logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de pousa nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 59

1220 LP 001/ 607 Con grande lavor, mi deu a loriga, | e toda era de chufas viada; | e, como quer que vos end ' eu al diga, | nunca mi a ome viu na pousada; | e [atan] cravelada de mensonha | e tan lev ' era, que ben de Coronha | a trageria aqui ũa formiga.| [+]
1220 LP 001/ 607 [De preç ' e con labor foi a loriga | que m ' el mandou e de burl ' aviada; | mais, como quer que vo -lo omen diga, | nunc ' a a min viron teer na pousada: | ben cravelada e[ra] de çamponha, | des i tan leve, que ben de Monconha | mi a aduria aqui ũa formiga.] [+]
1220 LP 006/ 843 Maior Garcia est ' omiziada, | que tanto guarda seu corpo de pran, | que já de noite nunca ela man, | como as outras, na sua pousada; | e guarda -sse, ja nunca tanto vi, | ca hu man ' oje, non marrá cras hi: | des i de noite nunca dorme nada.| [+]
1240 LP 009/ 124 E pousarei solo avelanal! [+]
1240 LP 012/ 125 E en Cistel, u verdade soía | sempre morar, dis[s]eron -me que non | morava i avia gran sazon, | nen frade d ' i ja a non coñocia; | nen o abade outrosi no estar | sol non queria que foss ' i pousar | e anda ja fora d[est]a badia.| [+]
1240 LP 012/ 125 En Santiago, seend ' albergado | en mia pousada, chegaron romeus; | preguntei -os e dis[s]eron: [+]
1240 LP 023/ 150 Por Deus, non me roguedes, | ca direi -vos de min o que i entendo: | se ũa vez assanhar me fazedes, | saberedes quaes peras eu vendo, | Ca [me] rogades cousa desguisada, | e non sei eu quen vo -lo outorgasse: | de perdoar quẽ -no mal deostasse, | com ' el fez a min, estando en sa pousada.| [+]
1240 LP 042/ 196 Joan Bolo jouv ' en ũa pousada | ben des ogano que da era passou | con medo do meirinho que lh ' achou | ũa mua que tragia negada | pero diz el que se lhi for mester | que provará ante qual juiz quer | que a trouxe sempre des que foi nada.| [+]
1240 LP 009/ 350 Non é Amor en cas de Rei, | ca o non pod ' om ' i achar | aa cea nen ao jantar; | a estas oras o busquei | nas pousadas dos privados; | preguntei a seus prelados | por Amor, e nono achei.| [+]
1240 LP 013/ 352 Tod ' esto lh ' ei eu a sofrer, | e ai, Deus, d ' el me guardade | aqui, ena pousada.| [+]
1240 LP 014/ 353 Quen nunca sal da pousada | pera ir en cavalgada | e quitan come mesnada | del -Rei ou de Don Fernando, | ai, Deus, aquesta soldada | se lha dan por aguilando?| [+]
1240 LP 016/ 354 E, se non, ficar -m ' ei eu | na mia pousada. [+]
1240 LP 007/ 363 Non levava nen dinheyro | ogano hu o[u]vi passar | per Campus, e quix pousar | en casa d ' un cavaleyro | que sse ten por infa[n]çon, | e soltou -mh -um can enton | e mordeu -mh -o seendeyro. | Por meu mal enton, senlheyro, | ouv ' aly a chegar, | ¡que non chegass ' a logar | hu [á] atal fareleyro!, | ca el se fosse çancon, | non fora ao vergalhon | roxo do meu seendeyro.| [+]
1240 LP 019/ 447 Elvira López, que mal vos sabedes | vós guardar sempre daqueste peon, | que pousa vosc[o], e á coraçon | de jazer vosqu ' , e vós non lh ' entendedes; | ei mui gran medo de xi vos colher | algur senlheira; e, se vos foder, | o engano nunca lho provaredes.| [+]
1240 LP 019/ 447 Direi -vos ora como ficaredes | deste peon, que tragedes assi | vosco, pousando aqui e ali: | e vós já quanto quê ar dormiredes, | e o peon, se coraçon ouver | de foder, foder -vos -á, se quiser, | e nunca del[e] o vosso averedes.| [+]
1240 LP 031/ 453 Martin jograr, que gran cousa: | já sempre con vosco pousa | vossa molher!| [+]
1240 LP 011/ 580 Juião, por est ' outra vegada | con outro tal trobador entencei; | fiz -lhe dizer que non dezia nada, | com ' or ' a ti desta tençon farei; | vi boas donas lavrar e tecer | cordas e cintas, e vi -lhes teer | mui fremosas pastores na pousada. | - [+]
1240 LP 012/ 646 Joan Fernándiz, un mour ' est ' aqui | fugid ' , e dizen que vó -lo avedes; | e fazed ' ora [a]tanto por mi, | se Deus vos valha: que o mooredes, | ca vo -lo iran da pousada filhar; | e se vós virdes no mouro travar, | sei eu de vós que vos assanharedes.| [+]
1240 LP 007/ 686 [aqu]este verv ' antigu ' é verdadeiro, | ca un ricom ' achei eu mentireiro, | indo de Valedolide pera Toledo; | achei sas mentiras, entrant ' a Olmedo, | e sa repost[a] en seu pousadeiro.| [+]
1240 LP 011/ 688 Do meu amor e do voss ' i enmentavam; | vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan: | leda m ' and ' eu.| [+]
1240 LP 011/ 688 Vós lhi tolhestes os ramos en que pousavan | e lhis secastes as fontes u se banhavan: | leda m ' and ' eu. [+]
1240 LP 018/ 691 Que coita tamanha ei a sofrer | por amar amigu ' e non o veer! | e pousarei so lo avelãal. | Que coita tamanha ei endurar, | por amar amigu ' e non lhi falar! | e pousarei so lo avelãal.| [+]
1240 LP 018/ 692 Por amar amigu ' e non o veer, | nen lh ' ousar a coita que ei dizer: | e pousarei so lo avelãal.| [+]
1240 LP 018/ 692 Por amar amigu ' e non lhi falar, | nen lh ' ousar a coita que ei mostrar: | e pousarei so lo avelãal.| [+]
1240 LP 018/ 692 Nen lh ' ousar a coita que ei dizer | e non mi dan seus amores lezer: | e pousarei so lo avelãal.| [+]
1240 LP 018/ 692 Nen lh ' ousar a coita que ei mostrar | e non mi dan seus amores vagar: | e pousarei so lo avelãal. [+]
1240 LP 007/ 736 E ssey, filha, que vus trag ' enganada | con seus cantares que non valen nada, | que lhi podia quenquer desfazer". | "Non dizen, madr ' esso, cada pousada, | os que trobar saben ben entender.| [+]
1240 LP 015/ 740 Marinha Mejouchi, muytas vegadas | Pero d Anbrõa achou -t ' en [gran] mal, | mays se te colhe en logar atal | com ' andas tu assy pelas pousadas, | Marinha Mejouchi, á mui gram sazon, | Pero d Anbrõa, se t ' achar enton, | gram med ' ey que ti querrá fazer mal. [+]
1240 LP 027/ 745 "Fazede -me -lh ' en mente; | ainda oje vós migo jaredes | por seu amor, ca x ' anda tan coytado | que, se vós oje migo non jouverdes, | será sandeu, e, se o non fezerdes, | non sse terrá de vós por ajudado; | mays enmentade -me -lhi hũa vegada | e marrey eu vosqu ' en vossa pousada, | e o cativo perderá cuydado. | E, já que lhi vós amor demonstrades, | semelh ' ora que lhi sodes amigo: | jazede logo aquesta noyte migo | e des y, poys, cras, hu quer que o vejades, | dizede -lhi que comigo albergastes | por seu amor, e que me lh ' enmentastes, | e non tenha que o pouc ' ajudades". [+]
1240 LP 020/ 775 Ca, o logar u eles an poder, | non á pardon que s ' i possa asconder, | assi saben trastornar a pousada.| [+]
1240 LP 038/ 784 Por Deus, tia, que vos fez seer nada, | non se ria pois de vós na pousada | este marido que vos ten coitada; | por que vos faz mal dia padecer, | negra noite lhi dade e estirada, | pois que vos el mal dia faz aver. [+]
1240 LP 005/ 850 Meu senhor, direi -vos ora: | pela carreira de Mora, | u vós já pousastes fora | e con vosco os de Touro, | e, pero que alguen chora, | tragu ' eu o our ' e o mouro. | Pero non vos custou nada | mia ida nen mia tornada, | grad ' a Deus, con mia espada | e con meu cavalo louro, | ben da vila da Graada | tragu ' eu o our ' e o mouro.| [+]
1264 CSM 1/ 104 E demais quero -ll ' enmentar || como chegou canssada || a Belleem e foy pousar || no portal da entrada, || u paryu sen tardada || Jesu -Crist ' , e foy -o deytar, || como moller menguada, || u deytan a cevada, || no presev ' , e apousentar || ontre bestias d ' arada.|| [+]
1264 CSM 9/ 128 E ali morand ' e | muito ben fazendo || a toda -las gentes | que per y passavan, || vẽo y un monge, | segund ' eu aprendo, || que pousou con ela, | com ' outros pousavan.|| [+]
1264 CSM 69/ 306 E depus isto, vernes madurgada, || levava vinn ' e pan aa pousada || Pedro do monge, u fez sa passada || perant ' a porta que e mais jusãa || Santa Maria [os] enfermos sãa ...|| [+]
1264 CSM 75/ 321 "Seede, || e aquesta moller bõa | comungad ' e as[s]olvede, || como çed ' a Parayso vaa u ten ja pousada. [+]
1264 CSM 157/ 537 E daquest ' un gran miragre | mostrou a ũus romeus || que a Rocamador yan, | que [de] ssa Madr ' eran seus, || e pousaron en un burgo, | com ' aprix, amigos meus; || mais a ssa ospeda foi -lles | mui maa de cabo são.|| [+]
1264 CSM 159/ 541 E pois entraron no burgo, | foron pousada fillar || e mandaron conprar carne | e pan pera seu jantar || e vynno; e entre tanto | foron aa Virgen rogar || que a seu Fillo rogasse | dos seus rogos piadosos || Non soffre Santa Maria | de seeren perdidosos ...|| [+]
1264 CSM 174/ 571 Mas tan gran door end ' ouve, | que sse sayu d ' ontr ' a gente || Como aa Virgen pesa | de quen erra a ciente ... || foi pera ssa pousada | con gran door mui coitado; || e jouv ' assi vel tres dias | mui maltreit ' e lazerado, || rogando Santa Maria | na mente que seu pecado || que dissera lle par[c]isse, | ca el era seu sergente.|| [+]
1264 CSM 175/ 573 E pois entrou en Tolosa, | foi llogo fillar pousada || en casa dun grand ' erege, | non sabend ' end ' ele nada; || mas quando o viu a gente, | foi ende maravillada || e disseron ao fillo: | "Dest ' albergue vos quitade. [+]
1264 CSM 194/ 623 Dest ' avẽo un miragre | en terra de Catalonna || dun jograr que ben cantava | e apost ' e sen vergonna; || e andando pelas cortes, | fazendo ben ssa besonna, || a casa dun cavaleiro | foi pousar cobiiçoso, || [C]omo o nome da Virgen | é aos bõos fremoso ...|| [+]
1264 CSM 195/ 627 Quena festa e o dia ... || Pois lla outorgada || ouve [e] levada || dentr ' a ssa pousada, || ela sse changia, || dizend ' : ·"Ai, coitosa, || nunca mais serei chamada || virgen omildosa. [+]
1264 CSM 215/ 674 Con gran razon é que seja | de Jeso -Crist ' amparada ... || E log ' aas albergadas | u pousava[n] a levaron, || e assentaron -sse todos, | e tal consello fillaron || que toda a desfezessen; | e sas espadas sacaron || enton, e end ' ũu deles | lle foi dar un ' espadada || Con gran razon é que seja | de Jeso -Crist ' amparada ...|| [+]
1264 CSM 241/ 741 Ao demo non pro[u]gue | dest ' , e con grand ' enveja || revolveu a pousada | o que maldito seja; || el que toda maldade | ama sempr ' e deseja || fez o prazer en doo | tornar, ca lle prazia.|| [+]
1264 CSM 241/ 742 Per oraçon da madre | o moço deu levada || do leit ' en que jazia, | e viv ' essa vegada || deu vozes contra todos, | diss : "Ay, de que pousada || me tirastes, mia madre, | u viçoso vivia! [+]
1264 CSM 289/ 103 Outrossi a mão destra | cona fouce apertada || foi, assi como se fosse | con fort ' engrud ' engrudada; || e ben assi o levaron | tolleito a ssa pousada || os outros. [+]
1264 CSM 328/ 199 Sabor á Santa Maria, | de que Deus por nos foi nado ... || Ond ' en este logar bõo | foi pousar hũa vegada || el Rey Don Affonso, quando | sa frota ouv ' enviada || que Cale britaron toda, | gran vila e muit ' onrrada, || e o aver que gãaron, | de dur seria osmado.|| [+]
1264 CSM 328/ 200 "Sennor, com ' ousa | seer nul ' om ' atrevudo || d ' Alcanate, u pousades, | aver -ll ' o nome canbiado || Sabor á Santa Maria, | de que Deus por nos foi nado ...|| [+]
1264 CSM 328/ 200 El Rei, quand ' oyu aquesto, | ouve gran sanna provada, || e mandou a ssa jostiça | que logo sen detardada || que pola ost ' ascuita[n]do | de pousada en pousada || andass ' , e a quen oysse | tal nome, foss ' açoutado.|| [+]
1264 CSM 329/ 202 E con quant ' enton roubaron | foron ben aly pousar || tod ' en redor da eigreja, | e do seu foron fillar || meallas d ' our ' e dỹeiros | que poseron no altar || a onrra da Virgen santa, | de que Deus quiso nacer.|| [+]
1264 CSM 344/ 240 Gran cavalgada de mouros | sayu pera os crischãos || correr e fazer -lles dano, | e passou serras e chãos || e chegaron a Tudia, | todos sas lanças nas mãos, || e ben a par da eigreja | pousaron sen deteença.|| [+]
1264 CSM 350/ 255 Val -nos, Sennor de mesura, || ca por nos no mundo nada || fuste, e o da altura || Deus fillou en ti pousada || e fez de ti, Virgen pura, || Madre e nossa avogada, || por nos meter na folgura || u te fez el corõada, || e [te] fez dos santos fror || e guarda do peccador.|| [+]
1264 CSM 361/ 283 E as monjas arredor || do leito pousaron todas, | e seend ' a gran sabor || catand ' aquela omagen, | viron -lle mudar coor || [e]na façe e dun lado | ao outro revolver.|| [+]
1264 CSM 376/ 315 E pois foi en sa pousada || Don Manuel, el Rey logo | non quis mais fazer tardada, || mais enviou -ll ' a sortella, | en ouro engastõada, || per un ome de sa casa | e diz: "muito me sauda || A Virgen, cuja merçee | é pelo mundo sabuda ...|| [+]
1264 CSM 376/ 315 "E logo | foy -sse con ela correndo || u Don Manuel pousava, | que o estav ' atendendo, || e deu -lla; e pois lo feyto | lle contou, com ' eu aprendo, || tornou -sse al Rei. [+]
1264 CSM 420/ 405 E bẽeyta, bẽeyta, | u ouvist ' acabada || a vida deste mundo | e del fuste passada, || e bẽeyta u vẽo | a ti a ta pousada || teu Fillo Jhesu -Christo, | e per el foi tomada || a ta alma bẽeyta | e do corpo tirada, || que a San Miguel ouve | tan tost ' acomendada; || bẽeyta a conpanna | que t ' ouv ' aconpan[n]ada, || d ' angeos mui fremosos | preçis[s]on ordĩada, || e bẽeyta a outra | d ' archangeos onrrada || que te reçeber vẽo, | de que fuste loada, || e bẽeyta a oste | que Tronos é chamada || e Dominatiões, | que te foi enviada.|| [+]
1300 LP 026/ 259 Pois ela trage camisa | de sirgo tan ben lavrada, | e vai a cada pousada | por algo, non é sen guisa | de trager, por seu pediolo, | o filho doutro no colo.| [+]
1300 LP 007/ 431 Ant ' a sa pousada, | en saia ' pertada: | vede -lo cós, ai, cavaleiro!| [+]
1301 LP 013/ 107 Vĩid ' acá pousar.| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL