logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de preg nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 223

1170 UC 001/ 195 Tal dona non quer ' eu servir | per mi non si que[i]ra pregar; | de cavaler dev[e] pensar | per que se po[ss]a enriquir; | já non quero lo sieu pedir | pois tan dura m ' es de parlar; | un poco devria mentir | per so[u] bon vassal melhurar. [+]
1220 LP 002/ 163 -Abril Pérez, muit ' ei eu gran pesar | da gran coita que vos vejo sofrer, | ca vos vejo come mi lazerar | e non poss ' a mi nen a vós valer, | ca vós morredes com[o] eu d ' amor; | e pero x ' est ' a mia coita maior, | dereito faç ' en me de vós doer. | -Don Bernaldo, quero -vos preguntar | com ' ousastes tal cousa cometer | qual cometestes en vosso trobar, | que vossa coita quisestes põer | con a minha; que, quant ' é mia senhor, | Don Bernaldo, que a vossa melhor, | tanto me faz maior coita sofrer. | - [+]
1220 LP 005/ 165 Longi de vila quen atendedes?". | "Vin atender [meu amigo]". | "Longi de vila quen asperades?". | "Direy -vo -l ' eu, poys me preguntades: | vin atender [meu amigo]". | "Longi de vila quen atendedes?". | "Direy -vo -l ' eu, poi -lo non sabedes: | vin atender meu [amigo]". [+]
1220 LP 020/ 299 E quen ben quiser ' preguntar | por gran coita, mjn pregunt ' én, | ca eu a sey, vedes per quen: | per mjn e per meu coraçon.| [+]
1220 LP 006/ 312 Quand ' eu passei per Dormãa | preguntei por mia coirmãa, | a salva e pa[a]çãa.| [+]
1220 LP 006/ 312 Preguntei: [+]
1220 LP 008/ 514 E averei muit ' a jurar | pola negar e a mentir, | e punharei de me partir | de quen me quiser ' preguntar | por mia senhor; que sei, de pran, | ca dos que me preguntaran | e dos outros m ' ei a guardar. [+]
1220 LP 003/ 704 De muitos son preguntado | ¿de que ei este pensar?| [+]
1220 LP 005/ 705 ¿Por quê pregunto? [+]
1220 LP 004/ 842 En tal coita me vi, senhor, | que sol non vos ousei falar | en vós; en lezer e sabor | aviades de me matar, | ca me non quisestes catar | dos olhos, nen [me] preguntar | por que avia tal pavor.| [+]
1220 LP 005/ 843 -Joham Baveca, fe que vós devedes | que me digades ora huna rem | que eu non sei e, ssegundo meu ssém, | tenh ' eu de pram de vós que o ssabedes; | e por aquesto vos vin preguntar: | cantar d ' amor de quen non sab ' amar | que me digades porqué lho dizedes. | - [+]
1220 LP 012/ 943 E senhor, preguntar -vus -ei: | dizede σe Deus vus perdon! | ¿sera ben d ' eu assi morrer?| [+]
1220 LP 017/ 946 Mais, pero vus pregunt ' , eu be ' -no sei!| [+]
1220 LP 017/ 946 Ed ũa cousa vus preguntarei: | por Deus ¿per que[n] podestes vos saber | aqueste ben que vus eu sei querer?| [+]
1240 LP 008/ 77 E, mia dona, quen pregunta non erra; | e vós, por Deus, mandade preguntar | polos naturaes deste logar | se foderan nunca en paz nen en guerra, | ergo se foi por alg ' ou por amor.| [+]
1240 LP 016/ 79 Orraca López vi doente un dia | e preguntei -a se guareceria.| [+]
1240 LP 012/ 125 Porque no mundo mengou a verdade | puñei un dia de a ir buscar, | e u por ela fui [a] preguntar | dis[s]eron todos: [+]
1240 LP 012/ 125 En Santiago, seend ' albergado | en mia pousada, chegaron romeus; | preguntei -os e dis[s]eron: [+]
1240 LP 009/ 134 Don Martin Galo est ' acustumado | de lhi daren algo todos de grado; | e dizen que é ben empregado, | sol que podessen acalantá -lo.| [+]
1240 LP 004/ 140 Ao daian de Cález eu achei | livros que lhe levavan d ' aloguer; | e o que os tragia preguntei | por eles, e respondeu -m ' el: - [+]
1240 LP 002/ 176 Vós preguntades polo voss ' amigo?| [+]
1240 LP 002/ 176 Vós preguntades polo voss ' amado?| [+]
1240 LP 085/ 216 Preguntar -vos quero por Deus, | senhor fremosa, que vos fez | mesurada e de bom prez, | que pecados forom os meus | que nunca tevestes por bem | de nunca mi fazerdes bem.| [+]
1240 LP 003/ 274 Por Deus, amiga, que preguntedes | por meu amigo que aqui non ven, | e sempre vos eu por en querrei ben, | por Deus, amiga, se o fazedes, | ca non ous ' oj ' eu por el preguntar | con medo de mi dizerem pesar.| [+]
1240 LP 003/ 274 Log ' oj ' , amiga, polo meu amor | preguntad ' os que aqui chegaron | com ' ou de qual guisa o leixaron | e dizede -mi -o por Nostro Senhor, | ca non ous ' oj ' eu por el preguntar | con medo de mi dizerem pesar.| [+]
1240 LP 003/ 274 Preguntade vó -lo voss ' amigo, | ca sei eu mui ben ca vo -lo dirá, | se era mort ' ou viv ' o[u] que fará, | e falade -o, [amiga], comigo | ca non ous ' oj ' eu por el preguntar | con medo de mi dizerem pesar. [+]
1240 LP 005/ 278 O vos[s] ' amigo trist ' e sen razon | vi eu, amiga; muy pouco parey | e preguntey -o porque, e non sey | d ' el se non tanto que me disse entom: | des que "el vyra" hua sa senhor | hir d ' u el era, fora sofredor | de grandes coytas no seu coraçon.| [+]
1240 LP 005/ 278 Tan trist ' estava que ben entender | pode, quenquer que o vir, que trist ' é, | e preguntey -o, mays, per boa fe, | non pud ' eu d ' el mays de tanto aprender: | des que "el vira" hũa que quer ben | hyr d ' u el era, por dereito ten, | ta que a vyr, de non tomar prazer.| [+]
1240 LP 005/ 278 Da ssa tristeça ouv ' eu tal pesar | que foy a el e preguntey assy | en que coidava, mays non aprendi | d ' el se non tanto que lh ' y oy falar: | des que "el vira" quen lhi coitas deu | hir d ' u el era, no coraçon seu, | ta que a vir, ledo non pod ' andar.| [+]
1240 LP 006/ 279 Direi -vo -lo eu, senhora, poys me tam bem preguntastes: | o amor que eu levei de Santiago a Lugo, | esse me aduss ' e esse mh -adugo. | - [+]
1240 LP 006/ 279 Direi -vo -lo eu, senhora, poys me avedes preguntado: | o amor que eu levei de [Santiago a Lugo, | esse me aduss ' e esse mh -adugo]. [+]
1240 LP 011/ 286 Vẽeron -m ' ora preguntar | meus amigos, por quê perdi | o sen; [+]
1240 LP 011/ 286 Quen ben quiser ' meu coraçon | saber, por quê ensandeci, | pregunte -me, ca ben logu ' i | lhi direi eu assi enton:| [+]
1240 LP 001/ 287 -Amigo, preguntar -vos -ei: | en que andades cuidando, | pois que andades chorando? | - [+]
1240 LP 004/ 303 Muitos me preguntan, per bõa fé, | preguntas que non devian fazer, | que lhes diga por quen trob ' , ou qual é.| [+]
1240 LP 005/ 303 Muitos vej ' eu que, con mengua de sen, | an gran sabor de me dizer pesar: | todo ' -los que me vẽen preguntar | qual est a dona que eu quero ben!| [+]
1240 LP 008b/ 306 Por nunca ja ren saberen per mi | os que me vẽen por én preguntar | de que me veen en gran coit ' andar, | juro -lhes eu e digo -lhes assi: | que desejo ben por que non dou ren, | e que me ven o mal que me non ven!| [+]
1240 LP 009b/ 307 Ei gran coita; de mais ei a jurar | que non ei coit ' a quen m(e) én preguntar ' .| [+]
1240 LP 009b/ 307 A vos non ous ' a gran coita dizer | que ei por vos eno meu coraçon; | e con pavor (¡assi Deus me perdon!) | que ei, senhor, de vus pesar fazer, | ei gran coita; de mais ei a jurar | que non ei coit ' a quen m(e) én preguntar ' . [+]
1240 LP 004/ 341 Preguntan -me non sei en qual razon | que lhis diga quen est ' a que loey | en meu trobar sempre, quando trobey, | e digo -lhis eu, se Deus mi perdon: | é mha senhor e parece mui ben, | mays non é senhor de mi fazer ben, | Porque non quer, ca, se lhi prouguess ' en, | non mi verria quanto mal mi ven. [+]
1240 LP 001/ 343 -Ũa pregunt ' ar quer ' a el -Rei fazer, | que se sol ben e aposto vistir: | por que foi el pena veira trager | velh ' an bon pan ' ; e queremos riir | eu e Gonçalo Martĩiz, que é | ome muit ' aposto, per bõa fé, | e ar querê -lo -emos en cousir. | - [+]
1240 LP 009/ 350 Non é Amor en cas de Rei, | ca o non pod ' om ' i achar | aa cea nen ao jantar; | a estas oras o busquei | nas pousadas dos privados; | preguntei a seus prelados | por Amor, e nono achei.| [+]
1240 LP 009/ 350 Direi -vos eu u o busquei: | antr ' estes freires tempreiros, | ca já os espitaleiros | por Amor non preguntarei. [+]
1240 LP 017/ 354 Preguntad ' , e quen quer vo -lo dirá.| [+]
1240 LP 001/ 360 Ca morto fora, mha senhor, | de gram lazeyra, sey de pran; | mays nembrastes -vos ben de min, | e todos me preguntaran | se vos saberey eu servir, | ¡quan ben o soubestes guarnir | de quant ' el avya sabor!| [+]
1240 LP 014/ 367 Quyça nono pod ' assy guarecer, | que este poder non lh ' o quis Deus dar | a que non sabe que possa saar | o doente, meos de guarecer; | mays preguntar -lh ' á de que enfermou, | come maestre, se o ben pagou: | non leix ' a guarecer polo el preguntar.| [+]
1240 LP 006/ 374 Amei -vos sempr ' , amigo, e fiz -vos lealdade; | se preguntar quiserdes en vossa puridade, | saberedes, amigo, que vos digo verdade; | ou se falar ouverdes con algun maldizente | e vos quiser, amigo, faz[er] al entendente, | dizede -lhi que mente, | dizede -lhi que mente. [+]
1240 LP 007/ 375 A meu amigo mandad ' enviei | a Toled ' , amiga, per boa fe, | e mui ben creo que ja co el é; | preguntad ' , e gradecer -volo -ei, | en quantos dias poderá chegar | aqui, de Toledo, quen ben andar.| [+]
1240 LP 007/ 375 E sempre catan estes olhos meus | per u eu cuido que á de viir | o mandadeir ' , e moiro por oir | novas d ' el, e preguntade, por Deus, | en quantos dias poderá [chegar | aqui, de Toledo, quen ben andar]. [+]
1240 LP 012/ 377 Amigo, queredes -vos ir | e ben sei eu que mi averra: | en mentre morardes ala, | a quantos end ' eu vir viir, | a todos eu preguntarei | como vos vai en cas d ' el -rei.| [+]
1240 LP 012/ 377 Non vos poderia dizer | quant ' ei de vos irdes [pesar], | mais, a quantos eu vir chegar | d ' u ides con el -rei viver, | a todos eu preguntarei | [como vos vai en cas d ' el -rei].| [+]
1240 LP 012/ 377 Coitada ficarei d ' amor | ta que mi vos Deus adusser, | mais, a quantos eu ja souber | que veeren d ' u el -rei for, | a todos eu preguntarei | [como vos vai en cas d ' el -rei].| [+]
1240 LP 016/ 379 A que mi a min meu amigo filhou, | mui sen meu grad ' , e non me tev ' en ren, | que me servi ' e mi queria ben, | e non mi o disse nen mi o preguntou, | ma[l] lhi sera quando lho eu filhar, | mui sen seu grad ' , e nona preguntar.| [+]
1240 LP 016/ 379 E, se m ' ela mui gran torto fez i, | Deus me leixe dereito d ' ela aver, | ca o levou de min sen meu prazer; | e ora ten que o levará assi, | ma[l] lhi sera quando lho eu filhar, | [mui sen seu grad ' , e nona preguntar].| [+]
1240 LP 016/ 379 E ben sei eu d ' ela [o] que dira: | que non fiz eu por el quant ' ela fez, | mais quiçai mi o fezera outra vez; | e, pero ten ben que o avera, | ma[l] lhi sera [quando lho eu filhar, | mui sen seu grad ' , e nona preguntar].| [+]
1240 LP 018/ 380 De me preguntar an sabor | muitos, e dizen -mi por én | com ' estou eu con mia senhor; | e direi -vos eu que m ' aven: | se disser "ben", mentir -lhis -ei; | tan mal é, que o non direi.| [+]
1240 LP 018/ 380 Os que me veen preguntar | como mi vai, queren saber | com ' est ' a que sei muit ' amar; | e eu non sei que lhis dizer: | se disser "ben", mentir -lhis -ei;| [+]
1240 LP 018/ 380 Os meus amigos, con que vou | falar, me preguntan assi: | ¿con mia senhor, com ' eu estou?, | e non sei que lhis diga i; | se disser "ben", mentir -lhis -ei;| [+]
1240 LP 018/ 380 Mais, pois d ' ela ben non ei, | preguntar -m ' an e calar -m ' ei. [+]
1240 LP 034/ 387 Maravilho -m ' eu, si Deus mi dé ben, | senhor, por quanto vos vejo rogar | Nostro Senhor, e vin -vos preguntar | que mi digades, por Deus, ũa ren: | ¿en que vos podia Nostro Senhor | fazer máis ben do que vos fez, senhor?| [+]
1240 LP 036/ 388 -Meu amigo, quero -vos preguntar. | - [+]
1240 LP 036/ 388 Preguntade, senhor, ca m ' [é] én ben. | - [+]
1240 LP 036/ 388 Preguntar -vos quero, per bõa fe. | - [+]
1240 LP 036/ 388 Preguntade, ca ei én gran sabor. | - [+]
1240 LP 036/ 388 Non vos pes de qual pregunta fez[er]. | - [+]
1240 LP 039/ 390 Muito mi sera grave de sofrer | d ' aver quen mi quer ben mal a querer, | e vós, madre, mandades -mi -o fazer, | mais faço -vos ũa pregunta tal: | pois quen mi quer ben ei mal a fazer, | se querrei ben a quen mi quiser mal.| [+]
1240 LP 064/ 401 Que grave m ' est ora de vos fazer, | senhor fremosa, un mui gran prazer, | ca me quer ' ir longi de vós viver, | e venho -vos, por esto, preguntar: | ¿que prol á [a] mi[n] fazer -vos eu prazer | e fazer a min, senhor, gran pesar?| [+]
1240 LP 081/ 410 E, mia senhor, preguntei | por donas muitas, que oi loar | de parecer nas terras u andei; | e, mia senhor, pois mi as foron mostrar, | a máis fremosa de quan[tas eu vi, | long ' estava de parecer assi]. [+]
1240 LP 082/ 410 Vós non seredes tan sen conhocer, | se lhi filhardes nulha ren do seu, | que lhi non ajades ben a fazer; | e venh ' ora preguntar -vos por én: | se lhi filhardes nulha ren do seu, | [¿que diredes por lhi non fazer ben?]| [+]
1240 LP 021/ 420 Par Deus, amigos, gran torto tomei | e de logar onde m ' eu non cuidei: | estand ' ali ant ' a porta del -Rei | preguntando por novas da fronteira, | por ũa velha que eu deostei, | deostou -m ' ora Maria Balteira.| [+]
1240 LP 022/ 421 Joan Baveca, fora da razon | sodes que m ' ante fostes preguntar: | ca mui bon ome nunca pod ' errar | de fazer ben, assi Deus me perdon; | e o rafeç ' ome que vai seu amor | empregar u desasperado for, | este faz mal, assi Deus me perdon, | e est ' é sandeo e estoutro non. | - [+]
1240 LP 026/ 424 -Por Deus, amiga, preguntar -vus -ey | do voss ' amigo, que vus quer gran ben, | se ouve nunca de vós algun ben; | que mh -o digades e gracir -vo -l ' ey. | - [+]
1240 LP 043/ 459 Que muytos me preguntarán, | quando m ' ora viren morrer, | por que moyr ' ! e quer ' eu dizer | quanto x ' ende poys saberán: | moyr ' eu, porque non vej ' aquí | a dona que non vej ' aquí.| [+]
1240 LP 043/ 459 E preguntar -m ' an, eu o sey, | da dona que diga qual é, | e juro -vos per bõa fe | que nunca lhis eu mays direy: | moyr ' eu, porque non vej ' aqui | a dona que non vej ' aqui.| [+]
1240 LP 006/ 467 Un cavaleiro á ' qui tal entendença | qual vos eu agora quero contar: | faz, u dev ' a fazer prazer, pesar, | e sa mesura toda é en tença; | e o que lhi preguntan, respond ' al; | e o seu ben fazer é fazer mal; | e todo seu saber é sen sabença.| [+]
1240 LP 001/ 483 Por miá morte, que vos vi desejar, | rogu ' eu a Deus sempr ' , e nom mi -a quer dar; | e venho -vos, miá senhor, preguntar | que me digades que farei eu i.| [+]
1240 LP 011/ 503 É sa sela muito dura | e dana sa pregadura, | mais non a for de Castela.| [+]
1240 LP 023/ 509 Preguntan -me cada dia | polo que non ousaria | dizer, ca m ' ey todavya | medo de mort ' , e por en | non ous ' eu dizer por quen | mi ven quanto mal mi ven.| [+]
1240 LP 023/ 509 Preguntan -m ' en puridade | que lhis diga en verdade, | mays eu, com gram lealdade | e por non fazer mal sen, | non ous ' eu dizer por quen | mi ven quanto mal mi ven.| [+]
1240 LP 023/ 509 Andam -m ' assy preguntando | que lhis diga por que ando | trist ' , [e] eu, por San Servando, | con pavor que ey d ' alguen, | non ous ' eu dizer por quen | mi ven quanto mal mi ven. [+]
1240 LP 021/ 534 Por baralhar con el e por al non | falei con outr ' , en tal que o provasse, | e pesou -lhi mais ca se o matasse | e preguntou -m ' e dixi -lh ' eu enton: | se vos i, meu amigo, pesar fiz, | non foi por al, se non porque me quix. | Ali u eu con outr ' ant ' el falei | preguntou -m ' ele porque lhi fazia | tan gran pesar ou se o entendia | e direi -vos como me lhi salvei: | se vos i, meu amigo, pesar fiz, | non foi por al, se non porque me quix. [+]
1240 LP 050/ 547 Senhor, por Deus que vus fez parecer, | per bõa fé, mui ben e ben falar, | que vus non pes de vus én preguntar | d ' esto que querria de vos saber:| [+]
1240 LP 001/ 550 Ay Pedr ' Amigo, vós que vos tẽedes | por trobador, agora o verei | eno que vus ora preguntarei | e no recado que mi tornaredes.| [+]
1240 LP 006/ 553 Do que [vós] vistes que me preguntou, | quando s ' el ouve d ' aqui a partir, | se mi seria ben, se mal de s ' ir, | ai, amiga, mandado mi chegou: | que est aqui e quer migo falar, | ma[i]s ante pôd ' aqui muito morar.| [+]
1240 LP 004/ 601 Estes con que eu venho preguntei | quant ' á que vehemus, per boa fe, | d ' essa terra hu [a] mha senhor é; | mays dizen -mh o que lhis non creerey | dizen que mays d ' oyto dias non á | e a mi é que may[s] d ' un an ' y á!| [+]
1240 LP 001/ 608 E, se el ven aqui a meu poder, | preguntar -lh ' ei quen lho mandou dizer. [+]
1240 LP 019/ 649 Muitus me vẽem preguntar, | mha senhor, a quen quero ben, | e non lhis quer ' end ' eu falar | con medo de vus pesar en, | nen quer ' a verdade dizer, | mays jur ' e faço -lhis creer | mentira por volhis negar | e porque me vẽen coitar | do que lhis non direi per rem, | ca m ' atrev ' eu en vus amar.| [+]
1240 LP 019/ 649 Non será tan preguntador | null ' ome, que sabha de min | ren per que seja sabedor | [d]o ben que vus quis, pois vus vi.| [+]
1240 LP 019/ 649 E se per ventura assi for, | que m ' er pregunten des aqui | se sodes vos a mha senhor | que am ' e que sempre servi, | vedes como lhis mentirei: | d ' outra senhor me -lhis farei | ond ' aja mais pouco pavor. [+]
1240 LP 008/ 680 Non sei eu ja no mundo conselho prender; | (e) mais de mil cuidos ja no coraçon cuidei; | ca, pero mia vida mais podesse durar, | vergonha i á d ' assi antr ' as gentes andar, | pero (que) de min nen d ' eles nenhun sabor ei; | e sequer non ei (ja) razon que lhes apõer, | quando me preguntan [por] quê ei tan trist ' andar.| [+]
1240 LP 015/ 690 Preguntan -me por quê ando sandeu, | e non lhe ' -lo quer ' eu jamais negar; | e pois me d ' eles non poss ' amparar, | nen me leixan encobrir con meu mal, | direi -lhes eu a verdad(e) e non al: | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi, | Nen mais fremosa, (lhes direi, de pran, | ca lhes non quero negar nulha ren | de mia fazenda -ca lhes quero ben,) | nen pola que og ' eu sei mais de prez.| [+]
1240 LP 015/ 690 E se m ' ar preguntaren outra vez, | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi.| [+]
1240 LP 015/ 690 E se a eles viren, creeran | ca lhes digu ' eu verdad(e), u al non á, | e leixar -m ' an de me preguntar ja; | e se o non ar quiseren fazer, | querê ' -lhes -ei a verdade dizer: | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi. [+]
1240 LP 016/ 690 Quando mi -agora for ' e mi alongar ' | de vos, senhor, e non poder ' veer | esse vosso fremoso parecer, | quero -vus ora por Deus preguntar:| [+]
1240 LP 001/ 697 Irei a lo mar vee -lo meu amigo; | pregunta -lo -ei se querrá viver migo: | e vou -m ' eu namorada.| [+]
1240 LP 001/ 697 Irei a lo mar vee -lo meu amado; | pregunta -lo -ei se fará meu mandado: | e vou -m ' eu namorada.| [+]
1240 LP 001/ 697 Pregunta -lo -ei por que non vive migo | e direi -lh ' a coita ' n que por el vivo, | e vou -m ' eu namorada.| [+]
1240 LP 001/ 697 Pregunta -lo -ei por que m ' á despagado, | e se mi assanhou, a torto, endõado, | e vou -m ' eu namorada. [+]
1240 LP 001/ 698 Pero d ' al vus preguntarei: | ¿como podedes desamar | quen s ' assi por voss ' ome ten? [+]
1240 LP 002/ 698 E senhor, preguntar -vus -ei: | por serviço que vus busquei | ¿se ei por én mort ' a prender? [+]
1240 LP 026/ 724 -Hũa pregunta vos quero fazer | senhor, que mi devedes afazer, | ¿por que vehestes iantares comer | que home nunca de vosso loguar | comeu? ¿esto que pode seer, | ca vei ' ende os herdeiros queixar? | - [+]
1240 LP 014/ 739 Maria Balteyra que se queria | hir já d ' aqui, vẽo -me preguntar | se sabia já -quê d ' aguyraria, | ca non podia mays aqui andar.| [+]
1240 LP 015/ 740 Marinha Mejouchi, Pero d A[n]brõa | diz el que tu o fuisti pregoar | que nunca foy na terra d ' Ultramar; | mays non fezisti come molher bõa, | ca, Marinha Mejouchi, sy é sy, | Pero d Anbrõa sey eu ca foy lhy; | mays quesiste -lh ' y tu mal assacar.| [+]
1240 LP 026/ 745 Per[o] Ordón[h]ez, torp ' e desenbrado | vej ' eu hun home que ven da fronteyra | e pregunta por Maria Balteyra.| [+]
1240 LP 026/ 745 Per ' Ordónhez, e semelha guysado | d ' aquest ' ome que tal pregunta faz, | Per ' Ordónhez, de semelhar rapaz | ou algun home de pouco recado?| [+]
1240 LP 026/ 745 Per[o] Ordónhez, torp ' e enganado | mi semelha e fora de carreira | quen pregunta por hũa soldadeyra | e non pregunta por al mays guisado; | e, Per ' Ordónhez, mui chẽo de mal | mi semelha e torp ' est ' om ' atal, | P[ero] Ordónhez, que m ' á preguntado.| [+]
1240 LP 026/ 745 E, Per ' Ordónhez, non preguntaria | por esto se algũa ren valesse | aquest ' omen e se o ben conhocesse;| [+]
1240 LP 026/ 745 P[er] ' Ordónhez, fez mui gran bavequia | aquest ' ome que tal pregunta fez;| [+]
1240 LP 028/ 746 Por meu amig ' , amiga, preguntar | vus quer ' eu ora, ca se foy d ' aqui | muy meu sanhud ' e nunca o ar vi; | se sabe já ca mi quer outro ben. | "Par Deus, amiga, sab[ed]: o pesar | que oj ' el á, non é por outra ren".| [+]
1240 LP 031/ 748 E, se m ' eu quiser enganar | Deus, ben o poss ' aqui conprir | en Burgos, ca, sse preguntar | por novas, ben as posso oyr | tan ben come el en Monpirller | e dizê -las poys a quenquer | que me por novas preguntar.| [+]
1240 LP 014/ 772 E, u foron polo vender, | preguntarõ -no en gran sen: | - [+]
1240 LP 022/ 775 Marinha Foça quis saber | como lh ' ia de parecer; | e fui -lh ' eu log ' assi dizer, | tanto que m ' ela preguntou: | - [+]
1240 LP 025/ 777 E quen viu terra tan mal empregada | nen a cuida nunca mais a veer?, | que non merece carta de soldada, | e dá -lhe o Demo terra e poder; | e muitas terras pod ' ome saber, | mais nunca terra tan mal empregada.| [+]
1240 LP 040/ 784 Quand ' eu d ' Olide saí, | preguntei por Aivar; | e disse -mi log ' assi | aquel que foi preguntar: | - [+]
1240 LP 046/ 788 E logo dormiria eu, | se eu podesse coyta dar, | a quen mi sempre coyta deu. | Vel que ousass ' en preguntar | a quen me nunca preguntou, | per que me fez en ssy cuydar, | poys ela nunca en min cuydou.| [+]
1240 LP 013/ 799 Muytos me veen preguntar, | senhor, que lhis diga eu quen | est ' a dona que quero ben | e con pavor de vos pesar | non lhis ouso dizer per ren, | senhor, que vos eu quero ben.| [+]
1240 LP 017/ 801 Pero punho sempre de preguntar, | poren nunca me podem entender | o muy gram ben que vos eu sey querer, | nen o sabor d ' oyr en vós falar; | per bõa fé, pero non poss ' achar | quen vosso ben todo possa dizer.| [+]
1240 LP 008/ 808 -Vejo -vos, filha, tan de coraçon | chorar tan muito que ei en pesar | e venho -vos por esto preguntar, | que me digades, se Deus vos perdon, | por que mi -andades tan trist ' e chorando. | - [+]
1240 LP 021/ 821 Maria [N]egra vi eu, en outro dia, | hir rabialçada per hunha carreyra, | e preguntey a como hya senlheyra, | e por aqueste nome que avya, | e disse -m ' ela ' nton: ey nom ' assy | por aqueste sinal con que naci, | que trago negro come hunha caldeyra.| [+]
1240 LP 024/ 823 Meus amigos, oy mays quero dizer | a quantos me veheren preguntar, | qual est ' a dona que me faz moirer, | ca non ey ja por que o recear; | e saberam qual dona quero ben; | direy a ja, ca sey que nulha rem | non ey poren mays ca perç ' a perder.| [+]
1240 LP 043/ 834 Que muitos que mi andan preguntando | qual est ' a dona que quero gran ben! | se é Joana, se Sancha, se quen? | se Maria? mais eu tan coitad ' ando, | cuidando en ũa destas tres que vi, | polo meu mal, que sol non lles torn ' y, | nen lles falo, se non de quand en quando.| [+]
1240 LP 043/ 834 E vou me dontr ' as gentes alongando, | por tal que me non preguntem poren, | per bõa fe, ca non por outra ren, | e van m ' elas a meu pesar chamando | e preguntando m ' a pesar de mi, | qual est ' a dona que me faz assi | por si andar en gran coita ' n que ando.| [+]
1240 LP 043/ 834 Non llela digo por esta razon: | ca por dizer la, si Deus me perdon! | non mi porran consello, mal pecado! | Poren tod ' ome devia, acordado, | que sen ouvesse, daquest ' a seer, | de nunca ir tal pregunta fazer, | ca per pouqu ' en seria castigado.| [+]
1240 LP 043/ 835 Mailo que vai tal pregunta fazer, | Deulo leixe moller gran ben querer | e que ar seja doutre preguntado! [+]
1240 LP 052/ 839 Sennor, per vos sõo maravillado | por que vus pesa de vus ben querer, | e a Deus devo muit ' a gradeçer | por que mi á esto, sennor, achegado | que vus vejo por vus preguntar en, | e por vus ar dizer log ' outra ren: | ca vus non quero ben pelo meu grado!| [+]
1240 LP 002/ 856 Meu amigo quando s ' ia, | preguntei -o se verria; | disse -m ' el: verrei mui cedo.| [+]
1240 LP 001/ 871 Ai cervos do monte, vínvos preguntar: | fois ' o meu amigu ' e, se alá tardar, | qué farei, velidas?| [+]
1240 LP 008/ 874 Preguntarvos quer ' eu, madre, | que mi digades verdade, | se ousará meu amigo | ante vós falar comigo? | Pois eu mig ' ei seu mandado | querría saber de grado | se ousará meu amigo | ante vós falar comigo?| [+]
1240 LP 008/ 880 Vos que por Pero Tinhoso | preguntades, se queredes | dele saber novas certas, | per min poi -las non sabedes, | achar -lh ' edes tres sinaes | per que o conhosceredes: | mays esto que vus eu digo | non vo -lo sabha nenguũ: | aquel é Pero Tinhoso | que traz o toutuço nuũ, | e traz o cancer no pisso | e o alvaraz no cuũ.| [+]
1240 LP 008/ 880 Ja me por Pero Tinhoso | preguntastes noutro dia | que vus dissess ' eu d ' el novas, | et enton non as sabia; | mays per estes tres sinaes | quen -quer o conhosceria; | mays [esto que vus eu digo | non vo -lo sabha nenguũ: | aquel é Pero Tinhoso | que traz o toutuço nuũ, | e traz o cancer no pisso | e o alvaraz no cuũ].| [+]
1240 LP 008/ 881 Vos que por Pero Tinhoso | mi [or]a iades preguntando | que vus dissess ' eu d ' el novas, | nen vus as quer ' eu ir dando, | achar -lh ' -edes tres sinaes, | se lh ' os ben fordes catando; | mays esto que vus eu digo | non vo -lo sabha nenguũ: | aquel é Pero Tinhoso | que traz o toutuço nuũ, | et [traz o cancer no pisso | e o alvaraz no cuũ]. [+]
1240 LP 004/ 885 Preguntei ũa don[a] en como vos direi: | "Senhor, filhastes orden?". [+]
1240 LP 005/ 885 Eu lhi farei ben e elas verran | preguntar -m ' ante vós por que o fiz, | e direi eu: [+]
1240 LP 014/ 914 Preguntad ' un ricome, | mui rico, que mal come, | porque o faz.| [+]
1240 LP 013/ 925 Par Santa Maria, | por novas vos quisera preguntar.| [+]
1240 LP 019/ 928 Preguntou Joan Garcia | da morte de que morria; | e dixe -lh ' eu todavia: | "A morte d ' esto se mata:| [+]
1240 LP 019/ 928 "|Pois que m ' ouve preguntado | de que era tan coitado, | dixe -lh ' eu este recado: | "A morte d ' esto xe mata:| [+]
1240 LP 002/ 933 A mim pesou muito, quando s ' ia, | e comecei -lhi enton a preguntar: | cuidades muit ' , amig ' , alá morar? | e jurou -mi par Santa Maria | que se veesse logo a seu grado, | se non, que m ' enviasse mandado.| [+]
1240 LP 001/ 954 Ay mia senhor! quero -vus preguntar, | pois que vus ides e eu non poss ' ir | vosco per ren, e sen grad ' a partir - | m ' -ei eu de vos e de vosco morar, | Ay eu cativo! por Deus ¿que farei?| [+]
1240 LP 007/ 957 Non vos pod ' om ' esto partir melhor; | se mais quise[r]des, por mais preguntade. | - [+]
1240 LP 012/ 960 -Rei Don Alfonso, se Deus vos pardon, | desto vos venho [aqui] preguntar;| [+]
1240 LP 008/ 968 -Pedr ' Amigo, quero de vós saber | hunha cousa que vus ora direy, | e venho -vus preguntar, porque sey | que saberedes recado dizer, | de Balteyra que vej ' aqui andar | e vejo -lhi muytus escomungar.| [+]
1240 LP 003/ 972 E non vos pes, et preguntar -vus -ei, | senhor de mi e de quanto .............. | ........................................................... [+]
1240 LP 157,61/ 991 Senhor fremosa, queria saber | de vos que sempre punhei de servir: | pois vos eu sei mais d ' outra ren amar, | ¿que diredes a quen vus preguntar ' , | pois me podedes de morte guarir, | senhor, por quê me leixades morrer?| [+]
1240 LP 157,61/ 992 Pois m ' en tal coita podedes valer | come de morte σe Deus vos perdon! | ¿que diredes, fremosa mia senhor, | u vos aquesto preguntado for ' : | pois vos eu amo mui de coraçon, | senhor, por quê me leixades morrer?| [+]
1240 LP 157,61/ 992 Pois vos Deus fez muito ben entender, | senhor fremosa que sempre servi, | se vos alguen preguntar ' esta vez, | ¿que lhe diredes, por Deus que vos fez, | pois vos eu amo muito mais ca mi, | senhor, por quê me leixades morrer? [+]
1264 CSM 2/ 107 Ben enpregou el seus ditos, || com ' achamos en verdade, || e os seus bõos escritos || que fez da virgĩidade || daquesta Sennor mui santa, || per que sa loor tornada || foi en Espanna de quanta || a end ' avian deytada || judeus e a eregia.|| [+]
1264 CSM 4/ 112 Poi -la comuyon fillou, || logo dali se partia || e en cass ' seu padr ' entrou || come xe fazer soya; || e ele lle preguntou || que fezera. [+]
1264 CSM 4/ 113 O moço logo dali || sacaron con alegria || e preguntaron -ll ' as[s]i || se sse d ' algun mal sentia.|| [+]
1264 CSM 5/ 116 Quando o irmão do Emperador de prijon sayu, || barva non fez nen cercẽou cabelos, e mal se vestiu; || a seu irmão foi e da Emperadriz non s ' espedyu; || mas o Emperador, quando o atan mal parado vyu, || preguntou -lli que fora, e el lle recodyu: || "En poridade vos quer ' eu aquesto dizer. [+]
1264 CSM 6/ 122 A coitada por seu fillo | ya muito chorando || e a quantos ela viia, | a todos preguntando || o viran; e un ome | lle diss ' : [+]
1264 CSM 6/ 123 A madr ' enton a seu fillo | preguntou que sentira; || e ele lle contou como | o judeu o ferira, || e que ouvera tal sono | que sempre depois dormira, || ata que Santa Maria | lle disse: [+]
1264 CSM 31/ 194 O lavrador que pos ele | a mui gran préssa vẽera, || poi -lo vyu en Vila -Sirga, | ouv ' en maravilla fera; || e fez chamar a pregon, || e gentes foron vỹudas, || a que das cousas sermon || fez que ll ' eran conteçudas.|| [+]
1264 CSM 32/ 195 Unde ao Bispo | daquele bispado || en que el morava | foi end ' acusado; || e ant ' el chamado || e enpreguntado || foy, se era ren || o que oya || del. [+]
1264 CSM 33/ 198 Começaron -ss ' a sinar, || e fórono preguntar || que a verdad ' enssinar || lles fosse sen tardamentos, || se guarira per nadar, || ou queno fora tirar || do mar e dos seus tormentos.|| [+]
1264 CSM 37/ 210 E quando s ' espertou, sentiu -sse mui ben são, || e catou o pe; e pois foi del ben certão, || non semellou log ' , andando per esse chão, || dos mais preguiçosos.|| [+]
1264 CSM 44/ 228 Quen fiar na Madre do Salvador || E daquest ' o ifançon gran pesar || avia de que o non pod ' achar, || e porende o fez apregõar || pela terra toda en derredor.|| [+]
1264 CSM 44/ 229 Quen fiar na Madre do Salvador || E demais esta cera ti darei || en sa figura, e sempr ' andarei || pregõando teu nome e direi || como dos Santos tu es la mellor. [+]
1264 CSM 55/ 259 Mantenent ' aqueste feito | soube todo o convento, || que eran y ajuntadas | de monjas mui mais ca cento, || e loaron muit ' a Virgen | por aqueste cousimento || que fezera, cujos feitos | todo o mundo ' apregõa.|| [+]
1264 CSM 57/ 265 E pois que os ladrões || ant ' o altar trouxeron, || por eles orações || e pregarias fezeron.|| [+]
1264 CSM 67/ 300 Ond ' avẽo que un dia | ambos jantando siiam || e que todo -los sergentes, | foras aquele, servian; || preguntou -lles o bon ome | u era; eles dizian || que y servir non vẽera | con mingua de saỹdade.|| [+]
1264 CSM 69/ 305 Pus isto viu un ome mui fremoso, || vestido ben come religioso, || que no levar no[n] foi mui pregiçoso || cab ' o altar u tangen -na canpãa || Santa Maria [os] enfermos sãa ...|| [+]
1264 CSM 79/ 334 O padre e a madre, quand ' aquesto viron, || preguntaron Musa; e poys que ll ' oyron || contar o que vira, merçee pediron || á que nos manten.|| [+]
1264 CSM 84/ 344 El aquest ' assi fazendo, | sa moller mentes parou || en como se levantava | e de mal o sospeitou, || e por aquesta sospeita | hũa vez lle preguntou: || "U ides assi, marido, | de noite come ladron? [+]
1264 CSM 84/ 344 Ond ' avẽo pois un dia | que siian a seu jantar; || e pois ouveron jantado, | começou -ll ' a pregu[n]tar || a dona a seu marido | muito e a conjurar || se el amava mais outra, | que dissesse si ou non.|| [+]
1264 CSM 85/ 348 E pois que ant ' o convento contou quanto vira, || o abbad ' o fez crischão logo sen mentira; || e deste feito foron pelas terras pregões, || por que a Santa Maria deron ofreções.|| [+]
1264 CSM 94/ 370 E entrou en el a medo || e fillou -sse ' a preguntar || os que connocia || do estado do logar, || que saber queria.|| [+]
1264 CSM 95/ 374 E o almiral enton preguntou que om ' era, || ou de fillar aquel vidro, porque o fezera.|| [+]
1264 CSM 105/ 400 Gran piedad ' e mercee e nobreza ... || E outro dia os que madurgaron || e a viron fórona espertar || e como sãara lle preguntaron, || e ela ren non lles quiso negar; || e pola confortar logo mandaron || que lle dessen caldo con do agraz.|| [+]
1264 CSM 108/ 409 Poren te quero pregar || que, com ' eu de certo sei || que o teu foi sen dultar, || que o que te rogarey || queras agora mostrar || a este da falssa ley || que anda con folia, || Dereit ' é de ss ' end ' achar ...|| [+]
1264 CSM 145/ 509 O que pola Virgen de grado seus dões ... || Ant ' abriu sas portas, e seu aver dado || foi mui francamente e ben enpregado || por amor da Virgen de que Deus foi nado, || que non lle ficaro[n] sol dous pepiões, || O que pola Virgen de grado seus dões ...|| [+]
1264 CSM 145/ 511 Ena cruz pregado, que llo enviara || per rogo de ssa Madre que llo rogara, || porque enos pobres o seu enpregara || e en santos omes de religiões.|| [+]
1264 CSM 151/ 524 Macar tod ' esto fazia, | da Virgen, de Cristus Madre, | senpr ' as eigrejas onrrava || e vigias de sas festas | jajũava; e sen esto | os sabados ben guardava, || porque non podess ' o demo | leva -lo a sas barreiras || e que sempr ' a Virgen santa | oysse as sas pregueiras.|| [+]
1264 CSM 151/ 524 Outra vez tornou a ela, | e ela lle preguntava | porque a assi leixara.|| [+]
1264 CSM 152/ 526 Tantas nos mostra a Virgen | de mercees e d ' amores ... || U a viu o cavaleyro, | foi con medo [e]spantado || e preguntou -lle quen era.| [+]
1264 CSM 171/ 565 "Pois non preguiçosos || fomos, vaamos seer || a Salas desto queixosos".|| [+]
1264 CSM 177/ 579 Tanto lle disse mal dele | e tan forte o mezcrou, || que o sennor, con gran sanna, | verdade non preguntou, || mai -los ollos da cabeça | ambos tirar -llos mandou, || cuidando que del por esto | non se podia vengar.|| [+]
1264 CSM 187/ 605 Gran fe devia om ' aver en Santa Maria. || O abade muito sse maravillou || e ao tesoureiro empreguntou || se vir algũa gente que na eigreja entrou, || que tan gran tesouro com ' aquel sigo tragia.|| [+]
1264 CSM 195/ 628 O convent ' estando || a el asperando || muit ' e preguntando || quando chegaria; || mais lá mui queixosa || a moça foi por el, quando || ouve sospeytosa || Quena festa e o dia ...|| [+]
1264 CSM 196/ 633 Ca u el achar cuidava | un demo que aorasse || e que lle resposta desse | de quanto ll ' el preguntasse, || achou dona con seu fillo, | ben como sse o criasse, || tẽendo -ll ' a teta ' m boca.| [+]
1264 CSM 196/ 633 Mas pois que desto recado | non achou enos pagãos, || foi -sse logo mui correndo | a preguntar os crischãos || sse tal fegura avian.| [+]
1264 CSM 204/ 650 A cabeça log ' ungiron | por lle Deus y siso dar, || e o corpo por ja senpre | de forniço sse quitar, || e os pees por con eles | yr no mundo pregar || e que fezesse as gentes | que erravan repentir.|| [+]
1264 CSM 227/ 704 E os mouros que o viron | preguntárono enton || Quen os pecadores guia | e aduz a salvaçon ... || Por que siya tan trist ' e | tan muit ' e assi chorava.|| [+]
1264 CSM 246/ 756 Enton hũa dona bela | e nobre ll ' apareceu, || que a fillou pela mão | e na vila a meteu || e levó -a a ssa casa, | ond ' ela prazer prendeu; || mas ante que y chegasse, | começou -ll ' a preguntar || A que as portas do Ceo | abriu pera nos salvar ...|| [+]
1264 CSM 251/ 11 Quando a abadess ' a | assi falar oyu || tan afficadamente, | preguntou -lle que viu; || mas chorando a moça | assi lle recodiu: || "Rogo -vos que meu fillo | me querades render. [+]
1264 CSM 251/ 11 Sobr ' est ' a madre vẽo | e preguntou -ll ' assaz || que vira; e a moça | lle diss ' : [+]
1264 CSM 253/ 16 E el indo per Castela | con seu bordon francamente, || a eigreja do caminno | viu logo mantinente || que chaman de Vila -Sirga, | e preguntou aa gente || por aquel que logar era; | e disse -ll ' enton un frade:|| [+]
1264 CSM 254/ 19 E eles assi andando, | pelo rio vĩir viron || hũa barqueta pequena | con omes, e dentr ' oyron || que muit ' entre ssi falavan; | e pois tod ' esto cousiron, || preguntaron -lles: [+]
1264 CSM 255/ 22 Aqueste feito toste sabudo || foi pela vila, e vẽo log ' y || o meirỹo dela mui sannudo || e preguntou como morrer ' assi.|| [+]
1264 CSM 255/ 22 E tant ' andando || foi trastornando || e preguntando, || que achou a via || Na malandança ... || Per que soub ' a verdade do preito; || e fez recadar de mui mal talan || os que fezeran aquele feito.|| [+]
1264 CSM 261/ 36 E ela saber || quis quen eran, e log ' a preguntar || se fillou o primeiro que veer || foi deles, e pres -lo a conjurar || que lle non fosse verdade negar || deles quen eran. [+]
1264 CSM 269/ 57 O fillo, que era mudo, | per sinas lle preguntou || por que tanto jajũava; | e ela lle dessinou || que pola Virgen bẽeita | o fazia. [+]
1264 CSM 281/ 85 Poi -lo viu el Rey queyxar -se | e muy ben se repentir, || preguntou -lle se ja quando | traballara en servir || a Virgen Santa Maria; | e el disso: [+]
1264 CSM 282/ 87 E quando pararon mentes, | virono en pe estar || trebellando e riindo, | e fórono preguntar || se era ja que ferido | ou [se] sse ssentia mal.|| [+]
1264 CSM 284/ 91 Ca ante que morresse | un sinal lle mostrou || que contra hũa porta | mui de rijo catou; || mas un frad ' y estava | que o enpreguntou || por que esto fazia, | que llo dissess ' enton.|| [+]
1264 CSM 311/ 157 Dizendo : "Par Deus, amigo, | muito empregasti mal || quanto a Santa Maria | servist ' , e pois te non val || nen [te] guardou desta morte, | per que o dem ' infernal || leva ja de ti a alma; | e, mal peccad ' , assi é. [+]
1264 CSM 311/ 157 Indo con el aa cova | chorand ' e dizend ' assi; || "Mal empregasti teu tenpo | na Virgen, com ' aprendi, || demais perdisti grand ' algo | que lle desti; mais a mi || nunca averrá aquesto, | ca o meu na arca é. [+]
1264 CSM 311/ 157 El aquest ' assi dizendo, | resorgiu o mort ' enton || e assentou -sse no leito | e diss ' aquesta razon: || "Mentes a guisa de mao, | ca mia alma ' a perdiçon || fora, se non foss ' a Virgen | que chav ' é de nossa fe, || O que diz que servir ome | aa Virgen ren non é ... || Que me livrou de sas mãos | u era en poder seu; || e porend ' , enquant ' eu viva, | sempre no coraçon meu || a terrei per servi -la, | e nunca me será greu || de ren que por ela faça, | ca mui ben enpregad ' é. [+]
1264 CSM 323/ 189 E achou seu fillo vivo | e preguntou -lle que era, || ond ' e como resorgira, | ca por morto o tevera; || e el lle disse que hũa | dona con el estedera || que o guardara dos mouros; | e sas cousas ben guardadas || Ontre toda -las vertudes | que aa Virgen son dadas ...|| [+]
1264 CSM 324/ 191 E tanto que a omagen | aa eigreja chegou, || ũu mudo que dentr ' estava | per sinas enpreguntou || que er ' ; e pois llo disseron, | a lingua se lle soltou || faland ' , e [a] Virgen santa | começou a bẽeizer.|| [+]
1264 CSM 343/ 238 Ond ' avẽo en Caorce | dũa moller que ssa filla || ouve mui grande fremosa; | mais o diabo, que trilla || aos seus, fillou -a forte | mente a gran maravilla, || e dizia toda cousa | a quen lla enpreguntasse.|| [+]
1264 CSM 355/ 267 O que a Santa Maria | serviço fezer de grado ... || El catou e a manceba | viu vĩir e pesou -lle, || e esteve e atendeu -a; | e pos chegou, preguntou -lle || e disse -ll ' a que viinna.| [+]
1264 CSM 355/ 270 "||O que a Santa Maria | serviço fezer de grado ... || Quando o todos oyron | falar atan estrevudo, || tallaron -lle log ' a soga; | e pois que foi decendudo, || preguntaron como fora, | e el ouve retraudo || daqueste feito a verdade, | que non ouv ' en ren negado.|| [+]
1264 CSM 366/ 293 E andárono buscando || ben preto de tres domaas | e sempre apregoando, || cuidando que o achara | algun desses lavradores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 369/ 302 "||Como Jesu -Cristo fezo | a San Pedro que pescasse ... || Des que l ' aquest ' ouve dito, | foi -sse corrend[o] a Tejo u o pescado vendian, || e preguntou os dos barcos | que le dissessen verdade | se algun pexe tragiam.|| [+]
1264 CSM 376/ 315 Esta cousa, foi pos ele | en tal que o preguntasse || se aquel anel perdera, | e dessi que o fillasse.|| [+]
1264 CSM 391/ 345 E seu padre, que jazia | cabo dela, preguntar -lle || foi por que braadara; | diss ' ela: [+]
1264 CSM 401/ 358 Outros rogos sen estes | te quer ' ora fazer: || que rogues a teu Fillo | que me faça viver, || per que servi -lo possa, | e que me dé poder || contra seus ẽemigos | e lles faça perder || o que tẽen forçado, | que non deven aver, || e me guarde de morte | per ocajon prender, || e que de meus amigos | veja senpre prazer, || e que possa mias gentes | en justiça tẽer, || e que senpre ben sábia | enpregar meu aver, || que os que mio fillaren | mio sábian gradeçer.|| [+]
1264 CSM 401/ 359 Sennor Santa Maria, | pois que começad ' ey || de pedir -che merçee, | non me departirey; || poren te rog ' e peço, | pois que teu Fillo Rey || me fez, que del me gães | siso, que mester ey, || con que me guardar possa | do que me non guardey, || per que d ' oj ' adeante | non erre com ' errey || nen meu aver enpregue | tam mal com ' enpreguey || en algũuns logares, | segundo que eu sey, || perdend ' el e meu tenpo | e aos que o dey; || mas des oi mais me guarda, | e guardado serey.|| [+]
1264 CSM 403/ 363 O sesto foi sen falla || quando o despregaron || da cruz e con mortalla || a soterrar levaron, || e temendo baralla || o sepulcro guardaron; || mais pois, se el me valla, || ali nono acharon.|| [+]
1264 CSM 411/ 385 E que lle preguntaron | logo o que ouvera, || que tal peça en terra | esmorido jouvera.|| [+]
1264 CSM 419/ 401 Eles indo cantando, | Santo Thomas sobir || os viu, que Deus fezera | ena nuve vĩir; || e viu Santa Maria | entr ' eles todos yr, || e por saber quem era, | logo lles preguntou.|| [+]
1264 CSM 422/ 409 E quando ss ' iguaren | montes [e] vales e chãos, || di -ll ' o que sentiste | u lle pregaron as mãos.|| [+]
1300 LP 035/ 263 -Vós, Don Josep, venho eu preguntar, | pois pelos vossos judeus talhadores | vos é talhado, a grandes e meores, | quanto cada un judeu á -de dar: | per qual razon Don Foão judeu, | a que já talha foi posta no seu, | s ' escusa sempre de vosco peytar? | - [+]
1300 LP 035/ 264 Já Don Foan, por mal que mi quer, diz | que nego quant ' ei, por non peitar nada; | e de com ' é mia fazend ' apostada | vós, Don Estêvan, sodes en ben fiz | que nunca foi de mia talha negado, | mais sabudo e certo, apregoado | quant ' ei na terra, móvil e raiz. | - [+]
1301 LP 010/ 105 Quand ' , amiga, meu amigo veer, | enquanto lh ' eu preguntar u tardou, | falade vós nas donzelas enton | e no sembrant ' , amiga, que fezer, | veeremos ben se ten no coraçom | a donzela por que sempre trobou. [+]
1301 LP 014/ 107 Afonso Sánchez, vós [me] preguntades | e quero -vos eu fazer sabedor: | eu trobo e trobei pola melhor | das que Deus fez -esto ben o creades; | esta do coraçon non me salrá, | e atenderei seu ben se mi o fará; | e vós al de min saber non queirades. | - [+]
1355 CGC 23/ 203 Sennor Alfonso Alvarez, que Deus vos mantenna | en onra e en ben e en alto estado, | a esta pregunta me dade recabdo | e seja apresa, que non se detenna; | e, si podedes, logo en punto venna, | que muito cobdiço saber este feito, | e si mo dizedes, fazer vos he pleito | que moira o biva so la vosa senna. | [+]
1355 CGC 31/ 245 Cativo de minna tristura, | ja todos prenden espanto | e preguntan que ventura | foi que me tormenta tanto; | mais non sei no mundo amigo | a quen mais de meu quebranto | diga desto que vos digo: | [+]
1390 CGC 43/ 323 "|Desque vi que se quexava, | por saber de su querella, | pregunté a una donzella | que por la floresta andava; | falava | a donzella sin plazer: | "plaze -me de vos dezer | por que Amor tan triste estava" | "Amigo, saber devedes | que Amor vive en manzela | e se va ja de Castela, | e nunca mientra bivedes | sabredes | onde faze su morada, | por una que foi loada | de quen xa porfazaredes". [+]
1400 CGC 58/ 387 Posto que meu entender | fraco non possa bastar | pera vos satisfazer, | o que quero preguntar, | e que menos do que deva | preguntando vos entregue, | a vós soo conven qu ' escrepva | e en outren non enpregue | a pregunta que se segue. | [+]
1400 CGC Ap. 10/ 435 Un dia, por mi ventura, | fuera -me yo acercar | en una val mui escura | donde ove grant pesar, | porque vi alli estar | un hombre desesperado, | cantando desaguisado | un cantar con amargura: | Cativo de minya tristura | ya todos prenden espanto | e preguntan que ventura | es que m ' aturmenta tanto. | [+]
1412 CGC 59/ 391 Graças vos queiro render | por me tanto conloar, | mais el non me conoçer | vos engana, sin dudar; | e temo, si ven la prueva, | que minna virtud se negue, | ca muito mellor por nueva | me terneis que cando achegue | e minnos viçios despregue. | [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL