logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de sazon nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 175

1200 LP 157,5/ 981 [e] pois eu al non ei, | nen averei nulha sazon, | se non vos, e meu coraçon | non será se non da que sei | Mui fremosa e de gran prez, | e que polo meu gran mal vi, | e de que sempre atendi | mal (ca ben nunca m ' ela fez):| [+]
1220 LP 004/ 165 E direy -vus como non quer: | leixa -me sen seu ben viver | coytad ' e, se mi non valer | ela que mi pode valer, | no mund ' outra cousa non á | que me coyta nulha sazon | tolha, se Deus ou morte non | ou mha senhor que non querrá | tolher -m[h] -a. [+]
1220 LP 010/ 294 De querer ben outra moller | punnei eu, á y gran sazon, | e non quis o meu coraçon, | e pois que el nen Deus non quer, | dizer -vus quer ' eu ũa ren, | señor que senpre ben quige: | ar sachaz veroyamen | que ie soy votr ' ome lige.| [+]
1220 LP 011/ 295 Muyt ' er temi; mays eu cuidei | con mui mal -sen que ouv ' enton, | que podess ' eu sofrer mui ben | as grandes coytas que levei | per ela eno coraçon, | e provei -o, e poys, quand ' én | me quis partir, non foy sazon | de m ' én partir; ca en outra ren | non pud ' eu cuidar des enton! [+]
1220 LP 001/ 310 E veeredes qual amor | vos eu fazia, pois partir | me vin de vós; e descobrir - | vos -ei d ' un voss ' entendedor | vilão, de que vós sabor | avedes e a que pedir | foste -la cinta; por én non | vos amarei nulha sazon. [+]
1220 LP 014/ 319 Muito per á ja gran sazon | que mia senhor mui gran pesar | non oiu, pois me fez quitar | d ' u ela é, ca des enton | nulh ' omen non lh ' ar disse ren | senon con que lhi fosse ben.| [+]
1220 LP 022/ 323 Ja foi sazon que eu foi acordado, | se vus visse, por vos ja -quê dizer.| [+]
1220 LP 026/ 325 Sempr ' eu a Deus por mia morte roguei, | gran sazon; e mais nunca o farei, | mentr ' eu oer ' esta senhor qu(e) og ' ei.| [+]
1220 LP 007/ 513 Ora vus digu ' eu a razon | de como me de vos aven, | ca, Deu -lo sab ' , á gran sazon | que desejei mais d ' outra ren, | senhor, de vus esto dizer; | pero non o ousei fazer | erg ' ora, pois me vou d ' aquen. [+]
1220 LP 008/ 513 Ja foi sazon que eu cuidei | que me non poderi ' amor | per nulha ren fazer peor | ca me fazi ' enton, e sei | agora ja del ũa ren, | ca ja m ' en mayor coita ten | por tal dona que non direi, | Mentr ' eu viver ' , mais guardar -m ' ei | que mi -o non sábia mia senhor; | c ' assi (e)starei d ' ela melhor, | e d ' ela tant ' end ' averei: | enquanto non souberen quen | est a dona que quero ben, | algũa vez a veerei!| [+]
1220 LP 009/ 514 Ja m ' eu, senhor, ouve sazon | que podera sen vos viver | u vus non viss ' , e ora non | ei eu ja d ' aquesto poder, | pois outro ben, senhor, non ei | se non quando vus vej ' , e sei | que mi -o queredes ja tolher.| [+]
1220 LP 014/ 517 Mais, de pran, algũa sazon | an esses sabor d ' outra ren | e queren xe viver por én.| [+]
1220 LP 007/ 706 Sazon é ja de me partir | de mia senhor, ca ja temp ' ei | que a servi, ca perdud ' ei | o seu amor, e quero -m ' ir; | mais pero direi -lh ' ant ' assi; | "Senhor ¿e que vus mereci?| [+]
1220 LP 002/ 932 Pois eu d ' atal ventura, mia senhor, | contra vos sõo que non ei poder | de falar con vosqu ' , e vos entender | non queredes que vus quer ' eu melhor | de quantas cousas [e]no mundo son: | senhor fremosa, mui de coraçon | me prazeria morrer; e pois ei | sen vosso ben, que sempre desejei, | des que vus vi, en tal coit ' a viver, | En qual eu vivo por vos, que mayor | sabor avedes de me non fazer | ben, mia senhor, e de me mal querer | ca se vus eu oesse desamor, | mia senhor fremosa, (que vus eu non | averei nunca nenhũa sazon), | e quant ' eu mais viver ' , tant ' averei | mayor amor de vus servir, ca sei | que ja por al non ei coit ' a perder, | Se non por vos, mia senhor, se nembrar | vus quiserdes de min, que outra ren | non sei no mundo querer tan gran ben | com ' a vos quer ' ; e par Deus, se me dar | quiser ' mia morte que m ' ei mui mester, | pois me de vos, mia senhor, dar non quer | ben, a que Deus tan muito de ben deu, | non por meu ben, mia senhor, mais por meu | mal, pois por vos tanto [de] mal me ven | Quant ' eu non ei ja poder d ' endurar, | mia senhor fremosa, per nenhun sen, | se vosso desamor, que m ' ora ten | forçado, non fezerdes obridar; | ca mentr ' eu vosso desamor oer ' , | com ' og ' eu ei, [e por a]mor tever ' | vosco tan mal mia fazenda, com ' eu | tenho con vosco, [non me será] greu | de morrer, e prazer -mi -á mais én | Ca de viver, pois ía vos fazer | prazer, e min de gran coita poder | guardar, e vos nembrar (o qu(e) é ben lheu) | assi de min, como se sol do seu | omen nembrar, depois sa mort ' , alguen. [+]
1220 LP 004/ 938 E, mia senhor, a meu cuidar, | cousa faria sen razon | eu, se mi -assi fosse cuitar | con mia mort ' en esta sazon, | que me vos fazedes morrer, | se podess ' en guisa seer, | que mal non vus podess(e) estar. [+]
1220 LP 012/ 942 Que non sei esta sazon | de por én conselh ' i põer.| [+]
1220 LP 019/ 947 E creed ' ora ũa ren: | ca non é outre se eu non, | que mi -a tive dê -la sazon | que eu primeiramente vi, | per bõa fé, atal molher | que dá mui pouc(o) ora por én.| [+]
1220 LP 022/ 948 Ouv ' eu por vós tal coita eno meu coraçon | que nunca vos cuidara veer nulha sazon: | e, amigo, grado já Deus | que vos veem os olhos meus.| [+]
1220 LP 026/ 951 Senhor fremosa, par Deus, gran razon | seria ja agora se en prazer | vus caesse de quererdes prender | doo de min; ca ben dê -la sazon | que vus eu vi e que vusco falei, | Deu -lo sabe, ca nunca desejei | ben d ' este mundo se o vosso non, | Nen desejarei no meu coraçon | enquant ' eu ja eno mundo viver ' , | ca, de pran, vus ei mayor ben -querer | de quantas cousas eno mundo son.| [+]
1240 LP 003/ 75 Mui trist ' andades, á mui gran sazon, | e non sei eu por quê, nen por que non, | dizede -mi ora, se Deus vos perdon, | que est aquest ' ou porque o fazedes. | - [+]
1240 LP 017/ 79 E ben nos quis Deus de morte guardar, | Paai Rengel e outros dous, enton, | dũa lide que foi en Ultramar, | que non chegaran aquela sazon; | e vedes ora por quanto ficou: | que o dia que s ' a lide juntou, | prenderam eles port ' a Mormoion.| [+]
1240 LP 002/ 84 Ca tam muyt ' é o vosso bem, senhor, | que eu non cuydo nen posso cuydar | que sse podesse nulh ' omen guardar | que vos viss ' e soubesse vosso bem | que, sse oysse em algũa sazon | alguen falar en algun ben, que non | ............................ [+]
1240 LP 001/ 86 Ant ' a sazon | que encarnou Deus en Santa Maria? [+]
1240 LP 007/ 90 E seus parentes tẽe por guisado | que se casass ' á i gran sazon; | òs que lho dizen diz -lhis el enton: | - [+]
1240 LP 009/ 90 Per porta lh ' entra Martin de Farazon, | escud ' a colo en que sev ' un capon | que foy ja poleyr ' en outra sazon; | caval ' agudo que semelha foron, | en cima d ' el un velho selegon | sen estrebeyras e con roto bardon; | nen porta loriga, nen porta lorigon, | nen geolheiras, quaes de ferro son, | mays trax perponto roto, sen algodon, | e cuberturas d ' un velho zarelhon, | lança de pinh ' e de bragal o pendon, | chapel de ferro que xi lh ' y mui mal pon | e sobarcad ' un velho espadarron, | cuytel a cachas, cinta sen farcilhon, | duas esporas destras, ca seestras non son, | maça de fuste que lhi pende do arçon; | a don Velpelho moveu esta razon: | "¡Ay meu senhor! assy Deus vos perdon, | hu é Johan Aranha, o vosso companhon?| [+]
1240 LP 003/ 93 Coitado vivo, á mui gran sazon, | que nunca ome tan coitado vi | viver no mundo, des quando naci.| [+]
1240 LP 010/ 96 E non ouvera pois que ' -no servir | com ' eu servi, nen tan longa sazon; | e ficará desemparad ' enton, | pois m ' end ' eu for ' , que mia senhor fez ir.| [+]
1240 LP 013/ 97 Senhor, fremosa mais de quantas son | donas no mundo, pol ' amor de Deus, | doede -vus vos de min e dos meus | olhos que choran, á mui gran sazon, | por muito mal, senhor, que a mi ven | por vos, senhor, a que quero gran ben! [+]
1240 LP 014/ 97 Per bõa fé, de mia mort ' ei sabor, | e ben vus juro que á gran sazon | que rog ' a Deus por mort ' , e por al non, | por aquesto que vus digo, senhor:| [+]
1240 LP 012/ 114 Tod ' ome que souber meu coraçon | nulla culpa non mi dev ' apõer | por eu morar hu podesse veer | a mha senhor, por que moyro: ca non | m ' ey a partir d ' aqui nulla sazon, | aguardando que lhi possa falar.| [+]
1240 LP 012/ 125 E en Cistel, u verdade soía | sempre morar, dis[s]eron -me que non | morava i avia gran sazon, | nen frade d ' i ja a non coñocia; | nen o abade outrosi no estar | sol non queria que foss ' i pousar | e anda ja fora d[est]a badia.| [+]
1240 LP 020/ 148 Tolhede -a, ladron, | ca non é est ' a [sazon de vós mi | viltardes, u prende] Nostro Senhor | paixon, mais é -xe de min, pecador, | por muito mal que me lh ' eu mereci. | U a voz começastes, entendi | ben que non era de Deus aquel son, | ca os pontos del no meu coraçon | se ficaran, de guisa que logu ' i | cuidei morrer, e dix ' assi: - [+]
1240 LP 026/ 152 E juro par Deus lo santo | que manto | non tragerei nen granhon, | nen terrei d ' amor razon | nen d ' armas, por que quebranto | e chanto | ven delas toda sazon; | mais tragerei un dormon, | e irei pela marinha | vendend ' azeit ' e farinha; | e fugirei do poçon | do alacran, ca eu non | lhi sei outra meezinha.| [+]
1240 LP 001/ 172 E non mh -á prol este pavor aver, | poys cada dia mh -a faz mui melhor | querer por mal de min e por fazer - | me prender morte en cab ' : e pois sabor | á de mha morte, roga -lh ' ei que non | mh -a tarde muyto, que é gram sazon | a que a quis e desejey por én.| [+]
1240 LP 004/ 282 Ir quer ' oj ' eu, madre, se vos pro[u]guer | u é meu amigu ' e, se o poder veer, | veerei mui gram prazer. | Gran sazon á, madre, que o non vi, | mais, pois mi Deus guisa de o ir veer, | veerei mui gran prazer. [+]
1240 LP 005b/ 304 Neguei mia coita des ũa sazon; | mas con gran coita que ouv(e) e que ei, | òuvi -a falar i como vus direi: | enos cantares que fiz des enton | en guisa soube mia coita dizer | que nunca mi -a poderon entender!| [+]
1240 LP 009/ 306 Sazon sei ora, fremosa mia senhor, | que eu avia de viver gran sabor; | mais sõo por vos tan coitado d ' amor, | que me faz ora mia morte desejar.| [+]
1240 LP 001/ 308 E ben sei ca non dormiran, | mentr ' assi for ' ; nen é razon, | nen eu non perderei affan, | ¡mal -pecado! nulha sazon.| [+]
1240 LP 001/ 330 Ai, amor, amore de Pero Cantone, | que amor tan saboroso e sen tapone! | Que amor tan delgado e tan frio, | mais non creo que dure atá o estio, | ca atal era outr ' amor de meu tio, | que se botou á pouca de sazone.| [+]
1240 LP 002/ 331 E quando lhi deitan as armaduras, | logu ' el faz contenente de foron; | e, se move, tremen -lh ' as comas duras, | come doente de longa sazon.| [+]
1240 LP 004/ 336 Mays porque non saben meu coraçon, | se van eles maravilhar per min | porque das coitas a mayor pedi | a Deus, que á de mh -a dar gram poder: | mays eu pedir -lh ' a -ey toda sazon, | ata que mh -a dê, enquant ' eu viver.| [+]
1240 LP 002/ 340 Á desejos e mui pouco prazer, | c(a) assy fiz eu, mui gram sazon á já, | por hũa dona que mi coita dá, | e por aquesto vos venho dizer: | pela mha coita entend ' eu mui ben | quen á coyta d ' amor e que lh ' aven. [+]
1240 LP 001/ 360 Abadessa, Nostro Senhor | vos gradesca, se lhy prouguer, | porque vos nenbrastes de mi | a sazon que m ' era mester, | hu cheguey a vosso logar, | ¡que tan ben mandastes penssar | hy do vosso comendador!| [+]
1240 LP 011/ 365 Pero d ' Anbroa, senpr ' oy cantar | que nunca vós andastes sobre mar, | que med ' ouvessedes nun[c] ' a sazon, | e que avedes tan gran coraçon | que tanto dades que bon tempo faça | ben como mao nen como boança, | nen dades ren por tormenta do mar, | e des i, ja pola nave quebrar; | aqui non dades vós ren polo mar | come os outros que hy van enton; | por én teen que tamanho perdon | non avedes come os que na frota | van e sse deytan, con medo, na sota, | sol que entenden tormenta do mar.| [+]
1240 LP 042/ 391 E se m ' El fezer algũa sazon | viver con ela quanto mi aprouguer, | esses dias mi cont ' El, se quiser, | que eu con ela viver, e máis non | de mia vida; mais non vos contarei | dos dias que a meu pesar passei, | ca non foi vida, mais foi perdiçon.| [+]
1240 LP 045/ 393 O meu amigo forçad ' é d ' Amor | pois agora comigo quer viver | ũa sazon; se o poder fazer, | non dórmia ja mentre comigo for, | ca, d ' aquel tempo que migo guarir, | atanto perderá quanto dormir.| [+]
1240 LP 046/ 393 E gran sazon á já, per bõa fe, | que el[e] meu ben podera aver, | e ja máis nunca mi o ousou dizer; | e o preito direi -vos eu com ' é: | el, con [pavor, non mi o ousa mentar; | eu, amiga, nono posso rogar].| [+]
1240 LP 053/ 396 Queixades -vos d ' el, mais, se Deus quiser, | saberedes, a pouca de sazon, | que nunca disse de vós se ben non, | nen dira; mais diz quant ' i á mester: | que de quanto disse de vós e diz, | volo julgade como vos prouguer, | ca diz que non quer i outro juiz.| [+]
1240 LP 060/ 400 E os que mui coitados son | d ' amor, desejan a morrer, | mais eu, assi Deus mi pardon, | queria gran sazon viver, | porque sempr ' atend ' aver ben | [da dona que quero gran ben].| [+]
1240 LP 005/ 413 Amigo, sey que á muy gram sazon | que trobastes sempre d ' amor por mi | e ora vejo que vus travam hy, | mays nunca Deus aja parte comigo, | se vus eu des aqui non dou razon | per que façades cantigas d ' amigo.| [+]
1240 LP 006/ 413 Amigo, vós non queredes catar | a nulha ren, se ao vosso non, | e non catades tenpo nen sazon | a que venhades comigo falar; | e non querades, amigo, fazer, | per vossa culpa, mi e vós morrer.| [+]
1240 LP 006/ 413 Ca n ' outro dia chegastes aqui | a tal sazon que ouv ' én tal pavor | que, por seer d ' este mundo senhor, | non quisera que vẽessedes hi; | e non querades, amigo, [fazer, | per vossa culpa, mi e vós morrer.]| [+]
1240 LP 006/ 413 E quen molher de coraçon quer ben, | a meu cuydar, punha de ss ' encobrir | e cata tenp ' e sazon pera hir | hu ela est ' , e a vós non aven; | e non querades, a[migo, fazer, | per vossa culpa, mi e vós morrer.]| [+]
1240 LP 015/ 417 Ca diz que non sab ' u x ' á de morrer | e, por aquesto, se quer trabalhar, | a como quer, de sse d ' esto guisar; | e diz que á ben per hu o fazer | con o que ten de sseu, sse d ' alhur non; | dous ou tres clerigos, hun a sazon, | .............................. [+]
1240 LP 022/ 421 Pedr ' Amigo, des aqui é tençon, | ca me non quer ' eu convosc ' outorgar; | o rafeç ' ome, a que Deus quer dar | entendiment ' , en algũa sazon, | de querer ben a mui bõa senhor, | este non cuida fazer o peor; | e quen molher rafeç ' , a gran sazon, | quer ben, non pode fazer se mal non. | - [+]
1240 LP 030/ 426 Vossa menaj ' , amigo, non é ren, | ca de pram ouvestes toda sazon | a fazer quant ' eu quisess ' e al non;| [+]
1240 LP 002/ 439 A Don Foan quer ' eu gran mal | e quer ' a sa molher gran ben; | gran sazon á que m ' est ' aven | e nunca i já farei al, | ca, des quand ' eu sa molher vi, | se púdi, sempre a servi | e sempr ' a ele busquei mal.| [+]
1240 LP 027/ 451 Gran sazon á que eu morrera ja | por mha senhor, desejando seu ben; | mays ar direy -vos o que me deten | que non per moyr ' , e direy -vo -lo ja: | falan -me d ' ela, e ar vou -a veer, | [e] ja quant ' esto me faz ja viver.| [+]
1240 LP 039/ 457 Per bõa fe, meu amigo, | muy ben sey eu que m ' ouvestes | grand ' amor e estevestes | muy gran sazon ben con migo; | mays vede -lo que vos digo: | ja çafou!| [+]
1240 LP 053/ 464 Que feramente as todas venceu | a mocelĩa en pouca sazon!| [+]
1240 LP 003/ 466 E, pero Deus he o que pod ' e val | e pode sempre nas cousa[s] que son | e pode poder en toda sazon, | non pod ' El tanto, pero pod ' e val, | que me faça perder, esto sei eu, | da mha senhor ben, pois me nunca deu, | non pod ' El tanto, pero tanto val. [+]
1240 LP 012/ 474 Non cuidei que tan gran sazon | el podesse per ren guarir | sen mi e, pois que o eu vir, | se mi non disser logu ' enton: | como pôd ' aquesto fazer, | poder sen mi tanto morar, | u mi non podesse falar?| [+]
1240 LP 002/ 487 Amig ' ouv ' eu a que queria ben, | tal sazon foi, mais ja ' migo non ei | a que ben queira, nen o averei, | enquanto viva já per ũa ren: | ca mi mentiu o que mi soia | dizer verdad ' e nunca mentia.| [+]
1240 LP 003/ 487 Cavalgava noutro dia | per o caminho francês | e ũa pastor siia | cantando con outras tres | pastores e non vos pês, | e direi -vos toda via | o que a pastor dizia | aas outras en castigo: | "Nunca molher crêa per amigo, | pois s ' o meu foi e non falou migo". | "Pastor, non dizedes nada, | diz ũa d ' elas enton; | se se foi esta vegada, | ar verrá -s ' outra sazon | e dirá -vos por que non | falou vosc ' , ai ben talhada, | e é cousa mais guisada | de dizerdes, com ' eu digo: | "Deus, ora veess ' o meu amigo | e averia gram prazer migo". [+]
1240 LP 006/ 489 Se queredes que vos eu faça ben, | ai, meu amigu ' , en algũa sazon, | vivede migo, se Deus vos perdon, | ca non poss ' eu viver per outra ren, | e, pois sen vós viver non poderei, | vivede mig ' , amig[u] ' , e viverei.| [+]
1240 LP 007/ 489 Dizen mi -as gentes por quê non trobei, | á gran sazon, e maravilhan -s ' én; | mais non saben de mia fazenda ren; | ca se ben soubessen o que eu sei, | maravilhar -s ' -ían logo per mi | de como viv ' e de como vivi, | e, se mais viver ' , como viverei!| [+]
1240 LP 015/ 494 Porque sei ben que nunca prenderei | d ' ela prazer per el nulha sazon, | por én querria σi Deus me perdon! | o que vus digo, por esto que sei, | que me matasse; mais por me leixar | viver en coita, non me quer matar. [+]
1240 LP 021/ 496 E rogu ' eu Deus que tan de coraçon | me vos fez amar, des quando vos vi, | que el me torn ' en algũa sazon | u vus eu veja; ca ben sei de mi | ca nunca ja poderei gran prazer, | u vos non vir ' , de nulha ren veer! [+]
1240 LP 003/ 525 Gran sazon á que me serviu | e non mi -o leixastes veer | e veeron -mi ora dizer | ca morre, por que me non viu, | e, se assi morrer por mi, | ai, madre, perderei eu i.| [+]
1240 LP 038/ 541 E na sazon que lhes eu entendi | que eles avian de a veer | mayor sabor, pero me de fazer | mui grave foi, levei -os eu d ' ali.| [+]
1240 LP 048/ 547 E direi -vus, senhor, des qual sazon: | dê ' -lo dia ' n que vus non vi, | mia senhor, nunca despois vi, | Nen veerei, senhor, mentr ' eu viver ' , | se non vir ' vos -ou mia morte - prazer! [+]
1240 LP 003/ 577 Meu gasalhado, se mi valha Deus, | e amigo meu e meu coraçon, | faça -vos Deus en algũa sazon, | seer migo tan led ' e tan pagado | quam leda fui oj ' eu, quando vos vi, | ca nunca foi tan leda, pois naci. [+]
1240 LP 005/ 586 Eu, muy coytado, non acho razon | per que possa hir hu é mha senhor | e, pero que m ' ey d ' ir hi gram sabor, | sol non vou hy, e á mui gram sazon | que non fui hy e por esto mh -aven, | por non saberem a quen quero ben.| [+]
1240 LP 007/ 587 Par Deus, senhor, muyt ' aguisad[o] ey, | des quando m ' ora eu de vós quitar, | de vos veer muy tard ' , a meu cuydar, | por hũa ren, que vos hora direy: | ca non será tan pequena sazon | que sen vós more, se Deus mi perdon, | que mi non seja muy grand ' , e[u] o sey.| [+]
1240 LP 013/ 595 Non negu ' eu que trégoa dy | ao brial, á sazon hi, | e aa rengelhosa, | e de pran andaron hi | as mangas do ascari; | mays non a rabicosa.| [+]
1240 LP 004/ 601 Mentr ' eu morar hu non vir (a) mha senhor | se m ' oyto dias tant ' am a durar | mays me valrria logu ' en me matar, | se m ' oyto dias tan gran sazon for.| [+]
1240 LP 004/ 601 E sse mays d[e] oyto dias non son | que de mha senhor foy alongado | forte preyto tenho começado | poys m ' oyto dias foy tan gran sazon! [+]
1240 LP 001/ 612 Ai meu amigu ' e lume d ' estes meus | olhos e coita do meu coraçon, | por que tardastes á mui gran sazon? | non mi -o neguedes, se vos valha Deus, | ca eu quer ' end ' a verdade saber, | pero mi a vós non ousades dizer.| [+]
1240 LP 004/ 614 Mandad ' ei migo qual eu desejei, | gram sazon á, madre, per bõa fé, | e direi -vo -lo mandado qual é, | que nulha ren non vos eu negarei: | o meu amigo será oj ' aqui, | e nunca eu tan bon mandad ' oí.| [+]
1240 LP 012/ 626 O gram prazer e gram viç ' en cuydar, | que sempr ' ouvi, no ben de mha senhor, | mh a fazen ja tan muyto desejar | que moyr ' e non perco coytas d ' amor; | pero aven que algunha sazon | ard ' e mh afog ' e moyro porque non | sencz u me dol, nen sey en que travar.| [+]
1240 LP 007/ 634 Gran sazon á, meu amigo, | que vos vós de mi partistes | en Valongu ' e non m ' ar vistes, | nen ar ouv ' eu depois migo | de nulha ren gasalhado, | mais nunca tan desejado | d ' amiga fostes, amigo.| [+]
1240 LP 013/ 646 Come verde foucelegon, | cuidas tu i a guarecer | por nojos; mais non é sazon | de ch ' os querer omen sofrer: | ca irás un dia cantar, | u che faran todo quebrar | na cabeça o citolon. [+]
1240 LP 030/ 654 Ca os meus olhus van catar | esse vosso bon parecer, | e nonus poss ' end ' eu tolher | neno coraçon de cuidar | en vos; e a toda sazon | ten con eles amor, e non | poss ' eu con tantus guerr[e]ar.| [+]
1240 LP 039/ 658 Maravilhan -sse, mha senhor, | e eu d ' eles, por nenhun ben | desejaren de nulha ren | eno mundo se de vos non, | se lhis Deus algũa sazon | aguisou de volhis mostrar | ou d ' oyren de vos falar.| [+]
1240 LP 009/ 670 Ca, per bõa fé, á mui gran sazon | que ei eu [gran] medo de mia senhor | mui fremosa; mais agora ja non | averei medo, pois ant ' ela for ' ; | ante me querrei mui ben esforçar, | e perder med ' , e mentr ' ela catar ' | alhur, catarei ela logu ' enton.| [+]
1240 LP 011/ 671 Esto me fez viver dê ' -la sazon | que m ' eu quitei d ' u era mia senhor; | mais ora ei d ' ir i mui gran sabor, | e non poss[o]; e no meu coraçon | tal coita ei que non poderia viver, | se non foss ' o sabor que ei de a veer.| [+]
1240 LP 001/ 684 Ca ja lh ' eu sempre ben querrei, | e nunca end ' atenderei | con que folgu ' o meu coraçon, | que foi trist ' , á i gran sazon, | polo seu ben, ca non por al. [+]
1240 LP 002/ 684 Ai, madr ' , o meu amigo, que non vi | á gram sazon, dizen -mi que é ' qui; | madre, per bõa fé, led ' and ' eu.| [+]
1240 LP 007/ 686 Aquestas son as que el enviara, | sen as outras que con el[e] ficaron, | de que paga os que o aguardaron, | á gran sazon; e demais seus amigos | pagará delas e seus ẽmiigos, | ca tal est ' el, que nunca lhi menguaron | Nen minguaran, ca mui ben as barata | de mui gran terra que ten ben parada, | de que lhi non tolhe nulh ' ome nada;| [+]
1240 LP 001/ 698 E d ' al estou (eu) de vos peyor, | que mi non queredes creer; | e veedes meu sen perder | por vos; e á mui gran sazon, | mia senhor fremosa, que non | òuvi de min nen d ' al sabor, | quando vus non pùdi veer.| [+]
1240 LP 001/ 700 E fui eu fazer oraçon | a San Clemenç ' e non vos vi | e ben des aquela sazon, | meu amig ' , avẽo -m ' assi: | que non fezeron des enton | os meus olhos se chorar non, | nem ar quis o meu coraçon | que fezessen se chorar non. [+]
1240 LP 008/ 737 E ben vus faç ' , amigo, sabedor | que andaredes, por esta razon, | per portas alhenas mui gram sazon, | por que fostes querer ben tal senhor | per que sodes tornad ' en pan pedir | e as guardas non se queren partir | de vós, e guardan -na, por én, melhor. [+]
1240 LP 010/ 738 Por que te fic ' , assy Deus ti pardon, | a capa velh ' , Elvyra, que trager | non quer nulh ' ome mays, dás a vender | melhor capa velha d ' outra sazon.| [+]
1240 LP 015/ 740 Marinha Mejouchi, muytas vegadas | Pero d Anbrõa achou -t ' en [gran] mal, | mays se te colhe en logar atal | com ' andas tu assy pelas pousadas, | Marinha Mejouchi, á mui gram sazon, | Pero d Anbrõa, se t ' achar enton, | gram med ' ey que ti querrá fazer mal. [+]
1240 LP 003/ 765 En qual coyta me seus desejus dan | toda sazon! [+]
1240 LP 003/ 766 Tal sazon foy que me tev ' en desden, | quando me mays forçava seu amor; | e ora, mal que pes a mha senhor, | ben mi fará, e mal -grad ' aja en: | ca meu ben é d ' eu por ela morrer, | [antes que sempr ' en tal coyta vyver]. [+]
1240 LP 017/ 773 E se de min quiserdes aprender | qual pescado teen en esta sazon, | non[o] á i, sol lhis ven i salmon; | mais pescad ' outro, pera despender, | mui rafeç ' é, por vos eu non mentir: | ca vi eu a Peixota remanir | i sô un leit ' , assi Deus mi pardon. [+]
1240 LP 026/ 777 Poys meu amigo é en cas d ' el -Rey, | me tarda tan longa sazon!| [+]
1240 LP 036/ 782 Poys me tanto mal fazedes, | senhor, se mi non valedes, | sey ca mha mort ' oyredes | a mui pouca [de] sazon.| [+]
1240 LP 041/ 785 ¡Que ben sse soub ' acompanhar | Nostro Senhor esta sazon!| [+]
1240 LP 049/ 790 Ca vos vi eu aqui mui gran sazon | e non vos vi por trobador meter; | e ora non vos troban en razon | en que xi vos possa ren asconder, | se de mal trobador enmentan i, | que vós logo non digades: - [+]
1240 LP 051/ 791 E se eu de coraçon | roguei Deus, baratei ben: | ca en pouca de sazon | aqué -m ' un infançon ven; | e tanto me convidou, | que ôuvi a jantar enton | con el, mal que mi pesou.| [+]
1240 LP 002/ 794 Amiga, grand ' engan ' ouv ' a prender | do que mi fez creer mui gran sazon | que mi queria ben de coraçon, | tan grande que non podia guarir, | e tod ' aquest ' era por encobrir | outra que queria gran ben enton.| [+]
1240 LP 009/ 797 En grave dia por mi comecey | con mha senhor, quand ' eu fuy começar | con ela; grave dia desejey | quam muyto ben m ' ela fez desejar; | grave dia foy -mi, de ' la sazon | que a eu vi, grave dia; poys non | morri por ela, nunca morrerey.| [+]
1240 LP 016/ 801 E ant ' eu já [mha] morte querrya | ca viver com ' eu viv ' , á gram sazon, | e mha morte melhor mi seria | ca vyver mays, assy Deus mi perdon, | cuydand ' en vós e non en outra ren | e desejando sempr ' o vosso ben.| [+]
1240 LP 001/ 809 Gran sazon á que meu ben demanda | e nunca pôde co[n] migo falar | e ven agora voss ' amigo rogar | e ora recado sei que vos manda | de rog ' , amiga, do voss ' amigo | que façades o meu falar migo. [+]
1240 LP 008/ 814 E dá me tal coita que non | sei de min consello prender, | e fez me ja pavor perder | de mia mort ' , á y gran sazon, | ond ' ant ' avia gran pavor.| [+]
1240 LP 014/ 818 E ora ainda mui gra[n]d ' infan[ç]on | si quer foder, que nunca foy sazon | que mays quisesse foder, poylo eu vi. [+]
1240 LP 035/ 829 Pois contra vos non me val, mia sennor, | de vus servir, nen de vus querer ben | mayor ca min, sennor, nen outra ren, | valla me ja contra vos a mayor | coita que soffro por vos das que Deus | fezo no mund ' , ay lume destes meus | ollos e coita do meu coraçon! | E se me contra vos non val, sennor, | a mui gran coita que me por vos ven, | per que perdi o dormir e o sen, | valla me ja contra vos o pavor | que de vos ei: que nunca ousei dizer | a coita que me fazedes aver, | que neguei sempr ' á y mui gran sazon!| [+]
1240 LP 049/ 838 Senhor, direy vus que oy dizer | a quen del foy coytado gram sazon: | esse me disse que por oraçon, | per jajuar, per esmolla fazer, | ca por aquesto se partiu del amor; | fazed ' esto, quiça Nostro Senhor | volo fará por esto perder. | - [+]
1240 LP 004/ 850 Aqueste mundo, par Deus, non é tal | qual eu vi outro, non á gran sazon; | e por aquesto, no meu coraçon, | aquel desej ' e este quero mal, | ca vej ' agora o que nunca vi | e ouço cousas que nunca oí.| [+]
1240 LP 009/ 852 Par Deus, senhor, tan gran sazon | non cuydey eu a deseiar | vosso ben, a vosso pesar, | e vedes, senhor, por que non: | ca non cuydei sen vosso ben | tanto viver per nulha ren.| [+]
1240 LP 003/ 869 Sazon sey eu que non ousey dizer | o mui gram ben que quer ' a mha senhor, | ca me temia de seu desamor, | e ora já non ey ren que temer, | ca já m ' ela mayor mal non fará | do que mi fez, per quanto poder á, | ca já hy fezo todo seu poder.| [+]
1240 LP 003/ 869 Per bõa fé [eu] naquela sazon | de dur diria quant ' ora direy, | ca non ousava, mays já ousarey, | e des oy mays, quer sse queixe, quer non, | e que sse queixe, non mi pode dar | mayor affam, nen já mayor pesar, | nen mayor coita no meu coraçon | Ca já mi deu, per que perdi o sen | e os meus olhos prazer e dormir, | pero senpr ' eu punhey de a servir, | come se fosse tod ' este mal ben, | e servirey, enquant ' eu vyvo for, | ca non ey d ' outra ren tan gram sabor, | pero lhi praz de quanto mal mi ven. [+]
1240 LP 001/ 883 Non vistes omen tan gran coit ' aver | com ' el por min á, assi Deus mi perdon, | nen por senhor tan gran coita sofrer | com ' el sofre, á mui longa sazon;| [+]
1240 LP 001/ 883 Aquestas coitas que de sofrer ei, | meu amigo, muitas e graves son; | e vós mui graves, á i gran sazon, | coitas sofredes; e por én non sei, | d ' eu por vassal[o] e vós por senhor, | de nós qual sofre máis coita d ' amor.| [+]
1240 LP 003/ 884 O voss ' amig ' , amiga, foi sazon | que desejava no seu coraçon | outra molher, mais en vossa prison | [el] está quite por vós d ' outra ren.| [+]
1240 LP 006/ 893 Nunca vos mais paredes ante mi, | se vos, en algũa sazon, d ' alá | con meus desejos veerdes acá, | pois m ' eu tanto non poss ' aficar i | que vos queirades, amigo, partir. [+]
1240 LP 007/ 922 Oí dizer por vós que á sazon | que vedes [já] quanto, pois me deito | e dormesco e dôrmio ben a feito; | e assanhei -m ' eu e díxi poren: | - [+]
1240 LP 010/ 923 Mais á que sazon que m ' eu acordei, | quando a non posso per ren veer, | nen quando non poss ' i conselh ' aver!| [+]
1240 LP 012/ 924 E, de pran, sempre des que lh ' eu quis ben | mayor ca mi e con mayor razon, | sempre eu coidei que verria sazon | que lh ' ousaria eu algũa ren | dizer do ben que lh ' eu quer ' ! e estou | atendend ' aquel temp ' ! e non chegou!| [+]
1240 LP 022/ 929 E assi guaresc ' , á mui gran sazon, | coidando muit ' , e non sei que fazer; | mais pero, pois lhe non ei a dizer | o ben que lh ' eu quero, tenho que non | é mia prol d ' ir i; mais sei al por én: | que morrerei, se a non vir ' e qu ' én | soffr ' eu tantas coitas tan gran sazon.| [+]
1240 LP 008/ 958 Punhar quer ' ora de fazer | a meus olhos mui gran prazer | que lhes non fiz, á gran sazon, | ca lhes quero fazer veer | a senhor do meu coraçon.| [+]
1240 LP 013/ 961 Por quanta coita, ben dê ' -la sazon | que vus eu vi, sempre por vos levei, | se vus prouguer ' , ora rogar -vus -ei, | senhor, por Deus, por est ' e por al non: | que vus prenda doo de mi | por quant ' affan por vos soffri!| [+]
1240 LP 001/ 964 Amiga, ben cuyd ' eu do meu amigo | que é morto, ca muit ' á gran sazon | que anda triste o meu coraçon; | e direy -vo -lo mays porque o digo:| [+]
1240 LP 001/ 964 Porque á gram sazon que non oy | nen hun cantar que fezesse por mi, | nen que non óuvi seu mandad[o] migo.| [+]
1240 LP 001/ 964 Porque á gran sazon [que non oy | nen hun cantar que fezesse por mi, | nen que non òuvi seu mandad[o] migo].| [+]
1240 LP 001/ 965 Porque á gran sazon [que non oy | nen hun cantar que fezesse por mi, | nen que non òuvi seu mandad[o] migo]. [+]
1240 LP 002/ 965 En me partir de nunca ja saber | vosso mandado nen hũa sazon, | nen vus falar, se per ventura non, | mays este conforto cuyd ' a prender: | chorar [muyt[o] e nunca fazer al, | se non cuydar como mi faz Deus mal].| [+]
1240 LP 010/ 975 Roguei -vos eu, madre, ai gran sazon, | por meu amig ' a que quero gram ben | que o viss ' eu e a vós non prougu ' en, | mais, poi -lo eu já vi, de coraçon | gradesc ' a Deus que mi -o fezo veer | e que non ei a vós que gradecer.| [+]
1240 LP 010/ 975 Gran sazon á, madre, que vos roguei | que o leixassedes migo falar | e non quisestes vós esto outorgar | mais, poi -lo eu ja vi [e lhi falei], | gradesc ' a Deus que mi -o fezo veer | e que non ei a vós que gradecer.| [+]
1240 LP 011/ 976 Como lh ' eu quero ben de coraçon, | se lh ' o dissesse, ben seria ja; | mais porque sei que mi -o estranhará, | sol non lh ' o digo, ca non ei sazon | de lhe falar en quanto mal me ven, | e quantas coitas, querendo -lhe ben.| [+]
1240 LP 157,12/ 982 Des oge mais me quer ' eu, mia senhor, | quitar de vus mia fazenda dizer, | per bõa fé, se o poder ' fazer, | pois vejo que avedes gran sabor | que vos non diga quanto mal me ven | por vos; pero non poderei per ren | soffrer a coita (e)n que me ten Amor | Por vos, mia senhor; ca muit ' á, de pran, | que vos eu dixe toda mia razon, | e quanto mal soffri, á gran sazon, | e qual pavor de mort ' , e quant ' affan | por vos; e nunca fezestes por mi | ren; mais non poss ' eu soffrer des aqui | quantas coitas meus cuidados me dan.| [+]
1240 LP 157,46/ 989 E non me poss ' eu queixar con razon | d ' Amor, nen d ' outre σe me venha ben! | se non de Deus que me tolhe o sen | en me fazer tal senhor muit ' amar | que me non diz en algũa sazon | que lhe fiz, ou por quê me quer matar.| [+]
1264 CSM 3/ 109 Pois Theophilo assi || fez aquesta trayçon, || per quant ' end ' eu aprendi, || foy do demo gran sazon; || mais depoys, segund ' oý, || repentiu -ss ' e foy perdon || pedir logo, ben aly || u peccador sol achar.|| [+]
1264 CSM 5/ 116 A mui pouca de sazon || catou seu irmão a ssa moller e namorou -s ' enton || dela, e disse -lle que a amava mui de coraçon; || mai -la santa dona, quando ll ' oyu dizer tal trayçon, || en hũa torre o meteu en muy gran prijon, || jurando muyto que o faria y morrer.|| [+]
1264 CSM 15/ 143 Ond ' en Cesaira a de Suria || fez un miragre, á gran sazon, || por San Basillo Santa Maria || sobre Juỹao falss ' e felon, || que os crischãos matar queria, || ca o demo no seu coraçon || metera y tan grand ' erigia, || que per ren non podia mayor.|| [+]
1264 CSM 17/ 152 En Roma foi, ja ouve tal sazon, || que hũa dona mui de coraçon || amou a Madre de Deus; mas enton || soffreu que fosse do demo tentada.|| [+]
1264 CSM 24/ 168 Madre de Deus, non pod ' errar | quen en ti á fiança. || Santa Maria en vison || se mostrou a pouca sazon || a un prest ' , e disse -ll ' enton: || "Fezestes malestança, || Madre de Deus, non pod ' errar | quen en ti á fiança.|| [+]
1264 CSM 31/ 192 E porend ' un aldeão | de Segovia, que morava || na aldea, hũa vaca | perdera que muit ' amava; || e en aquela ssazon || foran y outras perdudas, || e de lobos log ' enton || comestas ou mal mordudas.|| [+]
1264 CSM 61/ 274 "Ca de o creer non é guisada || cousa; pois que tan gran sazon é passada, || de seer a çapata tan ben guardada || que ja podre non foss ' , esto non seria. [+]
1264 CSM 63/ 278 Con el conde don Garcia, que enton || tĩya o logar en aquela sazon, || que era bon om ' e d ' atal coraçon || que aos mouros se fazia temer.|| [+]
1264 CSM 73/ 314 De monjes gran convento eran y enton || que servian a Virgen mui de coraçon; || un tesoureir ' y era aquela sazon, || que Santa Maria sabia muit ' amar.|| [+]
1264 CSM 86/ 349 Acorrer -nos pod[e] e de mal guardar ... || O logar era de mui gran devoçon, || mas non podia om ' ala ir, se non || menguas[s] ' ant ' o mar, ca en outra sazon || non podia ren en sayr nen entrar.|| [+]
1264 CSM 87/ 352 Acordados dum coraçon || fezeron del sa esleyçon, || e foi bispo a pouca sazon, || ca ben o mereçia.|| [+]
1264 CSM 91/ 362 Aquest ' avẽo en França, || non á y mui gran sazon, || que os homes por errança || que fezeran, deu enton || Deus en eles por vendeita cofojon || deste fogo que chaman de San Marçal.|| [+]
1264 CSM 104/ 394 Aquesto foi en Galiza, | non á y mui gran sazon, || que hũa ssa barragãa | ouve un escudeiron; || e por quanto s ' el casara, | tan gran pesar ouv ' enton, || que con gran coita ouvera | o siso end ' a perder.|| [+]
1264 CSM 109/ 411 O miragre foi en tal razon: || cinco diabos hũa sazon || s ' assũaron e fillaron enton || todos un ome polo mal bailir.|| [+]
1264 CSM 138/ 494 "Se queres, logo veerán || teus ollos tan ben come outra sazon || Quen a Santa Maria de coraçon ...|| [+]
1264 CSM 164/ 550 Este monge acusado | fora aquela sazon || de mandar fazer mõeda; | e por aquesta razon || fez -lo prender o ifante | que foi de Mont -Aragon || abade e que a terra | tĩia acomendada.|| [+]
1264 CSM 183/ 593 Desto direi un miragre | que fezo en Faaron || a Virgen Santa Maria | en tempo d ' Aben Mafon, || que o reino do Algarve | tĩi ' aquela sazon || a guisa d ' om ' esforçado, | quer en guerra, quer en paz.|| [+]
1264 CSM 187/ 604 Santa Maria en aquela sazon || morava na vila en Monte Syon || e mandara aquela eigreja fazer enton, || que foi depois de monges mui grande abadia.|| [+]
1264 CSM 189/ 609 A oraçon acabada, | colleu en ssi grand ' esforço | e foi aa bescha logo || e deu -ll ' hũa espadada | con seu espadarron vello, | que a tallou per meogo, || assi que en duas partes | lle fendeu o coraçon; || mas ficou empoçõado | dela des essa sazon.|| [+]
1264 CSM 206/ 654 E daquesto un miragre | conteo, non á gran sazon, || dun Papa que ouv ' en Roma, | que nom ' avia Leon, || e que punnou o diabo | de meter en tentaçon, || porque en Santa Maria | era todo seu cuidar.|| [+]
1264 CSM 212/ 666 En Toled ' á un costume | que foi de longa sazon, || que quando y casar queren | as donas que pobres son, || peden aas ricas donas | de suas dõas enton, || que possan en suas vodas | mais ricas apparecer.|| [+]
1264 CSM 216/ 678 "E ja sazon || de nos irmos, ai marido? [+]
1264 CSM 226/ 701 Ena Gran Bretanna foi hũa sazon || que un mõesteiro de religion || grand ' ouv ' y de monges, que de coraçon || servian a Virgen bẽeita sen par.|| [+]
1264 CSM 256/ 26 E por que esto que dizian | non era mui sen razon, || ca d ' aver ela seu fillo | estava ena sazon; || e avia tan gran fever, que quena viya enton || dizia: [+]
1264 CSM 265/ 44 Est ' ome de linnage foi non rafez, || mais de grand ' , e senpre de sa menỹez || aprendeu nas artes, por que mayor prez || ouve dos que eran en [e]ssa sazon || Sempr ' a Virgen santa dá bon gualardon ...|| [+]
1264 CSM 274/ 67 Por fazer esta garnacha | estev ' ũa gran sazon || que non foi dia nen noite | que non foss ' en oraçon; || e estando -a fazendo, | o demo en coraçon || lle meteu que sse saysse | da orden, ca ben seria.|| [+]
1264 CSM 281/ 84 El anda[n]do por do demo | passou ũa gran sazon; || e foy con el Rey de França | un dia a un sermon, || e el Rei ena eigreja | entrou, e el con el non || entrou e ouve vergonna | de sse del asi quitar.|| [+]
1264 CSM 314/ 166 En Segovia est ' avẽo, | e non á mui gran sazon, || que hũa dona y era | que muito de coraçon || amava Santa Maria | mais que quantas cousas son; || e do que poren ll ' avẽo | non vos en negarei ren.|| [+]
1264 CSM 317/ 173 Como s ' achou, non á y mui gran sazon, || en Galiza un escudeiraz peon || que quis mui felon || brita -la eigreja con felonia.|| [+]
1264 CSM 327/ 197 Mas este foi muit ' aposto | e feito con gran razon; || ca hũa moller seu pano | foi dar en offereçon || a hũa eigreja sua, | feita des mui gran sazon, || que está fora da vila, | assi com ' oý contar.|| [+]
1264 CSM 334/ 214 Este, per quant ' ei apreso, | en Aroches gran sazon || morou con ũu bõo ome | que el mui de coraçon || servia muit ' e amava; | e polo guardar enton || de mort ' , ouv ' en ssi fillado | tal mal ond ' ouv ' a morrer.|| [+]
1264 CSM 382/ 328 "||Verdad ' éste a paravoa | que disse Rey Salamon ... || Mentr ' el Rey esto catava, | foy -sse -ll ' alo[n]gand ' assi || ao ric -om ' este preyto, | que ouv ' a morar ali || muit ' e o seu despendendo; | e segundo que oý, || era Sevilla muy cara | de tod ' a essa sazon, || Verdad ' éste a paravoa | que disse Rey Salamon ...|| [+]
1264 CSM 407/ 374 E pidindo por Deus jouv ' y gran sazon, || chorand ' e rogando -lle de coraçon || que dos seus erros podess ' aver perdon || e que lle foss ' en prazer.|| [+]
1264 CSM 411/ 386 Na qual aquela noite, | est ' é cousa sabuda, || foi na bẽeita Anna, | a Virgen conçebuda, || a que pelos prophetas | nos fora prometuda || ante que esto fosse | mui gran sazon passada.|| [+]
1264 CSM 414/ 390 Ca ela foi virgen na voontade || e ena carn ' ante que fosse dada || a Joseph, con que foi esposada, || e foi virgen tẽendo castidade, || e ar foy -o en aquela sazon || que foi prenn ' e pariu fillo baron, || e ficou virgen como xe soya; || e assi forun tres en unidade.|| [+]
1264 CSM 419/ 399 E ela | foi fazer oraçon || ben a Mont ' Olivete, | u aquela sazon || morava, e tan toste | en seu banno entrou.|| [+]
1300 LP 010/ 761 T[al sazon] foy en que eu ja podi[a] [+]
1354 CGC Ap. 2/ 415 La tu fermosura | me puso en prision, | por la qual ventura | del mi coraçon | nos parte tristura | en toda sazon; | por én tu figura | m ' entristeçe assi. | [+]
1355 CGC 1/ 101 En que hai muita omildança | e orgullo con razon; | grand cordura sin dudança | siguen en toda sazon. | [+]
1355 CGC 40/ 294 Pois que me vejo á morte chegado, | mis boos amigos, en esta sazon, | por tanto eu faço σi Deus me perdon! | o meu testamento assi ordenado; | e seja a serviçio e onra de Deus, | Padre e Sennor, e dos santos seus. | [+]
1390 CGC 47/ 341 El mi coraçon | mui graves cuidados | ha toda sazon, | que por ti son dados. | [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL