1240 |
MSXC 139/ 436 |
Item en outro día, lues, fomos aa yglesia de Manynos et achámoslle tanta herdade, a meatade da yglesia que era do dicto moesteiro per que esta renda que y fora posta se podía pagar ben et compridamente, et achamos que a renda era XXti teegas d -aveas per la teega ia dicta et Vo soldos de leoneses et hun porco et hun presente et huna colleita. |
[+] |
1268 |
DAG L3/ 10 |
Ffeyta a carta en era de mil τ trezentos e vj anos, lues, vij diaſ por andar de marʢo. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Et elles disseron que a tan gran feyto como este que llo non podian dar; mays que llo dariam ata lues. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Uiindo o dito dia lues seendo o concello aiuntado no moesteyro de sam Paayo por crida et por anafil assy como he de custume, os ditos Dayam et uigarios et cabidoo seendo outrossi aiuntados en seu cabidoo por tangemento de campaa assy commo he de custume, enviaron outra uez esses mandadeyros connosco notarios sobreditos et con Fernand Abril notario a esse concello que queriam uiir y para auer resposta da carta del Rey segundo que con elles poseron. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 324 |
Eu Fernan Abril notario do concello de Santiago jurado por la yglesia de Santiago a esto que aqui he scripto lues VIIII dias dagosto presente fuy con meus companoes aqui scriptos et confirmo et meu sinal pono, et aa carta leer de noso sennor el Rey; et de nosso mandado Martin Perez aqui scripto scriuyo. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 405 |
Esto foy enno Cabidoo da yglesia de Santiago, lues, V dias de setembro, Era MCCCLXXVI. |
[+] |
1333 |
VIM 42/ 124 |
Feyto en Vilamayor, enno cabidoo, commo dito he, lues, onçe dias do mes de febreiro (?), Era de mill et CCC et setenta et hun annos Petrus Johannis, notarius. |
[+] |
1334 |
CDMACM 91c/ 136 |
(Este he o traslado da carta sobredita a qual eu Pedro Eanes notario de Viueiro en lugar de Alvaro Peres de Valladolide fis trasladar de ueruo a ueruo en minna presença et puge y este sinal o qual fuy feyto lues xxv dias de abril Era sobredita.) |
[+] |
1334 |
VIM 44/ 127 |
Este he o traslado da carta sobredita, a qual eu, Pedro Eanes, notario de Viueiro, en lugar de Aluaro Peres de Valladolide, fis trasladar de ueruo a ueruo en minna presença et puge y este sinal, o qual fuy feyto lues, XXV. dias de abril. |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 145 |
(Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) |
[+] |
1352 |
CDMO 1698/ 239 |
E condano o dito Johan Romeu nas custas deste pleyto et retenno en min a tayxaçon dellas, e ponno logo prazo para as tayxar para lues primeiro seguente que seran dez et nove dias deste mes de março. |
[+] |
1356 |
MPR 96/ 202 |
Esto foy no dito moesteiro, lues, XVIII días andados de janeiro, era de mill e CCC e noveenta e IIIIo annos. |
[+] |
1363 |
CDMO 1782/ 305 |
Feyta a carta en a villa de Ribadavia, lues dez et seis dias do mes d ' oytubro, era de mille et quatroçentos et huun annos. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 243 |
[Ena] çibdade d ' Ourense, do ano do naçemento de noso Saluador Ihu Xpo de mill e trezentos e oytenta e çinco anos, lues, veynte e quatro dias de abril: |
[+] |
1389 |
OMOM 74/ 197 |
Era da nasçença do Noso Sennor Ihesu Christo de mill et CCC et LXXX et noue annos, lues, cinquo dias de abril. |
[+] |
1392 |
CDMO 1949/ 425 |
Feita a carta en o adro da dita iglesia [de Santa Ma]ria da Ouliveira, lues viinte et oyto dias do mes de outubro, anno do nasçemento de noso sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noveenta et dous annos. |
[+] |
1393 |
MERS 100/ 333 |
Feita eno dito mosteiro, lues, sete días do mes dabril, era da naçença de noso senor Jesu Christo de mill et CCC LXXXX III annos. |
[+] |
1395 |
VIM 67/ 167 |
Estando enno porto de Area d -Estavanno, fiigresia de San Giao de Faro, termino da vila de Viueiro, dia lues cinquo dias de abril, anno do nascemento de nosso sennor Jesucristo de mill et tresentos et nouenta et cinquo annos, en presença de min, notario, et testemoyas adeante scriptas, beo Ruy Lopes, coengo de Mendonnedo et bigario do dean et procurador que se disso que era do Cabidoo da dita Iglesia de Mendonnedo, et disso que pedia a Johan Fandino et a Johan Gago, hommes de Nuno Peres Coruello, alcalde da dita villa de Biueiro, por Fernan Peres d -Andrade, juis del Rey enno dito lugar, que por rason que el mostrara ante o dito Nuno Peres, alcalde, recados çertos que o dito Cabidoo deuia et auia a auer por bees de Johan Eanes, clerigo de San Giao de Faro, çerta contia de mor. et que lles auia a pagar cen mor. en cada hun anno por los ditos seus bees en quanto lle deuesen a dita contia, segundo que se enno dito estromento contem, et o dito alcalde lles mandara que o posesen et apoderassen en todolos bees et herdamentos que o dito Johan Eanes, clerigo tinna et auia enna dita fiigresia por que o dito Cabidoo ouuessen çertos et ben parados os ditos çen mor. en cada hun anno. |
[+] |
1397 |
SVP 64/ 123 |
Feita en no dito moesteiro, lues, XXI dias de janeiro era do naçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mille e trezentos e nouenta e sete annos. |
[+] |
1405 |
FDUSC 268/ 282 |
Despois desto, lues oyto dias de março do anno da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e seys annos, en presençia de min Garçia Suares notario de Santiago e das testemoyas adeante escriptas Meçia Lopes, filla legitima da dita Costança Vasques, outorgou a dita doaçon dos ditos casares e herdades que a dita sua madre fezera ao dito Martin Afonso seu marido, em todo e por todo segundo se en ella contiiña e prometeo e outorgou de non viinr contra ella so as penas en ella contiudas, estando presente o dito Martin Afonso. |
[+] |
1413 |
VIM 74/ 181 |
Era da naçença de noso Sennor Jesucristo de mill CCCCXIII annos, dia lues X dias do mes de julio. |
[+] |
1413 |
VIM 74/ 182 |
Et o dito Johan Ingres asy outorgou et ficou para dar fiadores contiosos pola dita renda ao dito Cabidoo para depoys da festa d -agosto ao primeiro lues que ven. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 106 |
Enno anno do Naçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, lues, viinte et oyto dias do mes de fevereiro. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 243 |
Et logo os homes boos et jurados que se disen do dito conçello pediron traslado das ditas cartas et pedimento que o dito sennor obispo fazia et que para lues seguinte responderian aas ditas cartas et ao dito seu pedimento. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 243 |
Et o dito sennor obispo disso que lle plazia non se partindo do dito seu requerimento ante que lles requeria que pare o dito dia lues lle desen os ditos cobros et que a saluo lle ficase o seu dereito. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 243 |
Et despois desto anno sobredito enno dito dia lues que era veynte et seis dias do dito mes de juyo et en presença de min o dito Fernand Gonçales de Caruallido notario et das testemoyas a juso escriptas estando dentro enna iglesia do moesteiro de San Françisco da dita villa de Viueiro presente o dito sennor obispo et a mayor parte dos homes boos et jurados do dito conçello o dito sennor obispo requireu et frontou aos ditos homes boos et jurados do dito conçello que estauan presentes que lle desen os cobres segundo que deuian para el tomar et nonbrar deles dous homes quaes el vise que eran mais perteesçentes pare que fosen alcaldes este anno enna dita villa de Viueiro enno qual farian ben et dereito et aquelo que eran tiudos et obligados de faser se non que protestaua commo desuso. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 186 |
Et logo os hommes boos et jurados que se disen do dito Conçello pediron traslado das ditas cartas et pedimento que o dito sennor Obispo fazia et que para lues seguiente responderian aas ditas cartas et ao dito pedimento. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 186 |
Et o dito sennor Obispo disso que le plazia, non se partindo do dito seu requerimento ante que lles requeria que para o dito dia lues lle desen os ditos cobros. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 186 |
Et despois desto, anno sobredito, enno dito lues, que era veynte et seis dias do mes de juyo, en presença de min, o dito Fernand Gonçalues de Caruallido, notario, das testemoias de suso escriptas, estando dentro enna iglesia do moesteiro de San Francisco da dita villa de Viueiro, present o dito sennor Obispo et a mayor parte dos hommes boos et jurados do dito Conçello o dito sennor requireu et frontou aos ditos hommes boos et jurados do dito Conçello que estauan presentes que lle desen os ditos cobres, segundo que deuian para el tomar et nombrar deles dous hommes que os el vise que eran mais perteesçentes para que fosen alcaldes este anno enna dita villa de Vivueiro, enno qual farian ben et dereito et aquelo que eran tiudos et obligados de faser, se non que protestaua commo desuso. |
[+] |
1421 |
VIM 79/ 194 |
Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos et XXI annos, lues, seys dias do mes de outtubro, estando enna çibdade de Vilamayor, enno cabidoo do paaço dos Caualeiros, que esta enna caustra da Iglesia de Mendonnedo, hu he acustumado de faser cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume et estando presente don Johan Diaz, licenciado en Decretos, dean de Mendonnedo, don Pedro Marinno de Lobeira, chantre et vigario geeral do bispado de Mendonnedo, don Nunno Rodrigues de Soutello, arcidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Alonso Esteuaes, bachiller et juys de Foro, Johan Ingres, Gonçaluo Mendes, Johan Martines, Rodrigo Ares, Alonso Gonçalues, Pedro Deus, coengos que enton presentes eran enno dito cabidoo, et Alonso Fernandes et Fernando Yannes, Alonso Rodrigues, raçoeiros, trauttaron en cabidoo sobre rason dos quatro quintos de Santa Maria de Viueiro et dos çinquo sestos de Santiago de Viueiro que perteesçen ao dito Cabidoo para a Matinada et Oras da dita Iglesia, as quaes ditas iglesias foran rendadas ao dito Alonso Rodrigues de Landroue, por çerta contia de de mor. por des annos; et os ditos hommes boos do dito Cabidoo requeriron ao dito Alonso Rodrigues que por quanto elles foran engannados enno dito arrendamento et o dito Alonso Rodrigues arrendara as ditas iglesias ao dito Pedro Fernandes de Rio sobre seu defendemento que lle pedian que renunçiase a dita renda enno dito Cabidoo, poys el sabia que era engannosa; et o dito Alonso Rodrigues diso que poys era voontade do dito Cabidoo et era çerto que enna dita renda era feyta en enganno da dita Iglesia et Cabidoo; et por non auer rigor con elles sobre lla dita renda et por lles praçer et mandado et seruiço, que renunçiaua et renunçiou logo a dita renda das ditas iglesias de Santa Maria et de Santiago de Viueiro ao dito dean et Cabidoo para que a rendasen a quen quesesen sen seu enbargo. |
[+] |
1422 |
BMSEH B30/ 385 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e vinte e dous annos dia lues dous dias do mes de novenbro Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Eanes franco fillo de Juan Eanes franco a quen deus perdon morador que agora soo enna villa de Bayona de Minnor que a este que se adeante segue presente soon que fiso por min e por todas minnas voses e suçesores non constrengido per força nen enduzido por enganno mays estando en meu livre e conplido poder e de minna propia e livre voontade por quanto vos Maria Esteves minna moller que presente estades me destes os moravedis que vos ouveste do voso pardinneiro que vos vestes a Diego Lorenso vesinno desta dita villa de Bayona que esta iunto con as casas de Fernan Esteves notario que estan acerca da ribeira desta dita villa por quaes ouve mester a tenpos e sazones que me façian moyto mester et era moyto conplideiros e vos soon moyto tiudo e obligado por ende da minna propia e livre voontade sen outra premyan e constreyemento algunn et por que entendo e soon ben certo e testificado que amin e ameu estado conpre asy Por esta carta dou et outorgo en pura e iusta e presyten doaçon per senpre iamais pola mellor vya e manna que poso e devo et doaçon deven seer feyta e valla entre vivos avos a dita maria Esteves minna moller e a todas vosas voses e soçesores Convem a saber as mynas casas en que nos agora moramos que estan en esta dita villa enna rua do dayan as quaes ditas casas parten da hua parte con casas en que agora mora Juan Gomes ferreiro et da outra parte con camara de Diego Anes ferreiro et entesta per contra con casa de Alvaro Eanes da seyra en que agora o dito Alvar Eanes ten as bestas et see con suas protas enna dita rua publica do dayan as ques ditas casas vos dou segundo que agora estan con seu terreo e paredes e madeira et tella segundo dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereyturas que aas ditas casas perteesen e perteeser deven de dereito aqual dita doaçon vos faço polo que de suso dito he et por quanto me praz e he asy minna voontade et outorgo de aver esta carta de doaçon que vos asy faço das ditas casas per firme e estavel e valladeira a todo tenpo e anon contradizer nen revocar por min nen por outro ou outros en meu nome aabon fe de deus e sen mao engano e sob pena do dobro do quanto valleren as ditas casas et que vos dita Maria Esteves por vos mesma ou por quen vos queseredes posades entrar e tomar ateensa e poseson das ditas casas sen enbargo de min dito Gomes Anes franco e de todas mynas vozes e herdeiros e sen autoridade de ius nen de alcaldes et sen pena algua posades e reçeber o iur e posesson e propiedade e sennorio et voz e aver et dereito que eu ey e autra poso ennas ditas casas e cousas a ellas perteesentes e as posades teer e husar e posoyr vos e vosas vozes e socesores e levar os froytos e rendas das ditas casas e non eu nen outro ou outros algun ou alguns por min salvo vos a dita Maria Esteves minna moller e vosas vozes ou aquel ou aquelles que vos querades e por ben tuvedes e todo oiur e senorio e vos e auçon e propiedade e dereito que eu en ellos ey e posso aver em qualquer manna e por qualquer rason de mi e de todas vosas vozes e socesores otiro e tello et en vos dita Maria Esteves e vosas voses e soçesores o dou e dono e traspaso por esta presente carta de doaçon que vos asi das ditas casas feço e por ende eu dito Gomes Eanes franco contra esto que dito he posto e renunçio de min e de todas mynas vozes ostando e aiuda e todas leys e foros e dereitos e ussos e costumes escriptos e non escriptos canonicos e çivilles emperialles e rayales que eu ou outro algun ou alguns en meu nome podesemos dizer ou allegar pra elo ou vir contra esta dita doaçon que vos asy feço em alguna manna e en espeçial renunçiaçon aley do dereito que dis que general renunçiaçon que non valla por quanto for e soon della certo e sabedor e se alguas cousas ou clausolas do dereito en esta carta de doaçon fallaçen por poer pra ella seia firme e valledeiro e seian mais certa e firme e sen poder contradizer nen pasar contra ella eu nen meus herdeiros e conpridores que depos de min morte ficaren nen outro ou outros algun ou alguns en meu nome ou enna outra qualquer manna eu as dou a quen desagoraw por postas e ditas e escriptas e repetidas e declaradas e especificadas ben asy e tan conplidamente como se todos aqui se contovesen e fosen escriptas et a dita maria Esteves asy reçebo de vos dito Gomes Eanes franco meu marido as ditas casas e outorgo todo segun que se en esta carta de doason conten et a pena pagada ou non pagada todavya sa quento e outorgo eu dito Gomes Eanes franco que esta carta de doaçon e cousas en ella contiudas fique firme e vallan pra todo senpre e porque esto seia certo e non vena en dubda outorgey esta carta de doaçon e cousas en ella contiudad ante o notario e testes iuso escriptos y foy feita e outorgada na dita villa de Bayona ennos ditos [dous dias] do mes de novenbro do anno sobre dito testes que foron presentes chamados Alvar Anes de Veynan e Rodrigo Alvares seu fillo e Vasco Rodrigues vesinnos e moradores na dita villa de Bayona e outros. |
[+] |
1425 |
OMOM 185/ 303 |
A qual dita casa et sobrado segundo dito he dou aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro que agora son et foren de aqui en deante con boa entençon et fe, por jur de herdade para senpre jamays, con esta boa condiçon: que me den andada por las ditas casas para o dito lagar et saydo que eu agora aio a min et a meus herdeiros uniuersales, et que me digan os ditos frayres para senpre en cada hun anno en no altar grande do dito moesteiro duas misas cantadas ofeciadas segundo van en no dito testamento ainda que non venan sobre min fasendo de min uençon et memoria et do dito Fernan Afonso et de aquelles a quen somos theudos, et que me digan huna das misas o primeiro lues da semana primeira de Caraesma, et a outra misa o primeiro lues de semana mayor de Caraesma en cada hun anno para senpre jamays por jur de herdade. |
[+] |
1429 |
MSCDR 521/ 646 |
Anno do naçemento de N. S. I. Ch de mille et quatroçentos et viinte et nove annos, lues, dez et sete dias do mes de janeiro. |
[+] |
1429 |
MSCDR 522/ 647 |
En no anno do naçemento de N. S. I. Ch. de mille et quatroçentos et viinte et nove annos, lues, dez et sete dias do mes de janeiro. |
[+] |
1429 |
MSCDR 524/ 648 |
Anno do naçemento de N. S. I. Ch. de mille et quatroçentos et viinte et nove annos, lues, dez et seys dias do mes de mayo. |
[+] |
1432 |
VFD 75/ 89 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia lues, dose dias do mes de mayo do dito ano, ena yglesia catredal do Señor San Martiño, eno Paraíso da dita iglesia, estando presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa e Estevo Fernandes e Johán Peres de Junqueira, rejedores, e Rodrigo Garçía e meestre Fernando, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Rodrigues das Camoyras e Pero Fernandes de Porçomillos, notario, e parte de outros vesiños da dita çidade, logo os ditos rejedores e juises e procurador e omees ordenaron sobre rasón das carnes en esta maneira que se sige: que carniçeiro nehun nen outra pesona nehua non vendesen nen foren ousados de vender o carneiro capado e culludo mays que a seys diñeiros a libra, et cabrón capado, a quinçe diñeiros, e o cabrón culludo e a cabra, a hua branca, so pena de perderen a tal carne e de perderen mays de pena dose mrs vellos, e a tal pena que seja a meatade pera o conçello e a meatade pera os juises,et non querendo asy dar o dito carneiro e cabrón e cabra á dita valía, segundo dito he, que sejan caydos ena dita pena, e demays que non posa vender cabrós nen carneiros nen cabras, se os venderen que lles llos tomen e demays que percan a dita pena et que os ditos juises que sejan tiundos de exsepcutar a dita pena, so pena, que se o non feseren, que os rejedores et procurador et conçello pinoren aos ditos juises por ela, sobre lo qual os ditos juises feseron juramento en forma deuida, que lles sacaron os ditos rejedores de a exsepcutar a dita pena a quen en ela caese, so pena de ynfames et ser perjuros e de a non quitar a pesona nehua etc. |
[+] |
1432 |
VFD 78/ 92 |
Et por parte do conçello Meen Suáres, Garçía Vaasques, Martín de Trella, Johán Peres de Rioseco e Vasco Afonso, Aluaro Peres, notario, Johán Fernandes, prateiro, Ares de Doade, Pero de Temees. pera que o visen e determinasen en elo, dia lues, que será de maneira que serán XXIX dias de setembro diste dito ano. |
[+] |
1432 |
VFD 78/ 92 |
Et despois desto, ena dita çidade, eno cabídoo da dita iglesia catredal de San Martiño, dia lues, viinte e noue dias do dito mes, estando juntados pera faser a dita ordenança Martín Sanches, abade da Triindade, e Manel Afonso, tesoureiro, e Aluaro Fernandes e Rodrigo Afonso e Johán de Tolledo e Diego Garçía, coengos, e Pero Sanches de Baeça, arçediano, e Garçía Dias e Gonçaluo Fernandes e Aluaro Afonso de Fonteiña, rejedores, et Meestre Fernando e Loys Gonçalues, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador, et Johán Peres de Rioseco, Pero de Temees e Johán Fernandes, prateiro, e Aluaro Peres, notario, e Martin de Trella e Meen Suares e Vasco Afonso e Rodrigo Coello e Rodrigo Ans e Lopo Peres, notario, logo os ditos benefiçiados e personas da dita iglesia et rejedores e juises e omees boos ordenaron esto que se sige: |
[+] |
1432 |
VFD 82/ 94 |
Et despois desto, lues, quinse dias do mes de desenbro, sendo juntados en cabíidoo e en conçello Martín Sanches, bachiller en Decretás, vigario jeeral do obispado d ' Ourense, et Martín Ans, arçediano de Limia, e Pero Sanches da Baeça, arçediano de Baroncelle, Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, e Manuel Afonso, tesoureiro, Aluaro Fernandes, canónigo, Loys Fernándes, coengos ena dita iglesia d ' Ourense, e Aluaro de Mira, raçoeiro ena dita iglesia, et Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo de Bouteiro, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Loys Gonçalues, juis, meestre Fernando, juis, en nome de Afonso Ans, juis, Rodrigo de Touro, Vaasco Afonso, Gonçaluo Yans Boo Xpaao, Nuno da Praça, notario, Afonso de Meende, notario, Johán de Ramuyn, Afonso d ' Abral, Afonso Vaasques, Diego de Cameyja, Fernando d ' Arca, Johán Ferro, Bertolameu, Aluaro Çide, procurador, Rodrigo Vaasques de Chantada, Gomes de Pallares, todos juntados en cabíidoo e conçello, chamados por pregoeiro da dita çidade e o dito cabíidoo por canpáa tangida, segundo de uso e de custume, feseron e ordenaron todos juntados estas ordenanças sobre rasón da prouisón dos viños, asy dos viños da çidade e dos coutos do bispo como de fora, a qual hordenança feseron e hordenaron en esta maneira que se sige: primeiramente que pesoa nehua, clérigo nen leigo, asy dos veciños e moradores ena dita çidade, como de fora, que non vendan viño nenhún que seja branco nen rosete que seja, saluo se for da redor daa çidade ou dos coutos do bispo, e se o vender, que non for da çidade ou dos coutos do bispo, que perça o viño et page por cada vegada que o vender seseenta mrs, branca en tres diñeiros, de pena, et esta hordenança que se entenda ata dia dentroydo primeiro que ven. |
[+] |
1432 |
VFD 225/ 250 |
Et despois desto, dia lues, des e noue dias do mes de mayo, en Ourense, enas casas de Rodrigo Garçía, estando y presentes Martín Sánches, abade e vigario jeeral do obispado d ' Ourense, e Garçía Dias de Cadórniga, paresçeu y Pero Fernalldes de Porçomillos, procurador do conçello da dita çidade, sustituido por Pascoal Rodrigues. |
[+] |
1432 |
VFD 227/ 252 |
Et despois desto, lues, XXV dias do dito mes, estando juntados en maneira de conçello Garçía Dias d ' Espinosa et Goterre Afonso e Estebo Fernandes e Gonçaluo de Bouteiro e Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, e Gomes de Chantada e Afonso Ans, juis, e Garçía Vaasques, procurador do dito conçello, e Fernando Ans, arçediano de Castella e vicario jeeral e prouisor lugar tenente de don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, et Meen de Seabra et Gomes Eeans, notario, e Afonso do Cabo e parte de outro vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos rejedores tomaron testemuyo contra o dito vigario que por rasón que em esta çidade estauan e eran feytos çertos agráueos dos rousíos e praças que avyan tomado ao dito conçello e ao cabídoo da dita çidade, enas quaes avían feito e fasían en grande dapno e perjuiso da dita çidade casas e poyáas et tendas e balcóos, os quaes se non deuían faser, os quaes logo nomearon as tendas que Aldonça Afonso feso contra a Praça do Pescado e a tenda que Juan Paas fas ena dita Praça do Pescado, junto con a iglesia de Santa María Madanella, e a parede que Garçía Dias feso, á par das casas onde él mora, e os brancos de Martín de Trella, que están acostados á torre do Curral et os esteos que están á par da iglesia de Santa María Madanella, os quaes son das casas que foron do tesoyreyro e a casa de Afonso do Cabo, que está ena rúa dos Arçedianos, mays todos los outros agráueos que son feytos en dapno et perjuiso do dito conçello e do dito cabídoo e vesiños e moradores da dita çidade, por ende que pedían, frontauan ao dito prouisor e vigario que non consentese faser os ditos agráueos et que os mandase logo desfaser, en tal maneira que fosen logo desfeytos, e elles que estauan prestes de dar todo fauor et ajuda en elo pera que se os ditos agráueos e casas desfesesen, et fasendo asy que farían ben e dereito e aquelo que era tiundo e obrigado, por quanto era prouisor e estaua en lugar do dito señor obispo et deuía desatar os taes agráueos, como señor superano, senón que protestaua e protestaron en todo tenpo que as ditas casas fosen desfeytas, et que fosen feitas por força e contra dereito, e como aqueles que fasen eno aleo contra vontade de seus dopnos, e de se querellaren dél a noso señor El Rey e a noso señor obispo e onde quer que seu dereito fose etc. |
[+] |
1433 |
VFD 209/ 226 |
Et despois desto, lues, XXIX dias do mes de decenbro, en Ourense, enas casas de Yudá Peres, recaudador,estando él presente o dito Yudá Peres, paresçeu y ante él Pascoal Rodrigues, procurador do conçello, e tomou testimonio contra él e que lle requería que, por razón que él tiña posta as rendas de noso señor El Rey en almomeada deste dito ano de XXXIII anos e lle era dito que as tiña rematadas, por ende que lle requería se era contento dos ditos alcaualas e de as arrendar, senón que os rejedores que porían fiees en tal maneira que as alcaualas do dito señor Rey non se perdesen, senón que protestaua que a culpa fose do dito Yudá Peres etc. |
[+] |
1433 |
VFD 375/ 386 |
Et despois desto, ena dita cibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, eno Parayso da dita iglesia, dia lues, viinte e quatro dias do mes de agosto, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade e prouisor do obispado, d ' Ourense, et Fernando, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes, Estebo Fernandes, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, et Johán Peres, juis, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, Martín de Trella, Loys Gonçalues das Tendas, Afonso Yans da Lagea, Aluaro Carniçeiro, Rodrigo de Touro, Afonso Gomes, alfayate, Fernando Ramos, ferreiro, Johán Fernandes, prateiro, Aluaro Peres de Santomé, notario, Pero de Temees, Afonso Fernandes, notario, parte dos vesiños da dita çidade, a fasendo suas ordenanças sobre rasón das mrs que avyan de dar pera a ponte et sobre outros nagoçios conçelláuelles, logo os ditos señores juises o rejedores e procurador e omees boos da dita çidade con o dito prouisor e arçediano diseron que ordenauan, por seruiço de Deus e pera se faser a ponte d ' Ourense, que qual quer carniçeiro ou outra qual quer persona, asy da dita çidade como de fora parte, que vendese carne de boy ou de vaca ao muydo, que de cada libra de carne que valla a hua branca, et os dous diñeiros e médeo que sejan daquél que vender a carne, e que ho outro médeo diñeiro, que seja pera a ponte d ' Ourense, pera ajuda de a faser, asy que des oje en diante que veña a dita libra da carne a hua branca et os ditos dous diñeiros, médeo seja do carniçeiro e o médeo diñeiro pera dita obra de faser a ponte. |
[+] |
1434 |
VFD 161/ 167 |
Et despois, ena dita çidade d ' Ourense, día lues, des e noue dias do mes de abril do dito ano deXXXIIII, eno Parayso da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes en conçello Aluaro Afonso da Fonteyña et Gomes de Chantada et Esteuo Ferrnandes, rejedores da dita çidade, Afonso Yans, juis, Afonso Anrriques, procurador, Garçia Vaasques, Meen Suares, Johán de San Lourenço, Diego Lopes, Afonso de Meende, notario, Aluaro Ferrnandes, carniçeiro, Vasco Afonso, Afonso de San Pedro, Gomes de Ramuyn, Afonso de Logilde, Gonçaluo do Lago, parte dos vesiños da dita çidade, en seu conçello, segundo que an de uso et de custume de ajuntar a faser seu conçello; outrosy, estando y presente Johán Paas, notario, vesiño da dita çidade, logo o dito Johán Paas diso que pedía aos ditos señores juis et rejedores e procurador e omees boos que, por rasón que él era ome de boo lugar e fidalgo e de boa linagee et non deuía de pagar pedidos nen moedas, et outrosy, por quanto a dita çidade e vesiños dela estauan mesterosos e pobles e se sobyan moytos gastos et traballos e custas, por ende que él que lles pedía que fesesen con él aviinça et él que era prestes de a faser e de os ajudar pera os ditos mesteres en aquelo que fose rasonauel, e que a elles ben visto fose e de faser a dita aviinça con elles por todo tenpo de sua vida, pera o qual lles quería dar de cada un ano quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros. |
[+] |
1434 |
VFD 233d/ 258 |
Et despois desto, lues, VII dias de feuereiro, en Ourense, ante as portas de meestre Fernando, na rúa da Barreira, Fernando Ans, arçediano de Castela, e Pero Fernandes, juis d ' Ourense, et meestre Fernando entregaron por min o dito notario o dito rocín ao dito Meen de Seabra, e que lle requerían que o tomase etc. |
[+] |
1434 |
VFD 456/ 462 |
Et logo, dia lues, VIII dias do dito mes do dito ano, os ditos Loys Gonçalues e Afonso Yanes, juises, e Estebo Ferrnandes e Alavro Afonso e Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, poseron logo postores et repartidores dos ditos mrs, sendo todos ajuntados ena orta de Loys Gonçalues das Tendas, os quaes poseron en rasón dos mrs que ficaron por repartyr do ano pasado de triinta anos, que son XVI M e mays CCCLX mrs que poseron, por quanto diseron que ficauan de aluaquias dos outros mrs. |
[+] |
1456 |
CDMACM 177/ 318 |
Amen. Anno del nasçemento del nuestro sennor Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et seys annos lues trinta et hun dias do mes de mayo estando enno palaçio dos Caualeyros que ha enna claustra da iglesia cathedral da çibdade de Villamayor ante de la misa mayor nos Ruy Diaz de Luases bachiller en Decretos thesoureiro en la iglesia de Orense prouisor en lo spiritual et tenporal en la dicha iglesia et obispado de Mondonnedo por lo reuerendo sennor don Afonso d -Acuna obispo do dito obispado et juys apostolico subexecutor tomado et elegido por el cabildo de la iglesia de Mondonnedo por vertud de vna bula apostolica de vnion conçesa por el muy santo Padre Nicolao quinto al cabildo et mesa capitular de la dicha iglesia de Mondonnedo a suma de quatroçentas libras de benefiçios sinples et prestamos vacantes et vacaturos sitos en el dicho obispado de Mondonnedo et proçeso sobrela confeito por lo reuerendo sennor don Alfonso Segura de boa memoria obispo que foy de Mondonnedo seelado de sus seelo con çera vermella inpresa en çera branca pendente en cordon de seda verde signado de seu signal et subscripçion de Diego Rangel clerigo da diocesis de Cuenca notario apostolico do qual dito proçeso et bulla apostolica de vnion o tenor de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1456 |
VIM 86/ 209 |
Amen. Anno do nascemento del nostro Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos cinquenta et seys annos, lues, treynta et hun dias do mes de mayo, estando enno palacio dos Caualeyros, que he enna claustra da Iglesia Cathedral da cibdade de Villamayor, ante de la Misa mayor, nos Ruy Diaz de Luazes, bachiller en Decretos, thesoureiro en la Iglesia de Orense, prouisor et vicario general en lo espiritual et tenporal en la dicha Iglesia y obispado de Mondonnedo, por el Reuerendo don Alfonso d -Acuna, Obispo de dito obispado, et juys apostolico subexecutor tomado et elegido por el Cabildo de la Iglesia de Mondonnedo, por vertud de una Bula apostolica de union concesa por el Muy Santo Padre Nicolao quinto al Cabildo et Mesa Capitular de la dicha Iglesia de Mondonnedo, a suma de quatroçentas libras de beneficios sinples et prestamos vacantes et vacaturos, sitos en el dicho obispado de Mondonnedo, et proçeso sobr -ela confeito por lo Reuerendo sennor don Alfonso de Segura, de boa memoria, Obispo que foy de Mondonnedo, seelado de seu seelo con çera vermella, inpresa et çera branca pendente en cordon de seda verde, signado do signo et subscripçion de Diego Rangel, clerigo da diocese de Cuenca, notario apostolicco, do qual dito processo et Bulla apostolica de vnion o tenor, de verbo a verbo, he este que se sigue: . . . . . . |
[+] |
1462 |
CDMACM 183/ 343 |
Amen. Saban quantos esta carta de foro viren commo eu Gonçaluo Peres de Labrada canoigo enna iglesia de Mondonedo administrador da administraçon e Villamayor por los sennores dean et personas canoigos benefiçiados et cabidoo da dita iglesia de Mondonedo et de consentimento et espeçial mandato dos sennores don Rui Sanches de Padilla bachiller en Decretos dean et Pedro Fernandes d -Andrade arçediano de Trasancos Aluaro Afonso de Pequin liçençiado en Decretos Francisco Lopes Rui Gonçalues Pedro Martines Diego de Hoyos Gonçaluo Yanes Pedro Afonso Martin Vaasques Johan Fernandes d -Anca Vaasco das Seixas Pedro Ares Vaasco Martines Juan de Galegos canoigos et Diego Rodrigues Garçia d -Estoa Juan Yanes raçoeyros enna dita iglesia que estauan ende ajuntados a faser cabidoo dentro enno coro da dita iglesia lues viinte et seis dias, do mes de abril aa sayda da Prima do dito dia anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et seseenta et dous annos et por esta presente carta entendendo que fago prol et proueito da dita administraçon et do dito cabidoo aforo et dou a foro a vos o dito Juan Fernandes d -Anca canoigo enna dita iglesia por en toda vosa vida et a outras duas personas depois de vos que vos nomeardes en voso testamento ou que ficar herdeiro ennos vosos beens ou a mayor parte deles desçendentes de vn en outro conuen a saber que vos aforo et dou en foro et aas ditas personas depois de vos duas toda a vina das Oliueras que he da dita administraçon que vos o dito Juan Fernandes d -Anca agora labrades commo se departe da hua parte da congosta que ven da rua dos Ferreiros et vay arredor da çerca da dita çibdade para a rua do Pumar et da outra da outra da orta que labra Aluaro Capelan que he da dita administraçon et da outra da congosta que vay do Pumar para a Malataria et da outra de çima da vina do Cabidoo et avedes de poer enna dita vina onde esta hermo vn jornal de vina madeirada et prouada et vos et vosas voses que suçederen depois de vos enna dita vina avedes de labrar a dita vina et prouarla ben asy de pees commo de madeira a vista de labradores por la qual avedes de dar a min o dito Gonçaluo Peres et aos outros administradores da dita administraçon que vieren depois de min o sesmo de quanto vino Deus der enna dita vine partido por lo çesto et leuarlo ao lagar onde feseren o dito vino da dita administraçon vos et as ditas vosas voses en cada un anno. |
[+] |
1464 |
CDMACM 188/ 362 |
Que foy dada et pronunçiada esta dita sentençia por los sobreditos Afonso Martines de Galdo chantre et Rodrigo Afonso das Camoyras juyses sobreditos presentes os ditos Gonçaluo Rodrigues de Parrega thesoureiro procurador dos sobreditos sennores dean et cabildo da iglesia de Mondonnedo Juan Dourado clerigo procurador do dito Fernand Dourado clerigo os quales diseron cada vn en nome da sua parte que consentian en ela dia lues viinte et dous dias de outubre anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos. |
[+] |
1474 |
HGPg 47/ 119 |
Que foron feytas τ outorgadas enno dito moſteyro de Chãtada, dja lues, a vynte e hũ djas do mes de Março, anno do naſçemento de noso Señor Ihesu Chriſto de mjll e quatroçentos e setenta e quatro annos. |
[+] |
1487 |
VFD 222/ 236 |
Jacó Cabaleiro, e enas casas en que mora Afonso Vaasques, çapateiro, que se fose a morar Samuel [Ciano], prateiro, e que mandauan e mandaron públicamente ena dita rúa aos que morauan enas ditas casas que doje fasta dia lues sigente fosen obligados de deyxar libremente e desenbargadas as ditas casas pera que a elas se fosen a morar e apartar os ditos judíos, o qual lles mandauan e mandaron en persona de Lyonor --------- moller de Gomes de Peyn e doutras molleres que ende estauan, pera que estas lo notificasen aos moradores das ditas casas que pera o dito dia las leixasen libres aos ditos judíos, so as penas contiudas ena dita ley, e o pediron por testimonio. |
[+] |
1487 |
VFD 222/ 236 |
Este dia mandaron a Mose Peres, recabdador, que pera o dito dia, lues, fesese o dito apartamento e se fose apartar á dita Rúa Nova, lugar pera eles asynalado e so a pena contiuda ena dita ley sobre este caso por suas Altesas ordenada. |
[+] |
1487 |
VFD 222/ 236 |
Et despóis desto, ena dita çibdad d ' Ourense, dia lues, viynte e oyto dias do mes de janeiro, ano del Señor de mill e quatrosentos e oytenta e oyto anos, ena Rúa Nova da dita çibdad, Roy de Puga e Roy de Camba, juizes ordynarios da dita çibdad, diseron que por eles vystos os ditos abtos e mandamentos feitos por los ditos juises aa sasón aos ditos judios, e como eles foran rebeldes e ynobedientes e non los quiseran conprir segundo lles fora mandado, e por elo avían caydo e encorrido enas ditas penas, que eles ante de todos estes protestauan de exsecutar as ditas penas contiudas ena dita ley de Toledo aos ditos judíos, asy en suas personas como en seus bees e que a mayor abondamento mandauan e logo mandaron a Jacó Caualeiro, judío, que estaua presente ... se apartase e se fose a morar as casas de Ynés Gomes. |
[+] |