logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de adro nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 395

CDMACM 77b/ 111 (Carta do padroadigo de san Pedro de Viueiro.) [+]
CDMACM 77b/ 111 ( Donacion de un ochabo de sant Pedro de Bibeiro con el padronazgo. ) [+]
MERS 212/ 399 Beneficios de apresentar de Santa Christina y lo que han de pagar de padronazgo. [+]
MERS 212/ 399 Ay una memoria antigua scripta en pergamino sin autoridad en que están las iglessias que son de apresentar del monasterio de Santa Christina con lo que cada una deve de Padronazgo y quando se dio al monasterio. [+]
SHIG Our. , 18b/ 116 Estableçemos que clerigo nin lego non venda nin dee o padronazgo que oviere en la yglesia o en el monesterio syn otra heredad nin lo ponga nin traspase en otra manera, porque grande estragamiento suele venir a las yglesias por tal mandamiento, e sy alguno contra esta nuestra constituçion fore, dando o resçebyendo, ponemos en ellos sentençia dexcomunion ipso facto e la tal donaçion mandamos que no vala e sea ningunna, salvo sy fuere dado libremente a la dicha yglesia o monesterio. [+]
SHIG Our. , 18b/ 117 Defendemos que ninguno non ponga nin traspase el padronazgo en mayor omo que sy, e el que lo dyere o lo reçibyere sea por ende dexcomulgado ipso facto e la dicha donaçion non valla. 10. [+]
SHIG Our. , 18b/ 117 Defendemos por sentençia dexcomunion que los fijos nin nietos non demanden ningunna cosa a las yglesias nin a los monesterios por razon de padronazgo en quanto vyviere su padre o su madre o abuelos o abuelas a quien pertenesçe el padronazgo, e sy contra ello algunno pasare por menos en la dicha sentencia dexcomunion ipso facto , e mandamos a los clerigos en virtud de ovediençia e so pena dexcomunion e suspensyon que los denunçien todos los domingos e fiestas en sus yglesias. [+]
SHIG Our. , 18b/ 117 Estableçemos e firmemente defendemos que los fijos que no son legitimos que no lieven el padronazgo de las yglesias nin presenten yglesia algunna que presentaba su padre, e sy la presentar que la presentaçion sea en sy ninguna e el colador non sea obligado por virtud della fazer colaçion, provision e canonica ynstituçion al tal presentado ' . [+]
SHIG Our. , 18b/ 117 Defendemos que los padroneros eclesyasticos e seglares non puedan poner çenso nuevo nin algund otro serviçio en las yglesias en que han padronazgo, e sy es puesto nuevamente que lo non demanden, e sy lo demandaren el que lo pagare e el que lo demandare ipso facto sean descomulgados, e mandamos a los clerigos de nuestro obispado que los denunçien todos los domingos e fiestas en sus yglesias, caso que los tales digan que lo dan de su voluntad que por eso non se puedan escusar. [+]
SHIG Our. , 18b/ 121 Otrosy mandamos que si alguna iglesia vaca o acaesçiere vacar de aqui en adelante, que el clerigo que la ovyere en paçifica posesion se hordene dentro en unn anno; e si se non hordenare dentro de unn anno de todas hordenes sacras, ipso facto la pyerda; e los padrones della presenten a ella en aquel tienpo que hes estabelesçido en derecho, e si no presentare a ella en aquel tienpo, aquel que pertenesçe la ynstituyçion ynstituya clerigo ydonio dentro del termino que el derecho para ello le da, e sy en aquel termino non lo fesyere despues non lo pueda faser, salvo su superior; e si el ynferior pasado su tienpo ynstituyere, ipso facto su ynstituyçion sea ninguna e vala la que tal superior fesiere. [+]
SHIG Our. , 18b/ 123 Estableçemos que los rectores de las yglesias de nuestro obispado que a los fijos legitimos del padronero, por muchos que sean, que no dyan mas por naturaleza e herençia de la yglesia e padronazgo de quanto daban a su padre, que no es razon que sea mas de unn padronero que presente e no lieven mas de la herençia de la yglesia que lievan de los otros byenes de su padre e madre dellos. [+]
SHIG Our. , 18b/ 123 E sy por ventura alguno de los fillos del padronero prendare alguna cosa de los vyenes del rector de la yglesia queriendo levar mas por herençia que el quinon suyo, contando a el e a sus hermanos todos tanto como solian levar su padre e madre dellos, que luego ipso facto sean dexcomulgados e la su presentaçion destos que ansy fueren excomulgados que non seia resçibyda en quanto asy duran en la dicha excomunion, e mandamos a los clerigos que los ansy denunçien en sus yglesias e a todos los abades e priores de los monesterios, e sy del dya en que fueren requeridos por los rectores a quien ofendieren fasta tres dias non restituyeren lo que ovieron levado demas de lo que dicho es, e sy en este estado morieren non seian reçebidos a sepultura eclesyastica fasta que die cabtion de satisfazer e veades nuestra carta de asoluçion o de nuestro vycario, e los abades e rectores que les fuere notyficado por el tal rector que los denunçien dende a tercero dya e sy lo no quisyere faser ipso facto ponemos en ellos sentençia dexcomunion de la qual no puedan ser absueltos syno por nos o por quien oviere para ello nuestro especial mandato. [+]
SHIG Our. , 18b/ 124 Denunçiamos por dexcomulgados todo home o muger padron o padrona de alguna yglesia que por fuerça pon el benefiçio della en moço pequeno o en otro ome por vya de coroça, salvo que sea de hedad e non sea inavyle nin por vya de coroça, e el hordinario ynferior que a la tal persona indigna colare o le fesyere coroça suspenso ipso iure por un anno de la colaçion de los benefiçios. 54. [+]
SVP 99b/ 166 E visto a contestaçon feita per lo dito Fernan Garçia en nome dos ditos reos contra a dita demanda do dito prior, en a qual vẽẽo dizendo e alegando que a dita demanda non proçedia e que era nehuna por çertas razõẽs e exeçõõs e defensõẽs: a primeira que a dita demanda non era çerta e verdadeira segundo que paresçeria ao adeante; a segundo porque o dito prior non alindara nen posera demarcaçõẽs ao dito couto e herdades; a terçeira porque en na dita auçon e demanda do dito prior eran quinoeyros e partes Lionor Vasques moller de Meen Pereyra e Ynes Fernandes e Moor Gomes, as quaes deueran sẽẽr enprazadas e demandadas, por lo qual a dita demanda do dito prior era inecta e non proçedia; e outrosi diso e alegou que era verdade que a quinze dias do mes de feuereiro do anno da era de mill e tresentos e seenta e sete annos Suer Peres, prior que fora do dito moesteiro de Poonbeiro, con outorgamento do conuento do dito moesteiro, que aforara a Afonso Rodriges e a Gomes Ferrandes e a seus fillos e fillas, criados do dito Afonso Rodriges, e fillos de Ynes Garçia e do dito Gomes Fernandes e de Ynes Gomes para senpre o dito couto de Beacan, e a seus herdeiros deles sen as aversarias e da sancristania e da iglleia de Beacan en no espritual, o qual lle aforaran con o mordomado e caritel e o cachon de San Sauaschão, con todas las outras cousas que lle perteesçian en na dita frigresia, que tenporãẽs fosen; e que lles aforara mais o casal de Padrocinos e a herdade que fora de Juan Çerçella con quanto lle perteesçia en qualquer maneira en o herdamento de Villaquinte, que teuera Rodrigo Aluares e Maria Aluares, que jazia a cabo de outra herdade de Vasco Rodriges de Fornea, e que lle desen a el e aos outros priores que fosen do dito moesteiro çento e oyteenta morauedis por lo dito foro; e que o dito Suer Peres, prior con o dito conuento que outorgara o dito contrauto do dito aforamento, que ficase senpre a medade del en seus herdeiros dos ditos aforadores e seus desçendentes, e que desçendera do dito Afonso Rodriges e Costança Rodriges e Tareija Rodriges, e da dita Costança Rodriges sayra Vaasco Fernandes de Ramoyn, e do dito Vasco Fernandes sayra Fernand Ares de Ramuyn; e da dita Tareija Rodriges sayra Ares deAçedre; e da dita Maria Ares sayra Pero Meendes e Ares Fernandes e Lionor Rodriges, seus fillos, os quaes deueran sẽẽr demandados por lo dito prior e que non foran. [+]
VFD 78/ 136 Et estes son hos dereytos dos jantares e padroádegos que se achan eno dito tombo, que son devidos ao mosteiro de Çelanova en quada un ano, enas yglesias sygentes, por razón de apresentar. [+]
1200 TVR 1/ 167 Et de la casa que ten pay nunez e johan oarez an aa dar delas .X. sueldos cada anno a cellanoua e ten pedro martiz payan .V. leras de uinas de cellanoua en su uida. e otras .V. uinas tien pedro martiz payan del bispo dorens en sos dias e renden .X. sueldos e una casa tien sancha martiz por en sos dias e a sua morte a de ficar a melon. e pelos padrones que sunt aquende miranz e pelos cotos daquende murias odiron dezir que era regalengo e saben por uerdad que dauan quinta al Rey. e de oteiro como parte pelo Ryo de brul. e tiene melon. e dixeron mays que elas pescadorias das rezas que odiran dezir por uerdad que yeran regalengas. e dizen que reuordaas que fu de la eredad que dio el rey a los pobladores de la villa e ora ala santiago e ela eredad de nyetos que foron de donna mayor perez que fu de la presoria de la uila de la eredad que dio el Rey a los pobladores tienenla estos caualeiros e non fazen dela foro. e en orgaes an elos frades de melon una casa con sua eredad que fu de foreros del rey. e una leira que iaz sobrelas uinas de francelos que fu de fyos de don pedro martiz e ala ossera. e otra lera que tien maria marela con sua cortina e a sua morte a de ficar a melon. e otra cortina que iaz enna ueronza que tien maria uarela ye de melon. e duas leyras en francelos e ela una tien fernan perez. e ela otra martin oanes e son de melon. e ena cabrita a duas uinas melon. e elas casas en que mora pedro martiz paan con .XII. uinas alas a tener por en sos dias e a sua morte an de ficar aziuero e foron de la presoria de la uilla. e pedro martiz paan e pay iohanes e johan perez correro tenen tres uinas de que dan tertia al espital en encima de uilla. e el espital a una senara sobre carreira e otra so carreira muy bonas e otras .X. leras y a cerca e son rengalengas. e a la pedreira a san lourenzo una uina e vinas e sotos muytos que a enas golmeras el monasterio de melon. e dixeron mays estos jurados todos que casas e uinas sotos e cortinas que auyan e las ordenes enna villa. [+]
1217 HCIM 12/ 476 Do preterea Cruniam cum turri de faro et cum suo alfoz, et Saniurgium, Travam, Morgadanes, Sanctum Martinum de Ladrones et ista cellaria mea scilicet, Castrellum de Vega, Layas, Francelos, Amolgas et omnia cellaria mea de Lemos dun totis suis directuris et pertinentiis. [+]
1250 DGS13-16 7/ 17 Traedor prouado e ladron cunuçudo seyan in iuyzo do meyrino e do concello, e todas aquelas cousas delle seyan do senor do Burgo, mays das cousas do ladron primero entreguen o furto que fez a aqlet que o furtou. [+]
1259 DAG L20/ 28 Coñozuda couſa ſea a todos aqueleſ que eſta carta uiren, como foſſe contenda entre don Pedro Perez, comendador de |Portumarin por nome du espital da una parte τ Viuian Froyaz, perlado τ padron da eygreygya de Sancta Oufemia de Vilarmoeſteyro da outra parte ante don Johan, pela graʢa de Deuſ biſpo de Oureeſ, juyz dado du papa, sobrelo jur padroadigo τ renda por razon do derreyro do padroadigo que hy ha u espital ena deuandita eygregya. [+]
1259 DAG L20/ 28 Conpoſizon a plazer d ' anbalaſ parteſ foy feytaſ entre las parteſ en tal guyſa, que o deuandito comendador da τ outorga uſ quinoeſ τ directuras que o u espital cha eno iur padroadigo da deuandita egregya a Viuian Froyaz de ſuſo dito; τ Viuian Froyaz de ſuſo dito deue dar a cada ano ao comendador de Portumarin en uoz do espital .XX. ſoldoſ por renda τ por ſeruicio doſ quinoeſ que o eſpital ha eno jur padroadigo da deuandita eygregya, conuen a ſaber, uſ .X. ſoldoſ pola feſta de San Miguel τ uſ .X. ſoldoſ por Pasca, τ o deuandito comendador da ao deuandito Viuian Froyaz en toda ſua uida deſſe dito Viuian Froyaz en quanto eſſe eygregya teuer, quanto o espital ha mayſ eno jur padroadigo deſſa deuandita eygregya, que a tena do eſpital en apreſtamo. τ morto eſſe deuandito Viuian Froyaz ou non tééndo eſſa eygregya deuandita, u eſpital deue a entrar a todoſ oſ quinoeſ τ erdamentoſ que ha ena deuandita eygregya, liuremente τ quitamente, saluo ſeu direyto de anbaaſ parteſ ſobrela erdade de San Pááyo. τ eſte pleyto que deue a tractar d ' anbalaſ parteſ a boa fe τ ſen enguano τ aguardar. τ ſe alguna daſ parteſ contra eſto vyer ou contra algua couſa ende, peyte a outra parte .CC. ſoldoſ τ eſte pleyto ſeya eſtauil τ en ſua reuor ſegundo como de ſuſo dito he. [+]
1262 GHCD 59/ 268 Martin petri clericus descuadro. [+]
1270 DAG O3/ 78 Conozuda couſa ſeya como eu, Sancha Garcia, enſenbra con meu filo Johan Perez τ con mja fila, Maria Perez, uendemos ao abbade don Gyl de Sancta Maria de Monderramo e ao conuento deſſe logar todo o noſſu quinon do pacio d ' Eſquadro con o exido de fondo τ de cima, o qual quinon noſ aujamos de parte de Pedro Mangon, en Outero, poz X ſoldoſ de dineroſ , doſ quaeſ X ſoldoſ ben ſomos pagadoſ τ ſe algen de noſſa parte contra eſta uenzon quiſer uijr, pecte ao moſtero C ſoldoſ. [+]
1270 DAG O3b/ 79 Conuzuda couſa ſeya como eu, Pedro Iohaneſ, filo de Johan Caluo, uendo ao abbade τ ao conuento de Montederamo toda erdade que eu ayo eno Monte d ' Eſquadro, como parte per lo porto da Lata τ per la cabeza do Mourin τ per el agua de Ual d ' Egua como ſe uay ou e ero, τ da ua parte como parte con San Tiſo poz XXV ſoldoſ de que ſóó ben pagado, e ſe algen da mja parte contra eſta uenda quiſer paſſar, pecte o moſtero C marauedis. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 163 Saluo ende el padronadgo de las nuestras eglesias que retenemos para nos, et ellos que ayan la renda dellos. la que solian dar a nos o al Rico ome que la terra tenia por nos, et saluo portadgo de baxeles et de los otros nauios que y aportaren o que y uenieren a pescar de otra parte, pero los pobladores desta puebla et su alfoz que pudieren pescar libremente por la mar que pesquen libremente sin otro embargo, et que non den portadgo nin derechos ningunos de lo que pescaren con los sus nauios en la uilla nin en su alfoz. [+]
1270 GHCD 40/ 189 V. --Archidiacono Magistro Johani alfonsi meliorem anulum quem habuero tempore mortis mec. --Johanni ladron canonico unam colcham de cendato. --peregrinis uenientibus ad scm. [+]
1272 DAG L33/ 41 E erdo uoſ logo pera ſenpre no padrõãdigo que eỹ de parte de meu padre, Martin Ordonez, na ỹglisa de Vilar mõẽsteyro τ en quanto y gããney. τ ſe uoſ morrerdeſ ante que eu, fique a mjn eſſe padroadigo, τ erdo uoſ τ benfeyto uoſ puſ mia morte na meatade de todaſ miaſ bonaſ por u quer que aſ eu aia. aſſi ỹgliſariaſ como leygariaſ, fora ende erdade que conprey doſ Truylleſ τ doſ Ponʢoſ en Quinteẽla τ en eſtaſ erdadeſ, en que uoſ erdo τ benfeyto puſ mia morte τ agora en vida, ſe fillos non oúúerdeſ, saluo ende o dereyto daſ arraſ que deue á auer uoſſa muller Tereyſa Viuiãẽz, que aſ aia liuremente a morte τ a uida. [+]
1272 DAG O3c/ 79 Conozuda couſa ſeya como eu, Martin Goncaluez, dito Abben, dou a Sancta Maria de Montederramo quanta erdade eu agio do Monte d ' Eſquadro de meu patrimonio eno caſar de Cima de Ujla, aſi de ganza como de conpra, por mja alma, aſi como parte per lo porto da Lata τ per la cabeza do Mourin τ per la agua de Ual d ' Egua τ ſe uay ou e ero. [+]
1274 DAG L34b/ 43 Cunuʢuda couſa ſea a quantoſ eſta carta viren, como eu, Tereysa Arias, a uoſ, Viuian Ffroyaz, dou en dõãʢon τ erdo uoſ τ benffeyto uoſ pera ſenpre en todo o meu quinon que aio en Vilarmoeſteyro do padroadigo τ do erdamento que eu y ajo τ meu yrmao Pedro Ariaſ, τ outorgo per todaſ miaſ boaſ á amparar uoſ con elo a todo tenpo. τ eu, Ffernan Eaneſ, clerigo de Beanʢe uoſ ſóó fiador, que uoſ deffenda ſenpre de Pedro Ariaſ ſobredicto, τ quen uoſ a eſto quiſer paſſar, peyte áa uoz del Rey .L. morauedis τ a uoſ doble quanto uoſ demandar. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conozuda cousa seya como eu Pero Charles e eu María Pérez cun meu marido Pero Martys e eu Sancha Pérez e eu Mayor Pérez vendemos a don Gil, abade de Monte de Ramo e a o conuento dese logar toda a nosa erdade que auemos ino monte d ' Esquadro por términos deuissados, así como parte cun Santisso e pelo Porto da Lata e pela cabeza de Mourín e pelo Ryo de Ualdegua atees lo ueero, quanto nos y auemos ou deuemos a auer por X mr, de que somus bem pagados e obligamus nos por todas nossas boas de uos anparar aa todo tenpo cun esta erdade de suso dita. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conoçuda cousa seya como eu Sancha Pérez vendo e dou a Santa María de Monte de Ramo quanta erdade eu agyo eno monte d ' Esquadro así de parte de meu yrmao Johán Pérez como de parte de Roy Pérez como da miña, así como departe pelo Porto da Lata e como parte cun Santisso e pela cabeza de Mourín e pela auga de Uldegua e como se uay o ueeyro, quanto eu y ayo, así de ma parte como destes meus yrmaos sobre ditos, por C soldos que me destes, unde soo bem pagada e por muyto algo que fazedes Ayras, meu neto, e a min fezestes muytas vezes, e obligo mi por min e por mias boas de o anparar o moesteyro de Monte de Ramo con esta uenda e en esta doazón, así por min cumo por estes meus yrmaus de suso ditos. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conozuda cousa seya como eu María Fernández cum meu marido Johán Sánchez vendemus a uos don Gil, abbade de Monte de Ramo, e ao conuento dese logar todo o noso quiñon do pazo d ' Esquadro, por VIII soldos, unde somus bem pagados, e obligamus nos de nos anparar por todas nossas boas en todo tenpo. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conozuda cousa seya como eu Pero Rodriguez cun mía muler María Uasquez vendemus a don Gyl, abbade de Monte de Ramo, e ao conuento dese logar quanta erdade nos avemus eno monte d ' Esquadro, así como departe por Santisso e pelo por da Lata e pela cabeza de Mourín e pelo ryo de Ualdegua, e se uay ó ueero, quanto nos y auemos. [+]
1274 VFD 21/ 34 Conozuda cousa seya como eu Eluira Uásquez vendo a don Gyl, abbade de Monte de Ramo, e a todo o conuento dese logar quanta erdade eu agyo eno monte d ' Esquadro, así como departe cun Santisso e pela auga da Lata e pela cabeça de Mourín e pelo ryo de Uldégoa e se uay á ueeyro, quanto eu agyo e deuo auer e estes términos sobreditos, así en peesas como en montes, por LX soldos, de que soo ben pagada, e oblígome por todas mias boas de uos anparar en todo tenpo. [+]
1274 VFD 21/ 34 Conosçuda cousa seya como eu Johán Limao cun mia muler María Pérez uendemus a don Gyl, abbade de Monte de Ramo, e todo o conuento dese logar todo o noso quiñon do monte d ' Esquadro. [+]
1274 VFD 21/ 34 Johán Sánchez dEsquadro; [+]
1275 DGS13-16 30/ 70 Tal est que nos apadroemos et incleriguemos pormeo aygriga de San Iohane de T[uy]riz de quanto y auemos et podermos gaanar adeante. et auermos pormeo o senorio et o padroadigo. et quando recrecer auagaçõ amorte do clerigo partirmos pormeo todas aquelas cousas que inde podermos auer dauaga. et quin este preyto et prazo quiser passar peyte autra parte apea do prazo que suso nomea et o preyto et o prazo este in sua reuor. [+]
1280 CDMO 1150/ 1095 Eu Migell Viviançe notario jurado en Deça presente foy et vi o padron desta manda. [+]
1280 FCR Pauta/ 40 XXX. De ladron que furtar. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Alcaldes enforquen ladrones; e qui huuas furtar de noyte. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Ladron que preso fore por furto. [+]
1280 FCR III, 31/ 50 De ladron que furtar. [+]
1280 FCR III, 31/ 50 Ladron que furtar, enforqueno; e preste seu auer a seus parentes. [+]
1280 FCR III, 36/ 51 Alkaldes enforquen ladrones; e qui huuas furtar. [+]
1280 FCR III, 36/ 51 Alcaldes enforquen ladrones e ueden forcias. [+]
1280 FCR III, 37/ 51 Ladron que preso for. [+]
1280 FCR III, 37/ 51 Todo ladron que preso fore por furto, fasta que los . VI. e los alcaldes acharen pesquisa, nonle den de mano. [+]
1280 FCR Pauta/ 58 Qvi uoz touer de ladron. [+]
1280 FCR IV, 25/ 66 Qui uoz touere de ladron. [+]
1280 FCR IV, 25/ 66 Tod aportelado que uoz touere de ladron, perda el portelo e peyte . X. mor. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 69 Qvi non fore escripto en carta ni en padron. [+]
1280 FCR V, 66/ 86 Qui non fore escripto en carta nin en padron. [+]
1280 FCR V, 66/ 86 Qvi ualia ouere de . X. mor. e non fore escripto en carta e en padron, non seia uizinno a foro ni tome portelo ni firme sobre outro; e cada diomingo peyte . I. mor. , fas[ta] que entre en carta e en padron; e seia posteyro a foro. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 98 Pastor de ganado a que foren ladrones. [+]
1280 FCR VII, 30b/ 105 Pastor de ganado a que ladrones foren. [+]
1280 FCR VII, 30b/ 105 [Todo] pastor que ganado curiare, e ueneren ladrones o rrobadores e forcia le fezeren, dé apelido de dia o de noyte e non peyte el ganado nin perda sua soldada; si non, peyte el ganado o seus fiadores por el. [+]
1280 FCR VIII, 25/ 114 E de cada aldea den iurado; e iure en mano del alkalde que faça dereyto e rayge hos malos omnes [que y ouere en aldea; si non, peyte o dano que for feyto per ladrones o per maos omnes]. [+]
1280 FCR VIII, 70/ 125 LXX. Tod omne que de nocte andare per uila, de poy[s] que la canpana quedare, e non dixere onde uen o pera hu ua, e per bonos omnes non prouaren por bono, façanle assi como a ladron. [+]
1281 HGPg 55/ 133 Mando a Sſeoane de Creſpoſ aſ miaſ colmẽaſ da Ladronqueyra, ſaluo duaſ que mando a Munio Perez. [+]
1281 HGPg 55/ 134 Mando a Ladronqueyra a Santa Maria de Feaééſ. [+]
1282 MSCDR 195/ 391 Iohan Fernandez dito Leyton, Martin Fernandez da Freyta, Laurenz ' Anes d ' Eyra de Mouros, Ares Perez de Ribeyra, Iohan Ferreyro de Ranna, Iohan Martinz do Chao, Pedro Eanes de Vilauerde, Iohan Perez do Castro, Pedro Domingez Villauerde, Doming ' Eanes do Castro, Martin Perez de Souto, Laureano Perez da Amygyeyro, Pedro Lourenço d ' Agra, Pedro Perez d ' Agra, Pedro Gorba, Ares Perez de Leyra, Pedro Lourenço de Adron, Aras Perez fillo de Pedro Perez de Ribeyra, Pedro Eanes d ' Osseue et Pedro Eanes de Groua. [+]
1286 CDMACM 67ba/ 94 ( Viemos otro priuillegio del rey don Alfonso el sobredicho en que disie commo daua por herdat a la eglesia de Mendonnedo la quarta parte de la (villa) de Ribadeo et todo el padronadgo et del pecho et de todas las calonnas et de todas la rendas dessa villa et toda la vos de caritel que es de los terminos adentro que son estos assy commo comiença por el agoa de Vigo et dende por Monteygas et por las bonas de Brannedo et por Almaron et por lo caruallo de Aluam et por la crus de Pannicales assy commo viene al fondos de Marrondo et commo ua a Monte Redondo et como se parte por la honor de Buraon et de Miranda et dende commo torna a la ribera del Euue fasta do entra en la mar. ) [+]
1286 CDMACM 100baa/ 155 ( Viemos otro pruilegio del rey don Alfonso el sobredicho en que desie commo daua por herdat a la eglesia de Mendonnedo la quarta parte de la de Ribadeo de todo el padronadgo et del pecho et de todas las calonnas et de todas las rendas desa villa con toda la bos de caritel que es de los terminos adentro que son estos asi commo comiença por el agua de Vigo et dende por Manteygas et por las bouas de Brannedo et por Almaron et por lo Caruallo de Aluan et por la crus de Paniçales asi commo biene al fondon de Marrondo et commo ba a Monterredondo et commo se parte por la honor de Buraon et de Miranda et dende commo se torna a la ribera de Euue fasta do entra en la mar. ) [+]
1288 CDMO 1201/ 1143 Sabam quantos esta carta virem commo eu dom Gomez Lopez de Verres cavallero, con dom Lopo Rodrigez abbade de Açiveyro, [. . . ] presente et outorgante, dou et doo et firmemente outorgo a vos Dom Arias abbade de Osseyra et a o convento desse meesmo lugar logo en presente en jur d -erdamento para sempre, que todo -los iglesarios que meu fillo Gonçalvo Gomez avia et a aver devia en terra de Orçellon et de Buval et de Castella, et os jantares et o padroadigo et o senorio et as rendas et pididallas et jur de presentar et toda -las cousas que a esse meu fillo Gonçalvo Gomez perteeçian, et dereyturas et demandas desses igligiarios sobreditos, salvo ende o igligiario da iglesia de Moreyra, que ya dey a o moesteiro de Açiveyro por sua alma. [+]
1289 MSPT 15/ 248 Et nos damos a él, en toda sa vida, a renda et o serviço et as coleitas que avemos da herdade de Bereýxo, que é en couto de Çedeýra, et a renda et o serviço que avemos da Iglesia de Santa Alla Çervo, salvo o padroýço, que fica livre pera o Prior. [+]
1290 HGPg 106/ 198 Cunuſçuda couſa ſeia a quantoſ eſte eſtromẽto virẽ que ſub e(ra) de (mill) τ CCC.a τ veynte τ oyto annos, veynte τ hũu dia andados do meſ de Abril, (...) o onrrado (...) don Eſteuóó Perez, arçidiagóó da yglleia de Tuy en terra de Miñor, τ em preſença de mj̃, Martĩ Perez, notario publico del Rey en Saluaterra τ ante as teſtes que aqui en ffondo ſom eſcriptas, ffrey Pere Eanneſ, mũge τ çelareyro do moeſteyro de Santa Maria d Oya, moſtrou τ ffez léér per mj̃, dito notario, hũa çedula d ' apellaçiõ en eſcripto, o tenor da qual atal he: dante uoſ, don Eſteuóó Perez, arçidiagóó da yglleia de Tuy, en terra de Mỹor, eu ffrey Pero Eanneſ, mõge τ çelareyro do moeſteyro de Santa Maria d ' Oya da ordem de Ciſtel τ procurador do abbade τ do cõuento deſſe moeſteyro, digo en meu nume τ do abbade τ do cõuento τ do moeſteyro ſobreditos, que a meyadade da iglleia de Santa Maria de Bayona vagou τ he uaga per morte de don Johan do Rramo que teue eſſa meyadade deſſa yglleia conna cura deſſa yglleia τ por que o abbade τ o conuẽto ſobreditos ſon τ erã padroeyroſ da dita iglleia τ da dita meyadade deſſa yglleia τ por que o jur τ o dereyto de preſentar a eſſa yglleia τ áá dita meyadade della pertééçia τ pertééçe ao abbade τ ao cõuento ſobreditos en nume τ por nume τ por rrazõ do dito moeſteyro τ outroſſy por que eſſe abbade τ eſſe cõuẽto acuſtumarõ quando a dita iglleia ou a dita meyadade della uagou ou eſteue uaga a guardar os béés della τ outroſſj por que fforõ τ ſon en jur τ en poſſiſſom de guardar oſ béés ſobreditos quando a dita iglleia vagou ou a dita meyadade della τ por que os deuẽ a guardar de dereyto mentre eſſa jglleia ou a dita meyadade della eſteuer uaga; o abbade τ o conuẽto ſobreditos meterã enna dita meyadade deſſa iglleia depoys morte do dito don Johan do Ramo hũu ſeu ffrade que guardaſſe os béés da dita meyadade da jglleia ſobredita ſegũdo que o acuſtumarõ a ffazer per muytas uezes deſ tẽpo de quaréẽta annoſ áata ao demẽos. [+]
1290 MSCDR 232/ 414 Iohan Martins do Adro; [+]
1291 ROT 25/ 374 Et outrossi disseron que depoys que ffernan portugaes fora prelado dessa Iglesia e que fora y metudo e instoituydo en ella per carta de don Iohan soariz maestrescola e vigaryo de Tuy. e pello arçipreste que andava enna terra por don Santos perez arcidiago de Tuy. sobredito arçidiago veno a esta Iglesia con homes e con armas. e deytou esse ffernan moogo fora da Iglesia e tomou as chaves per força. o clerigo non seendo chamado adereyto. nen o abade nen o convento que eran verdadeyros padrones. [+]
1298 HCIM 35b/ 514 Et mandamos et defendemos a todos los nuestros cogedores o sobrecovedores o pesquiridores de los nuestros pechos et a los contadores que sacaren los conçeios para echar los pechos que ouieren a dar a nos o los pechos que ellos derramaren entre si, que non echen pecho a njnguno de los nuestros monederos, njn gelo demanden, njn faga pesquisa ninguna sobrellos njn los pongan en los padrones. [+]
1298 MSCDR 256/ 429 Saban quantos este prazo viren conmo eu frey Iohan Perez, abade de San Cloyo, con no conuento desse meesmo lugar, presente et outorgante, a vos Pedro Perez, clerigo de Louosende, et a duas uozes apus uos tan sollamente, damus esse celleiro que uos fezestes en Louesende arriba desse outro uosso, que esta a sobella cassa de san Lourenço do Adro, con suas entradas et seydas, per tal preito que uos et as uozes sobreditas dedes a nos cada ano VI soldos de moeda, que fazen dous digneiros, ou a uallia delles, se outra moeda uen, pola festa de san Martin; et a saymento da pustrimeyra uoz este celeyro fique liure et quito o moesteyro sobredito. [+]
1299 CDMO 1281/ 1216 O seu cassar que iaz en feigresia de santa Maria de Prado, o qual cassal chaman de Lovyo, et o quinon et padroadigo que el a na dita iglesia de santa Maria de Prado segundo est contiudo en carta [de. . . ] por notario. [+]
1302 DAG L54/ 71 Sabean quantoσ eſta carta viren, comõ ante mjn, don Miguel Dominguez, abbade do moſteiro de Monfforte τ juyz dado do horrado padre don Rodrigo, pella gracia de Deuσ biſpo de Lugo entre don Domjngo Martineσ, abbade do moſteiro de Santo Eſteuóó de Riba de Sill, τ o conuento deſſe mij́ſſmo lugar da hũã parte, τ Miguel Gonçaluez, prellado da igleſia de Santa Maria de Proendos, por nome deſta iglesia da outra, por rrason dun jantar que lle Viçen Perez, procurador çerco do abbat τ do conuento de Santo Eſteuóó de Rriba de Sill, en nome do abbade τ do conuento dito, le demandaua que dizian que deuia a auer cadááno da dita igleſia de Proendoσ, en vida ou en dineiroσ, por rrason de padroadigo deſta igreſia. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Quito a todalas igleias onde ſſoõ natural o padroadigo τ dereyto que eu en elas auia, por mia alma τ de meu padre τ de mia madre τ os que forẽ prelados delas que me aiã emente en ſſuas oraçõeſ. [+]
1302 VFD 41c/ 59 Quito a tódalas iglesias onde seer natural o padroádigo e dereyto que eu en elas auía, por mia alma e de meu padre e de mia madre, e os que foren prelados delas que me aian emente en suas oraçoes. [+]
1310 ROT 36/ 384 Et en presença de nos Pero martinez Notario de Tebra e de min Paulos perez Notario del Rey na guarda e en seu alffoz e das testes que adeante son escriptas dom Pero abbade do moesteyro de sancta Maria de oya sendo eno adro de san Migel de carregal que he ontre amoryn e maloes assobello porto de varzeellas mostrou e fez leer por nos ditos Notarios e Pero vicente de Martin que y sia presente huna carta de don ffernan ffernandez rricome de limia e de Torono sseellada con seu sseello nas costas segundo en ella apareçia aqual carta disse o dito abbade que ffezera mostrar ao dito Pero Viçente en sua casa e que elle pello mandado da dita carta veera aseu mandado aa villa de Guarda e ao porto de Varzeellas segundolle era mandado na dita carta da qual carta o tehor atal he. [+]
1311 CDMACM 77/ 111 (Cunuscuda cousa seia que nos Johan Martines Qyiada a uos Martin Fernandes Sasido et a uosa moller Maria Yanes et a uosa uos uendo para senpre huna terça da mea oytaua de toda a iglesia de San Pedro de Viueiro con seu padroadigo et con sous herdamentos et con todas las outras dereyturas que a esta iglesia perteeçen et perteeçer deuen por quall rason quer.) [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien que los cavalleros e otros omes qualesquier que sean padrones en las iglesias et en los monesterios de nuestros regnos, que non tomen mas de una yantar cada año en la iglesia o en el monesterio de su padronazgo como es derecho. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Et si de un padron muchos hijos vinieren que non tomen todos mas de una yantar cada año cual el padre solie levar, et que aquella partan entre si como quisieren. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien que cada que demandaremos algunos pechos o servicios o fonsadera o azemilas o monedas o pedido o pecho o otra ayuda en qualquier manera que sea a los vasallos de los prelados et de las ordenes, que les sean guardadas sus libertades et sus previlegios o cartas o costumbre en que ayan la meetad de todo aquello bien et complidamientre aquellos que le an por costumbre o por privilegio o por carta sobre esta razon de los reies onde nos venimos o de nos, et que ande y su omen con el nuestro a facer los padrones et que non aian a damandarles otras nuestras cartas speciales sobre esta razon. [+]
1311 VIM 29/ 106 Cunuscuda cousa seia que nos, Johan Martines Qyiada, a uos Martin Fernandes Sasido et a uosa moller Maria Yanes et a uosa uoz uendo para senpre huna terça de mea oytaua de toda a iglesia de San Pedro de viueiro, con seu padroadigo et con seus herdamentos et con todas las outras dereyturas que a esta iglesia perteece et perteecer deuen por qual rason quer. [+]
1316 MB 6/ 397 Connus(çuda cousa) seia a todos que en presença de min Iohan Fernandez, notario jurado (do Dayan) et Cabidoo de Santiago enna villa de Muro et en seu alfoz (et das) testemoyas aqui o jusso son scriptas, frey Affonso, prior das (freyras de) Santa Maria de Belvis entrou et reçebo por min notario este estromen(to ...) de Sam Miguell de Valladares en este ia dito dia, conven a saber a medade de todo o couto de Valladares con todas suas dereyturas que y avya donna Eldonça et quanto y conprou a seu yrmao que fuy Diago Gomes de Robas?, a quall medade do dito couto mandou por manda con todas suas dereyturas ao dito lugar de Santa Maria de Belvis et aas Freyras Pregadoras et aas donas desse moesteyro con todas suas sobranças et foros et dereyturas et bem feytorias et padroadigos et jurdiçoes assy commo o tiinna a dita domna Eldonça a tenpo de sua morte, et logo en este presente dia en presença de min notario, Iohan Migeles et Martin Migeles seu yrmao et Giao Nao? et Iohan Dominges de Villa do Monte et Iohan Piquato et Pedro Migeles, moradores ennos casares do dito couto beyraron a mao ao dito frey Afonso enno nome dos frayres et das donas do dito moesteyro et (en) nome de seu senorio, et outrosy en este dia ia dito o dito frey Afonso meteo seu moordomo enno dito couto que recadase as dereyturas que y aqueecese en seu nome et das ditas donas et do dito moesteyro, o qual moordomo chaman Martin Migeles. [+]
1318 GHCD 31/ 146 Sabeam todos que en presença de min afonso peres notario jurado de padrom et das testemoyas aqui adeante scriptas a esto specialmente chamadas et rrogadas, fernan garcia de ledesma alcayde da Rocha de padrom por afonso suares de deça estando ena villa de padrom ena calçada noua que chaman do juyz, disse asy a Sancho peres Saraça moordomo ena villa de padrom porlo señor arcebispo de Santiago: [+]
1318 GHCD 31/ 147 Sancho peres, asy he que uos teedes arrendado dos vigarios do arcebispo o moordomadigo desta villa de padrom por tres mill et quinentos mrs. desta moeda noua del Rey don fernando en cada un ano. [+]
1318 GHCD 31/ 147 Et o dito fernan garcia disse que queria a dita contia dos ditos tres mill et quinentos mrs.; ca lla mandara afonso suares acadar, et por quanto lla el non daua, que se yria con el para a dita rocha de padrom, et se non pertirya del, ata que lle dese esa terça dos ditos tres mill et quinentos mrs. [+]
1318 GHCD 31/ 147 Et o dito Sancho peres protestando disse que o leyxase con fiadores para dereyto, que logo daua, conuen a saber, Rodrigo eans irtgio de padrom. [+]
1318 GHCD 31/ 147 Et en leuandoo ante que seyse con el porla parte do muro da villa de padrom, fernan fernandes justiça desa villa dise frontando ao dito fernan garcia en esta guisa; fernan garcia, asy he que uos ben sabedes, como auedes un praso de fiimento con as justiças et concello de padrom porque non lle auedes a errar nen britar os seus foros et seus custumes nen yr contra elles. [+]
1318 GHCD 31/ 147 Et o foro de padrom atal he, que pertigueyro, nen justiça, nen outro ome nihuun non deue prender ena villa de padrom ome nihuun por deueda nen por outra cousa nihua. [+]
1318 GHCD 31/ 148 Et o dito fernan garcia diso que bem era uerdade que auya con elles o dito praso e fiimento et que llo agardara et agardaria, mays quanto era sancho peres que era moordomo do arcibispo et que elles lle diseran que non era vezino de padrom et que o leuaua por los....es, que sancho peres auya de pagar, que afonso suares auya dauer porla rreteencia dos castellos do arcibispo, pero que se lle o di fernan fernandes ou as justiças et concello quisesem tomar, que el que llo leixaria de boa mente. [+]
1318 GHCD 31/ 148 Et.o dito justiça diso asi que el non llo tomaua doutra guisa mays que lle frontaua que non pasase contra seus foros et seus custumes nen contra o praso que con elles auya et que leixase o dito sancho peres con fiadores para dereyto, et que lle tomase boas peñoras que acharia ena villa de padrom a ese sancho peres e fora della. [+]
1318 GHCD 31/ 148 Testemoyas que foron presentes Rodrigo eans irigio, Pedro Domimgues vicente, garciaa gonçales, Johan eans notario, Mtin Munin. nunes de carcacia, fernan ferreyra, Johan carriço, Johan iustiça de padrom, fernan peres, Johan peres, Dominco torto, Ruy garcia, omes do dito fernan garcia et outros muytos. [+]
1324 SHIG Mond. , 2/ 16 Carta de graça que o bispo Don Conçalvo feso aos clerigos Sabian qantos esta carta viren commo Don Gonçalvo, pola graça de Deus, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Pedro Gonçalves dayan et todoo cabidoo desse miismo lugar, seendo ajuntados con la clerizia de nosso bispado enno synodo geeral dos clerigos que se agora faz en Vilamayor da See de Mendonedo, por esta festa de Santa Maria dAgosto da era desta carta, segundo que he acostumado et manda a constituiçon de se y fazer cada anno por la dita festa, et parando mentes a os grandes males et danpnos et periglos et afficamentos et mingoas que as ditas iglesias han reçebudo de la morte del Rey D. Sancho et del Rey D. Fernando, a que Deus perdone, aaco por razon da terra, que he astragada por los malfeytores, con mingoa et deffalecemento de justiça; doendonos deles et da sua pobleza, de commo son agravados et endevedados et perderon os averes que suyan aver; por lles acorrermos a estas coytas et tribulaçoes et les fazermos aiuda et ben et merçee, damos lles et outorgamos que cada un dos clerigos que agora son vivos et benefiços teen et os gaanaren depoys en nosso bispado que depoys de sua morte haian ben et conplidamente, eles et seus herees, as rendas et os fruytos et dereytos deles, do dia que finaren ata un anno conplido, salvo que fique tanto das rendas et dos fruytos desses benefiçios porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1325 ROT 49/ 396 Et aynda mando a esse moesteyro todos quantos herdamentos eu e mina moller Anes Perez que foy conpramos e gaanamos enno couto dateos con todo o seu senorio que eu e ela y avemos en esse couto dateos con o padroadigo dessa iglesia dateos. [+]
1325 ROT 49/ 399 Et digo e confeso que eu conprey a Iohan maçia de Rrevoreda quantos herdamentos seu padre Gonçalvo eannes avia en Tortoreos assy o ssennorio do couto commo a padroadigo da Iglesia con todalas outras cousas que el y avia e ey de sseer anparado per quanto Iohan maçia a en Rrevoreda. [+]
1326 GHCD 71b/ 299 It. quito a Johan contador o padroadigo que me deue da ygleia de Meyray por muyto seruiço que me fezo et mando que llo non demandem. [+]
1326 GHCD 71b/ 302 It. mando a Johan do padron. [+]
1326 GHCD 71b/ 302 Johan de padron. [+]
1327 FDUSC 77/ 80 Affonso Peres, alffayate de Padron; [+]
1328 FDUSC 88/ 89 Pero Zote de Landeyras et Johan do Ualo do Adro. [+]
1328 FMST [4]/ 402 Outrossy non deuo prender nem penorar, eu nen os meus pertigueyros, que por min andaren, Abbades, nen Religiosos, nen clérigos, saluo por uosso mandado, ou se os achar fazendo algun feyto mao, ou se for ladron ou Roubador, que o deuo prender, eu e meus pertigeyros que por min andaren, e darlo a uos ou a uossos vigarios ou uigario ou a o Cabidoo ou aa mayor parte del uagando a See. [+]
1330 CDMO 1482/ 88 Et demays vos dou a aquel tenpo o padroadigo que eu aio en a dita iglesia de San Migel et esto [. . . ] padroadigo vos dou assy [. . . ] morte que o aiades et pusiyades con esto outro voso padroadigo [. . . ] erdade. [+]
1330 FDUSC 108/ 106 Roy Padron de Jallas; [+]
1333 MB 12b/ 406 Et nos abad et prior et convento do dito monasterio de Samanos por nos et por nossos susçesores et por lo dito noso monasterio damos et outorgamos a vos Johan da Crunna procurador das ditas priora et convento en nome delas et do dito seu monasterio para elas et para suas susçesoras en concanbeo et en permudaçon por iuro de herdade para senpre por los herdamentos et cousas sobreditas que vos suso dades, a ermyda nossa de Santo Julano do Mar, a eglesia nossa de San Salvador de Colantes, que son en terra de Nendos açerca da vila de Betanços, as quaes eglesia et ermida son do dito nosso monasterio et damoslas con las rendas que en elas avemos et con las que y iazen do tenpo passado et con suas herdades, casas, vinhas, chantados, ortas et con o jur do padroadigo et de presentar que nos et o dito noso monasterio avemos en esa hermida et eglesia et en cada huna delas. [+]
1333 MB 12b/ 406 Item vos damos as casas et cortinhas et herdamentos que nos et o dito nosso monasterio avemos ena vila de Padron que he no arçobispado de Santiago et arredor dessa vila et en seus terminos, as quaes casas et herdades hora de nos ten domna Marina Fernandes de Tudela, et damosllos con toda auçon demanda et dreito que ouvemos contra aqueles que teen as ditas hermida et eglesia et os herdamentos sobreditos con as mandas que mandaron algunas personas aa dita hermida et eglesia et que hy deven et son teudas. [+]
1333 MB 12bb/ 407 Sabban quantos esta carta viren que nos Iohana Estevees et convento do monasterio de Santa Maria de Belvis da orden dos Predicadores da çidade de Santiago, de mandado et liçença de frey Johan Rodriges de Valcarçel, conventual do monasterio de San Domingo da dita orden dos Predicadores da dita çidade de Santiago nosso prior que presente he, a qual licença da a nos en presença deste notario et testemoyas, fazemos et establescemos nossos procuradores certos, liidimos et avondamos frey Afonso Rodriges de Valcarçe, frey Perians Chamoso, prior de Lugo, da orden dos Predicadores et Iohan da Crunna escrivan enna Audiença do senhor Arçobispo de Santiago, cada huun deles por lo todo, asi que non haia huun melhor condiçon do outro para daren en concanbeo et en permudaçon por nos et en nosso nome et do dito nosso monasterio et de nossos susçessores ao abade et convento do monasterio de San Jullano de Samoes en nome dese dito monasterio et para el todos quantos herdamentos, casas, casaes, vinhas, lagares, bodegas, cubas, pessoas, ortas et saydas et outras quaesquer posisones et benes que nos et o dito noso monasterio avemos en Vilafranca de Valcarçe et en los chaos de Berez et en seus terminhos, et para reçeberen en nosso nome en canbeo dos ditos abade et convento ou de seu procurador por estes herdamentos sobreditos a hirmida de San Julhao do Mar açerca da villa de Betanços, a qual eglesia et hirmida son do dito monasterio con las seydas, vinhas et outras dereyturas et perteenças et jur de padroadigo et de presentar a elas et outros herdamentos et casas que nos eles han de dar en terra de Nendos et de Salnes et en outros lugares, et para fazer destes concanbeos contrauto ou contrautos, estrumento ou estrumentos feytos por notario ou por notarios et poer ontre nos et eles posturas et condiçones et penas et obrigar os benes do dito noso monasterio para fazerlles de paz os herdamentos et cousas que lle eles ou cada huun deles deren en noso nome, et fazer renunciaçiones quaes lle foran demandadas para teer et aguardar eses concanbeos et as outras condiçones que se nos estrumentos ende feitos se conteneren, et para jurar en nossas almas todo juramento que les sobre esto for demandado, et prometer en nosso nome et do dito nosso monasterio que nunca vengamos contra esse concanbeo et permudaçon nen contra as cousas que entre si poseren et para tirar de nos et de nosso monasterio o jur et a posseson et a propriedade et poerla en eles et no dito seu monasterio et fazer sobre esto todas las outras cosas et cada huna delas que nos fariamos et fazer poderiamos se por nos meesmas fossemos presentes aynda que seia a eso que demande ( ) mandado. [+]
1334 CDMO 1566/ 145 Conven a saber, que nos os ditos abbade et o convento do moesteyro d ' Osseyra damos para por senpre por iur d ' herdamento a a vos dito abbade et o convento do moesteyro de Chantada et a vossos suçessores para esse voso dito moesteyro toda a iglesia de San Christovoo de Fornea enteyramente con todos seus iures et dereyturas et pertenenças quaes ella ha et le perteeçen d ' aver quanto he no padroadigo. [+]
1334 CDMO 1566/ 145 Et que levedes dela nas outras cousas de los iantares et serviços et rendas et proes que nos en a dita iglesia avemos et nos perteeçe d ' aver en qual maneira quer, a qual iglesia he en Terra d ' Asma do dayadigo de Lugo; outrosy vos damos para por senpre por iur d ' erdade para esse dito moesteyro de Chantada a meatade da iglesia de Santiago de Pradeeda enteyramente con todos seus iures et pertenenças et dereyturas quaes ella ha et lle perteeçen aaver en qual maneira quer quanto he no padroadigo da dita mea iglesia, et que levedes dela nas outras cousas todos los iantares et serviços et rendas et proes que nos en a dita mea iglesia avemos et nos perteeçe d ' aver en qual maneira quer, a qual iglesia he en o arçidiagadigo de Deson que he en o bispado de Lugo. [+]
1334 CDMO 1566/ 145 Outrosy nos os ditos abbade et o convento do moesteyro d ' Oseyra renunçiamos et damos a vos os ditos abbade et convento do dito moesteyro de Chantada para o dito voso moesteyro para por senpre todo quanto dereyto et iur et padroadigo nos et o dito moesteyro d ' Osseyra avemos et nos perteeçe d ' aver na iglesia de San Iurgo de Çentule que he en terra de Chantada en o bispado de Lugo en qual maneira quer que o nos y aiamos et nos perteesca d ' aver. [+]
1334 CDMO 1566/ 145 Et damos a vos por concanbeo dello para vos et para vossos suçessores et para o dito moesteyro d ' Oseyra para por senpre por iur d ' erdade toda a iglesia de Santa Marina do Castro enteyramente con todos seus iures et pertenenças et dereyturas quaes ella ha et lle perteeçen en qual maneira quer quanto he no padroadigo, et que levedes dela nas outras cousas todos los iantares et serviços et rendas et proes que nos en a dita iglesia avemos et nos perteeçen d ' aver en qual maneira quer. [+]
1334 CDMO 1566/ 146 Outrosy vos damos para por senpre por iur d ' erdade para o dito voso moesteyro d ' Oseyra et para vos et para vossos suçessores a meatade da iglesia de Santa Christina d ' Asma enteyramente con todas suas perteenças et dereyturas quaes ella ha et lle perteeçen d ' aver en qual maneira quer quanto he no padroadigo da dita iglesia, et que levedes della nas outras cousas todo los iantares et serviços et rendas et proes que nos en a dita mea iglesia avemos et nos perteeçe d ' aver en qual maneyra quer. [+]
1335 CDMO 1575/ 153 Item primeyrramente mando soterar o meu corrpo en Santa Maria d ' Osseyrra et mando [me] poer sobre tera hun anno et huun dia forra do sagrado, et mando por mynna allma a o dito moesteyro d ' Osseyra todos quantos herdamentos et cassas et formaes et chantados et jurs, perteenças et derreyturas et apadroamentos et natureças et rendas de heredades [assy] d ' yglesias et de moesteyros que eu ey et de derreyto devo aver en tera de Revreda et me allo deven en tera de Sobrado de Trives, et o meu casar [de Lezin que esta] su cadea de Santa Maria d ' Oussende, et os meus cassarres de Feolleda con todos seus herdamentos et jurs et perteenças [et dereyturas]. [+]
1335 CDMO 1575/ 153 [Item] mandolle todos quantos jantares et apadroamentos et naturessas d ' yglesias et moesteyros eu ey et de derreyto devo aver [en terra de Lemos et en tera] d ' Orzellon et en todollos outros lugares anssy no Allençe tamben os herdamentos commo jantarres de qualquier ma[neyra] que os eu y aia et me perteescan d ' aver, sacado ende o meu cassall de Poll que mando a San Martin da Cova [por myna alma] con todas sas perteenças et derreyturas, et todallas outras coussas mando conmygo a Santa Maria d ' Osseyrra por mynna allma et mando a o abbade et a o convento do dito moesteyro que por estes meus bees que lles eu leysso que satysffaça a Johan Moogo clerigo de Santa Vaya que eu enpedin et lle façan que me perdoe, et que corregan a o clerigo de Fradees que eu prendy et satysfaça a yglesia de Santa Marina de Rozende que eu britey polla filla de Johan Fernandes, et por estas esscomoyos en que eu aqueyçy mando a o abbade et a convento sobredito que pollos novos [dos] ditos herdamentos destes XX annos primeyrros que veen que se vendan et que se metan en proll da mynna allma ally u vyren que mays conpre et por ben touveren. [+]
1335 CDMO 1575/ 154 Item mando a meu yrrmao Gonçalo Peres Sordo todos quantos herdamentos et jurs et perteenças et dereyturas et jantares et apadroamentos eu ey Naralla et en Ventossa et en Teemees et en toda terra de Riba de Mynno en commo quer que os eu aia et me perteeçen a aver de derreyto, et esto lle mando en toda a sua vyda et por que ell he meu yrrmao, et demays mandolle que faça hun alltar en o moesteyro d ' Orrea et que faça dyçir huna missa cada dia por lla mynna allma et por lla sua, et a o tenpo da morte do dito Gonçalo Peres que fiquen os herdamentos todos lyvres et quitos a o dito alltar para se conprir y o sacriffiçio de Deus por min por senpre et mays tornasse a o convento d ' Orrea por myna allma. [+]
1337 MB 15/ 411 Conosuda cousa seia commo (eu Fernan) Afonso morador ( ) frigresia de Sam Migell (de Valladares) fillo que fuy d ' Afonso Eanes de Girdal que faço por min et por toda mina voz vendo para senpre et firmemente outorgo a vos frey Pedro de Caldas frayre (da ordin) dos Preegadores et prior et procurador de domna Iohana Estevees priora do convento das donas do moesteiro de Santa Maria de Belvis et do convento de ese moesteiro que he açerca da çidade de Santiago que conprades en nome et en voz da dita priora et convento do dito moesteiro, conven a saber que vos vendo a terça parte de quantas herdades et chantados, casas, casares eu ey et me perteesçen por parte do dito meu padre et por parte de mina madre et por conpras et por gaanças et por outra raçon qualquer et toda a dita villa de Giirdal et en seus termos con todas suas dreyturas por u quer que for a montes et fontes vos da dita villa en toda a dita frigresia de Sam Migel de Valladares, os quaes termos da dita villa son duna parte dello rego de Puoreyra ata a dita villa de Girdal et do outro cabo della dita villa de Girdal ata o couto d ' Asenço et da outra parte della dita villa do Girdal ata o adro do Alvarino vendo a vos por oytenta libras pequenas desta moneda do rey don Afonso as quaes ditas de vos reçebi en presença deste notario et testemoyas, et renunço a toda eyçepçon que nunca ende posa dezer o contrario. [+]
1337 MSCDR 316/ 466 Domingo Peres dito do Adro de Leuosende; et Iohan de Riõõbõõ. [+]
1339 GHCD 80/ 373 Otrosi hordenaron entre si os ditos señores perlados que se algund dels ou alguna pesoa ou conego das suas yglesias ou vasalos delas torto ou agraveo receberen dalguns cavaleyros ou outros quaesquer por que os auvesen a escomuugar ou denunciar por escomulgados publicamente que cada un dos outros que os fara denunciar publicamente por escomulgados enas suas yglesias catedrals todos los domingos et as festas de que foren requeridos cada un dels por carta de aquel perlado que os escomurgar et que ontretanto quells non reciban ninua presentazo deapadroadego ne nû que ouveren et que os esquiven et fazan esquivar en todo asi como escomuugados ata que veña fazer emenda da quelo por que foron escomuugados e mostren carta de absolucion daquel perlado que os escomugou. [+]
1339 MB 16/ 412 Nos Fernan Perez Carçallo et Dominga Perez yrmaos, presente et outorgante Bernal Eanes marido da dita Dominga Perez et Johan Perez concheyro heredes de Johana Eanes, moradora que foy en Padron, de boon coraçon et de boa voontade damos en doaçon para senpre assy como doaçon mellor et mays valledeyra pode seer ontre vivos aa priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis da çidade de Santiago para a sua oveença da cozina midade meus diezemos daquellas duas casas que estan na villa de Padron na rua do Bordal que foron da dita Johana Eanes, as quaes essa Johana Eanes mandou a nos en seu testamento que as desemos por Deus aly hu nos entendessemos que era mays proveito de sua alma, et mays quenon seo y a dita Johana Eanes avya ennas ditas casas et das quaes casas aa outra metade he de Pedro Goterrez, morador de Santiago. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 96 Porque a nos don Baasco, por la graca de Deus bispo dOurense, se querelarom enno nosso conçello, o qual celebramos enna nosa iglesia luis et martes et corta feira primeiros da mes de Abril era de mill et trezentos e seteenta e oyto annos, toda a mayor parte da nossa clerizia, que commo quer que nosso sennor el rey nos deu huna carta seelada de seu seelo de chonbo, enna qual mandava que se hun ome padroeyro de huna iglesia et aquel heree ha moytos fillos, que aqueles todos seus fillos liidemos non leven mayor quinon que levava seu padre quando era vivo, et que agora ay moytos padroeyros que non queren gardar a dita carta que nos gaanamos de nosso sennor el rey, et que queren levar e levan cada hun dos fillos dos padroeiros tanto et mays que non soyan levar seus padres, et por esta razon que as iglesias son ermas et delapadas, et porque ha pouco tenpo seran destroydas de todo de maneira que non acharan clerigo que queyra morar en elas, et pedironnos merçee que nos de nosso ofiçio lles proveesemos algun remedio. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 96 Et nos, con consello do deam e do nosso cabidoo, estabelesçemos que os reytores das iglesias do nosso obispado que aos fillos liidemos de padroeiro, por moytos que sejan, que lles non dian mays por natureza e hereença da iglesia de quanto davan a seu padre, que non he razon de cada hun dos fillos levar mayor quinon da hereença da iglesia que levava dos outros bees de seu padre et madre deles. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 97 Et se por ventura algun dos fillos do padroeiro pinoran alguna coussa dos bees do reytor ou iglesia querendo levar mays por hereença que o seu quinon, contando a el et a seus yrmaaos, quanto soyan levar seu padre e sua madre deles, que logo por este feito serran escomungados e a sua apresentaçon destes escomungados que non seja reçebuda mentre asi duraren enna dita escomoyon. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 97 Et os abbades e priores e clerigos e capelaas des que foren requeridos e frontados commo sobredito he que non queseren conprir esta nossa costituiçom logo por este feyto sejan escomungados, da qual escomuyon os ditos padroeiros nen clerigos non posan seer absoltos salvo por nos. [+]
1344 ROT 64/ 416 Et acharon por verdade que o dito couto e villa de Malloes de Iusaos que fora senpre e era coutado conven assaber pella ffonte de esperon commo ven o rrio de toque e da dita ffonte de esperon polo marco de soo a Rabadeyra e des y ao padron que esta ena testa de vallinna e dessy ao outeyro do lagarto e vay ferir dereito ao padron que esta aquende a ponte de forcadella contra Malloes e vay ferir ao Minno hu se junta con elle rrio de Tebra. [+]
1346 PSVD 78/ 285 Sabean quantos esta carta de este foro byren como nos don frey Afonso, prior do monesterio de San Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Aras et de frey Pedro et de frey Fernando, freyres do conuento do dicto monesterio, seendo en noso cabydo con consello e acordo, seendo intrados por canpana taniuda, segun auemos de usso e costyme, aforamos e arrendamos a uos Gomes Fernandes de Mallaos, clerigo, has tres quartas da iglesia de Santiago de Linares, por en todosllos uossos dias de uos o dicto Gomes Fernandes, clerigo, binte liuras que nos e o dicto mosteiro auemos en chada hun anno enna dicta iglesia de Santiago de Linares por apadroamento. [+]
1348 GHCD 72/ 308 It. mando a as mallatarias do camio frances. et do camio de Padron .XXXX. sls. a cada hua. [+]
1350 FMST [11]/ 510 Si alguno dixere a su vizino que he ladron e le nomear de qualquier furto, se le non prouar, deue pagar las nouenas del durto al mayordomo. [+]
1350 FMST [16]/ 536 Iten he o arçobispo padron e esta en jur de presentar toda a eglesia de sto. esteuoo de Vila moor, saluo hua oytaua que dize que he de diego gomez de deça. [+]
1350 FMST [17]/ 537 Iten he padron da iglesia de Santiago d ' Arçua. [+]
1350 FMST [24]/ 548 Primeyramente a torre de Teix; iten o castelo de San Payo e val tezentos mrs. enas desmas de Redondela e mays a pertegueria e a portagee da ponte de San Payo; iten o castelo d ' Aravelo; iten en Pontevedra a torre da cerqua e a torre da Ribeira que ten o arçobispo en sua mao; o castelo de Lobeyro e a pertegueria dos Regengos de Salnes; iten o castelo d ' Oeste; iten a Rocha de Padron; iten a torre de dentro da vila de Padron; iten o castelo de Rochaforte; iten a iglesia de Santiago e as torres da praça; iten a torre da vila de Muro; iten o castelo de Jallas; iten o castelo das Encrouas; iten o castelo d ' Alcobre; iten a casa de Chapa; iten ha de auer a casa de Salceda; iten a casa d ' Alueyroa. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 18 Dos froytos dos benefiçios pus mortem Sabam qantos esta carta viren commo nos, Don Affonso, por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Ruy Sanches daean et cabidoo et todo o cabidoo dese meesmo lugar, seendo ajuntados con la clerisia de nosso bispado enno signado geeral dos clerigos que se agora fas en Villamayor da See de Mendonedo por la festa de San Johan Bautista, da era desta carta; et fesemos o dito signodo ante de festa dAgosto por rason (de seer) chamados de nosso Sennor el Rey Don Pedro pera as Cortes de Valledolid; et parando mentes aas grandes (et dolo)rosas mingoas, afficamentos, pedidos et tallas grandes dos Reys et dos outros sennores que os ditos clerigos de nossa iglesia et bispado de Mendonedo han recebido ata aqui et reçeben cada dia; doendo nos deles et da sua pobresa, por lles acorrer et por lles fasermos graça et mercee que aian algua cousa de que possan conplir seus testamentos et suas mandas, damoslles et outorgamos que cada hun dos clerigos que agora son vivos et benefiçios teen et os gaanaren depoys en nosso bispado, que depoys de sua morte aian ben et conpridamente, eles et seus herees, as rendas et froytos et dineyros deles, de dia que finaren ata hun anno conprido, salvo que fique tanta das rendas et dos froytos desses benefiçios, porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1352 CDMACM 103/ 163 ( Et otrosi que sopiesen uerdat de los cogedores et recabdadores de los dichos pechos et seruiçios et monedas et por los padrones de las cogechas por que se cogieron et recabdaron en los tienpos pasados et por yodas las partes que lo meior et mas conplidamiente pudiesen saber et lo que dende sopiesen que me lo enbiasen çerrado et signado del escriuano que fuese present quando reçibiesen los dichos testigos et sellado con sus sellos por que lo yo mandase ueher et librar commo la mi merçed fuese et fallase por derecho segund que todo esto mas conplidamientre se contiene en la mi carta que les yo enbie en esta rason. ) [+]
1352 CDMO 1698/ 237 Et que as teveram os sobreditos commo padroes por padroadego et que o dito archidiano non citando nen chamando os ditos abbat et convento que dera as ditas tres oytavas da dita iglesia a Johan Romeu de Palio clerigo esbulando os ditos abbat et convento contra dereito e justiça da posison paçifica en que delas estavan. [+]
1352 CDMO 1698/ 237 "Ante vos don frey Pedro Lopes por la graçia de Deus et da santa iglesia de Roma obispo de Lugo et confessor do moy noble sennor el rey don Pedro proponno eu Pedro Dominges procurador sustituto de don Lopo Dominges thesoureiro de Lugo procurador do abbat et do convento d ' Osseira en nome do dito abbat et convento que commo por lo dito don Lopo Dominges thesoureiro en pleyto que abia o dito abbat et convento por ante don Afonso Gomes archidiano de Deça fose feyta appellaçon en nome do dito abbat et convento sobre las tres oytavas da iglesia de San Martino de Maçeirinna Maa do dito archidianadego de Desa para ante vos por rason que o dito abbat et convento estando en possison paçiffica das tres oytavas sobreditas por espaçio de çent annos et mays in concusse segund padroes verdadeyros, das quaes tres oytavas nunca clerigo que na dita iglesia fose estituydo foy enclerigado et teendoas o dito abbat et convento et aquelles de que as elles gaanaron commo teen padroes fondadores et hedificadores et doctadores das iglesias que teveron por bem de as reteer en sy quando a dita iglesia foy hedifficada por lo tempo sobredito et mays poder rason? que o dito archidiano non contando os ditos abbat et convento sobre las ditas tres oytavas en cuia posison estavan segundo dito he nen requiridos nen demandados feço collaçon das ditas tres oytavas da dita iglesia. [+]
1352 CDMO 1698/ 238 Et vista a dita appellaçon que o dito procurador do dito abbat et convento d ' Osseira feço d ' ante o dito archidiano sobre esta rason para ante o dito sennor obispo e en commo o dito procurador do dito abbat et convento posso en suas rasoes que o dito abbat et convento et aquelles de que as elles gaanaron teveram et possuyran as ditas tres oytavas da dita iglesia pasante por çent annos in concusse commo padroes et doctadores. [+]
1359 CDMO 1752/ 281 Esto foy en o [adro] do dito mosteiro de Chantada, diez dias de juyo, era de mille et trezentos noventa et sete anos. [+]
1361 MSCDR 353/ 490 Outrossy vos damos o erdamento que iaz en Corvassalbãã, que agora ten Lourenço Fernandes do Adro, que a lauredes de viña et dedes dela foro de terça en vossa vida en esta gisa: terça de vyño en lagar et de tinta en navyña; et as voses en que esta forada depus vos façan foro de meo apus vossa morte. [+]
1363 MB 40b/ 439 Et outrosi dou e outtorgo ao dito moesteiro de Belvis para sempre toda a renda e direito e padroadgo e iur de presentar e posison e propiadade que eu hey y me pertieesce ena iglesia de San Salvador de Colanttres que he cerca de Betanzos, que aora de min ten arrendada Roy Meendez de Parrega, con todos los froitos, rendas, dezemos, primizas que a min perteesce daber e lebar da dita iglesia por tal condizon que eu en todo tempo da miña vida haya e leve as ditas rendas da ditta iglesia sen embargo do dito moesteiro, e apus do meu finamento quero e outtorgo que estas sobreditas cousas e cada huna delas haya e posa haver o dito moestteiro con estas condizoes sobreditas libremente para sempre. [+]
1363 MB 40b/ 439 Et outrosi dou para sempre para o reparamento do altar de Santa Maria que esta en este moesteyro o mayor que esta fora da grade da dita iglesia de Santa Maria de lvis aquela miña casa que esta na villa de Padron ena rua da Calzada, que aora ten de min alugada Esttebo Eans coureiro, a qual quero e outorgo que a priora e as duas frayras mays anciaas en a orden esttimen dello proveer a o dito altar segundo suas conciencias das rendas e alugueiro della, a qual casa e alugueiros della quero e outtorgo que o dito moestteiro haya para sempre de oxe este dia endeante. [+]
1367 HGPg 14/ 59 Et per eſto ſeerdes ljures τ quitos, uos τ os omes que y morarẽ, de todo dezemo de pan τ de millo τ de trijgo τ de gããdo τ de todo o al que laurardes τ criardes τ gáánardes en qual quer maneyra τ do quiñõ τ da taboa da obidiencia τ do dia da ſeytura τ de todas las outras tallas τ peytas τ pedidos que acaeſçerẽ ao dito moeſteyro τ a ſeu couto τ que y forẽ poſtas τ que os omes da dita fijgleſia entre ſy apadroarẽ τ repararẽ τ que y forẽ demãdadas en qual quer maneyra. [+]
1369 MSPT [24a]b/ 261 Feita enno adro da Iglesia de Santa María de Neda, domingo, seýs días andados do mes de maýo, Era mill et qatroçentos sete annos. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. mando que faça conta con pascoal fern.z do padroadego da iglesia de Velestro et do que acharem quelle deuo Descontem XIIII octauas de pan tolledaas que de mim ouue Et dous viados et hua valaciña quelle enprestey Et huum medio marco de prata et outro marco da manda do juyz Et eu et el fezemos conta por Ante affonso martiz de valladolid et pella conta ffiquoume el a deuer tres mill mrs. de branquos Et eu a el hua copa con sua sobrecopa et hua cinta de prata darmas de Dom fernando. [+]
1375 GHCD 81/ 384 It. en padron pode seer millo ata L octauas ou pouquo meos. [+]
1375 GHCD 81/ 385 It. em mia casa Roupas de cama et perfeas de casa aquellas que disser esteuayna por sua paraboa sem juramento et premea algua Deueme francisco eans da Renda das chaues de padron DCCC et tantos mrs. de brancos segundo esta por conta no meu liuro, pagaadoos entreguenlle o estromento. [+]
1376 OMOM 29/ 150 Item lles dou meus outros dous quadros de vinna con sua herdade que [iasen en na dita chousa do] lugar de Forcas, commo se departen: da vina dos malates, et da outra parte da vinna de Alfonso Yannes de Valinno, [et da outra da de Ares Martines?], et da de Mayor [. . ]. [+]
1376 PSVD 83/ 291 Sabean quantos esta carta biren como eu frey Rodrigo, prior do monesterio de Bilar de Donas, aforamos a uos Johan Esteuenes de Goaadroy e a uossa moller Mayor Eanes et a hun uoso fillo ou filla, qual nomear o pustrimeiro de uos anbos a seu pasamento, todos los herdamentos que nos e nosa Orden en Goaadroy e en seus terminos e en toda a fregresía de Santiago de Reuoredo, a montes e a fontes, casas, formaes, chantados, con todas suas pertenenças e dereituras por onde quer que baan os dictos herdamentos por esta fregresia sobredicta. [+]
1376 PSVD 83/ 292 Et eu, Ares Afonso, notario publico enna merindade de Monte Roso por lo sennor conde don Fradarique, esta carta escriui das notas que foron de Johan Romeuo, notario que foy, a rogo e a pedimento de Martin Esteuees de Goadroy para as notas estar en pura forma eu aio poder e autoridade do dicto sennor conde et aqui en esta carta meu signal fis que tal he en testimonio de berdade. [+]
1377 MB 51/ 457 Ts Rodrigo Afonso sineyro, Gonçalvo Peres et Gonçalvo de Padron escrivaas et Gomez Afonso home de min notario. [+]
1377 VIM 54b/ 146 Et eu, Afonso Lopes, notario del Rey en Viueiro, que esta carta aqui fige trasladar de ueruo a ueruo segundo que a achey scripta nas notas registros de Johan Martines do Adro, notario del Rey deste lugar, ben et fielmente et [. . . ] ende, outrosy por mandado et autoridade de Fernan Peres, alcalde de Viueiro, por Juan Peres de Andrade, juis mayor del Rey en esta villa, a rogo et pedimento do dito Ruy Dias, thesoureiro de Mendonnedo; feyto foy este traslado en Viueiro, seys dias d -abril, Era de mill et quatroçentos et quinze annos. [+]
1380 GHCD 112b/ 609 It. mando aos lazarados de sta. marta et de san lazaro et de san loys de padron cinquoenta mrs. a cada malataria, et mando mays aos lazarados de san loys duas fanegas de pan et duas canadas de vyno cada ano. [+]
1380 GHCD 112b/ 610 It. mando que se veer alguun que traga Recado certo de jorga que eu prendi em padron que lle dem seiscentos mrs., et se non veer mando que os dem por sua alma et mina hu entenderen meus conpridores que he seruiço de deus mays. [+]
1380 GHCD 112b/ 613 It. mando que aquelas casas de padron que parten con Rodrigo yrijo hu ora eu teño a adega mando a meu heree que a dem ali hu mandar a manda de andreu sanchez o moço et eu desembargome dellas. [+]
1380 GHCD 112b/ 613 It. mando mays a mina moller dona maria a mina parte da vina louçaa que esta cabo de padron que min et ella conplamos, et Rogo et mando a meu heree sopena da mina beiçon que non enbarge nen enxeque nenhua cousa que eu em esta manda mandar a mina moller dona maria, nen em en outra cousa alguna que a ella perteesca de dereito. [+]
1380 GHCD 112b/ 614 It. mando mays a mina moller dona maria a mina parte de toda a herdade, casas et chantados que eu et ella conplamos a sancha vaasques saraça moller que foy de Roy garcia de padron em terra de Vea por Razon do perfeito que lle perteesce da casa da Ynsoa; et mandolle mays toda a mina parte daquela herdade, casas et chantados que perteecian a min por Rason da manda que fezo mina filla maria aluares a min; et a ella perteece a outra parte por Raçon que della feço a dita maria aluares a seu fillo della (doña Maria) et meu fernando. [+]
1380 MB 59/ 465 Peres o terço que pode ser seeyto, et da casa que esta no Padron ha ende M. [+]
1380 MB 59/ 466 Primeiramente enna rua do Padron huna toreyra en que ora mora Iohan Ricote et he a midade dela de Santa Clara et a outra midade de Santa Maria de Belvis. [+]
1380 MB 59/ 466 Item renenbrança seia que mandou donna Beatris ao moesteiro de Belvis huna casa que esta cabo Padron enna rua do Camino con suas cortinas (Item ha o moesteiro en Santa Marta d ' Ortigeyra (Vedra) huna casa que ficou duna frayra que avya nome Maria Migeles qual ten de nos Iohan Pernas de Valys.) [+]
1380 MB 59/ 467 Item as casas de Padron que tem allugadas Domingo Cobrenbo por nove libras de branquos que ella leyxou por o altar grande de Santa Maria. [+]
1382 FDUSC 248/ 256 Sabean todos quantos esta carta vyren et oyren que eu Juhan Mosqueyra, escudeiro, morador en fiigresia de santa Aya de Môâr, per min et per toda mina uoz de bom cor et de bôâ vôôntade vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Gomes Prego de Quintââ de fondo, et a moller uossa Costança Uaasques et a uossas uoses todos quantos herdamentos, cassas, casaes et chantados avyam et lles perteesyam Pero Llopes et Fernan Lopes de Loxo em toda a figresia de santa Maria de Castello, a montes et a fontes, con seus jures et perteenças et con todas suas dereytruas vquer que vâân per toda a dita figresia; et mays vos vendo a uoz et auçom, jur de presentar que os ditos Pero Lopes et Fernan Lopes auyan na igleia de santa Maria de Castello et de santa Marina de Parada et de santiago de Donymide; os quaes herdamentos, cassas et chantados et padroyseos das ditas igleias a min perteesen per huna doason que me dello fes Lopo Fernandes de Deza, fillo de Fernan Lopes et sobryno do dito Pero Lopes, a que perteesysyan de dereito, da qual doason o tenor a tal he: [+]
1382 FDUSC 248/ 256 Et por poder da dita doaçon uos vendo para senpre estes sobreditos herdamentos et padroyseos per quatrosentos morauedis de brancas da moneda usal, que de uos reçeby en huna tasa de prata, que me per elles destes en presença do notario et testemoyas, donde me outorgo por ben pago et entrego, et renunço a toda exeiçon que nunqua ende posa dyser o contrario en juiso nen fora del; et se mays ual douo a uos et a uosas uoses en doaçon, et obligo meus bees gâânados et por gâânar a uos defender con esta uenda a todo tenpo, o que en este dito dya per esta carta uos dou; et outorgo todo meu poder conprido per que per uossa autorydade posades entrar et reçeber os ditos herdamentos et padroyseos et fazer delles vosa voontade para jamays. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Item mando enterrar meu corpo, se desta doença finar, en no adro desta Santa Maria et mando ao capelan des soldos. [+]
1384 GHCD 78/ 350 Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. [+]
1387 GHCD 95/ 416 Et a nosso padron muy piadosso et santissimo apostolo señor Santiago que con todos los sanctos et escoleytos de deus dignen Rogando por min a deus que enna ora da sayda da mia alma quesse partir do corpo seian Rogadores et auogados ante o meu Señor Jhsu. xpo. [+]
1390 LTCS 1/ 24 Primeyramente ha esta teença toda a jgleia de Leyloyo de pressentar et ha en ella hũu marquo de prata de Calona por razõ de padroádigo et hũa coleyta de pam et de vino et de carne et de ceuada para sseys de caualo. [+]
1390 LTCS 1/ 28 Jtem ha a presentaçõ da meadade da jgleia de Ssam Lourenço d ‘ Agrõ et ha por renda en ella cada ano por razõ da padroádigo, dez et oyto oytauas de pã perla medida vella. [+]
1391 VIM 63b/ 160 Et mando as minnas casas de Viueiro grandes en que eu moro quando son en Biueiro, que estan a par do adro de Santa Maria et de San Martinno, con todas suas bodegas et camaras, entradas et saydas, alto et baxo; mando estas commo ban topar aas sercas de Maria Viçosa, da hua parte, et da outra ban topar ao cimiterio de San Martinno, mandoas aa Iglesia de Santa Maria de Vilamayor et Cabidoo que ora he et for daqui adeante para senpre, por tal condiçon que elles que as mantennan et reparen et se veeren a desfaleçer por qualquer ocasion que as refaça et mantenna senpre o que teuer a Matinada en renda ou fieldade. [+]
1392 CDMO 1949/ 425 Feita a carta en o adro da dita iglesia [de Santa Ma]ria da Ouliveira, lues viinte et oyto dias do mes de outubro, anno do nasçemento de noso sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noveenta et dous annos. [+]
1393 THCS 56/ 84 O dito deán e cabídoo poseron por homes bõos con Gonçaluo Freyre, cóe[n]go, sobre la violençia que allega Gonçaluo Freyre que lle feso o arçibispo e o arçidiago de Caldelas em seus benefiçios e padroádegos delles a Fernand Abril, bachaller, e a Rui Goterres, cóengos, segundo as costituições da dita iglleia. [+]
1395 VIM 68/ 169 En presença de min, Johan Ramos, coengo et notario da Iglesia de Mendonnedo, et das testemoyas subscriptas, seendo enna sancristania noua da Iglesia de de Mendonnedo, presentes enno dito cabidoo Ruy Lopes, coengo vigario do dean, don Fernan Martines, chantre, don Afonso Gomes, arcidiago de Montenegro, Diego Afonso, Aluaro Afonso, Afonso Fernandes de Lugo, Lope Garcia, Johan Afonso, Afonso Fernandes de Vilaoalle, Johan Afonso de Suegos, Lopo Peres, Afonso Yanes, persoas et coengos da Iglesia de Mendonnedo, entendendo que fasian sua prol et boo paramento da dita Iglesia et dos outros que veesen despoys deles, feseron concanbia por jur de herdade, ualedeyra para senpre, con Ruy Dias, criado que foy de don Ruy Dias, thesoureiro que foy de Mendonnedo, que Deus perdone, en esta maneira que se sigue, conuen a saber: que deron por jur de heredade para senpre ao dito Ruy Dias as casas de Viueyro, que estan a par do adro de Santa Maria, que o dito Ruy Dias, thesoureiro, leixou en seu testamento ao dito Cabidoo, as quaes casas lle deron en concanbia por los seus casares anbos de Prado et de Maaris, os quaes casares lles o dito Ruy Dias logo deu, commo agora estan prouados con suas casas et herdades que lles perteesçen et con todos seus prouos et gaados, por jur de herdade para sempre. [+]
1396 OMOM 102/ 226 Johan Ares de Cadro, escudeyro del rey; [+]
1396 THCS 136/ 120 Sábean todos que eu Tareija Sanches, moller de Afomso Gomes Churruchão, por min e por toda myña voz, quítome e parto e desenbargo ao dayán e cabídoo da igleia de Santiago de tódolos coutos e herdades, casas e chantados e senoríos e padroádegos e jur de presetar de [i]gleia ou igleias e doutras quaesquer cousas que Sancha Rrodrigues de Bendaña, madre de Afonso Sanches, arçidiago de Trestámara que foy, dou e outorgou en doaçón aos ditos dayán e cabídoo segundo se máys cunpridamente contén em hũa carta de doaçón e estormento feito por Garçía Suares, notario de Santiago. [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten a metade da casa que esta junta con o Adro de San Nicolas e a outra metade e de lume e da obra de San Nicolas - [+]
1400 GHCD 66/ 283 Item faço por compridores deste meu testamento e manda sen seu dano a garçia prego de montaos caualleyro e a frey johan de muro doutor de san françisco de santiago e a frey afonso martis doutor do moesteyro de san domingo de santiago e a johan ares da cana meu moordomo: testemoyas mestre huberte fisico, gomes peres de padron, fernan da ameixenda e esteuoo feznandes e johan branquo e afonso gonçaluez criados do notario e iohan ares da cana. [+]
1400 GHCD 112/ 606 Estando ena villa de Ponte vedra em huas casas en que pousaua iohan nunes disorna escudeiro que estan ena Rua da Ponte da dita uilla et En presença de rui garcia suares das encrouas notario publico jurado de Santiago e das testemoyas adeante escriptas, enton o dito iohan Nunes jazendo doente em hua cama dentro enas ditas casas dou et entregou a min notario huun escripto que en sua mau tiina o qual diso que era seu testamento et era cerrado con duas jenuas de papel et seellado sobre las ditas jenuas con dos seellos postos en cera vermela en dous lugares, et eu o dito notario Recebi o dito testamento de mao do dito juan Nunes; et logo o dito iohan Nunes dixo que outorgaua o dito testamento et todas las Cousas et cada hua dellas en el contiudas et o daua et outorgaua por sua manda et postromeira voontade et que Reuocaua outra algua se a auia feita ata o dito dia saluo o dito testamento que daua et outorgaua a min notario. esto foy no dito lugar nos ditos dia et ano, testemoyas que foron presentes meestre huberte fisico, gomes peres de padron, fernan da ameixeenda clerigo, iohan aras da cana, esteuoo fernandes, iohan branco et afonso gonçales criados de min notario. [+]
1400 GHCD 112/ 607 Testemoyas garcia prego de montaos, iohan suares escudeiro do dito iohan nunes, iohan aras da Cana, Gomes peres de Padron et gonçalo lopes doçon. [+]
1401 MSCDR 419/ 545 Et de cortinal do adro trageredes per vosa custa o noso quinon ã nosã oveença da vistiaria; et de todas las outras que estan en na frigisia de Louosende trageredes por vosa custa o noso quinon ãã nosa ããdega da enfermaria. [+]
1402 FDUSC 264/ 277 Gonçaluo de Padron, pedreiro, moradores en Muro, et outros. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 O noso casal do Adro, que foi de Pedro do Adro et de Lourenço do [Adro. . . ] yrmãõs, o qual nos resçebemos para o dito moesteiro per renunçiaçon que [ . . . ] per Gonçalo Peres do Adro, que era del voz, a qual renunçiaçon et dymitiçon [ . . . ] per Roy Gomez d ' Eyra de mouros, notario del Rey en terra d ' Orzellon, o qual [ . . . ] filigresia de san Migell de Louesende. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 Aforamos vos o dito casal, casas et viñas [ . . . ] et aruores et cortinas con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes ao dito casal do Adro perteesçentes. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 Et he posto destas que estan de cortinas en este cortinal do Adro que se poñan de viña en estes dous annos primeyros segintes et façan delas foro de terça ao dito moesteiro, et non fiquen para cortina se non aquella que soia seer cortina de horta et de porro . . . . etc. [+]
1412 OMOM 149/ 269 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frey Diego Ferrandes, visitador dos frayres et frayras da Terçeyra Ordeen do reyno de Galiza et herdeyro que soo et fiquey dos bees de frey Roy Martines do Filin; et eu, Diego Ares, conpridor que fiquey de frey Fernando de Castro de Rey, o qual frey Fernando ficou herdeyro de frey Roy Martines do Filin, nos anbos de hun acordo damos en pura doaçon para senpre por jur de herdade ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et aos frayres que ora y son et seran de aqui en deante todo o padroadego que o dito frey Roy Martines avia et le perteesçia de aver en na iglesia de Begonte, asy de dineiros commo de vianda, et de quaes quer outras cousas que ao dito frey Roy Martines perteesçia et avia et leuaua en na dita iglesia do dito padroadego. [+]
1412 OMOM 149/ 270 Et de aqui en deante mandamos et outorgamos que o dito moesteiro et frayres leuen o dito padroadego para senpre et a presente aa dita iglesia quando et cada que vagar, et aa parte dela segundo que o dito frey Roy Martines et seu linagee avia de uso de aposentar et este dito padroadego nos, os sobre ditos frey Diego et Diego Ares, damos o dito padroadego ao moesteiro et frayres del por amor de Deus para senpre por la alma de frey Roy Martines que lle seia encomendada a sua alma en nas suas oraçoes et de aqueles a quen el era theudo. [+]
1412 OMOM 149/ 270 Et os outros frayres do dito moesteiro, que presentes estauan, diseron que asi reçebian o dito padroadego segundo que lles era dado. [+]
1416 LCS [3]/ 4 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, segundo que he de costume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Femandes Troquo, justiças da dita cidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Canna , Martin Galos, Afonso Femandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas scriptas, logo enton o dito conçello, justiças et jurados diseron que por quanto eles de presente non tĩinan maravedis algũus de que se acorresen para seus menesteres que lles era nesçesario de logo enviar a a Corte de noso señor el rey para segir hũa apelaçon que por parte do dito conçello et dos conçellos das vilas de Noya et Padron fora interposta d ' ante o doutor Juan Sanches de Çubiaçu, correjdor et justiça por noso señor el rey enno Reyno de Gallisia sobre rason de hũ pleito que a eles et a os ditos conçellos fora movydo por parte dos conçellos de Pontedeume et Ferrol et Vila Alva et eles avian rogado a cataren en prestado a Gil Peres et a Garçia Rodriges, seus procuradores, que presentes estavan, que catasen enprestados mill maravedis, contando branqua a tres dineiros, que avian menester logo de presente para enviar prosegir o dito negoçio. [+]
1416 LCS [8]/ 9 O dito conçello, justiças et jurados, mandaron ao dito Garçia Rodriges, procurador, que enbiase hũu mesajeiro que fose a Pontevedra et Noya et Padron a levar cartas que o dito conçello enbiava aas ditas vilas et que mandavan que fose reçibido en conta ao dito Garçia Rodriges os maravedis que dese a o dito mensajeiro para sua despensa. [+]
1416 LCS [11]/ 11 Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1417 LCS [74]/ 50 O dito conçello, regidores et vẽedores, mandaron que fosse reçebido en conta a Gil Perez, procurador do dito conçello, os quoreenta maravedis, blanca en tres dineiros que gastara enna yda que fora a Padron a noso señor o arçobispo con a querela que fora dada de Gonçalvo Rodriges de Regno et da custa da pençon et carta que sobre elo enbiaran a o dito señor o arçobispo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Françisco de Pinor, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguus aos Reys que foron en Castela, et que oyra dizer a seu padre que ya a padroar as moedas quando viina, et que nunca en ela posera ni apadroara aos que morauan en a dita granja, nen pagauan marauedis de merino, et el que se acordaua et que nunca os dela vira leuar ni pagar. [+]
1417 PSVD 113/ 330 Testes que foron presentes: frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, et Pedro Afonso, das Casas, morador enno dicto monesterio, et Afonso Gondin, morador en Bila Çendoy que he enna Repostaria, et Roy Calçado, morador en Carteyre, et Pedro Afonso, morador en Basadroa que he a par da terra de Bentosa, et Afonso Rodrigues, de Bolbetouros, fillo de Roy Fernandes, testes. [+]
1418 LCS [135]/ 100 O dito Conçello, alcalles e regidores sobreditos outorgaron et connosçeron que eran entregos e ben pagados de Bernald Eanes do Camiño e de Gil Peres, canbeadores, procuradores que foron do dito Conçello o anno pasado de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e septe annos de quatro mill e duzentos maravedis, branqua en çinquo dineiros, que eles en nome do dito Conçello reçeberan dos Conçellos das vilas de Pontevedra e Padron e Noya e Muros, os quaes moravedis foron repartidos aos ditos Conçellos por carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope e lles coubo pagar para prosigimento do pleito que os sobreditos Conçellos e eso mesmo este dito Conçello avyan enna corte de noso señor el rey con os Conçellos das vilas de Pontedeume e Ferrol e Vilalva, que son de Nuno Freire d ' Andrade et os quaes moravedis os ditos Bernald Yanes e Gil Peres reçeberan en esta guisa; do dito Conçello de Pontevedra mill e oytoçeentos moravedis e do dito Conçello de Padron duzentos moravedis por quanto avyan paga do outros duzentos moravedis enno siguimento do dito pleito, os quaes lles foran descontados dos dos quatroçentos moravedis que lles coubo pagar por lo dito repartimento e que reçeberan do dito Conçello de Noya mill e treçentos moravedis e do dito Conçello de Muro noveçentos moravedis e asy eran conpridos os ditos quatro mill e duzentos moravedis da dita moeda branqua en çinco dineiros, e dos quaes moravedis diseron que se outorgavan por pagos segundo susodito he, por quanto diseron que os sobreditos Bernald Eanes e Gil Peres os avya pagos por seu mandado a Pero Leiteiro, procurador que agora era do dito Conçello a que renunçiavan a toda eixençon que non disesen ende o contrario e que davan e deron por livres e quitos dos ditos maravedis aos sobreditos Bernald Eanes e Gil Peres e a suas vozes para sempre. [+]
1418 LCS [140]/ 104 Pero Eanes Abraldes, visiños da dita çidade et Pero Fariña viziño da vila de Padron et Johan Lopes de Geemil, visiño da vila de Betanços. [+]
1418 LCS [143]/ 110 Iten que destes vos o dito Gil Peres a Sueiro da Enfesta, noso servente, por yr publicar as ditas cartas de repartimento aos ditos conçellos de Pontevedra et Noya et Muro et Padron quoreenta moravedis. [+]
1418 LCS [143]/ 111 Iten que destes vos o dito Gil Peres a Rui Martines por lo traslado do repartimento que noso señor o arçobispo feso aos conçellos de Pontevedra et Noya et Muro et Padron et dous maravedis et quatro dineiros et por hũa carta descomoyo porque pagasen et por outra carta de peñora para que os peñorasen dose moravedis, et que destes ao que tirou as custas que nos fesemos en este pleito que estavan escritas enno noso livro que feseron Juan Garcia et Ares Chantreiro nosos procuradores que foron, trese dineiros que monta todo quinse moravedis et septe dineiros. [+]
1418 LCS [143]/ 114 Iten que destes vos o dito Gil Peres ao mesajeiro que levou a querela de Gonçalvo Rodriges de Reyno ao arçobispo dose moravedis et seis dineiros et que despendestes vos o dito Gil Peres quando enbiamos sobrelo ao arçobispo a Padron quoreenta moravedis que monta todo çinquoeenta et dous moravedis et seis dineiros. [+]
1418 LCS [166]/ 133 O dito conçello e alcalles, regidores e omes bõos, jurados, mandaron a os ditos procuradores que dos primeiros maravedis que ouvesen e recabdasen que desen a Gomes Rodriges, bachiller, mill maravedis de moeda vella, branqua en tres dineiros para Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos e coengo de Santiago, os quaes moravedis diseron que o dito Diego Fernandes avia de aver por las custas que fesera por dito conçello e por los conçellos das vilas de Noya e Muro e Pontevedra e Padron enno pleito que ouveren con os conçellos de Pontedeume e Vilavalva e Ferrol e que alcançasen carta de pago do dito Gomes Rodriges, bachiller e con ela e con este mandamento lle serian reçibidos en conta os ditos mill maravedis, e eso mesmo que o dito Gomes Rodriges tomase carta de pago do dito Diego Fernandes dos ditos maravedis. [+]
1418 LCS [168]/ 134 Viinte e seis dias de juyo, o bachiller Gomes Rodriges, confesou que reçebera de Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores da çidade de Santiago, mill maravedis de moeda vella, branqua en tres dineiros para os dar a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos e coengo de Santiago por rason dos pleitos que o dito Diego Fernandes, procurou enna corte del rey por los conçellos desta çidade e de Pontevedra e Noya e Muro e Padron, os quaes pleitos avian con os conçellos das vilas de Pontedeume e Vilalva e Ferrol. [+]
1419 LCS [238]/ 188 Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Mondoñedo este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que de todo mi poder conplido segunt que lo yo he del dicho señor rey a vos Ferrand Gomes de Oterdefumos vesiño de la çibdat de Leon para que por mi e en mi nonbre podades estar e estedes con los arrendadores mayores da las alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e con sus fasedores a las almoedas e fasimiento de las dichas alcavalas de la dicha çibdad de Santiago con las villas de Padron e Mellid deste dicho anno e a los remates dellas e otrosi para que podades resçibir e resçibades obligaçiones e recabdos e fianças de las personas que arrendaren las dichas alcavalas de la dicha çibdat e villas e darles vuestras cartas de contento e desenbargo dellas e para que çerqua desto podades faser e fagades todas las cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e tan conplido poder como yo he del dicho señor rey para todo esto que dicho es otro tal e tan conplido lo do e otorgo a vos el dicho Ferrand Gomes et porque esto sea firme escripvi aqui en esta carta mi nonbre e por mayor firmesa roge al notario de yuso escripto que la signase de su signo fecha, onse dias de jullio anno del Nasçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e dies e nueve annos. [+]
1419 LCS [239]/ 189 Sepan quantos esta carta vieren como yo Pero Lopes de Saldaña, escrivano de nuestro señor el rey arrendador mayor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que do todo mi poder conplido a vos Ferrant Gomes de Oter de Fumos, vesiño de la çibdat de Leon o a quien vuestro poder oviere para coger e resçebir e recabdar e arrendar asi por granado como por menudo la dicha meytad de las alcavalas de las villas de la Cruña e Betanços e sus alfoses e de todas las villas e lugares e cotos e feligresias de Nuno Freyle de Andrade e de terra de Garçia Dias de Mesia e de terra de Arias Pardo de las Mariñas e de la terra de Pero de Andrade e de terra de Martin Sanches de las Mariñas e de la terra de arçediano de Nendos e de las terras que son en el Chão de (. . . ) e de Villamoriel e Soto e Sant Panteon e Santa Maria la Mayor e del Coto de Cines e del coto de Ropar e de la terra de Juan Nunes Pardo e de la terra de Rui Sanches de Moscoso e del coto de Leyro con la meytad del coto de Lubre deste dicho anno segunt las dichas villas e lugares e cotos e feligresias e alfoses e comarcas e terras andudieron en renta de alcavalas el anno pasado e de cada una dellas e otrosy de la çibdat de Santiago con las villas de Mellid e de Padron deste dicho anno e para demandar cuenta e cuentas con pago a qualquier o a qualesquier persona o personas que ovieren cogido o cogieren en fieldat la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas e otrosy para que podades dar e dedes vos el dicho Fernant Gomes o quien vuestro poder oviere vuestra carta o cartas de pago e de quitamiento de los maravedis o otras qualesquier cosas que dende recibierdes e otrosy para que podades dar e dedes vos o el que vuestro poder ovier vuestras cartas de recudimiento a qualquier o a qualesquier personas que de vos arrendaren la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas para que les recudan con ella con desenbargo del recabdador del dicho señor rey e del que lo ovier de recabdar por el. [+]
1419 LCS [239]/ 190 El por esta carta o por su traslado signado de escripvano publico digo de parte del dicho señor rey y ruego de la mĩa a [todos] los conçejos e alcalles e jueses e omes buenos e otros ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Santiago con las dichas villas de Mellid e de Padron e de las dichas villas de la Cruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares e cotos e feligresias e terras e alfoses de suso declarados e a qualquer dellos que vos fagan dar cuenta con pago de la dicha meytad de las dichas alcavalas, otrosi que recudan e fagan recudir a la personna o personas que de vos o de quen vuestro poder oviere arrendaren qualquer renta o rentas de la dicha mi meytad de las dichas alcavalas o parte dellas mostrandoles primeramente vuestra carta de recudimiento con desenbargo del dicho recabdador como dicho es e tan conplido poder como yo he del dicho señor reypara todo lo que dicho es e para cada cosa dello otro tal e tan conplido do e otorgo a vos el dicho Ferrant Gomes o a quien vuestro poder oviere e para que sobre todo lo que dicho es e cada cosa dello podades faser e fagades vos o el que lo ouiere de aver por vos todas las premias e prendas e afincamientos e enplasamientos e requerimientos e protestaçiones e todas las otras cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e segunt que mejor e mas conplidamente se contiene en la carta de quaderno del dicho señor rey por do de mando recodir con la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago e obispado de Tuy este dicho anno e todo lo que vos o quien vuestro poder oviere fesierdes e dixierdes e otorgardes en la dicha rason yo otorgo de lo aver por firme e valedero so obligaçon de mi e de todos mis bienes que para ello obligo e porque esto sea firme e non venga en dubda escrivi esta carta e signela de mi signo e ruego a los presentes que sean dello testigos. [+]
1419 MSCDR 476/ 609 Sabean . . . etc. nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o conuento . . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Aluaro Gomes, morador en na frigisia de san Migel de Louesende, et a vosa moller Costança Peres, et a tres vozes apus o postremeiro de vos . . . etc. , conuen a saber, que vos aforamos o noso casal do Adro, que esta en na dita friglesia, con todas las outras erdades et vinas et gããnados que vos ora tẽẽdes a jur et a mãão. [+]
1419 MSCDR 476/ 609 Este dito casar vos aforamos con et herdades, segundo dito he, con todas suas casas, cortiñas, et erdades et chantados a montes et a fontes, con suas cortiñas, per tal pleito . . . etc. ; et que nos diades de foro et senorio en uosa uida en cada huun anno, et da dita uosa moller et doutra uoz apus lo postrimeiro de uos de todas las erdades que uos teendes de la congostra que ven d ' Oseue para igleia de Louesende arriba desto a Portela a quarta parte das vuas das viñas que estan feytas; et das que fezerdes, que façan foro de quarto; et da viña et cortinal do Adro, que vos et a dita uosa moller en uosas uidas et a outra uoz depus uos, da viña que esta feyta que façan foro de terça, et da que posuerdes de viña que façades en uosa uida et da dita uosa moller et de outra uoz foro de quarto; et as outras duas uozes que façan foro de terça: as vuas en nas viñas partidas per çestos colleitas per noso mordomo. . . etc. ; trajeredes per uosa custa o noso quinon das vuas de la congostra arriba a a Groua et a a coziña, segundo senpre foy acustumado; et do cortinal do Adro et das viñas de Mille daredes a terça do viño que Deus y der, que as leuedes per uosa custa a a nosa oueença da uistiaria; et daredes a nos, o dito don abade, per cada dia de san Martino huun touçiño, con pan et con viño et quatro marauedis de foros, et daredes medeos dereitos et quarto de lino et de çebolas et legumia et viinte dias de seara con vosa ferramenta et vianda; et seredes nosos uasalos. . . etc. [+]
1419 SXC 1/ 84 Item presenta mais a meatade sem cura da igllesia de Santa Maria de Nigoe, et ha hi por padroadego et renda hua pel cordeira para a abadesa, et hua olla de millos cozidos con leite en dia de Santa Maria d ' agosto. em presenta mais a meatade sem cura da igllesia de Santa Marina deoomonde, et ha por padroadego et renda a abadesa et conuento et os que con ella forem hua colleita de pam et vinno et pescado ou carne segundo for o dia por la festa de Santa Marina, et a outra meatade con cura presenta o moesteiro deCaruoeiro. [+]
1419 SXC 1/ 84 Item presenta mais toda a igllesia de San Johan de Leripio, et ha em ela por padroadego et renda outra tal colleita como a sobre dita; et nota que estas colleitas auia o dito moesteiro indoas comer enas ditas igllesias a abbadesa et o conuento, ou a abbadesa en seu cabo, ou qual quer outra persona do conuento enos dias das festas sobre ditas que chegase a cada hua das ditas igllesias con sua conpania, en outra maneira non lle dauan cousa algua por razon do comer. [+]
1420 LCS [274]/ 220 En la Rocha Blanqua del Padron, domingo viinte e un dias del mes de jullyo anno del nasçemento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte annos, este dicho dia ante e muy reverendo in Christo padre e señor don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e en presençia de mi Ruy Martines, escripvano de Nuestro Señor el rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos e notario publico de la çibdat de Santiago e de los testemoyas infrascriptos paresçieron Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos jurados de la dicha çibdat de Santiago por si e en nonbre del conçejo alcalles, regidores e omes buenos de la dicha çibdat e dixieron al dicho señor arçoispo que bien sabia la su merçed en como el dicho conçejo le enbiara pedir por merçed que ploguyese a la su señoria de suspender una carta que avia dado contra el dicho conçejo e justiçias e regidores e procuradores e omes buenos vesiños e moradores en la dicha çibdat por la qual les mandara so ciertas penas que fasta çierto termino en ella contenido desistiesen de tener nin tomar prestamo nin acostamiento alguno de ningũus nin tomar prestamo nin acostamiento alguno de ningũus cavalleros nin escuderos comarquanos en su arçobispado nin veviesen con ellos nin les diesen ayuda nin favor nin a algunos dellos en publico nin en ascondido nin fuesen a sus asonadas nin de los suyos nin salliesen a sus apellidos nin acogiesen en sus casas a ningunos malfechores nin les diesen biandas de noche nin de dia segun que todo esto e otras cosas mejor e mas cunplidamiente se contenian en la dicha carta que sobre la dicha rason avian dado. [+]
1420 LCS [281]/ 226 Os sobreditos alcallde e regidores jurados susoditos, mandaron a Nuno Vinagre, procurador do dito conçello que pagase a Martin Serpe e a Pero Yanes Abraldes a custa que fesesen desta yda que yan por mandado do dito conçello a noso señor o arçobispo a a Rocha de Padron aquelo que mandase o dito Pero Yanes e que lle seria reçebido en conta o que lle asi desen. [+]
1420 LCS [356b]/ 290 Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. [+]
1420 LCS [361b]/ 297 Sepan quantos esta carta vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy et de los diesmos et alfolis del Reyno de Galisa este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco por esta mi carta, que do todo mi poder cunplido e vos Fernan Gonçalves de Oviedo vesino de Abilles, para que por mi e en mi nobre podades cobrar et reçebir et recabdar vos o quien vuestro poder ovier, todos los maravedis de las alcavalas de la çibdad de Santiago con su Giro et con el julgado de Vellestro et Marroços et Oejo et Arines et Sant Estevan de Trasmonte et Sant Pedro del Busto et Iglijoa et rierra del obispado de Cuenca que tienen en Ribadulla et de las villas de Padron et Pontevedra et otrosy los diesmos de la mar del dicho arçobispado da qualesquier arrendadores et personas que las ovieren arrendado o arrendaren o las ovieren cogido et cogieran asi em fieldad como en otra manera qualquier; et otrosy el derecho de los marquos de la çibdad de Santiago et para que podades dar et otorgar vos o quien vuestro poder oviere carta o cartas de pago et de quitamiento de los dichos maravedis et otra qualesquier cosa que asi reçebieredes de las dichas alcavalas et diesmos et derechos de los dichos marquos et de parte dellos et para que en la dicha rason podades faser et fagades vos o quien vuestro poder oviere a los dichos arrendadores et fieles e cogedores et a sus fiadores et requirimientos et protestaçiones et todas la otras cosas et cada vna dellas que yo mesmo faria et podria faser presente seyendo, et otrosy para que, se menester fuere, podades eso mesmo requirir a qualesquier Conçejos et justiçias de la dicha çibdad et villas et lugares susodichos o de otra qualquier o villa o logar del dicho Reyno de Gallizia que costringan et apremeen a los dichos arrendadores et fieles et cogedores a sus fiadores, que vos den et pagen los dichos maravedis que asi deven et devieren et ovieren a dar de las dichas alcavalas et diesmos et derechos de los dichos marquos et vos den toda ayuda et favor que menester ovieredes porque mejor podades cobrar los dichos maravedis con todas las penas et costas cresçidas. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Et con esto vos aforamos mays en o dito tenpo et vozes a meatade da leira das Caruallas, que perteçe ao casar do Adro, que jaz en o Rubial, onde chaman a Pena do Bolo, et outra leira de herdade que vos conprastes a Juan Gomes de Touro, que perteçe ao casar do Prado, que jaz en o Rubial. [+]
1421 GHCD 43/ 199 Iten, poemos con esta partizon do santo sepulcro a feligresia de san vizensso con todas las direyturas epan e viño eseñorio q. e pertenece a o Mosteyro de Nogueyra con todos los homes fidalgos elanzeyros elabradores emoradores e pobladores na dita feligresia; salbamente decimos q.e partan ambos en todas feligresias e padroadgos de todas las yglesias que o ajan de por medio. [+]
1421 GHCD 43/ 200 Iten poemos mais e nesta partizon una teiga de pan que ay no porto de Barcia en un lugar de S. Martino e esta partizon fica feita entre Lopo Sanchez e fernan yañes en vida de ambos e de cada un delles e porque sea certa firmamos ambos o dito Lopo Sanchez e fernan yañes dos nosos nomes, esta partizon escrita a vintecinco dias de Junio ano do nacimiento de nosso Señor Jesucristo de mil catrocentos vinteun anos. a saluo fique a o dito Lopo Sanchez de presentar a yglesia de Santa Mariña dozo quando e cada que bacare segun ena sentencia que o senor arzobispo de Santiago e obispo de Tuy an dado e mais q. e se garden todas las cousas q. e son conteudas ena dita sentencia sin embargo de esta partizon e por mayor firmeza os ditos lopo Sanchez e fernan yañes rogamos e mandamos a Alfonso Perez notario da vila de Pontev.a q. e firmase estas particioes segun en este e contenido e poña en suas notas e rejistros para guarda de nosos ditos Lopo Sanchez e fernan yañes e toda a renda do padroadgo de santa mariña dozo e o partan ambos de por medio e todas las heredades e viñas e cassas e direyturas q. e pertenecen o mosteyro de nogueyra q. e que aqui non ban declaradas fiquen a saluo q. e o partan de pormedio abendoo e cobrandoo por qualquer razon e por qualquer maneyra. [+]
1421 LCS [339]/ 267 Çinquo dias do mes de agosto, este dito dia, estando juntados en cabidõo enno adro da capela de San Fiinz da çidade de Santiago por tanjemento de canpana segundo que han de usso e de custume, Ruy Melide e Juan Afonso de Fajeiras, vigarios da confraria dos çapateiros da dita çidade e Juan Dominges de Reys e Lopo Fernandes e Afonso do Ryo, vigarios e procurador da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Roy Fernandes e Ares de Balboa, vigarios dos piliteiros e Gonçalvo Eans da Rua do Canpo, vigario e Afonso Eans, procurador da confraria dos alfayates e Martyn de Vigo e Afonso do Barquo, vigarios e Juan Senmal, procurador da confraria dos ferreiros e Juan de Figueira o Vello, vigario e Afonso do Paaço e Juan das Mariñas, procuradores dos pedreiros e carpenteiros da dita çidade e Juan Agulla, correeiro, que diso que se obligava e obligou por los vigarios e procuradores da confraria dos correeiros que ouvesen o adeante pot firme e estavel so obligaçon de seus bẽes que por elo obligou e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos. [+]
1421 SVP 99/ 159 E con esto lles aforara mais o casal de Padrocinos e herdade que foy de Juan Çerçella, con quanto lle perteesçia en qualquer maneira; e mais o herdamento de Villaquinti, que teuera Rodrigo Aluares e Martin Aluares, e jazia cabo de outra herdade de Vasco Rodriges de Fornea, e que lle desen a el e aos outros priores que fosen do dito moesteiro çento e oyteenta morauedis por este foro. [+]
1422 SDV 47/ 80 Et a dita presentaçon fesolle colaçon Alvaro Afonso, vigario do archidiago de Viveiro, por Don Juan cardeal de Vivies; e finado o dito Ares Peres, apadroastes conmigo aa dita iglesia, e foyme feita colaçon por la dita presentaçon da dita iglesia. [+]
1424 CSMVV 1/ 363 Iten mando a Juan Rodrigues o meu quarto da casa en que mora Pero Afonso do Adro en sua vida. [+]
1429 OMOM 203/ 322 Et diso o dito frey Juhan que, non enbargante todo esto, que le era dito et asy era verdade que Gomez de Padron ouliues et morador desta çiudade, que presente estaua, que auia conplada a dita vinna a outras personas et que se lle obligaran de la faser de pas ysentamente de todo foro et tributo, non no podendo faser de dereito, por lo qual pedia o dito frey Juhan ao dito vigareo en nome do dito moesteiro que costrengese ao dito Gomez de Padron que lle desenbargase a dita vinna ou se obligase para senpre de pagar ao dito moesteiro o dito foro et çenso que ela deuia, et conprir o dito foro segundo que o auia de conprir o dito Esteuoo Matheu et sua uos. [+]
1429 OMOM 203/ 322 Et o dito vigareo preguntou ao dito Gomez de Padron que desia, et el diso que tal obligaçon non faria nen pagaria foro algun da dita vinna, que la uendera ysentamente Diego do Casal, morador en Villamor, que presente estaua. [+]
1429 OMOM 203/ 322 Et logo o dito vigario diso que mandaua et logo mandou por sua sença definitiua ao dito Gomes de Padron, en vertude de obediençia et sub penna de scomonyoz, que ata seys dias primeiros sigentes leyxase et desenbargase ao dito moesteiro et conuento del libremente para senpre o jur et teença et posison da sobre dita vinna, cuia ela era et a propriedade dela et lle non fezese sobre ela enbargo algun daqui en deante, amoestandoho para elo en estos escriptos, primeiro, segundo et terçeiro, dandolle dous dias por cada moeçon et termino pereptual, et que se tornase o dito Gomes de Padron ao dito Diego de Casal se quesese, et que mandaua ao dito Esteuoo Matheu, presente, sub a dita penna de scomonyoz, que daqui en deante conprise o dito foro et recudise con el ao dito moesteiro segundo que ouuera de recudir ao dito Pero Afonso et non a outro algun, et eso meesmo sub a dita pena de scomonyoz mandaua que nehuna persona non fose ousada de conplar o dito foro nen as outras herdades et bees que foran obligados a conprir o dito foro ou parte dellas, saluo con a dita carga do dito foro, et quen o feser que perga quanto por elo der commo aquel que conpla o alea ou subpigora a sabendas, et que asy o mandaua todo por sua sença definitiua, poendo sença de scomonyoz en qual quer ou quaes quer dos sobre ditos que o contrario fezesem, do qual todo o dito frey Juhan en nome do dito moesteiro pediu a min, dito notario, publico estormento. [+]
1432 CDMACM 149/ 258 [30] deadengo de Mondonnedo et a vos os clerigos et benefiçiados prestameiros da dita iglesia que agora son et seran daqui adeante et a uos o rector da iglesia de santa Maria de Vilamor sita enna amistraçon de Vilamayor et a outros quaesquer rendeiros et colledores da dita iglesia de Vilamor que agora son et foren de aqui adeante que nos por çertas et legitimas causas que nos a elo moueron avemos vnido et aneyxado perpetuamente aa mesa capitular da nosa iglesia de Mondonnedo dean et cabidoo todo o padroadego que he et foy senpre prestamo coonniseble sito et adquisito enna dita iglesia de santa Çezilia con todo o dereito ao dito prestamo et prestameiros que del foron ata o presente dia. [+]
1432 CDMACM 149/ 258 Por ende uos mandamos en vertude de santa obediençia et sub pena de excomoyon a todos et a cada huns de vos que vista esta nosa carta et dende endeante perpetuamente recudades sen dificultade algua en cada hun anno aos ditos dean et cabidoo ou a seu çerto recado et non a outro algun con todos los dereitos et tributos et padroadegos aos ditos prestamos et cada hun deles perteesçentes et adquesitos segundo que o mellor et mais conpridamente avedes recudido aos prestameiros que dos ditos prestamos connisebles foron ata o presente dia. [+]
1432 LCP 16/ 60 Por ditos dous dias do dito mes de janeiro estando en conçello enno adro da eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago Agulla, juiz, Pero Grun Pero Falquon alcaldes, Fernan Peres Diego Soares homes boos jurados logo enton chegou y Lopo Dias de Çamora beçiño da dita billa e diso que el por seruiçio de noso señor el Rey e porque as suas rendas baluesen mais que el que poyna a alcauala do pescado da dita billa desde dito anno de XXXII en biinte en çinco mill maravidis de moeda blanca contanto blanca en çinco diñeiros para o qual daua logo por fiadores enna dita renda de pagar os ditos maravidis ao dito señor Rey ou a seu recabdador da dita alcauala aos tenpos que o dito señor Rey ou seu recodidor mandaren a Pero Falquon jurado da dita billa de Ponteuedra e a Aluaro Nunes seu jenrro que presentes estauan e outorgaron a dita fiaduria e obligaron sy e seus bees de mancomun de recodir e facer pago ao dito señor rey e seu recabdador con os ditos XXVI mill maravidises aos tenpos e plazos que o dito señor rey mandase e que por ende que requeria o dito conçello juis alcaldes jurados e homes boos que presentes estauan que lle mandasen recodir con todolos maravidis que a dita alcauala do dito pescado montaren. [+]
1432 LCP 17/ 61 Por ditos tres dias do dito mes de janeiro estando en Conçello enno adro da dita eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres Diego Soares jurados, paresçeu y Aluaro de Peñaflor criado de Lopes Alvares de Leon e diso que por seruiçio de noso señor el Rey poyna e poso a alcauala do sal da dita billa deste dito anno en seys mill maravidis de moedas blancas contando blanca en çinco diñeiros e dou logo consigo por fiador de mancomun a Fernan Peres jurado que presente estaua e outorgou a dita fiadoria de recodir con os ditos maravidis a noso señor el Rey e seu recabdador os terminos que o dito señor rey mandarase por seu quaderno. [+]
1432 OMOM 229/ 349 Saban quantos esta carta viren commo eu, frey Ares Gonçalves, frayre conuental do moesteiro de San Martinno de Vila Lourente, dou en dadiua et pura doaçon et demito et traspaso en no dito moesteiro de San Martinno por amor de Deus todo o padroadego que eu aio en qual quer maneira et por qual quer razon et me perteesçe et perteesçer deue en na iglesia de Sayoane de Vilarente, que son quatro teegas de pan en cada hun anno. [+]
1432 OMOM 229/ 349 Et de oie este dia en vante, tiro a min et a mina vos do jur et posison do dito padroadego que asy aio en na dita iglesia de Sayoane, et demito et traspaso en no dito moesteiro para senpre jamsys jur erdade, que o aia et leue en na dita iglesia; et prometo aa boa fe et sen maao engano deo nunca reuocar nen tirar por min nen por mina vos en vida nen en morte; et, se o fiser, mando que me non valla nen seia sobre elo oydo nen mina voz en juyso nen fora del; et mando ao dito moesteiro que faça de aqui en vante do dito padroadego asy commo de sua cousa propia. [+]
1432 OMOM 229/ 349 Et eu, o dito frey Pero do Valedouro, menistro do dito moesteiro, asy reçebo o dito padroadego para o dito moesteiro para senpre que uos o dito frey Ares Gonçalves poedes et dades ao dito moesteiro en na dita iglesia de Sayoane. [+]
1432 VFD 76/ 91 Et logo os ditos Rodrigo Garçía e Afonso Ans, juises, e Aluaro, carniçeiro, et Martín de Trella e Afonso Gomes da Rabeenda e outros vesiños da dita çidade foron por parte do dito conçello e Martín Ans, arçediano de Limia, por parte do cabídoo, foron á dita casa que fasía o dito Juan Paas, e o dito arçediano, por parte do dito cabídoo, i os ditos juises i os sobre ditos todos enpadroárona e deytaron en ela pedras e diseron que hua e duas e tres veses que a enpadroauan e que defendían aaos mesteeráas que non brasen en ela, que elles que a defendían et a enpedreauan, por quanto era dapno do conçello e cabídoo, se fose feita. [+]
1432 VFD 77/ 91 En este día, Pascoal Rodrigues, procurador, enpadroou e deytou pedras eno cortello que fasía Gonçaluo Ans ante a sua porta, e que lle defendía que o non fesese etc. [+]
1432 VFD 444/ 452 Gonçaluo do Bouteiro En este dia, ena dita orta do dito Loys Gonçalues, sendo y juntados os sobre ditos meestre Fernando, juis, e rejedores e omees boos veedores das ditas rúas, et en vendo as ditas tallas e ynfintos das ditas rúas e o ynfinto da Rúa da Praça, logo o dito Gonçaluo Ferrandes, diso que por rasón que él era rejedor da dita çidade e non fesera por que perder seu ofiçio e estaua en posisón dos rejedores da dita çidade seren forros das tallas e pedidos et él senpre o fora despois que fora rejedor, et agora maleciosamente o enpadroauan e poseran eno dito pedido, nono deuendo él asy, por seer rejedor, como por fidalgía, por ende que lles requería que logo o desenpadroasen e tirasen do dito dito padrón, senón que él que non consentía eno dito enpadroamento e que protestaua de segyr sobre elo seu dereito e de se querellar a El Rey e ao bispo e aos señores e a quen deuese de dereito etc, et de demandar a enjuria etc, e que a todo tenpo o dito enpadroamento fose nehun etc., e que o daría mays conpridamente por escripto, etc. [+]
1432 VFD 445/ 453 Mays os juises i os rejedores, os quaes logo feseron juramento en forma deuida de poer e veer os ditos padroes e as pesonas en que estauan, segundo Deus e suas conçiençias, e de remedyr en elo, segundo o estado que a cada pesona requería et os bees que tiñan etc. [+]
1432 VFD 445/ 453 E todos asy o juraron e ordenaron logo que fosen veer os ditos padroes e ynfintos á orta de Loys Gonçalues. [+]
1433 MNP 42/ 61 Sabean todos que eu Maria Farina, filla que foy de Fernan de Padron et de sua moller Marina Farina, cujas almas Deus aja, et moller que soo de Vivian Fernandes, carpenteiro, morador ẽna dita villa, que presente esta, et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui adeante contiudo, outorgo et conosco que fis partiçon con vosco, Juan Farina, pedreiro, meu yrmãao de todos los bẽes moveles et reises et froitos dos ditos bẽes reises que foron et ficaron dos ditos Fernan de Padron et Marina Farina, nosos padre et madre, et que a min perteesçian de aver et erdar por sua herança, por la qual dita partiçon me acaesçeron et son mias as casas, soton et sobrados con sua orta et eixido que estan ẽna Rua da Enfesta da dita villa, segundo et por la via que a suya teer et usar os ditos meu padre et madre, con o cargo que en elas ha Tareija d ' Oubiña, et dos outros bẽes mobles et reises et froitos de bẽes reises que a min asy perteesçia de aver et herdar por erança dos ditos meus padre et madre a mi vieron en partiçon, vos o dito meu yrmãao me contestastes et pagastes en a contia de maravedis et plata et roupa de vestir et de cama et perfeas de casa a mĩa voontade. [+]
1433 MNP 68/ 97 Sabean todos que eu Pero Eanes, fillo de Juan da Lagea, morador ẽna dita villa de Pontevedra et da sua moller que foi, Maior Leal, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Fremoso, toneleiro et a vosa moller Costança Afonso, moradores ẽna dita villa, que sodes presentes et a todas vosas vozes et suas, as mĩas casas, disimo a Deus, sotão et sobrado que estan ẽna Rúa de don Gonçalvo da dita villa, fiigresia de San Bartolameu, as quaes casas se ten de longo por parede, da hũa parte, con casas de Gonçalvo da Ruival, mareante et da outra parte, se ten, eso mesmo de longo, por parede con casas que foron de Vasco do Souto, que agora son de Juan de Padron, marineiro, et vay topar o outon das ditas casas en outras casas de Lourenço Eanes, notario da dita villa, et saen con portas et fiestras, aa dita Rua de Don Gonçalvo, et as quaes a min perteesçen por herança da dita mĩa madre et por outra qualquer rason que me perteesçera, et vendo, como dito he, as ditas casas con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber: por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en prata et dineiros, en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla. [+]
1433 MNP 128/ 170 Sabean todos que eu Juan de Mourente, clerigo de a iglesia de Santo Estevoo de Canicouba, que soo presente, arrendo a bos Fernando Migelles, clerigo de Santa Maria de Bora, que sodes presente, a metade entregamente de toda a dita mĩa iglesia con a metade entregamente de todas las rendas de pan et viña et carne et premiças et outras quaes quer eclesiasticas dereituras aa dita metade da dita igllesia perteesçentes, et arrendo, como dito he, por tenpo deste dia de San Juan do mes de junio primeiro que ven deste dito ano ata quatro anos conpridos primeiros segintes, que son quatro novidades alçadas et levantadas, ẽnos quaes ditos quatro anos et en cada un deles devedes de dar a mĩ, por renda en salvo da dita metade da dita iglesia et suas dereituras et rendas que asi avedes de levar, tresentos et quarenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos quatro anos mill et quinentos et viinte mrs. da dita moeda, de que me logo asi destes et eu ja de vos resçeby tresentos mrs. de que me outorgo etc., et outros tresentos mrs. me devedes dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resureiçon de Deus primeira que ven, et outros tresentos mrs. por dia de Natal da naçença de Deus, et os outros seiscentos et viinte mrs. acabados os tres anos primeiros; et mas devedes de pagar da dita metade da dita igresia et Roma, et soer padroes et susubir todos los outros encargos que foren enpostos aa dita metade da dita iglesia. [+]
1434 CDMACM 151/ 260 Nos don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonnedo attento et çircunspecto en commo o noso dean et cabildo et mesa capitular da nosa iglesia catedral da çibdade de Vilamayor he pobre et que ben de leue as personas et benefiçiados dela segundo sua deçençia et estado se non poden sustentar por o defecto das rendas dela segun(?) see catedral et por quanto agora nouamente pura et sinplemente Juan Ramos canonigo enna dita nosa iglesia et prestameyro que foy dos prestamos coonzibles vulgarmente chamados a meatade sen cura de toda a iglesia de San Pedro d -Argomoso et o padroadego de toda a iglesia de Santa Maria de Bian sitos enno dito noso obispado ha en nosas maos renunçiado et renunçiou os ditos seus prestamos con todos seus anexos et connexos froytos et rendas et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes en fauor dos ditos noso dean et cabildo et mesa capitular et non alias por ende nos considerando o de suso relatado et desejando que afectuosamente nos seja aumentado et acreçentado o cultu diuinal ofiçio et a dita nosa iglesia seja uberius acresçentada et seruida por la presente anexamos et in perpetuum vnimos aos ditos dean et cabildo et mesa capitular da dita nosa iglesia os ditos prestamos con todos seus anexos et connexos et jurdiçon spiritual et tenporal ad jure patronatus et outras queaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes et mandamos que os leuen et possuyan et ajan perpetuamente daqui adeante eles et seus subçessores et aos clerigos et fligueses et tributarios deles et de qualquer deles que lles recudan ben et conplidamente a eles ou a seu çerto rendeyro con todos seus anexos et connexos et juridiçon tenporal et sipiritual et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qual quer deles parteesçentes de aqui endeante et a sus subçessores et guardar et tennan suas sentençias et mandamentos et coutos juridiços licitos et honestos por eles postos segundo que millor et mays conplidamente recodiron et os gardaron ao dito Juan Ramos et aos outros prestameiros que deles foron o qual todo lles mandarmos conplir guardar sub pena d -escomoyon amoestandoos para ello en estes presentes escriptos trina canonica monicione premissa. Et porque seja çerto et valedeyro para senpre mandamos delo dar este instromento segundo suso vay relatado firmado de noso nomme et signado do signo et subscripçon de Pedro de Horozco canonigo et notario que foy feyto et outorgado dentro ennos nosos paaços da dita nosa çibdade de Vilamayor viinte et tres dias do mes de febreyro anno do naçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos. [+]
1434 CDMACM 152bb/ 266 Et para que os ditos meus procuradores ou qualquer ou quaesquer deles, por min et en meu nomen, commo dito he, posa et posan eles ou qualquer ou quaesquer deles traspasar et dar et promutar et enajenar por o dito troque et canbio et promutaçion con o dito Sennor Obispo et con o dito Deán et Cabildo, con todos juntamente, ou con o dito Sennor Obispo solamente, ou con qualquer deles, los çinco mill mor. de juro de heredat de cada anno para sienpre jamás, situados ennas ditas rendas da dita cibdad de Villamayor ou en outras qualquer ou quaesquer rendas donde os o dito Sennor Obispo mays quiser, et para o dito Sennor Obispo et para seus subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ovieren cabsa con o dereyto et sennorio et liçencçia por lo Sennor Rey a mi outorgada, esto por los ditos lugares el flegresias et jurisdiçoes et justiçia çevil et creminal et mero mixto inperio, et con todos os seus vasalos et terminos et aforos et con todo o que lle pertenesce et con o dereyto de padroadgo et con todos los seus peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, et con todas suas pertenençias et usos et dereytos et con todas suas acçiones, útiles et directas, et con cada cousa et parte delo. [+]
1434 CDMACM 152bb/ 267 Et otrosy les dou et outorgo todo meu poder conplido, libre et llenero, aos ditos meus procuradores et a qualquer ou quaesquer et a cada hun deles yn solidun, commo dito he, para que posan reçibir et reçiban, por mi et en meu nome et para mi et para meus herdeyros et suçesores o dito canbio, promutaçion, et para aquel ou aqueles que de mi ou deles ouvieren et ayan cabsa, todos los ditos lugares et flegresias et vasallos et jurisdiçoes et justiçia, çevil et criminal, et mero mixto inperio, con todos seus dereytos, ordinarios et extraordinarios, et con os dereytos et padroadgos et foros et con a teença et posyson, çevil et creminal, et propiedade et sennorio et con todos seus dereytos et pertenenças et acçioos, utiles et dereitas, et o entrar et usar et administar todo por mi et en meu nome, en juysio et fora del, et para que os sobreditos ou qualquer deles, commo subsodito he, posan por mi et en meu nomen faser et outorgar et traspasar ao dito Sennor Obispo et aos seus subçesores donaçon da demasya que mays pode valer os ditos çinco mill mor. de juro de heredade que os.ditos lugares et flegresías et peytos et dereytos et juridiçon et iustiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, con todo o sobredito; et para que os sobreditos ou qualquer ou quaesquer deles posan, por mi et en meu nomen, obligar et obliguen a mi et a meus bees et herdeyros et suçesores ao sanamento dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade para sienpre jamays ao dito Sennor Obispo et seus suçesores, para eles et para quen del ou deles over causa, et para que posan os ditos meus procuradores ou qualquer ou quaesquer deles, commo dito he, por mi et en meu nomen, desapoderar et desapoderen a mi et a meus heredeyros et suçesores de todo o dereyto et propiedades et poseson et senorio et titulo que eu ey et poso aver ennos ditos çinco mill mor. de juro de heredade et os çedan et traspasen et outorguen en todo enno dito Sennor Obispo et ennos seus subçesores; et para que posan os ditos meus procuradores ou qualquer ou quaesquer deles, por mi et en meu nomen et de meus herdeyros et subçesores, faser et outorgar sobre la dita rason o dito Sennor Obispo, et para el et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren cabsa, en qualquer maneyra, carta ou cartas de troque et promutaçon et enajenaçon et cesyon et traspasamento dos ditos çinco mill mor. de cada anno por juro de heredade, situados ennas ditas rendas da dita çidade de Vilamayor ou en outra ou outras quaesquer rendas do dito Sennor Rey, de qualquer çibdade ou vila ou lugar dos seus Reynos et Sennorios donde os mays quisieren aver et nomearen, commo dito he, para sienpre jamays, por los ditos lugares et flegresias et froytos et rendas et vasallos et padroadgos et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, et justiçia, çevil et creminal, et mero et mixto inperio, et con todo lo outro sobredito et cada cousa et parte delo; esto con todas las penas et posturas et juramentos et renunciaçoos et obligaçoos et firmezas et clausulas que necesarias et conplideyras sejan para aquel todo et cada cousa et articulo et parte delo et para todo o a elo perteescente dou et outorgo, por la presente, aos ditos meus procuradores et a qualquer ou quaesquer deles todo meu poder conplido, con libre et llenera, franca et general aumistraçon et quant bastante et conplido poder eu ey, et mellor et mays conpridamente o poso et devo traspasar et outorgar de dereyto et de feyto, tal et tan conprido, libre, llenero lle lo dou et outorgo et traspaso aos ditos meus procuradores et a qualquer ou quaesquer et a cada hun deles, in solydun , para que donde o hun començar ou mover o pleyto ou pleytos, que o outro ou outro possan tomar et proseguir et acabar, quedando todavía o poder enteyramente en todos et en cada hun et qualquer ou quaesquer deles in solydun , commo susodito he. [+]
1434 FDUSC 296/ 359 Juan Gomes de Assados, coengo de Padron, et Afonso Rodriges, canbeador; [+]
1434 FDUSC 297/ 361 Roy de Padron; [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item mando et aboo a minna muller, Costança Eanes, do meu casal de Sabugos con suas herdades segundo que as agora labra Aluaro de Sabugos et mandolle mays dos cadros de vinna que eu labro en nas Calçadas, et este lle mando para seu manteemento en sua vida et a sua morte que fique o dito casal con suas herdades et vinna aos meus fillos et seus. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item, por quanto Afonso Ares meu padre, et eu despoys que se el finou, tinamos en custume de dar huna pitança aos frayres de Sant Martinno en vespera de Sant Martinno cada anno et esto husamos por espaço de triinta ou quarenta annos, et mando que se algun dos ditos meus fillos quiseren tomar, outorgo de dar estas pitanças aos ditos frayres cada anno que en quanto lles der et mandolle os meus padroadegos que eu aio en Sayoane de Vilarente et en [Abeledo] et en Cabaneiro, que leue o cetesimo do pan que ende aio, et aia onor de presentarse sen os outros meus fillos. [+]
1434 VFD 161/ 167 Et, non avendo y tallas nen mrs deytados ena dita rúa, asy del Rey como de tallas e conçelláuelles, que page os ditos mrs pera os gastos e mesteres do dito conçello, en maneira que non ande con pesos et pagas nen seja enpadroado en os ynfintos nen padroes, saluo por aviinça pera ajuda da dita rúa, et do al, que o dito Johán Paas que seja ysento et franco e quite de todos et de quaes quer mrs e pedidos e moedas e tallas conçeláuelles que se deytaren e derramaren ena dita çidade e que gose de todos los priuilegos e franquesas e liberdades que os vesiños de dita çidade gosan, pera o qual os ditos señores do dito conçello e procurador obrigáronse de lle teer a dita abynça e de lle non pasar contra ela. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 269 Nos, anbas estas partes, conosçemos et outorgamos que, por rason que Nos, o dito Sennor Obispo, seendo eleyto da dita Iglesia de Mondonnedo, en hun con o Dean et Cabildo, demos et avemos dado et outorgado ao dito Afonso Peres, en foro et censo enphitiosyn ou promutaçion, os lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Valle et Sant Estevoo de Vale et San Miguel das Negradas et Sant Cristovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con sus vasalos et froytos et rendas et dereytos et justiçia, çevil et creminal, alta et baxa, et mero mixto inperio, et con todos os outros quaesquer dereytos pertenesçentes aos ditos lugares et flegresias et a cada hun deles, pare que os odito Alfonso Peres ouvese et tevese et poseese et levase deles et en eles todos os froytos et rendas et esquilmos et dereytos et todas as outras cousas que a Nos ende pertenesçian et pertenesçer devian, esto paraen vida do dito Afonso Peres et, despoys de sua morte, a duas presonas, a huna qual el nomease a tenpo de seu finamento, se a nomear quisese, et se a non nomease ou non quisese, que fosse aquela que seus bees herdase ou devese herda, que non fose sinon una persona, o ayor de seus herderos, et despoys da morte de aquela persona, que os herdase outra presona, qual aquela nomease, et se a non nomease, que o ouvese aquel que seus bees herdase, o mayor de seus herdeyros, et que non fose mays de outra presona et que fose varón, se o ouvese, et sy non, que fose femea; et despoys da sua vida et das ditas duas presonas, que o ouvese et herdase o soçesor ou suçesores de aquela postrimeyra presoa que os ouvese de aver et herdar despoys da morte do dito Afonso Peres et da outra persoa segunda et postrimera et mays por veynte et nove annos primeyros seguientes, contados desde a dita segunda persoa et de sua morte postrimeyra; et que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores que desen a Nos aa nosos subçesores, en foro et çenso et inphitiosyn, en cada anno, por todo o que dito he, quinientos mor., postos en esta çidade de Vilamayor fasta postrimero dia de cada un dos annos por dia de San Martinno de novenbre de cada anno, sub çertas penas et condiçoos et renunçiaçoos et posturas et obligaçoos, en espeçial, con condiçon que, se o dito Alfonso Peres ou as ditas personas, suçesores et herdeyros, ou qualquer deles, Nos desen çinco mill mor. de juro de heredade ou se Nos desen en promutaçon outros lugares et flegresias ou outra herdade qualquer, que rendese os ditos çinco mill mor., con apresçio de duas presoas boas, que Nos contentasemos con eles, et por ese mesmo feyto os ditos lugares et flegresias et jurisdiçion et dereytos et peytos et vasalos fesen do dito Afonso Peres et de seus subçesores para senpre jamas , para que os podese vender et enajenar et faser deles et en eles commo cousa suya propia, libre et quita, segundo que esto et outras cousas mays largamente he contiudo enno contrato et carta publica, que enna dita rason pasou; et por quanto despoys aca entre Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento de nos, o dito Dean et Cabildo, da huna parte, et da outra, o dito Alfonso Peres et nos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, e trautado troque et canbio et promutaçon dos ditos lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Vale et Santo Estevonn de Vale et San Miguel das Negradas et San Christovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con seus vasalos et froytos et rendas et dereytos de padroadgos et outros quaesquer dereytos et justiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, et con todos seus terminos et montes et defesas et pastos et aguas et con todas suas pertenençias et usos et açones, utiles et dereitas, et con todos os outros quaesquer dereytos perteesçentes aos ditos lugares et a cada hun deles et a Nos et a nosa Mesa Obispal, et con todas as outras suas pertenençias et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, en qualquer maneyra et por qualquer causa et rason et de qualquer previleio et calidad et condiçion et ministerio que seja et perteescan et perteesçer devan a Nos et a dita nosa Iglesia et a nosos subçesores; et fuey trabtado entre Nos et vos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, do dito Afonso Peres, Nos dean canbio et promutaçon, por todo esto, que dito he, de juro de heredade, para siempre jamays, para Nos, o dito Sennor Obispo, et para nosos subçesores, çinco mill mor. desta moneda corrente, que vale duas blancas hun mor., asentados ennos libros del Rey noso Sennor, situados, señaladamente, ennas rendas do dito Sennor Rey das suas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor; et avendo Nos todos sobreditos, Obispo, Dean et Cabildo, capitularmente avido sobre elo nosa prenaria enformaçon de antes, et despoys sobre esto falando et avendo trautado ennos dannos et proveytos que se nos poderian recreçer a Nos et aa dita Nosa Iglesia en se faser o dito troque et canbio ou non, acordamos Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean el Cabildo et personas, canoigos et benefiçiados que o asy consentimos et acordamos, que fasemos sobre elo nosos çertos tabtados et ante de aqueles et de concluyr la dita promutaçon, por mayor diligençia, buscando mays proveyto noso et da nosa Iglesia, acordamos que seria bien que fesésemos pregoar por almoneda publica, por editos publicos, de commo queriamos trocar et promutar os ditos lugares et jurisdiçoos et justicia et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas, con outras cousas que tanto ou mays ou de mayor renda ou mays sea ou proveytosa por elo nos desen que os ditos çinco mill mor. de juro de heredade que vos, en nomen do dito Afonso Peres, nos davades et dades; et commoquer que foron postos os ditos heditos publicos et feytos os ditos pregoos et almonedas, non se achou quen tanto nin mays nos dese en troque et promutaçon nen en outra maneyra por os ditos lugares et flegresias et jurisdiçon et peytos et dereytos et cousas susoditas, commo dito he, que vos nos dades; et commoquer que esto foy a nos asy notorio aver pasado, segundo paresçe por los instrumentos pubricos dos abtos et editos et pregoes et almoneda, por mayor abundança et por catar mays proveytosamente utilidade nosa et da dita nosa Iglesia et gardar a forma et ordeen do dereyto con mayor deliberaçon se nos seria proveytosa ou non a dita promutaçon, consederado et trabtando as cousas dos dapnos et inconvinientes que se nos recresçerian en teer et defender et administar os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et os proveytos; et asymesmo que seria en aver et levar os ditos çinco mill mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas alcavalas da dita çibdade de Vilmayor commo dito he; fasemos nosos solenes trautados, en que acordamos et trautamos entre nos, con moyta maduraçon et deligencia et deliberaçon huna et duas et tres veses; [+]
1435 CDMACM 152bc/ 271 Por ende, Nos, o dito Obipo, con o dito acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo et persoas et benefiçiados, preçedentes os trabtados et delegençias et solenpnidade et deliberçon, commo dito avemos, et de comun consentimento de todos, asy cada hun desendo seu voto, commo todos juntamente de huna concordia, commo dito he, concluymos et acordamos o dito canbio o promutaçon con vos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lope Gomes, en nomen do dito Afonso Peres, commo seus procuradores que sodes, et nos con vos, por toda final conclusión; por lo qual, por la presente, outorgamos et conosçemos que demos en troque et en canbio et promutaçon por jur de heredade para sienpre jamays ao dito Alfonso Peres, que he absente, et aos ditos seus procuradores en seu nomen del et para que el, commo dito he por lo dito poder, que del avedes, et para seus suçesores et heredeiros do dito Alfonso Peres, ditos logares et flegresias, con seus terminos et juridiçones, vasallos, peytos et dereytos, et ordinarios et extraordinarios, et cousas sobreditas et de cada huna delas, con todas suas entradas et saydas et con toda sua jurisdiçon et dereyto de padroadgo et justiçia, çevil et creminal, alta et baixa, et mero misto inperio, et con todos los outros dereytos et pertenenças deles et de cada hun deles que en qualquer maneyra, por qualquer causa et rason et misterio et calidade ou condiçon que seja, nos sejan devidos et nos pertenescan ou pertenesçer devan ou possan a Nos et a dita nosa Iglesia et Mesa Episcopal et a nosos suçesores, asy de feyto commo de dereyto, et aos ditos lugares et flegresias et a cada un deles con todos seus terminos et pastos et montes et rios et aguas, manantes, corrientes et estantes, et vinnas et vinnales et hermales et ribeyras et figueiras et coutos et alamedas et linares et cortinares et sierras et ortas et faseras en prados et poçilgos et exidos et solares et cassas et casares et canpos et sennorios et rendas et fruytos et esquilmos et peytos et dereytos et pertenençias et excsençoos que les perteençan et pertenesçer devan et poden, asy de feyto commo de dereyto, et con todas as auçoes útiles et dereytas que ao que dito he et a cada huna cousa et parte delo et a Nos et a nosos subçesores, por cabsa et rason delo, Nos pertenesçen et pertenesçer deven, commo dito he; que seja todo pra o dito Afonso Peres et a seus subçesores et a quen el ou ellos quisieren et del ou deles ouveren cabsa et a nos, os ditos Ruy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lope Gomes, en seu nome, para sienpre jamays, demos et prometemos et enajenamos todos os ditos lugares et flegresias et herdades et bees, con todo o sobredito enna dita promutaçon et troque et canbio, por los ditos çinco mill mor. de juro de heredade en cada anno, situados ennas ditas rendas da dita çibdade de Vilamayor, que o dito Afonso Peres et vos, os ditos Ruy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lope Gomes, commo seus procuradores en seu nome, por eles nos dades et os nos avemos de aver et levar desde o dito primeyro dia de janeyro ultimo proximo pasado en adeante de cada anno para sienpre jamays, como dito he, de que nos distes et entregastes logo, estando ajuntados enno dito noso Cabildo, ante os notarios pubricos et testigos de yuso escriptos, o alvala da merçed et liçençia et autoridade del Rey noso Sennor, que fas mençon commo vos os teendes de jur de herdade de Su Altesa en cada anno para sienpre jamays, asentados ennos libros de juro de herdade, et vos da liçençia et abtoridade para os poder trocar et promutar, commo dito he, para que os ajamos et posamos aver Nos et nosos subçesores cada anno para sienpre jamays, situados ennas ditas rendas da dita çidade de Vilamayor, et queda en noso poder realmente, con efecto para que, por virtud del, posamos sacar previlegio do dito Sennor Rey se o quisieremos; porque do dito primero día de janeyro pasado deste dito anno de mill quatroçientos et treynta et çinco annos en adeante de cada anno para senpre ajamos os ditos çinco mill mor.; do qual dito alvala do dito Sennor Rey da dita liçençia Nos outorgamos por ben entregados a toda nosa voontade. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 277 Et nos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, por bos et en nomen do dito Afonso Peres et commo seus procuradores, que presentes estamos, segundo se conten por lo dito instrumento pubrico de promutaçon que do dito Afonso Peres teemos, desuso encorporado, conosçemos et outorgamos que fasemos a dita promutaçon et canbio con vos, os ditos Sennores Dean et Cabildo, segundo que de suso es contiudo, et por vos de suso mays largamente declarado, et tomamos et reçebimos, en nomen do dito Afonso Peres et para el et para os ditos seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, os ditos lugares et flegresias, con as ditas suas jurisdiçoos et dereyto de padroadgo et justiçia çevil et creminal et vasalos et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, et con todos seus terminos et pastos et montes et rios et aguas, manantes et correntes et estantes, et vinnas et hervales et rilleyras et regueyros et soutos et alamedas et linares et cortinales et sierras et ortas et faseras, prados, pelagos, exidos et solares et casas et casares et terminos et canpos et rendas et froytos et esquilmos et peytos et dereytos, pertenenças et sençoos, con a propiedade et sennorio et posesyon ou casy poseson de todo elo, et con todas suas entradas et saydas et usos et pertenenças et dereytos que a Vos, o dito Sennor Obispo et a dita vosa Iglesia et Mesa Obispal et aos ditos vosos subçesores et aos ditos lugares et flegresias perteesçen et perteesçer deven, de feyto et de dereyto, enna dita promutaçon et canbio para o dito Afonso Peres, para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, por los ditos çinco mil mor. de juro de heredade en cada anno, situados ennas ditas rendas das ditas alcavalas da dita çibdade de Villamayor, para sienpre jamas , que o dito Afonso Peres et nos, en seu nomen, por virtude da dita liçençia et autoridat, por lo dito Sennor Rey outorgada, vos demos et outorgamos et traspasamos a vos, o dito Sennor Obispo et aos ditos vosos subçesores ou a quen de vos ou deles ouveren causa; et vos los çedemos et traspasamos os ditos çinco mil mor. de juro de heredade, situados ennas ditas rendas das alcavalas da dita çidade de Vilamayor de cada anno, para sienpre jamas , con a dita merçed et alvala de liçençia et autoridade que ouvo do dito Sennor Rey para vos lo dar et traspasar, situados ennas ditas rendas, commo dito he, et con todas suas auçoos utiles et dereytas; o qual dito alvala oreginal de merçed et liçençia do dito Sennor Rey dos ditos çinco mill mor. de juro de heredat de cada anno vos demos et entregamos, firmado en pubrica forma, a vos, o dito Sennor Obispo, Dean et Cabildo, realmente con efecto, et quedaron en voso poder, ante os notarios pubricos et testigos de juso escriptos, segunt dito he. [+]
1435 HCIM 63/ 614 E dende abante non bindo os sobredito ou cada un deles como dito he e asta o dito tempo, mando que os ditos bees e cousas sobreditas sejan unidas todas a Capela que hordenou Gonzalo fernandez Longo, en o coro da dita Iglesia de Santiago, para que se digan por las rendas deles e por los outros a el mandados una misa rezada cada dia e con condizon que o Capelan que for posto por Capelan da dita Capelania que seja posto e hordenado por mano do linaje do dito Gonzale Longo e eso mesmo de mina linaje dos mas propincos e que a den con condizon a o dito Capelan que seja Clerigo de misa que el sirba a as oras en a dita Iglesia e a onrre senpre en os domingos, e festas, e outros dias, e que o tal clérigo non tena Manceba publica e tendoa publicamente que lla saquen os sobreditos e o priben dela e que a den a outro Clerigo ydoneo para elo, e eso mesmo que o tal Capelan que for da dita Capela se for a Roma o a outra parte alguna que dexe Clerigo ydoneo que sirba por el e diga misa cada dia segun o dito he, e non o deyxando que o ponan os ditos Padroos da dita Capela durante o tenpo que el non bier. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando que despois do finamento da miña dita Moller que todos los bees que ansi le mandey en sua vida que jazen en las felefresias de Santa Maria Doza e San Bicento Delbiña, que hordenen eles un Clerigo ydoneo e pertenesciente por Capelan con as condiciones sobreditas das outras Capelas, que diga cada dia misa en a dita Iglesia de Santiago que sejan Padrons de hordenar o tal Capelan os meus herdeiros e Pero fernandez, Notario, se a ese tenpo foren biuos, e fernan Rodriguez, Rector de Santa María. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 324 E mandamos que los padrones sean requeridos que consintan en las tales uniones, e a los que pertenesçieren las colaçones que las fagan; e en otra manera por defeuto dellos e por la dicha neçesidade nos faremos luego las dichas colaçiones. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 324 Mandamos que se pongan el padron rotolo prinçipal de nuestro serviçio aqui en esta çibdad en mano del bachiller Fernan Rodrigues nuestro canonigo, para que lo tenga de manifesto por que cada unno pueda ende veer en que suma esta repartido, porque el recabdador del dicho nuestro serviçio non le pueda demandar mas. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 325 E los que ovieren de levar para recabdar, que los conçerten aqui primero con dicho padron e ponga el dicho bachiller commo es conçertado. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 326 O çenso que an de aver os padroos devese dymynuyr porque o clerigo aia sustentaçon conpetente. [+]
1436 FDUSC 307/ 386 Pero Martins et Gonçalo de Vilar et Pero Boo et Juan Fernandes de Padron, moradores enna dita vila de Muro. [+]
1436 OMOM 248/ 384 En este dito dia, estando en no adro do moesteiro de Vila Nova de Lourençaa, por ante frey Diego Ferrandes, menystro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, en presença de min, notario, et testemoyas aiuso scritas, paresçeron hy de presentes Pero de Reçemyl, fillo de Domingo Ferrandes de Reçemyl, ia defuntu, et Afonso do Moyno, marido de Maria Ferrandes, filla do dito Domingo Ferrandes. [+]
1436 OMOM 250/ 386 O qual dito preuillejo paresçia seer dado et outorgado ao dito moesteyro et frayres del por o sennor rey don Juan de esclaresçida memoria, cuia alma Deus aia, en el qual se contenia entre las outras cousas que el dito sennor rey don Juan, por seruiço de Deus et por fazer ben et merçede a frey Diego da Terçeyra Orde dos Penitentes de Sant Françisco et aos outros frayres que con el eran et aos que fosen de aqui adelante en no dito moesteyro de Sant Martinno de Villalourente que los quitaua et franqueaua ao dito frey Diego et a todos los outros frayres que a la saçon eran et fosen de ali adelante en no dito moesteyro et mays a quatro personas que ouvesen por escusados para que os seruisen en no dito moesteiro, et estos que fosen molineyro et forneyro et azemileyro et ortolano, et asi os ditos frayres et os ditos quatro escusados fosen quitos para senpre jamays de todo peyto et de todo pedido et de todo trebuto et de fonsado et de fonsadeyra, et de marçadga et de martinnega et de moneda et de monedas et de seruiçio et de seruiçios et de peytos et de guias et de azemilas, et de enprestidos et de soldadas et de jues et de alcallde et de galeotes et de iantar sua et de la reyna, sua muller, et del infante don Enrique, seu fillo, et de outro sennor ou sennora qual quer et de portadgo et de peaje et de pasaje et de barcaje et de barra et de vela et de ronda et de castelleria et de asadura et de soldo et de outra faziendeyra qual quier et de toda outra cousa que nome ouvese de peyto, et que mandaua firmemente que ningun nen algunos contador nen fazedor de padrones non colledor nen sobre colledor nen arendador nen pesquisidor nen recabdador asi das rentas et peytos et dereytos et pedidos et trebutos et seruiçios et monedas et galeotes et de iantares et de los outros peytos et dereytos et de cada un deles que al dito sennor rey perteesçesen commo de todos los outros peytos et dereitos et soldadas et enprestidos et outras cousas quaes quer que los outros conçellos et senores et cada huuns deles peytasen et derramasen entre si agora et de aqui adelante para siempre iamays en qual quer maneyra que non fosen ousados de enpadroar nen poer en nos taes padrones que fezesen ou fosen feytos aos ditos frayres do dito moesteyro nen aos ditos quatro escusados nen algun deles, nen los demandasen nen prendasen nen enbargasen nen vendesen os bees do dito moesteyro et frayres nen dos ditos quatro escusados por rason das ditas moedas et seruiços et de todos los outros peytos et trebutos contiudos en na dita carta, et que mandaua aos seus contadores mayores que os posesen por saludo en nas condiçoes con que se arrendasen las ditas moedas et peytos et trebutos et dereitos, lo qual todo o dito sennor rey mandaua guardar et conplir su çertas penas en na dita carta contiuada. [+]
1436 OMOM 250/ 387 O qual asi leydo et presentado ante o dito Juan de Villar, alcallde, o dito frey Diego Ferrandes levoulo en seu poder et diso que por quanto en esta dita villa demandauan portaje et outros trebutos a las personas que aqui venian con azemilas et bestias por las cousas que eran neçesarias para prouison et manteemento de dito moesteyro et frayres del et outrosi que enpadroauan et repartian morabetinos en los frayres que en esta villa veuian da dita orden, lo qual fazian por lles quebrantar et amenguar o dito seu preuillejo et franquea. [+]
1436 OMOM 250/ 387 Por ende diso que pedia et pediu ao dito alcallde que lo mandase et fezese guardar et conplir en todo et por todo segund se en el contenia, et en gardandolo mandase que ninguna nen algunas personas non demandasen portaje nen outros trebutos algunos a las azemilas et bestias do dito moesteiro nen a las personas que con elas viesen, et eso mesmo mandase que ningun repartidor nen enpadroador de quales quer morabetinos nen colledor non repartisen nen enpadroasen morabetinos algunos en los frayres da dita orden, nen los prendasen por eles nen a seus bees, et donde lo asi fezese, diso que faria lo que deuia et de outra maneyra diso que protestaua contra el as pennas contiudas en no dito preuillejo et de lle fazer o enplazamento en el contiudo. [+]
1436 SHIG Sant. , 21/ 328 Por quanto he dito a noso sennor o arçobispo que os clerigos cureiros, por la pobresa das curas que son demenuidas en las rendas e froytos que soyan aver, non poden pagar nen soportar los cargos dos çensos antiigoos e padroados de sus iglesias, por ende manda a sus jueses, so pena descomoyon, que qualquer clerigo que se desto querellar en rason do dito cargo de çenso e padroado, que logo sen outra tardança nen dilaçon, avida solamente enformaçon da verdad, consideradas las faculdades e rendas e froytos dos benefiçios, determinen, libren, e façan justiça segun acharen por dereito, para que paguen por rata segundo la quantidad e diminuyçon dos froytos. [+]
1436 SMCP 15/ 81 Testemonyas que foron presentes Pero Cruu o vello e Garçia Goterres seu jenro jurados da dita vila e Pero Cruu o moço vasalo del Rey e Gonçalvo de Caadro toneleiro e Rui Lopes escrivan moradores en a dita vila e outros. [+]
1437 LCP 59/ 88 Ano Domini, M. o CCCC. o XXXVII, dia quarta feira, primeiro dia do mes de mayo, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello ẽno adro da ega de San Bertolameo da dita villa, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa e Johan Garçia Rouquo e Lourenço Yanes, alcaldes e Fernando Peres, jurado da dita villa, pareçeu y presente Fernand Afonso de Cangas, escrivão del Rey, criado de don Salamon Baquix, e mostrou e feso leer en persona dos ditos Pedro Ares, alcaldes e jurado, que presentes estavan hũa carta de thoma de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo, escripta em papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia de que o thenor atal he: [+]
1437 LCP 68b/ 95 Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos los Conçejos, jueses, alcalles, regidores, jurados, ofiçiales e omes buenos de la nuestra çibdat de Santiago e de las otras billas e logares e tierras llanas de la nuestra parte de los diezmos de la mar que a nos por nuestra Dignidad e mesa arçobispal pertenesçen e pertenesçer deven en las billas e lugares del dicho nuestro arçobispado e señorio e a bos el canbeador, maestre, arquero, pedreros e ofiçiales de la obra de la nuestra egllesia de Santiago e a los mayordomos de los mayordomadgos de las nuestras billas de Pontebedra, Noya, Muro, Bigo, Finisterra e Mugia e a los Conçejos, jueses, alcaldes e omes buenos de la dicha billa de Bigo e de la nuestra billa de Redondela e a los moradores e pobladores en los nuestros lugares de la Puente Sam Payo e de Sant Martin e de Sam Biçenço de los Groves e a los alcaldes que agora sodes en las dichas billas de Noya e Muro, que nuestra merçed e boluntad es que Iohan Castellano, nuestro scripvano, sea nuestro recabdador en el dicho nuestro arçobispado este presente año de la fecha desta nuestra carta e coja e recabde por nos e em nuestro nonbre las quantias de maravedis e oro e plata que aqui dira, conbiene a saber todos los maravedis e otras cosas qualesquier que vos los dichos arrendadores e cogedores de los dichos diezmos nos abedes a dar e pagar este dicho año por la dicha renta que de nos tenedes arrendado e asy mesmo los tres marcos de plata que bos los dichos ofiçiales de la dicha obra nos avedes a dar este dicho año del aber que se lança en el arca de Santiago Alfeu, que se abre por dya de Pentecoste e otrosy todos los maravedis que bos los dichos mayordomos e cada uno de bos nos avedes a dar en renta este dicho año por los dichos nuestros mayordomadgos e tanbien los maravedis que bos los Conçejos de la dicha billa de Bigo e Redondela e de Puente San Payo nos avedes a dar este dicho año por razon de yantar e otrosy los quatroçentos florines de oro del cuño de Aragon, que bos los moradores en los dichos lugares de San Martiño e San Biçenco nos avedes a dar e pagar este dicho año por razon de la abenençia que con nos tenedes fecha de nos dar e pagar en cada un año los dichos quatroçientos florines e otrosy los maravedis que vos los dichos alcaldes e cada uno de bos nos avedes a dar este dicho año de chançelleria, por razon de los dichos ofiçios e asy mesmo los maravedis del nuestro serviçio con que la dicha nuestra çibdat e las otros billas e logares del dicho nuestro arçobispado e señorio nos avedes a servyr este dicho año e otrosy los diez mill maravedis de la buena moneda bieja e otros diez mill maravedis de la moneda usavell que nos e nuestra eglesia tenemos del rey nuestro señor em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas por privillegios, senaladamente en la su parte de los diezmos de la mar del dicho nuestro arçobispado, por los quales dichos diez mill maravedis de moneda bieja estamos em posesion de llevar, e llevamos, por ellos de cada año beynte e çinco mill maravedis de moneda blanca a razon de çinco blancas por maravedi, que son asy treynta e çinco mill maravedis de la dicha moneda e mas dos mill maravedis de moneda bieja que nos e la dicha nuestra egllesia tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año senaladamente en el alfoly de la sal de la nuestra billa de Padron e tanbien los quinze mill maravedis que asy mesmo tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas, por su privillegio, senaladamente en el alcavala del byno de la dicha nuestra çibdat e puestos por salvado en la dicha renta por bertud de los quales dichos privillejos por la abtoridat a nos por ellos dada fazemos toma de los maravedis susodichos, que asy abemos de aver este dicho año en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 68b/ 96 E otrosy los seys mill maravedis de la dicha moneda blanca que los arrendadores del alfoly de la sal de la dicha billa de Padron nos han a dar este dicho año por la renta del anclaje e portaje de la sal del dicho alfoly e mediduras del e tanbien todolos maravedis que montaren e balieren este dicho año las alcavalas de nuestros realengos e de otras billas e lugares de su partido que con ellos andovieron e andan em renta de alcavalas, las quales nos abemos de aver por arrendamiento que dellas mandamos fazer de cada año de los arrendadores mayores e fazedores de las dichas rentas de alcavalas del dicho arçobispado e mas todos los otros maravedis, oro e plata e otras cosas contenidas en el cargo que sobrello le mandamos dar senalado de nuestra firma e de Rui Martines nuestro contador e secretario, para que, por vertud del, cobre e recabde los maravedis en el contenidos porque vos mandamos a todos e a cada vno de bos que recudades e fagades recodir al dicho Iohan Castellano, nuestro recabdador, o a aquel o a aquellos que su poder para ello ovieren, con todos los maravedis, oro e plata e otras cosas qualesquier que asy nos avedes a dar e pagar este dicho año en la manera que dicha es, todo bien e cunplidamente em guisa que non mengoe ende cosa alguna, e de lo que le dierdes e recodierdes tomad sus cartas de pago o del que lo ovier de aver e recabdar por el, con las quales e con el trasunto desta nuestra carta signado de scrivano publico bos sera reçebido em cuenta e non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de doss mill maravedis para la nuestra Camara a cada vno por quien fincar de lo asy fazer e cunplir; al qual dicho Iohan Castellano o a aquel o aquellos que su poder para ello ovieren commo dicho es, damos e otorgamos todo nuestro libre, llenero e cunplido poder segund que lo nos avemos para que en la dicha razon bos puedan fazer e fagan asy em juizio como fuera del, pedimientos, afruentas, requerimientos, protestaçiones, enplasamientos, prendas e premias e todas las otras cosas e cada vna dellas que en el dicho caso nescesario sean e que nos mesmo bos poderiamos e mandariamos fazer, maguer sean tales e de aquellas que espeçial mandado requieran. [+]
1437 LCP 79/ 112 Ano Domini M. o CCCC. o XXXVII, quinta feira, seys dias do mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra juntos em seu conçello ẽno adro da egllesia de San Bertolameu da dita billa, presentes y Pero Ares d ' Aldãa, tenente lugar ẽna dita billa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago, dom Lopo, e jurado otrosy da dita billa e Afonso Vasques, tenente lugar de juiz por Pero Falcon, Juan Garçia Rouco, alcalles, Fernan Peres, Fernan Basques, jurados, Lopo Martiis, Pero de Plazer, procuradores do dito Conçello, pareçeu hi presente Rodrigo Barchilon, scudeiro de dom Salamon Baquix e presentou e per min dito notario feso leer hũa carta de noso señor el rey escripta em papel e seelada ẽnas espaldas de seu seelo da poridade, posto sobre çera colorada e firmada ẽnas espaldas de çertos nomes, segundo que per ela paresçia, da qual seu thenor he este que se sigue: [+]
1437 LCP 79c/ 117 Sepan quantos esta carta de poder bieren como yo dom Salamom Baquix, recabdador mayor por el rey, nuestro señor, de las alcavalas del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Orense este año de la fecha de esta carta de poder, otorgo e conosco por esta carta que do e otorgo todo mio çierto, sofiçiente, abundante e legitimo poder segund que lo yo he e me pertenesçe e segund que mejor e mas cunplidamente lo puedo e devo dar e otorgar de fecho e de derecho a bos Alvar Lopes de Pontebedra, vezino de la dicha Pontevedra, basallo del dicho señor rey e a bos Yento aben Farax, mi sobrino e a amos a dos juntamente e a cada vno de bos por sy insolidum, em tal manera que la condiçion del vno non sea mayor nin menor que la del otro em quanto a lo de yuso contenido para que por mi e em mi nonbre podades arrendar e arrendedes bos los sobredichos Alvar Lopes e Yento e cada vno de bos por sy insolidum, como dicho es, las alcavalas de la billa de Pontevedra e de la billa del Padron e de la billa de Noya e de la billa de Muro e de la çibdat de Tuy e su obispado e sus cotos e flegresias e de la tierra de Pay Gomes e de la tierra de Ruy Fernandes de Caamaño e de la tierra de Iohan Fernandes de Sotomayor e de la tierra de Pero Arias d ' Aldãa e de la tierra de Fernand Yanes de Sotomayor e de las tierras de Dueña Yanes e Diego de Torres e de la tierra de Soveroso, que es de Garçia Sarmiento e de la tierra de Gonçalvo de Balladares e de cada vna de las dichas billas e çibdat e señorios e fiegresias e las arrendar como dicho es por granado o por menudo em almoneda publica o fuera della e las dar e rematar em aquel o aquellos que vos mas por ellas dieren e sy por bentura por mi poder o em otra qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier o qualesquier persona o personas em qualquier o qualesquier personas e preçios e sy el tal preçio o preçios por que las asy tovieren arrendadas e rematadas non fueren justos ni rasonablesa e que la tal renta o rentas balen o pueden baler mas maravedis de lo por que estan arrendadas que bos los sobredichos Alvaro Lopes e Yento, e cada vno de bos por sy como dicho es podades faser tiramiento e tiramientos de la tal renta o rentas a qualquier persona que las tovier arrendadas e las dar e arrendar como dicho es a la persona o personas que mas por ella o por ellas dieren. [+]
1437 LCP 80/ 119 CCCCo. tricesimo septimo, quinse dias do mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da bila de Pontevedra ẽno adro da egllesia de San Bertolameo da dita bila, presentes y: [+]
1437 LCP 100/ 130 XXX VIIo, VIII. o dias do mes de agosto, estando o Conçello e homẽes bõos ajuntados ẽno adro da eglesia de San Bertolameu, presentes y Pero Yanes, scrivan, escusador de Pero Falcon, juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Alvaro Lopes, Garçia Goterres, Fernando Vasques jurados, Pero de Plaser e Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, e Alvaro Gonçalves, escudeiro de Pero Ares; logo o dito tenente lugar de juis reçebeu juramento do dito Alvaro Gonçalves que ben e verdadeiramente disese e declarase quaes personas foran as que tomaran e ouveran o tonel de byno bõo que sya en casa de Marina Afonso, que era de Gonçalvo Ares d ' Oseve, que lle noso señor o arçebispo mandava entregar. [+]
1437 LCP 107/ 132 Anno Domini M. o CCCC: o XXX VII, XXI dias do mes de setenbre, I estando o conçello e homẽes bõos da villa de Pontevedra ajuntados en seu conçello eno adro da egllesia de San Bertolameu da dita villa, presentes y: [+]
1437 LCP 109/ 133 Anno Domini Mo CCCCo XXX VII, sete dias do mes de setenbre, estando o Conçello e homẽes bõos da villa de Pontevedra ajuntados en seu conçello ẽno adro da eglesia de San Bertolameu da dita villa, presentes y Pero Falcon, juis, e Juan Garçia Rouco e Lourenço Yanes alcaldes, e Alvaro Lopes e Fernando Vasques e Afonso Vasques, jurados, pareçeu Fernando Peres, jurado da dita villa e presentou e per min, dito notario feso leer en presença dos sobreditos juis, alcaldes, jurados, que presentes estavan hũa carta de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo, a qual era scripta en papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia, da qual seu thenor he este que se sigue: [+]
1437 SDV 60/ 88 Primeiramente por cinco jornaas de vinna que jasen enna Veiga de Landrove que foron de Frey Estevoo de Valcarria, que foron do dito Frey Fernando Traveso; mays quatro jornaes de vinna que jasen enna Redondinna que foron de maestre Lopo do Adro, os quaes damos e atribuymos en lugar do dito casal pera que digan en cada somana a dita misa, segundo que avian de diser por lo dito casal e segundo que dito Roy Sanches mandou. [+]
1437 VFD 163/ 169 Et que mandauan que des aquí en deante que fosen postos et enpadroados enos pedidos et tallas e moedas et en quaes quer mrs que se deytasen et derramasen ena dita çidade et que lles non valuesen as ditas aviinças et as dauan por nehuas. [+]
1438 BMSEH A17/ 325 Outrosy dapena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non conprir et aguardar que peite a aparte conpriente et aguardante treszentos moravedis branca en tres dineiros Et a pena pagada ou non que este estromento et as cousas en el contiudas fique firme et estaveles et vallam enno tenpo das ditas vozes segun que en el he contiudo Et o dito P(er)o L(ouren)so clergo que era presente por si e en nome das ditas suas vozes recebeu en si et pra ellas adita vinna aforo porlla guisa e condiçoes sobre ditas et obligou aello todos seus beens avidos et por aver gaanados et por gaanar Et renunciaron atoda ley et dereito tanto canonico como cevil scripto et non scripto que por si ouvessen pra vinna contra este contrato quelles non valesem en iusio nen fora asi como aquellas que de suas propias voontades as renunciaron Et desto e como pasou, as ditas partes et cada hua dellas, pediron ami dito notario sennos instrumentos en hun tenor e Esto foy enno dito logar anno e mes et dias sobreditos Testes que aesto foron presentes J(ua)n R(odrigu)es Darqos (...), J(ua)n R(odrigu)es de Padrooso notario de Tuy, et J(ua)n de Cabral et P(er)o Alvares, carpenteiro, et J(ua)n de Pramos, vesinnos da dita cidade et Est(eve)o Tarlo et G(ome)s Rouxeyro, moradores en Salzeda et outros. [+]
1438 FDUSC 313/ 394 Diso que vââ o Padron huna marqua e mudou Fernan Pensado o marquo e leua a dita marquada e laurââ e tena. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Enno lugar de Seares de juso as que estan ocupadas a marquada de Biquo e a marquada do Padron et o tallo do Parajos, que jaz na çima da agra, et a leyra de sobre la riba; e agora Fernan Pensado que a toma. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Item Pero de Seares, morador enno dito lugar de Seares da dita fregresia, jurado a santos auangeos, preguntado por lo contiudo enna dita carta, diso esta testemoya que oyra dizer a Fernan Peres de Destros, que he finado, que era uedrayo no dito lugar, que a marquada do Padron que tiran dela tres millarias e as a Fernan Pensado e a outra parte que a den a Vaasquo Lopes, a qual marquada ten Fernan Pensado. [+]
1438 PSVD 129/ 353 Ante bos Loppo Rodrigues, abade do moesterio de Santo Antonyno da diocesis de Lugo, conservador que bos disedes dado por la autoridade apostolica ao prior do moesterio de Bilar de Donas, da Orden de Santiago, eu Fernan Peres de Castro, clerigo, respondendo a hun primeiro libelo que por ante bos, segun se dis, contra mi presentou frey Diego Afonso, prior que se dis do moesterio de San Salvador de Bilar de Donas, da dita diocesis, da Orden de Santiago, enno qual dis e afirma que ao dito prior e convento do dito moesterio he devido por dereito de padroadego ennas iglesias de Santo Estevoo do Castro e de Santiago de Dorra cierta penson de cada hun anno e mia, a saber: enna dita iglesia de Santo Estevoo do Castro, bynte e çinco soldos de longos; e enna dita iglesia de Santiago de Dorra, duas colleytas. [+]
1438 PSVD 131/ 355 Bilar de Donas, en demanda propono contra Fernan Peres, clerigo das iglesias de Santo Estevoo do Castro, que e en terra de Reboredo, e de Santiago de Dorra, e digo en como o dito monesterio de Bilar de Donas e o dito prior e convento del han, por nome de apadroamento enna dita Iglesia de Santo Estevoo do castro, de que o dito Fernan Peres he clerigo, bynte e çinco soldos de longos de cada hun anno, que montan cada soldo dose dineros bellos en cada hun anno. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 331 E os padroos e a os que pertesçe as colaçoos que consintan em elo. [+]
1440 LCP 116/ 144 Estando o Conçello e homẽes bõos da vila de Pontevedra eno adro da egresia de San Bertolameu, presentes y, Pero Falquon, juis, Fernando Vasques, alcalde, Juan Garçia Rouquo, jurado, tenente lugar de alcalde por Gonçalvo de Camões, Diego Sanches, Fernan Peres, jurados, feseron e outorgaron por procuradores do dito Conçello, este dito año, a Rui Gonçalves Brageiro e Juan de Sevilla. [+]
1440 SMCP 20/ 90 Sabean todos que eu Domingo Juan procurador dos lazerados da hermyda de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra ao consello e acordo de Juan de Padron e Juan Rocon e Ruy da Cançela et Juan de Silvoso e Gonçalvo da Moyreira e Afonso Rodrigues e Gonçalvo de Canba laserados da dita hermyda de Santa Maria do Camyno todos presentes e outorgantes por nos e en nome da dita hermyda damos e outorgamos a foro para sempre a vos Juan Fernandes Richaldo clerigo morador en a dita vila e a todas vosas vozes o terço da casa da Rua das Ovellas que vos agora tendes que perteesçen aa dita hermida. [+]
1441 LCP 138/ 152 Anno Domini M.o CCCC. oXLI, Domingo primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes bõos da vila de Pontevedra ajuntados eno eyrado d ' ante a Atafona do adro da igllesia de San Bertolameu da dita vila, presentes y Pero Falquon, juis, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouquo. alcaldes, Fernando Vasques, Pero Afonso, Estevõo Cruu, Fernando Peres, Afonso Vasques, jurados, Rui Brageiro, Juan de Sevilla, procuradores do dito Conçello, poseron e nomearon por fiees das alcavalas da dita vila, deste dito año a estas personas que se siguen: [+]
1442 LCP 161/ 161 CCCCo. secundo, quatro dias do mes de juyo, estando o Conçello e omes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello ẽno adro da igllesia de San Bertolameu, presentes y Pero Falcon, juis, Rui de Lugo, Juan de Sevilla, alcaldes, Alvaro Lopes, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouco, Pero Cruu, Fernando Vasques, Estevõo Cruu, Fernando Peres, jurados, Juan Afonso, notario, e Rui Brageiro, procuradores do dito Conçello, pareçeu y presente, Juan Castelãao, recabdador de noso señor o arçebispo e presentou hũa carta de toma do dito señor arçebispo per la su merçed fasia toma ẽnos mrs. dos disimos do mar do porto da dita vila, a qual era scripta en papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, da qual seu thenor he este: [+]
1443 MSCDR 557/ 675 Feita en no adro da igleia de san Migel de Leuosende, triinta dias do mes de juyo do anno do nasçemento de N. S. I. Ch. de mille et quatroçentos et corenta et tres annos. [+]
1443 VFD 255/ 276 A XVI de feuereiro, en Ourense, Roy Caao et Johán Rodrigues, juises de Sobrado et Gonçaluo Jobín, juis de Moreiras, tolnaron testemuyo contra Afonso Anrriques que por rasón que elles prenderan a dous ladroes, que an nome Johán Meera et Roy Pescoço et os entregaran a Gomes Peres e Meendo de Seabra, juises, por ende que fesesen delles justiça, senón que lles fosen tiundos él e os juises a todo o mal et dano e morte que elles meresçían etc, et que elles avían feyto et fesesen etc. [+]
1443 VFD 258/ 278 Ano de XLIII, a XVIII de abril, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Fernando Ans arçediano e prouisor do bispo d ' Ourense, Afonso Ans, Alvaro Afonso, Afonso da Barreira,regedores,Gomes Peres, Meendo de Seabra, juises, Afonso Anrriques, procurador, meestre Fernando, Garçía Fernandes, parte dos vesiños da dita çidade, logo o dito Fernando Ans, arçediano, tomou testemuyo contra os ditos juises e regedores e procurador que fosen a dar fauor et ajuda ao señor conde de Santa Marta, endeantado de Galisia, pera tomar os ladroes que estauan en Vilamarín, senón que protestaua etc. [+]
1444 LCP 167/ 171 Despois desto, dous dias do dito mes de janeiro e era sobredita, estando o Conçello e homes bõos da dita vila de Pontevedra ajuntados eno adro da igresia de San Bertolameu da dita vila, presentes y: [+]
1444 LCP 168/ 171 Anno Domini Mo CCCCo XLIIII. o, XXI dias de março, estando o Conçello e omes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello ẽno adro da igresia de San Bertolameu, presentes y: [+]
1444 LCP 188/ 179 Predito. -Este dito dia e era sobredita, estando o conçello e omes boos da vila de Pontevedra ajuntados eno adro da igresia de San Bertolameu, presentes y [+]
1444 PSVD 141/ 367 Anno do nasçemento de noso Sennor Ihesuchristo de mill et quatroçentos e quarenta et quatro annos, quinze dias do mes de dagosto, estando en San Breiso, que e en terra de Ulloa, en cas de Roy de Torono, juyz da dita terra de Ulloa, en presencia de mi, notario, e testigos debaixo escritos, paresceu por presente Diego Afonso, prior do moasterio de San Salvador de Bilar de Donas, que he da Orden da Cavalleria de Santiago, e presentou e por mi, notario, fez leer hun escrito de testimonyo que en sua mao traia; do qual testimonyo que en sua mao traia; do qual testimonyo e scrito o thenor he este que se sigue: notario que sodes presente, dade testimonyo signado a nos Diego Afonso, prior do moesterio de Bilar de Donas da Orden da Cavalleria de Santiago, de como nos aqui, por ante ho onrrado e discreto baron Lopo Sanches de Ulloa e por ante a nobre sennora don Ynes de Castro, sua moller, deçemos, en nome do dito noso moesterio e freyres del e noso, en seu nome, que nos, pouco tempo ha, avemos achados privilegios, asi dos reys de Castela como dos padres santos que foron enna Iglesia de Deus, e escrituras publicas de diversas e moytas mercedes e donaciones e mandas que a dita Orden e moesterio e priores e freyres del foron donadas e mandadas e outras compras e ganancias que os priores que foron do dito monesterio e compraron e ganaron e deles e dos freyres e da cada huns deles ao dito noso moesterio foron mandadas e deles ficaron aneixas para sempre, conven a saver, casas, binas e herdades, agros e cortinas e apresentaçoes e padroadegos de iglesias enna diocesis e obispados de Lugo e Ourense e Mondonedo e archiobispado de Santiago e en outras partes, segun que se raconta ennas ditas scrituras, e das quaes certoso nosos antecesores estavan en possison vel quasi de presentar certos beneficios e aver levar os padroadegos delas e os bracedegos e rendas e froytos das herdades e binas fasta que beneron e sennores poderosos, que non temendo a Deus nen abendo compasion de suas almas, os desapoderaron e tenen desapoderados; e agora alegan . . . dos bees e apresentaçoes e padroadegos do dito moesterio, das quaes non ouveron nen han nen poden aver directo e como segun hun privilegio da dita Orden que diz que non posan e . . . [+]
1445 HCIM 67/ 626 E por este mj priujllejo o por su traslado signado defiendo firmemente a los enpadronadores e a los arrendadores e cogedores e sobrecogedores e pesqujridores e thesoreros e otras personas qualesqujer que fazen los padrones e derramas e han de coger e de Recabdar en qualqujer manera las dichas monedas e pedidos e seruiçios e derramas e pechos e tributos sobredichos o alguno dellos agora o de aquj adelante que non enpadronen njn pongan en los dichos padrones njn lo demanden njn consientan demandar a vos el dicho ferrant rodriguez njn a la dicha vuestra muger njn a alguno de vos njn prenden njn enbarguen njn consientan tomar njn prendar njn enbargar por ello njn por parte dello bienes algunos vuestros njn suyos. [+]
1445 HCIM 67/ 626 E mando al corregidor e juezes e alcalles e alguaziles e Regidores e otras Justiçias qualesqujer de la dicha villa de la corunna, donde vos el dicho ferrant rodriguez sodes morador, e de todas otras e qualesqujer çibdades e villas e lugares de los mjs Regnos e sennorios donde vos e la dicha vuestra muger moraredes que non consjentan poner a vos njn a ella njn a alguno de vos en los dichos padrones e tasas e derramas njn tomen njn prenden njn enbarguen njngunos de vuestros bienes njn suyos por ello. [+]
1445 HCIM 67/ 629 Otrosi tengo por bien e es mj merçed que non seades contadores de conçejos njn enpadronadores njn terçeros njn fazedores de padrones njn cogedores njn sobrecogedores njn pesquisidores njn arrendadores njn Recabdadores nin Receptores njn derramadores de algunos pechos e derechos e tributos e derramas njn seades guardas de los termjnos e camjnos contra Vuestra voluntad. [+]
1445 LCP 206/ 187 Fernan Lopes e Pero da Varsea, alfayates, vigarios da confraria de Santa Catalina, e Afonso de Canba e Juan da Cãal, çapateiros, vigarios da confraria de San Giãao, e Pero Garçia, pedreiro, e Gonçalvo de Caadro, en nome da confraria de San Juan, porque se obligaron, e Juan Domingues Carmena, vigario da confraria do Corpo Santo dos mareantes, e Fernan Correa, procurador da dita confraria dos mareantes e Afonso Yanes de Fafinãas, vigario da confraria de San Miguell e Fernan Gonçalves Siebre, ferreiro, vigario da confraria de S. Nicolão por sy e en nome dos confrades das ditas confrarias e republica da dita vila, feseron e outorgaron, que fose alcalde da dita vila este dito año Diego Sanches de Sevilla, jurado da dita vila e procurador da dita comunidade e republica Gomes Gago, notario dela. [+]
1447 SDV 64/ 94 Testes que foron presentes Juan Furtado do Adro, Juan Polo, alfayate, Juan Uchona de Celero, e Pero Afonso e Pero Anton e Diego Lopes de Loya e outros, et Juan de Galdo e Afonso Vasques escrivanos del Rey, e Fernan Romeu de Vilar, vesinnos da dita villa, e outros. [+]
1447 SDV 65/ 95 Enna villa de Viveiro a oyto dias do mes de junyo, anno do nascemento do noso salvador Jesu Christo de mill e quatrocentos e quarenta e sete annos e por ante min Juan Furtado do Adro allcalde enna dita villa, por Juan Pardo de Cella alcallde enna dita villa por lo sennor Gommes Peres das Marinnas, governador e justicia mayor que he enna dita villa por noso sennor o principe, en presencia de min Lopo Sanches de Santa Marta, escrivano de noso sennor el Rey e seu notario pubIico enna sua corte e en todos los seus renos e das testes de juso escriptas paresceu ende presente o doutor Frey Fernando das Ribeiras prior do moestiro de Santo Domingo desta villa, e diso ao dito alcallde que o dito mosteiro de Santo Domingo de Viveiro tinna e avia e lles perteesçia certas herdades enna devesa (e) collaçon do Malloo, termino desta villa, as quaes lles pertesçian por vos e herdanca de Fernan da Devesa e de Maria Yannes sua irmaa e non sabian quaes nin quantas heran as taes herdades que lles perteescian nin onde jasian. [+]
1448 FMST [25]/ 559 Por nos quitar de moitos pleitos, contendas, peñoradas, roídos e escándalos que se recreceron entre nosos predecesores os tempos pasados e recrecen oje en dia entre nosoutros e podense recrecer a o adeante nosos sucesores ... sobre razón da salga e carga e descarga que se quería facer ena ria e devante a dita vila da Pobra asi por los visiños e moradores da dita vila, como por outras personas de outras partes; e dicen do os moradores da dita vila da Pobra que devian de aver a dita salga; carga e descarga por direito e por costume, e dicendo e alegando nos o dito Concello e visiños e moradores da dita vila de Padron que os ditos moradores e visiños da dita vila da Prova que non devían nen deven de aver a dita salga e carga e descarga por direito nen por costume por privilegios dos Reys e Arçobispos pasados dados e outorgados a a iglesia de sta. [+]
1448 FMST [25]/ 560 Maria de Iria de Padron e ao Concello e moradores da dita vila de Padron; por evitar os ditos males... e por selo de bon amor, sosego, paz e tranquilidade... de nosos placeres, libres e espontaneas voontades... vimos a tal avinça, pauto e composiçon... [+]
1448 FMST [25]/ 560 Nos o dito Concello, alcaldes, regidores e homes boos da dita vila de Padron queremos, placenos e outorgamos que o Concello, alcaldes e homes boos da dita vila da Proba cada e quando quelles aprouver para en todo sempre posan cargar e descargar, e carguen e descarguen suas mercadurias de pescados que mataren e mercaren e aquelas personas quelles as comprasen e venderen sen sen noso embargo davante o dito seu lugar e vila da Proba ena ria dela, e fagan sua salga para os ditos pescados e sardiñas... con condiçon que eles e qualquer deles e seus sucesores veñan a a dita vila de Padron a demandar licencia para a dita cerregaçon e descarregaçon e os dezemeiros e fiees, que ora son e foren de aqui endeante ena dita vila de Padron segun que a acustumaron de a pedir... e que gocen dos privilegios da dita vila de Padron e dos boos costumes e liberdades dela. [+]
1448 FMST [25]/ 560 E nos sobreditos procuradores da dita vila da Proba, Concello e moradores dela asi o recebemos e outorgamos, e por remuneraçon do susodito e franqueza e libertade que por vosoutros asi e dada... queremos e outorgamos que de aquí endeante para todo sempre a dita vila da Proba e moradores dela... demos e paguemos... en cada vn ano por dia de Navida da Nacensa de Jesu Christo ao Concello, alcaldes, regedores homes boos da dita vila de Padron, dentro ena dita vila mill e oito sentos mrs. de moeda vella contando de tres blancas vellas del Rey don Henrique e vn diñeiro por mri. [+]
1449 PSVD 144/ 374 Outrosy, diso mays esta dicta testes que bira y byr comer huna coleyta de pan e bino e carne e çebada ao prior e freyres do dicto moesteiro a a dicta iglesia en cada hun anno, quando e cada que a queria bir a comer, e que les la daua o dicto Ares Eanes, clerigo, padre desta dicta testes; preguntado como o sabia diso que o sabia ben de çerto porque medya moytas beses o dicto pan ao dicto prior e que benira comer a dicta colleyta dentro en a iglesia por bista de ollos e que oyra diser ao dicto seu padre, Ares Eanes, clerigo, que o dicto moesteiro que abia o dicto pan e coleyta de cada hun anno en dicta iglesia de apadroadego que abia e que senpre oy ouuera. [+]
1449 PSVD 144/ 374 A segunda testes, Gomes Eanes, morador en Pineiro, jurado en forma deuida e preguntado por la dicta rason, diso, par lo dicto juramento que feito abia e en respondendo a a dicta carta do dicto juys conseurador que oyra diser a seu padre, Basco Gomes, prior que foy do dicto moesteiro, que o dicto moesteiro abia çerto pan de apadroadego enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno e que oyra diser e que depoys que el fora prior do dicto moesteiro que leuara o dicto pan da dicta iglesia para o dicto moesteiro. [+]
1449 PSVD 144/ 374 A terçeyra testes, Lopo Afonso, clerigo de San Pedro de Bila Noua, jurado por suas ordees de San Pedro e de San Paulo e en respondendo a a dicta carta do dicto juys conseruador e preguntado porla dicta rason, diso parlo dicto juramento que abia feito, que oyra diser a seu padre, Afonso Eanes de Tarrio, que o dicto moesteiro abia tres moyos ferrados de pan en a dicta iglesia de Buyercos en cada hun anno de apadroadego. [+]
1449 PSVD 144/ 375 A quarta testes, Juan Ares de Sauaris, clerigo de Santiago de Lauandello, jurado por suas ordenes e pregontado por la dicta rason, diso, par lo dicto juramento que feito e en respondendo a a dicta carta do dicto juys conseruador, que bira pagar certo pan a Ares Eanes, clerigo de Sancta Maria de Bugercos, ao prior de Bilar de Donas de apadroadego da dicta iglesia de Bugercos, mays que non sabia quanto era. [+]
1449 PSVD 144/ 375 Juan Beesteiro, morador en Bynçiana, diso, en respondendo a a dicta carta do dicto juys conseruador, que bira leuar certo pan da dicta iglesia de Bugercos de apadroadego ao prior Afonso Gomes, e el meesmo, seendo moço, con o dicto prior Afonso Gomes, prior, que por si meesmo leuaua o dicto pan da dicta iglesia de Bugercos, mays que non se acordaua ben quanto era o dicto pan de cada hun anno, e que o abia o dicto mosteiro enna dicta iglesia. [+]
1449 PSVD 145/ 375 Estando en Sabariz, que he enna frigisia de Seyoane de Lodoso que he en terra de Repostaria, et estando y presentes Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas que he da orden de caualaria de Santiago, et Afonso Fernandes de Lodoso, clerigo rector da dicta iglesia de Sayoane, en presença de mi dicto notario et testes infraescriptos o dicto prior presentou et por mi dicto notario fez leer huna carta de comision dada, segun por ela parescia, por don Pedro, abbade do moesteiro de San Biçenço . . . , juys conseruador apostolico dado ao prior et freyres e conuento et seus benes tenporaes et spirituaas do dicto moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas; a qual dicta carta liuda o thenor dela dezia que o dicto don abbade de Monforte, conseruador sobredicto, enbiaua mandar et cometer suas bezes ao dicto Afonso Fernandes para que el et en seu nome fose juys de huna pesquisa que o dicto Diego Afonso, prior de Bilar de Donas, . . . feito de hun apadroamento que dezia que o dicto seu moesteiro auia enna iglesia de Sancta Maria de Bugercos, sita enno deadego de Lugo et arçiprestago de Monterroso; o qual dicto apadroamento et penson que o dicto moesteiro de Bilar de Donas et prior, en nome del, demandaua enna sobredicta iglesia dezia que lle era referrado por personas, as quaes disendo que o dicto moesteiro nen o prior, en nome del, ningua ouberan o dicto padroadego et penson enna dicta iglesia nen os outros priores, seus anteçesores que nunqua o dende leuaran. Et o dicto Diego Afonso, prior, dizendo que prouaria como o dicto moesteiro et priores que del foron ouberan et leuaran senpre o dicto apadroamento da dicta iglesia. [+]
1449 PSVD 145/ 377 Et despoys desto, este dia menesmo, o dicto Afonso Fernandes, clerigo sobredicto, estando en sua casa de morada lle fezo o dicto prior requerimento que usando de seu ofiçio que mandase a Afonso Ares de Lodoso, que presente estaua, et a Juan Ares de Sauariz, clerigo frugifes do dicto Afonso Fernandes, et a Lopo Afonso de Tarrio, clerigo frese da dicta iglesia de Sancta Maria de Buguercos, et a Juan Besteiro de Bençiana, frugise da iglesia de Sancta Maria de Marçaa, que presentes estaban, et seendolles liuda a dicta carta descomonyon que lles dese juramento en comun segun forma do dereito, et o dicto juramento feito, que apartase cada testigo solo sy e sacase deles seus dictos, aqueles que soubesen et porque foren preguntados en rason do dicto padroadego. [+]
1449 PSVD 145/ 377 Afonso Ares de Lodoso, primera testimonya, jurado en forma deuida et preguntado se sabia ou se oyra diser que o dicto moesteiro de Bilar de Donas oubese apadroamento ou colleyta alguna enna dicta iglesia de Sancta Maria de Buguercos, diso esta dicta testemonya palo juramento que feito auia que se acordaua ben de setenta annos et que morando a par da dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos con seu padre, Ares Eanes, que era clerigo a a sazon da dicta iglesia et que bira leuar ao prior frey Afonso Gomes, prior que era do dicto moesteiro de Bilar de Donas, de casa do dicto seu padre, Ares Eanes, tres moyos de pan ferrados por razon de apadroamento que abia o dicto moesteiro enna dicta iglesia; os quaes dictos moyos eran dez et seys teegas de pan cada moyo por la teega quinteyra de çinquo en fanega; et que lle bira pagar asi o dicto pan ao dicto prior Afonso Gomes et leualo a seus moços et a suas bestas quando enbiaua por el; et que en quanto biuera o dicto Ares Eanes, seu padre, que senpre llo bira pagar ao dicto moesteiro et prior del en cada hun anno. [+]
1449 PSVD 145/ 378 Et diso mays esta dicta testes que oyra dizer ao dicto Ares Eanes, clerigo, seu padre, que o dicto moesteiro auia o dicto pan et colleyta de cada hun anno enna dicta iglesia por razon de apadroadego que abia en ela et que senpre oy oubera desde tenpo aaco que non abia memoria de homes en contrario. [+]
1449 PSVD 145/ 378 Gomes Eanes de Pineiro, segunda testes, morador en o Couto de Bilar de Donas, jurado en forma debida et preguntado porla dicta razon, diso palo juramento que feito auia et en respondendo a a dicta carta que se acordaua ben de que quarenta annos et mays que oyra diser a Basco Gomes, padre deste dicto Gomes Eanes et prior que fora do dicto moesteiro, que o dicto moesteiro que abia çerto pan de apadroadego enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno et que lle oyra dizer ao dicto prior, seu padre, que leuaua o pan da dicta iglesia para o dicto moesteiro, segun se sabia quanto era diso que o non sabia quanto era o dicto pan; preguntado mays se sabia ou oyra dizer que o dicto moesteiro et priores del oubesen colleytas algunas enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos diso que oyra dizer mays que non o sabia doutra certa sabedoria. [+]
1449 PSVD 145/ 378 Lopo Afonso de Tarrio, clerigo de San Pedro de Bilanoua, terceira testemonya, juramentando por suas ordenes, esto diso palo juramento que fezera et en respondendo a a dicta carta descomonyon et preguntado por la dicta razon diso palo dicto juramento que feito abia que oyra dizer a seu padre Afonso Eanes de Tarrio que o dicto moesteiro de Bilar de Donas que auia tres moyos ferrados de pan enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno de apadroadego. [+]
1449 PSVD 145/ 379 Joan Ares de Sauariz, clerigo de Santiago de Lauandelo, quarta testes, juramentando en suas ordenes et preguntado se sabia ou oyra diser que o dicto moesteiro de Bilar de Donas abia renda de pan alguna ou algunas colleytas enna iglesia de Sancta Maria de Bugercos por razon de apadroamento diso esta dicta testemonya palo juramento que fezera et en respondendo a a dicta carta descomonyon que bira pagar çerto pan a Ares Eanes, clerigo que fora da dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos, ao prior de Bilar de Donas por razon de apadroadego da dicta iglesia de Bugercos, mays que non sabia quanto era; preguntado porlo segundo a testes, se bira ou se sabia ou oyra diser que o dicto moesteiro abia colleytas algunas enna dicta iglesia, diso que o oyra diser que as abia hy o dicto moesteiro, mays que non sabia se era huna se duas. [+]
1449 PSVD 145/ 379 Joan Besteiro de Benciana, morador enna frigisia de Sancta Maria de Marçaa, quinta testes, jurado et preguntado por la dicta razon, diso porlo dicto juramento et respondendo a a dicta carta descomonyon que el bira leuar ao prior Afonso Gomes, prior que fora do dicto moesteiro de Bilar de Donas, pan da iglesia de Bugercos para seu moesteiro; et diso mays esta dicta testes que, en seendo el de ydade de trese ou quatorze annos, ata dez e sete ou dez et oyto annos, que en este dicto tenpo que el biuia con o dicto prior Afonso Gomes et que por sy meesmo leuara por bezes o dicto pan da dicta iglesia, mays que non se acordaua ben quanto era o dicto pan, et que era ben certo et cousa notoria era que o dicto moesteiro abia o dicto apadroamento enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos. [+]
1450 SDV 68/ 97 Saban quantos esta carta vieren commo nos o doutor Frey Pedro de Santa Marinna, prior do mosteiro de San Domingo de Viveiro e o doutor Frey Fernando das Ribeyras e Frey Pedro de Vilamayor, doutor, e Frey Vasco de Lagoa e Frey Alvaro de Chavin e Frey Pedro Revoyra, doutores, e Frey Pedro de Santo Estevoo e Frey Lope de Burela e Frey Juan de Lourenças, freyres conventuaes do moosteiro de San Domingo de Viveiro seendo juntados en noso capytolo per campaa tanjuda, segundo que o avemos de uso e de custume, damos a foro e a censo pera sempre jamays por jur de herdade a vos Domingo Yannes das Fontes e a vosa moller Orraca Yannes, moradores enna frigelia de Santo Estevoo de Sumoas e a vosas voses e herdeiros pera sempre todos los bees, casas e vinnas e herdades e soutos e pumares e quinones deles que o dito Frey Pedro de Santo Estevoo ten ennas frigelias de San Miguell de Ferrol e de Santo Estevoo de Sumoas e de Santa Maria de Burela con os padroadegos que o dito Frey Pedro de Santo Estevoo ten e ha ennas ditas iglesias, o qual dito foro das ditas herdades vos os ditos Diego Yannes das Fontes e Orraca Yannes, vosa moller e vosas voses e herdeyros por sempre avedes de levar pera sempre despoys da morte do dito Frey Pedro de Santo Estevoo, e o dito Frey Pedro que leve as ditas erdanças e padroadegos en toda sua vida e depoys da morte do dito Frey Pedro de Santo Estevoo, vos os ditos Diego Yannes das Fontes e Orraca Yannes vosa moller e vosas voses e erdeyros pera sempre avedesnos de dar a nos os ditos frayres e convento do dito moesteiro de San Domingo de Viveiro pera sempre e a nosos subçesores que despoys de nos veeren de foro das ditas erdanças tres medidas de trigo en cada huun anno pera sempre, posto enno dito moosteiro por Santa Maria de Agosto en cada anno, por o qual todo esto asy teermos e gardarmos e cumplirmos nos os ditos prior e frayres e convento do dito moosteiro obligamos esto que de suso dito he, as ditas erdades que vos asy aforamos. [+]
1451 FDUSC 330/ 431 Sabean quantos este publico instromento viren conmo eu Gonçaluo da Fraga, escudeiro de Roy Gomes de Moscoso, cavaleiro, pertigeyro mayor de terra de Santiago, por algunas cabsas e legitimas razôôs que me para elo mouen, de mina propia e liure voontade, sen outra premia nen costrengemento alguun, doje este dia endeante para todo senpre leixo e desenbargo a Afonso de Mendoça, capitan mayor de la mar, e a sua moller dona Biringela de Moscoso, que son absentes, asi conmo se fosen presentes, todâ â renda de padroadego e presentaçon e jur de presentar que eu ey e me perteesçe enna quarta parte sen cura da iglleia de san Pedro d ' Ardemill, que vacou por fin de Roy Sanches de Moscoso, arçidiago de Deça, clerigo que foy dela, para que os sobreditos Afonso de Mendoça e a dita sua moller doje este dia endeante para todo senpre, eles e suas vozes e herdeiros, ajan e leuen a dita renda de padroadego e presentaçon e jur de presentar da dita quarta parte sen cura da dita iglleia de san Pedro d ' Ardemill sen meu enbargo e de meus herdeiros, ficandome a saluo a min e a minas vozes e herdeiros a outra quarta parte sen cura do dito benefiçio, que asi vacou por lo dito arçidiago, con toda a renda de padroadego e presentaçon e jur de presentar da dita quarta parte; e eso meesmo da outra medade da dita iglleia de que eu asi sôô padron, que son asi tres quartos de toda a dita iglleia. [+]
1451 FDUSC 330/ 432 E este desenbargo faço ao dito Alonso de Mendoça e a sua moller, segundo e enna maneira que dita he, por quanto vos Juan Castelaao, regidor da çibdade de Santiago, que presente estades, vos obligades que o dito Afonso de Mendoça e sua moller me anparen e defendan daqui endeante cono dito meu quarto sen cura da dita iglleia d ' Ardemill e con todo o padroadego dos ditos tres quart:os, de que asi estou en posison de auer e leuar. [+]
1451 LCP 222b/ 200 E si lo asy faser e cunplir non quesierdes vos los dichos fieles e cogedores, por la presente mandamos al Conçejo, juis, alcaldes, jurados, de la dicha nuestra villa que vos apremien que luego dedes e pagedes los dichos maravedis, segund dicho es, e los vnos nin los otros non fagades al por alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de dies mill a cada vno para la nuestra Camara Dada en la nuestra Rocha Blanca de Padron dias de año del Señor de mill e quatroçientos e çinquoenta e vn año. Rodericus, administrator perpetuus Conppostellanus. [+]
1451 LNAP 100/ 151 San Mamede de Carnota, Santiago de Arcos, Sant Mjgell de Valadares, Santiago de Talle, Santa María d Esteyro, Sant Martino de Fontecaada, Sant Mamede de Arborés, Santa Mariña de Maroñas, que vacaron por muerte de don Afonso de Carrança, deán que fue de la dicha nuestra egleia de Santiago, que las solía tener en título; e las freigresj́as de Sant [Est]euan de Medj̃ e San Lourenço de Pastor e San Gião de Lardoyros, que vacaron por muerte de Pedro Rrodriges de Medj́n, arçidiano de Nendos, que fue en la dicha nuestra egleia, las quales dichas honse fleigesj́as son nuestras e de la dicha nuestra egleia e se vacaron e están vacas hultimamente por muerte de los sobredichos que las tenj́an atituladas, segund otros las toueron de nuestra egleia, e fasémosvos merçed dellas para que las ayades segund dicho es con todas las rrentas de pan e terrerías e senorío e otros pechos e pedidos e serujço e derechos dellas e de cada huna dellas, que a nós e a la dicha nuestra egleia ende perteesçen de aver de derecho o en otra manera qualquier, e outrosí con todos los padroádegos e presentaçiones de las egleias dellas sy los ende avemos. [+]
1451 PSVD 148/ 383 Sabean todos como eu Fernando Afonso, clerigo cureyro de toda a iglesia de Sancta Maria de Marçaa, que he en terra de Reposteria, conosco por lo presente estormento a bos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de donas, et ao conuento dese menesmo lugar et a todos los priores que despus bos suçederen enno dicto moesteyro, que abedes a meetade de todos los lugares d ' Outeyro Bentoso et casares que estan en Burdallos, que he enna fligisia da dicta iglesia de Sancta Maria de Marçaa, asi dos labores como dos ganados et tantas deles que se criaren ennos dictos casares d ' Outeyro Bentoso; os quaes dictos decimos auedes bos e boso moesteyro por rason do apadroamento et jur de apresentar que uos o dicto prior et boso moesteyro abedes enna dicta iglesia de sancta Maria de Marçaa. [+]
1451 VFD 76/ 130 Do qual diso logo o dito Pedro de Quirogaás, estando en este dito dia a cabo dos padrós que están en Bouyroaa et que agora que jasía hun deles en terra et que o que estaua alçado que tiiña e ten hua crus do mosteiro de Çelanova, et outro, que está agora en terra, que tiiña hua coroa, et que se acordaua desde seteenta anos a esta parte et moyto mais, que corría aly onde estauan os ditos marcos, que ya et se partya o término de Paaços, et destes ditos padroós que se ya dereito ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga que pasaua por Canpo Cerdeyro, et vayse da outra parte ao monte do Ladayro, et de aly que se vay aos marcos de Queyçaás. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Aluaro Gomes, morador en Tamageelos, diso e respondeo aa dita carta descomoyón que o dito término que ya por los ditos padroós de Boyroaá, et que suyan de seer dous padroós dereitos et ten hun deles hua crus et o outro, que jas en terra, soya destar dereito, et de aqueles marcos que se ya dereito o dito término ao padrón da Veyga, et de aly vayse dereito ao monte do Ladaayro, á outro marco que está eno dito monte en hua peneda que tem hua crus, et de aly vayse aos marcos de Quiçaás, et desto que se acordaua des os engreses, et moyto mais, et delo diso que non sabía mais. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, outros dous casares en Pardabedra e en Berredo; de un dan sete fanegas de centeo e una de trigo, e do outro dan tres fanegas de centeo, e trágeo aforado Afonso Rodrigues, e media apresentaçón da eygreja de Pardabedra, da qual dan seis mrs de padroazgo. [+]
1453 BMSEH A4/ 309 O qual quinto do dito casal e lugar lle aforan con suas entradas saydas perteensas dereitos et dereituras, per tal pelito e condison que o dito P(er)o Est(eve)s en toda sua vida et as ditas vozes depoys del procurar e paguen serventes e endetem por dito quinto do dito casal, segun que el dito P(er)o Est(eve)s e suas voses, reparan e procuran a dita sua metade del o dito V(as)co Prado repara e procura o dito seu quinto do dito casal e leve todos os fruitos novos e outros qualesquer que deus den en cada hun anno enno dito quinto do dito casal do dito ospital sen dar delo outro quinnon nene rason, salvo tansolamente que o dito P(er)o Est(eve)s e ditas duas suas voses den e paguen en cada hun ano ao dito ospital por foros renda e penson cinqo maravedis de moeda vella branca en tres dineiros por dia de san M(arti)no do mes de novenbro E que seian prudentes e obedientes ao dito ospital et seu ovensal e procurador enno dito foro et lle non pasen sennor a rostro por seus dereitos E se quesesen vender ou enpinorar o dereito que ouvesen enno dito foro por rason da benteitoria que en el fezer que o fasan ao dito ospital a tanto por tanto ante que a outro algun e non o querendo dito ospital et seu ovensal que enton aforen a persoa ygual desi que fasa e cunpra o dito foro e acabadas as ditas voses que o dito quinto do dito casal con toda sua benfeitoria fique ao dito ospital livre e quite e desembargado do dito P(er)o Est(eve)s e de seus erdeiros E obligou o dito P(er)o M(igu)el os beens do dito ospital alle faser o dito foro saao e de paz et ao defender con ele a dereito de quen quer que llo enbargase E o dito P(er)o Est(eve)s que era presente por si e suas voses resebeu en si o dito quarto do dito casal de foro pola guisa e condisoes sobre ditas et obligou dello con todos seus beens et proveson Otrosi as ditas partes de pena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non pasar e aguardar que peyte a parte aguardante trescentos maravedis de dita moeda E a pena pagada ou non que este estrumento et as cousas en el contiadas fiquen firmes e valam durante o tenpo das ditas voses contra o qual todo as ditas prenonsiaron et cada hun por sua propia renunciacion a toda ley e dereito cuanto o aquel escripto e non escripto que tal penna ouvessem pra vinna contra o sobre dito que lle non vallesem en iusio nen fora del et en especial renunsiaron a ley e dereito que diz que geeneral renunciosion non valla Et esto en como pasou as ditas partes pediron a mi dito notario sennos estrumentos en hua tenor Esto enno dito lugar enno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes J(ua)n R(odrigu)es de Padroso e Ruy Lopes clergo e coro da igleia de Tuy e Al(va)ro de Camoes e P(er)o Alva(re)s carpenteiro vesinnos da dita cidade. [+]
1454 CDMACM 175/ 315 A qual renda lle deron ao dito Gommes Dourado desde dia de San Juan Baptista que pasou enno mes de junio dese anno presente de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro por sue vida et ha de pagar mays o dito Gommes Dourado todos los carregos et tributos rey et Roma see et padrones que o dito benefiçio duas terças sen cura de santa Maria de Vares deuer en qualquer maneira durante o tenpo do dito arrendamento. [+]
1454 CDMACM 181b/ 337 Et ha de pagar mays ho dito Gomes Dourado todos los carregos et tributos rey et Roma sennor et padrones que ho dito benefiçio duas terças sen cura de santa Maria de Vares deuer en qualquer maneira durante ho tenpo do dito arrendamento. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Iten mando aos lazerados da maletaria de santa maria do camiño de Pontevedra y da maletaria de padron dez florins douro do cuño de aragon a cada maletaria por Reverencia de devoçon que ey eno venaventurado señor san lazaro a que senpre me chamey e me librou en armas de moytos peligros. [+]
1454 SHIG Our. , 15/ 112 Presentes por testigos los honorables e discretos Fernand Calderon et Afonso Gonçales de Padron bachilleres, et Juan Afonso de Saar, Alvaro de Mira, Nuno Gonçales de Allaris e Lopo Peres canonigos, et Arias Fernandes, Juan Gomes e Gil Fernandes raçioneros en la dicha nuestra iglesia de Orense e otros. [+]
1455 GHCD 67/ 285 E por esta nuestra carta mandamos anuestro pertiguero mayor de tierra de Santiago e a nro. alcalde mayor de nra. casa e a los aIcaldes de nra. ciudat de santiago e de las nras. billas de padron muros e noya pontetedra uigo e redondela e caldas e los castilleros de los nros. castillos de la rocha fuerte e rocha llana e hoeste e de la barrera e castro de montes e de mellid borraseros rodero e lobera e alos caualleros escuderos e dueñes nros. basallos e de nra. iglesia e a todas las otras justicias de todo nuestro arzobispado qe amparen e defiendan a los qe asi benieren a las dichas ferias e mercado a la dicha nra. billa de caldas e qe non consientan en sus logars e jurisdisions qe le sea fecho mal nin danno nin prenda alguna e les guarden e fagan guardar nro. seguro ca nos por la presente les tomamos sub nro. amparo e defendemiento e los aseguramos por nos e todos nros. basallos caualleros e escuderos e mandamos qe les non bayan contra ello so pena descomunion e de la nra. merced e de dies mill mrs. pa la nra. camara e de perder el feudo e quantas oficioos e mercedes que tienen de nos e de nra. iglesia en testimonio de lo cual mandamos dar e dimos esta nra. carta firmada de nro. nombre e sellada con nro. sello e refrendada de iohan garcia de sevilla nro. secretario e contador mayor. [+]
1456 LCP 240/ 216 Ano LVI, dia quarta feira, primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes boos da vila dc Pontevedra ajuntados ẽno adro da igllesia de San Bertolameu da dita vila, per son de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y: [+]
1457 LNAP 32/ 110 Óna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, estando en casa de Juã d Ouril, a XIIJ dj́as do mes de junjo de LVIJ anos; como eu Aldonça Munj́s, moller de Rroý de Leys, moradora en Sã Pedro de Vialo, outorgo e coñosco que dou en bõa e pura doaçõ, segundo e ẽna maneyra que mellor lo poso e deuo dar, de feyto e de dereyto, a vós, Sancha Rrodriges, moller que fostes de Ferrnand Gomes da Mẽda, moradora en Sã Geenjo de Vamjo, que estades presente, o meu padroádego que me perteesçe aver ẽno b[e]nefiçio de Sã Pedro de Vialo por bos de Ferrnand Garçía de Vialo, meu padre, de que eu solj́a leuar hũa faneiga de pã; a qual dita doaçõ vos faço porlas moytas graças e bõas obras que en este mũdo eu de vós ey rreçebjdo e prometo e me obligocõ todos meus bẽes de vosla nõ rreuocar nẽ rremouer en algũu tenpo nẽ por algũa rrasõ, so obligaçõ dos ditos meus bẽes; e desde aquí me desapodero de jur e posesiõ do dito padroádego e pono e apodero en el a vós, a dita Sancha Rrodriges, e a vosas boses e herdeyros e soçesores, para que seja voso e deles, para vender, trocar, enpenar, faser dele e en ele o que vós quiserdes e por bẽ touerdes como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, çerca do qual rrenũçio quaesque(e)r leys e outorgo carta firme de doaçõ ante o presente notario e testigos qual paresçer signada de meu signo, et çétera. [+]
1457 LNAP 33/ 111 Eu, a dita Aldonça Munj́s, moller do dito Rroý de Leys, outorgo e coñosco que vendo por juro de herdade para senpre jamais, para vender, trocar, cãbiar, a vós, a dita Sancha Rrodriges, o dito meu padroádego do dito benefiçio de Sã Pedro de Vialo, en que eu ey a dita hũa faneiga de pã que me perteesçe por bos e padroádego do dito meu padre, Ferrnand Garçía de Vialo; o qual vos vendo por preço e cõtía de seysçentos e trijnta morauidís vellos, que logo de vós rreçebj́ en çinco diñeyros castelaas e hũu florín d ouro e en brancas, en presença do notario e testigos desta carta, rrealmẽte e cõ efecto, de que me outorgo por entrega, cõtenta e bẽ pagada; e se o dito padroádego máys vale voslo dou en pura doaçõ por cárregoos que de vós teño porlas moytas bõas obras que de vós ey rreçebjdo; oblígome cõ todos meus bẽes de vos faser çerto e sãao o dito padroádego e vẽta que del vos faço, e de voslo desẽbargar de qualque(e)r persona que voslo quiser contrariar, so pena da dita cõtía; e desde aquí me quito e deixo do jur, tenẽça e posesiõ do dito padroádego e pono e apodero en el a vós, a dita Sancha Rrodriges. [+]
1457 LNAP 170/ 185 Jtem diso que era clérigo sen cura da sesta parte de toda a egleia de Sã Pedro de Tállara, de que he a presentaçõ de Sã Justo, pero que nũca pagou padroádego nẽ lle foy demãdado nẽ sabe que o nũca de allý leuase. [+]
1458 VFD 333/ 347 Ano de LVIII, oyto días de juyo, en Ourense, Loys de Caldellas declarou por seu juramento que eso era o que lles tomaron e roubaran os ditos çinco ladroes de suso declarados, omes do dito prouisor, que seyran do dito castello ao regueiro de Santa Crus: duas dobras douro, que lle costaran a çen mrs cada dobra, et en diñeiros, XXX mrs et hua capa de morilla noua, que lle costara a CLXX mrs; hua espada, que lle costou LXX mrs, e hun casquete con seu garmento, XX; hua çinta et hun esqueiro XII mrs, que montan todos, et que pagara ao mestre das feridas que lle deran çen mrs: [+]
1458 VFD 333/ 347 En este dia, por ante Nuno d ' Ousende, procurador, Gomes Ares declarou por seu juramento, que feso en forma deuida, que os ditos ladroes de suso declarados que tomaron a él et a seu conpañeiro Loys de Caldellas, ao rigueiro de Santa Crus: [+]
1458 VFD 334/ 348 Ano de LVIII, oyto dias de juyo, en Ourense, Loys de Caldellas declarou por seu juramento que eso era o que lles tomaran e roubaran os ditos çinco ladroes de suso declarados, omes do dito Prouisor, que seyran do dito castello, do rigueiro de Santa Crus: duas dobras douro, que lle costaran a çen mrs cada dobra, et en diñeiros XXX mrs, et hua capa de morilla noua, que lle costara mrs LXX; hua espada, que lle costara LXX mrs; hun casquete con seu garimento, XX; hua çinta et hun esqeiro, XII mrs, que montan todos, et que pagara ao mestre das feridas que lle deran çen mrs: [+]
1458 VFD 336/ 350 Ano Domini M.oCCCC LVIII anos, des et seys dias do mes de juyo, en Ourense, os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán se outorgaron por pagos do dito Nuno, procurador do dito conçello, de dez dobras douro, que lles asy tomaron os ditos çinco ladroes, omes do dito prouisor, et porque os asy prenderan e rescataran et mays quando os prenderan que tomaran a el dito Aluaro de San Johán en diñeiros XC mr vellos, et a el dito Johán de San Johán en diñeiros et hun puñal et hun esqeiro, que valía todo ben ata dosentos mrs vellos et huun comoyro de aveláas douradas, que valería ben dosentos et çincoenta mrs, et que asy declaraua todo por lo dito juramento que feito avyan. [+]
1458 VFD 341/ 352 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, sábado, o primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, Fernando Vasques, mercador, deu querella Afonso Anrriques, alcallde da çidade d ' Ourense, de Johán da Costa e de Gomes de Vilanoua et de Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et de Johán de Ramiráas et de Gonçaluo Salgado, disendo que a onse dias do mes de juyo deste dito ano, yndo o dito Gonçaluo Cardoso, seu fillo, con sua sogra et con outras personas a feira de Vilanoua das Ynfantas, que he seguro por carta del Rey et do Señor Johán d ' Estuñiga, et chegando á Ponte Afechas, que seeran a él ao camiño os ditos ladroes de suso nomeados, et prenderan ao dito Gonçaluo Cardoso, seu fillo, et o tragían por los montes et de noyte o metían eno ryo et de día lle dauan maa vida et pancadas et tormentos et o tiñan espeytado por çen dobras, por ende que o daua todo por qeixa et querella et que lle requería que os prendesen, podéndoos auer et fesese delles justiça etc., protestando de o querellar a El Rey, noso señor, e aos señores condes de Lemos, de Benabente etc. [+]
1458 VFD 342/ 353 Ena çidade d ' Ourense, domingo, dous dias do mes de jullyo, ano do naçemento do noso señor Ilhu Xpo de MCCCLVIII anos, ena capela de San Johán, estando y presentes Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos logo os ditos alcallde, rejedores et procurador, diseron que por rasón que Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, e Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, por força et contra todo dereyto et como ladroes et roubadores, avían preso e rescatado e tragían por los montes a Gonçaluo Cardoso, fillo de Fernán Vaasques, vesiño da dita çidade, e o tiñan rescatado por çen dobras douro, et agora desían et enuiauan diser que lle desen çertas dobras por rasón do dito rescate et que lles enviasen elles et o dito conçello seguridade et perdón, que por causa da dita prijón nen de outros quaes quer malles que avían feito ao dito conçello non lles farían mal nen morte nen prijón nen lisón nen outra sen rasón algua, et segundo que o mais conpridamente envían declarar, por ende diseron que elles por sy et en nome do dito conçello que protestauan que qual quer perdón, trégoa et seguro nen amistança nen perdón nen contrauto nen juramento nen outras quaes quer cartas nen escripturas que outorgasen nen fesesen nen mandasen faser, que todo fose en sy nehún e de nehún vallor et non valuese nen fesese fe nen juramento, que sobre elo fesesen, que non caísen por elo nen por causa algua delo en pena algua et que a todo tenpo fose en sy nehún et de nehún vallor, por quanto se algúun perdón ou seguridade lles desen ou juramento que sabre elo fesesen, que o farían de liurar et soltar ó dito seu vesiño Gonçaluo Cardoso, por que lles enviaran diser que se lle non disen o dito rescate que lle cortarían hun pe et hua maao, por lo qual con medo e reçeo delo et por que seu vesiño fose solto et delibrado con ben, que lles outorgasen quaes quer cousas e contrautos et juramento que elles quisesen, et demays que protestaua noso vesiño solto, de leuar o dito rescate que asy dél leuaua de qual quer persona que entendesen que con justiça o podesen leuar et de poder auer os ditos malfeytores de faser delles justiça, et as querellas que delles eran dadas que fosen firmes et estáuelles et que o pedían asy sinado. [+]
1459 CDMACM 178/ 325 Saban quantos este publico instrumento viren commo enna çibdade de Vilamayor aa porta pequena da iglesia cathedral dela a dez et noue dias do mes de abril anno do nasçimento do noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et cinquenta et noue annos et seendo a judgar os pleitos da vespera do dito dia ho honrrado don Lopo Lopes de Aguiar arçediano de Azumara enna dita iglesia vigario geeral enno espirtual et tenporal enna dita iglesia et obispado de Mondonedo see vacante et en presença de min Diego Arias de Solis notario apostolico et real et das testemoyas de juso nomeadas paresçeu ende presente Gonçaluo Yanes canoigo da dita iglesia commo procurador dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et en seu nomme diso que pedia et pedeu ao dito sennor vigario que por quanto agora en este presente mes avia pasado desta presente vida en Vilamor Moor Gonçales de Guillaade muller que fora de Frey Juan Rodrigues defunto moradores enna dita feligresia de Vilamor ha qual auia feito sua manda et testamento et avia en el mandado ao dito cabildo çertas mandas segundo que auia pasado por Vasco Fernandes de Cabaneiro vesino desta çibdat commo notario et que el era çerto que allende da tal manda que fora sua voontade de dar et mandar mays ao dito cabildo todo o seu padroadego que ela tinna et lle pertenesçia et posuya enna iglesia de santa Maria de Triauaa et que por non auer notario que lle lo mando por testemoyas hos quaes diso eran frey Lopo de Moymenta conuentual do monesterio de Vila Lourente seu herdeiro et conplidor da dita Moor Gonçales et Juan Yanes clerigo de santo Andre de Loboso que estauan presentes et soubese deles la verdat sobre elo et asi sabida por sua difinitiua sentença adjudicase ao dito cabido et a el en seu nomme o dito padroadego et logo lle lo mandase dar en publica forma para guarda do dito cabildo. [+]
1459 CDMACM 178/ 326 Et o dito sennor vigario feso pregunta aos ditos frey Lopo et Juan Yanes se foran presentes a la passion da dita Moor Gonaçales et cada hun deles diso que si et logo o dito sennor vigario mandolles poner as suas manos sobre la sennal da crus que corporamente tanjeron et a las ordenes de san Pedro et san Pablo que auian reçebido que diran la verdade do que lle oyran sobre o dito padroadego et doytada sobre eles et cada hun deles a confasion do dito juramento en forma juris cada hun deles por si diso que si juro et amen et enno soltando o dito Juan Yanes clerigo diso que vira et oyra diser aa dita Moor Gonçales estando en seu boo siso et entendemento que de mays do que auia mandado en seu testamento ao cabildo da dita iglesia cathedral que lle daua et outorgaua para senpre o jur propiedat et sennorio de todo o seu padroadego que ela posuya et auia enna iglesia de santa Maria de Triauaa que ha enno arciprestadgo de Aguiar deste obispado et que mandaua a frey Lopo seu conplidor et heredeiro que lles lo desenbargase logo et que si lo da por çerto. [+]
1459 CDMACM 178/ 326 Et logo o dito frey Lopo que era presente a lo que o dito Juan Yanes declaro diso que era verdade todo commo lo disia o dito Juan Yanes que el sabendo ben sua voontade et entençion da dita defunta et porque era seruiço de Deus por ende que el commo seu conplidor et heredeiro et desenbargando sua conçençia diso que desde agora lle daua et leyxaua todo o dito padroadego que ela tinna auia et posuya enna dita iglesia de santa Maria de Triauaa con las rendas et dereyturas a el perteesçentes et con todo o jur de apresentar cada et quando vacasen os clerigos o clerigo da dita iglesia et segundo que a ela perteesçia encargando sobre elo a conçençia do dito cabildo et persoas del para que cunplan o por ela mandado en sua manda et testamento. [+]
1459 CDMACM 178/ 326 Et logo o dito sennor vigario diso que por el visto as ditas declaraçoes que achaua et achou perteesçer todo o dito padroadego et dereyturas del et a el pertenesçentes enna dita iglesia de santa Maria perteesçer enteramente ao dito cabido et sennores del perpetuamente por jur de herdade con o jur et senorio de apresentar clerigo cada et quando contesçiese vacar et por ende que lles lo adjudicaua et adjudico et mandaua et mando en vertude de santa obediençia et so pena de excomunion a los clerigos et quinoneyros da dita iglesia et moradores et pobladores dela que do dia dia que esta carta de sentença lles for liuda et publicada enna dita iglesia de santa Maria de Triauaa en dia de domingo ou festa a la misa do dia fasta tres dias primeiros seguientes dian la posison do dito padroadego et recudan con las rendas et dereyturas del et a el pertenesçentes et deuidas ao dito Gonçaluo Yanes procurador do dito cabildo et a qualquer outro procurador do dito cabido et asimesmo dende endiante para senpre et fasendo lo contrario trina canonica moniçione premisa passado o dito termino et eles non lo conplindo ou non paresçendo a dar por si rason legitima por que lo non deuan faser poso en eles et en cada hun deles sentença de excomoyon ennos presentes escriptos et por eles. [+]
1459 OMOM 277/ 419 Item mando a Diego Gonçalues Rabunan, clerigo de Santa Maria de Vylaoalle o meu padroadego que eu aio en na iglesia de Santa Aalla de Romay, que son de cada hun anno seys çuramis de pan por lo çuramin de Vilamayor, et oiuer de apresentar a dita iglesia para que o aia et leve para senpre; et que de a meu conplidor para dous triintarios trezentos morabetinos de brancas, et que me diga hun dos ditos dous triintario de misas Pero Garçia de Santandre, clerigo de Queende, et o outro que o diga Juhan Yannes o sobrino do capelan de Villamayor, et que den a cada hun por esmonla çento et çincoenta morabetinos de brancas, et non querendo o dito Diego Rabunan pagar os ditos trezentos morabetinos para os ditos triintarios por lo dito padroadego, mando que meu conpridor que me faça deser os ditos dous triintarios aos ditos Pero Garçia et Juhan Yannes, et faça do dito padroadego aquelo que oyr que he mays proveyto et soude de minna alma, et que estes dous triintarios que seian logo ditos et pagos. [+]
1462 SDV 76ba/ 111 Iten mando a Lopo Dias Raton o padroadgo que me perteesçe enna iglesia de Valcarria por la vox de Cora e de Valcarria. [+]
1462 SDV 76ba/ 111 Iten mando a Juan Gomes de Cora o padroadego que me perteesçe enna dita iglesia de Valcarria por la vox de Paadin. [+]
1462 SDV 76ba/ 111 Iten mando a Orraca Rodrigues, minna irmaa, os padroadegos que me perteesçen enna igleia de Santa Maria de Chavin. [+]
1464 CDMACM 187a/ 350 Et esso mismo diso que lles pedia et pedeu que por quanto el viera contra vn arrendamento que os ditos sennores lle avian feito das ditas suas duas terças partes sen cura da dita iglesia et a Gomes Dourado canonigo do dito monesteiro que entendia o dito arrendamento auer espirado et por ende diso que pedia et pedeu aos ditos sennores que estauan presentes que lles ploguiesse de lle arrendar as ditas duas suas terças partes sen cura da dita iglesia por toda sua vida en esta manera este presente anno por preço et contia de seteçentos mor. desta moneda corrente de noso sennor el rey de que duas brancas vellas ou tres novas fazen hun mor. et todos los outros annos aduenideros en sua vida del por presço de mill et quatroçentos mor. da dita moneda et que el que pagaria aos ditos sennores os ditos mor. ou a seu mayordomo aqui postos en pas et en saluo en esta dita çibdade a sua aventura et sen desconto alguno et que tomaria a dita renta a Deus et a toda sua aventura de qualquer caso fortuyto que viese et que pagaria os ditos mor. segund suso dito he en esta manera la meytade dos ditos seteçentos mor. por Nauidade primeira que verna et la outra meytade por pascua de Resureçion et dende en adiante todos los outros annos aduenideros en sua vida et pagaria la meytade de los ditos mill et quatroçentos mor. a los ditos sennores ou a seu mayordomo por el dia de Nauidade et la outra meytade por el dia de pascua florida et que pagaria mays en cada vn anno durante o dito arrendamento rey et Roma et see et padrones et todos los outros cargos et trebutos que veniesen aas ditas duas terças partes sen cura et lles coubese de pagar en qualquer manera durante ho dito arrendamento. [+]
1464 CDMACM 187a/ 351 Et logo os ditos sennores que syan presentes dixeron que remitian et remitieron ao dito Ferrnando Dourado todos los ditos frutos et rentas que lles auia leuado das ditas suas duas terças partes sen cura despoys que avian letigado et dante et eso mismo as expenssas que elles avian feitas enno dito negoçio por quanto eran çertos que el non la podria satisfazer et por se amerçear del et diseron que prometian et prometeron de nunca lle las demandar en juysio nen fora del por si nen por outros et se tentassen de lle demandar o susodito ou qualquer cousa del que querian que non fosen sobre ello oydos et diseron que arrendauan et arrendaron as ditas suas duas terças partes sen cura ao dito Ferrnando Dourado que estaua presente por toda sua vida segund suso dito he conven a saber este presente anno por los ditos seteçentos mor. da dita moneda et todos los outros annos aduenideros por os ditos mill et quatroçentos mor. et que os dese et pagase aqui dentro en esta dita çibdade a sua custa en pas et en saluo a eles ou ao dito seu mordomo sen desconto algun et a toda sua auentura de todo caso fortuytu aos ditos plasos et terminos et que pagasse rey et Roma et see et padrones et todos los outros cargos et trebutos que coubesen de pagar a las ditas suas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et mays que se o dito Ferrnando Dourado no pagasse os ditos mor. ou alguns deles a eles ou ao dito seu mayordomo aos dito plasos et terminos ou a alguno deles et eles ou seu procurador ou mordomo fizesse alguns espensas ou reçebese alguns dapnos ennos demandar et cobrar que o dito Ferrnando Dourado fosse obligado et seus beens a lles lo dar et pager todo et o dito prinçipal. [+]
1473 FDUSC 343/ 454 Eu Lopo Rodriges de Couso, notario publico por noso señor el Rey enna sua corte e en todos los seus regnos e señorios, e escusador enna vila de Padron e sua jurdiçon por Jacome Garçia, notario da dita vila et terra d ' Oeste por la iglleia de Santiago, a esto que dito he presente foy con las ditas testemoyas e escripvy e aqui meu nome e signo puje que tal he en testemoyo de verdade. (+) [+]
1473 GHCD 8/ 29 Iten mando por ismolda a os probes laçarados da malataria de santa maria do camiño de pontevedra doçentos pares de brancas da boa e branca moeda e outro tanto aos da de san luis de padron porque todos roguen a deus por min. [+]
1473 LTP [4]/ 43 Item primeyramente em Sam Martino de Prado a quarta. - De Sancta Maria de Felgeira a terça. - Item de Santiago de Sello a quarta. - Item a quarta de Sam Migell de Goyaas. - Item de Sam Salvador de Quadrom a quarta. - Item de Santa Marina de Cangas a terça. - Item de Sancte Andre do Vale a terça. - Item de Santiago de Serçeyo a mea. - Item de Sancta Vaya de Palio quatro noveas. - Item de Sam Pedro de Carmoega a medea. - Item de Sancta Coonba de Tortores a terça. - Item da iglesia de Diam a terça. - Item da iglesia de Sancta Maria d ' Oural a terça. [+]
1473 LTP [5]/ 85 Item aforam a Afonso de Refojo et a Nuno et a duas vozes os çeleyros do adro da iglesia, anos de correger et dar de foro dous açunbres de vino branquo et d(o)us maravedis de pam branquo. [+]
1473 LTP [5]/ 118 Item o casar da Ribeyra seys teegas de trigo. - Item en o casar do Gillado tres teegas de çenteo et de millo. - Item d ' outra metade deste meesmo lugar dam duas fanegas de trigo. - Item do casar de Padron dam del teegas de çenteo et de millo. [+]
1473 LTP [5]/ 120 O lugar de Casdeyrigo dam agora del seys fanegas de çenteo, fregesia de Samamede de Figeyroaa. d ' Ourense para Moreyras, et asi como vay aa Pedra da Moa, et ali ao porto de Rioseco, et asi commo vay de Velmonte a Pedrayo, et depoys por Rioseco, asy commo se estende arriba fasta aquel lugar que se parte con Calvelle et con Paaços et con Velmonte. - Item avemos herdades en o termino de Velmonte onde Chaman Saramugeiras, commo parte para Pedrayo por la Rigeyra, et por lo camino que vay de Lamella para Paaços. - Item teemos en Golpellaas çertas leyras de vynas que soyam seer. - Item avemos erdade en Valle que he en o termino de Moreyras de Louredo, et esta herdade marcase por lo rigeyro do Vale, et por la vina de Joan Rodriges, et por la vina de Ferrono, et des ' i por la vina de Migeel Eanes, et por lo rigeyro de Mouças, por lo outeyro de Seyxomir, et d ' ali vay ao forno que esta açerca do valle. - Conpra de tres leyras su o padron de Corneda, que jazen entre la rigeyra de Covas et a herdade da Modorra. - Aforou dom frey Ares, abbade d ' Oseyra, medeo casar en o lugar hu chamam Covas, asy paresçe por foro antiigoo que o avemos ali. - Item avemos privilegio del rey Dom Afonso para que nos dou et coutou a Modorra et devesa de Moogos, segundo ençima esta demarcada. - Item avemos un casar en Toram que en outro tenpo dom frey Domingo aforou a Domingo Peres et a sua moller et un fillo. - Conpra de medea leyra en Golpelaas. - Conpra de huna vina que esta su as casas de Covas en Paaços de Sam Cloyo. - Item avemos un lugar en Sorveyra et outro en Pedrayo. - Conpra de herdades en Rioseco. - Conpra de herdade en Rioseco commo parte por la herdade da Modorra et por la rigeyra de Covas et por lo padron de Corneda. - Item avemos un casar onde chamam a Casa do Monte, su sino de Sam Croyo de Paaços segundo pareçe por un foro antigo. - Conpra de outras quatro leyras ao Mollon que parte con a Modorra. [+]
1473 LTP [5]/ 121 Conpra de huna leyra en Corvelaas et jaz entre a herdade d ' Oseyra et a herdade de Pedrayo. - Conpra de herdade a lagoa do Mollom commo parte por Rioseco, et por Fonte de Çepos, et por lo camino que vay para Paaçoos et por lo padron entre Covas et Calvelle, et parte con a herdade de Covas et por Fonte Vella et por la herdade dos frades d ' Oseyra. - Aforou dom frey Ares, abbade, un lugar en Covas a Domingo Peres et a sua moller, Maria Ferrandes, su sino de Sam Cloyo de Paaços. - Item avemos un lugar de Sorveyra a que chamam Casdeyrigo. - Item conpra de duas leyras de vina en Golpellaas. - Conpra de herdades en o lugar do Parladeyro en o lugar que se chama Lagoa et en o casal do Rial. - Item do lugar de Barreyros en Toram, foro que fezerom a un lavrador. - Item outro foro do casar da Casa do Monte su signo de Sam Cloyo. - Conpra doutras duas leyras de vina en Golpellaas, termino de Paaços. - Conpra de huna leyra en Modorra onde chamam Fonte Vella. - Manda de huna leyra en Elvello. - Conpra de mais herdade en Rioseco. [+]
1482 CDMACM [201B]/ 403 Por ende fallo que debo condenar et condeno al dicho sennor Pedro de Volanno reo et a su procuradodr en su nonbre a que libremente desenbargue et desocupe la dicha Suçesion de Burela con todos los benefiçios padronalgos de las casas vinas et herdades molinos et molineras pastos para ondequer que van a montes et fontes con todo lo otro a ella aderente et pertenesçiente anexo et conexo et a los dichos sennores dean et cabilldo et de aqui adelante non moleste nin inpida a los dichos sennores dean et cabilldo sobre la posison et propiedad de la diccha Suçesion le asy mando nin ge la ocupe de aqui adelante la qual dicha Suçesion le asy mando dexar et desocupar fasta nove dias primeros syguentes et condeno mas al dicho sennor Pedro de Volanno reo en lo proçesado et en las costas fechas por partes del dicho dean et cabildo la taxaçion de las quales reseruo en mi et reseruo mas a los dichos sennores dean et cabilldo su derecho para que puedan demandar las rentas de la dicha Suçesion al dicho sennor Pedro de Volanno desde el tienpo que las asy ocupo. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 380 Item descomulgamos, maldizimos e anathematizamos a todos los que falsamente se fazen padroneros de las iglesias non lo seyendo e las presentan; e a todos los que a sabiendas procuran o reçiben las tales presentaciones. [+]
1485 CDMACM [203B]/ 419 Et entonçes el dicho Alfonso de Astudillo dixo que obedeçiendo la dicha carta et mandamiento here contento et le plazia de faser lo en ella contenido et que los dichos Ruy Basanta et Aluaro de Março le requerian et que mostrandole las dichas heredades foros benefiçios terrerias padronalgos et cosas a la dicha suseçion perteneçientes et debidas les apoderaria en todas ellas et logo los dichos Aluaro de Março et Ruy Basanta le pedieron los asentase et apoderase en las herdades de Çinge et en las otras herdades sytas en la dicha feligresia de Santaalla a la dicha suçesion pertenesçientes et por conseguiente se fuese luego con ellos a las dichas feligresias de Fozdouro et Burela et Lieyro et Portezelo et Çelero et los asentase asymismo et apoderase en los benefiçios et herdades et otras qualesquer cosas en las dichas feligresias a la dicha suçesion perteneçientes. [+]
1485 CDMACM [203B]/ 419 Et despues desto dia mes et anno susdichos en la feligresia de Burela el dicho Alfonso d -Estudillo apodero a los dichos Ruy Basanta et Aluaro de Março en nonbre de la dicha yglesia dean et cabildo della en el padronalgo et herdades et otras qualesquer cosas en la dicha feligresia sitas perteneçientes et debidas a la dicha suseçion. [+]
1485 GHCD 10/ 35 Sepan todos como eu o mariscal Suero Gomez Vasallo dos Reies nosos señores que presente estou jazendo doente daquela Dolencia é enfermedad que Deus tobo por Ven de me dar, E temendo me da morte natural porque hajo de passar énô dia del grande Juicio â que he de estar pero con todo meu siso é entendimiento natural ô qual Deus tubo por vien de me dar fago mea manda é testamento é mea postrimera voluntad, e ordeno de meus bees Vasallos efazenda como despois de meu pasamento, meus bees poseziones e padro adigos Terras vasallos e señorio é fazenda e fazenda fiquen repartidos e ordenados a servicio de Deus é a salvacion de mea alma e primeramente Teno ecreo Toda a santa fee catholica tres personas é una Esencia devina Padre e hijo e spirittu Santo, e o qual creo verdaderamente como fiel xptiano Iten mando á mea alma, á meu Salvador erredentor Jesuchristo que la compro é rredimio e saluo por la sua Santa sangre justto e preciosso: eo qual suplico é pido por meered que auiendo conmigo misericordia me quiera perdonar todos los meus pecados é delitos que he fectos, cometidos contra a su Real Mag. epido por merced â vendita Señora Virguen Santa Maria suâ Madre nosa abogada quela con todas las Birgenes quiera ser yntersesora e Abogada a ora da mea morte é â o dia do grande juycio. [+]
1485 GHCD 10/ 37 Iten mando a los pobres lazarados de las malatarias de Santa maria del Camino de Pontevedra e de san Luis da vila de Padron porque roguen a Deus por mi e por mi alma a cada malataria quinientos pares de Brancas. [+]
1485 GHCD 10/ 39 Iten mando a dizta mia filla Dona Maria e al Sr Dn Enrrique enrriquez de Guzman acordandose de sua noblesa queno demande a mea filla Ines de Mendoza ni a seus fillos della meus netos o que lle di en casamento con Garcia de Caamaño antes la âmen e ajuden e la defendan a ela aos ditos meos Netos e le guarden e cumplan todo asi Juntandole a ella ô juro de presentar e a seus fillos con sua presentacion e Padronazgo ô Veneficio de Santa Maria de lovianes e no auiendo la presentacion de Maria frez todo o que êla avia e tenia do dito veneficio e que en sua escoleta dexo adita Ines de Mendoza miña filla de tomar o casar de cale que asi di a dita Maria Fernandez por la dicha dita presentacion, que la dita presentacion como ella quesiere fazer que asi lo faza e tome qual quisiere sin otro envargo alguno Y por cuanto a dita Maria fernandez conmigo no comprio segun que era oblegada de complir que ela desde aqui en diante non aja nin leue lo dito casal de caleyro e por de sua presentacion e que a dita Ignes de Mendoza en su vida de a aja o dito casal e fique despues a meus nettos para siempre segun dito he o qual mando a ditta D.a Maria sopena de mi maldicion ô quiera asi cumplir e guardar porque ja le avia dado todo istto a o ditto Garcia de Caamaño testigos que a elo fueron presentes os señores Juo mariño arcediano e Miguel de Socastro e Garcia Rodriguez e otros. [+]
1485 GHCD 10/ 45 Iten mando a Doña Cathalina todo moreda a e casa con a possa de Villar de ferreros e todo pasobre e san Vizenzio e rrenda de Insoa de Loño encomenda de San Justo segun que todo e mais cumplidamente e en la manera que lo possee âfonso Vazquez e Doña Constanza dess PouSô meu fillo Juan de Sottomayor que todos esten Santa Gloria ajan con todas suas rentas de pan e dineros e vasallos e señorios e todas otros qualesquer Dereyturas a dita frâ pertenezentes o qual aja e leue por sua parte e quiñon con mays todas las presentaziones e Padronazgo e veneficio ejantajes e encomiendas enas dittas frâs e morrendose a ditta Doña Cathalina sin tener fillo o filla que herede todo o que le asi mando e se torne a mi heredera lexitima da casa de Rianjo e de Lantaño e da ynsoa e a sus heredeyros dela. [+]
1485 GHCD 10/ 45 Iten mando a miña filla Doña Leonor o dereyto que teño a o castro e a casa de Candas con toda sua Renda foros Vasallos e señorios padronazgo presentaziones veneficios e con todos los dereytos Casares e dereyttura pertenecientes a ditta casa e rrentas que pertenezcan a Doña Costansa e a o meo fillo Juan de Sotomayor que santa gloria ajan cuio heredero quede e morendose a dita D.a Leonor sin tener fillo o filla heredera que haya de heredar os ditos vees e casa e señorio e todas as cosas a ello pertenecientes menores e sin seme que se torne a miña filla heredera D.a Maria e a su herederos dela e ansi mismo se entienda ansi e notra manera Con mais mando a dita D.a Leonor as miñas feligresias de ... miden ... con todas Rendas e señorio segun que io agora e ansi se entienda todo uno como otro en la manera que mandado he de arriva. [+]
1485 GHCD 10/ 49 Iten mando que cualquier persona que mostrare mis albalaes do que le debo que todo le seja pagado sacandole juramento do que asi resivieron para en qta e pago de lo ansi en pan como en vino como en otra qualquiera cosa que eles lo ouesen e asi descontado que todo o otro les paguen Item mando que qualquiera persona que Jurare que les devo de seis sentos mrs para abajo que llos paguen e si mostrare testigos dende arriva e fuere persona fiable para jurar que asi mismo lle paguen todo o que jurare mostrare por testigos Iten mando que paguen a fray Pedro de Torres todo o que le mande dar so pena de mi vendicion por descargo de mi alma e do mal que yse a el e a seu padre Iten mando a miña filla Ignes de Mendoza os dos tercios del lugar casal de varrantes que foy de lope de ponte de que io compre los ditos dos tercios con todas suas casas viñas heredades e montes e fontes e por quanto de estos dos tercios eu non compre ninpague salvo un tercio de Rodrigo ares de Padron e esta otro tercio por pagar mando que o pague la dicha Ignes de Mendoza o qual ditos tercios que ansi mando seja para ela en su vida e a sua morte que se torne a Rodrigo, si muriere Rodrigo que torne a Suero; o qual se entienda cada un menor e sin seme e moriendose ambos que se torne a os outros seus fillos della non tenendo os dittos mozos que as heredan os dittos tercios, Testigos Pedro de mano e Juan mariño Arzediano e Gonzalo de Paradela e esteuo de oubiña. [+]
1485 GHCD 10b/ 55 Eneu nome de Deus amen sepan todos como eu omariscal Suero Gomez de Sotto ma.r vasallo dos Reyes nosos señores que presente estou jazendo doente daquela dolor e ynfermedad que Deus tebo por ben de medar e temendome da morte natural por que ayo de pasar e do dia do gran Joicio a que he de estar pero con todo meu sesso y entendimiento natural o qual Deus tebo por ben de me dar fazo mea manda e testamento e mea postrimera voluntad hordeno de meus bees vasallos e fazenda posisioos e padroazgos terras e vasallos e señorio e fazen da fiquen repartidos e ordenados a seruicio de Deus e a salvazo de mi alma e como xptistiano teño e creo toda a santa fee catolica tres personas en una esencia verdadeyra Padre e fillo espíritu Santo eno qual creo verdaderamente como fiel xptistiano. [+]
1485 MSCDR 601/ 710 Feita a carta en no adro da dita igleia de Lebosende os ditos dia, anno et mes. [+]
1490 SVP 275/ 341 Conben a saber que vos aforamos has nosas herdades, casaas e arbores e formays, prados e pastos, a montes e a fortes, entradas e saydas e moyños que nos perteeçen e ficaron de noso anteçesor don Fernando, prior que foy de este mosteiro, nostro anteçesor, hos quaes fycaron a este noso mosteiro para senpre jamays por morte e fyn del por razon de nosa orden de san Benedicto; has cays herdades, cassas et arbores e formays e cosas arriba contyudas jaçen su sino de santa Maria Madanela de Monte de Meda; con mays la apresentaçion da dita ygleia de santa Maria Madanela de Monte de Meda, cuju patroeyro ho dito don Fernando hera, he nos en seu lugar; e de outras apresentaçions el era verdadero padronero en outras igleias, con mays as casas e herdades e formays e arbores e entradas e seydas que jaçen su syno de Santiago de Progolo e de Santaalla de Lamas e de san Christouo de Gomelle e de san Martin de Poytomylle e de Santalla de Boueda en outros caysquer lugares, en que o dito don Fernando fose herdeyro e nos en seu lugar por partes de seus padre Afoss Ares de Monte de Meda e sua madre Eluyra Gomes, con tal pleito e condiçon que tenades has cassas corrygydas e herdades labradas en bon paramento; e darnos eys vos e vosa muller por en todos los dias de vosa vida des e oyto marauedis vellos, blanca, en tres dineiros tres blancas e un dineyro por marauedi vello; e has vozes despues de vos vinte marauedis vellos de los de arryba contyudos. [+]
1492 FDUSC 370/ 499 En la çibdad de Santiago, septe dias del mes de agosto año del nasçemiento de nuestro Saluador Ihesu Christo de mill et quatroçientos e noventa e dos años, el benerable señor Niculas de Azebedo, thesorero e canonigo en la santa iglleia de Santiago, en presençia de mi el pubrico notario e de los testigos ynfra escritos diso que el por virtud del poder que tenia del señor don Alonso de Fonseca, canonigo en la santa iglleia de Santiago, e estudiante en santa Theologia, sustituya e sustituyo en su nombre e logar a Ruy de Tores, canonigo del Padron e Alonso de Carbea, clerigo, e a cada vno dellos, para que fuesen a tomar e aprender la posision real, abtual e corporal, seu casy, de los benefiçios terçia parte syn cura de santa Maria de Cruses e la meytad syn cura de toda la parrochial yglleia de santa Maria de Leroño sitas en el deanadego de Santiago, e los releuo, segund el hera relebado e obligo los bienes a el obligados, outorgo un contrabto de sustituyçion forte e fyrme con acordo e consejo de la letrado etc. [+]
1492 FDUSC 370/ 500 E despues desto este dicho dia, mes e año sobredicho, estando dentro de las parrochyales yglleias de santa Maria de Leroño e de santa Maria de Cruzes sobredichas, que son sitas en el deanadego de Santiago desta diocesis compostelana, e estando ende presente el honrrado Gonçal de Lagares, clerigo de santo Tome del Anes, sito en el deanadego de Santiago e en presençia de mi el notario publico e de los testigos de yuso escriptos paresçio ende presente el honrrado Ruy de Tores, canonigo de santa Maria la d ' Iria del Padron, e presento e notifico e por mi el dicho notario leer fizo al dicho Gonçal de Lagares, clerigo sobredicho, esta carta de recudimento desta otra parte escripta e diso que le requeria e requerio e pidia e pedio la obedesçiese e conprese en todo segund e como en ella se contenia e so las penas en ella contenidas; e en la obedesçiendo, lo posiese e apoderase en la posision corporal, real e abtual, seu casy, de la dicha meytad syn cura de toda la parrochial iglleia de santa Maria de Leroño, e en la terçia parte syn cura de santa Maria de Cruzes, de que ansy era el dicho señor don Alonso, su parte, proveydo e atitulado, segund e al thenor e forma de la dicha carta. [+]
1492 SMCP 35/ 126 Feyto e outorgado eno adro da dita hermida por las ditas partes o ano e dias e mes sobredytos. [+]
1499 GHCD 23/ 94 Señor don Alonso de Fonseca, arzobispo del dicho arzobispado mi señor cum potestate beneficia conferendi, acatando e auiendo rrespecto como el monesterio de santo Domingo de bonaual de cabe esta dicha cibdad de Santiago de la orden de los Predicadores en tanto grado es pobre e tenue e de poca Renta que los frailes e Religiosos que en el estan e Residen e en el de cada dia vienen e concurren, no han, ni tienen, ni pueden auer congrua sustentacion e mantenimiento; e en como asimismo los muchos y notables edificios del dicho monesterio no se pueden edificar de nueuo ni reparar e sostener por cabsa de la dicha pobreza e poca Renta quel dicho conuento tiene, e por auer como de continuo en el dicho convento ha muchos e deuotos Religiosos oseruantes letrados e predicadores que predican en la dicha santa Iglesia e a los pueblos della la dotrina euangelica, en lo qual nuestro Señor es muy seruido, e por quanto al presente estan vacos los tres quartos sin cura de toda la Parrochial Iglesia de Sn Juan de Carvia e los dos tercios sin cura de toda la Iglesia de Santa Maria de Seabrejo, sitos en esta Diocesis Compostelana, bacante por simples renunciacion que dellos en mis manos hizo Alonso delos Rios, ultimo clerigo e posehedor que delos dichos Beneficios parte Sincura fue ò por lausu temporis ô en otra cualquier via modo e manera que vacos sean, la qual dicha renunciacion se hizo por el dicho Alonso delos Rios en mi presiencia, e del Notario e testigos infrascriptos con la Renta; delos quales dichos Beneficios parte sin cura, el dicho convento e Religiosos del, podia haver e tener alguna mas Renta e ayuda para su mantenimiento e sustentacion, e para sostener los reparos e edificios de la dicha Casa maiormente por ser como es Casa e Convento mui suntuosa e honrrada delas principales que há en este Arzobispado e Reino de Galicia, e la mas pobre e de menos Renta, segun que me constó e consta por informacion que dello hube e es mui notorio, por ende io movido con buen celo porquel dicho Convento e los Frailes e Religiosos del que aora son e fueren de aqui adelante tengan e haian mejor mantenimiento e sustentacion e haviendo como he rrespecto e consideracion a todo lo sobredicho en la mejor manera via modo e forma que puedo e debo ala apresentacion e asenso e consentimiento del mui Magnifico Señor don Lope Sanchez de Moscoso conde de Altamira, e Pertiguero maior de tierra de Santiago, Padron verdadero leigario que es delos dichos Beneficios, la qual dicha Presentacion e consentimiento asi mismo se presentó antemi, e antel dho Notario e testigos infrascriptos, signada de scrivano publico, e por virtud delo qual todo que dicho he, uno e anexo e encorporo al dicho Convento de Santo Domingo los dichos tres quartos sin cura de la dicha Iglesia de San Juan de Carbea, e los dichos dos tercios sin cura de toda la dicha Iglesia de Santa Maria de Sabrejo desde el entredicho dia en adelante los tengan e ayan, e los diezmos frutos e Rentas e Eclesiasticas derechuras a las dichas parte sin cura de las dichas Iglesias, e cada una dellas pertenecientes en Persona del Reverendo Padre frai Rodrigo de Marrozos, Prior que es del dicho Convento, que por si e en nombre del dicho Monesterio e Convento del los recibió, delas quales dichas Iglesias e Beneficios la colacion e anexacion e total dispusicion al dicho Rmo Señor Arzobispo mi Señor por razon de su Dignidad Archepiscopal, e ami en su Nombre como su Provisor Vicario e Oficial pertenesce, por ende digo e mando en virtud de Santa obidiencia e só pena de excomunion, e de dos mill mrbs para la Camara de su Rma Señoria á qualquier Clerigo o Capellan del dicho Arzobispado que cada e quando con esta mi carta de titulo union e anexacion fuere requerido o requeridos, baian con el dicho Prior e Procurador del dicho Monesterio de Santo Domingo a las dichas Iglesias de San Juan de Carbea, e de Santa Maria de Seabrejo, e lo ponga e apodere en nombre del dicho Monesterio en el Jure e posesion real, corporal e actual seu casi delas dichas partes sincura de cada una delas dichas Iglesias e Beneficios por Libros, caliz, vestimenta é Campana tañida, é por los otros Ornamentos dela dicha Iglesia, e cada una dellas segund. uso e costumbre del dicho Arzobispado, e digan e notifiquen de mi parte só las dichas Penas e cada una dellas a todos los feligreses e Perrochianos, Renteros e Colonos, Censuarios e redituarios delas dhas Iglesias, o cada una dellas que recudan e acudan al dho. [+]
1501 OMOM 297/ 455 Sepan quantos esta carta de vençion viren como yo , Iohan de Magarinos, vizino e morador que soy en la çibdad de Villa Mayor, que estoy presente, otorgo e conosco que vendo para senpre jamas jur de herdad a vos, frey Pero Fermoso, menistro del monesteyro de Sant Martino de Vyllaorente, que asy mismo estades presente, e a vuestras vozes que despues de vos veniren, dos cordas de vyna que yo tengo en el lugar donde dizen Outeyro, que es en la felligresia de Villamor, segund que testan las dichas dos cordas de vynna: de una parte en una mi barra e de la outra parte testa en dos cadros de vyna del dicho frey Pedro que foron de mi, el dicho Iohan de Magarinos e de la outra parte testa en çima en el muro e de la parte testa en baxo del comaro segun esta cerrada la dicha vyna todo alrededor de muro. [+]
1501 SMCP 28b/ 109 E ten Tristan regidor de Pontevedra para los fijos de Estevan Martinez conprado la mitad de todas esta fazenda mando que se venda la otra mitad a quien por ella mas diere para pagar mis debdas e conplir esta mi manda e testamento salvo que el padronazgo de San Cristoval de Briallos la meytad que esta por vender quede a la capilla de Bon Jesus de Santo Domingo de Pontevedra. [+]
1502 SHIG Mond. , 17/ 44 Presentes el vicario de Vivero et el de Montenegro et los otros arciprestes et clerigos que estan en el padron del dicho (. . . ). [+]
1503 PSVD 203/ 502 Ay otra escritura partida por a. b. c. , que se dice prazo, en como el prior de Billar de Donas, don Payo Paez, y en su conuento dieron en encomienda la metad de la dicha iglesia de San Miguel de Sesnande a Juan Ganso hasta que el maestre uiniese, con ciertas condiçiones de fidelidad y amistad que con ellos tuuiese y porque la dicha yglesia hauian dado al dicho prior y conuento sus abuelos y antepasados; fue fecha en la era de mill et trescientos y tres annos. Ay otro titulo fecho a Pedro Rodriguez, clerigo de la dicha yglesia de San Miguel de Sesnande, a presentacion de don Aluaro Vazquez, prior de Billar de Donas, y de otros padroneros legos, en el año de mill y quinientos y tres annos, fyrmado de don Pedro de Ben, arçedyano de Abeancos, y de Arnao Fernandes, notario. [+]
1503 PSVD 203/ 503 Ay otro tytulo hecho a Sebastian Barela, clerigo, por apresentaçion de don Juan Fernandes de Ballesteros, que agora es de Billar de Donas, y de otros padroneros legos, el qual dicho Sebastyan posee el dicho benefiçio. Ay una donacion que doña Urraca Ares de Monterroso hizo al monesteryo de Bylar de Donas y prior y freyles del de la yglesia de San Martynno de Suengas, que fue de . . . y de los bezinos moradores alderredor de la yglesia que era. . . de propiedad y esença. [+]
1504 GHCD 24/ 97 "Iten mando comigo al dicho Monesterio de Santo Domingo de Santiago, donde asi mi Cuerpo ó huesos mando sepultar el mi Coto et feligresia de San Juan de Carbea, et las felegrisias de Santa Maria de Seabrejo e San Miguel de Soto, con el Señorio e heredades et presentaciones, e padronadgos que io he e me pertenescen en el dicho Coto e felegrisia, et segundo e dela manera e forma que io lo tengo e poseo por compra que dello fize á Argumedo fijo legitimo de Pedro Gomez Dargumedo vezino dela Cibdad de Zamora, cuio era el Derecho dello, ó por otra qualquier via et manera que lo io tenga e posea, e me pertenesciese, e asimismo quiero e es mi volutad que se anexen los diezmos delas dichas Iglesias asi curados como sincura del dicho Coto e felegrisias de Santa Maria de Seabrejo al dicho Monesterio de Santo Domingo de Santiago, et que si por ventura, io en mis dias non feciere la dicha anexacion delos dichos Padronadgos e diezmos que lo dejo todo como dicho es al dicho Monesterio de Santo Domingo para que los pueda anexar. [+]
1504 GHCD 24/ 98 La cual anexacion si necesario es desde aora suplico al nuesttro mui Santo Padre moderno, ó al que despues del fuere como Padron verdadero que soi delas dichas Iglesias que tengan por bien delo anexar, e anexen perpetuamente para siempre jamas al dicho Monesterio de Santo Domingo de Santiago, et para la dicha anexacion doi mi asenso e consenso, donde como dicho es tengo et es mi voluntad de sepultarse el dicho mi Cuerpo e huesos et que la dicha anexacion sea contal condicion que los Religiosos del dicho Monesterio de Santo Domingo sean obligados de dar Clerigo Cura de Animas alas dichas felegrisias, et esto mando contal condicion que para siempre jamas la dicha mi Sepulttura este en medio dela dicha Capilla maior del dicho Monesterio et que non mela puedan quitar de alli, et mas que sean obligados de me decir todos los dias del año en quanto el Mundo turare una Misa de requiem rezada por mi Anima, allende la otra Misa o Misas que son obligados de decir por mis Antecesores. [+]
1504 GHCD 24/ 98 Iten Digo e mando que para mas ratificacion delo que toca al dicho Monestterio de Santo Domingo de Santiago asi dela dicha manda que le fago como dela Lampara que aí mando poner digo e declaro que aja el dicho Monestterio como dicho es el dicho Cotto de felegrisias de Sant Miguel de Soto e San Juan de Carbea et Santa Maria de Seabrejo, con los Padronadgos e jur de presentar, e Rentas e pechos e Derechos, et segundo e dela manera e forma que de suso bá declarado; [+]
1504 GHCD 25/ 101 En la Cibdad de Santiago a tres dias del mes de Abril año del Nascimiento de Nuestro Saluador Jesuchristto de mil e quinientos e quatro años, este dicho dia el Magnifico e noble Señor don Rodrigo Osorio de Moscoso señor delos Condados de Trastamara e Altamira, en presencia de mi el Scrivano publico, e testigos de juso escriptos, Dixo que por quanto el mui Magnifico, e mui Noble Señor, D.n Lopo Sanchez de Moscoso Conde de Altamira su Señor, que haia gloria, havia mandado al Monasterio de Santto Domingo de Bonabal de apar se estta dha Cibdad de Santiago para siempre jamas las feligresias de Sant Juan de Carvia, e Santa Maria de Seabrejo, e San Miguel de Souto con sus Vasallages e Señorios, e pechos e Derechos Padronasgos e apresenttaciones, e con cargo de ciertas Misas en cada un año, e con ottras cierttas condiciones en la Donacion que cerca dello otorgó e legató de su manda e postrimera Voluntad que fizo e ottorgó mas largamente se contiene por ende que el como heredero Vnibersal del dicho Señor Conde, que haia gloria, consentia e consenttió en el dicho Legato, e que desde hoi para siempre jamas lo desembargaua e desembargó al dicho Monestterio e Prior, e flaires delas dichas feligresias, para que lo hayan e lleben, e gozen para siempre jamas sin su embargo ni de sus herederos, e que si necesario era mandaba e mandó a los vezinos e moradores delas dichas feligresias consientan al factor o Procurador del dicho Monesterio tomen e resciban la posesion dellas, eles acudan con todos los frutos e Rentas e Derechos e Servicios e con todas las ottras Cosas deuidas e pertenescientes al dicho Señor, e que en ellas le pertenescia e podia pertenescer sin su embargo e delos dichos sus herederos e se obligo con sus Vienes de no ir ni passar conttra ello, só las penas e obligaciones conque el dicho Señor Conde fezo e dió la dha Manda e Legatos e Donacion e con las condiciones en ellas contenidas. et luego el Reverendo Padre Apresentado frai Rodrigo de Marrozos Prior del dicho Monestterio que estaba presente asilo recibió en nombre del dicho Monesterio e para el, e obligó los vienes del dho Monesterio de fazer decir las Misas e complir las condiciones conque el dicho Señor Conde les feciera la dicha Donacion e legato, en fee delo qual lo firmaron de sus Nombres, e lo ottorgaron por antemi el dicho Scriuano, lo qual fue e paso en la dicha Cibdad dia mes e año susodichos, presentes a ello por testigos e que vieron aqui firman sus Nombres en el Rexisttro al dicho S.r D.n Rodrigo, e frei Rodrigo de Marrozos Prior, los Señores Licenciado Ruy Martinez de Carvallido, e Francisco de Reynoso vezino de esta dicha Cibdad de Santiago, e Esteban de Junqueras e Aluaro de Camaño escudero e otros. --Don Rodrigo-- frei Rodrigo de Marrozos Prior: [+]
1506 MSPT 63/ 311 E mando toda a herdade que eu tenno en estas feligresías a María Monteýro, minna tía, a salvo el padronazgo; este que seia para meu herdeyro. [+]
1506 MSPT 63/ 311 Iten mando o meu padronazgo de Santa María do Bal a Afonso Martines, clérigo, meu criado, por esta primeyra vacante, que ora bacar; e dou poder ao Sennor Obispo de Mondonnedo ou o seu Juez, que poder para ello tenga, que, por esta primeyra bacante, lle faga título e colaçión; e despoys d -esta bacante, que fique libre e desenbargado a meu herdeyro; et mándolle mays una capa e un sayo. [+]
1506 MSPT 63/ 311 Iten mando a Juan López, meu criado, fillo de Fernando Bogo, o meu padronazgo de San Jurjo da Marinna, por esta primera bacante, con los poderes sobredichos; e despoys quede o meu herdeyro, e mándolle mas una capa e un sayo. [+]
1516 FDUSC 403/ 565 Item mas vos aforo o meu terreo de carballos, que parte con otro terreo de Afonso Perez, e otro de Juan Garrido, que fara duas geyras de heredad, e con tres cortes e vn pardineyro, e duas hortas e su ayra; mas otro terreo do porto Coedo, que fara tres geyras, que parte con otro de Afonso Perez; mas otro terreo a su as pedras debelayras, que fara duas geyras de heredad; mas otro terreo de Reboreda, que fara geyra e media; otro terreo de santa Christina, que parte con terreo de Gonçalo Carballo, que fara duas geyras; mas otro terreo de Fonte Requeixo que parte con terreo de Afonso Fidalgo que fara tres geyras; mas una geyra de heredad en Fontelas; mas una geyra de heredad en Lama da Roda; mas vos aforo vn terreo de nabal, que esta eno Val d ' Outeyro, que fara duas geyras,; mas tres terreos de linal, que jaz en las cortinas de Padron e de Pumariño, que fara geyra e media; mas vna cortina eno Palameyro que fara geyra e media; mas otro terreo eno estremadoyro, que parte con heredad de Gonçalo Galina, que fara huna geyra; mas vos aforo otra geyra de heredad enas Poças, que topa en Rio. [+]
1516 FDUSC 404/ 567 Sepan quantos esta carta de venta e de çision e traspasaçion vieren como yo Gonçalo Ferreyro, vezino e morador de la felegresia, aldea de Rioseco, que soy presente, por mi e como procurador bastante de Maria Gonçalez, mina muller, por virtud de vn poder bastante, que dela tengo, signado de escriuano publico, e que esta presentado antel notario ynfraescripto, conosco e otorgo que por mi e por la dicha mi muger e nuestros fijos y herederos, e de cada vno de nos e de, diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre vendo firmemente e remato e logo doy y entergo a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a Catalina Garçia, uuestra muger, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos y sucesores para sienpre, hes a saber: que vos vendo o meu lugar de Rioseco, que son vnas casas de morada en que eu e a dita mina muller Maria Gonçales bebimos e moramos, con sus corrales e cortes, que parten de vn cabo con casas de Afonso Perez y estan sitas en la aldea de Rioseco, con las heredades siguientes, hes a saber: vn terreo de carballos, que parte con otro terreo de Afonso Perez, e otro de Juan Garrido, que fara duas geyras heredad; mas otro terreo do porto Coedo, que fara tres geyras, que parte con otro de Afonso Perez, e con otro terreo de Juan Gallego; mas otro terreo su as pedras de velayras, que parte con terreno de Gonçalo Carballo, que fara duas geyras de heredade; mas otro terreo de Reboredo, que fara geyra e medea; otro terreo de santa Christina, que parte con otro terreo de Gonçalo Carballo, e con otro de Pero de Ginzo, que fara duas geyras; mas otro terreo a fonte de Requeyxo, que parte con terreo de Afonso Fidalgo, de anbas partes, que fara tres geyras; mas vna geyra de heredad de Fontelas; mas otra geyra de heredad en Lama da Roda, que parte con otro de Pero do Lomeal; mas vn terreo de nabal, que esta no val d ' Outeyro que fara duas geyras; mas otros tres tarreos de linal, que jaz en las cortiñas de Padron e de Pumarino, que fara geyra e media; mas vna cortiña eno Palameyro, que fara geyra e media; mas otro terreo eno Estremadoyro, que parte con heredad de Gonçalo Galina, que fara vna geyra; mas otra geyra de heredad enas Poças, que topa eno rio, e de otro cabo con otra de Afonso, mercador. [+]
1517 GHCD 111-34/ 560 memorial delas Enfermerias y aposentos que tiene Est gran ospital Real de senor santiago los quales son los syguientes. primeramente Ay seys Enfermerias para los enfermos .................................. vi yten mas ay El aposento del s.r ad mi.or ...... i yten mas ay dos aposentos de dos dotores ...... ii yten mas ay vn aposento del capellan mayor..... i yten mas ay veynte y seys camaras de capellanes y oficiales Entre las questan llenas y las vacias. xxvi yten mas la botica del dicho ospytal donde esta laposento del boticario................ i yten mas ay vn Refitorio Alto donde comen los capellanes y otro debaxo del donde comen los oficiales y Enfermeros ............... ii yten mas ay vn aposento del cirujano........ i yten mas ay vn aposento de la madre de los ninos Adonde estan los dichos ninos .......... i yten mas ay vna Roperia ............... i yten mas ay vn aposento de la Ropera y costurera del dicho ospytal .......... i yten mas ay dos cozinas ................. ii yten mas ay vna camara de las Armas ....... i yten mas ay vna camara dondestan eadros y brazeros y otras cosas necesarias para la dicha casa................................. i yten mas ay vn Rifitoryo para los peregrinos que vienen donde coman .......... i yten mas ay vn dormitorio de mugeres peregrinas donde duerman................... i yten mas ay otros dos dormitorios para en que duerman los peregrinos que vinieren ....... ci yten mas ay vna despensa .............. i yten mas ay vna bodega ............... i yten mas ay vn aposento de botiller......... i yten mas ay En las dichas cozinas dos camaras donde duermen cocinero mayor y moços de cozina ................................ ii yten mas ay vna panaderia donde esta vna camara En que duerme la panadera y vn horno ... i yten mas ay tres camaras baxas las quales sirven de tener madera y paja y otras cosas necesarias En ellas ....................... iii yten mas ay dos cavallerizas ........... ii yten mas ay vna bodega de boticario y otra camara donde tyene la leña .............. ii yten mas ay vna camara baxa donde tyene el carbon hernan xuarez para la casa ....... i yten mas ay una camara de la Enfermera mayor con otra camarilla donde tyenen leña ........ ii yten mas ay un escritorio donde tyene El notario los libros y escrituras del dicho ospital con vna camara .............................. ii yten mas ay vna carcel ............ i yten mas ay vn aposento del portero con otra camara defrente de la suya ............ ii yten mas ay una camara donde quezen el agua para los Enfermos ................. i yten mas ay vna camara dondesta teresa nuñez .. i yten mas ay una camara dondestan naranjas para los Enfermos ................. i yten mas ay otra camara con su sala grande que estan en ella las mas camas que ay para los dichos enfermos .................. i yten mas ay otra camara donde estan muchas escrituras de la cibdad ............... i yten mas ay dos granelas para el trigo ....... ii yten mas ay camarilla dondestan las pipas dazeite .. i yten mas ay una camara donde duerme bernaldo barrendero .................. i lxx iii yten mas ay vna bodega dazeite ........... i [+]
1517 VFD 119/ 217 Damos y aforamos a vos Gonçaluo de Bacorín, morador que sodes eno lugar de Bacorín, couto de San Miguel de Bóbeda, que estades presente y á vosa muller Costança Gonçáluez, anbos en hua voz y a tres vozes apús lo faleçemento do postromeiro de cada un de vos ect., conbén a saber, esto que vos nos asy aforamos: o noso lugar do Çerbal, que está eno couto de San Miguel de Bóbeda, como parte con o lugar de Bylarnaz e con o lugar de Madrosende, e parte con o lugar de Toorey e parte con o lugar do Forno e parte con o lugar de Afonso Martíz e parte con o lugar de Pedro do Mosteiro. [+]
1522 GHCD 111-40/ 566 Relacion de las ochocientas e veynte mill mrs. de juro quel gran hospital Real de señor santiago tinene en este Arzobispado de santiago y en el obispado de Orense. ytem tiene el gran hospital de juro en este arçobispado de santiago e en el obispado de orense ochocientos e veynte mill mrs. en esta manera........... dcccxx U Santiago. yten tiene en la rrenta del bino desta cibdad noventa mill mrs........ xc U yten tiene en la rrenta de los panos cinquenta mill mrs............... l U yten tiene en la rrenta de la carne quarenta e cinco mill mrs.......... xlv U yten en la Renta del pescado treynta mill mrs. xxx U yten en la rrenta de las albaximes diez mill mrs.............. x U yten en la Renta de la çapataria diez mill mrs. x U yten en las alcabalas dela villa del padron e la puebla del dean el carril e villagarcia con la Ria daroça setenta mill mrs. mas quince mill mrs en la Ria daroça e padron.......... lxxxxv U Muros. [+]
1524 FDUSC 407/ 573 Acatando la abilidad e sufiçiençia de vos Gotierre Gomes, clerigo, criado de su reverendisima Señoria, vos proveo y fago provision, titulo e colaçion e canonica ynstituyçion por imposiçion de mi birrete, que sobre la cabeça del noble señor liçençiado Simon Rodriges, vuestro procurador, puse, de la ochaba parte sin cura de sant Aya de Curtes, con el villar do Spyndo, que al presente esta vaco por renunçiaçion que del en mis manos hizo el dicho liçençiado Simon Rodriges, como procurador que se mostro de su reberendisima Señoria, clerigo e posehedor que fue de la dicha sin cura con su anexo Vilar do Espyndo, e por labsum temporis, o en otra qualquier manera que baco sea el dicho prestamo de Sant Aya con el dicho anexo; el qual dicho titulo e colaçion vos faso a presentaçion de Nuño Yanes de Boado e de Gracia Mesia como padrones verdaderos de la dicha syn cura e anexo en la posesyon real, actual, seu casi; del qual dicho benefiçio e anexo envisto e apodero a vos el dicho Gotierre Gomes o a quien el dicho poder obiere y mando so pena d ' escomunion a qualquier clerigo o capellan del dicho arçobispado que cada e quando que con esta carta de titulo e recodimiento fuere requerydo o requerydos vos pongan e apoderen en la posesion del dicho benefiçio e anexo por libros, caliz, vestimenta e canpana tanyda, e por los otros hornamentos de la santa madre ygleia segun vso e costumbre del dicho arçobispado, E despues de ansy puesto e apoderado en la dicha posesyon, mando so la dicha pena d ' escomunion a los feligreses e parrochianos e renteros del dicho benefiçio e anexo vos acudan e recudan, o a quien vuestro poder obiere, con todos los diezmos, premiçias e abynças e con todas las otras derechuras al dicho benefiçio pertenesçientes, segun e como acodieron a los clerigos que del an sydo, e no acudays a otra persona alguna. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 403 No furtaras Contra este mandamiento pecan los ladrones, robadores, logreros, los que venden y compran con engaños, los que hurtan los dezimos y primiçias y no los pagan, y los que no quieren pagar las deudas y se quedan con ellas contra la voluntad de sus dueños, y los que retienen lo ageno sabiendo cuyo es, o lo allado no lo restituendo, o comprando del ladron sabiendo que lo es o cuyo es. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 510 Primeramente como esta guardado el Sacramento con su sobrepelliz, y lumbre, y olio, y crisma, y el Te igitur , aras y corporales, altares y sus coberturas, y limpieza, y los libros, y la pila del bautizar si esta cubierta y çerrada, y la limpieza de los ornamentos y de las yglesias y de sus reparos, y si tienen las tablas de los preçeptos puestas en publico y las declaran los domingos con el evangelio, y como se administran los sacramentos, y si ay defecto en el dezir de las missas y horas, y si toman dineros por la administraçion de los sacramentos, y si tienen las tablas de los aniversarios y de las fiestas, y si tienen apeadas e inventariadas las possessiones de sus beneficios, y si los tienen dado a foro sin licençia del prelado y mas de por tres años e yglesias y dezmerias, y ver hazer el inventario de los bienes de las yglesias y sus cuentas, e inquirir de los pecados publicos contra los clerigos y legos, si ay descomulgados passado un año, si ay discordes marido y muger y apertados, y de los no confessados y comulgados hasta el domingo de Quasimodo , si ay herejes o sortiligos, usurarios, publicos concubinarios clerigos o legos o que tengan en casa mugeres sospechosas, o casados dos vezes sin certificaçion de la primera, si ay symoniaticos, o clerigos omeziados o que ayan herido alguno, o clerigo sin abito deçente de loba hasta el talon y bonete negro, o si andan con armas en rebueltas, y de las que hechan sus hijos a las puertas o los matan en el vientre y toman bebedizos para ello, de los adulteros, sacrilegos, falsarios, clerigos caçadores, blasphemos, ladrones, de los que han celebrado descomungados o suspensos o no ordenados o ordenados por incompetente juez, o los clerigos jugadores o acostumbrados de andar en convites, y de los que no guardan las fiestas, y de los descasados, los bigamos, de los clerigos que son abogados o procuradores, si hay clerigos estrangeros sin dimissorias y sin nuestras licençias, o de los intrusos sin titulos en los beneficios, o clerigos tratantes, de los testamentos no cumplidos, de los casados en grado prohibido o clandestinamente, de los que usan de falsas medidas, de los que tienen muchos beneficios sin dispensaçion, y del servicio y de los clerigos que no residen embargandoles los frutos, y de los frayles vagos sin licençia de sus prelados y que sirven beneficios seglares, de las confrarias si son justas y a pios usos, de las capillas, hermitas, hospitales y sus bienes y gastos, examinar los clerigos y todo lo demas que le pareçera para lo traer ante nos o nuestro vicario general para lo proveer y castigar, lo qual sean obligados de traer y darnos cuenta de todo lo que han hallado y dexan provehido, dentro de diez dias, acabada la visitaçion. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 522 Item descomulgamos, maldizimos y anatematizamos a todos los que falsamente se hazen padroneros de las yglesias no lo siendo y las presentan; y a todos los que a sabiendas procuran o reciben las tales presentaçiones. [+]
1530 SHIG Tui, 8/ 535 En la yglesia cathedral de la çiudad de Tuy, a veynte y siete dias del mes de Abril, año del naçimiento de nuestro Salvador Jesuchristo de mil y quinientos y treynta años, el muy magnifico y muy reverendo señor don Diego de Avellaneda, obispo desta yglesia y obispado, estando celebrando signodo general con los reverendos señores dean y cabildo desta iglesia cathedral y con la clerezia del dicho obispado para esto llamados, ansi por constituciones como por mandamientos particulares por los lugares acostumbrados, y a presençia de nos los escrivanos y testiguos ayuso escriptos; y estando presentes en el dicho signodo los reverendos don Alonso de Peñaranda dean desta yglesia, y Constantino Paulo thesorero, y Pedro Garçia, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez de Lugarin, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Ruy Garçia de Cotan, Vernal Fernandez, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçales, Gonçalo de Ovalle, Diego de Peñaranda, el dotor Antonio de Cascante, el bachiller Abel Gomes Correa dignidades y canonigos de la yglesia; y Lope Falcon racionero, Rodrigue Alonso, Morguete Rodriguez, el bachiller Atiença, Juan Diaz, Ruy de Neira, Juan Martinez racioneros de la dicha yglesia; y el abad de Bayona Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Gonçalo de Franquera, Alonso Gonçalez de Morente, Vasquo Rodriguez Pinero racioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Martin de Pumar, Estevo de Cabral, Pedro de Carramal racioneros de la yglesia de Vigo; y Domingo Bastero, y Marcos de Araugo, y Juan Manso racioneros de Creçente; y Marcos de Oraugo cura de Albeos, Juan de Sant Martiño cura de Paranda, Vernaldino Mendez cura de Arlor, Sebastian de Cabeyras cura de Cabeyras, Gil Alvarez cura de Sela, Juan Martinez de Ponte cura de Viade, el cura de Rios, Juan Gonçalez cura de Comiar y Teuton, Juan de Moriscados cura de Moriscados, Juan de Almoyna cura de Vilacoba, Ruy Perez cura de Sant Mattheo y Lorido, Juan Rodriguez abad Leyrado, Rodrigo Yanes abad de Tabajo, el cura de Noveledo, Juan de Vilar cura de Petelos, el cura de Loredo, Gutierre Falcon, Basco Moro cura de Cabeyro y cura Salzidas, Juan Florez, Sebastian de Ordaña cura del Rosal y cura de Santiago d ' Astas, Pedro de Peñaranda, Symon Rodrigues cura de Ramallosa y Carrogal, Fernando Alonso cura de Santa Maria de Tebra, Benito Alfonso cura de Barrantes, Luis Alonso cura de Tomiño, Alonso Yanes cura de Gondomar, Ruy de Guindoso cura de Areas, Alonso Quasquiço cura de Padroso, el cura dos Espineyros Vasco Lorençio, el cura de Guillarey y Bodiño, Gonçalo Alfonso de Compostela cura de Figueyras y Rebordocha, Lorençio Gonçales cura de Sant Payo de Navea, Rodrigo Alonso cura de Teys, Lorençio de Alamparte cura de Antas, Miguel Alonso cura de Berdozido, Gregorio Barrero cura de Forcanes y Barbudo, Juan Lopez cura de Tortorcos, cura de Forcara Gregorio Trancoso, Juan Martinez cura de Vilar, el bachiller Lope Martinez cura de Mondoriz, Fernando de Brea cura de Merol, el cura de Cobelo Juan de Lamela, Rodrigo Alvarez cura de Maçeyra, Alonso Dagrano cura de Campos e Fofe, Domingos de Villa cura de Cobelo, Sancho de Loredo cura de Parañoos, Bastian Alvarez cura de Padienda y Esteriz curas e abades del dicho obispado; y Andres do Rial cura de Guingujo, Juan Borrajo cura de Sant Salvador de Tebra, Fernando de Alfaya cura de Santiago de Olivera, Ruy Moro cura de Moscoso, y Diego Fernandez, Alonso Yanes, Enrique Perez, Juan de Caldelas, Juan de Çepeda, Lope Vazquez, Juan de Santa Maria, Alonso Calçado, Gaspar Rodriguez, capellanes de la cathedral de Tuy; [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 63 De los encorozamientos de los beneficios Item, por quanto somos informados que algunos clerigos de esta nuestra diocesis procuran de presentar y presentan algunos clerigos en beneficios de que son padrones y otros procuran adquirir y negociar con clerigos, con quien tienen familiaridad o parentesco, que renuncien sus beneficios en otros clerigos, a los quales hazen atitular, y los dichos legos comen los fructos de los tales beneficios por pactos tacitos y illicitos, en derecho reprobados, lo qual es todo mui contra derecho y mui perjudicial a las consciencias de nuestros subditos; por ende ordenamos y mandamos que ningun clerigo resciba beneficios de poder de lego para dejar comer ni llevar los frutos de el, so pena que el que ansi lo rescibiere, ipso facto , pierda el dicho beneficio y sea inhabil para rescibir otro; y el que lo presentare para este efecto sea privado de la tal presentacion y mas sea buelto a nos para lo proveer como convenga al servicio de Dios nuestro señor y descargo de las consciencias de nuestros subditos. [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 541 Aluaro de Varzia abbate monasterii de Cresciente, Gregorio das Costas, Vasco Manso, Johanne Manso, Alfonso de Longares partionariis dicti monasterii de Cresciente; licenciato Alfonso de Pennaranda rectore Sancti Jacobi de Astas et Sancti Bartholomei das Eyras, Simone Rodriguez rectore Sancte Cristine de Ramallosa et Sancti Michaelis de Carragal, Petro de Lama rectore capelle de Tomino, baccalario Roderico de Bogarin rectore Sancti Michaelis de Tabagoy, Gregorio de Moronte rectore de Sancta Baya das Donas, Johanne Dauila rectore de Sancta Baya de Camons, Bartholomeo Perez rectore Sancti Jacobi deBemubre, Gundissaluo Cauire rectore Sancte Marine de Cabral, Laurentio Gomez rectore Sancti Paii de Nabra, Francisco Ianes rectore Sancti Saluatoris de Teis, Johanne de Vuyna rectore Sancti Jacobi de Arcade et Sancte Marie de Viso et Sancte Marie Insola, Johanne de Villar rectore Sancti Mametis de Petelos, Ferdinando de Carate rectore sine cura de Tameyga capellano curato Sancti Petri de Cella, Alfonso de Abeleyra capellano de Pontellas, Hectore de Moranna rectore Sancte Marine de Linares et Sancti Michaelis de Cando, Ludouico Alfonso rectore de Taboeja, Pombal capellano et rectore Sancti Andree de Lourido, Alfonso Casquiço rectore Sancti Saluatoris de Padrons et Sancti Nicolai de Prado, Petro Touzido rectore Sancte Marie de Pias, Alfonso Lopez rectore Sancti Simonis de Lira, Ginesio de Armenta rectore Sancti Johannis de Villacoba et Sancti Laurentii de Oliueyra, Sanct Martino rectore Sancti Stephani de Conmiade et illius capellano, Payo Lopez rectore Sancte Baye de Batellanes, Gundissaluus de Riofrio rectore Sancti Jacobi de Parada, Alfonso de Graua rectore Sancte Marie de Paranos, Roderico de Moriscados rectore Sancti Cipriani de Moriscados, Ferdinando de Varca rectore Sancti Finz de Longares, Johanne Martiz rectore Sancti Johannis de Pineyro, Johanne Martiz rectore Sancti Mametis de Sobajano, Laurentio de Peso rectore Sancte Marie de Bargamala, Sant Sant Martino rectore Śancti Mametis, Sant Martyno rectore Sancti Mathei de Touton, Petro Barrero rectore Sancti Adraa de Caluos, Johanne Dominguez rectore Sancti Thome de Freyxeiro, Gerardo Aluarez rectore Sancti Martini , de Scala, Bernardino Mendez rectore Sancte Marie de Vez, Alfonso de Auila rectore Sancti Sebastiani de Cabeyras, Sebastiano Aluarez rectore de Padrenda, Petro Alfonso rectore Sancti Petri de Filgueiras, Francisco de Lama rectore Sancti Jacobi de Riba de Auia, Johanne de Cubas rectore Sancti Stephani de Nobro, Aluaro Gil abbate de Ribarteme, et alis multis clericis, rectoribus, et capellanis dicte diocesis et episcopatus Tudensis existentibus presentibus in dicta congregatione et sinodo facientibus quasi totum clerum et maiorem et seniorem partem dicte diocesis et episcopatus Tudensis, in mei notarii publici testiumque infrascriptorum presentia, postquam concordarunt et deliberarunt super aliis rebus conuenientibus ad regimen et gubernationem spiritualem totius dicti episcopatus, illico dictus dominus episcopus preposuit et dixit coram dictis capitulo et clero supradictis, qualiter in dicta diocesi et episcopatu preualuerat et preualebat plurimum ignorantia et insipientia, maxime in clericis et sacerdotes, tam in magna parte promotorum ad presbiteratum et ad illos ordines sacros quam erga uolentes et sperantes promoueri, quam ob causam fuerat prohibitum per edictum et constitutionem sinodalem factam antea in dicto episcopatu per quondan prelatos illius predecessores quod nullus qui non esset ad minus honeste grammaticus non posset promoueri ad ordinem sacrum nec sacerdotium; et quia dicta constitutio et edictum non obseruabatur nec poterat obseruari plenarie, attento quod propter sterilitatem et tenuitatem terre plurimum dicte diocesis non ualebant ire ad residendum in uniuersitate Salmantice nec in aliis studiis generalibus nec in aliis se sustentari, et ueniebant sacerdotium et ordo clericalis propterea in magna diminutione in dicta diocesi, ex eo quod non erat competentia in dictis personis ad se ordinandum, et propter id de necessitate se introducebant plurimi clerici stranei el alienigene ex aliis terris et nationibus qui nec erant nec ueniebant apti nec habilitati ad diuinum ministerium et sacerdotale, et eorum propia auctoritate pluries se intromitebant absque licentia et non deuento ad notitiam prelati ad celebrandum et ministrandum in diuinis oficiis, in magnum uilipendium et non seruitium Dei domini nostri et uilipendium prelatorum; et alias promouendo idiotas et indoctos et ad id locum dando esset rumpere dictam constitutionem iniuste et indebite, et esset ualde magnum exemplum mundo et maximum onus conscientie et magna abominatio erga Deum dominum nostrum. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 195 Ordenamos e mandamos que si alguna yglesia fuere vaca o acaesciere vacar de aqui adelante, que el clerigo que la hoviere en pacifica possession se ordene dentro de un año; e si no se ordenare dentro de un año de todas las ordenes sacras, ipso facto la pierda; e los padrones della se presenten a ella en aquel tiempo que les esta establescido en derecho, e si no se presentaren a ella en aquel tiempo, aquel que pertenece la institucion ynstituya clerigo ydoneo dentro del termino que el derecho para ello le da, e si en aquel termino no lo hiziere, despues no lo pueda hazer, salvo el superior; e si el inferior passado mayor tiempo instituyere, ipso facto la institucion sea ninguna e valga la quel tal superior hiziere. IX. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 200 Por ende, por la presente nuestra constitucion, determinacion y decreto, mandamos so pena de descomunion mayor, que ningun clerigo ni lego ni padronero ni presentador ni otra persona por su mandado encastille ni haga encastillar ninguna yglesia de nuestro obispado, ni esten en ella por ninguna via ni manera so color de possession ni de otra cosa, sin nuestra licencia y mandado o de nuestros provisores; e si el tal clerigo tuviere titulo suficiente para tomar possession del tal beneficio que asi vacare, mandamos que le presente ante nos o nuestro provisor, conforme a las constituciones, para que visto por nuestro provisor ser verdadero el tal titulo le mande usar del e dar la possession conforme a derecho, y le defienda en ella, e hecho lo suso dicho, e visto por nuestro provisor, vaya a hazer el auto de su possession con su mandado quieta e pacificamente, sin encastillar la tal yglesia e sin gente armada, solamente por ante escrivano y testigos. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 201 E si algun clerigo o lego padronero, o otra qualquiera persona por si o por otros fuere a tomar possession de algun beneficio, y la tomare, o encastillare alguna yglesia e la toviere por fuerça, sin nuestra licencia e mandado o de nuestro provisor, e sin ser visto y examinado el tal titulo por nos o por nuestro provisor antes que la dicha possession se tome; queremos, establescemos, ordenamos e mandamos que qualquiera clerigo que por si o por su procurador tomare la tal possession sin la dicha nuestra licencia, e sin ser visto y examinado su titulo, o la encastillare o la hiziere encastillar, que ipso facto pierda el derecho posessorio, e qualquier auto e autos que haya hecho en la tal possession sea en si ninguno e de ningun valor y effecto; e cualquier otro clerigo que con buen titulo tomare possession del dicho beneficio juridicamente e conforme a esta constitucion e pacificamente, queremos que aunque el auto de su possession sea mucho tiempo despues hecho, este tal sea tenido por primero posseedor. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 201 E si algun padronero e presentador ecclesiastico o seglar, e aunque sea yllustre, por si o por su mandado o con su favor o ayuda, encastillare o hiziere encastillar con gente alguna yglesia, queremos por aquella vez pierda el derecho de presentar el tal beneficio, y su presentacion por aquella vez sea en si ninguna. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 206 E mandamos otrosi que ningun padronero ponga censo nuevo en ninguna yglesia, e declaramos por descomulgado al que lo pusiere, e al clerigo que lo pagare. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 210 Porque las animas de los feligreses deste obispado con la absencia de sus curas e rectores padescen gran detrimento, estatuymos que todos los curas o rectores deste obispado residan en sus beneficios e yglesias, e dellos no se absenten sin licencia e mandado nuestro o de nuestro provisor; y el que lo contrario hiziere, e por seys meses se absentare del dicho su beneficio o capellania, por esta nuestra constitucion le privamos e mandamos a los padrones que el tal beneficio o capellania presentaren que, passados los dichos seys meses, dentro de nueve dias presenten clerigo ydoneo e suficiente al dicho beneficio o capellania, para lo qual les citamos por esta nuestra constitucion; e la misma citacion fazemos desde agora para entonces al clerigo atitulado al tal beneficio o capellania para que en el dicho termino se venga a ver privar del dicho beneficio o capellania. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 216 E porque esto pueda venir a noticia de los tales juezes y lo castiguen, mandamos a todos los curas de nuestro obispado que sean diligentes en inquirir quales personas de sus parrochianos sean en algunos de los dichos peccados publicos, y les amonesten con toda charidad que salgan y se aparten dellos, e si no se enmendaren, que sea obligado cada uno de los dichos curas a lo notificar a nos o a nuestro provisor, para que lo remediemos y mandemos sobre ello proveer; e que los dichos curas hagan los padrones en que escrivan todos los que asi estan publicamente infamados en sus parrochias, y con toda diligencia los embien ante nos o al provisor en el tiempo y manera que conviene, so pena de un florin de oro por cada vez que lo no hiziere, la meitad para la yglesia donde sirviere y la otra meitad para el que lo acusare. [+]
1595 MERS 320/ 444 21.a Yten es condáiçión que el maestro que esta obra hiciere ha de romper en la pared del refectorio que se hace sobre la bodega tres ventanas en la pared que sale a la guerta en el sitio y lugar que en la planta del dicho refectorio se vee, las quales ventanas se elijirán altas del suelo del refectorio siete pies y tendrán de alto en el aio siete pies y de ancho quatro pies, estas ventanas las hará de cantería de buena piedra como se ha dicho que ha de ser la del claustro y las demás puertas y serán bien rasgadas por de dentro y con su capialzado a regla y adornadas con una faja ancha un pie y sexto y que buele un sexto de pie y en los rasgos y en el capialzado formará unos artesones undidos hechos de solas faxas que tengan de ondo un dedo y dentro en el medio dellos dejará unos quadros relevados llanos y por de fuera hara sus arcos a regla y en los pies derechos, soleras y arcos formará sus faxas llanas para ornato de las ventanas como se ha dicho se ha de dar por de dentro, todas estas ventanas han de ser muy bien labradas y trinchadas y asentadas con cuidado haciendo buenas juntas y quedarán vien retundidas y rebocadas y a plomo, nibel y cordel con la pared y se asentarán con buena cal y se harán con sus batientes como en las demás puertas y ventanas se ha de hacer y se usa, al romper y al asentar de las ventanas y de las demás puertas que en esta obra se abren en las paredes ya hechas, se ha de hacer con arte más que con fuerça y con advertencia se procuren hacer sin atormentar las paredes para lo qual se escusen los golpes y si fuere necesario cortar y quebrar alguna piedra no se haga a golpe de camartillo sino se rozara con la pica y que esté aguda para que menos atormente y mejor y más brevemente lo necesario se rompa. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL