logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de aldea nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 230

GHCD 27/ 137 Ad huius ergo non fidem sed errorem dei famulas subdere cupiens propinquus ille zelo iniquitatis armatus diabolico consilio instigatus perrexit ad consulem loci nomine calaf qui in lingua caldea admirantem vocant easque ut hostis pestissimus calide accusauit. [+]
HCIM 29/ 499 Y esta secta fue primeramientre leuantada en Caldea, e duro y fasta que uinieron los sabios e los emperadores que fueron entendudos, assi cuemo Nabuchodonosor e Sersers, que la destruyeron, ca lo tenien por locura, e matauan a aquellos que no lo querien dexar. [+]
1151 GHCD 29/ 143 Petrus pelacii pbr. qui not. Quen quiser saber en como veo a aldea de peeyros que he acerqua de cacauellos ao cabidoo de santiago lea en como [+]
1169 GHCD 2/ 15 Mando ad monasterium sce. marie saris ecclesiam sce. marie (?) de ardena que est in bregantinis cum omnibus bonis et directuris suis quam iam eidem monasterio libere dedi. et meas equas et meas uacas similiter cum illo meo uillare de aldeamunde integro cum sua populatione et omnibus directuris suis. [+]
1255 GHCD 92/ 409 A todos los conceyos de las uillas et de las aldeas del arcibispado de Santiago salud et gracia. por que nro. señor ihsu es rey sobre todolos Reys. [+]
1276 GHCD 91f/ 409 Facta carta apud Cadafalsum aldeam de Escalona mense iulio Era MCCLXXVI. [+]
1280 FCR I, 18/ 26 E, se menos fuere redrado, non aya coto, si non ouee paret de . V. palmos en alto, sobre terra, e . III. en ancho en derredor; e os doutra aldea ayan couto. [+]
1280 FCR Pauta/ 28 Aldeano que casa ouere en uila. [+]
1280 FCR Pauta/ 28 Aldeano que deue parar fi[el] a aldeano. [+]
1280 FCR Pauta/ 28 Moller aldeana uenga a fiel. [+]
1280 FCR Pauta/ 28 Aldeano que querela ouer de uicino. [+]
1280 FCR Pauta/ 28 Qvi fiel parar aldeano. [+]
1280 FCR II, 27/ 34 Aldeano que casa ouer en uila. [+]
1280 FCR II, 27/ 34 Todo aldeano que casa ouere en uila, seia uizino, sea touer poblada con sua moller, e dé al tercero recabdo por todas suas postas en sua collacion; e, si assi non fezere, non seia uinzino. [+]
1280 FCR II, 29/ 35 Vizino de uila que rancura ouere de aldeano, parele fiel con un uizino quer de uila quer d ' aldea, que uenga a sua porta ao terceyro dia de sol a sol; e, si non uenere, peyte . I. mor. [+]
1280 FCR II, 29/ 35 E, si o da uila achare al aldeano ena uila, demostrele plazo con . I. fiel pora outro dia, exida de misa matinal, ala collacion hu aya alcalde; e, sele y demandare casa con pennos, y lela dé. [+]
1280 FCR II, 36/ 36 Aldeano que deue parar fiel a aldeano. [+]
1280 FCR II, 36/ 36 Aldeano que rancura ouere d ' alde[a]no, parele fiel con un aldeano, que seia a tercio dia ala fenestra de Sancta Maria, de sol a sol, e déle casa con pennos quele esté a dereyto; e, si non uenere o casa con pennos non dere, peyte . I. mor. ; e, si dixer: "non me demostró fiel", firmelo con aquel que foy fiel e peyte . I. mor. a seu conte[n]dor; e si dixer: "non fo fiel", iure con . I. uizino que fu fiel e tome seus pennos cabaes. [+]
1280 FCR II, 36/ 36 Et, si . I. aldeano a outro en uila parare fiel, outro dia uengan anbos ala fenestra de Sancta Maria e façan seu dereyto como de suso he scripto. [+]
1280 FCR II, 37/ 36 Moller aldeana uenga a fiel. [+]
1280 FCR II, 37/ 36 Moller aldeana uenga a fiel o peyte . I. mor. [+]
1280 FCR II, 38/ 36 Aldeano que querela ouer de uizino. [+]
1280 FCR II, 38/ 36 Aldeano que rancura ouer de uizinno de uila, parele fiel quele ste logo a dereyto; si non, meta bestia al foro. [+]
1280 FCR II, 39/ 36 Ningun omne que dixere a outro: "auas fiel" e outro non quere ir con el, si fore ualadi o aldeano, tomeo sin calonna, e, si fore raygado en uila con casa plobada, peyte . I. mor. [+]
1280 FCR II, 48/ 38 Qui fiel parar aldeano. [+]
1280 FCR II, 48/ 38 Qvi fiel parar a aldeano, esse aldeano le pida la uerdat; e dé uerdat que rancura a del e diga sua rancura; e, si uerdat non dere, non uenga a fiel. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Aldea que forcia fezere a alcalde. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Qvi ronpire casa de uizino en uila o en aldea con armas. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Qvi ronpire casa o corral d ' aldeano. [+]
1280 FCR III, 11/ 45 Qui aldeano descaualgar, peyte . II. mor. ; e, si anbos foren aldeanos, tengale la estribeyra e peyte . II. mor. [+]
1280 FCR III, 26/ 48 Tod omne que enimigo alleno coller ena uila o en aldea, que seia enimigo sacado a nostro foro, peyte . C. mor. , si en sua casa llo poderen testiguar con . III. bonos omnes, assi com ' he foro; si non, saluese si V. o. [+]
1280 FCR III, 26/ 49 E, si en aldea fore, con aldeanos firme, ou dela uila, seos ouere; e ena uila con . III. uizinos. [+]
1280 FCR III, 40/ 51 Aldea que forcia fezere a alkalde. [+]
1280 FCR III, 40/ 51 Toda aldea que forcia fezeren a alcalde e apelido deren a outras aldeas e nole queseren aiudar, peyte . C. mor. e ixcan por aleuosos. [+]
1280 FCR III, 40/ 51 E, si algun ric omne forcia fezere en aldea hu pousare, el ou sua criazon, e apelido deren e seus uizinnos ou de outras aldeas que o souberen noles aiudaren, peyte . C. mor. e yxcan por aleuosos; e estos mor. , medios a hos querelosos e medios a hos alcaldes. [+]
1280 FCR III, 48/ 55 Qvi ronpire casa de uizino de uila en aldea ou corral ou moyno o açenna ou colmenar ou cabana, peyte . X. mor. , medios a ho quereloso e medios a hos alcaldes, sillo firmar poderen; e las firmas respondan a repto; e, entre lide ou iura de ssu quinto, qual quesere o quereloso. [+]
1280 FCR III, 49/ 56 Qui ronpir casa o curral de aldeao. [+]
1280 FCR III, 49/ 56 Qvi ronpire casa ou corral d ' aldeano ou moyno ou açenna ou colmenar ou cabanna, peyte . V. mor. , medios a hos alcaldes e medios a ho quereloso, sillo firmar poderen; si non, iure si tercio con taes como el he. [+]
1280 FCR III, 55/ 57 Todo cauallero o peon que apellido oyere e non fore trotando ou correndo e non exire de uila ou de aldeas priuado, al peon messenle la barua e a ho caualeyro cortenle la coha a ho caualo, sillo poderen firmar con . III. uizinos; e sobr ' esto peyte calonna. [+]
1280 FCR IV, 19/ 64 E, si fillo ou sobrino de omne de uila demostrare fiel a aldeano e sile non uenere dar dereyto, el ou sua moller, si enfermo fore ou y non fore, peyte . I. mor. [+]
1280 FCR IV, 20/ 64 Tod omne que queser fazer fillo ou filla ou fillos ou fillas, façaos exida de missa matinal en diomingo, ou sabado alas uesperas en collacion de uilla, e preste; e, si assi non fezere, non preste; e esto mismo seia dos aldeaos. [+]
1280 FCR IV, 21/ 65 Tod omne que sua moller ouer enferma, o seu caualo, non uaya en fonsado; si poder firmar con . II. uizinos e aldeano con aldeanos, non peyte fonsadera ni apelido. [+]
1280 FCR IV, 23/ 65 Tod omne que [ouuer] aduzir [a] outro a plazo, adugalo, de uila, a outro dia e, de aldeas e de nostro termino, a tercer dia e, fora de nostro termino, a . IX. dias, silo poder auer; si non, iure per sua cabeça que o non pudo auer e adugao a otros . IX. dias; e senpre iure per sua cabeça que o non pudo auer; e assi seia fasta . III. IX. dias. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 69 Aldeano que lablar con boys e medieros que ceuada den alos iunteyros. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 69 Lauor de aldeano tal foro aia. [+]
1280 FCR V, 7/ 71 Qvi lablare exido de aldea, peyte . X. e leyxe el exido, medios a alkaldes e medios a hos querelosos. [+]
1280 FCR V, 13/ 72 E, si per auentura hos destremadores foren a aldea, ho quereloso aplaze seu auersario a tercer dia a porta do alcalde; e o alkalde délles por iuyzio que uayan a determinar, ponendoles plazo, como he de suso dicto. [+]
1280 FCR V, 14/ 73 E, destas calonnas, ho aldeano tome meedat. [+]
1280 FCR V, 16/ 73 [VI. ] arançada[s], aya foro; e ho que mays ou menos fore, [non] aya foro, saccado si fore en bago de outros prados ou de uinnas [que o posa fazer]; e esto en aldeas e en uila. [+]
1280 FCR V, 18/ 74 Tod omne que pan uendire en las aldeas, peyte . IIII. mors. , si esquisa acharen de bonos omnes; ou iure si . V. o. [+]
1280 FCR V, 18/ 74 Esto mismo seia del pan que uenere delas aldeas ou de outra parte e nolo uenderen en mercado: peyte . I. mor. ; e, en qual casa ho uenderen, peyte . IIII. mor. [+]
1280 FCR V, 12b/ 74 Tod omne que lablar en sabado, desde medio dia arriba, peyte . X. mor. a hos alkaldes; e, en aldeas, peyte . I. mor. a seus uizinos. [+]
1280 FCR V, 15b/ 75 E, si seu sennor fore aldeano, con aldeanos iure. [+]
1280 FCR V, 20/ 76 Qval quer clerigo que racion ouere en uila e rancura ouere de aldeano, parelle fiel con . I. clerigo e con . I. leygo; e, si non uenere, peyte . I. mor. e a foro de Castel Rodrigo. [+]
1280 FCR V, 20/ 77 E el que racion ouere en eglesia de aldea, seus omnes e seus parentes que con el moraren aian foro de aldeano. [+]
1280 FCR V, 20/ 77 Qval quer clerigo que racion ouer en eglesia de Castel Rodrigo ou en suas aldeas e morire, como seruire de anno, assi tome a sua conta de Sant Martin a Sant Martin; e aya[n] essa racion que el ha merescida seus parentes propinquos, ou el mandare por su alma. [+]
1280 FCR V, 48/ 81 Qval quer omne que labrare e morare en toda heredat de seu sennor, seia solarego; e, si en otra heredat entrare, peyte assi com ' aldeano. [+]
1280 FCR V, 56/ 83 Qval quer omne que pennos reuelare en uila ou en aldea, los alkaldes prinden por . II. mor. , . I. aos alkaldes e outro a ho quereloso. [+]
1280 FCR V, 64/ 85 Aldeano que labrar con boys; e medieros. [+]
1280 FCR V, 64/ 85 Todos los aldeanos que labraren con boys, den sennas oytauas de çeuada a hos iunteyros; e hos medieros, media; e, el anno que non semearen, non den nada a hos iunteros. [+]
1280 FCR V, 70/ 86 Lauor de aldeano tal foro aia. [+]
1280 FCR V, 70/ 86 Todo lauor de aldeano, tal foro aia de peyto como de uizino de uila. [+]
1280 FCR V, 74/ 87 Qval quer omne de Castel Rodrigo que ena uila touere casa poblada con omne que coma seu pan e faça seu seruicio, dé seu dezmo e primicias ena uila e hi faça toda sua fazendeyra e aia foro assi como uizinnos de uila; e hos que moraren enas aldeas en nosso termino, daquend ' Agada, e hy oueren suas casas e hy moraren con fillos e con molleres las duas partes do anno, aian foro assi como uizinos de aldeas e hy den todas suas dereyturas; e hos que moraren de Agada alende, si [chus] moraren alende, fagan fazendera en uilla e hy den dezmos e primicias e todas suas dereyturas ena colacion o foren escriptos, si non espidiren a outra collacion. [+]
1280 FCR VI, 14/ 92 E fferreyro que touer . XV. rellas en aldea, seia quito de posta e de fazendeyra e de fonssado e de apelido. [+]
1280 FCR VI, 35/ 96 Todos omnes que aparceria oueren en moynos o açennas enas aldeas, faça[n] seu cabillo; e ena uila façan seu cabillo a Sanctiago; e contensse todos e cunplase de dereyto. [+]
1280 FCR VII, 1/ 98 Qval omne quer que ganado geytar a pastor, tan ben de uila como de aldeas, e non ueuer a noyte, peyteo el pastor, sillo poderen firmar con aquelos que geytaron el ganado a pastor; si non, saluesse per qual fore aquela [petiçion]. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 106 Alkalde que fore aldea, nonle de[n] nada. [+]
1280 FCR VIII, 4/ 108 Todos los rancurosos de uila ou de aldeas que oueren rancura de omnes de fora de uila, uayan alos . VI. e alos iunteyros e mandelle prindar sua entrega. [+]
1280 FCR VIII, 10/ 109 Istas son has calonnas de alkaldes: mercado quebrantado o açogue, . III. mor. ; corral de alkaldes, . III. mor. ; voda, . IIII. mor. ; con concello, . III. mor. ; treguas quebrantadas, . IIII. mor. ; vando sobre uando, . I. mor. ; aldea sobre aldea, . XL. mor. ; qui uandear de lengua, . III. mor. ; exido de concello, . III. mor. [+]
1280 FCR VIII, 17/ 112 Tod aportelado de concello que en pro de concello fore a aldeas, sobre aquel a que fore demandare, sobre aquel coma. [+]
1280 FCR VIII, 17/ 112 E, silo [non] achar, o en outro mandado fore, siruanlo el concello del aldea hu posare. [+]
1280 FCR VIII, 17/ 113 E, sille non deren seu iantar, prinde ho alkalde en casa del iurado del aldea e geyten os pennos porla iantar dublada; si los pennos reuelaren al alkalde, peyte . I. mor. e la iantar dublada. [+]
1280 FCR VIII, 18/ 113 Alkaldes que leuaren conducho alas aldeas en quaresma, leuen, pora. [+]
1280 FCR VIII, 18/ 113 E esto pague el concello del aldea hu cenaren. [+]
1280 FCR VIII, 24/ 114 Hos alkaldes, quando foren en almofalla o en apelido enas aldeas, los que hy foren, todos fazan una despensa a sua conta; e non leuen enuidados; e, si assi non fezeren, sean periuros. [+]
1280 FCR VIII, 25/ 114 E de cada aldea den iurado; e iure en mano del alkalde que faça dereyto e rayge hos malos omnes [que y ouere en aldea; si non, peyte o dano que for feyto per ladrones o per maos omnes]. [+]
1280 FCR VIII, 26/ 115 Al andador, quando fore en mandado de alkaldes, en aldea hu fore denle . III. dineiros en conduyto e medio quarto de uino e pan, quanto le for mester. [+]
1280 FCR VIII, 27/ 115 E alkaldes non pidan en aldeas nin en uila, nin andadores; e, si pidiren, sean periuros e noles preste. [+]
1280 FCR VIII, 33/ 116 Ningun alkalde de Castel Rodrigo que for demandar a aldeas, nonle den nada, sise non queseren; e todo uizino que for con el, peyte . C. mor. ; e derribenle las casas por aleuoso. [+]
1280 FCR VIII, 47/ 119 Todas las aldeas de Castel Rodrigo, ala terra onde oueren treguas e per hy troxeren ganado o robadura, tomenlos; si non, elos lo peyten. [+]
1280 FCR VIII, 65/ 124 Qvando alkaldes exiren en apelido, leuen seu sacerno e non coman del aldea; e, si comiren, cayales en periuro e peyten . X. mor. al concello; [+]
1280 FCR VIII, 71/ 125 Tod omne de aldea o de uila que forcia fezere a alkaldes, elos andando en proueyto do concello o del rey, peyte . C. mor. [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que por rason de los pechos nin por otras debdas nin fiadurias que los de un conçeio de qualquir logar deuan o fagan que non sean prendados los del conçeio de otra aldea por ello maguer que sean todos de vn sennorio tengo por bien que si es por su pecho et non an cabeça que cada vn logar sea prendado por lo que deue et si cabeça touieren todos en vno que puedan prendar en qualquier logar. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed por que los fijosdalgo et caualleros de las villas o otros ommes conpran cassas et herdamentos en las aldeas et logares que son de las eglesias cathedrales et de los prelados et de los monesterios et de las ordenes et por esta rason se les yerman los vassallos que tenga por bien que lo que an conprado en lo suyo et en lo de sus vassallos que lo mande desffaser et entregar a los clerigos et a los prelados et a los monesterios et a las ordenes et a los sus vassallos cuyo es et deue seer tengolo por bien et mandoles dar mis cartas que passen todos segunt que passaron en tienpo de los reyes onde yo vengo. ) [+]
1346 MB 24/ 421 Item vos dou a meadade do outro meu casal que eu conprey que esta enno lugar que chaman Aldea en que mora Martin Millartego genrro de Fernan Afonso. [+]
1352 GHCD 30/ 144 Quen quiser saber en como veo a aldea de peeyros que he acerqua de cacauellos ao cabidoo de Santiago lea en como PRIMEIRAMENTE El rrey dom afonso padre del rrey dom pedro et del rrey dom Enrrique dou por jur de herdade a dom pedro de castro todaslas herdades et bees que a ordeen do tenple ouve eños rreynos de leon et de galliza ontre los quaes bees et herdades le dou ponferrada et o rrauanal et a aldea de pyeyros. [+]
1352 GHCD 30/ 144 Outrossy o dito dom pedro de castro dou a a dita doña Johaña sua ffilla os sobreditos lugares de ponfferrada et rrauanal et a dita aldea de peeyros con outros lugares para que se manteuese. [+]
1352 GHCD 30/ 144 Et a dita doña Johaña dou a a dita millia perez sua yrmaa a dita aldea de peeyros para seu manteenmento. [+]
1352 GHCD 30/ 144 Et el rrey dom Enrrique dou todos los bees que ella auia ao duc de benauente sseu ffillo porla qual doaçon foron rrescebidos todos los bees et herdades que,ella auia para o dito duc et a dita aldea de peyro con elles. [+]
1352 GHCD 30/ 144 Et enton a dita doña millia perez moller que enton era do dito vaasco perez pedio mercee ao dito rrey dom Enrrique que le desse liçençia et lugar et conjeito para que ella podese mandar et dar hua das aldeas et lugares que auia por la alma da dita sua yrmaa et por la ssua Et o sobredito rrey deule seu aluala sobre ello en quele outorgou que podesse dar et mandar por sua alma onde quissesse hua das aldeas et lugares que tiina. [+]
1352 GHCD 30/ 144 Et ella ffezo seu testamento et mandou a dita aldea de peeyros ao cabido de santiago por quanto auia y deuoçon et por quanto y jazia eña dita Iglesia de Santiago o corpo do ditto dom pedro sseu padre et da dita sua yrmaa doña Johaña enterrados. [+]
1352 GHCD 30/ 145 Outrossy finousse a dita doña millia non auendo ffillo nen ffilla do dito seu marido Et o dito vaasquo perez ssabendo en como a dita sua moller mandara a dita aldea ao dito cabidoo de Santiago caladamente fraudulentamente non fazendo mençon nen rrelaçon verdadeyra en como a dita sua moller mandara a dita aldea ao dito cabidoo veo ao dito cabido dizendo que por deuoçon que auia que el queria que o dito cabidoo ouvesse a dita aldea et que el que la queria dar pero con certas condiçoes. [+]
1352 GHCD 30/ 145 Et con todo esto o duc tiina rescebida a dita aldea et a possisson della por uirtude da doaçon que le fazera o dito sseu padre el rrey don enrrique dos bees que foran da dita doña Johaña. [+]
1352 GHCD 30/ 145 Iten logo a pouquo de tenpo ffinousse o dito vaasquo perez da morte ssen filla ante que ouvesse a possisson nen desenbargo da dita aldea. [+]
1352 GHCD 30/ 145 Et logo que veeron as nouas ao cabidoo da morte do dito vaasquo perez enviaron logo aa merce do dito señor Rey a Gonzaluo perez coengo da dita Iglesia a pedirlo por mercee que mandasse desenbargar a dita aldea ao dito cabidoo O qual Gonzalvo perez chegou a benauente ao moesteyro de Santa clara onde a dita millia perez era enterrada et trabalou tanto que achou y o testamento da dita millia perez. en como mandara a dita aldea ao dito cabidoo ssen carga et ssen condiçon algua et o aluala firmado do dito señor rrey dom Enrrique que le para ello dera liçençia Et tomou a clausola da manda et o dito aluala Et ffoysse con eles a outier de selas hu estaua o dito señor rrey Et mostroule a dita manda et aluala et fezole sua pitiçon sobrelo et trabalou de tal guysa que o dito rrey le mandou dar suas cartas por que mandaua ao dito duc sopena da sua mercee et beeyçon que desenbargasse logo a dita aldea ao dito cabidoo. [+]
1352 GHCD 30/ 145 Et despois desto o dito Gonçaluo perez chegou a leon hu estaba o duc de benauente con sua madre et mostroule as cartas que tragia do dito señor Rey et pediole por mercee que as conprisse et eñas conprindo que mandase entregar et dessenbargar a dita aldea a o dito cabidoo de Santiago. [+]
1352 GHCD 30/ 146 Et ouve del tal liuramento que le deu o duc suas cartas para Jhoan diaz da camara sseu alcalde que le dessenbargasse logo a dita aldea para o dito cabidoo. [+]
1352 GHCD 30/ 146 Et o dito Gonçaluo perez despois que esto assy ouve liurado con as ditas cartas dos ditos señores Rey et duc chegou a ponfferrada onde estaua o dito Jhoan diaz et con gran custa et traballo ffezo con o dito Jhoan diaz que le desenbargou a dita aldea, da qual el logo tomou et entrou a possisson paçifficamente et ssem enbargo ninhuun Et posso y alcalles de sua mao en nome do dito cabidoo et con estes rrecados sse veo para Santiago. [+]
1352 GHCD 30/ 146 Et estando esto assy veo ao dito cabidoo martin vaasquez de vaamonde ffillo que ffoy do dito vaasquo perez et pedio ao dito cabidoo que le aforassen a dita aldea Et o dito cabidoo aforoula por tenpo de sua vida del et auia de pagar de cada huun año para cada huun dos ditos aniuersarios sesenta libras que soman Trezentas e ssessenta libras. [+]
1352 GHCD 30/ 146 Et despois desto le afforaron a dita aldea por toda sua vida et de hua voz et que pagasse de cada huun año mill mrs. de boa moeda eno mes de março. [+]
1373 CDMO 1814/ 331 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Garçia Peres escudeyro morador en a figrisia de Sam Julao de Ribella por em toda vosa vida et a duas vozes apus vosa morte huna apus outras quaes vos nomeardes et se as non nomeardes que seiam os que os vosos bees herdarem de dereyto, a teer de nos et por noso moesteyro em vosa vyda de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos toda las herdades et casas et vinas et arvores et foros et dereytos et dereyturas que nos avemos en a aldea de Lyvyzes et em seu termyo que he en a figrisia de Sam Migeel de Melees as quaes herdades forom de Nuno Gomes de Vilarino. [+]
1373 PRMF 360/ 528 "naldea freigresia de sant Andre" [+]
1380 CDMACM 120/ 198 Bien sabedes en commo en las cortes que agora nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue querellado et pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes en nonbre de los abades priores et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monasterios et eglesias que son en los nuestros regnos commo seyendo los dichos monasterios et eglesias fundadas et doctadas de los reyes onde nos venimos et por los condes Ferrando Gonçales et Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho et por los sennores de Lara et de Viscaya que algunos ricosommes et caualleros et escuderos atreuidamente sin rason et sin derecho non catando el seruiçio de Dios nin el peligro de sus almas que ocupauan et tomauan los logares aldeas et vasallos de los dichos monasterios et eglesias en nonbre de encomienda leuando dellos dineros et pan et otras cosas et fasiendoles seruir por sus cuerpos asi en lauores de sus heredades commo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo seruidunbre commo si fuesen sus vasallos exentos non dando logar a los dichos abades priores et abadesas et prioras et regidores de los dichos monasteriros et eglesias para se seruir de los dichos sus vasallos por la qual rason los dichos monasterios et eglesias eran venidos en gran pabreza et se non podian mantener nin faser aquel seruiçio que a Dios deuien por las almas de aquellos que los fundaron et doctaron et que nos pedian por seruiçio de Dios et de los santos a cuyo nonbre los dichos monasterios et eglesias eran fundados que les quisiesemos defender et guardar mandando sobrello lo que la nuestra merçed fuesse. [+]
1380 CDMO 1873/ 373 Bien sabedes en conmo en las cortes que nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes, en nombre de los abades et priores, et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monesterios e yglesias que son en los nuestros regnos, conmo seyendo los dichos monesterios e iglesias fundados et dotados de los reys onde nos venimos, et por los condes Fernan Gonçales e Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho e por los sennores de Lara e de Viscaya, algunos ricos omes et cavalleros et escuderos atrevidamente, sin raçon et sin derecho, non acatando el serviçio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupavan et tomavan los lugares et vasallos et aldeas de los dichos monesterios et eglesias en nombre de encomendas, levando dellos dineros et pan et otras cosas, et fasiendolos servir por sus corpos, asi en lavores de sus heredades conmo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo servidunbre como si fuesen sus vasallos exemptos; et non dando logar a los dichos abades et priores et abadesas e prioras et regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos, por la qual rason los dichos monesterios et eglesias eran venidos en grant pobredat et se non podian mantener nin faser aquel serviçio que a Dios devian por las almas de aquellos que los fundaron et dotaron, et que nos pedian por serviçio de Dios e de los santos cuyo nombre los dichos monesterios et eglesias eran fundados que los quisiesemos defender et guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merçet fuese. [+]
1380 GHCD 106/ 457 Et por los señores de lara et de vizcaya que algunos rricos omes et caualleros et escuderos atreuidamientre sin rrazon et sin derecho non catando el seruicio de dios nin el perigo de sus almas que ocupauan et tomauan. los lugares et aldeas et uassallos de los dichos monesterios Et iglesias en nombre de encomienda leuando dellos dineros et pan et otras cosas et faciendoles seruir por sus cuerpos asi en lauores de sus heredades, como de castiellos et fortalezas que fazian et en toda seruidumbre. como se fuesen esus vasallos exentos. [+]
1380 MB 59/ 466 Item en Conbaro et enna aldea outro casal en que suya morar Fernando Afonso. [+]
1380 MB 59/ 468 Et item enno souto de Jallas enno lugar que chaman a Aldea hun casal en que mora Gonçalvo da Aldea de que da viinte morabetinos, este casal nos mandou Tareya Peres d ' Allaris nosa frayra (Item outro casal enno souto de Jallas en que mora Martin Fernandes et he en arendo et dan por el dez morabetinos.) [+]
1380 MB 59/ 471 Primeyramente huun casal que he na Aldea ( ) de Tareya Peres d ' Allaris Item outro casal de Malou que he en Sam Cristovoo de Mallou. [+]
1380 MSCDR 384/ 513 Bien sabedes en como en las Cortes que agora nos faciemos en Soria este año de la era desta carta nos fue querellado e pedido por los Prelados, que conosco eran en las dichas Cortes, en nombre de los Abades, Priores, Abadesas e Prioras e otras persons eclesiasticas de los monesterios e eglesias, que son en los nuestros regnos, como seyendo los dichos monesterios e eglesias fundadas e dotadas de los Reys onde nos veniemos o por los condes Fernand Gonzaluez e Garcia Fernandez, su fijo, e del conde don Sancho, e por los señores de Lara e de Viscaya, que algunos Ricos omes e Caballeros e escuderos atrevidamente, sin razon e sin derecho, non catando el servicio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupaban e tomaban los lugares e aldeas e vasallos de los dichos monesterios e eglesias en nombre de encomienda, llevando dellos dineros e pan e otras cosas, e faciendolos servir por sus cuestas, asi en lauores de sus heredades como de castiellos e fortalezas que fasien, e en toda servidumbre como si fuessen sus vasallos exentos, e non dando lugar a los dichos abades e priores e abadesas e prioras e regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos; por la qual razon los dichos monesterios e eglesias eran venidos en grande pobreza e se non podian mantener nin fazer aquel servicio que acer devian por las almas de aquellos que los fundaron e dotaron; e que nos pedian por servicio de Dios e de los Santos a cuio nombre los dichos monesterios e eglesias eran fundados, que les quisiesemos defender e guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merced fuesse. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 264 [25] de sus almas, que ocupavan et tomavan los lugares, aldeas et basalos de los dichos monesterios et Iglesias, en nombre de encomenda, levando de ellos dineros et pan et outras cosas et faséndolos servir por [...] [+]
1386 LCS [170b]/ 139 Et si lo asi non fisieren que ayan la pena que sobredicha es, et nos que pasemos contra el e que lo escarmentemos como la nuestra merçed fuere; et si los malfechores se acogeren e se ençerraren en castillo o en casa fuerte que non sea nuestro, que el alcayde del castillo o de la casa fuerte sea tenudo a cunplir et gardar todo lo que dicho es so las penas sobredichas et mas que los nuestros merinos pueden façer contra los castillos e casas fuertes sobre esto lo que deven segunt fuero e uso et costunbre e en estos apelidos tales que puedan yr fijosdalgo sin pena ninguna e que non puedan sẽer demandados nin denostados por morte nin por ferida nin por presion nin por otro mal ninguno que reçibian los malfechores e los que los defendieren; e porque esto se pueda mejor faser e cunplir e sean mas prestos para sallir en estos apelidos tenemos por bien e mandamos que las çibdades e villas e lugares do ay gente de cavallo que den, de cada una de las mayores veynte homes de cavallo e cinquoenta homes de pie, e los que estos homes non se acordaren a dar et estos et todos los otros lugares que den el quarto de la conpaña que y ouviere de pie de cavallo e cada quarto dellos sean tenudos de estar prestos e servir e salir a estos apelidos tres meses e que cada ves que salieren que sean tenudos de yr con estos sobredichos e el merino o el jues o el algasil o el jurado do non ouveren otro ofiçial de la villa o del lugar o los dichos ofiçiales; e los conçejos que non dieren los dichos omes de cavallo e de pie et los que fueren dados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que pechen, el de cavallo, los conçejos e las çibdades e villas mayores que pechen mill e dosçientos maravedis e los de los logares medianos que pechen seisçientos maravedis e las dichas aldeas pequeñas sasenta maravedis e los que fueren nonbrados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que peche el de cavallo sesenta maravedis et el de pie veinte maravedis por cada ves, e estos sesenta o veinte maravedis que los ajan los otros de aquel conçejo que salieren el apelido; e el oficial de la çibdat o de la villa mayor que non fuere al apelido como dicho es, que peche seisçientos maravedis e el de las villas e lugares medianos que pechen tresientos maravedis e el de los lugares e aldeas menores que pechen sesenta maravedis; e esto que lo pueda acusar qualquier del pueblo do acaesçer; et estas penas sobredichas de los mil e dosçientos e de los seisçientos maravedis e de los tresçientos maravedis e otrosi de los sesenta maravedis en los lugares realengos, que sean las quatro partes para la nuestra camara a la quarta parte para el acusador et en los otros logares de los otros señorios que los ayan los señores e el acusador, en la manera que dicha es e los conçejos que non fisieren lo que dicho es e los que fueren nonbrados para yr a los apelidos e los ofiçiales que ouvieren de yr con ellos e los non los segiren como dicho es, que pechen al querelloso el daño que reçebio sy non fueren tomados los malfechores de non podieren cobrar delos seyendo primeramente apreçiado e estimado por el judgador en la manera que dicha es de suso; et porque las jentes sean mas prestos para esto mandamos e tenemos por bien que quando fueren a los lavores que lleven lanças e armas por que donde los tomaren la vos puedan sega el apelido et que los conçejos e los otros de cavallo e pie que fueren dados para salir a estos apelidos sean tenudos de yr en pos de los malfechores e de los segir fasta ocho leguas del logar donde cada uno moraren si los ante non tomaren nin inçerraren e, en cabo de las ocho legoas, que den el rastro a los otros do se acabaren las ocho leguas porque tomen el rastro e vayan e sigan los malfechores de la manera que dicha es e asi de un logar en otro fasta que los tomen o los ençierren e si el merino de aquella çibdat o villa o lugar durare mas de las ocho leguas que sean tenudos de yr en pos de malfechores fasta que salgan de sus terminos e den el rastro en otro logar a quien lo tome e siga como dicho es. [+]
1390 LTCS 1/ 3 Teença da aldea de Peeyros que he ontre Vilafranqua et Cacauelos, que he so campana de San Martino de Peeyros, que mãdou ao cabídoo dona Milia de Castro, filla de dom Pero de Castro, a qual oora tẽ aforada do cabídoo Vaasquo Peres de Uaamonde comẽdador de Castro Tarafe, seu marido que foi CLXXXJ [+]
1390 LTCS 1/ 3 Teença de Peeyros que tẽ Martĩ Vaasquez de Vaamonde por súa uida et doutra uoz Estormento per que Martín Vaasques de Vaamõde renũciou ao cabídoo todo o dereyto que avýa ẽna aldea de Peeyros ẽna notaría de Gonçaluo Soares [+]
1391 THCS 5/ 49 VIJ días de desenbro Martín Uasques de Baamonde dou, porla aldea de Peeyros que ten arrendada do dayán e cabídoo da igleja de Santiago a don Gonçaluo Sanches, dayán, e ao cabídoo da dita igleja, por fiador en penssón e refeiçón, segundo as constituções da dita igleia, a Pero Aras cóengo de Santiago, seu fillo, que estaua presente e outorgou a dita fiadoría. [+]
1395 ROT 98/ 455 Sabean quantos esta carta viren commo eu Lourenço marynno scudeiro morador enna vila da garda por min e por todas minas vozes vendo e apodero e para sempre outorgo en jur e en maao meto por esta presente carta a vos Dom ffrey Estevoo abade do moesteyro de Santa Maria doya en nome de dito moesteyro e para el. conven assaber a mina vinna que dizen de barosa con ha herdade en que ela esta aqual iaz enna aldea de tavagon aqual parte con outra vinna do dito moesteiro. [+]
1395 ROT 98/ 455 Aqual esta enna dita aldea de tavagon esto que dito he vos vendo dizemo a deus e sen foro e trebuto alguun con todas suas entradas e saydas e perteenças e dereituras quantos he e devo aver de dereito e de feito por preço nomeado que a min et avos aprouve. [+]
1408 MSCDR 440b/ 561 Sabean quantos esta carta viren como eu Domingo Yanes, clerigo reytor de San Lourenço da Pena, dou et aforo a vos Lourenço Yanes et Tereija Anes, moradores en Cuynas, conuen a saber esto que vos asy aforo: huna casa noua que vos ora fazedes en Cuynas, como se parte per outra casa de min o dito Domingo Yanes, et por outra de Gonçaluo Viscardo, et ençima topa en o camino que vay d ' aldea para o forno. [+]
1416 LCS [28]/ 19 Gonçalvo d ' Ariin et Vaasco de Moreda et Golçalvo de Pereda moradores enna aldea de Çea et Lourenço de Senorin et outros. [+]
1418 MSCDR 462/ 598 Este dito casar vos vendemos con todas suas casas, entradas et seydas a montes et a fontes, casas et vinas et herdades et aruores et todas las outras cousas ao dito casar pertesçentes, et con outras duas leyras que jaçen en na dita aldea de Coynas, et ençima entesta. . . etc. , asy conmo o nos agora tragemos a jur et a mãão, et por preço çerto que a nos et a vos aprouuo de nos por ello dardes, conuen a saber, mille et noveçentos marauaedis de moneda vella contados a branca a tres dineyros; et çen searas, de que nos somos tiudos; os quaes ditos mille et noveçentos marauedis pasaron das nosas mããos as uosas, et de que nos nos outorgamos por entregos et ben pagos as nosas voontades. [+]
1418 SVP 89/ 147 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Aldonça Rodriges, filla de Roy Gonçales, notario que foy do couto de santo Esteuo de Riba de Sil, con outorgamento de meu marido Afonso Gomes, que esta presente et outorgante, por min et polo tenpo et uozes en que eu tenno et teuer en foro, faço carta et dou a foro et en renda a uos Roy Lourenço morador en a aldea do Souto, et a vosa moller Lionor Gonçalues et a todas uosas uozes en o tenpo sobredito, conuen a saber: que vos aforo o meu quinon et parte do lugar de Soutelo de Jusãão, que he foro do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, todo con suas entradas et seydas, jures et perteenças a montes et a fontes per uquer que vãã sub signo de Seoane de Moura, a tal pleito et condiçon que o roçedes et cepedes et enxertedes et chantedes de castineiros onde conprir, et o paredes ben de tal maneira que se non percan ende os nouos et proes del per mingoa de lauor et de võõ paramento, et que pagedes ao dito moesteiro en cada hun anno todos los seus foros et dereitos que por elo ha d ' auer, en tal maneira que eu nen meus bẽẽs non sejan del acusados por ninguna cousa. [+]
1419 SVP 90/ 149 Feita en na aldea do Souto trinta dias de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et des et noue annos. [+]
1419 SVP 92/ 150 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Leonor Gonçales, moradeyra n ' aldea do Souto, con outorgamento de meu marido Roy Lourenço, que esta presente et outorgante, por min et por todas minas vozes para senpre; et conmo eu Gonçalo de Seenço, morador en Riba de Sil, por min et por todas minas vozes para senpre, estando asi todos presentes et outorgantes, fazemos et outorgamos entre nos tal convenença de canbio, a qual mandamos que seja firme et valla para senpre entre nos as ditas partes. [+]
1419 SVP 92/ 150 Feita en na aldea do Souto trese dies do mes de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et dez et noue annos. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena dita fliguesia ena aldea a que chaman Villa de Meos, huun casal despoblado. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena dita fliguesia ena aldea que dizen Paredes ha et perteesçe a Codeseda a sexta parte de toda a dita aldea. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item en terra de Cotobade, fliguesia de Sam Martino de Cotian ena aldea que dizen Fonte Alconde, huun casal et voz de herdade; et suyan dar por ela seis escudelas et huun tallador et hua rapada de pan et outra rapada de castannas sequas pisadas, et dizen que o tem em prestamo da abadesa huun peon que ha nome (...). [+]
1419 SXC 1/ 83 Nota que estes bees fazem em soma grosa sem os dezemos do couto et dereituras que ende ha por razon do sennorio, cento et noue casares ontre poblados et despoblados, et a sexta parte de hua aldea et a quinta doutra, et dous moynos et o terço de outro, et tres binnas, et çertas outras herdades que non son casares segundo que suso van nomeadas. [+]
1421 MSCDR 504/ 632 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan Gomes, clerigo reytor da igleia de santa Maria de Lamas, por min et por mina voz, et non costringido per força nen per outro engano alguno enduzido, mays de meu prazer et de miña boa, liure voontade, dou et doo en pura doaçon a vos Costança Fernandes, mina seruenta, por seruyço que me fezestes, et pono et traspaso en vos, en vosa vida tan solamente et mays non, conuen a saber, todas las erdades et vinas et huun lagar que estan et jazen en na aldea de Cuynas, freigisia de san Lourenço da Pena, que eu teno aforado do mosteiro de San Cloyo, as quaes a min ficaron de Tareija Peres d ' Alenparte, miña madre, que foy, as quaes son estas: a meatade da leira de Crus et o baçelar de Acudican; et a meatade do monte do Outeiral, et a cortina da Rigeira, et o baçelar da eira que jaz tras las casas que foron de Gonçaluo Afonso, et a viña de Lama, et a leira da Enfesta et os bocados da Coynal, et a meatade da cortyna da Lama, et o meu lagar do Candaedo, con suas entradas et seydas, segundo lle perteeçen de dereito. [+]
1421 SVP 99/ 161 A quinta, por quanto os ditos reos e seus anteçesores per sua culpa fezeran perder mayor parte das herdades do dito couto, e que donde eran lauradas e ben paradas estauan ermas e tornadas en monte e danificadas; espiçialmnte jazian en hermo des San Sauaschão, que he no dito couto, ata os Carellos da area, que eran ben viinte et çinquo homes cauadura de vine, e agora era monte; e outrosi estauan hermas outras vinas e herdades en no dito couto que eles leixaran perder, e outras non as ousaron de laurar con medo deles e outrosi leixaran hermar as casas e edifiçios de aldea de Valdomar, que estauan no dito couto, e moytos montes que estuan no dito couto, que se fezeran vinas e por seu ocasion non foran feitas. [+]
1422 MERS 134/ 336 Sabean quantos esta viren como eu Johan Gonçáles, monge do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con liçença et autoridade de dom Lopo abbade do dito mosteiro, meu mayoral, que me él da e outorga para eu fazer este foro que se adeante segue, faço carta et dou a foro et en renda a vos Roy Calcado, morador ena aldea de Paradaseca, et a vosa moller Costança Péres en bosa vida danbos et despoys de vosa morte fique a duas pesoas hua pus outra que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, et non nos avendo fique a duas pesoas mays chegadas da parte da dita Costança Péres vosa moller que herdem os seus bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforo todas las herdades e casas e soutos e árvores e cortinas e propiadades de dízimo a Deus que bos por min tragedes agora a jur e a maao ena dita aldea de Parada e en todos seus términos, todo bos aforo con suas entradas et seydas e con todas suas perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santa Vaya de Vilar de Çerreda, a tal pleito e condiçón que moredes e lavredes e paredes todo bem en tal maneira que se non percan os novos con míngoa de lavor e de boo paramento, e que diades delo cada anno en paz e en salvo a min e a quen ficar en mina voz quatro fanegas de pan linpo de poo e de palla, e mays hun quarteiro de castanas secas e linpas e escolleytas todo por teega dereita do Val de Çerreda, e pagaredes mays cada anno o bosso quinón da nobessarya que han de dar ao dito mosteiro, e vos esto conprindo como sobredito he ajades o mays para bos dízimo a Deus eno tenpo e vozes que sobredito he, e para esto eu o dito Johan Gonçáles obrigo a min e a todos meus bees avidos e por aver a bos defender a dereito con o dito foro. [+]
1422 PSVD 118/ 337 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do moesterio, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a uos Pedro Barela, de San Miguel, por en todos los dias de uosa bida e de uosa muller Maria Gondyna e de outra persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, que seia fillo, quantos ouuerdes de consuo, e mays alende por des e noue annos; e non auendo fillo ou filla que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que uos arrendamos e aforamos todos los herdamentos e casas, chantados que o dicto moesterio ha e nos en seu nome enna aldea de Montarelo, a montes e a fontes, sub signo de San . . . e de Santiso de Palaço de Rey. [+]
1422 PSVD 118/ 337 E outrosy, ous arrendamos hun tercio de todos los herdamentos e casas e chantados que o dicto moesterio ha enna aldea de bila Syon, os quaes soon sub signo. . . [+]
1422 VFD 70/ 115 Gonçalvo Tato, morador ena aldea de Moreiras de Louredo, et Migeel Peres et Afonso Rodrígues, forneiros, viziños e moradores ena dita çibdade d ' Ourense, et outros. [+]
1423 CDMACM 144/ 253 Et vos os ditos sennor obispo et bosos bigarios et justiças et todas las outras justiças sobreditas que agora son et andan enna dita çibdade et obispado sobreditos et seran daqui endeante non vos entremetades en algua maneira sub a dita penna d -escomoyon de daqui endeante depoys da presentaçon deste noso proçeso nen algun de uos entremeta de oyr nen de conosçer dos taes pleitos en rason das ditas alcaualas et pedidos sobreditos ad instançia dos taes colledores et rendeiros delas nen faser sobrelo exsecuçioes nen prendas alguas nen dar sobrelo sentençias nen mandamentos alguos contra os ditos dean et personas do dito cabidoo et clerezia sobredita do dito obispado nen lles façades outra força nen biolençia nen enjuria ennas suas personas nen en seus bees delles nen dalgun delles nen consintades que lles la outro faça en quanto en vos for nen dedes ajuda nen esforço nen consello de feito nen por obra aos que sobre esto que dito he enquietaren et molestaren directe uel indirecte en publico ou en escondido nen a aqueles que lles lo conpraren et os huns nen os outros non façades ende al sub a dita penna d -escomoyon en outra maneira o dito termino dos ditos seys dias endeante pasado et feitas as ditas amoestaçioes fasendo vosoutros sobreditos ou alguns de uos o contrario de todo o sobredito ou de parte delo nos en estas presentes escriptos predicta trina et canonica monicione premissa en bos o dito sennor obispo et todos los outros sobreditos justiças rendeiros alcaualleiros et colledores et julgadores et leuadores das ditas alcauallas et tributos sobreditos et quaesquer outros contradictores et reuueis ennas cosas sobreditas et qualquer delas que se desta contradiçon et rebeldia enno dito termino dos ditos seys dias non queseren partir et feseren o contrario de todo o sobredito ou de parte delo asi dagora commo de enton et de enton commo dagora sentença d -escomoyon por la dita abtoridade poemos et promulgamos en estes escriptos et por esa meesma autoridade apostolica poemos enterdito et çessaçon de todos los ofiçios diuinaes en todas las çibdades et vilas et lugares et aldeas et iglesias et moesteiros et capellas et destruas(?) de todo o dito obispado de Mondonedo et de todo o regno de Galiza et de Castella ondequer que esteueren ou acontesçeren os sobreditos ou algun deles en quanto ende esteueren. [+]
1424 SVP 109/ 180 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro...etc, fazemos carta e damos a foro a vos Gomes da Ribada, morador en na aldea de Amande, e a vosa moller Tareija Gonçales, en vosa vida danbos e a finamento do postrumeiro de vos fique a duas pesoas, huna pus outra...etc. [+]
1424 SVP 109/ 180 Conven a saber que vos aforamos a nosa leyra de vinna que jaz onde chaman A Paixon, sub signo de Santiago de Cangas, segundo que a Gonçalo Mendes, padre da dita Tareija Gonçales, vosa moller, teuoa jur e a mãão, con suas entradas e seydas e dereituras a montes e a fontes per uquer que vaan su o signo sobredito, a tal pleito e condiçon que a entrechantedes de vina noua en estes tres annos primeyros seguentes, se lle nesçesario for, e que a lauredes e paredes ben per vos ou per outro...etc; e que diades cada anno en paz e en saluo por la dita leyra de vinna vos e a dita vosa moller en vossa vida danbos viinte quartillos de viño mole dentro enna aldea de Vaçal cada anno aa vica do lagar; e non nos dando eses ditos viinte quartillos de viño mosto en no dito lugar de Vaçal, que nos los diades de vino cosido en Poonbeiro. [+]
1424 SVP 110/ 181 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior de san Viçenço de Poonbeiro...etc., fazemos carta e damos a foro a vos Gomes de Ribada, morador en na aldea d ' Amande, per en toda vossa vida e depoys de vosa morte fique a tres pessoas, huna pus outra..., etc. [+]
1426 HGPg 78/ 169 Sabeã quantos eſta carta de aforamẽto virem commo nos don frey Gomez, abbade do moeſteiro de Santa Maria d Oseyra, et o conuento deſſe lugar damos a foro a vos Pedro Ferreyro et a voſa muller Tereixa Gõçalluez et a hũu voso fillo ou filla que.vos anbos ajades de conſũu qual nomear o poſtromeiro de uos ao ponto de seu finamẽto et seja tal de que nos et o dito noso moeſteiro posamos aver os nosos dereitos en paz et en saluo a teer de nos et por noso moeſteiro em vosas vidas de todos tres tan solamẽte polo huso dos froytos; cõue a saber que vos aforamos duas casas que eſtan enna aldea de Çea, et hũa delas foy de Johan Mjgeez que chamã Asara onde seem as bofoas en dia de feyra; et a outra eſtá ontre ela et a d ' Afonso de Longos que foy de Eſteuo Yanes. [+]
1426 VFD 72/ 118 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos don Frey Gomes, abbade do mosteiro de Santa María d ' Oseyra et o convento desse lugar damos a foro a vos Pero Ferreyro et a vosa muller Tereixa Gonçalues et a hum voso fillo ou filla que vos anbos ajades de consuún, qual nomear o postromeiro de vos ao ponto do seu finamento et seja tal de quen nos et o dito noso moesteiro posamos aver os nosos dereitos en paz et en salvo e teer de nos et por noso moesteiro en vosas vidas de todas tres tan solamente polo huso dos froytos, convén a saber: que vos aforamos duas casas que están ena aldea de Çea, et hua delas foy de Johán Migees, que chaman Asara onde seem as bofoas en dia de feyra, et outra está ontre ela et a d ' Afonso de Longos, que foy de Esteuo Yanes. [+]
1428 SVP 119/ 192 Conuen a saber que vos aforamos todas las herdades e casas e viñas e arbores, cortiñas e propiedades que vos ficaron de uoso padre Estebõõ Peres en na aldea de Pesqueyras e en todos seus terminos, segundo que as vos agora tẽẽdes a jur e a mãão, ou outro por vos, todo con suas entradas...etc. per uquer que vãã sub signo de santo Esteuõõ d ' Atan, e con tal pleito e condiçon que moredes e lauredes e paredes ben...etc, e que nos deades cada vn anno vos e as primeiras tres pesoas que ficaren en uosa voz cada huuns de vos em seu tenpo a quarta parte dos nouos que Deus hy der; e a pustromeira pesõã faça foro de terça. [+]
1431 MERS 153/ 378 Sabean quantos esta carta de sentença viren como, ena çidade dOurense dentro ena eglesia cathedral de señor San Martyno da dita çidade, dia sábado, viinte e çinquo dias do mes dagosto, do anno do naçemento de noso senor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e trynta et hun annos, seendo ý presente eno dito lugar en audiençia publica oyndo e librando os pleytos, aa seynte da misa mayor, don Martín Sanches bachiller en decretos abade da eglesia da Triindade da çibdade dOurense, vigario general ena eglesia, çibdade e obispado por lo moyto honrrado en Christo padre e senor don Diego, por la gracia de Deus e de santa eglesia de Roma obispo dOurense, en presença de min o notario e ts. de juso scriptas, pareçeron antel en juiso, da hua parte, Iohan de Vilouxe, clérigo, procurador de Lopo Fernandes, abade do moesteiro de Santo Estevo de Sil, do prior e convento do dito moesteiro, presente, autor, da hua parte, e da outra parte, Gonçalvo de Sarrea, visino e morador ena dita çibdade, procurador de Stevoo Çerreda e de María da Ayra e de Fernando, fillo de Domingo Martínes, e de Pedro de Junqueira e de Juan Alvares, moradores ena aldea de Çerreda, presentes, reos, da outra. [+]
1431 MERS 153/ 379 Eu Martín Sánches, bacheller en decretos, abade da eglesia da Triindade da çidade dOurense e vigario geeral por lo moyto honrrado en Christo padre e senor don Diego, por la gracia de Deus e de santa eglesia de Roma obispo dOurense visto e con diligençia examinado huun proceso de pleito ante min traptado ontre partes, convén a saber, Iohan de Vilouxe, clérigo, en nome e en vos de don Lopo Fernándes, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e do prior e do convento do dito moesteiro, asý como seu procurador abtor, da hua parte, e Estevo de Cerreda e María da Ayra e Fernando fillo de Domingo Martínes e Pedro de Junqueira e Juan Alvares, moradores ena aldea de Çerreda e todos los outros que se desían herdeiros eno Cachón de Camilo, por sý e por Gonçalvo de Sarrea e Gonçalvo Çerreda, seus procuradores, en seu nome, reos, da outra; et vista hua demanda por lo dito Juan de Vilouxe eno dito nome por ante min contra os ditos reos posta, en que diso que o dito moesteiro de Santo Estevo e abad e prior e convento del tiina por seu e como seu o dito Cachón de Camilo, e que en outro tempo fora feyta çerta conpustura entre o abade e convento do dito moesteiro con os moradores da dita aldea de Çerreda o qual todo pasar por sentença de homes boos árbitros et su çerta pena segundo ena dita sentença era contiudo, ena qual dita sentença diso que se continna hua cláusola que disía que quantas pesqueiras que estevesen eno rio do Syl eno dito Cachón de que pagasen a quarta parte do pescado que en elas morrese en elas que fose do dito moesteiro, et eso meesmo que a primeira lamprea que morrese en elas que fose do dito moesteiro, et outrosí que tomase mayormodo do abade do dito moesteiro todo o pescado que hua noyte morrese e todas las pesqueiras do dito Cachón, qual el quisese escoller, e que sempre a dita sentença fora conprida e aguardada por los teedores das ditas pesqueiras ao dito abade e convento, salvo desde viinte e nove annos a esta parte, que diso que feseran outras pesqueiras eno dito Cachón que refusaran de o conprir e pagar, o qual dito pescado estimou de cada hun anno catrosentos mrs de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, sobre lo qual feso seu pedimento segundo que esto e outras cousas mais conpridamente era contiudo ena dita sua demanda. [+]
1431 MERS 153/ 380 Et outrosí diseron que o dito Cachón que non era propio do dito moesteiro e convento e que era sytuado eno rio do Syl e que as herdades e testeiras del que eran propias dísimo a Deus dos sobreditos reos, e que se o dito moesteiro alguas pesqueiras ouvera ou avían eno dito Cachón que as ouveran por lle seren mandadas ou dadas en esmola mays non que o senorío do dito Cochón fose seu, e que pasava de tenpo de dez, viinte, triinta, quarenta, çinqueenta annos e mays tenpo que memoria de homes non he en contrario, que as ditas suas partes e seus anteçesores teveran suas pesqueiras de dísimo a Deus eno dito Cachón de que non pagaran quinón alguo, e que las ditas suas partes non debían ao dito abade e seu mosteiro alguas pesqueiras que antiguamente ouveran eno dito Cachón nen o pescado de hua noyte das suas pesqueiras aquelas que por eles se usaran; outrosí que non sabían nen creían que tal sentença dárbitros pasase entre los moradores da dita aldea e abade e moesteiro e convento del, et que se ý tal sentença fora que non usara dela o dito abade e moesteiro des lo dito tenpo por eles declarado a acá, sobre lo qual feseron seu pedimento. [+]
1433 MNP 60/ 86 Sabean todos que eu Juan de Godoy, escudeiro, morador ẽna fiigresia de Santa Marina da Fraga, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller Orraca Nunes, por la qual me obligo conprir et satisfacer, por min et por todos meus bẽes, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Sevil, morador ẽna fiigresia de San Migell de Arqua que he en terra de Taveiroos, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Fernandes et a vosas vozes, todo o lugar, casas, casares et chantados e herdades del que a dita mĩa moller ha et lle perteesçe ẽna aldea que disen de Nodar, que he ẽna dita fiigresia, por herança de seus padre et madre et avõos et aforovos, como dito he, o dito lugar por tenpo deste dia de San Migell de setenbre primeiro que ven ata viinte et hũu anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos viinte et hũu anos et en cada un deles devedes de morar nas casas do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar aa fim do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elo for feito, et eso mesmo lavrar et procurar as herdades do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et devedes de dar a min et aa dita mĩa moller et nosas vozes por renda, çenso, conosçemento do dito lugar et casas et herdades del, çinco çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, et mais hũu par de capões et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos viinte et un anos, o qual pan et capoons nos devedes de dar et pagar por cada dia de San Martino do mes de novenbre, et con esto seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por min et por meus bẽes et da dita mĩa moller que vos a elo obligo, et so pena de quinentos maravedis de boa moeda que vos peitemos etc. [+]
1433 SVP 129/ 202 Outrosy vos aforamos hun casarello e os erdamentos del en na aldea de San Pedro con sua herdade onde vos lo der e marcar o dito moesteiro, en que façades huna adega; outrosy vos aforamos herdade en que posades façer outra casa [ ] onde for mays sen maliça; e todo esto con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan su o signo do noso moesteiro...etc.; e nos diades vos e a dita vosa moller en vosas vidas danbos a nouena parte do viño e dos outros nouos que Deus y der cada hun anno; e despoys de vosa morte danbos que nos dian os vosos fillos ou fillas a sesta parte do dito viño e dos outros nouos, e a pustromeira pesoa que ficar apus morte dos ditos fillos e fillas faça de todo foro de quarta; e todo per noso moordomo ao que daredes de comer...etc. .................... [+]
1434 VFD 235/ 259 Sabean quantos esta presente procuraçón viren como eu Pero Dominges, morador que ora soo ena aldea de Seuerieroo, término da villa de Viñaes, e eu Lopo Gonçalues de Santa Crus do julgado de Val Paaçoo, anbos ensenbra, juntamente, fasemos, estabeleçemos por noso çerto procurador lydimo e abondoso e sufiçiente, o melor e mais conpridamente que él pode e deue a ser e por dereito mais valer, a Gonçaluo Rodrigues de Nosedo, término da dita villa de Viñayes, e portador desta presente procuraçón, ao qual nos damos e outorgamos todo noso libre e conprido poder e espeçial mandado que él por nos e en noso nome posa pedyr et demandar e reçeber de Gomes Çide e de seu jenrro e de Johán da Costa, dose fanegas de trigo e mays seys saqos, do dito Lopo Gonçalues e do dito Pero Domingues hua cuberta que lles tomaron á Ponte d ' Anbía, que he eno señorío de Galisia, terra de Diego Lopes o qual trigo estes feseron tornar á qas de Johán Coello, e do que delles reçeber posa dar quitaçón por maao de qual quer notario ou tabalión que esta procuraçón viir, ao qual nos mandamos e rogamos que as faça tantas quaes o dito noso procurador mandar faser, e posa sobre todo e en todo o que dél nacer et açender e desçender et conpridoyro for e o que nos faríasmos e diríasmos et procuraríamos, se a todo por nosas persoas presentes nos avemos, e prometemos pera senpre aver por rato e fyrme e estábele aquello que por lo dito noso procurador for feito, dito e procurado, reçibido e outorgado, sobre obrigaçón todos nosos bees, que pera elo obrigamos. [+]
1436 FDUSC 305/ 382 Que foy feita et outorgada enna aldea de Villar de Canbeyro onze dias do mes de abril do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos. [+]
1438 SVP 142/ 216 Conbem a saber que nos o dito prior damos et outorgamos a vos o dito Vaasco Peres, clerigo, as nosas casas et cortyña con sua herdade que nos tẽẽmos en foro de Afonso Bujan e Iohan Afonso dos Auellẽẽdos et de seus herdeiros deles, as quaes ditas casas e cortiña estan sytuadas entre a nosa igleia de santa Marina de Roosende et aldea de Villatynosa, con suas entradas et seydas per uquer que as ajan de dereito sub signo da dita igleia, et con tal condiçon que as corregades et reparedes et que as tenades cubertas et ben reparadas et paguedes aos synorios delas os seus foros et dereitos et cunplades as condiçoos da carta do foro que nos deles tẽẽmos en todo, segundo se en ela conten; et por esta nosa carta tiramos a nos o dito prior et a todos nosos herdeyros da teença et posison et propriedade et vos et dereito et auçon e senorio do dito foro, que tẽẽmos en estas ditas casas, segundo a nos foy outorgado per los sobreditos Afonso Bujan et Iohan Afonso, todo o tiramos et partimos de nos et põẽmos et apoderamos et entregamos et metemos corporalmente a uos o dito Vaasco Peres, que o ajades por lo tenpo et vozes que sobredito he, et façades delo aquelas cousas que nos de dereito poderiamos faser, tẽẽndo nos o dito erdamento et posuyndo per virtude do dito foro. [+]
1438 VFD 28/ 34 Ano Dornini Mo CCCC XXX VIII, a dez dias do mes de feureiro, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende os señores Martín Sanches, abade, et Pero Sanches de Baeça, arçediano, et Johán d ' Ortega, meestre escola, et Afonso Ans, bachiller, canónigo ena dita iglesia, Afonso Anrriques, meestre Fernando, juises da dita çibdade, Loys Gonçalves, Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, Gomes Peres, rejedores, Diego Dias, procurador sustetuyto da dita çidade, en lugar de Alvaro Cide, procurador jeeral do dito conçello, logo todos ordenaron et concordaron que Alvaro Afonso, rejedor, que presente estaua, que fose á corte de noso señor El Rey a levar a peresquisa et enformaçón sobre la ponte d ' Ourense et outrosy sobre rasón da fortaleza que o señor endeantado de galia fasía açerqa da aldea de Cea, pera que sobre todo paresçese ante a merçed de noso señor El Rey, sobre lo qual lle outorgaron que pera yda e vynda et estada et tornada que lle amoderauan çincoenta dias et que mandauan que lle desen pera cada dia viinte pares de brancas et se mays esteuese que le pagarían a ese respeyto, et se menos, que o entregase, pera o qual diseron que mandauan que lle disen logo por los ditos çincoenta dias seyscentos mrs vellos, que eran a rasón de viinte pares de brancas, et mays que lle mandauan dar pera partida de ferrar e pera gastos de parada çen pares de brancas. [+]
1441 BMSEH A6/ 312 Testes que a esto foron presentes Iohan Caminna, caongo de Tuy, e Martin Caminna seu yrman, J(ua)n de Ribadavia e V(as)co carnieiro, vesinnos da dita cidade, e R(odrig)o Eanes aldeal della. [+]
1447 VFD 39/ 49 Et despoys desto, ena dita çibdade d ' Ourense, en este dito dia, eno dito lugar e orta do dito cabiidoo. estando y presentes os ditos Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre e prouisor sobre dito, et o dito Aluaro de Taboada e o dito liçençiado, outrosí estando y presentes Afonso Yanes e Fernán Gonçalues, juizes de couto de Seyxaluo, et Gonçaluo Martiis et Gomes Fidalgo e Juan Louçaao e Afonso Boo e Juan de Santiago e Afonso Yanes o nouo e Pedro Domingues e Fernán da Iglesia e parte dos outros moradores ena dita aldea de Seyxaluo, por sí e en nome de todos los outros moradores ena dita aldea de Seyxaluo que eran ausentes, et Afonso Ferrnandes, juiz eno couto de Sobrado e Juan de Seoane, juyz de Barbadás, e Gonçaluo Seoane e Gonçaluo de Baçeiredo e Juan Carneyro e Vaasco Ratón et Afonso Tenrreyro et Pedro Calleyro e Juan Amigo e parte dos outros moradores eno dito couto de Sobrado e Barbadáas, que estauan presentes, por sí et en nome de todos los outros moradores e pobradores do dito couto de Sobrado e Barbadáas que eran ausentes, et Juan Yanes e Juan Fernandes, juizes do couto de Moreyras, et Gonçaluo d ' Arnoya e García Martiis e Gonçaluo de Jouín e Aluaro Gil e Gonçaluo de Caruallo et parte dos outros moradores ena dita aldea que estauan presentes, por sí e en nome de todos los outros moradores do dito couto de Moreyras que eran ausentes, outrosí estando y presentes Gonçaluo Peres, juiz do couto de Piñor e Afonso de Sanfiins, e Rodrigo de Santa Ougea e Lourenço do Rio e Juan de Santa Ougea e Pedro Pongín e Gomes Arres e Juan Vidal e Gonçaluo Reuolo e Gonçaluo de Godegáas e Roy Lourenço e Pedro Migées e Rodrigo de Paaço et parte dos outros moradores do dito couto de Piñor e Santa Ougea e Mugares, que eran ausentes et Aluaro de Scarnaboys, juiz do couto de Vilanoua e Rante, e Aluaro Gomes e Juan do Cural e Juan da Souereira e Juan de Geeral e parte dos outros moradores eno dito couto de Vilanoua e Rante que eran presentes, por sí e en nome de todos los outros moradores e pobradores eno dito couto de Vilanoua et Rante que eran ausentes, logo o dito Aluaro de Taboada presentou ao dito prouisor et juyses e moradores e omes boos dos ditos coutos e por min o dito notario feso leer a sobre dita carta de poder e carta mesageyra et mays os sobre ditos capítolos e contrauto sobre dito de suso encorporado, et todo liudo e presentado diso se prazían ao dito prouisor et juizes e omes boos dos ditos coutos reçeberen por comendeiro e defendedor ao dito señor Pedro Aluares, segundo e na maneira et por la vya e forma e condiçoes et capítolos con que o dito prouisor e conçello da dita çibdade auía reçebido por seu comendeiro e defendedor, et de lle pagar de cada hun ano os ditos çinco mill mrs de brancas de encomenda por lo dito dia de San Juan, segundo que o dito conçello auían reçebido e se obrigaron de lles pagar, et eles que eran prestes en nome do dito señor Pedro Aluares de reçebir a dita encomenda. [+]
1448 VFD 75/ 129 Ano sobre dito, a XXV días de agosto, ena Fradaría, o señor don abade aforou a Diego Afonso, abade de Monterrey, a Roy Afonso de Çamora e a sua moller Costança Fernandes, a dose voses apús eles, conbén a saber, todas las erdades, viñas, cortiñas, que eles tragen a jur a mao, ena aldea de Birín, en seu término, e sete casas ena dita aldea, que parte hua delas con outro casarío de Lionor Vasques. [+]
1449 MSCDR 565/ 680 Sabean quantos esta carta de foro viren como nos don frey Juan de Grijoa, abbade do mosteyro de San Croyo do Ribeiro d Auia, et frey Iohan Rodriges et frey Aluaro sancristan et frey Gonçaluo de Vanga et frey Aluaro de Sobrado, monges do dito moesteiro, sendo ayuntados . . . etc. dapmos en foro a vos Loys Sobreyra et a Vriolanga Sobreyra vosa yrmãã, anbos en huna vos et a outras cinquo vos apus o falesçemento do pustromeyro de vos . . . etc. , duas casas en a çima da aldea de Vilauerde, segun que estan anbas en huun teyto, et con seu resyo ante delas, as cas ditas casas huna delas foy de Ines da Vila, et con noso consyntemento en vos la traspasou. [+]
1449 MSCDR 565/ 680 Et con esto vos aforamos mays todas las outras erdades que voso avoo Roy Sobreyra et voso padre Alonso Fernandes Sobreyra tragian a gur y a mao en a aldea de Vilauerde e en seus terminos; as cas dytas casas et aaras et resyos e erdades vos aforamos no dito tenpo et voses con todas suas entradas et saydas et jures et perteenças, segundo que lles pertesçen de dereyto, con tal condiçon que por vos ou por outras personas en vosos nomes et voses tenades as casas cubertas et ben reparadas, et as herdades que as façades de vynnas nobas et que as labredes ou façades labrar de todos seus labores et de todos bos paramentos, et pagaredes por las casas vynte brancas por cada dia de san Martyno do mes de nouenbro; et das erdades pagaredes foro de quinto das huvas que Deus der nas dytas erdades; as huvas partydas na vyna por çestos por ollo de noso mordomo; et trageredes ou mandaredes trager o noso quynon a nosa granja da Groua. . . etc. [+]
1449 VFD 278/ 297 Et en esto, señor, acontesceu de se soltar huun dos presos que estaua eno castelo, et logo en aquela noyte omes do dito Diego de Lemos se foron á aldea donde moraua o dito laurador e trouxeron presas a sua moller e a outros et hun moço pequeno et trouxeron quanto gaando acharon a outro laurador. [+]
1450 CDMACM [161] (o editor sáltase o documento 160)/ 297 Por ende cada que vos o cada vno de uos fuerdes requeridos pare ello dad vestras cartas en esta rason ca por esta mi carta mando a todolos conçejos de todalas billas aldeas et lugares dese dicho obispado do sienpre ham acostunbrado pagar los derechos terrarias et luytosas et jantares diesmos et premiçias et colleitas mortuorias de tanto tienpo aca que memoria de hommes no es en contrario que los paguen al dicho obispo dean et cabildo personas et cleresia con todolos otros çiensos et posiçiones antiguas et antiguamente deuidas segundo dichos es. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, outro casal ena aldea de Coruelle, en terra de Vaande, que compramos a Giraldo de Goruelle, de que nos dan tres fanegas de çenteo e trinta mrs vellos en cada hun ano. [+]
1451 VFD 77/ 134 Estas herdades foron todas do Tenple Iten, hun casal que compramos a Vasco Núñez, que jaz ena aldea de Nogueyroó, en terra de Montes, de que nos han de dar cada un ano tres fanegas de çenteo e oyto mrs vellos de dereyturas, e trágeo aforado Fernando de Nogueyroó. [+]
1453 PSVD 151/ 388 Sabean quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Billar de Donas, et frey Rodrigo et Afonso Lopes, nosos freyres, que fazemos por nos et nos obligamos a fazer porlos outros freyres, que non son presentes, estando en noso cabido iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Baasco de Picon et a bosa moller Ynes Fernandes et a outras duas personas depus bos subçesiue, por en todos os dias de bosas bidas, huna qual nomear o postromeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento et outra qual nomear aquela que bos así nomeardes, et non sendo nomeadas que seia boz et persona aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a nosa herdade et casas, formaes, arbores et chantados que nos abemos enna aldea et frigisia de Sancta Maria de Baraçon, por onde quer que foren en toda a dicta frigisia, a montes et a fontes sub o dicto signo, o qual lugar et herdades del tebo aforado de noso moesteyro Nuno Eanes das Seyxas, asi bos aforamos como dicto he o dicto casal a a tal pleito e condiçon que labredes et paredes ben o dicto lugar et herdades del et leuantedes as casas et a as tenades cubertas et ben reparadas en tal manera que se non pergan con mingoa de labor et de bono paramento, et nos dedes de foro et renda del en cada hun anno bos et as dictas personas oyto çeramis de pan centeo por ceramin dereito de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro, seco et linpo do poluo et da palla, et mays huna colleyta en cada hun anno ao prior et aos que con el foren et o anno que a non for comer que lle non seiades dela obligados, et posta he tal condiçon entre nos et bos que non posades bender nen eallar nen sopinorar nen traspasar este dicto lugar, que bos asi aforamos, a nihuna persona que seia, a menos de primeiramente ser frontada et requerida a Orden, et non a querendo a dicta Orden por lo preço que a non posades bender, deytar nen sopinorar a nihuna persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fasendo o contrario do que dicto he bos ou qualquer de bosas bozes por ese meesmo feyto seia o dicto foro bago et de ninhun balor et retornado a Orden. [+]
1454 VFD 79/ 137 Sabean quantos esta carta viren como nos Vasco Martís, prior do mosteiro de Santa María de Junqueira d ' Anbia, et o convento do dito mosteiro, seendo todos juntos en cabídoo por canpaá tanjuda, según que avemos de uso e de costume, damos a foro a vos Afonso de Trandeiras et a vosa muller Aldonça Rodriguez et a seys vozes despús vosa morte, quaes o postrumeiro de vos nomear ao tempo do seu finamento, et non as nomeando que sejan vozes aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, convén a saber, que vos aforamos ho soar de casa que está ena outoeyra da casa que vos fezestes ena aldea de Trandeiras descontra a rúa con toda pedra que vos y tiñades pera fazer ha dita casa et que a façades tan ancha como ha outra, et eso meesmo vos aforamos mays todas las birtadas que vos fazerdes eno término de Trandeiras et mays a meatade das herdades das coartas que foron e trouxo Roy Caao et mays o leiro que trouxo Aluaro de Soutelo et o terreo que jaz ena várgea de Folgoso, e mays un leyro que jaz en a costa d ' Erbella. [+]
1456 MSCDR 574/ 687 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don frey Juan de Grixoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da vistiaria, prior do dito moesteiro, et frey Juan da enfermaria et frey Vaasco adegeiro et frey Alonso da cozina et frey Aluaro sancristan et frey Gonçaluo de san Fiis, monjes do dito moesteiro . . . etc. , damos et outorgamos, et aforamos a vos Tereija Gomes, moradora en Coinas, freigisia de san Lourenço da Pena, et aa tres vozes depus vosa morte . . . etc. , o noso casar de Cacabelos et o d ' Alenparte et mays a terça parte do casal do Cural, que he todo en na dita aldea de Coinas, freigisia de san Lourenço da Penal. [+]
1458 PSVD 167/ 414 Sabean quantos esta carta de aforamento byren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez e de Afonso Perez e Gonçaluo Fernandez de Jemonde, nosos freyres, sendo juntados en noso cabido por canpaa taniuda segun que abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Diego de Castro e outras tres personas apus boso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida e aquel ou aquela que bos asy nomeardes que nome a pustrimeira; e non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, asi como dicto he, o noso lugar de Fondo de Bila, que iaz enna aldea de Castro, asy como o soya de trager Joan de Moreyra, o Bello, con suas casas e formaas, erdades e cortinas e nabaas e aruores e chantados, a montes e a fontes, por huquer que baan su sino do dicto noso moesterio; e nos dedes de renda e foro en cada hun anno do dicto lugar huna fanega e mea de pan porla tega de nosa tulla en todo o mes de agosto ou de setenbro, secas e linpas do poo e da palla; e que segas basalos e seruentes bos e bosas bozes ao dicto moesterio, porque he posta pena entre nos e bos que o non posades bender nen traspasar, sopinorar ata que o non facades a saber ao dicto moesterio, cuio he, e non no querendo por lo justo preço que o non posades bender nen traspasar a dona nen a escudeiro nen a caualeiro nen a clerigo nen a persona de mayor estado que uos, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro que non balla nen seia en sy de nihun balor Et eu o dicto Diego de Castro, que presente estou, asi o reçebo de bos o dicto foro e obrigo os meus benes e das dictas mynas bozes a gardar e pagar e conplir todo o sobredicto. [+]
1459 MSCDR 579/ 692 IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. [+]
1459 PRMF 496/ 581 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Beatris Aluares, abadesa do mosteiro de San Pedro de Ramyraas, e as frayras e clerigos e conuento do dito mosteiro, seendo ajuntados e noso cabydoo ao som de canpaa tanjuda segundo que avemos de uso e de costume, damos e aforamos a vos Ynes Fernandes dita Pereira, e a seys voses apus vos, quaes vos nomeardes, e non seendo nomeadas que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, conven a saber, que vos aforamos hua casa, que he do dito mosteiro, que esta ena aldea de Peyçaas, con seu yxido, e jas ontre las congostas que van para çima para ho agro, e en fondo topa con outro seydo co foy de Juan Ares e con a casa do forno. [+]
1460 PRMF 501/ 584 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Beatris Aluares, abadesa de San Pedro de Ramyraas, e a priora e convento do dito mosteiro, seendo ajuntados e noso cabidoo segundo que avemos de uso e de costume ao son de canpaa tanjuda, damos e aforamos a vos Gonçalo Barrete, e a seys voses apus [vos], quaes nomeardes, e non as nomeando que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, conven a saber, vos aforamos a metade do casal da Lama con a metade das casas do Outeiro, que jas na aldea de Feaas. [+]
1468 MSMDFP 193/ 241 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abadessa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora, monjas et conbento do dito noso moesteiro, seendo juntas en noso cabido per son de canpana segundo custume de nosa orde, fazemos carta et damos a foro a vos, Alonso de Vilafiins, et a vosa muller, Moor Afonso, et a outras dúas personas pus o pustromeiro de vos que sejan vosos fillos se os y ouber, et non os abendo a dúas persoas pus o pustromeiro de vos quaes el nomear, et non seendo nomeadas quaes erdaren seus bees de dereito, conbén a saber que vos aforamos como dito he a nosa vina que chaman do Campo, que jaσ cabo a aldea de Masíde, et outros terreos que mandou Eynés Gonçáleσ ao dito moesteiro, hun que jaσ na cortina cabo a nosa adega, et outro terreo do Afeme et outro aas Evorairas, que os tragera a jur todo con súas entradas et seydas per uquer que ajam sub o signo de Sam Vinçenço de Deade, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben todo commo se non perca con mingoa de favor et de boo paramento, et diades de renda hun canado de boo vino sen agoa et sen mao sabor et tres moravedís vellos cada día de San Martino de nobembro vos et a dita vosa muller et persoas. [+]
1473 LTP [5]/ 74 Item aforam a Joan de Santa Maria et a duas vozes o lugar das Quintaas en a aldea d ' Ogem, fregesia de Santo Andraao d ' Arvor, da duas fanegas en salvo en a tulla de Toubes et tres maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 83 Item aforam a Gonçal Gomes de Maside et a duas vozes o noso lugar segundo o tragia a jur et maao Gomes de Maside, o qual lugar anda con [o] couto de Mouriz et jaz en a aldea do Ferradal, que he fregrissia de Santo Thome de Maside, et daredes vos et vosas vozes huna fanega de pam et medea posta por vosa custa adonde se poser o outro do dito couto de Mouriz, et darnos edes por dereytura cada anno por dia de Sam Martino nove maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 111 Enprazamento de Lopo Ferrandes de Vermuu et a huna voz en sua vida et de sua moller, danlle o mosteyro dous casares en Osoriz et outras herdades, aviam a dar dous moyos en a tulla, et por esta granja que lle fezerom dou o dito Lopo Ferrandes a sua morte quanto avia en a aldea ao moesteiro para sempre. [+]
1473 LTP [5]/ 120 Item aforam a Joan Neanes et a sua moller et a duas vozes o noso lugar que esta en a aldea de Sorveyra a que chamam Casdeyrigo et daredes del quatro fanegas de çenteo posto por vosa custa en a nosa granja da Modorra et quatro maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 121 Item aforam a Pedro de Silvas et a sua moller et a duas vozes as nosas leyras d ' Oseyra, que jazem en a aldea d ' Ermide, et daredes cada un anno dellas en paz et en salvo en a nosa granja da Modorra huna fanega de pam et un maravidil de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 127 Fregesia de Santiago de Vilauxe. - Item primeyramente o lugar da Torre et de Mondim, de renda çinquoenta maravedis. - Item en Eyriz sete teegas tulleyras de Chantada dizia Rodrigo de Sitioos que aviamos a terça parte dos lugares d ' Eyriz. - Item en Derramam dam un moyo do lugar de Gomes do Casar. - Item dos lugares d ' Aspay un moyo. - Item en os lugares d ' Alvaro de Prado en Santa Ugea cinquo moyos de pam. - Item en esta aldea do lugar que tem Alvaro de Jubim un moyo. - Item en a aldea de Santa Ougea de dereytura sete maravedis. - Item en o lugar d ' Outeyro un moyo et dereytura seys maravedis. - Item herdade en Vilameaa, da que dam duas teegas de pam. [+]
1473 LTP [5]/ 128 Item en Ruviaas seys carteyros de pam, dereytura çinquo maravedis. - Item en Troytoriz nove carteyros de pam et dereytura çinquo maravedis. - Item en Savarigo dous moyos, dereytura quatro maravedis. - Item en o lugar da Pena quatro fanegas de pam, dereytura quatro maravedis. - Item en a herdade dos Piliteyros duas teegas de pam. - Item en Esmolfe dous moyos, dereytura quatro maravedis. - Avemos a metade da herdade de Maria do Carril en a aldea de Santa Christina. - Item en Vilapedre avemos herdade de que davam tres teegas de fanega de pam. - Estas son as rendas. [+]
1474 HGPg 47/ 118 Sabean quantos eſta carta de foro byrẽ como nos don frey Aluaro da Pena, abbade do moſteyro de San Saluador de Chantada, con outorgamento e frey Gomeσ, noso prior, et de frey Gomeσ et de frey Jacome, mõjes et conbento de o dito noso moſteyro, sendo ajuntados en noso cabydoo por canpaa tangida segũ que abemos de vso et cuſtume de nos ajuntar, damos a foro et a verbo a bos Fernãdo de Muore, vyσjno de Chãtada et a bosa muller, Ljonor Gonçalueσ e aha hũ fillo ou filla que anbos ajades de consun; e se fillo ou filla nõ ouberdes ao ponto do finamento de vos anbos que seja boσ de eſte dito foro hũa presona apuuſ de vos anbos aquel ou aquela que erdar do puſtromeyro de bos de dereyto os outros seus vẽes; conben a saber que asy vos aforamos, como dito he, toda a nosa devesa de Yçã, segũ que ora jaσ en mõte con todos seus formaes e caſarellos τ con todas suas erdades, arbores e formaes segũ que se começa a dita devesa enno camjno que sal por sobre aldea de Baltar e sal ena rua(?), enna serra, enno camjno que bay para Ourẽse, segũ que se bolue por çima da dita devesa et sal a fonte d ' Aldonça et de bayxo parte segũ que bay a deuesa; a qual deuesa bos aforamos con todas suas entradas et saydas a montes e a fontes por onde quer que ban e perteſcan a dita devesa de Yçan su o signo de San Saluador de Virgos, a qual dita debesa bos aforamos con tal pleyto e condjçõ que corregades enna dita deuesa casas de pedra e de madeyra et as tenades probadas de hũ ome labrador e vertedes a dita deuesa de monte e a labredes et paredes ben como se as erdades dela nõ percã con mjngoa de labor e de von paramento. [+]
1477 PRMF 531/ 596 Sabean quantos esta carta de venta viren como eu Diego de Garauolos, vendo a vos Aluaro de Garavolos, meu yrmao, e a todas vosas voces pera todo senpre, conven a saber, que vos vendo todas las casas, vinas e soutos e herdades e deuesas e montes e fontes, que eu ajo [e deuo] auer en a aldea de Fascha, e me perteçe de parte de meu padre. [+]
1480 PSVD 180/ 437 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos, Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo que he prol et honra et probeyto do dicto noso moesteyro et noso en seu nome et de nosos suçesores que despoys de nos bieren, aforamos et damos en aforamento a bos Ares de Parteume, que presente estades, et a bosa muller Ynes Garzia por en todos los dias de bosas bidas et de outras tres personas depus de bos, una qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes et outra qual nomear estoutra, et non seendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar que o dicto noso moesteyro ten enna aldea de Parteume, flegesia de Sant Andre de Syrgal, con todas suas entradas et saydas por onde quer que bay, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que bos et as dictas bosas bozes seiades obydientes et mandados a nos, o dicto prior, et a nosos suçesores, et amedes honra et probeyto do dicto moesteyro; et labredes et reparedes ben as herdades et as saquedes donde iouberen ealladas et mal paradas et as tenades todas en boo reparamento en manera que se non pergan por mingoa de labor; et nos deades et paguedes de renda et foro en cada un anno bos et as dictas bosas bozes durante boso tenpo a nos et a nosos suçesores una carga de pan, lynpo de poo et de palla, en todo o mes de agosto ou de setenbro, por la midida dereita de Monterroso, que son çinquo teegas en fanega, et mays un jantar ao dicto prior et seus suçesores et a dous freyres ou capelaas con suas encabalgaduras et a seus moços; et he posta entre nos et bos condiçon que non posades bender nen eallar nen supynorar este dicto foro que bos asy fasemos a ninguna persona que seia, a menos de a Orden primeiramente seer requerida por lo justo preço, et non o querendo a dicta Orden que o non posades bender nen supynorar a donna nen a escudero nen a cauallero nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1481 SVP 240/ 308 Conuem a saber que vos aforamos o noso lugar de San Pedro, que foy de Gonçaluo Suares, o vello, et con a herdade que tragia Alonso Suares, que quedou de Viringuella Garçia en na aldea de Sam Pedro; et mays un pedaço de souto, que jaz en a Sobreyra, et que ten de Juan Alonso de Fondevila; et todo con suas casas et herdades, et plados et cortinas et propiadades, et con todas suas entradass et seydas a montes et a fontes per uquer que vaam et jagan sub signo de san Viçenço de Ponbeyro. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que delo non sabe nada, saluo que oyra diser que tomara çerta herdade de desmo a Deus ena aldea de Ourille e que destes ditos artícolos mays non sabía. [+]
1481 VFD 92/ 165 Iten, preguntado por lo sesto artícolo, diso o dito testigo que oyra diser a omes vedraños que o monte de Çejo que era de desmo a Deus e Juan de Nugueyroá, que tiña aforada aldea de Çejo do abade e mosteiro de Çelanova e que lebara os cabedaás do dito monte por força, e que, despoys do dito Juan de Nugueyroaá, que os lebou o señor abade don Aluaro, e delo mays non sabía. [+]
1482 SVP 252/ 319 Otrosi mais vos aforamos toda quanta herdade e casas e arbores e formaes o dito moesteiro ha en Agro Nogueyras, su o sino de santa Maria de Ferreira, con todas suas pertenenças e dereituras que en na dita aldea perteescan ao dito mosteiro, a tal pleyto e condiçon que labredes e fazades labrar as ditas herdades como se non pergan os nobos de las con mingoa de labor e as casas covertas e en bõõ paramento, e diades delo vos e as ditas personas en cada hun anno oyuto teegas de pan medido por teega dereita de Monforte, e daredes vos por loytosa des marauedis vellos, e las outras personas seran vasalos seruentes e obedientes do dito mosteiro. [+]
1482 SVP 255/ 320 Conben a saber que vos aforamos o baçelo do Enxertado, de que vos pagades nobenia, con suas entradas e saidas; e mays duas viñas que vos deu voso sogro, que jaçen en na aldea d ' Amandi, en no lugar da Ribada, e con o souto e sequeiro de Solveira, que o dito boso sogro vos deu, o qual todo vos agora tragedes a jur e a mao, con todas suas entradas e saydas dondequer que bean so o sino do dito moosteiro, a tal pleito e condiçon que ponades duas cabaduras de vina en no dito baçelo en dous annos primeiros, e teredes todo ven reparado conmo se non percan os nobos con mingoa de labor et bõõ paramento; e daredes en cada hun anno vos e as ditas personas a quarta do vino que Deus der en nas ditas vinas a vica do lagar e a quarta das castanas a deçeda do caniço, todoa vista do noso moordomo, ao qual chamaredes para partir os ditos nobos e darlledes de comer e de beuer, sen maliçia quando los for partir; e mays daredes medio porco con seu pan e vino por dia de sant Andre. [+]
1483 PRMF 540/ 600 Sabean quantos esta carta viren como eu Costança Fernandes, priora do mosteiro de Ramiraas, con liçençia e abtoridade de dona Maria de Limia, abadesa do dito mosteiro, aforo a vos Alonso Rodrigues, clerigo, e a seys voses apus vos, quaes vos nomeardes, e non sendo nomeadas que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os outros vosos bens, suscesive hua vos a pus outra, conven a saber, que vos aforo hua leyra de vina, que jas ena aldea de Peyças, onde chaman Ollo de Cabra, que he da mesa das freyras, asy como parte con outra de Rodrigo Alonso e con outra de Rodrigo Gonçalez e con outra de Fernan Viçente. [+]
1483 SVP 260/ 326 Outrosi vos aforamos mays con esto que sobredito he a nosa herdade de monte, que jas sobre las vinas da Louzença de Baçal, de fondo a çima, en quanto façades oito omẽẽs cabadura de vina noba en seys annos primeiros seguentes, e con ha nosa herdade de monte, que jas en no chãão de Pena Faquina, quanta dela perteeçente para labrar de pan; e mays dous casarellos en na aldea de Baçal, onde bos los deren do dito moosteiro. [+]
1485 VFD 102/ 188 Sabeam quanta esta carta de aforamento vyren como nos dom frey Alvaro, abbade do mosteiro de Santa María das Juyas, de liçençia e abtoridad de nosso convento, aforamos a vos Gonçalo Fernandes, mercador, morador que agora sodes ena aldea de Riquiaás, que estades presente, e á vosa muller Aldonça Afonso, que es absente, e a duas vozes apús lo postromeyro de vos, quaes nomeardes á ora de vosa morte, e non o nomeando que seja voz aquell ou aquella que de dereito herdar os outros vosos bees, convén a saber, que vos aforamos a metade de hun casar que o dito nosso mosteiro ten e traje na fregesía de Requiaás, su o syno de Santiago, o qual dito casar tragío e tiiña aforado Juan de Randín, que Deus perdoe. [+]
1485 VFD 102/ 190 Gonçalo Rodrigues, clérigo da iglesia de Santiago de Riquiás, e Pero Yanes e Gonçalo Peres, moradores na dita feligresía de Riquiás, e Gonçaluo das Lageas, morador na aldea de Torey, e outros. [+]
1486 VFD 103/ 190 Martes, XX e IIII dyas do mes de abril, ano do naçemento do noso señor Ihesu Christo de mil e catro çentos e oytenta e seys anos, en presença de min Vertolameu Peres, clérigo e notario e no cuto d ' Arnoya, e en toda Abadía de Çellanova por lo moi reuerendo señor don Lopo Gomes de Ribadal, por la graçia de Deus e de a Santa Iglesia de Roma, Abade de o dito mosteiro, sendo sentado Gonçaluo Marnates, juys en no dito couto d ' Arnoya, en audyençia da terça, en na aldea do Viso, que he término do dito couto, estando y presentes Rodrigo do Viso, o vello, e Rodrigo do Vyso, o moço,, e Afonso Romeu e Afonso do Vyso e Joán d ' Arnoia Seca, e Joán d ' Arnoya Seca, poseron por omes boos ontre sy a Joan Sayoán e Afonso Bogaliño, moradores en terra de Sande, e Gonçaluo do Peñeyro e Afonso de Lapella, moradores en no dito couto d ' Arnoya, ó cal os ditos omes boos mandaron e deron por sentença que quedase con os ditos Joán dArnoya Seca seu conpañeiro Joán d ' Arnoia Seca, a metade de erdade de Cobas, que chaman a Cañota, por este ano e non mays, que a labren e a leyxen quite e desenbargada aos ditos Afonso do Vyso e Roy do Viso, porque elles ten e presentan carta de foro de a dita aldea de Cobas de Chançella, a cal dita erdade e aldea jaz erma a mays e melor. [+]
1486 VFD 103/ 191 E outrosy os ditos omes boos e juys e notario andaron e pegaron toda aldea do Vyso e as mas paranças, e o mays e melor jaz en Seluar e en Carvallal, dezendo e defendendo os sobre ditos Roy do Vyso e Afonso do Vyso, o velo e o moço, que non queren nin quiseron que os ditos homes voos partiren nen desen aos ditos Joán d ' Arnoya Seca, senón o que les vyña por la carta do foro. [+]
1486 VFD 104/ 192 Que foy feyta e otorgada e naldea de Nugeyra de Todeya, a vinte quatro dias do mes de dezenbro, ano do nasçemento de noso señor Ihus Xpo de mill e qatorcentos e oytenta e seys anos. [+]
1487 MSCDR 604/ 713 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auya, et frey Gonçaluo de san Fiins, prior, et frey Aluaro da enfermaria, et frey Juan de Canba et frey Juan Ledo, monjes do dito moesteyro. . . etc. , por esta presente carta damos en aforamento a vos Gonçaluo Esteues et a vosa muller Costança Peres, que sodes presentes, moradores que soodes en na aldea de Orega, en vosas vidas danbos, et a outras doze vozes apus ho falesçemento do pustrumeiro de vos . . . etc. , o noso lugar dos Betouros, que he do dito noso moosteyro, o qual nos demeteu et dotou et ao dito noso moosteiro Juan Ares, morador en na aldea de Coynas et vos eso mismo nos demytistes et dotastes et ao dito noso moesteiro oje este dito dia. [+]
1488 VFD 105/ 193 Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. [+]
1488 VFD 106/ 194 Ano do nasçemento do nosso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e oytenta e oyto anos, a quinze dias do mes de setenbro do sobre dito ano en Celanoba, estando ende presentes Rodrigo de Valejo, executor de la Hermandad en obispado de Ourense, e Pero d ' Eyreé, pertigueiro de Celanova, et en presença de min notario e testigos de juso escriptos, paresçeu y presente Roy Ferro, veziño et morador en aldea de Górgoa, término, couto e señorío do mosteiro de Celanova, et dis que se queixaba et daba por querella aos sobre ditos executor e pertigueiro en como el dito Roy Ferro et Gonçalo da Granja, moradores eno dito lugar, e Afonso Alfayate, morador en Matamaá, outrosy couto do dito mosteiro, estando, mansos e seguros en suas casas, e estando so goarda, anparo e defendemento de suas Altezas, en nome do dito mosteiro de Çelanova e abad, prior e conbento dél, que Gonçaluo Pemintel, meyriño de Millmanda e seus omes, contra toda justiça, os prenderan por las personas e hos levaron presos aa vila de Millmanda e os deytaran ena torre da fortaleza que ende está, dizendo que el dito Roy Ferro e os ditos Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate e todos los outros veziños et moradores dos ditos coutos desen e pagasen en cada un ano a don Juan Pemintel çertos carneyros e toçinos e dereitos de pedido, et que el dito Roy Ferro e Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate, por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores dos ditos coutos, responderan ao dito Gonçaluo Pimentel que os ditos coutos eran do dito mosteiro de Çelanoua e que senpre le pagaran as rentas de pan e viño e dereitos e dereituras, et que avía çertos anos que por mandado del Rey e Reyna, nuestros señores, asy mesmo estaba o dito mosteiro en posesión de leuar la jurdiçión e señorío real dos ditos coutos e vasalaje deles, et por ende que non eran obligados de justiçia de lle dar nin pagar ao dito don Juan nin a el dito meyrino nin a outro ningún en seu nome os ditos toçinos e carneyros, saluo ao dito mosteiro de Çelanoua, a quen suas Altezas mandaran dar por su sentença, et entonçes que o dito Gonçalo Pemintel os non quisera soltar nin dar soltos ni fiados, fasta que por força e contra justiça le avía feito pagar a el dito Roy Ferro e a todos los outros seus vesiños çertos carneyros e touçiños e seruiçios de diñeiros de pedidos, que eles non eran obligados de dar nin pagar, por lo qual diso que reclamaua por sy e por todos los outros seus veziños e pedía e pedían conplimento de justiça. [+]
1489 MSCDR 606/ 715 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sant Gẽẽns, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia e el señor don frey Iohan de Grijoa, olim abbad do dito moesteyro e frey Gonçaluo de sant Fiinz, prior caabstral e o convento do dito mosteyro, seendo todos juntos . . . etc. , por esta presente carta aforamos e damos en aforamento a vos Aluaro Fernandez de Leyro, que soodes presente e a vosa muller Costança Lourença, que he absente, como si fose presente, moradores que soodes en na fregesia de san Migell de Lebosende, por en tenpo de vosas [vidas] danbos e demays tres vozes apus ho falesçemento do pustremeyro de vos . . . etc. , o noso lugar do Prado, que esta en na dita [aldea] de Leyro, con todas suas casas e lagares e formaes e viñas e cortiñas e saydos e resios e arbores e herdades, por dondequer que vaan a montes e a fontes, con tal plleito e condiçon que teñades as casas corregidas, cubertas e reparadas e as viñas que estan feytas asymismo labradas e reparadas, e as herdades que estan por põẽr que as poñades en estes quatro annos primeyros siguentes, e que diades e paguedes vos o dito Aluaro Fernandez e a dita vosa muller en vosas vidas danbos a quinta parte das hubas que Deus der en as ditas herdades, e as vozes depus vos que pagen foro de quarto; as hubas en a viña colleytas e partidas per los çestos per mãão de noso mayordomo, a o qual probeeredes . . . etc. ; o qual trageredes por vosa custa ao lagar da nosa granja da Grova; e mais que nos diades e paguedes vna porcalla con seu pan e con seu viño por cada dia de quẽẽndas janeiras e esto asi en cada vn anno; et con esto vos aforamos vna leyriña que vos ouvestes de Lourenço de Pol, que parte con outra de Aluaro de Ribeyra e de Gonzall Fariña, con condiçon que nos façades dela o foro que avedes de fazer das outras de arriua perteesçentes ao dito lugar; e que sejades vasalos . . . etc. [+]
1489 SVP 270/ 337 Conben a saber que vos aforamos hum pedaço de monte, que seran fasta quinze cavaduras, pouco mays ou menos, que esta açerca da dita aldea de Baldomar, su as cortiñas de Pena, onde chaman a Freyta, o qual dito monte vos aforamos con tal pleito e condiçon que ponades de viña en estes des anos primeiros sygentes, e ela posta, que a labredes ben...etc., e pagaredes de foro en cada hun ano vos e a prymeira voz que depus vos vier a oytaba de todo o viño, medido o dito viño por lo mõõrdomo do mosteiro ao qual daredes de comer...etc.; e faredes todos los outros costumes do couto de Beacan, e honrraredes a festa do san Viçenço con do que teberdes en cada vn anno, e seredes vasalos...etc. [+]
1491 MSCDR 613b/ 721 En o mosteyro de San Croyo, el señor don Rodrigo de San Gees, abade, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o conbento . . . etc, aforaron a Gonçaluo Rodriges, fillo de Roy de Chorda, morador enna aldea de Veeyte, que hera presente, por tenpo de sua vida e doutras tres voses despoys do seu falesçemento, as quaes el nomease . . . etc. huna leyra de monte e baçelar que jasya en a Vaasqueyra, que he en na dita fregesya de Veeyte, como partya de fondo . . . etc. ; et de huna yllarga partia per outra de Gonçaluo de Ribeyra, e da outra yllarga per outra do dito Roy de Chorda, que here sua de dysemo a Deus, encabeça en outra de Esteboo Carreyro e de seus yrmããos, a qual lle aforaron con todas suas entradas etc. . . , e que a posese en estes seys anos premeyros sygentes, so pena de perder o feyto por lo por fazer; e ela feyta que a labrase e que pagase dela en sua vida foro de setinno, e a primeyra vos que page o sesto e a outra o quynto e a outra o quarto: as vbas en na viña colleytas . . . etc. e que dese de comer . . . etc. e que trouxese as vbas por sua custa a granja de Veeyte. . . etc. [+]
1491 VFD 108/ 203 E digo, digo, que el dicho poder mostrara, en el qual no mostró, no me perjudicaba ni perjudica en nada porque, respondiendo a la primera cosa que el dicho requerimiento me requirió, que era escuderos e onbres mios peones e otras presonas por mi mandado avían ydo al logar de Castrelo, aldea desta villa de Monterrey, e avían traydo çertas vacas e bueyes de algunos de que en él moraban, vesiños e vasallos de la posa e logar de Castrelo, que dise que le pertenesçe al dicho abad e monesterio e prior e convento del dicho monesterio de Çelanova, lo qual niego, e digo que sy las dichas vacas e bueyes fueron traydos a esta villa non sería nin fue por mi mandado, mas sería e fue por mandado del bachiller Gerónimo de Rubioles, corregidor de la çibdad de Orense, jues comisario dado e nonbrado por el señor dotor del Espinal, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e su alcalde mayor en este reyno de Galisia, espeçialmente para que estudiase e conosçiese sobre cierto aluoroço e escándalo que por algunos de los vesiños de çiertos logares desta villa contra mi fue comitido, e sy los boys e vacas suso dichos fueron traydas, como dicho he, de aquellos que el dicho frayle dise seer vesiños e vasallos del dicho abad e prior e convento, sería e fue por mandado del dicho corregidor, como mandó traer los ganados de los otros vesiños del dicho logar de Castrelo e de otros logares desta dicha villa para cobrar dellos sus derechos e salario, pues todos ellos, todos, siempre fueron e son vasallos solariegos e pecheros de Pedro de Çúñiga, mi señor, e sugetos a la jurición e justiçia desta villa de Monterrey en todo e por todo, segund e como lo son los otros vesiños que ay en el dicho logar de Castrelo e en todos los outros logares de la tierra desta dicha villa de Monterrey y en tal posisón han estado y están e non ha y el apartamiento ni deferencia de los unos a los otros, que el dicho frayre dise, lo cual le niego. [+]
1493 VFD 110/ 206 Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e nobenta e tres anos, o primeiro dia do mes de mayo do dito ano e en presençia de min notario e testigos de juso escriptos, estando este dito día ena aldea de Quintela, que he en terra de Sande, pareçeu personalmente el Reuerendo señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanoua, e diso que, por quanto o paaço de Quintela era seu e do dito seu mosteiro e o dito couto e aldea de Quintela e casares e casas e herdades dél eran seus e que alguas personas os tragían aforados de dito seu mosteiro, e os ditos foros non foran feytos con a solenidad do dereito e eran foros enganosos e maliçiosos contra o dito mosteiro, e asy non os pagaban, como era de razón, nin os labraban nin reparaban nin lle obedesçían, como eran obrigados, por lo qual encorreran e avían encorrido en comiso e enas penas de suas cartas. por ende, diso que reçebía e reçebeu eno dito nome do dito seu mosteiro o dito paaço e couto e aldea e casas e vyñas e herdades e árbores da dita aldea de Quintela, o qual dito reçebemento fizo eno dito lugar por pedra e por terra e por árbores e por outras cousas a elo perteesçentes, protestando eno dito nome que o dito couto e paaço fose tornado e restituydo ao dito mosteiro de Çelanova, e que daba e deu término de nobe dias ás partes que a elo pretendesen aver algún dereito, se o tiñan, e, pasando o dito término, que protestaba que os dito paaço e couto e cousas ditas quedasen quites e desenbargadas ao dito seu mosteiro de Çelanova, e se algua persona ou personas o entrasen ou ocupasen que fose por força e contra justiçia. [+]
1493 VFD 113/ 210 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e noventa e tres anos, e binte dias andados do mes de nobenbro do dito ano, et en presencia de min notario e testemuyas de juso escriptas, este dito dia estando açerqua do lugar e aldea de Firriol, que he ena fregesía de Santa Vaya de Berredo, do arçidianádego de Çelanova, paresçeu ende presente ho onrrado frey Jácome Sanjurjo, prior de San Pedro de la Nave, çelareyro e procurador do mosteiro de Cellanova e dyso que por quanto él ao de presente era ocupado en árduos negoçios e non podía personalmente procurar las qausas que él tyña enqárrego de procurar por lo dito mosteiro de Çellanova én este reyno de Galizia, por ende que él fazía, creava e ordenava e constituya en seu nome e do dito mosteiro de Çelanova, por lo poder que él tiña pera elo, por seu procurador instituto a Afonso Ledo, clérigo, criado do señor don abbade de Çelanova, que presente estava, pera que o dito Afonso Ledo procurase e fezese eno dito nome todas las cousas como él mesmo faría, sendo a todo elo presente, e por ante qual quer juez e justiçias, asy ecresiásticas como seglares etc, et obligou hos bens do dito mosteiro que a él eran obligados de o qitar de toda quárrega de satisdiçión e fiadoría etc. [+]
1493 VFD 113b/ 211 E despoys desto, ano. día e mes suso ditos, e en presençia de min o notario e testemoyas juso escriptas, ena aldea de Nugeyroaá de Todea, que he ena fregesía de Santo André de Guillamil, ante as portas da quasa de morada de Juan Seoane, clérigo de Guillamil, paresçeo o dito Afonso Ledo, procurador sustituto, e presentou e notificou e leer fezo vna sentencia del Reverendo señor abbade de Santo Estebo de Riba de Syl, juez apostólico, contra o dito Juan Seoane, ena qual se contiña viña condenado en çertas propiedades que eran do dito mosteiro de Çelanova, a qual dita sentencia era fremada do dito señor abbade de Santo Esteuo e de Roy Moreyro, notario apostólico, la qual dita sentençia o dito Afonso Ledo lebou e pedíu a min o dito notario que lle dese por testimonio en como requería ao dito Juan Seoane con a dita sentençia e custas dela. [+]
1495 FDUSC 374/ 506 Datum in oppido nostro de Aldea nueua anno Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo quinto, die vero sexta ianuarii, testibus ad premisa uocatis Ferdinando de Azeuedo, canonico compostellano, et Ioachim Guerrero et Gurtero de Mercato, nostris familiaribus. [+]
1495 PSVD 188/ 452 Sepan quantos . . . bentual de San Saluador de . . . con outorgamento et . . . , de Sanjurjo, freyres de la dicta . . . presente carta outorgamos et con . . . a bos Juan Nobo, de Bila Espesa, que pre . . . qual bos nomeardes en bosa vida . . . quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado. . . meadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito . . . deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal de Cima de Bila, que iaz enna aldea de Bila Espesa et e su sygno de Sancta Maria de Fonte Cuberta, o qual bos aforamos con todas las casas e herdades con suas entradas e saydas e cousas a el perteesçentes, a montes e a fontes por donde quer que baan, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto lugar feytas et cubertas, e todas las herdades ben labradas como se non por cousa nen por mingoa de lauor et de bonn paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de forto et renta quatro fanegas de pan no mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereyta da terra, que he o celamin de Melide, et que no dia da Trasfiguraçon nos dedes un carneyro bello con un barril de boon byno, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et has personas no dicto lugar; et que bos, o dicto Juan Nobo, de Bila Espesa, partades este dicto foro yrmaamente con os fillos et netos de . . . [+]
1496 PSVD 189/ 454 Orden et canonigos do noso . . . et damos en aforamento et por . . . outras tres personas depus o postro . . . ou ao tenpo de seu finamento et as outras . . . sybemente huna enpus de outra, et non . . . quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber . . . de Ramill, que ias dentro enno couto do dicto mosteyro, con todas . . . a dicta metade da dicta aldea, con todas suas entradas et seydas, a montes . . . , tal pleito et condiçon que tenades as casas feytas et cubertas como se non perca cousa nenguna por mingoa de labor et boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, linpas de polouo et de palla, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Melide, et por cada dia de San Juan Bautista un boon carneyro bello con un barril de boon byno de tres medeos et quatro caponos çebados por dia de natal con outro tal barril de byno, todo en cada anno, posto enno dicto mosteyro; et que tenades todas las herdades ben labradas; et que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto mosteyro; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a nenguna persona sen que primeyro frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et se non queseren que con sua liçençia et abtoridad o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta de foro et cada una delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder en este foro seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeyros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se queseren ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto mosteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 190/ 455 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, porlo tenor de la presente outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Juan, de Bila Mourel, que presente estades, et a bosa muller Costança Basques et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Bila Mourel, con todas suas casas et herdades et entradas et seydas, a montes e a fontes por donde quer que baan; la qual dicta aldea iaz et he syta dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; la qual dicta metade da dicta aldea bos aforamos con todas suas casas e herdades; et que tenades las dictas casas feytas et cubertas, et todas las herdades ben labradas como se non perga cousa nenguna por mingoa de labor e de boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro e renta duas fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpo de poluo et de palla, medido por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Milide, e por cada dia de natal quatro capones çebados con un barril de boon byno de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto monesterio e non ingratos nin desconosçidos; et que bos, o dicto Juan, de Bila Mourel, et bosas bozes partades yrmaamente este dicto foro con Catalina Ares, yrmaa da dicta Costança Basques, et con seus fillos et de Fernando de Lousado durante o tenpo do dicto foro; et que non posades bender nin supynorar a nenguna persona sen que primeramente con el frontedes ao prior et freyres do dicto monesterio et se o quiseren porlo justo precio que otro por el der que o aian, et se non quereren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra et pague todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que seia baco et de ningun balor; et cada persona como suçeder por persona se benna presentar por persona dentro de trinta dias primeros segentes et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se queseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos suso dictas que o dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 192/ 459 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden de cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonygos del dicto monesterio, por la razon de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento a bos Diego Ares, de Tyulfe, que presente estades, et a bosa muller Maria, de Tyulfe, et a outras tres personas depus o pasamento de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Tyulfe con todas suas casas et herdades et entradas et saydas a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur et a ma . . . , o qual ias dentro enno couto de Bilar de Donas, que he do dicto monesterio, a tal pleito et condiçion que tenades las casas feytas et cubertas et todas las herdades ben labradas et en boon paramento; et abedes no de pagar et dar en cada un anno de foro et renta çinquo fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita do dicto moesteyro, que he porlo çelamin de Melide, et un carneyro bello por dia de San Juan Bautista con un barril de boon byno de tres medeos, et por cada dia de natal quatro caponos cebados con outro tal barrill de byno, todo en cada un anno, posto enno dicto mosteyro, et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto mosteyro et non ingratos nin desconoçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et non ho querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable a bos et cunpra et pague todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder por persona seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quesen ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1497 HGPg 50/ 125 Que foy feyta τ otorgada enna aldea de Morgade, lũus, a vynte dyas de Febrero, anno do naſçemeto de noſo Señor Ihesu Chriſto de myll τ quatro çentos τ novẽta τ sete annos. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1498 MERS 268/ 417 Eno lugar de Loureyro que he eno couto e jurdiçión do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Syl, a des e nobe dias do mes de janeyro do anno do nascemento de noso senor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e noventa e oyto annos, seendo ende presente eno dito lugar en audiençia pública oyndo e librando os pleytos el honrrado Alvaro Fernándes dEstar notario e juys hordinario do dito couto e jurdiçión, do dito mosteiro et en presençia de min notario e testigos de jusso escriptos, paresçeron y ante de presente en juyzio, da una parte, Rodrigo Afonso Valugo e Alvaro Afonso e Roy de Torno e Juan Ares e Gonçalvo Péres e la mayor parte dos vesinos e moradores ena aldea de Vilar de Çerreda que he eno dito couto presentes por sy e en nome de todos los outros vizinos e moradores da dita aldea que heran absentes, e da outra parte, Afonso da Costa e Roy das... e Roy Bulsyno e Afonso da Ayra e la mayor parte dos vezinos e moradores da dita aldea de Loureiro presentes por sy e por los outros vezinos da dita aldea que eran absentes. [+]
1498 MERS 268/ 417 Logo os sobreditos vezinos das ditas aldeas disseron ao dito juyz que por quanto entre eles avía questión e letigio sobre çertos lugares e herdades e ortas e árvores e outras cousas que algua parte dos vezinos das ditas aldeas fazían e plantaban enos saydos das ditas aldeas en tales sytos e lugares onde fazían grande danno e perjudiçio aos outros vezinos das ditas aldeas, o qual todo lle avían mostrado e declarado e él lo avía ben visto, por ende que lle pedían e requerían que dera en elo sua sentençia e mandamento segundo que achase por dereito. [+]
1498 MERS 268/ 417 Por min Alvaro Fernándes dEstar notario e juis hordinario do couto de Santo Estevo de Riba de Syl, visto çertos agrabios e requerimentos contra min tomados por los vezinos e moradores enas aldeas de Loureyro e Vilar e Parada sobre razón de çertos saýdos e montes e herdades que se tapaban enos saýdos e montádegos das ditas aldeas en espeçial asý arredor das ditas aldeas como eno Chaao do Abade, que Juan da Caal tina aforado do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Syl, como eno casar de Vilarino e eno Rial e ena Lama de Vilar e ena Fontayna e en outros lugares segundo foron sentados e dados por agrabio por ante o notario juso escripto e están sentados en seu registro, e visto por min las ditas herdades de Vilarino e de Chaao do Abade e de Fontayna e do Rial, e avida mina información asý por vista por min mesmo asý os ditos agrabios das ditas herdades como dos caminos que están tapados, e avendo sobre todo elo meu acordo e deliberaçión, acho que debo de mandar e mando que o dito Juan da Caal labre o dito casar do Chaao do Abade se quiser e anobe a dita herdade a duas follas e como teber lo nobo alçado de cada hua delas o çeybe para que todos los vezinos paçan e amonten con él e él con eles e que o dito Juan da Caal posa fazer e tapar hun lameyro fasta hua jeyra ou duas de herdade e mays non e possa fazer cortinas de nabal e horta segundo mereçe un lugar avendo de seer morado e esto que o tape sen maliçia e lle seja guardado e quanto ao que agora estaba de restreba por quanto el tina mesturado con ela çerta sementada e estaba todo afollado a una folla que mando ao dito Juan da Caal que de oje a un mes primeyro syguente tape o dito pan sobre sy e solte a dita restreba para que se paça de consuun. [+]
1498 MERS 268/ 418 E que todos dian caminos sen maliçia e entradas e seýdas para as ditas aldeas en maneira que os vezinos delas non reçeban agrabio. [+]
1498 MERS 268/ 418 E quanto a todas las outras cousas de agrabios de que se avían agrabiado Juan da Caal e Afonso da Ayra e Roy Bulsyno que mando que se abrean e destapen todas salvo que se algún poder fazer lameyro sen maliçia ou cortina de nabal ou casa que seja sen perjudiçio dos vezinos das ditas aldeas e a vista deles e de min o dito juis que estían e las que fezeren perjudiçio que se abran segundo dito he. [+]
1498 MERS 268/ 418 O qual dito escripto de sentençia e mandamento asý leydo e dado entre las ditas partes o dito juis diso que asý o pronunçiaba, julgaba e mandaba segundo que se en él contina e todas las ditas partes e vezinos das ditas aldeas que eran presentes diseron que por sy e en nome de todos los outros vezinos das ditas aldeas que heran absentes que consentían ena dita sentencia e mandamento e protestaban de estar por ela e usar do thenor e forma dela e o pedían asý por testimonio signado a min dito notario para guarda de seu dereito e de todos los outros vezinos das ditas aldeas. [+]
1499 MSCDR 642/ 739 E aforamosvos lo sobredito por virtude de huna demitiçion que fezeron Loys de Cangas e Juan de Cangas e o dito moesteiro de todos os bees que Juan de Cangas seu padre [tina] en na aldea de Gomaris, clerigo que foy de san Migel da Piteira; a qual dimitiçion foy feyta e firmada de mãõ de Roy de Frogil notario; e aforamos vos lo sobredito con tal pleito e condiçon que corregades a casa y o lagar en este anno primeiro que vẽẽn e ponades todo o que esta por poer en este anno sobredito, y a casa y o lagar corregido e reparado no no deyxaredes desapareçer, e darnos hedes da sobredita casa e lagar en cada hun anno vn par de galinas por dia de san Martino; [+]
1502 HGPg 51/ 126 Sepan quantos eſta carta de foro vjren commo nos dona Elujra Diaσ Teyxeyra, priora do morteyro de Santa Maria a Noba da çibdade de Lugo, τ Ynes Gonçalueσ, a Noba, et Ynes Ares de Caſtro Verde, procuradeyra τ Sancha Fernandeσ Nogeyrol τ Briolanja Diaz τ Moor Ares τ Coſtança Lopes τ Giomar Rodrigueσ, frayras del velo preto do dito moſteyro, que preſentes eſtamos, eſtando ajuntadas en noſo capitulo dentro enno dito moſteiro ſegundo que avemos de vſo τ de coſtume, veendo τ entendendo que o ajuſo cõtjudo he noſo probeyto τ de noſas ſubçeſſoras, outorgamos τ conoſçemos que aforamos τ damos en foro τ ad veruo a Juan τ a Pedro τ Ares abſentes, fillos legitimos de Aluaro Boudon τ de Cataljna de Graçian τ nectos de vos, Pero Ferreyro de Graçian, que eſtades preſente τ rreſçebente por ellos por en dias de ſuas vidas dellos todos tres τ faleſçendoſe el vno dellos que ſe torne eſte foro eno outro τ do outro enno outro τ aſy ſubçeſiuemente vno en pus outro τ a outras duas perſonas deſpoys do poſtrimeyro deles vna qual o poſtrimeyro deles nomear en ſua vida ou ao tenpo de ſeu finamento τ a outra que ſeja nomeada por aquela que por lo poſtrimeyro deles for nonbrada ou herdeyra de ſeus bẽes; conven a ſaber que lles aforamos, como dito he, o noſo lugar τ caſas τ herdades chamado de Quijntaa Donega que es ſicto τ locado en la aldea de Forj̃s ſub o ſigno de Santo Eſteuo de Forjns con todas ſuas caſas τ herdades τ arbores τ cortjnas τ prados τ montes τ couſas a el perteeſçentes a montes τ a fontes ſegundo que ao dito noſo moſteyro perteſçe τ ſegund que por el τ por nos outras en ſeu nome lo tragia τ labraua en rrenda Rrodrigo de Qujnta Donega, o qual dito lugar τ herdades lles aforamos commo dito he atal plejto τ condjçion que os ditos Juan τ Pedro τ Ares, nectos de vos, o dito Pero Ferreyro de Graçian, τ as ditas ſuas duas perſonas deſpoys do poſtrimeyro deles nos han a dar et pagar de foro do dito lugar τ herdades a nos τ a noſas ſubçeſſoras de cada vn ano nobe fanegas de pan ljnpo τ ſeco medido por la medida dereyta da terra por donde lo ſolja pagar o dito Rodrigo de Quintãa Donega poſtas de cada anno eno dito lugar deſde Santa Maria d ' Agoſto faſta Santa Maria de Setenbre et mays de cada anno por Natal vn boon porco çebado que ſeja, ſacando o mjllor que çebaren para ſy, dos outros que quedaren o mjllor τ dous pares de capõos çebados connel, poſtos o dito porco τ capõos enno dito noſo moſteiro de cada ano por Natal, commo dito he, todo ven pagado τ conpridamente ſin outra excepçión, alegaçión nj̃ contradjçion alguna τ os ditos Juan τ Pedro τ Ares τ as ditas duas ſuas perſonas deſpoys deles terran las caſas do dito lugar dereytas, cubertas τ ben rreparadas τ as herdades ven labradas τ alauoradas τ todo cũ voon paramento τ afinamento da poſtrimeyra perſona que o dito noſo lugar et herdades fique todo libre τ qujto τ deſenbargado ao dito noſo moſteyro con todos los bõos paramentos que enel foren feytos et que cada perſona que deſpoys dos ditos Juan τ Pedro τ Ares, ſubçeder en eſte dito foro que ſeja tjuda τ obrigada do dia que enel ſubçeder faſta trijnta dias primeyros ſeguentes de ſe vijnr moſtrar et preſentar ante nos ou ante noſas ſubçeſſoras commo he perſona del ſub pena de o perder; et eu, o dito Pero Ferreyro de Graçian, que preſente eſtou, aſy rreſçebo eſte dito foro para os ditos Juan τ Pedro τ Ares, meus netos, τ para as ditas duas ſuas perſonas por lo modo τ maneyras τ condjçiones ſubſo ditas ſegundo que eneſta carta ſe conten τ obljgo meus bẽes τ deles que aſy o terran, atenderan, conpriran τ pagaran, ſegundo que eneſta carta ſe conten; τ nos as ditas priora τ frayras aſy vos lo outorgamos para las perſonas en eſte foro cõtenjdas do qual nos as ditas partes rrogamos τ mandamos ao notario ajuſo eſcricto que dé τ faga delo duas cartas de foro en vn thenor τ dé a cada parte a ſua; que foy feyta τ outorgada enna çibdade de Lugo dentro eno dito moſteyro, a quatro dias do mes de Mayo, ano do naſçemento de nueſtro Señor Ihesu Chriſto de mjll τ qujnentos τ dous annos. [+]
1502 SVP 285/ 351 Que foy feita e outorgada en na aldea de Riba de Syl, que he en no dito couto de Poonbeyro a des dias do mes de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Cristo de mill e quinentos e dous annos. [+]
1503 VFD 114/ 212 Que foy feyto e outorgado naldea d ' Oleyros, a trinta dias do mes doutubro, ano de mill e quiñentos e tres anos. [+]
1512 SVP 288/ 354 Que foy feita e otorgada en na aldea d ' Amande, que e couto de Ponbero a quatro dias andados do mes de feureiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quinientos e doze annos. [+]
1516 FDUSC 389/ 535 Sepan quantos esta carta de venta, de çesion e traspasaçion vieren conmo yo Alfonso Vidal. vezino de la aldea de Golpellas, feligresya de sant Juan de Golpellas, que soy presente, por el thenor de la presente carta conosco e otorgo e digo que no siendo costrenido por fuerça, ni enduzido por engano, antes de mi propia, libre e agradable voluntad, çertificado e aperçibido de todo mi derecho, vendo firmemente e remato e luego doy e entrego a vos Gutierre de Sandoval, vezino de la çibdad de Orense, qu ' estais presente, e a Catalina Garçia, vuestra mujer, absente, e a vuestros herederos subçesores, para syenpre, hes a saber, que vos vendo a la dicha vuestra mujer e herederos los bienes, propiedades seguientes, hes a saber: vna mina casa de morada e noba en que al presente vibo e moro, que se dize a casa da Boca, que parte de vn cabo con casa de Alonso Martis, et de otro cabo con casa de Afonso Lopez e que he de vos el dicho Gutierre de Sandoval e vuestra forera; mas vn tarreo de heredade que se dize da Pedreyra, que parte con heredad de Martino meu cuñado; mas vos vendo o tarreo do Vale, que parte de vn cabo con tarreo de Juan do Forno, e de otro parte con tarreo de Afonso Lopez; los quales d ' ichos dos tarreos, vno dellos que hes ho da Pedreyra faz tres fanegas de sementadura, e o do Vale vna fanega de sementadura. [+]
1516 FDUSC 392/ 541 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Juan de Randyn, vezino e morador en la aldea e freyguesya de santa Maria de Bergees, que soy presente, por el tenor dela presente carta conozco e otorgo que por mi e por mis fijos e herdeyros e suçesores e, de diezmo a Dios, jur de heredad para sienpre, e syn cabtela e premia?, nin por fuerça y ynduzimiento alguno, antes de mi voluntad propia çertificado e aperçebydo de este derecho, bendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la dicha çibdad de Orense, que estades presente, y a Catalina Garçia, uuestra muller, absente, como sy fuese presente, y a uuestros herederos e suçesores para syenpre, hes a saber, que vos vendo vn medeo tarreo de heredad, diezmo a Dios, que jaz en la Cardenal, que parte de vn cabo con otra medea geyra de heredad que fue de Afonso de Randyn, que agora hes de vos o dito Gutierre de Sandobal, el qual dicho tarreo de heredad a fecho y fase vna geyra e medea de heredad. [+]
1516 FDUSC 392/ 541 Mas vos vendo, e a la dicha vuestra muger e sus herederos vna casa de morada en que agora bibe Ynes da Pousa, criada de Gonçal Afonso, con sua chousa e horta, que parte con outra casa del teçelan, segun esta syta en la aldea da Pousa, e la dicha orta esta a los castineyros de Rebordiño; mas vos vendo otro tareyno de heredad que jase en las Agras, que parte de vn cabo con heredad de Afonso de Randyn e con otra heredad de Afonso de Randyn, que agora son de vos el dicho Gutierre de Sandobal, que sera mede[a] geyra; las quales dichas heredades, e la casa con sua horta e con suas entradas e salidas, segun son sytas en la dicha felegresya da Pousa de Santiago de Calbos; e mas bos vendo todas las mas heredades, prados e cortynas, arbores e todas las otras cosas pertenesçientes a la dicha casa e lugar da Pousa e cualquiera cosa e parte dello, e que a mi pertenesçe en qualquier manera. [+]
1516 FDUSC 393/ 543 Sepan quantos esta carta de fuero y çenso vyeren como yo Gutierre de Sandobal, escudero, vezino de la çibdad de Orense, que soy presente, conozco por mi e por mis herederos que doy a foro a vos Juan de Randyn, vezino de Bargees, que estades presente, e a çinco bozes que sejan vuestros fillos o fillas, quien mas de derecho herdare vuestros vienes, hes a saber,que vos aforo e a las dichas vuestras vozes vna mina casa de morada, diezmo a Dios, que se dize da Pousa, que esta ena aldea da Pousa, en que agora bybe Ynes da Pousa, cryada de Gonçal Afonso, que parte con casa de Gonçal teçelan, que es de mi el dicho Gotierre de Sandobal; mas vos aforo vna chousa e horta que esta aos castineyros de Rebordiño; mays vn tarreo de heredad que esta onde dizen la cortina do Cardinal, que parte con outra medea geyra de heredad que he de min o dito Gutierre de Sandobal, que de mi tiene en foro Afonso de Randyn; mas otro tarreo de heredaad que faze media geyra, que jaz en las Agras, que parte con heredad de mi o dito Gutierre de Sandobal, que ten en foro o dito Afonso de Randyn; con mas todo lo pertenesçiente a esta casa e lugar da Pousa, que todo he meu, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 398/ 554 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Gonçalo Lorenço, vezino e morador que soy en a aldea e felegresia de Santiago de Calbos, que soy presente, por mi e por todos mis herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que soys absente, e a vos Catalina Garçia, vuestra muger, absente, como si fuera presente, a todos vuestros herederos e vozes para siempre, hes a saver, que vos vendo o meu lugar e casa de morada con suas casas en que mora o portugues, con suas heredades, que son las siguientes: vna leyra de heredad que jaz sita enna Sartââ, que fara vna fanega de sementadura; mas tres geyras de heredad en porto Gonçalo, que parten con heredades de Rincoello e Gonçalo Perez, que faran tres fanegas de sementadura; otra geyra en Cançelo que fara tres almudes, mas otra cortina de nabal enas Moas; mas otra cortina de linal na ayra vella; mas vna heredad enas Carballas, que parte con heredades de Gonçalo das Carballas e de Lopo Afonso, que fara duas geyras de heredad. [+]
1516 FDUSC 399/ 556 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Gonçalo Peres, vezino e morador en la aldea de Calbos, feligresia de Santiago de Calbos, que presente soy, por el tenor de la presente carta conosco e otorgo que por mi e por todos meus fillos e herederos, e de diezmo a Dios, e juro de heredad, vendo firmemente e remato logo, doy e entergo a vos Gutierre de Sandobal, escudero, e vecino de la çibdad de Orense, que estays presente, e a Catalina Garçia, vuestra muger, absente, como si fuese presente, e a todos vuestros herederos, es a saber, o meu lugar e casa de Calbos, en que vibo e moro, con sus casas, cortes, corrales; las quales dichas casas parten con casas de Pero Afonso e seus hermâôs, e con casas de Juan Nunez e seus hermââos. e vos vendo las dichas casas con las heredades siguientes: [+]
1516 FDUSC 401/ 560 Sepan quantos esta carta de foro vieren como yo Gutierre de Sandobal, escudero, e vezino de la çibdad de Orense, que soy presente e otorgo por mi e por todos mis herederos e subçesores, que aforo a vos Ruy Coello, vezino de la aldea de Calbos del Bal de Salas, e a vuestros herederos e vozes para sienpre, hes a saber, que vos aforo o meu lugar e casa de morada en que al presente vibides e morades, que parte de vn cabo con casas de Afonso Nuñez e de otra parte con casas de Gonçalo de Calbos; con mas las heredades siguientes: [+]
1516 FDUSC 402/ 562 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Afonso Lopez, vezino del coto aldea de Golpellâês, del coto d ' Abeleeda del Val de Salas, que soy presente, otorgo e conosco que por mi e por todos mis fillos e herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy y entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a vuestra muger Catalina Garçia e vuestros fijos y herederos, hes a saber, que vos vendo a miña casa de morada e lugar de Golpellââs, con seu palleyro e con suas herdades que son, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 402/ 563 El qual dicho lugar, casa de morada, con su palleyro e horta e con el prado da Reçada, e con las dichas herdades, segundo todo jaz sito en la felegresia e aldea de san Juan de Golpellââs, e con todas las otras herdades de nabal e de linal, diezmo a Dios, que alli tengo e me pertenesçen, andan con la dicha casa, e con sus entradas e salidas a monte e a fonte, vos vendo por preçio e quantia de dos mill e quinientos pares de blancas desta moneda corriente, de los quales luego me distes e pagastes, e conosco que de vos resçibo en presençia del notario e testigos desta carta, en dineros que montaron e valieron los dichos dos mill e quinientos marauedis, de que me doy por pago, e prometo dello no dezir ni alegar el contrario, sobre que renunçio la ley de la ynumerata pecunia e de l ' aver no visto ni contado, e la otra ley que dize que la paga deve ser fecha antel notario e testigos en oro, plata o en otra cosa que la quantia valga; e la otra ley del hordenamiento que dize que dentro de dos años honbre hes tenido de probar la paga, si la parte que la resçibe ge la negase. [+]
1516 FDUSC 403/ 565 Sepan quantos esta carta de foro vieren conmo yo Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que soy presente, por el tenor de la presente, por mi e por mis herederos conosco e otorgo que doy a foro a vos Gonçalo Ferreyro, vezino de la felegresia de Rioseco, fijos e herederos para sienpre, hes a saber, que vos aforo o meu lugar e casas de Rioseco, las quales dichas casas parten con casas de Alfonso Perez, y estan sitas en la dicha aldea. [+]
1516 FDUSC 404/ 567 Sepan quantos esta carta de venta e de çision e traspasaçion vieren como yo Gonçalo Ferreyro, vezino e morador de la felegresia, aldea de Rioseco, que soy presente, por mi e como procurador bastante de Maria Gonçalez, mina muller, por virtud de vn poder bastante, que dela tengo, signado de escriuano publico, e que esta presentado antel notario ynfraescripto, conosco e otorgo que por mi e por la dicha mi muger e nuestros fijos y herederos, e de cada vno de nos e de, diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre vendo firmemente e remato e logo doy y entergo a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a Catalina Garçia, uuestra muger, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos y sucesores para sienpre, hes a saber: que vos vendo o meu lugar de Rioseco, que son vnas casas de morada en que eu e a dita mina muller Maria Gonçales bebimos e moramos, con sus corrales e cortes, que parten de vn cabo con casas de Afonso Perez y estan sitas en la aldea de Rioseco, con las heredades siguientes, hes a saber: vn terreo de carballos, que parte con otro terreo de Afonso Perez, e otro de Juan Garrido, que fara duas geyras heredad; mas otro terreo do porto Coedo, que fara tres geyras, que parte con otro de Afonso Perez, e con otro terreo de Juan Gallego; mas otro terreo su as pedras de velayras, que parte con terreno de Gonçalo Carballo, que fara duas geyras de heredade; mas otro terreo de Reboredo, que fara geyra e medea; otro terreo de santa Christina, que parte con otro terreo de Gonçalo Carballo, e con otro de Pero de Ginzo, que fara duas geyras; mas otro terreo a fonte de Requeyxo, que parte con terreo de Afonso Fidalgo, de anbas partes, que fara tres geyras; mas vna geyra de heredad de Fontelas; mas otra geyra de heredad en Lama da Roda, que parte con otro de Pero do Lomeal; mas vn terreo de nabal, que esta no val d ' Outeyro que fara duas geyras; mas otros tres tarreos de linal, que jaz en las cortiñas de Padron e de Pumarino, que fara geyra e media; mas vna cortiña eno Palameyro, que fara geyra e media; mas otro terreo eno Estremadoyro, que parte con heredad de Gonçalo Galina, que fara vna geyra; mas otra geyra de heredad enas Poças, que topa eno rio, e de otro cabo con otra de Afonso, mercador. [+]
1520 VFD 123/ 224 Que foy feyta e outorgada en la aldea de Freyxo, dia lunes, a dous dias del mes de janeyro del año del nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mill e quinientos e veynte anos. [+]
1520 VFD 124/ 225 Este mismo dia, Aluaro Afonso, morador en ' aldea de Casares, que hes terra de Caldelas, perdou ao dito Juan Pato, veziño de Poedo. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 414 Aquella parte que del era en Portugal se sutraxo las rentas de la dicha thesoreria, que por la mayor parte estavan y eran en el reyno de Portugal, y se avia en tanto grado diminuydo quel thesorero no complia ni podia complir segun que devia y era obligado, y antiguamente se solia hazer, y llego la cosa a tanto defecto que en esta yglesia no avia ni se ençendia lampara ninguna en el altar mayor; a las missas y divinos offiçios no se ponian ni se ençendian sino candelas delgadas de a blanca y de a dos blancas, como si fuera una yglesia parrocha de una feligresia o aldea. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL