logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de aquela nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 590

CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Pedro Yanes de Sant Martynno notario non proua cousa alguna por lo susodito et he syngular en seu dito et en quanto diso que o dito thesoureiro disera que averia seu acordo et responderia ao dito Gommes Dourado he syngular en seu dito et o dito Gommes Dourado non ternya poderio algund do dito Ferrnando Dourado para demandar absolluiçon algua nin la demandaria ao dito thesoureiro nin outra cousa alguna saluo se disese que lle mostraua aquela absoluiçon ca el dicho Ferrnando Dourado senpre dixo et alegou que era absoluiçon et non poderio para absoluer. [+]
PSVD 125/ 348 Eu Diego Peres, notario en terra de Ulloa por Afonso Peres de San Martino, notario publico enna meyrendade de Monterroso por Lopo Sanches de Ulloa, por mandado et poder et autoridade que ey do dicto sennor Lopo Sanches para esto adeante conteudo et por lo poder et autoridade que ey de Roy de Torono, juys en terra de Ulloa, esta carta de foro foy sacar das notas que ficaron do dicto Pedro Damor, notario que foy en aquela dicta carta, o dicto sennor Lopo Sanches et o dicto juys diseron que entrepunan sua autoridade et de eles para que boluese et fesese fe en juyso et fora del asy como escriptura publica a qual saquey a rogo e pedimento do dicto Gomes Ares et puge aqui meu nome et signo acustumado en testimonio de berdade que he tal. [+]
1201 CDMO 1298/ 1230 Ytem en Fondorenses contra moogueira d -aquela parte o rio hu estan dous castineyros est todo de Osseyra et teneo Martin Vicente. [+]
1250 DGS13-16 7/ 17 Traedor prouado e ladron cunuçudo seyan in iuyzo do meyrino e do concello, e todas aquelas cousas delle seyan do senor do Burgo, mays das cousas do ladron primero entreguen o furto que fez a aqlet que o furtou. [+]
1254 DAG Le1/ 4 Lo qual ſoldo auia eſſa ya dicta ygliſia per aquelas caſas que eu auia en Barrio Sico, las qualeſ foron de Martin Mouro. [+]
1257 DGS13-16 8/ 23 Roy Gunsaluiz de Seloure fi...... pesoaria de Maor Rodriguiz dOuana contra os frades de Monfero das herdades que le demandarõ por ante dõ Rodrigo. eagora por mĩ quitouse do pleyto eda pesoaria que nunca les y tornasse (?) nẽ amparasse rẽ en aquelas herdades. ééles quitarõ le afiadoria eas custas quantas y.....ean aquitar. vnde uos digo que uáádes aessa Maor Rodriguiz ia dita ele fazades si sabe que essas herdades erã de Monfero quise quite delas. esi nõ si ar sabe que sõ suas ' uena amparar adereyto por ante mj̃. esi nõ quiser esto fazer ' digo uos que mitades estas frades nas herdades en logo de penor. [+]
1257 DGS13-16 8/ 23 Enos alcaydes ia ditos esta carta recebuda fomos aessa Maor Rodriguiz assi como nos mandou o juiz e dissemos le si se quiria quitar aos frades de Monfero essas herdades se as quiria amparar adereyto. e essa Maor Rodriguiz respondeu edisso que enten[dia] e sabia que o moesteyro auía gáádas aquelas herdades assi como deuía. é enprezenza de nos alcaydes ' quitouse delas. [+]
1257 DGS13-16 8/ 23 Entõ os frades eo moesteyro derõ le a Maor Rodriguiz a mea daquela quinta ea mea daquela terza da outra va sobre que auiã contenda ' que as teuesse en sa uida polo moesteyro. e a sa morte ficasẽ todas quitas ao moesteyro sẽ enpezamento de todo ome. e deue a dar por renda delas ao moesteyro cada ano en dia de Sã Martino I soldo de leoneses. epor que essa Maor Rodriguiz era familiar efíj́greje do moesteyro ' derõ le xv soldos de leonezes. e que aquesto nõ uena de poys endulta. fezemos ende estes plazos partidos por a. b. c. su pea de cc soldos. [+]
1259 DCO 335/ 274 Conozuda seea a tudulos que sun e an [de ser] que nos Maria Payz e Pedro Payz e Iohan Paas e tuda nossa uoz fazemus uos Iohan Paaz e a uossa mulere Maria Anes e a tuda uossa uoz carta de uendizon de nosso quenon du Souto de Lauandeira assi u souto como u terreeo como as pedras mouess e non mouees cum suas entradas e cum seidus e cum pascos e cum aguas e cum todas aquelas cousas que a nos perteezan, pur prezo que a nos e a uos ben plaz pur XXX V soldos, [+]
1259 DFOVD 24/ 58 Connozuda cousa seea a tudolos que sun e an de seer que eu Ruy Meendez fazo a ti Johan Meendez meu irmao carta de vendizon e a tuda tua voz d ' aquela erdade de Carvalo Longo cum a a outra de Villa Nova, quante o foro de Marina Christiana qual me mando meum padre Meen Muniz in apartamento de meus irmaos, pur prezo que min e a el ben plaz, pur C soldos, e outorgome pur pagado de todo prezo. [+]
1260 DAG L9/ 17 E Méén Rodriguez reſpondeu τ diſſo por ſſy τ por ſuas [partes] ya ditas que daquel caſal de Uillamidj non le deuian a ffaser ffasendeyra de terra nen colley[tas] de Rey, se non ffoſſadeyra de .X. ſoldos, en que era aquel caſſal affoſſadado, τ que per aquela ffoſſadeyra ſſom liures τ quitos τ benfeytados de mar a mar, τ al non ffasen ende nen deuen a ffaser. [+]
1260 TEP 1/ 127 A Petro Domĩget meu abade mandu a mina uina de Reuordauns ĩ donazũ. e mãdu a mina casa do cãpu que a uẽda para as minas diuidas.- e mãdu a mina uina das Pias a ma quirmáá Marina Petri e a seus irmanus. e mãdu a Gũcalúú Iohannis e a filus de dona Scizilia a ma casa do cãpu de Fũdu. e mãdu a Martj̃ Petri todas mias vóóntades de casa. e mãdu a Gũcalúú Iohannis hu meu quinũ da cortina de trala porta e mãdu a mia uina das arras que váán por min a Sancta Maria de Rocamador e a Tuj e a Sãti Yacobj. .e mãdu a mia uina de su a eclesia de Francelu e a do rigeiru a meu tiu Martj̃ Petri. e mãdole a mia leira da Uerõza unde me fat foro. e mãdo a Gõcalúú Iohannis e a seus quirmaúúns hu foru que hec cũ ilis. e o qui me fat Johan Arias zapateiru. e mãdu a meu tiu Stefano Petri quantu ayu ĩ Uimiecrus. e mãdule mia vot daquela erdade que me teĩ os frades de melon forzada. e mãdo a mia erdade de Paradela e mina ama Maria Iohannis e a sua fila Maria Iohannis e a Ocfemea. e mãdu a mina uina de Ual da Coua a Stefano Petri e a Fernã Petri e a [A]rias Petri. e mãdu a Fernã Roderiquit quantu hei ĩ Noalu. [+]
1261 DGS13-16 13/ 34 onde esses oméés bóós ia de suso ditos esqueredores uyron aquel priuilegio assi como les mandou don Roy Garcia et foron ááqueles lugares et ááqueles terminos porhu dizia o priuilegio ondesse queixaua o Abbade et por uerdade que acharon en muytos oméés bóós da terra et desses lugares por iuramento preguntados et porlo priuilegio que mandaron léér antessi cada lugar et cada termino en aqueles Lugares et en aqueles terminos que dizia opriuilegio onde acharon as pedras meyos que forã metudas por coctos do Moesteyro et que forã derribadas meteron hy octras et uirõ aquelas que estauã reytas. [+]
1261 DGS13-16 13/ 35 Mays áámorte de don Pedro Garcia que era prestameyro dAmbroa acharõ que les passara et forçara don Roy Gomez en Scanoy daquela parte o Ryo de Lambre et enos Hedreyros. [+]
1261 DGS13-16 13/ 40 onde esse Roy Martijz merino ensembra cum Joan Perez deSalto Juiz del Rey na terra de Pruços e cum Pedro Matheu ome de don Roy Garcia poysque receberon carta del Rey e desse don Roy Garcia chamaron Gunzaluo Saniurgio e fezeron léér antel acarta del Rey e desse don Roy Garcia. e mandaronle que tornase aquela pedra que quebrantara ' ááquel lugar onde a quebrantara. e el respondeo e disso que esses omes bóós comprissen e fezessen aquelas cousas queles mandaua el Rey e macar que ael muyto pessaua ' non podia y fazer outra cousa se non cabelo e octorgalo. e esses omes bóós entom meteron una pedra eno Fugio de Vilarino onde a el quebrantara. e viron octras pedras questauan por cocto do Moesteyro entre Vila Joane e Pradra e na mamoa das Squeyras de Vilacháá e ao Porto dos Carros e depoys chamaron aqueles omes que morauan en aqueles lugares de quesse o Abbade queyxara al Rey quele tééynan forçados. [+]
1261 DGS13-16 13/ 41 Et esse dia méésmo o Merino eo Juiz cũ Pedro Matheu ome de don Roy Garcia forõ ao Vilar dEscanoy ondesse queyxaua o Abbade quele forçaua Pedro Pardo et Affonso Martíj́z móórdomo de Dona Mayor Affonso.o qual lugar dizia o Abbade que era cocto et terra do Moesteyro éénse lugar chamaron Pedro Pardo ea Affonso Martíj́z ia de suso nomeados et fezeron léér anteles acarta del Rey que adusera Pedro Matheu ome de don Roy Garcia et eessa outra carta de don Roy Garcia ena qual uééra ensarrada acarta del Rey poys que essas cartas foron liudas enpresença de todolos oméés desse lugar et doctros muytos pedyou o Abbade por ante o Juiz entrega daquelas cousas quele forçaran desses oméés que morauan en Scanoy et en Valmarin et na Moreira e nos Edreyros .....fora al Rey assy como a carta del Rey mandaua et razoando. et dizendo que era cocto do Moesteyro et sua terra et querendóó et prometendóó amostrar eaprouar por iur et por pedras. et pelo priuilegio do Emperador et aséélado e confirmado deste Rey méésmo. [+]
1261 DGS13-16 13/ 41 E esse Pedro Martíj́z respondeo por si e disso que non. e deu fiador que fezesse dereyto eo merino recebeo ofiador e nomearon et posseron bigaros. porla parte do Abbade Pedro Mééndez de Goymir ' et porla parte de don Pedro Pardo et de seu móórdomo ia dito Pedro Martíj́z nomeado Boy. o Juiz mandou aly iulgando enpresenza dos uigaros que fossen aqueles oméés entregos saluos os dereytos da una parte et da autra, et assinou dia ao Abbade ea Pedro Fernandez Pardo ea seu mayordomo ia dito ' que aparecessen ante el desse dia ocabo de noue dias ao termino assinado apareceo ante o Juiz pola parte do Abbade et daqueles oméés Martim Perez monges procurador. et dõ Pedro Fernandez por si et por seu móórdomo ia dito cũ seus uigaros et andarõ en preyto por antesse Juiz por muytos spaços assy como cabe endereyto et cũ seus uigaros de poys muytos spaços andados. et muytas razoes da una parte et da autra razoadas. aquela fazendeyra que negarã Pedro Pardo et sou móórdomo ia dito que non leixaran razoando por ante o Juiz conoceron que aleuaran en aquel tempo et daqueles oméés et daqueles lugares dequea o Abbade demandaua. [+]
1261 DGS13-16 13/ 42 Ambalas partes pediron sentenza eo Juiz filou spaço para conselarse et ouuo conselo cũ oméés bóós. et ao dia mandou Iulgando porante os uigaros que Pedro Fernandez Pardo et seu móórdomo ia dito ' que entregassem aqueles oméés daquela fazendeyra ' que deles leuaran et queles fora demandada da parte do Abbade por ante o Juiz desque sse ó Abbade fora para el Rey atra que en tornara alli como mandaua acarta del Rey que del adussera ' et mandou julgando que nen Pedro Fernandez nen Affonso Martijz non entrassen en seu cocto ' por nulla rem ende receberen sen prazer do Abbade, eo Abbade que esstesse eno jur et na possesson desses lugares ondele leuaran affazendeyra mentre era para el Rey et desse fiador et fecesse dereyto aqueno demandasse. [+]
1263 TL 211/ 262 Sabaam todos por este scrito uirem que eu, Pedro Iohannis, dito Reuelido de Celeyro, facio tal pleyto por min et por mina muller et por toda mina gearaçion que depus min ueer cum abbas dum Romeu et cum o conuento do moesteyro de Uillanoua de Lourençaa, que nos uiremos sempre a seer seus uassallos mentre morarmos in aquela herdade que compramos de Fernan Saanchez in Tortores mente que seiamos in seruiçial do abbade et do conuento in Celeyro. [+]
1263 TL 211/ 262 Sabaam todos por este scrito uirem que eu, Pedro Iohannis, dito Reuelido de Celeyro, facio tal pleyto por min et por mina muller et por toda mina gearaçion que depus min ueer cum abbas dum Romeu et cum o conuento do moesteyro de Uillanoua de Lourençaa, que nos uiremos sempre a seer seus uassallos mentre morarmos in aquela herdade que compramos de Fernan Saanchez in Tortores mente que seiamos in seruiçial do abbade et do conuento in Celeyro. [+]
1264 ROT 16b/ 364 Martin Mingez. noso Celareiro pera dar huuas Roteas alvar. delas por quarta aquelas que o valer. e outro sy as que valeren terça dar terza. eno termino de burgeira a estes homees mandamus aquel. [+]
1265 DGS13-16 18/ 51 In presença deuos Pedro Dominguez notario jurado do Conçelo de Milide. e das testemonias que a fundo desta carta sũ scritas ' outorgamos e loamos e aueremos por firme para senpre la carta e la uendiçon qual la deuandita nossa madre Maria Uermuez fez a Pedro Abril albergeyro e a sa Moler Maria Caente e qual carta e qual uendiçon esses Pedro Abril e sa moler de poys fezeron a os frades de Sobrado. daquela praça de Rua de Nalar de Milide qual jaz apar con lo çeleyro de Pedro Martiz de....... [+]
1265 DGS13-16 18/ 51 E outorgamos nos por Moy bẽ pagados por aquel preço que anossa Madre por aquela praça pagaron e qual ela para nos e para sy reçebeo polo que hy auiamos nos e ela. [+]
1266 GHCD 75/ 321 Outrosi mando quanto ey obe en caldelas e deuo por aber. saluo ende os igrearios e mas herdade que teño dos mosteyros en prestamo. a fillos de Maior Nuñez ea fillos de fernan lopez meu irmao que a aia por meadade e daquela herdade que teno de pinor. de fillos Maior Nuñez quito melo dela ea meadade de quanto en caldelas eu tiña e os igresarios e as egreyas e coutros Mosteyros por semper. e mando quanto aio en Pambre a Fernan perez meo home e saluo ende egreiayro que mando a Vilar de Donas e toda quanta herdade que deles teño en piñore e estas herdades que eu mando aianas con suas poblazas? assi como estoueron salvo o pan vello das meas deuendas? ::::: [+]
1266 GHCD 75/ 322 E mando a oueco? fernandez olla? aqueles fillos aquelas fillas que a de aquela moler que leu prendi quanto pan vello eu teño en caldelas. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 Outrosi mando quanto ey obe en Caldelas e deuo por aber, saluo ende os igrearios e mas herdade que teño dos moesteyros en prestamo, a fillos de Maior Nuñez e a fillos de Fernan Lopez, meu irmao, que a aia por meadade e daquela herdade que teno de pinor de fillos de Maior Nuñez quito me lo dela ea meadade de quanto en Caldelas eu tiña e os igresarios e as egreyas e coutros moesteyros por semper. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E mando a Oueco Fernandez Olla aqueles fillos aquelas fillas que a de aquela moler que leu prendi quanto pan vello eu teño en Caldelas. [+]
1269 MSCDR 125/ 343 Conuzuda cousa seia conmo ante nos Iohan Lopez, monge de San Croyo, et Pedro Moogo de Vanga, juyzes aruidros ueo a contenda dentre don Iohan Arias, abade de San Croyo en nome dese moesteyro, et don Fernan Ordonez, oueençal de [] Martinz, en uoz do moesteyro de Togosoutos, da una parte, et da outra parte Tereyga Gomez con seus filos et os d ' Arias Caruallo; et contenderon por ante nos sobre una casa que fezo Arias Perez de Gomariz en lugar que dizen o Quinteyro, et deron fiadores para estaren a quanto nos mandasemos desta demanda: da parte de Tereyga Gomez et de seus fillos Afonso Perez de Gomariz; et da parte do abade et de don Fernan Ordonez, Pedro Martinz Sardina, su pena de La soldos; et nos, sabuda a verdade per juramento et, as partes presentes, aruidrando juygamos que aia o moesteyro de San Croyo et o de San Justo a mea de toda aquela casa cono esta marcada per pedra et per cruz, et Tereyga Gomez et seus filos a outra mea. [+]
1269 PSVD 40/ 243 E este pan deue a seer pagado en aquela meesma herdade e os II solidos das dereyturas de lo mes dagosto ata San Migeel. [+]
1269 PSVD 41/ 244 Conuzuda cousa seya a quantos este prazo uiren como eu dominus Uasco Fernan, de Santa Ougaa, sao e saluo con todo meu siso enteyro, quito por sempre a uos don Pay Paez, prior de Uilar de Donas, e a ese moesteyro a demanda que uos fazia no casal de Uila Noua de Paazo, ca a fazia con torto e sen dereyto, e quito a uos por sempre aquela herdade que me destes en Senande por esa demanda que uos fazia e peza a uos esa herdade, que a tenna de uos en mina uida a de Sesnande suso dicta e a mina morte aiades a una e a outra. [+]
1270 CDMO 982/ 936 Nos don Iohan abbade d -Oseyra et todo o convento desse meesmo lugar, a vos Pedro Affonsso et a vossa muller Marinna Perez et a uno fillo vosso d -anbos [qual] numeardes a vosso passamento, damus a vos essa nossa herdade, a qual foy de don Tome Affonsso d -Anllo, asi a que nos teenmos, como aquela que teem fillos seus que an a teer en vida sua; et aquela que foy de Tome Martin con seu casario, a qual vos teendes en mao, assi como aquela qudal da vosso padre Affonsso Paez a sancta Maria d -Oseyra a sua morte; a qual herdade conprou Affonsso Paez de sua germaa Maria Paez; per tal preyto que chantades y vinas et façades y casas et moredes en elas et lavoredes bem que per lavor non defalesca, et dedes a nos cada ano meadade de vino et terça de pan, et por toda las outras cousas, yxente a froyta seça, que nos [. . . ], dedes VIII soldos a ontroydo, et colerdes [. . . ] per nosso mayordomo, et levardes o nosso quinon [. . . ] seerdes vassalos fies d -Osseyra; et a morte [. . . ] tres, essa herdade fique quita [. . . ] quando morrerdes dardes X soldos por loytosa [. . . ] dar cada ano I quarteiro de froyta seca, meas castanas et meas nozes mentre que foren vivo [os arvor]es de don Tome Affonsso ricudiredes deles; pos por[. . . ] recudiredes abadia d -Oseyra. [+]
1270 VFD 18/ 29 Conoçuda cousa seia a quantos este prazo uiren que eu frey Gonçaluo, abbade de Melón, ensenbra con o prior e conuento desse logar, damos e outorgamos a ty Pedro Rodriget, clérigo de Sadornín, e a toda tua vot, aquela nossa viña que é dita do Penedo, que iat a sobe lo noso lagar de Sanín, assí como departe da ua parte por la herdade d ' Antaltares e de outra parte pela uiña de María Peláiz do Burgo, da outra como uai marcado á dereyto do nosso lagar assuso ao rego por sas deuisoes. [+]
1271 PSVD 45/ 249 Ende varon a praçer danbas las partes que esses ya dictos generaçon de Monio Feysca desenpezan e quitan aquela herdade suso dicta ao suso dicto moesteyro cuia era. [+]
1272 DAG L12/ 20 E aſ partes aueneronſe en eſte pleyto, e deron os homéés bóós deron tal mando que Afonſo Perez τ ſouſ hyrmanos quitaſen τ renucaſen áquela demanda que fazian ao abbade τ aó conuento, de ſuſſu dictos en aquela eyglega de Fonmináá, eyglegara τ leygara, por uoz daquela conpra que fezera ſou padre a Pedro Guterez, τ que den ende a carta que teen, ao abbade τ ao conuento, τ o abbade e o conuento que dian á Áfonſo Perez τ á ſouſ hyrmanos aqueles dineyroſ que diz na carta que deron por aquela herdade. [+]
1274 DAG O2/ 76 Outroſi nos dardes cadá ãno por kalendas mayaſ una duzea de bonoſ auééſ τ outra duzea de lanpreas Ajnda uoſ enademoſ que aquela herdade, que ten de nos don Ruy Uááſquez τ ſeu filo, ſſe ſſe uagar en uoſo tenpo, oſ proeſ que dela ſayren, que oſ ajamoſ noſ τ uoſ de permeo por en uoſa ujda, et a herdade que ten de nos Oráca Suarez en Morgade, ſſe ſſe dela uagar en uoſſo tenpo, ffique a uos por en uoſa vida pera eſta rrenda, τ en plazo de X. anoſ primoſ que uenen, conpljrdeſ de uóóntadeſ ena caſa de Sant Julyao con eſtas que agora y á, tantaſ que a.. onden ben pera coler Lxxxa moyoſ de ujno, cun duaſ tinalas bonaſ pera tjnta. [+]
1274 DCO 440/ 343 Conoçuda cousa seya a todolos presentes e a os que an de viir que eu Johan Eanes fillo de Johan Pérez dito d ' Asma e de sua moller Maria Fernández que fuy, vendo a uos Roy Diaz coongo d ' Ourense a monte e a fonte todo o erdamento e todas aquelas cousas assi muueles come non muueles que eu aio ou deuo a auer de parte de mia madre Maria Fernández sobredita, [+]
1274 VIM 11/ 87 Conoscuda cousa seia a todos que en presença de min Johan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en fondo desta carta son scriptas, don Ruy Garcia, Chantres de Mondonnedo, feso mostrar por Fenando Rodrigues, clerigo, dito Alfeyran, hua carta do dito Johan Peres, fillo que foy de dito Fedro Ponço, seelada de seu seelo pendente de cera enno qual seelo era vn escudo et enno escudo duas omagees de cabezas et in quatro canto desse seelo outras sennas cabezas mayores, et pidiome ese Fernán Rodrigues iam dito por nomme do deuandito Chantres que lle dese eu o traslado daquela carta escripta por minna mao et por testemoyo destas testomoyas en testemoyo de verdade, et o tenor da carta est a tal: [+]
1275 CDMO 1100/ 1049 Istas erdades jazen su sino de santa Vaya d -Agoada in aquela vila d -Agoada. [+]
1275 DGS13-16 30/ 70 Tal est que nos apadroemos et incleriguemos pormeo aygriga de San Iohane de T[uy]riz de quanto y auemos et podermos gaanar adeante. et auermos pormeo o senorio et o padroadigo. et quando recrecer auagaçõ amorte do clerigo partirmos pormeo todas aquelas cousas que inde podermos auer dauaga. et quin este preyto et prazo quiser passar peyte autra parte apea do prazo que suso nomea et o preyto et o prazo este in sua reuor. [+]
1275 PRMF 206/ 405 Que a Ona et o convento de Ramiraas era dicto que don Martin abade de Cellanoua e o convento desse moesteiyro de Cellanova, fazian emplazamento de suas erdades con dona Marina Pelaz, filla de don Pay Arias d ' Ambia; et envyavan dizer et protestar essa Ona et convento sobreditos de Ramiraaes a esse dito Martin abade et a domna Mariña Pelaz ia ditos que o moesteyro de Ramiraaes ouvera sempre carril con boys et con carro et con omes et con bestias per aquela viña daquela pousa de cabo da iglesia de Santiago de Ruuaaes, en na qual pousa morou Ruy Peres Bregote, et avyan de entrar per lo cabo desta vinna sobredita et sayr per la outra con estas cousas ia dictas quando les mester era. [+]
1276 MERS 54/ 290 Conuxuda cousa seya a quantos esta carta virem como eu don Yoan Fernándet abade de Sancto Steuoo de Riba de Sil con o convento desse meesmo lugar, damos a ty Per Anes de Riqeyxo e a tua muler Marinna Rodríquiz e a teos filius que ouveres dissa muler sobridita e a teus netos, esa erdade de Rigeyxo a qual haman per o porto da Coueyro eynde ou pasadeyro daayro daayra eynde a pedra da Fonte eynde como sse vay ou Obteyro das Regas eynde como sse vay a rio ou porto Acoueyro, a tal preito que o lavres e o pares ben e faxades y boas casas de morada, e diades ende terxa de pan e de segunda e V soldos por diryturas por dia de Samartinno desta moyda branca e V soldos pur luytosa cada un de vos todos, e pos morte de vos e de vosos filos sobriditos fiqe ese lugar en pat ou mosteyro sobridito con todas aquelas cousas que esse lugar aharen, e se alqen da nosa parte ou da vossa esta carta britar peyte CCCCC soldos a autra parte en carta fiqe en seu estado. [+]
1278 VFD 24/ 36 Primeiramente mando meu corpo e mía alma ao moesteyro de Santa María de Montederramo e dou y e mando a este moesteyro sobredito o meu casar derdade que eu ayo eno Burgo de Caldellas u chaman As Lageas, con todas suas perteenças o qual casar mandou meu padre dom Migeel que ficase á mia morte pola sua alma e pola mia a este deuandito moesteyro, e que o él y non mandese mándeo eu y pera pitança da festa de Santa María de setenbro, e que o ayam por senpre, e mando que dían por mi alma aa ponte d ' Ourense XXX soldos, e mando aa obra de San Martiño d ' Ourense XXX soldos e mando y conmigo meu leyto con una cóçedra e con dou chumaços e dous façeyroós e una colcha e un cobertor de çacotes e leyxo meu quiñón de tódalas outras cousas que y ouuer a frey Viuián, prior de Montederramo, e a frey Vaasco, monge desse moesteyro, e a Pedro Pérez, prelado da igreia de Seoane o uello, e fáçoos meus herees en todas aquelas cousas que miñas foren, que façam ende prol de mia alma, e rogo a Lopo Afonso por Deus que os anpare con todo o meu, que lles non faça nengua força nen torto sobrél. [+]
1279 DGS13-16 34/ 75 [et quot] XX dias andados de Feuereyro sabã quantos virẽ este escrito que este preito e prazo firme en C. morauedis coutado entre dõ Johã Perez Abbade de Monffero eo Conuento desse Moesteyro dauna parte ' et Pay Iohanes de Sobrado et sua moler Orraca Rodriguez et seus fillos dambos dááutra Assi é que nos Abbade et Conuento ja ditos. damos auos Pay Iohanes ea vossa moler Orraca Rodriguez ea vossos fillos dambos ja ditos ' oméo daquel agro de Sobrado que jaz ááporta de Johã Iohanes de Sobrado. commo se departe da leyra de Pedro clerigo et dOueco Iohanes . et dááutra leyra que vos comprastes por tal pleito que chantedes bẽ et compridamente este agro todo de bõas maçineyras quanto virdes que ende compre para chantar et demays dardes arrenda sigundo commosse vsar ááutra herdade dy da terra. et de todo dardes arrenda poresta razõ de suso dita atra que for oagro chantado. se vos nos tollermos ááutra herdade que de nos teuestes vos et Pedro Martiz ' por renda. et este agro deue asséér chantado atra Ve anos primeyros que véén et leuardes vos ameatade do fruyto que Deus y der ' eo Moesteyro ááutra meatade enpáz. et téérdelo en toda vossa vida. et de vossos fillos. et téérdelo sempre vos et vossos fillos bẽ comprjdo de maçeneyras quesse por ventura ende algũa deffaleçer que logo metades outra por ela na posta. et se non séérdes logo quitos do agro ' et ficar ao Moesteyro. et ááfím de vos et de vossos fillos. ficar todóó chantado ea herdade liure et desempeçada de toda vossa voz ao Moesteyro cuyo é. et por este verbo mjnesmo vos damos aquela riba do Rigueyro que vay contra vossa casa que chaman da Frazella ' que a chantedes de bóós castyneyros poreste verbo que o pumar. [+]
1280 CDMO 1147/ 1090 Et disso demayz que este Fernan Eanes foy a o agro en que anda semeando esse Pedro Eanes et tirou a chave lla a o arado et adussollos ata Montogo et leyxoulo en Montogo; enpreguntado se perdera aquela dia a sementeyra que quiria semear, et disso que guaanara boyz et que a cubra; enpreguntado en qual mes era, et disso que era en dezenbro, XV dias ante dia de santa Maria d -avento, sabado; enpreguntado se chovia se fossia enxouto et disso que enxoyto, et disso demayz que perdera daquella tomada duas ovellas; enpreguntado se sabia mayz, et disso que thomara a Estevao duas savaas et duas toucas et [. . . ] cerame novo de picote, et disso demayz que lle vira aduszer IIIes boys que tiina Pedro Iohannis de Mondim que eran dos frades, et disso demayz que adussera IIos feltros a Fernan Iohannis home dos frades, et disso demayz que adussera a Martin Durel ovellas; enpreguntado quantas eran et disso que non sabia; enpreguntado por todas estas cousas se as adussia Fernan Iohannis de casa dos frades et de suas herdades et disso que si et disso mayz que tomou a J. Migellez da Penella home dos frades, dous boyz; enpreguntado se sabia mayz et disso que nom. [+]
1280 CDMO 1150/ 1094 Et mando a sancta Maria d -Osseyra o meu quinon de quantos recreçer en aquela herdade que tem de min a pignor mia coyrmaa Costança Arias en Çhaçim et en Beyro, et som dous casares. [+]
1280 FCR III, 40b/ 53 Qvi quer que firmas ouer a recebir, non reciba auogado que he ou fu en aquela cousa, nin seu inimigo, nin ninguno que sperancia aya ou parte ouere na demanda, sacado ende alcaldes e sacado ende concello, que alcaldes poden firmar por seu iuyzio que [non] taxan; e sacados conpaneyros que conpania fezeren fora de uila a luytar; e sacadas ende las demandas delos mortos ou de espedimento ou de retornamento e las cousas quese siguen daqui adelantre. [+]
1280 FCR V, 1/ 69 E, si a outros la uendir e a seus parentes ante nollo fezer saber, saquela como quer e déla a seus parentes. [+]
1280 FCR V, 6/ 70 E, si el outro dixere: "ante de anno demande esta heredat", firmelo que ante de anno demando aquela heredat; e respondale por ela. [+]
1280 FCR V, 13/ 72 Qvando omnes foren a determinar heredat, uengan con seu fiel ante alkaldes; e estos alkaldes denles por iuyzio que uayan a determinar aquela heredat e denles plazo connoscido en tercer dia a porta de eglexa, a que anbos uengan; e y elleyxa[n] . II. uizinos determinadores; e qui al plazo non uener, peyte a seu auerssario . V. soldos. [+]
1280 FCR V, 22/ 77 Tod omne que a firmar ouere e suas firmas alongar quesere, iure, quanto el pode esquirir, que y son hu dize; e ylo meta ena iura que testigos foron daquela cousa. [+]
1280 FCR VII, 1/ 98 Qval omne quer que ganado geytar a pastor, tan ben de uila como de aldeas, e non ueuer a noyte, peyteo el pastor, sillo poderen firmar con aquelos que geytaron el ganado a pastor; si non, saluesse per qual fore aquela [petiçion]. [+]
1280 HGPg 98/ 187 Et mãdo a Santa Maria d Oſſeyra o meu quiñõ de quanto rreereʢer en aquela herdade que tem de mj̃ a pignor mia coyrmáá Coſtanʢa Arias en Çhaʢim τ en Beyro τ ſſom dous caſareſ. [+]
1281 DAG L6/ 13 Dou loſ por jur de herdade por ſempre con monteſ con fonteſ τ con aruoreſ τ con entradaſ τ con ſaydaſ τ con molneyraſ, feytaſ e por fazer, τ con todoſ ſeuſ dereytoſ τ con todoſ ſeuſ abonamentoſ τ con todaſ aquelaſ couſſaſ que perteneʢen a dita egleſia τ aoſ outroſ herdamentos ſobredjtoſ. [+]
1283 MSCDR 196/ 392 Et por esto eu Esteueyna Ares quito a uos Iohan Pérez . . . . . aqui non destes et a pena do praço et todas las . . . . . . . . . que contra uos auia por razon daquelle pan et daquela casa. [+]
1284 DAG L35/ 44 Anbalaſ parteſ a plazer de si aueerun - ſſe a eſta guiſa perante mjn, que por razon da uniuerſſaria, que eſte arcidiago demandaua a Dominga Iohaniſ τ a Johan Froyaz ſobredictoſ, que dizia que deuia auer pola egreſa de Caluor .iiij. ſoldoſ de leoneſeſ cada ano per la herdade que fora de Maria Fernandez de Perroſ, fila de Ffernan Ribeira, τ Dominga Iohanis τ ſuaſ filaſ de ſuſu dictaſ τ ſou filo, Johan Froyaz, τ ſouſ filoſ ia dictoſ, derun todoſ enſenbra τ quitarun - ſſe della a leyra de Lageaſ na ueyga de Perroſ, per ſouſ terminoſ que iaz cabo a rribeira do ryo τ cabo a de Johan Uilar, a egreſa de Sancto Eſteuóó de Caluor, que aia por aquela uniuerſaria, que eſſa egreſa demandaua por ſenpre ia mayſ, τ todalaſ outraſ queixumeſ que entre lleſ auia, por qual razon quer ata o dia da era deſta carta, que ſe perdoan uuſ a outros, τ prometerun de ſſe amar τ de ſſe buſcaren ben per quantaſ parteſ poderen. τ outroſſi Dominga Iohaniſ τ Johan Froyaz τ ſouſ filoſ ſobredictoſ outorgarun τ prometerun de fazeren ſenpre de paz eſta leyra ſobredicta a egreſa de Caluor per la outra herdade do caſal da ribeira, que e deſte herdamento, ou que dia outra tan boa por ela eeſſe casal ou eeſſe herdamento ou melor. τ mandamoſ a uoſ, notario de Sarria, que fazadeſ una carta deſta leyra, de como a dan eſteſ de ſuſo dictos a egreſa de Caluor. [+]
1287 GHCD 62/ 273 Conosçuda cousa seia a quantos esta carta de plazo uiren et oyren como contenda ffosse entre dom ahanrryque abade doya et o conuento desse logar da hua parte et o Conçello et os alcaydes da garda da outra sobre demandas et contendas que auian ontre ssi et a plazer das partes ueeron a atal auiinça et a atal composiçon. primeyramente que o abade por si et por seu conuento ffosse uicino da garda et ouuesse suas herdades et seus homees liures por seu foro auudas et por auer assi como cada huun dos uiciños da garda et el fazer vizinnanza como huum dos da garda daquelas cousas que perteeçen a viçinança et o Conçello amparalos et defendelos como seus uiçinos eles et suas cousas. [+]
1287 GHCD 62/ 274 Et se pela uentura o Concello quisesse maner alguas demandas ou alguas cousas a o abade et o conuento en as cousas de suso ditas ante que eles seyan teudos de rresponder. deue o Conçello entregar a esse abade et o conuento dos mrs. e das libras sobreditas et esses mrs. pagados a o abade et a o conuento. rresponderen a a demanda assi como por dereyto et as herdades que o abade et o conuento .auian priuylegiadas et gaanadas ante que a uilla ffosse pobrada auerenas como manda seu priuylegio salvo aquelas que les canbio el Rey ou filou para pobreança da uilla e por aquesto todas aquelas demandas que o abade et o conuento auian ou auer poderyan contra o Conçello ou o Conçello contra o abade et conuento son paceficadas aguardandosse estas cousas de susoditas. [+]
1287 HGPg 103/ 194 Item en preſença de mj̃ Ffernã Ihoaniſ, notario ſobredito, τ daſ teſtemoyaſ en fondo eſcritaſ, Johan Martins, Ffernã Perez τ Domĩgo Fernandez, mongeſ do moeſteyro de Sant Johane de Poyo, en nume τ ĩ uoz de dõ Paay Nunez, abade, τ do conuẽto deſſe moeſteyro, fforum aa villa de Maſſaelle que he ena fijgreſia de San Juyao do Valle τ mandaron a Diago Paayz de Maſſaelle τ a ſua moller Maria Iohaniſ que lauraſſem polo abade τ polo conuẽto ſobreditos aquela herdade de Maſſaelle, a qual herdade fora ia diuizada τ departida per homeeſ booſ τ per mãdado de ffrey Martiño, graneyro da grana de Marin, ſſegũdo que he contiudo ĩ uum ſcripto feyto per mj̃, notario ſobredito, τ confirmado per dõ Johan Fernandez, chantre de Tuy, juyz delegado do Señor Papa; τ entõ Diago Paayz τ ſua moller ſobreditoſ diſſerõ τ outorgarõ que laurauã eſſe herdamento polo abade τ polo cõuẽto ſobreditoſ τ (...) cũ Johan Martins, cellareyro ſobredito, que llj deſſe a meadade (...)e τ que eleſ que llj dariã a quarta do millo que Deuſ hy deſſe (...) τ entõ en preſença de mj̃, notario ſobredito, Johan Martins (...) le para a ſſemẽte uum almude de millo τ eleſ reçebero (...) pola meadade da ſſemẽte. [+]
1287 ROT 18/ 365 Conoscuda cousa seya a quantos este plazo viren e oyren como contenda fosse entre don hanrrique abade doya eo convento desse logar da huna parte eo Conçello e os alcaydes da Garda da outra sobre demandas e contendas que avian ontre si e a plazer das partes veeron aatal aviinça e aatal conposiçon. primeyra mente que o abade por si e por seu Convento fosse vezino da Garda e ouvesse suas herdades e seus homees livres por seu foro avudas e por aver asi commo cada huun dos vizinos da garda. e el faz vezynança como huun dos vizinos da garda daquelas cousas que perteeçen a vezynança e o Concello amparalos e defendalos como seus vizinos a eles e suas cousas. outro si quanto a das herdades que mandaron ou deron por suas almas os homees e as moleres ou mandaren ou deren nonle deven adeytar tallas por elas nen deven de seer en bargados de comprar ou de gaanar como outros vizinos e quando ouveren a fazer alcaydes ou deytar tallas deven asinaar huun dia aque vena o abade ou o çellareyro ou o que asinar o Convento e aquel que y veer deve seer chamado aayudar a ffazer os alcaydes e a poer as tallas. [+]
1287 ROT 18/ 366 Eas herdades que o abade e o Convento avian privylegiadas e gaanadas ante que a villa fosse pobrada averenas como manda seu privylegio salvo aquelas queles canbio el Rey ou filou para pobrança da villa. [+]
1287 ROT 18/ 366 E per aquesto todas aquelas demandaa que o abade eo Convento avyan ou aver poderyan contra o Conçello eo o Conçello contra o abade e Convento son paçificadas agardandosse estas cousas de suso ditas. [+]
1288 HGPg 104/ 195 Conoçuda couſa ſeia a todos commo eu Ffernan Pelaez de Sáá con ma moller dona Sancha τ con toda noſa uoz a uoſ don Anrique, abade d ' Oya, e áó cõuento deſe logar e a toda uoſa uoz quitamos e arrenuçamos para todo ſenpre aquela conpra que nos fezemos daquele uoſo herdamento que noſ vendera Pedro Ferrnandez, uoſo mõge, o qual fora de Pedro Bellos τ de dona Sancha, madre de mj̃, Ffernan Pelaez, que nũca o poſamos demãdar nen outre por nos en juyzo nen fora de juyzo. [+]
1289 CDMO 1207/ 1148 Damos vos estas cousas de suso ditas con toda sua dereytura, por tal preyto que dedes a nos et a nossa voz cada anno de foro dous maravedis daquela moeda, que valen XVI dineiros I moravedi, a pagar na festa de Nathal, por vos et por todas vosas boas. [+]
1289 DTT 789/ 699 Item en Dayam et en Vila Noua VII ca(sa)res et en Casal Dacor et as searas et os paacos et as casas et as vinas contadas aquelas cousas que y don Pedro Paet auia et gaanou. [+]
1289 FMST [1]/ 114 Et os vigarios dos canbeadores deuen a meter estes diñeiros conlos outros diñeiros que ouueren ontre si em aquelas cousas que entendieren que seerán onrra et prol do cabidoo dos canbeadores et dos ouriuez. [+]
1289 FMST [1]/ 114 Et os ouriuez non deuen conprar prata nen canbeo para home nihuu senon aquela que ouueren mester de laurar se non se aduseren aqueles para quen quiseren conprar deante a as tauoas. [+]
1289 PRMF 237/ 435 Et diades a uosa morte X. soldos da bõã moeda por partiçon e fique o cassal sobredicto a úún uosso fillo que ouuerdes desta moller con que agora seedes e tenáó en sua uida per aquesta condicon sobre dicta; e a sua morte dia particon daquela que ouuer e fique o cassar liure e quite en paz a o moesteyro de Ramirãẽs. [+]
1289 ROT 22/ 371 Rogamosvos quanto podemos que façades estrumentos de firmidoe ontre nos e Rodrigo eanes clerigo dessa villa de Bayona daquela nossa casa en que el mora que foy de Pero luz e dessa outra en que sse ten que foy de Pero fernan nosso familiaryo. assi como se comesa na rua daalbergaria e se vay aa Rua en que mora Ruy perez feltrello assi como esta con todo seu ixido. [+]
1291 MPR 42/ 163 Et devo vos con ella amparar a dereyto por min e por todas mias boas, ka todo o preço mende in pagastes, conven a saber, CLa mor daquela moeda que valen XVI dineiros I mor. [+]
1292 PRMF 241/ 439 E nos Ona e combento outorgamos que a morte do dito Estevo Fernandez fiquen os sobreditos herdamentos todos aforados a sua vos de Estevo Fernandes, que sea vos de seu linage e ome ou molier, que seia obedienta a a senora de Ramiranes e a combento sobredito, e dian destes herdamentos sobredictos cada ano terza parte de todo froyto que Deus dea por sempre por nosso mordomo, a o qual provea comunalmente e que leve a voso cabedal a o noso celeiro de Valongo, e da froita de Ledime aquela sua vos que ficare dian dela quarta parte salvo prepigos e cereijas, e que esto seia sin malicia; et inda damos a o dito Estevo Fernandes o nosso casal de Cerdedo en que mora Johan Fernandes, que o tema en toda sua vida, e que haia ende todas las rendas e todas las proes que ende havia o moesteiro; e a sua morte fique libre e quieto a o moesteiro de Ramiraas; e vos de Estevo Fernandes levar a novidade de aquel ano que morrer Estevo Fernandes, a tober labrada, e suas voontades e seu gaando a salvo. [+]
1296 HGPg 109/ 203 Sabiã quãtos eſta carta uirẽ τ leer ouuirẽ como nos Jhoã d Amor enſenbrra cõ mia moler Locaya Periz, eſſa preſente τ outorgãte, uẽdemos τ para todo ſenpre outorgamos a uos, don Ahanryque, abbade d ' Oya, τ a conuẽto deſſe moeſteyro τ a toda uoſſa úúoz aquela uuia que nos auemos ĩno logar que cheamã Çima de Uila que é na fregiſia de Santa Maria de Tebrra que a iazẽça a ſoo logar u nos ora moramos como iaz murada τ como departe pelo eſtremadoyro τ uaj enteſtar no rrio τ como uai ençima enteſtar eno logar ſobrredicto τ como departe pela de Pedro Calcado pelo preço que de nos reçebemos, cõuem a ſaber .XX. libras de dineyros blancos alfonſis da gerra que ora corrẽ que dam .XL.a dineyros por libra τ dos dineyros por ſoldo τ en reuora hũu iantar τ ĩ ſaiuizu XL. ſoldos; τ de todo nos outorgamos por bem pagados τ todo ẽ a noſſu iur τ a noſſu poder τ ſe eſta uẽda ſobredita mais ual ca o preço ſobredicto damolo τ outorgamolo ao moeſteiro ſobredicto por noſſas almas. [+]
1296 HGPg 110/ 204 Conuçuda couſa ſeia a quãtos eſta carta uirẽ como eu Jhoã de San Jhoane, morador de Fafiaes, enſenbra cõ mia moler Maria Fernandez, eſſa preſente τ outorgãte, por nos τ por toda noſſa uoz a uos don Henrique, abbade d ' Oya, τ o conuẽto deſſe logar vẽdemos τ para todo ſenpre outorgamos a uos τ a toda uoſſa uoz aquelas duas peças de uia que nos auemos eno aral de Faiaes que foy de don Garçia cõ ſeu terreo, as quaes uias τ terreu an iazẽça a par da de Pedro Ffernandez, meu jermau, τ da outra parte iazẽ a par da dos filios de Mor Rodigez, meus ſobrios, por preço nomeado que de uos reçebemos, cõuẽ a ſaber, .XL. libras de dieiros blaicos alfonſis da gerra de que nos outorgamos por bem pagados τ todas ſun a noſſu iur τ a noſſu poder τ ĩ ſaiuizu .iiij. libras dos quaes dineiros dan .XL. dineiros por libra τ .ij. dineiros [por] ſoldo τ ĩ rouora hũ iantar. [+]
1298 CDMACM 63/ 88 (Et o dayan et o cabidoo deron a elles outrosi por esto cambeo toda a uoz et todo dereyto que elles an et deuen por auer in nos herdamentos de Pedro Ouequez et de sua muller Marina Perez que foron por uoz de Juhan Afonso neto que foy de Pedro Ouequez et filo de Maria Pequenna a qual uoz o dayan et o cabidoo auian por razon de conpla que fez Domingo Perez seu coygo que conplou aquel quinon et aquella uoz saynte ende os quinoes das casas cun suas perteenças que foron de Pedro Ouequez que saen inno Curral de Uillamayor que les non deron et fican inno cabidoo et saynte o quinon que an inna chousa sobredita de Caroçeyra por aquela uoz asi nas uinas commo na casa.) [+]
1298 HCIM 35b/ 514 Et si algunos non ouiessen aquela quantia de la pena que es puesta, Mandamos quel Recabden el cuerpo et quel tomen todo quanto que ouiere por Recabdo et por escripto et que lo guarden para fazer dello lo que nos touiermos por bien. [+]
1299 HGPg 114/ 209 Item mand(o) (.) (...) de S(a)n Johane de Poyo o meu quinõ da herdade que foy de Pedro Bueu cũ aquela casa de Toanço en que mora Martĩ Rramirez τ conna herdade que ten ant ' a porta de foro τ cũ (...) τ andar quando de mj̃ devier de morte τ conna herdade de Louſido τ o abbade que for enno dito moeſteyro de San Johane de Poyo que dé per ella a Eſteuaynha, mha criada; .CC.os (...) noua que mandou fazer Rey don Ffernãdo. [+]
1299 HGPg 116/ 215 Sabam quantoſ eſte plazo uirẽ como noſ dõ frey Anrique, abade do moeſteyru de Santa Maria d Oya, enſembra cono conuẽto do dito moeſteyru, damoſ a foro a uoſ Fernã Perez e a uoſa moler Maria Perez et a uũ filu ou fila de uoſ amboſ depoſ uoſa morte damboſ tam ſolamẽte aquela erdade que a o dito moeſteiru en Lamamáá, que a nume a Erdade Dónega, con todaſ ſuaſ pertynçááſ a mõte e a fonte, culto τ nõ culto, atal preito que uoſ dedeſ ende cada huũ ano . [+]
1299 MSCDR 258/ 430 Paazos hermos [. . . ]per tal pleito que a lauredes [. . . ] tenades as casas conmo non defalescan de cobertura, et dedes a nos en cada [huun anno. . . ] daquelas cousas que Deus y der, en uosa uida, et por seu ome, o que proueades de comer et de beuer comunalmente mentre coller essas nouidades; et apus uossa morte dambos, uosso fillos ou fillas que ouuerdes anbos de consuun, dian en toda sua vida meadade das cousas sobreditas; et polas casas uos Esteuo Eanes et Sancha Pelaez et uosos fillos ou fillas sobreditos dedes cada ano ao moesteiro dous capoes ou duas galinas bõãs por dia de Natal; et façades todos este foro en paz conmo sobredito e. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Et mãdo para coua fazer τ para ſſinos tanger τ para aquelas couſas que fforẽ meſter para mia ſſupultura τ aos clerigos ſobre la coua çen mor. [+]
1302 HGPg 61b/ 145 Item de mill τ oytoçẽtos τ çĩco mor. que me dom Fernãdo deuia ouue ende trezẽtos mor. que me deu Johan Redondo; τ os mill τ quiñẽtos τ çĩco mor. que ficã, que me deue, quitollos por aquelas couſas que ouue do ſſeu; τ rogolle que me dia duaſ taçaſ que de mj̃ tẽ, para faser delas vn calez que mãdo por mia alma. [+]
1302 VFD 41c/ 59 Et mando pera coua fazer e pera sinos tanger e pera aquelas cousas que foren mester pera mia sepultura e aos clérigos sobre la coua çen morauedís. [+]
1302 VFD 41c/ 60 Iten, de mill e oytoçentos e çinco morauedís que me don Fernando deuía, ouuíe ende trezentos morauedís, que me deu Johán Redondo, e os mill e quiñentos e çinco morauedís que fican que me deue, quítollos por aquelas cousas que ouue do seu, e rógolle que me día duas taças que de min ten, pera fazer delas un cález, que mando por mía alma: [+]
1303 VFD 42/ 65 Et doules conprido poderío sobre todas aquelas cousas que eu ayo e deuo auer, pequenas e grandes, e que as uendan e as dían por mia alma, assy como sobredito é. [+]
1305 CDMO 1325/ 1254 Et nos meirino et juyz, et en presença do dito notario, fomos a o dito lugar et por ante omees boos moytos que y foron chamados por esta razon et por ante frey Johan Migellez procurador dese moesteiro, et ally, u aquelles omees boos de Carvaleda et de Baram diseron segundo Deus et sas almas que aquela pedra d -aquel couto estevera de vedro tenpo, mandaronno y meter ontre a dita ponte et ontre a dita pena contra Sigiraes deste cabo o rio, et contrra Sendiriz de mao destra, ally u estava chantada cabo o camino. [+]
1305 HGPg 123/ 223 Conoçuda couſa ſeia a todoſ que eu Suſana Fernandez de Galinaeſ por mj̃ τ por toda mina uoz outorgo τ ey por firme τ por eſtauyl a uos dom frej Eſteuoo, abbade, τ ao conuento do moeſteiro de Santa Maria d Armenteira aquela carta per que eu τ meuſ irmãos vendemos a noſſa herdade de Galinães a Johan Cordo que foy de Simer τ quito τ anuço a uos toda demanda que eu contra uos auya por razõ deſſa herdade, a qual herdade uos agora teedeſ. [+]
1307 CDMACM 72ba/ 101 (Et qual enprasamento et pustura et paramento el faser sobre esta razon eu autorizo todo et demais dou poder a este Fernando Bonome meu marido que el obligue os seus bees et os meus pare fazer casas et vinnas et chantados et aruores et aproueitar en este çelleiro sobredito et nos erdamentos del et para dar y minnas erdades das minnas et das suas aquelas que el queser dar et teuer por ben.) [+]
1308 HGPg 33/ 84 Et eu Méén Perez ſobredito por mj̃ τ por myña moller τ por aquela perſoa que for nomẽada me obligo per mj̃ τ per todos meus béés mouelles τ rayz de conplir todo eſto que ſobredito he. [+]
1309 CDMO 1347/ 1276 Otrosy tengo por bien et mando que ningunas justiçias de ningunos destos logares que non costrengan nin fagan affinquamento ninguno a los abbades et convientos de los dichos monesterios que respondan por ante los juyçes legos por aquelas cossas porque deven a responder por santa yglesia. [+]
1309 ROT 33/ 381 Saban quantos este estromento viren e oyren commo contenda ffosse ontre dom Pero perez abbade do Moesteyro de Santa Maria doya e o Convento desse logar da huna parte Et o Conçello e o juiz e os alcaydes da villa da Guarda da outra parte. sobre rrazon destremamento de seus coutos de Marinna de contra Sam Juianno andando enpreytos eyxeqos sobre esta rrazon rreçoando custas e peedas e danos e eyxeqos e discordias que y podam rremaçer ante huna parte e aa outra de seu plazer e de sua voontade veeron aatal avinça e conposiçon que aquela hermida de San Juiano que he do Moesteyro doya asy commo esta con aqueles ommes que ora y moram que nenhunu alcayde da Guarda nen addeel nen Moordomo de parte de Conçello daqui endeante non vaa ala ffilar penora nehuna por nehuna cousa e se acaeçer que algunu ou algunus sende sayren e tamben na vida commo na morte daquela hermida dos ommes ou das moleres que y moram que o abbade e o Convento sobreditos seian teudos de non meterem y mays de quantos ora y moran e per toda conta seeren tantos quantos ora y moran que seian seis e non mays e os ommes quey moraren pelos herdamentos que aco ouveren ena villa da Garda e en seus terminos que ye pagen por elles segundo assas valias. [+]
1309 VIM 25ba/ 99 Et demais dou poder a este Fernando Bonome, meu marido, que el obligue os seus bees et os meus para fazer casas et vinnas et chantados et aruores et aproueitar en este çelleiro sobredito et nos erdamentos del et para dar y minnas erdades das minnas et das suas, aquelas que el queser dar et teuer por bon. [+]
1310 HGPg 34/ 85 Sabiam quantos eſta carta uirẽ commo nos don Fernã Perez, abbade do moeſteyro de Vilanoua de Lourẽçáá, e o conueto deſſe mijſmo lugar da hũa parte τ Clemẽte Yanes, raçoeyro de Mendoñedo da outra, fazemos concãbia entre nos de noſſos herdamẽtos en eſta guiſa que nos abbade τ conuento damos a uos Clemẽte Yanes τ a uoſſa uoz por ſempre jur herdeyro o noſſo terreo que iaz çerca a malataria do Burgo de Ribadeu que ora tiñamos dado a Jacome Perez τ a ſua muller Maria Afonſo a lauor de uiña cõllo orto que tem de nos Johãniño, o alfagime, commo ſe determina da hũa parte perlo camiño del Rey que entra aa Vila de Ribadeu τ da outra parte perlo camiño que uay para o muyño τ da outra parte perla teſtada da uiña de Johan Ballon τ en çima ſobrela uiña de Johan Ballõ uiña de Mayor Sarga τ ſobrela uiña de Mayor Sarga uiña de Domĩgo Mourã τ ſobrela de Domingo Mourã carreyra que uay per meo do agro τ ſobre aquela herdade de Ruy Perez de Ouue τ deſy commo uay ferir ao camiño aa uiña de Johan Neto ena teſtada τ uos, Clemẽte Yanes, façadeſ que lle aplaga aos ditos Jacome Perez τ ſua muller ca llo tiñamos nos ia dado a lauor. [+]
1311 SMCP 19b/ 87 Sabean todos que eu Domingo Peres do Ribeiro morador en Pontevedra en nome et vos dos malatos de Santa Maria do Camyno da dita vila cuio ovençal soon dou et outorgo a foro para sempre a vos Martyn Eans dito [pcgdo] tavarnario de Pontevedra et a vosa moller Maria Fernandes et a vosa voz et a sua toda aquela vyna e chousa que he dos ditos malatos et jaz en aquela chousa de par desa malataria a par das casa dos canpeiros et como vay a par das cortina desa malataria ferir en fondo no vallo de vyna de Rodrigo Afonso da huna parte et ho muro da congosera que vay para o rio dos Gafos da outra parte et ençima entesta no muro da par dos enxertos da dita malataria et en fondo entesta na vina que vos conprastes Cremenço Peres e en a herdade que conprastes de Mayor Triga et hunas felygresias de Santa Maria e de San Bertolameu de Pontevedra en tal maneira que vos que a chantedes de vina ha conprir et ha cavedes et choades et labredes cada ano de todo labor et a gardedes en gisa que se non perga esa vyna nen as novidades dela por myngoa de lavor nen de chousura nen de garda et que de todo o vynno et froytio que Deus y der que dedes ende por senpre cada ano a dita malataria a terça en salvo a dorna et coleredes ese vyno polo ovençal de dita malataria et vos non devedes vender nen enpenar a dita chousa se non a tal persona que a labre como sobredito he e que de dela cada ano a dita malataria o dito foro ben et conplidamente para que a dita malataria non perga ren de seu dereito que en esa chousa aja et a dita malataria devenos anparar con esta chousa de todo enbargo por seus beens et quen contra esto vier peyte a outra parte de pena quinentos mrs. de dineiros branquos et este estormento fique et este senpre en sua revor. [+]
1317 CDMACM 81/ 115 (Saban quantos esta carta viren commo eu Marina Pelaes de Mariz estando saa et con soude entre viuos por muyto ben et merçee et algo et defendemento que reçebin de uos meu sennor obispo don Rodrigo de Mendonnedo douuos en doaçon et por minna alma para uos et para uosa yglesia quanto dereyto aio enna meadad dunna setima da yglesia de Auelaedo daquela setima que vay na uos de Gonçaluo Martines dito Cagin que he o mou quinon et dereyto dela a sesta desta mea setima.) [+]
1317 CDMO 1408/ 36 Sabeam todos com[o] eu Elvira Gomez fila que foy de Gomez Fernandez dito Picado et de donna Vaasquida en pressença de meu marido Nuno Perez cavaleyro outorgo et ey [por] firme aquela venda que este a quen meu marido Nuno Perez fez con Ruy Gomez et con Gonçalvo Gomez meus irmaaos de todo herdamento que os ditos meus [p]adre et mina madre avian en Coyro, que vendeu en meu nume a Nuno Nunez [r]eytor da yglesia de San Bertolameu de Pontevedra et a sua voz, que e o meu quinon a duizema et segundo contem en a carta que esse meu marido fez a o dito Nuno Nunez conpridamente, a qual carta e feyta por Affonso Lopez notario de Pontevedra, a qual carta outorgo et ey por firme segundo [se] en ella contem assy como fosse pressente a ela. [+]
1318 HGPg 127/ 228 Sabam quantos eſta carta virem commo eu Gon çaluo Fernandez de M(), ſcudeiro, fillo que fuy de Fernã Sanchez, caualleyro, por mj̃ τ por toda miña boa uoontade dou τ dóó en doaçõ perdurauil para ſenpre aſſy commo doaçõ mellor τ mays firme pode τ deue ſeer de dereyto em rrimijmento de meus pecados τ porlas almas daquelas peſſõas de que ey auer allẽo que nõ ſey ſeus dones τ porlas almas de meu padre τ de miña madre τ da miña ao moeſteyro de Santa Maria d Armẽteyra τ a toda ſua uoz para ſenpre treſ almudes de pã que eu ey de rrenda cada anno enna meatade da igleia de San Viçenço de Nogeyra que he de Santiago. [+]
1318 MSCDR 290/ 450 Sabam quantos este prazo uiren conmo eu Rodrigo Garçia d ' Espóósende, por min et por mine uoz arrendo a uos Lourenço, çellareyro do moesteyro de San Cloio, em toda miña uida tan sollamente, todo aquell dereito et posiçon et quinon et pertíínça que eu aio en o casar de Cima de Uilla, de Bente, su cadea de santo Adrãão, et toda aquela voz que eu aio en o dito casar, o qual casal eu teño aforado por prazo do moesteyro de San Cloyo con mya yrmãã Marina Garcia. [+]
1319 CDMACM 141b/ 240 Et nos conçello et alcaldes et juiz deuemos amar et ajudar et seruir a uos o dito sennor obispo et a vosa iglesia en aquelas cousas que foren seruiço de Deus et del rey noso sennor et uoso seruiço et da vosa iglesia et prol et garda da villa de Viueiro. [+]
1320 MSCDR 293/ 453 Et damos ainda a uos et ããs uozes ia ditas o noso erdamento que ten Sancha Martinz de Barro de Gomariz en Ribeyra et en seu termino, per hu quer que uãã a monte et a fonte, et con todas aquelas cousas que se y auagaren della o noso moesteyro. [+]
1320 MSCDR 293/ 453 Et esto damos a uos a morte d ' aquelas uoces ia ditas, que o entredes a sua morte, que o teen de nos et de noso moesteyro a foro, per tal preito que o labredes et paredes ben conmo non perca per mingoa de lauor; et façerdes aquellos dereitos et aquellos foros que ende fecessen as uozes ia ditas, et segundo mandan os prazos dos aforamentos et per quaes andaren aforados, conmo dito e. [+]
1320 VFD 48/ 75 Et outrosy, todos aqueles e aquelas que deren das suas esmolas e das suas ajudas aa dita albergaría e á dita capela e a ajudaren a deffender e leuar adeante e que aian parte e quiñón do ben que se fez en ela pera senpre, tan ben como nos meesmos. [+]
1321 CDMACM 84/ 118 (Iten mando a meu fillo Gonçaluo Garçia que houue de meu marido Garçia Iagrar a quarta parte de aquelas cousas et herdamentos et casa que y ficar do meu des que meu testamento for conplido et esta quarta parte lle mando de melloria sobre lo outro meu fillo que haio de Fernando Amado et por entrega dos bees que me ficaron de sou padre Garçia Iagrar et por saluamento de mina alma.) [+]
1324 FDUSC 54/ 56 Nos Johan Peres dito Terneyro et mina moller Johana Domingez de Vilacoua na friigresia de santa Maria de Restande, por nos et por todas nossas uoces, vendemos a vos Pâây Fagundes et a uosa moller Thereryia Fernandez, et a uossa uoz aquela casa colmaça con sua camara et con sua cortina segundo conmo aora teemos et enna qual ora moramos enna dita villa de Villacoua. [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien de les mandar dar cartas que todas aquelas cossas que los fijosdalgo o los conçeios me demandaron que les fisiesse merçed et que les yo otorgo por quadenos o por cartas que si alguna cosa y ouiere que sea contra los priuilegios et libertades de santa eglesia o en danno de las eglesias o de los monesterios o de las ordenes o de los sus derechos que les no enpeesa nin sea en su perjoysio tengo por bien que si en alguna cossa fise periuysio a los prelados et eglesias et ordenes en las cossas que otorgue a los conçeios que non tengo por bien que les passe et reuocolo otrossi si en alguna cosa fise perjuysio a los conçeios en lo que otorgue a los prelados tengo por bien que non passe et otrossi reuocolo et a cada vno sea guardado su derecho. ) [+]
1326 GHCD 71b/ 296 Outrossy mando que entreguen a Rodrigo eans coego aquelas cousas que eu del houue. et quelle façan de lo emenda et corregemento o mellor que poderen tam bem pello da Egleia commo pello meu. [+]
1328 FMST [4]/ 402 Outrossy outorgo e prometo de non tomar ninhua vianda nen en toda a terra de Santiago, nen ennos lugares du non ey de pousar se non por uosso mandado ou por cousa que se non pousa escusar segundo dito he; saluo aquela que comprar por meus dineyros. [+]
1329 SVP 39/ 90 Sabian quantos esta carta viren conmo eu Suer Perez, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonmbeyro, con outorgamento do conuento dese meesmo lugar damos a uos Iohan Pesqueyras et a uosa moler Maria Anes et a toda uosa uoz para senpre aquela leyra que uos teedes en Villanoua su a carreyra que uay para Retortoyro, conmo jaz entre huna leyraque ten Çibrao Perez de Nouersaria et outra de Marina Perez da Cabreyra. [+]
1331 VFD 51b/ 80 E mando ao mosteiro de Melón por mía alma todas la cousas que eu ayo e me perteeçen en Deua de Susán e en Gundián e en Maceira e en Piñeyros e en Toredos e eno couto de Parada, assí iglesarios como todas las outras cousas que me y perteeçen, sacado o meu quiñón do casar de Frágoas, que mando á meus fillos Aluaro Afonso e Gomes Peres e Costança Afonso e a aquela criatura que traje Esteuaiña Lourença eno ventre. [+]
1331 VFD 52/ 82 E mando ao mosteiro de Melón por Deus e por miña alma todas las cousas que en aio e me perteeçen en Deua de Susán e en Gundián e en Maceyra e en Pereiras e en Torcelos e eno couto de Parada, assí iglesarios, como todas las outras cousas que me perteçen, sacado o meu quiñón do casar de Frágoas, que mando á miña filla Mayor Vaasques e a aquela creatura que María de Naya traje eno ventre. [+]
1332 ROT 56/ 408 Et de todas aquelas cousas que deus der ennas ditas herdades que dedes ende cada anno ao dito moesteyro ou a seu procurador per seu omme a terça parte e vos levaredes ende as duas, Et nos que vos demos un boy e dous armentios e sete rreyxellos. [+]
1333 CDMACM [90A]/ 133 (Et que a sayda do responso que se dis entre lo coro et o altar mayor de sancta Maria que esten con las cruses et con la proçisson sobre la sepultura do bispo don Rodrigo que me criou cantando o responso "Libera me Domine de morte eterna" et con lo psalmo "De proffundis" et con aquelas oraçoes que perteneçe.) [+]
1333 GHCD 73/ 311 Por ende quelle pedia que encomendase a aministraçon dos bees do dito espital et da dita capela aas ditas tareiga aras et mayor peres freiras et aas outras freyras suas compañeiras que en ela morauan que eran molleres de boa vida por los froitos et rrendas que agora rrendian et podian rrender as posisoes da dita capella elas fosem obligadas para fazer dizer aquelas misas que o dito thesoureyro et vigario achase que por eles se podian dizer ena dita capella en cada huun ano fazendo contentas aas ditas thareyga aras et mayor peres de algua parte de sus rrendas et froytos para ajuda de seu manteemento por tal que elas fosen tiudas et obligadas de Rogar a deus por la alma da dita marina fernandes. [+]
1333 GHCD 73/ 312 Por ende pediron ao dito thesoureyro et vigario que vise o testamento que a marina fernandes sobre esta Rason fezera et fezese et ordenase et mandase fazer et ordenar sobre ello aquelas cousas que entendese et vise que eran seruiço de deus et prol da alma da dita finada et presentar logo ante o dito thesoureyro et vigario o testamento et ordenaçon que a dita marina fernandes sobre lo fesera. [+]
1333 GHCD 73/ 312 Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et nono fazendo elas ou aquelas que despois delas veeren em seu lugar eno dito espital, que o señor arcibispo de Santiago ou aquel a que el encomendar en especial que as posa constringer que façan dizer a dita misa de cada mes et dar capellan que a diga. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et morrendo algua das ditas thareiga aras e moor peres que aquela que ficar viua que posa consigo tomar outra freyra daquelas que a ese tenpo esteuer eno dito espital que seia de boa fama et ydonea et perteescente para con ela procurar o dito espital et os bees et posisoes del. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et outrosi ordeno que ao tenpo do finamento das ditas freiras anbas, que elas ou a postromeira delas posam thomar et declarar et leyxar em seu lugar outras duas freyras daquelas que a ese tenpo y esteueren eno dito espital quaes entenderen que seian ydoneas para Reger et procurar o dto. espital et as posisoes del, et fazer dizer a dita misa et dar capellan para ela, et asi o ordeno et declaro de huas enas outras para sempre. sobre la qual cousa encargo suas conciencias. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et non querendo elas asi ordenar que o senor arcibispo de Santiago ou aquel a que o el encomendar que posa poer eno dito espital as ditas duas freiras ou as tomar daquelas que y esteueren a ese tenpo para facer esto que dito he. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et digo et mando a todos aqueles ou aquelas que teen os ditos bees Reizes et froitos delles que acudan con eles et con os froitos delles aas ditas Moor peres e thareiga aras ben et conpridamente em guisa quelles non mingue ende algua cousa. [+]
1333 VIM 42/ 123 Et doullas por tal condiçon que o dito Cabidoo digan por sempre cada anno dose Missas de Requiem, conuen a saber, vnna Misa cada mes, offiçadas con capas et clerigo vestido ao Euangeo, ao altar mayor de Santa Maria, et tangan os sinos todos aa uespera da uegilia et en outro dia aa entrada da Missa, et digaa o raçoeyro ou coengo por la alma de don Roy Uaasques, Bispo que foy de Mendonnedo, que me criou, et por la minna et por los fieles de Deus; et aa sayda da Missa, en mentre eu for viuo, que vaan sobre la sepultura do dito Bispo don Rodrigo, cantando o reponso "Libera me, Domine" et disendo o salmo "De profundis" et aquelas oraçoes que perteeçen; et aquel coengo ou raçoeyro que a disier, que vaa reuestido assy como esteuer aa Missa, saluo o manto, et en lugar do manto, leue capa et diga as ditas oraçoes enna proçisson et leuen a crus grande. [+]
1333 VIM 42/ 123 Et esso mismo fassan por min por sempre des que eu finar: que vaan sobre min aly hu eu esteuer sepultado en esa Iglesia de Santa Maria, con la dita crus et disendo o responso et aquelas oraçoes que perteeçen, segundo sobredito he, por sempre. [+]
1333 VIM 42/ 123 Et quero que os dineiros do alugueiro da casa que quanto montar que se partan en dose partes yguales et cada aniuersaria aia a sua duysema et aquelas persoas et coengos et raçoeyros que veeren aa Missa da aniuersaria et proçisson, que partan entre sy aquelo que acaeçer aa dita aniuersaria. [+]
1334 DTT 795/ 702 Conusçuda cousa seia a todos que eu donna Honor Gonçales, filia que foy de Johan Gonçaluez de Saz sintindome doente de meu corpo pero con todo meu siso et entendemento, mando mia alma a Deus que a comprou [con o seu] sange precioso, et rogo et peço aa sa madre santa Maria que seca mea auogada, mando meu corpo deitar ermo [çemiterio] de Santiago en aquela capella que eu fiz, et mando y con migo huun calez duun marquo et medeo de prata et [o meu breuiario.] [+]
1334 SVP 43/ 95 Outrosi que as cartas de aforamento que Marina Anes ten, que seen doutres herdamentos, que ela non ten a jur nen a mãão, que as damos todas por ninhunas et que non vallan et que a dita Marina Anes que [deuolua] ao dito Prior aquelas que ende teuer ou poder auer. [+]
1336 FDUSC 158/ 153 Sabean todos que eu Mayor Eanes dita Çereyieyra, morador en Çençoy, que en he friigresia de sam Viçenço de Vama, por min et por toda myna uoz, outorgo et ey por firme et por stauel en todo et para senpre a uos Pâây Fagundes, notario de Santiago, por uos et por uosa moller Mayor Affonso et uossas uozes aquela carta de uenda que uos eu fige per Gomez Aras, notario de Santiago, per la qual carta uos eu uendia todos los herdamentos, con casa, casâês, chantados, pertenças et dereyturas que eu auia et auer deuia ennas villas de Çençoy et de Castro et en todâ â friigresia de sam Viçenço de Uama, segundo se enna dita carta de uenda mays conpridamente contem; et dos quaes herdamentos et cousas sobreditas que uos per la dita carta uendy me fezestes huun prazo de reuenda feyto per lo dito notario, per que me reuendessedes os ditos herdamentos, segundo se outrossy em este prazo conten. [+]
1336 MB 66ba/ 484 Et quenquer que for contra esta graça et eiyçepçon que vos fazemos, et non quiser obedeeçer a aqueste noso mandado, llos poemos en el aquela sentença que San Pedro et San Paulo poseron en aqueles que non sen obedientes aa iglesia. [+]
1339 GHCD 80/ 370 CONCORDIA ENTRE EL ARZOBISPO DE SANTIAGO ET OBISPOS DE GALICIA Sabean todos que sendo os honrrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor do rreyno de leon et don vasco por esa mesma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus et don pero ferz. de castro pertiguero mayor de tierra de santiago et mayordomo mayor del rey adelantado mayor da frontera ajuntados eno mosteyro de sant martiño de fora da cidade de santiago en un paazo dese mosteyro que chaman refortoyro en presenza de nos sueyro mit dasen c.o aes et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das testemoynas a fondo escritas os ditos señores et don pero per nos notarios fizeron leer et publicar un escrito de hordenamentos que fazian otrosi dizendo que o fazian a servicio de deus et del rey et a prol et a sosegamento da terra et por tal que dereyto et justicia se fezese et que a terra estuvese en paz et en sosego et que estos ordenamentos fazian a servicio de noso señor el rey et prazendo a el et a sua mercee do qual escrito dordenamentos que os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro fazian asi et na dita maneyra o tenor a tal he: por que entre as outras vertudes principaes que deus he mays servido et a que a el mays praze e o mundo mantiudo et a os omes e mays mester et que toma mayor prol et mayor defendimento e a justicia segundo diz a santa profecia justo o señor deus que a justicia ama et os seus ollos vee ygualdade et diso salomon quen faz a justiza sera amado de deus et comezo de boa vida he fazer justiza a qual he mays recebuda ante deus que no outro sacrifizo por ende os honrados padres et señores don martiño arzobispo de santiago et don vasco obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus seendo juntados con don pero ferz. de Castro endeantado mayor ena fronteyra et pertigueyro mayor de santiago a servicio de deus et de noso señor el rey don alfonso et a prol de todo o reyno de galiza por dar a cada un o seu et refrenar a cobiza dos maos que en una ora rouban et consumen os averes que os omens ganan en gran tenpo con gran traballo et por guardar os ordenamentos do dito señor el rey ca como diz a ley pouco aproveytaria a os principes fazer dereytos senon ouvese quen os fizese guardar hordenaron que si algund malfeytor roubase ou tomase alguna cousa et se acollese a terra o couto de perlado ou de cavallero ou de qualquer que aquel en cuya a terra se acoller con o roubo que tome ou mande tomar e na maneyra que o dereyto manda a o dito malfeytor et o entregue a ajustiza que ouver de fazer dereyto del et o roubo que trouxer aquel de quen foy roubado et se por la ventura ante que o señor do roubo chegase et dese a querela o malfeytor declarase aquelo que trouxer roubado que aquel que conprir ou ouver aquela cousa roubado que seia tiudo demostrar (:::::::) dedor en praza ou tornar a cousa a seu dono et perca o prezo que der por ela segundo manda o dereyto et se o conpridor esto non quiser conprir seia afrontado o señor o aquel que tiver a terra que llo faza conprir et se o señor da terra non quiser fazer seia tiudo a a pena que seera tiudo o conpridor et outro qualquer de cualquer condizon et estado que seia que receber o roubador et o defender a justiza ou llo non entregar segundo sobredito he se for delo requerido que seia tiudo de fazer emenda de todo o roubo a o quereloso et demays das outras penas que o dereyto pon contra aquels que receben os roubadores et por que niuu omo fidalgo non se posa escusar de complir esto diziendo que non ten desafiado a o malfeytor os ditos señores arzobispo et don pedro obispos et cada un dels dan poderio por este hordenamento a aquel ou aqueles que tiveren as terras en que se acolleren os ditos roubadores asi como a os officiaes que an poder de fazer justiza en aqueles lugares en que els poderen de fazer et mandar fazer justiza he a saber que os posan prender et dar a as justizas et entregar os roubos a seu dono. [+]
1339 GHCD 80/ 371 Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. [+]
1342 FDUSC 179/ 176 Sabean todos que eu Johan Peres de Vilacoua, da friigresia de santa Maria de Restande, por min et por mina moller Maria Affonso, a quel deuo dar a outorgamento desto, et por toda mina uoz et sua, vendo para senpre a uos Pay Fagundez, notario de Santiago, et a toda uosa uoz as çinque sestas daquela casa que esta en villa de Vilacoua, a qual se parte per parede con casa que fuy de Pero Lourenço, et a qual casa eu comprey de Maria Peres de Vilacoua, et da qual casa a outra sesta ten meu genrro Affonso Rico. [+]
1342 MPR 74/ 185 Et anbas las ditas partes pediron ao dito Martin de Deus juyz que desse sobresto aquela sentença que achase por dereito. [+]
1344 OMOM 10/ 130 Aos quaes mando por esta carta que os paguen a uos et a uosa uos ao dito plaso cada anno para senpre su aquela pena et condiçon a que os a min auan de pagar. [+]
1345 DMSBC 1b/ 22 Item mãdo o meu quinõ daquela casa da boca do Canpo en que ora mora meu padre e o meu quinõ do herdamento d ' Arij̃s e o meu quinõ do herdamento de Vigo e de Sam Pero de Vença e en Vilar d ' Õa que he ẽna frigrjsía de Sam Cosmede de Bretomeyro e de Santiago de Buiã e d ' Õa e de Cõobel que he ẽna ffrigresía de Sam Cristouõo de Jauestre e demays quanta herdade eu ey en Lermo de Fondo que he da frigresía [ ] e demays quanto herdamento eu ey em Corregĩj́s e em Ffumẽto que he ẽna frigresía de Santa María de Ffigeyra e o casal que teño en penor de Rroý Pinto, que está en Vigo que vay nas frigresías de Sancta María de Lamas e de Sancta Vaya de Vigo, que o aja meu padre Pero Eanes d ' Arij̃s, en quanto el uiuer e que os possa demandar e rrecadar e rreçeber e fazer delles o que eu faría pero que os nõ possa uẽder nẽ sopenorar, nẽ emallear, nẽ cõcambear e aa ssúa morte do dito meu padre, Pero Eanes d ' Arij̃s que fique quito e desenbargado del e de súa voz, e mãdo que sse Diego, meu sobrino, fillo de mj̃a jrmãá, Mayor Peres for uiuo ao finamento do dito meu padre, que aja estes herdamentos perlas condições que os eu leixo ao dito meu padre e nõ seendo o dito Diego vivo a aquel tenpo da morte do dito meu padre que os aja per esta meesma condiçõ, que os eu leixo ao dito meu padre, quero e mando que os ajã Aras e Gonçaluo fillos de Mayor Eanes e de María Dominges mj̃as mãçebas que disserõ que forã meus fillos e se morrer (que fique) algũo delles que fique no outro que ficar viuo e após morte destas perssõas todas mando que fiquen estes herdamentos ao meu parente máys chegado de sangre que veña en liña dereita que ueña de linagẽe de meu padre e meu, e sse hũu morrer que fique no outro de linagẽe en linagẽe perlas condições que os eu mãdo ao dito meu padre. [+]
1345 FDUSC 194/ 195 Sabean todos que eu Johan Peres de Vilacoua, morador en friigresia de santa Maria de Restande, por min et por mina moller Maria Affonso, a qual deuo dar a outorgamento desta, et por mina uoz et sua vendo par senpre a uos Pay Fagundez, notario de Santiago, et a toda uosa uoz a meadade mina daquela casa de Vilacoua que ora ten Afonso Rico en corte, da qual a outra meadade he do dito Afonso Rico, que le eu uendi, et a qual esta junta con outra casa pequena que eu a uos vendi en que mora Johanne, uoso seruiçal. [+]
1345 MSMDFP 47/ 62 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Marina Gómez, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento das do convento dese mĩĩsmo lugar, a vos, Martín Pérez, e a dúas pesõãs depús vos, hũãs depús outras, hũã que vos numeardes e outra qual numear aquela que vos nomeardes, e se non for numeada peella ventura que fique o que erdar os vosos bẽẽs, façemos carta e damos a foro o noso casar dos Eyrõõs, que he sũũ syno de San Martyno d -Arrogo, a montes e a fontes hu quer que vãã con todas suas pertenenças, per tal preyto que o lavredes e o morades e o paredes ben e nos diades ende cada ano terça de toda grãã que Deus y der e terça do viño vos e as pesõãs sobreditas, o pan ena eyra e o viño a bica do lagar per homme do dito mosteyro, e seerdes vasallos serventes e obediantes con as nosas dereyturas. [+]
1346 PSVD 78/ 286 Et se non for nomeada, que seia aquela persona que seia a que ouuer de herdar os uosos benes, todallas herdades et casas et chantados que nos e o dicto moesterio auemos enna dicta gregresia de Santiago de Linares, assy as bynte liuras como as dictas herdades he cousas sobredictas. [+]
1347 CDMO 1646/ 202 Et o dito arçipreste que a poder para esto por carta do dito [. . . ], et outorgo a foro a vos Johan Fernandes morador en Fisteeos da Veiga frigressia de Sam Migell de Carvalleda neto de Pedro Faiam que fuy em vossa vida et de vossa moller Constança Peres [. . . ] de duas vozes apus lo pustrumeiro de vos que seian fillos de vos anbos ou fillas huna pus outra por [. . . ] et se pella ventura a a morte do pustrumeiro de vos anbos y non ouver fillos ou fillas d ' anbos [. . . ] la em vossa vida d ' anbos et de huna voz apus lo pustrumeiro de vos et esta voz que seia aquela que herdar os bees do pustrumeiro de vos, conven a saber, todal -las herdades que Migell Fernandes et Maria da Huliveyra sua moller visinos da dita villa de Ribbadavia que foron avian en a frigissia de Sam Migell de Carvalleda et que elles mandarom a a messa dos clerigos da dita iglesia de Santa Maria da Huliveyra [. . . ] a foro segundo dito he con todas suas perteenças et dereyturas, entradas et seydas et con todos seus perffeytos, [a monte] et a fonte, por tal pleito et condiçom que as lavredes et paredes bem commo se non percam por mingua de lavor et de boos paramentos. [+]
1347 DMSBC 2b/ 25 Jtẽ mando pera senpre pera o lume desta iglleia de Ssan Bieyto hũa sesta que eu ey per mj̃a cabeça por rrazõ de conpra daquela casa da rrúa do Canpo en que eu agora moro, a qual sse ten per parede e per touoado da hũa parte cõ hũa casa do cabidoo de Santiago, e da outra parte sse tẽ per tauoado cõ hũa casa de Domj̃ga Peres, moller que ffoy de Pero Lourenço do Canpo e de seus fillos del e della. [+]
1347 DMSBC 3b/ 28 Jtẽ mando pera senpre pera o lume desta iglleia de San Bieyto hũa sesta que eu ey per mj̃a cabeça por rrazón de conpra daquela casa da rrúa do Canpo en que eu agora moro, a qual sse tẽ per parede e per taboado da hũa parte cõ hũa casa do cabidoo de Santiago, e da outra parte sse tem per tauoado cõ hũa casa de Domj̃ga Peres, moller que ffoy de Pero Lourenço do Canpo e de seus fillos del e della. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando a o dito moesteiro de ssan domingo aquelas quaarenta libras de ........... que a min meu padre martin eans fariña e miña madre Maria gomes deron en doaçon para ssempre por aquelas duas casas que estan na Rua que chaman de Pedro Boy a o canto descoura (?) e Rua das trauancas nas que ora mora Beeyto domingues tauerneiro por tal condiçon que o prior e conuento do dito moesteiro me ffasa dicer hunha missa en no altar mayor do dito moesteiro cantada en dia de ssan Jurgio cada ano para ssempre e que vaan ssobre la coua hy ouveren o meu corpo ssoterrado aas primeiras vesperas e aas missas e aas segundas vesperas con la cruz e con la agua beeyta e sse por uentura o prior e conuento esto non quiser comprir mando que meus irmaes ordinen da dita doaçon como viren que he mayor proueito da miña alma que sera para a dita capela. [+]
1347 GHCD 65/ 280 Ite quanto a meu marido ffernand aluarez as arras gue me el dou e as doaçoes que me ffez e prometeu e dou e mandolle demais de mellora para sempre ttodos los afforamentos que eu con el aforey e figuien de viñas e de outros quasquier herdamentos de mays lle mando que teña en sua uida a miña meadade das compras que eu con el comprei en quasquer lugares e en quasquer maneira assy en herdades como en chantados e casas e viñas e despois de ssua morte ffigue todo a o dito moesteiro de ssan Domingo por tal condiçon que o prior e fraires do dito moesteiro me façan diser cada dia en aquela capella de ssan Jurgio que eu figuie no dito moesteiro hunha misa para sempre por miña alma e a dos ..... e sese mais poder diser po los ditos beens que lle mando e o prior e convento do dito moesteiro sseo assy non feceren Deus llo tome en conta no outro hu han mays de viuer. [+]
1347 MB 28/ 424 Saiban todos quantos esta carta viren como eu Mayor Eans filla de Iohan Vidal da Porta que fuy morador enna vila de Betanços, non confonguda por força nen deçebuda por enganno mays de meu coraço et mina livre et pura voontade, entendendo que en serviço de Deus por profeito grande da mina alma et renimento dos meus pecados, querendo aver parte nos benes que se feseron et fasen et faran enno moesteiro de Santa Maria de Belvys da orden dos Preegadores, dou et outorgo en ben et paz doaço asy como doaçon boa e valedeyra mellor pode seer et de Deus mays valer para senpre ao dito moesteiro de Santa Maria de Belvys da çidade de Santiago para domna Iohanna Esteves priora do convento do dito moesteiro aquela mina casa que eu ey et me perteesce daver enna dita vila de Betanços, qual esta enna rua que chaman das Praças Novas, fyligresia de Santiago da dita vila, enna que agora mora Dominga Debra, commo de parte por çima das outras minas casas et bodega en que ora eu moro, et da parte do outro cabo da casa et praça de Dominga Martines moller de Nunno Peres et do outro cabo fere en dreito do portal da mina bodega grande contra a casa das frayras de Santa Ciara, et fere en fronte en dreito a praça que fuy de Martin Martines o freyre, et da casa que foy de Nunno Eans de Viveiro, enna que ora mora Pedro Martines de Santa Crus. [+]
1347 MB 29/ 425 Sabban todos que dia quarta feira viinte et nove dias d ' agosto, era de mill et tresentos et oytenta et cinquo, estando en Betanços aa porta das casas que foron de Lourenço Eans notario de Betanços en presença de min Afonso Peres notario del Rey enna dita vila e das testemoyas adeante scriptas, Mayor Eans, filla de Iohan Vidal da Porta que fuy et moller que fuy do dito Lourenço Eans, meteu en iur et en mao a Sancha Rodriges de San Cibrao et Mayor Eans, frayras do moesteyro de Santa Maria de Belvis da çidade de Santiago por nome do dito moesteiro et de domna Iohana Estevees priora et do convento do dito moesteiro aquela casa que a dita Mayor Eans ten enno dito lugar, fyligresia de Santiago desta vila, enna qual ora mora Domingo Debra, commo de parte por devisoras çertas que son conteudas en huna carta de doaço por que a dita Mayor Eans dou a dita ao dito moesteiro et priora et convento, et entergoulles logo o iur et possessom et propiadade dela con todas suas perteenças e dreituras, et logo as ditas Sancha Rodriges et Mayor Eans por nome do dito moesteiro et priora et convento reçeberon a dita casa et o iur et possissom et propiadade dela por pedra et por terra et por porta et por tella et poseron ende fora o dito Domingo Debra e sua moller que en ella moravan, et a dita Mayor Eans, moller que fuy do dito Lourenço Eans. [+]
1348 GHCD 32/ 151 It. mando aa outra que se acolle con migo aquel chumaço et aquela colcha que se ella ten. [+]
1348 GHCD 32/ 151 It. mando a Domingo Eans de Caçofreyto et a Fernan daras damarelle que os entregen do seu quinon daquela herdade que foy de Vermuun que lle non entregou Johan Peres gaa. nen Beeyto Martiz et ella se achar por meus bees por hu diga as misas, senon diga aquelas que achar que pode pagar por meus bees. [+]
1350 BMSEH B3/ 358 Sabean quantos esta carta viren que nos Pero Vidal e Iohan Freire clergos da igleia de santa Maria de Bayona per nome dos abades e clergos da dita igleia cuios procuradores soom por hua privilegio feyta e firmado por Esteveo Afonso notario desta villa de nosa parte et eu Gomes Fernandes notario iuso escripto vy e livre e por ben da dita igleia damos e outrogamos por foro a vos Iohan Martines alfayate vesinno desta dita villa e a vosa moller Maria Amada e a hua persoa qual de vos o postrimeiro nomeades avosso finamiento aquela casa con seu saydo que he da dita igleia que estan enna rua que disen do soutello que Martin Chusa clergo mandou a dita igleia a qual parte per parede con casa que he de Iohan de Stamon fillo de (...) Peres e contra o fondo e tal pleitos vos damos a dita casa con seu saydo que vos reparedes e adubedes de todas las cousas e adubeyros que sean mester a dita casa em cada manna e per mingoa de favor non passem et que dedes a nos os ditos clergos da dita igleia cada anno por dia de pascoa frorida viii moaravedis desta moeda blanca de des dineiros o maravedi et avoso seymento que fique a dita casa e isido a nos da dita igleia clergos della de poous de vos ambos e da dita persoa q que vos demos con a dita casa e eixido e foro sobredito de quen quer que vos la embarguaros beens da dita igleia e das aniversarias et eu o dito Iohan Martines por min e por la dita minna moller e pessoa resebo devos ditos procuradores a dita casa e eixido polo foro e pleito sobre ditos et outor conplir e aguardar sunto em estas casas dis por todos meus beens que nos pra elo obligo Et so pena de cen maravedis da dita moeda e peyte e pague por pena que esto non a penoa aaoutra parte que a conprir e aguardar per todos seus beens e nos ditas partes pra esto obligomos Et mandamos a Gomes Fernandes notario que fassese desto duas cartas tal a hua como a outra e desse a cada hua das partes sua das ser he estos duas procuradores feyta a carta en Bayona des e seys dias de abril era de mill e ccc lxxxviii annos testes que foron presentes Lopo Peres estudante de canones Diego Ysroxinon alfayate e Fernan Afonso alfayate vesinnos de Bayona. [+]
1350 PRMF 320/ 505 Gonçaluo Eanes, filo de Johan do Uale e a uosa moler Maria Dominges e a filos e a filas que anbos ouuerdes de suun, aquela viña que nos temos na Seara d ' Eyres, que de nos trage Maria Oores en sua vida. [+]
1351 CDMO 1691/ 230 Et eu o dito alcallde reçebemos o dito don abbade et o dito Andreu Migeez a as ditas provas, et asinamoslles prazos çertos pela primeira et segunda et terçeira vegada et produçoes a que cada huun delles dese et presentase per ante nos suas provas et suas testemoyas, aquelas que sobre esto quisesen dar sobre la dita razon. [+]
1352 SVP 45/ 97 Et esto que era notorio et fame publica en toda aquela terra. [+]
1353 CDMO 1708/ 245 Et diso que quando o dito Andreu Johannes aquela manda et testamento fezera que estavam y presentes por ts. frey Pedro juyz monie do dito moesteyro et Roy Lourenço clerigo d ' Esmoriz et Gonçalo Perez clerigo de Randulffe et Johan Dominges et [. . . ] en a Lama, et outros moytos que disso que eran ia finados. [+]
1353 CDMO 1708/ 246 Et preguntoos en esta maneira: frey Pedro monie do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra, jurado a os santos avangeos [diso como] o dito Andreu Iohannes commo fezera seu testamento et sua manda d ' aquela door de que el se finara, que sabia ende das[. . . ] que el vira o dito Andreu Iohannes jazer doente d ' aquela door de que el morreo en a villa d ' Esmoriz en o mes de setenbro [da era de] de mil et trezentos et oyteenta et seys annos, et que o dito Andreu Johannes que fezera sua manda et seu testamento et man[dava] soterrarse en o çimyterio do moesteyro d ' Oseyra, et diso que mandara y consigo todollos seus herdamentos que el avya en [. . . ] para pitanças para o convento do dito moesteyro para senpre, et disso que mandara todallas outras mandas [. . . ] que fosen ninhuas et non valuesen. [+]
1353 CDMO 1708/ 246 Disso que el vira en o mes de setenbro que foy en a era de [mil et trezentos et oy]teenta et seys anos a o dito Andreu Iohannes doente en huna casa en Esmoriz d ' aquela door de que el morreo. [+]
1353 CDMO 1708/ 246 [. . . ] chaman a Pereyra jurado a os santos avangeos preguntado se sabia commo o dito Andreu [Johannes. . . ] a o tenpo que se el finara jazendo doente d ' aquela door de que el morreo, disso que el vira o dito Andreu Johannes [. . . ] de que el morreo en o mes de setenbro que foy en o ano da mortandade, en huna casa en Esmoriz, et ante que morrese que fe[zera seu testa]mento et dissera que se mandava a o moesteyro d ' Osseyra et que lle mandara conssigo todal -las cousas que el en o mundo avya, et que [toda]l -las outras mandas que se fezeran ante desta que non valuese. [+]
1353 MSCDR 383b/ 513 Era da naçença de noso Sennor Ihesu de mille et trezentos et nouenta et hun anos, sabado VI dias do mes de mayo, estando su o caruallo da igleia de san Migel d ' Osamo ante Roy Lourenço, juys nos coutos d ' Anllo por Diego Peres Sarmento, et en presença de min Iohan Affonso, notario publico nos ditos coutos por lo dito don Diego Peres et das testemoyas que adeante son escritas paresçeu ante o dito juys Domingo Eanes, dito da Ranam, morador en o Outeiro, que he enna frigisia de san Migeel de Louesende, et diso que perdera un praço de huna herdadade et de huna morada, per que o tiina aforada a dita morada et herdades, et que pedia ao dito juys que mandase a min o dito [. . . ], per que o tiina aforado do dito moesteiro, ou le leixase a dita morada et herdades, et que pedia ao dito juys que mandase a min o dito notario que sacase carta da note onde aquela fora sacada, et que la dese firmada de meu nome et signada do meu signo. [+]
1353 MSCDR 383b/ 513 Et o dito juys reçebeu juramento do dito Domingo Anes, se perdera aquela carta, segundo o que [. . . ] ou se a podia auer; et o dito Domingo Anes diso per lo juramento que feçera [. . . ] et que a non podia auer. [+]
1354 MB 35b/ 431 Sabbean todos que sobre contenda et demanda que ( ) nos Iohanna Estevees priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis seendo juntadas aa grade da igllesia do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo he de custume da huna parte, et eu Afonso Pelaes fillo de Pay Fagundes notario que fuy de Santiago da outra parte, para reçebila quarta parte de toda aquela casa que esta na rua do Canpo na qual casa ora mora Domingo Afonso Ceivino tendeyro, et da qual casa a meadade della he do Cabidoo de Santiago et a outra quarta da dita casa he de min Afonso Pelaes por lo dito soor que contemdemos nos partes sobreditos de nosas livres voontades vinimos aa tal aviinça et ( ) conposiçon et est assy et en tal maneira que eu Afonso Pelaes sobredito por min et por toda mina voz quitome et parto para senpre a vos priora et convento sobreditos en nome do dito moesteiro et para el de toda vos, biista, demanda, auçon et dreyto que eu ey et poderia aver et me perteesçe na dita quarta da dita casa con seus portaes, seydas et con suas dreyturas et daqui endeante façades della vosa voontade para senpre sem meu enbargo et de mina vos. [+]
1356 MSCDR 342/ 482 A raçon da obrada de todas aquelas cousas que he huso et custume; [+]
1356 VIM 49ba/ 138 Sabean quantos esta carta virem commo eu Domingo Franco uesino de Viueiro, afforo para senpre por jur de heredade de uos Ruy Sanches, coengo de Santiago, a meatade de todo ese herdamento et souto que chaman o Souto da See, que ias en Grallal, et o qual herdamento et souto nos afforamos ao Bispo de Mondonnedo para chantar de vinna et darlle sempre a quinta parte do vinno que Deus en ela desse, segundo se contem enno foro por que llo afforamos; et eu aio de chantar o dito herdamento de vinna por mina custa et por aquelas condiçoes que nos afforamos ao Bispo assy aio eu a faser o dito foro et demays eu aio aa dar a uos et a uossa uos cada anno para sempre por nossa meatade que assy dades, commo sobredito he, çen mor. de des dineiros o mor. , desta moeda que ora corre et demays uos dou por iur de herdade toda esa leira que ias en Grallal, que departe polo muro da nossa vinna et fere enna vinna de Pedro Affonso de San Pedro, et para uos pagar os ditos mor. en cada, hun anno et faser a dita leyra de pas a todo tenpo et faser o foro ao Bispo, por min et por uos obrigo min et meus bees. [+]
1357 VIM 50b/ 140 Et eu, Johan Uiçoso, notario publico del Rey en Biueiro, fis escriuir et esta carta publica enna maneira dita achey escripta a nota dela enno registro de Lopo Affonso, notario deste lugar que foy, et puge en ela meu signal et escriui meu nome, non mudey nen cambey nen cresçin ninhua cousa daquelas que enna dita nota escripto achey, a qual nota eu fis aqui trasladar en esta carta publica por mandado et autoridade de Lopo Dias, juis deste lugar de Uiueyro, quince dias de janeiro, era de mill et tresentos noueenta et çinquo annos. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item lle mando as azemilas que aquela ora ouuer a don Martin Peres, abade ou seysçentos marauedis se os ouuer, et a mũũa se a trouger a aquel tenpo; et o abade et monges do dito moesteiro que vaan por min, finandome en no bispado d ' Ourens. [+]
1359 CDMO 1752/ 280 Petrus qui notui. A qual carta leuda, o dito don abbade a guardo a nos para [. . . ] et logo o dito Gonçalo Martines diso por ante nos que o dito casar era do dito mosteiro d ' Oseyra, que o avia [. . . ] a teer o fillo mais grande do linagem et o teera senpre todo juntado Areas [. . . ] grande fillo en aquela jeeraçon. [+]
1359 CDMO 1752/ 280 Et a dita Thereyia Vasques diso que os ditos seus fillos avian de aver do dito casar tamano quinon commo o dito Areas porque Pedro Areas seu fillo do dito Areas Dominges et que vira d ' aquela linagen de Pedro Fagudes et de Dominga Fernandes que o dito casal ganaron, et sobre todo esto razoaron tanto seu pleito ata que concluiron et pediron a nos que livrasemos entre elles o pleito como achasemos por dereito. [+]
1360 CDMACM 124b/ 210 Sabam quantos esta carta viren commo eu Affonso Eanes capelam da capela de santa Cathellinna que he dentro enna iglesia cathedral de santa Maria de Vilamayor por que entendo et sey que he prol et boo paramento da dita capela et dos capelaes que veeren en ela afforo et dou a foro por jur de herdade para senpre en quanto eu posso et deuo de dereito a uos Gonçaluo Eanes morador enna rua da Fonte desta dita vila de Vilamayor et a Maria Gardada uossa muller et a uosa uos aquela orta et lugar que jas aa fonte desta dita vila aly hu morou Garçia Peres da Fonte et Johanna Martines sua muller que eles leyxuron aa dita capela et me a min perteesçe por nome et uos dela con seus jures et pertenenças entradas et saydas et con seus aruores que y estan et auedes a dar et pager a min et aos outros capelaes que veeren depoys de min enna dita capela cada anno de foro por la festa de San Martino de nouenbro quatro libras desta moneda husaull que ora corre de nosso sennor el rey a viinte soldos cada libra ou doutra moneda que correr adeante que valla tanto et a meatade dos salxes que y ouuerdes. [+]
1360 CDMACM 124/ 211 Et este lugar que uos eu o dito Affonso Eanes afforo departese da outra herdade de Pedro Calçon que jas con ela a par et por lo royo de Conpin et das casas que feso Esteuao de Vilanoua et por la corredoyra et uay ferir aa herdade de Lampaa et commo se departe daquela orta da albergaria que laura Andre da Fonte et outros lauradores. [+]
1360 DMSBC 6b/ 35 Eu, Martĩ Martíns, canbeador, morador ẽna rrúa da Algara de Fondo, por mj̃ e por mj̃a moller, María Eanes, á qual deuo a dar outorgamento desto, per mj̃ e per meus bẽes, ffaço pleito e plazo a uós, Martín Eanes, dito de Bite, morador ẽna dita rrúa da Algara de Fondo, en quinẽtos morauidís desta moeda vsáuel contado assý, que sse Fernã Garçía do Canpo ou Roý Mouro ou outra perssona algũa a mj̃ ou a vós fezer enbargo ou demãda algũa sobre rrazõ dos pousos daquela parede daquela casa que está contra o muro do conçello ou da herdade da cortiña que sse sige cõ os ditos pousos da dita casa, de que me vós vendestes os sete oytauos oje este día per carta ffeita per este notario, que uós nõ seiades tiúdo a mj̃ nẽ aa dita mj̃a moller de nos fazer de paz os ditos pousos nẽ a jurdiçõ da herdade que sse cõ elles sige, nẽ uos enpeeça o tenor da carta que me della fezestes, e que uos nõ chame pera nihũu dereito em juýzo nẽ fóra del, sobrelo máys que eu deffenda mj̃ e vós se sobr ' elo fordes chamado per mj̃a custa ssen vosso dano, e que uós que leuedes nossa madeyra e perfeas e outras cousas que hi tẽedes sem enbargo de mĩ e da dita mj̃a moller, e quero e outorgo que uós seiades en jur e ẽ possissón e en propriedade do dito uosso oytauo da dita casa que uos fiquar por vender pera senpre per uós e per outros quaes vós quiserdes ssem meu enbargo e da dita mj̃a moller e de uossas vozes e esto prometo cõprir e agardar e nõ vijner contra ello so pena dos ditos quinẽtos morauidís. [+]
1360 DMSBC 7b/ 36 Sabean todos que eu, Martĩ Eanes, dito de Bite, dou e outorgo pera senpre por esmolda, por mj̃a alma e de todos aqueles a que sõo tiúdo e de que algũa cousa ouue como nõ deuera, espiçialmente porlas almas de Pero Eanes Mariño e de ssúa moller, María Eanes, dou por esmolda aa luminaria da capella de Ssan Bieyto da çidade de Santiago, que está cabo da rrúa do Cãpo, a mj̃a oytaua parte daquela casa que está ẽna rrúa da Algara de Ffondo do muro da villa con ssúa cortiña que ella ha, da qual casa eu uẽdý os sete oytauos a Mayor Martíns e a mj̃ fiquou esta oitaua parte pera esta esmoolda por uender, segundo sse contẽ em hũu estromento de que ende dou o traslado a este rrector da dita lumjnaria, a qual casa e cortiña sse departe per la herdade e cortiña que agora tem Rroý Mouro, en que don Pero Eanes do Cãpo teuo casas, e dou a dita oytaua da dita casa e cortiña aa dita esmõolda da dita lumjnaria per tal pleito e condiçõ que o dito rreçeptor que agora he de dita luminaria, nẽ sseus susçessores nẽ os ffrigeses da dita capella nẽ parte deles nẽ os cardeaás e capelãas que d ' y forem nõ possam en nihũu tenpo vender nẽ cõcanbear nẽ en outra maneyra nihũa emallear a dita oytaua parte da dita casa e cortiña ao dito Martín Ianes nẽ a outro nihũu, mays possa della leuar cada ano o alugeyro e rrenda que ella ualuer aa máys ualía en cada tenpo en lugar de vniuerssario porlas almas dos ditos Pero Eanes e María Eanes, súa moller. [+]
1360 DMSBC 7b/ 37 Johán Borõa, açaquelador; e Fernã Leytõ, buffón; e Gomes Eanes, scripuã. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et do dicto moyno nos daredes meo de quanto cõ el gaanardes τ moeredes em el o pã da granja d ' Ãbas Meſtas ſen maquia; et mãteredes eſte moyno ſenpre cõ aquelas couſas que lle forẽ perteecẽtes. [+]
1363 MB 40b/ 439 Et outrosi dou para sempre para o reparamento do altar de Santa Maria que esta en este moesteyro o mayor que esta fora da grade da dita iglesia de Santa Maria de lvis aquela miña casa que esta na villa de Padron ena rua da Calzada, que aora ten de min alugada Esttebo Eans coureiro, a qual quero e outorgo que a priora e as duas frayras mays anciaas en a orden esttimen dello proveer a o dito altar segundo suas conciencias das rendas e alugueiro della, a qual casa e alugueiros della quero e outtorgo que o dito moestteiro haya para sempre de oxe este dia endeante. [+]
1365 CDMO 1790/ 310 Sabbeam todos que en presença de min Pedro Fernandes notario publico por Alvar Peres do Castro en Chantada et en seu alffoz et das testemoyas adeante escriptas, estando este dito dia en a audiençia en Chantada ante Pedro Rodriges de Temees alcalde da dita villa et de seu alffoz por lo dito Alvar Peres, pareçeu y ante el Johan Martines de Loureiro moordomo de dom frey Domingo abbade d ' Osseira et en nome del disso que Gomes Rodriges de Paaços que se finara en a Peroia et fesera seu testamento por Rodrigo Affonsso clerigo de Vila Rovin, que o escripvira por ante el et que Rodrigo Affonsso et Gomes Peres Romo presentaran o dito escripto de testamento ante Vasco Peres de Vidaes alcalde a a sazon de Chantada et en seu alffoz por lo dito Alvar Peres, et lle pediram que lle desse outoridade que valuesse, et en o qual testamento disso que o dito Gomes Rodriges que mandara algunas cousas de seus bees a o dito moesteiro d ' Osseyra, et que lle conpria a o dito abbade de aver para o dito moesteiro do dito testamento aquelas clausulas por que o dito Gomes Rodriges mandaba [. . . ] seus bees a o dito [moesteiro] por que o dito moesteiro podesse aver et cobrar aquela manda que lle fesera o dito Gomes Rodriges. [+]
1365 CDMO 1790/ 310 Et pedio a o dito alcalde que lle [. . . ]costrengese a min notario sobredito que catasse o dito escripto de testamente et catasse en el aquelas clausulas que [. . . ] meu signal para guarda do dito moesteiro. [+]
1366 CDMO 1797/ 315 Item mando a o dito abade et convento çento moravedis para huna pitança d ' aquela dia que me enteraren a quinse dias. [+]
1367 ROT 72/ 426 Iohan gonzales cardel coengos de Tui juntados en cabidoo per som de canpana tanjuda segundo seu custume fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre este negoçio que se sege presente min Nuno gonçalez notario de Tui con as testes adeante scriptas os ditos vigairo do dayan et o dito cabidoo por nome do dito cabido fezeron aviinça et conpostura valedeira para senpre con Gomez pelaez notario de Tui que presente estava en esta maneyra que o dito Gomez pelaez podese abrir portas daquelas suas casas en que mora para o resio da pedreyra que disseron que era herdade do dito cabidoo et fuisse pelas ditas portas para as ditas casas et outrosy que podesse ennas ditas casas fazer balcoos sobrela rua en maneyra que non tolla o caminho en fondo. [+]
1369 CDMACM 109/ 178 Non enpeça et ualla a anterlinha aas quarenta et tres regas deste stromento hu diz "et mando ulterius cuicumque clerico seu religioso ciuitatis et diocesis bracharensis" et siguese logo naquela rega "mindoniensis" nen a rasura dessa meesma rega que see ante que a dita interlinha et eu Vaasco Mingues tabalheiro sobredito a corregi assi por minha mao por seeren uerdade et et poerem fim aqui de todo mençon. [+]
1369 FMST [5]/ 418 A qual carta liuda ó dito Señor Arcibispo disso et frontou aos ditos Concello et Justiças et Jurados que le cumprissen a dita carta segundo se en ella contiiña fazendole aquela meesme menagee que o dito Señor Rey mandaua por la dita sua carta. [+]
1369 FMST [5]/ 418 Et logo o dito Concello, Justiças et Jurados diseron que obedeescian a dita carta con aquela Reuerencia que deuian commo a carta de nosso Rey et Señor et que eran prestes de a comprir en todo segundo que en ella era contiudo. [+]
1369 MSMDFP 65/ 83 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Eynes González, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento dese miissmo lugar fazemos carta e damos a foro a vos, Ferrán González, fillo de Gonçalvo Pérez do Outeiro de San Martín de Seós, e a dúas pessoas depús vos, hũã qual vos nomiardes e outra qual nomiar aquela que vos nomyardes, e se non for nomyada que ventura que fique a dúas pessoas hua depús outra as mays provynquas que herdaren os vosos bees de dereito apús voso pasamento do dito Ferrán González, o noso quasar de Quabo de Vylla, a montes e a fontes per hu quer que vaa suu syno de San Çibrãõ de Villamelle, per tal plleito que o llavredes ben e o paredes ben e façades as quasas e as morades per vos ou per outre que seya voso semellável e que nos dyades terça de toda graa que Deus y der per noso ome, e avedes de adozer o noso quinón da graa per vosa custa ó noso çelleyro do mosteiro, e dardes de renda de quada a ano por orto e por lyño e por nabal que seya sen malyça e por froyta e por tódallas outras coussas que Deus hy der, salvo loytossa que vos hy non darmos, seys moravedís por a festa de San Johán Bautista; e se fezerdes hy viñas qual das pesoas a fezer que dya terça do vyño en seus dyas e as outraas pesoas que d(ían)meo do viño que Deus hy der á byca do llagar, e todo per ome do mosteiro; e avedes de proveer de comer e de beber aquel que aquadar o noso quenón no tempo que o ouver de quasar, que seya sen mallyça; e seerdes nossos vasallos do dito noso mosteiro e nos anpararvos a dereito con este dito foro; e se ouverdes a vender ou a deitar que o mosteiro que seya ante frontado e non no querendo aver por quanto outre que o vendades ou doytedes a tal pesoa que seya vosa semellável e que non seya escudero nen quavallero nen ome de mayor puderyo qua nos e seya atal pesoa que nos faça os nosos dereitos; e outrosy que non criedes hy criado nen criada sen man(da)do do mosteiro; e a morte da pustrumeira pesoa que fique este dito quasar lyvre e quito o dito noso mosteiro con todo o boo paramento que for feito novo alçado segondo hussu de terra. [+]
1369 MSPT [24a]b/ 261 [6] Outrosý outorgamos ao dito Lopo Affonso, nosso procurador, todo nosso livre et comprido poder pera que, por nos et en nosso nome, possa demandar, donar en parte ou por ante qalquer juýs ou justiça, tan ben ecclesiástica commo seglar, ante quen acaesçer, todas llas rendas et froitos et dereýtos que nos a Nos deven et son teidos de nos daren dos casares sobredictos de çerto tenpo passado ata aquí, a aquelas persoa ou persoas que as levaron et husaron ata aquí; et toda demanda ou avenença que él por nos et en nossos nomes feser de todas las rendas et foros dos ditos casares de todo o tenpo passado ata aquí, nos llas outorgamos et de todas cartas de pago ou de quitança que él sobrello dar, assý commo se as nos mismos désemos. [+]
1369 ROT 78/ 432 Enton dominga garçia morador de tui con outorgamento de ffernan perez seu marido que estava presente renunçiou ao foro daquelas casas das adegas que en ela posera iohan gonzalez gato e desenbargou ao dito cabidoo. [+]
1370 SVP 47/ 99 Sabean quantos esta carta viren como eu Gonçaluo Lopes, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro, con outorgamento do conuento dese míísmo lugar, todos presentes e outorgantes, a vos Affonso Martins de Palmelle, por en toda vosa vida, e a duas pesoas apus vos, huna pus outra: huna qual vos nomeardes, e outra qual nomear aquela a que o vos leyxardes; e non sendo nomeadas fique a quen erdar os vosos bẽẽs. [+]
1371 MERS 88/ 320 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et convento desse lugar, damos en renda a vos Johan Fernández do Vedo, morador en Monforte, et a vossa muller Moor Afonso por ... de vossa vida dambos et depoys de vossa morte a hua pessoa que de dereito herdar os vossos bees ou aquela pessoa que nomear o pustromeiro de vos a seu pasamento, os nossos casares da Vacariça, convén a saber, hun que tevo Johan Pérez aforado et outro que tevo Per Eanes, os (quaes) iazen ena friguesía de San Salvador de Neyros, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan; et por tal condiçón que os fazades morar et lavrar et parar ben en tal maneira que non míngue por míngua de boo paramento, et que nos dedes deles cada anno vos o dito Johan Fernández et a dita vossa muller hun moyo de çenteo et dous quarteyros de seródeo lýnpeo de poo e de palla et davea et de mosqueyra enos lugares sobreditos en todo o mes dagosto mydido por teega dereita de Monforte, con triinta soldos de dineiros brancos cada anno por dereitura en dia de Sam Martino de novembro, todo ao abbade do dito moesteiro, et a pessoa sobredita que dia cada anno sete quarteyros hun moyo de çenteo et tres quarteyros de seródeo lynpoo et pola mydida que de suso dito he; et dardes de comer ao home que for recadar essa renda; et mandamos aos foreiros e teedores dos ditos lugares que vos recudan a vos o dito Johan Fernández et a dita vossa muller et a pessoa sobredita con os foros et dereitos que onde a nos et ao dito nosso moesteiro an de façer, et essos foreiros non seeren deles desaiurados eno tempo que os an de teer de dereito. [+]
1371 VIM 54ba/ 145 Saban et conoscan commo eu, Ruy Dias, thesoureyro de Mendonnedo, dou para senpre iamays a foro a uos, Johan Rodrigues, clerigo, morador en Viueyro, para uos et para uosos successores toda esa vinna con seu herdamento, que ias enno lugar que dizen a Sotaa, gue departe da vinna, de Rullan et da outra parte da vinna de Diego Peres Mochorro et en fondo no souto et ençima nocomaro; et esta vinna uos dou et aforo para senpre, commo dito he, en tal maneira que dedes et paguedes en cada anno triinta choupiis d - aceite para alumear hua lampaa para senpre enno altar de Santa Maria de viveyro et que se alumee a dita lampaa et d -aceyte por ollo de aquel ou aquela que gaanar para o lume da dita iglesia; et que aia poder o capelan que for ao tenpo para demandar o dito açeyte cada un anno para alumear a dita lanpaa, et oie este dia tiro et remouo a min et a minna uos et jur et posisson da dita vinna et ponno et apodero et asento a uos et a uosa uos nojur et posisson da dita vinna para que logo a entredes sen justiçia ou con ela, qual uos ante queserdes. [+]
1372 DMSBC 9b/ 42 Ffernã Affonso, capellã de San Bieyto; e Fagundo Affonso, açaquelador; e Johán Gord, forneyro; e Gonçalvo Gomes, alffayate; [+]
1372 MSMDFP 67/ 85 Sabam quantos esta carta viren commo nos, donna Costança González, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do co(n)vento dese mynysmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos Pero Eanes de Cas dos Ferreiros, fillo que foy de Pero Ramos, por en tódolos días da vosa vida e a dúas pesõãs hũãs pus outras, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e se non foran nomeadas per ventura que fique a quen herdar os vosos bẽẽns de dereito, conbén a saber, dous leyros de vynas que jazen en Balado, entre hũã do mosteiro e outra de Johán Fernández de Goyán, e destas vinas que están feitas que diades mẽõ do vyño que Deus hi der E aforámosvos mays outros tres leyros que jazen na cortyña d -Agrelo, os quaes soya tẽẽr voso padre en foro do mosteiro en praço que [...] casar, e que diades destes leyros terça de toda grãã que Deus hi der, o pan ena eyra e o vyño á bica do lagar, todo per noso moordomo. [+]
1373 CDMO 1817/ 333 C. - Sabeam quantos esta carta vyrem commo nos frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Pedro Lourenço de Canba morador em Ribadavya et a duas voçes apus vos que seiam vosas semeldue et a taes de que o moesteyro aja os seus dereitos em pas asy que vos façades huna voz a o tenpo de vosa morte et aquela que vos feserdes faça a outra, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vyda de todos tres as nosas azeas que vos ora teedes que estam en o rio d ' a Avya en a vylla de Ribadavya. [+]
1373 MB 49b/ 449 Conosçuda cousa seia a todos que eu Clara Carneiro moller de Fernan Dalmallo, escudeyro de Gonçalvo Marino, do qual meu marido soon procuradora et ey poder para esto por huna procuraçon feyta por Iohan Fernandes notario da Meya de que o thenor adeante se conten et por toda mina voz et sua vendo firmemente et outorgo para senpres a vos Sancha Fernandes do Caminno frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvis yrmaa que sodes do dito Fernan Dalmallo et a toda vossa voz a meadade entergamente daquela casa que esta na rua do Vilar da çidade de Santiago enna qual casa ora moram Domingo Martines scripvan no sobrado et enno sotoo Dominga Moura, a qual outra meadade dessa dita casa he vossa et a qual dita meadade da dita cassa ao dito meu marido perteesçe et perteesçer deve por parte de sua madre Mayor Eans que foy, et a qual casa tensse da huna parte por tavoado con huna casa que he do moesteiro de San Paayo, et bendovos a dita meadade da dita casa con seus sotoos, sobrados, camaras, portaes, pousos, paredes, tella et madeyra et con todas outras suas perteenças et dereyturas que lle perteeçen et perteeçer deven assy de dentro commo de fora et en alto commo en baixo por trezentos et saseenta morabetinos de dez deneiros branquos cada morabetino da moneta del Rey don Afonso, et quaes me dades et pagades et de vos reçebo en presença deste notario et ts em huna taça de prata et en dineiros que valen a dita contia dos quaes consensso et outorgo que soon enterga et ben pagada et renunço a toda exençon que nunca ende diga o contrario. [+]
1374 DMSBC 10/ 43 Fagundo Affonso, açaquelador, Gonçaluo Rodriges, criado do señor arçibispo de Santiago, dom Rodrigo; [+]
1374 OMOM 26/ 147 Et esta herdade uos dou a foro por tal condiçon: que uos ou outros por uos façades y huna casa ou mays quantas uos quiserdes, et lauredes y aquelas cousas quaes virdes que uos cunprem para uos et para aquelas pesoas que esteueren en uosa conpanna seruindo y a Deus, asy commo se fose vosa propia, et este poder meesmo aian aquelas persoas a quen [y] leyxardes despoys de uosa morte que y moraren para seruir a Deus [commo] dito he. [+]
1374 OMOM 26/ 147 Et se os fruytos que ouuer en na dita herdade [. . ] dineiros outorgo et mando eu a dito frey Diego Ferrandes que quanto [. . ] mingoar, que o paguen aquelas pesoas a que o eu leyxar que quiseren [. . ] do dito foro; et o foro fique desenbargado a min ou a meus soçesores. [+]
1377 MB 51b/ 453 Ante Matheus Peres coengo de Santiago et juiz ena Audiençia do sennor Arçobispo de Santiago don Rodrigo aparesçeu Lourenço Rodriges morador na rua de Maçarelas et mostroulle huna carta do sennor Arçobispo d ' amonestaçon dada por lo dito Matheus Perez ena qual paresçia entre as outras cousas que o dito sennor Arçobispo amonestava so çertas amonestaços a todos los feiigueses de Santa Maria de Lestedo et de San Juan de Sanseles et a Gonçalvo Bochon de Paaços et a Juan Vello d ' Arderiz et a Afonso Migelles de Milleyroons et Juan Dominges et Dominga Perez de Milleyroons et a Juan Boo de Ramyr et a Gonçalvino de Vilar et a Mayor Afonso de Paaços et a Sancho Fernandez de Paaços et a Rodrigo Eanes fillo de Mayor Afonso dese lugar moradores et pobradores das ditas fiigresias so pena d ' escomoion en que lles mandava que eno termino das ditas amonestaçiones desen et entregasen et leyxasen et desenbargasen a o dito Lourenço Rodriges a sua parte das herdades casas et casares et chantados que eran ena vila de paaços et enas outras villas et vozes et herdaduras delas et enas ditas friiguisias et llas partisen et estremasen et metesen entre estacas aquelas que eas tevesen et as outras que delo soubesen parte que llo disesen enno dito termino das ditas amonestaçoes so a dita pena d ' escomoyon. [+]
1377 MB 51b/ 453 Et copo esta ora ante o dito juiz aparesçeron Juan Vello d ' Arderiz et Afonso Migeles de Milleyroos, Gomiz Franquino de Vilar, Juan Domingez et Dominga Perez de Milleyroos, Sancha Fernandez de Paaços, Gonçalvinno de Vilar os quaes diseron ante o dito juiz para non correr en sentença d ' escomoyon que eran prestos de dezer a verdade aquela que soubesen das ditas herdades et casas et chantados et quinones delas et de as partir et estremar et dar o seu quinon delas a o dito Lourenço Rodriges et nomear aqueles quinoes et vozes et parte que o dito Lourenço Rodriges delas perteesçia, et o dito Lourenço Rodriges pedio a o dito juiz que lle dese un notario et autoridade para el que preguntase pola dita razon as ditas ts et reçebiese delas juramento que lle disesen a verdade desto et lle dese o dito delas con seu nome et signal. [+]
1378 CDMACM 117/ 194 Et queremos et mandamos que ninhua das pessoas da dita iglesia que aa Hora da Noa beeren nen outro ninhun que non ajam dobro saluo aquelas pessoas que hen acustumado de o auer. [+]
1378 FDUSC 245/ 252 Sabean todos que eu Aras Martins, notario da vila de Muro, por min et en nome de meu fillo Gomes Aras, que esta presente, que ouue de mina moller Eluyra Mourela, que fuy, et por la qual me obrigo de dar a outorgamento desto aqui adeante contiudo, per min et per meus bêês, alugo a vos Iohan Peres, dito milleyro, alfayate, morador na rua de Fageyras, da çidade de Santiago, por uos et por uossa moller Moor Gomes, aquelas casas que estan enna dita rua de Fageiras ennas quaes suya morar Domingo Odreyro de Fageyras, et as quaes se teen per tauoado da huna parte cona casa en que mora Fernan Martins, pixoteiro, et da outra parte se teen per tauoado con outras casas en que ora mora o dito Domingo Odreiro. [+]
1378 MSCDR 377/ 507 Eu o dito don abade, per lo poder que aio per la dita procuraçon dou et outorgo a foro a uos Afonso Yanes, morador en Oseue, et a vosa moller, Maria Lourença, en vosa vida danbos et de huna voz apus lo pustromeiro de uos, que seia fillo ou filla que anbos ouuerdes de suun; et se fillo ou filla non ouuerdes anbos de suun, sea vos aquela que de dereito erdar os outros vossos bẽẽs, conven a saber, que uos dou a foro huna leira d ' erdade que agora esta de monte, que ias en o lugar que chaman a Praça, que he fregresia de san Migel de Leuosende, conmo parte. . . etc. [+]
1378 PSVD 86/ 294 Saban quantos esta carta biren como nos don frey Rodrigo, prior do mosteiro de Sant Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Pedro et de frey Ares e de frey Pedro, freyres do dicto mosteiro, que estan presentes et outorgantes, estando en noso cabidoo por canpana tanguda segun abemos de uso e de custume dese faser, fasemos carta e damos a foro a uos Aluaro Sanches, fillo de Fernan Aluares de Ulloa, que foy, por en toda bosa bida et depoys de uosa morte a outras duas personas, a huna qual uos nomeardes et outra qual nomear aquela que uos nomeardes, o noso casal de herdade que o dicto mosteiro ha en Coynbraos, que he na figrisia de San Martino de Coynbraos, et o noso casal de Pena Forna, que he na figlisia de Santiago de Lauandello; que os aiades a montes et a fontes, con todos seus dereitos e moynos, por uquer que baan por llas dictas figlisias, por tal pleito que os façades laurar et parar ben a todas partes e en cada lugar et tragades as herdades requeridas e desealleadas como se non colleres ao dicto moesteiro, et tenades as casas dellas deitas et cubertas, en bono estado; et aiades para uos todos los nouos et froytos et proes que des en elles dez; et dardes ende cada anno ao dicto moesteiro por foro delles hun moyo de pan, de quatro fanegas o moyo, por medida dereita que ora anda usada nas dictas figlisias; et este pan que no lo dedes cada anno y nos dictos lugares enno mes de agosto; et esto feito o al que y ouuer nos dictos casales seia boso et do dicto moesteiro faranuolo de pas; et a morte do postrimeiro de uos tres sobredictos os dictos casales fiquen ao dicto moesteiro liures et quitos et ben parados et fique en cada lugar destes anbos hun boy darada. [+]
1378 PSVD 88/ 296 Saban quantos esta carta biren como nos don frey Rodrigo, prior do moesterio de Sant Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Ares e de frey Pedro, freyres do dicto moesteiro, que estan presentes et outorgantes, estando en noso cabido por canpana taniuda segun abemos de uso e de custume, facemos carta e damos a foro a uos Aluar Sanches, fillo de Steuan Aluares de Ulloa, por en toda bosa bida et depoys de bosa morte a outras duas persoas semel duas de uos, a huna qual uos nomeardes et outra qual nomear aquela que uos nomeardes, o noso casal de herdade que chaman casal de Billela, enno qual ora mora por nos Afonso Lopes. [+]
1379 OMOM 43/ 167 Sabiam quantos esta carta virem commo eu, Maria Lopes, filla que fuy de Lopo Afonso dos Casaes, morador que som en na fiiglesia de San Payo d -Arçillaa, seendo en mina vida et soude et non costrengida por força nen deçeuia por engano, mays de meu praser et de minna propria et liure uoontade, por [soude] de mina alma, por min et por toda mina uos para senpre, dou et outorgo pura et çinpremente en dadiua [et] en doaçon que ualla para senpre por jur herdade et sem alguna condiçom, o mellor et mays conplidamente [que] eu poso dar et doaçon mellor et mays conplidamente pode et deue ualer entre viuos de dereito, [a uos], frey Diego Ferrandes, frayre da Terçeira Ordem, para uos et para os frades da dita ordem que ora estam et steuerem daqui adeante en aquela casa et lugar que uos fesestes et fasedes en maneira et lugar de moesteiro en lugar que chaman Sam Martinno de Villa Lourente, que he sub sinos de Santa Maria de Villamayor, see de Mendondo[nedo]. [+]
1380 GHCD 109b/ 490 Luego, et que uos que non mandedes mas labrar em la bastida por rrazon que Vasco perez esta con el Rey em seruicio de dios et del Rey sobre el Real de Algezira et mas por quanto el Rei ha tomado em su guarda a el et a las sus cosas et es su voluntade de le fazer mercet et desta frumenta que uos yo fago segunt que en la carta de dicho senor se contiem et de como esto uos digo et pido a este notario que melo de asignado por que lo yo mostre a nuestro señor el Rei quando me comprir o mester fuera. A qual Carta et escripto liudos o dito senor arcibispo disse et pidio quelle dessem delles o traslado et el que aueria sobre elles seu consello et quelle daria rresposta aquela que entendese que era seruicio de deus et de sseu señor el Rey Et desto em como pasou o dito Johan perez pedio a min notario quelle desse ende testemoyo Esto foy eno dito lugar enas pousadas hu pousa o dito Señor arcibispo dia et Era sobreditos. [+]
1380 GHCD 112b/ 613 It. mando que aquelas casas de padron que parten con Rodrigo yrijo hu ora eu teño a adega mando a meu heree que a dem ali hu mandar a manda de andreu sanchez o moço et eu desembargome dellas. [+]
1380 GHCD 112b/ 614 It. mando mays a mina moller dona maria a mina parte de toda a herdade, casas et chantados que eu et ella conplamos a sancha vaasques saraça moller que foy de Roy garcia de padron em terra de Vea por Razon do perfeito que lle perteesce da casa da Ynsoa; et mandolle mays toda a mina parte daquela herdade, casas et chantados que perteecian a min por Rason da manda que fezo mina filla maria aluares a min; et a ella perteece a outra parte por Raçon que della feço a dita maria aluares a seu fillo della (doña Maria) et meu fernando. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Et en conplindo a dita condiçon, dou logo para senpre a frey Diego, frayre da Terçeira Ordem, que esta presente et reçebente, a doaçom quaraenta et noue soldos a hun dineiro et terça doutro desta moneda que ora corre de noso sennor el rey, que os aiades uos et a quen os uos mandardes depois de uosa morte cada anno para senpre por aquela casa con seu saydo en que mora Domingo Turlon et Eluira Afonso, sua muller, que esta en na rua de Sindin; commo departe: da casa en que mora Ferrando Lopes cacheyro; et da outra parte da casa que fuy de Juhan Peyteiro, et da viela que uay para os castros, et da rua Publica. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Gonçalvo Garçia clerigo reytor da iglesia de Santa Maria de Huliveira da villa de Ribadavia et teente a granja da Huliveyra por lo abbade et o convento do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra por min et en nome do abade et o convento do dito moesteiro, dou et outorgo a foro a vos Domingo Yanes natural d ' Arnoya et morador en a dita vila de Ribadavya et a vosa muller Dominga Afonso en vida de vos anbos et de duas vozes apus lo pustrimeiro de vos huna pus outra per ordem susçessive que seia a primeira voz fillo ou filla de vos anbos, et non no avendo y fillo ou filla de vos anbos que seia voz qual ou a aquela que dereito herdar os bees de vos o dito Domingo Yanes. [+]
1383 MSMDFP 73/ 92 Saban quantos esta carta viren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento das donas dese mesmo lugar, damos a foro a vos, María Pereσ do Ryo, e dúas pesõãs apús vosa morte, hũã qual vos nomea(r)des e outra qual nomear aquela (que) vos nomeardes, hũã casa a vyla do Ryo, no cural que vos ora tẽẽdes, e seys terẽõs d -arameo de lo Castro Pequeno atẽẽ los lucares do Castro, per tal preyto e condiçón que os lavredes e os para -des ben e nos dedes cada anno a terça de toda grããn que Deus y der, e dardes de renda cada ano pola cassa seys soldos de brancos por dya de San Martino de novenbro, e serdes vasalos serventes e obydiantes do dito mosteiro, e o mosteiro anpararvos a dereyto con este dito foro, e se o ouverdes a vender que frontedes ante o mosteiro, e se o non quisser vendedeo a tal homme que non sega de mayor gysa qua vos e que faça os(se) us dereytos o mosteiro. [+]
1384 GHCD 78/ 355 Et por uos speçialmente pedidas ficando toda bia connosco et con nosos subcesores o señorio dos ditos lugares et que uos non ponades pedido por uos nen por outros nen leuedes may dos ditos lugares do que podiades leuar de dereyto ante desta dita venda Et outrosy obligamos auos adita doña sancha todas las rrendas et dereituras que perteesçen et perteescer deuen a odito uoso mayordomadego por nos et por nosos subçesores que por las ditas rrendas do dito mayordomadego aiades os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano en todo tenpo de vosa vida Et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos en tal maneyra que os primeyros et mellor parados morauedis que veeren aodito mayordomadego que seian vosos et os rrecadedes et aiades Et queremos et outorgamos que aquelles que ora por nos teen odito mayordomadego ou teueren daquiendeante por nos et por nosos subçesores que paguen auos adita doña sancha os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano por en tenpo de vosa vida por san johan de juyo et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos aly hu uos mandardes et uos façan adita paga en noya ou en outro lugar do arcibispado qual uos quiserdes Et obligamos nos outrosy deuos pagar por nos et por los bees da nosa mesa todo o que desfalquen dos ditos cinquo mill morauedis non avondando o dito mayordomadego para pagar deles Et queremos et outorgamos que tenades para voso manteemento de nos et de nosos subcesores en toda vosa vida ovso froyto das direyturas dos coutos de tallo et desteyro et de veraño et de san cosmade et de san johan de rroo et de san pedro doutes es de santa maria dentiins et de san giao de taraes et de san miguel de valladares et de horro et de portoo et dous casares en bornalle con seu moyno ficando toda bia o señorio et propriedade con nosco et con nosos subcesores Et que leuedes tan solamente deles aquelo que de dereyto uos perteesçeria de leuar ante da dita venda sen poer pedido con todas las cousas que ao señorio perteescen Outrosy queremos et outorgamos por nos et por nosos subçesores que tenades en toda uosa vida o lugar de fiinsterra con o couto de duyo con sua juridiçon et señorio Et obligamos nos sobrelo segundo que nos he pedido et declarado Et obligamos nos por nos et por nosos subcesores deuos defender con todas aquellas cousas que uos asy asinamos et damos por en todo tenpo de vosas vidas segundo do dito he Et que non seiades uos teudos de fazer esta venda saa, mays acontescendo que algua persona aia auçon algua contra estos ditos bees ou contra parte deles que por esto nos nen nosos subcesores nos uos tiremos nen desfalquemos das ditas cousas que nos auemos a dar que nos tomamos os ditos bees a toda nosa ventura et de nosos subcesores Et para conprir as ditas cousas et cada hua delas damos nos con nosco por fiadores et principaes pagadores os ditos dayan et cabidoo da dita iglesia en persona dos ditos seus procuradores os quaes obligan os bees da mesa do dito cabidoo para conprir as cousas sobreditas et cada hua dellas por poder special que para ello an por juramento que nos et elles fazemos aos santos auangeos Et aalende desto nos odito señor arçobispo obligamosnos por lo dito juramento et por nos et por nosos bees et da dita nosa mesa que ao dito tenpo do dito ano uos demos adita confirmaçon de noso señor o papa Clemente por uos pedida et requerida Et non uos dando a dita confirmaçon nenna gaanando ou non gardando nos ou nosos subçesores as cousas sobreditas ou cada hua delas que uos uos posades tornar libremente atodos los ditos vosos bees fazendo se esto por culpa de uos ou de uosos subcesores todabia queaquelles que as fortalezas por uos ou por uossos subçesores teueren que fazan o pleito et omenagee por las ditas fortalezas anos et a nosos subçesores con esta condiçon que seendo achado por dereyto que nos ou nosos subcesores yrmos contra as cousas ou contra parte dellas que os ditos castelleyros que foren entreguen auos o dito frey paayo et doña sancha ou aaquel que ficar depois biuo as ditas fortalezas Et demais que de nos et de uos aquel ou aquelles que foren contra odito contrauto et o non conpriren que peyten por nome de peña et interee viinte mill dobras douro cruçadas da moeda del Rey de castella a meadade delas para a camara do dito señor rrey et a outra meadade para aquela parte que teuer et conprir o dito contrauto a qual peña et interee queremos que se estenda tan ben por las contias de morauedis que auedes dauer enos ditos quatro anos despois de vosa morte de uos o dito frey paayo et enos ditos seys anos depois do finamento de uos a dita doña sancha et de cada huun segundo dito como por las outras cousas contiudas eno dito contrauto Et nos os ditos procuradores asi outorgamos adita fiadoria et fazemos o dito juramento por nos et en nome do dito cabidoo Et Nos odito señor arçibispo por nos et nosos subcesores obligamos nos auos os ditos dayan et cabidoo en persona dos ditos vosos procuradores et os bees da uosa mesa et por lo dito juramento de uos quitar auos e a vosa mesa sen perda et sen dapño da dita fiadoria et obligaçon et de rreleuar uos della a todo tempo Et nos os ditos frey paayo et doña sancha asi uos outorgamos adita venda et rrecebemos de uos adita conpra con todas las stipullaços et obligaçoes sobreditas con as quaes obligaçoes nos outorgamos por entregos et pagos de todas las ditas contias por que uos auemos vendudo os ditos bees Et as quaes obligaçoes poemos en lugar das ditas pagas. feito et outorgado por las sobreditas partes enos balcoes do dito moesteyro de san domingo nos ditos dia et era estando presentes por testigos fernan loppez de medin et fernan cao de cordido scudeyros et frey afonso de mellide et outros et othenor da dita procuraçon he este que se sigue. [+]
1384 SMCP 24b/ 99 Sabean quantos esta carta de sentençia viren como ante min Pero Eans clerigo de Santa Maria d -Agoas Santas juiz en a abdiençia de don Pascual Fernandes arçediago de Salnes vieron ante mi en juizo Fernand Afonso clerigo en nome dos lazerados de Santa Maria do Camino de que he procurador por huna procuraçion feyta e signada por notario a qual era abastante para esto da huna parte et Pero de Santa Maria maestre do baixel que dizen da çibdade do Porto de Portugal aa outra et enton o dito Fernand Afonso sua demanda por palabra fiz ante o dito Pero de Santa Maria en esta maneira dezia que como avia gran tempo con memoria de homens non he ende que posan acordar coontrario con o conçello e homes boos da villa de Pontevedra deran por razon de esmola aa dita iglesia de Santa Maria do Camino para os lazerados dela para seu manteemento as medidas de sal porque meden o sal en as naos e en os baixees e en os outros navios que a esta villa viesen con que son conven a saber duas faneigas grandes e outras duas faneigas pequenas as quaes faneigas os ditos lazerados por seu procurador aa sua custa avian de fazer et marcarla por la marca do dito conçello por las quaes faneigas meden o sal que vina en os navios a esta villa et tan ben median por elas en o alfoz da dita villa e non por outras medidas et por razon das ditas medidas e esmola estabeleçen nao ou baixel ou outro navio que a esta villa viesen que trouxese sal des huun milleyro e medio de sal arriba que lles desen tres faneigas grandes de sal aos ditos lazerados et dende ajuso se mays pouco trouxesen que se aviesen con o procurador dos ditos lazerados et como o dito Pero de Santa Maria trouxese a esta villa huun baixel de sal e o medise por las ditas fanegas et lle pedise e demandase que lle dese para os ditos lazerados as ditas tres fanegas de sal grandes et el recusara e recusava de llas dar pedia a min que por mina sentençia julgando mandase ao dito Pero de Santa Maria maestre que lle dese e pagase as ditas tres faneigas grandes de sal con as custas que sobrelo fezese contra a qual demanda o dito Pero de Santa Maria pleito entrado diso que lle negava a dita demanda segundo que era posta e que non sabia nen cria que era asi e o dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados diso que o queria provar et pedeu a min que lle asignase terminos e produçoos a que dese e presentase ante min suas testemoyas e sobre esto resçebi juramento de conomes das partes e cada huna por su juramento afirmou sua entençon et esto feyto asigney terminos e produçoos ao dito Fernand Afonso a que ante min presentase sua testemoya et ao termino que lle para esto asigney o dito Femand Afonso en nome do procuratorio presentou ante min suas testemoyas aquelas que ven que lle conpran das quaes testemoyas e de cada huna delas eu ajuramentey sobre los santos evangeos Deus que ben e verdadeiramente disesen verdade sobre la dita razon e eles asy o prometeron estando presente o dito Pero de Santa Maria que as veu jurar et fige escripvir o dito delas e no proçeso do pleito et elas asy resçebidas asigney termino aas ditas partes a que viesen ante min para as publicar et ao termino que lles para esto asigney as diltas partes aparesçeron ante min e fige leer e publicar as ditas testemoyas ante eles et fige pregunta ao dito Pero de Santa Maria se queria contra elas dizer do seu dereito e que lle mandaran das o traslado delas el diso que non queria dizer contra as ditas testemoyas nen razoar nen dizer mays en o dito, feyto mays pedia a min dito juiz que librase o que achase por dereito et sobre esto as ditas partes concludiron e sarraron pleito sobre lo alegado e pediron sentencia et eu juis sobredito visto e examinado o dito pleito entre as ditas partes e quanto sobre esto ante min quiseron dizer e alegar ata que çerraron pleito e pediron sentença seendo eu juiz en lugar de julgar avido sobre esto meu consello e acordo con letrados en dereito vista a demanda do dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados et a defenson do dito Pero de Santa Maria e asignado para dar sentença partes presentes sentença demandantes seendo en lugar de julgar dou esta esta sentença que se sigue. [+]
1385 MB 53/ 459 Asi he que a dita Maria Martines con outorgamento do dito seu marido por sy et por suas voces, doy para senpre na dita concanbea aos sobreditos Maria Afonsi et Martin Vidal, a cada hun a midade aquela sua praça que foy casa que esta na rua das Praças fyligresia de Santiago desta villa que foy do dito seu padre, commo de parte dun cabo da casa que fou do dito Martin Afonsi que ora he de Afonso Pelaes, jurado, et de sua moller Sancha Rodriges, et do outro cabo da casa de Maria Martines Feusa, por çima da casa da dita Maria Martines et de Tareyia Peres moller de Afonso de Pineiro, et sal en fronte na rua publica en dreito a orta de Lopo Peres das Praças. [+]
1385 MB 53/ 459 Et por esto os sobreditos Maria Afonsi con outorgamento do dito seu marido et o dito Martin Vidal cada un en midade por si et por suas voses dan para senpre na dita concanbea aa dita Maria Martines et aa sua vos aquela sua casa que foy de Marina Darmea, que esta na rua Capana Nova na dita fyligresia, commo de parte dun cabo da casa que foy de Iohan Vidal carniçeyro, et do outro cabo da casa de Afonso jurado et do outro cabo da verella que vay por cabo das casas de Rodrigo Peres Bello para as praças, et sal en fronte na rua em dreito as casas do dito Martin Afonso et da dita Maria Martinez. [+]
1385 MB 53/ 460 Aquela casa et a dita ( ) se dan huna parte aa outra segundo dito he, con tuda sua pedra et tella et madeira segun que estan et con todas suas entradas et seydas que les perteesçen et perteesçer deven et con suas agoas et des do çeo aa terra et en ancho et en longo. [+]
1385 MB 54/ 460 Sabban quantos esta carta vieren commo eu Martin Vidal carpenteiro vesino et morador en Betanços en huna midade et eu Maria Afonsi filla que foy d ' Afonso Doçe et moller d ' Afonso Eanes das Praças, vesinos et moradores na dita villa con outorgamento do dito meu marido que he presente et outorgante enna outra midade, por nos et por nosas voses vendemos fyrmemente et outorgamos para senpre a vos Maria Peres da Torre et Maria Vaasquez, freyras da ordee de Santa Maria de Belvis que he acerqua da cibdade de Santiago, en nome et en vos do dito moesteiro et convento del de Santa Maria de Belvis, et por el et aa vos do dito moesteiro et convento, por precio de seyssientos et quarenta morabetinos a dez deneros o morabetino desta moneta osal que ora corre, quaes de vos recebemos a orden de nos a medade en presencia do notario et testemoyas so escritas, de que nos outorgamos por entergos et por ben pagados, vendemosvos polo dito preçio aquela praça que foy casa que esta na rua das Praças fyligresia de Santiago desta villa, que foy de Martin Afonso Ravillaes, a qual nos gaamos de sua filla, de Maria Martinez, como e parte dun cabo da casa d ' Afonso Pelaes jurado et de sua moller Sancha Rodriges, et do outro cabo da casa de Maria Martinez Feusa et por çima da casa da dita Maria Martinez et de Tareyia Perez, moller d ' Afonso de Pineiros, et sal en fronte na rua publica en dreito a orta de Lopo Peres das Praças, a qual vos vendemos en ancho et en longo con toda sua pedra et paredes et escadas et seydas et perteenças et dreyturas que le perteesçen et perteesçer deven con suas agoas des? do çeo a terra et a qual vos outorgamos a faser de pas segundo que vos la vendemos a todo tenpo et de todo enbargo, so penna do pago da dita contra. [+]
1385 OMOM 64/ 188 Et pedio ao dito vigareo que mandase para ante sy chamar aquelas testemoyas que forom presentes ao [dito testamento por quanto fesera] algunas mandas que perteesçian ao dito moesteiro, et que soubese en elas verdade sobre esta rason et aquela verdade que en elas achase sobre esta rason, que lla [mandase dar en publica forma]. [+]
1385 VFD 224/ 244 Et mandastes que segundo era feita aquela nota que por ela fosen feitas todas las outras cartas, a qual cousa seería a nos moy contraria, se así pasase. [+]
1385 VIM 60/ 154 Afonso Reymondo, en presença de min, notario, et das testimoyas adeante scriptas, o dito Ruy Lopes, coengo et rendeiro do Comunete, querelandose diso que aas ditas persoas et coengos ben sabian en commo Afonso Garcia, clerigo que foy de Santiago de Viueiro, leixara en seu testamento ao dito Cabidoo a meatade de todas aquelas casas, con seu saydo, que estan en esta çibdade enna Rua dos Ferreiros, as quaes casas agora tinna et husaua Martin Afonso, por la qual meatade das ditas casas deuia cada anno de foro ao dito Cabidoo Vo libras, as quaes Vo libras perteesçian aa renda do Comunete, que el tinna, et que auia dous ou tres annos que lle o dito Martin Afonso nen outro algun non pagara foro algun destas ditas casas; pero que disera et frontara por muytas ueses ao dito Martin Afonso, por quanto era rendor das ditas casas, que lle pagase o dito foro et mostrase foro ou outro dereito algun se o en elas auia; et el que o non queria faser. [+]
1386 FDUSC 251/ 259 Sabean todos que eu Pero Eanes de Muro et moller mia Costança Eanes, presentes et outorgantes, non constrengydos per força, nen enduzidos per engano, mays de nosas bôâs, propias e liures voontades vendemos firmemente et outorgamos para senpre jamays aquela casa que esta ena area da villa de Muro, en que soya morar Johan Caluo, que foy de Johan Martins Mourelo, padre do dito Pero Eanes. [+]
1386 OMOM 69/ 192 Et demays, que me digan os fraires dy hun trintareo, et que me façan ben por mina alma et a todos aquelles et aquelas a quen eu soo theudo. [+]
1387 GHCD 95/ 416 Et porque o corpo por la humanidade he soterrado por enxemplo dos mayores esleo aquela sepultura en quintaa de paaços acerca dos meus parentes hu iaz hua pedra. sobre que he scripto meu nome et figura de mitera con duas figuras de conchas. [+]
1388 MERS 98/ 331 Et se vos os ditos Gonçalo Anes e vosa moller Viviana Péres non fordes vivos quando se vagar o dito moordomádigo de Neyres que qualquer ou quaesquer duas vosas vozes que ý ouver da vosa parte do pustrumeiro de vos para aver e herdar os vosos bees que aquelas ajam e posam aver sen outro enbargo ninhún o dito moordomádigo de Neyres pela renda sobredita que aquí he contiuda. [+]
1388 MPR 121-2-3/ 219 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, et o convento dese lugar, damos e outorgamos a foro a vos Gonçalvo Rodríguez, escudeiro, morador en Gradím, que sodes presente, et a vosa muller Aldonça Gómez, en toda vosa vida danbos et a quatro vozes apus morte do pustrumeiro de vos, que sejan vosos fillos ou fillas e da dita Aldonçca Gómez, et se fillos ou fillas no ouverdes anbos que se tornen estas vozes ena linageen do dito Gonçalvo Rodríguez en aquelas que él mandar a tenpo de seu finamento, convén a saber esto que vos aforamos os nosos lugares de Felgoso, os quaes tevo aforados do dito moesteiro Johan do Souto. [+]
1388 SVP 52/ 105 E para esto asy conprir e gardar, tan ben da huna parte conmo da outra esas partes sobreditas e cada huna delas obrigaron seus bẽẽs en aquela maneira que mellor e mays conpridamente poden obrigar e poseron pena entre sy que qualquer das ditas partes que contra esto quiser pasar non posse e peyte de pena a outra parte que o conprir asy quinentos marauedis de brancos e a voz del Rey outros tantos peyte, e a dita pena pagada ou non esta carta e foro balla e fique firme en seu tenpo. [+]
1389 OMOM 73/ 195 Sabean quantos esta carta viren commo nos, frey Afonso d -Argomoso, regedor do moesteiro de San Martinno de Villalourente da Orden de San Françisco da Terçeira Regla, que he açerca da çibdade de Villamaior, bispado de Mendonedo; frey Pero de Melide; frey Fernando de Pas, discretos; frey Ares, frayres, por nos et por los outros frayres do dito moesteiro, entendendo que he prol et bon paramento noso et do dito moesteiro, aforamos et damos a foro jur herdade para senpre a uos Johan Poupelo et a uosa muller et a uosas uoses, todas et aquelas herdades brauas et mansas, casas et casaes, chantadas et por chantar, que foron et nos perteesçen a nos et ao dito moesteiro en na frigellia d -Auelleedo por uos de Maria Martin, filla de Maria Franco de Steelo, et que ela tinna et lle perteesçia en na dita frigellia, tirando o quinnon que perteesçe a Martinno et a Maria, fillos de Pero Martin, yrmao de Maria Martin. [+]
1389 OMOM 74/ 197 Et leuda a dita carta, o sobre dito alcallde diso que via a dita carta et sença que foran dadas do dito vigareo, et que lles obedeesçia con aquela reurençia que deuia, et en conprindo a dita sença et carta, meteu aos ditos fraires et apoderou corporalmente en na vina de Couuea con seu herdamento que foy do dito Afonso Eanes, et diso que asy apoderaua os ditos fraires en todolos outros herdamentos, asy caluos commo chantados, casas et casaes laurados et por laurar, que o dito Afonso Eanes auya et usaua et pesuya por sy et por seus teedores a dya de seu finamento. [+]
1390 CDMO 1930/ 412 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Garçia Fernandes fillo de Martin Nunez criado de frey Fernando de Marin et a hun voso fillo ou filla qual vos nomeardes por vos a tenpo de vosa morte, et a aquel voso fillo ou filla que vos nomeardes por vos que possa faser voz outro seu fillo ou filla a tenpo de sua morte, et non avendo vos o dito Garçia Fernandes fillo nen filla a tenpo de vosa morte que posades faser huna voz, et aquela voz que vos feserdes que a tenpo de sua morte posa faser outra voz que seia semeldue de vos et homes seguros et de pat et taes de que o moesteyro posa aver os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteyro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar de Vilanova, o qual casar tevo de nos et de noso moesteyro Domingua Eanes, moller que foy de Nuno Eanes do Vale, con todas suas perteenças. [+]
1390 DMSBC 11/ 47 Fagundo Affonsso, açaquelador; [+]
1390 MSMDFP 77/ 97 Sabeham quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadessa do mosteyro de Sam Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e das donas do di -to convento desse mesmo lugar, todas presentes et outorgantes, a vos, Afonso Yanes, capelam do dito mosteyro, et a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes et outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non see(n)do nomeadas per ventura fique a quem herdar os vosos bẽẽs de dereyto, fazemos carta e damos a foro dúas nosas casas que están aa porta grande con hun lagar que y se(ten) e entradas e seydas, asy como as tinha Johán de Vasillãõ e sua moller Moor de Vasillãõ en foro, per tal pleyto e condiçón que as coregades e as mantenades en bõõ paramento, et nos diades de renda de cada hun ano dous moravedís por día de San Martin de novembro. [+]
1390 PSVD 93/ 302 Saben quantos esta carta deste foro biren como nos don frey Afonso Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de consentimento et outorgamento de frey Ares et de frey Pedro, freyres do conuento deste dicto moesteyro e lugar, seendo con eles ajuntados en noso cabido por canpana taniuda segun que auemos de uso et de custume, aforamos e aueruamos a uos Teresa Aras, moller que fostes de Johan Aras, de Bila Johan, que foy, e a outras duas personas apus tenpo de sua morte, a huna qual uos nomeardes et a outra qual nomear aquela que uos nomeardes, huna enpus da outra, a nosa herdade que suya leuar Johan Migeles, de Bila Johan, que foy; a qual herdade ias su signo de Sayoane das Antas, et outra nosa herdade que o dicto noso moesteyro ha en Bilaane, asy como . . . a da Agoada, et auedes de leuar uos en a Agoada cabo da outra leira da Orden; a qual herdade ias su signo de Sancto Christouoo . . . et Seyoane das Antas. [+]
1391 MSMDFP 79/ 99 Sabeam quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadessa do mosteyro de Sam Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento dese meesmo lugar, presente e outorgante, damos a Marrina da Veyga e a dúas pesoas apús voso finammento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeada per ventura fique a quem herdar os vosos beens de dereito, fazemos carta e damos a foro o nosso casar d -Outer de Vellas, a monte e a fonte, per u quer que vaa sub sino de Sancta María de Ferreira, segundo que o soya ben en foro Affonso Cordeyro, per tal pleyto e condiçón que o lavredes e paredes bem como se non perga con mingoa de favor e de bon paramento; e nos diades cada ano de renda hũã teega de pam en agusto, per teega dereyta, e hun canado de vĩĩño e hun moravedí por dya de Sa Martino de novembro. [+]
1391 THCS 4/ 48 Por nós e por nosos subçesores aforamos e damos en aforamento a vós, Rroy de Noyao, alfayate morador ẽna Rrúa de Maçarelas da çidade de Santiago, que aforades por vós e en nome de bosa moller María Eanes aquela casa outorgamento que está ẽna Rrúa Vella da dita Rrúa de Maçarelas e a meadade da outra casa que son parte con a dita casa, da qual a outra meadade hé de Áluaro Gomes Fariña. [+]
1392 THCS 11/ 54 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, deán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vsso e de custume, juntamos e aneixamos aa teença de Santa Cruz de que Bernald Eanes, cóengo ẽna dita igleia, por nós o dito cabídoo he teençeiro, aquela casa que está ẽna Rrúa da Fonte do Franquo, a qual se ten por parede da hũa parte con as casas de Johán de Balença en que mora Johán de Uerdoyas, çapateiro, e da outra parte por parede con as casas da teença de Santa Cruz en que oõra mora Gonçaluo Peres, correeiro, e Afonso Migelles, tauerneiro. [+]
1392 THCS 15/ 56 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán [de] Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que avemos de vsso e de custume, e de consintimento de Vaasco Sanches, arçidiago de Caldelas e cóengo de Santiago e teençeiro da teença do Horro por nós o dito dayán e cabídoo, e por quanto entendemos e somos çertos que esto aadeante contiúdo hé feito en prol [e] bõo paramento da dita teença, e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, por nós et por nosos subçesores aforamos a vós Gomes Fijnz, notario apostólico, e a uosa voz aquelas casas que están ẽna Quintãa de Pãaços, que están cabo as outras casas que son do dito cabídoo que oora ten Gonçaluo Torto, e as outras casas que ten Peruxa de Rribadauja, que están ẽna dita Quintáa, que son do dito cabídoo. [+]
1392 THCS 17/ 57 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita egleia por tangemento de canpãa segundo que avemos de vsso e de custume, por quanto entendemos e somos çertos que esto aadeante conteúdo hé feito en prol e bõo paramento da dita igleia e cabídoo dela, e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, e de consyntimento de Gonçaluo Freyre, cóengo da dita igleia e teençeiro da teença de Johán Peres de Tuj que presente está, aforamos a vós Lopo Garçía, cardeal da dita igleia, aquelas casas que están ẽna Rúa da Vía Sagra, a qual soýa tẽer Vaasco Fernandes Poupelo e a qual topa da hũa parte ẽnas casas en que mora Roy Sanches, demandador, e da outra parte ẽnas casas de Vaasco Peres da Moeda que saen contra a dita Vía Sagra, e a qual casa sal da hũa parte ẽna dita Vía Sagra e da outra parte ẽna rúa Vella. [+]
1392 VIM 64/ 163 Outrosy, se por ventura estas ditas iglesias et frigelias ou cada hua delas se vieren a desprouar ou a desfalesçer por algua maneira, que os rectores non se possan manteer por estes quinoes sobreditos que non achen clerigos que as queyran elas ou cada hua delas, aquela que asy desfalesça, que o Cabidoo posa leuar seus froytos et desemos et dereitos, segundo que ante leuaua. [+]
1393 PSVD 96/ 307 Saban quantos esta carta biren como eu, frey Afonso Gomes, prior de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Ares e de frey Pedro, freyres do dicto monesterio, damos e outorgamos a foro e aueruamos a uos Martin Rodrigues, clerigo de Casdanaya, et a outras duas personas, huna qual nomeardes a tenpo de uoso finamento ou en bosa bida et outra qual nomear aquela que por uos for nomeada, por bida de uos tres et mays des e noue annos, conben a saber, dous casares que o monesterio ha en Suar, sub signo de Sancta Maria de Casdanaya, e en Sesnande, con todas las herdades e casas e chantados et con todas suas pertenençias e dereituras de montes e fontes por huquer que baan sub os dictos signos, a tal condiçon que façades labrar e parar ben as dictas herdades como non falescan por mingoa de lauor e de bon paramento; et derdes a dar por renda e foro destes dictos casares e herdades en cada hun anno ao dicto moesteyro uos et as dictas personas quatro fanegas de pan; et o pasamento da postromeyra persona et acabados os dictos des e noue annos os dictos casares e herdades fiquen libres e desenbargadas ao dicto monesterio, con todos os bonos paramentos e melloramentos que y foren feytos. [+]
1393 THCS 29/ 63 E quanto porlo dito noso procurador, con consel[lo] do dito Áluaro Marques, sobre esto que dito hé ou sobre parte delo for feito e procurado, aforado e arrendado, nós o outorgamos e auemos por firme e por stáuel e prometemos non biinr contra elo so aquelas penas con que aforaren ou arrendaren as ditas herdades ou parte deles. [+]
1393 THCS 30/ 64 E quanto porlo dito nosso procurador sobre esto que dito hé ou sobre parte delo for feito e procurado, aforado e arrendado nós o outorgamos e auemos por firme e por stáuel e prometemos non vĩjr contra elo so aquelas penas con que aforar ou arrendar as ditas herdades ou parte delas. [+]
1393 THCS 50/ 81 E comprades e agardedes a nós as outras condiçoes segundo e porlas maneiras e so aquelas penas a que se o dito Nuno Gonçalues obligou aos ditos cóengos domadarios. [+]
1394 SVP 56/ 110 Et nos asignamos prazos conuenibles a as ditas partes a que presentasen et mostrasen ante nos as suas escripturas et dereitos et prouas, segundo que as teuesen; et as ditas partes presentaron et mostraronn ante nos suas escripturas et dereitos et procuraçoos, aquelas que queseron, et rasoaron ante nos quanto queseron en no dito pleito, et sobre esto enton foy processo entre as ditas partes ata que o dito prior concludiu et çerrou rasoes en nos deu a liuiar per lo que auia rasoado. [+]
1394 THCS 64/ 89 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia de Santiago, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo, procurador de don Johán Peres meestrescola de Santiago e teençeiro da teença de Vieyro por nós o dito deán e cabídoo, que está presente e outorgante, por nós e por nosos subçessores aforamos e damos en aforamento d ' oje este día endeante para sempre a uós Johán Eanes de Sauariz, morador na frijgresía de San Pero de Canpanõo, e a uosa moller Sancha Eanes e a uosa uoz e súa, aquela uiña uella da Corigeira que está ẽna dita frijgresía que perteesçe ãa dita teença, e o lagar que está en ela, segundo que ora está murada e valada a dita viña, a qual auedes de põer e pobrar toda de uiña ata o baçelo nouo que ora de nós teen aforado Rodrigo Eanes e Johán Dominges, toeneiro, e do dito baçelo como uay ata çima o muro e ao lagar e segundo que estaua posta de biña ẽno tenpo pasado que a teuo o cardeal Johán Touro, d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera, e aforamos e porla meadade do viño que Deus der ẽna dita viña cada ano da herdade désemo a Deus de nós o dito cabídoo etçétera. [+]
1394 THCS 65/ 90 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago, e cabídoo da dita igleja, seendo juntados ẽno thesouro da dita igleja em noso cabídoo segundo que auemos de huso e de custume, por nós e por nossos soçessores, de consintimentoo de Pero Affonso, cardeal de Santiago, que há poder para esto de Ruy d ' Órdẽes, cóengo e teençeiro da teença de Martín Migulla por nós o dito cabídoo, subrrogamos a dita teença de Martín Migalla en uós Gonçaluo Eanes de Betanços, cardeal da dita iglleia, por aquelas contías e libras por que as tinan o dito Ruy d ' Órdẽes, e que page as ditas contías e libras ao dito despenseiro do dito cabídoo, segundo que hé de custume. [+]
1394 THCS 66/ 91 Ruy d ' Órdẽes, cóengo de Santiago e teençeiro das teenças de Joen e de Bernal Dominges, cardeal que fuy de Santiago, porlo deán e cabídoo da igleja de Santiago, de consintimento de don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán, e do cabídoo da dita igleia de Santiago que estauan presentes ẽno púlpito do coro de dita igleja por tangemento de capãa segundo que han de custume, subrrogou as ditas teenças en Johán Garçía, cardeal de dita igleja, por aquelas libras e contías por que as tinan. [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Outrosy mandamos que o dicto Martin Bezerra et sua moller çarren de pedra de grao a porta grande de bayxo que agora esta feyta en a dicta casa noua contra a mota et casa uella en maneyra que seia tan firme a çarradura que asy fezeren a a dicta porta conmo a outra parede da dicta casa et que nunca se abra a dicta porta nen outra porta en aquela quadra da dicta casa saluo a que esta ençima que sal en o balcon, nen posa o dicto martin bezerra nen a sua moller nen suas uozes auer liçençia para elo por el Rey nen por lo conçello nen por outro algun. [+]
1395 HCIM 48b/ 559 Outrosy mandamos que o dicto martin bezerra et sua moller et suas uozes et os que teueren a dicta casa, seian senpre en onrra et ajuda do conçello et alcallde et vezinnos da dicta vila da crunna et de cada hun deles quando et cada que lles conprir, et que lles faça ajuda por lo corpo el et seus omes se mester for en a dicta vila e juridisçon dela et en os lugares que jazen dentro dos coutos et comendas da dicta villa, aynda que seian de outro sennorio, cada que para elo for requerido, en aquelas cousas que foren seruiço del Rey et prol et honrra do dicto conçello et vezinnos da dicta vila. [+]
1395 HCIM 48c/ 560 Conmo eu, martin bezerra de val de ueiga, escudeyro, outorgo et connosco que por mjn et en nonme da mjnna moller, mayor Rodrigues, que he absente por la qual me obligo que outorgue o adeante contiudo, ffaço et establesco por nosos procuradores a fernan bezerra de ual de ueiga et a gomez mosqueira et a Ruy de beyra [de Orro], escudeyros, et a Fernan de Reboredo, eles et qualquer deles sobre todos los nosos pleitos et demandas et negoçios mouidos et por mouer que nos auemos et asperamos a auer et mouer contra qualquer et qualesquer pesona o pesonas et outras quaesquer han et entenden a auer et mouer contra nos conmo quer et en qualquer maneyra et por qualquer rrazon et entrar sobre elo en juyzo se mester for por ante qualquer Alcayde, Juyz ou justiça, eclesiastico et seglar, et por ante outro ou outros juyzes arbitros ou delegado ou subdelegados por ante quen nos for neçesario de dizer et allegar do noso dereyto, Et para que posan por nos et en nosos nonmes dar libelos et presentarlos, et protestaçoes, et apelaçon ou apelaçones aquelas que eles et qualquer deles viren et entenderen que a nos conpren para guarda et defendemento do noso dereyto, et segyr o pleito ou pleitos por eles ou por qualquer deles começado por via et ordeen de dereyto, et frontar, protestar, pedir, demandar, responder, rrazoar, connosçer, negar, et juraren en nosas almas qualquer juramento que lles de dereyto for demandado, et oyren sentença et sentenças dadas por nos, et apelaren et suplicaren dos que foren contra nos en apelaçon et suplicaçon, seguiren para onde for de dereyto, rreçeber custas et darlas, et fazeren sobre esto que dicto he quanto nos fariamos et fazer poderiamos presentes seendo. [+]
1395 HCIM 48c/ 560 Et tal et tan conprido poder como nos aueriamos para elo presentes seendo, tal et tan conprido o damos aos dictos nosos procuradores con todas las clausulas et solepnidades que a çerta et sufiçiente procuraçon perteesçen et perteesçer deuen de dereyto aynda que seia en tal caso et de aquelas cousas que mandado especial rrequiren sub obligacon de nosos bees, que para elo obligamos, et destar ao juyzo et comprir et pagar o julgado. [+]
1395 HCIM 48e/ 561 Et agora el, por lo dicto escripto, non declara, nen nos ata aqui non entendemos cousa en que lle fezesemos agraueo nen perjudiçio por la dicta nosa sentença, mays liuramos et mandamos aquelas cousas que entendemos que eran de dereyto et de rrazon et que conprian para auer bon amorio et avijnça entre las dos partes. en o que diz que entende enbargar por que a dicta nosa sentença nos sseia emologada et que apela et cetera, esto el fazer non pode, por cada huna de tres rrazones: [+]
1395 HCIM 48f/ 565 Outrosy, onde mandamos que o dicto martin bezerra fezese ajuda ao conçello da dicta villa quando o chamase, en esto correjemos et mandamos que o dicto martin bezerra et o dicto conçello se ajuden huus a outros en aquelas cousas que se deueren ajudar de dereyto et segundo o foro da crunna, et en outras cousas que se non se ajuden se non quiseren. [+]
1395 MPR 130/ 224 Sabeam quantos esta carta viren que eu Johane de Castro, fillo de Pedro deCastro, morador que foy em Chaodarcas, couto do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, que he em terra dAguiar, que soo presente, dou et outorgo a vos Gómez Ares da Pena, fillo de Johan Ares Tallón, et a vossa moller Aldara Fonso, os lugares de Chaodarcas, que som do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, por aquelas vozes et tenpo et condiçoes que os o dito meu padre et eu por nome del teemos aforado, da qual carta daforamento dos ditos lugares o tenor dela he este que se sege: [+]
1395 MPR 130/ 224 Eu, o dito Johane, dou a vos o dito Gómez Ares os sobre ditos lugares, contiudos em esta sobre dita carta, a foro, en aquelas vozes e tenpo em ela contiudos, e su as ditas condiçoes. [+]
1395 SHIG Mond. , 5b/ 22 Carta de constituyçon do bispo Don Francisco et de Don Lopo, obispos de Mendonedo Saban qantos esta carta viren, commo nos, Don Lopo, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, oydor da abdiençia de noso sennor, el Rey, seendo enna nosa iglesia de Mendonedo, con las perssoas et coengos do noso bispado et con Don Lopo Ares abade de Vilanova, et con os priores et con a clerizia do noso bispado, seendo todos ajuntados enno signodo geeral, que ora celebramos por la festa de Agosto enna era da nacença de noso Sennor Jesucristo de mill et trecentos et noventa et cinqo annos, enno qal signodo nos fezemos leer et publicar as constituyçoes da nosa iglesia de Mendonedo, entre las qaes fezemos leer et publicar huna constituyçon que o bispo Don Francisco, que Deus perdone, noso antecessor, bispo que foy de Mendonedo, estabelescera et fezera et ordenara con o seu cabidoo, enna qal constituyçon somariamente se continna que todos aquelles que tomasen alguns bees moveles ou rayzes, binnos ou pannos ou pan ou outras cousas qaesquer que fosen do bispo ou do dean et persoas et coengos et raçoeyros et clerigos et servidores da dita iglesia de Mendonedo, contra sua boontade deles et de cada hun deles, et todos aqueles que lles conprasen alguas cousas daquelas que asy tomasen ou roubasen, estabelesçeron et ordenaron que por ese meesmo feyto fosen escomulgados et caessen en sentença descomoyon mayor, asy aqueles que o fesesen ou mandasen faser, commo todos aqueles que lles pera elo desen aiuda, favor et consello ou os con elo defendesen. [+]
1395 THCS 99/ 106 Sábean todos que nós, dom Gonçaluo Sánchez de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, sendo juntados ẽna claustra noua da dita igleia em noso cabídoo, segundo que auemos de vso e de costume, por nós e por nosos soçesores afforamos e damos em aforamento a uós Johán Martíns de Castromocho, cardeal da igleia de Santiago, des día de Sam Johán de juyo primeiro que pasou ata em todo tenpo de uosa vida, conuén a saber aquelas nossas casas que están ẽna Rúa do Villar da çidade de Santiago que soýa tẽer Martín Eanes, cardeal de Santiago, e que de nós teuo aforadas Gonçaluo Martíns do Loureiro, chantre que foy de Tuj. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento dese lugar aforamos a vos Gonçalvo Fernandes da Lama e a duas vozes apus vos asy que a tenpo de vosa morte vos nomeedes a primeyra voz et aquela voz que vos nomeardes nomee a outra a tenpo de sua morte et sejan semeldue de vos et taaes de que o moesteiro posa aver os seus dereitos em paz et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar da Lama segundo que o de nos tevo voso padre Françisco Fernandes. [+]
1396 CDMO 2005/ 461 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira e o convento dese lugar aforamos a vos Pedro Anes clerigo reytor da iglesia de Santa Maria de Parada d ' Alpiriz et a tres vozes apus vosa morte semeldue de vos assy que vos nomeedes a primeira voz e aquela nomee a terçeyra et a terçeyra nomee a quarta, e sejan taaes de que o moesteiro posa aver os seus dereitos em paz et en salvo, a teer de nos et por noso moesteyro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos huna nosa herdade que nos avemos em Alpiriz con suas casas, a monte e a a fonte, con todas suas perteenças, e esta herdade e casas jazen sub signo de Sam Pedro d ' Alpiriz. [+]
1396 HGPg 76/ 166 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo nos, dom frey Afonſo, abade do moeſteyro de Santa Maria d Oseyra, τ o cõuento deſe lugar aforamos a uos Gonçaluo Fernandeσ da Lama et a duas voσes apus vos aſy que a tenpo de voſa morte vos nomeedes a primeyra voz τ aquela voσ que uos nomeardes noméé a outra a tenpo de ſua morte et ſejã ſemeldũe de uos et tááes de que o moeſteyro poſa auer os ſeus dereytos em paz τ em ſaluo a téér de nos et por noſo moeſteyro em voſa vida de todos tres tã ſolamente porlo huſo das froytos o noſo caſar da Lama, ſegundo que o de nos teuo voſo padre Frãçiſco Fernandeσ per tal pleito que ſejades noſos vaſalos mãdados et obidientes et o lauredes τ paredes bem commo ſe nõ pergã os froytos del per mĩgoa de lauor τ de bõa parança τ teñades as caſas del ſenpre em bõa reuor τ as rrefaçades cada que meſter for et o moredes per vos et nos dedes del de cada hũ anno em voſa vida per noſo móórdomo terço τ dizemo de quanto pã τ grão Deus em el der et terço τ diσemo de quanto vjño et tinta y ouuer τ ſirgo τ liño τ ligumja τ trigo et caſtañas τ noσes Deus em el der a ſaluo enna grãja d ' Anbas Meſtas et leuaredes o noſo quiñõ do vjño áá noſa adega d ' Oleyros per voſa cuſta τ as voσes que vẽerẽ apus vos darnos am medio τ diσemo de quanto pã et vjño Deus der enno dito caſar et darnos am de cada hũ anno medio τ dizemo de ſirgo τ de liño τ de ligumia τ de caſtañas τ de noσes et vos faredes em eſtes dous annos primeyros que vẽẽ cauadura de vjña de ſeys omes τ darnos edes dela de cada hũ anno em paz τ em ſaluo em voſa vida erma adega d ' Oleyros terço τ diσemo de quanto vjño Deus em ela der et as voσes que vẽerẽ apus vos darnos medio τ dizemo de cada anno de quanto vjño em ela ouuer et leuarã o noſo quiñõ do vjño per ſua cuſta áá noſa adega d ' Oleyros et vos τ as ſobre ditas voσes que vẽerẽ apus vos darnos edes de cada hũ anno hũ bõo porco çeuado cõ ſeu pã τ cõ ſeu vjño por dia de Natal et cada domãa daredes hũ dia de ſeara áá noſa grãja d ' Anbas Meſtas et prouééredes ao noſo moordomo de comer τ de beber mentre cõuoſco coller os froytos do dito caſar; et cada anno por dia de Sam Martino daredes por foros trijnta ſoldos τ daredes cada hũ anno ao noſo grãjeyro d ' Anbas Meſtas tres ſartajeadas de folloas τ hũa ſoldada de pã brãqo τ hũ almede de vjño et faredes do dito caſar todos los outros bõos huſos τ cuſtumes que ſenpre del fezerõ a nos τ ao noſo moeſteyro τ áá noſa grãja de Anbas Meſtas et eſte caſar nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ ſubpinoraredes nẽ daredes a njhũ nẽ parte del ſem noſo mãdado nẽ tomaredes y amadego nẽ ſeñorio contra noſa voõtade; τ ſe o feσerdes que percades por end(e) (o dito) caſar; τ que ſeja çerto faσemos cõuoſco eſta carta partida per .a.b.c. enna qual nos o dito dom abade ſcripujmos noſo nome; τ que a parte que a nõ ag(ua)rdar peyte áá outra parte que o conprir τ aguardar quiſer por nome de pẽna trezentos m. τ a carta eſté em ſeu rreuor τ eu o ſobre dito Gonçaluo Fernandeσ da Lama por mj̃ τ porlas ſobre ditas voσes que nõ ſom preſentes por que outorgo a faσer outorgo eſta carta τ as cõdições que em ela ſom ſcriptas em tode ſub a pẽna ſobre dita τ nõ as aguardando que o moeſteyro poſa tom(ar) ſeu caſar cõ tantas bõas paranças nos em el feσermos τ demãdarẽ a nos as máás parãças que enno dito caſar forẽ feytas. [+]
1396 THCS 135/ 119 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados ẽno púlpito do coro da dita iglleia por canpãa tanguda segundo hé de custume, auendo sobr ' sto noso diligente trautado, por nós e por nosos soçesores aforamos a uós Johán Nunes, pescador morador ẽna vila de Noya, por uós e por uosa moller Tareiga Rrodrigues, por tenpo de vosas vidas e de cada hũu de uós, a metade de todas aquelas casas que están ẽna dita vila de Noya ẽna rúa que chaman Lagẽe de Caualiños, a qual meadade das ditas casas som da teença de Diego Peres de Peinçães e foron de Afomso Dominges de Noya que fuy, da qual teença hé teençeiro Áluaro Marques, cóengo ẽna dita igleja de Santiago, e aforamos segundo dito hé con seus sótoos, sobrados, entradas e saídas, perteenças e dereituras que aa dita meadade das ditas casas perteeçe por rraçón da dita teença, por vijnte libras pequenas destas. [+]
1396 THCS 139/ 122 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán, e o cabídoo da iglleia de Santiago, seendo juntados en nosso cabídoo ẽno púlpito do coro da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo auemos de custume, ratificamos e auemos por firme e estáuel a uós Mestre Jácome de Montepliller, físico, aquel aforamento que uos auemos feito daquelas nosas casas que están ẽna Rúa de Bal de Deus en que uós ora morades, as quaes nos perteençen porlas nosas teenças Grande e dos Matíis, segundo que uos o dito aforamento fasemos por Garçía Suares, notario de Santiago. [+]
1396 THCS 142/ 123 E outrosý que venda e possa vender as mĩas casas que están ẽna dita Rúa do Villar que sse teen por parede con as casas de Pay Peres Bugeyrete, da hũa parte, e da outra parte por parede contra o poonbal de Figeiras, por aquela contía e porlo que o dito Aras Gonçalues quiser e por ben teuer. [+]
1396 THCS 150/ 130 E todo aforamento e aforamentos que uós feserdes das ditas herdades, casas e chantados e vinas, segundo dito hé, nós os auemos e aueremos por firmes e estáuiles e prometemos non vijrmos contra elo sso obligaçón dos bẽes da mesa de nós o dito cabídoo e sso aquelas penas a que uós obligardes ẽno estormento ou estormentos que sobr ' elo derdes, velardes e outorgardes. [+]
1396 THCS 153/ 131 E auendo uós ou vosas uozes a uender ou sopenorar ou en outra qualquer maneira emallear o dito foro, que o façades saber e primeiro ao dayán e cabídoo da dita igleja se o quiseren por tanto, e non no querendo eles que o façades a aquelas personas e em aquela gisa que se contén ẽno priuilegio da dita igleja de Santiago e non em outra gisa. [+]
1396 THCS 154/ 133 E prometemos e outorgamos non virmos contra o concanbeo e concanbeos que por uós asý for feito so obligaçón dos bẽes da mesa de nós o dito cabídoo e so aquelas penas a que uos uós o dito Gonçaluo Peres obligardes ẽno jnstromento ou jnstromentos que sobr ' elo ualardes e outorgardes. [+]
1396 THCS 162/ 136 Sábean todos que eu, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago e teençeiro da teença d ' Arnoys e de Cornellãa porlo cabídoo da igleja de Santiago, porlo poder que me para esto adeante contiúdo hé dado e outorgado do dito cabídoo, aforo e dou em aforo d ' oie este día endeante para senpre a uós Gonçaluo Eanes, morador ẽna casa noua da frigresía de Sam Giao d ' Arnoys, que aforades por uós e en nome de vosa moller María Garçía e por todas vosas vozes, a quinta parte daquela vina dela que está sub outeiro de Muymenta da dita frigresía ẽna herdadura da vila dos Orros que perteençe ao dito cabídoo con o baçelar que uós fezestes, segundo se ten a dita viña e baçelar da hũa parte de fondo e da parte de çima contra o outeiro ata a sebe, e das outras partes se ten con matos e aforo segundo dito hé, porla quarta parte do vjño que Deus der en cada hũu ano ẽna dita vjna e baçelar. [+]
1397 CDMO 2010/ 463 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira e o convento dese lugar aforamos a vos Ares Gomes e a duas vozes apus vosa morte asy que vos nomeedes a primeira a tenpo de voso fignamento e aquela que vos nomeardes nomee a segunda a tenpo de sua morte, e taaes de que o moesteiro posa aver os seus dereytos em paz e em salvo, a teer de nos e por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froitos hun noso casar et medio a que chaman Aabregaos que jaz sub signo da iglesia de San Jullaao de Veiga. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et do dito moyno nos daredes meo de quanto con el gaanardes et moeredes em el o pan da granja d ' Anbas Mestas sen maquia et manteredes este moyno senpre con aquelas cousas que lle foren perteeçentes. [+]
1398 FDUSC 256/ 266 Item mando que uendan a nostra parte daquela casa que esta enno canpo, per que se page esta nostra manda et se conpran et pagen nostras mixôês, et per çento et çinquoenta marauedis, que me deue Afonso Gerra. [+]
1398 SVP 66/ 124 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fennandes, prior do moesteiro de Ponbeiro, que he da orden de Crunego, e conuento dese mesmo lugar, sendo [ajuntados en noso] cabidõõ per canpãã tanguda, segundo custume da nosa orden, fazemos [e damos en foro] e en renda a uos Gomes Martins, clerigo, reytor da igleia de santa Maria de B[eacan por en tenpo de] uosa uyda e a tres uozes apus uoso fynamento huna depus outra [ ] clerigo, que nomee a primeira uoz e aquela que uos nomeardes que nomee a segunda[uoz...], que nomee a terçeira uoz e asy vaan as ditas tres uozes de grado en grado [ ] nomeadas que sejan quaes mays de dereito erdaren os uosos bẽẽs. [+]
1399 BMSEH B15/ 369 Conoscan todos que eu Pero Vidal clergo abad e rasoeiro da iglleia de Bayona por mim e vos da dita igllia e dos abbades clergos e raçoeiros da igllia desta villa de Bayona cuia procurador soo avos Iohan Sobrino e avossa moller Diega Afonso aquela casa chaan que he da dita iglleia que esta asso adita iglleia aqual casa foy de Pero de deus per tal pleito e so tal condiçon que vos moredes por vos ou por aoutro a dita casa en tal grasa que non presca per mingoa de favor Et que dedes em cada hun anno aavos e clergos da dita igllia trese moravedis de brancas polos cabos do anno e hua gallina ao clergo que sou por orden da dita igllia Et os abbades e clergos da dita igllia vos deven anparar con a dita casa aforo enno dito tenpo do que quer que vosla enbargar ou demandar perlos beens da dita igllia que vos por esto obligo Et avosso saymento devos ambos que fique a dita casa livre e quite aa dita igllia sem enbargo nenhum con sua ben feitoria sia y fesedes Et eu dito Iohan Sobrinno fasente por min e porla dita minna moller reçebo devos dito Pero Vidal clergo e procurador sobre dito por nome dos sobre ditos clergos e abades e porla vos da dita igllia e dita cassa pelo foro e condison sobre dita Et outorgo a comprir e aguardar quanto em esta carta dis por todos meus beens mobles e rayses que nos pra esto obligo e so pena de Çem moravedis da dita moeda que peyte a parte que esto non comprir nen aguardar aa outra parte que o conprir e aguardar por todos seus beens e por esto as ditas partes obligaron. [+]
1399 CDMO 2026/ 474 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Johan Fernandes de Paaços d ' Arinteiro dito Cavaleyrino et a vosa moller Aldonça Eanes et a duas vozes apus vos asi que o pustrimeiro de vos nomee a primeira voz et a aquela nomee a outra e sean semeldue de vos et taes de que o noso moesteiro aja os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso monte do Arnado et o souto de Pedras et o souto de Subfollente que vos ia de nos tinades. [+]
1399 CDMO 2027/ 475 C. -Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar darnos a vos Maria Nova filla de Affonso Estevees dito Novo de Paaços de Arenteyro et de Tareisa Afonso et a a tres vozes apus vosa morte asi que vos nomeedes a primeira voz et aquela nomee a terseira et a terseyra nomee a quarta voz et sejan semeldue de vos et taaes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereitos en pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos a meatade do noso souto et monte do Arnado o qual souto et monte de nos et de noso moesteiro tevo a jur et a mao Afonso Nova voso padre. [+]
1399 CDMO 2028/ 476 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonçalo Eanes dito Cangado morador em Paaços d ' Arinteyro et a a vosa moller Sancha Fernandes et a a duas vozes apus lo pustrimeiro de vos [asy que o pustrimeiro de vos nomee a primeira voz et aquela] nomee a outra et seian semeldue de vos et taes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereytos en pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente polo huso dos froytos tres nosas leyras de vina et de monte que iasen sub sino de San Salvador de Paaços de Arinteyro, das quaes leyras chaman a huna delas a leyra de Cas da Aguia que iat su o camino que vay para iglesia de Paaços de Arinteyro et parte de hun cabo por huna leyra que fuy de Johan Beseno et de outro cabo parte por huna leira que y de nos ten Pedro Eanes do Paaço. [+]
1399 CDMO 2029/ 477 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Garçia Eanes et Lourenço Eanes fillos de Johan Fernandes et de Sancha Dominges de Meandreiras et a a duas vozes apus lo pustrimeiro de vos asy que o pustrimeiro de vos faça huna voz et a aquela faça outra voz et seian semeldue de vos et taes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereitos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos a meatade do noso casar de Seaes segundo que o de nos tevo a foro vosa avoa Moor Martines, a monte et a a fonte, con todas suas perteenças que iat su o sino de San Mamede de Livraas. [+]
1399 CDMO 2030/ 478 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a foro a vos Affonso alfayate et a a duas vozes apus vos asi que vos nomeedes a primeira voz et a aquela nomee a outra voz et seian semeldue de vos et taes de que nos et noso moesteiro posamos aver os nosos dereytos en pat et en salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar de Sabuge, a monte et a fonte, con todas suas perteenças que iat sub sino de Santo Estevoo de Trasarit. [+]
1399 CDMO 2031/ 479 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos don frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese meesmo lugar damos a vos Johan Fernandes amo de Afonso Ougea de Castrelo et a a vosa moller Aldonça Afonso et a a duas vozes apus vos asi que a postrimeira voz de vos nomee a primeira voz et a aquela voz nomee a outra voz et seian semeldues de vos et taaes que nos et noso moesteiro posamos deles aver os nosos dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos as duas tercas do noso lugar de Feramontaos que iasen sub sino de Santa Vaya de Pereda, e outro noso casar de Vilela que iat sub sino de Santa Vaya de Pereda et de Sam Çibrao. [+]
1399 HCIM 53ba/ 581 Yte mando que me digan y na dita Yglesia a o loor de Santa Maria, e por las almas de todos aqueles, e aquelas a quen eu soo tuido vinte misas rezadas; e que me digan as dez Martin Perez, e as outras dez Afonso Yanez e qui den a cada hun vinte maravedis por elas e que as digan en carrego de suas conscencias - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Ytem, mando a Martin Martinez, meu sobriño, aquelas casas en que mora Juan de Pallas. con sua cortiña como esta en Cormeo, para sempre con sus parte estas - [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 Yten yten mando que calquera que for meu capelan que elijo por meu heredeiro que veña a vespera a San Nicolao por dia da Trasladacion e de San Mateo, e de San Bernabe e diga en estes dias aquela misa que ha de decir por a miña alma. e daqueles a quen eu so tuido - [+]
1400 SMCP 17/ 84 Sabeam todos que eu Juan Martines dos frades mercader vesino e morador da villa de Pontevedra non deçebido nen enganado mais de mia propia et livre voontade por min e por toda mia voz vendo para sempre e firmemente outorgo a vos Rodrigo Eans Barreiro toneiro que presente estades e a vosa moller e a vosa moller Maria Barreira moradores en a dita villa e a vosas voses toda aquela mia vinia que eu teno açerca da hermita de Santa Maria do Camino da dita villa a qual jaz da hua parte con a viina de Pero Agulla do Canpo da Herva, et de outra parte a vina de Fernan Martines et de outra parte a vina de Fernan Martines Reimondino et da qual dita vinna a dita hermida e laserados dela ha o quarto en salvo aa dorna do viino que Deus en ela der disemo primeiramente pago a Deus. [+]
1401 MSMDFP 85/ 106 Sabean todos commo nos, dona Costança Pereσ, abadessa do moesteyro de Ferreira, con outorgarnento das donas e convento do dito moesteyro, fazemos carta e damos a foro a vos, Estevõõ Lourenço de Castillón, e a dúas pesoas depós voso finamento, a hũã qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e se non foran nomeadas que fiquen a quen erdar os vosos bees de dereito, convén a saber, o noso casar do Campo, que iaz so o signo de San Viçenço de Castillón, per tal pleito e condiçón que o labredes e paredes ben, e nos diades de renda por tódalas cousas que Deus en el der dous quarteiros de pan, per teega dereita. [+]
1401 PSVD 100/ 311 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Ares e de frey Pedro, freyres do dicto moesterio, seendo juntados en noso cabydo por canpana taniuda, segun que auemos de uso e de costume, aforamos a uos Mayor Gonçalues, filla de Gonçaluo Peres, de Rio, e a outras duas personas, hunas quales nomeardes en bosa byda ou en uoso finamento e outra qualquer aquela que por uos for nomeada, e non sendo nomeada que se entenda seer persona aquel que herdar mayor parte de uosos benes con dereito, conben a saber, o quarto do casario d ' Alenparte con o quarto do moyno do dicto lugar, que he sub signo do dicto moesterio, con todas suas pertenenças, con dictas casas, aruores e formaes, a montes e a fontes, por uquier que uaan sub o dicto signo, pero que a nos pertenesçe ao dicto quarto de moyno e o quarto do casario d ' Alenparte por manda que delo fiço ao dicto moesterio Afonso Eanes e Françisca Afonso, sua moller, a tal condiçon que lauredes e paredes ben as dictas herdades e moyno como se non parte con mingoa de lauorio e de boon paramento; e auedes a dar de cada hun anno de foro das dictas herdades e moyno ao dicto moesterio bos e as dictas personas huna fanega de pan, linpa de poluo et de palla, medida por teega da terra; et ao pasamento de pustrimeyra persona que as dictas herdades fiquen ben labradas et o dicto quarto de moyno fiquen ao dicto noso moesteyro libres, quitos et desenbargados con todos los bonos paramentos que en elas foren feytos. [+]
1401 SVP 69/ 128 Sabbean todos conmo nos Pero Lopes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro, con outorgamento dos monges e conuento do dito moesteiro, seendo juntados em nosso cabidõõ segundo que auemos de huso e de custume, fasemos carta e damos a foro a uos Afonso Lourenço, monje do dito moesteiro, e a duas persoas apus uoso finamento, huna qual uos nomeardes, et outra qual noemar aquela que nomeardes, e non sendo nomeada per ventura fique a quen herdar os vossos bees de dereito. [+]
1402 BMSEH B16/ 370 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos Ruy Martines e Alvaro (...) abades da igleia de santa Maria de Bayona e Fernan Mangoo, Iohan Gomes Martines clergo Gomes Lourenso Iohan de San Diego Fernan Eanes, Diego Peres, Gomes Diegues clergos rasoeiros da dita igleia por nos e en nome dos outros clergos (...) da dita igleia demos e outorgamos a foro a vos Tereisa Peres moller que fostes de Fernan Canos mercador e vesiño de Bayona Et a duas pesoas depois de vos hua depois outra quaes de dereito erdaren vosos beens conven a saber a meatade da aquela casa sobradada que esta enna ribera desta dita villa de Bayona a qual foy do dito Fernan Canos e da aquel vos avedes aoutra metade Et da qual dita meatade da dita casa nos ditos todos por nome da dita igleia avemos a quarta parte Et vos dos trasedes a outra quarta parte per manda que nos dela feso o dito Fernan Canos Et a qual dita meatade da dita casa vos aforamos como dito he con sua sita e con todas suas entradas e saidas e perteensas e dereitos que lle perteeser e perteesen deven de dereito per tal pleito e condiçon que a agrasedes e apostedes bem per tal grasa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento e dedes a nos e a os outros abades e rasoeiros que pollos tempos foran enna dita igleia por dia de san Iohan Bautista do mes de iuyo en vida de vos dita Tereisa Peres vinte maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi e hua peixota ou gallina e a primeira pesoa vinte et cinque e a dita peixota ou gallina e a segunda pesoa trinta maravedis e a dita peixota ou gallina por ella e destos dineiros e foros avemos de aver nos ditos abades andade con nos ditos rasoeiros a outra metade con o qual dita metade da dita casa asi prometemos e outorgamos de amparar e defender no dito tenpo a dereito per la dita igleia que pra ello obligamos e a voso aseymento e das ditas persoas que a dita metade da dita casa con sua benfeytoria que en ela fiseredes fique livre e quite e desenbargada de vos e de vosas voses a dita igleia por todo sempre Et eu a dita Tereisa Peres que a esto presente soo asi resebo o dito foro per las mannas e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e das ditas persoas a vos dar e pagar e a dita igleia o dito foro en cada hun anno e faser e complir todo esto que se aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for e o non complir e aguardar que peyte pena a aoutra parte que o complir e aguardar quenentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non esta carta e oque en ella conten fique firme e estavel e valla dito tenpo en sua tenor Feita a carta en bayona dia e mes e era sobre ditos Testes que foron presentes Alvar Esteves de Barrantes, Ruy Moreira, Iohan de Canetes clergos, Alvar Fernandes criado do dito Alvar Peres e outros Et eu Gomes Anes notario publico iurado por el rey en Bayona de Minnor et en seu alfoz a esto presente foy e escrivin et aqui meu nome etr signal pugne que tal he. [+]
1402 BMSEH B17/ 371 Anno do nascemento do nosos sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dous annos vinte e seis dias do mes de (...)carta de aforamento virem como eu Ruy Martines abade con cura da metade da iglleia de santa maria de Bayona dou e (...) a vos Gomes da Montesina alfayate e avossa moller Branca Peres moradores e vesinnos de Bayona e aduas pesoas despos de vos(...) compre que os de dereito heredaren vosos bees conven a saber aquela casa en que morou Maria Aimada que esta em esta (...)Bayona enna rrua que chaman soutillo yndo pra dita igllia aqual parte per parede con casa que ora he de Constansa (...) Ruy (...) que lle mandou Esteveo Toino seu fillo et a parte da cima da casa que foy de Iohan Gomes manso e deste (...) Ynes Gomes et daqual dita casa em vos asy aforo em hua meatade per aiado do dito he depe de fondo (...)metade tenia dita Maria Amada aforada dos clergos raçoeiros da dita igllia pola qual dita metade avos aver de foro oyto maravedis de brancas durante o dito foro Et a qual dita casa vos aforo como dito he con seu saydo e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condiçon que agrasedes e apostedes been logo de pedra e (...) e madeira e de todo (...) outra cousa e per tal guisa que non despresca per mingoa de favor Et boo paramento Et que dedes vos e as voses en cada hun anno por dia de san Miguell domes de setenbro primeiro que ven endeante dez e oyto moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi e por foros en cada hun anno hua gallinna ou dous moravedis porella Et destos ditos dez e oyto moravedis que dedes en cada hun anno por lo dito dia a os ditos clergos rasoeiros da dita igleia os ditos oyto maravedise amin e minnas voses outros cinco pola dita casa e eixido vos prometo e outorgo daver e defenderenno dito tenpo a dereito por meus beens que pra elo obrigo e a voso seymento das ditas pesoas que a dita casa e eixido [deste dito foro] que eeu fisera fique livre e quite e desenbargado devos e de vosas voses a os ditos clergos rasoeiros da dita igllia pra todo senpre Et eu o dito Afonso de Monesyna que a esto presente soo fazente por min e por la dita Branca Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela a esto por firme e estavel enno dito tenpo e presentes asy resebo de vos odito foro pela manda e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno e os ditos clergos rasoeiros da dita igllia segun que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for e o non touver e comprir e aguardar que peyte por pena a parte que o tubver e comprir er aguardar quenentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta e sempre contra fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o anno e mes e era sobre ditos. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 Et Diego Fernandes de Laurada iii testemoyo jurado et preguntado por o primeyro arraconllo en rason do senorio et juridiçon que ha o bispo de Mendonedo enna fligesia de Laurada ou o cabiidoo da iglesia de Mondonedo diso primeyramente que o cabiido que avia o terço da apresentaçon da iglesia de Laurada et que husara senpre de trager enna dita fligesia moordomo que husase por ella et este moordomo quando os hommes han contenda dan seys soldos et vira pagar aquelas cousas sobre que contenden et as partes infianse sobre aquela contenda por auer(?) o juys da terra et o juys da terra julga a fiadoria et o que fica condanado page ao moordomo trinta soldos da moneda corrente da fiadoria et leua o juys tres soldos por mandamento et o juys se os non pode liurar inbiaos ante o vigario et ha mays o cabiidoo en esta fligesia as voses et os ousyos des et oyto libras por ousyo et o abantadiço se o y ouuer direitamente. [+]
1402 GHCD 35/ 172 It. mando a cada yglesia daquelas que eu colo e de min ten prestamo quasquer persoas que sejan demas destas quince mrs. a cada vna pra obra delas. [+]
1402 GHCD 35/ 177 Iten declaro por esta ora en que jazo que segun meu entendemento que he meu fillo Gonzalo, o que cria Juan Oubel, neto de Basco do Vilar he que aquela ora que dormin con sua may segun meu entendimentto que la ficou preñe de min deste mozo. [+]
1402 MSMDFP 89/ 110 Et se eu fiz a algũã persõã ou pesõãs carta ou dote ou doaçón en contrario desto que sobredito he, revócoas e douas por nehũãs; et renunnçio tódolos dereitos scriptos e non scriptos e leis e foros e husus e costumes e todas aquelas cousas (e) cada hũã delas per que eu ou outre en meu nome podería yr, pasar e alegar contra esto que dito he ou contra parte delo en juyzo nen fora del. [+]
1402 PSVD 102/ 314 Sabean quantos esta carta biren como nos Baasco Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpana taniuda segun que auemos de uso e de costume, con outorgamento de frey Aras e de frey Pedro, freyres do conuento do dicto moesterio, aforamos et aueruamos a uos Rudrigo Aras, ecudeiro, fillo de Rudrigo Aras Dargys, que foy, e a outra persona, qual uos nomeardes a tenpo de uoso finamento, e non seendo nomeada que seia aquela persona que de dereito ouuer de herdar os uosos benes, e por mays binte e noue annos alende da dicta persoa, todos los herdamentos e casas que o dicto noso moesteiro ha en Bilar de Nustiaas, que he su signo de San Martino do Couto, a montes e a fontes, casas, formaes, chantados, con todas suas pertenenças e dereitos, a tal pleito e condiçon que, por quanto o dicto lugar esta en ermo et desprouado e mal parado, que uos que o saquedes de monte e cubrades as casas do dicto lugar et lauredes as herdades del e que os saquedes donde iouueren enaleadas e mal paradas et moredes o dicto lugar por uos ou por outro e cubrades huna nosa yrmida que esta enno dicto lugar, et que nos dedes de foro et renda en cada hun anno das dictas herdades duas fanegas de çenteo en pas e en saluo, por mydida do noso celeiro, e hun capon, et que seiades basalos seruentes et obidientes a nos e ao dicto noso moesterio, et a dicto tenpo pasado que o dicto lugar de Nustiaas que fique ao dicto moesterio con as casas ben cubertas e con as herdades ben lauradas e ben apostadas et con todos los bonos paramentos e melloramentos que en el foren feitos, et este dicto foro uos outorgamos segun dicto he et pormetemos de o non coller a uos en este dicto tenpo por lo dar a outro por mays nen por menos nen por al tanto que nos outro por ela dea. [+]
1402 PSVD 104/ 316 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Baasco Gomes, prior do moesteiro de Billar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpana taniuda segun que auemos de uso e custume, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Pedro, freyres do dicto moesteiro, que estan presentes, e outorgan, arrendamos e aforamos a uos Afonso Fernandes, clerigo de Sanyoane de Lodoso, por en todos los dias de bosa vida e de outras duas personas apus boso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de uoso finamento e outra qual nomear aquela que uos nomeardes, et mays alende por noue annos, conben a saber, que uos arrendamos et aforamos todos los herdamentos que uoso padre Fernan Lourenço, de Lygonde, e uosa madre Eluira Fernandes tinan aforados do dicto moesteiro e con alende de Fonte Noua e con huna casa que esta en Esteuan, en que morou Lourenço Rodrigues, de Esteuan, segun que os touuo e usou e poseyeu o dicto Fernan Lourenço, uoso padre. [+]
1403 DMSBC 13b/ 50 Sabeam todos que eu, Ffernã Eanes de Villariño, morador ẽna frigresía de Sancta María de Rruus, arrendo de uós, Vasco Marques, rraçoeyro de Santiago e capellã da capella de Sam Bieyto, aquela cortiña que jaz ẽno lugar de Vilariño de Suso, que he ẽna dita frigresía e que mandou aa dita capella de Sam Bieyto, Ffernã Eanes, carpenteyro, meu avoo que ffoy. [+]
1403 DMSBC 14b/ 51 Eu, Gonçaluo de Valença, mercador, fillo de Juã de Valença, mercador que foy, morador que sõo ẽna rrúa do Canpo da çidade de Santiago, jazendo doente daquela doença que Deus teuo por bẽ de me dar, pero cõ todo meu siso e entẽdemẽto que me Deus dou, faço mjña mãda e ordeno de meus bẽes como despoys meu finamẽto fiquẽ ordenados. [+]
1403 MERS 102/ 334 Sabean todos como nos don Gonçalvo Pérez abade do moesteiro de Santo Estevo de Ribadesil e o prior e convento do dito moesteiro, seendo juntados en noso cabídoo por campaa tangida segundo uso e custume de nosa orden, fazemos carta e damos a foro a vos Pedro Lopez de Sober e a vosa moller Eynés López e a duas pessoas depoys de voso finamento, a hua qual o postromeyro de vos nomear e a outra qual nomear aquela que de vos for nomeada, e non seendo nomeadas que fique a duas pessoas hua pos outra que erdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, o noso lugar de Vilanova, con todas suas pertenenças e dereituras a montes e a fontes por onde quer que vaan, o qual lugar he do abade e do convento e jaz so o signo de Santa Alla de Lezín, por tal pleito e condiçón que o labredes e moredes e paredes ben por vos ou por outro e tenadas as casas levantadas en boo paramento, e diades cada huun anno eno mes dagosto por todas las cousas que Deus ý der eno dito lugar vos en vosa vida tres teegas de çenteo aa vistiaria e tres teegas aa granja de Santiago de Cangas ao moordomo que ý estever, todo medido por tega dereita de Monforte, e as pessoas que foren pos vos que dian dous quarteiros, huun aa dita granja e outro aa vistiaria cada anno segundo sobredito he; et que sejades vos e as ditas pessoas en defendemento e en prol e en onrra de nos e do dito moesteiro e que diades de comer ao que for por lo pan, et que page cada passoa por loytosa quatro mrs; et a fim da postromeyra pessoa que nos fique o dito lugar libre e quito de vos e de toda vosa voz con todo o bon paramento que ý for feito novo alçado segundo uso e custume da terra. [+]
1403 PSVD 105/ 317 Sabbean quantos esta carta biren como nos Baasco Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, sendo en noso cabido por canpana taniuda, segun que auemos de uso e de costume, con outorgamento dos freyres do dicto lugar que con nosco estan presentes, aforamos e aueruamos a uos Roy Garçia, morador enna Lagea de Mont Roso, e a uosa moller Maria Peres e outra persona, qual nomear o postrimeyro de uos, et non a nomeardes que seia aquela persona que de dereito ouuer de herdar os bosos benes, e por mays des et noue annos a alende da pustrimera persona, o noso casal e herdades que son do noso moesterio ha en Parteme, su signo de Sant Andres de Sirgal, segun que o tinna e desauan Pedro Lourenço, da Lagea, e sua moller Ynes Sanches, que he a montes et a fontes, casas, formaes, chantados, con todas suas pertenenças e dereituras, a tal pleito e condiçon que os lauredes et paredes ben as herdades do dicto casal, e cubrades as casas e que as reparedes ben; seyades basalos e seruentes e obedientes a nos e ao dicto noso moesteiro, et que os annos de foro e derdes do dicto casal en cada hun anno o dicto tenpo hun moyo de çenteo por nauidad, e seia en pas e en saluo, e hun capon e hun yantar ao prior e a duos freyres et ha huna besta e a dous moços; et o dicto tenpo pasado que o dicto casal e herdades que fiquen ao dicto moesterio liure e quito, con as herdades ben lauradas e con as casas ben cubertas, con todos los boos paramentos et melloramentos que en el foren feitos. [+]
1404 BMSEH B18/ 372 Sabean quantos esta carta de aforamiento viren como eu Gomes Martines mercador vesinno de Bayona por min e por toda minna vos dou e outorgo a foro a vos Iohao Rodrigues e Alvaro Esteves mercador vesinno do dito lugar e a vosa moller Maria Lorenza e a todas vosas voses pra senpre os meus tres quartos das casas das mias casas da ribeira en que eu e Tereisa Gomes minna moller que deus perdon moramos e que vosela conpramos ia vos aforo mays A vos hua quarta parte das ditas casas segun que eu tenno aforada e por aquelas voses da igleia de Bayona con as minnas tres quartas partes do pardineiro que esta iunto con elas contra a rua do pescado que esto mesmo vos aforo pra sempre segun os ditos tres quartos das ditas casas en cima contamos esto todo que dito he vos aforo con todas suas perteensas e dereituras segun que lo perteeser da dita parte per tal pleito e condison que a adobedes e reparedes esto que dito he per grasa que se non desperesca per mingoa de reparamento Et que me dedes por todo cada hun anno por dia de pascoa de resurreçion a minna vos trinta moravedis de brancas de dez dineiros moravedi Et por foros polo dito dia hua galinna Et que comensades a pagar os ditos foros por dia de pascoa de resureison que vera enno anno de mill e quatrocentos e cinquo annos do dito nascemento Et desde endeante cada anno pra dito dia de pascoa como dito he Et obligo meus beens anparar e defender a dereito con esto que vos asy aforo a todo tenpo de quien quer que vos lo enbargar queser Et eu dito lohan Rodirgues e a dita minna moller que ambos somos presentes por nos e por nosas voses asy resebemos devos dito Gomes Martines este foro polas ditas condisoes Et prometemos e aguardamos de as teer conplir e aguardar esto que dito he so obligason de nosos beens que pra elo obligamos Et qualquer de nos ditas partes que esto non conplir e aguardar peyte a parte aguardante por pena quenentos maravedis da dita moeda Et a pena pagada ou non esta carta fique firme e vala como dito he pra sempre Testes Ruy de Mirama e Lorenso de Covian e Diego Nunes ferreiro vesinnos de Bayona Afonso de Caleyraas alfayate e outros. [+]
1404 BMSEH B19/ 373 Anno do nascemento donoso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos equatro annos qatorse dias do mes de abril Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos Fernan Mangoo e Lourenso, Iohan de san Diego, Fernann Eanes, Pero Tristan, Alvar Rodrigues Iohan Martines, Esteveo Anes e Gomes Peres clergos rasoeiros da dita igleia por nos e em nome dos clergos rasoeiros dela demos e outrogamos aforo avos Gomes Diegues clergo rasoeiro da dita igleia Et a duas pessoas depos ambos hua depos outra sendo vos nomeadas a voso seymento que sean as pessoas depos devos hua depos outra quantos de dereito herdaren vossos beens convem a saber aqual casa da fonte emque mora Iohan Binnas aqual parte per parede con casa de Alvaro Eanes de Noya aqual vos aforamos como dito he con todas suas entradas e saydas et promes et demos e lle perteesen e perteeser deven de dereito y tal pleito e condison queo estades e reparedes bem per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo reparamento Et em dades a nos e aos outros clergos rasoeiros que por los tempos foren enna dita igleia em cada hun anno por dia de sam miguell de setenbro dez moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi ou hua gallinna ou dous moravedis por ella per renda e foro con aquela casa vos prometemos e outorgamos danparar e defender enno dito tenpo adereito pelos bens da dita igleia que pra ello obligamos et a seu seymento e dad ditas pessoas que dita casa con toda sua benfeitoria que em ella fasedes fique livre e quite e desenbargada devos et de vosas voses e anos e a dita igllia e clregos rasoeiros della per todo senpre et eu o dito gonsalo Diegues que aesto presente soo asy resebo de vos o dito foro pellas mandas e condisoes sobre ditas et obrigo meus bees et das ditas pessoas avos dar e conprir con a dita iglleia e clergos rasoeiros (...) o dito foro en cada hun anno Et faser e comprir todo esto que se aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for ou non teer e conprir e aguardar peyte por pena a outra parte que o tuver e conprir e aguardar duscentos moravedis da dita moeda Et apena pagada ou non que esta carta et cosa em ela contem fique firme et estavel e valla enno dito tenpo em sua tenor. [+]
1404 HGPg 38/ 93 Sabeam quantos eſta carta uyrẽ commo nos don Afonſo Lopeσ, abade do moſteyro de Mõforte, con outorgamento do prior τ conuẽto de eſe meeſmo lugar aforamos a vos Ares Gomeσ, morador en Villa Chãa de Saluadur τ a duas perſoas apus uos hũa qual uos nomeardes τ outra qual nomear aquela que de uos for nomeada, conuẽ a ſaber, o noſo caſar a que chamã do Paaçeo que he enna freygueſia de Sant Coſmede de Lyñares, a montes τ a fontes per u quer que uáá ſub o dito ſynno a atal pleito τ condiçõos que o lauredes τ paredes ben τ o moredes per uos ou per outro τ diades del en cada hũ anno per lo noſo moordomo de Villa Chãa enno meſ d ' Agoſto deσ teegas de grãa lynpia de póó τ de palla en eſta maneyra: as duas terças de tẽporão τ a hũa de ſerodeo per teega dereyta de Mõforte; et a ſegunda perſoa que dia eſa meeſma rrenda segundo dito he τ a terçeyra perſoa que dia treſ quarteyros enna maneyra que ſobredita he. [+]
1404 MSMDFP 93/ 114 Sabean todos commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteyro de Ferreira, con outorgamento das donas do dito mosteiro, fazemos carta e damos a foro a vos, Diego Alvareσ, e a dúas pesõãs, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeado que fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, convén a saber que vos aforamos a herdade que foy de dona Aldara de Temes, que dou frey Afonso Gómeσ ao dito noso mosteyro, e a herdade que deu Roy Lópeσ ao dito mosteiro, que foy de dona Orraca de Temes, que jaz en Outeiro de Vellas, he sub signo de Santa María de Ferreira, per tal pleito e condiçón que labredes e paredes ben as ditas herdades commo se non percan con mingoa de favor e de bõõ paramento, e tenades as froytas e pascos e devissos que perteeçen aas ditas herdades enno dito foro; e nos diades en vosa vida quarta de toda grãã que Deus der nas ditas herdades enno mes d -agosto per nos ou per noso omme, e as pesõãs depoys de vos que dían terça; e nos diades por tódalas outras cousas que Deus y der tres moravedís en vosa vida en cada hũũn anno por día de San Martino de novembro, as pesõãs depoys de vos que dían quatro moravedís en cada hũũn anno commo dito he. [+]
1404 MSMDFP 96/ 118 Sabean todos commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do moesteyro de Sant Salvador de Ferreira, con outorgamiento da priora e donas e convento do dito moesteyro, sendo ayuntados en noso cabido per campá tangida segundo uso e costume de nosa ordẽẽ, fazemos carta e damos a foro a vos, Afonso Yanes, fillo de Gonçalo do Morado, e a dúas pesoas despoys de vos, a hũã qual vos nomeardes ao tempo de voso finamento, outra qual nomear aquela que vos nomeardes, et non sendo nomeadas que fique a dúas pesoas hũã após outra que herdaren os vosos bẽẽs de dereito, convén a saber o noso monte que está sobre la viña das Bouças, e a nosa viña da Coraga, que jaσ junta con a de Domingo Lópeσ, e a nosa viña do Ponbal, commo se departe per la viña de Juan do Castro e per la viña dos Bordaos, per tal pleito e condiçón que as lavredes e paredes ben e ponades de viña o que for pera poner, et nos deades a quarta do viño que Deus der ennas ditas viñas á biqua do lagar per vos ou per noso mordomo; et darnos edes mays por renda por día de San Martino hun moravedí. [+]
1404 PSVD 126/ 348 Estando a par do corro da iglesia de Seyoanne de Lodoso, en presença de mi, notario, et testes de iuso escriptas , et estando y presente Jacome Eanes, de Lygonde, da huna parte, et Diego Afonso, prior do moesterio de Bilar de Donas, da outra parte, et logo o dicto prior diso que a el era dicto et notificado que o dicto Jacome Eanes que queria bender, arrendar, traspasar o foro de aquella medea casa que o moesterio de Bilar de Donas ha en Lygonde; aquela dicta metade da dicta casa o dicto Jacome Eanes dis que ten en foro; et o dicto prior diso que auia espaçio de quatro annos et mays que o dicto Jacome Eanes lle non quisera pagar o foro da dicta casa, que deuia, ao moesterio nen a el en seu nome a como quer que lle por moytas begadas fora requerido et demandado por sy et por outros. [+]
1405 HGPg 39/ 94 Sabean quantos eſſta carta byren commo nos don frey Iohã do Freyxo da Orden dos Preigadores, por la graçia de Deus et de Santa Igleia de Roma obiſpo de Lugo, aujdo noſo acordo de ljuraçon, beẽdo que he prol et proueito dos bẽes de noſa igleia, aforamos a uos Ruy Martinσ de Soñar por en uoſa bida et de outras duas peſõas depus uos algũa qual uos nomeardes τ declarardes en uoſa bida ou a tẽpo de uoſo finamento et a outra qual nomear τ declarar aquela que per uos for nomeada τ declarada; et nõ ha[uendo] declarado uos en uoſa bida ou a tẽpo de uoſo finamento que ſeia aquela que de dereyto ſuçeder en uoſos bẽes conuẽ a ſauer todas llas noſas erdades que nos auemos τ nos perteſçen en qual quer maneyra por nome da dita noſa igleia et biſpado en todo o couto de Soñar cõ os tres quartos do senorio do dito couto as quaes ditas erdades et ſſenorijo do dito couto uos aſſy aforamos cõ todos ſeus dereytos et pertenẽças, jures τ poſſysões a mõtes et a fontes per u quer que bãa sub o signo de Sſan Pedro de Soñar cõ tal condiçõ que uos et as ditas peſoas dedes et pagedes de cada hũ ano a nos et aqueles que depoys de nos vierẽ, aa dita igleia τ biſpado deσ oytauas de çentẽo linpo de poo et de palla per teega dereyta en paσ, en ſaluo, eno dito couto polo meſ de Agoſto et que façades laurar et parar ben todas llas ditas erdades τ as tiredes donde jazẽ aſcondidas et negadas τ as tornedes τ ajũtedes con as que ora andan ſabudas τ juntadas et que cubrades et coregades todos llos formaas de caſas perteſçentes a eſtas ditas erdades que agora jaσen derribados et por cobrir et que façades mays ennas ditas herdades doze aruores de froyta que ſeiã feytas bõas et sen malljsja; et a paſamento da puſtrumeyra peſõa, que as ditas herdades et couto fiquen ljures et quytas τ deſenbargadas a dita noſa igleia τ biſpado cõ todos llos bõos paramentos que en ellas forẽ feytos τ cõ as caſas et aruores feytas ſegundo ſobre dito he. [+]
1406 MERS 107/ 338 Sabeam todos como nos dom Gonçalvo Péres, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e os monges e convento dese meesmo lugar fazemos carta et damos a foro a vos Ruy Botello e a vosa muller Aldonça Lópes e a duas pessoas de pus voso finamento, hua pus outra, hua qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a duas pessoas que herdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, a vina do Prado, que jaz sob o signo de Santiago de Cangas, que he do convento do dito moesteiro, segundo que a vos tragedes a jur e a mao, por tal pleito e condiçón que a labredes e paredes ben como se non perga con míngoa de lavor e de boo paramento, et ponades de vina o monte que está apar dela en estes tres annos primeiros segentes, e que diades ao convento do dito moesteiro quarta de vino que Deus ý der na dita vina e no dito monte aa bica do lagar todo por moordomo do dito convento, et que proveades de comer ao moordomo quando tirardes o vino segundo he acostumado, et que diades hun moravedí de pan quando quiserdes vendimyar. [+]
1407 DMSBC 15b/ 54 Eu, Rroý Fernandes, tendeiro, morador ẽna rrúa do Canpo da çidade de Santiago, jazẽdo doente daquela doença que Deus teuo por ben de me dar, pero con todo meu siso e entendemẽto conprido, qual me Deus dou, faço mj̃a manda e ordeno de meus bẽes como despoys meu finamento fiquen ordenados. [+]
1407 HGPg 40/ 96 Sabean quantos eſta carta virẽ commo nos don Juã Gonçalueσ, prior do moeſteyro de San Martino d Acoua, con outorgamento dos cõõgos do dito moeſteyro que eſtan preſentes et outorgã[tes], faσemos carta et damos a foro a uos Afonſo Bujan, fillo de Lopo Afonſo Bujã et de Tereyia Uaſqueσ, et a duas perſõas apus vos, hũa qual uos nomeardes a voſo finamento et outra qual nomear aquela que vos nomeardes; et nõ nomeãdo perſõa por ventura que fique a quen ouver de herdar os voſos bẽes de dereyto. [+]
1407 MSMDFP 107/ 127 Sabean todos commo nos, dona Costança Pereσ, priora do mosteyro de Ferreira, e as donas e convento do dito mosteyro, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abbadesa do dito mosteyro, todas presentes e outorgantes, faσemos carta et damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ, clérigo de Manente, e a voso criado, Vasco Fernandeσ, e a tres personas do postromeyro de vos, e as ditas persõãs depoys de vos a hũã qual vos nomeardes e a outra aquela que vos anbos nomeardes, e non seendo nomeadas que fique a tres persoas, hũã pus outra, que erdaren vosos bees de dereito, convén a saber a nosa vyña a das Ordens, que jaσ sob o signo de San Martino de Siõẽs, a qual tevo em foro de nos, Rodrigo d -Outeiro, morador enno dito lugar de San Martino de Siõẽs, per tal plecto e condiçón que lavredes e parades bem a dita vyña e que diades de cada hun anno dous quanados de viño que Deus y der aa bica do lagar, et se posardes domato que y está por poer que diades tres quanados de viño, segundo dito he, et devémosvos de fazer de paz e defender con este dito foro segundo dito he de quenquer que volo demander ou enbargar per los bẽẽs do dito mosteyro que vos pera elo obligamos. [+]
1407 PSVD 202c/ 498 Sabean todos como eu, frey Basco Gomes, prior do monesterio de Uilar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e dos outros freyres que con nosco son juntados, damos e outorgamos a foro e a uerbo a bos Gomes Eanes, clerigo de Pera Fitta, e outras persoas, huna qual nomeardes ao tenpo de boso finamento quen en bosa bida e outra qual nomear aquela ou aquel persoa que depoys de uos tres fore nomeado, por bida de uos quatro e por mays binte et noue annos, conuen a saber, que uos aforamos como dicto he os nosos casares e herdades que o dicto moesterio ha en Beran, con todas suas pertenenças e dereituras e moynos e prados e pastos e lindeyros, de montes a fontes por onde quer que baan sub signo de San Payo de Nuno Daagia. [+]
1408 PSVD 106/ 318 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Uillar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesterio, seendo ayuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda, segun auemos de uso e de custume, aueruamos e aforamos a uos Ares de Laya e a uosa moller Teresa de Coynado, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de bosa bida de uos anbos e a huna persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende beynt e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persoa que seya a qual que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela casa da Roga Sella que esta enna rua de Palaço de Rey contra Ligunde, con todas suas entradas e seydas e no alto e no baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra e de giestas e de colmo o mellor que bos poderedes e dedes en chada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos de dez dineros por morabetino da moneda corrente por dia de Sant Johan enno dicto moesterio en paz e en saluo e asi en cada hun anno; a fin das dictas tres persoas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuya he, cuberta co quanto . . . e boo paramento en ela fore feyto et o dicto moesterio ha uosla de faser de paz a dereito polos bees do dicto moesterio; e quando e cada que y chegar o prior e freyres do dicto moesterio darlles pousada e cama e sal e fogo e agoa ser dino. [+]
1408 PSVD 107/ 320 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesteiro, seendo aiuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda segun auemos de uso e de custume, aueruamos et aforamos a uos Afonso Gomes de Gestrar et a uosa moller Ynes Fernandes, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de uosa bida de bos anbos e huna persona, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende por beynte e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persona que seia aquel que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela nosa casa da Roga Sella, que esta enna Rua de Palaço de Rey, entre a outra casa de Billar de Donas, da parte de baixo contra Sant Giao do Camino, con todas suas entradas e seydas enno alto e enno baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra, e dedes en cada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos, de dez dineros por morabetino, da moneda corrente, por dia de San Johan enno dicto mosteiro en pas e en saluo; et asi en cada hun anno, et a fin das dictas tres personas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuia he, cuberta, con quanto . . . e bono paramento en ela for feyto. [+]
1409 HGPg 44b/ 114 Et aquela ley τ dereyto que diσ que a rrenũçiaçon en geeral nõ valla; et valla eſta carta τ quanto aqui he eſcripto. [+]
1409 PSVD 202e/ 500 Sabean quantos esta carta de renda et aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, seendo en noso cabido segun que auemos de uso et custume, et con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente et outorga, arrendamos et aforamos a bos Diego Ares, de Bolbetouros, et a bosa moller Ynes Basques por en todos los dias de uosas bidas et de outra persona, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, et mays alende por bynte et noue annos, et non seendo nomeada a dicta persona que seia aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conuen a saber que uos arrendamos et aforamos a herdade que o dicto moesterio ha en Tarrio de Bugercos, segun que a tagia Afonso Eanes et Ares Eanes. [+]
1409 SDV 71b/ 103 Et sobre todo nos os ditos Juan Vilaudo e Mayor Peres, por nome e lugar do dito Afon Veloso, noso fillo, renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos toda ley e dereito escripto e non escripto, e foro e uso e custume, e a ley do enganno et toda restituyçon jure minoris et aquela ley e dereito que dis que a renunçiaçon en geeral non valla. [+]
1410 BMSEH B25/ 380 Conven a saber aquela casa que esta junta con casa en que mora Johan Rodrigues de castro enna qual morou Johan Rodrigues notario et depoys et sita moteiuro a qual parte con pardynneiro de Esteveo Peres et de Alvaro Esteves et da parte de cima con outro formal de pardynneiro que de mi ten aforado Ruy Lorenso a qual viyescontracima con beira da igleia a qual vos aforo como dito he deste dia de san Miguel de setenbro que pasou da era de mill e quatrocentos e nove annos em deante per tal pleito e condison que a fasades topeyal de outra tella e o mais e asiedes vir con sua parede et en casa segundo que esta a outra casa en que mora o dito Johan Rodrigues et a ponades per tal guisa que non desperesca per mingoa de favor et de boo paramento. [+]
1410 MSMDFP 112/ 134 Sabeam quantos esta carta vyren commo eu, Leonor Afonso de Sober, monja do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa do dito mosteyro, seendo ajuntadas en noso cabydo per canpa tangida segundo que avemos de uso et de costume, todas presentes et outorgantes, faço carta et dou a foro a vos, Afon(so) Vasqueσ d -Alençe, et a dúas pesoas hũã pus outra sucesybelemente hũã pus outra, a hũã qual vos nomeardes et a outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a quen herdar os vosos bees de dereito, convén a saber a myña viña de Benande et os meus terreos et árvores que de my tragía Roy Conde do Rigeyro en foro a jur et a maao; et outrosy vos aforo o meu terreo de Agro Mẽẽdo, per tal preyto et condiçón que labredes et paredes ben a dita viña et terreos et poñades de viña o dito terreo de Agro Meedo de viña en estos primeyros dous annos et que diades terço da dita viña de Benande en myña vyda et depoys de miña morte que diades quarto da dita vyña ao dito convento et diades quarto do que Deus der ennos outros terreos de h(e)rdade; et que diades cada hun anno do dito terreo de Agromeedo por todo o que Deus der enno dito terreo çinco cortillós de viño por día de San Martino de novenbro; et que diades de renda por orto et por lyño et por nabal et por froyta cinco dineiros por día de San Martino de novenbro. [+]
1411 OMOM 141/ 263 Os quaes ditos dous morabetinos de moeda vella leixo ao dito moesteiro por la dita herdade con tal condiçon que a leve para senpre Afon Eanes, meu fillo, et page os ditos dous morabetinos en cada hun anno ao dito moesteiro et convento del em dia de San Martinno et a sua morte del que a non posa leixar salvo en huna persoa, aquela persoa en que a el leixar que page estes dous morabetinos et fique senpre en huna persoa soa a dita herdade qual nomear a persoa que a tever postremeiramente ao seu finamento. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Que se fasa una medida certa et ferrada et marcada et que se pona eno noso orro porla qual mandamos faser outras medidas concertadas et conferidas por ela et marcadas de aquela mesma marca et que as teñan os ditos lavradores da dita fregresia cada barral huna medida et que page por esta medida cada lavrador que labrar con dous boys des e oyto medidas arrapadas e o que lavrar con huun boy nove medidas et o que lavrar con amarra tres medidas todas por esta misma maneira. [+]
1412 MSMDFP 117/ 140 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en noso cabidoo con campaa tangida, segundo que avemos de husu e costome, a vos, Fernán Martín, fillo de Martino de Sambadim, e a dúas pesoas apús voso finamento, hua que vos nomeardes e a outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeada per ventura fique á que erdar os vosos bees de dereito, que sedan pesoas vosas semelavele(s), fazemos carta e damos a foro hun leyro que ias en Montageyme, a par de dous leyros de Alonso Peres de San Gillaao, clérigo, e outro leyro que jaσ na cortinha de San Vitoyro a par da conchousa que vay pera Villamelle, e foy de Joan Alonso, clérigo que foy de San Fiis, suub sino de San Martino de Sioos, per tal pleito e condiçón que os lavredes e paredes ben commo se non pergan con mingoa de favor e de bo paramento e ponades o dito leyro de vinha, que iaz en Montageyme, en este çinque annos primeiros seguentes andados, e que diades de renda en cada hun anno hun canado de viño cuzido por día de San Martino de novembro, e as pesoas sobreditas que den quarta de vinho que Deus der nos ditos leyros á bica do lagar per noso moordomo. [+]
1412 MSMDFP 118/ 141 Sabean quantos esta carta viren como nos, Leonor Vasques, priora do convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de donna Costança Pereσ, abbadesa do dito mosteiro, e das donas do convemto dese mesmo lugar presentes et outorgantes, a vos, Roy Conde de Goyán, fillo de Estebo Conde, et a dúas pesoas apús vosso finamento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, que sejan pesoas vosas semelávelles, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito, fazemos carta e damos a foro a nossa leyra da viña que jaσ ãã estrada, sub sino de Sancta María de Ferreira, como jaσ encaranada segundo que a leyxou Johán Viviããσ ao dito convento, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben a dita viña como se non perga con myugua de favor e de bõ paramento, e ponades de viña a que está por põẽr logo nestes primeiros dous ou tres anos, e da viña que está feyta que diades terça de viño e da que posardes que diades quarta en vossos días, e apús vosso finamento as pesoas que verem que diam terça de viño de toda a viña aa bica do lagar per mordomo do dito convento; e avedes a dar de renda de cada hun ano ao dito convento hũã peça de vaca por día de San Joham Bautista; e a finamento da postromeira pesoa das sobreditas fique a dita leyra de viña livre e quete en paσ ao dito convento con todo bõ paramento que y for feito, o novo alçado como he husu da terra. [+]
1412 SVP 78/ 137 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges et conuento do dito moesteiro, que estan juntados en noso cabidõõ per canpãã tangida, segundo que he huso et costume, fasemos carta et damos a foro a vos Rodrigo do Barreo et a vosa muller Eynes Peres e a vos Gomes Fernandes et a vossa muller Tareia Gomes, a anbos de per meo et a duas persoas, a cada hun de vos que se montan quatro persoas apus anbos et vosas mulleres, huna pus outra, as duas quaes nomearen us pustrumeiros dous de vos en vosa vida ou a tenpo de voso finamento, et as outras duas quaes nomearen aquelas que vos nomeardes; et non seendo nomeadas, per ventura, a quen herder os vosos bẽẽs de dereito. [+]
1413 PSVD 108/ 321 Sabean quantos esta carta biren como eu Basco Gomes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Pedro et de frey Rodrigo, freyres do dicto monesterio, seendo juntados enno cabido do dicto moesteyro por canpa tanguda segun abemos de huso et de custume, aueruamos et aforamos a bos Afonso Fernandes, clerigo de Sayoanne de Lodoso, por en todos dias de bosa bida et outras duas personas apus boso finamento, huna enpus outra, que seian nomeadas, et mays alende bynte et noue annos, hunus enpus outros, et non nomeando as dictas personas que seian aquelas que herdaren con dereito bosos benes, conben a saber, a metade daquela nosa casa da Roga Sela, que est enna rua de Palaço de Rey, contra a outra casa de Bilar de Donas, da parte de baixo contra Sant Giaao do Camino, con todas suas entradas et seydas, enno alto et enno baixo, con suas pertenenças, a tal pleito et condiçon que reparedes ben a dicta meatade da dicta casa, o mellor que uos poderdes, et dedes en cada hun anno ao dicto moesteyro et prior de foro trese marauedis, de des dineros por marauedi, da moneda corrente, por dia de san Johan enno dicto moesteiro en pas et en saluo en cada hun anno; et a fin de uos et das dictas duas persoas et dos binte et noue annos conplidos que a dicta meatade da dicta casa que fique liure et quita et desenbargada ao dicto moesteiro, cuia he, con quanta perfeçon et bono paramento en ella for feyto; et o dicto moesteiro ha uosla de faser de pas a dereito por los benes do dicto moesteiro; et cada que y chegar o prior et freyres do dicto moesteiro darles pousada et cama et sal et fogo et agoa sen danno. [+]
1414 DMSBC 16/ 57 Sabiã todos que eu, Juã de Vilazide, mercador, vezino e morador ẽna çidade de Santiago, e herdeiro vniversal de Juã Peres de Sigũeyro, mercador que foy, vezino e morador ẽna dita çidade, outorgo e conosco que por rrazõ que o dito Juã Peres, en súa vida e soúde e ante de seu finamento, avía ordenado e estabelesçido en súa voontade que o lume da capela de San Bieyto, do día de sseu finamento endeante pera senpre, ouuese en cada hũu ano des e seys morauidís da moeda vella perla meadade menos dézema de aquelas casas que están ẽno Escurelo do Canpo da dita çidade, en que el mor[ava], e en que agora mora Aldara Ferrnándes, súa moller que foy, con condiçón que o luminario da dita capela lle fezese dizer [en ca]da hũu ano, por día de Santa María de setenbro, hũa misa de rrequia cantada ẽna dita capela de San Bieyto pera senpre e hũu rrespõso con agoa bieita sobre súa sepultura, ẽna Quintãa de Paaços onde el jaz sepultado. [+]
1414 HGPg 42/ 101 Item mãdo que o dia que me ſepultaren ou en outro dia que me façan diσer miſſas porla mjña alma et das ditas Sancha Gomeσ et Coſtança Afonſo et Yſabel et de aqueles a quen eu et elas ſomos tiudos aquelas que viren que mellor ſera et ſerujço de Deus. [+]
1414 HGPg 42/ 101 Item mando que deyten duas pedras de graão ante o dito altar de Santa Agata ſobre las duas ſepulturas que eſtan ante o dito altar, hũa en que jaσ Sancha Gomeσ et outra en que jaσ Yſabel et que tornẽ hũa delas aly enna ſepultura en que me eu mãdo deytar; et aquela que jaσ ſobre la dita ſepultura que a lançen ſobre hũa das outras et que façan labrar ſobre cada pedra ſenllos caſtelos fegurados. [+]
1414 MSCDR 454b/ 573 E mandaron luego dar sus cartas de enplazamiento a cada unas de las dichas para ayuda e en proua de entençiones, para enplazaren sus testigos aquelas de que se entendesen aproueytar. [+]
1414 MSMDFP 123/ 148 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes et outorgantes, sendo en nosso cabidõõ com campãã tangida segundo que avemos de husso e costome, a vos, Gonçalvo Yanes de Manente, clérigo capelán do dito mosteiro, et a dúas pessoas apús vosso finamento,hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vosos bẽs de dereito, fazemos carta e damos a foro, convem a saber, a viña dos Capellãs, que jaz na cortiña de Ribadal, que tevo Johán da Careyra en foro, su sino de Santa Manía de Ferreira, et a viña da Lavandeyra con súa lamella, que jaσ su sino do dito mosteiro, segundo que as tragía o dito Johán da (Ca)rreyra a jur e a mããõ, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben commo se non pergan con mingua de favor e de bõ paramento, et diades terça de vinho que Deus en ellas der en cada hun anno á bica do lagar a os capelããs do dito mosteiro, e posto he que en estes sete anos primeyros segentes que diades quarta da viña da Lavandeyra porque jaσ en maao paramento; et estes sete annos pasados que diades terça do viño segundo dito he, et lle roçedes ben as matollas e os lomideyros et non leyxedes en ellas creçer monte, et que diades de cada hun anno ós capelaãs do dito mosteiro çinquo quartillos de viño de renda por día de San Martino de novembro et tres soldos ó dito monesteiro porllo dito día de Samartino. [+]
1415 OMOM 154/ 273 Et des oie este dya em deante, tyro a min et a toda mina uos do jur et propyedade et posyson et senoryo da dita vynna, et meto et apodero en ela a uos, o dito frey Afonso, et a uosa vos, para que façades dela et em ela toda uosa voontade conprida asy como de uosa cousa propia, et sobre todo renunçio et parto de min et de mina uos a todas las lees et dereitos escriptos et non escriptos, foros et dereitos que eu por min podese auer et alegar en juyso et fora del; et quero et outorgo que me non vala et vala a uos esta dita carta et quanto se em ela contem, et espeçialmente renunçio aquela lee et dereito que dys toda renunçiason em geeral non valer, et a lee que dys do engano et do justo preso, et a lee que dys que o conprador deue mostrar a paga ata dous annos, et a lee que dys do contrauto non feito em tal caso seendo eu çerto do que o dereito dis em este caso. [+]
1415 PSVD 110/ 324 Sabean quantos esta carta biren como nos Basco Gomes, prior do monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segun que auemos de uso e de custume, aueruamos e aforamos a bos Lopo, de Sayoanne, por en todos dias de bosa bida e de outras duas personas apus boso finamento, huna qual uos nomearedes a boso finamento e outra qual nomear a seu finamento aquela persoa que uos nomeardes, e mays alende por noue annos, et non seendo nomeadas as dictas personas que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que uos aforamos todos los herdamentos e casas e formaes e aruores e chantados que o dicto monesterio de Bilar de Donas ha en Bila Esteue e a iur onde quer que baan, sub signo de Sayoanne do Alto, con todas suas casas e formaas e aruores e chantados e con suas pertenenças e directuras, a montes e a fontes, por uquer que baan sub o dicto signo. [+]
1415 PSVD 110/ 324 E bos e as dictas personas que foren nomeadas auedes a dar en cada hun anno de foro e censo ao dicto monesterio tres oytauas de çeueyra, daquela mellor que ouuer ennos dictos herdamentos, posta a semente pola tella bella que suya andar, que montan cada tres oytauas duas fanegas, en saluo enno dicto lugar de Bila Esteue, e un yantar en cada hun anno de pan, de bino e de carne sen malicia ao prior do dicto monesterio e a hun freyre que bena con el e a dous moços e a huna besta; e bos, as dictas personas, que nomeardes abedes a ser seruentes e obidientes ao dicto monesterio e a seu prior con fe e con berdade. [+]
1416 FDUSC 274/ 291 Et sobre esto renunçiamos e partymos de nos todas las leys e decretos e foros e vsos e custumes eclisiasticos e seglares que por nos podesemos auer para yr contra esto que sobredito he, e en espeçial renunçiamos aquela ley que diz que renunçiaçion jeeral que non valla se esta ley non renunçian; e nos seendo çertos e sabidores dela asi a renunçiamos. [+]
1416 LCS [4]/ 6 Et porque os ditos nosos procuradores cada ũu deles posan trautar et seguir en noso nome con os sobreditos o dito pleito ante o dito señor rey ou ante a dita señora reyna ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores, notarios et alcalles da sua corte et chançellaria et por ante cada ũu deles et por ante outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que do tal pleito posan et devan oyr, connosçer et librar para demandar, responder, defender, negar conosçer eixenções et defensões, replicações et todas outras boas rasões, diser et alegar et poer et para faser jura ou juras, asy de calunnia como deçesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereyto por nos for demandado et para dar et tomar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyas et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presetaren ou quisesen presentar contra nos, asy en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna, sua tutora, et dos ditos oydores et a os notarios et alcalldes ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar, enbargar as que a outra parte ou partes gaanar ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobre la testaçon et enbargo delas para faser frontas, requirimentos et protestações as que a nos conpriren et pedrir et tomar sobre lo testimoyo ou testemoyos et para concludir et ençarrar rasões et oyr sentença ou sentenças quitorias et defenitiva et consentir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et segir alçada, vista, agraveo et suplicaçon para aly donde de dereyto deveren et presentare enno (. . . ) que deveren et que relaarse dos juyses se ella non outorgasen et para jurar custas et pedir las tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, diser et rasoar asy en juysso como por fora del todas aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden et deven faser de dereito et que nos meesmos fariamos et poderiamos faser, diser et rasoaar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requiren aver espeçial mandado; outrosy damos poder conprido dos ditos nosos procuradores et a cada ũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan faser et sostituyr hũu procurador, dous ou mays quaes et quantos queseren et por ben deveren asy ante do pleito contestando como despoys et para que os posan et posan revocar cada que quiser et queseren et tornar en sy de cabo o ofiçio da procuraçon mayor et tan conprido et ese mesmo damos et outorgamos aos ditos nosos procuradores et a cada ũu delos et a os sues sostituyto et sustitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles et a os seus sostituyto et sustitutos de toda carga de satisfaçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisty judiatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bẽes de estar ao juyso et conprir et pagar o que contra vos for julgado. [+]
1416 LCS [15]/ 13 Enton o dito conçello, justiças et omes bõos jurados disseron que por quanto eles avyan costituido por seu procurador en este dito anno a Garçia Rodriges, canbeador et o dito Garçia Rodriges era fraquo et jasia en cama en tal maneira que non podia husar do dito procuratorio et o enbiaran requrir que declarasse se podia ou entendia husar do dito ofiçio et enviara diser que non podia husar do dito procuratorio por la dolor que lle requesçera daquela saao, por ende que revocavan et revocaron do dito procuratorio a o dito Garçia Rodriges et que fasian et feseron por procurador doie este dia endeante ata hũu anno primeiro seginte a Bemald Yanes do Camiño, canbeador da dita çidade, que presente estava, et que lle davan tal et tan conprido poder como avyan dado a [Garçia Rodriges] para usar do dito ofiçio et que querian que el por rason do dito offiçio ouvese outras tantas contias de moravedis como ouvo de aver o dito Garçia Rodriges et fose quito de renda et de pousadaria durante o tenpo de seu ofiçio et o dito Bernald Eanes offiçio de procuratorio et feso jura sobre signal de Crus que husaria do dito ofiçio o mellor dese a entender. [+]
1416 LCS [31]/ 22 Sabean todos que eu Afonso da Cana, carneçeiro, morador enna çidade de Santiago de mĩa propia et livre voontade outorgo et connosco que faço aviinça con vosco Martin Serpe alcallde enna çidade de Santiago et con Martin Galos et Gomes Rodriges, jurados enna dita çidade et con o conçello da dita çidade que seedes juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario, segundo que avedes de uso et de costume asi et tal maneira que eu des oje esto dia endeante en tenpo de mĩa vida use de ofiçio de servente enna dita çidade con os alcalldes que agora son et foren de aqui endeante da dita çidade, conven a saber: que eu por min ou por outro faça et cunpla o que mandaren as ditas justiças ennos homes et molleres que eles prenderen ou mandaren prender et foren presos et postos enna cadea do conçello desta dita çidade enforcando et açoutando ou degolando ou deçepando aquelas personas que foren sentençiadas enna dita cadea por los alcalldes que agora son et foren de aqui endeante ou por cada hũu deles et obligome de estar residente para usar do dito ofiçio et que me non encorra nen absente a outras partes nen me ponna en eglesia nen en moesteiro nen en outro lugar algũo coutado ou privilegiado nen en poder de cavaleiro nen escudeiro, dona nen donzela nen de outra persona algũa poderosa que me anparen et defendan que non use do dito ofiçio. [+]
1416 LCS [31]/ 22 Et se por la ventura me ausentar et fezer o contrario, oligome de susubir por meu corpo et bẽes aquela pena ou penas que a persona ou personas que eu avia de justiçar por mandado dos ditos alcalldes et meresçian aver et padesçer et non posa sobrelo nen sobre parte delo dizer nen alegar leis nen dereitos exepções nen defensões algũos, et posto que as diga ou alege quero et outorgo que me non sejan reçebidos nen seja sobrelo oydo por min nen por outro en juiso nen fora del et nos o dito conçello et alcallde et homes bõos jurados que presentes somos assi o reçebemos et prazennos, queremos et outorgamos que vos o dito Afonso da Cana ajades de nos o dito conçello en cada hũu anno por rason do dito ofiçio trezentos moravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros ou sua valor por eles et voso vestiario segundo que o han cada hũu dos outros serventes de nos o dito conçello, os quaes trezentos moravedis vos han de sẽer pagos por los terços de cada hũu anno et a paga deste primeiro anno vos ha de sẽer feita en esta maneira: os çen moravedis doje a triinta dias primeros segintes et os outros dozentos moravedis por terços deste dito anno et outrosi avedes de aver mays outro tal selario et rendas que cada hũu dos outros ofiçiaas han de aver por rason dos seus ofiçios et usar de enprazar et das outras cousas perteesçentes a o ofiçial et servente da dita çidade et devevos sẽer gardadas as libertades et privilegios que se acustumaron et acustuman gardar a os ofiçiaas et serventes de tal ofiçio. [+]
1416 LCS [41]/ 26 Sabean todos que nos o conçello, alcalles, regidores et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar en noso conçello et estando y con nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita çidade et Benarld Eanes do Camiño et Gil Peres, procuradores do conçello dadita çidade todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estabelesçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos et coengo enna igresia de Santiago et a o dito Gomes Rodriges, bachiller, anbos et dous en hũu et cada hũu deles in solidum, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro mais que cada hũu deles seja reçesbido cada que vier aparesçer et especialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles pra que por nos et en noso nome posan paraesçer et parescan ante noso señor el rey et ante nosa señora a reyna madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os senores do consello do dito señor rey et oydores et da sua audiençia et notarios et alcalles da su corte et chançelaria et ante qualquer deles en segimento do pleito et pleitos que nos avemos enna corte do dito señor rey con os conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses que son de Nuno Freire d ' Andrade sobre rason do repartimento do pedido do dito señor rey do anno que pasou de mill et quatroçentos et honse annos et de outros annos et damos todo noso poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que por nos et en noso nome posan trautar et segir et procurar os sobreditos pleitos ante os dito señor rey ou ante a dita señora reyna sua tutora ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores et notarios et alcalles da sua corte et chaçelaria et por ante cada hũu deles et por outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que dos ditos pleitos posan et devan oyr, connoscer et livrar para demandar, responder, defender, negar exepções et defensões, replicaçoes et todas outras boas rasõos dar et alegar et poer et para faser jura ou juras, asi de calupnia como de çesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereito por nos for demandado et para dar et tornar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyos et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presentaren ou quiseren presentar contra nos, asi en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna ou dos ditos oydores et notarios et alcalles ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar et enbargar as que a outra parte ou partes gaanaren ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobrela testaçon et enbargo delas et para façer frontas, querimentos et protestaçoes, as que a nos conpriren et pedir et tomar sobrelo testemoyo o testemoyos et para concludir et ençarrar rasoos et oyr sentença ou sentenças interloquitorias e defenetiva e consetir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et seguyr a alçada vista agraveo et suplicaçon para ali donde de dereito devesen et presentarse enno grado que devesen et querelarse dos juises sella non outorgasen et para jurar custas et pedirlas et veerlas tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, dar el rasoar aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden e deben façer de dereito el que nos mesmos fariamos et poderiamos faser dar et rasoar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requireren aver espeçial mandado o outrosi damos poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan facer et sostituyr hũu procurador, dous ou mais quaes et quantos quiseren et por ben toveren asi ante do pleito contestado como despois et para que os posa et posan revocar cada que quiser et quiseren et tomar en si do cabo o ofiçio de protestaçon mayor et tan conprido poder como nos avemos para esto que dito he outro tal et tan conprido et eso memo damos et outorgamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto o sostitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto et sostituos de toda carga de satisdaçon daçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisti judicatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bees de estar a o juiso et a conprir et pagar o que contra nos for julgado. [+]
1416 PSVD 111/ 326 Eanes e de hun fillo ou filla que ouuerdes anbos de consuoo, e non auendo fillo ou filla que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes do dicto Gomes Eanes e mays alende por noue annos, conben a saber, que uos arrendamos e aforamos o noso casal de Pineiro, que o dicto noso monesterio ha sub signo de Sancta Maria de Bimianço; o qual casal e herdades a el pertenescentes uos aforamos con tal pleito e condiçon que os lauredes e reparedes ben e se non pergan con mingoa de labor e de bono paramento, e derdes de cada hun anno de foro o censo des marauedis de moneda bella . . . dineros por dia de Sancta Maria de setenbro, e seiades seruientes, obedientes ao dicto monesterio e prior e freyres del, e a fin de uos e de uosa muller e fiçidos os dictos noue annos que o dicto casal e herdamentos a el pertenesçentes que fiquen libres e quitos, desenbargados ao dicto monesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos que en elles foren feitos. [+]
1416 PSVD 112/ 327 Sabean quantos esta carta biren como nos Baasco Gomes, prior do monesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, que presente esta e outorga, seendo juntados en noso cabido segun que auemos de uso e de custume, aberuamos e aforamos a bos Ares Baasques, de Baraçon, por en todos dias de bosa bida e de uosa muller Urraca Peres e de outra persona, qual nomear o postrimeyro de bos o tenpo de seu finamento, e mays alende por noue annos, e non auendo uos fillo ou filla que seia aquel ou aquela que herdar os benes do dicto Ares Baasques, conben a saber, que uos aforamos o noso prado do Freyxo con a chousa da Pena da Lama, segun que o uos tegnades uos e . . . ; os quaes son sub signo de Sancta Maria de Baraçon, e aforamosuos o noso caneyro de Sobrado; a tal pleito e condiçon que os dictos prado e chousa e moyno que os paredes ben, o mellor que uos poderedes, e dedes de foro o çenso ao dicto monesterio en cada hun anno bos e as dictas personas quatro dusias de angias, seys marauedis por dia de San Martino; e seerdes seruentes e obidentes ao dicto prior e freyres; e a fin de bos, de uosa muler e persona e annos sobredictos que os dictos prado e chousa e moyno que fiquen liures e quitos e desenbargados ao dicto monesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos que y foren feitos. E eu, o dicto Ares Baasques, que presente son, por mi e por en nome da dicta mina moller e persona e annos sobredictos, asi o recebo e outorgo a uos o dicto foro por las maneras e condiçones sobredictas e obligo mi e meus benes e da dicta mina moller e persona e annos sobredictos a pagar as dictas quatro dusias de angias e seys marauedis do dicto foro e censo en cada hun anno e conprir todo segun as dictas condiçones. [+]
1417 LCS [60]/ 41 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de uso et de costume ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças enna dita çidade et Martin Serpe, Alvaro Alonso Juliate, Alonso Fernandes Abril, Fernand Gonçalves do Pregontoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana et Martin Galos homes bõos et jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et jurados diseron que por quanto eles avian de servir este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte mill maravedis de moeda vella contando blanqua a tres dineiros et eso mesmo avian de pagar os marcos et jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno en esta dita çidade et os marcos do dito señor arçobispo et para pagar o selario que han de aver este dito anno as justicas et notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos nesçesarios que avian de conprir que acordavan et acordaron que se repaartise et derramase en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando blanca a tres dineiros et que mandavan a Bernald Yanes et a Gil Peres, procuradores do dito conçello que presentes estavan que comecasen logo a coller et recabdar a dita renda por los infintos porque se collera et recabdara o anno primeiro pasado de mill et quatroçentos et des et seis annos outra renda que se collera o dito anno de otra tanta contia como esta que agora mandavan coller, porque querian que se algũa das colacões da dita çidade entendia que estava agraviada enno dito repartimento et quisese emendar seu infinto que o podesen faser et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos infintos a aquelas colações que os quisesen (. . . ) et quelles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes a que tenuesen corregidos et enmendados os ditos infintos et non o trajendo corregidos et enmendados os ditos infintos enno dito termino que dende endeante non os podesen emendar et que mandava que se collesen os ditos maravedis por los ditos infintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado. [+]
1417 LCS [62]/ 42 O dito conçello, justiças et jurados, mandaron que quaesquer personas que agora usavan de vender ou vendesen de aqui endeante aseite enna dita cibdade que tovesen medidas çertas porque vendesen o dito aseite por maneira que aquelas personas que o ouvesen de conprir non reçebise engano algũo et que mandavan a os ditos alcalles que fesesen logo dar pregon por las praças desta , çidade que as personas que usavan de vender o dito aseite fosen marquar as medidas por que o ouvesen de vender por la marqua do dito conçello que ten Juan Golçalves, plateiro, para o qual lles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes et que mandavan que o dito Juan Golçalves levase por seu traballo por rason da dita marqua que asi avia de põer ennas ditas medidas hũa blanca de cada hũa et non mais et outrosi que mandavan que se despois do dito termino fose achada algũa persona que vendese o dito aseite por medidas que non fosen marquadas que pagase por pena LXo maravedis, a meidade para os muros da dita çidade et a otra meidade para os ditos alcalles por cada ves que fose achado que vendia por las taes medidas por marquar. [+]
1417 LCS [71]/ 48 Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que hes de costume, presentes enno dito consistorio Pero Yanes Abraldes, alcallde enna dita çidade et Martin Serpe et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Golçalves do Preguntoiro et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcallde et regidores diseron que mandavan et mandaron a Fernan Pasete et Johan Rodriges Alvariño veziños da dita çidade que estevesen enna casa do pescado da dita çidade ou fora dela con os pesos que estavan hordenados para pesar o pescado fresquo et secuo que se vendese enna dita çibdad et que pesasen ou fezesen pesar por los ditos pesos do dito conçello todo o pescado que fose vendido por las pescadeyras da dita çidade et por outras personas que o a ela trouvesen a vender et podesen entrar enna dita casa quando et cada que quisesen para pesar et faser pesar o dito pescado, et aquela persona que achasen que o non pesava por los pessos dereitos da dita çidade segundo que estava hordenado que fesesen delo relaçon aos alcalles da dita çidade para que fesesen exsecuçon en bẽes das taes personas que vendesen o tal pescado por los pesos non çertos. [+]
1417 LCS [96]/ 63 A qual carta presentada et liuda por min o dito notario, o dito Alvaro Gil pedeu et requireu a o dito conçello, justiças et jurados que conprisen a dita carta do dito señor arçobispo en todo et por todo segundo que se en ela contiinan et en conprindoa que mandasen a pregoar o contiudo enna dita carta por las plaças et mercados acostumados desta dita çidade et o dito conçello, alcalles et regidores sobreditos diseron que obedesçian a dita carta do dito señor arçobispo con aquela reverençia que devian et que eran prestes de a conprir en todo et por todo serviço que se en ela contiinan et en conprindoa mandaron a Domingo Longo, servente et pregoeiro do conçello da dita çidade, que presente estava, que pregoase altas voses con anafil tangido todas las contiudas enna dita carta por las praças et mercados da dita çidade et que dese o dito pregon en presença de min o dito notario porque eu delo fesese fe quando mester fose publico et notorio para que despois non se podese alegar inorançia. [+]
1417 LCS [103]/ 69 Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. [+]
1417 LCS [110]/ 74 Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. [+]
1417 MSMDFP 132/ 160 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo da iglesia de San Çibrããõ de Vilamelle, e a dúas persoas apús vos, hũã pus outra, a primeira qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela a que o vos leyxedes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, así vos aforamos a nosa herdade de Cascagide e a outra leyra do Campelo e todos quantos herdamentos e voσ e árvores vos agora tragedes a jur et a mãõ ennas frigrisías de Deade e de San Jullãõ de Serode, os quaes son estes que se siguen: os casarellos do Pumar e o terreo que está na cortiña de Dominga Pãẽσ e os terreos de su Carreira et a leyra de Cascagide, que enpraσou Roy Pereσ con o ditos mosteiro, e o lugar d -Outeiro, segundo que o trouxo Gonçalvo Martineσ de Masíde en foro, e a casa que está no curral do dito mosteiro, que vos ora tragedes e tellastes, con seu eyxido, que está tras ela quanto monta atestada dela, e o terreo do Carril, que Joán do Tellado ten en foro, e o terreo da Vila, que trage Afonso Gonsaleσ en foro, e os terreos da cortiña de Lama Meãã, e a herdade que nos cambeastes, e as árvores que están enno souto do dito lugar de Deade, salvo as que perteesçen ao lugar de Monteσelo, per que ajades e persuyades todo esto sobredito con súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras e pascos e devysos per hu quer que vãã su os ditos signos ou en outros quaesquer lugares, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben commo se non perga con mingoa de lavor et de bõ paramento e çerredes o eyxido de tras la dita casa de parte de alta commo non pasen per el aa cortina de tras lo paaço. [+]
1417 MSMDFP 134/ 163 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento dese mesmo lugar presentes e outorgantes, a vos, Rodrigo de Goyán, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũãã que vos nomeardes e a outra que nomear aquela que vos nomeardes, que seja(n) pesoas vosas semelávelles, fazemos carta e damos a foro a nosa vinha que jaσ na cortinha da Porta Grande, a par da vina que ten en foro Afonso de Santo Draao, a qual vos tragedes a jur e a mããõ, et baçelo de Jandin, o que vos posastes, e o quinón de togal, o que vos aqueeçer; e aforámosvos mays dous leyros de viña que jazen en Maines e outro leyro de viña que foy de Moor Ramos, que jaσ ó souto dos Netos a par doutra d -Afonso Vasqueσ, as quaes ditas herdades jazen su sino do dito mosteiro e de Santa María de Ferreira e de San Martino de Pantón, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben as ditas vinhas como se non pergam con mingua de favor e de bõ paramento, e días a nos e a o dito mosteiro quarta do viño que Deus y der cada anno per mandado do dito mosteiro, e non vindemedes sen mandado do dito mosteiro. [+]
1417 PSVD 113/ 328 Saban quantos esta carta de foro biren como nos, Baasco Gomes, prior do monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, da orden da caualaria de Santiago, et freyres et conuento do dicto monesterio, seendo juntados en noso capitolo por canpana tangida segun auemos de uso et de costume, entendendo que he por . . . en bono paramento noso et do dicto noso moesterio, aforamos a uos Ares Peres, notario de Lugo, et a duas personas depus uos, huna qual nomeardes enbida ou a tenpo de uoso finamento et a outra qual nomear aquela que por uos for nomeada, et se non for nomeada por uos ou por ela que seia aquela ou aquelas que herdaren et suçederen en uosos benes de dereito, et por mays des et noue annos a alende depoys do finamento da postrimeira persona, a metade de huna casa que he do dicto monesterio, que esta enna rua da Ferraria da ciudade de Lugo, entre hunas casas de uos, o dicto Peres, et outras casas altas que foron de Alfonso Lopes, que ora son de fillos de Pedro, estando iuxta a par das dictas casas daquela dicta casa; e outra metade dela he do cabido et aniuersario da iglesia cathedral da dicta ciudade de Lugo, et esta sub signo da capela de San Pedro da dicta çiudade. [+]
1417 PSVD 114/ 330 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos don Baasco Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente, estando juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, damos e outorgamos a foro a bos Teresa Afonso de Parrega, que estades presente, e a duas uoses apus uosa morte, a huna qual uos nomeardes e a outra qual nomear aquela que de uos for nomeada, suscesiue huna apus outra, e non seendo nomeadas que seian uoses aquelas que uosos benes ouberen de herdar de dereito, conuen a saber, que uos aforamos o noso lugar e hermida de Santome de Sumio, con todas suas herdades e casas e dereituras pertenesçentes, a montes e a fontes, por utquer que baan enno dicto lugar e hermida, con tal condiçon que labredes et paredes ben as dictas herdades et mantenades as casas e hermida en bono paramento de que se non perga por mingoa de labor et de bono paramento; et que derdes de foro do dicto lugar et hermida e herdades en cada hun anno duas fanegas de pan por teega dereita . . . enno dicto lugar en pas et saluo . . . enno mes dagosto ou de setenber et seis marauedis de moneda bella contando . . . en tres dineros. [+]
1417 PSVD 115/ 331 Saben quantos esta carta de renda e aforamento biren como eu Baasco Gomes, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo en noso cabido por canpana tangida segun que auemos de uso e de custume, e con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a bos Gonçaluo Lopes, fillo de Juan Ares de Palaço, e a bosa moller Leonor Baasques e a outra persoa, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de su finamento, e mais a alende por binte e noue annos, e non seendo nomeada a dicta persoa que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conuen a saber, que bos aforamos e arrendamos aquela nosa casa que esta en Lygonde, a que chaman da Fonte, en que morou Afonso Ares e Ares Fofin, con a casa do forno que esta enno dicto lugar de Lygonde en dereito o Ospital, con suas praças e entradas e seydas e herdades que pertenesçen a as dictas casas; por las quaes dictas casas e herdades auedes de dar en cada hun anno de foro e renda a nos ou ao dicto noso moesteiro seys libras por dia de pascoa. [+]
1417 SVP 86/ 145 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Afonso Gonçales, prior do moesteiro de sam Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento do conuento dese meesmo lugar aforamos a vos Rodrigo de Seenço et a uosa moller Costança Peres et a duas pesoas apus: huna qual vos nomear o postrumeiro de uos, et outra qual nomear aquela que de uos for nomeada, et senpre hua seja cabeça de todo o foro. [+]
1418 LCS [134]/ 99 Por ende para cunprir et pagar as cousas sobreditas, que acordavan e acordaron que se repartisen et derramasen en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro et a Alvaro Gil procuradores do dito conçello que presentes estavan que comesçasen logo a coller et recabdar a dita rrenda por los ynfintos porque se collera et recabdara o anno pasado de mill e quatroçentos et dez e sete annos, outra rrenda de outra tanta contia como esta que agora mandavan coller, pero que querian que si algũos das colaçõos da dita çidade entendera que fora agraveada enno dito repartimento et quisese enmendar seu ynfinto que o podese fazer et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos ynfintos a aquelas colaçõos que os quisesen sacar et que lles davan termino doje a oyto dias primeiros segentes a que trouxesen corregidos et enmendados os ditos ynfinitos et non os tragendo corregidos e enmendados enno dito termino que dende endeante non os podesen enmendar et que mandavan que se collesen os ditos maravedis por los ditos ynfintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado; et outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costringesen et apremiasen a todas las personas veziños da çidade que estavan encanavados et avian de pagar enna dita renda para que pagasen aos ditos procuradores as contias de maravedis en que cada ũu era repartido et lle coubese de pagar por los ditos ynfintos por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis o mais en breve que seeren podese para os dar e pagar a aquel que o ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo et para pagar as outras cousas susoditas que o dito Conçello devia et avia de pagar este dito anno. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Este dito lugar et leiras sobreditas uos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes et façades de vina estas ditas duas vinas et herdades et leiras sobreditas, aquelas que foren para ontrechantar et fazer de vina en estes primeiros sigentes seys annos que veen; et que nos diades en cada huun anno por foros et senorio en uosa vida et de outra vos deste dito lugar da Pasareira et das ditas duas leiras que foron do dito Lourenço de Taboada et da dita Maria Anes a quarta parte do vino et huas que en ela Deus der; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terço; et da leira de Mudes et da leira dos Bareiros, que vos et outra voz depus vos que nos diades a quinta parte do vino que en ellas Deus der, et as outras vozes que nos façan foro de quarto das vuas en as viñas, partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . etc. ; et trajeredes per vosa custa uos et ããs ditas vozes o noso quinon das huas que nos acaeçer da leira de Mudes a nosa adega de fondo. [+]
1418 MSMDFP 137/ 167 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse mesme lugar presentes e outorgantes, a vos, Pero Afonso, fillo de Afonso de Sant -Adrẽão, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vossos bees de dereito, fazemos carta e damos a foro a nosa viña da Rigeyrra, que jaσ su sino de Santa María de Fereira, e todos los outros bẽẽs que foron d -Elvira de Ribadal, que foy nana de Johán Leal, per tal plleito e condicón que lavredes e paredes ben a dita vinha e todos os outros bẽẽs, que se non perga con mingua de favor e de bõ paramento; e daredes de renda da dita viña vos, o dito Pero Afonso, en vossos días en toda vossa vida seys quartillós de viño por día de San Martino de novembro, convén a saber dous quartillós (á) abbadesa e dous quartillós ó convento e dous quartillõõs oos capelããs do dito mosteiro, e as pesoas que veerem apús vos que dían quarta de viño que Deus der na dita viña, e que se parta esta quarta en tres quinhõõs, o terço (á) abbadesa e o terço ó convento e o terço oos capellás e, daredes mays dous soldos de renda cada ano por día de San Martino por tódalas outras cousas que Deus y der. [+]
1419 CDMACM 141daa/ 242 Conçello et homes boos da villa de Viueiro nos obispo de Mondonedo vos enbiamos noito soudar fazemosuos a saber que nos queseramos yr alo para esta festa de San Iohan et demandar os cobres segundo auemos de custume et non podemos alo yr por quanto somos conbidado de Aluaro Peres de Osorio pare seer seu conpadre pero se nos queserdes os cobres fazer nos yremos ala despois et en tanto enbiamos ala a Gomes Peres noso home que o proteste et vos teede por ben de lle dar aquela resposta que entenderdes que he perteesçente. [+]
1419 LCS [236]/ 183 Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de usso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Aras da Cana, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines. notario e dos testemoyas infrascritos, enton o dito conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõs, diseron que por quanto ao presente non estava enna dita çidade mayordomo que tovese a cadea e gardase os presos e fesese as entregas e exsecuções segundo que era do custume, por ende que mandavan e deron poder a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lyñares, procuradores, que eran do dito conçello que presentes eran que en nome do dito conçello fossen requirir e frontar a Bernald Yanes do Canpo a que viinna cargo de põer o tal moordomo que eligisse e posesse moordomo perteesçente para gardar a dita çidade e os presos que en ela fosen postos e husasse do dito offiçio do mayordomo, segundo que devya de husar e fezesen sobrelo aquelas protestaçon ou protestações que entendesen que era garda do dito Conçello. [+]
1419 LCS [241]/ 192 Era sobredita, esta feyra viinte e oyto dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago ajuntados enna notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de usso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasquo Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores, jurados enna dita cidade en presenca de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas infra escriptas, logo enton o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos diseron que por quanto Maria Fernandes de Corvelle, moller de Garçia Rodriges, alfayate, morador enna Rua do Vilar lles mostrara hũa carta de noso señor o arçobispo en que se contiina que a dita Maria Fernandes fesera relaçon ao dito señor disendo que o dito seu marido e ela foran agraviados enno repartimento da renda que se collera e derramara en esta dita çidade este dito anno e por ende que lles mandava por la dita sua carta que os desagraviasen repartindoo en aquela contia de maravedis que rasonablemente devian de pagar. [+]
1419 LCS [241]/ 193 E outrosy que mandavan e mandaron aos moradores enna dita colaçon que os non repartisen de aqui endeante en quaesquer rendas ou tallas que enna dita çidade se ouvesen de coller e derramar em aquela contia de maravedis que fose rasonabele de gisa que eles o podesen soportar e pagar e que os non repartisen maliçiosamente. [+]
1419 MSMDFP 141/ 172 Sabean quantos esta carta viren commo nos a priora et donas et convento do mosteiro de Ferreira, con liçença e outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa d -ende, que estamos juntadas en cabidõõ a campá tangida segundo avemos de costume, aforamos a vos, Roy Conde de Goyán, et a vosa muller, María Anes, et a hun fillo ou filla de vos anbos, e non avendo y tal fillo ou filla a quen herdar os bẽẽs de vos o dito Roy Conde, he a saber a leyra et cortiña da Estrada segundo anda con seu monte que está ende aquela dita leira he site sub signo de Santa María de Ferreira, e dámosvola a foro con súas entradas e saydas per hu quer que vããn, a tal pleito et condiçón que poñades de viña o dito monte en estes primeiros tres annos e a lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e diades da dita leyra vos et a dita vosa muller en vosa vida ao dito convento a quoarta do viño que hy Deus der, e a dita persõã que día terça do dito viño, e por cada vendimea hũã peça de vaca. [+]
1419 MSMDFP 142/ 174 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et convento do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ a campãã tangida segundo avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo, e a dúas persõãs apús vos hua pus outra, hũã qual vos nomeardes et a outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeadas a quen herdar vosos bẽẽs de dereito, a leira da viña da cortiña da Fonte de Ribadal, segundo a vos tragedes a jur et a mãõ sub signo de Santa María de Ferreira, con súas entradas et seydas per hu quer que vaa, a tal condiçón que a lavredes e paredes ben per vos ou per outre commo se non perga con myugoa de favor e de bon paramento, e nos diades a quinta parte do viño que y Deus der, e da parte do dito mosteiro que vos defenda a dereito con o dito foro. [+]
1419 PSVD 202f/ 501 Sabean quantos esta carta de renda et aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, seendo en noso cabido segun que auemos de uso et custume, et con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesterio, que esta presente et outorga, arrendamos et aforamos a bos Diego Ares, de Bolbetouros, por en todos los dias de bosa bida et de outras duas persoas apus o boso finamento, et non seendo nomeadas que seia aquel ou aquela que con dereito herdar os outros bosos benes, conben a saber, que uos arredamos et aforamos o noso casal de Cima de Uila con o terço de Caspayluz, con todos los herdamentos, casas, chantados et formaes a eles perteescentes; os quaes son enna fligesia de Santiago de Moesterio, a montes et a fontes, con tal pleito et condiçon que os labredes et reparedes ben que se non pergan con minga de labor et de bono paramento, et derdes en cada hun anno de renda et foro ao dicto moesterio quatro fanegas de pan porla teega do cellero do dicto moesterio en todo o mes d ' agosto ou de setenbro, et seiades amigos con fe et con berdade do dicto moesterio et prior et freyres del, et a fin das dictas persoas et fyçidos os dictos bynte et noue annos que os dictos casal et herdamentos que fiquen libres, quitos et desenbargados ao dicto moesteiro con todos los bonos paramentos que en eles foren feytos. [+]
1419 SMCP 3/ 61 E de mais con condicon que ao seu finamento deles e de cada uun deles non avendo fillo ou fillos ou fillas legitimos que se tomen os ditos beens ao que delles quedare vivo e morrendose ambos sen averen fillos legitimos ena maneira que dita que se vendan os ditos beens quallos asi mando aquen por eles mais der e aperço que por eles daren que meus compridores ou quem eles mandaren que o dem e destribuiam em aquel lugar ou lugares que virem que mais cumple por la mina alma e de todos aqueles e aquelas a quen eu son thiuda. [+]
1419 SVP 93/ 151 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento do conuento do dito noso moesteiro, que esta presente et outorgante, fazemos carta et damos a foro a vos Gomes de Ribada, et a vosa moller Tareija Gomes por en todo tenpo de uosa vida danbos, et depoys de uosa morte a tres pesoas, huna pus outra, quaes herdaren os vosos bẽẽs mays de dereito, huna qual nomear o postumeyro de uos a sua vida ou ao tenpo de seu finamento, et outra qual nomear aquela que de uos for nomeada; e aquela que nomee outra pesoa, asy que sejan tres pesoas apus vosa morte, huna pus outra, et que senpre huna delas seja cabeça do dito foro. [+]
1419 VIM 37/ 116 Et nos, o Conçello et alcaldes et juiz, deuemos parar ben os dereitos de uos, o sennor Obispo, et da Iglesia de Mendonnedo que ha enna villa de viueiro enno seu alfoz en guisa que os aiades ben parados; et sennaladamente que nos os alcaldes, façamos pagar a uos, o sennor Obispo ou a voso procurador, ben et conplidamente con dereito as deuedas que vos deuen en viueiro et en seu termino et darnos as pinoras (?) de aquelas que nos las deuem et non nos pararmos con aqueles que vos las deuen para os ajudar nen defender para vos las mal parar. [+]
1419 VIM 37/ 116 Et nos, o Conçello et alcaldes et juiz, deuermos amor et ajudar a seruir a uos, o dito sennor Obispo, et a vosa Iglesia en aquelas cousas que foren seruiço de Deus et del Rey, noso Sennor, et uoso seruiço et da vosa Iglesia et prol et garda da villa de viueiro. [+]
1420 DMSBC 18/ 61 Sabean todos que eu, Tareija Gomes, moller de Bernal d ' Eanes do Camjno, cãbeador, que presente he e me dá liçençia e outorgamẽto pera o adeante contiúdo, por mj̃ e por toda mj̃a voz, outorgo e conosco, perla mellor maneyra que poso e deuo, que dou puramẽte en doaçón jnrreuocáuel, así como doaçõ mellor pode seer e de dereito máis valler, d ' oje este día endeante pera senpre, ẽno amor de Deus e porlas almas de meus padre e madre, Gomes Garçía e María Afonso, que Deus perdoe, e de aqueles a que sõo tiúdo, a vós, Johán Fernandes, capelán da capela de San Bieito desta çidade de Santiago, e aos outros capelãas vosos suçesores, que despois de vós forẽ da dita capela, hũu terço entregamẽte dos dous terços do sotõo de aquela casa en que vós, o dito capelã, agora morades, que están acerqua da dita capela, da qual casa os sobrados dela e o outro terço do dito sotõo son da dita capela, e os outros dous terços do dito sotõo son de Eluira Garçía, mj̃a yrmãa, filla dos ditos meus padre e madre, e de María Garçía, neta dos sobreditos meus padre e madre, o qual dito terço dos ditos dous terços do dito sotõo a mj̃ perteeçe por parte e herança dos ditos meus padre e madre, ou por outra qualquer rrazõ. [+]
1420 LCS [266]/ 211 Oyde que mandan os alcalles e omes bõos, jurados da çidade que todos los arrendadores que fosen este anno pasado desta çidade do anno de mill e quatrocentos e des e nove annos que vãa logo a casa de Fernan Gonçales recabdador a reçeber cartas de pago cada hũu da sua parte da alcavala que tevo arrendada e faser pago do que deven ata domingo en todo o dia e o dito Fernan Gonçales lles tornara suas obligaçoes e recabdos que sobre cada hũu ten e non o fasendo asi os ditos arrendadores que eles e seus bẽes ou cada hũu deles sejan tiudos ao conçello dello pagar os maravedis da carta de toma que o arçobispo mandou tomar ennas ditas alcavalas o qual escripto presentado diso que fesera o dito pregon segundo dito avia e que eu o dito notario dese delo testemoyo a aquela persona ou personas que mo demandasen. [+]
1420 LCS [307]/ 243 Viinte e seiss dias do mes de desenbre, seendo en consistorio Vasco Peres Abril, alcalde enna dita çidade, Martin Galos, Afonso Fernandes, Martin Serpe e Gomes Rodriges, jurados e regidores enna dita çidade e presentes ende Juan Raposo e Nuno Vinagre, procuradores do conçello da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes notario etc. . . e escusador etc. . . e dos testigos infrascriptos, enton os ditos alcalde, jurados e regidores, diseron que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que fesesen çarrar as portas da dita çidade, aquelas que ja avyan mandado çarrar e elas çarradas que mandavan e requerian ao dito alcalde que mandase pregoar por las praças da dita çidade e mercados dela que nenhũu non fose ousado de abrir as ditas portas sen mandado do dito conçello so penna de caer por elo en mal caso e o que custase çarrar as ditas portas que fose reçebido en conta aos ditos procuradores. [+]
1420 MSCDR 480/ 612 Esta dita casa et leiras vos aforamos segundo dito he per tal pleito et condiçon que tenades esta dita casa cuberta et restoirada en boa reuor, et as viñas et herdades lauradas et ben paradas, conmo as nouidades dellas non falescan per mingua de labor et de bõõ paramento, et que ontrechantedes et façades de vina estas ditas leiras et herdades, aquelas que foren para entrechantar et fazer de vina en estes primeiros dous annos, que veen. [+]
1420 MSCDR 482/ 614 Sabean todos como nos don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo d ' Agullas et a uosa muller . . . . . . . , en tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo de finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso casar . . . . . . . que esta su cadea de san Migell de Leuosende, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fortes, segundo que le de dereito perteçen, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina as herdades que agora estan de monte que perteeçen a este dito casar, aquelas que for para fazer en estes primeiros sigintes dez annos que veen; et darnos edes por foro et senorio en vida de vos et da dita vosa muller das herdades que fezerdes de vina, quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der, et as ditas vozes que nos façan foro de quarto; et das que [agora estan feitas. . . ] que jazen da rigeira de Fojõõ en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos diades foro de quarto et a outra voz foro de terço; et de todas las outras herdades que agora estan de vina, que vos et as ditas vozes que nos façades foro de terço; et auedes de ontrechantar de vina a cortina en estes primeiros dous annos que uẽẽn; et faredes vos et ããs ditas vozes foro de quarto do lino et de castanas et de legumia et de çebolas et de todo pan, se o y ouuerdes. [+]
1420 MSMDFP 143/ 175 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora et donas et convento dende que estamos juntadas en noso cabidõõ a campãã tangida, segundo avemos de costume, faσemos carta et damos a foro a vos, Gonçalvo Eanes de Mañente, capelán do dito mosteiro, pera vos et pera dúas persõãs apús vos hũã pus outra, a hũã qual vos nomeardes et a outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeadas a quen herdar vosos bẽẽs de dereito, he a saber a viña dos Capelãẽs, que jaz na cortiña de Ribadal, que trouxo Juán da Carreira en foro, et jaz sub signo de Santa María de Ferreira, et a leyra de viña da Lavandeira con súa lamela, que jaz sub signo do dito mosteiro, as quaes vos ora tragedes en foro. [+]
1420 SDV 37/ 70 Et renunçiamos outrosi aaquela ley e dereyto que dis que renunçiaçon en geearal non valla. [+]
1420 SVP 96/ 155 E todo esto vos aforamos a tal pleito e condiçon que cubrades e moredes as ditas casas e lauredes e paredes ben as ditas viñas e herdades e soutos e cousas sobreditas, cada huun en aquelas lauores que lle conprisen en tal maneira que se non percan os nouos per mingua de lauor e de bõõ paramento, e que nos diades cada anno a quarta parte do viño e das castañas que Deus y der, o viño a bica do lagar e as castañas secas e linpas ãã deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e de veuer quando se partiren os nouos, que seja sen maliça. [+]
1421 PSVD 116/ 333 Sabean quantos esta carta biren como nos don frey Baasco Gomes, prior do moesterio de Saluador de Bilar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpaa taniuda segun que abemos de uso e de custume, con outorgamento de frey Aras et de frey Pedro, freyres do conuento do dicto moesterio, en nome do dicto moesterio e freyres del aforamos et arrendamos a uos Diego Garçia, notario de Milide, en toda bosa bida et ha huna persoa qual bos nomeardes ao tenpo de uoso finamento, e non seendo a dicta persoa nomeada que seia aquel ou aquela que de dereito herdar os bosos benes, et por mays bint e noue annos alende do finamento da dicta persoa, espeçialmente uos poemos en renda e foro o noso casal e herdamentos, casas, chantados et canal, que chaman de Medos, que he absente enna figresia de Sancta Maria de Baraçon, en terra d ' Aueancos, segun que o teuo e usou por lo dicto noso moesterio et en nome del Diego Garçia, uoso auoo et noso freyre, e traia dias boso padre et madre et outros por elles e en seu nome. [+]
1422 FDUSC 277/ 296 Enna çidade de Santiago, viinte et çinquo dias do mes d ' oytubre do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous annos, en presençia de min Gomes Garçia notario publico jurado da dita çidade, et das testemoyas adeante escriptas, estando presente Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago, paresçeu Vaasco Lopes, fillo de Martin Afonso de Burgos et de sua moller Meçia Lopes, et diso que oje avia dous ou tres dias pouco mais ou menos lle fora dito per personas dignas de fe et de creer que a dita Meçia Lopez, sua madre, con liçençia do dito Martin Afonso, vendera et fezera carta de venda para senpre ao dito Juan Fernandes por ante notario publico do seu casal et herdades, casas et viñas con suas dereituras que chaman de Cores, que he enna flegresia de san Migell de Deyro, que agora ten arrendada Juan de Couçe do monte, et mais lle avia vendido aquela casa entregamente que esta enna rua da Moeda vella desta çidade, en que agora mora Nicolââo Alaman, junta con outra casa de Santiago, en que agora mora Juan de Mendoça, pertigeyro mayor da terra de Santiago, et sua moller dona Ynes, et de outra parte con outra casa en que soya morar Juan Raposo, canbeador, o qual casal et casa lle era dito que foran vendidos ao dito Juan Fernandes por quantia de noue mill et quinentos morauedis de moeda vella blanca en tres dineiros; et que por quanto os ditos casal et casa suso nomeados perteeçian a a dita Meçia Lopez, sua madre, por herança de seu padre Lopo Paez, que foy, et vina de sua tronquedade et avoengo, et el o dito Vaasco Lopez era mais propinquo et deçendia en linea directa, conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, por lo qual lle perteesçia et deuia auer dereito por lo justo preço os ditos bêês, et os queria aver et recobrar por lo dito preço, por ende que requeria et requireu ao dito Juan Fernandes que lle dese et tornase logo os sobreditos casal, casas et viñas et herdades del et as ditas casas da Moeda vella de suso ditas, por los ditos noue mill et quinentos morauedis, porque as asi avia conpradas, que el era logo prestes de lle dar et pagar os ditos morauedis, et para elo et para faser a dita recobraçon que presentaua et presentou logo çento e seteenta dobras d ' ouro mouriscas, e quareenta floriins d ' ouro do cuño d ' Aragon, que valian et montauan a dita quantia dos ditos noue mill e quinentos morauedis, requerindo ao dito Juan Fernandes, que reçebese os ditos noue mill e quinentos morauedis enno dito ouro et se pagase e contentase dos ditos morauedis e lle tornase o dito casal con suas herdades, casas et viñas del et as ditas casas da Moeda vella. [+]
1422 PSVD 118/ 337 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do moesterio, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a uos Pedro Barela, de San Miguel, por en todos los dias de uosa bida e de uosa muller Maria Gondyna e de outra persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, que seia fillo, quantos ouuerdes de consuo, e mays alende por des e noue annos; e non auendo fillo ou filla que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que uos arrendamos e aforamos todos los herdamentos e casas, chantados que o dicto moesterio ha e nos en seu nome enna aldea de Montarelo, a montes e a fontes, sub signo de San . . . e de Santiso de Palaço de Rey. [+]
1423 FDUSC 278/ 299 E despoys desto, noue dias do dito mes de nouenbro do dito anno enna dita çidade ante o dito correjidor, en preseça de min o dito notario e testemoyas adeante scriptas paresçeu o dito Vasco Lopez e diso que por quanto o dito correjedor lle auya mandado que presentase antel as testamoyas que eran presentes ao outorgamento do dito testamento, por ende que presentaua e presentou logo aos sobreditos Juan Fernandez de Canas e Gomez Rodriges bachaller, e Juan de Monrreal e Lopo Martins, clerigo, e Juan Afonso Selgado, criados do dito Juan Fernandes, das quaes ditas testemoyas e cada huna delas o dito correjedor a instançia do dito Vasco Lopes reçebeu juramento sobre santos auangeos, segundo forma de dereito, que disesen verdade, aquela que soubesen sobre razon do dito testamento, que a dita Meçia Lopez asy auia outorgado; e as ditas testemoyas e cada huna delas asy o juraron e prometeron. [+]
1423 MSMDFP 147/ 180 Saban quantos esta carta de aforamento biren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de Fereyra, con outorgamento da priora et donas et conbento, todas presentes et outorgantes, fazemos carta et damos a foro a bos, Gonçalvo Martys, clérigo de Santo Estevo de Refogo, et a dúas persõãs, hũã qual nomeardes et a outra qual nomear aquela que bos nomeardes, et non sendo nomeadas que fique a qen erdar os bosos benes de dereito, combén a saber hun terẽõ que jaσ sobre las casas de Sanbadyn, et jaσ a par de outro meu tereõõ, et bay topar en outros dous leyros en fondo et encyma, que foron de Afonso Pereσ de Sanjulãõ; et he su syno de San Martino de Seõnes. [+]
1423 VFD 71/ 116 Et outrosy que mandaua a ela que os reçebese e guardase e aprobeytase en aquela maneira que mays podese seer a probeyto dos ditos menores, et pera que lle mellor podese dar conta deles ao tenpo que lles fore nesçesario. [+]
1425 MSMDFP 152/ 186 Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora et donas et conbento, todas presentes, fazemos carta et damos a foro a bos, Roy Basçes, et a bosa muler, Leonor Gonsaleσ, et a dúas persõãs, hũã qual nomear o pustromeyro de bos ó fynamento et autra que nomear aquela que bos nomeardes, et non sendo nomeadas per bentura que fyque a quen erdar os bosos bẽns de dereito, conbén a saber a nosa byna que jaσ ao Pousadoiro a par de outra de Alonso Rabel, que he su syno de Sant André de Rybeyra de Myno, per tal pleyto et condyçón que o labredes et paredes ben como se non perga per mingua de labor et bon paramento; et daredes de cada hun anno da dita byna de renda tres canados de bon byno por dya de San Martino de nobenbre, et daredes hun par de capõs que sejan sen malyça, et daredes majas cada persõã quatro moravedís por loytosa. [+]
1425 PSVD 119/ 338 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos frey Rodrigo e frey Ares, freyres do moesterio de Bilar de Donas, que façemos por nos e por lo conuento dese meesmo lugar, aforamos e aueruamos a uos Marina Lopes, moller de Gonçaluo Fernandes, de Palaço de Rey, por en todos los dias de uosa bida e de outras duas personas apus de uoso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento e outra qual nomear aquela que uos nomeardes e mays alende por bynte e noue annos, e non seendo nomeadas as dictas persoas que seian aquel ou aquela que con dereito herdar uosos benes, conben a saber, que uos aforamos e aberuamos a meatade de aquela casa que esta enna rua de Palaço, onda casa da Roia Sella e a outra casa de Sobrado, a tal pleito e condiçon que cubrades e reparedes ben a dicta casa que se non perga con mingoa de lauor e de bono paramento, e nos dedes en cada hun anno seys marauedis da moneda corriente, et seiades obidientes a nos e ao dicto moesterio con fe e con berdade, et a fin de uos e das dictas persoas e fyçidos os dictos bynte e noue annos que a dicta metade da dicta casa que nos fique liure e quita e desenbargada con todos los bonos que en ela foren feytos. [+]
1425 VIM 80/ 198 Et os sobreditos dean et Cabido deron et outorgaron logo ao dito Pedro Fernandes todo seu liure et conprido poder para que podese enprasar et chamar et demandar por dereito a todos aquelles et aquellas persoas que tinnan et ouveran ou conpraran bees que foran do dito Domingo Franco et da dita Orraca Marquesa ou parte deles, que eran obligados a este dito foro et que passaron con a carrega do dito foro et prometeronlle de o ajudar con dereito para os demandar et de lle dar cartas de scomoyon para chamar todos aquelles et aquelas que os ditos bees, ou parte deles, tinnan ou conpraran. [+]
1426 PSVD 120/ 339 Sabean todos quantos esta carta biren como nos Lopo Nunez, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteyro, sendo en noso cabidoo por canpana tangida segun que auemos de uso e custume arrendamos e aforamos a uos Fernan Barela, fillo de Fernan Gomes Barela, por en todos los dias de bosa bida e de outras duas personas apus de uoso finamento e mays alende bynte e noue annos apus de uos tres personas, e non sendo nomeadas as dictas persoas que seia aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conben a saber, que bos arrendamos e aforamos a metade dos casares de Paaços e de Pena Forada e de Traslosucastro, a metade de todos los herdamentos e casas a elles pertenesçentes, a tal pleito e condiçon que os lauredes e paredes ben que se non pergan con mingoa de lauor e de bono paramento; e auedes de dar en cada hun anno de foro e renda ao dicto moesteiro quatro fanegas e medea de çeueyra por la tulla do celeyro do moesteyro, e serdes seruentes e obidientes ao dicto moesteiro e prior e freyres con fe e con berdade; e a fin de uos e das dictas duas persoas e fycados os dictos bynte e noue annos a dicta meatade dos dictos casares e herdamentos a elles pertenesçentes que fiquen liures e quitos e desenbargados ao dicto moesteiro, cuios son, con todos los bonos paramentos e melloramentos que en eles foren feytos. [+]
1426 SVP 112/ 184 E para esto renunçiamos a toda ley d ' engano e de dolo malo, e a todo benefiçio de restituiçion yn integro e a toda exçepçon de medo e de força que podesse caer en força de costante varon, e as leys dos emperadores Valeriano e Justiniano que falan con anpleza das molleres, e a todos los outros foros e ordenamentos e dereitos escriptos e non escriptos, canonicos e çibiis, leys e foros e vsos e custumes e todas aquelas cousas e cada huna delas que per nos ou cada hun de nos poderyamos hyr ou passar contra esto que sobredito he ou contra parte delo en juyço ou fora del; e espeçialmente renunçiamos a ley que dis que jeneral renunçiaçion non valla se non for feita en espiçial. [+]
1427 MSMDFP 153/ 188 Et mando a meu fillo Alonso Yanes que posa toller et cadar en minas mandas en aquelas cousas que el vyr que he servyço de Deus. [+]
1427 MSMDFP 154/ 189 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento do dito mosteiro, sẽẽndo juntadas en noso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo que avemos de uso e costume, fazemos carta e damos a foro a vos, Afonso Alvareσ, e a vosa moller, Catalina Ares, e a dous fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũ, e non avendo fillos ou fillas que fique a dúas persoas, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que de vos for nomeada, e non seendo nomeadas por ventura que fique a quen herdar os bosos bẽẽs de dereito, convén a saver que vos aforamos o noso vaçelo da Porta Grande que vos posestes, a qual jaσ ontre o baçelo de Gonçalvo Conde e o que lavra Pero Ribela. [+]
1427 PSVD 121/ 340 Sabean quantos esta carta de foro et arrendamento biren como nos don frey Lopo Nunes, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, que he en terra de Ulloa, do obispado de Lugo, da horden e caualaria do maestradego de Santiago, sito e locado en este regno de Castela, con outorgamento de frey Ares, freyre do dicto noso moesteiro, que esta presente e outorga esto aqui adeante contiudo, por nos et en nome do dicto noso moesterio et dos nosos freyres que son absentes et non estan presentes por los quaes nos obligamos que eles e nos aiamos por firme, rato et grato esto aqui adeante contiudo durante seu tenpo et bozes; et por quanto outrosi entendemos e somos ben certos que he feito por boon probeyto et para saber que e reparamento do dicto noso moesterio et Horden, damos et outorgamos en foro a bos Rodrigo Eanes, clerigo da eglesia de San Cosme de Beygonde, en todos dias de bosa bida e mays a alende de bosa morte outras duas personas, conuen a saber, a primeira que bos nomeardes en boso testamento ao punto de boso finamento ou en bosa bida et outra bos que seia aquela que for nomeada por aquel que bos nomeardes enna dicta bosa bida ou ao punto do dicto boso finamento en tanto que sean duas boses, et apus o dicto boso finamento mays a alende bynte e noue annos; et non seendo nomeadas enno dicto boso testamento que seian boses aqueles que de dereito herdaren bosos benes e aian e posuyan eles e seus herdeiros as dictas boses et annos; et esto que bos aforamos he, conuen a saber, todos los herdamentos, casas, casares et chantados, a montes e a fontes onde quer que os aia o dicto noso moesterio et nos et os dictos nosos freyres e a nos perteescen en toda a fregresia de Bilanoua e en Sesnande et en toda a dicta frigresia de San Cosme de Beygondo, a tal pleyto et condiçon que bos o dicto Rodrigo Eanes e bosas boses labredes et restoyredes as dictas herdades e casas, as pertenesçentes ao dicto noso moesterio, e nos dedes et paguedes a nos e aos que beeren despoys de nos en cada hun anno por renda e foro durante las dictas boses et annos tres morabetinos de moneda bella, contando tres branquas et hun dinero por cada morabetino, desta moeda del reyno de Castela dentro enno dicto lugar de Bila Noua ou a noso çerto recado en pas et en saluo; et este dicto aforamento non bos deue ser quitado por mays nen por menos nen por al tanto que outro por el der nen por dezermos que o abemos mester para nos nen para noso mantenemento nen . . . [+]
1430 MSMDFP 159/ 196 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et conbento do dito mosteiro, sendo juntadas en noso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo costome de nosa ordẽẽ, aforamos a vos, Diego Ares, capelán do dito mosteiro, e a dúas persoas apús vos hũã qual vos nomear e outra qual nomear aquela que per vos for nomeada, et non sendo nomeadas a quen herdar os bosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos a vina ... que vos agora tragedes a jur e a mãõ, et a vina que jaσ en braço con ela, a qual Rodrigo ... demitió aos capelããs do dito mosteiro, as quaes ditas vinas vos aforamos con súas entradas e seydas por donde quer que as elas ajan sub o sino de Santa María de Ferreira, por tal pleito e condiçón que as labredes e paredes en tal maneira commo se non pergan con mingoa de favor et de bõõ paramento, et daredes cada anno a terrça do vino que Deus en elas der aos capelaes do dito mosteiro. [+]
1431 MERS 153/ 379 Logo os sobreditos procuradores diseron ao dito senor vigario que por rasón que ante a sua merçed avía pasado çerto pleito e contenda ontre eles, en nome das ditas suas partes, o qual era concluso e dia asignado para dar en el sentença, sobre rasón do Cachon de Camilo, syto en térmio do dito moesteiro, porende diseron que lle pedían que dese en el sentença aquela que achase por dereito. [+]
1431 MERS 153/ 380 Et outrosí diseron que o dito Cachón que non era propio do dito moesteiro e convento e que era sytuado eno rio do Syl e que as herdades e testeiras del que eran propias dísimo a Deus dos sobreditos reos, e que se o dito moesteiro alguas pesqueiras ouvera ou avían eno dito Cachón que as ouveran por lle seren mandadas ou dadas en esmola mays non que o senorío do dito Cochón fose seu, e que pasava de tenpo de dez, viinte, triinta, quarenta, çinqueenta annos e mays tenpo que memoria de homes non he en contrario, que as ditas suas partes e seus anteçesores teveran suas pesqueiras de dísimo a Deus eno dito Cachón de que non pagaran quinón alguo, e que las ditas suas partes non debían ao dito abade e seu mosteiro alguas pesqueiras que antiguamente ouveran eno dito Cachón nen o pescado de hua noyte das suas pesqueiras aquelas que por eles se usaran; outrosí que non sabían nen creían que tal sentença dárbitros pasase entre los moradores da dita aldea e abade e moesteiro e convento del, et que se ý tal sentença fora que non usara dela o dito abade e moesteiro des lo dito tenpo por eles declarado a acá, sobre lo qual feseron seu pedimento. [+]
1432 FDUSC 283f/ 317 E eu, enno dito nome asi uolo pido, mandando e fazendo çesar a dita almoeda per vos fasta aqui feyta, non o yndo adeante nen proçedendo mays por ela per vos nen per outro alguno, protestando se o contrario delo fezerdes a dita almoeda seja en sy nehuna, e vos e vosos bêês e de aqueles que vos lo mandaron fazer, en cujo fauor o fazedes, me sejan a elo e aos sobreditos para todo senpre obligados, e que cayades e encorrades en aquelas penna e pennas que os dereitos poen e trebuyen en tal caso, e esta mesma protestaçon faço contra qualquer ou quaesquer persona ou personas de qualquer estado e condiçonn e ordêê que seja, que os ditos herdamentos suso declarados pojaren ou conpraren, e que perga os preços e contias de marauedis que por eles deren e prometeren, asi conmo aqueles que conpraran as cousas aellas a sabendas contra voontade de seus donos e contradigo a dita almoeda por min e enno dito nome, segundo poso e deuo de dereito e non consinto en ela, ante a contradigo per qualquer via e maneira que poso e deuo con dereito, e requiro ao presente notario que junte e ensira todo esto aqui por min dito e declarado e requirido, e protestando a dita almoeda e pregôôs dos ditos herdamentos e que me de de todo elo testemoio sobre sy apartado, huun, dous ou mais se mester forem, para mina garda e dos sobreditos; e aos presentes rogo que sejan testigos. [+]
1432 FDUSC 283j/ 322 E eu, por min e enno dito nome asy uolo pido e mando; e fazendo sesar a dita almoeda per vos feyta nen yndo adeante nen proçedendo mays por ela por vos nen por outro alguno, protestando se o contrario delo fezerdes, que a dita almoneda seja en sy nehuna, e vos e vosos bêês e de aqueles que vos los mandaron fazer e en cujo fauor o fazedes me sejan a elo e aos sobreditos para todo senpre obligados, e que cayades e encorrades en aquelas pena e penas que os dereitos poen e atrebuyen en tal caso. [+]
1432 LCP 11/ 54 Sabean todos que eu Afonso Gago Agulla juiz ordenario da billa de Pontevedra e Pero Grun alcalde e Fernan Peres jurado tenete lugar de alcalde por Pero Falquon alcaldes da dita billa e Pero Yañes escripuano procurador do conçello da dita billa que somos juntos en conçello enna eglesia de San Bertolameu da dita billa segundo que o auemos de vso e de costume todos presentes façemos e outorgamos nosos çertos liidimos sofiçientes e bastantes precuradores a Iohan Bieites Ramos beçiños da dita billa e a Alonso Gomes escripuano escusador de Pero Afonso notario da çidade de Santiago e a Jacome Eans escripuano eles e cada un deles polo todo asy que tan boa condiçión aja hum deles como o outro e o pleito que hum deles começar o outro o posa fineçer e acabar espeçialmente en hum pleito que entendemos de auer con Afonso Peres e Lourenço Yañes notarios da dita billa sobre razon de duas cartas de estoyo que contra nos gaanaron dante os juises da audiençia de noso señor o arçobispo de Santiago por razón de çertos maravedises en que diçem que foron condapnados por sentençia dada por Afon Suares dauila alcalde mayor do dito señor arçobispo a pedimento de Ruy Gomes dito clerigo beçiño da dita billa por çerta contia de maravidises que diseron que o dito Ruy Gomes alegara que lle eles deuian en nome do oito Conçello e entrar sobre elo en juiço se mester for ante noso señor o arçobispo de Santiago e ante os juiçes e oydores da su abdiencia e ante outro qualquer juis ou alcalde clerigo ou leigo ordinario ou delegado ou subdelegado que do pleito ou pleitos posa e deua conosçer de dereito con todolos autos do dito pleito anexos e conexos pertenesçentes e para faser pedir demandar amparar defender propoñer contradiçer recusar reconueñir recontar frontar protestar libelo o libelos dar e a outros contra nos dados responder excuçon e excuçoes poer e aas outras contias nos postas contradiçer o pleito entrar e contestar e en nosas almas jurar juramente de calopna e de çesorio e de diçer uerdade e outro qualquer juramento que lles por nos for demandado entrar por abtores e defendedores e dar e nomear outras cartas e estormentos e testemoias en personas dar aas dadas contra nos e contradiçer benefiçio de restitución in integrun e da absoliçon simplemente e a cabtela pedir e reçebir juizes pedir escoller articulos poer e aos contra nos postos as responder e aos presentados contra nos beer jurar e diçer contra eles en e façer proua e prouas se mester for presentar qustas e pedir taxaçon delas concludir e sentenças interlocutorias como definitivas pedir e oyr e aas que por nos foren dadas apelar e suplicar intimar se cumplir respostas e apetos poder e açeptaçon e suplicaçon seguyr e outro ou outros precurador ou precuradores en nosos nomes e en seus lugares sostituyr a tan ben antes do pleito como despoys e façer e diçer e raçoar sobre todo e sobre parte delo quanto boos liidimos sofiçientes precuradores poden e deuen fazer y que nos mesmos fariamos e fazer podiamos seendo a elo presentes aynda que seja en tal caso e sobre tales cousas que de dereito requira e aja mester espeçial mandado e quanto polos ditos nosos precuradores ou por cada un deles ou polo seu sostituytos deles e de cada un deles sobre esto que dito he ou sobre parte delo for feito dito trabtado precurado asy en juizo como fora del nos o outorgamos e o auemos e aueremos por firme e estaule para senpre e prometemos e outorgamos no no contradiçer en algunha maneira que seja e estar ao juizo e cumplir e pagar o que contra nos for julgado sub obligaçon dos beens do dito Conçello que para elo obligamos e releuamos aos ditos nosos precuradores e seus sustituyto ou sotituytos de toda carga de satis daçon e de aquela clausula que dita en latin judiçio sity judicatu solui con todas suas clausulas acostumadas. [+]
1432 MSMDFP 161/ 198 Sabean quantos esta carta viren como [nos, dona Costança Pere]σ, abadesa do mosteiro de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito mosteiro, sendo juntas [en cabidoo segundo] avemos duso e costume, fazemos carta e damos a foro a vos, Pero Gonsaleσ, morador enna Familla, e a vosa moller, Eynés Gonsaleσ, e a dúas persoas, hũã qual nomear o postromeiro de vos a seu finamento e a otra aquela que nomear a que por vos alguno de vos for nomeada, e non sendo nomeada a que herdar vosos beẽs con dereito, conbén a saber que vos aforamos commo dito he o noso lugar de Serode, que he sob o sino de San Fiiσ de Cangas, con todas súas casas e árbores e herdades e pascos e devisos, a montes e a fontes por donde quer que vãã sob o dito syno, o qual vos aforamos con condiçón que o morades e labredes e paredes ben en maneira que se non perga con mingua de labor e de bõõ paramento, e díades vos e vosas persoas en cada anno ao dito mosteiro quarta de toda grãã que Deus der enno dito lugar, e de renda por castanas e orto e liño e naval hun carnero e tres moravedís da moeda que correr enna terra por día de San Juán de juyo, e por cada persoa por loytosa trynta sondos, e seredes obedientes vos e vosas persoas a complir e pagar quanto se en esta carta contén. [+]
1433 DMSBC 23b/ 76 Jtẽ mando ao capelán de San Bieito, que agora he e aos outros que forem perlos tẽpos durantes, que me digam hũa misa cantada en cada hũu ano, en béspera de Santa María de setenbre, e vãan cõ rresponso e agoa bieita sobre mjña sepultura; e lles paguem en cada hũu ano meus herees doze morauidís; e estes doze morauidís que os ajan perla mjña meatade de aquela mj̃a casa que está en Quintãa de Naya, et çétera. [+]
1433 FDUSC 287/ 334 A qual dita çedula de manda o dito juyz logo y fiso leer et publicar ante si et ante as ditas testemoyas, toda de verbo a verbo; as quaes ditas testemoyas diseron et declararon per lo dito juramento que feito auian que eles foran chamados por testemoyas a a casa de morada do dito Juan de Santa Maria, et que o viran jazer doente en huna cama con todo seu siso et entendemento, da qual dita doença se finara açerca de poucos dias, et que o dito Juan de Santa Maria que fesera leer ante eles a dita sua manda toda de verbo a verbo, et que nomea en ela por seus yrêês et conpridores aos ditos Gomes Alonso et sua moller, et que a outorgara logo por sua manda et postromeira voontade todas las cousas et clausulas et mandado, segundo que eran contiudas et declaradas enna dita manda, et que a firmara logo per ante todos o dito Juan de Salnes, seu clerigo, et que era aquela a dita manda meesma que o dito Juan de Santa Maria enton asi outorgara per ante eles por sua manda et postromeira voontade, et que reuocara todas las outras mandas et codiçilos que el avia feitos fasta aquel presente dia para que non ualuesen nen fesesen fe en juiso nen fora del, saluo aquela que enton fasia et outorgaua et feso et outorgou, para que valuese et firme et estauel fose para senpre. [+]
1433 FDUSC 289/ 342 E o dito Gomes Afonso e Gonçal Lopes por sy e en nome do dito Martin Migelles e de suas vozes diseron que asi o reçebian e reçeberon a propiedade e jur e posison do dito vilar do Outeiro e das ditas casas e herdades sobreditas con todas suas perteenças e dereituras sen enbargo e contradita alguna, e que defendian que des aqui endiante que ninguno nen algunos non labrasen nen esfroytasen nen tomasen, nen morasen, nen teuesen enno dito vilar e herdades contra sua voontade; e qualquer que delo fezere o contrario que fose forçadamente sobrefiador para dereito, o qual logo deron a a mâô ao dito Martin Migelles, que presente esta e outorgou a dita fiadoria, e que caisen e encorresen en aquelas penas que o dereito manda en tal caso, e ennas penas que puna o dito lugartenente de juiz. [+]
1433 MNP 8/ 26 Sabean todos que eu Pero Cruu, o Bello, jurado da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non constregudo por forza nen por engaño resçibido mas de mĩa livre e propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Afonso da Pedreira, notario da dita villa, et a vosa moller Sancha Oanes, et a todas vosas voses dez et seis mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que eu en cada un ano en salvo para todo senpre devia et avia de aver do çenso et tributo en aquelas casa, sotoos et sobrados en que vos o dito Juan Afonso agora morades, que son ẽna Rua do Rego da dita villa fiigresia de San Bertolameu, os quaes se teen de longo con outras casas de Martin Diego Curugeira et da outra parte eso mesmo de longo con outras casas en que agora mora Maria Afonso de Ribeira et ban seir con seu eixido aa Rua de Orraqua Cosoiro et eso mesmo sae con portas et portaes aa dita Rua do Rego et vendo, como dito he, os ditos dez et seis mrs. et todo outro dereito et auçon et propiadade que eu asi aja et deva aver ẽnas ditas casas por contia de quatroçentos mrs. da dita moeda vella que de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo por entrego etc...et renuncio etc... et se mas bal etc... et todo jur etc... anparar etc, pena o doblo. [+]
1433 MNP 26/ 41 Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiñó da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por enganno resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo et firmemente outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernan Cerviño, mercador, visiño da dita villa, que sodes presente et a vosa moller Ynes Cervina, et a todas vosas vozes toda aquela mĩa casa, sotõo et sobrado, desimo a Deus, que esta ẽna Rua do Frumigeiro, fiigrisia de Santa Maria a Grande, a qual se ten por parede con outra bosa casa que de min conprastes, da hũa parte, et da outra parte se ten por parede con aa orta de ynes Alvares, moller de Pero Ares d ' Aldãa, et vay topar en outro meu eixido et sal con portas aa dita Rua, et a qual a min perteesçe por meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me perteesça de aver et herdar de dereito. [+]
1433 MNP 33/ 50 Sabean todos que eu Pero Cruu, o vello, jurado da villa de Pontevedra, heree et conpridor que soo das mandas de Juan Esteves, notario que foi, et de sua moller Tareija Crua cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costringido por força nen por enganno resçebido, mas de mia livre et propia voontade et para conprir as ditas mandas dos ditos Juan Esteves et Tareija Crua, sua moller que foi, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade por todo senpre, a vos Juan de Viveiro, mariñeiro, visiño da dita villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Johana de Viveiro et todas bosas vozes et suas toda aquela casa, sotõo et sobrado, que foi dos ditos Juan Esteves et de sua moller, que esta ẽna Rua Grande, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, a qual casa se ten por cume con outra casa do mosteiro de San Salvador de Leres que del ten aforada Ares Garçia de Rajoo, et da outra parte se teen por parede con outras casas que foron de Gonçalvo Cruu, o moço, que agora ten et usa Tareija Nunes, sua moller que foi, et vay entestar o outon da dita casa ao forno que foi do conçello,que agora he de Alvares Lopes, et sal con portas et fiestras aa dita Rua Grande, et ẽna qual casa o mosteiro de Santa Clara da par da dita villa ha quinse maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros cada un ano para senpre, et vendo a dita casa con seu tarreo et pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas seus jures, agoas vertentes, entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de mill et seysçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et con mas o dito cargo dos ditos quinse maravedis que, en cada vn ano para todo senpre, avedes de pagar o dito mosteiro de Santa Clara, que asi ha de penson et foro ẽna dita casa, os quaes ditos mill et seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio etc. [+]
1433 MNP 55/ 77 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et meu fillo Gonçalvo, que ouve do dito Gonçalvo Eanes, meu marido moradores que somos ẽna villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas noras vozes, aforamos et damos en aforo a vos Gonçalvo do Loureiro et a bosa moller Maior da Riba, que sodes presentes, et a vosa voz, todo o noso casal, casas, casares et chantados que nos avemos ẽna fiigresia de San pedro de Tomeça con mas huu pedaço de viña do dito casal que seja ata quinse cavaduras dela, et aforamos o dito casal con suas casas et herdades et plantados del et o dito pedaço da dita viña adonde vos la agora ao presente deremos partida con todas suas perteensças et direituras que lles perteesçen, por tenpo doje este dito dia ata dez et nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles devedes de lavrar toda las herdades do dito casal aquelas que foren a labor, et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo cubrir as casas do dito casal et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas for feito, et outrosi labrar o dito pedaço da dita viña de poda, cava et arrenda et rodriga, et esterquarlas et murarla et valarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et do pan que Deus de nas ditas herdades do dito casal que vos labrades, devedes de faser dous montos: un tamaño como o outro et de hũu dos ditos montos devedes de dar a nos et a nosas vozes o quinto en salvo et do outro monton o quarto en salvo, pago ante a Deus de todo o disimo de consũu, et do viño que Deus der no dito pedaço de viña, devedenos de dar o terço del en salvo, mosto aa dorna, et pago eso mesmo ante o disimo a Deus, et mas nos devedes o quarto das castañas que collerdes, asi en cada un ano eno dito tenpo, et devedes de coller o dito pan et viño por nos ou por noso home, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito pan et viño, et outrosi nos devedes de lavrar et dar lavrada tanta herdade en que caban em sementadura tres çeramis de lynaça e asi en cada un ano, como dito he. [+]
1433 MNP 76/ 108 Et os quaes ditos tresentos mrs., que asi de vos resçebi ẽna dita garda, vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia endeante aa vosa voontade, et quando et cada que mos vos pedirdes et demandardes, et so aquelas penas que os dereitos poen contra aqueles que resçeben gardas et as non entregan a seus donos quando llas demandan etc. [+]
1433 MNP 126/ 167 Sabean todos que eu, Pero Martis de Caritel, toneleiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve soer et de derito mas baler ontre vivos, a vos Juan de Deus, toneleiro, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria de Cordeiro, et a todas vosas vozes et suas, toda aquela mĩa casa que esta ẽna Rua da Fontayna, fiigresia de San Bartolameu da dita villa, a qual vay de longo por tavoado con outra casa de vos o dito Juan de Deus, et eso mesmo vay de longo por tavoado con outra casa de Juan Rodrigues, toneleiro, morador na dita villa, et de Maria de Portas, moller que foy de Juan de Portas, que Deus perdon, et vay entestar en outra casa de Duan Fernandes, toneleiro, vesiño da dita villa, et sal con portaes et portas aa dita rua de Fontayna, et a qual a mĩ perteesçe por herança de Juan Rillon, pedreiro, meu tio, que Deus perdon; et esta doaçon vos faço asi de toda a dita casa et de toda sua pedra, tella, ferro, madeira, et con seu terreo en que esta, et entradas et seydas et pousos, jures et agoas vertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, por muita ajuda et obra boa que de vos resçebi et entendo resçeber, et por lo devydo et parentesco que convosco ey, et por que me pras et he mĩa voontade; et de mas que vos et a dita vosa moller et bosas vozes que dedes et pagedes para o lume do moesteiro de San Françisco da dita villa oyto mrs. da moeda vella, contano a branqua en tres dineiros, cada un ano para todo senpre, que o dito lume ha en salvo de penson ẽna dita casa, en maneira que a mĩ et a meus bees quitedes delo a pas et a salvo por senpre; et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon que vos asi faço en vida nen en morte, nen procure que se revoque, ante prometo et outorgo de vos anparar et defender con ela de todo enbargo, salvo do dito cargo dos oyto mrs. aa boa fe de Deus et sen mao engano, por mi et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en este signal de crus en lugar de Santos Evangeus, et so pena de mill mrs. da dita moeda que vos peite por pena eu ou mĩas vozes seo asi non teveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 133/ 175 Sabean todos que eu Gonçalvo Garcia de Lynares, morador ẽno couto do moesteiro de San Juan de Poyo, que soo presente, outorgo et conosco que teño en meu poder en garda et deposito, de vos Pero de Santo Anton et de vosa moller Elvira Nunes, besiños da villa de Pontevedra, que sodes presentes, conven a saber: quinientos et trinta mrs. de moeda bella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quinientos et trinta mrs. da dita moeda eu asi de bos resçebi ẽna dita garda et pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade sen mingoa algũa; et renunçio a ley de non numerata pecunia et a toda outra exençon et ley et dereito que nunca ende diga o contario em juiso nen fora del, et seo diser que me non valla; et os quaes ditos quinentos et trinta mrs. da dita moeda, que asi eu de vos resçeby ẽna dita garda et deposito, vos prometo et outorgo de da et pagar doje este dia endeante aa vosa voontade, segundo et cada que mos vos pedirdes et demandardes, aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por mĩ et por todos meus bẽes movles et rayses, os que oje este dia ey et ouver de aquel endeante, que vos a elo obligo, et so pena de caer et encorrer en aquelas penas estabelesçidas en dereito en que caen et encorren aquelas personas que resçeben et teen gardas deposito de algfũas personas et llas denegan et non llas dan logo quando et cada que llas demandan et, a pena pagada ou non, esto como dito he este firme en sua revor. [+]
1433 MSMDFP 163/ 201 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, Lionor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con todas las monjas e conbento do dito mosteiro, seendo todas ajuntadas per campãã tangida segundo que abemos de uso e custume ...as abadesa do dito mosteiro e de súa liçença e autoridade que nos dou pera todo ho en esta carta contiudo, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Vasqueσ de Deade, clérigo, e a Vasco Fernandeσ, voso criado, e a dúas persoas que nomear o pustromeiro de vos, hũã qual el nomear e outra qual nomear aquela que por el for nomeada, e non seendo nomeadas que sejam dúas pesoas pus o pustromeiro de vos anbos quaes erdaren seus bẽẽs con dereito, combén a saver que vos aforamos commo dito he toda a nossa cortiña da Freyna, de fondo a çima e de hũã parte á outra, de parede a parede, composta e por poer, a qual vos aforamos a tal pleito e condiçón que a poñades toda de vina e a labredes e paredes ben en tal maneira commo se non perca con mingoa de favor e de bõõ paramento, e en estes primeiros quatro annos que vos diades cada anno dous canados de viño e dende enbante que vos Fernando Vasqueσ e Vasco Fernándeσ e a outra persoa que dides cada anno seys canados e a quarta pesoa que día cada anno oyto canados, todo por día de San Martino de novenbro, e todo sen agoa e sem maliça; e que non possades bender nen supinorar este foro sen nossa liçença a menos de nos requerirdes, e se o non quisermos que o diades a persõã voso ygoal e non de mayor estado que cumpra e pague as condiçõõs desta carta; e a pasamento da pustromeira persõã que vos leyxedes este foro livre e quito con todo bõõ paramento que en el for feyto, novo alçado. [+]
1433 PSVD 125b/ 347 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do mosteiro de Bilar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpaa tangida segun que abemos de uso et de custume, et con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso et de frey Afonso Peres, freyres do dicto moesterio, que estan presentes et outorgan, arrendamos et aforamos a uos Gomes Ares, morador en Sabaris, filo de Ares Eanes, morador enno dicto lugar de Sauaris, por todos los dias de bosa bida et de outras duas persoas apus boso finamento, huna qual uos nomeardes et outra qual nomear aquela que uos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de uoso finamento; et non seendo nomeadas as dictas persoas que seian aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conuen a saber, que uos arrendamos et aforamos o noso nabal do Espineiro que he en Sauaris sobre la casa da Penella que he enna fregresia de Sayoanne de Lodoso, con tal pleito et condiçon que lauredes et reparedes ben o dicto nabal et deades en cada hun anno de renda et foro uos et a persoa que uos nomeardes quatro galinas en cada hun anno por dia de San Martino et a postromeira persoa que dea hun carneyro en cada hun anno, et que seian quitas as dictas quatro galinas, et seerdes seruentes et obedientes ao dicto moesterio con fe et con berdade, et a fin de uos et das dictas persoas que o dicto nabal que fique liure et quito et desenbargado ao dicto moesterio, cuio he, con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos. [+]
1433 VFD 11/ 19 Et que aquela besta que achar o dono da viña que a leue, se a o couteyro non vyr, et, se a vyr ante que a seu dopno, tire da dita sua viña, que a leue ó couteiro e aja a pena dela, e se a non viir o couteiro, que dem a pena ó dono da viña e lle page o mal e dapno dela, etc. [+]
1433 VFD 452/ 457 Et os ditos juises diseno que eran prestes pera elo et que él fose con elles pera lles mostrar as personas que deuían os ditos mrs e que as eysepcutaría e de faser en elo todas suas deligençias, aquelas que en elles fose de faser. [+]
1434 FDUSC 296b/ 358 Item mando mays a meu yrmââo Juan Gomes a mina metade de aquelas casas en que el agora mora. [+]
1434 MNP 97/ 132 Et aforo vos, como dito he, todo o dito casal, casas, casares et chantados et viñas suso ditas con todas suas entradas et seidas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, con mais a mĩa parte do moỹno do dito lugar que hi feso Pero Ares, meu sogro, so tal pleito et condiçon que moredes nas casas do dito lugar et as tenades cubertas et restoiradas et, eso mesmo, que lavredes as herdades del et as tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et outrosi que lavredes as ditas leiras de viña de poda et cava et rodriga et as çerquedes et valedes et requirades de todos los lavores que lles feseren mester de maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar vos et a dita bosa moller et a dita vos aalende o postromeiro de vos et o que ouver os ditos viinte et nove anos, a mĩ et aa dita mĩa moller et a nosas vozes, por renda, çenso et conosçemento do dito casal, casas et casares et herdades del, en salvo sen desconto algũo, dez e oyto çeramis de pan, medio millo et medio çeveira, medidos por la medida dereita de praça da villa de Pontebedra agora corrente, linpos de poo et de palla, pagos por cada dia de San Martiño do mes de novenbro, et mas por foros, por cada dia de Natal da naçença de Deus, hũu para de capõos et hũu açunbre de viño ullãao et tres mrs. de pan trigo cosido, et mais o terço do viño que Deus der nas ditas viñas, mosto aa dorna, o desimo ante a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio; et devedes vendimar por noso mandado et proveer de comer a mĩ ou ao que por mĩ et por mĩas boses estever ao partir do dito biño; et demais eu et a dita mĩa moller et nosas vozes devemos de vendimar noso viño ẽno lagar do dito lugar et poer nas casas do dito lugar dous tonẽes de viño quando feser mester sen voso enbargo; et outrosi nos devedes dar o quarto das castañas do dito lugar ao pe do toro dos castiñeiros; et mais devesmos de partir de por medio toda a madeira do dito lugar aquela que se fesere mester para as ditas viñas, et en este foro non entran os enxertos novos que avemos eu et a dita mĩa moller con Afonso Yanes de Canicovas, que foron de Fernan Revolvellas. [+]
1434 MNP 111/ 152 Sabean todos que eu Ruy Gonçales Brageiro, vesiño da villa et outorgo que por quanto eu plasendo Maria Falangeira convosco Álvaro de Santiago, criado de Luis Mendes mercador, que sodes presente por palabra de presente segundo que Deus manda et a madre Santa Iglesia, por ende eu, de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo aa dita mĩa filla primeiramente a bieçon de Deus et a mĩa et mais en dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago tres mill mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: ẽna somana que tomardes a dita mĩa filla vosa moller dous mill mrs. da dita moeda, et os outros mill mrs. ẽna novidade de pan et viño colleito primeira que verra, et outrosi dou et outorgo mas aa dita mĩa filla ẽno dito dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago, por jur de herdade para todo senpre, a mĩa casa desimo a Deus que esta ẽna Rua de Juan Fernandes Lourenço en que agora por mĩ mora Blanca Carmena, et mas hũa das quatro casas baixas que eu teño ẽna Rua do Verron da dita villa, qual delas vos o dito Alvaro de Santiago ante quiserdes con o cargo que en aquela en que escollerdes ouver qualquer persona ou iglesia ou moosteiro, et mais hũa cama de roupa perteesçente a meu estado et mais a dita mĩa filla vestida de pelote et de sirga et maron et con hũa abutuadura de prata que pese un marco de prata, as casas et cama de roupa corno tomardes bosa moller; et para vos o dito Alvaro de Santiago seerdes mas seguro de seer pago dos ditos mrs. aos ditos terminos et cada un deles douvos comigo por fiadores, devedores et principaes pagadores a Afonso Yanes Jacob notario da dita villa et a Domingo Yanes ferreiro morador ẽna dita villa que presentes estan, et outorgo a dita fiadoria a cada un deles por lo todo; et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes, fiadores sobre ditos que asi somos presentes, anbos et dous de mancumun et a vos de hũu, et cada un de nos por lo todo, asi outorgamos esta fiaduria et obligamos a nos mesmos et a cada un de nos et a todos nosos bẽes asi movles como raises de nos et de cada un de nos para dar et pagar os ditos tres mill mrs. da dita moeda a vos o dito Alvaro de Santiago aos ditos terminos et cada un deles, et non vos los dando et pagando o dito Ruy Gonçales aos ditos terminos et segundo et por la via para o qual todo asi teer et conprir et pagar eu o dito Rui Gonçalves asi corno devedor principal et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes asi como seus fiadores, devedores et principaes pagadores ẽna dita contia dos ditos tres mill mrs., obligamos a elo a nos mesmos et a cada un de nos et a todos os ditos nosos bẽes movles et reyses de nos et de cada un de nos, os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar a pena se en ela caremos; et queremos et outorgamos que en esto devia ser vos o dito Alvaro de Santiago de vos tornar por el ante nos os ditos Afonso Yanes notario et Domingo Yanes ferreiro, ou a cada un de nos ou ao dito Rui Gonçalves, qual vos ante quiserdes, et que nos ou cada un de nos sejamos tiudos et obligados de vos los dar et pagar aos ditos terminos et cada un deles sen outra falta, juiso et revolta algũa, e eso mesmo eu o dito Rui Gonçalves a dita casa et cousas sobre ditas; o qual todo como suso escripto he eu o dito Rui Gonçalves, asi como devedor principal, et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Yanes, asi como seus fiadores et devedores et pincipaes pagadores, anbos et dous de mancumun como dito he, prometemos et outorgamos de teer, conprir et pagar et entregar todo asi aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por nos et por todos os ditos nosos bẽes asi movles como reises, et so pena do doblo da dita contia, que outorgamos de vos dar et pagar de pena en nome de interese seo asi non tevermos, conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caeremos que o principal, et despois pagar o prinçipal et pena todo enteiramente, et non no teendo et conprindo et agardando nos todo asi, por esta carta rogamos et pedimos et damos todo noso libre et conprindo poder a qualquer juis ou alcalde ou outro ofiçial do dereito de qualquer ley, estado, condiçon que seja, que sen nos nen cada huun de nos seeremos chamados a juiso nen oydos et por donde devemos et se aver o traslado desta carta et dia et plaso para avogado et sen outro termino et placo de alõgamiento algũu que faça entrega et exsecuçon en nos et en todos nosos bẽes de nos et de cada hũu de nos para toda a dita deveda prinçipal, et por la dita pena se en ela caeremos, et vendan et rematen os ditos nosos bẽes onde quer que os acharen, et dos mrs. que valueren que entreguen et façam pago a vos o dito Alvaro de Santiago de todo o sobre dito, et das cousas que vos sobre elo requesçeren e vos faserdes aa nosa culpa de todo ben et conpridamente, como se todo fose julgado contra nos por senteça defenitiva dada por juis conpetente a nosa petiçon et consentimento et todo pasase en cousa julgada; et nos asi o outorgamos et pedimos et consentimos que se faça todo asi, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos que nos non valla, et eso mesmo renunçiamos a ley do dereito que dis que general renunçiaçon non val, que outorgamos que nos non posamos aproveytar delo: et por que he çerto, outorgamos ende esta carta ante o notario et testemoyas de juso scriptos. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 Sabam quantos esta carta viren commo nos, dona Constança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso mosteiro, seendo todas en noso cabidoo per campaa tangida, fazemos carta e damos a foro a vos, Gomeσ Ares, morador no cural do dito noso mosteiro, e a vosa muller, Costança Vasqueσ, e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu ou a dúas persoas suçesivelmente hũã pus outra, hũã qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e non seendo nomeadas que seiam dúas persoas quaes erdaren os bees do pustromeiro de vos de dereito hun apús outro, conbem a saber que vos aforamos como dito he estas casas en que vos ora morades, a coçina e a outra casa que está a par dela en que vos coσedes, e a casa da corte, que está da outra parte da coσiña, todas tres ... en el e commo as vos tragedes a jur e a maao, con súas entradas e seydas do çeeo aa terra; mays a adega que vos tragés con seu rendal; e o baçelo que fos ferrestes aa porta grande con a lama commo de ... e se a ponedes de viña que leyxedes boo camiño sen maliça; e a viña de Penamayor, que iaσ sub o signo de San Martino de Sioos, segundo que vos ja todo tragés a jur e a maao. [+]
1434 VFD 93c/ 105 Et qualquer pesona que se entremeter de quebrantar os ditos ordenamentos et tragendo os ditos viños do dito Reyno de Purtugal pera este Reyno de Galisia, que sabean et sejan çertos que perderán o dito viño et as bestas en que o trouxeren et de mays que sera proçedido contra elles aquelas penas que as leys e ordenamentos do dito Reyno mandan. [+]
1434 VFD 234/ 258 Pena de caer en aquelas penas que caen aquelles que nos dan o seu á seus dopnos ç.a. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 269 Nos, anbas estas partes, conosçemos et outorgamos que, por rason que Nos, o dito Sennor Obispo, seendo eleyto da dita Iglesia de Mondonnedo, en hun con o Dean et Cabildo, demos et avemos dado et outorgado ao dito Afonso Peres, en foro et censo enphitiosyn ou promutaçion, os lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Valle et Sant Estevoo de Vale et San Miguel das Negradas et Sant Cristovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con sus vasalos et froytos et rendas et dereytos et justiçia, çevil et creminal, alta et baxa, et mero mixto inperio, et con todos os outros quaesquer dereytos pertenesçentes aos ditos lugares et flegresias et a cada hun deles, pare que os odito Alfonso Peres ouvese et tevese et poseese et levase deles et en eles todos os froytos et rendas et esquilmos et dereytos et todas as outras cousas que a Nos ende pertenesçian et pertenesçer devian, esto paraen vida do dito Afonso Peres et, despoys de sua morte, a duas presonas, a huna qual el nomease a tenpo de seu finamento, se a nomear quisese, et se a non nomease ou non quisese, que fosse aquela que seus bees herdase ou devese herda, que non fose sinon una persona, o ayor de seus herderos, et despoys da morte de aquela persona, que os herdase outra presona, qual aquela nomease, et se a non nomease, que o ouvese aquel que seus bees herdase, o mayor de seus herdeyros, et que non fose mays de outra presona et que fose varón, se o ouvese, et sy non, que fose femea; et despoys da sua vida et das ditas duas presonas, que o ouvese et herdase o soçesor ou suçesores de aquela postrimeyra presoa que os ouvese de aver et herdar despoys da morte do dito Afonso Peres et da outra persoa segunda et postrimera et mays por veynte et nove annos primeyros seguientes, contados desde a dita segunda persoa et de sua morte postrimeyra; et que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores que desen a Nos aa nosos subçesores, en foro et çenso et inphitiosyn, en cada anno, por todo o que dito he, quinientos mor., postos en esta çidade de Vilamayor fasta postrimero dia de cada un dos annos por dia de San Martinno de novenbre de cada anno, sub çertas penas et condiçoos et renunçiaçoos et posturas et obligaçoos, en espeçial, con condiçon que, se o dito Alfonso Peres ou as ditas personas, suçesores et herdeyros, ou qualquer deles, Nos desen çinco mill mor. de juro de heredade ou se Nos desen en promutaçon outros lugares et flegresias ou outra herdade qualquer, que rendese os ditos çinco mill mor., con apresçio de duas presoas boas, que Nos contentasemos con eles, et por ese mesmo feyto os ditos lugares et flegresias et jurisdiçion et dereytos et peytos et vasalos fesen do dito Afonso Peres et de seus subçesores para senpre jamas , para que os podese vender et enajenar et faser deles et en eles commo cousa suya propia, libre et quita, segundo que esto et outras cousas mays largamente he contiudo enno contrato et carta publica, que enna dita rason pasou; et por quanto despoys aca entre Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento de nos, o dito Dean et Cabildo, da huna parte, et da outra, o dito Alfonso Peres et nos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, e trautado troque et canbio et promutaçon dos ditos lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Vale et Santo Estevonn de Vale et San Miguel das Negradas et San Christovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con seus vasalos et froytos et rendas et dereytos de padroadgos et outros quaesquer dereytos et justiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, et con todos seus terminos et montes et defesas et pastos et aguas et con todas suas pertenençias et usos et açones, utiles et dereitas, et con todos os outros quaesquer dereytos perteesçentes aos ditos lugares et a cada hun deles et a Nos et a nosa Mesa Obispal, et con todas as outras suas pertenençias et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, en qualquer maneyra et por qualquer causa et rason et de qualquer previleio et calidad et condiçion et ministerio que seja et perteescan et perteesçer devan a Nos et a dita nosa Iglesia et a nosos subçesores; et fuey trabtado entre Nos et vos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, do dito Afonso Peres, Nos dean canbio et promutaçon, por todo esto, que dito he, de juro de heredade, para siempre jamays, para Nos, o dito Sennor Obispo, et para nosos subçesores, çinco mill mor. desta moneda corrente, que vale duas blancas hun mor., asentados ennos libros del Rey noso Sennor, situados, señaladamente, ennas rendas do dito Sennor Rey das suas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor; et avendo Nos todos sobreditos, Obispo, Dean et Cabildo, capitularmente avido sobre elo nosa prenaria enformaçon de antes, et despoys sobre esto falando et avendo trautado ennos dannos et proveytos que se nos poderian recreçer a Nos et aa dita Nosa Iglesia en se faser o dito troque et canbio ou non, acordamos Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean el Cabildo et personas, canoigos et benefiçiados que o asy consentimos et acordamos, que fasemos sobre elo nosos çertos tabtados et ante de aqueles et de concluyr la dita promutaçon, por mayor diligençia, buscando mays proveyto noso et da nosa Iglesia, acordamos que seria bien que fesésemos pregoar por almoneda publica, por editos publicos, de commo queriamos trocar et promutar os ditos lugares et jurisdiçoos et justicia et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas, con outras cousas que tanto ou mays ou de mayor renda ou mays sea ou proveytosa por elo nos desen que os ditos çinco mill mor. de juro de heredade que vos, en nomen do dito Afonso Peres, nos davades et dades; et commoquer que foron postos os ditos heditos publicos et feytos os ditos pregoos et almonedas, non se achou quen tanto nin mays nos dese en troque et promutaçon nen en outra maneyra por os ditos lugares et flegresias et jurisdiçon et peytos et dereytos et cousas susoditas, commo dito he, que vos nos dades; et commoquer que esto foy a nos asy notorio aver pasado, segundo paresçe por los instrumentos pubricos dos abtos et editos et pregoes et almoneda, por mayor abundança et por catar mays proveytosamente utilidade nosa et da dita nosa Iglesia et gardar a forma et ordeen do dereyto con mayor deliberaçon se nos seria proveytosa ou non a dita promutaçon, consederado et trabtando as cousas dos dapnos et inconvinientes que se nos recresçerian en teer et defender et administar os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et os proveytos; et asymesmo que seria en aver et levar os ditos çinco mill mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas alcavalas da dita çibdade de Vilmayor commo dito he; fasemos nosos solenes trautados, en que acordamos et trautamos entre nos, con moyta maduraçon et deligencia et deliberaçon huna et duas et tres veses; [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Maria do Barazal e a Roy das leiras, meus criados, a quarta parte daquelas casas en que eles moran por baixo e por zima en todo tenpo de suas vidas para que a teñan e moren sen pagar cousa alguna. [+]
1435 MNP 144/ 188 Sabean todos que eu Marina Peres, moller que foi de Domingo Bonome, forneiro, cuja alma Deus aja, et besiño et morador da villa de Pontebedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrenguda por força nen por engãno resçebida, mas de mĩa livre et propia voontade et para conprir a manda do dito meu marido que foy, et para pagar çertas devedas que deviamos et esperabamos a Ynes Alvares, moller de Pero Ares d ' Aldaan, seisçentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en trees dineiros, que lle ouve de dar por lo danificamento da dita viña que dizen da Fonterosa et que dela tiinamos aforada, vendo et firmemente outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos, Pero da Arochela, moyneiro, que sodes presente, et a bosa moller Maria Janeira et a todas bosas vozes et suas todas aquelas casas baixas que estan ẽna Rua dos Caas da dita villa de Pontebedra, en fiigresia de San Bertolameu, as quaes a mĩ perteesçen por manda que me delas feço o dito Domingo Bonome, meu marido que foy. [+]
1435 VFD 23/ 32 E logo o dito alcallde diso que, en quanto das penas que era prestes de aquelas que ouuera de dar á parte delas et quanto ás carçarrajes dos vesiños da çidade que non dorrnían ena cadea, que as non leuara. [+]
1435 VFD 101/ 115 Despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno Parayso da dita iglesia de San Martiño, domingo, dez e nove dias do dito mes do dito ano, presentes y en conçello Loys Gonçalves, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, Meen de Seabra, Johán Peres de Rioseco, Martín Peres, Nuno Gonçalves da Praça, Aluaro de Santomé, notarios, Johán de Deus, Martín Ovileiro, Johán Ovileiro, Johán Garçía carniçeiros, Afonso Caldellas e Fernando Ramos, logo o dito Loys Gonçalves diso que, por rasón que era debate ontre os ditos carniçeiros e o dito Afonso Caldellas e o dito Fernando Ramos sobre rasón de seu ofiçio de carniçaría, por ende que él puyña seguro, da parte de noso señor El Rey, ontre elles, et que se segurase, e elles diseron que se segurauan, e qual quer que contra elo pasase que caíse en aquelas penas que caen aqueles que quebrantan trégo[a] e seguro etc., e so pena de seys çentos mrs etc. [+]
1436 FDUSC 306/ 384 Et se vos o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, vosa moller, ou vosas vozes de aqui endeante gaançardes mays parte ennos ditos casares ou en alguno deles da que agora teendes, que sejades obligado de satisfazer por elo ao dito noso moesteiro et a nos o dito don abade et a nosos subçesores por aquela parte que y mays alcançardes; et esta aviinça, pautu et composiçon queremos et outorgamos que valla para todo senpre, a qual pormetemos et nos obligamos a têêr, conprir et agardar et non viinr contra ella en juizo nen fora del so pena de mill morauedis blanquos en tres dineiros que peyte et page por pena a parte de nos et seus subçesores et voses que o asy non conprir a outra parte de nos que o asy conprir et agardar; et a pena pagada ou non pagada, todavia este contrabto et o contiudo en el fique firme et valla para senpre. [+]
1437 FDUSC 310/ 390 E desde oje dia endeante parto de min todo jur, posison, propiedade e señorio que ey e me perteeçe e perteesçer deue en qualquer maneira do que dito he e parte delo e en vos e vosas voses o poño e traspaso e remouo para que de aqui endeante façades delo e en todo elo conmo de vosa cousa propia conprada e ben pagada por vosos dineiros; e prometo e outorgo de vos faser sââo e de paz esto que dito he de quenquer e quaesquer persona ou personas que vos lo enbargaren ou inquietarem, so pena de mill morauedis, que vos de e pague por pena e en nome de interese, se o asi non feser e cunprir; a qual dita pena pagada ou non todavia esta carta de venda e o contiudo en ela fique firme e valla para senpre; para o qual obligo a min e a todos meus bees, e renunçio a todas leys e foros e dereitos e ordenamentos e priuillejos e a toda ley de dolo e de engano e a todo auxilio e benefiçio de restituyçon in integrum e de apelaçionn mayor e menor, e en espeçial, renunçio aquela ley e dereyto que dis que renunçiaçion feyta en geeral non valla. e desto outorgey esta carta de venda ante o notario e testigos de juso escriptos. [+]
1437 LCP 71/ 107 Predito. -Este dyto dia eno dito conçello, os sobreditos Pedro Ares, alcalles, jurados e procurador sobreditos, por sy e por Afonso Sanches de Valladolid, recabdador das alcavalas da dita billa (e por todalas outras personas vesinos da dita villa a que el fose obligado en alguas contias de maravedis) seguraron a Rui Fernandes de Çedofeita, notario del Rey, de dereito e de feyto e de consello, asy de biinda como estada e tornada, e que lle non fose feyto dapno nen prijon algũa em seu corpo e bees doje este dito dya ata dya de Santiago de jullyo primeiro que berra deste dito ãno (sub pena de) e prometeron e outorgaron de lle gardar o dito seguro e de llo non quebrabtaren sub pena de caeren e seeren caydos em aquelas mayores penas que o dereito em tal caso manda. [+]
1437 LCP 74/ 109 Garçia Goterres, Fernan Basques, Fernan Peres, homẽes bõos, jurados Lopo Martiis, Pedro de Plazer, procuradores do dito Conçello diseron que querian e outorgavan e lles plazia que os procuradores que agora eran do dito Conçello que non pagasen talla nen peyta algũa que este dito ãno fose derramada ena dita (villa) durante o dito seu procuratoria, salvo em aquelas que os outros exsentos devesen de contribuyr e pagar e que asy mesmo mandavan que se guardase a todolos outros procuradores que do dito Conçello fosem os tenpos adeante biindeyros (et. ts) para sempre. [+]
1438 BMSEH A17/ 324 P(er)o M(igu)es, scrivan oveensal et procurador do ospital da dita cidade, que era presente, en nome do dito ospital et de seus sucesores, deu et outrogou aforo e en nome de aforamento a P(er)o L(ouren)so masmas, clergo reitor da igleia de san Iurgo de Salzeda do dito obispado, que era presente para el en sua vida en hua voz et pra duas voses despois del hua depos outra per orden ques el nomear aseu seymento et se nomeadas non forem que seiam aquelas que de dereito erdaren seus beens Conven a saber a vinna que chaman da tollada que iaz enna feligresia da dita igleia de san Iurgo segun que iaz cerrada e troidada sobre si aaredonda equal foy de P(er)o M(ar)tin, mercador vesinno que foy da dita cidade, et a mandou ao hospital et aquelle aforou con suas entradas et saydas perteensas et dereitos Et per tal pleito e condiçon que o dito P(er)o L(ouren)so clergo et suas vozes e erdeiros poden caven aten carren reparem et mantenan et esterquen adita vinna a vista de omes boos sabedores delavor de vinnas en tal mana que non peresca per mingoa de favor et de boo reparamento Et que o dito P(er)o L(ouren)so et as ditas suas vozes den et paguen en cada hun anno ao dito ospital et seu ovennsal o quarto de vinno et da tinta que deus der enna dita vinna en tenpo de novo, posto en paz et en salvo enna dita cidade dentro enno dito ospital, aasua custa do dito P(er)o L(ouren)so et de suas voses Et que o dito P(er)o M(igu)es procurador do dito ospital lle de en cada hun anno as trobollas en que tragia adita renta Et saque praa dita tinta salle conpre pao do vinno et den de comer e de beber ao moordomo do dito ospital que foy partir o dito vinno en cada hun anno Et seiam prudentes e obedientes ao dito ospital e seu oveensal con o dito foro E lle non pasen sennor a rostro porlos seus dereitos Et se queseren vender ou enpenorar o dereito que aovesen enno dito foro por rason da benfeitoria que en el fezen queo façam ao dito ospital e seu oveensal atanto por tanto ante que aoutro alguen et non o querendo o dito ospital et seu oveensal que enton o fasan a pessoa ygual desi que faça et conpra o dito foro e as condisoes en este contrato contiudas et de mays que do P(er)o L(ouren)so e suas voses seiam anparados e defesos con o dito foro a dereito de quen quer quello embargar pellos beens do dito ospital quelle o dito P(er)o M(igu)es pra esto obligou et acabadas as ditas vozes que a dita vinna suso devisada con toda sua bemfeitoria et melloramento fique et quede ao dito ospital livre et quite et desenbargada en poson as ditas partes. [+]
1438 FDUSC 313/ 394 E logo eu o dito notario, por virtude da dita carta e pedimento do dito Baasquo de Burgos, e de meu ofiçio, reçebi juramento dos sobreditos e de cada huun deles sobre signal de cruz, que con suas mââos tangeron en lugar de santos auangeos, segundo forma de dereito, que eles ben e verdadeiramente disesen verdad aquela que soubesen e porque fosen preguntados e que a non leyxasen de dizer por rogo nen peyto nen parenteso nen amor nen por outra cousa alguna. [+]
1438 FDUSC 316/ 401 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Fernan Gonçalues do Preguntoyro, notario da çidade de Santiago, por min et por miña moller Maria Martins, et por todas miñas vozes, herdeiros et soçesores, non costrengido per força, nen enduzido por engano, mays de miña propia et liure voontade, outorgo et conosco que dou en doaçon a Clara Sanches, filla de Diego Rodrigues, juiz que foy da vila de Muro, cuja alma Deus aja, et de Tareija Sanches de Moscoso, sua moller que foy, segundo et enna maneira que doaçon mellor pode sêêr et de dereito mais valer ontre vivos doje este dia endeante para todo senpre aquela casa con seus sotoos et sobrados, con todos seus eixidos et suas perteenças et dereituras, que esta no arrabaldo da vila de Muro, enna rua que vay para a iglleia de san Pedro junto cona fonte da dita vila, en que soya morar Martin Juan Ferreiro. [+]
1438 SDV 61/ 89 E en espeçial renunçiamos e partimos de nos aquela ley e dereito que dise que renunciacion feita en geeral non valla e que valla esta carta e quanto en ella he escripto. [+]
1438 SDV 62/ 90 Saban quantos esta carta viren commo nos Frey Diego de Vilamayor, vigario do moesteiro de San Domingo de Viveiro, e Frey Pedro de Vilamayor, doutores, e Frey Pedro de Santo Estevoo, procurador do dito moesteiro, e Frey Alvaro de Chavin, e Frey Lopo de Burela e Frey Afonso de Maleu, frayres conventuas do dito moesteiro e o convento do dito moesteiro, seendo en noso capitolo per campana tangida segundo que o avemos de uso e de custume, de noso propio moto e libre albidrio e sen premia alguna, aforamos a vos Vasco Rodrigues, capelan da igleia de San Miguel, de Ferrol, que estades presente todo ese noso moyno con a leira da cançela e con o souto que jas enna dita frigesia de San Miguel de Ferrol, segundo que a dita Aldara Peres nos lo mandou e ao dito convento e moesteiro en seu testamento, o qual foro vos fasemos por en toda vosa vida e por huna persona que vos nomeardes ao tempo de voso finamento, e sea non nomeardes que sempre aquela persoa que fose herdeira en vosos bees. [+]
1438 SDV 62/ 91 Et sobre esto que dito he nos las ditas partes renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos todas las leys e dereitos escritos e no escritos, canonicos e civiles, geeraes e especiaes, emperiaes e reaes, eclesiasticos e seglares, e a ley do enganno, e en especial renunciamos e partimos de nos aquela ley e dereito que dise que renunciaçon feita en general non valla, e valla esta carta e quanto en ela he escripto. [+]
1438 SVP 142/ 216 Conbem a saber que nos o dito prior damos et outorgamos a vos o dito Vaasco Peres, clerigo, as nosas casas et cortyña con sua herdade que nos tẽẽmos en foro de Afonso Bujan e Iohan Afonso dos Auellẽẽdos et de seus herdeiros deles, as quaes ditas casas e cortiña estan sytuadas entre a nosa igleia de santa Marina de Roosende et aldea de Villatynosa, con suas entradas et seydas per uquer que as ajan de dereito sub signo da dita igleia, et con tal condiçon que as corregades et reparedes et que as tenades cubertas et ben reparadas et paguedes aos synorios delas os seus foros et dereitos et cunplades as condiçoos da carta do foro que nos deles tẽẽmos en todo, segundo se en ela conten; et por esta nosa carta tiramos a nos o dito prior et a todos nosos herdeyros da teença et posison et propriedade et vos et dereito et auçon e senorio do dito foro, que tẽẽmos en estas ditas casas, segundo a nos foy outorgado per los sobreditos Afonso Bujan et Iohan Afonso, todo o tiramos et partimos de nos et põẽmos et apoderamos et entregamos et metemos corporalmente a uos o dito Vaasco Peres, que o ajades por lo tenpo et vozes que sobredito he, et façades delo aquelas cousas que nos de dereito poderiamos faser, tẽẽndo nos o dito erdamento et posuyndo per virtude do dito foro. [+]
1438 SVP 143/ 217 En nos quaes ditos dous leyros de herdade bos logo põẽmos e apoderamos et entregamos firmemente en na teençà et posison et propriedade et vos et dereito et abçon et senorio corporalmente, para que sen noso envargo et do dito noso moesteiro et de nosos suçesores para senpre os posades aforar et dar et faser deles aquelas cousas que quiserdes et por ben teuerdes, asy como de bẽẽs et herdades et proprietarias do dito voso moesteiro; os quaes vos damos libres et quitos de todo outro cargo et tributo nengun et tiramos et partimos et quitamos delo a nos o dito prior de Poonbeiro et ao dito noso mosteiro et outorgamos en elo a vos o dito prior de san Martino et ao dito voso mosteiro para senpre, como sobredito he. [+]
1438 SVP 143/ 218 En nas quaes ditas casas con sua herdade, en que estam sytuadas et postas, vos logo entregamos et poẽmos et apoderamos firmemente per esta presente carta en na teença et posison et propriadade et vos et direito et auçon et synorio delas, et tiramos et quitamos et partimos a nos delo o dito prior de san Martino et ao dito noso mosteiro et põẽmos et apoderamos et entregamos en elas a vos o dito don Gomes, prior de Poonbeiro et ao dito uoso mosteiro, para que des aqui endeante as posasdes auer et vsar et persuyr con todas suas entradas et seydas, para que o dito voso mosteiro et vos por nome delas posades aforar et dar et faser delas todas aquelas cousas et quada huna delas que quiserdes et por ben teuerdes, asy como de bẽẽs et herdade propietaria, de dizemo a Deus, do dito voso mosteiro de Poonbeiro. E qualquer de nos que contra elo quiser pasar non posa nen lle valla nen seja sobre elo oydo em juyso nen fora del et perca et page por nome de pena a outra parte que o conplir quiser quinentos froliis de ouro do cruño et peso do regno de Aragon, et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1438 SVP 144/ 219 Todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito noso moesteiro, e con tal condiçon que moredes o dito lugar e tenades as ditas casas cubertas e ben paradas, e que labredes as ditas viñas e aruores e herdades, cada huna daquelas labores que lles conpren en tal maneira que se (non) percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento, e que nos diades cada hun anno terça de viño e castañas a a vica do lagar, e as castañas secas e linpas ãã deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e de beber, sen maliça. [+]
1438 VFD 405/ 412 E pera o así todo melor teer et conprir e aguardar, que fasa e feso juramento a Deus e aos Santos Auangeos e a hun signal de crus que corporalmente tangeu con suas maoos de o teer e conprir e aguardar todo así, sub pena de seer por elo infames et fe perjuro e de caer en aquelas penas en que caen aqueles que faser juramento e o non conprir. [+]
1438 VFD 406/ 413 Iten, os ditos Gonçaluo Ferrnandes e Gonçaluo Ferreiro se obrigaron de trager pera a obra da ponte d ' Ourense oyteenta trabes de carballo, que ajan cada hua viinte e sete cóbedos conpridos en longo et que sejan da grosura que diser Diego Afonso, e aja en cabo cada trabe hun furco de grosura, et eno outro cabo aquela gordura que rasonauel for, según diser o dito Diego Afonso. [+]
1439 PSVD 137/ 360 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Alfonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares, et frey Afonso Lopes et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteiro, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Joan Madruga, morador en Arrona, et a uossa moller, por bida de anbos, et a outras duas personas, huna qual nomear o postrimeiro de bos a punto de seu finamento, conben a saber, que seia fillo ou filla que aiades anbos et dous de consuun, et non abendo fillo ou filla que seia boz aquela que nomear o postrimeiro de bos, et non seendo nomeada que seia aquela que con dereito herdar a maior parte de bosos benes, et a postrimeira boz que seia aquela ou aquel que nomear aquela persona que asi por bos for nomeada, asi bos aforamos, como dicto he, o nosso lugar et casal de Pera Forno, que esta enna frigisia et sub signo de Santiago de Lauandelo, con todas suas pertenenças, casas, formaes, herdades lauradas et por laurar, con todas suas entradas et saydas, montes et fontes, pascos, arbores, con todas as outras cousas ao dicto lugar pertenesçentes, asi bos aforamos o dicto lugar, como dicto he, con tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben as dictas herdades bos et as dictas bosas bozes; et tenades dictas casas cubertas et leuantadas; et tiredes as herdades donde iouueren enalladas et mal paradas a todo boso poder; et darnos de foro et renda do dicto lugar en cada hun anno durante bosso tenpo et de bossas bozes, a huna das maanos a donde iaz a mays herdade cinquo fanegas de pan et hun par de caponos ben ceuados et a outra mano da mays pouca herdade quatro fanegas de pan et dous caponos ceuados; o qual dicto pan nos daredes a nos et a nossos subçessores en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar de Pera Forno por teega do nosso celleyro seco et linpo do poluo et da palla, et os capones abedes nos los de trager por natal o nosso moesteiro bos et as dictas bossas bozes; et acontesçendo de non pagaren o dicto foro en dous annos que seia bago et sen enbargo dos dictos foreyros que o dicto prior o possa aforar a quen quiser et fazer del o que lle prouber; et a fin do postrimeiro de bos que o dicto lugar de Pera Forno fique ao dicto moesteiro libre et quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos; et demays bos et as dictas bossas bozes abedes de seer bassalos, seruentes et obedientes do dicto moesteyro durante boso tenpo; et he posta condiçon entre nos et bos que bos, o dicto Joan Madruga, nen bossas bozes non posades bender nen eneallar nen sobpinorar o dicto lugar a nihuna persona que seia por mester que aiades a menos de o dicto prior et freyres et moesteyro seren requeridos de o aberen et recobrar por lo justo preço, et non querendo o dicto prior et conuento que o non possades bender nen deytar nen eallar nen sobpinorar a cauallero nen a dona nen a escudeiro nen a outra persona nihuna que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1441 PSVD 138/ 362 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, estando en noso cabido por canpana tangida segun abemos de uso et de custume et con outorgamento de frey Ares et de frey Rodrigo et frey Afonso, nosos freyres, que eran presentes, outorgamos et conosçemos que aforamos a bos Afonso Camoyra et a bosa esposa Branqua Rodrigues, filla de Rodrigo da Leboreyra et de Giomar Rodrigues, sua moller, et a outras duas personas apus de uos, a huna qual nomear o postrimeiro de bos a tenpo de seu finamento et a outra qual nomear aquela persoa que por bos for nomeada, et non seendo nomeadas que seia bos et persoa aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que uos aforamos como dicto he a nosa casa de Leboreyra, con todas las herdades que ao dicto noso moesteiro pertenecen enno dicto lugar da Leboreyra et con hun celeyro, con todas entradas et seydas, a montes et a fontes por onde quer que baan enno dicto lugar, con tal pleyto et condiçon que façades et cubrades a dicta casa et celeyro et labredes as dictas herdades et mantenades a dicta casa e celleyro cuberta et en bono paramento. [+]
1441 PSVD 139/ 364 Sabean quantos esta carta biren como eu, Afonso Eanes, da Lagea, morador que ora son enna cidade d ' Ourense, en mas cinquo partes que me perteneçen por Bilar de Donas, a metade, e os outros dous quinones por propiedade mina, et eu, Joan Lopes, de Portomarin, a outra septima parte que me perteneçe por los Bidiaz, conuen a saber, que auerbando aforamos enna manera que dicta he a bos Loppo Doucos, morador en Portomarin, et a bosa moller Aldara Fernandes et a outra persoa depus bos, seia fillo ou filla dos que anbos ouuerdes aiades de consuun, et non abendo fillo nen filla que se entenda seer persoa deste foro aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes do postrimeiro de bos en dereito, et por mays a alende bynte et noue annos, conben a saber, que uos aforamos huna casa que esta enna bila de Portomarin, cabo da iglesia de San Pedro a a maano de baixo asi como torsa enna rua et en baixo enno rio do Mino, con seu orto asi como esta entre casas de Ares Fernandes et de Luppo Afonso, a a tal condiçon que uos, o dicto Loppo Doucos, façades a dicta casa de pedra et de madeyra et de lousa et do al que ouuer mester et a tenades en bon paramento et ben reparada et morada et con ho orto feyto; et daredes a mi, o dicto Afonso Eanes, et a aquel ou aqueles que depoys de mi ha ouueren de auer por razon das dictas cinquo partes da dicta casa doze marauedis de moneda bella por dia de San Martino do mes de nouenbro et pagaredes duas duzias de angias ao moesterio de Bilar de Donas que lle deuo cada anno da ametade da dicta casa; et daredes a mi, o dicto Joan Loppes, et aos outros que depoys de mi beneren por razon da outra septima parte da dicta casa tres marauedis da dicta moneda bella, de trese . . . brancos et hun . . . por marauedi por lo dia de San Martino; et que non posades bender nen penorar este foro a nihuna persona a menos de con el seermos frontados ou nosas bozes et querendo esto tanto por tanto quanto aiamos, et non no querendo que de nosa liçençia et outorgamento façades pesa . . . a a tal persoa que seia semellauele de uos que cunpla et atenda todo ho sobredicto; acabado et conplido o tenpo de uos, o dicto Loppo Doucos, et bosa moller et persoa et annos a dicta casa que de nos, os dictos Afonso Eanes et Joan Loppes, fique libre et desenbargada et ben reparada con todos seus paramentos et melloramentos que en ela foren feytos. [+]
1441 VFD 248/ 271 Et agora por evitar males e danos entr ' él e as ditas partes, por ende que él por sy e por todos los seus que outorgaua a dita tregua fasta día de Santa María de agosto primeiro que ben, de parte a parte e de vando a vando e de dereito e de feyto e de consello e aa boa fe e sen maao engaño, e que prometía e outorgaua de teer a dita tregua por sí e por todos los seus con o dito Pero Dias e dona Beatrís e con todos los seus ata o dito término e de non pasar contra ela, so pena de caer en aquelas penas en que cae todo ome fillodalgo que outorga trégoa e ha non conpren, pera o qual feso pleito e omenaje en maaos de Afonso Yans, regidor etc. [+]
1442 BMSEH A32/ 340 Entonçes a dita Ma(ri)a Alvares e a dita Leonor Va(sque)s de suas propias libres voontades sen constrimento algun diseron que, por proveito de deus e por saude e salvamento de suas almas e da aquelas aquen elas eran obligadas, que davan e deron en pura e dote doaçon enna mellor nanna e forma que elas podiam e devian de dereito dar ao dito ospital desta dita cidade hun seu resio e formal de casa que elas tinnan enna dita cidade enna rua do Louro que parte de hua parte de longo contra fondo con yxido das aniversarias desta igleia de Tuy e contra cima parte con outro pequeno resio que trage Ma(ri)a Anes que foy de Est(eve)o Marinno e topa enno muro da dita cidade e say pra dita rua do Louro contra o forno ou quel dito resio e pardinneiro. [+]
1442 LCP 158/ 160 Anno Domini Mo CCCCo XLII, XI dias do mes de abril, estando dentro ena igllesia de San Bertolameu da villa de Pontevedra, en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario do Conçello da dita vila, e das testemoyas ajuso scriptas, Pero Ares d ' Aldãa, vasalo de noso señor el rey, tenente lugar das torres da dita vila, por noso señor o arçebispo de Santiago, feso pleito e omenajẽe en mãos de Garçia Goterres, jurado da dita vila, asi commo fidalgo, en nome de Pero Vermuus de Montaos que per lo dito Pero Vermuus nen por los seus, non viese mal, daño, perdida desonor nen escandalo aos vesiños e moradores da dita vila en quanto el e os seus en ela estevesen, e que cuando e cada que per lo juis, alcaldes, jurados da dita vila ou per cada ũu deles lle fose requerido que se seyse da dita vila con os seus, que logo se seyse dela so pena de caer en aquelas mayores penas que en tal caso se require. [+]
1442 PSVD 140/ 366 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, que he da orden da cauallaria de Santiago, et frey Rodrigo et frey Ares et frey Gonçaluo de Gemonde, freyres do dicto moesterio, estando en nosso cabido por canpan tangida segund que abemus de uso et de custume, aforamos a bos Afonso de Remonde et a outras duas bozes apus de bos, huna qual bos nomeardes en bossa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asy nomeardes, et non seendo nomeada que seia aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asy bos aforamos como dicto he a metade de todo o casal de Sobre Riba, que he enna frigisia de San Miguel de Maceeda, que he en terra de Ulloa, et mays bos aforamos con a metade do dicto casal todas las outras herdades et casas que o dicto nosso moesterio ha enna dicta frigisia, que foron de Afonso do Penedo, a a tal pleito et condiçon que lauredes et façades labrar as herdades et as tiredes de monte et donde iouueren ealladas et mal paradas a todo boso poder et cubrades as casas et as tenades ben reparadas en manera que se non pergan por mingoa que de bon reparamento; et abedes nos de dar de foro et renda en cada hun anno duas fanegas de ceueyra por lo ceramin de Millide en todo o mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et da palla; et aconteçendo de querer bender ou sopenorar este dicto herdamento que primeiramente seia frontada et requerida a dicta Orden se a quiser aber por lo justo preço, et non na querendo a dicta Orden que a non posades bender nen sopenorar a escudeyro nen a dona nen a outra persona poderosa, se non que seia bosa seruiçal. [+]
1442 VFD 33/ 39 A qual dita carta de poder et capítolos asy presentados et liúdos eno dito conçello, logo o dito Aluaro Vaasques da parte do dito señor Pero Aluares e por virtude de hua carta de creença que y logo presentou, firmada do nome do dito señor Pero Aluares, diso aos ditos juises et regedores et procurador et omees boos do dito conçello que ben sabían en como elles por alguas causas et agráveos et danos et sen rasoes que lles eran feytos et fasían de cada día alguas personas poderosas et outros escudeiros et personas comarquanas delles, asy de dentro da dita çidade como de fora parte, elles sobre elo avyan escripto ao dito señor Pero Aluares et á señora dona Biatrís, sua moller, que quisesen tomar cárrego de os defenderdas ditas personas pera que lles non fesesen mal nen dano nen força nen roubo nen prijón contra rasón et contra justiçia, por ende que él acerca de todo elo era viindo a esta çidade de parte do dito señor Pero Aluares et por seu mandado pera outorgar en seu nome e da dita señora dona Biatrís todas aquelas cousas que entendese que comprise á seu serviço et á onrra da dita çidade et vesiños dela, contiundos et declarados enos dito capítollos, et que por ende que a él prasía da sua parte de outorgar aquelas cousas que entendese que fosen en onrra da dita çidade et en serviço de aqueles por quen viña. [+]
1443 BMSEH B36/ 392 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como eu Dominga Peres moller que foy de Afonso Yanes de Tuy que deus perdon moradora enna villa de Bayona de Minnor outorgo e conosco que dou e outorgo a foro a vos Juan de Ben e a vosa moller Clara Eanes vezinnos da dita villa e a duas persoas despois de vos quaes de dereito herdaren vosos beens Conven a saber que vos aforo aquela casa chaan que he sita enna dita villa enna rua da praça enna qual ora labra Iohan Rodrigues pratero a qual parte de hua parte con a rua que vay pra a rua do pescado e da outra parte parte con casa do Gomes Caaon e entesta enno outon da casa de Iohan Lucas e sae con as portas enna rua travesa en que mora Iohan Fernandes de Morgadaans pella qual cas ha o dito Gomes Caaon en cada hun anno seis maravedis de moeda vella branca en tres dineiros e a outra he toda dezemo a deus aaqual dita casa vos aforo deste dia de san Miguel do mes de setenbro primeiro que ven en deante asi en alto como en baixo con suas entradas e saydas e perteensas que lle de dereito perteeser deben per tal pleito e condiçon que reparedes a dita casa de todo aquelo que ouver mester asi vos como as ditas vosas voses en guisa que non desperesca per mingoa de favor e de reparamento e dedes a min e a minnas voses en cada hun anno por lo dito dia de san Miguel cinquenta e seis maravedis e hua galina ou quatro maravedis e en minna vida e despois de nostra morte que dedes a minnas voses trinta e seis maravedis da dita moeda[e non mais] Et obligo a meus beens de vos fazer a dita casa saan e de paz de quen quer que vos ia queser demandar ou enbargar durante o dito tenpo Et avendo vos ou as ditas vosas voses este dito foro que o fasades a min e a minnas voses tanto por tanto e non o querendo que enton o fasades a persona que fasa cunpra e pague o contiudo en tes instrumento e as saymento da postrimeira vosa voz que este foro por vos fitever que a dita casa fique desenbargada aminnas voses con todo reparamento que en ela for feyto Et eu o dito Iohan de Ben con a dita minna moller que presentes somos fazentes por nos e por las ditas nosas voses por las quaes obligamos nosos beens que aian o aqui contiudo por firme e estable asy o outorgamos e recebemos en nos o dito foro por las mannas e condisoes aqui contiudas Et nos as ditas partes prometemos e outorgamos de teer e aguardar todo o en este instrumento contiudo so pena do dous mill maravedis que pague por pena a parte que o non tuver e aguardar a aparte aguardante Et a pena pagada ou non este instromento e o contiudo en el valla en sua tenor. [+]
1444 LCP 184/ 177 Fernando Peres, notario escusador de Pero Falcon, juis, e Fernando Vasques e Afonso Vasques, alcaldes, e Garçia Goterres e Pero Afonso de Silvãa e Estevõo Cruu e Fernando Rodeiro, jurados, e Juan de Santa Maria, procurador do dito Conçello, reçeberon por vesiño da dita vila d ' oje este dia endeante para en todo tenpo de sua vida a Juan Afonso Chamorro, xastre, e deve e ha de dar e pagar ẽna calle donde morar, de todas peytas e tallas que ẽna dita vila foren derramadas çinquoenta mrs vellos en cada ũu año, salvo que ha de pagar mais en aquelas que contribuiren e pagaren os exsentos. [+]
1444 LCP 189/ 179 Predito. -XII dias de otubre, Rui Lopes e Tristan, fillo de Alvaro Lopes, jurado que foy de Pontevedra, perante min; notario e testemoyas, requeriron a Fernando Peres, tenente lugar de juis, e a Fernando Vasques e Afonso Vasques, alcaldes, e a Garçia Goterres e Fernando Rodeiro, jurados, que por quanto ante eles estavan presentes Juan Garçia do Grove e seu fillo e eles devian a sisa das mercadorias que levaran cargadas ẽna nao do dito Alvaro Lopes que os posesen en tal recado ata que eles pagasen todo o que devesen da sisa do pescado a Toribio Gonçalves daquela arrendador dela, en outra maneira que protestavan que eles en nome do dito Alvaro Lopes e seus bẽes fosen quitos e libres, etc. [+]
1444 LCP 196/ 181 Item mandaron que despois do dito dia de Natal pasado cada ũu vesiño da dita vila podese penorar a qualquer persona ou personas do Ribeiro da Avia, por todas aquelas contias de mrs. e outras quaesquer cousas que justamente lles fosen devidas, etc. [+]
1444 PSVD 142/ 370 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento uiren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso Lopes et Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabido ajuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et arrendamos a bos Ynes Afonso, de Bila Mayor . . , Baasco . . de Bila Mayor, et moller que sodes de Lopo Ares, de Billa Mayor, et a outras duas personas apus de bos suçessiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeada que seia boz et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he toda a nosa herdade et casas et formaes que o noso moesteiro et nos, en nome del, abemos . . . [+]
1444 VFD 267/ 286 E eu o dito Pero Lopes, que soo presente, assí o outorgo e reçebo e faço logo pleyto e omenajen en maaos de Afonso Yanes da Lagea, escudeyro e regedor da çidade d ' Ourense, por la dita fortaleza do Formigeiro, hua e duas e tres vezes, hua duas e tres vezes, e de teer a dita fortaleza con as condiçiones con que vos o dito Afonso Rodrigues tedes do dito señor conde, e de vos la entregar cada e cando que ma demandardes, et de vos acoller en ela de dya e de noyte, yrada e pagado, et esto mesmo ao dito señor conde, et pasando o dito señor conde desta vida presente, que a entregue a don García Sarmento, fillo do dito señor conde, o qual todo prometo e outorgo de teer, conplir e aguardar todo asy, so pena de caer en aquelas penas en que cae todo fidalgo que faz pleito e menajen por fortaleza e a non da a seu dono, cada e cando que por él he demandado, sobre lo qual renunçio a todas las leys e dereitos, en testemoyo do qual nos as ditas partes outorgamos ende delo esta carta por ante o notario e testemoyas de juso escriptas, ao qual rogamos que a signase de seu syno. [+]
1445 SVP 162/ 237 Sabeam quantos esta carta de foro virem conmo nos dom Gomes, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeyro...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Pero de Cangas e a vosa muller Eynes Fernandes e a outras duas persõãs depus anbos, que sejan vosos fillos ou fillas, e non avendo y fillos ou fillas que sejam duas persoas pus anbos, huna qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual nomear aquela que el nomear, e non seendo nomeadas que sejan duas persõãs quaes erdaren os vẽẽs do pustromeiro de vos mays con dereito. [+]
1446 DMSBC 26/ 82 Sabeam quantos esta carta de aforamento virem que nós, Fernã Rraposo, rregidor da çidade de Santiago, e Juã de Vilasjde e Pero Barbeyro e Lourenço de Chaues e Ares Peres, xastre; e Lopo Seleyro e Rroý Rroxiño e Gomes Seleyro e Gonçaluo Gomes e Johán de Santiago, alfayates, flijgeses da dita capela de Sã Bieito da çidade de Santiago, seẽdo jũtados e avendo sobre lo adiante contiúdo noso acordo e deliberaçõ, e veẽdo en como nós e outros flijgeses da dita capela, seẽdo jũtados en noso cabidoo segũ noso custume, aforamos e damos em aforamento ao dito Lourenço de Chaues, alfayate, por tenpo de súa vida e de súa moller, Eluira Martíns, e mays aalén de porla vida de hũa vos e máys vijnte e noue anos, a quarta parte entregamente de aquelas casas que sõ ẽna rrúa do Cãpo, en que soýa de morar Johán de Felgar, que está em dereito da pía do Cãpo, e que saem da outra parte ẽna rrúa e casas da carnjçaría do cõçello da dita çidade, en que se mata carne de boys e vacas, por cõtía de trjnta morauidís de moeda vella branqua en tres dineyros, e máys que subsubise e pagase todo los cárregos que a iglleia de Santiago e outros quaesquer personas ouuesẽ ẽna dita quarta parte da casa, e cõ outras çertas condiçõos segũ máys conpridamẽte he cõtiúdo ẽno dito aforamento. [+]
1446 PSVD 143/ 371 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, que he da orden de cauallaria de Santiago, et frey Rodrigo et frey Afonso, que fazemos por nos presentes et nos obligamos a faser por los outros freyres aubsentes, estando en noso cabidoo chamados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, afforamos a bos Fernando Ares, morador en Bila Mayor de Frades, et a bosa moller Yluira Anes et a outras duas persoas depus bos, a primeira qual nomear o postrimeiro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas as dictas personas, que seia aquel ou aquela que a dereito herdar ha mayor parte de bosos benes. [+]
1447 DGS13-16 67/ 148 Saban quantos esta carta virẽ cõmo eu Mayor Afonsso morador que soo ao Pedrõ deliçençia et con outorgamento deste meu marido que esta presente et outorga esta vençõ que se sygue vendo por senpre por jur deherdade auos Juã Fernandes de Saa et auossa moller Maria Peres todas llas mjnas herdades Et jurs de montes que eu ajo en Gandarella que he aterça parte das herdades dello Regueyro Cauado atao Caro Britado cõmo se vay ao Porto Catot Et a moyno de Roy Seco que eu ajo por herença de mjna madre Catalina Lourença Et asaluo me fique amjna leyra et de meus irmaos que testa no cural dacasa de Gandarella Aqual dita herdade vos vendo por preço de mill pares de brancas que eu de vos rreçiby de que me outorgo por ben pago en presença do notario et testemoias desta carta et obrigo mj̃ et dos meus bees avidos et por auer de uos fazer de paz adita vençõ todo tenpo Et quitu et rrenucio alee do auer non contado nẽ rrecibido nẽ visto do notario et aquela ley que diz que en tenpo de dous años deue oconprador demostrar en cõmo feço apaga ao vendedor en dineyros ou en outra cousa que os valla Et rrençio aquela ley eycepçõ que diz que gearal rrenuciaçõ non valla et todas las outras leys et foros et dereytos que en contrario da dita vençõ poderian dizer et alegar en algun tenpo Et oje en este dia vos poño et entrego ẽno jur et posyson da dita herdade et vosas vozes et tiro ende amj̃ et mjna voz Et. dou vos poder que a entredes quando quiserdes et por ben touerdes et que facades della et de parte della cõmo de vosos bees propios benganados atan ben sen justiça cõmo con ela. [+]
1447 VFD 39/ 47 Et logo os ditos Aluaro de Taboada e liçençiado diseron que ben sabían o dito prouisor e conçello, juises e rejedores e omes boos en como auían escripto por sua carta ao dito señor Pedro Aluares en como ho tomauan por seu defensor e comendeiro desta çibdade e coutos et que lle enbiaran requerir e pedir que viese, enbiase tomar e resçebir a dita encomenda, o qual o dito señor Pedro Aluares o teuera en grande honor e graçia e amorío e que lle plasía moyto delo, de a resçebir, por lo qual os auía enbiado a eles pera que en seu nome resçebesen a dita encomenda con a dita carta de poder, et por ende que eles, en nome do dito señor Pedro Aluares, que eran prestes de resçebir a dita encomenda en aquela via e forma que eles visen que ben era e que fose seruiço de Deus e de noso señor El Rey e do bispo desta iglesia e çibdade e proueyto e honrra do dito prouisor e conçello e dos moradores e prouadores da dita çibdade e coutos. [+]
1448 FMST [25]/ 560 Nos o dito Concello, alcaldes, regidores e homes boos da dita vila de Padron queremos, placenos e outorgamos que o Concello, alcaldes e homes boos da dita vila da Proba cada e quando quelles aprouver para en todo sempre posan cargar e descargar, e carguen e descarguen suas mercadurias de pescados que mataren e mercaren e aquelas personas quelles as comprasen e venderen sen sen noso embargo davante o dito seu lugar e vila da Proba ena ria dela, e fagan sua salga para os ditos pescados e sardiñas... con condiçon que eles e qualquer deles e seus sucesores veñan a a dita vila de Padron a demandar licencia para a dita cerregaçon e descarregaçon e os dezemeiros e fiees, que ora son e foren de aqui endeante ena dita vila de Padron segun que a acustumaron de a pedir... e que gocen dos privilegios da dita vila de Padron e dos boos costumes e liberdades dela. [+]
1449 DAG L50/ 64 Sabean quantos eſta carta viren, com̃o noσ, don Pedro, abade do moeſteiro de Monforte, con outorgamento do prior τ conuento do dito moeſteiro, fasemos carta τ damos a foro e por arendamento a uos, frey Juan de Loueos, noſo monje, τ a outras des perſonas depus de uos, ſuçeſiueles huãs depus outras, e estas perſonas que cada huã comõ ſuçeder en eſte foro, que ſe vena apreſentar por perſona enõ dito moeſteiro ante ho abade τ conuento del, enõs primeiros triijnta dias, comõ ſuçeder en el, ſo pena de o foro ſeer vago, do qual uos damos liçençia per que poſades reçeber τ peſuyr eſte dito foro por vos τ por las ditas perſonas, et a tempo de uoſo finamento que poſades nomear a ſegunda perſona, τ aquela que poſa nomear as outras, e aſy cada huã ſuçeſiuelmente faſta que ſejan acabadas as ditas des perſonas, conuen a ſaber, que uos aforamos douſ caſarellos que eſtan enã rua da Ferraria, et un deles foy caſa de Tareia Nunes, a qual mandou ſeu padre Areσ Eanes ao dito moeſteiro, e jas junto con outra caſa que ten Fernan Fereiro; e outro jas junto con a caſa que he dos bẽẽs de Juan Paris et entre outro caſarello que he da capela de Santa Maria a Madre, o qual vos teedes en foro do conçello de Monforte, e outroſy uos aforamos mays o terreo que eſta aa çima do caſarello que foy de Tareia Nunes con ſuas ouliueyras, e outro terreo ſegundo jas en çima ſobre los outros caſerellos aſi comõ feren enã orta de Pedro Aluareσ, a tal pleito τ condiçion que façedes dos ditos caſarellos caſas que ſejan cubertas τ ben reparadas de parides τ de tella τ madeyra τ dedes delas anbas uso en voſa vjda τ da segu[n]da perſona vn moravedi de longos, τ a terçeira perſona τ a quarta que dian douſ morauedis, τ a quinta τ a ſeſta que dian treſ morauediσ, τ a sectema τ a oytava que dian quatro morauediσ, τ a nona τ a deçema que dian ſeiſ morauedis, todos de longos, et do terreo das ouliueyras que diades duas blancas en cada vn año, uos τ as ditaσ perſonas aa meſa do abade, e a renda das caſas daredes a meatade dela ao abade τ ao viſtiario τ a outra meatade aaſ nouerſarias. [+]
1449 PSVD 145/ 377 Et feito o dicto requerimento por lo dicto prior ao dicto Afonso Fernandes, o dicto Afonso Fernandes tomou a dicta carta en sua mano et diso que lle obedeçia asi como a carta do sennor et reuerendo conseruador benia a desir et poendoa sobre sua cabeça et que logo mandaua et mandou dar carta et cartas ao sobredicto prior, aquelas que lle fosen mester et de que se entendese de aprobeytar para todos los testigos que por antel quisese chamar. [+]
1449 VFD 278/ 297 Et en esto, señor, acontesceu de se soltar huun dos presos que estaua eno castelo, et logo en aquela noyte omes do dito Diego de Lemos se foron á aldea donde moraua o dito laurador e trouxeron presas a sua moller e a outros et hun moço pequeno et trouxeron quanto gaando acharon a outro laurador. [+]
1450 DMSBC 27/ 86 Sabeã quantos este público jnstromento viren commo eu, Juã Ferrnandes Durán, canbeador, vesino e morador ẽna çidade de Santiago, de mjna propia e libre voontade, sen outra premja e costrengemẽto algũu, tácite e expresamẽte rrenũçio en maos de vós, Gonçaluo Ferrnandes, capelã da capela de San Vieyto desta çidade de Santiago, que presente sodes, conuén aa saber a hũu jnstromẽto de aforamẽto que vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, perante o notario jnfraescripto a mj̃ e a mjña moller, Sancha Rrodriges, cuja alma Deus aja, fesestes e avedes e feito de aquelas casas, sotõos e sobrados cõ súas bodegas e entradas e saýdas que son sitas ẽna rrúa do Canpo, cõ a meadade do sotõo das ditas casas que están ẽna dita rrúa, as quaes ditas casas perteesçen aa rreuctoría da dita capela de San Bieyto, e as quaes ditas casas se teen per parede, da hũa parte cõ as casas en que agora mora Vasco Rrodriges de Vea, e da outra parte se tẽen per parede cõ outra casa que foy de Gonçaluo Torto, mercador, e de súa moller Tareia Gonçalves, pera que d ' oje este dito día endeante vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, capelán, en nome da dita vosa capelanj́a, façades das ditas casas toda vosa libre e conprida voõtade sen meu enbargo e do tal aforamẽto, ou as aforedes a quen vós quiserdes e por ben teuerdes. [+]
1450 PSVD 146/ 380 Sabean quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, e frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso Lopes et frey Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabido aiuntados por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos a bos Gomes Freyre e a bossa moller Aldara Ares et a outras duas personas subçessiue, huna qual nomear o postrimeiro de bos en sua bida ou ao ponto de seu finamento e a outra qual nomear aquel ou aquela que uos asi nomeardes, et non seendo nomeada que seia persona aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi uos aforamos, como dicto he, a nossa casa de Milide que esta aquende do Caualo Branquo, da mao dereyta quando baan da de San Pedro para casa do Caualo Branquo, aquela dicta casa bos aforamos como dicto he con tal pleito et condiçon que uos et as dictas bosas bozes tenades a dicta casa leuantada de paredes et ben madeyrada et cuberta de tella et ben reparada de todo o que lle fazer mester, et nos deades de foro et renda dela en cada hun anno uos et as dictas bossas bozes a nos et a nossos subçenssores binte et quatro marauedis da moeda bella de dez dineros pro marauedi enna moeda que correr segun os tempos; os quaes dictos binte et quatro marauedis nos abedes de dar et pagar en paz et en saluo cada anno enno dicto nosso moesteiro por dia de Sancta Maria de agosto bos et as dictas uossas bozes; et he posta condiçon entre nos et bos que non pagando bos ou cada huna de bosas bozes en dous annos o dicto foro, segun dicto he, que seia bago et debaluto a Orden; et demays he posto entre nos et bos et bosas bozes que non posades uender nen eallar nen sobpinorar a dicta casa a nihuna persona que seia sen consintemento da Orden, et fazendo o contrario do que dicto he que non balla; et a ponto do finamento da postrimeira persona de uos que a dicta casa que fique a Orden libre et quita et desanbargada de toda bosa boz, alçada de paredes et cuberta et reparada de madeyra et de tella ao dicto moesteiro, cuia he, segun uso et custume que sodes obligado et con todos los outros bonos paramentos et melloramentos que en ela foren feitos, asi como as outras casas da dicta bila de Milide. [+]
1450 PSVD 147/ 382 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares, que fazemos por nos et nos obligamos a fazer por los outros freyres absentes, estando en nosso cabido aiuntados por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos et aberbamos a bos Joan de Taracona, morador en Portomarin, et a bosa moller Lyonor Rodrigues et outra persona que seia fillo ou filla que aiades anbos de consuun, qual nomear o postrimeiro de bos en sua bida ou a ponto de seu finamento, et non abendo fillo ou filla que seia boz et persona aquel ou aquela que por dereito herdara a mayor parte de bosos benes, asy bos aforamos como dicto he o noso lugar de Pineyras et de Bylana con a metade da hermida de Santa Maria, o qual dicto lugar et hermida bos teniades en maao et foy ia aforado de nos anteçessores a bosso sogro Diego Aluares de Laballos, asy bos aforamos como dicto he dicto lugar con a dicta metade da dicta hermida, con tal pleyto e condiçon que proares ben et tiredes as herdades donde ouberen ealladas et mal paradas a todo bosso poder, et nos deades de foro et renda do dicto lugar et hermida en cada hun anno dez marauedis, de dez dineiros o marauedi, os quaes dictos marauedis nos abedes de trager ou de enbiar o noso moesteiro en cada hun anno bos et bosas bozes por dia de Transfiguracio Domini, que sega a seys dias do mes de agosto; et he posta condiçon entre nos et bos o dicto Joan de Taracona et bossas bozes que non posades bender nen deytar, eallar nen subpinorar este dicto foro a ninhuna persona que seia, a menos de que o moesteyro, prior et freyres del seeren frontados, requeridos, et el non o querendo o dicto moesteyro que o non possades bender a dona nen a caualleyro nen a outra persona alguna que seia de mayor estado et condiçon que bos; et fazendo o contrario que por esse menesmo feito dicto foro seia en sy nihun et de nihun balor. [+]
1450 TAr 5/ 111 Saban quantos esta carta virẽ cõmo eu Afonso da Vila, morador en Mjño, por mj̃ et por toda mjña voz, vendo para senpre a vos Dõ Frey Lopo Garcia, abade do moesteyro de Santa Maria de Monfero, para vós et voso moesteyro et monjes e conuento d ' el, aquela mjña leira de vyña, cõ sua herdade en que ela está, que jaz ẽna chousa do Seyxo, friglesia de Santa Maria de Mjño, cõmo testa, por fondo, da vjña de Roy de Mjño, et por çima, da vyña de Lopo de Myño, et da outra parte, da vyña de vos o dito conplador, et da outra parte, da vyña de Pedro de Vilar: a qual dita vyña d ' ontre as ditas devysões vos vendo por preço et contia de quatro çentos et oytenta mrs. de moneda vella branca en tres dineyros, que de uos Reçebi, de que me outorgo por ben pagado et Renũçio, a eyxeçõ do aber non contado, nẽ visto nẽ Reçebido; a qual dita vyña et herdade d ' ontre as ditas deuysões vos outorgo de fazer de paz, a todo tenpo, de todo enbargo, por mj̃ et por meus béés, so pena do dobro da dita contia. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços, diso et respondeo aa dita carta o que os sobre ditos diseron et deposeron dos ditos marcos et de suas demarcaçós, et se vieron logo dereitamente ao padrón da Veyga, et este dito Afonso Ledo i os sobre ditos diseron que Vasco d ' Ourense et os de Vilaça que aquela herdade que entraua ao lagar da Aspera, que a mayor parte jasía eno término de Çelanova et tras seus marcos, et da dita herdade que labra o dito Vasco d ' Ourense se vieron logo este dito Afonso Ledo i os sobre ditos et eu o dito notario ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga se vieron logo ao Refojo et aly demarcaron logo por Celanoua hua leyra que laura agora a muller de Roy de Çapeaos, et de aly demarcaron outra leyra que jas abaixo eno Couato, que trage Joana Gonçales por de Çelanoua, et ençima demarcaron outro tarreo que foy de Pedro Lourenço, notario, et jaze çerca do de Roy de Çapeaos, et de aly viéronse todos ajuntados dereitamente por la estrema dos marcos, como se ven á maao esquerda et vay sayr eno camiño dos Puygeiros, et jaze agora esta herdade et tarreos de pan, et do camiño demarcaron dereitamente aa costa do Ladayro, onde sé o outro marco, et de aly marcaron todos que se ven o término Anbas las Mestas, et de Anbas las Mestas vayse dereito aos marcos de Quiçaás. [+]
1453 BMSEH A3/ 307 Sabeam quantos este publico instrumento de aforamento virem que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e tres annos dez dias do mes de marso, enna cidade de Tuy en presensa de mi Lorenso Rodrigues notario publico iurado da dita cidade e do obispado de Tuy e das testes adeantes escriptas, P(er)o M(igue)lles scrivan procurador et em nome do dito ospital aforou e deu a foro e por nome de aforamento a Ciçilia Afon(so) moller que foy de V(as)co Anes de Fragoso notario que foy da dita cidade, que era presente par ella en sua vida et pra duas vozes depois dela quaes ella nomease a seu seymento et se nomeadas non fosem que seiam aquelas que de dereito erdaren seus beens Conven a saber a meatade de hua casa pequena que esta enna dita cidade na rua de san Nicolao e a meatade de hua pesa derdade que aias acerca da dita cidade enna veiga dasenrra que foy de J(ua)n de Tarrio da que es a meatade que da dita Ceçilia Afon(so). [+]
1453 PSVD 150/ 387 Sepan quantos esta carta de renda et aforamento uiren como nos frey Ares e frey Rodrigo et frey Afonso, freyres do moesteyro de Bilar de Donas, con outorgamento de Diego Afonso, prior do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabydo por canpana tangida segun que o auemos de uso e custume, aforamos a uos Afonso Rodrigues, clerigo de Sancta Maria de Carteyre, por en todos los dias de bosa bida e de outras duas personas, huna qual uos nomeardes en uosa bida ou ao tenpo de boso finamento e outra qual nomear aquela que uos nomeardes, et non sendo nomeadas as dictas personas que seia aquel ou aquela que con dereito herdar mayor parte de bosos benes, conben a saber, a nosa casa do Castro con herdade chamada da . . . , por uquer que baan enno lugar de Castro, sub signo do dicto moesteyro, a montes e a fontes por uquer que baan, con todas suas entradas e saydas et jures que lles perteesçen sub o dicto signo, a tal condiçon que lauredes et reparedes ben as dictas herdades e mantenades a casa feyta como ora esta; et dedes de renda das dictas herdades et casa en cada hun anno uos et as dictas duas personas huna fanega de pan porla tulla do celeyro do dicto moesteyro aos freyres et conbento; e o finamento da pustrimeyra persona que a dicta casa que fique feyta segun ora esta, con as dictas herdades que fiquen lauradas ao dicto moesteyro liures e quitas et deseanbargadas con todos los bonos paramentos e melloramentos que en elas foren feytos. [+]
1453 PSVD 151/ 388 Sabean quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Billar de Donas, et frey Rodrigo et Afonso Lopes, nosos freyres, que fazemos por nos et nos obligamos a fazer porlos outros freyres, que non son presentes, estando en noso cabido iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Baasco de Picon et a bosa moller Ynes Fernandes et a outras duas personas depus bos subçesiue, por en todos os dias de bosas bidas, huna qual nomear o postromeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento et outra qual nomear aquela que bos así nomeardes, et non sendo nomeadas que seia boz et persona aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a nosa herdade et casas, formaes, arbores et chantados que nos abemos enna aldea et frigisia de Sancta Maria de Baraçon, por onde quer que foren en toda a dicta frigisia, a montes et a fontes sub o dicto signo, o qual lugar et herdades del tebo aforado de noso moesteyro Nuno Eanes das Seyxas, asi bos aforamos como dicto he o dicto casal a a tal pleito e condiçon que labredes et paredes ben o dicto lugar et herdades del et leuantedes as casas et a as tenades cubertas et ben reparadas en tal manera que se non pergan con mingoa de labor et de bono paramento, et nos dedes de foro et renda del en cada hun anno bos et as dictas personas oyto çeramis de pan centeo por ceramin dereito de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro, seco et linpo do poluo et da palla, et mays huna colleyta en cada hun anno ao prior et aos que con el foren et o anno que a non for comer que lle non seiades dela obligados, et posta he tal condiçon entre nos et bos que non posades bender nen eallar nen sopinorar nen traspasar este dicto lugar, que bos asi aforamos, a nihuna persona que seia, a menos de primeiramente ser frontada et requerida a Orden, et non a querendo a dicta Orden por lo preço que a non posades bender, deytar nen sopinorar a nihuna persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fasendo o contrario do que dicto he bos ou qualquer de bosas bozes por ese meesmo feyto seia o dicto foro bago et de ninhun balor et retornado a Orden. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Otrosi mando aa confraria da madalena de morraço que soo cofrade a me Receber e ir con meu corpo alende vna legua de dita vila e façan aquela onrra que deven e son teudos de fazer a ome cofrade como eu segun ordenança da dita cofraria e o costume que ten de fazer a os taes cofrades como eu; para o qual mando que les seja paguo todo quanto por mi e por miña muller e fillos o que for devido e mando quelle den mais para cera quatro florins douro e ajuda de vianda segun viren meus compridores e que enseuarbitr..... que mellor conpre. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten otrosi me dimito y desembargo de todas las cousas que o dito meu padre se leyxou y desenbargo enno dito seu testamento salvo de aquelas cousas que pertenecen de dereyto aa dita miña madre de que el non podia fazer desenbargo salvo da metade dos diñeiros que pertenecen a dita miña madre de que eu ja me desenbarguey por seu poder y por ven de sua alma y miña ao moesteyro de sta. clara de pontevedra e a os outros ditos moesteyros segun que otorguey por publica escritura. e otrosi non me desenbargo de outras algunas cosas que eu ouver y que eu ganar despois da morte del asi en aforamientos ou por conpra ou me fueron otorgadas y Retificadas novamente ou en otra qualquer manera que asi despois ganare que son sen cargo de miña conciencia y dos ditos defuntos. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten me desenbargo de san juan de bayon de vn quarto que teño que esta vnido en la cura e que o ajan o clerigo da cura e por esta forma me desenbargo ::::: quarto de san pedro de sea que vni ena otra e por quanto eu vni certos quiñons de beneficios en certas curas por desencargamiento de mina conciencia e dos ditos meus antecesores e eso mismo dos ditos meus fillos y en special do meu fillo mayor que eles so pena da miña vendicion que las non tomen nen coman dos ditos quinons dos ditos veneficios que asi vni cosa alguna e que asaz lles abondara para cargo de sua concencia e miña comer os veneficios syn cura, quelles quedan, e querendo eles pasar a esto que eu lles mando pido por merced ao arçobispo que fuere de Santiago e a os ordenarios en cuja diocis estuberen os ditos veneficios que les non consyntan nin os cregos que tuberen as curas que les non den parte delas so aquelas penas que os dereytos mandan en tal caso. [+]
1454 GHCD 107/ 469 Ano do nascemento de nuestro señor yhu. xpo. de mill e quatrocentos e cinquoenta e quatro anos, veynte e tres dias do mes de febreyro a ora de terça pouco mays ou menos sabean todos que en presença de mi notario e testigos de vso scriptos estando en la ermita de san gregorio, que es junto con la casa de lantano de terra de Sanles y jazendo entonce en la dita ermita enfermo en vna cama payo gomez de sotomayor señor da dita casa de lantano de aquela dolor de que se finou e abendo todos seus sizo e entendemento qual le deus dou por ante min o dito notario e testigos de yuso scriptos diso que se sentia fortemente da dita dolor e que sabia que avia de passar desta vida presente para el hotro mundo quando a dios aprouvese a como quer que non sabia quando e quando non e porque seus vens despoys de seu finamento fiquasen hordenados a seruicio de dios e a prol e saude de sua alma quel sendo sano e con salude avia fecho e ordenado sua manda e testamiento a qual diso que era firmada de sua cifra y garda de su mome acostomado y que por mays firmeza Rogara a maestre a fray migel maestre en santa teolozia prior do moesteyro de santo domingo de pontevedra e a fray pedro de montes doutor frayre do dito mosteyro e a martin Rodrigez de junqueyras e a gonçalo arez clerigo de santo estebo de tremoedo, e a gonçalo martinez clerigo de santa baya de Ribadumia, e alonso fernandez clerigo de andrans e payo Romeu de bealo que firmasen con el e a dita manda e testamento os quais por seu Rogo e mandamento firmaron e avian firmado de seus nomes a dita sua manda e testamento con el dicho payo gomez non envargante que eles non sabian nen eran certos do que se contenia en la dicha manda y testamiento a qual dita manda y testamiento diso que en prensença dos sobreditos ceRara y selara y la fizo selar y ceRar ao dito mestre frey migel e asy seRada y selada diso que enton e agora era seu dezejo de outorgar a dita manda segund que a tiña ceRada y selada diso que me presentaba y presentou a dita manda y testamento ceRado y selado por ant os testigos de yuso scriptos a qual diso que outorgava e outorgo segund en la manera que dentro dela era scripto y que mandava y mandou se el se finase desta vyda presente da dita dolor en que jazia que seu corpo fose sepultado eno mosteyro de santo domingo da vila de pontevedra ena sua capela de santo tomas que fizo e outorgo por seus conpridores y executores da dita sua manda a dona mayor de mendoça sua muller e ao mestre frey Rodrigo de Vtreda frayre do mosteyro de santo domingo e a gonçalo yanez maryno seu sobrino e alonso tato seu mayordomo e compridas y pagas suas mandas eno al Remanescente de seus bens fizo y otorgou por seus lygitimos herdeyros a seus fillos lygitimos que a saben (conven a saber?) Sueyro gomez seu fillo primojenito e a juan marino vachiller e ares gomez o moço e as suas fillas segund e por la forma que era contenido dentro en la dita manda e non por otra via. [+]
1454 MERS 201/ 394 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos, don Gómez por la graçia de Deus e da santa iglesia de Roma, abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Ryba de Sil, con ho prior, monjes e convento do dito noso moesteiro, estando todos presentes e outorgantes en noso cabídoo por son de canpaa tangyda segundo que o avemos de uso e de costume de nos ajuntar, damos e outorgamos a foro a vos, Juan de Nóvoa, fillo de Fernando Anrrýquez e de Leonor de Nóvoa, que Deus aja, que estades presente, por todo tempo de vosa vida e a tres vozes hua pus outra, que vos en toda vida ou ao tempo de voso fynamento que nomeedes a primeyra voz e a primeira nomee a segunda e a segunda que nomee a terçeyra, y asý vaan todas de grado en grado, e non seendo nomeadas que sejan vozes aqueles ou aquelas que herdaren os outros vosos bees mays de dereito, he a saber esto que vos aforamos: o noso couto de Sobradelo que he en Lymia, segundo que está marcado e lymytado, convén a saber, por lo marco que está cabo das pedras que chaman Antas, e dende vay suso a pedra que está cabo do Outeiro das Teyxogueyras e está ho signal que feseron en çima da pedra, e dende vay suso aos marcos que he cabo do camino que soya viir ante a Devesa de Sobradelo, e ende a pedra da Cruz que está cabo do Outeiro da Payxón contra Bobadela, e fere ao porto das Aguas, e dende ao marco que está ao Porto do Candeedo, e dende ao Murgullón de Lagariça, e por la Pena Cabada, e dende a Pena Sobreposta por la anta que está cabo de Lagiosa, e dende por lo camino que vay de Guamir para Sobradelo, e dende ao marco que está cabo do Outeiro de Val Marçelo dar ao do camino sobre dito contra Cortellas, con todas suas herdades, términos e devisos, casas e casares, montes e lyndeyros, segundo que ao dito mosteiro pesteesçe e perteesçer deve de dereito como quer e en qualquer maneira, convén he a saber, que os casares son estes que se siguen: dous nosos casares de San Romaao de Lymya, e con os nosos moynos de Veredo, e con o noso casar das Figueyras e con ho noso casar do Carballo e con o noso casar de Guamyll e con ho noso casar de Lagiosa, e con todos los outros casares, lugares e herdades, soutos, árbores e cortynas e con todas suas entradas e seydas, jures e perteesças, segundo que lles de dereito perteesçen. [+]
1454 VFD 79/ 137 Sabean quantos esta carta viren como nos Vasco Martís, prior do mosteiro de Santa María de Junqueira d ' Anbia, et o convento do dito mosteiro, seendo todos juntos en cabídoo por canpaá tanjuda, según que avemos de uso e de costume, damos a foro a vos Afonso de Trandeiras et a vosa muller Aldonça Rodriguez et a seys vozes despús vosa morte, quaes o postrumeiro de vos nomear ao tempo do seu finamento, et non as nomeando que sejan vozes aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, convén a saber, que vos aforamos ho soar de casa que está ena outoeyra da casa que vos fezestes ena aldea de Trandeiras descontra a rúa con toda pedra que vos y tiñades pera fazer ha dita casa et que a façades tan ancha como ha outra, et eso meesmo vos aforamos mays todas las birtadas que vos fazerdes eno término de Trandeiras et mays a meatade das herdades das coartas que foron e trouxo Roy Caao et mays o leiro que trouxo Aluaro de Soutelo et o terreo que jaz ena várgea de Folgoso, e mays un leyro que jaz en a costa d ' Erbella. [+]
1454 VFD 468/ 472 Et asy por estas cousas et por cada hua delas, como por outras moytas et moy graues neçesidades que nos ocurren, disemos que a nos seería cousa enposibelle de conprir nen pagar as dita somas de mrs nen as poderíamos pagar nen soprir pero por que o dito señor Rey seja seruido et sabedor das cousas sobre ditas et das ditas neçesidades, fortunas et agráueos que nos ocurren, lle soplicamos e pidimos por merçede que, amenistrando justiçia con peadade, mande auer enformaçón das cousas sobre ditas, o qual nos ofreçemos berificar, et aquela avida, sua merçed, sua merçed nos mande desagrauear asy eno pasado como eno presente, mandando dando lançar e carregar sobre nos aquelo que nos podéremos soportar, que a nos seja posíuele et non ynposíuele, et sua alta señoría seja seruido et probea enas cousas de suso á sua rayal señoría respondidas. [+]
1455 PSVD 152/ 390 Sabean quantos este intrumento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso Lopes e Afonso Peres, nosos freyres, estando iuntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et aberuamos a bos Asenxo Eanes, morador en Bilar Cabreiro, frigisia de San Lourenço de Bilamayor de Negral, et a outras duas personas depus bos subçesiue, huna qual bos nomeardes en bossa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asy nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos et aberuamos todas las herdades et casas et formaes et arbores et chantados, a montes et a fontes por onde quer que baan sub signo et frigisia de Sancta Cruz da Retorta, as quaes dictas herdades et casas et formaes et arbores et chantados perteesçen a noso moesteyro et a nos en lugar del por parte de Eluyra Garçia, filla de Joan Garçia et de Ynes da Canal, sua moller, as quaes dictas herdades et casas et formaes et arbores et chantados perteesçian a dicta Eluyra Garçia por parte do dicto Joan Garçia, seu padre, as quaes dictas herdades et casas et formaes et arbores et chantados mandou a dicta Eluyra Garcia, filla do dicto Joan Garçia, a ponto de seu finamento para senpre jamays ao dicto noso moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, asi bos aforamos como dicto he. [+]
1455 PSVD 153/ 391 Sabean todos quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, e frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso Lopes e Afonso Peres, nosos freyres, estando iuntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos et aberuamos a bos Lopo Afonso, morador en Bençiana, a metade dos nosos lugares, canben a saber, a metade do casal do Agro de Marçaa et outra meatade do casal de Burdallos, que esta enna frigisia e sub signo de Sancta Maria de Marçaa, a qual dicta meatade dos dictos lugares bos aforamos por dias de bosa bida e doutras duas personas subçessiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou o ponto de boso finamento e outra qual nomear aquel ou aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a meetade dos dictos lugares por onde quer que baan en toda a dicta frigisia, casas, casares, herdades, arbores, formaes, entradas e seydas, a montes e a fontes, segun que dicto he, con tal pleito e condiçon que labredes et façades labrar a meetade dos dictos lugares et alçedes as casas et as cubrades et saquedes as herdades donde iouberen ealladas et mal paradas a todo boso poder et bosas dictas bozes, seiades obedientes basalos da dicta Orden, et nos dedes de renda et foro bos et elas en cada hun anno seys fanegas de çenteo por teega dereita de nosa tulla en todo o mes de agosto ou setenbro, linpo et seco do poluo e da palla, et que non posades bender, eallar nen sobpinorar a meetade destes dictos lugares et herdades deles a nihuna persona que seia a menos de o moesteyro seer frontado e requerido, et no querendo o dicto que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a escudeiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese mesmo feito o dicto foro seia en sy ninhun et de ninhun balor; et a fin de bos et de bosas bozes a dicta meetade dos dictos lugares que se torne ao moesteiro, cuia he, con todos los bonos paramentos et melloramentos que enna dicta meetade dos dictos lugares foren feitos. [+]
1455 PSVD 155/ 394 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopes et Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabidoo iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et aberbamos a bos Afonso Gomes Colmelo, dArmino, que he enna frigisia de San Johan de Lubre, et outras duas bozes depus bos subçesiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de bosso finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos os çinco oytauos de todo o lugar hermida de San Pedro do Eyxo, que iaz enna Marina dos Condes, con todas suas pertenenças et dereitos a el perteesçentes, casas, casares, herdades, formaes, arbores, chantados, a montes et a fontes, entradas et saydas, con todas las outras dereituras et cousas a el perteesçentes; en caso que aqui todas non baan todas nomiadas todas porlo miudo, a tal pleyto et condiçon que bos aforamos os dictos çinquo oytauos do dicto lugar, segun dicto he, que labredes et reparedes as herdades del et tiredes donde iouberen ealladas et mal paradas, et nos dedes de foro et renda del bos et as dictas bosas bozes en cada hun anno quatorse marauedis de moneda bella, dez dineiros por marauedi, enna moeda que correr de udador a udador durante o dicto tenpo por dia de San Martino dentro, enna Bila de Betanços, a nos ou a noso recabdoçeiro; et mays nos abedes de dar a nos o dicto prior de cada hun anno et a aquelos que con nosco foren huna colleyta de hun dia, que ha de seer pan et bino et carne ou pescado et çeuada para nos et para aqueles que con nosco foren; et abedes de seer bos et as dictas bosas bozes basalos et obedientes a nos et a nosos subçesores et amardes honra et probeyto de nos et de nosa Orden; et abendo de bender, eallar ou sobpinorar que o non posades faser a menos de a Orden seer frontada et requerida, et non no querendo a Orden que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a cabaleiro, iglesia nen moesteiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese meesmo caso o dicto foro seia en sy bago et anulado et de ningun balor; et a fin de bosas bozes que o dicto lugar seia tornado ao moesteiro, cuio he, sen contradizimento de nihuna persona que seia et con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos. [+]
1455 SVP 178/ 252 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Fernando de Valverde, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeyro, con outorgamento dos monjes e conuento do dito moesteiro, estanto todos presentes e outorgantes en no cabidõõ per son de canpãã tangida, segundo que o auemos de vso e de custume, damos e outorgamos a foro a vos Afonso Ferrandes de San Pedro, que sodes presentes e a vosa muller Eynes Ferrandes, por tenpo de vosa vida danbos e despoys de voso fynamento fyque este dito foro a çinquo voses, huna pus outra, fillos ou fillas que anbos ajades de consuun, e non os avendo, que sejan as ditas çinquo voses aqueles ou aquelas que herdaren os vosos bẽẽs mays de dereito. [+]
1455 VFD 285/ 304 Ena çibdade d ' Ourense, dous dias do mes de jullyo, ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo do mill e quatroçentos et çincoenta et çinco anos, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baronçelle ena iglesia d ' Ourense, estando y presentes os ditos Juan Gonçalues et Afonso Yanes da Lagea et Vasco Gomes regidores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et Diego de Paaços et Diego de Valboa, logo todos outorgaron estes capítolos, segundo que se aquí contén, et fezeron pleito et omenajee de os teer, conprir et agoardar todos, asy hua et duas et tres vezes, hua et duas e tres vezes, a modo et guysa d ' España, en maos do dito Pero Lopes da Barreira, sub pena de caeren en aquelas penas en que caen todos aqueles que fazen pleito, pleito et omenagee, et non conpren et seer proçedido contra eles, segundo que o dereito en tal caso manda. [+]
1455 VFD 285/ 305 Et logo, en este dito dia et ora, et por estas testimoyas, eno dito lugar et casas do dito arçediano, estando y presente o dito Pero Lopes da Barreira, vesiño da dita çibdade, logo o dito Pero Lopes fezo pleito et omenajee enas maoos do dito Vaasco Gomes, regedor da dita çibdade, hua duas et tres vezes, hua duas e tres vezes, a guysa d ' España, de teer conprir et agoardar todos los sobre ditos capítolos et condiçoes de suso declaradas, sub pena de caer en aquelas penas en que caen todos aqueles que fazen pleito et omenagee como fidalgos, et o non conpren et enas outras penas eno dereito en tal caso estabelesçidas. [+]
1455 VFD 295/ 315 En este dia Gonçaluo de Bayona, estando ena Crus do Centeo, feso pleito e omenageen en maaos de Nuno d ' Ousende, hua e duas et tres veses, hua et duas e tres veses, a gisa d ' España, de non errar en dereito nen en feito, nen con consello, por sy nen por outro, a vesiño nehún da dita çidade nen dos coutos do bispo, so pena de seer por elo treedor et de caer en aquelas penas que caen todos aquelles que fasen pleyto e omenagee e o non conpren et que posan proçeder contra elo a pena de morte etc. [+]
1456 PSVD 156/ 396 Sayban quantos esta carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e frey Ares et fre Afonso Lopez, sendo juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Afonso Nobo, morador en Bila Espesa, et outras duas personas depus boso finamento, huna qual nomeardes en bosa bida e outra qual nomear aquel ou aquela que bos asi nomeardes, et non sendo nomeadas se seia persona e boz aquela que con dereito herdar a myllor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos como dicto he, o noso lugar de Lugilde, que he su sino e termyno do dicto noso moesteiro, a montes e a fontes, como parte con Lama Boona e do lugar da Bila e da Yrmida de Santa Christina e da otra parte de Bila Espesa e de Coegeses por lo rio que ben des contra casa de Bella e bay por par enno rio que ben des contra a berea, segun que se parte o couto e termyno de Bilar de Donas, asi bolo aforamos o noso lugar de Lugilde a bos o dicto Afonso Nobo e bosas bozes, a tal pleyto e condiçon que seiades basalos, seruentes obidientes ao dicto moesteiro e priores; e nos dedes en foro e renda en cada hun anno duas fanegas de pan porla tega dereita da nosa tulla en todo o mes de agosto ou de setenbro, secas e linpas de poluo e da palla, et mays o dézimo do que Deus der enno dicto lugar; et mays nos abedes de dar por dia de natal hun par de galinhas e hun barril de bino; et mays abedes de hazer huna casa de pedra e madeyra, cuberta de huzes e de colmo enno dicto lugar; et a fin do postromeyro de bos que o dicto lugar fique libre e quito ao dicto mosteyro, cuiu he, con todos los melloramentos e reparamentos que en el foren feitos; et he posta pena entre nos et bos a tal condicon que o non posades bender, enealar, supinhorar anihuna persona que seia, a menos da Orden seer requerida, e non querendo a Orden por lo justo preço, que o non posades bender nin traspasar a dona nin a escudeyro nin a clerigo nin a cabaleyro nin a outra persona que seia de mayor estado que bos; et fazendo o contrario do que dicto he o foro seia en seia en si nihun e de nihun balor. [+]
1456 SMCP 53/ 165 Sabean todos que nos os lazarados da hermyda de Santa Maria do Camino da vila de Pontevedra que presentes somos conven a saber eu Afonso Cordo et Domingo da Parada e Juan da Rosa e Rodrigo Afonso que presentes somos por nos e ne nome dos outros lazarados de dita hermida que son absentes et de acordo e consyntemento de Pero Vaasques ferrador vesino de dita vila noso procurador que presente esta e considerando en como este aforamento aqui aadeante contiudo he prol e honra da dita hermyda bees e lazarados dela damos et outorgamos a foro e aforamos desde dia de San Miguell do mes de setenbre postromeiro pasade em deante para senpre jamais a vos Afonso Rodrigues alfayate morador ena dita vila de Pontevedra que presentes soodes et a todas vosas vozes e herdeiros conven a saber que vos aforamos toda aquela nosa leira de vina desimo a Deus que he da dita hermida a qual jaz e he sita tras lo monasterio de San Françisco da dita vila que por la dita hermida e por nos en seu nome tiina e labrava ata aqui Fernan Rodrigues escripvano a quen Deus perdone a qual vay de longo de huna parte con a congresera e camino publico que vay para os Cannos e entesta contra fondo con sua testeira en fondo enna vinna que foy de Juan Fernandes Agulla que agora he de Juan Garcia de Figeyrido e da outra parte vay de longo con outra vinna que foy de Tareija d -Ouvinna a quen Deus perdone e vay entestar con sua porta e sayda enna barreira contra o muro da dita vila. [+]
1457 DMSBC 39/ 121 Nós, os ditos procuradores, juntos e nõ discordes, ante concordantes, beendo e entẽdendo en como esto adeante cõtiúdo he feito en prol da dita capelanj́a de Santa María, sita ẽna dita capela de San Beeyto, avendo sobre elo noso acordo e outrossý cõsello cõ personas discretas ecclesiásticas e seglares que codiçiauã e codiçiã seruiço de Deus e prol da dita capelanj́a, os quaes forõ concordes en esto que adeante dirá, por vertude do dito poder a nós dado e arriba encorporado, e por nós e porla fábrica da dita capela e capelãas da dita capelanj́a de Santa María e porlos suçesores que despoys perlos tenpos bierẽ, aforamos e damos en aforamento a bós, o dito Álvaro de San Giãao, besiño e morador ẽna çidade de Santiago, que sodes presente, d ' oje endeante por tenpo de bosa vjda e da bosa moller Margarida Oanes e de cada hũu de bós, asý que pasando hũu da bida presente que soçeda ẽno outro, e por máis tenpo aalẽ de o pasamẽto do postromeiro de bós porla bjda de dúas boses hũa após a outra e máis bjinte e noue annos, asý que o tal postromeyro de vós nomẽe a primeira bos e a tal primeira bos nomẽe a segũda e a segunda bos nomẽe á persona ou personas que soçedan ẽnos ditos bijnte e noue anos, conuẽ a saber a meatade entregamẽte de aquela casa que está ao Escurelo do Cãpo, en que suýa de morar o dito Johán de Bjlaside, que está jũta da hũa parte cõ casa en que mora o dito Johán Fernandes Durán e da outra parte confronta e jũta cõ casa de Martín Fernandes, que Deus aja, e outras çertas deujsõos e cõfrontamẽtos, bistas, entradas e saýdas aa dita casa perteesçentes, e de alto e baixo e ancho e lõgo que aa dita capelanj́a perteesçe por mãda do dito Johán de Vjlasjde. [+]
1457 HCIM 75/ 649 Iten mando que en la dita iglesia de santa maria do canpo meus conplidores fagan fazer una capela en lo mesmo altar da birgen maria do portal e alzen o alpendre que agora y esta y façan un sobrado onde canten os canonigos e clerigos da dita iglesia e façan fazer en o dito sobrado e poer unos organos que tangan cada y quando que cantaren as misas que por mina anima e de meus antecesores se ende diseren e que fazan pintar todo endarredor do dito altar de santa maria a estoria da pasion de nuestro senor ihesu christo e enbaixo de todo minas armas con dous angeles endearredor e nelas con o letreiro que dize o mater dei memento mei y encima do escudo das armas que diga ihu. - Iten mando que os canonigos e clerigos e prior da dita iglesia de santa maria do campo que me digan e fagan dezir despues de mi finamento para todo sienpre una misa rrezada dia en lo dito altar do portal en cada corta feira y en cada sabado sen as misas cantadas con los orgoos tangidos e que ban con agoa bendita e con rresponso o clerigo que dizer a dita misa asi as rezadas como as cantadas sobre mina sepultura e quien estas ditas misas en todos los outros bens ajan parte meus antecesores e todos aqueles e aquelas a que eu soo encargo e para estas dizer segun dito he, mando e atribuyo para todo sienpre a a dita capela que ansi mando fazer a o prior e canonigos e capelans que foren para todo sienpre en la dita iglesia a tercia parte do beneficio de san giao de almeoiras e frutos e rentas a dita tercia parte pertenesciente e mais toda a mina parte que eu lebo do beneficio de san pedro darmenton e mas todo o que a mi pertence do beneficio de santa maria de lemayo e mais o quarto do beneficio de verdillo e mas as septe noas do beneficio de san breixome doca o qual todo que a mi pertenesce dos ditos beneficios mando y atribuyo a os ditos prior e canonigos capelans que foren da dita iglesia que quede de unos en otros para todo sienpre con o dito cargo das ditas septe misas rezadas e duas cantadas en cada somana para todo senpre e na maneira que dita he, e mando que o prior e canonigos que foren a o tempo de meu fallescemento que ponan un ome da sua parte con meus cunplidores para que bejan si por meus bens mobles se poden cunplir minas mandas e mixons a dita obra e capela e orgoos que mando fazer e se por ventura no ouber ende bens mobles que abasten para todo elo mando e quiero que los ditos meus conplidores o cunplan e fagan todo por las rentas y frutos dos ditos beneficios sen embargo dos dito prior e canonigos e despois de asi feito e cumplido todo segund eu mando, mando que os ditos beneficios e rentas deles fiquen libremente a os dito prior e canonigos e capelans da dita iglesia con lo dito cargo para sienpre , o qual les mando con estas condiciones - que no posan bender ni aforar nen donar a persona alguna e se por la ventura non diseren las ditas misas segund eu mando dou poder conplido a meus herdeiros e a os descendentes de meus herdeiros que hos posan acusar e apremiar por todo rigor de dereito que cunplan e guarden o que eu mando e demais que si os ditos prior e canonigos o contrario fizieren que ba en cargo de suas animas y que nuestro senor llos lo demande mal e caramente - [+]
1457 LNAP 27/ 108 O dito Afonso de Rriatelo, jurado e pregũtado, diso que sabe, porque foy a ello presente, que a dita vaca que a dou Pero de Deus e Mayor Afonso, súa moller, a Alfonsjno, fillo de Fernando do Outeyro, por serujço que ll[e]s fiso e que vira que diso o dito Pero de Deus e súa moller que ben conoçía a dita vaca, que a fose buscar e tomar e a señalase de seu señal e fesese dela a súa võtade; por quanto eles a dauã ao dito seu fillo por cárrego que del tijnã, e que desde aquela ora [a] touo o dito Fernando do Outeyro por súa fasta agora, e a lançou ẽna corte ao dito Pero Mjgés. [+]
1457 LNAP 30/ 110 Sueyro Gomes e súa moller, doña Juana de Luna, cõ súa liçençia, outorgarõ que deuj́ã a Pero Cruu, juís de Põtevedra, çinco mjll morauidís vellos que mõtou en çerta seda que del conprarõ; para a paga dos quaes lle derõ e outorgarõ en rrẽta o seu logar de Ozo da Torre, ẽna aquela cõtía que Sueyro Gomes vyr que seja bõo que se descõte en cada ano, e que leue pã e vjno e frutos e rrentas do dito logar fasta ser pago dos ditos V M morauidís; e que dándolle os ditos morauidís ao dj́a de Santa María de agosto que seja tiúdo de os tomar e lle deixar seu logar desẽbargado; outorgarõ carta firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 156/ 178 Jtem diso que oýra diser a Gonçaluo de Sespoõ que aquela casa que Ferrnand Martíns d Aaro lauãtou en Porto, que oýra diser a seu padre que era de Sã Justo, e que llo diso así andando arãdo porque este testigo lle pregũtara cuja era aquela casa, e lle rrespondeu que oýra diser a seu padre que era de Sã Justo hũu formal sobre que ela se leuãtou. [+]
1457 LNAP 172/ 187 Jtem diso que o dito moesteyro de Sã Justo avía en Valmayor a terça parte, a mõtes e a fontes, e que esto que o sabe de çerto porque veu pagar a Sã Justo o terço do trigo quoresmal que ha de aver Santiago, e os herdeyros pagauã os outros dous terços, de que pagaua Sã Justo IIIJo morauidís que lle vjna en terço por aquela súa parte do trigo. [+]
1457 OMOM 275/ 415 Et nos, os ditos ministro et frayres, asy vos damos et outorgamos as ditas leyras por lo dito foro et condiçoes sobre ditas et obrigamos os bees do dito noso moesteiro de vos faser saao et de pas este dito foro a todo tenpo de de qual quer demandante, para o qual nos, as ditas partes et cada hun de nos, renunçiamos todas las lees et foros et dereitos canonicos et çibiis que en contrario desto que dito he podesemos deser ou alegar en juyso ou fora del, et espiçialmente renunçiamos aquela lee et dereito que dis que a renunçiaçon feita en geeral non valer. [+]
1457 PSVD 158/ 399 Sayban quantos este estormento e carta de aforamento byren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, sendo juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de husu e de custume, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez, aforamos e aberuamos a bos Afonso de Nespereyra e a outras duas personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa bida et aquela ou aquel que bos asy nomeardes que nome a postromeyra, et non sendo nomeada que seia persona aquela ou aquel que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, como dicto he, toda a nosa erdade e casas e cortinnas e aruores e formaes que o dicto noso mosteiro ha su signo de San Cybraano de Ynespereyra, que lle mandou Eluyra Rodrigues de Ligonde, que lle ficaron por morte e sudicion de seu fillo Afonso Ares, por uquer que baan, a montes e a fontes, con todas suas entradas e saydas, a tal pleyto e condicon que seiades seruentes basalos ao dicto moesteiro e priores, et nos dedes en foro e en renda cada hun anno quatro tegas de pan porla tega e quinteyra da terra en todo o mes dagosto ou de setenbro secas e linpas de poluo e da palla, et mays nos dares por dia de natal hun par de frangoos posto en saluo en dicto moesteiro; a tal pleyto e condicon que o non posades bender a dona nin a clerigo ni a escudeyro nin a caualeyro nin a persona que seia de maor estado que bos, saluo ata que non facades a saber ao dicto moesteiro cuiu he, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro non baila en sy nen seia en si de nihun balor. [+]
1457 PSVD 160/ 405 Sabean quantos esta carta de aforamento byren como nos Aluaro Gonçalues, prior do mosteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopes e de frey Afonso Peres e frey Gonçaluo, freyres do dicto mosteiro, sendo todos juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de husu e de custume, aforamos a bos Afonso Fernandes, clerigo de Sayoane de Lodoso, e a outras duas personas apus boso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida e aquel ou aquela que uos asi nomeardes que nome a pustrimeyra, e non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que uos aforamos e aberuamos huna leyra que o noso mosteiro ha ao Porto de San Pil con o leyro que mandou Ares Peres de Pol, clerigo, que iaz cabo da leyra, e o nabal da Silua e a leyra das Encruzilladas, que bay topar para o Picoto da Rigeyra, e huna casa en San Pil, que pertenece a dicta herdade. [+]
1457 PSVD 161/ 406 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez e de frey Afonso Perez e de Gonçaluo Fernandes, nosos fryres, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Juhan Basquez, morador enna Careyra, e a outras tres personas apus boso finamento, huna qual nomeardes en bosa bida, e aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrimeyra; e non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, como dicto he, a metade do casal de Sobre Riba, que he do dicto noso moesterio; asi bolo aforamos como dicto he, con suas entradas e saydas, casas, herdades e formaes, aluores e chantados, a montes e a fontes, por huquer que baan, asy bolo aforamos, a tal pleito e condiçon que seiades basalos e seruentes bos e bosas boses ao dicto moesterio e prior e freyres del, et nos derdes de foro e renda en cada hun anno duas fanegas de pan por lo ceramin de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro, secas e linpas do poo e da palla. [+]
1457 PSVD 162/ 407 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçaluez, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Alonso Lopez e de Afonso Peres e Gonçaluo Fernandes, nosos freyres, sendo en noso cabido por canpaan tangida segun abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Juhan Basquez, morador enna Careyra, e a outras tres personas apus boso finamento, huna qual bos asi nomeardes en bosa bida e aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos como dicto he, a metade do casal da Riba, que o dicto noso que he do dicto moesteiro, asi bolo aforamos como dicto he con suas casas e herdades e formaes, aruores e chantados e con suas entradas e saydas, a montes e a fontes por uquer que baan, asy bolo aforamos a tal pleyto e condiçon que seiades basalos e seruentes ao dicto moesteiro e prior e freyres del, et nos dares de foro e renda en cada hun anno duas fanegas de pan porlo ceramin de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro secas e linpas de poo e de palla. [+]
1457 SVP 180/ 255 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vasco, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, et os monjes et o conuento do dito moesteiro, todos presentes et outorgantes en noso cabidõõ, segundo que o avemos de vso et de custume, fasemos carta et damos a foro a vos Fernan Viçioso et a Maria Garçia vosa muller et a tres bozes, huna pus outra, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consuun; et a vos Juan Gonçalues et Aldonça Rodriges vosa muller, moradores en Baçal et a tres bozes, huna pus outra, fillos ou fillas que anbos ajades de consuun, et non os avendo que sejan vozes aqueles ou aquelas que herdaren os bẽẽs de cada huun de vos mays de dereito; a cada huns de vos en sua meatade deste dito foro. [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 [Sabean quantos] esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do mosteyro de San Salvador de Fereyra, [con outorgamento da priora e] donas do dito mosteiro, estando todas juntadas en noso cabido por sõõ de campá tangida, segundo [...] confirmar, faσemos carta e damos a foro a vos, Alvaro Lopeσ, e a vosa muller, Moor Meendeσ, moradores que soodes [...] e a dous fillos ou filla d -anbos, e non as ave(n)do a dúas personas depoys de vos, hua qual nomear o pus[tromeiro de vos e] outra qual nomear aquela que por lo pustromeiro de vos for nomeado, e non seendo nomeadas que seja(n) dúas ta[es hũa pus] outra quaes herdaren os bẽẽs de dereito do pustromeiro de vos, combén a saber que vos aforamos o noso lugar do [Campillo, con] súas casas e herdades e árbores e prados e pascos e devysos, saydas e entradas, a montes e a fontes por [que vaan] sub o signo de San Viçenço de Castillón, a tal pleito e condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non percan [con mingoa] de favor e de bõõ paramento, et diades de renda cada hun anno por todas las cousas que Deus en el der vos, [Alvaro] Lópeσ, e Mayor Meendeσ en vosas vidas çinquo tegas de çenteeo limpas de poo e de palla enno mes d -agosto [per] tega dereita de Monforte, et as outras personas depoys de vos beren que dían cada hun anno dous quorteyros de çenteo enna na[...] susodita e hun moravedí por dereitura cada día de San Martino de novembro. [+]
1458 PSVD 163/ 409 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de nosos freyres, frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso Lopez e frey Afonso Peres e frey Gonçaluo, sendo todos juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a uos Lope Fernandes de Ebian e outras tres personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa bida e quel ou aquela que bos asi nomeardes que nome outra e aquela que nome a pustimeyra, et non sendo nomeadas que aia aqueles que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos a metade do lugar de Barrio, que o dicto noso moesteiro ha su sino de Sancta Maria de Berredo, con suas herdades, casas, formaes, chantados, aluores e con suas entradas e saydas, a montes e a fontes, por uquer que baan o dicto metade. [+]
1458 PSVD 164/ 410 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior del moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey . . . et de frey Afonso Lopes et de frey Afonso Perez et de frey Gonçaluo, nosos freyres, sendo en noso cabido todos juntados por canpana tangida segun que abemos de husu et custume, aforamos et aberuamos a bos Loys Gomez et a bosa muller Sancha Peres et a outras duas personas apus boso finamento, que o pustrumeyro de bos que nomee a primeira et aquel ou aquela que bos asi nomeedes que nome a pustrumeira, et non sendo nomeadas que o aia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa casa de Ligonde, que iaz a par do espital, de longo a longo con o dicto espital, a maano dereita quando ban para Porto Myrin, a saluo huna quarta et mea que perteçe a Ynes Gonçaluez; a qual dicta casa bos aforamos asi como dicto he, con suas entradas e saydas; et nos abedes de dar et pagar en bosa bida et de bosa muller X marauedis de moeda bella, contando branqua en tres dineros, et as dictas bosas bozes en cada hun anno doze marauedis da dicta moeda; a tal pleyto et condiçon que bos et bosas bozes a cubrades ben de huzes et culmo et reparedes ben de dentro, que se non perga con mingoa de reparamento; et acabadas as dictas bosas bozes que a dicta casa fique libre et quita et desenbargada ao dicto moesteiro con todos bonos reparamentos que en ela foren feytos; et que a non posades bender, supinorar, enealar, traspasar a donna nen a escudero nen cabalero nen clerigo nen outra persona que sela de mayor estado que uos ata que o non façades a saber ao moesteiro, cuia he, et fazendo o contrario do que dicto he que o foro non balla nen seia en si de nihun balor. [+]
1458 PSVD 165/ 411 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçaluez, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopez et de frey Afonso Peres et frey Gonçaluo, nosos freyres, sendo en noso cabido todos juntados por canpana tangida segund que abemos de huso et de custume, aforamos et aberuamos a bos Loys Gomez et a bosa muller Sancha Peres et outras duas personas apus boso finamento que o pustrumeyro de bos que nome a primera et aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que o aia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa casa de Ligonde, que iaz a par do espital, de longo a longo con o dicto espital, a maano dereita quando ban para Porto Marin, a saluo huna quarta et mea que perteçe a Ynes Gonçalues; a qual dicta casa bos aforamos asi como dicto he, con suas entradas et saydas; et nos abedes de dar en bosa bida bos et bosa muller cada hun anno X marauedis, de moeda bella, contando branqua en tres dineros, et as dictas bosas bozes han de dar cada anno doze marauedis, da dicta moeda; a tal pleyto et condiçon que bos et bosas bozes a cubrades ben de huzes et de culmo et reparedes dentro que se non perga con mingoa de reparamento; et acabadas as dictas bozes que a dicta casa fique quita, libre et desenbargada ao dicto moesteiro con todos bonos reparamentos que en ela foren feitos; et que non posades bender, traspasar, enealar, supinorar a donna nen a escudero nen a caualero nen a clerigo nen a outra persona de mayor estado que bos ata que o façades a saber ao moesteiro, cuia he, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro non balla nen seia en si de nihun balor. [+]
1458 PSVD 166/ 413 Sabean quantos esta carta de aforamento byren como nos Aluaro Gonçalues, prior do mosteiro de San Saluador de Bylar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopes et Afonso Peres, frey Gonçaluo, nosos freyres, seendo todos juntados en noso cabido por caanpana tangida segun abemos de huso et de custume, aforamos a bos Afonso Fernandez, clerigo de San Juan de Lodoso, et outras tres personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa byda et aquel ou aquela que bos asy nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito erdar a mylor parte de uoso benes, conben a saber, que bos aforamos et aberuamos como dicto he todo o noso lugar de Qaqauelos, que iaz su sino de Sancta Maria de Bugercos, que o dicto noso mosteiro ha, con suas entradas et saydas et casas et formaas et aruores et chantados, a montes et a fontes por huquer que baan, asi bolo aforamos; et abedes de leuantar enno dicto lugar huna casa enno dicto lugar, de pedra, cuberta de huzes et de culmo enno dicto lugar de Qaqauelos; et que o labredes et paredes ben que se non perga con mingoa de lauor et de bono reparamento; et nos abedes de dar en cada hun anno do dicto lugar de foro et renda tres fanegas de pan et hun marauedi, porla tega dereita da nosa tulla, en todo o mes d ' agosto ou de setenbro, secas et linpas de poo et da palla; et a fin das dictas bosas bozes que o dicto lugar fique libre et quito et desenbargado ao dicto mosteiro, cuiu he, con todos los boos reparamentos et melloramentos que en el foren feytos; et he posta pena entre nos et bos a tal pleyto et condiçon que o non posades bender, supinorar, eallar, traspasar ata que o non façades a saber ao dicto mosteiro, cuiu he, et non querendo o dicto mosteiro por lo justo preço que o non posades bender nen traspasar a donna nen a escudeyro nen a qaualeyro nen a clerigo nen a outra persona que seia de mayor estado que bos, et fazendo contrario do que dicto he que o dicto foro non balla nen sela de nihun balor. [+]
1458 PSVD 167/ 414 Sabean quantos esta carta de aforamento byren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez e de Afonso Perez e Gonçaluo Fernandez de Jemonde, nosos freyres, sendo juntados en noso cabido por canpaa taniuda segun que abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Diego de Castro e outras tres personas apus boso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida e aquel ou aquela que bos asy nomeardes que nome a pustrimeira; e non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, asi como dicto he, o noso lugar de Fondo de Bila, que iaz enna aldea de Castro, asy como o soya de trager Joan de Moreyra, o Bello, con suas casas e formaas, erdades e cortinas e nabaas e aruores e chantados, a montes e a fontes, por huquer que baan su sino do dicto noso moesterio; e nos dedes de renda e foro en cada hun anno do dicto lugar huna fanega e mea de pan porla tega de nosa tulla en todo o mes de agosto ou de setenbro, secas e linpas do poo e da palla; e que segas basalos e seruentes bos e bosas bozes ao dicto moesterio, porque he posta pena entre nos e bos que o non posades bender nen traspasar, sopinorar ata que o non facades a saber ao dicto moesterio, cuio he, e non no querendo por lo justo preço que o non posades bender nen traspasar a dona nen a escudeiro nen a caualeiro nen a clerigo nen a persona de mayor estado que uos, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro que non balla nen seia en sy de nihun balor Et eu o dicto Diego de Castro, que presente estou, asi o reçebo de bos o dicto foro e obrigo os meus benes e das dictas mynas bozes a gardar e pagar e conplir todo o sobredicto. [+]
1459 MSMDFP 190/ 237 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e combento do dito mosteiro, estando en noso cabidoo segundo que avemos de uso e de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Johán Careyera da Vila do Souto, e a tres personas depoys de bos, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e ésta que nomee a terçeyra persona, e non seendo nomeadas que sej(an) tres personas depoys de vos hũã pus outra suçebillemente quaes herdaren vosos beẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos a vyna de Monte Geyme, que jaσ en braço con outra vina de Juán Lamella, a qual dita vyna vos aforamos con todas súas entradas e saydas, segundo que está marcada e devisada, sub o signo de Samartino de Sioos e segundo que a vos tragedes a jur e a mããõ, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben en tal maneyra que se non perca con mingua de favor e de bõõ paramento, et diades vos o dito Juán Carreyra e as ditas personas de renda e çenso por todas las cousas que Deus der enna dita vyna cada hun anno dous canados de vino puro sen agoa e sen maliçia por cada día de San Martino de novembro, e dous moravedís da moeda que chããmente correr enna terra por dereytura por lo dito día de San Martino de novembro. [+]
1459 PRMF 496/ 581 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Beatris Aluares, abadesa do mosteiro de San Pedro de Ramyraas, e as frayras e clerigos e conuento do dito mosteiro, seendo ajuntados e noso cabydoo ao som de canpaa tanjuda segundo que avemos de uso e de costume, damos e aforamos a vos Ynes Fernandes dita Pereira, e a seys voses apus vos, quaes vos nomeardes, e non seendo nomeadas que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, conven a saber, que vos aforamos hua casa, que he do dito mosteiro, que esta ena aldea de Peyçaas, con seu yxido, e jas ontre las congostas que van para çima para ho agro, e en fondo topa con outro seydo co foy de Juan Ares e con a casa do forno. [+]
1459 PSVD 168/ 415 Sabean quantos este estormento de foro biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo juntados frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso, freyres do dicto mosteiro, et de seu consentimento et outorgamento, que fasemos por nos et por nosos sucesores, arrendamos et aforamos a bos Roy de Jemonde, morador en Jemonde, por en todos los dias de bosa bida et duas personas alende de bos, huna qual bos nomeardes et outra que nomear aquela que bos nomeardes, conben a saber, que bos aforamos, como dicto he, o noso lugar de Fonte do Castro, que he enno dicto noso couto de Bilar de Donas, con suas entradas et seydas como ban ata o termino de Santiago de Lygonde et ata a termino de Fernan Calçado et ata sobre lo Corgo na cabeça do monte; o qual pertenesçe ao dicto noso mosteiro et a nos por nome del; o qual dicto lugar bos arrendamos et aforamos como dicto con tal condiçon que bos et as dictas personas dedes et paguedes de renda et foro a dicto mosteyro et a nos et a nosos suçesores por nome del huna fanega de pan et hun barril de bino en cada hun anno. [+]
1459 SVP 195/ 269 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Afonso Gonçalues, crerigo da igleia de san Juan de Moura, que soodes presente, et a çinquo bozes, huna pus outra, das quaes queremos et mandamos que a primeira boz seja Rodrigo Afonso voso criado, fillo de Eynes Gonçalues, et dende endeante que o pustromeyro de vos en vosa vida ou ao tenpo de voso finamento nomeedes a segunda boz, et a segunda nomee a terçeyra et a terçeyra a quarta, et asy vãã de grado en grado, et si non foren nomeadas, que sejan as ditas bozes aqueles ou aquelas que herdaren os vosos bẽẽs mays de dereito. [+]
1460 CDMACM 179/ 328 Et diso que juraua et jurou a Deus et aquela casa santa de oraçon en que esaua de o teer et conplir et gardar lo susodito et qualquer cousa delo et se o contrario fesese que queria que por ese mesmo feyto fose perjuro et infame et caese en caso de menos valer et diso que prometya et prometeu de nunca demandar absoluçion nin relaxaçion deste dito juramento por sy nin por outro ao muy santo Padre nin a outra persona alguna que poderio tebese para lo relaxar et que avn que o santo Padre ou outra persona que poderio oubese pare elo moto proprio ou en outra maneira algua relaxase o dito juramento et lo absoluese del que el que non vsaria de la tal relaxaçion et absoluçion nin se aproueytaria dela fasta teer et conplir todo o susodito. [+]
1460 PRMF 501/ 584 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Beatris Aluares, abadesa de San Pedro de Ramyraas, e a priora e convento do dito mosteiro, seendo ajuntados e noso cabidoo segundo que avemos de uso e de costume ao son de canpaa tanjuda, damos e aforamos a vos Gonçalo Barrete, e a seys voses apus [vos], quaes nomeardes, e non as nomeando que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, conven a saber, vos aforamos a metade do casal da Lama con a metade das casas do Outeiro, que jas na aldea de Feaas. [+]
1461 SVP 203/ 277 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Aluaro Rodrigues de Baçal, por tenpo de vosa vida et a quatro bozes, et ao tenpo de voso fynamento nomeedes a primeyra boz et a primeyra nomee a segunda et a segunda a terçeyra boz, et asy vaan todas de grado en grado nomeadas, et se por la ventura non foren nomeadas, que sejan as ditas quatro bozes aqueles ou aquelas que herdaren os vosos bẽẽs mays de dereito, enpero que non perturbemos a vosos yrmãõs dereito que a este lugar hen et queremos et mandamos que partades con eles aquelo que de dereito for et les ajudedes no que lle de dereito perteesçe. [+]
1463 OMOM 279/ 424 Et renunçio todas las lees et foros et dereitos canonicos et çibiis que en contrario desto que dito he podese deser [ou] alegar en iuyso ou fora del, et espiçialmente renunçio aquela leey et dereito que dis que a renunçiaçon feita en geeral non valer. [+]
1464 PSVD 171a/ 419 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como eu, Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabido por tangemento de canpana segun que abemos de uso et de custume, por nos et en nome do dicto noso moesteyro et por os nosos subçesores, aforamos et damos en foro et por rason de foro a bos, Afonso Peres, de Monterroso, notario del rey, et a bosa moller Ynes Yanes et mays duas bozes alende o postrimeyro de bos, as quaes se han de nomear en esta manera: o postrimeyro de bos ha de nomear a primeyra boz et a primeyra boz ha de nomear a segunda boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que de dereito herdaren boso benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa leyra da Lagea, que he do dicto moesteyro, que ias su signo de feygesia de Seoanne de Lodoso, segun que a tegedes porlo dicto noso moesteyro; et abedes de dar et pagar de renta et foro bos et as dictas bosas bozes o anno que se labrar a dicta leyra huna fanega de pan . . . ao dicto noso moesteyro por teega dereyta de Monterroso; et habos de seer feyto saao et de paz a dereyto este dicto aforamento porlos benes do dicto moesteiro; et non bos deue de seer quitado este dicto aforamento por mays renta nen por menos nen por al tanto que outro algun por elo de non por outra rason alguna. [+]
1466 OMOM 280/ 426 Et eu, o dito Afonso Sanches, asy o outorgo, para o qual nos, as ditas partes, asy teermos et conprirnos huuns aos outros, renunçiamos todas las lees et foros et dereitos canonicos et çibiis que en contrario desto que dito he podesemos deser ou alegar en juyso ou fora del, et espiçialmente renunçiamos aquela lee et dereito que dis que a renunçiaçon feita en geeral non valer. [+]
1466 SHIG Lugo, 2/ 8 Anno de lxvi. , triinta dias do mes de Mayo, enno coro da iglesia d ' Ourense, en presença de mi G[onzalo] Ferrandes, notario, e testigos infrascriptos, paresçio G. Ferrandes de Chapa, canonigo ena deta iglesia, e diso que por quanto este dia se çelebraua o santo signodo ena iglesia de Lugo, e que el de boa mente fora a el, saluo por medo e temor corporal que avia das gentes, e guerras que eran ena terra, e que estaua defesso en toda a terra de Sancho do Ulloa que non fossen aquela çibdad e terra, do qual fiso juramento en huna sennal de crus e aas ordens que resçebera que non dexava de yr a o deto signodo saluo por o deto medo. [+]
1467 CDMACM 192/ 376 Et eu o dito Juan do Porto clerigo asy obligo a min et a mous bees mobles et rayses avidos et por aver eclesiasticos et seglares de releuar a vos o dito Diego Afonso mou fiador de toda perda et custa que sobre esta rason feserdes et para isto millor teremos et conpliremos et gardaremos dapmos poder conplido a qualquer juys et justiçia asy eclesiastica como seglar asy desta çibdad de Villamayor commo de outra parte seja ante quen este contrabto paresçer et for presentado aa jurdiçon das ditas justiçias nos(?) et de qualquer delas nos sometemos et sujulgamos con todos nosos bees et renunçiamos et partimos de nos et de cada vn de nos noso propio foro et preuilegio et exsynçion et jurdiçion que a non dexinemos(?) nin pidamos deles remision antes que nos costringan et apremien et a qualquer de nos por todos los remedios do direito que o gardemos et conplamos et atendamos segundo que por la forma et maneira que se en este contrabto conten ben asy et a tan conplidamente commo se sobre todo elo ou sobre qualquer parte delo contra nosoutros et qualquer de nos fose dada sentençia definitiba et aquela fose por nos et por cada vn de nos consentida et aprobada et pasase en cousa julgada et sobre todo o que dito he nos os ditos Juan do Porto et Diego Afonso clerigos renunçiamos et partimos de nos et de nosa ajuda et fabor toda ley et todo dereito foro vso et costume et todo dereito canonico et çebil geeral et moniçipal de partida et de foro et de costume escripto et non escripto et a todo outro tenpo dia feriado et non feriado et toda força et exseyçion de enganno et praso de consello et de avogado et a demanda en escritpto(?) et o traslado dela et desta carta que non ajamos nin podamos nin nin podamos aver nin nos seja dado nin a ningund de nos avn que o pidamos et todas outras et quaes rasoes et exsyçioes et defensoes que por nos ajamos et ou posamos aver asy de feyto commo de dereito que contra esta carta de rendo et contrabto sejan ou contra parte ou cousa que se en ela conten que nos non vallan nin nos sejan oydas nin reçebidas en juysio nin fora del. [+]
1467 FMST [13]/ 525 Primeyramente Ordenamos e estabelescemos que todas las perdas que se perderen dos confrades de cama que non foron a as oras dos confrades da dita confraria que sejan da bulsa, e que aquel que non for aas taes oras que pague por cada vez seys branquas para a dita bulsa; e se non faltar mays de hun, que os vigarios posan tomar aquelas seys branquas e as beban se quiseren, e se faltaren mays que beban ata dez branquas e as outras sejan para a dita bulsa. [+]
1467 OMOM 281/ 427 Et nos, os ditos ministro et frayres, asy vos damos et outorgamos [a dita] casa et lagar por lo dito foro et con as ditas condiçoes, para o qual nos [as] ditas partes et cada hun de nos, renunçiamos todas las leyes et foros et [dereitos] canonicos et çibiis que en contrario desto que dito he podese deser ou alegar en juyso ou fora del, et espiçialmente renunçiamos aquela ley que dis que a renunciaçon feita en geeral [non va]ler. [+]
1467 OMOM 282/ 428 Et nos, os ditos ministro et frayres, asy vos damos et outorgamos a dita nosa parte da dita casa et saydo por lo dito foro et con as ditas condiçoes, et obrigamos os bees do dito noso moesteiro de vos fasermos de pas este dito foro a todo tenpo; para o qual nos as ditas partes et cada hun de nos renunçiamos todas las leys et foros et dereitos canonicos et çibiis que en contrario desto que dito he podese deser nen alegar en juyso ou fora del, et espiçialmente renunçiamos aquela ley et dereito que dis que a renunçiaçon feita en geeral non valer. [+]
1467 PSVD 172/ 421 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabido dentro enno dicto moesteyro por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo que esto adeante contyudo et feyto en pro et probeyto do dicto moesteyro et considerando en como bos Fernan do Ribado, fillo de Pedro Yanes do Ribado, nos fasedes aiuda et as cousas do dicto moesteyro; por ende, nos et por nosos subçesores aforamos et damos et outorgamos en aforamento et por rason de foro a bos, o dicto Fernando do Ribado, por dias de bosa bida et por mays tenpo a alende de bos tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que bedes de nomear a primeira boz en bosa bida ou a tenpo de boso fynamento et a primeira boz deue nomear a segunda bos et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeados segun dicto he queremos que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que con bosco . . . en este foro, conben a saber, que bos aforamos a bos et as dictas tres boses apus bos a nosa herdade do Ribado, que son des, trese ata quatorze leyras, segun que ban a montes et a fontes; et mays bos aforamos una casa que esta quando ban por la congostra a maano dereita, sacando dela hun oytabo que non he do dicto noso moesteyro; et mays bos aforamos outras tres casas, con seus çeleyros, que estan enno dicto lugar do Ribado, a qual he huna delas a casa do forno et a outra he a casa en que agora bos morades et outro formal de casa que esta su a casa grande en que morades; as quaes casas se parten en esta maneira: que han de sacar destas duas casas grandes hun oytabo et despoys partyrlas por medeo, et huna metade delas he do dicto noso moesteyro, saluo o formal da casa que ias enbaixo que he a matade del enteyramente do dicto noso moesteyro et Ordeen del; a qual dicta herdade et casas iasen enno dicto lugar do Ribado, su signo de Seoane de Couelo; por las quaes herdades et casas de suso nomeadas nos abedes de dar et pagar bos et as dictas tres boses a nos et a nosos subçesores, que despoys de nos subçederen enno dicto moesteyro, de cada anno de renta et foro esto que adeante se sigue: a huna das maaos, o anno que se labrar a dicta herdade que bay contra a carballeyra, quatro fanegas de pan et dous marauedis, et o anno que se labrar a herdade a outra maano duas fanegas de pan et dous marauedis, asy de anno en anno segun se labrar a dicta herdade; a qual dicta renta et foro se ha de pagar en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar do Ribado porla medida dereyta da tulla do dicto noso moesteyro; et a qual dicta herdade et casas bos aforamos a tal pleyto et condiçon que labredes bos et as dictas bozes depus bos as dictas herdades et repararlas ben et asymenesmo as dictas casas que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes bos et as dictas tres bozes depus bos a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteyro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento desta dicta herdade et casas bos nen as dictas bozes depus bos non posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeiramente requeridos, et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare as dictas herdades et casas et pague a dicta renta et foro a nos et a nosos subçesores; et este dicto aforamento enno dicto tenpo durante bosa bida et das dictas boses depus bos non bos deue seer tirado nen tollido por mays foro et renta nen por menos nen por al tanto que outro algun por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seya feyto saano et de pas enno dicto tenpo segun dicto he por dereito por los bees do dicto moesteyro que bos para elo obligamos; et fynado o dicto tenpo do dicto aforamento que as dictas herdades et casas deles nos fiquen libres et quitas et desenbargadas de bos et de bosas boses con quanto perfeyto et bono reparamento en elo for feyto. [+]
1467 VFD 364/ 373 A XXII dias de abril do dito ano, enos paaços do curral do obispo, presente estando i o señor don Afonso, obispo d ' Ourense, e estando y Diego Vasques, coogo, procurador fiscal, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Vasques diso en presença do señor obispo que, por rasón que lle el mandara que aquela ora tomase hun testemuyo que se pasara por Juan Garçía, notario, açerca do castelo Ramyro contra esta çibdade e contra o conçello, juises e regedores dela açerca da derroçaçón do dito castelo, e él tomara o dito testemuyo por mandado do dito seu obispo con quen veuya e a quen auía de seruir, e auendo feito juramento de seer en prol e onrra e acresçentamento da Santa Yrmandade, por ende que él, non enbargante que tomara o dito testemuyo, que protestaua que non pasase perjudiço en maneira algua ao dito conçello nen aa dita Santa Yrmandade en cousa algua sobre las cousas por él feitas, requeridas e protestadas, e que él non fose obligado nen seus bees a cousa algua, por quanto o que fesera fora por mandado do dito señor obispo, con que veuía e cuio criado era, a quen auía de obedesçer, e que o pedía por testemuyo. [+]
1468 PSVD 173/ 423 Sabean todos quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consyntemento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, nosos freyres, que con nosco son, seendo juntados en noso cabido do moesteyro, enna causura do dicto noso moesteyro, por canpana tangida segun que abemos de uso et custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, beendo et considerando que esto adeante contyudo he seruiço de Deus et prol do dicto noso moesteyro, outorgamos et conoscemos que aforamos et damos en aforamento a bos Costança Rodrigues, de Gresulfe, moller que fostes de Baasco de Ramil, cuia alma Deus aia, a meatade de todo o lugar de Ramil, con suas casas, erdades, chantados et pertenenças et entradas et saydas, segund ban a montes et a fontes, enno couto de Bilar de Donas; a qual dicta meatade do dicto lugar bos aforamos en dias de bosa bida et de outras duas bozes e ende de bos et mays bynte et noue annos, as quaes dictas bozes et annos se han de nomear en esta manera: que bos en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento abedes de nomear a primeyra boz et a primeyra boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz ha de nomear aquel ou aquela que ouuer de subçeder en dictos bynte et noue annos; et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes. [+]
1469 PSVD 174/ 425 Sabean quantos este ynstormento et carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que presentes somos, seendo ajuntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo et entendendo que esto adeante contyudo fas en noso probeyto et do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a Pedro de Portos et a sua moller . . , son absentes asy como se fosen presentes et en seu nome deles reçebente Afonso Peres, de Couelo, por dias de suas bidas de anbos et mays tres bozes depus eles subçesiues, as quaes dictas tres boses han de ser nomeadas en esta manera: o postromeyro do dicto Pedro de Portos et da dicta sua moller ha de nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento a primeyra boz et a segunda boz que seia aquel ou aquela que nomear a primeyra boz et a terceyra bos ha de seer aquel ou aquela que nomear a segunda boz, et non seendo asy nomeadas segun dicto he que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito erdaren os benes do postromeyro deles, conben a saber, que lles aforamos o noso espital et lugar de Portos con seu moyno et casas et erdades et entradas et saydas et pertenenças segun que ban a montes et a fontes su signo de San Christouoo de Lestedo et do dicto moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas; o qual dicto lugar et foro del esta bago por traspasamento del que feso Constança Lopes et seu fillo Diego Ares, de San Giaano, et Afonso Fernandes, de Portos et sen consintimento et liçençia de nosa Orden et prior dela et porque eso menesmo a penson et foro do dicto lugar non foy paga a mi et a meus anteçesores; porlo que dicto lugar et moyno o dicto Pedro de Portos et sua moller et as dictas tres boses depus eles han de dar et pagar a nos, o dicto prior, et a nosos subçesores depus nos, duas fanegas de pan porlo dicto lugar en cada hun anno, por la medida por que pagan os outros foreyros do dicto moesteyro, et seys marauedis de moeda bella porlo dicto moyno en cada hun anno; pago o dicto pan et marauedis en todo o mes de agosto ou de setenbro; et han de seer seruentes et obedientes a nos et ao dicto noso moesteyro et a nosos subçesores, et tener o dicto lugar et casas et herdades et moyno ben reparadas et labradas por bia que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et que se non posa bender nen enallear nen concanbear este dicto aforamento a outra persona nen personas sen primeyramente nos ou nosos subçesores seermos requeridos et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posan dar a persona que page o dicto foro e cunpla as condiçonos en este ynstormento declaradas. [+]
1469 PSVD 175/ 427 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento de frey Afonso Lopes et de frey Ares, nosos freyres, que con nosco son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteiro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Afonso de San Martino et a bosa moller Costança Paas, por dias de bosas bidas danbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres boses, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeyra boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeyra boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Tiulfe, que ias dentro enno couto de Bilar de Donas, con suas casas et herdades et con todas suas pertenenças et entradas et saydas segund que bay a montes et a fontes; enno qual dicto lugar abedes de faser hun par de casas ou mays, se bos foren mester, feytas de pedra et de madeyra et cubertas de uses et de palla; porlo qual dicto noso lugar et herdades del con suas casas et pertenenças nos abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas tres bozes a nos et a nosos subçesores seys fanegas de çenteo, linpo de poluo et de palla, por medida dereyta de nosa tulla, pagas en todo o mes de agosto ou de setenbro dentro enno dicto lugar de Tiulfe, et hun boon carneiro por cada dia de San Johan et hun barril de bino con el; et o qual dicto lugar bos aforamos con tal condiçon: que bos et as dictas bosas bozes labredes et reparedes ben as dictas herdades et casas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteiro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento do dicto lugar que bos, o dicto Afonso de San Martino et bosa moller, nen as dictas bosas bozes non o posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeyramente requeridos et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare o dicto lugar et casas et erdades del et pague a dicta renta et foro de cada hun anno a nos et a nosos subçesores et cunpla as condiçonos en esta carta contiudas; et este dicto aforamento durante bosas bidas et das dictas bosas bozes non bos deue seer tirado por mays renta et foro nen por menos nen por al tanto que outro por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seia feyto saao et de paz a dereito porlos benes do dicto moesterio que para elo obligamos; et finado o dicto tenpo deste dicto aforamento segund et enna manera que dicto he que o dicto noso lugar et herdades del con suas casas et perfeytos nos queden libres et quitos et desenbargados de bos et de bosas bozes con todos los reparamentos que en el esteueren feytos. [+]
1469 PSVD 176/ 430 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consentimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que con nos son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Roy do Fontaano et a bosa moller Ynes Gonçalues, moradores que agora sodes enna fregresia de San Miguel de Melias, por dias de bosas bidas d ' anbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeira boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeira boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar do Monte, que he do dicto noso moesteyro, que iaz et he sito enna fregresia de Sancto Osebeo, que he en terra et jurediçon da Peroja; o qual bos aforamos con todas suas herdades plantadas de binnas et outras qualesquer herdades que seian pertenesçentes ao dicto lugar, con suas casas et adegas et arbores et con todas suas rentas et pertenenças et entradas et saydas segun que o dicto noso lugar bay a montes et a fontes su signo da dicta fregresia de Sancto Osebeo segun et enna manera que perteneçe et perteneçer deue ao dicto noso moesteiro et a nos por rason del; o qual bos aforamos con tal pleyto et condiçon que biuades et moredes bos et as dictas bosas boses depus bos dentro enno dicto noso lugar et non en outro; et tenades as dictas binnas et herdades et casas et adegas ben reparadas et cubertas as dictas casas et adegas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et dentro en este dicto anno de saseenta et nobe annos abedes de leuantar et cobrir et reparar as casas et adegas do dicto lugar; et doie en tres annos primeyros seguentes que dedes as binnas que iasen des lo muro adentro segun que estan acortinadas plantadas de binnas, et as que estan plantadas que as tenades ben reparadas et a saluo quede a herdade que esta por nabal que a non plantedes de binna se non queserdes, et eso menesmo a saluo quede que se nos, o dicto prior, quisermos plantar septe ou oyto cabaduras de binnas dentro enna dicta cortinna que bos, o dicto Rodrigo do Fontaano et bosa moller, dedes lugar a elo et que aiamos o binno do que asy plantemos sen enbargo ninhun; por lo qual dicto noso lugar et binnas et herdades et rentas et dereyturas a el pertenesçentes segun dicto he abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas bosas boses depus bos a nos, o dicto prior et a nosos subçesores que despoys de nos bieren seys moyos de binno, linpo et curado, desde San Martino de nouenbro fasta Pascoa Frolida, que son quatro canados por moyo, por medida dereita da dicta fregresia, saluo en estes dous annos primeyros seguentes abedes de dar quatro moyos cada anno, et dende endeante abedes de pagar os dictos seys moyos de bino de cada un anno durante o tenpo deste aforamento; et quando nos, o dicto prior, ou nosos subçesores ou nosos omes ou freyres formos ao dicto noso lugar abedesnos de dar pousada et cama et fogo et agoa et sal; et seerdes bos et as dictas bosas boses seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores; et non abedes de bender nen enallear nen sopenorar nen canbear este dicto aforamento deste dicto noso lugar con persona ninhuna sen primeyro seermos nos ou nosos subçesores sobrelo requeridos, et se o quisermos tanto por tanto que outro alguno por elo de que o aiamos, se non que entonçes o posades dar a persona semital de bos que pague o foro et renta que abedes de pagar et cunpla as condiçonos sobredictas. [+]
1470 DAG L39/ 48 Sepan quantoσ eſta carta de foro viren, com̃o eu, Johan Alonſo, chantre da igleſia de Lugo τ proujſor de meu senor, el obiſpo don Garcia [de Baamonde], obiſpo deſta dita iglleſia τ obiſpado de Lugo, τ por poder que eu del teño τ ajo para todo o aſuſo contyudo τ para outraσ couſaσ el meteu τ outorgou, e qual eu ajo preſente por lo notario a juſo contjudo, el beu τ leeu τ dara delo fe, τ vendo τ entendendo que todo eſte eσ prol τ proueyto do dito meu señor τ sua meſa obiſpal τ de seuσ subçeſoreσ, aforo a voσ, Fernan Mouselo τ a treσ perſonaσ deſpoyσ de voσ, conben a saber, que a primeyra perſona que ſeja aquela perſona que voσ nomeardeσ en voſa vida ou ao tenpo de voſo fynamento, τ se non for asy nomeada, que seja aquela perſona que vosoσ beẽσ herdar de dereyto ou a mayor parte deleσ, τ aſy de grado en grado, segũnd que aσ ditaσ perſonaσ foren nomeadaσ ou herdaren voſoσ beẽσ de dereyto, τ que voσ aforo a voσ τ aaσ ditaσ perſonaσ segund dito he, a leyra da Cheda que jas a par da agra de Valoyra τ topa eño carril que vay para Samaſaσ τ da outra parte eño camjño que vay para Cobão da Asea τ jas abayxo da congoſta que vay para Lugo. [+]
1470 DAG L39/ 48 A qual dita leyra voσ asy aforo, segund dito he, para voσ τ para aσ ditaσ perſonaσ, τ avedeσ de dar voσ e cada hũã daσ ditaσ peroſõãσ ou voſaσ voseσ τ herdeyroσ, de cada vñ año, ao dito señor obiſpo ou a seu mayordomo por cada dia de San Martyño de nobenbro dose maradediσ de mõẽda vella deſta mõeda agora corrente, que fasen des dineiroσ el marabidi , de cada vñ año sub peña de perderdeσ, por loσ aſy non pagardeσ, por douσ añoσ el dereyto que aa dita leyra teberdeσ, τ que ſejadeσ ſenpre vaſalo τ serujdor τ obidiente ao dito señor obiſpo τ aoσ outroσ obispoσ que foren deſpoys en eſta ciudade; se noñ, que por eſe meſmo feyto pergadeσ el dereyto que aa dita leyra teberdeσ. τ eu, o dito Fernan Mourelo, por mjn τ por todaσ mjñaσ voseσ τ herdeyroσ asy a reſçebo con todaσ laσ maneiraσ τ condiçõeσ aqui nomeadaσ, τ ao fynamento da poſtromeyra perſona que todo fique libre τ qujto τ deſenbargado ao dito señor obiſpo que enton for eña dita iglleſia, sen outra exſecuçion nen alegaçion alguã, τ con todoσ loσ boõσ paramentoſ que en ela foren τ eſteueren feytoσ sub pena de des mjll marauediσ desta mõeda, que sobre mjn τ sobre elaσ ponõ de penã τ poſtura conbençional, que oσ perga ao dito señor obiſpo que enton for, aquela parte que o contrario feser. τ eu, o dito Fernan Mourelo, por mjn τ por laσ ditaσ perſonaσ, aſi rreſʢebo a dita leyra τ obligo mjn meeſmo τ todoσ outroσ meuσ bẽeσ τ delaσ, asy oσ mobleσ com̃o oσ rrayseσ de o teerremoσ eu τ ela todoσ feyto, labrado τ rreparado τ todo en boõ paramento τ que paguemoσ oσ ditoσ dose marauediσ suſo nomeados en cada uñ año. τ eu, o dito proujſor, aſy voσ lo outorgo τ voσ dou delo esta carta de foro, a mayσ forte τ firme que ſe poder faser τ notar en dereyto sobre la dita rason, fyrmada de meu nom̃e τ seelada con o ſeelo do dito señor obiſpo. τ quero τ mando que se contra elo for dito ou alegado couſa algũa, por que non deba de valer, que ſe poſa tornar e torne a mãõσ e poder do notario por quen pasou, para que a emende τ correga de que lle for meſter ata entanto que ela valla τ seja valioſa τ contjudo en ela. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito frey Lopo da Crus et o dito frey Gonçaluo da Pedreira, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del, pediron ao dito terreyro que usando de seu ofiçio, apregoase os ditos bees en aquela mesma renda que o dito Juan Caao por eles prometia, et se non dese nengun por eles mays de renda, que os rematase ao dito Juan Caao, que era presente, por la dita renda et que non quitaban nen perturbaban ao dito Juan Rebellon a quenta et liberdade que o dito frey Juan Rodrigues mandara faser dos ditos bees segundo o tenor do dito seu testamento gardando et en outra maneira non querendo asy faser o dito terreyro, que protestaban et protestaron que el et seus bees lles fose tudo et obligado a todas perdas et danos et custas que se lles requeçese sobre la dita rason por mingoa de o el asy faser aquelo que con dereito deuese faser en na dita rason. [+]
1472 SDV 77/ 113 Para o qual renunçio a ley do enganno aquela ley que dis que renunçiaçon feita en geeral non valla. [+]
1472 SDV 78/ 115 Para o qual renunçio todas las leys e dereitos e aquela ley e dereito que dis que renunçaçon feita en geeral non valla, para o qual dou todo meu poder complido a todas las justiçias ante quen esta carta paresçer, que mo fagan asy teer e complor a min e aos ditos meus fillos e netos. [+]
1473 CDMACM 195/ 380 Et demos poderio conplido a este ditos nosos procuradores pare que eles ou cada hun deles en noso nomme et lugar posan faser et constituyr vn procurador ou dous ou mays quales et quantos queseren et por teen toberen e para tornar en sy el ofiçio de la procuraçon mayor et para faser çerca deste negoçio todas aquelas cousas et cada hua delas que nos mesmos fariamos et poderiamos faser presentes seendo et segundo que boos et legitimos procuradores poden et deuen faser de dereito avnque sejan de aquelas cousas que de dereito deuan requerir espeçial mandado et obligamos et prometemos de aver por firme et valedeyro todo quanto por los ditos nosos procuradores et por los ditos sustitutos et cada hun deles en noso nomme foren feytos sob obligaçon de nosos bees que para elo obligamos asy mobles commo rayses ganados et por ganar et todos los bees da nosa mesa capitular et relebamoslos de toda carga de satisdaçon et fiadoria sub aquela clausula que es dita en latyn Judicum sisti judicatum solui con todas sus clausulas acostumadas. [+]
1473 GBIM 7/ 253 E visto hua pesquisa sacada sobre la dita rason sacada por mandado do dito señor Pero Pardo e visto alguas contradiçoes contra aquela pesquisa opuestas e vista certa probanza feita por los dichos Bachiller e Diego de Mondonedo e los ditos e deposiciones dos ditos testigos por eles presentados. [+]
1473 LTP [5]/ 55 Aforarom a Alvaro do Barbeyto et a sua moller et a tres vozes toda a parte que lle derom em casamento, que era de terço; et afforaromlle a leyra da Ramoa, que posese oyto cabaduras em dous anos en ela et mays quantas podese, et aquelas postas que collesse de carta et dizimo em salvo en a granja et pagos seus carregos do lugar. [+]
1473 LTP [5]/ 56 Item Joan Gomes et suas vozes a sua parte da granja, aforado era de terço, avia de poer doze cavaduras et aquelas emvinadas, a de dar quarto et page os carregos que aa sua parte perteeçe. [+]
1473 LTP [5]/ 79 Item aforam a Lionor Vasques de Requeyxo et a tres vozes a nosa vina do Val das Mançebas et mays as vinas da Senrra, et con a casa que vos tragedes con elas; as quaes vinas et casa estan sub signo de Sam Pedro de Codeyro, et vos et a primeira voz daredes o setimo et dizimo das uvas, et as outras vozes daram o sesto et dizimo, todo por vosa custa en a nosa adega d ' Oyra, et daredes cada voz commo se finar por loytosa oyto maravedis, et faredes de novo as ditas vinas aquelas que o mester ouveren, et entrechantar onde mester for en os primeyros tres annos que vieren su pena de as perder. [+]
1473 LTP [5]/ 122 Anno de mill et CCCCos et setenta et tres a oyto dias do mes de julyo, nos o abbade et prior et convento de do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra, aalende de en este tonbo escripvir os privilejos et tonbos vellos et rotelos et cartas de foros et rendas aquelas que podemos achar, segundo todo en el se contem, ouvemos por acordo de enviar por nosos moordomos a que nos desem conta cada un de seu moordomadego, dos casares et herdades et dereyturas et serviços que agora ao tenpo por nos colliam et rendia a este mosteyro agora ao presente, cada un en seu moordomadego, para todo poeremos et escripvirimos en este noso tonbo, quedando a salvo a quaesquer outros quaesquer casares et erdades ou rendas que se poderem achar ou descobrir por escripturas ou testigos ou memoria de boas gentes possamos escripvir et asantar et nosos sucessores en este noso tonbo. [+]
1473 PSVD 177/ 432 Sabean todos quantos esta carta de aforamento biren como nos Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento et outorgamento de frey Pedro, freyre do dicto moesteyro, seendo en noso cabido por canpana tangida segun abemos de uso et de custume, beendo et entendendo que esto he en probeyto et onra nosa et do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento, en nome do dicto noso moesteyro e por nosos subçesores que beneren depoys de nos, a bos Roy Beesteyro, que presente sodes, et a bosa moller Eluyra Lopes, moradores enna fligisia de Sancta Maria de Marçaa, por dias de bosas bidas danbos et por mays tres bozes a alende o postromeyro de bos, as quaes o postromeyro de bos ha de nomear en sua bida et saude ou ao tenpo de seu finamento a primeyra boz et ela asy nomeada que a dicta primeyra boz que nomee a segunda boz et a segunda boz que nomee a terceyra boz, et non seendo asy nomeadas de grado en grado seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar, con todas suas herdades et formaes de casas et plantados et entradas et saydas segun ban, a montes et a fontes, su signo da dicta fregisia de Sancta Maria de Marçaa; porlo qual dicto lugar et herdades del con o dicto disimo, con suas pertenenças abedes de dar et pagar de foro et renta de cada hun anno bos et a dicta bosa moller a nos et a nosos sunçesores en dias de bosa bida tres fanegas de pan por medida dereyta de nosa tulla, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla; et despoys de bosos dias et da dicta bosa moller que as dictas tres bozes den et paguen as dictas tres fanegas de pan porla dicta medida de nosa tulla de cada anno ao dicto noso moesteyro et prior del; et abedes de labrar et faser labrar et reparar ben as herdades do dicto lugar por bia que non se pergan por mingoa de bono reparamento; et seerdes seruentes et obedientes bos et bosas bozes a nos et ao dicto noso moesteyro et nosos subçesores; et non abedes de bender nen sopenorar nen canbear este dicto foro a persona ninhuna sen primeyramente nos ou nosos subçesores sermos requeridos et querendo tanto por tanto que o aiamos et non o querendo que entonçes o posades dar a persona que pague o dicto foro et renta ao dicto noso moesteyro et priores del, nosos subçesores, et cunpla as condiçones en esta carta contyudas; et abemosbos de anparar et defender con este dicto foro que bos asy fasemos a dereito su obligaçon dos benes do dicto noso moesteyro, et a fin deste dicto foro, conpridas as dictas bozes, que o dicto noso lugar et herdades del, con . . . et pertenenças et reparamentos que en el estoueren feytos, quede todo libre et quito ao dicto noso moesteyro et subçesores priores que del foren. [+]
1473 SDV 80/ 117 Arrenunçio sobre ello a ley de enganno a aver non visto nin contado e oje este dia da feita desta carta tiro e quito o dito optavo do dito lugar do meu jur e posison e o ponno en uso de vos os ditos compradores e convento para que del e de parte del fagades commo de vosa cosa propia a todo e me obligo a vos faser de pas a dita vençon a todo tempo do mundo de todo demandante e embargante, para o qual dou poder a todas justiçias ante quen esta carta for presentada e dela for pedido comprimento de dereito e renuncio e parto de min e de outros en meu nome a todas leys e direitos e aaquela ley e direito que dise que renunçiaçion feita en general non valla, e valla esta carta e quanto se en ela conten, et porque sea certo e non venna en duda, outorguey delo esta carta de vençon ante escrivano e testemoias de esta carta que foy feita enna vila de Viveiro a seys dias do mes de desembre, anno do nasçemento de noso Sennor Jesu Christo de mill e quatroçentos setente e tres annos. [+]
1474 HGPg 47/ 118 Sabean quantos eſta carta de foro byrẽ como nos don frey Aluaro da Pena, abbade do moſteyro de San Saluador de Chantada, con outorgamento e frey Gomeσ, noso prior, et de frey Gomeσ et de frey Jacome, mõjes et conbento de o dito noso moſteyro, sendo ajuntados en noso cabydoo por canpaa tangida segũ que abemos de vso et cuſtume de nos ajuntar, damos a foro et a verbo a bos Fernãdo de Muore, vyσjno de Chãtada et a bosa muller, Ljonor Gonçalueσ e aha hũ fillo ou filla que anbos ajades de consun; e se fillo ou filla nõ ouberdes ao ponto do finamento de vos anbos que seja boσ de eſte dito foro hũa presona apuuſ de vos anbos aquel ou aquela que erdar do puſtromeyro de bos de dereyto os outros seus vẽes; conben a saber que asy vos aforamos, como dito he, toda a nosa devesa de Yçã, segũ que ora jaσ en mõte con todos seus formaes e caſarellos τ con todas suas erdades, arbores e formaes segũ que se começa a dita devesa enno camjno que sal por sobre aldea de Baltar e sal ena rua(?), enna serra, enno camjno que bay para Ourẽse, segũ que se bolue por çima da dita devesa et sal a fonte d ' Aldonça et de bayxo parte segũ que bay a deuesa; a qual deuesa bos aforamos con todas suas entradas et saydas a montes e a fontes por onde quer que ban e perteſcan a dita devesa de Yçan su o signo de San Saluador de Virgos, a qual dita debesa bos aforamos con tal pleyto e condjçõ que corregades enna dita deuesa casas de pedra e de madeyra et as tenades probadas de hũ ome labrador e vertedes a dita deuesa de monte e a labredes et paredes ben como se as erdades dela nõ percã con mjngoa de labor e de von paramento. [+]
1474 PSVD 178/ 434 Sabean todos quantos esta carta de aforamento biren como nos Loys Lopes, de Palaço, prior do moesteyro de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteyro, seyendo en noso moesteyro por canpana tanguda segun uso et custume do dicto moesteyro, entendendo que he prol et probeyto do dicto moesteyro, conoçemos et outorgamos que aforamos a bos Joan de Tarrio et a bosa moller Maria Garcia o noso lugar de Cacauelos, que ias su signo de Sancta Maria de Bugercos, a montes et a fontes, onde quer que el bay; o qual dicto lugar et casas et herdades bos aforamos por en todos bosos dias de bos, o dicto Joan de Tarrio et da dicta Maria Garçia, bosa moller, et por en dias de bida de outras atres boses, una qual nomear o postromeyro de bos et outra qual nomear aquela que por bos for nomeada et siga outra de grado en grado; et non sendo nomeada a dicta primeyra persona que seia fillo ou filla que bos, o dicto Joan de Tarrio et Maria Garcia a teberdes ao pasamento do postromeyro de bos; et non tendo fillo ou filla que seia persona que a dereito erdar bosos benes. [+]
1474 SDV 81/ 119 E espeçialmente renunçio e parto de min e de outros por min aquela ley e direito que dise que renunçiaçon feyta en geeral non valla, e valla esta carta e quanto en ella he escripto. [+]
1474 SDV 82/ 120 E desta carta e praço de consello e de abogado e de todas las outras boas rasoos e exseysoos que nos las ditas partes ou qualquer de nos podesemos aver ou alegar contra o que de suso dito he, ou outros por nos, aquela ley e direito que dise que reunçaçon feita en geeral non valla, e valla esta carta e quanto en ela he escripto. [+]
1474 VFD 90/ 153 Descóntenos en aquelas alcaualas de Riba de Miño. [+]
1475 HGPg 48/ 121 E nos, as ditas partes que somos presentes, para mjllor teermos, gardarmos e cõplirmos todo o sobre dito huas partes aas outras τ as outras aas outras, obligamos a elo a nosos bẽes, segundo dito he; e por eſta presente carta damos e outorgamos noso poder cõplido a quaesquer juſtiçias asi eclesiaſticas commo seglares da corte τ chançelleria del rrey noso señor τ de todos seus rregnos e senorios ante quen eſta carta parescer τ dela for pedido cõplimẽto de dereito por nos ou por cada ṽn de nos ou por los que de nos desçenderẽ que nos la fagã dar, gardar e cõplir per nos e per nosos bẽes τ nos nõ cõsinta yr contra ela nj̃ contra parte dela en njgũ tenpo nj̃ por algua maneira que seja ante que nos la facã dar e cõplir e pagar per nos τ per los ditos nosos bẽes; e para mjllor teermos e cõplirmos todo o sobre dito e cada couſa τ parte delo τ nõ yrmos contra elo nj̃ contra parte delo, rrenũçiamos τ partimos de nos τ de outros por nos τ de nosos suçesores a todas las leys τ dereitos eſcriptos e nõ eſcriptos, canonicos e çeujles, geeraes τ eſpeçiaes, foros, uſos τ coſtumes τ a ley do enganno τ ferias de pã e vjño coller e a demãda en eſcripto τ o tralado dela e deſta carta τ prazo de cõsello e de abogados τ todas las outras boas rraσoos que podesemos aver τ alegar en cõtrario do que dito he queremos que nos nõ valla en juyzio nj̃ fora del e eſpeçialmente rrenũçiamos e partimos de nos τ de outros por nos aquela ley τ dereyto que diz que rrenũçiaçõ feyta en geeral nõ valla; e por que seja çerto τ nõ veña en dubda, outorgamos delo duas cartas de foro feitas anbas en ṽn thenor tal hũa commo a outra para cada parte a ſua τ mays las que forẽ mester as mays çertas que se poderẽ fazer perlo notario τ teſtigos de juso eſcriptos; que fuy feita τ outorgada enno dito moesteiro de Sãto Domingo, viynte e noue dias do meſſ de Juyo, anno do naſcemento de noso Señor Jhesu Christo de mjll e quatroçentos e septeenta e çinquo anos. [+]
1475 HGPg 49/ 123 E eu o dito Fernã Bõo que sõo presente por mj̃ τ en nomme do dito Afonſo Gonçalueσ por lo qual obligo meus beẽs qual aja por çerto ho eneſta carta cõtiudo asy rreçebo de vos os ditos prior τ frayres as ditas herdades segũ dito he e me obligo por mj̃ τ por lo dito Afonſo Gonçalueσ de vos darmos τ pagarmos en cada ṽn anno de foro das ditas herdades o dito medio çoramj̃ de tríj́go poſto enno dito moeſteiro porlo dito dia de Sant Mjguell de Setẽbre segundo dito he, para o qual obligo meus bẽes avidos τ por aver e cõplidos os ditos doze annos de leyxarmos livres τ desenbargadas as ditas herdades τ montes ao dito moeſteiro τ frayres del; τ para nos todas las ditas partes mjllor teermos τ cõplirmos todo o sobre dito huas partes aas outras τ nõ yrmos contra elo nj̃ contra parte delo, damos poder a todas las juſtiçias asy ecleſiaſticas commo seglares da corte τ chançelleria del rrey noſo señor τ de todos seus rregnos τ senorios ante quen eſta carta pareſçer que nos la fagã teer τ gardar τ cõplir per nos τ per los ditos noſos beẽs que para elo obligamos segundo dito he, para o qual nos las ditas partes rrenũciamos τ partimos de nos τ de outros por nos a todas las leys τ dereitos eſcriptos τ nõ eſcriptos, canonicos τ çeujles τ a ley do enganno e eſpeçialmente rrenũçiamos τ partimos de nos τ de outros por nos aquela ley τ dereito que diz que rrenũçiaçõ feyta en geeral nõ valla, τ por que seja çerto τ nõ veña en dubda, outorgamos delo duas cartas de foro anbas feitas en ṽn thenor tal hũa commo a outra para cada parte a ſua, as mas çertas que se poderẽ fazer perlo notario τ teſtigos ajuſo eſcriptos; que fuy feyta τ outorgada enno dito moeſteiro a vynte dias do meſ de Agoſto, anno do naſçemento de noso Señor Ihesu Chriſto de mjll τ quatroçentos τ septeẽta τ çinquo annos. [+]
1475 SDV 83/ 122 E espeçialmente partimos de nos e de outros por nos aquela ley e direito que dis que renunçiaçon feita en geeral non valla. [+]
1475 SDV 84/ 123 Et para nos las sobreditas partes termos e cumplirmos todo o sobredito, hunas partes aas outras, e non irmos contra elo nin parte delo, damos poder a todas las justigias asi eclesiasticas como seglares da corte e chançelleria do Rey noso sennor e de todos sus regnos e sennorios, ante quen esta carta paresçer, que nos fagan teer e gardar e complir por nos e por los ditos nosos bees que para elo obligamos, segundo dito he, para o qual nos las ditas partes renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos a todas las leys e direitos escriptos ou non escriptos, canonicos e çeviles, e a ler do enganno, e especialmente renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos aquela ley e dereyto que dis que renunçiaçon feyta en geeral non valla. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et nos, os ditos ministro et frayres, obrigamos os bees do dito moesteyro de vos faser saao et de pas este dito foro de qual quer demandante para o qual nos, las ditas partes et cada huuns de nos, renunçiamos todas las lees et foros et dereitos canonicos et çivires que nos et cada hun de nos lo contrario desto que dito he podese deser et alegar en juyso et fora del, et espiçialmente renunçiamos a aquela lee et dereito que dis que a renunçiaçon feita en geral non valer. [+]
1477 PSVD 179/ 435 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos don Loys Lopes, prior do mosteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Pedro, noso freyre, seendo enna cabsura do dicto noso mosteiro juntos por tangemento de canpana tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo et entendendo que esto adiante contenido he feito en prol, probeyto e utilidad dos benes et posisones do dicto noso mosteiro, façemos por nos et en nome dos outros nosos subçesores que apos de nos bieren ao dicto noso mosteiro, outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Costança Rodrigues, moller que fostes de Gil de Bon Oir, defunto, que Deus aia, que presente sodes, conben a saber, que bos aforamos et damos enno dicto aforamento os nosos lugares de Belela et o lugar de Çima de Bila, que son sytos enna fregisia de San Martino de Cunbraoos, con todas sus herdades, casas et plantados et moynos segun que bay a montes et a fontes su signo da dicta fregisia de San Martino de Cunbraoos, os quaes dictos lugares bos aforamos como dicto he por dias de bosa bida et por mays a alende duas boses subçesibemente huna apus de outra, a primeyra qual bos, a dicta Costança Rodrigues, nomeardes en dias de bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a dicta primeyra bos por bos nomeada aysa nomear a segunda bos, et non seendo por bos nomeada a dicta primeyra bos queremos et outorgamos que seia bos et subçeda enno dicto foro por primeyra bos aquel ou aquela que de dereito herdar a mayor parte de bosos bees et posa nomear a segunda bos. [+]
1477 SDV 85/ 125 Et sobre todo lo que desuso dito he renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos a todas leyes e dereytos, escriptos e non escriptos, canonicos e çeviles, e a ley do enganno, e a todas las outras rasoes boas e exeyçoos que nos podesemos aver ou alegar contra lo que dito he, queremos que nos non valla en juyso nin fora del, e espeçialmente renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos aquela ley e dereito que dis que renunçaçon feita en geeral no valla, e porque çerto e non venna en dubda, outorgamos delo duas cartas de foro, ambas feitas en un thenor, tal la una como la outra, para cada parte la sua, as mays çertas que se poderen faser ante lo notario e testigos de juso escriptos. [+]
1478 CDMACM 199ba/ 390 Sepan todos quantos esta carta de poder et procuraçion viren commo nos el dean et cabildo de la iglesia catredal da çibdade de Vilamayor seendo juntados en nuestro cabildo en la sacristania detras del altar mayor por canpaa tangida segundo que avemos de vso et de costume non reuocando ovtros caysquer procuradores que ajamos fecho nouamente criamos constituymos et solepnemente hordenamos nuestro verdadero ynduuitable legitimo procurador conven a saber a Fernando Vasques nostro concanonigo para que por nos et en nomme da dita nostra yglesia dehan et cabildo della posa pacifiçe et presentarse devante el reuerendo sennor don Niculao Franco delegado que se dis con hua apelaçon et la posa notificar en sua presençia en abdiençia et fora dela adondequer que sua merçede esteuer et tomarlo por abto et abttos per ante notartio publico et testigos et para que posa ynpetrar et carta et cartas de sua merçed as que nesçesaria et nesçesarias nos foren et para as que contra nos foren ganadas enpetradas et presentadas contradesirlas et apelarlas et para que posa jurar qualquer juramento ou juramentos en nostras almas que por dereyto nos deviamos faser et para que por nos et enno dito nostro nomme et da dita nostra iglesia dehan et cabildo posa constituyr hun procurador ou mays quantos en este caso nesçesarios nos foren sostituto ou sostitutos et reuocarlos quando lle proueger et todo quanto por lo dito nostro procurador ou por lo ditos sostituto ou sostitutos enno dito nostro nomme for fecho çerca desta apelaçion et presentaçion della nos os ditos canonigos et benefiçiados dehan et cabildo sobredito que nos lo demos por grato rato et firme et forte et en todo tenpo valedeyro para o cal todo teer et guardar et cunplir releuamos ao dito nostro procurador et aos ditos sostitutos et a cada vn deles de toda carga de satisdaçon et fiadoria sub aquela clausola que es escripta en derecho judicium susty judicium soluiçon todas las outras cabsulas a elas juvantes et pertenesçientes para o qual todo tener et guardar obligamos a nos mesmos bees asy nostros commo da dita iglesia capitular do qual todo outorgamos delo este contrato de obligaçon forte et firme en presençia de notario et testigos ao qual rogamos que o escriua et o signe de seo signo con dia mes con dia mes et era et testigos. [+]
1478 CDMACM 199bba/ 394 La qual dita apellaçion asy presentada et lyuda commo dito he o dito Lopo de Março diso que demandaba reposta et apostolos da dita apellaçion segundo avia que en derecho lles debese dar et o dito Pedro Dias diso que la auia ante sy por preentada et que el non tenia mays poder que para faser aquela çitaçon et que tanto daba que la preentasen que non. Testigos que foron presentes Juan Paton et Ruy Garçia et Diego Rodrigues et Ruy de Saldanje et Afonso de Goondar clerigos de coro de la dita iglesia de Mondonnedo. [+]
1478 SDV 87/ 127 Et espeçialmente renunçiamos e partimos de nos e de outros por nos aquela ley e direito que dise que renunçiaçon feita en geeral non valla. [+]
1479 DAG L52/ 67 Sabian quantoσ eſta carta vireñ, como noſ don frey Juan, de Monforte, prior do moſterio de Sañt Pedor de Valuerde, seendo ena cabſtra do dito moſterio per son de canpa tangida segund vſo τ cuſtume do dito moſterio, τ vendo que eſto adeante he en prol do dito moſterio avendo primeyramente sobre elo noſo acordo, outorgamoσ τ conosçemos que aforamoσ τ damoσ en aforamento por noſ et por noſoσ suçeſores τ en nome do dito moſterio a voσ, Gomes da Coſta, et a vosa muller Mormaçia, τ a vñ fillo ou filla de voσ anboσ, se o y ouber, τ a outra perſona apuσ o dito voſo fillo ou filla , et se non ouber y fillo ou filla de voσ anboσ, que seja huã perſona qual o puſtromeyro de voσ nomear, τ a outra perſona, qual aquela que voσ nomeardeσ, nomear, et non seendo nomeadaσ, sejan duaσ perſonaσ, hũa en puσ de outra quaees mayσ con dereyto herdaren voſoσ bẽẽs, conven a ſaber, que voσ aforamoσ, como dito he, o noſo lugar do Corrego, con todaσ ſuaσ casaσ τ herdadeσ τ vjnãσ τ ſoutoσ τ pradoσ τ pastoσ τ deujſoσ coñ entradaσ et saydaσ τ pertenençaσ, a monte τ a fonte, com̃o jas suo sygnõ de Sant Saluador de Moreda τ segund o trouxo por lo dito moſteyro a jur et a maoo Aluaro do Corrego, a tal pleito τ condiçon, que o moredeσ por voσ ou por outro, et o labredeσ et reparedeσ todo ven en tal maneyra que se non perca con mingoa de lauor τ de boo paramento, τ porredeσ en el daſ arboreσ et daredeσ noσ de renta τ foro por todo o que Deuσ en el der, a noσ τ aoσ ditoσ noſoσ suçeſoreσ en cada vn anõ, seyσ moyoσ de boo vjnõ, por Sañt Martinõ de novenbrõ, do que Deuσ en el der, puro, et vn corteyro de pan ljnpyo, de todo medido por tega dereyta, τ vn serujçõ de pan τ vjnõ con ſua aſadura, τ que eſte dito vjnõ que noſ lo conportedeσ eña voſa adega en huã cuba en quanto o alo quiseremoσ teer, τ o reparedeσ a noſa cuſta, τ dar noσ edeσ de comer a noσ ou a noſo moço, quando foremoσ por lo dito vjno, τ verredes noσ onrrar por la noſa feſta de Sañt Pedro con do que teberdeσ, et pagaredeσ por loytoſa, cada perſona a seu paſamento, des τ oyto marauediσ velloσ, et seredeσ obedyenteσ τ en prol τ onrra do dito mosteyro τ aoσ prioreσ que del foren, et que o non posadeσ vender njn ſupeñorar eſte dito foro syñ noſa liçençia, et cada perſona que en el suçeder, que se venã moſtrar ao dito moſteyro com̃o ſuçede en el, enõσ primeyroσ çincoenta dyaσ. [+]
1479 MSMDFP 199/ 249 Sabean quantos esta carta de aforamento viren commo nos, donna María Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, en un con a priora e donas e convento do ditto moesteyro, que estamos presentes, juntas en noso cabidoo por son de canpaa tangida segundo que ho avemos de huso e de costume para fazer e outorgar semellantes autos en pro e honrra do dito noso moesteyro, damos e outorgamos, aforamos a vos, Ruy Ferreiro, morador ena Régoa, arravaldo da vila de Monforte, que estades presente, e a vosa muller, Costança Rodrígueσ, que he ausente, en vida de vos anbos a dous e a outras dúas personas apús falesçimiento do pustromeiro que quede de vos finar, tanto que sejan fillos ou fillas de anbos a dous avéndoos hi, e no avendo fillos ou fillas que seja boσ e persona primeira aquel ou aquela que o postromeiro de vos nomiar en súa vida ho tempo de seu falescimento, e aquela que nomee á outra voσ, e asy vãã despoys de vosos días nomiadas as ditas vosas dúas bozes ua pus outra por orde a suçesive, e non sendo nomiadas commo dito he que seja voσ e persona aquel ou aquela que de dereito herdar os bẽẽs do postrimeiro de vos, convén a saber que vos aforamos a nosa leyra d -aramio, que está cabo San Lázaro da dita vila, a cal dita leyra mandou Margarida Lópeσ, muller que foy de Juán de Ferreira, que Deus aja, ao dito mosteyro, e demarca de un cabo con leyra de Juán Rodrigueσ de Catude e de outro cabo demarca con outra leyra de Afonso de Saafiys. [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1480 PSVD 180/ 437 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos, Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo que he prol et honra et probeyto do dicto noso moesteyro et noso en seu nome et de nosos suçesores que despoys de nos bieren, aforamos et damos en aforamento a bos Ares de Parteume, que presente estades, et a bosa muller Ynes Garzia por en todos los dias de bosas bidas et de outras tres personas depus de bos, una qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes et outra qual nomear estoutra, et non seendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar que o dicto noso moesteyro ten enna aldea de Parteume, flegesia de Sant Andre de Syrgal, con todas suas entradas et saydas por onde quer que bay, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que bos et as dictas bosas bozes seiades obydientes et mandados a nos, o dicto prior, et a nosos suçesores, et amedes honra et probeyto do dicto moesteyro; et labredes et reparedes ben as herdades et as saquedes donde iouberen ealladas et mal paradas et as tenades todas en boo reparamento en manera que se non pergan por mingoa de labor; et nos deades et paguedes de renda et foro en cada un anno bos et as dictas bosas bozes durante boso tenpo a nos et a nosos suçesores una carga de pan, lynpo de poo et de palla, en todo o mes de agosto ou de setenbro, por la midida dereita de Monterroso, que son çinquo teegas en fanega, et mays un jantar ao dicto prior et seus suçesores et a dous freyres ou capelaas con suas encabalgaduras et a seus moços; et he posta entre nos et bos condiçon que non posades bender nen eallar nen supynorar este dicto foro que bos asy fasemos a ninguna persona que seia, a menos de a Orden primeiramente seer requerida por lo justo preço, et non o querendo a dicta Orden que o non posades bender nen supynorar a donna nen a escudero nen a cauallero nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1481 PSVD 181/ 439 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como eu, don Loys Lopes, prior do moesteiro de San Saluador de Billar de Donas, que presente estou, por esta presente carta et conosco que aforo et dou en aforamento a bos Aluaro Dias, de Laballos, que presente estades, por en todos los dias de bosa bida et mays a alende por bida de duas personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et outra qual por aquela for nomeada, cada huna de grado en grado, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o lugar de Berlae con Sancta Marina et con Lagorça, segun que pertenesçe ao dicto mosteiro et segun et enna manera que bos agora tragedes a jur et a maano, con todas suas entradas et saydas et montes et cousas ao dicto lugar pertesçentes en qualquer manera et por qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que labredes et reparedes ben et conpridamente o dicto lugar et cousas a el pertesçentes en tal manera que se non perca cousa alguna por mingoa de labor et de bono paramento; et abedes de pagar en cada un anno de foro porlo dicto lugar de Berllaae et Lagorça et Sancta Marina des et oyto marauedis bellos, en boa moeda usal que chanamente se correr enno Reyno, os quaes abedes de lebar a bosa custa et mision ao dicto mosteiro en cada un anno por dia de Trasfiguraçion; et seredes obediente con o dicto foro ao dicto mosteiro; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeramente frontedes con el ao prior do dicto mosteiro se o querer porlo justo preço, et querendoo que o aia, et non o querendo que con sua liçençia o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asimismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de ningun balor, et cada persona como suçeder enno dicto foro seia tiuda et obrigada de se bir presentar ante o dicto prior do dicto mosteiro dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia delle resçindir este dicto foro ou non. [+]
1481 SVP 244/ 311 Et outrosy vos aforamos con esto que sobredito he a nosa lama da Touça, que foy de Ares Fernandes d ' Açedre, que se non esteuerplantada de castineiros que ha plantedes aquela que for para elo, et mays o monte de sobre Cas Cortes, con sua viña. [+]
1481 VFD 92/ 161 Iten, preguntado por lo quarto artícolo, diso o dito testigo que este señor abade que nunca lles quisera tomar marraás, saluo touçiños, e que o outro abade don Juan a deles tomaua marraá, camana podía lebantar un ome con una mao por la sedas, e que aquelas que llas daban de boa voontade e que esto pode aver çinquenta anos que senpre lebou estos touciños, e que, quando marraban, que non tragían aquela marrá, que lle tragían un porco pequeno ao onbro, mays que todo esto que llo daban graçioso. [+]
1481 VFD 92/ 171 Iten, se saben etc., que os ditos vasalos dos ditos coutos han estado como vasalos do dito mosteiro do dito tenpo e memorial a esta parte de faser e dar ao dito abade e aos seus antecesores aquela obediencia e reuerencia que vasalos e señores son obligados e acostuman de faser e conplindo seus mandamentos e acudindo a seus chamos e de seus pertigueiros e meiriños e juezes, así a causa de guerra, como en outras cousas que lles sejan mandadas, e os ditos abades e pertigueiros e meiriños e juezes de os mandar como a vasalos e castigar e penar, e se o viron senpre así usar. [+]
1482 OMOM 289/ 443 Et nos, os ditos ministro et frayres, obrigamos os bees do dito moesteyro de vos faser saao et de pas do dito noso casal et herdades de Giinzo et o dito tarreo de Marçan por este dito foro a todo tenpo de qual quer demandante et para mellor teer et conprir esto que sobre dito he, nos as ditas partes et cada hun de nos renunçiamos todas las lees et foros et dereitos canonicos et çibiis que nos et cada hun de nos en contrario desto que dito he podese deser et alegar en juyso et fora del, et espiçialmente renunçiamos aquela lee et dereito que dise que la renunçiaçon feita en geeral non valer. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 344 E sy algund clerigo toviere querella o question con otro, de licençia del prelado o de su lugar teniente propongala, sy quisiere, syn vozes e sin alboroço, omilde e mansamente e con aquela modestia e tenplança que a clerigo pertenece. [+]
1482 SVP 248/ 315 Sabean quantos esta carta de foro viren como nos don Gonçaluo de Castello, prior...etc. facemos carta e damos a foro a vos Albaro de Lornis e a vosa moller Maria Gomez e a outras duas presoas sucesive, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consun, e non abendo fillos ou fillas ao tenpo de voso finamento que sejan as ditas duas presoas, huna pus outra, aquela que vos numiardes ao tenpo do finamento do postrimeiro de vos, e no sendo nomiadas, que seja aquela que mays de dereito heredar os vens do postrumeiro de vos a seu finamento, e senpre hua destas presoas seja voz et persuydor deste dito foro en quanto viuer, e a que vber de ser presoa ao pasamento do que fallecere dentro de treynta dias que veña a mostrar por presoa do dito foro apresentando a carta ao prior do dito moasteiro, e no lo facendo que por esta mesma racon le posa ser recebido este dito foro con todos los bons paramentos que en el foren feytos. [+]
1483 PRMF 540/ 600 Sabean quantos esta carta viren como eu Costança Fernandes, priora do mosteiro de Ramiraas, con liçençia e abtoridade de dona Maria de Limia, abadesa do dito mosteiro, aforo a vos Alonso Rodrigues, clerigo, e a seys voses apus vos, quaes vos nomeardes, e non sendo nomeadas que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os outros vosos bens, suscesive hua vos a pus outra, conven a saber, que vos aforo hua leyra de vina, que jas ena aldea de Peyças, onde chaman Ollo de Cabra, que he da mesa das freyras, asy como parte con outra de Rodrigo Alonso e con outra de Rodrigo Gonçalez e con outra de Fernan Viçente. [+]
1484 SVP 263/ 328 Sabean quantos esta carta de foro vyren conmo nos don Gonçaluo do Castelo, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeyro, da orden de Clunego, con outorgamento dos monjes do dito noso mosteiro, estando presentes et outorgantes en noso cabildo, segundo que abemos de vso et de custume, fazemos carta et damos a foro a vos Pedro de Prado, et a vosa muller Eynes Ferrandes et a outras duas personas que sejan fillos ou fillas, que ajades anbos de consuun; et non nos abendo a tenpo de boso finamento, que sejan personas aquelas que mas de dereito herdaren os bẽẽs do pustrimeiro de bos, et senpre huna destas personas seja voz et persuidor deste dito foro et cunpla as condiçoos desta carta. [+]
1485 CDMACM 203/ 417 Et el dito Juan de Castillo que presente estaba diso que por sy et en nonne de sua muller et vosas del desçendentes que reçebia a dita casaria con suas herdades con el foro sobredito et que obligaua a sy et a todos seus bens mobles et rayses avydos et por aver de lles pagar en cada vn anno aos ditos aministradores que agora son et a los que foren desde aqui en adelante los sobreditos dose çeramins de boo çenteo por la medida sobredita mallado en el mes de agosto en cada vn anno vyndeyro et de faser la dita casa ao plaso de arriba lymytado para o qual diso que renunçiaba todas las leys foros vsos et costumes nobos et vellos et todo outro dereyto que por sy podese alegar et espiçialmente renunçiou aquela ley et dereyto que dise que general renunçiaçon non valer esta con todas las outras leys et dereytos diso que renunçiaba. [+]
1485 GHCD 10/ 35 Sepan todos como eu o mariscal Suero Gomez Vasallo dos Reies nosos señores que presente estou jazendo doente daquela Dolencia é enfermedad que Deus tobo por Ven de me dar, E temendo me da morte natural porque hajo de passar énô dia del grande Juicio â que he de estar pero con todo meu siso é entendimiento natural ô qual Deus tubo por vien de me dar fago mea manda é testamento é mea postrimera voluntad, e ordeno de meus bees Vasallos efazenda como despois de meu pasamento, meus bees poseziones e padro adigos Terras vasallos e señorio é fazenda e fazenda fiquen repartidos e ordenados a servicio de Deus é a salvacion de mea alma e primeramente Teno ecreo Toda a santa fee catholica tres personas é una Esencia devina Padre e hijo e spirittu Santo, e o qual creo verdaderamente como fiel xptiano Iten mando á mea alma, á meu Salvador erredentor Jesuchristo que la compro é rredimio e saluo por la sua Santa sangre justto e preciosso: eo qual suplico é pido por meered que auiendo conmigo misericordia me quiera perdonar todos los meus pecados é delitos que he fectos, cometidos contra a su Real Mag. epido por merced â vendita Señora Virguen Santa Maria suâ Madre nosa abogada quela con todas las Birgenes quiera ser yntersesora e Abogada a ora da mea morte é â o dia do grande juycio. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando que por quanto algus Omes prometieron certo vino en Sanles a meo fillo sottomayor que Santa Gloria e unos pagaron e otros non, que aqueles que non deron o paguen e o rreparten con aqueles que le deron todos Jeneralmente entrando soldo por libra contando os que o deron e os que non deron pagando agora os que deron que todos gozen igualmente Iten mando que en quanto a las duas frâs (feligresias) que ten Dn Hernando en peñadas que esten quedas asta que se conserte o contrato que con el teño e non se consertando que miña filla Doña Maria as quite e leue con condicion que desatte todabia o contrato do carrill segun que está entre mi e el e paso por ante Gomez de ayason notario porque su merced no aja aquela parte do carrill que fique e quede a miña heredera. [+]
1485 GHCD 10b/ 55 Eneu nome de Deus amen sepan todos como eu omariscal Suero Gomez de Sotto ma.r vasallo dos Reyes nosos señores que presente estou jazendo doente daquela dolor e ynfermedad que Deus tebo por ben de medar e temendome da morte natural por que ayo de pasar e do dia do gran Joicio a que he de estar pero con todo meu sesso y entendimiento natural o qual Deus tebo por ben de me dar fazo mea manda e testamento e mea postrimera voluntad hordeno de meus bees vasallos e fazenda posisioos e padroazgos terras e vasallos e señorio e fazen da fiquen repartidos e ordenados a seruicio de Deus e a salvazo de mi alma e como xptistiano teño e creo toda a santa fee catolica tres personas en una esencia verdadeyra Padre e fillo espíritu Santo eno qual creo verdaderamente como fiel xptistiano. [+]
1485 MSCDR 601/ 710 Conven a saber esto que vos asi dou et en vos pono et traspaso: toda aquela parte et quinon do dito lugar da Costa con toda a parte et quinon de todas las casas et vinas et erdades et cortinas et arbores ao dito lugar pertesçentes, segundo que me o elles deron et ho poseron et traspasaron en min et en nas ditas mines vozes. [+]
1487 VIM 92/ 223 Et sobre todo esto renunçio et parto de min et de outros por min aquela ley et direito que dise que general renunçiaçion non valla. [+]
1488 MSPT 48/ 292 As quaes ditas tres vozes et aquella persona que ouver de soçeder et herdar os vint et nove annos, se deven et han de nomear en esta guisa: vos, o dito Gonçal Yanes en vosa vida et saude, ou ao tenpo de voso falleçemento, devedes et avedes de nomear a primeira voz et no nomeado, queremos que seia et soçeda, por primeira voz en este dito foro, aquella persona que, de dereyto, herdar vosos bees; et esta dita primeira voz deve et ha de nomear, por lo semellant, a segunda voz; et non a nomeando, queremos que seia et subçeda, por segunda voz, a persona que, de dereyto, herdar os beens da dita primeira voz, et asi mismo esta dita segunda voz deve et ha de nomear a terceira voz, et non a nomeando, queremos que subçeda et seia por terceira en este dito foro aquela persona que, de dereyto, herdar os bens da dita segunda voz; et esta dita terceira voz deve et ha de nomear aquela persona que ouver de herdar et suceder en os ditos vynt et nove annos, et non a nomeando, queremos que suceda et herde os ditos vynt et nove annos, aquela persona que herdar os bens da dita terceira voz, en tal guisa et maneira que este foro aia devido efecto durante o tenpo del; conbén a saber, que vos aforamos as sobreditas nosas casas sotoo et sobrado, con toda sua pedra et barro et madeira, ferro et tella et con todas suas entradas et saidas et pertenenças et dereyturas et agoas estantes, vertentes et correntes a todo elo pertenesçentes, así de alto commo de baxo et de ancho commo de longo, así de feito commo de dereito. [+]
1488 MSPT 48/ 292 Et vos, más ditas tres vozes despois de vos nin aquela persona que soçeder et herdar os ditos vynt et nobe annos, non devedes nin avedes de vender nin allear, trocar nin concanbiar este dito foro con outra persona algua, sin, primeiramente, requerir a nos ou aos ditos nosos suçessores despois de nos, se o queremos, tanto por tanto. [+]
1488 MSPT 48/ 293 Et eu, o dito Gonçal Yanes, que presente soo, pera min et pera as ditas tres vozes despois de min et para aquela persona que ouver de soceder et herdar os ditos vynt et nove annos, asi o outorgo et reçebo o dito foro a min feito das sobreditas casas, por lo tenpo, vozes, et annos et contia de mrs. por razón de foro en cada un anno et condiçoes sobreditas; et pera o así teeremos et cunpliremos et gardaremos et paguéremos, eu et as ditas vozes et persona que herdar os ditos vynt et nove annos, obligo a elo a min mismo et a todos meus bens et seus. [+]
1488 MSPT 49/ 294 Et, espeçialmente, renunçio aquela ley et dereito que diz que general renunçiacion non deve valer. [+]
1488 VFD 105/ 193 Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. [+]
1489 MSCDR 607b/ 716 El sennor don frei Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo e el señor don Juan de Grijoa, olim abbade do dito moesteiro, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior claustral, et convento do dito moesteiro, sendo juntos en no cabidõõ do dito moesteiro por son de canpaa . . . etc. , aforaron a Pedro de Cordoba, morador en na freigisia de san Lourenço da Pena, que estaba presente e sua muller Cathalina Alonso, que estaba ausente . . . etc. , por suas vydas danbos e mais tres vozes que fosen fillos ou fillas danbos de cunsuun e as ditas vozes que fosen nomeadas . . . etc. , e non sendo nomeadas que fosen vozes aquelas personas que de dereito herdasem seus bens, conben a saber, que lles asi aforaron o seu luger do Carballo, que estaba en Coiñas, que era en na dita freigisia de san Lourenço da Pena, que fora de Fernan Carpinteiro, con todas suas entradas . . . etc. , segun que o elles agora tragian a jur e a mao . . . etc. ; con tal pleito e condiçon que pagasen el e a dita sua muller en suas vidas a quinta parte das huvas que Deus dese en as herdades do dito lugar, e as outras vozes todas tres que pagasen a quarta parte e que labrasen e reparasen . . . etc. , as hubas pagas en na vyña, colleitas . . . etc, e que las trogeesen por sua custa a adega de fondo, e que pagasen mays el e aa dita sua muller dez brancas de foros, e a outra voz quatro marauedis, e a outra çinquo, e a outra seis, e que morasen o dito lugar e que fosen seruentes . . . etc. ; e obligaron . . . etc. [+]
1489 MSCDR 608b/ 717 En este dito dia el sennor don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abade do dito moesteyro, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o convento do dito moesteyro . . . etc. aforaron a Gonçaluo Fariña, notario que estaba presente, e a sue muller Tareija Afonso, que estaba absente, moradores que eran en na fregesya de san Migel de Lebosende, por tenpo de suas vidas danbos e de outras tres voses apus seus falesçementos que fosen fillos ou fillas deles anbos de consuun, e non avendo fillos deles anbo que fose vos o que de dereito erdase seus bees, e que o postremeiro deles en sua vida ou a tenpo de seu falesçemento nomease a primeyra vos, e aquela que nomease a segunda e a segunda que nomease a terçeyra, e asy fosen as ditas voses; conven a saber, que lles aforaron vna leyra de vina que jazia en os Casares, como se partia de fondo per outra leyra de Aluaro Fernandes de Leyro . . . ; et con esto vos aforamos mays huun çeleyro que esta en 0 Outeyro de san Pedro de Leyro, o qual todo jazia en na dita fregesya de Lebosende, e o qual todo lle aforaron con todas suas entradas e seydas, segundo que lles perteesçia e an de aver de dereito, e segundo que o eles ja tragian a jur et a mão, con tal pleyto e condiçon que tobesen o dito çeleyro corregido e reparado, e a dita vina labrada et reparada de maneyra que cousa ninguna . . . etc. , e que desen e pagasen el e a dita sua muller e voses en cada huun anno huna galina por dia de san Martino do mes de nouenbre, e da dita vyna que pagasen anbos en suas vidas foro de . . . ?, e as ditas voses todas tres que pagasen a quarta parte das vbas que Deus der en na dita viña . . . etc. , colleytas per maao do mayordomo do dito moesteyro . . . etc. [+]
1489 MSMDFP 206/ 261 Sepan quantos esta carta de aforamiento viren como nos, dona Maria Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreyra, en uno coa priora e donas do dito moesteyro, estando todas juntas por son de canpaa tangida en noso cabidoo según que ho avemos de huso et de costume pera fazer et outorgar os semellantes autos, damos et outorgamos et aforamos a vos, Diego da Somoça, escudeiro, criado do señor abade de Samos, que estades presente, en vosa vida et de outras tres personas apois voso falesçimiento, así que vos en vosa vida ó tenpo de voso falesçimento nomieys a primeira voσ et aquela nomee a segunda et a segunda nomee a terçeira et así per as ditas vosas vozes depoys de vos nomiadas una pus outra por orden subçesive, et non sendo nomiadas que seja boσ et persona primera aquel ou aquela que mays de dereito herdar vosos bees, convén a saber que vos aforamos o noso lugar que chaman da Vila, que jaσ su sygno de Santiago de Froytoxe, con todas súas entradas et saydas, jures, dereitos et perteenças por donde quer as aja et deva aver de dereito, segundo que ho tragia et pesuya a jur et a mao Vasco do Mosteiro, que Deus aja, a tal pleito et condiçón que ho labredes et fagades labrar et corregades et fagades correger todas las casas et herdades del en tal maneira que no desfalesca con mingoa de favor et de boo paramiento, et diades de foro et renda en cada hun anno vos et vosas voces a nos et ás que despoys vieren enno dito mosteiro quarenta et çinco moravedís de moeda vella, de tres brancas vellas et un dineiro o moravedí, da moeda que chaamente correr enna terra, por San Martino do mes de novenbro, os caes trageredes o enbiaredes a vosa custa ao dito mosteiro a noso poder et das nosas suçesoras en paσ et en salvo, et todo quanto render o dito lugar sega voso, dysmo a Deus; et seredes noso amigo fiel et das outras que depoys de nos vieren. [+]
1489 PSVD 183/ 442 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos don Loys Lopes, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, que he da horden da cabalaria de Santiago, et conosco os freyres do dicto noso mosteiro seembtados juntos dentro do corpo do dicto noso moesteiro por tangemento de canpana tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo et agredendo que esto adiante contiudo he feito prol, probeyto et utilidad do dicto noso moesteiro et dos benes et posesonos del, outorgamos et conosçemos que façemos, por nos et en nome dos outros priores et freyres que en pos de nos bineren et subçederen enno dicto noso moesteiro, aforamos et damos en aforamento et por rason de foro a bos Sueiraes, de Steponos, que presente sodes, et a bosa moller Maria Sanches, que he absente, tanben et tan conpridamente como se fose presente, conben a saber, que bos aforamos et damos enno dicto foro et carta o noso lugar de Tras Miee et o lugar de casal de Balteyro et o lugar de Fagilde et o lugar de San Bytoryo et o lugar de Fonteela Redonda et o lugar de Suriba et o lugar de Lalyn con as herdades de San Sebasthanoo et o lugar de Linares, que son sitos ennas frigisias de Sancta Maria de Pujeda et de San Pedro de Sallaya et en Santiago d ' Albaa et en San Sabasthanoo de Gestrar, que son en terra de Ulloa et da Repostaria, et en Santiago de Linares, que he en terra de Abeancos, que son nosos et do dicto noso monesterio, conben a saber, que bos aforamos por dias de bosa bida et da dicta Maria Sanches, bosa moller, et por mais a alende o postromo de bos tres boçes et bynte et nobe annos; a prima boz qual o postromo de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, et non seendo nomeada a dicta primeyra boz que seia bos quel ou aquela que herdar a mayor parte dos benes do postromero de bos posa nomear a segunda boz et a segunda boz posa nomear a terçera et a terçera posa nomear a persona que tenna et aia os dictos bynte et nobe annos, et con tal pleito et condyçion que aiades de haser as casas dos dictos lugares que iasen derribadas et faser labrar as herdades deles de manera que non se perga todo por mingua de restoyramento, labramento et thonsura, et saques las herdades dos dictos lugares donde iasen ascondidas et negadas a bosa custa et misyon; et abedes de ser serbentes et obidientes a nos et ao dicto noso mosteiro et subçesores; et abedes de dar et pagar de renta et foro de cada anno bos et as dictas bosas boses et persona que subçeder et nos dictos bynte et nobe annos dose fanegas de çenteo, lynpo de poluo et de palla, et medidas porla fanega dereyta da tulla do çeleyro do dicto noso moesteiro enno mes de agosto ou de setenber et nos lugares sobredictos que mays cerqua nos estoberen probados e mays açerqua do dicto noso mosteiro, por quanto estes sobredictos lugares tobo aforados boso sogro Gonçaluo da Rigeyra por çertas boçes et por los dictos bynte et nobe annos et abia de dar de renta et foro de cada anno oyto fanegas de pan et agora abedes de pagar dose fanegas; as quaes boçes et annos aynda non son conplidos; por eso, porque he probeyto do dicto moesteyro et Horden dela bos fasemos o dicto foro; et a fin do dicto tenpo asy leyxar todo libre et quito et desenbargado con todos los perfeitos et bonos paramentos que ennos dictos lugares foren et estoberen feitos ao dicto moesteiro et subçesores del; et bos, o dicto Sueirares, nen a dicta bosa moller et boses et personas que subçederen ennos dictos bynte et nobe annos non abedes de bender nen sopenorar estes dictos lugares et herdades deles nen traspasarlos en persona alguna sen primeiramente requerir a nos et a nosos subçesores se o queremos tanto por tanto, et non o querendo que entonçes o posades faser a tal persona que seia llana et que dea et pague as dictas dose fanegas de pan de cada anno et cunpla et garde as outras maneras et condyçonos suso dictas. [+]
1492 MSPT 51/ 299 Et sobre esto que dito he et sobre cada cousa et parte d -elo, renunçiamos et de nos partimos a todas las leies et hordenamentos, foros et dereitos, escriptos, et non escriptos, canónicos et çevíís, reyaes et inperiaes et moniçipaes et todo lo outro dereito común; et asimeesmo renunçiamos et de nos et de qalquer de nos partimos aquela leý que dis que general renunçiaçión non deve valer. [+]
1492 VFD 109/ 204 Sabean quantos esta carta viren como nos frei Gomes, abade do mosteiro de Santa María dOseira e o convento dese meesmo lugar damos a foro a vos Afonso Gomes da Touça e a vosa muller Costanza Ferrnandes e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuún, e non avendo fillos ou fillas, que o pustromeiro de vos nomée hua voz ao ponto do seu finamento, e aquela vos que vos nomeardes que nomée á outra vos, e non seendo nomeada que seia vos aquel que erdar vosos bees en dereito, e que seia de pas e semeldá de vos, e teer de nos e por noso mosteiro, en bida de todos quatro tan solamente, polo uso dos froitos, a meetade do noso souto da Granja, como bay topar a nugeira da Veiga e bay topar ena Rigeyra de Pay Bello e topa en çima eno Outeyriño de Caales, por tal pleito et condiçón que seiades nosos basalos mandados e obedientes e chantedes todo o dito souto e monte de viña en estes oyto anos primeiros que been, e darnos edes da dita viña en vosa vida e de vosa muller o sesto e dízemo do viño que Deus der ena dita viña, e as outras duas boses que beeren apús vos, que nos den o quinto e o dízemo de todo viño que y Deus enas ditas byñas. [+]
1493 PSVD 184/ 445 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palacio, prior del monesterio conbentual de San Salbador de Bilar de Donas, que he da horden da cabalaria de Santiago de la Espada, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segun que he de uso e costume, conben a saber, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynao, et de Fernando Afonso, de Lamas, e de Gomes Ares, de Castro, freyres et canonigos enno dicto moesteyro, que estan presentes et outorgan, aforamos et aberbamos a bos Pero de Bilar, besino e morador enna fegresia de San Pedro de Bila Noba de Paaços, que he en terra de Repostaria, et a outras tres personas depus de bos soçesybelemente huna enpus de outra en esta maneyra: que bos, o dicto Pero de Bilar, en bosa bida ou a tenpo de boso finamento nomeedes a primeyra bos et a primeyra nomee a segunda et asy de grado en grado, et non sendo nomeadas entendese seer bos e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes et asy de cada huna das dictas bozes, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso casal et lugar de Bila Noba de Paaços, que he sito ennas fregisias et so os synos de San Pedro de Bila Noba et de Sancta Maria de Leuoree, segun que o desenbargou ao dicto moesteyro Roy Fernandes Nugeyro, que aia sancta gloria; o qual dicto lugar et casal bos aforamos como dicto he con todas suas casas et herdades et formaes por donde quer que baan et lle pertescan, a montes et a fontes, de feyto et de dereyto ennas dictas fregesias, a tal pleito et condiçon que bos, o dicto Pero de Bilar fagades huna casa de morada enno dicto lugar, desde este dicto dia da feyto desta carta de aforamento en tres annos, et a tenades cuberta et reparada, et as herdades do dicto lugar ben labradas, de manera que se non perca nihuna cousa do dicto lugar por mingoa de labor et de bono paramento; et abedesnos de dar bos, o dicto Pero de Bilar, et as dictas bosas boses de cada un anno de foro et renda do dicto lugar et casal seys fanegas de çenteo, linpo de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, et medido porla medida dereyta da dicta terra; et mays por cada dia de Trasfiguraçio un carneyro que seia boon con seu bino, posto enno moesteyro; et mays que seiades bos, o dicto Pero de Bilar, et todas bosas bozes basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et prior et freyres del; et mays que cada persona como suçeder enno dicto foro seia tiuda et obligada de se presentar con o dicto foro dentro enno dicto moesteyro ante o prior et freyres del en termino de trinta dias primeyros seguientes, et non no conprindo asy que o dicto foro seia en sy nihun et quede logo baco para o dicto moesteyro; et non pagando eso mismo bos, o dicto Pero de Bilar, ou cada huna de bosas bozes et personas este dicto foro et renda suso dicta en termino de dous annos que o dicto foro seia eso mismo baco et de ninhun balor; et non benderedes bos nin as dictas bosas bozes nin traspasaredes este dicto foro en persona alguna syn primeyramente requerirdes a nos ou nosos suçesores se o queremos tanto por tanto, et non no querendo nos que entonçes que o façades a tal persona que seia mas ditele et cunpla et pague todo o sobredicto; et o fin de bos, o dicto Pero de Bilar, et das dictas bozes que o dicto lugar et casal et herdades del fiquen libres et quitas et desenbargadas ao dicto mosteyro, cuias son, con todos los bonos reparos e benfeytos que en todo elo for feyto. [+]
1494 PSVD 185/ 447 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentymento de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonygos do dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conoscemos que aforamos et damos en foro et por razon de foro a bos Rodrego, de Liulfe, et a bosa muller Maryna Afonso, de Palaço, et a outras tres personas epus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et las outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado susçisybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seia persona deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Liulfe, que ias su sygno de San Christouoo de Lestedo, o qual bos aforamos con todas las casas et herdades et cousas perteesçentes ao dicto lugar por onde quer que baan, a montes et a fontes, a tal pleito et condiçion que tenades as casas do dicto lugar corregidas, cubertas et ben reparadas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita enno mes de agosto ou de setenbro, et mays que dedes de cada un anno por dia de Trasfiguraçion un boon carneyro con un barril de boon byno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et las dictas personas depus de bos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente nos, lo dicto prior et freyres, con el seiamos frontados et requeridos, et se o queremos porlo justo preço que outro por el der que o aiamos et se non queseremos que con nosa licençia et abtoridad o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que por lo mismo caso o dicto foro seia baco et de ningun balor; et cada persona como subçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar ante o dicto prior et freyres dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia dello quanto este dicto foro se quiser ou non. [+]
1495 PSVD 186/ 449 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos en dicto moesteyro, por esta presente carta outorgamos et confirmamos que aforamos et damos en aforamento et por rason de foro a bos Juan, de Sesnande, que presente estades, et a bosa moler Costança Fernandes et a outras duas personas depus do postromeiro de bos; huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento e la outra qual por aquela for nomeada, huna apus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal da Torre, que ias su signo de Santiago de Mosteiro; o qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et cousas del pertesçentes, a montes et a fontes por donquer que baan et ao dicto mosteiro pertenescen, a tal pleito et condiçon que façades enno dicto lugar huna boa casa de morada en estes primeiros dous annos seguentes e ha tenades feita et cuberta, et todas las herdades ben labradas et todo en bono paramento como se non perga por cousa ninguna por mingoa de . . . et todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada hun anno de foro et renta tres fanegas de pan enno mes d ' agosto ou de setenbro, medido por medida dereita da terra, et un boon carneiro bello por cada dia de Transfiguraçon con un barril de boon byno, todo en cada un anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto mosteyro; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyro frontedes con el ao prior e freyres do dicto mosteyro e se o quiseren por lo justo preço que outro por el dar que o aian, e non no querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos, que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco e de negun balor; et cada persona como suçeder que se bena presentar por persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et a pasamento da postromeira persona de bos, las suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito e desenbargado ao dicto moesteyro con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1495 PSVD 187/ 450 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Baasques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos del dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Fernan Peres, de Ferreyra, fillo de Afonso Martines et de Ynes Afonso, de Mosteiro, que presente estades, et a outras duas personas depus que bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a outra qual pur aquela for nomeada, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles conben a saber, que bos aforamos os lugares et casares de Sant Martyno da Debesa et os lugares de Bila Sennor et da Riba los quales dictos lugares de Bila Sennor et da Riba iasen et son sytos enna fryguesia de Santiago de Mosteiro; los quales bos aforamos asy con todas las casas et herdades et entradas et saydas et montes et prados et pascos et hermitas, segun que aos dictos lugares et casares pertesçen en qualquer manera et pur qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que fagades as casas de nobo ennos casares de Sant Martyno en estos primeiros tres annos seguentes et as tenades feytas et cubertas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento de tal manera que todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta a nos et a nosos suçesores, conben a saber, dos casares de San Martyno oyto fanegas de pan et un boon carneiro bello con un barril de boon byno, et do lugar et casal da Riba outras oyto fanegas de pan et outro carneiro bello con outro barril de boon byno; los quales dictos dous carneiros con os dictos dous barris de byno abedes de traser ao dicto moesteiro pur cada dia de Trasfiguraçon, et o pan abedes de pagar enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteiro todos los que bebyren et moraren ennos dictos casares; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia en si de ningun balor; et cada persona como suçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos, as suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito et desenbargado ao dicto mosteiro con todos los bonos paramentos et melloramentos en todo elo feitos. [+]
1495 PSVD 188/ 452 Sepan quantos . . . bentual de San Saluador de . . . con outorgamento et . . . , de Sanjurjo, freyres de la dicta . . . presente carta outorgamos et con . . . a bos Juan Nobo, de Bila Espesa, que pre . . . qual bos nomeardes en bosa vida . . . quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado. . . meadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito . . . deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal de Cima de Bila, que iaz enna aldea de Bila Espesa et e su sygno de Sancta Maria de Fonte Cuberta, o qual bos aforamos con todas las casas e herdades con suas entradas e saydas e cousas a el perteesçentes, a montes e a fontes por donde quer que baan, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto lugar feytas et cubertas, e todas las herdades ben labradas como se non por cousa nen por mingoa de lauor et de bonn paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de forto et renta quatro fanegas de pan no mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereyta da terra, que he o celamin de Melide, et que no dia da Trasfiguraçon nos dedes un carneyro bello con un barril de boon byno, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et has personas no dicto lugar; et que bos, o dicto Juan Nobo, de Bila Espesa, partades este dicto foro yrmaamente con os fillos et netos de . . . [+]
1496 PSVD 190/ 455 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, porlo tenor de la presente outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Juan, de Bila Mourel, que presente estades, et a bosa muller Costança Basques et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Bila Mourel, con todas suas casas et herdades et entradas et seydas, a montes e a fontes por donde quer que baan; la qual dicta aldea iaz et he syta dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; la qual dicta metade da dicta aldea bos aforamos con todas suas casas e herdades; et que tenades las dictas casas feytas et cubertas, et todas las herdades ben labradas como se non perga cousa nenguna por mingoa de labor e de boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro e renta duas fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpo de poluo et de palla, medido por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Milide, e por cada dia de natal quatro capones çebados con un barril de boon byno de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto monesterio e non ingratos nin desconosçidos; et que bos, o dicto Juan, de Bila Mourel, et bosas bozes partades yrmaamente este dicto foro con Catalina Ares, yrmaa da dicta Costança Basques, et con seus fillos et de Fernando de Lousado durante o tenpo do dicto foro; et que non posades bender nin supynorar a nenguna persona sen que primeramente con el frontedes ao prior et freyres do dicto monesterio et se o quiseren porlo justo precio que otro por el der que o aian, et se non quereren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra et pague todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que seia baco et de ningun balor; et cada persona como suçeder por persona se benna presentar por persona dentro de trinta dias primeros segentes et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se queseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos suso dictas que o dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 191/ 457 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto moesteyro porlo tenor da presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Afonso de Lamas, que estades presente, et a uosa muller Maria Afonso et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna en pus de outra; et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar de Marronteyro con todas suas casas et chantados et moyno et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes segun et enna maneyra que bos agora tragedes a jur e a donaçon, con mays o casario de Baypaas, os quaes son sytos dentro enno couto do dicto mosteyro, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto casal de Marronteyro feytas et cubertas et todo el ben labrado et reparado como se non por cousa ninguna por mingoa de labor et de boo paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta por todo o suso dicto quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereita do dicto noso moesteyro que he o çelamin de Melide, et por cada dia de San Juan Bautista un boon carneyro bello con un boon barril de boon byno de tres modios; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et non ingratos nin desconosçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a nenguna persona sin que primeramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto moesteyro se o queseren por lo justo preço aian et se o non queseren que con sua liçençia o bendedes a tal persona que seia semellable a bos et que cunpra et pague et atenda todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymeesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder en el dicto foro seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeyros syguientes, et non se presentando que eu, o prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 192/ 459 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden de cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonygos del dicto monesterio, por la razon de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento a bos Diego Ares, de Tyulfe, que presente estades, et a bosa muller Maria, de Tyulfe, et a outras tres personas depus o pasamento de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Tyulfe con todas suas casas et herdades et entradas et saydas a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur et a ma . . . , o qual ias dentro enno couto de Bilar de Donas, que he do dicto monesterio, a tal pleito et condiçion que tenades las casas feytas et cubertas et todas las herdades ben labradas et en boon paramento; et abedes no de pagar et dar en cada un anno de foro et renta çinquo fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita do dicto moesteyro, que he porlo çelamin de Melide, et un carneyro bello por dia de San Juan Bautista con un barril de boon byno de tres medeos, et por cada dia de natal quatro caponos cebados con outro tal barrill de byno, todo en cada un anno, posto enno dicto mosteyro, et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto mosteyro et non ingratos nin desconoçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et non ho querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable a bos et cunpra et pague todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder por persona seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quesen ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 193/ 460 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior do monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la horden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos no dicto monesterio, porlo thenor de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos, Martyno Rulo, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes pur aquela foren nomeadas de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Lugilde, que ias dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; el qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et jures et pertenenças, segun que lle pertesçen, con tal pleyto et condiçon que fagades en estes primeros dous annos huna boa casa de morada et ha tenades ben feyta et cuberta et morada et as dictas herdades ben labradas como se non perca cousa alguna pur falta de labor et boon paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, medidas porlo çelamin de Melide, enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de byno, de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes et non ingratos nin desconosçidos; o qual dicto foro bos, o dicto Martyno Rulo et bosas bozes, partiredes yrmaamente con bosos yrmaaos, fillos de Afonso Rulo, que Deus aia; et que non posades bender, supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres deste dicto monesterio, et se o quiseren porlo justo preçio que outro pur el der, que o aian, et se non quiseren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia bosa semellable et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suceder en este dicto foro seia tyuda de se bir presentar pur persona durante trinta dias primeiros seguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro, se quiseren, ou non. [+]
1497 PSVD 194/ 477 Despues de lo qual, por una petyçion que el procurador del dicho conde ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo, hablando con la reuerençia que deuia, que la dicha sentençia auia seydo e era ynjusta e muy agrauiada e de reuocar por las rasones syguientes: lo uno por las causas de nulidad e agrauio que de la dicha sentençia e proçeso de pleyto della se colegian e podian colegir; lo otro porque confyrmaron la sentençia de los dichos nuestros alcaldes mayores del dicho reyno de Gallisia, deuiendola reuocar, espeçialmente seyendo tal que contenia en sy notorio herror e repriuançia porque por ella auian condepnado al dicho conde, su parte, como a poseedor del dicho coto a que lo restytuyese a con los frutos e rentas e, por otra parte, mandaron defender e anparar a los partes contrarias en la posesyon pertenesçia solamente al poseedor e los dichos partes contrarias non eran poseedores; antes el dicho conde, su parte, como poseedor, auia seydo condepnado e restytuçion del dicho coto e aun con los frutos e rentas que auia rentado despues de la contestaçion de la dicha demanda; lo otro porque auian dado e pronunçiado la yntençion de las partes contrarias por bien prouada e la del dicho conde, su parte, por non prouada, paresçiendo lo contrario por el dicho proçeso de pleyto e non auiendo las partes contrarias prouado quanto a la propiedad nin posesion del dicho coto cosa alguna; lo otro porque la posesyon del dicho coto era çierto e asy paresçia prouado por el dicho proçeso e las partes contrarias lo confesauan por su demanda que el dicho conde, su parte, e su padre e ahuelo e anteçesores lo auian tenido e poseydo de ochenta a çient annos a esta parte e mas tiempo por suyo e como suyo paçifycamente syn contradiçion alguna, usando de la jurediçion çeuil e criminal del dicho coto, lleuando los pechos e los derechos e seruicios e rentas anexos e pertenesçientes al sennorio del dicho coto, biendolo e sabiendolo los abades, priores e freyles e couento del dicho monesterio e non lo contradisiendo; de manera que la posesyon del dicho coto e la restytuçion della ningund derecho tenian las partes contrarias, porque el transcurso del tiempo tan luengo abastaua, non solamente para la dicha posesyon, pero para prescriuir qualquier derecho que a la propiedad e sennorio del dicho coto las partes contrarias pretendieron tener; mayormente que non tenian nin auian tenido en tiempo alguno derecho al sennorio del dicho coto, antes el sennorio del, muy mejor e mas complidamente, por el dicho proçeso lo tenia prouado el dicho conde, su parte, asy por estar yncluso e dentro de los limites e demarcaçiones de la tierra de Ulloa, que hera el mas propio e mas antyguo patrimonio del dicho conde, su parte, e de sus anteçesores; lo otro porque las escrituras que las partes contrarias auian presentado para prouar el dicho coto ser suyo non hasian fee nin prueua alguna nin heran escrituras publicas nin autentycas nin sygnadas de escriuanos publicos nin por tales auidos nin tenidos; eran traslados non sacados nin autorisados con parte e aun heran escrituras fechas e çelebradas entre otras personas e para otro efecto; e las palabras dellas heran denunçiatiuas e non yndusian dispusyçion contra el dicho conde, su parte, nin contra sus anteçesores nin les fasia perjuysio alguno; e la sentençia e carta esecutoria era entre personas; la carta de enplasamiento contenia la relaçion de las partes contrarias, de manera que en propiedad nin en propiedad las partes contrarias non tenian prouado cosa alguna que les aprouechase, lo otro porque para dar e pronunçiar la dicha sentençia se auian mouido por çierto dexamiento que paresçia auer fecho Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, su parte, el qual auia confirmado el dicho conde, su fijo, non seyendo el dicho dexamiento del dicho coto e basallos, saluo solamente de la hermita de Santiago con sus tierras e pertenençias que hera en el dicho coto de Billar de Donas, lo qual solamente era lo que pertenesçia al dicho monesterio en el dicho coto e non otra cosa alguna; en quanto tocaua a la dicha hermita e pertenençias della, el dicho conde non queria benir nin benia contra el dicho dexamiento; e en condepnarle en todo el dicho coto por birtud del dicho dexamiento auian fecho manifiesto agrauio al dicho conde, su parte, e asy lo que despues del que desian dexamiento de Lope Sanches auia poseydo e tenido el dicho monesterio auia seydo la dicha hermita con las tierras e heredades e non el dicho coto nin otra cosa alguna del; lo otro porque asymismo se auian a dar e pronunçiar la dicha sentençia por lo que dos o tres testygos, presentados por las partes contrarias, dixieron e despusyeron, disiendo que el dicho conde, su parte, en la ciudad de Santiago auia fecho generalmente dexamiento de todo el dicho coto e basallos del en las partes contrarias, seyendo los dichos testygos falsos, corrompidos e dadiuados porque dixiesen lo suso dicho, e non seyendo la berdad porque el dicho conde, su parte, nunca tal dexamiento, saluo solamente confirmar el de su padre de la dicha hermita; e los dichos testygos auian seydo tachados e prouadas sus tachas de manera que non fasian fee nin prueua alguna; lo otro porque asymismo se auian mouido porque en el dexamiento que auia fecho el dicho Lope Sanches de Ulloa se contenia e desia que la dicha hermita estaua situada e conlocada en el coto del dicho monesterio, non le podiendo haser perjuysio lo suso dicho por las rasones syguientes: lo uno, porque lo suso dicho se podia entender en las tierras e pertenençias que heran de la dicha hermita, lo que se auia podido e podia desir coto; lo otro, porque, sy de todo el dicho coto se ouiera de entender, aquello fuera herror, puesto por herror del escriuano no que lo escriuio, porque de otra manera, sy de todo el coto de Billar de Donas con sus basallos e jurediçion el dicho Lope Sanches syntiera, por la misma rason fisiera dexamiento de lo uno como de lo otro; e sy non tenia yntençion de dexar el dicho coto, non era de creer que por la dicha escritura confesara ser del dicho monesterio, aunque por lo suso dicho non perdio el sennorio del; lo otro, porque asymismo se auian mouido por la posesyon que las partes contrarias auian tenido del dicho coto podia auer ocho o dies annos, non se deuiendo mouer por lo suso dicho asy por aquelas partes contrarias non auian pedido restytuçion de la dicha posesyon nin del despojo della, antes por su demanda auian dicho que de setenta o ochenta annos a esta parte el dicho conde, su parte, e sus anteçesores auian tenido e poseydo el dicho coto; lo otro, porque, sy posesyon alguna auian tenido el dicho tiempo, auia seydo e era biçiosa e biolenta en tiempo que el dicho conde, su parte por nuestro mandado, auia salido del dicho reyno de Gallisia en el qual tiempo, por estar fuera del dicho reyno de Gallisia, se le auia levantado toda su tierra e todos sus basalos e non le pagauan nin querian pagar cosa alguna sin obedesçer a sus jueses, merinos e mayordomos fasta que el dicho conde, su parte, auia boluido al dicho reyno de Gallisia e contynuado su posesyon, asy del dicho coto como de toda su tierra e basallos que se le auian reuelado; asy que de la dicha posesyon clandestyna e biçiosa las partes contrarias no se podian ayudar nin aprouechar; lo otro, porque auian condepnado al dicho conde, su parte, a restytuçion de los frutos e de las rentas e de las costas, poseyendo con buena fee el dicho coto, auiendo quedado en la herençia de sus anteçesores e teniendo justiçia e justa causa de litygar. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1497 PSVD 198/ 490 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la Orden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos Basco D ' Argyz, escudeyro, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas, de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que se entendan ser personas deste dicto foro aquelas que con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar e casares de Lostias, que ias su sygno de San Martyno do Couto; el qual bos aforamos con todas suas herdades et casas et aruores et formaes et montes et prados et entradas et saydas et cousas a el pertesçentes; et que tenades as casas do dicto lugar et casares feytas et cubertas et as herdades ben labradas como se non perca cousa alguna por mingoa de labor et de bono paramento; et asymismo que tenades enno dicto lugar et casares huna hermita cuberta et ben reparada et tenades en ela cruz et altar esten; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta pur todo sobredicto quatro fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, et pur cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de boon byno, posto aqui enno dicto mosteiro; et do al que seiades serbentes e obedientes ao dicto moesteiro et os labradores do dicto lugar; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeiramente frontedes con el ao prior do dicto mosteiro, et se o el quiser pur lo justo preçio que o aia, et se o non quiser que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco; et cada persona como suçeder en el seia tyuda et obligada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia delle quitar este dicto foro, se queser ou non; et a pasamento da postromeira persona de bos, las sobredictas, que o dicto foro quede ao dicto mosteiro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feitos. [+]
1499 PSVD 199/ 492 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basquez de Palaço, prior do mosterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, que he da horden de Santiago de la Espada da horden da cabalaria, con outorgamento de Simon Rodrigues et de Fernand Afonso de Lamas et dos outros freyres et canonigos que connosco son iuntados en nosos cabido segun que abemos de custume, aforamos a bos Juan Basques de Maçeeda et a outras tres personas desde bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a primeyra nomee a segunda et a segunda que nomee a terceyra et asy suçisibemente, huna en pos de outra, et non sendo por bos nomeadas como dicto he que seia bos et persona deste dicto foro aquel ou aquela que de dereyto herdar bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sobre Riba, que o dicto noso mosteiro ha enna fregresia et sub signo de San Miguel de Maçeda, o qual todo bos aforamos et arrendamos como dicto he con suas entradas et saydas, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que tenays las casas do dicto lugar feytas et reparadas et moradas et as herdades ben labradas et todo en boon paramento et nos dedes de foro et renda cada un anno bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores des çeramis de pan linpo de poo et da palla, midydos por lo çeramin dereito de Milide, pagos enno dicto lugar enno mes de agosto ou de setenbre; et as dictas bosas boses nos an de dar a nos et a nosos suçesores por cada dia de Trasfiguraçion un boon carneiro bello con un barril de bon byno posto enno dicto noso mosteyro; et do al que seiays basalos serbentes et obedientes bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores; et non bendereys nen deytareys este dicto foro sen nosa liçençia et de nosos suçesores; et non pagando este dicto foro et renda en dous annos que seia baco, querendo nos; et cada persona como suçeder en este dicto foro que se benna presentar por bos deste dicto foro en termio de trinta dias, et non se presentando que en nos seia desenbargado ao dicto mosteyro. [+]
1500 SMCP 33/ 122 Por ende eu a dita Maria Oans asy como filla legitema e herdeyra que quedey e soon dos ditos Iohan Afonso Gago notario e Maria Oanes sua moller e por vertud da dita liçençia a mi por lo dito Alvaro Peres meu marido dada e outorgada et por descargo das animas dos ditos meus padre e madre e mina e do dito meu marido et por aquela mellor forma modo e maneira que poso e devo con dereito desde aqui por ante vos o dito bachiller Gonçal Rodriguez comisario susodicho et por ante o notario e testigos de juso escriptos me obligo a mi e a todos meus bees moveles e raizes avidos e por aver de dar e pagar daqui endeante para todo senpre jamays aa dita hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e ao procurador que agora dela he e for daqui endeante as ditas oyto canadas de vinno vllaao que asy cada anno por vertud daba a escriptura soon obligada de dar e pagar por la dita vina de Santa Ana en tenpo de novo segundo e ao thenor da dita sen pleito, contenda, juizo, rebolta alguna aa boa fe de deus e sen maao engano por min e todos los outros meus bees moveles e raises et asymismo por la dita vinna de Santa Ana para elo obligo çerta do qual otorguey e outorgo presente contrato de obligaçion en a maneira que dito he ante o notario publico e testigos de iuso escriptos e que foy feyto e outorgado dentro da casa de morada dos ditos Alvaro Peres e sua moller, anno, dia e mes susoditos estando presentes por testigos o dito bachiller Gonçál Rodrigues comisario susodito que diso con vista a dar seguridad a dita Maria Oans asy fazia a mandava asolver e ao dito seu marido das ditas cartas que asy çerta do susodito o dito por el contra les avia dado e ante min dera Nicolao clerigo de Santo Estevoo da Canicouba e Gregono de Tanorio clerigo e Iohan vezino de Bayona de Minnor. [+]
1502 HGPg 51/ 126 Sepan quantos eſta carta de foro vjren commo nos dona Elujra Diaσ Teyxeyra, priora do morteyro de Santa Maria a Noba da çibdade de Lugo, τ Ynes Gonçalueσ, a Noba, et Ynes Ares de Caſtro Verde, procuradeyra τ Sancha Fernandeσ Nogeyrol τ Briolanja Diaz τ Moor Ares τ Coſtança Lopes τ Giomar Rodrigueσ, frayras del velo preto do dito moſteyro, que preſentes eſtamos, eſtando ajuntadas en noſo capitulo dentro enno dito moſteiro ſegundo que avemos de vſo τ de coſtume, veendo τ entendendo que o ajuſo cõtjudo he noſo probeyto τ de noſas ſubçeſſoras, outorgamos τ conoſçemos que aforamos τ damos en foro τ ad veruo a Juan τ a Pedro τ Ares abſentes, fillos legitimos de Aluaro Boudon τ de Cataljna de Graçian τ nectos de vos, Pero Ferreyro de Graçian, que eſtades preſente τ rreſçebente por ellos por en dias de ſuas vidas dellos todos tres τ faleſçendoſe el vno dellos que ſe torne eſte foro eno outro τ do outro enno outro τ aſy ſubçeſiuemente vno en pus outro τ a outras duas perſonas deſpoys do poſtrimeyro deles vna qual o poſtrimeyro deles nomear en ſua vida ou ao tenpo de ſeu finamento τ a outra que ſeja nomeada por aquela que por lo poſtrimeyro deles for nonbrada ou herdeyra de ſeus bẽes; conven a ſaber que lles aforamos, como dito he, o noſo lugar τ caſas τ herdades chamado de Quijntaa Donega que es ſicto τ locado en la aldea de Forj̃s ſub o ſigno de Santo Eſteuo de Forjns con todas ſuas caſas τ herdades τ arbores τ cortjnas τ prados τ montes τ couſas a el perteeſçentes a montes τ a fontes ſegundo que ao dito noſo moſteyro perteſçe τ ſegund que por el τ por nos outras en ſeu nome lo tragia τ labraua en rrenda Rrodrigo de Qujnta Donega, o qual dito lugar τ herdades lles aforamos commo dito he atal plejto τ condjçion que os ditos Juan τ Pedro τ Ares, nectos de vos, o dito Pero Ferreyro de Graçian, τ as ditas ſuas duas perſonas deſpoys do poſtrimeyro deles nos han a dar et pagar de foro do dito lugar τ herdades a nos τ a noſas ſubçeſſoras de cada vn ano nobe fanegas de pan ljnpo τ ſeco medido por la medida dereyta da terra por donde lo ſolja pagar o dito Rodrigo de Quintãa Donega poſtas de cada anno eno dito lugar deſde Santa Maria d ' Agoſto faſta Santa Maria de Setenbre et mays de cada anno por Natal vn boon porco çebado que ſeja, ſacando o mjllor que çebaren para ſy, dos outros que quedaren o mjllor τ dous pares de capõos çebados connel, poſtos o dito porco τ capõos enno dito noſo moſteiro de cada ano por Natal, commo dito he, todo ven pagado τ conpridamente ſin outra excepçión, alegaçión nj̃ contradjçion alguna τ os ditos Juan τ Pedro τ Ares τ as ditas duas ſuas perſonas deſpoys deles terran las caſas do dito lugar dereytas, cubertas τ ben rreparadas τ as herdades ven labradas τ alauoradas τ todo cũ voon paramento τ afinamento da poſtrimeyra perſona que o dito noſo lugar et herdades fique todo libre τ qujto τ deſenbargado ao dito noſo moſteyro con todos los bõos paramentos que enel foren feytos et que cada perſona que deſpoys dos ditos Juan τ Pedro τ Ares, ſubçeder en eſte dito foro que ſeja tjuda τ obrigada do dia que enel ſubçeder faſta trijnta dias primeyros ſeguentes de ſe vijnr moſtrar et preſentar ante nos ou ante noſas ſubçeſſoras commo he perſona del ſub pena de o perder; et eu, o dito Pero Ferreyro de Graçian, que preſente eſtou, aſy rreſçebo eſte dito foro para os ditos Juan τ Pedro τ Ares, meus netos, τ para as ditas duas ſuas perſonas por lo modo τ maneyras τ condjçiones ſubſo ditas ſegundo que eneſta carta ſe conten τ obljgo meus bẽes τ deles que aſy o terran, atenderan, conpriran τ pagaran, ſegundo que eneſta carta ſe conten; τ nos as ditas priora τ frayras aſy vos lo outorgamos para las perſonas en eſte foro cõtenjdas do qual nos as ditas partes rrogamos τ mandamos ao notario ajuſo eſcricto que dé τ faga delo duas cartas de foro en vn thenor τ dé a cada parte a ſua; que foy feyta τ outorgada enna çibdade de Lugo dentro eno dito moſteyro, a quatro dias do mes de Mayo, ano do naſçemento de nueſtro Señor Ihesu Chriſto de mjll τ qujnentos τ dous annos. [+]
1503 SMCP 31/ 116 Sepan todos quantos o presente contrabto de çenso e por via de çenso para siempre viren como eu Duarte Rodriguez clerigo de Santa Maria de Çela que soon presente e que fago por min e en nome de Lopo de Çepeda canonigo en la cibdad de Tuy por lo qual me obligo que el aja o adiante contehudo por firme e estabele e valedeyro rato e grato asi como conpridores e heredeyros que somos e quedamos de Juan Fernandez d -Aldaao defunto que santa gloria aya e por todas nosas vozes e suas e por aquela mellor via, forma, modo e manera que podemos e con dereyto devo outorgo e conosco que dou en çenso para sempre a vos Gregorio de Barro labrador morador en a feligresia de San Pedro de Tanoyro que presente soodes e a vosa moller Maria Oanes que he ausente ben como se fose presente conven a saber. [+]
1503 SMCP 40b/ 134 Sabean todos quantos a presente renunçiacion viren como eu Françisco Rodrigues clerigo e fillo legitimo de Sancha Dominguez e en seu nome e por virtud de su poder que para fazer a remiçion a juso contheuda tenno e mostrarey e por quanto a dita Sancha Dominguez minna madre ten de çensso perpetuu para senpre jamays da hermida de Santa Maria do Camino de Pontevedra procurador e lazarados que aa sazon dela haran hua casa chaan que esta ena Rua de Nuno Fatel freyguesia de Santo Vertolameu da dita vila segundo que vay de longo da hua parte con outra casa que he de Sancho Gago notario da dita vila e da outra parte vay de longo con outra casa que he da confraria de Sant Juan Bautista que esta hordenada ena dita yglesia de Sant Bertolameu e saae con seu outon e con hua porta e con hun lota ao eyrado da Fontaynna e saae con seus portaas aa dita rua publica de Nuno Fatel a qual a dita mina madre e por vertud do dito su poder que para elo tenno e por alguas cabsas que aa elo moberon e espeçialmente por quanto he ja bella fraqua e ynpotente e non pode reparar a dita casa nen pagar o dito çensso en para que la mellor forma e maneyra que podo e debo con dereyto renunçio o dito çensso da dita casa que a dita mina madre asy dela ten ena dita hermida de Santa Maria do Camino e en vos Juan Fernandez Agulla notario de dita vila, procurador da dita hermida e eu Juan Tacon e Ruy de Loureyro e Gonçal Portugues e Juan Conde e Maria Gomez e Clara Afonso e Mayor de Deste e Tareyja Guerra e Biatriz Diiz e Maria Migueez lazerados da dita hermida que soodes presentes para que daqui endiante sen enbargo do dito contrabto de çensso feyto aa dita mina madre nen eu en seu nome non faremos nen diremos desto o contrario por nos nen por outro en juizo nen fora del en alguun tenpo nen por algua maneyra e se o fezeremos ou diseremos quero e outorgo que nos no valla nen sejamos sobre elo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del e vos peytemos de pena dous mill mrs. de moneda corrente por los bees de dita mina madre e meu que vos para elo obligo e nos o dito procurador e lazerados de dita hermita de Santa Maria do Camino de suso nonbrados que todos soomos presentes e juntos ena malataria da dita hermita asy resçebemos a dita renunçiaçion asy ena dita hermita e en nos en seu nome feyta de dita casa por vos o dito Francisco Rodrigues en nome da dita vosa madre e a damos por libre e quite para senpre a ela e a sus bees e herdeyros e prometemos nollo demandar daqui endeante so a dita pena feyta e outorgada ena dita malataria ano, dia e mes susoditos estando presentes por testigos Diego Garcia clerigo de Sant Migueel de Marcon e Anton Doce mercader e Fernan de Presedo escudeiro vezinos e moradores ena dita vila por ende nos los sobreditos procurador e lazerados da dita hermida de usos nonbrados que asy soomos presentes e que fazemos por nos e en nome da dita hermita e dos outros lazerados dela que son absentes por vertud da sobredita renunçiaçion e veendo eu como o çensso ajuso contheudo he feyto en probeyto e utilidad da dita hermita e por quanto vos o dito Françisco Rodrigues clerigo que soodes presente en dedes e acreçentedes a o dito çensso da dita casa çinco mrs. vellos en cada hun ano de mays e aalende dos viinte e çinco mrs. que a dita vosa madre daba por ela cada ano de çenso que son asy daqui endeante triinta mrs. vellos cada ano e soodes home mançebo e tal qui poderes ben reparar a dita casa e pagar o dito çenso por ende nos todos en hun acordo por aquela mellor forma, modo e maneyra que podemos e debemos con dereyto damos e outorgamos en çenso perpetum doje este dito dia endeante para senpre jamays a vos o dito Francisco Rodrigues clerigo para vos e vosos herdeyros e subçesores toda a sobredita casa chaa de suso nonbrada e lemitada con o dito seu saydo e lata que asysten eno outon e con todas las outras entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deben de feyto e de dereyto per tal maneyra e condiçon que vos o dito Francisco Rodrigues e vosos herdeyros moredes a dita casa e a reparedes e tenandes reparada de todo o que lle fezer menester por vosa costa e misna e sin enbargo delo dedes e paguedes de çensso aa dita hermita a vos os ditos lazerados ou ao dito Juan Fernandez procurador que agora he e aos que foren daqui endeante os ditos triinta mrs. vellos pagos por cada dita de Natal da naçença de Deus e asy en cada hun ano sen desconto e contraadita algua et avedes de seer anparados e defesos vos o dito Françisco Rodrigues e vosos heredeyros e subçesores con este dito çenso para senpre de todo enbargo e vos non ha de seer quito por mays nen menos nen por el tanto que outro por ele de nen prometa nen por dezer e alegar que oubo ou ha em el engano algun nen por outra razon en eixeiçon algua das que o dereyto por por que e semellante contrabto de çensso se pode e debe desatar por los outros bees de dita hermita que vos para elo obligamos e que vos o dito Francisco Rodrigues nen os ditos vosos herdeyros non posades vender, trocar nen concanbear o dito çensso en outra persona algua sen nos os ditos lazerados e noso procurador e subçesores seermos primeyramente requeridos se o queremos tanto por tanto quanto outro por el der e non o querendo nos seendo primeyramente con elo frontados quenton que o non posades faser a outra yglesia nen moosteyro nen persona poderosa porque a dita hermida perca seu dereito mays que o façades a persona semitavel de vos llana e abonada e tal que cunpla, pague e agarde todo aquelo que vos o dito Françisco Rodrigues e vosos herdeyros e subçesores por este dito contrabto de çenso soodes theudos e obligados de conprir, agardar e pagar eno dito Francisco Rodriguez clerigo que soo presente e que faço por mi e meus herdeiros e subçesores porlque me obligo asy resçebo e outorgo o dito çenso por las maneyras e condiçoos susoditas e obligo meus bees e seus para o todo asy teeremos, conpriremos e agardaremos e pagaremos cada ano os ditos triinta mrs. vellon por lo dito dia de Natal en paz a vos los ditos lazerados ou ao dito voso procurador en paz segun que dito he e qualquer de nos partes que contra esto for e o asy non teber, conprir e gardar outorgamos que peyte de pena aa outra parte de nos que o agardar e conprir quatro mill mrs. da moneda corrente a qual pena pagada ou non todavia este dito contrabto de çenso e as cousas en el contheudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor. [+]
1506 HGPg 136/ 243 Et acaeſçendo de non ſe nomear voz en eſte dito foro, que ſeja voz enel aquela perſona ou perſonas que de dereyto herdar voſos bééns τ das ditas voſas bozes, conven aa ſaber que vos aforamos τ damos enno dito aforamjento, ſegun que dito he, a noſa vjña, dizjmo a Deus do dito mooſteyro que ſe chama a vjña de Reuoreda, ſyta enna feligreſia de Santa Maria de Rreuoreda, que eſtá çerca da dita villa de Rredondela, ſegundo que ſobre ſy eſtá valada τ murada τ vay ao longo da congoſtra que vay da dita villa de Rredondela para donde bjue Juã Rricõ τ da outra parte enteſta en outra vjña que labra agora Grigorjo de Junqueyras τ jaz junto da fonte dos dizjmos; et mays vos aforamos cõ a dita vjña a deueſa cõ ſua herdade que jaz ſub a dita vjña ao (...) go do (.)lo de Aluaro Çereyjo τ da outra parte parte con el rrio e preſa; et mays vos aforamos cõ eſto toda a voz que o dito mooſteyro τ nos en ſeu nome avemos enna g (...) d ' Alloeyras, ſegun que vay cõ os da rrua, aforamos vos a dita vjña τ as ditas deueſas, ſegun que dito he, cõ ſuas herdades en que eſtan plantadas τ con todas ſuas çepas τ péés τ entradas τ ſeydas τ caruallos τ perteenças τ dereyturas que lles perteeſçen τ perteeſçer deuẽ aſy de feyto como de dereyto τ de vſo τ de coſtume et con todos los froytos τ rrentas τ esqujlmos delo por tal maneyra τ condiçõ que vos τ voſa moller τ voſas bozes labredes ben a dita vjña de podas, cauas τ chouſuras en ſeus tenpos τ ſazõons de maneyra que non ſe percã nen as novjdades dela por mjngoa de rreparo, p(.)curamjento τ bõo paramjento τ mays as ditas deueſas por lo dito mooſteyro çertas τ magnjfeſtas. [+]
1509 SVP 287/ 353 En o mosteyro de san Viçenço de Ponbeyro a vinte e seys dias andados do mes de fevreiro ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quinentos e nove anos, delante Rodrigo do Varreo, juyz ordinario en no mosteiro de Ponveyro, e en preseçia de min el notario e testigos de juso escritos paresçeo ay de presente Aluaro Rodriges, vecino e morador en lo dito couto, e presentou ante el dito juyz huna quarta de foro escrita en pulgamẽõ, firmada e sinada de Juan da Cruz de Çerreda, notario publico, e pydio al dito juyz que por canto se reçelaua de perder la dita quarta, por seer la tinta mea, e que a todo tenpo non la podesen leer, e por aquela maneyra e por outras muytas se reçelaua de la perder, lle mandare dar el traslado dela en puvrica forma. [+]
1516 DGS13-16 72/ 165 Sepan quantos esta carta de venda vieren como eu Juan Espiga vecino et morador que soy en Vigo frjgisya de San Pedro de Çerbaas que estou presente por el tenor de la presente carta otorgo Et conosco que yo bendo fyrmemente pera todo tenpo de senpre jamas por jur derdade avos Frey Lopo Espiga ministro del monesterio de Santa Catalina de Montefaro et todas vosas vozes et heredeyros que despoys de vos vieren et sobçederen conben asaber que vos asy bendo aquela mjna casa que foy de Juan Espiga syta en el dicho lugar de Vigo que es en la dita frigisya de San Pedro de Çerbaas segundo que foy do dito Juan Espiga meu aboo laqual vos bendo con mays lametade do çeleyro que eu teño cun vos o dito ministro el qual dito çeleyro et casa vos vendo con todas suas entradas et saydas et cortes et curraas et eyras et boticas et heredades et arbores como testa porla parte de çima en la eredade dos frayres de Santa Catalina et por la parte do camjno de pees que vay da dita casa pera Çerual et como testa enla herdade dos fyllos de Maria Mansa et como bay....ẽno penal de dentro da casa que foy de Aluaro de Mayobre et como ben topar enlo antigoo da dita casa et çeleyro que bay pera la casa de Barbora Nuñes et da parte do cural de fora como testa enlo penal da Pardjneyra da casa en que morou Francisco Espiga enlo que esta mays chegado bia da fonte et por (outras suas devjsoos lo qual todo segundo et como aquy en esta carta bay ljmitado et desljndado et declarado vos bendo todo por precio et contia de seys mjll mrs. pares de brancas desta moneda vsal eneste Reyno de Galizia que dos brancas viejas fazen vn maravjdi de los quales luego de vos Rescevjn endjneyros feytos et contados antel escribano et testigos desta carta de los quales dichos seys mjll mrs . eu el escribano infra escrito dou fe que fueron pagos en mjna presençia ensete ducados de oro et en nobenta et nobe Reales de plata) de los quales dichos seys mjll mrs . eu o dito Juan Espiga me dou et otorgo por contento et pago atodo meu plazer et vontade et en Razon de la paga Renunçio la excibçion et ley que fala enRazon do engaño do aber nonbrado no visto nj dado nj contado njn Resçebido et vna ley que dize quelos testigos dela carta deben ver fazer la paga en djneyros o en oro o en plata o en cousa que lo balga et vna ley que dize que fasta dos años conplidos el conprador es obligado demostrar en como fizo lapaga al bendedor et obligome con todos meus bees mobeles et Rayzes avjdos et por aver donde quera que yo los aya y tenga de vos fazer todo lo que sobre dicho es et enesta dita carta se contiene sano et de paz atodo tenpo et de todo enbargo de qual quer persona que vos la demandar o enbargar en qual quer manera que sea sopena del dobro dela dita contia et do valor da dita fazenda que vos de et page por pena lo contrario fazendo lametade dela dita pena perala Justiçia que la executare et la outra metade perala parte de vos (odito Frey Lopo mjnistro) en fe et fyrmeza delo qual otorgo ende dello la presente carta de venda en la manera que dita es ante Joan Garcia de Padira escribano de su alteza et Roge a Joan de Pumar et a Frey Francisco Manso que la fyrmase por mj de seu nome que foy feyta et otorgada en la frjgisya de Santa Maria de Mjno en el prjmeyro dia del mes de Mayo de mill et qujnentos et dezeseys años testigos que foron presentes el dicho Joan de Pumar et Frey Francisco Manso et Joan Pita et Go de Mjno o moço e outros vezinos de dicho lugar e frigisya de Santa Maria de Mjno. [+]
1516 HGPg 18/ 66 Sepan quantos eſta carta de venda vieren como eu Juan Espiga, vezino τ morador que foy en Vigo, frjgisja de San Pedro de Cerbaas, que estou preſente, por el tenor de la preſente carta otorgo et conoſco que yo bendo fyrmemente pera todo tenpo de ſenpre jamas por jur d ' erdade a vos frey Lopo Eſpiga, mjnjſtro del moneſterio de Sſanta Cataljna de Montefaro et a todas voſas vozes et heredeyros que despoys de vos vieren τ ſobçederen, conben a ſaber que vos aſy bendo aquela mjna caſa que foy de Juan Eſpiga ſyta en el dicho lugar de Vigo que es en la dita frjgisja de San Pedro de Çerbaas segundo que foy do dito Juan Espiga, meu abóó, la qual vos bendo con mays la metade do çeleyro que eu teño cun bos, o dito mjnjſtro, el qual djto çeleyro et caſa vos bendo con todas ſuas entradas et ſaydas et cortes et curraas et eyras τ boticas et heredades et arbores como teſta porla parte de çima en la eredade dos flayres de Santa Catalina et por la parte do camjno de pees que bay da djta caſa pera Çerual et como teſta en la herdade dos fyllos de Marja Manſa et como bay (...) enno penal de dẽtro da caſa que foy de Aluaro de Mayobre et como ben topar en lo antigóó da dita caſa et celeyro que bay pera la caſa de Barbora Nunnes et da parte do cural de fora como teſta en lo penal da pardjneyra da caſa en que morou Francisco Eſpiga en lo que eſtá mays chegado bia da fonte et por outras ſuas devjſoos lo qual todo ſegundo et como aquj en eſta carta bay ljmjtado et desljndado et declarado, vos bendo todo por precio et contia de ſeys mjll maravjdis pares de brancas deſta moneda vſal eneſte Reyno de Galjzia que dos brancas viejas fazen vn maravjdi los que lles luego de vos rresçebjn en djneyros feytos et contados ant ' el eſcribano τ teſtigos deſta carta de los quales dichos ſeys mjll maravjdis eu, el eſcrjbano ynfra eſcrjto, dou fe que fueron pagos en mjna preſençia en ſete ducados de oro et en nobenta et nobe rreales de plata de los quales dichos ſeys mjll maravjdis eu, o dito Juan Eſpiga, me dou et otorgo por contento et pago a todo meu plazer et vontade et en rrazon de la paga rrenunçio la exçibçion et ley que fala en rrazon do engaño do aber nõbrado nõ viſto nj dado nj contado njn rresçebjdo et vna ley que dize que los teſtigos de la carta deben ver fazer la paga en djneyros o en oro o en plata o en couſa que lo valga et vna ley que dize que fasta dos anos conpljdos el conprador es obligado demoſtrar en como fizo la paga al bendedor et obligome con todos meus béés mobeles et rrayzes avjdos et por aver donde quera que yo los aya τ tenga de vos fazer todo lo que ſobre dicho es et eneſta dita carta ſe contiene ſano τ de paz a todo tenpo τ de todo enbargo de qual quer perſona que vos la demandar o enbargar en qual quer manera que ſea ſo pena del dobro de la dita contia et do valor da dita fazenda que vos dé et page por pena lo contrarjo fazendo la metade de la dita pena pera la juſtiçia que la executare et la outra metade pera la parte de vos, o dito frey Lopo, mjnjrtro en fe τ fyrmeza de lo qual otorgé ende dello la preſente carta de venda en la manera que dita es ante Juan Garcia de Padrjn, eſcrjbano de ſu Alteza, et rrogé a Juan de Pumar et a frey Franciſco Manſo que la fyrmaſe por mj de ſeu nome; que foy feyta τ otorgada en la frjgisja de Santa Maria de Mjno en el prjmeyro dja del mes de Mayo de mjll et qujnẽtos τ dezeſeys annos. [+]
1516 MSMDFP 221/ 284 Y porque hesto seja çerto e non benga en duda rogamos e mandamos ao notario de juso escrito que faga dúas cartas de foro, anbas en un tenor, partidas por a, b, c, una que quede al monesterio e aquela que lebar el dicho forero que baya sellada con el sello del dicho monesterio acostumbrado. [+]
1519 VFD 122/ 222 E aparto todos los outros meus parentes e parentas e propincos mays chegados con çinco soldos da menor moeda e con un pichel de ágoa fria e, sy outra manda con esta mi legato ou codiçillo antes desta ajo feyta, que a reboco, anullo, desato e dou por ningua e de ningún valor y efecto, e mando que non balla en juyzio nin fora dél, en caso que paresca, salbo esta que agora nobamente ordeno, antel escribano público e testigos de yuso escriptos, y esta deyxo por miña manda e testamento, última e postrimeyra vontade, valedeyra para senpre, e sy valer por miña manda, sy non mando que balla por testamento, e non balendo por meu testamento, mando que balla por codiçillo, e non balendo por codiçillo, mando que valla por miña postrimeyra vontade ou en aquela mellor vya e forma que de dereito pode o deve valer. [+]
1532 VFD 128/ 227 Sepan quantos esta carta de aforamento byren en como nos don fray Vernaldo Cornejo, abad del monesterio de San Cloyo do Rybeiro d ' Abia e Fray Antonio d ' Atiença, pryor, e fray Juan Sylbano e fray Pedro da Torre, cantor, e fray Martín de Nueros, çillerero, e frey Nicolás de Billalpando e fray Malachías de Hosera e fray Rodrigo da Torre, abad e prior, monjes e conbento dél, estando todos ajuntados en noso cabyldo por son de canpana tangida, según que lo habemos de huso e de costumbre, nos por nos y en nonbre y en boz del dicho noso monesterio e delos suçesores que despoys de nos a él byren, damos e aforamos a bos Francisco Fernandes e a bosa muller Byatriz Manuel e a quatro bozes apús lo falesçemento do postromeyro de bos, es a saber, que sejan fyllos hou fyllas que anbos ajades de consún e, non abendo fyllos nen fyllas, que seja boz aquel hou aquela que de dereito eredare los hotros byenes, conbén a saber, que bos nos así aforamos a nosa casa con seu pardiñeyro e seydo que es cabo de la dita Ferreyra, como está ergida, la que está ergida, y hel pardiñeyro como está començado e fasta el camino público que byene para el monesterio y como parte por la parte darriba con el resío de Aluaro Fernandes. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL