logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de bragad nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 4

1329 ROT 54/ 405 Martin de Bragadela de Mougaes e Miguel Iohannes parrado de Mavha e dom Martino munge do dito Moesteyro e outros. [+]
1399 ROT 100/ 457 Et por esto os ditos Iohan faveiro e sua moller que presentes estavan. por sy e por todas suas vozes deron e outorgaron en canbea para todo sempre ao dito abbade e convento todo o seu quinon e dereito e vos e auçon e propiedade sennorio que elles avian enno eydo de bragadela que esta ena dita filigresia tanbem casas et herdades segundo que esta enno chouso de bragadela çircundado o qual parte con outro da horden. [+]
1457 LNAP 27/ 108 Ante o juís Gomes de Rribademar, estãdo asẽtado a oudiẽçia das bísperas ante a porta de Ferrnando de Catoyra, pareçeu presente Rrodrigo Ares de Miñortos, morador en Sã Martino de Mjñortos, e diso que por quanto el avía enprasado a Johán Seco para Sãtiago sobre rrasõ de hũu beserro e Ferrnando de Catoyra le fesera partyr do dito enplaso e le segurou que lle faría aquí cõprimẽto de dereyto, el ou o dito juís, tragendo testigos sobre ello, do qual dou fe o dito Fernando de Catoyra, que asinara para oje ao dito Johán Seco que viese ver jurar os testigos; que por ende que presentaua e presentou por testigos ẽna dita rrasõ a Pero Mjgés d Escadia, morador en Sã Martino de Fruýme, e a Afonso de Rriatelo, morador en Santa Cristina de Barro, e a Johán de Siluarredonda, morador en Santa Vaya de Vilacoua, dos quaes diso ao dito juís que tomase juramẽto e, tomado, lles pregũtase se sabẽ ou virõ ou oýrõ deser que hũa vaca vermella, bragada, de húa orella fendida, que agora tẽ o dito Pero Mjgés, se sabẽ cuja he ou cuja foy ou de que parte vẽo; dos quaes ditos testigos o dito juís tomou juramẽto ẽna sinal da crus e las palabras dos santos euãgeos en forma de dereyto. [+]
1486 VFD 104/ 192 Iten, mando que esta casa, en que eu que agora moro e jasco, que de este tabado que a parte por medyo á parte de baixo, que es do casal de San Rosendo de Celanova, con mays a cortyña do Bareyro, con seus castyñeros e o terreo de Lama da Bella e mays a meatade do Lyñar da Rygeyra de lo medyio pora o castyñeiro, da qual esta medya casa e terreos e lynar arriba contydos dygo, decaro, que son porpyos do casal de Çelanova, que heu tárgoa aforado do mosteyro de San Rosendo de Celanova, que le quede lybre e quite, desenbragado. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL