logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de cara nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 195

CDMACM 187b/ 353 ... a el dado por el dicho muy santo Padre vnio anexo et encorporo a la dicha mesa capitular las dichas quatroçentas libras de los dichos benefiçios synples prestamos raçiones que vacasen en la dicha çibdad et diocesis segund la forma del poder dado a petiçon del dicho Gonçaluo Peres de Laurada canonigo de la dicha iglesia procurador que era de los dichos sennores dean et cabildo et que en la diocesis da dita iglesia de Mondonnedo he sita vna iglesia parrochial et que lleua la inuocaçion de la santa Maria de Vares et que he deuisa en partes conuen a saber con cura et sen cura et que son las dos partes dela sen cura llamadas bulgarmente et la vna con cura et que he deuisa et foy segund suso dito he desde des veynte treynta quarenta et çinquoenta annos a esta parte et mays tenpo et que foy clerigo benefiçiado das ditas duas partes sen cura Vaasco Fernandes clerigo canonigo que foy de Ourense et que leuou et vsou por sy et por outros los dezemos frutos rentas das ditas duas partes sen cura por seus et commo seus por espaçio de des veynte treynta quarenta annos et mays tenpo et que os leuaua et vsaua al tenpo que falesçeu segund suso dito he et que por tal benefiçiado era avido conosçido et reputado et que falesçeu o dito Vaasco Fernandes desta presente vida ho anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et tres annos enno mes de setenbre et logo commo foy notoria sua morte et fallesçemento enna dita iglesia de santa Maria de Vares donde era benefiçiado et enna dita iglesia cathedral de Vilamayor ho ante de vn mes despoys que foy notoriamente ha morte do dito Vaasco Fernandes et falesçemento et vacaçion das ditas duas partes sen cura de santa Maria de Vares que o dito Gonçaluo Peres como canonigo da dita iglesia et procurador dos ditos sennores dean et cabildo por vertud da dita vnion anexaçion et encorporaçion feytas por o dito sennor obispo aa dita mesa capitular açepto has ditas duas terças partes sen cura que vacaron por morte do dito Vaasco Fernandes ho en qualquer outra maneira que vacasen et por vertude da dita vnion anexaçion et encorporaçion feytas por o dito sennor obispo et por vertude da dita haçeptaçion feyta por o dito Gonçaluo Peres coengo et procurador das ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares que foy dada la posison uel quasy en nomme da dita mesa capitular aos ditos dean et cabildo da dita iglesia de Mondonnedo et ao dito Gonçalo Peres commo procurador et que el la aprendio et tomo et que o dito Ferrnando Dourado foy et es clerigo cureyro comendatario da dita terça parte con cura da dita iglesia de santa Maria de Vares solamente et que foy ante que les vese et despoys canonigo del moesteyro de Sant Martinno de Mondonnedo et profeso de la ordeen de santo Agostyn et que los canonigos del dicho moesteyro segund o dito orden de santo Agostin et regla que son obligados de estar resedentes en el et comer en comun et dormir en refitorio et non se absentar del saluo por poco tenpo et de liçençia de seu prior et que o dito Ferrnando Dourado ten moytos beens propios conven a saber casas vynas et herdades et outros beens mobles et que entre os ditos sennores dean et cabildo que foy question et pleito et litigio ante (dicho) sennor don Afonso Segura obispo sobre las ditas duas terças partes sen cura et entre o dito Ferrnando Dourado disendo o dito Gonçaluo Peres canonigo et procurador en nomme dos ditos sennores dean et cabildo as ditas duas (terças) partes sen cura pertenesçer a la dicha mesa capitular por rason da dita anexaçion et vnion et encorporaçon por quanto vacara por muerte do dito Vaasco Fernandes clerigo vltimo poseedor delas et benefiçiado et ho dito Ferrnando Dourado disendo que o dito Vaasco Fernandes las renunçiara en sua vyda et que foran vnidas aa dita cura por lo arçediano de Tresancos et que los susoditos presentaron seus dereytos que dezian tener et tenian a las dichas dos terças partes sen cura et que le pediron que synpliçiter et de piano sen outra figura et extrepitu de juyzio solamente la verdad acadada dese entre eles sentença definitiua sobre las dichas duas terças partes sen cura et que el dicho senor obispo de consentimento del dicho Gonçaluo Peres et Ferrnando Dourado deu sentença sobre las ditas duas terças partes sen cura por la qual pronunçio o dito Ferrnando Dourado non aver prouado sua entençion et non tener derecho al dicho benefiçio duas partes sen cura asy por la vnion fecha por el dicho arçediano de Tresancos non valer commo por el non seer capas de aver benefiçio por seer religioso et profeso et obligado al dicho monesterio de Sant Matynno onde fezo la dicha profesion et que lle foy posto silençio perpetuo sobre ho dito benefiçio duas partes sen cura et que el pronunçio las perturbaçiones vexaçiones et yntrusiones feytas por o dito Ferrnando Dourado seer yliçitas et injustas et de fecho et contra derecho et que absoluio al dicho dean et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo de las demandas et petiçios feytas por lo dito Ferrnando Dourado et que pronunçio et declaro la dicha açebtaçion et prouision et vnion fechas al dicho dean et cabildo de la dicha iglesia et su mesa capitular et todo lo que se seguio dello seer canonical et justas et canonicamente feytas et el dicho benefiçio duas partes sen cura seer ben et canincamente vnidos a la dicha mesa capitular et que quando et al tienpo que el dicho sennor obispo promulgo la dicha sentençia et ante dela et despoys que el dicho Ferrnando Dourado estaua en presençia del dicho sennor obispo et andaua por la dicha çibdade de Vilamayor et andando despues cada et quando quiso sen lle seer feyta presion nen ligion(?) por o dito sennor obispo por ocasion de dicho benefiçio nin por outra persecuçion alguna et que pasa de des annos que a dita sentença fue promulgada pr lo dito sennor obispo et que el dito sennor obispo se absento de la dicha çibdade de Vilamayor et iglesia dela para la corte del rey don Juan de buena memoria cuia alma Deus aja et luego despues de pascua de Resureuçion del anno del nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquoenta et quatro annos et que estebo absente de la dicha çibdad et iglesia et en la dicha corte fasta que falesçio desta prsente vyda et que falesçio dela en el mes de setenbre del dicho anno. [+]
CDMACM 187b/ 354 Et que los dichos sennores dean et cabildo de la dicha iglesia deron en renta et arrendaron a Gomes Dourado canonigo del dicho moesteyro de Sant Martynno de Mondonnedo os ditos dous terços sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et frutos et rentas deles por sua vyda del por preço et contya de mill et seteçentos mor. que duas brancas vellas ou tres nouas por mor. ou outra moeda vsual que tanto valbese por cada hun anno postos enna dita çibdade de Vilamayor en pas et en saluo la meatad por pascua de Nauidad et la outra meetad por pascua de Resurrepçion et mays pagase o dito Gomes Dourado todos los cargos et trebutos que deuesen os ditos dous terços sen cura durante o dito arrendamento en qualquer maneira et que Aluaro Pillado prior do moesteyro de Sant Martinno deu liçençia et autoridade ao dito Gomes Dourado para faser et resçebir o dito arrendamento et que o dito Gomes Dourado resçebeu a dita liçençia et abtoridade et obligou a sy et a seus beens rayzes et eclesiasticos avidos et por aver de dar et pagar ao dito cabidoo et a seu mayordomo aos ditos plazos os ditos mill et seteçentos mor. et mays os ditos tributos et cargos por sua vyda et que para o mellor teer et conplir et gardar et pager todo lo susodito que deu logo consigo por fiadores et deuedores et prinçipales pagadores de mancomun et cada hun por lo todo ao dito Aluaro Pillado prior et ao dito Ferrnando Dourado canonigo do dito moesteyro comendatario da dita terça parte con cura de santa Maria de Vares et que eles se outorgaron por taes deuedores fiadores et prinçipales pagadores et que o dito prior deu liçençia et autoridade ao dito Ferrnando Dourado para la tal obligaçon et fiadoria faser para se obligar et que o dito cabildo arrendo la dicha renda al dicho Gomes Dourado con tal condiçon que se falleçese el primeyro que o dito Fernando Dourado seu fiador ficase a dita renta enno dito Ferrnando Dourado por sua vyda para que la leuase arrendada por o dito cabildo et que lle pagase o preçio et quantia suso ditos et a los dichos plazos et que do dia que falesçese o dito Gomes Dourado que ficase o dito Ferrnand Dourado obligado de dar fasta veynte dias outro fiador ao dito cabildo et seu por a dita renda et non ha dando que fose a dita renda espirada et que ficase libre ao dito cabildo para desponer dela et que se fallesçese pruimeyramente o dito Ferrnand Dourado que o dito Gommes Dourado arrendador que a dita renda fose en sy ningua et espirada et que o dito cabildo la podese render sen enbargo algund do dito Gommes Dourado et do dito rendo et que os ditos Gommes Dourado et Ferrnando Dourado et cada hun deles consentyron as ditas condiçoes et cada hua delas et las outorgaron asy et todo lo susodito et que o dito Ferrnando Dourado fezo juramento a los santos Evangelios en vn libro misal que toco con suas maaos de conplir lo susodito et de nunca por sy nin por outro publiçe uel oculte directe nec indirecte ocupar nin perturbar as ditas duas terças sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares de que o dito cabildo era justo poseedor nen frutos nen rentas nen cousas delas nen diser nin se chamar que os leuaua saluo por renda a el feyta deles por lo dito cabildo cujas eran perpetuamente vnidas et por sentença que contra el dera o dito sennor obispo don Afonso Segura et que el consentyo enna dita sentença que deu o dito sennor obispo et que renunçiou qualquer apelaçon que sobre elo oubese feyto et yntimado et ha deu por ningua et que renunçiou eso mesmo qualquer derecho et anexaçon apostolica et ordenaria que dos ditos dous terços sen cura lle fose foyta ao terçio da dita cura et rectoria de que se diso comendatario et rector et que o dito cabidoo deu por quito ao dito Ferrnando Dourado todas las rentas que leuara das ditas duas terças que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes clerigo benefiçiado et vltimo poseedor que delas fora fasta o dia de Sant Juan que pasara ante do dito arrendamento et que o dito Ferrnan Dourado lo resçebeu en merçede et graçia do dito cabildo et que o dito dean et cabildo deron carta de arrendamento et recudimento ao dito Gomes Dourado et ao dito Ferrnando Dourado pare los flegueses da dita iglesia de santa Maria de Vares et que lle acodisen con os frutos et rentas de los dichos dos terços sen cura durante ho dito arrendamento et que o dito Ferrnando Dourado tomo et leuo todos dichos frutos et rentas pertenesçentes a los dichos dous terçios sen cura por rason del dicho arrendamento ho dito anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et quatro annos et de çinquoenta et çinquo et de çinquoenta et seys et de çinquoenta et sete et de çinquoenta et oyto et de çinquoenta et noue et que deu et pagou en cada hum anno os ditos mill et seteçentos mor. ao dito moordomo do dito cabildo et que o dito Ferrnando Dourado el anno del nasçemento de nosos sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta annos por su propia autoridad sutrayo et tomo aos ditos sennores dean et cabildo os ditos dous terços et frutos et rentas et los dichos mill et seteçentos mor. que avya de dar por rason dos ditos dous terços a los dichos sennores dean et cabildo et mayordomo por rason de dicho arrendamento et que los tome et ocupa et sutrae oy en dia et que Gonçalo Martines de Alcala arçipreste de Cuellar prouisor et vigario general que era a la sason de la dicha iglesia de Mondonnedo por el reuerendo sennor don Fadrique de Guzman obispo de la dicha iglesia et obispado que a petiçon del mayordomo del dicho cabildo condepno al dicho Ferrnando Dorado en persona de Johan Dourado seu procurador que dese et pagase aos ditos sennores dean et cabildo et al dicho mayordomo en seu nome os ditos mill et seteçentos mor. [+]
CDMACM 187b/ 357 Et caso que o susodito çesase et sua deposiçion prouase algua cousa segund que non proua digo que la deposiçion dos ditos seus testigos non valeu nen vale segund derecho avnque o dito Ferrnand Lopes clerigo fora dado de consentimento de las partes ca avnque las partes posan consentyr que los que son juezes delegados ho se disen seerlo posan cometer alguuns abtos fora de los lugares et diocesis donde son deputados asy commo es la reçebçion de los testigos et outra semellable non poden consentyr quanto a las personas conven a saber que se cometa el dicho auto ou autos saluo ha canonigo ou canonigos ou personas contituydas en dignidad ou en persona segundo la forma del capitulo statutum de rescritis libro vio et se consenten en outra persona alguna non vale el tal consentymento nen el auto que fagan ita notat tota conslusione 3a s. Nen prejudica el poder et graçia que se dis seer outorgada por lo santo Padre Nicolao papa quinto al dicho Ferrnando Dorado para el obispo expoletano et ofiçiales de Santiago et de Lugo por quanto la dicha letra et graçia fuy et es surretiçia por quanto el dicho Ferrnando Dorado dixo la parrochial iglesia de santa Maria de Vares de la diocesis de Mondonnedo aver vacado por morte de Pedro Vasques rector dela et las dichas dos terçias partes sen cura non vacaran nin vacaron por morte do dito Pedro Vasques et vacara solamente la vna terçia de que el era cura et rector por lo qual la dicha letra et graçia apostolica non daria nin deu jurdiçion alguna a los dichos exsecutores nin algund deles. [+]
HCIM 28/ 498 E por esto era muy mal quisto de todas las gentes, mas no osauan yr contra el porque no auie y qui los deffender; et cuando sopieron que Hércules uinie, enuiaron le dezir, que el que tantos buenos fechas fiziera e tantos omnes sacara de premia e de mal sennorio, que acorriesse a ellos, e quel darien toda la tierra. [+]
SVP 99b/ 167 Por lo qual sua demanda non proçedia; e que os sobreditos fillos do dito Afonso Rodriges e seus desçendentes ficaran e eran herdeiros en na meatade do dito foro; e alegou mais que (d)o dito Gomes Fernandes, aforador, sayra primeiramente Ruy Gomes e Aldonça Fernandes e Ynes Fernandes e Costança Fernandes e Lionor Rodriges e Moor Gomes, e do dito Ruy Gomes sayra Ynes Gomes e da dita Ynes Gomes sayra Gomes Fernandes e Lionor Vasques, moller do dito Meen Pereira; e de Aldonça Fernandes sayra o dito Esteuo Eanes, monje, e as ditas Costança Eanes e Ynes Fernandes; e da dita Ynes Fernandes sayra o dito Lopo Fernandes de Vermuun; e da dita Costança Fernandes sayra o dito Pero Vasques de Vilaquinte, e da dita Lionor Rodriges quedara herdeiro en seus bẽẽs e en çerta parte do dito foro o dito Aluaro Fernandes o moço; e da dita Moor Gomes sayra as ditas Moor Gomes e Lionor Gomes, suas fillas; e que os ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes e seus fillos e os sobreditos deles desçendentes, e as ditas suas partes teueran e tiñan senpre a posison e propiadade do dito couto e herdades e cousas sobreditas per virtude do dito foro pasaua de oyteenta annos e mais tenpo, que memoria de homes non era en contrario, pagando o dito foro dos ditos çento e oyteenta morauedis ao dito Suer Peres, prior, e a seus moordomos e ao dito Afonso Gonçalues, prior, e a outros por el e en seu nome, que por el collian e recadauan, e a seus anteçesores sen protestaçon alguna por eles feita; e disso e alegou mais que frey Diego Corcoua, prior que fora do dito moesteiro de Poonbeiro, da meatade do sobredito foro que acaesçera aos sobreditos fillos e netos do dito Afonso Rodriges e seus desçendentes, aforou a Meen Rodriges d ' Açedre toda a parte e quinon que acaesçera a Eldonça Rodriges, criada que foy do dito Afonso Rodriges e filla da dita Ynes Garçia, e a outra meatade que a recobrara e tina o dito moesteiro, e que os ditos Pero Vasques e Aluaro Fernandes e Esteuoo Eanes e Lionor Vaasques e Lopo Fernandes que tiñan a outra medade dos ditos herdamentos e bẽẽs que por parte do dito Gomes Fernandes, aforador, lles porviera; por lo qual o dito prior non avia auçon contra eles saluo en leuar a meadade do dito foro, que montaua nouenta morauedis, e que deuia restituyr a outra medade do dito foro, que aforara o dito Diego Corcoua e que tina o dito moesteiro, que perteesçia ao dito Afonso Rodriges, a a linagẽẽ de quen deçendera o dito foro e as ditas suas partes; e que eles estanan prestes para lle pagar a outra meadade do dito foro; e que asi nos lo pedia e requeria. [+]
910 GHCD 83/ 392 Levase de loco predicto, ubi, dicimus Sisto, et inde per illa vereda in prono, circa Petras fictiles quomodo discurrit ad illa Ponte; et inde quomodo torna per illo Comaro, Super agro Donnini; et inde in Falgido, et inde inis Kalario, et inde ad illa Carale qui discurrit de Monte Gordani; et vadit tras agro de Barrario super domum Frofulfi, et inde per illa Carrale hantigua qua discurrit pro ad Rovoredello; et inde in sisto unde primiter incoavimus. [+]
1122 GHCD 49/ 230 Quo circa ego Adefonsus dei gratia hispanie rey comitis domni raimundi regi neque dompne urracce filius. pro remedio anime mee parentumque meorum. uobis abbati dono petro et ceteris monasterii sci. martini de pinu monachis ad utilitatem et....icionem ipsius monasterii. cuius ecclesia sita est in uilla compostelle. ' cauto ecclesiam sci. cipriani de colis (cum quatuor uill(as)......pinu et auuol. et cum omnibus ipsis aliis uillis hermis.....ejusdem sunt ecclessie) scilicet cauto uobis prefatam ecclesiam et hereditates. per illum cautum. super auellaneda. et per uiam publicam de Bregantinis usque transuersam de rouordelis. et uadit ad ipsum aucterium de lama grueira. et per ipsam ueredam que uenit de sco. jacobo. et ferit in illam uiam antiquam ' . que uadit per totas terras et per auctarium de monte? coruario, et per auctarium de leborim. et ferit in aquas que eixeunt aportas de ambrona. et inde per portum lutosum. et inde ad portum de ollariis. et inde ad riuulum de dornias. et transit per campellum de maozio. et uadit ad ueredam de custodia. et inde ad ad aucterium de guysande. et concludit cum prescripto cauto sub auellaneda. ' unde prius incepimus. infra quos terminos. do et dono. et confirmo uobis totum caracter. id est homicidium raussum et omnes calupnias. et illicitas. furtum. et cuncta omnia quo ad regale jus pertinent. et pertinere. uidentur. ' tam in hominibus quam in aliis causis. impresenti et infuturo ibi comorantibus. et sunt hec nomina hominum i....a. um. [+]
1124 CDMACM 11/ 25 Similiter sit de Laurenzana uel diuidamus per medium caracterem uel habeamus per medium per manum nostrorum sagionum. [+]
1124 CDMACM 11/ 26 In terra de Montenigro in karactere de Rabadi post partem sedis sancta Eolalia de Trastemir sanctus ((Iulianus)) de Maurenti sanctus Petrus de Lanconos sanctus Cucufatus sanctus Martinus de Nosti sanctus Saluator de Ladra sanctus Cosme de Neti et alia felegresia de sancto Martino de Pineiro quanta facet sub caractere Rabadi cum villa Iohannis. [+]
1124 CDMACM 11/ 26 Istas diuisiones quas facimus sunt super gentibus utriusque partis et caractere unusquisque uestrum habeat super se suam uocem integram super totos suos homines et etiam alios siue infanciones siue uiduas siue etiam uillanos qui sub sue parte cautum habuerunt unusquisque uestrum cautadas teneat sub altero eas uero que non fuerunt cautate unusquisque uestrum pacatas teneat sub altero. [+]
1128 CDMACM 13/ 28 Contigit quod inter episcopos et comites huius terre discordie et multe contemptiones et lites et guerre fuerunt proptera quia honores eorum coniuncti erant tam de parte regis quam de parte sedis et propterea quia familie et gentes earum erant plurime de parte sedis et caracter erat de parte regis cum quo comites per uiolentiam obprimebant plebes sedis et expoliabant eas per obpositas calumpnias et etiam sine cause rapiebant sagiones eorum que in domibus et in montibus inueniebant. [+]
1128 CDMACM 13/ 28 Unde terra ista numquam in quiete et pace erat quia pro malis istis tam ipsa quam comites et eorum milites in excommunicatione fere semper permanebant sed quia omnipotentis Dei clementia uoluit imponere finem tot et tantis ego Munio Dei gratia uallibriensis ecclesie indignus uicarius et comes domnus Rodericus Uelaz uir discretus atque catholicus equum et salubre duximus gentes tam plurimas de parte sedi quam paucissimas de parte regis et caracterem miscere et terras inter nos per suos conuenientes terminos iuxta consilium et laudamentum bonorum hominum per medium diuidere saluis uillis seruicialium et possesionibus ecclesiarum et cautis utriusque partis. [+]
1128 CDMACM 13/ 28 Sola diuisio est super gentibus utriusque partis et caracteris. [+]
1128 CDMACM 13/ 28 Unusquisque nostrum habeat super se suam partem diuisam cum suo caractere et suam uocem integram super totos suos homines et etiam altos siue infanciones siue uiduas siue etiam uillanos qui sub sua parte diuisa iacuerint ecclesias et seruicialias que cautum habuerint unusquisque nostrum cautatas habeat sub altero eas uero que non fuerit cautate unusquisque nostrum paccatas habeat sub altero. [+]
1128 CDMACM 13/ 29 Conuenimus etiam et affirmauimus inter nos quod ego comes domnus Rodericus Uelaz per laudamentum domni nostri regis et bonorum hominum facto episcopo domno Munioni firmitatem et perpetuam stabilitatem per manum domni nostri regis de cauto quod est de aqua de Lacu usque ad Pennam Albam ut deinceps uallibriensis sedis et episcopi et canonici qui ibidem fuerint habeant ilium cautum prefatum in perpetuum cum omnibus hominibus qui ibi sunt tam de parte regis quam etiam de mea criatione cum suis hereditatibus qui iacent cum hominibus Sancti Martini qui ibi sunt cum toto suo caractere et cum tote sue uoce regia pro medietate monasterii Uillenoue quam mihi datis eo tenore quod ego dem ilium integrum in seruicio Dei et monacorum qui ibi sunt et sit liberum de uestra parte quod non habeatis illud iure hereditario sicut actenus habuistis sed de hac die in antea monachi et qui Deo seruiunt habeant illud monasterium integrum solummodo cum suo cauto et cum suis hominibus et hereditatibus que ibi sunt tam de uoce noua quam etiam de uoce ueteri Sancti Martini remanentibus saluis post partem uestre sedis omnibus hereditatibus et familiis tam ecclesiasticis quam laicalibus et omnibus incartationibus que de parte Guterre Osoriz fuerunt et foris sunt de illo cauto et domnus bone memorie rex Adefonsus Fernandiz pro remedio anime sue et parentum quorum Deo et uobis cum medietate illius prefati monasterii contulit per suum testamentum et sint solummodo arum(?) monasterii cum omnibus que ibi sunt ad honorem Dei et seruicium et procurationem monacorum a uobis recipimus saluis omnibus aliis que de parte Guterre Osoriz fuerint et foris sunt de illo cauto. [+]
1128 CDMACM 13/ 29 Similiter sit de Laurenzana uel diuidamus per medium caracterem uel per manum nostrorum saionum. [+]
1161 HCIM 3/ 462 Ego igitur rex Ferdinandus cupiens predecessorum meorum bonis uestigiis inherere, amore omnipotentis Dei, a quo bona cuncta procedunt et.bmi. apostoli Iacobi ob remedium anime patris mei et pro remissione peccatorum meorum, dono uobis et iure hereditario confirmo in perpetuum medietatern Burgi de Faro ab integro cum cauto suo quomodo illud debit et diuisit pater meus et cum omni portaticu nauium tam francorum, quam aliorum omnium et cum uoce et caracterio ipsius Burgi, ut hac die dum mundus extiterit habeatis uos et ecclesia beati Iacobi, cui hoc donum offero, mediam, ut supra dictum est, partem Burgi illius cum integra ecclesia sancti Iacobi, que ibi fundata est et cum supra dictis et cum omnibus terminis et pertinentiis suis absque ulla alicuius perturbatione et hoc meum scriptum semper robur obtineat. [+]
1165 CDMACM 18/ 35 Ea propter ego domnus Fernandus Dei gratia Hyspaniarum rex facio textum et scriptum firmissimum im perpetuum ualiturum uobis comiti Aluaro et uxori uestre comitisse domne Sancie de toto illo caracterio de felegregia de sancto Petro de Mour. [+]
1165 CDMACM 18/ 35 Dono itaque uobis predictum caracterium cum omni iure et uoce regia super totem parrochiam prefate ecclesie et cauto illam uobis per tales terminos uidelicet per riuum de Aurias et per uiam de Dornas et per Ganderam de Meteranes et per riuum Iratum usque ad Roboretum donec concluditur ad portum de Aurias et do uobis ut uos detis in concanbio ad sedem sancte Marie uallibriensis. [+]
1200 TVR 1/ 166 Martin fernandez ten una uina de que da as duas tercias a ossera. johan barafino ten una uina de que da elas duas tercias a ossera. fernan perez ten una uina de que da ela media a ossera. fiyo de pedre anes de saa ten una leira de que da ela meadad a melon. e la meadad de la eglisia de santesteuan ye de ossera. e ela meadad de tuy. e fu de los pobladores de la uilla fiyo de donna Serra ten quatro leiras de pay carancho e da ela meatad al espital. pedro fernandez de saa ten una leira e da dela meatad al espital. e sex leiras de fernan talaueira de sua eredad... de lo finamento a de ficar a aziueyro e de la una leira da ela sesta a los conoligos. e ela casa hu mora pedro steuanz ye de melon. casa que fu de pedro arias a morte de donna orracha moni dar .XX. sueldos a san lourenzo. fernan perez. e ela casa hu mora johan gougede ye ela media de santiago a ela media de san clodio e ela casa hu mora johan paez santiagues e las casas que furon de pay paez santiagues diola meatad so fiyo johan paez a san clodio a so finamento. [+]
1251 VFD 3/ 15 Et si aliquis homo uenerit, tam ex parte nostra quam aliena, qui hanc caratam uoluerit frangere, pectet L. [+]
1257 DAG L8/ 16 Cunuçuda coſa seia a quantos eſta carta viren τ oiren, como eu, doña Tereyga Gomet, filla del con don Gom[e]z, por mjn τ por toda mina vot, dou por Deo τ por mina alma et de meu padre τ de todos meus parentes ad vos, don Hecmyrin, abade de Meyra, τ ao conuento deſſe myiſmo lugar, todo o meu quinon que aio de parte de meu padre en M[eyra] ...... couto ena eyglega τ en Carano τ en na Muina τ en Outeyro, aſſi egleiaro com........ ou que a aiades por jur de heredade τ a piſſuyades por ſempre por jur de her[edade] ............ della toda voſſa voontade. [+]
1257 DGS13-16 8/ 22 Conozuda cousa seia a quantos uirẽ aquesta scritura que de manda foy feyta ante [dõ] Rodrigo Gomez esua moler dona Maor Alfonsi. aqual fez dõ Pedro Eanes monges de Monfero pola parte do abade e do conuento desse méésmo logar. sobre herdades dOuana e de Mogardos sobrela va esobrela terza da outra va dessas méésmas uillas ãbas. as quaes a o moesteyro gáádas de dõ Monj̃ Moníj́z de Carantonia. e esta demanda foy feyta a Maor Rodriguiz fila de dona Guntrode Rodriguiz dOuana e de Mogardos. ééssa por ante dõ Rodrigo epor..... o iuiz da terra dõ Pedro Rodriguiz dOrra. deu por seu pesoeyro. [+]
1259 DGS13-16 14/ 45 Fernã Meendez caualeyro de Caransa. [+]
1266 CDMO 938/ 894 Arias Fernandi dicto caravo, frey P. grangeyro de Partobia, frey Iohan Romeu, F. [+]
1266 GHCD 75/ 321 E outrosi mando a D. Alfonso meo sinor amina casa de Macara con quanta heredade y ey e debo por auer saluo ende aoytaua davila que teno en caldelas de sancta Maria de lugo esaluo ende aoutra oytaua que mando por miña alma a santa Maria de lugo conesta outra oitaua que obe deles. e D. Affonso aya et teña quanto eu ayo e deuo por auer na vila de Macaira con a casa enteyra por semper. por tal condizun que ampare S. Maria de lugo con aquarta desta vila de touriz. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E outrosi mando a don Alfonso, meo sinor, a mina casa de Macara con quanta herdade y ey e debo por auer, saluo ende a oytaua da vila que teno en Caldelas de Sancta Maria de Lugo e saluo ende a outra oytaua que mando por miña alma a Santa Maria de Lugo con esta outra oitaua que obe deles. [+]
1268 DAG Le3/ 6 Conozuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta virem τ oyrem, que eu, dom Gil Gilez, dito da Fonte, canoligo de Aſtorga, me reconozco e me outorgo por pagado de CCCC morabedis, da herdade de Villela, que vendj al abbade τ al conuento de Samanoſ, doſ qualeſ CCCC morabedis auia eu ia loſ CC morabedis e hora me pagaron loſ outroſ CC morabedis, loſ qualeſ ficaran, al plazo doſ iiij anos. [+]
1269 DAG L40/ 50 Eu, Monjanjſ, fuj perſoejro τ fiador de fazer eſta cara outorgar a Martjn Baragan deſta erdade, que eu vendo a Pay Oaniſ, ſobredicta, τ a Marina Martiz. τ eu ſempre m ' outorgo a todo tenpo por fiador per todoluſ meuſ beyſ τ per todalaſ miaſ boaſ que faca outorgar eſta carta. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 162 Sepan quantos este priuillegio uieren et oyeren como nos don alfonso por la gracia de dios Rey de Castiella de leon de toledo de gallizia de seuilla de cordoua de murcia de iahen et del algarbe, porque los omes de la tierra de pruços et de besoucos et de las feligresias que dizen de sancta maria de centrona, de santiago de boeuie, et sancta maria de castro, et sant saluador de leyro et san giao de carantoña, et sca. maria de dorona, et san pedro de grandal, et sca. maria de catairade, et san juno et santiago de villa matheu, et san xpistouoo de goymir, et santiso dambroa, et sca. uaya danigna, et sca. eufemoa dignioa, et sca. maria de mantaras, et sant martiño de chorio, et sant saluador de curugion et asperela, et sayoane de uilla mourel, et santiago de dragonte, et paderne, et sca. uaya de coyco, et sayoane de pineyro et santiago de franca, et san saluador de maninos, et san jurio de magalefes, et sca. maria de selloure, et san saluador de selloure et samamede de lariua, et santiago de perlio, et sca. maria de mareyo se nos enuiaron querellar muchas uezes que recebian muchos males et muchos tuertos de caualleros et de escuderos et otros omes malfechores que les Robaban et les tomauan lo suyo sin su plazer, et nos pidieron merced que les diesemos hun lugar, qual touyesemos por bien en que poblasen et les otorgasemos los nuestros Regalengos et todos los nuestros derechos que auiamos et auemos et deuemos por auer en esta tierra et estas feligresias sobredichas. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 166 Saluo quanto es Razon de las filigresias de santa maria de castro et de san iulian de carantoña que nos diemos a uasco perez de leyro nuestro uasallo que tenemos por bien que las aya asi commo gelas diemos por nuestro priuillegio et como gelas otorgo por su carta al conceio de la puente deume. [+]
1271 DGS13-16 23/ 59 Auoos Vermúú Perez clerigo fillo que fui de Dom Pedro Perez de Leyro . et á toda uossa uoz. uendo et firmemente outorgo por duzentos soldos moeda dalffonsíj́s onde sóó ben pagada. quanta erdade eu aio et a auer deuo por uoz de meu padre Ouequo Perez en todo Brianca de Jusáá que est en fij́grisia de sam Gião de Carantona. et de sancta Maria de Doronna á montes et á fontes con todas sas pertéénças et dereyturas que á aiades et possoyades en Jur derdade. et toda uossa uóóntade della fazades. uos et todos aquelles que por uos uéérẽ en uossa uoz por ia mays. [+]
1271 DGS13-16 23/ 60 Que presentes forõ Martim Yoanes de Carantona caualeyro. [+]
1271 DGS13-16 23/ 60 Johã Eanes de Carantoña. [+]
1271 DGS13-16 23/ 60 Johã Perez de Carantoña. [+]
1274 CDMO 1066/ 1015 Fernan Ares, Iohan Perezde Aboberaes, Martin Eanes de Almucara, Fernan Pelaez de San [. . . ], Lourenco Eanes de Cabanelas, Martin Perez de Aboberaes, ts. [+]
1278 VFD 24/ 36 Sabian quantos esta cara viren como eu Abril Migeez, abbade de San Payo, con todo meu acordo e con toda mia memoria, faço meu testamento porque seia firme así en tenpo de mia vida como en tempo da mia morte. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 Qvi matar galgo o carauo o can rostrego, por galgo peyte . II. mor; e por carauolado peyte . I. mor. ; e por can rostrego peyte . I. mor. ; e por podenco o alano peyte . II. mor. [+]
1282 MSCDR 192/ 389 Iohan Ares et Sancha Ares, presente et outorgante seu marido Martin Perez; et T. Ares et seu marido Iohan Guterriz, et Maria Ares et seu marido Ares Perez, et Maria Afonso, neta de Maria Rodriguiz, e seu marido Iohan Perez, et Iohan Martinz et Pedro Martinz et Maria Afonso fillos de Toda Rodriguiz, da outra parte; et contendendo sobre [una vina de Santa Marina de Gomariz. . ] do casar de san Justo, et departe pola outra erdade de fondo, que esta cabe a congostra, a qual leyra ficara a o moesteiro de San Cloyo a morte de Toda Rodriguiz et de Maria Rodriguiz, anbalas partes a a tal composiçon perueeron de seu praçer: [+]
1286 CDMO 1188/ 1131 Era mile et CCCos et XXIIII annos et o u quoto pustrimeyro dia [. . . ] sabeam quantos este prazo virem commo eu Lourenço Eanes cavaleiro, dito Galinat[o], por min [et por mia] muller dona Tereygia Perez et po -lo fillo ou filla que ei de teer apus [mina morte], a vos Johan Eanes et a vossa muller Maria Eanes, fasemos preito [et prazo en] C soldos rovorado, assi que dou a vos a foro aquel nosso cassal de Castro Carango [. . . ] fliigressia de Sanamonde, con todas suas pertiinças et dereyturas, por tal preito que o lavredes et paredes ben, et dedes ende a nos et a a nossa voz cada ano [. . . ] de pam a a eyra, et nos darmos a vos mea semente, et meo de v[inno] a o lagar per nosso omme, et aduzerdes a nossa parte das novydades a o nosso [. . . ] que tevermos na fliiguessia da san Çiblao; et dedes de dereyturas desse cassar cada anno huun porco, o mellor que ouverdes et viren dous homees boos da vila, et quanto o preçaren sobre dez soldos de leonesses, tornarmos volo nos, et darno -lo cada san Martinno. [+]
1287 MSCDR 216/ 404 Et a uossa morte ficara liure ao moesteyro. [+]
1294 CDMO 1239/ 1176 Et demays achamos en a enquissa que Nuno Suarez partira con Lourenço Perez suçellareyro d -Osseyra os herdamentos del -lo marco de Bidoo conmo veen a o Porto d -Aguadello en que ficara por partiçon d -Osseyra des Bidoo atoes o marco da cruz et ficara por partiçon de Nuno Suarez del -lo marco da cruz atoes o marco que esta en a sebe, su as casas das cavanas de Lamas, et que ficara por partiçon d -Osseyra des este marco da sebe atoes o ponto a adeyro et caeron os erdeyros na devesa et caeo o quinon de Nuno Suarez huna leyra en Bidoo et outra a os herdeyros et caer d -Osseyra en aquella leyra d -Alende a devesa que ten Domingo Saberas et caeo Nuno Suarez na outra d -alende ella et os erdeyros na outra d -alende aquesta de Nuno Suarez, et des aqui endeante atoes o rio de Sangonedo est por partir, et est d -Osseyra et de Nuno Suarez todo, et non han y os erdeyros que adubar; et demays achamos por verdade que en aquella partiçon que feceron d -Osseyra con Nuno Suarez dello del -lo Porto de Aguadella atoes o marco da cruz que ficou por partiçon de Beynte del -lo camino a suso [contra] Beynte et del -lo camino a iusso que ficara en tal maneira d -Oseyra por [. . . ] de Beynte dician que era seu pero que achamos por verdade na enquissa que o lavradio era por Osseyra, et que achamos que villa de Beyte et seus erdamentos que se partian assi facian da villa toda seys partes et levaran o herdeyros una sesta, et das cinque [. . . ] facian seys et levaran una sesta fillos de Nuno Suarez et o mays era todo d -Oseyra et a sesta dos herdeyros facian della tres et levava Oseyra una tercia minus a doycema que levava Domingo Perez et seus erdeyros et da outra tercia levava Oseyra a doycema por P. Abril. [+]
1295 CDMO 1245/ 1182 Sabeam quantos esta carta vieren commo eu Johan Perez, fillo de Lourenço Eanes de Paaços Hermos, et de Marina Pelaez filla de [. . . ], que foy de Roy Gonçalvez, por min et por toda mia voz, a vos dom Pedro Eanes d -Amarante et a toda vosa voz, vendo et firmemente outorgo para por senpre o meu casal das Lanpaças con todas suas dereituras et perteenças, a monte et a fonte, con casas, con arvores, con ervas, con pastos, con montes, con fontes, con entradas et con seydas, et con todas las cousas que a esse casar perteçen et perteeçer deben dentro et de fora; o qual casal con suas perteençias [iaz] en a figresia de sam Martin do Lago, et o qual casal foy de Caravos e o qual tevo [. . . ] a jur et a mao. [+]
1299 DTT 796/ 705 Item no Carauido de Salgueyro I tallo. [+]
1302 DAG L54/ 71 Et deçia que auia çinco anoσ paſſadoσ que llo non pagaran τ que o abbat τ conuento dito fforan en jur τ en poſſiſſon ata aquí de lle pagaren ſenpre cadá áno eſte pan τ eſte vino τ eſtoσ dineiroσ ſobreditoσ da dita igreſia; τ pidia que o conſtrengeſſe que lle pagaſſe eſtaσ couſaσ ditaσ cadááno da dita igreſia daquí adeante, τ que lle pagaſſe o que ficara por pagar do tenpo paſſado que lle ffora pagado, τ que llo pagaſſe ſenpre o que ffoſſe curador deſta igleſia. [+]
1305 CDMACM 69/ 99 ( Nouerint uniuersi presentem litteram inspecuri quod orta olim materia inter decanum et capitulum mindoniense et Paulucum rectorem ecclesie sancte Marie de Viuario nomine prefate ecclesie de Uiuario ex una parte et Dominicum Uelasci archidiaconum de Viuario ex altera parte super terciam partem decimacionum parrochianorum memorate ecclesie de Viuario comorancium in montibus de Sor scilicet in locis inferius nomi natis in Cornido in Nauacara in Carcallosa entre Ambolos Sores in Barroso in San Pantaon in Ysai in Lignares in Maia in Capanno in Cabanas in Freixciro in Maiofrio in Sisto in Peradela et in Mallados et super decimis Petri Casaas de Peradela et Petri Alegre et Roderici Baralla et duorum seruicialium Johannis Martini filii Martini Martiniz de Azouge et super decimis illorum que nuncupantur Rappas aserentes capitulum et rector supradicti tertiam partem decimacionum dictorum locorum et hominum ibi comorancium et aliorum parrochianorum prefate ecclesie comorancium in montibus supradictis qui hic minime nominantur ad ecclesiam de Viuario prehabitam expectare eo quod ibi audiunt diuina et recipiunt ecclesiastica sacramenta et quod fuerant in quasi posessione percipiendi decimas a locis et hominibus supradictis per se et per rendarios suos; et contrario prefatus archidiaconus asserebat et afirmans quod in nullo alio tenebatur ecclesie sancte Marie de Viuario nisi quod certam somam pecunie consueuerat annuo sibi dare per eo quod parrochiani dictorum locorum audiebant et recipiebant ecclesiastica sacramenta a clericis ecclesie supradicte. ) [+]
1305 VIM 24/ 97 Nouerint uniuersi presentem litteram inspecturi quod orta olim materia inter decanum et Capitulum mindoniense et Paulucum, rectorem ecclesie Sancte Marie de Viuario nomine prefate ecclesie de Uiuario, ex una parte, et Dominicum Uelasci, archidiaconum de Viuario, ex altera, super terciam partem decimacionum parrochianorum memorate ecclesie de Viuario comorancium in montibus de Sor, scilicet, in locis inferius nominatis: in Cornido, in Nauacara, in Carcallosa, entre ambolos Sores, in Barroso, in San Panteon, in Ysai, in Lignares, in Maia, in Caparino, in Cabanas, in Freixeiro, in Maiofrio, in Sisto, in Peradela et in Mallados, et super decimis Petri Casaas de Peradela, et Petri Alegre et Roderici Baralla et duorum seruicialium Johannis Martini, filii Martini Martini de Azouge et super decimis illorum que nuncupantur Rappas, aserente Capitulum et rector supradicti tertiam partem decimacionum dictorum locorum et hominum ibi comorancium et aliorum parrochianorum prefate ecclesie comorancium in montibus supradictis, qui hic minime nominantur, ad ecclesiam de Viuario perhabitam expectare, eo quod ibi audiunt diuina et recipiunt ecclesiastica sacramenta et qui fuerant in quasi posessione percipiendi decimas a locis et hominibus supradictis per se et per rendarios suos; et contrario, prefatus archidiaconus asserebat et affimans quod in nullo alio tenebatur ecclesie Sancte Marie de Viuario nisi quod certam somam pecunie consueuerat annuo sibi dare per eo quod parrochiani dictorum locorum audiebant et recipiebant ecclesiastica sacramenta a clericis ecclesie supradicte. [+]
1315 CDMO 1398/ 30 Conuçuda cousa seia a quantos esta carta viren que eu, Gonçalvo Gil, fillo Gil Oarez cavalleiro que fuy de Lamas, et Oraca Ares, presente et outorgante Nunnu Fernandez, cavalleiro de Castrello, et Andre Munniz, meu amo, et tutores que son do que eu ey para mo gardaren, dou a vos, Constança Fernandez, moller que fostes do dito Gil Oarez, meu padre, por livre et por quita para por senpre yamays de boas que y ficaran de parte de mina nana Oraca Aras, a tenpo de sua morte, quanto he do aver movil, ca de todo aver movil resçeby o meu quinon [en] presença dos sobreditos meus tutores, conven a saber, as cousas que por razon destas boas resçeby, que foron da dita mina nana Oraca Aras et as do dito meu padre Gil Oarez: çinquo muyos et meo de çenteo por talleiga de quatro çelamis a talleiga, eyxente o pan dos cassares que e aynda por partir, et tres chollcas, et huna cuba, et hun alffamar, et hun chumaço, et huna coçedra, et hun fazeyroo, et dez et seys rexellos, et çinquo porquos, et tres armentios. [+]
1326 CDMACM 87/ 126 ( Sepan quantos esta carta viren commo yo don Alffonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Albergue et sennor de Molina vi vn traslado de vnn preuilegio rodado del rey don Fernando mio padre que Dios perdone en el qual traslado se contenie que era el dicho preuillegio seellado con su seello de plomo el qual traslado era signado de tres escriuanos publicos et dauan fe que lo vieran et sacaran por el el dicho traslado por abtoridat de don Johan Domingues arçidiano de Asumara el qual era fecho en esta manera: ) [+]
1326 FDUSC 66/ 68 Et o dito Affonso Pelaz pedio et demandou ao dito nosso alcayde que lle fezere dar et pagar et auer dos ditos Johan Domingez et Domingo da Çeuada et de cada huun delles çincoêênta et seys libras pequenas da dita moneda del rey dom Fernando que lle ficaran [pa]gar da primeira paga do termino da Pascoa, et noueçentos marauedis que ouuera a pagar pollo dito dia de Santiago de julio que pasaron deste anno primeiro que corre. [+]
1329 ROT 55/ 405 Stando eu non presente no dito lugar disseron e confessaron que eles poblicaram e leeram a dita carta en Sanctiago de Covelo e enna iglesia de Santa Vaya de deva peros termeos que na dita cata eran conteudos e pasados os ditos termeos das ditas amoestaços que posseron sentença descomoyon segundo ena dita carta era conteudo e de commo esto pasou o dito Lorenço Rrodrigez pidio a min dito notario quele desse ende huun testemoyo cono tenor da dita carta e eu de meu ofizio deyllo. [+]
1331 VFD 51b/ 80 Sabean quantos esta carta de testamento viren como eu Afonso Gomes de Parada, fillo de Gomes Peres Caraza e dona Contança, que foron, temendo Deus e á hora da morte á que soo julgado, con todo meu entendemento, faço e outorgo meu testamento, que pera senpre seja valedeyro. [+]
1331 VFD 52/ 81 Sabean quantos esta carta de testamento viren que eu Vaasco Gomes de Parada, fillo de Gomes Peres Caraça e de dona Constança, que foron, temendo Deus e á hora da morte, con todo meu entendemento, estando preso e julgado á morte por llos liçençiados Rodrigues da Rocha e Rodrigo Afonso, alcaldes del Rey en casa de don Pedro, endiantado por El Rey en Galicia, faço e outorgo meu testamento, que pera senpre seia valledeiro. [+]
1332 FDUSC 122/ 118 Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que foy de Pero Eanes de Uillarchâô, que he en frigresia de san Migel de Pereyra e disome que o dito seu marido era finado et que ficara del huun seu fillo Garçia, pequeno et sen ydade, o qual disso que tîîna en seu poder, et o qual seu fillo disso que pereçia por mingoa de manteemento por razon que non tîîna ella nen podia auer que lle dar de comer, nen o dito seu fillo que o non podia buscar; et pediome que eu de meu offiçio lle desse outoridade per que podesse vender alguna parte dos herdamentos et bêês que ao dito seu fillo perteeçian por parte do dito seu padre para manteemento et gouerno do dito seu fillo. [+]
1332 FDUSC 122/ 118 Et eu reçebi juramento da dita Maria Bernaldes, se era asy segundo ella dizia, ou se ao dito seu fillo ficaran bêês do dito seu padre, saluo herdamentos, et ella per lo dito juramento disso que esto que ella pedia que o non pedia se non para manteemento do dito seu fillo, et que ao dito seu fillo non ficaran outros bêês do dito seu padre per que se podesse mantéér, se non a herdade. [+]
1332 FDUSC 131/ 125 Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que fuy de Pero Eanes de Uillachââ et dissome que o dito Pero Eanes, seu marido que fuy, era finado et que lle ficara del huun seu fillo pequeno et sen ydade, conuen a saber, Garçia, et que se temya porque este anno era muy graue con mingoa de que as non tîîna de comer et que ella non tîîna que lle dar de comer ao dito seu fillo Garçia que pereçiase con mingoa de non auer que comer, et que non auya auer mouil nen lle ficara do dito seu padre nen ella non tiina per que o mantéér en este anno, et que pedia a min que eu de meu ofiçio lle desse outoridade per que ella podesse uender tanto do herdamento et chantados que ao dito Garçia pertééçe et pertêêçer deue por parte do dito seu padre enna villa de Uillachââ, que he enna frigresia de san Migel de Pereyra, per que se o dito moço podesse mantêêr en este anno. [+]
1332 FDUSC 131/ 125 Et eu per que soube per uerdade da dita sua madre Maria Bernaldes que lle non ficara auer mouil de parte do dito seu padre per que se o dito moço podesse mantêêr, et porque este anno he muy graue et as gentes morren con mingoa que non teen de comer, et por o dito Garçia non despereçer en este anno con mingoa de non auer que comer, dou liure et conprido poder a a dita Maria Bernaldes sua madre, que ella possa vender tanto do herdamento et chantado que ao dito Garçia pertêêçe et pertêêçer deue enna dita villa de Uillachââ por parte do dito seu padre Pero Eanes ata quantia de dez libras pequenas desta moneda del rey dom Fernando, para manteemento et gouerno do dito Garçia en este anno. [+]
1333 HGPg 10/ 52 Sabeã todos que ante mj̃ Bernal de la Roqua, juyσ ordinario de Santiago, uẽo Pedro Domĩgueσ, dito Sobrino, diſſome que ſſua moller Mayor Pereσ que era finada τ que lle ficara della hũa ſua filla pequena τ ſen ydade, conuẽ a ſaber, Thareyia, τ que ſe temya por que eſte anno era muy graue cõ mingoa de que as gentes nõ tíj́ñã de comer τ elle nõ tíj́ña que lle dar de comer aa dita ſua filla Thareyia τ que pereçia cõ mĩgoa de nõ auer que comer τ que nõ auya y auer mouil nẽ lle ficara de parte da dita ſua madre nẽ el nõ tíj́na per que a mãtéér en eſte anno τ pedia a mj̃ que eu de meu ofiçio lle deſſe outoridade per que el podeſſe vender tãto do herdamento τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue por parte da dita ſua madre enna villa de Uilla Chãa que he enna frjgueſia de San Miguel de Pereyra per que ſe a dita moça podeſſe mãtéér en eſte anno et eu por que ſoube per uerdade do dito ſeu padre, Pedro Domingueσ, que lle nõ ficara auer mouil de parte da dita ſua madre per que ſſe a dita moça podeſſe mãtéér et por que eſte anno he muy graue τ as gentes ouueſen cõ mĩgoa que nõ tẽẽ de comer τ por que a dita Thareyia nõ deſpereçer en eſte anno cõ mĩgoa de nõ auer que comer dou liure τ conprido poder ao dito Pedro Domingueσ, ſeu padre, que el poſa vender tãto do herdamento τ chãtado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue en Villa Chãa por parte da dita ſua madre Mayor Pereσ ata quantia de doσe libras pequenas deſta moneda del Rey dom Fernãdo para mãteemento τ gouerno da dita Thareyia en eſte anno et a venda que aſſy for feyta do dito herdamẽto τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ perteeçer deue enna dita villa por parte da dita ſua madre ata a dita quantia das ditas doσe libras eu outorgo τ ey por firme τ doulle outoridade que ualla a quen quer que a conprar cõlo traſlado deſta mĩa carta; et que eſto ſeia çerto, eſta carta mãdey ende fazer τ aſééllar de meu ſééllo. [+]
1336 FDUSC 156/ 150 Sabean todos que ante min Fernan Peres Godino, thesoureyro de Santiago et vigario de don meestre Johan et don Aluar Peres, juyzes ordinarios de Santiago, vêô Affonso Peres de Duura, scudeyro, morador en Villar, en freegresia de san Saluador de Duura, et disome que sua moller Maria Eanes era finada et que le ficaran della seus quatro fillos que della ouuera, conuen a saber: [+]
1342 CDMO 1610/ 176 Martinez, commo parte por la erdade de Mayor Carantonna et por la de Duran de Egoa que el ten d ' Osseyra et encima parte por la erdade de [. . . ] vos Johan de Deus. [+]
1342 MB 18/ 414 Sabean todos que eu Pedro Martinez de Marrazi escudeiro que faço por min et por mina moller Maria Eanes que devo de dar a outorgaço senpre en todo tenpo desto que se aqui adeante conten et aredalla que non vena contra ello por min et por meus benes so penna aqui adeante contiuda, veendo et consiirando proveyto de mina alma livro et desenbargo para senpre a Sancha Rodriges frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvis, filla que fuy de Fernan Fernandes d ' Aveancos, a midade de quanta herdade et chantado, casas casares o dito Fernan Fernandes d ' Aveanquos avya et lle perteesçia ennas villas de Chave et Carantono, et en toda a frigresia de San Pedro de Tallares, a qual midade do dito herdamento et chantado, casas et casares perteesce a dita Sancha Rodriges polla liidima do dito seu padre, et a qual midade do dito herdamento et chantado Martin Caris clerigo de Santa Maria de Iunno a min et aa dita mina moller vendeu en nome d Elvira Fernandes yrmaa da dita Sancha Rodriges por procuraçon da dita Elvira Fernandes, con a outra midade do dito herdamento et chantado que a esa Elvira Fernandes perteesçia pollo dito seu padre Fernan Fernandes, segundo he contiudo enna carta de venda por que ma o dito Martin Cares vendeu. [+]
1350 CDMACM [97A]/ 150 (Seendo o onrrado padre et sennor don Affonso por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma bispo de Mendonedo en conçello signodal que fesia enna iglesa cathedral de Mendonedo con las pesoas coengos et cleresia de seu bispado que presentes eran et que foran chamados prao dito signodo segundo he de custume de se faser cada anno enna iglesia de Mendonedo enna presença de min Johan Affonso raçeiro et notario publico da dita iglesia de Mendonedo Francisco Yanes coengo da dita iglesia et colledor enno dito bispado das desemas que nosso sennor o papa deu a noso sennor el rey disso que auia muytos clerigos no dito bispado que lle non pagaran as desemas do primeiro anno et do segundo anno que de quantos clerigos auia no dito bispado que lle non pagaran as ditas desemas do dito segundo anno saluo des ou dose que el tinna escriptos no seu caderno et por esta rason que caeran et estauan ennas sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras et proçessos de noso sennor o papa et de seus exsecutores et el por non seer reprendudo de negligençia do ofiçio que tinna et para mostrar despoys que por el non ficara que denunçaua as sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras de noso sennor o papa et proçessos de seus exsecutores en todos los clerigos da iglesia et bispado de Mendonedo et en cada hun deles que as ditas desemas non pagaron que asy os denunçaua enno dito conçello escomungados segundo se continna ennas leteras de nosso sennor o papa et ennos proçessos dos seus exsecutores.) [+]
1350 CDMO 1687/ 227 Sabeam quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra con outorgamento de noso convento arendamos a vos frey Pedro noso frade et noso oveençal en na tera de Cedeyra et en seu alfoz, conven a saber a granna de Villa Pedre et a de Porcal con todos los casares et erdades que perteesçen a as sobreditas grannas et o monte que chaman dos frades et Carazedo et todosl -los outros casares et herdades, quinoes? y [. . . ] et o casal de Gouza et Trasmonte con todas suas perteensças et herdades et os casaes que avemos en Santa Alla de Cervo. . . con todas llas herdades que y avemos, et o casal d ' Arnalldo et como a nos perteesçen de as aver et Baldigee et Canosa, et estas herdades et granias vos arrendamos con todas suas perteessças et dereyturas et rendas con entradas et saydas assy commo a nos perteessçen das aver por estes seys anos primeyros que veeren que se començara por este San Johan Bautista que verra da era desta carta. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et eu frey Pedro sobredito reçebo de vos os ditos abbade et convento estas granas et casares et erdades et outorgo et prometo et obrigome a vos atender et agardar todal -las cousas que se en esta nota conten et a pagar a dita renda en salvo commo sobredito he, conven a saber por llos quatro anos seysçentos moravedis et por llos outros dous anos de cada ano seteçentos moravedis et os casares provados et os gaados segundo que se en esta nota conten, et para o assy conplir obligome que vos dar fiadores et prinçipaes pagadores en a dita terra de Çedeyra que seyan nosos homes et moren en nas vosas erdades, os quaes fiadores son estes, conven a saber, Johan Martin de Fraga, Vermun Aras morador en Villachaa, Roy Domingez morador en Tras Monte, Pedro Rodriges morador no casal do Rego, seu fillo Affonso Peres morador no casal do Trono, Fernan Gomes morador na villa de Suso que obriga por quanto ten no paazo de Carazedo et por quanto pan verde et seco y ten et no Trono, et se por lla ventura don abbade non quiser por fiador este Fernan Gomes, eu Pedro Rodriges do Rego et Affonso Peres meu fillo obrigamos por nos et por nosos bees a esta fiadoria de Fernan Gomes, et nos estes sobreditos fiadores pressentes et otorgantes a a dita fiadoria et obrigamos nos et todos nosos bees a dita fiadoria segundo se na nota conten, comven a saber cada fiador en çen moravedis de cada anno se os o dito frey Pedro non pagar. [+]
1350 FMST [11]/ 515 Iten de carauelas que estouieren por la sardina deue el mayordomo auer el portaje III soldos. [+]
1350 SHIG Tui, 10/ 551 Seendo o onrrado padre et sennor don Affonso, por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, en conzello signodal que fasia enna iglesia cathedral de Mendonedo con las pesoas, coengos et cleresia de seu bispado, que presentes eran et que foran chamados prao dito signodo, segundo he de custume de se faser cada anno enna iglesia de Mendonedo, enna presença de min, Johan Affonso, raçoeiro et notario publico da dita iglesia de Mendonedo, Françisco Yanes, coengo da dita iglesia et colledor enno dito bispado das desemas que noso sennor o papa deu a noso sennor el rey, disso que auia muytos clerigos no dito bispado que lle non pagaran as desemas do primeiro anno et do segundo anno que de quantos clerigos auia no dito bispado que lle non pagaran as ditas desemas do dito segundo anno, saluo des ou dose que el tinna escriptos no seu caderno, et por esta rason que caeran et estauan ennas sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras et proçessos de noso sennor o papa et de seus exsecutores; et el, por non seer reprendudo de negligençia do ofiçio que tinna et pera mostrar despoys que por el non ficara, que denunçaua as sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras de noso sennor o papa et proçesos de seus exsecutores en todos los clerigos da iglesia et bispado de Mendonedo et en cada hun deles que as ditas desemas non pagaran que asy os denunçaua enno dito conçello (commo?) escumungados, segundo se continna ennas leteras de nosso sennor o papa et ennos proçessos dos seus exsecutores; et desta denunçiaçon que fasia pidiu a min, dito notario, que lle dese hun publico estrumento pera o mostrar ao mandadeyro de nosso sennor el rey que veesse demandar as desemas. [+]
1357 MB 37b/ 434 Sabean todos que ante nos Pasqual Fernandez coengo de Santiago Vigario Geeral de don Iohan Fernandez arçidiago de Valdeyras da iglesia de Leon et juyz de Velestro ordinario enna iglesia de Santiago veeron en juyzo Iohan Garçia de Maçarellas por sy da huna parte et Domingo de Linares et sua madre Mayor Dominges con outorgamento de Iohan Perez seu marido et Iohan Maçeira cavareineiro da outra sobrellas duas terças do casal que foy de Iohan Carvallo o qual casal he en Villajusto da frigresia de San Cristovo da Enfesta dando o dito Iohan Garçia fiador que o tinna en jur et en mao por justo ( ) et estenga de los sobreditos et os sobreditos dando fiador que estenga de o dito Iohan Garçia et sobre esto contenderon ata que o dito coengo et vigario os dou por ben enfiados et o dito Iohan Garçia posegeu seu libelo en esta maneira que el por sy et por outros por el et en seu nome os ditos adversarios presentes et non contendentes et por encado sennor Arçobispo et por seu penorado et por conpras et por doaçones et por Fernan Fernandez moordomo da dita frigresia de San Cristovo fora reçeber et entrar et lle fora metudo en mao a jur de paz as duas partes do casal et herdades que chaman de Johan Carvallo con suas perteenças et dereyturas que he en Villajuso et en Villameaa na dita frigresia de San Cristovo et de Santa Cristina de Nomenço do qual casal he a cabeça del huna casa que esta na dita villa de Villajuso enna qual ora mora Afonso Maçeeyra et ante a qual casa estan hunas maçeeyras que son do dito casal, et dizia que el ficara apoderado et en corporal posison segundo dito he ennas ditas duas partes do dito casal con suas dereyturas sen nenhun enbargo, et que fora et era en posison del segundo devia de dereito et dizia que agora os ditos aversarios a torto et sem dereito que lle enbargavan a dita herdade et posison della. [+]
1359 CDMO 1752/ 280 Et este Areas Dominges que morrere et ficara y fes de Areas [. . . . ] do sobredito Areas Dominges, et que este Fernando Areas de dereito que o avia de teer et poseyr o dito [. . . ] do enteyramente et non a partyr con outro segund se conten en a dita carta de foro, et que a po[. . . ] mente na dita Thereyia Vasques en nome dos ditos seus fillos que se meteran nas herdades [. . . ] dito casar et que le enbargava huna parte del. [+]
1361 FDUSC 239/ 244 Vendo con suas perteenças et dereyturas et conas uoontades que seen ennas casas da Moneda Uella em que nos morauamos por dous mill morauedis de dez dineiros o morauedil desta moneda husual que oora corre del rey dom Affonso, que me dades et de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en tanto ouro amoedado et en huna çicara de prata et en huna taça, que uale a contia; dos quaes morauedis confesso et outorgo que sôô entrega et ben pagada; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; se mays ualen os ditos herdamentos, casas, casares et chantados et uoontades de cassa que a dita contia por que uos las uendo, douuoslos et dôô en doaçon para senpre; et deuo uos et a dita uossa moller et uossa uoz et sua anparar et defender con esta uenda a todo tenpo et faseruola sââ et de paz per min et per meus bêês; et daqui endeante uos et a dita uossa moller et uosa uoz et sua façades dos ditos herdamentos, casas, casares et chantados et uoontade sobreditas toda uossa uoontade para senpre, assy conmo de uossa coussa quita et propia. [+]
1371 CDMACM 189baa/ 369 Juan Fernandes Rodericus Bernardi archidiaconus arcaraçensis. [+]
1377 MB 51/ 454 Et se o ansi fezeren que os aiudare Deus, se non que lles lo comease mal et caramente en este mundo et depois eno outro hu mays avia de durar. [+]
1380 GHCD 109b/ 492 Dada em oter de siellas cinco dias de abril Era de mill et trezientos et ochenta años - yo johan fernandez la fiz scriuir por mandado del Rey johan escno. Et disso o dito Señor arcibispo que por quanto o dito vasco perez non quiso obedecer a dita carta et ssentença de nosso sseñor el Rey nen fazer a dita menagie segundo quella fazian os outros seus vasallos et da dita iglesia de Santiago et despreçara mandado de nosso Señor el Rei quelle mandara fazer a dita menagie sso pena do corpo et de quanto auya et outrosy por muytas malfeytorias que se fezeran et fazian da dita casa et querelas et roubas et astragos de terra que dela viinan cada dia tam ben na terra del Rey como na terra de Santiago que a cercara et tendoa cerquada que veera y Lope Diaz meryno mayor de galliza por nosso señor el Rey et estando presente este meryno que frontara o dito señor arcibispo a aquelles que teen a dita casa polo dito vaasco perez que a entregasen ao dito meryno para se fazer della o que noso sseñor el Rey teuese por bem et el que a descerquaria logo segundo que o ia o dito señor arcibispo enviou mostrar aa mercee de noso sseñor el Rey por dom Pedro seu pertigueyro mayor et por publicos estromentos et nonno quizeron fazer os que tiinan a ditta cassa et asy parece que a teen et querem teer contra mandado et contra sseruiço de nosso señor el Rey et da iglesia de Santiago et para astragaren a terra os malfeytores que em ela jazem et outros muytos que sse a ela acollyam et acollen de cada dia et fazian dela muytas malfeytorias. outrosy ao que noso señor el Rey enuyara rrogar ao dito señor arcibispo que non faça laurar na dita bastida mays de quanto esta ffeyto Respondeu o dito señor arcibispo que el fezera hua casa no couto et heredade de Santiago para seruiço de deus et de nosso señor el Rey et para sse fazer justiça et deffendemento na terra de Santiago et que vaasco perez non tem terra de Santiago que ffoy della priuado polo arcibispo por que o non seruio et por outros muytos erros que fezo aa iglesia de Santiago et non mandara fazer bastida nen lauor nehuun para danno da barreira nen de vaasco perez segundo quesse vaasco perez querelaua mays fezera no couto et herdade de Santiago para sseruiço de deus et del Rey et defendemento da terra de Santiago ssegundo dito he Et por quanto a dita carta que o dito vaasco perez gaanou ora nouamente calada a uerdade segundo por ela parece non fez mençon da dita sentença que ia sobresta rrazon noso sseñor el Rey tiina dada nen da dita carta por quelle mandara ffazer menagie da dita cassa et asy he contraria aa dita sentença et carta de nosso sseñor el Rey disso o dito señor arcibispo que atreuendose aa mercee de noso señor el Rey et porque sabe que se paga de justiça o dito señor Rey et quer que se ffaça et consiirando da sua sentença et da dita ssua carta por que lle mandara fazer a dita menagie quello queria fazer a saber et o puyna todo na sua mao et na sua mercee et lle pedia que por onrra de Santiago que teuesse por bem de ueer a dita sentença que por el fora dada et a dita sua carta por que lle mandara fazer a dita menagie et as querelas quelle por muytas uezes o dito arcibispo dou do dito vaasco perez et da dita cassa et outrossy a carta que o dito vaasco perez gaanou calada a uerdade nen ffacendo mençon da dita sentença como dito he et que mande sobrelo o que sua mercee ffor et que el assy o gardara et conprira en todo que el et a iglesia de Santiago et a ssuas cassas et fortaleças todas som para sseruiço de deus et de noso señor el Rey et para se ffazer de todo como sua mercee ffor et como noso señor el Rey teuer por bem et ffor sua mercee assy o mande et o dito señor arcibispo que asy o gardara et conprira em todo Et desto en como pasou o dito señor arcibispo et o dito johan perez porteyro pidiron a min notario senllos publicos estromentos ou mays selle mays conprisem. [+]
1381 OMOM 51/ 175 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Roy Torto, natural do couto de Meira, morador que son en Taurada, en mina vida et soude et con todo meu entendemento conprido, sen premea et costrengemento nehun, de bo caraçon et de boa voontade, dou en pura doaçon por llo amor de Deus a uos, frey Diego, frayre da Terçeira Hordeen en no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, hun meu terreo de herdade que eu aio et teno en Sisto sen foro et carrega nehuna, o qual ias en termino et sub signo de Santa Maria de Villa Maior. [+]
1382 FDUSC 249/ 257 Sabean todos que eu Lopo Rodriges, clerigo de santa Maria de Castello, per min et per la mina uoz vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Gomes Prego, escudeiro, et a muller vosa Costança Vââsques, et a uossas uozes, conuen a saber que uos vendo a quarta parte enteyramente de todollos herdamentos, cassas, cassaes et chantados con suas perteenças et dereyturas que perteesyan a Juham Martins de Santa Aya en frigesia de santa Maria de Castello, que el conprara et gaancara et lle mandara Eluyra Gomes, sua moller, que fora, segundo se conten en huna manda que lle fesera a dita Eluyra Gomes, qual quarta lle venya con mays quantos mays herdamentos o dito Juhan Martins auya na dita frigesia, et a qual, quarta a min perteesçe per parte duna manda feita per Pero Mosqueyra, escusador de Juhan d ' Outeiro, notario de Montâôs, per que ma mandou et leyxou o dito Juhan Martins, et a qual eu a uos vendo por çen morauedis de brancos da moneda vsal, que de uos reçeby et de que me outorgo por ben pago; et renunçio a toda exeiçon que nunca ende dyga o contrarreo en juyso nen fora del; et se mays ual douuollo en doaçon, et obrigo eus bêês a uos deffender cona dita venda a todo tenpo; et daqui endeante façades dello toda uosa voontade por jamays. [+]
1385 FDUSC 250/ 258 Este dia Johan Branquo, vesino de Muro entregou por sy et en nome de Tareiga Eanes, sua madre, o quarto do forno da quââl, que esta na dita uilla de Muro a par da fonte da praça, a Gonçalo Rodriges, canbeador, vezino et morador na çidade de Santiago, por quanto o dito Gonçaluo Rodriges o mercara dos ditos Johan Branquo et Tareyga Eanes, sua madre, et diso et mandaua a Maria Eanes de Cêê, moller de Fernandyno Ferreiro et Aluira Giançe, moller de Johan Fernandes de Carnota, forneyras do dito forno, et a outras quaesquer que no dito forno esteuesen por forneyras, que de ahi endeante acudisen cono dito quarto do dito forno et conos alugeyros et rendas del ao dito Gonçaluo Rodriges, por quanto llo el auia mercado et pagado et llo elles uenderan per carta feita per notario, et entregou ao dito Gonçaluo Rodriges no jur et poder et senorio do dito quarto do dito forno; et o dito Gonçaluo Rodriges assy o reçebeu et pedio dello testemoyo. [+]
1387 GHCD 95/ 416 Por ende a ora da sua morte que ninhuun home mortal pode leixar assy como temeroso et subspeito deue sempre auer os ollos da sua voontade para elo por que segundo diz o sabedor en todos los dias da tua vida consiira a tua postromaria et para sempre non pecaras. [+]
1390 LTCS 1/ 54 Jtem en Carazedo, hũu cassal pobrado. [+]
1391 OMOM 81/ 202 En na çibdade de Villamayor, en na audiençia publica, por ante frey Afonso, vigareo geeral do onrado padre et [sennor don] Françisco, por la graça de Deus bispo de Mendonedo, paresçeron da huna parte frey Fernando, frayre de Terçeira Regla de San Françisco, conuentual do moesteiro de [San Martinno de Villalourente] do bispado de Mendonedo da dita regra, en nome de sy et dos outros frayres do dito moesteiro; et de outra parte Pero Peres, juys do couto de Villa Donna [. . ], disendo o dito frey Fernando que Fernan Gauela, seruente do dito moesteiro, dera a el et aos ditos frayres todas las herdades et bees que el [auia et lle perteesçian] dauer en no [dito couto], et que el usara et pesuyra segundo estaua por un instrumento feyto por Ares Peres, notario de Villamayor, et que rogara et requirira ao [dito juys] que os metese et apoderase a elles ou a seu procurador en na posison dos ditos bees et herdades, et elles asy apoderados, que os defendese con elles et que o dito frey Fernando, frayre do dito moesteiro, querendo [entrar a] posison dos ditos bees, que demandar autoridade do dito juys et requerira que o apoderase en nos ditos bees et defendese con elles, et que el que o non quera conprir, denegandolles seu ofiçio, ante que o recusara maliçiosamente, et que os lancara ante dona Beatrix Poçan?, segundo que se trautara por Ares Peres, notario do dito couto. [+]
1398 SVP 65/ 124 O noso lugar e casas de Besteiros e o noso casar de Auydo, con todas suas pertenças, erdades labradas e por labrar e casas e cortynas e aruores con todas suas pertenças e entradas e seydas a montes e a fortes, huquer que as hajan d ' auer de dereito, su os synos de san Saluador de Besteyros e de san Payo de Carazedo, saluante que uos non damos en este foro a erdade que foy mandada aca pela do... noso moesteiro en no Auydo. [+]
1399 HCIM 53c/ 585 Yten, outro tarreo da pereyra deldara Peres que se departe do tarreo de Pedro Fernandes e ten fondo do tarreo de Joaquin de Caranzobre - [+]
1399 HCIM 53c/ 586 Yten, o tarreo da pedra deldara Peres que fas cabo do tarreo de Maria de Ben e do tarreo de Juan de caranzobre - [+]
1400 GHCD 112/ 607 Et despois desto quintafeyra depois de ora de vesperas vinte e nove dias do dito mes de jullio do dito ano estando dentro eno moesteiro de sam martino da cidade de santiago enos paaços do Refertoyro do dito moesteiro en presença de min o dito notario e testemoyas adeante escriptas, enton don gonçaluo sanches de bendana dean de santiago por si e en nome do cabidoo da iglesia de santiago diso que a el era dito que o dito iohan nunes mandara aa dita iglesia alguas cousas en seu testamento; por ende que pedia ao dito electo, asi como heree que dezia que ficara do dito iohan nunes, poys que o dito iohan nunes era finado que mandase abrir et publicar o dito testamento para o dito cabidoo auer as clausulas que lle del perteecia. [+]
1402 GHCD 35/ 169 Primeyramente mando miña alma a noso Señor Xesuchrispto que la comprou por lo seu justo sangre precioso e rogo a Virgen Maria sua madre muy de corazon, que lle queyra por ella rogar que haja dela misericordia, e eso mismo rogo a todos los santos e santas de la Corte celestial;,que eles queyran por ela rogar que haja dela misericordia, pois que a tan caramente conprou pola sua mercede. [+]
1403 DGS13-16 61/ 128 Sabbam quantos esta carta virẽ cõmo eu Fernã Gonçaluez de Bragee vezino de Betanços fillo que foy de Gonçaluo Martis de Bragee por mj̃ et por mj̃a uoz vendo para senpre auos Johan Afonso de Aranga mercador vezjno de Betanços et auosa moller Tareiga Rodrigues et auosa uoz por oytenta moravidis de moneda vella que de uos rreçebj̃ de que bem soo pagado et rrenuço aexepçõ do auer nõ rreçebudo nẽ contado et aley da peconja uendo auos por lo dito preço aquella mj̃a leyra de herdade cõ os castineyros et aruores que em ella estan que jaz ao porto de Tourinão fijglisia de San Martino de Teoure cõmo departe por çima da herdade que foy de Lopo Peres das Praças et por fondo do rrio que vay para Caraño et da outra parte da herdade de Pedro Fernandez dAndrade et da outra parte da herdade que foy de Afomso Ferreyro de Touriñão et aqual uos outorgo afazer de paz para senpre por mjn et por meus bees atodo tenpo et de todo enbargo sopẽa do dobro da dita contia et a carta fique firme para senpre feyta em Betancos trjnta dias de Jullio año do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et tres años testemoyas Pedro Lopez de Leyro et Garçia Cachaça Afomso Eãns de Couas notario publico (?) de Bergondo et outros Eu Fernand Afomso de Couas notario publico del rrey em Betanços presente foy et fiz escreujr et poño y meu signal et vay escripto sobre rraso aso os primeyros seys rregoos hu diz do dobro et nõ lle enpeesca et valla. [+]
1412 MSMDFP 118/ 141 Sabean quantos esta carta viren como nos, Leonor Vasques, priora do convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de donna Costança Pereσ, abbadesa do dito mosteiro, e das donas do convemto dese mesmo lugar presentes et outorgantes, a vos, Roy Conde de Goyán, fillo de Estebo Conde, et a dúas pesoas apús vosso finamento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, que sejan pesoas vosas semelávelles, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito, fazemos carta e damos a foro a nossa leyra da viña que jaσ ãã estrada, sub sino de Sancta María de Ferreira, como jaσ encaranada segundo que a leyxou Johán Viviããσ ao dito convento, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben a dita viña como se non perga con myugua de favor e de bõ paramento, e ponades de viña a que está por põẽr logo nestes primeiros dous ou tres anos, e da viña que está feyta que diades terça de viño e da que posardes que diades quarta en vossos días, e apús vosso finamento as pesoas que verem que diam terça de viño de toda a viña aa bica do lagar per mordomo do dito convento; e avedes a dar de renda de cada hun ano ao dito convento hũã peça de vaca por día de San Joham Bautista; e a finamento da postromeira pesoa das sobreditas fique a dita leyra de viña livre e quete en paσ ao dito convento con todo bõ paramento que y for feito, o novo alçado como he husu da terra. [+]
1417 MERS 118/ 348 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en nosso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et de coustume, fasemos carta et damos a foro a vos Gonçalvo do Quanpo et a vosa muller Tereija Fernándes et a tres voses apus vosa morte que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu et non abendo fillos ou fillas que sejan tres voses hua pus outra quaes herdaren os vossos bees mays de dereito, conbén a saber, que vos aforamos a nosa cortina de San Çibraao, como está marcada et devisada, et outrosí vos aforamos mays a nosa herdade que foy de Afonso Martínes, a qual herdade a él ficara de seu fillo Françisco et de María de San Martino, a qual dita cortina et herdades sobreditas vos aforamos como dito he con todas suas casas et vinas et árbores et cortinas et con todas suas perteenças a montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Item frey Juan Carneiro, morador en a dita freygisia, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et que se acordaua de sasenta anos et mays, et que nunca os que moraron en as ditas granjas d ' Orega et de Castelleyra, que en o tenpo destos ditos sennores et de cada huun deles que nunca pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen aos Reys de Castela, et que llos poseran os do concello d ' Auelenda, et que prendera Guter Niño por elo quatro ou çinquo omes; a querela do dito abade de Sant Croyo por omes das granjas, et ouueron os do conçello pagar por elos; et demays que pagaron quinentos marauedis os do conçello porque os poseran en as ditas granjas, onde os non avian de poer, et que os leuara deles o dito Guter Niño, et as ditas granjas que ficaran ysentas. [+]
1417 SDV 34/ 67 Estando enno capitolo do moesteiro de San Domingo de Viveiro, des días de mayo, anno do nasçemento de nosso salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e des e sete annos, o convento e frayres do dito moesteiro con seu prior, Frey Gonsalvo de Viveiro, en seu capitolo con campana tanjuda e maestre Pedro e Frey Joahan de Sante e Frey Afonso Martines e Frey Afonso Bonomme, doutores segundo que ho han de uso e costume, e en presença de min, Afonso Yannes de Sagade escripvano de noso sennor el Rey e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos e das testes adeante escriptas, logo y enton de presente paresçeo Afonso Domingues, tellador, vesinno desta dita villa, e diso que por quanto el en este dito moesteiro edificara e fesera e mandara faser huna capella e altar a serviço de Deus e a onra de San Miguell e do corpo santo, Frey Pedro Gonsales, e de Santa Maria, dos quaes posera as emagees enno dito altar e capella. [+]
1420 FMST [7]/ 447 Testigos que a esto foron presentes Martin das Figueiras, Pero Afonso notario de Santiago, Joan Gonçalves da Cara, Joan Serpe, Vaasco Gomez de Marzoa, etc. [+]
1421 CDMACM 143/ 251 Et por quanto se o dito mestrescola finara et ficaran os ditos casares enno dito thesoureiro por las ditas condiçoes que o dito Diego Peres thesoureiro que lles pedia que teuesen por ben de lle dar et prolongar mays o dito foro dos ditos casares por duas pesoas depoys da morte do dito Diego Peres thesoureiro quaes el nomear et leyxar en seu testamento depoys da dita sua morte. [+]
1421 SVP 99/ 159 Os quaes fillos do dito Afonso Rodriges e seus desçendentes ficaran e eran herdeiros en na medade do dito foro. [+]
1425 OMOM 185/ 303 A qual dita casa et sobrado segundo dito he dou aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro que agora son et foren de aqui en deante con boa entençon et fe, por jur de herdade para senpre jamays, con esta boa condiçon: que me den andada por las ditas casas para o dito lagar et saydo que eu agora aio a min et a meus herdeiros uniuersales, et que me digan os ditos frayres para senpre en cada hun anno en no altar grande do dito moesteiro duas misas cantadas ofeciadas segundo van en no dito testamento ainda que non venan sobre min fasendo de min uençon et memoria et do dito Fernan Afonso et de aquelles a quen somos theudos, et que me digan huna das misas o primeiro lues da semana primeira de Caraesma, et a outra misa o primeiro lues de semana mayor de Caraesma en cada hun anno para senpre jamays por jur de herdade. [+]
1428 OMOM 198/ 316 A qual dadiua et doaçon et smonla das cousas sobre ditas et de cada huna dellas lles fago commo dito he por Deus et por la mina alma et daquestas personas sobre ditas, et por tal condiçon que me diguan en cada hun anno para senpre en no dito moesteiro duas misas rezadas en Caraesma por mina alma et daquelles cuios foron estos herdamentos et con tal condiçon que eu et a dita mina muller que leuemos et esfroytemos as rendas destos ditos bees en nosas vidas en nome do dito moesteiro et por el et lle diamos de renda et de foro delles cada anno por dia de San Martinno sete morabetinos uelos por esmonla das ditas misas et por çenso, segundo se conten en no foro por que lles aforamos logo estos ditos herdamentos et ao finamento do postremeiro de nos, que fique o dito foro a Gomez Chamuscado con as condiçones en el contheudas. [+]
1429 OMOM 202/ 321 Item haan diser os frayres deste conuento outras duas misas cantadas et con seus responsus et con ha cruz en no dito moesteiro por las almas dos ditos Pero Afonso et sua muller despoys de seus finamentos segundo esta en na carta por que eles deron seus bees ao moesteiro et han se diser estas misas cada anno en na Caraesma. [+]
1431 LCP 3/ 51 Et logo os ditos juis alcaldes e homes boos responderon e diseron que por quanto o dito Ruy da Franqueira confesaua que fiara ao dito Iohan Mataiño contra o dito Aluaro Cabeça en certa contia de maravidises por que asy o dito Aluaro Cabeça penorara aos sobre ditos Iohan Peres e Gonçaluo de Meyra que eles quelle mandauan e mandaron que logo sen outra longa algunha dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todolos maravidises por quelle asy ficara fiador por lo dito Iohan Mataiño en guisa que feçese logo entregar ao dito Iohan Peres sua açemela e librase apar e a saluo sen perda e dapno ao dito Gonçaluo de Meyra, e se algun dereito el entendia de auer contra o dito Iohan Mataino que o demandase por ante o dito juis ou por ante cada huno dos alcaldes da dita billa e que eles eran prestes delle façer qumplir de dereito, e que esto lle dauan por resposta ao seu requerimento contra eles por el tomado negando suas protestaçoes e non cosentindo en elas e que esto lle mandauan que feçese e cumplise logo asy sopena de dous mill maravidis paraa camara de noso señor o arçobispo. [+]
1431 OMOM 223/ 344 Et depoys desto, XX et sete dias de nouenbro, anno Domini milesimo quatuorcentesimo tricesimo primeiro, o sobre dito Pero Afonso, çapateiro, concordou con o dito conuento que por toda conta que lle disese o dito conuento cada anno tres misas cantadas de requiem por la su alma et de sua muller, et que as digan cada anno para senpre en na primeira semana de Caraesma que uaa en uespera et en dia cada que as diseran con responso et agua beedita. [+]
1432 LCP 6/ 52 Por ditos XVII dias do dito mes de janeiro estando en conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago juiz Pero Qrun Pero Falquon alcaldes mandaron a Aluaro Gomes que entregase a Martin de Cuñas portugues as uelas e cousas que lle tomara dentro enno nauyo donde llas sacara e o dito Aluaro Gomes que presente estaua diso que era prestes. [+]
1432 VFD 450/ 456 Et despois desto, sesta feira, des e noue dias do mes de desenbro, em Ourense, ena praça do Campo, sendo y presentes en audiençia púbrica, á ora da terça, oyndo os pleytos Loys Gonçalues e Afonso Ans, juises da dita çidade, paresçeron ante elles o dito Pascoal Rodrigues, procurador do dito conçello, diso que pedía, frontaua et requería aos ditos juises que lle desen prendas et pinorasen a çertas personas que ficaran por pinorar dos pedidos desta dita çidade d ' Ourense, e os ditos juises diseron que eran prestes e que lles disesen quaes eran, e o dito procurador diso que lle nomeaua logo os que vivían eno curral da Triindade, que non foran pinorados, e os ditos juises diseron que averían seu acordo se avían poder de os pinorar ou serán juises delles. [+]
1433 FDUSC 287/ 334 A qual dita çedula de manda o dito juyz logo y fiso leer et publicar ante si et ante as ditas testemoyas, toda de verbo a verbo; as quaes ditas testemoyas diseron et declararon per lo dito juramento que feito auian que eles foran chamados por testemoyas a a casa de morada do dito Juan de Santa Maria, et que o viran jazer doente en huna cama con todo seu siso et entendemento, da qual dita doença se finara açerca de poucos dias, et que o dito Juan de Santa Maria que fesera leer ante eles a dita sua manda toda de verbo a verbo, et que nomea en ela por seus yrêês et conpridores aos ditos Gomes Alonso et sua moller, et que a outorgara logo por sua manda et postromeira voontade todas las cousas et clausulas et mandado, segundo que eran contiudas et declaradas enna dita manda, et que a firmara logo per ante todos o dito Juan de Salnes, seu clerigo, et que era aquela a dita manda meesma que o dito Juan de Santa Maria enton asi outorgara per ante eles por sua manda et postromeira voontade, et que reuocara todas las outras mandas et codiçilos que el avia feitos fasta aquel presente dia para que non ualuesen nen fesesen fe en juiso nen fora del, saluo aquela que enton fasia et outorgaua et feso et outorgou, para que valuese et firme et estauel fose para senpre. [+]
1433 FDUSC 289/ 338 E logo os ditos Juan Franquo e Domingo Lourenço e Martin Migelles e Juan Martins do Outeiro e Garçia de Coiro e Afonso Martins de Cornido diseron que por quanto o dito Lourenço Afonso en sua vida e soude sacara por notario huna pesquisa das ditas herdades per Fernan de Ginço et Roy do Outeiro, moradores que foron nos ditos Vilares, e vedrayos e partidores e erdeiros que eran nos ditos vilares e en cada huun deles, por quanto aqueles foran vedrayos antigôôs e sabian ben as ditas herdades e entendian que diseran e declararan a verdade na dita pesquisa en razon das ditas herdades, porque o que eles diseran na dita pesquisa non querian yr contra elo nen encarregar suas conçiençias, logo os sobredito Gomes Afonso e Gonçal Lopes mostraron e presentaron huna pesquisa signada de notario publico enna qual se contiina as herdades e casas e vilar do Outeiro que o dito Fernan de Ginço e Roy do Outeiro fezeran conmo vedrayos ao dito Lourenço Afonso o desenbargo delas conmo herdeiros que eran nos ditos Vilares e en cada huun deles; a qual pesquisa asy mostrada e liuda toda de berbo a berbo en presençia dos sobreditos uedrayos ho dito Juan Franquo e Domingo Migelles e Martin Migelles e Juan Martins e Garçia de Coiro e Afonso Martins de Cornido diseron que eles conmo herdeyros e vedrayos e partidores e herdeiros que eran nos ditos Vilares, qual mays, qual menos, que eles dauan a dita partiçon por boa e leal e verdadeira a todas las herdades e vilar do Outeiro en ela contiudas, que as avia o dito Lourenço Afonso e que as sabian, que eran prestes de as apeegar e mostrar a ollo e que se desenbargauan delas e de parte delas, segundo que se contina na dita partiçon. [+]
1433 FDUSC 289/ 344 Item a setima da bouça coroa, e o tallo das Caruallas e o agro do ribeiro, que ora ten Domingo Lourenço, que oyran dizer que mercara Maria Perez do Seixo huna setima; e se alguno mostrase del carta, que a leuase, e se a non mostrase destes terreos todos tres, que se torne a dita setima ao casal dos Esquios, de todos tres terreos. [+]
1433 FDUSC 289/ 344 Item diso Juan Franquo que por la sua parte que lle vina de Marina Oanes que estaua carado e que se daua por pago delo, e o al que o desenbargaua. [+]
1433 MNP 17/ 32 Sabean todos que eu Estevõo de Salnes, escudeiro de Pero Vermues de Montaos que soo presente, afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian et do dito dia que a dita barcha arribar a cada hũa das ditas villas aa sua de descarga ata XXI dias a dita barcha deve de seer descargada da dita mercadoria et bos mestre pago de voso frete, conven a saber: o frete que avedes de aver por lo frete da yda et de tornaviajen ata a dita villa de Pontevedra et por calças et sevo et mangueiras et garafetar o tillado por todo caraves quatro mill et quinentos mrs. de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos deven seer pagos en esta guisa onde foremos aa dereita descarga tres mill mrs. et os outros I mill D mrs. do dia que aqui arribardes ata quinse dias. [+]
1433 VFD 86/ 99 En este dia, ena Crus dos Ferreiros, estando y presentes Gonçaluo Fernandes, Goterre Afonso, Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, rejedores, Gonçaluo Yans, juis, Pascoal Rodrigues, procurador, logo os ditos rejedores foron á casa de Gonçaluo Peres e acharon y onse odres de viño branco de huus tres omees de Chaues e sacaron juramento dos ditos tres omees quen lles mercara o dito viño, e declararon que lles lo mercara todo Aluaro Çide e Pero Fernandes de Porçomillos, notarios, e Johán Ferro, hun odre, e que lle deran os ditos Pero Fernandes e Aluaro Çide por él a rasón de XCV mrs, foros e quites de alcaualas. [+]
1433 VFD 232/ 257 En este día, en Ourense, enas casas do tesoureiro, Nuno Patiño, notario, tomou testemuyo contra Gomes Martín, procurador do conçello de Santiago, que por rasón que estaua contrauto ontre o dito conçello de Santiago e o desta çidade que persona nehua non fose preso por déueda que outro deuese, senón por la sua, e agora os do arçebispado tiñan presos as bestas e cárregas e omes de Fernando de Rioseco et de Aluaro de Erosa e de outras personas, sobre rasón de hun roçín que desían que mercara Pero Dias, por ende que fesesen agardar o dito contrauto e liurar os ditos nosos vesiños, senón que protestaua que fosen caídos ena pena de contrauto etc. [+]
1433 VFD 378/ 389 Domingo, VIII dias do mes de nouenbro, ano de XXXIII anos, en Ourense, enos paaços de Don Diego, obispo d ' Ourense, e en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presente Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, paresçeu y ante él Garçía Dias d ' Aspinosa, rejedor da dita çidade, vasallo de noso señor El Rey, et diso que daua et deu querella ao dito abade et prouisor, disendo que en como oje, este dito dia, él sía ena almoeda das sisas con os outros omees boos eligidos por lo bispo d ' Ourense e cabíidoo e conçello, arrendando as sisas da ponte d ' Ourense, et enas seendo arrendando que chegara y Nuno Gonçalues da Praça, notario, vesiño da dita çidade, reynante ca, et sendo asy [arrendando] as ditas sisas e non fasendo nen disendo nojo nen sen rasón ao dito Nuno da Praça, por que dél podese ou deuese seer ynjuriado, saluo que se fose da dita almoeda e os non estoruase ça, que o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él et que o ferira ou [matara] senón foran çertas personas que ende estauan et que lle ferira et dera duas feridas a seu criado [Die]go da Agoada. [+]
1434 FDUSC 292/ 348 E por quanto non podemos todos sêêr juntos para partir e carar convosco e con vossos yrmââos as ditas herdades contiudas nas ditas partiçoes, que asy delas teedes, por ende damosvos por partidor das ditas herdades por nos todos e por nosass vozes ao dito Juan Franquo, porque he vedrayo e partidor nos ditos Vilares e sabe as partiçôês mellor que outro que ya aja, e damos por noso reçebedor por todos nosoutros da nosa parte ao dito Juan Martins do Outeiro, saluo do dito vilar do Outeiro, que he todo voso, por quanto o dito Juan Franco começou ja a partir e çarar das ditas herdades contiudas nas ditas partiçôês, e consentimos en elo, nas que son partidas e el partir des daqui endeante; e damos todo noso poder conplido ao dito Juan Franco que cada e quando que vos o dito Gomes Afonso chegardes, ou cada huun dos ditos voso yrmaôôs das ditas herdades, que vos las partan e estremen e areen e apeegen a parte que vos dela vier, e a nosa que a reçeba o dito Juan Martinz en noso nome; e prometemos e outorgamos de non yr contra elo nen contra parte delo so pena de vos pagar a vos o dito Gomes Afonso, e a vosas vozes mill marauedis desta moneda corrente, a branqua en tres dineiros, nos e qualquer de nos e nosas vozes cada vegada que contra elo foremos, para o qual obligamos nos e nosos bêês. [+]
1435 OMOM 246/ 371 Item diso que el reuocara et renonçiara et dera por ninguo et ninguos todos los outros testamento et testamentos, manda o mandas, doacon ou doaçoes que avia feyto o feytos ante deste seu testamento et mandara que non valese nen valesem et vallese este seu testamento et quanto se en el conten, et se non valese como testamento, que vallese commo codiçillio et se non vallese commo codiçillio, que valese commo sua ultima et postromeyra voontade. [+]
1435 OMOM 246/ 373 Item diso que reuocara et renunciara et dera por ninguo et ninguos todos los outros testamento et testamentos et dadiuas et doaços que avia feyto ou feytos ante deste seu testamento et mandara que non vallesen et valese este seu testamento et quanto se en el contem asy commo seu testamento et postremeyra voontade, et diso o dito Pedro Laueo, por llo juramento que fezera, que o dito Diego Ferrandes que asy fesera et hordenara o dito seu testamento segundo que o avia declarado et que asy o daua et deu por çerto. [+]
1435 OMOM 246/ 375 Item diso que reuocara et dera por ninguo todos los testamento o testamentos, manda o mandas, doaçon o doaçoes que avia feyto o foytos ante deste et mandara que non vallese et valese este testamento que asy fasya commo sua postremeyra voontade et diso o dito Ares Gonçalues por lo juramento que sobre esta rason fesera que asy vira et oyra faser et diser este sobre dito testamento ao dito Diego Ferrandes et que asy o daua por certo segon de suso declarado avia. [+]
1435 OMOM 246/ 377 Item diso que reuocara et dera por ninguo et ningus todos los outros testamento o testamentos o mandas o doacos que avia feyto ou feytos ante deste et mandara que non vallesen et vallese este seu testamento commo seu testamento et postromeyra voontade et diso o dito Pedro Lopes, por llo juramento que sobre esta razon fesera que asy segundo dito avia vira et oyra ao dito Diego Ferrandes faser et ordenar este seu testamento et asy deu por certo. [+]
1435 OMOM 246/ 379 Item diso que reuocara et renuçiara et dera por ninguo et ningun todos los outros testamento et testamentos manda et mandas doaçon et doaços cotillyo o codicilios que auya feyto ou feytos ante deste et mandara que non valesen et que valese este seu testamento et quanto se en el conten et se non valese como testamento que vallese commo su postremeira voontade. [+]
1435 OMOM 246/ 381 Item diso que reuocara et renunçiara et dera por ninguo et ningun todos los testamentos et testamento que avuer feyto ou feytos ante deste et mandara que non vallesen et vallese este seu testamento et quanto se en ell conten, asy commo seu testamento et postremeyra voontade et desto que fora testemoya chamada et rogada do dito Diego Ferrandes et que asy le viran faser et ordenar o dito seu testamento et que asy o daua et deu por certo por lo juramento que sobre ello fesera. [+]
1436 FDUSC 304/ 378 Item decarararon mays huna leyra de Grallââs en que avera des ou dose leyras de millo. [+]
1437 DMSBC 24/ 78 E diso o dito Juã Ferrnandes que por seer notorio e sabido a seus suçesores que fosen capelães da dita capela en como avíã de aver os ditos doze morauidís por rrasón da dita mjsa, e eso meesmo os que se acontesçen morar ẽna dita casa os pagasen, que el, por sy e por seus soçesores que perlos tẽpos vijndeiro[s] fosen capelães da dita capela e por vertude da dita cláusula e mãda da dita María Peres, entraua e entrou e tomaua e tomou o jur e posisõ da medade da dita casa que fora e ficara da dita María Peres a jur de paz e s ' enbargo e contradita algũa que ende fose feita per persona algũa, tirando da dita casa ao dito Fernã de Fouçes e çerrando a porta dela cõ chave e estando ẽno jur e posisón da dita medade da dita casa e súas dereituras sen enbargo algũ. [+]
1437 LCP 47/ 81 Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, e Juan Garçia Rouco, alcalde, mandaron ao dito Juan Bieites que dese a frey Afonso d ' Andamoyo, monje de Poyo triinta maravedis vellos para mercar as medidas de vyno en Santiago, para que as trouxese para por elas se marcaran as medidas da dita villa e que llos farian reçebir en conta e pago da renda das posturas que finçera por dia de San Juan de juyo deste año de XXXVII. [+]
1437 LCP 53/ 85 Predito. -Este dito dia, estando o Conçello e homees bõos dentro ẽna egresia de San Bertolameo, presente y, Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes de Pastoriz, alcaldes, Garçia Goterres, Fernan Peres, Pedro Cruu, jurados, Pedro de Plaser, Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, mandaron a Juan Bieites Ramos, que dese a Afonso Sanches de Valladolid, quatro mill maravedis de moneda blanca contando blanca en çinco dineiros para en conta e pago dos maravedis que o dito Conçello lle devia per obligaçon signada do signo de Fernando Peres, notario, e el enprestara para a armada [que se fisera contra] Gonçalvo Correa e reçebesen del carta de pago e que lle serian reçebidos para en conta e pago dos maravedis que o dito Conçello o alcançara per conta que lle ficara devendo da renta das posturas dos anos pasados. [+]
1437 LCP 55/ 86 CCCCo. tricesimo setimo, XIX dias do mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello, ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita villa, tenente lugar ẽna dita villa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis ordenario da dita villa e Lourenço Yanes de Pastoriça, alcalde, e Fernan Peres e Pedro Cruu, jurados, e Lopo Martiis, plateiro e Pedro de Plaser, sastre, procuradores do dito Conçello, en presença de min notario e testemoyas infra scriptas, pareçeu y presente Pedro de Montes, clerigo, tenente lugar de rector ẽna egllesia de Santa Maria a Grande da dita villa e per palabra, suplicando diso ao dito Conçello e homes boos, que presentes estavan, en commo el, por seu mandado e liçencia edificara e tiña edificado hũa casa ẽna Rua de Jofre Tanoyro e çerca do muro da dita villa, flegresia de Santa Maria a Grande e non enbargante, que o dito Conçello lle dera a dita liçencia para el façer e edificar a dita casa, que el non se obligara a poer penson algũa [por la] ẽna dita casa para o dito conçello, pero que el por mayor avondamento e porque o dito Conçello non se podese reclamar que fora leso ou enganado que el queria e lle plasia que o endeante para senpre en cada ũu ãno ẽna dita casa, quatro maravedis de moneda vella, branca en tres dineiros, sen seu enbargo e de suas voses e o dito Conçello, juis, alcalde, jurados, procuradores e homes bõos, que presentes estavan, diseron que asy reçebian a dita penson para o dito Conçello per las maneiras e condiçõos sobreditas e que verdade era que eles deran e outorgaran a dita liçencia ao dito Pedro de Montes para faser e edificar a dita casa segundo e por la via que estava feita, e agora por mayor avondamento que outra vez commo de cabo [lle davan] reteficaban a dita liçencia e a avian per firme, rata e quita, e que prometian e outorgavan de non yr contra elo nen en alguno tenpo que seja sub obligaçon dos bẽes do dito Conçello, que para elo obligaron e sub pena de CC froriis d ' ouro do cuño d o Regno de Aragon, que outorgaron de peytar de pena se o asy non tevesen e cunplisen e contra elo viesen. [+]
1437 LCP 87/ 123 Predito. -Este dito dia, ẽno dito Conçello, os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados, procuradores e homẽes bõos, diseron que por quanto Pero de Plazer, alfayate, vezĩo da dita billa, procurador que agora era do dito Conçello por seu rogo e mandado ficara por fiador de dar e pagar en nome do dito Conçello a Gonçalvo Fiel, moordomo da dita billa, mill mrs de moeda bella branca em tres dineiros em cada ũu ano de seu arrendamento do dito moordomadgo e eles se obligaran de llos librar e faser dar e pagar en cada uu ãno aos arrendadores das posturas da dita billa para que os el dese o pagase ao dito Gonçalvo Fiel en cada ũu dos ditos ãnos do dito seu arrendamento que eles que mandavan e mandaron a Gonçalvo de Camões, arrendador das ditas posturas deste dito ano, que dese e pagase ao dito Pero de Plaser os ditos mill mrs. da dita moeda deste dito ãno [ẽno primeiro terço] para que os el dese e pagase ao dito Gonçalvo Fiel e que llos dese e pagase ẽno primeiro terço [luego dicho aos termĩos e plasos] segundo que era obligado de os dar e pagar ao dito Conçello e lle seerian reçebidos en conta e pago dos mrs. das dichas posturas deste dito ano a que el asy estava obligado e seus fiadores ao dito Conçello, e que este dito mandamento fazian aos outros arrendadores das ditas posturas que per los tenpos adeante fosen, e que mandavan a min dito notario que en cada ũu ãno dese libramento deles ao dito Pero de Plazer para os ditos arrendadores que das ditas posturas fosen en quanto o dito arrendamento e traspasamento que o dito Conçello fesera do dito moordmadgo ao dito Gonçalvo Fiel durase. [+]
1437 LCP 105/ 132 Predito. -Este dito dia os sobreditos juis, alcaldes, jurados e homẽes bõos, mandaron a Afonso Yanes de Bayona, absente, que dese e pagase a Fernan Vasques, jurado, os çento e çinquoenta mrs vellos que ficara devendo ao dito Conçello dos mrs. que recabdara o ano de XXXIII en nome de Fernando Nunes, procurador do dito Conçello o dito ãno ẽna flegresia de San Bertolameu por que tina feito ao dito Conçello per min notario para aderesçar a casa da enparedeada e os cãnos da agoa. [+]
1439 SVP 153/ 229 Outrosy vos aforamos herdade en que façades duas casas en Riba de Sil, onde vos la marcaran do dito moesteyro. [+]
1440 LCP 121/ 145 Predito. -XXVIIIo. dias do dito mes de março, em conçello, presentes Johan Garçia Rouquo, Garçia Goterres, alcaldes, Alvaro Lopes, Pero Afonso, Estevõo Cruu, Fernan Basques, Ruy Brageiro, Johan de Sevilla, procuradores do dito Conçello, mandaron que d ' oje este dito dia endeante non entrase byno algũu de fora parte per mar nen per terra ẽna dita billa, salvo o byno da caravela de Juan Bieites, que agora estava aa Ponte da dita billa e o byno da caravela porque o dito Juan Garçia Rouco e Gonçalvo de Camões e os outros beziños da dita bila abian enbiado so pena de caeren e encorreren por elo ẽnas penas contiudas ẽnas cartas de noso señor o arçebispo sobre elo dadas. [+]
1440 LCP 125/ 147 Item, mandaron a Johan de Santa Maria, que dos mrs. que ficara devendo ao dito Conçello do procuratorio do año pasado de XXXIX dese ao dito Afonso Basques, jurado, çento e çinquoenta mrs bellos que lle o dito Pay Gomes levara das ditas entregas. [+]
1440 LCP 126/ 147 Item mandaron ao dito Ruy Gonçalves Brageiro, que dos mrs. que ao dito Conçello ficara devendo do procuratorio do año pasado de XXXIX, tomase em sy triinta mrs bellos que diso que lle o dito Paay Gomes levara de entregas por rason do sobredito. [+]
1440 VFD 241/ 263 Ano Domini M.o CCCC XL anos, XIX dias do mes de desenbre, ena çibdade d ' Ourense, ante as portas dos paaços do señor obispo d ' Ourense, estando y presentes Afonso da Barreyra, meiriño e procurador do señor don Diego, obispo d ' Ourense, e Afonso Yans e Luys d ' Alván, juises da dita çibdade, outrosí, estando y Lope Rodrigues, juis de Codeyro, en presencia de min notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Afonso da Barreyra, meiriño, diso que por rasón que fora posta tregua entre o señor Garçía Dias de Cadórniga, cuia alma Deus aja, e o dito Afonso da Barreyra, por sí e en nome de todos los do dito señor obispo e seus, e o dito Garçía Dias por sí e por todos los seus, et eso mesmo Afonso de Salamanca, teedor da iglesia d ' Ourense, por sí e por todos los de Fernando Ans, arçediano de Castella, provisor do dito señor Obispo, e fora outorgada de parte á parte e de vando a vando e de dereito e de feito e de dereito e de consello e á boa fe e sen mao engano, et, despoys do finamento do dito Garçía Dias, fora outorgada por Pero Dias de Cadórniga, fillo do dito García Dias, e por eles mesmos, segundo e ena maneira que a ja avían outorgada, por la qual diso que ficara de parte do dito García Dias, Lopo d ' Amoeiro por la dita tregua, et da parte do dito Afonso da Barreyra, Luys d ' Aluán, juis da dita çibdade. [+]
1441 LCP 145/ 155 Este dito dia, Rui Ferrnandes ẽno dito conçello se obligou e feso juramento de dar e pagar ao dito Conçello d ' oje este dia ata San Juan de juyo, primeiro que verra, todos los mrs. que per conta çerta el ficara devendo ao dito Conçello. [+]
1441 VFD 31/ 36 Ano de IVCCCCXLI anos, XX dias do mes de janeiro, en Ourense, enas casas de morada de min o dito notario, que son ena plaça do Canpo, ena tenda das ditas casas, estando y presentes Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises da dita çibdade, et Afonso da Barreyra, Alvaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada, regidores da dita çibdade, et Garçia Fernandes, procurador jeeral dela, paresçeu y presente Leonor de Nóboa, muller de Fernando Enrriques, et presentou aos ditos juises e regedores hua carta de tytolo de regimento, por la qual parescía que o señor Fernando Yans, arçediano de Castela, provisor do obispado d ' Ourense, provía do ofiçio do regemento da dita çibdade, que vacara por morte de Garçía Dias de Cadórniga a Fernando Enrriques, marido da dita Leonor de Nóvoa, segundo que se mays largamente ena dita carta de títolo contiña, a qual paresçía ser firmada do nome do dito arçediano e seelada de seu seelo enas espaldas, a qual levou en seu poder pera guarda de seu dereito. [+]
1441 VFD 467/ 469 Ano Domini M.o CCCCXL e hun, XXIX dias do mes de juyo, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando, juis, Loys Gonçalues, Afonso Ans, Gomes Peres, regedores, Gonçaluo Fernandes, procurador do conçello, diseron que, por rasón que Rodrigo Suares avía prendado Afonso Ares et a Pero d ' Abral e lles tiña tomado çertas azémellas e rocíins et cárregas por rasón da pínora que David fisera a Carrasco, judio, e a outras personas et por los quitar que non perdesen o seu avían acordado que se pagasen os ditos mrs de os mrs que os procuradores devian ao dito conçello et das aviinças do dito conçello et das outras rendas et o dito Gonçaluo Feernandes sacara çertos mrs enprestados a çertas personas por mandado dos ditos juises et regedores pera quitar as ditas prendas. por ende, que dauan poder conprido ao dito Gonçaluo Fernandes, procurador, non revocando o poder que lle tiñan dado, que lle dauan poder pera que podese reçeber quaes quer mrs que debían ao dito conçello, asy dos anos pasados como des aquí en deante desde dito ano de XLI, de quaes quer personas que os deuan asy dauiundos como das rendas do dito conçello, como dos mrs que deuen os procuradores et reçeberlos e recadarlos e dar carta e cartas de pago et pagar e faser paga dos ditos mrs que asy sacou enprestados aos personas a quen os sacou, por via que os ditos mrs sejan pagos, et eso meesmo requeyr a David, judio, que torne quaes quer mrs que ha leuado da dita pínora, faser en elo todos e quaes quer autos que conpridoras sejan et ça. [+]
1443 BMSEH A1/ 306 Enna cidade de Tuy, en casa de morada de Affon(so) de Leiras, sapateiro vesinno de dita cidade, que era presente e iacendo ende doente e doente en cama J(uan) de Cabral, morador enno couto de Pesegueiros, da doensa natural quel lle deus queser dar, en presensa de mi notario e testes de iuso escriptas o dito Afonso de Leiras diso: que el ficara por compridor da manda e testamento de Ynes G(ome)s moller que fora de J(ua)n de Cabral et per sua manda et (...) de pasa da dita manda per testes outorgada lle dera poder e mandara asi como a su erdera per manda a quarta parte dos bens de rays que ela tovera e erdara per manda e testamento de P(er)o R(odrigu)es, clerigo que fora do coro da igleia de Tuy, seu pagador que lle el mandara per sua manda e testamento que en tenpos el avia (...) de seu finamiento, que esta dita tersa parte dos ditos bens que os vendese e distribuyese (...) que el vise que era mays proveito de deus e por a alma do dito P(er)o R(odrigu)es e daqueles donde el vinese(...). [+]
1445 BMSEH B38/ 395 (...) Sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quoarenta e cinqo annos tres dias (...)quantos esta carta de avieinsa et amigavel conposison viren como nos Gomes Diegues (...) Barrantes Juan Gomes Juan de Fades Alvaro Ianes Fernan Alvares Alvaro Gonsales Alvaro Garcia Juan de Leyro (...) Minnor a esto preseres e outrogantes fasentes por nos et por llos outros (...) que som absentee et por nososo subsesores da hua parte et eu Afonso de(...) villa con Enes Peres minna moller ambos presentes e outrogantes fasentes por nos et por nosas voses da outra parte Nos partes sobreditas por escusar et quitar de entre nos o dito rencor pleyto e contenda que entre nos esperava seer de et sobre rason dos nosos dous tersos do forno que foy de Garcia Martines mercador vesinno que foy desta dita villa que Pero Vaasques notario et Constansa Diegues sua moller padre e amdre de vos a dita Enes Peres ia finados a quen deus perdom tragiam aforados de nos os ditos rasoeiros por tenpo de suas vidas et de duas personas delles por certa contia de maravedis em cada hun anno enno qual dito foro vos a dita Enes Peres subçederes por eransa legitima dos ditos vosos padre e madre Et por quanto vos o dito Afosnos de Sean con a dita vosa moller non podiades reparar o dito forno por rason da dita casa do dito forno estar damnificada et destruida asi de paredes como de madeira et tella et carpentaria et por rason da gram custa et missiom que vos en elo requeria por lo qual o dito forno non cozia por rason da dita casa asi estar damnificada et por eso mesmo non podiesedes aver forneiros que em el quesesem ester por lla dita casa asi estar destruida et por rason das moy caras soldadas que levan de cada hun anno Por lo qual nos ditos rasoeiros vos queseramos demandar per ante o vicario da igleia de Tuy aque reparasedes a dita casa et feserades coser o dito forno et mantuvesedes reparada et cosente durante o tenpo que o vos et vosas voses avedes de teer por virtude do dito foro em tal manna que ao seymento da postrimeyra vosa vos que os ditos nosos dous tersos do dito forno fiquen reparados a nos ditos rasoeiros con toda sua bem feytoria segun que o dereito requere em tal caso Et nos os ditos nasoeiros vendo e considerando agram custa et despensa qese vos requeria enno dito repatamento da dita casa do dito forno et das ditas soldadas que levan os ditos forneiros et por escusar o dito pleito et custas et avendo consideraçon de alguas voses antesesores de vos a dita Enes Peres em como mandaron et dotaron aas noversarias da dita igleia da elguns beens que anos rendem et queremos que eso mesmo vos et o dito voso marido faredes a vosos finamientos Et por usaremos de beninidade et non de rygor queremos et outorgamos et nos prase que vos o dito Afonso de Sea et a dita vosa moller fasades logo por vosa custa reparar a dita casa et fasedes coser o dito forno deste dia de natal emdiante durante o dito tenpo Et que pra aiuda da custa que em elo fasedes que aiades et tenades os ditos nosos dous teços do dito forno disemo adeus durante otenpo da vida de vos o dito Afonso de Sea et mais non Et que ao seymento de vos dito Afonso de Sea que a dita Enes Peres vosa moller et avez que de pois dela este dito foro ouvere de teer que nos dem e paguen em cad hun anno durante seu tenpo satenta maravedis de moeda vella em tres dineiros con oqual dita aviinça que vos asi fasemos obligamos os beens das ditas nosas noversarias a aver por firme e estavel et non yr contra elo em iuiso non fora del sub pena de dous mill maravedis da dita moeda que outorgamos queos peytemos porpena et pustura se contra elo foren et nos os ditos Afonso de Sea con a dita minna moller Enes Peres que somos presentes asi como outrogantes et reçebemos et obligamos a todos nosos beens a reparar a dita casa et faser coser o dito forno et omanteer durante o dito tenpo reparado et asente em manna que non despresca por mingoa de coser et reparamento enna mana que dita he sub adita pena dos ditos dous mill maravedis da dita moeda que outorgamos et queremos quenos peytemos por pena et em nome de iurensse seo asi non teneremos conpliremos et aguardaremos como dito he Et mais nos as ditas partes queremos et outrogamos que adita pena pagada de hua parte aaoutra ou non que este contrato fique firme et estavel et valla em sua tenor em testimonio de quel outorgamos esta carta e contrato sees feyto e outorgado de notario enna dita igleia de santa maria da dita villa de Bayona ante notario e testes de iuso scriptos ao qual notario rogamos et mandamos faser duas cartas de hun tenor pra guarda de nos ditas partes Et aos presentes rogamos que fosen delo testes Feita enno dito lugar anno e mes et dia sobre ditos testes que foron presentes chamados et rogados Juan Rodrigues bachiller et Gomes Raio seu fillo et Lorenso Yanes notario et Rodrigo Alvarez alfayate et Gomes Diegues pedreiro vesinos da dita villa et outros. [+]
1448 GHCD 21/ 90 Xpo. de MCCCC XLVIII anos, treze dias do mes de marzo. este dia estando enos paaços arçobispaas do moy Reudo. señor don Aluaro de Isorna por la gracia de Deus e da sta. eglesia de Roma arçobispo da sta. eglesia de Santiago que son acerqua da dita sua eglesia et estando ende presente o dito señor arçobispo e presente outrosy Johan Gonçales d ' Asados coengo ena dita iglesia et procurador do Cabidoo da dita sua eglesia et en presença de min o notario publico et testigos infra escriptos, enton lógo o dito señor arçobispo diso que por Razon que o señor don Lopo de Barrentos obispo de Cunqua que agora era por leteras apostolicas do noso muy sto. padre Nicholaoo papa quinto auia de auer por los bees moueles e espojo que foron e ficaron do señor don Lopo de Mendoça da boa memoria, cuja alma Deus aja, arçobispo que fora da dita sta. eglesia de Santiago dous mill e duzentos e cinquoenta ducados de ouro que enprestara et auia enprestado e a camara apostólica os quaes ducados el o dito señor don aluaro de seu aver propio pagara e avia pagados a o dito señor obispo de Cunqua por rrason do dito señor obispo lle auia dado et traspasado toda abçon et dereito que auia et lle competia auer em e a os ditos bees .............. arçobispo don Lopo asta .................... os sobre ditos dous mill duçentos L ducados, en pago dos quaes el o dito señor arçobispo don Aluaro auia Recebido dos ditos bees et espojo que asy ficara do dito señor don Lopo certos bees et cousas, ontre os quaes espicialmente ouuera et tina as ymagees de prata douradas e ben obradas seguintes: [+]
1448 VFD 178/ 183 Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, tres dias do mes de agosto, ano do nasçemento de nosso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos, ena praça do Pescado, estando y presentes Aluaro Afonso da Fontayña e Gomes Peres de Chantada, regedores, e Martín Peres de Tela, procurador; outrosy, estando presente Fernán Rodrigues d ' Oviedo, tendeyro, logo os ditos regedores e procurador diseron ao dito Fernán Rodrigues que por razón que lle avían mandado por tres ou quatro bezes que fosse ou enbiasse huun home a Sandiáas con os outros veziños da dita çidade que a elo yuan, et él ficara de o enbiar et non o quissera enbiar, et agora dezía que non quería enbiar e dizera outras palauras desonestas contra eles e contra o dito conçello, en desonrra e vituperio deles e do dito conçello, et esso mesmo auía vitoperado e fatigado a çertos beziños da dita çidade e lle fora posto de pena que fose ao dito lugar de Sandiáas, so pena de sesenta mrs, e auía caydo ena dita pena, por ende, que des aquí endeante o deytauan e demetyan de beziño da dita çidade, e que des aquí endeante anulauan e dauan por nihua a aviinça que lle tiñan feita e lle mandauan que çarrase suas tendas e desde aquí endeante non conprase nen bendesse cousa nihua ena dita çidade, so pena de seisçentos mrs. [+]
1448 VFD 276/ 294 Iten, a XXV de mayo declarou por seu juramento María Gonçalues, muller de Aluaro Gonçalues, munero, que lle mataran hun porco que valía LX mrs vellos, e porque se chamara de noso señor Pero Aluares et que lle non matasen seu porco, que a apancaran a ela e a seu marido, e que lle leuaran toda a orta de quantos allos tiña. [+]
1448 VFD 276/ 295 Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d ' Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes. [+]
1451 VFD 44/ 54 Ena çibdade d ' Ourense, dez e oyto dias do mes de mayo, ano de naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et çinqoeenta e huun anos, enas casa de morada que foron de Gomes Peres de Chantada, rejedor que foy da dita çibdade, que Deus aja, estando hy presentes Afonso Yans da Lagea, juis da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteiña, Afonso de Alcaraz, Aluaro Gonçalues de la Coadra, rejedores da dita çibdade, Diego de Balboa, procurador do dito conçello, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos juises e regedores e procurador diseron que por rasón que eles avían posto os pribilegos e seelos do dito conçello e escripturas en poder do dito Gomes de Chantada e agora era pasado desta vida presente, por lo qual era neçesario de reçeber os ditos pribilegos e seelos e escripturas e requeriron a Aldonça d ' Agiar, sua moller, que lle los entregase. [+]
1452 VFD 139/ 146 Ano Domini mo CCCCLII, tres dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Fernando Anrriques, Loys Gonçalues, Afonso Ans, Vaasco Gomes, Aluaro Afonso, Aluaro Gonçalues, Afonso de Alcaraz, rejedores, Martín do Cabo, Afonso Anrriques, juises da dita çidade, et Diego de Balboa, procurador. [+]
1453 CDMACM 162/ 298 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill t quatroçentos et cinqoenta et tres annos onse dias de outubre estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vylamayor en presença de min notario et dos testigos de juso escriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabildo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de hun poder a el dado et outorgado por lo muy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa capitular desta dita iglesia quatroçentas libras segund que mays conplidamente se contynna enna bula apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fora da iglesia de Orense et benefiçiado das duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua sita enna diocesis desta dita iglesia falescera desta presente vyda que el asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nomme dos sobreditos et da dita mesa capitular da dita iglesia as ditas duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua segund que vacara por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et obençiones aas ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo mellor podia de dereito et en outra qualquer maneira por vertude da dita bula et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo et de commo açeptaua as ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia segundo susodito he dyso que pedia et pedeu a min dito notario que llo dese asy signado para garda et conseruaçon do dereito dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular et seu en nomme deles et que rogaua et rogou a los presentes que fosen delo testigos. [+]
1453 CDMACM 163/ 299 Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinqoenta et tres annos des et noue dias do mes outubre enno lugar et parrochia de Sant Giao de Loyba estando dentro da dita iglesia en presença de min notario et testigos de juso escrptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Laurada canonigo da dita iglesia de Mondonnedo et procurador que se mostrou dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et por min o dito notario feso leer et publicar aos flegueses da dita iglesia que estauan presentes vn proçeso feito et descernido por lo muy reuerendo en Christo padre et sennor don Afonso de Segura obispo de Mondonnedo por vertud de hua bula a el conçesa por lo muy santo Padre Nicolao quinto moderno en qual se contynna et conten que el anexara a mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo quatroçentas libras et esso mesmo presentou hua açeptaçon que el fesera asy commo procurador dos ditos sennores das duas septimas partes sen cura da dita iglesia de sant Giao de Loyua que agora vacara por morte de Vasco Fernandes de Lugo canonigo de Ourense et benefiçiado que delas fora segundo que vacara por sua morte del ou en outra qualquer maneira que estebesen vacos et diso que requeria et requireu a Juhan Fernandes da Amarroa clerigo curado do dito benefiçio de sant Giao de Loyua asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular que su as pennas contyudas enno dito proçeso o posese et apoderase enna poseson vel quasi das duas septimas partes sen cura da dita iglesia vnidas por lo dito sennor obispo et por el açebtadas por libros et cales et vestimentas et canpaa tangida et outros ornamentos de santa iglesia et que proçedese a todo ho a el cometido por lo dito proçeso et o dito Johan Fernandes clerigo et rector da dita iglesia de sant Giao de Loyua diso que commo fillo de obediençia que obedesçia et obedesçeu o dito proçeso et bula en el contyuda et en lo conplindo tomou os libros et cales et vestimentas da dita iglesia de Loyua et os poso et pasou ennas maos et poder do dito Gonçaluo Peres procurador et lle deu a corda da canpaa a que lle mandou que tangese et el tangeu logo a dita canpaa. [+]
1453 CDMACM 164/ 301 Estando enna parrochia et lugar de santa Maria de Vilaselan dentro enna iglesia en presença de min notario et testigos de jusoescriptos paresçeu Juan Garçia canonigo de Ribadeu et cura et rector da dita iglesia de Vilaselan et procurador do dean et cabildo de Mondonedo pare o jusoescripto et presentou et leer feso hua carta do sennor don Alonso Segura obispo de Mondonedo firmada de seu nomme et de Pedro de Horosco canonigo et notario apostolico enna qual se contina que o dito sennor obispo avia vnido aa mesa do cabildo la vnna terçia parte sin cura da dita iglesia a qual vacara por renunçiaçon que dela fesara Gonçaluo Martines de Morraço cardenal de Santiago et benefiçiado do dito benefiçio vltimo poseedor del et la vnira por vertud de hua bulla apostolica conçesa ao dito cabildo a qual carta leuou para garde do dito cabildo et estando presentes Juan Ramos et Fernan Ramos et Juan Alonso de Canbela fligueses da dita iglesia de Vilaselan et mays Diego Peres alfayate vesino et morador enna vile de Ribadeu por ante min dito notario et los de suso contiudos tomou et aprehendeu realmente et con efecto a posison da dita terçia parte sin cura da dita iglesia en nomme do dito cabildo et sua mesa capitular et para el por libros et cales et vestimentas et canpaa tangida et requiriu logo aos ditos parrochianos que des aqui adeante non rendisen con as rentas do dito benefiçio terça parte saluo ao dito cabildo et a seu çerto recado sub as pennas et çensuras et escomoyon en ela contiudas os quaes parrochianos diseron por si et por los outros ausentes que eran muyto plasenteiros et consentes de o dito cabildo leuar o dito benefiçio antes que outro algun et que lle rendinan ben et conplidamente et ficauan de recodir con todas las rentas et frutos et cousas et dereituras ao dito terço sin cura perteeçentes ao dito cabildo ou a aquel et aqueles que o por el ouvese de leuar et coller et recaudar. [+]
1453 CDMACM 167/ 304 Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et tres annos onse dias do mes de outubro estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vilamayor en presença de min notario et dos testigos de jusoescriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabidoo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de vn poder a el dado et outorgado por lo moy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa caapitolar desta dita iglesia quatroçentas libras segundo que mays conplidamente se contina enna bulla apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fore da iglesia de Ourense et benefiçiado das duas terçias partes sen cura da iglesia de santa Maria de Vares sita enna diocesis desta dita iglesia falesçera desta presente vida que el asy como procurador dos ditos sennores dean et cabidoo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nome dos sobreditos et da dita mesa capitolar da dita iglesia aas ditas duas terçias partes sen cura da iglesia de santa Maria de Vares segundo que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et ouvençiones aas ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo millor podia de dereito et en outra qualquer maneeira por vertude da dita bulla et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo. [+]
1453 CDMACM 168/ 305 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et cinqoenta et tres annos des et noue dias do mes de octubre enno lugar et parrochia de santa Maria de Vares estando enno çimiterio junto con a porta da dita iglessia en presença de min o notario et testigos de jusoescriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Laurada canonigo da dita iglesia de Mondonnedo et procurador que se mostrou dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et por min o dito notario feso leer et publicar aos flegueses da dita iglesia que estaban presentes et he Johan Fernandes de Marroaa cura et rector de san Jullao de Loyua que presente estaba hun proçeso de vnion feito et discyrnido por lo muy reuerendo in Christo padre et sennor don Afonso de Segura obispo de Mondonnedo por vertud de hua bula a el conçesa por lo muy santo Padre Nicolao quinto moderno en el qual se contenia et conten que el anexara a mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo quatroçentas libras et eso mesmo presentou hua açeptaçon que el fesera asy commo procurador dos ditos sennores das duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares que agora vacaran por morte de Vaasco Fernandes de Lugo canonigo de Ourense et benefiçiado que delas fora segundo que vacaran por sua morte del o en outra qualquer maneira que estebesen bacas et diso que requeria et requireu ao dito Johan Fernandes asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular que sub as pennas contiudas enno dito proçeso o posese et apoderase enna posison vel casy das ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia vnida por o dito sennor obispo et por el açeptadas por libros et calis et canpaa tangida et outros ornamentos desta iglesia et que proçedese a todo ha el cometido por o dito proçeso. [+]
1455 VFD 285/ 303 Primeiramente, que por quanto foy requerido por parte do dito conçello que non ynovase nen fezese cousa algua eno curral, en desdén do dito conçello, e que çesase de fazer nen ynouase cousa algua eno dito curral nen caramanchoos, et ho que he feito en desdén do dito conçello que se desfaça logo. [+]
1455 VFD 291/ 310 Ano de LV, ao primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, enos paaços do curral do bispo, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, e Afonso da Proua, alfayate, vesiño da dita çidade, logo o dito Afonso da Proua diso que, en nome do dito conçello, que requería ao dito Gonçaluo da Beiga que por quanto fasía hun caramancho contra a rúa da Barreira, o qual era descordia e zizania et era feito en dano e perjuiso do conçello, por ende que da parte do dito conçello lle rogaua et pedía çesase de o logo faser, et que él, en nome do dito conçello, que estaua prestes de lle dar a quaes quer fianças e seguridades que él quisese fasta en contía de viinte mill dobras de lle non tomen nen enbargaren suas fortellesas nen lle faser a él nen a ellas nen a seus omes et criados mal nen dano nen morte nen prijón nen ligón, et fasendo asy que faría ben e dereito, senón que protestaua que todo mal, pérdida et dano que sobre elo ou por elo ao adeante recreçese, que él et seus bees e do dito señor obispo fosen a elo tiundos et obrigados etc. [+]
1455 VFD 291/ 311 Et o dito Gonçaluo da Beiga diso que él non quería faser caramancho nehún, saluo que quería alçar hun pouco de pedra o dito muro por amor dos omes que por ende pasauan, por tal que lles non ferisen os omes de fora et que o fasía en seruiço del Rey e do bispo et en fauor, probeyto et ajuda do dito conçello et defensón dél et non pera lles faser outro mal nen dano nen sen rasón algua, antes que era prestes de os acoller en suas fortellesas e os ajudar e onrrar etc., et non por outro mal nen dano algún. [+]
1455 VFD 291/ 311 Et despois desto, en este dito día, a ora de médeo día, por quanto o dito prouisor non quiso çesar de lauor eno dito caramandho e parede que fasía, o dito conçello se entrometeo de tirar os ditos pedreiros da dita obra, et acabando de se tirar, se puxaron setas de hun cabo ao outro et deytaron moytas pedras de çima da iglesia enas casas de moytos vesiños da dita çidade, et disendo os que estauan ena dita iglesia eno curral "fogo, fogo con os tejeedores e deytemos fogo con elles ena çidade", et eso diseron por veses et outras moytas maas palabras. [+]
1455 VFD 297/ 317 En este dito día, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Loys Gonçalues, Afonso Ans, Johán Cortido, rejedores, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, e parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Nuno d ' Ousende diso que por rasón que eran outorgados e prometidos e confirmados çertos capítollos ontre Gonçaluo da Beiga, procurador do bispo d ' Ourense, et o dito conçello, juises et rejedores, sobre rasón de çertos debates que agora ouueran postromeiros, por rasón do caramancho que o dito Gonçaluo da Beiga quería faser contra a praça da Barreira, et diso que o dito prouisor avía quebrantado os ditos capítollos, asy por non satisfaser et contentar, as que biraran e apedrearan as casas, como por que tomaran a çertos vesiños desta çidade a leña de Rabo de Galo e lles la feseran leuar ao castello Ramiro, et o dito prouisor ficara de lles pagar a dita leña et a non pagara, et agora, en adendo mal et pior, o dia donte tomara a Gonçaluo de Moreda hua cárrega de forqueta, que andaua collendo eno monte de Ouçande, que non hera señorío do dito señor obispo, a qual lle fora tomada et leuada ao castello Ramyro et diséndolle outras moytas maas palabras, por ende que protestaua de seer caydos et encorridos enas penas eno dito capítollo contiundas etc, et de os demandar etc, et que o daría por escripto mays conpridamente etc. [+]
1456 MSCDR 576/ 688 Sabean todos que eu Martyna Peres do Vale, moradeyra en Cabanelas, fregesya de santa Olaya de Vanga, jazendo doente en no corpo de dolor, qual Deus teuo por ben de me dar, et temendome de morte, que he cousa natural a que ninguun õõ pode escaper, pero con todo meu siso et entendemento conprido, qual Deus teuo por bem de me dar, faço et hordeno mina manda et meu testamento et mina postromeira voontade, que despois de meu finamento seja firme, estabile et valedeyra para todo senpre en esta maneira que mando Primeiramente a mina alma ao meo Sennor Ihesu Christo que a caramente conprou et redemyuo po -lo seu santo sangre, justo, preçioso; et rogo a Virgẽẽ santa Maria, sua madre, con toda a corte çelestial aue seja miña avogada a ora da morte et ao dya do juiso. [+]
1457 HCIM 75/ 648 Sepan quantos esta manda y testamento bieren como eu Roi xordo das marinas, Regidor da cibdad da Coruna, estando sao e con saude e temendo a morte que he cousa natural a qual ninguna criatura non pode escusar, por ende con todo meu siso e entendemento conplido qual nuestro senor deus tubo por vien de me dar, faco e ordeno e outorgo mina manda e meu testamento e mina postrimeira bontade como despues do meu finamento meus bens e cousas que deus en este mundo me dou fiquen ben hordenadas e departidas para sienpre - primeiramente mando e dou mina alma a o meu senor ihesu christo que a fizo e criou e caramente conprou e redemeu por lo seu santo sangre precioso e rrogo e pido por merced a birgen senora santa maria sua madre que ela con todos los santos e santas da gloria do paraiso queira rogar a deus por mina alma que me queira perdonar todos los meus pecados e herros que fize contra sua bontade - [+]
1457 HCIM 75/ 649 Iten mando que en la dita iglesia de santa maria do canpo meus conplidores fagan fazer una capela en lo mesmo altar da birgen maria do portal e alzen o alpendre que agora y esta y façan un sobrado onde canten os canonigos e clerigos da dita iglesia e façan fazer en o dito sobrado e poer unos organos que tangan cada y quando que cantaren as misas que por mina anima e de meus antecesores se ende diseren e que fazan pintar todo endarredor do dito altar de santa maria a estoria da pasion de nuestro senor ihesu christo e enbaixo de todo minas armas con dous angeles endearredor e nelas con o letreiro que dize o mater dei memento mei y encima do escudo das armas que diga ihu. - Iten mando que os canonigos e clerigos e prior da dita iglesia de santa maria do campo que me digan e fagan dezir despues de mi finamento para todo sienpre una misa rrezada dia en lo dito altar do portal en cada corta feira y en cada sabado sen as misas cantadas con los orgoos tangidos e que ban con agoa bendita e con rresponso o clerigo que dizer a dita misa asi as rezadas como as cantadas sobre mina sepultura e quien estas ditas misas en todos los outros bens ajan parte meus antecesores e todos aqueles e aquelas a que eu soo encargo e para estas dizer segun dito he, mando e atribuyo para todo sienpre a a dita capela que ansi mando fazer a o prior e canonigos e capelans que foren para todo sienpre en la dita iglesia a tercia parte do beneficio de san giao de almeoiras e frutos e rentas a dita tercia parte pertenesciente e mais toda a mina parte que eu lebo do beneficio de san pedro darmenton e mas todo o que a mi pertence do beneficio de santa maria de lemayo e mais o quarto do beneficio de verdillo e mas as septe noas do beneficio de san breixome doca o qual todo que a mi pertenesce dos ditos beneficios mando y atribuyo a os ditos prior e canonigos capelans que foren da dita iglesia que quede de unos en otros para todo sienpre con o dito cargo das ditas septe misas rezadas e duas cantadas en cada somana para todo senpre e na maneira que dita he, e mando que o prior e canonigos que foren a o tempo de meu fallescemento que ponan un ome da sua parte con meus cunplidores para que bejan si por meus bens mobles se poden cunplir minas mandas e mixons a dita obra e capela e orgoos que mando fazer e se por ventura no ouber ende bens mobles que abasten para todo elo mando e quiero que los ditos meus conplidores o cunplan e fagan todo por las rentas y frutos dos ditos beneficios sen embargo dos dito prior e canonigos e despois de asi feito e cumplido todo segund eu mando, mando que os ditos beneficios e rentas deles fiquen libremente a os dito prior e canonigos e capelans da dita iglesia con lo dito cargo para sienpre , o qual les mando con estas condiciones - que no posan bender ni aforar nen donar a persona alguna e se por la ventura non diseren las ditas misas segund eu mando dou poder conplido a meus herdeiros e a os descendentes de meus herdeiros que hos posan acusar e apremiar por todo rigor de dereito que cunplan e guarden o que eu mando e demais que si os ditos prior e canonigos o contrario fizieren que ba en cargo de suas animas y que nuestro senor llos lo demande mal e caramente - [+]
1457 LNAP 180/ 191 En Paaços de Deyra, so as vjnas da Caramugeyra. [+]
1458 VFD 319/ 337 Et él estonçes que se fora et ela que se cobrera do seu pelote et se entoucara. [+]
1459 VFD 313/ 332 [Ano de LVIII an]os, viinte et çinco dias de feureiro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, por ante Vaasco Gomes et Gomes de Mugares, juises, et Loys Gonçalues, rejedor, et Nuno d ' Ousende, procurador jeeral do dito conçello, Fernán Lopes, carniçeiro, vesiño da dita çidade, deu querella aos ditos juises et rejedores et procurador de omees do prouisor que están eno castello Ramiro et de Sueiro Gill, disendo que en como foran por cuatro ou çinco veses á hua sua horta, que está en Ouçande, et que lla astragaran toda eno veraao et en este inuerno et quarta feira,, et o dia donte se foran outra ves á dita orta, dando ena viña et orta, et arrincaran as verças et coellas, fasta un carro de verças, et todas arrincaran et leuaran, en diñeiros que non quisera por tresentos morauedis vellos, et, porque lles diseran hun seu moço Fernando et hua sua moça Margarida que fasían mal en estragar asy a dita orta et leuar as ditas verças et coellas, que diseran á moça que a coutauan por puta carcaberia, et a o moço que lle diseran que se fose pera vyllaao traidor ontre él et seu dono, et que estauan de lles birtar as cabeças, se mays esteuesen en elo, et elles que lles desían que fasían mal, por que eran escomungados por cartas descomuyón que estauan dadas pera todos los que estragauan as ortas et que leuauan as verças salgadas, et que elles que diseran que por eso as querían leuar, porque eran salgadas, et que quebrantauan as trégoas que estauan postas, et elles que diseran que ouuese des maao grado sobre que estauan as ditas trégoas postas, et que se fosen dely, senón que lles birtarán as cabeças, et que desesen a seu dono Fernán Lopes que fose aly poer outras, que elles as vendemerían, et que o dauan asy por qeixa et querella, et que lles requería que lles fesese justiça, senón que protestaua de o auer todo por bees do dito señor obispo et de faser pínora por elo etc. [+]
1466 VFD 193/ 194 Ano de LXVI, XI de junio, en Orense, Juan Telo, notario, vesino da dita çidade, se obligó de pagar a Afonso Lopes, canónigo, quando fose julgado, se morrese o seu mulo do dito Afonso Lopes, por quanto ------- fillo de Catalina Touciña, de Niñodáguia, lle corta o carallo con un coytelo podadoyro. [+]
1467 VFD 368/ 375 Ano sobre dito, a quinse dias do mes de mayo, ena çibdade d ' Ourense, ena orta das casas do conçello da dita çibdade, estando presentes eno dito lugar Juan de Meyjón frío, procurador da çibdade d ' Ourense en lugar de Afonso de San Lourenço, procurador general e Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda, procurador da Santa Yrmandade, e Soeyro de Deça, allcalde da Santa Yrmandade, e Loys Morán e Pero Lopes da Barreira, juises ordinarios da dita çibdade, e Juan Cortido e Gonçaluo Peres de Requeixo, regedores en presença de min o dito notario e dos testigos de juso escritos, logo os ditos procurador e allcalde e juises e regedores da dita çibdade diseron que por rasón que foran entregas a esta çibdade e aos moradores en terra de Ribadauia e do Ribeyro da Auea e doutros partidos por que as touesen por la Santa Yrmandade, as quaes fortalesas foran dadas por pleito e omenajen a certas personas que as teuesen asy por la Yrmandade desta çibdade como do dito Ribeyro da Áuea e de outros partidos para que as non desen nen outorgasen sen mandado do conçello e juises e procuradores e allcaldes e quadrilleyros da dita çidade, e que os do Ribeyro da Áuea e dos ditos partidos tomaran e querían tomar en sí as ditas fortalesas e derribaron Roucos e Formygeiro e Pena Corneyra e querían derribar a Peroja e cabadoso e Juuencos, e asy meesmo estauan por la sua parte como por las outras partes, as quaes tomaran e as derrocaran e as querían derrocar sen consultar con eles cousa algua e sen seu mandado, et por ende que eles, por sí e en nome dos outros vesiños e moradores e ena dita çibdade que eran absentes, diseron que eles non se parauan a qualquer cousa que eles ouuese feita nen fesese das ditas fortalesas nen consentyan que eles as derrocasen, et que protestauan que por cousa que eles fesesen delas ou se as derrocasen que aqueles que as entraran e derrocaran ou derrocasen e seus bees deles e de cada hun deles fosen obligados a todos males e dapnos que se sobrelo reclesçese, e que o dito conçello, juyses e regedores e allcaldes e quadrilleiros da dita Santa Yrmandade non fosen obligados nin seus bees por cousa algua que eles oubesen feitas e fesesen de aquí endeante e que o pedía asy por testemuyo eç.a e que o daría mays conpridamente por escripto. [+]
1469 GBIM 5/ 249 Por miin vista unha peticion que foy presentada ena dita Junta e ante os deputados elegidos dela por lo honrado Don Ares abad de Santa María de Oseyra, dizendo por la dita peticion en como fose propio do dito monasterio a granja e couto de San Lourenzo con todos seus heredamentos con o porto Amarnel e barcajen del o qual porto topaba con seus herdamentos enas herdades propias do dito mosteiro e da dita sua granja en donde tiinan eno dito porto barco de pasajen e fora posto en el huna barca de pasajen a qual aportaba eno dito seu porto e doutro cabo en terra de Aguyar señorio, terra e jurdicion do Señor Arçobispo de Santiago a qual mandara poer eno dito lugar Don Rodrigo de Luna arçobispo que foy da iglesia de Santiago e que por el dito Señor Abad fora contradito e probado o dito seu porto e barcagen e que fora e notificara ao dito Señor Arçobispo por los moradores da dita terra de Aguiar o qual lle enviara sua carta por la qual lle enviara defender que lle non perturbase a dita barca e que por seu themor, como era señor poderoso, cesara de o perturbar e demandar, e que despois desto desque viera a Hermandade o demandara e requerira aos da dita terra de Aguiar que lle non ocupasen seu porto Amarnel con a dita barca e pasajen dela nen a rentas dela por quanto era sua e de seu monasterio, e que os da dita terra de Aguiar fiseran con el convenencia, que pois a dita barca aportaba en o dito seu porto Amarnel e herdamento desta parte do rio do Miño, que o dito abad e Monasterio ouvesen e levasen a meetad de todo o que rentase a dita barca e pasajen e ajudase a fazer outro quando necesario fose e as outras custas que os da dita terra levasen a outra meetad por quanto aportaba ena dita terra e juridicion e señorio dela, e que estando asi de concordia que os moradores e pobadores dos coutos de Meleens e Ribella lle ocuparan e tomaran a dita pasajen da dita barca non seendo sua nin elles poseendo de direito e levaron e levan por força contra sua vontad as rentas dela aportando ela en seu señorio e juridicion e, non embargante que foran requeridos sobre elo que non quiseran desestir delo o qual estimou en cinco mill maravedis de brancas... [+]
1473 LTP [4]/ 51 Quomodo exit a mare per rivulum de Argilosa, deinde a prul? de Didaco, deinde ad regum de Caracido ubi stat IIII cautus, deinde quomodo vadit ad agrum Mole ubi stat alius cautus, deinde per autarium de Sistal, deinde per regarium de Regidoris, deinde quomodo vadit per ribeiram de Coroes usque mare. [+]
1475 SDV 84/ 123 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos o meestre Frey Pedro Marinno, prior do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, e os doutores Frey Rodrigo de Valedouro e Frey Fernando das Ribeyras, e os frayres Frey Diego de Miranda e Frey Fernando de Sayoane e Frey Fernando de San Lourenço, frayres do dito moesteiro, e nos os ditos prior e frayres seendo juntos enno noso capitolo, por campaa tangida segun que o avemos de uso de costume outorgamos e conoçemos que outorgamos a vos Fernan Boo, morador enna friguelia de San Pedro de Viveiro, que sodes presente, e a Afonso Gonsalves do Pousadoyro, morador enna dita friguelia, que he absente, por dose annos complida primeiros, que veen, que se començan oje dia da feita desta cara fasta eles acabados, toda a nosa terça parte das herdades bravas e mansas e montes, que nos perteesçen enna friguelia de Valcarria, por Frey Alvaro Carreiro, que Deus aja, por la vos dos Gervas, por dondequer que jasen enna dita friguelia. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 406 Lo otro porque avnque el dicho Martin Vasques su hermano leuase et poseyese en sus dias el dicho fuero et bienes del que lo leuara commo por partixa et herençia que el lo dexara por otros bienes quanto al vsofruto mas non que fuese persona del dicho fuero et por ello caso que el fallesçiera de la presente vida nonbrara el dicho fuero antes quedara con el como personas forera que del hera segund que esto et otras cosas mas largamente los dix por el dicho escrito contra el qual la parte del dicho dean et cabildo presentara otro escrito en que replico lo contrario et dixo que alegara lo que quisiera en guarda de su derecho sobre lo qual fuera dicho et altercado en el dicho pleito ante dicho alcalde mayor fasta que concluyeron et el dicho alcalde oviera el dicho pleito por concluso despues viniera el conosçimiento del ante el bachiller Garçia de la Parra alcalde mayor en la dicha cibdad de Mondonnedo el que diera en el dicho pleito çierta sentençia definitiba en fauor del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo en que fallara la yntençion de los dichos dean et cabildo bien prouada et las excebçiones por el dicho Pedro de Bolanno reo et por su procurador en su nonbre puestas y alegadas non bien prouadas por ende fallara que deuiera condenar et condenara al dicho Pedro de Bolanno reo et su procurador en su nonbre que libremente desenbargase et desocupase la dicha Suçesion de Burela con todos los benefiçios patronadgos et las casas vinnas et heredades et molinos et molineras pastos por dondequier que yvan a montes et frutos con todo lo otro a ella derete et pertenesçiente anexo et conexo a los dichos dean et cabildo et de alli non mollestase nin ynpidiese a los dichos dean et cabildo sobre la dicha posysyon et propiedad de la dicha su Suçesion nin ge lo ocupase de alli adelante la qual dicha Suçesion le ansy mandaua dexar et desocupar fasta nueve dias primeros siguientes et condenara mas al dicho Pedro de Bolanno en lo proçesado et en las costas fechas por parte del dicho dean et cabildo la tasaçion de las quales reseuara en si et reseruara mas a los dichos dean et cabildo su derecho por que pudiese demandar las rentas de la dicha Suçesion al dicho Pedro de Bolanno desde el tienpo que las ansy ocupara et ansi lo pronunsçiara et mandara et determinara por aquella su sentençia en aquellos escritos et por ellos de la qual dicha sentençia paresçe que la parte del dicho Pedro de Bolanno syntiendose agrauiado apelara et por el dicho alcalde le fuera otorgada la dicha apelaçion en seguimiento de la qual se presento con el procurador del dicho pleito en la dicha nuestra corte et chançelleria ante los dichos nuestros oydores et presento vn escrito de agrauios en que entre otras cosas dixera la dicha sentençia difinitiba del dicho alcalde mayor ser ninguna et do alguna muy ynjusta et agrauiada por çiertas rezones et agrauios que alego espçialmente porque dicho alcalde que diera sentençia en el dicho pleito ante dicho su parte por vertud de vn poder que dis que diera a su hermano Martin Vasques de Vahamonde para que fuese del persona del fuero que dis que por ante Ferrnando Rodrigues de Saavedra el qual poder hera falso et falsamente fablicado et la verdad era que el dicho su parte non diera tal poder antes dixera que el dicho fuero pertenesçia al dichos su parte et el lo auia de aver et non el dicho su hermano et juro que el dicho poder here falso et falsamente fablicado el qual dicho su parte non diera tal poder et lo redarguyra de falso çeuillmente et pidierales que mandasen a las otras partes que declarasen sy querian vsar del dicho poder commo de bueno et verdadero et dixera et declarara otras rezones en guarda de su derecho et ofreçiose a prouar ante ellos todo lo por el dicho et alegado en esta ynstançia por la via de prueba en tal caso oviese lugar et por ser releuado para prouar pidierales que mandase a las otras partes que feziesen juramento de calunia segund que todo esto et otras cosas mas largamente se contenia en el dicho su escrito dentro del qual la parte del dicho dean et cabildo presento otro escrito en que entre otras cosas dixera que la dicha sentençia del dicho alcalde mayor hera pasada en cosa judgada et la apelaçion della entrepuesta que fincara deziernta et pidiolo ansy pronunsçiar et desto çesase confirmase la dicha sentençia et la mandase leuar a pura et deuida esecuçion condenando en las costas a la otra parte lo qual deuiera ansy fazer syn enbargo del dicho escrito de agrauios en contrario presentado que lugar no ha et replico et dixo lo que quisyera en guarda de su derecho sobre lo qual amas las dichas partes contendieron altercaron a tanto en el dicho pleito ante los dichos nuestros oydores fasta que concluyeron. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 407 Et despues paresce que por parte del dicho dean et cabildo fuera fecha çierta prouança la qual paresçe que fuera presentada dentro del dicho termino la qual fuera publicada despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la nuestra audiençia fuera presentada vna petiçion en que entre otras cosas dixera que en el pleito que el dicho su parte trataua con el dicho dean et calbildo de la dicha yglesia de Mondonnedo ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia los quales ovieron reçebido al dicho su parte a prueva de çierta falsedad que alegara en nonbre contra çierta escritura que el dicho su parte adversa presentara et a ellos a prueva de la abonaçion de la dicha su escritura para lo qual prouar asynaron çierto termino et nonbraron por reçentores ante quien pasasen et se fiziesen las dichas prouanças porque hera sobre falsedad a Diego Lopes de Aro et al dotor del Espinar nuestras justiçias mayores en el dicho nuestro reyno de Gallizia o a qualquer dellos para lo qual mandaron dar et dieron nuestras cartas de reçebtoria en forma deuida et el sacara la carta para los dichos reçentores ansy para fazer las dichas prouanças de falsedad commo para prouar otras cosas et pare reçebir juramento de calunia de las dichas sus partes aduersas et responder a çiertos articulos pusyçiones commo por que Fermand Rodrigues escriuano ante quien se desya que avia pasado la dicha escritura de poder et para los testigos que pusyera en la dicha escritura diziendo que estouieron presentes a el otorgar della que viniesen et paresçiesen personalmente en la dicha nuestra audiençia et chançelleria ante los dichos nuestros oydores a jurar et deponer sus derechos sobre la dicha falsedad et que el dicho escriuano truxese antellos su registro de la dicha escritura de poder que antes se disia que auia pasado et que se fiziese todo a costa del dicho su parte la qual dicha carta de reçentoria et prouision el sacara et enbiara a la dicha su parte con mensajero çierto el qual adolesçiera en el camino en tal manera que no la diera tan ayna al dicho su parte por que estaua enfermo en vn lugar en el camino de callenturas et quando la diera al dicho su parte heran pasados mas de çinquenta dies del dicho termino. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 408 Por ende nos pidiera et suplicara en la mijor manera que podia et deuia que luego prouiesen sobrello al dicho su parte con justiçia mandandole dar otro termino en que pudiese fazer et fiziese la dicha su prouança de falsedad el que fuese menester por quarto plazo o quinta dilaçion o en aquella mijor manera que logar oviese nonbrado para ello vn reçentor que fuese escriuano de la nuestra audiençia que luego fuese alla a ello el qual estaua presto de le dar et pagar su salario et le dar la seguridad que seria pagado de lo que oviese de aver al qual mandasemos dar las prouisyones que cunpliesen para que ansy se fiziese por que el derecho de su parte non presçiese por falta de prouança. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 408 Et otrosy mandasemos pronunsçiar luego contra los dichos escriuano et testigos que non quisieran venir nin paresçer ante los dichos nuestros oydores segund les fuera mandada sobrecarta con grandes penas para que todavia viniesen et paresçiesen con el dicho registro et sy non quisyesen venir que las dichas justiçias mayores de Gallizia los enbiasen presos et a buen recaudo ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a su costa sobre lo qual nos pidiera et suplicara que fiziesemos en todo ello al dicho su parte conplimiento de justiçia et para lo nesçesario ynploraua nuestro real ofiçio et sy nesçesario hera acusara las rebeldias a los dichos escriuano et testigos que fueran enplazados et pidiera que les fuesen esecutadas las penas en que incurrian(?) por non venir nin conplir la dicha carta et jurara en forma que hera ynformado del dicho su parte et pasara ello ansy commo dicho auia et ge lo esciuiera ansy por su carta et que allende de lo susodicho las dichas justiçias mayores tenian grand enemistad con el dicho su parte syn su causa et que despues le tienen fechos agas(?) agrauios et injustiçias et tomado parte de sus bienes et que lo susodicho non lo dixera nin pidiera maliçiosamente saluo por guarda et conçeruaçion de su derecho del dicho su parte et por que su derecho non peresçiese et sy otra mas solenydad o informaçion era nesçesario estaua presto de la dar luego yncontinente et fazer aquello que con derecho deuiera et para ello nonbra luego por testigos a Ferrnan Peres Parrages a sus criados et al bachiller Diego de Andrada et Alonso de Cobos regidor de la Qurunna que presentes estauan en la dicha nuestra corte et chançelleria et pidieranos et suplicaranos que luego mandasemos tomar et reçebir juramento et sus dichos dellos sobre la dicha razon porque mijor fuesemos ynformados de lo susodicho segund todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 408 Et despues paresçe que ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo fuera presentada vna petiçion en que entre otras cosas dixera que por nos visto et esaminado los testigos et prouanças por su parte presentadas en el pleito que los dichos sus partes avian et tratauan con el dicho Pedro de Bolanno parte aduersa fallarian que los dichos sus partes prouaran bien et conplidamente su yntençion et todo lo que prouar deuian para aver vitoria en el dicho pleito et el dicho parte aduersa non fiziera prouança alguna por ende nos pidiera et suplicara pronunçiasemos et declarasemos et declarasemos la yntençion de los dichos sus partes por bien prouada et la del dicho parte aduersa por non prouada et fiziesemos en todo segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua pedido et en lo nesçesario ynploraua nuestro ofiçio et pediera et protestara las costas segund que todo esto et otras cosas mas largamente se continan et fazian mençion en la dicha su petyçion. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 409 Et despues por cada vna de las dichas partes et por cada vna dellas fueran dichas et alegadas muchas et otras rezones en el dicho pleito ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a tanto fasta que concluyeron et por dichos nuestros oydores fuera avido el dicho pleito por concluso et dieron et pronunsçiaron en el sentençia en que fallaron que el bachiller Garçia de la Parra alcalde que del dicho pleito conosçiera que en la sentençia difinitiba que en el diera et pronunsçiara bien et la parte del dicho Pedro de Bolanno que apelara mal por ende que deuian confirmar et confrormaran su juisyo et sentençia del dicho alcalde et annadiendo mas en la dicha sentençia acatada la prouança nuevamente alli antellos fecha por parte del dicho dean et cabildo fallaran que deuian condenar et condenaron al dicho Pedro de Bolanno en los frutos et rentas que auian rentado o podido rentar la dicha herdad sobre que hera el dicho pleito desde quatro annos aquella parte que paresçe que el dicho Pedro de Bolanno ge la entrara et tomara et ocupara al dicho dean et cabildo et ge la auia tenido entrada et tomada por fuerça et contra su voluntad fasta que realmente et con efeto ge la dexase et entrase et restituyese los quales dichos frutos et rentas taçaran et moderaran en quinse mill mor. en cada vn anno et por quanto la parte del dicho Pedro de Bolanno apelara mal segund et commo dicho hera condenaranlo en las costas derechas fechas por parte del dicho dean et cabildo desde el dia que apelara de la dicha sentençia que el dicho alcalde diera et pronunnsçiara fasta el dia de la data de su sentençia la tasaçion de las quales reseruaran en sy et por su sentençia judgando lo pronunsçiaran et mandaran todo asy de la qual dicha sentençia por parte del dicho Pedro Bolanno fuera suplicada et presentada vna petyçion de suplicaçion en que entre otras cosas dixera que suplicaua de vna sentençia difinitiba dada et pronunsçiada por algunos de los nuestros oydores de la nuestra audiençia en el pleito que el dicho su parte antellos trataua con los dichos dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo avia jusgado bien et el dicho su parte apelado mal et confirmara su sentençia del dicho alcalde de Mondonnedo et la mandara lleuar a deuida esecuçion et otrosy dixeron que acatada la nueva prouança antellos fecha por los dichos partes adversas que condenaran et condenaron al dicho su parte en los frutos et rentas de los dichos bienes et heredades sobre que hera el dicho pleito et condenaran mas en las costas diziendo que auia apelado mal segund que aquello et otras cosas mas largamente se contenia en la dicha su sentençia el thenor de la qual avido alli por repetido dixo que fablando con muy umill(?) et deuida reuerençia dixo que fuera et here ninguna et et do alguna muy ynjusta et agrauiada contra el dicho su parte en quanto fuera et here en su perjuisyo por todas las cabsas et rezones ansy de nulidades commo de agrauios que de lo proçesado et de la dicha su sentençia se podiera et deuiera colegir que avia alli por espresadas et repetidas et por las syguientes: lo vno por que el dicho pleito non estaua en tal estado para pronunsçiar en el sentençia difinitiba segund et commo fuera pronunsçiada porque por el en nonbre del dicho su parte fuera alegada çierta falsedad contra çierta escritura de poder que los dichos partes adversas presentaran et fuera reçebido a prueva de la dicha falsedad et le fuera asynado çierto termino para lo prouar et sacara carta de reçentoria para ello et para el escriuano por quien pasara la dicha escritura de poder que viniese personalmente ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia et truxese consygo su registro ansymismo los testigos que dis que estouieran presentes al otorgar de la dicha escritura de poder por virtud de la qual dicha carta los dichos escriuano et testigos fueran enplazados segund paresçiera por çierto testimonio synado que presentara et deuiendole prouechar sobre ello los dichos nuestros oydores contra los dichos escriuano et testigos et non le proueieran en lo qual el dicho su parte manifiestamente fuera agrauiado; lo otro porque en la dicha su sentençia los dichos nuestros oydores pronunsçiaran el dicho alcalde de Villamayor aver bien jusgado et dicho su parte aver mal apelado et confirmaran la dicha sentençia del dicho alcalde deuiendola rebocar segund et commo et por las cabsas et rezones de nulidades et agrauios por el en el dicho nonbre contra ella dichas et alegadas en que se afirmara; lo otro porque condenaran al dicho su parte en los frutos et rentas de la dicha heredad sobre que hera el dicho pleito que dis qu el dicho su parte auia leuado que etimaron en quinse mill mor. en cada anno en lo que dixeran que lo condenan et condenaron segund la prouança nueuamente que antellos fizieran las dichas partes aduersas lo qual notoriamente agrauiara al dicho su parte porque hera çierto que prouaran cosa alguna çierta de los dichos frutos et rentas ni de otra cosa alguna que les aprouechase a lo qual non enbargara la prouança que fiziera porque aquella non fazia fe nin prueva nin enpeçia en cosa alguna al dicho su parte porque los dichos nuestros oydores en su sentençia lo reçibieron a prueva a los dichos partes saluo solamente de la dicha escritura et non de otra cosa alguna non poderian fazer prouança sobre otra cosa ansy segund el thenor et forma de la dicha sentençia commo segund derecho mayormente despues de testigos publicados en segunda ynstançia en que los dichos partes adverssas fizieran prouança sobre aquello et non prouaran cosa alguna que les aprouechase quanto mas que el dicho su parte non fuera çitado nin llamado nin enplazado para ver presentar et jurar et connosçer los testigos que las dichas partes adversas presentaran nin fueran tomados nin reçebidos sus derechos por quien nin commo nin segund deuirian et fuera mandado por la dicha nuestra carta de reçebtoria et bien mirado sus dichos et depusiçiones todos dezian et deponian de oydas et de vanas crehençias et non de çierta çiençia et sabiduria et todos disian et deponian por vna misma palabra pensada et lo que vno depusyera dexera el otro que non fasia el escriuano sy non trasladar el dicho de vn testigo en el otro et oponiendose en syngular et en espeçial con los dichos et depusiçiones de los dichos testigos por las dichas partes aduersas presentados dixeron que non enpeçia al dicho su parte nin a los dichos partes adversas aprouechara los dichos et depusyçiones de Juan Martynes clerigo de Biuero et de Lope Arias clerigo de san Bartolome de Jobe et de Juan Pino clerigo de Santiago de Leido(?) et de Juan de As cura clerigo de Santiago de Portiselo et de Juan Rodrigues clerigo de Biuero et de Juan Garrido clerigo de Santaballa de Lago et de Alonso Gonmes clerigo de san Pablo de Riobarua testigos en el dicho pleito presentados por las dichas partes aduersas porque porque al tienpo et sason que fueron presentados por testigos et juraran et depusyeran en el dicho pleito et despues aca et entonçes auian seydo et heran mucho amigos yntimos de los dichos partes adversas et avn ellos mismos deuian parte en los dichos bienes porque algunos dellos heran benefiçiados de la yglesia mayor de Mondonnedo et otros tenian alli benefiçios et dinidades en la dicha yglesia et ellos mismos heran parte en el dicho pleito et ayudauan en el quanto podian a los dichos partes aduersas porque les yva ynteres et prouecho en el et avn porque los dichos testigos cada vno dellos heran todos publicos concubinarios et amançebados et tenian mançebas publicas et fijos en ellas por lo qual estauan descomulgados por descomunion mayor del cardenal de Sabina et non avian podido testiguar nin ser testigos en el dicho pleito las quales dichas tachas et ojebtos jurara en forma en anima de su parte que non las supo antes et que nueuamente vinieran a su notiçia et ofreçieranse a los prouar con la dicha falsedad de la dicha escritura; et lo otro que fuese nesçesario al dicho su parte segund que todo aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia fuera presentada vna petyçion ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia en que entre otras cosas dixera que respondiendo a vna petyçion presentada por parte del dicho Pedro de Bolanno que la sentençia dada et pronunsçiada por los dichos nuestros oydores non oviera nin avia lugar suplicaçion et de lugar oviera aquella quedara et quedaria dezierta por non ser suplicado por parte nin en tienpo nin en forma nin por el escriuano de la dicha cabsa et segund la hordenança de la dicha audiençia non deuiera ser reçibida la dicha suplicaçion et ansi pidiera su pronunsçiado et declarado et do aquello çesase dixera que la senteniçia difinitiba fuera et hera buena et justa et derechamente dada et que por ellos deuiria ser confirmada et de los mismos autos dar otra tal condenando en costas al dicho parte aduersa lo qual se deuiera ansy fazer syn enbargo de las razones en contrario alegadas que non heran ansy en fecho nin avian lugar de derecho et respondiendo a ellas dixeron que el dicho pleito estaua en estado para se dar la dicha sentençia segund et commo se diera et los testimonios que presentara la dicha parte aduersa fueran para que el dicho pleito nunca se acabase por quanto fiziera saber a los dichos nuestros oydores que para prouar lo que alegara çerca de la falsedad fueran dados çiento et sesenta dias et nunca fiziera prouança alguna et entonçes maliçiosamente alegara lo que alegaua et las tachas en contrario puestas non ovieran lugar por no ser puestas por parte nin en tienpo nin en forma et heran puestas en segunda ynstançia por lo qual non oviera lugar quanto mas que syn los testigos tachados estaua prouada la intençion de los dichos sus partes et la prouança fuera fecha por quien et commo se deuiera fazer et el juramento de calunia en contrario pedido non oviera lugar quanto ya estua pedido et mandado fazer et fecho et que syn embargo dello fazer en todo segund desuso por parte de los dichos sus partes estaua pedido segund que todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la dicha audiençiaa fuera presentada vna petiçionen que entre otras cosas dixeron que ellos deuian fazer et pronunsçiar segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua dicho et pedido synenbargo de las razones en contrario alegadas en la dicha petiçion non ovieran lugar nin heran ansy en fecho ni en derecho nin son legas nin verdaderas et negaralas ca dixera que de la dicha sentençia oviera lugar suplicaçion et de aquella fuera suplicado en tienpo deuido ante escriuano que entonçes residiera en la dicha audiençia et luego la diera al escriuano de la cabsa et que sy el non lo dexara al procurador de los dichos partes adversas tornasese a el que el non tenia culpa alguna et la dicha sentennçia non pasara en cosa jadgada porque el suplicara della en tienpo et fiziera las deligençias que çerca dello se deuieran fazer segund que por los autos paresçeria nin la dicha sentençia deuiera nin deuia se confirmada segund et commo et por las cabsas et razones de nulidades agrauios que contra ella tenia dichas et alegadas et el dicho pleito non estouiera en tal estado para se dar la dicha sentençia que se diera et pronunsçiara porque ya touiera presentados los dichos testimonios en el dicho pleito antes que la dicha sentençia se diese por do paresçiera el escriuano et los testigos ante quien dis que pasara et se otorgara la dicha escritura de poder estaua redarguida falso fueran enplazados con nuestra carta para que vinieran et paresçieran personalmente en la dicha nuestra corte con el registro original de la dicha escritura para que se pudiera saber la verdad çerca de la dicha falsedad et pidiera que sobrello fuese proueido contra los dichos escriuano et testigos et los dichos nuestros oydores non le prouyeran nin curaran dello en lo qual el dicho su parte hera muy agrauiado et avnque oviera tenido asas(?) termino el protermino non se deuiera contar al dicho su parte pues que non fuera a su culpa sy non del reçentor que fuera nonbrado que non quisyera entender en ello et despues al segundo termino que fuera asynado el dicho su parte fiziera quantas diligençias pudiera para fazer la dicha su prouança sobre la dicha falsedad et enplazara los dichos escriuano et testigos segund que dicho tenia et las tachas por el puestas contra los testigos de las dichas partes adversas ovieran et avian lugar fueran et heran verdaderas et alegadas por parte en tienpo et forma deuidos et sy en los dichos testigos non estuuiera prouada la intençion de los dichos partes aduersas nin lo tal paresçiera segund que aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion et despues paresçe que la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia concluiera syn enbargo de la dicha petiçion et los dichos nuestros oydores ovieron el dicho pleito por concluso en forma et dieron et pronunsçiaron en el dicho pleito sentençia en que fallaran que la sentençia difinitiba en el dicho pleito dada et pronunsçiada por algunos de los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiencia de que por parte del dicho Pedro de Bolanno fuera suplicado que hera buena et justa et derechamente dada et pronunsçiada pero por quanto por la dicha su sentençia condepnaran en los dichos frutos et rentas tasados en quinse mill mor. en cada vn anno que deuiera redozir et reduziera la dicha condenaçion de los dichos quinse mill mor. en dies mill mor. en cada vn anno ansy que hera por todos los mors. del dicho arrendamiento quarenta mill mor. et con aquel aditamento confirmaran la dicha su sentençia en grado de reuista et por algunas razones que a ello los mouieran non fizieran condenaçion alguna de costas a ninguna nin alguna de las dichas partes de aquella suplicaçion saluo que cada vna de las dichas partes se parase a las que fizieera et por su sentençia jusgando lo pronusçiaron et mandaron todo ansy. [+]
1484 CDMACM [202B]b/ 414 Testigos que fueron presentes llamados et rogados para todo lo que dicho es Juan Gonçales de Minefaca et Ferrnand Ruis de Alcaras et Diego Lopes de Leon escriuano de la dicha audiençia. [+]
1484 VFD 97/ 181 Sepan quantos esta cara de aforamento viren como nos Diego de Fonseca, por la miseraçión debina obispo de Ourense, oydor da Abdiençia del Rey e Reyna nuestros señores e de seu Consello, outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Pero Rodrigues, clérigo rector de San Bréyxome de Seyxalvo, que sodes presente, e a voso criado Pantalionis, absente, como se fose presente, en vosas vidas danbos e de cada un de bos e por mays tenpo a alende do postromeyro de vos de çinco voses, asy que o postrimeiro de vos en vosa vida e soude ou ao tenpo de voso pasamento nomiedes a primeira vos e esta primeyra nomear a segunda e a segunda nomear á terceyra e asy baan nomeadas as ditas voses, hua en pus de outra, fasta seren conpridas e acabadas as ditas çinco voses, e non sendo nomeadas que entón seja vos quen de dereito ouver de herdar os outros vosos bees, con tanto que non seja dona nin escudeiro nin home poderoso, conbén a saber que vos aforamos en nome da nosa mesa obispal o souto de Pasadán que jas ena freyguesía de Sant Jurjo da Touça e de Sant André de Rante, con seus castiñeyros e árvores e con a herdade en que estan sytos e plantados, segundo parte de hua parte con souto e herdades del cabildo e fere no rigueiro que ven dos lameyros de Sta Locaya e ven topar ao porto dos Carros, abaixo da Pousa de Pasadán, que está no camiño que vay para Sant Cibrao, e en çima fere eno penedo que está ontre os camiños e fere enos enxertos que están abayxo da fonte de Rante, e como parte con a illarga da iglesia de Santo André de Rante, e vay topar ena casa de María Sande, e vay ferir eno Varrageiro, e parte co souto da iglesia de Rante, e vay topar eno Porto Alynariño, e bolve por lo camiño que vay demarcar eno Porto do Gurgullón, e bolve a Pena Guieyra, e descende ágoa vertente abayxo, segundo perteesçe á nosa mesa obispal o qual dito souto con sua herdade e límites en que está syto vos conprastes a Juan de Ramoyn, escudeiro e a sua yrmaa Aldonça Fernandes, muller de Aluaro de Donas, escudeiro, nos vos lo aforamos, segundo perteesçe á dita nosa mesa obispal con suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, por onde quer que as aja e de dereito deba aver, a condiçón que o reparedes e façades reparar e çepar, enxertar, por maneira que non desfallesca por míngoa de labores e reparos, e que vos e vosas voses, donde fasta aquí se pagaban del dose maravedís vellos de foro, que vos e vosas voses nos diedes e pagades dél de foro en cada un ano trinta maravedís vellos, contando branca en tres diñeiros, des diñeiros o marauidil, pagos por cada día de Sant Martiño do mes de nobenbro, e asy en cada un ano, e do al que o ajades libre e quite, pagando o désemo a Deus, eçepto que sy nos ou nosos suçesores quiséremos cortar algua madeyra eno dito souto pera reparo dos nosos paaços del Corral, que o posamos faser syn enbargo desto. [+]
1484 VFD 157/ 160 Diso Lopo do Frade que era verdade que o dito Pedro Salgeyra comprara o dito viño ao dito preçio e resçebera dél os ditos sete rayales, pero que ficara que pera os Santos, mays quinse dias, menos quinse dias, viese por seu viño que o synal fose perdido, e que él o esperara o dito tenpo e mays fasta dia dentroydo e que o vendera despoys a menos de çinco mrs cada moyo. [+]
1484 VFD 358/ 366 Este dito dia, enas casas de min notario, Gonçaluo de Puga dou querela a Vasco Gomes e a Rodrigo de Puga, juises, disendo que Alvaro de Bueyros fora em lle matar seus homes e estovera tres ou quatro dias emcerrado em esta çibdad e disera e publicara que lle avía de matar seus homes e oje se sayra armado por esta çibdade e se acollera ena yglesia da Trenidad, donde estaua que pedía justiçia e mays lles notificaba quel dito Alvaro de Bueyros matara un alcalde da Hermandad; que pedía sobre todo justiçia eç. [+]
1486 FDUSC 353/ 474 Nouertitis quod cum nuper tres quartas partes sine cura tocius parrochialis ecclesie sancti Verissimi de Varosa, et prestimonium et beneficium medietas sine cura beate Marie de Pilono, situm in dicta compostellana diocesi, per obitum quondam Gomecii Roderici de Lameyro, presbiteri, vltimi eorumdem beneficiorum veri possessoris extra romanam curiam deffuncti, uacauerint et uacent de presenti; ego, enim, volens de illis dilecto michi in Christo Alfonso de Fonseca, clerico dicte diocesis, in Artibus studenti, tamquam ad id idoneo et benemerito gratiam facere specialem, sibi eos cum tres quartos sancti Verissimi et medietatem beate Marie sine cura, siue sit, ut premititur, siue alio quouis modo aut ex altera cuiuscumque persona, siue per lapsum temporis de beneficiis ecclesiasticis conferendis a iure statuti, ad presens vacet, quorum collacio, prouisio, institucio, presentacio, possessionis inducio et omnimoda disposicio reuerendissimo domino archiepiscopo ratione sue pontificalis dignitatis, et michi vice dicti mei vicaratus spectare dignoscitur, cum omnibus et singulis iuribus et pertinenciis in persona Iohannis Fernandi de Parga, canonici compostellani, procuratoris iam dicti Alfonsi de Fonseca, eiusque nomine et pro eo recipientis, coram me et in presencia notarii et testium infrascriptorum propterea personaliter constituti, auctoritate ordinaria contuli et assignaui, sibique de eisdem beneficiis sine cura in Dei nomine prouidi, eumque ad illa per mei birreti sui capitis iimpositionem in titulum ecclesiasticorum beneficiorum sine cura per eum perpetuo possidendorum tenore presencium institui et inuestiui, ipsumque Alfonsum aut eius procuratorem legitimum in et ad possessionem corporalem, realem et actualmem, uel quasi, eorumdem beneficiorum iuriumque et pertinenciarum omnium predictorum posui et induci, sibique aut eidem procuratori suo de omnibus et singulis fructibus, redditibus, prouentibus, iuribus et obuencionibus eorumdem beneficiorum per alias meas literas integre responderi mandaui, recepto itaque per me de dicto Iohanne, in meis manibus prestito per eum corporaliter, iuramento in anima ipsius Afonsi quod in huiusmodi presentacione et collacione non interuenit aliqua fraus, dolus seu symonia, labes aut illicita pactio uel corruptela. [+]
1488 CDMACM 206/ 427 Et en presençia de mi el notario publico et de los testigos de yuso ecriptos para esto espeçialmente llamados et rogados paresçieron ende presentes los venerables Fernando Rodrigues de Prabeo maestrescuela de la yglesia de Mondonedo et Ruy Basanta canonigo de la dicha yglesia reçeutores et cojedores de la dicha deçima et subsidio en la dicha yglesia et obispado de Mondonedo et fesieron relaçion al dicho reuerendo sennor prothonotario que non enbargante que en el anno pasado de ochenta et seys annos por su mandado et comision se sacara çierta ynquisiçion en la dicha yglesia et obispado de Mondonedo de los frutos et rentas eclesiasticos et se fesiera çierto globo et suma et libro de los mor. que cabia de pagar de deçima en la dicha yglesia et obispado et agora cojendo ellos esta deçima et susidio avian fallado que en la dicha ynquisiçion oviera çiertos yerros en los valores de algunos benefiçios et rentas et non se fesiera verdaderamente la relaçion et suma dellos de manera que quedaran muchas personas et benefiçios agrauiados por ende que suplicauan et suplicaron et pedieron merçed a su reuerençia que quesese mandar corregir et emendar los dichos yerros. [+]
1488 CDMACM 206/ 428 Primeramente la mesa obispal çiento et çinquenta mill mor. xvU la mesa capitular çiento et quarenta et çinco mill mor. xiiioU el deanalgo quinse mill mor. l Ud la chantria tres mill et quinientos cccl el arçidianadgo de Trasancos veynte mill mor. ii U el arçidianadgo de Viuero veynte et dos mill mor. ii Ucc el arçidnadgo de Montenegro con sus anexos dies et ocho mill mor. lUdccc el arçidianadgo de Azumara nueve mill mor. dcccc la maestrescolia con sus anexos onse mill mor. lUc la tesoreria quatro mill quinientos mor. ccccl la judicatura con sus anexos quinze mill mor. lUd Yglesias del deanalgo Sant Mamed das Ouras mill mor. c Sant Viçenço de Lagoa ocho mill mor. dccc Frigulfe syn obispo dos mil dosientos et sesenta mor. ccxxvi Santo Thome de Recarey mill et dosientos mor. cxx la yglesia de Recarey tres mill mor. ccc la yglesia de santa Crus seys mill et quinientos mor. dcl Sant Martin da Veyga dosientos mor. xx Vilacanpaa syn obispo seysçientos mor. lx Seonae de Laje syn obispo mill mor. c Budian seys mill mor. dc Mouçide syn obispo mill mor. c Cordido tres mill mor. ccc Sant Pedro de Cangas nueve mill mor. dcccc Santiago de Fazouro tres mill mor. ccc Seoane de Vilaronte seys mill mor. dc Santa Çiçilia seys mill mor. dc Sant Sebastian de Caruallido çinquo mill mor. d Santo Açisco quatro mill mor. cccc Santiago de Adelan ocho mill mor. dccc la yglesia de Castrodoro syn obispo ochoçientos mor. lxxx Sant Esteuan de Oyran dos mill et çien mor. ccx Santa Maria de Vacoy quatro mill mor. cccc Sant Jurjo de Cadramon mill et quinientos mor. cl San Pedro de Mor quatro mill mor. cccc Arçiprestadgo de Aguiar San Pedro de Taboy çinco mill mor. cl Sant Giaao de Moons con el prestamo quatro mil quinientos mor. ccccl Santa Maria de Triavaa quatro mil mor. cccc Santiago de Justanes tres mill mor. ccc la yglesia de Mondris dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de Luentia con el prestamo mil et ochoçientos mor. clxxx Santa Maria de Ludrio dos mill mor. cc la yglesia de Duancos tres mill çien mor. cccx la yglesia de Meenda dos mill et ochoçientos mor. clxxx Santo Andre de Barredo mill et quinientos mor. cl Sant Bartolome de Lea dos mill et quinientos mor. cl la yglesia de Viladonga tres mill mor. ccc Sant Martin d Governo dos mil et dosçientos mor. ccxx la yglesia de Ansemar seys mil mor. dc Santiago de Duarria tres mill quinientos mor. cccl Arçidianalgo de Trasancos Sant Giaao de Ferrol treynta mil mor. iiiU San Saluador de Sarantes dies mill mor. iU Santa Maria de Brion ocho miH mor. dccc Sant Romaao de Doninnos ocho mil mor. dccc Sant Jurjo das Marinnas quatro mill mor. cccc Sant Yoan d -Esmelle quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Couas tres mill et seisçientos mor. cccclx Sant Pedro de Marmancon dos mill mor. cc Santa Ougia de Mandiaa quatro mill mor. cccc Sant Matheu çinco mill mor. d Santa Maria de Yglesiafeita mill et quinientos mor. cl Santa Maria de Vilar tres mill mor. ccc Santa Maria de Carança tres mill mor. ccc San Pero de Leixa dos mill mor. cc Santa Maria do Vale seys mill mor. dc Sant Martinno de Tires dos mill mor. cc Sant Viçenço de Meiraas dos mill et dosientos et çinquenta mor. ccxxv Sant Thome de Taraça dos mill et dosientos et çinquenta mor. ccxxv Santiago de Lago çinco mill mor. d San Bartolome mill et quinientos mor. cl Santa Maria de Sequeiro dos mill et quinientos mor. ccl la capilla de Santa Çeçilia quinientos mor. l Santa Maria de Castro dos mill mor. cc San Giaao de Naron dos mill mor. cc Sant Martinno de Marnela mill dosientos mor. cxx San Pedro de Loyra mill et nueveçientos mor. cxc Santiago de Pantyn mill et ochoçientos mor. clxxx Sant Mamed de Atheos tres mill et quinientos mors. cccl Santaalla d -Avynoo tres mili mor. ccc Sant Migue d -Avinno mili quinientos mor. cl Santo Esteuoo de Sedes quatro mili quinientos mor. cccc Sant Viçenço de Plaçente mill mor. c Santa Marina do Monte mili et quinientos mor. cl Santaalla de San Sadornino quatro mill mor. cccc Santa Maria de Narayo quatro mil mor. cccc Sant Lorenço de Doso dos mill mors. cc Sant Pedro de Anca tres mili mor. ccc Santa Maria de Viladonelle dos mil mor. cc Santa Maria de Neda ocho mil mor. dccc San Nicolao de Neda tres mili mor. ccc Arçiprestadgo de Çedeyra Santa Maria das Pontes seys mil mor. dc Sant Iohan de Freixo quatro mill mor. cccc Santa Maria de Vilavella seys mill mor. dc Santa Maria d -Espinaredo dos mill et quinientos mor. ccl Santa Maria de Reçemel dos mil et dosientos mor. ccxx Sant Paayo de Ferreira seys mill mor. dc Sant Giao de Lamas seys mill mor. dc Sant Jurjo de Nouche seys mill mor. dc Sayoanne de Nouche mill et seysçientos mor. clx Santa Crus de las Somoças tres mili et quinientos mor. cccl Santiago de Seree çinco mill mor. d Sayoanne dos Casares mill et ochoçientos mor. clxxx Santa Maria de Labaçengos tres mili mor. ccc Santiago d -Abade quatro mill mor. cccc Sant Viçenço de Vilaboa mill mor. c San Fiins d -Esteiro ocho mili mor. dccc Sant Romaao de Montojo çinco mil mor. d San Iohan de Montojo quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Çerdido dies mil mor. iU San Cosmed de Pineiro ocho mil mor. dccc Santa Maria de Çedeira seys mill mor. dc Santaalla de Çerbo quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Vilarrube mill nueveçientos mor. cxc Arçiprestadgo d -Ortigueira. [+]
1488 VIM 93/ 224 Sepan quantos esta carta de arrendamento viren commo nos las personas canonigos et raçioneyros da Iglesia de Mondonnedo, outorgamos et conoscemos por esta presente carta que arrendamoa a nosa suçeson de Burela, con todos seus benefiçios et rentas et dereyturas et cousas a ela deuidas et perteesçentes, desde la ponte da Espineyra fasta la vila de Viveyro, por quatro annos premeyros segentes, los quales se comencaran por este San Juan primeyro que ven do anno del Sennor de mill et quatroçentos et oytenta et oyto annos, et vos arrendamos esta dita suçeson con todos los desemeos, rentas et foros et cousas a ella deuidas et perteesçentes en qualquer maneyra. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a Fernán de Carança quinentos pares de brancas pera huna capa, porque lle soo moyto en carrego. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Testigos, Fernán de Carança et Juan de Canido et Pedro de Minno, et Fernán Gomes et Fernán Vyspo, vezinos de Ferrol. [+]
1491 SHIG Our. , 19/ 136 Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e noventa e un annos, a veynte e quatro dias del mes de Março, dentro en el coro de la yglesia catedral del sennor Sant Martin de la çibdad de Orense, estando ay juntados en la congregaçion de la santa synado que se çelebro en la dicha yglesia en los dichos dia, mes e anno, los venerables sennores don Juan de Deça arçediano de Bubal y provisor en la dicha yglesia, çibdad e obispado de Orense, por el reverendisymo sennor don Antonioto Gentil, por la divinal providençia cardenal de Santa Anastasia e obispo de Orense, e don Pedro de Tamayo chantre, e don Gonçalo de Vilajuan arçediano de Limia, e don Nunno Alvares de Guitian maestreescuela, e Gonçalo das Seixas vicario del dean don Pedro de Herrera, e Rodrigo Alonso de Meyjonfrio, Gonçalo de Deça, Lope de Deça, Gomez Alvares, Juan de Lemos, Diego Vasques, Luys Carança, Alonso Valete, Juan de Lorero, Alvaro Vasques, Roy Gonçales, Gomez Ares, Rodrigo de Ribera, e Juan Ares, canonigos e benefiçiados en la dicha yglesia, e los reverendos sennores don Lope de Ribadal abad de Çelanova, e don Alvaro de Roçamonde abad de Santistevan de Ribas de Sil, e don frey Rodrigo de Sant Gees abad de San Clodio del Ribero dAvia, e Diego Gonçales retor de la parrochial yglesia de Santiago de Allariz, e Juan de Seoane retor de Guillamill, e Ares Fernandes arçipreste de Limia, e Juan de Françia arçipreste del maestrescolazgo de Orzellon, e otros muchos clerigos, curas retores e capellanes del dicho obispado de Orense, juntos en la dicha congregaçion de la dicha santa sygnado, despues de misa mayor e de fecho e dicho el sermon, el dicho sennor provisor en nonbre del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo fizo leer e publicar en alta e inteligible boz çertas constituçiones synodales escriptas en un libro de pergamino e firmadas en fin del dicho libro de los nonbres de los muy reverendos sennores don Pedro de Sylva e don Diego de Fonseca difuntos que santa gloria ayan obispos e prelados que fueron de la dicha yglesia de Orense, las quales dichas constituçiones ansymismo fueron publicadas en otra santa synado que se çelebro en la dicha yglesia por mandado del dicho muy reverendo sennor don Pedro de Sylva en el anno del Sennor de mill e quatroçentos e çinquoenta e uno e de çinquoenta e dos annos segun se contiene en el dicto libro de las constituçiones, e retenian de las dichas constituçiones sygnodales segundo se contienen e estan escriptas en el dicho libro, firmado de los nombres de los dichos sennores prelados e obispos que fueron de la dicha yglesia, de verbo ad verbum . [+]
1494 PSVD 204/ 516 Otrosy, tyene el dicho monesteryo junto un grand pedaço de robledal, que aca llaman carauallos; [+]
1499 SHIG Tui, 6d/ 453 Y que despues viniera en este obispado e yglesia el muy reverendo señor don Diego de Muros, obispo de Tuy, el qual hallara maltratadas las rentas del dicho cabildo e yglesia, y tiranizadas en poder de personas seglares, las quales el sacara de sus manos y poder, y las bolviera a la dicha yglesia y capitulo, y las hiziera subir y aumentar ansi en dineros como en trigo, y ordenarah ordeno, y mandara con acuerdo y consentimiento de los del su capitulo, que ninguna destas dichas dignidades ni de las otras de la dicha yglesia que tuviessen dos calongias, por quanto no sirvian por doblero sino cada uno por si solo, que non obtante que tuviessen dos calongias ante ordinaria o apostolica que no pudiesse aver ni llevasse de la segunda calongia el trigo ni los dineros de mano, ni de los finado que se dan luego en dineros, de la qual lleva el canonigo que no tenga sino una calongia, y que todo lo al pueda llevar y ganar, y ser contado por dos calongias, como siempre fueron, la qual ordenaçion y costituçion se avia ansi guardado desque el dicho señor obispo lo hiziera hasta agora, para que si no assentara en los libros de las costituçiones desta dicha yglesia; y por ende, que pidian por merçed al dicho señor Morguete Juan maestre escuela, provisor, offiçial y vicario general, por el muy reverendo señor don Pedro Beltran, obispo de Tuy, quisiesse loar y aprobar la dicha costituçion por buena, y la confirmasse y mandasse assentar en el libro de las costituçiones. [+]
1500 GHCD 74/ 317 Cornejo del consejo asimismo de sus altzas e su alcd. mayor en este dho. reyno se hizo en la cibdad de Santiago a seis dias andados del mes de junio deste presente año de quinientos con consentimiento de los procuradores de las cinco provincias deste dho. reyno de las cibdades villas e lugares cotos e felegresias que a la dha. junta venieron asi sobre el repartimiento de los seys quentos et ciento e veynte e ocho myll mres. q. sus altezas mandaron repartir eneste dho. reyno pa. los casamy.os de las ylustres ynfantas sus muy caras e muy amadas hijas como sobre otras cosas noya q. cumplian a la buena gobernacion deste dho. rey no es lo siguient. que los seys quentos e ciento e veynt. e ocho mill mres. se pagen en dos pagas la pmera. en fin del mes de Setienbre q. agora biene deste present año e la otra mytad en fin del mes de deziebre del dho. ano segund q. les seran dados por copia a cada uno lo q. le cabe. ansy mysmo se les leyo e notefico una cta. del Rey e de la Reyna nros. senores sobre los delictos q. se cometen en las trras. e jurdicions deste dho. reyno pa. q. los puñan e castigen las justiçias hordinarias en cuya jurisdicion se cometieren e hagan las deligençias q. son obligados de haser en seguimyento dellos con aprecibimyento q. contra ellos se procedera segund se contiene en la dha. carta de sus altezas e q . las dhas. justiçias de las jurdicions seran obligados al daño e pena q. segund. la calidad del delicto e de su negligençia merescieren. asymismo se mando a los dhos. procuradores q. cada uno por la cibdad villa o lugar por quien biene e trae poder les digan et requieran de oy en fin del mes de noviebre q. agora biene deste presente año de quinientos todos los V.os e moradores deste dho. [+]
1504 GHCD 111-9/ 523 Don fernando por la gracia de dios Rey de castilla de leon ..... a vos el que es o fuere nuestro gouernador en el nuestro Reyno de Galicia salud e gracia Sepades q.e don diego de muros dean de la santa iglesia de santiago e administrador del nuestro ospital de santiago me fizo Relacion por su peticion diziendo que el y algunas personas por el antenido cargo de coger E rrecavdar las Rentas del dicho ospital E de gastar en la obra et hedeficio del muchas contias de mrs. asy de ciertas libranças E merced que la Reyna my muy cara e amada muger E yo fizimos al dicho ospital de vn cuento de mrs. como de otras cosas pertenescientes al dicho ospital el E las personas que an tenido cargo de gastar lo que toca al dicho ospital y de las obras del E diz que no an dado cuenta ni Razon amy de lo que an Recebydo por el dicho ospital como de lo que han gastado en la dicha obra e edificio del E en otras cosas concernientes al dicho ospital E me suplico e pedio por merced que vos mandase que tomasedes la dicha cuenta de lo que se ha gastado fasta agora e de lo que se gastase de aqui adelante....... vos mando que vos o en vuestra absencia dese dicho Reyno la persona que vos para ello nombraredes tomando con vos o con el que asy nombraredes vno de los nuestros alcaldes mayores que Residen o Resydieren en ese Reyno qual vos nombrardes tomeys e fagais tomar e Reçebyr las cuentas de todo lo que el dicho dean o otras quales quier personas por nuestro mandado o por el dicho dean an Reçibydo de las Rentas e byenes del dicho ospital o por librança mia o en otra qualquier manera o de lo que se ha gastado en la obra y hedifiçio del dicho ospital o en otras cosas del fasta agora E de lo que se recibiere gastare de aqui adelante... e fazer los alcances dello e los cobrar..... e mando a los mis contadores mayores de cuentas et aotras quales quier personas que tengan cargo de rrecibyr las cuentas de mys Rentas que no se entrometan en pedir e demandar las cuentas tocantes al dicho ospital. [+]
1505 HCIM 79/ 667 Regidores, ofiçiales e omes buenos de la dicha cibdad de la coruna fue presentado ante los dichos mj gouernador e alcaldes mayores vna petjçion por la qual en efecto dixo afirmandose en lo que tenja dicho que la apelaçion por los dichos partes contrarias ynter puesta del mandamjento dado por el bachiller Juan gomez, corregidor de las dichas çibdades, que quedara e fincara desierta e lo mandado e fecho por el dicho corregidor e su parte paso todo en cosa juzgada lo qual asy pidio ser pronunçiado e declarado e do aquello çesase que non hazia de lo mjsmos abtos lo confirmasen o mandasen dar e fazer otro tal lleuandolo a pura e deujda execuçion e sobrello pidio conpljmjento de justiçia e las costas e de lo susodicho non se apartando antes en ello se afirmando e sjn perjuyçio dello dixo que los dichos sus partes heran libres e esentos e que non aujan de pagar portadgo njn otro pasaje alguno asy por carta de prevjlleio de los Reyes antepasados de gloriosa memoria conmo por sentençja dada en su fauor, por lo qual sienpre estoujeron en posesion de non pagar a la dicha cibdad de betanços njn a sus portadgueros que ayan tenjdo e tengan asy en el portadgo de montellos como en otro qualqujera de manera que sienpre el dicho preujlleio e sentençia sienpre fuera vsado e guardado e sy alguna ves tomauan E lleuauan algunas prendas a los que pasauan que fuesen de mercadoria de los vesjnos de la dicha cibdad de la coruña en sabiendo que heran suyas luego con vna çedula que enviaua cada vno ge las tornauan a los aRocheros e vestilleros, por ende a los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores pidio e suplico que les mandase guardar el dicho preujllejo e sentençja e executoria E libertad que han tenjdo e tienen los dichos sus partes mandandoles anparar e defender en la dicha posesion en que han estado e estan de non pagar el dicho portadgo njn pasaje a las dichas partes contrarias mandandoles que non les perturbasen njn molestasen en ella e que para ello prestasen a los dichos sus partes sufiçiente cabçion pues que de fecho se ovieran querido entremeter a les querer venjr contra la dicha libertad e esençion para lo qual e en lo neçesario su ofiçio ynploro e sobre todo pidio serles fecho a los dichos sus partes e a el en su nonbre conpljmjento de justiçia E las costas pidio e protesto e negando lo perjudiçial ynovaçion çesante concluyo e fue el pleito concluso por los dichos mjs gouernador e alcaldes maiores fue dado en ello sentençja ynterlocutoria por la qual Reçibieron las partes a prueua en forma con çierto termjno dentro del qual e de otros que por los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores fueron prorrogados E alongados las dichas partes e cada vna dellas fisjeron sus prouanças de testjgos e fueron abiertas e publjcadas e dado treslado dellas e dicho de bien prouado e mas dicho E alegado todo lo otro que las dichas partes mas qujsieron dezir e alegar fasta que concluyeron e por los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores fue avjdo el dicho plejto por concluso e despues por ellos visto e esamjnado el proçeso del dicho pleito dieron en el sentencia difinjtiua En que ffallaron atentos los abtos e meritos del dicho proçeso que el mandamjento en el dicho pleito dado e pronunçiado por el bachiller Juan gomez, corregidor que fue de las dichas çibdades de la coruña e betanços que del dicho pleito primeramente conoçio e en el sentençio, que fue e es bueno e justa e dichamente dado e que el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdad de betanços apelaron mal del dicho mandamjento e como non deujan, por ende que pronunçiando e declarando bien e justamente mandado e sentençjado por el dicho corregidor e mal e ynjustamente apelado por el dicho conçeio e omes buenos vesjnos e moradores de la dicha çibdad de betancos que deujan confrmar e confirmaron el dicho su mandamjento e sentençja segund como en ella se contenja e que deujan fazer e fizieron deboluimjento de la dicha cabsa e pleito para antel dicho corregidor o para ante otro qualqujer Juez que la dicha cabsa pudiese e deujese conoçer para que fiziese lleuar e lleuase el dicho mandamjento e sentençja a pura e deujda execuçion e otrosy fallaron que atentos los nueuos pedimjentos antellos fechos por amas las dichas partes e las prouanças sobrello fechas que deuja mandar e por su sentençja mandaron e condenar e condenaron al dicho conçeio e onmes buenos dela dicha çibdad de betanços e a su procurador en su nonbre a que de ally adelante en algund tiempo non pidiesen njn demandasen njn lleuasen en la dicha çibdad de betanços njn en el logar de JuanRoço e montellos njn en otro logar alguno a los vesjnos e moradores dela dicha çibdad de la coruña njn algunos dellos por Razon de sus bestias e mercadorias portadgo nin pasaje njn peaje njn ancoraje njn montadgo njn otro tributo njn portadgo alguno so color de portadgo njn so color de Rentas njn propios de la dicha çibdad njn por otra cabsa alguna, so las penas en las leyes Reales de estos Regnos de sus altezas contenjdos, en las quales dichas penas desde entonçes por esta su sentençja los aujan e ovieron por condenados si lo contrario fiziesen, e otrosy mandaron al dicho conçeio e vesjnos e moradores e omes buenos dela dicha çibdad de betanços e al dicho su procurador en su nonbre, que de ally adelante e en todo tiempo guardasen al dicho conçeio e omes buenos e moradores de la dicha çibdad de la coruña que estonces heran e fuesen de ally adelante, los peujllejos de esençion e libertad antellos presentados que tenjan de los señores Reyes de gloriosa memoria por los quales pareçia que eran esentos e libres de los dichos trebutos e portadgos so las penas en ellos contenjdas segund e conmo en ellos se contiene e por quanto el dicho conçeio E omes buenos vesjnos e moradores de la dicha çibdad de betanços apelaron e litigaron mal e conmo non deujan, condenaronlo en las costas justa e derechamente fechas en la prosecuçion desta cabsa desde el dia que antellos fueron presentado los dichos preujllejos de esençion por parte de la dicha çibdad de la coruña e desde el dia de la publicacion de los testigos fecha en esta dicha cabsa fasta la dacta desta su sentençja e mandaron que la mjtad de las dichas costas pagase el dicho conçeio e omes buenos e moradores de la dicha çibdad de betanços e en la otra mjtad condenaron al letrado que les ayudo en esta cabsa la tasaçion de las quales en sy Reseruaron e por esta su sentencia difinjtiua juzgando asi lo pronunçiaron E mandaron en sus escritos e por ellos de la qual dicha sentençja por parte del dicho conçeio e omes buenos de la dicha çibdad de betanços fue apelado para ante mj por los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores les fue otorgada la dicha apelaçion e por parte de la dicha çibdad de betanços fue traydo el proçeso del dicho pleito a la dicha mj corte e chançelleria e asy traydo en segujmjento de la dicha apelaçion aluaro de betanços en nonbre de la dicha çibdad de la coruña pareçio en la mj abdiençia ante los dichos mjs presidente e oydores e presento vna petiçion por la qual en efecto dixo que por ellos visto e esamjnado el proçeso del dicho pleito fallarian que la sentencja dada por el gouernador e alcaldes mayores del Regno de gallizia que del dicho pleyto conoçieron en fauor de los dichos sus partes Contra la dicha çibdad de betanços fuera y hera buena e justa e dichamente dada e paso en cosa Juzgada e que la apelaçion quedo desierta njn se fizieran las deligençias neçesarias e ansi lo pidio pronunçiar e pidio confirmaçion della e conplimjento de Justiçia a las costas segund que esto e otras cosas mas largo en la dicha petiçion se contenja e eso mjsmo en segujmjento de la dicha apelaçion juan de atiença, en nonbre de la dicha cibdad de betanços, pareçio en la dicha mj abdiencia ante los dichos mjs presidente e oydores e presento vna petiçion por la qual en efecto dixo que mandado por ellos ver e esamjnar el proçeso del dicho pleyto hallarian que la sentencja dada e pronunçiada por los alcaldes mayores del Regno de gallizia en quanto por ella condenaron a los dichos sus partes a que non lleuasen portadgo de los vesjnos deia dicha çibdad de la coruña segund que mas largo en la dicha sentencja se contenja dixo que la dicha sentencja e todo lo otro fecho e proçedido contra los dichos sus partes que hera njguno e do alguno muy ynjusto e agraujado e de anular e Reuocar por todas las cabsas e Razones de nuljdad e agraujos que de la dicha sentencja e proçeso de plejto se podia e deuja colegir que avia ally por espresadas e por las que en derecho consestian e por las sigujentes lo vno por que no fue dada a pedimjento de parte bastante lo otro porque los dichos sus partes no fueron citados njn llamados, lo otro porque los dichos sus partes prouaron e prouarian siendo neçesario aver lleuado el dicho portadgo de tiempo ynmemorial aca por justos e derechos tjtulos, portadgo de todos los vesjnos de la dicha çibdad de la coruña o de sus mercadorias estante lo qual los dichos alcaldes mayores agraujaran a los dichos sus partes en pronunçiar lo contrario por que me pidio que mandase Reuocar la dicha sentencja e haziendo lo que de Justiçia deuja ser fecho mandando hazer en todo segund por el en nonbre de los dichos sus partes estaua pedido E suplicado lo qual se deuia mandar hazer sin enbargo de las Razones en contrario alegadas que no eran juredicas njn verdaderas e respondiendo a ellas dixo que de la dicha sentencja fuera apelado en tiempo E en forma e por parte bastante e en prosecuçion de la dicha apelaçion fueron fechas las deligençias que de derecho heran neçesarias e en caso que non fuesen fechas contra todo lo susodicho el en nonbre de los dichos sus partes pidio Restituçion en forma e jurola e ofreçiose a prouar lo alegado e non prouado e lo nueuamente alegado segund que mas largo en la dicha petiçion se contenja e a tanto fue contendido entre las dichas partes fasta quel plejto fue concluso e por los dichos mjs presidente e oydores fue dado en ello sentencja por la qual Reçibieron a la parte de la dicha çibdad de betanços a prueua de lo alegado e non prouado e lo nueuamente alegado en çierta forma dentro de çierto termjno so çierta pena dentro del qual dicho termjno la parte de la dicha çibdad de betanços hizo cierta prouanza de testigos sin enbargo de la qual la parte de la dicha çibdad de la coruña dixo que concluya e concluyo e por los dichos mjs presidente e oydores fue avjdo el dicho pleyto por concluso por los dichos mjs presidente e oydores fue mandada dar e dada vna carta de emplazamjento librada dellos contra el monesterio de santa maria de Sobrado e contra doña maria el thenor de la qual es este que se sigue: [+]
1509 SHIG Our. , 22-23/ 143 En la çibdad de Orense, en la iglesia cathedral de dicha çibdad, a veynte e un dias del mes de Março, anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quinientos e diez annos, estando ende presentes en el coro de la dicha iglesia donde se cantan e dizen Oras, en su capitulo synado e congregaçion segund que lo usan e acostunbran haser, el postrero dia de los tres dias que se haze el dicho synado, los reverendos sennores el dotor Botello e Ares Correa, canonigos en la dicha iglesia de Orense, provisores e ofiçiales e vicarios generales en lo espiritual e tenporal en la dicha iglesia, çibdad e obispado de Orense por el reverendisimo ylustre sennor el cardenal Regino, obispo del dicho obispado, e el muy reverendo sennor don Suero Doca arçobispo de Tarso e abad de Osera e dean de la dicha iglesia, e don Juan Garçia de la Capilla abad de la Trenidad de la dicha çibdad e vicario del arçedianazgo de Bubal, e Alonso de la Moreira vicario de la Terra del Cabildo de la dicha iglesia, e Alvaro Vaasquez, e Alonso de Laguna bachiller, e Ruy Vaasquez, y el prelado Munno de Novoa, e Juan de Deça, e Rodrigo de Ribera, e Ruy Gonçalez, e Fernando de Sanjurjo, Luis Carança, e Alonso da Millara, Alonso de Deça, e Pedro Diaz, canonigos en la dicha iglesia, e todos los otros canonigos, benefiçiados, raçioneros, e cleresia de la dicha iglesia de Orense, o la mayor parte dellos, e asymismo todos o la mayor parte de los clerigos retores, curas e capellanes del dicho obispado, hasiendo el dicho capitulo e congregaçion, y en presençia de my el escribano e notario publico e testigos de yuso escriptos, luego las susodichas personas e cleresya dixeron que por quanto los dichos sennores provisores les desian e platicaban commo las costituçiones que estan enpremidas e dadas en este obispado heran muy provechosas e muy santas, las quales fueran hechas e hordenadas por los obispos antepasados, e asymismo por el dicho Ares Correa provisor e don Gil Rodrigues de Muros arçediano de Trasancos e provisor que avia seydo del dicho obispado en el anno pasado juntamente con el dicho Ares Correa, e que algunnas dellas heran superfluas porque non se usava aora lo en ellas contenido, salvo en los tienpos antiguos pasados, asy commo algunas que dizen que no tengan judia nin mora por varreganas, e otras por consiguiente, e asymismo otras de mas de las que alli estavan heran muy nesçesarias e nesçesario de poner se e ynxerirse con las otras, e que para ello hera nesçesario verse las dichas costituçiones e hemendarse, quitarse e corregirse lo que nesçesario fuere, e que ellos porque ellas sean mas justas e buenas e no grabes a ningunas personas las querian haser juntamente con ellos e de su consentimiento, por ende que ellos por la parte que los dichos sennores provisores les daban en querer haser, hemendar e corregir las dichas costituçiones de su consentimiento e tomar su paresçer en ello les tenian en merçed, e porque ellos no se poderian juntar en esta dicha çibdad para el tienpo en que se hordenasen syn muchas costas e faltarian muchas de las dichas personas que alli estavan, espeçialmente los de lexos desta çibdad, que confiando de la çiençia e buena conçiençia, letras e esperiençia del dicho sennor dean, e del dicho sennor abad de la Trenidad, e del dicho Alonso de la Moreira, e de todos los otros que tienen poder e cargo de la admenistraçion de las denidades desta iglesia, e del dicho Ares Correa asymismo vicario de Limia, que ellos e cada unnos, al vicario de la denidad donde ellos avitavan e resydian, e los del deanazgo al dicho dean, les davan su poder e cometian sus bezes para que ellos juntamente con los dichos sennores provisores esten e se ayunten al haser e hordenar de las dichas costituçiones e al hemendar e corregir e quitar dellas, e que asy hechas, quitadas e hemendadas, e por ellos vystas e consentidas, las mandasen enpremir en molde, para que cada unno toviese unnas por donde se regiese, e asy hechas e por ellos consentidas ellos las consentian, aprovaban e tenian por buenas, e prometian de guardar e conprir segund e commo en ellas se contenia, so las penas dellas, e no lo hasyendo ellos asy que se davan por condenados en las dichas penas, e pedian a los dichos sennores provisores o otros que de aqui adelante fuesen por su sennoria reverendisima o por otros sus subçesores las exsecuten en ellos, e para ello e lo a ello anexo, tocante, mergente e dependiente davan poder conplido a las dichas denidades o sus vicarios para consentir e beer e hordenar las dichas costituçiones tal e tan conplido e con las mismas ynstançias que ellos lo podian e devian de derecho dar e lo tenian con todas sus ynçidençias, mergençias e dependençias, anexidades e conexidades. [+]
1519 VFD 120/ 218 Eno lugar da Lama, que he no couto de Beyga, a treynta dias del mes de julio, ano de nuestro señor Ihu Xpo de mill e quiñentos e dez e nobe anos, en presencia de min el escribano e de los testigos de yuso escriptos, el onrrado Gonçalo de San Fiis, juez ordinario eno dito couto por el reuerendo señor Luys Feyjoo, prior del monesterio de San Monio de Beyga, de su ofiçio ordinario, fizo ynbentario de tódala fazenda moble e symobente que fincara de Crara de Beyga, que Dios perdone, e para saber qué fazenda della abía fycado para la poñer en el dicho ynbentario tomó juramento sobre una señal de cruz a Pero da Lama, genrro de la dicha Crara de Beyga e a María de Lama, muller do dito Pero da Lama e filla que ficou da dita Crara de Beyga, en forma devyda del derecho, cuales tocaron con sus maaos dereitas en la señal de la cruz e responderon a la confusyón del dicho juramento, dezendo sy juro e amén. [+]
1519 VFD 120/ 218 E el dicho juez les mandó que, so cargo del juramento que fecho abían, que declarasen anbos juntamente ante mi el dicho escribano toda la fazenda que ficara de la dicha Clara de Beyga. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 402 Las fiestas santificaras y guardaras Contra este mandamiento pecan los que no guardan los domingos y fiestas ordenadas por la Yglesia, trabajando en sus haziendas o haziendo otras obras serviles, o no oyendo toda la missa mayor, o pecando en tales dias que son deputados mas specialmente para servir y contemplar a Dios y descanso del anima y cuerpo. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 405 Matrimonio El septimo sacramento es matrimonio, y deve ser hecho publicamente en cara de la yglesia entre el marido y la muger. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 466 Como se saquen las escripturas en la cathedral Otrosi ordenamos y mandamos que en la nuestra yglesia cathedral, en cada un año, por el primero dia de Santa Maria de Agosto, quando se eligen los otros offiçios se eligan en el cabildo dos beneficiados juramentados que tengan las llaves de las scripturas de la dicha yglesia en fiel custodia, y que juren que de alli no sacaran, ni permitiran sacar escriptura sin licençia nuestra y del cabildo o, en nuestra absençia, de nuestro provisor. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 483 La yglesia de Sant Bartholome de Forcarada, una libra de çera. [+]
1530 SHIG Tui, 8/ 535 En la yglesia cathedral de la çiudad de Tuy, a veynte y siete dias del mes de Abril, año del naçimiento de nuestro Salvador Jesuchristo de mil y quinientos y treynta años, el muy magnifico y muy reverendo señor don Diego de Avellaneda, obispo desta yglesia y obispado, estando celebrando signodo general con los reverendos señores dean y cabildo desta iglesia cathedral y con la clerezia del dicho obispado para esto llamados, ansi por constituciones como por mandamientos particulares por los lugares acostumbrados, y a presençia de nos los escrivanos y testiguos ayuso escriptos; y estando presentes en el dicho signodo los reverendos don Alonso de Peñaranda dean desta yglesia, y Constantino Paulo thesorero, y Pedro Garçia, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez de Lugarin, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Ruy Garçia de Cotan, Vernal Fernandez, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçales, Gonçalo de Ovalle, Diego de Peñaranda, el dotor Antonio de Cascante, el bachiller Abel Gomes Correa dignidades y canonigos de la yglesia; y Lope Falcon racionero, Rodrigue Alonso, Morguete Rodriguez, el bachiller Atiença, Juan Diaz, Ruy de Neira, Juan Martinez racioneros de la dicha yglesia; y el abad de Bayona Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Gonçalo de Franquera, Alonso Gonçalez de Morente, Vasquo Rodriguez Pinero racioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Martin de Pumar, Estevo de Cabral, Pedro de Carramal racioneros de la yglesia de Vigo; y Domingo Bastero, y Marcos de Araugo, y Juan Manso racioneros de Creçente; y Marcos de Oraugo cura de Albeos, Juan de Sant Martiño cura de Paranda, Vernaldino Mendez cura de Arlor, Sebastian de Cabeyras cura de Cabeyras, Gil Alvarez cura de Sela, Juan Martinez de Ponte cura de Viade, el cura de Rios, Juan Gonçalez cura de Comiar y Teuton, Juan de Moriscados cura de Moriscados, Juan de Almoyna cura de Vilacoba, Ruy Perez cura de Sant Mattheo y Lorido, Juan Rodriguez abad Leyrado, Rodrigo Yanes abad de Tabajo, el cura de Noveledo, Juan de Vilar cura de Petelos, el cura de Loredo, Gutierre Falcon, Basco Moro cura de Cabeyro y cura Salzidas, Juan Florez, Sebastian de Ordaña cura del Rosal y cura de Santiago d ' Astas, Pedro de Peñaranda, Symon Rodrigues cura de Ramallosa y Carrogal, Fernando Alonso cura de Santa Maria de Tebra, Benito Alfonso cura de Barrantes, Luis Alonso cura de Tomiño, Alonso Yanes cura de Gondomar, Ruy de Guindoso cura de Areas, Alonso Quasquiço cura de Padroso, el cura dos Espineyros Vasco Lorençio, el cura de Guillarey y Bodiño, Gonçalo Alfonso de Compostela cura de Figueyras y Rebordocha, Lorençio Gonçales cura de Sant Payo de Navea, Rodrigo Alonso cura de Teys, Lorençio de Alamparte cura de Antas, Miguel Alonso cura de Berdozido, Gregorio Barrero cura de Forcanes y Barbudo, Juan Lopez cura de Tortorcos, cura de Forcara Gregorio Trancoso, Juan Martinez cura de Vilar, el bachiller Lope Martinez cura de Mondoriz, Fernando de Brea cura de Merol, el cura de Cobelo Juan de Lamela, Rodrigo Alvarez cura de Maçeyra, Alonso Dagrano cura de Campos e Fofe, Domingos de Villa cura de Cobelo, Sancho de Loredo cura de Parañoos, Bastian Alvarez cura de Padienda y Esteriz curas e abades del dicho obispado; y Andres do Rial cura de Guingujo, Juan Borrajo cura de Sant Salvador de Tebra, Fernando de Alfaya cura de Santiago de Olivera, Ruy Moro cura de Moscoso, y Diego Fernandez, Alonso Yanes, Enrique Perez, Juan de Caldelas, Juan de Çepeda, Lope Vazquez, Juan de Santa Maria, Alonso Calçado, Gaspar Rodriguez, capellanes de la cathedral de Tuy; [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 539 Sane pro parte uenerabilis fratris nostri Michaelis episcopi, et dilectorum filiorum Gundissalui de Valle decani ac capituli ecclesie, nec non cleri ciuitatis et diocesis Tudensis, nobis nuper exhibita petitio continebat quod cum in ciuitate et diocesi predicta propter illarum paupertatem et inopiam fere nulli preceptores qui litteras et scientias edocerent nec bona aliqua ex quibus preceptores ipsi conduci aut stipendiari possent existerent, et proterea inter seculares et qui ultra alios scientia et doctrina pollere deberent clericos aliasque ecclesiasticas personas earumden ciuitatis et diocesis maxima litterarum et scientiarum predictarum uigeret ignauia, Michael episcopus, Gundissaluus ac capitulum et clerus prefati, in sinodali quod tunc celebrabant consilio congregati idem prospicientes, inter alia statuerunt et ordinarunt quod in dicta ciuitate que ipsius diocesis caput existit due cathedre pro duobus preceptoribus in gramatica et musica peritis, ad Michaelis ac pro tempore existentis episcopi et decani ecclesie Tudensis ac capituli predictorum nutum ponendis et amouendis, qui clericos et alias personas predictas in grammatica et musica huiusmodi edocerent ac erudirent perpetuo instituerentur, ac eis pro illorum salario et stipendio quolibet anno octuaginta ducatos summam triginta millium morapetinorum monete illarum partium constituentes, uidelicet quadraginta ducatos pro eorum quolibet singulis annis assignarentur; ipsique octuaginta ducati in tres diuiderentur partes quarum una per episcopum ex censorias, et alia per decanum et capitulum predictum ex de las tertias del pan nuncupatis redditibus ad eos respectiue legitime pertinentibus, ac reliqua pars ipse ex fructibus beneficiorum ecclesiasticorum pro tempore uacantium in dicta diocesi, donec et quousque dicte cathedre aliunde ad tantum deinde dotate forent aut beneficia tanti ualoris eis unirentur, soluerentur; ipsisque cathedris aliunde ut prefertur dotatis, episcopus, decanus et capitulum prefati ad solutionem et prestationem dictorum octuaginta ducatorum faciendam de cetero minime tenerentur, prout in instrumento publico desuper confecto et de materno hispano sermone in latinum fideliter traducto quod in Cancellaria Apostolica diligenter inspici et examinari, ac cuius tenorem signis et caracteribus cuius de uerbo ad uerbum presentibus inseri fecimus, plenius continetur. [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 540 Nouerint uniuersi hanc cartam institutionis, ordinationis, consignationis, et deputationis uisuri, qualiter existentibus congregatis sinodaliter et ad locum et uocem sinodi anualis et ordinarii iuxta constitutiones et statuta diocesis et episcopatus Tudensis intus ecclesiam cathedralem ciuitatis Tudensis, die sexta mensis Aprilis anno a natiuitate nostri saluatoris Jesu Christi millesimo quingentesimo quadragesimo tertio, admodum reuerendo in Christo patre et domino Michaele Munnoz diuina clementia episcopo dicte ecclesie et episcopatus Tudensis, et reuerendis dominis Gundissaluo de Valle decano, et Ludouico de Montenegro archidiacono de Minnor, Francisco de Arcarasco scolastico, Sebastiano Rodriguez de Corujo archidiacono de Labruja et prouisore in dicta ecclesia et episcopatu Tudense, Aluaro Perez, Lupo Coton, Vernardo Fernandez, Vernardo de Lizmendi, Aluaro Gonçalez, Roderico Martinez de Vugarin, Didaco de Pennaranda, doctore Antonio de Cascante, baccalario Petro Abel, Gometio Correa, baccalario Ferdinando Dantas, Marquete Rodriguez, baccalario Attinça, Lupo de Montes, Gregorio Vaazquez, Johanne Maurino, Stephano de Junqueras, Petro Migueuz, Sebastiano Rodriguez de Orduña, Bartholomeo de Ayllon, et Petro Garsia dignitatibus et canonicis; et Roderico , de Neyra, Johanne Martin, Lupo Vaazquez, Petro Garsie de Attiença, Gundissaluo Alfonsi, Johanne Caluo, Johanne Laurentii portionarii et beneficiatis dicte ecclesie cathedralis Tudensis et Sebastiano Varela et Johanne Munnoz abbatibus ecclesie collegialis Sancte Marie oppidi de Vayona, et Gundissaluo de Franquera, et baccalario Johanne de Cascante, Johanne Dominguez, Vasco Rodriguez de Mogeines, Ferdinando Trancoso iuniore, et Francisco Dominguez portionariis in dicta collegiata de Vayona; [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 541 Aluaro de Varzia abbate monasterii de Cresciente, Gregorio das Costas, Vasco Manso, Johanne Manso, Alfonso de Longares partionariis dicti monasterii de Cresciente; licenciato Alfonso de Pennaranda rectore Sancti Jacobi de Astas et Sancti Bartholomei das Eyras, Simone Rodriguez rectore Sancte Cristine de Ramallosa et Sancti Michaelis de Carragal, Petro de Lama rectore capelle de Tomino, baccalario Roderico de Bogarin rectore Sancti Michaelis de Tabagoy, Gregorio de Moronte rectore de Sancta Baya das Donas, Johanne Dauila rectore de Sancta Baya de Camons, Bartholomeo Perez rectore Sancti Jacobi deBemubre, Gundissaluo Cauire rectore Sancte Marine de Cabral, Laurentio Gomez rectore Sancti Paii de Nabra, Francisco Ianes rectore Sancti Saluatoris de Teis, Johanne de Vuyna rectore Sancti Jacobi de Arcade et Sancte Marie de Viso et Sancte Marie Insola, Johanne de Villar rectore Sancti Mametis de Petelos, Ferdinando de Carate rectore sine cura de Tameyga capellano curato Sancti Petri de Cella, Alfonso de Abeleyra capellano de Pontellas, Hectore de Moranna rectore Sancte Marine de Linares et Sancti Michaelis de Cando, Ludouico Alfonso rectore de Taboeja, Pombal capellano et rectore Sancti Andree de Lourido, Alfonso Casquiço rectore Sancti Saluatoris de Padrons et Sancti Nicolai de Prado, Petro Touzido rectore Sancte Marie de Pias, Alfonso Lopez rectore Sancti Simonis de Lira, Ginesio de Armenta rectore Sancti Johannis de Villacoba et Sancti Laurentii de Oliueyra, Sanct Martino rectore Sancti Stephani de Conmiade et illius capellano, Payo Lopez rectore Sancte Baye de Batellanes, Gundissaluus de Riofrio rectore Sancti Jacobi de Parada, Alfonso de Graua rectore Sancte Marie de Paranos, Roderico de Moriscados rectore Sancti Cipriani de Moriscados, Ferdinando de Varca rectore Sancti Finz de Longares, Johanne Martiz rectore Sancti Johannis de Pineyro, Johanne Martiz rectore Sancti Mametis de Sobajano, Laurentio de Peso rectore Sancte Marie de Bargamala, Sant Sant Martino rectore Śancti Mametis, Sant Martyno rectore Sancti Mathei de Touton, Petro Barrero rectore Sancti Adraa de Caluos, Johanne Dominguez rectore Sancti Thome de Freyxeiro, Gerardo Aluarez rectore Sancti Martini , de Scala, Bernardino Mendez rectore Sancte Marie de Vez, Alfonso de Auila rectore Sancti Sebastiani de Cabeyras, Sebastiano Aluarez rectore de Padrenda, Petro Alfonso rectore Sancti Petri de Filgueiras, Francisco de Lama rectore Sancti Jacobi de Riba de Auia, Johanne de Cubas rectore Sancti Stephani de Nobro, Aluaro Gil abbate de Ribarteme, et alis multis clericis, rectoribus, et capellanis dicte diocesis et episcopatus Tudensis existentibus presentibus in dicta congregatione et sinodo facientibus quasi totum clerum et maiorem et seniorem partem dicte diocesis et episcopatus Tudensis, in mei notarii publici testiumque infrascriptorum presentia, postquam concordarunt et deliberarunt super aliis rebus conuenientibus ad regimen et gubernationem spiritualem totius dicti episcopatus, illico dictus dominus episcopus preposuit et dixit coram dictis capitulo et clero supradictis, qualiter in dicta diocesi et episcopatu preualuerat et preualebat plurimum ignorantia et insipientia, maxime in clericis et sacerdotes, tam in magna parte promotorum ad presbiteratum et ad illos ordines sacros quam erga uolentes et sperantes promoueri, quam ob causam fuerat prohibitum per edictum et constitutionem sinodalem factam antea in dicto episcopatu per quondan prelatos illius predecessores quod nullus qui non esset ad minus honeste grammaticus non posset promoueri ad ordinem sacrum nec sacerdotium; et quia dicta constitutio et edictum non obseruabatur nec poterat obseruari plenarie, attento quod propter sterilitatem et tenuitatem terre plurimum dicte diocesis non ualebant ire ad residendum in uniuersitate Salmantice nec in aliis studiis generalibus nec in aliis se sustentari, et ueniebant sacerdotium et ordo clericalis propterea in magna diminutione in dicta diocesi, ex eo quod non erat competentia in dictis personis ad se ordinandum, et propter id de necessitate se introducebant plurimi clerici stranei el alienigene ex aliis terris et nationibus qui nec erant nec ueniebant apti nec habilitati ad diuinum ministerium et sacerdotale, et eorum propia auctoritate pluries se intromitebant absque licentia et non deuento ad notitiam prelati ad celebrandum et ministrandum in diuinis oficiis, in magnum uilipendium et non seruitium Dei domini nostri et uilipendium prelatorum; et alias promouendo idiotas et indoctos et ad id locum dando esset rumpere dictam constitutionem iniuste et indebite, et esset ualde magnum exemplum mundo et maximum onus conscientie et magna abominatio erga Deum dominum nostrum. [+]
1553 GHCD 111-58/ 594 S. C. C. M.t por parte del administrador mayordomo capellan mayor y consiliarios del gran ospital rreal de santiago de galicia he sido informado que a causa de la poca rrenta que aquella casa tiene y de los excesivos precios en que todas las cosas se han subido y de cumplir lo que v. m.t manda por las constituciones que dio a la dicha casa esta muy adeudada y con gran necesidad y que ellos envian á suplicar á vra. m.t que teniendo consideracion a lo que esta dicho y quel dicho hospital es fundacion rreal y demas de la rrenta que los rreyes catholicos de gloriosa memoria se la dexaron por ser poca v. m.t por las dichas constituciones prometio de dotarla competentemente como v. m.t podra mandar ver por el traslado dellas y rrelacion particular que de todo ello se llevaba pidiendome que intercediese con v. m.t lo mandase rremediar haciendoles la merced y limosna que fuese seruido y tambien de dar al capitan gayoso sobre alguna de las yglesias questan bacas los cccc ducados de pension que la dicha casa le paga cada año por el beneficio de sant lorenço del piñor que el tenia y se anexo aella y pues v. m.t sabe que cara es esta y fundacion de los rreyes catholicos y donde se sirue mucho nuestro señor y se veran los grandes gastos que tiene y lo que han menester cada año para sustentacion de los peregrinos que a ella ocurren por la dicha rrelacion supp.co a v. m.t que auiendo rrespecto a lo que esta rreferido y a que no es rrazon que obra tan insigne como esta dexe de yr sienpre en aumento specialmente en los bien auenturados dias de v. m.t sea seruido de hazerles en todo la merced que huuiere lugar que en ello de mas de como esta dicho nuestro señor sera muy seruido y o la recibire muy particular de v. m.t quya ynperial y muy rreal persona nuestro sr. guarde con acrecentamiento de mas rreynos y señorios. de vallid once de nouienbre de 1553 años muy humillde hijo de v. m.t el principe [+]
1561 GHCD 111-64/ 604 CAPILLA ... tiene necesidad de Repararse y rremediarse.. porque la piedra de que esta hecha y fabricada en todo lo que toca a molduras o architectura ansi de pies derechos como arcos como jarjamentos y bentanas y cruceria y claves filiteros y caño, es piedra corruptible, bedriosa, y que cria salitre y Renpenda, y salta y desta causa viene a que mojandose se deshace y como le toque el hielo se avre y se despedaça y haciendo las juntas y lechos juntas es piedra que se quiebra y Rebienta porque no çufre gran peso ni carga y desta cavsa ha venido acaerse las corlas de los arcos muchas dellas y pedaços de colunas cintorchadas de los pies derechos y pedaços de filiteros y por otra parte los arcos de las enfermerias baxos y altos y los que Responden al cuerpo de la yglesia estan todos muy escarcanos y el caño de la capilla esta muy homedecido por flaqueça de la dicha piedra y por nunca haber sido bien cubierto sino de vn tejado de teja sinple y tanbien estan comidos y gastados del salitre algunos jarjamentos y la dicha capilla esta falta de luz enel servicio del altar especialmente y quasi toda ella..... en los arcos no se debe tocar dado que sean escarçanos..... y la piedra con los defectos dichos porque sino es en las orlas que sean caydo las quales seria mejor quitar las quean quedado, no hay sentimiento notable... mas de la sospecha de su mal cintral y punto... las piedras que estan gastadas derruydas y deterioradas conviene... asegurarlas...... ansimismo ... por la gran fealdad del caño y boveda de la.... capilla que todo se turda y limpie y blanque y se rrecorran sus juntas ansi de la cruzeria y claves como prendientes.... y pechocarse y pinalarse muy bien por baxo del caño y blanquear y pincelar todas sus paredes por de dentro y sus bentanas..... ..... de sus planchas de plomo muy bien cubierta y pues es pequeño tamaño y labor perpetuo y el plomo siempre baldra lo que cuesta... y por estar como esta casi en el medio quisiera que se hiciera una aguya a manera de piramide ochauado muy bien guarnecido de su plomo con su rremate y su cruz y beleta y no pareciera asi mucho quadrado el rremate de la dicha capilla...... los rremates y coronacion se rreformen y aderecen porque se menean y se mueben muchas piedras... para la claridad del suelo de la capilla y servicio del altar se deve hacer otra ventana en la otra enfermeria que esta a la otra parte del Evangelio como la que esta hecha en la otra enfermeria a la parte de la epistola con que rraje mas abaxo dos pies y medio o tres y a los lados an de ser mas rrasgadas y ligado todo lo que en la ventana se hiciere con las paredes y por encima del dintel o molduras de la dicha ventana A de aver su sobrearco firme por manera que cuando la ventana se haya hecho quede muy mas firme y perpetua que estando maciça la dicha pared porque es vno de los ocho estribos de la dicha capilla qualquiera de las paredes donde se an de hacer estas luces y bentanas y es de advertir hacerlo fuerte y firme. junto con la Reja... sin perjuicio del pilar canton ni de ninguna pared de las que hacen esquadra se hagan otras dos ventanas en las paredes del cuerpo de la yglesia... y estas ventanas sean biajes y que el biaje mire y se endereçe todo lo posible a la linea visual del altar mayor... del mesmo tamaño ... que las otras o muy poco mas o menos y que se echen sus sobrearcos muy firmes y sus muy buenas trabazones y se echen sus bidrieras con sus barras y redes y que sea buen bidrio blanco. CANPANARIO .....cierto hay del necesidad (se deue hacer) que tuviese dos bentanas avn mesmo alto y encima en el medio otra bentana a fin que se pudiessen poner dos canpanas en las dos bentanas mas baxas y en la alta estuviese el relox y seria obra honrrada y de autoridad poniendose y plantandose.... en la esquina de la sacristia donde ha de rresponder la vna hasta de la squadra hacia el caracol que esta en la dicha sacristia y la otra por la pared de la mesma sacristia donde es el transito del vn patio alotro y este sitio.... me satisface...... porque no.... ay cosa mas firme en todas las paredes del ospital .... por el mesmo caracol se puede suvir al mesmo canpanario ... la esquadra que hacen las dos paredes del.... canpanario queda muy aproposito.... para tañedero alto y para poder poner el artificio del relox y que este quieto y ascondido sin se parecer de ninguna parte..... [+]
1592 GHCD 108/ 474 Iten mando que si me llebare Dios fuera del reyno de Galicia, despues de gastado mi cuerpo se lleven mis huesos a Galicia y se entierren en el conbento de San Francisco de la villa de Vivero en la capilla mayor del que es mia o en la ciudad de Betanços en la capilla mayor de San Juan donde estan sepultados mis padre e abuelos o en Santo Antonio de la villa de Caramiñal en la parte destas que mas pareciere a mi hijo Don Luys o al que fuere mi heredero. [+]
1592 GHCD 108/ 478 Y si dentro del primero año se ofreciere comodidad de hazer las conpras y empleos del dho. dinero, del conbento donde estubiere depositado se sacara para ello y sino se ofreciere comodidad tal dentro de un año el dinero se a de poner en los bancos como dho. ba adonde estara que se pueda enplear y entre tanto que alli estubiere el posador de bienes lo no a de gastar de lo principal cosa alguna salbo lo que licitamente rrentare en el banco. [+]
1592 GHCD 108/ 486 Item para cunplimiento deste mi testamento e para las cosas de España e todo lo demas en el contenido demas de los arriba contenidos señalo e nombro por mis testamentarios al dho. don Luys mi hijo e doña costança de las Mariñas y a don diego de las Mariñas Señor de la villa de Caramiñal y a fernando diaz de riba de neyra mi sobrino hijo de la dha. doña costança das Mariñas y al P. e Jorxe de Mendoça frayle fran. co tio del dho. don Luys mi hijo y al licenciado gonçalo de aranda y ansimesmo porque los susodhos. podrian faltar e por ser esta dur. a posession duradera y binculo perpetuo y es menester que sienpre aya albacea e cunplidor que lo execute e tenga cuenta con su cunplimiento e perpetuidad nonbro e señalo por mi testamentario desde luego demas de los susodhos. a vno de los señores del Consejo rreal de Su Magestad al mas antiguo que es o fuere para que tenga cuidado de la execucion de mi testam. to e todo lo en el contenido e por la ocupacion e travajo m. do que se le den en cada vn año al dcho. oidor mas antigvo del q. o rreal que fuere mi albacea cien ducados para una mula a los cuales dhos. mis albaceas testamentarios e cunplidores e a cada vno dellos yn solidum doi el poder e facultad que puedo e devo de darselo para todo lo susodho. e lo a ello anejo e dependiente y por esta presente carta reboco anulo e doi por ninguno e de ningun efecto otra cualquier manda e testamento que antes desta aya echo por escrito o de palabra que quiero que no valgan ni agan fe ni prueba en juicio e fuera del aunque tenga clausola expresa de no lo rrebocar e que este solo valga por mi testam. to vltima voluntad e sino valiere por mi testam. to que balga por codicilo o por escritura publica o en aquella via forma que de derecho pueda e deva valer con que por esta reboca.on no sea visto perjudicar a los memoriales de deudas que debo a descargo de mi conciencia porque aquellos quiero que queden en su fuerça e vigor y que ante todas cosas se cunpla de lo mas bien parado de mis vienes lo que dellos faltare por cunplir y que los dhos. memoriales tengan fuerça de escriptura publica e testamento e toda fuerça e bigor de derecho. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL