logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de coa nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 266

SHIG Our. , 18b/ 133 Otrosy hordenamos e mandamos que cada unno rector deste dicho nuestro obispado que aya en latin o a lo menos en romançe los articulos de fe, e los mandamientos de la ley, e los siete pecados mortales, e las virtudes de home, que en sy ha de aver todo escrito, para que cada unno los diga en sus yglesias e a su pueblo quatro fiestas pryncipales del anno, en Nabidad, por Pascoa, e en el dia de Santi Espiritus , e por el dia de Santa Maria de Agosto, e en todos los domingos de la santa Quaresma. [+]
VFD 115b/ 125 AVINÇA DOS PESCADORES DOS ESCOALLOS [+]
910 GHCD 83/ 392 Levase de loco predicto, ubi, dicimus Sisto, et inde per illa vereda in prono, circa Petras fictiles quomodo discurrit ad illa Ponte; et inde quomodo torna per illo Comaro, Super agro Donnini; et inde in Falgido, et inde inis Kalario, et inde ad illa Carale qui discurrit de Monte Gordani; et vadit tras agro de Barrario super domum Frofulfi, et inde per illa Carrale hantigua qua discurrit pro ad Rovoredello; et inde in sisto unde primiter incoavimus. [+]
910 GHCD 83/ 394 Et non sit cum sanctis electis in prima resurrectione; sed cum reprobis sceleratis, et cum damnatis lugeat Poenas in Eternam damnationem, et hanc scripture plenum obtineat roborem; et usum temporalem post partem ipsius Ecclesie, auri libras binas coactus exolvat; et post partem Regis in Quingentis solidis ille persolvat; [+]
912 CDMACM 2/ 13 Quod uero deinceps hanc scripturam testamenti a nobis factam aliquis seu nobilis sine inferior inrumpere ausus fuerit quod non credimus quisquis fuerit coactus seculari iudicio conponat omnia uobis et uoci uestre in duplo uel triplo et pro ausu uiolencie solidos dcccctos exsoluat et nisi cito resipiscat kanonica perculsus sentencia feriatur. [+]
1076 MSCDR 2/ 261 et habui ea de viro nostro de avio suo Diego Fernandiz et de patre suo Osorio Diez, et dedit ipsa villa a nobis viro nostro in annutias, et testamus ipsa villa pro anima nostra et de viro nostro Ero Osoriz; et est ipsa villa in loco predicto Spanosendi, super karral antiqua, et damus ad ipsos sanctos ipsa villa ab integro per ubi illa potueritis invenire per suis locis et terminis antiquis: per terminos de Sancti Andre, per terminos de Saturnin et inde per terminos de Sancti Laurentii, et inde uncle primiter incoavimus. [+]
1096 CDMACM 9/ 22 Qui uero deinceps hanc scripturam testamenti a nobis factam aliquis seu nobilis seu infenor inrumpere ausus fuerit quod non credimus quisquis fuerit coactus secular indicio conponat omnia uobis uel uoci uestre in duplo uel triplo et pro ausi uiolentie solidos Dos exsoluat et nisi cito resipiscat canonica perculsus sententia feriatur et hoc actum semper sit firmum. [+]
1108 MSMDFP 5/ 23 Et concedo ad monasterium Ferrarie que vocitant Sancti Salvatoris et Sacte Marie et sanctorum apostolorum ac martirum seu virginum, do et concedo de ipso monasterio quantum mihi venit in portione cum germanis meis vel cum heredibus meis, pro anima mea et de patre meo sive de matre mea, in predicto loco perpetualiter habitura ratione taxata sic meis servi Dei vel ancillas Christi idem clerici cultoras sancte ecclesie Sancti Salvatoris ab aliquibus potestatibus vel qualibet generis homo aliqua molestia ex universisque patibus hostilium vel barbarico mora fuerint coacti, ut ipsos clericis vel ancillas Christi potestatem habeant per huius mei privilegii ipso monasterio sibi sibi vindicare et pro remedio anime mee vel patris mei sive matris meo. [+]
1120 MSPT 2/ 237 [15] Et per Gavam, et inde ad quercum Edratil, et revertitur ad aquam Iuvie, ubi prius incoavimus. [+]
1150 GHCD 51/ 233 Unde nos subscripti consanguinei uidelicet nuno pelaiz. et munio menindiz. et oduarius petriz cognamento dabariaset omnis uox nostra uobis comitisse doñe lupe comitis dni petri filie omnia sue uestre uoci nulla ui cogente sed pecunia precedente toto corde et propria uoluntate facimus textum scripture firmitatis et kartulam uendicionis de omni hereditate integra quam parentes nostri uidelicet pelagius ruderiguiz. et egeo ruderiguiz et petri ruderiguiz habuerunt ecclesiastica et laicalia in ecclesia sci xpistofori de dormiana cum omnibus suis directuris propincuis et prestacionibus suis intus et extra et de omni alia hereditate que eis habebant conuenire et conuenire debuit intra terminos subscriptos uidelicet per illam aquam de tamarelam et uadit ad portum de paizaes. et inde per petram dictam tugosam et tendit ad illas cruces et per illam petram maurinam et uadit ad carualium marin quo usque prius incoauimus uidelicet ad aquam de tamarelam. hanc hereditatem integram sancti parentes nostri habuerunt et possederunt et possidere debuerunt scilicet pelagius ruderiguiz pater mei nunonis. et egeo ruderiguiz mater mei muniois et petrus ruderiguiz pater mei oduarii cum omnibus propincuis et prestacionibus suis uidelicet ecclessiastica et laicalia cum domibus et casalibus pascuis et palludibus exitibus et regressibus moncium locis molendinorum cum aquis ductibus eorum arboribus fructuosis uel infructuosis petris mobilis uel inmobilis seu quantum ad prestitum hominis est et iam dicte hereditati pertinet et pertineret uobis ab integro damus et uendimus pro precio uidelicet illam hereditatem uestram de auctario et solidos L.a bonorum merg. quod nobis et uobis satis complacuit et de precio apud uos nichil remansit in debito ad soluendum que hereditas habet iacenciam teritorio dormiana subtus monte togosa discurrente flumine isso. [+]
1156 CDMACM 15/ 31 Hoc igitur scripto do et confirmo tibi tuisque subcessoribus cautos tuos tam ueteres quam nouos inter que hec dignum duximus exprimere propriis uocabulis id est cautum Uillemaioris ubi sedes est et cautum Sancti Martini et cautum Britonie et illa que habet ecclesia uestra a Portu Iuuie usque ad Sanctum Martinum et cautum de Furones et de sancto Iacobo de Silua et de Lea et de sancto Martino de Maariz et cautum de Portuzelo et de Graliar et cautum de Moogorum et de Uaris et Landroue et cautum sancti Mametis in Montenigro cum omnibus foris hereditatibus que ecclesia uestra habet in terra illa et altos omnes cautos prefate ecclesie et diuisiones terrarum cum comitibus uidelicet Goterri et Roderico ab episcopo Munio factas et coabitacionem in Uillamaiori ubi sedes est faciendam iusta mores et consuetudines Legionis ciuitatis. [+]
1169 GHCD 2/ 16 Insuper centum auri libras cui dampnum inferre temptauerit. coactus regia potestate persoluat. et hoc scriptum maneat in robore firmum. [+]
1177 GHCD 103/ 453 Ea propter Ego dns. ffernandus dei gratia Rex hyspaniarum vobis dono Johanni Abbati et omni Conuentui Sancte Marie de Monteffero cauto illas villas uestras scilicet Sanctum Petrum de Ouorit. et Sanctam Mariam de Laurada cum omnibus terminis directuris et adiuntionibus suis. videlicez per Palos de Comite. de inde ad portum de ystrimir. inde ad portum de riuulo torto. de inde ad portum de Lea. ' inde per partem aquam ad portum longum. de inde ad portum de curribus. inde ad lageam ::::coes, de inde quomodo uadit ad cacuminem montis ad petram solam. inde ad mamoam de curuiti. de inde ad montem de curutelo. inde ad mamoam de velosa. de inde ad mamoem ::::: alffonso herit. inde ad petram de ioue. que est inter villare de ioue et candeyro. de (inde) ad palos de comite ubi primo fuit incoatum. [+]
1211 HCIM 11/ 475 Si quis igitur tam de meo genere quam de extraneo contra hoc neum uoluntarium factum, quod absit, uenire presumpserit et hanc meam donationis cartam modo aliquo reuocare temptauerit, iram Dei omnipotentis habeat et regiam indignationem incurrat, et si quid inuaserit duplo componat, et insuper mille morabetinos ecclesie prefate coactus exoluat, carta nichilominus in suo semper robore permanente. [+]
1233 CDMACM 32/ 53 Si quis igitur contra hoc meum uoluntarium factum quod ad seruicium Dei et eiusdem ecclesie pro uiuis et defunctis facto uenire presumpserit sit maledictus et excomunicatus et a patrimonio Iesu Christi segregatus et pro temerario ausu D morabitinos coactus exsoluat carta nichilominus in suo robore permanente. [+]
1247 MSCDR 67/ 305 Nos Petrus Iohannis, abbas, et conuentus Sancti Claudii tibi Arie Fernandi et mulieri tue Marie Pelagii et filiis uestris damus ad forum illud nostrum terrenum de Sub Apanadas, et diuidit per ipsum cimbellum de ipso penedo de circa Apanadas, et uenit in pronum usque ad ipsum regatulum, qui uenit de Sancto Laurentio, et deinde per ipsum regatulum in festo, et quomodo diuidit de Apanadas, et deinde ad ipsum cimbelum, ubi incoauimus; tali pacto quod uos detis nobis terciam, tam de fructibus, quam de quanto ibi laboraueritis; filii et filie uestre dent nobis medietatem, et ducatis inde directuram nostram monasterio nostro in pace, excepto quod ante arbores ibi modo sunt plantate. [+]
1274 CDMO 1075/ 1023 Noverint universi presentem paginam inspecturi quod cum esset orta discordia seu contencio inter Garsiam Fernandi, militem dictum Nugeyrol, ex parte una, et Dominicam Gundisalvi quondam uxorem Iohannis Fernandi, dicti Nugeyrol, pro se et pro filiis suis Gundisalvo Iohannis et Maiore Iohannis, absentibus, ex altera, super tota hereditate que fuit predicti Iohannis Fernandi, non coacti nec dolo inducti, sed grato animo et spontanea voluntate ad talem advenienciam de beneplacito parcium devenerunt, videlicet: [+]
1274 HGPg 24/ 73 Notum ſit omnibuſ preſentibuſ τ futuris como eu Maria Miguelez, filla de Miguel Iohanes τ de Azẽda Moniz τ omnis uox mea a uoſ donna Mayor Affonſſo τ a uoſſoſ fillos τ fillas quaeſ auedeſ de don Monio Fernandez τ a toda uoſſa uoz ffazo carta de uendetion de toda erdade τ uoz que ayo de parte de meu padre τ de mia nana ſobreditos ĩ Mougã ſub ſigno de Santa Maria, cõuẽ a ſaber en caſal de Fonteelo τ daſ Orcoaaſ o que en eleſ cõprou Miguel Eaneſ τ Azẽda Moniz τ do caſal de Caſela fazẽſe .viij.o τ deſteſ .viij.o ſon ende oſ douſ quinoeſ τ meo doutro de Miguel Iohanes τ de Ariaſ Eaneſ τ de Garcia Eaneſ τ da outra quarta fazẽſe .vj. τ deſteſ.vj. leua Miguel Eaneſ.i.a ſeſma τ mea por ſy τ por Ariaſ Eaneſ τ da outra ſeſma de Garcia Eaneſ gaanou Miguel Eaneſ a quarta τ aſy como ſe parte a Caſela parteſe aſy a quarta de Rana que é gaancia do caſal de Caſela τ no Vilar de Dõ Senĩ quanto y auia Martin Eaneſ τ Azẽda Moniz aſy d ' auóó como de conpras τ de gaanciaſ, mõteſ, fonteſ, terraſ, domoſ, aruoreſ uẽdemoſ a uoſ cũ todaſ ſuaſ dereyturaſ τ perteenciaſ. [+]
1275 CDMO 1092/ 1039 Conuçuda cousa seya commo eu don Pedro Fernandez abade do moesteiro de Oseyra, por min et po -lo convento de ese moesteiro, damos et outorgamos a vos Martin Perez de Parada et a vosa moler Sancha Perez en vosa vida tanto, et a vosa morte a vosa filla Eldonça Martinez, que ora e viva, se depus vos viver, a nosa herdade que avemos no casar de san Migell, o qual iaz en friigesia de sancta María de Prado; conven a saber, o noso terreo do Chao, o qual foi de Garçia Ovequez et de Maria Gil, et as casas que foron de Johan Meendez et de Maria Pelaz et a cortina que jaz tras ellas et a vina que jaz a par desa cortina et a froyta que esta tras as casas de Moor Meendez, por tal preito que as lavredes et as paredes bem; et se a vos dermos mea semente de pan, dardes a nos meo de pan, et se non a terça en a eyra, o meo do vino no lagar, por noso moordomo a que proveades de co[me]r et de bever comunavilmente; adugades o noso quinon por vosa custa a o noso çeleyro de Prado, et en vida de vos Martin Perez dardes a nos a terça de toda a froyta que Deus y der; et a vosa morte os outros den mea, exente orto et porro et conellas et nabal, de que non dedes a nos quinon; et por esto dedes a nos cada ano de foros XVIII soldos alfonsiis, os meos por dia de entroydo et os meos por dia de Pascoa; et se veer moeda leonesa dardes dela XII soldos et seerdes nosos vasalos obedientes. [+]
1275 CDMO 1100/ 1048 Et vendevos o quinon de mia sobrina Marina Lourença, a monte et a fonte el con toda sa voz que ila a in na vila d -Acoada de lo Porto de Lagias aco. [+]
1275 PRMF 203/ 402 E. --Conuçuda cousa seya a quantus esta carta uiren que eu dona Maria Fernandez IIIa Ona en Ramiraas e ou conuento dese logar, damus e outorgamus a uos Tereisia Perez e a uosa filla Orraca Fernandez la cassa que auemus hu chaman o Souto, en a qual morou Pedro Perez uoso yrmãõ, conuen a saber, que a tenades uos abas en uossa uida e diades dela cada anno I. soldo por dia de Pascoa a Ona de Ramiraes e a uosa morte fique esta casa ou mosteiro de Ramiraes liuri e quiti en paz. [+]
1276 PRMF 209/ 408 Et damus a uos vna leyra, a qual uos for marca P. Pelaz e P. Moogo clericos de Ramirãẽs et F. Eanes et P. da Uila nosos mayordomus per noso mandado, pera cassas et pera cortina, de dizimu a Deus foras, que diades dela VI soldos cadano pro dia de Pascoa et a uosa morte dade segnos morabetinos pro loitosa, et numeade sempre dous da uoz, que como passaren, que dian X. soldos cada un deles pro este dia sobredictu pro loitosa; et seerdes sempre uassalos de moesteiro de Ramiraes quanto pertenzi a esta erdade. [+]
1279 CDMO 1138/ 1082 Sabam quantos esta carta virem, como eu Pedro Martiz en senbra con meu yrmao Fernan Martinz, por nos et por toda nossa voz, a vos don P. Fernandez abbade et a o convento de sancta Maria d -Osseyra et a toda vossa voz, vendemus et façemos carta de vendiçon senpre valedeyra das duas terças da cortina de Calque do Campo que jaz a a Coal so o signo de sancto Estevan, et reçebemos de vos en preço La soldos d -alfonsiis blancos, unde somos ben pagados; et outorgamos de vos anparar con esta cortina per nos et per nossas boas. [+]
1280 DCO 469/ 362 e que me façades de todo paga des Pascoa ata San Migeel de uendimias assy do pan come de tod ' esto al; [+]
1280 FCR I, 2/ 22 [e, da otra parte de Porto de Carros, per Coa, assi como cae en Doro. ] [+]
1280 FCR VIII, 72/ 126 Este he o outro quarto: como entra ena serra delos Luzennos eno pelago de Angorella; e el outro mollon, la cabeça de Vermun Cornal; et del outro mollon, la Atalaya de Fernando; e dende aiuso como cahe [Coa] en Doyro. [+]
1280 FCR VIII, B/ 127 Casas en Agada; e dent adelante per Agada, assi como cae en Doyro; e dela otra parte del Porto de Carros per Coa, assi como cae en Doyro. [+]
1282 MPR 34/ 157 Damus et concedimus vobis predictum casale, quantum alteri nondum datur per cartam, tali pacto, quod laboretis et populetis et paretis ipsum bene, quod non deficiat per laborem, et detis inde annuatim predicto monasterio quintam partem fructus, qui ibi laboraverint, per nostrum maiordomum; et in mense ianuarii pro directuris II solidos et IIII panes et unum edum; in mense maii, IIII panes et duos caseos coa nata; in mense agusti, IIII panes et III gallinas; detis etiam annuatim VI geyras ad arandum, et sitis vassallus monasterio supradicto, et persolvas luctuosa. [+]
1286 CDMO 1183/ 1125 Don Alvar Nunez cf. - Dom Alfonso Fidel infante de Mulina, cf. - Dom Iohan Alfonso de Haro cf. - Dom Diego Lopez de Salzedo, cf. - Dom Diego Garcoa cf. - Dom Pedro Diaas de Castaneda cf. - Dom Martino Dias su hermano cf. - Dom Vela Gil de Villa Lobos cf. - Dom Gomes Gil so hermano cf. - Dom Yonego de Mendoca cf. - Dom Roy Dias de Fivursa cf. - Dom Diego Martines de Finosiosa cf. - Dom Goncalco Gomez Maçalledo cf. - Dom Rodrigo Rodrigues Malrique cf. - Dom Diego Fleres cf. - Dom Pedro Anriques de Arana cf. - Dom Sancho Martines de Leyna, merino mayor en Castella cf. - Don Fernan Peres de Guzman adelantado mayor en el regno de Murcia cf. - Dom Sancho Fidel, Infant don Pedro cf. - Don Estevan Fernandez pertiguero mayor en tierra de Santiago cf. - Dom Fernan Perez Ponze cf: - Dom Iohan Fernandez de Limia cf. - Dom Iohan Alfonso d-Alburquerque cf. - Dom Ramir Dias cf. - Dom Fernan Rodrigues de Cabrera cf. - Dom Arias Dias cf. - Dom Fernan Fernandes de Limia cf. - Don Gonçal Yuanes cf. - Dom Iohan Fernandes cf. - Iohan Rodrigues teniente la iusticia por el merino en terra de Leon. [+]
1286 CDMO 1188/ 1131 Et dardesmos cada ano en esse dia quatro [. . . ] et huna escaa de manteyga et dous queygios, et por Natal quatro soldos de leoneses ou a quantia deles, et dous soldos por entroydo et dous por Pascoa et dous por Sayoane; et huu carneyro dessa moeda; et ir o nosso maoordomo, et darvos herdade desse casar en que semiedes huu sesteyro de triigo et huna teega de favas, et vos dardes a nos cada anno por ela V teegas de triigo et hunn sesteyro de favas por teega de VI çeramiis et huun sesteyro de castanas secas et outro de nozes, et huun sesteyro de çenteo de meyciga da vossa meadade. [+]
1289 SHIG Sant. , 3/ 277 Statuimus quod nullus perticarius, aut maiorinus, aut milles, uel quicumque laycus uel domina hospitetur in domo clerici, uel aliquid de bonis suis recipiat, nisi prius sine aliqua coactione ipse eos receperit uel eis aliquid dederit. [+]
1292 HGPg 59/ 141 E outroſſy eu, Garcia Fferrnandes, outorgo per mỹ τ per meus bẽes a cõprir eſſto todo como aquy eſſtá eſſcrito τ mais que dou cada ano por Paſſcoa de Sſurreyçõ ao conbento en pitãça cen maraujdys da gerra que mõtan deſſtes des τ ſſeis dineiros por ſſoldo τ des τ ſſeis por maraujdy ou pitãça que os ualla. [+]
1295 MPR 44/ 164 Iohan Fernández lavre e pobre e pare ben os ditos casares, e día delles cada ano ao mosteiro, por seu moordomo, terça de todo froyto que Deus y der, exente árvores e verças; e dar cada ano hum moyo de pan por eyradigo, meo çenteo e meo verisco, e na festa de San Martín XL soldos desta moeda blanca que valen a dous dineiros por soldo, ou a estimaçón dela, e dardes cada ano polas searas XXIII soldos da moeda sobredita por Páscoa, e seerdes vasalo obediente do mosteiro, e dardes luytosa, así como est uso da terra, e auedes a dar cada ano hun carro de rodriga; e pust vosa morte, fique o dito casar do Paaço a hua pessoa qual nomeardes, que seya mandada e obediente ao mosteiro, e pust morte daquella pessoa, fique o casar ao mosteiro en paz, e pagado o foro ao mosteiro, seus hereys leven todas suas boas; e outro casar da Porta deve a fichar a duas pessoas pust vosa morte, que seyan mandadas ao mosteiro e obedientes. [+]
1299 CDMO 1287/ 1223 Et esto dou a vos que me governedes e mantenades en todol - los dias de mia vida de governo, et me dedes cada ano una saya de picote nova et um cerame segubiao de dous en dous anos, et me dedes cada ano huus panos de lino et huus çapatos, et solardesmos et tacoardesmos; et ayades et posuiades este erdamento por erdade para senpre; et outorgo vos a anparar parar con esta erdade por min et por meus bees. [+]
1299 PRMF 253/ 450 F. --Sabian quantos esta carta viren conmo eu domna Maria Ferrandes Ona de Ramiraes con o conuento deste mismo logar damos a uos Affonso Eanes et a uosa moler Tereya Martis et a un fillo ou filla, qual nomeardes a vossa morte, a foro, una casa na Fascha, con unna figeyra, assi conmo a tĩĩna Garçia, per tal condiçon que nos dedes ende cada anno IX soldos per dia de Pascoa da moeda branca, que fazen dous dineiros por soldo, hou a contia della. [+]
1300 HGPg 8/ 50 Cognoçuda couſa ſeia a todos que nos don Domĩgo Perez, abbade do moeſteyro de Santa Maria de Sobrado de Gallizia, τ o conuento deſſe míj́ſ m(o) m(o) lugar arrendamos a uos, Loppo Rrodriguez de Caldelas, caualeyro, por en uoſſos dias tan ſola(m)ente a noſſa grania de Queyrogáá a que dizẽ Santa Maria cũ todolos herdamentos τ dereyturas τ pertẽẽças que nos y auemos e deuemos á áuer τ cũ lo noſſo caſal de Lumeares τ cũ lo de Cambela τ cũ lo de Vilar τ cũ todolos outros noſſos herdamentos τ caſas τ perfeytos que nos auemos τ á áuer deuemos en todo termino de Queyrogáá que o teñades de nos τ por nos en uoſſ(o)s d(i)as tan ſolamente τ nõ mays τ que pobledes y lauredes τ chantedes τ aproueyt(e)d(eſ) ben τ compridamente todos eſſes lugares τ eſſes herdamentos ſobreditos en guiſa que (n)õ defaleſcã cõ mĩgua de lauor τ dedes ende a nos cada hũ anno en ſaluo ena vila de Milide cento τ çincoenta mrs d alffonſíj́ns ou a valia deles deſ dia de Santa Maria de Feuereyro ata dia de Paſcoa para pitança para o convento para dia de ſa(.) ne para que fforum dados eſſes lugares τ herdamentos ia ditos τ que os teñades toda uia (.) n(o)ſſo frade τ nõ per outro τ a dia de uoſſo paſſamento deſte mundo que fiquẽ a nos (...) ſſo moeſteyro eſteſ lugares τ herdamentos ia ditos liures τ deſempeçados de (...) (o)me τ de toda m(o)ller τ a uoz do moeſteyro ia dito entreos τ reçebaos per ſua autoridade cũ todos los perfeytos τ lauoreſ τ aruoreſ τ chantados τ caſas (...)as τ pã uerde τ ſeco τ cũ todo viño colleyto τ por coller cũ toda poblança τ cũ viñas τ cubas chẽas τ uazias τ cũ tinallas τ cũ todalas outras couſa(s) que y uos comprardes τ gáánardes τ aproueytarde(s) (.) que y ouuer ááquel tẽpo (...)s o (mo)eſteyro ia dito ou ſua uoz entre τ reçeba ( τ ) poſſuya ſen chamo ( τ ) ſen coimmia de nẽguẽ; τ eu Loppo Rrodriguez ſobredito reçebo de uos don abade τ conuento ſobreditos eſtes lugares ſobreditos cũ todas ſuas pertéénças commo ſobredito é τ o(ut)orgo τ prometo a complir τ guardar todas eſtas condições commo ſobredito é per mj̃ τ per todas mias bõas a todo tẽpo τ de mays obligo quanto herdamento ey en Auyancos para (c)omplilo (.) τ rogo τ mando a Ffernã Ffernandez de Auyancos que preſente ſé que o compla, ſe o eu nõ complir; τ eu Ffernã Ffernandez aſſi o outorgo τ a parte que contra iſto paſſar peyte áá outra parte quinentos mrs. de bõa moeda τ os plazos uallã ſempre en ſeu reuor; τ que iſto ſeia firme τ nõ ueña en dulda, nos as partes de conſúú mandamos (...) dous plazos partidos per .a. b. c. a Pedro Martins, notario del Rey don Ffernã(do) (.)os coutos de Sobrado. [+]
1304 MPR 51/ 168 Cunuçuda cousa seia a quantos esta carta viren como nos Lourenço Esthéveez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo luguar, damos a vos Martín Anes de Sam Gees e a vossa moler Dominge Anes, e a vossos filos e a vossos netos, a quarta toda dos nabaes e da froita que nos avemos con os de San Gees, que vos de suso dictos que a aiades assí como a nos avemos daver, aa tal preito que nos dedes cada ano por día de pascoa hun boo carneiro e hua quarta de boo vino, e hun seia sempre pessoeiro para nos pagar o dicto foro; octrosí vos octorgamos as compras todas que conprastes en Sam Gees de vossa germandade, ca foron conpradas por nosso mandado, aa tal preito que nos façades ben e compridamente os foros assí como nolo eles avían a fazer; e pust morte dos netos de suso dictos fique a quarta dos nabaes e da froita em paz ao moesteiro sobre dicto. [+]
1308 MB 5/ 396 (Noverint universi) quod ego Leonor Gundisalvi, filia quondam Iohanis Gundisalvi de Saz, per me (et per) voce mea, non coacta nen dolo seducta, sed grato animo et spontanea voluntate, dono et firmiter concedo donacionem perpetuam sicut donatio melior ( ) validior esse potest vobis religioso viro domno fray Iohanni Michaellis, priori monas(terii Sancte Marie) Bonavalis, ordinis Predicatorum, nomine monasterii Sancte Marie de Belvis ( ) donarum ipsius monasterii que ibi fuerint et sucessorum suorum, quantam hereditatem (habeo vel habere) debeo et ad me spectat seu spectare debet, tam de avolentia quam de ganantia ( ) in tota filigresia Sancte Marie de Gandera, in terra de Sonaria, cum cas(as ...) formalibus pertinentiis et omnibus aliis suis directuris ubicumque fuerit ad (mon)tes et ad fontes, tali modo et conditione quod si dictum monasterium de (Belvis) et populatum de donabus ipsum monasterium et domine que ibi fuerint habeant predictam hereditatem et ipse et sucessores suos faciam de ea totam suam (voluntatem) sine auctem dicta hereditas remaneat mihi et promitto bona fide si dictum monasterium constructum et populatum fuerit contra huismodi donationem ( ) venire nec eam revocare per me nec per alium nec procurare quod revocatur sub pena de çen mill morabetinum monete domni Fernandi Regis nostri vobis vel dicto monasterio donabus ipsius solvendorum si contravenero en parte vel in toto donationem ista nichilominus perpetuo duratura. [+]
1309 SHIG Sant. , 4/ 284 Statuimus quod nullus perticarius, aut maiorinus, maiordomus, aut miles, aut quicumque laycus uel domina hospitetur in domo clerici, uel aliquid ab eo uel de bonis suis recipiat, nisi prius sine aliqua coactione, terrore, fraude, uel simulatione per ipsum clericum super hoc fuerit inuitatus. [+]
1310 MSMDFP 36/ 51 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Tereiga Pérez, abbadessa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, e o convento desse meesmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos, Martín Johánez de Villa Melle, en vossa vida e apuus vosso finamento a dúas pessoas, a hũã dellas qual numeardes a vosso finamento e a outra qual numear aquella que vos numeardes primeyra, que sedan pessoas semelávẽẽs de vos, e se as non numeardes per ventura que fique no vosso mays povinco, convén a saber, o nosso cassar de Villa Melle de contra Bercheyro, con todas suas pertenenças u quer que vãã a montes e a fontes su u signo de San Çibrraõ de Villa Melle, a tal preito que o lavredes e o morades e o paredes ben e que diades ende cada ano ao dito mosteyro terça de toda graaa que Deus y der et meo de viño, o pan ena eyra e o viño a bica do lagar, todo per omme do mosteyro; e adugeredes o pan per vossa custa ao dito mosteyro; e se fezerdes y souto fazérdello en lugar que non tolla pan nen viño; e dardes as meas das castanas que en el ouver des que foran coleytas verdes, e tragerdes senpre o cassar povrado de dous boys pera lavrar e de dúas vaquas e de doze rexellos, e dardes a terça da criança dos armentios; e por orto e por nabal e por frroyta e por todallas outras coussas dardes dous soldos por día de San Mig(e)l e dous por Natal e dous por Pascoa e trres soldos por San Johán Bautista. [+]
1316 HGPg 36/ 90 Outroſſy uos aforamos a uos τ a dous amigos apus uoſſo finamẽto húús de pus úús enna maneyra commo dito é os noſſos caſarellos que forõ lagares que eſtã áá peña yndo para os moyños de mão deſtra cabo hũa viña do moſteyro dito aſſy commo ora eſtã con todas ſuas dereyturas τ pertenẽças aatal pleito que os lauredes τ os paredes bẽ et diades delles cada anno de rrenda quatro ſoldoſ da moneda ſobre dita áá ovéénça da enfermaria por dia de Paſcoa Et ſe en eſtes caſarellos feçerdes lagar que as huuas que ouuer a ouéença da enfermaria que ſaquẽ en el o vino dellas ſen alugeyro. [+]
1317 ROT 44/ 392 Sabbean quantos esta procuraçon viren que eu Payo eannes vizinho de valença ffago e ordino e stabelesco meu procurador diidimo e avondoso Ruy perez dito Feltrello vizinho de Baiona portador desta presente procuraçon en preito que eu ey e espero aver con Oraca perez e con Sancha perez e con seu marido Ffernan domingez vizinhos de Baiona sobre razon de dineiros que me demandan por razon da quintaa de taronna e sobre razon de penhora que elas feceron en Baiona aos mercaderes de Valença e sobre outra cousa qualquier e contra outren quem quier que eu demande ou queira demandar ou que min demande ou queyra demandar por ante o juyz e justiçias e alcayde de Baiona para demandar e defender pidir receber racoar peytar recadar redemir contradizer e para aviir e conpoer e para eixiçon ou eixiçoes propoer e da outra parte contradizer libelo. dar preito contestar e para jurar por min e mha alma de coonha e de verdade duuna ou doutra maneyra qualquier que o dereyto mandar e para apelar e apelaçon ou apelaçoes sigir e tasal se mester for e para dar vogado ou vogados e para ouvir sentenças ou sentenças de qual quier natura que o dereyto mandar e para fazer e sostabeleçer outro ou outros procuradores en seu logo e en meu nume e para os arrevogar cada que quiser e vir que he mester depois darevogaçon oficio da procuraçon assy de cabo ffillar. [+]
1324 MPR 103/ 206 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Lourenço Yánes, e a vosa muler María Martínez, moradores en Bueyros da Aquén, e a toda vosa voz para por senpre, huun noso casar eno qual vos agora morades, por tal condiçón que o moredes e o lavredes e o probedes e o paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de boo paramento, e nos dedes del en cada ano La moravidiis de brancos da moeda del rey don Pedro contados XVI par de dineiros por III moravidiis por día de Páscoa ou a contía deles. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 Et faredes serviço para a mesa dos frades por pascoa de dous soldos de leoneses, et por Sayoanne outros dous soldos, et por natal outros dous soldos da dita moneda entranbos. [+]
1326 FDUSC 66/ 68 A terça parte por Pascoa, et a terça por dia de Santiago de julio, et outra terça enno fin do anno; et para o dito Domingo da Çeuada asy conprir et pagar ao dito Afonso Pelaz, segundo dito he, doulle por fiador et deuedor et prinçipal pagador sigo, cada huun pello todo o dito Johan Domingez, canbeador, segundo se todo esto mays conpridamente conten enno dito estormento. [+]
1326 FDUSC 66/ 68 Et o dito Affonso Pelaz pedio et demandou ao dito nosso alcayde que lle fezere dar et pagar et auer dos ditos Johan Domingez et Domingo da Çeuada et de cada huun delles çincoêênta et seys libras pequenas da dita moneda del rey dom Fernando que lle ficaran [pa]gar da primeira paga do termino da Pascoa, et noueçentos marauedis que ouuera a pagar pollo dito dia de Santiago de julio que pasaron deste anno primeiro que corre. [+]
1327 CDMO 1465/ 78 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as cassas del en boa revor, et as refacades se mester for, et nos dedes del cada ano en a tulla de Furco pel -lo quarteiro dessa villa V modios et I quarteyro de ceveyra et VI quarteiros de millo, et VI d ' orgo et I almude de manteyga et C soldos de blancos da moeda que rey don Fernando mandou facer ou a quantia delles, et endeyta de mallar et de segar en a granja de Furco assy commo os outros nossos homees de Requeyxo, et daredes cada anno por pascoa XII ovos et por agosto outros XII, et huna gallina et tres soldos de blancos por pitança et [. . . ] de Leon por nosso moordomo, et non tomaredes amadigo nen senorio contra a ordim, et se o tomardes que percades o cassar. [+]
1329 MB 8b/ 399 Notum sit omnibus tam presentibus quan futuris quod ego Elvira Iohanis filia quondam Iohanis Domingez de Preguntoiro et uxoris sue domne Marie Pelagii, per me et per omni voce mea, non vi coacta nec dolo seducto set grato animo et bona voluntate, do et dono et firmiter concedo donacione perpetua meus iuros sic donacioni melior utilior et validior esse potest vobis sorori mee Constancie Pelazii, uxori Iohannis Abraldi, canpsoris, omnique voci vestre, medietatem illorum quatuor casalium meorum de villa de Lestedo, videlicet deo in quibus modo morat servicialis mei Martinus de Pochanes et Dominicus Coengo cum suis hereditatibus, domibus, casalibus, plantatibus, popullacionibus et omnibus aliis suis direituris et pertinentiis ubicumque fuerint ad montes et fontes in filigresia Sancte Marie de Lestedo. [+]
1330 MB 9/ 401 Noverint universi tam presentibus quam futuris quod nos Martinus Iohanis, morator de rua de Camino, et uxor mea Tharasia Clerardi pro nobis et pro omnibus vocibus nostris, non vi coacti nec dolo seducti, sed nostra spontanea voluntate, damus et donamus vobis domne Iohane Stephani, priorisse, et conventui monasterii Sancte Marie de Belvis et suscesoribus vestris in donacionem sicut donacio melior et utilior esse potest inter vivos, quantam hereditatem cum domibus, casalibus, plantatibus et omnibus aliis suis directuris nos habemus et habere debemus ex parte Marie Fernan consanguini nostri Martin Iohanis filii quondam Fernan Martin et martine Iohanis et nepte Iohanis Luppi et Donice Pelagii qua ipsa Maria Fernan nobis legavit et donavit per cartam confertam per notum pro ut in ipsi carta plenius continetur in tota filigresia Sancte Marie de Lestedo ubicumque fuerit ad montes et ad fontes. [+]
1331 FMST [22]/ 543 Iten de cada casa oyto ouos e por dia de pascoa, e se ouver tres cabritos dar huun para por dia de pascoa, e se ouver viint ou mays non dara mays; et se ouver menos non de ninhun. [+]
1332 CDMO 1506/ 108 Et faredes cada anno tres vegadas serviço a os frades do Mato, huna por natal et outra por pascoa et outra cada festa de San Oane de juyo, et cada serviço sera huna pixota et hun almude de boo vinno et X soldos de pam brancos da moeda que correr de nosso Rey. [+]
1339 CDMO 1596/ 167 Et nos dedes dela cada hun anno viinte libras de dineiros blancos ou a quantia deles, a meatade por dia de Santa Oufemea et a meatade por pascoa a o noso granjeyro que y morar por nos en a nossa granja da Huliveira en paz et sen outra contenda ninhuna. [+]
1343 CDMO 1617/ 182 Et este pan et este vinno levaredes a nosa grania do Mato por vosa custa, et por foros daredes cada anno VI soldos da boa moneda ou a contia delles por dia de natal, et demays a mesa dos frades I soldo da boa moneda por natal et outro por pascoa et outro por dia de San Johan. [+]
1347 MPR 82/ 191 Et por janeiro dous soldos leoneses e dous capoes e hun lonbo, et por Pascoa huun boo cabrito, et dos herdamentos de Cabanas daredes quinta por nosso home. [+]
1347 MPR 85/ 194 E darnos edes cada ano por dereitura por as outras cousas por San Martino seteenta e çinquo soldos de brancos da moeda del rey don Afonso ou a contía deles, e daredes cada ano por día de Páscoa por dereitura outros seteenta e çinquo soldos da dita moeda ou a contía deles, e daredes cada ano a cozina huun sesteiro de castanas seeas e linpas; et daredes cada ano huun quarteiro de çentea por eyradigo; et daredes cada ano hua boa porcalla por dia de San Martino ao convento. [+]
1349 CDMO 1674/ 220 Et faredes serviço para a messa dos frades de dous soldos da boa moeda em tres festas do anno, conven a saber por Pascoa por Seyoane [et por Nat]al. [+]
1350 BMSEH B3/ 358 Sabean quantos esta carta viren que nos Pero Vidal e Iohan Freire clergos da igleia de santa Maria de Bayona per nome dos abades e clergos da dita igleia cuios procuradores soom por hua privilegio feyta e firmado por Esteveo Afonso notario desta villa de nosa parte et eu Gomes Fernandes notario iuso escripto vy e livre e por ben da dita igleia damos e outrogamos por foro a vos Iohan Martines alfayate vesinno desta dita villa e a vosa moller Maria Amada e a hua persoa qual de vos o postrimeiro nomeades avosso finamiento aquela casa con seu saydo que he da dita igleia que estan enna rua que disen do soutello que Martin Chusa clergo mandou a dita igleia a qual parte per parede con casa que he de Iohan de Stamon fillo de (...) Peres e contra o fondo e tal pleitos vos damos a dita casa con seu saydo que vos reparedes e adubedes de todas las cousas e adubeyros que sean mester a dita casa em cada manna e per mingoa de favor non passem et que dedes a nos os ditos clergos da dita igleia cada anno por dia de pascoa frorida viii moaravedis desta moeda blanca de des dineiros o maravedi et avoso seymento que fique a dita casa e isido a nos da dita igleia clergos della de poous de vos ambos e da dita persoa q que vos demos con a dita casa e eixido e foro sobredito de quen quer que vos la embarguaros beens da dita igleia e das aniversarias et eu o dito Iohan Martines por min e por la dita minna moller e pessoa resebo devos ditos procuradores a dita casa e eixido polo foro e pleito sobre ditos et outor conplir e aguardar sunto em estas casas dis por todos meus beens que nos pra elo obligo Et so pena de cen maravedis da dita moeda e peyte e pague por pena que esto non a penoa aaoutra parte que a conprir e aguardar per todos seus beens e nos ditas partes pra esto obligomos Et mandamos a Gomes Fernandes notario que fassese desto duas cartas tal a hua como a outra e desse a cada hua das partes sua das ser he estos duas procuradores feyta a carta en Bayona des e seys dias de abril era de mill e ccc lxxxviii annos testes que foron presentes Lopo Peres estudante de canones Diego Ysroxinon alfayate e Fernan Afonso alfayate vesinnos de Bayona. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et darnos edes en cada hun ano en noso moesteyro en salvo por estes quatro anos primeyros que se sigen da era desta carta seysçentos moravedis brancos dez dineiros cada moravedi, conven a saber hun terço por dia de natal et outro terço por dia de paascoa et outro terço por dia de San Johan Bautista. [+]
1357 MB 37b/ 435 Et eu Matheus Perez coengo et juys sobredito visto et con diligençia exeminado o proçeso do dito pleito que ontre as ditas partes pasou ante o dito coengo et vigaro Pascoal Fernandez et a sentença que dou no dito pleito, et visto a appellaçon et todo quanto ante o dito Pascoal Fernandez primeiramente foy dito et rasoado et provado et despoys todo quanto sobre la dita appellaçon ante min foy dito, allegado et rasoado ata que sararon pleito et pediron sentença, avudo consello con leterados, seendo en lugar de julgar dia asignado para dar sentença o dito Iohan Garçia por sy da huna parte et o dito Domingo de Linares por sy et por la dita Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra do que he procurador da outra parte, presentes et sentença demandantes, o nome de Deus chamado en este scripto por sentença pronunço que o dito Pascoal Fernandez coengo et vigaro sobredito julgou ben et que os ditos Domingo de Linares et Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra et o dito Rodrigo Mouro procurador por ellos appellaron mal. [+]
1357 MB 37b/ 435 Et por ende confirmo a dita sentença et juyso do dito Pascoal Fernandez et condepno os ditos Domingo de Linares et Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra nas cartas dereitas et en quareenta et oyto soldos desta moneta?, et julgado por sentença pronuncioo todo asy. [+]
1361 FDUSC 238/ 243 Eu Vidal Eanes, morador en Costêêla, da friigresia de san Thome d ' Oyames, por min et por mina moller Maria Affonso, a qual deuo a dar a outorgamento desto, arrendo de uos Loppo Pelaz, çidadao de Santiago, que arrendades por uos et por uosa moller Costança Uaasquez, o uosso cassal et herdade do dito lugar de Costêêla, en que oora eu et a dita mina moller moramos; et arrendamosuolo con suas cassas, cassaes, chantados, perteenças et outras suas dereyturas uquer que for a montes et a fontes desde sam Martino de nouenbro primeyro que ven ata noue annos conpridos primeyros sigintes, por tres oytauas de pam, midido per la midida toledââ, conuen a saber: terça millo, et duas partes çeueyra; et por foros huun porquo, et quando non teuer porquo que uos de quareenta soldos por el; et huna faneyga de castannas sequas per la faneyga uella; et por Natal huun par de capôês; et per Pascoa huun cabrito et triinta ouos, cada anno; o qual pam deuo pagar na cassa do dito cassal, et os foros aqui en Santiago em saluo; et assy en cada huun anno, per min et per todos meus bêês; et em este dito tenpo eu et a dita mina moller deuemos morar nas cassas do dito cassal, et seermos uossos uassalos sem outro sennorio ninhuun; et uos anparardes nos et deffenderdes nos sigundo que os vizinos de Santiago anpararen et defenderen os outros seus homes. [+]
1362 MB 39/ 437 Sabean todos que eu Fernan Rodriges morador en Ruvyal da frigresia de Santa Maria de Lestedo por min et por mina moller Maria Dominges a qual s ' obrigo dar a outorgaço desta arrendaçon arrendo de vos Pedro Garçia procurador da priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis que arrendades a min en nome da dita priora et convento et para elas todos quantos herdamentos, casas et chantados a dita priora et convento levaba Martin Afonso do Preguntoyro çidadano de Santiago enna dita villa et frigresia hu quer que vaan a montes et a fontes, et arrendo segundo dito he des dia de San Martino primeiro que ven ata nove annos conpridos primeiros seguentes conven a saber en este primeiro anno por oyto libras pequenas desta moneta usaule et huun sangano et dous capos çevados et huun cabrito et viinte ovos et ennos outros annos por viinte et quatro libras da dita moneta cada anno et os ditos foros, et assi en cada huun anno por min et por meus benes et ( ) et foros los devo pagar enno dito moesteiro en pago ( ) Nadal para Santo Martino a midade por Pascoa. [+]
1364 MB 42/ 441 Et eu Ruy Fernandes en nome da dita Tareyia Alvares assi o outorgo, et eu o dito Ruy Fernandes et a dita mia moller devemos de dar por serviço et foros en cada hun anno no dito tenpo aa dita Tareyia Alvares quareenta solidos por hun porquo? et hun carneiro por San Iohanne, et cens morabetinos por pan et por vinno et hun cabrito et viinte ovos por Pascoa et hun par de capones por Nadal et asy en cada huun anno. [+]
1365 FMST [26]/ 562 Iten mando ao Cabiido de Sanctiago todo o meu lugar et couto, et señorio del, de puneyro de porquariza con o paaço que hi teno et con todos los outros herdamentos, casas et chantados et outras quaesquer dereituras que ey et me perteecen...; eno qual couto teño tres casares pobrados. Iten comprey de Martin Romeu et de sua moller Tareyia eans falcoa dous casares con huum paaço en oruo, con certos canaes nas lampreyras et outro casal no dito lugar... [+]
1368 ROT 75/ 429 Sabban quantos este prazo viren commo nos don ffrey Iohan polla graçia de deus e da Santa Eglesia de rroma abbade do moesteyro de Santa Maria de melon eo convento do dito moesteiro afforamos avos Estevoo lorenço e a vossa moller Dominga lorença e a duas vozes apuslo postrimeiro de cada hunu de vos huna pus outra per orden asy que a primeira voz nommee a segunda e a segunda nomee a terceira voz conven a saber que vos afforamos aquel noso casal do carvalal a monte e afonte con todas suas perteenças entradas e seidas per tal pleito e condiçon que o lavredes e moredes e pobredes em guisa que non defalesca per mingoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes en vosa vida et de vossa moller quarta parte do pam e do vinno e da ligumia per noso moordomo ao qual avedes a dar por iantar dous moravedis e tragerdes o noso quinon das ditas novidades per vosa custa ao dito moesteyro e por foros dardes cada anno quatro moravedis de dineiros brancos por dia de pascoa. [+]
1368 ROT 76/ 431 Era e dia sobreditos. testes que foron presentes as ditas pessoas e coangos. [+]
1370 ROT 82/ 437 Stevoo dominguez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre esto quesse ssege en presença de min Nunno Gonçalez notario de Tuy et testes adeante scriptas enton os ditos dayan e cabidoo en nome da sua mesa deron e outorgaron a foro a Iohan Pelaez carpinteyro vezino de Tuy e sua moller Maria rodriguez para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos eles o formal dos moynnos coroxinnos que estan en esta ribeyra de rio de Moynnos a sub o outro moynno coorneyro que he do cabidoo os quaes moynnos foron queimados e destruidos con a aviinda que veeron aqui as Galees del rey don Pedro e o qual formal de moynnos lles aforaron con a herdade que jaz a sub eles ante o rio e alevada por tal pleyto e condiçon que o dito Iohan pelaez alçe a faça e aduve os ditos moynnos de todo aquelo que ouvere meester como seían feitos e acabados e molentes ata estas kalendas agostas que veerem e que de deles por foro e por renda cada ano en salvo ao dito cabidoo aqui en Tuy seys buzeos e medio de trigo limpo pela medida do dito cabidoo que ora corre e que os comeze a pagar delo dito dia de kalendas agostas en deante que os pague cada ano en esta guisa conven a saber a terça por dia de todos los Santos e a terça por dia de kalendas janeyras e a terça por dia de Pascoa e aasy en cada hunu anno e que o trigo dos aarros que o moyan e nos ditos moynnos segundo ata aqui husaron dando aos moynos sua maquia e o dito cabidoo seya tiudo a defender o dito iohan pelaez e sua moller e as ditas vozes con este foro de quen quer que llo enbargare e se per ventura quisseren vender ou apennorar este foro que o façan ao dito cabidoo tanto por tanto e si esto o dito cabidoo non quisser que o façan a pessoa ygual assi que faça conprir o dito foro cada anno ao dito cabidoo. [+]
1371 FMST [6]/ 433 Era de MCCCCIX anos o primeyro dia dabril seendo no thesouro de Santiago ó deam dom Joan Nunes et o chantre dom Gonçaluo Perez Coruacho et dom Gonçaluo Sanchez de Bendaña, arcidiago de Cornado, et dom Garcia Gonzalez, arcidiago da Reyna, dom Aras Perez, Bernal Dominguez, Dordel Carreira, Cardeaes de Santiago, dom Pascoal Fernandez juez de Velestro, dom Fernan Ximenez juyz de Luou, Matheus Perez d ' Alfaro, Johan do Campo, fillo de Garcia Perez do Campo, Johan Alfonso de Tuuriz, Johan Rodriguez, Gil Martiz, Johan Gonçaluez, Alfonso Sanchez de Canas, Bernal Martiz, Fernan Sanchez, Gonçaluo Freyre, Martin Fernandez, coengos de Santiago, et Ruiz Fernandez, et Johan Dominguez, Fernan Rodriguez, Johan Pegote, raçoeyros da dita Iglesia para dizeren et rezaren as Oras enno dito thesouro, por quanto estaua a dita iglesia e cidade interdicta, por quanto os do Concello da dita cidade se alçaran con el Rey de Portugal et con dom Fernando de Castro et banyron dende a o arcibispo dom Rodrigo, e se le alçaran con o señorio da dita cidade; enton chegaron a estes homes boos a o dito thesouro Johan do Campo, fillo de Fernan Garcia do Campo, Vaasco Martiz Serpe, Fernan Eans Abraldez, Aras Gonzalez et seu yrmao Gomez Aras Xarpa, Aras Perez et Martin Fernandez do Campo, alcaldes que se chamaban da dita cidade, Ruy Perez Aluarino, Martin Martiz de Ronce, procuradores que se dizian da dita cidade, Fernand Alfonso Monopolio, Fernand Abril, Johan Martiz Assygnado, Johan Martiz das Capas, Johan Goterriz Mouro, Alfonso Menino et outros muytos do dito Concello, et disseron a os ditos dean et homes boos que fosen cantar myssas et dizer oras alçadas a portas abertas, se non que eles que las farian dizer aynda que non quisessen. [+]
1371 MB 46/ 446 Sabean todos como eu domna Tareyia Alvares priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis arendo a vos Fernan Afonsi da fiigresia de San Vereyxemo d ' Arcos de Furquos o meu casal que teno et lavraba Afonso de Piso voso padre, con suas herdades, casas et chantados por tenpo de onze anos começados por San Martino que foy por duas? onzas de pan toledanas et por Nadal hun par de capoes cevados et por dia de Pascoa hun cabrito et viinte ovos et por San Iohan hun carneiro et huna marrana, et asy en cada hun anno. [+]
1371 MB 47/ 447 Sabbean todos como eu domna Tareyia Alvarez priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis arendo a vos Afonso Calvo morador en Piso para vos et para vosa moller Maria Eans o meu casal de Piso en que vos por min morades por tenpo de onze annos começados por San Migell que foy por tres onzas de pan toledanas por la midida do dito moesteiro midade millo et midade çeveira en cada anno, et por Nadal huun par de capoes cevados, et por Pascoa huun cabrito et viinte ovos et por San Iohan huun carneiro et asy en cada huun anno. [+]
1374 ROT 89/ 444 Et que dedes cada huun anno ao dito moesteyro de Renda çerta no dito tenpo tres lampreas secas boas sem maliçia des dia de çiisa ata dia de pascoa. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. mando que faça conta con pascoal fern.z do padroadego da iglesia de Velestro et do que acharem quelle deuo Descontem XIIII octauas de pan tolledaas que de mim ouue Et dous viados et hua valaciña quelle enprestey Et huum medio marco de prata et outro marco da manda do juyz Et eu et el fezemos conta por Ante affonso martiz de valladolid et pella conta ffiquoume el a deuer tres mill mrs. de branquos Et eu a el hua copa con sua sobrecopa et hua cinta de prata darmas de Dom fernando. [+]
1375 GHCD 81/ 385 Pascoal fern.z me deue outro medio marquo de prata de I taça quelle enprestey. [+]
1375 GHCD 81/ 385 It. comprey de Martin Romeu et de sua moller Tareya eans falcoa II casares con huum paaço en oruom con certos canaes nas lampreyras et outro casal no dito lugar que conprey segundo parescera por cartas de notario. [+]
1385 SHIG Our. , 6/ 99 Sabean todos que en presença de min o notario e testimoyas adeante escritas, seendo enna iglesia cathedral de San Martino dOurense ho onrado padre e sennor don Pascoal Garçia, por la graça de Deus e da santa Iglesia de Roma obispo dOurense, çelebrando signado con o seu cabidoo e abades e clerizia do seu bispado dOurense, enton o dito sennor obispo diso que el, a pedimento e rogo da dita sua clerizia e por lles non yr contra as constituçoes e boos usos e custumes que ata aqui ouveron os clerigos do dito seu bispado, que por ende e por faser ben e merçede a todos los clerigos do dito seu bispado, que lles otorgava e dava e confirmava agora e ao adeante todas las buas costituçoes e os boos usos e custumes que ata aqui eles e cada huun deles ouveran, tan ben en razon de seus testamentos commo en razon dos froytos de seus benefiçios que dizian que avia de aver a tenpo de seu finamento segundo o dito seu uso e custume, e que outorgava aos ditos clerigos e cada huun deles que seus herdeiros libremente e sen outro enbargo podesen aver a tenpo de seu finamento segundo o dito seu uso e custume todos los seus bees mobles e rayzes que ja en seu poder e en sua garda e tras chave ouvesen postos, e que ata huun anno e dia podesen aver segundo o dito uso e custume a meatade de todos los frutos dos benefiçios que ouvesen e fazer deles manda e testamento o mellor que lles Deus guisase. [+]
1386 CDMO 1918/ 404 Et nos dedes do dito casar et herdades de cada hun anno por dia de Pascoa viinte moravedis de dineiros brancos. [+]
1390 LTCS 1/ 4 Jtem teença de todas las herdades que Martij̃ Rromeu d ‘ Orellán et súa moller Tareyga Eanes Falcoa auíã na ffrigesija de Santa María d ‘ Oruón que se conprarõ dos dineyros do arçibispo don Gomes CLXXIJ [+]
1390 LTCS 1/ 39 Jtem ẽna jgleja de Ssam Joh[a]ne de Bugã, por rrenda tres oytauas de pã et tres cabritos et LXV ouos et soldos VJ de leoneses; no liuro do cabídoo nõ diz máys de tres soldos en día de Páscoa et a quarta parte desta jgleja para pressentar. [+]
1390 LTCS 1/ 56 Jtem a terça de Sam Pero de Parada et dam dela hũu moyo de pan et tres soldos de leoneses et dous cabritos et saseenta ouos por Páscoa. [+]
1390 LTCS 1/ 56 Jtem a quinta da igleja de Santa María de Frades et dan della VIJ soldos de leoneses et çinque capões et XXXa ouos por Páscoa et hũu cabrito. [+]
1390 LTCS 1/ 64 Et per Páscoa, dous cabritos cada ano; per estormento feyto per Garçía Suares, notario sobredito que ha de dar ao teençeyro da dita teẽça. [+]
1392 OMOM 85/ 207 Et para esto as ditas partes outorgarom praso en que o librem et mandem ata dia de Pascoa primeira que vem; et se o non podeem liurar ata aquell dia, que o liurem ata kalendas mayas primeiras que veem. [+]
1392 THCS 25/ 62 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados en noso cabidoo por tangemento de canpaan segundo que auemos de custume, arrendamos a uós dom Vãasco Sanches, arçidiago de Caldelas noso cóengo, a nosa teença d ' Artẽes e da Rúa Noua segundo que a nós (a nós) pertẽesçe e segundo que a por nós teuo e husou Paascoal Fernández, juís de Uellestro e noso cóengo que fuj, e arrendamos etcétera des día de San Johán de juyo primeiro que vén por todo tenpo de vosa uyda por outra tanta contía de moravedís quanta o dito Pascoal Fernandes, juís, nos daua e auýa de dar en cada hũu ano porla dita teença, os quaes moravedís uós auedes de pagar por terços de cada hũu ano, segundo entre nós hé custume. [+]
1393 OMOM 95/ 218 Et renunçio a leye do enganno et todas las outras leyes et foros ecliasticos et ceuiis, scriptos et non scriptos, et a leye que diz a renunciaçon en geeral non valer, et todas las outras leyes et exençoes que sobre esta rason podese disir et alegar por min ou por outro, en juyso en fora del, mando et quero que me non vallam nen seia sobre ella oyda et valla esta carta de doaçon et quanto se en ella contem, et se carta ou doaçon aio feita amte desta a outro algun daquestes casas, reuocoa et doa por nenguna, et mando que non valla. [+]
1393 THCS 37/ 71 O dito deán e cabídoo arrendaron ao dito Domingo Eanes em toda súa uida o casal que chaman de Pero Conseller, segundo que o teuo Pascoal Fernandes, juís de Uellestro e cóengo de Santiago, porlas regeifas que o dito juíz auía de dar e daua ao dito deán e cabídoo em cada huũ ano. [+]
1393 THCS 38/ 71 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados ẽna torre noua por tangemento de canpãa segundo que ham de vso e de custume, arrendamos a uós Iohán Fernandes, raçoeiro ẽna dita igleja, a teença de Uellestro segundo que a por nós teuo Pascoal Fernandes, juíz de Vellestro e cóengo na dita igleja que fuj, e arrendamos etcétera des día de San Iohán de juño primeiro que uén em todo tenpo de súa uida por çento e vijnte libras da moeda que correr porlos tenpos cada ano, que nós auedes de pagar por terços do ano segundo que o auemos custume. [+]
1393 THCS 40/ 72 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches, deán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de custume, por nós e por nosos subçesores arrendamos a uós Ruy Goterres, cóengo de Santiago, a nosa teença dos Uodos segundo que a porllo dito cabídoo teuo Gil Uellasques, deán d ' Ourense e cóengo de Santiago, e Pascoal Fernandes, juís de Vellestro, que foron. [+]
1393 THCS 41/ 73 Sábean todos que nós, dito Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna iglleia de Santiago,e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por canpãa tanguda segundo que auemos de custume, por nós e por nosos soçesores prometemos e outorgamos a uós Sancho Martíns, morador ẽna Rúa da Moeda Noua da çidade de Santiago e sobriño e heree de don Pascoal Fernandes, juís de Uellestro e cóengo da dita iglleia que fui, que nós que façamos em cada hũu ano porlla alma do dito juíz de Uellestro e daqueles o que o juís era obligado a quatorse días andados do mes de desenbro hũu nouersario con seu vitatorio e misa e [...] con responso sobre la súa sepultura segundo que auemos de custume de faser a outras personas da dita iglleia. [+]
1393 THCS 42/ 74 Sábean todos que eu Sancho Martíns, sobriño e heree de dom Pascoal Fernandes, juís de Uellestro e cóengo de Santiago que fuj, por min e en nome de mĩa moller Tareija Peres porla qual etçétera, por min obligo min e meus bẽes e seus della que eu de oje este día ata tres anos cunpridos etçétera de e faça pura doaçón a uós o deán e cabídoo da iglleia de Santiago de tantos bẽes reýses, viñas ou casas ou herdades a ben vista de dous cóengos da dita iglleja de Santiago que uallan e rendan em cada hũu ano, em saluo em esta çidade de Santiago, oyteenta libras pequenas desta etçétera. [+]
1393 THCS 42/ 74 E esta obrigaçón e prometemento uos ffaço por quanto vós oje este día vos obligastes de faser hũu nouersario porlla alma do dito Pascoal Fernandes e para el. [+]
1393 THCS 43/ 74 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que auemos de huso e de custume, arrendamos a uós Rui d ' Órdẽes, cóengo da dita iglleja, a nosa teença de Qynçãa con súas perteenças e dereituras que lle perteeçen e pertẽesçer deuen e segundo que a por nós teuo Pascoal Fernandes, juís de Uellestro e cóengo da dita igleia que fui, des día de San Iohán de juio primeiro que uén endeante en todo tenpo de uosa vida por mill e dusentas libras pequenas desta etcétera cada ano que nos debendes pagar en terços em cada hũu ano, segundo que auemos de uso e de custum. [+]
1393 THCS 44/ 75 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches deán ẽna igleia de Santiago e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua por tangemento de canpãa segundo que auemos etçétera, arrendamos a uós Johán Fernandes raçoeiro da dita igleia a nosa teença de Uila Uerde con súas perteenças e dereituras que lle perteençen e perteençer deuen e segundo que a por nós teuo Pascoal Fernandes, juís de Uellestro e cóengo da dita igleia que fui. [+]
1396 THCS 173/ 144 Sábean todos que seendo dom Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, e o cabídoo da jglleia de Santiago em seu cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento etcétera, arrendaron a Domingo Eanes, cóengo da dita igleja, os froytos e rendas dos coutos que conpraron de dona Johana em terra de Salnés, deste Sam Johán de juyo primeiro que pasou ata hũu ano cunprido etcétera por quinentos moravedís desta etcétera há de pagar por Pascoa de Resureiçón de Jhesu Christo so pena contiúda nas constituições da dita igleja. [+]
1398 FMST [28]/ 566 Et aRendamos de uos o dito casal segundo dito he des dia de san martiño de nouenbro primeiro que ven ata honze anos conpridos primeiros seguentes por duas oytauas e mea de pan pellam medida tolledaa, que deue seer medio millo e meo centeo e por duas faneygas de castañas uerdes; e por foros por natal huun sangano e huun par de capoos, e por pascoa huun cabrito e viinte ouos cada ano o qual pan vos deuemos pagar no dito lugar e os foros aqui en Santiago, et asy en cada huun dos ditos anos por nos e por nosos bees. [+]
1399 HCIM 53c/ 590 Yten, un casal de parede bello que faz junto coa casa que comenzou facer Francisco de Lourido; os cuales tarreos facen en a freguesia de San Jurjo e de San Pedro de Visma - Fernan Martinez, Clerigo de San Thomas - [+]
1402 GHCD 35/ 172 It. mando a Jan Rodriguez Furtio meu mayordomo por servicio que me fizo o couto de Villobriz coas suas duas terras que eu teño da ygreja del e con todas has cousas que ey no dito couto e frigesia, ansi de foro e compra e de otra maneyra qualquer e con o terço dos caseyros que hi eu teño e con quanto nel hee; e el que sirua a meu fillo. [+]
1402 GHCD 35/ 175 A miña casa de Grouas coas fegresias de Finsteus, Sta. [+]
1402 GHCD 35/ 176 E morrendo Gonzalo menor de ydade e sin semeda e antes que o ditto Lope, que se torne a dita partizon e herencia sobreditta coa dita clausula de herencia da dita Isabel ao dito Lopo. [+]
1402 MSMDFP 89/ 110 Et se eu fiz a algũã persõã ou pesõãs carta ou dote ou doaçón en contrario desto que sobredito he, revócoas e douas por nehũãs; et renunnçio tódolos dereitos scriptos e non scriptos e leis e foros e husus e costumes e todas aquelas cousas (e) cada hũã delas per que eu ou outre en meu nome podería yr, pasar e alegar contra esto que dito he ou contra parte delo en juyzo nen fora del. [+]
1402 PRMF 404/ 548 Et contiinase mays en o dito testamento outra clausula en que desia que o dito Diego Gomes "mandara a o dito moesteyro o foro que lle de cada anno auia de faser Diego Anes de Penela et Ianes Vasques, que son de cada anno quatro mrs. et huun cabrito et dous açumbres de viño por Pascoa. [+]
1402 PSVD 101/ 312 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesteiro de Bilar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpana taniuda segun auemos de uso et de custume, con outorgamento de frey Aras e de frey Pedro, freyres do conuento do dicto moesteiro, aforamos a uos Lopo Afonso, morador en a Sylua, et a uossa moller Mayor Afonso et a outra persona, qual nomear o pustrimeiro de uos, et por mays binte e noue annos a alende da pustrimeira persona, todos los herdamentos e casas que Afonso Eanes freyre que foy do dicto noso moesteiro, e sua moller Johanna Lopes, moradores que foron enna fyglysia de San Fys da Ponte do . . . , mandaron ao dicto moesteiro enna dicta figrysia de San Fis, asy uos aforamos os dicto herdamentos, a montes, a fontes, casas, formaes, chantados, con todas suas pertenenças e dereituras por huquer que baan, su signo de San Fys da Ponte, a tal pleito et condiçon que os lauaredes e paredes ben, et que nos dedes deles de foro et renda en cada hun anno tres marauedis en pas e en saluo dentro enno dicto moesteiro por dia de Pascoa de Sureyçon, et que seiades seruentes e obedientes a nos e ao dicto noso moesteiro, et o dicto tenpo pasado que os dictos herdamentos e casas que fiquen ao dicto moesteiro ben laurados e ben apostados con todos los bonos paramentos e melloramentos que en eles foren feitos. [+]
1404 BMSEH B18/ 372 Sabean quantos esta carta de aforamiento viren como eu Gomes Martines mercador vesinno de Bayona por min e por toda minna vos dou e outorgo a foro a vos Iohao Rodrigues e Alvaro Esteves mercador vesinno do dito lugar e a vosa moller Maria Lorenza e a todas vosas voses pra senpre os meus tres quartos das casas das mias casas da ribeira en que eu e Tereisa Gomes minna moller que deus perdon moramos e que vosela conpramos ia vos aforo mays A vos hua quarta parte das ditas casas segun que eu tenno aforada e por aquelas voses da igleia de Bayona con as minnas tres quartas partes do pardineiro que esta iunto con elas contra a rua do pescado que esto mesmo vos aforo pra sempre segun os ditos tres quartos das ditas casas en cima contamos esto todo que dito he vos aforo con todas suas perteensas e dereituras segun que lo perteeser da dita parte per tal pleito e condison que a adobedes e reparedes esto que dito he per grasa que se non desperesca per mingoa de reparamento Et que me dedes por todo cada hun anno por dia de pascoa de resurreçion a minna vos trinta moravedis de brancas de dez dineiros moravedi Et por foros polo dito dia hua galinna Et que comensades a pagar os ditos foros por dia de pascoa de resureison que vera enno anno de mill e quatrocentos e cinquo annos do dito nascemento Et desde endeante cada anno pra dito dia de pascoa como dito he Et obligo meus beens anparar e defender a dereito con esto que vos asy aforo a todo tenpo de quien quer que vos lo enbargar queser Et eu dito lohan Rodirgues e a dita minna moller que ambos somos presentes por nos e por nosas voses asy resebemos devos dito Gomes Martines este foro polas ditas condisoes Et prometemos e aguardamos de as teer conplir e aguardar esto que dito he so obligason de nosos beens que pra elo obligamos Et qualquer de nos ditas partes que esto non conplir e aguardar peyte a parte aguardante por pena quenentos maravedis da dita moeda Et a pena pagada ou non esta carta fique firme e vala como dito he pra sempre Testes Ruy de Mirama e Lorenso de Covian e Diego Nunes ferreiro vesinnos de Bayona Afonso de Caleyraas alfayate e outros. [+]
1404 MSMDFP 94/ 116 Et aforámosvos mais dous terreos d -arameo que jazen en Basillãõ, e dous que jaσen ao Cousso, per tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben o dito foro e herdades, et diades ende a nos e ao dito convento de cada anno terça pan e terça de viño, o pan na ayra e o viño aa bica do lagar, todo per ollo de noso mordomo; e daredes mais de renda de cada anno, por todas las outras cousas que Deus y der, treσe moravedís por día de Pascoa. [+]
1417 PSVD 113/ 329 A qual dicta metade da dicta casa uos aforamos con todos seus jures et pertenenças et entradas et seydas et terratorio et seydo dela et dereituras et agoas bertentes des lo çeo fasta a terra; et auedes de dar et pagar de foro dela a mi, o dicto prior, ou meu suçesor que for do dicto moesterio depus de mi, noue morabetinos de moneda bella do abia ou de tres dineiros ser o que ora ela bal ou enna moneda que se usa et correr enno regno de Galicia, de marcador a marcador desfalesendo esta, en pas et en saluo enna dicta çiudade de Lugo de cada anno por dia de Pascoa de Resurreçon, seendo para elo requerido por lo prior ou por seu procurador, et mays aos aniuersarios et clerigos da dicta iglesia de Lugo cinquo marauedis de moneda bella que lles deuen de penson por la dicta metade da dicta casa, que lles los paguedes de cada anno ser que lles los deuen et estan en uso et custume dellos los pagaren en cada hun anno dos outros annos pasados et mays se mays esta en custume dellas pagaren dela et des do finamento da postrimeira persona depoys a alende os dictos des et noue annos conpridos en que noso herdar a alende a dicta metade da dicta casa ha de seer por este dicto foro auedes de leyxar a fin deste dicto tenpo a metade da dicta casa . . . cuberta et en bono estado et paramento ao dicto monesterio et prior et suçesor et suçesores con todos los bonos paramentos que en ela foren feytos. [+]
1417 PSVD 115/ 331 Saben quantos esta carta de renda e aforamento biren como eu Baasco Gomes, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo en noso cabido por canpana tangida segun que auemos de uso e de custume, e con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a bos Gonçaluo Lopes, fillo de Juan Ares de Palaço, e a bosa moller Leonor Baasques e a outra persoa, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de su finamento, e mais a alende por binte e noue annos, e non seendo nomeada a dicta persoa que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conuen a saber, que bos aforamos e arrendamos aquela nosa casa que esta en Lygonde, a que chaman da Fonte, en que morou Afonso Ares e Ares Fofin, con a casa do forno que esta enno dicto lugar de Lygonde en dereito o Ospital, con suas praças e entradas e seydas e herdades que pertenesçen a as dictas casas; por las quaes dictas casas e herdades auedes de dar en cada hun anno de foro e renda a nos ou ao dicto noso moesteiro seys libras por dia de pascoa. [+]
1419 CDMACM 140/ 237 Estando el muy alto et muy poderoso et muy exclaresçido principe nuestro sennor el rey don Iohan al qual Dios por su merçed acreçiente la vida et la salut et la su coronal real por luengos tienpos asentado en cortes en el su alcaçar de la dicha villa et con el infante don Iohan de Aragon et de Seçilia sennor de Lara duque de Pennafiel et de Monblanque et el infante don Enrrique de Aragon et de Seçilia conde de Alborquerque et sennor de Ledesma et de Andujar et conde de Anpurias et maestre de la Orden de la Caualleria de Santiago et el infante don Pedro de Aragon et Seçilia et don Sancho de Roias arçobispo de Toledo primado de las Españas et chanceller mayor de Castilla et don Alfonso Enrriques almirante mayor de Castilla et don Enrrique fijo de don Pedro et don Lope de Mendoça arçobispo de Santiago et don Diego arçobispo de Seuilla et don Pablo obispo de Burgos chançeller mayor del dicho sennor rey et don Luys de Gusman maestre de la Orden de la Caualleria de Calatraua et Pedro Manrrique adelantado et notario mayor de Leon et Diego Gomes de Sandoual adelantado mayor de Castilla et don Iohan de Sotomayor maestre de la Orden de Caualleria de Alcantara et Iohan Furtado de Mendoça mayordomo del dicho sennor rey et don Iohan obispo de Segouia et Pedro Afan de Ribera adelantado mayor de la frontera et Diego Fernandes mariscal et Pedro Garcia de Ferrera mariscal et Garcia Fernandes Manrrique et don Gutierre Gomes arçediano de Guadalfajara et Ferrant Peres de Ayala merino mayor de Guipuscoa et Diego Fernandes de Quinones merino mayor de Asturias de Oviedo et don Aluaro obispo de Cuenca et Pedro Lopes de Ayala aposentador mayor del dicho sennor rey et don Diego de Fuentsalida obispo de Çamora et don frey Iohan de Morales obispo de Badajos et los dotores Iohan Rodrigues de Salamanca et Pedro Yanes et Iohan Gonçales de Aseuedo et Diego Rodrigues et otros muchos ricos homes et caualleros et los procuradores de muchas çibdades et villas de los regnos et sennorios del dicho sennor rey en presença de mi Sancho Romero escriuano de camara del dicho sennor rey et su notario publico en la su corte et en todos los sus regnos et de los que ayuso seran escriptos por testigos despues que todos los sobredichos ovieron entregado al dicho sennor rey de palabra el regimiento et gouernamiento de sus regnos por que ya eran conplidos los catorçe annos de su hedat et dicho sennor rey a pedimiento de los sobredichos puso su mano derecha sobre vna crus de plata dorada et vn libro de euangelios que tenia en sus manos el dicho infante don Iohan et dixo que juraua a Dios et a Santa Maria et a la dicha crus et a los euangelios que tania corporalmente con su mano derecha de guardar et faser guardar a todos los fijosdalgo de sus regnos et a los perlados et iglesias et a los maestres et ordenes et a todas las çibdades et villas et lugares et a todos los otros de sus regnos todos sus preuillejos franquesas et merçedes et libertades et fueros et buenos vsos et buenas costunbres que tenian et tienen de los reyes pasados donde el venia segunt que mejor et mas conplidamente les fueron guardadas en los tienpos pasados fasta aqui. [+]
1419 DM14 1a/ 290 de min don pedro conde de trastamara de lemos e de sarria del bollo e de uyana e señor de monforte e de Robreda Et pertegeyro mayor de terra de santiago por faser ben e mercede a vos Juan Alfonso, mi algasil mayor por muchos seruicios e buenos que me figestes fasta aqui Et faredes de aqui adelante douos por juro de eredade Agora e para sempre jamas para vos e para quien vuestros bienes heredare todos los bienes mobles e raizes que Alvaro Alfonso de monforte criado de alvaro peres de castro ha enla dicha mi villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en toda tierra de lemos Et en otras partes qualesquier en el Regno de gallisia et en qualquier manera que los el aya los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi señor para ellos por quanto el dicho aluaro alfonso esta en el Regno de portogal en des seruiçio del dicho sehor Rey. conben a saber casas casares e tierras viñas granjas lugares e rendas e fueros dellas eras rigeras prados paagos exidos deuisos montes e fontes e todo lo al? (coal?) poco e mucho quanto el dicho aluaro alfonso ha enla dicha villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en otras partes qualesquier del Regno de gallisia segundo dicho es con entradas e salidas e con todos sus derechos e pertenencias para vender dar e donar e enajenar trocar e canbear e mal meter et faser dello e en ello A toda vuestra voluntad asi como delo vuestro mesmo propio Et todo quanto derecho Et abción e demanda e vos e señorio el dicho aluaro alfonso o los tenedores delos dichos bienes an en ellos o podrian aver por qual Rason quier yo por poder que he del dicho señor Rey lo pongo e traspaso en vos e en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos e en ellos a toda vuestra voluntad asy como dela cosa mas libre et mas quieta? que vos avedes o podriades aver en qual quier manera Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico A todos los caseros e tenedores delos dichos bienes Et a otras qualesquier personas que esta carta vieren que vos den e recivan? (recudan?) A vos el dicho Juan alfonso o al que lo oviere de aver por vos con todas las Rentas e fueros e esquilmos? e nobidades e derechuras que pertenescen e deven pertenescer delos dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merced Et de aqui adelante tambien e tan conplidamente como lo avyan a dar e pagar al dicho aluaro alfonso o a su cierto mandado otrosi mando por esta dicha carta a todos los concejos Et joeses e justicias merinos algasiles e otros justicias qualesquier dela dicha villa de monforte e de todas las otras cibdades villas e logares del Regno de gallisia que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que vos den e entreguen e apoderen en la tenencia Et posison delos dichos bienes A donde quier que los el dicho aluaro Alfonso aya e tenga en el dicho Regno de gallisia e le pertenescan aver en qualquier manera Et que vos guarden e defendan Et anparen con la tenencia e posesion dellos Et non consentan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merced que vos yo fago nin contra parte della que mi voluntad es que vos sea guardada en todo e por todo segundo que vos la yo fago sinon qualquier o quales por quien fincar delo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los dapnos e menoscabos e perdidas e injurias que por esta razon fiserdes e rescibierdes doblado Et los unos e los otros non fagan ende al por alguna manera sopena de la mi merced e de seyscentos maravedises a cada uno para la mi camara Et por que esto es verdad mandeuos dar esta mi carta sellada con mi sello en que escripui mi nombre fecha dos dias de nobenbre era de mill et quatrocentos e des e noue años yo el conde [+]
1419 SXC 1/ 76 Et do offiçio de corpore Christie da beiçon do çirio pascoal. [+]
1432 FDUSC 283f/ 316 A quinta, digo que sobre esta razon ja foy e esta pendente lite e almoeda ante o liçençiado Esteuôô Rodrigues, alcallde que era a sazon, e he oje en dia en hunas casas que estan enna rua da Fonte do Franquo, que foron de Aluaro Afonso juliate e despois do dito bachiller, per la mesma carta do dito señor arçobispo e per outra de Pascoal Gil, seu juiz, e per ânte Fernan Eanes, notario, e Afonso da Canna, pion jurado e çertos pregôôs sobrelo dados e; a menos de el sêêr fiinçido, a dita exsecuçon a qua[l] non ha nen deue auer lugar, posto que alguna fose de dereito. [+]
1432 FDUSC 283j/ 321 A quinta, digo que sobre esta razon ja foy e esta pendente lite e almoeda ante o liçençiado Esteuôô Rodrigues, alcallde que era a sazon, e he oje en dia, en hunas casas que estan enna rua da Fonte do Franquo, que foron de Aluaro Afonso Juliate, e despois do dito Gomes Rodrigues per la meesme carta do dito señor arçobispo e per outra de Pascoal Gil, seu juiz, e per ante Fernan Eanes, notario, e Afonso da Canna, pion jurado e çertos pregôôs sobrelo dados; e a menos de ela sêêr fiinçido a dita exsecuçon aca non ha nen deue auer lugar, posto que algo fose de dereito. [+]
1432 FDUSC 284/ 328 Enna çibdade de Santiago, viinte e seis dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, ante Pascoal Gil, bachiller en Decretos, coengo de Santiago, e juis enna abdiençia de noso señor don Lopo de Mendoça, arçobispo de Santiago, e en presençia de min Gomes Garçia, notario, e das testemoias adeante escriptas paresçeron en juizo Gomes Afonso de Amarante, en nome de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da dita çibdade, cujo procurador se diso, da huna parte; e Afonso Rodrigues, canbeador, vezino da dita çibdade, por sy, da outra; e enton o dito Gomes Afonso diso que por razon de duzentos frolíís d ' ouro do cuño de Aragon, que o bachiller Gomes Rodrigues, que foy, deuia ao dito Vaasco Lopes, os bêês do dito bachiller lle foran julgados per sentença fasta enna dita contia, para que o dito Vaasco Lopes ouuese os ditos frolíís per los ditos bêês, de que fora e era têêdora Ynes Ferrandes, moller que foy do dicho bachiller, a a qual sentença per noso señor arçobispo fora dada exsecuçon para que fose exsecutada en bêês do dito defunto, e que per vertude da dita exsecuçon foran postos en almoeda todos los herdamentos e casas e vinas que o dito bachiller, defunto, avia e lle perteesçia ennos lugares do Castro e de Reuoredo, e con azêâ que he açerqua do lugar da Ponte da Vlla; os quaes bêês enna dita almoeda foran vendidos e rematados enno dito Afonso Rodrigues por contia de duzentos e triinta froliis, contando triinta marauedis de moeda vela por cada frolíín; e que a conmo quer que os ditos herdamentos foran rematados enno dito Afonso Rodrigues por la dita contíía, que o dito Afonso Rodrigues non queria dar nen pagar ao dito Vaasco Lopes os ditos frolíís, non enbargante que tiina ja a posison dos ditos herdamentos e estaua en elles apoderado per vertude da dita vendiçon e remataçon; e por ende, que pedia ao dito juis que mandase ao dito Afonso Rodrigues que dese e pagase os ditos froliis ao dito Vaasco Lopes, ou lle dese e retornase os ditos herdamentos en paga da dita contia por lo preço que os ouuera enna dita almoeda, qual mais ante quisese o dito Afonso Rodrigues, e o costrengese para elo condenandôô ennas custas. [+]
1432 LCP 10/ 54 Juan Solla Juan de Pascoa Pero de Santo Antonio, marenates, Martin das Donas e outros. [+]
1432 VFD 3/ 14 Et despois desto, domingo, trese dias do dito mes de janeiro, dentro enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, estando y juntados en conçello e á facer o procurador da dita çidade deste dito ano o dito Garçía Dias e Goterre Afonso e Juan Peres de Junqueiras e Rodrigo Garçía e Estebo Fernandes, rejedores, e Juan Sanches, alcallde e Afonso Ans e Rodrigo Garçía, juises da dita çidade, et Rodrigo Vasques de Chantada e Gomes de Chantada e Garçía Vasques e Juan Garçía, carniçeiros, e Pero de Temees e Pascoal Rodrigues, Martín Peres de Trella, Juan Fernandes, Juan de Deus, Juan Garçía, carniçeiros, Pero Reposteiro e Garçía Vasques, Afonso Fernandes, notario, Ares de Doade, et todos estes feseron juramento que declarasen quál persona era mays perteesçente pera ser procurador este dito ano a Rodrigo Afonso de Touro, o qual feseron por procurador en todo este dito ano con estas condiçoes: que seja foro e quite desta talla e pedido que está repartido, que se ha de pagar por março, e que se outros pedidos foron repartidos en todo este dito ano que os page, et que aja de selario do dito conçello dosentos mrs, branca en tres diñeiros, e non mays. [+]
1432 VFD 3/ 14 E se o non quiseer con estas condiçoes, que seja procurador Pascoal Rodrigues con estas condiçoes, e que asy llo outorgauan se o non quisese seer Rodrigo de Touro. [+]
1432 VFD 4/ 14 En este dia, ena caustra de Santa María a Madre, estando y presentes en conçello, Johán Peres de Junqueira e Goterre Afonso e Rodrigo Garçía e Estebo Fernandes, rejedores, e Johán Sanches, alcallde, e Johán Peres de Rio Seco e Rodrigo Afonso de Touro e Rodrigõ Vasques e Pascoal Rodrigues e Vasco Afonso e Pero de Temees e Rodrigo de Soutomayor e Vasco Lourenço, çapateiros, et outros vesiños et moradores da dita çidade diseron que fasían e feseron logo por procurador en todo este dito ano Pascoal Rodrigues, mercador, vesiño da dita çidade, con estas condiçoes: que aja de selario dosentos mrs, branca en tres diñeiros, e que seja foro da médea talla e pedido, que se ha de pagar por março, en tal maneira que ontre dose saluo e das tallas e pedidos que lle deytaran que aja quatroçentos mrs por todo, e se outros pedidos ou tallas deytaren, ouveren mays del Rey, que os page, saluo os ditos quatroçentos mrs, sobre lo qual sacaron logo dél preito en forma deuida, que ben e leal e uerdadeiramente procurase os nagocios do dito conçello, etc. [+]
1432 VFD 6/ 15 E despois desto, sábado, des e nove dias do mes de janeiro, Johán Peres de Junqueira, rejedor, entregou a Pascoal Rodrigues, procurador do conçello desta dita çidade, seys escripturas de privilegios, escriptas en purgamedeo de coiro, todas seys con seellos pendentes de prumo, e outras sete escripturas de privilegos, escriptas en purgamedeo, e hua carta escripta en papel, sygnadas de escripvanos públicos, que o dito conçello ten das merçedes dos Reys de Castella e dos obispos d ' Ourense. [+]
1432 VFD 7/ 16 E despois desto, sábado, dous dias do mes de fevreiro, Pascoal Rodrigues tomou testimoyo contra Martín Sanches, abade e vigario do obispado d ' Ourense, que non feçese rejedores omees ricos nen cadalosos, salvo omees fillos dalgo. [+]
1432 VFD 74/ 89 Et despois desto, quarta feira, XXX dias do mes de abril, en Ourense, ena rúa da Carniçaría, estando y Martín Peres de Trella fasendo hua parede á esquina da parede de hua sua casa en que soya morar Samón, judío, paresceu y Pascoal Rodrigues, procurador do dito conçello, e Rodrigo Garçía e Afonso Ans, juises, e Johán Fernandes, carniceiro, e logo o dito procurador e Johán Fernandes enbargaron a dita parede ao dito Martín Peres, que a non fesese, a menos que fose librado, se a de dereito devía faser ou non. [+]
1432 VFD 75/ 89 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia lues, dose dias do mes de mayo do dito ano, ena yglesia catredal do Señor San Martiño, eno Paraíso da dita iglesia, estando presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa e Estevo Fernandes e Johán Peres de Junqueira, rejedores, e Rodrigo Garçía e meestre Fernando, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Rodrigues das Camoyras e Pero Fernandes de Porçomillos, notario, e parte de outros vesiños da dita çidade, logo os ditos rejedores e juises e procurador e omees ordenaron sobre rasón das carnes en esta maneira que se sige: que carniçeiro nehun nen outra pesona nehua non vendesen nen foren ousados de vender o carneiro capado e culludo mays que a seys diñeiros a libra, et cabrón capado, a quinçe diñeiros, e o cabrón culludo e a cabra, a hua branca, so pena de perderen a tal carne e de perderen mays de pena dose mrs vellos, e a tal pena que seja a meatade pera o conçello e a meatade pera os juises,et non querendo asy dar o dito carneiro e cabrón e cabra á dita valía, segundo dito he, que sejan caydos ena dita pena, e demays que non posa vender cabrós nen carneiros nen cabras, se os venderen que lles llos tomen e demays que percan a dita pena et que os ditos juises que sejan tiundos de exsepcutar a dita pena, so pena, que se o non feseren, que os rejedores et procurador et conçello pinoren aos ditos juises por ela, sobre lo qual os ditos juises feseron juramento en forma deuida, que lles sacaron os ditos rejedores de a exsepcutar a dita pena a quen en ela caese, so pena de ynfames et ser perjuros e de a non quitar a pesona nehua etc. [+]
1432 VFD 75/ 90 Pedro Rodrigues, Nuno Patiño, Pascoal Rodrigues, Lourenço Diegues. [+]
1432 VFD 75/ 90 Johán Garçía, Fernando Branco, Johán Oveleiro, Pascoal Rodrigues. [+]
1432 VFD 76/ 90 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ena iglesia de San Martiño, estando y presentes en conçello Afonso Ans e Rodrigo Garçía, juis, e Gonçalvo do Bouteiro, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, Goterre Afonso, rejedores, Garçía Vaasques, procurador, en nome de Pascoal Rodrigues, e Martín de Trella e Aluaro Fernandes, carniçeiros, e Gonçaluo Ans Boo Xpiaao, e parte doutros vesiños e moradores ena dita çidade, e logo todos acordaron que hua casa que Juan Paas fasía par da iglesia de Santa María Madanella, junto outra tenda que foy de Nuno Gonçalues, notario, e a par doutra casa de Aldonça Afonso e sal contra a praça, que acordauan, por quanto era a dita casa, se se fesese, en dapno e perjuiso do conçello e do cabídoo, que a enbargasen e enpedreasen, e que fosen aló os juises e certos veciños da dita çidade. [+]
1432 VFD 77/ 91 En este día, Pascoal Rodrigues, procurador, enpadroou e deytou pedras eno cortello que fasía Gonçaluo Ans ante a sua porta, e que lle defendía que o non fesese etc. [+]
1432 VFD 78/ 91 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabídoo da iglesia catredal de San Martiño, día domingo, viinte e oyto dias do mes de setembro,sendo y juntados en cabídoo o en conçello don Martín Sanches, abade da Triindade et prouisor do obispado d ' Ourense, e Pero Sanches, arçediano de Baronçelle, e Manuel Afonso, tesoureiro, e Rodrigo Afonso e Aluaro Fernandes e Gomes Eans e Diego Gonçalues, coengos, e Garçía Dias d ' Espinosa et Aluaro Afonso e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, e Pascoal Rodrigues, procurador, e Johán de Ramuyn e Johán Peres de Rioseco e Meen Suares e Afonso do Cabo e Ares de Doade e Gonçaluo Ans, Johán Fernandes, prateiro, e parte dos vesiños e moradores da dita çidade e logo o dito cabídoo e conçello feseron ordenança en esta maneira, por rasón que en este ano se perderan as nouidades dos viños, en esta dita çidade e coutos e non ay y mantemento de viños pera os vesiños e moradores da dita çidade et benefiçiados da dita iglesia, e pera averen sobre elo acordo et remedio, se se deuían de trager de fora ou non e cómo avían de remedyr sobre elo, por ende, poseron omees boos do dito conçello e do dito cabídoo pera que o determinasen e remediasen, os quaes logo nomearon en esta maneira: [+]
1432 VFD 78/ 92 Et despois desto, ena dita çidade, eno cabídoo da dita iglesia catredal de San Martiño, dia lues, viinte e noue dias do dito mes, estando juntados pera faser a dita ordenança Martín Sanches, abade da Triindade, e Manel Afonso, tesoureiro, e Aluaro Fernandes e Rodrigo Afonso e Johán de Tolledo e Diego Garçía, coengos, e Pero Sanches de Baeça, arçediano, e Garçía Dias e Gonçaluo Fernandes e Aluaro Afonso de Fonteiña, rejedores, et Meestre Fernando e Loys Gonçalues, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador, et Johán Peres de Rioseco, Pero de Temees e Johán Fernandes, prateiro, e Aluaro Peres, notario, e Martin de Trella e Meen Suares e Vasco Afonso e Rodrigo Coello e Rodrigo Ans e Lopo Peres, notario, logo os ditos benefiçiados e personas da dita iglesia et rejedores e juises e omees boos ordenaron esto que se sige: [+]
1432 VFD 79/ 93 Et despois desto, domingo, dose dias do mes de oytubro, Pascoal Rodrigues, estando ena iglesia d ' Ourense, tomou testemuyo... que pedía aos ditos rejedores que desfesesen logo o dito cortello, senón que protestaua de se querellar á noso señor El Rey... [+]
1432 VFD 80/ 93 Et despois desto, domingo, XVI dias de nouenbro, se deu pregón por las praças da dita çidade por lo pregoeiro, a pedimento de Pascoal Rodrigues, procurador, e de Afonso Ans, juises, a todos los que quisesen vyr a feyra de San Martiño, que fosen seguros e veesen seguros ata dia de Santo André primeiro segente, saluo omees de qerellas de crime. [+]
1432 VFD 205/ 225 Johán Sanches, Machín, Pascoal Rodrigues. [+]
1432 VFD 225/ 250 Et despois desto, dia lues, des e noue dias do mes de mayo, en Ourense, enas casas de Rodrigo Garçía, estando y presentes Martín Sánches, abade e vigario jeeral do obispado d ' Ourense, e Garçía Dias de Cadórniga, paresçeu y Pero Fernalldes de Porçomillos, procurador do conçello da dita çidade, sustituido por Pascoal Rodrigues. [+]
1432 VFD 442/ 450 Et despois desto, quinta feira, XVII dias do dito mes, Pascoal Rodrigues deu e traspasou en Pero Gonçalues a tinalla que tiña conprada de Afonso Sordo, por XIV mrs do pedido del Rey, e o dito Pero Gonçalues asy a rematou en sy. [+]
1432 VFD 442/ 450 Et despois desto, quarta feira, XXIII do mes de abril, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda e remataçón de un manto preto con dez e noue botós de prata e mays viinte e duas doas de prata en Pascoal Rodrigues, a pedimento de Johán de Paz, tirador dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey do ano de XXX anos. [+]
1432 VFD 442/ 450 E o dito Pascoal Rodriguez diso que o dese con sua resposta. [+]
1432 VFD 443/ 451 Et despois desto, martes, o primeiro dia de jullyo, estando juntados en conçello, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo Fernandes de Bouteiro e Estebo Fernandes, rejedores, e Rodrigo Garçía e Afonso Ans, juises, e Pascoal Rodrigues, procurador, e Gomes de Chantada e Vasco Afonso e Pero de Temees e Johán Paas e Nuno da Praça, notarios, e Martín Peres de Trella e Loys Gonçalues e parte doutros vesiños e moradores ena dita çidade, logo todos ordenaron e feseron por seu procurador pera que fose a El Rey, noso señor, con a carta dos correjedores e con petiçón sobre rasón da queima das viñas, en que fose sua merçed de nos faser quita ou graça dos ditos pedidos etc. [+]
1432 VFD 443/ 451 Et despois desto, quinta feira, dous dias de jullyo, Pascoal Rodrigues leixou por procurador do dito conçello a Garçía Vaasques, e doulle tamaño e tan conprido poder como él avya e obrigou os bees do dito conçello etc. [+]
1432 VFD 444/ 452 E o dito Pascoal Rodrigues, procurador, diso que negando suas estimaçoes e protestaçoes que o desen con sua resposta. [+]
1432 VFD 445/ 452 Et despois desto, quinta feira, IX dias do dito mes, en conçello, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, estando y presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Ferrnandes, Gomes de Chantada, Estebo Ferrnandes, rejedores, meestre Fernando, juis, Pascoal Rodrigues, procurador, Johán Peres de Rioseco, Ares de Doade, Pero de Temees, Johán Fernandes, prateyro, Rodrigo de Soutomayor etc, parte doutros vesiños da dita çidá, os quaes logo ordenaron que viesen as tasas e ynfintos e talas: [+]
1432 VFD 446/ 453 En este dia, ena iglesia de San Martiño, ena proçisón solemne da dita iglesia, foy liuda hua carta descomoyón ena dita procisón, por Juan Paas notario, dada por Fernando Ans, arçediano de Castella et vigario jeeral do obispado d ' Ourense, a pedimento de Estebo Ferrnandes e de Gonçaluo Ferrnandes e de Gomes de Chantada, e o dito Pascoal Rodrigues pedío asy signado en como daua carta descomuyón por los mrs del Rey etc. [+]
1432 VFD 447/ 453 Sábado, oyto días de nouembro, Pascoal Rodriguez tomou testemuyo contra Diego Garçía de Chaues, así como alguasil que era eno reyno de Galisia por Gomes de Benabides, que escepcutase os mrs que foran postos et repartidos en Gonçaluo Ferrnandes e Estebo Ferrnandes e Gomes de Chantada, rejedores, senón que eran ysentos de non pagar pedidos, quanto mays que andauan en pleyto, e por quanto sabían ben que eran ysentos dos ditos pedidos, que tal exsecuçón que a non faría ça. [+]
1432 VFD 447/ 454 Et o dito Pascoal Rodrigues diso que protestaua de a faser con os vesiños da dita çidade ça. [+]
1432 VFD 447/ 454 Et despois desto, domingo, IX dias de nouembro, eno Parayso da iglesia de San Martiño, o dito Pascoal Rodrigues tomou outro tal testemuyo contra o dito Diego Garçía, et o dito Diego Garçía deu a resposta que dada avya. [+]
1432 VFD 447/ 454 E logo en este dia e ora e por estas testemuyas o dito Pascoal Rodrigues feso pregunta aos vesiños da dita çidade que, por quanto o dito alguasil desía que non quería penorar aos ditos rejedores, que desían contra elo. [+]
1432 VFD 447/ 454 En este dia e por estas testemuyas Esteuo Ferrnandes tomou testemuyo contra Pascoal Rodrigues, procurador, que o non pinorase por los pedidos, por quanto era ysento non os deuía ça, e estaua en pleyto que él e os outros rejedores da dita çidade non deuían taes pedidos ça, e que protestaua se fose pinorado de se tornar a él e de o auer por él e por seus bees ça. [+]
1432 VFD 447/ 454 En este dia, o dito Pascoal Rodrigues tomou testemuyo contra Afonso Ans e Loys Gonçalues, juises, que fosen faser entrega e eysepcuçón en Gomes de Chantada et Gonçaluo Ferrnandes e Estebo Ferrnandes, rejedores, por los mrs que lles poseran dos pedidos, senón que protestaua que amingoamento delles que a fesesen os vesiños da dita çidade, e que, se morte ou mal y recresçese, que elles fosen a elo tiundos etc. [+]
1432 VFD 448/ 455 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, dia quarta feyra, viinte e seys dias do mes de nouenbro, audiençia da terça, ante Loys Gonçalues, juis d ' Ourense, a mançeba de Lopo d ' Arjona declarou por seu juramento, a pedimento de Pascoal Rodrigues, que deuya a Goterre Afonso, rejedor, o alugeyro das casas en que moraua, quareenta mrs, branca en tres diñeiros. [+]
1432 VFD 448/ 455 Et logo o dito Pascoal Rodrigues pedío ao dito juis, en nome do dito conçello et asy como seu procurador, que por quanto o dito Goterre Afonso, rejedor, deuya ao dito conçello et a él, asy como seu procurador, tresentos e cinqueenta mrs da renda de pesos e pagas, por que non quería pagar et tiña feita obrigaçón, que mandasen estar os ditos mrs sacrestados e non recudisen con elles a pesona nehua, ata que él fose pago dos ditos mrs. [+]
1432 VFD 450/ 456 Et despois desto, sesta feira, des e noue dias do mes de desenbro, em Ourense, ena praça do Campo, sendo y presentes en audiençia púbrica, á ora da terça, oyndo os pleytos Loys Gonçalues e Afonso Ans, juises da dita çidade, paresçeron ante elles o dito Pascoal Rodrigues, procurador do dito conçello, diso que pedía, frontaua et requería aos ditos juises que lle desen prendas et pinorasen a çertas personas que ficaran por pinorar dos pedidos desta dita çidade d ' Ourense, e os ditos juises diseron que eran prestes e que lles disesen quaes eran, e o dito procurador diso que lle nomeaua logo os que vivían eno curral da Triindade, que non foran pinorados, e os ditos juises diseron que averían seu acordo se avían poder de os pinorar ou serán juises delles. [+]
1432 VFD 450/ 456 En este dia e ora e por estas testemoyas e por los ditos juises, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de --- botóos e doas de prata que pesaron --- et rayás en Braán de Lión, por X III brancas cada rayal, a pedimento do dito Pascoal Rodrigues, procurador, e diso o dito pregoeiro que frontara con as ditas prendas á moller de Gomes de Chantada, a pedimento do dito Pascoal Rodrigues, e deu o dito pregoeiro práseo de terçio dia en que as remya sendo pro. [+]
1433 HGPg 79/ 170 Sabeã quantos eſta carta d ' arẽdamento virẽ commo nos, o prior τ mõjes do moſteyro de Santa Maria d Oſeyra, ſendo todos ajũtados en noſo cabíj́do ſegundo auemos de huſo τ de cuſtume de nos ajuntar por fazer ben τ mercede τ graça τ ajuda a uos, frey Gonçaluo de Confurco, çelareyro do dito moſteyro, arendamos vos a noſſa vila de Çea cõ todas ſuas pertenças que lle pertẽçẽ τ pertẽçer deuẽ de dereyto, ſegundo nos hy auemos τ ouuemos ſenpre commo nos foy dado τ mãdado del rey don Sancho, conuẽ a ſaber que nos dedes en cada hũ anno quatroçẽtos mrs. de moeda vella poſtos en paz τ en ſaluo eno noſſo cabido, a metade por ontroydo τ a metade por Paſcoa; τ eſta renda vos fazemos por eſtes çinco annos primeyros que uẽẽ da feyta deſta carta τ nos obrigamos a uola fazer de paz τ nõ uola fazendo de paz que nos nõ ſejades hobrigado a nos pagar a dita renda; τ mãdamos a todolos noſos uaſalos moradores τ prouadores da dita vila τ couto que a dita vila pertẽcẽ que uos recudã cõ aſ rendaſ de pan τ dineyros τ dereytos τ dereyturas que a nos τ a noſo moſteyro perteçẽ τ perteçer deuẽ de dereyto por eſtes V.o anos ſobre ditos; τ eu, o dito frey Gonçaluo, aſy o reçebo τ me obrygo a pagar la dita renda τ para mays conpridamente ſer dou fiadores: [+]
1433 MNP 45/ 64 Pero Yanes, oleiro, besiño de Bayona de Miñor, feso seu procurador abondoso etc. a Juan de Pascoa, mareante, para que por el et en seu nome, podese pedir, demandar, resçeber, recadar, todos bẽes movles et rayses, casas, casares et chantados que a el perteesçeia et devia de aver et herdar ẽna villa de Pontebedra et arredor dela por qualquer maneira, et para que os podese vender et enpeñar a quen quisere et por ben touvese, et dar carta de pago do que resçebese etc. et toda venda que fesese dos ditos bẽes et parte deles que el a outorgava a tan ben como se por el fose outorgada. [+]
1433 MNP 48/ 68 Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, et por desenvargar mĩa conçiençia, quero et outorgo, que por quanto vos Sancha Nunes, mĩa moller, despois que vos et eu fumos casados reparamos et fezemos et levantamos çertas casas et herdades que a min perteesçen por meus avoos, as quaes asi levantamos et fesemos de dineiros propios de vos a dita Sancha Nunes, que a vos ficaron de voso padre et madre et avoos, por ende, eu, o dito Juan de Pascoa, quero et outorgo que vos, a dita Sancha Nunes et bosas vozes que ajades et posades aver et herdar por jur de herdade para senpre en satisfaçon do sobredito, a metade entregamente da casa sotõo et sobrado, dizimo a Deus, que esta ẽna Rua do Verron en medio das casas de Juan Domingues, o bello et de Juan Domingues, o moço, seu yrmão, con todas suas perteensças et dereituras; a qual dita metade de cada nos asi dou en doaçon ou en dote ou por outra qualquer via que bos de dereito poso et devo dar, para que o asi ajades et posades aver et herdar, en satisfaçon do dito reparamento que asi comigo fezestes ẽnas ditas mĩas casas et herdades que a min perteesçen et son mĩas de parte de meus avoos, et quero et outorgo que des oje este dito dia endeante façades ẽna dita metade de casas toda vosa livre voontade como de vosa causa propia, sen meu enbargo et de mĩas vozes, et prometo et outorgo que eu nen mĩas vozes despos min non bos benamos nen pasemos contra esto que dito he en ninhũu tenpo que seja, aa boa fe de Deus et sen maao engano, et por min et por meus bẽes et seus que vos a elo obligo, so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que eu et mĩas mozes vos pagemos por pena et en nome de interese, se o asi non tovermos, conpriemos et contra elo viermos. [+]
1433 MNP 50/ 70 Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et en nome de Pero Oleiro, mercador, besiño da villa de Bayona de Miñor, do qual dito Pero Oleiro eu ey poder sufiçiente para fazer et outorgar esto aqui adeante contiudo por carta de poder feita et outorgada por el por ante este notario ajuso scripto, et por mĩas bozes et suas, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Gonçalvo Fernandes, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria Afonso et a todas vosas vozes, a quarta parte entregamente das casas, sotõo et sobrado, que estan ẽna Rua do Barral, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, as quaes casas van de longo por parede da hũa parte con casas de Vicente Ribeira, mariñeiro, et eso mismo van de longo da outra parte por parede con casas que foron de Maria de Mena et de Domingo Ramos, seu marido, que agora son de Pero de Santo Anton, et vay entestar o outon delas aa Rua do Frumigueiro da dita villa, et saaen con portas et fiestras aa dita Rua do Barral, et das quaes casas Juan de Sevimal ha hũu quarto, et Mayor Afonso, sua yrmãa, outro quarto, et Iohan Peres hũu oytavo et Juan Oleiro et Afonso Oleiro outro oytavo, o qual dito quarto de casas perteesçe ao dito Pero Oleiro, de que eu asi ey poder, por seus padre et madre et aboos et por outra qualquer rason que lle pertesca. [+]
1433 MNP 52/ 74 Juan de Pascoa, mareante, et Juan Tranqua, capenteiro, et Pero de Parrega, lavrador, vesiños da dita villa de Pontevedra, et outros. [+]
1433 MNP 64/ 90 Et eu o dito Juan Richaldo, clerigo, que asi soo presente et que faço por min et por las ditas mĩas bozes, asi o resçebo, outorgo et consinto et demais pono eu por mia custa ũu carro de paja a parte que me asi queda do dito eixido et terratorio por la via que conprir et por la marcaçon que o agora marcamos vos et eu et fica marcado et devisoado, o qual asi devo de dar çarrado et murado, segundo que Ile perteesçe, doje este dia ata dia de Pascoa de Resureçon de Deus primeira que ven deste dito ano. [+]
1433 MNP 87/ 121 Juan Fariña, pedreiro, se obligou de dar a Fernan Garçia de Astorga, ou a quen seu poder ouver, de un moyo de sal dosentos et des et seys mrs. blanca en tres dineiros de un moyo de sal que ovo, o qual levou Juan Feijoo, mareante, por el et en seu nome, pagar a pascoa de resureiçon primeira, so pena de doblo asi como mrs. del rey. [+]
1433 MNP 128/ 170 Sabean todos que eu Juan de Mourente, clerigo de a iglesia de Santo Estevoo de Canicouba, que soo presente, arrendo a bos Fernando Migelles, clerigo de Santa Maria de Bora, que sodes presente, a metade entregamente de toda a dita mĩa iglesia con a metade entregamente de todas las rendas de pan et viña et carne et premiças et outras quaes quer eclesiasticas dereituras aa dita metade da dita igllesia perteesçentes, et arrendo, como dito he, por tenpo deste dia de San Juan do mes de junio primeiro que ven deste dito ano ata quatro anos conpridos primeiros segintes, que son quatro novidades alçadas et levantadas, ẽnos quaes ditos quatro anos et en cada un deles devedes de dar a mĩ, por renda en salvo da dita metade da dita iglesia et suas dereituras et rendas que asi avedes de levar, tresentos et quarenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos quatro anos mill et quinentos et viinte mrs. da dita moeda, de que me logo asi destes et eu ja de vos resçeby tresentos mrs. de que me outorgo etc., et outros tresentos mrs. me devedes dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resureiçon de Deus primeira que ven, et outros tresentos mrs. por dia de Natal da naçença de Deus, et os outros seiscentos et viinte mrs. acabados os tres anos primeiros; et mas devedes de pagar da dita metade da dita igresia et Roma, et soer padroes et susubir todos los outros encargos que foren enpostos aa dita metade da dita iglesia. [+]
1433 VFD 11/ 18 Domingo e oyto dias do dito mes de janeiro do dito ano, estando en conçello, por pregón chamados, Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, Pascoal Rodrigues, procurador, Gonçaluo Ans, Johán Peres, juises da dita çidade, Rodrigo Vaasques, Afonso Fernandes,Nuno da Praça, Nuno Patiño, Johán Paas, notarios, Vaasco Afonso, Johán Garçía, Johán Fernandes e parte dos vesiños da dita çidade, logo ordenaron et poseron por omees boos contadores pera que tomasen as contas a todos los procuradores dos anos pasados, conbén a saber: [+]
1433 VFD 13/ 20 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, dia sábado, trinta dias do mes de mayo, estando y presentes en conçello Garçia Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes de Bouteiro, Aluaro Afonso da Fonteyña, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, rejedores, Johán Peres, Goncaluo Yans, juises da dita çidade, Martín de Trella, Aluaro Caniçeiro, Pascoal Rodrigues, Meen Suares, todos juntos á faser seu procurador, por quanto o non auía feito este ano, logo todos ordenaron et feseron seu procurador en todo este dito ano, ata dia de quendas janeyras a Meen Suares Galinato, que presente estaua, vesiños da dita çidade, ao qual feseron procurador jeeral e abastante en todo este dito ano et pera reçeber et recadar e dar carta e cartas de pago et pera procurar todos los pleytos e nagoçioos et contendas e nagoçios do dito conçello et pera sustetuyr outros procuradores ou procurador, quando for fora da dita çidade, á praser e consentimento dos ditos rejedores e juises etc., pera o quall lle outorgaron poder conprido geeral e abastante etc. [+]
1433 VFD 14/ 21 Ano sobre dito de XXXIII anos, martes, dous dias do mes de juyo, en Ourense, e na praça do Canpo, estando y presentes García Dias de Cadórniga, rejedor, Johán Peres, Gonçaluo Yans, juises da dita çidade, et parte doutros vesiños da dita çidade; outrosy estando y presente Pascoal Rodrigues, vesiño da dita çidade, logo o dito Pascoal Rodrigues diso que, por rasón que ayva sido procurador do conçello da dita çidade o ano pasado et este presente ata agora, este presente dia, e os rejedores e juises da dita çidade con çertos vesiños dela avyan feito procurador ao dito Meen Suares etc., por ende diso que cousa que os ditos juises et rejedores et omees boos do dito conçello librasen et ordenasen sen él, que non valuese e fose en sy nehún a todo tenpo, et que o pedía asy signado etc., et que o daría por escripto etc. [+]
1433 VFD 15/ 22 Primeiramente Garçia Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, Pero Fernandes de Porçomillos, Afonso Anrriques, Meen Suares, Loys Gonçalues, Pascoal Rodrigues, procurador. [+]
1433 VFD 84/ 96 Et despois desto, domingo, o primeiro dia do mes de março, do dito ano, ena orta de Garçía Dias d ' Espinosa, estando y presente o dito Garçía Dias e Gonçaluo Fernandes e Alvaro Afonso da Fonteyña e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, e Johán Peres e Gonçaluo Ans, juises da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, estando y presentes, logo feseron ordenança sobre rasón do pan trigo en esta maneira: que as paandeiras desta dita çidade et de fora parte que dían pan trigo cozido, que seja boo e linpo e de peso, segundo que está ordenado por lo conçello antigamente, so pena de perder o pan por la primeira vegada, et por la segunda, que perca o pan e a pena que sé seys mrs de pena, e por la terçeira vegada, que perca pan e a pena et que non use da paandaría; et que as paandeiras de fora, que vendan o pan á engroso e á miudo a quaes quer pesonas que llo quiseren mercar, cada e qual quer ora que quiseren, sen pena algua, dándoo de peso, segundo dito he. [+]
1433 VFD 85/ 97 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ena iglesia catredral do señor San Martiño, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade e vigario jeeral do obispado d ' Ourense por don Diego, obispo do dito obispado e d ' Ortega, mestre escola ena dita iglesia, et Aluaro de Mira, raçoeyro ena dita iglesia, Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo Fernandes de Bouteiro e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, et Johán Peres de Rioseco, juis da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Ans da Lagea e Nuno Gonçalues da Praça, notario, et Aluaro Peres, barbeiro, et Johán Reconeiro e Afonso de Betanços, notario, et Martín Peres de Trella et parte doutros vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos señores e pesonas e omees boos do dito conçello feseron ordenança sobre rasón dos viños de fora parte e da dita çidade, e a qual dita ordenança feseron en esta maneira que se sige: que pesona nehua da dita çidade nen de fora dela que non seja ousada de trager nen traga viño nenhún de fora parte a esta dita çidade pera o encubar nen vender en ela en nenhua maneira, des oje endeante ata que o viño que está ena dita çidade encubado seja todo vendido ou ata que o dito conçello en elo remedie, et tragendo qualquer pesona o dito viño pera vender ou pera encubar ena dita çidade, que perça o dito viño e page seysçentos mrs de pena, saluo que o traga pera seu beber, con juramento que faça que o non tras pera vender nen encubar, saluo pera seu beber. [+]
1433 VFD 85/ 98 En este día, ante Martín Sanches, abade, Pascoal Rodrigues e Johán do Rigueiro, presentaron por testigos a Gonçaluo Afonso, carpenteiro, e feso juramento en forma etc. [+]
1433 VFD 86/ 99 En este dia, ena Crus dos Ferreiros, estando y presentes Gonçaluo Fernandes, Goterre Afonso, Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, rejedores, Gonçaluo Yans, juis, Pascoal Rodrigues, procurador, logo os ditos rejedores foron á casa de Gonçaluo Peres e acharon y onse odres de viño branco de huus tres omees de Chaues e sacaron juramento dos ditos tres omees quen lles mercara o dito viño, e declararon que lles lo mercara todo Aluaro Çide e Pero Fernandes de Porçomillos, notarios, e Johán Ferro, hun odre, e que lle deran os ditos Pero Fernandes e Aluaro Çide por él a rasón de XCV mrs, foros e quites de alcaualas. [+]
1433 VFD 87/ 99 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia sesta feyra, des e sete dias do dito mes de abril do dito ano, estando juntados en conçello et cabíidoo Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, Johán d ' Ortega, mestre escola, et Martin Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Rodrigo Afonso, Aluaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Gomes Eans, Meen d ' Ares, coengos ena dita iglesia, Afonso Ans, bachiller, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo de Bouteiro, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Gonçaluo Ans, Johán Peres, juises, Pascoal Rodrigues, procurador da dita çidade, Johán Paas, notario, Martín de Trella, mestre Fernando, Afonso Anrriques, Johán Garçía, Pero Rodrigues, Johán de Deus, Aluaro Fernandes, carniçeiros, e parte dos visiños da dita çidade, logo todos as pesonas do dito cabíidoo i os ditos juises et rejedores e procurador e omees boos da dita çidade ordenaron sobre las carnes e confirmaron a ordenança vella segundo que estaua feita; e que qual quer carniçeiro que vender carne de boy ou de baca que día a libra da carne de boy ou de baca a dous diñeiros maravedí, su a pena que está ordeanda i o carneiro capado e culludo a VI diñeiros ata San Johán, e dende en diante, que dían o culludo, segundo que está ordenado, i o capado VI diñeiros libra, e cabrón a IIII diñeiros a libra, e a cabra e ovella III diñeiros a libra, et su a dita pena, et que cada carniçeiro que quiseer matar carne, que seja tiundo de dar cada somana hun boy, segundo que está ordenado su a dita pena, e o que non der o dito boy que non use do ofiçio nen venda carne nenhua, su a dita pena. [+]
1433 VFD 89/ 101 Ano Domini , millessimo CCCCXXXIII anos, dia quinta feira, viinte e çinquo do mes de desenbro, en Ourense, Martín Sanches, abade da Triindade e vigario jeeral do obispado d ' Ourense, et Afonso Ans e Loys Gonçalues, juises, e Pascoal Rodrigues, procurador do conçello, e Gomes de Chantada e Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Fernandes, Gonçaluo Fernandes, Aluaro Afonso dFonteyña, rejedores, Gonçaluo Ans, Martín de Trella, Aluaro Carniçeiro, Pero de Porçomillos, notario, e parte dos vesiños e moradores da dita çidade foron a pinorar estas pesonas que se sige. [+]
1433 VFD 89/ 101 Iten, foron logo á posisón, á pinorar a dous omees de Balançáa que vendían viño á tauerna e trouxeron en prendas dous odres vasíos et hun odre cheo de viño, todo rosete, o qual poseron en casa de Pascoal Rodrigues. [+]
1433 VFD 89/ 101 Iten, foron á casa de Aluaro Frade e tomaron do viño branco que él vendía, que acharon en baixo de hua cuba et tomaron quanto podería seer ata viinte açumbres de viño, o qual leuou Pascoal Rodrigues en seu poder, e poso o dito Pascoal Rodrigues secrestaçón a Aluaro Frade enos diñeiros que se feseron ena dita cuba de viño, e que os non dese a pesona nehua, sen mandado do dito conçello. [+]
1433 VFD 89/ 102 En este dia, o dito Pascoal Rodrigues tomou testemuyo de cada pínora destas que conprisen á dita ordenança e exsecutasen as ditas penas, senón que protestaua etc. [+]
1433 VFD 89/ 102 Sexta feira sigente, XVI dias do dito mes, Gonçaluo Ans e Johán Peres, juises, e Pascoal Rodrigues, procurador, foron a pinorar o viño branco que se vende en casa de Aluaro Pato e çarraron as portas e leuou Gonçaluo Ans as chaues. [+]
1433 VFD 159/ 165 Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia cathedral de San Martiño, dia sesta feyra, dose dias do dito mes de juyo do dito mes de juyo do dito ano, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çidade, Gonçaluo Yans, Johán Peres, juises, Garçia Deas, Gonçaluo Ferrnandes, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, Esteuo Ferrnandes, rejedores, Meen Suares, procurador, e Pascoal Rodrigues, Aluaro Carniçeiro, Meen de Seabra, Vasco Afonso, Afonso Vaasques, Garçía Vasques, Rodrigo Vaasques, Afonso de Rabilla, Martín de Trella, Nuno Gonçalues da Praça, notario, e parte dos vesiños da dita çidade, outrosy estando y presentes Eynés d ' Ourantes, avendo seu acordo sobre rasón da aviinça da dita Eynés Yans, logo os ditos juises et rejedores e omees boos feseron aviinça á dita Eynés Yans por tenpo da sua vya, a qual dita avynça lle feseron e outorgaron en esta maneira que se sige: que a dita Eynés Yans que dé e page de cada ano ao dito conçello por cada dia de San Martiño seseenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, et que estes seseenta mrs, que se pagen ena rúa da Crus dos Ferreiros con os mrs que foren repartidos ena dita rúa, quer sejan pera tallas conçelláas, quer de pedidos del Rey e quer doutros quaes quer mrs que se ena dita rúa repartiren Et quando non ouueren deytas nen derramados mrs ena dita rúa, que page os ditos mrs ao dito conçello por lo dito día de San Martiño pera os mesteres do dito conçello e gastos, et que non ande con a renda de pesos e pagas, et do al que a dita Eynés Yans que seja forra et que aja forro hun ome que more en as ditas suas casas da Crus dos Ferreyros, que non seja de mayor estado que Aluaro Frade. [+]
1433 VFD 209/ 226 Et despois desto, lues, XXIX dias do mes de decenbro, en Ourense, enas casas de Yudá Peres, recaudador,estando él presente o dito Yudá Peres, paresçeu y ante él Pascoal Rodrigues, procurador do conçello, e tomou testimonio contra él e que lle requería que, por razón que él tiña posta as rendas de noso señor El Rey en almomeada deste dito ano de XXXIII anos e lle era dito que as tiña rematadas, por ende que lle requería se era contento dos ditos alcaualas e de as arrendar, senón que os rejedores que porían fiees en tal maneira que as alcaualas do dito señor Rey non se perdesen, senón que protestaua que a culpa fose do dito Yudá Peres etc. [+]
1433 VFD 209/ 227 I o dito Pascoal Rodrigues pedío asy signado etc. [+]
1433 VFD 230/ 254 Ano Domini M.o CCCC XXX III anos, domingo, tres dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena caustra de Santa María a Madre, estando y presentes en conçello, chamados por lo pregoeyro por pregón deytado por la dita çidade, segundo que an de uso et de custume, Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes do Bouteiro, Estebo Fernandes, rejedores, Johán Peres, Gonçaluo Yans, juises da dita çidade, Pascoal Rodrigues, procurador, Pero Fernandes de Porçomillos, Johán Paas, Nuno Gonçalues da Praça, Nuno Patiño, notarios, Vaasco Afonso, Martín Peres de Trella, Pero de Teemes, Johán Fernandes, prateiro, Pero Gonçalues, Afonso Codeiro, Ares Fernandes, Rodrigo de Coiras, meestre Fernando, et parte doutros vesiños et moradores ena dita çidade a faser seu conçello, logo o dito Pascoal Rodrigues, procurador, deu queixume ao dito conçello dos omees que Afonso Sanches avía presos eno castelo d ' Aluán e que remediasen en elo, et se o él fasera, disendo que o fesera por las palabras que con él ouuera, que requería aos ditos juises e rejedores e omees boos que sacasen peresquisa, et se achasen que él fora culpado que o quería pagar, et, se non, que lle non pasasen culpa et o remediase ena mellor maneira que seer podese, en tal maneira que aos vesiños da dita çidade non veese mal nen dapno. [+]
1433 VFD 231/ 255 Ano do naçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos et triinta et tres anos, dez días do mes de juyo, ena çidade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal do señor San Martiño, en presença de min o notario e testimoyas de juso escriptas, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çidade por Diego Fernandes, pregoeyro, segundo que han de uso et costume de se ajuntar a faser conçello, Gonçaluo Yans, juis da çidade d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Goterre Afonso, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gonçaluo Fernandes, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores da dita çidade, Meen Suares, procurador do conçello da dita çidade, et Pascoal Rodrigues et Loys Gonçalues et Lourenço Vaasques et Afonso Vasques de Vaamonde, Vaasco Afonso, Ares de Doade, Pascoal Rodrigues et parte dos vesiños e moradores da dita çidade, estando todos juntados, veendo seu acordo sobre rasón de hua carta que Afonso Sanches de Coque avya enviado en reposta ao dito conçello sobre rasón de outra carta que o dito conçello avya enviado ao dito Afonso Sanches, por rasón da prijón que o dito Afonso Sanches fezera Afonso Yans, vesiño da dita çidade ena feyra de Medina por los mrs dos pedidos que eran deuidos ena dita çidade á noso señor El Rey os anos pasados de triinta e hun et de triinta e dous anos, por la qual carta paresçía que o dito Afonso Sanches envyara diser ao dito conçello que non quería soltar ao dito Afonso Yans ata que lle pagase os ditos mrs dos ditos pedidos dos ditos anos, con as custas que aquí avya feitas et en Medina. [+]
1433 VFD 231/ 256 Logo o dito Pascoal Rodrigues, procurador et colledor dos ditos mrs, diso que o dito Afonso Yans que fora preso contra rasón e contra dereito por certos testemuyos et requerimento e cartas de pago e escripturas e autos que contra o dito Afonso Sanches avya tomado et feitos, et por çertas pagas que lle avya faser dos ditos mrs, et por rasón de çertos bees que seus omees et criados do dito Afonso Sanches avyan mercado dos vesiños da dita çidade, pera o qual diso que, segurándoo o dito Afonso Sanches, que estaba prestes de lle conprir de dereito por ante noso señor El Rey et eso meesmo de se poer en cadea dos juises desta dita çidade ou eno castello Ramyro et de lle conprir de dereito por rasón da dita prijón, achándose que o dito Afonso Sanches fisera prender con dereito ao dito Afonso Yans sobre los ditos pedidos dos ditos anos de XXXI e de XXXII anos e custas, e que él que obrigaua a sy meesmo et a todos seus bees móuelles et reyses, avidos et por auer, pera pagar todas las custas et perdas e dapnos que sobre elo recreçesen ao dito conçello e ao dito Afonso Yans sobre la dita rasón, se fose achado que o él prendera con dereito. [+]
1433 VFD 375/ 386 Et despois desto, ena dita cibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, eno Parayso da dita iglesia, dia lues, viinte e quatro dias do mes de agosto, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade e prouisor do obispado, d ' Ourense, et Fernando, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes, Estebo Fernandes, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, et Johán Peres, juis, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, Martín de Trella, Loys Gonçalues das Tendas, Afonso Yans da Lagea, Aluaro Carniçeiro, Rodrigo de Touro, Afonso Gomes, alfayate, Fernando Ramos, ferreiro, Johán Fernandes, prateiro, Aluaro Peres de Santomé, notario, Pero de Temees, Afonso Fernandes, notario, parte dos vesiños da dita çidade, a fasendo suas ordenanças sobre rasón das mrs que avyan de dar pera a ponte et sobre outros nagoçios conçelláuelles, logo os ditos señores juises o rejedores e procurador e omees boos da dita çidade con o dito prouisor e arçediano diseron que ordenauan, por seruiço de Deus e pera se faser a ponte d ' Ourense, que qual quer carniçeiro ou outra qual quer persona, asy da dita çidade como de fora parte, que vendese carne de boy ou de vaca ao muydo, que de cada libra de carne que valla a hua branca, et os dous diñeiros e médeo que sejan daquél que vender a carne, e que ho outro médeo diñeiro, que seja pera a ponte d ' Ourense, pera ajuda de a faser, asy que des oje en diante que veña a dita libra da carne a hua branca et os ditos dous diñeiros, médeo seja do carniçeiro e o médeo diñeiro pera dita obra de faser a ponte. [+]
1433 VFD 377/ 389 Garçía Dias, Aluaro Fernandes, Gomes de Chantada, Pascoal Rodrigues. [+]
1433 VFD 380/ 390 Ano Domini M.o CCCCXXXIII anos, tres dias do mes de desenbro, en Ourense, ena casas de Garçía Dias d ' Espinosa, presentes y Martín Sanches, abade da Triindade et prouisor do obispado d ' Ourense, Aluaro Ferrnandes, canónigo, e Pero Carneiro, coengos ena iglesia d ' Ourense, Esteuo Ferrnandes, Garçía Dias d ' Espinosa, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Yans, Pero Fernades de Porçomillos, notario, Pascoal Rodrigues, procurador, omees boos, eligidos pera os nagocios da obra da ponte e avendo seu acordo, logo ordenaron, et poseron por recadadores e omees boos pera que teuesen e recadasen todas las mandas da dita çidade, que eran mandas pera a dita ponte e pera que andasen con o bacíin aos domingos ena iglesia e por la vila e pera que podesen recadar a reçeber todo lo mrs das sisas, conbén a saber a Pero Fernandes de Porçomillos et Aluaro Afonso da Fonteyña, ambos a dous e a cada hun delles, et aos quaes deron todo poder conprido, jeeral e abastanae, pera que elles et cada hun delles posan demandar, reçeber et recadar, auer, e cobrar todos e quaes quer mrs que foran mandados pera a dita obra da ponte et dos rendeiros que teen arrendados as ditas sysas et das aviinças dos coutos e do bacíin et recadalos e demandalos a quaes quer personas que os teñan et enprasarlos sobre elo et entrar sobre elo en juiso e enjuizar et dar e outorgar carta e cartas de pago dos ditos mrs a ques quer personas que os deuan et faser delles pago ao dito Afonso Garçía, meestre da dita obra da ponte, e reçeber dél carta de pago elles e qual quer delles, pera o qual lles deron e outorgaron poder conprido, jeeral e abastante, pera todo o sobre dito, pera quaes quer outros mrs de mandas, asy dos coutos como da çidade ca, pera o qual lles deron poder avastante ca, et que ouvesen de sellario de cada mill mrs que recadasen viinte mrs de selario, pera o qual outorgaron o dito poder ça. [+]
1433 VFD 380/ 391 Testemuyas os sobre ditos et os ditos Pascoal Rodrigues e Aluaro Afonso. [+]
1433 VFD 452/ 457 En este dito dia e ora e por estas testemoyas, Pascoal Rodrigues tomou testemuyo contra os ditos juises et rejedores, que lle desen as prendas daquellas personas que deuían os mrs dos pedidos dos anos de XXXI e XXXII anos pera os pagar ao recadador, por quanto estaua Afonso Yanes preso por eles, senón que protestaua ça. [+]
1433 VFD 453/ 458 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ante as portas da iglesia catredral do señor San Martiño, que saan contra a praça, dia sesta feira, des e noue dias do mes de juyo, en presença de min o dito notario et testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Garçía Dias de Cadórniga e Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada e Gonçaluo Fernandes do Bouteiro et Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Johán Peres e Gonçaluo Yanes, juises da dita çidade, et Meen Suares, procurador da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador e colledor dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey, et Ares de Doade, Johán Garçía, carniçeiro, et parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntos en seu conçello, sobre rasón dos recados que avyan de faser Afonso Sanches de Coque por los mrs que lle eran deuidos dos pedidos dél Rey, por ende diseron que dauan todo seu poder conprido ao dito Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores, pera que podesen faser recado e obrigaçón ao dito Afonso Sanches por lo pustrumeiro terço dos mrs que eran deuidos dos pedidos dos anos pasados de XXXI e de XXXII anos e que se avían de pagar en este ano de trinta e tres anos e mays por cinquo mill pares de brancas que eran deuidos dos dous terços dos ditos anos e pera que podesen faser recado por elles de os pagar ata día de San Martiño primeiro que ven, su çerta pena e ça., pera o que lle dauan poder abastante e jeeral pera que podesen obrigar os bees e os corpos dos vesiños da dita çidade e ça. [+]
1433 VFD 453/ 458 E logo en este dia e ora e por estas testemuyas os ditos Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores do dito conçello, obrigaron a sy meesmos e a todos los vesiños e moradores da dita çidade e a todos seus bees de dar e pagar Afonso Sanches de Coque, recadador e a noso señor El Rey e a quen seu poder ouuer terça parte dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey dos anos XXXI e XXXII anos, o qual terço e o pustromeiro terço que o dito señor manda que se pagase en este ano de XXXIII anos, que son XXXMCCC mrs de brancas et mays çinquo mill pares de brancas que fican por pagar dos outros dous terços dos ditos pedidos, os quaes ditos moravedís dos ditos terço e mais os ditos M moravedís se obrigaron de dar e pagar ao dito Afonso Sanches ata dia de San Martiño primeiro que ven, so pena de triinta mrs cada dia eça, pera o qual obrigaron sy e aos bees e corpos de todos los vesiños da dita çidade eça. [+]
1433 VFD 454/ 459 Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos et triinte et tres anos, dia sesta feira, viinte et tres dias do mes de oytubro, en Ourense, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, presentes y o dito Garçía Dias e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, Pascoal Rodrigues, procurador, et Johán Peres, juises da dita çidade, a poer os postores e colledores da terça parte do pedido que ficou por pagar do ano de triinta e dous anos, os quaes postores e repartidores logo poseron en esta maneira que se sige: [+]
1434 MNP 93/ 129 Sabean todos que eu Gonçalvo Peres, fillo que foy de Pero Fernandes de Ribadavia, cuja alma Deus aja, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Juan Fernandes do Frumigeiro, mercador, vesiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, seysçentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seysçentos mrs. da dita moeda vos por mi pagastes a Garçia Soares, jues de Muro, a que os eu devia do desimo da mercadoria que teño cargada ẽna nao de Fernan Yanes para o Regno de Aragon, et mos vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mia voontade, et renunçio etc.; et se o diser etc.; et os quaes ditos seysçentos mrs. da dita moeda vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resuriçon de Deus primeiro que ven por mĩi et por todos meus bẽes so pena do doblo da dita contia etc.; et a pena etc.; todavia etc. [+]
1434 MNP 96/ 131 Sabean todos que eu Juan Peres, clerigo de Santa Maria de Curro, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos, Rui Lopes, scudeiro, vesiño da villa de Pontevedra, seteçentos mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seteçentos mrs. da dita moeda me vos enprestastes por me faser amor et graça, et os eu ey ja en meu jur etc.; et renunçio etc.; et seo diser etc.; et os quaes ditos seteçentos mrs. da dita moeda vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resureiçon de Deus primeira que ven, por mi et por meus bees etc.; et espeçialmente por lo meu lugar, casas, casares et chantados que he ena frigresia de San Lourenço de Nogaria que vos a elo obligo etc.; et so pena do doblo etc.; et a pena etc.; et eu o dito Rui Lopes, que soo presente, asi o resçebo. [+]
1434 VFD 21/ 30 Iten, outro priuilego, signado de notario público, de çertas condiçoes e conpusturas que foron pasadas e outorgadas et estabelesçidas ontre o conçello e obispo don Pascoal, dado ano nasçemento do noso señor Ihu Xpo. de mill e tresentos et oyteenta et çinquo anos. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando a Ignes botoa, miña sobriña, a miña leira do souto coa metad do Bacelar e con as Leyras que me couberon en partilla por Mayor sua yrman. [+]
1435 MNP 121/ 162 Et os quaes lle prometeu pagar doje ata dia de Pascoa de Resureiçon de Deus primeiro que ven etc. [+]
1435 VFD 22/ 31 Et en este dito dia, enas casas de Eynés Peres, moller que foy de Pascoal Rodrigues, presentes y Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, logo reçeberon da dita Eynés Peres, seys cartas escriptas en purgamedeo de coyro, seelladas de seellos pendentes de plumo, pendurados por syrgo e outras seys cartas escriptas en purgameo de coyro, signadas de notarios púbricos, as quaes o dito Loys Gonçalues leuou en seu poder, et ordenaron logo que o dito Loys Gonçalues que as posee en hua arqua en sua casa e que esta arqua que teuese tres pechaduras et que hua das chaues que a teuese o procurador da çibdade et outra chaue o dito Loys Gonçalues e outra chave Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, et que as outras duas escripturas que falescan, que ouuera o dito Pascoal Rodrigues, hun de purgameo et outro de papel, que as ouuesen e posesen con as outras, que asy o ordenauan et mandauan. [+]
1438 VFD 114/ 124 En este dia e ora e por esas testemuyas, os ditos juises e rejedores et procurador do dito conçello ordenaron e mandaron que persona nenhua non fesese caneyros des onde se junta ágoa da Baruaña ao muyño, fasta en todo o rio da Barbaña, so pena de los derribaran e os desfaseren et pagaren por cada vez que os fisesen sesenta mrs de pena, et que o mandauan logo asy apregoar, o qual se logo asy apregou por la dita çibdade, et mays que persona nunhua non dese o canbo dos escoallos mays de VI diñeiros, su a pena que está ordenada en conçello. [+]
1438 VFD 115/ 125 Ano sobredito, a XI dias do mes de abril, en Ourense, eno Parayso da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises, Loys Gonçalves, Gomes Peres, Estebo Fernandes, Afonso Cofán, rejedores, Alvaro Çide, procurador, outrosy estando ende presentes Rodrigo de Berán et Johán Lopes, Diego Fameiro, logo fesyeron avinça con eles que de lo primeiro dia do mes de março ata o primeiro dia do mes de agosto que desen cada canbo de scoallos por duas brancas, et que fose en cada canbo çinco escoallos, et de lo dito primeiro dia de agosto ata o primeiro dia de março, que desen cada canbo de scoallos por duas brancas, que fosen en cada canba tres escoallos, so pena de sesenta mrs; que asy o ordenavan a elles e a todos los outros que quisesen vender os ditos escoallos. [+]
1438 VFD 117/ 126 En este dia, ena praça do Canpo, por mandado dos alcalldes e rejedores e procurador, foy dado pregón altas vozes en rasón dos çapateiros en esta maneira que se sige, o qual pregón deu o dito pregoeiro Domingo Fernandes : "Oyde que mandan diser os alcalldes e rejedores e procurador da çidade d ' Ourense a todos los çapateiros e ofiçiáas da çapatería da dita çidade que non sejan ousados de vender nen dar o par dos çapatos novos e sobre solados et tacoados e de boo corpo e ben coseytos e ben feytos pera omes e molleres, grandes a dez mrs, branca en tres diñeiros, e pera moços e moças mais pequenos a sete mrs, so pena de sesenta mrs, se os mays venderen, por cada vez, o qual pregón se deu asy por la dita çidade. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1440 LCP 132/ 149 Juan de Pascoa, Fernan Correa, Juan Bieites Compaño, Afonso de Piñeiro e Fernan Pellaes, toneleiro, vesiños e moradores ẽna dita vila de Pontevedra e outros. [+]
1440 LCP 253/ 229 Anno Domini M. o CCCC. o XL. VI dias de juyo, en conçello, presentes Pero Falcon, juis, Garçia Goterres, Juan Garçia, alcaldes, Fernan Peres, Afonso Vasques, jurados, Juan de Sevilla, Rui Brageiro, procurador, presentadas estas cartas per Juan Neto e Gonçalvo Peliteiro e Juan de Pascoa e Juan Bieites e requeridos que as conprisen etc. , que obedesçian e que darian sua resposta. [+]
1440 LCP 255/ 229 Pero Esteves, Juan Bieites Ramos, Juan de Pascoa, Juan de Prada. [+]
1441 MSMDFP 173/ 215 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e conbento do dito mosteiro seendo juntas en noso cabidõõ per campãã tangida, segundo custume, aforamos a vos, Roy Gonsaleσ, morador en Outarelo, e a vossa muller, Mõõr Afonso, e a outras dúas persõãs pús vos ambos, hũã pus outra que sejam vosos fillos ou fillas, e non abendo fillos a dúas persõãs quaes nomear o pustromeiro de vos ou quaes erdaren seus bẽẽs de dereito, conbén a saver que vos aforamos toda a erdade que pertẽẽsçe ao foro de Cas Diego Martineσ con a cortiña do Vinnal, con súas entradas e seydas per u quer que vaa su signo de San Martino de Siõõs, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben as ditas erdades e viñas commo non falescan con mingoa de favor e bõõ paramento, e nos díades cada hun anno o quarto de todo o pan e viño que Deus der nas ditas erdades per ollo de noso moordomo, e por orto e viño e froyta e nabal e castañas daredes tres moravedís e hun bõõ capón ou galiña cada día de San Martino de nobenbro, e cada anno por día de Pascoa quatro moravedís e hun barril de viño; e seredes basalos serventes e obedientes do dito mosteiro con os seus dereitos; e cada persõã a seu finamento que pague viinte moravedís por loytosa. [+]
1441 VFD 32/ 38 Feso sobre elo juramento en forma, et o dito conçello prometéronlle de dar por seu afam dosentos pares de brancas, pagos os XL por dia de Páscoa i os outros XL marauedis, en San Johán, et os outros quarenta morauedís en fin do ano, et mais que aja a terça parte de tódalas penas que render a dita renda, et a outra terça parte, os juises, et a outra terça parte, o conçello, et que persona nenhua non seja ousado de vender o dito pescado en suas casas, seco, saluo que o venda todo en preço, so pena de seys morauedís vellos, et outrosy que persona nenhua non seja ousado de dar o dito pescado mais caro que ao preço que o apreçar o dito Gomes Yanes, so pena de VI morauedís por cada vez que o feser, et que non vendan pescado ningún ata que seja amotaçado por lo dito Gomes Yanes por cada vez que o fiseren, et que o mandauan asy apregoar. [+]
1441 VFD 123/ 130 Ano sobre dito, XX VI días do mes de febreyro, en Ourense, eno cabídoo da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Alvaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Yans, regedores, e Garçían de Cobreyros, procurador geeral do dito conçello, logo todos hordenaron, aalende das outras hordenanças, esto que se sigue: primeiramente, en rasón do ofiçio da çapataria, que hordenavan que os çapateyros que desen os çapatos a estes preçios que seguen: os çapatos sobre solados e tacoados pera omes grandes, por VIII mrs; dos çapatos sengelos, çinco mrs; das sobre solas con seus tacóos pera çapatos sengelos, tres mrs; dos çapatos tacoados e sobre solados, pera moços de XV anos ata XX anos, VII mrs; de çapatos sengelos pera os ditos moços, IIII mrs V diñeiros; çapatos de menor ydade de VIII anos ata XII dobrados e sobre solados, V mrs medio; dos moços de VIII anos abayxo, sengelos, III mrs, et dobrados, IIII mrs; de çapatos de mulleres, X mrs; çapatos de cordován, quer con fivelas ou sen elas et encabeçaduras de botas con prego ou sen él, VI mrs. [+]
1444 FMST [9]/ 460 Este dia seendo os señores cardeal Martin Lopes cardeal e vigario de dean enos autos capitulares e o cabidoo da dita igresia juntados ena torre noua da dita igresia, juntados por campaa tangida segundo que han de costume por sí da hua parte, e Rui Sanchez de Moscoso, pertegueiro mayor de terra de Santiago, e o bachiller Gil García, alcalde, e o licenciado Esteuo Rodrigues e Juan Aras da Cana e Gil Rodrigues Varela e Gomes Suarez, Regidores da cidad de Santiago, que presentes eran, da outra, enton os sobreditos sobre Rason que era ontre eles controuersia sobre as torres da praça de v... a see vagante en que maneyra e por quaes... por parte do dito cabidoo o cardeal Juan do Barro e Fernan Rodrigues de Betanços e o juiz de Luou e o bachiller Pascoal Fil, e os sobreditos leygos por sí e por la cidad tomaron por omes boos a os ditos Gil Garcia, e Gil Rodrigues e Gomes Soares e con eles a Miguell Rodrigues do Vilar, para que todos oyto posan veer a dita queston e que a libren e a determinen por sentença e que o libren doje atras en todo o dia. [+]
1444 LCP 189/ 179 Juan de Pascoa. [+]
1445 HCIM 67/ 631 Pedro de ayala, merino mayor de guipozcoa, confirma. [+]
1446 SDV 63/ 91 E visto os recabdos por las ditas partes presentados e as raçoes por elas alegadas e avido sobre todo noso acordo e deliberaçon e por abitar e quitar pleito e contenda e escandalos que sobre elo podian recrescer, e por faser onra e gracia ao dito Juan Martines, ambos en concordia mandamos que o dito Juan Martines aja e leve a dita vinna e uso e froyto dela en dias da sua vida e que a non posa dar nen donar nen trocar nen eallear nen bender nen sopinorar a persona alguna en nenguhna nen alguna maneira, e se o feser que non vala, e a sua morte que a dita vinna e herdamento quede libre e desembargada pera sempre jamays ao dito convento e frayres del, e a ajan e leven e persuyan sen outro embargo alguno, e pera conoscemento delo mandamos que o dito Joahan Martines de aqui ata vespera de Pascoa siguente da feyta deste mando, de hunna pitanca aos frayres do dito moesteiro ou cen maravedis pera ela de brancas, e que en todo o mes d ' abril que ven da feyta deste dito mando o dito Johan Martines venna a faser juramento solemne por ante escripvano ajuso escripto de todo o asy teer e gardar e complir, de leyxar a dita vinna ben lavrada e reparada ao tempo de seu finamento aos ditos moesteiro e convento sen embargo algund e obligar pera elo a sy e a seus beens, por tal recabdo e fiança que o dito moesteiro e convento del seja çerto e seguro. [+]
1448 VFD 75/ 129 Gonçaluo Coadrado ; [+]
1449 PSVD 145/ 378 Et diso mays esta dicta testemonya que bira ao dicto prior Afonso Gomes demandar duas colleytas enna dicta iglesia de cada anno de pan et bino et carne, et huna de inuerno et outra de berano, et que llas bira comer en casa do dicto seu padre algunas de bezes, mays que non sabia se lle pagaua huna se duas que se non acoardaua delo; et porque o sabia diso que o sabia de çerto porque el por si menesmo medira moytas bezes o dicto pan para os homes e moços do dicto prior et que llelo bira leuar camino do dicto moesteiro; et eso meesmo diso esta dicta testes en rason da dicta colleyta que a bira comer ao dicto prior et freyres con el dentro enna iglesia de Sancta Maria de Bugercos, et esto que o bira por bista dollos. [+]
1451 VFD 43/ 53 Ano Domini CCCCL e hun anos, viinte et çinquo dias do mes de março, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, Afonso Ans e Afonso Anrriques, juises da çidade d ' Ourense, et Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Martín do Cabo, Gomes de Chantada, Afonso de Alcarás, rejedores, Diego de Balboa, procurador do conçello, et eu Aluaro Afonso, notario, todos por nos e en nome do dito conçello nos obrigamos todos de dar e pagar a meestre Pedro, físico, mill e dosentos mrs de brancas, os quaes ditos mill e dosentos pares de brancas an de dar e pagar ao dito meestre Pedro por rasón que esté ena dita çidade e use do dito ofiçio de físico en ela deste domingo de páscoa a primeira que ven ata hun ano conprido primeiro sigente et as personas a quen dere meziñas et os curar que o contenten de seu traballo resonauelmente, aviindose con él, et anlle de dar os ditos mrs aos terços do ano, so pena de çinqo mrs etc., pera o qual obrigaron os bees do dito conçello et outorgaron obrigaçón forte e firme etc. [+]
1451 VFD 44/ 54 Ena çibdade d ' Ourense, dez e oyto dias do mes de mayo, ano de naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et çinqoeenta e huun anos, enas casa de morada que foron de Gomes Peres de Chantada, rejedor que foy da dita çibdade, que Deus aja, estando hy presentes Afonso Yans da Lagea, juis da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteiña, Afonso de Alcaraz, Aluaro Gonçalues de la Coadra, rejedores da dita çibdade, Diego de Balboa, procurador do dito conçello, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos juises e regedores e procurador diseron que por rasón que eles avían posto os pribilegos e seelos do dito conçello e escripturas en poder do dito Gomes de Chantada e agora era pasado desta vida presente, por lo qual era neçesario de reçeber os ditos pribilegos e seelos e escripturas e requeriron a Aldonça d ' Agiar, sua moller, que lle los entregase. [+]
1452 VFD 139/ 146 Iten, que dían os çapatos sobre sollados et tacoados pera omes grandes e molleres, ben coseytos e apostados, dose mrs vellos, et os sengellos a oyto mrs, et eso se entenda tanbén á moços e moças grandes de viinte anos arriba, asy aos de fora como da çidade. [+]
1452 VFD 139/ 146 Iten, que dían os çapatos de moços e moças de quinse anos fasta viinte, a des mrs, tacoados et sobrados et ben apostados et de boo coyro e ben coseytos et sengellos, a seys mrs. [+]
1452 VFD 139/ 146 Iten, pera moços de dez anos fasta quinse, a noue mrs, tacoados et sobre sollados, et sengellos, a cinquo mrs. [+]
1454 BMSEH A16/ 324 Poseron dentro en el hua catedra cuberta de teez et hua propia et mays a metade da renda et foro que rendian et rendan as duas tendas que estam enna prasa da dita cidade apar da casa que o dito P(er)o M(igu)es et Elvira G(om)es sua moller fezeron en que elles viviam Iten entregamos mais ao dito ospital em persona de J(ua)n G(om)es, alfayate vesino da dita cidade, que era presente maoordomo e oveensal e procurador do dito ospital ao presente, oquarto da casa que esta acerca do forno da rua de san Juan dentro enna dita cidade et mays assua parte do terreo parte do terreo de fi (...) que en el estan segun que o dito P(er)o M(igu)es e sua moller compraran et segun que o esta o dito terreo (...) hun con outro Et o dito J(ua)n G(ome)s que era presente dis que os ditos Alv(ar)o P(er)es et G(ome)s P(ere)s seu yrmao fasiam et desian ben et que en feito da metade da renda de da mitade das ditas tendas et quarto da dita casa et a meatade do dito terreo con suas figeiras que de todo aprendia et tomava et tomou aposse royal et autual en nome do dito ospital et pra el servia por apoderado enna posse et teesnsa de todo segundo et enna manna que o dito P(er)o M(igu)es mandara ao dito ospital per sua manda Et enton o dito alcalde mandou ao dito J(ua)n G(ome)s que tuvese aposse de todo o sobre dito et dada parte dello aaqual posison asi dada per conprimiento et demintimiento dos ditos Alv(ar)o P(ere)s et G(ome)s P(ere)s Diso que davan et deu seu outrogamiento et antiiudada et interposo aello seu dereito pra que valese pra senpre segun et enna manna que sobreddito he Et desto em como pasou o dito J(ua)n G(ome)s por nome do dito ospital pediu este instrumento per guarda Esto foy enno dito logar anno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Su(ei)ro P(ere)s notario, L(ouren)so Calvo e G(ome)s da Veiga, alfayates vesinnos da dita cidade Et eu L(ouren)so R(odrigu)es notario publico sobre dito que a todo o que suso dito he en hum coas ditas testes chamado presente foy et este estrumento per outrogamento dos ditos G(om)es P(ere)s e Alvaro Peres et apoderamiento do dito Juan Gomes scrivim et aqui meu nome et signal pugne que tal he en testimonio de verdade. [+]
1454 MERS 201/ 394 E outrosý con estas condiçoes siguentes e con cada hua delas, que façades morar os ditos casares e labrar e parar ben as ditas herdades aos ditos casares e lugares perteescentes e outrosý os ditos moynos moentes e correntes, en tal maneira que todo seja ben reparado que non desfallescan con míngoa de labor e de boo paramento, e nos diades vos o dito Juan de Nóboa por todo elo en cada hun anno en paz e en salvo por todos los frutos, rentas e dereitos dos ditos casares e herdades e lugares e couto e cousas sobreditas e a nosos susçesores que despoys de nos vieren duzentos mrs de moeda vella tres branquas vellas e hun dineiro por maravedí pagos dentro eno dito noso moesteiro por dia de Pascoa de resurreyçón ou de San Martino de nobembro; e cada hua das boses sobre ditas que paguen de cada anno dusentos e çinquoenta mrs da dita moeda ou sua estymaçón se outra moeda correr por lo sobre dito dia de San Martino. [+]
1454 VFD 79/ 137 Sabean quantos esta carta viren como nos Vasco Martís, prior do mosteiro de Santa María de Junqueira d ' Anbia, et o convento do dito mosteiro, seendo todos juntos en cabídoo por canpaá tanjuda, según que avemos de uso e de costume, damos a foro a vos Afonso de Trandeiras et a vosa muller Aldonça Rodriguez et a seys vozes despús vosa morte, quaes o postrumeiro de vos nomear ao tempo do seu finamento, et non as nomeando que sejan vozes aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, convén a saber, que vos aforamos ho soar de casa que está ena outoeyra da casa que vos fezestes ena aldea de Trandeiras descontra a rúa con toda pedra que vos y tiñades pera fazer ha dita casa et que a façades tan ancha como ha outra, et eso meesmo vos aforamos mays todas las birtadas que vos fazerdes eno término de Trandeiras et mays a meatade das herdades das coartas que foron e trouxo Roy Caao et mays o leiro que trouxo Aluaro de Soutelo et o terreo que jaz ena várgea de Folgoso, e mays un leyro que jaz en a costa d ' Erbella. [+]
1454 VFD 79/ 138 Feita a carta eno dito mosteiro, sábado, nove días do mes de março, ano do nasçemento do noso Señor Ihu Xpo de mill e cuatroçentos et çinquenta e coatro años. [+]
1455 BMSEH A27/ 336 Conven a saber primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon e que por estes lavores a dita vinna (...) a mellor reparo Et pedyronme este instromento do dito ospital que por min scrivin constrengese e mandase ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que fezese e dese estes lavores a dita vinna chantandoa donde fesese mester e stercoandoa ata oyto do mes de março et dandolle a dita vinna enno dito mes de ianeiro por todas suas (...) duas cavas pro suso dito he e o condenasen ennas custas Et o dito Ruy da Lapa diso que, era verdade que el resebera a dita vinna do dito ospital por lo dito foro, e se poys deu a Est(eve)o Parceiro Dentença ia finado e a sua moller que a ela e a os herdeiros do dito Est(eve)o Parceiro o dito P(er)o Migues se devia de tratar que lle desen o do reparo enon a el que iamais era en poos ennon tragia a dita vinna Et o dito P(er)o Migues diso que non era tiudo desetornar salvo a el que era foreiro principal e el que se tornase a quen quesese se vise que lle conplia e sobre esto corba deron e pediron instromento Et eu thesoureiro provisor e vicario sobre dito vista a demanda do dito P(er)o Migues e a defensa do dito Ruy da Lapa e a declaraçon dos ditos omes boos mandou ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que por si ou por outro en seu nome faça os ditos reparos enna dita vinna por a declaraçon dos ditos homes boos e ennos terminos por eles declarados por que se contra esta sentensa e por mina sentensa de iuso seendo en lugar de iulgado en este presente scripto oiulgo primeiro e mando e sito do en condeno con dito Ruy da Lapa ennas custas dereitos e que a salvo lle quede todo su dereito contra a queles a que deu a dita vinna ou a seus herdeiros pratodos demandar se queser. [+]
1455 VFD 294/ 315 Hun gibón nouo, de fustán, con a meatade de huas sayollas et outro saquillo de pano, forrado en branco, et tres çintas descoadra; cinqo bulsas et dous esqeiros; tres pares de canybetes; hun papel de cordóos. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 XXJ Traspasamento e rreleixaçõ que feso Ferrnand Munj́s de Deyra en Costa[n]ça Falcoa. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 XXV Poder que dou María Falcoa a Johán Mariño. [+]
1457 LNAP 88/ 140 Como eu, Ferrnand Munj́s de Deyra, morador ẽna freigresj́a de Sã Viçenço de Çespoõ, outorgo e coñosco que por rrasõ que eu, como conpridor da mãda de Lusj́a Ferrnandes, filla de Johán Falcõ, que Deus aja, ouve vendido e se venderõ os bẽes que dela quedarõ por IJ M D morauidís vellos, que me ella mãdou dar por seu testamẽto para cõprimento de súa alma, nõ melos dãdo e pagãdo Costança Falcoa e María Falcoa, súas yrmãas, a que(e)n ela deixaua por súas yrees vnjversaas e herdeyras, a çerto praso ẽno dito testamẽto cõtiúdo, e porlos nõ dar ao dito praso os ditos morauidís, se ouverõ de vender os ditos bees e los eu conprey ẽna çibdade de Santiago; por ende, de mjña propia võtade, nõ por força nẽ endusjdo por engano, por rrogo de Sueyro Gomes(Gomes) e por faser ben á dita Costança Falcoa, desde agora rreleixo e dou e traspaso e eçedo en vós, a dita Costãça Falcoa, a metade de tódoslos dichos bees mobles e rraýses que forõ e ficarõ da dita Lusj́a Ferrnandes, por quanto me distes e entregastes e pagastes M CCL morauidís vellos da vosa metade dos ditos IJ M D morauidís de que me outorgo por bẽ pagado, e en rrasõ da paga rrenũçio as leys, et çétera, e desde aquí vos poño ẽno jur, señorío e posesiõ de toda la metade dos ditos bees, e me parto e quito de todo ello e me obligo por todos meus bees de nõ lo rreuocar nẽ yr nẽ venjr contra ello en nj̃gũu tenpo nẽ por algúa rrasõ, ante quero e me plase que sejã vosos e de vosos herdeyros e soçesores, para faser deles e en eles, de oje este dj́a en deante, quanto vós quiserdes e por ben touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, así ẽna vjda como ao tenpo de voso finamẽto; do qual outorgou carta firme cõ rrenũçiaçõ de leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 89/ 140 Este dito dj́a, o dito Ferrnand Munj́s outorgou que daua plaso para esperar e que esperaría porlos outros J MCCL morauidís vellos fasta o dj́a de Santa Coõba primeyra que vén, que será ẽno ano de J M CCCCo LVIIJo anos, que dándollos e pagãdollos a dita María Falcoa, querendo a outra meytade dos ditos bees ao dito plaso, e nõ os querendo, dándogellos e pagãdollos a dita Costança Falcoa ao dito praso, que lle deixará e dará libre e quita a metade dos ditos bẽes; e nõ lle pagãdo os ditos J MCCL morauidís dentro deste dito térmjno, que nõ seja tiúdo dende en deante de llos dar e que queden cõ el e para el por vertude da conpra que deles fiso segũdo dito he; ẽno qual cõsentío Johán Mariño, fillo d ' Ares Lopes de Goyaas, que presente estaua, en nome da dita Costança Falcoa, súa criada, porla qual se obligaua e de nũca llos demãdar de aquel día en deante. [+]
1457 LNAP 101/ 153 Como eu, María Falcoa, moller de Johán de Lema de Noya, outorgo e coñosco que dou meu poder cõprido bastante a Johán Mariño, fillo d ' Ares Lopes de Goyãas, meu cunado, para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa rreçeber, rrecabdar e demãdar de Costança Lopes, moller de Fernando Barbeyro, moradora que soýa ser en Noya, qualque(e)r prata e rroupa e diñeyros e outras cousas que me ela deua e seja obligada, en espiçial hũa gargantada de doas de prata que vale fasta DCC morauidís vellos e hũu colchón que lle eu prestey e se me foy cõ elo; e para dar carta ou cartas de pago, et çétera, e para jnjuysiar e faser e deser e rrasonar e demãdar e procurar e tódoslos abtos e rrequirimẽtos e pedimentos e afrõtas e protestaçós e tódaslas outras cousas que eu faría e faser podría en juj́so e fóra del, presente seẽdo. [+]
1457 LNAP 148/ 175 Sabeã todos como nós, Lopo de Vilar, por mj̃ e por meus yrmãos, dos quaes me obrigo dar conprida rreteficaçõ, e eu, Fernã Rromeu de Treuoenço, por mj̃ e por meus yrmaos, do[s] que me obrigo dar conprida rretefyquaçõ, nós as ditas partes por nós e por noso[s] yrmãos, por nos partýremos de pl[e]yto e contenda e debate que hontre nós era e esperaua ser sobre nosas herdades e rrendas e terrádegos delas e výnremos a paz e concordia e nos partíremos dos taes pl[e]ytos e debates, cõprometemos en omees boos, árbytros arbytradores, amjgaules cõpoedores, eu, o dito Lopo de Vylar, por mjna parte e dos ditos meus yrmaos, en Ferrnando de Catoyra, morador en Rriãjo, e eu, o dito Ferrnando Rromeu, por mj̃ e por meus yrmaos, en Fernã Sequo, aos quaes damos todo noso poder que determjnẽ ontre nós todo o que por dereyto acharẽ, asý avyndo e conpoendo como por dereyto achado como eles quiserẽ e por bem teuerẽ, dando a dita sentençia en día feriado ou nõ feryado, a hordem do dereyto gardado ou nõ, todavía nós nos obri[ga]mos de estar por dita sentençia, so pena de cen frolýs quorrẽtes, e por juram[en]to que ende fazemos e que den estas sentenças ata Páscoa. [+]
1457 LNAP 152/ 177 Logo este dj́a Johán Collaço, jurado, et çétera, diso que para o juramẽto que feyto avía [que o] dito moesteyro de Sã Justo ten en Ferreyros dous casaas, que so[ýã ser] tres casaas, os quaes ditos casares cõ súas herdades e chantados, a m[õtes] e a fontes, e que chegã á rribeyra d ' Agueyros cõ o Coado, como vay fasta agu[a] do rrigeyro, como se parte cõ Sã Martino, e fasta o mar. [+]
1457 LNAP 153/ 177 Este día, o dito Rroý Gago, morador en Santa María Madalena, jurado e pregũtado, et çétera, diso que sabía que tijña o dito moesteyro en Ferreyros dous casares, que soýã ser tres casares, cõ súas herdades e chantados e perteẽsças, e que ybã a mõtes e a fontes, e fasta o rrego do porto da Lauãdeyra fasta o mar, como o parte o rrío que vẽ de Trey[tes] que parte cõ Sã Martino, e que o agro do Coado como vay fasta o [rrego] que he de Sã Justo, que nõ coñosçía outro herdeyro nj̃ yrmão ẽno dito agro do Coa[do], segundo está marcado, saluo ao dito moesteyro de Sã Justo e que do máys nõ sabía. [+]
1457 LNAP 154/ 178 Este día, o dito Ferrnand de Deyra, jurado e pregũtado, et çétera, diso que sabía que o dito moesteyro de Sã Justo tijña dous casaas d ' erdade en Ferreyros, cõ herda[des] e chantados, e que ybã a mõtes e a fontes cõ súas perteẽsças, e que os ditos casaas tijñã hũu agro ẽno Coado, que nõ sabía a [donde] chega nẽ donde nõ. [+]
1457 LNAP 155/ 178 E [que oýra deser] a vedranos que o dito moesteyro tijña seu propio hũu, o agro do Coado que vay topar ẽno rrego da vjna que ora he de Sã Justo que agora está herdade labradía e como vay vía das casas que veu que entẽdía que el como esteua ẽno dito agro de Fer[reyros...] que así herda ẽno [dito] por[to]. [+]
1458 HCIM 53/ 580 Gomeçu judex, Bachiller et eu Juan de Santiago, clerigo e Notario do Arzobispado de Santiago con sua Provincia, a esto que suso dito hé en un, con lo dito Vicario, e testigos, presente fui, e escribí en estas sete follas de purgameno, e media con esta na cual vay meu signo. a coales ban encima de plana tildadas de riscos; é en fin de cada plana miña firma é rubrica acostumada; e por ende pus aquí meu nome é signo - [+]
1458 VFD 59/ 75 Gomes de Mugares, Pascoal Gomes Meendes et Fernando de Lagares. [+]
1458 VFD 152/ 157 De Aluaro do Cabo, hua rede escoalleyra. [+]
1461 SVP 202/ 276 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Pero da Costa et Fernado da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa et Fernando da Costa, fillo de Afonso Gomes da Costa do paaço, moradores en a Costa de Panton et en Outeiro de Panton, outorgamos et conosçemos que por razon que nos teemos aforado et en foro do moesteiro et prior et monjes et conuento do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro os lugares da Costa et do Outeiro da Costa, et con a cortyña da Çepa, que son quatro lugares, et por virtud das cartas de foros que nos dos ditos lugares tẽẽmos, nos et cada vn de nos somos obrigados de labrar et reparar ben os ditos lugares et viñas a eles pertesçentes, et por quanto por razon que os ditos lugares et viñas estan danificados et en mala reparaçion, en tanto que o dito moesteiro non ha os foros que lle soya rendar, por cabsa do qual vos don Vasco, prior do dito moesteiro et os monjes et conuento, que estades presentes, ja por moytas vegadas nos queserades resçeber os ditos lugares et auerlos para o dito moesteiro et aforarlos a outras personas, saluo por las conçiençias que vos a elo overon que o non fezestes, por ende, nos, os sobreditos Pero da Costa et Fernando da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa, nos et cada hun vn de nos por nos et por noses bozes et herdeyros por viinte et noue annos primeyros siguentes nos obriganmos et todos nosos bẽẽs mobles et rayzes, avidos et por aver, de dar et pagar de cada anno ao dito moesteiro et priores que del foren durante os ditos vimte et noue annos, por razon de todos los ditos foros, que o dito moesteiro de cada anno ha de auer en os ditos lugares dez et oyto moyos de viño puro, sen auga et sen mãõ sabor, de qual ho Deus der en as ditas viñas, et pago fasta dia de Pascoa floryda; et que fique mays en saluo ao dito moesteiro et prior ou priores, que del foren en o dito tenpo loytosa et señorio, para o aver para sy. [+]
1461 VFD 82/ 141 Iten, Juan Pascoal, premeyro testigo, jurado e preguntado açerca da dita razón e demarcaçón, respondeu e dixo que pera lo juramento que feito avya e por virtude de hua carta descomuyón que le fora lyda que el dito testigoo que oyra dizer a Lourenço Domingees de Fondo de Villa, que eno marco de Santi ' Andrao, que se sentasen çinco clérigos e se besen todos çinco a comer en un talador, que cada un sería ena sua friguesía, e que daquel marco se partía ho couto do señor conde do do señor Juan d ' Estúñiga, e que daly que se vyña á Lama dos Salgeyros e ao Ameeyral, e que delo mays non sabe senon esto que o oyo dezer a Lourenço Dominges, e que esto responde pera lo juramento feyto avya. [+]
1462 CDMACM 188b/ 360 Sua nobis dilectus filius Fernandus Dourado rector parrochialis ecclesie sancte Marie de Vares mindoniensis diocesis peticione mostrauit quod licet olim ipse eamdem ecclesiam tunc certo modo vacantem canonice sibi collatam assecutus illa per tres annos tenuisset et possedisset pacifice et quiete tamen bone memorie Alfonsus episcopus mindoniensis nulla racionabili cause subsistente contra constitucionem turonensis concilii super hoc editam dictam ecclesiam seu illius fructus redditus et prouentus diuissit ac illorum duas terçias mense capitulari asignabit reliquam vero partes eidem Fernando ac pro tempore existenti ipsius ecclesie rectori reseruabit cumque dictus rector senciens se ex hoc enormiter fore lesum ad sedem apostolicam apellasset et eidem episcopus dicto rectori donec diuisioni et assignacioni huiusmodi suum preberet assensum ei ne de ciuitate mindoniensi recederet mettu(?) quin cadere poterant in constante ad hoc coactus predictis capitulo duas tercias fructuum huiusmodi soluere promisit in suum et ipsius ecclesie non modicum detrimentum post vero Gundisaluus Martrini de Alcala officialis mindoniensis ad ipsius capituli instancia rectorem prefatum monuit et mandauit eidem ut sub exconmunicacionis pena quam si contra faceret incurreret eo ipso dictas duas tercias capitulo predicto personueret a quibus quidem nonicione et mandato dictus rector senciens exinde ab eodem officiaii indebite se grauari ad sedem apellauit eadem. [+]
1467 CDMACM 192/ 375 Sepan quantos esta carta de arrendamento viren commo nos Afonso de Pequin licençaiado en Decretos thesoureiro prouisor et vigario general da iglesia et obispado de Mondonedo por lo sennor don Fadrique de Guzman obispo da dita iglesia et obispado Roy Gonçalues Gonçaluo Yanes Gonçaluo Yanes Afonso Martines Martin Vaasques Baasco Martines Gonçaluo Freyre Aluaro Garçia de Luaces(?) Aluaro Gonçales Juan Pardo Fernando Valea canonigos et Afonso Rodrigues Juan Yanes Roy Vaasques Aluaro Garçia raçioneyros seendo todos presentes en noso cabildo por canpaa tangida segundo que o avemos de vso et de custume arrendamos a vos Johan do Porto clerigo cura de San Giao de Loyua conben a saber que vos arrendamos as nosas duas septimas partes sen cura da dicha yglesia de Loyua et vos fasemos o dito rendo por quatro annos con quatro colleytasconplidas et alçadas desde dia de san Johan Bautista que pasou deste presente anno de mill et quatroçentos et sesenta et septe annos fasta bespera de san Juan Bautista do anno que verra del sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et vn annos con tantas novidades collides et alçadas segundo dito est con todos los desemos et froytos et aventuras et outras quaesquer cousas aas ditas duas septimas partes perteesçentes segund que a nos perteesçen et perteesçer deben en qualquer maneyra et avedes de dar et pagar a nos o dito cabildo ou a noso maordomo ou a quen noso poder ouver septeçentos et çenquoenta mor. de brancas vellas que duas brancas vellas fasen vn mor. ou moeda que tanto valla postos en pas et en saluo en esta çibdade de Villamayor et avedes a faser a page destes ditos mor. en esta maneyra la meatade fasta bespera de Natal logo primeyro syguinte et a outra meatade fasta dia de Pascoa Florida primeyra que verra enno dito (anno) de mill et quatroçentos et sesenta et septe su pena do dobro et custas et perdas et dapnos et intereses se se ay recreçeren et avedes de pagar todos los cargos et tributos et censos que as ditas duas septimas partes deveren da dita yglesia de Loyua que vos asy arrendamos deben et deberen ou lles vieren ou foren lançado durante o voso rendo et qualquer susidio et pedido que vier aa dita yglesia asy do papa commo del rey ou prinçipe ou perlado ou de outra qualquer persona que seja. [+]
1469 GBIM 5/ 251 E outrosi acho que por dereito e declarado que as semellantes rentas de pasajen das ditas barcas seia do señorio donde aportan e por esta razon oubo e ha probado compridamente sua intencion e en como lle foi tomada a sua pasagen e barcagen e rentas dela por los ditos moradores e procuradores da dita terra de Melleens e Ribella contra sua boontade e que os ditos moradores da dita terra non mostraron nin presentaron nen probaron ante min cousa alguna que probado lle podese nen posa aproveitare que foron en todo rebeldes confesos ena dita demanda e asy o pronuncio e que por esta miña sentencia lles debo mandar e mando que non ocupen nen embarguen ao dito abad nen o dito seu monasterio de Oseyra a dita barca e barcagen coas rentas dela e que lles debo mandar e mando que a non ocupen e que lla leixen e desembarguen pra que libremente o dito abad e seu monasterio e seus sucesores ajan e leven a pasajen dela da qual cabo do dito Miño pois que aporta en sua jurdicion señorio e territorio e que debo poer silencio perpetuo aos ditos moradores e procuradores dos ditos coutos de Meleens e Ribella pra que non molesten nen inquieten o dito porto e pasagen del ao dito monasterio e ao dito señor abad e seus subcesores e que lles debo mandar e mando que lles den e paguen as rentas dela do tempo pasado que asi levaron contra justicia por juramento que fasan de que ouvo rentado e rendido fasta aqui e de aqui en adeante en quanto a toveren ocupada e forçada doje fasta nove dias primeiros seguientes llo den e paguen cua estimación posta contra eles ena dita demanda pois que contra eles ficou confesa. [+]
1469 PSVD 176/ 430 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consentimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que con nos son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Roy do Fontaano et a bosa moller Ynes Gonçalues, moradores que agora sodes enna fregresia de San Miguel de Melias, por dias de bosas bidas d ' anbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeira boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeira boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar do Monte, que he do dicto noso moesteyro, que iaz et he sito enna fregresia de Sancto Osebeo, que he en terra et jurediçon da Peroja; o qual bos aforamos con todas suas herdades plantadas de binnas et outras qualesquer herdades que seian pertenesçentes ao dicto lugar, con suas casas et adegas et arbores et con todas suas rentas et pertenenças et entradas et saydas segun que o dicto noso lugar bay a montes et a fontes su signo da dicta fregresia de Sancto Osebeo segun et enna manera que perteneçe et perteneçer deue ao dicto noso moesteiro et a nos por rason del; o qual bos aforamos con tal pleyto et condiçon que biuades et moredes bos et as dictas bosas boses depus bos dentro enno dicto noso lugar et non en outro; et tenades as dictas binnas et herdades et casas et adegas ben reparadas et cubertas as dictas casas et adegas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et dentro en este dicto anno de saseenta et nobe annos abedes de leuantar et cobrir et reparar as casas et adegas do dicto lugar; et doie en tres annos primeyros seguentes que dedes as binnas que iasen des lo muro adentro segun que estan acortinadas plantadas de binnas, et as que estan plantadas que as tenades ben reparadas et a saluo quede a herdade que esta por nabal que a non plantedes de binna se non queserdes, et eso menesmo a saluo quede que se nos, o dicto prior, quisermos plantar septe ou oyto cabaduras de binnas dentro enna dicta cortinna que bos, o dicto Rodrigo do Fontaano et bosa moller, dedes lugar a elo et que aiamos o binno do que asy plantemos sen enbargo ninhun; por lo qual dicto noso lugar et binnas et herdades et rentas et dereyturas a el pertenesçentes segun dicto he abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas bosas boses depus bos a nos, o dicto prior et a nosos subçesores que despoys de nos bieren seys moyos de binno, linpo et curado, desde San Martino de nouenbro fasta Pascoa Frolida, que son quatro canados por moyo, por medida dereita da dicta fregresia, saluo en estes dous annos primeyros seguentes abedes de dar quatro moyos cada anno, et dende endeante abedes de pagar os dictos seys moyos de bino de cada un anno durante o tenpo deste aforamento; et quando nos, o dicto prior, ou nosos subçesores ou nosos omes ou freyres formos ao dicto noso lugar abedesnos de dar pousada et cama et fogo et agoa et sal; et seerdes bos et as dictas bosas boses seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores; et non abedes de bender nen enallear nen sopenorar nen canbear este dicto aforamento deste dicto noso lugar con persona ninhuna sen primeyro seermos nos ou nosos subçesores sobrelo requeridos, et se o quisermos tanto por tanto que outro alguno por elo de que o aiamos, se non que entonçes o posades dar a persona semital de bos que pague o foro et renta que abedes de pagar et cunpla as condiçonos sobredictas. [+]
1473 HGPg 84/ 175 Et outro eſtá no camjno de Melgaço, hu matarõ Afonſo Groſſo commo ſſe vay aa lamella de Johã Paſcoal. [+]
1473 LTP [3]/ 21 Michaelis: de XXVI casalibus de Archis XXXVo modios de centeno et de millio III modios. - Item de casali a rento quod tenuit P. Fernandi in Villa Mea IIII modios utriusque panis. - Item de hereditate quam tenuit in Adellam IX tallegas. - Item de hereditate F. Petri in Quintaa III tallegas centeni. - Item in ecclesia Sancti Cipriani de Negrellos IIos quartarios centeni. - Item ibidem de duobus casalibus Ve modios cum dimidio utriusque panis. - Item in ecclesia Sancti Christophori do Az VII quartarios centeni pro racione done Orraca de Serceo. - Item ibidem de hereditate de fratris Dominici de Lamis Im quartarium centeni. - Item ibidem de P. Arie Laurencii III tallegas centeni. - Item ibidem pro Petro Gatarro II quartarios centeni et prandio. - Item ibidem pro Arie Garsie III tallegas centeni. - Item ibidem pro R. Iohannis de Saa II quartarios centeni. - Item ibidem de hereditate quam tenuit Fernandus Petri de Garavaes IX tallegas centeni. - Item in Estrimir de hereditae F. Iohannis da Mancoa Im modium utriusque panis. - Item ibidem de hereditate de Rivo V quartarios utriusque panis. [+]
1473 LTP [4]/ 33 Item primeyramente en o foro de Touves Ia libra. - Item em Vina Vo casares en cada hum Vo libras minus quatro soldos. - Item en o Figeyredo hum casar IIII libras. - Item em Estromil dous casares, em cada hum quatro libras et mea. - Item em Gosende II casares, em cada hum II libras et nove dinerios en anbos. - Item en a seara hum casar Vo libras. - Item em Riadegos dous casares VII libras. - Item en o casar de Cabanelas VI libras. - Item em Mugilde medeo casar XL soldos. - Item em Fondo de Vila en Riadegos dous casares seys libras. - Item em Currelos hum casar III libras minus a oytava. - Item em Chaçim IIII libras minus a sesta. - Item em Teonllo hum casar Vo libras. - Item dous casares que tem Katelina Anes, hum en a seara et outro em Vila Marim. - Item em Vilar hum casar que tevo Maria Rodriges. - Item em Barrio hum casar que tem Joham Ares de Morgade. - Item em Tamallancos meo d ' um casar que tem Martim Gomes en as Eyroaas. - Item do casar que foy de Joham Fernandez de Vila Marim XXX soldos et hum serviço. - Item do casar da Boucoaa VI libras. - Item do medeo d ' um casar de Beyras medea libra. [+]
1473 LTP [4]/ 50 Hum marco esta ontre as Devessas ao penedo do rio dos Nabaes, et o outro esta aas cortinas de Theuselas, et o outro esta ao Escaayro de Carriis como se vay pela Lama de Bregulffe, et aa cortina dos Ramos esta outro marco, et outro aa pena de Cornedo, et outro aos ramos da iglesia, et outro marco esta no monte a su a mota da torre, et outro ao poonbar da torre, et outro esta na carreyra a sobre lo curro da torre, et outro esta a su a mamoa do monte, et outro esta no camino de Melgaço hu matarom Affonso Grosso, como se vay aa Lamella de Joham Pascoal, et outro esta no ao porto dos Ferreyros, ontre os rigeyros ambos. [+]
1473 LTP [5]/ 62 Item afforam a Pascoal o Moço a herdade do Outeyro do Salgeyredo et a que lle dou Estevo Peres et da que era lavrada de pam, dara quinto en sua vida et asy am de yr segundo custume de Santa Cruz, et o monte que poser sesto, et deçe cada voz et dous açunbres de vino por Santa Cruz. [+]
1473 LTP [5]/ 125 Item primeyramente en Ansar un moyo tulleyro. - Item en Cerzeda un moyo dereyto por un lugar et çinquo teegas dereytas por outro. - Item en Taboada medeo moyo tulleyro. - Item en Boucoaa dous carteyros. - Item em Asperante un moyo dereyto por un lugar. - Item un moyo tulleyro por outro. - Item Gonsalvo Mosqueyro quatro maquias. - Item en Suriba Afonso Moreyras dous moyos. - Item en Moreyras por un lugar un moyo dereyto. - Item por outro un moyo et medeo. - Item en Argoçom tres carteyros por un lugar. - Item un carteyro dereyto por outro. - Item Lopo de Ferreyros un carteyro dereyto. - Item en Quinçan dous carteyros. - Item en Gordom dous moyos tulleyros. - Item en Ferreyros un moyo tulleyro. - Item en Adaam medeo moyo tulleyro. - Item en Liminom un moyo. - Item em Barreo un moyo. - Item en Muradelle dous carteyros dereytos. - Item em Boam un carteyro tulleyro. - Item en Paderne medeo moyo tulleyro. - Item en Penouços un carteyro tulleyro. - Item en Outeyro de Maariz dous moyos et medeo. - Item en Sobereyra dous carteyros dereytos. - Item en Forna un carteyro tulleyro. - Item en Rolle dous carteyros tulleyros. - Item Afonso de Chantada VIII maquias. - Item Afonso Vasques, por outro lugar en Sam Fiiz, non sey quanto. - Item Pedro Vasques en Paaços dous moyos tulleyros. - Item en Roçadella un moyo. - Item Pedro de Meyxidi un moyo et medeo. - Item do lugar da Pena un carteyro tulleyro. - Item en Andulfe oyto maquias. - Item os lugares que tem Eynes Ferrandes de Belesar et seu fillo tres moyos. - Item Alvaro Tabboada, non sey quanto, creo que un carteyro dereyto. - Item Joan Gomes dous lugares de quarto, quando moyto, tres carteyros. - Item Afonso Alvares medeo moyo. - Item en Ladreda Lopo do Castello et seu yrmaao un moyo. - Item en Carvalledo dous moyos. - Item en Villela un carteyro tulleyro. - Item en Ansar dous carteyros tulleyros. - Item en Sam Migeel de Villela un moyo et quatro maquias. - Item en Belle medeo moyo tulleyro. - Item Juan Ledo de Moreyras sete carteyros tulleyros. - Item por lo pe do altar de Sam Johan de Veyga un moyo dereyto. - Item en Aveeleyra duas fanegas de pam. - Parafita. çertas Item aforam a Estevo do Banal et a sua moller et a un fillo o lugar do Banal, a de dar del un moyo dereyto, tres carteyros de çenteo et un de millo en salvo en a nosa tulla de Veyga, et un porquo çebado que seja boo con seu pam et vino, et un boo carneyro por sam Johan con pam et vino, et çinquo libras de dereytura menos quatro soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Aforaron a Pedr ' Ares et a Fernan Delgado o Monte dos Frades en Çideyra, solamente aquelo que tina et levava Garçia Monteyro, por mill e duzientos pares de vrancas postos en salvo por suas custas en este mosteyro cada dia de Pascoa ou ao mais fasta dia de Santi Spiritus, so pena de perder o foro logo se cada anno non pagar. [+]
1473 VFD 89/ 150 Et outro está no camiño de Melgaço, hu mataron Afonso Grasso, como se vay aa lamella de Johán Pascoal. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 365 Que se confiesen todos a lo menos una vez en el anno e los clerigos tres vezes Item por quanto la santa madre Iglesia manda que todo honbre o muger desque viniere (a) annos de discriçion se confiese a lo menos una vez en el anno e reçiba el santo Sacramento de consejo de su confesor, e muchos en nuestro obispado pospuesto al themor de Dios non vienen ni queren venir a penitençia segund son obligados e deven de fazer buenos cristianos, mandamos en virtud de santa obediençia e so pena de sentencia dexcominon que en la Coresma, que es tienpo para esto deputado por la santa madre Iglesia, que todos los curas de nuestro obispado en sus iglesias los domingos amonesten sus feligreses e sus fijos e fijas moços e moças, los honbres de quatorze annos arriba e las mujeres de doze, que vengan a penitençia e a confesarse en manera que puedan reçebir e reçiban de consejo de sus confesores el santo Sacramento el dia de Pascoa de Resurrecçion. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 382 La Pascoa de Resurrecçion e la fiesta de Pentecostes que es dicha del Spiritu Santo, cada una dellas con dos dias seguientes. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 384 Iten las vigilias de todos los apostolos, salvo la vigilia de Sant Philipe e Santiago que caye entre Pascoa e Pascoa, e la vigilia de Sant Johan evangelista que caye en las octavas de Navidad. [+]
1484 VFD 94/ 180 Pascoal Peres, notario, e Antón Gomes, escripvano, e Juan Camiña, criado do dito Garçía Camiña. [+]
1487 HCIM 37bb/ 529 Por ende los arrendadores e fieles e cogedores e desmeros e otras personas que han cogido e recabdado e cogeren e recavdaren e obieren de recoger e de recabdar en renta o en fieldad o en otra qualquier manera las dichas decimas de la dicha çibdad de la Coruña este presente año de mill e quatroçientos e ochenta e siete años e dende en adelante en cada vn año para siempre jamas han de recudir e façer recudir al dicho abbad e monges e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado con los dichos quarenta moyos de sal que tienen saluados en las dichas decimas de la dicha cibdad de La Coruña este dicho pressente año de mill e quatroçientos e ochenta y siete años e dende en adelante en cada un año para siempre jamas a los plazos e segun e por la forma e manera que a los dichos Rey y Reyna nuestros señores son e fueren obligados de los dar e pagar segun que en la dicha çedula de sus altezas suso encorporada se contiene e declara so las penas en esta dicha carta de priuilegio e confirmaçion de sus altezas contenidas Joan Rodrigues el licenciado de coalla, Francisco Nuñes, Lope de vrna, Alonsso de Montoro, Francisco Dolmedo - [+]
1487 VFD 222/ 235 Pascoal Peres, notario, e Juan Chao. [+]
1489 MSMDFP 206/ 261 Sepan quantos esta carta de aforamiento viren como nos, dona Maria Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreyra, en uno coa priora e donas do dito moesteyro, estando todas juntas por son de canpaa tangida en noso cabidoo según que ho avemos de huso et de costume pera fazer et outorgar os semellantes autos, damos et outorgamos et aforamos a vos, Diego da Somoça, escudeiro, criado do señor abade de Samos, que estades presente, en vosa vida et de outras tres personas apois voso falesçimiento, así que vos en vosa vida ó tenpo de voso falesçimento nomieys a primeira voσ et aquela nomee a segunda et a segunda nomee a terçeira et así per as ditas vosas vozes depoys de vos nomiadas una pus outra por orden subçesive, et non sendo nomiadas que seja boσ et persona primera aquel ou aquela que mays de dereito herdar vosos bees, convén a saber que vos aforamos o noso lugar que chaman da Vila, que jaσ su sygno de Santiago de Froytoxe, con todas súas entradas et saydas, jures, dereitos et perteenças por donde quer as aja et deva aver de dereito, segundo que ho tragia et pesuya a jur et a mao Vasco do Mosteiro, que Deus aja, a tal pleito et condiçón que ho labredes et fagades labrar et corregades et fagades correger todas las casas et herdades del en tal maneira que no desfalesca con mingoa de favor et de boo paramiento, et diades de foro et renda en cada hun anno vos et vosas voces a nos et ás que despoys vieren enno dito mosteiro quarenta et çinco moravedís de moeda vella, de tres brancas vellas et un dineiro o moravedí, da moeda que chaamente correr enna terra, por San Martino do mes de novenbro, os caes trageredes o enbiaredes a vosa custa ao dito mosteiro a noso poder et das nosas suçesoras en paσ et en salvo, et todo quanto render o dito lugar sega voso, dysmo a Deus; et seredes noso amigo fiel et das outras que depoys de nos vieren. [+]
1490 SVP 272/ 338 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, o lugar de Paradyñas e outro lugar de Morendo e outro lugar de Pousadas, segundo que os tiiña Gomes de Paradiñas a jur e a mãão e nos lo el dimityo, e nos lo reçebymos, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, por ondequer que ban sub syno do dito noso mosteiro; e mays vos aforamos con os ditos lugares o moyño, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben os ditos lugares e moyño como todo se non perca con mingua de labor e de bon paramento; e daredes e pagaredes vos e a bosa muller e personas dos ditos lugares e moyno en cada anno a nos e a nosos susçesores a quinta de todas grããs que Deus der en nos ditos lugares, e por lo moyño huna tega de pan de renta, e por dyçemo do dito moyño e renta por todo non se a de dar se non huna tega cada anno, e por ortos e lyno e nabos dares vos e a vosa muller e personas des marauedis vellos por san Viçenço, e mays por Entroydo cada anno hun cabrito e quatro marauedis de pan blanco eun barril de vyño; e cada Pascoa outro cabrito e outros quatro marauedis de pan branco e outro barril de viño; e non venderedes nen deytaredes...etc. [+]
1491 SVP 277/ 343 E todo esto vos aforamos con suas eredades e soutos e con suas pertenças e entradas e seydas a montes e a fontes per vquer que vaa sub o syno de santa Maria de Beacan, segundo que todo esto tẽẽdes a jur e a mãão. e con tal pleyto e condiçon que deenalleendes alguas outras erdades que pertescan a este dito erdamento e que as tiredes para o dito mosteyro onde estebesen enaleadas e negadas, e que has ajades en este dito foro por lo tenpo que el durar, e façerdesmorar e labrar e parar todo ben en tal maneira que toda seja ben labrado e ben parado conmo se non percan os nobos per mengoa de favor e de voo paramento; e se vrytardes algun monte brauo en este couto de Beacan e poserdes de vyna noba que seja seys ou sete omees cabadura en estes coatro annos primeyros seguentes, que tanben lo ajades en este dito foro; e se non poserdes en este dito tenpo que seja este dito monte libre e quite do dito mosteyro, e que el o posa aforar a quen quiser sen uoso enbargo. [+]
1491 VFD 204c/ 214 PADRÓN DA IRMANDADE DA ÇIDADE DE OURENSE DO ANO 1490, QUE SE FENESCEU POR SANTA MARIA DE AGOSTO DE 1491 Rúa Nova Paulos de Sousa Juan Gomes, xastre Juan Peres, o moço Juan de Noalla Gomes de Ramoyn Aluaro, ballestero Lopo Gonçales, barbeyro Afonso Fernandes, corrieiro Fernán Ferro Afonso Rodrigues Aluaro d ' Oseyra Andrés Afonso Pero Lopes, allcalde Ares d ' Arçúa Lopo de Canpo Ramiro Diego Fernandes Juan de Congosto Pero Gonçales, castellano Alvaro Gonçales de Çerreda, en el año de XCII, en abril Gomes de Peyn Juan Grande Domingo d ' Ouriz Fernán Rodriguez, que casou con la filla del Administrador Roy de Lagares Abraán do Canpo, judío Samuel Ciano, judío Afonso da Canba Juan Brabo Pero, çapateiro Pero Peres, casou en jullio de XCI anos Postores, Alvaro d ' Oseyra e Lopo, barbeiro Tirador, Afonso Fernandes, corrieiro Rua dos Arçedianos Gonçaluo Rojés Domingo Gonçalues Gonçaluo de Chantada Juan, carpenteiro Afonso de Syndrán, finou en Pascoal de Santo ' sebeo Martiño de Gordón Fernán Fernández Nugeyrol Fernán Cansado Ares Peres Pero Suares, casou en Janeiro de XC anos Afonso de Vilaboa Postor, Gonçaluo de Chantada Tirador, Pascoal de Santo ' sebeo. [+]
1492 FDUSC 368/ 497 Vacantibus, siquidem, in presenti beneficiis ecclesiasticis, uidelicet, quarta sine cura totius parrochialis ecclesie sancti Michaelis de Moreyra, et medietate sine cura sancte Eolalie de Bando et medietate sine cura sancti Christofori do Ejo, et quarta sine cura parte sancte Eolalie de Codesso, et quarta sine cura parte sancti Virissimi de Ferreiros, et medietate sine cura sancti Petri de Jallas de Porquera, et tercia parte sine cura sancte Marie de Cruzes, et medietate sine cura sancte Marie de Leroño, site in nostra compostellana diocesi, per obitum et finem quondam Iohannis de Barrientos, eorum beneficiorum ultimi ac veri possessoris, aut alio quouis modo, aut ex alteriuscumque persona vacent, nos, volentes tibi premissorum tuorum meritorum intuitu gratiam facere specialemm, benefitia predicta cum omnibus iuribus et pertienentiis suis tibi memomorato Afonso, tamquam ad id benemerito, conferimus et assignamus et de eisdem prouisionem et collacionem canonicam facimus, investientes, prout inuestimus, te per nostri birreti capiti Petri Pascoal, clerici, tuo nomine recipientis, impositionem, in et ad corporalem, realem et actualem possessionem ipsorum omnium beneficiorum iuriumque et pertinentiarum predictorum. [+]
1492 FDUSC 370/ 500 Testigos que fueron presentes: el cardenal Juan Caluino e Alonso Caluino e Pero Pascoal, clerigo, e Jacome Yanes, notario, vesino de la dicha çibdad, e otros. [+]
1492 GHCD 96/ 424 Abbatis commendatarii huius loci melius congruere viderint, coaptentur et disponantur; de quibus etiam cameris una que fortior, securior et ad id congruentior fuerit, pro carcere deputetur, in qua rebelles et inobedientes et se emendare nolentes usque ad congruam satisfactionen recludantur, et secundum delictum qualitatem macerentur per ieiunia et ad emendationem compellantur. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1497 SHIG Our. , 20/ 140 En la yglesia cathedral del sennor San Martino de la çibdad de Orense, en dez e seys dias del mes de Março del anno mill e quatroçentos e nobenta e sete annos, estando ende presentes la mayor parte de los sennores denidades, canonigos, e benefiçiados de la dicha yglesia de Orense, e la mayor parte de los reverendos sennores abades e priores del dicho obispado, e asymismo estando ende juntos en congregaçion la mayor parte del universo clero de todo el dicho obispado, a la salida del sermon que se çelebro en la santa synado en la dicha yglesia el dicho dia, segundo que los otros annos pasados se acostunbra hazer, e en presençia de min Ruy Vasques canonigo e notario apostolico e de los testigos de juso escriptos, luego el dicho sennor provisor, Estevo Rodrigues, diso que por serviçio de Dios e probecho e honra e bien de las animas de todo el dicho clero del dicho obispado como por otras cabsas e rasones que se le movian, que el rebocaba e reboco e dio por ninguas todas e qualesquer cartas descomunion e proçesos e çensuras que en qualquer manera fasta oy dia oviese desçernido e publicado contra la dicha clerizya e contra cada uno e qualquer dellos, excepto por debeda sabida e conosçida, e asymismo el proçeso e cartas que contra ellos avia proçedido e desçernido çerca del apartamiento de las criadas, por condiçon que las aparten fasta tres dias depues de Pascoa de la Resurebçion deste dicho presente anno etcetera. [+]
1498 SHIG Mond. , 16/ 42 Et mas le prometieron graçiosamente de su grado, por lo servir, con protestacion, etc. , otros dos pididos, et an de pagar la mitad por Nabidad et la otra mitad a Pascoa de Flores. [+]
1499 MSCDR 642/ 739 E faredes hun estanco adonde esta a puça e, el feito, darnos edes en cada vn anno huna duzia d ' escoalos, e estos darlos edes a coresma y as vozes que depois de vos bieren eso mesmo faran. [+]
1500 GHCD 74/ 318 E q. todos los v.os e moradores de qlquier condicion q e seyan q. bivieren e moraren cinco legoas en torno de cada vno de los dhos. caminos sean obligados a yr por sy o inbiar una persona con sus foces e machados e otros aparejos q. fueren menester pa. abrir los dhos. caminos e haser la dha. roça todos los dias q. fueren necesarios e menester so pena ql. q. no fuere cada dia q. faltare pierda dos reales los qles. se repartan entre las otras personas q. andovieren roçando e abriendo los dhos. caminos e despues de asy abiertos los dhos. caminos q. todos los conçejos e cotos e felegresyas q. bivieren dentro de las dhas. cinco legoas en cada un año pa. syenpre jamays sejan obligados en cada lugar e coto e felegresya de enviar una psona. en las ochavas de pascoa florida para q. los dhos. caminos estean abiertos o roçados segund e de las medidas suso dhas. e si allare los dhos. caminos e montes creçidos o los dhos. caminos cerrados q. los torne abrir dando de cada casa una psona. seg.o dho. es so pena al conçejo o coto o felegresia por q. yen fincare de lo asi haser e conplir lo suso dho. e qualquier cosa e pte. dello de dos mill mres. los qles. seran e se den a las psonas q. andoviere abriendo los dhos. caminos. [+]
1510 GHCD 111-23/ 539 Sepan quantos esta carta vieren como yo jacome garcia pedrero vezino de la cibdad de santiago que presente soy digo que por Razon que en mi fueron rematadas a destajo las dos fuentes de los patios del ospital Real de santiago en precio e contia de cincoenta mill mrs. los quales me Remato en el dicho precio maestre enRique en presencia de vos el señor gonzaluo prego mayordomo del dicho ospital para que yo oviese fazer e labrar las dichas dos fuentes conforme a la traça e con las condiciones para ello fechas por el dicho m.e enRique por ende yo..... me obligo..... dar... acabada la obra.... fasta dia de pascoa de flores del ano venidero de quinientos e honze..... fiadores Ruy de fratos pedrero e alonso de gontyn pedrero ves.s de S.o (30 Ag.to 1510). [+]
1511 VFD 117/ 215 Ano do nasçemento de noso señor Ihesu Xpo de mill e quiñentos e onze anos, a doze dias andados do mes de abril, Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don Juan da Millara, canónigo en la yglesia de Orense e administrador perpetuo del mosteiro de San Cloyo, etc, damos y aforamos á vos Jordán, veziño de la vylla de Ribadabya, que estades presente, y á vosa muller Caterina Fernandes, que está absente, ambos en una voz e á tres vozes apús lo faleçemento do postromeiro de cada un de vos etc, conbén a saber, esto que vos nos así aforamos: a nosa casa que está sita ena rúa dos Gonçaluos, que hes dentro da byla de Ribadabya, como pega ena çerca, á la porta dos Escoaleyros, e parte con outra casa de Juan Jorge. [+]
1517 GHCD 111-33/ 559 E la qual dicha obra en mi fue Rematada en publica almoneda por el mayordomo gonçalo prego e por el dicho maestre enRique que presente esta..... por precio e contia de ciento e quarenta mill mrs. desta moneda viable que seys cornados fazen un mr..... segund......mas cumplidamente se contiene en los capitolos e condiciones e Remate que en mi fue fecho por antel scrno. infrascrito..... me obligo .... la dar fecha i acabada fasta dia de pascoa florida primera que viene del año venidero de quinientos e diez e ocho..... da por fiadores a gregorio vs. mercader a san juan cantero maestro de la obra de la S. ta iglesia de santiago e a sancho de valencia vezinos de santiago. [+]
1524 GHCD 111-42/ 567 las condiciones con que corneles de olanda ymaxinerio vecino de la cibdad de orense toma de hazer el Retablo para el altar del çaguan primero del grand hospital Real de señor Santiago son las seguientes: PRIMERAMENTE ha de hazer el dicho corneles vn Retablo para el sobre dicho altar el qual ha de ser de buen nogal e de buen castaño brabo la qual madera ha de ser a costa del dicho corneles. ha de ser la dicha obra Romana y ha de tener en alto y anchor conforme alarco que esta enel dicho altar donde ha de estar el dicho Retablo. ha de aver enel dicho Retablo diez e seys ymagines enesta manera encima del Retablo vn crucifixo y abaxo vna beronica y dela vna parte san pero y de la otra san pablo y abaxo vna ymagen de nuestra señora del Rosario y de la vna parte santiago y de la otra san ju.o su hermano y abaxo santa ana y de la vna parte sant vartolome y de la otra santandres y abaxo de todo por Remate seys medios apostoles segundo e de la manera que va señalado en la mostra dela dicha obra la qual mostra va firmada del señor francisco diez de mercado administrador general del dicho hospital por sus majestades la qual mostra levo en su poder el dicho corneles y la ha de traer al tienpo que entregare la dicha obra para que sea conforme a ella. ha de hazer el dicho corneles toda esta obra a su costa y la ha de dar fecha e acabada y asentada fasta dia de pascoa de flores primera que viene del año venidero de mill e quinientos e veynte e cinco. la qual dicha obra el dicho corneles ha de hazer segundo dicho es y darla asentada dentro del dicho termino y despues de asentada y labrada conforme a la dicha traça e condiciones el dicho señor administrador en nombre del dicho hospital ha de nonbrar vna persona que entienda la dicha obra e el dicho corneles ha de nonbrar por su parte otra persona que asi mesmo entienda e conozca la dicha obra de las quales dos personas se ha de recebir juramento en forma so cargo del qual han de taxar e amoderar la dicha obra e lo que ansi taxaren e Amoderaren se ha de pagar al dicho corneles y para en pago de lo que el dicho corneles ha de aver por la dicha obra Rescibio luego del mayordomo garcia prego por libramiento del dicho señor administrador veynte ducados y no ha de aver mas dineros hasta que acabe e asiente e taxen la dicha obra. ha de dar el dicho corneles fianças que sino hiziere la dicha obra conforme a la dicha traça e condiciones que bolbera al dicho hospital los dichos veynte ducados que ansi Rescibio. por ende por esta presente carta yo el dicho corneles de olanda ymaxinerio que soy presente me obligo con mi persona e vienes muebles e Raizes Avidos e por aver de hazer labrar e asentar el dicho Retablo conforme alas dichas condiciones e traça que en mi poder llebo firmada del dicho señor administrador y que terne y guardare todas las cosas e condiciones enestos capitulos aRiba contenidos y para que el dicho hospital y vos el dicho señor administrador en su nonbre seays mas cierto e seguro que sino hiziere la dicha obra segundo dicho es que bolbere los dichos veynte ducados que ansi Rescibo vos doy por mis fiadores debdores e principales pagadores a ju. o tonelero e a giraldo flamenco vecinos dela cibdad de santiago que estan presentes a cada vno de ellos en la mitad de los dichos veynte ducados a los quales Ruego e pido que salgan por mis fiadores en lo suso dicho E nos los dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco..... fue fecha e otorgada en la cibdad de santiago dentro del grand hospital Real de su majestad a tres dias del mes de julio de mill e quinientos e veynte e quatro años testigos que fueron presentes llamados e Rogados sancho diez de mercado e pero xuarez e ju. o Ramos capellanes del dicho hospital e ju. o perez e ju. o de canpa oficiales del dicho hospital E yo el escriuano ynfrascripto doy fe que conozco al dicho señor Administrador e A los dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco e porque no conozco al dicho corneles de olanda Resciby juramento en forma de systus flamenco pintor el qual juro e declaro que hera el mismo. los quales todos aqui firmaron sus nonbres francisco diez mercado cornells de holl.a juan tone lero giraldo alanbre. [+]
1526 MSMDFP 222/ 286 E asy vos la aforamos con todas sus entradas e salidas, usos e costunvres que ella á y tiene su el syno de Santa María de Ferreira, por condiçión la lavres e reparas ven commo se non perda co(n) mingoa de labor e vuen paramiento e que vos e vuestras personas avedes de dar e pagar a nos e al dicho nuestro monesterio e a las susçesoras que después a el venieren la coarta de las ubas partidas por los çestos e na dita viña por ollo de nuestro mayordomo; que syn el o syn nuestro recabdo no seades osados de bendimiar la dicha vina, más daredes por vista de vendimia medio real de vaça e un açonbre de vino, todo en cada un ano, e esta dita dereitura vos el dicho Alonso Rodrigueσ no la pagades en bosa vida, e las personas que después venyeren la pagan; e que vengades vos y ellas honrar la festa de Corpus Christy con do que toverdes según costunbre de la terra; e que no lo posades bender, trocar ni concanvear a ninguna persona syn nuestra liçençia, e queréndolo que lo ayamos, e no lo querendo que lo dedes a persona una semital que labre e repara e paga; e que cada persona que susçediere en este dito foro sea obrigado a se presentar ante nos por voz o las que fueren en el dicho monesterio dentro de trinta dítas so pena de comiso e perder el foro, e pagando e o conpliendo prometemos que no vos será quitado por más ni por menos que otro dé, antes obligamos los vienes del dicho monesterio de vos lo fazer sano e de paz durante las dichas vozes con que después defenesçidas todas quede libre e quito al dicho monesterio con todo lo vuen profeto. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL