1247 |
PRMF 50/ 232 |
Ego Maria Fernandi IIIa, Ona de Ramiranis eum omni capitulo ipsius loci damus atque concedimus tibi Pelagio Petri et omni uoci tue octauam partem de tota hereditate de Costado que est de uilla de sancta Marta, quanta pertinet inde ad monasterium Ramiranis, excepta inde leira una de casali quod tenet Fernandus Martini. |
[+] |
1250 |
PRMF 81/ 270 |
Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis cum omni capitulo eiusdem loci, damus adque concedimus tibi Petro Munit et uxori tue Marie Petri et omni uoci uestre quartam partem et octauam de toto terreno de Costado, et quartam partem et octauam filio tuo Roderico Petri, quomodo diuiditur per clausuram de cortina de reganego, deinde per aquam que exit de ipsa cortina et uadit intrare in riuo de Eires, deinde per clausuram de cortina de pousa, quomodo uadit ad petram de Cancello, deinde per clausuram de [corti]na de carril, deinde quomodo meliorem potueris inuenire cum parte Cellenoue et [sancti Sal]uatoris quantum abet monasterium Ramiranis in isto termino qui uocatur Cos[tado de] sancta Marta. |
[+] |
1252 |
PRMF 94/ 284 |
Ego Maria Fernandi III Ona in Ramiranis et capitulum ipsius loci damus adque concedimus tibi Dominico Petri et omni uoci tue unam leiram de hereditate que iacet in loco qui dicitur Costado de Sancta Marta et est de nostro casali de Sequeyra in quo abitauit Monius Nugeira, quomodo diuiditur per hereditatem Cellenoue, in qua abitat Gundisaluinus et ex parte sancti Saluatoris, deinde quomodo diuiditur per hereditatem de nostris casalibus de Sancta Marta, scilicet de casali de Pousa et de Reganego et de Carril et de in quo abitauit Petrus Pelagii. |
[+] |
1399 |
HCIM 53c/ 587 |
Yten, outra leyra encima en o costado que parte con os fillos de Roy Perez. |
[+] |
1422 |
DGS13-16 63/ 135 |
Sabã todos cõmo eu Fernã de Mijño morador en San Pantayon por mj̃ et por toda mjña uoz vendo et dou et firmamente outorgo em jur de erdade para senpre ja mays avos Pedro Fernandez Barueyro veziño da Cruña et Maria Rodriguez uosa moller et avosas vezes por preço et contia de treynta et seys coroas douro de cõto et justo peso do cuño et moneda delrrey de França que logo amj̃ destes et pagastes et as eu de vos rrecebj en coroas douro françesas (?) en presença do notario et testemoyas desta carta de queme outorgo delas por ben pago ameu talente vendo et dou et outorgo avos polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçebj cõmo dito he hũa mjña vjña que he et jaz ẽno lugar que chamã oCostado que he ẽna fijgresia de Santa Maria de Mijño cõmo se departe por baixo do rrigeyro et en çima se departe de outra vjña de Afonso Belo et da outra parte da vjña de Afonso Pelouro et da outra da vjña de Garcia de Cabro morto aqual bjña amj̃ perteesçe por uoz et erança de Fernã Afonso de Mjño meu padre que foy aque deus perdon Aqual sobre dita bjña de suso deujsada avos vendo et dou et outorgo polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçeby cõmo dito he con todo seu terratorio et çepas et entradas et saydos et jũrs et dereytos et drejturas et pertensças quelle pertesçen et pertesçer deuen de feyto et de dereyto et por ende todo jur señorio posisõ propiedade dereyto boz et abçõ que eu ey et auer deuo ena dita vjña et terratorio dela de mjn et de mjña uoz o tiro et parto et en uos et en uosa uoz apoño et traspaso para que dela et en ella de aqui en deante façades toda uosa propia et liure bontade para senpre asy cõmo de uosa herdade et cousa propia Et ẽna qual dita vjña por esta presente carta et porlo notario so escrito vos envisto meto et apodero ẽna rrayal corporal posyson dela para que a ajades liuremente para senpre por jur de uosa propia herdade sen enbargo de mjn et de mjña uoz Et cõ aqual vjña sobre dita bos prometo de anparar et defender et uos la fazer sãa et de paz atodo tenpo et de toda demanda et enbargo de qual quer persona que seja por mjn et por meus bẽes moujlles et rrayzes que avos para ello obligo sobresto rrenunço et parto de mjn et de mjna voz a todo dereyto escrito et non escrito canonjco çiujl comunal monjçipal rrayal et esperitual Et aeixeiçõ que falla en rrazõ do engaño de mays ou de meos da meadade (?) do justo preço Et aley et dereyto que dyz que en termjno de quatro años pode dizer et alegar o fazedor do contrauto que foy engaña do da meadade (?) ou do mays ou do meos do justo preço et todas las outras leys et dereytos que amj̃ sobresto podesen aproueytar et a vos enpesçer Et desto prometo que non diga o contrario por mj̃ nen por outro en juyzo nen fora del sopena do doblo dos ditos mrs. |
[+] |
1432 |
VFD 227/ 252 |
Et despois desto, lues, XXV dias do dito mes, estando juntados en maneira de conçello Garçía Dias d ' Espinosa et Goterre Afonso e Estebo Fernandes e Gonçaluo de Bouteiro e Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, e Gomes de Chantada e Afonso Ans, juis, e Garçía Vaasques, procurador do dito conçello, e Fernando Ans, arçediano de Castella e vicario jeeral e prouisor lugar tenente de don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, et Meen de Seabra et Gomes Eeans, notario, e Afonso do Cabo e parte de outro vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos rejedores tomaron testemuyo contra o dito vigario que por rasón que em esta çidade estauan e eran feytos çertos agráueos dos rousíos e praças que avyan tomado ao dito conçello e ao cabídoo da dita çidade, enas quaes avían feito e fasían en grande dapno e perjuiso da dita çidade casas e poyáas et tendas e balcóos, os quaes se non deuían faser, os quaes logo nomearon as tendas que Aldonça Afonso feso contra a Praça do Pescado e a tenda que Juan Paas fas ena dita Praça do Pescado, junto con a iglesia de Santa María Madanella, e a parede que Garçía Dias feso, á par das casas onde él mora, e os brancos de Martín de Trella, que están acostados á torre do Curral et os esteos que están á par da iglesia de Santa María Madanella, os quaes son das casas que foron do tesoyreyro e a casa de Afonso do Cabo, que está ena rúa dos Arçedianos, mays todos los outros agráueos que son feytos en dapno et perjuiso do dito conçello e do dito cabídoo e vesiños e moradores da dita çidade, por ende que pedían, frontauan ao dito prouisor e vigario que non consentese faser os ditos agráueos et que os mandase logo desfaser, en tal maneira que fosen logo desfeytos, e elles que estauan prestes de dar todo fauor et ajuda en elo pera que se os ditos agráueos e casas desfesesen, et fasendo asy que farían ben e dereito e aquelo que era tiundo e obrigado, por quanto era prouisor e estaua en lugar do dito señor obispo et deuía desatar os taes agráueos, como señor superano, senón que protestaua e protestaron en todo tenpo que as ditas casas fosen desfeytas, et que fosen feitas por força e contra dereito, e como aqueles que fasen eno aleo contra vontade de seus dopnos, e de se querellaren dél a noso señor El Rey e a noso señor obispo e onde quer que seu dereito fose etc. |
[+] |
1433 |
MNP 5/ 22 |
Toajẽes et alamanajẽes et alaman grande et petite eu, o dito mercador, o devo pagar et por esto que dito he o dito maestre devedesme de levar de yda mercaderia que seja hũa tonelada sen frete et outrosi me devedes de dar no dito biaje a dita vosa pinaça ben estanqua de agoa de costado e ben aparellada de boo masto et verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que lle fezeren mester, grosente et ardente, de vante et de re, agoa dolçe e leña et sal, batel para entrar et para seyr et para dar carga e tomar en porto estando tempo non perdendo fasendo eu o dito mercador o seu dereito os marineiros. |
[+] |
1433 |
MNP 17/ 32 |
Et por esto que dito he vos, o dito mestre, devedesme de dar a dita vosa barcha ben estanqua de agoa de costado et ben aparellada de boo masto, verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que ouver mester grosente, ardente, devant et de re, agoa doçe et leña et sal avondamento, batel para entrar et seyr et para dar carga et tomar carga en porto estando, tenpo non perdendo, fasendo eu o dito mercador o seu dereito aos marineiros, et de todo por calço et achadego que nos Deus der aver et gaanar en agoa doce ou salgada en esta viajen deven de ser as duas partes de vos mestre et conpaña et a terça parte de min o dito mercador, et devemosnos de ajudar no dito biajen contra todos los homes do mundo, salvo contra senorio de noso señor el rey. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 508 |
El coro de la dicha yglesia y cuerpo della es de piedra labrada de canterya, con un arco bien alto que sale al cruzero; en la qual dicha yglesia estan seys bentanas, tres en cada costado, para luz; y en las dos esta una biga tirante, de madera, que paresçia ser para trybunar la dicha yglesia; es el cuerpo de ençima de madera, con seys tyrantes en ella; y las capillas tejadas con teja y muy bien reparadas. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 509 |
Begitamos una torre de canpanario en que tyene una puerta a la entrada con un letrero ençima de quien la hizo; la dicha es toda de canterya labrada mucho gentylmente; sera de alta de diez y siete tapias, poco mas o menos, con sus escaleras, de palo, biejas; y la dicha torre arriba es de boueda y debaxo de la dicha boueda estan dos canpanas, que puede tener cada una quatro quintales, poco mas o menos; las quales dichas canpanas dixo el dicho prior y dio testimonio de como el las fyzo, des que es prior, de las otras que alli estaban; y en esta dicha torre ay ocho bentanas en la boueda alta, dos en cada bentana costado. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 520 |
Tiene en aquella parte una pieça que es refitorio e tiene un atajo en que esta una camara; a otro costado de la claustra estan quatro camaras de los freyles, la una esta por cubrir. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 520 |
A otro costado de esta claustra esta una puerta que sale a una cozina, e junto a esta cozina, a la una esquina de la claustra, esta un aposentamiento que fizo este prior para sy; tiene alto e baxo, dos pieças altas e otras tantas baxas. |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 527 |
Tiene este dicho monesterio una caustra; a la una parte della esta una capilla que se dize el capitulo; tiene en esta parte una pieça que es refitorio; esta un atajo en que esta una camara; e a otro costado estan otras camaras de los freyles; de estas la una esta por cobrir. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 534 |
Tyene este dicho monesterio una claustra; a la parte della esta una capilla que se dize el capitulo; tyene mas una buena pieça que es refitorio; esta un atajo en que esta una camara; e a otro costado quatro camaras para los freyles. |
[+] |