1340 |
GHCD 94/ 415 |
Item mandome ::::::::: daquel dia que eu ffinar atçar dia duum quarteiros de pam cozido et de huum toucyño et de huum puçal de viño et doutro tanto aas seys domaas et doutro tanto aa cima do ano. |
[+] |
1347 |
PRMF 309/ 499 |
Item mandome : : : : : : : daquel dia que eu finar atçar dia duum quarteiros de pam cozido et de huum toucyño et de huum puçal de viño et doutro tanto aas seys domaas et doutro tanto aa cima do ano. |
[+] |
1348 |
GHCD 32/ 152 |
Et daruos ha Taresa de vide lauandeyra saseenta uaras de lenço que de min traje a curar et anlle de dar dous mrs. et acharedes en casa na mia ucha cinquoeenta uaras de lenço que seen ordidas et cinquo maranas de fiado cruu et tres de cozido. et daredes porla alma de Johan Afonso viinte par de çapatos a rromeus de Santiago. |
[+] |
1376 |
MSMDFP 69/ 88 |
Sabean quantos esta carta commo eu, Afomso Martínez de Guevara, faço carta e dou a foro a vos, Vããsco Martínez, morador en Deade, e a vosa moller, Costança Fernandez, e a hun fillo ou filla que anbos ouverdes de consũũ, e non avendo fillo ou filla fique a quem herdar os vossos bẽẽs de dereito o casal que soya tẽẽr Pero do Souto con todas súas entradas e s(e)ydas, per hu quer que vãã sũũ syño de San Bicenço (de) Deade, per tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben e que me dyades del de renta cada ano dous quarteiros de pan e hun de serodio e outro de temporãáo e hũũ quanado de viño cozido, e por orto e por na -val e por todas las outras cousas que Deus y der XV soldos por día de Sam Martino de novembro, e livre de loytosa. |
[+] |
1400 |
FMST [12]/ 521 |
Iten ha de auer el mayordomo la mantolta de la sayn que se fase en la villa o que se y meta en la caldera de que an de dar satenta e dos sueldos de cada tonel, asy los vizinos como los que non son vezinos, e asy de lo crudo como de lo cozido. |
[+] |
1413 |
MSMDFP 122/ 147 |
Item mando de cada anno por miña alma e de Bertolo Martineσ e de Costança Vasqueσ e Dominga Martineσ, pelo baçelo de Figeiroãã, medio porco ou media perna de vaca ou hũã tega de trigo cozido et outra de çenteo et hũã quoarta de viño, et o den en día de Todos Santos onde jouver o meu corpo. |
[+] |
1419 |
SXC 1/ 84 |
Item presenta mais a meatade sem cura da igllesia de Santa Maria de Nigoe, et ha hi por padroadego et renda hua pel cordeira para a abadesa, et hua olla de millos cozidos con leite en dia de Santa Maria d ' agosto. em presenta mais a meatade sem cura da igllesia de Santa Marina deoomonde, et ha por padroadego et renda a abadesa et conuento et os que con ella forem hua colleita de pam et vinno et pescado ou carne segundo for o dia por la festa de Santa Marina, et a outra meatade con cura presenta o moesteiro deCaruoeiro. |
[+] |
1427 |
MERS 143/ 375 |
Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a bos Pedro de Pontón, morador en Cangas, e a bosa moller Costança Pérez, en vosa vida danbos, e despoys de morte do pustromeyro de bos fique a oyto pesoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, e cada hua destas ditas pesoas que seja voz e persuydor do dito foro en quanto viver que pague ao dito moesteiro e cunpla as condiçoos desta carta et cada hua delas, convén a saber, que vos aforamos hua nossa casa de adega que bos agora teedes a par da nosa iglesia de Santiago de Cangas, a qual dita casa está ontre outra que agora hy ten Pedro Alfayate do Pontón e outra de Fernán Goterrez; outrosí bos aforamos con esta dita casa a cortina que está ontre a porta dela; todo con suas entradas e seydas por u quer que as aja daver de dereito, sub signo da dita iglesia, a tal pleito e condiçón que lavredes a dita cortina e que cubrades a dita casa de tella por vosa custa en estes seys annos primeyros seguentes, e que leixedes poer en ela hua cuba cada hun anno ao convento; e outrosí que diades por renda e penssón dela en cada hun anno quatro quartilloos de voo vino cozido por dia de San Martino de novenbro pelo noso oveençal da vistiaria, e por dereitura da dita cortina e da seyda da dita casa daredes seys pares de dineiros brancos ao nosso granjeyro que hy por nos estever. |
[+] |
1433 |
VFD 84/ 96 |
Et despois desto, domingo, o primeiro dia do mes de março, do dito ano, ena orta de Garçía Dias d ' Espinosa, estando y presente o dito Garçía Dias e Gonçaluo Fernandes e Alvaro Afonso da Fonteyña e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, e Johán Peres e Gonçaluo Ans, juises da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, estando y presentes, logo feseron ordenança sobre rasón do pan trigo en esta maneira: que as paandeiras desta dita çidade et de fora parte que dían pan trigo cozido, que seja boo e linpo e de peso, segundo que está ordenado por lo conçello antigamente, so pena de perder o pan por la primeira vegada, et por la segunda, que perca o pan e a pena que sé seys mrs de pena, e por la terçeira vegada, que perca pan e a pena et que non use da paandaría; et que as paandeiras de fora, que vendan o pan á engroso e á miudo a quaes quer pesonas que llo quiseren mercar, cada e qual quer ora que quiseren, sen pena algua, dándoo de peso, segundo dito he. |
[+] |
1433 |
VFD 84/ 96 |
Iten, domingo sigente, oyto días do dito mes de março do dito ano, ena orta do dito Garçía Dias, estando y presentes os ditos rejedores et juises et procurador sobre ditos, feseron mays ordenança sobre rasón do pan trigo e çenteo, que qual quer paandeira que non dese o pan trigo e çenteo cozido por lo peso, segundo que estaua ordenado, que se escripuise e que lle tomasen o pan por la primeira vez e que o desen a proves mesterosos, et por la segunda, que lle tomasen o pan e o desen a pobles et pagasen mays a pena, et por la terçeira, que lle tomasen o pan e desen a pobles e que pagasen a pena e que non usase mays da paandaría. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 57 |
Item aforam aos de Sam Lourenço, Martino et Gonsalvo Anes et Gomes et Rodrigo et Ferran d ' Ameedello et suas molleres et sen os fillos todas las olyveyras de Sam Lourenço que eram en aquel tempo por vinte açumbres d ' azeyte, pagos por entroydo, bem linpo et bem cozido et por boa medida dereyta, et deste a de pagar Martino et suas vozes huna terça parte, et todos los outros outras duas terças. |
[+] |
1484 |
VFD 438/ 445 |
En quatorse de juyo, Gonçaluo das Eyroaás e Afonso d ' Oyra se obligaron al arcediano de Búbal Juan de Deça de lle dar feitos, cinco mil ladrillos ben cozidos e de boo barro e feitos por la marca que lles der Pero da Hoz, pedreyro, mays vynte moyos de tella: os ladrillos, cada moyo, que son çento e vynte un moyo, a dous rayáas e medio, e o moyo da tella, a trinta mrs vellos, todo feito eno forno de Quintián, doje fasta hun mes segente. |
[+] |
1502 |
SVP 285/ 351 |
Conben a saber que vos aforo a mina parte e quinon do lugar do Souto, con suas pertẽẽsças e con huna tẽẽga de castañas que se deue e ha de pagar do souto das Bouças, e con vinte marauedis que se han de pagar de cada hun anno de renta do moyno, e con hun canado de viño de Peegouço, o qual todo vos aforo con mays a mina parte e quinon do souto de Soutelo, o qual todo jaz su synos de san Viçenço de Põõnbeyro e de san Juan de Moura, o qual vos aforo con tal pleito e condiçon que se o dito Juan de San Pedro, meu marido, falesçer primeyro que eu e ouber mester para min huna casa en no dito lugar de Souto, en que eu biba, que vos o dito Roy Lourenço e vosos herdeiros ma diades e leixedes en todo tenpo de miña vida; e mays me diades e paguedes de renda en cada hun anno a min e ao dito Juan de San Pedro, meu marido, en todos dias de vosas vidas danbos quatro tẽẽgas de castañas secas e linpas e escolleytas e medidas por tẽẽga dereyta de Põõnbeyro, a cheas, e des canados de bõõ viño puro e sen agoa, cozido, por san Martino do mes de nouenbro; e a morte de vos anbos que vos quede a vos e a vosos herdeiros que sejan vosos fillos ou fillas libre e quite e desenbargado; e que digades vos e os ditos vosos fillos ou fillas, se y quedaren, cada hun anno huna misa en no dito mosteiro de Põõnbeiro por dia de san Viçenço, e non quedando de vos fillos ou fillas que quede da dita tronquedad donde desçendan ao parente mays chegado, con o dito chargo da dita misa; e do al que o ajan de disemo a Deus pagando aos señorios seus foros e dereitos e conprindo as condiçõõs das cartas dos foros. |
[+] |
1512 |
SVP 288/ 354 |
Conben a saber que vos aforo, como dito he, meu lugar da Touça, con suas casas e viñas e tarreos e albores e castineros e cousas pertenesçentes ao dito lugar, con tal pleito e condiçon que lo lavres e repares ven como se non perca con mingoa de reparo e de voo paramento, e pages ao adito mosteiro de Ponbero todos seus foros a dereito, que se deben do dito lugar, como eu ni meus herederos non seiamos por ello acusadõõ; e a min e a meus herederos dares de renda cada vn anno en paz e en saluo dez e seys aconbres de vino puro e cozido e quito de mao sabor por san Martino de nobenbre por medida dereita do couto de Ponbero. |
[+] |
1541 |
SHIG Mond. , 22/ 74 |
Item nos consto por la visita que muchas personas tienen costumbre de hazer unas cruces de massa del primero pan nuevo que cogen y ponerlas encima de la ucha a do ponen el pan cozido, teniendo por cierto que aquella supersticion y ceremonia les aprobechara para que el pan se multiplique y no se estrague; y como esto sea rito gentilico, anatematizamos, maldezimos y descomulgamos a todas las personas que lo hizieren y consintieren y los condenamos en pena de cada dos mill maravedis y en una penitencia publica un dia de fiesta en la missa maior. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 191 |
Prohibido es a los clerigos so graves penas en derecho statuydas la usura e trato de mercaderia, y esso mismo ser taverneros y mesoneros; por ende estatuymos que ningun clerigo deste obispado compre vino a dorna por el gran engaño que hay, ni compre pan, ni bueyes, ni bestias para las tornar a vender, ni venda pan ni carne ni pescado cozido ni assado en sus casas, ni tengan mesones ni tavernas publicas por si ni por otros, ni sobre las dichas mercaderias hagan contratos simulados; so pena que el que las tales mercaderias hiziere e comprare, por esta nuestra constitucion ipso facto le condenamos en la mitad de lo que diere por las tales mercaderias, y las applicamos la mitad para la camara e fisco del perlado y la otra mitad para la fabrica desta yglesia cathedral. |
[+] |
1565 |
MSST 20b/ 83 |
Iten se manda que de aqui adelante se tenga cuidado de hazer buen pan, vien cozido y penerado, y que la justiçia aga ensayo y les mande las honzas que ha de tener cada pan de dos mrs. y a quatro mrs., y el que lo contrario hiziere pague cinco mrs. pala la justiçia que lo executare y el pan a los pobres. |
[+] |