1294 |
PSVD 64/ 270 |
Mando aa Ponte d ' Ourense III morabetinos, e a ponte de Lugo, III morabetinos, e a obra de Sancta Maria de Lugo, XIX soldos, e aos frades de Sancto Domingo, III morabetinos, e os Descalços de Betanços III morabetinos, e a Sancta Maria Madalena, IIII soldos, e a obra de Santiago, IIII soldos, e a de San Payo, IIII soldos, e a obra de San Martino, IIII soldos, e a San Pedro de Fora, IIII soldos, e a Sancta Crara, IIII soldos, e a Santiago de Lygonde, duas ferradas de ceuada, e a Sancta Maria de Marça, outras duas, e a Martina Paes . . . de Joan Rodrigues, X ferradas, e a Maria Ribas, X ferradas, e a Dominga, sua yrma, X ferradas, e a Iohanne, fillo de Dominga, X ferradas, e a Rodrigo, X ferradas, e a Gonçaluo, X ferradas, e a Garçia e a Gonçaluo, fillos de Maria Abril, dos dos ferradas, e a Mayor d ' Ulloa e a Sancha VV ferradas. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Crara de Santiago a mina meatade de Neda, con todos seus dereýtos, pera vinno pro convento. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Crara de Santiago meu eree, en estas cousas que le eu mando et non en mays. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
María Mayor et que o vendan meus cabeçaes, et qanto deren por él, mando que o dían pera faser a Iglesia de Santa Crara de Santiago. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Crara et que me façan cada anno, por ello, universaria por día de Sta. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Crara et que o non possan vender nen supinorar, maýs que seia senpre pera este meu mando. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Crara et faça por ello alumear as lanpaas. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 255 |
Crara de Pontevedra. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 255 |
Crara de Santiago, qalquer qe seía; que conpran todo esto que eu mando pello meu et sen seu dano, segundo sobre dito he. |
[+] |
1325 |
ROT 49/ 398 |
Et mando ao convento de Santa Crara dallariz outro tal jantar e as donas desse moesteyro façan por min oraçon a deus que me perdoe. |
[+] |
1325 |
ROT 49/ 400 |
Et pagados minas dividas e minnas mandas enno remanente que ficar faço meus herees Maria affonsi e Martin affonsi e Iohan affonsi e Crara affonsi meus ffillos. |
[+] |
1342 |
CDMACM 93/ 139 |
(Iten este dia et era sobredita en pressença de min notario subescripto et testemoyas Crara Eanes criada de Johan Eanes prior de San Martinno et filla d -Eluira Fernandes disso que outorgaua esta vençon das ditas casas que o dito Affonso Yanes fasia et que a daua por firme et por valiossa para senpre et ella et o dito Affonso Eanes que presente estaua mandaron a min notario que lle fesesse delo huna carta.) |
[+] |
1342 |
CDMACM 93/ 139 |
(Et eu Domingo Peres notario publico dado do bispo en Vilamayor a todo esto presente fuy con las ditas testemoyas e vi pagar os dineiros et a rogo et por mandado do dito Affonso Eanes et por outorgamento et mandado da dita Crara Eanes esta carta escriui et en ela puge meu nome et meu sinal en testemoyo de uerdade que he tal.) |
[+] |
1342 |
CDMACM 93/ 139 |
(Era de mill et ccclxxx annos xxi dia do dito mes d -outubro en presença de min Domingo Peres notario publico jurado dado do bispo en Vilamayor et das testemoyas adeante subescriptas a dita Maria Gardada foy reseber as dictas cassas que lle o dito Alffonso Eanes vendera et o dito Affonso Eanes por ante a dita Crara Eanes doulle a chaue dela et apoderoa enna dita cassa et enno jur et propriadade dela.) |
[+] |
1342 |
CDMACM 93/ 139 |
(Et desto en commo passou a dita Maria Gardada pediu a min notario hun testemoyo de commo o dito Affonso Eanes con outorgamento da dita Crara Eanes apoderaua enna dita cassa et enna propriadade dela.) |
[+] |
1348 |
GHCD 32/ 151 |
Crara a abbadesa et ao conuento quanta herdade ey en Caçofreyto se me deren o abito et me soterraren dentro hu se ellas deytan. |
[+] |
1348 |
GHCD 32/ 152 |
It. de min Aras Peres Chantreyro huas contas huun calçadonyo et trage hua pedrelina preta que trage figura d angeo engastoada en prata por sinal que andan en liña branqua et andan y cubellas de prata et moytos esterliins por sinal que andan y pedra cristal rredonda moy crara. |
[+] |
1359 |
VIM 51/ 141 |
Rui Dias, coengo de Mendonnedo et clerigo et rector da iglesia de Santa Maria de Viueyro, que presente estaua, disso que o dito sennor Obispo et os hommes boos do dito Cabidoo ben sabian en commo quando aa iglesia de Santiago de Viueiro fora dada et outorgada sepultura et çimiterio, que ante non auia, que este Ruy Dias et Affonso Garcia, rector et clerigo de Santiago de Viueyro, que presente estaua, por liçençia et mandado et autoridade do Bispo et dean et Cabidoo de Mendonnedo, por rason que a dita sepultura et cimiterio fosse dada et outorgada na dita iglesia de Santiago de Viueyro, conueeran entre sy et en cabidoo et feseran avinença et conpustura et paramento que de todas las cousas que perteesçerem et perteesçen aa dita iglesia de Santiago de Viueyro por rason da dita sepultura et demandas que lle mandasen que partissen de promeo con lo dito Ruy Dias et con os outros rendeiros et clerigos et capelaes que fossen polo tenpo enna dita iglesia de Santa Maria de Viueyro et con os colledores do Cabidoo; et que este Affonso Garcia nen seus capelaes et colledores que non dauan a este dito Ruy Dias nen aos rendeyros et colledores por el enna sua parte et do dito Cabidoo a dita meatade das cousas et mandas que lle asy fora outorgada et pediu ao dito sennor Obispo que constrengese ao dito Affonso Garcia et aos outros que a dita iglesia de Santiago collesen et acadasen que asy desen a este Ruy Dias et a seus sucesores et aos que polo dito Cabidoo, ouuesen de coller et d -auer et recadar as ditas cousas sobreditas daqui endeante ben et conpridamente polo que dito he; et o dito sennor Obispo feso pregunta ao dito Affonso Garcia que desia que el ben sabia que fora et pasara asy et o dito Affonso Garcia, clerigo et rector de Santiago de Viueyro diso que fora asy feita a dita conpustura et avinença ao dito Ruy Dias, rector clerigo de Santa Maria de Viueyro et disia et decraraua que prestes para a abreger en todo, segundo dito he; et o dito sennor Obispo mandou, con outorgamento do Cabidoo, que o dito Affonso Garcia et seus sucesores que desen ben et conpridamente ao dito Ruy Dias et a seus sucesores a meatade, para senpre, de todas las cousas que aa dita iglesia de Santiago perteescesen por rason de sepultura, cimiterio et mandas; et o dito Affonso Garcia asy outorgou todo segundo entre eles fora et era determinado et de esto o dito Ruy Dias, rector da dita iglesia de Santa Maria de Viueyro pediu ende un publico estromento, dous ou mais, se le conprire, et para garda sua et da dita iglesia de Santa Maria de Viueyro. |
[+] |
1396 |
MSCDR 401/ 532 |
Esto todo foy decrarado por Roy Caruallo et por Roy Fernandes da Ayrãã et per Vasco da Granja et Pedro Lourenço et per Iohan Grisado, et per Gonçalo de Roucos, moradores en Espõõsende. |
[+] |
1397 |
MSCDR 403/ 534 |
Et porque esto he verdade et non vena en dulda rogey a este notario de juso escripto que fesese ende asi esta carta de decraraçion dos ditos herdamentos et bẽẽs et ãã sinããse do seu sino. |
[+] |
1457 |
LNAP 27/ 108 |
E o que os ditos testigos diserõ e decrararõ ẽna dita rrasõ, cada hũu deles apartadamẽte cõ o dito juís, he esto que se sigue: |
[+] |
1457 |
LNAP 38/ 114 |
En XXIIJ de junjo, ẽno dito logar, Rroý de Lugo feso pleito e omenaje en manos de Ferrnando de Catoyra de vijr de oje en hũu mes deser e decrarar sobre seu desposorio. |
[+] |
1457 |
LNAP 111/ 157 |
Logo este dito dj́a, ante o dito Sueyro Gomes, ẽnos paços, foy visto esta decraraçõ que o dito testigo diso, e rretraheu ao dito Johán Garçía desẽdolle que avía feyto mal en disfamar ao dito Áluaro e que lle cõpría de o prouar, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 118/ 159 |
Este dj́a, Johán Ares de Figeyroa, morador ẽno Araño, diso que, por quanto Vasco Chico d Asados lle avía mostrado çertos bẽes mobles que ficarõ de súa moller, Tareyia Ares, que perteesçíã a Pedro e Rrodrigo, fillos do dito Vasco Chico e Tareyia Ares, menores, que lle rrequería como curador que lle fesese juramento se avía máys bees ou quedarã da dita súa moller, que llo disese e decrarase por juramento dos santos euãgeos. |
[+] |
1457 |
LNAP 119/ 160 |
Este dito día e mes e ano e lugar, pareçeu o dito Vasco Chico e presentou por mj̃, dito notario, hũa carta de Pero Lopes de Segouja, juís, a Johán Ares de Figeyroa, morador ẽno Araño, e a Pero Torrado d Asados, apreçiadores dos bees que quedarõ de Tareyia Ares, moller de Vasco Chico, que perteesçen a Pedro e a Rrodrigo, menores, seus fillos, da dita Tareyia Ares e Vasco Chico, e lles rrequereu que a conprisẽ e fesesẽ o dito juramẽto ẽna dita carta cõtiúdo e feyto, apreçeasẽ os bẽes mobles que ficarã da dita Tareyia Ares, os que perteesçíã á parte dos ditos menores; os quaes obedeçerõ a dita carta e que estauã prestes de a conprir; e feserõ logo juramẽto en forma de dereyto sóbrela crus e palabras dos santos euãgeos, et çétera; os quaes diserõ como o dito Vasco Chico lles mostrara tódoslos bees mobles (e) que forõ e ficarõ da dita Tareyia Ares, sobre juramẽto que lle fesera, así porcos, cabras e obellas, boys e carros e arados e arcas e mesas e tallos e rroupas de lana e de ljno e de cama e bestyr e diñeyros e prata e joyas e tódoslos outros bees e eixuar que ficou da dita Tareyia Ares, a saluo os bees rraýses e as bacas e tódaslas outras cousas, diserõ que apreçiarã a parte que vijña aos ditos menores cada cousa por sy por menudo, e que acharã que chegarã o apreçiamẽto dos ditos bees, a saluo as ditas bacas e herdades, a mjll pares de brãcas, a pas e a saluo de alcauala e pagas todas debdas; e que esto desíã e decrarauã para o juramento que feyto avíã, que nõ mõtara máis a parte dos bẽes mobles dos ditos menores e que feserã o dito apreçiamento a todo seu poder e a bõa fe, sen mao engano, verdadeyramẽte; e logo o dito Basco Chico diso que llo dese por testimoyo, encorporada a dita carta, en forma signado, por quanto de parte dos ditos beees quedarõ así apreçiados ẽnos ditos J M pares de brãcas ẽno dito seu padre. |
[+] |
1457 |
LNAP 154/ 178 |
Jtem máis diso e decrarou que enten[dj́a] que o [lugar] de Agueyros que nõ sabía cujo era nẽ cujo nõ, pero que entendj́a [que] segũdo Sã Justo herdaua ẽno lugar de Ferreyros, a mõtes e a fontes, que así erdaua ẽno dito lugar e que máys delo nõ sabía. |
[+] |
1457 |
LNAP 156/ 180 |
E máy[s] diso que protestaua que se máys se lle nẽbrase, que o venrría desyr e decrarar, que ao de presente máys nõ se acordaua, e que esto desía para o juramẽto que feyto avía. |
[+] |
1457 |
LNAP 167/ 183 |
[Estas] ditas quatro teẽças segundo suso estã declaradas diso este testigo que as derã os vedraños por carta d ' escomunjõ que el sacou por mãdamento do abade, e diserõ e decrararõ que as tragía Ferrnand Sordo, que era labrador do dito casal de Sã Justo, e que os vedranos que o diserõ forã estes: |
[+] |
1457 |
LNAP 167/ 183 |
E que est[e]s testigos decrararõ que virã senpre trager estas teẽças ao dito labrador do dito casal do dito moesteyro. |
[+] |
1457 |
LNAP 170/ 186 |
E esto diso cõ protestaçõ, que se máis se lle acordase, de o deser e decrarar ao dito dõ abade por ante mj̃, dito notario. |
[+] |
1457 |
LNAP 176/ 189 |
O dito dõ abade rrequireu a Ares de Treytes e a Ferrnand Munj́s de Deyra e a Martj́n de Dorrõ e a Lopo d Agujllejro que por vir(i)tude do juramento que feyto avíã, lle disesẽ e decrarasen quaes personas auj́ã feyto foros das vjnas da dita grãja. |
[+] |
1457 |
LNAP 178/ 190 |
Rrequireu o dito dõ abade ao dito Vasco de Vialo que disese e decrarase o que sabía e en esp[e]çial lle disese se fiso algũu foro das vjnas a el ou a seus anteçesores; e logo o dito Vasco de Vialo diso que lle rrequiría que se algúas escripturas sobre el tijña que llas mostrase. |
[+] |
1459 |
SVP 193/ 267 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc., de liçençia de Fernan Afonso carpenteiro, que esta presente et outorgante, fazemos carta et damos a foro a vos Diego de Baçal et a Eynes Gonçalues vosa moller et a vosas bozes danbos, et que vos dure este dito foro en o tenpo et bozes que uos teedes ho outro foro, et por aquel foro et condiçõõs et çensos que son contyudas et decraradas en a outra carta de foro. |
[+] |
1459 |
SVP 193/ 267 |
He a saber que vos aforamos a leyra da Seara, que parte con outra vosa leyra; et mays outro leyro de viña que jaz ao Penedo da Egoa, con outro terreo de monte, que jaz en o val das Cortiñas, que seera media cabadura, segundo que o dito Rodrigo Afonso trouxo a jur et a mãào; et que os chantedes de viña et labredes et reparedes et paguedes de cada anno foro de quarta, segundo en a vosa carta fez mençon et segundo dades de outro foro, todo per lo dito moordomo do prior do dito moesteiro, et con as ditas condiçòõs que son postas et contiudas et decraradas en a uosa carta de foro, que ja dante tẽẽdes. |
[+] |
1519 |
VFD 120/ 218 |
Eno lugar da Lama, que he no couto de Beyga, a treynta dias del mes de julio, ano de nuestro señor Ihu Xpo de mill e quiñentos e dez e nobe anos, en presencia de min el escribano e de los testigos de yuso escriptos, el onrrado Gonçalo de San Fiis, juez ordinario eno dito couto por el reuerendo señor Luys Feyjoo, prior del monesterio de San Monio de Beyga, de su ofiçio ordinario, fizo ynbentario de tódala fazenda moble e symobente que fincara de Crara de Beyga, que Dios perdone, e para saber qué fazenda della abía fycado para la poñer en el dicho ynbentario tomó juramento sobre una señal de cruz a Pero da Lama, genrro de la dicha Crara de Beyga e a María de Lama, muller do dito Pero da Lama e filla que ficou da dita Crara de Beyga, en forma devyda del derecho, cuales tocaron con sus maaos dereitas en la señal de la cruz e responderon a la confusyón del dicho juramento, dezendo sy juro e amén. |
[+] |