logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de curar nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 150

SHIG Our. , 18b/ 122 Ningund clerigo non tire portasgo nin monedas nin tallas nin las arrienden, e si contra pasar, despues que tres veses fueren informados desta coostituyçion, perca el prebylegio de los otros clerigos de santa Yglesia, e los legos que los conpellieren e los clerigos que lo procuraren ipso facto sean escomulgados, e mandamos a los clerigos que los denunçien. [+]
VFD 475b/ 479 ESTAS SON LAS COUSAS QUE NOSOS PROCURADORES PERO LOPES DA BARREIRA, REGIDOR, E JUAN GARCÍA, NOTARIO, HAN DE PROCURAR CON EL REY E RAIÑA, NUESTROS SEÑORES, E CON LOS DE SEU CONCELLO E JUNTAS DE YRMANDADE [+]
VFD 475/ 479 Item, primeiramente avedes de procurar con sus altezas para que nos confyrme os onçe mill moravedís que a çibdad ten de juro, sentando sobre elo noba prouisón en forma, en pergamino. [+]
VFD 475/ 479 Iten, mays avedes de procurar con sus altezas e con los de seu consello e irmandades o despacho dos moravedís dos tres anos pasados, sacando sobre elo carta de fyn e quitamento dos do consello, fyrmada de sus altezas. [+]
VFD 475/ 479 Iten, mas procurareys en rasón de la contribuçión que lo dos mrs de Gallisia sean doblados las personas que han de pagar los dichos mrs, por que a pobreza es grande eno dito Reyno, en espeçial en esta çibdad, contando dos onbres por un ena contribuçión. [+]
1230 HCIM 20/ 483 Et si infantes vel altera earum convente fuerint super predictis possessionibus vel reeditibus vel aliquo seu aliquibus eorum ab aliquo vel aliquibus, dominus rex tenetur prosequi causam et procurare negotium, ut si quid evictum fuerit dominus rex tenetur dare eis recompensationem. [+]
1257 CDMO 791/ 755 Et si casas non feceritis, detis annuatim voci Urssarie II solidos in predicto die, et insuper cum aliis servicialibus et forariis predicte abatie semel in anno una die abbati in eadem villa venienti debetis bene ac splendide procurare, et maiordomo competenter, dum panem et vinum collegerit. [+]
1258 CDMO 805/ 769 Et insuper cum aliis servicialibus et forariis abatie semel in anno una die abbati in eandem villam venienti debemus bene ac splendide procurare, et maiordomo conpetenter dum panem et vinum collegerit in victualibus providere; lino autem et orto et ficulneis atque cerasiis et rapis, necnun piris et mazaniis vobis integre remanentibus, ita tamen quod non seminemus in ipso casali plus quam III almutes de [li]natia et omnia supradita nos teneamur et promitimus persolvere; ita quod si non persolverimus ea vel fecerimus, dictum casale abbas et conventus predicti recipiunt, et nos eisdem dampnum quod in eadem casali fece[rimus] duplicatum restituamus et CC solidos legionensis monete monete nichilominus persolvamus. [+]
1258 CDMO 806/ 770 Et insuper cum aliis servicialibus et forariis abatie semel in anno una die abbati in eadem villam venienti debemus bene ac splendide procurare, et maiordomo competenter dum panem et vinum collegerit in victualibus providere. [+]
1258 CDMO 807/ 772 Et insuper cum aliis servicialibus [et forari]is abatie semel in anno una die abbati in eandem villam venienti debemus bene ac splendide procurare et maiordomo conpetenter dum panem et vinum collegerit in victualibus providere; lino autem et orto et ficulneis et cerasiis et rapis necnum piris et mazanis vobis integre remanentibus, ita tamen quod nom seminemus in ipso casali plusquam III almudes de linatia et omnia supradicta nos teneamus et promitimus persolvere; ita quod si nom persolverimus eam vel fecerimus, eodem casale abbas et conventus recipiunt, et nos eisdem dampnum quod in eadem casali fecerimus duplicatum restituamus et CC solidos legionensis monete nichilhominus persolvamus. [+]
1258 CDMO 812/ 778 Et insuper cum aliis servicialibus et forariis abatie semel in anno una die abbatie in eadem villam venienti debemus bene ac splendide procurare et maiordomo competenter dum panem et vinum collegerit in victualibus providere, lino autem et orto et ficulneis atque cerasiis et rapis et nuccis et castaneis, necnun piris et mazanis vobis integre remanentibus, ita tamen quod non seminemus in ipso casali plusquam III almutes de linatia; et omnis supra dicta nos tenemur et promitimus persolvere, ita quod si non persolverimus ea vel fecerimus predictum casale abbas et conventus predicti recipiunt et nos eisdem dampnum quod in eadem casali fecerimus duplicatum restituamus et CC solidos legionensis monete nichilominus persolvamus. [+]
1259 CDMO 849/ 812 Notum sit omnibus presentibus et futuris, quod nos frater Bartholomeus grangiarius domus sancte Marie et rerum Urssarie habencium in Ripa Avie, iusu et mandato domni Menendi abbas Urssarie et conventus eiusdem, vobis Petro Petri de Prato et uxori vestre Marine Iohannis omnique vosci vestre, damus et concedimus illam nostram hereditatem de Ripa Minei que est in parochiaria ecclesie de sancti Marie de Prato, quomodo dividit per penetum de Milaros et vadit ad planum ecclesie supradicte et dividit per leiram monasterii de Cellenove que vocatur Bouza Vetera, et per lagonam de Bouza Vetera ad [. . . ] et per hereditatem Iohannis Carozo et per hereditatem de Vite et quomodo vadit ad flumen Minei, cum omnibus suis pertinentiis et directuris, tali conditione quod laboretis eam et cultificetis ut non deficiat per laborem et detis inde annuatim voci Urssarie per hominem suum tertiam partem panis et lini et ceparum in area et medietatem vini in lagari, et terciam partem castanearum et nuccum sub arboribus; et per omni alio fructu quem ibi habueritis, detis annuatim voci Urssarie in festo sancti Martini V solidos monete legionensis et insuper cum aliis forariis nostris eiusdem loci semel in anno una die abbati in eadem villa venienti debetis bene ac splendide procurare, et maiordomo dum panem et vinum collegerit compettenter. [+]
1295 MSCDR 244/ 421 Sabean quantos esta carta uiren conmo eu Eynes Fernandez faço meu procurador verdadeiro et suffiççente meu marido Gomez Eanes, portador desta carta, para procurar et aministrar per min et en meu nome todollos meus bẽẽs, dondequer que os eu aia et deua d ' auer, asi mouil conmo raiz; et para vendelos et obligallos et pennorallos et arrendalos et aforallos et para demandallos sen juizo et fora de juizo de quenquer que os touer et aa enbargar. [+]
1308 MB 5/ 396 (Noverint universi) quod ego Leonor Gundisalvi, filia quondam Iohanis Gundisalvi de Saz, per me (et per) voce mea, non coacta nen dolo seducta, sed grato animo et spontanea voluntate, dono et firmiter concedo donacionem perpetuam sicut donatio melior ( ) validior esse potest vobis religioso viro domno fray Iohanni Michaellis, priori monas(terii Sancte Marie) Bonavalis, ordinis Predicatorum, nomine monasterii Sancte Marie de Belvis ( ) donarum ipsius monasterii que ibi fuerint et sucessorum suorum, quantam hereditatem (habeo vel habere) debeo et ad me spectat seu spectare debet, tam de avolentia quam de ganantia ( ) in tota filigresia Sancte Marie de Gandera, in terra de Sonaria, cum cas(as ...) formalibus pertinentiis et omnibus aliis suis directuris ubicumque fuerit ad (mon)tes et ad fontes, tali modo et conditione quod si dictum monasterium de (Belvis) et populatum de donabus ipsum monasterium et domine que ibi fuerint habeant predictam hereditatem et ipse et sucessores suos faciam de ea totam suam (voluntatem) sine auctem dicta hereditas remaneat mihi et promitto bona fide si dictum monasterium constructum et populatum fuerit contra huismodi donationem ( ) venire nec eam revocare per me nec per alium nec procurare quod revocatur sub pena de çen mill morabetinum monete domni Fernandi Regis nostri vobis vel dicto monasterio donabus ipsius solvendorum si contravenero en parte vel in toto donationem ista nichilominus perpetuo duratura. [+]
1329 MB 8b/ 399 Contra istam donacionem nunqua nullo tempore venire per me nec per alium in judicio nec extra in vita nec in morte nec ( ) de facto nec ( ) nunquam revocare nec procurare quod revocatur. [+]
1331 CDMO 1488/ 91 Et doulle conprido poder que el possa dar todos quantos bees et herdamentos eu ey [. . . ] con todas suas perteenças et de dereito devo a aver en a villa de Ferreyros et en seus termios, que e en a frigrissia de San Fiis de Barroon [. . . ] don frey Affonso abbade do monesteiro de Santa Maria d ' Osseyra et a o convento desse lugar ou fazer dos ditos herdamentos tanben [. . . ] por afforamento [. . . ] ou enplasamento ou outro contrauto qual el quisser ou per bem tever et quenquer que o dito Martin Ferrandes fezer ou procurar en estas coussas sobreditas ou en cada huna dellas eu o aio et averey por firme et estarey por elo a todo tenpo, et prometo a a boa fe de [. . . ] contra elo en todo nen en parte, et se contra ello veer que me non valla et para esto obligo todos meus bees movilles et rays. [+]
1331 MB 65/ 478 Dom frey Berenguel da orden dos Preegadores pola graça de Deus arçebispo de Santiago et cappellan Maior del Rey, Chanceller et Notario Mayor do Regno de Leon, porque a priora et convento das donas do moesteyro de Santa Maria de Belvis que he cabo a nossa çidade de Santiago que son da orde dos Freyres Pregadores nos envyaron pedir por merçed que tevessemos por ben das (teer) en nossa guarda et en nossa comenda et de lles façer merçed en çertas cousas que nos envyaron pedir, nos teemos por ben de lles fazer been et merçed et por rogaren a Deus por nos et por nossas cousas reçebemoslas en guarda et en nossa comanda ellas et seu moesteyro et os seus homes et todas las suas cousas et os seus herdamentos proprios por hu queer que os aian et mandamos et deffendemos que ningun non seia ousado en noso arçobispado de lles quebrantar o seu moesteyro nen de lles fazer força nen torto nen outro mal nenhun a ellas nen aos seus homes que as serviren et lles ossen procuraren nen de lles tomaren ninhua das suas cousas por força et contra sua voontade delas. [+]
1331 MB 65/ 478 Outrosy ao que nos enviaron pedir que tevessemos por ben de lles darmos huun escusado que lles procurasse o seu teemos por ben et queremos que o aian para lles procurar et veer o seu et que sea quito de todo peyto et pedido que se por nos en noso arçobispado ponan salvo moeda foreyra quando acaeçer de sete en sete annos. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et morrendo algua das ditas thareiga aras e moor peres que aquela que ficar viua que posa consigo tomar outra freyra daquelas que a ese tenpo esteuer eno dito espital que seia de boa fama et ydonea et perteescente para con ela procurar o dito espital et os bees et posisoes del. [+]
1333 GHCD 73/ 316 Et outrosi ordeno que ao tenpo do finamento das ditas freiras anbas, que elas ou a postromeira delas posam thomar et declarar et leyxar em seu lugar outras duas freyras daquelas que a ese tenpo y esteueren eno dito espital quaes entenderen que seian ydoneas para Reger et procurar o dto. espital et as posisoes del, et fazer dizer a dita misa et dar capellan para ela, et asi o ordeno et declaro de huas enas outras para sempre. sobre la qual cousa encargo suas conciencias. [+]
1336 MB 11/ 403 Et prometo et outorgo non vir contra esta doaçon nen a revogar nen procurar que se revoge por min nen por outro en juiso nen fora de juyso et se o fezer quero que non vala so penna de quinentos morabetinos de boa moneta que peyte aa voz do dito moesteiro que contra ella veer, et todavia este estrumento et as coussas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1339 MB 17/ 414 Et ( ) outorgamos esta doaçon non revogar en ninhun tenpo nen procurar que se revoge por nos nen por outro en juyço nen fora de juyzo. [+]
1343 FDUSC 184/ 180 Sabeam todos que nos dom Fernan Eanes, abbade do moesteiro de sam Justo de Toios Outos et Rodrigo Affonso, prior do dito moesteiro et o conuento desse lugar, todos asembrados no cabidoo do dito moesteiro per tangemento de campââ assy conmo he duso et de costume, damos et outorgamos noso liure et comprido poder a Rodrigo Affonso, nosso prior, que por nos et en nosso nome et do dito moesteiro possa concambear ou emprazar por sempre ou por tenpo çerto, qual el uyre et entendere, conmo dito he, con Loppo Payz, mercador de Santiago, fillo de Pay Fagundez, notario de Santiago, et con sua moller Tareyia Uaasquez et con suas uozes o nosso casal de Fradega con todas suas herdades et casas et chantados et con todas suas dereyturas, que ao dito casal pertêêçen et lle pertêêçer deuen et per todos seus terminos, o qual casal et herdamento he na friigresia de sam Thome d ' Oames, et todo concambeo et enpraçamento que el fezer por nos et por lo dito moesteiro con sobredito, quer para sempre, quer por tenpo çerto, no lo outorgamos et auemos por firme, et prometemos et outorgamos de o non reuogar et toda cousa que el sobredito fezer, nen procurar que se reuoge per nos nen per outro, et per juramento que ende fazemos corporalmente aos santos auangeos en presença deste notario et testemoyas. [+]
1348 CDMACM 96/ 145 (Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) [+]
1348 CDMACM 96/ 146 (Et por estas condiçoes conuen a saber que o dito Johan Fernandes faça menage por lo dito castello ao dito bispo et que o colla et reçeba yrado(?) et pagado enno dito castello enno alto et enno bayso del et aos seus suçessores et a seu vigaro ou vigaros ou a vigaros en concordia vagando a iglesia en pero a seu saluo et en maneyra que non seia del desapoderado et faser del guerra et pas por lo bispo et iglesia de Mendonnedo et seerlle obediente en todas las cousas et seruir o dito bispo et a dita sua iglesia ben et fielmente et faser et procurar et agardar todas las cousas que entender que seran prol onrra et seruiço del et da dita iglesia et desuiar et esquiuar as outras que souber et entender que fan seu danno et seu deseruiço en quanto seu poder for et de non yr en tenpo que seia contra eles nen contra outro algun da dita iglesia de Mendonnedo mays seer senpre enna ajuda prol onrra et seruiço et defendemento deles et da dita iglesia cada que for chamado con rason et sen miliça contra todos los hommes do mundo saluo contra seu sennor el Rey ou outro algun sennor se o dito Johan Fernandes for seu vassalo ao qual el non debe ajudar por sy nen por outro da sua parte contra o dito bispo e iglesia de Mendonnedo nen contra o dito cabidoo nen yr contra eles en maneyra que seia.) [+]
1348 GHCD 32/ 152 Et daruos ha Taresa de vide lauandeyra saseenta uaras de lenço que de min traje a curar et anlle de dar dous mrs. et acharedes en casa na mia ucha cinquoeenta uaras de lenço que seen ordidas et cinquo maranas de fiado cruu et tres de cozido. et daredes porla alma de Johan Afonso viinte par de çapatos a rromeus de Santiago. [+]
1367 CDMACM 108/ 173 Et deuo de procurar todas las cousas que eu entender que son seruiço et prol et onrra de uos et de uossos susçessores et de uosa iglesia de Mendonedo por conçello et por puridade et desamar todo uoso dano et da dita uosa iglesia en quanto eu poder et outrosy et et aquelles que conmigo biuem ou biuerem non deuemos de reçebir por uassallos nen por amos os uossos peyteyros et foreyros et se os temos reçebudos que nos partamos logo delles nen auemos de reçebir por uassallos aos hommes fillosdalgo que son ou foren uosos uasallos ata que se espidirem de uos commo deuem et reçebendoos nos depos desto por uassallos que eu nen os que conmigo biuerem que os non anparemos nen defendamos con os uosos dereitos et da uosa iglesia nen con a justiça et cousas que nos somos teudos. [+]
1369 CDMACM 109b/ 177 Quo quidem sic allato tandem fuit in eadem cause processus coram discreto viro Johanne Petri vicario sancte Marie de Lauris(?) bracharensis diocesis predicti domni archiepiscopi vices gerente qui ipse Johannes pronunciauit tenpora appellacioniss fuise seruata per prefatum Gundissaluum et appellacionem predictam ad ecclesiam bracharensem esse deuollutam ibique tractari et finiri debere et litem mandauit per eumdem Lupum contestari et in tenpore assignato ad contestandum dictus Lupus per dictum suum procuratorem excipiendo despoliacionem super ipso beneficio de quo contendebatur cum prorrogandi nigocium cum ipse possideret allegauit adens exposicionis probacionem per eumdem uices gerentem fuit admissus et ad probandum terminus et termini fuerint assignati perentorio et in quolibet ipsorum fuit contumax et aliquas probaciones ducere non curauit et igitur ob eius contumaciam per ipsuum vices gerentem aprobacionem dicte excepcionis fuit repulsus et monitus ut litem contestaret ut ei iam fuerat mandatum et obedire nolluit mandatis et contumax in bocem appellacionis percipit et propter ipsius contumaciam dictus Gundissaluus ad probandum de jure suo fuit admissus et terminus eidem ut copiam sue probacionis ad ecclesiam bracharensem duceret in termino assignato quo adueniente dicto uel eius vices gerente a loco remoto predictus Gundissaluus coram me conparuit et ego ob maioris rei abundanciam dictum Lupum et altos quorum intererat legitime citari feci ut tercia die perentorio asignata dictus Lupus et alii cuncti coram me conparere curarent ad prosequendum in causa prefata et audiendam setenciam diffinitiuam qua die adueniente dictus Lupus conparere contenpssit ymmo pocius in iniuriam ecclesie bracharensis et dapnum aduersse partis litteras runpit citatacionis et iterum ad suam maliciam conuincendam per edicta in loco tutiori Lupum prefatum et altos quorum intererat pro sua justicia prosequenda et pro sentencia dfffinitiua audienda ad tercium terminum sibi prefixum coram me citari feci in quorum minime conparuit. [+]
1379 VIM 58/ 152 Et se por la bentura o dito Bispo husase ou posuyse des aqui endeante algua cousa destas sobreditas, diso que as husaua et posuya en nome do dito espital, por quanto y non ha outro procurador do dito espital et el tomara et tomaua en sy para procurar o dito espital, por amor de Deus. [+]
1379 VIM 58/ 153 Et o dito Bispo cometeu a procuraçon do dito hospital et albergaria a qualquer que fose dean, despoys que o dito sennor Obispo non quesesse husar da procuraçon do dito hospital; et o dean que ouuer de procurar que procure ben os proues et os romeus, segundo Deus et sua conciençia. [+]
1392 SVP 56b/ 110 Et façõõ procurador en estes negoçios et en todos los outros meus pleitos mouidos et por mouer, assi de mia parte conmo da estraya, et en cada hun et en qualquer delles, que eu agora ey et ouuer daqui endeante; et ante don Arias Gomes, abbade do moesteiro de Samos, et ante qualquer et quaesquer juis et juyses de qualquer foro et condiçon et jurdiçon que seian, et qualquer delles que sobre min aian jurdiçon, et doulle et outorgo poder para que pose remeçer e fiiçer et acordar et procurar, tractar todos los ditos meus pleitos en juyso et fora del; et presentar et dar libelo et libelos, et a outros responder, et poer exepçoes et deffensoes et ogebços et crimina? et deffectos, et rasoar et alegar et enpugnar et prouar et reprouar et connoçer et outras contradizer et enbargar, rasõẽs et libelos famosos poer et intentar, et restituyçon et restituyçõẽs et qualesquer et quaesquer pedir et inpinorar o ofiçio de juis, et concludir et pedir sentença ou sentenças, et della, se mester for, apellar et suplicar; et apellaçoes, subplicaçon et subplicaçõẽs seguyr, et custas pedir juizales, et todo juramento neçessario et a min proyetoso faser en mia alma, se mester for, et en outra maneira qualquer, que neçessario for. [+]
1392 THCS 21/ 60 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán da igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabidoom ẽna torre noua da dita igleia por canpãa tangida segundo que auemos de custume, fasemos e outorgamos nosos çertos, lij́demos e sufiçientes procuradores a Johán de Seguença e a Sancho Garçía, cóengos da dita igleja, e a Bernald Eanes, criado de mjn o dito deán, portador ou portadores desta presente carta de procuraçón elles etcétera, e doamos outorgamos a eles e a cada hũu delles liure e conprido poder para que por nós e en noso nome posan parescer e parescan ante noso señor el rrei don Enrrique que Deus mateña e mande uiuer e rreinar por moytos tenpos e bõs, e ante os alcales e oydores da súa corte ou ante o señor arçibispo de Santiago don Johán ou ante seu oydor e ante cada ũu deles en seguimento de hũa apelaçóm e negoçio prinçipal que Fernán Montesiño, canbeador morador na çidade de Santiago, entreposo em noso nome dante Johán Sem Mal meestreescola de Tuy e cóengo da dita igleja, en pleito que ontre os pedreiros e ofiçiaes da dita igleja e o dito Fernán Montesino foy moujdo sobre la portagẽe que nós auemos ẽna dita çidade, e segir e trautar e procurar o dito pleito con tódoslos abtos e monjmentos a el neixeos e pertẽesçentes perante o dito señor rei e perante os seus alcales e oydores da súa corte ou perante o dito señor arçibispo e seu oydor e perante cada hũu deles e perante outro qualquer etcétera para fazer etcétera carta de graça etcétera e outros etcétera sostetuyr etcétera fazer etcétera prometemos etcétera e rreleuamos etcétera. [+]
1394 SMCP 9/ 72 0 dito Alvaro Negreyro douvos a dita doaçon da dita vina como dito he tan solamente e em todas vosas vidas e de voso fillo Gonçalvo e non mais, con seu terreo, rama, pedra, entradas, seidas, dereitos, pertenças que lle pertençem e perteecer deven por crausa que vos fige e por moyto serviço e ajuda e onrra e graça que me soy fezestes e por que me pares e de mina voontade que todo ius e senorio posison e propiedade que eu ey e teno e aver devo e me perteeçe e perteecer deve na dita vina de min e de mina vos o tiro e collbo e renovo e en vos os ditos Sueyro Fernandes e em vosso fillo e moller o pono traspaso por este publico estromento de doaçon e ceson e outorgo que daqui endiante vos e vosas voses seiades verdadeiros poseedores propiatarios senores da dita vina e perteenças et dereitos que lle perteeser deven e quero e outorgo daquei endieante vos os sobreditos façades de dita vina enas ditas vosas vidas todas vosas voontades de demais douvos poder que vos por vos ou por quem vos queserdes posades entrar e aver e reçeber a dita vina e posysom e propoiadade e senorio della por vosa autoridade propia asi como vosa cousa que he propia e para non venir contra esta doaçon nen outra por min renunçio a enxepçon de [jugre tudine] e a enxepçon do engano e de façan e de benafiçio de restituçon e todollos outros foros e custumes e privylegeos asy eligesços como ceviis asy moçipaes como doutra qualquer cousa de cuantos carta de Papa e de noso sennor el Rey, do arçebispo de Santiago de outros qualquer [perspe] e sennor gaanados e por gaanar e todos outros dereitos e raçoes e outros algunos da quales casos por que se doaçon pode revoquar contra vos os sobre ditos para vos coller embargar a dita vina que vos asy dou en juiso ou fora del que non vabla nen seja sobre elbo oydo nen aqueles nen aquellas que a contra vos abegaren e de mays prometo por min e por toda mina vos de vos defender con a dita doaçon por min e por todos meus bees que ey aver aspero que vos para ello obligovos o dito Sueyro Fernandes e vosa moller e voso fillo daredes de cada ano en as ditas vosas vidas mea quarta de vino da dita vina a Santa Maria do Camino para os gafos que ham de haver da dita vina de cada ano e prometo e outorgo de non revoquar esta doaçon nen precurar que se revogue por min nen outros en juico nen fora del e se o fezer quero e outorgo non valla e mays que valla a dita doaçon e as cousas que se en ella conteen e asy eu e mina vos ou outros qualquier esta doaçon entrego de vyr que vos peyte por pena mill m. de brancos e de mais juro nos santos alcangees nunca viir contra esta doaçon nen contra Iohan Afonso Gago notario as cousas sobreditas e cada unha delas enas ditas vosas vidas e a pena pagada ou non todavia esta doaçon e as cousas en ella contiudas fiquen firmes e seu prestador Iohan Afonso quinto e Gonçalvo Graynno fillo de Fernán Gomes Grayño moradores em Pontevedra e outros. [+]
1397 OMOM 104/ 228 Et logo [. . ] o dito frey Ferrando desia que o dito arçidiago Ferrando de Ares que o fesera herdeiro con a dita condiçon, mays el que (por) quanto [era ocupado en outros negoçios, non] podia tan diligentemente procurar que el demetia et poynna en no dito frey Ferrando et frayres do dito moesteiro todo seu poder conprido [segundo o dito arçidiago mandara] en seu testamento; et que poyna en eles toda herança et conprimento segundo que o el avia et lle mandado fora por lo dito testamento [do dito arçidiago]. [+]
1405 FDUSC 268/ 281 E prometo e outorgo de non reuocar, nen variar, nen procurar que se reuoque esta doaçon per manda nen per testamento nen ao ponto ponto de meu finamento, nen por outra razon alguna, o se o fazer ou cometer de fazer que non valla, nen faça perjuizo a vos o dito Martin Afonso, nen a uosas vozes; et todo jur e señorio, posison, propiedade, voz, dereito e abçon e demanda que eu hey e me perteesçe em esto que uos dou em doaçon de min e de mina voz o tiro e tollo e parto, e en vos o dito Martin Afonso e en uosas vozes o poño e traspaso per esta presente carta de doaçon para senpre; e daqui endeante façades dello e de parte dello toda uosa liure vôôntade conmo de uosa cousa propia, e douvos poder que per vos ou per quen quiserdes posades entrar e reçeber o jur e a posison das herdades sen meu enbargo de min e de mina vos e doutro alguun, e prometo e outorgo de vos anparar e defender con esta dita doaçon que vos faço e fazervosla de paz a todo tenpo per min e per meus bêês mouebles e raizes que uos para ello obligo, e por juramento que ende faço aos santos auangeos corporalmente en minas mâôs tangudos, e so pena de tres mill morauedis de moneda uella que vos peite por pena eu ou mina voz se contra ello veer a vos ou a vosa voz, e todavia a pena pagada ou non pagada esta carta de doaçon e as cousas en el contiudas fique firme e valla para senpre. [+]
1407 CDMACM 136/ 231 Sabam quantos esta carta birem commo nos don Aluaro de Ysorna por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor enna audiençia de nosso sennor el rey seendo en cabidoo con as persoas et coengos da nossa iglesia de Mendonedo que presentes son abendo entre nos trautado primeiramente segundo o dereito require et arrendamos et demos en çensso a uos Nunno Freyre d -Andrade fillo de Pedro Fernandes d -Andrade que foy para en todo tenpo de uossa bide conuen a saber que uos arrendamos os nossos coutos de San Martinno do Porto que he açerca da Pontedeume en terra de Besancos et de San Mamede d -Oleiros que he en terra de Montenegro et de Moutouto de Bondanne que he açerca da nossa terra de Laurada et Fanoy con todas las rendas et outros dereitos quaesquer et herdades que aos ditos coutos et a qualquer deles perteesçen et que nos y abemos en qualquer maneira et abedesnos a dar por çensso et reuerença dos ditos lugares en cada un anno treçentos mor. de moneda uella de des dineiros uellos ou seis coroados bellos por mor. ou real de prata de conto et de peso por tres mor. qual nos ante quesermos en pas et en saluo enna nossa çibdade de Villamayor por dia de San Martinno et auedes de ser nosso uasalo et da dita nossa iglesia de Mendonedo et seruir a nos et a nossos subçesores assy commo bon uassallo deue seruir a sennor et percurar todas las cousas que uos entenderdes que son prol et onrra de nos et da dita nossa iglesia et de nossos subçessores et non deuedes defender nen anparar os clerigos nen rendeiros et prestameiros de nosso bispado que se nos alçen con as tallas nen pedidos que nos lançarmos nen jasen lançados ennas iglesias do nosso bispado para qualquer cousa ata aqui ou foren daqui endeante. [+]
1413 SVP 79/ 138 Uniuersis et singulis presentes litteras apostolical inspecturis, quod in mei notarii publici et testium infra scriptorum presencia coram domno Iohanne Roderici, archidiacono de Deçom, et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus pro domno Iohanne Enrridi, Dei gratia episcopo lucensi, pro parte Alfonsi Gundisalui, prior monasterii sancti Vincencii de Palonborio, diocesis lucensis; que quidem littere sub sigillo plumbeo sigillata in quadam cordula alba canapis et cum sigillo plumbeo sigillata inpendenti, a domno Benedicto papa XIIIo, quarum quidem litterarum ego cum reuerentia debita recepi, quarum quidem litterarum tenor de verbo ad verbum sequitur et est talis: Postquam quidem litterarum presentacionem et recepcionem fui per prefatum priorem ad debita instancia requisitus, ut ad execucionem ipsarum litterartum et contentum in eisdem procedere curare, ego, igitur, predictus Iohannes Roderici et vicarius supradictus, et ad predictas literas executor, volens huiusmodi literas executare, debite demandare, ut teneor, consideratum et exiatum, diligenter circunstancias vniuersas ac, receptis inde suficientibus probacionibus, ex quibus fuit probatum omnia in predictis literis contentas, videnda omnia, examinata et probate que fuerunt et sunt relate per dictum priorem exposita coram sumo Pontifice; et hoc invenio per probaciones legitimas et legitime probate, auctoritate apostolica, qua fungor in hac parte, anexo et anecto et undo predictam capellaniam beate Marie, site in predicto monasterio, et eciam predictas ecclesias sancte Marine de Rosende et sancte Eulalie de Cerreta predicto monasterio sancti Vicencii de Palonbario et priori et conuentui predicti monasterii cum omnibus decimis et primiciis et fructibus et reditibus ac iuribus ad predictam capellaniam et ecclesias pertinentibus; et quod prior et conuentus apresentet capellanos ydopneos ad predictas capellaniam et ecclesias; et administratorum et alit, quibus pertinet siue pertinent facere collationem siue collationes, faciant collacionem siue collationes capellano siue capellanis per priorem et conuentum presentatis, et asignent predictis capelanis siue capellano de fructibus et reditibus predicte capele et ecclesiarum congruam porcionem, videlicet, capelano sancte Marie septem modios quolibet anno, quinque de vino et altos duos de castanets, et eciam habeas ultra porcionem prout quilibet monachus habet in predicto monasterio de pane et de vino et de omnibus aliis vitualibus; et capellanus sancte Marine de Rosende habeas pro capellania in quolibet anno octo modios, videlicet, quinque de pane de centeno et tres modios de vino, et etiam habeas totem oblationem de manu obsculatorum, et medietatem decimarum minutarum et de omnibus aliis decimis et primitiis. [+]
1416 LCS [4]/ 6 Et porque os ditos nosos procuradores cada ũu deles posan trautar et seguir en noso nome con os sobreditos o dito pleito ante o dito señor rey ou ante a dita señora reyna ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores, notarios et alcalles da sua corte et chançellaria et por ante cada ũu deles et por ante outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que do tal pleito posan et devan oyr, connosçer et librar para demandar, responder, defender, negar conosçer eixenções et defensões, replicações et todas outras boas rasões, diser et alegar et poer et para faser jura ou juras, asy de calunnia como deçesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereyto por nos for demandado et para dar et tomar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyas et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presetaren ou quisesen presentar contra nos, asy en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna, sua tutora, et dos ditos oydores et a os notarios et alcalldes ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar, enbargar as que a outra parte ou partes gaanar ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobre la testaçon et enbargo delas para faser frontas, requirimentos et protestações as que a nos conpriren et pedrir et tomar sobre lo testimoyo ou testemoyos et para concludir et ençarrar rasões et oyr sentença ou sentenças quitorias et defenitiva et consentir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et segir alçada, vista, agraveo et suplicaçon para aly donde de dereyto deveren et presentare enno (. . . ) que deveren et que relaarse dos juyses se ella non outorgasen et para jurar custas et pedir las tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, diser et rasoar asy en juysso como por fora del todas aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden et deven faser de dereito et que nos meesmos fariamos et poderiamos faser, diser et rasoaar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requiren aver espeçial mandado; outrosy damos poder conprido dos ditos nosos procuradores et a cada ũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan faser et sostituyr hũu procurador, dous ou mays quaes et quantos queseren et por ben deveren asy ante do pleito contestando como despoys et para que os posan et posan revocar cada que quiser et queseren et tornar en sy de cabo o ofiçio da procuraçon mayor et tan conprido et ese mesmo damos et outorgamos aos ditos nosos procuradores et a cada ũu delos et a os sues sostituyto et sustitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles et a os seus sostituyto et sustitutos de toda carga de satisfaçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisty judiatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bẽes de estar ao juyso et conprir et pagar o que contra vos for julgado. [+]
1416 LCS [41]/ 26 Sabean todos que nos o conçello, alcalles, regidores et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar en noso conçello et estando y con nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita çidade et Benarld Eanes do Camiño et Gil Peres, procuradores do conçello dadita çidade todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estabelesçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos et coengo enna igresia de Santiago et a o dito Gomes Rodriges, bachiller, anbos et dous en hũu et cada hũu deles in solidum, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro mais que cada hũu deles seja reçesbido cada que vier aparesçer et especialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles pra que por nos et en noso nome posan paraesçer et parescan ante noso señor el rey et ante nosa señora a reyna madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os senores do consello do dito señor rey et oydores et da sua audiençia et notarios et alcalles da su corte et chançelaria et ante qualquer deles en segimento do pleito et pleitos que nos avemos enna corte do dito señor rey con os conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses que son de Nuno Freire d ' Andrade sobre rason do repartimento do pedido do dito señor rey do anno que pasou de mill et quatroçentos et honse annos et de outros annos et damos todo noso poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que por nos et en noso nome posan trautar et segir et procurar os sobreditos pleitos ante os dito señor rey ou ante a dita señora reyna sua tutora ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores et notarios et alcalles da sua corte et chaçelaria et por ante cada hũu deles et por outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que dos ditos pleitos posan et devan oyr, connoscer et livrar para demandar, responder, defender, negar exepções et defensões, replicaçoes et todas outras boas rasõos dar et alegar et poer et para faser jura ou juras, asi de calupnia como de çesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereito por nos for demandado et para dar et tornar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyos et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presentaren ou quiseren presentar contra nos, asi en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna ou dos ditos oydores et notarios et alcalles ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar et enbargar as que a outra parte ou partes gaanaren ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobrela testaçon et enbargo delas et para façer frontas, querimentos et protestaçoes, as que a nos conpriren et pedir et tomar sobrelo testemoyo o testemoyos et para concludir et ençarrar rasoos et oyr sentença ou sentenças interloquitorias e defenetiva e consetir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et seguyr a alçada vista agraveo et suplicaçon para ali donde de dereito devesen et presentarse enno grado que devesen et querelarse dos juises sella non outorgasen et para jurar custas et pedirlas et veerlas tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, dar el rasoar aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden e deben façer de dereito el que nos mesmos fariamos et poderiamos faser dar et rasoar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requireren aver espeçial mandado o outrosi damos poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan facer et sostituyr hũu procurador, dous ou mais quaes et quantos quiseren et por ben toveren asi ante do pleito contestado como despois et para que os posa et posan revocar cada que quiser et quiseren et tomar en si do cabo o ofiçio de protestaçon mayor et tan conprido poder como nos avemos para esto que dito he outro tal et tan conprido et eso memo damos et outorgamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto o sostitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto et sostituos de toda carga de satisdaçon daçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisti judicatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bees de estar a o juiso et a conprir et pagar o que contra nos for julgado. [+]
1418 LCS [143]/ 115 Iten que destes a Afonso Peres et Juan das Mariñas et a outros dous carpenteiros que foron coller madeira a Fecha et esteveron dous dias enna coller a cada ũu cada dia tres moravedis et que destes a Vaasco Peres Cabeça por quatro dias que estevo a procurar a obra viinte moravedis que monta quoreenta et quatro moravedis. [+]
1418 LCS [180]/ 150 O dito conçello, alcalles e omes bõos, jurados, diseron que por quanto no presente non avyan procuradores porque era espirado o ofiçio do procuratorio a Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores que foran este anno do dito conçello, que fasian e feseron por seu procurador des oje este dia endeante ata o primeiro dia do mes de janeiro primeiro que ven ao dito Gomes Rodriges, bachiller, que era presente e que lle davan e deron outro tal e tan conprido poder como ouveran dado aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil para regir e procurar os negoçios do dito conçello. [+]
1419 LCS [221]/ 171 Dose dias do mes de mayo, confesou Juan de Boado, clerigo, que reçebera de Garçia Rodriges e de Juan Dominges, procuradores do Conçello de Santiago, çento e çinquoenta moravedis, branqua en tres dineiros que o dito Conçello lle dava en cada uun anno por seu traballo de armar e procurar o relojo da iglesia de Santiago e os quaes moravedis eran et son deste anno da feyta desta carta e renunçiou etc e a ley etc. [+]
1420 SDV 39b/ 72 Nos sobreditos por faser graçia e ajudar a obra de piedade a vos Rodrigo Alvares, fillo de Rodrigo Alvares de Manente, que foy, entendendo que vos e vosos fillos e netos e os que desçenderen de vos, amaredes e procuraredes ben e honra do dito moosteiro e frayres del e segueredes afeyson que o dito voso padre feso enno dito moosteiro enno qual se enterrou con sua madre Tareja Lopes d ' Aguiar, o qual dito Alvaro Fernandes en seu testamento por sustituyçon que feso de seus fillos çinquo que morreron menores da ydade que ouvo de Sancha Yannes sua moller nos leyxou herdades ennos çinco sextos de todos los seus bees que ficaron del a tempo de seu finamento dambos en doaçon que valla entre vivos e mortos para sempre todo o dereito que nos avemos ennos çinquo sestos entegramente de todas las casas e vinnas e herdades de Villarmea que perteesçian de dereito ao dito Alvaro Fernandes. [+]
1421 LCS [338]/ 267 O dito conçello, alcalles, regedores, jurados e homes bõos (e vigarios das confrarias da dita çidade) mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que de quaesquer morabedis que por eles recabdase que dese e pagase a Juan de Voado, clerigo, çento e çinquoenta morabedis, branqua en tres dineiros que por seu traballo de armar e procurar o relogio que esta enna igllesia cathedral de Santiago avya de aver este anno que anda e que lle seerian reçebydos en conta. [+]
1425 DMSBC 19/ 65 E prometo e outorgo de nõ rreuocar nẽ variar esta dita doaçõ nẽ dar a outra persona algũa per mãda nẽ per codiçillo nẽ per testamẽto nẽ em mj̃a vida e soúde nẽ ao tempo de meu finamẽto, nẽ a rreuocar nẽ procurar em nẽgũa maneyra que se rreuoque nũca en algũu tenpo nẽ por algũa maneyra, e todo jur e senorío e dominio utile e direito, posisõ, propiadade, uoz auçõ e dereito e demãda que eu ey e me perteesçe e poderíã auer ẽna dita terça parte da dita meatade do dito sotõo, que uos así dou, segundo dito he, de mj̃ e de toda mj̃a voz o tiro, quito e perco e en vos, o dito capellã, e en vossos sucçesores capellãas que forẽ da dita capella, o rremouo e traspaso per esta presente carta do doaçom pera sempre, e prometo e outorgo de uos fazer são e de paz a todo tenpo a dita parte do dito sotõo sub obligaçõ de meus bẽes, que pera elo obligo; e d ' aquj́ endeante façades uós e tódoslos outros capellãas que veereẽ despois toda vosa liure voõtade da dita parte do dito sotõo, así como de uossa cousa propia. [+]
1427 FDUSC 283h/ 318 Sabean todos que eu Vasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, faço e outorgo meus çertos, liidemos, sofiçientes procuradores a Gomes Rodrigues, bachiller en Decretos, e Juan Gomes da Cana e Juan de Marroços, escripuan, e Gomes de Baltar e Afonso Carneiro e Gomes Afonso, meus criados, eles e cada huun deles per lo todo, asy que tan boa condiçonn aja huun deles conmo o outro, e o pleito que huun deles começar o outro o posa fiinçer e acabar, aos quaes e cada huun deles dou e outorgo todo meu libre e conprido poder para que por min e en meu nome posa e posan pedir, demandar, reçebir e acadar todas las contias de marauedis e dineiros e outras quaesquer cousas que me deuen e son tiudos e obligados de dar e pagar qualquer ou quaesquer persona ou personas enna çidade e arçobispado de Santiago e en outros quaesquer lugares, e para que posan dar carta e cartas de pago e de quitamento do que ende por min e en meu nome reçeberen e acadaren, e entrar en juizo se mester for; e gêêralmente os constiuyo por meus procuradores en todos los outros meus pleitos, demandas, negoçios mouidos e por mouer de min contra qualquer o quaesquer persona ou personas, de qualquer ou quaesquer contra min e sobre quaesquer cousas per ante o señor arçobispo de Santiago e per ante seus vigarios, juizes e oydores e per ante cada huun deles e per ante outro qualquer juis, clerigo ou lego, ordinario ou delegado que do pleito ou pleito posa e deua conosçer de dereito, para fazer, pedir, demandar, responder, razoar, anparar, defender, contradizer, exçeçon e exçeçôôs propoer, recusar, recontar, reconvíír, conosçer, negar pleito ou pleitos, entrar e contestar, frontar, protestar, libelo ou libelos dar e presentar a outros, responder, prouar. reprouar, dar prouas e testemoios, e outros contradizer, enpunar, carta ou cartas gaanar e outra purgar e absoluçon delas pedir, concludir sentença ou sentenças e oyr e apelar e suplicar e resposta e apelaços pedir e requerir e a apelaçon e suplicaçon segir, e outro ou outros procurador ou procuradores fazer, sostituyr, tan ben ante de pleito contestado conmo depois, e reuogarlos se conprir, e fazer outros ou otros e despois da reuogaçon o ofiçio da procuraçon en si tornar, e jurar en mina alma juramento de calumpnia e deçesorio e de dizer uerdade, e outro qualquer juramento que lles de dereito por min for demandado, e entrar por abtores e defensores, e nomear e dar outros, e pedir, reçebir benefiçio de restituyçon in integrum e d ' absoluçon sinplesmente e a captela, e fazer, dizer, razoar, trabtar, procurar sobre estas ditas cousas e cada huna delas todo quanto eu faria e fazer poderia seendo a elo per min mesme presente, aynda que seja en tal caso e sobre tâês cousas que de dereito demande e requira espeçial mandado. e por quanto per los ditos meus procuradores e per cada huun deles e per los seus sustituyto ou sustituytos deles ou de cada huun deles sobre esto que dito he feyto for e procurado, dito, trabtado, razoado, reçebido e acadado e carta e cartas de pago dadas e outorgadas, eu ho outorgo todo e ey e averey por firme e estauele, e prometo e outorgo non viir contra elo nen contra parte delo sub obligaçon de meus bêês que para elo obligo. [+]
1430 OMOM 211/ 331 A qual dita vinna doie a tres annos auedes de cobrir de madeyra de gerna al trabes et delle dar cada anno tres cabas et de a laurar et porcurar a vista de dous omees lauradores et manteerla en no lauor en que ora esta et mellor; da qual dita vinna me auedes de dar en cada anno para senpre a terça do vinno que Deus enla der a min et a meus herdeiros et a toda minna uos en saluo en no lagar de Llamellas, carrejado en minna vida, et depoys de meu finamento que diades o terço do vinno a meu herdeiro et a toda minna uos partido por lo çesto en na viella. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 322 Manda nuestro sennor el arçobispo de Santiago, en virtud de santa obibdiencia e so pena descomunion, a todos los abades, priores, clerigos, e capellanes del dicho su arçobispado, que daqui adelante non reçiban nin oyan a questores nin a demandadores algunos que ayan de procurar nin demandar las questas de las demandas de Roçavales, e Santo Anton, e Guadalupe, e Fiinsterra, e de la Franquera, nin de alguna nin algunas otra demandas, fasta que mostren su carta de liçençia para elo, e que pagen al procurador e reçebtor de la obra e fabriqua desta su santa iglesia e lieven su desenbargo para ello, e ansy de cada anno daqui en delante, por quanto se intrometen procurar sin pagar los derechos de la dicha fabriqua de la dicha su iglesia. 8. iten estableçemos que quando algunos clerigos que foren benefiçiados dos benefiçios sen cura das iglesias de noso arçobispado, ou seus colledores en seu nome, quisieren arrendar os frutos dos taes benefiçios sen cura de que son e foren clerigos e colledores por algun tenpo de annos, que os clerigos cureiros das ditas iglesias e cada huun deles posan aver os taes arrendamentos dos taes frutos dos taes benefiçios por lo tenpo que asi foren arrendados, tanto por tanto commo asi foren arrendados a outras quaesquer personas clerigos ou leigos. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 322 Iten ordenamos e mandamos que os clerigos cureiros das iglesias do dito noso arçobispado, nen alguno deles, non se intrometan de arrendar nen arrenden os benefiçios curados de que son e foren clerigos eno dito noso arçobispado a outro nen a outros algunos clerigos cureiros del para que os aian de curar, salvo se os tal ou taes cureiros que asi quiseren arrendar os ditos seus benefiçios curados son ou foren benefiçiados enna nosa iglesia cathedral de Santiago ou en outra alguna iglesia colegiada do dito noso arçobispado; e aquel ou aqueles deles que o contrario feseren que seian por ese mesme feito escomungados. [+]
1433 MNP 4/ 20 Et eu agora estou pobre et teño outros muytos lavores de labrar por maneira que non poso labrar o dito baçelo por la via que soo obligado et se conten no dito foro, et vos Fernando de Novegilde, lavrador, morador ẽno dito couto, que sodes presente, que fasedes por vos et por vosa moller Costança Gonçalves et por vosas bozes et suas, sodes rico et abonado et tal persona que lavraredes et procuraredes o dito baçelo et herdade de todos los lavores que ouver mester en maneira que se non perga por mingoa de lavorio, segundo que pagaredes et daredes et faredes ao dito Ares Garçia o foro do biño e a penson e foro que lle eu soo obligado de dar et pagar. [+]
1433 MNP 4/ 20 Por ende eu poño et traspaso en vos o dito Fernando de Novegilde et ẽna dita vosa moller et vosas vozes a dita herdade et baçelo con seus resios et arvores que asi teño aforado do dito Ares Garçia por lo tenpo et preço et contia et segundo et por la via que o eu asi teño aforado do dito Ares Garçia et se contover et fose contiudo ẽno estromento de foro delo a el feito para que desde aqui endeante pagedes ao dito Ares Garçia et suas vozes o dito foro e penson da dita herdade et baçelo, segundo que eu era tiudo de llo pagar et eso mesmo que o lavredes et procuraredes de todos los lavores que ouver mester segundo que eu era obligado en maneira que me quitedes delo a pas et a salvo a min et meus bees por senpre. [+]
1433 MNP 38/ 56 Et agora, ao presente eu, o dito Juan de Lagea, soo vello et prove et doente et perdido da vista de meus ollos, et eso mesmo eu o dito Pero Eanes soo doente et poble, por lo qual non podemos labrar, nin procurar a dita viña et novidades dela, segundo que somos obligados, et vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, vesiño da dita villa, que sodes presente et que fasedes por vos et en nome de vosa moller Ynes Fernandes et por todas vosas voses, sodes tal persona et rico, por tal maneira que labraredes et procuraredes a dita leira de viña por la via et forma que nos somos obligados de a labrar, et outrosi nos destes et pagastes dosentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que convosco fomos et somos convindos por lo adubeiro et feitio que fesemos ẽna dita viña, os quaes nos destes et nos de vos resçebymos en presença deste notario et ts, et de que nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade et renunçiamos etc. [+]
1433 MNP 52/ 73 Et eu devo de lavrar et procurar o dito baçelo et viñas ẽno dito tenpo de todos los lavores que lle feseren mester, en maneira que se non perga; et do viño que Deus en el der, deve de dar a vos o dito Juan de San Domingo a metado del mosto aa dorna, pago e disimo a Deus de consũu, et dando vos et pagando os ditos maravedis ao dito termino que mĩa herdade et baçelo de viña me fique livre et desenbargada, et non boslos dando et pagando ao dito termino que a dita herdade et baçelo seja de bos o dito Juan de San Domingo et vosa moller et vosas vozes por jur de herdade par todo senpre, et que me dedes mais a alende dos ditos çento et sesenta maravedis que asi de vos resçebi et quorenta maravedis da dita moeda que fosen asi dosentos maravedis da dita moeda, et outrosi que pagedes ao dito moesteiro de San Salvador de Lerez et convento del o foro que eu et mĩa moller et nosas vozes lle somos obligados de pagar, por maneira que delo sejamos livres et a pas por senpre, et de mais que avendo eu de vender ou sopennorar o dito baçelo de viña et a herdade en que esta, que o non posa fazer ẽno dito tenpo que voslo asi enpenno et ponno a penora a ninhũa persona que seja, salvo a vos o dito Juan de San Domingo, que quero et outorgo que o ajades tanto por tanto segundo que me outro por elo der, et fasendo o contrario que non balla o que ende faser, o qual todo, como dito he, vos prometo et outorgo de teer et conprir et pagar et agardar asi aa boa fe de Deus et sen mãao engano, et por min et por los ditos meus bẽes et espeçialmente por la dita herdade et baçelo que vos asi a elo obligo et meto em jur et en mãao como dito he, et so pena do doblo da dita contia que outorgo que vos peyte et page por pena et en nome de interese se o asi non tover et conprir et contra elo vier et a pena pagada ou non, esto como digo he, este firme en sua revor. [+]
1433 MNP 57/ 81 Sabean todos que eu Gonçalvo Eans Queimamontes, ferreiro, et a mĩa moller Sancha Peres, moradores ena villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por nosas vozes, aforamos a vos, Juan de Salnes, morador ena fiigresia de Santa Mariña d ' Arquos, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gonçalves, todas las herdades, casas, casares, chantados et viñas et bouças et resios que a min a dita Sancha Peres perteesçen ẽno couto de Arquo da Condesa por herança de Juan de San Martiño meu padre et de Maria de San Martiño, mĩa tia, et aforamos, como dito he, as sobreditas herdades et viñas deste dia de San Migell do mes de setenbre primeiro que ven ata nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos nove anos et en cada un deles devedes de lavrar et procurar as ditas herdades et viñas et casas et requerirlas de todos los lavores que ouvere mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavorio et procuramento, et devedes de dar a nos et a nosas vozes por renda, çenso, conosçemento delo, en cada un ano, a salvo, tres çeramis de çenteo et dous çeramis de millo, medidos por la medida da praça de villa de Pontevedra et mas tres canadas de viño das de Salnes, que son XVI quartas cada canada. [+]
1433 MNP 59/ 84 Sabean todos que eu, Ares Garçia de Rajoo, mercador, vesiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de mĩa moller Ynes Fernandes, por la qual dita mĩa moller me obligo conprir et satisfaser, et por mĩas voses et suas, quero et outorgo que por quanto eu et a dita mĩa moller, por nos et en nome de nosas bozes, tiinamos aforado por tenpo de todo senpre do moesteiro de San Salvador de Leres et convento del a viña do dito moesteiro que dicen de Çima de Veiga, que he ẽna figresia de San Juan de Dorron, et da qual dita viña eu et a dita mĩa moller por tenpo de nosa vida de anbos aviamos de dar ao dito moesteiro et convento del o quarto do biño que Deus dese ẽna dita biña, mosto aa dorna, et a noso seymento de anbos que nosas bozes que desen ao dito moesteiro et convento del o terço do biño que Deus dese ẽna dita viña, en salvo mosto aa dorna, o desimo pago a Deus de consũu; et nos ao presente, eu nen a dita mĩa moller, non podemos labrar nen procurar a da viña segundo que somos obligados, et vos, Gonçalvo Nunes, lavrador, morador ẽna dita fiigresia de San Juan de Dorron, que sodes presente, sodes tal persona que lavraredes et procuraredes a dita viña segundo que a ela perteesçe, et pagaredes ao dito moesteiro et convento del seu foro segundo que eu et a dita mĩa moller eramos et somos obligados, en maneira que a nos et a nosos bẽes quitaredes delo a pas et a salvo por senpre. [+]
1433 MNP 60/ 86 Sabean todos que eu Juan de Godoy, escudeiro, morador ẽna fiigresia de Santa Marina da Fraga, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller Orraca Nunes, por la qual me obligo conprir et satisfacer, por min et por todos meus bẽes, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Sevil, morador ẽna fiigresia de San Migell de Arqua que he en terra de Taveiroos, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Fernandes et a vosas vozes, todo o lugar, casas, casares et chantados e herdades del que a dita mĩa moller ha et lle perteesçe ẽna aldea que disen de Nodar, que he ẽna dita fiigresia, por herança de seus padre et madre et avõos et aforovos, como dito he, o dito lugar por tenpo deste dia de San Migell de setenbre primeiro que ven ata viinte et hũu anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos viinte et hũu anos et en cada un deles devedes de morar nas casas do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar aa fim do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elo for feito, et eso mesmo lavrar et procurar as herdades do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et devedes de dar a min et aa dita mĩa moller et nosas vozes por renda, çenso, conosçemento do dito lugar et casas et herdades del, çinco çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, et mais hũu par de capões et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos viinte et un anos, o qual pan et capoons nos devedes de dar et pagar por cada dia de San Martino do mes de novenbre, et con esto seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por min et por meus bẽes et da dita mĩa moller que vos a elo obligo, et so pena de quinentos maravedis de boa moeda que vos peitemos etc. [+]
1433 MNP 66/ 94 Et esto mesmo que cubrades as casas dos ditos lugares et as tenades cubertas et restoyradas et devedes lavrar todas las herdades do dito noso moesteiro dos ditos lugares onde quer que foren a lavor et tẽerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son et devedes dar a nos et ao convento do dito noso moesteiro en cada un ano en salvo sen desconto algũu o terço do viño que Deus der na dita viña, o disimo a Deus, pago de consũu, mosto aa dorna, et a quarto do pan que Deus der nas ditas herdades, mallado aa eira, et vendimar por nos et coller o dito viño et eso mesmo mallar o dito pan por nos et por noso mandado et procurar de comer et de beber ao que por nos estover ao partir do dito pan et viño et avendo vos de vender ou sopenorar ou trasmutar este dito aforamento a nos et ao convento do dito moesteiro o devedes faser tanto por tanto, querendoo o convento do dito moesteiro, et non o querendo que enton o façades a personas simitaveles de vos que teñan et conpran et pagen esto sobredito, et por esto nos, nen o convento do dito moesteiro nen nosos subçesores, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos nen por el tanto que vos outro de, nen por diser et alegar que ovo et ha en elo engano nen por outra rason algũa, ante devedes et avedes de seer anparados et defensos con elo vos et as ditas vosas molleres et tres vozes et mas o que ouver os ditos viinte et nove anos por los bẽes do dito moesteiro et convento del que vos a elo obligamos . [+]
1433 MNP 79/ 111 Sabean todos que en Maria de Portas, moller que foi de Juan de Portas, cuja alma Deus aja, besiña et morador da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, non costrenguda por força nen por engãno deçebuda mas de mĩa livre et propia voontade, quero et outorgo que, por quanto eu soo vella et enferma de diversa infirmidade tal que me non poso levantar de cama salvo se me levanta outra persona, como quer que con esto temo mĩa raçon et por rason da dita infirmidade ninhũu meus bẽes movles et reyses, por rason delo et por mingoa de procuramente et aministraçon, se perden et van a delapitaçon, por lo qual ouve de faser conperamento firme por senpres convosco Rui Martis Touriño, barveiro, vesiño da dita villa, meu jenrro, que sodes presente, en este guisa: que vos o dito Rui Martis, por os ditos meus bẽes asy movles como reyses, et por vosa custa, me mantenades et governedes en toda mĩa vida de aquelo que a meu estado fose mester et que, ao tempo de mĩa morte, façades sepultar et enterrar meu corpo onrrosamente, et que por esto que vos podesedes aver et herdar os ditos meus bẽes asi movles como rayses et aministrarlos et procurarlos et fazer deles toda vosa libre boontade, como de bosa cousa propia, asi en satisfaçon do manteemento et procuramento que me asi avedes de faser como de çerta contia de mrs. que vos ja devo et soo obligada, que me destes et enprestastes para meu manteemento antes desto. [+]
1433 MNP 79/ 112 Por ende, eu a dita Maria de Portas, de mĩa livre et propia voontade et por la mellor via et maneira que poso et devo con dereito, quero et outorgo que vos, o dito Rui Martis, por la via suso dita, posades aver et herdar et aministrar et procurar os ditos meus bẽes asi movles como raises et entrarlos et resçeberlos, a donde quer que os eu aja et a mi perteescan de aver et herdar de dereito et faserdes deles et en elles toda vosa livre voontade como de bosa cousa propia, et outorgo et quero que eu non posa vender nen enpẽnar nen allear nen trasmudar nen mandar nen doar os ditos meus bẽes movles et raises, nen parte deles, a persona algũa sen mandado et liçençia de vos o dito Rui Martis en todo tenpo de mĩa vida nen ao tenpo de mĩa morte, por manda nen por codecilo nen por outro contrabto algũu; et eu renunçio et dou por ninhũas quaes quer mandas, codeçilos ou outros contrabtos que antes desto ouvese feito en contrario desto, que quero que non vallan en juiso nen fora del, et fasendo o contrario delo que non valla o que ende feser. [+]
1433 MNP 90/ 124 Sabean todos que eu, Pero Yanes da Lagea, fillo de Juan da Lagea et de sua moller que foy Maria Jofre, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas minas voses, non costrengudo por força nen resçebido de engano, mays de mĩa libre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto eu soo enfermo de tal infermidade, segundo que he publico et notorio, que non poso aministrar nen procurar a mĩ nen, eso mesmo, a meus bẽes asi mobles como reises et froitos deles, nen os demandar nen anparar nen defender en juiso nen fora del, et vos, Lourenço de Gillarey, morador ẽna dita villa de Pontevedra, meu amo, et vosa moller Orraca Fernandes Negral mĩa ama, que sodes presentes, prometestes et prometedes et vos obligades de aministrar a mĩ en toda mĩa vida et me governedes et vistades et calçedes fasta tenpo de mĩa morte, vos en vosas vidas et vosas voses despoys de vos, asi por todos los ditos meus bẽes como por todos los bẽes mobles et reises que vos agora avedes et ouverdes de aqui endeante, con tanto que eu que vos leixe libre et desenbarge todos los ditos meus bẽes asi movlles como reises, onde quer que os eu aja, para que vos por eles et por los ditos vosos bẽes me aministredes et governedes et vistades et calçedes et requirades de aquelo que me feser mester para mĩa provison et mantençon et procuramento de mĩa infirmidade; por ende eu, por la mellor via et forma que poso et devo de dereito, vos leixo, libro et desenbargo todos los meus bẽes, asi mobles como reises, que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et herdar por herança da dita mina madre et de meus aboos et por outra qualquer via que a mĩ perteesçan, asi ẽna dita villa de Pontevedra como arredor dela, como en outra qualquer parte que os eu aja, para que vos, os ditos Lourenço de Gillarei et vosa muller, mios amos, et vosas vozes os posades aver et herdar et aver et demandar et vender ou enpenar, et faser deles et en eles toda vosa libre voontade, asi como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de mĩas voses, que eu vos los dou et outorgo asi, por via de dote ou por via de doaçon ou outro qualquer auto que vos los eu mellor et mays conpridamente poso et devo dar et obligar por rason do sobredito cargo, et outorgo et prometo que desde oje este dito dia endeante eu non venda nen enpene nen faça outro auto algũu, et fasendo o contrario que non valla o que ende feser, nen faça fe en juiso nen fora del, et sobre o qual renunçio as leis de do dereito avendo força, enduçimento et todas las outras leis; et eu, o dito Lourenço de Gillarei et mina moller, que asi somos presentes et que fasemos por nos et por nosas voses asi recebemos o sobredito et prometemos et outorgamos que nos et nosas voses despoys nos aministremos et procuremos a vos o dito Pero Yanes, que vos collamos et ospedemos connosco ẽna casa onde moramos et procuraremos por todo tenpo da nosa vida eso mesmo que vos governemos de pan et viño, carne et pescado, segundo et por la via que nos comeremos, et vos vistamos et calçemos fasta tenpo de voso finamento, et vos tenamos et agoardemos todo o sobredito, para o qual todo vos asy teer et conprir, vos abligamos a nos meesmos et aos ditos bẽes que nos asi dades et todos os ditos nosos bẽes, asi movles como reises avidos et por aver; et esto todo como dito he deve de soer conprido et agoardado ontre nos, os ditos Pero Yanes et Lourenço de Gillarei et mĩa moller et nosas voses aa boa fe de Deus sen maao engãno et por juramento que ende fasemos en este signal de crus etc., et so pena de des mill maravedis etc. [+]
1433 VFD 12/ 19 Ano Domini , Mo CCCC XXX IIII nos, viinte e hun dias do mes de feuereiro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, eno Parayso da Iglesia, presentes y en conçello Garçía Dias d ' Esponisa, Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues, juys, Garçia Vaasques, Gonçaluo Yans, Pero Gonçalves, Afonso Codeiro, Johán Paas, Ares Fernandes, Afonso Fernandes, Pero de Temees, Meen de Seabra, Pero Fernandes de Porçomillos, Nuno Gonçalues de Freixo, Gonçaluo de Sarria, parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntados en seu conçello, fiseron por seu procurador jeeral et abastante a Garçía Dias d ' Espinosa pera que por elles e en seu nome e do dito conçello e vesiños da dita çidade posa procurar ena corte de noso señor el Rey et ante seus oydores sobre rasón da feyra que se fas en terra d ' Agyar e sobre as malles que delo ven á dita çidade et outrosy sobre los nagoçeos da ponte d ' Ourense et outrosy sobre todos los malles e dapnos e agráueos que son feytos á dita çidade e vesiños e moradores dela e sobre todos los outros nagocios á dita çidade perteesçentes que sejan en seu proveito, pera o qual lle outorgaron poder abastante etc., con, poder de sostetuyr etc. [+]
1433 VFD 13/ 20 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, dia sábado, trinta dias do mes de mayo, estando y presentes en conçello Garçia Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes de Bouteiro, Aluaro Afonso da Fonteyña, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, rejedores, Johán Peres, Goncaluo Yans, juises da dita çidade, Martín de Trella, Aluaro Caniçeiro, Pascoal Rodrigues, Meen Suares, todos juntos á faser seu procurador, por quanto o non auía feito este ano, logo todos ordenaron et feseron seu procurador en todo este dito ano, ata dia de quendas janeyras a Meen Suares Galinato, que presente estaua, vesiños da dita çidade, ao qual feseron procurador jeeral e abastante en todo este dito ano et pera reçeber et recadar e dar carta e cartas de pago et pera procurar todos los pleytos e nagoçioos et contendas e nagoçios do dito conçello et pera sustetuyr outros procuradores ou procurador, quando for fora da dita çidade, á praser e consentimento dos ditos rejedores e juises etc., pera o quall lle outorgaron poder conprido geeral e abastante etc. [+]
1434 FDUSC 293/ 352 Et outrosy que vos dou et outorgo des daqui todo meu libre et conprido poder para que as posades logo des daqui, des oje este dito dia endiante, quando et cada que vos quiserdes, entrar et reçeber, ajurar, calomiar, partir et estremar, procurar et esfroytar, et cortar nas ditas deuesas et castineiros per vos ou per outros en vosos nomes, sen meu enbargo nenhuun et de todas mina voz, et sen outro mandamento ninhuun de juis nen de alcallde, nen de pregon nen de couteiro nen do señor da dita fligresia, saluo tan solamente per vosas abtoridades propias; et leuaredes todos los froytos et nouos et rendas et dereituras et esquilmos delas, et tallar et cortar enas ditas suas deuesas et arrôôs et castineiros lena et madeyras, et todo aquelo que vos conprir, et que vos et uosas vozes quiserdes des oje este dito dia suso escripto endiante para todo senpre, et vender ou sopenorar ou concanbear ou aforar ou mandar a quenquer que vos quiserdes. [+]
1434 FDUSC 295/ 356 Et eyvoslas de fazer libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo de qualquer que uos las enbargar ou ocupar ou demandar, ou parte alguna dellas, senpre a todo tenpo do mundo per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, avydos et por auer, que uos para ello obligo, et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escrita, que vos peyte eu ou miña voz a vos, ou a uosas uozes, ou outro qualquer da miña parte ou da estrana, qualquer que for; et vos dou et outorgo logo aqui todo meu libre et conplido poder para que as posades demandar et procurar, et acusar et alumyar per cartas de seer et por vedrayos et sabedores dellas, et partir et estremar et labrar et esfroytar et leuar os frutos et nouos et rendas et dereituras et esquilmos dellas vos et vosas vozes para senpre; et terradegos et madeiras et lena per vos mêêsmos et vosas vozes et outros por vos des oje este dito [dia] endeante para senpre et sen meu enbargo ninhuun et de todas miñas vozes, para que as posades logo entrar et reçeber et ajurar, et o jur e posison corporal et rayal dellas todas a jur de paz per vosas abtoridades propias des oje este dito dia endeante sen meu enbargo ninhuun et de toda miña voz, et sen outro mandamento ninhuun de alcalde nen de juys nen de pregoneiro nen couteiro nen moordomo nen do señor da dita fregesia, saluo tan solamente per uosas abtoridades propias. [+]
1434 MNP 102/ 139 Et o al todo vos asi aforo para que lavredes a dita viña de poda, cava, arrenda, rodriga et a esterquedes et cerquedes et muredes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes vos et a dita vosa moller et vosas vozes para senpre por foro, renda, conosçemento da dita viña, en salvo sen desconto algun, o terço do viño que Deus en ela der mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio,et devedes de vendimar o biño da dita viña por mĩ ou meu home, et procurar de comer et de beber a mĩ ou ao que por mi estever ao partir do dito viño, et demas devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes por renda, censo et conoscemento das ditas cortiñas, o quarto de todo o que Deus en elas der, salvo de verças et outras legumias, et devedes aver desimo a Deus as ditas cortiñas estes primeiros tres anos. [+]
1434 MNP 114/ 156 Sabean todos que eu Fernan Estevees de Tui et mĩa moller Tareija Fariña, besiños da villa de Pontevedra que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas boses, aforamos et damos aforo a vos Gonçalo Esteves, morador ẽna fiigresia de San Johan de Tirana que he en terra de Morraço et que sodes presente, et a vosa moller Maria Martines et a vosas voses, a metade entregamente de todo o noso lugar, casas, casares et plantados et viñas que disen de Paredes, que esta ẽno lugar que disen Avelendo que he ẽna dita fiigresia de San Juan de Tirana, con todas suas perteesças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito et segundo et por la via que vos por nos tevestes et usastes et pesuystes ata oje este dito dia, et aforamos vos asi a dita metade do dito lugar por tempo doje este dia ata dez et nove anos compridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles vos devedes de morar ẽnas casas da dita metade do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas foi feito, et outrosi levedes de faser et leveantar de novo hũa casa no dito lugar por vosa custa semitavell et atamaña como a casa en que teemos o lagar no dito lugar, et et madeirarla para se cubrir cíe tella et devedes la dar coberta de colmo, et nos devemos vos de dar para ajuda de a faser et levantar çento et çincoenta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, et outrosi devedes de lavrar todas las herdades da dita meatade do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo lavrar et procurar todas as viñas da dita meatade do dito lugar de poda, cava, arrenda, rodriga et esquerquarlas et murarlas et valarlas et requerirlas de todos los outros lavores que ouveren mester en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a nos et a nosas boses, en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos des et nove anos, por foro, renda, conosçemento da dita meatade do dito lugar, casas, casares plantados et viñas, o quarto de todo o pan que lavrardes ẽnas herdades do dito lugar et o terço do viño que Deus der nas ditas viñas da dita meatade do dito lugar, o pan aa eira et o biño mosto aa dorna, o desimo a deus pago de consũu, et vendimar et coller o dito pan et viño por nos ou por noso mandado, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever a coller o dito pan et viño, et outrosi nos devedes de dar mais por foros por cada dia de natal da naçença de Deus seys mrs. de moeda vela contando a branqua en tres dinieros en pan blanco cosido et mais hũa marraa çevada et dous açunbres de viño branco, et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos dez et nove anos; et nos, por esto que dito he et nosas boses, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento a vos nen a vosas vozes por mas nen por menos nen por al tanto que nos outro de nen por outra rason algũa, ante prometemos et outorgamos de vos defender et anparar con elo de todo enbargo ẽno dito tenpo por nos et por nosos bẽes que vos a elo obligamos, et so pena de mili mrs. da dita moeda que outorgamos de vos dar et pagar por pena nos ou nosas vozes seo asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1434 VFD 235/ 259 Sabean quantos esta presente procuraçón viren como eu Pero Dominges, morador que ora soo ena aldea de Seuerieroo, término da villa de Viñaes, e eu Lopo Gonçalues de Santa Crus do julgado de Val Paaçoo, anbos ensenbra, juntamente, fasemos, estabeleçemos por noso çerto procurador lydimo e abondoso e sufiçiente, o melor e mais conpridamente que él pode e deue a ser e por dereito mais valer, a Gonçaluo Rodrigues de Nosedo, término da dita villa de Viñayes, e portador desta presente procuraçón, ao qual nos damos e outorgamos todo noso libre e conprido poder e espeçial mandado que él por nos e en noso nome posa pedyr et demandar e reçeber de Gomes Çide e de seu jenrro e de Johán da Costa, dose fanegas de trigo e mays seys saqos, do dito Lopo Gonçalues e do dito Pero Domingues hua cuberta que lles tomaron á Ponte d ' Anbía, que he eno señorío de Galisia, terra de Diego Lopes o qual trigo estes feseron tornar á qas de Johán Coello, e do que delles reçeber posa dar quitaçón por maao de qual quer notario ou tabalión que esta procuraçón viir, ao qual nos mandamos e rogamos que as faça tantas quaes o dito noso procurador mandar faser, e posa sobre todo e en todo o que dél nacer et açender e desçender et conpridoyro for e o que nos faríasmos e diríasmos et procuraríamos, se a todo por nosas persoas presentes nos avemos, e prometemos pera senpre aver por rato e fyrme e estábele aquello que por lo dito noso procurador for feito, dito e procurado, reçibido e outorgado, sobre obrigaçón todos nosos bees, que pera elo obrigamos. [+]
1434 VFD 381/ 391 Ano Domini Mo CCCCo XXX IIII anos, domingo, viinte e huun dias do mes de feuereiro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, eno Paraíso da iglesia, presentes y en Conçello Garçía Dias d ' Espinosa, Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, Esteuo Ferranandes, rejedores, Alfonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues, juys, Garçía Vasques, Gonçaluo Yanes, Pero Gonçalues, Afonso Codeiro, Johán Paas, Ares Fernandes, Afonso Ferrnandes, Pero de Temees, Meen de Seabra, Pero Fernández de Porçomillos, Nuno Gonçalues de Freixo, Gonçaluo de Sarria, parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntados en seu conçello feseron por seu procurador jeeral et abastante a Garçía Dias d ' Espinosa pera que por elles e en seu nome e do dito conçello e vesiños da dita çidade posa procurar ena corte de noso señor El Rey et ante seus oydores sobre rasón da feira que se fas en terra d ' Agyar e sobre los malles que delo ven á dita çidade et outrosy sobre dos nagóceos da ponte d ' Ourense et outrosy sobre todos los malles e dapnos e agráueos que son feytos á dita çibdade e vesiños e moradores dela e sobre todos los outros nagóceos á dita çidade perteescentes, que sejan en seu proueyto, pera o qual lle outorgaron poder abastante ça, con poder de sostetuyr ça. [+]
1435 MNP 120/ 162 Rui Guerra, mareante, bigario da confraria do orpo anto, dou seu poder conplido a Juan Domingues o bello para que por el et en seu nome podese procurar et aministrar a dita confraria et faser et requerir todas las cousas que se deveren faser et a el perteesçen faser como bigario dela et, tal poder como el abia, que tal o dava ao dito Juan Domingues etc. [+]
1437 CDMACM 156b/ 290 Enna çibdade de Vilamayor dentro enna yglesia catedral de Mondonedo des et nove dias do mes de agosto anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et trinta et sete annos o sennor don Pedro obispo de Mondonedo çelebrando signado con o seu dean et cabildo et personas et canoigos de sua yglesia et con a cleresia do dito seu obispado et abades et priores et con seu acordo et consenso deles ordenou et feso esta constituiçon aqui contiuda et mandou que se tenna et cunpla et guarda por senpre en todo seu obispado por que entendia que era seruiçio de Deus et que as yglesias curadas et rectorias seerian millor seruidas et os rectores delas averian seu sustentamento et terian mellor cargo de curar et regir seus parochianos conben a saber que o dito sennor obispo de consentimento dos ditos seus dean personas et cabildo et cleresia mandou et ordenou que todos los clerigos rectores et cures das iglesias de todo o dito seu obispado ajan et leuen toda a oferta de mao beijada enteiramente das outras partes et quinoes dos benefiçios sin cura de todo seu obispado sitos ennas ditas yglesias de que son ou foren cures et en cada hua delas. [+]
1437 VFD 25/ 33 En este dia, Meen Suares, procurador jeeral do dito conçello, sustetuyó por seu procurador jeeral, en nome do dito con,cello, a mestre Fernando pera todos los nagoçios do dito conçello e procurar e tratar os ditos nagoçios, etc. [+]
1438 FDUSC 316/ 402 Et esta doaçon faço a a dita Clara Sanches por moytas boas obras que dela reçebi et por lle seer obligado et porque me plase et he miña voontade, para que ela et seus herdeiros doje endeante posan faser et façan de todo elo sua propia et liure voontade, asi conmo de sua cousa propia, liure et quita et desenbargada, et para entrar et reçeber per si ou per quen ela quiser o jur, teença et posison das ditas casas et herdades, casares et bêês susoditos que lle assy dou enna dita doaçon, et per sua autoridade propia quando et cada que lle aprouer, sen interdito et sen pena et calupnia alguna; et todo jur et señorio, posison, propiedade et dereito et dominio vtile et dereito que eu ey et poderia auer en esto que sobredito he et en qualquer parte delo, que vos asi dou enna dita doaçon, de min et de todas miñas vozes et herdeiros o tiro et quito et enna dita Clara Sanches et en todas suas vozes et suçesores o poño e traspaso per esta presente carta; et prometo et outorgo de têêr, conprir et agardar todas las cousas en esta carta contiudas, et de non reuocar nen percurar sêêr esta doaçon reuocada por min nen per outro per testamento, nen per causa de ingratidunbre nen per alguna das outras cousas que as leys dos ordenamentos reaes poen et declaran porque as donaçôês poden et deuen sêêr reuocadas, nen por outra razon alguna, antes que a farey de paz a a dita Clara Sanches et a seus herdeiros de min et da dita mina moller et de meus herdeiros a todo tenpo, et çerqua delo non farey nen procurarey seer feito auto nen autos en contrario, so pena de dez mill morauedis que lle peyte por pena se contra elo vier, et per juramento que faço sobre santos auangeus con miña mââo dereita tangidos en presença do notario e testigos ajuso escriptos; et a dita pena pagada ou non pagada huna vez ou mays todavia esta carta de doaçon et as cousas en ela contiudas fiquen firmes et vallan para todo senpre. [+]
1438 PSVD 128/ 352 E o qual dito Loppo Rodrigues, clerigo, noso procurador, damos todo noso comprido poder para que, por nos e en noso nome, se posa presentar ante el dito juys e juyses . . , legado ou subdelegado, e ante qualquier deles e para que posa poner demanda o demandas ao dito Fernan Peres e seu procurador e procuradores e presentar scriptos, cartas, stormentos e outros qualesquier scriptos e rasones . . . foren necessarios tal contar e outros pregar e contradesir e para demandar e pedir e sentença e sentenças, asi enterlocutorias como definitivas, as que foren por nos confirmar e das que foren contra nos appelar e suplicar e apelaçon segir e a reposta e aportolos pedir e demandar . . . faser juramento decessorio e de deser berdade en nosa alma e en seu lugar, se lle for demandada ou requerido, e para nomear aubtores . . . e para desir, faser, alegar, negar e contradesir en este pleito todas las cousas e qualesquier delas que nos fariamos e dariamos e procuraria . . . , syendo presente e tal e tan comprido poder como nos teemos e abemos tal e tan comprido ho damos e outorgamos ao dito procurador con poder de sostetuyr outro ou outros procurador ou procuradores en noso nome e en seu lugar e para que os posa revocar, nihilar quando e cada que quiser e por ben tener e todo o dito feyto, trauttado, alegado e casado por lo dito noso procurador e por qualquier e sostituto ou sostitutos nos lo avemos e tenemos por rato e quanto . . . agora e para todo sempre. [+]
1438 VFD 27/ 34 Ano Domini Mo CCCCXXXVIII, a Vo defeureiro Alvaro Çide, notario procurador jeeral do dito conçello, sustetuyo por seu procurador sustetuyto, en nome do dito conçello, a Diego Dias, notario, pera que posa faser tratar et procurar todos los nagoçios do dito conçello et receber et recadar e dar carta e cartas de pago et cétera, e pera faser todos e quaes quer cousas et aitos ao dito conçello perteesçentes e neçesarias et cétera, e tal e tan conprido poder como ho él outro tal lle otorgou et cétera. [+]
1438 VFD 28/ 35 Et que manduan que se fose por Santiago pera que leuase poder do conçello de Santiago pera procurar o dito nagoçio, et outrosy fose o bachiller Afonso Yans de Palmoy a Santiago pera procurar e a ver ó meestre da obra de Santiago e Suieyro, pedreros, pera se a dita obra faser, et que lle mandauan dar dosentos pares de brancas, et que se mays gastase mays lle pagarían. [+]
1438 VFD 402/ 407 Ano Domini CCCC XXX VIII, Vo dias do mes de março, en Ourense, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, meestre Fernando, Afonso Anrriques, juis da dita çibdade, et Loys Gonçalves, Goterre Alfonso, Estebo Ferrnandes, Gomes Peres, rejedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, deron poder jeeral et abastante a Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedor, pera que posa procurar ante a merçed de noso señor El Rey e ante seus oydores e contadores e señores do seu conçello todos e quaes quer autos ao dito conçello perteesçentes, e espeçialmente que posa presentar a peresquisa et enformaçón que noso señor El Rey mandou faser sobre rasón da ponte d ' Ourense, e presentarla con todos outros quaes quer autos et responder a outras quaes quer cartas e petiçoes et sacar libramento do dito señor Rey e dar carta e cartas de pago et cétera. [+]
1438 VFD 405/ 411 Et mais que dían ao dito Sueiro por todos los dias que labrar e esteuer labrando ena dita obra, por cada dia, de jornal, que por si mismo laurar e procurar, trese mrs de moeda vella, contando brancas en tres diñeiros. [+]
1440 LCP 132/ 148 Johan Neto, o Calvo e Gonçalvo Peliteiro, vigarios dos mareantes, e Johan Domingues, pedreiro, e Pero Yanes, toneeiro, vigarios da confraria de San Johan e Pero da Varsea e Juan de Mourente, alfayates, vigarios da confraria de Santa Catalina, e Domingo Yanes e Gonçalvo da Peña, ferreiros, vigarios da confraria de San Nicolãa, e Fernan de Millan e Juan Piquer, çapateiro, vigarios da confraria de San Giãão e Johan de Deus, barbeyro, vigario da confraria do Corpo de Deus, por sy e en nome de todos los outros confrades das confrarias e comunidades da dita vila de Pontevedra porque se obligaron, deron e outorgaron todo seu poder cunplido a Iohan Farina, pedreiro, vesiño da dita vila para que por eles e en seu nome e da dita comunidade, podese trabtar e procurar, regir e amenistrar e estar a todoslos autos conçellaulles e repartimento de mrs. e a todas las outras cousas e mrs. que se ouvesen de encanavar e repartir ẽna dita vila d ' oje este dito dia ata en fin do mes de janeiro que verra, e faser, diser, trabtar e procurar todas las outras cousas e cada ũa delas que farian, dirian e procurarian por vertude de hũa carta que noso señor o arçebispo lles dera sobrela dita rason firmada de seu nome e seelada de seu seelo. [+]
1441 BMSEH A9/ 315 In dei nomine amen Sabeam quantos este publico instrumento de doaso virem que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e hun anos dez e seis dias do mes de abril, enna cidade de Tuy enna presensa de mi L(oren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e do obispado de Tuy, e das testes adeante scriptas, Ruy P(ere)s, notario da dita cidade, e sua muller Est(efa)nia Fern(ande)s que eran presentes diseron que elles e M(arti)n L(oren)so, carpenteiro vesinno da dita cidade, compriran de por meo a aarees de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade, parte de hua cortinna que ias onde chaman Rey Miro da cerca da dita cidade que parte de hua parte per la congostra publica que vay prao minno e de outra parte con cortinna de Elvyra G(ome)s das adegas e topa contra cima en cortinna do ospital da dita cidade que por el tragen os ditos Ruy P(ere)s e sua muller en sua vida aforada e topa contra fondo contra o Minno en cortinna da igleia de san J(ua)n do Porto e entra en ella hua peça manas de cliave, da qual dita cortinna asi devisadada a meatade era sua e a outra meatade do dito M(arti)n L(ouren)so, em ora que eles ditos Ruy P(ere)s e sua moller, ambos a dous, non constringidos per forsa nen endusidos per via denganno mais de suas propias e livres voontades depro Que davan e deron et outorgaron en pura livre et simple doason entre vivos, segun doason en tal caso mellor poder et deven valer de dereito, ao dito ospital da dita cidade a adita sua patse da dita cortinna suso devisada pra sempre iamais, pra aiuda et sustentason dos proves que ao dito ospital vierem e feseron das casas e cousas del Per esta condison que elles ambos et cada hun delles tivessen a dita cortinna em toda sua vida desimo a deus sen pagar della algun tributo ao dito ospital Et asta seymento delles et de cada hum delles ficasem ao dito ospital, livres e quites e desenbargada pra todo sempre iamais segun dito he Et procuraron et outorgaron, daboa fe de deus e sem mais enganno et per iuramento que sobrellos fezeron, sobre la sinal da santa vera cruz que trageron con suas maos contra e en el logar dos santos evangeos, non virem contra esta dita doason en algun que per e nen por outro en iuso nen fora, sub obligason de seus beens moveles e de raiz que pra ello obligaron e subpreso de quenentos maravedis branca en tres dineiros o moravedi de todos los outros dannos menoscabos et interceson que pela causa esto que por sua culpa et ocasion se dotasen ao dito ospital en qualquer mana, en que esta dita pena e custas perdas e dapnos pagos ou non pagos Que senpre esta dita doason valese e ficase firme en seu dereito sobor et depron que esta dita doason fasia ao dito ospital porllo amor de deus et porel de suas almas et porque era suas vontades delles della fazer e non por outra rason pena nen coluson algua Acerca das queos cousas e qualquer dellas pasoudesi et de sua aiuda e con todos los dereitos tantos et temis mounisipaas estatutos husos costumes scriptos e non scriptos privileios e liberdades e concesions de todoeles clarificados et avisados que nunca ende disesen nen allegasem outrosi en iusio nen fora et seo disesen quelles non valesem nen fosen sobre ellos oidos E demays renunciaron a a ley et dereito que diz que a renunciacion dos dereitos eprodusida sub clausula geeral he nihum ou non val salvo se de todos elles he avisado ou clarificado equal que os renuncia et aus leys e dereitos que valesen que a general renunciasion non valla et atoda outra execuson de feito ou de dereito que contra esto podesen dar ou allegar ou ser oidos en termino do qual outorgamento ende Este estrumento de doason por mi dito notario et testes iuso scriptas Esto foy enna dita cidade, em casa de morada dos ditos Ruy P(ere)s e sua moller anno mes e dias sobre ditos Testes que fosen presentes A(lvar)o P(ere)s, scrivan, et P(er)o M(igu)es, scrivan e oveensal et procurador do dito ospital, que esto consentia e outrogou at lle aprovou dello et V(as)co Afon(so), alfayate vesinnos da dita cidade. [+]
1444 VFD 413/ 426 Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e hun dias do mes de juyo, ena çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Aluaro Gomes, chantre, Roy Rodrigues de Donas, prouisores do obispo d ' Ourense, et Afonso Gonçalues, bachiller, vigario do deán, Afonso Ans, Gonçaluo Nunes, coengos, Johán de Deça arçediano de Baronçelle, Gomes Peres de Chantada, Meendo de Seabra, juises, Afonso Ans da Lagea, Aluaro Afonso da Fonteyña, Martín do Cabo, Vaasco Gomes, regedores, Meen Suares, procurador do dito conçello, et outrosy estando y presente Roy Lopes do Rigueiro, logo os ditos do dito cabiidoo et conçello feseron por procurador da obra da ponte d ' Ourense ao dito Roy Lopes do Rigueiro, ao qual deron todo poder conprido pera que posa procurar todos los autos da obra da dita ponte et tomar e alugar meestres et oficiáas pera a dita obra et faser trager pedreiros e pedra e cal e ferro et todas las outras cousas á dita obra perteesçentes et pera que posa avyrse con elles et páguelles seu sellario et pera que posa reçeber et recabdar todos et quaes mrs, rentas et sisas aa dita obra perteesçentes e reçeber todos los plyterchos pera a dita obra e tomar conta con pago a quaes quer ofiçiáas et deuedores et outras quaes quer personas que deueren et tomar testemuyos e requerimentos contra quaes quer personas que deueren et contra as justiças que llos exsecuten e dar carta et cartas de pago de todos et de quaes mrs que asy reçeber et recadar, et faser, diser, razoar, trautar et procurar et ça. [+]
1444 VFD 413/ 427 O qual poder lle deron doje a hun [ano] conprido et que aja de selario mill et quiñentos pares de brancas et do al que seja obrigado de procurar et ça. [+]
1446 VFD 175b/ 179 Sauean quantos esta carta de venda viren como eu Bietrís Gonçales, muller que foy de Esteuo Fernandes da Praça, regidor que foy da çibdad d ' Ourense, veziña e moradora ena dita çibdad, vendo firmemente por min e por toda miña voz e de dízemo a Deus pera por senpre et logo por esta presente carta entrego a vos o Conçello, jueces et regidores e procurador e omes boos do conçello da çibdad d ' Ourense et a vos Loys Gonçales das Tendas, Vasco Gomes, Afonso Yañes da Lagea, Martín do Cabo, Gomes Peres, Aluaro Afonso da Fonteyña, regidores da dita çibdad, que soos presentes et a vos Afonso Enrriques, procurador general do dito conçello, que eso mismo estades presente, en nome do dito conçello et a todas las vozes do dito conçello, de dízemo a Deus, pera senpre, conbén a sauer, que vos vendo a metade do curral con a metade da casa que está eno dito curral e con toda a orta que está tras lo dito curral e casa que está ena çibdade d ' Ourense ena rúa Noua, que está junto con la praça do Canpo, a qual dita casa e curral e orta parte de ua das partes con outra casa de Aluaro Afonso, notario, e da outra parte con outras casas de tendas de min a dita Biatrís Gonçalues e de miña yrmáa Eynés Gonçales e ten as portas ena rúa pública da rúa Noua, que sal contra a praça do Canpo, e a dita orta parte con orta e casas que foron de Rodrigo Paas e da outra parte con orta de dita mina yrmáa Eynés Gonçales e con orta que foy de Pero Dias da Castro e detrás fere en las viñas do Carregal que están ena atafona, a qual dita ametade do dito curral con a dita ametade da casa que en él está e con toda a dita orta vos vendo por taes condiçóos: que en miña vida que leue os frutos das oulibeiras e áruores que están ena dita orta e que aja entrada e saída pera en miña vida pera leuar os ditos frutos e procurar as ditas áruores, e despoys de miña morte, que as ditas áruores e frutos e ouliueiras fiquen firmes, libres e quites de dízymo a Deus pera senpre ao dito conçello con a dita orta e curral e ametade da dita casa, segund dito he. [+]
1447 VFD 39/ 47 Et logo o dito prouisor e juyses e regedores do dito conçello diseron que por rasón que eles eran fatigados de cada dia por çertos señores comarcantes e de outras moytas personas, asy da çibdade como de fora dela, que lles fasían moytos roubos e forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón e dereito e justiçia e fasían grandes asuadas ena dita çibdade e coutos, do qual se lles reclesçían muito dapno e perdiçón e enemistades, por lo qual eles eran moy fatigados e lles reclescían de cada dia moytos custas e dapnos, en tanto que nihún vesiño da dita çibdade non ousua seyr fora dela a buscar suas mercadorías e prouisoes pera a dita çibdade nen a labrar suas viñas nen procurar suas vinedas, et que se algúns seyan que eran prendados, pinorados e espeitados contra toda justiça, et que eles que o non podían por sy mesmos resistir sen fauor e ajuda de algún señor poderoso que os defendese e ajudase, et por ende, acatando todo esto e en como ja sobre elo auían escripto ao dito señor Pedro Aluares, e en como o dito señor Pedro Aluares e a señora dona Biatrís, sua muller, eran personas poderosas e amadores de justiçia, en tanto que por eles podían seer reparados e defesos e non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráueos e males e dapnos que asy lles eran feytos e fasían de cada día contra toda justiça et outrosy por la grande naturalesa que eles auían con a dita señora dona Biatrís, por ende que eles que tomauan e tomaron por seu comendeiro defensor ao dito señor Pedro Aluares et que lle dauan e outorgauan a dita encomenda e ho resçebían por seu comendeyro e defensor con estes capítolos que se siguen: [+]
1448 SHIG Mond. , 11/ 35 Constituyçon das ofertas que ajan as curas, saluo dos benefiçios da mesa do bispo et do cabildo Enna ciudat de Vilamayor, dentro enna iglesia catedral de Mondonedo, des et nove dias do mes de Agosto, anno do naçemento de noso sennor Jesucrito de mill et qatroçentos et trinta et sete annos, o sennor Don Pedro, obispo de Mondonedo, çelebrando sinodo con o seu dean et cabildo et personas et canonigos de sua iglesia et con a clerisia do dito seu obispado et abades et priores, et con seu acordo et consensu deles, ordenou et feso esta constituiçon aqui contiuda et mandou que se tenna et cunpla et guarde pera senpre en todo seu obispado; porque entendia que era servicio de Deus et que as iglesias curadas et rectorias serian millor servidas et os rectores delas averian seu sustentamento et mayor cargo de curar et regir seus parochianos, conven a saber: que o dito sennor obispo, de consentimento dos ditos seus dean, personas et cabildo et clerisia, mandou et ordenou que todos los clerigos rectores et curas das iglesias de todo o dito seu obispado ajan et leven toda a oferta de mao beijada enteiramente das outras partes et quinoes dos benefiçios sin cura do dito seu obispado, sitos ennas ditas iglesias de que son ou foren curas et en cada huna delas. [+]
1451 LCP 224/ 204 Item, que guardara e todo pro e bien procurara desa dicha villa e vesinos della, e que en quanto en el sera, defendera a los vasallos de mi señor el arçobispo, que ninguno les non robe ninguna mal nin dapno. [+]
1451 LCP 224/ 204 Iten que procurara de prender e faser justiçia de aquellos qu sopieren que han fecho e cometido algunas cosas por que deven ser ponidos, e que cada que los podier prender que los prendera e, teniendolos presos, non los soltara sin esecutar la justiçia si la meresçier. [+]
1451 LCP 224/ 204 Iten que el juntamente con vos, los dichos jurados, procurara de faser algunas buenas ordenanças para buen regimiento desa dicha villa e vesinos della e mareantes e otras personas que a ella vienen e que aquellas el fara gardar, segund que vosotros con el las acordades. [+]
1451 LCP 224/ 204 E si alguno lo fesier quel le dara la pena que meresçier. Iten que procurara, fasiendo justiçia, todas las otras cosas que el sentier que son serviçio de Dios e del dicho mi señor el arçobispo e pro e bien desa dicha villa e vesinos e maleantes della. [+]
1451 VFD 43/ 53 Ano Domini CCCCL e hun anos, viinte et çinquo dias do mes de março, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, Afonso Ans e Afonso Anrriques, juises da çidade d ' Ourense, et Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Martín do Cabo, Gomes de Chantada, Afonso de Alcarás, rejedores, Diego de Balboa, procurador do conçello, et eu Aluaro Afonso, notario, todos por nos e en nome do dito conçello nos obrigamos todos de dar e pagar a meestre Pedro, físico, mill e dosentos mrs de brancas, os quaes ditos mill e dosentos pares de brancas an de dar e pagar ao dito meestre Pedro por rasón que esté ena dita çidade e use do dito ofiçio de físico en ela deste domingo de páscoa a primeira que ven ata hun ano conprido primeiro sigente et as personas a quen dere meziñas et os curar que o contenten de seu traballo resonauelmente, aviindose con él, et anlle de dar os ditos mrs aos terços do ano, so pena de çinqo mrs etc., pera o qual obrigaron os bees do dito conçello et outorgaron obrigaçón forte e firme etc. [+]
1453 BMSEH A4/ 309 O qual quinto do dito casal e lugar lle aforan con suas entradas saydas perteensas dereitos et dereituras, per tal pelito e condison que o dito P(er)o Est(eve)s en toda sua vida et as ditas vozes depoys del procurar e paguen serventes e endetem por dito quinto do dito casal, segun que el dito P(er)o Est(eve)s e suas voses, reparan e procuran a dita sua metade del o dito V(as)co Prado repara e procura o dito seu quinto do dito casal e leve todos os fruitos novos e outros qualesquer que deus den en cada hun anno enno dito quinto do dito casal do dito ospital sen dar delo outro quinnon nene rason, salvo tansolamente que o dito P(er)o Est(eve)s e ditas duas suas voses den e paguen en cada hun ano ao dito ospital por foros renda e penson cinqo maravedis de moeda vella branca en tres dineiros por dia de san M(arti)no do mes de novenbro E que seian prudentes e obedientes ao dito ospital et seu ovensal e procurador enno dito foro et lle non pasen sennor a rostro por seus dereitos E se quesesen vender ou enpinorar o dereito que ouvesen enno dito foro por rason da benteitoria que en el fezer que o fasan ao dito ospital a tanto por tanto ante que a outro algun e non o querendo dito ospital et seu ovensal que enton aforen a persoa ygual desi que fasa e cunpra o dito foro e acabadas as ditas voses que o dito quinto do dito casal con toda sua benfeitoria fique ao dito ospital livre e quite e desembargado do dito P(er)o Est(eve)s e de seus erdeiros E obligou o dito P(er)o M(igu)el os beens do dito ospital alle faser o dito foro saao e de paz et ao defender con ele a dereito de quen quer que llo enbargase E o dito P(er)o Est(eve)s que era presente por si e suas voses resebeu en si o dito quarto do dito casal de foro pola guisa e condisoes sobre ditas et obligou dello con todos seus beens et proveson Otrosi as ditas partes de pena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non pasar e aguardar que peyte a parte aguardante trescentos maravedis de dita moeda E a pena pagada ou non que este estrumento et as cousas en el contiadas fiquen firmes e valam durante o tenpo das ditas voses contra o qual todo as ditas prenonsiaron et cada hun por sua propia renunciacion a toda ley e dereito cuanto o aquel escripto e non escripto que tal penna ouvessem pra vinna contra o sobre dito que lle non vallesem en iusio nen fora del et en especial renunsiaron a ley e dereito que diz que geeneral renunciosion non valla Et esto en como pasou as ditas partes pediron a mi dito notario sennos estrumentos en hua tenor Esto enno dito lugar enno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes J(ua)n R(odrigu)es de Padroso e Ruy Lopes clergo e coro da igleia de Tuy e Al(va)ro de Camoes e P(er)o Alva(re)s carpenteiro vesinnos da dita cidade. [+]
1453 BMSEH A14/ 322 Sabean quantos este publico estrumento da aforamiento virem Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e tres annos vinte e dous do mes de iulio, enna plaça da cidade de Tuy, enpresensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e das testes adeante scritas Pero (...), scrivan vesinno da dita cidade, procurador e obensçal do hospital dela que era presente en nome do dito hospital, aforou e deu aforo e por nome da foramento Alv(ar)o Caminna, escudeiro de Alv(ar)o de Souto Mayor, que era presente e Constansa Eanes sua moller absente, aanbos en suas vidas que hua vos pra duas voses despoys do postrimeiro deles qual ese postrimeiro nomea aseu seymento ou da outro herdaren seus beesn Conven asaber todas las vinnas que o dito hospital ten enno lugar da Soellosa da cerca da dita cidade con hua herdade queesta en onde salsobre las ditas vinnas segun que estan valadas sobresi e con a meatade de quatro devesas queiasen acerca das ditas vinnas et herdade yndo pra asla(...) e a outra metade das ditas devesas seian do dito hospital pra lenna pra el olle pra outra cousa que lle conprir As quaes vinnas herdades e medade das ditas devesas lles aforou con suas entradas e saydas perteensas e dereitos et per tal pleito e condison que, os ditos Alv(ar)o Caminna e sua moller e suas voses e herdeiros, poden caven e aproveiten as ditas vinnas aben vista de homes boos en tal manna que se non parta per mingoa de favor e de boo reparamento E procurar a dita herdade e metade das ditas devesas que se non aellen en maos de outras persoas E den e paguen en cada hun anno ao dito hospital e sua procurador vinte e cinco moravedis de moeda vella de des dineiros o moravedi por dia de san Miguell, do mes de setenbro, Et que seian pruentes e obedientes con o dito hospital con o dito foro Et lle non pasen outro ninhun sennor a rostro con os seus dereitos Et leven prasi todo o fruito que deus der ennas ditas vinnas herdades e metade das ditas devesas Et se quesesen vender ou apenorar o dereito que ouveren enno dito foro por rason de benfeitoria que en elo feseren que o fasan con o dito hospital e a seu procurador a tanto por tanto ante que contra algun et non aquerendo que enton ofasan a perssoa ygual desi que faça e cunpla o dito foro e ascondisoes en este dito contrato contiudas Et acabadas as ditas voses queas ditas vinnas herdades e metade das ditas devesas fiquen ao dito hospital libres e quites e desenbargadas et lavradas as ditas vinnas aben vista de homes boos Et obligou o dito P(er)o M(igu)es os bees do dito hospital alles faser o dito foro saao e de pas e deo defender con el a dereito de quen quer quello enbargar et que non paguen por el outro tributo salvo os ditos vinte ecinco moravedis Et o dito Alv(ar)o Caminna que era presente por si e en nome da sua moller ausente polla quelle se obligou recebeu en si as ditas vinnas herdade e metade das ditas devesas con suas perteensas aforo (...) guisa e condisoes suso ditas E obligou a ello e a todos seus beens (...) e por aver E outorgaron con ditas partes que qualquer quer dellas que contra esto contrato for e non conplise que peute a parte conpriente e aguardante tresentos maroavedis de moeda (..) E a pena pagada ou non que este instrumento e as cousas em el contiudas(...) mes e vallam por lo tenpo e vozes en el contiudas e demais (...) Sobre esto toda ley e dereito canonico e civil scriptos e non scriptos(...) ley da geeral renunciason E pediron a mi dito notario sennos intrumentos (...) en hun tenor Esto foy enno dito logar anno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Caminna, caongo de Tuy, e P(er)o Eans, mercador, e Iacome A(lvar)es, scudeiro, e Juan G(om)es, alfayate, e Francisco Martiso, adeal vesino da dita cidade e outros. [+]
1453 CDMACM 177b/ 321 Post quarum quidem litterarum apostolicarum nobis presentacionem et recepcionem per nos ut premittitur factas fuimus per prefatum domnum Gundisaluum Petri de Labrada canonicum prefate ecclesie mindoniensis ac procuratorem venerabilium virorum decani et capituli ecclesie necnon per maiorem et saniorem partem eiusdem ecclesie capituli cun instancia rquisiti ut ad execucionem dictarum et contentorum in eisdem procedere curaremus iuxta traditam seu directam per eas a Sede apostolica nobis formam nos igitur Alfonssus Segura episcopus mindoniensis comissarius et executor prefatus volentes mandatum apostolicum nobis in hac parte directum reuerenter exequi ut tenemur auctoritate apostolica et qua fungimur in hac parte de fructibus redditibus prouentibus et emolumentis ecclesie nostre prefate nos diligenter informamus et per eandem informacionem prefatos fructus redditus et prouentus nostre ecclesie predicte et mense capitularis exiles et diminutos inuenimus quot(?) ex ipsis decanus archidiaconus et capitulum prefati secundum earum decenciam comode sustentare possunt quin fructus redditus et prouentus vltra quadringentarum quinquaginta librarum turonensium paruorum secundum communem extimacionem valorem annuum non excedunt reperimus si que alia quadringente libre prefate mense et ecclesie vnirentur et incorporarentur cultus diuinus in eadem ecclesia augmentaretur auctoritate predicta de premissis ac omnibus et singulis in preinsertis litteris apostolicis contentis eorumque circunstanciis vniuersis tot ex prestimoniis prestimonialibus porcionibus et sinplicibus eciam seruitoriis ac reseruatis in ciuitate et diocesi nostris primo uacaturum processum uel decessum aut desus uel decessu sine per resignacionem aut alias quorumcunque et qualitercumque vacet que ad numerum seu quantitatem prefatarum librarum quadringentarum turonensium similium extimacione prefata fructus eorumdem annuatim non excedant vnimus annecttimus et incorporamus ita quod liceat decano archidiacono et capitulo prefate nostre ecclesie per se uel per alium seu alios postquam capitulum aut eius procurator legitimus vacacio vniendorum prestimoniorum et prestimonialium porcionum uel sinplicium beneficiorum sibi innotuerit et infra vnius mensis spacium duxerit acceptandum iuriunque et pertinenciarum eorumdem corporalen possesionem et aprehensionen auctoritate propria et perpetuo retinere nostri et cuiuslibet alterius liciencia minime requisita. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, porque os bees dos vesiños desta çidade et coutos son da iglesia catredal de San Martiño et do bispo et cabíidoo dela, por privilejos dos reys seus anteçesores, os quaes son foreyros ao dito señor obispo et ao dito cabíidoo et lles pagan delles terço e quarto et quinto et dísemo de todas las viñas que labran et non an outra labrança, saluo de viño, as quaes nouidades se perderan çertos anos, asy por esterillidade, como outrosy enas cubas, en que se perderon os viños, et por esto et por los labradores que son caros, elles non poderon nen poden auer sua manteenças nen as poden procurar nen laurar, por los casos fortetuytos sobre ditos. [+]
1457 LNAP 42/ 116 E logo o dito Áluaro da Egleia lle dou poder conprido ao dito Ferrnand Gomes para rrecabdar os ditos CL morauidís dos ditos herdeyros e dar carta de pago e jnjuysjar, se neçesario for, e faser e deser e rrasonar e procurar, et çétera. [+]
1457 LNAP 98/ 144 Como eu, Afonso Vjdal do Moýño, e eu, Ferrnando da Rribeyra, seu jenrro, moradores ẽna freigresj́a de Taragoño, fasemos nosos çertos, sufiçiẽtes procuradores en todos nosos pleitos, moujdos e por mouer, quaesque(e)r personas contra nós e nós contra eles, e para sostituýr e aver por firme, et çétera, a Ferrnando de Lema e a Pero Çichorro, moradores en Santiago, e para demãdar absoluçiõ e faser, deser, rrasonar, procurar, et çétera; procuraçõ bastante, et çétera. [+]
1457 LNAP 101/ 153 Como eu, María Falcoa, moller de Johán de Lema de Noya, outorgo e coñosco que dou meu poder cõprido bastante a Johán Mariño, fillo d ' Ares Lopes de Goyãas, meu cunado, para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa rreçeber, rrecabdar e demãdar de Costança Lopes, moller de Fernando Barbeyro, moradora que soýa ser en Noya, qualque(e)r prata e rroupa e diñeyros e outras cousas que me ela deua e seja obligada, en espiçial hũa gargantada de doas de prata que vale fasta DCC morauidís vellos e hũu colchón que lle eu prestey e se me foy cõ elo; e para dar carta ou cartas de pago, et çétera, e para jnjuysiar e faser e deser e rrasonar e demãdar e procurar e tódoslos abtos e rrequirimẽtos e pedimentos e afrõtas e protestaçós e tódaslas outras cousas que eu faría e faser podría en juj́so e fóra del, presente seẽdo. [+]
1457 PSVD 159/ 400 Sabean todos quantos este publico instromento de traslado, con sello acordo, et de renunçiaçon biren como eu frey Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, da orden da caualaria do meestrodego de Santiago, de que noso sennor el rey don Enrrique, que Deus mande biuir, reynar por moytos tenpos et bonos a seu seruiçio, amen, et conseruador, admenestrador e gouernador, estando enno cabildo do dicto moesteiro et estando ende presentes os freyres do dicto moesteiro, chamados por canpana tanida segun uso e custume do dicto moesteiro, os quaes freyres que ende foron e eran presentes e poderon seer abidos son estos que se siguen: frey Rodrigo, Aluaro, Gonçales, frey Ares, frey Afonso Lopes, frey Gonçaluo, frey Afonso Peres, ante os quaes dictos freyres et enno dicto cabido do dicto moesteiro de Bilar de Donas, da dicta Orden, que he enna diocesis e obispado de Lugo, eu o dicto prior, por bia de traslado, consello e acordo, dixe aos dictos freyres en como eu era e soon ome que paso de ydade de noueenta annos et fraco e inpotente do corpo e çego et algun tanto xordo, por los quaes defeutos et inpidimentos naturaes eu non poso procurar, admenestrar, defender, anparar et gouernar enno spiritual et tenporal o dicto moesteiro, benes e posisones, sennorios, redditos et prouentos del nen aos freyres do dicto moesteiro, segun que perteesçen a seruiço de nuestro sennor Deus e a onrra e a proueyto da Orden do dicto moesteiro, freyres e conbento del; et se asy oubese de pasar o dicto moesteiro e os benes e posisones, redditos e prouentos del, se poderian perder e de acabar e byuo en ruyna et os freyres del de caesçeren de suas mantenenças e ofiçio deuino non se gardar nen cohibir enno dicto moesteiro segun regla da dicta Orden e segun que cunple a seruiço de Deus. [+]
1457 PSVD 159/ 401 E logo eu, o dicto prior, e freyres, conben a saber: frey Rodrigo et frey Ares e frey Afonso Lopes et frey Gonçaluo e frey Afonso Peres, declarando e abido noso traslado, consello e acordo, disemos que a nos pareçe que o dicto frey Aluaro Gonçalues he persona abele e discreta et entendida e de bono linagee et freyre da dicta Orden e conoçedor e sabedor dela et he de bonos custumes et tal persona que pode curar, reparar et administrar a dicta Orden, benes e posisones dela et de todas las outras cousas a ela pertenesçentes, asy enno spiritual como enno tenporal; o qual dicto traslado, acordo e consello et deliberaçon asy abido entre os dictos prior e freyres, todos en hun acordo, consello, concordia et unanimiter concordaron que a dicta renunciaçon fose feyta en fauor do dicto frey Aluaro Gonçales ennas maanos do dicto sennor rey para que sua altesa prouea do dicto prioradego e moesteiro et cousas, benes et reditos a el pertenesçentes ao dicto frey Aluaro Gonçales. [+]
1457 PSVD 159/ 403 Outrosy, por quanto eu, seendo endusido por engano e çego et casi xordo, segun dicto he, et sen tutado consello et acordo dos dictos freyres, fise indeliberate et exsarrato huna renunçiaçon do dicto prioradego en fauor de Gomes Ares, clerigo, suplicando ao dicto sennor rey que lle proueese do dicto prioradego, et a dicta renunçiaçon que asy fise en fauor do dicto Gomes Ares non deue baler por dereito asy por eu ser para elo enganado et endusido e o dicto Gomes Ares non ser freyre da dicta Orden et moesteiro et ser ynorante dos meritos e regla da Orden e ser ome incapas para deuer auer o dicto prioradego como porlos dictos freyres do dicto moesteiro non consentiren enna dicta renunçiaçon et resinaçon por mi en fauor do dicto Gomes Ares feyta, antes lla contradiseron et inpunaron os dictos freyres, dos quaes a mi for neçesario consyntimento et consello et con eles faser diligente trautado enno cabido do dicto moesteiro segun custume del, como eso menesmo porlo dicto Gomes Ares non seer persona ydonia nen poderosa para poder admenistrar e procurar o dicto prioradego et moesteiro, freyres e conbento del e benes a el pertenesçentes. [+]
1457 VFD 51/ 68 Ena çibdade de Ourense, ena Orta do Conçello da dita çibdade, des dyas do mes de juyo, ano do nasçemento do noso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e çinquenta e sete anos, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çibdade, segundo que ho han de uso e de costume, Vasco Gomes, Afonso Enrriques, alcalldes da dita çibdade, Martiño do Cabo, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, regidores da dita çibdade, Gomes de Mugares, procurador geeral do dito conçello, Nuno de Ousende, Diego de Paços, Rodrigo Gonçalues de Baçeiredo, Fernand Vasques, Gonçaluo Rodrigues, Gomes de Remoyn, Afonso Fernandes, Johán de Meijonfrío, Gomes Afonso, Johán de Aluán, Rodrigo Ares, Ares de Prado, Aluaro de San Pedro, maestre Afonso, Aluaro Syndrán, mercadores, Gonçaluo Vasques, Rodrigo Broollo, Diego das Cortes, Johán Fernandes, Roy, barbeiro, Garçía Rodrigues, Gomes Picas, Diego de Cameyja, Afonso Peres, mestre Fernando, Fernando Mantena, Roy Besteyro, Johán Francés, Afonso Fageben, Gomes Fernandes, Afonso Fol, barbeiros, Johán de Soajo, Fernando Lopes, Aluaro, carniçeiro, Johán de Caldellas, Johán d ' Estar, Gonçaluo de Sárrea, Afonso Ares, aparellador, Diego Fernandes, maestre Afonso, Johán d ' Aluán, Afonso de Barral, Afonso, barbeiro, Estebo de Quintelle, mestre Johán, Gonçaluo de Monterroso, Rodrigo Lopes do Rigueiro, Ares de Monterroso o moço, Payo Macho, Johán de San Johán, Rodrigo da Proua, vesiños e moradores ena dita çidade, e parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos alcalldes, rejedores et procurador et omes boos da dita çidade diseron que por rasón que o señor obispo d ' Ourense non quería vyr con elles á pas e concordia at amorío, nen quisera outorgar enas capytollos que por parte do dito conçello lle foran envyados por parte do señor Pero Aluares, et dera por resposta que non quería outorgar en elles saluo enos segurar dos autos e agráueos et errores pasados, et que eso lles quería dar seguridade e outros non, e que lle desen suas fortalesas et donde esto non quisesen que os quería demandar por justiçia, por ende, que elles todos en huun acordo que prometían et outorgauan de se ajudar e de segyr seus dereitos contra o dito señor obispo e asy ende que o dito señor obispo contra eles quisese demandar como en outros quaes quer que o dito conçello quisese demandar ao dito señor obispo, asy por ante noso señor El Rey, como seus alcalldes, juises e oydores, como por antre outras quaes quer justiças e trautar e procurar sobre todos e quaer quer pleytos por suas costas e mynsoes et defender sobre elo seu juiso et seren todos en elo. [+]
1458 VFD 59/ 75 Ano Domini m.o CCCCLVIII, a viinte e oyto dias de juyo, en Ourense, Nuno d ' Ousende sustetuyo e leixou por procurador en nome do conçello a Roy Gonçalues de Baçeiredo, ao qual deu tal e tan grande poder como ho él ha do dito conçello e pera procurar e reçeber et recadar tódalas cousas conprideiras ao dito conçello etc. [+]
1458 VFD 333/ 347 Dos mesteres que o curaron LXXX mrs. [+]
1465 HCIM 77/ 654 Por esta mj carta [vos do] seguro et prometo por mj et por los Reyes que despues de mj venjeren et subçedieren en estos mjs reinos de castilla et de leon et de gallizia et por mj fe real [que en] todo tienpo e para sienpre jamas procurare que seades de la dicha mj Real corona et vos fago ynseparables et non apartables della et de mj et de los. [+]
1466 FDUSC 337/ 444 Idcirco, auctoritate apostolica nobis in hac parte commissa, prestimonia, prestimoniales porciones seu simplicia beneficia sancti Petri de Loureda, ac sancti Petri de Busto et sancte Vaye de Gorgullos, compostellane diocesis, vacantes per obitum et finem dicti Iohannis de Campo, literarum apostolicarum abbreuiatoris, vt in prefatis literis apostolicis continetur, siue premisso uel alias quouis modo aut ex alteriuscuiusque persona semper liberam dicti Iohannis de Canpo, uel alicuius alterius de illis in predicta curia uel extra eam, eciam coram notario publico et testibus sponte facta resignacione, vacent; eciam si tanto tempore vacauerint quod collacio iuxta lateranensis statuta concilii ad dictam sedem apostolicmam legitime deuoluta ipsarum prestimonia, prestimoniorum porciones seu simplicia beneficia huiusmodi dispisicioni apostolice specialiter, uel alias, generaliter reseruata existant; eciam si superius eis inter aliquos lis pendeat indecisa, dummodo eorum disposicio ad dictum dominum nostrum propriam hac vice pertineant, et ad nos, auctoritate apostolica qua fungimur in hac parte, cum plenitudine iuris canonici et omnibus iuribus et pertinenciis prefato domno Iohanni Garsie, id humiliter petenti, contulimus et assignamus sibique prouidimus, de eisdem tenore presencium conferimus et asignamus atque prouidemus iuxta preinsertam literarum apostolicarum continenciam, vniformam et tenorem, ipsumque domnum Iohannem Garsie uel procurarorem eius nomine in corporalem, realem possessionem, seu quasi, prestimoniorum porcionum predictorum uel simplicium beneficiorum sibi collatorum, iuriumque et pertinenciarum predictorum, et induximus et imposuimus et inducimus et imponimus per presentes, inuestientes eumdem Iohannem Garsie per predictam literarum apostolicarum traditionem, quoscumque illicitos detentores et ocupatores ab eisdem et ipsorum seu eorum quolibet detencione amouemus, et amotos determinamus, pronunciamus et declaramus. [+]
1469+ VFD 73/ 85 Estas son las cousas que nosos procuradores Pero Lopes da Barreira, regidor, e Juan García, notario, han de procurar con El Rey e Rayña, nuestros señores, e con los de seu consello e juntas de yrmandade. [+]
1469+ VFD 73/ 85 Item, primeiramente, avedes de procurar con sus altezas pera que nos confyrme os onze mil maravedís que a çibdad ten de juro, sentando sobre elo noba provisión en forma, en pergamino. [+]
1469+ VFD 73/ 85 Iten, mays, avedes de procurar con sus altezas e con los de seu consello e iurmandades o despacho dos moravedís dos tres anos pasados, sacando sobre elo carta de fyn e quitamento dos do consello, fyrmada de sus altezas. [+]
1474 GBIM 8/ 254 Item que por quanto en os tempos passados da guerra o dito Visconde de Tuy ha tomado e levado certas quantias de maravedis (asy das rendas do) reverendo Señor Arçobispo como das rendas del Rey noso Señor y asy mismo o dito Señor arçobispo ha tomado e levado das rentas do Señor Visconde e maravedis que son del Rey noso Señor que en este caso o Señor arçobispo asentara a conta con o Visconde e cada un pagara ao contrario e satisfara o que alcançar por ben e ben vistos jueses nombrados. Item que os Señor Arçobispo procurara e dara carta de perdon ao Señor Visconde de Tuy e a todos os seus e a todos los do Señor Arçobispo que se mostraron enas guerras pasadas por lo dito Señor Visconde todos males, mortes, roubos, rescates por servicio do Señor Visconde fasta de contra o Señor Arçobispo e os seus feseron e cometeron e outro tanto fara o Señor Visconde o de o Señor Arçobispo e les restituya o que por esta rason les ten tomado quedando a salvo a huuns e a outros que os posan demandar por justicia. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 351 E sy requerido luego non se dimitiere dello, pierda por el mismo fecho qualquier dignidad, calongia o benefiçio que tenga en nuestra iglesia e obispado, sy contra nos o contra nuestra iglesia procurare o avogare. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 351 E sy avogare o procurare contra otro benefiçiado de la iglesia en que es benefiçiado, pierda aquel benefiçio que tiene en la dicha iglesia. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 366 Que el thesorero procure que aya olio e crisma en el thesoro de nuestra iglesia Item estabelesçemos e mandamos que cada unn anno el thesorero de nuestra iglesia aya de procurar e procure que aya oleo e crisma en la nuestra iglesia cathedral, en manera que sy nos, o el obispo que por tienpo fuere, ocupado non podieremos fazer el ofiçio en la dicha nuestra iglesia, que el dicho thesorero aya de enbiar e enbie luego pasado el Viernes Santo del Parasceve a la iglesia mas çercana de nuestro obispado donde se çelebrare e oviere el dicho oleo e crisma, en manera que nel segrario de nuestra iglesia aya sienpre crisma e oleo chatecominorum e oleo infirmorum . [+]
1484 CDMACM [202A]/ 409 Et despues por cada vna de las dichas partes et por cada vna dellas fueran dichas et alegadas muchas et otras rezones en el dicho pleito ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a tanto fasta que concluyeron et por dichos nuestros oydores fuera avido el dicho pleito por concluso et dieron et pronunsçiaron en el sentençia en que fallaron que el bachiller Garçia de la Parra alcalde que del dicho pleito conosçiera que en la sentençia difinitiba que en el diera et pronunsçiara bien et la parte del dicho Pedro de Bolanno que apelara mal por ende que deuian confirmar et confrormaran su juisyo et sentençia del dicho alcalde et annadiendo mas en la dicha sentençia acatada la prouança nuevamente alli antellos fecha por parte del dicho dean et cabildo fallaran que deuian condenar et condenaron al dicho Pedro de Bolanno en los frutos et rentas que auian rentado o podido rentar la dicha herdad sobre que hera el dicho pleito desde quatro annos aquella parte que paresçe que el dicho Pedro de Bolanno ge la entrara et tomara et ocupara al dicho dean et cabildo et ge la auia tenido entrada et tomada por fuerça et contra su voluntad fasta que realmente et con efeto ge la dexase et entrase et restituyese los quales dichos frutos et rentas taçaran et moderaran en quinse mill mor. en cada vn anno et por quanto la parte del dicho Pedro de Bolanno apelara mal segund et commo dicho hera condenaranlo en las costas derechas fechas por parte del dicho dean et cabildo desde el dia que apelara de la dicha sentençia que el dicho alcalde diera et pronunnsçiara fasta el dia de la data de su sentençia la tasaçion de las quales reseruaran en sy et por su sentençia judgando lo pronunsçiaran et mandaran todo asy de la qual dicha sentençia por parte del dicho Pedro Bolanno fuera suplicada et presentada vna petyçion de suplicaçion en que entre otras cosas dixera que suplicaua de vna sentençia difinitiba dada et pronunsçiada por algunos de los nuestros oydores de la nuestra audiençia en el pleito que el dicho su parte antellos trataua con los dichos dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo avia jusgado bien et el dicho su parte apelado mal et confirmara su sentençia del dicho alcalde de Mondonnedo et la mandara lleuar a deuida esecuçion et otrosy dixeron que acatada la nueva prouança antellos fecha por los dichos partes adversas que condenaran et condenaron al dicho su parte en los frutos et rentas de los dichos bienes et heredades sobre que hera el dicho pleito et condenaran mas en las costas diziendo que auia apelado mal segund que aquello et otras cosas mas largamente se contenia en la dicha su sentençia el thenor de la qual avido alli por repetido dixo que fablando con muy umill(?) et deuida reuerençia dixo que fuera et here ninguna et et do alguna muy ynjusta et agrauiada contra el dicho su parte en quanto fuera et here en su perjuisyo por todas las cabsas et rezones ansy de nulidades commo de agrauios que de lo proçesado et de la dicha su sentençia se podiera et deuiera colegir que avia alli por espresadas et repetidas et por las syguientes: lo vno por que el dicho pleito non estaua en tal estado para pronunsçiar en el sentençia difinitiba segund et commo fuera pronunsçiada porque por el en nonbre del dicho su parte fuera alegada çierta falsedad contra çierta escritura de poder que los dichos partes adversas presentaran et fuera reçebido a prueva de la dicha falsedad et le fuera asynado çierto termino para lo prouar et sacara carta de reçentoria para ello et para el escriuano por quien pasara la dicha escritura de poder que viniese personalmente ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia et truxese consygo su registro ansymismo los testigos que dis que estouieran presentes al otorgar de la dicha escritura de poder por virtud de la qual dicha carta los dichos escriuano et testigos fueran enplazados segund paresçiera por çierto testimonio synado que presentara et deuiendole prouechar sobre ello los dichos nuestros oydores contra los dichos escriuano et testigos et non le proueieran en lo qual el dicho su parte manifiestamente fuera agrauiado; lo otro porque en la dicha su sentençia los dichos nuestros oydores pronunsçiaran el dicho alcalde de Villamayor aver bien jusgado et dicho su parte aver mal apelado et confirmaran la dicha sentençia del dicho alcalde deuiendola rebocar segund et commo et por las cabsas et rezones de nulidades et agrauios por el en el dicho nonbre contra ella dichas et alegadas en que se afirmara; lo otro porque condenaran al dicho su parte en los frutos et rentas de la dicha heredad sobre que hera el dicho pleito que dis qu el dicho su parte auia leuado que etimaron en quinse mill mor. en cada anno en lo que dixeran que lo condenan et condenaron segund la prouança nueuamente que antellos fizieran las dichas partes aduersas lo qual notoriamente agrauiara al dicho su parte porque hera çierto que prouaran cosa alguna çierta de los dichos frutos et rentas ni de otra cosa alguna que les aprouechase a lo qual non enbargara la prouança que fiziera porque aquella non fazia fe nin prueva nin enpeçia en cosa alguna al dicho su parte porque los dichos nuestros oydores en su sentençia lo reçibieron a prueva a los dichos partes saluo solamente de la dicha escritura et non de otra cosa alguna non poderian fazer prouança sobre otra cosa ansy segund el thenor et forma de la dicha sentençia commo segund derecho mayormente despues de testigos publicados en segunda ynstançia en que los dichos partes adverssas fizieran prouança sobre aquello et non prouaran cosa alguna que les aprouechase quanto mas que el dicho su parte non fuera çitado nin llamado nin enplazado para ver presentar et jurar et connosçer los testigos que las dichas partes adversas presentaran nin fueran tomados nin reçebidos sus derechos por quien nin commo nin segund deuirian et fuera mandado por la dicha nuestra carta de reçebtoria et bien mirado sus dichos et depusiçiones todos dezian et deponian de oydas et de vanas crehençias et non de çierta çiençia et sabiduria et todos disian et deponian por vna misma palabra pensada et lo que vno depusyera dexera el otro que non fasia el escriuano sy non trasladar el dicho de vn testigo en el otro et oponiendose en syngular et en espeçial con los dichos et depusiçiones de los dichos testigos por las dichas partes aduersas presentados dixeron que non enpeçia al dicho su parte nin a los dichos partes adversas aprouechara los dichos et depusyçiones de Juan Martynes clerigo de Biuero et de Lope Arias clerigo de san Bartolome de Jobe et de Juan Pino clerigo de Santiago de Leido(?) et de Juan de As cura clerigo de Santiago de Portiselo et de Juan Rodrigues clerigo de Biuero et de Juan Garrido clerigo de Santaballa de Lago et de Alonso Gonmes clerigo de san Pablo de Riobarua testigos en el dicho pleito presentados por las dichas partes aduersas porque porque al tienpo et sason que fueron presentados por testigos et juraran et depusyeran en el dicho pleito et despues aca et entonçes auian seydo et heran mucho amigos yntimos de los dichos partes adversas et avn ellos mismos deuian parte en los dichos bienes porque algunos dellos heran benefiçiados de la yglesia mayor de Mondonnedo et otros tenian alli benefiçios et dinidades en la dicha yglesia et ellos mismos heran parte en el dicho pleito et ayudauan en el quanto podian a los dichos partes aduersas porque les yva ynteres et prouecho en el et avn porque los dichos testigos cada vno dellos heran todos publicos concubinarios et amançebados et tenian mançebas publicas et fijos en ellas por lo qual estauan descomulgados por descomunion mayor del cardenal de Sabina et non avian podido testiguar nin ser testigos en el dicho pleito las quales dichas tachas et ojebtos jurara en forma en anima de su parte que non las supo antes et que nueuamente vinieran a su notiçia et ofreçieranse a los prouar con la dicha falsedad de la dicha escritura; et lo otro que fuese nesçesario al dicho su parte segund que todo aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia fuera presentada vna petyçion ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia en que entre otras cosas dixera que respondiendo a vna petyçion presentada por parte del dicho Pedro de Bolanno que la sentençia dada et pronunsçiada por los dichos nuestros oydores non oviera nin avia lugar suplicaçion et de lugar oviera aquella quedara et quedaria dezierta por non ser suplicado por parte nin en tienpo nin en forma nin por el escriuano de la dicha cabsa et segund la hordenança de la dicha audiençia non deuiera ser reçibida la dicha suplicaçion et ansi pidiera su pronunsçiado et declarado et do aquello çesase dixera que la senteniçia difinitiba fuera et hera buena et justa et derechamente dada et que por ellos deuiria ser confirmada et de los mismos autos dar otra tal condenando en costas al dicho parte aduersa lo qual se deuiera ansy fazer syn enbargo de las razones en contrario alegadas que non heran ansy en fecho nin avian lugar de derecho et respondiendo a ellas dixeron que el dicho pleito estaua en estado para se dar la dicha sentençia segund et commo se diera et los testimonios que presentara la dicha parte aduersa fueran para que el dicho pleito nunca se acabase por quanto fiziera saber a los dichos nuestros oydores que para prouar lo que alegara çerca de la falsedad fueran dados çiento et sesenta dias et nunca fiziera prouança alguna et entonçes maliçiosamente alegara lo que alegaua et las tachas en contrario puestas non ovieran lugar por no ser puestas por parte nin en tienpo nin en forma et heran puestas en segunda ynstançia por lo qual non oviera lugar quanto mas que syn los testigos tachados estaua prouada la intençion de los dichos sus partes et la prouança fuera fecha por quien et commo se deuiera fazer et el juramento de calunia en contrario pedido non oviera lugar quanto ya estua pedido et mandado fazer et fecho et que syn embargo dello fazer en todo segund desuso por parte de los dichos sus partes estaua pedido segund que todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la dicha audiençiaa fuera presentada vna petiçionen que entre otras cosas dixeron que ellos deuian fazer et pronunsçiar segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua dicho et pedido synenbargo de las razones en contrario alegadas en la dicha petiçion non ovieran lugar nin heran ansy en fecho ni en derecho nin son legas nin verdaderas et negaralas ca dixera que de la dicha sentençia oviera lugar suplicaçion et de aquella fuera suplicado en tienpo deuido ante escriuano que entonçes residiera en la dicha audiençia et luego la diera al escriuano de la cabsa et que sy el non lo dexara al procurador de los dichos partes adversas tornasese a el que el non tenia culpa alguna et la dicha sentennçia non pasara en cosa jadgada porque el suplicara della en tienpo et fiziera las deligençias que çerca dello se deuieran fazer segund que por los autos paresçeria nin la dicha sentençia deuiera nin deuia se confirmada segund et commo et por las cabsas et razones de nulidades agrauios que contra ella tenia dichas et alegadas et el dicho pleito non estouiera en tal estado para se dar la dicha sentençia que se diera et pronunsçiara porque ya touiera presentados los dichos testimonios en el dicho pleito antes que la dicha sentençia se diese por do paresçiera el escriuano et los testigos ante quien dis que pasara et se otorgara la dicha escritura de poder estaua redarguida falso fueran enplazados con nuestra carta para que vinieran et paresçieran personalmente en la dicha nuestra corte con el registro original de la dicha escritura para que se pudiera saber la verdad çerca de la dicha falsedad et pidiera que sobrello fuese proueido contra los dichos escriuano et testigos et los dichos nuestros oydores non le prouyeran nin curaran dello en lo qual el dicho su parte hera muy agrauiado et avnque oviera tenido asas(?) termino el protermino non se deuiera contar al dicho su parte pues que non fuera a su culpa sy non del reçentor que fuera nonbrado que non quisyera entender en ello et despues al segundo termino que fuera asynado el dicho su parte fiziera quantas diligençias pudiera para fazer la dicha su prouança sobre la dicha falsedad et enplazara los dichos escriuano et testigos segund que dicho tenia et las tachas por el puestas contra los testigos de las dichas partes adversas ovieran et avian lugar fueran et heran verdaderas et alegadas por parte en tienpo et forma deuidos et sy en los dichos testigos non estuuiera prouada la intençion de los dichos partes aduersas nin lo tal paresçiera segund que aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion et despues paresçe que la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia concluiera syn enbargo de la dicha petiçion et los dichos nuestros oydores ovieron el dicho pleito por concluso en forma et dieron et pronunsçiaron en el dicho pleito sentençia en que fallaran que la sentençia difinitiba en el dicho pleito dada et pronunsçiada por algunos de los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiencia de que por parte del dicho Pedro de Bolanno fuera suplicado que hera buena et justa et derechamente dada et pronunsçiada pero por quanto por la dicha su sentençia condepnaran en los dichos frutos et rentas tasados en quinse mill mor. en cada vn anno que deuiera redozir et reduziera la dicha condenaçion de los dichos quinse mill mor. en dies mill mor. en cada vn anno ansy que hera por todos los mors. del dicho arrendamiento quarenta mill mor. et con aquel aditamento confirmaran la dicha su sentençia en grado de reuista et por algunas razones que a ello los mouieran non fizieran condenaçion alguna de costas a ninguna nin alguna de las dichas partes de aquella suplicaçion saluo que cada vna de las dichas partes se parase a las que fizieera et por su sentençia jusgando lo pronusçiaron et mandaron todo ansy. [+]
1484 FDUSC 345/ 457 Post quam quidem literarum apostolicarum presentationem et ereptionmem nobis et per nos, vt premititur, factas per prefatum domnum Alfonsum Roderici, principalem, coram nobis personaliter constitutum, debita cum instancia requisito quatinus ad executionem dictarum literarum apostolicarum et contentorum in eisdem porocedere curaremus, iuxta traditam seu directam per eas a sede apostolica nobis formam; [+]
1485 GHCD 10/ 45 Iten mando que as dittas feligresias que teño en alfos de muros que mande a Paio mi fillo que las leue hernande Yanes por expasio de ocho años e que de cada un año a o ditto Paio Gomez mi fillo dos mill pares de Blancas e muriendose o ditto Paio Gomez menor de hedad que todo o que asi lle der dest os dittos dous mill Pares de Blancas que os non pague e se torne as dittas feligresias a seu herman pero aluarez para que los aja e leue e muriendose o ditto Pero aluarez menor e sin seme que as dittas feligresias se tornen á miña filla D.a Maria e a seus herederos della e que las otras miñas fillas que tteño de Elbira sayes las non possan heredar segun que de antes auia mandado saluo que ellas ajan cada una cincuenta mil pares de Blancas e issto ajan para seu casamento cada una de lo que apartadamente ô qual cargo de las asi casar procurar quede ô ditto hernan dianes. [+]
1488 BMSEH A46/ 354 Sepan quantos este publico instromento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytenta e oyto annos [a sete dias de setenbre], dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y V(as)co Caminna, iuz da dita cidade, e estando y G(om)es Alfonso, alfayate oveençal e procurador da cass do ospital da dita cidade, e estando con ellos Pedro Anes, caldeyreyro vesinno da dita cidade, en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testes aiuso scriptos Entonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal em nome da dita casa do dito ospital aforou e dou a foro e por nome de foro ao dito Pero Anes que estava presente e a sua muller Beatriz G(ome)s que era ausente por la qual se ele obligou que ela ouvese por firme e valedeyro esto que se sygue ambos a dous en hua voz e a duas voezes despois de postrimeyro deles fillo e neto e non avendo y fillo nen neto que seiam as vozes aquellas que o mays deradeyro deles nomeara e se non forem nomeadas que seiam aquellas que de dereito herdarem seus beens Conven a saber oquellos asy aforavan e aforou hua leyra de vinna que ora chamara o dito Pero Anes em leyros acerca desta cidade que era do dito ospital que partya de hua parte de longo con outra leyra de vinna de J(ua)n V(asqu)es carpenteyro e da outra paarte parte de longo con comareyro e chousura da dita vinna e em testa de hua parte con caminno e congostra que vay pra rio de Moynos e da outra parte entesta contra o caminno publico que vay desta dita cidade pra Paasos de Reys a cual dita leyra de vinna asy devysada lles aforou e con ela hua leyra de devessa que he eso meesmo do dito ospital que iaz ennas lageas yndo pra amanteygada que parte de hua parte de longo contra a dita cidade por valado con outra devesa que foy de V(as)co Pardo notario e daoutra parte parte polo caminno que vay pra coredeyra e entesta enno caminno que vay pra dita manteygada e topa contra cima en valado vello A qual dita leyra de vinna e devesa asy devisadas lles aforou enno dito nome con todas suas entradas e saydas quelles de dereito perteesem Et per tal pleito eocondiçom que os ditos Pero Anes e sua moller e vozes e herdeyros reparen a dita vinna e a procurar en tal manna que se non parta per mingoa de boa favor e reparamento e eso mesmo a dita devesa E den e paguen en cada hun ano durante as ditas vozes ao dito ospital por renda foro e penson sasenta maravedis desta moeda que ora corre tres brancas e hun dineiro por maravedi pagados cada hun anno por dia de san Martinno do mes de novembre e asy en cada hun anno durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con a dita penson ao dito ospital e seu oveensal Non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo vender ou apinorar o dito foro por rasom de bemfeytoria que primeyro saia frontado e requerido o dito ospital e seu oveensal e querendo tanto por tanto que o aian ante ca outro nenhun e non o querendo que entonçes oposam vender ou apenorar a dereito qu tuverem a tal persona que seia igual deles que conpra e page todo segun se eneste instomento de foro contem e queseron e outorgaron ambos as ditas partes que qualqur delas que contra este instromento de foro fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura ambos sobre sy poyna a parte que o conprese e aguardase dous mil pares de brancas e a pena pagada ou non que este instromento de foro e todo ho em el contiudo ficase e valese durante os ditas voses E acabadas as vozes que a dita vinna e devesa ficase libre e desenbargada ao dito ospital con toda sua ben feytoria Sobre lo qual todas as ditas partes arenunciaron e partyron de sy e de suas aiudas atodas las leys e dereitos e foros e husos e costumes asy eclesiasticas como segrares que por sy queseem dizer e alegar em contrario desto que dito he que non valese em iusizo nen fora del [nen] fose oydo nen escoytado sobre elo Et ho dito Pedro Anes asy reçebeu em dy o dito foro pra sy e pra sua moller e vozes segundo dito he e obligou asy a todos seus beesn movelles e rayzes avidas e por aver de o todo asy teer e conprir e aguardar como dito he e o dito oveensal asy llo outorgou e obligou os bees do dito ospital a ello faser saao e de paz a dereito o dito foro durante as ditas vozes e de todo esto e como pasava e pasou os ditos Pero Anes e G(ome)s A(lvare)s pediron a mi dito notario sennos instromentos ambos feitos en hum tenor pra guarda das suas iustiças Esto foy e pasou asy enno dito logar ho anno e era e mes e dias suso ditos testimonios que foron presentes aesto ho dito V(as)co Caminna, iuz, e Juan Gomes e Iacome A(lvar)es, espadeyro, e Juan da Portela e Ruy Casa e Alberto Castro, vezinnos da dita cidade. [+]
1489 SMCP 26/ 104 Ano do nasçemento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e oytenta e nove annos dia esta feira nove dias do mes de janeiro dentro da yglesia de Sant Bertolameu que he en a villa de Pontevedra estando ende en conçello publico segundo que lo han de uso e de costume e conven a saber, el horrado señor Lopo de Montenegro juiz hordenario dela a e Gonçal Lopes de Montenegro e Gonçal de Santiago e Jacome Rodrigues e Tristan Tendero e Estevoo Martis regydores e Diego Tilleyro e Diego Çapateiro procuradores e en presençia de min Fernand Rodrigues notario publico jurado do dito conçello dos testigos de iuso escriptos paresçio ende presente Iohan Rodrigues da Pranchan procurador e administrador da hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e dixo que el tina a dita atministraçion e cargo e que el non procurava su fasenda e ha dexava perder por procurar e reger a dita hermita e lazerados dela e que agora le repartia dineiros e tributos asy dela hermandat como dos penoos de Granada como a talla para o serviço de voso señor arçobispo aqui sy el e outros que viesen por procuradores ha dita hermita e lazerados e lazeradas della oubesen de contribuyr ennas cosas de pechos como cada uno dos outros vezinos que a dita hermita e obra e lazerados della se perderia e non sera ben regida nyn atministrada nin governada nin acharia quen fose procurador da dita hermita e lazerados dela por ende que pedia e pedeu aos ditos señores mandasen lle non fose deytado ningund repartimento de ningund dos ditos dineyros nin trebutos por cabsa do sobredito e logo os sobreditos juiz e regidores e procuradores todos en un acordo dixeron que por quanto o dito Iohan Rodrigues e procuradores da dita hermita e lazerados dela se ocupavan e descabavan de suas fazendas e por serviçio honrra e acatanento de nosa sennora he Virgen Maria abocaçion e lazerados dela e por serviço de Deus noso señor e por que mello fose a dita hermita e obocaçios e lazerados regidos administrada e procurada que ellos mandaron e mandavan que de aqui en adiante e para todo senpre jamays que ho dito Iohan Rodrigues e procuradores que despoys del viesen a dita hermita de Santa Maria do Camino non pagasen nin lle fosen deytado un contribuydo os ditos mrs. de talla do serviço do noso señor o arçobispo de Santiago nin da hermandat nin dos ditos penoos para ayda de Granada nin por alguna maneira e que sy algun ou alguns llo deytasen e repartisen os pagasen de sua casa propia aqui esto mandavan asy todo teer conprir agardar so pena de dus mill mrs. para a camara do señor arçobispo esto foy e pasou asy todo. [+]
1490 MSCDR 611/ 719 Aforovos o dito casar con suas casas e searas, vyñas e cortynas, montes, arbores e chantados, entradas e seydas a montes e a fontes, segun que lle perteeçe e deve aver de dereito, con esta contiçon, que a lauredes e reparedes ven en tal maneira . . . etc. , e que nos deades vos e vosas voces a nos e a noses voçes en tanto curare o foro o terço de todo vyno vranco e tinto que Deus der en nas erdades e viñas do dito casar, todo partydo en cada hun anno en a vyca do lagar, partydo por ollo do noso mordomo . . . etc. ; e mays que nos deades sesego dentro en a adega do dito casar para nosas cubes que ouvermos mester para o dito noso foro; e mays que ajades en no dito lugar cortyna para nosas voçes et para nos cando y esteuermos; et seredes con esto que vos asy aforamos serventes . . . etc. [+]
1493 VFD 113/ 210 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e noventa e tres anos, e binte dias andados do mes de nobenbro do dito ano, et en presencia de min notario e testemuyas de juso escriptas, este dito dia estando açerqua do lugar e aldea de Firriol, que he ena fregesía de Santa Vaya de Berredo, do arçidianádego de Çelanova, paresçeu ende presente ho onrrado frey Jácome Sanjurjo, prior de San Pedro de la Nave, çelareyro e procurador do mosteiro de Cellanova e dyso que por quanto él ao de presente era ocupado en árduos negoçios e non podía personalmente procurar las qausas que él tyña enqárrego de procurar por lo dito mosteiro de Çellanova én este reyno de Galizia, por ende que él fazía, creava e ordenava e constituya en seu nome e do dito mosteiro de Çelanova, por lo poder que él tiña pera elo, por seu procurador instituto a Afonso Ledo, clérigo, criado do señor don abbade de Çelanova, que presente estava, pera que o dito Afonso Ledo procurase e fezese eno dito nome todas las cousas como él mesmo faría, sendo a todo elo presente, e por ante qual quer juez e justiçias, asy ecresiásticas como seglares etc, et obligou hos bens do dito mosteiro que a él eran obligados de o qitar de toda quárrega de satisdiçión e fiadoría etc. [+]
1497 GHCD 97/ 433 Otrosi que todos los dichos vecinos e dende arriba hayan de vivir continuamente en la dicha villa de Montereal con sus mugeres e casas de todo el año y si moraren parte del año fuera de los muros de la dicha villa o en otra cualquier parte, que el tal año no gozen de esta franqueza escepto en los tiempos que algunos se fueren a sus grangerias e heredades a curar dellas e coger sus esquilmos, segun que lo solian hacer morando en la dicha villa de Bayona, que por la temporada que por esto tal estovieren, non hayan de dejar de gozar de las dichas franquezas, aunque alla donde estovieren tengan sus casas pobladas, habiendo en la dicha villa los dichos doscientos vecinos e dende arriba, e eso mesmo los que fueren sobre mar e otras partes teniendo sus mugeres los que las tuvieren e casas pobladas en la dicha villa de Montereal, continuamente como dicho es, han de gozar de 1a dicha franqueza. Otrosi que los dichos vecinos de la dicha villa de Montereal non sean francos de diezmos e alfolies, mas que los paguen como fasta aqui los pagaron e debieron pagar..... [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 389 Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mil e quatroçientos e noventa e sete annos, onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la iglesia parrochial de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Peres canonigo en la iglesia de Tuy, notario publico jurado por las auctoridades apostolica e ordinaria, e testigos ajuso scriptos; estando en la dicha iglesia el muy reverendo sennor dom Pedro Beltran obispo de Tuy, e la mayor parte de los mercaderes, e pescadores, e freigueses, e moradores en la dicha villa, e eso mesmo Jacome Peres abad de la terçia parte con cura de la dicha iglesia, e otros clerigos de la dicha villa e diocesis; e luego en la dicha iglesia fue dicho por el dicho muy reverendo sennor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la iglesia de Santa Maria de la villa de Vigo se solia regir e governar por hunn clerigo solo, el qual vulgarmente se llamava abad, e a su discreçion e voluntad e albidrio se regia la dicha iglesia, e levava las rentas e obvençiones de la dicha iglesia que pertenesçian al dicho su terçio todo por entero, e administrando los sacramentos a los freygueses e parrochianos de la dicha villa, e asi se avia fecho en los tienpos passados que la poblaçon del lugar era deminuida e los freigueses eran en poco numero e la iglesia rendia poco, e que agora, procurandolo Ihesu Christo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy grande numero de gente; e por mejor se regir e governar e curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo sennor obispo, de su proprio motu e çerta sciençia, por que la dicha iglesia fuese mejor servida e los sacramentos administrados a los vezinos e moradores de la dicha villa, e el culto devino acreçentado, sin perjuizio del dicho Jacome Peres, subprimio e estingio la dicha abadia e fizo e ordeno e estabelesçio en la dicha iglesia hunn prior e seys raçoneros, conviene a saber: a Jaime Gonzales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, unindo como unio e anexo a su calongia el dicho priorazgo; e a Pero Colaço, e Alvaro Mallo, e Ares Ferrandes, e Alvaro Vasques, e a Françisco Peres, e a Pero de Roade, raçoneros; al qual prior e raçoneros cometio la cura e regimiento de la dicha iglesia e animas de los parrochianos della por que la dicha iglesia fuese bien servida. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 390 Que los descendientes de Velloso non ayan veneficio en este obispado Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Minor, que uvo preso al reverendo sennor don Diego de Muros obispo que foy de Tuy, nuestro anteçesor que santa gloria aya, e lo truxo al monte con grande vituperio e desonra de su persona e de todo el clero e universal Iglesia, en el qual obispado por la graçia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos e somos obispo; e el dicho Pai Velloso non seendo contento do mal e dapno que avia fecho al dicho reverendo sennor obispo don Diego de Muros, e seiendo forero desta nuestra iglesia, ha tentado e tento contra nos e nuestra iglesia, en tractar como tracto e procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justiçia e posessiones e jurdiçion desta nuestra çibdad e rentas que la dicha nuestra iglesia ha e tiene, e nos avemos e tenemos en su nonbre, e le fueron conçessas por los enperadores, reis e reynas, e otras personas de gloriossa e santissima memoria, segun que delo fuimos e somos informado por personas çiertas e verdadera sabedora, non seiendo verdad lo que contra nos e nuestra iglesia procura con su dapnada e mala volunptad, non lo mirando como devia e como deviera bueno e leal forero de la dicha iglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la iglesia, perdiendo como perde ipso facto todos los fueros e rentas que de la dicha nuestra iglesia tiene e encorrendo por ello en escomunion e otras graves penas en derecho establescidas; por ende establesçemos e ordenamos, con acuerdo e consejo de nuestro cabildo e clerezia de nuestro obispado en este santo signodo congregados, e mandamos, porque al dicho Pai Velloso e a los otros que del descenderen por linea masculina sea castigo e a otros exenplo, que los fijos de aqueste, nin sus nietos e bisnetos usque in quartam generaçonem , non aiam benefiçio nin benefiçios, dignidad, nin ofiçio, nin honra, nin bienes, rentas, nin fueros en la dicha nuestra iglesia catredal, nin en todas las igllessias de todo el dicho nuestro obispado, nin en cada huna dellas, lo qual fazemos por constituçion firmissima para senpre jamais, en lo qual para mayor abundamento juramos a Dios e a las palabras de los santos Evangelios poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, e el deam e cabildo e clerizia poniendo las manos sobre sus coronas, junctos em este santo signodo, que gardaremos todo lo en esta nuestra costituçion contenido e cada cossa e parte dello, e juramos de non pedir absoluçion nin relaxaçion a nuestro muy Santo Padre, nin a otra persona, deste juramento; e ahunque nos sea dada la tal absoluçion proprio motu que non ussaremos della. [+]
1497 SHIG Tui, 6b/ 429 Año del naçimiento de nuestro señor Jesuchristo de mil y quatroçientos y noventa y siete años, a onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la yglesia parrochal de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Perez canonigo en la iglesia de Tuy, notario apostolico jurado por las autoridades apostolica y ordinaria, y testigos yuso scriptos; estando en la dicha yglesia el muy reverendo señor don Pedro Beltran obispo de Tuy, y la mayor parte de los mercaderes, y pescadores, y feligreses, y moradores de la dicha villa, y esso mismo Jacome Perez abad de la tercia parte con cura de la dicha yglesia, y otros clerigos de la dicha villa y dioçese; y luego en la dicha yglesia fue dicho por el muy reverendo señor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la yglesia de la villa de Santa Maria de Vigo se solia regir y governar por un clerigo solo, el qual vulgarmente se llama abad, y a su discrecion, voluntad y alvedrio se regia la dicha yglesia, y llevava las rentas y ovençiones de la dicha yglesia que perteneçian al dicho su terçio todo por entero, administrando los sacramentos a los feligreses y parrochanos de la dicha villa, y ansi se avia hecho en los tiempos passados que la poblaçion del lugar era diminuyda y los feligreses eran en poco numero y la villa tenia poco, y que agora, procurandolo Jesuchristo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy gran numero de gente; y por mejor se regir y governar y curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo señor obispo, de su propio motuo y çierta sciençia, porque la dicha yglesia fuesse mejor servida y los sacramentos administrados a los vezinos y moradores de la dicha villa, y el culto divino acreçentado, sin prejuyzio del dicho Jacome Perez, supremio y estingio la dicha abadia, y fizo y ordeno y estableçio en la dicha yglesia un prior y seys raçioneros, conviene a saber: a Jacome Gonçales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, uniendo como unio y anexo a su calongia el dicho priorazgo; y a Pero Collaço, y Alvaro Mallo, y Adree Fernandez, y Albaro Vazquez, y a Francisco Perez, y a Pedro de Roade, raçioneros; al qual prior y raçioneros cometio la cura y regimiento de la dicha yglesia y animas de los parrochanos della porque la dicha yglesia fuesse bien servida. [+]
1499 GHCD 111-1/ 505 Otro sy vos damos poder e facultad para que podades gastar en el dicho hedeficio e ospital e en las cosas a el necesarias todos los maravedis que para ello vos mandamos librar e libraremos e asy mismo todo lo que ha Rentado e rentare la terçia parte de los votos de granada que nos fasemos merced para el dicho espital con mas lo que el prior de San venito de vallid e el abad de San martin de Santiago e sus factores dieren e señalaren para la dicha obra segund son obligados por bullas apostolicas e mandamiento de nuestro muy Santo Padre e con todas las limosnas e otras qualesquier cosas que fueren aplicadas dadas e mandadas e legadas en testamento o en otra cualquiera manera al dicho ospital e hedificio e pobres del del qual dicho ospital obras e hedificios nos por la presente vos damos cargo general e especialmente de todo ello segund mejor lo podemos dar e otorgar e quand cumplido e bastante poder nos tenemos para todo lo susodicho e cada cosa e parte dello otro tal e tan cumplido e aquel mismo damos cedemos e traspasamos a vos el dicho dean con todas sus yncidencias, dependencias emergencias anexidades e conexidades e prometemos de aver por firme Rato e grato e valedero para syempre jamas todo lo que vos cerca de lo susodicho e cada cosa e parte dello fisyerdes concertardes e trataredes e procuraredes. [+]
1499 HGPg 89/ 177 Sabean quantos eſta carta de foro virẽ commo nos Gonçaluo Fernandeσ de Touves e Gommez Fernandes, anvos yrmãos, damos e otorgamos τ aforamos a vos, Aluaro de Joviriz τ a voſa moller Eynes Vasquez, o noso lugar de Joviriz enno tenpo e vozes que o nos teemos aforado do mosteyro de Santiago de Lousada, o qual dito lugar jaz ſu syno de San Mjgeel d Oleyros e vos nos aveys de dar del de cada hũ ano das vyñas que eſtan feytas no dito lugar τ das por fazer que nos diades de todas elas o quinto de todo o vyño que Deus der, pagando o dizymo a Deus; τ aforamos a vos Juan de Jubiriz la ameytade das erdades do Cançelo do qual nos aveys de dar la quinta τ avedes de põer de vyña neſtes primeyros quatro annos dez cavaduras de vyña e nos outros primeyros tres o mays que poderdes dos montes que achardes por fazer e mays vos o dito Aluaro de Juviriz nos avedes de dar seys tegas de caſtañas linpas e secas, escolleytas e cada hũ seys mrs. de dereyto, os seys porlo lugar de Jubiriz e os seys porla erdade do Cançelo e ſereys ſerventes τ ovidientes e nõ tomareys vendimja syn nos ou por noso mayordomo ao qual provereys de comer e de vever comunal mẽte segundo uso, coſtumme da terra e nos, os ditos Gonçaluo Fernandeσ e Gommez Fernandeσ, ovrigamos a nos e nosos vens e os vens do dito mosteyro segundo son a nos ovrigados para vos defender cõ elo a dereyto e nos, os ditos Aluaro de Juviriz e Juan de Juviriz, asy o reçevemos de vos e he poſta pẽna ontre nos as ditas partes; que calquer que contra eſto paſar que perca de pena a parte agoardante dous mjll mrs. e outros tantos a la juſtiçia que lo asecurar. [+]
1500 FDUSC 382/ 515 Sepan quantos este publico contrato de troque e canbio vieren como yo el liçençiado frey Pedro de Aragon, administrador perpetuo del espital mayor del glorioso apostol Seño Santiago, e por virtud del poder e facultad que tengo del reuerendisimo señor arçobispo de Santiago don Alonso de Fonseca, para procurar, conseruar e avmentar los vienes del dicho espital, segund que en ella mas cunplidamente es contenido, de la qual dicha facultad e poder se dexo de encorporar aqui su thenor, porque es notorio la administraçion que del dicho pospital tengo; e yo Lope de Leys, escudero, vezino de la felegresia de Santiago de Verdeoas, por mi, en nonbre de Maria de Leys, mi madre, muger que fue de Garçia Rodrigues, escudero, defunto, que Dios perdone, vezino del lugar da Ponte Sigũeyro, e por virtud del poder que tengo sinado de Ares Afonso de Toande, clerigo notario apostolico, del qual dicho poder su thenor es este que se sigue: [+]
1502 SMCP 37/ 128 Anno del nasçimiento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quinientos e dous anos seys dias do mes de julio sepan todos quantos este contrabto de çenso vieren como nos Ruy Çervino e Arees do Rial e Juan Taçon e Gonçalo Portugues e Gonçal Tancon lazerados e Tareyja Sera, Clara [A]fonço e Maria Gomez e Mayor de Poeste e Anton de San Domingo lazerados e lazeradas da hermida de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra que asy somos todos presentes en noso capitolo ena malataria e que fazemos por nos e por nosos çessores e con acordo e conçello de Juan Fernandez notario nosso procurador que esta pressente e outorga conosvende e conssiderando como este contrabto e feito en prol e onrra e proveyto nosso e dos bes de dita hermida e lazarados dela que so pressente e con eles en un outorgamos que damos e outorgamos en çensso des oje este dito dia endiante para senpre jamas a vos Afonsso de Lima pedreiro vesino de Pontevedra que sodes pressente e a vossa moller Syçilia Garçia abssente ben como si fose presente e a vosas vozes e heredeiros que despoys de vos quedaran conven a saver que vos damos e outorgamos en çensso perpetuo para senpre a leyra de herdad que foy de Costança Rodriguez que foy vina que esta en Taboas felegresia de San Mamede de Moldes que parte de una parte con a vina de Vasco Yanes e de outra parte con herdad que foy de Juan Afonso Gago que agora ten sua filla Maria Oanes moller de Alvaro Peres e entesta ena heredad da dita Maria Oanes segund que esta marcada e devissuada e segund que aora trajedes por nos a qual vos asy damos en çenso con suas entradas e salidas e dereytos que lle perteçen e pertecer deven e que atrapades marcada e devessuada por la dita hermida e levedes e ajades para vos toda a renda de pan e vino ou outra qualquer cousa que deus en ella der e que nos dedes e pagedes e avedes de dar e pagar por sensso e conosçimiento della en cada un anno sen outro desconto algund e nos e nossos çessores non vos devemos nen avemos de tomar toller nen quitar a dita herdad por mays nen por menos que outra por ella nos de nen prometa nen por dezir en allegar que oubo nello engano nen por outra razon nen exeiçion que a ello digan e alegen das que o dereyto pon por que semellante contrabto se poda ou deva desatar en que digan ou alegen ou outro por eles ou por nos que non valla nen sejamos sobre ello oydos nen recebidos en juysio nen fora del antes nos obligamos de lo tener, conprir e guardar e non yr nem pasar contra elo e de bos lo fazer saano e de paz por sempre de todo enbargo por nos e por los outros bens da dita hermyta que vos para elo obligamos e so pena de dez mill mrs. que vos prometemos e nos obligamos de vos pagar de pena se contra elo foremos ou procuraremos e o ansi no tebeemos como dito he e vendo vos ou bossa moller e heredeiros de vender e enpenar alear este çenso e dereyto que a ello avedes a nosso procurador e a nos e a nossos çessores o devades de fazer tanto por tanto e non no querendo sendo con ehlo primeramente frontados que enton o fagades a perssona simitable de vos que cunplan den e pagen o que vos sodes teudos e obligados de conplir e pagar por virtud desste contrabto de çensso e eno dito Afonsso de Lima que soy pressente para min e para a dita mina moller e nossos herdeiros asy o reçibo e outorgo e obligo a elo a nos e a nossos ves mobles e rayzes delo ter e conplir e pagar os ditos corenta mrs. cada ano segund dito he e so a dita pena dos dez mill e a dita pena pagada ou non todavia este contrabto seja firme en sua rebor. [+]
1503 GHCD 111-7/ 517 EL REY E LA REINA hernando de vega nuestro governador del Reyno de galizia. ya sabeys como avemos mandado hacer vn ospital en la cibdad de santiago para curar los enfermos e que se acojan los peregrinos. [+]
1505 GHCD 76/ 337 Iten mando á Alvaro Ramos mi criado por el servicio que me fiço, en curar mis mulas quince mill mrs. [+]
1507 SMCP 29/ 113 En la villa de Pontevedra dia biernes veynte e nueve dias del mes de henero anno del nasçimiento de nuestro Sennor Ihesu Cristo de mill e quinentos e siete annos estando dentro de la yglesia de San Bartolome de la dicha villa ençima en el coro presentes e juntos en publico concejo por tanemiento de campana segun que lo han de uso e de costunbre hes a saber los sennores Rodrigo de Çespedes bachiller e teniente de juez de la dicha villa e Tristan Françes e Vaasco Borreeros alcaldes hordinarios de la dicha villa e Gomez Cruo e Pero Prego e Iohan Palos regidores e Anton Doçe procurador general de la dicha villa e vezinos della e estando ay presente Vaasco Yans mercader vezino de la dicha villa los sobredichos señores de un acuerdo e conformidad dixieron que pedian e rogavan al dicho Vasco Yans que por quanto la hermita de Santa Maria del Camino extramuros de la dicha villa et los lazerados della avia tenido cargo Iohan Fernandez Agulla notario el qual non podia tener cargo de la procuraçion de la dicha hermita por aver de estar ocupado en muchos negoçios e por otras muchas cabsas e razons a cuya cabsa se perdian las propiedades e cosas pertenescientes a la dicha hermita e lazerados della que rogavan e rogaron al dicho Vaasco Yans el oviese de tomar e tomase cargo de la dicha hermita de Santa Maria del Camino e lazerados della e de los bienes della para que los procurase cogiese e recabdase las rentas e cosas a ella pertenesçientes doquer que les pertenesçieren para que de aquellas corregiese la dicha hermita e cosas a ella neçesarias e por quanto el para procurar las cosas de la dicha hermita neçesarias e lazeados e lazeradas della el destabaria de sus bienes e hacienda por lo procurar coger e recabdar que en remuneraçion e satysfaçion dello alli ende del servicio que a Dios su Señor y a su madre nuestra Señora Santa Maria fazia que desde aqui le liberaran e liberaron e le fazian esento segun e como lo fuera Juan Rodrigues praçero defunto que Dios aya procurador que fue de la dicha hermita e lazerados della para que el dicho Vasco Yans non o niega de pagar nin contribuyr hermandad pecho ni moneda nin serviçio de talla nin repartimiento de Rey nin de sennor nin de ninguna manera que sea nin le echar huespedes asi de los del Rey o de sus justiçias e menistros como de su Reverendisima Senoria del arçobispo nuestro senor echandole los aposentadores de los tales sus tales huespedes que ellos e los alcaldes de la dicha villa fuesen obligados de los sacar e llevarles a aposentar e dar posadas en otra parte de manera que el dicho Vaasco Yans fuese esento e libre de todo et el qual dicho cargo dixieron que le davan e dieron mientras fuese su voluntad de los lazerados de la dicha hermita et non mas ni alliende e que con estan condiçions le davan e dieron otorgaban e otorgaron el dicho cargo al dicho Vaasco Yans et non de otra manera et que desta manera prometian e prometieron de lo tener e guardar so pena de dos mill mrs. para la camara e fisco de su Senoria Reverendisima del arçobispo nuestro senor et luego el dicho Vaasco Yans dixo que por serviçio de Dios Nuestro Sennor e de su madre Nuestra Sennora Santa Maria e por seviçio e descargo de sus pecados que el açeptava e açeplto el dicho cargo de la dicha procuraçion por las maneras econdiçions sobredichas de lo qual dixo pediu dello testimonio a mi el dicho notario del qual dicho Vasco Yans los dichos senores tomaron juramento en forma sobre una senal de cruz que con su mano derecha toco echandole las confusyons del dicho juramento por verdad del qual dixo sy juro e amen e prometio de recabdar corregir e procurar las cosas pertenescientes a la dicha hermita e fazer todo aquello que obligado fuese de fazer e dar cuenta a los lazerados de todo lo que el recabdase e dar descargo de lo que asy gastase en provecho de la dicha hermita e casas e espital e lazerados de la dicha hermita a lo qual estavan presentes por testigos el bachiller Françisco Gonçalez e otros e los dichos regidores e theniente del juez que otorgaron e dieron el dicho cargo. [+]
1509 GHCD 111-12/ 526 D.a Juana por la gracia etc. a vos el Reverendo en xpo padre don diego de muros obispo de mondonedo del mi consejo administrador general del hospital que el Rey mi senor e padre e la Reina dona isabel mi senora madre que santa gloria aya mandaron facer e vos por su mandado fesistes en la cibdad de santiago salud e gracia bien sabedes como la dicha casa e hedificio della esta en tal estado que de aqui adelante se puede morar e ejercer en ella la hospitalidad para que fue hedificada por ende queriendo proseguir e llevar adelante la devocion e santo proposito de los dichos Rey e Reyna mis senores e padres e viendo que asi cumple a seruicio de dios e mio por la presente como patrona e instituydora del dicho hospital por auctoridad apostolica digo que quedando en su fuerça e vigor todas e qualesquier prouisiones e poderes que vos tengays e vos sean dados asy por los dichos Rey e Reyna mis senores e padres, como por mi et todo lo que por virtud dellos ayays fecho en la administracion e governacion del dicho hospital e hedificios del, agora de nuevo vos doy poder e facultad, tanto quanto fuere mi merced e voluntad para que podais facer passar e poner dentro en el dicho hospital todos los enfermos que en el se ovieren de curar asy los que fasta aqui se curaban en las enfermerias fuera de la dicha casa por no estar acabada como todos los otros que de aquí adelante se vinieren a curar al dicho hospital asy de estos mis Reynos e senorios como de qualesquier partes naciones e prouincias que sean e facerles curar e proveer e dar las cosas necesarias para su cura e mantenimiento fasta que sean sanos e los que conteciere falescer en la dicha casa sean sepultados a costa del dicho hospital E asi mesmo facer Recebir e que se Reciban en la dicha casa e hospital todos los peregrinos que fueren a visitar el sancto cuerpo del glorioso apostol santiago, e los otros menesterosos destos mis Reynos e senorios e de qualesquier otras naciones e prouincias de la xpiandad e que les den las camas e toda la otra hospitalidad que fuere necesario ecepto el mantenimiento porque este solamente se ha de dar a los enfermos como dicho es. [+]
1518 GHCD 111-35/ 562 In dei nomine Amen sepan quantos esta carta de donacion vieren como nos don diego de muros .... obispo de ouiedo.... administrador general del hospital .... otorgamos e conozemos .... e dezimos que por quanto nos hemos fundado el colegio que se dize de san saluador de ouiedo en la cibdad de salamanca el qual avnque le hemos dado y dotado Renta no tiene tanto que le baste para los gastos grandes que en el se hazen y por que tan santa e pia hobra onon decaya antes vaya adelante es nuestra yntencion de ayudar en lo que pudieremos para ello. otrosy acatando ansymismo los grandes gastos que se hazen enel dicho hospital de santiago en curar e alimentar los pobres peregrinos que a el ocurren de todas las naciones que alli vienen en Romeria y de otras partes y en criar los niños spositos que alli se hechan e otras muchas hobras pias porende assi por esto como por otras muchas causas justas e santas e por seruicio de dios nuestro señor e nuestra propia libre e agradable voluntad por la presente hazemos gracia e donacion pura mera e inrrevocable ques dicha entre vibos al dicho Colegio de salamanca e al dicho hospital de santiago de seys mill ducados de oro en esta manera los quatro mill ducados para el dicho Colegio E los otros dos mill para el dicho hospital de santiago los quales dichos seys mill ducados que ansi donamos senalamos e damos en las debdas que nos son devidas de la Renta deste nuestro obispado de los años de quinientos e quinze e diez e seys e sy aquellos no bastaren lo que faltare se cobren de las Rentas del año de quinientos e diez e siete especialmente las debdas que nos deven las personas siguientes (Oviedo 19 Agosto 1518. ante San Joan Ortiz escribano). [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 422 Los quales dichos quatro jurados ayan de jurar y juren, en manos del obispo o su vicario y provissor, que guardaran el serviçio de Dios y del rey y nuestro, o del obispo nuestro suçessor que por tiempo fuere, y no sera en dicho, hecho, ni consejo quel obispo y prelado desta iglesia sea preso, ferido, ni maltratado, ni pierda el señorio desta çiudad, y de las otras sus tierras y lugares, y de la dicha su iglesia, mas antes sera en serviçio y ayuda suya, y donde quiera que vieren o supieren su daño se lo descobriran y revelaran lo mas ayna que pudieren, segun buenos, fieles y leales vasallos deven de hazer y procurar la honra y pro de nuestra iglesia cathedral y benefiçiados della, y el bien publico desta çiudad, vezinos y moradores della. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 423 Y ansi mismo queremos y mandamos que por el dicho primero dia de Henero, cada un año, la dicha nuestra çiudad, vezinos y moradores della se junten todos por voz de publico pregonero, y hagan y costituyan un procurador de la dicha çiudad que aya de procurar y procure el bien publico, y ansi todos juntos y hecho el dicho procurador ayan de venir y vengan delante nos, o de nuestro suçessor que por tiempo fuere, y nos aya de entregar y entregue el juez la vara de la justiçia que por nos a tenido aquel año, y los jurados y procuradores que aquel año an sido las llaves de las puertas de la dicha çiudad, y ansi entregadas y por nos reçibidas, y nos ayamos de nonbrar y nonbremos otros quatro jurados para aquel año, que vivan y sean vezinos de la dicha çiudad, personas llanas y abonadas, de buena condiçion y fama. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 432 Y si requerido luego no se dimitiere dello, pierda por el mismo hecho qualquier dignidad, calongia, o benefiçio que tenga en nuestra yglesia y obispado, si contra nos y nuestra yglesia procurare o abogare. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 432 Y si abogare o procurare contra otro benefiçiado de la yglesia en que es benefiçiado, pierda aquel benefiçio que tiene en la dicha yglesia. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 487 Item el viernes, que no fuere fiesta doble, digan nueve responsos por las naves y claustra en proçession y por el çimenterio, con nueve oraçiones, tañiendo las campanas por los defuntos; y en esto tangan a cabildo y juntense cada viernes en su cabildo dignidades y canonigos proveyendo como el coro no quede vaco, y entretanto questuvieren en cabildo se digan las horas por los quel presidente mandare quedar en el coro de los canonigos, y con los raçioneros y capellanes y moços de coro; y si el cabildo se dilatasse por alguna causa que no pudieren venir a la missa mayor, como lo deven procurar, vayan el semanero con el diacono y sudiacono a dezir la missa mayor, proveyendo siempre el servicio del coro y culto divino como no aya defecto ni el pueblo lo alle, y que todos vayan a cabildo el viernes, y que el que estuviere en la çiudad y no fuere a cabildo, no aviendo justa causa, que sea descontado por aquel dia. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 505 Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Miñor, que uvo preso el reverendo señor don Diego de Muros obispo que fue de Tuy, nuestro anteçessor que santa gloria aya, y lo truxo al monte con grande vituperio y deshonra de su persona y de todo el clero universal Yglesia, en el qual obispado por la gracia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos y somos obispo; y el dicho Pay Velloso no seyendo contento del mal y daño que avia hecho al dicho reverendo señor obispo don Diego de Muros, y siendo forero desta nuestra yglesia, a tentado y tento contra nos y nuestra yglesia, en tratar como trato y procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justicia y possessiones y jurisdicion desta nuestra çiudad y rentas que la dicha nuestra yglesia a y tiene, y nos avemos y tenemos en su nombre, y le fueron concessas por los emperadores, reyes y reynas, y otras personas de santissima y gloriosa memoria, segun que dello fuymos y somos informados por personas çiertas y verdadera sabiduria, no siendo verdad lo que contra nos y nuestra yglesia procurava con su dañada y mala voluntad, no lo mirando como devia y como deviera bueno y leal forero de la yglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la yglesia, perdiendo como pierde yllo fato todos los frutos y rentas de la nuestra yglesia e incurriendo por ello en descomunion y otras graves penas en derecho estableçidas; por ende estableçemos y ordenamos, con acuerdo y conçejo de nuestro cabildo y clerezia de nuestro obispado, en este santo signodo congregados, y mandamos, por que al dicho Payo Velloso y a los otros que del deçendieren por linea masculina sea castigo y a otros enxemplo, que los hijos de aqueste, ni sus nietos y bisnietos usque in quarta generaçione , no ayan beneficio ni beneficios, dignidad, ni officio, ni honra, ni bienes, rentas, ni fueros en la dicha nuestra yglesia cathedral, ni en todas las yglesias de todo el dicho nuestro obispado, ni en cada una dellas, lo qual hazemos por costituçion firmissima para siempre jamas, y poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, y el dean y cabildo y clerezia poniendo las manos sobre sus coronas, juntos en este santo signodo, que guardaremos todo lo que en esta nuestra costituçion contenido y cada cosa y parte dello, y juramos de no pedir absoluçion ni relaxaçion a nuestro muy santo padre, ni a otra persona, deste juramento; y aunque nos sea dada la tal absoluçion propio motuo que no usaremos della, y queremos questa nuestra costituçion y juramento ate y constringa a nuestros suçessores y a los del dicho nuestro cabildo, y quando oviere de ser recibido por prelado y beneficiado en esta nuestra yglesia, que aya de otorgar y otorgue, y jurar y jure, esta nuestra costituçion. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 530 Item que la primera paga comiençe el año de mil quinientos y nueve siguiente, porque en este medio se pueda procurar. [+]
1533 GHCD 111-53/ 587 memorial que lleuo fernando de alarcon. a xv de mayo. los pleytos quel grande hospital tiene en la corte son los siguientes. vn pleyto con los bienes del obispo don diego de muros en que monta doze mill ducados, poco mas o menos los quales sepiden a su hazienda por que le fueron dadas cartas executorias, de alcances de las quentas de las bullas que se predicaron del hospital y azese la cabsa conel maestrescuela de leon antonio Jurado coletor del papa, ques ya finado e con francisco de celis vecino de salamanca coletor por su magestad de los bienes de los azetados, que se hizo alcance al obispo que agl..... e muchas de las cartas executorias anbenido apoder de los sobredichos que se las dio el bachiller lebra criado del obispo e las ancobrado por bienes (bs.e) del espolio syendo del ospital, esta el pleyto en el consejo y sobre la presion de celes que fue preso sobrello ante vn allcalde de corte ..... esta debda es mucho antes de la debda del Rey por los acatados y por ser de a la camara. yten ay otro pleyto enel consejo y contadores, de quentas con los sobredichos celes y el maestrescuela sobre dos mill ds.o quel dicho obispo mando a este ospital en vna donacion de seys mill ds.o en la que señalo debdas en el obispado de oviedo donde los oviesen con ypoteca de sus bienes antes mucho que muriese ay muchas partes destas debdas por cobrar..... ay otro pleyto a ... con juan de oviedo vezino de salamanca cojedor e mayordomo del cabildo de santiago de los votos del reyno de granada .... es menester de trabajar que baya vn alguazil secretamente a le prender a salamanca lo mas calladamente que ser pudiere..... yten en lo del pleyto del obispo de calaorra el qual tiene rescibidos .... ochocientos ducados de los cuales esta dado que pague quinientos..... ansy mesmo se adeprocurar con el Cardenal e con el lic.do polanco que den vna cedula para que tomen quenta á los Recebtores que an tenido cargo de la cofradia del ospital Real y dieron bullas y las enpremyeron e sesepa donde las ynprimyeron y en quanta cantidad e deanlas obligaciones e asyentos que hizieron con la casa.... ansy mysmo var....... tomo cargo de la cofradia e bullas della que son la veyntena parte de vn ducado cada bulla y llevo xxiiii U. buletas del monesterio de la merced de vallid. y llevo a aragon e cataluña este diz que a hecho ynprimir alla bullas e ha hecho gran cantidad de dineros y no parece que tiene fiadores..... convenia que se traxiese certificacion de aragon e Cataluña como aquel vaez avia predicado buletas porque los fiadores negavan no aver predicado y publicado las dichas bullas sy hubiere correo o persona particular que vaya a aragon e Cataluña que trayala dicha certificacion de los provisores en como este vaez predico y en que cantidad hazel de proveer. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 66 Que los clerigos tengan cargo de cerrar las iglesias Item ordenamos y mandamos que todos los clerigos que tuvieren cargo de curar las iglesias las tengan contino cerradas con llave y tengan consigo la llave de las dichas iglesias, porque ninguno pueda decir missa sin que lo vean y lo sepan, porque muchas vezes se ha hallado, por el mal recaudo que ai en ellas aver faltado algunas cosas que en ellas avia; so pena de un ducado, aplicado ut supra , por cada vez que en esto fueren negligentes; y, so la dicha pena, mandamos que se tapen todas las ventanas que estuvieren enfrente del altar maior, por las espaldas. [+]
1541 GHCD 111-56a/ 593 Yo Alvaro garcia escribano.... doy fe.... que desde nueve dias del mes de nobiembre del año pasado de mill e quinientos e treynta e nueve años que fue Recibido en el dicho hospital por Administrador del el señor pero de leon fasta oy dia de la fecha desta se Recibieron en el dho. hospital para se curar en el dos mill e quinientos y ochenta y ocho enfermos onbres y mugeres segund que todos ellos estan escritos e sentados ante my el dho. escriuano..... fecha a 16 de Agosto de 1541. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 155 E en este sacramento de la confession onde sois verdaderos juezes e medicos spirituales procurad de saber lo que los santos escriven para conoscer e curar los peccados e enfermedades del alma. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 157 Procurareis que los desposados resciban las velaciones con las cerimonias que estan en vuestros manuales. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 158 Procurareis que los que se casan se confiessen comulguen. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 163 Para conjurar tempestades, para bendezir los fructos contra locusta et brucum , para curar los endemoniados, para bendezir el primer fundamento de la iglesia, e para otras cosas que aveis de saber hazer, e los casos reservados a nuestro mui sancto padre e a nos e la manera como aveis de administrar los sacramentos e enterrar los muertos, dezir vuestros treintanarios, bendezir las fuentes, e la doctrina cristiana e lo demas que a de hazer un sacerdote en su officio, hemos mandado poner mui particularmente en los manuales que mandamos imprimir, e tambien las cerimonias de la missa para que todos las hagais de una manera, e los descuidos e casos que pueden acaeçer en ella e como los aveis de remediar todos, deseando que nuestro Señor, el dia que tomare cuenta de nuestras negligencias, en esto halle alguna razon de nos por haver procurado de dar alguna luz en nuestra diocesi e la manera que haveis de tener en vuestro officio sacerdotal, por la necessidad e falta grande que desto hemos hallado entre algunos. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 189 Ningun clerigo no tire portazgos ni monedas ni tallas, ni las arriende; e si alguno contra passare, despues que tres vezes fueren informados desta constitucion, pierda el privillegio de los otros clerigos e de la sancta Yglesia, e los legos que los compelieren e los clerigos que los procuraren ipso facto sean descomulgados, e mandamos a los clerigos que los denuncien. [+]
1547 SHIG Mond. , 23/ 82 Y si fuere menor, que su padre jure que lo ordena con animo e intencion que sea presbytero o clerigo de orden sacra, y que procurara que lo sea. [+]
1557 GHCD 111-61/ 598 estando en su cabildo e ayuntamiento general el then.e administrador anexo vna carta la qual avia enbiado El manifico señor pedro de leon admi.r del dicho ospital que al presente estaba en la villa de valladolid E leyo un capitulo que Enella benia E lo miro E hizo ler a todos en el qual decia que atento que la dicha casa Estaba en nescesydad E muy pobre ansy con las obras que Enel al presente se hazian como con ael ocurriren gran numero de peregrinos enfermos por ser año de jubileo y aber gran anbre y la dicha casa no thener que gastar mas de tan solamente lo que tiene de su Renta lo qual no bastaba para los grandes gastos Ecesybos que ay En la dicha casa que para que la dicha casa tubiese eneste dicho año... que gastar con los Romeros enfermos... combenia que.... no se rescibiesen enel para se curar otros mas de tan solamente los Romeros y peregrinos.... y no los vezinos y criados de la dicha cibdad. [+]
1557 GHCD 111-61/ 599 Acordaron que por quanto... todos los niños de la dotrina que estan en esta cibdad... estan perdidos con bubas e no tienen por donde se poder curar por seren pobres por servicio de Dios nro. señor y por las animas de los Reyes catholicos que fundaron esta tan santa casa, se les diese e socorriese ... con todo lo nescesario... de la botica sin por ello les llevar cosa alguna Ecebto que no se entendiesen que les diesen la agoa del palo... [+]
1592 GHCD 108/ 476 Por quanto de oblligacion ansi por mandamiento diuino y vmano como por disposicion de derecho todos los biuientes deuen querer e procurar el acrecentamiento de uida onra y estados de sus ijos e desciendentes especial aquellos que descenden de noble sangre ques vn un gran trabaxo seruiendo a Dios nuestro S. or y a sus Reyes e principes naturales an alcançado vienes tenporales para poder dexar binculos e mayorasgos e ynstituciones perpetuas con que les quede de congrua sustentacion e puedan representar memoriablemente la persona e memoria de aquellos de quien hubieron principio y considerando de las casas y bidas e partidas en breve tienpo parescen sin memoria como la ynspiriencia lo a mostrado y muestra cada dia y quando juntas y enteras permanece su memoria asi para seruicio de Dios nuestro Señor y de sus Reys naturales como para defensa y :::::: de esta linaxe e casa e por los exenplos de los antiguos tenemos autoridad y ser cosa muy util e prouechosa ynstituir e fundar los tales binculos e mayorasgos por la diuision e reparamiento de los bienes e pues asi se a usado e guardado asta aora e dello se an seguido notables bienes e prouechos e loables memorias y aunque no tengo facultad conforme a derecho de disponer de mis bienes fuera del tercio e quinto ni tengo facultad real para ynstituyr ni fundar mayorazgo ni bincular mis bienes con todo tengo tanta confiança en la bertud y partes del dho. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL