|
VFD 274b/ 292 |
TESTEMUYO QUE TOMOU O PROUISOR CONTRA ALUARO PERES SOBRE LO CURRAL |
[+] |
1150 |
TL 176/ 222 |
Johannes Petri Mooganu, Johannes Martini, clerico, Fernan Garsia, Meen Garsia Petrus Iohannis de Curral et suo filio singulos, Martino Scudeyro, domno Sancio, Johannes Petri da Valada, Petrus Spada, Fernandus Barala, Petrus Martini, Fernandus Muniiz, Vrraca Fernandi, Johannes Usuriz. |
[+] |
1262 |
CDMACM 54b/ 72 |
Et quicumque siue persona seu canonicus aut porcionanus uiolenter uel quocumque modo iniuriose manu armata uel non armata iuerit ad domum consocii de predictis uel intrauerit currale ipsius predicto modo siue ei iniuriam intulerit siue non in persona propria uel seruientium quorum uel eorum qui tunc in societate eius fuerint uel in rebus eius soluat socio quingentos solidos pro offensa et si forte obitum fuerit quod offensa manifesta non est uel alias nulla est eligantur duo de capitulo quos maior pars capituli nominauerit qui de piano et sine strepitu iudcii bona fide procedant ad inquirendum utrum irrogata talis iniuria fuerit uel non et secundum quod inuentum fuerit in capitulo publicent et si forte aliquis de sociis in odium uel fauorem alicuius se maliciose absentauerit Dei malediccionem incurrat et si capitulum se diuiserit in plures partes quam duas super inquisitoribus illi quos maior parse nominauerit super dictam iniuriam inquirant veruntamen si contigerit quod aliquis uel aliqui de familia sociorum predictorum irrogauerit uel irrogauerint iniuriam ut dictum est alicui de sociis domnus eius uel eorum satisfaciat secundum dictam penan uel purges se per iuramentum in capitulo cun tercia menu in capitulo sociorum quod hoc factum non procuratum fuerit de mandato uel consilio ipsius et nichilominus abiciat a se iniuriam taliter inferentes sine spe recepcionis et absque assensu iniuriam pacientis sub pena dicte malediccionis. |
[+] |
1262 |
CDMACM 55/ 74 |
Conuzuda cousa seia a quantos esta carta uiren como en presensa de min Affonso Eanes publico notario iurado dado do bispo en Villamayor et das testemoyas que en esta carta son escritas Maria Gonzales muler de Johan Touro que fuy meteo en iur et em possisson das cases que ella a no curral de Villamayor que foron de Pedro Oueques con seus saydos da una parte et da outra et con seus blancos nas quaes casas deue a estar o dito chantres ou quen el mandar atoes que lle a dita Maria Gonzales faça de pas un oytauo que a o cabidoo enna vina de Caroçeyra que uendeo esta Maria Gonzalez ao dito chantres et lla faça de pas de Martin Martines que lle fas y demanda por sua muler Mayor Peres et lle alçe una aniuersaria por outro lugar que y a o cabidoo de Mendonedo et de como o chantres entrou enna iur et na possisson destas casas sobreditas pideme ende a min notario sobredito un protesto en testemoyo de uerdade et dillo feyto por minna mao et con meu sinal. |
[+] |
1265 |
CDMO 924/ 881 |
Vendimus inquam eas vobis cum omni currali illorum et cum omnibus suis ingressibus et exitibus, pro precio quod nobis et vobis bene complacuit, videlicet, pro XXXa VII solidis et dimidium legionensis monete, quos confitemur iam a vobis integre recepisse. |
[+] |
1275 |
PRMF 206/ 405 |
Outrosi dizian que avian de livar auga per lo curral da sobredicta pousa pera governar os casares desse moesteyro de Ramiraaes, et de yr per y pees d -omẽes quando les mester era. |
[+] |
1276 |
MSCDR 175/ 378 |
Et se seus netos quisseren partir a cassa et o curral que fez Fernan Migellez en Coynas a su addega, partirenna con no moesteiro per meo, et se non darenlle a meadade d ' outro tamano herdamento et tan bóó conmo aquell en que esta cassa a et o curral, a mandado de omes bõõs. |
[+] |
1280 |
FCR III, 49/ 56 |
Qui ronpir casa o curral de aldeao. |
[+] |
1281 |
MSCDR 191/ 388 |
Conuçuda cousa seia conmo en presença de min Iohan Ares, notario del Rey en Orçellon, en Buual, en Castella, et en presença das testimuyas que en fondo son escritas, estando ante Fernan Eanes juyz del Rey, Iohan Abade das Medas, sobrino de Rodrigo Eanes dito Carugo, confesou et reconoçeu que a cassa, que esta en fondo do curral en Foramontaos, a qual fez Pedro Eanes, seu tio, que ese Pedro Eanes que fez a casa polo moesteyro de San Cloyo et en sua herdade et polo moesteyro a ten et pusuuga et posui, ca non por outre; et el nuncã ã uendeu, nen enpynorou, nen alleou, nen mandou allẽãr a nengunun; et o çelareyro de San Cloyo seendo en juyzo ante o juyz con estes sobreditos, desta conozenza que lle en juyzo faziam, pedia a min Iohan Ares notario sobredito et eu deylla. |
[+] |
1298 |
CDMACM 63/ 88 |
(Et o dayan et o cabidoo deron a elles outrosi por esto cambeo toda a uoz et todo dereyto que elles an et deuen por auer in nos herdamentos de Pedro Ouequez et de sua muller Marina Perez que foron por uoz de Juhan Afonso neto que foy de Pedro Ouequez et filo de Maria Pequenna a qual uoz o dayan et o cabidoo auian por razon de conpla que fez Domingo Perez seu coygo que conplou aquel quinon et aquella uoz saynte ende os quinoes das casas cun suas perteenças que foron de Pedro Ouequez que saen inno Curral de Uillamayor que les non deron et fican inno cabidoo et saynte o quinon que an inna chousa sobredita de Caroçeyra por aquela uoz asi nas uinas commo na casa.) |
[+] |
1329 |
CDMACM [87A]/ 128 |
(Johan Fernandes clerigo de Quende Affonso Fernandes do Curral Diego Perrote et Juhan da Veyga visinos de Villamayor.) |
[+] |
1351 |
MSMDFP 56/ 71 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, dona Mõõr Arres, perlla merçee de Deus abbadessa do moesteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento do convento desse miismo lugar, el presente e outorgante, a vos, Johán Eanes de Bassillao, e a vossa moller, Mõõr Pérez, por en toda vossa vida d -anbos, e a vosso passamento a hũã pessoa qual nomear o pustrimeiro de vos, e se perlla ventura non for nomeada que fique a quen herdar os vossos bẽẽs, fazemos carta e damos a foro hũã cassa con seu seydo que está no curral do dito moesteiro a par da porta do mẽõgo, que está entre la cassa de Diego Ferrnández e a torre dos sigños, e quatro peças de viñas que o dito moesteiro á en Montageyme, hũã jaz á par dotra que foy de Lourenço Pérez de Canaval e as outras tres jazen en Castro Aguyna, as quaes tevo Johán Baleyra en foro do dito moesteiro; e y vos damos con este foro hũã leyra con súa viña que jaz ao vallado cabo outra que foy de Martín Rey e cabo outra de Johán Domínguiz; e mays vos damos outra peça de viña que jaz en Ribadal cabo outra de Pero Eanes. |
[+] |
1359 |
MSMDFP 64/ 82 |
Sabean quantos esta carta viren como nos dona Moor Areas, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento desse mĩĩsmo lugar, pressente e outorgante, a vos, Affonso Cordeyro e a vosa muller Moor Pérez por en toda vosa vida d -ambos e a hũã pesõã depús vos qual nomear o pustrimeiro de vos, e se per ventura non for nomeada fique a hũã pesõã que herdar os vosos bẽẽs que sega vosa semellával, fazemos carta e damos a foro a nosa cassa con seu seydo e con seu tendal sigundo sempre andou en foro, que está no curral de çima, entre as cassas anbas que ora tem Roy Pérez, clérigo, a qual cassa tevo Pero Ramos en foro do dito mosteiro, per tal pleito e condizón que a mantenades en bõõn estado e diades della de renda cada hun ano ãõ dito mosteiro dez soldos da moneda branca del rey don Affonso polla festa de San Martino de novembro, e a finamento da pustrimeira pesõã das sobreditas fique a dita casa como dito he livre e quita en paz ãõ dito mosteiro con todo bõõn paramento que ẽẽn(e)lla for feyto, os novos e as võõntades que ẽẽn(e)ũa se veren alçadas como he husso da terra. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 90 |
Et este aseyte que o aian cada ano pera senpre polo meu lóueo do Figueyredo e polo meu quinón das cassas do Curral e pola miña cortiña da Ueronça. |
[+] |
1362 |
OMOM 19/ 140 |
Saban quantos esta carta viren commo en presença de min, notario, et testemoyas sub scriptas, seendo en cabiido da igllesia de Mendonedo por canpaa taniuda segundo he de custume, en no alpendre das casas de noso sennor obispo de Mendonedo hu he acustumado de faser o dito, et fasendo cabiido don Françisco Eanes, deam; don Pero Ares, arçidiago d -Azumeyra; don Diego Ferrandes, mescola, Johan Afonso et Domingo Afonso, coengos de Mendonedo; et outros coengos que presentes eran, o dito don Françisco Yannes, dean, diso que queria aforar por jur de herdade do dito cabiido hunas casas con seus sobrados et terreos que estan en na praça desta villa de Villamayor a par do taurado, et hun moyno que esta aos Moynos en na regeira, et a vinna da Nogueyra do Coruo, et outra peça de vinna que ias do outro cabo do rio de Ventosa, cabo doutra vinna que y o dito deam ten, que conprou a Françisco do Curral. |
[+] |
1368 |
MSCDR 364b/ 499 |
Eu o dito don abade, pelo poder que ey per la dita procuraçon, dou et outorgo a foro a vos Iohan Sardyna, et a huna voz apus o pustromeyro de uos, que seia fillo ou filla, que ajades anbos, et non auendo fillo ou filla, que seia uoz aquel que de dereito herder os bẽẽs do postromeiro de uos, conuen a saber, que uos dou a foro a morada da Barouta, con suas casas et curral et entradas et seydas; e as cortynas que estan ontre os regeyros, a qual morada et cortynas foron de Marina Çapateyra, et as quaes uos ia tẽẽdes a jur et a mãão; et con esto uos dou a foro a uos o dito Iohan Sardyña apus morte de Gonçalo Martins, fillo de Martin Dominges da Barouta, que foy, et de huuna uoz apus el, a meatade do casal da Barouta, segundo que o uos agora tẽẽdes a jur et a mãão des viinte annos aca. |
[+] |
1379 |
VIM 58/ 151 |
En presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, para elo chamados espeçialmente et rogados; seendo enno cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, enno lugar capitular da dita Iglesia, don Francisco, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, Bispo de Mendonnedo, don Pedro Ares, dean, don Diego Fernandes, arcidiago d - Asumara, don Ruy Dias, thesoureyro, Domingo Afonso, Afonso Deus, Lopo Peres, Pedro Gomes, Afonso Eanes, Afonso Fernandes, Johan Afonso, coengos, et outros coengos et persoas da Iglesia de Mendonnedo, que presentes eran, et fasendo cabidoo, o dito Bispo disso que esta albergaria et espital de Vilamayor que era muy proue et muy mingado et el por ende, por amor de Deus et de Santa Maria, sua Madre, et por sua alma, que daua et deu para senpre ao dito espital et albergaria as suas casas con sua bodega et sobrados, entradas et saydas, que estan enna vila de Viueyro, enna rua de Fernan Pelaes, et a su uinna de Leyramayor, que fuy de Francisco Yanes do Curral; as quaes casas et binnas o dito Bispo comprou gram tempo ha, ante que fose Bispo. |
[+] |
1379 |
VIM 58/ 152 |
Item disso que daua et deu mais ao dito espital as suas casas que estauan enno Curral de Vilamayor, que foran de seu padre et de sua madre, et as suas casas que estan enna rua da Fonte, con seu sobrado, que foran de Johan de Meyra; et as outras suas casas que estan y na Fonte, en que agora mora Pedro Gomes, carniceiro, que se parten, da huna parte, das casas de Ares, ferrador, et, da outra parte, das casas de Johan do Uale. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 30 |
A qual cassa está ẽno canto que ssal aa rrúa do Canal; da qual casa a outra meadade foy da Órdẽe do Tẽple et tẽse da hũa parte cõ outra casa que he desta teẽça en que ssuýa morar Sancha Vaqua; et da outra sse tẽ cõ hũu formal de hũa casa que foy queymada; et saen estas cassas anbas a hũu curral pequeno que ha entrada perla rrúa do Canal et ssaen a este cural outras cassas do cabídoo que ssom da teença de Taueyroos et outras cassas da Moeda Noua. |
[+] |
1392 |
MSCDR 394/ 524 |
Et con esto vos damos a foro outra leyra que vos fesestes de viña noua, que ias a su o vosso curral. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 551 |
Sabbeam quantos esta carta de Conprimiso viren que ssobre contenda et demanda et herros et queixumes et odios et malquerenças que eran et poderian seer en qualquer maneyra Entre nos, o Conçello et Alcallde et Jurados et omes boos da villa da Crunna de huna parte, Et entre mjn, martín bezerra de val de veyga, escudeyro, por mjn et en nome de mjnna moller, Mayor Rodriguez, por la qual obligomj et meus bees que... et guarde en todo esto que adeante sera contiudo, sub a pena adeante contiuda et por nosas vozes da outra parte Sobre rrazon de huna casa et curral et lauores que eu, o dicto Martin Bezerra et a dicta mjnna moller teemos feytos et queriamos facer en o lugar que chaman Veeseyra, fijgresia de Sancta Maria de çelas, a qual fijgresia he do Couto et termjno da dicta villa da crunna, et a qual casa et curral o dicto conçello enbargou et queria enbargar et fazer derribar, et se enviaron querelar a noso ssennor el Rey dizendo que eu, o dicto Martin bezerra, fazia et queria fazer tal casa et lauores en o dicto lugar, de que se o dicto conçello agraueaba et entendia seer agraueado et rrecebir perda et dapno. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 556 |
Primeyramente: visto en conmo por nos meesmos fomos ueer et exsaminar a dicta casa noua et curral et lauores uellos feytos arredor da dicta casa que o dicto martin bezerra et sua moller fezeron et poderian fazer en o dicto lugar de veeseyra, Et conpensado o desseruiço de deus et del Rey et o dapno que se da dicta casa et lauores poderia seguir ao dicto conçello et vezinnos da dicta vila da crunna et aos outros que comarquasen darredor da dicta casa segundo a comarqua et lugar en que esta, por quanto he dentro en o couto et termino da dicta vila et he açerqua do camjnno rrayal que que ua y da dicta vila para o apostol Santiago et ven para a dicta vila da crunna. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 556 |
Et visto outrosy o dapno et omezio et escandalo que se poderia seguir ao dicto martin bezerra et mayor Rodriguez sua moller et as suas uoces et a seus suçesores por teer a dicta casa et curral et lauores en o dicto lugar contra uoontade do dicto conçello en a maneyra que agora esta feyta et se poderia fazer et laurar et conpensando todo esto na sua mellor parte. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 556 |
Et mandamos que o dicto martin bezerra et sua moller que desfaçan et derruben por fondamento o curral et portaes et çerquas et muros et outro lauor uello et nouo que esta arredor da dicta casa noua et da caua uella que esta cabo da dicta casa noua contra a mota et que esta entre las dictas casas noua et uella da huna parte et doutra en guisa que non fique y lauor, saluo a dicta casa noua et a dicta casa uella, sen outra çerqua et ajuntamento doutro lauor algun. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 557 |
Et esta porta que os dictos martin bezerra et a sua moller an de çarrar et a outra que an de abrir en a dicta casa noua et o curral et juntoyros et portaes et çerquas et outros lauores quaesquer uellos et nouos que han a derribar que estan a par da dicta casa noua et uella et entrelas, et os penedos et pedras que an a tirar da dicta mota et o chao que en ela han de fazer et as outras cousas que lle mandamos fazer segundo dicto he Mandamos que o façan et cunplan asy todo daqui ata en todo o mes de março primeyro que uen, et que seia feyto a vista de nos, os dictos omes boos ou da mayor parte de nos se alguus de nos mjngoaren que non poderen seer avjdos. |
[+] |
1395 |
HCIM 48d/ 560 |
yo , martin bezerra, por mjn et en nome de mayor Rodrigues, mjnna moller, paresco ante uos con protestaçon de uos non dar nen denegar poder alguun, nen consentir, nen aprouar, nen contradizer, nen rreprouar, toda cosa que por vosoutros seia feyta en perjuyzo nen en fauor de mjn et da dicta mjnna moller, et por que o dereyto meu e da dicta mjnna moller non se perda por pasamento de tenpo algun, et que seia ben et conpridamente en todo guardado et rreseruado, et que por cousa que diga que non entendo a encorrer et caer en pena alguna, sub esta protestaçon uos digo que ben sabedes, et he asy, et en que sobre rrazon de huna casa et curral et lauores nouos que eu et a dicta mja moller tijnnamos feyto ou queriamos fazer en o lugar que chaman veeseyra, fijgresia de Sancta Maria de Çelas, que eu et a dicta minna moller da huna parte et alguus do conçello da crunna que posemos en uosa mano os pleitos et contendas que eran ou asperauan seer en rraçon da dicta casa et curral et lauores. et que uos que destes huna sentença contra mjn et a dicta mjna moller por la qual me agraueastes moy fortemente de moytos agraueos, segundo que mays conpridamente por lo conprimiso et sentença dada por el se conten et eu entendo a adeante declarar en o tenpo et sazon et dante que deua se me conprir et mester for. |
[+] |
1395 |
HCIM 48e/ 561 |
Por uos, notario, respondendo nos os dictos Ruy martis et gonçaluo eanes et Johan de sancta Maria, lopo Peres et Johan Roxo et lopo cunchado, ao escripto de apelaçon que o dicto martin bezerra ante nos presentou. en o que se tramete de dizer et alegar por nome da dicta mayor Rodrigues, sua moller, non he de rreçeber, ca non he parte por ela, poys non mostra nen alega sua procuraçon, nen faz legitima cauçon en o que diz que el por sy et por la dicta sua moller da huna parte, Et o dicto conçello da outra, Conprometeron et poseron en noso poder os pleitos et contendas que entre eles eran ou poderian seer en rrazon de huna casa et curral et lauores que el e a dicta sua moller fazian et querian fazer en o dicto couto de veeseyra, et que nos que lles fezemos outros moytos agraueos et çetera. dizemos que as dictas partes que conprometeran en nos non tan solamente sobre la dicta rrazon, mays sobre todos los outros pleitos contendas et demandas moujdas et por mouer que entre eles eran ou poderian seer, et todas las outras cousas en que nos do noso arbidrio podesemos entender que o dicto Conçello et seu couto et terminos rresçibian agraueo de dicto martin bezerra. |
[+] |
1397 |
MSCDR 403/ 534 |
Feyta en no moesteiro de San Cloyo en no curral en que mora o dito frey Vaasco en nos dias et mes et era sobreditos. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 271 |
Item do casal de Juan Franquo que façan seys et den del huuna sexta et das cortes et da eyra outra sexta, et do curral outra sexta ao dito Lourenço Afonso. |
[+] |
1399 |
HCIM 53c/ 589 |
Yten outra Leyra, digo outro tarreo que faz en Labañou como bay topar ó cortello da Ponte, e bay topar a figueira do curral de labañou e da outra parte da heredade que foy de Afonso de Calo, e bay topar nua corredoyra de labañou que bay para os currás - |
[+] |
1407 |
MSCDR 434/ 556 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Pedro Martins, morador en na filligresia de santo Andre d ' Aveleeda das Penas, por min et por toda miña voz, por esta presente carta vendo firmemente et outorgo pera senpre a vos don Gonzaluo abade do moesteiro de San Cloyo, et prior et conuento del en nome et en voz do dito moesteiro para el, conven a saber que uos vendo quatro casas con seus perfeytos, que estan en na dita filligresia en no lugar a que dizen Casas da Boyna, conmo parten as duas das ditas casas que estan a su o camino publico, que vay da igleia d ' Avelleenda para Soueral cauada, segundo que estan çercadas sobre sy con seu curral et te a porta en no dito camino; et as outras duas casas estan logo ençima a sobre lo dito camino, a par das outras casas de Tereyga Talleguan, asy conmo estan ajuntadas huna con outra, con seu curral. |
[+] |
1407 |
MSCDR 434/ 557 |
Et estas sobreditas casas et herdades, as quaes vos eu pregey e mostrey a ollo a uos o dito don abade et prior et frey Iohan uos vendo con suas entradas et seydas et currales et resyos et con todos seus perfeytos et perteesças et dereitos en alto et en baixo, segundo que lles perteesçen et perteesçer deuen et as teen d ' auer de dereito de dyzimo a Deus et liures et quitas et desenbargadas doutro foro et vniuersaria et çenso allguun, por preço çerto que me por elas destes et pagastes, conuen a saber, seteçentos et çinquenta marauedis de dineiros brancos de des cada morauedi branca en tres dineiros; os quaes ditos marauedis eu ja ajo en meu jur et poder ben et conpridamente, et me outorgo delles por entrego et ben pago en presença deste notario et das testimoias adeante escritas; et quero et outorgo que se mays vallen que este dito preço, que o dou en doaçon pura et por amor de Deus ao dito moesteiro; et renunço sobre elo a eyxeiçon do auer non visto et contado, a que o dereito diz de [innumerata pecunia] , et todos los outros dereitos et enganos que poderia alegar; et outorgouos a enparar a dereito et ao dito moesteiro para senpre con esto que sobredito he por todo los outros meus bẽẽs que uos para elo obligo. . . etc. |
[+] |
1410 |
OMOM 132/ 253 |
Ano Domini millessimo CCCC desimo, dez dias do mes de março, eu, Afonso Domingues, natural de San Martinno de Mondonnedo, fillo que foy de Diego Peres et de Tereyia Domingues, moradores no dito lugar de San Martinno, dou para senpre jamays ao moesteiro de San Martinno de Vilauronte quatro morabetinos de moneda uella en cada hun anno por dia de San Martinno, et estes morabetinos lle mando por huna casa que esta na porteela; commo se parte: da casa de Pero Ferreiro, et da outra da casa de Maria de Saa et de Afonso de Saa, et por lo curral et saydo con seu jardim. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 119/ 142 |
Sabean quantos esta carta viren commo eo, Pero Yanes de Vila Gilde, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa voz pera senpre jamays por jur d -erdade a mĩã casa con seu curral, que está en Vila Gilde, en fondo de vila a par doutras casas que foron de Vidal Pereσ de Vila Gilde, e o meu cortineiro que está aa fondo a dita casa, e a terça parte do canar de Sããmille, que ora ten Gonçalvo do Campo de min en foro, et demays todas outras herdades e postas de río e pascos e devysos e árvores e entradas e seydas a monte et a fonte per hu quer que vãã su signo de Santo Estebo d -Espasande et su quaesquer signos onde quer que me perteescan de dereito por qualquer maneira, por preço nomeado que de vos reçeby nas miñas mããos, convén a saber çento e dez moravedís de moneda vella contando branca en tres dineiros, dos quaes moravedís me outorgo por entrego et ben pago; et per esta presente carta vos poño logo no jur e posisón e propiadade de todo o sobredito pera que vaades a elo sen mĩõ e se(n) justiçia outra algúa et tiro ende a min e a mĩã voz; et obrigo min e todos meus bẽẽs avidos e por aver de vos faσer de paσ a dita vençón a todo tempo, pera o qual todo e çerca delo renunçio a exçepçón de numerata pecunya e todo o outro dereito que en meu ajuda sẽẽría pera yr contra esta dita vençón. |
[+] |
1413 |
MSMDFP 121/ 146 |
Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo de Vilamelle, e Gonçalvo Eanes, clérigo capelán do dito mosteiro, e Afonso Alvareu, morador no curral do dito mosteiro, et Vasco Martineσ de Deade e outros. |
[+] |
1416 |
MSCDR 456b/ 594 |
Feyta a carta adentro en no curral das casas da Rigeyra, viinte et uun dias do mes de mayo anno do nasçemento de N. S. I. Ch. de mille et quatroçentos et dez et seys annos. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 132/ 160 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo da iglesia de San Çibrããõ de Vilamelle, e a dúas persoas apús vos, hũã pus outra, a primeira qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela a que o vos leyxedes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, así vos aforamos a nosa herdade de Cascagide e a outra leyra do Campelo e todos quantos herdamentos e voσ e árvores vos agora tragedes a jur et a mãõ ennas frigrisías de Deade e de San Jullãõ de Serode, os quaes son estes que se siguen: os casarellos do Pumar e o terreo que está na cortiña de Dominga Pãẽσ e os terreos de su Carreira et a leyra de Cascagide, que enpraσou Roy Pereσ con o ditos mosteiro, e o lugar d -Outeiro, segundo que o trouxo Gonçalvo Martineσ de Masíde en foro, e a casa que está no curral do dito mosteiro, que vos ora tragedes e tellastes, con seu eyxido, que está tras ela quanto monta atestada dela, e o terreo do Carril, que Joán do Tellado ten en foro, e o terreo da Vila, que trage Afonso Gonsaleσ en foro, e os terreos da cortiña de Lama Meãã, e a herdade que nos cambeastes, e as árvores que están enno souto do dito lugar de Deade, salvo as que perteesçen ao lugar de Monteσelo, per que ajades e persuyades todo esto sobredito con súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras e pascos e devysos per hu quer que vãã su os ditos signos ou en outros quaesquer lugares, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben commo se non perga con mingoa de lavor et de bõ paramento e çerredes o eyxido de tras la dita casa de parte de alta commo non pasen per el aa cortina de tras lo paaço. |
[+] |
1417 |
VFD 68/ 109 |
Sabean quantos esta carta biren como nos dom frey Gonçalo, abad do mosteiro de Santa María dOseira et o convento dese lugar damos a foro a vos Gonçalo Coenllo e a vosa moller Thareija Gonçales e a hun fillo ou filla danbos, qual nomear o postromeiro de vos, et, non sendo nomeado, que seja voz aquel quen de dereito herdar a mayor parte dos vosos bees, a teer de nos e por noso mosteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo uso dos froytos, as nosas casas de Çea con seu curral e con todas suas pertenças, segundo que as ata aquí tiiña e usava i Martín Peres de Tarrío e sua moller Costança Lourença et as quaes soya teer Marina Capa Longa, con todas suas entradas e saydas. |
[+] |
1420 |
OMOM 172/ 290 |
Sabean todos commo eu, Fernan Testas et mina moller Mayor Afonso, moradores en na friglesia de Santa Maria de Vilamor, vendemos jur herdade para senpre a uos, Pero Afonso, çapateiro, et a vosa moller Maria Ferrandes, moradores en Çima de Uila, et a todas uosas voçes toda a herdade que nos conpramos et concabamos en na cortina de cabo da casa que ficou de min, Fernan Testas, et de meu padre, con as casas nouas que eu et mina moller Mayor Afonso fesemos et con o quinon do curral que esta maitado, que estan no dito lugar de Çima de Vila, por preço que a min et a uos moito [aprouuo], conuen a saber, quinentos par de brancas, duas brancas por morabetino, dos quaes morabetinos nos outorgamos por ben entregos et pagos en presença do notario et testemoyas desta carta. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 199 |
Con todas las cassas eformas de cassas que estan derredor do curral e do pazo. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 201 |
Juan primeyramente o curral co pazo q. e esta o par do mosteyro con todas las cassas q. e estan derredor do curral do pazo do mosteyro Iten poemos en esta partizon a feligresia de s. tomé e de san lorenzo de nogueyra con todas las direyturas pan e viño e señorio q. e pertenece a o mosteyro de nogueyra con todos los omes fidalgos e lanceiros e labradores e moradores e pobladores nas ditas felegresias, salbamente dezimos de yglesias q. e vajan de por medio. |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 304 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et sete annos, quatro dias do mes de abril, estando dentro enno lugar de Porto medal, que he enna frigrisia de san Martino de Couçieiro, que he en terra de Dubra, paresçeu enton ende Gonçal Martins, clerigo, por si et en nome de Pero Leal, vezino de Santiago, et mostrou et fezo leer huna carta d ' escomonion dada por Fernan Vasques, juis, en lugar de Roy Garçia, coengo de Santiago, et firmada do seu nome et do nome de Pero Afonso, notario apostolico, et firmada do nome do dito juis et do dito scripuan, et seela[da] do seelo da dita abdiençia, a qual paresçia sêêr ontre las cousas dadas contra os vedraños et partidores do lugar de Porto medal et frigresia sobredita et de Vila aluan sobre suas heredades que eles ende aviam, et eu Johan do Curral, que presente estou em lugar et teente do notario Gomes de Segerey tomey et reçevi logo juramento em forma devida segundo custume de dereito de aqueles que presentes estauan, et despois do dito juramento os preguntey em razon das ditas herdades aos sobreditos pertesçentes: |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 306 |
Eu Johan do Curral de Benbibre escusador por Gomes de Segerey notario publiquo en terra de Dubra et de Montââos a esto presente foy conas sobreditas testemoyas et porque he verdade escripui aqui meu nome por lo poder do dito notario. |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 306 |
Eu Juan Lopes de Muyño, escripuano da camara del Rey noso Señor enna sua corte et en todos los seus regnos et señorios et notario publico outrosy en terra de Dubra et de Montâôs jurado por la igleia de Santiago a esto que pasou por ante o dito Juan do Curral, escusador que foy de Gomes de Segerey, notario que foy da dita terra, meu anteçesor, segundo que o achey escripto da letera et mââo do dito Juan do Curral en seus registros aqui por min traladey et conçertey bem et fielmente, et meu nome et signo puje en testemoyo de verdade, por poder que para [elo] ouue et teño do señor arçibispo don Rodrigo. (+ Juan Lopes, notario.) |
[+] |
1427 |
MERS 140/ 372 |
Alvaro Lópes de Cangas e Lopo Gómes das Camoeyras seu escodeiro e Rodrigo de Vilachaa e Pedro do Curral e Pedro dEspassande e Ares Ramos omees do dito Alvaro Lópes e Johan Mogoo clérigo e outros. |
[+] |
1427 |
MERS 141/ 373 |
Alvaro Lópes de Cangas e Lopo Gómes das Camoeyras seu escudeiro e Rodrigo de Vilachaa e Pedro do Curral e Ares Ramos e Pedro dEspassande omees do dito Alvaro Lópes e Johan Mogoo clérigo e outros. |
[+] |
1427 |
MERS 142/ 373 |
Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito nosso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a bos Pedro Afonso do Curral, morador en Açedre e a bossa moller Moor Fernándes, en bossa vida danbos, e apus morte do pustromeyro de bos fique a tres pessoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, e cada hua destas ditas pesoas que seja senpre voz e persuydor do dito foro en quanto viver, que more e labre e pare ben e pague e cunpla as condiçoos desta carta e cada hua delas, convén a saber, que vos aforamos a meetade do lugar do Curral, en que agora mora vosso padre Afonso Gonçáles, con todalas herdades e casas e árvores e cousas que a él perteesçen, e con a nossa herdade de Golpelleyras, que foy de Johan Paz dAçedre e outrosí vos aforamos a nosa herdade dAçedre que nos hy avemos, da qual dita herdade o dito Johan Paaz fezo enprazamento ao dito noso moesteiro. |
[+] |
1427 |
MERS 142/ 374 |
E todo esto vos aforamos con todas suas entradas e seýdas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas e de San Romao dAçedre, segundo que o dito Afonso Gonçáles voso padre todo tragía a jur e a maao, a tal pleito e condiçón que ponades a dita leyra de Forcadas de vina nova en estes dous annos primeyros segentes, e que moredes o dito lugar e lavredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades da dita leyra de Forcadas en bosa vida e da dita bosa moller quinta do vino que Deus hy der cada anno a vica do lagar, e hun maravedí de pan branco por la vendimya, e darán as ditas pesoas que fiquen en bosa voz quarta de vino e o dito maravedí de pan branco; outrosí daredes do dito lugar do Curral e da dita herdade dAçedre quarta de pan e de vino que Deus hy der cada anno, e mays oyto soldos de dineiros brancos por San Martino de novembro, e todo esto daredes pelo noso granjeyro que por nos estever ena nosa granja de Santiago de Cangas ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os ditos novos, e daredes mays o dísimo aa dita iglesia segundo que he acostumado. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 307 |
Conuen a saber todâ â casa, sotôô e sobrado que vos e os ditos vosos yrmâôs auedes e vos perteesçe, que esta sita enno arrabaldo da dita [ vila, e ] voso fumeiro e casa del que esta çerqua da dita casa, e cono curral e saydo que esta sito contra a dita casa e o dito fumeiro, a qual dita casa se ten per pe[nal e] parede de huna parte con outra nosa casa que de uos conpramos, e cona outra casa de Garçia Uello, que fui, e tense per costââ de huna parte con outra vosa casa [en que] mora Juan Galego e sua moller Moor Carneira e Lopo Cacheiro, alfayate; e da outra parte tense per costââ e sal con portas e balcôês ao longo junto con [Rio, e] ençima tense per penal e sal con outras portas enno dito curral e saydo de ontre medias da dita casa e fumeiro, que vos asi aforamos; e o qual dito fumeiro sito sobre si ontre paredes, e tense per penal de huna parte cona orta de vos o dito liçençiado e vosos yrmâôs e da outra parte por parede junto cono dito Rio de [...] con portas dentro do dito curral e saydo de ontre medias dos ditos fumeiros e casa. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 307 |
Et eu o dito Juan de Mendoça, e a mia moller auemos logo de presentar de fas[...] propea enno dito curral e saydo huna estrema de boa parede des lo canto mays de baixo do penal da dita casa en que moran os ditos Juan Galego e Lope [...] de longo a dereito asta huna crus (+) que asignalamos e fezemos por marqua e deuision enna parede da orta de vos o dito liçençiado e vosos yrmâôs [...] dito fumeiro, e vos o dito liçençiado e vosas uoses auedes de auer os pousos enna meatade da dita parte quando e cada que en ela quiserdes pousar sen [...] alguna; a qual dita casa e fumeiro e curral e saydo de vos aforamos con suas entradas e saydas e pousos e praças e [exidos] e agoas uertentes e con todas suas dereituras que lle perteesçen e perteesçer deuen asi de alto conmo de baixo, e de dentro conmo de fora [± 40] Migell de setenbre para todo senpre jamays; e nos e nosas uoses deuemos de aqui endeante de têêr [± 45] mester e for neçesario per nosa custa propea, en tal maneira que non perga per m[ingoa ± 50] deuemos e auemos de dar e pagar a vos o dito Esteuôô Rodriges, liçençiado, e a [vosos yrmâôs ± 40] alguno, a toda nosa uentura de todo caso fortuyto mayor ou menor se [± 50] e fumeiro e curral e saydo con suas dereituras conmo dito he, des lo dito dia [± 50] enna dita villa de Muro por dia de san Migell de setenbre, duzentos [± 50] branqua a tres dineiros e dez dineiros por cada morauedil, ou outra moneda que os [± 50] fumeiro e curral e saydo con suas dereituras, conmo dito he, por mays [± 50], dito foro ha engaño da meatade do justo preço, ou de mays [± 55] asi dar e pagar o dito foro en cada huun anno, segundo dito he [± 55] conmo raises, avidos e por auer a dondequer que os oje este dia [± 55] moramos, que asi de vos conpramos [12] que este [± 60] mina moller. e tanben posades auer [± 20] este [± 65] conmo por la dita casa e fumeiro e saydo que asi de vos aforamos [± 60] Mendoça e mia moller e por nos e por nosas uoses, que non [± 60] casa e fumeiro e saydo que asi aforamos de vos o dito liçençiado [± 60] çenso, segundo dito he, per elas e per las rendas e dereituras delas [± 60] dar en iglleia nen en moesteiro nen dona nen caualeiro nen outra persona [± 55] o dito cargo de foro e trabuto sen outro juiso e contenda alguna conmo [± 50] ou a nosas uoses para o auerdes e cobrardes tanto por tanto conmo [± 50] o dito foro a outra persona alguna, que sejades obligados de o fazer saber a min [± 50] por tanto se o quesermos, e de aqui endeante eu o dito Juan de Mendoça [± 50] e en elo e en parte delo toda uosa uoontade para senpre pagando uos [± 45]. |
[+] |
1429 |
MSCDR 526/ 650 |
Sabean todos conmo eu don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Juan de Irijoa, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Gomes de Rouquos, et a vosa muller Ynes Rodriges, en vosas vidas danbos et a duas vozes apus o fynamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso lugar de Casar de mato, con suas casas et lagar et con seu curral et vydeyras et con seys leyras de vinas et erdades: a qual huna delas chaman a seara da Torre, conmo parte . . . etc. ; et a outra leyra jaz cabo deste dito lugar et voy topar. . . etc. |
[+] |
1430 |
SVP 124/ 197 |
Que foi feita en o Curral de Castyllon víínte e seys dias de julio ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta annos. |
[+] |
1432 |
VFD 8/ 17 |
En este dia enos paaços do curral de don Diego, Obispo d ' Ourense, foy probuudo do ofiçio de regemento Aluaro Afonso de Fonteyña por Fernando Ans, arçediano de Castela e vigario jeeral do obispo d ' Ourense por lo señor don Diego, obispo do dito obispado, o qual vagou por morte de Rodrigo Garçia, rejedor que foy da dita çidade. |
[+] |
1432 |
VFD 227/ 252 |
Et despois desto, lues, XXV dias do dito mes, estando juntados en maneira de conçello Garçía Dias d ' Espinosa et Goterre Afonso e Estebo Fernandes e Gonçaluo de Bouteiro e Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, e Gomes de Chantada e Afonso Ans, juis, e Garçía Vaasques, procurador do dito conçello, e Fernando Ans, arçediano de Castella e vicario jeeral e prouisor lugar tenente de don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, et Meen de Seabra et Gomes Eeans, notario, e Afonso do Cabo e parte de outro vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos rejedores tomaron testemuyo contra o dito vigario que por rasón que em esta çidade estauan e eran feytos çertos agráueos dos rousíos e praças que avyan tomado ao dito conçello e ao cabídoo da dita çidade, enas quaes avían feito e fasían en grande dapno e perjuiso da dita çidade casas e poyáas et tendas e balcóos, os quaes se non deuían faser, os quaes logo nomearon as tendas que Aldonça Afonso feso contra a Praça do Pescado e a tenda que Juan Paas fas ena dita Praça do Pescado, junto con a iglesia de Santa María Madanella, e a parede que Garçía Dias feso, á par das casas onde él mora, e os brancos de Martín de Trella, que están acostados á torre do Curral et os esteos que están á par da iglesia de Santa María Madanella, os quaes son das casas que foron do tesoyreyro e a casa de Afonso do Cabo, que está ena rúa dos Arçedianos, mays todos los outros agráueos que son feytos en dapno et perjuiso do dito conçello e do dito cabídoo e vesiños e moradores da dita çidade, por ende que pedían, frontauan ao dito prouisor e vigario que non consentese faser os ditos agráueos et que os mandase logo desfaser, en tal maneira que fosen logo desfeytos, e elles que estauan prestes de dar todo fauor et ajuda en elo pera que se os ditos agráueos e casas desfesesen, et fasendo asy que farían ben e dereito e aquelo que era tiundo e obrigado, por quanto era prouisor e estaua en lugar do dito señor obispo et deuía desatar os taes agráueos, como señor superano, senón que protestaua e protestaron en todo tenpo que as ditas casas fosen desfeytas, et que fosen feitas por força e contra dereito, e como aqueles que fasen eno aleo contra vontade de seus dopnos, e de se querellaren dél a noso señor El Rey e a noso señor obispo e onde quer que seu dereito fose etc. |
[+] |
1432 |
VFD 450/ 456 |
Et despois desto, sesta feira, des e noue dias do mes de desenbro, em Ourense, ena praça do Campo, sendo y presentes en audiençia púbrica, á ora da terça, oyndo os pleytos Loys Gonçalues e Afonso Ans, juises da dita çidade, paresçeron ante elles o dito Pascoal Rodrigues, procurador do dito conçello, diso que pedía, frontaua et requería aos ditos juises que lle desen prendas et pinorasen a çertas personas que ficaran por pinorar dos pedidos desta dita çidade d ' Ourense, e os ditos juises diseron que eran prestes e que lles disesen quaes eran, e o dito procurador diso que lle nomeaua logo os que vivían eno curral da Triindade, que non foran pinorados, e os ditos juises diseron que averían seu acordo se avían poder de os pinorar ou serán juises delles. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item do outro cabo o rio do vao darde de los marquos de curral ao rio ata o agro de Domingo Peres de Balsa he da voz de Juan Franquo e ase de partir conmo a outra herdade. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item no curral grande outras duas setimas por Pero Esquio segundo a sobredita. |
[+] |
1433 |
VFD 15/ 21 |
Et despois desto, en este dito dia, enos paaços et curral do dito señor obispo, presente y o dito señor obispo e Martín Sanches, prouisor, Martín Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Alvaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Diego Gonçalues, Lourenço Yans, Afonso Yans, bachiller, seu yrmaao, coengos, e os ditos Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, e o dito procurador e os ditos juises e todos los sobre ditos Martín de Trella, Pero Rodrigues, carniçeiro, Rodrigo de Touro, Loys Gonçalues, Afonso Gomes, Pero de Temees, alfayates, Rodrigo de Canba, Iogo os ditos todos feseron por omees boos pera que visen as ordenanças dos ofiçios do dito conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 376/ 388 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte e hun dias do dito mes de oytubro, estando noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, enos seus paaços do Curral; outrosy, estando y presentes Martín Ans, arçediano de Lima, Lourenço Yans, Aluaro Fernandes, Pero Martines, coengos ena iglesia d ' Ourense, e Gonçaluo Nunes, coengo ena dita iglesia, Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes de Porçomillos, Afonso Anrriques, notarios, Martín de Trella, Pero Rodrigues, Johán de Deus, carniçeiros, Afonso Codeiro, Johán Cereyjo, çapateiros, parte dos vesiños da dita çidade, logo o dito señor obispo diso que él, por seruiço de Deus e prol e onrra e proueyto dos vesiños e moradores da dita sua çidade et das pesonas da sua iglesia e de todo o poboo, que él que fasía graçia e merçed da renda das suas barquas do Miño, pera ajuda de se faser a ponte d ' Ourense, a qual renda das ditas barqas daua pera ajuda de se faser a dita ponte, a renda delas de todo este dito ano et des aquí en deante, ata que a dita ponte fose feita, et que toda a renda que lle delas avían de dar, mandaua que a desen e fose para faser a dita ponte, por quanto fasía dela merçed pera se faser a dita ponte. |
[+] |
1436 |
FDUSC 304/ 377 |
Item a casa en que mora Mayor de Vilar con sua corte e o terço do çeleyro que esta em fronte et con huna corte que esta enna cabeça de e con seu curral e maçeyras. |
[+] |
1437 |
VFD 104/ 116 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte e sete dias do mes de mayo, Ano Domini mo CCCCXXXVII anos, enos paaços e curral do moyto onrrado padre e señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor et os juises e rejedores et procurador da dita çidade, logo o dito señor obispo, con acordo dos ditos juises e rejedores e procurador, ordenaron que por rasón que era discordia ontre las confrarías da dita çidade en cómo devían de andar eno dia do Corpo de Deus quando andase por la dita çidade, por ende diseron que ordenauan e mandauan que andasen as ditas confrarías ordenadas en la maneira que se sige: |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Item a quarta parte da leyra da Silua e mays a quarta parte do agro de Pumar Juan e mays a quarta parte do agro de so curral e a quarta parte do agro de Conchado. |
[+] |
1441 |
MSCDR 552/ 671 |
Et con esto vos damos mays a foro a terça parte do casar do Curral et a erdade de Villanoua, que he todo en na dita frigisia de san Lourenço da Pena, segundo que o vos todo tragedes a jur et a mãão. |
[+] |
1441 |
MSCDR 552/ 671 |
Esta dita terça parte do dito casar do Curral, que morendo uos o dito Martin Fernandes primeyro ca uosa moller Eynes Eanes que a dita Eynes Eanes teña a dita terça parte do dito casar en sua vida, et a a sua morte que se tome aa uosa voz. |
[+] |
1441 |
VFD 243/ 266 |
En este dito dia e ora desta outra parte contyudo, ena dita çibdade, eno curral dos paaços do dito señor obispo, estando y presentes o dito Afonso da Barreyra, regedor e meiriño do dito señor obispo, et os ditos Alvaro da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada e Estevoo Fernandes da Praça, regedores da dita çibdade, et os ditos Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises, e o dito Garçía Ferrandes de Cobreyros, procurador, logo os ditos juises e regedores e procurador notificaron ao dito Afonso da Barreyra o dito testemuyo que asy avían tomado contra a dita dona Beatris, e eso mismo a dita resposta que ela avía dado ao dito testemuyo. |
[+] |
1442 |
VFD 124/ 131 |
Ano Domini mo CCCCXL et dous de abril, Afonso Anrriques e meestre Fernando, juises d ' Ourense, estando ante as portas de Gonçaluo de Ribela de sua morada, diseron que por rasón que o dito Gonçaluo de Ribela fora ao curral da Triindade a vender carne, a IIII de abril, sendo defeso, e a vendera fora da ordenança et en lugar que non deuía, que lle mandauan en presença de sua moller et en sua ausençia, que non matase carne nehua eno dito lugar nen outrosy a vendese en lugar nehún, que fose a quatro diñeiros, so pena de priuaçón do dito ofiçio e de DC mrs e de seer lançado fora da çidade. |
[+] |
1444 |
VFD 264/ 283 |
Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e quatro dias do mes de março, ena çidade d ' Ourense, eno ádreo da iglesia da Triindade, presentes ende Loys Gonçalues, Afonso Ans da Lagea, Vasco Gomes, regedores, Aluaro de Sobrado, procurador en lugar de Afonso Anrriques, logo os ditos juises e regedores e procurador en seu nome e do dito conçello diseron que por rasón que Fernán Yans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, avía dado todas las fortallesas do bispado d ' Ourense aos señores Diego Lopes d ' Estúñiga et conde de Santa Marta, et o dito arçediano estaua apoderado ena fortaleza da iglesia d ' Ourense et metera enas torres et paaços do curral do bispo ao dito señor conde de Santa Marta et estaua ende, et Johán d ' Estúñiga dentro ena dita çidade, por lo qual se temían que lles seerían cometidos alguas cousas e contrautos e rasoes e peytas por los ditos señores ou pedidos ou mrs algúus ou comenda ou dádiva, por ende que elles que protestauan de non faser sobre elo cousa algua, e, se o fesesen, que o faría por força et contra dereito e con medo corporal que avían dos corpos et das avenças dos ditos señores conde e Diego Lopes con juramento que sobre elo fesesen et de mays que a todo tenpo fose en sy nehún etc. |
[+] |
1445 |
MSCDR 560/ 677 |
Vos aforo, segundo dito he, duas casas que estan en no curral de Fondodevila, conmo parten . . . etc. |
[+] |
1446 |
FDUSC 324/ 420 |
Sabean todos que eu Juan Franquo, laurador, morador enos Vilares, da fregesia de san Mame de de Carnota, que faço por min e por todas mias vozes desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a todas vozes para senpre, conven a saber, toda a parte e quinon que eu ajo e me perteesçen enas casas e curral e eira que agora ten e mora Roy d ' Adrayo; e eso mismo vos desenbargo a leira que me vos o dito Gomes Afonso aviades de dar por elo, por quanto vos o dito Gomes Afonso me destes e pagastes e eu de vos reçebi çinquenta morauedis de moneda vella, que dese por la alma de mia madre, cuja alma Deus aja. |
[+] |
1446 |
FDUSC 324/ 420 |
E por esta carta dou poder conprido a vos o dito Gomes Afonso e a todas vosas vozes que por vos mesmo ou por outro qual vos quiserdes, tomedes o jur e posison das ditas casas e curral e eira e da dita leira e façades de todo elo vosa voontade, conmo de vosa cousa propia para sempre, sen meu enbargo e de mias voses. |
[+] |
1446 |
VFD 175b/ 179 |
Sauean quantos esta carta de venda viren como eu Bietrís Gonçales, muller que foy de Esteuo Fernandes da Praça, regidor que foy da çibdad d ' Ourense, veziña e moradora ena dita çibdad, vendo firmemente por min e por toda miña voz e de dízemo a Deus pera por senpre et logo por esta presente carta entrego a vos o Conçello, jueces et regidores e procurador e omes boos do conçello da çibdad d ' Ourense et a vos Loys Gonçales das Tendas, Vasco Gomes, Afonso Yañes da Lagea, Martín do Cabo, Gomes Peres, Aluaro Afonso da Fonteyña, regidores da dita çibdad, que soos presentes et a vos Afonso Enrriques, procurador general do dito conçello, que eso mismo estades presente, en nome do dito conçello et a todas las vozes do dito conçello, de dízemo a Deus, pera senpre, conbén a sauer, que vos vendo a metade do curral con a metade da casa que está eno dito curral e con toda a orta que está tras lo dito curral e casa que está ena çibdade d ' Ourense ena rúa Noua, que está junto con la praça do Canpo, a qual dita casa e curral e orta parte de ua das partes con outra casa de Aluaro Afonso, notario, e da outra parte con outras casas de tendas de min a dita Biatrís Gonçalues e de miña yrmáa Eynés Gonçales e ten as portas ena rúa pública da rúa Noua, que sal contra a praça do Canpo, e a dita orta parte con orta e casas que foron de Rodrigo Paas e da outra parte con orta de dita mina yrmáa Eynés Gonçales e con orta que foy de Pero Dias da Castro e detrás fere en las viñas do Carregal que están ena atafona, a qual dita ametade do dito curral con a dita ametade da casa que en él está e con toda a dita orta vos vendo por taes condiçóos: que en miña vida que leue os frutos das oulibeiras e áruores que están ena dita orta e que aja entrada e saída pera en miña vida pera leuar os ditos frutos e procurar as ditas áruores, e despoys de miña morte, que as ditas áruores e frutos e ouliueiras fiquen firmes, libres e quites de dízymo a Deus pera senpre ao dito conçello con a dita orta e curral e ametade da dita casa, segund dito he. |
[+] |
1446 |
VFD 175b/ 180 |
E conosco e outorgo que resçiuy de voso todo o preço que a vos e a min aproubo de me dar por todo elo dardes de conpra, convén a sauer: dous mill e dozentos mrs de moeda vella, branca en tres diñeyros, dos quaes ditos dous mill e dozentos mrs da dita moeda me logo dou e outorgo de vos por entregos e ven pagos e renunçio sobre elo a ley et exçepción de ynnumerata pecunia. E se mais vale de conpra a dita ametade da dita casa e curral con toda a dita orta, que os ditos dous mill e dozentos mrs, douvos o mais en pura donación, legítima e verdadeira e valedeira pera por senpre, segund que donaçión mellor e mais conpridamente pode ser dada entre viuos e de dereito mais deve ualer, por moitas boas obras, graçias e ajudas que eu e o dito Esteuo Fernandes, meu marido, avemos resciuido do dito Conçello e eu entendo auer e resçeuer do dito conçello. |
[+] |
1446 |
VFD 175b/ 180 |
E logo todo jur, dereyto, señorío, posesyón, propiedades e voz e obçión que eu e todas miñas voces ajo e teño ena dita orta e ametade da casa e curral, todo o tiro, parto e remouo de min e de todas miñas vozes e as poño dou e traspaso en o dito conçello e en todas suas vozes de dízemo a Deus pera senpre. |
[+] |
1446 |
VFD 175b/ 181 |
E por esta presente carta vos poño, meto e apodero ena teença e posesyón corporal, real da dita ametade da dita casa e curral con toda a dita orta, sen mais alcayde nin juiz nen outra justiçia pera elo ser chamada. |
[+] |
1446 |
VFD 175b/ 181 |
E pera que des aquí en diante posades en elo e en qualquer parte delo hedificar e facer casas ou outras qualquer cousa que vos quiserdes e renunçio que nunca desto diga o contrario e a todas las leis e dereitos, escrytos e non escrytos, asy canónicos com ceuíis, e obrigo todos meus bees móbeles e raízes, avidos e por auer, para vos fazer saaos e de paz os ditos ametade do curral e casa e orta, e pera vos desfender con elo a dereyto. |
[+] |
1447 |
VFD 272/ 291 |
En este dito dia et por estas testemuyas, o dito Pero Dias e Diego Afonso et Afonso Vaasques tomaron testemuyo contra o dito chantre et prouisor que lle desen lugar a que tomasen os paaços e curral do bispoo, et logo como o tomasen, que llo entregarían pera o dito señor obispo, senón que protestauan que todo mal e dano que a elles e ao dito señor conde veese por rasón da dita fortelleza, que o dito señor obispoo e chantre e seus va[sa]llos fosen a elo tiundos e obrigados etc. |
[+] |
1447 |
VFD 273/ 291 |
Ena çibdade d ' Ourense, domingo, dez e seys dias do mes de jullio, ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e quarenta e sete anos, eno Pareyso da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes en cabíidoo e conçello Aluaro Gomes d ' Escalona, bachiller en Decretos, prouisor, lugar tenente, vigario geeral ena dita iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo moyto honrrado padre e señor D. Frey Pedro de Silva, por la graça de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo d ' Ourense, Martín Yans, arçidiano de Limia, Afonso Yans, meestre escola, Ares Gonçalues, canónigo, vigario do dayán, Afonso Gonçalues, Gonçaluo Nunez, bachilleres, Loys de Mira, canónigos, Vaasco Gomes et meestre Fernando, juises, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, Afonso Yans da Lagea, regedores da dita çidade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, e parte dos vesiños e moradores da dita çidade, logo o dito prouisor e cabíidoo e conçello avían requerido aos escudeiros e omes do conde de Santa Marta, que están eno curral, se acuparían a posisón da Triindade a Afonso do Piñeiro, et eles auyan respondido que a non ocuparían nen enbargarían nen se pararían a elo, saluo seéndolles mandado por lo dito señor conde nouamente. |
[+] |
1447 |
VFD 274/ 292 |
Ano Domini M.o CCCCXLVII, quinse dias do mes de agosto, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Aluaro Gomes, chantre et prouisor do obispado d ' Ourense, Afonso Ans, meestre escola, Martín Ans, arçediano de Limia, Ares Gonçalues, coengo et vigario do deán, Loys de Mira, Roy Afonso, Gonçaluo Nunes, Afonso Gonçalues, bachilleres et coengos ena dita iglesia, meestre Fernando, juis, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Afonso Ans, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, procurador, outrosy estando y presente Aluaro Peres, escudeiro do señor conde de Santa Marta e teendor por él o curral et paaços e torres do obispo d ' Ourense, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo o dito prouisor presentou ao dito Aluaro Peres esta carta de poder, signada de notario público et mays estas duas cartas del Rey, noso señor, firmadas de seu nome et seelladas de seu seello, as quaes liudas et publicadas requeríolle que lle entregase os ditos paaços et curral, segundo que se enas ditas cartas contiña, senón que protestaua etc. |
[+] |
1448 |
VFD 134/ 140 |
Ena çidade d ' Ourense, des e oyto dias do mes de juyo, Ano Domini mo CCCCXLVIII anos, enos paaços e curral de noso señor don Pedro da Silua, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo et Afonso Ans da Lagea, juis da çidade d ' Ourense, et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres, Vasco Gomes, Martín do Cabo, rejedores da dita çidade, logo os ditos juises et regedores notificaron ao dito señor obispo disendo que ben sabía a sua merçed en como lles avía mandado et dito que por quanto entendía que era seruiço de noso señor El Rey e da sua merçed et probeyto da dita çidade de que se quitaren as armas et as non trageren personas nehuas, saluo quen sua merçed mandase, outrosy de se tomar a moeda de noso señor El Rey, segundo que o dito señor Rey avía mandado por suas cartas, por quanto non era grande deseruiço de se non tomar et era grande pérdida et dano por se non tomar, segundo que a sua merçed mays compridamente lle llo avía notificado por ante o deán et chantre da dita sua iglesia, por ende que elles que lles parescía e avían sobre elo acordado en esta maneira que se sige: |
[+] |
1448 |
VFD 136/ 142 |
Ena çibdade d ' Ourense, honze dias do mes de novembro, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos, enos paaços e curral do moyto honrrado padre e señor don Frey Pedro da Silua, por la graça de Deus e da Santa Igllesia de Roma obispo d ' Ourense e do consello del Rey, noso señor, estando y pressente o dito señor obispo, en presença de min notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito señor obispo disso que por rasón que él auía acordado con os juizes e regidores e procurador da dita çibdade que a feyra de San Martiño, real, que se agora auía de fazer e fezesse des aquí endeante, que se fezesse ena plaça do Canpo da dita çidade, por quanto era mays honor da dita çidade, et mays proueyto e eran mellores cassas e tendas e mellor plaça que non outra nihua que ouuese ena dita çidade, et por outras moytas coussas que auía platicado con os juizes e regidores da dita çidade e con as perssonas do cabildo da dita sua igllesia, por ende, que mandaua que se fezesse a dita feyra de San Martiño ena dita plaça do Canpo con as Tendas este presente ano et desde aquí endeante, e que o mandaua apregoar por la dita çidade en esta maneira que se sigue: |
[+] |
1448 |
VFD 276/ 295 |
A XXVII dias de mayo, declarou Afonso Bernaldes, pedreiro, vesiño da dita çidade, por seu juramento, que lle tomara Ares de Samoos et Afonso Suares, que está eno curral, e con elles Gonçaluo Deán, que lle tomaran hun ferro de monte et quatro traados et hua segur et hua aixola montisca et hun machado et hun escoupre et duas serras de mao. |
[+] |
1454 |
CDMACM 170/ 309 |
Testigos que foron presentes Goncaluo Salgado Ruy Garçia Fernan do Rego Gomes de Fojaca Lopo do Curral Juan da Iglesia friigeses dela. |
[+] |
1454 |
VFD 48/ 58 |
Fernán Pereyras IIII Pero de Chantada V Gonçaluo da Grosa IIIII Johán do Curral V Costança Afonso III Eynés d ' Ourantes II Costança Rubia I Eynés de San Cósmede II Eynés d ' Espadañedo II Johán Afonso, forneiro II Aldonça Rodrigues I Catalina Afonso IIII Tereija da Alén II Pedro da Madre e sua madre V Vaasco Fernandes V Aluaro Gonçalues III Lopo do Frade IIII Tereija Gomes III Lopo carniçeiro V Katalina, carniceira I Son todo XC mrs. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 302 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo, de mill et quatroçentos et çincoenta et çinco anos, dous dias do mes de juyo, ena çibdade d ' Ourense, dentro, enas casas por onde soben por çima da iglesia cathedral da dita çibdade, presentes ende Gonçalo Teles da Veiga, provysor do dito don Pedro da Silva, obispo da dita iglesia, et Afonso Enrriques, juis, et Loys Gonçales das Tendas et Juan Cortido et Gonçalvo Peres de Riqueixo, regedores da dita çibdade, et logo o dito Loys Gonçales en vos et en nome do conçello da dita çibdade et en presença de min Aluaro Afonso, escripuano del Rey, noso señor, et notario público enos negoçios do dito conçello et dos testigos sub escriptos, requerío ao dito Gonçalvo Teles de la Veiga, provisor sobre dito, que non quisese tomar nen tomase nen trager nen teer consigo ena iglesia forteleza d ' Ourense et enos paaços et torres do curral, outrosy forteleza, que está ena dita çibdade, pendons nen omees estrangeiros ninhuus reboltiosos nen malfeitores, de que nasçese custa ao dito obispo et males et dapnos ao dito conçello. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 303 |
Primeiramente, que por quanto foy requerido por parte do dito conçello que non ynovase nen fezese cousa algua eno curral, en desdén do dito conçello, e que çesase de fazer nen ynouase cousa algua eno dito curral nen caramanchoos, et ho que he feito en desdén do dito conçello que se desfaça logo. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 303 |
Ho outro, que por quanto él foy agresor et lebantador de escándalos, sendo sobre elo requerido fazendo as ditas ynovaçoes et por cabsa delo os seus omees, asy da iglesia como do curral, destroiron moytas casas et birtaron moytas tellas, cangos et ripias, que seja emendado logo á seus donos, a vista de dous ofiçiáas ou de dous vesiños, tomados por parte do dito provisor, hun, et outro por lo dito conçello, en tanto que fasta domingo, en todo o día, él satisfaça et emende o que eles mandaron aas partes á que foy feito o dapno. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 303 |
Ho outro, que por seguridade da dita pas, que çesen os ditos escándalos et os veziños da dita çibdade et de fora que a ela veeren posan andar seguros, que él dia o curral, torres et paaços do dito obispo a Pero Lopes da Barreira, veziño et morador en esta çibdade, pera que o dito Pero Lopes o teña por lo dito obispo et por él, et que este o dito curral et torres dél et cousas a él aderentes et omees et gentes que ende veeren et estoueren á sua gouernaçón do dito Pero Lopes, et que o dito Pero Lopes faça pleito et omenagee en maos de Vasco Gomes ou de Afonso Yans da Lagea, que do dito curral non consinta fazer mal nen dapno, prijón, nen lijón, nen senrrazón, nen ynjuria a ninhum veziño da dita çibdade, nen de fora, de dito et feito et de consello, nen no fará por sy mesmo, nen os que están con él, et que se algún fezer mal ou dapno, asy do dito curral como de fora dél, a algún veziño da dita çibdade como de fora, se o dito tal malfeitor, agresor, feitor et cometedor do dito dapno, que seja entreges aos juizes desta çibdade et estea á vista dos juizes et regedores, entregando o agresor a todo seu leal poder. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 304 |
Et que os ditos Vasco Gomes et Afonso Yans et Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et Juan Gonçalues de Deça, arçediano de Baronçelle, eso meesmo faça prometimento de non consentir fazer mal nen dapno ao dito Pero Lopes, nen aos que con él estoueren, nen lles tomarán, nen consentyrán tomar o dito curral et paaços, púbrico nen oculto, ante, queréndollo algua persona contrariar, que lle den favor et ajuda pera elo et pera conprir o suso dito, eso mismo eles fezesen pleito et omenajee de o conprir. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 305 |
Et logo en este dito dia et ora, enas casas por onde soben á çima da iglesia cathedral da dita çibdade, estando ende o dito Gonçaluo da Veiga, diso que non avía ofensado ao dito conçello, nen fora agresor das cousas sobre ditas, pero por quitar escándalos, dapnos et casos fortuitos que poderen reclescer et viinr en esta dita çibdade, que consentía enos ditos capítolos et os outorgava et fazía et fezo pleito et omenagee de conprir et fazer conprir et fazer agoardar, goardándoos a él et aos seus et aos que estoueren su a sua gouernaçión, asy do curral como do castelo et iglesia, os sobre ditos. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 310 |
Ano de LV, ao primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, enos paaços do curral do bispo, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, e Afonso da Proua, alfayate, vesiño da dita çidade, logo o dito Afonso da Proua diso que, en nome do dito conçello, que requería ao dito Gonçaluo da Beiga que por quanto fasía hun caramancho contra a rúa da Barreira, o qual era descordia e zizania et era feito en dano e perjuiso do conçello, por ende que da parte do dito conçello lle rogaua et pedía çesase de o logo faser, et que él, en nome do dito conçello, que estaua prestes de lle dar a quaes quer fianças e seguridades que él quisese fasta en contía de viinte mill dobras de lle non tomen nen enbargaren suas fortellesas nen lle faser a él nen a ellas nen a seus omes et criados mal nen dano nen morte nen prijón nen ligón, et fasendo asy que faría ben e dereito, senón que protestaua que todo mal, pérdida et dano que sobre elo ou por elo ao adeante recreçese, que él et seus bees e do dito señor obispo fosen a elo tiundos et obrigados etc. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 311 |
Et despois desto, en este dito día, a ora de médeo día, por quanto o dito prouisor non quiso çesar de lauor eno dito caramandho e parede que fasía, o dito conçello se entrometeo de tirar os ditos pedreiros da dita obra, et acabando de se tirar, se puxaron setas de hun cabo ao outro et deytaron moytas pedras de çima da iglesia enas casas de moytos vesiños da dita çidade, et disendo os que estauan ena dita iglesia eno curral "fogo, fogo con os tejeedores e deytemos fogo con elles ena çidade", et eso diseron por veses et outras moytas maas palabras. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 311 |
Et despois desto, ena dita çidade, tres dias do mes de jullyo do dito ano, eno ádreo de Santa María a Madre, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, paresçeu o dito Afonso da Proua por poder que lle deu Nuno d ' Ousende, et requerío ao dito Gonçaluo da Beiga que conprise et agardase os ditos capítollos, segundo que os avía outorgado, et enos conprindo, que posese seu ome boo pera que fose veer ó mal et dano et destroyçón que avyan enas ditas casas da çima da dita iglesia e curral, que él que nomeaua logo o seu, o qual poña por lo dito conçello a Roy d ' Olleyros, et fasendo asy que faría ben, senón que protestaua etc. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 312 |
Casas apedreadas Ano Domini M.o CCCCLV, sete dias do mes de jullyo, os ditos Afonso de Melide et Roy d ' Oleyros, omes boos tomados por lo dito prouisor et conçello, foron comigo o dito notario a uer e catar as ditas casas que asy foron apedreadas e deytadas pedras de çima da dita iglesia et dos ditos paaços et curral do bispo, as quaes acharon e viron éstas que se sige: |
[+] |
1455 |
VFD 299/ 319 |
Ano Domini M.o CCCCLV, XV dias do mes de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçedia de Baroncelle ena igllesia d ' Ourense, estando hy presentes o dito arçediano, Afonso Yans da Lagea, Luys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, regedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Diego de Valboa, Diego de Paaços e parte de outros vesiños e moradores ena dita çibdade, outrosy estando hy presente Pero Lopes da Barreira, veziño e morador ena dita çibdade, logo o dito Diego Diaz presentou ao dito Pero Lopes en nome do dito conçello, juis e regedores, hun escripto e capítolos e pleito e menagen que o dito Pero Lopes fezera a Gonçaluo Télez de Vega, prouisor do señor obispo d ' Ourense, e Vaasco Gomes e Afonso Yans da Lagea, enos quaes capítolos se contiña que o dito Pero Lopes tebese o curral e paaços do dito señor obispo e todos los que hy esteuesen esteuesen á sua ordenança e que ningua persona dos que hy están e estebesen non errasen en ninhua maneira que fose aos veziños da dita çibdade de dito nen de feito, e errando ou pasando contra os ditos capítolos, que o dito Pero Lopes á todo seu poderío entregase o dito mal feytor aos juizes da dita çibdade pera que fezesen dél justiça, et eso mesmo o dito Vaasco Gomes e Afonso Yans fezeron pleito e menageen que o dito Pero Lopes non reçebese mal nen dano, nen morte nen ligón nen outra sinrrasón algua dos vesiños da dita çibdade nen outro desegesado alguún contra a dita fortoleza do dito curral, e eso meesmo o dito prouisor fezo outro tal pleito e menageen que das fortolezas de igllesia d ' Ourense e do castelo Ramiro non veese perda nen dano nen mal aos vesiños da dita çibdade, segundo que se mays conpridamente contiña enos ditos capítolos, e sobre elo feseron mays conpridamente pleito e menageen, os quaes liudos e prouicados ao dito Pero Lopes diso que por quanto o dito prouisor avía quebrantados e agora dos ditos paaços e torres do dito curral o dia donte puxaran pedras e apedrearon aos vesiños da dita çibdade e feriran a alguas personas e puxaran seetas e fora sobre elo sacado peresquisa, por la qual era púbrico e notorio que deytaran as ditas pedras e figeran o dito malefiçio Ruy de Caldellas e Gonçaluo de Ceboliño, por ende que lle requerían que conprise e agardase o dito pleito e menageen que avía feito e conprise os ditos capítolos, senón que protestaua que fose caydo e encorrido eno dito pleito e menageen que avía feito e enas penas en tal caso estableçidas e fose tiudo e obrigado a todo mal e dano e perda e mortes e ligoes que sobre elo recreçese, e que o pedía asy signado. |
[+] |
1455 |
VFD 299/ 320 |
E logo o dito Pero Lopes diso que a trégoa que tiña feito con pleito e omenageen ao dito conçello por lo dito curral que lles la dymitía. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 322 |
Et despois desto, enas casas do dito Johán Gonçalues, arçediano, estando él de presente, tomou testemuyo a XVII dias do dito mes, que por quanto avían quebrantado a trégoa e pas, asy Pero Lopes do Curral como o prouisor e os que estauan ena iglesia enos ditos paaços do Curral, et agora mataran Aluaro Rebollo, o dia donte, e asetaran as suas casas e dos vesiños da dita çidade et as apedrauan et as casas do señor conde de Santa Marta et outras moytas casas dos vesiños da dita çidade et fasían outros moytos males e danos etc, que protestaua etc. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 322 |
Et despois desto, sesta feira, XIX dias do dito mes, jente do castello Ramiro veeron contra a dita çidade ata CL omes et mataran a Roy Soutiño et a Lopo Sandeu, et Roy da Costa e Roy de Caldellas e outros omes do dito curral poseron fogo ena dita çidade enas casas que foron de Gonçaluo Nunes, coengo, et Gomes de Ramuín, que están ena praça do Canpo, junto con os ditos paaços do dito señor obispo, e que protestaua etc que fosen caydos enas penas e kalunia, segundo que as leys et dereitos en tal caso mandan etc. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 322 |
Ano de LV, sábado á noyte, que eran viinte dias do dito mes de setenbro, aas noue horas da noyte, foy conbatido por força de armas os paaços et curral do bispo d ' Ourense et a hua ora, sobre médea noyte, foy entrado a poder de armas et non foy ende nehuún ome morto, saluo foron feridos dos do conçello ata noue ou des personas et dos do curral tres o quatro de seetadas, et en outro dia, o domingo, combateron a torre bella con Roy de Caldellas et con Johán de Canba et outro omee et puxaron de çima da torre hun canto e deu en hua perna Afonso da Proua et morreu dela. |
[+] |
1457 |
BMSEH A28/ 337 |
Conven a saber os moynos do caspo que son a meatade do ospital e a meatade de sam Giaao por tal pleito e condison que apostem reparen os ditos moynos e cassa que non desferesca por mingoa de favor e de boos reparamentos E de en cada hun anno pra dia de san Ma(rtin)o do mes de setenbre cinquenta moravedis ao ospital e cinquenta a sam Giaao os quaes moynos lle aforaron con seu curral a caron delles. |
[+] |
1457 |
LNAP 174/ 188 |
Este día e ano, en paaços de Pero Leyteyro, que sõ ẽna dita Santa Vaya en presençia de mj̃, dito notario, et çétera, pareçeu y presente Gonçaluo de Paradela, ao qual eu tomey juramento sobre hũa sinal de crus en forma de dereyto, et çétera, e diso que para o juramento que feyto avía que podía aver quatro anos pouco máis ou menos que el yndo por seu vjno aa grãja, que oýra cauar ẽna orta de baixo da granja de Saar, e que saýra ao curral e fora ver e achara a Johán Rramallo, fillo de Johán Rramallo de Vermo, moço de Johán de Meljde, ferreyro da Proua, que leuaua hũu ljmoeyro çebtý que avía arrĩcado da orta de baixo da dita grãja, e que nõ sabendo delo parte lle disera que fesera mal e que o acusara delo, deséndolle que(e)n lo metera allý, e el que rrespondera que Johán de Vera, e que Afonso Rrodriges Vimyeiro dera a esculca del a seu dono, e que veu comoo leuaua o dito moço, pero que nõ foy en elo de dereyto nẽ de feyto nẽ de cõsello, nẽ leuou por elo nada. |
[+] |
1457 |
VFD 53/ 70 |
Ano Domini mo CCCCLVII anos, a primeiro dia do mes nobenbro, en Ourense, ena Orta do Conçello da dita çidade d ' Ourense, estando y presentes en conçello Vaasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes da dita çidade, Johán Cortido, rejedor, Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, Fernando d ' Ousende, Diego de Paaços, Gonçaluo Vaasques, ferrador, Johán de Meijonfrío et Ares Fernandes de Monterroso, Gonçaluo Rodrigues, Afonso Fernandes, Gomes Gomes, Afonso Ares de Prado, Ares de Monterroso o moço, Gomes de Ramuyn et parte de outros moytos vesiños da dita çidade, logo todos concordaron et diseron que por rasón que o señor conde de Lemos envyara pedyr ao dito conçello e rogar, por sua carta, firmada de seu nome, que lle enuiase algua jente por razón do debate que avya ontre él et o conde de Trastámara, por lo qual tiñan chamados çertos omes pera lle envyar, et era neçesario diñeiros pera os gastos et soldo dos ditos omes que alá fosen do dito conçello, et eso meesmo, que Afonso Anrriques que ouvese mrs algúus pera os gastos da iglesia d ' Ourense que tiña, et ese meesmo Vaasco Gonçalves pera os gastos do Curral. |
[+] |
1457 |
VFD 216/ 231 |
Ante vos os muyto onrrados alcaldes, regidores, justiçias et omes boos de çibdade de Ourense por noso Señor El Rey e vos, notario, me daredes un testimonio ou dous pera a merçed del Rey ou pera ante quen con dereito deua de conosçer deste feito, et digo que asy he verdade que a muller de Abrafán Vello e miña muller foren presas por palabras enjuriosas e feas que pasaron entre elas, por lo qual se fes eno dito curral desta çibdade hua boda de un fidalgo a que chaman Aluaro Suares. |
[+] |
1458 |
VFD 425/ 436 |
Ena çidade d ' Ourense, o primeiro dia do mes de Oytubro, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, enos paaços et curral do obispo d ' Ourense, estando y presentes Vasco Gomes, et Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo Peres de Requeixo, Pero Lopes da Barreira, juises da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do concello da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores et procurador diseron que elles, entendendo que era seruiço de Deus et de noso señor El Rey et probeyto da dita çidade et de toodo o reyno de Gallia et de outras moytas partydas, que a obra da ponte d ' Ourense que fesese et corregese. |
[+] |
1467 |
VFD 364/ 373 |
A XXII dias de abril do dito ano, enos paaços do curral do obispo, presente estando i o señor don Afonso, obispo d ' Ourense, e estando y Diego Vasques, coogo, procurador fiscal, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Vasques diso en presença do señor obispo que, por rasón que lle el mandara que aquela ora tomase hun testemuyo que se pasara por Juan Garçía, notario, açerca do castelo Ramyro contra esta çibdade e contra o conçello, juises e regedores dela açerca da derroçaçón do dito castelo, e él tomara o dito testemuyo por mandado do dito seu obispo con quen veuya e a quen auía de seruir, e auendo feito juramento de seer en prol e onrra e acresçentamento da Santa Yrmandade, por ende que él, non enbargante que tomara o dito testemuyo, que protestaua que non pasase perjudiço en maneira algua ao dito conçello nen aa dita Santa Yrmandade en cousa algua sobre las cousas por él feitas, requeridas e protestadas, e que él non fose obligado nen seus bees a cousa algua, por quanto o que fesera fora por mandado do dito señor obispo, con que veuía e cuio criado era, a quen auía de obedesçer, e que o pedía por testemuyo. |
[+] |
1469 |
MSCDR 587/ 699 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Fernando de Canba, escudeiro, por min et en nome et en voz de meu yrmãão Lopo de Taboada, et como seu procurador, por lo qual obligo meus bẽẽs quel aja por firme et estabil esto adiante contiudo, et non vãã nin pase contra elo, et por nosas vozes, et en no tenpo et vozes en que o nos temos, conven a saber que vos asy aforo en no dito tenpo, conmo dito he, o noso lugar de Ribeira, que esta en na freigisia de san Migel de Leuosende, con todas suas casas et adega et lagar et curral et resyo et viñas et cortiñas et erdades et arbores et cuba et cousas que en el estan, segundo que o eu teno et trago a jur et a mãão et labro, et temos gançado do dito moesteiro, saqando duas cubas: vna de dez moyos et outra de des et oyto, que me quede a min a saluo, que vos las non dou. |
[+] |
1472 |
PRMF 524/ 594 |
"a porta dentro en o curral" "o forno de nos a dita abadesa, e de outra parte e testa con outra casa que he di dito conbento o moesteiro" "que esta contra o pumar" |
[+] |
1473 |
GHCD 8/ 31 |
Remenbrandome de todo recordei en min e seme tolleu a vontade de façer o dito maiorazgo, mais por o moito amor que senpre tuben e teño ao fillo maior joan garçia de montenegro senpre obediente a todos meus mandados e moitos e bos serviçios que fizo e fai e por si endiante deus lle der mais poder e abondança e quiser façelo o faza en cabeça de esta dita casa mando que lla leijo por sua melloria para que aja de mais a mais con as mais casas altas e chans e soelo e poseçon e terras que son en redor do curral e do paazo, e non mais por non deijar probes aos demais meus fillos seus hirmans, e mando e quero que despois dos dias do dito joan si se casar ou ouber fillos fique todo elo a seu fillo maor con tal que un e outro casen con molleres da sua igualdade podendo ser, mais senpre con cristianas vellas e non de pouco convertidas nin infeitas da mala raça de mouros ou judios ou de outra mala sangre. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 45 |
Lourenço çapateyro VI libras. - Item Affonso Peres VI libras. - Item Lourenço Ramos VI libras. - Item Ianes X libras. - Item Affonso do curral V libras. - Item Pedro do Curral X libras. - Item Tereysa Anes II libras. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 46 |
Item primeyramente en a Carniçaria huna casa XX libras. - Item medea de huna casa en o canpo que tevo Joham Anffreus XX libras. - Item mays outra casa na rua de Santiago que tevo Pero Fecha III libras. - Item outra casa en a rua da Feyra que tem Fernando Afonso VI libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Gonçalo Peres X libras et que agora tem Gonçalo Esteves. - Item em esse lugar outra casa que tem Marina Perez da Vide III libras. - Item em esse lugar outra casa em que agora mora Domingo Perez III libras. - Item Gonçalo Esteves outra casa. - Item en a Lagea Ia casa que (ten) Rodrigo Garçia Barata III libras. - Item hum lugar na Veronça que tem Estevo Rodriges filo de Roy Pellaes XXV libras. - Item de huna casa que esta a su a adega de Affonso Taao que tem Estevoo Fernandes ferreyro VI libras. - Item da adega que tem Pero Afonso que esta iglesia VI libras. - Item das adegas que tem Marina Perez da Vide XII libras. - Item das adegas do Figeyredo que tem Joham Podente et Lourenço da Vide et Afonso da Vide IIII libras. - Item da casa que tem Affonso da Vide que foy de Estevo Ares de Barvada V libras. - Item da casa que foy de Maria Boya II libras a qual agora tem Maria Manduriz. - Item em esse lugar outra casa que tem Estevo Franquino II libras. - Item a iglesia tem en este lugar III casas, de cada huna nove dineyros. - Item da casa que tem Domingo Peres o raçoeyro III libras. - Item d ' outra casa que tem Roy Lourenço da Vide III libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Pero Alado que agora tem Affonso da Vide huna libra et medea. - Item en esse lugar outra casa que esta cabo d ' outra casa de Estevo Franquino que tem este Affonso da Vide Ia libra. - Item d ' outra casa que tem este Affonso da Vide em que mora trinta et V libras. - Item d ' outra casa que tevo Ares Peres II libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Joham Fernandes III libras. - Item d ' outra casa que esta a sobre las casas das iglesias Ia libra. - Item de huna casa con seu lagar et de huna adega que tem Fernam Comerino que estam cabo d ' outra casa que de nos tem Estevoo Fernandez d ' adega tres libras. - Item da outra casa et do lagar Ia libra et medea. - Item de hum soar que esta a sobre lo lagar de Gomes Lourenço huna libra. - Item outra casa que esta a sobre este soar que tem Lourenço da Vide que foy de Lourenço Binballo II libras. - Item em esse lugar outra casa que tem Gomes Lourenço em que agora mora Gonçalo Martines IIII libras. - Item d ' outra casa que esta en o curral de Tereisa Affonso que foy de Goncalo Ferro hum moravedi de boa moeda. - Item d ' outra casa que esta aa porta de Sam Joham, dentro na vila, que fezo Joham Anffreus con seu lagar et que foy de Joham Franquino III libras. - Item en os tornos de huna adega que tevo Maria Carvoeyra et que agora teem os fillos de Pero de Bouçados huna libra. - Item Afomso Teigeira por la vina da Barbada II libras. - Item a cortina de Rodrigo Eanes quatro moravedis. - Item d ' outra cortina de Migell Peres hum moravedi. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 95 |
Item aforamlles mays o lugar do Curral con a herdade de Domingo Martines en Sobreçedo et o lugar de Castello, renda dous moyos de pam, dereytura seys maravedis, posto todo por sua custa en a nosa tulla de Veyga. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 98 |
Item aforam a Afonso Gomes et a sua moller et a huna voz hum lugar en Mariz que chamam o Curral, un moyo de pam en Veyga et seys maravedis de foros. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 99 |
Item aforam a Afonso Gomes et a Costança Ares a leyra da Ayra et topa en o curral de granja, da en sua vida et de sua moller et de huna voz quinto, et a outra voz quarta et quando o abbade por ali passar huna vez en o anno que lle deam huna cabaça de vino. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 99 |
Item aforam a Afonso Gomes de Sobreçedo et a duas vozes os lugares de Proente et o do Curral et a herdade que foy de Pedro Juyz, todo sub signo de Santiago de Sobreçedo, et o lugar de Castello, que sub signo de Santa Maria de Castello, da çinquo moyos terçados de sorodeo et çenteo en a tulla, et çinquo libras de dereytura, ja ya outro foro. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 105 |
Item aforam a Gonsalvo do Barreyro et a suos yrmaoos os lugares de Quintaa et do Curralino, os de Quintaa pagam cada un seu moyo de çenteo, et o do Curralino un moyo et un carneyro et quatro maravedis, som todos tres moyos. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 105 |
Item aforam a Gomes de Millide et a sua moller et a huna voz os lugares de Baronçelle, a de dar en sua vida et de sua moller un moyo et a voz dous moyos et tres Item aforam a Gonçalvo do Barreyro, clerigo de Santa Maria de Roçamonde, et a tres vozes os nosos lugares de Quitaa et o noso lugar do Curralino, que jazen sub signo de Santa Maria de Pescoso, et daredes dos lugares de Quintaa dous moyos de çenteo, et de Curralino hun moyo de pan et un boo carneyro, et os foros que sempre foron acostumados de pagar, todo esto en a nosa tulla de Santa Vaya. maravedis de foros, et levar o pam a donde levarem o de Cunarro. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 117 |
Item aforam a Pedro Vidal do Carroy et a Tareixa Ares vosa yrmaa et a duas vozes a meetade do noso couto do Caroy con as casas do curral da granja, segundo que o vos os tragedes a jur et a maao, et con o moyno da Rigeyra, et darnos edes de renda cada un anno sesenta maravedis vellos, postos en paz et en salvo dentro en o noso mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra cada dia de Sam Migeel, et tragernos edes por vosa custa cada un anno duas cargas de pescado de Pontevedra ou d ' outro porto que seja comarcano sendo requiridos, et non as tragendo que sejades obligados de as pagar se se perderem; et daredes ao abbade et a os homes d ' ordee quando et cada que forem a Caroy pam et carne et çebada et pousada et vyno quando o poderdes aver. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 123 |
Item do baçello que lavra a moller que foy da Afonso d ' Outeyro quarto. - Item do baçello que foy de Joan Louçaao quarto. - Item das vinas de Gomes Yanes do Curral quarto. - Item en o canal das vinas que foron de Gomes Yanes de Sabadelle quarto. - Item das vinas que forom de Gomes Lagoa quarto. - Item das vinas que tem o sobre dito Joan Gomes en o canal quarto. - Item das vinas que tevo Rodrigo Ares d ' Argiiz sesto. - Item da vina do Candoo que tem Ferran Gomes, clerigo, da quinto. - Item da vina da Veyga que tevo Roy Moyre un carteyro. - Item do baçelo que tem Alvaro Taboada en a granja, dous canados. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 131 |
Curralino un moyo de pam et un carneyro. - Item en os lugares de Barbeytos de Santa Marina dous moyos de pam. - Item en a granja d ' Arquas et en os Vilares que tem Grigorio sete moyos et medeo de pam. - Item en Gilar Vasco da Torre un moyo de pam. - Iten en o lugar das Quintaas en Gillar un moyo de pam. - Item en Christimill en o lugar de Vasco Lopez que chamam Sucasas. - Item en este lugar o lugar que tem Joan Fol, un moyo de pam et un carneyro et y d ' outras herdades dous carteyros de pam. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 156 |
Et despoys desto, ano, mes, sobreditos, viinte e sete dias do sobre dito mes de febreiro, eno curral do mosteiro de Celanouva, estando y presentes os ditos Vasco Camiña e Aluaro de Mourilloós, omes boos sobre ditos, diseron anbos conjuntamente que mandaban a Lopo Ares, procurador do dito conçello de Çelanova que lle asinauan dia e término pera sesta feira, primeira que verrá, que serán dous dias do mes de março, pera que no dito dia presente ante eles os testigos e prouanças de que se entende de aprobeytar en sua ajuda e de suas partes, e os presente aquí en Çelanova, e que o dito Aluaro de Mourilloós, seu ome boo, o diga e notifique ao dito Lopo Ares, procurador. |
[+] |
1484 |
VFD 96/ 180 |
Ano de mill e quatroçentos e oytenta e quatro anos, o primeyro día día de mayo, enos Paços del Curral del señor obispo, presente el muy reverendo señor don Diego de Fonseca, obispo d ' Ourens, e logo Juan de Lemos, escudeiro, en maaos de Gonçaluo de Puga, regidor e alcayde da yglesia d ' Ourense, fezo pleyto e omenaje ao dito señor obispo por la sua casa de Porqueyra, hua, duas, tres veses, hua, duas, tres veses, hua, duas, tres veses, fasta nove veses, con estas condiçons: de la guardar ven e fielmente como fidalgo debe guardar casas etc, e que acollerá em ela ao dito señor obispo, yrado e pagado, con poucos e con moytos, e á seu vachiller Pero Guiral, ena forma e maneira qual for e quiser entrar ena dita fortaleza, soo ou acompañado, e que tomándolle o dito señor obispo ou o dito seu vachiller Pero Guiral a dita fortaleza de Porqueyra, que o dito Juan de Lemos seja livre e quite de seu pleyto e homenaje, e falesçendo el obispo acodirá con ela al obispo consagrado que for da yglesia d ' Ourense, e non a outro. |
[+] |
1484 |
VFD 361/ 368 |
En sete de jullyo, eno curral, ant ' el provisor, Juan Lourenço d ' Anbía, morador sua a torre, vasalo del obispo, Lopo Salgado dou querela e queyxa al provisor Pero Gyral, de Gonçaluo Fernandes, clérigo d ' Anbía, que lle dera con un libro por çima da cabeça, e que despois lo descalabrara. |
[+] |
1486 |
VFD 104/ 191 |
Sepan quantos esta carta de manda e testamento e miña pustrumeyra vontade vyren como heu Esteebo do Curral, morador en Nugeyra de Todea, jazendo doente de dollor natural, a qual Deuos, meu Señor, tobo por ben de me dar e teméndome da morte, que es cousa natural por donde todos abemos de pasar, e porque depoys de miña morte non aja pleito nen contenda sobre meus bees, fasco e ordeno miña manda e miña pusturmeira bontade. |
[+] |
1489 |
MSMDFP 206/ 262 |
Juán Gómeσ et Pero Garçía, moradores enno curral do dito mosteiro, et Lopo Pereσ, clérigo capelán del, et Pero de San Martino, morador en Sant -André de Moreda, et outros. |
[+] |
1490 |
MSCDR 610/ 719 |
Don frey Rodrigo de Sangens, abade del monesterio de san Cloyo del Ribeyro d ' Abya, e frey Juan de Grijoa, abbas olim del dicho monesterio e frey Gonzalo de San Finz, aforaron a Juan Nuñes de Heras e a sua muller Teresa Afonso y a tres vozes despues dellos, conbyen a saber el lugar que esta syto en la freyguisia de santa Ougea de Eyras, que se chama o lugar do Curral, con todas suas entradas . . . etc, segun lo trayades ya a jur y a mano. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 343 |
Joan de Currala en su lugar al qual yo desde agora si nescesario es le doy poder cumplido y le nombro desde agora por mi cumplidor e testamentario en la forma susodicha para que ellos aian de cumplir e cumpli.to el dicho mi testamento de manera que para en lo de Castillas cumpla el numero de los dhos. tres testamentarios. Iten mando e tomo para en las cosas tocantes al descargo de mi anima e conciencia en este Reyno de Galicia conplideras á mi testamento, dexo por mis terceros cumplidores e testamentarios, al Obpo. de tarsi Abb. de Ossera que agora es Alvaro Lopez de Villavriz mi criado ambos á dos juntamente e les encomiendo mi concencia que por mucho amor que yo les tuve fagan aquello que querrian que por cada uno dellos ficiese su cumplidor e testamentario, e siantes de cumplido este mi testamento fallesciere alguno de los dichos Obpo., o Alvaro Lopez mis cumplidores e testamentarios o no quisieren recibir este cargo o no entender enello que el otro destodos que quedare pueda tomar otro en lugar de aquel que falleciere o no quisiere acetar este cargo, o no entenderenello que el otro de estos dos que quedare pueda tomar otro en lugar de aquel que falleciere o no quisiere aceptar para que aquellos aian de cumplir el dho. mi testamento de manera que se cumpla el numero de los dichos cinco testamentarios á los cuales doy poder cumplido bastante para que en sus manos e poder que de la fortaleça de Villa Alvaro que es del Sr. |
[+] |
1508 |
SMCP 30/ 115 |
Anno do nasçemento de noso Senor Ihesu Cristo de mill e quinentos et oyto annos vynte et dous dyas do mes de feverreiro por ante min notario publico e testigos de juiso escriptos Vasco Yans mercader vezino de Pontevedra procurador de Santa Maria do Camino desta villa dixo que retyficaba o foro que Juan Fernandes Agulla notario e procurador que foy de Santa Maria do Camino avya feyto da orta que esta gunto do espytal da dita hermida por quanto o dito Juan do Rego fiso en ela moyto feytio asy de paredes como de outro lavor que o retificaba et avya por fyrme por condyçon que ao dito Juan do Rega et sua moiler Ynes de Rega que eran presentes a tempo de suas mortes e de prostromeyra delas leysasen libre e quito a dita hermida a dita orta con todo seu feytio libre de seus herdeyros et mays leysase libre et quito o camino que soya de yr ao longo da vinna que labra Juan Lopes pleteds (?) do curral do espytal fasta o muro da dita vyna do dito Juan Lopes que fique libre et quito para serventia da malataria et que o desfaga en todo este mes de mayo puvos (?) qual con et seçera e testra (?) do dito camino para serviço de Deus e ten o dito Juan de Rego asy o outorgaron e reçelaron e testigos obligaron de o conplir et pagar cada anno vynte mrs. vellos pagos ao tomado do foro et leysen libre asy a tenpo de nosas mortes a dita orta et eu o dito Vasco Yans que son presente asy o reçebo e outorgo eno dito nome et vos confirmo o dito foro para tenpo de vosas vydas et de vos anparado con elo de todo enbargo por los bees da dita hermida que vos para elo obligo et so pena de dous mill mrs. que page cada una parte de nos que contra elo forr e outorgamos a qual delo este outorgamento ante este notario e testigos que foy feyto e outorgado en Pontevedra o anno, dyas e mes sobreditos. |
[+] |
1516 |
FDUSC 397/ 552 |
Sepan quantos esta carta de aforamento vieren como yo Gutierre de Sandobal, escudero, e bezino de la çibdad de Orense, que soy presente, por mi e por mis herederos, por el tenor dela presente carta conozco e otorgo que doy e aforo a vos Pedro de Lobeos, vezino e morador en la igleia de san Payo de Lobeos, y en vuestro nombre e para vos reçibiente a Françisco de Lobeos, vuestro fijo, que esta presente, en vuestra vida e otras çinco vozes, que sean vuestros fijos o fijas, o quien mas derecho herdare vuestros vienes, hes a saber, que vos aforo o meu lugar, casa de morada, con sus corrales, cortes, segun jaz syto en la felegresia de san Payo de Lobeos, con cortes, curral, prados, hortas e cortinas, nabales, arbores, heredades del, que son las siguientes: vn tarreo e cortina do Terrado, que he de nabal e de linal, que fara vna geyra de tarreo que demarca con heredad do casal de Juan Rodryguez e con seara de Diego de Souto; mas o tarreo do Prado, que demarca con tarreo de Juan Rodryguez, que fara medea geyra; mas otro tarreo da Fonte salgueyro, que fara duas geyras de tarreo, que jaz sobre sy; mas vos aforo la mitad do tarreo do Cabron, o que he diezmo a Dios, que parte con seara do conde; mas la mitad do tarreo do porto de Lobeos, que demarca con tarreo de Vastian de Lobeos; mas vos aforo otro tarreo da Fonte salgueyro, que fara otra geyra; mas bos aforo dos tarreos de canpos, que fara huna geyra e medea de heredad que demarca con tarreo de Fernan Bello e con tarreo de Gonçal Rodryguez; mas otro tarreo do labadoyro que fara duas geyras; mas la cortina da presa que esta tapada sobre sy, que fara medea geyra de heredad, que son do dito lugar e casar; con mas todas las otras heredades, formales, arbores mansas e brauas, asy a monte como a fonte, que perteneçen al dicho lugar e casar. |
[+] |
1516 |
FDUSC 397/ 552 |
Lo qual todo vos aforo e a vuestras bozes con esta condiçion, que vos e vuestras vozes tenades el dicho lugar, casar, su curral e cortes llevantadas, cuvertas de pedra, madeyra, colmo, e las heredades ven labradas e sacadas de monte e reparadas, como todo non se perca por falta de labor e de reparo, e que bos e vuestras vozes por todo ello de renta çisa, aja non aja, non enbargante otro qualquier caso, daredes, pagaredes a mi e a mis herederos tres fanegas de pan, seco, linpio e mallado do mes de agosto, e vn carneyro con el dicho pan, todo en cada vn año en el dicho lugar por agosto; e do al libre e quite, pagando o diezmo a Deus. |
[+] |