|
SVP 99b/ 169 |
Outrosi achamos que o dito Fernan Garçia, en nome dos sobreditos, cujo procurador era, que non prouou nehuna cousa de sua entençon que aproueite a el nen aos sobreditos por que ven, nen enpeesca ao dito prior e conuento. |
[+] |
1326 |
CDMACM 86/ 124 |
( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien de les mandar dar cartas que todas aquelas cossas que los fijosdalgo o los conçeios me demandaron que les fisiesse merçed et que les yo otorgo por quadenos o por cartas que si alguna cosa y ouiere que sea contra los priuilegios et libertades de santa eglesia o en danno de las eglesias o de los monesterios o de las ordenes o de los sus derechos que les no enpeesa nin sea en su perjoysio tengo por bien que si en alguna cossa fise periuysio a los prelados et eglesias et ordenes en las cossas que otorgue a los conçeios que non tengo por bien que les passe et reuocolo otrossi si en alguna cosa fise perjuysio a los conçeios en lo que otorgue a los prelados tengo por bien que non passe et otrossi reuocolo et a cada vno sea guardado su derecho. ) |
[+] |
1331 |
CDMO 1498/ 102 |
Non enpeesca a outra linna que ençima fige. . |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 148 |
(Et non enpeesca o entrelino ue vay scopto en este escripto enna xxix regla hu dise "et resebeu dita doaçon" ca non foy senon por error de min dito notario Johan Deus.) |
[+] |
1352 |
FDUSC 230/ 235 |
Et se o prazo da reuenda que a min et ao dito meu marido fezeron os ditos Iohan Affonso et Costança Goterrez aperçer, non ualla nen uos enpeesca; et faço procuradores para uos meter estas herdades et cousas sobreditas en jur et en mâô Gomez Rodrigues, Fernando et Affonso Pelaz, uoso yrmâô et cada hun deles. |
[+] |
1360 |
DMSBC 6b/ 35 |
Eu, Martĩ Martíns, canbeador, morador ẽna rrúa da Algara de Fondo, por mj̃ e por mj̃a moller, María Eanes, á qual deuo a dar outorgamento desto, per mj̃ e per meus bẽes, ffaço pleito e plazo a uós, Martín Eanes, dito de Bite, morador ẽna dita rrúa da Algara de Fondo, en quinẽtos morauidís desta moeda vsáuel contado assý, que sse Fernã Garçía do Canpo ou Roý Mouro ou outra perssona algũa a mj̃ ou a vós fezer enbargo ou demãda algũa sobre rrazõ dos pousos daquela parede daquela casa que está contra o muro do conçello ou da herdade da cortiña que sse sige cõ os ditos pousos da dita casa, de que me vós vendestes os sete oytauos oje este día per carta ffeita per este notario, que uós nõ seiades tiúdo a mj̃ nẽ aa dita mj̃a moller de nos fazer de paz os ditos pousos nẽ a jurdiçõ da herdade que sse cõ elles sige, nẽ uos enpeeça o tenor da carta que me della fezestes, e que uos nõ chame pera nihũu dereito em juýzo nẽ fóra del, sobrelo máys que eu deffenda mj̃ e vós se sobr ' elo fordes chamado per mj̃a custa ssen vosso dano, e que uós que leuedes nossa madeyra e perfeas e outras cousas que hi tẽedes sem enbargo de mĩ e da dita mj̃a moller, e quero e outorgo que uós seiades en jur e ẽ possissón e en propriedade do dito uosso oytauo da dita casa que uos fiquar por vender pera senpre per uós e per outros quaes vós quiserdes ssem meu enbargo e da dita mj̃a moller e de uossas vozes e esto prometo cõprir e agardar e nõ vijner contra ello so pena dos ditos quinẽtos morauidís. |
[+] |
1363 |
CDMO 1781/ 303 |
Et non enpeesca ali ut dis partes que ias entrelinnado a os sete rengoes contra a subs[criçon] que foy erro do escrivan et eu notario sobredito a escrivi con minna mano. |
[+] |
1364 |
TAr 4/ 111 |
Et o qual casal do Porto do Rrio he ffijglesia de Santiago de Villa Mateu; et non lle enpeesca por que, uay escrito so o signal, que ffuj erro. |
[+] |
1372 |
MB 48/ 448 |
Et da dita venda que vos dellos tynnades feyta aa quaI venda eu por min et por la dita mia moller et toda mia vos et sua renunsçio expresamente por la mellor maner que poso et devo fazer con dereyto, et se apparecer a dita carta da dita venda ou traslado dela ou notas dela non vala nen aia frymidade en juyso nen fora del nen enpeesca a nos nen a nosa vos. |
[+] |
1388 |
SVP 52/ 105 |
E non le enpeesca "a que de parte de vos o dito Meen Vaasques". |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 551 |
Et vay escripto entre reglas hu diz Et quando o dicto conçello et Alcallde et Jurados da dicta uilla ou a mayor parte delles Et non enpeesca et ualla que asi a a dizer. |
[+] |
1396 |
SVP 60/ 118 |
E non la enpeesca do uay sobre reydo en nos lugares do dis: "de nos as partes", "que contra esto", que fuy erro do que o escriuio, en testimuyo de verdade que he tal. |
[+] |
1403 |
DGS13-16 61/ 128 |
Sabbam quantos esta carta virẽ cõmo eu Fernã Gonçaluez de Bragee vezino de Betanços fillo que foy de Gonçaluo Martis de Bragee por mj̃ et por mj̃a uoz vendo para senpre auos Johan Afonso de Aranga mercador vezjno de Betanços et auosa moller Tareiga Rodrigues et auosa uoz por oytenta moravidis de moneda vella que de uos rreçebj̃ de que bem soo pagado et rrenuço aexepçõ do auer nõ rreçebudo nẽ contado et aley da peconja uendo auos por lo dito preço aquella mj̃a leyra de herdade cõ os castineyros et aruores que em ella estan que jaz ao porto de Tourinão fijglisia de San Martino de Teoure cõmo departe por çima da herdade que foy de Lopo Peres das Praças et por fondo do rrio que vay para Caraño et da outra parte da herdade de Pedro Fernandez dAndrade et da outra parte da herdade que foy de Afomso Ferreyro de Touriñão et aqual uos outorgo afazer de paz para senpre por mjn et por meus bees atodo tenpo et de todo enbargo sopẽa do dobro da dita contia et a carta fique firme para senpre feyta em Betancos trjnta dias de Jullio año do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et tres años testemoyas Pedro Lopez de Leyro et Garçia Cachaça Afomso Eãns de Couas notario publico (?) de Bergondo et outros Eu Fernand Afomso de Couas notario publico del rrey em Betanços presente foy et fiz escreujr et poño y meu signal et vay escripto sobre rraso aso os primeyros seys rregoos hu diz do dobro et nõ lle enpeesca et valla. |
[+] |
1403 |
DMSBC 14b/ 53 |
E nõ enpeesca vn beruo que vay sopontado e sobre pontado que djz "outras", que nõ deue valer máys que hũa vegada por quãto vay escripto dúas vegadas. |
[+] |
1404 |
CDMACM 132/ 226 |
Et non enpeesca o terlinno uay aos nove regloes que dis "fesese" nen ho outro que vay aos viinte et dos que dis "dito" nen ho outro que vay aos trinta et oyto que dis "do" que foy erro do escriuan quando escriuia . |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 130 |
Et non enpeesca once aos sete rengloes moneda. |
[+] |
1410 |
MSMDFP 111/ 133 |
Et non enpeesca hun escripto entre regons que diz Vasqueσ e hu diσ carta, que valla que así ha de dezir. . |
[+] |
1411 |
OMOM 141/ 264 |
A qual carta uay entre liada na primeira rega, hu dis viren, et non lle enpeesça, que foy erro de min, notario, quando escripui con a dita carta, nen leixe por eso a fazerse. |
[+] |
1414 |
MSMDFP 124/ 150 |
Et non lle enpeesca hu van scriptas quatro partes que hen d -enter aos deσ rengloes ontre outras dúas partes que disen ques así. |
[+] |
1416 |
MSMDFP 128/ 156 |
O dito Fernán Gómez, entre aa primeira cruz, non lle enpeesca. |
[+] |
1416 |
MSPT 29/ 269 |
Et bay entrelýnado hun vervo que dis colleýta et non enpeesca, que foý error do escriván. |
[+] |
1417 |
MERS 121/ 353 |
Et non enpeescan os vervos que van escriptos entre os regroes que dizen "con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro". |
[+] |
1417 |
MSMDFP 131/ 160 |
Esto ouverá d -entrar aos doσe rengloes, non lle enpeesca. |
[+] |
1417 |
PSVD 113/ 330 |
Et non enpeesca o escripto sobre o primeiro renglon que dis San Saluador de que ahi ha de diser. |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 184 |
E non enpeesca hun ueruo que uay sobre escripto entre rengõẽs que diz "se non", e ha de entrar a os triinta e noue rengoes desta carta, e non espesca, que asi ha de desir. |
[+] |
1431 |
OMOM 231/ 352 |
Et non enpeeça en no relon que dis pesoa e ero. |
[+] |
1434 |
DGS13-16 66/ 148 |
Et de todo cõmo pasou o dito prior disso que o pedia todo para guarda de seu dereyto en publica forma testemoyas as sobre ditas Et eu Roy Ferrandez de Barraçido escripuano de nosso señor el Rey et seu Notario publico ẽna sua corte et en todos los seus Regnos aesto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et por outorgamento da dita Cataljña Dominguez et por pedimento do dito prior esta carta escripuj et poño aqui meu Nome et signal que he tal en testemoyo de uerdade Et vay escripto ontre reglas en hũ lugar onde diz dou en outro lugar onde diz mjña et en outro lugar onde diz vez que Et enoutro lugar onde diz dito nõ enpeesça. |
[+] |
1434 |
DGS13-16 66/ 148 |
Vay escripto ontre Reglas en outro lugar onde diz çeuill non enpeesça. |
[+] |
1438 |
PSVD 128/ 353 |
Et nos Diego Afonso, prior do dito moesterio de San Salvador de Bilar de Donas e notario publico e por la autoridade apostolica, signo e outorgo esta carta de procuraçon en presença dos testigos sobredictos; e porque he berdade e non bena en dulta aqui posemos noso nome e signo que tal he, e non enpeesta onde scripto entre regloes onde dis de calompnia que nos he salvamos. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9a/ 30 |
Non enpeesca, aos trese reglones, onde esta adido et onde dese non, o que asi ha de diser et ho aprobo. |
[+] |
1439 |
SMCP 19/ 87 |
Et eu Juan Afonso escripvano de noso sennor El Rey et seu notario publico en a sua corte et en todos los seus reynos et notario publico jurado da villa de Pontevedra por la iglesia de Santiago a esto que dito he presente fuy e este dito treslado fise escripvyr, trasladar do dito estromento original suso encorporado por la dita asi a myn dada por lo dito Pero Falate juis et vaya este traslado et por ende aqui meu nome et signal pono que tal he en testimonio de verdade vaya esto entre rengloos hu dis os non enpeesar. |
[+] |
1443 |
BMSEH B36/ 393 |
Testes que foron presentes Afonso Gomes pedreiro e Lorenso de Viana vesinnos da dita villa e Fernan Nunez de Pontevedra Vay sobre raydo onde diz e hua galinna ou quatro maravedis e scipto ontre regloens onde diz e mais non valla e non enpeesta. |
[+] |
1450 |
HGPg 44/ 115 |
Vay eſcripto entre rrenglões onde djσ τ aforamento; nõ enpeezca. |
[+] |
1456 |
CDMACM 177/ 324 |
Non enpeesca as partes ençima entre regloos sobrepostas que disen reseruaciones conferendi et a rasura et parte encima a abaixo posta que diz Santaalla da Deuesa que no he viçio et eu notario o aprouo. |
[+] |
1459 |
PSVD 168/ 417 |
Et non enpeesca entre regloes onde diz reparada boso que asy ha de diser que eu, o dicto notario o saluo. |
[+] |
1460 |
MSPT 35/ 276 |
Vay escripto sobre lo primeyro renglón onde dis viren et, en otro lugar, entre reglas, on dis dito; non enpeescan et valla. |
[+] |
1463 |
CDMACM 185/ 347 |
Non enpesca a borradura que ençima vay que dis los quales et as palabras entre regloes postas que dis mill et non enpeesca et o qual ençima vay escripto por outro eu ocupado de outros negoçios. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 435 |
Non enpeesca onde entre regoes vay rematado onde desia Juan de nen onde vay borrado onde dis Doyran, que asy a de deser, nen enpeesca onde vay rematado onde dis al. |
[+] |
1477 |
PSVD 179/ 437 |
Non enpeesça onde bay sobre raydo donde dise se o queremos que asy ha de desir. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199bb/ 394 |
Et eu Vasco Rodrigues de Parga canoigo enna dita iglesia de Mondonnedo et notaryo apostolico por la santa See apostolica de Roma a todo esto que dito he en vno con los ditos testigos presente foy et esta apelaçion con seus autos segund que se por ante min pasou por minna mao escripui en estas seys follas de papel de quatro en prego et mas esta media en que vay meu signo et nomme as quaes van tildadas ençima et rubicadas en baxo segund ajo de costume et van cosydas con filo blanco et por ende aqui puje estes meus signo et nomme a rogo et pedimiento del dito Lope de Março procurador sobredito en testimonio de verdade que tal he et non enpeeça entre regoes onde dis "obispo" que foy erro de pendola. |
[+] |
1479 |
MSPT 43/ 286 |
Et eu, Juan Rodrigues Traveso, escrivano de noso Sennor el Rey et seu notario público de cámara enna sua corte et en todos los seus reygnos et sennoríos, a esto que de suso dito he, en hun con os ditos testigos, presente foy et esta carta de foro escrivy, por mandado et outorgamento das sobreditas partes; et non enpeesca onde vay entre regas que dis "por", que foy erro de péndola; et porque he çerto, firmey aquí meu nome et meu signal, que tal he, en testimoyo de verdade. |
[+] |