|
LNAP 99d/ 148 |
E por ende digo que, labrando ou avendo de labrar en ela para la tener rreparada para la mellor poder gardar para serujço do dito meu señor el rrey e do dito meu señor arçobispo e para meu defendemẽto, digo que nõ erraría, quanto máis que dela nẽ de outra algũa nõ ey deserujdo nẽ ofendido nẽ entẽdo deserujr ao dito meu señor arçobispo nẽ a súa egleia, antes serles obediente e serujrles como senpre fise, e por quanto entendo que a dita carta e mãdamento he contra mj̃ agraujado, digo que, se neçesario e conprideiro me he para en garda de meu dereyto apelar da dita carta e mãdamento, apelo en quanto poso e de dereyto deuo para ante la altesa de meu señor el rrey ou para ante los señores visrreys en seu lugar e do seu moy alto cõsello e oydores da súa chançellería ou para ante qualque(e)r deles, e poño so garda e anparo e defendemẽto da coroa rreal do dito meu señor el rrey a dita mjña casa e a mjña persona e outras mjñas casas e terras e fasenda e de todos meus criados, escudeyros e vasalos; e esto dou por mjña rresposta, negãdo tódaslas estimaçõos e protestaçõos contra mj̃ feytas, e aquelo contra mj̃ mãdado en aquelo que me posa perjudecar, e nõ cõsinto en elas nẽ ẽna dita carta e mãdamẽto nẽ en parte algũa delo. |
[+] |
|
LNAP 99d/ 148 |
E digo que, porque ao presente nõ ey podido aver letrado para mellor rresponder, protesto que por cousa que faça nẽ deixe de faser e aquí diga nõ seja desobidiente contra o dito meu señor arçobispo e súa santa egleia de Santiago, e de emẽdar e correger en esta dita rresposta cada que quiser aquelo que para guarda de meu dereyto neçesario e cõprideiro me seja, e pido ao presente notario, Gonçaluo d Espõorís, que ynsira esta mjña rresposta ao pee da dita carta e rrequirimẽto e me dé a mj̃ al tãto signado por testimoyo encorporado en el á dita carta e mãdamẽto para garda do meu dereyto, para cõ el me presentar ante la altesa de meu señor el rrey ou ante que(e)n cõ dereyto deua. |
[+] |
|
VFD 99b/ 184 |
ARRAS QUE DOU AFONSO DE MOURE Á SUA ESPOSA ELVIRA, FILLA DE ALVARO DE PRADO |
[+] |
|
VFD 203/ 201 |
O conçello, alcaldes, procuradores e omes honrrados da çibdad de Santiago, despoys de seer a vosas honrras prestos, nos vos muyto recomendamos en muyta gracia vos teemos vosa escriptura e resposta. |
[+] |
1240 |
PSVD 20b/ 218 |
Conoscida cosa sea a todos omes que esta carta uierdes quomo yo Pedro Fernandez por mi buena voluntad do a mio ermano Iohan Fernandez la metad de la mia erdad de Gualanes e la metad a mi ermana Urraca Fernandez; e la metad de la mia erdad de Franquian, a Sancha Fernandez e la otra metad a Pedro Cebrian; e la metad de la mia erdad de Foz de Chamoso, a mio hermano Iohan Fernandez e la otra metad a mio amo por en sos dias; e despos de sos dias que lo de por mi alma a Uillar de Donas; e el pan de ogano e los bues que los tome mi ermano Iohan Fernandez por diuersos dineros que pago que yo diua e la metad de la mia erdad de Sesnande, a Iohan Fernandez e la otra metad a Uilar de de Duenas por mi alma; e la metad de la mia erdad de Campo Maior, a mi ermano Iohan Fernandez e la otra metad a Uilar de Duenas por mi alma e por los dineros que dieron sobre ela; e la metad de la mi erdad de Ladridello, a Iohan Fernandez, mio ermano, e la otra metad a Uillar de Duenas por mi alma e por los dineros que dieron sobre ela. |
[+] |
1258 |
CDMACM 36/ 58 |
Et pedio que yo que les mandasse que la diessen et que entregassen de quanto tienpo la touieron reuelada que era de veynt et cinco annos aca o mays et esto resposieron los personeros de los ommes sobredichos que por martiniega ni por otra cosa non deuian dar se non de la feligresia de Chauin sesaenta soldos et de la de san Pedro de Viuero sesaenta soldos et de la de san Esteuan de Valcarria treynta soldos et estos que los pagaron cada anno et razonaron demas que lo mostraron al rey don Fernando mi padre quando fue a Gallizia et que el rey que lo mandara pesquirir et que los quitara et deffemdiera que ninguno non les demandasse mas et desto me mostraron su carta abierta et deçian que por esta raçon non eran tenudos de daren martiniega et pedian que yo que les confirmasse aquella carta et que los quitasse de la demanda del obispo et del cabildo que façian por mi et por sit A esto repuso el personero del obispo et del cabildo que por aquella carta del rey don Fernando mi padre no se podian deffender de non daren martiniega por muchas raçones la una que deçia que era ganada como non deuia et calando la uerdad ca no deçia nada de la martiniega que mio auuelo mandara dar la otra que el obispo nin el cabildo nunca fueran llamados ni oydos por mi ni por si ni nunca fuera pleyto conpeçado sobresta raçon ni la pesquisa non fuera fecha como deuia nin seya hy quien la feçiera ni en que ommes ni a cuya querella dames deçia que en la carta del rey don Fernando non les quitaua martiniega denombradamiente ni façia en ella mencion de la carta del rey don Alfonso. |
[+] |
1274 |
DCO 443/ 345 |
Et esse bispo mostrava hua carta por que lle fora aforada de foro de terca e dous capoes e dun cabirto cada un anno e por esta razon le dizia e le frontava que ante que o preyto da dita vina fose entrado por resposta nen en outra maneyra malparado que le frontava que o defendese por las ditas cassas segundo le foron obligadas para o defender conna dita vina a dereyto. |
[+] |
1274 |
MSCDR 134/ 350 |
Iohannes Fernandi de Esposende; |
[+] |
1274 |
MSCDR 142/ 355 |
Iohan Fernandi de Esposende; |
[+] |
1274 |
MSCDR 142/ 355 |
Iohan Cal de Esposende; |
[+] |
1274 |
MSCDR 148/ 360 |
Ego Martinus Fernandi, miles de Trahado, pro me et pro omni uoce mea, uobis domno P. Petri, abbati monasterii Sancti Claudii, et conuentui eiusdem loci, vendo firmiter et concedo, scilicet, meam laream hereditatis in Quintaniz, quam de me tenet Dominicus Arie, ad forum; et iacet in termino de Quintaniz in uilla de Esposende; |
[+] |
1275 |
MSCDR 152/ 362 |
Conuzuda cousa sega a quantos esta carta viren como eu Martin Fernandez, cayalleyro, dito Traado, et meu fillo Esteuõõ Martinz, presente et outorgante, por min et por toda a mia voz a uos don Pedro Perez, abade de San Croyo, et ao conuento desse meysmo lugar, en nomne desse moesteyro ia dyto, vendo et firmemente outorgo por mina alma et de meus yrmaos, Nuno Fernandez et Esteuoo Fernandez, a quarta da seara que eu ey en Esposende, a qual jaz ontre a torre et a leyra de viña d ' Eluira Nunez do Burgo, enteyramente, como departe pello [. . . ] pela carreyra que ven da torre para cassa do Mato. |
[+] |
1275 |
MSCDR 152/ 362 |
Et en outra parte vendo logo a vos don abbade et ao conuento ia dytos aquella leyra, que ten de min Doming ' Aras, clerigo, de foro en Esposende, et toda quanta outra erdade ten de min Domingo Gallo et saas yrmaas en Espossende a foro. |
[+] |
1275 |
MSCDR 152/ 363 |
Iohan Oariz, caualeyro d ' Esposende, et seu fillo Rudryg ' Eanes; |
[+] |
1275 |
MSCDR 159/ 368 |
Lourenzo Perez et Pedro Vidal de Esposende; |
[+] |
1275 |
MSCDR 161/ 369 |
Iohan Oarez d ' Esposende; |
[+] |
1275 |
MSCDR 169/ 374 |
Eu Nunu Perez [morador] que soo en Esperante, et mia muler Marina Martinz, presente et outorgante, por nos et por toda nosa uoz a vos don Pedro Perez, abade et ao conuento de San Cloyo, vendemus et outorgamus para senpre as duas terças da leyra de vina, que iaz en Esposende ontre a corte et casar de Mato, da qual leyra e uosa a outra terça a mia morte. |
[+] |
1277 |
MSCDR 180/ 381 |
Conoçuda cousa seya a quantos esta carta uirem conmo eu Martin Fernandez de Traado, cauallero, por min et por toda mia voz, a vos don Pedro Perez, abade de San Cloyo, et a o couento desse lugar, vendo et outorgo para por senpre todo o figueyredo de Esposende, con sua cortina et con seu erdamento, conuen a saber, aquell que esta chousso de balo, o qual esta ontre a Torre et o erdamento de Casar de Mato et o de Trauesselas; et partese pelo erdamento de Fernan Moninz et de seus yrmaõõs, saluo o quinon que Nuno Perez a en duas figueyras que estan en esse figueyredo. |
[+] |
1277 |
MSCDR 180/ 381 |
Aynda uendo a uos todo o quinon que eu ey et deuo por auer en a Torre de Esposende, con seu formal et con suas entradas e yxidas, et una casa que esta cabo desa Torre, a qual eu y fez; et a outra cassa que y esta ante a mia, que me mandou meu yrmãõ Esteuoo Fernandez. |
[+] |
1277 |
MSCDR 180/ 381 |
Estes erdamentos iaçen en friigesia de Santiago et de Sancta Marina de Esposende; et en uida de min Martin Fernandez deue a auer Marina Perez as meas das nouidades que ouuer en este erdamento sobredito; et a mia morte as nouidades et o erdamento todo seyan liuremente do moesteiro; et o moesteiro de[ue] a auer todo o erdamento para por senpre et auer logo en presente as meas das nouidades et as cassas enteyras, et daren do moesteiro por esto a min Martin Fernandez cada ano pola festa de san Martin X soldos alfonsiis brancos ou a valia deles, se os ueer pedir ao moesteiro, et se non darenmos des ali adeante quando os ueer pedir; et se non darenmos doblados. |
[+] |
1277 |
MSCDR 180/ 382 |
Ares Perez das Quintaas de Esposende; |
[+] |
1277 |
MSCDR 180/ 382 |
Domingo Pongin de Esposende; |
[+] |
1278 |
HGPg 96/ 185 |
Conoſçuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta viren que eu Ffernã Suarez de Fferreyroſ por mj̃ τ por toda ma uoz dou τ outorgo pera ſenpre en doaçõ τ por mina alma ao moeſteyro de Sancta Maria d Oya a ma vina de Fferreyroſ que eu ouue de ma madre Maria Perez aſſy como yaz murada τ marcada τ yaz ontre vina que foy de Nuno Miguell τ a outra vina de Pedro Mẽẽdez de Paaçóó τ dou eſſa vina ao dicto moeſteyro en tal guiſſa que lla nũqua poſſa toller nẽ enallear nẽ en ma vida nẽ deſpoſ ma morte por muyto ben τ por muyta merçéé que rreçebj do dicto moeſteyro τ do abbade dom Lourẽço τ outroſſy llj dou .xij. ouellaſ per eſſe mééſme pleyto que llaſ nũqua poſſa toller; τ ſe alguẽ contra doaçom quiſſer paſſar, quanto demãdar tãto peyte doblado ao dicto moeſteyro τ eſta doaço ſeya outorgada para todo ſenpre. |
[+] |
1280 |
FCR V, 30/ 78 |
E outras firmas e iuras, quando mandaren alkaldes responder, que geytaren la resposta, responda cada uno a seu plazo. |
[+] |
1281 |
HGPg 55/ 132 |
Do a Santa Maria de Monte de Ramo quanto herdamento ey en Morgade ſu o ſino de Seoane de Creſpoſ cõ todoſ lloſ fforoſ τ con todaſ laſ perteenʢaſ τ cõ todaſ laſ uoentadeſ aſſi commo eu teño a mão ao dia de meu paſamento de jur τ de poder; τ mando que a uina do Agueyro que ande cõ Morgade τ que rrecodan cõ lloſ dereytoſ que eu della deuo auer a Santa Maria de Monte de Ramo τ eſto lleſ dou para pitança que lleſ eu auia de dar ao moſteiro ſobredito por dia de Santa Maria de Setembro. |
[+] |
1281 |
HGPg 55/ 133 |
Mando a Sſeoane de Creſpoſ aſ miaſ colmẽaſ da Ladronqueyra, ſaluo duaſ que mando a Munio Perez. |
[+] |
1288 |
VFD 31b/ 46 |
Martín Miguéles da Alem, Domingo Muranno e Pay Páez, fereyros, Johán de Fiscaes, Lourenço Pérez d ' Esposende, Johán Bochín. |
[+] |
1289 |
MSCDR 222/ 407 |
Sabean quantos esta carta uiren conmo eu Esteuõõ Martinz, escudeiro, fillo de Martin Fernandez de Traado, que foy, et de domna Marina Martinz, por todá á mia uoz, outorgo et reconoscome por ben desenganado et por ben pagado de uos Martin Perez, abad de San Croyo et do conuento desse miismo lugar, de todos los herdamentos que eu et estes sobreditos a vos uenderamos per outras cartas en Esposende et allur, u quer que os eu ou eles a uos uenderamos per outras cartas de que me eu chamaba enganado, diçendo que non foran ben compradas, et agora destes a min por [desengano] destas conpras, para seeren ben conpradas et ben preçadas LXa soldos, de que me outorgo por ben desenganado et por ben conprado; et outorgo uos a anparar con nas cartas das uendas primeiras et con esta do [. . . ] min et por todas mias bõãs. |
[+] |
1289 |
MSCDR 222/ 408 |
Affonso Martinz prelado d ' Esposende; |
[+] |
1292 |
PRMF 241/ 440 |
Et poemos pena entre nos que a parte que contra esto que sobredito he quiser pasar que peite a outra parte mil morabetinos da boa moneda, antes que a parte dia resposta en juizo nen fora de el, e a pena pagada o unon todavia este pre . . . . e estabil para sempre, e ambas as partes renunciamos todo dereito que sea contra o que esta carta diz que non nos vala a nos nen a outro por nos. |
[+] |
1296 |
PSVD 66/ 273 |
Eu, Aras Perez, notario da Respostaria, que escriui a carta e puse aqui meu sino. |
[+] |
1297 |
MSCDR 248/ 424 |
Pedro Nunez d ' Esposende; |
[+] |
1297 |
MSCDR 252/ 427 |
Conosçuda cousa seia a quantos este plaço uiren conmo eu Moor Martins faço meu procurador Gonçaluo Martins, meu marido, do meu herdamento que eu ey ou deuo a auer en Esposende, et en Beeite, na Ribeyra da Auia, et em seus terminos, que el possa vender ou enpenorar, ou aforar, ou cambiar, ou enlisar dellas en todo desses erdamentos; et obligome a ester a todo conmo se eu fosse presente meesma per meu corpo, et mando et digo a qualquer notario que lle faça carta quall elle mandar; et por non víír en dulta et séér mays firme rogey et mandey a Fernan Martins notario en terra de Sande, que lle fecesse ende esta procuraçon et possesse y seu nome et seu sinal. -Testimuias: |
[+] |
1297 |
MSCDR 252/ 427 |
Pedro Fagundes, moradores en san Iohan de Crespos. -Eu sobredito notario jurado en luger de Alffonso Lopez, notario del Rey en essa terra sobredita, que fige esta carta per mandado dessa Moor Martins et per rogo desse Gonçalo Martins et puge y meu sinal, que tal este. |
[+] |
1297 |
MSCDR 253/ 427 |
Pella qual carta de procuraçon et pello poder della vendo a uos don Iohan Perez, abade de San Cloyo, et ao conuento desse meesmo lugar et á á voz desse moesteiro para por senpre, conuen a saber, todo quanto erdamento a dita muller mina a en a filgrisia de Santiago et de santa Marina d ' Esposende, a monte et a fonte, asy casas conmo vinas, como cortiñas, conmo soutos, conmo foros, conmo todalas outras cousas que ella y a, por preço que a min destes et ya en meu jur ayo, conuen a saber, CC. morauedis, os quaes a min foron pagados et contados ante o dito notario et ante as testimonias en fondo escriptas; et outorgo que seades anparados con esta venda sobredita per todos los bẽẽs da dita Mõõr Martins. |
[+] |
1297 |
MSCDR 253/ 428 |
Migell Dominges de Esposende; |
[+] |
1299 |
PRMF 253/ 450 |
Et quen contra esta carta quiser pasar aya a yra de Deus et quanto demandar, a tanto dobre et peite a outra parte L. morauedis ante que le dia resposta en joizo nen fora del et a carta fique en sua reuor. |
[+] |
1308 |
PRMF 264/ 460 |
Et se algen vẽẽr que esta mia carta queira passar, aia a ira de Deus et peite a a senora do moesteiro de Ramirãẽs mil marauedis en pena ante que dia resposta en joizo nen for de joizo et todauia esta carta valla por senpre. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Et pediron o traslado da dita carta, et disseron que auerian seu consello et darían sa Resposta. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Et entom o dito dayam disso que lle dessem Resposta este dia aa uespera. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Uiindo o dito dia lues seendo o concello aiuntado no moesteyro de sam Paayo por crida et por anafil assy como he de custume, os ditos Dayam et uigarios et cabidoo seendo outrossi aiuntados en seu cabidoo por tangemento de campaa assy commo he de custume, enviaron outra uez esses mandadeyros connosco notarios sobreditos et con Fernand Abril notario a esse concello que queriam uiir y para auer resposta da carta del Rey segundo que con elles poseron. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Et esses mandadeyros chegados a esse concello connosco notarios disseron a essas justiças et concello que o Dayam uigarios e cabidoo queriam uiir a esse concello auer resposta da carta del Rey que le y fezo leer. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
"Notarios nos queremos agora yr ao Concello commo aqui seemos aiuntados en Cabidoo et commo cabidoo; et yndo para o Concello, como cabidoo ymos, et seendo en esse concello commo vigarios do arcibispo et cabidoo queremos seer; et Recebuda a resposta deste Concello et a o que sse y fezer et ordinar, commo vigarios do arcibispo et commo cabidoo o queremos Receber". |
[+] |
1313 |
PRMF 272/ 467 |
Sahabean quantos este strumento viren e ller ouyren que eu Sancio Coehlo filho de Pero Coehlo mando despos miha morte o meu casal de Louoso con sas perteinças a san Pedro de Ramirãẽs, unde eu sõõ natural; este casal lhy mando pera todo senpre por miha alma et por moytas malfeyturas que hy ey feytas. |
[+] |
1319 |
ROT 46/ 393 |
Et vos que ayades esa renda da dizima dos savees e do pescado que y sayr en vossa vida e despos vosa morte que fique a nos o dito arynno e nosas dizimas livres e quites sen enbargo nen hunu. |
[+] |
1328 |
SHIG Sant. , 10/ 308 |
Iuris communis exequentes despositionem honestatus, omnibus nostris iudicibus ordinariis et delegatis prohibemus et in uirtute sancte obedientie precipimus et mandamus quatenus nullam monialem seu quamuis aliam regularem, astrictam de iure sub perpetua clausura manere, trahant uel citari faciant, aut uoluntariam comparentem recipiant ad actum iudicialem contra canonicas sanctiones, set huiusmodi regularium personarum ad hec procuratorem recipiant et admittant. |
[+] |
1329 |
ROT 54/ 404 |
Sabbeam quantos este plaço virem commo Nos dom Pero abbade do moesteyro de Santa María de Oya en senbra con o convento desse Moesteyro esse presente e outorgante por nos e por nossa voz damos afforo e por renta çisa avos Iohan Moogo ea huna persoa despos vos qual vos numeardes avoso saymento que non seia de moor senhorio que vos nen de melor condiçon que cada hun dous outros lavradores que moraren en Lourenço. aquel noso lugar que ha a vestiaria en Lourenço hu morou Pero perez con sa quintaam e con sas casas e chousa e herdades que perteeçen ao dito lugar assy commo o tiinha o dito Pero perez e con a Leyra que conprou o vestiario de Santos carvaloso que iaz eno agro mayor. |
[+] |
1340 |
FDUSC 173/ 170 |
Et eu coengo et vigario sobredito, uista a demanda do dito Loppo Pelaz et a resposta et a conffesson do dito Domingo Ferrado, seendo en lugar de julgar et dia asignado para dar sentença, as partes presentes et sentença demandantes, en este scripto per sentença asoluo o dito Loppo Pelaz do enbargo et deueda que lle o dito Domingo Ferrado fazia sobre razon da dita dezema; et mando que daqui endeante que lle non faça sobre ello enbargo. |
[+] |
1342 |
MPR 74/ 185 |
Et o dito juyz, vista a demanda do dito Gomez Fernandez e a resposta e confeson do dito Gomez Eanes, e vista a sentença, avendo consello sobre todo, seendo en lugar de julgar, presentes as ditas partes, mandou por sentença que o dito Gomez Eanes entregase logo o dito boy que tomara, como sobre dito he, et que fose aguardada a dita sentença dada pelo dito Domingo Verao que ante el fora mostrada. |
[+] |
1342 |
VFD 54/ 86 |
Et o dito juyz, uisto a demanda do dito Gómez Fernandes e a resposta e confisón do dito Gómez Eanes e uista a dita sentença, tuudo consello sobre todo, seendo en lugar de julgar, presentes as ditas partes, mandou por sentença que o dito Gómez Eanes entregase logo o dito boy que tomara, como sobredito he, et que fosse aguardada a dita sentença dada pelo dito Domingo Verao, que ante él fora mostrada. |
[+] |
1344 |
FDUSC 187/ 186 |
Johan da Ulla, resposteyro do cabidôô de Santiago; |
[+] |
1345 |
MSCDR 333/ 475 |
Lourenço, escriuan, morador en Esposende. |
[+] |
1347 |
ROT 65/ 417 |
O qual plazo frontou ao dito juyz que le entergase os ditos casares en nome do dito moesteyro de Sancta Maria de mellom e do abbade e convento desse logar ou que dese qual resposta tevese por ben aa dita carta do dito alcalde. |
[+] |
1351 |
FDUSC 229/ 234 |
Por ende o aiades vos e toda uosa geeraçon que despos uos ueher e deste dia adeante para senpre con todas sas entradas e saydas e con todos seus dereitos e perteenças; e renunçio toda posse e propriadade que en elles ey e poderia auer e ponnhoa en uos o dito Lopo Paaez, e mando e outorgo que uos per uos sen outra justiçia nenhuna possades filhar e filhedes a dita posse. |
[+] |
1351 |
ROT 67/ 421 |
Conoscam todos quantos esta carta viren que nos dom ffrey Affonso abbade do moesteyro de Sancta Maria de Oya por nos e polo convento desse logar damos e outorgamos por foro avos Bertolomeu ffernandez nosso home e a huun vosso ffillo ou ffilla despos vos a meatade do forno que nos avemos enna villa da Guarda en çima de villa do qual forno he a outra meatade de vos Giraldo domingez e de dona Maria con todas ssuas pertinças e dereytos e entradas e seydas por tal pleito que vos adubedes e mantenades a nossa meatade do dito forno de todo aquello que ouver mester en tal guisa que possan en el ffornear. |
[+] |
1352 |
GHCD 30/ 144 |
Et he a saber que o dito dom pero de castro ouve duas fillas conuen a saber doña Joaña de castro a qual foy esposada con el rrey dom pedro et esta era filla legitima et a outra auia nome doña millia perez et era filla de barregaa a qual foy moller de vaasco perez de vaamonde. |
[+] |
1360 |
BMSEH B5/ 360 |
Era de mill e quatrocentos annos (...) Sabean quantos esta carta de aforamento viren como eu Gonsalo Esteves(...)clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona (...)sua moller a saber (...) pescador e a dita Constansa aqual casa esta (...) a foro a dita Maria Estesves(...) e voso fillo ou filla (...) en vosas vidas per tal pleito e per tal condison que dedes a nos sobre ditos (...) por nome da dita (...) en cada hun anno por dia de san Iohan (...) dineiros a nos (...) que ora corre do noso sennor el rey et ques ditos moravedis (..) sobre ditas e aos outros clergos rasoeiros e (...) da dita Constansa (...) e se esta dita (..) e ensy (...) as aniversarias dos clergos e rasoeiros da dita igleia de santa Maria de Bayona que os clergos rasoeiros da dita igleia que seian tiudo de faser (...) o fagan pollo dita detayre del rey et nos sobre ditas (...) asy como estamos todos apos casa pollos aniversarios et nos ditas (...) que as pessoas que despos de nos vengan despos de adobar e restituir a dita casa de todo aquello de todo aquello que ouver mester en gras que se non esperesca nen veya a pos por mingoa de restauramento e adubeyro asi nos (...)e ou dito Maria Afosno por sy e pollos ditas suas vosses assy resebe dito foro (...) de suso dito e procuro e outorgo de dar e pagar o dito foro da dita casa em cada hun anno segun dito he con as ditas persoas et qualquer das ditas partes que esto que dito he non conpryr e aguardar que peyte e pague(...) por pena que a outra asi peyte quenentos moravedis de brancas da dita moeda vella da que fosen dez dineiros o moravedi e que a pena pagada ou non que esta dita casa fique firme e valga pra todo sempre en sua rason feita a carta en Bayona era e mes e dias sobre ditos testemunias que a esto foron presentes Iohan(...) Iohan alfayate Iohan (...) e outros. |
[+] |
1367 |
ROT 73/ 427 |
Et que den ende en cada huun anno en salvo ao dito cabidoo para sua mesa o dito Garçia fernandez e sua moller en sua vida dez libras de brancos das libras que fazen tres libras oyto moravedis et as vozes que despos eles subçederen as ditas vinnas por este afforamento que dem cada anno ao dito cabidoo doze libras da dita moeda. |
[+] |
1368 |
ROT 75/ 429 |
Item vos aforamos mays esse noso muino desse noso lugar e que nos dedes del cada anno tres teegas de pam per esta nosa medida et o al que o aiades para vos ea seimentoda postrimeira voz do dito muino fique livre e quite aa orden con todas suas ferramentas e con todos seus boos paramentos e seerdes vasalos nossos fies e obidientes e non nos pasardes outro senorio arrostro. nen criedes hi ffillo nen ffilla de dona nen de cavaleiro nen descudeiro nen doutro omme poderoso. e aseimento de cada huna das vozes pagaren loytosa. que non posades vender nen dar nen em alear nen por vosas almas mandar senon ao dito moesteiro e a seymento da postrimeira voz o dito casal fique livre e quite e desenbargado ao dito moesteyro con todos seus boos paramentos e o dito moesteyro rrecebalo per sua autoridade sem outro embargo nen huun e eu dito Estevoo lorenço por min e pola dita mina moller que presente non he e vozes despos min asy rreçebo de vos dito abbade e convento o dito afforamento e obligo meus bees e das ditas vozes depos min a conprir e agardar as condiçoes sobreditas. |
[+] |
1368 |
ROT 77/ 431 |
Enton os ditos dayan e Cabidoo per nome do dito Cabidoo e de consentimento do dito arçidiago de montes teençeiro da teença de Paramios deron e outorgaron a fforo a Affonso annes e a sua moller Maria domingez moradores en Paramios pera eles anbos en suas vidas e duas vozes apos elles huna depos outra o casal que chaman de pray do eydo que iaz eno dito couto de Paramios en que soya morar Iohan pelaez o qual he do dito cabidoo e eno qual agora os ditos Affonso annes e sua moller moran o qual casal lle aforaron con todas suas perteenças e entradas e saydas a monte e a fonte segundo que o suya trager o dito Iohan pelaez por tal pleito e condiçon que os ditos Affonso annes e sua moller moren e pobren o dito casal e lavren e aproveyten as vinnas e herdades del en guisa que non desfalesca o fruyto delas per mingoa de lavor e de boo paramento e que dem ende en cada hunu anno ao teençeiro que ter a teença de Paramios polo dito cabidoo ou ao dito cabidoo se y non ouver teençeyro a meadade do vinho da vinha que ora esta feyta e a terça do vinho doutras vinhas se a fezeren eno dito casal e a terça do pan e do outro que deus der enas herdades do dito casal e por foros en cada hunu anno hun cabrito e dous açumbres de vinho por dia de San Martinho e que os ditos Afonso annes e sua moller e as ditas vozes a pos eles leven por sua custa o pan e o vinno que ouveren a dar do dito casal aqui nesta çidade de Tui a adega do teençeyro que lle de as trebollas en que traga o vinno e que os ditos Affonsso eannes e sua moller e as vozes despos elles non deneguen ao dito cabidoo o jur e propiedade do dito casal nen das vinas e perteenças del nen lle pasen outro sennor deante por los seus dereytos. |
[+] |
1370 |
ROT 81/ 435 |
Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobresto quesse ssege min Nunno gonçalez notario de Tuy presente con as testes adeante scriptas e os ditos vigairo do dayan et cabidoo por nome desse cabidoo deron e outorgaron a foro a Niculano orvallo çapateyro vezino de Tuy e a sua moller Branca para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos o postrumeyro deles huna voz a pos outra por orden o lugar aa porta dos Ferreiros que rende a o lume do Corçofiço da iglesia de Tuy con sua vinna e herdade assi como se parte de huun lado da herdade que tem Iohan Garçia contra fondo e da outra de contra çima se parte pelo caminno que vay para lavacuncas e vay entestar eno camyno que ven per ontre a dita vinha e outra vinha que o dito Niculano orvallo fez en Lavacuncas et en çima sal ao camino pubrico que vay para Valença o qual lugar lle aforaron con todas suas perteenças assi como ante tragia o dito Niculano Orvallo por esta condiçon que o dito Niculano orvallo e as vozes despos el lavren e aproveyten e refaçan a dita vinna et que alçen a casa que y estava que queimaron os das galees e ponhan en ela huun lagar daqui ata dous annos e que o dito Niculano orvallo e sua moller en sua vida den ende cada anno ao cabidoo para o lume do corçofiço por día de Natal por foro e por renda do dito lugar ao dito cabidoo çinquo açumbres dazeyte e que os ditos Niculano orvallo e sua moller e as ditas vozes pagen demays cada anno ao ouvençal que tever as aniversarias quatro moravedis de brancos que por hy han as aniversarias. |
[+] |
1370 |
ROT 87/ 442 |
Gonçalvo vaasquez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo traguda en almoeda por tres cabidoos o pardineyro das casas da Canicouva en que morou Ruy Martinez alffayate deron e outorgaron a foro a Vaasco Duraaz mercador de Tuy e a sua moller Constança pelaez para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos eles huna despos outra por orden o dito pardineyro das ditas casas en que morou o dito Ruy martinez assi como parten da huna parte con as casas de Constança Lourenço e de Tominno e da outra con as casas do dito Stevo domingez coengo e topan contra çima enas casas do dito cabidoo en que morou Alfonso perez Broollo e saan a rua da Canicouva os quaes pardineyros suyan seer casas sobradadas e foron queimadas e destruidas ena entrada que entrou Pero xarmento en esta çidade de Tuy e o qual lle aforaron con todas perteenças e entradas e saydas por tal pleito e condiçon que o dito Vaasco Duraaz e a dita sua moller alçen e façan as ditas casas de pedra e de tella e de madeyra e de todaslascousas que averen mester en maneyra que seyan feitas e acabadas deste dia ata huun anno e que den en cada hun anno polas ditas casas de foro e de renda ao dito cabidoo para sua mesa nove libras de brancas que fazen tres libras oyto moravedis e que comenzen a pagar os ditos dineyros des estas kalendas agostas que ora foren en deante e paguen dalli en deante cada ano as ditas nove libras ao dito cabidoo pelos terços do anno contando o anno de kalendas agostas a kalendas agostas. |
[+] |
1371 |
CDMACM 110ba/ 178 |
Nos o bispo de Mendonnedo bos enbiamos moyto soudar fasemosbos a saber que nos queseramos yr allo por esta festa de San Iohan et demandar os cobros segundo auemos de custume et non podemos alo yr por quanto somos conbidado d -Aluaro Peres d -Osorio para seer seu conpadre pero se nos queserdes os cobros faser yremos alo depois et entre tanto enbiamos allo a Gomes Peres noso homme que o proteste et bos teede por ben de lle dar aquella resposta que entenderdes que he perteesçente. |
[+] |
1371 |
VIM 55ba/ 147 |
Nos, o Bispo de Mendonnedo, vos enbiamos moyto saudar, fasemosvos a saber que Nos queseramos yr allo por esta festa de San Iohan et demandar os cobros, segundo auemos de custume, et non podemos alo yr por quanto somos conbidado de Aluaro Peres d -Osorio para seer seu conpradre, pero se nos queserdes os cobros faser, yremos allo depois et entretanto enbiamos allo a Gomes Peres, noso homme que o proteste et bos teede por ben delle dar aquella resposta que entenderdes que he perteesçente. |
[+] |
1373 |
MSCDR 369/ 502 |
Sabbean . . . conmo nos don frey Garçia, abade do moesteiro de San Cloyo, que he no Ribeiro da Auia, et Iohan Fernandes, prior, et conuento. . . etc, sacado Iohan Afonso et Iohan Peres de Parada, monges do dito moesteiro, por nos et en nomne et en voz do dito nosso moesteiro, damos et outorgamos a foro a uos Gonçaluo Guterres de Uillarino, escudeiro, en vosa vida, et a vossa moller Costança Fernandes, et de huna vos apus o pustromeiro de vos. . . etc, conuen a saber, que vos damos a foro todos los herdamentos et cassas et viñas et erdades et foros et bẽẽs que Lourenço Yanes d ' Ourantes et sua moller Tereiga Fernandes, vosos avoos que foron, tiinan do dito moesteiro a tenpo de suas mortes, et depois Eynes Lourença, sua filla et vossa madre, que foy, en as fregesias de Santiago et de santa Marina d ' Esposende et en seus terminos. |
[+] |
1378 |
MSCDR 380b/ 509 |
Pela qual procuraçon et pelo poder que eu o dito don abade per ella ey por min et en nome do dito prior et conuento do dito moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a uos Roy Lourenço, dito Caruallo, morador en Esposende, et a uosa muller Costança Lourença en vosa vida danbos et a huna vos apullo pustrumeiro de vos, que seia fillo ou filla. . . etc, conuen a saber, que uos asi aforamos huna leira de vina que jaz en lugar que chaman Lamarredonda, que he en na fregesia de Santiago, a qual dita leyra parte de huun cabo. . . etc. ; et a qual vos tẽẽdes de jur et de meso. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 490 |
Luego, et que uos que non mandedes mas labrar em la bastida por rrazon que Vasco perez esta con el Rey em seruicio de dios et del Rey sobre el Real de Algezira et mas por quanto el Rei ha tomado em su guarda a el et a las sus cosas et es su voluntade de le fazer mercet et desta frumenta que uos yo fago segunt que en la carta de dicho senor se contiem et de como esto uos digo et pido a este notario que melo de asignado por que lo yo mostre a nuestro señor el Rei quando me comprir o mester fuera. A qual Carta et escripto liudos o dito senor arcibispo disse et pidio quelle dessem delles o traslado et el que aueria sobre elles seu consello et quelle daria rresposta aquela que entendese que era seruicio de deus et de sseu señor el Rey Et desto em como pasou o dito Johan perez pedio a min notario quelle desse ende testemoyo Esto foy eno dito lugar enas pousadas hu pousa o dito Señor arcibispo dia et Era sobreditos. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Gomes Mosqueira, vecino de Orense, e Iohán de Canpos, criado del dicho señor obispo. O qual escrito de agrauios presentado e leydo ante o dito señor obispo, en presença dos sobre ditos endeantado e alcalldes, o dito señor obispo diso que el ueería e examinaría o dito escrito de agrauios e auería [sobre elo] seu acordo e consello e cras, martes, primeyro seguente, daría a elles sua resposta. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et desto, en como o dezían, frontauan e requerían e da resposta que eles a elo desen e da obra que sobre elo fezesen, que de todo pedían e pediron a min o dito notario testimoyo público pera guarda de seu dereito e pera mostrar e querellar ao dito señor Rey. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 250 |
Et en leendo cada hun dos capítolos eno dito escrito contiudos, o dito sellor obispo dell a cada hun delles e feso escriuir logo a min o dito notario, en presença dos ditos endeantado e alcalldes e procurador e dos sobre ditos, en fondo de cada hun dos ditos capítolos, a resposta que se en elles e en cada hun delles contén et en çima ia uay declarada eno dito escrito. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 250 |
Et dada a todos a dita resposta e acabados de leer os ditos capítolos, disso que a esto respondía todo o que auía dito e ho daua por sua resposta, segundo que en elles e en cada hun delles e ena dita resposta mellor e mais conpridamente se contén. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 250 |
Et logo a esta ora os ditos endeantado e alcalldes e procurador e Afonso Ougea e Ruy Sanches foron a du estaua o conçello ajuntado ena clautra noua de San Martiño da dita çibdade et leyes e publiquey deante a resposta que o dito señor obispo dera e auía dada aos ditos capítolos e a cada hun delles. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 250 |
Et liudas e publicadas as ditas respostas que o dito señor obispo dera aos ditos agrauios, os ditos conçello, juizes e procurador e omes boos pediron a min o dito notario que lles dese delo hun público, instromento ou mais, quantos lle conprisen, pera guarda do seu dereito, sub as protestaçoes sobre ditas. |
[+] |
1391 |
SHIG Our. , 7/ 101 |
Et percan os fructos dos ditos benefiçios por todo aquel tenpo en que a renda, se valera, ouvera de durar, os quaes fructos seian aplicados ao proveito et desposiçom daquel ou daqueles que farian collaçon ou instituiçon dos ditos benefiçios asi arrendados se vacasem. |
[+] |
1393 |
THCS 29/ 65 |
Rodrigo Afonso, resposteiro, Gonçaluo Dominges e Fernán de Vẽa, porteiros do dito cabídoo, e outros. |
[+] |
1393 |
THCS 40/ 73 |
Iohán Migelles do Camjño, despenseiro do dito cabídoo, e Rodrigo Afomso, resposteiro, e Gonçaluo Dominges, porteiro do dito cabídoo, e Iohán Fernandes, raçoeiro da dita iglleia. |
[+] |
1395 |
HCIM 48e/ 562 |
Et de conmo o dicto martin bezerra contra nos presentou o dicto escripto et desta rresposta que lle damos, pedimos traslado testimoyas, Rodrigo afonso de caanbrelo, Rodrigo afonso de montemayor, escudeiros et Johan afonso, morador en sayoane do caruallo. |
[+] |
1396 |
MSCDR 400/ 529 |
En Esposende, en no tendal da granja do moesteiro de San Cloyo, viinte dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noueenta e seys annos, per ante Iohan Afonso, juyz en terra de san lohan et de Nouoa et no Ribeiro da Auia por Diego Peres Sarmento, et en presença de min Iohan Afonso notario publico en nos coutos d ' Anllo, en terra de Sayoane et de Nouõã et do Ribeiro da Auia et en no Chao de Castella et de Bubal et de Bolo de Senda por lo dito Diego Peres Sarmento et das testimoias ajuso escriptas, dom frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, diso et frontou per min dito notario a todos los foreiros et renteiros et teentes das herdades et casares que o dito moesteiro ha en nas friigesias de Santiago et santa Marina d ' Esposende, que d ' aqui ata noue dias primeiros siguentes, que venan mostrando todalas cartas et titulos per que as teen aforadas et gããnadas, para saber per elas o foro que lle delas han de faser ao dito moesteiro; se non, passado o termino dos noue dias, que el reçebia en nome do dito moesteiro todas las herdades que ao dito moesteyro perteesçian, tan ben as ben paradas conmo as mal paradas, e que protestava de as aforar ãã taes pessoas que ao dito moesteiro fesesen [. . . ] no todo seu foro en paz. |
[+] |
1396 |
MSCDR 400/ 530 |
Roy Caruallo, Gonçaluo de Roucos, Iohan . . . sado, Vaasco Lourenço et Pedro Lourenço et Roy Fernandes, moradores en Esposende, et outros testimoias. |
[+] |
1396 |
MSCDR 401/ 531 |
Estas son as herdades que o dito moesteiro ha en Esposende et en seus terminos, que non son casares: |
[+] |
1396 |
THCS 114/ 114 |
E dámoslle etcétera para que por nós e en noso nome e da dita igleia possa faser e faça frontas, rrequerimentos e protestações a Gonçaluo Osores d ' Ulloa e a outras quaesquer personas e tomar sobr ' elo testemoios ou testemoias quantos e quaes vir que conprir e peder e demandar a rresposta delles e faser etcétera quanto etcétera ajuda etcétera prometemos etcétera. |
[+] |
1397 |
MSCDR 404/ 534 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et conuento do dito moesteiro, seendo todos juntados en noso cabidoo dentro en o dito moesteiro, segundo que o avemos de vso de custume sen contradizemento de alguun, por nos et en nome et en vos do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Afonso do Porto, morador en a frigisia de san Migell de Leuosende, por en tenpo de vosa vida et de outras tres voses depois de voso finamento, huna pus outra, feytas per hordem. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi damos a foro con esto: medio casar do Outeiro, que he de nosa mesa, que he en a frigisia de san Migell de Louesende, o qual de nos tiina aforado Fernan Peres Aluello et o qual el vendeu a Roy Caruallo d ' Esposende et aquel a nos dimiteu o dito Roy Caruallo, et o qual nos del reçebemos en nome do dito moesteiro. |
[+] |
1398 |
VIM 70b/ 174 |
Saban quantos esta carta biren commo eu, Aluaro Marques, coengo de Santiago et de Mendonnedo, dou en casamento a uos, Aluaro Marques, meu criado, que estades presente et reçebente, con a minna beeyçon, con uosa esposa Tereiya Gonçalues, filla de Aluaro Dias de Pedrosa que foy et de Eluira Fernandez, sua muller, estes bees et herdamentos que aqui dira: |
[+] |
1399 |
MSCDR 414/ 542 |
Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et convento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Roy Gomes da Barra, morador en na frigisia de santa Marina d ' Esposende, por en tenpo da vosa vida et outras duas voses depus do voso finamento, huna pus outra. . . etc. ; conven a saber esto que vos asi damos a foro: huna leyra de herdade chantada de vina, que jaz ao lagar das Bouças, que he en na frigisia de santa Marina d ' Espoosende, conmo parte. . . etc. |
[+] |
1401 |
MSCDR 450b/ 568 |
Que nos leixe et desenbarge duas leyras de herdade que jazen en na cortiña do Paaço, huna delas hu esta a çerdeyra anbroes, et a maçeyra ducar, et a outra dentro en na dita cortiña do Paaço, açerqua desta que noso padre Lourenço Martinz conprou a metade delas a Gomes Peres d ' Esposende, et nos [leixou] a outra metade das ditas leiras, que conpramos a Rui de Sesgude, que as herdaua o dito Gomes Peres por parte de Ynes Lourença, sua muller que foy, por fillos que lle dela ficaron, et ao dito Rui Sesgude perteesçia por sua herança miisma; et que nos de et entrege as ditas duas leyras con os nouos et proes delas de viinte annos aquo, que estimamos as nouidades et proes delas a çinquenta morauedis de boa moneda, non perdendo per lo mais nen por lo menos, que monta asi mill morauedis da dita moneda. |
[+] |
1402 |
BMSEH B17/ 371 |
Anno do nascemento do nosos sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dous annos vinte e seis dias do mes de (...)carta de aforamento virem como eu Ruy Martines abade con cura da metade da iglleia de santa maria de Bayona dou e (...) a vos Gomes da Montesina alfayate e avossa moller Branca Peres moradores e vesinnos de Bayona e aduas pesoas despos de vos(...) compre que os de dereito heredaren vosos bees conven a saber aquela casa en que morou Maria Aimada que esta em esta (...)Bayona enna rrua que chaman soutillo yndo pra dita igllia aqual parte per parede con casa que ora he de Constansa (...) Ruy (...) que lle mandou Esteveo Toino seu fillo et a parte da cima da casa que foy de Iohan Gomes manso e deste (...) Ynes Gomes et daqual dita casa em vos asy aforo em hua meatade per aiado do dito he depe de fondo (...)metade tenia dita Maria Amada aforada dos clergos raçoeiros da dita igllia pola qual dita metade avos aver de foro oyto maravedis de brancas durante o dito foro Et a qual dita casa vos aforo como dito he con seu saydo e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condiçon que agrasedes e apostedes been logo de pedra e (...) e madeira e de todo (...) outra cousa e per tal guisa que non despresca per mingoa de favor Et boo paramento Et que dedes vos e as voses en cada hun anno por dia de san Miguell domes de setenbro primeiro que ven endeante dez e oyto moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi e por foros en cada hun anno hua gallinna ou dous moravedis porella Et destos ditos dez e oyto moravedis que dedes en cada hun anno por lo dito dia a os ditos clergos rasoeiros da dita igleia os ditos oyto maravedise amin e minnas voses outros cinco pola dita casa e eixido vos prometo e outorgo daver e defenderenno dito tenpo a dereito por meus beens que pra elo obrigo e a voso seymento das ditas pesoas que a dita casa e eixido [deste dito foro] que eeu fisera fique livre e quite e desenbargado devos e de vosas voses a os ditos clergos rasoeiros da dita igllia pra todo senpre Et eu o dito Afonso de Monesyna que a esto presente soo fazente por min e por la dita Branca Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela a esto por firme e estavel enno dito tenpo e presentes asy resebo de vos odito foro pela manda e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno e os ditos clergos rasoeiros da dita igllia segun que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for e o non touver e comprir e aguardar que peyte por pena a parte que o tubver e comprir er aguardar quenentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta e sempre contra fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o anno e mes e era sobre ditos. |
[+] |
1404 |
MSCDR 429/ 552 |
Sabean . . . nos don Aluaro Fernandez, prior do moesteiro de San Cloyo, et frey Aluaro da Cozyna, monjes do dito moesteiro, asy conmo porcuradores que somos de don Gonçaluo, abade do dito moesteiro per huna carta de procuraçon feita per Iohan Afonso, notario do Ribeiro da Auia et en na merindade d ' Orzellon, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Gonçaluo d ' Orzellon et de frey Vasco de Gomariz et de frey Iohan, monjes do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes, por nos et en nome et vos do dito moesteiro et abade et convento dele, por lo poder que avemos per la dita procuraçon, resçebemos por foreyro a vos Iohan Garçia, fillo de Tereiga Fernandes de Partobya, que foy, et a vosa voz da seara da igreja d Esposende, que vos conprastes de Ynes Vasques de Ribadauia, moller que foy [de] Iohan Afonso, con a outra vina et lagar que vos conprastes a Vasco da Granya, que jaz justa con a dita çeeara, que son enna frigisia de santa Marina d ' Esposende. |
[+] |
1404 |
PSVD 126/ 350 |
Et logo o dicto Jacome Eanes diso que desen o dicto testimonio con sua resposta. |
[+] |
1404 |
PSVD 126/ 350 |
Et despoys desto, o postrimeyro dia do dicto mes, eu, o dicto notario, requeri ao dicto Jacome Eanes que dese resposta ao dicto testimonio; et el deu esta resposta que se sigue: diso que estaua presto para pagar o dicto foro a a Orden et demays que se oubese de bender ou traspasar a dicta casa que a queria ante dar a a Orden tanto por tanto que a outra persona nihuna que seia, et que esto daua por resposta ao dicto testimonio. Testes que foron presentes: |
[+] |
1405 |
CDMACM 133c/ 227 |
Et leuda asi a dita carta et requerimento as ditas persoas et conengos et raçoeiros da dita iglesia pediron de todo o traslado et que darian a elo sua resposta. |
[+] |
1405 |
CDMACM 133/ 227 |
Et despois desto dia domingo dose dias do dito mes de julio era sobredita as ditas persoas et coengos et raçoeiros deron esta resposta en escripto que se sige: |
[+] |
1405 |
CDMACM 133/ 228 |
Et esto dauan por resposta aos dito frigeses ao testemoyo que contra elles tamauan negando todas susas estimaçoes et pennas conteudas na dita carta et pedian de todo outro tal testemoyo. |
[+] |
1405 |
CDMACM 133/ 228 |
Et eu Johan Yanes notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo enna çibdade de Villamayor et en todas las outras billas et lugares de todo o dito seu bispado a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et este testemoyo et requerimento escriui aa petiçon dos en el conteudos et vay en el encorporado a carta do dito corregidor et a resposta que a el deron as ditas persoas et coengos et vay todo escripto en hua cobra et man de papel et cosido con fio branco de linno et ennas juntas meu nome et aqui puge meu nome et signal acotumado en testemoyo de verdade. |
[+] |
1405 |
OMOM 118/ 240 |
Saban quantos esta carta viren commo eu, Domingo Ferrandes, carpenteiro, vizino de Viueiro, faço partilla et pustaçon conuosco, Maria Martines minna yrmaa et con uoso esposo Pero Afonso, que esta presente et outorgante, en esta maneira que se sigue: item uos dou et desenbargo logo para senpre a casa chaa que eu tenno en na rua da Fonte con seu saydo tan acho commo a dita casa; a qual uos dou con foro de hun morabetino que ela deue cada anno a capela de Santa Katalina. |
[+] |
1407 |
BMSEH B22/ 377 |
Sabean quantos esta cartade aforamento biren cmo nos Martin Trigo Iohan de san Domingo Iohan Gomes, Gomes Diegues, Gomes Lourenso, Iohan Martines, Alvar Rodrigues Affonso Anes, Pero Testan, clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia demos e outorgamos a foro a vos Fernan Eanes de belsar clergo rasoeiro da dita igleia et a duas persoas depoys de vos hua despos outra quer de dereito herdaren vosos beens conven a saber os tres quartos da aquella casa sobradada que nos avemos en esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades que son da dita igleia et clergos rasoeyros della da qual a outra parte Ius Gomes moller que foy de Fernan Martines binameu aqual esta enna rua que chaman soutello yndo pra aigleia a qual parte per parede con casa en que mora Gyl Peres carniseyro Et entesta en casa de Diego Vidal pedreyro que he da dita igleia e parte per parede em casa em que eu dito Pero Testam moro que linda contra cima de santa Maria Mandalena et aqual vos aforamos como dito he deste dia de san Miguell de setenbro que pasou en esta dita era adeante con toadas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos quelle perteçan e perteeçer deven de dereito per tal pelito e condison que a agrasades e apostades ben per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento con que dedes en cada hun anno a dita igleia e clergos rasoeyros della por lo dito dia de san Miguel de setenbro quinse maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi et hua gallina con os quartos ditos da dita casa vos prometemos de amparar e defender a dereito enno dito aforo per bens da dita igleia que por ello obrigamos e a voso seymento e das ditas pesoas que os ditos tres quartos da dita casa con toda sua benfeitoria que en elles fesedes fiquen livres e quites e desenbargados de vos e de vosas voses a dita igleia e clergos rasoeiros della pra todo sempre. |
[+] |
1407 |
CDMACM 135b/ 230 |
In Dei visto et examinando o proceso do pleito resposta dada por parta da dita Teresa achamos que o dito sennor obispo probo pronunçiamos os tres quartos syn Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo et Salgadelos et de Lago ser a o dito sennor obispo et a sua yglesia con todo seu sennorio en as terrerias condenamos aa dita Teresa Rodrigues et en os fruitos que delas poemosle sobrelo todo syiençio perpetuo para que non posa mas demandar al dito sennor obispo et mandamos a los freygueses da dita yglesia et moradores do dito coto et terrerias que de aqui adiante non recudan a otro saluo a el et por nosa sentençia definitiva o julgamos et pronunçiamos todo ansy en estos escriptos et condenamos aa dita Teresa Rodrigues en as costas dereytas et reserbamos en nos a tasaçion delas. |
[+] |
1408 |
MSCDR 439/ 560 |
Sabean. . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de Sant Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos en foro a vos Aluaro Gonçalues, morador en Esposende, filo de Gonçaluo Eanes de Roucos, que foy, por en tenpo de vosa vida et de vosa muller Tareia Gomes et de outras tres vozes . . . etc. , conven a saber esto que vos asy damos a foro: huna peça de herdade de monte, que jazen n a fligisia de Santiago de Esposende, como parte de un cabo. . . etc. , per tal pleito . . . etc. ; et en vida de vos o dito Aluaro Gonçales et da dita Tareia Gomes vosa muller daredes a quinta parte do viño que Deus y der et quarta de pan, se o y sementardes, et as primeyras duas voces depus vos a quarta parte do pan et do vino, que Deus y der et a pustrumeira vos dra foro de terça do pan et do vino que Deus y der ao dito moesteiro, o pan en na eyra, et oo vino, partidas as huvas en na viña per çestos. . . etc. |
[+] |
1416 |
MSCDR 458/ 595 |
[don Gonçaluo, abade . . . etc] damos et outorgamos a vos Fernando Afonso, morador en Barreiro, que he en na fligisia de Santiago de Esposende, et a a vosa muller Costanza Lourença, por en tenpo das vosas vidas danbos et a cada huun de vos et de outras duas vozes . . . etc. ; as nosas casas do Barreiro, con todas las viñas et herdades que foron de Gomes Peres do Barreiro; con todas las outras herdades et montes et chantados que vos a dita Costança Lourença destes en doaçon a nos et ao dito noso moesteiro, que son en nas fligisias de Santiago et de santa Marina de Esposende, segundo que as vos agora tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que façades et chantades de vina en estes seys annos primeiros sigintes aquellas herdades et montes que y estan para chantar, et tan ben as vinas que y agora estan feytas conmo as que vos fezerdes, que as lauredes et paredes ben. . . etc. ; et en vidas de vos os ditos Fernando Afonso et Costança Lourença daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der et aas outras duas vozes depus vos daran a terça parte do pan e do vino que Deus y der ao dito moesteiro; o pan en na eyra et oo vino partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa granja de Espoosende. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huna porcalla con seu pan et con seu vino; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos . . . etc. |
[+] |
1417 |
LCS [103]/ 69 |
Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Et diso por lo dito juramento que oyra et sabia por verdade que a dita pousa que era ysenta et que he dita pousa de San Croyo, et delo diso que non sabia mays PESQUISA DA GRANJA D ' ESPOSENDE ET DA POUSA DA TORRE. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado por la granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que vira morar en a dita granja monjes de San Croyo, et despoys que vira y morar Garçia Çinquoomes con sua muller Tereisa Rodriges, et Roy Caruallo con sua muller Costança Lourença, et Fernan da Granja con sua muller Ynes Peres et Juan Afonso mayordomo et Juan da Torre et Vasco Lourenço, con sua muller, et que nunca lles vio pagar moedas nin pedidos ni outros trabutos algunos al Rey nin aos sennores da terra, nin oyo dizer que pagasen, saluo que pagaua al Rey sua alcauala; et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado sy da dita granja d ' Esposende vira pagar pedidos ou moedas ou outros trabutos alguos, que perteçesen a el Rey, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja os pagaron et que vira y morar a Juan Afonso, mayordomo, que a tíína aforada do dito moesteyro, et que nunca dela pagara nada, saluo ao dito mosteyro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Vasco Peres d ' Esposende, VIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles por la dita razon, diso per la dita pousa da Torre que auia çinquenta anos que moraua en o dito lugar d ' Esposende et que sabia morar en a dita torre Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros, escudeiro, et despoys Aldonça Rodrigues, dona; et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, et Garçia Afonso, que agora y mora; et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin monedas ni outros trabutos alguos, que a el Rey perteçeseen, saluo que agora os ditos postores que o poseron en no dito pedido ao dito Garçia Afonso et llo leuaron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado por la granja d ' Esposende se vira dela leuar pedidos ou moedas ou outros trabutos algunos del Rey, diso por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar et que sabia y morar Martyn Gomes et frey Gonçaluo et Garçia Çinquoomes, et que tiina arrendada a dita granja do abade don Garçia, et Fernan da Granja et Roy Caruallo et Gonçalo da Castineira et Juan Rodriges, que mora en as Quintaas et Vasco da Granja, que y mora; que o penoraran por lo enprestido porque leuou os bẽẽs de seu sogro Juan Garçia, mays non o penoraron por morar en a dita granja. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado sobre razon da granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Esposende os que en ela moraron pagaron pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, ni os vera dela leuar ni dar a os Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Vinte et oyto dias de nouenbro do dito ano, Gomes Lourenço, clerigo reytor da igleia de Byeyte, nono testimoya, jurado por suas ordees et preguntado por las ditas granjas d ' Esposende et pousa da Torre, que son do mosteyro de San Croyo, diso por la dita jura que nunca das ditas granja et pousa da Torre vira ni oyra ni sabia que da dita granja et Torre os que en ela moraron pagasen aos Reys de Castela pedidos ni moedas nin outros trabutos alguuns. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Item Roy Lourenço de Paaços, Xo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que suso dito he, en razon da dita granja et pousa d ' Esposende, diso por lo dito juramento que do tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres seu fillo, et de Pedro Roys et de Diego Peres, seu fillo, de que se el acordaua que vyra morar en a dita granja et pousa da Torre escudeyros et omes fidalgos et vilaaos, et que nunca eles nin alguos deles pagaron pedidos ne moedas ni outros trabutos alguus aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Item Juan Alfayte, morador en Çenlle, XIo testimuya, jurado aos santos Auangeos, preguntado por la dita razon, diso per lo juramento que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et que nunca en tenpo destes sennores ni de alguo deles da dita granja d ' Esposende et da dita pousa da Torre vira pagar pedidos nin moedas ni outros trabutos algus aos Reys de Castela, et que lles demandaron alguos tiradores, et que o abade de San Croyo et os sennores delas que os libraron deles con dereito, en tal maneira que os non pagaron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Preguntado sy da dita granja et pousa da Torre d ' Esposende vira pagar pan ou porquos ou toucinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou capoes ou marauedis de miring ao sennor da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca llos vira pagar nin leuar, nin sabia que os pagasen ni yr a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos; et delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 591 |
Item diso logo en este dito dia et era et mes o dito Gomes Suares, per juramento dos santos Auangeos que corporalmente con suas maaos tangeu, que en o tenpo de Pedro Roys Sarmento que touo as moedas arrendadas en as ditas freygisias d ' Esposende, et diso per lo dito juramento que nunca a granja d ' Esposende, que he do mosteyro de San Croyo, nin da pousa da Torre leuara as ditas moedas ni de algua delas, et pero que leuara as ditas moedas dos outros lugares darredor, et as non leuara das ditas granjas d ' Esposende et pousa da Torre; que entendia et cria que era pousa et granja ysenta do dito mosteyro. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 96 |
Iten desposis desto en este dito dia o dito Domingo Longo en presença de min o dito notario et das testemoyas infra scritas pregou altas voses con anafil tangido todas las cousas et cada hũa delas enna dita ordenança contiudas, en Quintaa de Paaços plaça publica da dita çidade et diso et dou fe que assi a pregoara por las outras plaças da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 111 |
Iten que destes vos o dito Gil Peres por lo traslado do enpraso et testemoyas et resposta que nos demos a os ditos conçellos de Pontedeume et Vilalva et Ferrol et que destes a Alonso Peres escrivan por sẽer deligente en escrivyr as escrituras dos moravedis et medio. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141daa/ 242 |
Conçello et homes boos da villa de Viueiro nos obispo de Mondonedo vos enbiamos noito soudar fazemosuos a saber que nos queseramos yr alo para esta festa de San Iohan et demandar os cobres segundo auemos de custume et non podemos alo yr por quanto somos conbidado de Aluaro Peres de Osorio pare seer seu conpadre pero se nos queserdes os cobres fazer nos yremos ala despois et en tanto enbiamos ala a Gomes Peres noso home que o proteste et vos teede por ben de lle dar aquela resposta que entenderdes que he perteesçente. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 243 |
Et os ditos homes boos et jurados do dito conçello diseron que pedian plazo et termino ao dito sennor obispo para oje este dia a ora de Vesperas et traslado do dito requerimento et fronta que o dito sennor obispo fazia et averia seu acordo et estonçe que enbiarian a el dous homes boos do dito conçello ou mais os quaes le darian sua resposta do que os ditos homes boos et jurados sobrelo querian fazer. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 244 |
Et despois desto quarta feira vynte et oyto dias do dito mes et anno sobredito en presença de min o dito Fernand Gonçalues de Caruallido notario sobredito et das testemoyas de juso escriptas enna iglesia de santa Maria da dita villa de Viueiro seendo ajuntados os omes boos Fernan Yanes Viçoso et Lopo Gallo Johan Yanes de Çeruo Gomes Gonçalues Pedro Fernandes Sazido et Iohan Fernandes Sazido Gonçaluo de Cora Pedro Viçoso et Juan Arteiro et outros homes boos et Iohan Afonso de Veiga et Lopo de Ydral alfayate et Iohan Yanes alfolineiro et Fernan Marques procuradores que se dizian da hua partida da comunidade et Afonso Marinno Afonso Abade et Ruy Reçado et Iohan Rodrigues de Muros jurados da dita villa de Viueiro o dito sennor obispo seendo y presente con elles enna dita iglesia et juntamento diso aos ditos homes boos et jurados da dita villa et procuradores que se dizian da dita comunidade que les frontaua et frontou et requireu que lle desen et presentasen os ditos cobres segund que os avia requerido de que el fizese alcaldes segundo que deuian et eran teudos por la dita auenença et conpostura que entre o dito conçello et o bispo de Mondonedo estaua feita et segundo que fora et era vso et custume se non que protestaua contra os ditos homes boos et jurados da dita villa et conçello et procuradores da dita comunidade ou contra aquel ou aqueles que os ditos cobres lle non quesesen dar ou turbasen de lle seer dados segundo que todo ja de suso auia protestado et que a saluo lle ficase seu dereito et aa dita sua iglesia de Mondonedo en todo et pedeu a min notario que llo dese asi por testimoio signado con a obra et resposta que os ditos homes boos et jurados et procuradores sobre elo desen ou fezesen hun ou dous ou tres ou os mais que lle conplisen pare sue garda et de seu dereito et da dita sua iglesia de Mondonedo. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 244 |
Et logo Pedro Furtado vezino da dita villa diso que a jurdiçon que perteesçia ao dito sennor obispo en razon dos ditos cobres de alcaldes que a non turbaua se a y auia et que quando o dito conçello en hun acordo fesesen alcaldes de foro enna dita villa que el que non enbargaria os ditos cobres et esto daua por resposta et que negaua todo o al que lle podia fazer por jurdiçion. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 245 |
Et depois desto dia esta feira vynte et hun dias do mes de jullio anno sobredito os ditos Afonso Marino et Fernand Marques et Lopo Afonso de Ydral alfayate et Afonso Paleu et Fernand Rodrigues alfayate et Iohan Yanes alfolineiro deron por min o dito notario esta resposta que se sigue: |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 245 |
Et esto lle dimos en resposta negando todo o al que a nos et ao dito conçello perjudiçio fazia et pedimos outro tal testimonio. |
[+] |
1419 |
MSCDR 470b/ 605 |
Sabean todos conmo nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da d ' Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Alvaro de Rouquos, morador en Esposende, freygisia de santa Marina, et a vosa muller Tereija Gomes, et a tres vozes apus do finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , huna nosa leyra de erdade, que agora esta de monte, que jaz en o lugar onde chaman Vilaboa, da dita freygisia d ' Esposende, que parte . . . etc. ; et que nos diades en cada huun anno a nos et ao dito noso moesteiro por foro et senorio vos en vosa vida et da dita vosa muller foro de quinto, et outra voz foro de quarto, et as outras duas vozes foro de terça, asy de pan conmo de vino: o pan en a eyra, et o vino en nas vinas, partidas per çestos, por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et leuaredes por vosa custa o noso quinon das vuas a nosa granja d ' Esposende. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 187 |
Et os ditos hommes boos et jurados do dito Conçello diseron que pedian plazo et termino ao dito sennor Obispo para oje este dia, a ora de Vesperas et traslado do dito requerimento et fronta que o dito sennor Obispo fazia et averia seu acordo et sentença que enbiarian a el dos hommes boos do dito conçello ou mais, os quaes lle darian sua resposta do que os ditos hommes boos et jurados sobr -elo querian fazer; et o dito sennor Obispo diso que lle plazia, protestando todo, commo de suso, et que pedia a min, notario presente, testimonio publico, un ou mais, aquelles que lle conplisen, para guarda de seu dereito et da dita sua Iglesia. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 187 |
Et pedeu a min, notario, que llo dese asi por testimoio signado con a obra et resposta que os ditos hommes boos et jurados et procuradores sobre elo desen ou fezesen, hun ou dous ou tres ou os mais que lle conplisen para sua guarda et de seu direito et da dita sua Iglesia de Mondonnedo. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 188 |
Juan de Bares; et logo Pedro Furtado, vezino da dita villa diso que a jurdiçon que perteesçia ao dito sennor Obispo en razon dos ditos cobres de alcaldes que a non turbaua, sea y auia, et que quando o dito Conçello en hun acordo fizesen alcaldes de foro enna dita villa que el que non enbargaria os ditos cobres et esto daua por resposta et que negaua todo o al que lle podia fazer perjudiçio. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 188 |
Et logo os ditos Fernand Marques et Lopo do Ydral, alfayate, et Pedro Gatos, forneiro, et Iohan Afonso da Veiga, procuradores que se disian da hua parte da comunidade, et Gommes Fernandes de Çeruo et Pedro Fernandes Babeca, Afonso Yanes Ferça, Afonso Marinno diseron que lles desen o traslado de todas las cartas que o dito sennor Obispo presentara por min, o dito notario, et de todos los requerimentos et frontas que el fesera et que averian sobre todo seu acordo et darian sua resposta. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 189 |
Et despois desto, dia de esta feira vynte et hun dias do mes de jullio, anno sobredito, os ditos Affonso Marinno, et Fernan Marques et Lopo Afonso de Ydral, alfayate, et Afonso Paleu, et Fernand Rodriguez, alfayate, et Iohan Yanes, alfolineiro, deron por min, o dito notario, esta resposta que se sigue: |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 189 |
Notario, respondendo eu, Afonso Marinno, por min et en nomme dos que conmigo queseren seer et por voz do dito Conçello, et nos, Iohan Afonso de Veiga, et Fernand Marques, notario, et Lopo Afonso do Ydral et Afonso Paleu et Fernand Rodriguez, alfayate, et Juan Yanes, alfolineiro, procuradores dos vesinos et moradores et prouadores desta villa de Viueiro et seus terminos et jurdiçoes, et aas escrituras presentadas por lo dito sennor Obispo et eso meso ao pedimento que el por elas fazia a eles et ao dito Conçello dizemos que esta villa et termino dela non estauan nin eran proueudos de justiça nin lo podian ser proueudos dela por los alcaldes que fosen postos por lo dito Concello porque quando et cada que eles eran alcaldes que se fazian moytos males et mortes, roubos et forças inpioes (?) aos vesinos desta villa et seus terminos et que non se fasia en ela conplimento de direito nin de justiça por eles nin se pagauan os mor. que eran deuidos ao dito sennor Rey, por las quaes causas nos non entendemos consentir que se façan alcaldes de foro; mais que entendemos todo de o enbiar dizer et notificar a nosa petiçon et procuradores ao dito sennor Rey para que nos prouea et remedie de justiça et enbiase aqui seu alcalde que manteuese esta dita sua villa et termino dela en paz et en justiça et asosego et en seruiço do dito sennor Rey, et asi pois que nos non entendiamos de poer alcaldes de foro que o dito sennor Obispo non auia nen ha contra nos demandas nen abçon et se alcaldes de foro posesen enna dita villa et se o dito sennor Obispo ouuese en ello jurdiçon ou direito alguo que nos guardando seruiço do dito sennor Rey que llo non entendiamos perturbar nin enbargar; et esto lle damos en resposta, negando todo o al que a nos et ao dito Conçello prejudiçio fazia; et pedimos outro tal testimonio. |
[+] |
1420 |
MSCDR 490b/ 620 |
Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan de Montes, morador en na Quinta, freygisia de Santiago d ' Esposende, et a vosa moller Mor Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes . . . etc, conuen a saber, que vos aforamos hua leyra de herdade et de vina, que jaz en no Conchoso, freygesia de santa Marina d ' Esposende, como parte . . . etc. ; por tal pleito . . . etc. , et que a ontrechantedes en estes primeiros dous anos que yan, et que nos diades en cada huun ano por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outras duas vozes a terça parte de todo o pan, vino e huuas que en ela Deus der, et a pustrumeyra voz fara foro de media, segundo dito he; et colleredes as nouidades que en elas Deus der per nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huuas a nosa granja d ' Esposende. . . . et seredes vasallos . . . etc. |
[+] |
1421 |
FMST [8]/ 450 |
E os sobreditos diseron que obedecian a dita carta con a reuerenza que deuían así como carta de su Rey e señor natural, e que lles dese dela o traslado e haverían sobrelo sua deliverazón e darían sua resposta. |
[+] |
1421 |
LCS [331]/ 260 |
Esta feira viinte e sete dias do mes de juyo, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Roy Sanches de Moscoso cavaleiro vesiño da dita çidade e Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Sancho Sanches de Moscoso e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e presentes outrosi hũa parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos diseron que fasian e feseron e estableçian e estabeleçeron por procurador do dito conçello e dos moradores enna dita çidade e visiños dela con todas las clusulas e solenidades do dereito a Rui Freyre, escudeiro, vesiño e morador enna dita çidade ao qual diseron que davan e deron todo seu livre e conprido poder para que en nome do dito conçello podese demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e devedas e rendas e outras quaesquer cousas que ao dito conçello eran devidas en quaesquer maneyra ata este presente dia e d ' aqui endeante ata huun anno primeiro seginte en que fasian por procurador ao dito Rui Freire e para que podese faser frontas e requirimentos e protestaçoes e tomar testemoyas e testemoyos aqueles que cunplisen e fosen neçesarios de se faser e tomar en proveyto da dita çidade e dos moradores e visiños dela e responder e dar resposta a quaesquer requirimentos e protestações e estimações e testimoyo e testimoyos que quaesquer persona ou personas quisesen tomar contra o dito conçello e moradores e vesiños da dita çidade en qualquier maneira e faser todos los outros autos que fosen neçesarios de se fazer en defenson do dereito e garda da dita çidade e moradores e visiños dela durante o tenpo do dito seu procuratorio e diseron que gẽeralmente fazian e fezeron por seu procurador al dito Ruy Freyre en todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade movidos e por mover e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian e entendian de aver contra eles e sobre quaesquer cousas por ante noso señor (el rey e señor) arçobispo de Santiago e por ante seus vicarios, juises e oydores e por ante cada uun deles e por ante outro qualquer juis clerigo ou leigo ordinario delegado ou subdelegado que de seus pleito ou pleitos podesen e devesen conosçer de dereito para faser pedir, demandar, responder, defender, contradiser, comestar, propoer, anparar, reçeber, recusar, reconbinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar e a outros responder exepcoes, poẽr pleito ou pleitos, entrar e contestar e (para que) en suas almas e de cada uun deles podese jurar juramento de calupnia e deçesorio e de dizer verdade e outro qualquer juramento que lle en nome do dito conçello jurados e omes bõos e dos moradores da dita çidade fose demandado e entrar por autor e defendedor, nomear e dar outra ou outras carta o cartas goanar e outras, purgar, testar (. . . ) e contradiser e a absoliçon de las pedir benefiçio de restrituyçon in intrega e da absoliçon sinplesmente e aa captela pedir, reçebir, provar, reprovar, concludir sentença ou sentenças, pedir e oyr, apelar e suplicar e a resposta e apellos, pedir e requirir a apelaçon e suplicaçon segun e para que podese pedir custas (e jurarlas) e vierlas taixar et reçeber e dar carta ou cartas de pago dos maravedis das ditas custas e darlas e entregar se mester fose (para) que pedise exsecuçon delas e da sentença ou sentenças dadas por lo dito conçello e jurados e omes bõos e moradores (e visiños) da dita çidade e outrosi diseron que llo davan e deron poder cunplido para que en seu lugar e en nome deles (o dito conçello) e de cada uun deles podese faser e sostituyr huun procurador ou dous ou mais quaes e quantos quisese e vise que cunplise et para que os podese revocar quando e cada que quesese e despois da revocaçon o ofiçio da procuraçon en si tomar e tornar e para que podese faser e fesese sobre estas ditas cousas e cada hũa delas todo quanto eles os ditos (conçello) alcalles e jurados (e regidores) e omes bõos e visiños (e moradores) da dita çidade farian e tazer podrian presentar seendo aynda que fose en tal caso e sobre taes cousas que de dereito demandasen e requirisen aver espeçial mandado e que todo quanto por lo dito seu procurador ou por los seus sostituto ou sostitutos sobre esto que dito he ou sobre parte delo. |
[+] |
1421 |
LCS [337]/ 266 |
Despois desto en este dito dia estando enno coro da igllesia de Santiago e estando ende presentes Afonso Fernandes de Leon, cardenal enna dita igllesia cabidos e autos capitulares por don Afonso Garcia de Santa Maria doctor en Leys, dean enna dita igllesia e Fernan Rodriges de Betanços, bachiller en Decretos, vigario enno dito deadgo por Dean e Jacome Fernandes e Pero Vasques e Roy de Veis cardeaes enna dita Igllesia e en presença de min o dito notario e escusador e dos testemoyas adeante scriptos paresçeu o dito Juan Yanes e notifiqou e feso leer a dita carta en persona dos ditos vigarios e cardeaes e pedio testimoyos e os sobre ditos diseron que obedeçian a dita carta con a reverençia que devian asi como carta de seu rey e señor natural e que lle desen dela o traslado e averian sobrelo sua deliberaçon e darian sua resposta. |
[+] |
1421 |
LCS [344]/ 272 |
Trese dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de custume presentes ende Martyn Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade e presentes outrosy Juan Verde, vigario da confraria dos carniçeiros e Gonçalvo Eanes do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova, vigarios da confraria dos alfayates e Ruy Fernandes, vigario da confraria dos correiros e Juan Senmal, vigario dos ferreiros e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testemoyas infrascriptos; enton os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los outros vigarios das outras confrarias e confrades delas que revocavan os mandamentos que eran feytos das pagas que mandaran pagar a Ruy Freyre, procurador do dito conçello, salvo os moravedis que mandaran pagar ao bachiller Gomes Rodriges e a Vasco do Pyloño e a Gonçalvo Eanes do Escurelo, que diseron que se pagasen e os ditos alcalles e regidores jurados e omes bõos diseron que uvese peñora por los outros moravedis e devedas que eran devyddas por non seeren pagas aas personas a que eran devydas, que todo o dapño e perdida que por elo se requiçese que o susubisen e pagasen os ditos vigarios e confrarias e eles fosen sen culpa; e ditos vigarios diseron quellos desen o traslado e dirian sua resposta. |
[+] |
1427 |
FDUSC 283h/ 318 |
Sabean todos que eu Vasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, faço e outorgo meus çertos, liidemos, sofiçientes procuradores a Gomes Rodrigues, bachiller en Decretos, e Juan Gomes da Cana e Juan de Marroços, escripuan, e Gomes de Baltar e Afonso Carneiro e Gomes Afonso, meus criados, eles e cada huun deles per lo todo, asy que tan boa condiçonn aja huun deles conmo o outro, e o pleito que huun deles começar o outro o posa fiinçer e acabar, aos quaes e cada huun deles dou e outorgo todo meu libre e conprido poder para que por min e en meu nome posa e posan pedir, demandar, reçebir e acadar todas las contias de marauedis e dineiros e outras quaesquer cousas que me deuen e son tiudos e obligados de dar e pagar qualquer ou quaesquer persona ou personas enna çidade e arçobispado de Santiago e en outros quaesquer lugares, e para que posan dar carta e cartas de pago e de quitamento do que ende por min e en meu nome reçeberen e acadaren, e entrar en juizo se mester for; e gêêralmente os constiuyo por meus procuradores en todos los outros meus pleitos, demandas, negoçios mouidos e por mouer de min contra qualquer o quaesquer persona ou personas, de qualquer ou quaesquer contra min e sobre quaesquer cousas per ante o señor arçobispo de Santiago e per ante seus vigarios, juizes e oydores e per ante cada huun deles e per ante outro qualquer juis, clerigo ou lego, ordinario ou delegado que do pleito ou pleito posa e deua conosçer de dereito, para fazer, pedir, demandar, responder, razoar, anparar, defender, contradizer, exçeçon e exçeçôôs propoer, recusar, recontar, reconvíír, conosçer, negar pleito ou pleitos, entrar e contestar, frontar, protestar, libelo ou libelos dar e presentar a outros, responder, prouar. reprouar, dar prouas e testemoios, e outros contradizer, enpunar, carta ou cartas gaanar e outra purgar e absoluçon delas pedir, concludir sentença ou sentenças e oyr e apelar e suplicar e resposta e apelaços pedir e requerir e a apelaçon e suplicaçon segir, e outro ou outros procurador ou procuradores fazer, sostituyr, tan ben ante de pleito contestado conmo depois, e reuogarlos se conprir, e fazer outros ou otros e despois da reuogaçon o ofiçio da procuraçon en si tornar, e jurar en mina alma juramento de calumpnia e deçesorio e de dizer uerdade, e outro qualquer juramento que lles de dereito por min for demandado, e entrar por abtores e defensores, e nomear e dar outros, e pedir, reçebir benefiçio de restituyçon in integrum e d ' absoluçon sinplesmente e a captela, e fazer, dizer, razoar, trabtar, procurar sobre estas ditas cousas e cada huna delas todo quanto eu faria e fazer poderia seendo a elo per min mesme presente, aynda que seja en tal caso e sobre tâês cousas que de dereito demande e requira espeçial mandado. e por quanto per los ditos meus procuradores e per cada huun deles e per los seus sustituyto ou sustituytos deles ou de cada huun deles sobre esto que dito he feyto for e procurado, dito, trabtado, razoado, reçebido e acadado e carta e cartas de pago dadas e outorgadas, eu ho outorgo todo e ey e averey por firme e estauele, e prometo e outorgo non viir contra elo nen contra parte delo sub obligaçon de meus bêês que para elo obligo. |
[+] |
1427 |
MSCDR 513/ 640 |
Estas ditas leyras d ' erdade vos damos et aforamos per tal pleyto . . . etc. et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outra voz duas fanegas de pan; et a outra voz fara foro de quinto; o qual dito pan nos daredes en o mes d ' agosto, et leuaredes per vosa custa a nosa granja d ' Esposende; et outorgamos que estes dous annos primeyros non leuedes de dizimo a Deus. |
[+] |
1428 |
DGS13-16 64/ 137 |
Sabean quantos esta carta de sentençia virem cõmo NOS don Aras abbade do Moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Palares da ordee de San Bieyto da diocesi de Lugo Juiz apostolico ontre las partes et negoçio adeante scripto. visto e examjnado bem et diligentemente hũ processo de pleito et contenda que he ontre o abade de Santa Maria de Sobrado et seu conuento da hũa parte et da outra parte Frey Fernando prior do Moesteyro de Junqueyra d Espadañedo et don Johan abade do Moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama Et Aluaro Ferrandez Comendador da Batondeyra partes Reas da outra Et vista ademanda contra elles posta por Frey Juan de Sante monje et procurador do dito Moesteyro de Santa Maria de Sobrado et vista arresposta contra adita demanda feyta por parte dos ditos abade de Monte de Rama et Cõmendador da Batondeyra et por lo prior de Junqueyra d Espadañedo procurador esso meesmo das sobre ditas suas partes et visto todo quanto as ditas partes ante nos por si et por seus procuradores quiseron dizer et allegar eno dito pleito ata que concludiron et nos derõ ala bista (?) et pediron sentença et nos ouvemos o dito pleito por concluso et concludimos cõ elles E avido acordo cõnosco et consello con letrados e dia asinado para pronunçiar et dia non feriado partes presentes et sentença demandantes seedo en lugar de julgar a ora de terçia christi nomine invocato Achamos que os ditos don Johan abade do moesteiro de Santa Maria de Monte de Rama et Frey Fernando prior do mosteyro de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo et o dito Aluaro Ferrandez comendador da Batoudeyra Repartidores que forõ de sossidio et pedido do moy santo padre Martino quinto do año de mjll et quatroçentos et vinte et quatro años ẽno bispado dOurense por seu Repartirmento agrauearõ ao dito abade et conuento do Moesteyro de Santa Maria de Sobrado segundo se prouou por prouaçõ et conffesson feyta por ante nos en noso juizo por Frey Fernando prior de Junqueyra et procurador dos sobreditos en fazendo rrepartirnento duas vezes ẽnas yglijas que o dito seu monasterio de Santa Maria de Sobrado ten ẽno dito bispado dOurense conven asaber aSanta Ollaya de Vanga et San Mamede de Libraas Por ende condanamos aos ditos abade do moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama et ao prior de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo Et comendador da Batondeyra a dar et pagar et entregar os ditos quorenta frolíj́s que Repartiron de mays maliciossamente ẽnas ditas iglijas Alende do rrepartimento que ja en ellas fora feyto segundo rrepartirã ẽnas outras iglijas do dito bispado Et mandamos que os dem et paguẽ a Juã dOrtega mestrescolla ẽna dita iglija dOurense soto lector et Recadador de dito sossidio et pedido do dito señor Papa Et damos as ditas igliJas de Santa Ollaya de Vanga et de Sam Mamede de Libraas por libres et quitas dos ditos quorenta frolíj́s queles asi forõ maliçiosamente Repartidos para agora et para todo senpre por quanto achamos que as ditas yglijas que non deuen pagar mays que en hũ Repartemento Et mandamos que daqui en deante que non paguen as ditas yglijas cousa algũa saluo cõ as outras iglijas segundo que senpre andaron en taxa et condenamos ẽnas custas dereytas deste dito pleito aos ditos Abade de Monte de Rama et Prior de Junqueyra et Comendador da Batondeyra et reteemos en nos ataxaçon delas e esto todo por nossa sentença definitiua julgando por lo poder apostolico que anos en esta parte he dado opronunçiamos et julgamos et mandamos asy dada ẽno nosso moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Pallares çjnquo dias do mes de Jullio año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mjl et quatroçentos et vinte oyto años as ditas partes asi presentes outorgarõ et consentirõ ena dita sentença ts que forõ presentes Frey Gonçaluo prior et Frey Juan Perez et Frey Gonçaluo et Frey Gomez prior et monjes do dito moesteyro et Aluaro Lopez de Grellos et Fernã Lopes de Mjllide notario et outros. |
[+] |
1429 |
MSCDR 521/ 646 |
Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da bestiaria et frey Aluaro et frey Gonçaluo do Baroo et convento do dito moesteiro . . . etc. damos et outorgamos et aforamos a vos Lopo de Deça, escudeyro, et a vosa muller Viringela Lopes, moradores en Esposende, et a quatro vozes apus o finamento de vos. . . . etc. , conven a saber que vos asy damos et aforamos o noso casar a que chaman Fondo de vila, que esta çerqua a Çoberinos, freygisia de sant Lourenço da Pena; et con outro lugar a que chaman da Leuada, que esta en o dito lugar de Paaços. |
[+] |
1429 |
MSCDR 521/ 646 |
As quaes ditas erdades que auedes de fazer de vinas, faredes en estes primeiros doze annos que veen, asy que começedes logo en este primeyro anno, et asy de cada huun anno. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes do dito cortynal que agora esta feito foro de cuarto, et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras erdades que asy auedes de fazer faredes en uosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarto; a qual nouidade nos auedes de dar: o vino en o lagar, colleyto et partido por nos . . . etc. , et o pan en a eyra; et leuaredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade a a nosa oveença das nouersarias; et da leyra do canal a nosa granja d ' Esposende, as vuas en os çestos; et daredes en cada huun anno por foros deste dito logar de Fondo de vila a nos et aos abades que por lo tenpo foren en o dito noso moesteiro por cada dia de san Martino huna porcalla con seu pan et con seu vino et oyto marauedis de foros; et do casar da Leuada para çera para a sanchristania seys marauedis de foros. . . . etc. |
[+] |
1429 |
MSCDR 522/ 647 |
Esta dita erdade vos aforamos conmo sobredito he per tal pleito et condiçon que a ponades de vina et, ela posta, que a labredes . . . etc, et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller foro de quarto, et as vozes depus vos façan foro de terça; as vuas en na viña, colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon da dita novidade a nosa granja d ' Esposende. |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
De la vna parte, demandante don Alvaro, abbad del monasterio de San Cloyo, por si e en nombre del dicho su monesterio, e de la otra parte Roy do Penedo e Aluaro de Rocos, procuradores de Esposende; e Juan de Fondo de vila e Gonzalo de Calvelos, procuradores de los cotos d ' Anllo; e Juan Afon de Mondin e Roy Gonzalez de Armesses, procuradores de la freyguesia de Amarante; |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
e Juan d ' Otero, procurador de el concejo de Orega, e sobre la granja de Esposende e la possa da Thorre, que son en Esposende, e la granja de la Besteria, que es en Gomariz, e la possa de la Toscana, que es en la freyguesia de Amarante, e la granja d ' Outeiro, que es en la freyguesia de Solamundi, e la possa de Lamas, e la possa de Figueiredo, e la possa de Orega, granjas e poussas que son de el dito monesterio e abad de San Cloyo. |
[+] |
1431 |
LCP 2/ 50 |
Este dito dia e ora o dito Pero Ares requireu aos ditos alcaldes que por quanto el era çerto que odito Aluaro Cabeça andaua en esta dita billa e tiña ofensado a noso señor o arçobispo e aseus basalos e besiños desta dita billa que lles requeria que o catasen pola dita billa e achandoo que o prendesen polo corpo e onon desen solto nen. . . . . sen mandado e liçençia do dito señor arçobispo fasendo logo asy, se non que protestaua e logo os ditos alcaldes responderon e diseron que el dito Pero Ares era home poderoso e estaua en lugar do dito señor arçobispo enna dita billa por lo cual eles aujan de faser o quelles el mandase de pro do dito señor, pero por mayor auondamento que eles erian con el de dia e de noche por la dita billa onde quer que fose seruicio do dito señor e questo lle dauan por resposta. |
[+] |
1431 |
LCP 3/ 51 |
Et logo os ditos juis alcaldes e homes boos responderon e diseron que por quanto o dito Ruy da Franqueira confesaua que fiara ao dito Iohan Mataiño contra o dito Aluaro Cabeça en certa contia de maravidises por que asy o dito Aluaro Cabeça penorara aos sobre ditos Iohan Peres e Gonçaluo de Meyra que eles quelle mandauan e mandaron que logo sen outra longa algunha dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todolos maravidises por quelle asy ficara fiador por lo dito Iohan Mataiño en guisa que feçese logo entregar ao dito Iohan Peres sua açemela e librase apar e a saluo sen perda e dapno ao dito Gonçaluo de Meyra, e se algun dereito el entendia de auer contra o dito Iohan Mataino que o demandase por ante o dito juis ou por ante cada huno dos alcaldes da dita billa e que eles eran prestes delle façer qumplir de dereito, e que esto lle dauan por resposta ao seu requerimento contra eles por el tomado negando suas protestaçoes e non cosentindo en elas e que esto lle mandauan que feçese e cumplise logo asy sopena de dous mill maravidis paraa camara de noso señor o arçobispo. |
[+] |
1431 |
LCP 4/ 51 |
Por ende quelle frontauan e requerian que gardase o dito preso fasta os ditos. . . dias compridos e yndose o dito Fernan Rodrigues ou soltandose dos ditos ferros que eles protestauan que el dito Martin das Donas fose theudo e obligado a todolos males penas e intereses que o dito Fernan Rodrigues preso meresçia e que esto lle dauan por resposta negando todo aquello quelles paraua ou podia parar perjuiso. |
[+] |
1432 |
LCP 9ba/ 54 |
Et esto lle dou por resposta oyodo o que o dito mesajeiro desia e protestaua. |
[+] |
1432 |
LCP 11/ 54 |
Sabean todos que eu Afonso Gago Agulla juiz ordenario da billa de Pontevedra e Pero Grun alcalde e Fernan Peres jurado tenete lugar de alcalde por Pero Falquon alcaldes da dita billa e Pero Yañes escripuano procurador do conçello da dita billa que somos juntos en conçello enna eglesia de San Bertolameu da dita billa segundo que o auemos de vso e de costume todos presentes façemos e outorgamos nosos çertos liidimos sofiçientes e bastantes precuradores a Iohan Bieites Ramos beçiños da dita billa e a Alonso Gomes escripuano escusador de Pero Afonso notario da çidade de Santiago e a Jacome Eans escripuano eles e cada un deles polo todo asy que tan boa condiçión aja hum deles como o outro e o pleito que hum deles começar o outro o posa fineçer e acabar espeçialmente en hum pleito que entendemos de auer con Afonso Peres e Lourenço Yañes notarios da dita billa sobre razon de duas cartas de estoyo que contra nos gaanaron dante os juises da audiençia de noso señor o arçobispo de Santiago por razón de çertos maravedises en que diçem que foron condapnados por sentençia dada por Afon Suares dauila alcalde mayor do dito señor arçobispo a pedimento de Ruy Gomes dito clerigo beçiño da dita billa por çerta contia de maravidises que diseron que o dito Ruy Gomes alegara que lle eles deuian en nome do oito Conçello e entrar sobre elo en juiço se mester for ante noso señor o arçobispo de Santiago e ante os juiçes e oydores da su abdiencia e ante outro qualquer juis ou alcalde clerigo ou leigo ordinario ou delegado ou subdelegado que do pleito ou pleitos posa e deua conosçer de dereito con todolos autos do dito pleito anexos e conexos pertenesçentes e para faser pedir demandar amparar defender propoñer contradiçer recusar reconueñir recontar frontar protestar libelo o libelos dar e a outros contra nos dados responder excuçon e excuçoes poer e aas outras contias nos postas contradiçer o pleito entrar e contestar e en nosas almas jurar juramente de calopna e de çesorio e de diçer uerdade e outro qualquer juramento que lles por nos for demandado entrar por abtores e defendedores e dar e nomear outras cartas e estormentos e testemoias en personas dar aas dadas contra nos e contradiçer benefiçio de restitución in integrun e da absoliçon simplemente e a cabtela pedir e reçebir juizes pedir escoller articulos poer e aos contra nos postos as responder e aos presentados contra nos beer jurar e diçer contra eles en e façer proua e prouas se mester for presentar qustas e pedir taxaçon delas concludir e sentenças interlocutorias como definitivas pedir e oyr e aas que por nos foren dadas apelar e suplicar intimar se cumplir respostas e apetos poder e açeptaçon e suplicaçon seguyr e outro ou outros precurador ou precuradores en nosos nomes e en seus lugares sostituyr a tan ben antes do pleito como despoys e façer e diçer e raçoar sobre todo e sobre parte delo quanto boos liidimos sofiçientes precuradores poden e deuen fazer y que nos mesmos fariamos e fazer podiamos seendo a elo presentes aynda que seja en tal caso e sobre tales cousas que de dereito requira e aja mester espeçial mandado e quanto polos ditos nosos precuradores ou por cada un deles ou polo seu sostituytos deles e de cada un deles sobre esto que dito he ou sobre parte delo for feito dito trabtado precurado asy en juizo como fora del nos o outorgamos e o auemos e aueremos por firme e estaule para senpre e prometemos e outorgamos no no contradiçer en algunha maneira que seja e estar ao juizo e cumplir e pagar o que contra nos for julgado sub obligaçon dos beens do dito Conçello que para elo obligamos e releuamos aos ditos nosos precuradores e seus sustituyto ou sotituytos de toda carga de satis daçon e de aquela clausula que dita en latin judiçio sity judicatu solui con todas suas clausulas acostumadas. |
[+] |
1432 |
LCP 13/ 58 |
E os ditos Pero Qrun e Pero Falquon e Fernan Peres e Diego Soares diseron que o dito señor arçobispo dera sua carta a Lopo Aluares de Leon para que fose fiel enna renda do alfoly da dita uilla e por ende que eles auerian seu acordo e para cuentas que daria sua resposta. |
[+] |
1432 |
LCP 21/ 64 |
A qual dita carta asy mostrada e liuda, o dito Fernan Gomes requireu aos ditos juiz alcaldes jurados e homees boos que a cumplisen e fezesen logo cumplir en todo e por todo segund que se en ela contiña; e os ditos juiz alcaldes jurados e homes boos en respondendo diseron que eles obedecian aa dita carta do dito señor arçobispo con a reuerençia que deuian e que eran prestes de a cumprir en todo segund que se en ela contiña e ennas comprindo que madauan e mandaron aos fiees que foran postos o primeiro dia de janeiro que eles vsasen das ditas fieldades e non outros alguns e que esto dauan por resposta. |
[+] |
1432 |
LCP 22/ 64 |
Os ditos juis alcaldes jurados e homes boos diseron que os ditos Lourenço Eanes e Fernan Peres non se podian escusar da dita fiança por quanto o dito Lopo Aluares e seus fazedores vsaran e teueran o dito alfoly por espaçio de tempo e por ende que eles que os non quitaban da dita fiança e se algund requeremento desen por escripto que lles desen o traslado e que darian sua resposta. |
[+] |
1432 |
LCP 34/ 68 |
E esto lle davan por resposta. |
[+] |
1432 |
VFD 7/ 16 |
E o dito vigario diso que o desen con sua resposta. |
[+] |
1432 |
VFD 226/ 252 |
Et o dito alcallde diso que lle desen traslado e daría resposta, negando suas estimaçoes ç.a. |
[+] |
1432 |
VFD 442/ 450 |
E o dito Pascoal Rodriguez diso que o dese con sua resposta. |
[+] |
1432 |
VFD 444/ 452 |
E o dito Pascoal Rodrigues, procurador, diso que negando suas estimaçoes e protestaçoes que o desen con sua resposta. |
[+] |
1432 |
VFD 447/ 454 |
Et despois desto, domingo, IX dias de nouembro, eno Parayso da iglesia de San Martiño, o dito Pascoal Rodrigues tomou outro tal testemuyo contra o dito Diego Garçía, et o dito Diego Garçía deu a resposta que dada avya. |
[+] |
1432 |
VFD 447/ 454 |
Et o dito procurador diso que o desen con sua resposta ça. |
[+] |
1432 |
VFD 447/ 454 |
Et os ditos juises diseron que o disen con sua resposta ça. |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 332 |
Item ey herdade en Gindal contra Bezerra por mina madre Moor Martins et vaan a esta herdade et partana per medeo, et da huna meatade den o quanto a Moor Oleyra, et de outro quanto a Peres de Crespos, et den huun seysaôô a Moor d ' Aluarina et den outro quarto a Domingo Petello et a sua yrmââ et a outra meadade he mina et de Roy de Barcala. |
[+] |
1433 |
MNP 33/ 51 |
Et despos desto, viinte et sete dias do mes de setenbre do dito año, o dito Pero Cruu, entregou a dita casa ao dito Juan de Viveiro et entregou a chave da porta da Rua dela, et a qual dita casa et o jur et posison dela o dito Juan de Biveiro asi resçebeu et ficou en ela a jur de pas et sen outro enbargo algũu et pideu a min, notario, testemoyo et ts. para guarda do seu dereito. |
[+] |
1433 |
MNP 39/ 58 |
Et do viño que Deus en ela der, que dedes a min et despois de min a os outros clerigos cureiros que despois min foren da dita igresia en salvo por foro et trebuto et censo da dita leira de viña duas canadas de viño, mosto aa dorna sen desconto algũu, et por esto quero et outorgo que eu nen meus subçesores non bos tiremos nin tollamos este dito aforamento por mas nen por menos nen por al tanto que outra persona nos por elo de, nen por diseremos et alegaremos que ouvo et ha en elo enganno mas da metade do justo preço et que o queremos lavrar para noso mantemento nen por outra rason algũa, sobre lo qual por min et por los ditos meus subçesores renunçio as do dereito, do dolo, engano, medo, força, endusimento, et que disen que igresia nen mosteiro non deve ser enganados, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et çeviles que en contrario desto que dito he sejan, que quero et outorgo que nos non vallan nen sejamos sobrelo oydos en juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, por quanto eu o dito Lourenço Peres, clerigo, sey et soo çerto que a dita leira de viña esta herma, desprobada et foi queimada desagiada como foron asi outras viñas, esta en tal desposiçon que sino for con gran cobru a pouco froito dara, et por ende quero et outorgo que desde oje este dia endeante a posades entrar et resçeber et ajurar por bosa propia abtoridade et faser dela et en ela toda bosa livre boontade como de cousa propia, sen meu enbargo et de meus subçesores, con o dito cargo et trebuto suso scripto que asi avedes de dar et pagar en salvo a min et a meus subçesores, et seerdes anparados vos et a dita bosa moller et bosas vozes por senpre, de todo enbargo con este dito aforamento polos bẽes da dita igresia que vos a elo obligo, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peitemos eu ou meus subçesores se o asi non teveremos et cunpriremos et contra elo vieremos. |
[+] |
1433 |
MNP 48/ 68 |
Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, et por desenvargar mĩa conçiençia, quero et outorgo, que por quanto vos Sancha Nunes, mĩa moller, despois que vos et eu fumos casados reparamos et fezemos et levantamos çertas casas et herdades que a min perteesçen por meus avoos, as quaes asi levantamos et fesemos de dineiros propios de vos a dita Sancha Nunes, que a vos ficaron de voso padre et madre et avoos, por ende, eu, o dito Juan de Pascoa, quero et outorgo que vos, a dita Sancha Nunes et bosas vozes que ajades et posades aver et herdar por jur de herdade para senpre en satisfaçon do sobredito, a metade entregamente da casa sotõo et sobrado, dizimo a Deus, que esta ẽna Rua do Verron en medio das casas de Juan Domingues, o bello et de Juan Domingues, o moço, seu yrmão, con todas suas perteensças et dereituras; a qual dita metade de cada nos asi dou en doaçon ou en dote ou por outra qualquer via que bos de dereito poso et devo dar, para que o asi ajades et posades aver et herdar, en satisfaçon do dito reparamento que asi comigo fezestes ẽnas ditas mĩas casas et herdades que a min perteesçen et son mĩas de parte de meus avoos, et quero et outorgo que des oje este dito dia endeante façades ẽna dita metade de casas toda vosa livre voontade como de vosa causa propia, sen meu enbargo et de mĩas vozes, et prometo et outorgo que eu nen mĩas vozes despos min non bos benamos nen pasemos contra esto que dito he en ninhũu tenpo que seja, aa boa fe de Deus et sen maao engano, et por min et por meus bẽes et seus que vos a elo obligo, so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que eu et mĩas mozes vos pagemos por pena et en nome de interese, se o asi non tovermos, conpriemos et contra elo viermos. |
[+] |
1433 |
MNP 49/ 69 |
Sabean todos que nos don Afonso Garçia, abade do mosteiro de San Juan dePoio et frey Juan Esteves, prior caustral do dito mosteiro, et frey Álvaro et frey Afonso de Vilares et frey Afonso d ' Andamoyo et frey Rodrigo de Ouviña et frei Gonçalvo de Tebra et frei Juan de Dorron et frey Fernando de Deça, monjes do dito mosteiro de San Juan dePoyo, que a esto aqui adeante contiudo somos ajuntados en noso cabidoo dentro ẽno capitolo do dito mosteiro por tajemento de canpãa, segundo que avemos de uso et de costume, aforamos et damos en aforo, deste dia de San Martiño do mes de novembro primeiro que ven endeante para todo senpre, a vos Fernando Afonso de Vasquoes et a vosa moller Mayor Eanes et a todas bosas vozes et suas, todas las herdades, casas, casares et chantados et bouças que nos, o dito mosteiro et convento del, avemos et nos perteesçen ẽno barral do Vascoes por la ovença da mostearia do dito mosteiro, aforamosvos por senpre as ditas herdades, casas, casares et chantados et arvores, ondequer que elas vãa ẽno dito barral, et ao dita mosteiro et convento del perteescan por rason da dita ovença, so tal via et maneira, que lavredes todas las ditas herdades et as procuredes et requirades et tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son et fazerdes delas et en elas viña ou outro qualquer auto que quiserdes, et devedes de dar a nos et ao dito mosteiro et convento del et a nosos subçesores por foro, renda, censo, conosçemento, das ditas herdades, casas, casares et chantados en cada un ano, en salvo, sen desconto algũu, quatro çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, linpo de poo et de palla, medido por la medida dereita da praça da dita villa de Pontebedra, o qual devedes pagar por cada día de San Martiño ao ovençal que for da dita ovença et convento del nen nosos subçesores non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por nos et despos vos et a dita vosa moller et vosas vozes nen por al tanto que vos outro de, nen por lo todo nen por disermos et alegarmos bees co dito mosteiro et convento del que vos a elo obligamos, et so pena de mill maravedis de boa moeda que outorgamos de vos dar et pagar de pena nos et o convento do dito mosteiro ou nosos subçesores, se o asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos, et eu o dito Fernan Afonso, que asi soo presente et que faço por min et por la dita mia moller et nosas vozes, asi o outorgo et resçebo este dito aforamento por las maneiras et condiçoes sobreditas, et prometo et outorgo que eu et a mia moller et nosas vozes o teinamos, conprimos et pagemos asi aa boa fe de Deus et sen mão engano et por min et por meus bẽes et seus que a elo obligo so a dita pena, et a pena pagada ou non esto, como dito he, este senpre firme; feito o estromento no dito mosteiro ano, dias, mes sobreditos. |
[+] |
1433 |
MNP 58/ 82 |
Nos partes sobreditas, por nos quitar de pleitos, contendas que entre nos poderan requesçer sobre rason de hũu foro de dous terços de hũa casa que eu, o dito Juan da Cãal, teño ẽna Rua de Moldes da dita villa, ẽna qual agora mora Juan de Marin, lavrador, os quaes ditos dous terços da dita casa eu asi tiiña aforados de Gomes Lourenço de Bilaboa, a quen Deus perdon, por dez maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros cada un ano et despos suçedeu ẽno dito foro o convento do moesteiro de San Françisco da dita villa, o qual dito convento do dito moesteiro dou despois o dito foro a Gonçalvo de San Paayo, demandador, contra o cual dito Gonçalvo de San Paayo vos, o dito Fernan Nunes, tiñades sobre el et sobre seus bẽes hũa sentença arvitraria en que vos foi condenado en contia de tres mill maravedis da dita moeda et mas a pena dela en que vos caera et encorrera. |
[+] |
1433 |
MNP 66/ 95 |
Et nos os ditos Afonso de Moldes et Juan de Moldes, que asi somos presentes et que fasemos por nos et en nome das ditas nosas molleres et vozes et anos susoditos, asi resçebemos et outorgamos ese dito aforamento por las maneiras et condições sobreditas, et prometemos et outorgamos que nos et as ditas nosas molleres et as ditas tres vozes despos nos et a que ouver os ditos viinte et nove anos o tenamos et conprimos et pagemos todo asi segundo suso he scripto, aa boa fe de Deus et sen mao engano, et por nos et por todos nosos bẽes que a elo obligamos et esto todo como dito he, deve de seer conprido et agardado ontre nos as ditas partes por nos et por los ditos nosos bẽes et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que peite et page a parte ou partes de nos que o asi non toveren, conpriren et agardaren, et a pena pagada ou non esto como dito he este firme en sua revor. |
[+] |
1433 |
MNP 73/ 106 |
Et ante me obligo de vos dar et pagar a pena se en ela caer que o prinçipal, et despos pagar prinçipal et pena todo enteiramente, et a pena etc. |
[+] |
1433 |
MNP 86/ 120 |
Et por quanto o dito moỹno jas en terra et dalipidado, que o ajades desimo a Deus estes primeiros quatro anos para ajuda de bosa custa et spensa et gasto que avedes de faser ẽno levantar et faser moente, et despos finamento de vos anbos, que as ditas tres vozes et o que tover os ditos viinte et nove anos, que den a nos et a nosos subçesores, por desimo et renda do dito moỹno et herdade susodita, o terço de todo pan que el render et lle Deus der en salvo sen desconto algũu; et outrosi devedes dar a mĩ et ao dito Juan de Burgos et nosos subçesores a quarta parte da fruyta que Deus der ẽnas arvores que feserdes en herdade da dita igllesia, et por esto seerdes anparados et defesos de todo enbargo por los bẽes da dita igllesia que vos a elo obligo. |
[+] |
1433 |
VFD 14/ 21 |
E o dito Meen Suares, procurador, i os ditos juises diseron que o dise con sua resposta dos rejedores e do dito conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 232/ 257 |
Et o dito Gomes Martís diso que o desen con sua resposta. |
[+] |
1434 |
FDUSC 294/ 354 |
Et eu, vista a demanda da parte abtor et a resposta et confeson do reo, mando ao dito Juan Martins que doje a noue dias primeiros segentes leixe et desenbarge ao dito Gomes Afonso et Gonçaluo Lopes et Martin Migelles et a cada huun delles et a suas vozes todo o sobredito villar con todas suas cortes et casas et curraes et congostras et saydos et con todas suas pertenças et dereituras et perfeitos que en elo fezo, et segundo que o teuo et vsou fasta aqui; et do dito termino endeante que llo non teña nen ocupe nen enbarge, nen parte del, nen suas uozes para senpre, so pena de seysçentos morauedis para a camara do señor arçobispo de Santiago, et de caer et encorrer ennas penas do desenbargo que fezo ao dito Gomes Afonso do dito villar. |
[+] |
1434 |
VFD 19/ 25 |
Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador da dita cibdade, Johán Peres, Pero Gonçalues, Johán de San Lourenço, mercadores, Johán Paas, Nuno Gonçalues de Freixo, Gomes Yans, notarios, Johán Fernandes, prateiro, Fernando de Soutomayor, Afonso Codeiro, Nuno Patiño, Ares Fernandes, Afonso Fernandes, Rodrigo Fernandes, alfayates, Garçia de Cobreiros, parte dos vesiños da dita çibdade, outrosy, estando presente eno dito conçello Fernando Gonçales del Castillo, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Lugo e Orens e Mondoñedo, logo os ditos juises e rejedores e procurador e omees boos da dita çibdade diseron que, en respondendo ao dito requerimento que lles era feito por lo dito señor correjedor, diseron que lle dauan esta resposta escripta en papel, da qual o tenor dela he este que se sige: |
[+] |
1434 |
VFD 458/ 464 |
E logo os ditos señores rejedores et juises e procurador et omees boos diseron que elles, a pedimento do dito conçello, que avyan sacado peresquisa sobre elo et tomado sobre elo omees boos que a sacasen, segundo que ja por elles fora elegido, eno qual sacaron a dita peresquisa e acharon que non foran repartidos, mays que os ditos mrs que o dito Pero Fernandes daua por contía, eno qual fora ja determinado en conçello que se repartisen e que repartisen triinta mill pares de brancas, segundo que ja todo está, postos postores e repartidores, tres ou quatro rúas, et agora que por quanto él de nouamente argoya e outros vesiños que sacasen a dita peresquisa, que a sacasen e que tomasen de cada rúa hun ome boo que esteuese aa sacar, en tal maneira que se soubese a uerdade, et en outra maneira diso que protestaua, que por quanto él enbargaua os ditos mrs, que se non repartise e tomaua o dito testemuyo por maliçia e por arreda, e que os ditos mrs non repartisen nen pagaren ao dito señor Rey e en deseruiço do dito señor Rey, por ende que protestaua que, se se os ditos mrs non repartisen e pagasen ao dito señor Rey e seus recadadores, que fose por culpa e ocasión do dito Diego Lopes e dos que con él fosen en tomar o dito testemuyo, e que todo mal, pérdida e dapno que se sobre elo recresçesen, que o dito Diego Lopes e seus bees fosen a elo tiundos, et que eso lle dauan por resposta. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 615 |
Iten libro e desenbargo a Gonzalo fernandez, seu Esposo, un oytabo das ditas casas con sua horta, por quanto lle perteece por la manda que lle fezo Mayor Dominguez da viña de mallos. |
[+] |
1435 |
VFD 24/ 33 |
Et se él agora nouamente quisese que fose aló outra ves, que fosen él e os outros rejedores da dita çidade con él, et él por min o dito notario que era prestes de lo requeryr outra ves; que esto lle daua por resposta. |
[+] |
1435 |
VFD 395/ 402 |
Et o dito Afonso Garçía diso que o desen con sua resposta. |
[+] |
1436 |
MSCDR 541/ 662 |
Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, por si et por frey Juan et frey Aluaro da Bestiaria et frey Gonçaluo de Vanga et frey Gonçaluo de Varõõ et frey Aluaro et frey Juan d ' Esposende, seendo ajuntados . . . etc. , et por quanto don frey Juan, abade do moesteiro de Melon, tiina et ten aforado de nos o dito moesteiro, huna leyra de viña erdade que jaz alende de Coendo, que he açerca de Paaçosermos en no lugar que chaman o Rodeyro, que vay ferir en no rio da Auia et do outro cabo parte per outra da igleia de san Lourenço, et doutro cabo parte per outra que foy de Pedro Xanes do Sal, que agora he de Juan Peres de Carualleda. |
[+] |
1436 |
MSCDR 543/ 663 |
Sabean todos conmo eu Lopo de Deza et Viringila Lopes, mina muller, anbos presentes, nos por nos et por nosa vos, en no tenpo et vozes en que o nos temos gaanado et aforado do moesteiro de San Croyo, damus et acollemus et poemus et traspasamus en vos Lopo de Rouquos, et en vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber, a hua leyra de monte erdade que jaz onde dizen a Malladoyra, a su a eyra de Souto de Veiga, conmo parte . . . etc. , por tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros çinquo annos, et ela asy feyta, que a labredes . . . etc. , et daredes por foro et senorio vos et vosa voz a min et a miña voz en no dito tenpo et vozes foro de quarto; as vuas en na viña colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . . etc. , et trageredes per uosa custa o meu quinon ao meu lagar d ' Esposende. |
[+] |
1437 |
LCP 107/ 133 |
E o dito juis, alcaldes, jurado e procuradores, diseron que eles avian feito sua deligençia, e que a mais non eran obligados e que esto lles davan por resposta negando suas estimaçõos e protestaçõos que lles paravan ou podian parar perjuiso non consentido e elas. |
[+] |
1437 |
LCP 109/ 134 |
E logo, os ditos juis, alcaldes e homẽes bõos jurados que presentes estavan, en respondendo, diseron que por quanto eles non podian resestir aa dita carta e mandado do dito señor arçebispo que a obedeçian e que estaban prestes de a guardar e cunplir, segundo e por la via que se en ela contina, e que esto davan por resposta, negando suas protestaçõos que lles paravan ou podian parar perjuiso non consentindo en elas. |
[+] |
1437 |
MSCDR 545/ 665 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lopo de Deça, escudeiro, morador en Esposende, por min et por miñas vozes et en nome et en voz de mina moller Byringela Lopez, que presente non esta, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela aja por firme et valedeyro o contiudo en esta carta, en no tenpo et vozes en que o avemos gaanado a foro do moesteyro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Garçia Rodriges do Canpo, morador en no dito lugar de Esposende, et a vosa muller Costança Lourença, que presente non he, et as vozes vosas en no dito tenpo et vozes, conven a saber esto que vos asy dou et outorgo a foro: huna leyra de herdade et monte, que jaz onde diçen o Pineyral, freigisia de santa Marina do dito lugar d ' Esposende, conmo parte . . . etc. , per tal pleito et condiçon que a chantades de viña en estes quatro annos primeyros segentes que veeren et a lauredes . . . etc. , et faredes vos et vosas vozes a nos et as nosas vozes en no dito tenpo et vozes en cada huun anno foro de quarta das vuas que Deus en ela der partidas per çestos en na viña; as quaes nouidades dela colleredes per nos et per noso moordomo . . . etc. ; et trageredes o noso quinon per vosa custa ao noso lugar d ' Esposende; et do al que ajades de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso alguno per todos los outros nosos bẽẽs, que vos para elo obligo . . . etc. |
[+] |
1437 |
VFD 106/ 119 |
Et o dito Juan de Vylaboa et Juan Peres de Rio seco, que presentes estauan, diseron que lles era agráueo e que verían en elo seu acordo e darían sua resposta. |
[+] |
1437 |
VFD 164/ 171 |
Et que eran prestes de yr por suas personas meesmas con o dito Loys Garçía ao dito alardo e de os apremear pera que baan a fazer o dito alardo, et de fazer en elo todas las outras diligençias que cunprideiras neçesarias sejan á seruiço do dito señor Rey pera conprir o contiudo ena dita sua carta e que en elles fose de faser e conprir e de le dar pera elo todo fabor e ajuda, e que esto lle daua por resposta, negando todas suas estimaçoes e protestaçoes, e o dito Loys Garçia diso que le disen o traslado e daría sua reposta. |
[+] |
1437 |
VFD 165/ 172 |
A V dias do mes de desembro, Aluaro Çide, notario, tomou testemuyo contra Meen Suares, procurador do conçello, e contra Goterre Afonso regedor, que por rasón que él tiña aforada a torre de Fonte Arcada e a quería vender e lle dauan por ela mill mrs, que a ouuesen por lo justo preço, senón que protestauan etça Et o dito Meen Suares diso que o disen con resposta do dito conçello. |
[+] |
1437 |
VFD 165/ 172 |
Johán do Bouteiro et Benedito Rodrigues et Gonçaluo Yanes, clérigo de Seoane de Crespos. |
[+] |
1438 |
MSCDR 546/ 666 |
Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, prior, et frey Gonçaluo de Veyte et frey Iohan d ' Esposende et frey Iohan Rodriges, monjes do dito noso moesteiro, por nos . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan de Cacauelos, morador en a Veyga, frigisia do dito moesteiro, por en tenpo de uosa vida et de uosa moller Lionor Vasques et de duas vozes apus morte do pustromeiro de uos . . . etc. , conuen a saber esto que vos asy damos et outorgamos a foro en no dito tenpo et vozes huna casa pallaça, que esta en no lugar da Veyga, juntada con a vina da Histõõa, et mays dous moynos que estan en no rio da Auia, et con outro moyno que esta a su o Viso, a que chaman do Nugeyredo, con mays huna cortina que esta junta da del, con as videyras que en el estan et mays a viña do Outeyro, que esta a sobre os ditos moynos do Ribeyro. |
[+] |
1438 |
VFD 110/ 123 |
Et o dito Alvaro d ' Agyar diso que fosen sobre elo ao señor obispo et como sua merçed mandase que él asy era prestes de o fazer, et que esto dava por resposta, negando as protestaçois contra él feitas. |
[+] |
1438 |
VFD 120/ 129 |
O qual pregón logo se asy deu por la dita çidade, e ena audiençia, en este dia, eno dito conçello, Afonso Barbeiro presentou a sua carta eno conçello, pedío que a conprisen et cétera, e diseron que a veerían e darían sua resposta. |
[+] |
1440 |
LCP 137/ 152 |
Este dia, Fernando Peres, jurado ẽno dito Conçello, en nome de Rui Martiis, requereu que lle desen os IIII mill mrs de brancas que eran devidos a noso señor el rey e ao dito Rui Martiis en seu nome, se non que protestava que se dano ou perda ao dito conçello viese por rason delo, que el nen seus bẽes non fosen a elo obligados con resposta. |
[+] |
1440 |
LCP 253/ 229 |
Anno Domini M. o CCCC. o XL. VI dias de juyo, en conçello, presentes Pero Falcon, juis, Garçia Goterres, Juan Garçia, alcaldes, Fernan Peres, Afonso Vasques, jurados, Juan de Sevilla, Rui Brageiro, procurador, presentadas estas cartas per Juan Neto e Gonçalvo Peliteiro e Juan de Pascoa e Juan Bieites e requeridos que as conprisen etc. , que obedesçian e que darian sua resposta. |
[+] |
1441 |
LCP 146/ 155 |
Se non que protestava contra eles en contia de çinquoenta mill dobras d ' ouro castillanas, con resposta. |
[+] |
1441 |
MSCDR 554/ 672 |
Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de Sant Croyo, et frey Juan da bestiaria, prior, et frey Juan da Rigeira et frey Juan de Montaaos et frey Aluaro et frey Juan d ' Esposende, monjes do dito moesteiro . . . etc. , damos et aforamos a vos Gomes Yanes, fillo de Juan de Lamego, et a vosa muller Aldonça Yanes en vosas vidas danbos et a tres vozes apus finamento do postromeiro de vos . . . etc. o noso lugar de Lamego, con o quinon de santa Oufemea, et segundo que perteçe ao dito voso moesteiro, con todas suas casas et herdades, soutos et arbores, chantados, et segundo que o tragia et persuya voso padre a jur et a mãão, et vos en nome do dito moesteiro. |
[+] |
1441 |
PSVD 138/ 362 |
Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, estando en noso cabido por canpana tangida segun abemos de uso et de custume et con outorgamento de frey Ares et de frey Rodrigo et frey Afonso, nosos freyres, que eran presentes, outorgamos et conosçemos que aforamos a bos Afonso Camoyra et a bosa esposa Branqua Rodrigues, filla de Rodrigo da Leboreyra et de Giomar Rodrigues, sua moller, et a outras duas personas apus de uos, a huna qual nomear o postrimeiro de bos a tenpo de seu finamento et a outra qual nomear aquela persoa que por bos for nomeada, et non seendo nomeadas que seia bos et persoa aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que uos aforamos como dicto he a nosa casa de Leboreyra, con todas las herdades que ao dicto noso moesteiro pertenecen enno dicto lugar da Leboreyra et con hun celeyro, con todas entradas et seydas, a montes et a fontes por onde quer que baan enno dicto lugar, con tal pleyto et condiçon que façades et cubrades a dicta casa et celeyro et labredes as dictas herdades et mantenades a dicta casa e celleyro cuberta et en bono paramento. |
[+] |
1441 |
VFD 170/ 176 |
En este dia, ena iglesia de San Martiño, Gonçaluo Fernandes tomou testimonio contra meestre Fernando et Rodrigo Lopes do Rigueiro que, por rasón que avían prendado a Juan de Çea por fiadoría que fesera a Lope de Mugares de huun caballo contra Costança Suares, et fesera sobre sy obrigaçón desaforada, que lles frontauan et requerían que pagasen logo os ditos mrs et quitasen ao dito Juan de Çea e ao dito conçello da dita fiadoría en maneira que ao dito conçello non veese mal nen dano, senón que protestaua et ça Et lles diseron que o dese con sua resposta. |
[+] |
1441 |
VFD 243/ 266 |
En este dito dia e ora desta outra parte contyudo, ena dita çibdade, eno curral dos paaços do dito señor obispo, estando y presentes o dito Afonso da Barreyra, regedor e meiriño do dito señor obispo, et os ditos Alvaro da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada e Estevoo Fernandes da Praça, regedores da dita çibdade, et os ditos Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises, e o dito Garçía Ferrandes de Cobreyros, procurador, logo os ditos juises e regedores e procurador notificaron ao dito Afonso da Barreyra o dito testemuyo que asy avían tomado contra a dita dona Beatris, e eso mismo a dita resposta que ela avía dado ao dito testemuyo. |
[+] |
1442 |
VFD 253/ 274 |
Et o dito meestre Fernando diso que o dise con sua resposta. |
[+] |
1443 |
VFD 257/ 278 |
Os ditos juises et regedores diseron que o desen con sua resposta. |
[+] |
1444 |
VFD 265/ 284 |
Et o dito Afonso Anrriques diso que lle desen traslado do dito testemuyo et que avería con él seu acordo e daría sua resposta, negando as protestaçoes contra él feitas. |
[+] |
1444 |
VFD 266/ 285 |
Et o dito Afonso Anrriques diso que lle disese et declarase quál persona o ferira et se esteuese ena dita ponte que era prestes de o entregar, se ende esteuese, mays que tal ome que non estaua ende nen non sabya, et que esto lle daua por resposta, negándolle etc. |
[+] |
1444 |
VFD 414/ 428 |
Et o dito Sueiro Martís diso que o desen por escripto e daría sua resposta. |
[+] |
1445 |
MSCDR 561/ 677 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Iohan, prior, et frey Iohan da Rigeyra et frey Iohan Rodriges et frey Iohan d ' Esposende et frey Gonçaluo de Vanga, monjes do dito moesteyro, por nos et en nome do dito noso moesteyro . . . etc, damos et outorgamos en aforamento et por razon de foro a vos Vasco Rodriges do Formigeyro morador en na frigisia da igleia de san Migell de Leuosende, per o tenpo de uosa vida et de vosa moller Eynes Vazques, et ãã tres vozes apus morte do pustremeyro de uos . . . etc. , tres leyras de erdade et de viña que jaz en na Obra, que he en na dita frigesia de Leuosende, et segundo que as uos ja tragedes de jur et ãã maãão. |
[+] |
1446 |
MSCDR 386b/ 517 |
Et eu o dito don abbade por lo poder que eu ajo por la dita procuraçon dou et outorgo a foro a uos Affonso Lourenço, morador en Eiroa, figresia de Santigo d ' Esposende, en vossa vida et de duas vozes depus de vosso finamento. . . etc, conuen a saber, que vos dou a foro huna peça d ' erdade que ora jaz de canpo, que jaz na dita fligresia de Santiago en o lugar a que dizen Salgeiros, conmo se começa en o rigeiro d ' agoa que ven de Renosende. . . etc. |
[+] |
1446 |
MSCDR 386b/ 517 |
Esta dita herdade vos afforo per tal pleito que o chantades de viña en estes dous annos primeyros segentes et que façades della en uossa vida foro de quarta de todas hubas que Deus der en a dita viña, partidas per cestos; et as ditas duas vozes depus vos daran foro de terça, segundo dito he; et con esto que dito he vos dou a foro en o dito tenpo et voses duas lareas d ' erdade, que ora y jasen de vinas en a frigresia de santa Marina d ' Esposende, en o luger que disen Villabõã, conmo parte huna dellas. . . etc. ; et que façades dellas en o dito tenpo et voses foro de terça ao dito moesteiro de todas huuas que Deus y der en as ditas vinas; et colleredes en cada huun anno per ome do dito moesteiro. . . etc. o noso quinon que auedes de leuar per vossa custa a nosa adega da granja d ' Esposende. |
[+] |
1446 |
VFD 271/ 290 |
Et diso que o dese con sua resposta. |
[+] |
1447 |
MSCDR 563/ 679 |
Et leuaredes por vosa custa o noso quinon das vuas a nosa granja d ' Esposende. |
[+] |
1447 |
VFD 272/ 291 |
Et o dito Pero Dias diso que lle dese traslado et daría sua resposta. |
[+] |
1447 |
VFD 274/ 293 |
Et o dito Aluaro Paas diso que o dese con sua resposta. |
[+] |
1448 |
BMSEH A21/ 330 |
Desendo odito P(er)o M(igu)es que o dito ospital tinna et avia enna dita feligresia de Entença certos beens de raiz et enna magran que dera ao dito ospital frei R(odrig)o, frade do mosterio de sam Finz de Frestas da parte de Portugal, et seu linagen entre dos quaes beens elle dera ameatade da erdade de Foiaques da dita feligresia Dentença et que a outra metade era do dito P(er)o de Cima de Vila Et oqual por moytas vezes requerira aos dito P(er)o de Cima que se chegase por sua parte apartir con el por mao do dito ospital a dita erdade de Foiaques Et que el recusa e recusava dese chegar aelle et pedim ami dito provisor et vicario que por minna sentensa mandase ao dito P(er)o de Cima de Vila quese chegase apartir con a dita erdade de Foqiaques per sortes ou per outro qualquer manna que cada hun auvese asua meatade Et ocondenase annas custas Et o dito P(er)o de Cima de Vila respondendo a dita demanda diso que era verdade que adita meatade da dita erdade de Foiaquos era do dito frei R(odrig)o et fora seu linagen et amandaran con outros beesn que tinna enna dita feligresia Dentença et enna Morgnan ao dito ospital da dita cidade de Tuy et aoutra meatade da dita erdade era sua del dito P(er)o de Cima de Vila et que era prestos da partir toda con P(er)o M(igu)es por noy do dito ospital per sortes ou poor outra qualquer mana que fose de dereito asi alva como aligora Et asi o dito P(er)o M(igu)es como o dito P(er)o de Cima de Vila pediron a mi dito vicario quelles asinase hun termino aquese ambos chegasen a partir a dita erdade deso iques de por meo Et eu dito vicario vista a demanda do dito P(er)o M(igu)es en nome do dito ospital da dita cidade de Tuy a resposta a ella feita pello dito P(er)o de Cima en que consintia en ello mando ao dito P(er)o de Cima Vila quese chegase con o dito P(er)o M(igu)es apartir por meo a dita erdade doie este dia da data de esta sentença ata quinze dias logo seguentes en ella partida desimos que ponnan enna dita partiçon marqos et densios de pedra pra que valla a dita partiçon pra senpre iamays et per minna sentença definitiva en este scripto. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 377 |
Et despoys desto o dicto juys se aposentou con o dicto notario et sacou o dicto et desposiçon de cada testigo singularmente sobre sy, segun aqui adeante bay escripto: |
[+] |
1450 |
MSCDR 566/ 681 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Iohan de Iglegoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, et frey Iohan Rodriges et frey Aluaro sachrista et frey Aluaro de Sobrado et frey Iohan d ' Esposende, monjes do dito moesteyro . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos et por razon de foro a uos Pedro Ledo o moço, morador en na frigisia da igleia de san Migeell de Leuosende, por en tenpo de uosa vida et ãã quatro vozes apus uoso finamento. . . etc. , o noso casar ãã que chaman do Nobiar, que jaz en na dita frigisia de Leuosende, con o forno de Fontefrya et oo togal que parte con outra erdade da çernada que ten Garçia Palmeyro. . . etc. , con tal pleito et condiçon que todo ponades de viña en estes quinze annos primeyros segentes et que lauredes . . . etc. , et que nos diades de foro de cada huun anno a nos et ãã nosos subçesores das viñas que agora estan feytas a quinta parte de todo o viño et vuas que Deus y der; et das que vos fezerdes de viña daredes a setima parte do dito viño et vuas ao noso lagar da Groua. |
[+] |
1450 |
MSCDR 567b/ 682 |
Sabean . . . nos don frey Juan de Igligoa, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeyro da Auia, et frey Juan, prior, et frey Juan Rodriges et frey Juan d ' Esposende et frey Aluaro de Sobrado, monjes do dito moesteiro, sendo ajuntados . . . etc. damos et outorgamos en aforamento et por razon de foro a vos Vasco d ' Oseue et a vos Gonçaluo Afon da Costa et a vos Gonçaluo do Porto, moradores en a fregisya da igleia de san Migel de Lebosende, por tenpo de vosas vidas de vos et de cada vn de vos et a tres vozes apus morte de cada vn de vos suçesiue, feytas . . . etc. , conuen a saber esto que vos asy damos et outorgamos a foro a a cada vn en na sua terça parte: a nosa vina et seara da Lama tan solamente, que jaz en na dita frigesya de Leuosende, a qual dita viña et seara tynan en foro do dito noso moesteiro os ditos Gonçaluo Afon da Costa et Vasco d ' Oseue, et uos la dimytyron per min o notario de juso escrito. |
[+] |
1452 |
VFD 45/ 56 |
Et o dito Roy Gomes diso que ho deserá con sua resposta. |
[+] |
1453 |
MSCDR 569/ 684 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Lopo Gonçalues de Villarino, escudeyro, vezino da villa de Ribadauia, por myn et por todas minas vozes, dou et outorgo a foro a vos Afonso Boo, morador en Esposende et a vosas vozes en no tenpo et vozes en que o eu teno aforado do moesteyro de San Cloyo, conuen a saber, o lugar do Canpo, con suas casas et viñas et cortynas, segundo que o vos tragedes a jur et a mãão, saluo que vos non entre en este foro adega do Canpo con sua camera et resyo que esta tras la adega, con suas entradas et seydas, dereitos et dereituras, et a tal pleito . . . etc. , et daredes de foro da vina da Vihloa, que parte . . . etc. , et da viña que jaz en no dito lugar, que parte . . etc, et da leyra da viña que jaz en nas Qyintaas, que parte . . . etc. , et da viña do Carroçeyro, que parte . . . etc. , et da leyra do Lardal, que parte . . . etc. , foro de quinto en este maneira: das vinas de foro de quarta pagaredes o foro en no lagar; et das vinas de quynta, as vuas en na vina partidas por çestos. |
[+] |
1453 |
MSCDR 571/ 685 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auea, et frey Juan da Vistiaria, prior do dito moesteiro et os monjes et convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Aluaro da Carreyra et a vosa moller Aldonça Rodriges, moradores en frigisia de Santiago de Esposende, et a tres vozes depus lo postremeiro de vos, huna pus outra . . . etc. , huna leyra de herdade et monte que jaz ao Porto a Biade, que parte . . . etc. |
[+] |
1453 |
MSCDR 571/ 685 |
Aforamosvola con todas suas entradas et saidas et perfeitos, segundo que le perteeçen aver de dereito, por tal pleito et condiçon que a ponades de vina nova en estes primeiros tres annos que vieren, et leuaredes . . . etc. , et daredes de foro ao dito moesteiro en vosa vida et da dita vosa moller foro de sesto et as ditas vozes depus vos daran foro de quarta das vuas en nas viñas, partidas por çestos, colleytas por mordomo do dito moesteiro, ao quall proveeredes . . . etc. ; et leuaredes o noso quinon das vuas, vos et vosas vozes en cada anno per vosa custa ao noso lagar da nosa granja d ' Esposende; et do al ajades la de dizimo a Deus liure et quyta de outro foro et çenso alguno . . . etc. |
[+] |
1453 |
PSVD 149/ 386 |
E depoys do dito requerimento feyto ao dito bicario por lo dito prior, o dito bicario deu por escrito e leeu per se mesmo esta resposta que se sigue: e eu o dito Johan Lopes do Eixo, bicario sobredito, bisto o requerimento a mi feyto porlo dito prior e bisto o sobredicto tonbo e privylegios e carta descomonyon do sobredicto conservador e examinado todo con deligencia, acho que o dito prior ten dereyto e demanda justiçia por quanto provou ben por seu tonbo e escrituras en como a dita hermida e moesterio de San Pedro de Penela, que asi deçia en outro tempo, que he aneyxa do dito moesterio de San Salvador de Billar de Donas e lle foy mandada e dotada antigoamente. |
[+] |
1453 |
PSVD 149/ 386 |
E esto dou por resposta ao dito requerimento e testimonyo contra mi thomado por lo dito prior con protestaçon que faço de eu nen o dito arçidgo nen qualquier de nos seermos caydos nen enconrridos en ninhuna sentença descomonyon, en seus privylegios e carta descomonyon contra nos liudos e promulgados por lo dito prior. |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 470 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, trese dias do dito mes de março do dito ano de mill e quatroçentos et çinqueenta e quatro anos, en presença de min o dito notario et testigos de juso scriptos, ena praça do Canpo da dita çidade, estando y presentes Afonso Anrriques, Martín do Cabo, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Afonso de Alcarás, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Reqeixo, rejedores, Afonso da Proua, procurador do dito conçello, Fernán Vaasques, Aluaro de Sobrado, Gonçaluo d ' Oseyra, Gonçaluo Rodrigues, Gomes Conde, Pedro Ferrnandes, reposteiro, Gomes de Ramuyn e parte doutros vesiños da dita çidade, vesiños et moradores ena dita çidade, logo os ditos juises et rejedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que elles por sy et en nome dos outros rejedores et vesiños et moradores ena dita çidade, dando resposta ás ditas cartas do dito señor Rey dos ditos pedidos a elles presentadas et aos requerimentos contra elles eyto, que dauan et deron logo por min o dito notario feseron leer hua resposta escripta en papel, da qual o tenor he este que sige: |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 473 |
Et esto damos en resposta, negando as protestaçoes et estimaçoes et non consentindo en elas. |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 473 |
A qual resposta asy dada, os ditos juises et rejedores et procurador e omes boos dos dito conçello diseron que asy a dauan en ausença do dito Juan Sobryño. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 302 |
Et o dito Gonçalvo Teles diso que o desen con sua resposta. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 303 |
Et aquí, a pedimento de dito concello et por mandado de Diego Dias, procurador, que me mandou que o dese signado, por quanto requery ao dito provisor que me dese resposta, nen ma deu, aquí meu nome et signal fiz en testimoio de verdade que tal he. |
[+] |
1456 |
VFD 304/ 324 |
Et os ditos rejedores, procurador et omes boos diseron que o oyan et darían sua resposta e farían en elo todo seu deuer que elles podesen etc. |
[+] |
1457 |
DMSBC 33/ 106 |
Sabean todos como nós, Juã Fernãdes Durán, procurador, e Pero Barbeiro, lumjnario, e Lopo Seleiro de Vlloa, obrador da capela de San Bieito da çibdade de Santiago, e Fernã Rraposo e Lopo de Monterroso, Fernã Monteyro e Fernã Borrallo, Pero Yanes Bugallo, Pero d ' Arriba, Afonso Peres e Gonçal Peres, correyros, Gomes Ferrnandes, Ares Peres, xastre, Rrodrigo Afonso, seleiro, Áluaro Lopes, çapateiro, Rroý Crespo, alfayate, Pero de Sarela, carpenteiro, Lourenço de Chaues, Juã de Trosillo, Esteuõo Rrodriges, azemeleiro do Señor arçobispo, Rroý de Freixido e Juã de Santiago e Fernã de Betanços, fregeses da capela parrochial de Sant Bieito da çibdade de Santiago, por nós e porlos outros fregueses da dita capela, que sõ absentes, outorgamos e conosçemos que por quanto Juã de Vilazide, mercador, frijgués que [foy] da dita capela, por seu testamento e v́ltima desposiçõ e perante o notario jnfrascripto, dotou in perpetuũ e mandou aa capelanj́a de Santa María, que está situada e edificada dentro da dita capela de San Bieito, quando entra aa mãao dereita, çertas casas e herdades, segundo que sõ contiúdas e declaradas ẽno dito testamento e cláusulas del, cõ poderío e faculdade que el dou e otorgou a nós, os ditos fregujses que agora somos e forẽ de aquí en adeante da dita capela nosos subçesores, de poder stabelesçer e coostituýr capelã ẽna dita capelanj́a e tirarlo e rreuocarlo quando quiseren, e que o tal capelán ouuese e aja tódoslos froytos e rrendas das ditas herdades e bẽes rraýzes da dita capelanj́a dotados perlo dito Juã de Vilazide, e que o tal capelã disese e çelebrase e fose thiúdo e obligado de diser e çelebrar hũa mjsa cada somana de cada ano pera senpre porlas almas do dito Juã de Vilazide e das outras personas per el nomeadas ẽno dito seu testamento, e que fose tiúdo e obligado o tal capelã e capelãas de ajudar de cantar a misa ẽna dita capela de Sant Bieito ao día domingo e cada e quando que for e esteuer rresidente ẽna dita çibdade, e nõ querendo os tães capelãas conplir as ditas condiçõos que os ditos freguises lles podesẽ e posan tirar e rrevocar a dita capelanj́a e poer en ela outro capelán que diga as ditas mjsas, segundo que mellor e máys largamente ẽno dito testamento se contẽ e que o dito defunto per el ordenou e estabelesçeo. |
[+] |
1457 |
DMSBC 33/ 107 |
E por ende nós, os ditos fregujses, concordándonos cõ a voontade, ordenamento e desposiçón do dito testador, ordenamos e coostituýmos por capelán da dita capelanj́a de Santa María, segunt que mellor podemos e deuemos, a Gonçal Ferrnandes, capelán da dita capela de Sant Bieito, pera que a teña e aja, cõ tódoslos froytos e rrendas das ditas herdades e casas e cõ as condiçõos sobreditas, d ' oje endeante, en quanto for nosa voontade e dos fregujses da dita capela, e cõ condiçón que teña os ditos bẽes e casas e erdades rreparadas e rrestoyradas segundo que agora estã ou mellor, se o el poder faser todavj́a, cõ as ditas condiçõos e disposiçõos do dito testador, e nõ sẽ elas. |
[+] |
1457 |
LNAP 38/ 114 |
En XXIIJ de junjo, ẽno dito logar, Rroý de Lugo feso pleito e omenaje en manos de Ferrnando de Catoyra de vijr de oje en hũu mes deser e decrarar sobre seu desposorio. |
[+] |
1457 |
LNAP 99b/ 146 |
E o dito Sueyro Gomes diso que obedeçía e obedeçeu a dita carta cõ rreuerẽçia deujda así como a carta de seu señor, e que pedj́a o traslado e daría súa resposta ẽno térmjno do dereyto. |
[+] |
1457 |
LNAP 99b/ 148 |
E despoys desto, ẽna vila de Noya, dj́a sábado, tres dj́as do dito mes de setẽbro do dito ano, ante o dito bachiller Rrodrigo Ballo e en presençia de mj̃, o dito Gonçaluo Garçía d Espõorís, notario, e dos testigos de juso escriptos, pareçeu Áluar Peres de Põtevedra, notario de Rrianjo, e en nome de Sueyro Gomes de Soutomayor dou e presentou hũu escripto que desía que daua por rresposta á carta do dito señor arçobispo que fora leýda ao dito Sueyro Gomes perlo dito bachiller e por ante mj̃, dito notario, a qual rresposta era escripta en papel e firmada do nome do dito Sueyro Gomes, da qual o thenor atal he: |
[+] |
1457 |
LNAP 99/ 149 |
E a qual dita rresposta presẽtada, o dito Áluar Peres, en nome do dito Sueyro Gomes, diso que así a daua e presentaua ante o dito bachiller, e pedj́a e rrequiría a mj̃, dito notario, que da dita carta e pedimẽto feyto porlo dito bachiller, e da dita rresposta le dese dello hũu público jnstromẽto para garda [do] dito Sueyro Gomes e de como o presentaua e desía e pedj́a testimoyo e testimoyos e o dito bachiller diso que o oýa e que leuaría a dita rresp[os]t[a] ao dito señor; estando presentes por testigos: |
[+] |
1457 |
LNAP 140/ 171 |
Primeyramẽte: Húa cadea de ferro cõ seu cãdado e çinco farroupeas e dúas esposas. Hũas coyraças. Tres huchas. Tres ballestas: |
[+] |
1457 |
LNAP 149/ 176 |
Johán Vydal diso que llo desese en súa rresposta. |
[+] |
1457 |
VFD 51/ 68 |
Ena çibdade de Ourense, ena Orta do Conçello da dita çibdade, des dyas do mes de juyo, ano do nasçemento do noso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e çinquenta e sete anos, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çibdade, segundo que ho han de uso e de costume, Vasco Gomes, Afonso Enrriques, alcalldes da dita çibdade, Martiño do Cabo, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, regidores da dita çibdade, Gomes de Mugares, procurador geeral do dito conçello, Nuno de Ousende, Diego de Paços, Rodrigo Gonçalues de Baçeiredo, Fernand Vasques, Gonçaluo Rodrigues, Gomes de Remoyn, Afonso Fernandes, Johán de Meijonfrío, Gomes Afonso, Johán de Aluán, Rodrigo Ares, Ares de Prado, Aluaro de San Pedro, maestre Afonso, Aluaro Syndrán, mercadores, Gonçaluo Vasques, Rodrigo Broollo, Diego das Cortes, Johán Fernandes, Roy, barbeiro, Garçía Rodrigues, Gomes Picas, Diego de Cameyja, Afonso Peres, mestre Fernando, Fernando Mantena, Roy Besteyro, Johán Francés, Afonso Fageben, Gomes Fernandes, Afonso Fol, barbeiros, Johán de Soajo, Fernando Lopes, Aluaro, carniçeiro, Johán de Caldellas, Johán d ' Estar, Gonçaluo de Sárrea, Afonso Ares, aparellador, Diego Fernandes, maestre Afonso, Johán d ' Aluán, Afonso de Barral, Afonso, barbeiro, Estebo de Quintelle, mestre Johán, Gonçaluo de Monterroso, Rodrigo Lopes do Rigueiro, Ares de Monterroso o moço, Payo Macho, Johán de San Johán, Rodrigo da Proua, vesiños e moradores ena dita çidade, e parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos alcalldes, rejedores et procurador et omes boos da dita çidade diseron que por rasón que o señor obispo d ' Ourense non quería vyr con elles á pas e concordia at amorío, nen quisera outorgar enas capytollos que por parte do dito conçello lle foran envyados por parte do señor Pero Aluares, et dera por resposta que non quería outorgar en elles saluo enos segurar dos autos e agráueos et errores pasados, et que eso lles quería dar seguridade e outros non, e que lle desen suas fortalesas et donde esto non quisesen que os quería demandar por justiçia, por ende, que elles todos en huun acordo que prometían et outorgauan de se ajudar e de segyr seus dereitos contra o dito señor obispo e asy ende que o dito señor obispo contra eles quisese demandar como en outros quaes quer que o dito conçello quisese demandar ao dito señor obispo, asy por ante noso señor El Rey, como seus alcalldes, juises e oydores, como por antre outras quaes quer justiças e trautar e procurar sobre todos e quaer quer pleytos por suas costas e mynsoes et defender sobre elo seu juiso et seren todos en elo. |
[+] |
1459 |
SVP 192/ 266 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Costança Rodrigues, moller et esposa de Gonçaluo Caualeyro, por tenpo de vosa vida tan solamente, et mays non. |
[+] |
1459 |
SVP 192/ 266 |
Et eu o dito Gonçaluo Caualeyro, que soo presente, en nome da dita miña esposa et por min et por los ditos nosos fillos asi o outorgo et reçebo o dito foro per las condiçõõs sobreditas et obrigo a todo elo todos nosos bẽẽs mobles et rayzes, avidos et por auer. |
[+] |
1459 |
SVP 196/ 270 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Roy Gomes de Poonbeiro, morador que agora sõõdes en o lugar de Vilar de de Çerreda, et a vosa esposa et muller Mayor Diaz, por tenpo de vosa vida danbos, et a quatro bozes, huna pus outra, fillos ou fillas que ajades de consuun, et se os non ouuerdes, que sejan bozes aquel ou aqueles que herdaren os bẽẽs mays de dereito de vos o dito Roy Gomes. |
[+] |
1459 |
VFD 81/ 139 |
Et por quanto o dito Afonso Fernandes era estrangero e non sabía se por ventura era casado ou desposado ou frayle ou religioso ou avía outro impedimento que o enbargase de casar, que disese alí e fesese juramento eno dito altar e corpo de noso [Señor], que y era consagrado. |
[+] |
1459 |
VFD 81/ 140 |
Et o dito Afonso Fernandes diso que non era casado nen desposado nen ome de orden, nen tenía outro enbargo que o dito casamento podiesse enbargar, e sobre lo qual feso logo juramento solepne. |
[+] |
1459 |
VFD 81/ 140 |
Et logo, de consentimiento e por outorgamento das ditas partes e Ysabel Fernandes, eu o infrascripto notario os desposey, segundo forma e mandamento de santa yglesia. |
[+] |
1459 |
VFD 68/ 82 |
Diseron que o dise con sua resposta. |
[+] |
1459 |
VFD 70/ 83 |
Et o dito Gomes de Mugares diso que o desen con sua resposta. |
[+] |
1459 |
VFD 70c/ 83 |
Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, des e noue días do dito mes do dito ano, ena Rúa da Obra, estando y presente Afonso Ans, meestre - escolla ena iglesia d ' Ourense, pareçeu ende presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, et diso que requería ao dito meestre -escolla, que por rasón que Pedro de Tamayo o dia donte presentara por ante él hua carta do correjedor Johán de Padilla sobre rasón da jurdiçón del Rey, noso señor, et fesera en elo seus autos, et disendo por juises a Vaasco Gomes et a Gomes de Mugares ena dita çidade, non nos podendo poer, porque estauan por noso señor El Rey, por ende que lle dise o traslado da dita carta et non dese cousa algua sinado sen sua resposta, senón que protestaua que todo mal et dano que sobre elo recreçese que él et seus bees fosen a ello obrigados etc. |
[+] |
1459 |
VFD 70c/ 83 |
Et o dito meestre escolla diso que o disen con sua resposta. |
[+] |
1461 |
LCP 250/ 226 |
E logo o dito alcalde mayor, juis e jurados diseron que obedesçian a dita carta con reverençia devida e en cuanto tangia ao conprimento dela, que averian seu acordo e darian sua resposta. |
[+] |
1464 |
CDMACM 188/ 361 |
Visto el dicho rescripto a nos presentado por dicho Fernando Dourado clerigo et el pedimiento por el a nos feyto et de Gonçaluo Peres de Caruallido arçediano de Sarrea nuetro colega en la dicha causa et en commo nos et el dicho Gonçaluo Peres reçebemos et dicho rescrito et poder a nos dado con la reuerençia que deuiamos et en commo disçernemos nosa carta çitatoria en forma contra los dichos sennors dean et cabildo da dicha iglesia de Mondonnedo segund la forma del dicho rescripto et en commo paresçieron ante nos los procuradores de los dichos sennores dean et cabildo da dita iglesia de Mondonnedo ao termnino contenido enna dita nosa carta et vista la excusacion do dito Gonçaluo Peres arçidiano de Sarrea nuestro colega et comision por el a nos feita et vista la resposta dada por los ditos procuradores de los ditos sennores dean et cabildo et la contestaçion por eles feita et visto todo lo que los ditos sennores dean et cabidlo por seus procuradores queseron diser et alegar et eso mesmo o dito Fernan Dourado por sy et por seu procurador et vista hua letra apostolica a nos presentada por parte del dito Fernand Dourado en rason das ditas duas terças partes sen cura et en commo los procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et do dito Fernand Dourado concludiron et nos con eles et en commo resçibimos a probar aos ditos sennores dean et cabildo et ao dito Fernand Dourado et a seus procuradores en seu nome et vista la probança feita por los ditos sennores dean et cabildo et por los ditos procuradores en seu nomme et vista la sentençia promulgada por Gonçaluo Martines de Alcala prouisor que era a la sazon da dita iglesia et obispado de Mondonnedo contra o dito Fernand Dourado et seu procurador en seu nomme en rason do arrendamiento feito por los ditos senenores dean et cabildo da dita iglesia de Mondonnedo das ditas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et fructos et dezemos et rentas delas a Gommes Dourado canoigo do dito moesteriro de Sant Martinno de Mondonnedo et ao dito Fernand Dourado et la apelaçion intimada por lo procurador do dito Fernand Dourado da dita sentença do dito Gonçaluo Martines prouisor et vista la letra apostolica conçesa al sennor don Alfonso Segura de buena memoria obispo que foy da dita iglesia de Mondonnedo por el moy santo Padre Nicolao papa quinto para vnir quatroçentas libras a la mesa capitolar da dita iglesia de Mondonnedo et visto el proçeso disçernido por el dito sennor obispo por vertud da dita letra apostolica et vnion por el feyta das ditas quatroçentas libras et vista la açeutaçion feyta por lo procurador dos ditos sennores dean et cabildo das ditas duas terças partes sen cura de santa Maria de Vares vacante por morte de Vausco Fernandes canonigo que foy desta dita iglesia de Lugo et benefiçiado das ditas duas terças partes sen cura de santa Maria de Vares et vista la sentençia promulgada por lo dito sennor don Afonso Segura obispo que foy da dita iglesia et obispado de Mondonnedo entre os ditos sennores dean et cabildo da dita iglesia et o dito Fernand Dourado por que pronunçiou las ditas duas terças partes sen cura seer canonicamente anexadas a la mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo et pertenesçerlles et aos ditos sennores dean et cabildo et por que enposo sobre elas sylençio perpetuo ao dito Fernand Dourado et en commo el consenteu enna dita sentençia et vista toda la outra prouança feyta por los ditos procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et la prouança feyta por lo dito Fernand Dourado et por lo dito seu procurador et la renunçiaçion por el feyta das ditas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et los requerimientos a nos feytos por los procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et todo lo que los susoditos procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et do dito Fernand Dourado quiseron diser et alegar fasta que concludiron et visto en commo o dito Fernando Dourado confesou aver molestado et fatigado injustamente aos ditos sennores dean et cabildo nos foy pedido que concludisemos con eles et asynasemos termino et promulgasemos sentençia en esta dita causa et visto en commo nos concludimos con os ditos procuradores et asynamos termino para promulgar sentençia et agora a moyor abondamente lo asignamos para esta abdiençia avido consello et deliberaçion con letrado et con nos mesmos Christi (Iesu) nomine inuocato fallamos que deuemos pronunçiar et pronunçiamos o dito Gonçaluo Martines prouisor aver ben sentençiado et pronunçiado et o dito Fernand Dourado et seu procurdor aver mal apellado et que deuemos de confirmar et confirmamos la dita sentençia promulgada por lo dito Gonçaluo Martines prouisor et que deuemos eso mesmo de pronunçiar et pronunçiamos las ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et desemos et frutos et rentas delas pertesçer aa dita mesa capitular da dita iglesia et aos ditos sennores dean et cabildo en seu nome im perpetuum et ser canonicamente a ela anexas vnidas et encorporadas et que deuemos de enpoer et enpoemos sobre elas et sobre los ditos frutos desemos et rentas a elas pertesçentes sylençio perpetuo ao dito Fernand Dourado clerigo benefiçiado da dita terça parte con cura et aa dita sua cura et que deuemos de condepnar et condepnamos ao dito Fernand Dourado en presençia do dito seu procurador et ao dito seu procurador en seu nome en las custas de todo o proçeso ante nos trautado la taxaçion de las quales reseruamos en nos et asi llo pronunçiamos todo por la abtoridad apostolica de que vsamos por nosa defenitiba sentençia en estos scriptos et por eles. |
[+] |
1474 |
MSCDR 588/ 700 |
Aforo don Juan de Grijoa abbade del monesterio de San Cloyo del Ribeyro d ' Abya aforo a Juan d ' Otero e a su mujer Teresa Rodriguez, moradores en Cobilledo em la vna metade, e a Gomes d ' Otero e a su esposa Lionor Alonso en la otra metade, conven a saber, que les aforaron vna leyra de herdade de monte que jazia o Penedo da encomenda, e parte por lo baçelar de Juan Peres, clerigo. |
[+] |
1475 |
VFD 354/ 363 |
Et se se escusar que ha reçeo de viinr, eu por la presente, por min e por meus fillos e por todos los meus e seus e por lo dito Jácome Verde e por outros quaes quer que por él han de fazer o seguro ao dito Grabiel, de vinda, estada e tornada a esa çidade, que non lle sea feito mal nen dano nen outro desagisado algún et çerqua delo aja vosa resposta por lo portador et por agora non mays saque, e enas cousas que me encomendades soo presto a vosas honrras. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199/ 397 |
Et despoys desto anno sobredito a viinte et vn dias do mes de setenbro ante las portas prinçipales de la dicha iglesia de Mondonedo en presençia de min notario et testigos juso escriptos aparesçeu el dito Lopo de Março canoigo et procurador dobredito et diso que desia commo dicho avia et demandaba resposta et apostolos a la dicha apelaçion por quanto oje era el postremeyro termino et praso en que deuian de seer demandados. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, o dito e desposiçión do dito Diego da Pía de Sabuzedo, quinto testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo que lle deante foy, etc., diso o dito testigo que o señorío do Val de Çelanova que senpre o vira e conosçía por lo mosteiro de Çelanova e que avía y privillejos do conçello. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 368 |
Que fagan amonestaçiones a los desposorios Item estabelesçemos e mandamos, so pena de sentençia dexcominon en la qual los que lo contrario fezeren por el mismo fecho incurran, que ningund honbre se despose ni case ascondidamente sin primero seer publicado el tal desposorio e fechas las amonestaciones quel derecho manda, ni asy mismo algunno sea osado de fazer ni ser presente ni testigo del tal casamiento. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 368 |
E mandamos so la dicha pena dexcominon a qualquier clerigo o cura de qualquier logar o feligrisia de nuestro obispado donde tal casamiento o desposorio se fiziere escondidamente que aya por publicos dexcomulgados aquellos que asy se casaren e a todos aquellos e aquellas que fueren testigos e presentes al tal desposorio e casamiento, e viviendo e moriendo los eviten de las iglesias e de los devinos ofiçios, ni entervengan con ellos en sus vodas e mortuorios, nin les den ecclesiastica sepultura, fasta tanto que vean carta de absolucion e como son absueltos por nos o por nuestro vicario. |
[+] |
1483 |
BMSEH A40/ 347 |
Sabean todos quantos este publico instromento de aforamiento virem que enno ammo do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos vinte e nove dias andados do mes de mayo, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(omes) Afonso, alfayate vezino da dita cidade e ho oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando con el Alv(r)o V(asque)s, clergo rei tor da igleia de ...pade, em presença de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispdo de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos Entonçe ho dito G(ome)s A(lvar)o, ovençal em nome da dita casa, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Alv(ro) V(asque)s clergo hua casa e hum yxido que o dito ospital tinna e avia em esta cidade enna rua da Corredoyra aqual casa esta de maao de Bayxo e parte de longo de hua parte con outra casa que he do dito ospital e da outra parte parte con casa de Juan V(asque)s tonoeyro e saay por portas adita rua e ho dito yxido esta da maao de cima que parte de hua parte con cassa que foy de Alv(aro) V(asque)s Colaço e contra cima entesta em yxido que foy de Ruy Garcia de Martin e da outra parte con yxido que ora trage Fernan Anes espadeyro que he do cabildo de Tuy Aqual casas e eyxido ho dito Alva(r)o V(asque)s trage de maao do dito G(omes) A(lvare)s aqual casa e yxido asy devysados lle aforaron con todas suas entradas e saydas queles de dereito perteeser e por tenpo de tres vozes el em hua voz primeiro e duas despois del Por tal pleito e condiçon que o dito Alv(ar)o V(asque)s em sua vida e despois as vozes despos del reparem a dita casa de todo o que lle fezer mester e se non parta per mingoa de boo reparamento e eso mesmo o dito yxido E que el e suas vozes dem de foro e penson ao dito ospital cada hun anno por dia de sam Ma(rtin)o do mes de nobenbre asy por la casa como por dito yxido trinta e seys maravedis vellos branca em tres e asy em cada hun anno por lo dito dia durante as ditas vozes ao dito ospital ou ao teençeiro que foron del. |
[+] |
1484 |
VFD 98/ 184 |
E se obligou o dito Afonso de desposar con a dita Mariña, e o dito Roy de Puga e Lionor de Puga se obligaron de faser desposar a esta Mariña con él, etc., so a dita pena, doje en este dia. |
[+] |
1484 |
VFD 358/ 366 |
E os ditos jueses diseron que llo lo dise con sua resposta. |
[+] |
1486 |
MSCDR 603/ 713 |
E logo o dito señor Conde rencia que debia e que en o termino do direito daria a el a sua resposta la qual por el nunca foi dada por ante mi o dito notario. |
[+] |
1487 |
VFD 222/ 236 |
A esta ora os ditos juises mandaron a Jacó Caualleiro e a Rica de Samillán. moller de Abráan Abarca, que pera o dito dia, lus, se fosen aas ditas casas pera eles asynalada e se apartasen, so a pena contiuda ena dita ley, e este mismo mandamento feseron logo en persona da moller de Samuel Çiano, prateiro, e les diseron que con sua resposta deles. |
[+] |
1488 |
VFD 223/ 238 |
E los dichos judíos dixieron que se lo diesen con su resposta. |
[+] |
1490 |
MSCDR 609/ 718 |
Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia, et frey Garcia de San Finz, prior do dito moesteiro e conbento, sendo todos ajuntados en noso cabildo. . . nos por nos e yn nome e yn voz do dito noso moesteiro e dos suçesores que despoys de nos a el vyeren, por esta presente carta damos y aforamos a vos Juan de Seoane y a vosa muller Costança Rodrigues y a tres vozes apus lo postremeyro de cada vn de vos, conben a saber, que seian fillos . . . . , conben a saber esto que vos asi aforamos: a nosa leyra de biña que jaz en a Fabariça, como comença da vna das hillargas parte con vna biña. . . ; e con esto vos aforamos outra leyra de biña que foy de Garcia do Campo, que jaz en na Pedra das Ponbynas, como comença. . . . ; e con esto bos aforamos outra leyra de biña que jaz en Billaboa, como topa en bayxo en o rio d ' Abia. . . . ; vos aforamos outras duas leyras en Bylaboa, como parte . . . . e de çima parte por lo camyno que ben d ' Esposende para a Abia. . . |
[+] |
1490 |
MSCDR 609/ 718 |
Aforamosvos lo sobredito con tal pleyto e condiçion que as que foren para poer de biña que as ponades en estes quatro annos primeyros syguentes, que as labredes e reparedes ben de todos seus labores . . . , y as que foren para para o pan, eso mesmo faredes; e darnos edes das ditas leyras asi das do pan como das do biño vos e vosa muller la setima parte de todo o que Deus der en eras, y a primeira voz que despoys de vos vyer eso mesmo fara; y as duas vozes postremeyras faran foro de sesto, partidas as vbas en na byña por nos e por noso mayordomo. . . quinon, o qual lebaredes vos e vosa muller e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . . etc. . . . e nos enton non o querendo que ajades de dar a labrador manso e seguro que labre e repare e pague a nos y ao dito noso moesteiro todo lo que de dereyto nos pertenesçe . . . . . |
[+] |
1494 |
MSCDR 620/ 726 |
Conben a saber esto que vos nos asy aforamos: a nosa casa do Conçieyro, que hes site en na freyguisia de santa Mariña d ' Esposende, e parte por outras . . . etc. e debaixo topa en no camiño que bay para as casas donde moraba Alonso Baluga o bello. |
[+] |
1494 |
MSCDR 621/ 726 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don frey Rodrigo de San Geens, abad do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Auia, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior, e o convento do dito moesteiro . . . etc. , damos e aforamos a uos Juan de Sanoane e a uosa muller Costança Rodriges e a tres vozes depus do postrimeiro de uos . . . etc. vos aforamos vna nosa leira de vina que jaz en a veyga da Azea, segundo que a tragedes a jur e a mãõ, con tal pleyto e condiçon que a labredes . . . etc. , e daredes en vosa vida e de uosa muller foro de sexto e a primeyra voz foro de quinto, e as outras voses foro de quarto, partidas as vuas en na vyna por çestos per ollo de noso mordomo, ao qual daredes de comer . . . etc. ; ho qual leuaredes as uosas custas a a nosa granja d ' Esposende; e non venderedes . . . etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 627/ 730 |
Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, etc. damos y aforamos a vos Diego Ronbo e Maria da Torre, moradores en na freyguisia de santa Mariña d ' Esposende, a vos en vna voz, e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeiro de cada vn de bos, etc. , conben a saber esto que vos nos asi aforamos: o noso lugar da Torre, que he en na freyguesia de santa Mariña d ' Esposende, con suas casas, byñas e heredades, arbores e cortiñas e con todas las outras cousas ao dito lugar pertenesçentes. |
[+] |
1496 |
MSCDR 627/ 730 |
Aforamos este dito lugar con condiçion. . . etc. ; e vos o dito Diego Ronbo e Maria da Torre pagares das ditas bynas e heredades de quinto e as vozes eso mesmo pagaran, partidas las vbas en nas byhas por çestos, etc; o qual noso quinon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende; e mays daredes e pagaredes en cada vn anno por lo dito lugar e orta e arbores vn boo touciño con seu pan e byho por cada dia de Natal. . . etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 628/ 731 |
Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, etc. damos y aforamos a vos Juan Boo, o moço, morador en na freyguisia de santa Mariña d ' Esposende, que estades presente, en vna boz, y a tres vozes a pus lo voso faleçemento, etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 628/ 731 |
Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: duas leiras de heredade que jazen en Loureyro, freyguisia de santa Mariña d ' Esposende, como parte vna delas. . . etc. e encabeça no camiño; e a outra leyra jaz ontre duas leyras do dito Vasco de Mera e bay topar en no camiño sobredito. |
[+] |
1496 |
MSCDR 628/ 731 |
As quales heredades vos aforamos con todas suas entradas e saydas con tal pleyto [], etc. e vos en vosa byda pagares das ditas byhas foro de setimo e primeyra voz foro de seysto e a segunda voz foro de quinto e ha derradeyra voz foro de quarto, etc. o qual noso quiñon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 630/ 732 |
Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Abya, e frey Gonzaluo de San Finz, prior, etc. damos y aforamos a vos Juan de Seoane y a vosa muller Costança Rodrigues, moradores en na freyguesia de santa Mariña d ' Esposende, anbos en vna voz y a tres vozes apus lo faleçemento do postromeiro de cada vn de bos, etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 630/ 732 |
Aforamosvos las ditas leyras con tal pleyto e condiçion que poñades los montes que estan por poer en estes tres annos primeyros seguentes e que plantedes de byña la leyra de Portezela, e non a plantando que paguedes do pan que Deus der en ela foro de quinto. , Asi las outras heredades, las que estan plantadas con las que plantardes labrarlas hedes. . . , etc. , e pagaredes vos e a vosa muller e vozes foro de quinto, partidas las vbas en as byñas por çestos. . . ; o qual noso quiñon trageredes vos et vosas vozes per vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 631/ 732 |
Foro de Vasco Rodrigues d ' Esposende. |
[+] |
1496 |
MSCDR 631/ 732 |
Sepan todos como nos don frey Rodrigo de Sanjees, abbad do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, e frey Gonzaluo de San Finz, prior, e frey Nuno cellereiro, e frey Juan Lledo, e frey Jacome e frey Gonzalvo, e frey Juan de Banga, e frey Alonso, estando todos juntos en noso cabydoo. . . etc. , damos en aforamento e por razon de foro e contrato ynfitiotal a vos Vasco Rodrigues d ' Esposende, que estades presente e a vosa muller, e mays y alende tres vozes. . . etc. , conven a saber que vos aforamos todo o lugar de Cabo de vila de Byade; e con esto vos aforamos mays todo ho noso lugar do Penedo con a adega do Rigueiro e viñas y herdades, segun que jaz en na freyguisia de santa Mariña d ' Esposende; e con a leiriña do Redondelo e con a leyra que vos dey. . . segun e como todas jazen en no Lardal e segun e como tudo quedo de Rodrigo do Penedo e despoys de seus sobriños. . etc. |
[+] |
1496 |
MSCDR 631/ 733 |
Aforamosvos los ditos lugares con todas suas casas, con as adegas e lagares e cortes et cortiñas e prados e pastos, asi herdades de pan como de byño, labradas e por labrar, con todas suas hentradas e saydas a monte e a fonte en alto y en vayxo do çeo a terra, como les perteçe e como aver de dereito, per tal pleito . . . etc. , e que nos diades en cada vn anno en paz y en saluo de todas las herdades dos lugares dous moyos de byño, vn de branco e otro de tynto, puro, sen agoa, por midida dereita a a byca do lagar, acabaçado, a dez e oyto açunbres por puçal, ou por San Martiño raso. . . e darnos hedes mays y allende por las ditas casas dos ditos lugares e cortiña e arbores hun touçiño razonable e vna porcalla e vn par de gallinas, todo asi en cada vn anno pago fasta santo Andre; e o demays seja para vos, e con condiçon que nos pagedes todo heso en Byade e en Esposende, onde vos quiserdes; e o dito vyño en cada vn destes lugares onde quiserdes pagar sejades obligados de o lebar por vosa custa a nosa granja de Byade ou d ' Esposende. |
[+] |
1498 |
MSCDR 639/ 738 |
Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: la meatade do noso lugar do Penedo, que es sito en a freyguesia de santa Mariña d ' Esposende, como lo vos ja trageys a jur y a mao e lo soya trager voso padre Lopo de Ribadabya. |
[+] |
1498 |
MSCDR 639/ 738 |
Aforamosvos lo dito medio lugar con tal pleyto . . . etc. e vos en vosa byda dareys e paguareys de foro das ditas heredades e byñas foro de quarta e as vozes eso mesmo pagaran, partidas las vbas en nas byñas por çestos, por nos ou por noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon tragereys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende, e mays dareys e paguareys por lo dito medio casal por foro vna porcalla por cada dia de Nadal con seys maravedis de dereytruras, e a voso pasamento pagaran la ameatade da loytosa, e as vozes eso mismo paguaran, e todo asi pago e complido, do al que lo ayades todo lo sobredito por voso libre e quite. . . etc. |
[+] |
1499 |
MSCDR 643/ 740 |
E vos o dito Juan Boo daredes e pagaredes das ditas byñas e vosa muller foro de nono e las vozes que despois de vos byeren pagaran foro de quinto, partidas las vbas en nas byñas por çestos por nos ou por noso mayordomo, etc. , o qual noso quinon tragereys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende, e todo asi pago e conplido, do al que ajades todo lo sobredito por voso libre e quite, etc. . . |
[+] |
1499 |
MSCDR 644/ 741 |
Conben a saber esto que vos asi aforamos: a nosa byña do Souto da Beyga, asi como topa debayxo en a congostra e camino que bay de Paaçoshermos para Esposende, e bay arriba para o monte que esta con ela. . . etc. . |
[+] |
1499 |
MSCDR 644/ 741 |
E aforamosvos lo sobredito con tal pleyto e condiçion que o monte que esta por poer, se fore para poer, que se pona e se non for, outro tal, e labraredes e repararedes ben a dita biña. . . etc, y ela ansi labrada e reparada, faredes vos e vosa muller en vosas bidas de anbos foro de oytava, y a outra voz que despoys de vos bier fara foro de setima, y as outras duas bozes de quinto, partidas as hubas en a bina por çestos e lebaredes vos e vosas vozes que despoys de vos bieren o noso quinon a nosa grangia d ' Esposende. . . etc. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 339 |
Iten mando que mis testamentarios de no fagan dar lutos á mis criados despues de mi fallecimiento á desposicion de mis testamentarios y que se pague por ellos lo que costare. |
[+] |
1514 |
MSMDFP 219/ 280 |
Sepan quantos esta carta de foro vieren como nos, dona Catalina Ares de Magide, abadesa del monasterio de Ferrera , con otorgamento de Ysabel Sanches da Sumoça, priora, e de Ysabel Dias de Guitián, todas juntas en noso cabido por son de canpana tangida según lo avemos de uso e de costume, fazemos carta e damos en foro a vos, Alvaro Buján, e a vosa esposa, Olinda López, e a otras tres personas un enpués de otra sejan vuestros fillos o fillas, e non aviendo fillos ni fillas que sejan tres personas que más con derecho heredaren vuestros bẽẽs, conbén a saber que vos aforamos dos terreos de heredad, que jazen enna cortyna de Cas Gatón, con una masayra e enna cabeçera dellos dúas matelas que tienen castineyros; e otro terreo que jaz em Murados; e otros dos terreos que jazen ao Chão; e otro terreo que jaz o Barrero, cabo otro de Costança Vasques; e otro terreo so carrera, e enna cabeçera una figueyra, e con seu lameyro; e a meted de un terreo que jaz enna ayra do Souto; e otro terreo que jaz enna ayra do Souto; e otro terreo que jaz ennos cortyneros do Souto, con a meted de una pereyra e con çinco castineyros e con todos los casarelos, según que están en aquel renque, e quantas árbores poderdes cobrar, que fueron de Mayor da Torre que están por aforar, que todas van en este foro. |
[+] |
1516 |
DMSBC 57/ 168 |
Por ende, nos los dichos feligreses de suso nonbrados an acordado desposiçión del dicho testador, hordenamos et constituýmos por capellán de la dicha capillanj́a de Santa María, segundo que mejor podemos et devemos de derecho, a vos, Lorenço Yanes, capellán de la dicha capilla, que estáys presente, para que la ayades et tengades con todos los frutos et rrentas de heredades, casas et otras cosas a la dicha capilla debidas et pertenesçientes, con las condiçiones sobredichas, desde oy este dicho día endiante, por quanto fueren nuestra voluntad et de los otros feligreses que de nos venjeren a la dicha capilla, et con condiçión que tengades los dichos bienes et heredades et casas et cosas a la dicha capilla pertenesçientes bien rreparadas et adereçadas segundo que agora están et mejor, si dello obieren nesçesidad, et con las condiçiones et despusiçión del dicho testador, et no sin ellas. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 398 |
En la quarta parte de los desposorios y matrimonios. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 436 |
De licençia para se desposar sin preçeder moniçiones en la yglesia, que se haga una vez tan solamente con que se haga presente el cura, o padre, o madre, o tutor y çinco testigos, al scrivano medio real y al sello dos reales. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 507 |
Otrosi por quanto es defendido que no se hagan desposorios por palabras de presente, ascondido y clandestinamente, mandamos que ningun clerigo ni lego sea presente a tales desposorios so pena descomunion, de la qual no pueda ser absuelto sin nuestra licençia o de nuestro provisor, y so pena de tres ducados, el uno para la fabrica de la yglesia del tal lugar. y el otro para el acusador, y el otro para nuestra camara; y que se diga clandestino el desposorio que no se hiziere preçediendo en la yglesia, quando la missa mayor se dixere por el cura o su teniente, tres denunciaçiones, siendo el un dia fiesta en que digan los que se querrian desposar o quieren si ay quien sepa algun impedimiento que lo venga diziendo. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 507 |
Y que ningun clerigo pueda desposar si no el propio cura o beneficiado absente el cura, o su lugar teniente absente el cura, so pena de diez ducados; ni velen ni den benediçiones a los que no fueren desposados publicamente sin nuestra licençia, y pagada la pena. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 507 |
Otrosi mandamos que los desposados publicamente, estando y usando en uno como marido y muger, sean obligados de se velar publicamente dentro de treynta dias que por los curas fueren requeridos siendo tiempo de velaçiones, so pena que los eviten de las horas hasta que lo cumplan, y si fueren rebelles nos lo denuncien para proçeder contra ellos, y mandamos, so pena descomunion, que ninguno antes de ser velado publicamente en haz de la santa madre Yglesia, lleve a su esposa hazer vida en uno, ni los padres se la den, so la dicha pena, cuya absoluçion reservamos en nos o de nuestro provisor o vicario. 2. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 508 |
Item estableçemos y mandamos, so pena de sentençia descomunion en la qual los que lo contrario hizieren incurran por el mismo hecho, que ningun hombre ni muger en nuestro obispado se despose ni case abscondidamente sin primero ser publicado el tal desposorio y hechas las amonestaçiones quel derecho manda, ni ansi mismo ninguno sea osado de hazer ni ser presente ni testigo del tal casamiento. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 508 |
Y mandamos so la dicha pena descomunion a qualquier clerigo o cura de qualquier lugar o feligresia de nuestro obispado donde tal casamiento o desposorio se hiziere escondidamente, que haya por publicos descomungados aquellos que ansi se casaron y a todos aquellos y aquellas que fueron testigos y presentes a tal desposorio y casamiento, y muriendo o viviendo los eviten de las yglesias y de los divinos officios, ni intervengan en ellos en sus bodas ni mortuorios, ni les den ecclesiastica sepultura, hasta tanto que vean carta de absoluçion y como son absueltos por nos o por nuestro vicario. |
[+] |
1534 |
SHIG Mond. , 19/ 57 |
La orden que se ha de tener en velar los desposados Item, por quanto somos informados que los desposados, al tiempo de las velaciones, oien dos missas, una en la parroquia del desposado y otra en la parroquia de la desposada, lo qual hazen por abusion; y, ansimismo, que algunas vezes hazen las dichas bodas sin rescevir las dichas bendiciones y velaziones; por ende ordenamos y mandamos que, quando se ovieren de casar, antes y primero sean juntamente velados en la parroquia donde es la muger y no en otra, so pena que el clerigo que lo contrario hiziere pague dos florines, aplicados ut supra ; |
[+] |
1534 |
SHIG Mond. , 19/ 58 |
y la misma pena aian los desposados si lo contrario hizieren; y en la misma pena caian aquellos que se aiuntaren antes que sean velados. |
[+] |
1541 |
SHIG Mond. , 22/ 73 |
Primeramente, por quanto hallamos en costumbre en muchas feligresias de nuestro obispado que las mugeres que estan desposadas y veladas y hazen vida maridable con sus maridos traen tocas de doncellas y andan en alvanegas, de manera que parescen mozas doncellas y que no se conosce si son casadas o donzellas; ordenamos y mandamos que, de aqui adelante, ninguna muger, despues que hiziere vida maridable con su marido, sea osada de andar sino con toca de casada y ansi vaia a la iglesia, so pena, a ella de un ducado y a su marido de otro ducado; y que el cura o rethor los evite de los divinos officios, ansi a el como a ella, so pena de dos ducados. 2. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 157 |
E si no hay impedimento, tomaldes las manos e juntaldas e diga la esposa: ' Yo fulana rescibo a vos fulano por mi esposo e marido e me otorgo por vuestra esposa e muger segun lo tiene e manda la madre sancta Iglesia de Roma ' . |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 157 |
Responda el esposo: ' Yo assi vos rescibo ' . |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 157 |
E diga el esposo: ' Yo fulano rescibo a vos fulana por mi esposa e muger e me otorgo por vuestro esposo e marido segun lo tiene e manda la madre sancta Iglesia de Roma ' . |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 157 |
Responda la esposa: ' Yo asi vos rescibo ' . |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 157 |
Procurareis que los desposados resciban las velaciones con las cerimonias que estan en vuestros manuales. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 158 |
Hasta que el varon sea de xiiii. años e la muger de xii. complidos no se pueden desposar, ni lo hagais, que dareis causa a pleitos e letigios, pues se podrian apartar no seyendo de edad. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 230 |
Porque algunas dignidades e arciprestes e vicarios, occulta e indevidamente, por adquirir costumbre e juridicion, se entremeten a conoscer de sacrillegios e los quieren llevar, e quieren absolver de la descomunion aunque sea reservada a nuestro muy sancto padre, y se conciertan con las partes; e por dezir e alegar derecho e costumbre se entremeten a lo que no pueden conoscer, absolver ni dispensar; e ansimismo quieren conoscer de matrimonios, e desposorios clandestinos, e contra amancebados clerigos y seglares, y llevarles las penas, y sobre esto se hazen cohechos y conciertos fingidos e simulados, e quando nuestros provisores e vicarios generales quieren castigar los pecados publicos, los sobredichos pretenden alegar que lo tienen sentenciado; lo qual todo es contra Dios nuestro Señor, y contra derecho y nuestras constituciones. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 240 |
Ordenamos e mandamos so pena de descomunion e de dos mill maravedis para nuestra camara episcopal, en los quales incurran ipso facto e por esta constitucion condenamos a qualquier clerigo que sin preceder tres moniciones publicas casare por palabras de presente a ningun feligres hombre o muger de todo este obispado o de fuera del; e si legos fueren los que los casaren e fueren vassallos, por el mesmo fecho incurran en pena de un marcho de plata, el qual applicamos para nuestra camara e fisco; e si no fuere vassallo, le denunciamos por descomulgado, e le condenamos en pena de quinientos maravedis, la mitad para nuestra camara y la otra mitad para la fabrica desta yglesia cathedral; y en la mesma pena de excomunion e pecunial denunciamos e condenamos a cada uno de los dichos desposados, e la applicamos en la dicha forma; e a los testigos que estovieren presentes condenamos en cada cien maravedis, y los denunciamos por descomulgados, e applicamos la dicha pena en la dicha forma; e mandamos a los clerigos deste obispado so la dicha pena de descomunion, la qual promulgamos en ellos el contrario haziendo, que no admitan a los divinos officios a ninguno de los susodichos fasta que vean nuestra absolucion. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 241 |
Por tanto, queriendo proveer en lo sobredicho, mandamos a todos los rectores, abbades, curas, beneficiados, e a sus lugares tenientes, en todo este obispado, so pena de excomunion en la qual ipso facto incurran sin otra declaracion, y de un marco de plata, la mitad para la nuestra camara episcopal y la otra mitad para el juez que lo sentenciare y el fiscal o otra persona que lo accusare por yguales partes, que ningun clerigo de los sobredichos sea osado a desposar ni casar a ningun hombre ni muger sin que primero sepa muy bien y tenga aprendido las suso dichas oraciones, y las diga ante el clerigo que estoviere y sirviere en la dicha feligresia antes que se desposen. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 241 |
E si alguno se desposare o casare clandestinamente o de otra manera y no por la mano del clerigo, allende de las penas en derecho y constituciones establecidas, mandamos al abbad, rector, o clerigo, o sus lugares tenientes, que no admitan a los tales desposados a las oras e officios divinos, ni sean absueltos de la descomunion en que cayeron hasta tanto que sepan las dichas horaciones, e siendo rebeldes lo notifiquen a nos o a nuestro provisor, e que se proceda contra ellos por todas censuras e rigor de derecho hasta invocacion del braço seglar. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 241 |
Que ningun clerigo despose ni case a los que no saben las cosas de la fe Don Francisco Manrique de Lara. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 241 |
Porque conviene al servicio de nuestro Señor que los fieles christianos sean instructos y tengan mas cuydado de saber lo que manda nuestra sancta Yglesia, mandamos que ningun clerigo deste obispado despose ni case a ninguno sin que primero los tales desposados sepan el Pater Noster y el Ave Maria y el Credo y la Salve Regina, y sean ynstruydos en los Articulos y Mandamientos de nuestra madre sancta Yglesia. |
[+] |