logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de estormento nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 120

PSVD 124/ 346 Et eu Diego Peres, notario enna dicta terra de Ulloa por o dicto Johan Rodrigues Furtio, este estormento de foro trasladey de berbo a berbo et concertey o con o mismo oreginal et en testimonio de berdade puge aqui meus nome e signo que tal he. [+]
PSVD 202b/ 497 Et desto rogamos et pydimos a Fernan Lopes, notario de Milide, que faza ende dous estormentos en hun tenor, hun para nos, o dicto prior, et outro para uos, o dicto Johan Frey et Teresa Dias e Gonçaluo Eanes. [+]
1215 DTT 729/ 653 Et deuemus seer amicos fidelis ao predicto monisterio et ajudare et anparare et deffendere a mortem et a uitam; et non deuemus nos alius auenire contra istemestormentom en juizio nen fora de juyzio. [+]
1309 CDMACM 72/ 101 (Saban quantos esta carta vieren commo en presença de min Johan Peres notario del Rey en Viueiro et das testemoyas que en esta carta seran scriptas Johan Eanes coygo de Mendonnedo et procurador do onrrado padre et sennor don Rodrigo por la graça de Deus bispo de Mendonnedo por unna procuraçon seellada con seello que ende ante min mostrou feso leer por min notario sobredito vn estormento publico signado por Afonso Esteuaes et Pedro Yanes publicos notarios do cabidoo et çiudade de Villamyor et seellado dos seellos do bispo sobredicto de Mendonnedo et de Ferrand Bonome o sobredito et con seu nome desse Ferrand Bonome escrito con sua mao sobre vn enprasamento feito entre esse obispo da vna parte et Ferrand Bonome ian dito, en seu nome et de sa moller Mayor Fernandes da outra sobre lo casal et erdamento de Villanoua que he en friigesia de Galdo et Landroue que o bispo et Ferrand Bonome et sa moller Mayor Fernandes coonpraron de Lopo Paez de Cauarcos o qual enprasamento et o tenor del he desta forma que se sigue:) [+]
1309 CDMACM 72/ 103 (O qual enprasamento liudo et publicado de ueruo a ueruo assi commo sobredito he en presença desse Ferrand Bonome et dessa Mayor Fernandes sua moller essa dita Mayor Fernandes oydo o dito estormento que feseron et disso que assi como seu marido Ferrand Bonome fezera que ella assi o mandara fazer et assi o consentia et outorgaua todo con todalas pusturas penas condiçoes et cada una dellas et juramento et assi o prometeu a guardar en todo.) [+]
1309 CDMACM 72/ 104 (Et de todo isto roguey a uos Johan Peres notario sobredito que façades ende publico estormento et ponades y uoso signo et estos ommes boos que aqui son presentes que seian dello testemoias para todo tenpo por se non poder enorar nen asconder este feito et esta verdade.) [+]
1309 VIM 25/ 98 Saban quantos esta carta vieren commo en presença de min, Joan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en esta carta seran scriptas, Johan Eanes, coygo de Mendonnedo et procurador do onrrado Padre et Sennor don Rodrigo, pola graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, por unna procuraçon seellada con o seu soello que ende ante mi mostrou, fiso leer por min, notario sobredito, un estormento publico signado por Afonso Esteuaes et Pedro Yanes, publicos notarios do Cabidoo et ciudade de Villamayor, et soellado dos soellos do Bispo sobredicto de Mendonnedo et de Ferrand Bonome, o sobredito, et con seu nome desse Ferrand Bonome, escrito con sua mao sobre un enprasamento feito entre esse Obispo, da vna parte, et Ferrand Bonome ian dito, en seu nome et de ssa moller Mayor Fernandes, da outra, sobre lo casal et erdamento de Villanoua, que he en figresia de Galdo et Landroue que o Bispo et Ferrand Bonome et sa moller Mayor Fernandes conpraron a Lopo Paez de Cauarcos, o qual enprasamento et o tenor del he desta forma que se sigue: [+]
1309 VIM 25b/ 102 Et eu, Affonso Esteuaes, coygo, notario sobredito, a todo isto present foy et este estormento deste enprasamento en minna presença fiz escriuir et por minna mao propia a rogo et mandato das partes sobreditas en el subscriuo et confirmo et meu signal acostumado pono en testemoyo de verdat. [+]
1309 VIM 25/ 102 O qual enprasamento liudo et publicado de ueruo a ueruo assi commo sobredito he, en presença desse Ferrand Bonome et dessa Mayor Fernandes, sua moller, essa dita Mayor Ferrandes, oydo o dito estormento deste enprasamento que fesseron et disso que assi commo seu marido Ferrand Bonome fezera, que ella assi o mandara fazaer et assi o consentia et outorgaua todo con todalas pustas, penas, condiçoes et cada una dellas et juramento et assi prometeu a guardar en todo. [+]
1309 VIM 25/ 102 Et de todo isto roguey a uos, Johan Peres, notario sobredito, que façades ende publico estormento et ponades y uoso signo et estos ommes boos que aqui son presentes que seian dello testemoias para todo tenpo, por se non poder enorar nen asconder este feito et esta verdade. [+]
1311 SMCP 19b/ 87 Sabean todos que eu Domingo Peres do Ribeiro morador en Pontevedra en nome et vos dos malatos de Santa Maria do Camyno da dita vila cuio ovençal soon dou et outorgo a foro para sempre a vos Martyn Eans dito [pcgdo] tavarnario de Pontevedra et a vosa moller Maria Fernandes et a vosa voz et a sua toda aquela vyna e chousa que he dos ditos malatos et jaz en aquela chousa de par desa malataria a par das casa dos canpeiros et como vay a par das cortina desa malataria ferir en fondo no vallo de vyna de Rodrigo Afonso da huna parte et ho muro da congosera que vay para o rio dos Gafos da outra parte et ençima entesta no muro da par dos enxertos da dita malataria et en fondo entesta na vina que vos conprastes Cremenço Peres e en a herdade que conprastes de Mayor Triga et hunas felygresias de Santa Maria e de San Bertolameu de Pontevedra en tal maneira que vos que a chantedes de vina ha conprir et ha cavedes et choades et labredes cada ano de todo labor et a gardedes en gisa que se non perga esa vyna nen as novidades dela por myngoa de lavor nen de chousura nen de garda et que de todo o vynno et froytio que Deus y der que dedes ende por senpre cada ano a dita malataria a terça en salvo a dorna et coleredes ese vyno polo ovençal de dita malataria et vos non devedes vender nen enpenar a dita chousa se non a tal persona que a labre como sobredito he e que de dela cada ano a dita malataria o dito foro ben et conplidamente para que a dita malataria non perga ren de seu dereito que en esa chousa aja et a dita malataria devenos anparar con esta chousa de todo enbargo por seus beens et quen contra esto vier peyte a outra parte de pena quinentos mrs. de dineiros branquos et este estormento fique et este senpre en sua revor. [+]
1311 SMCP 19b/ 87 Et o qual dito estormento asy presentado et liudo o dito Domingo Juan en nome da dita ermyta et lazerados dela diso ao dito juiz que por quanto se temya que se perdese o dito estormento por fogo ou por agoa ou por outro caso fortuito por ende que lle pedia que de su ofiçio ordenario mandase a myn o dito notario que fezese ou sacase do dito estormento huun treslado ou dous ou mais os que lle conprisen para garda do dereito da dita hermita et lazerados dela et que ao tal treslado ou treslados que eu o dito notario asy fizese et sacase do dito estormento original que lle dese sua abtoridade et entreposese decreto para que volvesen ou fezesen fe asy en juizo como fora del ata ben et dita conpridamente como no dito original propio parescendo et logo o dito juis tomou o dito estormento original en sua mao et porque vio que non era roto en raso nen cançelado nen en alguna parte de sy sospeyto que mandava e mandou a myn o dito notario que fezese et sacase del huun treslado ou dous ou tres ou mays que fezesen mester aa dita ermyta et lazerados dela et os dese ao dito Domingo Juan para garda do dereito de dita ermyta et lazerados dela et que ao tal treslado ou treslados que eu o dito notario asy fezese et sacase do dito estormento originall et en que estruyse et posese meu nome et signal que el de seu ofiçio ordenario lles dava et dou et entrepoyna et entreposo sua abtoridade et decreto para que volvesen et fezesen fe en juizo ou fora del a tan ben et a tan conplidamente como o dito estormento original propio pareçendo et desto que asy pasou o dito Domingo Juan por sy et en nome da dita ermyta et lazerados dela diso que pedia et dio a myn o dito notario que llo dese todo asy signado de meu signal para garda do dereito da dita ermyta et lazerados dela et seu en seu nome. [+]
1311 SMCP 19b/ 89 Testigos que foron presentes et que viron conçertar este sobredito treslado con o dito propio original do sobredito estormento mestre Rodrigo de Nogueira gordian do Monasterio de San Francisco, Pero de Prazer alfayate, Juan Bieytes Ramos moradores en a dita vila de Ponte vedra et outros. [+]
1314 CDMO 1384/ 19 Et que esto seya çerto et non vena en dulta rogamos et mandamos a Vaasco Fernandez, notario pubrico jurado dado pe -lo bispo de Lugo en Terra de Pallares et no couto de Ferreyra, que faza ende huum publlyco estormento et pona y seu synal en testemoyo de verdade. [+]
1326 FDUSC 66/ 68 Et enton o dito Affonso Pelaz mostrou antel huun estormento feyto por Fernan Abril notario de Santiago, enno qual era et he contiudo que Domingo da Çeuada arrendou deste Affonso Pelaz o noso môôrdomado da dita villa de Santiago por çinquo annos que se començaron en era de M. CCC. [+]
1326 FDUSC 66/ 68 LXIIIes annos o primeiro dia de dezenbro, que pasou, por dous mill et septeçentos marauedis de soldos oyto cada marauedi desta moneda del rey dom Fernando cada anno; a qual quantia prometeu et outorgou per este estormento de lle dar et pagar em cada huun anno en esta maneira: [+]
1326 FDUSC 66/ 68 A terça parte por Pascoa, et a terça por dia de Santiago de julio, et outra terça enno fin do anno; et para o dito Domingo da Çeuada asy conprir et pagar ao dito Afonso Pelaz, segundo dito he, doulle por fiador et deuedor et prinçipal pagador sigo, cada huun pello todo o dito Johan Domingez, canbeador, segundo se todo esto mays conpridamente conten enno dito estormento. [+]
1326 FDUSC 66/ 68 Et enton os ditos Johan Domingez et Domingo de Çeuada diseron et conffesaron por ante o dito Guillen d ' Escorralla que era uerdade segundo se enno dito estormento contiinna et segundo o dito Affonso Pelaz dezia et pediron termino a que fezesem a dita paga. [+]
1326 FDUSC 66/ 69 Et o dito noso alcayde visto o dito estormento et a conffeson dos ditos Johan Domingez et Domingo da Çeuada, porque os terminos que se conteen no prazo et os outros que lle o dito dom Guillem dar eran ja pasados, por razon que o dito arrendamento era noso et as dereyturas del auya a sêêr nosas et pagadas a nos pollo dito Affonso Pelaz, que de nos ten arrendado o dito moordomado, mandou que os ditos Johan Dominges et Domingo da Çeuada le pagasen logo os ditos dineiros. [+]
1329 CDMO 1478/ 85 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Martin Gonçalvez escudeiro de Canba, morador en Ourrensse, dou a vos Tereysa Aras myna coyrmaa, filla que foy de Martin Perez et criada d ' Aras Garçia et a toda vossa voz, en canbeo todollos herdamentos que eu ayo et aspero d ' aver a este pressente dia su sino de Sayoane de Canba et su sino de Santa Maria de Rio et su sino de Santa Marina de Pescosso, tanben igleiario commo leygareo et o cassal d ' Avelderon que eu teno d ' Affonso Perez de Sober, segundo se conten en hun estormento que eu del teno feyto por notario, et douvos as tres quartas da meatade da iglesia de San Salvador de Canba assy commo a eu ayo gaanada, et estes herdamentos sobreditos vos dou en canbeo, a montes et a fontes et cassas et chantados con todas suas perteenças et dereyturas per uquer que vaan por estas figlisias sobreditas et allur uquer que os eu aya en terra de Canba por estes XX et oyto annos primeiros que veen da era desta carta. [+]
1347 CDMO 1651/ 207 Sabeam quantos [esta carta virem] que eu Rodrigo Aras fillo de Aras Dias de Moreiras que foy por min et por toda mina voz vendo et logo por esta presente carta entrego a vos don frey Domingo abade d ' Osseyra et a o convento desse meesmo [lugar] et a todos vossos suçessores para senpre toda quanta herdade et casas et cortinas et arvores eu ey et de dereito devo aver en a frigresia de Santiago de Vila Juste cabo os Paaços de Requeixo no lugar que chaman o Ferradal, a qual herdade eu conprei de Moor Aras mina yrmaa por hun estormento feyto por notario. [+]
1356 MSCDR 342/ 482 Et desto em conmo pasou o dito esleito confirmado et monges sobreditos pediron a min, notario de jusso escripto, que lles desse desto huun estormento signado con meu signo; et eu deylles ende este. [+]
1360 DMSBC 7b/ 37 E sse algũo da mj̃a parte ou da estraya contra esta esmolda contradizendo vier em algũa maneyra, aja a maldiçõ e ha yra de Deus e de Ssam Bieyto e peyte aa dita lumjnaria duzentos morauidís e este estormento ffique firme en ssúa rrevor duradoyra pera senpre. [+]
1363 SHIG Our. , 5/ 98 Et esta merçee lles fazia e outorgava segundo que lla mays conpridamente fezera e outorgara dom Johan seu anteçesor bispo que foy dOurense, et prometeu de non viir contra ello en ninhua maneira por sy nen por outro, et mandou a min dito notario que lles dese ende huun ou muytos pubricos estormentos para garda do dereito de cada huun delles Isto foy en Ourense enna dita iglesia cathedral, era, dia, mes sobreditos. [+]
1366 CDMO 1797/ 315 Item mando aynda a o dito abade d ' Oseyra mille et tresentos moravedis de dineiros brancos de que contan des dineiros por moravedi que me a min deve o abade de Sam Payoo d ' Antealtares et tem Ruy Fernandes notario en o Rybeiro da Avya o estormento por que mos el deve. [+]
1374 DMSBC 10/ 45 E prometerõ e outorgarõ estas partes de comprir e agardar este estormento e cousas en el contiúdas pera senpre, so pena de dous mjll morauidís de branquos da dita moeda, e per juramento que os ditos Johán de Valença e ssúa moller e o dito luminario e capellam por sy e en nome dos frigeses da dita capella ffezerõ aos Santos Auãgeos; e rrogaron ao dayã de Santiago ou a qualquer outro que jurdiçõ pera ello ouvesse que desse a esto ssúa abtoridade pera que ualuesse e fosse firme e estaule pera senpre. [+]
1390 LTCS 1/ 3 Teença de Peeyros que tẽ Martĩ Vaasquez de Vaamonde por súa uida et doutra uoz Estormento per que Martín Vaasques de Vaamõde renũciou ao cabídoo todo o dereyto que avýa ẽna aldea de Peeyros ẽna notaría de Gonçaluo Soares [+]
1390 LTCS 1/ 4 Estormento d ‘ Aras Gonçalues Serpe en que jurou aos Santos Auãgeos de gardar seruiço do arçibispo et prol et onrra dos cóẽgos de Santiago et de cada hũu deles; et ficou fiador se os froytos da coẽgía do seu fillo a el nõ fosen deuidos de depeyto, que el que os page ao cabídoo [+]
1390 LTCS 1/ 10 Et jaz o testamento et o estormento per que teẽ este cassal no liuro vello uermello do cabídoo, na notaría de Garçía Ssuares, et aprés da morte destes anbos hasse de tornar este cassal a esta teença. [+]
1390 LTCS 1/ 35 Jaz o estormento no liuro do dito Johã Affonso, na notaría de Martj̃ Martís et juntoos o cabídoo a esta teença d ‘ Albertym. [+]
1390 LTCS 1/ 36 Jaz este estormento ẽno liuro uello de pergameo sen táuoas, ẽna notaría de Lopo Affonso. [+]
1390 LTCS 1/ 64 Et per Páscoa, dous cabritos cada ano; per estormento feyto per Garçía Suares, notario sobredito que ha de dar ao teençeyro da dita teẽça. [+]
1390 LTCS 1/ 66 Et a pena pagada ou nõ pagada este estormento valla perlo dito tenpo. [+]
1390 LTCS 1/ 67 Jaz o estormento na notaría de Garçía Suares, notario, ẽno liuro do cabídoo. [+]
1392 THCS 22/ 61 E prometemos e outorgamos nós partes sobreditas non vijnr contra estas cousas nen contra cada hũa delas por nós nen por outros en juíso nen fóra del, so pena de mill moravedís que peyte a parte de nós que o non conprir e agardar aa outra parte que o agardar e comprir, e a pena pagada ou non pagada, todavía este estormento fique firme e ualla para sempre. [+]
1393 THCS 33/ 66 Sábean todos que eu Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes porllo cabídoo da iglleia de Santiago, con consello de Áluaro Marques, cóengo da dita iglleia de Santiago, e por poder que para esto adeante contiúdo ey do deán e cabídoo da dita iglleia por poder estormento feito por este notario, em nome do dito cabídoo aforo e dou em aforo para sempre a uós Johán Gonçalues, criado que fostes de Martín Gillélnez de Noya, e a uosa moller Sancha Martíns e a uós Afomso Fernandes, criado que fostes de Ruj Peres de Noya, e a uosa moller Tareiga Gonçalues e a uosas uozes e súas cada hũu ẽna meadade a herdade que jaz a so a deuesa da hermida de San Breixome de Ssauardes, a qual erdade hé em ancho çinquoeenta e quatro braças e em longo da dita deuesa aa ribeira do mar sateenta e dúas braças, a qual se parte e estrema da hũa parte porlo camjño de so a dita deuesa que uay para a dita hermida e uay topar aã ribeira do mar e da outra parte se estrema que da a outra herdade que uay das Morotas topar aa fonte de San Breixome. [+]
1393 THCS 34/ 68 Sábean todos que eu Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes porllo cabídoo da igleia de Santiago, con consello de Áluaro Marques, cóengo da dita igleia, e por poder que para esto adeante contiúdo ey do deán e cabídoo da dita iglleia por estormento feito por este notario, em nome do dito cabídoo aforo e dou em aforo para sempre a uós Rodrigo Afomso, criado do abade de San Justo, e a uosa moller María d ' Esteiro e a uosas uoses e súa, a leyra da herdade que parte da hũa parte porlas Morocas e uay topar aa ribeira do mar e da outra parte se estrema porlo camjño que uén da uila de Noya e uay topar aa fonte de San Breixome, e da dita fonte ata a ribeira do mar, a qual perteesçe aa dita teença, e para que ponades d ' oje este día ata quatro anos cunpridos etcétera de viña, a meadade dela ẽnos primeiros dous anos et a outra meadade ẽnos outros primeiros dous anos segintes, em maneira que em estes ditos quatro anos seja toda esta, e a çerquedes de ualo e de sebe e a lauredes de todos lauores que ouuer mester, em maneira que se non perga por míngoa de lauor e de chosura e uós e a dita uosa moller e uosas uozes dedes a mjn e aos teençeiros que porlos tenpos foren da dita teença a quarta parte do viño que Deus der ẽna dita viña aa dorna em paz e em saluo ẽno dito lugar. [+]
1393 THCS 35/ 69 Sábean todos que eu, Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes porlo cabídoo da igleia de Santiago, con consello de Áluaro Marques, cóengo da dita iglleia, e por poder que para esto adeante contiúdo ey do deán e cabídoo da dita iglleia por estormento feito por este notario, em nome do dito cabídoo aforo e dou em aforo para sempre a uós Domingo Sardiña, alfayate morador na uilla de Noya, e a uosa moller María Peres e a uosa uoz e súa, a leira da herdade que jaz ẽna Agra da Gafaría junta con a outra herdade que de min ten aforada Iohán Gonçalues e Afonso Fernandes, erdade há em ancho quinse braças e em longo como uay topar aa ribeira do mar sateenta e dúas braças e máis se ouuer em longo ata a ribeira do mar, a qual herdade hé da dita teença de Sauardes, para que a ponades de viña d ' oje este día ata quatro anos conpridos etcétera a meadade dela ẽnos primeiros dous anos e a outra meadade ẽnos outros dous anos primeiros etcétera em maneira que em estes ditos quatro anos seia toda posta de vjña e a çerquedes de ualo e de sebe e a lauredes de todos lauores que ouuer mester em maneira que se non perga por míngoa de lauor e de chousura. [+]
1393 THCS 42/ 74 E para notar este dito estormento e tomar os ditos fiadores damos poder a Fernand Abril, bachaller, e Diego Lopes, cóengos da dita iglleia que presentes están. [+]
1393 THCS 49/ 80 Sábean todos que eu Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes porlo cabídoo da igleja de Santiago, con consello de Áluaro Marques, cóengo da dita igleja, e por poder que para esto adeante contiúdo ey do deán e cabídoo da dita igleja por estormento feito por este notario em nome do dito cabídoo, aforo e dou em aforo para sempre a uós Iohán da Fonte, clérigo, criado que fostes de Iohán Peres da Carneçaria, mercador de Noya, a cortiña que está ẽno couto de Sauardes que perteensçe aa dita teença e a min por rasón dela. [+]
1393 THCS 50/ 81 E arrendámosuoslo porlas maneiras e condições con que nós o dito cabídoo e cóengos domadarios arrendaron a Nuno Gonçalues, cóengo da dita iglleja, a súa parte que lles pertẽeesçía do auer do dito altar segundo que se as ditas condições máys conpridamente se conteem em hũu estormento feito por Garçía Soares, notario de Santiago, des o primeiro dia domingo que ora pasou em este mes d ' agosto ata quatro anos cunpridos etçétera, por nove mill moravedís em cada hũu dos ditos anos. [+]
1396 THCS 136/ 120 Sábean todos que eu Tareija Sanches, moller de Afomso Gomes Churruchão, por min e por toda myña voz, quítome e parto e desenbargo ao dayán e cabídoo da igleia de Santiago de tódolos coutos e herdades, casas e chantados e senoríos e padroádegos e jur de presetar de [i]gleia ou igleias e doutras quaesquer cousas que Sancha Rrodrigues de Bendaña, madre de Afonso Sanches, arçidiago de Trestámara que foy, dou e outorgou en doaçón aos ditos dayán e cabídoo segundo se máys cunpridamente contén em hũa carta de doaçón e estormento feito por Garçía Suares, notario de Santiago. [+]
1396 THCS 150/ 130 E todo aforamento e aforamentos que uós feserdes das ditas herdades, casas e chantados e vinas, segundo dito hé, nós os auemos e aueremos por firmes e estáuiles e prometemos non vijrmos contra elo sso obligaçón dos bẽes da mesa de nós o dito cabídoo e sso aquelas penas a que uós obligardes ẽno estormento ou estormentos que sobr ' elo derdes, velardes e outorgardes. [+]
1401 FDUSC 262/ 275 Et qualquer das partes ou de nosas uozes que contra esto uêêr et o asy non conprir et agardar peyte a outra parte que o conprir e agardar por penna mille morauedis desta moneda que se ora hussa, a qual penna pagada todavíía este estormento fique firme et valla para senpre. [+]
1401 OMOM 267/ 405 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado [do] obispo de [Mondonedo] en na sua çidade de Vilamayor et en todas las outras vilas et lugares de todo o dito seu obispado, [a esto] que sobre dito he [con as sobre ditas testemoyas] presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et synall, que tal he, [en] testemoyo de verdade. [+]
1403 DMSBC 13b/ 50 E qual das partes contra esto vier e o nõ conprir peyte por pena á outra parte que o conprir quinẽtos morauidís, e a pena pagada ou nõ pagada, todavía este estormento e arrendaçõ fique firme e valla ẽna maneyra que dita he. [+]
1403 HGPg 132/ 235 Item vos aforamos mais para ſenpre o baçello da Barrãteſa que o tem τ fez Joan Pereσ em eſta giſa que Joan Pereσ que o tena em ſua vyda τ de ſua moller commo o ora tem τ a ſeu ſeymento que vos o ajades et que dedes a nos cada anno o terço que Deus y der em voſas vydas τ a voſo ſeimento que voſa voz dé cada anno a meadade ao dito moſteyro τ das outras vynas que ha enno dito caſal que nos dedes a terça cada anno ao dito moſteyro τ que o dito moſteyro que vos dé hũu boy τ duas vaquas τ mãter vos em elo τ per nos τ per los bẽes do dito moſteyro que os para eſto obrigamos τ que nos dedes cada anno por ſerujço hũu ſangano τ hũa cabaça de vyno τ hũu par de capões τ hũa marrãa em vyda do abade τ nõ mays τ que o dito moſteyro que page o terço dos foros τ nos, o dito abade τ conuẽto, que vos defendamos τ emparemos ennos tenpos de ſenpre per nos τ per los bẽes do dito moſteyro que vos para elo obrigamos; τ eu, o dito Soeiro Pereσ, aſi o reçebo per mj̃ τ per meus bẽes que ey τ auer aſpero que vos para eſto obrigo τ qual quer de nos que contra eſto for τ aſi nõ conprjr que peite por pẽna a parte que o agardar duçentos [...] τ o dito eſtormento valla em ſua reuor. [+]
1403 HGPg 132/ 235 E eu Gonçaluo Fernandeσ, notario ppublico jurado do couto de Nogueyra τ de Caldas de Rey τ de terra de Salnes, eſte eſtormento ppublico ſaquey das notas ppublicas et autentiquas que forõ τ paſarõ per Gonçaluo Peres, notario que foy do dito couto de Nogueyra τ Caldas de Rey τ terra de Salnes, meu anteçeſor que foy, aſ quaes notas nõ erã raſas nẽ cançelladas nẽ em algũa parte ſoſpeitas; τ per as quaes notas em ppublica forma ſaquar eu ey poder et autoridade do ſeñor arçibiſpo de Santiago τ cõfyrmo ãqui meu nomj τ ſignal poño em testimoyo de verdade que tal he. [+]
1407 OMOM 129/ 251 Et que esto seia çerto et non uena en dubta, nos, as ditas partes, mandamos delo faser dous estormentos publicos, anbos en hun tennor, tal hun commo outro, os mays çertos que se poderen faser en esta rason por los notarios et testemoyas adeante escriptas. [+]
1407 OMOM 129/ 251 Et eu, Diego Lopes de Lorençaa, clerigo do bispado de Mondonedo, publico notario por la autoridade apiscopal, a todo esto que sobre dito he con as ditas testemoyas et con meu conpaneiro Johan de Seoane, notario apostolical, aqui contheudo presente foi et este estormento [con] mina propia mano escripui et aqui puge meu nome et signal acostumado, que apenden dos ditos seellos, rogado et requerido en testemoyo de verdade. [+]
1415 OMOM 153/ 272 Do qual todo suso dito mandamos ao notario sub scripto que faça hun estormento de doaçon, o mays forte que se en dereito poder notar, et aos presentes que seian testigos, os quaes foron: [+]
1416 LCS [3]/ 5 Et desto en como pasou os ditos Gil Peres et Garçia Rodriges pediron a min, o dito notario publico, estormento para guarda do seu dereito. [+]
1425 OMOM 186/ 304 [seendo a co]mer ora de ianta os frayres et conuento do dito moesteiro, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, paresceu o dito frey [Afonso do Vale], ministro [que] diso do dito moesteiro en presença dos ditos frayres, et presentou por min dito notario este estormento de suso contheudo. [+]
1425 OMOM 186/ 304 Et logo frey Diego de Saa; et frey Lopo et todolos outros frayres, con outorgamento do dito ministro, diseron que resçebian a dita carrega et estormento para sy et para seus sucesores con toda boa entençon et boa fe et obligaron os bes do dito moesteiro a conprillo a todo et por todo; et de todo mandaron a min, notario, que o dese asy firmado de meu nome para garda delles et do dito moesteiro et dos seus suçesores que veeren depoys delles en no dito moesteiro. [+]
1426 OMOM 187/ 305 Et obligaronse de abreger et teer para senpre todas llas cousas contheudas en no dito estormento. [+]
1428 OMOM 198/ 317 Et desto en commo se pasa, mando faser un publico estormento para o dito moesteiro et conuento del por lo notario et testemoyas sub escriptas, et mays se conpriren, os mays çertos que se sobre esta razon poderen notar con conselo de auogado non mudando a sustançia. [+]
1429 FDUSC 282/ 306 Sabean todos conmo eu Juan de Mendoça, marineiro, e mia moller Maria Afonso, vesinos da villa de Muro, anbos presentes e outorgantes, que fasemos por nos e por [... enten]dendo e seendo çertos e sabedores, nos e cada huun de nos, por çerta çiençia e sabedoria que todo esto en este estormento adeante contiudo... [+]
1429 OMOM 203/ 322 Et logo o dito vigario diso que mandaua et logo mandou por sua sença definitiua ao dito Gomes de Padron, en vertude de obediençia et sub penna de scomonyoz, que ata seys dias primeiros sigentes leyxase et desenbargase ao dito moesteiro et conuento del libremente para senpre o jur et teença et posison da sobre dita vinna, cuia ela era et a propriedade dela et lle non fezese sobre ela enbargo algun daqui en deante, amoestandoho para elo en estos escriptos, primeiro, segundo et terçeiro, dandolle dous dias por cada moeçon et termino pereptual, et que se tornase o dito Gomes de Padron ao dito Diego de Casal se quesese, et que mandaua ao dito Esteuoo Matheu, presente, sub a dita penna de scomonyoz, que daqui en deante conprise o dito foro et recudise con el ao dito moesteiro segundo que ouuera de recudir ao dito Pero Afonso et non a outro algun, et eso meesmo sub a dita pena de scomonyoz mandaua que nehuna persona non fose ousada de conplar o dito foro nen as outras herdades et bees que foran obligados a conprir o dito foro ou parte dellas, saluo con a dita carga do dito foro, et quen o feser que perga quanto por elo der commo aquel que conpla o alea ou subpigora a sabendas, et que asy o mandaua todo por sua sença definitiua, poendo sença de scomonyoz en qual quer ou quaes quer dos sobre ditos que o contrario fezesem, do qual todo o dito frey Juhan en nome do dito moesteiro pediu a min, dito notario, publico estormento. [+]
1429 OMOM 210/ 330 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que faça delo hun publico estormento, que foy feito en Vilamayor, tres dias de março, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta hun annos. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1431 OMOM 220/ 341 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que vos faça delo hun publico estormento, o mays çerto que se pode fazer, que foy feyto et outorgado en na dita vila de Vilamayor o primeiro dia de julio, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et hun annos. [+]
1431 OMOM 220/ 342 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testemonyo de verdade. [+]
1431 OMOM 221/ 343 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que vos faça delo hun publico estormento, ho mays çerto que se poder faser, que foy feyto en no dito moesteiro, vynte et quatro dias de nouenbro anno do nascemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et hun annos. [+]
1431 OMOM 224/ 345 Et por que seia çerto nos, as ditas partes, mandamos delo faser dous publicos estormentos, os mays çertos que se poderen faser, que foron feytos en no dito moesteiro, sete dias do mes de desenbro, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et hun annos. [+]
1431 OMOM 224/ 346 Et eu, Pero Ares, notario publico dado do bispado de Mondonnedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puie men nome et signal que tal he, en testimonyo de verdade. [+]
1431 OMOM 225/ 347 Et eu, Pero Ares, notario publico do bispado de Mondonnedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testimonyo de verdade. [+]
1431 OMOM 226/ 348 Et por que seia çerto mandamos ao notario presente que faça delo dous publicos estormentos en na maneira sobre dita, que foron feytos en no dito moesteiro de San Martinno, des et sete dias do mes de dezenbro, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos trynta et hun annos. [+]
1431 OMOM 226/ 348 Et, eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonnedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu signal et nome, que tal he, en testemonyo de verdade. [+]
1431 OMOM 227/ 348 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordinaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testimonyo de verdade. [+]
1431 OMOM 228/ 349 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy absente o dito Pero Ares et este publico estormento escripui et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testimonyo de verdade. [+]
1432 HGPg 135/ 240 Sabeã quantos eſte eſtormento de aforamento vjrẽ commo nos, dom Johã, abbade do moſteyro de Santa Maria da Frãqueyra, eſtãdo enna craſta do dito moſteyro cõ o noſſo conuẽto preſente et outorgãte, ſegundo que auemos de uſſo et de cuſtume, frey Martino, prior, et frey Johã da Veyga et frey Gonçaluo Rapoſſo et frey Vaſco, por nos et em nome do dito noſſo moſteyro et do conuẽto delle damos a foro a uos, Martin Domingueσ, morador que ora ſodes em Deua de Juſſaa da fregleſia de Sãtyago de Parada, et a uoſſa moller Aldõça Eſteues para uos anbos em hũa uoz et para duas vozes depoys do puſtrumeyro de uos feytas per ordem per tal plleyto et condiçõ que a primeyra uoz nomee a ſegunda et ha ſegunda nomee a terçeyra, conuẽ a ſaber, que uos damos a foro o caſal que iaz enno noſo couto de Pỹtellos a que chamã da Cõgoſta que he do dito moſteyro cõ ſuas caſſas et vyñas et erdades et ſoutos et deueſſas et agoas et reſyos et mõtadegos et com ſuas emtradas, et ſeydas, a mõte et ha fonte, et ſegundo que todo tragya frey Johã em maao et em poſſe; todo eſto que dito he uos aforamos que o moredes et probedes et lauredes et mãtenades bem et em gyſſa que nõ deſpereſca per mỹgua de probãça et de lauor et de bõos rreparamentos et daredes ende em cada hũu anno, uos et as ditas voſas vozes ao dito moſteyro et vozes delle a quj̃ta parte do pãm et d o vyño que Deus der ennas herdades lauradias et ennas vjñas do dito caſal que ora y eſtã feytas et deſcubertas de mõte et daredes das herdades et da vyña que y de nouo feσerdes et das herdades que y cauardes de nouo que nõ forẽ do dito caſſal a qynta parte dos froytos que Deus y der; et daredes o pã enna eyra et o vyño enna dorna per noſo moordomo ao qual proueredes de comer et de beber em mẽte coller os noſos dereytos et por foros em cada hũu anno hũu par de galynas et dous açũbres de vyño por la feſta de Natal et ſeredes noſos vaſſallos ſeruẽtes et obydyẽtes ao dito moſteyro et nõ cliaredes y fyllo nẽ fylla de donna nẽ de eſcudeyro nẽ de omme poderoſſo et auẽdo de vender ou de empenorar o dito foro por bemfeytoria que y façades, deuedes lo de fazer ao dito moſteyro atãto por tãto et ſe o o dito moſteyro nõ qyſer, deuedes lo de fazer a tal peſoa ſemelãte de uos que conplla et page os ſeus dereytos ao dito moſteyro et, a ſeymento da puſtrumeyra uoz, o dito foro fyqy liure et quite ao dito moſteyro cõ toda ſua bemfeytoria et o dito moſteyro emparar uos a dereyto por ſy et por ſeus bẽes cõ o dito foro et eu, o d(it)o Martin Domingues, que preſente ſoo por mỹ et por la dita myña moller et por las ditas noſſas vozes aſy rreçebo em mỹ o dito foro et obrigo a nos et a noſos bẽes de conprir et pagar ao dito moſteyro as couſſas et condiçoees enno dito eſtormento conteudos et poemos que qual quer de nos as ditas partes que contra eſto paſſar quiſer que peyte a parte agardãte quinẽtos mor. et por pena a voz del rey outros tãtos; et a pena paga ou nõ, todavya eſte eſtormento ſeia fyrmy et ualla por los tenpos et vozes enno dito eſtormento conteudos; et de como eſto paſou as ditas partes pedirõ a mỹ, notario, dous eſtormentos anbos feytos per hũu tenor, que forõ feytos et outorgados enna crauſta do dito moſteyro, anno et dia et mes ſobre ditos. [+]
1432 HGPg 135/ 242 Et eu Johã Gomes, notario jeral del rey enno Reyno de Galiza et em terra de Soueroſo, por Garcia Seruico, et erga Frãqueyra (...) por lo abbade et conuẽto do moſteyro deſſe logar que a eſto cõ as dytas teſtes , preſente foy et eſte eſtormento et outro tal per mãdado das ditas partes, cõ mjña maão eſcripuy et fyrmey de meu nome et ſynal que tal he. [+]
1432 LCP 11/ 54 Sabean todos que eu Afonso Gago Agulla juiz ordenario da billa de Pontevedra e Pero Grun alcalde e Fernan Peres jurado tenete lugar de alcalde por Pero Falquon alcaldes da dita billa e Pero Yañes escripuano procurador do conçello da dita billa que somos juntos en conçello enna eglesia de San Bertolameu da dita billa segundo que o auemos de vso e de costume todos presentes façemos e outorgamos nosos çertos liidimos sofiçientes e bastantes precuradores a Iohan Bieites Ramos beçiños da dita billa e a Alonso Gomes escripuano escusador de Pero Afonso notario da çidade de Santiago e a Jacome Eans escripuano eles e cada un deles polo todo asy que tan boa condiçión aja hum deles como o outro e o pleito que hum deles começar o outro o posa fineçer e acabar espeçialmente en hum pleito que entendemos de auer con Afonso Peres e Lourenço Yañes notarios da dita billa sobre razon de duas cartas de estoyo que contra nos gaanaron dante os juises da audiençia de noso señor o arçobispo de Santiago por razón de çertos maravedises en que diçem que foron condapnados por sentençia dada por Afon Suares dauila alcalde mayor do dito señor arçobispo a pedimento de Ruy Gomes dito clerigo beçiño da dita billa por çerta contia de maravidises que diseron que o dito Ruy Gomes alegara que lle eles deuian en nome do oito Conçello e entrar sobre elo en juiço se mester for ante noso señor o arçobispo de Santiago e ante os juiçes e oydores da su abdiencia e ante outro qualquer juis ou alcalde clerigo ou leigo ordinario ou delegado ou subdelegado que do pleito ou pleitos posa e deua conosçer de dereito con todolos autos do dito pleito anexos e conexos pertenesçentes e para faser pedir demandar amparar defender propoñer contradiçer recusar reconueñir recontar frontar protestar libelo o libelos dar e a outros contra nos dados responder excuçon e excuçoes poer e aas outras contias nos postas contradiçer o pleito entrar e contestar e en nosas almas jurar juramente de calopna e de çesorio e de diçer uerdade e outro qualquer juramento que lles por nos for demandado entrar por abtores e defendedores e dar e nomear outras cartas e estormentos e testemoias en personas dar aas dadas contra nos e contradiçer benefiçio de restitución in integrun e da absoliçon simplemente e a cabtela pedir e reçebir juizes pedir escoller articulos poer e aos contra nos postos as responder e aos presentados contra nos beer jurar e diçer contra eles en e façer proua e prouas se mester for presentar qustas e pedir taxaçon delas concludir e sentenças interlocutorias como definitivas pedir e oyr e aas que por nos foren dadas apelar e suplicar intimar se cumplir respostas e apetos poder e açeptaçon e suplicaçon seguyr e outro ou outros precurador ou precuradores en nosos nomes e en seus lugares sostituyr a tan ben antes do pleito como despoys e façer e diçer e raçoar sobre todo e sobre parte delo quanto boos liidimos sofiçientes precuradores poden e deuen fazer y que nos mesmos fariamos e fazer podiamos seendo a elo presentes aynda que seja en tal caso e sobre tales cousas que de dereito requira e aja mester espeçial mandado e quanto polos ditos nosos precuradores ou por cada un deles ou polo seu sostituytos deles e de cada un deles sobre esto que dito he ou sobre parte delo for feito dito trabtado precurado asy en juizo como fora del nos o outorgamos e o auemos e aueremos por firme e estaule para senpre e prometemos e outorgamos no no contradiçer en algunha maneira que seja e estar ao juizo e cumplir e pagar o que contra nos for julgado sub obligaçon dos beens do dito Conçello que para elo obligamos e releuamos aos ditos nosos precuradores e seus sustituyto ou sotituytos de toda carga de satis daçon e de aquela clausula que dita en latin judiçio sity judicatu solui con todas suas clausulas acostumadas. [+]
1432 OMOM 229/ 350 Et por que seia çerto mando ao notario presente faça delo hun publico estormento, o mays çerto que se poder faser, que foy feyto et outorgado en no dito moesteiro, vinte et noue dias do mes de março. [+]
1432 OMOM 229/ 350 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonnedo, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testimonyo de verdade. [+]
1432 OMOM 230/ 350 Et por que seia çerto mando ao notario presente que vos faça delo hun publico estormento, que foy feyto en no dito moesteiro de San Martinno, vinte et noue dias do mes de março, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et dous annos. [+]
1432 OMOM 230/ 351 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonnedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testimonvo de verdade. [+]
1432 OMOM 232/ 353 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome en signal, que tal he, en testemonyo de verdade. [+]
1433 FDUSC 287/ 334 Os quaes ditos et declaraçôôs das sobreditas testemoias asy ditos et declarados per ante o dito juiz et per ante min o dito notario, o dito juiz diso que daua sua abtoridade a a dita manda e abto judiçial et lle entrepuyña a ela seu decreto, para que valuese e fesese fe en juiso et fora del, et que mandaua et mandou a min o dito notario que dese delo hun publico estormento de todo en conmo pasou, cona dita clausula de manda en el encorporada toda de verbo a verbo, segundo que se en ela contina ao dito Gomes Alonso et sua moller para garda do seu dereito, da qual dita manda asy presentada e liuda a min o dito juyz et testemoias o thenor dela he este que se sige: [+]
1433 OMOM 237/ 359 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que faça delo hun publico estormento, que foy feyto feyto et outorgado en no dito moesteiro, oyto dias de febreiro, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et tres annos. [+]
1433 OMOM 241/ 362 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que vos de delo hun publico estormento, o mays çerto que se poder faser, que foy feyto en na çidade de Vilamayor, viinte et sete dias do mes de dezenbro, anno do nasçemento do Noso Sennor Jhesu Christo de mil et quatroçentos et triinta et tres annos. [+]
1433 OMOM 241/ 363 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispado de Mondonedo por la abtoridade ordenaria, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripui et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que faça delo dous publicos estormentos en hun tenor. [+]
1434 OMOM 243/ 366 Et por que seia çerto, mando ao notario iuso escripto que faça delo [hun publico] estormento, o mays çerto que se poder faser. [+]
1434 OMOM 243/ 366 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispo de Mondonedo en na sua çidade de Vilamayor et en todas las outras vilas et lugares de todo o dito seu obispado, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento en esta folla de pulgameo deste libro de huna parte de outra escripuy et aqui puje meu nomme et signal, que tal he, en testemoyo de verdade et firmey de meu nome em fiim da dita plana. [+]
1435 OMOM 244/ 367 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispo de Mondonedo en na sua çidade de Vilamayor et en todas as outras vilas et lugares de todo o dito seu obispado, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puie meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Et por que seia çerto mando [ao notario iuso escripto] que faça delo hun publico estormento. [+]
1436 OMOM 249/ 386 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispo de Mondonedo en na sua çidade de Vilamayor et en todas las outras vilas et lugares de todo o dito seu obispado, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento escripuy et aqui puje meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1438 FDUSC 315/ 399 Et por este presente estormento quero et outorgo et constituome por voso têêdor et posoydor do dito paaço et viñas et herdades et deuesas et casas et chantados sobreditos, segundo que suso son declarados et delimitados, et cousas a eles perteesçentes, et por vos et en voso nome et de vosa mââo et jur et posison o têêmos et non por outro alguun; et vos dey et paguey ata aqui et recudi conos frutos et rendas et nouidades das ditas herdades; et se alguna cousa dela deueremos, que sôô eu et a dita miña moller prestes de o pagar o que for achado por conta verdadeira das ditas herdades que asi foron da dita Costança Afonso et da dita Meçia Lopes de Muro; et que as teuemos eu et a dita mina moller por la dita Costança Afonso et Meçia Lopes segundo dito he, et agora que as têêmos et terremos et posuymos por vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues en quanto for vosa voontade, et vos daremos et recudiremos conos frutos et rendas delas, et que de vos eu delas dei en cada huun anno en quanto as asi teueremos et moraremos et labraremos, por quanto as têêmos et labramos por vos asi conmo vosos labradores; et cada et quando que vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues quiserdes as ditas herdades et poer outro labrador en elas, que vos las entreguemos, conuen a saber: a dita vosa meadade do paaço et viñas et herdades et casas et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et cousas a elas perteesçentes, que vos asi perteesçen por la dita Costança Afonso de Naya, et que lle asi conprastes, et mays a outra terça parte da outra meadade das ditas casas et herdades por la dita Meçia Lopes de Muro, vosa sogra, ou a parte que vos dela vier per partiçon, a qual partiçon ajo eu et a dita mina moller de fazer con vosco; et prometo et outorgo de a fazer convosco doje este dia da feita desta carta fasta san Migell de setenbro primeiro que ven, ou fasta san Martiño de nouenbro primeiro seguinte; et dende endeante cada et quando que vos ou vosas vozes quiserdes partir, que partamos. [+]
1438 FDUSC 315/ 401 Et por esta carta dou poder a qualquer juyz ou alcallde ou outra justiçia qualquer que poder aja para elo, que me prenda por lo corpo et me non den solto nen fiado fasta que eu et a dita mina moller et nosas vozes teñamos et cunplamos todo o contiudo en este estormento et auiinça et desenbargo ante este notario et testigos ajuso escriptos con todas las clausulas et solempnidades que se de dereito en tal caso requiren. [+]
1439 PSVD 137/ 360 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Alfonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares, et frey Afonso Lopes et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteiro, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Joan Madruga, morador en Arrona, et a uossa moller, por bida de anbos, et a outras duas personas, huna qual nomear o postrimeiro de bos a punto de seu finamento, conben a saber, que seia fillo ou filla que aiades anbos et dous de consuun, et non abendo fillo ou filla que seia boz aquela que nomear o postrimeiro de bos, et non seendo nomeada que seia aquela que con dereito herdar a maior parte de bosos benes, et a postrimeira boz que seia aquela ou aquel que nomear aquela persona que asi por bos for nomeada, asi bos aforamos, como dicto he, o nosso lugar et casal de Pera Forno, que esta enna frigisia et sub signo de Santiago de Lauandelo, con todas suas pertenenças, casas, formaes, herdades lauradas et por laurar, con todas suas entradas et saydas, montes et fontes, pascos, arbores, con todas as outras cousas ao dicto lugar pertenesçentes, asi bos aforamos o dicto lugar, como dicto he, con tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben as dictas herdades bos et as dictas bosas bozes; et tenades dictas casas cubertas et leuantadas; et tiredes as herdades donde iouueren enalladas et mal paradas a todo boso poder; et darnos de foro et renda do dicto lugar en cada hun anno durante bosso tenpo et de bossas bozes, a huna das maanos a donde iaz a mays herdade cinquo fanegas de pan et hun par de caponos ben ceuados et a outra mano da mays pouca herdade quatro fanegas de pan et dous caponos ceuados; o qual dicto pan nos daredes a nos et a nossos subçessores en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar de Pera Forno por teega do nosso celleyro seco et linpo do poluo et da palla, et os capones abedes nos los de trager por natal o nosso moesteiro bos et as dictas bossas bozes; et acontesçendo de non pagaren o dicto foro en dous annos que seia bago et sen enbargo dos dictos foreyros que o dicto prior o possa aforar a quen quiser et fazer del o que lle prouber; et a fin do postrimeiro de bos que o dicto lugar de Pera Forno fique ao dicto moesteiro libre et quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos; et demays bos et as dictas bossas bozes abedes de seer bassalos, seruentes et obedientes do dicto moesteyro durante boso tenpo; et he posta condiçon entre nos et bos que bos, o dicto Joan Madruga, nen bossas bozes non posades bender nen eneallar nen sobpinorar o dicto lugar a nihuna persona que seia por mester que aiades a menos de o dicto prior et freyres et moesteyro seren requeridos de o aberen et recobrar por lo justo preço, et non querendo o dicto prior et conuento que o non possades bender nen deytar nen eallar nen sobpinorar a cauallero nen a dona nen a escudeiro nen a outra persona nihuna que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1439 PSVD 137/ 362 Et qualquer de nos partes que a esto quyser pasar et o non conprir et gardar que peyte por nome de pena et postura condiçional a a parte agardante quinentos marauedis de bona moeda, de dez dineros o morabetino, et outros tantos a a boz de rey; et a pena pagada ou non este estormento et carta de aforamento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1439 SMCP 21/ 93 Et eu juiz sobredito visto e con diligençia exseminando este proçeso de pleito que ante min pondo entre las partes en el contyudas et visto o pedimento do dito Domingo Iohan procurador da dita hyrmida e malatos dela e a carta do pago do dito Duran Fernandes de Moscoso e as outras rasoos por el presentadas e vistas e entrepostas do dito Juan Fernandes e Rui de Lugo e os estormentos publicos de compras e todas las outras cousas por las ditas partes presentadas que de veer e exseminar eran et avido sobre todo elo meu acordo e consello e madura deliberaçon con lacerados ata que se provou bem a entençon do dito Domingo Johan em nome da dita hermida e malatos dela conven a saber em como a dita hermida en cada huun ano avia de aver e ha as ditas oyto canadas de vino de dorna por medida dereita por las ditas tres leyras de vinas lemitadas en os ditos poder e dereitos e carta de pago et estormentos de conpra et en dova dita sua entençon por bem provada et por quanto consta os ditos Juan Fernandes e Rui de Lugo averem compladas as sobreditas tres leyras de vina susoditas e limitadas do dito Diego Sanches et por lo qual Diego Sanches bem confuso a dita hermida e laserados dela deveren e averen de aver em cada hun anno as ditas canadas de vino por las ditas leyras de vinna todas tres, condeno aos ditos Juan Fernandes e Rui de Lugo en as ditas oyto canadas de vino de dorna por la dita medida dereita e mando que has den e paguen doje a nove dias as destes dous anos pasados e desde aqui endeante de cada hun ano em tempo de novo et esto se entendan entre los ditos Juan Fernandes e Rui de Lugo e suas vozes e heredeiros e que tenedores foren das ditas leiras de vinas que dem e paguen asi as sobreditas oyto canadas de vino de cada huun anno por la dita medida aa dita hermida e laserados dela por renta segundo aparte e que nome que cada huun deles tern e tever das ditas tres leyras de vinnas abem vista a labradores en tal maneira que a dita hermida seja delas con tanto e paga por las ditas tres leiras de vina reservado que fiquen a salvo dos ditos Rui de Lugo e Juan Fernandes e cada hun deles de se tornar e demandar ao dito Diego Sanches que lles façan suas compras sanas e de paz segundo que con el perteiceron e composeronse donde e quando entenderon que lles comprir et con dano aos ditos Juan Fernandes e Rui de Lugo en as custas dereitas deste pleito et resevo en min a covraçoon delas e por mina sentença defenitiva julgando o mando e pronunçio todo asi en estes presentes escriptos. [+]
1440 SMCP 20/ 90 Et non o querendo nos que o façades a persona semytavel de vos que faça compra e agarde o que vos e vosas vozes sodes thiudos de fazer e comprir por este estormento e serdes anparado e defeso vos e vosas vozes con este dito aforamento por los bees da dita hermyda que vos para elo obligamos. [+]
1441 PSVD 138/ 363 Et qualquer de nos, as dictas partes, que a elo pasar et o non conplir que peite por nome de pena et postura condiçional a a parte que o conplir et gardar quinentos marauedis a a parte agardante et outros tantos a a boz del rey; et a pena pagada ou non este estormento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1442 PSVD 140/ 366 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, que he da orden da cauallaria de Santiago, et frey Rodrigo et frey Ares et frey Gonçaluo de Gemonde, freyres do dicto moesterio, estando en nosso cabido por canpan tangida segund que abemus de uso et de custume, aforamos a bos Afonso de Remonde et a outras duas bozes apus de bos, huna qual bos nomeardes en bossa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asy nomeardes, et non seendo nomeada que seia aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asy bos aforamos como dicto he a metade de todo o casal de Sobre Riba, que he enna frigisia de San Miguel de Maceeda, que he en terra de Ulloa, et mays bos aforamos con a metade do dicto casal todas las outras herdades et casas que o dicto nosso moesterio ha enna dicta frigisia, que foron de Afonso do Penedo, a a tal pleito et condiçon que lauredes et façades labrar as herdades et as tiredes de monte et donde iouueren ealladas et mal paradas a todo boso poder et cubrades as casas et as tenades ben reparadas en manera que se non pergan por mingoa que de bon reparamento; et abedes nos de dar de foro et renda en cada hun anno duas fanegas de ceueyra por lo ceramin de Millide en todo o mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et da palla; et aconteçendo de querer bender ou sopenorar este dicto herdamento que primeiramente seia frontada et requerida a dicta Orden se a quiser aber por lo justo preço, et non na querendo a dicta Orden que a non posades bender nen sopenorar a escudeyro nen a dona nen a outra persona poderosa, se non que seia bosa seruiçal. [+]
1442 PSVD 140/ 367 Et qualquer de nos partes que a esto que dicto he quiser pasar et he o non conprir et guardar que peyte a a parte agardante quinentos marauedis de bona moeda et outros tantos ao sennorio rayal; et a pena pagada ou non este estormento et carta seia firme et balla en seu reuor. [+]
1444 PSVD 142/ 370 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento uiren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso Lopes et Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabido ajuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et arrendamos a bos Ynes Afonso, de Bila Mayor . . , Baasco . . de Bila Mayor, et moller que sodes de Lopo Ares, de Billa Mayor, et a outras duas personas apus de bos suçessiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeada que seia boz et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he toda a nosa herdade et casas et formaes que o noso moesteiro et nos, en nome del, abemos . . . [+]
1444 PSVD 142/ 371 Et nos, partes sobredictas, queremos et outorgamos que esto seia entre nos conprido et gardado sub pena de treçentos marauedis que os peyte a parte que non conprir, quiser et gardar a a parte agardante et outros tantos a a boz del rey; et a pena pagada ou non este estormento et carta de aforamento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1446 PSVD 143/ 371 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, que he da orden de cauallaria de Santiago, et frey Rodrigo et frey Afonso, que fazemos por nos presentes et nos obligamos a faser por los outros freyres aubsentes, estando en noso cabidoo chamados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, afforamos a bos Fernando Ares, morador en Bila Mayor de Frades, et a bosa moller Yluira Anes et a outras duas persoas depus bos, a primeira qual nomear o postrimeiro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas as dictas personas, que seia aquel ou aquela que a dereito herdar ha mayor parte de bosos benes. [+]
1446 PSVD 143/ 372 Et eu, o dicto Fernando Ares, que presente soon, asi recebo de bos, o dicto prior et freyres, o dicto foro por mi et por las dictas bozes en el contiudas et obligo mi et todos meus benes moueles et reyzes et das dictas minas bozes persoas de pagar ho dicto foro et renda en el nominada et de teer et conprir et gardar as maneras et condiçones aqui dictas et declaradas en este dicto foro et estormento eu et as dictas mias bozes durante noso tenpo. [+]
1446 PSVD 143/ 373 Et de todo como se pasou nos, partes sobredictas, mandamos faser dous estormentos, anbos en hun thenor, partidos por a. b. c. , hun para bos, o dicto Fernando Ares, et para bosas bozes et outro que fique en noso thesouro para garda de noso moesteiro. [+]
1450 PSVD 146/ 380 Sabean quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, e frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso Lopes et frey Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabido aiuntados por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos a bos Gomes Freyre e a bossa moller Aldara Ares et a outras duas personas subçessiue, huna qual nomear o postrimeiro de bos en sua bida ou ao ponto de seu finamento e a outra qual nomear aquel ou aquela que uos asi nomeardes, et non seendo nomeada que seia persona aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi uos aforamos, como dicto he, a nossa casa de Milide que esta aquende do Caualo Branquo, da mao dereyta quando baan da de San Pedro para casa do Caualo Branquo, aquela dicta casa bos aforamos como dicto he con tal pleito et condiçon que uos et as dictas bosas bozes tenades a dicta casa leuantada de paredes et ben madeyrada et cuberta de tella et ben reparada de todo o que lle fazer mester, et nos deades de foro et renda dela en cada hun anno uos et as dictas bossas bozes a nos et a nossos subçenssores binte et quatro marauedis da moeda bella de dez dineros pro marauedi enna moeda que correr segun os tempos; os quaes dictos binte et quatro marauedis nos abedes de dar et pagar en paz et en saluo cada anno enno dicto nosso moesteiro por dia de Sancta Maria de agosto bos et as dictas uossas bozes; et he posta condiçon entre nos et bos que non pagando bos ou cada huna de bosas bozes en dous annos o dicto foro, segun dicto he, que seia bago et debaluto a Orden; et demays he posto entre nos et bos et bosas bozes que non posades uender nen eallar nen sobpinorar a dicta casa a nihuna persona que seia sen consintemento da Orden, et fazendo o contrario do que dicto he que non balla; et a ponto do finamento da postrimeira persona de uos que a dicta casa que fique a Orden libre et quita et desanbargada de toda bosa boz, alçada de paredes et cuberta et reparada de madeyra et de tella ao dicto moesteiro, cuia he, segun uso et custume que sodes obligado et con todos los outros bonos paramentos et melloramentos que en ela foren feitos, asi como as outras casas da dicta bila de Milide. [+]
1450 PSVD 147/ 382 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares, que fazemos por nos et nos obligamos a fazer por los outros freyres absentes, estando en nosso cabido aiuntados por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos et aberbamos a bos Joan de Taracona, morador en Portomarin, et a bosa moller Lyonor Rodrigues et outra persona que seia fillo ou filla que aiades anbos de consuun, qual nomear o postrimeiro de bos en sua bida ou a ponto de seu finamento, et non abendo fillo ou filla que seia boz et persona aquel ou aquela que por dereito herdara a mayor parte de bosos benes, asy bos aforamos como dicto he o noso lugar de Pineyras et de Bylana con a metade da hermida de Santa Maria, o qual dicto lugar et hermida bos teniades en maao et foy ia aforado de nos anteçessores a bosso sogro Diego Aluares de Laballos, asy bos aforamos como dicto he dicto lugar con a dicta metade da dicta hermida, con tal pleyto e condiçon que proares ben et tiredes as herdades donde ouberen ealladas et mal paradas a todo bosso poder, et nos deades de foro et renda do dicto lugar et hermida en cada hun anno dez marauedis, de dez dineiros o marauedi, os quaes dictos marauedis nos abedes de trager ou de enbiar o noso moesteiro en cada hun anno bos et bosas bozes por dia de Transfiguracio Domini, que sega a seys dias do mes de agosto; et he posta condiçon entre nos et bos o dicto Joan de Taracona et bossas bozes que non posades bender nen deytar, eallar nen subpinorar este dicto foro a ninhuna persona que seia, a menos de que o moesteyro, prior et freyres del seeren frontados, requeridos, et el non o querendo o dicto moesteyro que o non possades bender a dona nen a caualleyro nen a outra persona alguna que seia de mayor estado et condiçon que bos; et fazendo o contrario que por esse menesmo feito dicto foro seia en sy nihun et de nihun balor. [+]
1450 PSVD 147/ 382 Et qualquer de nos partes que a esto que dicto he quiser passar et o non conprir et gardar que peyte a a parte agardante quinientos marauedis de bona moneda et outros tantos a boz del rey; et a pena pagada ou non este estormento et carta de aforamento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1451 PSVD 148/ 383 Sabean todos como eu Fernando Afonso, clerigo cureyro de toda a iglesia de Sancta Maria de Marçaa, que he en terra de Reposteria, conosco por lo presente estormento a bos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de donas, et ao conuento dese menesmo lugar et a todos los priores que despus bos suçederen enno dicto moesteyro, que abedes a meetade de todos los lugares d ' Outeyro Bentoso et casares que estan en Burdallos, que he enna fligisia da dicta iglesia de Sancta Maria de Marçaa, asi dos labores como dos ganados et tantas deles que se criaren ennos dictos casares d ' Outeyro Bentoso; os quaes dictos decimos auedes bos e boso moesteyro por rason do apadroamento et jur de apresentar que uos o dicto prior et boso moesteyro abedes enna dicta iglesia de sancta Maria de Marçaa. [+]
1451 PSVD 148/ 384 Et por quanto eu, o dicto Fernan Afonso, andei con bos, o dicto prior, a preyto por uos defender as dictas dezemarias et bos, o dicto prior, me mostrastes publicos estormentos et scripturas que foran feytas sobre dicta rason antigoamente entre outros priores, bosos anteçessores que foron, et achey que uos, o dicto prior, demandauaas dereyto et justiçia, por ende bos leixo et desenbargo os dictos dezimos, segund dicto he, et faço juramento en minas ordenes quanta bos daqui endeante pona a juyço nen a contenda sobre la dicta rason a bos nen a bosos sucessores, por mi nen por outro; et se o feser ou tentar faser, que non balla et que fique fe pejuro et de que peyte a bos ou a aquel que suceder en boso lugar et a Santa Sede Apostolica Romana dous mill marauedis de boa moneda, de por medeo; et a pena pagada ou non este estormento et carta de conosçemento seia firme yrreuocable et balla para senpre jamays sen contradizimento algun. [+]
1453 PSVD 151/ 388 Sabean quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Billar de Donas, et frey Rodrigo et Afonso Lopes, nosos freyres, que fazemos por nos et nos obligamos a fazer porlos outros freyres, que non son presentes, estando en noso cabido iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Baasco de Picon et a bosa moller Ynes Fernandes et a outras duas personas depus bos subçesiue, por en todos os dias de bosas bidas, huna qual nomear o postromeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento et outra qual nomear aquela que bos así nomeardes, et non sendo nomeadas que seia boz et persona aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a nosa herdade et casas, formaes, arbores et chantados que nos abemos enna aldea et frigisia de Sancta Maria de Baraçon, por onde quer que foren en toda a dicta frigisia, a montes et a fontes sub o dicto signo, o qual lugar et herdades del tebo aforado de noso moesteyro Nuno Eanes das Seyxas, asi bos aforamos como dicto he o dicto casal a a tal pleito e condiçon que labredes et paredes ben o dicto lugar et herdades del et leuantedes as casas et a as tenades cubertas et ben reparadas en tal manera que se non pergan con mingoa de labor et de bono paramento, et nos dedes de foro et renda del en cada hun anno bos et as dictas personas oyto çeramis de pan centeo por ceramin dereito de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro, seco et linpo do poluo et da palla, et mays huna colleyta en cada hun anno ao prior et aos que con el foren et o anno que a non for comer que lle non seiades dela obligados, et posta he tal condiçon entre nos et bos que non posades bender nen eallar nen sopinorar nen traspasar este dicto lugar, que bos asi aforamos, a nihuna persona que seia, a menos de primeiramente ser frontada et requerida a Orden, et non a querendo a dicta Orden por lo preço que a non posades bender, deytar nen sopinorar a nihuna persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fasendo o contrario do que dicto he bos ou qualquer de bosas bozes por ese meesmo feyto seia o dicto foro bago et de ninhun balor et retornado a Orden. [+]
1453 PSVD 151/ 389 Et qualquer de nos partes sobredictas que a esto que dicto he omiter, pasar et o non conprir et gardar que peyte a a parte agardante seysçentos marauedis de bona moeda, os meos a a parte et os meos a a boz del rey; et a pena pagada ou non este estormento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1453 PSVD 151/ 389 Para o qual todo mandamos fazer dous estormentos, anbos en hun thenor et partidos por a. b. c. , hun para bos o dicto Baasco Picon et para bosas bozes et outro para que fique en noso thesouro para garda do noso moesteiro. [+]
1455 PSVD 153/ 391 Sabean todos quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, e frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso Lopes e Afonso Peres, nosos freyres, estando iuntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos et aberuamos a bos Lopo Afonso, morador en Bençiana, a metade dos nosos lugares, canben a saber, a metade do casal do Agro de Marçaa et outra meatade do casal de Burdallos, que esta enna frigisia e sub signo de Sancta Maria de Marçaa, a qual dicta meatade dos dictos lugares bos aforamos por dias de bosa bida e doutras duas personas subçessiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou o ponto de boso finamento e outra qual nomear aquel ou aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a meetade dos dictos lugares por onde quer que baan en toda a dicta frigisia, casas, casares, herdades, arbores, formaes, entradas e seydas, a montes e a fontes, segun que dicto he, con tal pleito e condiçon que labredes et façades labrar a meetade dos dictos lugares et alçedes as casas et as cubrades et saquedes as herdades donde iouberen ealladas et mal paradas a todo boso poder et bosas dictas bozes, seiades obedientes basalos da dicta Orden, et nos dedes de renda et foro bos et elas en cada hun anno seys fanegas de çenteo por teega dereita de nosa tulla en todo o mes de agosto ou setenbro, linpo et seco do poluo e da palla, et que non posades bender, eallar nen sobpinorar a meetade destes dictos lugares et herdades deles a nihuna persona que seia a menos de o moesteyro seer frontado e requerido, et no querendo o dicto que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a escudeiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese mesmo feito o dicto foro seia en sy ninhun et de ninhun balor; et a fin de bos et de bosas bozes a dicta meetade dos dictos lugares que se torne ao moesteiro, cuia he, con todos los bonos paramentos et melloramentos que enna dicta meetade dos dictos lugares foren feitos. [+]
1455 PSVD 153/ 392 Et qualquer de nos partes sobredictas que a esto que dicto he quiser pasar et o non conprir et gardar que peyte a a parte agardante mill marauedis de boa moeda, os meos a a parte agardante et os meos a a boz del rey; et a pena pagada ou non este estormento et carta de aforamento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1455 PSVD 155/ 394 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopes et Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabidoo iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et aberbamos a bos Afonso Gomes Colmelo, dArmino, que he enna frigisia de San Johan de Lubre, et outras duas bozes depus bos subçesiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de bosso finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos os çinco oytauos de todo o lugar hermida de San Pedro do Eyxo, que iaz enna Marina dos Condes, con todas suas pertenenças et dereitos a el perteesçentes, casas, casares, herdades, formaes, arbores, chantados, a montes et a fontes, entradas et saydas, con todas las outras dereituras et cousas a el perteesçentes; en caso que aqui todas non baan todas nomiadas todas porlo miudo, a tal pleyto et condiçon que bos aforamos os dictos çinquo oytauos do dicto lugar, segun dicto he, que labredes et reparedes as herdades del et tiredes donde iouberen ealladas et mal paradas, et nos dedes de foro et renda del bos et as dictas bosas bozes en cada hun anno quatorse marauedis de moneda bella, dez dineiros por marauedi, enna moeda que correr de udador a udador durante o dicto tenpo por dia de San Martino dentro, enna Bila de Betanços, a nos ou a noso recabdoçeiro; et mays nos abedes de dar a nos o dicto prior de cada hun anno et a aquelos que con nosco foren huna colleyta de hun dia, que ha de seer pan et bino et carne ou pescado et çeuada para nos et para aqueles que con nosco foren; et abedes de seer bos et as dictas bosas bozes basalos et obedientes a nos et a nosos subçesores et amardes honra et probeyto de nos et de nosa Orden; et abendo de bender, eallar ou sobpinorar que o non posades faser a menos de a Orden seer frontada et requerida, et non no querendo a Orden que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a cabaleiro, iglesia nen moesteiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese meesmo caso o dicto foro seia en sy bago et anulado et de ningun balor; et a fin de bosas bozes que o dicto lugar seia tornado ao moesteiro, cuio he, sen contradizimento de nihuna persona que seia et con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos. [+]
1455 PSVD 155/ 395 Et qualquer de nos partes sobredictas que a esto quiser pasar et o non conprir et gardar que peyte a a parte agardante dous mill morabetinos de bona moeda, os meos a a aparte et os meos a a boz del rey; et a pena pagada ou non este estormento et carta de aforamento seia firme et balla durante seu tenpo. [+]
1456 PSVD 156/ 397 Et qualquer de nos que a esto pasar e non conplir e gardar que peyte a parte agardante mill marauedis de moeda bella e outros tantos a boz del rey; e a pena paga ou non este estormento e carta de aforamento balla para todo senpre durante seu tenpo. [+]
1456 PSVD 157/ 398 Et porque he berdade e non benna en dulda nos, os dictos Baasco Picon et Fernan Menendez, anbos et dous de maan comun, rogamos et mandamos ao notario iuso escripto que faça delo dous estormentos firmados con seu nome et signo et dea a cada hun de nos partes o seu. [+]
1457 PSVD 158/ 399 Sayban quantos este estormento e carta de aforamento byren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, sendo juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de husu e de custume, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez, aforamos e aberuamos a bos Afonso de Nespereyra e a outras duas personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa bida et aquela ou aquel que bos asy nomeardes que nome a postromeyra, et non sendo nomeada que seia persona aquela ou aquel que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, como dicto he, toda a nosa erdade e casas e cortinnas e aruores e formaes que o dicto noso mosteiro ha su signo de San Cybraano de Ynespereyra, que lle mandou Eluyra Rodrigues de Ligonde, que lle ficaron por morte e sudicion de seu fillo Afonso Ares, por uquer que baan, a montes e a fontes, con todas suas entradas e saydas, a tal pleyto e condicon que seiades seruentes basalos ao dicto moesteiro e priores, et nos dedes en foro e en renda cada hun anno quatro tegas de pan porla tega e quinteyra da terra en todo o mes dagosto ou de setenbro secas e linpas de poluo e da palla, et mays nos dares por dia de natal hun par de frangoos posto en saluo en dicto moesteiro; a tal pleyto e condicon que o non posades bender a dona nin a clerigo ni a escudeyro nin a caualeyro nin a persona que seia de maor estado que bos, saluo ata que non facades a saber ao dicto moesteiro cuiu he, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro non baila en sy nen seia en si de nihun balor. [+]
1459 PSVD 168/ 415 Sabean quantos este estormento de foro biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo juntados frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso, freyres do dicto mosteiro, et de seu consentimento et outorgamento, que fasemos por nos et por nosos sucesores, arrendamos et aforamos a bos Roy de Jemonde, morador en Jemonde, por en todos los dias de bosa bida et duas personas alende de bos, huna qual bos nomeardes et outra que nomear aquela que bos nomeardes, conben a saber, que bos aforamos, como dicto he, o noso lugar de Fonte do Castro, que he enno dicto noso couto de Bilar de Donas, con suas entradas et seydas como ban ata o termino de Santiago de Lygonde et ata a termino de Fernan Calçado et ata sobre lo Corgo na cabeça do monte; o qual pertenesçe ao dicto noso mosteiro et a nos por nome del; o qual dicto lugar bos arrendamos et aforamos como dicto con tal condiçon que bos et as dictas personas dedes et paguedes de renda et foro a dicto mosteyro et a nos et a nosos suçesores por nome del huna fanega de pan et hun barril de bino en cada hun anno. [+]
1480 PSVD 180/ 437 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos, Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo que he prol et honra et probeyto do dicto noso moesteyro et noso en seu nome et de nosos suçesores que despoys de nos bieren, aforamos et damos en aforamento a bos Ares de Parteume, que presente estades, et a bosa muller Ynes Garzia por en todos los dias de bosas bidas et de outras tres personas depus de bos, una qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes et outra qual nomear estoutra, et non seendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar que o dicto noso moesteyro ten enna aldea de Parteume, flegesia de Sant Andre de Syrgal, con todas suas entradas et saydas por onde quer que bay, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que bos et as dictas bosas bozes seiades obydientes et mandados a nos, o dicto prior, et a nosos suçesores, et amedes honra et probeyto do dicto moesteyro; et labredes et reparedes ben as herdades et as saquedes donde iouberen ealladas et mal paradas et as tenades todas en boo reparamento en manera que se non pergan por mingoa de labor; et nos deades et paguedes de renda et foro en cada un anno bos et as dictas bosas bozes durante boso tenpo a nos et a nosos suçesores una carga de pan, lynpo de poo et de palla, en todo o mes de agosto ou de setenbro, por la midida dereita de Monterroso, que son çinquo teegas en fanega, et mays un jantar ao dicto prior et seus suçesores et a dous freyres ou capelaas con suas encabalgaduras et a seus moços; et he posta entre nos et bos condiçon que non posades bender nen eallar nen supynorar este dicto foro que bos asy fasemos a ninguna persona que seia, a menos de a Orden primeiramente seer requerida por lo justo preço, et non o querendo a dicta Orden que o non posades bender nen supynorar a donna nen a escudero nen a cauallero nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL