logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de fala nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 92

CDMACM 187b/ 356 Por ende vos pido sennores susodichos segundo que he pedido et que se fallardes seer juezes de la dicha cabsa lo que non fallaredes que pronunçiedes el dicho Gonçaluo Martines prouisor et vigario susodicho aver bien sentençiado et el dicho Ferrnando Dorado et el dicho su procurador aver mal apelado et que confirmedes la dicha sentencia restituyendo las dichas mis partes en la dicha su posison uel casy condepnando al dicho Ferrnando Dorado et a su procurador en su nonbre para que den et pagen los dichos mor. a los dichos sennores dean et cabildo en cada vn anno segund la forma de dicho su arrendamento et contrabto de fiadoria et obligaçon et juramento condepnandolo en las custas en quanto fallardes conpetervos jurdiçon algua las quales pido et protesto ca non prejudice a lo suso dicho la prouaçon que tento de faser al dicho Ferrnando Dorado por quanto el non deuia nen deue sobre ela de seer oydo por rason del juramento por el fecho que podia et pode seer gardado syn interitu salutis eterne et eso mesmo por que foy et es pejuro en venir contra ello et el perjuro non deue de regir nin aministrar iglesia algua nin seer amitido a ela et eso mesmo porque el non foy nin es parte para demandar los dichos dos terçios sen cura nin lle conpetir nin conpete derecho algund para los demandar segund consta por la prouança feyta por las dichas mis partes et aunque de derecho algund lle conpetera a eles segund que non conpete por el aver espoliado a las dichas mis partes segund suso dicho es que ellos sejan restituydos mayormente que la que se dis prouança perfecta non valeu nin val segund dereito nen proua cousa algua por quanto los testigos por el presentados son varios et sengulares en seus ditos et contradisense vnos a otros en manera que no prouan cousa alguna. Et primeyramente opoendo contra o dito et deposiçion do dito Johan Afonso alcalde da dita çibdade de Lugo digo que non proua cousa algua por lo suso dito et por que non da cabsa de seu dito et he singular en seu dito et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Alonso Yanes de Vale non proua cosa algua por lo susodito et non da causa de seu dito et es syngular en el et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Afonso Castanno no proua cousa alguna por lo susodito et non da causa de seu dito et he syngular en el et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion de o dito Roy Gommes Escacho non proua cousa algua por lo susodito et non da causa de seu dito et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçon do dito Pedro Vasques non proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda et he singular en seu dito segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Alonso bachiller no proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Johan Yanes da Vila de Vares non proua cousa algua por lo susodito et he syngular et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Alonso Martines dito Conde non proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda et non da causa de seu dito. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Afonso da Riba non proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Fernando de Lago non proua cousa algua por lo susodito et es syngular en seu dito et non da del cabsa et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Juan Lopes non proua cousa algua por los susodito et non da cabsa de su dicho et fala de oyda segundo que por el paresçe et es singular en seu dito. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Vaasco Peres clerigo de santa Ciçilia no proua cousa algua que aproueyte ao dito Ferrnando Dourado por lo susodito segun que por el paresçe et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Johan Pillado canonigo de Mondonnedo San Martynno non proua cousa algua et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Diego Afonso clerigo de Suegos non proua cousa alguna que aproueyte ao dito Ferrnando Dourado segund que por el paresçe et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Roy Bigueyra non proua cousa algua et he singular en seu dito segund que por el paresçe et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Lopo Lopes non proua cousa algua por lo por min susodito et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 358 Et caso que las gaançara segund que non gaanço renunçiarlas ya et juraria delas non demandar nin se llamar a elas et por non faser mençion de la tal renunçiaçon ho dito rescrito non valdria nin val quanto mas que por sy mesmo oviera de demandar la tal absoluçon caso que el dicho sennor obispo ho su ofiçial lo poderan absoluer por vertude de dicho rescrito segund que non poderon nin poden por quanto lle deuia de seer injungida penitençia segund la forma del dicho rescrito. Nen prejudica la protestaçion que dis o dito Ferrnand Dourado aver feyto por o dito Johan Martines clerigo nen lo en ela contenido por quanto la dicha protetaçion se dise seer feyra ha veynte et dous dias do mes de nobienbre do anno do nasçemento do noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquoenta et tres annos segund que por ela paresçe por lo qual digo çeuillmente que foy et es falsamente fabricada por quanto ho sennor obispo non daria nin deu sobre las dichas duas terças sen cura entre los dichos sennores dean et cabildo et Ferrnand Dourado saluo vna sola senteça segund que por ela consta et por la prouança feyta por las dichas mis partes la qual seria et foy dada a eles en sete dias do mes de nouenbro do dito anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et tres et enna dita protestaçon et instrumento se conten que ela foy dada a qual dicho dia de veynte et dous quanto mas que las palabras da dita protestaçon caso que falsamente non foran fabricadas segund que lo foron falando çeuilmente segund suso dito he non proua cousa algua por seer narratiuas segund que por elas paresçe. [+]
PSVD 154/ 394 De todas estas sobredictas cousas nen mostran foro nen renda nen outro directo algun nen pagaron cousa alguna desde que quanto ha fomos moordomo da dita casa de Bilar de Donas fasta o presente, que son ia dez e sete annos, non falando do outro tempo . . . que son de certo que non pagaron nada en tempo de Loppo Nunes. [+]
1217 FCR Apéndice, 3c/ 135 Rodericus meendiz abbas illius monasterij cum consensu conuentus de Roderico perez et fratribus suis. que hereditas incipit a capite uallis de almofala et ex una parte qualiter riuulus de cortizada ex ipso capite intrat in ripam de agada et ex alia parte qualiter diuidit ipsum capud cum hereditate que fuit iohannis . . . ex alia parte quomodo diuidit cum termino de subradela et uertunt aque usque ad fundum de sanguino. presentes qui fuerunt quando dominicus p[e]lagij misit abbatem cum suis fratribus in hereditate Dompnus Nicholaus abbas illius monasterij Petrus sancti martinj prior. [+]
1238 MERS 39/ 278 Hec sunt perfis que sunt in domo: primis V cupas tribus magnis et duas parvas, et unam tinaliam, et tribus archis, legones VI, lectos duos et duos scannos et duas trebulias, unam mesam et unam maseyram et unum arqualem et scutellas X, duas culchas et duas almufalas et duobus plumazos et duobus manteis crudos et IIII cestos de carrigas. [+]
1260 CDMO 871/ 832 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego frater Martinus, grangiarius domus sancte Marie, iussu et mandato domni M. abbatis et conventus Urssarie, do et concedo vobis Martino Petri et uxori vestre Marie Iohannis omnique voci vestre illam laream que iacet inter larema Fernandi Fernandi bel infra, et vineam que fuit Iohannis Carte, et intestat in via que vadit [. . . ] medianum; et si militer do vobis illam laream de Gandarela que iacet inter vineam de Doneyo et vineam Arie Iohannis; et etiam do vobis illam laream que [. . . ] molendinum [. . . ] et inter vineam P. Falagueiro et vineam F. Fernandi, tali modo quod detis inde annuatim voci monasterii medium de omni fructu quod Deus ibi dederit per hominem suum in lagare et in area, excepto inde quod detis de larea de Gandarela annuatim VIII denarios de foro et non magis. [+]
1274 CDMACM 43/ 64 Et se fazer non lo quisieren prindaldos et constrengeldos en quanto les falardes fasta que ge lo dien como sobredicho es et non fagades ende al. [+]
1274 DAG O2/ 77 Morauedis enaſ Falaſ e moran ena Cabrejra. τ noſ, ſobredictos fiadoreſ, noſ obligamoſ a todo tenpo por todoluſ noſuſ bejſ τ por todalaſ noſaſ boaſ a ſéérmoſ fiadoreſ deſteſ moreujdyſ ſobredictoſ ao moyſtejro de Samouſ, τ Garcia Fernandiz de Reuordelo, fiador de fazer aſ caſaſ τ aſ uoentadeſ de Sant Juliao de Celagoanteſ en eſte prazo deſteſ X. anoſ τ iſteſ ſobreditoſ fiadoreſ de Temeyſ ſon fiadoreſ no primejro pago. [+]
1280 FCR IV, 23/ 65 E, si dixere: "a rrafala es" ou "a caualgada", iurelo e adugalo de uinida; si non, responda. [+]
1280 FCR VII, 8/ 100 Qvi ganado sacodir fora dos terminos de Castel Rodrigo, tome ho dezimo, saluo caualeyros de arafala e pastores de ganado; e, si caualo hy morire, de aquel ganado lo erectent. [+]
1280 FCR VIII, 24/ 114 Auer iulgado; alcaldes quando foren en almofala. [+]
1291 PSVD 61b/ 267 E las prendas que tomaren por raçon destos yantares que las uendan luego fasta que foren entregos de los . . . que ouieren a auer dellos mios yantares; e se non falaren quen los conpren que uos que llos fagades conprar a los V o a los VI omes mas ricos del lugar du acaessçere con las prendas. [+]
1298 HGPg 29/ 80 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo eu Sancha Rodrigez da rua Falageyra por mj̃ τ por toda mj́a uoz a uos Andreu Iohanes τ a voſa muller Tereyga Oares τ a toda uoſa uoz dou en doaçõ por uoſo herdamẽto liure τ quito o caſarello da carneçaria que yaz agora en terra que ſſuya ſſéér o forno de Fernã Vaſſalo cõ ſeu ſeydo τ cõ todas ſuas dereyturas do çééo aa terra τ eſtá cabo d ' outras uoſas caſas en que uos agora morades, da hua parte; τ da outra parte eſtá a caſa de Johã Martinz Rabo de Gaano en que agora mora Iohã Perez do Pie τ eſte caſarello uos dou por uoſo liure τ quito para uender τ dar τ doar τ ſopinorar τ para fazerdes del τ en el toda uoſa vontade aſſi commo fariades do uoſo herdamẽto mjſmo Et ſe eu ou outre da mj́a parte ou da eſtraia uos eſte caſarello ſobre dito quiſſermos demandar ou enbargar, deſ aqui endeante que uos peytemos de pẽa çien mrs. τ aa uoz del Rey outros çien mrs. τ a carta fiqui en ſeu reuor Et que eſto ſeia firme τ nõ uena en dulta, rrogey a Fernã Garçia, notario jurado do conçelo de Mõforte que mandaſſe fazer eſta carta τ poſeſſe en ella ſeu ſinno en teſtemuyo de verdade. [+]
1302 VFD 39b/ 55 E por que meu fillo Esteuoo Pérez me mandou desonrrar per çinco ueçes, seendo eu doente en Sande, sobre los meus diñeiros, que auían dauer a Esteuoo Uaca e a Pero de Canpo e a Esteuo de Çerracoes e a Ferrán Pérrez e a Esteuoo de Prado, e por que poso a maao eno coytelo pera uiir contra min, e porque uerteu a Johán Fernandes do Paaço, meu home, una cuba de viño ante min, e porque disse que él faría cousa á que non porría consello e me queymarían o que auía o me farían cousa que todo o mundo en falaría, e porque prendeu Martín Domínguez de Barbantes, meu ome, e leuóu dél mill e quatroçentos e çincuenta morauedís, e porque fillou a moller e o fillo a Lourenço Moniz de Prado, meu ome, e leuou deles mill e quatroçentos morauedís, e porque prendeu Johán Baralla, meu ome, e lle britou dous dentes na boca, e leuou dél quatroçentos e çincuenta mrs. e porque prendeu Pero Uello de Cartelle, que era mía emcomenda, e porque pousou en casa desses omes que morauan en eses casares e os prendeu e leuou deles seysçentos e çincuenta morauedís, e por que, seendo eu na mia casa de morada de Maaçedo, chegou él y e tragía consigo este que me desonrraron, e foy pousar nas mias casas e eno meu heredamento, non me pedindo pera eles trégoa, e porque os enpara e defende estes que me esta desonrra fezeron, e porque tomou a mia iglesia de Maçeendo, de que eu ey dauer cada ano çen morauedís e un jantar en ynverno e outro en uerao, e me exerdou dela sobre excumuyón do bispo e do dayán, e porque foy pousar en Seixadas, que he mía comenda, e forçou una mía uassala, mançeba en cabelo, chamando a min, e por una casa que me queimou en Reureda, e por quinze moyos de pan que me tomou en Reureda, e porque me tomou doze moyos de pan en Espinoso, e en Prado çinco moyos e un quarteyro, e porque me chamou en juyzo per ante o Infante don Filippe sobre lo meu, e por outro exerdamentos e desonrras moytas que me fez, exerdoo de tódolos meus bees móuil e reyz, tanbén do que lle deu mía madre como de quanto eu conprey e gañey, así o exerdo dos iglesarios como dos coutos, como dos enprazamentos, como das gaanças, como de tódalas outras cousas que eu ey. [+]
1377 MB 51/ 456 E Afonso Migelles morador en Milleyroos que he na dita friigresia de Santa Maria de Lestedo jurado aos Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos herdamentos et casares et chantados et vozes et quinones diz que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enas ditas vilas et vozes et herdaduras delas et ena dita frigresia de Lestedo et de San Juan de Santeles, diso que creya que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian os ditos quinones et vozes suso contiudas et declaradas; preguntado por que o cree diso que o criia porque os viia asi partir et oyra dezer aos vedrayos et herdeyros et partidores da dita villa de Paaços que os avia y o dito Lourenço Rodriges et lle davan ditos quinoes por suas teenças et partiçoes et lle perteesçian segundo que mays conpridamente son contiudos et declarados, salvo ende en quanto fala et conten da leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes, esta leyra disso que non sabia se era sua do dito Lourenço Rodriges. [+]
1377 OMOM 33/ 156 Et outorgo et prometo que esta doaçon que senpre aueree por firme et que nunca irey contra ela en alguna maneira et signaladamente que nunca a reuoge disendo que uos ou algun dos sobre ditos a quen eu faço a dita doaçon, que nunca ma gradesçestes ou que fostes desconoçentes, fasendo que me alguna de aquellas cousas que disen en nas llees das Partidas et dos outros dereitos por que pode seer reuogadas as doaçoes, asi commo se mostra en nos que fala dellas. [+]
1379 OMOM 42/ 166 Et sub todo esto outorgo et prometo que esta doaçon que faço que senpre a aia por firme et que nunca vaa contra ella en alguna maneira, et signaladamente que nunca a reuoçe; et renunçio a lee da engratedue, et as outras llees et dereitos por que poden seer reuogadas as doaçoes, asi como falla en nos que falan dellas. [+]
1381 VIM 59/ 154 Et mays que el que se non possa chamar a enganno do justo preço nen a fogo nen a queyma nen a roubo nen a pinnora nen a geada nen a pedraço nen a esterilidade algua que podesse aconteçer en qualquer maneira et por qualquer raçon, ca todo esto renunçiou o dito thesosureiro et partiu de sy, que se non possa chamar a ellas nen a parte delas et aa lee que fala: renunciaçon en geeral non valer. [+]
1391 MSCDR 392/ 523 O dito lugar uos vendo con suas cassas et erdades et aruores, en con suas entradas et seidas et profeitos, a monte et a fonte, segundo que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito; o qual vos ia tẽẽdes a jur et a mãõ; et por lo qual destes a nos de preço et de conpra quatro mille morauedis de dineiros coroados desta moneda que agora corre, de que contan seis coroados por marauedi, et en rayaas de prata; do qual dito preço me outorgo por ben pago et entrego sen outra contradita algũã; et sobre elo renunçio a leey a que o dereito diz de innumerata pecunia , que fala en razon de aver visto et non contado, ca conosco et outorgo que os reçeby de vos et os ouue en meu jur et en meu poder ben conpridamente. [+]
1395 OMOM 98/ 221 Et renunçio et parto de min todas las lees et dereitos et foros et husos et custumes que contra esto podese auer et alegar, que me non valam en juiso nen fora del, et espeçialmente renunçio ao dereito et ley que fala a renunçiaçon en [geeral] non valer. [+]
1398 SVP 68/ 127 E eu Fennan Falaquo notario publico en no couto de Poonbeiro por lo conde don Fadrique a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge en testmoio de verdade, que tal he. [+]
1401 MSMDFP 85/ 107 Et eu, Fernán Falaquo, notario púplico enno Val de Ferreira por lo conde don Fradarique, con as ditas testemuyas, a esto presente foy e a pidimento das ditas partes esta carta escripvy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1401 MSMDFP 87/ 109 Et eu, Ferrán Falaco, notario púplico enno Val de Ferreira por lo conde don Fadrique, con as ditas testemoyas a esto presente foy et esta carta fiz escripvir e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1401 SVP 69/ 128 E eu Fernan Falaco notario publico en no Val de Ferreira, por lo conde don Fadrique, con as ditas testemoias a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge nen testemoio de verdade, que tal he. [+]
1402 MSMDFP 88/ 110 Et eu, Fernán Falaco, notario público enno Val de Ferreira por lo conde don Fradrique, con as ditas testemuyas a esto presente foy e aquí meu nomme e signal puge en testemuyo de verdade que tal he. [+]
1402 MSMDFP 89/ 111 Et eu, Fernán Falaco, notario púplico enno Val de Ferreira pollo conde don Fradrique, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1402 SVP 70/ 129 E eu Fernan Falaco notario publico en no dito couto de Poonbeiro...etc. [+]
1403 MERS 101/ 334 Et eu Fernán Falaco notario público por lo conde don Faadrique en todo seu condado e senorío a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemonio de verdade que tal he. [+]
1403 MERS 102/ 335 E desto pedimos e rogamos a Fernán Falaco notario que faça desto duas cartas partidas por a b c feytas en huun tenor signadas de seu signo e firmadas de nome de nos o dito abade. [+]
1403 MERS 102/ 335 Et eu Fernán Falaco notario público por lo conde don Fradique en todo seu condado e senorio con as ditas ts. a esto presente foy e por mandado das ditas partes esta carta escripví et por poder e auctoridade que me para ello deu o dito abbade aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1404 MERS 103/ 335 Et eu Fernán Falaco notario público por lo conde don Fadrique en todo seu condado e sennorío con as ditas ts. a esto presente foy e por mandado das ditas partes esta carta en mina presença fiz escripvyr e aquí meu nome e signal puge en testemoio de verdade que tal he. [+]
1404 MSMDFP 93/ 115 Et eu Fernán Falaco, notario púplico por lo conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, con as ditas testemayas a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1404 MSMDFP 94/ 116 Et eu Fernán Falaco, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1404 MSMDFP 96/ 118 Et eu Fernán Falaco, notario púplico por lo conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1405 MERS 105/ 337 Et eu Fernán Falaco escripván e notario público por noso senor el rey en todo o regno de Galiza e por meu sennor o conde don Fadrique en todo seu condado e sennoría con as ditas ts. a todo o sobredito presente foy e por mandado do dito Afonso Cordura este testamento escripvý e aquí meu nome e signal puge en testemoio de verdade que tal he. [+]
1405 MSMDFP 106/ 127 Eu Ares Fernandeσ, notario escusador por Fernán Falaco, notario público por nuestro señor el rey enno regno de Galicia , a esto que dito he presente foy con as ditas testemoyas et a outorgamento do dito Alonso Yanes esta carta escrivy en testemoyo de verdade que tal he. . [+]
1406 MERS 107/ 339 Et eu Fernán Falaco escripván e notario público de noso sennor el rey eno regno de Galiza et por meu sennor o conde don Fadrique en todo seu condado e sennorío con as ditas ts. a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoio de verdade que tal he. [+]
1407 MSMDFP 107/ 128 Et eu Fernam Falaco, notario público por meu señor o conde don Fadriquee en todo seu condado e señorío, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoyo de verdade que tal he. [+]
1407 SVP 71/ 130 E non enpesca onde vay escripto sobre raso hu diz: "segundo que pagan cada anno os que non son aviundos".- E eu Fernan Falaco notario publico por lo conde don Fadrique en todo seu condado e senorio, con as ditas testemoias a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge em testemoio de verdade, que tal he. [+]
1407 SVP 72/ 131 Et eu Fernan Falaco notario publico polo conde don Fadrique en todo seu condado e señorio con as ditas testemoias a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge en testemoio de verdade, que tal he. [+]
1408 MSMDFP 109/ 131 Et eu Fernán Falaco, notario púplico por meu señor o conde dom Fadrique enno Val de Ferreira, con as ditas testemayas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoyo de verdade que tal he. [+]
1410 MSMDFP 112/ 135 Et eu Fernán Falaco, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique em todo seu condado e senorio, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoyo de verdade que tal he. [+]
1410 MSMDFP 113/ 136 Et eu Fernán Falaco, notario púplico por o conde don Fadrique, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1412 MSMDFP 144/ 176 Afonso Garçía de San Martino de Trivããs et Afonso do Castro de Ferreira e Roy Falaco. [+]
1416 MSPT 29/ 269 Et sobre esto que dito he renunçamos et privamos de nos a lee do enganno et a lee que fala que renunçiaçión en geeral que non balla, et todas las outras lees et foros et husos et custumes, escritas et non escritas, que nos podésemos aver ou alegar en contrario d -este foro; que nos non balla nin seia oydo. [+]
1416 OMOM 161/ 279 Et renonsio et parto de min aa ley do auer non contado et aa outra ley que dis renunçiaçon en geeral non valer, et a outra ley que fala da meatade do justo preço et todas las outras leyes et dereitos canonicos et çiuiis que en contrario desto que dito he podese auer et alegar por min ou por outro en juyso ou fora del, et mando et outorgo que me non vallan et valla esta carta et todo quanto se em ela conten. [+]
1417 MSMDFP 130/ 157 Sabeam quantos esta carta viren commo Johán Gedella, morador ao Candeendo, por min e por toda miña voz pera senpre et por meu fillo, Fernán Gedella, e en seu nome, por lo qual obligo min et a todos meus bẽẽs móvelles e rayzes avidos e por aver que el aja por firme e estávelle e valedeiro pera senpre, et pera lle faσer retificar e aver por firme esta vençón de juso escripta que eu faço por min e en nome del, por min e por todos nosos herdeiros pera senpre, convén a saber hũã leira de herdade e viña que jaz en Rubiaas, segundo que está acortinada, a qual jaσ entre hũã viña de Johán Alvareσ, que ora lavra Afonso Marcos, et outra viña que lavra Gonçalvo de Cas da Falaça. [+]
1417 MSMDFP 133/ 162 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento dende, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Gonçalvo Ferrnandeσ de Cas da Falaça, e a vosa próxema pera senpre jamays en tal maneira que suçeda dũã persõã en outra sẽẽndo nomeadas hũãs per outras, pero non seendo elas ou cada hũã delas así nomeadas a quen herdar os seus bẽẽs de dereito, he a saber a meatade de todas las herdades que foron e ficaron d -Estebo Pereσ, clérigo que foy de Março, voso tío, enno dito lugar de Março en seus tenninos, sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle, casas e leyras e árvores con súas entradas e seydas et pertenenças e dereituras e pascos e devisos, a monte e a fonte per hu quer que vãã, a tal condiçon que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e nos diades de renda cada anno por todas las cousas que hy Deus der hun canado de viño molle aa bica do lagar se por el enviáredes por vendimia, se non que nos diades dous canados de viño coσido por San Martino de nobenbro; e da parte do dito mosteiro que vos defendan a dereito con o dito foro. [+]
1423 VFD 73b/ 122 Fernán Garçía e Johán et Francisco Yanes et Fernán Falaco, notarios da dita çibdade d ' Ourense, et Ruy de Touro et Diego da Augoada et Johán de Casanoua et Johán de Sobrado, veziños da dita çibdade d ' Ourense, e outros. [+]
1426 SVP 112/ 184 E para esto renunçiamos a toda ley d ' engano e de dolo malo, e a todo benefiçio de restituiçion yn integro e a toda exçepçon de medo e de força que podesse caer en força de costante varon, e as leys dos emperadores Valeriano e Justiniano que falan con anpleza das molleres, e a todos los outros foros e ordenamentos e dereitos escriptos e non escriptos, canonicos e çibiis, leys e foros e vsos e custumes e todas aquelas cousas e cada huna delas que per nos ou cada hun de nos poderyamos hyr ou passar contra esto que sobredito he ou contra parte delo en juyço ou fora del; e espeçialmente renunçiamos a ley que dis que jeneral renunçiaçion non valla se non for feita en espiçial. [+]
1428 OMOM 198/ 316 A qual dadiua et doaçon et esmonla suso dita por min feyta, juro a Deus et aos Santos Euangelios seus que con minas manos corporalmente tango et a este signal de que nunqua reuogue nen anulle nen venna contra ela por min nen por outra persona alguna en juyzo nen fora del, por mingoa nen por fala que aya en morte nen en vida nen por engratidume ou por caso fortuyto algun que venna, et se o feser, mando et quero que me non ualla nen seia sobre elo oydo en juyso nen fora del, para o qual renonçio et parto de min aa lee do engano et dolo malo, et aa lee que dis que nehun home non posa dar todo o que ha nen a mayor parte del sen lle ficar por se mantena, et toda outra lee et dereito escripto et non escripto, canonico et çeuil, que eu et outro por min contra o que dito he ou parte delo queyra ou posa allegar, et espeçialmente renunçio aa lee que dis renonçiaçon en geeral non ualler, et quero que todo me non ualla et ualla esta carta et o contheudo en ella. [+]
1430 MSPT 32b/ 272 Et sobre esto, que dito he, en nome de min et do dito moesteýro et convento, renunçio todas las leýs et foros et husos et costumes, escriptos et non escriptos, que nos et outros do dito moesteýro et convento del podésemos diser et alegar; especialmente renunçamos a leý que fala que renunciaçón en gearal que non valla. [+]
1433 MNP 32/ 49 Et os ey ja en meu jur et poder bem et conpridamente et sen mingoa algũa, et renuncio as leis do dereito de non numerata pecunia et do Beliano que fala en favor das molleres et a toda outra exençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser, que me non balla, et os quaes ditos quinentos maravedis da dita moeda que me asi enprestates et vos eu fiquey asi devendo por toda a conta, como dito he, vos prometo et outorgo de dar et pagar deste dia de San Martiño do mes de novenbro primeiro que verra deste dito ano ata un ano conprido o primeiro seguinte, por min et por todos meus bẽes movles et rayses et espeçialmente por la mĩa ra de viña, disimo a Deus, que vos, o dito Ares Garçia, por min labrades, que vos a elo obligo et meto en jur et mão et posison et so pena do doblo da dita contia que outorgo que vos peite por pena et en nome do interese se o asi non tover conprir et contra elo viir, et ante me obligo de vos dar et pagar a pena, se en ela cayer, que o prinçipal, et despois pagar o prinçipal a pena toda enteiramente, et a pena pagada ou non esto, como dito, este firme en sua revor. [+]
1433 MNP 56/ 79 Sabean todos que eu, Elvyra Peres, moller que foy de Alvaro Cruu, jurado que foy da villa de Pontevedra, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Gonçalvo de Camões, mercador, visiño da dita villa que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gomes et a todas vosas vozes et suas, toda a mina meatade da casa, disimo a Deus, con sua orta et eixido que esta ẽna Rua da Correaria da dita villa ẽna fiigresia de San Bertolameu, a qual meatade de casas se ten por cume da hũa parte con outra meatade das ditas casas que vos conprastes aos herdeiros de Juan Esteves, notario, que Deus perdone, et da outra parte se teen de longo por parde con outra casa que vos, o dito Gonçalvo de Camoes, conprastes a Gonçalvo de Ruival, pedreiro, que foy de Domingo Eanes, sangrador, et bay topar a dita orta et eixido das ditas casas aas casas et adegas do moesteiro de San Domingo da dita villa et vẽe seyr as ditas casas con portas et fiestras aa dita Rua da Correaria, et a qual dita meatade de casas a min perteesçe por herança de Pero Feote et de Maria Alvela, sua moller, meus padre et madre, a que Deus de Santo paraiso, et aforovos por senpre, como dito he, a dita meatade de casas con seu tarreo en que estan et con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos et jures, agoas vertentes et con sua orta et eixido et arvores dela et con todas suas entradas et saidas et perteensças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deve de dereito para que reparedes a dita meatade de casas de pedra, tella, ferro, madeira, et a requirades de todos los outros adubeiros que ouver mester, en maneira que no caya nen desfalesca por mingoa de restauramento et adubeiro, et devedes, vos et a dita bosa moller et bosas voses, de dar a min et a mĩas vozes en cada un ano, por senpre, por renda, çenso, conosçemento da dita meatade de casas con sua orta, en salvo sen desconto algũu, oytenta maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes me asi devedes pagar por cada dia de San Migell do mes de setenbre, et outrosi devedes de dar et pagar a Ynes Alvares, moller de Pero Ares de Aldãa, o trebuto et foro que ha ẽna dita meatade de casas, et avendo vos et a dita vosa moller ou vosas vozes, de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmudar este dito foro et o feitio que feserdes ẽnas ditas casas, que o façades a min ou a mias vozes tanto por tanto, segundo que vos outro por elo de, querendo nos, et non o querendo que enton o façades a persona semitavell de vos, et eso mesmo avendo eu ou mĩas vozes de vender ou sopenoar ou enallear ou trasmudar a propiedade das ditas casas et trebuto et foro que me asi delas avedes de dar que o façamos a vos tanto por tanto segundo que nosoutro por elo de querendo vos, et por esto que dito he eu nen mĩas vozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por oytra rason algũa, sobe lo qual eu por min et por mĩas vozes renunçio as leis do dereito do dolo, engano, medo, força,endusimento, et aas leis dos enperadores Veliano et Justiniano que fala en favor das molleres, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et cevis que en contra desto sejan, et de que me eu ou mĩas vozes pudieramos para contra esto que dito ha viir que quero et outorgo que nos non valla, nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos em juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, ante prometo et outorgo de vos defender et anparar con este dito aforamento de todo enbargo por senpre, por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo et so pena de quatro mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peyteamos por pena, eu ou mĩas vozes se o asi non tovermos, conpriremos et contra el vieremos. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1434 MNP 111/ 152 Sabean todos que eu Ruy Gonçales Brageiro, vesiño da villa et outorgo que por quanto eu plasendo Maria Falangeira convosco Álvaro de Santiago, criado de Luis Mendes mercador, que sodes presente por palabra de presente segundo que Deus manda et a madre Santa Iglesia, por ende eu, de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo aa dita mĩa filla primeiramente a bieçon de Deus et a mĩa et mais en dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago tres mill mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: ẽna somana que tomardes a dita mĩa filla vosa moller dous mill mrs. da dita moeda, et os outros mill mrs. ẽna novidade de pan et viño colleito primeira que verra, et outrosi dou et outorgo mas aa dita mĩa filla ẽno dito dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago, por jur de herdade para todo senpre, a mĩa casa desimo a Deus que esta ẽna Rua de Juan Fernandes Lourenço en que agora por mĩ mora Blanca Carmena, et mas hũa das quatro casas baixas que eu teño ẽna Rua do Verron da dita villa, qual delas vos o dito Alvaro de Santiago ante quiserdes con o cargo que en aquela en que escollerdes ouver qualquer persona ou iglesia ou moosteiro, et mais hũa cama de roupa perteesçente a meu estado et mais a dita mĩa filla vestida de pelote et de sirga et maron et con hũa abutuadura de prata que pese un marco de prata, as casas et cama de roupa corno tomardes bosa moller; et para vos o dito Alvaro de Santiago seerdes mas seguro de seer pago dos ditos mrs. aos ditos terminos et cada un deles douvos comigo por fiadores, devedores et principaes pagadores a Afonso Yanes Jacob notario da dita villa et a Domingo Yanes ferreiro morador ẽna dita villa que presentes estan, et outorgo a dita fiadoria a cada un deles por lo todo; et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes, fiadores sobre ditos que asi somos presentes, anbos et dous de mancumun et a vos de hũu, et cada un de nos por lo todo, asi outorgamos esta fiaduria et obligamos a nos mesmos et a cada un de nos et a todos nosos bẽes asi movles como raises de nos et de cada un de nos para dar et pagar os ditos tres mill mrs. da dita moeda a vos o dito Alvaro de Santiago aos ditos terminos et cada un deles, et non vos los dando et pagando o dito Ruy Gonçales aos ditos terminos et segundo et por la via para o qual todo asi teer et conprir et pagar eu o dito Rui Gonçalves asi corno devedor principal et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes asi como seus fiadores, devedores et principaes pagadores ẽna dita contia dos ditos tres mill mrs., obligamos a elo a nos mesmos et a cada un de nos et a todos os ditos nosos bẽes movles et reyses de nos et de cada un de nos, os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar a pena se en ela caremos; et queremos et outorgamos que en esto devia ser vos o dito Alvaro de Santiago de vos tornar por el ante nos os ditos Afonso Yanes notario et Domingo Yanes ferreiro, ou a cada un de nos ou ao dito Rui Gonçalves, qual vos ante quiserdes, et que nos ou cada un de nos sejamos tiudos et obligados de vos los dar et pagar aos ditos terminos et cada un deles sen outra falta, juiso et revolta algũa, e eso mesmo eu o dito Rui Gonçalves a dita casa et cousas sobre ditas; o qual todo como suso escripto he eu o dito Rui Gonçalves, asi como devedor principal, et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Yanes, asi como seus fiadores et devedores et pincipaes pagadores, anbos et dous de mancumun como dito he, prometemos et outorgamos de teer, conprir et pagar et entregar todo asi aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por nos et por todos os ditos nosos bẽes asi movles como reises, et so pena do doblo da dita contia, que outorgamos de vos dar et pagar de pena en nome de interese seo asi non tevermos, conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caeremos que o principal, et despois pagar o prinçipal et pena todo enteiramente, et non no teendo et conprindo et agardando nos todo asi, por esta carta rogamos et pedimos et damos todo noso libre et conprindo poder a qualquer juis ou alcalde ou outro ofiçial do dereito de qualquer ley, estado, condiçon que seja, que sen nos nen cada huun de nos seeremos chamados a juiso nen oydos et por donde devemos et se aver o traslado desta carta et dia et plaso para avogado et sen outro termino et placo de alõgamiento algũu que faça entrega et exsecuçon en nos et en todos nosos bẽes de nos et de cada hũu de nos para toda a dita deveda prinçipal, et por la dita pena se en ela caeremos, et vendan et rematen os ditos nosos bẽes onde quer que os acharen, et dos mrs. que valueren que entreguen et façam pago a vos o dito Alvaro de Santiago de todo o sobre dito, et das cousas que vos sobre elo requesçeren e vos faserdes aa nosa culpa de todo ben et conpridamente, como se todo fose julgado contra nos por senteça defenitiva dada por juis conpetente a nosa petiçon et consentimento et todo pasase en cousa julgada; et nos asi o outorgamos et pedimos et consentimos que se faça todo asi, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos que nos non valla, et eso mesmo renunçiamos a ley do dereito que dis que general renunçiaçon non val, que outorgamos que nos non posamos aproveytar delo: et por que he çerto, outorgamos ende esta carta ante o notario et testemoyas de juso scriptos. [+]
1434 MNP 111b/ 154 Falageira tanto que as amonestaçoes (...?) fosen feitas, so pena de dosentos florins et. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 269 Nos, anbas estas partes, conosçemos et outorgamos que, por rason que Nos, o dito Sennor Obispo, seendo eleyto da dita Iglesia de Mondonnedo, en hun con o Dean et Cabildo, demos et avemos dado et outorgado ao dito Afonso Peres, en foro et censo enphitiosyn ou promutaçion, os lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Valle et Sant Estevoo de Vale et San Miguel das Negradas et Sant Cristovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con sus vasalos et froytos et rendas et dereytos et justiçia, çevil et creminal, alta et baxa, et mero mixto inperio, et con todos os outros quaesquer dereytos pertenesçentes aos ditos lugares et flegresias et a cada hun deles, pare que os odito Alfonso Peres ouvese et tevese et poseese et levase deles et en eles todos os froytos et rendas et esquilmos et dereytos et todas as outras cousas que a Nos ende pertenesçian et pertenesçer devian, esto paraen vida do dito Afonso Peres et, despoys de sua morte, a duas presonas, a huna qual el nomease a tenpo de seu finamento, se a nomear quisese, et se a non nomease ou non quisese, que fosse aquela que seus bees herdase ou devese herda, que non fose sinon una persona, o ayor de seus herderos, et despoys da morte de aquela persona, que os herdase outra presona, qual aquela nomease, et se a non nomease, que o ouvese aquel que seus bees herdase, o mayor de seus herdeyros, et que non fose mays de outra presona et que fose varón, se o ouvese, et sy non, que fose femea; et despoys da sua vida et das ditas duas presonas, que o ouvese et herdase o soçesor ou suçesores de aquela postrimeyra presoa que os ouvese de aver et herdar despoys da morte do dito Afonso Peres et da outra persoa segunda et postrimera et mays por veynte et nove annos primeyros seguientes, contados desde a dita segunda persoa et de sua morte postrimeyra; et que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores que desen a Nos aa nosos subçesores, en foro et çenso et inphitiosyn, en cada anno, por todo o que dito he, quinientos mor., postos en esta çidade de Vilamayor fasta postrimero dia de cada un dos annos por dia de San Martinno de novenbre de cada anno, sub çertas penas et condiçoos et renunçiaçoos et posturas et obligaçoos, en espeçial, con condiçon que, se o dito Alfonso Peres ou as ditas personas, suçesores et herdeyros, ou qualquer deles, Nos desen çinco mill mor. de juro de heredade ou se Nos desen en promutaçon outros lugares et flegresias ou outra herdade qualquer, que rendese os ditos çinco mill mor., con apresçio de duas presoas boas, que Nos contentasemos con eles, et por ese mesmo feyto os ditos lugares et flegresias et jurisdiçion et dereytos et peytos et vasalos fesen do dito Afonso Peres et de seus subçesores para senpre jamas , para que os podese vender et enajenar et faser deles et en eles commo cousa suya propia, libre et quita, segundo que esto et outras cousas mays largamente he contiudo enno contrato et carta publica, que enna dita rason pasou; et por quanto despoys aca entre Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento de nos, o dito Dean et Cabildo, da huna parte, et da outra, o dito Alfonso Peres et nos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, e trautado troque et canbio et promutaçon dos ditos lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Vale et Santo Estevonn de Vale et San Miguel das Negradas et San Christovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con seus vasalos et froytos et rendas et dereytos de padroadgos et outros quaesquer dereytos et justiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, et con todos seus terminos et montes et defesas et pastos et aguas et con todas suas pertenençias et usos et açones, utiles et dereitas, et con todos os outros quaesquer dereytos perteesçentes aos ditos lugares et a cada hun deles et a Nos et a nosa Mesa Obispal, et con todas as outras suas pertenençias et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, en qualquer maneyra et por qualquer causa et rason et de qualquer previleio et calidad et condiçion et ministerio que seja et perteescan et perteesçer devan a Nos et a dita nosa Iglesia et a nosos subçesores; et fuey trabtado entre Nos et vos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, do dito Afonso Peres, Nos dean canbio et promutaçon, por todo esto, que dito he, de juro de heredade, para siempre jamays, para Nos, o dito Sennor Obispo, et para nosos subçesores, çinco mill mor. desta moneda corrente, que vale duas blancas hun mor., asentados ennos libros del Rey noso Sennor, situados, señaladamente, ennas rendas do dito Sennor Rey das suas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor; et avendo Nos todos sobreditos, Obispo, Dean et Cabildo, capitularmente avido sobre elo nosa prenaria enformaçon de antes, et despoys sobre esto falando et avendo trautado ennos dannos et proveytos que se nos poderian recreçer a Nos et aa dita Nosa Iglesia en se faser o dito troque et canbio ou non, acordamos Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean el Cabildo et personas, canoigos et benefiçiados que o asy consentimos et acordamos, que fasemos sobre elo nosos çertos tabtados et ante de aqueles et de concluyr la dita promutaçon, por mayor diligençia, buscando mays proveyto noso et da nosa Iglesia, acordamos que seria bien que fesésemos pregoar por almoneda publica, por editos publicos, de commo queriamos trocar et promutar os ditos lugares et jurisdiçoos et justicia et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas, con outras cousas que tanto ou mays ou de mayor renda ou mays sea ou proveytosa por elo nos desen que os ditos çinco mill mor. de juro de heredade que vos, en nomen do dito Afonso Peres, nos davades et dades; et commoquer que foron postos os ditos heditos publicos et feytos os ditos pregoos et almonedas, non se achou quen tanto nin mays nos dese en troque et promutaçon nen en outra maneyra por os ditos lugares et flegresias et jurisdiçon et peytos et dereytos et cousas susoditas, commo dito he, que vos nos dades; et commoquer que esto foy a nos asy notorio aver pasado, segundo paresçe por los instrumentos pubricos dos abtos et editos et pregoes et almoneda, por mayor abundança et por catar mays proveytosamente utilidade nosa et da dita nosa Iglesia et gardar a forma et ordeen do dereyto con mayor deliberaçon se nos seria proveytosa ou non a dita promutaçon, consederado et trabtando as cousas dos dapnos et inconvinientes que se nos recresçerian en teer et defender et administar os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et os proveytos; et asymesmo que seria en aver et levar os ditos çinco mill mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas alcavalas da dita çibdade de Vilmayor commo dito he; fasemos nosos solenes trautados, en que acordamos et trautamos entre nos, con moyta maduraçon et deligencia et deliberaçon huna et duas et tres veses; [+]
1435 CDMACM 152bc/ 280 En espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres et de su favor et ajuda et de seus herdeyros et subçesores, todo dereyto, escripto ou non, canonico ou çevil, foros et ordenamentos, estatutos rayaes et papaes ou muniçipaes, cartas et merçedes de noso Senor el Rey ou de Reyna ou de Ynfante ou de otro Sennor ou Perlado qualquer, ganado ou por gaanar, usos, custumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda enorançia et toda anulaçon, praso de consello et de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et o registro dela et todas as outras boas rasoos et excepçoos et desensoos que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et suçesores ajan, que les non valla, querendo contra esto viir; en espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres as leys et dereytos et ordenamentos que falan en rason do enganno do que he trautado ou vendido ou mercado, por mays ou por menos, alende a meatad do justo preçio et dereyto preçio, da qual, seendo certificado, non gosara enno presente caso, antes expresamente a renunçiamos. [+]
1439 SMCP 19/ 87 Et eu Juan Afonso escripvano de noso sennor El Rey et seu notario publico en a sua corte et en todos los seus reynos et notario publico jurado da villa de Pontevedra por la iglesia de Santiago a esto que dito he presente fuy e este dito treslado fise escripvyr, trasladar do dito estromento original suso encorporado por la dita asi a myn dada por lo dito Pero Falate juis et vaya este traslado et por ende aqui meu nome et signal pono que tal he en testimonio de verdade vaya esto entre rengloos hu dis os non enpeesar. [+]
1444 LCP 199/ 183 Outrosi eu, o dito Sueiro Gomes, quero e outorgo e plaseme que se per la ventura acaesçer de faleçer desta vida presente noso señor o arçebispo de Santiago don Lope e mentre que eu tover as suas torres da dita vila, que eu nen meu tenente lugar delas nen outro algũu en meu nome, non as posamos dar nen entregar nen demos nen entregemos a ningũa persona que seja nen acollamos en el ao persona algũa poderosa nen façamos pauto, nen fala con outros alguus de que dapno veña ou posa viir aa dita vila e moradores dela, nen trabtar con eles nen con cada hũu deles cosa algũa do sobredito sen vos seerdes presentes e de acordo conmigo a todo elo, nen façamos delas cousa algũa a menos que vena per voso consello e de plaser e consintimiento de vosoutros fasta que vos posades demandar e ynpetrar ao exleito ou arçebispo ou administrador que despois do faleçemento do dito señor arçebispo vier aa igllesia de Santiago que vos sejan guardados todos vosos boos vsos e costumes segundo que entenderdes que conpre a serviço de Deus e del Rey noso señor e da Igllesia de Santiago e a proveyto de vosoutros e da Republica e comunidade da dita vila. [+]
1454 GHCD 107/ 469 Iten non enpezca en este meu testamento entre Renglones onde vay Riscado e entrelinado algunos capitulos que mandey ao moasteyro y prior de sancto domingo de pontevedra que Riscase, primeramente o capitulo do dovtor diego alvarez meu fillo y otro de doña maria mina sobrina neta de payo sorredea y otro de doña mayor mina muller que fala da gouernaçon y Regimiento da terra y meu fillo y otro de juan mariño do qual faço mençon en esta clausula propinça y o capitulo dos conpridores adonde va Riscado goterre martinez y juan de torres y vay posto entre Renglones alonso tato meu mayordomo e adonde diz casas llanas y fortes y adonde dize solares y adonde esta aRiscado soberan entre Renglones trabanca. [+]
1457 LNAP 77/ 135 Como eu, Jácome de Marroços, morador en Santa María de Marroços, que so presente, por mj̃ e en bos e en nome de mjña moller, Tareyia Rrodriges, que he avsente, porla qual me obligo cõ todos meus bẽes, gañados e por ganar, de mostrar seu poder bastante para rreteficar e outorgar o en esta carta cõtiúdo e cada hũa cousa e parte dello e que o averá por firme, rrato, grato e valedeyro para senpre jamais, outorgo e coñosco que por rrasõ que vós, Afonso Martíns de Sestelo, forneyro, morador en Rriãjo, fostes titor e gardador dos bẽes mobles e rraýses que perteesçen e pertẽesçer deuj́ã a Juane e a María, fillos legítimos de Lopo Martíns de Çidrãas, voso yrmão, menores de hedade, que del ficarõ, que sõ finados, por fin dos quaes, por morrer menores de hedade e porque seu padre nõ feso nẽ ordenou seu testamẽto, perteesçen os ditos bẽes á dita Tareyia Rrodriges, mjña moller, madre dos ditos menores; por ende, outorgo e coñosco ẽno dito nome que vendo por juro de herdade, para senpre jamais, a vós, o dito Afonso Martíns, forneyro, e a vosa moller, María de Lugo, que presente estades, que sejã para vós e vosos herdeyros e soçesores, tódoslos bẽes mobles e rraýses, así casas, casares, cortes, eyras, enxjdos, gãados, vjnas, herdades e outros chantados e quaesque(e)r bees e propiedades que aos ditos Juane e María, fillos do dito Lopo Martíns e da dita Tareyia Rrodriges, mjña moller, perteesçen e perteesçer deuj́ã como que(e)r e en qualque(e)r maneyra e por qualque(e)r rrasõ, a mõtes e a fontes, so as cãpãas de Sã Mjgell de Rranrís e de Santa María de Luou ou en outras quaesque(e)r partes; o qual todo que dito he vos vendo por preço e cõtía de dosentos e des morauidís vellos, de que me outorgo e teño por ben cõtẽto e pagado e en rrasõ da paga rrenũçio as leys que falan en rrasõ dela, et çétera. [+]
1473 LTP [5]/ 62 Item afforam a Rodrigo de Loureyro et vozes as vinas d ' Almafala, quinto em sua vida, as vozes quarto, et mays as vinas do Seyxo que el poso em sua vida sexto et a primeyra voz quinto et as outras quatro, et por Santo Andre huna çesta de maçaas camoeses ou d ' ourantes. [+]
1473 LTP [5]/ 63 Item afforam a Pedro d ' Oseyra et a vozes vinas en a Almafala et em Çima, a de dar en vida sua et da moller setimo et as vozes quinto et dizimo en os lagares por sua custa, et mays o pardineyro que esta tras la adega nosa, ao de correger et dar hum par de gallinas cada anno. [+]
1473 LTP [5]/ 67 Item aforam a Rodrigo d ' Alveyros [o Vello] et a sua moller et a duas vozes o lugar d ' Alveyros, de quarto et oyto maravedis de dereytura, et as vinas d ' Almafala de todo a de dar quarto, et a leyra de Baraçal, todo a de levar a Santa Cruz por sua custa. [+]
1473 LTP [5]/ 69 Item aforam a Rodrigo Alverez et a sua moller et a tres vozes a vina da Almafala, que tragia de terço et tornaronla de quarto por contiçon que posese en a vina quatro cavaduras, et se o non fezer que perca a vina, et levar todo o noso quinon ao noso lagar et dar dous maravedis de dereytura cada anno. [+]
1484 MSPT 44/ 287 Va escrito sobre raydo de Gallisia, o dis del Sennor Rey don Enrique nuestro hermano, qualquer que fala, escrito sobre raydo o dis mandamos. [+]
1484 SVP 261/ 327 E eu o dito prior asy vos lo otorgo e, posto caso que eu lo queira reçebir ou tomar para o dito mosteiro e para min, que non posa nin me balla cousa que en mina ajuda en este caso falaren. [+]
1484 VFD 357/ 366 Esta ora o dito Gonçaluo de Puga lle presentou por testigo a Gonçaluo, corrieiro, que jurou en forma, e diso que este domingo pasado ontre las oyto e as nove achara a Monterroso con hua vallesta armada, e a outro con hua media lança, enos degraaos de iglesia, ante a porta de Gonçaluo de Monterroso, e que falara con él, e al non sabía. [+]
1485 MSPT 45/ 288 Et especialmente renunçiamos a leey que fala de cando enno contrabto es caydo colusyón d -enganno alguo et a leey et dereyto que dis que general renunçiación non debe a baler. [+]
1493 VFD 112/ 209 E se for ou tentar de yr ou pasar en todo ou en parte delo, que seja por elo ynfames e fe perjura e me seja dada por elo pena de fe perjura e mays que aya e encorra en pena de dous mill maravedís vellos, la mitad pera o dito mosteiro e pera o dito señor abad, prior e conbento dél, e a outra mitad pera a voz del Rey, que dé e pague por nome de pena e poustura e por nome de yntrese convençional, sy contra elo for ou pasar e ou outro por min, pera o qual dou e outorgo todo meu poder conplido e abastante ao dito mosteiro de Çelanova e ao dito señor abad, prior e conbento dél, pera que por sy ou por seu procurador en seu nome posan tomar e reçibir la posesyón corporal, real, abtual das ditas heredades do dito porto de Felgueyra, syn juez e syn outra justiçia algua, e teerla e defenderla como cousa propia do dito mosteiro, e aparto a todos los outros meus parentes e propincos más chegados con çinco soldos da menor moeda, que a mays das ditas heredades non posan heredar, sobre lo qual todo e cada una cousa e parte dél renunçio e aparto de min e de toda miña ajuda e fabor e de outros por min e en meu nome a todas las leeys, foros e dereitos, escriptos e non escriptos, asy canónicos como çibiis, papales, inperiales, reales e moniçipales que açerca de todo esto que sobre dito he ou de parte delo podería aleguar e opoer eu ou outro por min, que me non vala a min nin a outro por min en juizo nin fora de juizo, e renunçio a ley de engaño, dolo, fraude e a ley dos enperadores que fala en ajuda e fabor da synpleza das mulleres e outra ley que dize que general renunçiaçión que ome faga non valla, saluo se esta dita ley espeçial e espresamente renunçiar, e, en sendo çerta e çertificada e ben sabidora destas ditas leys e dereitos por lo ynfraescripto notario, asy as renunçio e más, que qualquer da miña parte ou da estraña que contra esto todo que sobre dito he quiser yr ou pasar ou en parte delo aja a yra de Deus, nuestro señor, e a miña maldiçión conplidamente. [+]
1495 MSPT 58/ 305 A qual dita casa et posta d -outra et vinna vos aforamos para vos et para o dito Pedro Deus et para qualquer de vos, et para todas vosas vidas et voces et mays tres voces; et fallescendo a primeira vos, que nomeea segunda; et fallescéndose a segunda, et que nomee a terceira; asy, de huna en outra, fasta a postremeyra bos; et fallesçéndose alguna das ditas voces sen falar, que herde este dito foro aquel que, de dereito, herdar seus beens. [+]
1506 SMCP 32/ 120 Feyto e outorgado en a dita hermita de Santa Maria do Camino anno e dia e mes susoditos estando presentes por testigos Juan de Meyra mercader vezino e morador en a dita vila e Françisco Fernandez o moço notario apostolico e Afonso Yanes, Jacob criado da señora dona Sancha de Lobeyra, as quaes partes e testigos eu notario dou fee que connosco de vista, fala e conversaçon e son estes mismos os quaes ditos Françisco Fernandez e Afonso Yanes firmaron de seus nomes de juso escripto por si e por o dito Juan de Meyra que no sabia firmar. [+]
1516 DGS13-16 72/ 165 Sepan quantos esta carta de venda vieren como eu Juan Espiga vecino et morador que soy en Vigo frjgisya de San Pedro de Çerbaas que estou presente por el tenor de la presente carta otorgo Et conosco que yo bendo fyrmemente pera todo tenpo de senpre jamas por jur derdade avos Frey Lopo Espiga ministro del monesterio de Santa Catalina de Montefaro et todas vosas vozes et heredeyros que despoys de vos vieren et sobçederen conben asaber que vos asy bendo aquela mjna casa que foy de Juan Espiga syta en el dicho lugar de Vigo que es en la dita frigisya de San Pedro de Çerbaas segundo que foy do dito Juan Espiga meu aboo laqual vos bendo con mays lametade do çeleyro que eu teño cun vos o dito ministro el qual dito çeleyro et casa vos vendo con todas suas entradas et saydas et cortes et curraas et eyras et boticas et heredades et arbores como testa porla parte de çima en la eredade dos frayres de Santa Catalina et por la parte do camjno de pees que vay da dita casa pera Çerual et como testa enla herdade dos fyllos de Maria Mansa et como bay....ẽno penal de dentro da casa que foy de Aluaro de Mayobre et como ben topar enlo antigoo da dita casa et çeleyro que bay pera la casa de Barbora Nuñes et da parte do cural de fora como testa enlo penal da Pardjneyra da casa en que morou Francisco Espiga enlo que esta mays chegado bia da fonte et por (outras suas devjsoos lo qual todo segundo et como aquy en esta carta bay ljmitado et desljndado et declarado vos bendo todo por precio et contia de seys mjll mrs. pares de brancas desta moneda vsal eneste Reyno de Galizia que dos brancas viejas fazen vn maravjdi de los quales luego de vos Rescevjn endjneyros feytos et contados antel escribano et testigos desta carta de los quales dichos seys mjll mrs . eu el escribano infra escrito dou fe que fueron pagos en mjna presençia ensete ducados de oro et en nobenta et nobe Reales de plata) de los quales dichos seys mjll mrs . eu o dito Juan Espiga me dou et otorgo por contento et pago atodo meu plazer et vontade et en Razon de la paga Renunçio la excibçion et ley que fala enRazon do engaño do aber nonbrado no visto nj dado nj contado njn Resçebido et vna ley que dize quelos testigos dela carta deben ver fazer la paga en djneyros o en oro o en plata o en cousa que lo balga et vna ley que dize que fasta dos años conplidos el conprador es obligado demostrar en como fizo lapaga al bendedor et obligome con todos meus bees mobeles et Rayzes avjdos et por aver donde quera que yo los aya y tenga de vos fazer todo lo que sobre dicho es et enesta dita carta se contiene sano et de paz atodo tenpo et de todo enbargo de qual quer persona que vos la demandar o enbargar en qual quer manera que sea sopena del dobro dela dita contia et do valor da dita fazenda que vos de et page por pena lo contrario fazendo lametade dela dita pena perala Justiçia que la executare et la outra metade perala parte de vos (odito Frey Lopo mjnistro) en fe et fyrmeza delo qual otorgo ende dello la presente carta de venda en la manera que dita es ante Joan Garcia de Padira escribano de su alteza et Roge a Joan de Pumar et a Frey Francisco Manso que la fyrmase por mj de seu nome que foy feyta et otorgada en la frjgisya de Santa Maria de Mjno en el prjmeyro dia del mes de Mayo de mill et qujnentos et dezeseys años testigos que foron presentes el dicho Joan de Pumar et Frey Francisco Manso et Joan Pita et Go de Mjno o moço e outros vezinos de dicho lugar e frigisya de Santa Maria de Mjno. [+]
1516 FDUSC 390/ 537 Las quales dichas heredades suso demarcadas con la dicha casa jazen sytas en la dicha felegresia, couto de santa Eolalea das Mâos; las quales dichas heredades y casa, entradas e salidas, cosas a ellas pertenesçientes las vendio e remato por preçio e quantia entre hellos avenido, conçertado e sosegado, hes a saver, tres mill marauedis pares de blancas, que seys cornados fazen vn marauedil desta moneda corriente, de los quales el dicho Guterre de Sandobal le dio e pago e del resçibyo el dicho Françisco Peres en presençia de mi notario e testigos desta carta en dos ducados d ' oro y en dineros contados e los mas conosçio aver resçebydo del dicho Guterre de Sandobal en pan de çenteno, que monto, balieron los dichos tres mill marauedis y que todo paso a su mano e poder realmente e con hefeto, e de que se dio por pago; sobre que renunçio la ley de la numerata pecunia y la ley que dize que la paga ha de ser fecha en presençia del notario e testigos en oro, plata y en otra cosa que la quantia balga, y la otra ley que dize que dentro de dos años honbre hes tenido de provar la paga o yntrega sy la parte que la resçiby ge la negare; y asy renunçio otra qualquier ley que fala en fecho de las pagas; e logo todo el juro, propyedad, senorio, derecho, voz, abçion quel avya e tenia a las dichas heredades, casa con sus perteneçias, entradas, salidas, todo lo quito, tiro, renunçio, amovyo de sy e de todos sus fijos y herederos, e lo dio, çedio, traslado, traspaso en los dichos Guterre de Sandobal e Catalina Garçia su muger y sus fijos y herederos, para que doy en adelante de la fecha desta carta de venta, de çesion e contrabto e por la tradiçion del por su propya abtoridad o por la abtoridad de la justiçia o syn ella o como quisyere pueda tomar e aprender la posesyon corporal, real, abtual, vel casy, de las dichas leyras, herdades, casas y de cada vna dellas, y las tener, poseer, hesfrutar, labrar, vender, aforar, dotar, canvear, fazer dellas y hen ellas todo lo al que quisyeren e por vyen tuvyeren como de sus heredade, casas, vyenes, cosas propias, diezmo a Dios; prometyo y obligose con su persona e con todos sus vyenes moveles e rayzes, avydos e por aver que para esto espeçialmente hepoteco de les fazer sano e de paz las dichas propiedades e, de diezmo a Dios, libres, seguras; e con ellas syenpre defender a derecho so pena del doblo de la dicha quantia. [+]
1516 HGPg 18/ 66 Sepan quantos eſta carta de venda vieren como eu Juan Espiga, vezino τ morador que foy en Vigo, frjgisja de San Pedro de Cerbaas, que estou preſente, por el tenor de la preſente carta otorgo et conoſco que yo bendo fyrmemente pera todo tenpo de ſenpre jamas por jur d ' erdade a vos frey Lopo Eſpiga, mjnjſtro del moneſterio de Sſanta Cataljna de Montefaro et a todas voſas vozes et heredeyros que despoys de vos vieren τ ſobçederen, conben a ſaber que vos aſy bendo aquela mjna caſa que foy de Juan Eſpiga ſyta en el dicho lugar de Vigo que es en la dita frjgisja de San Pedro de Çerbaas segundo que foy do dito Juan Espiga, meu abóó, la qual vos bendo con mays la metade do çeleyro que eu teño cun bos, o dito mjnjſtro, el qual djto çeleyro et caſa vos bendo con todas ſuas entradas et ſaydas et cortes et curraas et eyras τ boticas et heredades et arbores como teſta porla parte de çima en la eredade dos flayres de Santa Catalina et por la parte do camjno de pees que bay da djta caſa pera Çerual et como teſta en la herdade dos fyllos de Marja Manſa et como bay (...) enno penal de dẽtro da caſa que foy de Aluaro de Mayobre et como ben topar en lo antigóó da dita caſa et celeyro que bay pera la caſa de Barbora Nunnes et da parte do cural de fora como teſta en lo penal da pardjneyra da caſa en que morou Francisco Eſpiga en lo que eſtá mays chegado bia da fonte et por outras ſuas devjſoos lo qual todo ſegundo et como aquj en eſta carta bay ljmjtado et desljndado et declarado, vos bendo todo por precio et contia de ſeys mjll maravjdis pares de brancas deſta moneda vſal eneſte Reyno de Galjzia que dos brancas viejas fazen vn maravjdi los que lles luego de vos rresçebjn en djneyros feytos et contados ant ' el eſcribano τ teſtigos deſta carta de los quales dichos ſeys mjll maravjdis eu, el eſcrjbano ynfra eſcrjto, dou fe que fueron pagos en mjna preſençia en ſete ducados de oro et en nobenta et nobe rreales de plata de los quales dichos ſeys mjll maravjdis eu, o dito Juan Eſpiga, me dou et otorgo por contento et pago a todo meu plazer et vontade et en rrazon de la paga rrenunçio la exçibçion et ley que fala en rrazon do engaño do aber nõbrado nõ viſto nj dado nj contado njn rresçebjdo et vna ley que dize que los teſtigos de la carta deben ver fazer la paga en djneyros o en oro o en plata o en couſa que lo valga et vna ley que dize que fasta dos anos conpljdos el conprador es obligado demoſtrar en como fizo la paga al bendedor et obligome con todos meus béés mobeles et rrayzes avjdos et por aver donde quera que yo los aya τ tenga de vos fazer todo lo que ſobre dicho es et eneſta dita carta ſe contiene ſano τ de paz a todo tenpo τ de todo enbargo de qual quer perſona que vos la demandar o enbargar en qual quer manera que ſea ſo pena del dobro de la dita contia et do valor da dita fazenda que vos dé et page por pena lo contrarjo fazendo la metade de la dita pena pera la juſtiçia que la executare et la outra metade pera la parte de vos, o dito frey Lopo, mjnjrtro en fe τ fyrmeza de lo qual otorgé ende dello la preſente carta de venda en la manera que dita es ante Juan Garcia de Padrjn, eſcrjbano de ſu Alteza, et rrogé a Juan de Pumar et a frey Franciſco Manſo que la fyrmaſe por mj de ſeu nome; que foy feyta τ otorgada en la frjgisja de Santa Maria de Mjno en el prjmeyro dja del mes de Mayo de mjll et qujnẽtos τ dezeſeys annos. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL