|
CDMACM 99b/ 153 |
( Preuilegio del rey don Pedro de las franquesas y liuertades del obispo y cauildo. ) |
[+] |
921 |
MERS 1/ 248 |
Modo tamen in VIIo anno regni nostri quum essemus in ualle Baroncelli perrexit in presentiam nostram abba Franquilani cum fratribus suis et cum comite Guttier Menendiz et fecerunt nobis suggessionem pro ipsum locum iam prefatum eo quod inuenit ipse abba illum locum iacentem in ruina fracoris sicut ab antiquis fuerat relictum ut construeret uel edificaret ibidem baselica uel monasterium in honore eiusdem beatissimi martiris. |
[+] |
1213 |
MERS 10/ 255 |
Idcirco ego A(lfonsus), Dei gratia rex Legionis et Gallecie, notum facio per hoc scriptum tam presentibus quam futuris quod, ad querelam abbatis et conventus monasterii Sancti Stephani de Ripa Silis, per homines bonos de terra et etiam per homines meos inquiri mandavi per iuramentum super hereditate de Sancta María de don Franquia et de Casasoaa et de Almouti et super uno casali de Guaamir, que ad monasterium suum dicebant spectare de iure. |
[+] |
1233 |
MERS 34/ 274 |
Ita quod abbas et conventus predicti dant et concedunt domno Pelagio Arie et domne Maria Roderici medietatem ex omnibus hereditatibus predicto monasterio pertinentibus quas ipsum monasterium habet sive per directum recuperare potuerit in Sancta Maria de don Franquia, in Casasoaa, in Almouti, in Guaamir,, in Sancto Iuliano, in Duas Ecclesias, in Mirii in terra de Penna Fideli et in tota terra de Juncaria et de Sancto Iohanne, excepto Sancto Romano et Sobradelo cum tota sua directura et illo casale quod possidet domnus Fernandus Menendi in Sancto Pelagio de Mirii, et si magis lucraverint vel recuperverint in predicto loco, domnus Pelagius habeat medietatem. |
[+] |
1234 |
MERS 37/ 276 |
Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos D(idacus) abbas et conventus monasterii Sancti Stephani damus tibi Petro Martini et Dominico Martini et uxori tue Orrache Velasci totam hereditatem cultam et incultam quam habemus vel habere debemus in loco qui dicitur Sancta Maria de dum Franquia, tali condicione quod detis inde nobis quartam partem de omni fructu, excepto orto et nabal et fructibus arborum, et detis inde pro festa Sancti Andree in primo anno duos solidos et in secundo IIIIor et in IIIo VI et in quarto VIII et post mortem vestram et filiorum vestrorum remaneat nepotibus vestris et nepotes dent IIIam partem de fructu predicte hereditatis sicut desuper est statutum, et de monte quem colerint IIIIam partem; habitatores ipsius hereditatis sint vassalli de monasterio et monasterium defendat illos ad directum. |
[+] |
1240 |
PSVD 20b/ 218 |
Conoscida cosa sea a todos omes que esta carta uierdes quomo yo Pedro Fernandez por mi buena voluntad do a mio ermano Iohan Fernandez la metad de la mia erdad de Gualanes e la metad a mi ermana Urraca Fernandez; e la metad de la mia erdad de Franquian, a Sancha Fernandez e la otra metad a Pedro Cebrian; e la metad de la mia erdad de Foz de Chamoso, a mio hermano Iohan Fernandez e la otra metad a mio amo por en sos dias; e despos de sos dias que lo de por mi alma a Uillar de Donas; e el pan de ogano e los bues que los tome mi ermano Iohan Fernandez por diuersos dineros que pago que yo diua e la metad de la mia erdad de Sesnande, a Iohan Fernandez e la otra metad a Uilar de de Duenas por mi alma; e la metad de la mia erdad de Campo Maior, a mi ermano Iohan Fernandez e la otra metad a Uilar de Duenas por mi alma e por los dineros que dieron sobre ela; e la metad de la mi erdad de Ladridello, a Iohan Fernandez, mio ermano, e la otra metad a Uillar de Duenas por mi alma e por los dineros que dieron sobre ela. |
[+] |
1257 |
DGS13-16 9/ 26 |
Pelaez Franquineyros et Johã Dominici juizes. |
[+] |
1258 |
MSCDR 83/ 315 |
Iohannes Franquinus. |
[+] |
1270 |
GHCD 40/ 190 |
X. --Petro franquino sls. |
[+] |
1280 |
FCR I, 1/ 22 |
E franqueo el rey a uizinos de Castel Rodrigo suas heredades e seos omnes, que non peyten nen façan faze[n]deyra, e acotolos que ningun omne que en suas heredades nin en seus omnes metir mano o en aquesto queles mando el rey, que peyte mil mors. e perda quanto ouer. |
[+] |
1282 |
CDMACM 49/ 67 |
Sepan quantos este priuilegio uiren como yo infante don Sancho, fijo mayor et heredero del muy noble don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castilla de Leon de Tolledo de Gallisa de Seuilla de Cordoua de Murcia de Jahen et del Algarbe por façer bien et merçed a uos obispo de Mondonedo et al cabildo desse mismo logar et a uuestra clereçia et a uuestros uasallos douos et otorgouos et confirmouos por siempre yamays todos uuestros fueros usos costumbres liberdades et franquesas priuilegios et cartas que ouiestes en tiempo de rey don Alfonso mi bisisuuelo et del rey don Fernando mi auuelo et de todos los otros reyes et del Inperador que fueron dante en Espana et otrosy del rey don Alfonsso mio padre aquellos de que uos mas pagardes a todos en uno et a cada uno de uos por sy. |
[+] |
1282 |
CDMACM 49/ 67 |
Et demas fagouos pleyto et omenage que nunca uos passe contras estas cosas sobredichas nen contra nengunas dellas nen consinta a ninguno que uos passe contra ellos et que me pare conuosco et uos ayude con el cuerpo et con todo mio poder asi contra el rey como contra todos los otros del mundo que mas quisieren pasar en qualquier manera contra uuestros fueros usus et custumbres et liberdades et franquesas priuilegios et cartas . |
[+] |
1282 |
CDMACM 49/ 68 |
Et si por auentura yo infante don Sancho non guardase todo isto o uos fuesse contra ello o uos non ayudasse contra qualquier que uos estas cosas sobredichas o cada una dellas quisiesse passar o minguar en alguna manera uos diçendomelo o enuiándomelo diser por cuerte o en otro lugar qualquer que yo sea et non uolo emender quanto en aquella cosa que uos minguare mandouos que uos manparedes et uos deffendades tan bien del rey commo de mi commo de todolos otros que depos de mi uenieren a tener et guardar todos uuestros fueros usos et costumbres et liberdades et franquesas et priuilegios et cartas segum sobredicho es et que non ualades por ello menos uos nen todos aquellos que depos de uos uenieren. |
[+] |
1284 |
FDUSC 11/ 13 |
Et enton este Pero d ' Olleyros et Johan Pereç, de suso ditos, feçeron partiçon en este casal en que mora Domingo Franquo et que foy de Johan Cunqueyro, no gââdo et en todallas cousas mouelles, de per meo o praçer das partes; et desto pedio a min notario deuandito este Pero d ' Olleyros huna protestaçon, et eu deylla de meu ofiçio. |
[+] |
1286 |
CDMACM 67ba/ 92 |
( En el nombre de Dios que es Padre et Fijo et Spiritu Santo et cetera ut supra commo nos don Sancho por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murcçia de Jahen et del Algarue viemos priuillegios de franquesas et de donaciones et de otros que dieron et confirmaron los emperadores et los reyes a la iglesia de Mendonedo et el obispo don Munio et el cabildo de la iglesia sobredicha pidieronnos merçed que gellos confirmassemos. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 100baa/ 154 |
( En el nonbre de Dios que es Padre et Filo et Spiritu Santo et cetera ut superius commo nos don Sancho por la graçia de Dios rey de Castiella et de Leon de Toledo de Galiisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe viemos priuilegios de franquesas et de donaciones et de otros que dieron et confirmaron los enperadores et los reyes a la eglesia de Mendonnedo et el obispo don Munio et el cabillo de la eglesia sobredicha pedieronnos merçed que gelos confirmasemos et nos touimos por bien de lo faser. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 112baaa/ 181 |
En el nonbre de Dios que es Padre et Fijo et Spiritu Santo etc. ut supra como nos don Sancho por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Galisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe bimos priuilegios de franquesas et de donaçiones et de otros que dieron et confirmaron los enperadores et los reyes a la iglesia de Mendonedo et el obispo don Monino et el cabildo de eglesia sobredita pidironnos merçed que gelos confirmasemos et nos tenemos por bien de lo fasser et porque los priuilegios eran muchos er eran fechos en latin tomamos las fuerças dellos et las eras en que tienpo fueron dadas et escriuimoslos en romançe. |
[+] |
1286 |
CDMO 1186/ 1128 |
Don Sancho por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe a todos los conçeios, juyzes, iustiçias, alcaldes, merinos, comendadores, aportellados del regno de Leion e de Gallizia, salud e gracia El abbad e convento de sancta Maria d-Osseyra nos embiaron peder merçed que les otorgassemos sus privilegios e sus cartas e sus libertades e sus franquezas e sus husos e sus costumbres buenas que ovieron en tienpo del emperador e dellos otros reys onde nos veimos, que ge los mandassemos tener e aguardar. |
[+] |
1286 |
CDMO 1186/ 1129 |
Et nos, por lles fazer bien e merçed al abbad e al convesto sobredichos confirmamoslles todos los privilegios e sus cartas que tenyan del emperador e de todos los otros reys onde nos venimos e de todas las otras personas que les algo dieron, e todas sus libertades e franquezas e buenos husos e costumbres, conmo sobredicho es. |
[+] |
1286 |
CDMO 1186/ 1129 |
Et mandamos a cada uno de vos en vuestros lugares, que lle anparades sus privilegios e cartas e sus franquezas e libertades e buenos husos e costumbres, que ge las fagades guardar de todos aquellos que les contra ellas quisieren passar. |
[+] |
1286 |
HCIM 32baaaa/ 504 |
Sepan quantos esta carta vieren et oyeren conmo nos, don sancho, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua. de murçia, de Jaen, del algarbe., Por fazer mas bien et merçed al conçejo et vezinos et moradores de la nuestra villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, asi a los que agora y son conmo a los que seran de aqui adelante para sienpre jamas, por muchos serujçios et buenos que ellos fasta aqui fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, et por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueamoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo, njn portaje, njn ancleaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades et villas et en otros qualesquier lugares de todos nuestros Regnos, de sus mercadurias njn de njngunas sus cosas, saluo en toledo, et en seujlla, et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo y pagaren los otros de los nuestros Regnos, Et defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar, njn de les prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres lugares sobredichos, Ca qualquier que lo fiziese auria nuestra yra et pecharnosya en coto mjill marauedis de la moneda Nueva, Et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos quel tuerto Resçibiesen todo el danno doblado. |
[+] |
1286 |
HCIM 79baaaaaa/ 662 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don sancho por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahem, del algarue por hazer bien et merçet al conçeio, vezjnos et moradores de la nuestra villa de la coruña et de sus cotos et termjnos asi a los que agora son conmo de los que seran de aquj adelante para siempre jamas, por muchos serujçios e buenos que ellos fasta aquj fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueasmoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo njn portaje, njn anteaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades villas et logares en otros qualesqujer logares de todos nuestros Regnos de sus mercadorias njn de njngunas cosas, saluo en toledo et en seuilla et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo pagaren los otros de los nuestros Regnos defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar njn de los prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres logares sobredichos, e a qualqujer que lo fziere avria nuestra yra et pecharnosya en coto mjll maravedis de la moneda nueua, et a los vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos que el tuerto Resçibiesen todo el danno doblado, et por que esto sea firme et estable mandamosles dar et sellar esta nuestra carta con nuestro sello de plomo. fecha en leon, viernes quatro dias andados del mes de otubre, hera de mjll et trezientos el veynte et quatro annos. yo martin falconero la fiz escriujr por mandado del Rey. çidro gonçales, vista. |
[+] |
1286 |
ROT 97ba/ 453 |
Et que sean franqueados e quitos de pecho e de pedido de fonssado de fonssadera e de fazendera de moneda forera e de otro pecho que venga que nombre aya salvo del pescado que pescaren que mando que den ende al abad e al convento todo el derecho cumplidamente que devieran aver. |
[+] |
1287 |
CDMACM 189baaaaa/ 365 |
En el nonbre de Dios que es Padre et Fijo et Espiritu Santo et cetera vt supra commo nos don Sancho por la graçia de Dios rey de Castilla de León de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe vimos preuillegios de franquesas et de donaçiones et de otros que dieron et confirmaron los enperadores et los reyes a la iglesia de Mondonnedo et el obispo don Monino et el cabildo de la iglesia sobredicha pedieronnoos por merçed que gelos confirmasemos et nos touimos por bien de lo faser et poque los preuillegios eran muchos et eran fechos en latin tornamos las fuerças dellos et las eras en que tienpo fueron dadas et escreuimoslos en romançe et vimos primeramente vn preuillegio del enperador don Alfonso en que dise commo daua et confirmaua a la iglesia de Mondonnedo el coto de Villamayor do es la se et el coto de Sant Martino et el coto de Bretona et todas las posessiones que la iglesia avia desde el porto de Yuia fasta Sant Martino et el coto de Furones et el coto de Santiago de Silua et el coto de Lea et el coto de Sant Martino de Maquaris et el coto de Porçesello et el coto de Grajal et el coto de Mogoron et et de Vares et el coto de Landroue et el coto de Sant Monan que es en Montenegro con todos los fueros et las heredades que la iglesia sobredicha en aquella tierra et todos los otros cotos que ha la iglesia et las partiçiones de las sierras que fiso el obispo don Moninno con el conde don Gutierre et con el conde don Rodrigo et daua otrosi et otorgaua a los canonigos de esa mesma iglesia quinientos sueldos en coto. |
[+] |
1289 |
DTT 789/ 699 |
En Tale I casal que ten Martin Franquino. |
[+] |
1292 |
CDMACM 141ca/ 241 |
Et porque sobresto veo a min don Aluaro vuestro bispo et me mostrou de commo Martin Peres et Afonso Peres de Çeruo et Fernan Boo homme et Juan Martines de Lagoa et Iohan Gomes de Fornelos et Juan Franquo foran a el de vosa parte et le pediron por vos que fose y e que lle dariades os cobres de hommes boos de que fezesen alcaldes et juyz asi commo cada anno por cada San Iohan auiades acostunbrado de los dar segund paresçe por hun estromento que fesera et signara Fernan Yanes notario publico dese lugar et me pedio merçed que touiese yo por bien que vsasen el de fazer y alcaldes et juiz de los honbres dese lugar qual vos diesedes para lo seer segundo que lo avian vsado los obispos que en Mondonedo fueran ante del et el fasta que yo pusiera y por alcalde a Pedro Rodrigues el sobredicho. |
[+] |
1292 |
VIM 18/ 92 |
Et porque sobr -esto veo anque Dom Aluaro, vuestro Bispo, me mostrou de commo Martin Peres et Alfonso Peres de Ceruo et Fernan Boohommme et Juan Martines de Lago et Iohan Gomes de Fornelos et Juan Franquo foran a el de vosa parte et lle pediron por vos que fose y et que lle dariades cobres de hommes boos de que fezesen alcalde et juiz, asi commo cada anno por cada San Iohan auiades a costumbre de los dar, segundo paresçe por hun estromento que fesera et signara Fernan Yanes, notario publico dese lugar, et me pedio merçed que touiese yo por bien que vsasen el de fazer y alcaldes et juiz de los honbres dese lugar, qual vos diesedes para lo seer, segundo que lo auian vsado los Bispos que en Mondonnedo fueran ante del et el fasta que yo pusiera y por alcalde a Pedro Rodrigues el sobredicho; et si despues desto quisierdes mostrar por preuilegios o por cartas o por vso o por otra razon qualquer que en otra guisa deue ser, que lo mostredes todo a Marchus Beneuent, mi alcalde, que yo enbio a esa tierra para librar muchas cosas que son mi seruiçio, a quien mande que recebiese todo el recabdo que sobr -esto mostrasedes et que me lo enbiase escripto et sellado con su seello porque lo liurase yo commo fallase por derecho; porque uos mando que vista esta mi carta, le dedes los dichos cobres de que escoia et faga alcaldes et juiz fasta el dia de San Iohan primero que viene et dende en adelant cada anno segundo que el solia fazer. |
[+] |
1295 |
FDUSC 16/ 19 |
Domingo Franquo de sam Cibrao de Barcalla clerigos; |
[+] |
1297 |
CDMACM 61/ 84 |
Porque es natural cosa que todo omme que bien fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluiden nin se pierda que commo quier que cansse et mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remembrança por el al mundo et este bien es guyador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en los priuilegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiesen el so logar fuessen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelantte consumandolo por los prinilegios por ende nos catando esto queremos que sepasn por este nuestro priuilegio los que agora son et seran daqui adelantte commo nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen et del Algarbe el sennor de Molina con conseio et con otorgamiento de la reina domna Maria nuestra madre et nuestra sennora et del infante don Enrique nuestro tio et nuestro tutor a guarda de los nuestros regnos por facer bien et merçed a don Aluar Gomes obispo de Mendonnedo et al dean et al cabildo dessa eglesia de Mendonnedo otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et las cartas que an de llos emperadores et de los reyes onde nos venimos de las merçedes et franquesas et liberdades que fisieron a la eglesia sobredicha de Mendonnedo. |
[+] |
1297 |
CDMACM 87b/ 126 |
( En el nonbre de Dios Padre Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios et a honrra et a seruiçio de santa Maria su Madre que nos tenemos por Sennora et por Auogada en todos nuestros fechos porque es natural cosa que todo omme que ben fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se perda que commo quier que cansse et mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et ese ben es guiador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo que mandaron los reyes poner en escrito en los preuillegios los que agora son et seran daqui adelant commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen et del Algarbe et sennor de Molina con conseio et con otorgamiento de la reyna domna Maria nuestra madre et nuestra sennora et de infante don Enrrique nuestro tio et nuestro tutor et guarda de los nuestros regnos por faser bien et merçed a don Aluar Gomes obispo d Mendonedo et al dean et al cabildo dessa yglesia de Mendonedo otorgamoslos et confirmamoslos todos los preuillegios et las cartas que han de los enperadores et de los reyes onde nos venimos de las merçedes et franquesas et libertades que fisieron a la yglesia sobreicha de Mendonedo. ) |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Sepades que los enperadores que fueron primero, con otorgamiento de los enperadores et de los Reyes que fueron depues aca, onde nos uenimos que lo confirmaron, touieron por bien de franquear los monederos et de los, quitar de moneda forera et de yantar, et de Martiniega, et de seruiçio, et de apellido, et de fonsado et de fonsadera, et de pidido et enprestido, et portadgo, et de passaie, et de todolos pechos et de todo tributo, et de toda premia, et de toda seruidunbre, et de todoslos derechos que los otros de la tierra ouiesen a dar a Rey o a otro ssennor qualquier, et por que senneladamientre siruen a los Reyes. et a los Ricos homes, et a los prelados, et a los Infançonnes, et a los caualleros, et a los de las çipdades. et a los otros omes de los pueblos, et de los lugares de nuestros Regnos a cada vno en su estado et por que los Reyes non podrien mantener los Regnos a menos daquella obra que ellos fazen, et otrossi los Ricos omes, et Infançones, et los prelados et los caualleros, et los de las çipdades, et los otros omes de los pueblos et de los logares non podrien conplir las cosas que am mester njn se podrien mantener a menos de moneda, por esto touieron todos por bien de los franquear que ffossen quitos de toda premia et de todo tributo et de toda seruidunbre, et morando en quales logares ellos quisieren morar, que njnguno non ouiese sennorio sobrellos se non Rey aquel que a derecho de fazer moneda et njnguno que non ouiese poder de fazer postura njnguna sobrellos, et postura njnguna que los conçeios pusiessen entressi nin fiziesen en qualquier manera qua la possiesen ou a fyziesen que a los nuestros monederos non los metiessen y njn fuessen tenudos a ellos. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Et agora el Cabildo de los nuestros monederos de la Corunna embiaron sse nos querelar, dizen que algunos de los conçeios do moram et an vecindat los nuestros monederos que uos atreuedes a passar a los nuestro monederos contra las franquezas et contra sus libertades que ellos an. assy como dicho es, en querer los fazer algunos agravamientos et si ponedes posturas o fazedes arrendamientos algunos entre uos o echades algunos pechos por algunas cosas que auedes mester, que los peyndrades que esten en las posturas et que paguen conuusco. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Et desto somos maravillado en conmo sodes osados de lo fazer en querer quebrantar las iuras et los omenaies de los enperadores et de los Reyes que otorgaron las franquezas et las libertades a los monederos et los confirmamientos de los Reyes que despues aca fueron. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Por que uos mandamos a cada vn de vos en uuestros lugares do los nuestros monederos ouieren vizindat o fueren moradores, que non seades osados de les passar contra sus franquezas njn contra sus fueros, njn contra sus vsos, njn los fagades pechar en los arrendamientos, njn en las posturas que entre uosotros posierdes, njn consintades a njnguno que los peyndre, njn lles demande pecho njnguno , njn fonsada, njn vayan en fonsado, njn moneda forera, njn seruiçio, njn yantar, njn martiniega, nin emprestido, njn otro tributo njnguno. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Et otrossi que non sean prendados por debda que njnguno conçeio njn otro njnguno deua, saluo por sua debda conosçida o por fiadura que ayam fecho cada vno sobre ssi, et que ayam parte en los comunes et en los pastos et en los exidos de los lugares do fueren moradores; que qualquier o qualesquier que contra esto pasasse en njnguna cosa de las que sobredichas son por les menguar o por les quebrantar las sus franquezas, pecharnosyan en pena Mill marauedis de oro. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Ca nos, con conseio et con otorgamiento de la Reyna dona Maria, nuestra madre, et del Infant don henrrique, nuestro tio et nuestro tutor. les confirmamos todos los priuilegios et cartas et franquezas et libertades et usos et costumbres que ssienpre ouieron desde que las monedas sse començaron a labrar en tienpo de los otros Reyes que fueron fasta aqui que les seam guardadas et tenidas en todo segund que en sus priuilegios et en sus cartas dize, et nos gelas confirmamos et otorgamos todas sus franquezas, segund dicho es en este priuilegio. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 514 |
Ca tenemos nos por bien que sean franqueados et que njnguno non aya pena njn premia, njn tributo njnguno sobrellos so la pena sobredicha. |
[+] |
1299 |
DTT 796/ 705 |
Item no agro de Frades son seys suquos de San Justo (...) o mays est desse Martin Franquino et dao a San Justo. |
[+] |
1299 |
DTT 796/ 705 |
Enna outra agra das outras condominas da esse Martin Franquino a San Justo da Porreyra huna leyra et en fondo outra leyra. |
[+] |
1311 |
CDMACM 74/ 105 |
( Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina sabiendo que los reyes donde nos uenimos siempre onrraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus liberdades et les dieron priuilegios et graçias et por esto fueron nantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe nos queriendo seguir la carrera de los bonos reyes donde nos uenimos et porque sabemos et queremos que en la guerra que tenemos en coraçon de faser contra los moros a seruiçio de Dios ninguna cosa non puede ser tan prouechosa commo la aiuda de Dios sin la qual ninguna conquista no se puede acabar tenemos por bien de fasser algunas merçedes a los prelados et a las eglesias et a las ordenes et a los clerigos de nuestros regnos primeramente otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et franquesas que hen de los reyes onde nos uenimos et de nos et buenos husos que han et mandamos que les sean guardados et mandamos a las nuestras justiçias alcaldes merinos et aportellados que gelas guardar et gelas fagan guardar so pena de mill mor. de la moneda nueua que peche aquel que fuer negligente en lo conplir. ) |
[+] |
1311 |
CDMO 1363/ 4 |
Primeramente otorgamosles et confirmamosles todos los privilegios et franquezas que an de los reies onde nos venimos et de nos, et buenos usos que an e mandamos que les sean guardados. |
[+] |
1316 |
MSXC 271/ 352 |
Pedro Afillado, Gregorio Pereσ, Affonso Pereσ, Pedro Franquo, Martín Fernández, cóengos do dito moesteyro; |
[+] |
1326 |
CDMO 1461/ 75 |
Por ende nos, catando esto, queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son o seran d ' aqui adelante conmo nos don ALFONSO, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe et Sennor de Molina, por fazer bien et merçet al abbad et al convento del monesterio de sancta Maria de Ossera et a todos los otros vuestros successores que y fueren d ' aquí adelante, outorgamosvos et confirmamosvos todos los privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et sentençias et bonos usos et bonas costumbres que avedes del Emperador et de los otros reyes onde nos venimos, o de qualquier dellos, mandamos que vos valan et vos sean guardadas et mantenidas en todo bien et cumplidamente conmo en ellas dize, segunt que meyor et mas complidamente valieron et fueron guardados et mantenidos en tiempo del Emperador et de los reyes onde nos venimos, que Dios perdone, et en el nuestro fasta aqui. |
[+] |
1326 |
CDMO 1461/ 76 |
Et defendemos firmemente que ninguno non sea osado de yr nin de pasar contra ninguna cosa de las que en los dichos privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et sentencias se contiene, et nin contra los buenos usos et buenas costumbres que avedes, conmo dicho es, ca qualquier o qualesquier que contra ellos fuessen avye nuestra yra et pechar yan en coto mille maravedis de la moneda nueva, et al abbat et al convento del monesterio sobredicho o a quien su boz toviesse todo el danno et el menoscabo que por ende reçibiessen doblado. |
[+] |
1326 |
FDUSC 67/ 70 |
Domingo Perez da fonte do Franquo et Johan Peres de San Migel, carpenteyros; |
[+] |
1331 |
MB 65/ 479 |
Outrosy damoslles que aian as franquizas et liberdades que ennos ditos privilegios se conteen en razon das graçias et merçedes que ( ) lles fezeran, et que lles vaian et seian aguardados segundo que se en ellos conteen. |
[+] |
1332 |
MERS 70/ 304 |
Por ende nos... queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son et serán daquí adelante, como Nos don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella de Toledo de León de Gallizia de Sevilla de Córdova de Murcia de Jahén del Algarbe et señor de Vizcaya e de Molina, en uno con la reyna doña María mi muger, e por facer bien et merçed al abbat et al convento del monesterio de Sant Estevan de Riba de Sil, et porque ellos sean tenudos de rogar a Dios por las almas de los reyes onde nos venimos et por la nuestra vida et por la nuestra salut que nos dexe bien beuir et bien regnar a su servicio, otorgamos vos et confirmamos vos todos los privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et donaciones et sentencias que avedes del emperador et de los otros reyes onde nos vemimos o de qualquier dellos de que siempre husastes et mandamos que vos valan et vos sean guardados en todo segunt que meior et mas conplidamiente valieron et fueron guardados en tiempo del emperador et de los otros reyes onde nos venimos que Dios perdone. |
[+] |
1332 |
MERS 70/ 304 |
Et defendemos firmemiente que ninguno non sea osado de yr nin de passar contra ninguna cosa de las que en los dichos privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et donaciones et sentencias se contiene nin contra ninguna dellas so la pena que en ellos se contiene, ca qualquier o quales quier que contra ellos fuessen avrien nuestra yra et pecharnos yan en dos mill maravedís de la moneda nueva cada uno et a vos abbat et convento del sobredicho monesterio o a quien vuestra boz toviesse todo el danno et menoscabo que por ende recebiessedes doblado. |
[+] |
1338 |
CDMO 1595/ 167 |
Testimuyas que foron presentes: frey Johanne estaleyro conpaneyro do dito frey Garçia, Estevo Aras da Barvada, Estevo Franquyno, Martin Lourenço lavrador visinos de Ribadavia, Johan Maçiia omme de Ruy Lourenço notario. |
[+] |
1342 |
ROT 63b/ 415 |
Item mando que ponnan o outro panno a Sancta Maria de Franqueyra. |
[+] |
1347 |
MSCDR 250/ 425 |
Iohan Franquino; |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 309 |
Maria da franqueira. |
[+] |
1351 |
CDMACM 99/ 152 |
( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Pedro por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina por faser bien et merçed al obispo de Mendonnedo et al dean et al cabildo dessa misma eglesia otorgoles et confirmoles todos los priuillegios et cartas et franquesas et libertades et merçedes et graçias et donaçiones et sentençias et buenos vsos et buenas costumbres que an et de que vsaron siempre en tienpo de los reyes onde yo vengo et mando que les valan et les sean guardados et mantenidos en todo bien et conplidamiente segunt que en ellos se contiene et segun que mas conplidamiente les fueron guardados et mantenidos et dellos vsaron en tienpo de los otros reyes onde yo vengo et en el mio fasta aqui. ) |
[+] |
1351 |
MERS 76/ 309 |
Por facer bien e merçed al abbat e al convento del monesterio de Sant Estevan de Riba de Sil de Sil e a los sus susçessores e al dicho monesterio, e porque ellos sean tenudos de rogar a Dios por las almas de los reys onde yo vengo e por la mi vida e por la mi salud, outórgoles e confírmoles todos los privilegios e cartas e graçias e merçedes e franquezas e libertades e donaçiones e sentençias que an del enperador e de los otros reyes onde yo vengo. |
[+] |
1351 |
MERS 76/ 310 |
Et difiendo firmemiente que ningún nin ningunos non sean osados de les yr nin pasar contra los dichos privilegios e cartas e graçias e merçedes e franquezas e libertades e donaçiones e sentençias nin contra algunas dellas para las quebrantar nin menguar en alguna manera. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 90 |
Iten, mando yr en romaría por min huun home ou moller con oferta e con candea a Santa María da Franqueira, tamaña candea como eu de meu estado. |
[+] |
1362 |
BMSEH B4/ 359 |
(...) de mill e quatrocentos (...)Sabean quantos esta carta de aforamiento virem(...)sen cura da metade da igleia de santa Maria de Bayona(...) Gomes Diegues Afonsso Yanes Gomes Lorenso(...) clergos rasoeiros da dita igleia (...)rasoeiros della demos et outorgamos aforamos a vos Iohan Franco clergo rasoeiro da dita igleia et a duas pessoas (...) hua depos outra herdarem vosos bens convem a saber a qual casa que chaman (...) con seu saydo etr yxido segun que nos agora tragedes aqual casa esta em esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades aqual vos aforamos como dito he con seu sobrado et soton etr entradas et saydas et perteenças et dereyturas que lle perteesen e perteeser deven de dereito deste dia de sam miguell de setenbro que passou da era de mill e quatrocentos et treze annos endeante per tal pleiro et condison que ha guisades et apostedes bem do que ouver mester per guisa que non desperesca per mingoa de lavor et de boo reparamento Et que dedes a nos et aos outros clergos rasoeiros que pellos tempos forem enna dita igleia em cada hun anno por los dito dia de sam miguell do mes de setembro em vida de vos dito Iohan Franqo vinte moravedis de moeda usvyl Et aprima ppesoa que de vinte et cinqo moravedis da dita moeda Et aterçeyra pessoas que de trinta moravedis da dita moeda Et por foros em cada hum anno nos et as ditas pessoas porlo dito dia de sam Miguell hun açumbre de vinna tolledaao ou hun moravedi da dita moeda por elle Et que non posades vender nen sopenorar nen aforar nen alear nen prestar por tenpo ne por tenpos a dita casa et ixido et seyto ami hun frayre nen frayres de hua ordem et frado que seia con aqual dita casa et ixido et seyto vos prometemos et outrogamos de empar et defender enno dito tenpo adiante per beens da dita igleia que pra ello obrigamos Et avos seymento et das ditas pessoas que a dita casa et ixido et saydo con toda sua benfeytoria que em ella fezedes fique livre et quite et desenbargada de nos et de nosas voses anos et a dita igleia et clergos et rasoeiros dela pra todo senpre Et eu o dito Iohan franco que a esto presente soo fasente por min e por las ditas pessoas asi resebo de vos o dito foro polas condisoes sobre ditas et obrigo meus beens et das ditas pessoas avos dar et pagar anos et asita igleia et clergos et rasoeiros della o dito foro em cada hun anno et faser et conplir todoesto quese aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for et onon aver e conprir et aguardar que peyte por pena aoutra parte que tuver ert conprir et aguardar quenentos moravedis da dita moeda et apena pagada ou non esta carta et o que se segue em ella contem fique firme et estavel et vall enno dito tenpo em sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes et era sobre dita testes que foron presentes Pero Esteves Iohan Vidal alfayate vezinos de Bayona Lorenso Darayna et Afonso Peres moradores enna freygresia de santa Marina do Rosal Et eu Gomes e Eanes notario publico iurado por el rey em Bayona de Minnor et em seu alfoz a esto presente foy e en mina presensa fez escrivir et aqui meu nome e signal pugne que tal he. |
[+] |
1370 |
CDMO 1802/ 318 |
Sabbeam quantos esta carta virem commo eu Estevo Eanes dito Franqueiro visino et morador na villa de Ribadavia outorgo et conosco que eu jasendo doente que fige meu testamento por Gonçalvo Lourenço notario de Ribadavia pello qual digo et conffesso que estabesçy et mandey por el a a iglesia de Santa Maria da Uliveira para senpre cada anno dous puçaas de vinno en o tempo do novo, et que os ditos dous puçaas de vinno outorgo et quero pollo amor de Deus que os aia para senpre apus myna morte a dita iglesia para a mesa dos clerigos della, a raçon de çinquo quartas por puçal. |
[+] |
1370 |
CDMO 1802/ 318 |
O qual vinno outorgo que o aia pello foro que me ha de faser Gonçalvo da Franqueyra, o qual foro he tres puçaas de vinno pella vinna que el a min ten en as Escaadas. |
[+] |
1371 |
CDMACM 111/ 180 |
Et otrosi les otorgamos et confirmamos todos los priuilejos et cartas et sentençias et franquesas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones et confirmaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dados o confirmados del rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone sin totoria o confirmadas o de la reyna donna Johanna mi muger que les valan et sean guardadas en todo bien et conplidamiente segundo que mejor et mas conplidamiente les fueron guardados en tienpo del dicho rey don Alfonso nuestro padre et en el nuestro fasta aqui et defendemeos firmemiente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuano publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellos nin contra parte dellos en algun tienpo por que los quebrantar nin menguar en ninguna manera. |
[+] |
1371 |
CDMO 1804/ 321 |
Gomez Lourenço da Vide, Estevo Franquino et Rodrigo Eanes alffayate, visinos da dita villa et outros. |
[+] |
1371 |
HCIM 43/ 543 |
Otrosi les otorgamos et confirmamos todos los priuillejos et carta et sentençias et franquezas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones et conffirmaçiones que tienen de los Reys onde nos venimos o dadas o confirmadas del Rey don alffons, nuestro padre que dios perdone sin totura, o conffirmadas de la Reyna donna Johanna, mj mugier, que les vala et les ssean guardadas en todo bien et conplidamente segund que mejor et mas conplidamente les ffueron guardadas en tienpo del dicho Rey don alfons nuestro padre et en el nuestro ffasta aqui. |
[+] |
1375 |
MB 60/ 472 |
Sepan quantos esta carta vieren commo Nos don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia del Algarbe et sennor de Molina por fazer bien et merced a la priora et al convento de las duennas del monasterio de Santa Maria de Belvis de la orden de los Predicadores el cual monasterio es açerca de la çibdat de Santiago et porque don frey Iohan Fernandez d ' Aveancos nostro conffesor nos dixo que este monesterio es poblado nuevamente et non ha avido fasta agora cartas ni liberdades de Nos nin de los Reyes onde Nos venimos de franquiza que les oviesen fecho et que las duennas que y son tienen cada dia oraçion apartada por la nuestra vida et por la nuestra salud et por las almas de los Reyes onde Nos venimos et nos pidio merçed que toviessemos por bien de les facer alguna merçed en esta razon, Nos por esto et por la voluntad que avemos de façer merçed et limosna en el dicho monesterio resçibimoslas en nostra guarda et en nostra encomienda et en nostro deffendemento et mandamos que aian todas sus heredades francas et libres et quitas en esta manera fasta treynta yuntas de bueyes et vinnas et que puedan aver fasta çinquenta cargas de vino et que non pechen en ellas ninguna cousa a Nos ni a los Reyes que vinieren despues de Nos. |
[+] |
1375 |
MB 60/ 473 |
Otrosi tenemos por bien que les sean gardadas las graçias et franquiças et liberdades que los outros conventos de su orden an de los otros papas que fueron et deste que agora es. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Et copo esta ora ante o dito juiz aparesçeron Juan Vello d ' Arderiz et Afonso Migeles de Milleyroos, Gomiz Franquino de Vilar, Juan Domingez et Dominga Perez de Milleyroos, Sancha Fernandez de Paaços, Gonçalvinno de Vilar os quaes diseron ante o dito juiz para non correr en sentença d ' escomoyon que eran prestos de dezer a verdade aquela que soubesen das ditas herdades et casas et chantados et quinones delas et de as partir et estremar et dar o seu quinon delas a o dito Lourenço Rodriges et nomear aqueles quinoes et vozes et parte que o dito Lourenço Rodriges delas perteesçia, et o dito Lourenço Rodriges pedio a o dito juiz que lle dese un notario et autoridade para el que preguntase pola dita razon as ditas ts et reçebiese delas juramento que lle disesen a verdade desto et lle dese o dito delas con seu nome et signal. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Domingo Franquinno morador na dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et preguntado por lo dito juramento sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes que o dito Lourenço Rodriges avia nas ditas vilas et frigresias disso que oyra dezer que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia d ' aver as ditas leyras et agros et vozes et quinones aqui ençima et este testemoyo espeçificadas et declaradas segundo de suso conteen, salvo ende que disso que a dita leyra que jaz cabo do valo da Varreyra segundo esta suso declarada que non sabe se he do dito Lourenço Rodriges se non; preguntado a quen oyu esto al que disso que oyra, disso que o oyra dezer a os herdeyros da dita vila de paaços et da dita frigresia et cree que he verdad porque he y ende asi fama enos que y moran. |
[+] |
1379 |
CDMACM 118b/ 195 |
Sepan quantos esta carte uieren commo nos don Johan por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Tolledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jaen del Algarbe de Algesira et sennor de Lara et de Biscaya et de Molina por faser bien et merçed al obispo et al dean et cabildo de so eglesia de santa Maria de Mendonedo que agora y son o seram de aqui adelante otorgamosles et confirmamosles todos los fueros et buenos vsos et buenas costunbres que an et los que ouieron de que vsaron et acostunbraron en tienpo de los reyes onde nos venimos et en el nuestro fasta aqui et otrosy les otorgamos et confirmamos todos los priuilegios et cartas et sentençias et franquesas et liberdades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dadas o confirmadas del rey don Anrrique nuestro padre que Dios perdone et mandamos que les ualan et seam guardados en todo bien et conpridamente segundo que mejor et mas conpridamente les fueron guardados en tienpo del rey don Alfono nuestro auuelo que Dios perdone et en tienpo del dicho rey nuestro padre et en el nuestro fasta aqui. |
[+] |
1379 |
CDMACM 137ba/ 233 |
Otrosy les otorgamos et confirmamos todos los preuillejos et cartas et sentençias et franquesas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dados o confirmados del rey don Enrique nuestsro padre que Dios perdone et man demos que les valan et sean guardadas en todo tienpo bien et conplidamente segunt que mejor y mas conplidamente les fueron guardadas en tienpo del rey don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone et en tienpo del dicho rey nuestro padre et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuan publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellas nin contra parte dellas en algun tienpo por gelas quebrantar nin menguar en ninguna manera. |
[+] |
1379 |
CDMO 1860/ 363 |
Et vos non consinto que levedes mas de los dichos cotos e heredades del dicho monesterio salvo tanto quanto levava el dicho Iohan Peres quando era encomendero, segund dicho es, et que guarde e faga guardar al dicho monesterio todas las franquezas e libertades e privyllegios que an de los Reys onde nos venimos e del rey don Alfonso nuestro padre, que Dios perdone e confirmadas de nos. |
[+] |
1379 |
HCIM 44/ 546 |
Et otrosi les otorgamos et confirmamos todos los privjllejos et cartas et sentençias et franquezas et libertade, et gracias et merçedes et donaçiones que tienen de los Reys onde nos venjmos o dadas o confirmadas del Rey don enrrique, nuestro padre que dios perdone. |
[+] |
1380 |
MERS 92/ 326 |
Otrosí les confirmamos todos los privillegios e cartas e sentençias e franquezas e libertades e graçias e merçedes e posturas e conposiçiones e donaçiones dadas de Nos e de los reys onde nos venimos e de otras personas, que son confirmadas del rey don Alfonso nuestro avuelo sin tutorias et del rey don Enrrique nuestro padre que Dios perdone, que les valan e sean guardadas en todo bien e conplidamiente segund que en ellas se contiene e les fueron guardadas en tiempo del dicho rey don Alfonso nuestro avuelo e del dicho rey don Enrrique nuestro padre e de los otros reys onde Nos venimos e en el nuestro fasta aquí. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 3 |
Teença da aldea de Peeyros que he ontre Vilafranqua et Cacauelos, que he so campana de San Martino de Peeyros, que mãdou ao cabídoo dona Milia de Castro, filla de dom Pero de Castro, a qual oora tẽ aforada do cabídoo Vaasquo Peres de Uaamonde comẽdador de Castro Tarafe, seu marido que foi CLXXXJ |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 8 |
Jtem ha ẽna çidade de Santiago a meadade de hũa cassa que he ẽna rrúa da Fonte do Franquo a qual foy de Johã Balugino; et a outra meadade he da Teença Vella das Cassas que oora ten Bernal Martís et tena arendada Afonso Martís, leyteiro, et tẽse de hũa parte per parede. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 13 |
Jtem hũa cortina que he ẽna Fonte do Franquo, cabo da casa en que suýa morar Pero Peres, purgameador, et téuoa forçada Gonçaluo Garçía, juýz de Luou grã tenpo, a culpa de Nuno Gonçalues que era teençeyro, et dam por ella çinque libras. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 43 |
Jtem outra cassa ẽna rrúa da Fonte do Franquo, cõ súa cortyna que uay ferir ẽno muro da vila et tẽse de hũa parte. |
[+] |
1390 |
ROT 94/ 449 |
Item mando outro puçal de vinno a Santa María de franqueyra que roge a deus por min esto mando para senpre. |
[+] |
1390 |
ROT 94/ 449 |
Et a outra meatade a Santa Maria de franqueyra en que eu ey grande esforço que Roge a deus por mina alma. |
[+] |
1391 |
HCIM 47/ 549 |
[S]Epan quantos esta carta vieren como yo don enrrique por la graçia de dios Rey de castiella, de leon, de toledo, de gallizia, de Seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina, Con acuerdo de los de mj consejo por fazer bien et merçed al conçejo et offiçiales et omes buenos de la villa de la crunna et de sus cotos, otorgoles et confirmoles todos los buenos vssos et buenas costunbres que han et las que ouieron et de que vsaron et acostunbraron en tienpo de los Reys onde yo vengo et del Rey don enrrique mj auuelo et del Rey don Johan mj padre et mj Sennor que dios perdone et assy les confirmo todos los preujllejos et cartas, et sentençias, et franquezas et libertades, et graçias, et merçedes et donaçiones que tienen de los Reys onde yo vengo o dados o confirmados del dicho Rey mj abuelo et del dicho Rey, mj padre que dios perdone, et de qualquier dellos. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
Sábean todos que eu, Johán Nunes, clérigo e capelán da igleia de Santiago da vila de Betanços, outorgo e conosquo que rreçebj́ de vós, Lopo Afonso, scripuán morador na çidade de Santiago, que me pagades en nome de Iohán Mjgelles do Camjño, morador na dita çidade de Santiago, oyto dobras d ' ouro cruzadas da moeda do rreyno de Castela e quareenta e dúas dobras d ' ouro marroquíjs e vijnte franquos d ' ouro da moeda do regno de França e trijnta ducates d ' ouro e máis outras dez dobras d ' ouro marroquíjs, as quaes montan en soma çento e dez peças d ' ouro as quaes me dades e pagades e eu de uós rreçebo en nome de don Jacobo Symón, subcolletõor dos bẽes da cámara de noso señor o papa, e para el por rasón de hũa obligaçón que o dito Johán Migelles tijna feita ao dito subcollector por çen dobras d ' ouro castellãs, segundo está por Garçía Suares, notario da çidade de Santiago. |
[+] |
1392 |
THCS 11/ 54 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, deán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vsso e de custume, juntamos e aneixamos aa teença de Santa Cruz de que Bernald Eanes, cóengo ẽna dita igleia, por nós o dito cabídoo he teençeiro, aquela casa que está ẽna Rrúa da Fonte do Franquo, a qual se ten por parede da hũa parte con as casas de Johán de Balença en que mora Johán de Uerdoyas, çapateiro, e da outra parte por parede con as casas da teença de Santa Cruz en que oõra mora Gonçaluo Peres, correeiro, e Afonso Migelles, tauerneiro. |
[+] |
1394 |
THCS 63/ 87 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, deán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia de Santiago, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que auemos de vsso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Rodrigo Yanes da Fonte do Franquo, procurador de don Johán Peres, meestrescola de Santiago e teençeiro da teença de Vyeyro por nós o dito dayán e cabídoo, que está presente e outorgante, por nós e por nossos subçessores aforamos e damos em aforamento d ' oje este día endeante para senpre a vós Johán Dominges, toneeyro morador aa igleia de San Pero de Canpanõo e a vosa moller Tareija Rodriges e a vosas vozes em hũa meadade, e a vós Rodrigo Eanes, morador em Barregãas da dita frijgresía e a vosa moller Moor Yanes e a vosas voses em outra meadade, o baçelo Novo da Curegeyra como vay de valo a balo, o qual entesta da hũa parte ẽna fonte da Pumadeira que corre porla regeira de María Garçía, e da outra parte parten con a vina vella da Curegeyra, que hé de nós o dito cabídoo, porla meadade do vjño que Deus der ẽno dito baçelo da Curegeyra, em outras quaes vjnas que vós perfeytardes ẽna chousa do dito baçelo da herdade désemo a Deus de nós o dito cabídoo. |
[+] |
1394 |
THCS 64/ 89 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia de Santiago, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo, procurador de don Johán Peres meestrescola de Santiago e teençeiro da teença de Vieyro por nós o dito deán e cabídoo, que está presente e outorgante, por nós e por nosos subçessores aforamos e damos en aforamento d ' oje este día endeante para sempre a uós Johán Eanes de Sauariz, morador na frijgresía de San Pero de Canpanõo, e a uosa moller Sancha Eanes e a uosa uoz e súa, aquela uiña uella da Corigeira que está ẽna dita frijgresía que perteesçe ãa dita teença, e o lagar que está en ela, segundo que ora está murada e valada a dita viña, a qual auedes de põer e pobrar toda de uiña ata o baçelo nouo que ora de nós teen aforado Rodrigo Eanes e Johán Dominges, toeneiro, e do dito baçelo como uay ata çima o muro e ao lagar e segundo que estaua posta de biña ẽno tenpo pasado que a teuo o cardeal Johán Touro, d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera, e aforamos e porla meadade do viño que Deus der ẽna dita viña cada ano da herdade désemo a Deus de nós o dito cabídoo etçétera. |
[+] |
1395 |
THCS 102/ 108 |
E dou para ello por fiadores e prinçipães pagadores em pensóm e rrefeiçón segundo mandan as constituyções da dita igleia ao dito Áluaro Afonso, seu padre, e Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo, mercador, que presentes eran e outorgaron etçétera e obligaron etcétera e em pensón e refeyçón segundo mandan as constituyções da dita iglleia. |
[+] |
1396 |
THCS 153/ 132 |
Johán Fernandes d ' Aluelda, Cremente Dominges, cóengos de Santiago, e Johán Touío, clérigo de Santa María de Marante, e Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
Jtem máis dous mill e quatroçentos moravedís que uos pagaron porlas dignidades do deádego e chantre e arcidiagos do Salnés e Cornado e da Reyna e do meestrescola e juíses de Vellestro e de Luou, que soman todos estes moravedís oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís, os quaes moravedís eu por noso mandado fisen troquar a ouro a XXXIIJ moravedís e medio o franquo, e a coroa a trijnta e sete moravedís, Jtem as dobras castelãas a trijnta e oyto moravedís e medio, jtem doblas mouriscas a trijnta e sete moravedís e medio, jtem frolíjns d ' Aragón vijnte e dous moravedís e medio, jtem ducates a trijnta e dous moravedís e medio. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 271 |
Item enno agro do Octeiro quatro millarias, et entesta de huun cabo enna erdade de Juan de Louro et do outro cabo enna villa de Juan Franquo, da voz de Iohan Franquo. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 271 |
Item â â Bouça das terças çinquo millarias a par de Pay Follia, da voz de Juan Franquo. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 271 |
Item do casal de Juan Franquo que façan seys et den del huuna sexta et das cortes et da eyra outra sexta, et do curral outra sexta ao dito Lourenço Afonso. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 271 |
Item na Bouça das terças por Dominga Franqua a sexta et o meo do feal da bouça das terças da voz de Juan Franquo. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 272 |
Estes foron fillos de Juan Franquo et de Marina Peres capella: |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 272 |
Juan Franquino foy fillo de Juan Franquo et Marina Bella et Martin Doçe et Albertina. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 272 |
Pero do Octeiro et Martin Franquino moradores nas Fontes, et Diego Franquino, morador em Lira, et Martino Franquina morador em Canedo et Moor Franquina morador en Figeira et herda por huun yrmââo Roy do Octeyro. |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 272 |
Foron yrmââos de Marina de Carnota et fillos de Moor Franquina Pero Afonso morador en Vanno et Tareija Afonso morador en Figeira et Martyn Afonso morador en Villariño. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 246 |
Sepades quel conçejo e alcalldes e omes bõos de la noble çibdat de Santiago se me enbiaron querellar e disen que la dicha çibdat non ha mantenimiento ninguno salvo de acarreo e que vesinos e moradores della usan con sus mercadorias por los mis regnos e que les demandan portadgos e peajes en algunas de las dichas çibdades e villas e lugares de los mis regnos de las sus mercadorias que asi lievan e traen e les fasen otras muchas synrasones e agravios e enbiaronme pedir por merçed que los proviese sobre ello con remedio mandandoles dar mi carta de merçed sobrello e yo tovelo por bien e es mi merçed que por reverençia del Apostol bienaventurado señor Santiago, cuyo cuerpo ally yase sepultado e por los muchos buenos e leales serviçios que la dicha çibdat de Santiago me ha fecho e fase de cada dia es mi merçed e voluntad que de aqui adelante todos los vesiños e moradores de la dicha çibdat o moraren de aqui adelante sean esentos e franquos e quitos de non pagar portadgos nen peajes en ninguna çibdat nin villa nin lugar de los mis Regnos e señorios doquier que se acaesçieren de la mercadorias que troxieren e levaren a la dicha çibdat, porque vos mando, vista esta mi carta a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones et señorios que non demandedes nin consintades de mandar en ninguna manera que sea agora nen de aqui adelante doquier que se acaesçieren de las dichas sus mercadorias que asi levaren o traxieren segund dicho es ningund portadgo nen peaje porque franqua e libre e esentamente puedan yr e venyr por los dichos mis regnos con las dichas mercadorias nin pagar ningund portaje nin peaje como dicho es nin les consintades prendar por ello nin o faser otro mal nin daño nin desaguidado alguno, antes que los anparades e defendades con esta merçed e franquisa que les yo fago bien e conpridamente en guisa que les non mengue ende cosa alguna e sobre esto mando al mi chançeller e notarios e escribanos e a los que estan a la tabla de los mis sellos que vos den e libren e sellen mis cartas e privillejos las que menester ovieredes en esta rason e los unos e los otros non fagades ende al por alguna manera so penna de la mi merçed e de dies mill maravedis desta moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar de moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar delo asy faser e conprir para la mi camara e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conprir mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos enplase que parescades ante mi doquier que yo sea por vuestros procuradores del dia que vos enplasare fasta veynte dias primeros seguientes so la dicha penna a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como (esta mi carta) vos fuere mostrada e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha penna a qualquier escribano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como conplides mi mandado. Dada en Segovia dies e seys dias de otubre, anno del Nascemiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e tresientos e noveenta e ocho annos. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 546 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don Enrique por la gracia de Dios, Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, del Algarbe, de Algesira, señor de Viscayae de Molina, por faser bien e mercet al abat e convento del monesterio de San Cloyo, de la orden de san Bernardo, que es en tierra de Galisia otorgoles e confirmoles todos los buenos fueros e buenos vsos e buenas costumbres que han, o las que ovieren de que vsaron e acostumbraron en tiempo de los Reyes onde yo vengo e del rey don Enrique mi abuelo e del rey don Juan, mi padre y mi Señor, que Dios perdone e otrossy les confirmo todos los privilegios e cartas e alvalas e sentencias e franquesas e libertades e gracias e mercedes e donaciones que tienen de los dichos Reys onde yo vengo e dados e confirmados del dicho rey Enrique mi abuelo e del dicho rey don Juan, mi padre, que Dios perdone, e mando que les valan e les sean guardados en todo bien e cumplidamente segunt que les valieron e les fueron guardados en tiempo de los dichos Reys don Enrique mi abuelo e don Juan mi padre, que Dios perdone, e en el mio fasta aqui. |
[+] |
1402 |
FDUSC 264/ 277 |
Sabeam todos que eu Marina de Quarnota, morador enna villa de Muro, que faço per min et por todas minas uozes, de grado et de coraçon et de mia propia et liure voontade uendo para senpre et dou por jur de herdade a uos Lourenço Afonso, notario da dita villa, et a uosa moller Maria Bernaldes, et a todas uosas uozes, conuen a saber, todas las herdades, casas, et casâês et chantados et eyras et formâês, huquer que vâân a montes et a fontes, et que eu ey et me perteesçen por herança de meu padre Afonso Dominges de Figeyra et de mina madre Moor Franqua et por herança de meus auôôs et auôâs et yrmâôs et yrmââs, et por conpras et gaanças, et por qualquer outra razon ennos Vilares d ' Adrayo et en suas herdaduras et en toda a friigesia de san Mamede de Quarnota. |
[+] |
1402 |
FDUSC 265/ 278 |
Sabean todos que eu Roy de Outeiro, morador en Adrayo da frigesia de san Mamede de Quarnota, que faço por min et por todas minas uozes, quitome et desenbargome para senpre a uos Lourenço Afonso, notario da villa de Muro, et a uosa moller Maria Bernaldes et a todas uosas uozes da quarta parte de huna sesta ou mays, se y mays auia Môôr Franquina, madre que foy de Marina de Quarnota, que a uendeu a uos o dito Lourenço Afonso et uosa moller. |
[+] |
1402 |
FDUSC 265/ 278 |
Item uos desenbargo mays toda a sexta parte de Albertina do casal de Juan Franquo, que mercou Afonso Dominges, padre que foy da dita Marina de Quarnota, et todas las outras herdades que foren achadas, que eu de vos teño, que pertêêsçen a Ares Martins ou a uos o dito Lourenço Afonso, de conpras et de gaanças et de auoenças, et eso meesmo as casas que perteesçian aos auôôs da dita Marina de Quarnota. |
[+] |
1403 |
DMSBC 13b/ 50 |
Vasco Fariña e Fernã Gomes da Fonte do Franquo, canbeadores; e Gonçaluo Peres, scripuán. |
[+] |
1407 |
FDUSC 271/ 285 |
Fernan Gomes de Franquo, canbeador; et Afonso de Bedroue morador enna dita frigesia; et Johan Feixeiro criado do dito Johan Dominguez. |
[+] |
1407 |
MSCDR 436/ 558 |
Don Juan por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordoba, de Murcia, de Jaen, de Algarve, de Algecira, e señor de Vizoaya e de Molina, por facer bien e merced al abbat e prior e conuento del monasterio de san Cloio del Riuero da Auia, confirmovos todos los priuilegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros e vsos e costumbres que oviedes e avedes e vos fueron dados e otorgados de los Reyes onde yo vengo, confirmados del rey don Enrique, mi padre e mi Señor, que Dios perdone. |
[+] |
1407 |
MSCDR 436/ 558 |
E por esta mi carta o por el traslado della signado de escribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde, mando a los Alcaldes de la mi Corte, e a todos los Concejos, Alcaldes, Jueces, Jurados, Merinos e Alguaciles e otras justicias e officiales qualesquier de todas las Ciudades, villas e lugares de los mis reynos e señorios, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, fuere mostrado, que vos guarden e cumplan e fagan guardar e cumplir agora e d ' aqui adelante los dichos Previlegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros, vsos e costumbres, que oviestes e avedes e vos fueron dados e otorgados, confirmados, como dicho es, en todo e por todo bien e complidamente, segund que en ellos e en cada vno dellos se contiene, e segundo que mejor e mas complidamente vos fueron guardados en vida del rey don Juan, mi abuelo, e del dicho Rey, mi padre e mi Señor, que Dios perdone, fasta aqui. |
[+] |
1408 |
HCIM 56/ 596 |
Sepan quantos esta carta vieren conmo·o Don iohan por la graçia de dios Rey de Castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seujlla, de cordoua, de murçia, de iahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna por fazer bien et merçed al conçejo et caualleros et escuderos et ofiçiales et omes buenos vezinos et moradores de la villa de la corunna otorgoles et confirmoles todos los buenos fueros et buenos vsos et buenas costumbres que han et de que vsaron en tienpo de los reys onde yo vengo et del Rey don iohan, mj hauelo et del rey don enrrique, mj padre et mj sennor que dios de santo parayso Et otrosi les otorgo et confirmo todos preujllejos et cartas et sentençias et franquezas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tiene de los reys onde yo vengo o dados o confirmados del Rey don iohan, mj hauelo et del Rey don enrrique, mj padre et mj sennor que dios de santo parayso. |
[+] |
1408 |
HCIM 56/ 596 |
Et sobresto mando a todos los concejos et Regidores et alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et suscomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcalles et juezes et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que esta mj carta vieren o el dicho su treslado signado como dicho es que los anparen et cunplan et guarden et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et alcalles et caualleros et escuderos et omes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra elo njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllegios et cartas et sentençias et merçedes et donaciones et franquezas et graçias se contiene et demas a ellos et a lo que ouiesen me tornaria por ello et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el dicho su treslado signado como dicho es que los enplace que parescan ante mj en la mj corte o do quier que yo sea del dia que los enplazare a quince dias premieros seguientes o pena de dos mjll marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de cuero et cellada con mj sello de plomo pendiente. |
[+] |
1408 |
HCIM 71c/ 641 |
Et del Rey don iohan mj hauelo et del Rey don enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso et otrosi les otorgo et confirmo todos preujllejos et cartas et sentençias et franquezas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reys onde yo vengo o dados o confirmados del Rey don Iohan mj hauelo et del Rey dom enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso Et mando que lles valam et les sean guardadas asy et segund que mejor et mas complidamente les valieron et fueron guardadas en tienpo de los dichos reys dom ioham mj hauelo et don enrrique mj padre et mj sennor que dios perdone et en el mjo fasta aqui et defiendo firmemente por esta mj carta o por el traslado della signado de escriuano publico abtorizado en manera que faga fee que algun njn algunos non sean osados de les yr nen pasar contra ellas njn contra parte dellas para ge las quebrantar njn menguar em algund tiempo njn por alguna manera. |
[+] |
1408 |
HCIM 71c/ 641 |
Et sobre esto mando a todos los consejos et regidores et alcalldes jurados Juezes Justiçias merinos alguaziles maestres de las ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiziales et aportellados qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcaydes et juezes et alguaciles et otras justicias et officiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos que esta mj carta vierem o el dicho su traslado signado como dicho es que los anparem et cunplan et guardem et fagam guardar et cunplir al dicho concejo et alcaydes et cavalleros et escuderos et homes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o a qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vallan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ello njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones et franquezas et gracias se contiene. |
[+] |
1410 |
BMSEH B26/ 381 |
Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill et quatro centos et dez annos o primeiro dia do mes de abril sabeam quantos esta carta virem como eu Tereisa Esteves moller que foi de Johan Eanes aparellador et visinna de Bayona outorgo que por quanto eu et o dito Johan Eanes meu marido truxemos ata aqui hum pedaço de herdade de cortynna que esta de fora desta dita villa de Bayona enna carcova iunto con cortynna da igleia de santa Marina do Rosal e con outra mynna cortynna que eu dyn aa cofraria de Santiago desta dita villa et parte per camynno que vay da porta da veyga pra fondo per outra ala con as outras cortynnas que y estam per que se proven as ditas cortynnas o qual pedaso de herdade he foy de Maria Franqueira moller que foy de Diego Afonso natural de Tuy padre et madre de vos Esteveo Afonso que presente estades ditos por esta rason medesembargo do dito pedaso de herdade et o deixo et outorgo logo a vos dito Esteveo Afonso metendovos et apoderandovos enna dita herdade enpresensa deste notario iuso escripto e testes o qual eu dito Esteveo Afonso recebo em mi a dita herdade et aqualdita herdade dou logo em pura doason a vos Catalina Ihoanes moller de Iohan Bartolomeu vesinno de Bayona que presente estades Et a todas vosas voses e per todo sempre metendovos en ela et apoderandovos en ela et con que aiades pra todo sempre et facedes dela toda vosa boa vontade et tamben vos dou mays endoason outros quaes quer beens et cousas alguas sitas alguas pessoas ou pessoas con que amin perteesca de dereito e foram descubertas per hua carta detestimonyo que sobre lo guardey et se algum asy da mynna parte como da estranna contra esto queser yr ni parte ou todo non pose e aya ayra de deus et aminna maldison Et ao sennor da terra por pena peyte oquenentos maravedis et sua demanda non valla et esto fique firme et estavel et valla pra sempre en sua tenor feita a carta em Baiona o dia e mes e era sobre dita. |
[+] |
1410 |
HGPg 41/ 98 |
Et sobre eſto que dito he nos as ditas partes τ cada hũa de nos por ſi rrenuçiamos τ partimos de nos τ doutros por nos τ do dito moesteiro τ conuẽto τ fraires del todas leys τ dereitos et foros eſcritos τ nõ eſcriptos geeraas τ eſpeçiaas, canonjcos τ çiujs enperiaas τ rrayaas τ todas cartas τ preujlegios de merçede et de franqueσa τ libeldade. |
[+] |
1410 |
SDV 32/ 67 |
Et sobre esto que dito he, nos as ditas partes e cada huna de nos por sy renunçiamos e partimos de nos e doutros por nos e do dito moesteiro e convento e frayres del todas leys e direitos e foros escriptos e non escriptos, geraas e espeçiaas, canonicos çeviles, emperiaas e rayaas, e todas cartas e privilegios de merçede e de franquesa e libeldade e todo benefiçio de lee e de restituyçon integrum que en contrario desto que dito he podesen ser e nos aver e alegar e a lee e dreito que dis a renunçiaçon en geeral non valer, sendo delas e das outras en contrario çertificados, mandamos e outorgamos que nos non valla, e valla esta carta e quanto en ella he escripto. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 134 |
Otrosi les confirmo todos los priuilleios e cartas e sentençìas e franquezas e libertades e graçias e merçedes e donaçiones que tienen de los dichos Reyes onde yo vengo, o dadas e confirmadas del dicho rey don Juan mi abuelo e del dicho rey don Enrrique, mi padre e mi Señor, que Dios de santo parayso; e mando que les ualan e sean guardadas sy e segund que mejor e mas conplidamente les valieron e fueron guardadas en tiempo del dicho rey don Juan mi abuelo e del dicho rey don Enrrique mi padre e mi Señor, que Dios de santo parayso. |
[+] |
1416 |
LCS [1]/ 3 |
A todos los conçellos et alcalles et juizes et justiças et meirinos et alguasiis et outros ofiçiaes quaesquer et a os que collen et recabdan en renda ou en fieldade ou en outra maneira qualquer os portadgos et peajes de todas las çiudades, vilas et logares dos regnos et señorios de nosso señor el rey don Juan que Deus manteña, asi realengos como abadengos et de ordés et señorios et a qualquer ou quaesquer de vos o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago vos enviamos soudar como aqueles para quen queriamos que Deus dese moyta onrra et boa ventura fazemosvos saber que o dito señor rey franqueou et feso exsentos et franquos por seu privellejo a todos los vesiños et moradores desta dita çidade de todos los ditos portadgos et peajes de todas las ditas çidades et vilas et logares. |
[+] |
1418 |
OMOM 167/ 285 |
Item mando a Santa Maria da Franquyra dus brancas. |
[+] |
1419 |
CDMACM 140/ 237 |
Estando el muy alto et muy poderoso et muy exclaresçido principe nuestro sennor el rey don Iohan al qual Dios por su merçed acreçiente la vida et la salut et la su coronal real por luengos tienpos asentado en cortes en el su alcaçar de la dicha villa et con el infante don Iohan de Aragon et de Seçilia sennor de Lara duque de Pennafiel et de Monblanque et el infante don Enrrique de Aragon et de Seçilia conde de Alborquerque et sennor de Ledesma et de Andujar et conde de Anpurias et maestre de la Orden de la Caualleria de Santiago et el infante don Pedro de Aragon et Seçilia et don Sancho de Roias arçobispo de Toledo primado de las Españas et chanceller mayor de Castilla et don Alfonso Enrriques almirante mayor de Castilla et don Enrrique fijo de don Pedro et don Lope de Mendoça arçobispo de Santiago et don Diego arçobispo de Seuilla et don Pablo obispo de Burgos chançeller mayor del dicho sennor rey et don Luys de Gusman maestre de la Orden de la Caualleria de Calatraua et Pedro Manrrique adelantado et notario mayor de Leon et Diego Gomes de Sandoual adelantado mayor de Castilla et don Iohan de Sotomayor maestre de la Orden de Caualleria de Alcantara et Iohan Furtado de Mendoça mayordomo del dicho sennor rey et don Iohan obispo de Segouia et Pedro Afan de Ribera adelantado mayor de la frontera et Diego Fernandes mariscal et Pedro Garcia de Ferrera mariscal et Garcia Fernandes Manrrique et don Gutierre Gomes arçediano de Guadalfajara et Ferrant Peres de Ayala merino mayor de Guipuscoa et Diego Fernandes de Quinones merino mayor de Asturias de Oviedo et don Aluaro obispo de Cuenca et Pedro Lopes de Ayala aposentador mayor del dicho sennor rey et don Diego de Fuentsalida obispo de Çamora et don frey Iohan de Morales obispo de Badajos et los dotores Iohan Rodrigues de Salamanca et Pedro Yanes et Iohan Gonçales de Aseuedo et Diego Rodrigues et otros muchos ricos homes et caualleros et los procuradores de muchas çibdades et villas de los regnos et sennorios del dicho sennor rey en presença de mi Sancho Romero escriuano de camara del dicho sennor rey et su notario publico en la su corte et en todos los sus regnos et de los que ayuso seran escriptos por testigos despues que todos los sobredichos ovieron entregado al dicho sennor rey de palabra el regimiento et gouernamiento de sus regnos por que ya eran conplidos los catorçe annos de su hedat et dicho sennor rey a pedimiento de los sobredichos puso su mano derecha sobre vna crus de plata dorada et vn libro de euangelios que tenia en sus manos el dicho infante don Iohan et dixo que juraua a Dios et a Santa Maria et a la dicha crus et a los euangelios que tania corporalmente con su mano derecha de guardar et faser guardar a todos los fijosdalgo de sus regnos et a los perlados et iglesias et a los maestres et ordenes et a todas las çibdades et villas et lugares et a todos los otros de sus regnos todos sus preuillejos franquesas et merçedes et libertades et fueros et buenos vsos et buenas costunbres que tenian et tienen de los reyes pasados donde el venia segunt que mejor et mas conplidamente les fueron guardadas en los tienpos pasados fasta aqui. |
[+] |
1419 |
LCS [231]/ 180 |
O dito Conçello e alcalles e regidores sobre ditos diseron que por contenplaçon da Orden de San Domingo e por faser graça e boa obra a o prior e fraires do mosteiro de Santa Maria de Bonaval que quitavan a Maria Franqueira, pãadeira que agora era do dito mosteiro os maravedis en que ela fora encanavada e repartida este anno da feita desta carta da renda que se repartira enna dita çidade este dito anno e que mandavan e mandaron aos procuradores do dito Conçello que non cobrasen dela os ditos maravedis en que asi fora repartida e que se tornasen en fallas ao dito Conçello e que se algũos prendas lle avian tomado por esta rason que llas entregasen. |
[+] |
1419 |
LCS [231]/ 180 |
E desto en como pasou, frey Fernan Alvares prior do dito mosteiro, pedeu a min o dito notario testemoyo signado para garda do dereito da dita Maria Franqueira. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 214 |
Iten de Maria Franqua, pãadeira de San Domingo, quoreenta e oyto maravedis e de Fernan Afonso que mora açerqua das casas de Pero Vermũus seseenta maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [290]/ 230 |
Esta feira, des e seys dias do mes de agosto, estando Joan Fernandes Abril, alcalde e Martin Serpe, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade en presença de min Fernan Eanes, notario etc. e scusador etc. enton os sobreditos diseron que por faseren graça, aluda e boa obra ao prior e convento do moesteiro de San Domingo de Santiago que quitavan a Maria Franqua pãadeira do dito moesteiro os maravedis en que era posta e repartida da renda que se agora recabdava enna dita çidade e que mandavan a os procuradores do conçello que lle non demandasen nen levasen dela os taes maravedis e que se tornasen en fallas ao dito conçello e que esta graça lle fazian en quanto tangia a esta renda, non mais. |
[+] |
1420 |
LCS [359]/ 297 |
Juan Garçia Nabeiro, Fernan Bernaldes, Juan Franquo e Vasco Rodriges do Cabo, vesiños da dita çidade. |
[+] |
1420 |
SMCP 1/ 57 |
Sabeam todos que nos os lazerados de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra conven a saber Alvaro Afonso et Afonso Eans e Iohan Gomes e Fernán de Mourente e Afonso de Vinas e Estevoo do Roço e Goncalvo de Moyreira e Dominga Nona e Maior Peres de Bega e Clara Eans e Ysabela e Mayor Afonso e Maria Afonso de Caldas e Maria Afonso da Moyreira todos presentes conosçemos e outorgamos que somos entregos e pagados de vos Duran Fernandes mercader morador en a dita villa de Pontevedra de todos los anos pasados ata este presente dias das oyto cavadas de vino de dorna que vos aviades de dar e pagar cada ano en salvo aa dorna das tres leyras de vinas que iazen ena veiga de Tavoas que vos mercastes e ouvestes de Pero Franquino e de Gonçalvo Cruu o moço a quen Deus perdone as quales tres leiras de herdades e vinas deles nunca fis con o dito cargo de nos dardes por elas cada ano en salvo as ditas oyto canadas de vina cada ano deslo tempo que as ditas vinas mer castes ata este presente dia nos outorgamos de vos por entregos e pagados delas et de mais por quanto vos o dito Duran Fernandes fostes e sodes procurador e administrador de dita hermida de Santa Maria do Camino e malataria e laserados dela e fezestes e fasedes em ela de cada dia moytas e boas obras e feitios segundo parece a vista de todos por ende nos por nos e por nosos soçesores damos e outorgamos a vos o dito Duran Fernandes que tenades de nos e de dita malataria e laserados dela en aprestamos en toda vosa vida tan solamente as ditas oyto canadas de vino en cada huun ano que nos asi aviades de dar per las ditas vina e a voso symento deste mundo que que dende ende ante as ditas oyto canadas de vino de dorna fiquen a nos e a nosos soçesores lazerados de dita hermidaa cada ano para sempre livres e desenbargadas para que as aiamos e nos seian pagadas en paz e em salvo para sempre per las ditas tres leiras de vinas e herdades em enbargo de vos o dito Duran Fernandes e de vosas vozes. |
[+] |
1421 |
LCS [339]/ 268 |
Lourenço do Carral, vigario dos mercadores e Afonso de Soixon e Ruy Gonçales, piliteiros e Johan Franquo, capateiros e Fernan Dominges de Vamela, mercadores e Ruy Peres de Maçarelas e Pero Dominges, çapateiros e Juan de la Choça, sibicheiro e Pero Cervyño, ourives, e Fernan da Torreira, carniçeiro e Ruy de Logrosa, taverneiro e Goter Gomes, escripvan, visiños da dita çidade. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 141 |
Aparesçeu enton ante el de presente Pedro Botas por sy et en nome de Afonso Botas que estam presentes veziños et moradores ẽna çiudade de Astorga estando y presente Fernan Perez juiz et portageyro de Outeiro de Rey Et logo os sobre ditos presentaron et fezeron leer ante o dito alcallde por mjn o dito notario hun trasllado de hũa carta et preujlegio de noso señor elrrey scripta en pergameo de coyro. et signada de signo de Aluar Rodriguez notario publico que se dizia de noso señor elrrey ẽna dita çiudade de Astorga eno qual dito preujlegio se contiña entre as outras cousas que exentaua et daua por exemptos et franqueados a todos los viziños et moradores da dita çiudade de Astorga em todo seu Regno et señorio detodo oportadego et peage et pasage et rondage et castelagem Et de todo outro tributo qual quer que nomen aya de portadego que en qual quer maneyra seja pidido o demandado segundo que se paresçia porlo dito preuilegio et o traslado delo qual leuarõ en seu poder para guarda de seu dereyto por virtude do qual dito preujlegio diseron que pidiam Et pidiron ao dito alcallde et lle rrequiriam et Requirirõ da parte do dito señor rrey que o conprise et guardase et mandase conprir et guardar segundo que se en el contiña. |
[+] |
1431 |
LCP 1/ 49 |
Anno Domini milesimo quadragesimo XXXj, XII dias de desembre, estando en conçello ante a porta prinçipal da eglesia de san Bertolameu presentes Pero Ares, Afonso Gago, juis, Pero Qruu, Pero Falquon, alcaldes, Fernan Peres, Diego Soares, homes boos jurados, enton chegou y moller de Gonçalo de Meyra e requireu aos sobre ditos que por quanto oje este dito dia Aluaro Cabeça, escudeiro de Fernan Yañes prendera ao dito seu marido por mrs que desia que lle deuia Ruy da Franqueira, besiño desta dita billa por rason de hunha fiança que fiara a Joan Macagno, por ende que frontava aos ditos que logo sen outra longa, apremiasen ao dito Ruy da Franqueira para que dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todo que lle era devido en tal maneira que o dito seu marido non ouuese por elo dapnos algund fasendo logo o assy que faria ben en outra maneira que ela protestaua que todas perdas, dapnos e menoscabos que se ao dito seu marido e a ela pertenesçesen eles fosen theudos a elo e de os cobrar deles e de seus bees e pediu testemonio. |
[+] |
1431 |
LCP 1/ 49 |
E logo enton chegou y Pero de Plaser, alfayate, besiño da dita billa e diso que por quanto lle o dito Aluaro Cabesa era obligado en çerta contia de maravidises que el para Martin das Donas, moordomo da dita billa posera embargo maravidises que o dito Ruy da Franqueira auia de pagar ao dito Aluaro Cabeça, por ende que lles requeria que non fesesen nen mandasen faser outro cobro algund contra o dito Ruy da Franqueira a que dese e pagase os diñeiros ao dito Aluaro Cabeça ata que el fasa pago e conte do maravidises que o dito Aluaro Cabeça lle devya senon que protestaua. |
[+] |
1431 |
LCP 1/ 49 |
E logo os ditos juis e homes boos jurados mandaron aos ditos alcaldes que fosen penorar ao dito Ruy da Franqueira por todolos maravidises que deuya o dito Aluaro Cabeça sen embargo do dito Pero de Plaser e que mandauan e mandaron ao dito Martin das Donas, moordomo, que leuantase o en cobro que se auia posto ao dito Ruy da Franqueira ennos ditos maravidis e logo o dito moordomo por mandado do dito conçello e a consentimento do dito Pero de Plaser que presente estaua se alçou o dito (encobro) en couro e os ditos juis e homes boos prometeron ao dito Pero de Plaser de seruyr a dona Lionor, moller de Fernan Yañes de Souto Mayor que lle mandasen pagar seus maravidises e delle daren fauor e ajuda e que os cobrase. |
[+] |
1431 |
LCP 3/ 50 |
Por ditos XXIIIJ dias deçembre estando en conçello enna eglesia de san Bertolameu presentes hy Afonso Gago juis Pero Qrun alcalde Fernan Peres jurado Juan de Seuilla procurador enton chegou hy Ruy da Franqueira beciño da dita e por palabra frontou aos ditos juis alcaldes e homes boos que por quanto el fiara a Iohan Macaino escudeiro de Pero Ares contra Aluaro Cabeça escudeiro de Fernan Yañes en çerta contia de marauidises e o dito Aluaro Cabeça penorara hunha azemela de Iohan Peres notario e eso mesmo prendera a Gonçaluo de Meyra carniçeiro e o metera so fiadore a que a çerto tempo lle dese e pagase os ditos maravidises por ende que el quelles frontaua e requeria que logo feçesen prender ao dito Iohan Mataiño para que dese e pagase ao dito Aluaro Cabeça os ditos maravidises quelle asy era obligado en tal maneira que o dito Iohan Peres cobrase logo a dita sua açemela e o dito Gonçaluo de Meyra fose liure e quito façendoo eles logo assy que farian ben e dereito en outra maneira façendo eles o contrario diso que protestaua e protestou que todalas perdas dapnos menoscabos que por elo se reçebesen que eles e seus beens fosen a elos tiudos e non el nen seus beens e de como o asy deçia frontaua e requeria e protestaçon que façia que pedia ts. |
[+] |
1431 |
LCP 3/ 51 |
Et logo os ditos juis alcaldes e homes boos responderon e diseron que por quanto o dito Ruy da Franqueira confesaua que fiara ao dito Iohan Mataiño contra o dito Aluaro Cabeça en certa contia de maravidises por que asy o dito Aluaro Cabeça penorara aos sobre ditos Iohan Peres e Gonçaluo de Meyra que eles quelle mandauan e mandaron que logo sen outra longa algunha dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todolos maravidises por quelle asy ficara fiador por lo dito Iohan Mataiño en guisa que feçese logo entregar ao dito Iohan Peres sua açemela e librase apar e a saluo sen perda e dapno ao dito Gonçaluo de Meyra, e se algun dereito el entendia de auer contra o dito Iohan Mataino que o demandase por ante o dito juis ou por ante cada huno dos alcaldes da dita billa e que eles eran prestes delle façer qumplir de dereito, e que esto lle dauan por resposta ao seu requerimento contra eles por el tomado negando suas protestaçoes e non cosentindo en elas e que esto lle mandauan que feçese e cumplise logo asy sopena de dous mill maravidis paraa camara de noso señor o arçobispo. |
[+] |
1431 |
SHIG Sant. , 19/ 322 |
Manda nuestro sennor el arçobispo de Santiago, en virtud de santa obibdiencia e so pena descomunion, a todos los abades, priores, clerigos, e capellanes del dicho su arçobispado, que daqui adelante non reçiban nin oyan a questores nin a demandadores algunos que ayan de procurar nin demandar las questas de las demandas de Roçavales, e Santo Anton, e Guadalupe, e Fiinsterra, e de la Franquera, nin de alguna nin algunas otra demandas, fasta que mostren su carta de liçençia para elo, e que pagen al procurador e reçebtor de la obra e fabriqua desta su santa iglesia e lieven su desenbargo para ello, e ansy de cada anno daqui en delante, por quanto se intrometen procurar sin pagar los derechos de la dicha fabriqua de la dicha su iglesia. 8. iten estableçemos que quando algunos clerigos que foren benefiçiados dos benefiçios sen cura das iglesias de noso arçobispado, ou seus colledores en seu nome, quisieren arrendar os frutos dos taes benefiçios sen cura de que son e foren clerigos e colledores por algun tenpo de annos, que os clerigos cureiros das ditas iglesias e cada huun deles posan aver os taes arrendamentos dos taes frutos dos taes benefiçios por lo tenpo que asi foren arrendados, tanto por tanto commo asi foren arrendados a outras quaesquer personas clerigos ou leigos. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283f/ 316 |
A quinta, digo que sobre esta razon ja foy e esta pendente lite e almoeda ante o liçençiado Esteuôô Rodrigues, alcallde que era a sazon, e he oje en dia en hunas casas que estan enna rua da Fonte do Franquo, que foron de Aluaro Afonso juliate e despois do dito bachiller, per la mesma carta do dito señor arçobispo e per outra de Pascoal Gil, seu juiz, e per ânte Fernan Eanes, notario, e Afonso da Canna, pion jurado e çertos pregôôs sobrelo dados e; a menos de el sêêr fiinçido, a dita exsecuçon a qua[l] non ha nen deue auer lugar, posto que alguna fose de dereito. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283j/ 321 |
A quinta, digo que sobre esta razon ja foy e esta pendente lite e almoeda ante o liçençiado Esteuôô Rodrigues, alcallde que era a sazon, e he oje en dia, en hunas casas que estan enna rua da Fonte do Franquo, que foron de Aluaro Afonso Juliate, e despois do dito Gomes Rodrigues per la meesme carta do dito señor arçobispo e per outra de Pascoal Gil, seu juiz, e per ante Fernan Eanes, notario, e Afonso da Canna, pion jurado e çertos pregôôs sobrelo dados; e a menos de ela sêêr fiinçido a dita exsecuçon aca non ha nen deue auer lugar, posto que algo fose de dereito. |
[+] |
1432 |
LCP 5/ 52 |
Anno Domini milesimo quadragesimo treçesimo secundo çinco dias do mes de janeiro estando en conçello ante a porta prinçipal da eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago juiz Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres jurado Pero Eans procurador Aluaro Gomes escudeiro de Pero Ares, logo os sobre ditos mandaron ao dito Aluaro Gomes que prendese a o dito Iohan Matayno para que pagase a Ruy da Franqueira vecino desta dita billa todo o que lle deuese e lle fose obligado, e o dito Aluaro Gomes diso que era prestes e que o eria catar e achandoo que o porna en tal lugar onde el comprise de dereito ao dito Ruy da Franqueira. |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 333 |
Juan de Salnes, clerigo; et Juan Rodriges, bacheller; et Fernan De Gonsende; et Garçia de Tores; et Juan Franquo dos Vylares; et Juan de Lisboa, criado de Mençia de Lauandeira; et Rodrigo, criado de Juan de Salnes, et Domingo Lourenço, et outros. |
[+] |
1433 |
FDUSC 288/ 336 |
Juan Franquo dos Villares, et Gonçal Rodriges, clerigo, et Afonso Gomes, criado do dito Gomes Afonso, et outros. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 337 |
Enno anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e tres annos, dia domingo, dez e oyto dias do mes de otubre, este dia, ennos Vilares, do couto d ' Adraño, que son na frigrisia de san Mamede de Carnota, en presençia de min notario e das testemoyas ajuso escriptas enton paresçeu y Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e Gonçal Lopes, vezinos da dita vila, e por si e en nome de Martin Migelles, morador nos ditos Vilares, e fezeron lêêr e publicar una carta de sêê dante Iohan Afonso de Giosa, liçençiado en decretos, coengo de Santiago e juiz enna audiençia do señer arçobispo de Santiago don Lope, a qual era escripta en papel e firmada do seu nome e asaelada nas espaldas de huun selo posto sobre çera vermella, a qual carta logo fezeron lêêr e publicar a Juan Franquo e a Domingo Lourençoo e Martin Migelles e a Juan Martins do Outeiro, moradores nos ditos Vilares, e a Garçia de Coiro e Afonso Martins de Comido, que presentes estauan; ena qual carta se contina que mandaua aos sobreditos e cada huun deles, e aos outros vedrayos da dita filigresia en virtude de obediençia e so pena d ' escomunion que partisen e estremasen e metesen ontre estacas e deuisôôs todas las herdades e casas e casaes e eyras e formaes que os sobreditos Gomes Afonso e Gonçal Lopes e Martin Migelles avian nos ditos Villares e en cada huun deles e lles y perteesçian por parte de Lourenço Afonso de Muro e de sua moller Maria Bernaldes, ben e verdadeiramente e por juramento dos santos auangeos e por ante notario e testemoyas, segundo que todo esto e outras cousas se contina na dita carta de see, que os sobreditos leuaron para garda do seu dereito. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 337 |
A qual dita carta asi liuda aos ditos vedrayos, os sobreditos Juan Franquo e Martin Migelles e Domingo Lourenço e Juan Martins do Outeiro e Garçia de Coiro e Afonso Martins diseron que a obedeçian cona reuerençia que deuian e que eran prestes de a conprir e dizer e declarar e apeegar o que soubesen das ditas herdades e parte delas, e metelas ontre estacas e diuisôôs, segundo se contina enna dita carta. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 338 |
E logo os ditos Juan Franquo e Domingo Lourenço e Martin Migelles e Juan Martins do Outeiro e Garçia de Coiro e Afonso Martins de Cornido diseron que por quanto o dito Lourenço Afonso en sua vida e soude sacara por notario huna pesquisa das ditas herdades per Fernan de Ginço et Roy do Outeiro, moradores que foron nos ditos Vilares, e vedrayos e partidores e erdeiros que eran nos ditos vilares e en cada huun deles, por quanto aqueles foran vedrayos antigôôs e sabian ben as ditas herdades e entendian que diseran e declararan a verdade na dita pesquisa en razon das ditas herdades, porque o que eles diseran na dita pesquisa non querian yr contra elo nen encarregar suas conçiençias, logo os sobredito Gomes Afonso e Gonçal Lopes mostraron e presentaron huna pesquisa signada de notario publico enna qual se contiina as herdades e casas e vilar do Outeiro que o dito Fernan de Ginço e Roy do Outeiro fezeran conmo vedrayos ao dito Lourenço Afonso o desenbargo delas conmo herdeiros que eran nos ditos Vilares e en cada huun deles; a qual pesquisa asy mostrada e liuda toda de berbo a berbo en presençia dos sobreditos uedrayos ho dito Juan Franquo e Domingo Migelles e Martin Migelles e Juan Martins e Garçia de Coiro e Afonso Martins de Cornido diseron que eles conmo herdeyros e vedrayos e partidores e herdeiros que eran nos ditos Vilares, qual mays, qual menos, que eles dauan a dita partiçon por boa e leal e verdadeira a todas las herdades e vilar do Outeiro en ela contiudas, que as avia o dito Lourenço Afonso e que as sabian, que eran prestes de as apeegar e mostrar a ollo e que se desenbargauan delas e de parte delas, segundo que se contina na dita partiçon. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 338 |
E por quanto o dito Juan Franquo era mais vello e sabia mellor as ditas partiçoes das ditas casas e herdades que ninhuun deles, que fose diante e as apegase e mostrase e fezese escripuir a min o dito notario, e eles que yrian con el, e que segundo que as el apeegase e partise e estremase fezeseo escripuir que eles asi o outorgauan todo e desenbargauan as ditas casas e herdades e cada huun segundo que o teuese, qual mais, qual menos. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 338 |
Primeiramente, o agro de so a Cura, que entesta de huun cabo Pay Folíía e do outro cabo Martin Doçe; e deste agro façan seys e den huun sesto a Marina Vella; item outro sesto deno a Albertina; item outro sesto a Dominga Franqua; item outro sesto a Martin Fravo de santa Ougia, clerigo; item outro sesto a Juan Franquo; item outro sesto a Martyn Doçe; item de sesto de Marina Vella, façan çinquo quiintas e den as tres quintââs a Lourenço Afonso e a seus herdeiros, e dous quintos a Afonso Martins de Cornido e seus yrmaôôs; item o sesto de Albertina ven todo ao dito Lourenço Afonso por desenbargo que lle del fes o dito Roy do Outeiro e Fernan de Gííço; iten do sesto de Martin Franquo ven o terço a Lourenço Afonso e ao dito Gomes Afonso e Gonçal Lopes en seu nome, o qual perteesçe ao dito Lourenço Afonso por Marina de Carnota; e mais a leyra que chaman de Afonso Dominges, que he toda de Lourenço Afonso por Marina de Carnota. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item o agro do caniço da Cura, quanto vay per sobre la riba e per sobre feal e vay en costââ cono agro da Cura e entesta en Pay Folíía contra o vilare do Outeiro, este agro he da voz de Juan Franquo e ase de partir conmo a sobredita e o feal de cabo del. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item da punta da parede do tallo de Martin do Rego ata a portella vella do agro das Caruallas que he da voz de Iohan Franquo e hase de partir en estos conmo a herdade sobredita. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item enna agra das Caruallas de la riba, que sal da portela vella fasta çima fasta a parte da agra he da voz de Juan Franquo e partasse conmo a outra, e entesta enna herdade de Joannis. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item todo o vilar do Outeiro segundo que ora esta, con suas cortes e curraes e saydos e con suas perteesças e dereituras que he todo de Lourenço Afonso, porque lle perteesçia por desenbargo eso mesmo que lle del fes Roy do Outeiro enna partiçon sobredita, que lle fes das ditas herdades e vilar, o qual vilar non esta na voz de Juan Franquo, o qual vilar do Outeiro esta sito ontre o lugar do Outeiro onde mora agora Juan Martins do Outeiro e o vilar onde ora mora Dominga Peres, moller que foy de Juan de Santa Maria, que Deus perdon; o qual vilar ora ten o dito Juan Martins seu gââdo. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item eno Giestayo delo morouço fasta arriba de juso he da voz de Juan Franquo e hase de partir en estos conmo a outra sobredita. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item de la riba donde se estrema o bleto de Juan Franquo ata o barro do Outeiro he da voz de Juan Franquo e partese conmo a outra, e entesta enna herdade de Juan de Louro. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item por lo terço do sesto de Martin Franquo que ten Lourenço Afonso os dous terços do tallo das portellas, que iaz en Adrano. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item de lo marquo do Couelo ata a herdade de Pero --- que he da voz de Juan Franquo e partese conmo a outra. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 339 |
Item a bouça das terças segundo que vay abaixo fasta arriba he da voz de Juan Franquo e hase de partir conmo a outra e han dela sacar hun sesto por Juan Franquo, que mandou a iglleia. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item a meadade do feal da bouça das terças he da voz de Juan Franquo e ase de partir conmo a herdade sobredita. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item o tallo do campo do rio, que entesta no tallo de Juan Martins, e do outro cabo en Albertina, do qual tallo perteesçe a Lourenço Afonso dous sestos, huun por Albertina e outro por Marina Vella; e o terço do outro sesto por Martin Franquo e o quarto do outro sesto por Marina de Carnota. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item ao vao darde de lo marco do tallo de Pero do Outeiro ajuso fasta o rio partana por medio, e den a meadade a Pay Fuliia, e a outra meadade he da voz de Juan Franquo, e partana conmo a outra. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item do outro cabo o rio do vao darde de los marquos de curral ao rio ata o agro de Domingo Peres de Balsa he da voz de Juan Franquo e ase de partir conmo a outra herdade. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item da leira de Afonso Dominges ata as leyras de Noual e vay topar en contra çima enno breto das de Coiras, conmo vay todo, he da voz de Juan Franquo, e partese conmo a outra. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item ao outro cabo de la leira de Affonso Dominges conmo vay topar a a casa de Fernan clerigo, he todo da voz de Juan Franquo, e partese conmo a outra. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item o agro de fonte partase por medio e den a meadade a Pay Fulíía, e a outra meadade a voz de Juan Franquo e partana conmo a outra. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item en Adrano quatro casas de casas da voz de Juan Franquo e partana conmo a outra herdade. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 341 |
Desta chousa façan çinquo quintas e den huna quinta a Juan Peres de Vilar e a outra quintaa e terça a Martin Peres Rapa, e a outra herdade toda he da voz de Juan Franquo e hase de partir conmo a outra. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 341 |
Item o tallo da brana das Caruallas, que jaz en braço con Juan Peres das Caruallas e do outro cabo con Juan Franquo, e foy de Pero Esquio de Beba, e perteesçe a Lourenço Afonso a meadade del. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 341 |
As quaes herdades asi apeegadas e delamitadas e partidas e estremadas e o dito vilar, o dito Juan Franquo e Martin Migelles e Afonso Martins e Domingo Lourenço e Juan Martiis e cada huun delles, segundo que cada huun mais sabia, diseron que asy as declarauan e apeegauan e partian e estremauan e dauan por partiçon ao dito Gomes Afonso e Gonçal Peres e Martin Migelles en nome do dito Lourenço Afonso e sua moller Maria Bernaldes, porque as demandauan e que asi llas desenbargauan cada huun segundo a parte que delas tiña, con protestaçon que se se de mais acordassen que o disesen e declarassen e amostrasen e apeeegasen aos sobreditos e a cada huun deles; e protestauan de non caer nen encorrer en pena nen escomunion alguna e que asy desian e declarauan por lo juramento que feito avian. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 342 |
E logo o dito Juan Franquo e Garçia de Coiro e o dito Afonso Martins de Cornido diseron e outorgaron que eles, conmo yrmââos que eran das ditas herdades que jazian nos ditos Vilares enna voz de Juan Franquo, e conmo vedrayos e partidores, segundo que cada huun mais sabia, que outorgauan e retificauan e dauan por boas e leââs e verdadeiras e todo o contiudo en esta dita partiçon e na carta partiçon e desenbargo que fezera o dito Fernan de Gííso e Roy do Outeiro, padre do dito Juan Martins do Outeiro e Garçia de Coiro e o dito Lourenço Afonso do dito vilar e herdades, e que as outorgauan anbas e duas; e cada huun por la sua parte que desenbargauan as ditas herdades e todo o dito vilar do Outeiro con suas casas e cortes e curras e eixidos e con todas suas perteenças e dereituras ao dito vilar perteesçentes ao dito Gomes Afonso e Gonçal Lopes e Martin Migelles, para que eles e cada huun deles fezese delo toda sua voontade para todo senpre, conmo de sua cousa propia sen seu enbargo e de suas vozes, e de cada huun deles, e que prometia e outorgaua de non yr contra elo en juiso nen fora del, nen en otra maneira alguna, so obligaçon de seus bêês, que para elo obligauan. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 344 |
E despois desto, viinte e çinquo dias do dito mes de otubre da era sobredita, enna dita vila de Muro, paresçeron o dito Juan Franquo e Martin Migelles e diseron que se acordauan ainda de mais herdades e que querian declarar e declararon logo por lo juramento que feito avian, que avia y mais o terreo do Vââo do Espineiro, en que ora ten Juan Martins o palleiro, e donde ora s ' e o palleiro cabo da parede fasta outra parede de cimma de Vilachââ, que he da voz dos Esquios, de que ven a Lourenço Afonso a meatade. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 344 |
Item en Adrano o casal en que morou Fernan Vasques que esta en pena con ho casal do Franquo, que he a meadade de Lourenço Afonso. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 344 |
Item diso Juan Franquo que por la sua parte que lle vina de Marina Oanes que estaua carado e que se daua por pago delo, e o al que o desenbargaua. |
[+] |
1433 |
HCIM 59c/ 605 |
Et yo el rey fago saber a uos el mj chançiller et notarios et a los otros ofiçiales que estades en la tabla de los mjs sellos que por parte del conçejo de la villa de la crunna me fue fecha rrelacion diziendo en conmo la dicha villa et los vezinos et moradores della tienen vn preuillejo de çiertas franquezas et libertades de los Reyes onde yo vengo et mjas el qual diz que non pudieron enbiar confirmar en el tienpo por ser limitado para confirmar los preuillejos de los mis Regnos et pidieronme por merçed queles mandase dar mj aluala para vosotros para que les dieredes confirmaçion del dicho preuillegio et yo touelo por bien. |
[+] |
1433 |
HCIM 59c/ 605 |
Por que vos mando que veades el dicho preuillejo de las dichas franquezas et libertades que por pro del dicho conçejo de la dicha villa de la crunna vos sera mostrado et si tal es que meresçe et deue auer confirmaçion que ge lo confirmedes en la forma acostunbrada non enbargante que el tienpo por mj limitado para confirmar los dichos preuillejos de los dichos mjs Regnos es pasado et non fagades ende al fecho diez et seys dias de abril anno del nasçimiento del nuestro sennor ihesu christo de mill et quatroçientos et treynta et tres annos yo el Rey, yo diego Romero la fiz escreujr por mandado de nuestro sennor el Rey acordada en conseio Relator. |
[+] |
1433 |
MNP 135/ 179 |
Et demas por esto, que eu et a dita mia madre sejamos confrades da dita confraria et yrmãaos et quinoeiros en todas las misas et ben feitios que se en ela diseren et fezeren, et demais que os confrades da dita confraria que ajan a mĩ, o dito Juan d ' Eiras por confrade dela, et que eu aja et gose de todas las liberdades et franquesas et bẽes da dita confraria asi como outro cualquer confrade dela; et por esto como dito he prometo et outorgo de non revocar nen anular esta dita doaçon que asi dou et faço aa dita confraria, nen vãa nen bena contra ela en juiso nen fora del por mĩ nen por outro en toda mĩa vida nen a tenpo de mĩa morte, nen procure que se revoque ante que a tẽna et conpla et agarde asi como dito he, aa boa fe de Deus et sen maao engãno, et por mĩ et por todos meus bẽes movles et rayses que a elo obligo, et por juramento que ende faço en este signal de crus en lugar de santos avangeus, et so pena de dous mill mrs. de boa moeda que outorgo de pagar de pena aa dita confraria et confrades dela seo asi non tever et conprir et contra elo vier, sobre lo qual renunçio et parto de mĩ todas las leis et foros et dereitos canonicos et çevis et usos et costumes de que me eu ou outro por mi pudieramos ajudar para contra esto que dito he viinr, que quero et outorgo que me non balla nen seja sobre elo oydo en juiso nen fora del. |
[+] |
1433 |
VFD 159/ 165 |
Et se mays y moraren, que pagen con os outros vesiños da dita çidade e que non aja mays foro que hun morador con sua moller, et pera esto que o dito morador e a dita Eynés Yans que sejan do al forros, pagando cada ano os ditos LX mrs, segundo dito he, e do al que gosen e ajan todas las outras franquesas e liberdades que os outros vesiños an eno dito conçello, e por este ano en que estamos que page viinte mrs pera ajuda do dito conçello con os outros XL mrs, que ja ten pagos, et que lle entregen sua prenda, pera o qual o dito conçello obriga seus bees de lle teer aviinça e de lle non pasar contra ela por todo tenpo da vida da dita Eynés Yans, et a dita Eynés obrigou seus bees de pagar de cada ano os ditos seseenta mrs. de aviinça, so pena quiñentos mrs. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 348 |
Sabean todos que eu Juan de Tajes, morador en Tajes, que faço por min e por mina moller Maria Rodriges, da qual me obligo de dar outorgamento desto adeante contiudo, per min e per meus bêês, que para elo obligo; e eu Juan Franquo e Martin Migelles e Juan Martins do Outeiro, moradores ennos Vilares do couto d ' Adraño da flegresia de san Mamede de Carnota; e eu Afonso Bornetado, pescador, que fazemos por nos e por nosas vozes, outorgamos e conosçemos a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que por razon que nos leestes huna carta de sêê dante Juan Afonso de Giosas, liçençiado en decretos, coengo de Santiago e juis enna audiençia do señor arçobispo de Santiago don Lope, enna qual se cointiina, ontre las outras cousas, que mandaua a nos e a outras personas, en virtud de obediençia e so pena d ' escomunion que nos chegasemos a partiçon cono dito Gonçal Afonso e vosos yrmaos de çertas herdades e casas e casââs e eiras e formââs que tinamos de conpaña nos ditos Vilares, e lle desemos e desenbargemos a nosa parte e de nosos yrmaôôs, segundo que nos la deran e partiran e estremaran vedrayos e partidores, segundo que esto e outras cousas mays conpridamente se continan enna dita carta;. e por quanto a escomunion e cousa peligrosa e nos non queriamos caer nen encorrer en ela, por ende, que de nosas propias e libres voontades, sen outra premia e costringemento alguno, outorgamos e retificamos e damos por boas a leââs e verdadeiras as partiçôês que vos o dito Gomes Afonso, e das ditas herdades, huna que sacou Lourenço Afonso, cujas foron as ditas herdades, e outra que eu o dito Juan Franquo e Juan Martins do Outeiro e Martin Migeles e outros conosco fomos vedrayos dela e vos las mostramos e apeegamos as ditas herdades e vos las desenbargamos con todo o villar do Outeiro e con todas las suas perteenças e dereituras, entradas e seydas a montes et a fontes. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 348 |
Segundo e enna maneyra que vos las demos e desenbargamos as ditas herdades e vilar do Outeiro e se conteen ennas ditas partiçôês e en cada huna delas, nos asi as outorgamos e retificamos e desenbargamos a propiedade e jur e posison delas e de parte delas, e todas las outras cousas ennas ditas partiçoes contiudas, e vos las deron os vedrayos e partidores, e vos las nos o dito Juan Franquo e Juan Martinz do Outeiro e Martin Migelles demos e desenbargamos, e a propiedade e jur e posison delas, e se contêê nas ditas partiçoes, assy vos las desenbargamos todos juntamente e cada huun por sy e por suas vozes para todo senpre, para que façades delas e de parte delas toda vosa voontade, de vos e de vosos yrmaôôs e vosas vozes para senpre, sen noso enbargo e de nosas vozes. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 348 |
E por quanto non podemos todos sêêr juntos para partir e carar convosco e con vossos yrmââos as ditas herdades contiudas nas ditas partiçoes, que asy delas teedes, por ende damosvos por partidor das ditas herdades por nos todos e por nosass vozes ao dito Juan Franquo, porque he vedrayo e partidor nos ditos Vilares e sabe as partiçôês mellor que outro que ya aja, e damos por noso reçebedor por todos nosoutros da nosa parte ao dito Juan Martins do Outeiro, saluo do dito vilar do Outeiro, que he todo voso, por quanto o dito Juan Franco começou ja a partir e çarar das ditas herdades contiudas nas ditas partiçôês, e consentimos en elo, nas que son partidas e el partir des daqui endeante; e damos todo noso poder conplido ao dito Juan Franco que cada e quando que vos o dito Gomes Afonso chegardes, ou cada huun dos ditos voso yrmaôôs das ditas herdades, que vos las partan e estremen e areen e apeegen a parte que vos dela vier, e a nosa que a reçeba o dito Juan Martinz en noso nome; e prometemos e outorgamos de non yr contra elo nen contra parte delo so pena de vos pagar a vos o dito Gomes Afonso, e a vosas vozes mill marauedis desta moneda corrente, a branqua en tres dineiros, nos e qualquer de nos e nosas vozes cada vegada que contra elo foremos, para o qual obligamos nos e nosos bêês. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 349 |
E eu o dito Juan Franco e Juan Martinz nos obligamos a vos o dito Gomes Afonso que cada e quando que fordes ou cada huun de vosos yrmaôôs a partir as ditas herdades, que eu o dito Juan Franquo que vos las apeege e caree por min e por los sobreditos, segundo que de suso dito he, cada e quando que para elo for requerido; e eu o dito Juan Martinz que vaa con ho dito Juan Franquo a reçeber a parte que nos delas vier, a min e aos sobreditos, so a pena sobredita, para o qual obligamos nos e nosos bêês; e sobre esto que dito he e sobre qualquer cousa e parte dello renunçiamos a toda eixeçion que nunqua digamos o contrario en juisio nen fora del, nen en outra maneira alguna, e renunçiamos a ley do engano e do erro e maisconto e a ley e dereito que diz que ome pode yr contra a confesion que faz en termino de huun anno e de dous annos, e a todas las outras leis e dereitos, que en nosa ajuda e de cada hun de nos podia aver ou alegar contra esto que dito he; nos non valla ainda que seja legitima. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 349 |
Item en este dito dia, enna vila de Muro, paresçeu Afonso Martinz, morador en Cornido e diso que el asi conmo heredeiro que era ennos ditos Vilares, conos sobreditos ennas ditas herdades, que el outorgaua por la sua parte e por suas vozes a sobredita aviinça que fezera a dito Juan de Tajes e Juan Franquo e Juan Martinz e Martin Migelles e Alonso Bornetado con ho dito Gomes Afonso das sobreditas erdades, e que consentia na partiçon que delas fizo e fezera o dito Juan Franquo, e que lle fezese saber quando as quisesen partir, porque el reçebese a sua parte e que desenbargaua ao dito Gomes Afonso e a seus yrmaôôs as herdades contiudas nas ditas partiçôôs e en cada huna delas; e en quanto as ditas herdades esteuesen por partir, que ontretanto que labrase a sua parte o labrador que labrase as do dito Gomes Afonso, e que lle dese o seu quinon do pan delas en quanto asi esteuese por partir; e que el nen as suas vozes que as non podesen enbargar nen defender ao labrador que as asi labrase fasta seren partidas e estremadas as ditas herdades pelo dito Juan Franquo, e lles apartase a sua parte e defensa e enbargo, que en elas fezese; e fasta ali que non valuer e as podese labrar o labrador do dito Gomes Afonso sen pena alguna. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 350 |
Rodrigo Ares palmeiro, e Juan Franquo e Martin Migelles, e outros. |
[+] |
1434 |
FDUSC 294/ 353 |
Et el, en respondendo, diso que verdade era que el et Juan Franquo et outros vedraios apeegaran, delamytaran et desenbargaran ao dito Gomes Afonso et Gonçaluo Lopes et Martin Migelles çertas erdades et todo o dito uillar do Outeiro con todas suas casas, et cortes et curraes et saydos et con seus perfeitos et con todas suas pertenças et dereituras et lle fezeron de todo desenbargo, segundo que pasara por ante o dito Pero Afonso, notario; et el que touera todo o dito villar fasta aqui et tyña aynda agora por los ditos Gomes Afonso et por los sobreditos Gonçaluo Lopes et Martin Migelles, et o jur et a posison del. |
[+] |
1434 |
MNP 107/ 146 |
Sabean todos que eu Catalina Gonçales, moller que foy de Fernando Duran cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Monteiro, morador ena fiigresia de San Viçenço de Serpençoes, que sodes presente, et a vosa moller Maria Fernandes, por tempo de vosas vidas danbos et por mas aalende das ditas duas voses viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, et hũa boz deve nomear a outra et a outra deve dar vos quen ha de aver os ditos viinte et nove anos, as mĩas leiras de viñas que jasen no casal de Lebrey, as quaes jalen juntas con outras leiras de viñas que agora labra Pero Franquo, escripvan, et son ẽna dita fiigresia, et as quaes a min perteesçen por manda que me delas fezo Maria Peres moller que foy de Pero Franquo mercador, et eu ey delas de pagar ao moesteiro de San Salvador de Lerez, en cada un ano, noventa mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros por foro por elas et por lo dito lugar et leiras, et aforovos como dito he as ditas leiras de viñas con seu tarreo en que estan et con seu muro, çerqua et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteescen et perteesçer deven de dereito viñas de poda, cava, rodriga, arrenda et que as requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas boses por foro, çenso, conosçemento das ditas viñas, o terço do viño que Deus en elas de, mosto aa dorna, o disemo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 29 |
Iten, outro priuilego, confirmado, por noso señor el rey don Anrrique, padre del rey don Johán, seellado de seu sello, en que confirmou ao dito conçello hun priuilego que el rey don Johán, seu padre, auía dado ao dito conçello, e outrosy en que lle confirmou todos los priuilegos e franquesas et boos usos et costumes que avya, et foy dado en Valladolid, a XX dias doytubro, Ano Domini Mo CCCC e hun anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 29 |
Iten outro priuilego ao dito conçello por el rey don Afonso e confirmado del rey don Fernando, dado ena dita franquesa a merced dos ditos tauerneiros, que nehún non os prendase e cétera, dado a viinte dias de junio. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 29 |
Iten outro priuilego del rey don Johán, en que confirmou jeralmente todos los priuilegos e merçedes et franquesas e liberdades ao dito conçello que ouueron dos Reys de Castela, e dadas e confirmadas por el Rey don Anrrique, seu padre, en que manda que valuesen, o qual foy dado enas cortes de Burgos, era de mill e quatroçentos e des e sete anos. |
[+] |
1434 |
VFD 160/ 166 |
Et non avendo y deytados mrs nehúus ena dita rúa nen eno dito conçello, que page os ditos seseenta mrs de cada ano por lo dito dia de San Martiño pera os mesteres e neçesidades do dito conçello, et do al que seja franco e quite e ysento de todos e quaes quer mrs e pedidos et moedas et tallas conçelláueles e de outros quaes quer mrs que se deytaren et derramaren ena dita çidade et que gosen de todos los priuelegos et franquesas et merçedes et liberdades que an e gosan os vesiños da dita çidade, pera o qual os ditos señores rejedores e procurador e omees boos do dito conçello se obrigaron de lle teer e faser saa et conprir a dita aviinça et de lle non pasar contra ela. |
[+] |
1434 |
VFD 161/ 167 |
Et, non avendo y tallas nen mrs deytados ena dita rúa, asy del Rey como de tallas e conçelláuelles, que page os ditos mrs pera os gastos e mesteres do dito conçello, en maneira que non ande con pesos et pagas nen seja enpadroado en os ynfintos nen padroes, saluo por aviinça pera ajuda da dita rúa, et do al, que o dito Johán Paas que seja ysento et franco e quite de todos et de quaes quer mrs e pedidos e moedas e tallas conçeláuelles que se deytaren e derramaren ena dita çidade e que gose de todos los priuilegos e franquesas e liberdades que os vesiños de dita çidade gosan, pera o qual os ditos señores do dito conçello e procurador obrigáronse de lle teer a dita abynça e de lle non pasar contra ela. |
[+] |
1435 |
MNP 144/ 189 |
Juan Solla, Juan Bixas Franquino, Afonso de San Bertolameu, mareantes, besiños da dita villa de Pontebedra et outros. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 369 |
Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria da Franqueyra et a Sant Anton de Viones et a Santa Maria de Guadalupe et a Santa Maria do Canpo et a Santa Clara et a Santa Maria de Villasellan et a Santa Maria Madallena de Salzydo, et a Santa Maria de Villar para a obra cada cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 371 |
Item que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria da Franqueyra, et a Sant Anton de Viones et a Santa Maria de Gadalupe et a Santa Maria do Canpo et a Santa Clara et a Santa Maria Madallena de Salzedo, et a Santa Maria de Villa Sellan, et a Santa Maria de Villar para a obra cada çinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 376 |
Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria da Franqueyra et a Santa Maria da Gadalupe, et a Sant Anton et a Santa Maria do Canpo et a Santa Clara et a Santa Maria de Villasellan et a Santa Maria Madalena de Salzydo et a Santa Maria de Villar a cada huna para a obra cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 378 |
Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria de Franquyra et a Santa Maria da Gadalupe et a Sant Anton et a Santa Maria do Canpo et a outras iglesias cada çinquo brancas et a seus afillados aos que as veeren demandar cada cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
VFD 162/ 168 |
En este dito dia e ora e lugar e enas ditas casas do dito Gonçaluo Dias et por estas testemuyas, os ditos juises et rejedores et procurador feseron aviinça a Johán de Lemos, criado do señor obispo d ' Ourense, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda e con estas condiçoes: que o dito Johán de Lemos que se veña a morar aa dita çibdade et que traga a ela sua moller e more na dita çidade et que leixe sua mançeba et a non teña et faça vida con sua muller et que page de cada hun ano ao dito conçello dez mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, de cada hun ano, por cada dia de San Martiño, et, quando ouuer pedidos ou talas conçelláueles ena dita çidade, que page os ditos dez mrs ena rúa onde morar, pera ajuda e descabeçamento dos moradores da dita rúa, et non avendo os ditos pedidos, que os pagedes por lo dito dia de San Martiño, pera os mesteres e neçesidades do dito conçello, segundo dito he, et do al, que sejades franco e quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos et moedas et talas conçeláuelles que se deytasen et derramaren ena dita çibdade, et gose de todos los priuilegos e franquesas et libertades que an et gosan os vesiños da dita çibdade, pera o qual os ditos rejedores obrigaron os bees do dito conçello de lle faser sua et de paz a dita aviinça, etça, et outrosy, que o dito Johán de Lemos que seja en probeyto e ajuda et fauor do dito conçello et ame probeyto et onrra do dito conçello etç.a Et o dito Johán de Lemos asy se obrigou por sy et por todos seus bees de o conprir todo asy etc., pena dosentos mrs etc. |
[+] |
1436 |
MSPT 38/ 279 |
Sepades que, por parte del procurador de los vesinos et moradores de los cotos et encomendas de los monesterios de Sant Salvador de Pedroso et San Martinno de Joyva, nos fue pedido, por su petiçión, et mostrado por privilegio rodado, dado et otorgado por los Reys de Castilla, de gloriosa memoria, et confirmado por el Rey don Enrique, nuestro Sennor, en el qual dicho previlegio se contenía en commo los dichos vesinos et moradores en los dichos cotos et abadías eran súbditos a los dichos monesterios et non otra persona alguna, libertados et franqueados asy, por vertud del dicho previlegio et sobrecarta del dicho Sennor Rey, que ante nos presentaron, segundo que más larga et conpridamente en el dicho previlegio et sobrecarta del Sennor Reyse contiene; et por la dicha petición nos enbiaron pedir que les mandásemos dar et diésemos nuestra carta para vos, dichas Justiçias de las çibdades et villas et logares, que los defendiésedes et anparásedes con las dichas libertades et franquesas que, por vertud de dicho previlegio et sobrecarta del dicho Sennor Rey, tyenen et han. |
[+] |
1436 |
MSPT 38/ 279 |
Et nos, vista su petiçión et previlegio et sobrecarta, mandamos dar esta nuestra carta para vos, en la forma segiente: porque vos mandamos a vos, las dichas Justiçias, et cada una de vos, que, syendo requeridos cada unos en sus jurisdiçiones et viendo el dicho previlegio et confirmaçión, presentado ante vos por el procurador de los dichos cotos de los dichos monesterios, et lo cunplades et fagades cunplir en todo por todo, segundo en ello se contiene; et contra el thenor et forma de ellos non vayades nin consyntades yr nin pasar, mandándoles gardar et gardedes todas las honrras, franquesas et libertades que, por vertud de dicho previlegio, deven de aver. |
[+] |
1436 |
OMOM 249/ 385 |
Item mando a Santa Maria de Roçauales et da Franqueyra cada huna dies brancas. |
[+] |
1436 |
OMOM 250/ 386 |
O qual dito preuillejo paresçia seer dado et outorgado ao dito moesteyro et frayres del por o sennor rey don Juan de esclaresçida memoria, cuia alma Deus aia, en el qual se contenia entre las outras cousas que el dito sennor rey don Juan, por seruiço de Deus et por fazer ben et merçede a frey Diego da Terçeyra Orde dos Penitentes de Sant Françisco et aos outros frayres que con el eran et aos que fosen de aqui adelante en no dito moesteyro de Sant Martinno de Villalourente que los quitaua et franqueaua ao dito frey Diego et a todos los outros frayres que a la saçon eran et fosen de ali adelante en no dito moesteyro et mays a quatro personas que ouvesen por escusados para que os seruisen en no dito moesteiro, et estos que fosen molineyro et forneyro et azemileyro et ortolano, et asi os ditos frayres et os ditos quatro escusados fosen quitos para senpre jamays de todo peyto et de todo pedido et de todo trebuto et de fonsado et de fonsadeyra, et de marçadga et de martinnega et de moneda et de monedas et de seruiçio et de seruiçios et de peytos et de guias et de azemilas, et de enprestidos et de soldadas et de jues et de alcallde et de galeotes et de iantar sua et de la reyna, sua muller, et del infante don Enrique, seu fillo, et de outro sennor ou sennora qual quer et de portadgo et de peaje et de pasaje et de barcaje et de barra et de vela et de ronda et de castelleria et de asadura et de soldo et de outra faziendeyra qual quier et de toda outra cousa que nome ouvese de peyto, et que mandaua firmemente que ningun nen algunos contador nen fazedor de padrones non colledor nen sobre colledor nen arendador nen pesquisidor nen recabdador asi das rentas et peytos et dereytos et pedidos et trebutos et seruiçios et monedas et galeotes et de iantares et de los outros peytos et dereytos et de cada un deles que al dito sennor rey perteesçesen commo de todos los outros peytos et dereitos et soldadas et enprestidos et outras cousas quaes quer que los outros conçellos et senores et cada huuns deles peytasen et derramasen entre si agora et de aqui adelante para siempre iamays en qual quer maneyra que non fosen ousados de enpadroar nen poer en nos taes padrones que fezesen ou fosen feytos aos ditos frayres do dito moesteyro nen aos ditos quatro escusados nen algun deles, nen los demandasen nen prendasen nen enbargasen nen vendesen os bees do dito moesteyro et frayres nen dos ditos quatro escusados por rason das ditas moedas et seruiços et de todos los outros peytos et trebutos contiudos en na dita carta, et que mandaua aos seus contadores mayores que os posesen por saludo en nas condiçoes con que se arrendasen las ditas moedas et peytos et trebutos et dereitos, lo qual todo o dito sennor rey mandaua guardar et conplir su çertas penas en na dita carta contiuada. |
[+] |
1436 |
OMOM 250/ 387 |
O qual asi leydo et presentado ante o dito Juan de Villar, alcallde, o dito frey Diego Ferrandes levoulo en seu poder et diso que por quanto en esta dita villa demandauan portaje et outros trebutos a las personas que aqui venian con azemilas et bestias por las cousas que eran neçesarias para prouison et manteemento de dito moesteyro et frayres del et outrosi que enpadroauan et repartian morabetinos en los frayres que en esta villa veuian da dita orden, lo qual fazian por lles quebrantar et amenguar o dito seu preuillejo et franquea. |
[+] |
1437 |
LCP 38b/ 74 |
Nos el arçobispo de Santiago, enbiamos mucho saludar a vos el Conçejo, jues, alcaldes, jurados e omes buenos de la nuestra villa de Pontevedra, fasemosvos saber que reçebimos vuestra carta e vimos los cobres en ella contenidos que por vos fueron elegidos e nonbrados este presente año de la fecha desta nuestra carta, los quales por nos vistos, es nuestra merçed de vos dar por alcaldes este dicho año a Juan Garçia Rouco et Lorenço Yanes, notario; por que vos mandamos a todos e a cada uno de vos que ayuntados en vuestro conçejo, segund lo avedes de uso e de costunbre, reçibades dellos el juramento que en tal caso se requiere de derecho, e el dicho juramento fecho que los recibades e ayades dende en adelante por alcaldes desa dicha villa este dicho año, como dicho es, e vayades a sus enplasos e llamamientos e obedescades e cunplades sus sentencias, cartas e mandamientos juridicamente fechos, e usedes con ellos e con cada uno dellos en todas las cosas perteneçientes a los dichos ofiçios, segund en los tienpos pasados vsastes e deviestes usar con los otros alcaldes que por tienpo ende fueron e elles gardedes e fagades gardar todas las perrogativas, libertades, exsençiones e franquesas que por rason de los dichos ofiçios han de aver e les deven ser gardadas e segund e por la manera e forma que fueron guardadas a los otros alcaldes que por tienpo a y fueron, e non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de seysçientos mrs. para la nuestra Camara a cada uno por quien fincar de lo asy faser e cunplir. |
[+] |
1437 |
LCP 51/ 84 |
Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garçia Goterres, jurados, Lopo Martiis e Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, aforaron des dias de San Migell, primeiro que verra deste dito ano para senpre, a Rui da Franqueyra, vesiño da dita villa, a sua casa que foy feita para pesar o pan que esta aa porta de San Domingo da dita villa, con toda sua madeira, terreo e tella pousos jurs e agoas vertentes e con todas suas entradas, seydas, pertẽesças e dereituras que lle perteesçen e perteesçer deven de dereito, por tal pleito e condiçon que faça a dita casa tan longa que chege donde ela agora esta edificada ata o começo mais alto da escaleira do dito muro e que a faça mays ancha do que ela agora esta dous covedos e non mais e que a restoyre e faça per sua custa e de e pague en cada ũu ãno ao dito Conçello por cada dia de San Migell de setenbro maravedis de moneda vella branca en tres dineiros, sen desconto algo. |
[+] |
1439 |
OMOM 254/ 392 |
Dominga Franqua, dous morabetinos. |
[+] |
1439 |
VFD 168/ 175 |
Et do al, que o dito abade et seu caseiro que sejan libres et quites et exsentos de todo et quaes quer pedidos et moedas et tallas conseláueles que se deytaren et derramaren ena dita çidade, e gose de todos los privilejos et franquesas et liberdades que andar et gosar os vesiños da dita çidade. |
[+] |
1441 |
VFD 169/ 175 |
Ano Domini Mo CCCXL e hun, XXIII dias do mes de abril do dito ano, eno Paraíso da iglesia catredal do señor San Martiño, presente ende en conçello meestre Fernando, Meendo de Seabra, juises da dita çidade, et Aluaro Afonso da Fonteiña, Loys Gonçalues, Gomes Peres de Chantada, Afonso Ans da Lagea, regedores, Garçía Fernandes de Cobreiros, procurador do dito conçello, Juan Peres de Rio Seco, Nuno da Praça, Alvaro Çide Çide, parte dos vesiños da dita çidade; outrosy estando y presente --------- purtugés, logo todos feseron aviinça ao dito ----------, et que pagase de cada hun ano ao dito conçello noue mrs vellos por cada dia de San Martiño ao procurador do dito conçello, et que quando ouuer pedidos que os pagase ena rúa onde morar pera ajuda dos vesiños da dita rúa, et que se veña aquí a morar e traga sua moller e more ena dita rúa et seja en favor, probeyto, onrra et ajuda do dito conçello, et do al que seja livre et quite et ysento de todos et quaes quer mrs que se deitaren e derramaren ena dita çidade, et gose de todos los privelegos, franquesas e liverdades et cétera. |
[+] |
1442 |
LCP 162/ 165 |
E despois desto, XXIX dias do dito mes de jullio, pareçeu Fernando da Franqueira, ferreiro, e en presença de min notario e testemoyas de juso scriptas, diso que el non era vicario acordado por la confraria dos ferreiros, nen avia agua en de vicario por la discordia que ontre eles ouvera, pero que el por serviço do dito señor e porque non podia resestir a sua merçed, que consentia e fasia o dito mandamento segundo que o consentiran e feseran os outros vicarios das outras confrarias da dita vila quanto podia e devia con dereito e mais non. |
[+] |
1442 |
VFD 172/ 177 |
Ano Domini M.o CCCCXL e dous, o primeiro dia do mes de juyo, en Ourense, ena praça do Canpo, presentes ende meestre Fernando, juis, et Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Ans, regedores, Aluaro, procurador do dito conçello, outrosy estando y presente Gomes, ferreiro de Castrello, logo os ditos regedores e juis, e procurador et reçeberon por vesiño da dita çidade et feseron aviinça ao dito Gomes, ferreiro, doje ata dez anos primeiros sigentes, e que se veña morar á dita çidade e use do dito ofiçio de ferraría et page de cada hum ano de aviinça ao dito conçello viinte mrs, branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, e que comece logo a pagar por este San Martiño, et que seja en probeyto, fauor, onrra e ajuda do dito conçello, juises et regedores e procurador, et do al que seja liure et quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos e moedas e tallas concellábeles que se deitaren e derramaren ena dita çidade et gose de todos los priuilegos, franquesas e liberdades que an et gosan os vesiños da dita çidade, pera o qual obrigou sy e todos seus bees, e os ditos juises e regedores e procuradores obrigaron os bees do dito conçello, et ç.a pena D mrs. |
[+] |
1444 |
HCIM 67b/ 627 |
E vos guarden e fagan guardar todas las honrras, graçias e merçedes. franquezas e libertades, preeminençias, perrogatiuas, preujllejos, cartas e sobrecartas asy de los Reyes mjs anteçesores conmo mjas e las otras cosas que por Razon del dicho ofiçio deuedes auer e vos deuen ser guardadas segunt las guardaron e fizieron e debieron guardar al dicho alfonso ferrans de las quales es mj merçed que vos gozedes todo vien e conplidamente en gujsa que vos non mengue ende cosa alguna. |
[+] |
1444 |
VFD 173/ 178 |
Et logo os ditos señores, juyses e regedores e procurador, diseron que por quanto o dito meestre Antonio aua feyto boas curas ena dita çibdade et usaba ben do dito seu ofiçio et era ydonio e perteensçente pera morar ena dita çibdade e usar en ela o dito ofiçio, por ende diseron que o resçebían por vesiño da dita çibdade, et que mandauan e mandaron que libremente e sen contradiçón nen enbargo de nihua persona podese usar e usase ena dita çibdade do dito ofiçio de çelorgía, o mellor que podese e entendese, et que o resçebían entre sí por çelorgiano eno dito ofiçio, et que mandauan que lle non fose enbargado nen contradito por outro çelorgiano ninhún, et outrosy que mandauan que gosase de todos los priuilejos, franquesas e libertades que han e gosan os vesiños da dita çibdade. |
[+] |
1445 |
HCIM 67c/ 627 |
yo el Rey fago saber a vos el mj chançiller e notarios e otros mjs ofiçiales de la tabla de los mjs sellos que mj merçed e voluntad es que ferrand rodriguez de seujlla, mj alcalle de la mj casa de la moneda de la villa de la corunna, aya e goze e les sean guardadas todas las honrras e merçedes, graçias, franquezas e libertades e esençiones e preemjnençias e perrogatiuas e las otras cosas e cada vna dellas que por Razon del dicho ofiçio deue auer e a los mjs monederos que labran moneda en las mjs casas les deuen ser guardadas segunt e por la forma que se han guardado e se guardan e de que han gozado e gozan los otros mjs alcalles e mjs monederos e otros mjs ofiçiales de las mjs casas de la moneda que se labran en las çibdades e villas de los mjs Regnos e en cada vna o qualqujer dellas Por que vos mando que dedes e libredes e pasedes e selledes al dicho ferrant rodriguez mj carta de priujllejo e cartas e sobrecartas la que menester oujere en la dicha Razon segunt e por la forma e manera que se han dado por los Reyes mjs anteçesores o por mj a los otros alcalles e monederos e otros mjs ofiçiales e qualqujer dellos que fasta aquj han seydo e son delas mjs casas de la moneda de los mjs Regnos declarando espaçificadamente en el tal priujllejo o carta o sobrecarta que le asi dieredes las dichas franquezas e libertades e preemjnençias e las otras cosas e cada vna dellas de que han gozado e gozan e deuen e pueden goçar los otros mjs alcalles e mjs monederos e otros ofiçiales de las dichas mjs casas de la moneda e que son declaradas en los otros priujllejos e cartas e sobrecartas que fasta aqui se han dado por los dichos Reyes mjs anteçesores o por mj a los otros alcalles e mjs monederos e otros ofiçiales de las dichas casas de la moneda segunt dicho es. |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 626 |
E agora por quanto vos el dicho ferrant Rodriguez de seujlla, mj escriuano de camara e Regidor e mj alcalle de la mj casa de la moneda de la dicha mj villa de la corunna, me pedistes por merçed que por que mejor e mas conplidamente vos valiesen e fuesen guardados los sobredichos mjs alualas suso encorporados e las merçedes e cosas en ellos e en cada vno dellos contenidas e oujesedes e gozasedes e vos fuesen guardadas agora e de aquj adelante las honrras e graçias e merçedes e franquezas e libertades e esençiones e cosas que auedes e deuedes auer por mj alcalle de la mj casa de la moneda de la dicha villa de la corunna que vos lo confirmase e aprouase e mandase guardar e conplir e vos mandase dar sobre ello mj carta de priuillejo Rodado escripto en pargamjno de cuero e sellado con mj sello de plomo pendiente: |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 626 |
E otrosi es mi merçed e mando que ayades todas las honrras e graçias e merçedes e franquezas e libertades e preeminençias e perrogatiuas e priujllejos que han e deuen auer los mjs alcalles e monederos de las mjs casas de la moneda e otros mjs ofiçiales de las mjs casas de la moneda que se labran en las çibdades e villas e lugares de los mjs Reynos e en cada vna e qualqujer dellas. |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 629 |
Otrosi, por fazer mas bien e mas merçed a vos el dicho ferrant rodriguez e a la dicha vuestra muger, tengo por bien e es mj merçed que ayades parte de los ofiçios e honrras e libertades e franquezas e donaçiones e montes e prados e pastos e exidos e dehesas e fuentes e termjnos e salidas e sotos e aguas e Rios e en todas las otras cosas de conçeio asi de la dicha villa de la corunna e su tierra e termjno como de las otras çibdades e villas e lugares de los dichos mjs Regnos e sennorios donde vos el dicho ferrant Rodriguez e la dicha vuestra muger fueredes vezinos e moradores de las dichas çibdades e villas e lugares. |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 629 |
Sobre lo qual todo que de susodicho es e sobre cada cosa dello Mando a los del mj consejo e oydores de la mj audiençia e alcalles e notarios e alguaziles e otras Justicias e ofiçiales quelesqujer de la mj casa e corte e chançilleria e a todos los otros conçeios e corregidores e Juezes e alcalles e adelantados e merinos e maestres de las ordenes, priores, comendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e aportellados e otros ofiçiales e Justiçias e personas qualesqujer de todas las çibdades e villas e lugares de los mjs Regnos e Sennorios que agora son o seran de aquj adelante o a qualqujer mj vallestero o portero e a qualqujer o qualesqujer dellos, que guarden e cunplan e fagan e manden guardar e conplir lo en este mj priujllejo contenjdo e cada cosa dello, e quenon vayan, njn pasen, njn consientan yr njn pasar contra ello njn contra parte dello por lo quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera, mas que defiendan e anparen a vos el dicho ferrant rodriguez de seujlla e a la dicha vuestra muger en las sobredichas franquezas e libertades e vos den fauor e ayuda para todo lo sobredicho, ca qualqujer que lo contrario fiziese a el me tornaria e pecharmeya las penas en este mj priuillejo contenjdas e mas a vosotros pecharia todas las costas e dannos e menoscabos que se vos Recresçiesen doblados. |
[+] |
1446 |
BMSEH B39/ 397 |
Testes que foron presentes Afonso Desea iurado, Iohan Alvar ripa, Lorenso Yanes polveiros mercadores et Fernan da Franqueira o moso criado do dito Ioan Alvar vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona. |
[+] |
1446 |
FDUSC 324/ 420 |
Sabean todos que eu Juan Franquo, laurador, morador enos Vilares, da fregesia de san Mame de de Carnota, que faço por min e por todas mias vozes desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a todas vozes para senpre, conven a saber, toda a parte e quinon que eu ajo e me perteesçen enas casas e curral e eira que agora ten e mora Roy d ' Adrayo; e eso mismo vos desenbargo a leira que me vos o dito Gomes Afonso aviades de dar por elo, por quanto vos o dito Gomes Afonso me destes e pagastes e eu de vos reçebi çinquenta morauedis de moneda vella, que dese por la alma de mia madre, cuja alma Deus aja. |
[+] |
1446 |
VFD 268/ 287 |
Iten, disen que foy e roubou ós demandadores das demandas de Santo Antón ou Roçaualles ou Franqueira. |
[+] |
1448 |
FMST [25]/ 560 |
E nos sobreditos procuradores da dita vila da Proba, Concello e moradores dela asi o recebemos e outorgamos, e por remuneraçon do susodito e franqueza e libertade que por vosoutros asi e dada... queremos e outorgamos que de aquí endeante para todo sempre a dita vila da Proba e moradores dela... demos e paguemos... en cada vn ano por dia de Navida da Nacensa de Jesu Christo ao Concello, alcaldes, regedores homes boos da dita vila de Padron, dentro ena dita vila mill e oito sentos mrs. de moeda vella contando de tres blancas vellas del Rey don Henrique e vn diñeiro por mri. |
[+] |
1448 |
LCP 210/ 189 |
E o dito juramento asi per vos feito que vos ajan e reçeban dende endeante por jurado da dita nosa vila e vsen con vos ẽno dito ofiçio en todas las cousas que a el perteesçen e deven perteesçer, segundo que deven vsar e vsaron con o dito Pero Afonso e con os outros jurados que han seydo e son ẽna dita nosa vila e teemos por ben e he nosa merçede que ajades e gosedes e vos sejan guardadas de aqui endeante todas las honrras, perrogativas, preheminencias, libertades, exsençoos e franquesas que por rason do dito ofiçio foron gardadas ao dito Pero Afonso e aos outros jurados que han seydo e son ẽna dita nosa vila e os hũus e os outros non façan ende al por algũa maneira so pena da nosa merçed e de dez mill mrs. para a nosa Camara a cada ũu por quen fiçar de o asi faser e conprir. |
[+] |
1449 |
VFD 180/ 185 |
Ano Domini Mo CCCC XLIX anos, oyto dias do mes de oytubro, en Ourense, ençima da iglesia de San Martiño, estando y presente Gonçaluo Ans da Lagea, Vaasco Gomes, Gomes Peres, Afonso de Alcarás, rejedores, Martín do Cabo, juis, Johán Paas, procurador, e outrosy estando y presente Pero, sarralleiro, logo todos diseron que por rasón que o dito Pero, sarralleiro, era boo ofiçial e probeitoso pera dita çidade, et ena dita çidade non avía outro sarralleiro nehúun, et por tal que morase ena dita çidade e se non fose dela, por ende que o franqueauan e fasían ysento por todo tenpo de sua vida pera que non pagase pedidos nen moedas nehuas nen outros morauedís nehúus que se deytasen et derramasen ena dita çidade et fose de todo elo franco e ysento et que husase de todos los priuilegos franquesas e liuerdades que an et gozan os vesiños da dita çidade, pera o qual os ditos juises et rejedores et procurador do dito conçello diseron que obrigauan os [bees] do dito conçello pera lle fazer saa e de paz a dita aviinça por todo tenpo de sua vida, et pera non lle pasar contra ela, segundo que dito he. |
[+] |
1451 |
BMSEH B42/ 400 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et cinquenta e hun annos nove do mes do iulio Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Alvares, Juan Rodrigues, Alvaro de Barrantes, Gomes de Tebra, Juan Gomes, Alvaro Rodrigues, Juan Diego, Juan de Ferreira, Juan Castelao, Lopo Alvar, Alvaro Peres, Martim Alvaro clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor sendo todos iuntos dentro enna casa de morada que foron de Fernan Peres Deceteta ia finado a quen deus perdon fasentes por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos socesores demos et outorgamos a vos Vasco Peres de Ceta o moso Et avosa yrmaa Maria Eanes ambos en hua vos et a duas pesoas depois de vos ques de dereito herdaren vosos beens Convem a saber que vos aforamos estas casas e beens que se adeante seguen primeiramente vos aforamos ametade de hua nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua da çapataria enna qual agora mora Pero de Carrasedo pedreiro a qual dita casa parte per parede de longo ao longo con outra casa que foy de Ruy Freire e da outra parte parte de longo aou longo con hun pardinneiro que foy forno que agora ten Alvaro Franqueirao a outra metade da qual dita casa he de Maria Gomes moller de Bartolomeu pescador e sal con suas portas aadita rua publica por la qual dita casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno cinqo maravedis de moeda vella en tres dineiros o maravedi ou moeda que os valla et por foros a metade de hua pescada anos os ditos rasoeiros ety a os outros que depois de nos veeren aa dita igleia Item mais vos aforamos outra metade de outra nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua que disen do dayan enna qual agora mora constança pigoa et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa de Afonso de Sea e da outra parte eso mesmo parte de longo ao longo con outra casa que he de nos os ditos rasoeiros enna qual agora mora Nuno sapateiro da qual dita casa aoutra metade he dos herdeiros de Gomes Taaon et sal con suas portas a dita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de san Juan Baptista doze maravedis da dita oeda et por foros en cada hun anno hun açunbre de vino ulaao item mais vos aforamos hun noso lugar que chaman casal tuoro que he sito enna feligresia de Manufe con todas suas entradas e saydas e perteensas et dereituras et resios rotos e por ronper amonte e a fonte segun que o soya de trager voso padre Vaasco peres por lo que dito lugar nos avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de sam Juan tres maravedis da dita moeda por foros et pensom item mais vos aforamos outra nosa medea casa chaan que esta en esta dita villa en cuncheira enna rua que mora Ruy Fernandes dito Tinoso que ora ten Diego Rabon et parte da hua parte per parede de longo alongo con casa de Juan Giraldez et da outra parte parte con casa de que nos os ditos rasoeiros avemos os dous tersos em que ora more Juan mercador et entesta con outro em outra casa de Vasco Rodrigues da qual dita casa a outra metade he de vos os ditos Vasco Peres et Maria Anes e sal con suas portasadita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar dez maravedis da dita moeda et por foros hua medea pescada en cada hun anno por lo dito dia como dito he Et non pagando vos ou as ditas voses a dita poenson por lo dito dia de sam Juan Baptista que os ditos rasoeiros vos posam tomar e sacar as portas das ditas casas segun que toman por las noversarias da dita igleia as quaes ditas medeas casas et cada hua delas et o dito lugar de casal tuero vos aforamos como dito he con todas suas entradas et saydas e perteensas (...) que perteeser deven de dereito per tal pleito e per tal condison que reparedes bem as ditas casas de todo oadubeiro que(...) en tal gras e manna que se non partan nen de caba per mingoa de favor et boon reparamento et dedes et pagedes (...)dito dia de sam Juan Baptista os ditos maravedis e foros a nos os ditos rasoeiros e a os outros que de pois devos vieren adita igleia como dito he con oqual dito foro que vos asi fasemos das ditas medeas casas et do dito lugar de casal tuero avedes de seer enparados et defesos aderito durante odito tenpo de quen quer que vos las ditas medeas casas et lugar de mardal ou enbargar por los beens das nosas noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar estes ditos foros ou cada hun deles que vos asi fasemos e como dito he que os vendades ou so enpenoredes anos os ditos rasoeiros etr aos outros dque depois de vos vieeren aadita igleia tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que os vendades ao soempenoredes apersoa que sia ygual de vos queos cunpla e page os ditos foros e pensom enna maneira que dita he et avoso symento et das ditas vosas voses que as ditas medeas casas et o dito lugar de casal tuero con toda abenfeitoria que aysi feita ennas ditas medeas casas et lugar fique livre e quite et desenbargada aas ditas noversarias e rasoeiros da dita igleia et nos os ditos Vasco peres e a dita minna yrmaa Ynes Anes que presentes somos fisentes por nos et por las ditas nosas voses asio outrogamos e resebemos en nos estes ditos foros por las maneiras et condiçoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outrogamos de teer e conpri et agardar todo esto dito he et se aqui contem et non yr contra elo hua parte outra so pena de dous mill maravedis da dita moeda que queremos et outrogamos que payte e page aparte te de nos que esto non tever conprir et agardar aaparte agardante aqual dita pena pagada ou non esta carta de foro et cousas em ela contiudas fique firmes et estabells e valla em sua tenor feita et outrogada enna dita villa de Bayona dentro ennas ditas casas anno dia et mes suso ditos testes que foron presentes Juan de Soureiosa clergo reitor da igleia de santa Maria Darousa et Fernan Gomes et Alvaro Yanes ienrro de Pero Lourenso mareantes vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da Igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor e notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. |
[+] |
1451 |
HCIM 71/ 639 |
Et a dicta carta de priuilegio et carta de confirmacion suso encorporadas presentadas por lo dicto dom abbade et lydas por mj o dicto notario diso o dicto don abbade que por quanto por la dicta carta de priuilegio paresçia claramente que el et o prior et monjes et convento de dicto monasterio de santa maria de sobrado avia et deuja gozar de todas las libertades et franquiza et prerrogatiuas que ham et de que gozam todos los vezinos desta dicta cibdade. - Et por que el non podia auer nen leuar o dicto preuilegio et confirmacion onde et ante quen deuesse para sua guarda et dos dictos prior et monjes et convento por quanto se lle poderia perder por fogo ou por Agua ou por roubo ou por outro caso fortuito que pedia et pedio ao dicto alcallde que mandasse a mj o dicto notario que sacasse ou fezesse sacar dos dictos preujlegio et carta huun traslado dous ou mays et os dese signado de meu signo Et que ao tal traslado ou traslados que se sacassen ou mandase sacar que desse et interposese sua actoridade et decreto para que valuesem et fezessem fe en todo lugar que paresçessen. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 54 |
Outro pribilego de noso señor El Rey don Juan, en que confirmou ao conçello todas las franquezas e liberdades que tiña, con seelo pendente de plomo. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro pribilego del Rey don Anrrique, que confirmou ao conçello todos los pribilegos e franquezas que tiña, con seelo pendente de plomo, colgado con seda. |
[+] |
1452 |
FDUSC 331/ 433 |
Sabean todos conmo eu Maria Dias, morador enna villa de Muro, filla de Fernan Dias de Corruuedo, pescador, morador enna dita villa, e de sua moller Maria Afonso, que faço por min e por minas vozes, de mina propea e liure voontade outorgo e conosco por esta presente carta que aforo e dou por foro en nome de foro a vos Juan Franquo, que presente sodes, morador ennos Vilares, da fregesia de san Mamede de Carnota, e a vosa moller Maria Franqua, e a vosas vozes e suas, conuen a saber, a mina leira de herdade a que chaman do Agro longo, que jaz sô ô salgeiro que entesta enna eyra do vilar do Agro longo, que he da voz de Martin do Rego, que jaz sita dentro da agra do vilar de Agro longo, que he enna dita frigesia, que a min perteesçe por parte e herança da dita mina madre Maria Afonso, e a qual dita leyra a vos aforo e dou por foro, conmo dito he, con todas suas perteenças e dereituras des oje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos cunpridos primeiros segintes; por la qual me auedes e deuedes de dar de foro en cada huun dos ditos annos tres morauedis de moneda vella do regno de Castela, segundo agora aqui corre, contando branqua a tres dineiros, que montan enno foro de todos los ditos çento e huun annos ao dito respecto tresentos e tres morauedis da dita moneda, os quaes ditos tresentos e tres morauedis enteyramente me logo dades e pagades e de vos reçebo en dobras d ' ouro e dineiros, que montan a dita quantia en presença deste notario e testigos infraescriptos, onde confeso e outorgo que sôô entrega e ben paga a toda mina voontade, e renunçio a toda exçepçon que nunqua ende diga o contrario. |
[+] |
1452 |
FDUSC 331/ 433 |
E eu o dito Juan Franquo, que presente sôô, por min e por la dita mina moller e por minas voses e suas asi o reçebo e outorgo en todo segundo dito he. |
[+] |
1452 |
VFD 181/ 186 |
Do al, que gose de todos los priuilejos, franquesas et liuerdades et ça. |
[+] |
1453 |
BMSEH A22/ 331 |
P(er)o Est(ev)es, carpenteiro vesinno da dita cidade, que era presente deu et outorgou pra todo senpre e mays ao ospital da dita cidade enpesoa de P(er)o M(igu)es, vesinno da dita cidade procurador do dito ospital, que era presente todas las devesas et montadegos con sua erdade que el tinna et avia enno logar de Paaços de Reis, onde dezen orois, que parten con outras erdades et devesas dos Barregaas que son do dito ospital, os quaes el erdou por parte et eransa de Maria Anes sua madre, segun topam contra cima con o rego dagoa que vay do Roço et contra fondo en outro rego daagoa que vay de Franqos et segun que parte con as devesas et erdades das Barregaas que son do dito ospital. |
[+] |
1453 |
LCP 234/ 213 |
Otrosy, tenemos por bien e es nuestra merçed que ayades e gosedes e vos sean guardadas de aqui adelante todas preheminençias, perrogativas, libertades, exsençiones e franquesas que fueron e son e devieron ser guardadas al dicho Juan Alfonso, vuestro padre e a los otros notarios de la dicha villa que por tienpo fueron e agora son e de que fasta aqui gosaron e devieron e deven gosar. |
[+] |
1454 |
VFD 48/ 61 |
Gonçaluo de Cusanca VIII Johán da Vide IIII Nuño da Qanela II Roy Colmelo II Martiño Menyño II Pedro de Monte Rey IIII Johán de Ramoyn o moço VII Johán de Parada III Fernán de Gulfar IIII Fernando Tecelán I Fernando Nunes V Eynés Vaasques II Lionor Capelo I Johán de Porto Marín XI Gomes Yanes, notario X Roy Ponbo III Johán de Betanços II Johán Chufán III Johán Ferrnandes, carnyceyro IX Afonso da Franqeyra II A muller que foy de Afonso Afonso Caldelas, alfayate VII Baskes II Fernando Caldelas VIII Mestre Johán VIII Gomes Ares II Afonso Caldelas VIII Costança Lamela II María da Vide IIII Soman CXXX mrs. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 306 |
Logo todos diseron et ordenaron que por rasón que o señor don Frey Pedro de Silva, obispo d ' Ourense, contra toda justiça e dereito lles avya tomado e quebrantado suas liuerdades e franquesas et liuerdades et usos et costumes et tomados suas erdades e casas e lugares e erdades e feytos outros moytos agráveos et sen rasoes, as quaes lle avían requerido que os desagravease e escripto a él et a seu yrmaao, o alferes mayor de noso señor El Rey don Johán de Silua, et fasta aquí desían que os non avía desagraveados, et por quanto elles entendían de prosegyr sobre elo sua justiçia con o dito señor obispo por ante noso señor El Rey ou por donde de dereito deuesen e non por outras boltas nen roydos nen escándallos, por ende diseron que elles, gardando seruiço de noso señor El Rey, que todos prometían que todo et cada huun por sy de seer todos en probeyto, fabor e ajuda do dito conçello en demandaren ao dito señor obispo seus dereitos e liuerdades e usos e costomes et franquesas e liuerdades e foros e dereitos et dereyturas que lles toma et que tiña quebrantado e ocupado e quebrantado e demandado por dereito sen otros roydos nen boltas nen escándallos, todavía gardando seruiço do dito señor, pera o qual diseron que prometían de o teer, conprir e agardar todo asy e de seer en probeyto do dito conçello et seruiço do dito señor Rey, que obrigaron a elo a sy et a todos seus bees etc. |
[+] |
1457 |
LNAP 55/ 123 |
Martj́n Capelo e Bras [Rrodriges], clérigo de Santa Baya de [Boyro], e Rroý Franquino, morador en (en) Sãt Ander de Curas. |
[+] |
1457 |
VFD 147/ 153 |
Ano Domini mo CCCCLVII anos, trese dias do mes de nobenbro, ena çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, presentes ende en conçello Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Loys Gonçalves, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo de Cobreiros, procurador do dito conçello, Gomes Conde, Roy Lopes do Rigueiro, Afonso Fernandes, Afonso Barbeiro, Fernando Vaasques, Johán Afonso de Tenoyro, Afonso Ans, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, mercadores, Gonçaluo Vaasques, Gomes Fernandes, Ares de Monterroso et parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores, alcalldes e procurador et omes boos diseron que por rasón que a feyra de San Martiño se començara en dia de San Martiño et que duraua dende a hun mes, et que en outros anos por lo reberendo señor don Frey Pedro de Silva, obispoo d ' Ourense, et por lo dito conçello a franqueara por quinse dias, et elles, entendendo que era serviço de noso señor El Rey et probeyto da dita çibdade et de suas alcaualas, que ordenavan que a dita feyra de San Martiño que fose franca da mañán luns, que serán quatorse dias deste dito ano, ata quinse dias primeiro segentes, et en estes quinse días que todas las personas et mercadores et outras quaes quer personas, asy da çidade como de fora parte, que non pagasen de quaes quer mercadorías conprasen et vendesen mays que de cada çen mrs, hun mr, et de mill mrs, des mrs, et dende ariba et dende ajuso a este respeyto, segundo estaua ordenado enos dous dias de feyra de cada mes de que era aquí feyra aos sete dias et aos oyto dias, et que asy gosasen das ditas franquesas et liuerdades en estes quinse dias, segundo que se contiña enos ditos dous dias, et que persona algua no pasase contra elo, so pena de seyscentos mrs a cada huun que contra elo pasase, et asy diseron que o ordenavan. |
[+] |
1457 |
VFD 186/ 189 |
Ano Domini Mo CCCCLVII anos, trinta e hun días do mes de julyo, eno Parayso, catredal do señor San Martiño, estando hi presentes en conçello Afonso Anrriques, alcallde da dita çibdade, e Loys Gonçalues e Gonçaluo Peres de Riqueixo e Johán Cortido, regedores da dita çibdade, Nuno d ' Ousende, procurador sostetoyto do dito conçello, e parte de muytos visiños da dita çibdade, logo o dito alcallde e regedores e procurador diseron que fasían e feseron abinça a dona abadesa do mosteyro de Bóbeda por todo tenpo de sua vyda, e que pagase de cada hun ano de abinça ao dito conçello viinte e quatro mrs de la moeda vella, branca a tres diñeyros, por cada día de San Martiño; e que seja a probeyto e onrra do dito conçello, e do al que seja franca, libre e quyte e eysenta de todos e quales quer pidydos e moedas, talas, con alcabalas, que se deytaron e derramaron ena dita çibdade, e gosedes de todos los privilejos e franquesas que an e gosan todos los vesiños da dita çibdade, para o qual os ditos alcaldes e regidores e procurador do dito conçello e visiños dél obrigaron os bees do dito conçello para lo facer saan e de pas a dita abinça e pra le non pasar contra ela por todo tenpo de sua vida. |
[+] |
1457 |
VFD 187/ 190 |
En esto dito dia, os ditos alcalde e regedores e procurador e omens bons do dito conçello feseron abinça a Pero Galego, sarraleyro, e reçebémollo por visiño por todo tenpo de sua vida e que se ueña morar á dita çibdade e page de cada hun ano de abinça ao dito conçello des mrs de moeda bella, branca en tres diñeiros, de cada ano, por cada dia de San Martiño, e do al que seja libre e quyte e eysento de todos e quaes quer pididos e moedas e tallas conçellábeles que se deytaren e derramaren ena dita çibdade e gose de todos llos priuillejos, franquesas e liberdades que an e gosan os visiños da dita çibdade, para o qual obrigaron os bens do dito conçello para lles faser saan e de pas a dita abinça por tenpo de sua vida e de non pasar contra elo. |
[+] |
1458 |
GHCD 7/ 20 |
Abiendo consideraçion que lo que adelante sera declarado es seruiçio de nuestro dios verdadero e del moy alto e moy esclaresçido nuestro señor el Rey don enrrique el qual de prosperos e bien aventurados años vyua, e pro e acresçentamiento de su Real corona e de sus Rentas e justiçia; como la dicha justiçia e su jurdiçion se apocaua en este Arçobispado de Santiago e sus cartas e mandado non se conprian e sus Rentas se vsurpauan e perdian; assy meesmo veyendo como eramos Robados e destruydos de nuestras propias cosas e bienes, e nuestra çibdad e villas e la Republica dellas destruyda de sus libertades e franquesas que los Reis de esclaresçida memoria lles deron e otorgaron, de algunos grandes sennores poderosos en especial de don Rodrigo de luna Arçobispo de Santiago, e aveyendo connosçemiento de todo lo susodicho, considerando que en lo consentir a dios e a el Rey eramos en cargo e culpa e non pagauamos lo que lles eramos obligados como cristianysimos en quanto a dios e leales vasallos en quanto a el Rey e la ley de lealtad e fielidad nos obliga; e por non seeremos enemigos de nos meesmos non guardando lo que conuiene a bien de nuestra Republica e grey; e por evitar los dapnos e males e feos casos en que caeriamos sylo seguiente non fixesemos, por la presente conoscemos e otorgamos Nos los caualleros de suso nombrados que nos aliamos confederamos e hermandamos e nos queremos ayuntar e ayuntamos nuestras personas vasallos tierras e sennorios, con vos los conçejos alcalldes jueses ofiçiales e onbres buenos de las dichas çibdad de Santiago e villas de noya e muro, e a la hermandad quel dicho moy virvirtuoso Rey don enrrique mando faser e se fiso por su mandado en la çibdad de la cruña e villa de betanços, en la qual hermandade nos los sobredichos caualleros e çibdad de Santiago abiamos entrado e agora por virtud del poder que dela dicha çibdad de la cruña tenemos Reçibimos a vos los dichos conçejos delas dichas villas de noya e muros en la dicha hermandat e con vos nos hermandamos e con las otras çibdades e villas e lugares que con nos se quisieron hermandar, las quales villas e nos gardaremos las condiçiones seguientes: |
[+] |
1458 |
GHCD 7/ 23 |
Otrossy que nos los dichos sennores caualleros e sennora e cada vno de nos gardaremos los priuilegios vsos custunbres e franquesas que vos las dichas çibdad e villas tenedes assi en vuestros lauradores e caseros que agora tenedes como los que de aqui adelante ovyerdes e tovierdes e delas otras çibdad e villas que con nos e vos fueren enla dicha hermandad. |
[+] |
1458 |
GHCD 7/ 25 |
Otrossy nos los dichos caualleros e sennora e çibdat prometemos de ayudar a gardar e faser gardar todas las franquesas e libertades e vuenos custunbres que las dichas villas e sus puertos tienen assy en las naaos e otros nauyos e sus maestres como en los mercaderes e sus mercaderias asy de los visinnos delas dichas villas como de los estrangeros fuera dellas deste Regno como de otros Regnos sus amigos que alas dichas villas venyeren. |
[+] |
1458 |
VFD 156/ 160 |
Ena çidade d ' Ourense, domingo, des e noue dias do mes de novenbro do dito ano de LVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Pero Lopes et Gonçaluo Peres de Requeixo, juises da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, logo os ditos juises et rejedores et procurador, diseron que entendendo que era serviço do noso señor el Rey et proueyto de suas alcaualas et probeyto da dita çidade et por las gerras et discordias que auya auido en este reyno de Gallisia, por lo qual a feyra de San Martiño se non podera faser et non viñan mercadorías nehuas, por ende que alargauan a dita feyra do dia da nosa feyra do mes de desenbro primeiro que ven deste dito ano ata dose dias primeiros sigentes, et que en estes ditos dose dias que fose franqueada de todas mercadorías de conprar et vender, et que non pagasen mays de alcaualas que de cada çen mrs huun morauedí, segundo que se pagaua ena dita feyra de cada mes, aos sete dias et oyto dias, e que asy pagasen enos ditos dose dias et non mays, pera o qual diseron que así o ordenauan et mandauan e qual quer persona que fose ousado que non pasare contra ela so pena de sesenta mrs et perdese a mercadoría. |
[+] |
1458 |
VFD 189/ 191 |
Ena çidade d ' Ourense, des e sete dias do mes de desenbro, Ano Domini Mo CCCC L VIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Gonçaluo Lopes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juises da dita çidade, Vaasco Gomes, Johán Cortydo, Martín do Cabo, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, outrosy estando y presente Gomes Mouro, gayteyro, logo os ditos juises et rejedores et procurador diseron que fasían aviinça et reçebyan por vesiño da dita çidade ao dito Gomes, gayteyro, por todo tenpo de sua vida e que se byese morar á dita çibdade e que pagase de cada hun ano avynça ao dito conçello des e oyto mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeyros, de cada hum ano, por cada dya de San Martyño, por sua vyda, e que fose en proueyto, fauor e onrra e ajuda do dito conçello, e do al, que fose libre e quyto e eysento de todos e da caes quer pedidos e moedas e talas conçelláueles que se deytaran e derramaren ena dita çibdade, e gozase de todos los priuylejos, franquesas e liberdades que an e goçan os vysiños da dita çibdade, par ' o qual os ditos juyses e rejedores e procurador diseron que obrigauan os bees do dito conçello para le faser saan e de paz a dita avynça e para le non pasar contra elo para tenpo de sua vyda. |
[+] |
1458 |
VFD 311/ 330 |
Iten, deu querella Tareija Peres, moller de Fernando Peres, que lle tomaran eno camiño da Farigee hua fouçe et á moller de Fernando das Seixas, outra fouçe noua, que costara dose mrs, et huun seu moço et o quiseran matar, et a Tareija Anes da Franqueyra, hun coytello podadoyro, et que llas tomaran et roubaran o mudo et o castellaao, omes do dito señor obispo, en quebrantamento da trégoa et da carta de seguro que tiñan do dito señor Rey, con juramento que feseron que non dauan a dita querella maliçiosa, saluo por que pasa asy, et que llo feseran os omes do dito prouisor, que estauan eno castello Ramiro con o dito prouisor. |
[+] |
1459 |
VFD 433/ 442 |
Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. |
[+] |
1463 |
VFD 192/ 194 |
E os ditos juyses e rejedores o reçeberon por vesiño e prometeron de lle gardar a bysindade e que gosase das franquesas e lybertades da dita çibdad. |
[+] |
1466 |
FDUSC 338/ 448 |
Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 46 |
Item primeyramente en a Carniçaria huna casa XX libras. - Item medea de huna casa en o canpo que tevo Joham Anffreus XX libras. - Item mays outra casa na rua de Santiago que tevo Pero Fecha III libras. - Item outra casa en a rua da Feyra que tem Fernando Afonso VI libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Gonçalo Peres X libras et que agora tem Gonçalo Esteves. - Item em esse lugar outra casa que tem Marina Perez da Vide III libras. - Item em esse lugar outra casa em que agora mora Domingo Perez III libras. - Item Gonçalo Esteves outra casa. - Item en a Lagea Ia casa que (ten) Rodrigo Garçia Barata III libras. - Item hum lugar na Veronça que tem Estevo Rodriges filo de Roy Pellaes XXV libras. - Item de huna casa que esta a su a adega de Affonso Taao que tem Estevoo Fernandes ferreyro VI libras. - Item da adega que tem Pero Afonso que esta iglesia VI libras. - Item das adegas que tem Marina Perez da Vide XII libras. - Item das adegas do Figeyredo que tem Joham Podente et Lourenço da Vide et Afonso da Vide IIII libras. - Item da casa que tem Affonso da Vide que foy de Estevo Ares de Barvada V libras. - Item da casa que foy de Maria Boya II libras a qual agora tem Maria Manduriz. - Item em esse lugar outra casa que tem Estevo Franquino II libras. - Item a iglesia tem en este lugar III casas, de cada huna nove dineyros. - Item da casa que tem Domingo Peres o raçoeyro III libras. - Item d ' outra casa que tem Roy Lourenço da Vide III libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Pero Alado que agora tem Affonso da Vide huna libra et medea. - Item en esse lugar outra casa que esta cabo d ' outra casa de Estevo Franquino que tem este Affonso da Vide Ia libra. - Item d ' outra casa que tem este Affonso da Vide em que mora trinta et V libras. - Item d ' outra casa que tevo Ares Peres II libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Joham Fernandes III libras. - Item d ' outra casa que esta a sobre las casas das iglesias Ia libra. - Item de huna casa con seu lagar et de huna adega que tem Fernam Comerino que estam cabo d ' outra casa que de nos tem Estevoo Fernandez d ' adega tres libras. - Item da outra casa et do lagar Ia libra et medea. - Item de hum soar que esta a sobre lo lagar de Gomes Lourenço huna libra. - Item outra casa que esta a sobre este soar que tem Lourenço da Vide que foy de Lourenço Binballo II libras. - Item em esse lugar outra casa que tem Gomes Lourenço em que agora mora Gonçalo Martines IIII libras. - Item d ' outra casa que esta en o curral de Tereisa Affonso que foy de Goncalo Ferro hum moravedi de boa moeda. - Item d ' outra casa que esta aa porta de Sam Joham, dentro na vila, que fezo Joham Anffreus con seu lagar et que foy de Joham Franquino III libras. - Item en os tornos de huna adega que tevo Maria Carvoeyra et que agora teem os fillos de Pero de Bouçados huna libra. - Item Afomso Teigeira por la vina da Barbada II libras. - Item a cortina de Rodrigo Eanes quatro moravedis. - Item d ' outra cortina de Migell Peres hum moravedi. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 47 |
Primeyramente en Françellos una leyra de vina Pero Lourenço alfayate cada anno dous puçaas de vino. - Item outra leyra que tem Marchos Lourenço que iaz hu chamam o Poonbal, terça. - Item outra cortina de vina que jaz ao pooxigo dos Brancos, a qual cortina tem a meatade Marchos Lourenço por los fillos de Roy Perez et a outra meatade Joham Gomes, et esta cortina he de toda voz et am de dar as duas terças della. - Item huna leyra de vina que iaz hu chaman a Foz, que agora tem Joham Gomes, terço. - Item em Monte Meaao huna cortina de vina que agora tem Estevoo Martim clerigo terça. - Item em este dito lugar hum tallo de vina. - Item outra leyra de vina em este dito lugar que vay topar no monte. - Item en este dito lugar de Monte Meaao huna leyra de vina avalladada. - Item em este lugar outra leyra a que chamam da Chave, et estas leyras tem Domingo Peres o raçoeyro d ' Oliveyra et a de dar medeo. - Item en a Pedreyra huna leyra de vina que tem Affonso Martim o notario et da della en sua vida quarta et as voces que ficarem apus el daram terça. - Item cabo do castello hum baçellar que tem Estevo Franquino terço. - Item em esse lugar outra leyra de vina hu estevo o castineyro, terça. - Item ao lagar do moesteyro huna leyra de vina que tem Lourenço Peres Morano, et desta vina dam a meetade terça, et da outra meatade meo. - Item a su u camino que vay para Santo Estevoo hum baçellar que tem este dito Estevoo Franquino, terça. - Item duas leyras logo açerca deste baçellar sobredito, et tenas este dito Estevo Franquino, terça. - Item indo por hu chamam o Castello huna leyra de vina a sobrello camino et outra a su u camino, as quaes tem Domingo Peres o raçoeyro. - Item indo para a fonte da Lagooa hum baçellar que tem Joham Franquo et he da herdade da Lagea, terça. - Item aa Pena do Castello hum baçellar que tem Lourenço Rodrigues terça. - Item adeante indo para o casar da Lagoa hum baçellar que tem Affonso Morno et dam del a sesta. - Item logo a su u camino huna leyra de vina que tem Joham Moogo, terça. - Item ao Chaao do Carvallo a su u o camino hun(a) leyra de vina que tevo Domingo Mourino, terça, et tena Joham Fernandes casqueiro. - Item na Brinca Ia leyra de vina que tem Joham Peres fillo de Pedro Fernandes Tinoso, terça. - Item en Fondo, no val hu chamam a Çapateyra dous tallos de vina que tem este dito Joham Peres, terça. - Item na Çapateyra huna leyra de vina que tem Pero Rascha, terça. - Item esse dito lugar. - Item na Çapateyra hum tallo de vina que tem Domingo Lourenço. - Item huna leyra de vina que tem Domingo Peres clerigo, terça. - Item em Maquiaans a sobre los muynos dous talos de vina, terça. - Item em esse dito lugar huna leyra de vina que tem Martim d ' Azea, terça; et outro tallo Roy Cavaleyro et a de dar del seys açunbres de vino cada ano et vynte et seys libras. - Item em esse lugar tem Joham Mogo huna leyra de vina, terça. - Item na orta d ' Affonso de Vide huna leyra de vina, terça. - Item ao lagar do meestre huna cortina de vina que tem Domingo Peres o raçoeyro, da medeo. - Item a su a torre da Mota hum loveo que tem Affonso da Vide, da meo. - Item Pero Bouçadas hum tallo de vina de que dam a quarta et outro ao Outeyro de Moas. - Item Afonso Giraldez outro (tallo) da del terça. - Item en a Corredoyra hum baçellar que tem Lourenço da Vide, meo. - Et outro a ponte da Veronça terça. - Item em esse lugar outros dous tallos de vina, terça. - Item esse lugar outros dous tallos de vina que tem Alonso da Vide terça. - Item a alem da Avea hu chamam a Quintaa huna leyra de vina que tem Maria de Canba dous puçaas de vino. - Item na ayra de Biade hum tallo de vina que tem huna filla de Johan Aldubra, medeo. - Item en o cortinal d ' Eygom sete tallos de vina de que dam de cada ano terço. - Item em Eygom huna leyra de vina que tem Costança Lourença, da o medeo. - Item outra leyra hu estevo o lagar, terço. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 49 |
Dous tallos de vina a que chamam os Bellos. - Item logo d ' outro cabo hu chamam Maceedo hum tallo de vina que parte con outro de Gomes Lourenço da Vide. - Item hu chamam Touroes huna leyra de vina que parte con outra de Roy Garçia. - Item ao lagar que foy de Joham Anffreus hum tallo de vina. - Item hu chamam O Barreyro huna leyra de vina. - Item en a Rotea huna leyra de vina. - Item a Pena Quartada hu chamam os Pitos dous tallos de vina. - Item em Monte Alegre huna leyra de vina que parte pelo caminno de çima et fere em fondo no baçellar que tem Lourenço da Vide. - Item en esse dito lugar outro tallo de vina que vay topar nas carvaleyras. - Item adeante a leyra da Aveleyra que vay topar no monte. - Item d ' outro cabo a ponte da Aveleyra hum tallo de vina que topa no rio. - Item a sobre lo caminno a leyra da Nugeyra que vay topar na pena Çapateyra. - Item em çima hum tallo de vina que parte por huna leyra de Mellom et por outra que foy de Joham Ritome. - Item hum tallo a que chamam o Rodoo Pequeno que vay topar no Grande, O Rodoo Grande. - Item dous tallos de vina em Françellos, hum cabo da iglesia hu chamam O Lameyro, et outro aa ponte do Brul que parte con outro que foy de Pero Corcovado. - Item a pena do Pee, huna leyra herma. - Item em Balocas huna leyra de vina. - Item Domingo Rodes hum loveo em Maquiaas. - Item outro loveo que tem Roy Cavaleyroa su u caminno que vay para o moyno dos frades. - Item en Maquiaas a sobre lo caminno que vay para a Lagea huna leyra de vina que tem Sancho Martim clerigo terço, a qual tevo Domingo Rodillom. - Item a sobre lo camino que vay para hu chamam a levada II tallos de vina, de cada hum hum puçal de vino, et huna tem Affonso Peres et outra o abbade da Franqueyra. - Item hu chamam O Carvalo do Lobo, cabo Maçeedo, tres tallos de vina que tem Marchos Lourenço, et dam delles dous puçaas de vino. - Item em este dito lugar a su u lagar de Joham Anffreus, hum tallo de vina. - Item em Maquiaas hum tallo de vina que tem Estevo Fernandes ferreyro. - Item hu chamam A Cheema?, duas leyras de vina que tem Fernam Comerino et ficarom de Joham da Ponte, et estam em vida de hum seu fillo et a morte do fillo mandou huna leyra que iaz cabo destas. - Item no Val huna leyra de vina que tem Domingo Peres o clerigo, meo. - Item na Toega hum tallo de vina que tem Migell Peres tres puçaas et sesteyro de vino, o qual tevo Gonçalo Remaldo. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 385 |
Testigos que fueron presentes e vieron leer e publicar las dichas constituçiones en la dicha santa signodo, e loarlas e aprobarlas: don Pero Martinez dean, e don Vasco de Marçoo arçediano de Montes, e don Alvoro del Puerto maestrescuela, personnas en la dicha iglesia de Tuy; e Vasco Colaço, e Gonçalo Vasquez, e Fernan Peres, canonigos en la dicha nuestra iglesia de Tuy; e don frey Gonçalo de Parada abbad de Oya, e don frey Alvaro abbad de La Franquera, e don frey Gonçalo Ferrandes abbad de Anguares, e Martin Afonso e Juan de Santo Domingo abbades en la iglesia de Bayona, e Gonçalo Neto abbad de Creçente, e Jacome Perez clerigo cura de Vigo, e Johan Gomez clerigo e cura de Redondela, e Fernan Cota cura clerigo de Sant Lorenço de Valporben, e otras muchas personas, canonigos, clerigos, curas, e benefiçiados en la dicha iglesia e obispado de Tuy que alli eran presentes con el dicho sennor obispo a çelebrar el dicho signodo. |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 211 |
XV Juan de Deça -- XI Rúa da Carniçaría Rúa das Chousas Juan Barregán Aluaro de Goyán Roy da Nespereira Afonso de Castroverde Pedro do Allo Juan d ' Escalante Pedro de Biana, casou este ano Luis de Caldelas Gonçaluo de Monterroso Juan de Portomarín Fernando Lopes Gomes Rujel Gonçaluo de Noalla Afonso Coengo Gonçaluo Rodrigues Luis da Cabreira Enrique, carpenteiro Pedro d ' Olueda Juan de Ribadeo Afonso Lopes Meendo de Canpo Ramiro, finado Fernando Migués Gonçaluo de Cusanca, fynado Roy de Syrgán Jácome, teçelán Gonçaluo Coello Pedro da Touça Françisco de Cusanca Afonso Pinto Gomes, ferrador Afonso Ovelleiro -- XV Roy Caao Lopo Curto Rúa do Pumar e Pelouriño Aluaro de Vilafranqua Garçía Lopes Pedro de Canba Diego de Balboa Pedro Gato Juan Fermoso Fernando Migués Jácome Lopes Ares de Caruallido Pedro Dias Juan, francés, floresteiro Diego de Verlanga Aluaro da Burgaa Aluaro Pato Juan Cadrado Afonso Reposteiro Fernando de Caluos Gomes Cansado Roy Garçía Juan Garrido Juan Beesteiro Enrrique, çapateiro Juan Coque Afonso da Pereira Juan Gonçalues, o moço Estebo de Prada, fynado -- XII Lopo Robyn. --XXV. |
[+] |
1491 |
VFD 204c/ 217 |
Tirador, Diego de Riqueixo Rúa da Carniçaría Juan Barregán, finou en Outubre de noventa e un Pero de Viana Fernando da Nespereira Pero do Allo Gonçalo de Monterroso Afonso d ' Ansyán Fernando López Gonçaluo de Noalla Juan de Noya Fernando Biçente Pero de Cusanca Gonçaluo Chauín Alvaro Tourón Afonso Moreyro Fernando de Çea Martiño da Moreira Pero de Vulafranqua Rodrigo do Olmo Juan de Ramoyn Juan da Quinta Gonçalvo de Parada, o moço, casou en Fernando Gomes, teçelán Fernando de Coruelle Postor, Fernando Viçente. |
[+] |
1497 |
GHCD 97/ 432 |
Que hayan de vivir e morar en la dicha villa doscientos vecinos e dende arriba los cuales en todo tiempo que en la dicha villa de Montereal los hubiese, que hayan de gozar y gozen de la dicha franqueza, viviendo dentro de la dicha villa de Montereal en lo alto e que los que no viviesen e morasen dentro de los muros de la dicha villa de Montereal, no gozen de la dicha franqueza, ni los que en ella morasen, siendo menos de los dichos doscientos vecinos. |
[+] |
1497 |
GHCD 97/ 432 |
Otrosi que la dicha franqueza se extienda a las mercadurias e otras cosas que estuvieren dentro de los muros de la dicha villa de Montereal al tiempo que se vendieren e que las que estuvieren abajo en Bayona o en otras partes fuera de la dicha villa, aunque sean vecinos della que paguen el alcabala. |
[+] |
1497 |
GHCD 97/ 433 |
Otrosi que todos los dichos vecinos e dende arriba hayan de vivir continuamente en la dicha villa de Montereal con sus mugeres e casas de todo el año y si moraren parte del año fuera de los muros de la dicha villa o en otra cualquier parte, que el tal año no gozen de esta franqueza escepto en los tiempos que algunos se fueren a sus grangerias e heredades a curar dellas e coger sus esquilmos, segun que lo solian hacer morando en la dicha villa de Bayona, que por la temporada que por esto tal estovieren, non hayan de dejar de gozar de las dichas franquezas, aunque alla donde estovieren tengan sus casas pobladas, habiendo en la dicha villa los dichos doscientos vecinos e dende arriba, e eso mesmo los que fueren sobre mar e otras partes teniendo sus mugeres los que las tuvieren e casas pobladas en la dicha villa de Montereal, continuamente como dicho es, han de gozar de 1a dicha franqueza. Otrosi que los dichos vecinos de la dicha villa de Montereal non sean francos de diezmos e alfolies, mas que los paguen como fasta aqui los pagaron e debieron pagar..... |
[+] |
1500 |
MSMDFP 215/ 274 |
Sepan quantos esta qarta de foro byren commo nos, donna María Lopeσ, abadesa do mosteyro de San Salbador de Ferreyra, con obtorgamento da priora e monjas e conbento, todas jucntas en noso quabydon per son de quampaa tangyda, según abemos de uso e costume, fazemos qarta e damos e aforamos a bos, Fernando de Rybadal, fyllo de Gonzalvo de Rybadal, que Deus aja, e a outras tres personas fylos ou fylas ou a que(n) erdar bosos bees de dereito, conbén a saber que bos aforamos como dito é a leyra e terreo que jaσ en Quas Franquina, que mandó boso padre, Gonzalvo de Rybadal, que Deus aja, ao mosteyro. |
[+] |
1507 |
FDUSC 387/ 529 |
E la dicha pena pagada o non pagada que todavia tenga e guarde e cunpla e pague todo lo que dicho es, so la dicha pena, segund dicho es; para lo qual todo que dicho es ansy mejor thener e guardar e conplirr e pagar e manthener e aver por firme, por esta presente carta ruego e pido e doy todo mi poder conplido a todas e qualesquier justiçias que sean ante quien esta carta paresçiere, e de lo en ella contenido fuere pedido cunplimiento de justiçia, a a jurisdiçion de las quales e de cada vna dellas someto mi persona, con los dichos mis bienes, e renunçio mi propio fuero e jurdiçion, franqueza e libertad e el preuillegio dello, para que por todos los remedios e rigores del derecho me costringan e premien a lo ansy thener, aguardar e conplir e pagar e manthener, faziendo e mandando fazer entrega e execuçion en mi misma e en los dichos mis byenes, e los vendan e rematen, e del su valor entreguen e fagan pago al dicho ospital e administradores de todo lo que dicho es; e por esta carta se le adquiere de todo byen e cunplidamente, byen asy conmo sy esta carta fuese sentençia definitiua de juez conpetente, pasada en cosa juzgada a mi ruego e petiçion e consentimiento. Çerca de lo qual renunçio todo herror e engaño, e las leys que hablan en los que son engañados en mas de la mitad del justo preçio. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 478 |
El monesterio de Sant Bartholome, una coleta dozientos mr. viejos. El monesterio de Santa Maria de La Franquera, una coleta y serviçio ochoçientos mr. viejos. |
[+] |
1530 |
SHIG Tui, 8/ 535 |
En la yglesia cathedral de la çiudad de Tuy, a veynte y siete dias del mes de Abril, año del naçimiento de nuestro Salvador Jesuchristo de mil y quinientos y treynta años, el muy magnifico y muy reverendo señor don Diego de Avellaneda, obispo desta yglesia y obispado, estando celebrando signodo general con los reverendos señores dean y cabildo desta iglesia cathedral y con la clerezia del dicho obispado para esto llamados, ansi por constituciones como por mandamientos particulares por los lugares acostumbrados, y a presençia de nos los escrivanos y testiguos ayuso escriptos; y estando presentes en el dicho signodo los reverendos don Alonso de Peñaranda dean desta yglesia, y Constantino Paulo thesorero, y Pedro Garçia, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez de Lugarin, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Ruy Garçia de Cotan, Vernal Fernandez, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçales, Gonçalo de Ovalle, Diego de Peñaranda, el dotor Antonio de Cascante, el bachiller Abel Gomes Correa dignidades y canonigos de la yglesia; y Lope Falcon racionero, Rodrigue Alonso, Morguete Rodriguez, el bachiller Atiença, Juan Diaz, Ruy de Neira, Juan Martinez racioneros de la dicha yglesia; y el abad de Bayona Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Gonçalo de Franquera, Alonso Gonçalez de Morente, Vasquo Rodriguez Pinero racioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Martin de Pumar, Estevo de Cabral, Pedro de Carramal racioneros de la yglesia de Vigo; y Domingo Bastero, y Marcos de Araugo, y Juan Manso racioneros de Creçente; y Marcos de Oraugo cura de Albeos, Juan de Sant Martiño cura de Paranda, Vernaldino Mendez cura de Arlor, Sebastian de Cabeyras cura de Cabeyras, Gil Alvarez cura de Sela, Juan Martinez de Ponte cura de Viade, el cura de Rios, Juan Gonçalez cura de Comiar y Teuton, Juan de Moriscados cura de Moriscados, Juan de Almoyna cura de Vilacoba, Ruy Perez cura de Sant Mattheo y Lorido, Juan Rodriguez abad Leyrado, Rodrigo Yanes abad de Tabajo, el cura de Noveledo, Juan de Vilar cura de Petelos, el cura de Loredo, Gutierre Falcon, Basco Moro cura de Cabeyro y cura Salzidas, Juan Florez, Sebastian de Ordaña cura del Rosal y cura de Santiago d ' Astas, Pedro de Peñaranda, Symon Rodrigues cura de Ramallosa y Carrogal, Fernando Alonso cura de Santa Maria de Tebra, Benito Alfonso cura de Barrantes, Luis Alonso cura de Tomiño, Alonso Yanes cura de Gondomar, Ruy de Guindoso cura de Areas, Alonso Quasquiço cura de Padroso, el cura dos Espineyros Vasco Lorençio, el cura de Guillarey y Bodiño, Gonçalo Alfonso de Compostela cura de Figueyras y Rebordocha, Lorençio Gonçales cura de Sant Payo de Navea, Rodrigo Alonso cura de Teys, Lorençio de Alamparte cura de Antas, Miguel Alonso cura de Berdozido, Gregorio Barrero cura de Forcanes y Barbudo, Juan Lopez cura de Tortorcos, cura de Forcara Gregorio Trancoso, Juan Martinez cura de Vilar, el bachiller Lope Martinez cura de Mondoriz, Fernando de Brea cura de Merol, el cura de Cobelo Juan de Lamela, Rodrigo Alvarez cura de Maçeyra, Alonso Dagrano cura de Campos e Fofe, Domingos de Villa cura de Cobelo, Sancho de Loredo cura de Parañoos, Bastian Alvarez cura de Padienda y Esteriz curas e abades del dicho obispado; y Andres do Rial cura de Guingujo, Juan Borrajo cura de Sant Salvador de Tebra, Fernando de Alfaya cura de Santiago de Olivera, Ruy Moro cura de Moscoso, y Diego Fernandez, Alonso Yanes, Enrique Perez, Juan de Caldelas, Juan de Çepeda, Lope Vazquez, Juan de Santa Maria, Alonso Calçado, Gaspar Rodriguez, capellanes de la cathedral de Tuy; |
[+] |
1530 |
SHIG Tui, 8/ 537 |
Otrosi este dicho dia, mes y año susodicho, se ordeno por el dicho señor obispo y cabildo y clerezia que por quanto los arçiprestes o sus tenientes son obligados de llevar olio y crisma a sus partidos, conforme a la constituçion, y de notificar los mandamientos y llamamientos generales del prelado en sus partidos, y conviene que aya lugar determinado donde residan los arçiprestes y sus tenientes, mandamos que los dichos arçiprestes sean obligados, so pena de cada çinco mil mr. para la fabrica desta yglesia, de tener tenientes en los lugares siguientes: en Salvatierra, y en Creçente, y en La Franquera, y en Ribadavio, y en Redondela, en Vigo, y en Bayona, y en La Guardia, cada uno en su partido cuyo fuere, para que alli sepan que an de estar el olio y crisma, y notificarse los mandamientos y llamamientos, y que para los dichos arçiprestes los notifiquen en sus partidos. |
[+] |
1543 |
SHIG Tui, 9/ 540 |
Nouerint uniuersi hanc cartam institutionis, ordinationis, consignationis, et deputationis uisuri, qualiter existentibus congregatis sinodaliter et ad locum et uocem sinodi anualis et ordinarii iuxta constitutiones et statuta diocesis et episcopatus Tudensis intus ecclesiam cathedralem ciuitatis Tudensis, die sexta mensis Aprilis anno a natiuitate nostri saluatoris Jesu Christi millesimo quingentesimo quadragesimo tertio, admodum reuerendo in Christo patre et domino Michaele Munnoz diuina clementia episcopo dicte ecclesie et episcopatus Tudensis, et reuerendis dominis Gundissaluo de Valle decano, et Ludouico de Montenegro archidiacono de Minnor, Francisco de Arcarasco scolastico, Sebastiano Rodriguez de Corujo archidiacono de Labruja et prouisore in dicta ecclesia et episcopatu Tudense, Aluaro Perez, Lupo Coton, Vernardo Fernandez, Vernardo de Lizmendi, Aluaro Gonçalez, Roderico Martinez de Vugarin, Didaco de Pennaranda, doctore Antonio de Cascante, baccalario Petro Abel, Gometio Correa, baccalario Ferdinando Dantas, Marquete Rodriguez, baccalario Attinça, Lupo de Montes, Gregorio Vaazquez, Johanne Maurino, Stephano de Junqueras, Petro Migueuz, Sebastiano Rodriguez de Orduña, Bartholomeo de Ayllon, et Petro Garsia dignitatibus et canonicis; et Roderico , de Neyra, Johanne Martin, Lupo Vaazquez, Petro Garsie de Attiença, Gundissaluo Alfonsi, Johanne Caluo, Johanne Laurentii portionarii et beneficiatis dicte ecclesie cathedralis Tudensis et Sebastiano Varela et Johanne Munnoz abbatibus ecclesie collegialis Sancte Marie oppidi de Vayona, et Gundissaluo de Franquera, et baccalario Johanne de Cascante, Johanne Dominguez, Vasco Rodriguez de Mogeines, Ferdinando Trancoso iuniore, et Francisco Dominguez portionariis in dicta collegiata de Vayona; |
[+] |