logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de gente nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 432

CDMACM 91caa/ 138 ( Dilectos filios ministrum generalem et fratres ordinis Minorum qui in decore sancte religionis uirtutum Domino militantes ac crucifigentes cum viciis et concupiscenciis carnem suam ad diuine Magestatis obsequia. ) [+]
CDMACM 195b/ 381 Honrrado sennor Pedro Fernandes das Camoyras benefiçiado enna iglesia de Lugo nos el dean et cabildo de la iglesia de Mondonnedo por nos ou por noso procurador vos presentamos este instrumento et carta de conplimiso que es fecho entre nos et Johan do Porto clerigo cura de la iglesia parrochial de sant Giao de Loyba sobre rason de las duas septimas sen cura de la dita iglesia et para que claramente conste a vos el dicho Pedro Fernandes el nuestro derecho demos et presentamos ante vos este informatorio con las escripturas segentes pare que por ellas vos el dicho Pedro Fernandes podades seer mejor instruido et enformado de nuestro derecho. Primeyramente: [+]
CDMACM 195b/ 382 Et porque lo que es dicho en fyn de toda cousa muy mejor se encomenda a la memoira por ende nos el dito dean et cabildo alegando mays de nuestro dereito vos disimos que sy el dito Juan do Porto nuestro aversario ante vos presentare alguna anexaçion ou prouision seerlle fecha para la dicha su cura por el dicho Fernando Basanta nunçio apostolico que se dixo disimos que seendo por vos ben mirado el poder que dixo a el serlle conçeso por la santa See apostolica dizimos que por vigor del el dito Fernando Basanta non pudu vnir nin anexar las ditas duas septimas a la dita cura por las cabsas sigentes: [+]
FDUSC 322b/ 414 Quare, pro parte [± 40] ut ecclesias dimissas ecclesie sancti Petri de Sancta Columba huiusmodi in perpetuum annectare et incorporare de benignitate apostolica dig[naremur], [± 40], noticiam non habentes, huiusmodi supplicacionis inclinati, discrecioni tue per apostolica scripta mandamus, quatinus vocatis qui fuerint [± 50] te diligenter informes, et si per informacionem [15] repereris, super quo tuam conscienciam oneramus, ecclesias [sancti Petri de Gigere et sancti Iohannis de Iglijoa ....] uel decenssum stati [± 25] cum omnibus iuribus et pertinenciis suis eidem ecclesie Sancte Columbe [± 50] dictas ecclesias [± 30] Sancta Columba pro tempore existentem perpetuis futuris temporibus [± 50] tenore presencium [± 50] [± 50] prefato Roderico et successoribus suis dicte ecclesie de Sancta [Columba] [± 50] infra sex dierum spacium [± 50] auctoritatem per omnia libere apprehendere et [± 40] uos duos dies vobis vniuersis [± 40] [± 70] corporalem, realem et actualem [± 40] et deffendatis [± 50] sustineri, defendi, cum fructibus, redditibus et prouentus [± 60] integre responderi faciatis [± 40] constitucionibus et ordinacionibus apostolicis et aliis quibuscumque [± 55]." [+]
GHCD 27/ 136 Hec itaque agentes minor in pueritia maior autem adolescentie annos ingressa matre defuncta in propria sunt domo a parentibus derelicte. [+]
GHCD 27/ 136 Qualiter uero hic error arabicam prius gentem inuaserit paulo latius quod preteriit ita repetamus. [+]
GHCD 27/ 137 Dum hec itaque agerentur anno ferme sexcentessimo post domini ad celos ascensionem uidens antiquissimus serpens diabolus iam pene per omnem mundum xpi. euangelium intonare et in fines orbis terre illius uerba resonare timens miser ne omnes gentes ipse penitus perderet ad pristinam se artem conuertit et transformans se in angelum lucis ad quendam arabicum et uersutissimum hominem nomine mohomat in gabrielem se angelum mentitus accessit. [+]
HCIM 28/ 498 E por esto era muy mal quisto de todas las gentes, mas no osauan yr contra el porque no auie y qui los deffender; et cuando sopieron que Hércules uinie, enuiaron le dezir, que el que tantos buenos fechas fiziera e tantos omnes sacara de premia e de mal sennorio, que acorriesse a ellos, e quel darien toda la tierra. [+]
SHIG Our. , 18b/ 119 Otrosy defendemos que los casamientos que non se fagan syno por aquellas personas que deven e ayan hedad legitima para el casamiento, e que se faga delante su rector, e que se faga denunciaçion e amonestaçion en la yglesia por dos domingos o fiestas en presençia del pueblo, e demande el clerigo diligentemente sy ay enbargo alguno entre aquellos que fazen el matrimonio, e los clerigos que en otra manera entrellos traxeren pleyto pyerdan los frutus de sus benefiçios por tres annos, la meytad para la camara del obispo e la otra meytad para la fabrica desta nuestra yglesia catredral e para la fabrica de la yglesia de su lugar, e los que casaren paguen cada çient maravedis e los otros que ansi açeitaren paguen cada treynta en la manera suso dicha. 29. [+]
SHIG Our. , 18b/ 130 Por ende nos, el dicho don Diego de Anaya obispo de Orense, queriendo poner remedio a los dichos arrendamientos, de consejo e otorgamiento del dean e cabyldo de la dicha nuestra yglesia de Orense, avydo sobre esta razon con las personas e benefiçiados della dyligente conseyo e tratado, estableçemos con ellos e ordenamos de aqui en adelante para sienpre que el clerigo o clerigos, abad o abades, prior o priores, abadesa o abadesas, que agora tyenen e tovieren desde aqui en adelante en la dicha nuestra yglesia e obispado de Orense dinidad o abadya, prioradgo o yglesia colegial o parrochial, que non posa arrendar los dichos benefiçios nin cada unno dellos de los que aqui es fecha mençion nin a otras qualesquier personas seglares, salvo a eclesyasticas, e esto con nuestra liçençia o de los nuestros suçesores o de nuestro vycario o de los vicarios de los dichos nuestros suçesores, e esto que no se entyenda a los benefiçiados e canonigos de nuestra yglesia salvo que demanden solamente liçençia e que pongan capellan que syrvan su yglesia e que puedan arrendar los fructus a labradores ricos e llanos e abonados. [+]
VFD 78/ 136 Et estes son hos dereytos dos jantares e padroádegos que se achan eno dito tombo, que son devidos ao mosteiro de Çelanova en quada un ano, enas yglesias sygentes, por razón de apresentar. [+]
VIM 44d/ 131 Dilectos filios Ministrum generalem et fratres ordinis Minorum qui in decore sancte religionis uirtutum Domino militantes ac crucifigentes cum uiciis et concupiscenciis carnem suam ad diuine Magestatis obsequia [+]
816 GHCD 82/ 388 Coronas argenteas III. [+]
816 GHCD 82/ 388 Cruces argenteas II. [+]
816 GHCD 82/ 388 Candelario argenteo I. incensale ereum, Calice arentei cum sua Patena, alio stanio cum sua Patena, signo de metallo, sive et omnem ornamentum Ecclesie. [+]
910 GHCD 83/ 393 Et tres Culiares, et Salare totum Argenteum; [+]
928 MSCDR 1/ 259 Eligentes verba Apostoli dicentis: [+]
928 MSCDR 1/ 260 Adicimus et alia de Arguerique tres partes integras et dimidia; sex lectos, palleos duos, scalas argenteas duo; ornamenta Altaris, velos, paleos, casulas, tunicas, albas, orales de sirgo et lineos, ministeria, capsa, crucem et calicem argenteos; caballos sex, vacas triginta cum suo tauro, iugos de boves quatuor, pecora promiscua numero quinquaginta, porcos triginta; inter mantelos et sabanas pares vigintti; cupos, cupas, cathedras, vel omnis intrinsecus domorum; quantum ad stipendium hominis pertinet, omnia ad ipsum monasterium concedimus possidendum usque in perpetuum. [+]
997 SVP 3/ 58 Et ad confirmandam cartulam testamenti vel restaurationis et confirmationis accepimus de vos vnum vassum argenteum et imaginatum, quod fuit de amica nostra regina domina Geluira diuae memoriae, quae dederat pro sua anima in ipso monasterio. [+]
1007 MPR 1/ 134 Et post istos principes et supradicta scripta firmitatis Deo permittente et peccato propediente et per negligentiam puerorum qui ibi in scola aduc degentes litteras legebant domus ipsa ab igne de nocte est succensa, et sic ipsam domum cum alio plurimo et obtimo ganato et ipsas firmitates et scripturas super ruente casu ibi sunt concrematas. [+]
1007 MPR 1/ 135 Ob igitur hac propter ego Adefonsus rex Deo auxiliante et Christo me hordinante, sedente me in cathedra regum et avorum meorum, omnia supra scripta atque ut decebat fideliter exarata et in cunctis supra scriptis regibusque decenter confirmata sicut illi ita ego me veritate et gotica lex cogente inrevocabiliter confirmo et ut confirmata semper maneat omni fidelium catholicorum conciliis regni nostri perhenniter atque stabiliter permanere decerno. [+]
1094 GHCD 84/ 396 Imprimis pro anima mea ad::::: uaso uno argenteo pesante Solidos .LX. equas .IIII.or uahas IIII.or duas cum filios si equas quomodo uahas. [+]
1109 SVP 5/ 60 Placuit michi liberali animo, nullo cogente imperio sed mea propria voluntate et consilio patris mei, imperatoris domni Adefonsi, facere Domino Deo et Sancto Petro Cluniacensi, et vobis dompno abbati Ugoni et omnibus monacis eiusdem monastarii hanc cartulam donationis de illo monasterio de Palombario cum omnibus aiunctionibus, tam ecclesiis quam etiam laicalibus sibi pertinentibus. [+]
1109 SVP 5/ 60 Ex omni gente regali infanta domna Urraka, totius Galletie domina et imperatoris domni Adefonsi filia et Constantiae reginae nata, hanc cartulam fieri iussi et hoc meum signum facere precept. [+]
1111 MSPT 1/ 236 Hec omnia supra scripta, tam Ecclesias quam hereditates seu creationem, cum omnibus directuris, officiis et prestationibus, intus et extra, per suos terminos et loca antiqua, cum supra dicta Ecclesia quemadmodum predixi, concedo et offero domino Deo et Salvatori nostro Iesu Christo et ob honorem et reberentiam omnium Sanctorum, ut meritis et eorum intercessionibus omnium macularum mearum indulgentiam ante conspectum claritatis Dei consequi merear, pro sustentatione Domino Deo ibi deserbientium, sub beneditione et autoritate domini Petri, Mindoniensis Episcopi, tali iure ut hoc meum factum, protegente Deo, peremniter sit firmum. [+]
1122 GHCD 28/ 140 Iccirco ego didacus dei gratia archiepiscopus et capitulum beati iacobi decrevimus hoc facere. quod illum monasterium iam dictum nobiscum in bono statu firmiter maneat quod quatinus quod domnus comes gundisaluus bone memorie et eius uxor domna tarasia comitissa ..propriis hereditatibus et supelectilibus ditauerunt atque diligenter fundaverunt. et deo deuotissime testamento sagitte inposito celo imposuerunt quod utique nusquam comparuit. certum habemus. [+]
1122 GHCD 49/ 231 Si uero aliqua persona quod incredibile est tam de nostra gente quam de extranea. hunc cautum infra suos terminos constitutum et designatum dirruperit. uel quamlibet particulam hereditatis temerarie calupniauerit. uel prendiderit. ' sit excomunicata. et cum juda traditore domini dapnata in perpetuum. et quod inde per uim aliquo modo traxerit. ' duplet. et insuper componat ualens VIex milia solidorum. et hec scriptura semper sit firma uobis abbati domno petro et monachis monasterii sancti martini. [+]
1124 CDMACM 11/ 25 Quia multa male et multe discordie lites et contentiones erant inter episcopos menduniensis ecclesie et comites illius terre propterea quia familie et gentes terrarum erant plures de illa sede et paucissime de regalengo et comites cum karactere regis grauauant et opprimebant illas plebes de illa sede ipsi et tote terra illa erat semper in excommunicatione idcirdo ego rex Adefonsus in temporibus comitis domni Ruderici et episcopi domni Munionis volentes inter eos pacem et concordian mittere et de medio eorum discordia et omnia male auferre amore Dei et superne pacts desideno consilio bonorum uirorum dignum duximus inter eos partitiones terrarum facere ut quisquis suis pacifice contentus Deo et mihi serviat. [+]
1124 VIM 3/ 80 Quia multa mala ac multae discordie, lites et contentiones erant inter episcopos menduniensis Ecclesie et comites illius terre, propterea quia familie et gentes terrarum erant plures de illa sede et paucissime de regalengo et comites cum karactere regis grauauant et opprimebant illas plebes de illa sede, unde ipsi et tota terra illa erat semper in excommunicatione, idcirco ego Rex A(lfonsus) in temporibus comitis domni Ruderici et episcopi domni M(unio)nis volentes inter eos pacem et concordiam mittere et de medio eorum discordia et omnia mala auferre, amore Dei et superne pacis desiderio, consilio vonorum uirorum, dignum duximus inter eos partitiones terrarum facere ut quisquis suis pacifice contentus Deo et mihi serviat. [+]
1128 CDMACM 13/ 28 Contigit quod inter episcopos et comites huius terre discordie et multe contemptiones et lites et guerre fuerunt proptera quia honores eorum coniuncti erant tam de parte regis quam de parte sedis et propterea quia familie et gentes earum erant plurime de parte sedis et caracter erat de parte regis cum quo comites per uiolentiam obprimebant plebes sedis et expoliabant eas per obpositas calumpnias et etiam sine cause rapiebant sagiones eorum que in domibus et in montibus inueniebant. [+]
1128 CDMACM 13/ 28 Unde terra ista numquam in quiete et pace erat quia pro malis istis tam ipsa quam comites et eorum milites in excommunicatione fere semper permanebant sed quia omnipotentis Dei clementia uoluit imponere finem tot et tantis ego Munio Dei gratia uallibriensis ecclesie indignus uicarius et comes domnus Rodericus Uelaz uir discretus atque catholicus equum et salubre duximus gentes tam plurimas de parte sedi quam paucissimas de parte regis et caracterem miscere et terras inter nos per suos conuenientes terminos iuxta consilium et laudamentum bonorum hominum per medium diuidere saluis uillis seruicialium et possesionibus ecclesiarum et cautis utriusque partis. [+]
1143 CDMACM 14/ 30 Cum sanctourm patrum sanciit(?) auctoritas et sanctorum canonum docet institutio quod sancta mater ecclesia regat inferiores et canonice sanctorum patrum obseruet regula ubi Deo auctore deuota dederunt(?) officia idcirco ego Pelagius Dei gratia uallibriensis una cum canonicorum nostrorum conuentu uobis priori domno Petro Rudenguiz et fratribus uestris et ouiter ad conuersionem uenientibus necnom isu ecclesiam sancti Iohannis de Siluosa cum suis terminis ad monasterium monachorum ibidem construendum sub regula sancti Benedicti Deo fideliter consuetudinem aliarum parrochianorum que sedi tercias et uota et alia beneficia ecclesiastica persoluant uos exsoluere mu reuerentiam secundum canonica instituta tan uos quam successores uestri nobis et successoribus nostris in Christo submota omni obpo itaque donationis ac libertatis beneficium quod nos diuina inspirante gratia conpuncti ad honorem Dei gratis confe entium tam uos quam successores uestri credatis esse collatum nulla nos tamen regia seu consular cogente persona lle astatuta(?) monastice religionis peccatis aduersantibus omnium defecerit ita quod nec per nos uel per successores us nullatenus amitatur. [+]
1150 GHCD 51/ 233 Unde nos subscripti consanguinei uidelicet nuno pelaiz. et munio menindiz. et oduarius petriz cognamento dabariaset omnis uox nostra uobis comitisse doñe lupe comitis dni petri filie omnia sue uestre uoci nulla ui cogente sed pecunia precedente toto corde et propria uoluntate facimus textum scripture firmitatis et kartulam uendicionis de omni hereditate integra quam parentes nostri uidelicet pelagius ruderiguiz. et egeo ruderiguiz et petri ruderiguiz habuerunt ecclesiastica et laicalia in ecclesia sci xpistofori de dormiana cum omnibus suis directuris propincuis et prestacionibus suis intus et extra et de omni alia hereditate que eis habebant conuenire et conuenire debuit intra terminos subscriptos uidelicet per illam aquam de tamarelam et uadit ad portum de paizaes. et inde per petram dictam tugosam et tendit ad illas cruces et per illam petram maurinam et uadit ad carualium marin quo usque prius incoauimus uidelicet ad aquam de tamarelam. hanc hereditatem integram sancti parentes nostri habuerunt et possederunt et possidere debuerunt scilicet pelagius ruderiguiz pater mei nunonis. et egeo ruderiguiz mater mei muniois et petrus ruderiguiz pater mei oduarii cum omnibus propincuis et prestacionibus suis uidelicet ecclessiastica et laicalia cum domibus et casalibus pascuis et palludibus exitibus et regressibus moncium locis molendinorum cum aquis ductibus eorum arboribus fructuosis uel infructuosis petris mobilis uel inmobilis seu quantum ad prestitum hominis est et iam dicte hereditati pertinet et pertineret uobis ab integro damus et uendimus pro precio uidelicet illam hereditatem uestram de auctario et solidos L.a bonorum merg. quod nobis et uobis satis complacuit et de precio apud uos nichil remansit in debito ad soluendum que hereditas habet iacenciam teritorio dormiana subtus monte togosa discurrente flumine isso. [+]
1152 ROT 1/ 355 Et si quis homo venerit vel venerimus aut nos quam de gente nostra propia vel de extraneis qui hunc testamentum irrumpere voluerit. in primis sit excomunicatus et a fide catholica separatus et cum iuda traditore domini participatus nec in finem accipiat comunionem. in super et pariat illas hereditates duplatas vel triplatas et ad dominum qui illan aram imperaverit mile aureos. [+]
1155 ROT 3/ 356 Siquis tamen quod fieri termino creditis et aliquis homo venerit tam de gente nostra quam de extranea ad irrumpendum venerit et hunc nostrum factum. nec poterimus in concilio obturgare pro parte vestra quomodo pariamus vobis ipsa hereditate duplata vel triplata aut quantum a vobis fuerit meliorata. facta cartula venditionis sub die quod erit idus septembris. [+]
1165 MPR 6/ 139 Ecclesiam auriensem regente episcopo domno Adan. [+]
1169 GHCD 2/ 14 Et mando (meam?) mulam bonam cum sua sella et freno argenteo et pallium meum de arminio et xamite. orlatum de cebelinis et etiam lectum meum bonum cum ornamentis SS (suis?).... do et mando canonicis bti. iacobi ut annuatim in prefato die translationis sci. iacobi de redditibus quos inde habuerint. prandium in canonica.. .et diuinum officium pro anima mea et parentum meorum unanimiter celebrent. [+]
1169 GHCD 2/ 15 Preterea do et concedo bto. iacobo superatum quod fuit archiepiscopi dni. pelagii... mando copam meam argenteam. et unam (?) citharam perobtimam. [+]
1175 GHCD 19/ 82 Et auditis utriusque partis assertionibus. et rationibus diligenter inspectis. ' atque scriptis perlectis. ' domnus decanus. et cardinalis. ac iudices. considentibus predictis ciuibus. ' Iudicauerunt. quod Sca. maria Saris prefatam uillam integram et liberam in pace haberet et possideret. quoniam uenditio illa erat legitima et uera et ordinabiliter et rationabiliter facta. [+]
1175 MPR 7/ 140 Regente katedra Auriense episcopo Ade. [+]
1178 CDMACM 20/ 38 Et si nostri pricipes interim aliqua emergente causa uel uiolentie uel de permissione nostra forsitam presumentes cautos ecclesie uestre uel terminos nominate diuisionis uiolenter irrumperint uel forte supplantauerint eos amodo in robore cauti regii releuari et nunc et semper conseruari precipimus usquequaque. [+]
1180 MPR 8/ 140 Regente katedra auriense Afonso episcopo. [+]
1184 PSVD 1/ 199 Devotorum Deo fidelium studiosa debet esse intentio ecclesiarum statum in melius semper reformare ut non solum in temporalibus earum succesibus diligenter invigilent, verum etiam in spiritualibus sanctitatis augmentum per eos sucipient. [+]
1199 GHCD 20/ 84 Archiepiscopo mando copam unam argenteam et sortilam unam et .XX. morabitinos et mulam meam si habuerim. [+]
1199 GHCD 20/ 87 Auriensi.episcopo .XV. mrs. et .I. sortiliam et copa una argentea. [+]
1199 GHCD 20/ 87 Archidiacono qui tenet buual .II. mrs. et mando unum scifum argenteum ut faciant ex eo lampadam argenteam .I. et ponant eam ante sca. eufemia. [+]
1204 GHCD 87/ 404 Alfonso regente Auriam. [+]
1211 MPR 12/ 142 Domino Fernando espiscopo auriensem regente Ruderico Fernandi Aquilare tenente. [+]
1213 MERS 14/ 259 Iccirco ego A(defonsus), Dei gratia rex Legionis et Gallecie, notum facio per hoc scriptum tam presentibus quam futuris quod, ad querelam abbatis et conventus monasterii Sancti Stephani de Ripa Silis coram me multotiens propositam de comite domno Fernando de Trastamar, qui multas possessiones, cum Limiam et Buval teneret, ipsi monasterio per forciam ut dicebant abstulerat et alienaverat, inquiri mandavi ab hominibus bonis de terra tam militibus quam clericis et laicis diligenter per iuramentum, et secundum illam inquisitionem inveni quod cum avus meus dominus A(defonsus) imperator esset in Aliariz in quadam quadragesima et esset ibi cum eo comes predictus et nullum posset invenire salmonem, abbas Alfonsus, qui tunc erat in ipso monasterio, misit unum salmonem cuidam germano suo Fernando Iohannis milite de Aliariz. [+]
1213 PSVD 5/ 204 Ego Maria Nunionis, una cum filiis et filiabus meis, uobis Petro Martini, fratri de Uillar de Donas, et uxori uestre Marine Martini et fratri uestro lohanni Martini et uxori sue Urrace Petri, nullo cogente, facio cartam uendicionis toti hereditatis quam habeo et habere debeo ex parte patris mei Nunionis Guntiguit in Lama Mala, in Calgolmara e Auilla et in Casdauela e in Coegeses et in Castramaria et in Casas Queimadas, tam de comparatione quam de ganantia, scilicet, casas et casalia, montes, fontes, prata et pascua, cum omnibus pertinentiis suis et directuris illarum uillarum ubi cumque potueritis inuenire e accipio a uobis pro eis C soldos monete regie. [+]
1218 GHCD 85/ 398 Nos igitur petrus midiz prior de Corugio et Velascus ferrandi monachus et didacus ruderici inquisitores sicut uobis domine Rex in presentia parcium promisimus, sic reuera notificamus quod in inquirendo quantum potuimus recte ac diligenter processimus et per iuramentum bone opinionis homines interrogauimus et ab eis quesiuimus ueritatem. [+]
1220 MERS 22/ 265 Idcirco ego A(defonsus), Dei gratia rex Legionis et Gallecie, notum facio per hoc scriptum tam presentibus quam futuris quod coram me data fuit multotiens querela, ex parte abbatis et conventus Sancti Stephani de Ripa Silis, de hominibus qui habitant in valle de Cerreda et in Vilooxe et in Loona, quod multotiens se ergian ad querendum alium dominium, et ego mandavi per literas meas prioribus de Sancta Maria de Iuncaria de Ambia et priori de Sancto Petro de Rocas et duobus militibus meis quod nquirerent diligenter per omines et mulieres si ipsi homines de Valle de Cerreda et de Vilooxe et de Loona poterant deviare dominium monasterii Santi Stephani, et accipere alium dominum preter abbatem Sancti Stephani. Et ipsi priores et milites inquisiam fecerunt et eam mihi dederunt, et ego vidi et aperui illam inquisiam et inveni eam bene factam per multos homines clericos et laicos et religiosos et iuratam per sanctos avangeos, et inveni quod homines de Valle de Cerreda et de Vilooxe et de Loona sunt integramente vasallos et esse debent abbati Sancti Stephani, et inveni quod ista loca sunt de cauto Sancti Stephani per privilegia et per cartas antecessorum meorum et de nobis confirmata et roborata. [+]
1225 PRMF 13/ 192 Que fuit facta in era Ma CCa LXa IIIa, domno Adefonso rege Legione regente, Miron Sancii Limiam tenente, in Auria Laurencius episcopus, in Cellanoua Petrus abbas IIIus. [+]
1238 GHCD 91/ 407 Per presens scriptum notum sit presentibus et futuris quod ego ferrandus dei gratia Rex Castelle et Toleti, Legionis et Gallecie at que Cordube confiteor me uidisse et diligenter inspexisse quatuor priuilegia illustrissimi genitoris mei Aldefonsi bone memorie monasterio de Oya misericorditer indulta. quorum tenorem ueruo ad uerbum feci transcribi. tenor autem talis est. [+]
1240 SVP 21/ 73 Facta carta sub era Ma CCa LXXa VIIIa regente F. rege Toleti, Legionis, Castelle; tenente Teméés domno Uelasco Petri; maiordomo in Frieyra Petro Romeu. [+]
1245 GHCD 52/ 235 Mando .III. marchas ad opus unius lampade argentee que collocetur ante corpus sci. [+]
1245 GHCD 52/ 236 D ipse fernd. petri teneat loco pignoris pichelem meum de argenteo. et pro eo quod deinde sibi defuerit. ' heres meus teneatur ei ad solutionem et si forte ipsi D sls. non sufficerint ad satisfactionem ipsam, quod defuerit suppleat heres meus. [+]
1258 CDMO 824/ 789 Notum sit presentibus et futuris quod ego Santia Petri, filia domni Petri Alfonsi et domne Lupe [. . . ] nemine me cogente, sed mea expontanea voluntate, presente etiam viro meo domno Martino Petri et concedente, facio tale pactum et implazamentum cum domno M. abbate et conventu Ursarie. [+]
1259 CDMO 842/ 805 Dat preterea prefatis suis creatis unam cupam que capit modios X, parum plus vel parum minus, et tinaliam unam quam illi dederat Dominicus Suerii prelatus ecclesie sancti Stepahni de Barvantes; et ciphum unum argenteum, qui emptus fuit de propria pecunia matris predictorum [. . . ]. [+]
1267 CDMO 942/ 898 Saban todus quantus esta carta virem et leer oyrem. como heu Martin Pays de Sam Roman, Cavaleyro, por min et por la toda mia voç, a vos don Iohan abade d -Orseyra, et a u convento desse miismo lugar, faço a vos carta de doaçon do meu quinon quanto perven a mia cabeça do villar que chaman Sam iulan de Malbitiriç, por amor de Deus et de sancta Maria d -Orseyra, et por mia alma et de meu padre et de mia madre, et dos avous meus que aquella herdade gaanarun, et por seyrmos quinoeyros en os beys que se a sancta Maria d -Orseyra façerun et faran; et des oge dia, de meu iur seya rasa et in vosso senorio et in vossa mau seya dada et confirmada perpetualmente, ca vo la dou eu muy de boa mente, nengen non constrengente min, senun heu per meu plaçer et per mia boa voontade; avedea, posseydea, doadea, vendedea et toda vossa voomtade della façede assi como das outras vossas herdes que avedes in secula seculorum. Et se alguum home de mia parte, u que heu creu que non seya, que vos quisser embargar ou contrariar aquesta doaçon, que heu a sancta Maria d - Orseyra dey por Deus et por remiimento dos meus pecados et dos meus parentes, quemquer de mia parte que tal cousa comidir ou quiser tentar seya maldito atroes septima generaçon et con Judas traditor padesca as peas do inferno et peyte a u convento de sancta Maria d -Orseyra quanto caumpnar doblado et a a voç de Rey peyte CCos soldos et a carta sempre permaesca firme et in sua rovor. [+]
1269 GHCD 39/ 186 It. uolo et mando quod Johannes elie non det amplius de marchis argenteis et sterlingorum quas mihi debent per placitum nisi sls. [+]
1270 GHCD 40/ 188 Archiepiscopo futuro sls. mille alfonsinorum. et unum vas argenteum. et meliorem equitaturam quam habuero tempore mortis mee. et omnia ista seruentur ei. [+]
1270 GHCD 40/ 190 C. --Cardinali Magistro Michaeli unum uas argenteum de una marcha. --Cardinalis Petro bonet sls. [+]
1270 GHCD 40/ 190 Decano unum uas argenteum de una marcha. --Martino uitalis L. mrs. alfon. --Martino martini clerico sls. [+]
1270 GHCD 40/ 190 L. --Dominico turmol uas argenteum quod mihi debet de testamento matris sue. fratribus suis XX. XX. sls. --Marie mathei sls. [+]
1270 GHCD 40/ 191 Volo tamen quod si aliquid debent mihi quod persoluant ea heredibus meis. --quito fernando martini de tudella uas argentum quod mihi legauit pater suus. --Tharasie sancii uxori donni Petri uitalis unum uas argenteum de una marcha. --Vitali iohannis de campo et uxori sue donne Stephanie sls. [+]
1270 GHCD 40/ 191 Dominico petri notario. unum uas argenteum. de meis bonis. et unam colcham de cendato et unas toalias bonas. [+]
1270 GHCD 40/ 191 Constituo rectores completores et executores huius mei testamenti karissimos meos donnum ferdinandum alfosum judice compost. et Iohannem dominici cardinalem et Martinum uitalem et mando iudici donno Fernando alfonso meliorem azemelam quam habeo et unum uas argenteum de meis bonis. et unum anulum bonum de meis non de melioribus. et mando donno Iohanni dominici Cardinali duo vasa argentea de singulis marchis et unum mulum de meis non de melioribus et unas toalias. et Martino uitali unum uas argenteum, et rogo dictos executores meos quod bene et fideliter exequantur hoc meum testamentum. secundum quod ego de eis confido et de fidelitate eorum. et ut dns. [+]
1273 CDMO 1033/ 982 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Iohannes Laurencii, cogente me paupertate mea, vendo vobis domno P. Fernandi, abbati Ursarie et eiusdem loci conventui vestrisque succesoribus quantam hereditatem habeo vel habere debeo in villa que vocatur Roupar ex sucesione patris mei Laurencii Iohannis, sub parrochia sancti Christofori de Cea, cum omnibus terminis et pertinenciis suis ad montem et ad fontem et cum omni voce sua et arboribus et terris cultis et incultis, ubicumque potuerint inveniri, pro precio quod mihi et vobis bene complacuit, videlicet, XXXa solidis de alffonssiis nominatis. [+]
1276 GHCD 46/ 223 Rex noster instituit mando denarium unum turonensem argenteum parisiensem. [+]
1276 GHCD 46/ 223 Sciendum etiam quod illam meam medietatem de casa de martino negio et uxore sua maria fernandi quam medietatem dicta domus ipsi martinus negio et marie fernandi vendiderunt mando dicta marie dominici sorori mee, et dictis nepotibus suis Roderico johannis et majori johannis modo et tenore supradictis, set si dicti pueri sine semine uel sine etate legitima decesserint, mando quod ipsas medietas eiusdem domus ad dictum meum anniuerssarium devolvantur Mando terre sancte .IIII. denarios turonenses argenteos parisienses. sce. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Rogo Capitulum et dnos. meos canonicos ut illa floraria que ego in vita tam in choro in matutinis mitratibus quam in altari ad Corpus Domini cotidie ad horandum eiusdem ponderis et mensure et eodem modo faciant sicut ego in vita fieri faciebam. et Rogo et uolo quod Capitulum asignet certos et inefabiles omni contingente casu prout possibile est redditus ex quibus dicta floralia absque aliqua diminutione ut predictum est fiant ad honorem altissimi Iesu Christi et bti. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Decano unum ciphum argenteum. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Cantori unum ciphum argenteum. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Archidiacono de trastamar unum ciphum argenteum. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Archidiacono de Regina unum ciphum argenteum. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Martini de foris unum ciphum argenteum. sco. [+]
1279 GHCD 53/ 241 Marie mando Capellam meam scilicet calicem deauratum. et cantarinas argenteas et uestimenta. et libros. scilicet antiphonale et officiarium et psalterium ad horas dicendas. et Cardinalis ipsius ecclesie qui pro tempore fuerit faciat custodire omnia ista ut non distrahantur. [+]
1283 GHCD 55/ 252 It. mando donno Pedro martini canonico unum uas argenteum de una marcha. [+]
1297 GHCD 105/ 456 Jacobi et prouincialis capituli uestre provincie consensus accedat discretionem vestram hortantes attente quod de ipsius monasterii construendi uel iam constructi conditionibus studeatis perquirere diligenter et utrum eius fundationem deo gratam esse putaueritis et tam ordini sce. [+]
1300 CDMO 1301/ 1236 Testemoyas: don Domingo cellareyro mayor, don Domingo de Navego vistiario, frey Pedro Paez sergente de don abbade, Laurenço Arias de Barveytos, Martin Perez, Johan Vidal et Domingo Ramos. [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina sabiendo que los reyes donde nos uenimos siempre onrraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus liberdades et les dieron priuilegios et graçias et por esto fueron nantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe nos queriendo seguir la carrera de los bonos reyes donde nos uenimos et porque sabemos et queremos que en la guerra que tenemos en coraçon de faser contra los moros a seruiçio de Dios ninguna cosa non puede ser tan prouechosa commo la aiuda de Dios sin la qual ninguna conquista no se puede acabar tenemos por bien de fasser algunas merçedes a los prelados et a las eglesias et a las ordenes et a los clerigos de nuestros regnos primeramente otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et franquesas que hen de los reyes onde nos uenimos et de nos et buenos husos que han et mandamos que les sean guardados et mandamos a las nuestras justiçias alcaldes merinos et aportellados que gelas guardar et gelas fagan guardar so pena de mill mor. de la moneda nueua que peche aquel que fuer negligente en lo conplir. ) [+]
1311 CDMO 1363/ 4 Et mandamos a las nuestras justicias, jueces, alcaldes, merinos et aportellados que ge las fagan guardar so pena de mil maravedis de la moneda nueva que peche aquel que fuere negligente en lo cumplir. [+]
1319 CDMACM 141b/ 239 Saban quantos esta carta viren commo nos don Gonçaluo por la graça de Deus obispo de Mondonedo por fazer seruiço a Deus et a el rey noso sennor et prol et guarda et honrra noso et da dita iglesia de Mondonnedo et das suas cousas et dos seus vasallos et de uos o conçello de Viueiro et de Pedro Fernandes et Iohan Martines alcaldes dese lugar et de Fernand Yanes juiz et de uosos vesinos et parentes et amigos et das vosas cousas et por fazer amistiça commo deue et que cada hun sea o seu dereito fazemos entre nos obispo et conçello et alcaldes et juyz sobreditos estas posturas que se siguen: primeiramente nos o conçello sobredito prometemos et outorgamos de dar cobros cada anno por dia de San Iohan Baptista ao bispo de Mondonedo para fazer alcaldes des aqui endeante segundo senpre fuy acustumado ata aqui et nos conçello et alcaldes et juyz sobreditos deuemos de reçeber a uos o dito sennor obispo enna villa de Viueiro cada que verredes con vosa gente et con outros que y quiserdes meter todavia a saluo dos alcaldes et juyzes et do conçello et senpre a saluo o sennorio de noso sennor el rey et nos o dito conçello et alcaldes et juizes deuemos aa gardar et defender a villa de Viueiro para seruiço de noso sennor el rey et nos o conçello et alcaldes et juyz non deuemos de resçeber enna villa de Viueiro outro homme ninguno poderoso nen outro por que se posa seguir desseruiço del rey nen de uos o dito sennor obispo nen de uosa iglesia nen uoso danno nen outro homme ningun que seia eamigo de uos obispo nen que faga mal a uos nen aa iglesia de Mendonedo nen aas uosas cousas nen aos vosos vasallos et nos obispo non deuemos a resçebir en nosas terras nen en nosas villas enemigo de uos o conçello nen quen vos faça mal et se andar tal home en nosa terra que vos mal faça deuemoslo a estrannar commo se o fezese a nosos vasallos. [+]
1320 GHCD 79/ 361 It. o Arcibispo et Cabidoo et o dito Concello et cada huun do concello et naturaes da uilla clerigos et leygos querem et outorgam que todallas cousas que foron feytas entre o Arçibispo et Cabidoo et cada huun do Cabidoo. et ontre seus uasallos et gente et ontre o Concello etcada huun do Concello et naturaes da uilla clerigos et leygos assy de chagas mortes desomrras derribamento de casas et de labores et queymas. tomas Roubas Prigoes et espreitamentos secrilegios et todollos outros dannos et iniurias quaesquier que recreceron ata aquí. ' que seian fiidas et perdoadas tam ben por justiça et en que caesse justiça, commo por al que quer et que nunqua se possam demandar nen coomear nen apoer ontre elles huus outros. [+]
1320 GHCD 79/ 362 It. quer o arcibispo et cabidoo et outorgan que todollos uizinos e naturaes da uilla clerigos et leygos et a cada hum delles et sua gente et as suas cousas seiam seguras del et de todos seus uassalos et gente et de todos seus pertigueyros justiças et castelleyros daqui en deante et que os non chagen nen prendam nem maten nem façan prender nen matar nen espreytar nen desonrrar enna uilla nen fora della nen espreyte nennos ponna fora da uilla por sy nen por seus homes nen por seus pertigueyros et uassallos nen outro ninhuun. [+]
1320 GHCD 79/ 362 Et Outrossy o Concello segura por esta mesme maneyra o Arçibispo et Cabidoo et seus uasallos et gentes et as suas cousas. [+]
1320 GHCD 79/ 362 Et se os caualeyros ou gente do Arçobispo ou outros quaes quer tomaron ou tomaren ou quiseren embargar algua destas cousas sobreditas a o Concello et a cada huum do concello que o sennor arcibispo las faza desembargar. [+]
1322 SHIG Sant. , 9/ 306 Illos autem qui beneficia obtinent sine cura monemus similiter quod onera, que tenentur impendere ecclesiis et monasteriis in quibus beneficiati sunt, integre persoluant et exhibeant diligenter, alias beneficiis que obtinent priuabuntur. [+]
1326 FMST [3]/ 398 Sabeam todos, que por quanto a nos dom frey Beringel da Ordem dos Preegadores por la gracia de Deus arcibispo de Santiago, Capellan mayor del Rey et Chanceller e notario mayor do Reyno de Leon, por grandes querelas e por gran chamor pervereo que se fazian ennas friigyesías do noso arcibispado, grandes deguysados, iniurias et exeessoes per aquelles que tirauan et leuauan as penas das friigesias, que non tomaban os lobos ou a camada delles leuando mays que deuian et agraueando as gentes en como non deuian; por ende nos querendo y poer Remedio, ordinamos et mandamos que enna friigesía que ouuer XV friigeses ou mays poucos, se non tomaren lobo ou loba ou camada delles, ou non correren cada domaa con elles sen enganno segundo que e de custume des o primeyro sabado de quaresma ata dia de Sam Joham de Juyo, ou non fezeren o ffogio, que pagen X mrs. [+]
1332 FDUSC 131/ 125 Et eu per que soube per uerdade da dita sua madre Maria Bernaldes que lle non ficara auer mouil de parte do dito seu padre per que se o dito moço podesse mantêêr, et porque este anno he muy graue et as gentes morren con mingoa que non teen de comer, et por o dito Garçia non despereçer en este anno con mingoa de non auer que comer, dou liure et conprido poder a a dita Maria Bernaldes sua madre, que ella possa vender tanto do herdamento et chantado que ao dito Garçia pertêêçe et pertêêçer deue enna dita villa de Uillachââ por parte do dito seu padre Pero Eanes ata quantia de dez libras pequenas desta moneda del rey dom Fernando, para manteemento et gouerno do dito Garçia en este anno. [+]
1333 HGPg 10/ 52 Sabeã todos que ante mj̃ Bernal de la Roqua, juyσ ordinario de Santiago, uẽo Pedro Domĩgueσ, dito Sobrino, diſſome que ſſua moller Mayor Pereσ que era finada τ que lle ficara della hũa ſua filla pequena τ ſen ydade, conuẽ a ſaber, Thareyia, τ que ſe temya por que eſte anno era muy graue cõ mingoa de que as gentes nõ tíj́ñã de comer τ elle nõ tíj́ña que lle dar de comer aa dita ſua filla Thareyia τ que pereçia cõ mĩgoa de nõ auer que comer τ que nõ auya y auer mouil nẽ lle ficara de parte da dita ſua madre nẽ el nõ tíj́na per que a mãtéér en eſte anno τ pedia a mj̃ que eu de meu ofiçio lle deſſe outoridade per que el podeſſe vender tãto do herdamento τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue por parte da dita ſua madre enna villa de Uilla Chãa que he enna frjgueſia de San Miguel de Pereyra per que ſe a dita moça podeſſe mãtéér en eſte anno et eu por que ſoube per uerdade do dito ſeu padre, Pedro Domingueσ, que lle nõ ficara auer mouil de parte da dita ſua madre per que ſſe a dita moça podeſſe mãtéér et por que eſte anno he muy graue τ as gentes ouueſen cõ mĩgoa que nõ tẽẽ de comer τ por que a dita Thareyia nõ deſpereçer en eſte anno cõ mĩgoa de nõ auer que comer dou liure τ conprido poder ao dito Pedro Domingueσ, ſeu padre, que el poſa vender tãto do herdamento τ chãtado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue en Villa Chãa por parte da dita ſua madre Mayor Pereσ ata quantia de doσe libras pequenas deſta moneda del Rey dom Fernãdo para mãteemento τ gouerno da dita Thareyia en eſte anno et a venda que aſſy for feyta do dito herdamẽto τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ perteeçer deue enna dita villa por parte da dita ſua madre ata a dita quantia das ditas doσe libras eu outorgo τ ey por firme τ doulle outoridade que ualla a quen quer que a conprar cõlo traſlado deſta mĩa carta; et que eſto ſeia çerto, eſta carta mãdey ende fazer τ aſééllar de meu ſééllo. [+]
1336 FDUSC 159/ 154 Conusçuda cousa seia a todos que nos Leonor Gonçalues, abbadesa, et o conuento do moesteiro de santa Clara de Santiago, seendo juntadas per canpââ taniuda segundo he custume, por nos et por nossos suçesores, aûûdo tractado solempne et deligente delibraçon para esto, considerando nossa prol et de nossso moesteiro, et por çerta et líídima neçesidade que auemos mester para aiuda de refazemento et reparamento da obra do nosso moesteiro, et para outros negoçios que nos fazen mester, vendemos et firmemente outorgamos para senpre a uos Paay Fagundez, notario de Santiago, comprante por uos et por uossa moller Mayor Affonso, et toda uossa uoz et sua todo dereito et uoz et demanda et auçon que nos et o nosso moesteiro auemos et auer deuemos et nos pertééçe ennos herdamentos et bêês que Fernan Vicente et sua moller que fuy, Eldonça Perez, auian enna villa de Çençoy et em toda a friigresia de sam Viçenço de Vama, assi et a tan bem por parte da dita Eldonça Peres, moller que foy do dito Fernan Viçente, viçino que fuy de Santiago, a qual Eldonça Peres foy nossa fraira, conmo por razom da auîînça et composiçon que fezemos con domna Sancha Affonso, da rua de sam Migel sobre los bêês que essa Eldonça Peres auia et lle pertêêçian a tenpo de sua morte, conmo por parte do dito seu marido Fernan Viçente, que foy, por razom da doaçon que a nos dou et fez o muyto honrrado padre et Sennor dom Johan do Campo, por la graçia de Deus bispo de Leon, por lo dereito et auçon et demanda que esse bispo auia dos bêês do dito Fernan Uiçente por deuedas et fiadorias et obligaçoes em que lle o dito Fernan Uiçente era tiudo. [+]
1337 MB 66ba/ 480 Archiepiscopi domini Papae Camerarii ac Curie Camere Apostolice signalis audictor vidimus et diligenter inspeximus quisdam patentes litteris felicis recordacionis domni Benedicti Papae XI eius vera bulla plumbea cum filiis seticis in pendentem bullatas ( ) non cancellatas in aliqui sui parti sufiectas sed vicio et suspicce carentes ut primus facie ( ) quarum tenor talis est. [+]
1337 MB 66ba/ 481 Ita hoc de mandato et auctoritate dicti domni auditoris transcripsi per ordinem et in hanc publicam formam redegi et quia facta dilligente collatione de presenti transumpto cum originalibus litteris predictis ea adminicem concordare in vetum inpremissorum testimonium me suscripsi meumque signum hic appossui consuetum. [+]
1337 SHIG Sant. , 11/ 309 Alioquin non soluentes incidant in penas in antiquis constitutionibus contentas, predictarum quadrarum collectoribus seu arrendatoribus in uirtute sancte obedientie et sub excommunicationis pena quod nihil ultra recipiant nichilominus iniungentes nisi quod duos denarios pro scriptura quilibet clericus soluere teneatur. [+]
1342 CDMO 1612/ 178 O qual privilegio visto por lo dito sennor et liudo et esg[. . . ]dado et examinado con min o notario sobredito porque non achou que carecia de toda subscripçon recebeo a petiçon do dito frey Fernando que era con razon, et mandou a min notario sobredito que eu de seu mandado transcrivisse diligentemente o dito privilegio et deume autoridade para elo assy commo juys ordinario et que o tornasse en publica forma entrepoendo sua actoridade et degredo. [+]
1342 VFD 9/ 18 E logo o dito Pero Fernandes de Porçomillos, asy como procurador do dito conçello, obrigou os bees do dito conçello de dar e pagar estes mrs de suso declarados, que os ditos omees boos prestauan ao dito conçello pera dita yda do dito señor Rey, doje a çinquoenta dias conpridos primeiros sigentes, so pena de des mrs, pera o qual obrigou os bees do dito conçello e das personas e veciños e moradores ena dita çidade etc. [+]
1345 PRMF 306/ 496 Estas ditas leiras et herdade uos damus o foro conmo dito he per tal condiçon que uos que as chantedes logo bem em estes tres anos primeiros que uẽẽm sigentes de uiña et as mantenades de uiña et as lauredes et as paredes bem en gisa que se non percan nen desperesca con mingua de lauor et de bõõ paramento; et que dedes dellas ende a nos et a nosa uoz cada ano terça parte de todo froyto que Deus en ellas der, pam en eyra, uiño em lagar, liño en tendal, froyta ao pe das aruores. . . . etc. et dardenos cada ano a nos et a nossa uos de pus nos por dia de Pascua hun cabrito et hun almude de uyño et viinte pares brancos de dous portugueses o par. . . [+]
1349 ROT 66/ 420 Et que despoys de esto que veera ao mundo tal pestilençia et morte ennas gentes que a mayor partida dellas eran ffinadas en tal maneira que elles non podian manteer o dito fforo nen dar a dita rrenda ao dito dia en cada anno que pedian e rrogavan ao dito abbae quelles quitasse por nome de ssy e do dito moesteyro e convento da dita renda o que visse que era ben e en tal maneira que elles podesen manteer os ditos bees e pagar a elle a dita renda et en esto faria ben e dereyto. [+]
1352 CDMACM 104b/ 164 ( Quia igitur illi fuit ad ecclesiastica beneficia promouendi quibus mores et sciencia sufragantur cum idem presbiter quem per certis examinatoriis super hoc deputatis a nobis de litteratura examinari fecimus dilligenter inuentus sit in illa conuenienter ydoneus ad acclesiasticum beneficium obtinendum Nos de uita et conuersacione ipsius presbiteri noticiam non habentes fraternitati tue per apostolica scripta mandamus quatenus de hiis solerter inquirens si eum uite laudabillis et honeste conuersacionis esse repereris et aliud ecclesiaticum beneficum non obtineat aliudque canonicum non obsistat et de aliquo ecclesiastico beneficio secundum sue probitatis merita conpetenti cum cura uel sine cura consueto ab olim clericis secularibus asignari spectante communiter uel diuisim ad collacionem uel presentacionem dilectorum filiorum prioris et conuentus monasterii sancti Martini de Juuea per priorem soliti gubernari cluniacensis ordinis dicte tue diocesis si quod in ciuitate uel diocesi mindoniensi uacat ad presens uel quod primum ad id obtullerit se facultas per te uel alium seu alios prouidere procures inducens eum in corporalem possesionem eiusdem beneficii et defendens indutum ac faciens ipsum ad illud siue ecclesia collegiata secundum distinacionem nostram inferius annotatam extiterit postquam de ipsa uacante sibi prouisum fuerit in canonicum recipi et in fratrem non obstante si aliqui nostri uel predecessorum nostrorum Romanorum Pontificum autoritate huiusmodi beneficia ad dictorum prioris et conuentus collacionem uel presentacionem spectancia tan in huiusmodi pauperis(?) quam alia quacunque forma prouisionis expectent quibus omnibus preterquam uirtute nostra huiusmodi beneficia expectantibus dictum presbiterum in assecucione huiusmodi beneficii uollumus antefferi sed nullum per hoc eis quoad assecucionem aliorum beneficiorum periudicium grauari aut si aliquis de beneficiis ecclesiasticis ad dictos priorem et conuentum spectantibus per nostras litteras sit prouisum seu si eisdem priori et conuentui uel personis ipsius ecclesie in qua sibi prouideri contigerit a Sede apostolica sit indultum quoad recepcionem uel prouisionem alicuius minime teneatur quodque ad id conpelli aut quod interdici suspendi uel excomunicari non possint uel quod de beneficiis ad eorum collacionem expectantibus non possit aliquibus prouideri per litteras apostolicas non facientes plenam et expressan de indulto huiusmodi mencionem siue quelibet alia prefate Sedis indulgencia cuiuscumque tenoris existat per quam efectus presencium inpediri ualeat uel differri et de qua in nostris litteris mencionem fieri oporteat specialem contradictores per censuram ecclesiasticam apellacione postposita conpescendo ita tamen quod idem presbiter prout requiret onus beneficii de quo ei prouisum fuerit personaliter resideat in eo. ) [+]
1353 CDMACM 104/ 165 ( Post quarum quidem litterarum apostolicarum presentacionem et recepcionem per prefatum Fernandum Iohannis pauperem presbiterum fuimus cum instancia debita requisiti ac etiam nobis humiliter supplicauit ut instanter ad ipsarum execucionem procedere dignaremur nos igitur executor prefatus uollentes huiusmodi mandatum apostolicum nobis in hac parte directum reuerenter exequi ut tenemur autoritate apostolica predicta nobis in hac parte comissa de uita et conuersacione ipsius presbiteri et aliis contentis in apostolicis litteris antecedentis inquisiuimus diligenter iuxta traditam nobis formam. ) [+]
1353 CDMO 1708/ 246 Et diso que logo en o primeyro dia que logo veera segente que se finara o dito [. . . ] esto. [+]
1353 CDMO 1708/ 247 Preguntado porque sabia esto disso que fora a ello presente et que o vira assy [. . . ] que esto fora logo o primeiro dia sigente que se finara o dito Andreu Johannes. [+]
1359 CDMO 1752/ 281 Et nos o dito abbade alvidro sobredito por non trager o pleito pen[. . . ] vimos e examinanamos diligentemente a sobredita carta de aforamento do dito casar et as rasoes [e de]mandas d ' anbalas partes, avendo sobre ello consello con otro et con omes sabedores, achamos que sobre o casar de Nugeira segundo paresçia pola dita carta do foro que o ha de ter o fillo mays [grand]e da jeeraçon do dito Pedro Fagundiz et de sua moller Dominga Fernandes. [+]
1361 MSCDR 353/ 490 Et outrosy do erdamento que foy dos Cotoes, que o chantades de vyña en este dous annos sygentes et façades del en vossa vida foro de terça pelas condiçoos sobreditas; et apus vossa morte façan del foro de meo as voces depus vos pelas condiçoes sobreditas; o qual auedes a coller per nosso ome. . . etc. [+]
1367 ROT 72/ 426 Iohan gonzales cardel coengos de Tui juntados en cabidoo per som de canpana tanjuda segundo seu custume fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre este negoçio que se sege presente min Nuno gonçalez notario de Tui con as testes adeante scriptas os ditos vigairo do dayan et o dito cabidoo por nome do dito cabido fezeron aviinça et conpostura valedeira para senpre con Gomez pelaez notario de Tui que presente estava en esta maneyra que o dito Gomez pelaez podese abrir portas daquelas suas casas en que mora para o resio da pedreyra que disseron que era herdade do dito cabidoo et fuisse pelas ditas portas para as ditas casas et outrosy que podesse ennas ditas casas fazer balcoos sobrela rua en maneyra que non tolla o caminho en fondo. [+]
1367 ROT 73/ 426 Iohan gonçalez castel coengos de Tui fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre este negoçio que se sege min Nuno gonçalez notario publico jurado de çidade de Tui presente con as testes adeante scriptas Martin colcheiro morador de Tui. renunçiou eno dito cabidoo eno foro et renda qualquer que era que tiinha feitos de hunas leiras de vinna que jazen en argos que eran do dito cabidoo et que lles aforara ou arrendara as quaes disso que eran a vinna e herdade que foran de Fernan perez marido que fora de Tareiga do vinno que jazia en arcos eno chouso que chaman de dona Orraca que parte de huun cabo e do outro con as vinnas de Fernan cachaça et outra leyra de vinna pequena que disso que jazia eno cardal tras la casa de Domingo martinez clerigo. [+]
1368 ROT 74/ 428 Martin borreiros coengos de Tui avido diligenter tratado sobre este negoçio que se segue min Nunno gonzalez notario de Tui presente con as testes adeante escriptas os ditos vigairo do dayan e cabidoo por nume do cabidoo deron e outorgaron afforo a Pero Duran çapateiro de Tui et a duas vozes apos el en huna meadade e a Gonçalvo eannes çapateiro de Tui et a sua moller Maria eannes et a duas vozes apus elles en outra meadade conven assaber a herdade que jaz enna veiga de Varzea enna fligresia de Maloes aqual parte da huna parte con a herdade de Iohan Ffanimbro et da outra con a herdade de Lorenço perez juiz et entesta ena pedra de Varzea de hunu lado et do outro enna herdade de Pero Annes de Gundar. [+]
1368 ROT 76/ 430 Stevoo domingez Apariçio perez coengos de Tui fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege trautado en almoeda per tres terminos eno dito Cabidoo segundo seu custume todo so as Rendas que Gomez prego coengo que ffoi de Tui tragia disse Cabidoo en presença de min Nunno Gonçalez notario de Tui e testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo por nome da sua mesa deron e outorgaron en Renda a Afonso martinez ferreiro vizinho de Tui pera el en sua vida tan solamente as Rendas darqos e de Fontao covo que suya trager Domingo fernandez mercador as quaes o dito Gomez prego agora tragia arendadas do dito cabidoo as quaes Rendas e bees os ditos dayan e cabidoo arendaron ao dito Afonso martinez con suas casaas e vinhas e herdades e con todas suas perteeças segundo que as ora o dito Gomez prego tragia do dito cabidoo por esta condiçon que o dito Afonso martinez tiie e descolle e aproveyte e bempare as ditas rendas e os bees dellas e que lavren e reparen ou façan lavrar ou reparar as vinnas e herdades e perteenças das ditas rendas e aia para si todalas e partes delas e de ende en cada huun anno de renda aos ditos dayan e cabidoo en paz e en salvo en esta çidade de Tui para sua mesa çento e oytenta e çingo libras de brancas e que as pague ao moordomo do dito cabidoo cada huun anno per los terços do anno segundo que a a custume de pagar as outras rendas do cabidoo. contando o anno de kalendas agostas a kalendas agostas. [+]
1368 ROT 77/ 431 Apariçio perez coengos de Tui fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno gonzales notario publico jurado da çidade e bispado de Tui presente con as testes adeante scriptas. [+]
1369 ROT 78/ 432 Sabbado tres dias de ffevreiro seendo juntados enna cappela de Santa Maria enna iglesia de Tui. alvar rrodriguez dayan. affonso gonzales arçediago de minnor. gonçalvo perez thesoureyro. martin borreiros . stevo domingez. apariço perez coengos de tui ffazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre esto quesse ssege en presença de min Nunno gonzalez notario de tui e testes adeante escriptas. [+]
1369 ROT 79/ 433 Era de mil et quatroçentos et ssete annos sabado quinze dias do mes de dezembro. sabean todos que seendo juntados en cabidoo de tras da see de tui per som de campana tanjuda affonso ffernandez bachiller en degredos dayan de tui alvar perez arçidiago de montes, gonçalvo perez thesoureyro, stevo domingez gomez fernandez coengos de tui fazentes cabidoo avudo diligenter et estavil trautado sobre este negoçio quesse sege de min Nunno gonzales notario de Tui presente con as testes adeante escriptas os ditos dayan e Cabidoo por nome da iglesia de Tui deron e outorgaron afforo ao dito stevo domingez coengo para el en sua vida e a duas vozes apos el huna depos outra per orden o formal das casas de canicouva que he do dito Cabidoo aqal domingo anes seu padre ssuya de teer atenda o qual formal de casas parte de huna parte de contra fondo con as casas de vaasco duraez et da outra parte de contra çima parte con as casas que foron de domingo delrrey et saa a Rua da Oliva de huun cabo e do outro aa Rua da Canicouva as quaes casas foron queimadas o destruydas de quando ena entrada que pero xarmento fizo en esta vila de tui et o qual formal da dita casa lle aforaron con todas suas pertinças e entradas e saydas enno alto e enno baixo por tal pleito e condiçon que o dito stevo domingez faça as duas casas de paredes e de sobrado e de tella e de madeira segundo estava ante que ardessen. [+]
1370 ROT 80/ 434 Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabido avudo diligenter trautado sobreste negoçio quese ssege min Nunno Gonçalez notario de Tuy presente con as testes adeante scriptos os ditos vigairo e dayan e cabidoo por nome desse cabidoo deron e outorgaron a foro a Iohan perez morador enna feligresia de Cheelo e a sua moller Marina Lourença para dos ambos en sua vida e a duas vozes a pos eles huna depos outra por orden o casal que chaman de Cagide que he do dito Cabidoo que iaz ena dita freigresia de Cheelo o qual casal lle aforaron con suas casas e vinhas e pertenças por tal pleyto e condiçon que os ditos Iohan perez e sua moller e as ditas vozes moren e pobren o dito casal e lavren e aproveyten ben e fielmente as herdades e posisoes do dito casal en guisa que non minguen porlavor e que den ende en cada huun anno ao dito Cabido e ao teençeiro que por eles tever a renda de Torneiros a medade de vinho e de todo fruyto que deus der enas herdades labradias e a terça das castannas e o pan e as castannas aa eyra por home do teençeiro. [+]
1370 ROT 81/ 435 Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobresto quesse ssege min Nunno gonçalez notario de Tuy presente con as testes adeante scriptas e os ditos vigairo do dayan et cabidoo por nome desse cabidoo deron e outorgaron a foro a Niculano orvallo çapateyro vezino de Tuy e a sua moller Branca para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos o postrumeyro deles huna voz a pos outra por orden o lugar aa porta dos Ferreiros que rende a o lume do Corçofiço da iglesia de Tuy con sua vinna e herdade assi como se parte de huun lado da herdade que tem Iohan Garçia contra fondo e da outra de contra çima se parte pelo caminno que vay para lavacuncas e vay entestar eno camyno que ven per ontre a dita vinha e outra vinha que o dito Niculano orvallo fez en Lavacuncas et en çima sal ao camino pubrico que vay para Valença o qual lugar lle aforaron con todas suas perteenças assi como ante tragia o dito Niculano Orvallo por esta condiçon que o dito Niculano orvallo e as vozes despos el lavren e aproveyten e refaçan a dita vinna et que alçen a casa que y estava que queimaron os das galees e ponhan en ela huun lagar daqui ata dous annos e que o dito Niculano orvallo e sua moller en sua vida den ende cada anno ao cabidoo para o lume do corçofiço por día de Natal por foro e por renda do dito lugar ao dito cabidoo çinquo açumbres dazeyte e que os ditos Niculano orvallo e sua moller e as ditas vozes pagen demays cada anno ao ouvençal que tever as aniversarias quatro moravedis de brancos que por hy han as aniversarias. [+]
1370 ROT 82/ 437 Stevoo dominguez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre esto quesse ssege en presença de min Nunno Gonçalez notario de Tuy et testes adeante scriptas enton os ditos dayan e cabidoo en nome da sua mesa deron e outorgaron a foro a Iohan Pelaez carpinteyro vezino de Tuy e sua moller Maria rodriguez para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos eles o formal dos moynnos coroxinnos que estan en esta ribeyra de rio de Moynnos a sub o outro moynno coorneyro que he do cabidoo os quaes moynnos foron queimados e destruidos con a aviinda que veeron aqui as Galees del rey don Pedro e o qual formal de moynnos lles aforaron con a herdade que jaz a sub eles ante o rio e alevada por tal pleyto e condiçon que o dito Iohan pelaez alçe a faça e aduve os ditos moynnos de todo aquelo que ouvere meester como seían feitos e acabados e molentes ata estas kalendas agostas que veerem e que de deles por foro e por renda cada ano en salvo ao dito cabidoo aqui en Tuy seys buzeos e medio de trigo limpo pela medida do dito cabidoo que ora corre e que os comeze a pagar delo dito dia de kalendas agostas en deante que os pague cada ano en esta guisa conven a saber a terça por dia de todos los Santos e a terça por dia de kalendas janeyras e a terça por dia de Pascoa e aasy en cada hunu anno e que o trigo dos aarros que o moyan e nos ditos moynnos segundo ata aqui husaron dando aos moynos sua maquia e o dito cabidoo seya tiudo a defender o dito iohan pelaez e sua moller e as ditas vozes con este foro de quen quer que llo enbargare e se per ventura quisseren vender ou apennorar este foro que o façan ao dito cabidoo tanto por tanto e si esto o dito cabidoo non quisser que o façan a pessoa ygual assi que faça conprir o dito foro cada anno ao dito cabidoo. [+]
1370 ROT 83/ 438 Saban todos que seendo juntados en cabido per som de campaa tanjuda dom Affonso Fernandez bachiller en degerdos dayan de Tuy, Iohan de ferreyra mestrescola, Gonçalvo perez Thesoureyro, Alvaro perez arçidiago de montes, Stevo domingez, Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo por nome do corçofiço e da capela da iglesia doliveira deron e outorgaron a foro a Affonso Anes clerigo fillo de Iohan de Lodinno e a duas vozes apos el aquella casa que esta ena rua dos Ferreiros a qual foy de Duran perez çidadao e de sua moller dona Stevania martinez parte da huna parte con a casa que ten Iohan dareas aforada do dito cabidoo e da outra con a casa en que morou Iohan anes o primor que he do dito cabidoo e en fondo entesta eno muro da vila e sal aa rua dos ferreiros a qual casa teve do cabidoo Ioan fernandez çapateyro e sua moller Maria duraaz avoos do dito Afonso Eanes e o qual foro aynda duraba en vida de Tareyia Anes filla do dito Iohan fernandez e madre do dito Afonso Anes mays renunçiou ao dito cabidoo e a qual casa aforara o dito cabidoo por tal pleyto e condiçon que o dito Afonso Anes e as ditas vozes apos et mantenan e refaçan a dita casa de paredes e de pedra e tella e madeyra e de todalas outras cousas que ouver mester en guisa que se non perça per mingoa de labor e de adubeyro e que den ende en cada huun ano ao dito cabidoo por dia de Natal dez libras de brancas das libras que fazen tres libras oyto moravedis conven a saber a meadade ao ouvençal do lume da see de Tuy para o corçofiço e a outra meadade ao que tever a renda da capela daqui da see e se per ventura quisser vender ou enpennorar ou en outra parte en alguna maneira en outra pessoa trasmudar que o fronten ante ao dito cabido eo rrequiran y que o tenan tanto por tanto e seo elles non quiseren que enton o façan a pesoa de que o dito cabidoo aia por contento que faça o dito foro cada anno ao dito cabido e as vozes acabadas que a dita casa con toda sua benfeitoria fique ao dito cabidoo livre e desembargada e feita e reparada. [+]
1370 ROT 84/ 439 Gonçalvo fernández coengos de Tui fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo por nome de sua mesa deron e outorgaron a foro a Fernan fernandez tabalion de Valença que presente estava e a sua moller Maria stevez e a duas vozes apos elles huna depos outra o casal de Ssagadaas que he enna feligresia de San Pedro de Torre con todas suas perteenças segundo o suya trager o dito arçidiago de montes por tal pleito e condiçon que os ditos Fernan fernandez e sua moller e as ditas vozes apos elles lavren e aproveyten as vinnas e herdades do dito casal en guisa que non defalesca o fruyto dellas per mingoa de lavor e de boo paramento. [+]
1370 ROT 87/ 442 Gonçalvo vaasquez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo traguda en almoeda por tres cabidoos o pardineyro das casas da Canicouva en que morou Ruy Martinez alffayate deron e outorgaron a foro a Vaasco Duraaz mercador de Tuy e a sua moller Constança pelaez para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos eles huna despos outra por orden o dito pardineyro das ditas casas en que morou o dito Ruy martinez assi como parten da huna parte con as casas de Constança Lourenço e de Tominno e da outra con as casas do dito Stevo domingez coengo e topan contra çima enas casas do dito cabidoo en que morou Alfonso perez Broollo e saan a rua da Canicouva os quaes pardineyros suyan seer casas sobradadas e foron queimadas e destruidas ena entrada que entrou Pero xarmento en esta çidade de Tuy e o qual lle aforaron con todas perteenças e entradas e saydas por tal pleito e condiçon que o dito Vaasco Duraaz e a dita sua moller alçen e façan as ditas casas de pedra e de tella e de madeyra e de todaslascousas que averen mester en maneyra que seyan feitas e acabadas deste dia ata huun anno e que den en cada hun anno polas ditas casas de foro e de renda ao dito cabidoo para sua mesa nove libras de brancas que fazen tres libras oyto moravedis e que comenzen a pagar os ditos dineyros des estas kalendas agostas que ora foren en deante e paguen dalli en deante cada ano as ditas nove libras ao dito cabidoo pelos terços do anno contando o anno de kalendas agostas a kalendas agostas. [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et quando veerdes ao dito nosso moesteiro vossa gente seia mesurada et non queiran britar portas nen tomar pousadas se non as que nos o dito dom abbade et o prior et celareiro do dito moesteiro mandarenlas dar, et non tomaredes os nossos vassalos et serviçaes nen nossos omes por amos nen por vassalos nen os omes que moren en os nossos coutos contra nossa voontade. [+]
1383 MSCDR 385/ 516 Esta dita leira vos damos a foro con entradas et seidas, segundo que as de dereito ha de auer, per tal condiçon que a chantedes de viña en estes tres annos primeiros sigentes et ãã paredes ben conmo se non defalesca. . . etc. , et dardes vos et ãã segunda voz depus vos a quarta parte de todo pan et viño que Deus y der, as hũũas partydas enna viña et o pan enna eira; et ãã terçeira voz dara a terça parte de pan et viño, segundo dito he; colleredes as ditas nouidades per nosso homne que avedes de proveer. . . etc. , o noso quinon o qual avedes de trager per vossa custa ãã nossa adega de Beyte; et seredes vasalos. . . etc. [+]
1385 VIM 60/ 155 Et as ditas persoas et coengos responendo aa fronte et requrimento que lles o dito Ruy Lopes fasia diseron que poys que o dito Martin Afonso nen outro ninhum non pagara o foro que as ditas casas deuian nen mostraua foro, se o delas tinna, diseron que resçebian et resçeberon logo en sy et para a dita Iglesia a meatade das ditas casas ao dito Martin Afonso et aos herdeiros de Tereiya Seiodaa, sua muller que foy et a outro qualquer que en elas dereito auia, por quanto foran neglegentes non pagaran o foro que elas deuian aos prasos que deueran. [+]
1386 LCS [170b]/ 139 Et si lo asi non fisieren que ayan la pena que sobredicha es, et nos que pasemos contra el e que lo escarmentemos como la nuestra merçed fuere; et si los malfechores se acogeren e se ençerraren en castillo o en casa fuerte que non sea nuestro, que el alcayde del castillo o de la casa fuerte sea tenudo a cunplir et gardar todo lo que dicho es so las penas sobredichas et mas que los nuestros merinos pueden façer contra los castillos e casas fuertes sobre esto lo que deven segunt fuero e uso et costunbre e en estos apelidos tales que puedan yr fijosdalgo sin pena ninguna e que non puedan sẽer demandados nin denostados por morte nin por ferida nin por presion nin por otro mal ninguno que reçibian los malfechores e los que los defendieren; e porque esto se pueda mejor faser e cunplir e sean mas prestos para sallir en estos apelidos tenemos por bien e mandamos que las çibdades e villas e lugares do ay gente de cavallo que den, de cada una de las mayores veynte homes de cavallo e cinquoenta homes de pie, e los que estos homes non se acordaren a dar et estos et todos los otros lugares que den el quarto de la conpaña que y ouviere de pie de cavallo e cada quarto dellos sean tenudos de estar prestos e servir e salir a estos apelidos tres meses e que cada ves que salieren que sean tenudos de yr con estos sobredichos e el merino o el jues o el algasil o el jurado do non ouveren otro ofiçial de la villa o del lugar o los dichos ofiçiales; e los conçejos que non dieren los dichos omes de cavallo e de pie et los que fueren dados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que pechen, el de cavallo, los conçejos e las çibdades e villas mayores que pechen mill e dosçientos maravedis e los de los logares medianos que pechen seisçientos maravedis e las dichas aldeas pequeñas sasenta maravedis e los que fueren nonbrados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que peche el de cavallo sesenta maravedis et el de pie veinte maravedis por cada ves, e estos sesenta o veinte maravedis que los ajan los otros de aquel conçejo que salieren el apelido; e el oficial de la çibdat o de la villa mayor que non fuere al apelido como dicho es, que peche seisçientos maravedis e el de las villas e lugares medianos que pechen tresientos maravedis e el de los lugares e aldeas menores que pechen sesenta maravedis; e esto que lo pueda acusar qualquier del pueblo do acaesçer; et estas penas sobredichas de los mil e dosçientos e de los seisçientos maravedis e de los tresçientos maravedis e otrosi de los sesenta maravedis en los lugares realengos, que sean las quatro partes para la nuestra camara a la quarta parte para el acusador et en los otros logares de los otros señorios que los ayan los señores e el acusador, en la manera que dicha es e los conçejos que non fisieren lo que dicho es e los que fueren nonbrados para yr a los apelidos e los ofiçiales que ouvieren de yr con ellos e los non los segiren como dicho es, que pechen al querelloso el daño que reçebio sy non fueren tomados los malfechores de non podieren cobrar delos seyendo primeramente apreçiado e estimado por el judgador en la manera que dicha es de suso; et porque las jentes sean mas prestos para esto mandamos e tenemos por bien que quando fueren a los lavores que lleven lanças e armas por que donde los tomaren la vos puedan sega el apelido et que los conçejos e los otros de cavallo e pie que fueren dados para salir a estos apelidos sean tenudos de yr en pos de los malfechores e de los segir fasta ocho leguas del logar donde cada uno moraren si los ante non tomaren nin inçerraren e, en cabo de las ocho legoas, que den el rastro a los otros do se acabaren las ocho leguas porque tomen el rastro e vayan e sigan los malfechores de la manera que dicha es e asi de un logar en otro fasta que los tomen o los ençierren e si el merino de aquella çibdat o villa o lugar durare mas de las ocho leguas que sean tenudos de yr en pos de malfechores fasta que salgan de sus terminos e den el rastro en otro logar a quien lo tome e siga como dicho es. [+]
1388 GHCD 11/ 59 Otrosi vos damos poder que si vos otros non acordardes o podierdes acordar en el juyzio o mandamiento que ovierdes a dar sobre lo que dicho es . que podades tomar et tomedes a lope gomez de liria que sea tercero con vos otros al qual damos poder ygualmente. como a cada vno de vos otros para que todos tres libredes et la mayor parte deuos los dichos pleitos et contiendas que entre nos son et esperan ser como dicho es Et damos vos poder para que podades librar lo que dicho es en la manera sobredicha de oy dia que este compromyso es fecho et otorgado fasta diez dias primeros segentes. [+]
1388 GHCD 12/ 60 Et sabidas et entendidas todas las cosas que la una parte queria demandar á la otra et la otra á la otra, asi vos el dicho arçobispo por vos et en nombre de la vuestra eglesia et cabillo al dicho conde como el dicho conde á vos et las Respuestas que cada uno de vos otros dauades et auida diligente tractado et deliberacion sobre todo. [+]
1389 MSCDR 390b/ 521 Et daredes terça de pan en eyra; que façades de vinas todas las herdades que y estan para faser de uinnas en estes oyto annos primeiros segentes; et daredes en cada huun anno ao abbade do dito moesteiro a terça parte de huun seruiço con pan et con viño ou huna liura de dineiros brancos por cada dia de san Martino, et huun carneiro por dia de san Iohan; et daredes a terça parte de todos los dereitos que senpre foy de huso et de custume desse faseren deste dito lugar. [+]
1390 LTCS 1/ 64 Sábeã todos que nós, Gómez Aras, dayã de Santiago, et o cabídoo da jgleja de Santiago seendo juntados en cabídoo ẽno thesouro da dita jgleja por tangemento de canpãa, segũdo que he de custume, presente y Johã Afonso, cóẽgo de Santiago et teençeyro por nós da nossa Teença Grande que chamã de dom Johã Boleyro et outorgante, entẽdendo que esto adeante conteúdo he prol nosso et de nossos suscessores, damos et outorgamos en aforamento et por razõ de foro a uós Gómez Afonso, canbeador, moordomo agora da çidade de Santiago, et a uossa moller, Tareyga Aras et a uossas uozes d ‘ oie este día en deante ‘ ata vijnte et noue anos conpridos aquella casa et albergada que chamã de Migel Rrey que está ẽna rrúa do Ciqueelo, ẽna colaçõ de Santa María Salomé cõ seus sótoos, sobrados, cámaras, portaes, ixidos et cõ todas súas dereyturas que lle perteeçẽ et perteeçer deuẽ; da qual casa et albergada os tres quartos della perteeçẽ aa dita teẽça, o quarto aa capella de Ssan Fijnz et aforámosuos, como dito he, a atal pleito condiçõ que uós façades ẽna dita cassa hũa parede de dous palmos et medio en ancho et que seia desla porta da rrúa que sal contra o Çiquello ata a outra porta que ssal contra çima en dereyto da casa en que mora Johã d ‘ Orléns, armeyro, et que esta parede que uaa ata o sobrado da dita cassa; et en çima do sobrado que façades dúas cámaras et que esta parede et sobrado et cámaras que a façades ata dous anos logo sigentes et outrosý que façades ẽna dita cassa dous portaes cõ súas portas et alpénderes contra a rrúa do Çiqueello et tenades uós et a dita uossa moller et uosas uozes ẽno dito tenpo a dita casa feyta, cuberta et restoyrada de paredes et traues et de tódaslas outras coussas que ouuer mester et asý a leyxedes aa dita teẽça et capela na fin do dito tenpo, feyta, cuberta et rrestoyrada et cõ todo o outro perfeyto et boo paramento que y fezerdes saluo se arder, o que Deus nõ queyra. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 101 Por ende nos o dito senor obispo, querendo poer remedio a os ditos arrendamentos, de consello et outorgamento do vigario do dayan et cabidoo da dita nossa iglesia de Ourense, avido sobre esta razon con as personas et benefiçiados dela dilligente consello et tractato, stabelesçemos con elles et ordenamos daqui endeante para senpre que clerigo ou clerigos, abbade ou abbades, prior ou priores, abbadesa ou abbadesas, que agora teen ou teveren des aqui endeante ena dita nossa iglesia et obispado de Ourense dignidade ou abbadia ou priorado, eglesia coligial ou parrochial, que non possan arrendar os ditos benefiçios nen cada huun delles, dos quaes aqui he feita mençon, a persoa ou personas eclesiasticas ou segrares, senon de liçençia et ouctoridade de nos o dito senor obispo ou de nosso suçesor ou suçessores ou daquel ou daqueles que de nos ou delles para aquesto teveren speçial mandado. [+]
1391 THCS 1b/ 45 Noverint universi et singuli presentes et futuri quod nos, Jacobus Simonis, bachalarius in legibus in nonnullis partibus Regnorum Castelle, Legionis et Galetie, per venerabilem et certum spectabilem virum dominum Johanem Bondreville, in dictis regnis nuntium apostolicum et collectorem, subcolector generalis apostolicus deputatus, quia nobis constat quod vir venerabilis et discretus, Thomás Gundissalvus, cantor ecclesia conpostellane, a dicto domino Johane Bondreville, collectore prefacto in civitate et diocese conpostellana, vicesima sexta mensis augusti anni domini millesimi tricentesimi octuagesimi octavi, subcollector constitutus, bene, diligenter, fideliter et legaliter oficium subcolectoris exercuit et administravit tam medias annatas per dominum nostrum papam pro sua camara apostolica reservatas omnium beneficiorum bacantium quorumcumque quod alias jura et emolumenta ad dictam suam camaram apostolicam pertenentia quacumque ratione vel tam levando et collegendo ut clare et evidenter per compota dicti domni Thome cantoris et subcolectoris apparet et apparet quod diligenter vidi et examinavi et de quibus omnibus nobis nomine dicti domini Johanis Bondreville collectoris fecit plenam fidem [in?] solucionem plenariam. [+]
1392 THCS 10/ 53 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que avemos de bso e de custume, auendo noso diligente trautado sobre esto aadeante conteúdo por quanto vós don Thomás Gomçalves, chantre ẽna dita iglleia, fesestes e fasedes a esta iglleia e apóstolo Santiago moyto seruiço, e ao dayán e cóengos e personas dela moyta ajuda, e por quanto entendedes de dar e por quanto oje este día destes parte de vossos bẽes aa dita igleia e deán e cabídoo dela e faser vosa sepultura ẽna claustra noua da dita iglleia. [+]
1392 THCS 15/ 56 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán [de] Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que avemos de vsso e de custume, e de consintimento de Vaasco Sanches, arçidiago de Caldelas e cóengo de Santiago e teençeiro da teença do Horro por nós o dito dayán e cabídoo, e por quanto entendemos e somos çertos que esto aadeante contiúdo hé feito en prol [e] bõo paramento da dita teença, e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, por nós et por nosos subçesores aforamos a vós Gomes Fijnz, notario apostólico, e a uosa voz aquelas casas que están ẽna Quintãa de Pãaços, que están cabo as outras casas que son do dito cabídoo que oora ten Gonçaluo Torto, e as outras casas que ten Peruxa de Rribadauja, que están ẽna dita Quintáa, que son do dito cabídoo. [+]
1392 THCS 17/ 57 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita egleia por tangemento de canpãa segundo que avemos de vsso e de custume, por quanto entendemos e somos çertos que esto aadeante conteúdo hé feito en prol e bõo paramento da dita igleia e cabídoo dela, e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, e de consyntimento de Gonçaluo Freyre, cóengo da dita igleia e teençeiro da teença de Johán Peres de Tuj que presente está, aforamos a vós Lopo Garçía, cardeal da dita igleia, aquelas casas que están ẽna Rúa da Vía Sagra, a qual soýa tẽer Vaasco Fernandes Poupelo e a qual topa da hũa parte ẽnas casas en que mora Roy Sanches, demandador, e da outra parte ẽnas casas de Vaasco Peres da Moeda que saen contra a dita Vía Sagra, e a qual casa sal da hũa parte ẽna dita Vía Sagra e da outra parte ẽna rúa Vella. [+]
1393 THCS 57/ 84 E auendo sobr ' elo nós o dito deán e cabídoo noso diligente trautado de nosos praser e livres uoontades, vijmos a tal avijnça e amigáuell conposiçón que deue ualler e durar para sempre así e em tal maneira que uós o dito Fernán Garçía e a dita uosa moller e vosa uoz e súa d ' aquí endeante ajades para sempre todas as ditas casas con súas entradas e seídas e ixidos e súas perteenças e dereituras que lle pertẽesçen e pertẽescer deuen así de dentro como de fóra e em alto como em baixo sem noso enbargo e de nosos subçesores, e que nós os ditos deán e cabídoo e nosos subçesores ajamos em cada hũu ano por renda e çenso en todas as ditas casas noue libras pequenas desta etçétera que deuen de sẽer pagadas em cada hũu ano ao teençeiro que agora hé e for d ' aquí endeante da teença de Fernán Chapín porlo dito cabídoo, em pas e em saluo em esta çidade de Santiago sem desconto algũu por día de nadal da naçença de Deus. [+]
1394 SVP 56/ 110 Onde nos, o dito abbade, juys arbitro sobredito, visto o dito complimisso et o poder que nos por el he dado; et visto a dita procuraçon et a dita demanda posta por lo dito frey Diego Fernandes, prior sobredito contra os ditos Millia Peres et Aluar Sanches; et o que os ditos Millia Peres et Aluar Sanches, seu marido et seu procurador por ella en seu nome diseron et alegaron contra a dita demanada; et as cartas et escripturas que ante nos presentou de sua parte; et visto hun contrabto de aforamento ante nos presentado por parte do dito prior, et todas las outras cartas et escripturas et rasoes ante nos presentadas por anbas las partes, et visto et examinado ben et diligentemente o proçesso deste pleito et quanto anbas las ditas partes en el queseron diser et rasoar ata que o dito prior concludio et nos deu a liuiar, et nos ouuemos o pleito por concluso de parte dos ditos Millia Peres et Aluar Sanches, seu marido et auido sobre todo esto acordo et consello con letrados, seendo en abdiençia en lugar de julgar, dia assignado et non en dia feriado, o dito prior presente sentença demandando, et os ditos Millia Peres et Aluar Sanches absentes, ACHAMOS que o dito prior prouou sue entençon et damosla por ben prouada, et por ende mandamos aos ditos Milia Peres et Aluar Sanches leixen et desenbargen ao dito moesteiro de Poonbeiro et ao dito prior en seu nome todos los ditos herdamentos et casas et aruores et vinnas et formães et chantados et casares et bẽẽs rayzes que os ditos Iohan Vasques de Fornea et Eldonça Rodriges, sua moller, dante tinan do dito moesteiro de Poonbeiro, que entraron enno dito aforamento, por quanto o tenpo do dito aforamento et as pesõãs del espiraron ia, segundo paresçe per lo dito contrabto de aforamento; et condenamoslos en ello aos ditos Milia Peres et Aluar Sanches; et outrosy en nos fruytos que deles leuaron et alçaron des que o dito contrabto et aforamento foy espirado et conplido at ' aca; et outrosi os condemanos en nas costas do dito pleito aos ditos Aluar Sanches et Millia Peres, et reteemos en nos a eyxecuçion dos ditos fruytos et costas. [+]
1394 THCS 70/ 92 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana [deán ẽna] dita iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita iglleja, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume e entendendo que a esto adeante contiúdo hé feito en prol e bõo paramento da dita iglleia e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, por nós e por nosos subçesores damos e outorgamos em pura doaçón a dom Johán Aras, abade da Uid, en toda súa uida tódoslos uodos que a dita iglleia de Santiago e cabídoo dela perteeçen d ' auer ẽnos arçibispados de Toledo e de Seuilla e ẽnos bispados de Cordoua e de Badalouços e ẽnos outros bispados de que o dito cabídoo e igleia agora non están en posisón. [+]
1396 MSCDR 399/ 528 Estas ditas Ve leyras hu esteiros para chantar en estos tres annos primeiros sigentes, que as lauredes et paredes ben, conmo se non defallescan per mingoa de lauor et de bõõn paramento; et pasados estes dous annos uos ou a dita uos per vos nomeada que dedes de foro cada anno a nos, ou ao abbade que pello tenpo for, a terça parte do vino et vuas que Deus der en estas Ve leiras de vino, as vas en na vina partidas per çestos per home do dito moesteiro, a o qual auedes de proueer de comer et de beber cumunalmente en quanto con vosco coller as nouidades, que Deus y der, et trageredes per uosa custa o noso quinon ãã nosa adega do estar; et daredes cada anno huun capon por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade, que pello tenpo for en o dito moesteiro; et seeredes vos et aa dita voz, os ditos Pedro Eanes et Maria Aanes, vosa muler vasallos seruentes et obidientes do dito moesteiro et non nos pararedes outro Sennor a rostro sobre llos nosos [. . . ]. [+]
1396 THCS 135/ 119 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados ẽno púlpito do coro da dita iglleia por canpãa tanguda segundo hé de custume, auendo sobr ' sto noso diligente trautado, por nós e por nosos soçesores aforamos a uós Johán Nunes, pescador morador ẽna vila de Noya, por uós e por uosa moller Tareiga Rrodrigues, por tenpo de vosas vidas e de cada hũu de uós, a metade de todas aquelas casas que están ẽna dita vila de Noya ẽna rúa que chaman Lagẽe de Caualiños, a qual meadade das ditas casas som da teença de Diego Peres de Peinçães e foron de Afomso Dominges de Noya que fuy, da qual teença hé teençeiro Áluaro Marques, cóengo ẽna dita igleja de Santiago, e aforamos segundo dito hé con seus sótoos, sobrados, entradas e saídas, perteenças e dereituras que aa dita meadade das ditas casas perteeçe por rraçón da dita teença, por vijnte libras pequenas destas. [+]
1397 MSCDR 402/ 532 Este dito casar vos damos a foro, segundo dito he, con suas casas e herdades et aruores et cortinas et entradas et seydas a monte et ãã fonte, segundo que as el ha et le perteeçen de auer de dereito, per tal pleito . . . etc. , et teredes as casas deste dito casar cubertas et restoyradas et asi as leixaredes en fin da pustrumeira vos, et moralas edes per vos ou per outro; et pasados estes tres annos sigentes, daredes en vida de vos o dito Afonso Eanes ãã nosa ovẽẽnça do çeleiro cada anno quarta parte de todo pan que Deus y der et quatro morauedis de foros por cada dya de Natal en na moneda que mays chããmente correr en no Reyno, et ããs outras duas voses depus vos daran a terça parte do dito pan en na eyra per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et seredes. . . vasallos. . . etc. [+]
1397 MSCDR 405b/ 535 Sabean quantos estas carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Riueiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et o conuento do dito moesteyro, sendo todos ajuntados en noso cauido segundo que avemos de huso et de custume, sen outra disençon, por nos et en nome et uos do dito noso moesteyro, damos et outorgamos a foro a uos Rodrigo Afonso de Paaços, notario do Riueiro da Auia, por en tenpo de vosa vida et a tres vozes depoys de uoso finamento, por orde suçesivo, conven a saber, que vos asy damos a foro o noso casar a que dizen da Leuada, que he en fregresia de san Lourenço da Pena, con todas suas casas et herdades et aruores et entradas et seydas a montes et a fontes, per hu quer que van, a tal pleito et condiçon que chantedes de viña toda a herdade que for para dar vino en estes seys annos primeiros segentes et que cubrades huun pardineyro que y esta, et lauredes et paredes ben estas ditas viñas et herdades conmo non desfalescan per mingoa de lauor et de bõõs paramentos. [+]
1397 OMOM 104/ 228 Et logo [. . ] o dito frey Ferrando desia que o dito arçidiago Ferrando de Ares que o fesera herdeiro con a dita condiçon, mays el que (por) quanto [era ocupado en outros negoçios, non] podia tan diligentemente procurar que el demetia et poynna en no dito frey Ferrando et frayres do dito moesteiro todo seu poder conprido [segundo o dito arçidiago mandara] en seu testamento; et que poyna en eles toda herança et conprimento segundo que o el avia et lle mandado fora por lo dito testamento [do dito arçidiago]. [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Otrosi njguno non podria aprovechar a si solo Et por ende el Ayuntamiento de los omnes et el poblamiento del mundo peresçería et las cosas que dios crio serian para nada et por ende la lealtad puso sobre todas las cosas del mundo e las faze mantener cada vna en el Estado que pertenesçe et el que es leal luz et espejo et claridat paresçe entre los otros omnes et con el tal plaze a dios a su rey et a su Sennor et a las gentes et por tanto cada vno es tenudo de guardar a su Rey et a su Sennor lealmente asi como a la vida et a la lumbre de sus ojos et en esta lealtad non cae trabajo sin galardon et los ojos del leal son muy seguros et la su frente non a menester cobertura et esta mas segura en la poridat et muy placentera en lo manifiesto et muy alegre entre sus amigos et noble entre los enemigos et aun a los que pesa della es alabado et fuelga con segurança et afirmase con grandeza toda publicada toda deseosa et es fallada en todas las partidas del mundo et porque pertenesçe a los rreyes et a la su ennoblesçida et engradesçida Realeza ennoblesçer et onrrar et preuillejar a los sus vasallos que bien et lealmente los siruen amandolos et queriendolos et heredandoles en los sus Regnos et ennoblesciendolos por la nobleza de los Reyes et por la lealtad et bondad dellos et por que entre todas las cosas que a los Reyes les es dado de fazer les es dado de fazer graçias et merçedes et donaçiones a los sus vasallos et eredandolos en los sus rregnos porque sea mas onrrados et ayan con que se mejor puedan mantener et onrrar -los et preujlliegiarlos et ennoblesçer -los et porque todas las cosas que en este mundo son fechas fenesçen quando el tiene por bien et quanto a la vida deste mundo cada vno a su tienpo et curso ssabido et non finca otra cosa que fin non aya Salvo dios que nunca ouo comjenço njn aura fin Et a semejança del ordeno los angeles de la corte çelestial et como quier que quiso que oujesen comienzo pero non quiso que oujesen fin mas que durasen para siempre asi como el es duradero asi quiso que el su Regno durase para siempre Et por ende todos los Reyes se deuen menbrar de aquel Regno a donde an de ir a dar Razon de lo que les dios encomendo en este mundo et porque Regnan et cuyo lugar tienen por lo qual sson tenudos de fazer graçias et ayudas et bien et merçet a los sus Naturales et·vasallos quanto mas a donde se demanda con rrazon et con derecho et al Rey que lo façe a de catar en ello tres cosas la primera que merçet es aquella que le demanda . la Segunda que es el pro o el danno que por ende le puede venir si la faze, la terçera quien es aquel a quien a façer la merçet et conmo gela meresçe et puede meresçer. [+]
1401 MSCDR 419/ 545 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et oo conuento do dito moesteiro seendo juntados . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Roy Gomes, clerigo, morador en Leyro, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depois voso finamento, huna pus outra, feytas por horden. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi aforamos: o casar de Martin Viçente et õõ casar de Ferron de Pelles con todas las outras herdades et casas que uos õõra teedes a jur et a mao, que perteesçen ao dito noso moesteiro, que son en nas frigisias de san Migell de Louosende et do moesteiro de San Cloyo, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que lles perteesçe de aver de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades et façades de vina en estes quatro anos primeiros sigentes todas las herdades que foren para fazer et chantaren de vina; et tan ben as que estan feytas como as que fezerdes que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que agora estan feytas en este casar de Martin Viçente et deste casar de Ferron de Pelles en vida de vos et da primeyra vos, que diades dellas foro de terça ao dito moesteiro; et ãã pustremeyra vos dara foro de mẽõ; et das vinas que chantardes en vosa vida daredes delas foro de quarta; et ãã segunda vos dara foro de meo: as huuas en na vina partidas per çestos; et terça de pan en a eyra, se o sementardes; todo per home do dito moesteiro a que auedes de proueer de comer et de beber cumunalmente en quanto convosco colleras novidades que Deus y der. [+]
1401 MSMDFP 86/ 107 Sabehan quantos esta carta viren como nos, donna Costança Peres, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento desse meesmo lugar presente e outorgante, a vos, Afonso Rey, e a vossa moller, María Anes, e a hũã pessoa qual nomear o postromeiro de vos a seu finamento, e non seendo nomeada per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito, fazemos carta e damos a forro o nosso terreo que jaz na cortinha do Souto con súas pertenenças, e dous terreeos que mandou Afonso Anes d -Outer de Vellas ó dito mosteyro, hun jaz envallado, que he de vinha, e outro jaz en Outer de Vellas; e mays outros dous leyros de viña que jazen envalado, que hun delles que o ponades de viña en estes tres anos primeyros segentes, e outro terreo que jaz na cortiña do Rio; per tal pleito e condicoçón que lavredes et paredes ben como se non perga con mingua de favor e de bõ paramento, e diades de cada hun ano terça do que Deus der nas ditas herdades. [+]
1401 SHIG Sant. , 16/ 315 Ideo statuimus et ordinamus, una cum decano et capitulo dicte nostre ecclesie Compostellane, quod de cetero quilibet clericus beneficiatus cuiuscumque status, gradus, seu preheminencie aut dignitatis extiterit, si ad dictam sanctam signodum uenire contempserit, nulla eidem necessitate urgente, ipso facto omnibus dignitatibus, personatibus, beneficiis curatis et simplicibus, et aliis quibuscumque prestimoniis, que talis rebellis in dictis nostra ecclesia, ciuitate, et diocesi Compostellanis obtinuerit, et illis maneat perpetuo priuatus, nullam spem habiturus de illa uacatione ad premissa uel aliquid premissorum. [+]
1406 MERS 107/ 338 Sabeam todos como nos dom Gonçalvo Péres, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e os monges e convento dese meesmo lugar fazemos carta et damos a foro a vos Ruy Botello e a vosa muller Aldonça Lópes e a duas pessoas de pus voso finamento, hua pus outra, hua qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a duas pessoas que herdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, a vina do Prado, que jaz sob o signo de Santiago de Cangas, que he do convento do dito moesteiro, segundo que a vos tragedes a jur e a mao, por tal pleito e condiçón que a labredes e paredes ben como se non perga con míngoa de lavor e de boo paramento, et ponades de vina o monte que está apar dela en estes tres annos primeiros segentes, e que diades ao convento do dito moesteiro quarta de vino que Deus ý der na dita vina e no dito monte aa bica do lagar todo por moordomo do dito convento, et que proveades de comer ao moordomo quando tirardes o vino segundo he acostumado, et que diades hun moravedí de pan quando quiserdes vendimyar. [+]
1406 MERS 107/ 339 Et non poendo vos o dito monte de vina en estes ditos tres annos primeiros segentes segundo dito he que tenades a dita vina de terça segundo que a tinades ante. [+]
1410 CDMACM 139/ 237 Saban quantos esta carta viren commo pleito et contenda que era et podia seer mays adeante entre nos don Aluaro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor da audiençia de noso sennor el rey da hua parte et o dean et pesoas et coyngos et benefiçiados do cabidoo da nosa iglesia de Mendonedo da outra parte disendo os sobreditos pesoas et coengos et benefiçiados que elles et o dito cabidoo estauan en jur et posison de apresentar clerigo ydoneo aa terça parte sen cura de toda a iglesia de Santiago de Brauos que ha sita enno arçidiagado de Viueiro quando et cada que ela vagara et nos disendo que este dito benefiçio que estauamos en jur et posison de presenter a el por rason da nosa dignidade episcopal quando et cada que vagou por morte de Aluaro Marques et agora depoys por morte de Pedro Afonso cardeal de Santiago clerigo vltimo que foy del et agora nos por nos quitar de mays pleito et contenda et por gardar seu dereito ao dito cabidoo et outrosy que o noso dereito se non perdese por esta rason nos as ditas partes confiando da boa discreçon et sabedoria de uos Fernando Afonso de Belmonte clerigo consentimos et outorgamos en bos por por juys deste pleito et por esta presente carta vos demos et outorgamos todo noso liure et conprido poder para que sobresta dita apresentaçon aueades o dito pleito et sabeades a verdade por ondequer que mellor poderdes saber et vejades et examinedes ben et diligentemente todo los dereitos da hua parte et da outra et liuredes et declaredes este dito pleito por vosa sentença difinitiua commo achardes por dereito para qual bos demos et outorgamos todo noso liure et conprido poder. [+]
1410 VIM 75b/ 183 Et mando que o dean, persoas et coengos sollenpnisen diligentemente a festa et dia de vespera a Vespera de Santa Çesilia et ha fasan sollenpnemente, segundo fasen as outras festas dobres, hua sollenpne prociçon. [+]
1410 VIM 75b/ 183 Et mando que me digan o segente dia outra Missa cantada de Requiem polla minna alma et dos sobreditos et daquelles a quen eu son theudo; et asignolles et doulles outros viinte mor. de moeda vella polo meu paaço de Santhar, con todo o lugar de Santar commo eu husso et con todalas herdades brauas et mansas que eu aio en toda a fiigresia de San Lourenço de Aruore. [+]
1410 VIM 75b/ 183 Et todas estas cousas que se façan de cada anno por sempre ennos ditos dias, se para esto non enbargaren festas alguas sobreveentes, se non, ennos dias segentes liures. [+]
1411 MSCDR 443/ 564 Estas erdades sobreditas vos aforamos per tal pleito e condiçon que as façades e plantedes de vina en estes seys annos primeiros segentes que veen, e que as lauredes e paredes been en tal maneira que se non percan con mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos façades cada anno foro de quarta da nouyda do vino que Deus y der, e que colades as nouidades de vino per nos ou per noso mordomo, o qual auedes a proueer de comer e de beber conuenyuelmente segundo que uos comerdes en quanto se coller a nouydade das ditas erdades; e avendo uos ou uosas uoses de qualquer de vos a vender ou deitar ou trasmutar esta dita erdade, que seia a nos po llo justo preço ante que a outro nenhuun; e non o querendo nos que a vendades a a tal que seja manso e seguro e laurador, que a nos faça cada anno noso foro en paz e en saluo. [+]
1412 SVP 75/ 134 Nos, igitur, uolentes eis priori et conuentui super hiis, quantum cum Deo possunmus salubriter prouidere, ac de premissis certam noticiam non habentes, discretioni tue per apostolica scripta commitimus et mandamus, quatenus de premissis omnibus et singulis auctoritate nostra te diligenter informes, et, si per informacionem huiusmodi presmissa repereris ueritate fulciri, super quo tuam conscienciam oneramus, capellaniam et parochiales ecclesias supradictas cum omnibus iuribus et pertinenciis suis eisdem priori et conuentui in perpetuum auctoritate nostra incorpores, unias et annectes ita, quod decentibus capellano capellanie et rectoribus parrochialium ecclesiarum predictarum, qui nunc sunt, uel capellaniam et ecclesias ipsas alias quomodlibet dimictentibus, liceat eisdem priori et conuentui per se uel per alium seu alios corporalem possessionem capellanie et parrochialium ecclesiarum iuriumque et pertinenciarum predictorum auctoritate propria apprehendere et nancisci ac in perpetuum licite retinere, fructusque, reditus et prouentus ipsarum in suos et dicti monasterii sancti Vincencii usus et utilitates conuertere, diocesani loci et cuiuslibet alterius minime requisita, seruata tamen de ipsarum ecclesiarum fructibus, redditibus et prouentibus pro perpetuis vicariis in eis instituendis congrua porcione, ex qua vicarii ipsi valeant congrue sustentari, episcopalia iura soluere et alia eis incunbencia onera supportare, contradictores per censuram ecclesiasticam, appelacione postposita, compescendo; non obstantibus, si aliqui superprouisionibus sibi faciendis de huiusmodi uel aliis beneficiis ecclesiasticis in illis partibus speciales uel generales apostolice sedis uel legatorum eis litteras impetrauerint, eciam si per eas ad inhibicionem, reservationem et decretum, uel alias quomodolibet sit procesum, quas quidem licteras et processus habitos per easdem et quecumque inde secuta ad capellaniam et parrochiales ecclesias supradictas volumus non extendi, sed nullum per hoc eis quod assecutione beneficiorum aliorum prouidenciam generari et quibuslibet priuilegiis, indulgenciis et licteris apostolicis generalibus uel specialibus quorumcumque tenorum existant, per que presentibus non expresa uel totaliter non inserta efectus earum inpediri ualeat quomodolibet uel differri, et de qua cuiusque toto tenore habenda sit in nostris litteris mentio specialis; prouisso quod dicta capellania debitis obsequiis non fraudetur sed supportentur debite onera sibi inposita. [+]
1412 SVP 77/ 136 Et volos aforamos con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras, asi os huuns conmo os outros, a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos os ditos terreos de monte en estes dous annos primeiros sigentes et lauredes et paredes todo ben conmo se non pergan con mingoa de lauor et de bon paramento, et chantedes doze castineiros que prendan de garfeo et de rays pelos outros soutos que vos tragedes a jur et a mãõ; et diades vos et a dita vosa muller en vosa vida para a dita sanchristanya et enfermaria quarta do viño que Deus y der nos ditos seus terreos; et a outra proxema que dia terça. [+]
1413 SVP 79/ 138 Uniuersis et singulis presentes litteras apostolical inspecturis, quod in mei notarii publici et testium infra scriptorum presencia coram domno Iohanne Roderici, archidiacono de Deçom, et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus pro domno Iohanne Enrridi, Dei gratia episcopo lucensi, pro parte Alfonsi Gundisalui, prior monasterii sancti Vincencii de Palonborio, diocesis lucensis; que quidem littere sub sigillo plumbeo sigillata in quadam cordula alba canapis et cum sigillo plumbeo sigillata inpendenti, a domno Benedicto papa XIIIo, quarum quidem litterarum ego cum reuerentia debita recepi, quarum quidem litterarum tenor de verbo ad verbum sequitur et est talis: Postquam quidem litterarum presentacionem et recepcionem fui per prefatum priorem ad debita instancia requisitus, ut ad execucionem ipsarum litterartum et contentum in eisdem procedere curare, ego, igitur, predictus Iohannes Roderici et vicarius supradictus, et ad predictas literas executor, volens huiusmodi literas executare, debite demandare, ut teneor, consideratum et exiatum, diligenter circunstancias vniuersas ac, receptis inde suficientibus probacionibus, ex quibus fuit probatum omnia in predictis literis contentas, videnda omnia, examinata et probate que fuerunt et sunt relate per dictum priorem exposita coram sumo Pontifice; et hoc invenio per probaciones legitimas et legitime probate, auctoritate apostolica, qua fungor in hac parte, anexo et anecto et undo predictam capellaniam beate Marie, site in predicto monasterio, et eciam predictas ecclesias sancte Marine de Rosende et sancte Eulalie de Cerreta predicto monasterio sancti Vicencii de Palonbario et priori et conuentui predicti monasterii cum omnibus decimis et primiciis et fructibus et reditibus ac iuribus ad predictam capellaniam et ecclesias pertinentibus; et quod prior et conuentus apresentet capellanos ydopneos ad predictas capellaniam et ecclesias; et administratorum et alit, quibus pertinet siue pertinent facere collationem siue collationes, faciant collacionem siue collationes capellano siue capellanis per priorem et conuentum presentatis, et asignent predictis capelanis siue capellano de fructibus et reditibus predicte capele et ecclesiarum congruam porcionem, videlicet, capelano sancte Marie septem modios quolibet anno, quinque de vino et altos duos de castanets, et eciam habeas ultra porcionem prout quilibet monachus habet in predicto monasterio de pane et de vino et de omnibus aliis vitualibus; et capellanus sancte Marine de Rosende habeas pro capellania in quolibet anno octo modios, videlicet, quinque de pane de centeno et tres modios de vino, et etiam habeas totem oblationem de manu obsculatorum, et medietatem decimarum minutarum et de omnibus aliis decimis et primitiis. [+]
1413 SVP 79/ 139 Datum et auctum in ciuitate lucense octaua die mensis ianuarii anno a Natiuitate domini millesimo quadringentesimo decimo tercio. [+]
1414 MSCDR 453b/ 571 Sabean . . . etc. nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo de Agullããs, morador en na fligisia de san Migell de Leuosende, et a uosa muller Tereiga Afonso, por en tenpo das vosas vidas danbos et de outras duas vozes depus vos . . . etc. ; conuen a saber que uos aforamos a nosa viña dos Abelãẽs, que foy de frey Gomes da Rana, que he en na dita fligisia de san Migell de Leuosende, conmo uen topar . . . etc. ; per tal pleito et condiçon que chantedes de viña en estes dous annos primeiros sigentes todo aquel monte que y esta por chantar, et tan ben as viñas que estan feytas conmo as que fezerdes que as lauredes. . . etc. , et das viñas que y agora estan feytas, daredes uos et aas ditas voçes a terça parte de todas aquellas nobidades, que Deus y der, et das que feçerdes en vosa vida et da dita uosa moller daredes a quarta parte das novidades que Deus y der, et as outras duas uozes depus vos daran de todo foro de terça ao dito moesteiro, partidas as vuas en na viña per çestos. . . . etc. [+]
1414 MSMDFP 123/ 148 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes et outorgantes, sendo en nosso cabidõõ com campãã tangida segundo que avemos de husso e costome, a vos, Gonçalvo Yanes de Manente, clérigo capelán do dito mosteiro, et a dúas pessoas apús vosso finamento,hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vosos bẽs de dereito, fazemos carta e damos a foro, convem a saber, a viña dos Capellãs, que jaz na cortiña de Ribadal, que tevo Johán da Careyra en foro, su sino de Santa Manía de Ferreira, et a viña da Lavandeyra con súa lamella, que jaσ su sino do dito mosteiro, segundo que as tragía o dito Johán da (Ca)rreyra a jur e a mããõ, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben commo se non pergan con mingua de favor e de bõ paramento, et diades terça de vinho que Deus en ellas der en cada hun anno á bica do lagar a os capelããs do dito mosteiro, e posto he que en estes sete anos primeyros segentes que diades quarta da viña da Lavandeyra porque jaσ en maao paramento; et estes sete annos pasados que diades terça do viño segundo dito he, et lle roçedes ben as matollas e os lomideyros et non leyxedes en ellas creçer monte, et que diades de cada hun anno ós capelaãs do dito mosteiro çinquo quartillos de viño de renda por día de San Martino de novembro et tres soldos ó dito monesteiro porllo dito día de Samartino. [+]
1415 MSMDFP 125/ 151 Seoane de Tolldaos, per plleito e condiçón que lavredes e paredes ben os ditos leyros commo se non pergan con mingua de favor e de boo paramento et poñades de vinha os ditos leyros se non o do Faval et o da Pedra que sy poseren outros a par delles que vos que os ponades, et diades en cada hun anno ó ditos mosteiro dous canados de viño por día de San Martino de novembro; et posto he que non pagades estes ditos dous canados en estes IIII annos primeiros segentes, et en estes ditos quatro annos que dedes cada anno tres quartillos de vinho vos o dito Johán Afonso e vossa dita moller, e a pessoa que nomear o pustromeiro de vos que dé quarta do que Deus y der per mordomo do dito mosteiro; e a finamento da postromeira pesoa fique este dito foro livre e quito ó dito mosteiro con todo bõõ paramento que en el for feito, novo alça -do segundo huso da terra. [+]
1416 LCS [11]/ 11 Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1417 LCS [69]/ 47 O dito conçello, justiças et jurados et homes bõos sobreditos, mandaron aos ditos Vaasco Yanes et Gil Peres, procuradores que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello avian de recabdar este dito anno que desen ende a Martin Garçia, porteiro de noso señor o arçobispo seseenta maravedis de moeda vella contando branqua a III dineiros que era sua voontade de lle mandar dar este dito anno para quanto o achavan diligente ennas cousas que conprian a o dito conçello et aos vesiños da dita çidade et que mandavan que lles fose resçebido en conta os ditos LX maravedis. [+]
1417 SVP 86/ 145 Outrosy uos aforamos mays o monte que esta apus da leyra da Maçayra, en tal maneira que façades seys omes cauadura... onde uolo marcar Juan Afonso, noso monje, a tal pleito et condiçon que o ponades estes dous annos primeiros segentes et lauredes todo ben et diades da dita vinna despoys que o monte for en vinado quarta de todo o que Deus y der; et daredes do monte vos et a vosa moller quinta, et as pesoas que dian quarta de todas las erdades, mays hun maravedi por dia de san Viçenço da moneda que correr chaamente no reyno de Galiza, en pas et en saluo no dito moesteiro. [+]
1418 LCS [134]/ 99 Por ende para cunprir et pagar as cousas sobreditas, que acordavan e acordaron que se repartisen et derramasen en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro et a Alvaro Gil procuradores do dito conçello que presentes estavan que comesçasen logo a coller et recabdar a dita rrenda por los ynfintos porque se collera et recabdara o anno pasado de mill e quatroçentos et dez e sete annos, outra rrenda de outra tanta contia como esta que agora mandavan coller, pero que querian que si algũos das colaçõos da dita çidade entendera que fora agraveada enno dito repartimento et quisese enmendar seu ynfinto que o podese fazer et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos ynfintos a aquelas colaçõos que os quisesen sacar et que lles davan termino doje a oyto dias primeiros segentes a que trouxesen corregidos et enmendados os ditos ynfinitos et non os tragendo corregidos e enmendados enno dito termino que dende endeante non os podesen enmendar et que mandavan que se collesen os ditos maravedis por los ditos ynfintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado; et outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costringesen et apremiasen a todas las personas veziños da çidade que estavan encanavados et avian de pagar enna dita renda para que pagasen aos ditos procuradores as contias de maravedis en que cada ũu era repartido et lle coubese de pagar por los ditos ynfintos por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis o mais en breve que seeren podese para os dar e pagar a aquel que o ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo et para pagar as outras cousas susoditas que o dito Conçello devia et avia de pagar este dito anno. [+]
1418 LCS [143]/ 111 Iten que destes vos o dito Gil Peres por lo traslado do enpraso et testemoyas et resposta que nos demos a os ditos conçellos de Pontedeume et Vilalva et Ferrol et que destes a Alonso Peres escrivan por sẽer deligente en escrivyr as escrituras dos moravedis et medio. [+]
1418 LCS [155]/ 127 Os ditos alcalles e regidores mandaron aos ditos procuradores que desen a Martin Garçia, porteiro de noso señor o arçobispo seseenta moravedis, contando blanqua a tres dineiros que era sua voontade delle mandar dar este dito anno por quanto era deligente a quaesquer vesiños da dita çidade ennas cousas que a seu ofiçio requerian quando algũos negoçios avian de librar con o dito señor arçobispo e que mandavan que lles fosen reçebidos en conta os ditos maravedis posto que non tomasen delo carta de pago do dito Martin Garçia. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Este dito lugar et leiras sobreditas uos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes et façades de vina estas ditas duas vinas et herdades et leiras sobreditas, aquelas que foren para ontrechantar et fazer de vina en estes primeiros sigentes seys annos que veen; et que nos diades en cada huun anno por foros et senorio en uosa vida et de outra vos deste dito lugar da Pasareira et das ditas duas leiras que foron do dito Lourenço de Taboada et da dita Maria Anes a quarta parte do vino et huas que en ela Deus der; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terço; et da leira de Mudes et da leira dos Bareiros, que vos et outra voz depus vos que nos diades a quinta parte do vino que en ellas Deus der, et as outras vozes que nos façan foro de quarto das vuas en as viñas, partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . etc. ; et trajeredes per vosa custa uos et ããs ditas vozes o noso quinon das huas que nos acaeçer da leira de Mudes a nosa adega de fondo. [+]
1418 MSCDR 468/ 603 Os quaes lugares et vinas et herdades uos agora aforamos segundo que vos agora todo tẽẽndes et tragedes polo dito moesteiro a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que ontrechantedes et façades de vina a dita leira da seara et cortinal do foro en estes dous annos primeiros sigentes et que lauredes. . . etc. ; et daredes en cada huun anno per foro et senorio uos et a dita uosa muller en uosas vidas danbos a nos et ao dito noso moesteiro das vinas que agora estan feitas en os ditos lugares de Vilanova et Meyn a quarta parte das huuas que Deus en elas der; et as outras duas vozes que nos façan foro de terça; et das herdades que fezerdes de vina en vosas vidas que nos diades a quinta parte et as outras vozes que nos dian a quarta parte. [+]
1418 SVP 88/ 147 Outrosy vos aforamos mays, segundo dito he, a leyra que jaz ao prado de viñas con seu monte, per tal pleito et condiçon que a ponades de viña en estes çinquo annos primeiros segentes que veen et a labredes et paredes ben conmo se non perga con mingoa de lauor et de bõõ paramento, et diades dela o quarto do viño que Deus en ela der, ou das uuas na viña, qual se mellor poder faser per lo dito moordomo do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de veuer sen maliçia; et daredes por serviço hun porco sen maliçia con çinque marauedis cada anno de moneda que andar chãã na terra; seiades uasalos seruentes et obedientes do dito moesteiro et prior; et por orto et lino et nabal que o façades et sementedes sen maliçia et pagedes por elo o dito porco et os ditos çinque marauedis, segundo dito he. [+]
1419 SVP 93/ 151 Et todo esto vos aforamos, conmo sobredito he, con todas suas entradas et seydas, jures et perteenças a montes et a fontes per huquer que vaan sus signos de Seoane de Moura et de san Viçenço de Poonbeiro, a tal pleito et condiçon que roçedes et çepedes et enxertedes et paredes ben os ditos soutos, et que ponades hy dez castineiros que prenda de garfeo et de rays, et sejan postos en estes tres annos primeiros segentes; et outrosy que labredes et paredes ben as ditas leyras de viña et que chantedes de vaçelo o terreo de Riba de Syl, et o terreo de çima das casas da Touça en estes dous annos premeyros segentes, et que labredes et paredes todo ben en tal maneira que se non percan ende os nouos et proes delo por mingoa de lauor et de võõ paramento; et que nos diades de todo esto que sobredito he en cada hun anno a terça parte do viño et das castanas que hy Deus der, saluante do terreo de Riba de Sil et do terreo da Touça que abedes de poer de viña noya, que nos diades delas quarta de viño en vosa vida et da dita vosa moller; et depoys de vosa morte que nos façan de todo foro de terça, conmo sobredito he. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item he a saber que aalende destas posissoes et herdades sobre ditas perteecen ao dito moesteiro de Codeseda outras moitas herdades, asi eno couto como fora del, por mandas et por doaçoes que lle foron feitas asi ao moesteiro como para o lume et fablica da igllesia, et jazen ascondidas segundo dizen os vedrayos por que a abadesa foy negligente enas demandas. [+]
1421 LCS [336b]/ 265 Sepades que a mi es fecho entender que don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago ha llamado e fecho llamar gentes sen mi liçencia e mandado, para en uno con otros grandes de mis regnos faser ayuntamiento dellas por boliçar e escandaliçar los mis regnos e señorios, para lo qual dis quel dicho arçobispo echo e mando echar e repartir por los vasallos e terra del dicho arçobispado grandes quantias de morabedis de pedidos o de enprestido o en otra manera; e yo, considerando el deserviçio que por ello me podria venir e el daño e mal de los dichos mis regnos asy como rey e señor lo devo evitar e escusar, por lo qual es mi merçed que non sea dado nin pagado al dicho arçobispo cosa alguna de lo quel asi mando echar e repartir, porque vos mando a todos e a cada uno de vos que non dedes nin pagedes nin consintades dar nin pagar al dicho arçobispo nin a otro alguno en su nonbre cosa alguna de lo que dicho arçobispo asi echo e mando echar e repartir por vosostros o por algunos de vos asi de pedido como de enprestido o en otra manera qualquer, porquel non pueda con ello ayuntar gente nin faser otro bolliçio sin liçençia e mandado. [+]
1421 MERS 132/ 364 Por que vos mando que do dia que vos esta mina carta for mostrada, liuda et publicada en vosas personas ou de cada hun de vos ou en lugar onde a vos posa yr a notiçia dela fasta tres dias primeiros sigentes parescades ante min a conprir de dereito ao dito Juan de Toledo e a veer a demanda e libelo que vos en nome do dito cabídoo entende a poer, et alegar de voso dereito, e seervos ha por min agardado. [+]
1421 SVP 99/ 161 Por lo qual dizia que o dito contrauto de doaçon fora e era nihuun, que tal locaçion perpetua non valia, quanto mais que os ditos reos e seus anteçesores non gardaran as condiçõẽs do contrauto con que lles fora dado o dito couto e herdades, ante quebrantaran o dito contrauto et foran contra el en todo por las razõẽs segentes: [+]
1421 SVP 99/ 171 E porque a dita sentença por los ditos vigarios dada en quanto ao dito artigõõ non deuia seer reuocada e anulada e eles condanados en nas custas e concludir e oyr sentença e sentenças interlocutorias ou defnitiua, reuocaria ou confirmaria segundo fose de dereito, e estar a todos los outros abtos ao dito negoçio perteesçentes e del dependentes, emergentes e conexos, e que lle fosen asignados, e geeralmente os çitey para todos los autos do dito pleito, o qual termino lles asiney por lo primeiro e segundo e terçeiro prazos, çertificandõõs, que se paresçesen, que lles agardaria o seu dereito; en outra maneira, non paresçendo, que fosen çertos, que sua absença e contomazia non enbargante, e sen lles mandar fazer outra çitaçon. liuraria no dito negoçio o que achase por dereito. [+]
1421 VIM 79/ 195 Por la qual dita renda o dito Johan Martines de Sor ha de dar et pagar en cada hun anno seys mill et seteçentos et vinte mor. da dita moeda, branca en tres dineiros, ou doutra moeda, segundo que andar de mercader a mercader enno Regno de Castella ou de Gallisa; os quaes ditos mor. abedes de dar et pagar dentro en esta çibdade de Vilamayor, a bossa custa, ao moordomo que for do dito Cabidoo polo dito tenpo, en esta guisa: aos terços do anno, conuen a saber, a dia de kallendas nouenbras dous mill et dusentos et quarenta mor. da dita moeda, et outros dous mill et dusentos et quarenta mor. da dita moeda a dia de kallendas marças sigentes et a dia de kallendas jullias segentes, que he enna fin do dito anno, outros dous mill et CCXL mor. da dita moeda; et asy en cada hun dos ditos des annos; os quaes dito mor. ha de pagar o dito Johan Martines de Sor a toda sua ventura aos ditos prasos; et que se non possa chamar a esterillidade nen a outro caso fortuitu algun para non pagar a dita renda, saluo de fogo ou gerra de Rey a Rey, por que se paga a dita renda ou parte dela. [+]
1424 OMOM 178/ 295 A qual dita vinna lle aforaron deste janeiro que ora pasou da era desta carta ata vinte annos conpridos primeiros sigentes. [+]
1425 FDUSC 279/ 301 Et aforamosbos o dito terço de casa, segundo dito he, per tenpo de vinte e nobe annos conpridos primeiros segentes, que se han de començar per dia de san Juan de juio primeiro que ven desta era corrente da feita desta carta; et abedes nos de dar em cada huun dos ditos annos de foro et çenso da dita terça parte de casa huun frolin de bôô ouro et de bôô peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, ou moeda corrente que o valla, et huun quarto de carneiro ou tres morauedis por el, contando a branca en tres dineiros; o qual foro nos avedes de pagar por cada dia de san Juan de juio sen desconto alguno, et avedes de restoyrar et de reparar a dita casa per bosa custa et minxon, et non nos pagando o dito çenso et foro em cada huun anno, segundo dito he, que o clerigo da dita confraria posa prinorar na dita casa por llo dito foro sen pena et connia alguna. [+]
1427 MERS 142/ 374 E todo esto vos aforamos con todas suas entradas e seýdas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas e de San Romao dAçedre, segundo que o dito Afonso Gonçáles voso padre todo tragía a jur e a maao, a tal pleito e condiçón que ponades a dita leyra de Forcadas de vina nova en estes dous annos primeyros segentes, e que moredes o dito lugar e lavredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades da dita leyra de Forcadas en bosa vida e da dita bosa moller quinta do vino que Deus hy der cada anno a vica do lagar, e hun maravedí de pan branco por la vendimya, e darán as ditas pesoas que fiquen en bosa voz quarta de vino e o dito maravedí de pan branco; outrosí daredes do dito lugar do Curral e da dita herdade dAçedre quarta de pan e de vino que Deus hy der cada anno, e mays oyto soldos de dineiros brancos por San Martino de novembro, e todo esto daredes pelo noso granjeyro que por nos estever ena nosa granja de Santiago de Cangas ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os ditos novos, e daredes mays o dísimo aa dita iglesia segundo que he acostumado. [+]
1428 DGS13-16 64/ 137 Sabean quantos esta carta de sentençia virem cõmo NOS don Aras abbade do Moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Palares da ordee de San Bieyto da diocesi de Lugo Juiz apostolico ontre las partes et negoçio adeante scripto. visto e examjnado bem et diligentemente hũ processo de pleito et contenda que he ontre o abade de Santa Maria de Sobrado et seu conuento da hũa parte et da outra parte Frey Fernando prior do Moesteyro de Junqueyra d Espadañedo et don Johan abade do Moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama Et Aluaro Ferrandez Comendador da Batondeyra partes Reas da outra Et vista ademanda contra elles posta por Frey Juan de Sante monje et procurador do dito Moesteyro de Santa Maria de Sobrado et vista arresposta contra adita demanda feyta por parte dos ditos abade de Monte de Rama et Cõmendador da Batondeyra et por lo prior de Junqueyra d Espadañedo procurador esso meesmo das sobre ditas suas partes et visto todo quanto as ditas partes ante nos por si et por seus procuradores quiseron dizer et allegar eno dito pleito ata que concludiron et nos derõ ala bista (?) et pediron sentença et nos ouvemos o dito pleito por concluso et concludimos cõ elles E avido acordo cõnosco et consello con letrados e dia asinado para pronunçiar et dia non feriado partes presentes et sentença demandantes seedo en lugar de julgar a ora de terçia christi nomine invocato Achamos que os ditos don Johan abade do moesteiro de Santa Maria de Monte de Rama et Frey Fernando prior do mosteyro de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo et o dito Aluaro Ferrandez comendador da Batoudeyra Repartidores que forõ de sossidio et pedido do moy santo padre Martino quinto do año de mjll et quatroçentos et vinte et quatro años ẽno bispado dOurense por seu Repartirmento agrauearõ ao dito abade et conuento do Moesteyro de Santa Maria de Sobrado segundo se prouou por prouaçõ et conffesson feyta por ante nos en noso juizo por Frey Fernando prior de Junqueyra et procurador dos sobreditos en fazendo rrepartirnento duas vezes ẽnas yglijas que o dito seu monasterio de Santa Maria de Sobrado ten ẽno dito bispado dOurense conven asaber aSanta Ollaya de Vanga et San Mamede de Libraas Por ende condanamos aos ditos abade do moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama et ao prior de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo Et comendador da Batondeyra a dar et pagar et entregar os ditos quorenta frolíj́s que Repartiron de mays maliciossamente ẽnas ditas iglijas Alende do rrepartimento que ja en ellas fora feyto segundo rrepartirã ẽnas outras iglijas do dito bispado Et mandamos que os dem et paguẽ a Juã dOrtega mestrescolla ẽna dita iglija dOurense soto lector et Recadador de dito sossidio et pedido do dito señor Papa Et damos as ditas igliJas de Santa Ollaya de Vanga et de Sam Mamede de Libraas por libres et quitas dos ditos quorenta frolíj́s queles asi forõ maliçiosamente Repartidos para agora et para todo senpre por quanto achamos que as ditas yglijas que non deuen pagar mays que en hũ Repartemento Et mandamos que daqui en deante que non paguen as ditas yglijas cousa algũa saluo cõ as outras iglijas segundo que senpre andaron en taxa et condenamos ẽnas custas dereytas deste dito pleito aos ditos Abade de Monte de Rama et Prior de Junqueyra et Comendador da Batondeyra et reteemos en nos ataxaçon delas e esto todo por nossa sentença definitiua julgando por lo poder apostolico que anos en esta parte he dado opronunçiamos et julgamos et mandamos asy dada ẽno nosso moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Pallares çjnquo dias do mes de Jullio año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mjl et quatroçentos et vinte oyto años as ditas partes asi presentes outorgarõ et consentirõ ena dita sentença ts que forõ presentes Frey Gonçaluo prior et Frey Juan Perez et Frey Gonçaluo et Frey Gomez prior et monjes do dito moesteyro et Aluaro Lopez de Grellos et Fernã Lopes de Mjllide notario et outros. [+]
1428 MSCDR 517/ 643 Estos ditos casares con suas vinas et erdades et soutos et aruores et leyras sobreditas uos dapmos et outorgamos a foro en no dito tenpo et vozes, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que façades de viña o que esteuer en monte en estes çinco annos primeyros segentes que vẽẽn, et que tenades . . . etc. ; et que nos diades uos et uosas vozes a nos et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro das vinas que agora estan feitas a quarta parte de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et das que uos feçerdes de viñas daredes uos et aa dita uosa moller et ãã primeyra uoz depus o pustromeyro de vos a sesta de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et ããs outras vozes daran a quarta do dito viño et vuas, que Deus der en nas ditas leyras; et do al que as ajades, dizimo a Deus, sen outro carrego et çenso et trabuto alguun; o que auedes de collerdo que pertesçe a a nosa oveença da vistiaria de Gomariz per omne do oveençal, que y esteuer por lo dito noso moesteiro; et o que pertesçe a obra per noso omne que per nos esteuer en na nosa granja da Groua; o que auedes de proueer . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa a cada huna destas nosas granjas o seu quinon do dito viño. [+]
1428 MSMDFP 156/ 193 E pido e rogo a Vasco da Carreira, meu genrro, que cunpra todas minas mandas segundo que se en este testamento conben per los meus bẽẽs e sen dano dos seus e que as cunpra en hun anno e en hun día, e se non poder en hun anno e en hun día que as cunpra en tres annos primeiros sigentes des que o meu corpo for sepultado. [+]
1429 OMOM 203/ 322 Et logo o dito vigario diso que mandaua et logo mandou por sua sença definitiua ao dito Gomes de Padron, en vertude de obediençia et sub penna de scomonyoz, que ata seys dias primeiros sigentes leyxase et desenbargase ao dito moesteiro et conuento del libremente para senpre o jur et teença et posison da sobre dita vinna, cuia ela era et a propriedade dela et lle non fezese sobre ela enbargo algun daqui en deante, amoestandoho para elo en estos escriptos, primeiro, segundo et terçeiro, dandolle dous dias por cada moeçon et termino pereptual, et que se tornase o dito Gomes de Padron ao dito Diego de Casal se quesese, et que mandaua ao dito Esteuoo Matheu, presente, sub a dita penna de scomonyoz, que daqui en deante conprise o dito foro et recudise con el ao dito moesteiro segundo que ouuera de recudir ao dito Pero Afonso et non a outro algun, et eso meesmo sub a dita pena de scomonyoz mandaua que nehuna persona non fose ousada de conplar o dito foro nen as outras herdades et bees que foran obligados a conprir o dito foro ou parte dellas, saluo con a dita carga do dito foro, et quen o feser que perga quanto por elo der commo aquel que conpla o alea ou subpigora a sabendas, et que asy o mandaua todo por sua sença definitiua, poendo sença de scomonyoz en qual quer ou quaes quer dos sobre ditos que o contrario fezesem, do qual todo o dito frey Juhan en nome do dito moesteiro pediu a min, dito notario, publico estormento. [+]
1429 OMOM 209/ 328 Et desto as ditas partes mandamos faser entre nos esta carta, en forma que foy feita en no dito moesteiro, sete dias de jullio, anno Domini milesimo quadringentesimo vicesimo nono Testemoyas que foron presentes: frey Diego (Ferrandes), ministro; frey Lopo do Ualedouro; et frey Juhan de Saa; et frey Juhan de Cabaneiro; et frey Gonçaluo Meendes; et outros. [+]
1429 SHIG Mond. , 7a/ 27 Datum et actum in predicta cathedrali ecclesia, in signado generali, uicesima die menssis Augusti, anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo bicesimo nono, presentibus ibidem Donno Petro Marinno de Lobeyra decano, et Roderico Alfonso cantore, Nunno Roderici archidiacono de Trasanciis in predicta ecclesia Mindoniensi, Lupo Alfonso archidiacono de Decom, Lupo Didaci scholastico in ecclesia Lucensi, Alfonso Gundisalui, Gundisaluo Iohannis, Didaco Aluari, personis et canonicis dicte ecclesie Mindoniensis, ac magistro Lupo fratre conuentuali in monasterio Sancti Dominici de Viuario eiusdem Mindoniensis diocesis in Sacra Pagina magistro, testibus ad premissa uocatis specialiter et rogatis. [+]
1430 CDMACM 146/ 256 Don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma administrador perpetuo da iglesia et obispado de Mondonedo por quanto a min he dito et denunçiado que os benefiçiados et personas da dita minna iglesia quando alguas veses queren faser ajuntamento et capitolo sobre seus negoçios et cousas a eles proueitosas ou conuenientes ou de neçesario se requiren et fasendo pare elo tanger sua canpaa segun seu custume et estilo que o dean da dita iglesia Pedro Marinno de Lobeira que quando lle non plas de yr ao dito capitolo que non quer ala yr nen da vicario nen escusador pare ello segundo he tiudo de dereito et de custume por lo qual os ditos benefiçiados et personas çesan de faser o dito ajuntamento et capitolo et se asi pasase seguir se lles ya delo gran dapno por ende que cada et quando que os ditos benefiçiados et personas queseren et concordaren ou lles for nesçesario conuenuel ou proueytoso de faser ajuntamento et capitolo em seus lugares pare elo deputados fasendo primeyramente tanger a dita canpaa segun seu costume et estilo que o fagan faser libremente et seendo o dito dean presente enna dita iglesia cathedral ou enna çiudad onde esta sita et non yndo ou enbiendo seu vigario ou ou seendo ausente et non leyxando o dito vicario ou escusador para elo et seendo el (ou) o dito seu escusador neglegente de yr ao dito capitolo que obstante a tal negligençia ou maliçia de cada hun deles seendo tangida a dita canpaa segundo dito he que o tal capitolo caso que o dito deam ou escusador ende non for presente sea valioso todo o que asi feseren et trabtaren enno dito capitolo et seja de tanto valor et actoridade commo se o dito deem ou seu vicario ou escusador a elo presente fose et en todo elo consentise et outorgase para o qual todo et para cada cousa et parte dela dou minna actoridade et interpono meu decreto para senpre. [+]
1431 MERS 153/ 380 Et visto todo quanto ambas las ditas partes quiseron ante min diser e alegar fasta concluso et vista hua interlocutoria por min dada eno dito negoçio por la qual me pronunçiey por juis do dito negoçio, et reçebí anbas las ditas partes conjuntamente a prova, ao autor da sua demanda e ao por él replicado, e aos reos de suas exepçoes e defensoes e do que provado lles aproveitase non os encargando de prova superflua nen impertinente para o qual lles dey e asigney çertos prasos e produçoes; e visto as provanças feitas por ambas las ditas partes, e a dita sentença e privilegios e escripturas por parte do dito moesteiro presentadas e a publicaçón das ditas provanças feita, et todo quanto ambas las ditas partes ante min quiseron diser e rasoar cada uun deles en guarda e ajuda e defensón de seu dereito fasta que concluyron e ençarraron rasoes et en como eu dey o dito pleito por concluso e asigney en él certo dia para dar sentença e dende endeante para de cada dia que feriado non fose; avydo sobrelo meu acordo e consello con letrados e dileberaçón conmigo meesmo, partes presentes e sentença demandantes, seendo en lugar de julgar, acho que segundo as demarcaçoes por lo privilegio a min presentado por parte do dito abade, prior e convento, que o senorío e térmio do dito Cachón de Camilo que perteesçe ao dito moesteiro, abade e convento del, por ende acho que devo mandar e mando aos ditos Estevo de Çerreda e María da Ayra e Fernando fillo de Domingo Martínes e Pedro de Junqueira e Juan Alvares e aos outros que se disen herdeiros eno dito Cachón de Camilo e a seus procurados en seu nome e a seus herdeiros deles e de cada hun deles que paguen e cunpran ao dito moesteiro, abade e convento del, todo o continudo ena dita sentença dada por los ditos omes boos que de suso en esta mina sentença façe mençón,, salvo donde dise que paguen quarta das lampreas que se tomaren enas pesqueiras que fisesen novamente, que mando que non paguen a tal quarta parte das ditas lampreas por quanto adonde disía que a non pagasen pareçe ser raido e deve diser non paguen; et por quanto non se prova por parte do dito abade e convento de quantos annos a acá leyxaron de pagar o dito pescado, mando que dos annos passados non paguen cousa algua salvo do anno pasado de mill e quatroçentos e triinta annos que pareçe que foron requeridos e demandados por parte do dito moesteiro e convento del e do dito anno mándoles que den e paguen ao dito moesteiro, abade e convento del, ao dito seu procurador en seu nome, por lo pescado do dito anno duzentos pares de brancas do dia da data desta mina sentença fasta triinta dias primeiros sygentes, e que este dito anno e de aquí endeante en cada un anno para senpre que paguen o dito pescado ao dito moesteiro segundo o thenor da dita sentença, e que en todo o al que o dito moesteiro, abade e convento del, que posa usar e use de todo o contiudo ena dita sentença, salvo do de suso por min reservado, e condeno aos ditos reos e aos ditos seus procuradores en seu nome enas custas direitas por parte do dito abade et convento en este pleito feitas, a taixaçón delas que as reservo en min. [+]
1432 DMSBC 22/ 72 Sabean quantos esta carta viren como eu, Juã Fernandes, capelán da capela de San Beeyto da çidade de Santiago, veendo e entendendo que esto adeante contiúdo he feito en proveyto da dita capela e de meus subçesores que perlos tenpos foren dela capelães, e avendo sobre elo primeyramente meu acordo e plenaria deliberaçõ e deligente trautado, outorgo e cõnosco que por mj̃ e porlos outros capelães que perlos tenpos vijndeiros foren da dita capela, que aforo e dou en aforamento e çensualmente des oje este día endeante pera todo senpre a vós, Rruý Fernandes, notario apostóliquo, e a vosa moller, Costança Ares, moradores ẽna dita çidade, que presentes sodes, e a vosas vozes e herdeiros e de cada hũu de uós, conuén a saber o quarto entregamente do terratorio que fuý casa, que está ẽna rrúa de Baldomar, ẽno qual, quando estaua leuantado en casa, morou Afonso do Rrío, forneyro, e o qual terratorio vós, os sobreditos Rruý Fernandes e vosa moller, agora tẽendes en orta, e do qual tarratorio as outras partes del perteesçíã ao moesteyro de Santa María de Cõonjo e a Fernã Gomes, correeyro, e a Costança Gomes, moller que fuý de Juã Rasquano o Moço, correyro, e o qual terratorio está en dereito do forno de Martín Serpe, e tense da hũa parte per parede cõ a casa en que vós, os ditos Rruý Fernandes e Costança Ares, agora morades e cõ outra casa en que morou Juã Lochã, carnjçeyro; e porlo qual çenso vós e a dita vosa moller e vosas voses e herdeyros auedes de dar e pagar a mj̃ e a meus subçesores que foren capelães da dita capela en cada hũu ano e por cada día de Natal, pera senpre, tress morauidís branquos en tres dineyros, ou súa valor por eles sen desconto algũu. [+]
1432 VFD 2/ 13 E despois desto,martes, o primeiro día do mes de janeiro, Pero Fernandes de Porçomillos, procurador do conçello da dita çidade, obrigou os bees do dito conçello de dar e pagar Afonso Ans, mercador cento viinte mrs, branca en tres diñeiros, que o dito Pero Fernandes prestou ao conçello pera os procuradores que foron a El Rey, e obrigouse de los dar ata çinquoenta dias primeiros segentes, pena II mrs, pera o qual obrigou os bees do dito conçello e dos vesiños dél. [+]
1432 VFD 78/ 92 Iten, ordenaron mays que ata domingo primeiro sigente que verían os viños que estauan encubados ena dita çidade pera veren se se deuyan meter os viños de fora o non ontre tanto que nehua pesona que non metese ena dita çidade viños de fora. [+]
1432 VFD 80/ 93 Et despois desto, domingo, XVI dias de nouenbro, se deu pregón por las praças da dita çidade por lo pregoeiro, a pedimento de Pascoal Rodrigues, procurador, e de Afonso Ans, juises, a todos los que quisesen vyr a feyra de San Martiño, que fosen seguros e veesen seguros ata dia de Santo André primeiro segente, saluo omees de qerellas de crime. [+]
1433 FDUSC 286/ 332 Et esta faço et outorgo por mina manda et postremeira voontade et reuoco todas las outras mandas et cobdiçillos que eu aja feitos fasta oje este presente dia para que non vallan nen façan fe en juizo nen fora del nen en outra maneira alguna, saluo esta que oje este dia outorgo et se valuer conmo manda; se non valla conmo cobdiçillo; et se non valuer conmo condiçillo que valla conmo manda et mina postromeira voontade; et couto esta mina manda en tres mill morauedis, que peyten por pena meus yrêês, quenquer que for contra ela; et mando que se cunpra do dia en que eu finar fasta huun anno primeiro segente et que se cunpra per meus bêês sen dapno de meus conpridores. [+]
1433 MSCDR 536/ 659 Et con esto vos aforamos outra leira de vina que jaz en na cortina do Cerdedo. . . etc. per tal pleito et condiçon que as lauredes . . . etc. , et que ontrechantedes as vinas que jazen en no cortnal et a leira do Puçal, et o resio que ora ten Fernan Peres et todas las outras herdades que foren para ontrechantar en este primeiro anno que ven, et que façades de vinas en estes primeiros tres annos sigentes que vẽẽn as herdades que agora estan de monte onde foren pare fazer de viña; et que nos diades por foro et senorio das herdades que fezerdes de vina et do baçelar do Pineiro a quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der et a outra voz que nos façan foro de quarto et as outras duas vozes que nos façan foro de terço segundo dito he, et de todas las outras erdades que estan de viña que auedes de ontrechantar, que nos diades en vosa vida foro de quarto et as outras vozes foro de terça de todo o que en elas Deus der: o pan en na eira et o viño en no lagar, partido per nos ou per noso mordomo, a que auedes de proueer . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon do viño onde nos teueremos a cuba en na dita frigresia. [+]
1433 VFD 11/ 19 E que os tomasen dia martes, primeiro sigente et dende endiante, ata que as acabasen, poendo práseos aos procuradores que les desen as ditas contas, cada e quando llas quisesen tomar. [+]
1433 VFD 84/ 96 Iten, domingo sigente, oyto días do dito mes de março do dito ano, ena orta do dito Garçía Dias, estando y presentes os ditos rejedores et juises et procurador sobre ditos, feseron mays ordenança sobre rasón do pan trigo e çenteo, que qual quer paandeira que non dese o pan trigo e çenteo cozido por lo peso, segundo que estaua ordenado, que se escripuise e que lle tomasen o pan por la primeira vez e que o desen a proves mesterosos, et por la segunda, que lle tomasen o pan e o desen a pobles et pagasen mays a pena, et por la terçeira, que lle tomasen o pan e desen a pobles e que pagasen a pena e que non usase mays da paandaría. [+]
1433 VFD 89/ 102 Sexta feira sigente, XVI dias do dito mes, Gonçaluo Ans e Johán Peres, juises, e Pascoal Rodrigues, procurador, foron a pinorar o viño branco que se vende en casa de Aluaro Pato e çarraron as portas e leuou Gonçaluo Ans as chaues. [+]
1434 FDUSC 294/ 354 Et eu, vista a demanda da parte abtor et a resposta et confeson do reo, mando ao dito Juan Martins que doje a noue dias primeiros segentes leixe et desenbarge ao dito Gomes Afonso et Gonçaluo Lopes et Martin Migelles et a cada huun delles et a suas vozes todo o sobredito villar con todas suas cortes et casas et curraes et congostras et saydos et con todas suas pertenças et dereituras et perfeitos que en elo fezo, et segundo que o teuo et vsou fasta aqui; et do dito termino endeante que llo non teña nen ocupe nen enbarge, nen parte del, nen suas uozes para senpre, so pena de seysçentos morauedis para a camara do señor arçobispo de Santiago, et de caer et encorrer ennas penas do desenbargo que fezo ao dito Gomes Afonso do dito villar. [+]
1434 MSCDR 537/ 659 Aforamos vos o dito casar . . . etc. con tal pleito . . . etc. , que façades viña en estes quatro annos primeyros segentes que veen en herdade que agora esta de monte a sobre la lagea et a su a lagea, ondequer que pertesçe ao dito casar . . . etc. , et daredes uos et ãã primeyra voz depus uos a nos et aos abbades que depus nos suçeseren en no dito moesteyro das herdades que agora estan feytas de viña, a quarta de todo o vinño que Deus en elas der; et das que vos fezerdes de viña daredes uos en uosa vida et ãã primeyra voz o quinto de todo o viño que Deus der en nas ditas viñas et herdades; et aas outras duas voses depus vos daran a terça de todo o viño que Deus der ennas ditas viñas et herdades; et se y sementardes pan, que façades del foro, segundo que auedes de fazer de viño; et daredes por seruiço et foros uos et uosas vozes a min et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro de cada huun anno por dia de san Martino do mes de nouenbro, huun boo touçino et dous marauedis de pan branco con tres açunbres de viño, et daredes uos en uosa vida de foros de cada huun anno por lo dito dia de san Martino seys marauedis da moneda que mays chããmente correr en no reyno, et aas vozes depus vos daran oyto marauedis da dita moneda, et daredes mays de cada huun anno por entroydo a a enfermaria huna galina, et aas vozes depus vos daran duas galinas de cada huun anno aa dita enfermaria; et trageredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa adega de fondo; o que auedes a coller per noso moordomo. . . etc. [+]
1434 VFD 161/ 167 Et logo os ditos señores rejedores e procurador et juis et omees boos diseron que fasían et feseron a dita aviinça con o dito Johán Paas, que page logo agora de presente, doje a quinse dias primeiros sigentes, quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, pera os mesteres do dito conçello, et dende en deante que page logo por lo primeiro dia de San Martiño que viinrá os ditos XL mrs, et que page de cada hun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça pera os mesteres e gastos do dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos quareenta mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, os quaes poseron con él que os pagase, pera ajuda da dita rúa, das tallas e mrs que fosen deytados e repartidos o dito ano ena dita rúa. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 270 Nos, o dito Obispo, con consentimento et acordo dos ditos Dean et Cabildo et persoas et befiçiados, todos de huna concordia, capitularmente pare ello chamados et ajuntados, commo dito he, seendo altercado entre nos, a pro et contra, et desiendo cada hun seu dito, segundo que se lle mejor entendia et podia entender en singular et en comun; sobre lo qual todos juntamente de huna concordia finalmente concluymos ennos ditos tratados et ao presente desemos et adfirmamos et outorgamos que entendemos et sabemos manifiestamente ser proveytoso o dito canbio et promutaçon a Nos et a nosa dita Iglesia et a nosos subçesores et más çerto et seguro aver os ditos çinco mil mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas rendas desta dita çibdade de Villamayor, que non os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et justiças et peytos ((et dereytos et)) cousas susoditas, asy porque a ministraçon et defenson dos ditos lugares, flegresias et jurisdicoon he a Nos, et senpre sera a nosos suçesores, muy laborosa et costosa et de pouca renda, et inçierta, commo por los ditos lugares et jurisdiçon et vasalos ser entre outros terminos et jurisdiçoos de conçellos et de ommes poderosos leygos, porque de cada dia nasçia et podria entre Nos et elas nasçer debates et contendas et pleytos et enbargos et forças de feyto, en que, segund o noso estado honesto eclesiastico et dos nosos subçesores, non podian asy, por mao armada, registir; et porque enno tenpo, en espeçial vivendo el Sennor Duque de Arjona, meu tio, cuya alma Deus aja, asi por el commo por outros deante del, so color de foro et sen el, ocupavan et tomavan, por força et contra nosa vontade et dos outros Obispos, nosos anteçesores et dos ditos Dean et Cabildo da dita nosa Iglesia os ditos lugares et jurisdiçoos et Nos fasian outras molestaçoos con fatigaçon de custas et dannos, por lo qual os ditos lugares et flegresias se despobravan et poderian despobrar; as quaes causas consideradas et por las outras rasoos declaradas et expresadas, asy enna enformaçon commo ennos ditos trautados por Nos et en esta razon feytos; et asy por esto commo por otras que se mays desir poderian; sobre lo qual todo, Nos, o dito Obispo, con todo acordo et consentimentos do dito Dean et Cabildo et personas et benefiçiados, et nos, o dito Dean et Cabildo et persoas et benefiçiados que o asy acordamos et consentimos et aprovamos, en quanto nos atanje ou ataner pode, avido sobre elo moytas veses altercado, tratado et deliberado et feito pare elo, commo dito he desuso, hun et dous et tres tratados deligentes solenpnemente, segundo que mas largamente paresçe por los instrumentos publicos dos ditos contratos et trabtados, sobre todo lo qual, finalmente, concluymos et acordamos que se fesese o dito troque et canbio dos ditos lugares et flegresias et vasalos et jurisdiçoos et peytos et dereytos et con todo o sobredito con o dito Afonso Peres por los ditos çinco mill mor. de juro de heredade de cada anno, situados ennas ditas rendas das ditas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor para senpre jamays; os quaes avemos de aver et levar desde primeyro dia de janeyro que pasou en este presente anno de Sennor de mill et quatroçientos et treynta et çinco annos, et acordamos et achamos manifiestamente aquelo ser mays proveytoso a Nos et a nosos subçesores et a nose Iglesia et poderlos levar et aver mays firmes et saos et sen contenda et ser moyta mays renda et proveyto que non o que dos ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas aviamos et podiamos aver. [+]
1435 VFD 100/ 113 Despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, viinte e oyto dias de agosto, presentes y en conçello por pregón deytado, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Fernandes, notario et procurador do dito conçello, et Afonso Yans da Lagea, Afonso de Meende, notario, Ares de Doade, Gomes Fernandes, barbeiro, Johán Cereyjo, Rodrigo Fernandes, Pero de Temes, alfayates, parte dos visiños da dita çidade, todos eno dito conçello, logo todos ordenaron e diseron que considerando o grande mal et dapno e pérdida que vyña aos vesiños e moradores da dita çibdade por rasón das vestas que se deytauan de noyte enas viñas, que lles destroyan suas nouydades, eno qual avyan posto çertas penas e ordenanças e os que tiñan as ditas bestas non se querían castigar, senón deytarlas enas ditas viñas, eno qual fasían moy grandes dapnos, et elles nos avían outras mantenças senón das ditas nouydades e moytas personas se leuantauan de noyte con as ditas bestas e as deytauan enas ditas viñas, e outrosy os que tiñan os porquos non os querían guardar et nen poer en elles remedio, en tal maneira que o spuxauan fora da dita çibdade e se yan ás viñas alleas, eno qual fasían grandes dapnos, et outrosy consyderando o grande probeyto da rodriga et forqueta que puyñan enas viñas, que en sendo enas viñas que viña grande probeyto, asy por faser probeyto enas çepas que as tiñan dereytas e as çepas se fasían mellor feytas et mays altas que non teendo a dita rodriga, et eso mesmo o viño seería érguedo, et outrosy era menos descabo et gasto as gentes por non andar de cada ano poendo rodriga nen tirándoa. por ende, ordenaron et mandaron que qual quer persona que de noyte achase a besta ena sua viña ata ora de pryma, que a matase sen pena algua et achándoa de dia, que a leuase á corte et que lle pagase o dapno que lle fesera e a pena ao couteyro. [+]
1435 VFD 103/ 116 ...o dito señor obispo e o dito cabídoo e conçello, rejedores et procurador, omees boos, que a dita feyra que se fesese et se começase a faser terçeiro dia ante de dia de San Martiño, et despois de dia de San Martiño, que durase fasta dose dias primeiros sigentes, que serían asy quinse dias, en que a dita feyra foyse feita e trayda e durase e non mays dos ditos quinse dias; facer dia ante de dia de San Martiño et despois de dia de San Martiño os ditos dose dias; et que os ditos merqadores que veesen á dita feira, que vendesen rayalmente eno dito término quaes quer merqadorías et panos, varas et á engrós, et pasado o dito término dos ditos dose dias despois de dia de San Martiño que dende endeante que non podesen mays vender ao myudo nen por varas, saluo se quisesen vender panos que os vendesen as peças enteiras e médeas peças e non varas nen retales, so pena de perderen os panos que vendesen ás varas, nen eso meesmo os outros merqadores das outra smerqadorías que non vendesen as ditas merqadorías á miudo, salvo á engrós et ás dusias, su a dita pena. [+]
1435 VFD 391/ 398 Iten, que os ditos frey Alberte et Fernán García e Afonso, carpenteiro, que dían a dita barqua reparada e apostada de clabajeen et madeira e breu et breada e aposta de todo quanto conprir et alçada hun palmo mays alçado do que he, et de todo o al que lle conprir á vista de meesteráas, encarregando sobre elo suas conçencias, saluo que se non obrigan a sollalla nen poer as portas, por quanto son obrigados ás poer os que teuen a dita barqua o ano pasado arrendada, et pera o qual lles an de dar et pagar por que aposten a dita barqua seysçentos e çinqueenta mrs, branca en tres diñeiros, os quaes lle an de dar et pagar en esta maneira: doje a oyto dias primeiros segentes que lle dían a terça parte dos ditos mrs et dende a outros oyto dias outra terça parte et dende a outros oyto dias outra terço, que son asy conpridos os ditos mrs, et os ditos meestres de suso nomeados que dían a dita barqua reparada et apostada de todas las ditas cousas por suas custas e mesteres en todo este mes de janeiro en que estamos, pera o qual as ditas partes asy se obrigaron, so pena de quiñentos mrs ça.... [+]
1435 VFD 393/ 400 Ano Domini Mo CCCC XXX V, a XXIII dias do mes de mayo, Roy Bispo se obrigou de trager Afonso Garçía, meestre da ponte, seseenta peças de pedras de duellas, as quaes an de seer triinta pedras de pedras que colleu Johán Rodrigues, et as outras triinta de baixo, das que colleron os oficiáas do dito Afonso Garçía, et mays des sellares dos que se an de asentar ena primeira fiada do arquo et as de trager et dar postas á ponte d ' Ourense en todo o mes de juyo primeiro segente, et o dito Afonso Garçía alle de dar por las trager por las LX pedras de duellas, por cada hua XVI bancas, e por las outras dez, por cada hua VII brancas. [+]
1435 VFD 393/ 400 Ano Domini Mo CCCC XXX V, a II dias do mayo, Fernán Franco e Afonso Gago, moradores en Vylar das Trees, ambos de mancomún se obrigaron de trager Afonso Gonçalues, meestre da ponte, çento e çinqueenta pedras, as çento de douelas, a doce brancas cada hua, et as çinqueenta de sellares, a sete brancas cada hua, et anas de trager en todo o mes de juyo primeiro sigente á ponte d ' Ourense, en tal maneira que tragan a meatade en todo o mes de mayo e a outra ameatade no outro mes segente, pera o qual se outorgaron por pagos de tresentos pares de brancas e os outros, que como trouxeren a pedra, que asy lles façan a paga, pera o qual as ditas partes se obrigaron, a pena tresentos mrs e c.a, et que tragan a dita pedra segundo que a acharen eno monte afeyto ça. [+]
1436 FDUSC 303/ 375 Outrosy, eu a dita Costança Afonso por min et por todas mias vozes outorgo et conosco que sôô entrega et ben paga de vos o dito Gomes Afonso, notario, et da dita vosa moller Clara Dominges por vos et por vosas vozes do foro da sobredita meadade do dito paaço et das ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et leira que vos asi aforo por estos çento et huun annos conpridos primeiros segentes, que son et montan en eles o dito foro tres mill et triinta marauedis da sobredita moeda, os quaes tres mill et triinta morauedis outorgo et conosco que eu de vos o dito Gomes Afonso por vos, et en nome da dita vosa moller reçeby et que pasaron et son pagados do voso poder ao meu en dineiros contados, que me outorgo deles por entrega et ben paga a toda mina voontade, sen mingoa alguna; sobre lo qual renunçio et parto de myn et de mina ajuda et fauor a as leys do dereito que dize que a paga deue seer feita en presença do notario et testemoyas, et que en termino de huun anno et dia et de dous annos pode home viinr contra a confeson que faça da tal paga. [+]
1436 FDUSC 303/ 376 Et por ende, de aqui endeante dou por libres et quitos para senpre a vos os ditos Gomes Afonso et Clara Dominges, vosa moller, et a vosas vozes dos ditos tres mill et triinta morauedis do dito foro et renda dos ditos çento et huun annos primeiros segentes para todo senpre, et prometo et me obligo de vos los resçeber en cuenta et en pago a vos et a vosas vozes do dito foro. [+]
1436 MSCDR 542/ 663 Este dito monte et herdade vos aforamos per tal pleito et condiçon que o ponades de viña en estes çinquo annos primeiros sigentes, que veen, et que lauredes et reparedes ben a dita viña que asy fezerdes, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quinto, et as outras duas vozes derradeiras faran foro de quarto; as vuas en as vinas partidas per çestos per nos . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. [+]
1436 VFD 396/ 402 Ano Domini Mo CCCC XXX VI, quatro dias do mes de juyo, en Ourense, eno paraíso da iglesia de San Martiño, presentes y Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade da cibdade d ' Ourense et prouisor do dito señor obispo, et Gomes Yanes, coengo, et Loys Gonçalues, meestre Ferrnando, juises, Garçía Dias d ' Espinosa et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes de Chantada, Goterre Afonso, Estevo Ferrnandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Gonçalues de Meende, procurador do dito conçello, Vasco Afonso, Meen Suares, Nuno Patiño, Aluaro Carniceiro, Afonso Garçía, meestre da ponte d ' Ourense, e logo todos ordenaron con o dito Afonso Garçía e o dito Afonso Garçía con elles, que o dito Afonso Garçía, praçendo a Deus, que entendía de dar feito o arco menor da dita ponte, feito de madeira et de pedra, en estes tres meses sigentes, et o dito conçello et señores diseron que lles desen pera faser triinta mill pares de brancas, que eran dez e oyto mill mrs vellos, cada mes seys mill mrs, et en cada dez dias dous mill mrs, que eran asy conpridos cada mes os ditos seys mill mrs, et acabados os ditos XVIII M mrs enos ditos tres meses, et acabado o dito arco de pedra, que se algua cousa de pedra ou madeira fesese eno outro, et lle falesçese mester, acabado os ditos tres meses, algún diñeiro, pera conprimento de pagar ós meestres, que lle desen pera elles ata sete ou oyto mill pares de brancas, en pago do que ha de auer da dita obra, alende dos ditos XVIII M mrs, et que mandauan a Vasco Afonso, que presente estaua, asy como deposytario dos ditos mrs, que dese cada dez dias os ditos II M ao dito Afonso Garçía, segundo dito he. [+]
1436 VFD 398/ 404 Que o dito Johán Martís que ha de dar feita et faça doje a dous meses primeiros sigentes hua boa barqua de madeira, que leue e pase viinte rocíins carregados con seus moços que con elles foren, e que seja a dita barqua ben feita et ben apostada et de pontóos e crabos e táboas e de todas las outras cousas necesarias á vista de mesteráas, et que seja feita por la vya que he feita a barqua grande que agora anda a pasar, et mays que faça en esta barqua que agora faser, que seja sollada de taboado e de táboas ençima dos pontóos et que esta outra barqua vella non ten. [+]
1436 VFD 398/ 404 Et se a dita barqua non for feita nen merchante, segundo que deue, á vista dos ditos mesteyráas, que a torne a refaser, en maneira que seja firme et que dure dez anos primeiros do dia que a dar feita ata dez anos primeiros segentes. [+]
1436 VFD 398/ 404 Et he posto condiçón que do dia que a dar feita e posta ena ágoa, que seja vista ata triinta dias primeiros sigentes por los ditos ofiçiáas se algua cousa en ela marra, pera que a rafaça e aposte, et dende endeante, pasado o dito término, non sendo revista, que non sejan os fiadores a elo obrigados et ça... [+]
1437 MSCDR 545/ 665 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lopo de Deça, escudeiro, morador en Esposende, por min et por miñas vozes et en nome et en voz de mina moller Byringela Lopez, que presente non esta, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela aja por firme et valedeyro o contiudo en esta carta, en no tenpo et vozes en que o avemos gaanado a foro do moesteyro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Garçia Rodriges do Canpo, morador en no dito lugar de Esposende, et a vosa muller Costança Lourença, que presente non he, et as vozes vosas en no dito tenpo et vozes, conven a saber esto que vos asy dou et outorgo a foro: huna leyra de herdade et monte, que jaz onde diçen o Pineyral, freigisia de santa Marina do dito lugar d ' Esposende, conmo parte . . . etc. , per tal pleito et condiçon que a chantades de viña en estes quatro annos primeyros segentes que veeren et a lauredes . . . etc. , et faredes vos et vosas vozes a nos et as nosas vozes en no dito tenpo et vozes en cada huun anno foro de quarta das vuas que Deus en ela der partidas per çestos en na viña; as quaes nouidades dela colleredes per nos et per noso moordomo . . . etc. ; et trageredes o noso quinon per vosa custa ao noso lugar d ' Esposende; et do al que ajades de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso alguno per todos los outros nosos bẽẽs, que vos para elo obligo . . . etc. [+]
1437 VFD 106/ 118 XII dias de jullyo do dito ano, en Ourense, á par do Río da Barbaña, acerqua de Porto Carreiro, ena arada da erdade que agora labra Juan de Vyla boa, presentes ende Alvaro Afonso, juis, Loys Gonçalues, Gomes Peres, rejedores, mestre Fernando, procurador, e Alvaro de Mira, raçoeiro, Pero Vaasques, parte de outros vesiños da dita çidade, outrosy estando ende presente Juan de Vylaboa, capelán de Santa Oufémea, logo os ditos juises rejedores e procurador diseron ao dito Juan de Vilaboa, capelán, que por rasón que él avía tomado certa herdade do rousío do dito conçello, et lle avían ja mandado por outras víias que a leixase ao dito conçello e tirase o balado dela, por ende que agora, outra vez, lle mandavan por sentença que doje a IX dias primeiros sigentes leixase et desenbargase a dita erdade do dito rousío do dito conçello que asy tomado avía et que tornase o dito balado, segundo a demarcaçón que lle dado avían, des en dereyto o prexegeiro pequeno que está ena viña de Afonso Ans, todo arredor das ouliveiras, por vía que fose o balado acerqua das ouliveiras, segundo a demarcaçón, que lle avyan dado á ouliveira que estava mays de baix, que fose o balado por medio dela, e ela que estevese en médeo do balado, et fose todo asy ata o prexegeiro e o balado en eso meesmo, e estevese o prexegeiro en él e fose topar ao canto da viña de Alvaro Castelaao, segundo que lo leixavan demarcado. [+]
1437 VFD 164/ 171 Et outrosy, porque se outros fidalgos algús, omees de pe, oubese ena dita çibdade viese a sua notiça, pera que fosen faser o dito alardo pera se escripuir pera o dito dia, domingo primeiro segente, que o mandaua asy apregoar por la dita çibdade, segundo e ena maneira que de suso está declarado este sobre dito pregón. [+]
1438 FDUSC 312/ 392 Sabede que Vaasquo Lopes de Burgos vêêo ante min e disome que vos os sobreditos que lle tragedes suas herdades ascondidas e negadas a el pertesçentes enno lugar de Lamela e Seares, e las non queredes leyxar nen desenbargar nen partir nen estremar nen poer ontre marquos e debisôês nen lles queredes pagar as rendas e terrazgos dos tenpos pasados, e pedeume sobrello conprimento de dereito, porque vos digo e mando en virtude de obediençia e so pena de escomonion e vos amoesto primeiro, secundo, tercio, dandovos dous dias por cada huna amonestaçon, asy que do dia que vos esta carta for mostrada e liuda e publicada ou dela parte souberdes ata seys dias primeiros segentes vos dedes e entregedes ao dito Vaasquo Lopes de Burgos as ditas herdades de suso declaradas a el perteesçentes enno dito lugar de Lamelas, e as partades e estremedes e ponades entre marquos e devisoes e lle pagedes as rendas e terradgos dos tenpos pasados e lle digades e declaredes a verdade que delo sabedes ben e verdadeiramente e per juramento dos santos auangeos, e por ante notario e testemoyas, ou dentro enno dito termino víínde ante min dizer razon dereita, porque o asy non deuedes fazer; se non, pasado o dito tenpo endeante poño en vos sentença de escomoion en estes presentes escriptos Dada en Santiago quinze dias do mes de abril anno Domini Mo CCCCo tricesimo octauo. [+]
1438 MSCDR 546/ 666 Et que façades de viña as erdades que estan por fazer en estes seys annos primeyros segentes, et lauredes et paredes ben en gisa conmo todo non deffalesca per mingoa de lauores et de bõõs paramentos; et das viñas que agora estan feytas que diades uos et uosas vozes a quarta de todo o viño que en elas Deus der, et das que fezerdes de viña que vos en vosas vidas et ãã primeyra voz daredes a quinta parte do dito viño et ãã pustromeyra voz dare foro de quarta; o que avedes a coller per noso omne, o que auedes a proueer de comer et de beber comunalmente en quanto con uosco partir o noso quinon; et trageredes per uosa custa o viño et vuas da viña do Outeyro et do moyño do Nugeyredo et da Pena da Vela ãã nosa adega da Veyga; et da viña de Gõẽo a a nosa adega de fondo. . . . etc. [+]
1438 PSVD 134/ 358 Nos o dito abbade e juys, bisto en como o dito Fernan Peres nos pide o remitamos ante seu juys, disendo que nos somos e nos pronunçiamos seer juys en esta parte e çitamos e empraçamos ao dito Fernan Peres e seu procurador ou procuradores para que benan estar a todos los actos do sobredito pleyto e tomar o traslado das raçones e alegado por parte do dito prior, el presentado, e dar suas raçones e defensones en defendemiento de seu dereito, se enterado que lle conpar e estar a todos los outros actos anexos o conexos, indigentes e dependentes del. [+]
1438 SVP 140/ 214 Outrosi vos aforamos hun casarello que esta detras a casa em que agora mora a dita Eynes Yanes, con façades huna casa; e mays hun pedaço de monte, onde vos lo marcaren do dito moesteiro, em que façades quatro homes cabadura de viña noua em estes quatro annos primeiros segentes; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per huquer que vaan su signo do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes as ditas casas e que as tenades cuuuertas e ben paradas e que roçedes os ditos soutos e chantedes e enxertedes, e que labredes as ditas herdades e viñas, todo en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita vosa moller e as ditas pesoas terça de viño ã ã vica do lagar e terça de castanas secas e linpas ãã deçeda do caniço, e terça dos outros nouos; e todo per noso moordomo...etc. [+]
1438 VFD 26/ 33 En este día, meestre Fernando, juis d ' Ourense, mandou por sentença a Meen Suares, que doje fasta IX dias primeiros sigentes dese conta a Alvaro Çide, notario, en nome do dito conçello, da conta de ano pasado que fora procurador, sub pena de LX mrs. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1438 VFD 167/ 173 Que o dito Rodrigo Alamán encube e poña viño ena dita çidade ata viinte moyos de lagar e non mais, et, se mays encubar dos ditos viinte moyos de lagar, que page dez morauedís de cada moyo, alende da dita aviinça que ha de dar ao dito conçello, et que venda suas mercadorías de panos et de bufillas et outras quaes quer mercadorías que sejan ena dita çidade, en sua tenda ou casa, se a teuer, a portas abertas, ao miudo e ao engrós en esta maneira e por estes tenpos que se sigen: de dia de Santa Oufémea ata huum mes sigente, et de lo primeiro dia de San Martiño ata primeiro dia de qendas janeiras et dos domingos de Lázaro ata huun mes primeiro sigente, ou eno veraao que tome hum mes dante de dita de San Johán ou despois, qual él quiser, con tanto que tome hum mes e non mais, et que en estes ditos tenpos posa poer suas tendas con quaes quer mercadorías, á portas abertas, a vender a engrós e ao miudo, et que ena feira de San Martiño, en quanto durar a dita feira, que posa poer duas ou tres tendas con as ditas mercadorías, se quiser, et enos outros tenpos que non teña mays que hua tenda aberta et venda por los ditos tenpos, segundo dito he, et enos outros dias et tenpo e meses de mais dos ditos meses e dias nomeados que non posa vender suas mercadorías, saluo se as quiser vender ao engrós, que venda, e non en outra maneira. [+]
1438 VFD 405/ 411 Primeiramente, que o dito Sueiro que faça os ditos arcos ambos da dita ponte e os día anbos feitos e apostados de pedra et de madeira, ho arco pequeno de hun arco e ho arco grande con seu arquo e sobre arco, e que a día feita e apostada con seus ante peitos e chaa ençima e almenada, de dia de Santa María d ' agosto primeiro que vier fasta tres anos conpridos primeiros segentes, e que seja meestre con o dito Sueiro pera faser os arcos de madeira Diego Afonso, carpenteiro, vesiño da çibdade de Salamanca, pera o qual os ditos vigario e procuradores e juises e regedores se abligaron de dar ao dito Sueiro por que fesese a dita obra eno dito tenpo de madeira e cal e quanto firme e estáuale, á vista de mesteiráas, seis mill mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por sua meestría en esta maneira: do dia que começar a dita obra a fazer fasta tres meses primeiros segentes, mill mrs da dita moeda e o segundo arco acabado et pechado, outros mill mrs da dita moeda, e ho primeiro arco acabado et pechado, outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, e os ditos arcos anbos a dous feitos e a dita ponte feita e acabada de todo ponto ena maneira que dita he, os outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, que son así conpridos os ditos seys mill mrs. [+]
1439 MSMDFP 171/ 213 Así vos los aforo commo dito he a tal pleito e contiçón que os poñades de viña en estos primeiros dous anos segentes, et os lavredes e paredes ben en tal maneira commo se non pergan os bẽs deles por mingoa de favor e bõó paramento, et daredes de cada hun anno dos ditos leiros a quinta do viño que Deus en eles der per meu ollo ou de meu çerto recado. [+]
1440 MSCDR 550/ 669 Aforamos vos os ditos casares con todas suas casas et lagar de pedra et con todas suas viñas et erdades et cortiñas et soutos et aruores et con todas suas entradas et seydas et jures et perteenças a montes et a fontes, segundo que lles perteesçen de aver de dereito en na dita frigisia de san Lourenço, et con tal pleito . . . etc. , et façades de viña onde for para fazer logo en estes annos segentes; et que nos deades de foro a nos et a nosos susçesores en vosa vyda et as primeiras duas vozes, da viña que chaman da Lama et a de su o caruallo foro de quarta; et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras herdades daredes vos et as ditas duas vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarta. [+]
1441 FDUSC 322/ 415 Datum et actum in predicto monasterio die vero vicesima mensis septembris sub anno a natiuitate Domini millesimo quadringentesimo quadragesimo primo, presentibus ibidem discretis viris fratre Iohannes de Muro, monacho dicti monasterii; [+]
1441 MSCDR 552/ 671 Esto que dito he vos damos et outorgamos a foro et con tal pleito et su tal condiçon que façades de viña as ditas erdades en estes seys annos premeyros segentes et que tenades a dita adega et casas et lagar ben cubertas et aadereçadas . . . etc. , et que uos en uosas vidas et aa primeyra voz que nos diades a quarta parte de todo o viño que Deus der en nas ditas viñas et herdades, et ããs outras duas vozes depus vos que nos dian a terça do dito vino. [+]
1441 MSCDR 553/ 672 Aforamosvos las con todas suas entradas et seidas et con todos seus perfeitos, segundo lles perteeçen et an de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que ponades a que he de monte en estes dous annos primeiros segentes que veeren et as lauredes . . . etc. ; et faredes de vyna en todo tenpo de vosas vydas foro de quinto, et aas ditas vozes foro de quarta das vuas que Deus en elas der en nas ditas vyñas, partidas per çestos; as quaes nouedades delas colleredes en cada huun anno por nos ou por noso moordomo . . . etc. ; et trageredes en cada huun anno per vosa custa o noso quinon das vuas o noso lagar da sancristania do dito moesteiro, segundo tragen os outros lauradores do dito lugar. [+]
1441 VFD 213/ 229 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, quatorse dias do mes de jullio, en Ourense, ena orta de Lois Gonçalues, David, judío, se obrigou que por rasón que él tiña reçebido do dito conçello dous mill et quiñentos et noveenta e seys mrs vellos, branca en tres diñeiros, segundo que aquí está escripto, que está outra folla ao miudo, os quaes reçebeu por rasón dos mrs e toma que lle foron tomados en Purtugal, e agora o conçello os pagaría a Carrasco, judío, outra vez, por rasón da dita pínora, et o dito conçello agora lle quitara mill et noveenta et quatro mrs dos ditos dous mill et quiñentos et noveenta et quatro mrs, con condiçón que fasendo él pínora por os ditos mrs e por todo o que lle tomaron aos de Chaves, que lle avían tomado o seu, que o conçello que o acolla et enpare et defenda con elo et o dito David que torne ao dito conçello os ditos mill et noveenta e quatro mrs, avendo as ditas prendas, et os outros mill e quiñentos mrs que os page ao dito conçello en esta maneira: os seysçentos tres, em fin deste mes de jullio, et os outros noveçentos en fin do mes de agosto, primeiros práseos sigentes, pena dez mrs e ça. [+]
1441 VFD 242/ 265 Ano de quarenta e un anos, XIII días de janeiro, en Ourense, enas [casas onde] pousa dona Beatrís, muller que foy de Garçía Dias de Cadórniga, presente y a dita dona Beatrís, outrosí estando y presentes meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises da dita çibdade, e Alvaro da Fonteyña e Gomes de Chantada, regedores, e García Fernandes de Cobreyros, procurador do dito conçello, logo o dito Garçía Ferrnandes diso que pedía e requería aa dita dona Beatris que por rasón que Afonso da Barreyra, meiriño do señor obispo d ' Ourense, avía tomado testimonio contra eles e contra o dito conçello, disendo que ela avía tragido e metido ena dita çibdade moytas gentes estrangeyras de que a noso señor El Rey e ao dito señor obispo vyña grande mal perda e dapno e se podía recresçer ao adeante e cétera, por ende, que constregésemos aa dita dona Beatrís pera que lançase á dita gente fora, senón que protestava contra o dito conçello e cétera; por ende, que lle notificava o dito testimonio que o dito Afonso da Barreyra avía tomado contra o dito conçello, et que lle pedía afrontava e requería, hua e duas e tres veses e mays, cuantas podían e devían de dereito, que non trouxese nen metese ena dita çibdade ninhúus homes escudeyros nen peós estrangeyros de fora da dita çibdade, et se os ende tyña, que os enbiase logo fora, por tal vía e maneira que ao dito conçello non veese mal nen dapno, senón que protestava quanto do mal, perda e dapno que sobre elo regresçese ao dito conçello, que ela por sy e por todos seus bees fose a todo elo tyuda e cétera. [+]
1441 VFD 243/ 267 Por ende, que lle pedían, frontavan e requerían, hua duas e tres veses, e quantos mays podían e de dereito devían, que non trouxese gentes estrangeyras ninhuas aa dita çibdade et deytase de sí ós ditos Gomes de Chantada e Vasco Ratón e os non collese enas fortalezas do dito señor Obispo, por tal maneira que delo ao dito señor Rey non veese deserviçio nen perda e dapno ao dito señor obispo e visiños e moradores da dita çibdade. [+]
1441 VFD 250/ 272 Sete dias de agosto, ano de mill e quatro çentos e quarenta e un anos, en Ourense, ena plaça do Canpo, estando y presentes Meendo de Seabra, juis da dita çibdade, et Aluaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada et Garçía Fernandes de Cobreyros, procurador geeral da dita çibdade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario a cétera, logo o dito Garçía Fernandes, en nome do dito conçello, diso que, por rasón que desta dita çibdade avían partido Pero Dias de Cadorna e Martín Sánches, abade da Triindade da dita çibdade, con çerta gente de cavalo e de pe, pera Milmanda, sobre rasón de çerto insulto que ena dita villa de Millmanda avían feyto Martín de Castro, con peça de gente do señorío de Purtogal, eno qual o dito Martín de Castro diso que levara preso a Gonçaluo de Nugeira e poseran fogos ena dita vila, et os ditos Pero Dias e Martín Sanches, abade, foran con Afonso Vaasques e con suas jentes e escudeiros et omes ao reyno de Purtugal, eno qual trouxeran çertos omes presos et çertos bois et vacas, dos quaes trouxera o dito Pero Dias çertos bois et vacas, a esta dita çidade, et non foron por consentimento nen mandados dos juises, regedores, procurador et omes boos, visiños et moradores da dita çidade, ante lles pesaua dello, por ende, diseron que protestauan e protestaron que o dito conçello, juises et regedores e procurador et omes boos non fosen tiudos nen obrigados ás ditas píñoras, nen dano que asy avían feito os ditos abade e Pero Dias e Afonso Vaasques, seus escudeiros e omes boos, aos do dito reyno de Purtugal, nen fosen tiudos á quebrantamento de trégoas nen de outra cousa algua, et que pedían asy sinado, protestando de o dar por escripto et cétera. [+]
1442 MSCDR 555/ 673 Este dito noso lugar vos damos et outorgamos con todas suas entradas et seydas et jures et perteenças, a montes et a fontes, segundo que lle perteçen de aver de dereito en na dita frigesia; et con tal pleito et condiçon que corregades huna das casas de pedra et de madeira et colmo et do que fezer mester, et que façades as erdades da Goigoça, as que estan por fazer de viña en estes des anos primeiros segentes que vẽẽn, et as lauredes . . . etc. et que nos deades vos et as ditas outras duas vozes primeyras a quinta parte de todo o viño que Deus der en nas ditas erdades, et por la casa et quortina que esta arredor das casas pagaredes a nos o dito don abade en cada huun anno por cada dia de san Martino do mes de nouenbro quinze marauedis de foros da moneda corrente; et as outras tres vozes postromeyras daran a quarta parte do dito viño que Deus der en nas ditas erdades, et por la dita casa et quortiña os ditos quinze marauedis en cada huun anno por lo dito dia de san Martino; o que todo auedes de coller por nos ou . . . etc. ; et trajeredes per uosa custa o noso quinon das vuas que Deus y der ãã nosa oveença da vistiaria . . etc. [+]
1442 VFD 33/ 40 Et logo os ditos juises et regedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que por rasón que elles eran fatigados de cada dia por çertos señores conmarqua[nos] et de outras moytas personas asy da çidade como de fora, que lles fasían moytos roubos et forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón et contra dereito et justíçia, por lo qual elles eran moy fatigados et lles recreçían de cada día moytas custas, danos, en tanto que nehún vesiño da dita çidade non ousaua seyr fora dela a buscar suas mercadorías et probisoes pera a dita çidade et que que se algúus seyan, que eran prendados et pinorados et espeytados contra justiçia et que elles que o non podían por sy meesmos registyr sen fauor et ajuda de alguún señor poderoso, que os defendese et ajudase, et por ende, acatando todo aquesto et em como o dito señor Pero Aluares et a dita señora Biatrís, sua moller, eran personas poderosas et amadores de justiçia, en tanto que por elles podían seer reparados et non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráveos et malles e danos que asy lles eran feytos e fasían cada día, et outrosy por la grande naturalleza que lles avían con a dita señora dona Biatrís, que elles acordaran de lles escripuyr pera que elles quisesen tomar cárrego... et dos vesiños do dito conçello et os defendese et amparase et non consentisen que lles fose feito as cousas [sobreditas] contra rasón et dereito e se lles fosen feitas, que suas merçedes tornasen sobre elo, en tal maneira que elles fosen desagraueados et non reçebesen os ditos agráveos et dano et que sobre todo elo lles escripuiran et enuiaran os ditos capítollos, et que elles o querían seruyr en cada huun ano, conprido elles e aguardando os ditos capítollos et condiçoes sobre ditas çinco mill mrs de duas brancas o morauedí, por que elles tomasen cárrego delles et da encomenda delles, et que pois a elles prasía que elles guardando serviço de noso señor El Rey et do dito señor obispo, que eran contentos de os tomar et tomauan por seus encomendeiros e de suas personas et bees, et que prometían et outorgauan et prometeron et outorgaron de lles dar et poer en cada huun ano en todo o mes de janeiro os ditos çinco mill pares de brancas, pera o qual diseron que elles por sy et en nome dos regedores e vesiños do dito conçello que eran ausentes que obrigauan et obrigaron os bees do dito conçello pera conpriren et agardaren todo asy, conprindo et agardando os ditos señores Pero Aluares et dona Beatrís as condiçoes et cousas sobre ditas, et que o dito Aluaro Vaasques, en nome dos ditos Pero Aluares e dona Beatrís et por virtude do dito poder prometese et outorgase et fesese juramento de o conprir et agardar todos los ditos capítollos et de trager outro tal contrauto como éste, firmado dos nomes do dito señor Pero Aluares e dona Biatrís, firmados de seus nomes et firmado de escripuano púbrico como juramento, que ambos a dous façan en forma deuida de o conpriren todo asy, segundo os ditos capítollos e condiçoes de suso declaradas con rectificaçón de que o dito Aluaro Vaasques en seus nomes por este dito contrauto outorgaua et con licencia que o dito Pero Aluares dese á dita señora dona Biatrís, sua moller, et que trouxese asy o dito contrauto ao dito conçello ata dia de Santo Espíritos primeiros sigentes deste dito ano, et que fasta este tenpo os ditos Pero Aluares et dona Biatrís et o dito Alúaro Vaasques en sue nome et por virtude do dito poder [teuese] cárrego do dito conçello de o conprir todo asy. [+]
1442 VFD 172/ 177 Ano Domini M.o CCCCXL e dous, o primeiro dia do mes de juyo, en Ourense, ena praça do Canpo, presentes ende meestre Fernando, juis, et Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Ans, regedores, Aluaro, procurador do dito conçello, outrosy estando y presente Gomes, ferreiro de Castrello, logo os ditos regedores e juis, e procurador et reçeberon por vesiño da dita çidade et feseron aviinça ao dito Gomes, ferreiro, doje ata dez anos primeiros sigentes, e que se veña morar á dita çidade e use do dito ofiçio de ferraría et page de cada hum ano de aviinça ao dito conçello viinte mrs, branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, e que comece logo a pagar por este San Martiño, et que seja en probeyto, fauor, onrra e ajuda do dito conçello, juises et regedores e procurador, et do al que seja liure et quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos e moedas e tallas concellábeles que se deitaren e derramaren ena dita çidade et gose de todos los priuilegos, franquesas e liberdades que an et gosan os vesiños da dita çidade, pera o qual obrigou sy e todos seus bees, e os ditos juises e regedores e procuradores obrigaron os bees do dito conçello, et ç.a pena D mrs. [+]
1443 LCP 163b/ 166 Don Lope de Mendoça, por la graçia de Dios e de la Santa Igllesia de Roma, arçobispo de la Santa Igllesia de Santiago, por quanto el rey nuestro señor por sus cartas nos enbio mandar que feziesemos gardar e velar nuestras uillas e lugares e fortalesas e asy mesmo que estoviesemos aperçebidos con nuestra gente para quando su merçed mandase por rason de algunos debates e escandalos que al presente son en sus regnos e entre algunos condes, señores e cavalleros dellos, e nos, por cunplir su mandado auemos acordado de aperçebir toda nuestra gente e asymesmo de basteçer nuestros logares, castillos e fortalesas de armas e uiandas e de las otras cosas que cunplen e poner en ellos gente de armas que estan ende para faser e cunplir lo quel dicho señor rey mandare para lo qual asy faser e cunplir avemos menester e nos son nesçesario çiertas quantias de maravedis e por quanto el presente de nuestras rentas non podemos tan en breve ser socorrido dellos segun cunple a serviçio de dicho señor rey e nuestro e a buen sosiego e estado de nuestro arçobispado e atreviendonos a la merçed del dicho señor rey per cuyo serviçio lo fasemos, otorgamos e conosçemos que tomamos e fasemos toma de uos los arrendadores, fieles e cogedores de la renta del alfoly de la sal de la nuestra uilla de Pontevedra, deste presente año de mill e quatroçientos e quarenta e tres años, de quantia de uiente mill maravedis de la moneda vsual, que dos blancas fasen vn maravedi con entençion e uoluntad que auemos de los pagar al arrendador mayor de la dicha renta luego que podamos ser socorrido de nuestras rentas e derechos; por que vos mandamos que recudades e fagades recodir e dedes e paguedes luego los dichos maravedis sin otra luenga nin tardança alguna a Salamon Çidiacario, nuestro servidor, que los ha de aver e recabdar por nos, e tomad su carta de pago o del que los ouier de aver por el, con la qual e con esta nos otorgamos por contento e pagado de los dichos maravedis e por esta carta rogamos al recabdador del dicho señor rey de la dicha renta deste dicho año que vos los resçiua en cuenta, canos por la presente nos obligamos e prometemos de ge los dar e pagar del dia que para ello por su parte fueremos requerido fasta sesenta dias primeros segientes, para lo qual obligamos los bienes de la nuestra Mesa arçobispal. [+]
1443 VFD 410/ 423 Iten, prometeron os ditos señores cabíidoo e conçello de daren e pagaren ao dito Sueyro Martís por que fose meestre da dita obra seys mill mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, pagos en esta maneira: os dous mill mrs da dita moneda en fin do mes de mayo primeiro segente, et os outros dous mill o primeiro arco pechado e os outros dous mill o sobre arco pechado e çerrados anbos los ditos dous arcos. [+]
1444 LCP 199/ 182 Por ende nos, as ditas partes do dito Conçello e Sueiro Gomes avendo noso solepne trabtado e madura deliberaçon, considerando e veendo como ẽno tenpo presente se ocurren de cada dia moytos bandos, pelejas, desastres, revoltas, roubos, penoras, furtos, prijõos e outros moytos dapnos que veen e creçen de cada dia en este Regno de Galisa e espeçialmente en esta terra e arçobispo de Santiago donde vivemos e comarcamos asy ontre os cavaleiros e escudeiros e gentes de armas que en eles moran, como entre las cibdades e vilas e lugares e moradores delas, que son sitas ẽno dito arçobispado e Regno de Galisa, e querendo oviar e propulsar e evitar a toda nosa pose os tales dapnos e males e cada ũu de nos per alguus cavaleiros ou personas que contra nos ou contra cada ũu de nos queiran ou procuren de nos dar arroydo, baralla, desastre ou outro qualquer dapno porque a nos poderia vĩir gran perda e desonrra de nosas personas e estados e porque outrosi mellor he a cada ũu prevĩir ca seer previndo, por ende nos en todas las mellores maneiras que podemos, sabemos e devemos con dereito, nos as ditas partes fasemos entre nos tal aviinça, pauto e conposiçon ẽna forma e maneira sosigida: [+]
1444 LCP 199/ 182 Primeiramente, eu o dito Sueiro Gomes, por min e por todos los meus que agora son e foren desde aqui endeante a ley de fidalgo que ben e lealmente sen arte e sen engano ajude e defenda a todos los vesiños e moradores da dita vila de Pontevedra de qualquer estado, ley e condiçon que sejan e a todos seus labradores e criados e apanigoados, asi de vos os ditos homes boos como de outro qualquer vesiño e morador da dita vila de qualquer persona ou personas que enojo ou senrrason ou outro dapno vos queiran faser a vos ou a qualquer deles e se per la ventura acaesçer que o conde de Santa Marta ou Lopo Sanches de Vlloa ou Pero Vermuus ou a casa de Soutomayor ou Pay Gomes de Soutomayor, meu padre, ou outros algũus ou os seus scudeiros e homes deles ou de cada ũu deles acontesçer que vos queiran faser ou feseren algũa serrason ou peñora, asi a vos os ditos jurados como a outro qualquer vesiño e morador da dita vila ou criado ou panigoado ou amo de qualquer deles, que eu, o dito Sueiro Gomes, me obligo de tornar por elo e tomar emenda a ben vista e mandamento de vosoutros per via que aquel a que tal dapno for feito seja pago e contento e esto a mia propia custa e despensa, con condiçon que se per la ventura os sobreditos ou cada ũu deles ou outro algũu malfeytor e dapnoso por la tal peñora ou vingança que eu asi feser por mandado e honrra de vosoutros entrar en mĩa terra e en ela feser algũa peñora ou en mĩa gente ou ẽna terra e vasalos de meu señor o arçebispo, que eu ey de defender, que enton vosoutros e cada ũu de vos sejades obligados de me ajudar e bandear contra aquel ou aqueles que me tal dapno feseren ou quiseren faser. [+]
1445 HCIM 66/ 626 Anno Incarnationis dominice Millesimo quadringentesimo quadringesimo quinto. [+]
1445 MSCDR 561/ 678 Estas ditas tres leyras de erdade et viña vos damos en aforamento et per razon de foro en no dito tenpo et vozes que façades de viña o que esteuer por fazer en estes quatro annos primeyros segentes, et non a fazendo uos que se perca o ben feyto por lo que feyto non for; et que lauredes . . . etc. ; et que nos diades a nos et a nosos suçesores uos en uosa vida et a dita uosa moller et a primeira voz a quinta de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas leyras et erdades, et as outras duas vozes postromeiras faran foro de quarta de todo o dito viño et vuas que Deus der en nas ditas leyras; o que todo avedes a coller per noso omne ou de nosos suçesores, a que avedes de proueer . . . etc. ; et trageredes per uosa custa o noso quinon do dito viño et vuas que Deus der en nas ditas leiras ao noso lagar da Obra . . . etc. [+]
1445 VFD 36/ 43 Ano de MCCCCXLV anos, XXXI dias do mes de desenbre, en béspera de qeendas janeyras, enas casas de Pero Dias, estando él y presente e Fernand Enrriques e Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso Ans, Gomes Peres, Martín do Cabo, regedores da dita çibdade, logo todos ordenaron que qual quer destas personas contiiudas enos ditos coobros que fosen elegidos por juyses este dito ano de XLVo, que logo en outro dia sigente que fosen elegidos ou ata terçeiro dia dían de comer aos ditos rejedores, un o primeiro dia et o outro ao outro segundo dia. [+]
1445 VFD 415/ 428 O dito Fernán Garçía se obrigou por sy e por seus bees de apostar e reparar et dar feita e aposta a barqua noua que él ora a dous anos avya feita, por quanto non estaua apostada, segundo que deuía, a qual se obrigou de dar feita et aposta e reparada de todo ponto e de lle poer as espaldeiras nouas e a dar feita e apostada á vista de mesteráas e de Diego Afonso, meestre da ponte d ' Ourense, et do dito Afonso Anrriques de todo o que feser mester doje a quinse dias primeiros sigentes, en maneira que ande eno dito rio a pasar as cárregas e pasageen libremente, e, se en ela ouuer alguun error, de coller ágoa ou en outra maneira, que seja obrigado de tornar a ela e apostar, pera o qual obrigou sy e seus bees ça. [+]
1446 MSCDR 386b/ 517 Esta dita herdade vos afforo per tal pleito que o chantades de viña en estes dous annos primeyros segentes et que façades della en uossa vida foro de quarta de todas hubas que Deus der en a dita viña, partidas per cestos; et as ditas duas vozes depus vos daran foro de terça, segundo dito he; et con esto que dito he vos dou a foro en o dito tenpo et voses duas lareas d ' erdade, que ora y jasen de vinas en a frigresia de santa Marina d ' Esposende, en o luger que disen Villabõã, conmo parte huna dellas. . . etc. ; et que façades dellas en o dito tenpo et voses foro de terça ao dito moesteiro de todas huuas que Deus y der en as ditas vinas; et colleredes en cada huun anno per ome do dito moesteiro. . . etc. o noso quinon que auedes de leuar per vossa custa a nosa adega da granja d ' Esposende. [+]
1446 SVP 163/ 238 Combem a saber que vos aforamos ho noso monte do Carualledo, em quanto parte do souto do Enxertedo para as viñas do Carualledo, em quanto ende façades anbos des cabaduras, e se mays poserdes, que vaan per este foro que se adeante sige, con tal pleito e condiçon que ponades este dito monte en estes oyto annos primeiros segentes, e el posto e aviñado que diades vos o dito Vaasco Lopes e a dita vosa muller Eldonça Rodriges, e vos o dito Aluaro Rodriges e a dita vosa muller Marina Annes e as primeiras personas despus cada huuns de vos e das ditas vosas mulleres, que diades setema parte do viño que Deus y der a vica do lagar; e as outras duas personas que dian quinta, e as outras seys que dian quarta, conmo dito he; e çarredes o monte anvos de per medeo. [+]
1446 VFD 177/ 182 Eu dona Biatrís de Castro, madre de Pero Dias de Cahuérniga, por quanto eu foy enformada por lo procurador da çidade d ' Ourense, en nome da dita çibdade, que os mercadores e vesiños de Santiago e do arçobispado non ousauan viir a esta çibdade seguramente con suas mercadorías aa feyra real de Sant Martiño nen outrosy por viños, asy a esta çibdade como á seus coutos, con medo de represarias que lles fose feytas por lo dito meu fillo ou por los seus por alguas contendas que ontre eles ha, por ende eu por esta presente carta aseguro a todos los ditos mercadores e outras personas ques quer que vieren a esta çibdade e coutos, asy por viños como con outras mercadorías por min e por todos los meus e por todos los escudeiros e omes do dito Pero Dias, meu fillo, pera que posan viren e andar seguros, o qual dito seguro lles dou doje da feyta desta carta fasta triinta dias primeiros sigentes de viinda, estada e tornada, pera que lles non sejan feytos males den dapnos nen prijóos nen represarias nen outro desaguisado algún durante este tenpo. [+]
1447 MSCDR 387/ 517 Sabean. . . nos don frey Garçia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et Iohan Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Tareiga Affonso, yrmãã de frey Aluaro Leiro, noso monge, [. . . ]et a duas uoses depoys de vosso finamento, huna pus outra per hordẽẽ. . . etc. , conuen a saber, que vos damos a foro hua nossa leira de herdade con sua viña et monte, que jaz [. . . ] sobre a nossa seara da enfermaria, conmo se começa. . . etc. , per tal pleito et su taes condiçoes que o dito frey Aluaro vosso yrmãõo, que tena et aja en sua vida esta dita herdade e viña, et . . . o seu finamento que fique a vos a dicha Tareiga Afonso, seendo vos viua, et non sẽẽndo vos viua que fique a huna voz que feser o dito frey Aluaro, et ã ã tenpo de seu finamento et esta voz que el feser nomear, que posa et estẽẽ outra voz, assy que seian duas voses depoys do fignamento do dito frey Aluaro, et que seian seus primos parentes, et per tal pleito et condiçon que uos, o dito frey Aluaro, et uos ditas uozes que labredes. . . etc. , et que chanteis de viña toda ha herdade de monte que y esta para chantar en estes tres annos primeiros sigentes. [+]
1447 SVP 164/ 239 Outrosy vos aforamos com este dito foro en quanto façades dez cauaduras en estes oyto annos primeyros segentes e os ponades en estes lugares que se sigen: huna cauadura em viña d ' Oso, e outras noue en Soutonouo cauo do outro de Catalina de Riba de Sil, e el posto e aviñado, que diades vos e vosa muller a quinta parte do viño que y Deus der a a vica do lagar; e as outras quatro personas que dian quarta do vaçelo e de todo ho dito lugar. [+]
1447 VFD 39/ 48 Primeiramente, gardando serviço de noso señor El Rey... et quando a Deus aprouber que o dito señor Pedro Aluares veña a esta dita çibdade, que traga consigo gente rasonable, et que non tomen seus escudeiros e omes pousadas ninguas da dita çibdade. [+]
1448 SVP 167/ 242 Conben a saber que vos aforamos huna casa de corte que esta tras la vosa casa de coziña, con seu casarello, a qual dita casa e casarello foy de Afonso Gomes da Touça, segundo que as vos tragedes a jur e a mãão, con suas entradas e seydas a montes e a fortes, sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleito e condiçion que façades en no dito casarello huna casa de corte en estes oyto annos primeyros segentes, e teñades a dita casa cuberta e bem reparada, todo conmo se non perca con mingoa de lauor e de bõõ paramento; e diades das ditas casas cada hun anno de renta hun marauedi por dia de san Viçenço. [+]
1450 MSCDR 566/ 681 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Iohan de Iglegoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, et frey Iohan Rodriges et frey Aluaro sachrista et frey Aluaro de Sobrado et frey Iohan d ' Esposende, monjes do dito moesteyro . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos et por razon de foro a uos Pedro Ledo o moço, morador en na frigisia da igleia de san Migeell de Leuosende, por en tenpo de uosa vida et ãã quatro vozes apus uoso finamento. . . etc. , o noso casar ãã que chaman do Nobiar, que jaz en na dita frigisia de Leuosende, con o forno de Fontefrya et oo togal que parte con outra erdade da çernada que ten Garçia Palmeyro. . . etc. , con tal pleito et condiçon que todo ponades de viña en estes quinze annos primeyros segentes et que lauredes . . . etc. , et que nos diades de foro de cada huun anno a nos et ãã nosos subçesores das viñas que agora estan feytas a quinta parte de todo o viño et vuas que Deus y der; et das que vos fezerdes de viña daredes a setima parte do dito viño et vuas ao noso lagar da Groua. [+]
1450 MSCDR 566/ 681 Esta dita erdade do Seixo uos damos et outorgamos a foro en no dito tenpo et uozes, et con tal pleito et condiçon que a ponades de viña o que esteuer por poer en estes quatro annos primeyros segentes, et que lauredes . . . etc. , et que diades de foro de cada huun anno a a nosa granja da vistiaria a quinta parte de todo o viño et vuas que Deus der en na dita erdade; a que avedes a coller per ome do oveençal que por lo dito moesteiro esteuer en na dita ouennça da vistiaria, a que auedes de proueer. . . etc. et leualo per uosa custa ao lagar da dita granja da vistiaria. [+]
1451 VFD 43/ 53 Ano Domini CCCCL e hun anos, viinte et çinquo dias do mes de março, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, Afonso Ans e Afonso Anrriques, juises da çidade d ' Ourense, et Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Martín do Cabo, Gomes de Chantada, Afonso de Alcarás, rejedores, Diego de Balboa, procurador do conçello, et eu Aluaro Afonso, notario, todos por nos e en nome do dito conçello nos obrigamos todos de dar e pagar a meestre Pedro, físico, mill e dosentos mrs de brancas, os quaes ditos mill e dosentos pares de brancas an de dar e pagar ao dito meestre Pedro por rasón que esté ena dita çidade e use do dito ofiçio de físico en ela deste domingo de páscoa a primeira que ven ata hun ano conprido primeiro sigente et as personas a quen dere meziñas et os curar que o contenten de seu traballo resonauelmente, aviindose con él, et anlle de dar os ditos mrs aos terços do ano, so pena de çinqo mrs etc., pera o qual obrigaron os bees do dito conçello et outorgaron obrigaçón forte e firme etc. [+]
1452 CDMACM 177ba/ 320 Datum Rome apud Sanctum Petrum anno Incarnationis dominice millesimo quadringentessimo secundo ydus martii pontificatus nostri anno sexto. [+]
1453 CDMACM 165/ 302 Datum et actuary in ciuitate Bilamaioris intus in aula militum ubi celebratur capitulum et per sonum canpane in claustra dicte ecclesie cathedralis ciuitatis prefate bicesimo die mensis aprilis sub anno a natiuitate Domini milesimo quadringentessismo quinquagessimo tercio. [+]
1453 CDMACM 177b/ 321 Post quarum quidem litterarum apostolicarum nobis presentacionem et recepcionem per nos ut premittitur factas fuimus per prefatum domnum Gundisaluum Petri de Labrada canonicum prefate ecclesie mindoniensis ac procuratorem venerabilium virorum decani et capituli ecclesie necnon per maiorem et saniorem partem eiusdem ecclesie capituli cun instancia rquisiti ut ad execucionem dictarum et contentorum in eisdem procedere curaremus iuxta traditam seu directam per eas a Sede apostolica nobis formam nos igitur Alfonssus Segura episcopus mindoniensis comissarius et executor prefatus volentes mandatum apostolicum nobis in hac parte directum reuerenter exequi ut tenemur auctoritate apostolica et qua fungimur in hac parte de fructibus redditibus prouentibus et emolumentis ecclesie nostre prefate nos diligenter informamus et per eandem informacionem prefatos fructus redditus et prouentus nostre ecclesie predicte et mense capitularis exiles et diminutos inuenimus quot(?) ex ipsis decanus archidiaconus et capitulum prefati secundum earum decenciam comode sustentare possunt quin fructus redditus et prouentus vltra quadringentarum quinquaginta librarum turonensium paruorum secundum communem extimacionem valorem annuum non excedunt reperimus si que alia quadringente libre prefate mense et ecclesie vnirentur et incorporarentur cultus diuinus in eadem ecclesia augmentaretur auctoritate predicta de premissis ac omnibus et singulis in preinsertis litteris apostolicis contentis eorumque circunstanciis vniuersis tot ex prestimoniis prestimonialibus porcionibus et sinplicibus eciam seruitoriis ac reseruatis in ciuitate et diocesi nostris primo uacaturum processum uel decessum aut desus uel decessu sine per resignacionem aut alias quorumcunque et qualitercumque vacet que ad numerum seu quantitatem prefatarum librarum quadringentarum turonensium similium extimacione prefata fructus eorumdem annuatim non excedant vnimus annecttimus et incorporamus ita quod liceat decano archidiacono et capitulo prefate nostre ecclesie per se uel per alium seu alios postquam capitulum aut eius procurator legitimus vacacio vniendorum prestimoniorum et prestimonialium porcionum uel sinplicium beneficiorum sibi innotuerit et infra vnius mensis spacium duxerit acceptandum iuriunque et pertinenciarum eorumdem corporalen possesionem et aprehensionen auctoritate propria et perpetuo retinere nostri et cuiuslibet alterius liciencia minime requisita. [+]
1453 CDMACM 177b/ 321 Datum et actum in claustro ecclesie nostre mindoniensis in loco ubi tenetur capitulum per nostre ecclesie beneficiatos sub anno a natiuitate Domini millesimo quadringentessimo quinquagessimo tercio indicione prima die vero vndecima mensis octobris pontificatus sanctissimi in Christo Patris et domni nostri domni Nicolay diuina prouidencia pape quinti anno septimo. [+]
1453 MSCDR 569/ 684 O qual dito foro colleredes et partyredes por meu mayordomo et de minas vozes. . . etc. , et leuaredes o foro do vino que me acaeçer en no dito lugar, asy branco conmo rosete a dita mina adega; et o foro das vinas que me acaeçer eso meesmo leuaredes per vosa custa ao dito lugar do Canpo; et con condiçon que ponades o monte que esta para poer d ' aqui a tres annos premeiros segentes; et das casas et cortynas daredes de foro cada anno viinte et quatro marauedis de moneda vella por dia de san Martyno do mes de nouenbro; et por loytosa nouenta marauedis. [+]
1454 VFD 80/ 139 Sobre lo qual todo, o dito vigario, bistas suas contendas, diso que mandaba e mandou por sua sentença definitiba ao dito Afonso García que doje a nobe dias primeiros segentes desenbargase e restituise o dito pan ao dito prior, con as custas dereitas, et pera o adeante poso silençio ao dito abade que llo non ocupase, reserbándolle se algún dereito auía contra o dito prior que o demandase e lle sería ministrada justiça. [+]
1454 VFD 468/ 471 Et esto por las rasoes sigentes: [+]
1455 HCIM 73/ 643 Item que allie due naues nominandas per predictos pretores et Rectores et Jurati posint ire cum suis mercancijs ad dicta Regna anglie soluendo sua Jura consueta pro quibus omnibus et singulis do et concedo eis licencia potestatem et facultatem et mandationem et que talis securitas et saluusconductus balet et prouetur per omnes meos subditos et naturales et per allias quiscumque personas et que non vadant nin transgrediantur contra ipsum sub illis penis quibus Incurrunt biolantes et non seruantes securitatem et saluum conductum positum per suum Regem et dominum naturalem de ciuitate cordubensi tercia die Julli Anno domini millesimo quadringentessimo quinquegesimo quinto. [+]
1455 VFD 282/ 299 Ena çibdade d ' Ourense, XVI dias do mes de febreiro, Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena igllesia cathedral do señor San Martiño, estando hy presentes Afonso Anrriques e Martín do Cabo, juises da dita çibdade, e Johán Cortido e Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores dela, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos juizes e rejedores diseron que por razón que eles con os outros rejedores da dita çibdade avían acordado de enbiar á noso señor obispo don frey Pedro de Silva, obispo d ' Ourense, çertos capítolos e agráveos que lles eran feitos por lo dito señor obispo, segundo que o eles avían ordenado e estaua por min o dito notario e os auían de enbiar ao dito señor obispo fasta quareenta dias primeyros segentes e Afonso Yanes e Vaasco Gonçalues, rejedores, eran fora da dita çibdade e os outros rejedores que con eles eran non estauan ena dita çibdade e eles en seu cabo sen os outros rejedores non podían enbiar os ditos capétolos e agráveos, por ende que protestauan de non caer nen encorrer por elo en pena algua e que cada e quando que os outros rejedores viesen de seer con eles á seruiço de Deus e de noso seor El Rey e á proueyto da dita çibdade e aquelo que no dereito e justiça fose en seruiço do dito señor obispo. [+]
1455 VFD 283/ 300 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dous dias do mes de abril do Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena rúa dos Çapateiros, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, ante as portas das casas de morada de Afonso Anrriques, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Diego de Lemos, escudeiro, et estando y presentes Munyno de Pallares, escudeiro, et Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa, omes do dito Munino de Pallares, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Diego de Lemos diso que se obrigaua por sy e por seus bees e por rasón que os dito Munino de Pallares e Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa esteueran presos en poder dos juises desta dita çidade, en cadea do conçello, et agora o soltauan liuremente, por ende o dito Diego de Lemos se obrigou que os ditos Munino de Pallares por sy e por los ditos Nuno Rabello, Afonso de Lourençáa, que non erren a nehua persona, vesiños et moradores desta dita çidade et coutos dela, en dito nen en feyto, por sy nen por outros en seu nome, nen lles façan mal nen dano a seus bees delles nen de cada hun delles nen a persona nehua que veña nen vaa con mercadorías nehuas a esta çidade so pena de que quiñentas dobras et de pagar todos los malles et danos que sobre elo recreçere, pera o qual obrigou sy e todos seu bees et demays se obrigou doje a quinse dias primeiros sigentes os ditos Munino de Pallares et Nuno Rabello et Afonso de Lourençáa que desen aleende fiança, que por elles ficaua o dito Diego de Lemos de daren fianças ao dito conçello, juises et regedores de non errar ao dito conçello e coutos nen ás personas que á dita çidade veeren con suas mercadorías et as leuaren, so a dita pena, ou de os entregar presos ena dita cadea, pera o qual o dito Diego de Lemos asy se obrigou por sy e por seus bees e su a dita pena das ditas quinentas dobras, e deu poder a qual quer justiça etc. [+]
1455 VFD 285/ 303 Ho outro, que por seguridade da dita pas, que çesen os ditos escándalos et os veziños da dita çibdade et de fora que a ela veeren posan andar seguros, que él dia o curral, torres et paaços do dito obispo a Pero Lopes da Barreira, veziño et morador en esta çibdade, pera que o dito Pero Lopes o teña por lo dito obispo et por él, et que este o dito curral et torres dél et cousas a él aderentes et omees et gentes que ende veeren et estoueren á sua gouernaçón do dito Pero Lopes, et que o dito Pero Lopes faça pleito et omenagee en maos de Vasco Gomes ou de Afonso Yans da Lagea, que do dito curral non consinta fazer mal nen dapno, prijón, nen lijón, nen senrrazón, nen ynjuria a ninhum veziño da dita çibdade, nen de fora, de dito et feito et de consello, nen no fará por sy mesmo, nen os que están con él, et que se algún fezer mal ou dapno, asy do dito curral como de fora dél, a algún veziño da dita çibdade como de fora, se o dito tal malfeitor, agresor, feitor et cometedor do dito dapno, que seja entreges aos juizes desta çibdade et estea á vista dos juizes et regedores, entregando o agresor a todo seu leal poder. [+]
1455 VFD 291/ 311 Et despois desto, en outro dia sigente, quatro dias do dito mes, o dito Nuno d ' Ousende, ante as portas de min o dito notario, presentou por seu ome boo ao dito Roy d ' Oleiros, á ora de terça, et o dito ome boo diso que era prestes de logo yr veer o dito dano con o dito Afonso de Mellide, et o dito procurador diso que por quanto o dito Gonçaluo da Beiga non presentaua seu ome boo, que protestaua de elle seer obrigado a todo o mal et dano que era feyto e de exsecutar por elo et que él fose caydo ena pena dos capítollos etc. [+]
1456 HCIM 73/ 644 Ita tamen ut non sit grosa arthellaria ultra sibi necessaria pro corporibus bestris et suis defendendi et bonis et qui bos et prefacte gentes nullum malum uel dapnum faciam in Regnis et dominacionibus dicti domini nostri Regis nec subditis et naturalibus suis et hanc securitatem et saluum conductum. [+]
1456 HCIM 73/ 646 Que omnia et singula et quam libet eius partem promictimus et concedimus seruare et ad inplere Inbiolabiter. mandantes ex parte dicti domini nostri Regis et bigore prefactis litterarum suarum omnibus et singulis naturalibus et subditis suis ubique constitutis cuiuscumque status gradus dignitatis officij condiccionis existant que seruentur firmiter et ad inpleant istam nostram securitatem et saluum conductum per nos sic datum et concessum de eius mandato, licencia et actoritate ut profertur quem ad modum superius est expressum et declaratum cessantibus omni dolo, fraude et malicia contrarium bero facientes In totum uel in partem qui absit bolumus et concedimus, mandamus quod ipso facto Incurramus et incurrant et cadant in omnibus et singulis pennis In quibus incurrunt et incidunt biolantes fragentes et non seruantes securitatem treugam et saluum conductum positum et preconizatum per suum Regem et dominum naturalem uel de eius mandato. [+]
1456 HCIM 73/ 646 Anno a natiuitate domini millesimo quadringentesimo quinquagesimo sexto. [+]
1457 MSCDR 577/ 690 Por ende nos vos lo aforamos, conmo dito he, per tal pleito et condiçon que tenades as ditas casas ben cubertas et restoyradas et moradas per vos mismos et ponades os montes que foren para poer et as viñas vellas en estes seis annos primeiros segentes, et as lauredes . . . etc. ; et daredes de foro en cada huun anno ao dito moesteiro en viñas que fezestes de vinas novas et das que fezerdes d ' aqui adeante vos et a dita vosa moller foro de quinto; et das que achastes feitas ho quarto; et outras duas vozes daran de todo foro de quarto et as outras duas vozes derradeyras daran de todo foro de terço; et daredes mays de foro en vosa vida et da dita vosa moller et das ditas vozes a nos o dito don abade et aos outros que por los tenpos foren huna bõã porcalla con seu pan et con seu vino et quatro marauedis de foros a dez dineiros branquos o marauedi por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; et vuas en nas vinas partidas per çestos, colleytas per mordomo do dito moesteiro. . . etc. ; et leuaredes ho noso quinon das vuas per vosa custa a ovença das noversarias; et do al ajades -lo de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso algun, et seredes con elo anparados . . . etc. [+]
1457 PSVD 159/ 403 Outrosy, por quanto eu, seendo endusido por engano e çego et casi xordo, segun dicto he, et sen tutado consello et acordo dos dictos freyres, fise indeliberate et exsarrato huna renunçiaçon do dicto prioradego en fauor de Gomes Ares, clerigo, suplicando ao dicto sennor rey que lle proueese do dicto prioradego, et a dicta renunçiaçon que asy fise en fauor do dicto Gomes Ares non deue baler por dereito asy por eu ser para elo enganado et endusido e o dicto Gomes Ares non ser freyre da dicta Orden et moesteiro et ser ynorante dos meritos e regla da Orden e ser ome incapas para deuer auer o dicto prioradego como porlos dictos freyres do dicto moesteiro non consentiren enna dicta renunçiaçon et resinaçon por mi en fauor do dicto Gomes Ares feyta, antes lla contradiseron et inpunaron os dictos freyres, dos quaes a mi for neçesario consyntimento et consello et con eles faser diligente trautado enno cabido do dicto moesteiro segun custume del, como eso menesmo porlo dicto Gomes Ares non seer persona ydonia nen poderosa para poder admenistrar e procurar o dicto prioradego et moesteiro, freyres e conbento del e benes a el pertenesçentes. [+]
1457 VFD 147/ 153 Ano Domini mo CCCCLVII anos, trese dias do mes de nobenbro, ena çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, presentes ende en conçello Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Loys Gonçalves, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo de Cobreiros, procurador do dito conçello, Gomes Conde, Roy Lopes do Rigueiro, Afonso Fernandes, Afonso Barbeiro, Fernando Vaasques, Johán Afonso de Tenoyro, Afonso Ans, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, mercadores, Gonçaluo Vaasques, Gomes Fernandes, Ares de Monterroso et parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores, alcalldes e procurador et omes boos diseron que por rasón que a feyra de San Martiño se començara en dia de San Martiño et que duraua dende a hun mes, et que en outros anos por lo reberendo señor don Frey Pedro de Silva, obispoo d ' Ourense, et por lo dito conçello a franqueara por quinse dias, et elles, entendendo que era serviço de noso señor El Rey et probeyto da dita çibdade et de suas alcaualas, que ordenavan que a dita feyra de San Martiño que fose franca da mañán luns, que serán quatorse dias deste dito ano, ata quinse dias primeiro segentes, et en estes quinse días que todas las personas et mercadores et outras quaes quer personas, asy da çidade como de fora parte, que non pagasen de quaes quer mercadorías conprasen et vendesen mays que de cada çen mrs, hun mr, et de mill mrs, des mrs, et dende ariba et dende ajuso a este respeyto, segundo estaua ordenado enos dous dias de feyra de cada mes de que era aquí feyra aos sete dias et aos oyto dias, et que asy gosasen das ditas franquesas et liuerdades en estes quinse dias, segundo que se contiña enos ditos dous dias, et que persona algua no pasase contra elo, so pena de seyscentos mrs a cada huun que contra elo pasase, et asy diseron que o ordenavan. [+]
1457 VFD 308/ 328 Ano Domini M.o CCCCLVII, viinte e cinco dias do mes de agosto, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, Rodrigo de Infesta, morador en Bentrases, como debedor prinçipal e Pero Cho, vesiño e morador ena dita çibdade, como seu fyador, anbos de mancomún e cada hun por lo todo, se obrigaron que por rasón que Gonçaluo Guteres, meyriño de Roucos e Gonçaluo de Bale, merino de Cabadoso, avyan prendido e recadado çertos vysiños da dita çibdade, por lo qual o dito conçello avya recadados a outros labradores de Bentrases, que eran do señor conde Santa Marta, e agora se soltaran huus por llos outros, e fora acordado que libremente se soltasen, e o dito Gonçaluo d ' Aballe tomara aos vysiños desta çibdade, que así tebera presos, duas espadas e hua balesta e hua lança, e o dito conçello libremente soltara ós seus sen outro escate nyngún, por ende, que se obrigauan de tornar fasta quinse dias primeyros segentes, ou de pagar por llas ditas prendas ao dito conçello e a Gomes de Mugares en seu nome seyscentos mrs vellos, pera o qual obrigaron a sí e seus beens e deron poder a qual quer justiça. [+]
1458 GHCD 7/ 24 Otrossy que nos los dichos caualleros e sennora gardaremos las ordenanças delas dichas çibdad e villas e libertades de Regidores segund los annos pasados e mejor se gardaren e sus onrras e estados dellos edellos otros vuenos delos dichos conssejos avnque non sean Regidores e que non meteremos en la dicha çibdad e uillas con nos otros nin con cada uno de nos otro sennor mas poderoso que nos e esto se entienda Arçobispo duque o conde sin consyntimento e voluntad de los visinnos delos conçejos delas dichas çibdad e villas e nos saliremos de la dicha çibdad e villas cada e quando por vos los Regidores e onbres vuenos delas dichas çibdad e villas nos fuere Rogado e mandado quelo fagamos del dia que assi fueremos Requeridos fasta tres dias primeros segentes e dexaremos a vos los dichos Regidores e onbres vuenos delas dichas çibdad e villas faser vuestros alcalldes e procuradores e proueer delos otros ofiçios que segundo ley de foro que en tal caso fabra e segundo los priuilegios e custunbres que cada uno de vos los dichos conçejos tenedes e non ocuparemos la jurdiçion e ordenamento e Regimento dela dicha çibdade e villas a los Regidores e deputados dellas o de cada una dellas entendendose que todavia los dichos Regidores podades faser lo que quesieredes de vuestros ofiçios de Regimiento syn nuestro enbargo e gardaremos los mandamentos de vuestros alcalldes como vuestros visinnos e hermanos que somos. [+]
1458 SVP 188/ 263 Aforamosvos o dito monte con suas entradas et seydas a tal pleito e condiçon que ponades o dito monte de viña et façades en el seys cabaduras ou mays se mays poderdes poer en seys annos primeiros sigentes, et labredes et reparedes...etc., et nos diades et paguedes delo en cada anno vos et vosa moller foro de nouena, et as ditas vosas boses daran foro de quinta ao dito moesteiro de todo lo viño puro que Deus der en a dita viña et de todas las outras cousas que Deus hy der, todo per noso moordomo...etc., et seeredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a outra parte aguardante çen marauedis de moneda vella et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 VFD 156/ 160 Ena çidade d ' Ourense, domingo, des e noue dias do mes de novenbro do dito ano de LVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Pero Lopes et Gonçaluo Peres de Requeixo, juises da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, logo os ditos juises et rejedores et procurador, diseron que entendendo que era serviço do noso señor el Rey et proueyto de suas alcaualas et probeyto da dita çidade et por las gerras et discordias que auya auido en este reyno de Gallisia, por lo qual a feyra de San Martiño se non podera faser et non viñan mercadorías nehuas, por ende que alargauan a dita feyra do dia da nosa feyra do mes de desenbro primeiro que ven deste dito ano ata dose dias primeiros sigentes, et que en estes ditos dose dias que fose franqueada de todas mercadorías de conprar et vender, et que non pagasen mays de alcaualas que de cada çen mrs huun morauedí, segundo que se pagaua ena dita feyra de cada mes, aos sete dias et oyto dias, e que asy pagasen enos ditos dose dias et non mays, pera o qual diseron que así o ordenauan et mandauan e qual quer persona que fose ousado que non pasare contra ela so pena de sesenta mrs et perdese a mercadoría. [+]
1458 VFD 427/ 438 Os quaes ditos noveçentos ferros o dito Lourenço, ferreyro, se obrigou et seja tiundo et obrigado de os faser et dar feitos doje a quatro meses primeiros sigentes. [+]
1459 CDMACM 180b/ 328 Date Mantue anno Incarnacionis dominice millessimo quadringentesimo quinquagesimo nono kalendas januarii pontificatus nostri anno secundo. [+]
1459 CDMACM 180c/ 333 Date Mantue anno Incarnacionis dominice millesimo quadringentesimo quinquagesimo nono kalendas januarii pontificatus nostri anno secundo. [+]
1459 CDMACM 180d/ 334 expresses et per prefatos Petrum et Garsiam episcopos et te per vestram setenciam promulgates omnino teneri et ascrictos esse ac tenuerimus ac volluerimus et declarauerimus illam tibi vel deputandis a te sub certis modo et forma ac penis in terminis in illis expressis traddi et asignari debere prout in eisdem nostris litteris plenius continetur Nos de tua circunspeccione fidelitate industria et in Domino fiduciam specialen ac sperantes indubie quod nostra quin ymmo christianorum omnium et fidei catholice eccclesie quoque et camere predictorum negocia prouide solliicite et fideliter exequere te collectorem predicte decime siue subsidii centum millium florenorum huiusmodi et expensarum ac fructuum reddituum et prouentuum prefate Camere debitorum et quoliter debendorum cum potestate per te vel per alium seu altos substituendi in qualiter diocesi siue loco prout oportune tibi videbitur expediri dictorum regnorum et dominiorum subcollectores et exactores decime sine subsidii ac fructuum reddituum ac prouentuum predictorum vel illos qui tenpore prefato predecessoris per te vel tuo nomine deputati fuerint confirmandi et quocies tibi videbitur amouendi et altos de nouo instituendi ac de receptis illos duntaxat quitandi et liberandi calculu(?) ipsorum reuidendi calculandi et de administracione per eos si veridicam racionem reddiderint liberandi absoluendi cum officio potestate jurisdiccione honoribus oneribus et emollumentis colectoribus decimarum ac fructuum et prouentuum eidem camere debitorum dari et concedi consuetis quos presentibus eciam litteris vollumus constituimus et deputamus tibique et deputandis a te vel tuo nomine gerendi faciendi et exercendi circa colleccionem et recepcionem decime siue subsidii ac fructuum reddituum et prouentuum predictorum et dependencium ab eisdem omnia et singula que opportune vel vtilia esse prospexerint et que cocllectoris fructuum ac decime huiusmodi in illis et aliis regnis et dominiis facere gerere et exercere potuerint seu debuerint plenam et liberam tenore presencium concedimus facultatem mandantes venerabilibus fratribus nostris toletano ispalensi et conpostellano archiepiscopis ac vninersis et singulis episcopis abbatibus prelatis et quorumcumque iliciarum magistratibus comendatariis prioribus preceptoribus necnon quibuscumque aliis clericis et personis ecclesiasticis secularibus et regularibus ordinum quarumcumque exemptis et no exemptis regnorum et dominiorum predictorum et aliarum parcium quarumcumque prefatum quoque regem magistratus ac domnos temporles regnorum et dominiorum predictorum exhortantes et requirentes vt tibi et deputandis a te in premissis et circa ea faueant et assistant eciam per exhibicionem brachii secularis quocies eos super hoc te requirere contigerit inobedientes uero ac negligentes et contradictores quoslibet et rebelles et altos trium et deputandorum a te officium seu exercicium perturbantes aut im pedientes in aliquo quouis modo necnon soluere renitentes seu differentes onis suspensionis et interdicti sentencias aliasque censures et penas videbitur penas cogendo et conpellendo. [+]
1459 CDMACM 180d/ 335 Date Mantue anno Incarnacionis dominice millesimo quadringentesimo quinquagesimo nono xviiio kalendas februarii pontifictus nostri anno secundo. [+]
1459 OMOM 277/ 418 Item mando que den de comer aos clerigos et frayres que as diseren et a toda a outra gente que uier aa minna enterraçon, pan et vyno et carne ou pescado segun que for o dia. [+]
1459 OMOM 277/ 418 Item mando [que me façan as misas dos] oyto dias et as do mes et as dos seys meses et as do anno [. . ] et que tena a cada hunas dous frayres ou clerigos que non tenan mançebas publicas que digan duas misas por la mina alma et que den de comer a eles et aa gente que ende quiser comer et vieren buscar vianda. [+]
1459 VFD 431/ 440 Ena çidade d ' Ourense, des et oyto dias do mes de março, Ano Domini Mo CCCCLIX anos, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, presentes ende en conçello Vaasco Gomes, Gomes de Mugares, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, Afonso Anrriques, Diego de Balboa, Gomes Yans, notarios, Fernán Vaasques, Gonçaluo Rodrigues, Gomes de Ramuyn, Afonso Fernandes, Ares de Monterroso, Johán de Meijón frío, mercadores, Pero Lopes da Barreyra, Diego de Paaços, Gonçaluo Nunes de Meende, escudeiros, Ares de Prado, Martín Peres de Trella, Johán de Soajo, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, Afonso Peres, Johán Preto, çapateiros, Gonçaluo Vaasques, et outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, et testigos de juso escriptos, logo todos diseron que por Deus e porque Roy Meillán estaua poble e mesteroso et perdera ena renta da barqua do ano pasado et por lle faser graça et eno amor de Deus, que dos mrs que deuía da dita renta da dita barqua que lle quitauan tres mill mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, et os outros fícanlles, que pagase a meatade delles ata dia de San Johán Bautista primeiro que ven, pera pagar a encomenda do señor conde de Lemos et a outra ameatade do dito dia de san Johán fasta outro ano primeiro sigente, pera pagar o dito ano a dita encomenda ao dito señor conde, et asy diseron que lle fasían a dita graçia et quita et agardo. [+]
1460 CDMACM 180/ 329 Nos igitur Antonius Nuncius et collector ad premissa per eumdem domnum nostrum specialiter deputatus uollentes reuerenter sollicite et dilegenter iux ta iniunctum humeris nostris omnia predicta exequi ut tenemur vos reuerendum patrem domnum episcopum ac decanum et singulas personas dicti prenotati capituli necnon omnes altos et singulos supradictos requirimuss et monemuss primo secundo tercio vltimo et perentorie vobisque et vestrum cuilibet in virtute sante obediencie ac sub predictis preinsertis literis apostolicis ac aliis nostris infrascriptis censuris et penis auctoritate apostolica districte precipiendo mandamus quatenus infra terminos per nos inferius asignandos quos uobis ex nunc pro primo secundo tercio ultimo peremptorio ac monicione canonica asignamus debeatis omnia et singula in dictis litteris apostolicis contenta et que nos pro earum execucione in istis nostris litteris ordinauerimus iniunxerimus volluerimus et mandauerimus sine vlteriore dilacionis more et absque contradiccione aliqua exequamini illaque omnia et singula efficaciter adeimplere curetis atque quilibet vestrum faciat et adimpleat et si summa mille septingentorum quadraginta trium florenorum auri de Aragonia in quibus ecclesia vestra in dicto opido Metine cum expensis absque magistribus militaribus sancti Iacobi de Sperata de Calatraua de Alcantara et santi Johannis Ierosolimitani taxata fuit inter particulares personas dictarum eclesie ciuitatis et diocesis distribute et subdiuisa iuxta comissionem in dicto opido tunc per nos et dictos subdelegatos factam et vobis vel procuratoribus vestris assignatam facta et pecunia integre vel(?) per te collecta et congregate fuerit illam vel quicquid collectum fuerit penes quoscumque illud existat nobis in loco residencie nostre del in ciuitate conchensi reuerendo petri domno Lupo eiusdem ciuitatis conchensis episcopo vel alteri ibi a nobis deputato vel deputando vestris periculo sumptibus vel expensis per fideles personas infra quindecim dies a die presentacionis presentium litterarum inmediate sequentes quorum quinque pro primo quinque por secundo et releiquos quinque pro tercio vltimo et peremptorio termino vobis vel vestrum cuilibet assignamus mittatatis traddatis et realiter consignetis vel mitti traddi et consignari faciatis. [+]
1460 CDMACM 180/ 329 Si vero negligencia vel alla quavis occasione subdiuisio et colleccio minime facta fuerit vel vnicuique equalis porcio suum verum valorem dignitatum et beneficiorum que obtinet distribuatur et ne quisquam indebite oneretur illam iuxta veram(?) formam et tenorem dictarumn litterarum vobis ex dicto opido Metine directarum et non alias juste integre equaliter et fideliter infra ternminum in eisdem litteris contentis sub penis et censuris in illis expresis quas contrafaciendo vos et vestrum quemlibet incurrere vollumus ipso facto adeo dilligenter et sollicite fieri et dictam pecuniam colligi studeatis vt illius medietatem infra duos et reliquam medietatem infra reliquos duos sequentes menses a die presentacione presentium litterarum quas vos reuerende peter domne episcope vel vos domne decane et capitulum sine more aliqua in ecclesia vestra publicari vel illarum copiam vel omnium quorum interest noticiam deueniat in valuis vestre catedralis ecclesie affigere faciatis nobis vel dictis nostris deputatis vel deputandis similiter vestris peculio sumptibus et expenssis non expectato quod tote summa integre collecta fuerit et prout illius major pars colligatur absque vlteriore more dispendio misisse traddidisse et consignasse debeatis prout idem domnus noster sanctissimus predictas suas preinsertas confirmacionis litteras et quibuscumque aliis iniunxit mandauit et voluit que si forsam dicte conmissionis littere vobis ex dicto opido Metine directe et quouis casu perdite vel amisse essent illam copiam vel transumptum ab aliqua vobis ecclesiam adeo dilligenter habere curetis et premisa in dictis litteris omni excepcione remota adinpleantur et quia intencio eiusdem Calisti predecessoris fuit vt dicta summa centum millium florenorum deductis omnibus factis et fiendis expensis nobis sine dispendio et onere aliquo consignaretur et hec eadem intencio et voluntas sit eiusdem domni nostri sanctissimi cum ipsius Calisti superueniente obitu oporteat cameran apostolicam nouas ob hanc causam subire expenses vobis et vestrum cuilibet ac omnibus aliis et singulis supradictis in eisdem vestris ecclesiis in ciuitate et diocesi constitutis exemptis et non exemptis vltra predictan summam racione dicti subsidii et expensarum vobis Metine inpositam viginti trium florenos eciam de Aragonia boni et justi pondere auctoritate apostolica nobis in hac parte conmissa sicvt premittitur cum aliis subdiuidendis et colligendis ac nobis vel dictis nostris deputatis vel deputandis mittendos et con signandos superaddimus et imponemus. [+]
1460 CDMACM 180/ 330 Verum si forsam subdiuisio prime summe et expensarum in prefato opido Metine vobis et aliis predictis impositarum facta et integre ac totaliter collecta fuerit dictam summam viginti trium florenoru per nos supradictorum et impositorum inter vos et vestrum quemlibet ac omnes alias et singulas personas predictas prout vobis conmodius videbitur ita studiose et diligenter distribuatis et colligatis vel distribuere et colligere faciatis vt in dictis litteris vna cum predictis aliis pecuniis nobis vel dictis nostris deputatis aut deputandis in dictis locis defferantur et integre consignentur et ut raciones dicte camere ab omnibus conmodius exhigamus subdiuisionem in dictis vestris ecclesia et diocesi factam vel fiendam in publica forma nobis et proprium nun cium quantocius fieri poterit destinetis et nichilominus uobis domno [[[episcopo ac]]] decano ac capitulo tenore presencium sub premissis et infrascriptis censuris et penis quas contra faciendo vos et vestrum quemlibet similiter incurrere vollumus ipso facto conmittimis et mandamus quatinus infra duodecim dierum spacium a die presentacionis presencium quorum quaturor pro primo quatuor pro secundo et reliquos quatuor pro tercio vltimo et peremptorio termino vobis vel vestrum cuilibet assignamus quatinus vnam vel duas personam seu personas Deum timentes ydoneas ac fide et faculttibus sufficientes ad reccipiendum et colligendum omnes et singulas predictas pecuniarum summas juxta dictam factam vel fiendam subdiuisionem quam inmediate ei vel eis consignare faciatis nostro nomine nominetis et deputetis et uos de eorum nominibus et consignacionibus per uestras litteras quatenus acusetis nos enim illam vel illas sic per vos nostro nomine nominatam del deputatam aut nominandas uel deputandas personam seu personas in dictiss vestris ecclesia ciuitate et diocesi ad subcollectorem vel subcollectoris officium ex nunc prout ex tunc et ex tunc prout ex nunc auctoritate et facultate qua possumus deputamus ac nostrum vel nostros subcollectorem vel subcollectores cum potestate recipiendi colligendi et exigendi omnes et singulas pecunias eiusdem camere apostolice in dictis ecclesia ciuitate et diocesi a quibusuis personis exemptis et non exemptis milliciarum et ordinum quorummcumque occasione pre debitas vel debendas et de receptis dum taxat quitandi liberandi et absoluendi ac omnia alia et singula faciendi ferendi exercendi et exequendi circa colleccionem et recepcionem dictarum pecuniarum que oportuna et vtilia esse prospexerit facimus constituimus et ordinamus mandantes vobis reuerendo petri domno episcopo ac decano et capitulo ceterisque personis ecclesiasticis tam secularibus quam regularibus dicte ecclesie mindoniensis milliciarum et ordinum quorumcumque exemptis et exemptis quatenus eis in premissis et ea tangentibus efficaciter pareatis obediatis et intendatis ac pareat obediat et intendat inobedientes vero ac negligentes et contradictores quoslibet et rebelles ac ipsius vel ipsorum officium seu exercicium impedientes vel perturbantes in aliquo quouis modo necnon soluere renitentes seu differentes per excomunicacionis suspensionis et interdicti sentencias ac fructuum reddituum et prouentuum arestacionem(?) subastacionem et vendicionem appellacione postposita compescendo et compellendo et insuper eisdem deputatis vel deputandis si id inobedienccicum ac rebellium proteruitas et contumacia exegerat eos ab eorum beneficiis et dignitatibus realiter anmouendi illasque capi faciendi et captos in carceribus mancipandi ac quecumque alia ad premissorum execucionem uaria et oportuna faciendi et exequendi prout ueritas suaserit expedire inuocato ad hoc si opus fuerit auxilio brachii secularis eos quoque que ad fuerint si eorum debitis satisfecerint a censuris et penis per eum vel eos late promulgatis absoluendi et a carceribus liberandi tenore presencium concedimus facultatem. [+]
1460 CDMACM 180/ 330 Et nichilominus quia vt prefertur magistratus sancti Jacobi de Sperata de Calatraua de Alcantara ac prioratus sancti Johannis Jherosolimitani ac eorum preceptorie separatam ab aliis ecclesiis diuisionem habuerunt vobis domno deputato vel deputandis presencium tenore committimus et mandamus quatenus quitquid in dicta ciuitate et diocesi camere apostolice et nobis illius nomine racione dicti subsidii et expensarum debuerint vel debent iuxta tenorem subdiuisionis predictos domnos magistros et conuentus de simili mandato nostro desuper faciende quam ab eis vobis quam primum facta fuerint per alias nostras litteras sub premissis censuris penis iniunctis mandauimus et ad eius exhibicionem vos vel alter vestrum illos qui in dicta ciuitate et diocesi fuerit si negligentes forsam essent in mittendo per dictas censuras et penas ac per eorum fructuum reddituum et prouentuum arestacionem(?) subastacionem et vendicionem et in quantum oporteat personalem detencionem et incarceracionem appellacione postposita compellatis donec et quousque vobis vel vestrum alteri illam exhibuerint et de eorum debitis in premissis terminis integre satisfacerent vollumus autem subdiuisionem quam ab eis habueritis in publica forma retenta vobis illius copia nobis dilligenter per fidelem personam mittere procuretis quoque de pecuniis quam ab eis receperitis particularem nuncium et competentem a predictis in dictis vestra ecclesia ciuitate et diocesi collectis vel colligendis teneatis vt de eis particularem racionem congruenti tempore nobis vel vicem nostram habentibus assignare possitis quas quidem pecunias sicvt premittitur per vos ab eis recipiendas in archa et custodia infrascripta donec nobis vna cum aliis integre mittantur reconditas reponatis nec in aliquos vsus conuertatis vel alicui alteri quam vobis vel deputatis a vobis aut ab aliis forsam in locum nostrum a prefato domno nostro sanctissimo deputandis tradere presumatis sub eisdem censuris et penis quas contrafaciendo ipso facto incurratis [[[mandamus autem eisdem domnis per vos sicut premittitur nominandis ne contra ac domnis sancti Jacobi de Spata in presumat donec a nobis aliud litteris nostris missis]]]. [+]
1460 CDMACM 180/ 331 Et nichilominus vollumus quod deputandus vel deputandi subcollector vel subcollectores predicti antequam huiusmodi officium incipiant exerceri in manibus presidentis pro tunc in dicto vestro capiptulo prestare teneatur vel teneantur de illo scilicet exercendo ac de omnibus et singulis premissis et inferius annotandis dilligenter obseruandi fidelitate debita juramentum et ad euitandum ea que verisimiliter in pecuniariis negociis emergere solent vollumus et mandamus vobis vt pecunias per dictos deputandos subcollectores pro tempore colligendas in aliqua archa in tuto loco prout vobis securius vedibitur recondere faciatis quam vestris penculo sumptibus et expensis custodire curetis et in qua ipsi illas quam primum receperint sub censura et penis predictis recondere debeant et teneantur donec et quousque eisdem vestris periculo sumptibus et expenssis nobis vt prefertur fuerint consignate inhibentes tunc vobis omnibus prenominatis ac eisdem subcollectori vel subcollectoribus deputatis vel deputandi sub premissis ac infrascriptis censuris et penis quas contrafaciendo vos et ipsos ac vestrum et eorum quemlibet similliter incurrere vollumus ipso facto quantis de dictis pecuniis colligendis directe vel indirecte quouis quesito colore aliter quam vt premittitur disponere vel in vestros uel suos aut aliorum vsus conuertere vel quibusuis aliis personis cuiuscumque status gradus ordinis vel condicionis existant vigore cuiuscumque alterius mandati desuper forsam fiendi preterquam uobis uel deputatis aut deputandis a nobis aut aliis forsan in locum nostrum per sedenm apostolicam deputandis tradere et consignare presumatis vel quolibet actemptetis vel ipsi eciam presumant et actemptent mandates sub eisdem censuris et penis prefatis per vos deputando vel depuntandis quatenus eos et eorum quemlibet eciam ipso facto incurrere vollumus quantos huiusmodi subcollectoris officium pro seruicio Dei et fidei liberaliter et prompto animo recipere et acceptare teneantur et debeant et vt omnes huiusmodi propter generalem suorum beneficiorum reseruacionem acceptare non vereantur idem domnus noster sanctissimus predictam suam preinsertam confirmacionis bullam ad supernam rei memoriam decreuit et declarauit eorum beneficia propter hoc non fore Sedi apostolice generaliter reseruata verum quia omnis labor dignus est premio ac mrcede sua vobis reurendo petri domno episcopo ac decano et capitulo predicte ecclesie mindoniensis comittimus et mandamus quatenus vltra jura officii subcollectoris que ad eos pro execucionibus et aliis pertinenciis pro salario et satisffacione eorum et pro labore aliorum qui huiusmodi negocio lobarauerint vel laborauerit ac pro custodia delacione et consignacione dictarum pecuniarum nobis vel dictis nostris deputatis aut deputandis fienda necnon pro expensis aliis per vos alias inuestigacione verorum valorum et in dicto opido Metine facta tantum distribuere faciatis quantum in veritate medio iuramento usque in hunc diem expendistis et verisimiliter presumi debeat quod in premissis expendere debeatis ita tamen quod de dictis pecuniis ad cameram apostolicam pertinentibus et expensarum predictarum nichil diminuatur sed ita vos moderate in premissis habeatis quod nullus de iniusticia vestra vel eorum ad quos distribucio huiusmodi pertinet conqueri possit super quo vltra predictum juramentum animas et consciencias vestras vel eorum oneramus monemus autem eosdem deputandum vel deputandos subcollectorem vel subcollectores vt florenos vel equiualentes pro eis pecunias super recepcione fienda tam bonos et bono pondere recipient vel recippere faciant vt ex eis vel ex dictis equiualentibus deferendis et consignandis nobis pecuniis dapnum aliquad non reportetur. [+]
1460 CDMACM 180/ 336 Date et acte hec in nobili opido de Vallisoleti palentine diocesis in domibus nostre habitacionis sub anno a natiuitate Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo indicione viii die vero vicesima prima mensis augusti pontificatus prefati sanctissimi domni nostri anno secundo presentibus ibidem honorabilibus viris domnis Antonio Lucas de Goy et Emundo Rosteit clericis salmantine et cameracensis diocesis testibus ad premissa vocatis pariter et rogatis. [+]
1460 LCP 247/ 222 Eu, Alvaro de Soutomayor, donsel e vasalo de noso señor el Rey, que presente soo por rason que o dito señor rey me mandou e encomendou e ten mandado e encomendado que eu teña en boa garda e defendemento esta sua vila de Pontevedra e vesiños dela, e para elo fasta aqui se feseron e reclesçeron grandes custas e expensas con a gente d ' armas e omes de pee que continuadamente de cada dia en ela tive e teño en serviço do dito señor Rey e asimesmo se poden reclesçer ao adeante, por ende atrevendome a altesa do dito señor Rey, por la presente outorgo e conosco que para a guarda e defenson da dita vila, e por que asimesmo o serviço do dito señor rey seja cunplido, que tomo e faso toma de vos, os arrendadores, fiees e colledores das alcavalas da dita vila de Pontevedra, deste presente año da feita desta carta, de quantia de diez e oyto mill de moneda vsual, que duas branquas vellas ou tres novas fasen vn maravedi, en esta maneira: [+]
1462 CDMACM 188b/ 360 Date Viterbii anno incarnacionis dominice millesimo quadringentesimo sexagesimo secundo tercio decimo kalendas julii pontificatus nostri anno quarto. [+]
1463 LCP 252/ 228 E otrosi tenemos por bien e mandamos que por rason del dicho ofiçio vos acaten e honrren e obedescan e traten honorablemente como a jues e justiçia de la dicha nuestra villa e fagan e cunplan vuestros mandamientos en todo e por todo, segund dicho es, e recudan e fagan recodir con todos los derechos e salarios al dicho ofiçio pertenesçientes, segund que mejor e mas cunplidamente lo han fecho e fesieron e recodieron a cada vno de los otros jueses que ante vos fueron del dicho ofiçio de judgado e vos guardando las honrras, graçias, perrogativas, esençiones, libertades e ymunidades que por rrason del dicho ofiçio vos deven ser gardadas, ca nos por la presente vos fasemos merçed del dicho ofiçio para en todo el dicho tienpo de vuestra vida e vos damos para ello poder, auctoridad e facultad para lo tener e vsar e exerçer por vos e por el dicho vuestro lugar teniente con todo lo a ello anexo e connexo; ynçidente emergente e dependente e con todas sus inçidencias, emergencias, dependencias e conexidades. [+]
1463 SVP 214/ 286 Conuen a saber que vos aforamos, conmo dito he, tres cabaduras de monte en Perarledo sub o camiño viindo para a ponte, et mays quanto poderdes faser, et daredes vos et a dita vosa muller et una pesõã, a primeira, en cada vn anno a oytaba de todos os nobos que Deus en na dita erdade der, et as outras pesõãs que vieren, que dian a quinta, et poeredes de viña o dito monte en estes primeiros çinquo annos segentes, et nos et quen vier en nosas boses que vos defendamos a dereito...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et gardar que perga de pena quinentos marauedis, medios a vos del Rey et medios a parte agoardante...etc. [+]
1464 FDUSC 334/ 438 Cum autem collacio et prouisio huiusmodi, secundum premisa viribus non subsistat, dictaque prestimonia, porciones seu beneficia adhuc, ut prefertur, vacare noscantur, nulliusque de illis preter Nos hac vice disponere potuerit siue possit, reseruatione et decreto obsistentibus supradictis, Nos, volens prefatum Iohannem Garsie apud Nos de litterarum scientia ad morum honestate aliisque probitatis et uirtutum meritis multipliciter commendatum, horum intuitu fauore prosequi gracioso ipsumque Iohannem Garsie a quibuscumque excomunicacionis, suspensionuis et interdicti ac aliis ecclesiasticis sentenciis, censuris et penis a jure vel ab homine latis seu promulgatis, si quibus quauis occasione uel causa forsam inodatus uel inetitus existat, quoad effectum presencium dumtaxat consequendum harum serie absoluentes et absolutum fore censentes, necnon omnia et singula beneficia ecclesiastica cum cura et sine cura, que idem Iohannes Garsie, eciam ex quibusuis apostolicis dispensacionibus obtinet et exspectat, ac in quibus et ad que ius sibi quomodolibet competit, quacumque, quociescumque et qualicumque fuerint, eorumque fructuum, reditum et prouentum veros annuos valores huiusmodi dispensacionis tenore, presentibus pro expressis habitis, discrecioni tue per apostolica scripta mandamus quatinus, si per diligentem examinacionem ipsum Iohannem Garsie ad hoc ydoneum esse repereris, super quo tuam conscienciam oneramus, prestimonia, porciones seu simplicia beneficia huiusmodi, quorum fructus, redditus et prouentus vigintii quatuor librarum turonensiumm paruorum, secundum communem extimacionem valorem annuum, vt idem Iohannes Garsie asserit, non excedant, siue promisso, siue alias quovis modo aut ex alterius cuiuscumnque persona seu per liberam dicti Iohannis de Campo, uel alicuius alterius de illis in predicta curia uel extra eam, eciam coram notario publico et testibus sponte facta resignacione, vacent; eciam si tanto tenmpore vacauerint, quod eorum collacio iuxta lateranensis statuta concilii ad sedem predictam legitime deuoluta, ipsaque prestimonia, porciones seu simplicia beneficia huiusmodi disposicioni apostolice specialiter uel alias generaliter reseruata existant et super eis inter aliquos lis, cuius statum presentibus haberi volumus pro expreso, pendeat indecisa, dummodo eorum disposicio ad Nos ac vice pertineat, cum omnibus iuribus et pertinenciis eidem Iohanni Garsie auctoritate nostra conferas et asignes, inducens per te uel alium seu alios eumdem Iohannem Garsie uel procuratorem suum eius nomine in corporalem possessionem prestimoniorum, porcionum uel simplicium beneficiorum iuriumque et pertinenciarum predictorum, et defendens inductum, amotis quibuslibet dententatoribus ab eisdem, ac facientes ipsum Iohannem Garsie uel dictum procuratorem pro eo ad prestimonia, porciones seu simplicia beneficia huiusmodi, vt est moris, admicti, sibique de illorum fructibus, redditibus, prouentibus, iuribus et obuencionibus vniuersis integre responderi, contradictores auctoritate nostra, appelacione proposita, compescendo; non obstantibus felicis recordacionis Bonifacii pape VIII predesoris nostri et aliis apostolicis constitutionibus sibi faciendis de prestinmoniis, seu porcionibus huiusmodi speciales uel aliis beneficiis ecclesiasticis in illis partibus generales dicte sedis uel legatorum eius litteras impetrauerint; eciam si eas ad inhibicionem, reseruacionem et decretum uel alias quomodolibet sit processum. [+]
1464 FDUSC 334/ 439 Datum Rome, apud sanctum Petrum, anno Incarnacionis dominice millesimo quadringentesimo sexagesimo quarto, octo de maii, pontificatus nostri anno primo. [+]
1464 FDUSC 335/ 441 Datum in dicta nostra compostellana ciuitate sub anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo quarto, die vero vicessima septima mensis septembris, presentibus ibidem discretis viris Didaco de Vadillo et Petro de Sernande, familiaribus nostris, testibus ad premisa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1464 PSVD 170/ 418 Eu Lopo Sanches de Ulloa, por esta presente carta mando a todos los postores das alas de terra de Ulloa que non penen nen repartan alcabala ninguna a Johan de Santiago nen a outro ninguno que biber das portas e dentro do moesteyro de Bilar de Donas; et por consegente ho mando a todos los outros que sacaren as alcabalas, asi de terra como de foro. [+]
1465 CDMACM [188A]/ 363 Date et acte in loco de Canedo sic vuulgariter nuncupato predicte mindonieniensis diocesis die jouis vicessima septima die mensis septenbris anno Domini millesimo quadringentesimo sexagessimo quinto presentibus ibiden discretis biris Johanne Fernandi de Cauarcos scutifero Iohanne Gundisalui Rauco Petro de Meyrengos et Luppo de Casallayte familiaribus dicti Johannis Fernandi testibus ad premissa bocatis specialiterque rogatis. [+]
1465 HCIM 77/ 654 Et que por alguna cabsa njn razon, njn neçesidat, por grande et vrgente que sea o ser pueda, non seran apartadas de la dicha mj fe et corona esas dichas çibdades et villa njn sus rrentas et terminos et vasallos et mero et mjsto ynperio et juridiçion alta o baxa, çeuil o crimynal, et pechos et derechos. [+]
1465 HCIM 77/ 655 Et si yo o alguno o algunos de los Reyes que despues de mj vjnieren fizieremos o atentaremos de fazer algun atento de agenaçion por alguna de las dichas maneras de las dichas çibdades o villa o de lo otro sobredicho a ellas anexo o de parte dello, es mj merçed que tal agenaçion et abtos et contrabtos por el mj sino fechos sean njngunos et de njngun valor et efecto caso que el tal acto et agenaçion o las dichas cartas o sobrecartas que sobrello sean dadas o leys o ordenancas que sobrello sean fechas, sean obedesçidas e conplidas por los conçejos et justiçias et ofiçiales et omes buenos que son o sean de las dichas çibdades et villa et en cada vna dellas avnque por ellos sea dado [...] posesion de las dichas çibdades et villa con lo susodicho o de parte dello a la tal persona o vnjuersidad o iglesia a quien se fiziere el dicho traspasamjento [avnque] tal persona [o personas] o iglesias o uniuersidades o religiosas esten [o estuie]ren en la dicha posesion por muy largos tiempos que por todo ello njn por cartas, abtos njn consentimjentos, njn aprouaçiones tajcitos njn espresos, la dicha persona, njn personas, njn vniuersidades, njn iglesias, njn religiones en que sea fecha la mj agenaçion pon puedan ganar njn ganen algun sennorio njn propiedad, njn tenençia, njn posesion dello njn de parte dello, njn lo puedan prescreujr njn prescreuan Et que syn enbargo alguno de todo lo susodicho vos los dichos conçejos et justiçias et regidores et ofiçiales et omes óuenos que sodes et seredes en las dichas çibdades et villa Et en qualquier dellas por vuestra propia Abtoridad et syn mj liçençia njn de otro Rey njn juez et sin pena et sin calonna alguna podades çesar et denegar de conplir las dichas mjs cartas avnque sean de segunda jusion o mas Et dadas con qualesquier penas et clausulas derogatorias generales o espeçiales Et podades resistir de fecho et poderiosamente et con armas o syn armas con escandalo o syn escandalo a la tal persona o vniuersidad, iglesia o religion et otras personas susodichas que quisyeren tomar la posesion de las dichas çibdades o de lo susodicho o de parte dello por las dichas cartas et titulos et causas Et asymismo podades echar a la tal persona o personas asy eclesiasticas et religiosas conmo seglares de la dicha posesion avnque en ella aya estado por qualquier tiempo segun dicho es Et podades sobrello ayuntar qualesquier gentes a costa de quien lo contrario fiziere Et que por ello njn por cosa de lo susodicho non yncurrades nyn yncurran en pena alguna njn seades njn sean obligados a seguir algun enplazamiento que sobrello vos sea fecho njn por lo non seguyr seades njn podades ser avidos por rebeldes njn contumazes Et de todo ello eximo et do por libres a todos los que vos dieran fauor et ayuda en ello. [+]
1465 MSMDFP 192/ 240 Sabean quantos esta carta viren commo nos, a priora et donas et convento do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con liçençia et outorgamento de dona María Lopeσ, abadesa do dito mosteyro, todas presentes et outorgantes, seendo en noso cabidoo per son de campaa tangida, segundo que abemos de uso et de custume, e por demitiçón que oje ante nos fezo Pero da Capa do a juso conthenido per ante ho notario et testigos de juso escriptos, faσemos carta et damos a foro a vos, Pero Gonsaleσ, clérigo, et a outras tres persoas depús vos que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que sejan persoas que mays de dereito herdaren os vosos bees, conbén aa saber que vos aforamos huna casa na Vila do Río et hun terreo que iaz en Penelas et oyto árboras, dúas aa Lagoa, huna aa Vila de Souto et outra en Basillaao et outras tres aa Vila da Carreyra, segundo que todo tragia Pero da Capa a jur et aa maao, con outra árbore que estaba en Lama Grande, con súas entradas et saydas sub o sygno de Santa María de Ferreyra, a tal pleito et condiçón que poñades o dito tarreo de viña en estes dous annos primeiros segentes et lavredes et paredes ben, et daredes vos et vosas persoas por lo dito terreo cada hun anno dous moravedís bellos, todo por día de San Martino de nobenbro; et que ponades dúas árvores pera ho convento. [+]
1466 FDUSC 337/ 447 Datum et actum in ciuitate compostellana in ecclesia maiori Sancti Iacobi sub anno a natiuitate Domini nostri Ihesu Christi millesimo quadringentesimo sexagesimo sexto, die uero ultima mensis marcii, presentibus ibidemm honorabilibus et discretis viris Francisco Fernandi del Castillo, in Decretis bachallarius; [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1466 SHIG Lugo, 2/ 8 Anno de lxvi. , triinta dias do mes de Mayo, enno coro da iglesia d ' Ourense, en presença de mi G[onzalo] Ferrandes, notario, e testigos infrascriptos, paresçio G. Ferrandes de Chapa, canonigo ena deta iglesia, e diso que por quanto este dia se çelebraua o santo signodo ena iglesia de Lugo, e que el de boa mente fora a el, saluo por medo e temor corporal que avia das gentes, e guerras que eran ena terra, e que estaua defesso en toda a terra de Sancho do Ulloa que non fossen aquela çibdad e terra, do qual fiso juramento en huna sennal de crus e aas ordens que resçebera que non dexava de yr a o deto signodo saluo por o deto medo. [+]
1466 SVP 222/ 292 Comben a saber que vos aforamos o noso monte de Çibran segundo que o vos tẽẽdes çarrado et acomarado, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes por vquer que vãã sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleyto et condiçon que o poñades de viña noba en estes dez annos primeiros segentes, et elas postas et aviñadas, que diades en vosa vida duas cantaras de viño cosido por dia de san Martino de nobenbro, sen agoa et sen mãõ sabor, qual o Deus der en na dita viña; et as outras personas que dian a sesma parte de todo o viño, que Deus der en na dita viña a a vica do lagar, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer...etc.; et seredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar et o non conprir et gardar que perca de pena a parte agoardante et a voz del Rey de per medio dusentos marauedis...etc. [+]
1467 MSCDR 585/ 698 Datum Romae apud sanctum Marcum anno Incarnationis dominice millesimo quadringentesimo sexagesimo septimo, tertio idus ianuarii, pontificatus nostri anno quarto. G. de Fuentes. -P. de Monte. [+]
1467 VFD 365/ 373 ...............e Juan Maryño diseron que por rasón que o conçello, juises e regedores desta çibdade e seus procuradores en seu nome, por facer onrra e graçia a elles,lles enprestauan e auían enprestado viinte e çinco mill pares de brancas en ouro e en blancas e quartos para o eles daren e pagaren a Nuno d ' Amoeyro, alcayde do castelo Ramiro, que él tiña por Aluaro Paes, os quaes mrs eran para pagar a reteença do dito castelo, que o dito Nuño d ' Amoeyro desía que lle o dito Aluaro Paes entregara, o qual castelo lles non quería entregar fasta lle seeren pagos os ditos viinte e çinco mill pares de brancas para eles entregar o dito castelo aa Santa Yrmandade e os quaes dito mrs eles auían resçebido e resçeberon en seu poder en presença de min o notario e dos testigos de juso escritos e dos quaes se dauan e otorgauan por contentos e por entregos aas suas voontades, por ende que él disera que obligauan e obligaron a sy meesmos e a todos seus bees móbeles e rayses, auidos e por auer, para dar e pagar ao dito conçello da dita çibdade e a seus procuradores en seu nome os ditos viinte e çinco mill pares de blancas, que lle o dito conçello e seus procuradores entregaran para faser delo paga ao dito Nuño d ' Amoeyro en nome do dito Aluaro Paes e de llo dar e pagar en todo o mes de mayo primeiro segente deste dito ano, postos en pas e en saluo en esta çibdade, so pena do dobro da dita quantía: ... [+]
1471 MSMDFP 194/ 243 Sabean quantos esta carta viren commo nos dona, María Lopeσ, abbadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso moesteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiido per son de campaã tangida segundo que abemos de uso e de custume, et per demitiçón que nos oje feσo Vasco Rodrigueσ de Vilamelle per ante o notario de juso e testigõõs de juso escriptos, faσemos carta e damos a foro a vos Pero do Campo, morador enno Outeyro de Espasante, e a vosa moller, Catalina Eanes, e a outras tres persoãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũb, et non os abendo que sejan tres persoas depús vos quaes nomear ho pustromeyro de vos, et non sendo nomeadas que sejan tres persoas quaes mays de dereito herdaren os vosos beẽs, combén a saber que vos aforamos a viña da Pena Curujeyra, et outra viña que jaz ao chãão de Agro Souto sub outra viña do noso conbento, e o tarreo de Agro Souto con seus castiñeiros, e outro tarreo a que chaman o tarreo do Sabugeyro, segundo que vos ja todo trajedes a jur e a maãõ, con súas entradas e saydas sub u sygno de Santo Estevo de Espassante, per tal pleito e contiçón que poñades e reparedes as ditas viñas e en estes tres annos primeiros segentes e lavredes e paredes ben as viñas e tarreo en tal maneira commo se non pergan por mingua de favor e de bõõ paramento, et daredes a quinta do viño que Deus der nas ditas viñas, as uvas enna viña partidas per los çestos per ollo de noso mayordomo segundo custume, e daredes de renta de cada hun anno por los ditos tarreos e árvores tres moravedís bellos por día de San Martino de nobenbro, e nos chamedes pera bindimia e nos onrredes por la festa con do que Deus der; et seredes serbentes e obedientes, et pagaredes por la loytosa a fignamento de cada persona deσ moravedís. [+]
1473 GBIM 7/ 253 E visto en como por parte de los abtores e por miin en rebeldia de la outra parte rrea foy concluido e mandey citar a las ditas partes para oyr sentencia e lles asigney termino e por mayor abondamento los cito para dar logo a dita sentencia Deum pre oculis habendo et pro tribunali sedendo, fallo que los dichos bachiller e Diego de Mondoñedo provaron ben e complidamente sua entençon e o dito Pero Martines non aver probado cousa que lle aproveite e por consegente que debo adjudicar e adjudico los terminos del Rego de Maria Yse fasta el Rego de San Payo como descende da fonde de Medin para o poço de Quintas seer e pertescer ao cabidoo da iglesia de Mondoñedo et a la thesoreria da dita iglesia de Mondoñedo e aos ditos bacheller e Diego de Mondoñedo como rendeiros por lo dito cabidoo et thesoreyro de Mondoñedo et que debo de adjudicar et adjudico los desemos e frutos e rendas que deve dar enos ditos terminos al dito thesoreyro e cabildo de Mondoñedo por rason de la desemaria e non outro alguun. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et outrosy rreçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios por que en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, priuilejos, tonbos, ſentenças et rrecados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado per las moytas gentes que enno dito mosteyro estauam de gerra et gornjçõ et moytas forõ leuadas asy priuilejos, sentenças, mãdas, donaçõos, cõtractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas per lo dito mosteyro en maneyra que moytas delas se perderõ. [+]
1473 LTP [1]/ 3 Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, porque en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, privilegios, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que en o dito mosteyro estavam de gerra et forniçon et moytas foron levadas, asy privilejos, sentenças, mandas, donaçoos, contractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas por lo dito mosteyro, en maneyra que moytas delas se perderon. [+]
1473 LTP [2]/ 5 Sane pro parte dilecti filii Martini abbatis monasterii beate Marie de Palaciolis dicti ordinis Palentinensis diocesis fuit nobis humiliter supplicitum ut licteras felicis recordacionis Bonifacii Papae VIII predecessoris nostri vobis concessas quas in cancellaria nostra diligentes iuspici, quarumque tenorem de verbo ad verbum presentibus inseri fecimus cum incipiant vetustate consumi innovare de benignitate apostolica dignaremur, quarum quidam licterarum tenor talis est: [+]
1473 LTP [2]/ 6 Datum Florencie, anno incarnacionis dominice millesimo quadringentesimo quadragesimo, undecimo kalendas ianuarum, pontificatus nostri anno decimo. z [+]
1473 LTP [5]/ 122 Anno de mill et CCCCos et setenta et tres a oyto dias do mes de julyo, nos o abbade et prior et convento de do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra, aalende de en este tonbo escripvir os privilejos et tonbos vellos et rotelos et cartas de foros et rendas aquelas que podemos achar, segundo todo en el se contem, ouvemos por acordo de enviar por nosos moordomos a que nos desem conta cada un de seu moordomadego, dos casares et herdades et dereyturas et serviços que agora ao tenpo por nos colliam et rendia a este mosteyro agora ao presente, cada un en seu moordomadego, para todo poeremos et escripvirimos en este noso tonbo, quedando a salvo a quaesquer outros quaesquer casares et erdades ou rendas que se poderem achar ou descobrir por escripturas ou testigos ou memoria de boas gentes possamos escripvir et asantar et nosos sucessores en este noso tonbo. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, por que en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, priuilejos, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que eno dito mosteyro estauan de gerra et garnicón, et moytas foron leuadas, asy priuilejos, sentenças, mandas, donaçoes, contractos e foros et outras moytas escrituras. [+]
1474 GHCD 13/ 64 Anno domini millesimo cuadringentesimo setuagesimo quarto quatorze dias do mes de setenbro: este dito dia estando enno lugar de guimaraes que da fegresia de san migel de cabanas, en presença de min fernado garcia, clerigo, notario publico jurado do arçobispo de Santiago e dos testigos de suso escriptos paresçeo ende presente gonçaluo de guimaraes morador enno dito lugar, e por ante min o dito notario presentou e fezo leer húa carta de preçamento, dada dante gonçaluo de valdeueso bachiller en decretos, coengo de Santiago, e juis enna audiençia do moy Reuerendo senor dom afonso de fonseca arçobispo de Santiago, firmada de seu nome e de gonçaluo dias notario e escripuan da dita audiençia e seelada ennas espaldas do seelo da dita audiençia posto sobre çera vermella segundo que por ela paresçia, e contra pero galego e afonso da pesçeyra que presentes estauan postos para precuradores das lees de minoria, e pero e aluaro e diega fillos do dito gonçaluo de guimaraes menores que ouvo de sua moller catalina fernandes defunta, que deus aja: da qual dita carta seu thenor he este que se sygue. gonçaluo de valdeueso e etc., a qual dita carta asy liuda e publicada a os sobre ditos que presentes estauan eles diseron que lle obedesçian con a Reuerencia que deuian e que eran e estauan prestes de a conprir, e enna conprindo eu o dito notario tomey deles juramento em huun synal de crus em lugar dos santos avangeos que eles anbos e dous con o dito gonçaluo de guimaraes, padre dos ditos menores, con suas maos dereitas tangeron e prometeron por vertude do dito juramento de preçaren os ditos bees dos ditos menores que ante eles fosen presentados e bem e verdadeyramente, e o dito gouçaluo de guimaraes de llos presentar todos aqueles que perteesçesen a os ditos menores e eles de os preçaren o mellor que lles deus dese a entender: testigos que estauan presentes e viron leer a dita carta e jurar os ditos precuradores con o dito gonçaluo de guimaraes,juan de deus e fernando de freyxoon e fernando de deus e fernando de seares. [+]
1476 CDMACM 198aa/ 387 Bien sabedes en commo despues que el sennor rey don Enrrique que santa gloria aye paso de esta presente vida et el rey mi sennor et yo subçedimos en estos mis regnos por la graçia de Dios algunos caualleros et otras personas dellos no acatando la lealtad et felyadad que nos devian et heran obligados commo a su rey et reyna et sennores naturales et por tener tyranisado et tomado algunas çibdades et villas et lugares de nuestra corona real et por que la nuestra justiçia no fuese exsecutada en los malfechores et mouidos con otras malas contençiones et propositos ouieron metido et metieron en estos mis regnos al adversario de Portugal con muchas gentes estrannas vanderas tendidas fasiendo toda guerra et mal et danno que podian en estos nuestros regnos commo sy non fueran naturales dellos ni ouieran reçebido las merçedes et benfiçios et grandes estados que tenian de los reyes de gloriosa memoria mis progenitores por causa de lo qual et para resestir lo susodicho et para defender et anparar estos nuestros regnos el rey mi sennor et yo ovimos de juntar muchas gentes de cauallo et de pie ansy de los perlados et grandes commo de las çibdades et villas dellos et con la mano et ayuda de Dios et de nuestra sennora su bendita Madre et del bienaventurado apostol Santiago nuestro patron et con las dichas gentes resestimos a los dichos caualleros su mal selo et proposyto et touimos çercado al dicho adversario de Portogal en la çibdad de Toro et çercamos et tomamos las fortalesas de las çibdades de Burgos et Çamora et el rey mi sennor dio la batalla al dicho adversario donde lo vençio et avemos tenido et tenemos otras muchas jentes de pie et de cauallo en guarniçiones fasta tanto que el dicho adversario veyendo quebradas sus fuerças et no podiendo se remediar se ouo de yr de estos nuestros renos et dexar çierta gente en la çibdad de Toro sobre la qual agora yo tengo puestas muchas gentes de cauallo et de pie et creo mediante la ayuda de Dios prestamente tomarla en lo qual todo que dicho es se an gastado muchas contias de mor. sin el thesoro que yo tenia en los mis alcaçares de Segouia et otros enprestidos et ayudas que los dichos mis subditos et naturales me han fecho. [+]
1476 CDMACM 198aa/ 387 Et porque para dar conclusion en desenbaraçar estos dichos mis regnos et los poner en toda pas et sosyego et tranquilidad non bastaron los dichcos mis thesoros ni las dichas contias de mor. que ansy fueron prestados por los dichos mis regnos et porque estos dichos mis regnos et los vesinos et moradores dellos estauan muy fatigados de las dichas guerras et enprestidos et ellos non podian buenamente conportar los tales danos con acuerdo et consentimiento et deliberaçion del reuerendisymo in Christo padre cardenal de Espanna mi primo et de otros perlados de estos mis regnos fue acordado que para socorrernos a las dichas neçesydades que ansi ocurrian al rey mi sennor et a min et para pagar el sueldo a la gente que andaua en la guerra en nuestro seruiçio que nos enbiasemos demandar prestado a todos los perlados et clerigos de las yglesias et fabricas de nuestros regnos et sennorios pare que nos ouiesen de socorrer et socorriesen con la meatad del dicho thesoro et plata que tenian et deliberamos de lo faser porque non veyamos otro mayor remedio para suplir nuestras neçesidades et defender et anparar estos nuestros regnos et para los allanar et paçificar et poner en justiçia. [+]
1476 CDMACM 198a/ 388 Et luego el dicho sennor prouisor vio et leyo et examino la dicha carta deligentemente et por quanto la fallo sana et non rota nin chançellada ni rasgada nin en ningund lugar sospechosas entropuso su decreto et dixo que daua et dio liçençia et autoridad et decreto et madamiento a mi el dicho notario par que fielmente parte por parte et letra por letra non mutando la sustaçia de la dicha carta sacase o fisiese sacar vn traslado o dos o mas quales et quantos conpliesen et menester ouiese et que madaua que valiesen et fesiesen fe en todo lugar que paresçiesen ansy commo el propio onginal mesmo de la dicha carta. [+]
1477 MSPT 39/ 281 Datum in Maiorito, Toletane Dioecesis, anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo séptimo, die quarta marcii. [+]
1478 VIM 90/ 218 Et mays con esta condiçon que si alguno destes fiadores se absentare ou se finare, que o dito Johan Martines seja obligado de dar et poer outro en lugar de aquel, do dia que falesçiere ou se absentare fasta quinse dias primeiros segentes, se non, que por este mesmo feyto quede priaudo da dita renda; et los ditos fiadores obligaron a sy et a todos seus bees, mobeles et rayses, eclesiasticos et seglares, avidos et por aver, ondequer que os eles tenan et ajan et cobren, de pagaren ao dito Cabildo ou a seu mayordomo en cada hun anno, segundo suso dito he, os ditos veynte et çinquo mill mor. pares de brancas, pagos aos terçios de cada vn anno, aos quaes fiadores o dito Johan Martines obligou todos seus bees, espirituaes et tenporaes, avidos et por aver, de los relebar da dita fiadoria et de toda perda, danno et desconto et gasto que por rason de non pagar la dita renda lles venieren. [+]
1480 DMSBC 51/ 150 E nós, os ditos Antonio de Layas e Pero da Arouça e Afonso de Sant Giãao, mercadores, em nome da dita capela e feligreses dela, por virtud do dito poder, vẽendo e emtendẽdo que esto adiante cõtiúdo he feyto em prol e proveyto dos beens e posisõos da dita capela, e auido çerca delo cõ os filigreses da dita capela noso deligente trabtado, por ende outorgamos e conosçemos que aforamos e damos em aforamento e por rasón de foro aos ditos Vaasco Gomes de Vjlazide e aa dita súa moller, Costãça Gomes, absentes, como sy forẽ presentes, en presença de Áluaro Dominges, carniçeiro, seu procurador, que presente está e resçebe este dito aforamento pera os sobreditos d ' oje este día endeante por todo tenpo de súas vidas de anbos e de cada ũu deles e máys aalén de dúas vozes despois segiintes, em tal maneyra que o postromeiro de cada ũu deles nomẽe a primeyra voz e a dita primeira voz nomẽe a segũda voz, conuẽ a saber que vos aforamos as herdades e casas que aa dita capela de Santa María, que he syta ẽna dita capela de Sant Bieyto, mãdou o dito Juã de Vilazide, segund se contẽe em súa mãda, as quaes sõ as segijntes: [+]
1480 MERS 239/ 408 Datum Rome, apud Sanctum Petrum, anno incarnationis dominice millessimo quadringentessimo octuoagessimo, kalendis iunii, pontificatus nostri anno nono. [+]
1480 VFD 471b/ 474 Sabean quantos esta carta de obligaçón biren como nos Gonzalo Mouro et Fernando García, procuradores que soomos da Cruña, et Gonçalo Froes et Juan Rouco, procuradores da çidade de Betanços et Alvaro Lopes da Ferraría et Juan de Gaybol, procuradores da çibdade de Lugo, et Vasco das Seixas et Gomes Gonsalues, procuradores da çibdade d ' Ourense et Fernando de Pumariño et Pero Afonso das Seyxas, procuradores que soomos da vila de Viveiro, que presentes estamos, por lo thenor da presente outorgamos e concosçemos que por nos e en nome das ditas cibdades et lugares de arriba declaradas, que nos obligamos a nos e a todos nosos bees mobles e rayzes, avydos et por aver, e das ditas çibdades e lugares, que de oje este dia da feyta desta carta fasta viinte cinco dias primeiros sigentes, por nos ou por nosos procuradores sufiçientes vaamos e nos presentemos en Valladolid e nos juntemos todos eno meijón da Ranconada, para que todos vaamos ante los señores Rey e Reyna, nostros señores, para que con sus Altezas consultar e diliberar açerca dos diñeiros de los tres anos pasados que en sus nombres demandan en este regno os honrrados arçediano de Camazes et Fernando Gomes de Otero de Fumus, licençiado, sub pena de qualquer de nos que así non for ou enbiar, como dito he, que por ese mismo feito sejan e sejamos teudos e obligados a dar e pagar todas las costas e gastos que os outros que alá foren fezeren e gastaren, para o qual así compríremos a atendéremos huuns aos outros e contra elo non yrmos nin pasáremos, obligamos a nos meesmos e a todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen fazemos, e non ho fazendo e conprindo así, como dito he, por la presente rogamos e pedimos e damos noso poder conplido a todas e a quaes quer justiçias, así eclesiásticas como seglares, de qualquer çibdade, villa ou lugar dos reynos e señoríos del Rey et Reyna, nosos señores, que agora son ou foren, aa jurdiçón dos quaes e qualquer deles nos sumetemos ante quen esta carta de obligaçón for presentada e dela pedido execuçión, que a çimples querella e petiçón de nos os sobre ditos procuradores e de aquelos que foren e se presentaren e conpriren ho en ella contiudo, faga logo execuçón en nos e en cada huuns e quaes quer de nos e en todos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen ficar de o conprir e nos prendan os corpos et nos teñan ben presos e recabdados et nos non den soltos nin fiados e mentre así estouéremos presos e recabdados nos tomen e poñan a vender e vendan e rematen todos nosos bees, así mobles como rayzes, onde quer que os acharen e das ditas çibdades e os vendan e rematen en almoeda pública e fora dela, a boo barato ou a maao, a toda prol dos que o conpriren e atenderen e a todo dapno e perda e menoscabo dos que o non conpriren e por quen faltan sen gardar en ello foro nin dereito, uso nin costume, e dos maravedís que valueren e por eles foren achados fagan conlentes et pagos aos que foren e conpriren ho aquí contiudo de todas las custas e gastos que fezeren e gastaren e se lles recreçeren por cabsa do sobre dito. [+]
1481 VFD 92/ 157 Honrrados Aluaro de Mourilloós, ome boo, tomado por parte dos vesiños e omes boos do Val de Çelanova e pera vosa información e así mismo da terra e conçello da Encumuya, bos presentamos este informatorio e artigos sygentes, por donde sejan preguntados os testigos que pera nosa prouança presentamos contra o abad e prior e convento do mosteiro de Çelanova. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Aforamosvos o dito casar e erdades sobreditas con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertesças, segundo que lle pertesçen e ho an e deben a aber de dereito et d ' uso e de custume, con tal pleito e su tal condiçon que tenades as casas do dito casar todas corregidas, cubertas e ben rreparadas e que façades de vina as erdades do dito casar que estan de montes, e as outras leyras que vos aforamos en estes des anos, en tal maneira que se o dito casar e erdades sobreditas e cousas a el pertescentes non percan por mingoa de labor e de boo paramento, e que leyxedes a Gonçaluo da Rrana o seu quinon deste dito casar, segundo que o el agora trage a jur e a mão, e el que page o seu quinon do seruyço e foros, segundo que he d ' uso de se pagar, e que diades e pagedes de foro de todas las erdades do dito casar en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, e da dita vosa muller, foro de quynto, e as outras duas voses logo sigentes daran foro de quarto e a outra vos pustromeyra dara foro de terço; e das outras duas leyras que, en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, e da dita vosa moller, daredes foro de sesto e as outras duas voses logo sigentes daran foro de quynto e a outra vos dara foro de quarto. [+]
1482 MSCDR 597/ 707 Datum Romae apud sanctum Petrum anno Incarnationis Domini millessimo quadnngentess; mo octogessimo secundo, decimo nono kalendas ianuarii, pontificatus nostri anno duodecimo. -L. de Marcellinis. P. de Seruilla. , F. de Castello. , Io. de Galicis. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 355 E otrosy queremos, estabelesçemos, hordenamos e mandamos que agora, e de aqui adelante para sienpre jamas, los fructos e rentas, asy de diezmos de mar commo de tierra, commo oferendas, commo de otras qualesquera cosas a la dicha iglesia pertenesçientes, exçepto los aniversarios que las buenas gentes mandaron o mandaren al cabildo de los dichos abbades e raçioneros de la dicha iglesia, de las quales los abbades que solian ser nunca levaron ni ovieron parte, ni nos la avemos de aver ni nuestros subecesores, mas antes los ayan e lieven los dichos abbades e racioneros que oy son e fueren de aqui adelante e subsuban por ello los cargos de la dicha iglesia. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 366 E sy el thesorero non fuere dilligente de luego el dia de Parasceve non enviare por la dicha crisma e oleo, si non se fiziere en la dicha nuestra iglesia, o el obrero de dar al mesajero para la costa, o venido dentro de seys dias las dignidades non enviaren cada unno por su açiprestado e mandar a los açiprestes que envien por ella, pague cada unno çiento e veynte maravedis para la dicha fabrica. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 371 E sy el clerigo en esto fuere negligente, o maliciosamente lo dexare de fazer, este tanto el visitador en la tal iglesia e parrochia e logar a costa del clerigo, que se pueda de todo plenariamente informar. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 376 E otros con grand osadia an tomado e tomaron escrituras e contractos publicos e privados e fechos en latin, e dixeron que eran privilegios, bullas e registros apostolicos, e fatigaron con ellos las gentes, en manera que han nasçido desto muchos e diversos escandalos, a los quales querendo obviar estabelesçemos e mandamos que qualquier que dixiere que traye bullas apostolicas e proçeso fecho por juez apostolico, sea tomado el e las escrituras que ay presentare e traydo todo delante nos e de nuestro vicario honestamente, para que sy tales fueren nos las obedesçamos e mandemos obedesçer e cunplir con la reverençia e obediençia que devieremos, e sy non le mandemos castigar commo aquel que usa de escrituras falsas o falsamente. [+]
1484 FDUSC 345/ 461 Datum et actum Rome in basilica principis apostolorum [ ...] sub anno a Natiuitate Domini nostri Ihesu Christi millesimo quadringentesimo octuagesimo quarto, die vero vicessima sexta mensis ianuarii, et indictione secunda, pontificatus sanctissimi in Christo patris et domini nostri domni Sixti, diuina prouidentia pape quarti anno decimo tercio; presentibus honorabilibus viris domno Fernando Ortio, archidiacono de Beruesca in ecclesia burgensi et Gomecio Arie, canonico auriensi, testibus ad premissa vocatis atque rogatis. [+]
1484 FDUSC 346/ 462 Datum et actum Compostellae, vicesima sexta die mensis iulii anno a Natiuitate Domini millessimo quadringentesimo octuagesimo quarto, presentibus ibidem honorabili et discreto viro Petro de Almaçan in Decretis bachallario, pretore et iusticis maiori in prefata ciuitate et in toto archiepiscopato compostellano pro prefato reuerendissimo domino archiepiscopo; necnon Alfonso Lupi de Naya, e Aria Varela et Iohanne do Rumbo, familiaribus dicti domini pretoris maioris, testibus ad prenmisa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1484 FDUSC 347/ 464 Datum et actum Compostelle in domo mee habitationis tricessima die mensis decembris anno a natiuitate Domini millessimo quadringentesimo octuagesimo quinto, presentibus ibidem discretis viris domnis Iohanne Gomecii portionario Sancti Spiritus et Rodericus de Tooriz, clerico sancti Iohannis de Bujam, familiaribus dicti domini prouissoris, et Alfonso Fernandi de Torres, clerico sancti Iohannis de Lousame, testibus ad premissa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1484 MSPT 44/ 287 E yo, Gonçalo de Baeça, contador de las Relaçiones de sus Altesas, regente el ofiçio de escrivano mayor de los sus previllejos e confirmasiones, fesimos escribir por su mandado. [+]
1484 VFD 74b/ 125 Iten, mando ao cabido da dita iglesia d ' Ourense por que me digan una bigillia e una misa cantada con seu responso, o día de meu enterramento, eno altar de San Martyño, e outrosy por que me digan outros dous dias sigentes, cada día, una misa cantada eno altar de Santo André, trezentos mrs, e que façan en cada misa conmemoraçón de Santo André. [+]
1484 VFD 98/ 184 Ano de mill e quatroçentos e oytenta e quatro anos, a tres días de jullyo, eno Parayso da iglesia d ' Ourense, por rasón que hera trabtado e sosegado casamento ontre Afonso Fernandes da Praça, xastre, que estaba presente, con Mariña Ans, filla de Afonso de Sant Lourenço, que Deus aja, e de Lionor Puga, as cousas que Rodrigo de Puga, herdeiro de Afonso de Sant Lourenço, e Lionor de Puga, madre da dita Mariña, deron en casamento aa dita Mariña Yans con o dito Afonso Fernandes son las segentes: [+]
1484 VFD 98/ 184 Primeyramente lle deron as casas da Praça do Canpo, que ficaron do dito Afonso de Sant Lourenço, en que agora mora Afonso Cacho, con cargo de seu foro, e mays a viña de dísemo a Deus de Sant Lázaro, que ficou do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays vynte mill pares de brancas e hua taça de hun marco e medio de prata labrada, pagos os diñeiros e taça o dia da boda ou dende a oyto dias segentes, con condiçón que, sy a dita Maryna falesçera menor de ydade ou sen seu semo que ela non posa dar nin mandar os ditos bees, e se tornen aos herdeiros, do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays que lle dyan a moça vestida e sua roupa de cama, segundo costume, e qu ' él nin ela non posan vender nin enpeñar nin obligar os ditos bees por maravedís del Rey nin de alcabalas nin de outras ninguas rentas. [+]
1484 VFD 199/ 199 Em vynte e un de abril o dito Aluaro Pantarreño confesou deber a Juan da Treydade, vesyño d ' Ourense, seys mill e dosentos e setenta e çinco pares de brancas de coyros que dél conprou; obligouse de llos pagar doje em tres somanas sygentes em esta çibdade, so pena del doblo. [+]
1484 VFD 438/ 445 En quatorse de juyo, Gonçaluo das Eyroaás e Afonso d ' Oyra se obligaron al arcediano de Búbal Juan de Deça de lle dar feitos, cinco mil ladrillos ben cozidos e de boo barro e feitos por la marca que lles der Pero da Hoz, pedreyro, mays vynte moyos de tella: os ladrillos, cada moyo, que son çento e vynte un moyo, a dous rayáas e medio, e o moyo da tella, a trinta mrs vellos, todo feito eno forno de Quintián, doje fasta hun mes segente. [+]
1484 VFD 439/ 446 Señor, por hescusaren os semelantes danos e por apaçificaren os rigores et escándalos et por seguridade de todas partes foy acordado et consentido, asy por lo dito prouisor como por nos, a dita iglesia se dese a hun vesiño desta çidade, sen malyçia, pera que a teuese e fesese promisón solene que dela non fezese nen consentise faser mal nen dano, nen agráueo a hua parte nen a outra, et que se fose mester ao dito prouisor, que o acollese en ela, et por lo sigente algún da çidade por se escusar de peligro, et asy han estado et está, et da qual non fas nen ha feito outra cousa en contrario, et a qual está en seruiço de Deus et del Rey nostro Señor et mays liuerada pera se seruyr sen temor et sen menos peligro. [+]
1484 VFD 473/ 477 Ano de oytenta e quatro, a dose dias de juyo, ena yglesia d ' Ourense, el bachyller Juan de Flores, alcalde mayor del señor conde de Monterrey, se obligou a Diego de Brezyanos, recebtor de los mrs de la contribuyçión de la Hermandad, e a Sancho de Villegas, executor dela, que todos los mrs quel señor Conde de Monterrey, recabdadores de sus terras del obispado d ' Ourense de los años de oytenta e de oytenta e un anos, que o dito señor conde resçeba en conta e pago delas dosentos mill mrs qu ' el Rey e Reyna, nuestros señores, lles mandaron librar en sus terras e pera esto obligou os bees del conde e asy todos seus bees de o asy faser e cunplyr, e asy se obligou que se outros mrs algúus se achar ser deuidos en terra del dito señor conde, que doje en vynte dias segentes os fará viir a esta çibdad a dar rasón delo. [+]
1485 FDUSC 349/ 468 Datum Compostelae in domo mei habitacionis, vicesima die mensis decembris anno a Natauitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo sexto, presentibus ibidenm discretis viris domnis Aluaro Nuni de Presaras, capellano sancti Andree, et Gometio d ' Aluedro, clerico sancti Iuliani de Cela, et Didaco de Salamanca et Iohanne de Monforte, scribis; [+]
1485 GHCD 10/ 53 D.n Pero Aluarez sotomaior Conde de Camiña que por lo grande deudo e amistad que sempre tobe con sus mercedes e eles conmigo queeran ajudar a favorezer e dar lugar e poder con sus personas e gente a os ditos meos cumpridores para que eles teñan e ajan lugar para ansi cumplir e guardar todo lo que ansi he mandado sobre lo qual abondamento de esperanza que suas merzedes asi lo faran e cumplirán segun de sus mrs. espero firma esta clusula apartadamente en meo nome porque os dittos señores condes ajan lugar a lo asi hacer e mandar por a mi fazer mercé. [+]
1486 FDUSC 350/ 470 Datum Compostelle in domo mee habitacionis secunda die mensis marcii anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo sexto, presentibus uenerabilibus et circunspectis viris domnis Andrea Fernandi, cardinali maiore, et Iohanne de Montemayor, in Decretis bachallario, testibus ad premnisa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1486 FDUSC 351/ 472 Datum et actum Compostellae, secunda die mensis martii anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo sexto, presentibus ibidem venerabilibus et circunspectis viris domnis Andrea Fernandi, cardinali maiori, et Iohanne de Montemayor in Decretis bachallario, et Andrea Martini, canonicis compostellanis, atque Martino de Rianjo in Decretis bachallario, testibus ad premisa vocatis pariterque rogatis. [+]
1486 FDUSC 352/ 473 Datum et actum Compostellae, quinta die mensis aprilis sub anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo sexto, presentibus ibiden discretis viris dominis Iohanne Garsie de Vigo, notario apostolico, et Gundisaluo de Lagares, clerico sancti Thome de Sorribas, testibus ad premissa vocatis, specialiterque rogatis. [+]
1486 FDUSC 353/ 475 Datum et actum in dicta ciuitate compostellana in domo mee habitacionis quinta die mensis aprilis sub anno a Natiuitae Domini millessimo quadringentesimo octuagesimo sexto, presentibus discretis uiris domnis Iohanne Garsie de Vigo, notario apostolico, et Gundissaluo de Lagares, clerico sancti Thome de Sorribas, testibus ad premissa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1486 FDUSC 356/ 480 Datum et actum Compostellae tertiadecima die mensis februarii anno a natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octogesimo septimo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domnis Nicolao de Azeuedo, canonico compostellano, et Petro de Almaçam in decretis bachallario, pretore ac iusticia maiore in prefata ciuitate et in toto archiepiscopato compostellano pro predicto domino Archiepiscopo; et Petro Gometii, clerico atque Aluaro Ceruiño, notario, testibus ad premissa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1487 CDMACM 206b/ 427 Nuper sanctissimus in Christo Pater et donnus noster donnus Ynnocençius diuina prouidençia papa octauus suas apostolical literras ad nos direxit sub datis kalendis marcii sub anno Incarnaçionis diuine milessimo quadrigentessimo octuagessimo sexto pontificatus sui anno terçio per quas nos reçeptorem cum supradicto nostro colega colectoren exactorem constituit ad exigendum leuandum et recuperandum per nos uel allium seu allios quem uel quos ad id deputauerimus et nobis subrrogauerimus vnam integram decimam omnium fructuum reddituum et proventuum ecclesiasticorum vno integro anno a dia publicacionis litterarum apostolicarum super hoc concessarum conputando perveniencium de omnibus beneficiis ecclesiasticis tam majoribus quam minoribus tam regularibus quam secularibus et etiam in omnibus regnis et dominiis prefactis magestatibus subjectis in subsidium multorum superstitum(?) et expensarum nescessariarum ad expugnacionem infidelium regni Granate prout in dictis litteris apostolicis super hoc confectis plenius continetur. [+]
1487 CDMACM 206b/ 427 Date in Castris Malacensibus vicesima septima dia mensis maii sub anno a natiuitate Domini millessimo quadringentessimo octogesimo septimo. [+]
1487 FDUSC 355/ 479 Datum et actum Compostellae, tercia decima die mensis februarii anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo septimo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domnis Nicholââo de Aceuedo, canonico compostellano, et Petro de Almaçam, iusticia et pretore maiore tocius prefati archiepiscopatus compostellani, et Petro Gomecii, clerico, necnon Aluaro Çeruiño, notario, testibus ad premisa vocatis et rogatis. [+]
1487 FDUSC 357/ 482 Datum et actum Compostelle sexta die mensis iunii anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo septimo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris dominis Nicholao de Azeuedo, canonico compostellano, et Fernando Roderici, rector prefate ciuitatis atque Fernando Casqueço, familiari dicti domini prouissoris, testibus ad premissa vocatis specialiterque requisitis. [+]
1487 FDUSC 358/ 484 Datum Compostelle, vicessima die mensis setembris anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo septimo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domnis Nunio Iohannis da Noz, notario, clerico rectore prefate poarrochialis sancti Martini de Tiobre, et Iacobo de Figeira, scriba, et Iohannes Didaci, scutifero, et Iacobo Roderici, clerico, familiari prefati domini prouissoris, testibus ad premisa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1487 FDUSC 359/ 486 Datum et actum Compostellae, decima nona die mensis decembris anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo septimo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domnis Iohanne de Montemayor, in Decretis bachallario, canonico compostellano, et Lupo de Caamaño et Gundisaluo Froez, clericis, atque Gomecio Bugia, scutifero, testibus ad premisa uocatis sopecialiterque rogatis. [+]
1487 VFD 222/ 236 Jacó Cabaleiro, e enas casas en que mora Afonso Vaasques, çapateiro, que se fose a morar Samuel [Ciano], prateiro, e que mandauan e mandaron públicamente ena dita rúa aos que morauan enas ditas casas que doje fasta dia lues sigente fosen obligados de deyxar libremente e desenbargadas as ditas casas pera que a elas se fosen a morar e apartar os ditos judíos, o qual lles mandauan e mandaron en persona de Lyonor --------- moller de Gomes de Peyn e doutras molleres que ende estauan, pera que estas lo notificasen aos moradores das ditas casas que pera o dito dia las leixasen libres aos ditos judíos, so as penas contiudas ena dita ley, e o pediron por testimonio. [+]
1488 VIM 93/ 224 Sepan quantos esta carta de arrendamento viren commo nos las personas canonigos et raçioneyros da Iglesia de Mondonnedo, outorgamos et conoscemos por esta presente carta que arrendamoa a nosa suçeson de Burela, con todos seus benefiçios et rentas et dereyturas et cousas a ela deuidas et perteesçentes, desde la ponte da Espineyra fasta la vila de Viveyro, por quatro annos premeyros segentes, los quales se comencaran por este San Juan primeyro que ven do anno del Sennor de mill et quatroçentos et oytenta et oyto annos, et vos arrendamos esta dita suçeson con todos los desemeos, rentas et foros et cousas a ella deuidas et perteesçentes en qualquer maneyra. [+]
1489 FDUSC 362/ 489 Datum et actum Metinae del Canpo vicesima quarta die mensis iunii anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo nono, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domnis Iohanne de Melgarejo et Iohanne Fernandi de Parga, canonicis compostellanis, testibus ad premissa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a Tereyia Peres, minna irmaa, moller de Juan da Iglesia, vezinos de Ferrol, todo o meu agro do casal que iaz enna chousa de Lourido, pera senpre, syto en na frigesía de Santa María de Sequeyro, et lle mando mays a dita minna irmaa duas minnas leyras de erdade que iacen enna frigesía de San Vertolomeu, entre las casas de Juan do Barro et de Juan de Marçaa, segundo que me perteneçen et segund que elas iazen, por seus marcos et devisoes; et que a dita Tereyia Peres me faça dicer qatro Misas en San Vertolomeu, por estos qatro annos primeyros sygentes, cada hun anno diga huna Misa por día de San Vertoloméu, fasta que seian conpridas; et las qatro Misas por las almas de quen nos gaçóu. [+]
1489 SVP 270/ 337 Conben a saber que vos aforamos hum pedaço de monte, que seran fasta quinze cavaduras, pouco mays ou menos, que esta açerca da dita aldea de Baldomar, su as cortiñas de Pena, onde chaman a Freyta, o qual dito monte vos aforamos con tal pleito e condiçon que ponades de viña en estes des anos primeiros sygentes, e ela posta, que a labredes ben...etc., e pagaredes de foro en cada hun ano vos e a prymeira voz que depus vos vier a oytaba de todo o viño, medido o dito viño por lo mõõrdomo do mosteiro ao qual daredes de comer...etc.; e faredes todos los outros costumes do couto de Beacan, e honrraredes a festa do san Viçenço con do que teberdes en cada vn anno, e seredes vasalos...etc. [+]
1489 VFD 107/ 198 E outrosy queremos e outorgamos que vos, o dito señor Conde, ajades en cada un ano os ditos tres mil maravedis de blancas en vosa vyda tan solamente e mays non, por rasón da dita pasaje e por la dita barca e portar da outra parte el rio en vosa terra e señorío, os quaes ditos tres mill maravedis de blancas se han de começar a pagar deste dia do mes de janeiro, primeiro que venrrá do ano logo sygente de noventa anos. [+]
1490 BMSEH A47/ 355 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e noventa (...) vinte e hun dias do mes de octubre, enna cidade de Tuy enna prasa da dita cidade,, estando ay presentes e outorgantes (...) Afonso, alfayate oveensal e procurador do ospital da dita cidade, (...) e con el Vaasco Caminna, iuys da dita cidade, e con el Juan Gao(...) e con o suso dito notario iurados ereciubres(...)e Alvaro Trandim e Alfonso Fernandes fierro e Juan Vasques(...) da dita cidade e Juan da Bousa e outros muytos homes boos (...) presentes e outorgantes avendo todos seu diligente (...) sobre(...) aiuso escrito e con eles iunto Afonso Gilles (...)morador en Paasos de Reys en presensa de mi Afonso Fernandes, notario e testigos Entonçes o dito Gomes Afonso porsy e en nome (...) porcurador do ospital e con acordo e consello do dito iuiz e omees boos da dita cidade diso que aforava e dava a foro a o dito Afonso Cabreiro que presente estava e a sua muller filla do Pero Rodrigues que era presente ambos en hua voz e a duas voses de posdelles fillo e neto e sennor for fillo e neto que seia aquell ou aquelles quens de dereito heredasen seus beens Conven a saber lle aforava hunna devesa e hua erdad que o dito ospital tem en Paasos de Reys que lle aforou mas todas ques quer erdades e devesas e montadegos agoas e resios que o do ospital se achasen por aforar en Paasos de Reys por donde quera que ouvese Afonso Gilles achar que som do dito ospital Con tal pleito e consison que o dito Afonso Gilles quenose da lenha das devesas e dos resios das (...) e que quando queira que as erdades eran boas de teer pam que o dito Afonso Gilles de o desimo de pam ao dito ospital todo quanto ao anno que foron sementadas de pam dos ditos (...) do qual o dito ospital como dito he sea o desimo E por foro e penson en cada hun anno que pague ao dito ospital e a seu procurador en seu nome trinta e cinco moravedis vellos e partidos cada hun anno por dis de sam martinno (...) outros carros de lenha por los (...) mays quinse comensando lougo a pagar (...)anno seendo prudente mavado e ouvedente(...) ospital e a seu mayordomo em seu nome nolle(...)outro sennor a rostro sobre seus dereitos E se quiser vender ou(...) o dito foro por rason de seu benfeytoria que o fesese(...) ospital tanto por tanto E non o querendo tal que enton a faça (...) que trage e conpla e apgue o dito foro por (...) e condiçoes suso ditas e longo o dito (...) presente estava por sy e por la dita sus moller(...) por la qual se obligou asy reçebeu en sy o dito (...) obligou sy seus beens de o conprir e aguardar e reparar o dito foro e o dito Afonso, iuz e homes boos asy llo outrogaron o dito foro E obrigaron hos bees do dito ospital de o defender con o dito foro adereito Por lo qual ambas a sditas partes mandaron a mi dito notario faser sennos instromentos ahum tenor como ho outro pra guarda de seus dereitos Os testes os suso ditos e outros. [+]
1491 MSCDR 613b/ 721 En o mosteyro de San Croyo, el señor don Rodrigo de San Gees, abade, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o conbento . . . etc, aforaron a Gonçaluo Rodriges, fillo de Roy de Chorda, morador enna aldea de Veeyte, que hera presente, por tenpo de sua vida e doutras tres voses despoys do seu falesçemento, as quaes el nomease . . . etc. huna leyra de monte e baçelar que jasya en a Vaasqueyra, que he en na dita fregesya de Veeyte, como partya de fondo . . . etc. ; et de huna yllarga partia per outra de Gonçaluo de Ribeyra, e da outra yllarga per outra do dito Roy de Chorda, que here sua de dysemo a Deus, encabeça en outra de Esteboo Carreyro e de seus yrmããos, a qual lle aforaron con todas suas entradas etc. . . , e que a posese en estes seys anos premeyros sygentes, so pena de perder o feyto por lo por fazer; e ela feyta que a labrase e que pagase dela en sua vida foro de setinno, e a primeyra vos que page o sesto e a outra o quynto e a outra o quarto: as vbas en na viña colleytas . . . etc. e que dese de comer . . . etc. e que trouxese as vbas por sua custa a granja de Veeyte. . . etc. [+]
1492 FDUSC 368/ 497 Datum Compostelle sexta die mensis augusti anno Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo secundo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domnis Petro de Almenara, cardinali compostellano, et Rudercio de Azeuedo et Iohanne de Leon, canonicis compostellanis, testibus ad premisa vocatis pariter et rogatis. [+]
1492 FDUSC 371/ 502 Datum Salmantice vicesima octaua die menssis septembris anno Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo secundo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domno Iohanne Melgarejo, cantore compostellano, et Iohanne de Villazon et Iohanne de Areualo, notario, testibus ad premisa vocatis pariterque rogatis. [+]
1492 FDUSC 372/ 503 Datum et actum in cuitate nostra compostellana vicesima [...?, anno a Natiuitate Domini mile]simo quadringentesimo nonagesimo secundo, presentibus ibidem dicto reuerendo domino Didaco de Bibeyro, abbate ac [± 30] Iohanne de Azeuedo, in Decretis bachallario, canonico compostellano, et Francisco Tribiño, et fratre Petro de Aragon, hospitalis beati I[acobi....?] [+]
1492 GHCD 96/ 419 Marie de Supperado dicti nostri Ordinis Compostel. diecesis nobis et nostro Clarevallensi monasterio inmediate subiectum pro ipsius consublevatione, reparatione et posibili reformatione ea que sequuntur statuimus et ordinamus mandantes ac dictis apostolica et ordinaria auctoritatibus precipientes eadem ab omnibus, prout eorum cuilibet respective concernunt inviolabiliter observari, sub penis inferius annotatis ac etiam sub penis inflictis per eamdem Sedem Apostolicam, regente Ecclesiam bone memorie Sixto novissimo Summo Pontifice contra et adversus obtinentes in commendam monasteria ipsius Ordinis, eorumque commendatariorum fautores et procuratores ordinationem eis per Ordinis commissarios factas non obedientes. [+]
1492 GHCD 96/ 419 Marie, quam de tempore fiant bone et competentes pause et omnia verba perfecte et sine detruncatione proferantur; ipsis priori et suppriori et cantori specialiter iniungentes, ut cura huius mee prime institutionis observantiam invigilent et omnes et singulos ad diligenter frequentandum chorum et ecclesiam compellant per penitentiam panis et aque, quatenus ultra unam vicem in mense, gui in vigiliis defecerint, legitimo impedimento cessante, et licentia non obtenta, et similiter qui de aliis horis, ut premittitur, sine licentia et legitimo impedimento se absentaverint secundum delicti qualitatem et frequentiam per ablationem vini aut pitantie, sive etiam amborum ac discipline regularis puniantur. [+]
1492 GHCD 96/ 421 Maria et de defunctis, et qui debent legere lectiones, cantare responsoria, et servire in conventu, ut nullus per ignorantiam se excuset, districte precipientes Priori et Subpriori, ut si qui negligentes fuerint in persolutione eorum ad que intitulati, qui etiam in ipsis lectionibus legendis, vel responsoriis decantandis defectum fecerint, districte corripiantur et castigentur. [+]
1492 GHCD 96/ 422 Ulterius ordinamus et in virtute sce. obedientie mandamus, quatenus omnes sacerdotes ad minus bis in hebdomada celebrare; iuvenes uero pro tardiore de XV diebus in XV dies communicare non omittant Sub pena penitentie panis et aque perferende donec et quousque compleverint, et de omissione satisfecerint: sub pena incarcelationis in pane et aqua per XV dies, mandantes ut quoties celebrare aut communicare eos contigerit in Calo et non alibi ubicumque sacramentalem permitant: ipsi Prori et subpriori sub pena privationis a suis officiis specialiter iniungentes, ut hanc penam irremissibiliter exequantur indiferenter contra quoslibet delinquentes. XI. [+]
1492 GHCD 96/ 423 Preterea mandamus sub excommunicationis pena omnibus huius loci officiariis temporalem substantiam administrantibus tam secularibus quam regularibus, quatenus dehinc ad proximum festum Dominice Resurrectionis faciant fieri unum vas argenteum ad intra ad minus deauratum ad reponendum pretiosum Corpus Christi; in quo vase semper sint ad minus due vel tres consecrate hostie et renoventur ad minus de XV diebus in XV dies, ipsumque vasculum sit ad intra undequaque vestitum corporali. [+]
1492 GHCD 96/ 426 Priori sub excommunicationis late sententie pena iniungentes, ut hanc penam indisimulanter exequatur ipsis XV diebus lapsis. [+]
1492 MSPT 52/ 300 Datis et actis in civitate lucensi, tricessima die mensis maii, anno a nativitate Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo secundo, presentibus ibiden discretis viris Martino Fernandi et Didaco de Abilla, familiaribus dicti Domini Episcopi, testibus ad premissa vocatis et rogatis. [+]
1492 OMOM 290/ 444 In Dei nomine amen. Sepan quantos esta carta de fuero et aforamento viren commo nos, frey Mendo; et frey Françisco; et frey Gonçalvo, flayres del monesteiro de San Martinno de Villaourente, con liçençia et atoridad de frey Pedro, menistro del dito monesteiro, et con liçençia del vysitador del dito monesteiro, que para ello teenemos, estando todos juntos en el dito nuestro monesteiro ayuntados por canpana tannida segun que lo avemos de huso et custunbre, et conosçiendo et entendendo que fasemos bien et probeyto et bon paramento del dito nuestro monesteiro et nuestro et de los outros flayres et ministro que despues de nos vinan por quanto vos, Eluira Ysen, muger que fuestes de Pedro de Valtoylle tenedes del dito nuestro monesteiro en fuero et por tytolo de fuero lleuades el lugar da Laje, que es la propiedade del dito monesteiro con sus casas, vynnas, lagar, cortynas et herdades et herdamentos, et por el dito tytolo de fuero que nos fasta oy dia de la fecha desta carta pagastes et porque nos dixestes queriades con nuestra liçençia et del dito nuestro monesteiro poner et traspasar el dito lugar en vuestra fija, Tareyia Ferrandes, et porque el dito fuero segun las condiçiones abto en vos, la dita Eluira Ysen porque vos consyentystes que lo aforasemos a vuestro fijo Fernan Dias por seus dias, et falleçiendo el que quedase en vos, la dita Eluira Ysen asy que aunque lo avyesemos aforado del dito vuestro fijo nunca nos lo pago et vos syenpre estovystes en el et nos lo pagastes, porque la dita vuestra fija fase mejor condiçion et paramento del dito monesteiro, porque nos promete de dar el terçio del vynno del dito lugar de cada anno con mas de poner fasta syete annos primeiros sygentes et la herdade de unna cortyna del dito lugar de vyna et nos ha de dar el quarto del vyno que Deus en la dita cortyna diere, et por la outra mietade de la dita cortyna nos ha de dar de cada anno veynte morabetinos pares de brancas, et por ende et porque a vos, la dita Eluira Ysen plaze con el dito vuestro consentymento conosçemos et outorgamos que aforamos et un fuero fazemos a vos , Tareyia Ferrandes, fija de la dita Eluira Ysen, et con seu consentyminto, del dito lugar da Laje, syto en el lugar da Laje del valle de Lourençaa por nos et por los outros nuestros anteçesores que despues venieren con todas las casas et lagar et vynas et herdades et soutos et devesas que plantados et por plantar et segund que el dito lugar a el dito monesteiro perteenesçe con fuero et pension del terçio del vyno que Dios en las vynnas del dito lugar diere que avedes de dar al monesteiro congido en la vyela et con condiçion que dentro de los ditos sete annos avedes de dar puesta de vyna la dita herdad de la dita cortyna et pagar el quarto do vyno de cada anno que Dios en ela diere a vos et a los que despues de vos vyere et mas los ditos vynte morabetinos de cada anno para la outra dita mietade, et avedes de morar et probar el dito lugar por vos ou por sufiçiente labrador et porque preçedio el tratado que el derecho manda en semejantes foramentos, vos aforamos jur herdero para en senpre el dito lugar et con las ditas condiçones et obligamos el dito lugar et ben fechoria del en todos los outros benes del dito monesteiro a vos faser sano et de pas a vos, la dita Tareyia Ferrandes, de todo demandante. [+]
1493 FDUSC 373/ 505 Datum et actum Rome apud sanctum Petrum, in palatio causarum apostolicarum, in quo iura reddi solent a me, hora audiencie causarum consueta, nobis inibi ad iura rddenda...audiendi loco nostro solito et concreto pro tibunali sedente, sub anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo tertio, indictione undecima, die vero mercurii decima sexta mensis ianuarii, pontificatus sanctissimi in Christo patris et domini nostri domni Alexandri, diuina prouidentia pape sexti, anno primo; presentibus ibidem discretis viribus magnus Guillelmus Lamberoti et Iohanne Fica..sti, notariis publicis, scribisque nostris, clericis ex lacionense diocese et florentina ciuitate, testibus ad premissa vocatis specialiterque rogatis. [+]
1494 MSCDR 616/ 723 Aforamos las ditas leyras con tal pleyto . . . etc. e las que estan por poer que poñades en estes quatro annos primeiros segentes, e todas asi labradas e reparadas vos os ditos Gonçaluo Duran e vosa muller e vozes pagaredes das ditas byñas foro de sexto partidas las vbas en nas byñas por çestos por nos ou por noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon lebareys por vosas custas a nosa adega donde se coller lo outro byño; e esto que sobredito hes non benderedes . . . etc. [+]
1494 SVP 282/ 348 Conben a saber que vos aforamos o baçelo das Anduriñas, que vos oubestes de Andreu, e con ho outro voso baçelo que vos ja tragedes, que jaz en braços con el, segundo que os vos tragedes anbos a jur e a mãão; os quaes vos aforamos con suas entradas e seydas, por ondequer que as ajan e deuan auer de dereito su syno do dito noso mosteiro, con tal pleito e condiçon que ponades cabo dos ditos baçelos ou donde achardes herdade para elo outras quatro cauaduras de baçelo novo en estes quatro annos primeiros sygentes, e el posto, que labredes e reparedes todo ben conmno se non desfalesçan por mingoa de labor e de bõõ paramento, e pagaredes de foro en cada hun anno, vos en vosa vida e a primeira vos que depus vos veer a oytaba parte de todo o viño que Deus der a a vica do lagar ou da tinalla, e as outras voses que vieren pus aquella primeira pagaran a setyma parte de todo o dito viño, conmo dito he, ao prior ou a seu mõõrdomo, ao qual proveeredes de comer...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar que pague de pena a a parte aguardante que o conprir e aguardar quiser quinentos marauedis de moeda vella e a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1494 SVP 283/ 349 O qual todo vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito e condiçon que moredes, labredes e reparedes o dito lugar e cousas a el perteesçentes, e roçedes, çepedes e chantedes e enxertedes os soutos, e ponades mays quatro cauaduras de viña nova arredor das outras viñas do dito lugar, onde achardes herdade para elo en estes quatro annos primeiros sygentes, e mays, se mays poderdes põẽr; e ela posta, que a labredes e reparedes todo ben conmo non desfalesça per mingoa de labor e de bõõ paramento, e pagaredes de foro en cada hun anno, vos e as ditas vosas vozes das viñas do dito lugar que estan feitas en vida de min o dito prior quinta parte de todo o viño que Deus en elas der, e a quarta das castañas dos ditos soutos, o viño a a vica do lagar ou da tynalla, e as castañas a a deçeda do caniço; e a morte de min o dito prior, pagaredes quarta de todo o dito viño e castañas; e das viñas que feserdes de nobo pagaredes vos, o dito Juan d ' Espartedo, en vosa vida a oytaba de todo o viño que Deus en elas der, e as voces que depus vos vieren pagaran a setima de todo o dito viño; e pagaredes mays por dereitura dos ditos soutos medeo porco, sen maliçia; e por orto, e liño e nabal dous marauedis, todo por lo mõõrdomo...etc.; e mays faredes diser en cada hun anno vos, o dito Juan d ' Espartedo, en vosa vida duas misas en no dito mosteiro de Poonbeiro por la anima do ditoJuan Gomes de Baçar e de frey Diego seu fillo, monje que foy do dito mosteiro, cujo foy o dito lugar; e despoys de vosa morte de vos o dito Juan d ' Espartedo a primeira vos que depus vos uier faça diser en cada vn anno huna misa, segundo dito he. [+]
1495 FDUSC 374/ 506 Datum in oppido nostro de Aldea nueua anno Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo quinto, die vero sexta ianuarii, testibus ad premisa uocatis Ferdinando de Azeuedo, canonico compostellano, et Ioachim Guerrero et Gurtero de Mercato, nostris familiaribus. [+]
1496 PSVD 190/ 455 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, porlo tenor de la presente outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Juan, de Bila Mourel, que presente estades, et a bosa muller Costança Basques et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Bila Mourel, con todas suas casas et herdades et entradas et seydas, a montes e a fontes por donde quer que baan; la qual dicta aldea iaz et he syta dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; la qual dicta metade da dicta aldea bos aforamos con todas suas casas e herdades; et que tenades las dictas casas feytas et cubertas, et todas las herdades ben labradas como se non perga cousa nenguna por mingoa de labor e de boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro e renta duas fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpo de poluo et de palla, medido por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Milide, e por cada dia de natal quatro capones çebados con un barril de boon byno de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto monesterio e non ingratos nin desconosçidos; et que bos, o dicto Juan, de Bila Mourel, et bosas bozes partades yrmaamente este dicto foro con Catalina Ares, yrmaa da dicta Costança Basques, et con seus fillos et de Fernando de Lousado durante o tenpo do dicto foro; et que non posades bender nin supynorar a nenguna persona sen que primeramente con el frontedes ao prior et freyres do dicto monesterio et se o quiseren porlo justo precio que otro por el der que o aian, et se non quereren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra et pague todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que seia baco et de ningun balor; et cada persona como suçeder por persona se benna presentar por persona dentro de trinta dias primeros segentes et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se queseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos suso dictas que o dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1497 GHCD 97/ 431 Por cuanto nos somos informados que la villa de Bayona de Miño, que es en el reino de Galicia esta poblada en lugar onde los tiempos pasados que hubo guerras con gentes extrangeras rescibieron mucho daño, e que agora de aqui adelante cuando las semejantes guerras acaescieren la dicha villa esta en semejante peligro e aventura, e porque para el remedio dello seria bien que la poblacion de la dicha villa se pasase e mudase a Monte de Boy, que es junto con la dicha villa, que agora nos mandamos llamar Montereal porque alli estara mas fuerte e mas segura, la villa e vecinos della, lo cual por nuestro mandado fue platicado con los vecinos de la dicha villa por don Diego Lopez de Haro nuestro gobernador de Galicia e que se pasaron a vivir los vecinos de Bayona a la dicha villa de Montereal e que en ella tienen sus casas pobladas desde primero de mayo del año pasado de noventa y seis e por cuanto nuestra merced e voluntad es que lo susodicho se faga, porque asi cumple á nuestro servicio, e por excusar los daños que se pueden seguir si la poblacion de la dicha villa de Bayona hobiese de estar donde esta, porque se pueda mejor facer e con mas voluntad vayan a morar e vivir a la dicha villa de Montereal de Bayona, ansi los vecinos de la dicha villa de Bayona, como de otras partes que a ella quisieren venir a vivir e morar e porque se pueda mejor sustentar, es nuestra merced e voluntad que haya en la dicha villa de Montereal doscientos vecinos e no seyendo menos, porque si menos viviesen en ella no aprovecharia la dicha poblacion, ni se quitaria el inconveniente por que esto se hace, los cuales dichos doscientos vecinos, e no seyendo menos, e todos los mas vecinos que en ella han vivido e morado e vivieren e moraren desde el dicho primero dia de mayo de dicho año pasado en adelante perpetuamente para sempre jamas sean francos e libres e quitos y exentos de pagar e que no paguen alcabala alguna que a nos se debe y pertenece y se debiere y perteneciere de aqui adelante e de todos mantenimientos y mercadurias e otras cualesquier cosas de que a nos se debe e pertenece e se debiere e perteneciere de aqui adelante e de todos los mantenimientos y mercadurias e otras cualesquier cosas de cualquier calidad que sean o ser puedan, que los dichos doscientos vecinos e no menos e dende arriba, que viven y moran e vivieren e moraren en la dicha villa de los muros adentro, de todo lo que vendieren e compraren en la dicha villa con las limitaciones siguientes. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 389 Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mil e quatroçientos e noventa e sete annos, onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la iglesia parrochial de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Peres canonigo en la iglesia de Tuy, notario publico jurado por las auctoridades apostolica e ordinaria, e testigos ajuso scriptos; estando en la dicha iglesia el muy reverendo sennor dom Pedro Beltran obispo de Tuy, e la mayor parte de los mercaderes, e pescadores, e freigueses, e moradores en la dicha villa, e eso mesmo Jacome Peres abad de la terçia parte con cura de la dicha iglesia, e otros clerigos de la dicha villa e diocesis; e luego en la dicha iglesia fue dicho por el dicho muy reverendo sennor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la iglesia de Santa Maria de la villa de Vigo se solia regir e governar por hunn clerigo solo, el qual vulgarmente se llamava abad, e a su discreçion e voluntad e albidrio se regia la dicha iglesia, e levava las rentas e obvençiones de la dicha iglesia que pertenesçian al dicho su terçio todo por entero, e administrando los sacramentos a los freygueses e parrochianos de la dicha villa, e asi se avia fecho en los tienpos passados que la poblaçon del lugar era deminuida e los freigueses eran en poco numero e la iglesia rendia poco, e que agora, procurandolo Ihesu Christo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy grande numero de gente; e por mejor se regir e governar e curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo sennor obispo, de su proprio motu e çerta sciençia, por que la dicha iglesia fuese mejor servida e los sacramentos administrados a los vezinos e moradores de la dicha villa, e el culto devino acreçentado, sin perjuizio del dicho Jacome Peres, subprimio e estingio la dicha abadia e fizo e ordeno e estabelesçio en la dicha iglesia hunn prior e seys raçoneros, conviene a saber: a Jaime Gonzales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, unindo como unio e anexo a su calongia el dicho priorazgo; e a Pero Colaço, e Alvaro Mallo, e Ares Ferrandes, e Alvaro Vasques, e a Françisco Peres, e a Pero de Roade, raçoneros; al qual prior e raçoneros cometio la cura e regimiento de la dicha iglesia e animas de los parrochianos della por que la dicha iglesia fuese bien servida. [+]
1497 SHIG Tui, 6b/ 429 Año del naçimiento de nuestro señor Jesuchristo de mil y quatroçientos y noventa y siete años, a onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la yglesia parrochal de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Perez canonigo en la iglesia de Tuy, notario apostolico jurado por las autoridades apostolica y ordinaria, y testigos yuso scriptos; estando en la dicha yglesia el muy reverendo señor don Pedro Beltran obispo de Tuy, y la mayor parte de los mercaderes, y pescadores, y feligreses, y moradores de la dicha villa, y esso mismo Jacome Perez abad de la tercia parte con cura de la dicha yglesia, y otros clerigos de la dicha villa y dioçese; y luego en la dicha yglesia fue dicho por el muy reverendo señor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la yglesia de la villa de Santa Maria de Vigo se solia regir y governar por un clerigo solo, el qual vulgarmente se llama abad, y a su discrecion, voluntad y alvedrio se regia la dicha yglesia, y llevava las rentas y ovençiones de la dicha yglesia que perteneçian al dicho su terçio todo por entero, administrando los sacramentos a los feligreses y parrochanos de la dicha villa, y ansi se avia hecho en los tiempos passados que la poblaçion del lugar era diminuyda y los feligreses eran en poco numero y la villa tenia poco, y que agora, procurandolo Jesuchristo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy gran numero de gente; y por mejor se regir y governar y curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo señor obispo, de su propio motuo y çierta sciençia, porque la dicha yglesia fuesse mejor servida y los sacramentos administrados a los vezinos y moradores de la dicha villa, y el culto divino acreçentado, sin prejuyzio del dicho Jacome Perez, supremio y estingio la dicha abadia, y fizo y ordeno y estableçio en la dicha yglesia un prior y seys raçioneros, conviene a saber: a Jacome Gonçales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, uniendo como unio y anexo a su calongia el dicho priorazgo; y a Pero Collaço, y Alvaro Mallo, y Adree Fernandez, y Albaro Vazquez, y a Francisco Perez, y a Pedro de Roade, raçioneros; al qual prior y raçioneros cometio la cura y regimiento de la dicha yglesia y animas de los parrochanos della porque la dicha yglesia fuesse bien servida. [+]
1498 SDV 89/ 130 Por ende, veyendo que es serviçio de Dios, consolaçion de los religiosos y edifiçio del pueblo que las dichas obras y ofiçianas se acaben reparar e se hagan, e aviendo çerca dello diligente tratado y consejo con los discretos de la dicha Provinçia, debo mandar e mando al presidente, vicario e religiosos del dicho monesteiro en virtud de Santa Obediençia e so pena d ' escomunion que vendan de los dichos bienes muebles, aunque sean preçiosos e rayses quantos basten para acabar reparar e refazer las dichas obras e ofiçinas. [+]
1499 GHCD 111-3/ 514 Demas á esto concedió á todos, y cualesquier cofrades, y á los Capellanes, Administradores, oficiales, y criados referidos, que por tiempo fueren que ellos, y cada uno de los mismos puedan elegir por su confesor, á un sacerdote seglar ó reglar, de cualquiera orden el cual una vez en vida tan solamente, y en los demas cuantas fuese oportuno, habiendoles oido diligentemente sus confesiones, les absuelva, é imponga la consigna penitencia de los casos reservados á la silla Apostólica exceptuando la ofensa de la libertad eclesiástica, crímenes de heregía y rebelion, ó de conspiracion en la persona, ó estado del Pontífice Romano, ó en la susodicha Sede, de falsedad de Letras Apostólicas, suplicaciones, y comisiones, de imbasion, robo, ocupacion, ó destruccion de las tierras y mediata, ó inmediatamente sujetos á la Iglesia Romana, de ofensa personal en Obispo, ó otro Prelado, de la prohivicion de la devolucion de las causas á la Curia Romana, del llebar Armas, y otras cosas vedadas á los Infieles, tambien puedan comutar cualesquier votos, exceptuando los ultramarinos, de las casas de los Apostoles Pedro y Pablo, y de Santiago de Galicia, y de cantidad, y religion, en otra obra de piedad, y que el confesor, que ellos, y cualquier de ellos quisieren eligir con la susodicha Autoridad Apostólica les pueda conceder remision plenaria de todos sus pecados de los cuales estuvieren contritos y confesados, á un una vez en la vida, y en el artículo de la muerte, continuando ellos en la sinceridad de la fee, unidad de la Iglesia Romana, y en la obediencia, y devocion nuestra, ó de nuestros sucesores los Pontífices Romanos, que canonicamente entraren. [+]
1499 PSVD 200/ 494 Et nos dedes de foro et renta do dicto lugar et casar bos et bosas bozes a nos et a nosos suçesores que despoys bieren enno dicto mosteyro en cada un anno quatro fanegas de pan, seco et linpo do poo et da palla, enno mes de agosto ou de setenbro, medido porla medida que chaamente andar porla terra de Repostaria et Monterroso, et por cada Trasferaion, que he festa do dicto noso mosteyro, un boon carneyro bello con un barril de boon byno de açunbre et medio posto enno dicto moesteyro; et do al que seiades bos et as dictas tres bozes et os que bebiren enno dicto lugar de Sesulfe basallos serbentes et obedientes a nos et a nosos suçesores; et non pagando este dicto foro et renta en dous annos que seia baco; et cada persona como suceder en ese dicto foro que se benna presentar enno dicto moesteyro al prior et freyres por boz et persona en termino de trinta dias, et non se presentando que seia baco pasados los dictos trinta dias primeyros sygentes; et non bendereys nin supinorareys este dicto foro a ninguna persona sen nosa liçençia et abtoridad; et conplido o tenpo deste dicto foro et arrendamento que o dicto lugar quede libre et quito et desenbargado ao dicto moesteyro, cuio he, con todos los bonos paramentos et benfeytos que elo fosen feytos. [+]
1500 FDUSC 381/ 513 Sabean quantos esta carta de publico ystromento de poder vieren conmo eu Maria de Leys, muller que fuy de Garçia Rodrigues Vochas, escudeyro, cuja alma Deus aja, moradora que agora soo eno burgo de Ponte Asigueyro, non costrengida por força nen ynduzida por engano, mays de mina propia e liure voontade, sen outra premia alguna, dou e outorgo todo meu poder conplido, llenero, bastan[te], eno mellor modo, uia e maneira que eu poso e deuo de dar e outorgar para llo adeante contenido a vos Lopo de Leys, escudeyro, vezino e morador que sodes en a fregresia de Santiago de Verdeogas, que estades presente, para que por mi e en meu nome posades arrendar e aforar, dar, trocar, concanbear, enagenar o meu casal a que chaman de Andargente, con todas suas casas, casares, e herdades e viñas, aruores e plantados, yntradas e saydas, a montes e a fontes al dito casal pertenesçentes, lo qual dito casal es sito en la felegresia de san Mamed de Ribadulla, segund a min pertençe e pertençer deue de dereyto; lo qual dito poder vos dou e outorgo, segund dito he, para que posades arrendar, aforar, trocar, concanbear o dito casal con todas suas casas, casares e herdades, uiñas a montes e a fontes a qualquer persona ou personas asy eclesiasticas como seglares de qualquer horden, estado, pertinençia que sea, e fazer delo e de parte delo todo aquelo que vos quiserdes e por ven teuerdes, conmo de vosa cousa propia libre e quita, desenbargada, e por los tenpos e anos que vos quiserdes e por ven teuerdes e a vos ben uisto for, e para que façades de todo ello e de parte delo todo aquelo que eu misma faria e fazer poderia seendo a todo ello presente; e tal e tan conplido e bastante poder como eu ajo outro tal e tan conplido o dou e outorogo a vos o dito Lopo de Leys, escudeyro, con todas suas ynçidençias, mergençias, dependençias, anexidades e conexidades e con todas las outras clausolas que en dereito se requere, que eu prometo de non yr nen vier contra ello nen contra parte delo en nihun tenpo nen por alguna maneira; e renunçio e parto de min qual ley e dereito canonico e çeuil, moneçepal, e todas outras quaesquer leys, dereytos escriptos e non escriptos e todas outras boas razôôs, e a ley dos enperadores que falla en fauor das molleres, que se a dizer e alegar, que me non valla, nen seja sobre ello oyda nen resçeuida en juizio nen fora del, que eu prometo de non reuocar esto que sobredito he, que o ey e averey por verdade y corrato e glato e estable para todo tenpo de senpre, so obligaçon de meus vêês mobles e rayzes, avidos e por aver, que vos para elo obligo. [+]
1503 PSVD 207/ 541 Todo lo qual que de suso dicho es e cada cosa dello bos mandamos a bos el dicho prior e fleyres que lo guardeys e cunplays a los terminos e como en estos nuestros mandamientos se contiene en birtud de obediençia, aperçibiendobos que sy remisos o negligentes fuerades sea podido contra bosotros segund Dios e Orden. . . [+]
1504 FDUSC 385/ 525 Datum Rome apud Sanctum Petrum anno incarnationis dominice millesimo quingentesimo quarto, sextodecimo kalendas ianuarii, pontificatus nostri anno secundo. [+]
1505 GHCD 76/ 333 Condesa otros treinta marcos de plata que la dicha Condesa dixo aver yo recibido conella E aliende de los susodichos E mas le mando E mas le mando de los colchones y sabanas de mi casa la mitad dellos que son media docena de colchones de bretaña e quatro de gente de los otros comunes E de las colchas de olanda, aliende de la una que dice que es suya, que tome otra de las suyas e de las otras comunes, la mitad de ellas, e la mitad de todas las almohadas de cama que se hallaren e mas de todas las alfombras que se hallaren ansi de la dicha Condesa como mias puestas en monton la mitad dellas Iten de la tapiceria questa en mi casa la lieu de los paños que fueron de la dicha Condesa de los quella trajo á mi poder, que tome los dichos paños de Ruedas que son mios. [+]
1506 GHCD 101/ 451 Datum Rome apud Sanctum Petrum anno incarnationis dominice millessimo quingentessimo sexto. [+]
1508 GHCD 111-11/ 525 Dona juana por la gracia de dios Reyna de Castilla leon de granada de toledo de galizia de Seuilla de Cordoua de murcia de jahen de los algarbes de algesira de gibraltar de las yslas de canaria de las yndias yslas e tierra firme del mar oceano princesa de aragon e de las dos sicilias de ihrusalem archiduquesa de avstria duquesa de borgona e de bravante et.a condesa de flandes e de tirol et.a Señora de vizcaya e de molina et.a Por quanto a mi es fecha Relacion que los oficiales que estan puestos en el hospital Real de la cibdad de santiago no syrven bien svs oficios e cargos ni con aquella fidelidad e diligencia que se Requieren e son obligados e yo queriendo proveer cerca dello como nuestro señor sea seruido e la obra del hospital e pobres del bien administrado. por la presente mando e encargo a vos el Reuerendo ynxpo padre obispo de mondonedo que por mi mandado teneys la administracion del dicho hospital que visiteys el dicho hospital e las personas e oficiales del e todas las cosas A el concernientes e vos ynformeys de como lo han fecho e fazen los que agora tienen los oficios E sy hallardes que alguno o algunos no lo han fecho bien e como deven los quiteys et amovays de los dichos oficios e cargos e pongays otro o otros en su lugar que sean personas abiles e suficientes para exercer e administrar los tales cargos segund que a vos paresciere e bien visto fuere e cerca dello podades fazer todos los avtos e diligencias que se Requieran e necesarios sean para la buena administracion del dicho hospital para lo qual asy fazer conplir e executar e para todas las otras cosas a ello anexas e dependientes emergentes en qualquier manera demas de los poderes que teneys vos doy poder e facultad entera e sobrello encargo vuestra conciencia. dada en la cibdad de burgos a quatro dias del mes de hebrero año del nascimiento de nuestro saluador ihu.xpo de mill e quinientos e ocho años yo el Rey yo lope conchillos secretario de la Reyna nra. sra. la fize screuir por mandado del Rey. [+]
1509 SHIG Our. , 22-23/ 143 En la çibdad de Orense, en la iglesia cathedral de dicha çibdad, a veynte e un dias del mes de Março, anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quinientos e diez annos, estando ende presentes en el coro de la dicha iglesia donde se cantan e dizen Oras, en su capitulo synado e congregaçion segund que lo usan e acostunbran haser, el postrero dia de los tres dias que se haze el dicho synado, los reverendos sennores el dotor Botello e Ares Correa, canonigos en la dicha iglesia de Orense, provisores e ofiçiales e vicarios generales en lo espiritual e tenporal en la dicha iglesia, çibdad e obispado de Orense por el reverendisimo ylustre sennor el cardenal Regino, obispo del dicho obispado, e el muy reverendo sennor don Suero Doca arçobispo de Tarso e abad de Osera e dean de la dicha iglesia, e don Juan Garçia de la Capilla abad de la Trenidad de la dicha çibdad e vicario del arçedianazgo de Bubal, e Alonso de la Moreira vicario de la Terra del Cabildo de la dicha iglesia, e Alvaro Vaasquez, e Alonso de Laguna bachiller, e Ruy Vaasquez, y el prelado Munno de Novoa, e Juan de Deça, e Rodrigo de Ribera, e Ruy Gonçalez, e Fernando de Sanjurjo, Luis Carança, e Alonso da Millara, Alonso de Deça, e Pedro Diaz, canonigos en la dicha iglesia, e todos los otros canonigos, benefiçiados, raçioneros, e cleresia de la dicha iglesia de Orense, o la mayor parte dellos, e asymismo todos o la mayor parte de los clerigos retores, curas e capellanes del dicho obispado, hasiendo el dicho capitulo e congregaçion, y en presençia de my el escribano e notario publico e testigos de yuso escriptos, luego las susodichas personas e cleresya dixeron que por quanto los dichos sennores provisores les desian e platicaban commo las costituçiones que estan enpremidas e dadas en este obispado heran muy provechosas e muy santas, las quales fueran hechas e hordenadas por los obispos antepasados, e asymismo por el dicho Ares Correa provisor e don Gil Rodrigues de Muros arçediano de Trasancos e provisor que avia seydo del dicho obispado en el anno pasado juntamente con el dicho Ares Correa, e que algunnas dellas heran superfluas porque non se usava aora lo en ellas contenido, salvo en los tienpos antiguos pasados, asy commo algunas que dizen que no tengan judia nin mora por varreganas, e otras por consiguiente, e asymismo otras de mas de las que alli estavan heran muy nesçesarias e nesçesario de poner se e ynxerirse con las otras, e que para ello hera nesçesario verse las dichas costituçiones e hemendarse, quitarse e corregirse lo que nesçesario fuere, e que ellos porque ellas sean mas justas e buenas e no grabes a ningunas personas las querian haser juntamente con ellos e de su consentimiento, por ende que ellos por la parte que los dichos sennores provisores les daban en querer haser, hemendar e corregir las dichas costituçiones de su consentimiento e tomar su paresçer en ello les tenian en merçed, e porque ellos no se poderian juntar en esta dicha çibdad para el tienpo en que se hordenasen syn muchas costas e faltarian muchas de las dichas personas que alli estavan, espeçialmente los de lexos desta çibdad, que confiando de la çiençia e buena conçiençia, letras e esperiençia del dicho sennor dean, e del dicho sennor abad de la Trenidad, e del dicho Alonso de la Moreira, e de todos los otros que tienen poder e cargo de la admenistraçion de las denidades desta iglesia, e del dicho Ares Correa asymismo vicario de Limia, que ellos e cada unnos, al vicario de la denidad donde ellos avitavan e resydian, e los del deanazgo al dicho dean, les davan su poder e cometian sus bezes para que ellos juntamente con los dichos sennores provisores esten e se ayunten al haser e hordenar de las dichas costituçiones e al hemendar e corregir e quitar dellas, e que asy hechas, quitadas e hemendadas, e por ellos vystas e consentidas, las mandasen enpremir en molde, para que cada unno toviese unnas por donde se regiese, e asy hechas e por ellos consentidas ellos las consentian, aprovaban e tenian por buenas, e prometian de guardar e conprir segund e commo en ellas se contenia, so las penas dellas, e no lo hasyendo ellos asy que se davan por condenados en las dichas penas, e pedian a los dichos sennores provisores o otros que de aqui adelante fuesen por su sennoria reverendisima o por otros sus subçesores las exsecuten en ellos, e para ello e lo a ello anexo, tocante, mergente e dependiente davan poder conplido a las dichas denidades o sus vicarios para consentir e beer e hordenar las dichas costituçiones tal e tan conplido e con las mismas ynstançias que ellos lo podian e devian de derecho dar e lo tenian con todas sus ynçidençias, mergençias e dependençias, anexidades e conexidades. [+]
1514 FDUSC 388/ 532 Datum Rome apud sanctum Petrum anno Incarnationis Dominice millesimo quingentesimo tercio decimo, sexto kalendarum nouembris, pontificatus nostri anno primo." "Quocirca fraternitati uestre per apostolica scripta Motu simili man[damus ± 40] dictis Francisco episcopo eisque officialibus, vicariis et ministris, necnon clero et populo in premissis efficacis defensionis presidio assistere, et pro parte Francisci episcopi, officialium, vicari[orum ± 45] super hoc fueritis requisiti solempniter publicantes, faciatis auctoritate nostra eos et eorum quemlibet ac ecclesias, monasteria, beneficia et loca predicta exemptione, libertate, susceptione, subiectione et decreto huiusmodi pacifice frui et gana[re ± 50 vi]carios seu ministros et quoscumque alios contra dictarum literarum tenorem quomodolibet molestare, contradictores per censuram ecclesiasticam, appelatione posposita, compescendo; non obstantibus supradictis, seu si Alfonso a[rchiepiscopo ± 50] communiter uel diuisim ad dicta sit sede indultum, quod interdici, suspendi uel excomunicari non possunt per literas apostolicas, non facientes plenam et expresam ac de verbo ad uerbum de indulto huiumodi mentio[nem ± 50 anno mi]llesimo quingentesimo tercio decimo, sexto kalendas nouembris, pontificatus nostri anno primo". [+]
1514 FDUSC 388/ 533 Nos, qui more pacifici regis inter personas ecclesiasticas quaslibet pontificali dignitate preditas pacem et quietem procuramus [ ± 50] obuiamus, cupientes prefati Alfonsi archiepiscopi, iustitia et equitate suadentibus, indemnitati in premissis prouidere ac quascumque causas et lites inter Alfonsum archiepiscopum et Franciscum episcopum prefatos [ ± 50] illarumque statum et merita et iudicum nomina, presentibus pro expressis habentes, ac cause que post concessionem dicte exemptionis dumtaxat exorte fuerunt, ad Nos, harum serie aduocantes, et lites postea exortas huiusmosdi [ ± 50] -tudine preinsertas literas et exemptionemm predictas ac processus per easdem litteras forsam habitos et in eis contenta, necnon eorum pretextu forsam latas censuras quascumque et inde secuta, quacumque siue tamen [ ± 50] et adhuc pendente, auctoritate apostolica per presentes cassamus, reuocamus, irritamus et annullamus, nulliusque roboris uel momenti fore, ac pro nullis et non concessis ac viribus vacuis haberi et [ ± 50] vicarios, officiales et ministros aduersus exemptionem, et literas predictas in pristinum et eum statum in quo ante illas quomodolibet erant plenarie restituimus, reponimus et reintegramus in omnibus et per [ ± 45] insumpta et processus desuper habito de registris literarum apostolicarum et aliorum locorum in quibus Regestra reponuntur cassari et annularii mandamus, et que eis in iudicio et extra nulla fides adhibeatur [ ± 40] in aliquo suffragentur, sed illis non obstantibus, metropolitana iurisdictione libere vti possit et super quoscumque iudices et comissarios et sancte romane ecclesie cardinales ac earum Palatii apostolici autores sublat[ ± 40 fa]cultate et auctoritate interpretari, iudicari et diffinire debere, irritum quoque et inane, si secus super hiis a quoque quauis auctoritate, scienter uel ignoranter, attemptari contigerit decernimus, mandantes uenerabilibus fratribus [ ± 35] uel duo aut vnus eorum per se uel alium seu alios presentes litteras et in eis contenta quecumque vbi et quando opus fuerit ac quotiens pro parte archiepiscopi et eius vicariorum, officialium et ministrorum predictorum fuerint [ ± 30 ] in premissis efficacis denfensionis presidio assistentes non permittant eosdem archiepiscopum et eius vicarios ac officiales et ministros per Franciscum seu quoscumque alios quauis auctoritate fungentes contra presentem [± 25 v] exari seu inquietari, contradictores quoslibet et rebelles per censuram ecclesiasticam et per oportuna iuris remedia, appelatione postposita, compescendo; non obstantibus premissis de constitutionibus et ordina[tionibus ± 20] que in dictis litteris voluimus non obstare, ceterisque contrariis quibuscumque. [+]
1516 MSMDFP 221/ 284 E qualquier persona que susçeder en este dicho foro que seya oblidada de se venir presenter ante nosas susçesoras dentro de treynta días primeros sygentes su pena de perder este dicho foro sy o monesterio lo quiser resçevir. [+]
1525 GHCD 44/ 206 Nos igitur, qui dudum inter alia volurimus, quod semper in unionibus commissio fieret ad partes vocatis, quorum interesset, eumdem Alphonsum Archiepiscopum a quibusvis excommunicationis, suspensionis, et interdicti, aliisque Ecclesiasticis sententiis, censuris, et poenis a jure, vel ab homine, quavis occasione, vel causa latis, si quibus quomodolibet innodatus existit, ad effectum praesentium duntaxat consequendum, harum serie absolventes, et absolutum fore censentes, ac verum ultimae Praestimoniorum, seu Portionum, aut Benefitiorum vel Ecclesiarum, aut Heremitoriorum, seu Capellaniarum hujusmodi, quae idem Archiepiscopus in Commendam forsan obtinebat, vacationis modum, etiam si ex illo quoad illa, vel illas, quae de jure Patronatus hujusmodi non sunt, quaevis generalis reservatio, etiam in corpore juris clausa, resultet, praesentibus pro expressis habentes, hujusmodi supplicationibus inclinati, authoritate Apostolica, tenore presentium, eidem Alphonso Archiepiscopo in Civitate praedicta prope vetus Collegium, seu Domum studii veteris hujusmodi, aut in eo, seu alio loco decenti, per eum eligendo, unum Collegium pro uno Rectore, et pauperibus Scolaribus in numero, et cum qualitatibus, modisque, et formis, ac pro tempore, et temporibus per dictum Alphonsum Archiepiscopum introducendis, et ordinandis ac in eo unam Capellam cum Altari, in quibus per unum vel duos, aut plures Capellanos, ad nutum dicti Alphonsi Archiepiscopi, quoad vixerit, et post ejus obitum Rectoris, et Collegialium inibi pro tempore existentium amoviles, Missae, et alia Divina Officia celebrari possint, cum campanili, campanis, et aliis officinis necessariis, adinstar aliorum Collegiorum similium Scholarium in Salamantina, et aliis Civitatibus, oppidis, et locis illarum partium, per eundem Alphonsum Archiepiscopum eligendorum, sine alicujus praejudicio, ad ejusdem Altissimi, et totius Curiae Caelestis laudem, honorem, et gloriam construere, et aedificare; seu ipsum vetus Collegium, vel studium, ac illius Domum hujusmodi ampliare, et extendere, et in construendo, vel extendendo, aut ampliando Collegio praedicto, eosdem Scholares in numero, et qualitatibus, ac pro temporibus praedictis collegialiter permansuros, et eisdem Facultatibus, et Scientiis operam daturos, introducere, ac Cathedras pro Lectoribus in numero decenti, et pro eis salaria, et mercedes, nec non quaecumque statuta, et ordinationes, pro illorum omnium, et singulorum, Rectoris, Doctorum, Lectorum, Scholarium, Capellanorum, Servitorum, et personarum dicti Collegii in eo pro tempore existentium, moribus, et regiminibus, illorumque jurium, rerum, possessionum, et bonorum mobilium, et immobilium, ac fructuum, redituum, censuum, proventuum, et introituum conservatione, et aucmento, ac expensarum, et sumptuum moderamine, utilia ordinare, concedere, et facere illaque,. postquam ordinata, edita, condita, et facta fuerint, quotiens, et quando sibi videbitur, corrigere, mutare, modificare, limitare, alterare, cassare, et alia de novo facere, libere, et licite valeat, indulgemus, plenamque, et liberam ad hoc licentiam, et facultatem concedimus; illaque omnia, et singula postquam ordinata, edita, correcta, modificata, condicta, facta, mutata, et limitata fuerint, per Rectorem, Lectores, Scholares, Capellanos, Servitores, et alias personas dicti Collegi observari debere, decernimus; ac eidem Collegio construendo, vel ampliando, pro ejus dote et salariis Rectoris, Lectorum, et Doctorum, ac substentatione eorum, et Scholiarium, Capellanorum, Ministrorum, Servitorum, et aliarum personarum pro eo tempore degentium praedictorum, omnia, et singula bona mobilia, et immobilia per dictum Alphonsum Archiepiscopum asignanda, perpetuo applicamus, et appropiamus, ac Collegium vetus, seu Domum studii veteris hujusmodi, illiusque bona mobilia, et inmobilia, nec non omnia, et singula Praestimonia, seu Portiones, aut Simplicia et alia Beneficia, seu Ecclesias, Heremitoria, vel Cappellanias, vacantia, seu vacantes hujusmodi, sive praemissa, sive alio quovis modo, aut ex alterius cujuscumque persona, seu per similem, vel liberam dicti Alphonsi Archiepiscopi, vel cujusvis alterius resignationem de illis, in dicta curia, vel extra eam, etiam coram Notario publico, et testibus sponte factam, aut assecutionem alterius beneficii Ecclesiastici, quavis authoritate collati, vacent, etiamsi tanto tempore vacaverint, quod eorum, vel earum collatio juxta Lateranensis statuta Concilii ad Sedem praedictam legitime devoluta, ac Praestimonia, seu Portiones, aut Simplicia, et alia Beneficia, vel Ecclesiae, seu Heremitoria, aut Capellaniae hujusmodi dispositioni Apostolicae specialiter, vel illa, quae de jure Patronatus hujusmodi non sunt, alias generaliter reservata, seu reservatae existunt, et temporabilibus jurisdictionem, aut dominium habeant in aliquibus ex dictis locis, eorumque Vassallis, super eis, quoque inter aliquos, lis, cujus statum praesentibus haberi volumus pro expresso, pendeat indecisa, dummodo eorum, vel earum, quae idem Archiepiscopus in Titulum obtinebat, et de jure Patronatus hujusmodi non sunt, dispositio ad Nos hac vice pertineat, et in illis, quae idem Archiepiscopus in Commendam obtinebat, aut de jure Patronatus hujusmodi sunt, tempore datae praesentium, non sit alicui specialiter jus quaesitum, et quo ad illa, quae de jure Patronatus hujusmodi sunt, dilectorum filiorum eorum Patronarum, ac quo ad dictum Collegium vetus illius Fundatoris, vel Gubernatoris, aut aliorum interesse habentium, ad hoc, si nondum accessit, accedat assensus, cum dictis anexis, ac omnibus juribus, et pertinentiis suis, eidem Collegio construendo, vel ampliando pro illius dote, et substentatione, ac mercedum solutionibus praedictis, juxta providam ordinationem, per eumdem Alphonsum Archiepiscopum faciendam, ita quod liceat Rectori, et Collegialibus praedictis per se, vel alium, seu alios corporalem Prastimoniorum, seu Portionum, aut Simplicium, et aliorum Beneficiorum, seu aliarum, Heremitoriorum, aut Capellaniarum, ac Domus veteris Studii, jurionque, et pertinentiarum praedictorum, possessionem, propia authoritate libere a prehendere, et perpetuo retinere, illorumque, et illarum fructus, reditus, et proventus in suos, et ipsius Collegii construendi, vel ampliandi, ac Praestimoniorum, seu Possessionum, aut Simpliciun, et aliorum Beneficiorum, seu Ecclesiarum, vel Heremitoriorum, aut Capellaniarum, ac Domus veteris Studii praedictorum, usus, et utilitatem, ac expensas solutionum, et aliorum praemissorum convertere, Dioecesani loci, et quorumvis aliorum licentia super hoc minime requisita, unimus, anectimus, et incorporamus ad Collegium construendum; et durante eorum in illo residentia illius Rectores, Collegiales, Capellanos, Servitores, et personas hujusmodi ab omni Jurisditione, Dominio, Potestate, Authoritate, Superioritate, et correctione loci Ordinarii, et illius Officialium, ita quod ipse in eos, etiam ratione delicti, contractus, seu rei, de qua agi contigerit, ubicumque commitatur delictum, ineatur contractus, aut res ipsa consistat, nullam jurisdictionem exercere, aut superioritatem habere possint, penitus eximimus, et totaliter liberamus; et quos quoties, et quandocumque aliqui ex Collegialibus Colegi per praesentes erecti hujusmodi Baccalaureatus, Licentiaturae, Doctoratus, et Magisterii, aut alios Gradus in Juribus, Theologia, Artibus, Scientiis, et Facultatibus praedictis recipere voluerint et Actus, ac Cursus, et alia similibus servari solita, inibi servaverint et peregerint, Gradus ipsos in eo, si inibi Doctores sint, qui illos examinent, et gradus eis impendant, alioquin in Salamantina, aut alia quocumque Universitate Hispaniae, ab illius Doctoribus, Rectoribus, Scholasticis, et aliis, ad quos id pro tempore spectabit, servatis servandis, et solutis juribus solvendis, recipere, et ad illos recipiendum, ac quocumque Cathedras in eisdem aliis Studiis, et Universitatibus regendum, et gubernandum per illarum Rectores, Scholasticos, Doctores, et alios quoscumque superiores admittere debere, salvis suis justis, et consuetis salariis, vel regalibus, omniaque, et singula alia in praemissis, et circa ea necessaria, et opportuna facere, et exequi, ac cum eis fieri, et exerceri debere in omnibus, et per omnia; et ipsi sic Graduati in oppositionibus, et assecutionibus, quorumcumque Beneficiorum Ecclesiasticorum, etiamsi Canonicatus, et Prebendae, etiam Graduatorum nuncupati, ac Dignitates etiam majores, et principales Personatus, administrationes, vel officia etiam curata, et electiva, etiam solum Graduatis in eisdem aliis Universitatibus conferrí solita et debita, ac alias qualificata, etiam in Cathedralibus, etiam Metropolitanis, vel Collegiatis, aut aliis Ecclesiis fuerint, et tam ipsi, quam etiam Collegium construendum hujusmodi, illiusque Rectores, Lectores, Collegiales, Capellani, Servitores, et aliae personae in eo pro tempore degentes, durante inibi residentia, illorumque omnium, et Singulorum Jura, Res, Possessiones, ac Bona spiritualia, et temporalia, mobilia, et inmobilia, nec non fructus, reditus, et proventus ad illud, et illos, ac illa pro tempore quomodolibet spectantia, omnibus, et singulis praemissis, ac aliis privilegiis, indultis, exemptionibus, favoribus, concessionibus, gratiis, praerogativis, praeminentiis, favoribus, libertatibus, antelationibus, indulgentiis, et Litteris Apostolicis, eisdem aliis Collegiis Hispaniae hujusmodi, per quoscumque Romanos Pontifices, Praedecesores nostros, ac Nos, et Sedem eamdem hactenus concessis, et concedendis, et quibus illa, et illorum Rectores, Collegiales, Lectores, Capellani, Servitores, et aliae personae in genere de jure, vel consuetudine, quomodolibet utuntur, potiuntur, et gaudent, ac uti potiri, et gaudere poterunt quomodolibet in futurum, Collegium construendum, ac in co pro tempore degentes, et qui in eo studuerint, etiamsi alibi Gradus, ut praefertur, receperint, illorumque omnium personae, res, possessiones, fructus, et bona hujusmodi, dicta residentia durante, utantur, potiantur, et gaudeant, ac uti, potiri, et gaudere libere et licite valeant, in omnibus et per omnia, perinde ac si illa omnia, et singula Collegio construendo, et illius Rectoribus, Lectoribus, Scholaribus, rebus, possessionibus, et bonis praedictis specialiter, et expresse concessa, et indulta fuissent, ipsique Rectores, Lectores, Collegiales, Capellani, Servitores, et personae in eisdem aliis singulis Collegiis, Universitatibus, et Studiis praefatis studuissent, et in eis Cursus peregissent, et legissent, ac alia servanda servassent, similiter indulgemus, ac Episcopo Wigorniensi, et dilectis Filiis Beatae Mariae de Sobrado, et Sancti Martini de fora Cisterciensis, et Sancti Benedicti ordinum Compostellanae Diocesis Monasteriorum Abbatibus, per Apostolica scripta mandamus, quatenus ipsi, vel duo, aut unus eorum, per se, vel alium, seu alios praesentes Litteras, et in eis contenta, quacumque, ubi, et quando expedierit, ac quoties pro parte Alphonsi Archiepiscopi, ac pro tempore existentium Rectoris, Consiliariorum, Collegialium, Familiarium, negotiorum gestorum, et aliarum personarum Collegii construendi praedictorum vel cujusvis eorum desuper fuerint requisiti, solemniter publicantes, eisque in praemissis efficacis defensionis praesidio assistentes, exemptionem, liberationem, unionem, anexionem, incorporationem, applicationem, appropiationem, decreta, indulta, statuta, ordinationes, licentias, et alia praemissa, ac reliqua perdictum Archiepiscopum praesentium vigore ordinanda, et facienda, firmiter, observari, ac singulos, quos praesentis Litterae concernut, illis pacifice frui,et gaudere, non permittentes eos, aut eorum aliquem per locorum Ordinarios, vel Officiales praedictos, aut alios quoscumque desuper quomodolibet indebite molestari; contradictores per censuram Ecclesiasticam appellatione posposita compescendo, invocato etiam ad hoc, si opus fuerit, auxilio brachii Secularis, non obstantibus voluntate nostra praedicta, ac felicis recordationis Bonifacii VIII, etiam de una, et Concilii generalis de duabus dietis, dummodo aliqui ultra tres dietas praesentium vigore non trahatur, et Leonis X. in Concilio Lateranensi contra similes uniones, et Innocentii IV. [+]
1525 GHCD 44/ 212 Datum Romae apud Sanctum Petrum, anno Incarnationis Dominicae millessimo quingentessimo mo vigessimo quinto, idus Martii. [+]
1525 SHIG Lugo, 3/ 10 Datum Rome apud Sanctum Petrum, anno Incarnationis dominice millessimo quingentessimo vicessimo quinto, septimo ido Septembris, pontificatus nostri anno secundo [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 397 Y suçedieron despues otras leyes en diversas condiçiones y tiempos, conviene a saber, la ley y derecho llamado de las gentes, la ley mosayca y testamento viejo, y la ley evangelica y apostolica en que consiste el testamento nuevo, las quales como quier que de si mismas fuessen cumplidas y suffiçientes para el effeto dicho; pero la humana natura, que dende su mançebia fue inclinada a todo mal, hallo tantas formas y vias de pecar que para refrenar su malicia fue neçessario hallar y estableçer nuevos derechos y leyes scriptas mas espeçificadas, conviene a saber, las sagradas leyes canonicas y çeviles. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 407 En este pecado caen los que no rezan como deven, o dexan de complir por negligençia las obras de misericordia, o son negligentes en castigar sus suditos o criados o hijos y a los que gobiernan, o son negligentes en oyr los sermones y cosas de Dios. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 410 Confirmamosla y aprobamosla, y si neçessario es de nuevo la ordenamos y mandamos, exçepto que en quanto al dia en que se haga assignado el signodo que mandamos que de aqui adelante que se faga terçero dia despues del lunes de Quasimodo , que sera miercoles siguiente, porque para aquel tiempo ay mas bastimentos y es tiempo de traer las matriculas de los no confessados y comulgados y para traer los baçines desta yglesia y çensorias corridas y otras cosas que son obligados a traer aqui; y porque es tiempo de feria en esta ciudad donde la gente se puede proveer de cosas neçessarias que a ella vienen, y se ennobleçera y sera mas basteçida. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 428 Otrosi queremos, establecemos, ordenamos y mandamos que agora, de aqui adelante para siempre jamas, los frutos y rentas, ansi diezmos de mar como de tierra, como offrendas, como de otras qualesquier cosas a la dicha iglesia perteneçientes, exçepto los aniversarios que las buenas gentes mandaron o mandaren al cabildo de los dichos abades y raçioneros de la dicha yglesia, de los quales los abades que solian ser nunca llevaron ni ovieron parte, ni nos los avemos de aver ni nuestros suçessores, mas antes les ayan y lleven los dichos abades y raçioneros que hoy son y fueren de aqui adelante y suban por ello los cargos de la dicha yglesia. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 429 Y si el clerigo en esto fuere negligente, o maliciosamente lo dexaçe de hazer, este tanto el visitador en la tal yglesia y parrocha y lugar a casa del clerigo, que se pueda de todo plenamente informar. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 490 De los puntadores Otrosi quel primero dia de Agosto, quando se eligen los officios, se eligan por el dean y cabildo dos beneficiados de buena conçiencia y los puedan apremiar y juren que bien y fiel y diligentemente puntaren a los que perdieren las horas, sin perdonar a alguno por amor ni temor ni otra causa, conforme a estos estatutos, y los puntaren sin dar parte a alguno. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 506 Que no se encastille yglesia Otrosi ordenamos y mandamos por los grandes daños que a las yglesias y culto divino viene de los encastillamientos de las yglesias, mayormiente quando algun beneficio vaca, que ningun clerigo ni lego sea osado de encastillar yglesia ni de la çerrar ni meter en ella gente ni armas ni bestias. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 506 Y si diligençias algunas quisieren hazer, las hagan dexando abierta la yglesia, para que libremente en ella se pueda dezir o oyr y administrar el culto divino, y las gentes libremente lo puedan entrar a oyr, so pena que, si fuere clerigo, ipso facto pierda qualquier beneficio que tenga en este obispado y sea inabile para conseguir otro; y si no tiene beneficio, sea inabile para le aver y cayan en sentençia descomunion ipso facto todos y de sacrilegio de cada treynta ducados; y avida sumaria informacion del caso notorio, guardese en cada uno dellos entredicho, el qual no se alçe hasta que hagan enmienda; y damos facultad a los pueblos para que sin pena alguna de sacrilegio ni descomunion puedan lançar de las yglesias los tales encastilladores. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 513 DE LOS MAESTROS Y CATHEDRAS Otrosi porque hallamos en este nuestro obispado, en la visitaçion que hezimos, grande ignorançia y falta de todas sçiençias, y que la mayor parte de los clerigos deste obispado no saben gramatica ni cantar, que es grande dolor de lo oyr y ver, y los grandes males que de la ignorançia se siguen a los clerigos y a las yglesias y a los que por ellos an de ser enseñados, y la obligaçion quel estado de la yglesia tenemos de saber para enseñar y ser luz y enxemplo y justos juezes de las animas, y la cuenta a que somos obligados de dar aviendo este defecto y con quanto peligro se usa el offiçio sacerdotal, y vista la abilidad de las gentes deste obispado y la salud y ayres desta çiudad, para el bien universal y lumbre de todo el obispado, clerigos y legos, ordenamos y mandamos que perpetuamente aya en esta çiudad una cathedra de gramatica y pohesia con un repetidor, personas señaladas elegidas de la universidad de Salamanca, Valladolid o Alcala podiendo ser avidas, donde no de otras, y una cathedra de canto segun y como y con las condiçiones y dote que abaxo se hara minçion, en fin destas costituçiones y en el signodo siguiente del año de mil y quinientos y veynte y nueve. IV. [+]
1533 GHCD 111-54/ 590 Asy mysmo hablar a los señores del consejo en como ay vna constituycion que ninguno salga fuera de casa syn licencia del Admr. que la declaren sy se entendera quando salen fuera de la cibdad o quando ban por la cibdad y ala yglesia porque los oficiales la tienen por odiosa syse entiende para yr ala yglesia y a la cibdad y suplican della. dixo el sr. lic.do polanco que no se entendia quando saliesen ala cibdad ni ala yglesia.... tambien hablar a los mismos señores del consejo que ay otra constituycion muy dañosa para el ospital en la qual dize que todos los de casa duerman cada vno A su parte y como aya mucha gente asy moços de capilla como moços de cocinas y moços de oficiales principales dar A cada vno su camara y su cama Redunda mucha costa y Apenas Abra camaras e Ropa para ellos avnquel ospital es harto grande et si paresciere que se de ab dos vna camara y vna cama o A tres esto bastara y Ahorrara mucha costa el ospital de camas. mando el sr. lic.do polanco que sobre esto no curase de hablar porque nose podia menos facer. [+]
1533 GHCD 111-54/ 591 Manifesto sea A todos los fieles xpianos Redemidos por la sangre de nuestro Redentor ihu xpo. como los santos padres de Roma han concedido muchas gracias e yndulgencias e perdones segundo estan en el sumario delas bullas an constituydo e concedido perpetua confradaria enel grand hospital Real de señor santiago de compostela por razon de los muchos vienes que en el dicho hospital se hazen A todos los pobres peregrinos y amas A los enfermos y crianças de horfanos desechados de las puertas e oficios divinos y por quanto vos n. et vuestra muger n. distes tantos mrs. dentrada y en cada año tantos mrs. segundo la taxa por el Administrador taxada y vos asentastes por perpetuos confrades del dicho hospital vos dieron esta carta de hermandad y confradia para siempre jamas firmada del Administrador y sellada con el sello del dicho hospital y Refrendada de etc. etc. dezir los muchos pleitos e negocios questa casa tiene ansy enel consejo como en Roma y en la chancilleria e porque las constituyciones de su magestad no mandan que se tome letrado saluo en la audiencia deste Reyno y en esta cibdad de santiago trabajar pa. que manden proveer que aya letrados. diose peticion y mandaron que se llevase por escriuan los pleitos que avia en vallid y en Roma. ansy mismo hecha peticion en consejo en que diga como el conde de fustanberg señor de liria al tiempo que murio el Rey don felipe enpeño Al obispo de oviedo administrador que Al tiempo hera del ospital vn collar de oro e pedreria en mill ducados los quales se le dieron de dineros del hospital y el collar quedo en poder del obispo y estando los governadores en medina de Rioseco lo pidieron para pagar la gente contra la comunidad y dieron vna cedula que su magestad pagaria los mill ducados al obispo o Al ospital, y el obispo lo dio a aluaro gutierrez thesorero que ala sazon hera y lo sabe juan de bozmediano y al o de bozmediano y tambien dar sobrello petición en consulta de mercedes para que lo manden librar eneste Reyno de galizia e presentar la cedula que los governadores dieron. diose peticion en el consejo y se presento la cedula de los governadores y el conocimiento del thesorero al. o gutierrez y mandaron al dicho thesorero que diese la Razon en que se gastaron aquellos 10 ducados el qual dio la Razon dello et quedava quandome porti para se ver en el consejo. gil de Campo. garcia prego. pero rrodriguez capellan mayor. [+]
1534 FDUSC 410/ 580 Datum in oppido de Madrid, toletane diocesis, anno a Natiuitate Domini millesimo quingentesimo trigesimo quarto, mensis uero ianuarii die trigesimo, pontificatus sanctissimi domini in Christo patris et domini nostri Clementis diuina prouidentia pape septimi, anno vndecimo; presentibus ibidem venerabilibus viris Petro Nauarro, canonico abulensi et Alphonso Garcia de Miranda, et Francisco Giron, clericis abulensis, astoricensis et granatensis diocesibus, testibus ad praemissa vocatis specialiter atque rogatis. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 54 y el escrivano que ansi fuere nombrado, si fuere en ello negligente, aia la misma pena. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 54 De la visita de las iglesias y la horden que en ella se ha de guardar Item, por relevar los nuestros subditos y las iglesias de nuestra diocesis de estorsiones, opresiones y gastos sucesivos, ordenamos y mandamos que las dignidades o personas de la nuestra iglesia que suelen y estan en costumbre de visitar en sus distritos y jurisdicciones en esta nuestra diocesis, no visiten por vicarios ni otra interposita persona y, al tiempo que por si ovieren de visitar, lo hagan saver un dia antes a los que ovieren de ser visitados, so pena que si no los avisaren, como dicho es, los subditos no sean obligados a pagar la procurazion por aquella vez; y que, si visitaren en un dia dos iglesias, que en la una coman y en la otra cenen; y que, si visitaren mas iglesias aquel dia, no puedan llevar aquel dia mas de las dichas dos comidas; y que estas se repartan por todas las iglesias que aquel dia visitaren; y que no puedan sacar ni saquen los mayordomos ni feligreses ni primicieros de una feligresia a otra y que, quando las iglesias fueren pobres, se junten dos o tres a pagar la procurazion de aquel dia; y ninguna dignidad ni visitador pueda llevar por dia mas de seis reales, por mas gente que lleve. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 61 De la honestidad que han de tener los clerigos en los aiuntamientos y fiestas Item, porque la honestidad es cosa mui decente, en especial a los sacerdotes, ordenamos y mandamos que, dondequier que oviere aiuntamiento de clerigos o de otras gentes, ansi en obsequias como en fiestas, los clerigos esten honestos y pacificos en las iglesias donde se dijeren las misas en tal dia y no se salgan a las tabernas ni a otra parte a bever ni almorzar, hasta entanto que los divinos officios sean acavados, so pena de tres reales, aplicados ut supra ; [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 66 Que los clerigos tengan cargo de cerrar las iglesias Item ordenamos y mandamos que todos los clerigos que tuvieren cargo de curar las iglesias las tengan contino cerradas con llave y tengan consigo la llave de las dichas iglesias, porque ninguno pueda decir missa sin que lo vean y lo sepan, porque muchas vezes se ha hallado, por el mal recaudo que ai en ellas aver faltado algunas cosas que en ellas avia; so pena de un ducado, aplicado ut supra , por cada vez que en esto fueren negligentes; y, so la dicha pena, mandamos que se tapen todas las ventanas que estuvieren enfrente del altar maior, por las espaldas. [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 539 Sane pro parte uenerabilis fratris nostri Michaelis episcopi, et dilectorum filiorum Gundissalui de Valle decani ac capituli ecclesie, nec non cleri ciuitatis et diocesis Tudensis, nobis nuper exhibita petitio continebat quod cum in ciuitate et diocesi predicta propter illarum paupertatem et inopiam fere nulli preceptores qui litteras et scientias edocerent nec bona aliqua ex quibus preceptores ipsi conduci aut stipendiari possent existerent, et proterea inter seculares et qui ultra alios scientia et doctrina pollere deberent clericos aliasque ecclesiasticas personas earumden ciuitatis et diocesis maxima litterarum et scientiarum predictarum uigeret ignauia, Michael episcopus, Gundissaluus ac capitulum et clerus prefati, in sinodali quod tunc celebrabant consilio congregati idem prospicientes, inter alia statuerunt et ordinarunt quod in dicta ciuitate que ipsius diocesis caput existit due cathedre pro duobus preceptoribus in gramatica et musica peritis, ad Michaelis ac pro tempore existentis episcopi et decani ecclesie Tudensis ac capituli predictorum nutum ponendis et amouendis, qui clericos et alias personas predictas in grammatica et musica huiusmodi edocerent ac erudirent perpetuo instituerentur, ac eis pro illorum salario et stipendio quolibet anno octuaginta ducatos summam triginta millium morapetinorum monete illarum partium constituentes, uidelicet quadraginta ducatos pro eorum quolibet singulis annis assignarentur; ipsique octuaginta ducati in tres diuiderentur partes quarum una per episcopum ex censorias, et alia per decanum et capitulum predictum ex de las tertias del pan nuncupatis redditibus ad eos respectiue legitime pertinentibus, ac reliqua pars ipse ex fructibus beneficiorum ecclesiasticorum pro tempore uacantium in dicta diocesi, donec et quousque dicte cathedre aliunde ad tantum deinde dotate forent aut beneficia tanti ualoris eis unirentur, soluerentur; ipsisque cathedris aliunde ut prefertur dotatis, episcopus, decanus et capitulum prefati ad solutionem et prestationem dictorum octuaginta ducatorum faciendam de cetero minime tenerentur, prout in instrumento publico desuper confecto et de materno hispano sermone in latinum fideliter traducto quod in Cancellaria Apostolica diligenter inspici et examinari, ac cuius tenorem signis et caracteribus cuius de uerbo ad uerbum presentibus inseri fecimus, plenius continetur. [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 539 Nos igitur Michaelem episcopum et Gundissaluum ac singulares personas capituli et cleri huiusmodi, a quibusuis episcopis et censentes huiusmodi supplicationibus inclinati, statutum et ordinationem predicta ac prout illa concernunt omnia et singula in dicto instrumento contenta, et quoad perceptionem uidelicet tertie partis fructuum beneficiorum uacantium huiusmodi ad decennium tantum, auctoritate apostolica tenore presentium confirmamus et aprobamus, illaque perpetue firmitatis robur obtinere et inuiolauiliter etiam sub interdicti ingressus ecclesie ac aliis censuris et penis ecclesiasticis ac etiam pecuniariis per episcopum, decanum, et capitulum ac clerum prefatos, obseruari debere, ac quomodolibet contrauenientes ad id cogi et compelli posse, sicque per quoscumque quauis auctoritate fungentes, tam ecclesiasticos quam seculares iudices et personas ac causarum palatii apostolici auditores ac sancte Romane Ecclesie cardinales sublata eis et eorum cuilibet quauis aliter iudicandi et interpretandi facultate et auctoritate, iudicari et difiniri debere, ac irritum et inane si secus super hiis et actis decernimus, suplentes omnes et singulos iuris et facti defectus si qui forsan interuenerint in eisdem, non omnibus comunibus et ordinationibus apostolicis ceterisque contrariis quibuscumque. [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 540 Nouerint uniuersi hanc cartam institutionis, ordinationis, consignationis, et deputationis uisuri, qualiter existentibus congregatis sinodaliter et ad locum et uocem sinodi anualis et ordinarii iuxta constitutiones et statuta diocesis et episcopatus Tudensis intus ecclesiam cathedralem ciuitatis Tudensis, die sexta mensis Aprilis anno a natiuitate nostri saluatoris Jesu Christi millesimo quingentesimo quadragesimo tertio, admodum reuerendo in Christo patre et domino Michaele Munnoz diuina clementia episcopo dicte ecclesie et episcopatus Tudensis, et reuerendis dominis Gundissaluo de Valle decano, et Ludouico de Montenegro archidiacono de Minnor, Francisco de Arcarasco scolastico, Sebastiano Rodriguez de Corujo archidiacono de Labruja et prouisore in dicta ecclesia et episcopatu Tudense, Aluaro Perez, Lupo Coton, Vernardo Fernandez, Vernardo de Lizmendi, Aluaro Gonçalez, Roderico Martinez de Vugarin, Didaco de Pennaranda, doctore Antonio de Cascante, baccalario Petro Abel, Gometio Correa, baccalario Ferdinando Dantas, Marquete Rodriguez, baccalario Attinça, Lupo de Montes, Gregorio Vaazquez, Johanne Maurino, Stephano de Junqueras, Petro Migueuz, Sebastiano Rodriguez de Orduña, Bartholomeo de Ayllon, et Petro Garsia dignitatibus et canonicis; et Roderico , de Neyra, Johanne Martin, Lupo Vaazquez, Petro Garsie de Attiença, Gundissaluo Alfonsi, Johanne Caluo, Johanne Laurentii portionarii et beneficiatis dicte ecclesie cathedralis Tudensis et Sebastiano Varela et Johanne Munnoz abbatibus ecclesie collegialis Sancte Marie oppidi de Vayona, et Gundissaluo de Franquera, et baccalario Johanne de Cascante, Johanne Dominguez, Vasco Rodriguez de Mogeines, Ferdinando Trancoso iuniore, et Francisco Dominguez portionariis in dicta collegiata de Vayona; [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 550 Datum Rome apud Sanctum Petrum, anno etc. millesimo quingentesimo quadragesimo quarto, quarto kalendas decembris, anno undecimo . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 163 Tened siempre memoria de nos en vuestras horaciones, que aunque somos siervo inutil e pastor muy negligente aiudado con elas espero en la misericordia grande de nuestro Señor e Redemptor Jhesu Christo, pues por su bondad e por su voluntad padescio e pago por todos, sera servido de me perdonar, alumbrar e tener de su mano siempre para que con su ayuda e con ell amor e buena voluntad que yo os tengo, e conozco que me teneis, haga tal fruto en vuestras almas mi compañia, e de tal manera bivamos vosotros e yo, que quando el pastor universal descubriere lo ascondido en nuestros coraçones lo halle tal que sea servido de nos recebir en la compañia de sus siervos escogidos en su sancta gloria. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 167 E tenga desto cuydado el mayordomo de la fabrica de la yglesia y el sacristan, para que el dia que hallaren los tales clerigos negligentes lo escrivan y viniendo el visitador le agan dello relacion. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 168 E el sacristan que fuere en esto negligente pague real y medio para la fabrica y para el accusador y juez. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 197 E si el tal delinquente fuere clerigo e diere chrisma o olio o aras para lo suso dicho, que por esse mesmo hecho sea privado de sus beneficios y mulctado en pena de treynta florines, y pierda sus bienes temporales que fueren hallados, y demas desto le condenamos a pena de carcel por el tiempo de nuestra voluntad y de nuestros successores o de nuestro provisor; y por evitar el peligro de las dichas aras, mandamos que acabada la missa los sacristanes tengan cargo de las guardar y poner en arca cerrada con llaves, y el sacristan que fuere negligente en las guardar y cerrar, queremos que por cada vez incurra en pena de un real de plata, de que sea la meytad para la fabrica de la yglesia y la otra meitad para el cura, por que tenga cargo de lo executar. X . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 200 Por quanto hallamos que en este nuestro obispado muchas veces estando doliente un clerigo beneficiado o en moriendo, se meten en la yglesia de su beneficio muchos clerigos y legos, y el que mas presto llega y mas puede la encastilla y la tiene con gente armada comiendo y beviendo dentro sin nuestra licencia, y desto suelen recrecerse muchas muertes y escandalos, e violarse e contaminarse la yglesia, y esto se haze so color de guardar la possesion que toman con qualquier titulo que sea. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 200 Por ende, por la presente nuestra constitucion, determinacion y decreto, mandamos so pena de descomunion mayor, que ningun clerigo ni lego ni padronero ni presentador ni otra persona por su mandado encastille ni haga encastillar ninguna yglesia de nuestro obispado, ni esten en ella por ninguna via ni manera so color de possession ni de otra cosa, sin nuestra licencia y mandado o de nuestros provisores; e si el tal clerigo tuviere titulo suficiente para tomar possession del tal beneficio que asi vacare, mandamos que le presente ante nos o nuestro provisor, conforme a las constituciones, para que visto por nuestro provisor ser verdadero el tal titulo le mande usar del e dar la possession conforme a derecho, y le defienda en ella, e hecho lo suso dicho, e visto por nuestro provisor, vaya a hazer el auto de su possession con su mandado quieta e pacificamente, sin encastillar la tal yglesia e sin gente armada, solamente por ante escrivano y testigos. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 201 E si algun padronero e presentador ecclesiastico o seglar, e aunque sea yllustre, por si o por su mandado o con su favor o ayuda, encastillare o hiziere encastillar con gente alguna yglesia, queremos por aquella vez pierda el derecho de presentar el tal beneficio, y su presentacion por aquella vez sea en si ninguna. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 216 E porque esto pueda venir a noticia de los tales juezes y lo castiguen, mandamos a todos los curas de nuestro obispado que sean diligentes en inquirir quales personas de sus parrochianos sean en algunos de los dichos peccados publicos, y les amonesten con toda charidad que salgan y se aparten dellos, e si no se enmendaren, que sea obligado cada uno de los dichos curas a lo notificar a nos o a nuestro provisor, para que lo remediemos y mandemos sobre ello proveer; e que los dichos curas hagan los padrones en que escrivan todos los que asi estan publicamente infamados en sus parrochias, y con toda diligencia los embien ante nos o al provisor en el tiempo y manera que conviene, so pena de un florin de oro por cada vez que lo no hiziere, la meitad para la yglesia donde sirviere y la otra meitad para el que lo acusare. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 223 Siendo certificados de la poca reverencia e acatamiento que las personas, ansi hombres como mugeres, tienen a las yglesias e a las cosas dellas, dexandolas estar abiertas de dia y de noche, y encerrandose en ellas de noche y de dia animales ymmundos y suzios, asi como cabras y ovejas y vacas y puercos, y ensuziando el suelo de la dicha yglesia, e estando ansi suzio, ninguno la quiere limpiar ni barrer; e queriendo poner remedio a lo sobredicho, mando so pena de descomunion al clerigo que tuviere cargo de dezir misa en la dicha parrochia que acabada la misa y officios divinos, cierre la dicha yglesia con llave y la tenga en su poder, e si acaesciere ausentarse e yr fuera de la dicha feligresia, dexe la dicha llave en casa del mayordomo de la dicha yglesia, al qual mando so la dicha pena de excomunion que haga barrer e limpiar toda la dicha yglesia cada sabado, o si por devocion alguno lo quisiere hazer, o dando algun salario y premia al que desto tenga cuydado, por que la dicha yglesia este siempre limpia y bien asseada; y el mayordomo que en esto fuere negligente, cayga en la dicha pena de descomunion, y en cada semana que lo dexare de hazer como dicho es, pague medio real de pena a la dicha yglesia; e quiero que le ligue yn foro conciencie y que ningun clerigo le absuelva sin que primero pague la dicha pena. XX. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 255 E mandamos a nuestro provisor e visitador que sobre esto hagan diligente examinacion cada año y castiguen a los que ansi no lo cumplieren. [+]
1547 SHIG Mond. , 23/ 81 Y otras vezes toman la posession y defiendenla por fuerça, con gente de armas, indevidamente, y hazen muchos engaños que aqui no curamos enxerir. [+]
1565 GHCD 45/ 213 Praedecessori nostro, pro parte dilectorum filiorum Rectoris, et Consiliariorum Collegii Sancti Jacobi Compostellani petitio continebat: quod, cum alias bonae memoriae Alphonsus Archiepiscopus Toletanus, tunc in humanis agens, ob singularem devotionem, quam gerebat ad Ecclesiam Compostellanam, cui antea ipse multo tempore praefuerat, considerans, quod in partibus illis plerique Presbyteri indocti reperiebantur, quorum aliqui facultatum penuria pressi, litteris incumbere non valebant, et propterea, ac ex certis aliis rationabilibus causis in civitate Compostellana, quae ex illius Metropolitana Ecclesia insignis, et notabilis existebat, unum Collegium Scholarium construere, vel antiquum Collegium parvum quuemdam Lupi Rometii, alias Gometii, et Didaci Episcopi Ovetensis nuncupatum, in ipsa civitate constructum, cujus aedificia adeo vetusta, et parva erant, ut angustia loci pauci Scholares, et Lectores inibi recipi possent, extendere, et ampliare, vel prope illud aliud Collegium, per eum jam forsan tunc construi ceptum, cum magna, et sumptuosa Domo perficere et pro pauperibus Scholaribus inibi Theologiae et utriusque Juris, ac Artium liberalium Facultatibus, et Scientiis operam daturis, suis sumptibus, et expensis competenter dotare, summopere cuperet; piae memoriae Clemens Papa VII. et Praedecessor noster supplicationibus ejusdem Alphonsi Archiepiscopi chiepiscopi tunc in ea parte inclinatus, dicto Alphonso Archiepiscopo, ut in Civitate praedicta, vel prope dictum antiquum Collegium, aut in eo, seu alio decenti loco per eum eligendo unum Collegium, pro uno Rectore et pauperibus Scholaribus in numero, et cum qualitatibus, modisque, et formis, ac pro temporis spatio, per praefatum Alphonsum Archiepiscopum statuendis, et ordinandis, cum Capella, et aliis necessariis, adinstar aliorum Collegiorum ad Omnipotentis Dei, et totius Curiae Celestis laudem, honorem, et gloriam construere, et aedificare, seu ipsum antiquum Collegium extendere, et ampliare, eosdemque Scholares in numero, et cum qualitatibus, ac pro temporis spatio hujusmodi in eodem Collegio Collegialiter permansuros, et in iisdem Facultatibus et Scientiis operam daturos, introducere, ac Cathedras pro Lectoribus in numero decenti, et pro eis salaria, et mercedes constituere, nec non quaecumque statuta utilia desuper ordinare, concedere, et facere, illaque mutare, et alia de novo edere, liberè, et licitè valeret, authoritate Apostolica licentiam, et faculatem concessit, et voluit, et eadem authoritate statuit, quod , quoties, et quandocumque aliqui ex Collegialibus dicti Collegi Baccalaureatus, Licenitiaturae, Doctoratus, ac Magisterii, vel alios Gradus in Jurium, ac Theologiae, et Artium Scientiis, et Facultatibus praedictis suscipere vellent, postquam Actus et Cursus, aliaque in similibus servari solita, inibi adimplevissent, et peregissent, Gradus ipsos, in eodem Collegio, ab illius Doctoribus, si inibi essent, qui eos examinarent, et praefatos Gradus eis impenderent, alioquin in Salmantina, aut alia quacumque Universitate Hispaniae, ab illius Doctoribus, Rectoribus, Scholasticis, et aliis, ad quos id pro tempore spectarit, servatis servandis, et solutis juribus solvendis, suscipere, et ad illos suscipiendum, ac quascumque Cathedras in quibusvis Studiis, et Universitatibus regendum, et gubernandum per illarum Rectores, Scholasticos, Doctores, et alios quoscumque Superiores, admitti, et quod tam ipsi Graduati, quam, et Collegii hujusmodi, illiusque Rectores, Lectores, Collegiales, Capellani, Servitores, et aliae personae, in eo pro tempore degentes omnibus, et singulis privilegiis, alliis Collegiis Hispaniae, per quoscumque Romanos Pontifices Praedecessores suos, ac Sedem Apostholicam eatenus concessis, et in posterum concedendis, uti valerent, prout in Litteris ipsius Praedecessoris de super confectis plenius continetur, et in eadem expositione subjuncto, quod, Litterarum hujusmodi modi vigore in ipsa Civitate, quae Caput Regni Galitiae erat, et in quo nulla studii Universitas existebat, dictum Collegium sub dicta invocatione Sancti Jacobi honorifice constructum, et aediticatum fuerat, et merito insignis Universi studii generalis, ex eo potissimum, quod valde floruerat, nuncupabatur; et si illo, prout in aliis Universitatibus Hispaniae, non solum Collegiales, sed et inibi pro tempore studentes, ac alii, qui Cursus suos in aliis Universitatibus peregissent in Facultatibus, et Scientiis praedictis, ac etiam in Medicina, Baccalaureatus, Licentiaturae, Doctoratus, vel Magisterii Gradus recipere; ac modernus, et pro tempore existens Vicarius, seu Officialis generalis, Provisor nuncupatus Archiepiscopi Compostellani, seu Sede Archiepiscopali Compostellana vacante, Capituli illius Ecclesia in spiritualibus generalis, eis prius ab ejusdem Collegii Sancti Jacobi Doctoribus, in eo pro tempore existentibus, examinatis, Gradus ipsos, ob carentiam Cancellarii ipsius Collegii Sancti Jacobi conferre valerent; profecto Collegium ipsum Sancti Jacobi, quod, preter facultatem Gradus praefatos modo infrascripto conferendi, omnia insignia, quae Universitates Studiorum generalium habent, habebat, plurimum decoraretur; pro parte dictorum Rectoris, et Consiliarorum, eidem Pio Praedecessori humiliter supplicato, ut in praemissis opportune providere de benignitate Apostolica dignaretur praefatus Pius Praedecessor, qui dum attentae considerationis indagine perscrutabatur, quam praecipuum in hac fragili vita donum ab immortali Deo hominibus concessum foret, quo per assiduum litterarum studium, tenebrosa ignorantiae calligine depulsa, Scientiae margaritam adipisci valerent, per quam expedita, ad bene beateque vivendum, via pandebatur, veritas cognocebatur, Fides Catholica Christiana, in Deum pietas, verusque illius cultus protendebatur, ac tandem ipsae creaturae Creatori suo quodammodo similes reddebantur, ad ea, per quae studia ipsa, uti libet incrementa, studiosaeque personae ad excelsum doctrinae fastigium aspirantes, ad id opportune subventionis auxilia susciperent, Apostolici favoris praesidium libenter adhibebat, aliasque disponebat, prout locorum, temporumque conditione pensata, conspiciebat in Domino salubriter expedire, eosdem Rectorem, et Consiliarios, ac eorum singulos a quibusvis excommunicationis, suspensionis, et interdicti, aliisque Ecclesiasticis sententiis, censuris, et poenis a jure, vel ab homine quavis occasione, vel causa latis, si quibus quomodolibet innodati existebant. ad effectum infrascriptorum duntaxat consequendum absolvens, et absolutos fore censens, ac Litterarum praedictarum tenores pro expressis habens: sub datum videlicet quinto decimo kalendas Novembris, Pontificatus sui anno quinto, Apostolica authoritate statuit, et ordinavit, quod et tunc deinceps perpetuis futuris temporibus, in Collegio Sancti Jacobi praefato, ac in Capella de Don Lope nuncupata, sita in dicta Ecclesia Compostellana, non solum Collegiales Collegii Sancti Jacobi hujusmodi, sed et alii quicumquee studentes, qui inibi, vel in alia quacumque Universitate,in Facultatibus et Scientiis praedictis Cursus peregisset prout in aliis Universitatibus Hispaniae, in eisdem Facultatibus, et Scientiis, ac etiam in Medicina, Baccalaureatus, Licentiaturae, Doctoratu, vel Magisterii Gradus recipere: praefatusque Vicarius ipsos Gradus eisdem Collegialibus, et studentibus, illis prius a dictis Doctoribus examinatis, et idoneis repertis, conferre, ac alia in aliis Hispaniae Universitatibus hujusmodi fieri dolita, facere et exercere libere, licite valerent, nec non praefato Vicario in virtute sanctae obedientiae, et sub majoris excommunicationis paena, a qua non nisi per Sedem Apostolicam absolvi posset, ut illis, qui, ut praefertur, examinati, et idonei reperti fuissent, eosdem Gradus conferre, et alia, quae in aliis Hispaniae Universitatibus hujusmodi, per earum Cancellarium, sive alium, ad ipsos Gradus conferendum, deputatum, fieri consueverant, toties quoties ad id, pro parte ipsorum Rectoris, et Consiliarorun requisitus foret, facere deberet, mandavit, decernens, Vicarium Archiepiscopi, seu Vicarium, Provisorem nuncupatum, Capituli hujusmodi, Sede Archiepiscopali vacanti, Gradus praedictos per se ipsos respective facere, et exercere teneri, ita quod vices suas, dicto Vicario Archiepiscopi in eadem Civitate praesente, existente alteri committere nequirent; ac ex tunc irritum, et inane, si secus super his a quoquam, quavis authoritate Scienter, vel ignoranter contingeret attentari, non obstantibus quibusvis Apostolicis, ac in Provincialibus, et Sinodalibus Conciliis, editis generalibus, vel specialibus Constitutionibus, et Ordinationibus, ac dicti Collegii Sancti Jacobi etiam juramento, confirmatione Apostolica, vel quavis firmitate alia roboratis statutis, et consuetudinibus, caeterisque contrariis quibuscumque: ne autem de absolutione, statuto, ordinatione, mandato, et decreto praedictis, pro eo quod, super iliis ipsius Praedecessoris, ejus superveniente obitu, Litterae confectae non fuerunt, valeat quomodolibet haesitari, ipsique Rector, et Consiliarii eorum frustrentur effectu, volumus, et similitir Apostolica authoritate decernimus, quos absolutio, statutum, ordinatio, mandatum, et decretum Praedecessoris hujusmodi perinde a dicta die quinto decimo Kalendas Novembris suum sortiantum effectum ac si super illis ipsius Praedecessoris Littera sub ejusdem diei datum confectae fuissent, prout superius enarratur; quodque praesentes Litterae, ad probandum pleni absolutionem, statutum, ordinationem, mandatum, et decretum Praedecessoris hujusmodi, ubique sufficiant, nec ad id probationis alterius adminiculum requiratur. [+]
1565 GHCD 45/ 217 Datum Romae apud Sanctum Petrum, anno Incarnationis Dominicae millessimo quingentesimo sexagesimoquinto, sexto decimo kalendas Februarii, Pontificatus nostri anno primo. [+]
1565 GHCD 45/ 218 Datum Rome apud Sanctum Petrum anno Incarnationis Dominicae millesimo quingentesimo sexagesimo quinto, sexto decimo Kalendas Februarii. [+]
1595 MERS 320/ 443 19.a Yten es condiçión que el dicho maestro ha de hacer toda la dicha obra a su costa poniendo todos los materiales de piedra, cal y arena y agua y los oficiales y peones y manufactura della y las herramientas y ynstrumentos y los andamios y zímbrias sin que de parte del padre abbad y monasterio le hayan de dar más que el precio y dinero en que la dicha obra se le rematare, excepto los despojos que se han dicho de los clabos y piedra que de lo que deshiciere sacare según se ha dicho y madera para andamios y zímbrias y la paga de precio y dinero en que se rematare y se le ha de dar por esta obra; se le pagará al dicho maestro el padre abbad y monasterio en esta forma: que luego que diere fianzas legas llanas y abonadas dentro de la jurisdiçión del dicho monasterio a contento del padre abbad le darán cien ducados y cada sábado durante la obra se pagarán los jornales de los oficiales y peones que trabajaren en la dicha obra y los materiales que hubiere traído aquella semana y el acarreto dellos, y acabada toda la obra según dicho es a vista y satisfaçión de la persona que el padre abbad nombrare por veedor de ella que sea persona inteligente en el Architectura haciendo quentas del dinero recibido sobre ello le cumplirá y pagara el padre abbad y monasterio al dicho maestro hasta la cantidad de mrs en que la dicha obra le fuere rematada. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL