logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de gisa nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 115

SVP 99b/ 167 E visto as rasõẽs de replicaçon do dito prior en que diso que pois os sobreditos reos dizian tẽẽr dereito en no dito couto de Beacan e en nas ditas herdades per foro que lles fora feito, que nos pedia que lles mandasemos que presentase carta de foro alguna, se a tina, do dito couto e herdades, ou lle leixasen e desenbargasen o dito couto e herdades liuremente para o dito seu moesteiro e que lle entregasen os froytos que delo avian leuado; e outrosi que lles negaua que o dito Suer Peres, con outorgamento do dito conuento, que lles non aforara o dito couto de Beacan; e posto,mais non confesado, que lles fesese o dito foro, que perderan dereito alguno, se o a el avian, por quanto non conpriran as condiçõẽs do dito foro, nen pagaran a renda e penson ao dito moesteiro en no modo e forma que lla ouueran de pagar; por lo qual os sobreditos e os alegantes por la parte rea deuian leixar o dito couto e herdades ao dito moesteiro; e outrosi diso que o dito Suer Peres, que dera en feudo o dito couto e herdades aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes con o moordomadgo do caritel e con o cachon de San Sabaschaãõ e todas las outras cousas que ao dito moesteiro perteesçian, saluo os dereitos das aniuersarias e da sancristania e da iglleia de Beacan en no espritual, con a herdade de Lauapẽẽs; e o al lle deran en seus dias danbos con todas las cousas que lles perteesçian en na dita fregresia de Beacan que fosen tenporaas, saluo os casares do Outeiro e de Cas d ' Auil, e que lles deran mais o casar de Pradozinos con a herdade que y avia o dito moesteiro, e o herdamento de Vilaquinte do dito moesteiro, que jazia cabo de outra herdade que foy dos de Fornea e que lle desen por elo de renda çerta en cada huun anno en saluo dentro en no dito moesteiro de Poonbeiro çento e oyteenta morauedis de moeda branca del rey don Fennando, a oyto soldos cada morauedil por dia de san Viçenço, e que fosen seus vasalos e do dito moesteiro, e seus leããs e verdadeiros amigos en todas cousas que soubesen e podesen en boa fe e sen mãão engano, e con condiçon que todo o poder para aforar as herdades do dito couto, quando vagasen, que ficaren en no dito moesteiro, prior e monjes e conuento del, e que os ditos Gomes Fernandes e Afonso Rodriges que non ouuesen parte de aforar os ditos herdamentos, e que os aforase o dito moesteiro a quen fose sua voontade; e outrosi que retinan en si para saber quen tiña as ditas herdades e en que gisa e con qual dereito; e correger e aforar e arrendar conmo fose sua voontade e as quaes e rogos dos ditos foros fosen do dito moesteiro; e a seu finamento deles anbos que daua o dito prior e conuento a seus fillos e fillas deles anbos todo o sobredito, que fosen criados do dito Afonso Rodriges e fillos de Ynes Garçia e de Gomes Fennandes e de Ynes Gomes; e se morrese de cada huna das ditas partes todos los fillos, que senpre ficase a meadade en seus herdeiros, e que fosen os seus fillos e seus herdeiros seus vasalos do dito moesteiro en vida e en morte e que pagasen a dita renda dos ditos çento e oyteenta morauedis cada anno; e a seu finamento que ficase todo o sobredito do dito couto de Beacan e dos outros lugares ao dito moesteiro liure e quito sen nehuna mea voz con todas boas paranças que y foren feitas. [+]
1261 DGS13-16 13/ 39 Esta carta foy apresentada adon Roy Garcia merino en Merlam. e poys que el uyo esta carta del Rey enuyo sa carta cum Pedro Matheu seu ome ao Juiz del Rey e a Roy Martijz seu merino na terra de Pruços e no meogo da carta enuyou ensarrada essa carta del Rey que recebera e essa sua carta que el enuyou cum esse seu ome foy feyta éésta gisa. [+]
1271 DAG L32/ 40 Conoçuda couſa seia a quantoſ eſta carta virem, como eu, Tereyga Vaasquez com outorgamento de meu marido, Pedro Fernandez, τ noſ, filloſ de Roy Fernandez de Giſale τ de Sancha Uááſquez, Ffer[nan] Rodriguez τ Pedro Rodriguez τ Affonſo Rodriguez τ Garcia Rodriguez com outorgamento de noſſo padre, Roy Ffernandez, arendamoſ a uoſ, don Juliao, abbade de Sſamooſ τ ao cunuento deſſe lugar todaſ boaſ de Meen Uááſquez cada ṽ aſ el auia de parte de ſou padre que uoſ el mandoú, τ damoſ uoſ por elas en renda por ſenpre .iiij. ſoldoſ cada anó in dia de Sſam Juliao de qual moeda correr na terra cumunalmente. τ aſináámos uoſ quanta erdade auemoſ en Sáá Domáo por que aiadeſ esteſ .iiij. ſoldoſ ia dictos por ſenpre á áquel dia ia dicto. [+]
1275 MSCDR 158/ 366 Et nos sobreditos Lourenz ' Aras et Maryna Martinz rezebemola assi de uos que nos a lauremos et perfeytemos et paremus ben en gisa que non perçan per mingoa de lauor, et darmos a uos terza cada ano de todó ó centeo et do trigo et da legumya, assi da nosa erdade que y a uos vendemos, como de todã ã outra uosa, que y de vos tẽẽmus; et se nos derdes semente, darmos a uos o meo et medade do millo, et [. . . ] eyço et do orgo a eyra et per uosso omee, [a o que a]uemos a prouẽẽr de comer et de beber segundo nosa posse mentre coller a vosa parte dos fruytos das erdades; et a meadade do viño per uosso ome, a que auemus de proueer como de suso dyto est; et nos leuarmus a vossa dereytura de todos los fruytos ao moesteyro en paz; et seermus nos Lourenz ' Aras et Marina Martin vosos vasalos et sen outro Señor; et nos anparamus uos a dereyto segundo nosa posse. [+]
1292 PRMF 240/ 438 Et se uos esta herdade non laurardes ben ou a non parardes ben en gisa que nos della percamus os nouos, nos per nosa autoridade fillemus a erdade sen pẽã, nenuna. . . [+]
1292 PRMF 244/ 442 Damus a uos o sobredito erdamento en todas suas entradas et con todas suas pertiinças per u as uos mellor poderdes auer, per tal condiçon que o lauredes et o paredes ben que non defalesca per lauor, et que nos dias del cada anno terça parte de todo froyto que Deus y der per noso mordomo, et prouee -lo comunalmente et leuardes este froyto o celeyro hu nos ouuermus en freygisa de santa Maria de Leyrado, exente figos et prexigos, de que nen migalla non diades, et seerdes uos et toda uosa uoz foreyros obedientes a o moesteyro de Ramirãẽs. [+]
1293 ROT 26/ 375 Damos avos Martin rramiriz ea vossa moller Moor martinez ea Domingos irmao do dito Martin rramiriz ea Iohan domingez ea sua moller Marina J. ea jinao irmao do dito Iohan domingez ea todas suas geeraçoes aquella cortina que chaman dos talos como jaz enalada de chousura aatal pleito e so tal condiçon que a chantedes de vina ea aproveitedes en gisa que non perca per lavor nen per chousura. [+]
1306 CDMO 1332/ 1261 E este vino sobredito nos daredes sen grando et sen [geada, que se] contenger chamaredes hun frade da grania et dous homes boos [que o vean et] nos daredes aquelo que viren que he gisado, assy commo he custumado en [. . . et pro]veeredes o moordomo de comer et de bever assy commo he uso [mentre coller] con vosco o vino; et outrosy nos daredes cada ano dous capoes [. . . ] se non duas galinas et duas regueyfas. [+]
1307 ROT 29/ 378 Per tal pleito que o lavredes e aproveytedes en gisa que non deffalesca per mingoa de lavor. [+]
1308 CDMO 1342/ 1269 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Miguel abbade d -Osseyra et o convento desse mismo lugar damos a vos Migell Perez et a vossa moller Lisorma et a hun vosso fillo ou filla d -ambos, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida toda a nossa herdade de Paradela que ten de nos vossa madre Marina Bezerra, apus morte desta Marina Bezerra vossa madre sobredita que a a de teer en sa vida; et damovosla a teer a vos et a vossa moller et a hun vosso fillo qual nomear o postremeyro de vos a sua morte assy como sobredito he; por tal que a tenades et pesuyades assy commo a tina do moesteyro Pedro Martinez dito Grilo et Johan Martinez et Marina Bezerra, per tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et a lauredes et a paredes ben en gisa que se non percam os froytos dela per mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes dela cada ano per nosso mayordomo terca de quanto pam Deus y der, o pam en a eyra, et meo do vino que Deus y der a o lagar; et cada natal por foros II soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1309 CDMO 1348/ 1278 Sepades que los abbades de santa Maria de Monterramo, et de Monffero, por sy et pol-los abbades de Melon, de Sobrado, de Meyra, de Oseyra, de Oya, de Penamayor et de Junquera et pel-los conventos destos monesterios que son en Galliza, de la orden de Çistel, se me querelaron que quando yo enbio demandar que me den serviçios y a Galliza, que algunos cavalleros et homes poderosos de y del-la terra que lles arrendan de vos que ponen y tales cogedores por sy, que estraganlles sus homes et los sus vasallos en gisa que se yerman los sus herdamentos et non hay quel-les labrar, et maguer de ellos quieren arrendar et dar tanto conmo vos otro dier por ello, porque se non astraguen los sus lugares, que lles non queredes fazer. [+]
1311 SMCP 19b/ 87 Sabean todos que eu Domingo Peres do Ribeiro morador en Pontevedra en nome et vos dos malatos de Santa Maria do Camyno da dita vila cuio ovençal soon dou et outorgo a foro para sempre a vos Martyn Eans dito [pcgdo] tavarnario de Pontevedra et a vosa moller Maria Fernandes et a vosa voz et a sua toda aquela vyna e chousa que he dos ditos malatos et jaz en aquela chousa de par desa malataria a par das casa dos canpeiros et como vay a par das cortina desa malataria ferir en fondo no vallo de vyna de Rodrigo Afonso da huna parte et ho muro da congosera que vay para o rio dos Gafos da outra parte et ençima entesta no muro da par dos enxertos da dita malataria et en fondo entesta na vina que vos conprastes Cremenço Peres e en a herdade que conprastes de Mayor Triga et hunas felygresias de Santa Maria e de San Bertolameu de Pontevedra en tal maneira que vos que a chantedes de vina ha conprir et ha cavedes et choades et labredes cada ano de todo labor et a gardedes en gisa que se non perga esa vyna nen as novidades dela por myngoa de lavor nen de chousura nen de garda et que de todo o vynno et froytio que Deus y der que dedes ende por senpre cada ano a dita malataria a terça en salvo a dorna et coleredes ese vyno polo ovençal de dita malataria et vos non devedes vender nen enpenar a dita chousa se non a tal persona que a labre como sobredito he e que de dela cada ano a dita malataria o dito foro ben et conplidamente para que a dita malataria non perga ren de seu dereito que en esa chousa aja et a dita malataria devenos anparar con esta chousa de todo enbargo por seus beens et quen contra esto vier peyte a outra parte de pena quinentos mrs. de dineiros branquos et este estormento fique et este senpre en sua revor. [+]
1323 CDMO 1437/ 55 C. - Sabeam quantos esta carta virem, commo nos frey Pedro, abbade d ' Osseyra et o convento desse meessmo lugar damos a vos, Moor Fernandez et a hun vosso fillo ou filla, qual vos nomeardes a tenpo de vossa morte a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Regeyra, no qual vos agora morades, a monte et a fonte, con todas suas perteenças, por tal pleito que o lavredes et o paredes bem en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et que tennades as casas del senpre en boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1331 SVP 41/ 92 Pero Suares et Aldonça Peres et Costança Suares; et a uos Moor Suares, filla de Maria Aluares,criada de min o prior, damos et outorgamos conpridamente os nosos lugares d ' Aspasande, que est so o signo de san Esteuo, con quanto le pertesçe et deue perteesçer en qual gisa quer; et o nosso casar da Costa, que est en Pantom, su o signo de santa Maria de Panton, con quanto le perteesçe et deue perteeçer outrossy en qual gisa quer; et o nosso casar de Sant Romao, que est so o signo de santa Marina de Rousende; et o noso lugar de Vilarinno que sõ õ signo de san Lourenço de Fion, conmo perteesçe a estes logares sobreditos. [+]
1331 SVP 41/ 93 Et outorgamos et recibimos de vos estes çinque mille mrs. para pagar estas deudas et outras que deuiamos, porque estauamos pennorados et affiucados et...que nos muyto fazian mester; et outorgamus que recebimus de uos nomeados estes ditos çinque mille maravedis a tal gisa que non ficou en vos dineyro por pagar delles nen en nos por receber. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Por tal pleito que seiades nossos vasalos et serviçaes mandados et obedientes, et o lavredes et paredes ben e gisa que se non percan os froytos deles por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1334 CDMO 1561/ 141 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Roy Gomez et a duas vozes depus vos quaes vos nomeardes a vossa morta hunas depus hunas que seian taes de que nos possamos aver todos los nossos dereitos em paz, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tam solamente por lo huso dos froytos o nosso casar de Requeyxo a que chaman da Porta, a montes et a fontes, con todas suas perteenças, per tal pleito que o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos dele per mingua de lavor et de boa parança et seyades nossos vasalos, et nos dedes deles cada anno terço de quanto froyto Deus y der sacado de naval et de orto et de froyta, et esto daredes per nosso moordomo et trageredes o nosso quinon pela vossa custa a a nossa tulla de Furco d ' Asma. [+]
1334 CDMO 1569/ 150 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento dese lugar damos a vos Martin Martinez et a vossa moller Moor Eanes et a hun fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte a teer de nos et por noso moesteiro en vossa vida o noso casar de Souto Manco que he su sino de San Pedro de Bovadela, a monte et a fonte, por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et tennades as casas del en boa revor e as refaçades se mester for e o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et nos dedes del terça de quanto grao Deus y der et de quanto vinno, et o pam levaredes a Santa Crus et esto daredes por nosso moordomo o qual proveeredes de comer et de bever en quanto vosco estever. [+]
1335 HGPg 37/ 92 Et eſto uos faσemos per condiçõ que frey Pedre Pays, tyo de uos o dito Lourenço Yanes, que ſſeia ſſenpre amjgo de nos τ de noſo moſteyro τ das noſas couſas bẽ τ lealmente cõ fe τ cõ uerdade τ que nos cũpra da ſſua parte as noſas cartas τ os noſos priuyllegios τ que nollos ajude a mãtéér aos outros en quanto el poder τ que nos nõ faça deraforamẽto nẽ deſagiſado a nos nẽ aos noſos omẽes. [+]
1335 ROT 60/ 411 Afforo e aatal preito que vos e as ditas vozes o lavredes eo pobredes o dito casal emgisa commo non falesca per mingoa de pobrança nen de lavor nin de boo paramento e dedes ende cada anno vos eas ditas vozes anos ea voz do dito moesteyro a terça parte do pam e do vinho e da legumhia na Eyra e no lagar per noso moordomoo qual proveiades communalmente de comer e de bever dous dias no ano quando reçeber o noso quinhon e aiades a cortinha pelas condiçoes segundo e contiduo no outro prazo velho. [+]
1336 CDMO 1586/ 162 Per tal preyto que sejades nossos vassalos et serviçaes mandados et obedientes, et lavredes et paredes bem en gisa que senon percan os froytos del per mingua de lavor et de boa parança, et o moredes per vos et mantenades as casas del em boa revor e as refaçades se mester for. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 C. - Sabeam todos quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Grigoreo Eanes et a vossa moller Moor Martinez et a duas vozes apus vos assy que o postremeyro de vos nomee a segunda voz et a IIa nomee a postremeira et seian semellaveles de vos, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Oleyros en que morou Romeu Dominges, a monte et a fonte, con todas suas perteenças, por tal pleito que seiades nossos vassalos serventes et obidientes et tennades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et o lavredes et o paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1343 CDMO 1617/ 182 Et este meo casar vos damos por tal pleito que seiades nosos vasallos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa paranca. [+]
1343 MSCDR 324/ 470 Sabban. . . conmo nos don frey Iohan Esteues, abbade do moesteiro de San Cloyo, et o conuento do dito moesteiro, presente et outorgante, por nos et polla vos do dito moesteiro damos et outorgamos a foro a uos Iohan Eanes, morador en Vilar de Rey, et a uosa moller Maria Yanes et a huna uos apus morte do pustrumeiro de uos anbos, que seya semellauel de uos, conuen a saber, que uos damos a foro o noso lugar de Fornelos, a montes et a fontes, con suas entradas et yxidas, pertiinças et dereyturas por hu quer que vããn, quanto ende esta por aforar, et damosuolo per tall condiçon que o moredes et lauredes et paredes ben, en gisa que non desfalesca per mingoa de lauor et de bõõs paramentos; et dedes del en cada huun anno ãã uoz do dito moesteiro terça de pan et da legumia en a eyra et terça do vyño que y ouuer, en o lagar. [+]
1344 CDMO 1620/ 183 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Domingo Navego et a vossa moller Tereysa Anes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos e por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan sollamente pollo huso dos froytos o nosso casar de Quinteela, o qual tevo de nos Johan Domingez da Barreyra, a monte et a fonte, con todas suas perteencas por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben en gisa que se non percam os froytos del por mingua de lavor et de boa paranca, et facades as casas del et as moredes por vos ou por outro que seia tal de que nos aiamos os nossos dereytos en paz, et reffacades as casas se mester for. [+]
1345 CDMO 1625/ 185 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes e o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa paranca. [+]
1345 CDMO 1629/ 190 Et se por ventura lo vos assy fazer et complir non quisierdes, que manda a mi o a qualquier otro merino o merinos que y por el o por mi andoviere que vos lo fagan assy fazer et conplir, et que non consintan a vos nin a otro ninguno que entredes a los dichos abbad et conviento en los sus cotos contra su voluntad nin que los dichos sus vasallos que moran en los sus cotos et tierra llana et que labran las sus heredades sean prendados nin constrenidos que pechen con vosco contra los sus privilegios et cartas, segunt que lo el dicho sennor mas cunplidamente manda por la dicha su carta Et que se alguna cosa les por ello despues de la dicha su carta [ave]des tomado ou enbargado por la dicha razon que vos gelo feziesen entregar et desenbargar luego todo bien et cunplidamiente en gisa que le non mingase ende ninguna cosa, et que la dicha mia carta fuese conpluda. [+]
1345 PRMF 306/ 496 Estas ditas leiras et herdade uos damus o foro conmo dito he per tal condiçon que uos que as chantedes logo bem em estes tres anos primeiros que uẽẽm sigentes de uiña et as mantenades de uiña et as lauredes et as paredes bem en gisa que se non percan nen desperesca con mingua de lauor et de bõõ paramento; et que dedes dellas ende a nos et a nosa uoz cada ano terça parte de todo froyto que Deus en ellas der, pam en eyra, uiño em lagar, liño en tendal, froyta ao pe das aruores. . . . etc. et dardenos cada ano a nos et a nossa uos de pus nos por dia de Pascua hun cabrito et hun almude de uyño et viinte pares brancos de dous portugueses o par. . . [+]
1346 CDMO 1632/ 194 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas en boa revor et as reffaçades se mester for et o moredes por vos. [+]
1347 CDMO 1653/ 209 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Perez de Çea et a vossa muller Marina Perez et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro tan solamente en vossa vida de vos todos tres a nossa casa que esta en Çea su a da que mora Lourenço Domingez agora con suas camaretas et con sua cortinna, por tal pleito que as refaçades et mantenades sempre en boa revor en gisa que non deffalescan por mingua de boa parança, et as moredes por vos ou por outro vosso semellavel, et que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et os que morarem en as ditas casas. [+]
1347 MPR 82/ 191 Os ditos herdamentos vos damos por tal condiçón que vos que os moredes e os pobredes e os lavredes e paredes ben en gisa que non minguen en os novos por mingua de lavor e de boo paramento. [+]
1351 FDUSC 229/ 234 Vendo e outorgovos a dita minha parte e dereito dos ditos bêês e erdades por la gisa que dito he per preçio çerto e nomiado, conuen a saber viinte libras de portugueses, en preço das quais vinte libras de vos reçebi huna taça de prata picada per conpra do dito e dereito dos ditos bêês. [+]
1351 PRMF 321/ 506 Sabean quantos esta carta uiren como donna Sancha Perez, Onna do moesteiro de San Pedro de Ramiraas, e oo conuento deste meesmo lugar, aforamos a uos Martin Perez, e aa uosa moller Esteveina Perez e a duas uozes a pus uos, hua pos outra, que seian uosas semellantes, conuen a saber, o meo duun casal a que chaman de Lama, o qual trage Esteueina Perez e sua germendade, e iaz enna figrisia de Santa Maria de Freaas; aforamosuo -lo a monte e aa fonte, con entradas e seidas e con todas suas perteenças, saluo o que y esteuer aforado, por tal condiçon que uos e uosas uozes o lauredes e paredes ben, en gisa que non defalesca por mingoa de lauor e de boo paramento, e uos e uosas uozes dardes a nos e ao noso moesteiro terca de pan e de vino e [de lino] e de ligumea, todo por nosso moordomo, ao qual proueades comunalmente mentras collerdes estes fro[ytos] do dito casal, e aduzerdes por uos o noso cabedal ao nosso celeiro do dito moesteiro, e nos dedes por dereituras . . . de brancos de dez e VI par de dineiros tres morauedises, por dya de San Martino, e fazerdes -nos duas uezes [serviço eno] anno, hua por janeiro, de pan branco e de vino e meo duun boo touçino, et outro seruiço nos fazede por [dia de San] Johan, de pan branco e de vino e meo duun carneiro, como era dusu e de custume, e serdes mandados e oby [dientes] ao dito moesteiro: et uos Martin Perez dardes loytosa qual a ouuerdes e por partiçon XV morauedises e a uoz pustrumeira loytosa qual a ouuer e por partiçon XX morauedises dos sobreditos. [+]
1351 ROT 67/ 421 Et a seymento de vos e do dito vosso ffillo ou ffilla que fique ao dito nosso moesteyro a meadade do dito forno e aleyxedes agisada e adubada en tal gisa que posasn en ello ffornear livre e quite sen enbargo nenhunu. [+]
1357 CDMO 1740/ 271 Et a dita protestaçon liuda a o dito Andreu Sanches endeantado, o dito Andreu Sanches respondeu e diso que esta protestaçon que lle ora o dito frey Fernando fasia que lle non feseran senon agora aqui en Ribadavia hu estava en caminno para casa de noso sennor el rey, en gisa que no podia yr a elo a lo tirar?, et disso que esta fortolesa e acastillamentos que se agora fasian novamente en Galisa que as fasian vasalos de don Fernando et que el que o enviara diser e querelar e frontar a o dito don Fernando por hun porteiro? del rey que os fesese derribar ou lle enviase diser se se parava a elo segundo que disso que mostraria por notario, et que o dito don Fernando que lle enviara diser que as faria derribar et que no fesera sobre elo mays, et ora el por estas cousas e por outras moytas que se fasian que eran desserviço de noso sennor el rey e que se via de caminno a a merçee do dito sennor el rey e lo mostraria todo, que livrase sobre elo o que fose sua merçee. [+]
1359 CDMO 1752/ 280 A qual carta començaba en esta gisa: [+]
1361 MSCDR 353/ 490 Outrossy vos damos o erdamento que iaz en Corvassalbãã, que agora ten Lourenço Fernandes do Adro, que a lauredes de viña et dedes dela foro de terça en vossa vida en esta gisa: terça de vyño en lagar et de tinta en navyña; et as voses en que esta forada depus vos façan foro de meo apus vossa morte. [+]
1362 CDMO 1776/ 299 Item entre las outras cousas contiinasse adeante en o dito escripto de testamento outra clausula que diz desta gisa, item mando [a Fer]nan Gomes meu fillo sem som mando a o convento de Melon quanta herdade aio des Paaços a acola contra o Ribeiro de Avia huquer que a [. . . ] et a que eu aio en Paaços et des Paaços a aco a o convento d ' Osseira. [+]
1363 MPR 107/ 209 Sabeam quantos esta carta viren como nos Vasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos (a vos) Ares Fernández, e a vosa muler Ta Vidal, e a III vozes apús morte de vos anbos, II nosos casares que avemos na vila de Vilar dOrdeelas, os quaes de nos ten aforados Domingo Yánes Cotoro e sua muller María Afonso, o qual chaman de Paaço e outro dAntas Portas, por tal condiçón que os moredes e lavredes e probedes e paredes bem vos e as ditas vozes, en tal gisa que non minguin os novos delles por mingua de lavor e de boo paramento. [+]
1363 ROT 70/ 424 O qual Viçente lourenço dizen que cobrou a pose dos ditos bees e os posoiu e logrou des o tempo que lhi foron rematados ata o mes de junhio da era de quatroçentos annos e que dizen que os ditos Viçente lourenço e sa molher fezeran aveença e conposiçon con o dito abade e convento por esta gisa que o dito moesteyro aia as ditas casas e vina pera sempre e que o abade e convento do dito moesteyro façan en cada huun anno por dia de Sam Pedro hunu aniversario po las almas dos ditos Viçente Lourenço e sa molher aqual aveença e conposiçon ficou ontrelles firme. [+]
1370 MPR 110/ 211 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vasco Rodríguez, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Johan Domínguez, e a vossa muller Moor Martínez, e a hun fillo ou filla que anbos ouverdes, e se non ouverdes fillo nen filla, a hun amigo, qual nomear o depushaoa de vos a ora de seu finamento, que non seja de maor grado ca vos, convén a saber, o noso casar de Penalva, que he su sino de San Lourenço de Seyaval e de Santa María de Vilar, a montes e a fontes, con entradas e saidas, por u quer que as ahardes, que o labredes e o povoedes en gisa que non fallescan os novos del por míngoa de labor e de boo paramento, e darnos edes del cada ano quarta de todo pan que Deus y der, por noso moordomo, o qual moordomo daredes de comer mentre colerdes voso pan. [+]
1372 MSMDFP 66/ 84 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Eynés González, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento desse mẽẽsmo lugar, todas pressentes e outorgantes, a vos, Estevo Pérez, morador en Villamelle, e a vossa muller, María Anes, por en toda vosa vida d -anbos e a hũã pessoa depús vos qual nomear o pustrimeiro de vos e non sẽẽndo nomeada per ventura fique a pesoa vosa semellával que herdar os vosos bẽẽs, asy vos fazemos carta e dámosvos a foro o noso cassar de Cabo de Villa, que iaz en Villamelle, qual suya tẽẽnr de nos Affonso Ferrnández, a montes e a fontes, con todas súas pertenenças e dereituras a montes per hu quer que vãã, su o sigño de San Çibrãõ de Villamelle, per tal pleito que o lavredes e o paredes ben en gisa que se non percan as novidades con mingoa de favor e de bon paramento e diades de cada ano a terçea da grãã que Deus y der ena eyra per noso ome, e diades de renda cada ano por orto e por lyño e por nabal e por froyta seys moravedís de brancos ou a contia delles en outra moneda que andar chãã ena terra, e serdes vassalos serventes e obediantes do dito mosteiro con todas súas dereituras, e o mosteiro enpararvos a dereito con este dito casar eno dito tempo, e a finamento da pustrimeira pesoa fique o dito cassar livre e quite ãõ dito mosteiro con todo bon paramento que y for feyto, o novo alçado como he huso da terra. [+]
1373 CDMO 1817/ 333 Por tal condiçom que as mantenades em boo estado et as proveades das cousas que ouverem mester em gisa que non desfalescan por mingoa de preveemento et de boo paramento. [+]
1377 BMSEH B10/ 365 Sabean quantos esta carta viren conno nos Fernan Moongo e Gomes Centeo e Pero Vidal e Ruy Martines o vello e Martin Martines culay e Johan de san Diego et Johan Martines e Esteveo Annes clergos raçoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos et en nome dos outros clergos raçoeiros da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Gomes Fernandes rraio vesinno de Bayona e a vosa moller Maria Fernandes e a duas pesoas depois de vos quaes herdaren vosos beens a metade de hua nosa cassa que esta en esta vile de Bayona enno lugar que disen a rua nova da qual antes avedes a outra meetade por conno parte con outro noso pardinneiro de outro con casa de Alvar Peres arcidiago de montes a qual parte con casa vos aforamos con todas suas perteenças per tal condiçon que a adobedes e reparedes per tal gisa que se non parta per mingua de favor Et que nos dedes em cada hun anno a nos e aos outros clergos raçoeiros da dita igleia que depois de vos viren por dia de sam Miguel de setenbro. por rrenda e por foro sete moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi Et obrigamos os beens da dita igleia devos amparar et defender con o dito foro a dereito a todo tenpo Et a voso seymento et da dita vosa moller pesoas que o dito foro fique anos livre e quite con sua benfeitoria Et se o avedes de vender ou enpenorar o dito foro que o façades a nos annte que aoutros tanto por tanto Et non o querendo nos nen nosos çubçebsores que como que o façades apesoal ygual devos que nos faça e compre o dito foro Et eu dito Gomes Fernandes presente aesto que dito he e fazennte por my et pola dita minna moller e pesoas que non estam presentes porlas quaes obligo meus beens que aian esto per firme atodo tenpo assy reçebo de vos os ditos clergos o dito foro peras condiçoes sobre ditas. [+]
1378 FDUSC 245/ 252 Et enno dito tenpo vos deuedes agisar et restoyrar a dita casa de todo adubeyro que ouuer mester, saluo ardendo ou quebrando traue, ou quaendo per pe, o que Deus non queira, que eu enton que a agisse et leuante per mina custa. [+]
1378 MSCDR 378/ 508 Esto uos dou a foro per tal preyto et su tal condiçon que chantedes de viña o dito soar de casa et lauredes a dita viña et erdade et paredes ben en gisa que non falescan per mingoa. . . etc; et dedes dela uos o dito Iohan Fernandes en vosa vida de foro cada anno ao abade do dito moesteiro en a dita villa de Ribadauia huna lanprea por quinta feira de Çena Domini, et as outras duas vozes que dian duas lanpreas de cada anno por lo dito die ao abade do dito moesteiro. [+]
1379 CDMACM 142b/ 247 Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Juan por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Lara de Viscaya et de Molina viemos vna carta del rey don Fernando mio visauuelo que Dios perdone escripta en pargamino de cuero et sellada son su sello de çera colgado fecha en esta gisa: [+]
1385 FDUSC 250/ 258 Et logo no dito dia et ora por esta meesma gisa et condiçon de suso dita o dito Pero Eanes entregou os tres oytauos de toda a casa en que mora Gonçaluo Affonso Capello, que esta na area da dita uilla de Muro, que lle auia vendidos per carta feita per notario, et entregôô no jur et poder et posyson et sennorio delles. [+]
1385 HGPg 15/ 60 Sabeã quantos eſta carta ujrẽ commo eu donna Mor Lourença, abbadeſa do moeſteyro de Santo Eſteuo de Chouçã e o cõbento deſe lugar damos a foro a bos Eſteuo Pereσ, clerigo capelã do moeſteyro de Sſeoanne d Acoba, por en toda uoſa vida e apus voſa morte a tres vozes; eſtas uozes nõ ſſeiã de moor giſa ca uos τ quaes forẽ nomeadas; τ ſſe nõ foren nomeadas, que ſſeiã peſõas os que erdarẽ os uoſos bẽs de dereyto, conben a ſaber que uos aforamos o foro do Sſalgeyral que he do dito moeſteyro commo ſſenpre andou en foro que iaσ entre o foro da Regoa τ o de ſu a pena en terra arriande ao foro de Pedro Lopeσ atal cõdjson que o labredes et tyredes de mõte τ ponades de vina en eſtes quatro annos primeyros que ſſe ſſygyrẽ et nos dedes del per moordomo do dito moeſteyro, uos τ as peſõas ſſobreditas, quarta de vino quer na vina quer a bica do lagar et dardes da agoa do pe, ſſegundo que é d ' uſu τ de cuſtume, et dardes cada anno por dereytura, por dia de Sſan Martino, dez ſoldoſ de brãcos. [+]
1388 SMCP 7/ 68 Item mando que me façan diser en cada huun ano para sempre ena iglesia de Santa Maria do Camino doze misaren esta gisa cada mes hua misa e se digan en cada huun ano para sempre por meus bees segundo dito he. [+]
1388 SMCP 7/ 68 E morrendo a mayor fillo que se torne eno outro menor que os tena e herde por las ditas condiços en todo tempo de suas vidas e non avendo y fillo ou fillas do dito Pero Eans ou morrendo despois que os ditos bees que se tornen ao meu parente mais chagado e asy de uun en outro en cuantoos hi ouber para sempre con tal condiçon que leven os nobos e froytos delles e cumplan e paguen por elles todo o que eu en esta mia manda e testamento mando cumprir e pagar con tal condiçon que os fillos ou fillas do dito Pero Eans nen outro qualquier meu parente que ouber de erdar meus bees que os non posan vender nen enalear nen cancelaar nen trasmudar nen sopenorar nen en outra maneira trasmudar os ditos bees nen parte delles mays que leven delles os froytos e novos delles e cumpran e paguen todo o contyudo en esta mia manda e testamento e quanto eu por ella mando cumplir e pagar e non abendo hi nenhun fillo ou filla lydimos do dito Pero Eans nen outro meu parente mais chagado deçendendo de huun nin outro quero e outorgo que os ditos bees que se tornen ao deveçial procurador da iglesia de Johan Peres notario Santa Maria do Camino que os tena e herde por senpre por las sobreditas condiços e leve os novos e froytos delles e de parte delles e cumpra e pague o que en esta manda e testamento mando cumprir e pagar polos ditos bees e quero e outorgo que fasendo o dito Pero Eans meu sobrino ou seus fillos ou fillas ou outro qualquier meu parente o contra desto aqui conthiudo ou de parte dello que lle non valla e dou poder a qualquier que for procurador e dovençial da iglesia de Santa Maria do Camino que posa ensy thomar os ditos bees e parte delles e levar os novos e froytos delles e cumpran e paguen todo o que eu en esta mia manda e testamento mando comprir e pagar por los ditos bees segundo dito he que os non posan vender nen enallear nen sopenorar nen en outra manera trasmudar mas que leven os nobos e froytos delles por las maneiras condiços sobreditas e esta dou por mia manda e testamento e postromeyra vontade e revogo todalas outras mandas e testamentos e condeçilos que ata aqui ey feytos et outorgados en qualquier manera et gisa salvo esta que ora faço e outorgo que valla por este Johan Dias notario so escripto que dou et outorgo por mina manda e testamento e por mina postrimeyra vontade que valla para sempre e faça fee en juiso e fora del a qual conto en quatro mill mrs. de branquos que peyte qualquer da mia parte ou da estrana que contra esta manda e testamento biere en parte ou en todo por la quebrantar ou byrar a qual pena pagada ou non todavia esta manda e testamento e cousas aqui conthiudas fiquen firmes e vallan para sempre. testemuñas que a esto foron chamadas rogadas Fernan Dies do Couto d -Armenteia, e Juan Eans da Royval yrmao de Diego Eans sangrador e Afonso capador e Fernan Martines criado de Afonso Eans Oulyves de Santiago e Afonso Martin Guerra. [+]
1391 THCS 4/ 48 E vós e a dita vosa moller deuedes agisar e rrestoyrar as ditas casas ẽno dito tenpo de todo adubeiro que ouuer mester por vosa custa. [+]
1391 THCS 4/ 48 E asý as leixardes, agisardes e rrestoiradas ãa fin do dito tenpo con quanto perfeito e bõo paramento y for feito. [+]
1391 VIM 62b/ 159 Iten mando que me façan a mixon da sepultura et as Misas dos sete dias et dos triinta dias et dos sete meses et todo o anno acabado, commo viren meus cabeçaes que for ben et gisado. [+]
1392 THCS 17/ 57 E aforámosvos as ditas casas con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes e cortiña, seídos, ixidos, perteeças e súas dereituras, des día de San Johán de juyo primeiro que pasou ata em todo tenpo de vosa vida, por trijnta libras pequenas de diñeiros branquos da moeda que pagaren os outros teençeiros cada ano, que deuedes pagar aos teençeiros que porlos tenpos foren da dita teença por día de Natal da naçença de Deus, e asý etcétera por vós etcétera, e sen desconto desto que dito hé auedes de agisar e adubar e rrestoyrar as ditas casas de todo lauor e adubeiro que lle for mester e tẽela feita etcétera e así a leixar etcétera, salvo quaendo por pẽe ou ardendo por fogo, o que Deus non queira, que entón non seiades a elo teúdo. [+]
1393 MERS 100/ 333 Saban quantos esta carta virem como nos don Gonçalvo Pérez abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil con outorgamento do convento dese mesmo lugar aforamos a vos Pedro Fernández dito León e a vosa muller Eynés Rodríguez, ena vida de vos anbos, e a pasamento do pustrimeiro de vos a dous vosos fillos ou filas que anbos ajades de consuu, e se non ouverdes filos nen filas a duas vozes quaes nomear o pustrimeiro de vos a tempo de seu finamento, et hua que nomee a outra, as quaes pesoas que non sejan mayores que vos, convén a saber, o noso lugar de Fojacos, que está su o camyno que vay para Vylar, que he su o syno de San Gees en tera da alén Mino, o qual lugar he do dito noso mosteiro, por tal preyto e condiçón que o lavredes e paredes en gisa que se non percan os novos del por míngoa de lavor e de boo paramento, e que nos diades del de cada hun ano vos et a dita vosa muller e as ditas vozes hua fanega de çenteo linpo de poo et de palla por teega dereita do Souto de Vylarruvyn en todo o mes dagosto en salvo e en paz, que nos lo (diades) por noso mordomo e proverdes o dito mordomo de comeer et de beber segundo vosa pose, et que sejades obydentes ha o dito mosteiro con os seus foros, e que non posades doar nen vender nen supinorar o dito lugar nen parte del ha nengén se mandado do dito mosteiro, e a parte que o asý non comprir que peyte de pena ha outra parte que a comprir et aguardar quiser çincoenta mrs de brancos e a voz del rey outros tantos, e a pena pagada ou non esta carta e foro vala en seu tempo. [+]
1393 THCS 40/ 73 Non enbargante as ditas costituyções vos outorgamos esto e uos fasemos espiçial gisa por moyto seruiço que fesestes a esta eglleia, e por quanto uós o dito Sancho Martíns fesestes hũu vniuersario em esa iglleia porla alma do dito juíz de Uellestro. [+]
1393 THCS 54/ 83 E estes moravedís que os ajades e leuedes para ajuda de agisar e adubar o noso pãaço que está ẽno dito couto d ' Arquos. [+]
1394 THCS 63/ 88 E outrosý auedes de cauar e escauar e rrodrigar e podar e choer e valar as ditas viñas em gisa que se non perga o vino das ditas viñas por míngoa de lauor e de chousura por uosa custa. [+]
1395 HCIM 48f/ 562 Et en rrazon dos penedos et achaar a dicta mota, que se faça segundo que nos virmos que o dicto martin bezerra o poda fazer sen seu dapno agisadamente. [+]
1395 THCS 92/ 102 E deuedes çarrar e laurar a dita vjña de todo perfeito e lauor que mester ouuer em gisa que se non perga por míngoa de lauor e de chousura. [+]
1395 THCS 99/ 106 E sem desconto desto deuedes rrestoirar e apostar as ditas casas de todo o que mester ouuerem em gisa que se non pergan por míngoa etcétera e ẽno dito tenpo etcétera. [+]
1396 ROT 99/ 456 Esto que sobredito he vos aforamos sacado o que ende he afforado per tal pleito e condiçon que as lavredes e pobredes en gisa que non falesca per myngoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes a terça parte de todas as cousas que deus hi der e medio de vinno e se fezerdes vinna de novo vos ou as vozes que aquel que aa fazer que de dela terça en sua vida e as vozes de pus el que de dela medio e colleredes todas as ditas novydades per nosso omme aoqual avedes a proveer de comer e de bever communalmente mentre coller o nosso quinon e por foros. por cortina de berças e froyta e castannas dardes cada anno polo dito dia çinquo moravedis e que nos passardes polo mar anos e a os nossos quando alo formos per vossa custa de yda e de viinda e que façades ao abbade serviço e ao prior eao çelareyro huna vez eno anno quando formos en essa comarca asi commo a sennores que seiades nossos vassalos serventes e obedientes e non nos passardes outro sennorio arrostro. veredes aos nossos enprazos e terredes os nosos encoutos e aseymento de cada huun de vos que paguedes loytosa e o que o non morar ou lavrar per si que o non aya por foro nen por erdade e que non criedes hi fillo nen filla de dona nen decavaleiro nen descudeiro nen dome de tras muro nen dome poderoso e que o non possades vender nen dar nen allear nen por vossas almas mandar senon ao dito moesteyro polo justo preço e a seymento da pustrimeira voz todas as cousas sobreditas fiquen livres e quites e desenbargadas ao dito moesteyro con todos seus boos paramentos sen outro enbargo nen huun. [+]
1396 THCS 153/ 131 E auendo uós ou vosas uozes a uender ou sopenorar ou en outra qualquer maneira emallear o dito foro, que o façades saber e primeiro ao dayán e cabídoo da dita igleja se o quiseren por tanto, e non no querendo eles que o façades a aquelas personas e em aquela gisa que se contén ẽno priuilegio da dita igleja de Santiago e non em outra gisa. [+]
1396 THCS 162/ 136 E auedes de choer e çerquar a dita vjna e baçelar e laurar e rreparar de todo lauor e choosura que ouuer mester o mellor que uós poderdes e souberdes, em tal gisa que se non perga por míngoa de lauuor e choosura. [+]
1397 HCIM 50b/ 569 Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado dela signado como dicho es que se des siempre aca fue et es defiendido et guardado por el dicho conçejo que alguno son algunos non metan nin vendan en la dicha pescaderia ningunos vjnnos que non consistades a nenguno njn algunos que los agora njn daqui en adelante metan njn vendan Et otrosi que se sobre el dicho defiendimento alguno o algunos los y meteron o vendieron o metieren o vendieren daqui en adelante que los prendedes por las penas en que por ello cayeron et cayeren Et que dedes et fagades dar el dicho conçejo el que lo por el ouiere dado la dicha su terçia parte que de las ha de dar para agisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et al demandador et acusador que lo demandar et acusar la otra terçia parte Et que tomedes el teuedes para vos la otra terçia parte en la manera que dicha es et lo vnos njn los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet et de dos mjll maravedis de esta moneda vsual a cada vno de uos para la mj camara et de conmo esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es vos fuere mostrado en los vnos en los otros la conplieredes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamdo que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo cunpliedes mj mandado. dada en toledo doze dias de febrero anno del nascimiento de nuestro sennor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et siet annos. [+]
1403 HGPg 132/ 234 Sabeam todos commo nos, dom frey Gonçaluo de Ponteuedra, abade do moſteyro de Santa Maria de Armenteyra, τ frey Pedro τ frey Domingo, priyor, τ frey Martino de Moraña, juntados enna camara do dito abade do dito moſteyro, ſegundo auemos de cuſtume por nos τ em nommj do dito moſteyro τ do conuento del damos a foro τ a lauor para senpre a vos, Soeyro Pereσ de Santa Criſtyna das Couas, τ a voſa moller, Maria Eanes, τ a uoſa voz aquele noſo caſal de Ryos cõ todas ſuas caſas τ vynas τ herdades et chantados τ voσes τ dereyturas que ao dito caſal pertẽçẽ, ſegundo ſe por el huſarõ τ aforamos vos em eſta giſa que nos dedes cada hũu anno para senpre o terço de todo o pã que laurardes enna noſa herdade τ meo do vyno da vyna que topa enno baçello da Barrãteſa que jaσe ontre a leira de Joan, o Moço, τ ontre a de Diego Aluareσ. [+]
1403 HGPg 132/ 235 Item vos aforamos mais para ſenpre o baçello da Barrãteſa que o tem τ fez Joan Pereσ em eſta giſa que Joan Pereσ que o tena em ſua vyda τ de ſua moller commo o ora tem τ a ſeu ſeymento que vos o ajades et que dedes a nos cada anno o terço que Deus y der em voſas vydas τ a voſo ſeimento que voſa voz dé cada anno a meadade ao dito moſteyro τ das outras vynas que ha enno dito caſal que nos dedes a terça cada anno ao dito moſteyro τ que o dito moſteyro que vos dé hũu boy τ duas vaquas τ mãter vos em elo τ per nos τ per los bẽes do dito moſteyro que os para eſto obrigamos τ que nos dedes cada anno por ſerujço hũu ſangano τ hũa cabaça de vyno τ hũu par de capões τ hũa marrãa em vyda do abade τ nõ mays τ que o dito moſteyro que page o terço dos foros τ nos, o dito abade τ conuẽto, que vos defendamos τ emparemos ennos tenpos de ſenpre per nos τ per los bẽes do dito moſteyro que vos para elo obrigamos; τ eu, o dito Soeiro Pereσ, aſi o reçebo per mj̃ τ per meus bẽes que ey τ auer aſpero que vos para eſto obrigo τ qual quer de nos que contra eſto for τ aſi nõ conprjr que peite por pẽna a parte que o agardar duçentos [...] τ o dito eſtormento valla em ſua reuor. [+]
1407 HGPg 133/ 236 Saban todos que nos, don frey Gonçaluo, abade do moſteyro de Santa Maria d Armẽteyra, τ frey Domingo, prior do dito moſteyro, τ frey Afomſo de Nogueyra τ frey Eſteuo, çelareiro do dito moſteyro, τ frey Johan de Curro et frey Afonso Caão τ frey Juã de Ponte Uedra τ frey Rodrigo τ frey Johan de Rios τ frey Alualo τ frey Fernãdo de Mõtellõ, mõjes do dito moſteyro, que semos juntados enno cabidóó do dito moſteyro per tangemẽto de canpãa, segundo que auemos de vso τ de coſtume, por nos τ en nome do dito moſteyro τ conuẽto del, aforamos a uos, Johan Gomes, caſtelaão do Paaço de Meis, τ a uoſa moller, Maria Pereσ, en todas voſas vidas d ' anbos τ dous τ mays tres voσes aalende do poſtromeyro de uos en eſta giſa que o poſtromeyro de uos que nomẽe a primeyra uoz τ a primeyra uoz que nomẽe a segũda uoz τ a segũda uoz que nomee a terceyra voz et mays aalende das ditas uozes vynte τ noue annos. [+]
1407 HGPg 133/ 236 Conuẽ a ſabe[r] que uos aforamos o noſo lugar do Paaço de Meis que chamã de Fondo da Villa, cõ todas las herdades τ chantados τ caſas τ vynas τ uozes τ dereyturas que ao dito caſal perteesçẽ τ perteesçer deuẽ per tal maneyra τ condiçõ que uos τ uoſas vozes moredes enno dito casal do dito moſteyro τ rreparedes as caſas del τ lauredes as bjñas τ herdades do dito caſal de todo o que lle conplir en giſa que ſe nõ pergã por mj̃goa de lauor τ chouſura τ garda τ bõo paramẽto τ de todo o pã τ outras quaes quer nouidades que Deus der ennas herdades do dito lugar que dedes τ pagedes ao dito moſteyro a terça parte, enteiramente diσemo pagado a Deus de conſũu. [+]
1411 MSCDR 443/ 563 Sabean . . . eu Garçia Gomes, morador en Agisar, da frigisia de Santiago de Partouea, e eu Garçia Yanes, alfaiate, morador en na villa de Cacauellos presente e outorgante Marina Peres, miña moller, nos todos tres en senbra juntamente, por nos e por todas nossas uoses damos e outorgamos a foro a uos Roy Garçia, fillo do dito Garçia Yanes morador en Cabanellas, e a uosa moller Marina Peres, en vosas vidas e a huun fillo ou filla danbos, e non avendo fillo ou filla, que seia uos o que de dereito erdar os bẽẽs do pustrumeiro de uos, conuen a saber, que uos aforamos todallas erdades de monte brauo por laurar que nos agora temos en toda a vila e termino de Cabanellas e en toda a frigisia de santa Eulalia de Vanga, per ondequer que vaa; e mays vos aforo eu o dito Garçia Yanes et Marina Peres huna leira d ' erdade con seu baçellar, que eu teno en lugar que chaman Fontefisga, e outra leira que jas a fonteina de Touro, segundo que as temos en nos ditos lugares. [+]
1416 LCS [5]/ 8 Predito, O dito conçello, justiças et jurados, madaron a Garçia Rodriges seu procurador, que presente estava que dos mill maravedis que el e Gil Peres enprestaran a o dito conçello que dese ende a o dito Gomes Rodriges, bachiller, quatrocentos et quoreenta maravedis, contando branqua en tres dineiros que o dito Gomes Rodriges emprestara a o dito conçello de esta gisa: que dou a o escrivan do corregidor Juan Sanches por lo presetamento das escripturas que antel presentou enno pleito que o dito conçello et os outros conçellos et vilas de noso señor o arçobispo ante o dito señor corregidor con os conçellos de Pontedeume et Vilalva et Ferrol sobre los repartimentos do pedido de noso señor el rey seseenta maravedis et que dou mais por lo treslado dos proçesos et apelações que por parte deles et dos ditos conçellos foron entrepostos dante o dito corregidor tresentos maravedis et que dou mais a o procurador da vila de Noya para sua despensa por quanto que dou con o dito escrivan para trager as ditas scripturas oytenta maravedis et asi son cumplidos os sobreditos quatroçentos et quoreenta maravedis da sobredita moeda et que mandavan que fosen reçebidos en conta a o dito Garçia Rodriges os ditos maravedis. [+]
1416 LCS [9]/ 9 Enton o dito conçello, justiça et omes bõos, regidores diseron que por mesteres que de presente avian et por quanto devian çertas contias de moravedis de jantar et marcos do noso señor el rey et de noso señor o arçobispo et de presente non avian para pagar os taes maravedis et jantar et outras devedas que devian a outras personas et para segir os pleitos do dito conçello, as quas devedas desian que eran neçesarias de se logo pagar et por quanto entendian que era mais proveito do dito conçello et moradores da dita çidade que se deitase renda en ela para se pagaren as ditas devedas et os mesteres en que estavan que mandavan et mandaron que se recabdasen terço da renda de triinta mill moravedis que seerian des mill maravedis, branqua en tres dineiros, et que mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do dito conçello, que presente estava, que el et Garçia Rodriges, procurador eso mesmo do dito conçello, que era absente recabdasen logo o dito terço da renda, por los infintos que estavan feitos et que dos primeiros maravedis que recabdasen que fezesen logo apostar as portas da dita cidade en tal gisa que fosen apostadas d ' ante dia de Santiago mingoa de se adubaren as ditas portas non viese dapno a a dita çidade et porque fosen agiña apostadas que mandavan et mandaron a o dito Martin Serpe et Vaasco Troquo, absente, justiçias enna dita çidade que tomasen a madeira que fose mester para as ditas portas onde quer a achasen et a pagasen a seus dopnos dos dineiros do dito conçello et mesme constregesen a os carpenteiros que lavrasen as ditas portas et lles pagasen seus jornaas. [+]
1417 LCS [99b]/ 65 Nos el arçobispo de Santiago capellan mayor de nuestro señor el rey et su notario mayor del regno de Leon et oidor de la su audiençia, otorgamos et conosçemos que tomamos et fasemos toma de vos los fieles del alcavala de los paños et del alcavala de la carne de la nuestra çibdad de Santiago deste anno de mill et quatroçientos et dies et siete annos de quantia de çinco mill maravedis de moeda blanqua, contan blanqua en çinquo dineros en esta gisa: [+]
1417 LCS [110]/ 74 Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. [+]
1417 LCS [110]/ 76 Iten que se venda a leña en esta maneira: a carga de leña sequa que seja boa agisadamente a seis branquas et dende ajuso a este respeito segundo for a carga. [+]
1417 LCS [118]/ 83 Por ende que do pleito et de contenda que feseran aviinça con Gil Peres cambeador" do dito Vaasco Peres et con Lionor Fernandes, sua moller que fuy en esta gisa: que o dito Gil Peres pagase por los bẽes do dito Vaasco Peres dusentos et setenta maravedis et que a dita Lionor Fernandes que pagase çento et triinta maravedis que montava por todo quatroçentos maravedis, contando branqua a tres dineiros. [+]
1418 LCS [152]/ 125 Iten que ninguna panadera non faga pan alguno salvo do dinero e que tenga marqua e qualquer que de otra gisa lo fesiere que sea obligada a la dicha penna. [+]
1419 LCS [237b]/ 185 Sepades que mi merçet es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con los dichos obispados de Tuy e Mondoñedo e de los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia e que coja e recabde por mi todos los maravedis e otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas et yantares e escripvanias e portadgos et cabecas de pechos de judios et moros et otros pechos e derechos que yo he de aver e a mi pertenesçen en el dicho arçobispado et obispados et otrosy los dichos diesmos e alfolis del dicho Regno de Gallisia et me vos devedes e avedes a dar este dicho anno salvo el serviço e medio serviço de los dichos judios e moros del dicho arçobispado e obispados por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones que recudades e fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el con todos maravedis e otras cosas qualesquier que montaron e montaren e rendieren en qualquier manera las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que yo he de aver e me pertenesçen e pertenesçer deven en ese dicho arçobispado e obispados e los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia en qualquier manera este dicho anno, bien e conplidamiente en gisa que le non mengue ende alguna cosa e datgelos e pagatgelos a los plasos e en la manera que los avedes e pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el tomar sus cartas de pago e setvos an resçybidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recudyr con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos dese dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el set (. . . ) çiertos que quanto de otra gisa dierdes e pagaredes que lo perderedes e vos non sera resçebido en cuenta e averlo hedes a pagar otra ves; e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las plaças e mercados de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo y sy vos los dichos conçejos e arrendadores e cogedores e fiadores e fieles e aljamas o algunos de vos non dierdes e pagardes al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver e de recabdar todos los maravedis e otras cosas qualesquier que me devedes e devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcabalas e diesmos e alfolys e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos a los dichos plasos e a cada uno dellos segunt dicho es. [+]
1419 LCS [241]/ 193 E outrosy que mandavan e mandaron aos moradores enna dita colaçon que os non repartisen de aqui endeante en quaesquer rendas ou tallas que enna dita çidade se ouvesen de coller e derramar em aquela contia de maravedis que fose rasonabele de gisa que eles o podesen soportar e pagar e que os non repartisen maliçiosamente. [+]
1420 BMSEH B29/ 384 (...) esta carta de privilegio viren como yo don Juan por la gratia de dios Rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Sevilla de Cordova de Murçia de Jahen del Algarbe (...) e senor de Viscaya e de Molina vi una carta del Rey don Alfonso de buena memoria que dios de santo parayso escripta en pargamino de cuero et sellada con su sello de (...) en una çinta de seda fecha enesta gisa: [+]
1420 CDMACM 142/ 247 (S)epan quantos esta carta vieren commo yo don Juan por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina vi una carta del rey don Juan mi abuelo que Dios perdone escripta en pargamino de cuero et sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [295]/ 234 Sepan quantos esta carta de pago vieren como yo Juan Sanches, jues de la villa de Noya, otorgo e conosco que rescibi de vos los fieles de las alcavalas de la çibdat de Santiago deste anno de la fecha desta carta por vertud de una toma firmada del nonbre del señor arçobispo don Lopo veynte mill maravedis de moeda blanqua contando blanqua en çinquo dineros en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 245 Sepan quantos esta carta vieren como yo don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya, e de Molyna, vy una mi carta escrita en pargarnino e seellada con mi seello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 245 Sepan quantos esta carta viren como yo don Juan, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahe, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, vy una carta del rey don Enrique, mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, escrita en pargamino de cuero e seelada con su seello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 245 En el nonbre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo que son tres personas e un solo Dios verdadero que bive e regna por senpre jamas e de la Bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien yo tengo por señora e por avogada en todos los mis fechos e onrra e serviçio suyo e de todos los santos e santas de la corte çelistial por que entre todas las otras cosas que a los reis e grandes principes de Dios les es dado de faser gracias e merçedes a aquellos que bien e lealmente los sirven por ende yo, catando e considerando a los muchos leales e buenos serviçios que vos el conçejo e alcalles e ofiçiales e omes buenos, vesinos de la çidat de Santiago de Gallisia fesiestes a los reis don Enrique, mi abuelo, e al rey don Juan mi padre e mi señor, que Dios perdone, e avedes fecho e fasedes a mi de cada dia e por vos dar galardon delo e porque la çibdat e vosotros e los que y venyeren a morar seades mas honrrados e riquos e señalados e valades mas e tengades con que mejor me podades servir e por honrra e reverençia del Apostol Santiago, quiero que sepan por este mi privillejo o por el traslado del, signado de escrivano publico todos los que agora son o seran de aqui adelante, como yo don Enrrique, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, reynante en uno con la reyna dona Catalina, mi muger e con el infante don Fernando, mi hermano, vy una mi carta escrita en papel e firmada de mi nonbre e sellada con el mi sello de la poridat en las espaldas fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [354b]/ 286 Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno Gallisia segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et dies et nueve años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de juidios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi perteesçe en el dicho arçobispado et obispado, et otrosi los dichos diesmos et alfolis del dicho regno de Galisia et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el serviçio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo an de recabdar por mi otras personas, porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada unos de vos en vuestros lugares et jurodiçiones que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo uvieron de recabdar por el con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rindieren en qualquier manera las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et protadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he aver et me perteneçen et pertenesçcer deven en este dicho arçobispado et obispado et los dichos diesmos et alfolis de todo et dicho regno de Galisia en qualquier manera este dicho año bien et conplidamente en guisa que le non mengue ende alguna cosa et dadgelos et pagadgelos a los plasos e en la manera que los avedes de dar et pagar a mi et de lo que le dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomar sus cartas de pago et ser vos ha resçebido en cuenta; et a otro alguno, ni algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos ni algunos maravedis ni otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el si no sed çiertos que quanto de otra gisa dierdes et pagaredes que lo perderedes, que vos non sera resçebido en cuenta et averlo hedes de pagar. . . et por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et mercados de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy. [+]
1421 FDUSC 275/ 293 Juan Gomes da Cana, e Juan de Gisande e Gonçaluo Fernandes de Mosonço e Gomes de Santa Aya, e Gomes Fernandes e Lopo Gomes, criados do dito Gomes Rodriges, bacheller, e outros. [+]
1421 SVP 99/ 165 E para esta renda conprir e pagar os ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes obligaron todos seus bẽẽs mouelles e reizes, quantos auian e ouuesen dende endeante; e a conmo quer que lle esto dauan por la dita renda, retinan en si e querian que todo o poder ficase en eles e para que os ditos Gomes Fernandes e Afonso Rodriges non ouuesen parte a aforar os ditos herdamentos; e otrosi retinan en si que podesen saber quen tina as ditas herdades e en que gisa e con qual dereito, e correger e aforar e arrendar conmo fose sua voontade e por ben teuesen e achasen que fose sua voontade e seeren seus os proes que dos aforamentos podesen auer; e todo o retinan en si para o poder fazer en tal gisa que non enpeorasen os foros, conmo estauan; e que os ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes asi o outorgaron e querian e outorgauan que se contra elo pasasen en parte ou en todo, que por cada cousa que mingoase e non conprisen do sobredito que peitasen mill morauedis de moneda blanca e a carta ficase en seu reuor; e que o dito prior e conuento sobredito deran a seu pasamento danbos a seus fillos e fillas todo o sobredito, que fosen criados do dito Afonso Rodriges e fillos da dita Ynes Garçia e de Gomes Fernandes e Ynes Gomes. [+]
1434 FDUSC 293/ 350 Sabean todos que eu Tareija Fonso de Soeuos, moller de Juan de Soeuos, vezinos da vila de Muro, que aqui presente sôô, et con poder et liçençia et abtoridade do dito Johan de Soeuos, meu marido, que aqui presente esta, que me el da et outorga para esto adeante contiudo, et que faço por min et por toda miña voz, eu, non costrengida por força nen debeçuda por engano, mais de mina propia et libre et boa voontade, confeso et outorgo que uendo firmemente et outorgo et dou por jur de herdade para todo senpre jamais a vos Gomez Afonso, notario, et a Clara Dominges, vosa moller, vesinos desta dita vila de Muro, que aqui anbos presentes et reçebentes sodes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las herdades et casas et casaes et eyras et formaes, cortes et cortinas, agros et arrôôs, resios et junqueiras, entradas et saydas, aruores et chantados et deuesas, con todas suas dereituras et perteenças que eu ey et a min perteesçen a auer et herdar por parte et herança de Afonso Morzelo, meu padre, que foy, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et avoengo et doaçoes et mandas et por outra qualquer cousa et gisa et maneira et raçon et condiçon qualquer que seja, que me elas perteesçan enno vilar de Canbeiro de suso et enno Vilar de suso et en Canbeiro de juso, que son enna fligrisia de san Pedro d ' Outes, sitas enno alfoz desta dita vila de Muro, et en suas agras et terminos et herdaduras et en todâ â dita fligrisia de san Pedro d ' Outes, a montes et a fontes; et mais cono enpenamento de çertos morauedis de çertas herdades que fezo Roy de Barcala et Tereija Bezerra, sua moller, moradores enna vila de Noya, ao dito Afonso Marzelo enna dita fligrisia; et as quaes ditas herdades et cousa sobreditas perteesçian ao dito Afonso Morzelo, meu padre, por carta publica de conpra que el delas fezo a Dominga Martins, que fuy, filla de Fernan de Veiga et de Sancha Oanes, sua moller, moradores que foron enna dita villa de Noya, et por outra conpra que o dito meu padre fezo a Gonçaluo Salton, clerigo, que fuy; et por outra conpra que el fezo a Juan Grayño, mercader, uezino desta dita uila de Muro; et por todas las outras quaesquer conpras et gaanças et avoengo et mandas et donaçoes et por outra qualquer gisa et maneira et razon et condiçon et cousa qualquer que seja, que me ellas y perteescan ennos ditos lugares et en cada huun deles et en toda a dita fligrisia et en suas agras et herdaduras et terminos et montes et pastos a montes et a fontes, et as quaes ditas herdades et cousas sobreditas todas vos deuo et ey de fazer quitas et libres et desenbargadas todas da dezema delas de Môôr de Vilar, moller que foy do dito meu padre, que fuy, senpre a todo tenpo do mundo; conven a saber, por contia de quatroçentos morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros, os quaes ditos morauedis todos ben et cunplidamente eu logo de vos aqui reçebo en dineiros feitos, en branquas, todos aqui contantes, en presençia deste notario et destas testemoyas ajuso escriptas, et dos quaes ditos morauedis todos ben et conpridamente me eu logo aqui dou et outorgo et teno de uos por moy ben entrega et paga et contenta et satisfeita a toda miña voontade; et por ende, se mais valen todas las ditas herdades et cousas sobreditas que a dita contia de morauedis suso escripta, douvoslo et doo toda esa mayosia, se a hy ha, en pura, saa, firme et forte et valedeira et boa doaçon para todo senpre jamais per jur de herdade, asi conmo boa doaçon, a mais firme et forte et valedeira pode et deue seer et de dereito mais valer para todo senpre ontre viuos en juizo et fora del; et todo jur et señorio et voz et abçon et dereito et question et avoengo et enpenamento et conpras que eu ou minma voz en elo todo avia et auer poderia en qualquer parte et gisa et maneira et razon que seja ata este dito presente dia, de min et de mina voz o tiro et tollo et en vos et en vosas vozes o pono et remouo et traspaso para todo senpre jamais por jur de herdade; et eyvos las a fazer todas de paz, libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo do mundo de quenquer que vos las enbargar ou ocupar, ou parte delas, per min et per todos los meus bêês moueles et raizes, auidos et por auer, que vos eu para elo obligo et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escripta, que vos peite eu o miña uoz a vos ou a vosas voses, se vos lo asy non teuer et conprir et agardar. [+]
1434 HCIM 60/ 607 En na villa da crunna, çinco dias do mes de abril, Anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Christo de mjll et quatroçentos et trijnta et quatro annos, en conçello no portal de Santiago da dita villa, presentes gonçaluo da costa et fernan Sanchez de Valladolid, Alcalldes de foro en na dita villa por noso Sennor el Rey, et con Juan de coiro, vaasco de ponte, lopo veca, fernan freire, francisco de valdayo, diego da ponte, pero patinno, Ruy boton do canpo, Regidores en na dita villa, et con gomes yanes, fernan mosteiro, procuradores do dito conçello, et en presença de mjn, notario. et testemonyas so escriptas, paresçeron Afons ferrandes et gomes ferrandes, çapateiros, vezinnos da dita villa, mayordomos et vicarios da confraria de santa maria dos çapateiros da dita villa, et por sy et en nonme dos outros çapateiros confrades da dita confraria, vezinnos et moradores en esta dita villa da crunna que en ela continuamente viuen et moran et vsan do ofiçio de çapateria en na dita villa, confrades da dita confraria et vsaren asi daqui endeante, diseron ao dito conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos, que algunos estrangeiros de fora parte que non eran vezinnos da dita villa nen confrades da dita confraria segund que o eles et os outros çapateiros vezinnnos da dita villa son, que agora novamente en quebrantamento das ordenanças da dita confraria en contra parte dos dereitos dos ditos confrades se trametian vender et querian vender en esta villa et pescaria et sua jurdiçon çapatos et botas et os outros calçares de coiro et fazerlos et tragerlos ende a vender, o qual non debian fazer pois non eran vezinnos nen confrades da dita confraria segund que o eran os outros çapateiros da dita villa que vsan do ofiçio de çapateria que en ela viuen et moran et pagan talla et pedido et todos los outros pechos, et porque era dapno da dita confraria et quebrantamento das ditas ordenanças et por outros inconvenjentes que sobre elo Recresçian pediron aos ditos conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos que proueesen sobre elo de Remedio con dereyto et os ditos conçello, alcalldes, omnes bonos diseron que seendo ben çertos desto sobredito que mandauan et ordenauan esto aqui juso adeante conteudo porque asi senpre se vsou et deue vsar et por que esto fose notorio a todos que o mandauan pregoar por esta villa por que se gaardase e conplise daqui endeante poys que era ordenança et fasta aqui se guardara o qual mandaron pregoar a nicolao diegues, pregoeiro do dito conçello et pregoou en esta gisa: [+]
1434 VFD 385/ 395 Ase de contar Aluaro Afonso a renda da obra da ponte pequena e de Cebolino CCC mrs en esta gisa de Johán Peres CC mrs e de Alfonso Anrriques C mrs, que son asy CCC mrs. [+]
1434 VFD 388/ 396 Ano Domini Mo CCCCXXXIIII anos, dmingo, o primeiro dia do mes de agosto, Gonçaluo de Golfarís feso aviinca con Afonso Garçía, pedreiro, meestre da ponte, de lle trager çento e triinta fanegas de cal do forno de Bouço e de o trager por suas custas et minsoes aa ponte d ' Ourense, en esta gisa: [+]
1437 VFD 400/ 406 Os quaes ditos VIM mrs lle an de dar en esta gisa: os mill mrs en todo o mes de janeiro, primeiro que veer, et os outros mill, acabado de faser de todo ponto o primeiro arco et os outros quatro mill acabado de faser o arco grande... [+]
1438 MSCDR 546/ 666 Et que façades de viña as erdades que estan por fazer en estes seys annos primeyros segentes, et lauredes et paredes ben en gisa conmo todo non deffalesca per mingoa de lauores et de bõõs paramentos; et das viñas que agora estan feytas que diades uos et uosas vozes a quarta de todo o viño que en elas Deus der, et das que fezerdes de viña que vos en vosas vidas et ãã primeyra voz daredes a quinta parte do dito viño et ãã pustromeyra voz dare foro de quarta; o que avedes a coller per noso omne, o que auedes a proueer de comer et de beber comunalmente en quanto con uosco partir o noso quinon; et trageredes per uosa custa o viño et vuas da viña do Outeyro et do moyño do Nugeyredo et da Pena da Vela ãã nosa adega da Veyga; et da viña de Gõẽo a a nosa adega de fondo. . . . etc. [+]
1439 MSCDR 549/ 668 Este dito acollimento vos faço da dita leyra d ' erdade et viña, per tal pleito et su tal condiçon que en vida de frey Iohan da Vistiaria, prior que agora he do dito moesteiro de San Cloyo, non seya dela desaforado; et outrosi, con tal pleito et condiçon que vos et el que a lauredes et paredes ben en gisa como ela non desfalesca per mingoa de lauores et de todos bõõs paramentos, et que pagedes della de cada huun anno a quarta parte de todo o viño que Deus en ela der a a dita oveença da Vistiaria, uos et uosas vozes; et demays que me diades a min et a a mina voz de cada huun ano durante o dito tenpo de renda et conosçemento huun moyo de viño, medeo blanco et medeo rosete, que seya da dita viña; et do al que a ajades de min et de mina voz sen outro carrego et çenso et trabuto alguun, gardando uos et conplindo as condiçoos sobreditas et cada huna delas. [+]
1441 FDUSC 321b/ 412 "E nos os ditos Fernan de Moraño e Gomes Ares, homes boos arbitros tomado ennos o poder que nos he dado enno dito conpromiso por los sobreditos Gomes Afonso e Juan Castelo sobre razon dos debates e herdades contiudas enno dito conpromiso, e avendo sobre elo noso acordo e dileberaçon con homes bôôs entendidos en foro e en dereito, achamos e mandamos que o dito Gomes Afonso desenbargo libremente para todo senpre ao dito Juan Castelo e sua moller e suas vozes para senpre a meadade enteyramente de todo o casal e herdades que se dis dos Çernados, que he enna fregesia de de san Giâô de Beba, enno alfoz desta vila de Muro, segundo que as conprou o dito Gomes Afonso de Juan Graiño, segundo se mays largamente ennas cartas de conpla que o dito Gomes Afonso fizo ao dito Juan Grayño; e mandamos que a outra meadade do dito casal e herdades fique libre e desenbargado ao dito Gomes Afonso e a suas vozes para senpre do dito Juan Castelo e de sua moller e de suas vozes; e mandamos que o dito Juan Castelo de e pague ao dito Gomes Afonso por razon de conpla e paga que fezo ennas ditas herdades e da fazendeyra que fes estremar e tirar da dita erdade, que lle de e page ao dito Gomes Afonso dosentos morauedis de moneda vella contando a blanca en tres dineiros en esta gisa: doje en quinse dias primeiros segintes çen morauedis, e os outros çento morauedis por dia de Santiago de jullio primeiro que ven, so a pena contiuda enno dito conpromiso. [+]
1443 OMOM 261/ 400 Da qual dita vina et barra et froyta me avedes de dar o carto do vino vendimado en na viela ou o lagar, qual eu ante quiser, et da froyta o terto calleita o pe daruore, et reparar ben a dita vina et barra a vista de labradores sen maliçea et daquelle feito tres caues por saçon de gista que se non perga por mingua de lauoria por ylle dos perlle dos pees, et darme o meu carto ben reparado en toda mina vida et apostar et reparar as casas de gisa que se non cayan. [+]
1443 OMOM 261/ 400 Et o meu finamento que vos fique a dita vina et casa et camara et barra segonde esta declarado con foro de des morabetinos vellos en cada hun anno, et que os pagedes en esta gisa: hun morabetino o mordomo et outros o mordomos et tres a see de Vilamayor et tres a meu erdeyro que faça diser huna misa en Vilamor, en na iglesia, et por los outros dous morabetinos que vos, o dito Juan de San Pero, que pagedes huna mea cadra de trigo et hun doçal de outra o mordomo que for en Vilamor en cada hun anno. [+]
1444 LCP 176b/ 173 Don Lope de Mendoça, por la graçia de Dios e de la Santa Igllesia de Roma, arçobispo de la Santa Igllesia de Santiago, por quanto el Rey nuestro señor, por sus cartas, nos enbio mandar que fesiesemos algunas cosas cunplideras a su serviçio, para lo qual avemos menester e nos son nesçesario çiertas quantias de mrs. e por quanto al presente de nuestras rentas non podemos ser socorrido tan en breve dellas segund cunple a serviçio del dicho señor Rey e nuestro para faser e cunplir lo que asi su merçed nos enbio mandar e atreviendonos a la merçed del dicho señor Rey por cuyo serviçio lo fasemos e de consintimiento e plaser de Pero Lopes de San Fagund, arrendador mayor del dicho señor rey, de las alcavalas del nuestro arçobispado, con el obispado de Tuy, que presente esta, e consiente e le plase dello e con entençion e voluntad que avemos de ge los dar e pagar luego que podamos ser socorrido de nuestras rentas e derechos, otorgamos e conosçemos que tomamos e fasemos toma de vos, los arrendadores, fieles e cojedores de las alcavalas de la nuestra villa de Pontevedra deste presente año de la fecha de nuestra carta, de quantia de veynte e dos mill mrs. de la moneda vsual, que dos blancas fasen VII maravedi, en esta gisa: [+]
1447 BMSEH B40/ 398 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quarenta e sete annos dez e nove dias do mes de agosto Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Juan Gomes, Afonso Peres, Juan de Feiran, Alvaro Garcia e Juan de Feiras, Juan Rodrigues, Gonsalo Esteves de Tebra, Juan Castelaao clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per son de campana taniuda segun que o avemos de uso e de costume por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam e por nosos socesores demos e outorgamos a foro a vos Esteveo Meres e a vosa moller Elvira Peres ambos en hua vos et a duas pessoas de pos de vos hua de pos outra ques vos nomeades avoso seymento Et non as nomeando que seiam hua de pos outra quens de dereito herdaren vosos bens Conven a saber que vos aforamos hua nosa casa chaan que nos avemos en esta dita villa enna rua nova aqual parte de hua parte contra cima per parede de longo ao longo con casa de Juan Fernandes bachiller que vos del tuvedes aforada e da outra parte contra baixo eso mesmo parte per parede de longo ao longo con casa que he de nos ditos rasoeiros qie ora ten aforada Gil Correas Et sal con seu saido segun as outras casas que estam iunto com ela saam Et sal con sua portal a dita rua publica aqual dita casa vos aforamos deste dito dia endeante durante o dito tenpo per tal pleito e condison que apostedes e reparedes a dita casa de pedra e tella e madeira et de todo outro adubeiro que mester ouver em gisa que a dita casa se non parta nen decaya per mingoa de boo reparamento e que dedes e paguedes en cada hun anno de foro a nos os ditos rasoeiros e a nosos socesores que de pois de nos vieren a dita igleia por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno dez et oyto maravedis de moeda vella branqa en tres dineiros ou moeda que os valla et por foros en cada hun anno por lo dito dia hua boa peixota con o cual dito foro que vos asi fasemos da dita casa avedes de ser amparado e defeso a dereito durante o dito tenpo de quen quer que vos la demandades ou enbargades por los beens das nosas novesarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar este dito foro que vos asi fasemos da dita casa que o vendades ou soenpenoredes anos os ditos rasoeiros e aos outros que depos de nos vieren ren a adita igleia tanto por tanto et non o querendo nos ou elles que o vendades ou so enpenoredes a pesona que seia igual de vos que nos cunpla e pague o dito foro et avoso seymento et das ditas vosas voses que esta dita casa que vos asi aforamos fique livre e quite e desnbargada anos et a nosso socesores con toda bemfeitoria que em ela for feita Et eu o dito Esteveo Meres que presente soon fasente por min e por la dita minna moller que presente non esta et voses asi outorgo et resebo em nin este dito foro pelas maneiras e condisoes sobreditas Et nos as ditas partes prometemos et outorgamos de teer complir plir e aguardar todo esto que dito he e se aqui conten et non yr contra elo hua parte e outra so pena de quenentos maravedis da dita moeda que outorgamos que peyte e page aparte de nos que esto non tuver conplir e aguardar a aparte aguardante aqual dita pena pagada ou non este estromento et cousas em el contiudas fiquen firmes et estaveles em sua tenor feito enna dita igleia anno e dia e mes suso dito testes que foron presentes Ruy Galdin et Juan da Conteirosa clergos et Lourenso Anes polveiro et Juan Rodrigues dito clergo vesinnos da dita villa Et eu o dito Juan Rodrigues clergo rasoeiro enna dita igleia de Bayona et notario publico iurado da igleia e obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten que os outros beneficios syn cura alea? o aja o meu fillo mayor con os que os ten atitulados por gisa que os poda comer o mays sen cargo de concencia que el poder por que miña alma nin a sua non penen por eles, ca eu desenbargome deles, como mejor poso de dereyto; e los que estan puestos en cada vn de seus yrmaos ou eno tesoreyro que se os comere que seja por seu grado, e entramentes non. [+]
1454 VFD 79/ 137 Aforamos vos los ditos terreos e soar de casa a montes e a fontes, con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e perteenças, por u quer que as han et deben de aver de dereito, por tal pleito e condiçón que façades a dita casa e lavredes as ditas herdades en gisa que non fallescan por míngoa de lavor e de boo paramento et que nos diades á nos e ao dito mosteiro en cada hun ano duas fanegas de centeo por midida dereita de Allariz, postas eno dito mosteiro por vosa custa, et do al, que ajades de dézemo a Deus, et as ditas vozes seydas, que a dita casa e herdades que fiquen libres e qytes e desenvargadas á nos et ao dito mosteiro, con todos seus boos paramentos. [+]
1455 VFD 295/ 315 En este dia Gonçaluo de Bayona, estando ena Crus do Centeo, feso pleito e omenageen en maaos de Nuno d ' Ousende, hua e duas et tres veses, hua et duas e tres veses, a gisa d ' España, de non errar en dereito nen en feito, nen con consello, por sy nen por outro, a vesiño nehún da dita çidade nen dos coutos do bispo, so pena de seer por elo treedor et de caer en aquelas penas que caen todos aquelles que fasen pleyto e omenagee e o non conpren et que posan proçeder contra elo a pena de morte etc. [+]
1457 LNAP 134/ 169 Como eu, Afonso Domingues de Leiro, em hũa voz, e eu, Afonso Pereyreyros, e Pero Pereyreyros e Gonçaluo Pereyreyros, fillo[s] de Juã Pereyreyros, que jmos en outra voz, e eu, Pero Paiz de Meadelo, morador e[m] Meadelo, da fligrisía de Sam Gẽgo de Vámeo, que vou en outra voz, outorgamos que somos cõvindos e jgualados e fazemos avinca e cõtrauto em esta gisa: eu, o dito Afonso Domingues, em hũa voz, ẽnos bẽes rreízes, vinas e herdades, casas, chãtados que eu ey e me perteçe aver ẽna dita fligrisía fasta a fl[i]grisía de Santa María de Rru[b]iãs por voz de e nós, los ditos Pereyreyros, enas sobreditas herdades das ditas fligrisías por voz de damos a vós, o dito Pero de Me[a]delo, os sobreditos bẽes por toda vosa vida para que os leuedes e os froitos deles, cõ tal cõdicõ que depois de voso finamento nos deixedes e quedem para nós outros os bẽes reízes que a nós perteçẽ enas ditas fligrisías ẽna dita voz por quem perteçẽ da dita trãqidade; e eu o dito Pero de Meadelo, así o reçebo para gozar deles ẽ toda mj̃a vida e para volos deixar e mais toda mj̃a parte dos ditos bẽes que eu(e) teño e me pertecẽ reízes ẽnas ditas fligrisías porla dita voz e trãqujdade para que depois de meu finamento segã de uós outros para todo senpre jamais, e d ' agora para ẽto[n]çe volos dou por vosos para que os posades ẽtrar e ajurar ao tenpo de meu finamento; o qual prometemos gardar so obligaçõ de nosos bẽes. [+]
1458 GHCD 7/ 23 Otrossy que si por ventura alguno otro sennor que non sea de nuestra conserua e hermandad fesiere alguno dapno o desa gisado a vos los visinnos de las dichas çibdad e villas e alos otros de nuestra hermandat contra Rason e derecho que nos otros todos quatro con todos nuestros poderes é fuerças yremos con vos los dichos visinnos delas dichas çibdad e villas a desfaser el tal Robo e fuerça e sy lo non podieremos desfaser faser otros semejantes o mayores e sy los fesieren algunos delos caualleros de nuestra conserua trabajar porque los desfagan e tornen alos que asi los fesieren. [+]
1458 GHCD 7/ 26 Otrossy que nos los dichos caualleros e sennora e nos los dichos conçejos e alcaldes Regidores e procuradores de la dicha çibdad e villas prometemos de non faser pas nin concordia con el arçobispo de santiago nin con otro qualquier sennor poderoso syn todos seeremos acordes e consyntidores enello por manera que no lo fagan unos syn los otros nin los otros syn los otros saluo todos juntamente en gisa que seamos todos a seruiçio del Rey e avien e pro comun de todos nos otros e sy algunos de nos los dichos caualleros como de nos los dichos conçejos quisieremos faser el dicho trauto o pas que los otros non gelo consyntan e lo faga faser por fuerça o como queyra que la non faga para lo qual assy tener e gardar e conprir todo lo contenido en estes capitolos los vnos alos otros e los otros alos otros nos los dichos caualleros e sennora fasemos por nuestras personas juramento alas palauras de los santos avangelios onde queira que estan e aeste sinal de crus + e alas virtudes de la ara de san paio que con nuestras manos derechas tocamos e tenemos e por mas firmeça e conualidaçion fasemos pleito e omenagee en manos de gregorio lopes prego alcallde desta çibdade de santiago de tener gardar e conprir todo lo contenido enestos capitolos e en cada uno dellos e nos el conçejo de la dicha çibdad de santiago por nuestros alcalldes Regidores e procuradores e nos alfonso de pas jurado dela dicha villa de noya e pedro vasques mercadero procuradores dela dicha villa e juan Rodrigues de muro e Roy fernandes de caamaño jurados dela dicha villa de muros procuradores dela dicha villa en nonbre delos dichos conçejos e por virtud delos poderes que dellos tenemos fasemos otro tal juramento como vos los dichos caualleros e en presença dellos que gardaremos e conpriremos e faremos gardar e conprir alos conçejos delas dichas çibdades e villas e visinnos dellas todo lo susodicho e cada cosa e parte dello enestes capitolos contenido çerqua de lo qual mandamos faser estes capitolos quatro veses todos de vna forma e tenor para que tengan nos los dichos caualleros los unos e cada uno de nos los dichos conçejos los suyos esto fue e paso dentro del monasterio de san paio dante altares mercoles sete dias de junio ano del nasçemento del nuestro sennor jesucristo de mil e quatroçentos e çinquoenta e ocho annos testigos que fueron presentes llamados e Rogados gonsaluo varva de figeyroa e Roy suares de Regno e vasco fariña de lamas e gomes formado e aluaro de san giaao visinnos dela dicha çibdad e otros. pedro domingues notario. [+]
1459 BMSEH B44/ 404 Anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e nove annos quatorse dias do mes de novenbro sabean todos quantos este publico strumento de aforamento virem como nos Pero Alvares Juan Gomes Gomes Alveres Juan de Barros Gomes de Tebra Alvaro Lorenso Juan Castelaao Gomes neto Juan de san Diego Alvaro cevino clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona de Minnor seendo todos iuntos enno coro da dita igleia per som de canpana tangida por o que avemos de costume fasentes por nos et por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estan et por nosos socesores demos e outorgamos a foro a vos Alvaro de Panpillon çapateiro e a vosa moller Maria Vicente et a duas persoas depois de vos que seiam fillo e neto et non avendo fillo nen neto que seian duas persoas hua depos outra quaes de dereito herdaren vosos bens convem a saber que vos aforamos os dous tersos da meetade de hua casa chaan con seu saydo que nos avemos em esta dita villa enna rua por onde vam pra a fonte da feira et parte de hua parte per parede de longo ao longo con casa de Pero de Vaiguella alfayate testa da outra parte parte esomesmo per parede de longo ao longo con outra casa que he do Juan Lorenso de Ceta et contra meetade da dita casa et aoutro terso e do hospital de santi spiritu do val de minnor et saay con sua porta enna dita rua publica os ques ditos dous tersos da dita casa con sua parte de ixido vos afgoramos doie dito dia endiante como dito he con todas suas entradas et saydas polo que he de dereito perteesem e perteeser deven per tal pleito et condison que reparedes os ditos dous tersos da dita casa de todo oadubeiro que le mester fosen em tal gisa e manna que non desperesca nen decaya per mingoa de favor et boo reparamento et dedes e paguedes anos os ditos rasoeiros et a os outros que de pois de nos vieren a dita igleia en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno oyto maravedis de moeda vella branca em tres dineiros ou em a moeda en que se pagara os outros foros da dita villa por foros et penson em cada hun anno vos et as ditas voses como dito he con aqual dito foro dos ditos dous tersos da dita casa con sua parte do ixido que vos asi aforamos avdes deser anparado ert defeso adereito durante o dito tenpo de quen quer que vos lo demandare ou enbargare por beens das noses noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas vosas voses de vender ou sopinorar este dito foro que vos asi fasemos que o vendades ouso enpenoredes anos os ditos rasoeiros ou anosos socesores que depois de nos vienen a dita igleia tanto por tanto e non o querendo nos ou elles que enton o vendades ouso enpenoredes atal pesoa que seia ygual de vos que nos cunpla e pague o dito foro enna manna que dito he Et a voso seymento et das ditas vosas voses que os ditos dous tersos da dita casa con sua parte de ixido et con toda sua benfeitoria que em ela for feita fique libre et quite e desembergada aas ditas noversarias et rasoeiros da dita igleia et eu o dito Alvaro de Paupillon que presente soon fasente por min et por la dita minna moller que presente non esta e voses a esto outorgo et resebo em mi o dito foro enna manna que dito he et obligo aelo mi et meus beens avidos et por aver de todo conplir et aguardar todo et enna manna que dita he Et nos as ditas partes presentes et outorgantes queremos et outrogamos que qualquer que de nos que esto que dito he e se aqui conten non tuver conplir et aguardar que peyte e pague a parte aguardante mill maravedis da dita moeda a qual dita pena pagada ou non este dito instrumento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et estaveles et vallan em sua tenor Feito et outrogado enno dito coro da dita igleia anno dia et mes sobre ditos testes que foron presetes Juan de Fonteiosa clergo rector da igleia de santa Maria Darosa et Lopo Fernandes yrmao de Ruy Lopes clergo et Alvaro Lorenso alfayate et Juan de Camina çapateiro vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona e outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da dita igleia de Bayona et notario publico iurado da dita igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivim et aqui neu nome et signal pugne que tal he. [+]
1459 FDUSC 333/ 436 Aforovos, conmo dito he, a dita herdade con todas suas entradas et seidas et suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, a tal plleito et condiçon que vos valedes et carredes a dita herdade doje este dia ata tres annos primeiros seguentes, et ela valada et çarrada, que a ponades et plantedes de viña, et ela posta et plantada de viña, que a podedes, cauedes, arrendedes et rodrigeedes et lle façades todos los outros lauores que viña et viño dela ouuer mester, en tal gisa que se non perga por mingoa de lauor, garda et chousura et bôô paramento; et do viño que Deus en ela der que vos et vosas vozes dedes a min et a miñas uozes o quarto do dito viño en cada huun anno en tenpo de nouo, dizimo a Deus primeiramente pago, et vos que leuedes primeiramente os outros tres quartos por voso afan et traballo; et deuedes de coller et vendimiar o viño da dita viña vos e vosas vozes per meu mandado et de miñas vozes et dar de comer et de beber ao home que convosquo esteuer a colleyta do dito viño, segundo custume de foreiros da dita felegresia. [+]
1473 LTP [4]/ 53 Item primeyramente en o Castro hum casar que tevo Joham Paez LXXXII soldos de brancos. - Item em esse lugar outro casar XC soldos. - Item em Agisar çinquo casares, cada hum LX soldos. - Item em Refojo LX soldos. - Item em Pineiro XC soldos. - Item em Barille quatro casares, cada hum XXXV soldos. - Item em Villaboa dous casares, XXX soldos cada hum. - Item em Forno Telleyro d ' una cortina XII soldos, et do casar XLVIII soldos. - Item en as Caldas dous casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Loveos tres casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Çenteaas dous casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Novaas II casares, cada hum XXXVI soldos. - Item en o Penedo hum casar, LIIII soldos. - Item em Covello de Çima XLII. - Item em Covello de Fondo XXX soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 81 Item aforam Alvaro Garçia d ' Agisar et a sua moller et a duas vozes as duas quartas da nosa granja de Partovea, daredes quarta et dizimo de todo graao, todo por vosa custa en a nosa granja de Partovia, et cada dia de Natal hum boo porquo çebado con seu pam et con seu vino, et cada dia de Sam Johan hum boo carneyro con seu pam et con seu vino, et daredes cada hum anno por dereytura aquella que sempre as ditas casas deron salvo dez maravedis que corregamos a Nunu de Refojo por las herdades et pastos. [+]
1475 VFD 354/ 363 Et se se escusar que ha reçeo de viinr, eu por la presente, por min e por meus fillos e por todos los meus e seus e por lo dito Jácome Verde e por outros quaes quer que por él han de fazer o seguro ao dito Grabiel, de vinda, estada e tornada a esa çidade, que non lle sea feito mal nen dano nen outro desagisado algún et çerqua delo aja vosa resposta por lo portador et por agora non mays saque, e enas cousas que me encomendades soo presto a vosas honrras. [+]
1478 DMSBC 48/ 144 Outrosý enténdase que despoys do falesçemento de mj̃, o dito Garçía Fernandes, que aquel capelã que soçeder ẽna dita capela, que vós, o dito Juã Garçía, e a dita vosa moller e voses lle dedes e pagedes en cada hũu ano sete rrapadas de trjgo lynpo, medido perla dita medida de Santiago, e os ditos capõos, pago todo en esta çidade; e asymẽesmo que uós, o dito Juã Garçía, e a dita vosa moller e voses avedes de morar ẽnas casas do dito casal e as teer cubertas e rrestoyradas, e por vosa custa propia avedes de faser hũu celeiro açerqua da dita casa de morada de pedra e de madeyra e de todo o al que lles feser mester, en tal gisa que o boy nõ lle tire o colmo de que el for cuberto, e tẽer todo en bõa rreparaçõ, e asý o leixar liure e quito aa fin do dito tenpo cõ todo o perfeyto e bõo rreparamento que en todo elo for feyto aa dita capela e capelam dela. [+]
1481 VFD 92/ 177 Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que pode aver ben quarenta anos que él vira trajer touçiños do seruiçio da dita terra ao abade don Juan, os que eran ricos e tiñan gisado que tragían boos touçiños, e os que eran mays pobres, que lles tragían marraás boas, e outros mays pobres, que lle tragían outras marraás mays ligeyras, e cada un do que se estrevía, e que despoys que vira este abade don Aluaro, que senpre lle vira pagar a cada un seu boo touçiño, e, se llo non tragían boo, que o tornaba o labrador pera sua casa, e que tragía outro mellor. [+]
1484 VFD 74b/ 124 Sabean quantos esta carta de testamento viren como eu García Dias d ' Espynosa, vasalo do noso señor el Rey, regedor e veciño da çibdad d ' Ourense, sendo saoo e no corpo, con todo meu seso e entedemento conprido, qual Deus tevo por ven de me dar teméndome de morte, que he cousa natural por que todos los que en este mundo son vivos an de pasar, e por tal que, despoys de meu finamento, ontre alguús non beñan nin reclesca pleyto nen contenda sobre meus vees e miña fazenda fique ordenada a serbiçio de Deus et a sabaçon de mia alma, por ende, faço e ordeno de min e de meus vees este meu testamento e miña postromeyra vontade, firme e valedeyra, agora e pera senpre jamays, en esta gisa: [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL