logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de gran nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Por cuestións de dereitos de autor, lamentamos non poder amosar todos os resultados desta busca. A mostra está limitada aos 1500 primeiros exemplos atopados no corpus.

CDMACM 155b/ 289 Foro que feso o moesteyro de santa Coonba d -Orrea ao dean de Mondonnedo de hua plaça que esta enna vila de Ribadeu enna rua Grande. [+]
CDMO 931/ 887 Conoçuda cousa seya a todos per este escripto plr senpre valledeyro commo nos Martin Anes de Quodeyro [en sembla con mina moler] Maria Anes, et Pedro Eanes, et Iohan Eanes hyrmaos, concambiamos para per senpre con vosco frey Fernando, frayre do moesteyro de sancta Maria d -Oseyra et grangeyro da grana de Quodeyro, o nosso terreo que nos avemos en Quodeyro en no lugar que chaman Requeyxo, que iaz na cortina que chaman das Camaras, tirado ende o castineyro que y esta, et damos vol -lo dito terreo por huna cassa que esta no camino, a qual cassa tevo Iohan Tome et pol -la figueyra alvar do Fondado, que esta na cortina que chaman Donega. [+]
CDMO 932/ 889 Et quito etiam et abrenuncio eidem monasterio in presenti, pro me et sorore mea Therasia Roderici et pro omni parte mea, demandam quam faciebamus in grangia de Vallis et in toto loco monasterio Ursarie. [+]
CDMO 1082/ 1030 Frey Pe[trus. . . ] Osseyra, tenente grangiam de C[oda]rio ex una parte, presente et concedente frater P. Fernandi abbate de Ursaria, et Iohanne Pelagii de Requeixo cum uxore sua Maria Tomas ex altera parte, ita quod frater Petrus dat et concedit in perpetuum eidem Iohanni Pelagii et uxori sue supradicte tres leyras hereditatis, quas tenet in filigresia de Codario, videlicet, una est de vinea et due sunt de terreno, quarum una iacet in Cortinelas inter aliam leyram de Ursaria et leyram domne Elvire, et est de foro de quarta; alia leyra iacet no pregontorio circa cancelam; ali iacet in cortinea donega et dividitur per cortineam dicti I. [+]
CDMO 1082/ 1031 Tome de Requeixo, Salvador Petri de grangia Ursarie de Requeixo. Ego Martinus Petri notarius iuratus auriensis scripsi et interfui. [+]
HCIM 28/ 498 E mando en aquel logar fazer una torre muy grand, e fizo meter la cabeça de Gerion en el cimiento, e mando poblar y muy grand cibdat, e fazie escreuir los nombres de los omnes e de las mugeres que y uinien poblar, y el primero poblador que uino fue una muger que auie nombre Crunna, e por essol puso assi nombre a la cibdat. [+]
HCIM 29/ 499 Desi tomaron dos naues e cubrieron las daruoles uerdes en pie, que semeiassen yslas, e metieron y muchas ballestas de torno muy fuertes; e los de la torre, que guardauan ell espeio, quando los uieron, cuydaron que eran yslas pequennas; e los de las naues fueron assi uiniendo fasta una grand montanna, e llegaron al pie della, e tiraron con las ballestas, e quebrantaron el espeio. [+]
MERS 212/ 400 Don Joan obispo de Yria sobre dicho dio al dicho monasterio la iglesia de Santiago de Adrada, diócesis auriense, de la qual han de dar un jantar cada año y la tercia de todos los diezmos y no tiene de llevar jamás diezmo de las Paradelas ni de la iglesia de Guendón que son granjas del dicho monasterio; que fue dada a 23 de junio era de 915. [+]
SHIG Our. , 18b/ 114 Por quanto nos don fray Pedro de Sylva, por la graçia de Dios e de la santa yglesia de Roma obispo de Orense e del Consejo del rey nuestro sennor, somos ynformado por esperiençia e platyca por nos vysta, e por relaçion de personas dynas de fee e de creer, de los grandes dannos que en los tyenpos pasados son fechos por los provisores que han sydo en esa nuestra yglesia e obispado e en las rentas desa nuestra mesa epyscopal en los foros que por ellos han sydo fechos, lo qual non remediando con tyenpo, los byenes de la dicha mesa pereçerian e serian dysypados, e a nos seria grande cargo de conçiençia conosçiendo la llaga e non la remediando con melezina saludable, por ende, ad perpetuam rei memoriam , statuymos e mandamos que, deste dya en que esta nuestra constituçion e statuto por nos es fecho e declarado en el nuestro santo synodo en adelante, ningund provisor ni vycario general que sea en esta dicha nuestra yglesia e obispado nuestro e de los nuestros suçesores que non pueda aforar fuero alguno, non obstante que diga ser provecho de la dicha nuestra mesa, por poder general nin espeçial que aya, fasta que esta nuestra constituçion fuer notificada del perlado e della fuere fecha mençion en el procuratorio e poder que oviere del perlado, ca sy non le fuere asy notyficada que no valla foro que por tal provisor o vycario sea fecho. [+]
SHIG Our. , 18b/ 115 Otrosy por quanto muchas vezes se levantan questiones entre nos e el nuestro cabyldo sobre las pensyones e sobre foros que los foreros que tyenen las posesyones de la dicha nuestra mesa obispal en foro les ponen por aniversarios, e eso mesmo a la dicha nuestra mesa dello vyene grand danno e menoscabo, estatuymos e mandamos ad perpetuam rei memoriam que ninguna persona de qualquier estado e condiçion que sea non pueda poner nin ponga pensyon nin sobreforo en posesyon que pertenesca a la dicha nuestra mesa, nin el dicho nuestro cabyldo lo pueda aver nin otra yglesia nin (. . . ) alguno, e sy alguno lo fesyere que por ese mesmo fecho pyerda el foro e le pueda ser reçibydo por propria abtoridad, e estas dichas nuestras constituyçiones mandamos que sean puestas unnas en poder de Alvaro Alfonso notario del conçejo e de los otros notarios que fueren del dicho conçejo para que fagan juramento de lo notificar a cada perlado quando vynyere. [+]
SHIG Our. , 18b/ 116 Estableçemos que clerigo nin lego non venda nin dee o padronazgo que oviere en la yglesia o en el monesterio syn otra heredad nin lo ponga nin traspase en otra manera, porque grande estragamiento suele venir a las yglesias por tal mandamiento, e sy alguno contra esta nuestra constituçion fore, dando o resçebyendo, ponemos en ellos sentençia dexcomunion ipso facto e la tal donaçion mandamos que no vala e sea ningunna, salvo sy fuere dado libremente a la dicha yglesia o monesterio. [+]
SHIG Our. , 18b/ 118 Otrosy mandamos e con grand devoçion stableçemos e encomendamos en virtud de obediençia aos perlados das yglesias que digan e amonesten al pueblo en las sus yglesias que quando el clerigo alçare sobre el altar el Corpus Christi que todos finquen las rodillas e con grand omilldad adoren el cuerpo de Dios, e otrosy quando le lyevan al doliente. [+]
SHIG Our. , 18b/ 131 Otrosy por quanto biene a nuestra notiçia que algunos legos de diversos estados e condiçiones en el dicho nuestro obispado, en gran perjuizio nuestro e de la dicha nuestra iglesia e grande perdimiento de las sus almas, tienen yglesias e benefiçios eclesiasticos, asy por sy mismos commo puestos en coroças en algunos clerigos; hordenamos que si algund lego o legos resçibier o tomar de aqui en adelante alguna yglesia o benefiçio o cosa del, o si la tovyere e non la dexare de dia que esta nuestra coostituyçion fuere publicada fasta dos meses siguientes conplidos, en otra manera pasado el dicho termino, nos ponemos en ellos sentençia dexcomunion ipso facto , e ynterdesymos e ponemos ynterdito en las tales yglesias por los tales legos ocupadas e yncoraçadas. [+]
SHIG Our. , 18b/ 132 Quia ubi maius periculum intenditur ibi procul dubio est plenius consulendum , por ende nos don Diego de Fonseca, obispo de Orense, oydor del Consejo de los Reys nuestros sennores e de la su Audiençia, aprobando e confirmando las constituyçiones por nuestros antecesores fechas, porque son justas, quier sean usadas quier non, hordenamos e mandamos, nuestro sacro signado aprobante, que todos los curas sacerdotes deste nuestro obispado tengan aparejado logar congruo, linpio e conveniente para en que tengan consagrado el cuerpo de nuestro salvador e redentor Ihesu Christo e olio e chrisma e olium infirmorum , e aquesto para las animas de sus feligreses e para su salvaçion, por estar mas aparejado en qualquier tienpo asy de noche commo de dia para dar en tienpo que menester lo ayan la estrema unçion en ultyma e postrimera nesçesidad, lo qual mandamos so pena dexcomunion que asy lo tengan e cunplan e fagan; a cada e quando que asy lebaren el cuerpo de nuestro redentor Ihesu Christo, que sea lebado e acatado con muy grand reverençia e se dee en el dicho tienpo que menester sea, e la estrema unçion con la dicha neçesydad e non en otra manera, para lo qual encargamos las conçiençias de los dichos saçerdotes e descargamos las nuestras, e esta constituyçion se entienda que sea puesto en las yglesias donde estovyere ençerrada e donde ovyere diez feligreses arriva. [+]
SHIG Our. , 18b/ 133 Otrosy hordenamos e mandamos porque açerca destas velaçiones e vodas non tan solamente nuestros subditos e vasallos resçiven grandes detrimentos e gastos asy de sus fasyendas commo de sus personas, andando de unnos logares a otros por cabsa de las rogas, que los unnos parientes e amigos lievan a los otros, mas aun que los que non son nuestros subditos resçiben los dichos detrimentos por los nuestros, que de aqui adelante non se fagan, e los que lo contrario fesyeren ponemos en ellos e en cada unno dellos sentençia dexcomunion, asi en las personas que las dichas rogas demandaren commo en los que las açebtaren commo en los que en ellas fueren e aun en los clerigos que les misa dixieren. [+]
SHIG Sant. , 17b/ 318 Porque digno he o que leva traballo aia hu munimento, hordenamos, estabelesçemos, que os dineiros que se acustumaron ata aqui dar en cada hua iglesia, capela, ou parrochia de nosa çidade e arçobispado por los finados que se finan ena deta nosa çidade e arçobispado, a os septe dias, e corenta dias, e anno, e dia segundo, custume que os clerigos cureiros das detas iglesias e capelas e parrochias acostumaron e son acustumados e son obligados diser; e a nosas orellas de novo perveeo que os clerigos benefiçiados sen cura das detas iglesias levan parte dos dineiros acostumados dar por las taas misas, que se presume ser dadas por intuyto da persona, por lo qual alguas vegadas çesan os taas clerigos cureiros diser as detas misas e os finados non han sacrefiçios segund deven, do qual a nos ben grande carrego de conçiençia; e querendo descargar delo a nos e a nosa conciençia mandamos que daqui en deante os taas dineiros acustumados dar por as taas misas aian e leven os detos clerigos cureiros das detas iglesias e capelas, e digan as detas misas por los detos finados segun son obligados, sen dar nen aver delo parte os clerigos sinples e sen cura das detas iglesias nen seus colledores. [+]
SVP 56d/ 112 Que conmo Iohan Vasquez de Forneas et sua moller Eldonça Rodriges teuesen aforados bẽẽs reyzes et aruores et formaes et casas et herdades et vinas do dito moesteiro por si et por huna pessõã, qual nomease o dito Iohan Vasquez a tenpo de seu finamento, et ouuesen de dar de cada anno por razon do dito afforamento ao dito moesteiro oyto moyos de pan et de viño et de castanas, segundo se conten en na carta do dito aforamento; as quaes ditas herdades agora jazen en no couto de Poombeiro et en no couto de Veacan, que he couto do dito moesteiro, et os casares de Fontao mayor et de Rebordelo et de Castillon, que son do dito moesteiro de Poonbeiro; as quaes herdades et casares et vinnas et bẽẽs rayzes sobreditas agora tragen, mays de feito que de dereito, et husan os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra mia voontade et en gran prejudicio do dito moesteiro; et as quaes herdades et casas et viñas eu mostrarey et pẽẽgarey a ollo, se mester for; et conmo a dita Eldonça Rodriges se finase ante que o dito Iohan Vasques, et despoys casase o dito Iohan Vasques con a dita Millia Peres, et onuese della hun fillo, que auia nome Iohan Vasquez; et despoys desto se finase o dito Iohan Vasques, marido da dita Millia Peres, et en seu testamento nomease por persõa do dito aforamento o dito seu fillo Iohan Vasques; et conmo despoys se finase o dito Iohan Vasques nomeado por pessoa, et seia conteudo et posto et declarado en no dito contrabto do dito aforamento que despoys da morte dos sobreditos Iohan Vasques et Eldara Rodriges sua muller et da dita pessõa assi nomeada ficase et se tornasen despoys de morte da dita pesoa ao dito moesteiro liures et quites et desenbargados con todos los bõos paramentos que en ela foren feitos; et asi poys que as ditas pesoas son mortas todas tres, os ditos bees et herdades et casares et vinnas deuan seer et seran tornados ao dito moesteiro de dereito; et agora os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra dereito et per força et contra mia voontade et en prejudiçio grande do dito moesteiro tẽẽnme os ditos bẽẽs et paranseme delles et non mos queren dar nen entregar ao dito moesteiro. [+]
VFD 56b/ 88 Et aora que se non perca o deerito do dito moesteiro nen seia perjuiso dél pera adiante, por quanto o dito adeantado do dito regno por lo dito señor El Rey e deue faser justiça e desffaser as forças que se a nos feseren, por ende, eu o dito frey Fernando, en nome dos sobreditos abade e conuento, cuio procurador soo, vos digo e requiro e afronto que façades e defendades que se non faça a dita fortolesa eno dito lugar, por que, si se a dita fortolesa fas, será gran dano e perjuyso do dito moesteiro e das outras terras e lugares que están arredor. [+]
VFD 78/ 135 Do foro dos soutos deben dar por San Martiño XVI soldos e quatro cabritos, aqueles que os teen, e son os que moran ena granja. [+]
VFD 203/ 201 E poys a vos aplas de honrrar e faser justiça a nosos veçyños nos lançáas en grand cargo e asy faremos aos vosos quando se o caso oferesçer. [+]
VFD 474/ 478 V Juan Grande ................ [+]
VFD 475/ 479 Iten, mas procurareys en rasón de la contribuçión que lo dos mrs de Gallisia sean doblados las personas que han de pagar los dichos mrs, por que a pobreza es grande eno dito Reyno, en espeçial en esta çibdad, contando dos onbres por un ena contribuçión. [+]
1184 PSVD 1/ 200 Adicimus autem quod nullum censum annuum, nullum tributum vobis exinde persolvi vel aliqua huiusmodi exactionem ibi faciatis sed sicut abbatie ille que dicuntur filie cisterciensis vel clarevaliensis monasterii nullo huiusmodi gravamine ab illis molestantur, sed ab eis dumtaxat et in Ordine suo informantur et reformantur, instituuntur et emendantur, sic per omnia prefatum monasterium nostrum quod vobis damus et concedimus, ab omni gravamine indebito quietum per illam maiorem domum vestram qui fuerit caput Ordinis, in Ordini vestro informentur et reformentur, instituentur et emendentur et quicumque in presentiarum possidet ipsum monasterium vel deinceps aquisierit sibi, ad sustentationen eorum qui ibi fuerint, ad utilitates eorum propias explendas et necessitates relevandas et ecclesie ornamentum retineat et libere, secundum ordinem dispenset, nisi grandis necessitas Ordini vestro ingruerit, quando de nutrimentis equarum, quas ibi nutriveritis, eam vobis concessum sit relevare; videlicet quod habeatis inde equum, si ibi talis fuerit inventus, qui vobis placeat. [+]
1200 TVR 1/ 164 En monte mediano tien joan uassallo una uina de san pedro de fora e otra uina tien pedro martiz en esse logar de san pedro de fora e otra vinea tien joan ramirez en ese logar de san pedro de fora otra uina tien johan uassallo en yano fremoso ye de melon. otra uina tien pay martiz al castenero de martin goterriz ye del eglisia de santiago. e otra uina sobre azenias de ossera que tien johan ramirez e ye de ossera. e otra uina circa de aquesta ye del espital. e otra uina circa daquesta que tien fernan caluo ye del espital. e otra so aquesta que fu de johan fernandez dourantes ye de melon. e otra uina cerca daquesta que ten arias ciueiro e ye de san pedro de fora. e otra circa daquesta que tien johan testin ye de la eglisia de santiago. e una cortina que tien fernan perez clerigo que ye de melon e iaz en derecho de las azenias de san martino. otra cortina que tien pay perez de melon cerca el palumbal que fu so. otra cortina que tien marina martiz e iaz cerca esta ye del espital. e con otra plaza que iaz contra o rio e casas e eredades quantas furon de johan batia son de la eglisia de santiago. e una vina ena foz que fu de Luzia aluarez ye de la eglisia de santiago. e una grand senara que iaz enno soueral ye de la eglisia de santiago. e otra uina enna foz que ye de Santiago quanta eredad fu de arias perez da ponte que a uia enna por ye ela media del espital. enna senara de arias iohannis de congosto jazen leras que furon de pedrarias e de pedro tacon e son de la eglisia de santiago. e enna ganderela ten fernan diaz duas leyras que furon de martin goterrez e son de vcles. casa que fu de pay goterrez cerca ela casa que fu de don eyo ye del espital. [+]
1200 TVR 1/ 165 De la casa que fu de nuno seto ye ela media del espital en salares que furon de martin ueremudez fizieron elos frades de melon duas bodegas grandes e duas casas grandes de morada. e ela casa que fu de campion e ela media de melon e la media del espital. e dela casa que fu de pedrianes ceboleiro ye ela media del espital. otra casa cerca d esta que fu de johan cebolero ye ela media de melon e la cortina que fu de johan gardelas ye de melon. e otra cortina que fu de domingo caluo cerca desta ye del espital. e cortinas que furon de domingo cebolero son del espital. e cortina que ten fernan grauio ye del espital. e otra cortina que ten pedro grauio ye del espital. e otra cortina cerca desta que fu de johan perez de castrello ye de melon. e ela uina que fu de johan lopez e de marina lopez sobral lagar de munio duro ye del espital. e ela cortina que ten martin fernandez cabesta ye de melon. e otra cortina grande cerca desta ye del espital. e otra cortina cerca desta ye de vcles. e ela cortina que iaz ala baruada ye del sepulcro. e otra cortina so esta ye de aziueiro. e duas leiras so estas son del espital. e ela uina que ten Ruy pérez so la baruada ye de melón. e otra que ten cerca desta ye de Cellanoua. e otra uina que ten johan oarez cerca desta ye del sepulcro. e el soto que fu de don pedro moogo que iaz a la leuada ye del espital. e el temple ay. duas casas e duas uinas de que ye dan cada anno .LX. sueldos e ela vina ela cortina de so casa de don pedro martiz son de cellanoua. e la uina que iaz cerca ela de melon paaz a la lauandera ye de melon. e de las uinas que furon de pay domingez da una pitancia de C. sueldos a melon. [+]
1203 GHCD 104/ 454 In amore pii, ae Redemptoris nostri, sive in honore S. Salvatoris, et S. Marie Virginis, et S. Petri Apostoli, et de omnibus sanctis, quorum venerande reliquie recondite remanent juxta locum que vocitant Monasterium Camancie que est constructum circa fluvio Ullie, et Deza, sub eminente Monte Maiore, ac concedimus, et offerimus glorie vestre et Sacro Sancto Altario, et fratres ibi in vita sancta perseveraverint hereditate nostra propria, que nos comparavimus de Gometius Petri, in loco predicto que vocitant Lalon predictum vallem de super Lalon, et est determinata per marcos, de super fonte de Lalon, et inde per penna tacuta, et in per ubi dividet de hereditate de Fontanelas, et de Lalon, et inde per penna grande, que dividet ambos Lalones et inper de partimento de ambos Lalones, et inde unde imprimiter inchoavimus.. [+]
1247 MERS 44/ 282 Paci quoque et tranquillitati vestre paterna in posterum sollicitudine providere volentes auctoritate apostolica prohibemus ne infra claururas locorum seu grangiarum vestrarum nullus rapinam seu furtum facere, ignem apponere, sanguinem fundere, hominen temere capere vel interficere seu violentiam audeat exercere. [+]
1248 HCIM 24/ 487 Legionis, Gallicie, Cordube, Murcie, Jahenis , a todos los concejos de Galizia: de Santiago, de Aurens, de Tuy, de Lugo, de Mindonedo, de Ribadeu, de Crunia, de Ferrol, de Villalba de Rey, de Betanzos, Tria Castella, Monfort, Castroverde, Malburgueto [?], de Allariz, de Salvatierra, de Jaras, de Bayona, de Milmanda, de Castro de Rey, de Viuiero, de Ribadavia, etc., como a vasallos e naturales que mucho amo e en quien fio e a quien averia grant salut de veer y saber de vuestras facendas y de vuestro estado, como estades, de quien vos faz ben o de quien vos faz mal, e quien vos faz ben galardonargeloya y quien vos faz mal de calunniargeloya. [+]
1248 HCIM 24/ 487 Yo quiero volas dicir por esta mia carta, mas las personas que so e todo yo he a servicio de Dios e a exaltamiento del christianismo, e fago tan grandes costas e tan grandes misiones que las non fizo rey in Hispania grant sazon ha. [+]
1248 HCIM 24/ 487 E estos emprestados non volos demando por otro foro más por grant amor e por grant rogo e porque lo e mucho ministier. [+]
1255 GHCD 92/ 410 Et pois que los reys deste senor et deste Rey auemos el nonbre et del tomamos el poder de fazer justiça en la terra. et todalas ondras et todolos bienes del nacen et del uienen et el quiso guardar los nros. derechos sen que el es senor sobre todo et pode fazer como el quiser en todo por el amor que el nos mostra en guardar los nros. derechos. gran razon es et gram derecho que nos lo amemos et lo temamos et que guardemos la su ondra et los sus derechos et mayormente el dezmo, que el senaladamentre guardo et reteuo pora sy por mostrar que el es senor de todo et del et por el uienen todolos bienes. et porque el dezmo es debdo que deuemos dar a nro. senor. nenguno non se pode escusar de non lo dar. ca se los moros et los judios et los gentiles que son doutras leys et que no ham conoçença de la uerdadera fe dam los dezemos derechamente segund los mandamientos de so lee mucho mas lo deuemos nos a dar conpridamente. et sen engano. ca somos filos uerdaderos de Sta. yglesia. [+]
1255 GHCD 92/ 410 Senor a cada uno quel diere conpridamente el so dezemo que es so derecho que es grande prod et gran salud de las almas de cada uno quel dara habundança de los fruytos et de los bienes. et esto prouamos et ueemos cada dia por fecho que aquelos que bien et derechamiente lo fazen que acrecienta dios sus bienes. [+]
1255 HCIM 26b/ 490 Cuemo yo don Alfonsso por la graçia de dios Rey de Castiella, de Tolledo, de Leom, de Galliza, de Siuilla, de Cordoua, de Murçia et de Jahen, en uno con la Reyna donna Volant, mi mugier, et con mio fijo el Infante don fferrando, por grant sabor que he de fazier bien et merced al Concejo de la Crunna, et de los acrescentar, et de los leuar adelante. [+]
1255 HCIM 26b/ 490 Otrossi mando et defiendo que ninguna barca nin nauio grande nin pequenno non sea osado de aportar en Betanzos con Sal. [+]
1255 HCIM 26b/ 491 Don Aboabdille Abennazr, Rey de Granada uassallo del Rey, confirma. [+]
1255 HCIM 31b/ 500 Por grant sabor que he de fazer bien et merced al conceio de la Crunna et de los acreçentar et de los leuar adelantre, do et otorgo a ellos et a quantos depues dellos uinierem que ayan sal para siempre iamas et que lo uendan et fagam della assi conmo ellos entenderem que sera pro dellos et de ssu uilla Et mando que las barcas et los Nauios que y quisieren aportar con sal que uengan saluos et seguros pagando sus derechos conmo deuen et deuen. [+]
1255 HCIM 31b/ 500 Otrossi mando et defiendo que ninguna barca nj Nauio grande nj pequeno non sea osado de aportar en Betanzos con sal, et quando los de Betanzos quisieren conprar sal de los de la Crunna, conprenlo et aduganlo a ssu villa por tierra, dando toda ssus derechos en la Crunna et o los ouieren a dar, et los de la Crunna uendan la sal a los de Betanços conmo a los otros de la tierra, et non les fagan y otra escatima. [+]
1256 HCIM 27/ 494 Et pidieronme mercet que les non demandasse emprestido daqui adelante et que los guardasse que non metiesse costumbre mala nin desaguisada sobrellos, ca era cosa de que les podrie uenir grande danno et grande desafuero. [+]
1256 HCIM 27/ 494 Et yo, por muy grand sabor que he de les fazer bien et mercet, et por que se pueble meior la Crunna, et por que los mercaderos que hy uinieren morar biuan seguros [et por] acrescentarles en sus bienes, porque sean mas Ricos et mas abondados, et por guardarlos que non ayan sobre si costumbre mala, ni desafuero, nin cosa que se les tornasse en danno en el mio tiempo nin de los otros Reyes que uer[nan des] pues de mj. [+]
1256 HCIM 27/ 495 Don aboabdille abennaçar, Rey de Granada, uassallo del Rey, confirma. [+]
1257 CDMO 780/ 742 Ego Iohannes Iohannis et mulier mea Maior Muniz pro animabus nostris et in remissione peccatorum nostrorum damus et concedimus vobis fratri Bartholomeo, grangiario sancte Marie de Burgo et voci monasterii Urssarie quandam nostram vineam que iacet in Francellos in loco qui dicitur Codessaes, quam vineam comparavimus de Petro de Orega et iacet inter vineam Pelagii Martini et vineam que tenet de vobis Petrus Dominici presbiter, et incipit in flumen Minei et in sumitate intestat in vineam de Maria Gardelas. [+]
1257 CDMO 781/ 743 [Notum sit omnibus] presentibus et futuris quod ego frater Bartolomeus grangiarius sancte Marie de Burgo ex mandato domni M. abbatis et conventus Ursarie vobis Iohanni Nuni et une persone post mortem vestram tantum, damus et concedimus duas nostras vineas iacentes in loco qui dicitur Planos prope sautum qui dicitur de fratribus; et una iacet inter vineam quondam Pelagii Mar[. . . ] et vineam quam tenet Petrus Abessia de Melone et inter vineam . so. [+]
1257 CDMO 785/ 747 Et ego frater Bartholomeus grangiarius predictus per mandatum domni Melendi abbatis et conventus Urssarie do vobis Pelagio Martini et mulieri vestre Maiori Fernandi in vita vestra ad tenendum iure monasterii Urssarie istam vineam que nobis dedistis cum [aliis] duabus vineis vestris quas iacent in isto termino: unam iacet inter vineam de Urracha Martini et vineam filiorun Petri Velii de Cima de Villa et incipit in rium de Brul et intestat in carrilem Codessaes; aliam iacet inter aliam vineam que fuit de Petro Midi et vineam Iohannis Iohannis de Porta et incipit in flumen Minei et intestat in vineam de Maria Gardellas. [+]
1257 CDMO 786/ 748 Iohannis da Grangia, Michael Alffonssi, I. [+]
1257 CDMO 787/ 749 Ego Maria Gomescii cum marito meo Iohanne Pelagii presente et concedente et omnis vox nostra, vobis fratri Bartholomeo grangiario domus sancte Marie burgo Rippe Avie et voci Urssarie, vendimus et concedimus totam nostram vocem et totam directuram quam habemus in casali de Couso, quod est in termino ville de Prato ad montem et ad fontem, cum omnibus suis directuris, nisi leyram de Veyga longa, et leyleiram quam concambiamus vobiscum, pretio quod nobis et vobis bene placuit, id est, centum solidos, quos nobis dedistis cum omni robore. [+]
1257 CDMO 788/ 751 Notum sit omnibus quod ego frater Bartholomeus, grangiarius sancte Marie de Burgo, per mandatum domni Melendi, abbatis, et conventus Ursarie tibi Pelagio Pelagii fabro et mulieri tue Sancie Iohannis in vita vestra tantum, damus illud nostrum sotaum de Sobrado, quod fuit Iohannis [A]rie, clericus, quod iacet in [. . . ] que fuit Munionis Melendi ecclesiam sancte Marie [. . . ] et detis annuatim pro renda de illo voci Urssarie per vos et per omnibus [. . . ] vestris XIIII solidos in festo Pasche. [+]
1257 CDMO 789/ 751 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos frater Bartholomeus grangiarius sancte Marie de Burgo per mandatum domni Melendi abbatis et conventus Urssarie tibi Stefano Iohannis et uxori vestre Marie Petri et tibi Iohanni Petri et uxori vestre Marine Iohannis in alia medietate et omni voci vestre, damus et concedimus quandam nostram hereditatem que est de illos nostros casales de Couso, [quomodo] dividit per agrum ecclesie de Prato et quomodo dividit per Petram de Milariza et per leyram de [. . . ] [+]
1257 CDMO 791/ 755 Notum sit omnibus pre[sentibus et fu]turis quod nos frater Bartholomeus, grangiarius domus sancte Marie et fratrum Urssarie habentium [in] Burgo [. . . ] iusu et mandato domni Me[lendi] abbatis Urssarie et conventus eiusdem [vobis] Petro Petri de Prato et uxori vestre Marine Iohannis omnique voci vestre, damus et concedimus vobis ill[um] nostrum montem de Ripario qui vocatur Caroseira, excepto inde fructam quod modo ibi stat factam, quod non damus vobis; quomodo dividit per leiram ecclesie sancte Marie de Prato, que fuit Marine Alfonsi, et quomodo dividit per agros predicte ecclesie, et quomodo dividit per sub veiga longa, et de alio latere per termino de Prato, et vadit ad Rivum, tali conditione quod laboretis eum et cultificetis, quod non deficiat per laborem et detis inde annuatim voci Ursarie per hominem suum terciam partem panis et et leguminis in area, et medietatem vini in torculari, et terciam castanearum et nuccum et ducatis portionem notram cellario nostro de Prato. [+]
1257 CDMO 793/ 757 Notum sit omnibus [presentibus et futuris quod nos] frater Bartholomeus grangiarius domus sancte Marie et rerum Urssarie in Ripa Avye, iussu et mandato domni Menendi [abbas Urssa]rie et conventus eiusdem, vobis Petro Martini et uxore vestre [. . . ] in vita vestra tantum, damus nostram vineam que vocatur de [. . . ] quomodo iacet valletala cum suo souto, et aliam nostram vineam qui iacet ad carvalium que dicitur Iohannis Carnaz, super carreriam iusta vineam Iohannis [. . . ] et superius intestat circa vineam domni Arie Nunoni cum totis suis [. . . ] tali conditione damus eas et [. . . ] quod vos laboretis et [. . . ] ut non perdant per laborem et detis inde nobis annuatim me[dietatem] vini in lagare per nostrum hominem et de souto ipso detis nobis unum sestarium sicarum castanearum propter diem sancti Andree. [+]
1257 DGS13-16 9/ 25 Perez Abbade de Sobrado et oconvento desse méénsmo lugar fazemos plazo et ueruo firme que uala por sempre conuen assaber. que nos compramos herdade dArmea ad dõna Maria Perez fila de Dom Pedro Iohã de Gimaranes et da Azenda Pelaez cugia fuy esta herdade por atal guisa assi que nos damos aela enprimeyramente agura ea presente CC et XXXa ssoldos et cada ãno deuemos le ad dar XIIIj octauas de pam et deuen ende aséér IIIj de trijgo et IIIj de milo et vj de ceueyra et Ij porcos prezados en XIj soldos. et dous carneyros que ualan IIIj soldos. et duas ollas de manteyga aprezadas in vj soldos. et xx queygios et de fructa desta herdade que ela anos uende aterza et scerame de verde et garnacha enpenada de coenlos de tres jn tres anos, et saya de broneta. et pelle cordeyra de dous in dous anos. dous par de zapatos. et de uerzas durto et de nabos et de lino meadade. et v. cabras cada ano para lecte. et sayda asazom deuen a leuar as cabras para áá grana. desque non ouuerem lecte. et cada ano una uegada na domáá des kaendas mayas atra kaendas setembres una cantara de lecte preso cum nata. et um barril deuino da ujgna dUnta cada ano en sua uída. [+]
1257 DGS13-16 9/ 25 Et ela e cruzada se for na cruzada deuen le áádar de Carualio torto cc. soldos. et ficar todo esto que desuso dissemos cum la herdade ao moesteiro Liure et enpaz. et se ela non for ena cruzada et ficar et ouuer áádar dineyros darenlos da grana. en prezo de sua uestidura. et dajuda da granna x soldos. et esta guarida que le dam os frades deuen la áádar en sa casa dArmea. et uos Doña Maria deuedes afazer servizo ao moesteiro fielmente assí como familiaria et amiga. et asua morte deuesmola leuar a Sobrado en ataude cum cubertura de IIj uaras destanforth uermello. et fazerenle deuedo de familiar cumplido. et eu Dõa Maria Perez por todo isto que me fazem de Subrado et da grana de Carualo turto dou in presente toda mina herdade dArmea cum seus terminos et cum quanto a essa herdade perteneze assí como de suso dito é. et cada ano unos bóós mantééns de VIIIj. uaras enlongo et de v. palmos en ancho parao refertoyro da grana. et en Auento et en quaraesma deue ela ááuer. pixotas et sardinas assí como comer cada um frade de Carualo torto. et de mel et de Leguma assi como for guisado sua razam. et por ontroydo et por pascua et por natal senlos soldos parauino. et deuemos hy afacer casa atra dia de nadal en que colamos nossa fructa et auossa. [+]
1258 CDMACM 36/ 58 Conoscida cosa sea a todos quantos esta carte uieren como ante mi don Alffonsso por la gracia de Dios rey de Castiella de Toledo de León de Galliza de Seuilla de Cordoua de Murçia et de Jahen venieron Johan Thomas canonigo de Mendonnedo por mi et con carta de personeria del obispo et del cabildo desse mismo logar del una parte et Pelay Perez Salsa et Pedro Eanes de Chauin con carta de personeria de los ommes de la feligresia de santa Maria de Chauin et de la feligresia de san Pedro de Viuero et de los ommes de la feligresia de san Esteuan de Valcarria del otra et el personero del obispo et del cabildo por mi et en nombre de la eglesia querello que los ommes daquellas feligresias sobredichas eran alfozeros de la villa de Viuero y que fueran poblados a fuero de Benauente et que auia grand tienpo que reuelauan con la martiniega a mi et a ellos que dizen que an la meatad de la villa de Viuero con sus pertenencias et que non la quieren dar assi como la dauan en la uilla de Viuero et en lo otro termino et como mandara el rey don Alfonso mio auuelo por su carta que me mostraron. [+]
1258 CDMO 804/ 767 Recipio inquam dictum quinionem tali conditione quod teneam in tota vila mea et non vendam nec aliquo modo alienem a monasterio suprascripto et dem inde annuatin monasterio Ursarie pro recognitione unum modium panis, et sint inde due partes centeni et terciam serotini, si gelu vel grando visibilis vel generalis non abstulerit panem terre. [+]
1258 CDMO 805/ 768 Noverint universi presentem placitum inspecturi quod nos Laurencius Iohannis et Maria Roderici uxor eiusdem recepimus a domno Menendo abbati et conventu Urssarie unum casale ad forum in Riba Minei in parrochia sancti Salvatoris de Vite, qui dicitur Covello, tali conditione quod nos illud bene excolamus et paremus, atque predicte abatie de eo annuatim terciam partem tocius grani in area, et medietatem vini in torculari per maiordomum abatie persolvamus. [+]
1258 CDMO 805/ 769 Superaddi abbates cf. , domno F. priore cf. , domno Suerio cf. , domno R. Martini subpriore cf. , P. Lupi monachi cf. , frater Bartholomeus conversus Urssarie et grangiarius de Burgo Rippe Avie cf. ; [+]
1258 CDMO 806/ 770 Noverint universi presentem placitum inspecturi quod nos Arias Petri et Marina Fernandi, uxor eiusdem, recipimus a domno Menendo abbate et conventu Urssarie unum casalem ad forum, qui dicitur de Lovyo, quod fuit domni Garssie Fernandi de Alungos, in parrochia sancte Marie de Prato, tali conditione quod nos illud bene excolamus et paremus, atque predicte abatie de eo annuatim terciam partem totius grani in area et medietatem vini in torculari per maiordomun abatie persolvamus; solutum per nos metipsos in cellarium ipsius abatie de Prato mitamus et in Nativitate Domini [pro] reditibus XV solidos. [+]
1258 CDMO 806/ 771 Superaddi abbates conf. , domno F. priore conf. , domno Suerio conf. , domno R. Martini subpriore conf. , P. Lupi monachi conf. , frater Bartholomeus conversus Urssarie et grangiarius de Burgo Rippe Avie conf. , F. Roderici rector ecclesie sancte Marie de Prato, conf. [+]
1258 CDMO 807/ 771 Recipimus a domno M[enendo] abbate et conventu Urssarie unum casalem ad forum quod fuit [. . . ] sancte Marie de Prato in Riba Minei [. . . ] tali conditione quod [nos illud] bene excolamus [et paremus] atque predicte abatie de eo annuatim terciam partem totius grani in area, et medietatem vini in torculari per maiordomun abatie persolvamus. [+]
1258 CDMO 807/ 772 Superaddi abbates, conf. , domno F. prior conf. , domno Suerio conf. , R. Martini subpriore conf. , P. Lupi monachi conf. , frater Bartholomeus conversus Urssarie et grangiarius de Burgo Rippe Avie conf. , F. Roderici, rector ecclesie sancte Marie de Prato conf. [+]
1258 CDMO 809/ 775 Qui presentes fuerunt: domnus F. prior, domnus Adam, domnus Michael monachi. frater Bartolameus grangiarius, Petrus Gomecii, Iohannes Petri dictus Buto, Petrus Dominici, Rudericus Fernandi, capellani. - Iohannes Pelagii prelatus, Iohannes Arie armiger, Petrus Iohannis dictus [. . . ]. [+]
1258 CDMO 812/ 777 Noverint universi presentem placitum inspecturi, quod nos Petrus Fernandi et Marina Pelagii uxor eiusdem recipimus a donmo Menendo abbate et conventu Urssarie unum casale ad forum in Ripa Minei in parrochia sante Marie de Prato, quod fuit de Martino Lupi et uxor eiusdem Maioris Arie, tali conditione quod nos illud bene excolamus et paremus atque predicte abatie de eo annuatim terciam partem tocius grani in area et medietatem vini in torculari per maiordomum abatie persolvamus, solutum per nos metipsos in cellarium ipsius abatie de Prato mittam. [+]
1258 CDMO 812/ 778 Superaddi abbates conf. , domno F. priore et domno Suerio conf. , domno R. Martini supriore et P. Lupi monachi conf. , F. Roderici rectore ecclesie sancte Marie de Prato, fratre Bartholomeo converso et grangiario de Burgo Rippe Avie, conf. [+]
1258 CDMO 812/ 778 Ego Fernandus Iohannis publicus notarius concilii Ripe Avye iuratus mandavi Petro Roderici infrascripto hoc placitum scribere per notulam quam nobis attulit frater Bartholomeus supradictus, grangiarius ecclesie sancte Marie de Burgo Avye, scripta in hunc modum et conf. [+]
1258 CDMO 813/ 779 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos frater Bartholomeus grangiarius domus sancte Marie de Burgo et rerum Urssarie habencium in Ripa Avye [iussu et mandato domni Menendi abbatis Urssarie et conventus eiusdem], vobis Petro Petri et uxori vestre Marie Pelagii in vita vestra tantum damus illum nostrum barcellarem, qui iacet in loco qui dicitur Ficulnee Fernandini super iter publicum, et intestat superius vineam Iohannis Condi, tali conditione quod laboretis eum et cultificetis quod non deficiat per laborem; et detis inde annuatim voci Urssarie terciam vini in lagari per hominem nostrum; vobis autem defuntis vox Urssarie accipiat predictum barcellarem in pace, et similiter terciam partem omnis fructus quem Deus ibi dederit. [+]
1258 CDMO 815/ 781 Iohanne Fernandi prelatus de sancti Iohanni de Archos, Arias Fernandi suo capellano, Fernando Nuni prelato de ecclesie de Lamas, Iohanne Petri maiordomo, Iohanne Suerii de Mourit, Arias Iohanni de Barco, Fernandus Iohanni de Maurit, Berto de Ursarie, frater Fernandus grangeyro de Partobia. [+]
1258 CDMO 816/ 781 Fernandi prelatus de Archubus, Arias Fernandi capellanus eiusdem, Petrus Iohannis de Grangia, A. Iohannis de Baroon, Bartolomeus. [+]
1258 CDMO 817/ 782 Ego Marina Petri, filia Petri Gordi, et omnis vox mea vobis fratri Bartholomei grangiario domus sancte Marie et rerum Urssarie in Rippa Avie pro nomine ipsius monasterii vendo et concedo meam medietatem cortine que iacet in Figueiredo et in circuitu dividit per cortinas fratrum Urssarie et dividit per carreira que vadit ad cortinam domni Iohanni Petri; et vendo eam vobis pro pretio quod mihi et vobis bene placuit, id est, LXXX solidis, quos mihi dedistis; et pro robore V solidis. [+]
1258 CDMO 819/ 784 Notum sit presentibus et futuris quod ego Iohannes Arie dictus Ruffus et omnis vox mea, vobis fratri Petro grangiario de Cameyga in voce abbatis M. monasterii Urssarie et conventus eiusdem grato animo et spontanea voluntate, facio cartam venditionis et donationis in perpetuum valituram, ita quod vendo vobis et dono in remissione peccatorum meorum in voce iam dicti monasterii quinionem meum de una larea que iacet in Veyga de Nonaes in loco qui vocatur Cancello, pro solidis XVim et pro remisione peccatorum meorum. [+]
1258 CDMO 821/ 786 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Petrus Iohannis et uxor mea Santia Fernandi et omnis vos nostra, vobis fratri Bartholomeo grangiario domus Sancte Marie et [. . . ] [+]
1258 CDMO 823/ 788 [. . . ] frater Fernandus grangiarius de Partobia, frater Petrus Arie, Petrus Iohannis, Iohannes [. . . ]rius de Arcus, Dominicus Fernandi, Iohannes Petri de Orçellon, Petrus Iohannis qui notuit, et alii quamplurimi, M. [+]
1258 CDMO 825/ 791 Hoc pactum fuit factum, et concessum ab utraque parte in grangia sancti Martini iuxta monasterium sepe dictum sub era Ma CCa XCa VIa, presentibus bonis hominibus: [+]
1258 CDMO 826/ 792 Qui presentes fuerunt: domnus R. vestiarius, frater Fernandus subcellararius, monachi: frater Fernandus grangiarius Partobie, Munio Michaelis prelatus de Baraon, Arias Moogo prelatus de Senorim, et alii multi. [+]
1258 VIM 6/ 82 Et el personero del Obispo et del Cabildo por mi et en nombre de la Iglesia querello que los ommes daquellas feligresias sobredichas eran alfozeros de la villa de Viuero et que fueran poblados a fuero de Benauente et que auia grand tienpo que reuelauan con la martiniega a mi et a ellos, que dizen que an la meatad de la villa de Viuero con su pertenencias et non la quieren dar assi como la dauan en la villa de Viuero et en lo otro termino et como mandara el Rey don Alfonso, mio auuelo, por su carta, que me mostraron. [+]
1259 CDMO 834/ 796 Petrus Iohannis de Grangia, Arias Iohannis de Baroom, Iohannes Suerii de Adaam, Dominicus Iohannis. [+]
1259 CDMO 835/ 797 Iohannis de Granga, Martin Iohannis de Quintana, A. Iohannis de Baroon. Ego Maria Petri et omnis vox mea vobis domno M. abbati et conventui Urssarie vendo quantam hereditatem habeo in terminis de super fonte ingredi et in chano; pro II solidis de quibus sum pacata. [+]
1259 CDMO 843/ 806 Notum sit presentibus et futuris quod nos frater M. dictus abbas et conventus Ursarie, facimus tale pactum cum domna Marina Fernandi, scilicet, quod ipsa accepit de manu nostra velum conversionis, et ipsa dedit nobis et intergavit quinque casalia que [te]nebat de abbacia et quitavit se de ipsis, et recepit de manu nostra grangiam sancte Eugenie cum tribus forariis et cum aliis perti[nenciis] suis, et etiam quator homines quos habemus in Corneda debent ei venire ad senaram, sicut antea faciebant. [+]
1259 CDMO 843/ 806 Recipimus, inquam, [ipsam] grangiam, quoad vixerit possidendam et debet inde stare pro grangiaria nostra et post mortem suam remaneat quita et libera [monas]terio de Ursaria cum omnibus pertinenciis et melioratinibus ipsius. [+]
1259 CDMO 848/ 811 Et etiam ego Fernandus Petri supradictus hanc comparationem feci per mandatum fratri Fernandi, grangiarii de Partobia et aliorum omnium fratruum eiusdem loci. [+]
1259 CDMO 849/ 812 Notum sit omnibus presentibus et futuris, quod nos frater Bartholomeus grangiarius domus sancte Marie et rerum Urssarie habencium in Ripa Avie, iusu et mandato domni Menendi abbas Urssarie et conventus eiusdem, vobis Petro Petri de Prato et uxori vestre Marine Iohannis omnique vosci vestre, damus et concedimus illam nostram hereditatem de Ripa Minei que est in parochiaria ecclesie de sancti Marie de Prato, quomodo dividit per penetum de Milaros et vadit ad planum ecclesie supradicte et dividit per leiram monasterii de Cellenove que vocatur Bouza Vetera, et per lagonam de Bouza Vetera ad [. . . ] et per hereditatem Iohannis Carozo et per hereditatem de Vite et quomodo vadit ad flumen Minei, cum omnibus suis pertinentiis et directuris, tali conditione quod laboretis eam et cultificetis ut non deficiat per laborem et detis inde annuatim voci Urssarie per hominem suum tertiam partem panis et lini et ceparum in area et medietatem vini in lagari, et terciam partem castanearum et nuccum sub arboribus; et per omni alio fructu quem ibi habueritis, detis annuatim voci Urssarie in festo sancti Martini V solidos monete legionensis et insuper cum aliis forariis nostris eiusdem loci semel in anno una die abbati in eadem villa venienti debetis bene ac splendide procurare, et maiordomo dum panem et vinum collegerit compettenter. [+]
1259 CDMO 850/ 813 Dominici, Suerio Pelaii, Martin de Tooza, Martin Iohannis, et aliis multis laycis de Bovadela, fratre Pelagio grangiario sancte Crucis, Petro Nuni claviculario, I. [+]
1259 MSCDR 87/ 317 Ego Maria Muniz, presente et concedente viro meo Iohanne Pelagii, et omnis uox mea, uobis domno F. , abbati, et conuentui Sancti Claudii, in uoce ipsius monasterii uendo et concedo ilium forum meum de Oyueto, quam tenebam de uobis, quantum ibi habeo ex parte auy mei Arie Petri et matris mee Marine Arie, excepto inde quinione meo de uinea, quomodo tenet Maior Fernandi de Petro de Grangia in pignore; ipsum forum uendo pro precio, quod mihi soluistis et in iure meo habeo, id est, VIII solidos legionenses. [+]
1260 CDMACM 37/ 59 Estas malffeitas fueron en ommes de nuestro conçeio que prendio et despecho en yoguas et en otros ganados que les robo et en debdas que face de ommes de nuestro conçeio que nunca pago et en conducho que les tomo que se les torno en grant danno que estimamos todas estas malffeitas et todos estos dannos en veynte mill sueldos. [+]
1260 CDMO 862/ 823 Si forte contigerit quod gelu vel grandine tollant fructus terre ante messiones, debemus venire ad monasterium petere maiordomum qui recipiat medietatem fructus quos ibidem invenerit pro albatia, casali tamen primitus seminato. [+]
1260 CDMO 865/ 826 Iohannes Adanci clericus, Iohanne Franco de Baroo, Petro Iohannis de Granga, Arias Iohannis de Baroo, Laurentius Arie de Alongos, Martinus Iohannis maiordomo in Mourit, Pelagius Iohannis de Mourit, Iohanne Pelagii de Mourit. [+]
1260 CDMO 869/ 830 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos frater Martinus grangiarius domus sancte Marie et rerum Urssarie habencium in Ripa Avie, iusu et mandato domni Menendi, abbatis et conventus eiusdem, vobis Martino Petri dicto Nigro, et uxori vestre Marine Iohannis in vita vestra amborum tantum, damus et concedimus duas nostras casas cum omnibus suis directuris et pertinenciis. [+]
1260 CDMO 871/ 832 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego frater Martinus, grangiarius domus sancte Marie, iussu et mandato domni M. abbatis et conventus Urssarie, do et concedo vobis Martino Petri et uxori vestre Marie Iohannis omnique voci vestre illam laream que iacet inter larema Fernandi Fernandi bel infra, et vineam que fuit Iohannis Carte, et intestat in via que vadit [. . . ] medianum; et si militer do vobis illam laream de Gandarela que iacet inter vineam de Doneyo et vineam Arie Iohannis; et etiam do vobis illam laream que [. . . ] molendinum [. . . ] et inter vineam P. Falagueiro et vineam F. Fernandi, tali modo quod detis inde annuatim voci monasterii medium de omni fructu quod Deus ibi dederit per hominem suum in lagare et in area, excepto inde quod detis de larea de Gandarela annuatim VIII denarios de foro et non magis. [+]
1260 CDMO 878/ 840 Qui presentes fuerunt: domnus P. prior, domnus I. cantor, frater Pelagius grangiarius, frater Petrus stallarius, Petrus Iohannis dictus Sarlon, Andreas Capon, Dominicus Regeiro de casali de Mato, Petrus Pelaii dictus Agudo, Martin Munionis clericus de Sitioens, et alii multi. [+]
1260 VIM 8/ 85 Estas malfeitas fueron en ommes de nuestro Conçeio que prendio et despecho en yeguas et en otros ganados que les robo et en debdas que saco de ommes de nuestro Conçeio, que nunca pago et en conduch que les tomo que se les torno grant danno; que estimamos todas estas malfeitas et todos estos dannos en veynte mill sueldos. [+]
1261 CDMO 886/ 846 Facta apud grangiam de Porcal in era Ma CCa LXLa IXa, et quotum XIo kalendas iulii, regnante A. rege Legione et Castella; mindoniensi episcopo domno [M. ], maiorino maiori domini regis in Gallecia R. Garsie. [+]
1261 FCR Apéndice, 5/ 140 Gonçalo fernandez clerigo Meen martinez escriuan Lopo martinez seu yrmano Pero joanes filo de joan grande. [+]
1261 FCR Apéndice, 5/ 140 Maestre bon omeen (?) joan grande. joan que se [. . . ] seuio. [+]
1262 CDMO 898/ 855 per mandato de don Melendo abbate eiusdem conventus, vobis Petro Arie et uxori vestre Dominica Iohannis et uni filio vestro quod post obitum vestrum nominaveritis, quot sit amborum, et si non fuerit anborum ipsa hereditas remaneat in pace monasterio, facimus pactum et placitum firmiter in solidis C roboratum, ita quod damus vobis ad forum unum casale quod dictus monasterius habet na Lagea sub aula sancti Mametis de Libraes, illud quod fuit de don Pedro Lopez de Lemos, tali conditone quod laboretis eum bene quod non deficiat per laborem et detis inde voci monasterio medietatem de omni grano in area, si vobis dederimus sementem, et si vobis non dederimus sementem, detis nobis terciam per nostrum maiordomum de monasterio, et medietatem vini ad lagare; et por casas et por curtina de una talega in semente per la de Burgo et por fructa quod ibi stat facta, detis annuatim solidis VI de foris per festum sancti Martini et sitis vasali fideles de monasterio et debetis dare annuatim homines XII a laborandum: o VI a podar et o VI a malar, et moredes estas domos per vosos corpos, quod vobis damus presentes et factas; et defevedes a dar luytusa et devedes a pobrar per vosa custa et nos non anpararmos vos de Lopo Alfonso de parte de moordomadigo; [+]
1262 CDMO 899/ 857 F. monacus de Mudeliis, frater Petrus grangiarius de Partobia, P. Fernandi prelatus de Garavaes, Iohannes Soverarie clericus, P. Suerii falcata, Iohannes Petri da Pena, Monio Fernandi, frater Iudicis, Garsia Petri capellanus de Louredo, F. [+]
1263 CDMO 907/ 864 Notum fieri volumus presentibus et futuris quod nos frater M. abbas et conventus Ursarie damus Iohanni Iohannis et uxori sue Eldare Viviani casale nostrum de Casanova ad sirviciayam, tali pacto quod teneant illud in vita sua et laborent et parent illud bene et fideliter et persolvant de ipso nobis medietatem fructum in grangia sancti Laurencii, sicuti persolvunt alii serviciales per maiordomum monasterii et XIIII solidos de redditibus annuatim et senaram et vindemiam prout faciunt alii serviciales. [+]
1263 CDMO 907/ 864 Qui presentes fuerunt: domnus M. abbas, domnus I. prior, domnus F. magister conversorum, domnus M. cellararius, frater F. grangiarius, frater Petrus stallarius, Martinus Petri armiger de Codeiro, Petrus Martini maiordomus de Ameedelo. [+]
1264 CDMO 918/ 875 Quod si gelu vel grando dampnaverit mihi panem, debeo ante secationem petere maiordomum de monasterio et dare medietatem de toto pane quod ibi habuero per eumdem maiordomum. [+]
1265 CDMO 929/ 885 Qui presentes foron: frater Silvestre grangeyro do Mato, I. [+]
1265 CDMO 930/ 886 Qui presentes fuerunt: domnus I. prior, F. magister conversorum, domnus P camerarius, domnus M. cellararius, Martinus Petri de Belsar, rater grangiarius. [+]
1266 CDMO 938/ 894 Arias Fernandi dicto caravo, frey P. grangeyro de Partobia, frey Iohan Romeu, F. [+]
1266 VFD 13/ 25 Sabeam quantos esta carta viren como eu María Peres, filla que foy de Marina Ferrnandes da Quintaá, presente e outorgante meu marido Fernán Eanes, por min e por toda mia vos, a vos don Miguell, abade d ' Oseyra, e ao convento e ao mosteiro d ' Oseyra vendo e outorgo pera por sempre todo quanto herdamento con todas suas perteenças e con entradas e con seídas, a monte e a fonte, eu ayo, de llo camiño grande que agora vay d ' Ourense pera Santiago, a çima contra Barveytos, ena villa de Çea e en seus termios, su cadea de San Xpoboo, por prezo nomeado quiñentos soldos e moravedíos XX e V e por VIII quarteiros de pan pella teega do orro, do quall pan e diñeiro me outorgo por ben pagada. [+]
1267 CDMO 946/ 902 Notum sit presenten paginam inspecturi quod nos domnus I. abbas et conventus monasterii Ursarie damus vobis Petro Thome et uxori vestre Marie Pelagii casale nostrum in loco qui dicitur Barreyros sub pa rrochia sancti Petri de Garavanis, quod teneatis eum ambo in vita vestra tantum, tali conditione quod vos eum bene paretis et laboretis ut non deficiat per laborem, et detis inde de ipso casali monasterio de omni grano medietatem et unum quartarium de nucis per talegam auriensi per maiordomum abbacie annuatim, et solidos XXti in illo tempore in quo alii nostri servitiales dare solent et faciatis de ipso casali omne forum sicut servitialis. [+]
1267 CDMO 947/ 903 Et hoc totum debetis nobis dare per maiordomum nostrum et ducere per vos ad grangiam de Ambis Mistis. [+]
1267 CDMO 947/ 903 Iohanes Petri cellararius, Dominicus Pelagii, Iohannes de Deo, monachi Ursarie. - Frater F. Alffonssi grangiarius de Ambis, Mistis, Iohannes Veremudi prelatus sancte Eulalie regis, Dominicus Petri clericus, Didacus Sancii et Velascus Sancii de Lemis milites, Rodericus Arie et Fernandus Munionis armigeri, Fernandus Garsie de Ollariis, Petrus Michaelis de Goyan, layci et multi alii. [+]
1268 CDMO 964/ 917 Et debemus dare de ipso casale IIIIor modios panis, duas partes de çeveyra et una de serotinis sine gelu et grandine evedenti, per tallegam de orreo nominatim, et VI solidos pro omnibus directuris quitamente; et si grando vel gelu supervenerit, per suum maiordomum debemus monasterio reddere omnia supradicta. [+]
1268 MSCDR 121/ 340 Frater Petrus grangiarius de Biade testis; [+]
1269 CDMO 965/ 919 Que presentes foron et son testemoyas: rey Silvestre grangeyro do Mato, Migael Paez de Gontelle notario de Montes, Iohan Ares de Sona, Pedro Ares da Lagea, Ferran Paez, dos Biffoes de Baroo, Iohan Muniz de Grova dito Fouçon, Martin Froaz da Grova. [+]
1269 CDMO 966/ 920 Et tu Andreas debes ducere in vita tua medietatem ipsius fructus per te ad grangiam sancte Crucis et nos aliam medietatem; et uxor tua Stephania Petri, si remanserit post te et unus filius tuus quod de ipsa habueris, teneant ipsam hereditatem et debent dare nobis annuatim medietatem panis et vini per nostrum maiordomum, et ducere per se totum ad grangiam de sancta Cruce. [+]
1269 CDMO 966/ 920 Facta carta aput Ursariam, era Ma CCCa VIIa, IIIIo idus marcii. Qui presentes fuerunt: domnus P. Fernandi quondam abbas Vallis Paradisi, Dominicus Pelaiz monachi Urssarie, frater Pelagius grangiarius sancte Crucis, Martinus Fernandi d-Ameedelo, Petrus Munionis de Semrra, et alii multi qui hoc viderunt et confirmant. [+]
1269 CDMO 975/ 929 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos frater I. abbas Urssarie et eiusdem loci conventus, damus vobis Fernando Arie et uxori vestre Marie Menendi et vestro filio P. Fernandi, illam nostram hereditatem quam habemus in Prato, que fuit de Iohanne Gabarias, tam cultam quam incultam, excepta vinea que est aforata et ecclesia, in vita vestra, tali condicione, quod sitis fideles serviciales et vasalli monasterii supradicti, et debetis inde dare nobis medietatem de omni grano, si vobis dederimus sementem; sin non dederimus sementem terciam partem, tam de culta quam de inculta et medietatem vini et medietatem lini et ceparum in nostro cellario per monasterii maiordomum, cui debetis providere dum vobiscum fuerit ad colligendum panem et vinum; et debetis excolere montem et erradicare et plantare duas leyras de vinea que stant iusta domos, et debetis per vos morare ipsas domos et dare loytosam et de directuris VIIII solidos annuatim. [+]
1270 CDMO 978/ 932 Qui presentes fuerunt: domnus V. prior Urssarie, frater M. suprior, domnus P. Odoarii domnus Dominicus Pelagii, monachi. - frater P. Nuni grangiarius de Burgo. - Layci: [+]
1270 CDMO 983/ 937 Damus eis et filio vel filia, si venerit inter eos, ipsum nostrum casale loco dicitur Castrum, quem modo ipse tenent de nobis, que iacet in friiguisia sancti Iacobi de Partobia in vita vestra, tali condicione ut sint vassalli fideles abbatie et dent inde abbatia terciam partem de pane et medietatem de vino, et de legumin[is et de] ligno si ibi habuerint den tercia per maiordomum nostrum in cellario de Partobia; et pro aliis rebus que ibi habuerint dent XII solidos in tempore quando dant alii serviciales eiusdem loci; et veniant ad laborem grangie Partobie sicut et alii. [+]
1270 CDMO 983/ 937 Qui presentes fuerunt: frater Iohanni Velasci et frater Rodericus grangiarius de Partobia et frater Petrus Nuni grangiarius de Burgo Ripe Avie, et frater Pelagius grangiarius de Sancta Cruce, et frater Petrus Bonus grangiarius de Codario et frater Martinus de sancto Laurencio et frater Fernandus de Ambas Mestas et Petrus Iohannis capellanus de Partobia, et Iohannes Pelagii de Sotulari, et Fernandus Petri prelatus sancti Cipriani de Senorin. [+]
1270 DGS13-16 22/ 57 Como eu Lopo Uermuit dito Tibouba por mj̃ et por toda mia uoz. por mja alma et por remij́mento de meus pecados et de meus Auóós. dou et offeyro aDeus et a sancta Maria de Monffero et Auos don Pedro Paiç Abbade desse méésmo lugar et Atodo uosso Conuento. toda quanta herdade eu ey et por auer ey amontes et a fontes cũ todas suas pertienças en lugar que chaman Joue pequeno hu uos ora téédes uossa Grana que a aiades et que a possuiades et toda uossa uóóntade dela façades des oge este dia daquesta era desta carta do meu iur sega quita ' et eno uosso iur et eno uosso senorio sega metuda et muy ben confirmada ia por sempre. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 162 Sepan quantos este priuillegio uieren et oyeren como nos don alfonso por la gracia de dios Rey de Castiella de leon de toledo de gallizia de seuilla de cordoua de murcia de iahen et del algarbe, porque los omes de la tierra de pruços et de besoucos et de las feligresias que dizen de sancta maria de centrona, de santiago de boeuie, et sancta maria de castro, et sant saluador de leyro et san giao de carantoña, et sca. maria de dorona, et san pedro de grandal, et sca. maria de catairade, et san juno et santiago de villa matheu, et san xpistouoo de goymir, et santiso dambroa, et sca. uaya danigna, et sca. eufemoa dignioa, et sca. maria de mantaras, et sant martiño de chorio, et sant saluador de curugion et asperela, et sayoane de uilla mourel, et santiago de dragonte, et paderne, et sca. uaya de coyco, et sayoane de pineyro et santiago de franca, et san saluador de maninos, et san jurio de magalefes, et sca. maria de selloure, et san saluador de selloure et samamede de lariua, et santiago de perlio, et sca. maria de mareyo se nos enuiaron querellar muchas uezes que recebian muchos males et muchos tuertos de caualleros et de escuderos et otros omes malfechores que les Robaban et les tomauan lo suyo sin su plazer, et nos pidieron merced que les diesemos hun lugar, qual touyesemos por bien en que poblasen et les otorgasemos los nuestros Regalengos et todos los nuestros derechos que auiamos et auemos et deuemos por auer en esta tierra et estas feligresias sobredichas. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 169 Don egidiolo bocanegra de genua almyrante mayor de la mar. fernand sanchez de valladolit Notario mayor de castiella cf. fernand martinez de agreda teniente logar de los priuillegios Rodados por iohan martiz de la camara del Rey lo mando fazer por mandado del dicho señor en el año quinto que el Rey don alfonso uencio al poderoso albohacen Rey de marruecos et de fez et de sujalmeça et de tremecen et al Rey de granada en la batalla de tarifa, que fue lunes treynta dias de octubre, Era de mill et CCC et LXX et ocho años, en el año segundo que el sobredicho Rey ganó a algecira de los moros, en XXXIV años que el sobredicho Rey Don Alfonso regno. [+]
1271 CDMO 988/ 941 Feita a carta XIII dias andados de maio su era de Ma CCCa IX anos, rei don Afonso in Leon et in Castela, obispo F. in Luogo, don n -Afonso ten Monte Roso, don n -Estevan indeantado del Rei in Galiza, abade in Oseira don Pedro, frey Fernando grangeiro d -Ambas Mestas, Tome Perez ten Sa Migeel d -Oleiros, Pedro Lopiz mourdomo do couto dOleiros. [+]
1271 VFD 19/ 30 Frey Fernando, grangeiro d ' Anbas Mestas. [+]
1272 CDMO 1000/ 948 Et debetis de ipso casali dare annuatim monasterio Ursarie IIIes modios et duos quartarios utriusque panis, scilicet, IIas tercias boni et aliam terciam milii et ordei per talegam monasterii supradicti sine gelu et grandine evidenti. [+]
1272 CDMO 1000/ 948 Quod si gelu vel grando evenerit, debetis vocare duos bonos homines et dividere fructus ipsius casalis s[icut visum fuerit] expedire, cum monasterio supradicto et VI solidos monete legionensis sicuti alii serviciales dederint monetam suam et unum almudre de butiro; et debetis esse fideles serviciales et vassalli monasterii supradicti; et non debetis requirere alium dominium nec amaticum nec nutrire ibi filium alicuius nobilis vel mi[ili]tis contra monasterii voluntatem; et debetis ibi plantare arbores et edificare domos et laborare ipsum et parare bene et excolere, taliter quod non perdat de suis fructibus per laborem. [+]
1272 CDMO 1001/ 949 Cunusçuda cousa seia que eu Maria Fernandez por min et por toda mia voz, vendo et outorgo a vos frey Silvestre, grangeyro do Mato et a o abade et a o convento do moesteiro de santa Maria d -Osseyra, assi os presentes como os que an por viir, por voz desse moesteyro, quanto herdamento eu et meu marido que foy Tome Domingez aviamos et aver deviamos en Noveledo, do qual aviamos a fazer foro a o moesteiro sobredito, assi o que nos aviamos d -avoença commo de conpras que y fezessemos, conven a saber, por prezo que a min ben prougo, et en meu iur ey, CC soldos de dineiros alfonsis, et Ia quarta de vino de revoraçom; do qual prezo et revoraçom eu outorgo por bem pagada. [+]
1272 CDMO 1005/ 953 Primo mando corpus meum sepellire in monasterio de Urssaria et mando ibi mecum quinionem meum de illa hereditate que est circa grangiam de Çedeyra, quam frater meus Velascus Fernandi dixerit. [+]
1272 CDMO 1010/ 960 Moni Martin dito Ossa de Cusanca, Pedro Bezerra de Çedofeyta, Domingo Pelaz de Bata -llaes, Martin Anes dito Fortes da Lagea, Pedro Fernandez da Grova, Martin Anes dito Cano de Grova, Iohan Varela, Martin Gazeo d -Aboberaes, frey Silvestre grangeyro do Mato et F. Gillelme cavaleyro et frey Pedro estaleyro, frades pagadores deste prezo et reçebedores desta venda polo abbade et polo convento sobredito, et son ts. [+]
1273 CDMO 1026/ 975 Conusçuda cousa seia conmo eu Iohan Martinz de Çedofeyta conosco et outorgo que devo a vos frey Silvestre, grangeyro do Mato XXXII soldos et V dineyros d -alfonsiis brancos et metos a vos en pinor por elles o tallo da herdade que iaz u chaman o Gemeeal en que agora esta barcelar, o qual iaz a su u lagar que y esta; do qual tallo eu devo a façer foro a o moesteyro de Oseyra, et meto a vos ese tallo desa herdade en pinor por estes dineyros, en tal condiçon que se vos eu ou mia voz dermos estes XXXII soldos et V dineyros ata dia de kalendas jullas primeiras que veen seer este tallo meu livre et desenbargado, asi como vo -lo agora dou, et se vo -los non der ata aquell dia, dardesme vos demays VIIIo soldos menos V dineyros et averdes vos et a voz do moesteyro d -Oseyra ese tallo desa herdade en vendiçon livre et desenbargado de min et de toda mia voz por eses XL soldos a que o prezaron omes boos. [+]
1273 CDMO 1027/ 976 Iohan Perez de Çentroes, Pedro Eanes de dito Farina, cavaleyros. Ares Diaz de Vanga, Gonzalvo Giraldez, Gonçalvo Fernandez Bou -llida, Pedro Ares Gabado, escudeyros. Iohan Perez vestiario, frey Afonso camareyro, monges de Oseyra, frey Silvestre grangeyro do Mato confesso, ts. [+]
1273 CDMO 1028/ 978 Iohan Perez vestiario, frey Alfonso camareyro, monges de Oseyra; frey Silvestre grangeyro de grangia do Mato frade de Oseyra. [+]
1273 CDMO 1038/ 988 Testemoyas: frey Silvestre grangeyro do Mato, et frey Fernando estaleyro, reçebedores desta venda et pagadores deste prezo; [+]
1273 MSCDR 131/ 347 Qui presentes fuerunt: Petrus Grandal; [+]
1273 VFD 20/ 31 Outrossí, conosçuda cousa seia como eu don Gil, abbade de Montederramo, con todo o conuento desse mismo lugar damos a uos don Arias Pérez e á uossa muller dona María Meendez por toda esta herdade sobredita que a nos dades toda a nossa herdade que auemos... en Souto Uermón, a montes e a fontes, por tal pleito que aia ende o moesteyro madeyra pera a Granya de Tamagoos, quando lle for mester, a uos aueredes esta herdade en todos uossos días e á uossa morte que fique esta herdade con todos los sobreditos casares a lo moesteiro de Santa María de Montederramo, sen contrario neún. [+]
1274 CDMO 1055/ 1004 Sabyam quantos esta carta virem et oyrem como en prezemza de nos Fernan Iohannis, alcayde del Rey en Çedeyra et de nos Fernan Perez de Cordovellas, juyz del rey en essa miisma villa venerom Fernan Fernandez et Gonçalo Fernandiz, cavalleyros, fillos de dom Fernan Lopez de Trassancos, a demandar per ante nos en juyzo a o abade et a o convento d -Osseyra, herdamentos que diziam que lles tiinam contra suas voontades o abade et o convento de suso ditos en a villa de sancta Oalla Cervo, en a grana de Trasmonte, e en sous termi[os. ] [+]
1274 CDMO 1058/ 1007 Eu frei Fernando, grangeiro d -Ambas Mestas per mandado do abade et do convento de sancta Maria d -Oseira comprey ista erdade sobredita a Maria Iohannis et a seu irmao Lopo Eanis et diles por ila CC XX soldos dos brascos, do qual prezo se les outrogan por pagados, que a min frei Fernando et a iles aprouvo, que ni migala non remas. [+]
1274 CDMO 1058/ 1007 Feita a carta in o cabydo de sa -Migeel d -Oleiros, VI dias andados de mayo, su era de Ma CCCa XIIa anos, rei don Afonsso in Leon e in Castela e in Cordova e in Sivilia e in todo Algarve; obispo don F. in Lugo, don n -Afonso ten Monte Roso, Garcia Froyaz meyrino de Monte Roso, o abade don Pedro in Oseira, frei Fernando grangeiro d -Ambas Mestas, Pedro Lupiz seu mourdomo, Tome Perez ten na eigrega de sa -Miguel d -Oleiros. [+]
1274 CDMO 1059/ 1008 Conoçuda cousa seya a quantos esta carta virem que eu Orraca Eanes de Ribas, por min et por toda mia voz fazo preito et praço con vosco, frey Rodrigo, grangeyro de Partovia, en voz et en nome de don Pedro Fernandez, abade, et do convento de Oseeyra en C moravedis revorado, asi que eu frey Rodrigo, en voz do abade et do convento sobredito dou a vos Orraca Eanes en vossa vida a quarta do cassar de Ribas en que vos ora morades, que o tenades en toda vossa vida et ayades ende os froytos. [+]
1274 CDMO 1061/ 1010 E quanto mais val ou valuer esta herdade ca esta prezio que a min por ela derum douu en doazon a santa Maria d -Osseyra por mia alma et por otro bem que me fazem da grana do Mato. [+]
1274 CDMO 1064/ 1013 Otrosi por quanto nos otorgastes que nos dariades ogano el servicio de dos anos bien et compridamente, que era cosa que aviamos mucho mester por fecho del enperio, et nos entendendo la vuestra gran pobreza, prometemos de nunqua demandarvos ni a vostros vassallos d-aqui adelantre los servicios de los outros anos et quitamos vos los por siempre iamas, vos dandonos ogano el servicio como susu dicho es. [+]
1274 CDMO 1078/ 1027 Feita a carta e outorgada in na eigrega de sa Migeel d -Oleiros XV dias andados de novembro, sub era Ma CCCa XIIa anus, rei don Afonso en Leon e in Castella, obispo don F. in Lugo, don n -Afonso ten Monte Roso, don Iohan Fernandiz merino maior en Galiza, frey Fernando grangeiro d -Ambas Mestas e fuy comprador desta erdade sobridicta per mandado do abade e do convento de sancta Maria d -Oseira; [+]
1274 DAG O2/ 77 Et ſe per uentura a uoſa morte ouuerdeſ recebido parte de nóuó, que non ſea ujno ou froyta ou dereyturaſ, entergar todo quen uener en uoſaſ boaſ, τ nos recebirmoſ eſte herdamento ja dito, τ ſe ouuerdeſ reçebudo ujno ou froyta ou dyricturas, ſéer teudo a eſta renda pagar quen uéér en uoſſas bonaſ, τ ſe per la uentura uener grando ou geada en eſteſ lugareſ, que de nos téédeſ, que tola por la mayor parte, eſtimarſe á á renda deſe año a mandado de dooſ omééſ bouſ, um da noſa parte τ outro da uoſa, τ eu, ſobredito Pedro Gil, prometo por en toda mj́a ujda de ſéér ſempre leal amjgo do moyſtejro de Samóúſ τ de ſéér aiudador enoſ ſeuſ proeſ en todalas couſas que eu poder τ ſouber, τ obligo me conplidamente con todoſ meuſ béneſ a conpljr da mja parte todo quanto en eſta carta ſobredito eſte, τ recebo eſte herdamento con todaſ eſas condiçoyſ τ a meu plazer obligo me a elo, τ outroſſi a uoſa morte uoſ, Pedro Gil ſobredito, fique eſte herdamento ao moyſtejro ſobredito en paz τ ſen contenda. [+]
1275 CDMO 1088/ 1035 Notum sit omnibus hominibus presens placitum inspecturis quod ego Nunus Iohannis et uxor mea Maria Dominici recipimus a domino P. abbate et fratribus Ursarie totam illam hereditatem quam tenuit de ipsis Dominicus Iohannis filius Iohannis Petri de Torazela in loco qui vocatur Pons Arintarii sub pa rrochia sancte Marie de Carvalledo, tali condicione quod teneamus ipsam in vita utriusque nostrum et non alienemus eam a monasterio Ursarie sed laboremus eam et paremus bene et demus inde terciam partem de omni grano quod ibi habuerimus monasterio Ursarie per maiordomum ipsius, et X solidos de moneta que currerit in terra, vel de legionensi moneta si intraverit, in die Natalis Domini annuatim in quolibet anno, et unum diem de sectura et alium de malleatura, et debemus esse fideles vassalli supradicti monasterii et non requirere aliud dominium contra ipsum. [+]
1275 CDMO 1089/ 1036 O prezo desta erdade fui C e XXII soldos da moeda branca, a qual fui feita in tempo da gera de Graada, unde nos outorgamus por pagados, do qual prezo a nos e a frey Fernando grangeyro d -Ambas mestas aprougo, que ni migala non remas, que fui comprador desta erdade e pagador dest -aver. [+]
1276 CDMO 1108/ 1055 Michaellem monacum Ursarie filii quodam Pelagie Cabrite de [. . . ] conversi et grangiarius de domo sancte Marie de Burgo [. . . ] [+]
1276 CDMO 1113/ 1061 Petrus dictus freyre de Fontao, Pelagius mancipio de sancta Cruce frater Pelagius magister de sancta Cruce, frater Michael grangiarius de Fechos, et alii mult. [+]
1276 GHCD 46/ 219 Secundum modo et tenore testamenti donni Johannis petri de moneta grandi quondam Canonici compostellani. et quando aliquis de dictis tribus scilicet soror mea maria dominici et praedicti sui nepotes decesserit reliqui duo superstites teneant in vita dictas casas et ortum et dent inde supradicto Capitulo dictos sls. [+]
1276 MSCDR 171/ 375 Non tallardes as aruores se non por mandado de noso celareyro; non parardes contra nos neuno senor a rostro por ni migalla; a a morte do pustromeyro de uos fice a o moesteyro o casar con todas suas pertiças et con todos seus perfeytos liure et quito; et se pela uentura y firir grando ou geada na fiigrisia, que seya sabuda que tolla a friigisia, seer a esgardamento duno noso frade et de uno ome boo sen maliça. [+]
1277 MSCDR 182/ 383 Martin Eanes de Sagran, testemoias. [+]
1277 MSCDR 183/ 383 Eu Dominga Fernandez de Sobredo pro viro meo Petro Nuniz e eu Martinus Petri et mulier mea Sanchia Martinez e eu Ioanes Petri et mulier mea Dominga Martinez, pro omni vox nostra a vos don Pedro Perez, abade e a voso convento de San Cloyo vendemos esa nosa herdade en logar que chaman Penelas, como departe pella granga de San Cloyo e da otra parte pelo agro de Martin Goldaa e de seus parteiros, e da outra parte pela sureira (carreira?) que vai cabo das casas da Granga. [+]
1278 CDMO 1121/ 1066 Fernan Martinz maestre da obra, don Migael monges d -Osseyra, frey Domingo do Orrio, frey Rodrigo grangeyro de Partovia, Laurenço Martinz clerigo natural de Selio et outros moytos que o viron et o oyron. [+]
1278 CDMO 1125/ 1070 Pedro Lopez maiordomo en este couto e eu frei Fernando granyeiro d - Ambas Mestas comprador e pagador d -aquesta erdade per mandado do abade e do convento de sancta Maria d -Oseira. [+]
1278 CDMO 1126/ 1071 Notum sit omnibus quod nos frater Fernandus, grangiarius domus sancte Marie et rerum Urssarie habencium in Rippe Avie, iussu et mandato domni P. abbatis et conventus eiusdem, vobis Fernando Stefani et uxori vestre Maiori Bernabei et uno filio vestro vel filie, quem vel quam in simul habueritis, damus et concedimus ad forum illam nostram casam cum suo lagar que stat in atrio sancti Christofori, super casam que fuit P. Roderici de Carvallio, tali modo quod preparetis eam bene de maderia et de tegula et detis inde annuatim voci Urssarie XII solidos monete alfonsine de guerra de Granata in die sancti Michaellis vindemiarum. [+]
1278 MSCDR 185/ 384 Eu Domingo Iohanis et muler mea Eluira Martinz, et eu Iohan Iohannis et muler mea Marina Iohannis, et eu Marina Iohanis, presente madre nossa Marina Suarez et outorgante, et eu Gonsaluo Perez et eu Martin Perez, por uoz de nosso padre Pedro Iohannis, por nos et por todalas nossas uozes, a uos Iohan Lopez, cellareyro de San Cloyo, et a o conuento dese méésmo lugar, vendemus et outorgamos pera por senpre essa nossa herdade que auemus na flíígisia de santa Marina de Auellééda d ' Auyon, en logar nomeado Chao da Asma, como departe pella herdade da granga, de San Cloyo; et da octra parte pella herdade de Martin Perez de Rodeyro et de seus germanos; et en fondo et encima pella herdade de Iohan Iohannis dicto torneyro; per precio que a nos destis, conuen a saber C. soldos dineyros brancus alfonsiis. [+]
1280 CDMO 1149/ 1093 Sabeam quantos esta carta virem como eu J. Aras de Juvencos, fillo d -Aras Tasca que foy et d -Elvyra Perez, por min et por toda mya voz, a vos frey Domingo grangeyro da granna do Mato, en vos et en nome de don Pedro Fernandez abade d -Osseyra et do convento dese miismo lugar, outorgo et confirmo todo erdamento que meu padre et mya madre ia dytos venderon en Aboberaes et en todo sey termyo por outra carta a don Pedro Fernandez abade et a o convento d -Osseyra et renunçyo et quito para por senpre toda a demanda que eu a vos fazia ou podeyra fazer por dereyto ou por qual maneyra quer que iamays nunca vos estes erdamentos demande eu nen mya voz. [+]
1280 FCR VIII, 15/ 112 Qvi moro alleno achar en nostros terminos, assi como se contene en nostra carta, denle en honor . I. a octaua de mor. ; e, dende arriba, fasta Plazencia ou Granada o la Serra de Gomar, fasta Elza e fasta Taio, denle en honor medio mor. ; e, dende adeante, denle . I. mor. [+]
1280 FCR VIII, 44/ 118 De carga de pano de color, . I. mor. ; de cera, . I. mor. ; de grana, . I. mor. ; de conellos, . I. mor. [+]
1280 MSST 13/ 71 Et rogo e peço a Gonçaluo Yanes de Roureda meu parente e meu amigo por Deus e por mesura e pola deueda boa que a commigo que anpare e defenda ao mosteyro e ao conuento con todos aquelles herdamentos que eu leyxo y por mia alma ca entendo que e grande mia proe da alma. [+]
1281 HGPg 26/ 75 Conuʢuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta virẽ como eu dona Tereyga Uaſquez, moler que foy de don Affonſſo Lopez de Lemoſ, reʢebyo de uoſ, dõ Domj̃go Perez, abade, τ do conuẽto do mooſteyro de Santa Maria de Sſobrado de Galjza pra téér de uoſ τ por uoſ en mja vida tã ſſolamẽte a uoſſa grana de Queyroga cõ todaſ ſſuaſ pertenẽʢaſ τ cõ aquel caſar que uoſ eu dy en terra de Caldelaſ en lugar que dizẽ Ljmjareſ O qual caſar reʢebio o uoſſo frade frey Johã Sſauaſchaez por jur de uoſ τ prometo τ cõueno en boa ffe de fazer bẽ laurar aſ vjnaſ τ acreʢẽtar enelaſ τ eno al que eu de uoſ teuer a meu poder τ por eſto dar a uoſ cad ' ano pra pitãçya por dia de Sſan Johã Bautjſta .C. mr. [+]
1281 HGPg 26/ 76 Da moeda pequena que foy ffeyta en tẽpo da guerra primeyra de Granada ou a quantja deleſ; τ demayſ outorgo d ' ajudar a uoſ per todalaſ gujſaſ que eu poder arecobrar deſ aqueleſ outroſ uoſſoſ treſ caſareſ que de uoſ teuo dõ Rodrigo Rodriguez cõ eſſa meneſma grana, pero que oſ tena eu de uoſ per eſta meneſma cõdiʢõ que ſobredjta eſt; τ eſta grana ſobredjta more ſenpre un noſſo frade por jur do moſteyro; τ a mja morte tod ' aqueſto ſobredjto que eu de uoſ teno cõ quanto eu y al aproueytar τ y ouuer á áquel tẽpo fique todo liure τ deſenbargado por eſte preſtamo τ por mja alma a Sſanta Maria de Sſobrado hu eu mãdo meu corpo ſſuterrar τ a uoz deſſe (mo)oſteyro ſobredjto per ſua autoridade entre τ puſſuya τ apodere todoſ ſobr ' eſto cõ quanto al eu y mãdar ſſen cõtraſta τ ſſen enpeʢo d ' ome que ſeya; τ ſſe alguẽ da mja ljnagẽ τ que do meu aya d ' auer cõtra algua daſ couſaſ ſobredjtaſ uéér aya a maldiʢõ de Dyos τ a mjna τ quanto do meu auia d ' auer torneſe todo en uoz del Rey τ de mayſ áá uoz do móóſteyro quanto enbargar peyteo dobrado τ quinẽtoſ mr. de pea τ por eſto ſſéér mayſ ʢerto τ que nõ uena en dulta, noſ, dõ Domj̃go, abade do móóſteyro ſobredjto, τ lo conuẽto ſobredjto mãdamoſ a Pedro Móógo, notario de Queyroga, que fezeſſe eſta carta partjda per a. b. c. τ eu dona Tereyga Vaſquez outorgola τ confirmoa. [+]
1281 HGPg 55/ 131 Eu, dona Maria Mendez, jacendo de grande jnffirmedade τ pero con todo meu ſiſo commo no mellor tempo que eu ffoſſe τ de meu praçer τ ſſen agrauiamemto de negúun quero ffaçer meu teſtamento τ mia manda. [+]
1281 HGPg 55/ 133 Mando o meu ſalteyro grande a Johan Eaneſ, ſucelareyro, que o aia elle en ſua uida τ poyſ ſua morte que fique ao moeſteiro τ neúún nõ ſeia podroſo de o en tirar. [+]
1281 HGPg 55/ 134 minuſ .j. quarta τ XIX ouellaſ ontre pequenaſ τ grandeſ τ treſ cabraſ τ douſ porquoſ τ quarta de V. armẽtioſ; [+]
1282 DGS13-16 38/ 81 Conuçuda cousa seia aquantos este prazo et este escrito uirẽ. cõmo sobre contenda que era entrelo Conçello de Villa Alua ' Et o Abbade et o Conuento de Santa Maria de Monffero aqual contenda era sobrelo sennorio de Grandela et de Maragay et do Codesso. [+]
1282 DGS13-16 38/ 82 Et nos Concello et Alcaydes sobre ditos. auos Abbade et Conuento et ao Moesteyro sobredito por estas cousas sobreditas que deuos Recebemos cõmo ssobre dito e quitamos nos por senpre auos do sẽnorio de Maragay et de Grandela en que mora Johan Esquerdo. et do outro cabo. cõmo sse de parte por estes terminos que aqui son escritos conuen a saber pela pedra de Jouie et poru deçe a dereyto poru core a agoa da ffonte de Jouie et cõmo vay a dereyto ao Porto de Jouie et cõmo sse estrema aerdade de Grandela da de Jouie et cõmo sal adereyto ao Porto de Pedro Balio. [+]
1282 MSCDR 194/ 390 Eu Maria Iohannis dita Corua de Auéélla, pro omni uox mea, uobis Iohan Lopez, cellareiro de San Cloyo, en uoz et en nome desse moesteyro, vendo essa mia herdade que iaz a su a uossa granja de Penellas, untre anballas aguas dos regueyrus que per y corren d ' ona parte et da outra, et uay firir á ás mestas u se anbus estes regeyrus mexen no fondo; et encima departe pella herdade da granja u esteueran as casas uellas; o qual herdamento ago de parte de meu padre Iohan Coruo, conuen a saber: a terza deste herdamento per estas deuigõẽs sobreditas, per precio que a min destes, conuen a saber, C. soldos dos dineiros alfonsiis da gerra. [+]
1283 PRMF 231/ 428 Conuçuda cousa seia a todos que eu Iohan Martinz, clerigo de Ramirãẽs, vendo e outorgo a vos Maria de Ben d ' Argimirãẽs e a toda vosa voz huna leyra derdade en Azevedo, en logar que chaman Outeyro, e iaz entre a nogeyra grande da huna parte et ho penedo da outra, a qual foy de Maria Stevẽẽz de Milmanda; e quanto herdamento eu ey en Chousas, que est en Azevedo. [+]
1285 CDMO 1173/ 1114 Sabam quantos esta carta virem que eu Fernan Perez et mia moler Dominga Perez reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse mesmo lugar o vosso casar da Ribeyra cum todas suas perteenças sub o signo de san Migel d -Olleyros, no qual agora moramos, per tal preyto que o tenamos de vos en toda nossa vida, nos et nosso fillo Domingo Fernandez, que agora avemos ya nado de XV annos a susso, et segiamus del vossos serviçaes et vossos vassallos boos et leaes, et darmos ende cada anno por vosso mayordomo, a que devemos a proveer mentre coller o pan et o vinno, meo de vinno et de noçes, de castanas, de peros, de legumia, et de çhousa, et de lino et de triigo, et de sirgo, et de gaado mayor et de cuba se o vendermos, et terça de çeveyra et de millio, et d -orgio, et levarmolo todo por nos a a vossa grangia d -Ambas Mestas; et V soldos de leoneses et IIII almude de vinno, et dous panes triigos que va llian senllos dineiros leoneses, et tres sartageadas de folloas et duas gallinas, et XII ovos et un omme boo para serviço un dia de cada domaa, qual vyr o frade, que e guysado, que morar na grangia; et facermos vos outras cousas commo fazen cada uum dos outros boos serviçaes que avedes e essa fiigrisia; et devemos este casar et todas suas heredades a lavrar et parar moy ben de guysa que se non percan os froytos del por ningua de lavor; et se algua negleença y ouver, devemos a seer amoestados ata duas vegadas que o corregamos, et se o non corregermos o moesteiro seer teudo a tomar o seu casar por sua autoridade. [+]
1285 CDMO 1173/ 1115 Thome Perez prelado d -Olleyros, frey Martin grangeyro d -Ambas Mestas, Johan Perez d -Anguyeyra, Pedro Perez do Burgo d -Ambas Mestas. [+]
1285 MPR 37/ 159 Damus etiam vobis predictum montem, tali pacto, quod laboretis et dirompetis et paretis ipsum bene, quod non deficiant per maliciam, et faciatis ibi domo, et detis inde nobis annuatim, per nostrum maiordomum, de culto quartam partem de omni grano, et de inculto quintam, et in festo Sancti Martini detis annuatim I morabitino pro directura de alfonsinis albis de quibus dantur II denarios pro I solido vel extimatione de predicte monete, et detis luctuosa IIII mrs. [+]
1286 CDMO 1180/ 1120 Sabam quantos esta carta virem conno eu Johan Eannes et mia moler Dominga Eanes, reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse meesmo lugar o vosso casar do Castro en que agora moramos, con todas suas perteenças, sub signo de Santiago de Partobia, a a tal preyto que o lavremos et o paremos ben en toda las cousas, que se non percan os froytos del por lavor; et seermos fiees vassallos et serviçaes obedientes en toda las cousas do moesteiro; et poboarmos nos por nos et darmos terça de todo grao et meo de vinno per maiordomo, et aduzello por nossa custa a a vossa grangia de Partobia et proveermos a o maiordomo mentre coller o pan et o vinno, et darmos cada anno XV soldos de leoneses, quanto os outros serviçaes desse lugar et meas das castanas novas d -u soyan estar as vinnas et das outras se as y facermos; et pagarmos a seara a o grangeyro de Partobia et seermoslle obedientes assy conmo os outros serviçaes seus desse lugar; et a morte do postromeyro de nos, ficar este casar livre et quito sen enbargo nenguu con boas peranças que nos y feçermos a o moesteyro ya dito. [+]
1286 CDMO 1183/ 1125 Dom Mahomat Aboabdille Rey de Granada, vassalo del Rey, cf. - El infante dom Iohan cf. - Don Goncalvo arzobispo de Toledo primado de las Espanas et chanceler de Castilla cf. - Dom Remondo arcibispo de Sevilla cf. - La Iglesia de Santiago vaga. [+]
1286 CDMO 1186/ 1129 Otrossi nos mandaron dezir e mostrar que reçeben muchos agravamientos e muchas forças e muchos tortos e otros muchos males de cavalleros e de otros homes de las tierras, e que les possavan en sus granias e en sus casas, e de los sus homes e de sus vassallos, e les tomaban tuedo quanto les fallavam en sus logares. [+]
1286 CDMO 1186/ 1129 Et metiam las mugeres en las sus granias e comian las carnes, que es contra la forma de su orden, e fazian casas de morada en los sus cotos e en los sus heredamentos e que [. . . ] poner amos e vassallos e dar y sus fijos a criar, e que les enbargan que non pongan y juyzes ni merinos en los sus cotos e en los sus logares, e les compran los sus heredamientos foreros e los fazen regalengos, e que prenden los sus vassallos e sus omes e les tienen e lavran los sus heredamientos, e que les non quieren dar parte nin quinon de los frochos nen quieren partir con ellos los heredamientos. [+]
1286 HCIM 6/ 466 Dom Mahomat aboabdille, Rey de Granada et vasallo del Rey, confirma. -El inffante don Johan, confirma. [+]
1286 HCIM 31/ 500 Don Mahomat aboadille, Rey de Granada et uassallo del rey, confirma. [+]
1286 HCIM 71b/ 639 Dom Mahomat aboabdille Rey de granada et vasallo del Rey confirma. - [+]
1287 CDMO 1193/ 1136 Et renunçian todo [. . . ] -eyro de todas las cousas sobreditas et excepçoens et [. . . ] cartas [. . . ] de dereyto espeçial et geeral por que se pode embargar ou desfazer [. . . ] destes alvidros et estas causas todas et esta y [. . . ] prometen por lo mayor prometemento que pode seer ou de dereyto mandan huus houtros atender et [. . . ] et aguardar por si et por seus herees et susçesores [. . . ] que les man[. . . ] contra esto per la pea sobredita, et demays obliganse a aquesto per todos los bees que an et deven aver, assi movil commo rayz, et se [. . . ] alguna das partes contra esto veer en todo ou en parte, por que qual quer cousa grande ou pequena, en todo ou en parte, contra que veer ou embargar por qualquer cousa, toda voz et o arvitrio ou mandado ou sentençia, seya firme sempre et valla; et se aynda non for julgado ou mandado, ou composto en toda a de [. . . ]seya [. . . ] per quen ficar ou se detover; et dan poder a estes alvidros et a cada un delles que condanen et denunçen por condanado a parte revel na pea et na [. . . ] çitan as partes ou a parte; outrossi para u quisseren et que an possan penorar por la pea et por la demanda et costrenger en todas las cousas et guissas en que [. . . ] et poseran termino as partes a aquestas alvedros ata que manden; et se os alvidros non quiseren reçeber o preyto cada una das partes façan tanto a [. . . ] por la pea sobredita. [+]
1287 CDMO 1195/ 1138 Sabeam quantos esta carta virem conmo contenda era ontre frey Fernando, grangeyro do Mato da huna parte, et Martin Perez Ribacorça de Paradela et seu cunado Lourenço Eanes da outra parte, que era fillo de Johan Muniz, et contendian sobre foros que eran conteudos en huun praço, per que avian de dar cada anno a a grania do Mato, conven a saber, dous soldos et terça de grao a a eyra, et meo de vinno a o lagar por seu home da grania, as quaes novidades et foros demandava frey Fernando a estes sobreditos des X annos a aca, que dizia que llos non deran d -aquelles herdamentos que foran de Fernan Rey. [+]
1287 CDMO 1195/ 1138 Et de todas estas demandas meteranse en mao Iohan Martinez de san Mamede, que deron estes anbos por si et de de Pero Migueez de Mal Cassar, que deu o frade por si, et de Pedro Martinez, notario, que fillaron a prazer por terçeyro, et avieron os assi por prazer das partes que o outorgaron: que o frade quitou a eles estas novidades et foros dos anos traspasados, et des qui endeante darenlle as novidades et os foros cada anno a a grana por seu home assi conmo e conteudo no prazo per que o teen a foro, et eles quitaronse para por senpre a o frade da leyra de Morouço, que fuy de Johan Muniz et dos outros herdamentos, que foron de Fernan Rey, que teen os homes a o frade, que moran en Meandreyras. [+]
1287 CDMO 1198/ 1141 Era de mill et CCC et XXV annos, in die de kalendas decembris. Sabam quantos esta carta virem, conmo eu Pay Esteveez et mia moler Marina Eanes et nosso fillo Estevoo Paez, reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse meesmo lugar o uosso casar da Lagea con todas suas perteenças, que jaz sub signo de san Mamede de Livraes, a a tal pleyto que o lavremos et o paremos bem que non minguen os froytos del per mingua de lavor, et façer vinna et meter arvores u for mester, a mandamento dos frades do Mato, et seer fiees serviçaes et vassallos do moesteiro d -Osseyra, et darmos meo de pan na heyra et meo de vinno a o lagar por maiordomo do moesteiro et proveermolle mentre coller o pan et o vinno; et meo de todo outro froyto que Deus y der, assy conmo usam os outros serviçaes que y moran, et VI soldos de leoneses de foros et os outros serviços que devemos a façer a os frades, assy conmo e custume, et un dia de seara cada domaa a a grangia do Mato. [+]
1287 CDMO 1198/ 1141 Os que foron presentes: don Johan Lopez prior d -Osseyra, frey Pero Lopez grangeyro do Mato, Martin Eanes clerigo de Cameysa, Pedro Domingez clerigo de Çentullo. [+]
1287 HGPg 103/ 194 Item en preſença de mj̃ Ffernã Ihoaniſ, notario ſobredito, τ daſ teſtemoyaſ en fondo eſcritaſ, Johan Martins, Ffernã Perez τ Domĩgo Fernandez, mongeſ do moeſteyro de Sant Johane de Poyo, en nume τ ĩ uoz de dõ Paay Nunez, abade, τ do conuẽto deſſe moeſteyro, fforum aa villa de Maſſaelle que he ena fijgreſia de San Juyao do Valle τ mandaron a Diago Paayz de Maſſaelle τ a ſua moller Maria Iohaniſ que lauraſſem polo abade τ polo conuẽto ſobreditos aquela herdade de Maſſaelle, a qual herdade fora ia diuizada τ departida per homeeſ booſ τ per mãdado de ffrey Martiño, graneyro da grana de Marin, ſſegũdo que he contiudo ĩ uum ſcripto feyto per mj̃, notario ſobredito, τ confirmado per dõ Johan Fernandez, chantre de Tuy, juyz delegado do Señor Papa; τ entõ Diago Paayz τ ſua moller ſobreditoſ diſſerõ τ outorgarõ que laurauã eſſe herdamento polo abade τ polo cõuẽto ſobreditoſ τ (...) cũ Johan Martins, cellareyro ſobredito, que llj deſſe a meadade (...)e τ que eleſ que llj dariã a quarta do millo que Deuſ hy deſſe (...) τ entõ en preſença de mj̃, notario ſobredito, Johan Martins (...) le para a ſſemẽte uum almude de millo τ eleſ reçebero (...) pola meadade da ſſemẽte. [+]
1287 VFD 29/ 42 Sabuda cousa seya a todos que eu Martín Leboreyro, en grande infirmidade iazendo, empero con todo meu siso e con toda miña memoria, despoño das miñas cousas. [+]
1288 ROT 20/ 369 Saban quantos esta carta viren e ouhiren que eu Iohan perez çapateyro de bayona filo de Pero çapateyro. avos don hanrrique abade do moesteyro doya eo convento desse mismo logar eao moesteyro sobredito. dou e por sempre outorgo quanto dereyto eu ey e pudria aver ata o dia doge en una vossa casa que e do dito moesteyro que eu tiina do dito moesteyro a renda en que eu ora moro na vila de Bayona que esta apar da outra vossa cassa en que suhia estar o forno. en que ora mora Estevano iohannis e da outra parte esta a cassa sovradada que fez Martín gago en que el suhia amorar que esta na rua daarca. dou avos e outorgo quanto dereyto eu ey na dita casa con seu ixido e conna vina que eel esta assi commo esta chouso e marcado e devisado e con sus camaras e alpenderes dessa casa e con todos seus pertecementos e dereytos de dentro e de fora e con suas entradas e sahidas e por isto destes a min Cinquanenta e cinque libras de dineyros alfonsies de que eu fuy e soo muy ben pagado e passaron o meu iur e a meu poder sen nenuna contenda e de mays vos dicto abade destes a min en nume do dito moesteyro una vossa casa que esta na villa de Bayona a apar da casa de dona vahina e da outra parte en una casa que ora ten Iohanna bernabeu e seu ixido de tras dessa casa e con suas entradas e sahidas dessa casa aatal pleito que eu tena a dita casa que a min dades con seu ixido en toda mea vida tan solamente e que a non possa vender nen canbiar nen dar nen alear en nenuna maneyra e a meu finamento que fique a dita casa con seu ixido livremente sen enbargo niunu ao dito moesteyro e una gran quantia de dineyros que vos devia da renda da dita casa do que me vos quito. em que eu ora moro. que vos amin quitastes que eu nin mia voz non seamos tiudos de volos dar. [+]
1289 CDMO 1208/ 1149 [Alia] vero intestat in leyra Petri Petri de Modorra. inferius ex una parte et ex alia intestat in vinea [. . . ] ex altera et est coniuncta ex utraque parte cum hereditate predicte monasterii; alia vero vinea [. . . ] cum hereditate dicti monasterii, prout ipsas diviserit frater Dominicus de Plantata monachus dicti monasterii, et Iohannes Dominici servicialis grangie de Modorra. [+]
1289 VIM 15/ 90 Sancho, por la gracia de Deus, Rey de Castella, de León, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, et del Algarve, por muy gran voluntad que he de facer ben et honrra a Dn. [+]
1290 CDMO 1216/ 1155 Sabam quantos esta carta virem como eu Maryna Payz fila de Pay Louçao, a vos frey Johane et a vos frey Pedro grangeyro do Togo, faço carta de vindiçon valideyra por senpre de quanta irdade eu y en Areas, a monte et a fonte, con sas pyrtynças par u quer que va, su sino de sante Estevoo; et reçyby de vos en preço sesenta soldos et II teygas de milo unde m -outorgo por ben pagada e prometo de vos anparar con esta erdade sobredita per myn et per todas minas boas. [+]
1290 CDMO 1220/ 1158 Per tal preito que o moredes et o lavredes et paredes bem commo non defalescam os froytos por mingoa [de lavor et de boa parança. . . ] serviçiaes do moesteiro d -Osseyra [et] dedes del a este moesteiro cada ano por seu moordomo a o qual devedes [de proveer de comer et de bever] communavilmente mentre coller a nossa parte do froyto, terça de pan na eyra et meo de vino no lagar et [. . . ]as a grangia do Mato assi conmo e usado de vedro tenpo. [+]
1290 MSCDR 235/ 417 In Dei nomine. Eu Sancha Eanes de Eeroso, presente et outorgante marido meu Iohan Eanes, et eu Moor Eanes, presente et outorgante marido meu Ares Eanes, et eu Marina Eanes et eu Ares Eanes, presente muler mea Sancha Eanes et outorgante, por nos et por toda a nossa uoz, a uos don Martin Perez, abbade de San Cloyo, et ao conuento desse méésmo lugar, vendemus et outorgamus do agro que chaman de Pedro Zoia, da terça a quinta, o qual iaz entre a granga de Penelas et a cassa de Ares Perez, pro precio que a nos destes, conuen a saber XXV soldos da moeda branca, que fazen dous digneiros por soldo; et se mays ual uollo damus por nossas almas o moesteiro sobredito. [+]
1290 MSCDR 236/ 417 Eu Maria Eanes, filla de Iohan Perez dito Boirete, por min et por mia irmaa Marina Eanes, que non e presente, et eu Pedro Eanes, presente muler mia Dominga Pelaz et outorgante, por nos et por toda nossa uoz, a uos don Martin Pérez, abbade de San Cloyo, et ao conuento desse meesmo logar, vendemus et outorgamus as tres noas da terça desse agro que chaman de Pedro Zoia, o qual iaz entre a granga de Penelas et a regueyra que uen para cabo da cassa de Ares Perez, pro precio que a nos destes, conuen a saber, LXL soldos da moeda branca, que fazen dous digneiros por soldo; et se mays ual uolo damus por nossas almas a moesteiro de San Cloyo sobredito. [+]
1291 CDMO 1226/ 1164 Fernan Domingez da granya, Johan juyz de Sobreçedo, Johan Perez de Zerdeyras, Romeu Johannis de san Tome clerigo. [+]
1291 CDMO 1229/ 1167 [Notum] sit omnibus per hoc perpetuum scriptum, quod hoc est canbium et mutatio [quam faciunt] de beneplacito partium frater Fernandus grangiarius de Codario nomine abbatis et conventus sancte Marie de Ursaria ex una parte, et Martinus Iohannis de Requeyxo et uxor eius [Maria Iohannis] ex altera in hoc modo, videlicet, quod idem frater Fernandus dat et in perpetuum concedit eidem Martino Iohannis et uxori sue Marie Iohannis unam domum, in qua domo ipsi habitant cum ingressu et [exitu] ad eam et cum sua directura, in canbium, quam dictum monaterium habet in Requeyxo in fundo de [Villa. . . ] inter aliam domum ipsius monasterii et cortinam ex utraque parte et inter [. . . ] publicum ex altera, et este de decima Deo et libera ab omni alio impedimento et pres [tacione. . . ] [+]
1291 DGS13-16 46/ 95 Et Johan Martiz Çereygo de Ferrol fazente por ssy et por sa moller Maria Rodriguiz et por sseu ffillo Johan Çereygo que non sson pressentes da outra parte. o qual preyto conuen asaber que eu ffrey Affonsso dou auos ia dictos que tenades en uossas uidas do dicto Muysteyro. aterça parte da terça de todoo cassal que foy de Martin Cornello de Sarantes et de Pay Martiz et de Pedro Martiz fillos deste Martin Cornello con seus herdamentos et chantados por u uan na fyglesia de San Saluador de Sarantes por tal preyto et condiçõ que dedes cada ãno por rrenda. seys ssoldos alffonsis da gerra por dia de SantAndre aos ffrades da Grana de Brion. [+]
1291 ROT 25/ 374 Conossçuda cousa seia atodos que enpresença de min Johan diaz escrivan publico jurado de Tuy en logar de Pero cousido notario publico desse logar e das testemoyas que aqui son escriptas don anrrique abbade do Moesteyro de Sancta Maria de Oya e Johan perez priol desse moesteyro. por ssi meesmos e pollo convento do dito Moesteyro. disseron e frontaron que o moesteyro de Oya ssempre ouvera de uso e de custume que quando a Iglesia de Mougaes avagara. ou as outras iglesias que perteescian a esse Moesteyro que sempre y meteran seu encomendeyro et que isto que o ouveran de uso e de custume gran tempo avia. [+]
1291 ROT 25/ 374 Et que isto que llo fezera esse arçidiago estando con elles en pleytesia e contra uso e costume que esses abade e convento dizian que ouveran gran tenpo avia de meteren y seu comendeyro. en essa Iglesia. mayormente seendo essa Iglesia prevenda de prelado e que nenunu comendeyro non devia y estar. [+]
1291 ROT 25/ 374 Et esto dizian quello fazia esse arçidiago ssen razon e sen dereyto e en gran dapno e en gran preuyzo do dito moesteyro e dizian e frontavan que isto quellis o dito arçidiago façia que salvolis fosse a todo tenpo. todo seu dereyto e quellis non possa depoys enpoesçer. [+]
1292 PRMF 241/ 440 Johan Vidal e Alonso Fernandes e Gomes Peres, clerigos de Ramiraas; e Johan Fernandes de Valongo e Estevo Fernandes e Martin Fernandes, cabaleiros; e Juan Gonzalves o grande e Johan Gonzalves o menino e Diego Eanes, e Juan Martines, clerigos; e Fernan Eanes clerigo de San Beeito, e outros moitos. [+]
1293 CDMO 1232/ 1169 In Dei nomine amen. Sabean quantos esta carta viren como eu Pedro Domingez da Groua recebo de vos don frey Arias abbade d -Osseyra et do conventu desse meesmo lugar o vossu souto que chaman de Lavandeyra, assi como se departe pe -lo muro da cortina da grangia do Mato, et da outra parte pe -lo regueyro et de si pe -lo souto de Pero Cosco et pe -la vina que foy de Martin Gazeo, et da outra parte [pe -lo sou]to dos d -Escoveo, por tal preito que o tena de vos en mia vida et vos dey cada ano o que e montado, X taleigas de castanas secas e limpas en a vossa grangia do Matu, pe -la taleiga da grangia, et per dereytura cada ano en a grangia sobredita XII omes de seara; et o al que e por chantar, deve[molo a chantar de] castineyros en estes tres annos primeyros que veen, et depoys que levar froyto, devo a dar del meo de castanas en a grangia sobredita; et o frade que morar en o Matu non deve a talar madeyra deste souto sobredito sen meu plazer; et devo a seer vossu vassalo et non devo amparar contra vos [nenuun] senor, soo sto que me dades. [+]
1293 ROT 27/ 376 Et acarta liuda o dicto Miguel perez çellareyro do dito moesteyro en nume do dito abbade e do dito Convento pelo poder da dita carta dou ao dito Pedro ea dita sua moller Maria perez en vida danbos tan solamente una casa con todas sas pertenças de dentro e de fora que o dito abbade eo dito convento y han por razon do dito moesteyro enna dita villa de Bayona que esta na rua da rribeyra u esteve a granga ontre a casa de filos de Joan san migel que foy e de domingo diaz sa moller da una parte e da outra esta una casa que foy de don Pero de villaça que est ora de Iohan eanes fillo que foy de Iohan da veiga por tal pleito e so tal condiçon que esses pedro fernan e sua moller que den ende en cada un anno aos posesores do dito moesteyro doze libras de dineiros alfonsies da guerra en cada un dia de san Martin de setembro por rrenda. [+]
1293 ROT 27/ 376 Et os ditos Pedro fernan e sa moller Maria perez deron ao dito moesteyro meyadade de una casa con todas sas pertenças por sus almas e por amor queles fezeron ena dita rrenda aqual meya casa eles han na villa de Bayona que esta asobre las casas doya u esteve a grania assi como se parte esta meya casa dunu outro ao outro per cameeyra e entesta da parte dunu outro ena rrua en dereito a casa de Marina de ramaiiosa e da outra entesta endereito acasa de Pedro de deus e esta meya casa que a aya o dito moesteyro apos morte dos ditos Pero fernan e Maria perez. [+]
1295 PRMF 248/ 444 Sabian quantos este testamento viren conmo eu dona Tareia Suares, hona de Ramirãẽs, jazendo en gran enfirmidade, pero con todo meu sisso, con toda mia memoria, faço meu testamento. [+]
1295 PRMF 248/ 445 Primeiramente dou alma a Deus e a sua Madre sancta Maria et mando suterrar meu corpo en san Pedro de Ramirãẽs; et mando conmigo o meu leyto con na coçedra grande et con dous chumaços et con huna colcha noua cardea et dous laçõẽs et hun façeyróó. [+]
1296 CDMO 1251/ 1188 Et se os froytos da vina sobredita minguaren por mingua de lavor et de boa parança, deveredes seer amoestados pe -lo grangeiro do Mato et per outros dous omes boos da feegresia, sen maliça, tres vegadas, cada ano una vegada que o corregades et se o vos non poderdes ou non quiserdes correger, nos fillaremos nossa vina et faremos dela nossa prol; et se vos non fezerdes por que a percades, devedela a teer en vossa vida, assi como sobredito e; et a vossa morte fique livre a o moesteiro cum quanta boa parança vos y fezerdes. [+]
1296 CDMO 1253/ 1190 Sabeam quantos esta carta viren conmo eu Maria Perez, filla que foy de Marina Fernandes da Quintaa, presente et outorgante meu marido Fernan Eanes, por min et por toda mia voz, a vos don Migell abade d -Oseyra et a o convento et a o moesteiro d -Oseyra, vendo et outorgo para por senpre todo quanto herdamento con todas suas perteenças et con entradas et con seidas a monte et a fonte eu ayo del -lo camino grande que agora vay d -Ourense para Santiago a çima contra Barveytos en villa de Çea et em seus termios, su cadena de san Christophoo por preço nomeado quinentos soldos mios XX et Ve, et por un quartario de pan pel -la teega do orro; do quall pan et dineiros me outorgo por ben pagada et outorgo vos a anparar con essa erdade por min et por meus bees. [+]
1297 CDMO 1257/ 1194 Sabean quantos esta carta viren conmo a min Domingo Martinz, notario del Rey en terra d - Orzellon et de Castella et de Buval, et en presença das testimuyas que en fondo desta carta som escriptas, frey Johanne oveençal da grannia de Partovia, me presentou huna carta de don frey Migeel, abbade d -Osseyra et aseelada do seu seelo, no qual seelo andava de dentro huna imagen d -abade et a dereytura do seelo derredor dizia: [+]
1297 CDMO 1257/ 1194 [. . . ] devedes a viir cada ano a a seara da grannia de Partovya asi commo os outros serviçaes de Partovia; et des aqui endeante vos vos poblardes por vos. [+]
1297 CDMO 1263/ 1200 Saban quantos esta carta viren, conmo nos frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos Fernan Eanes et a primeyra moler liidima que ouverdes de dereytura et a hun fillo ou filla d -ambos, qual nomear o postromeyro de vos a sua morte, a nossa vina que teveron os frades d -Osseyra que moran en Montes, a qual vina iaz ontre o rigueyro que ven de Figeyroa et ontre o rigeyro que ven de Cameygia, por tal preyto que a lavredes et a paredes ben en toda las cousas, sacado o souto vello, que ora y esta, que vos non damos; et devedes seer fiees vasallos do moesteiro et obedientes en toda las cousas, et pagardes loytosa et dardes meo de vino en o lagar do Rigyero que foy de Johan Perez, et meo de todo fruyto que der Deus y d -arvores et de castanas a a cisterna; et de todo pan que Deus y der, terça parte na eyra por moordomo do moesteiro, et proveerdes a o moordomo mentre coller o pan et o vino con vosco en comer et en bever comunalmente; et dardes XX omees para cavar et para podar a os frades que moraren na grangia do Mato cada anno et chantardes de vina u for mester et d -arvores ata tres annos hu viren que e guisado os frades que moraren na grangia de Mato. [+]
1298 CDMO 1271/ 1207 Sabam quantos esta carta viren commo nos don frey Migell abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar afforamos a vos Pedro Fernandez, et a vossa moller Marina Iohannis et a hum fillo ou filla d -ambos, qual nomear o postremeyro de vos a sua morte o nosso herdamento que avemus en Sever, conven a saber, o que vos teedes do moesteiro, et o que ouvemus de Stevao Perez Ferruco, et de sa moler T. Perez, por tal preyto que o tenades de nos en vossa vida et o lavredes et o paredes benen guisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et devedes a seer vassallos do moesteiro boos et leaes, obedientes et servientes; et dardes nos del cada anno na nossa tulla de Valles meo de todo grao que Deus y der por nosso moordomo, et de lino, se vos derem semente; se non, terça se vos non derem semente; et aduçerdelo por vossa custa a a grangia sobredita; et dardes cada anno por dereytura por dia de Natal La soldos da moeda que façen dous dineiros o soldo. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 Et esto iuraron con muy grandes iuras et con muy grandes omenaies por si et por los que auien uenir despues dellos, et que lles fuesse tenido et guardado por siempre iamas. [+]
1299 CDMO 1281/ 1216 Et os quaes moravedis lle pagou frey Johan Perez, dito escrivan, mongies desse lugar et bulsseyro desse moesteiro en na cassa de santa Maria da Oliveyra de Ribadavia que est grangia do dito moesteyro; [+]
1299 CDMO 1288/ 1224 Sabam quantos esta carta virem commo nos, frey Migell abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Domingo Perez et a vossa moler Dominga Eanes et a hun vosso fillo ou filla d -ambos, qual nomear o postromeyro de vos a sua morte, o nosso casar de Corneda en o qual vos agora morades, por tal preyto que tenades as casas del en boa revor et as refaçades, se mester for, et nos dedes del cada anno en a nossa grangia d -Ambas Mestas dous modios de çenteo et hun modio de milio por taleiga de tres çelemiis; et cada Natal Cm soldos dos dineiros que se contam quatro dineiros por tres soldos. [+]
1299 CDMO 1288/ 1224 Outrossy vos aforamos o outro nosso casar que esta cabo deste en que morou Johan Martinez, por tal preyto que tenades as casas del en boa revor et as refaçades, se mester for, et nos dedes del cada anno en a grangia sobredita [. . . ] quarteyros de çenteo et [. . . ] quarteyros de milio pe -la taleiga sobredita; et cada Natal LXXXa soldos dos dineiros sobreditos; et sesse a moeda mudar, responderdes de todos segundo a quantia. [+]
1300 CDMO 1299/ 1233 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Fernan Eanes et a primeira moller liidima que ouverdes et a hun fillo ou filla dela ouverdes et nomear o postromeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida o nosso souto que iaz a sua vinna que foy de don Vaasco, a que chaman da cabana per tal preyto: que nos dedes del cada anno tres quarteyros et hun sesteyro de castanas secas et limpas por teega de Ve celemiis sen grando et sen [geada] et se conteng[er chamar]des o frade do Mato et tomeas que hy achar. [+]
1300 CDMO 1299/ 1233 Testemoyas: frey Martin grangeyro do Mato, frey Domingo Cortes, Johan Lourenço d -Olveda clerigo, Pero Garcia de Casar de Mato, Lopo Guterre. [+]
1300 CDMO 1300/ 1234 Et dardes endeyta de mallar et de segar en a grangia de Casar de Maria assy commo os outros nossos omees do couto de Mouriz. [+]
1300 CDMO 1302/ 1236 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Migell, abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Domingo Gonçalvez et a vossa moler Maria Perez et a dous vossos fillos d -ambos, quaes nomeardes a vossa morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar que avemos en a fiigrisia de san Migell d -Olleyros, o que chaman o casar do Vedro, con todas suas perteenças, assy commo agora jaz devisado et marcado, por tal preyto que o lavredes et que o paredes ben en guisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes del cada anno por nosso moordomo et en a nossa grangia d -Anbas Mestas terça de quanto pan Deus y der; et cada Natal Ve soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1300 CDMO 1302/ 1236 Et se semeardes y mais ca hun almude de linaça, devedes a dar de lino terça, assy commo de pan; et cada mes hun dia de seara en a grangia quando vos çhamaren; et por loytossa a vossa morte X soldos de leoneses; et do boy et da vaca que y criardes, quando o venderdes, dardes ende a o grangeyro quarta dos dineiros que por eles deren. [+]
1300 CDMO 1302/ 1237 Testemoyas: frey Pedro Lopez grangeyro, frey Rodrigo Boullada, Pedro Fernandez capellan d -Oleyros, Johan Martinez prestameyro dessa yglesia. [+]
1300 HGPg 8/ 50 Cognoçuda couſa ſeia a todos que nos don Domĩgo Perez, abbade do moeſteyro de Santa Maria de Sobrado de Gallizia, τ o conuento deſſe míj́ſ m(o) m(o) lugar arrendamos a uos, Loppo Rrodriguez de Caldelas, caualeyro, por en uoſſos dias tan ſola(m)ente a noſſa grania de Queyrogáá a que dizẽ Santa Maria cũ todolos herdamentos τ dereyturas τ pertẽẽças que nos y auemos e deuemos á áuer τ cũ lo noſſo caſal de Lumeares τ cũ lo de Cambela τ cũ lo de Vilar τ cũ todolos outros noſſos herdamentos τ caſas τ perfeytos que nos auemos τ á áuer deuemos en todo termino de Queyrogáá que o teñades de nos τ por nos en uoſſ(o)s d(i)as tan ſolamente τ nõ mays τ que pobledes y lauredes τ chantedes τ aproueyt(e)d(eſ) ben τ compridamente todos eſſes lugares τ eſſes herdamentos ſobreditos en guiſa que (n)õ defaleſcã cõ mĩgua de lauor τ dedes ende a nos cada hũ anno en ſaluo ena vila de Milide cento τ çincoenta mrs d alffonſíj́ns ou a valia deles deſ dia de Santa Maria de Feuereyro ata dia de Paſcoa para pitança para o convento para dia de ſa(.) ne para que fforum dados eſſes lugares τ herdamentos ia ditos τ que os teñades toda uia (.) n(o)ſſo frade τ nõ per outro τ a dia de uoſſo paſſamento deſte mundo que fiquẽ a nos (...) ſſo moeſteyro eſteſ lugares τ herdamentos ia ditos liures τ deſempeçados de (...) (o)me τ de toda m(o)ller τ a uoz do moeſteyro ia dito entreos τ reçebaos per ſua autoridade cũ todos los perfeytos τ lauoreſ τ aruoreſ τ chantados τ caſas (...)as τ pã uerde τ ſeco τ cũ todo viño colleyto τ por coller cũ toda poblança τ cũ viñas τ cubas chẽas τ uazias τ cũ tinallas τ cũ todalas outras couſa(s) que y uos comprardes τ gáánardes τ aproueytarde(s) (.) que y ouuer ááquel tẽpo (...)s o (mo)eſteyro ia dito ou ſua uoz entre τ reçeba ( τ ) poſſuya ſen chamo ( τ ) ſen coimmia de nẽguẽ; τ eu Loppo Rrodriguez ſobredito reçebo de uos don abade τ conuento ſobreditos eſtes lugares ſobreditos cũ todas ſuas pertéénças commo ſobredito é τ o(ut)orgo τ prometo a complir τ guardar todas eſtas condições commo ſobredito é per mj̃ τ per todas mias bõas a todo tẽpo τ de mays obligo quanto herdamento ey en Auyancos para (c)omplilo (.) τ rogo τ mando a Ffernã Ffernandez de Auyancos que preſente ſé que o compla, ſe o eu nõ complir; τ eu Ffernã Ffernandez aſſi o outorgo τ a parte que contra iſto paſſar peyte áá outra parte quinentos mrs. de bõa moeda τ os plazos uallã ſempre en ſeu reuor; τ que iſto ſeia firme τ nõ ueña en dulda, nos as partes de conſúú mandamos (...) dous plazos partidos per .a. b. c. a Pedro Martins, notario del Rey don Ffernã(do) (.)os coutos de Sobrado. [+]
1301 CDMO 1305/ 1240 Sabiam quantos esta carta virem commo nos frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Johan Piliteyro et a vossa moller Maria Perez et a hun vosso fillo d -anbos ou filla qual nomeardes a pus vossa morte a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida a nossa casa da Vila em que vos agora morades e a leyra e a cortina que chaman de Senorino que iaz cabo dela, por tal preyto que do froyto que Deus der en a cortina, e na leyra sobreditas, tirado ende orto e nabal et noses et castanas de tres castineyros que ora y estan e do al, nos daredes terça et quatro dias de seara en a grangia d -Anbas Mestas. [+]
1301 CDMO 1305/ 1240 Testemoias: frey Pedro grangeyro d -Ambas Mestas, Pedro Fernandez clerigo d -Oleyros, Pedro Garçia et Johan Martinez moordomo de Migel Domingez de Carmoega. [+]
1301 PRMF 254/ 451 Conuçuda cousa seia a todos que eu dona Mayor Cantina, mongia do moesteiro de Ramiraes, com grande enffirmidade en meu corpo pero com meu sisso e com meu entendemento, que despoys de meu passamento non uena contenda sobre meus bees, faço e ordino deles testamento en aquesta maneyra: [+]
1302 CDMO 1319/ 1253 Sabeam quantos esta carta virem como nos, frey Migell abade d - O[sseyra] et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Johan Moninz [et a vossa] moller Maria Pelaez et a vos Johan Pelaez et a vossa moller Marina Lopez [. . . ] et por nossu moesteyro en vossa vida, a nossa herdade [que nos avemos] en Santa Marina de Hermeriz a qual herdade conprou Johan Mu[niz. . . ] no casar que chaman de Penelas et este meo casal minos a [. . . ]neto deu a nos Johan Muniz [. . . ]damos a vos assi como sobredito e; a monte et a fonte et [con tod]as suas perteenças, por tal preyto que seiades nossos vassallos mandados et obedientes, et nos dedes del cada ano sen tolleytiga sabuda III quarteiros de çenteo et un modio de serodeo en a tulla de Furco pe -lo quarteiro que ora usan en a tulla sobredita; et cada natal III soldos de leoneses ou a quantia deles et un dia de segar et outro de mallar en a grangia sobredita. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Eu Gonſaluo Eaneſ, caualleyro de Çerracõeſ, poſto en grande enfermidade pero cõ todo meu ſſiſo τ cõ toda mia mente ordino meus bẽeſ en guiſa que nõ naſca y contẽda depus mia morte. [+]
1302 VFD 38b/ 53 Conoçuda cousa seia a todos que eu Moor Aras, moredeira en Palmés, jacendo cun grande doenza, pero cum todo meu siso e cum todo meu entendemento, teño por ben de mandar do que ei ao moesteyro de Santa Coonba de Naves por emenda dalguas cousas, se as ouue desse moesteyro e prior que mas perdoe. [+]
1302 VFD 41c/ 58 Eu Gonçaluo Eans, caualleiro de Çerracoes, posto en grande enffermidade, pero con todo meu siso e con toda mia mente, ordino meus bees en guisa que non nasca y contenda de pus mia morte. [+]
1303 CDMACM 64/ 89 ( Et estas cartas fiso liir ante min et ante Domingo Peres alcalde del rey et librador de los pleitos en mi casa et ante gran peça de ombres bonos de Viueiro et pidiome que le confirmase estas sentenças et los cotos que y fueron postos et posesse yo otros mios et fisesse acadar los derechos de aquellos que caeran en las penas de las sentenças sobredichas. ) [+]
1303 VFD 42/ 65 XVI marcos de prata, laurados, e tres cubas de uiño en que sean LV moyos de uiño e duas acémelas boas e gaado XXV armentíos e oytenta entre ouelas e carneyros e XXX cabras e X porcos e boos tres almadraques e IIII cóçedras e II chumaços grandes e XVI faceyroós e un boo aliffaffe nouo e VII colchas nouas e VIII pares de mantees deschaquel nouos, sex sauaas boas de lenço e VII archas e ua se chea de millo e XVI cubas, e seen ende as VII en Allariz e VI en Çerracoes e III na friiguesía de Puga, e ua boa tinala e X uaras de broneta e ua tinala en Puga e II alffamares moy boos e XVIIII mill morauedís que me deuen pelos plaços que teño e C moyos de pan que teño. [+]
1303 VFD 42/ 65 Et doules conprido poderío sobre todas aquelas cousas que eu ayo e deuo auer, pequenas e grandes, e que as uendan e as dían por mia alma, assy como sobredito é. [+]
1303 VIM 21/ 95 " ante gran peça de ombres bonos de Viueiro". [+]
1304 MERS 62/ 296 Don Mahomat Abonaçar rey de Granada vassallo del rey conf., El infante don Johan tio del rey conf., El infante don Pedro ermano del rey conf., El infante don Felipe ermano del rey conf., El Infante don Alfonsso de Portugal vassallo del rey conf., Don Gonçalo arçobispo de Toledo primado de las Españas e chanceller mayor del rey conf., Don Rodrigo arçobispo de Santiago conf., Don Fernando arçobispo de Sevilia conf., Don Pedro obispo de Burgos conf., Don Alvaro obispo de Palencia conf., Don Iohan obispo de Osma conf., Ia iglesia de Calahorra vaga, Don Pascual obispo de Cuenca conf., Don Symón obispo de Siguença conf., Don Fernando obispo de Segovia conf., Don Pedro obispo de Avila conf., Don Do obispo de Plaçençia conf., La iglesia de Cartagena vaga. [+]
1305 CDMACM 67b/ 95 ( Don Mahomar Abenaçar rey de Granada vasallo del rey confirma. ) [+]
1305 CDMO 1325/ 1254 Sabeam quantos esta carta virem que en presença de min Françisco Perez, notario del rey en Terra de Castella et de Buval et do Bollo de Senda, et en presença das testemuias que aqui son escritas, Gonzalvo Eanes meirino de Don Felipe nas ditas terras et Johan Estevez, juyz por Fernan Migellez juyz del rey, forom a a ponte do Arinteyro por ante moytos omees boos da villa de Barram et de Carvalleda et por ante outras testemuias moytas que y forom chamadas a querella de don frey Migell abade d -Osseyra por si et por seu convento, dizendo don abade que um couto de pedra que estava cabo essa ponte do Arinteiro et contra a villa de Sigiraes et de Senderiz, ontrre essa ponte et una pena que y esta grande, o qual couto dizia que estava de mao destra commo pasavan a dita ponte viindo do Arinteyro contra Sigiraes, et dizia que coutava pol -lo dito moesteiro esta pedra deste couto o couto de Carvaleda que e do dito moesteiro; et disso que por maliçia, non sabe quem, que arranquou a dita pedra do dito couto d -ally onde estava et o lançou ascondudo no dito rio. [+]
1305 CDMO 1327/ 1258 Ares Garçia de Canba, frey Pedro grangeyro de Saborin, Nuno Pellaez de san Lourenço, Ares Perez de Pradeeda, Froya de Maariz ts. , Fernan Rodrigez Picado, ts. [+]
1305 ROT 38b/ 387 Tiengo por bien delles Cotar ssua Grania que este monesterio ha en Tebra eno logar que dixen Carvallal e todos los outros herdamentos que perteneçen a esta grania. [+]
1306 CDMO 1332/ 1261 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse mismo lugar damos a vos Johan Arias et a hun vosso fillo qual nomeardes a vossa morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida o senorio de quantos foreyros avemos en Nesgam; por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes, et nos dedes ende cada ano XI moyos de vino [. . . ] dem os frades de Cameyia o lagar para o pisar et eles receberam [en a grania] do Mato. [+]
1306 CDMO 1332/ 1261 E este vino sobredito nos daredes sen grando et sen [geada, que se] contenger chamaredes hun frade da grania et dous homes boos [que o vean et] nos daredes aquelo que viren que he gisado, assy commo he custumado en [. . . et pro]veeredes o moordomo de comer et de bever assy commo he uso [mentre coller] con vosco o vino; et outrosy nos daredes cada ano dous capoes [. . . ] se non duas galinas et duas regueyfas. [+]
1306 CDMO 1334/ 1263 Que presentes foron: o prior frey Garçia, Pedro Mel, frey Gillelme vestiario, frey Pedro Moogo cantor, frey Domingo Nunnez, grangeyro de de santa Cruz, frey Pedro dos Santos ovençal de Prado, frey Estevo escudeyro de don abade, frey Ares grangeyro de Marin, Estevoo Johannes prellado de Santa Maria de Oliveyra, Domingo Causso, Martin Gil, Martin Domingez, clerigos; [+]
1306 ROT 28/ 377 Domingo perez munie de Oya. ffrey Petro da Grania da Silva e outros muytos. [+]
1307 CDMO 1338/ 1266 [Sabeam quantos esta] carta viren commo nos frey Miguell abbade [d -Osseyra et o convento desse meesmo] lugar damos a vos Domingo Ares [et a vossa moller Maria Fernandez et a vos] Pedro Dominguez et a vossa moller Marina Domingez [. . . ] ou fillas apus vos a teer de nos et por [nosso moesteyro . . . o nosso] cassar de Beynte en que morou Johan Migelez [. . . con todas suas] perteenças; por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes [et tennades] as casas del en boa revor e as refaçades se mester for et [nos dedes] del cada ano en a nossa tulla de Vales sen grando et sen geada [. . . ] dous moyos de centeo et hun moyo de serodeo pelo quarteyro que ora hy usam [et un] almude de manteyga et VIII soldos de leoneses ou a quantia deles et hun afusal de lino et endeyta de segar et de mallar en a granja de Vales sobredita. [+]
1307 ROT 29/ 378 Sabean todos quantos este prazo viren que eu ffrey Ffernando ffrade de Melon morador na grania de Canes e procurador de don ffrey Iohan abade do moesteyro de Sancta Maria de Melon e do Convento desse lugar. dou e outorgo afforo en nume do dito moesteyro. [+]
1307 SVP 32/ 83 Gonçaluo Perez, Fernan Perez, Roy Giraldez, Iohan Solleiro, Pero Martins de Moura, Pero de Cordon, a uos Gil Martinz et a uosa moller Sancha Fernandes, et a toda uosa voz para senpre iamays, seendo en o cabildo, damos uos et outorgamos uos todos os herdamentos et foros et quitamentos que Sancha Fernandes tinna et este tiuda dante da era de esta carta, conuen a saber: da granya de Villares con o casar da Insua, que parte con a granya et con no herdamento que foy do capellan que y iazia, a montes et a fontes uquer que uaa, et damos vos o noso casar de Piuca, que foy d ' Adan Fernandes, a meatade que ende era de Sancha Fernandes, que era de dizimo a Deus, que lle foy dado por Beatris Fernandes, o qual dito casar eu Sancha Fernandes meto en no moesteiro de graçia por este amor que me fazedes do moesteiro. [+]
1307 SVP 32/ 83 Et esta marcado por la granya de Villares e pollo casar de Pousadas que teuo Adan Fernandes, que a de ficar a vos Gil Martins et a vos Sancha Fernandes et a toda uosa uoz et a de Tereyia Gonçalues, et a toda uoz uosa que despoys de vos uẽẽr. [+]
1307 SVP 32/ 84 Et todos los outros herdamentos sobreditos que uos teuerdes et conprardes e gããnardes da agoa da presa a a suso et conmo vay pollo camino de Seohane a a suso con o herdamento da granya de Pousada, meetad do pan que Deus y der, et do viño quarta, per noso ome en a eyra et en o lagar. [+]
1308 CDMO 1342/ 1269 Et se os froytos desta herdade sobredita se perderem per mingua de lavor et de boa parança devedeslo a correger a mandado do grangeyro do Mato et de dous hommes boos lavradores da terra. [+]
1308 CDMO 1342/ 1270 Testimoyas: frey Affonso camareyro, frey Fernando servente, frey Estevo grangeiro do Mato, Martin Carredo d -Aguada, Johan Perez moordomo de Requeyxo, et [. . . ] de Requeyxo, Pero Paez hyrmao de Johan Paez de Part[. . . ] de Cameyia moordomo. [+]
1309 CDMO 1347/ 1275 Otrosy se me querellaron que algunos cavalleros et duenas et otros omens poderosos que entran em los sus monasterios et en las sus granyas et comen hy carne et meten y mugeres et façen y otras cossas desaguysadas que son contra su orden. [+]
1309 CDMO 1347/ 1275 Et sobre esto me mostraron traslado de una carta del rey dom Affonso mi avuelo, signado de notario publico em que deffiende que cavallero nin duena nin otros omens ningunos non coman carne en los sus monasterios nin en las sus granyas nin las quebranten nin metan y mugeres, so pena de los cuerpos. [+]
1309 CDMO 1347/ 1276 Otrosy tengo por bien et mando que cavalleros non scuderos nin duenas nin otros omens ningunos que sean osados de comer carne en los sus monesterios nin en las sus granyas, nin ge las quebraren nin metan y mugeres, nin fagan y otras cossas desaguysadas que sean contra su orden. [+]
1309 CDMO 1350/ 1280 Connoçuda coussa seia a quantos esta carta virem que eu Romeu Domingez vendo a vos frey Migeel grangeyro d -Anbassmestas pra a moesteyro d -Osseyra quanta erdade eu ey por este dia na vila da Lama, sente ende o cassar de Chantada por preço nomeado noveçentos soldos de blancos da moneda del rey don Fernando de que contan quatro dineiros por tres soldos; do qual preco prouvo a min et e a vos et de que me outorgo por bem pagado, que ne migala non ficou en devedo por pagar. [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina sabiendo que los reyes donde nos uenimos siempre onrraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus liberdades et les dieron priuilegios et graçias et por esto fueron nantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe nos queriendo seguir la carrera de los bonos reyes donde nos uenimos et porque sabemos et queremos que en la guerra que tenemos en coraçon de faser contra los moros a seruiçio de Dios ninguna cosa non puede ser tan prouechosa commo la aiuda de Dios sin la qual ninguna conquista no se puede acabar tenemos por bien de fasser algunas merçedes a los prelados et a las eglesias et a las ordenes et a los clerigos de nuestros regnos primeramente otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et franquesas que hen de los reyes onde nos uenimos et de nos et buenos husos que han et mandamos que les sean guardados et mandamos a las nuestras justiçias alcaldes merinos et aportellados que gelas guardar et gelas fagan guardar so pena de mill mor. de la moneda nueua que peche aquel que fuer negligente en lo conplir. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 107 ( Porque es natural cosa et pareze bien a Dios et al mundo que todo omme que bien faze et bien sierue quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda et que dien por ello galardon que commo quier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca por memoria del al mundo et este bien es guarda de la su alma et mereçedor de buen galardon ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiessen el su logar fuessen tenudos de guardarlo et leuarlo adelante confirmandolo por sus priuillegios et aquellos que el bien reçiben sean tenidos de rogar a Dios por ellos, por ende nos catando aquesto queremos que sepan por este nuestro priuilegio que nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallizia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe sennor de Molina con la reyna donna COSTANZA mi mujer et con la inffanta donna LIONOR nuestra fija primera heredera sabiendo que los reyes onde nos uenimos siempre onrraron las iglesias de sus reynos et los obispos et dieron buenos galardones a aquellos que los bien siruieron nos queriendo seguir la carrera de los buenos reyes onde nos venimos et catando los muy grandes seruicios et muy granados que uos don Rodrigo obispo de Mendonnedo auedes fecho en la Corte de Roma et en otros muchos logares al rey don Sancho mi padre a quien Dios perdone et a la reyna domna Maria mi madre et otrosi a mi despues que regne et faredes daqui adelante et otrossy por cosas que agora distes por mio mandato et por otras cosas que uos yo mande fazer agora en Valladolid de que me tengo de uos por muy seruido tengo por bien de fazer merçed a la eglesia de Mendonnedo onde uos sodes obispo et a uos et a uuestros sucessores et douos que ayades daqui adelante para siempre yamas el merinalgo de Mendonnedo todo bien et cumplidamente assy commo se solia husar en tiempo de don Esteuan Fernandes et de don Johan Fernandes et de don Pay Gomes a la sazon que eran adelantados en el regno de Gallisia et douoslo en tal manera que uos et uuestros suçessores pongades y merino et merinos por uos que fagan la justiçia a aquellos que entendierdes que la faran bien et derechamente et que sabran meior guardar el mio sennorio et a los de la tierra el su derecho. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 109 ( Don Nazar rey de Granada vassallo del rey confirma. ) [+]
1311 CDMO 1363/ 4 Por ende Nos catando aquesto, queremos que sepan por este nuestro privilegio todos los que agora son et seran daqui adelante, como nos don Fernando por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, et señor de Molina, con la reina doña Constanza mi muger, et con la ynfanta doña Leonor nuestra fija primera heredera, sabiendo que los reies onde nos venimos siempre onraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus libertades et les dieron privilegios et gracias, et por esto fueron mantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe. [+]
1311 FMST [2]/ 320 A qual carta liuda, essas justiças et concello disseron que elles uiian agora este mandado del Rey, que lles semellaua muy nouo et muyto estrayo, et sobre que auyan de auer gran consello. [+]
1311 FMST [2]/ 320 Et elles disseron que a tan gran feyto como este que llo non podian dar; mays que llo dariam ata lues. [+]
1311 VIM 28/ 104 Por ende nos, catando aquesto, queremos que sepan por este nuestro priuilegio que nos don Fernando, por la gracia de Dios Rey Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia , de Jaén, del Algarbe, sennor de Molina, con la Reyna donna Constanza, mi mujer, et con la infant donna Lionor nuetra fija primera heredera, sabiendo que los Reyes onde nos uenimos siempre onrraron las Iglesias de sus Reynos et los Obispos et dieron buenos galardones a aquellos que los bien siruieron, nos, queriendo seguir la carrera de los buenos Reyes onde, nos venimos et catamdo a los muy grandes seruicios et muy granados que uos, don. [+]
1312 CDMO 1367/ 9 Sabeam quantos esta carta virem que eu Domingo Aras d ' Aguada en hun con mia moller Maria Fernandez, vendemos a vos Johan Moogo clerigo de Carbaledo et a toda vossa voz por senpre todo quanto herdamento nos avemos en a villa de Foffin et en todos seus tirmios, de lo Mourelon a fondo et ende pela tala et ende pel -los pararnos a fondo, afora ende lo meu quinon d ' ua casa que fez Pedro Lourenço et d ' un soaar que esta ante ella et do linar da coredoyra que vay topar no celeyro grande, ende pelo porto a Lageeas, ende pelo de Bidoeyros, quanto e a voz de Foffin que nos y avemos de parte de Maria Anes et de Fernan Eanes, tirado ende voz de monte, por preco nomeado CC La moravedis de brancos da moneda del rey don Fernando de que fazen IIIIo dineiros tres soldos, de qual preço a nos prouvo et de [que] somos bem pagados, que ne migala en devedo non ficou por pagar, et seiades con esta venda et con esta erdade anparados a todo tenpo et e a dereyto per nos per todos nosos bees. [+]
1313 CDMO 1379/ 16 Et nos dedes del cada anno per nosso moordomo en o nosso celleiro d ' Aarit, terça de vino et de quanto grao Deus y der, et da vossa herdade que lavrardes nos daredes terça de lino et do pam que Deus y der, et cada anno por Sant Andre nos daredes por dereyturas onze soldos de leoneses ou a quantia deles, e a endeyta en Casar de Maria assy commo acustumaron a dar del cada anno de segar et de mallar, ou en outra grania do monte hu mandarem. [+]
1314 CDMO 1385/ 20 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo eu frey Lourenço, grangeyro de Valles, con carta de [. . . ] [+]
1314 CDMO 1386/ 21 E sobre esto o conçello, non querendo agoardar contra eles o que era de dereito e brytandolles a suas granjas e a suas casas e os seus fornos e a suas azeñas e moyños e tomandolles os seus diñeiros por força, poendoos enos seus peytos muy maliçiosamente e como non deuia, e querendo que peytasen con eles en todos los peytos. [+]
1314 CDMO 1386/ 21 Et por esto o dito conçello renunçia pera en todo tenpo que non posa demandar nin pidir nen poer aos ditos abade e convento, desde aqueste dia e era desta carta en diante, en talla nin pedido nin enprestydo nin en jantar del rey nin de ynfante nin de meriño nin de endeantado nin en soldada de juyz nin de alcayde nin en fonsadeyra nin en ninhun peyto que entre eles acaesça, en qualquer maneira que aja, nen de peyto nin de ajuda por razon de casa e de viñas, herdamentos, azeas, de fornos, moyños, chousas e todas las outras cousas que ho dito moesteyro ha en esta vila de Ribadauia e ouver e gaanar desde aqui en diante, por manda, por conpra, por enplazamento e por outra maneira que os posa aver e ganar ena vila de Ribadauia e en seus terminos, nin posa chamar a frade que este ena granja de Santa Maria de Oliueyra, nin seus homes nin hos que y moraren e esteueren por lo moesteyro aa vela nin pera garda do muro. [+]
1314 CDMO 1386/ 22 Feita a carta en Ribadauia, ena granja de Santa Maria da Oliueyra, quarta feira, seis de março, era de mill e trezentos e çinquenta e dous anos. [+]
1314 VFD 45/ 69 E sobre esto o conçello, non querendo agoardar contra eles o que era de dereito e byrtándolles a sus granja e a suas casas e os seus fornos e a suas azeñas e moyños e tomándolles os seus diñeiros por força, poéndoos enos seus peytos muy maliçiosamente e como non deuía, e querendo que peytasen con eles en todos los peytos. [+]
1314 VFD 45/ 70 Et por esto o dito conçello renunçia pera en todo tenpo que non posa demandar nin pidir nen poer aos ditos abade e convento, desde aqueste día e era desta carta en diante, en talla nin pedido nin enpréstydo nin en jantar del Rey nin de ynfante nin de meriño nin de endeantado nin en soldada de juyz nin de alcayde nin en fonsadeyra nin en ninhún peyto que entre eles acaesça, en qual quer maneira que aja, nen de peyto nin de ajuda por razón de casa e de viñas, herdamentos, azeas, de fornos, moyños, chousas e todas las outras cousas que ho dito moesteyro ha en esta vila de Ribadauia e ouver e gaançar desde aquí en diante, por manda, por conpra, por enplazamento e por outra maneira que os posa aver e ganar ena vila de Ribadauia e en seus términos, nin posa chamar a frade que esté ena granja de Santa María de Oliueyra, nin seus omes nin hos que y moraren e esteueren por lo moesteyro aa vela nin pera garda do muro. [+]
1314 VFD 45/ 70 Feita a carta en Ribadauia, ena granja de Santa María da Oliueyra, quarta feyra, seis días de março, era de mill e trezentos e çinquenta e dous anos. [+]
1316 CDMO 1400/ 31 Sabeam quantos esta carta virem commo eu, Marina do Prado, por min et por toda mia vos [a vos] Frey Pedro, granieyro d ' Anbasmestas, e a toda vosa voz, vendo todo o herdamento que eu ey en a villa da Lama su o signo de San Migel d ' Oleyros, a montes et a fontes, uquer que vaan por preço nomeado que de vos reçeby, seseenta soldos da moneda portugesa, de que me outorgo por moy ben pagada, et devo a vos et a toda vosa voz aanparar con esta veençion sobredita, por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. [+]
1316 CDMO 1401/ 32 Sabeam quantos esta fronta virem, como en presença de min, Pedro Lourenço, notario jurado en Montes de Paredesoa, et das testimoyas que aqui son scritas a aquesto rogadas et chamadas, don frey Pedro, abbade do moesteyro Santa Maria d ' Oseyra et frey Fernando et frey Martino monges d ' Oseyra estando en a granga de Lamas que e en Terra de Montes acharon no herdamento desa grana de Lamas estaquas chantadas et divisoes feytas et sebes deribadas as quaes estaquas et divisoes et sebes deribadas, Johan Martin dito Bulsino de Paredesoa cognezio que chantara as estaquas et deribara as sebes et don abbade sobredito en senbra con os monges sobreditos deron fiador para todo dereyto sobrel -los herdamentos et sobrel -las posisoes et perteezas que a dita grangia de Lamas tevo et ten en jur et in mao passa por LXa annos et mays sen blasmo? et sen coonia ninguum. [+]
1316 CDMO 1401/ 32 Et don abbade e os monges dixeron et frontaron a o dito Johan Bulsino e a todas las outras pessoas quaesquer que lle entraren ou fillaren o sobredito herdamento da granga de Lamas entrenno? et filelo? por força et sobre fiador para dereyto que logo deron, e o fiador que deron sobre aqueste herdamento et sobre toda las outras cousas et Fernan Carvallo, clerigo de Paredessoa, que presente et outorgante a aquesta fiadoria, e o dito Joan Martin non dou fiador nen se quiso infiar con don abbade sobre a aqueste herdamento. [+]
1316 CDMO 1401/ 32 Feyta esta fronta na granga de Lamas. [+]
1316 ROT 41/ 389 Sabian todos como en presença de min Iohan perez Notario jurado en terra de Lourinna e das testemoyas que aquison escriptos ffrey ffernando ffrade do moesteyro de sancta maria de melon morador ena granna de canes e procurador de don ffrey Iohanne abbade do dito moesteyro e do convento desse lugar que ende amin e as testemuyas ffoy mostrada sseelada do seelo do dito abbade da huna parte e Pero gerra das poboanças por ssy e po sua moller Maria tome que non he presente da outra parte. ffezeron canbya valedeyra para sempre e plazo encoutado en quinentos moravedis conven a saber o dito ffrey ffernando en nume do dito abbade e convento deu a o dito Pero gerra ea dita sua moller e a toda sua voz todo o quinon de herdamento que o dito moesteyro avya assy de ffeyto como de dereyto eno agro de casal de ssyo que jaz en donycones e sobre lo rrego commo parte susso da leyra de herdade que foy de Martin corvo e commo parte en ffondo da outra herdade de melon que teen aforada os de Porrinno e commo entesta ao Rego da agoa de donycoes e vay entestar en longo eno lugar que ffoy de Tome ffernandez. [+]
1316 ROT 42/ 390 Sabam quantos esta carta viren e oyren que nos lo Conçello de Bayona de minnor en sembra con Stevano perez nosso juyz e con Domingo eanes e Pero migeles nossos justiçias Seendo aiuntados enna grannia do moesteiro doia en nossa villa commo e nosso custume vimos huna carta en que e contiuda una avinça e conposiçon e pusturas que foron postas e ffeytas ontre nos lo Conçello sobredito e o abade e Convento do moesteyro sobredito aqual vos don Pero abbade desse lugar mostrates o traslado della en huna carta del Rey don Sancho aquen deus perdone que y mostrates seellada con seello colgado dicendo vos dom abbade que os rrendeyros das pagias e dos collares e dos outros dereytos que son postos en nossa villa vos passavan contra as cousas contiudas ena dita carta fillandovos as pagias de vosso vinno e as collares de voso pan e as outras cousas das vossas bestas ssen noso mandado. [+]
1317 CDMO 1407/ 35 Sabeam quantos esta carta virem que eu Moor de Carcazia en con meus filos Pedro Eanes et Maria Anes filos que foron de Johan Domingez por nos et por [toda] nossa voz vendemos a vos frey Pedro dos Santos grangeyro d ' Anbasmestas et e a [toda vossa voz para] senpre todo quanto herdamento nos avemos na villa da Lama et en Pielas et en todo[s seus terminos], a montes et e a fontes con todas sas pertincas por preço nomeado mille et quatrocentos [soldos de dineiros portug]eesses, de qual preço a nos prouvo et de que nos somos bem pagadas en paz su [. . . ] frey Pedro façades a dona abbade et e a o convento d ' Osseyra meter Pedro Eanes meu filo [. . . ]re voz con Maria Anes sua yrmaa no cassar de Carcazia et que facam del os foros que ora [. . . ]das et non mays. [+]
1317 HGPg 125b/ 225 a uos, Domĩgo Eanes, notario de Ponte Uedra, de nos, frey Domĩgo, abbade d ' Armẽteyra, τ o conuẽto deſe lugar ſſoude aſy commo aquelle cuio bẽ do corpo τ da alma queriamos, rogamouos τ mãdamouos que façades prazoſ τ eſtrumẽtos de firmiduy ontre nos da hũa parte τ Domĩgo Grandeyro τ ſua moller, moradores de Ponte Uedra da outra parte, razõ das noſſas caſas do quanto da Rua da Feyra de que nos auemos as treſ quartas d ' anbas, as quaes treſ quartas das ſobre ditas caſas nos damos a el τ a ſſua moller deſte Sam Miguell de Setenbro primeyro que uẽ a dez τ noue annos conpridos τ el deue a nos a dar τ a uoz do dito moeſteyro trijnta libras de blancos cada hũu anno commo he huſſo τ cuſtume de Ponte Uedra. [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et poys que a dita carta foy liuda, o dito frey Afonſo, çellareyro, aueoſſe conno dito Domĩgo Grandeyro en eſta guiſſa: conoſçuda couſa ſeia a todos que eu frey Afonſo, çellareyro do moeſteyro de Santa Maria d Armẽ teyra, en nume τ en uoz de dom frey Domĩgo, abbade do dito (m)oeſteyro τ conũeto deſe lugar, pello poder que elles a mj̃ derõ per eſta carta ſobre dita, alugo a uos, Domĩgo Pereσ, dito Grandeyro, alfayate de Pon(te Ued)ra, τ a uoſſa moller, Maria Eſteuez, τ a uoſſa uoz as treſ quartas enteyramẽte daquellas caſas τ moradas que eſtã enna Rua da Feyra ao quanto as (.... .) nna rua que uay para a feyra τ enteſtan enno fondo enno forno de Johan Eanes Gago, das quaeſ caſas Fernã Pereσ Cabrita a hũa quart(a) (...) que as alugo a uos τ aa dita uoſſa moller as ditas treſ quartas das ditas caſas τ moradas cõ ſſuas camaras τ pertéénças τ cõ todas ſſuas d(ereyturas τ ) pertéénças que lle perteeçẽ τ perteeçer deuẽ de dereyto, conuẽ a ſaber, deſte dia de Sam Miguell de Setenbro primeyro que uen ata dez τ noue (annos con)p(ri)dos, conuẽ a ſaber, cada hũu anno por trijnta libras pequenas de moneda del R(ey) dom Fernãdo, a razõ de quatro dineyros por treſ ſoldoſ, as quaeſ libras ſſe deuẽ a pagar pellas terças do anno cada anno em terçaſ: dez na libra da dita moneda do qual alugeyro deſtes primeyros quatro annos vijndeyros outorgome eu, frey Afonſo, en nume do dito moeſteyro τ conuẽto por bẽ pagado do dito alugeyr(o) dos ditos quatro annos primeyros. [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et uos, Domĩgo Grandeyro τ uoſſa moller τ uoſa uoz, deuedes adubar as ditas treſ quartas das ditas caſas no dito tẽpo de reuoeluemẽto τ de cabros τ de ripa τ de tella; τ ſe mays tella conprir a dita caſa ca eſta que agora tem ſeia pello alugeyro que uos, Domingo Grandeyro, deuedes a dar ao dito moeſteyro. [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et fijndos os ditos dez τ noue annos, as ditas caſas τ moradas deuẽ a ficar liures τ quitas ao moeſteyro d Armẽteyra cõ quanto feytio en ellas for feyto, ſſaluo de camaras, ſe as uos, Domĩgo Grandeyro, fezerdes, que lleuedes o fe(i)tio dellas ou uollas conpren o dito moeſteyro a uoſſa uoontade. [+]
1317 ROT 43/ 392 Testes que presentes foron Domingo goncalviz Pero daaveleyra Iohan amigo morador en San Salvador Iohan dentença Martin affonso de mavia ffrey Pero duraaz çellareyro doya ffrey Affonso grangeyro de Tebra e outros muytos feyta a carta dous dias do mes de junio. [+]
1318 MPR 60/ 174 Sabean quantos esta carta virem como nos Martín Fernández, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, con octorgamento do convento desse meesmo luguar, damos a vos María López e a vossos filos e filas a pust morte de Johan Domínguez, un noso casar que avemos en Loonoaa a Grande, o qual casar ora Pedro Anes de nos e de nosso moesteiro tem, que e suu signo de San Çibrao [de Triós]; damos a monte e a fonte, con todas suas pertiiças, quanto a octre non e dado, por tal preito que o moredes e o lavredes e o paredes ben, enos dedes del cada ano por nosso moordomo terça do que Deus y der, salvo de nabal e dárvores, e se semeardes y hua teega de lignaça non dedes ende quinón ao moesteiro, por que daredes cada ano por día de Sam Martino por dereitura XXV soldos dos dineiros del rey don Fernando que fazem quatro dineiros IIIes soldos ou a quantía deles, e daredes cada ano por día de Sam Martino hua porcala e hun mr. en pan blanco da dita moeda e hun almude de vino, e daredes cada ano por eyradigo VI teegas, as IIIes teegas de çenteo e as IIIes teegas de millo, e seredes vasallos obedientes do dito moesteiro; dizemos einda que a pust morte da dicta María López que os filos que ficarem que façan de si sempre hun pessoeiro que pague os seus dereitos todos ao dicto moesteiro, e depust morte de vos de suso dictos fique o dicto casar em paz ao moesteiro sobre dicto. [+]
1319 CDMACM 141b/ 240 Testemoyas Garçia Lopez de Lançoos et Lopo Diaz das Ribeiras Fernan Lopes Basanta Afonso Fernandes do Couto Afonso Martines de Gualdo Maçia Aluares Fernan Pernas don Vasquo Marques arcidiago de Montenegro Juan Yanes et Iohan Domingez coengos enna iglesia de Mondonnedo Martin Dominguez coengo de Leon Afonso Martines Serpe clerigo do bispo Pay de Loeira clerigo Juan Yanes Viçoso Afonso Domingez Gremaos Afonso Yanes Garçia Fernandes et Domingo Peres notarios de Viueiro Martin Martines da Rua Grande Afonso Peres de Çeruo Domingo Peres de Çeruo Jacome Peres de Çeruo yrmaos vesinos et moradores en Viueiro et outros. [+]
1319 CDMO 1419/ 44 Feyto o testamento enna granga de Santa Maria d ' Oyra, quarta feyra en dia de Sa nicolao que eran VI dias de dezenbro, era de mille et CCC et LVI annos. [+]
1319 CDMO 1419/ 44 Ts. que a esto chamadas et rogadas presentes foron: frey Lourenço gardian do moesteyro de San Françisco de Ourense, frey Lopo de Castro Verde seu conpaneyro, Aras Eanes de Ourense alcalde del rey, Johan Peres frade d ' Oseyra que mora na dita granga d ' Oyra, Lourenço Peres escudeyro de Pallares, Fernan Garçia mosqueyro, Pedro Eanes de Salzedo. [+]
1319 CDMO 1421/ 45 Et que nos dedes del cada anno por nosso moordomo en a grangia de Partovea terça de quanto grao et de quanto lino Deus y der et treynta et seys soldos de leoneses ou a quantia deles des Santo Andre ata Natal. [+]
1321 CDMACM 84/ 119 (Et esto he o que eu tenno para conplir esto o dito fiado vnna coçedra et duas colchas et dous façeyroos iten noue libras que me deue Fernan Sanchoro por vnna coçedra nus(?) ii dineiros iten vn cerame de vnde vnna saya de boineta vnna touca de seda et vn atado et as haurelas(?) para ela duas areas grandes et vnna hucha iten outra arca poquena que leixo a Fernando Amado.) [+]
1321 CDMO 1427/ 49 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Domingo Dominges con mya yrmaa Maria Dominges et con outorgamento de seu marido Johan Dominges, todos pressentes et outorgantes, por nos et por toda nossa vos a vos, frey Pedro dos Santos, grangeyro d ' Anbasmestas, e a toda vossa voz vendemos todo o herdamento et vos que nos avemos en a villa de Pineyro et en seus tirmios, su o signo de San Migel d ' Olleyros, a montes e a fontes, uquer que vaa, por precio nomeado que de vos reçebemos mille et çen soldos con as vendas da moneda portugesa que aqui agora corre de que nos outorgamos por moy ben pagados, et devemos a vos et toda vosa vos a anparar con este herdamento por nos et por todos nosos bees gaanados et por gaanar. [+]
1321 PSVD 70/ 276 E que os reis que foran e os homes boos, porque entenderan que aquel lugar de Uillar de Donas fora feyto a seruiçio e honrra de Deus e da Santa Iglesia e a gran proueyto das almas daqueles que y mandaron seus erdamentos e suas esmollas, que mandaron que todos seus erdamentos e seruiçios e uasallos e casas e chantados do dito moesterio de Uillar de Donas, huquier que ellos ouuessen, que fosen quitos e exentos de todo foro que os beneficiaran. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et o lavredes et o paredes bem en guisa que non minguen os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et vos poboedes por vos et nos dedes del cada anno por nosso moordomo en a grangia de Partovea terça de todo grao et meo de vino a o lagar, et cada anno por Natal nos daredes quinçe soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et os primeiros cabos que y meterdes que seian vossos, et da criança nos daredes meo do gaando grande, quando o venderdes. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et se os froytos deste casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança, seredes amoestados em hun anno duas vegadas pelo grangeyro de Partovea et por dous homees boos lavradores sem malicia d ' i da terra que o corregades, et se o vos non quiserdes ou non poderdes correger o moesteiro reçebera seu casar et vos peytaredes a pena do prazo. [+]
1322 HGPg 67/ 154 Et nos dedes del cada anno per noſſo moordomo ena grangia de Partouea terça de todo grão τ meo de vino ao lagar. [+]
1322 HGPg 67/ 154 Et os primeiros cabos que y meterdes que ſeiã uoſſos τ da criança nos daredeſ meo do gáándo grande quando o uenderdeſ. [+]
1322 HGPg 67/ 154 Et ſe os froytos deſte caſar ſe perderẽ per mĩgua de lauor τ de bõa parança ſeredes amoeſtados em hũ anno duas uegadas pelo grangeyro de Partouea τ per dous homẽes bõos, lauradores ſem malicia, di da terra, que o corregades; τ ſe o uos nõ quiſerdes ou nõ poderdes correger, o mõeſteiro reçeberá ſeu caſar τ uos peytaredes a pẽa do prazo et a morte do poſtremeyro de uos o mõeſteiro rreceberá ſeu caſar cõ quantas bõas paranças uos y fecerdes. [+]
1323 CDMO 1435/ 54 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Pedro, abbade d ' Osseyra et [o convento] desse meesmo lugar damos a vos, Pedro Domingez et a vossa muller Maria Fernandes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida o nosso souto da Lavandeyra, commo se parte pelo muro da cortina da grangia do Mato, et da outra parte pelo souto que foy de Pedro Cosco et agora tem Johan Sanches, et da outra parte pela que foy de Martin Ganzeo, et da outra parte pela puça da Lavandeyra, por tal pleito que nos dedes meas das castanas que Deus y der tan bem das estaladas commo da cisterna et terça de pam [que y] semeardes. [+]
1324 SHIG Mond. , 2/ 16 Carta de graça que o bispo Don Conçalvo feso aos clerigos Sabian qantos esta carta viren commo Don Gonçalvo, pola graça de Deus, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Pedro Gonçalves dayan et todoo cabidoo desse miismo lugar, seendo ajuntados con la clerizia de nosso bispado enno synodo geeral dos clerigos que se agora faz en Vilamayor da See de Mendonedo, por esta festa de Santa Maria dAgosto da era desta carta, segundo que he acostumado et manda a constituiçon de se y fazer cada anno por la dita festa, et parando mentes a os grandes males et danpnos et periglos et afficamentos et mingoas que as ditas iglesias han reçebudo de la morte del Rey D. Sancho et del Rey D. Fernando, a que Deus perdone, aaco por razon da terra, que he astragada por los malfeytores, con mingoa et deffalecemento de justiça; doendonos deles et da sua pobleza, de commo son agravados et endevedados et perderon os averes que suyan aver; por lles acorrermos a estas coytas et tribulaçoes et les fazermos aiuda et ben et merçee, damos lles et outorgamos que cada un dos clerigos que agora son vivos et benefiços teen et os gaanaren depoys en nosso bispado que depoys de sua morte haian ben et conplidamente, eles et seus herees, as rendas et os fruytos et dereytos deles, do dia que finaren ata un anno conplido, salvo que fique tanto das rendas et dos fruytos desses benefiçios porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1325 CDMO 1448/ 64 Et nos dedes deles cada anno terça de quanto grao Deus y der et [. . . ] y dous celemiis de linno [. . . ], et daredesnos [. . . ] dos figos et das peras [. . . ] assy commo [. . . ] dar a a grangia [et cada] anno por natal nos daredes quareenta soldos por foros de dineiros blancos et hun [. . . ] da dita moeda en o jantar de don abbade. [+]
1325 CDMO 1449/ 65 Et nos dedes cada anno en a nossa tulla de Furco d ' Asma seys moyos de pam, quatro moyos de centeo et dous moyos de serodeo, pelo quarteyro dessa tulla, sem grando e tolleitiga sabuda, que se contenger chamaredes o moordomo et por el nos daredes terça do grao que Deus y der, et cada anno por San Martino nos daredes des soldos de leoneses ou a quantia deles et hum almude de manteyga, e a endeyta de segar et de mayar em na grangia de Furco, assy commo sempre ouvo acustumado o dito casar. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 Et se os froytos del se perderen por mingua de lavor et de boa parança seeredes amoestados ata duas vegadas que o corregades pelo grangeyro do Mato et por dous hommes lavradores sem maliçia, et se o vos non quiserdes correger, nos receberemos nosso casar et faremos del nossa prol. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 Daredes de cada domaa hun dia de seara en a grangia entrambos. [+]
1325 CDMO 1455/ 70 Et darnos edes en a grangia cada anno çinquo taleigas de castannas secas et limpias por taleiga de cinque celemiis dereyta por que ora usan en a grangia sen grando et sen geada, que se contenger chamaredes o grangeyro et dous homees boos sen maliça [. . . ] eles [. . . ] nos dedes o que virem que he guisado. [+]
1325 CDMO 1455/ 71 [. . . ] dos Santos, et frey Lourenço grangeyro, Lourenço Fernandez reposteyro [. . . ]. [+]
1326 CDMACM 86/ 121 ( Et otrossi a lo que me pidieron por merçed por que los ricos ommes et caualleros toman yantares en los vassallos de las eglesias et en los monasterios et en las ordenes et en sus vassallos sin rason et sin derecho et sobresto los mis merynos deuian deffender los lugares et faser pesquisas destas malfechuras et poner los malfechores en coto et leuar el derecho para mi et lo al entregarlo a los que recibieron el danno segunt fuero et derecho et desto non se fase nada nin se fiso gran tienpo a et algunas veses los merynos fesieron pesquisas et leuaron su derecho para si et a los querellosos non entregaron nada porque me piden por merçed que lo mande mejor et aguardar tengolo por bien que se emiende et mandolo assi faser et conplir. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 121 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien de mandar a los mis merynos que deffendan que los ricos ommes et caualleros non enbien demandar seruiçios a los vassallos de las eglesias nin a los monesterios nin a las ordenes nin a sus vassallos ca los ricos ommes et los caualleros an tomado manera despues que murieron los tutores a aca que enbiaron sus cartas a los monesterios et a las ordenes et a los vassallos de las eglesias en que les enbian demandar seruiçio bonno et granado et si gelo non den que luego les mandan robar et tomar quanto les fallaren et si desto querellan a los mis merynos non fallen derecho nin cobro ninguno tengo por bien que los ricos ommes nin caualleros que non demandar seruiçios en ninguno de los sus vassallos et mandarles he dar mis cartas para los mis merynos que lo guardar assi saluo en el regno de Leon que aquellos que an comiendas que los comenderos que les demandar aquel derecho que les an a dar por la encomienda. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 121 ( Otrossi a lo que me pidieron por merçed que quando me fuere otorgada moneda o seruiçios en la tierra que los mande coger a mis cogedores que sean de las mis villas et que sean abonados et ommes de bonna fama et estos que non pongan otros cogedores por si de palaçio et si dantes pussieron a los caualleros et los vassallos de las eglesias o delas ordenes que los tomen de mano de los mios cogedores et que non les den carta por que ellos los cojan que desto viene muy gran danno a los vassallos de las eglesias et de los monesterios et de las ordenes et a los mis vasallos del regalengo et el cogedor que contra esto viniere que peche çien mor. de la buena moneda para mi et pare el mio merino et tengo por bien de lo guardar assi et mando dar ende mis cartas las que fueren mester. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 122 ( Otrossi a lo que me pidieron por merçed que mande a mios adelantados et merynos mayores et alcaldes et mis justiçias et offiçiales que non conssientan que los caualleros nin otros ningunos tomen por fuerça las terçias de las fablicas de las eglesias et demas los que las toman son descomulgados et los logares do ellos estan son entredichos mientras que ellos y estan et esto que es grant mio desseruiçio et lo que donde an tomado que lo fagan entregar et yo mandare faser sobrello aquello que ueyere que es mas mio seruiçio. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 122 ( Et otrossy a lo que me pedieron por merçed los prelados et ordenes et los abades de los monesterios que las mis yantares que yo he en las mis eglesias et en los mios logares et monesterios que non las de a ninguno por cartas et que las non tomen sinon quando yo fuere que por esta rason viene mucho danno a los logares et a mi grant desseruiçio porque me piden las yantares ante de tienpo et yo non fallo yantares quando y acaesco tengo por bien que las mis yantares de las non poner a cauallero nin a otro ninguno nin las demandar mas de una ves en el anno et quiero que me las den de que las he de auer de derecho. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 123 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que deffienda que los caualleros et escuderos et otros ommes poderossos o conceios non tomen nin ganen por ninguna manera heredades nin bassallos nin mayordomos nin dinero en los senorios de las eglesias nin de los abbades nin de las ordenes nin de los monesterios et si alguna cosa y an ganado que gelo manden entregar todo que se sigue ende grant danno et non pueden ende auer derecho las eglesias e los otros sobredichos de los sus vassallos tengo por bien que se guarde segunt que se guardo en tienpo de los reyes onde yo vengo. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 123 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que los ricos ommes et los infançones et caualleros et otros ommes poderossos non fagan fortalesas en los lugares nin en las heredades nin en los terminos de los prelados nin en las eglesias nin de las ordenes nin de los conçeios de las villas et las que son fechas despues que el rey don Sancho fino aca que las faga luego derribar que esto es muy grant mio seruiçio tengo por bien que non fagan fortalesas en las sus heredades dellos nin de las ordenes nin de sus vassallos et las que son fechas mando a los mios merynos que las derriben. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que las eglesias nin los monesterios nin los abadengos que ouieren vassallos que por demandas que ayan los fijosdalgo contra los sus vassallos que non sean prendados los bienes de sus eglesias nin de sus monestenos nin de sus granias mas la prenda que ouieren a fasser que la fagan en sus vasallos contra quien la demanda ouiera seyendo ante demandados por derecho tengolo por bien et otorgogelo saluo si el prelado o el abbat cuyos fueren los vassallos non quisieren conplir de deerecho a los que demanda ouieren contra los sus vassallos. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 125 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien demandar et deffender que nin por mis cartas nin por de inffantes nin por de ricos ommes nin otros ningunos que non sean tomados nin enbargados los bienes de las eglesias nin de los monesterios nin de las ordenes quando vegan mas que sean guardados para los prelados quando ouieren y de venir segunt que es de derecho et que aquellos que los toman fassenlo con grant peligro de sus almas tengo por bien que los non tomen infançones nin ricos ommes nin otros ningunos et mandolo assi guardar como se guardo en tienpo de los reyes don Sancho mio auuello et don Fernando mio padre que Dios perdone. ) [+]
1326 CDMO 1458/ 72 Et se destes herdamentos sobreditos se perderem os froytos com mingua de lavor et de boa parança, seeredes amoestados pelo grangeyro de Santa Crus et por dous homes boos lavradores sem malicia que o corregades em dous annos tres vagadas, et se o vos non poderdes correger o moesterio tomara o seu et fara delo sua prol. [+]
1326 CDMO 1459/ 73 Et este pan nos daredes sem grando et sem geada, que se aqueeçer dallo edes por dous omees boos lavradores sem maliçia. [+]
1326 CDMO 1460/ 74 Otrossy que les van posar en sus granias et que fazen y assunadas contra sus enimigos et que les toman et estragan lo que y tienen. [+]
1326 CDMO 1460/ 74 Porque mando et deffiendo que ninguno cavallero ni escudero ni outro ome poderosso non tuemen bueys ni madera del dicho monesterio para labrar las sus cassas, ni fagan yr por fuerça a ninguno omen nin vasalo del dicho monesterio a labrar en ellas, nin les vayan possar en las sus granias nin les tuemen ninguna cosa de lo que y tienen. [+]
1326 FMST [3]/ 398 Sabeam todos, que por quanto a nos dom frey Beringel da Ordem dos Preegadores por la gracia de Deus arcibispo de Santiago, Capellan mayor del Rey et Chanceller e notario mayor do Reyno de Leon, por grandes querelas e por gran chamor pervereo que se fazian ennas friigyesías do noso arcibispado, grandes deguysados, iniurias et exeessoes per aquelles que tirauan et leuauan as penas das friigesias, que non tomaban os lobos ou a camada delles leuando mays que deuian et agraueando as gentes en como non deuian; por ende nos querendo y poer Remedio, ordinamos et mandamos que enna friigesía que ouuer XV friigeses ou mays poucos, se non tomaren lobo ou loba ou camada delles, ou non correren cada domaa con elles sen enganno segundo que e de custume des o primeyro sabado de quaresma ata dia de Sam Joham de Juyo, ou non fezeren o ffogio, que pagen X mrs. [+]
1326 FMST [3]/ 399 E se por uentura aquecer, o que Deus non queyra, que porque esta pena he pequena ou por outra maneyra qualquer os friigeses sobredictos non foren a correr cada domaa no dicto tempo e a comprir as dictas cousas, mandamos a aquelles que as dictas penas leuaren que os emprazen por ante nos por pessoa, e nos leuaremos deles o dobro das ditas penas, e procederemos contra elles en outra maneyra mays dura, sse sse non escusaren liidimamente; porque a morte dos dictos lobos he nossa gran prol e cumunalmente de cada terra. [+]
1326 GHCD 71b/ 296 Outrosy mando que porlo al que ficar que dem a cada huun dos homees de caualo desta terra que andan conmigo en mina casa .CC. mrs. a cada vn. saluo que a Johan de bem et Pedro lourenço que foron en grandes perigros et homicios por min quelles dem a cada huun .CCC. mrs. [+]
1326 GHCD 71b/ 300 It. mando que o pano grande ancho que se enna archa da guarda roupa que o den pera o altar de Sta. [+]
1327 CDMO 1465/ 78 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as cassas del en boa revor, et as refacades se mester for, et nos dedes del cada ano en a tulla de Furco pel -lo quarteiro dessa villa V modios et I quarteyro de ceveyra et VI quarteiros de millo, et VI d ' orgo et I almude de manteyga et C soldos de blancos da moeda que rey don Fernando mandou facer ou a quantia delles, et endeyta de mallar et de segar en a granja de Furco assy commo os outros nossos homees de Requeyxo, et daredes cada anno por pascoa XII ovos et por agosto outros XII, et huna gallina et tres soldos de blancos por pitança et [. . . ] de Leon por nosso moordomo, et non tomaredes amadigo nen senorio contra a ordim, et se o tomardes que percades o cassar. [+]
1330 CDMO 1479/ 87 Este he o traslado das clausulas sobreditas do testamento do dito Martin Martinez feyto por mi, Domingo Martinez notario, do dito testamento en miña presença fiz trasladar a pedimento de frey Pedro granxero da granja de Cudeiro e por mandado e autoridade Pedro Guianes tesaurario e vigario general do honrrado padre e señor Don Gonçalo [bispo] pola gracia de Deus de Ourense, aqui meu signal puge que tal he. [+]
1330 CDMO 1483/ 89 Et por dereytura daredes cada ano por dia de natal un soldo da boa moeda et XII dias de seara a a grana de Partovia cada ano. [+]
1330 SVP 40/ 92 Outrosy uos damos et arrendamos a uos et as sobreditas persoas en no tenpo sobredito quanta cousa et herdade nos auemos en Sauinnao, con todos seus dereytos et perteenças, per tal pleyto que nos dedes de renda dela cada anno en todo o mes de setenbro doze moyos de pan: as duas terças de çenteo, et huna de trigo et de millo por la tẽẽga dereyta de santa Marina de Rõõsende; et se aqueesçer grando ou geada pola moor parte, que tolla destas nouydades, que o estimen dous omẽẽs bõõs de prazer das partes. [+]
1331 CDMO 1497/ 101 Et lavraredes et pararedes bem os ditos herdamentos en guysa que se non percam os froytos delles per mingua de lavor et de boa parança; a qual cousa se aquaeçeer, seredes amoestados duas vezes en hun anno pello grangeyro de Pertovea, que o corregades, et se o non corregerdes, o moesteyro tomara seus herdamentos en paz et sera poderoso de [. . . ] dar a vos os danpnos et as perdas que per vos reçeber d[. . . ]tos dos ditos herdamentos. [+]
1331 CDMO 1502/ 106 Et eu Allcalde et joyz sobredito, vista et examinada a dita peresquisa que eu tirey per mandado de nosso senor el rey, et os ditos das testemuyas que eu reçebi, que me foron presentadas por cada huna das parte, et visto en conmo eran contrarias en seus ditos et en conmo foy mostrado por la parte do dito abbade et convento d ' Osseyra, que os serviçaes et moradores nas herdades do dito moesteiro que son coutados et quitos et exentos de non pagar peyto ninhuno nen outra voz reyal per privilegeos que me mostraton dos reyes que foron ante deste et confirmados deste que aora he, que Deus mantena et leixe reynar per moytos annos et boos, et en conmo per cartas do inffante don Philippe, que foy sennor da dita Pobla, son quitos os seus homens de non ir a a vella, nen a lavrar no muro da dita Pobla en ninhuna maneira, nen a outro labor nenhun, que se y faça, por ende, eu Fernando Dias, juyz sobredito, avudo conssello sobre todo con homens boos et letrados, tan ben clerigos como leygos, sabidores de fora et de dentro, et avendo soo Deus ante meus ollos, seendo en lugar de julgar dia assinnado as partes para sentença oyr: o dito abbad por si et por seu convento, et Lourenço Peres, procurador do dito conçello da dita Pobla de Chantada, por sy et por lo dito conçello, as partes presentes sentença con grande affincamento demandantes, non laaxando eu nenhuna coussa que complira para este feyto, per sentença mandando: [+]
1331 VFD 49/ 77 Feyta ena grania de Tamagoos, viinte e sete dias desta era de mill e CCCLXIX anos. [+]
1332 CDMO 1506/ 108 Et se os froytos destes lugares se perderen por mingua de lavor et de boa parança que seiades amoestados pello grangeyro do Mato et por dous homees boos da terra sem malliçia que o corregades, et se o non quiserdes correger o moesteyro sem cooma nenhuna recebera seus casares et sera poderoso de demandar a vos as maas paranças et os dannos que por vos receber dos bees dos ditos lugares. [+]
1332 CDMO 1506/ 109 Domingo Laurenço notario del rey en terra d ' Orzellon, Rodrigo Eanes de Torozella, Migel Lourenço de Taagil, Johan Martinez de Piellas, frey Pedro grangeyro do Mato. [+]
1332 DGS13-16 53/ 110 Sabeam quantos esta carta virem. que enpresença de mj̃ Gonçaluo Eanes notario publico del Rey en Ourense en lugar de Vaasco Perez da Camara desse meesmo sennor et seu notario publico en esta dicta villa et das testemoyas adeante escritas. frey Loppo monge de Sancta Maria de Sobrado. en nome do abbade et do conuento et moesteyro de Sancta Maria de Sobrado .....osso et frontou a Fernã Gonzaluez rreytor da Iglesia de Sam Saluador de Pessegeyroo que era presente que cõmo o dicto Fernã Gonzaluez ouuesse pleito cõno abbade et conuento do dicto moesteyro sobre rrazõ de dezemos que o dicto Fernan Gonzaluez et seus ssuçesores demandarõ da Granja de Tiuyães que he do dicto moesteyro. [+]
1332 MERS 70/ 304 Don Adulla fijo de Amir Amus Benin rey de Granada vassallo del rey. [+]
1332 MSMDFP 45/ 60 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Orraqua Affonso, abbadesa do mosteiro de San Miguel d -Eyree, con outorgamento do convento desse messmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos, María Pérez de Pedraguda, e hũã pessoa qual vos numardes, et se a non numeardes per que fique ao mays proviinquo que erdar os vossos bẽẽs, o nosso cassar de Villar Camposso, o qual suya ter Garçía Pérez, su u sigño de Santiago de Castillón, a monte e a fonte u quer que vãã, a tal pleito que o lavredes e parredes ben e nos dedes ende cada anno terçea de toda grana que Deus y der per mordomo da abbadesa, e aduzerdes o seu quinón ao mosteiro e de renda cada anno por tódallas outras coussas que Deus y der dẽẽz soldos de brancos ou a contra dellos por día de San Martino de novembro, e serdes vassallos serventes e obediantes do dito mosteiro con as súas derreyturras, e el anparrarvos a derreyto; e vyrren hun día de cada mes lavrar na searra quando vos chamarren; e a fiimento da postrimeyra pessoãã fique este dito cassar livre e quito empaz ao dito mosteiro con tódollos bõõs parramentos que y forren feytos, o novo alçado segundo usso da terra. [+]
1333 CDMO 1525/ 122 Feyta a carta a porta grande do moesteyro d ' Osseira XXII dias de março, era de mille et CCCos LXXXI anno. [+]
1333 CDMO 1526/ 122 Feyta a carta a porta grande do moesteiro d ' Osseyra XXIII dias de março, era de mille et CCCos LXXI anno. [+]
1333 CDMO 1528/ 124 Feyta a carta a porta grande do moesteyro d ' Osseyra XXIII dias de março, era de mille et CCCos et LXXI annos. [+]
1333 CDMO 1535/ 129 [Sabeam] quantos esta carta virem commo eu Maria Migeles filla de Sancha Grangeyra et de Migel Martin de Rioçoo presente Fernan Lourenço meu marido et outorgante por min et por toda minna vos para senpre vendo et llogo entrego a vos dom frey Affonsso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Osseyra et a o convento desse lugar para senpre todo quanto herdamento et cassas et vos ey de parte da dita Sancha Grangeyra minna nana sub signo de Santa Maria de Sangunedo, a monte et a fonte, con arvores et con entradas et con saydas et con todas suas pertiinças et dereituras por uquer que vaan sub signo de Santa Maria de Sangunedo por preço nomeado que a min et a vos aprouvoo, conven a saber Co soldos da moneda branca del Rey don Affonsso que fasen quatro dineiros por tres soldos, onde me eu outorgo por bem pagada. [+]
1333 CDMO 1538/ 131 Feyta a a porta grande d ' Osseyra XXVI dias de mayo, era de mille et CCCosLXXIa anno. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Et do moyno nos daredes meo de quanta proe Deus en el der, et moeredes en el o meo do pam da granja sen maquia, et o meo en esse outro, et se se hermar cada hun dos moynos que se moya todo o pam no outro sen maquia. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Et o frade da granja ajudarvole a adubar de todo costo de por meo salvo de aguçar et de premar. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Et se os froytos dos ditos herdamentos faleceren por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do granjeiro et d ' un home boo lavrador sen malicia. [+]
1333 CDMO 1545/ 137 Et outrosi que nunca me posa chamar a raçon de mal comprado ca confeso que eu vendi o mellor que pude et vos comprastes sen engano a raçon et sen malliçia et a meu placer pero por tal condiçon que se veer grando ou geada que as novydades deses lugares tolla, que tenades adeante estes herdamentos depoys dos XV anos sobreditos ata que seiades entrego do minguado que se perder dos ditos lugares, et que desto seiades criudo por vossa sympliz paravoa. [+]
1333 GHCD 73/ 312 Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. [+]
1333 HGPg 131/ 233 Et outroſi que nũca me poſſa chamar a raʢon de mal cõprado ca con (...) que eu vendj o mellor que pude τ uos conpraſteſ ſen engano a raʢon τ ſen malliʢia τ a meu placer pero per tal condiçon que ſe ueer grando ou geada que aſ nouydadeſ deſteſ lugares tolla que tenadeſ adeãte eſteſ herdamẽtos depoys dos .XV. anos ſobreditos ata que ſeiadeſ entrego do mj̃guado que ſe perder dos ditos lugares τ que deſto ſeiades criudo per uoſſa ſympliz parauoa. [+]
1333 VIM 42/ 123 Et doullas por tal condiçon que o dito Cabidoo digan por sempre cada anno dose Missas de Requiem, conuen a saber, vnna Misa cada mes, offiçadas con capas et clerigo vestido ao Euangeo, ao altar mayor de Santa Maria, et tangan os sinos todos aa uespera da uegilia et en outro dia aa entrada da Missa, et digaa o raçoeyro ou coengo por la alma de don Roy Uaasques, Bispo que foy de Mendonnedo, que me criou, et por la minna et por los fieles de Deus; et aa sayda da Missa, en mentre eu for viuo, que vaan sobre la sepultura do dito Bispo don Rodrigo, cantando o reponso "Libera me, Domine" et disendo o salmo "De profundis" et aquelas oraçoes que perteeçen; et aquel coengo ou raçoeyro que a disier, que vaa reuestido assy como esteuer aa Missa, saluo o manto, et en lugar do manto, leue capa et diga as ditas oraçoes enna proçisson et leuen a crus grande. [+]
1334 CDMACM 91ca/ 136 ( Cum omnis oppresus uel opprimi timens a iure habeas ut apellet idcirco nos Martinus Petri capellanus ecclesie sancte Marie et Dominicus Fernandi capellanus ecclesie sancti Jacobi de Viuario mindoniensis diocesis sentientes nos grauatos et timentes in posterum granari per Reuerendum in Christo patrem et domnum domnum Johannem Dei et apostolice Sedis gratia archiepiscopum pro eo et ex eo quod ex parte dicti domni archiepiscopi nobis fuit ostensa quedam littera citatoria si citacio dici possit per gardianum Fratrum Minorum dicti loci cuius tenor sequitur in hec verba: ) [+]
1334 CDMO 1566/ 147 Et por quanto nos as ditas partes veemos et entendemos que este concanbeo he gran prol nossa et boa parança de nossos moesteyros pidimos et rogamos a o dayam de Lugo et a o archidiago de Deson ou a noso sennor obispo de Lugo se mester for que dia y sua auctoridade et outorguen. [+]
1334 CDMO 1569/ 150 Et se os froytos do dito casar faleceren por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do grangeyro et de II homes boos do couto lavradores sen malicia, et se o non quiserdes correger que o moesteiro reçeba seu casar en paz et demande a vos as maas paranças que no dito casar forem feytas. [+]
1334 MSCDR 312/ 462 Per tall pleito et condiçon bolos dou et mando: se eu morer et non ouuer fillo ou filla que seian de moler liidima, et que llo non posa negar, toler nen enbargar por outra carta, nen praso, nin manda, nin codiçilo, que eu dello faça a uos, que desspoys que non uala en juiso nen fora del, et renunçaua et renuço que non uala se non esta, que mando et quero que uala para senpre con estas condiçoos que se en ela conteen, pero que pono conuosco don abbade: que se eu for uyuo para este tenpo sobredito et ouuer miseries ou fallas ou trabutos grandes et pressas sabidas, que eu que non acaia della et a venda a uos ou a que ma melor conprar; et demais mando aos fraires do moesteiro de San Cloyo de Ribadauya os prazos destas herdades que tẽẽn de min et de meus yrmãõs que os ponan en maao duun ome bõõ, que os garde en fieldade, per que uos acererdes uos [uso] delles se uos conprisen. [+]
1335 CDMO 1574/ 152 Et que nos dedes cada anno en a nossa tulla de Furco nove quarteiros de pam, os VI de centeo et os III de serodeo, et as endeitas en a nossa grania de Caçorraque. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo terça de quanto pam et de quanto vinno Deus y der, et o nosso quinon do pam faredes levar por vossa custa a a nossa grania de Santa Cruz. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 Et a tenpo de vossa morte vos Giomar Martines daredes a nos por loytosa XX soldos de brancas, et as voçes que ficarem apus vos daran a nos hun dia de seara de cada domaa a a nossa grania de Santa Cruz, et a sua morte daran a nos por loytosa o mellor aver que ouverem assy commo os outros nossos vassalos. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 Et se se os froyto do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança devedes seer amoestados duas vegadas en hun anno pelo grangeyro de Santa Cruz et por dous hommes lavradores que as corregades, et se as vos non poderdes correger o moesteiro tomara seu casar et fara del sua prol. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 Ts. que presentes foron: frey Garçia oveençal de Prado, frey Garçia grangeyro de Santa Cruz, et Pedro Gonçales capelam de Bovadela. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 Por tal preyto et condiçon que seiades nossos vassallos et serviçaes mandados et obedientes, et tenades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et a lavredes et paredes bem en guisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa perança, et nos dedes del cada anno por nosso moordomo et en a nossa grania d ' Anbas Mestas meo de pam dada a vos a mea da semente, et a meatade de toda las outras cousas que en el ouver tirado oreo et nabal et cereyias. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 Et se venderdes gaado grande ou cuba ou arca daredes a nos a meatade dos dineiros, et hun dia cada domaa hun homme a seara da nossa grania d ' Anbas Mestas, et daredes a o moordomo de comer et de bever mentre vosco coller os froytos do dito casar oyto soldos de brancos ou a contia delles, et huna [. . . ] cada anno tres sartageadas de boas folloas [. . . ] de vino et hun soldo [. . . ] de pan branco. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 Et se se os froytos do dito casar se perderen por mingoa de lavor et de boa parança devedes seer amoestados duas vegadas en no anno pelo grangeyro d ' Ambas Mestas et por dous homees lavradores sen malicia que o corregades, et se o vos non poderdes correger o moesteiro tomara seu casar et vos seredes tiudos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1335 ROT 59/ 410 Como eu ffrey Lourenço ffrade do moesteyro de Sancta Maria de melon teente a grana de Canes e procurador de dom ffrey ffernando o abade do dito moesteyro e do convento desse moesteyro per procuraçon escrita en papel e seelada enas costas do seelo do dito abade en que e conteudo que os ditos abade e convento deron poder amin dito ffrey Lorenço que eu podesse aforar e dar afforo os herdamentos e casaes que o dito moesteyro ouvesse en nugeyra. [+]
1335 ROT 59/ 410 Et que dedes cada ano ao dito moesteyro per nosso omme ena grana de Canes pela teega arrodada dessa granna, seys quarteiros de pan e seer ende dous quarteyros de millo eo meyo seer çeveyra e hun sesteiro de Trigo per essa teega arrodada e dez e oyto dineiros de boa moeda leonesa ou aquantia delles. [+]
1335 ROT 61/ 412 Testes frey Iohan granyeyro de tebra Pero estevanez. [+]
1336 CDMO 1586/ 162 Et darnos edes por foros cada ano en dia de Sam Martino XX et V soldos d ' alfonssiis ou a quantia delles, et huna porcalla et hun almude de boo vino et dous soldos et meo de brancos de pan branco por dia de kalendas janeyras a o frade do Mato ou hu man[dar], et daredes a a grania do Mato hun dia de seara de cada domaa, et faredes todo los outros usos et custumes que senpre fezeron os outros nossos vasalos de tenpo vedro, et se se os froytos do dito casar perderen per mingua de lavor et de boa parança que sejades amoestados duas vegadas en hun anno pelo grangeyro do Mato que o corregades, et se o vos non quiserdes correger que percades por ende o dito lugar. [+]
1336 CDMO 1588/ 163 Et nos dedes [de cada hun anno] por nosso moordomo et en a nossa tulla de Furcu por vossa [custa] meo de quanto grao Deus y der, dada a vos mea de semente, et meo de [. . . ] et hun almude de manteyga, et a endeyta de mallar et de segar cada anno en a [no]ssa grania de Furcu assy commo os outros nossos serviçaes que moran en Re [que] yxo, et cada anno nos daredes por foros [. . . ] ou a contia deles, et faredes deles todolos outros usus et custumes que fazen os outros serviçaes. [+]
1336 CDMO 1588/ 163 Et cada anno dedes a meatade da criança do gaado grande que y [cri]ardes. [+]
1336 MB 66ba/ 483 Porque avessa santa et loada religion por la qual Nosso Sennor he loado en todos los nossos lugares et moesteiros ennos quades byvedes en gran pobreza et en grande humyldade, partidas et privadas das dissoluçoes et praseres do mundo, conpridas de vertude de castidade et de linpidue et de obidiençia por la cual leiyastes a vossa propia voontade servindo a Nosso Sennor, por ende nos catando con razon a quantas cousas de suso ditas queremos et he nossa voontade de vos fazer graça speçial en quaesquer partes ou terras en que morades por la autoridade que avemos de San Pedro et de San Paulo et da Iglesia de Roma, conven a saber, que de todalas vossas possisoes, herdamentos et outras cousas quaesquer que agora avedes ou des aque endeante gaanardes non pagedes a ninhuun bispo nen prelado, nihuun juiz ordinario nen clerigo de nihua iglesia dezema nen primiça nen outrossy a legado ou mandadeiro que venna da iglesia de Roma nen a nihuun outro prinçipe seglar ou sennor ou a seu mandadeiro, nen pagedes contribuçon nen procuraçon das vosas posisoes et herdamentos sobreditos, nen talla nen colleyta nen poraves nen ninhua outra cousa que non devan a pagar aqueles que son exentos por la corte de Roma, nen nihuun home de qualquer estado que seia non vos possan enbargar nen constringer para pagar nihua cousa das de suso ditas. [+]
1338 HCIM 39/ 534 A los alcalles de la crunna los que agora sson o sseran daqui adelante A qualquier o qualesquier de uos que esta nuestra carta vieredes. ssalut et graçia. ssepades que pero delgado por nonbre del concejo de y de la villa sse nos querello et diz que los nuestros monederos que sson y vezinos que no quieren pechar con ellos en los pechos et derramamientos et alcaualas nin en la caja quel conçeio pone entre ssy para el alcalde que libra los pleitos asi los del conçeio conmo los de los monederos Et para otras cosas que sson nuestro sseruiçio et pro et guarda de la dicha villa por Razon de las merçedes que los Reyes onde nos venjmos et nos ffeziemos a los nuestros monederos en que les quitamos de todos los pechos que a nos ouiesen a dar en qualquier manera et en esto que el dicho conceio que rreçibe gran agrauio et. que han perdido et menoscabado mucho de lo de lo ssuyo et pedionos merçet que mandasemos y lo que touiesemos por bien. [+]
1338 HCIM 59b/ 604 Don alfonso por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen. del algarbe et sennor de moljna, a los alcaldes de la crunna los que agora son o seran de aqui adelante, a qualqujer o a qualesqujer de uos que esta nuestra carta vieredes, salud et graçia sepades que pero delgado por nonbre del concejo de y de la villa se nos querello et diz que los nuestros monederos que son y vezinos que non quieren pechar con ellos en los pechos et derramamjentos et alcaualas njn en la caja que el conçeio pone entre si para el alcalde que libra los pleitos asi los del conçejo como los de los monederos et para otras cosas que son nuestro serujcio et pro et guarda de la dicha villa por Razon de las merçedes que los Reyes onde nos venjmos et nos fiziemos a los nuestros monederos en que les qujtamos de todos los pechos que a nos oujesen a dar en qualquier manera et en esto que el dicho conçejo que resçiben grant agraujo et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo et pidionos merçet que mandasemos y lo que toujeremos por bien. [+]
1339 CDMO 1596/ 167 Et nos dedes dela cada hun anno viinte libras de dineiros blancos ou a quantia deles, a meatade por dia de Santa Oufemea et a meatade por pascoa a o noso granjeyro que y morar por nos en a nossa granja da Huliveira en paz et sen outra contenda ninhuna. [+]
1339 CDMO 1597/ 169 Testes frey Gillelmo, frey Garçia Pelaes granieyro de Huliveyra, Fernando Rodriges clerigo seu sobrinno et outros. [+]
1339 CDMO 1598/ 169 Et nos dedes delas cada anno terça de quantos froytos Deus y der en a nossa granga d ' Ambas Mestas por nosso moordomo, o qual proveeredes de comer et de bever segundo he uso et custome da terra. [+]
1339 CDMO 1598/ 169 Frey Gonçalvo grangeiro d ' Anbas Mestas et frey Rodrigo estaleyro, Grigoreo de Oleyros, Martino fillo de Johan Martin da Touça. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 Et nos dedes del cada anno na nossa granga d ' Anbas Mestas terça de pan et meo de vino et meas de castanas et de nozes et de chousa et de peros et de lino et de sirgo, et cada domaa un dia de seara a a nossa granga d ' Anbas Mestas, et proveeredes a o nosso moordomo de comer et de bever en quanto con vosco coller os floytos do dito casar, et daredes una vez en o anno tres sartageadas de boas folloas et hun almude de boo vino et huna soldada de pan branco, et cada Natal çinque soldos da boa moneda. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 Et se venderdes gaado grande ou cuba ou arca daredes a nos a meatade dos dineiros que por eles deren. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 Et o nosso quinon de todo esto levaredes a a dita granga. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 Et se os froytos do dito casar faleceren por mingua de lavor et de boa parança seredes amoestados duas vezes en hun anno por lo granieyro d ' Anbas Mestas et por II homees boos desse couto, lavradores sen maliçia, que o corregades, et vos non no querendo correger que percades o dito casar et paguedes as maas paranças. [+]
1339 CDMO 1599/ 171 Frey Gonçalvo granieyro d ' Anbas Mestas, frey Rodrigo estaleyro, Martin da Touça fillo de Johan Martinez, Martin de Fontao fillo de Domingo Iohanes, et Johan do Regeiro et outros. [+]
1339 CDMO 1600/ 171 Et cada San Martin V soldos leonesses ou a quantia deles, et proveeredes a o moordomo de comer et de bever en quanto coller os froytos do dito lugar, et daredes hun dia de cada domaa por seara en a granja do Mato. [+]
1339 CDMO 1600/ 171 Et faredes del a o moesteiro et a a granja todos los boos husos et costumes que desse lugar fezeron ata aqui. [+]
1339 CDMO 1600/ 171 Et o frade dessa granja [. . . ] con vosco de per meo de gaanado grande. [+]
1339 CDMO 1600/ 172 Frey Garcia servente, frey Perivanes, frey Lourenço granjeyro do Mato, Fernando Eanes de Barveytos. [+]
1339 FDUSC 168/ 164 Conusçuda cousa seia a todos que eu Mayor Affonso, moller de Pay Fagundez, notario de Santiago, esse meu marido presente et outorgante, damos liure et conprido poder a uos Loppo Pays, canbeador, da Moeda grande da çidade de Santiago, que uos possades tirar de Lourenço Peres Chantreyro, canbeador da Algara, et de sua moller Mayor Martinz, para nos, aquelles nosos casares de Villachââ, que som enna friigresia de santa Aya d ' Arqua, os quaes lle nos vendemos per carta de venda feyta per este notario et per plazo de reuenda, et os quaes elles a nos ouueran de reuender ata çerto termino, que aynda non he pasado. [+]
1339 GHCD 80/ 370 CONCORDIA ENTRE EL ARZOBISPO DE SANTIAGO ET OBISPOS DE GALICIA Sabean todos que sendo os honrrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor do rreyno de leon et don vasco por esa mesma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus et don pero ferz. de castro pertiguero mayor de tierra de santiago et mayordomo mayor del rey adelantado mayor da frontera ajuntados eno mosteyro de sant martiño de fora da cidade de santiago en un paazo dese mosteyro que chaman refortoyro en presenza de nos sueyro mit dasen c.o aes et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das testemoynas a fondo escritas os ditos señores et don pero per nos notarios fizeron leer et publicar un escrito de hordenamentos que fazian otrosi dizendo que o fazian a servicio de deus et del rey et a prol et a sosegamento da terra et por tal que dereyto et justicia se fezese et que a terra estuvese en paz et en sosego et que estos ordenamentos fazian a servicio de noso señor el rey et prazendo a el et a sua mercee do qual escrito dordenamentos que os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro fazian asi et na dita maneyra o tenor a tal he: por que entre as outras vertudes principaes que deus he mays servido et a que a el mays praze e o mundo mantiudo et a os omes e mays mester et que toma mayor prol et mayor defendimento e a justicia segundo diz a santa profecia justo o señor deus que a justicia ama et os seus ollos vee ygualdade et diso salomon quen faz a justiza sera amado de deus et comezo de boa vida he fazer justiza a qual he mays recebuda ante deus que no outro sacrifizo por ende os honrados padres et señores don martiño arzobispo de santiago et don vasco obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus seendo juntados con don pero ferz. de Castro endeantado mayor ena fronteyra et pertigueyro mayor de santiago a servicio de deus et de noso señor el rey don alfonso et a prol de todo o reyno de galiza por dar a cada un o seu et refrenar a cobiza dos maos que en una ora rouban et consumen os averes que os omens ganan en gran tenpo con gran traballo et por guardar os ordenamentos do dito señor el rey ca como diz a ley pouco aproveytaria a os principes fazer dereytos senon ouvese quen os fizese guardar hordenaron que si algund malfeytor roubase ou tomase alguna cousa et se acollese a terra o couto de perlado ou de cavallero ou de qualquer que aquel en cuya a terra se acoller con o roubo que tome ou mande tomar e na maneyra que o dereyto manda a o dito malfeytor et o entregue a ajustiza que ouver de fazer dereyto del et o roubo que trouxer aquel de quen foy roubado et se por la ventura ante que o señor do roubo chegase et dese a querela o malfeytor declarase aquelo que trouxer roubado que aquel que conprir ou ouver aquela cousa roubado que seia tiudo demostrar (:::::::) dedor en praza ou tornar a cousa a seu dono et perca o prezo que der por ela segundo manda o dereyto et se o conpridor esto non quiser conprir seia afrontado o señor o aquel que tiver a terra que llo faza conprir et se o señor da terra non quiser fazer seia tiudo a a pena que seera tiudo o conpridor et outro qualquer de cualquer condizon et estado que seia que receber o roubador et o defender a justiza ou llo non entregar segundo sobredito he se for delo requerido que seia tiudo de fazer emenda de todo o roubo a o quereloso et demays das outras penas que o dereyto pon contra aquels que receben os roubadores et por que niuu omo fidalgo non se posa escusar de complir esto diziendo que non ten desafiado a o malfeytor os ditos señores arzobispo et don pedro obispos et cada un dels dan poderio por este hordenamento a aquel ou aqueles que tiveren as terras en que se acolleren os ditos roubadores asi como a os officiaes que an poder de fazer justiza en aqueles lugares en que els poderen de fazer et mandar fazer justiza he a saber que os posan prender et dar a as justizas et entregar os roubos a seu dono. [+]
1339 GHCD 80/ 371 Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. [+]
1339 HGPg 70/ 157 Et ſſe uenderdes gáádo grande ou cuba ou arca, daredes a nos a meatade dos dineyros que por eles derẽ. [+]
1339 HGPg 70/ 157 Et o noſſo quiñõ de todo eſto leuaredeſ aa dita granga. [+]
1340 GHCD 93/ 412 Iten mando aos moçiños que y chegaren que lles den tres III. diñeiros aos grandes et dous .II. aos pequenos. [+]
1340 PRMF 301/ 490 Item mando a os moçiños que y chegaren que lles den tres III dineiros á ós grandes e dous II áós pequenos. . . . . . . [+]
1341 CDMO 1608/ 174 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Joham Afonsso et a vossa moller Maria Perez et a huna voz qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida o nosso casar da Casa do Monte, o qual tevo Joham Sary[. . . ] su signo de Sam Croyo de Paaços, a monte et a fonte, con todas suas perteen[ças], por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tennades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et o lavredes [et paredes en gissa] [. . . ] que se non percam os froytos del por mingua de lavor [et de boa parança][. . . ] et nos dedes del por nosso moordomo meo de quanto [. . . ] terça de pam et terça de linno en a nossa granga da [. . . ] moravedis de dineiros blancos por foros cada natal ou a quantia deles [. . . ] [+]
1341 CDMO 1608/ 175 Et se os froytos do dito casar se perderem por mingua de lavor et de boa parança corregelos edes a mandado de nosso grangeyro da Modorra et de dous homes boos dessa friigrisia lavradores sem maliçia, et non nos querendo correger que vos reçeban por ende o lugar et seiades teudo a correger as maas paranças do dito lugar. [+]
1342 CDMO 1610/ 176 Et se os froitos dela se perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do nosso granjeyro da Huliveira et de II homes boos dessa vila lavradores sen malicia et nonna querendo correger que vos recebam a erdade et vos demandem as maas paranças dela sen outro juyzo. [+]
1342 CDMO 1610/ 176 Ts. : frey Garçia, frey Johan Paez monges do dito moesteiro, frey Fernando granieyro da grania da Huliveira, Roy do Rial, Johan Fernandez prelado de Santa Maria da Huliveira et outros. [+]
1342 ROT 63b/ 415 Item mando o meu panno grande a Sancta Maria de Bayona e mando o outro que o ponan a Sancta María do Burgo. [+]
1342 ROT 63/ 416 Era sobredita XI dias de agosto sseendo Estevo perez juyz e Paulos domingez justiçia ante as casas da grania doya Pero annes dito choupeiro apareçeu y per ante elles e ffez leer e publicar per min dito notario esta dita manda ssegundosse en ella conten e per ante estas testes so scritas aqual dita manda eu dito notario lii e publiquey logo ante este dito juyz e justiçia Testes Iohan ffernandez notario Ffernan domingez perro Martin perez de marco Ffernan pelaez. [+]
1342 VFD 54/ 85 Sabean quantos esta carta uiren que en presença de min Affonso Eanes, notario público en terra d ' Aguiar pela iglesia de Santiago, e en presença das testemoyas subscriptas, pareçeron en juizo ante Martín de Deus, juys em terra d ' Aguiar, Gómez Fernán, frade do moesteyro de San Pedro de Rocas, en nome do Prior e do conuento do dito moesteyro, procurador que era, da hua parte, e Gómez Eanes de San Gurgo; moordomo de Pedro Anes de Nóuoa, da outra, et o dito Gómez Fernández diso que o dito moesteyro de San Pedro estaua en jur e en posisón des tan gran tenpo, que á memoria dos omes non eran contrario, de non leuaren nen pagaren ós señores de terra d ' Aguiar nen ós seus moordomos loytosa de Gomariz e de Nugueira e de Gradín e de Lobazes, et agora nouamente o dito Gómez Eanes por sua autoridade tomara por razón da loytosa hun boy do dito lugar de Gomariz, por razón de Pedro Peres, que foi dese lugar, et mostrou logo e fezo leer hua fiança que foy dada por Domingo Eanes, dito Verao, que foy juys d ' Aguiar aa sazón, feyta e asignada por Iohán Deus, notario que foy da dita terra d ' Aguiar, en que se contiña que fora julgado por sentença que non deuían leuar loytosa dos lugares sobre ditos de Gomaríz e de Gradín e de Nugueira e de Lobazes. [+]
1343 CDMO 1617/ 182 Et este pan et este vinno levaredes a nosa grania do Mato por vosa custa, et por foros daredes cada anno VI soldos da boa moneda ou a contia delles por dia de natal, et demays a mesa dos frades I soldo da boa moneda por natal et outro por pascoa et outro por dia de San Johan. [+]
1343 CDMO 1617/ 182 Et se se os floytos dos ditos lugares perderen por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandamento do granieyro do Mato et de dous hommes boos lavradores da terra sen maliçea. [+]
1343 MB 19/ 416 Demays lles rogo et peço no amor de Deus et por suas almas et por gran fiusa que en ellos ey que conpran bien et fielmente et sen enbargo esta mia manda polo que eu tenno en huna ucha quesse no moesteiro de Bonaval et polo que se en esta cassa assy en dineiros et en sortellas et en outras por quaesquer cousas et por dous mill morabetinos curtos que eu tenno na meestre scolaria de Santiago, dos quaes eu ey ( ) çento et viint libras et por todollos outros benes moviles et rays que eu ey. [+]
1344 CDMO 1620/ 183 Et nos dedes del cada anno XI fanegas de pam pola fanega de Santiago, duas tercas de centeo et huna de serodeo en salvo en a nossa tulla de Paredessoa, et se quer grando o geada, o que Deus non queyra, dardes meo por moordomo, et por foros daredes cada anno por dia de San Martino XX soldos de dineyros brancos et huna regeyffa et duas galinas. [+]
1344 FDUSC 192/ 192 Et eu, per uos fazer gran mercadea, sen enbargo de min et de mina uoz per tal preyto que o herdamento que ella tiina de min a de Sancha Gians, mina moller que fuy, em sa vida, et que se uendese ou eallease en alguna maneira qualquer a sua meadade do dito lugar, que ella que desenbargase de sy et de sua uoz a mina meadade et de meus fillos, que ouue da dita moller que fui Sancha Gians, do dito lugar, segundo se conten en huna sentença que ha ontre min et ella, et en outros escritos, que o possa eu reçeber sen enbargo de uos et de uossa moller et de uossas uozes et doutros por uos; et que me seiades boo conpanno et boo parçeyro, et que me non forçedes nen enxenredes enna dita mina meadade dos ditos herdamentos et dos ditos meus fillos, que ouue da dita Sancha Gians, con casas et cassaes, chantados et outras suas dereituras, et cono paaço et orta et conas outras herdades, cassas et cortinas; et que as partades conmigo et me leyxedes o meu quinon entrar et reçeber sem uosso enbargo et sen malliçia nenhuna, segundo se de suso dito he; et que prometades a seer hy boo herdeyro et que me ajudedes et me non estoruedes, et outrosy meu gaando que y trago, que tragem de min a aluger homes que hy moran, et que mos desenbargedes et me non estoruedes contra ello, et minas deuedas que me y deuen; et esto que se conten en este escripto me prometedes a conprir et agardar per uerdade que endes faredes aos santos auangeos et so pena de dous mille morasuedis. [+]
1344 HCIM 37babaaaaab/ 523 E agora el dicho fray lope querellosenos y dice que los cogedores que tenedes el dicho alfolin que les non queredes dar la dicha sal de cada año e los metedes a Juiçio e a costa grande sobre ello en manera que los dichos Abbad e conuento pierden e menoscaban mucho de lo suyo asi que les cuesta dos tanto que la dicha sal puede valer e embiarnoslo mostrar e querellar de cada año e pidionos merçed en nombre de los dichos abbad e conuento que mandasemos y lo que tobiesemos por bien por que vos mandamos vista esta nuestra que dedes e paguedes de aqui adelante de cada año a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recaudar por ellos los dichos quarenta moyos de sal y en el dicho alfolin bien e complidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa segund que les nos feçimos merçed e ge los nos mandamos dar en las dichas deçimas e non les tomedes carta de pago e con el traslado desta nuestra carta mandaruoslos emos resçiuir en quenta e si lo ansi façer cumplir non quisierdes mandamos al concejo e alcalde o alcaldes de ay de la Villa de La Coruña que agora son o seran de aqui adelante a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico que vos lo fagan asi façer e cumplir e los vnos nin los otros non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çient Marauedis de la moneda nueua a cada vno e demas por qualquier o qualesquier de vos que fincare que lo ansi façer e cumplir non quisieredes como dicho es mandamos a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de Recaudar por ellos que vos emplaçen que parescades ante nos doquier que nos seamos el conçejo por vuestros personeros e los otros personalmente del dia que los emplaçaren a quince dias so la dicha pena e de como vos esta nuestra carta fuere mostrada e la cumplieredes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al dicho abbad y conuento o al ome que lo por ellos mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en el Real de sobre algeçira veinte dias de Março era de mill e treçientos e ochenta e dos años. [+]
1345 CDMO 1625/ 185 E nos dedes del cada anno en o orreo quatro modios de pam tercados pello quarteiro de Villarello, et por foros daredes cada anno por natal XXX soldos de brancos et hun almude de manteyga et tres dias de segar et tres de mallar en a grania de Maraniis, et se queer grando ou geada daredes terco en esse anno que queer et non outro segundo por moordomo. [+]
1345 CDMO 1627/ 187 Et agora el dicho abbad et convento del dicho monesterio embiaronsenos querellar e dizen que el dicho concello et alcaldes de la dicha Puebla que les non quieren guardar ni cumplir los dichos privilegios et cartas et sentencias que ellos tienen en esta razon et que les pasam contra ello entrando los sus cotos et las sus heredades que son en la tierra llana et prendando los sus homes et constriniendoles en muchas maneras porque pechen con ellos segun que los otros de la tierra llana que no son privilegiados ni esentos, et mas que muestran los dichos privilegios et cartas et sentencia a vos et al dicho concello e alcaldes de la dicha Puebra et vos piden et vos afruentan que ge lo cumplades e fagades cumplir segund que se en ellas contien que lo no quisistis ne queredes facer et en esto que reciben muy gran agravio et que pierden et menoscaban mucho de lo suyo et se les yerman los sus cotos et non fallan quien labre las sus heredades; et embiaronnos pedir merced que mandasemos y lo que tuviesemos por bien. [+]
1345 CDMO 1628/ 189 Et agora el dicho abbad et convento embiaronsenos querellar et dizen que vos el dicho concello et alcaldes de la dicha Puebla que les non queredes guardar ni cumplir las cossas contenidas en la dicha nuestra carta et previlegios segun que ellos sobre ello tienen et que lo nos mandamos en la dicha razon; et que aunque vos las muestran et vos afruentan que gelas cumplades que les pasades contra ello entrando los sus cotos et las suas geredades que son en la tierra llana et prendando et constrinendo los sus homes porque pechen con vosco segun los otros de la tierra llana que no son previlegiados ni esentos, no lo aviendo de facer de derecho ni de costumbre por razon de la dicha libertad et en esto que reciben gran agravio que pierden menoscaban mucho de lo suyo. [+]
1345 CDMO 1630/ 192 Et en esto que resçiben grant agravio et dampno et menoscabo. [+]
1345 HCIM 41/ 536 Sepan quantos esta carta vieren como Nos don Alfonso por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarbe, de algezira et sennor de moljna Por rrazon de contienda que era entre los de la corunna et los de betanços por que dezien los de la dicha villa de la crunna que en el dicho logar de betanços non deuia auer carga njn descarga et los de betanços dezian que la deuja auer. sobre que aujan andado en pleito grand tienpo ante los Reyes onde nos venjmos et ante Nos sobre que nos aujamos dado sentençia et otrosi auje acaesçido sobrello muertes de omnes et muchos dannos et tomas que se fizieron los unos a los otros sobre esta contienda. [+]
1345 HCIM 41/ 537 Et Nos visto los preujllegios et cartas et la dicha sentençia que nos fueron mostradas Et otrosi oydo lo que cada vno dellos quisieron dezir de su derecho et aujdo nuestro acuerdo sobre todo et catado todas las maneras que entendimos que cunpria en este fecho para nuestro seruiçio et para poblamento de los dichos logares Porque fallamos que el puerto de la crunna es el vno de los sennalados puertos que a en el nuestro sennorio et muy conplidero para nuestro seruiçio et logar muy seguro para poder estar y muy grandes Naujos et armarse muy grand flota et estan y muchos Naujos para nuestro sseruiçio lo que non poden fazer en betanços Et como quier que sea puerto betanços en Rio et non logar do puedan entrar grandes Nauios. [+]
1346 CDMO 1633/ 196 Ts. : frey Pedro grangeyro da grania do Mato et Duran Rodriges, Lourenço Martines moradores en Cameyia, frey Pedro camareyro, frey Garçia servente. [+]
1346 CDMO 1637/ 199 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Migell Peres reytor da iglesia de Santa Maria de Hulliveira et eu frey Domingo granieyro da grania de Santa Maria da Hulliveira pressente et outourgante Domingo Peres raçoeyro da dita iglesia, damos et outorgamos a foro a vos Lourenço Eanes morador na praça da dita villa et a vossa moller Dominga Eanes em vida de vos anbos et a duas vozes apus lo postrumeyro de vos, convem a saber, aquella cortinna que esta en termyno desta villa hu chaman a Llevada a qual esta a a saçon vaga a a dita iglesia de Santa Maria da Hulliveyra a a morte de Johan Eanes clerigo raçoeyro que foy da dita iglesia, et a qual cortyna soia teer Domingo Dolleve çapateyro et a qual he da messa da dita iglesia. [+]
1347 CDMO 1646/ 202 Sabean quantos esta carta viren commo eu Migell Peres clerigo reytor da iglesia de Santa Maria da Huliveyra da villa de Ribbadavia por min et en nome et en voz da dita iglesia et com outorgamento de Lourenço Yanes clerigo raçoeyro da dita iglesia et de frey [Domin]go frade d ' Osseyra et teente da grania da dita iglesia et por mandado et outoridade de Françisco Rodrigez clerigo vigario et arçipreste em terra de Novoa et de Ribadavia por dom Fernan Peres [. . . ] en a iglesia de Tuy que som presentes et outorgantes. [+]
1347 CDMO 1647/ 204 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Martin Fernandes et a vossa moller Maria Esteve et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos a nossa vina da Porta da grania do Mato assy commo agora de nos tinna Estevoo Lourenço que se finou [. . . ] en o termyo de Nesgam, a monte et a fonte, con todas suas perteenças por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et a chantedes et reffaçades cada que mester for. [+]
1347 CDMO 1647/ 204 Ts. : frey Pedro granieiro de Cameyia, frey Fernando de Santa Crus, frey Garçia servente, Lourenço cozineyro. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando aa cruz grande que a leven hu meus compridores mandaren façer oraçon por min ssete dias sassenta ssoldos. [+]
1347 HCIM 42/ 539 Sepades que pleito vino por enplazamiento a la nostra corte el qual pleito ffue presentado ante alffonso ferrandes teniente logar de secretario del Regno de leon por don gonçalo obispo de Siguença notario mayor del dicho Regno. el qual pleito es entre gomez moro en nonbre de los omnes que se dizen fijosdalgo moradores en el coto de la crunna por quien es procurador de la vna parte Et entre Johan xarondo et johan gonçalez et ferrant boton et goncalo de la becerra et alfonso martis de paz et miguel coçado et alfonso peres de llorero jurados por nos en la villa de la curunna et Roy boton et llorenço peres alcalles de y de la dicha villa et alfonso rromero vezino de la dicha villa procurador del dicho concejo de la otra parte Sobre rrazon de prendas et tomas que de la parte de la dicha villa et en nombre della fazian a los dichos omnes que se dizen fijosdalgo porque pechasen con los omnes deste Conçello en la galea que nos avien a dar En la qual galea los dichos omnes que se dizen fijosdalgo dizen que non avien por que pagar por sos rrazones que sobrello aduzieron segunt que se mas conplidamente contienen en el testimonio del enplazamiento que en la dicha rrazon fue fecho Et sobre la qual rrazon despues desto fue puesta demanda de la parte de los omnes que se dizen fijosdaloos por ferrand de so procurador contra el dicho concejo et jurados et alcalles de la dicha villa por ante ferrand esteuan abad de santa coloma notario del dicho obispo En que dixo que los sobredichos procuradores vecinos fueron demandados en rrazon de su fidalguia que seruiron en grant seruir a uos como fijosdalgos et que ellos que eran vasallos de vezinos et moradores de la corunna et de su coto et de otros fonsado et tienen dineros et tierra de nos et de mio fijo el conde don Enrrique et que los dichos fijosdalgos auien de fuero confirmado de nos con los de la dicha villa tenían de vso et de costumbre de yr a la dicha villa ayudar et defenderla quando a esos de la vila acaesçiese vuelta con algunos que y allegauan de sobre mar o por tierra et con otras conp. de que se teniese et de yr con conçejo por tierra do les conpliese a costa de los dichos fijosdalgos de mientre que desto fuesen en la vila et en su termino et de y adelante a costa de los de la dicha vila Et que era contenido en el fuero de la dicha vila Et otrosi que era agrauiado de huso et de costunbre de sienpre a aca entre los de la dicha vila et los fijosdalgos de su termino que los fidalgos que fueren vasallos de algunos que auien casas mayorales en la corunna et que falleren la dicha ayuda et seruiçio a la dicha villa que estos de la vila que los escusasen et deuien escusar et escusaron sienpre de toda pecha que si echasen et que la pagaran sienpre los de la dicha vila sin ayuda destos fidalgos Et que los dichos fidalgos et sus antecesores de quien desçendian por su fidalgia et por el dicho seruiçio que fezeron et querian fazer como dicho es et por la dicha vasalaje et por el dicho fuero que al de la dicha vila et por el dicho vso et costunbre por cada vno dellos que estodieron et estan des que la dicha vila de la corunna fue pobrada a aca cada vno en sus tienpos que non eran memoria de onbres que acoradasen el contrario et deuien et huso et libredunbre de non pagar con el dicho conçejo en galea nin en otro pecho que el dicho conçejo en si echasen et que ese conçejo et vasallos guardando et manteniendo et deuiendo mantener et guardar por el dicho fuero et como dicho es el dicho huso a los dichos fidalgos que pagar et seruieron sienpre et dieron a nos et a los Reys nuestros antecesores la dicha galea de que la corunna fue pobrada a aca cuando les fue demandada sin los fidalgos et sin demandarles en ello ayuda nin los poner en pecha ninguna para ello nin otra cosa que entre si ouieren a pechar et que nos enviamos decir por nuestra carta a todos los moradores de la dicha vila de corunna que solamente solíen pagar la galea que pagasen todas las quantías que les fuesen puestas et las conpriese a pagar por la galea segunt que los ouieren en uso de pagar et que fuesen escusados dellos los fijosdalgo de padre et de avuelo que non auien uso de pagar et que sellendo los dichos fijosdalgo por quien venia et deuiendo estar por el dicho fuero et por las dichas rrazones o cada vna dellas escusados de pagar en dicha galea et deuiendo et sellendo tenydo el dicho conçejo a pagarla et que sellendo otrosi mandado por nuestra carta a los Jurados et alcaldes de la corunna que non tomasen nin prendasen a los dichos fidalgos nin a alguno dellos sus bienes como non deuieren sin seer ellos primeramiente demandados por do deuiesen que los alcalles et los Jurados de la corunna et la mayor parte dellos en nonbre del dicho conçejo et abiendolo el dicho conçejo por que fuera sennorio contra voluntad dela por quien venia a las feligresias de santiago dartegio et de santa maria de layas et de san Johan de sigraes et de la feligresia de castiello et de la feligresia de et de la feligresia de culleredo et que touieron de los fijosdalgo por quien venia una grant quantia de et de ropa et de de vestir et porque les algunas de las que les asi diez mill maravedis et este les fezieron porque pagasen con ellos en la dicha galea non abien nin derecho nin mandado especial de nos sobrello entre ellos porque los debiesen fazer nin seyendo sobrello preuiamente oydos como deuia nin les seyendo aguardado el dicho fuero et huso por que seer quitos conmo dicho es nin sellendo otrosi sabido si ellos o sus sennores a quien seruian enfosado o si alguna contra si porque deuiesen pagar Et que mager fue parte de los dichos fijos dalgo a los dichos jurados et alcalles que aguardasen et conpriesen a los dichos fijosdalgo la nuestra carta en que lo mandauamos que les non tomasen los suyos segunt que dicho es et que les entregasen lo que les así tomaran fasta que fuesen oydos con el dicho conçejo en la dicha rrazon que no lo abien querido fazer et sobresto que el dicho conçejo et Jurados que fueran enplazados para la mi corte segunt que esto mas conplidamente era contenido en el testimonio del enplazamiento sobre esta razon fuera fecho et rrazonado en la curunna que aquel dicho nuestro notario era presentado Et al dicho nuestro notario que por su juyçio declarando mandase los dichos fijosdalgo et cada vno delos non seer tenidos Et que era et debien seer escusados por el dicho fuero et uso et por las dichas rrazones dellas de pagar con el dicho conçejo en la dicha galea nin en los otros pechos que el dicho conçejo obiesse de pagar o destribuyr entre si et que deuien ser mantenidos en el dicho fuero et huso et costuble et en seruir a nos como fidalgos do deuiesen Et que el dicho conçejo que era tenudo a pagar sin los dichos fidalgos et sin su ayuda et pecho delos la dicha galea quando la deuiese pechar Et que por esta misma sentençia mandase al dicho conçejo y a los dichos sus alcalles et jurados en su nonble que diesen et tomasen et entregasen a los fijosdalgos a quien feziere la dicha toma los dichos que les por la dicha rrazon tomaron et que les feziesen et corrigiesen las que les asi o que les diesen por ello los dichos diez mill marauedis en que lo es Et el dicho mio dixo a lo que el procurador de los dichos fidalgos aliegaua en la dicha demanda que nunca pagaran ellos nin sus abuelos nin venian en vso de pagar en la dicha galea et pecho et contenido en la dicha demanda que esto que ge lo non rreçebia et mandó al procurador del dicho conçejo de la corunna que rrespondiese a lo contenido en la dicha demanda Et pero delgado en nombre del dicho conçejo et de aquellos cuyo procurador era dixo que ge lo negaua segunt que el procurador de los dichos que se dizen fijosdalgo lo ponia por la dicha demanda Et el procurador de los dichos fijosdalgo obligase et ssobre esto fue rreçibido a lo proua et mandó dar nuestra carta de rreceptoría sobre esta rrazon et despues desto ferrant alfonso de ledonno procurador de los dichos omnes que se dizen fijosdalgo Et ferrand boton et johan pelaes de villano su pariente et alfonso yanes su onbre procuradores del dicho conçejo de la corunna paresçieron en la nuestra corte ante el dicho ferrant esteuanes abbat sobre dicho nuestro notario et el dicho ferrant alfonso presentó ante el dicho notario dos proçesos cerrados et sellados de testigos que sobre esta rrazon fueron tomadas Et sellendo los dichos testigos presentados ante dicho nuestro notario en la manera que dicha es ferrant boton et johan pelaes et alfonso yanez en nonbre del dicho conçejo de la crunna cuyos procuradores eran de la vna parte et el dicho ferrant alfonso procurador en nonbre de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo del coto de la corunna cuyo procurador es de la otra parte paresçieren ante el nostro notario et pedieronle que feçiese lleuar et publicar los dichos de los testigos que antel eran presentados sobresta rrazon Et el dicho nostro notario a pedimiento de amas las dichas partes fizolos abrir et publicar de los cuales la parte del dicho concejo et roy ferrandes pan procurador de los omnes que se dicen fijosdalgo dixieron que rrazonarian aquello que entendieron que era de su derecho et sobresto amas las dichas partes contendieron en Juycio ante el dicho nuestro notario sobresta rrazon et dixieron et razonaron antel cada vno dellos aquullo que dizer et razonar quisieron de su derecho fasta que martin pelaez costoya procurador de los omnes que se dizen fjosdalgo et ferrant boton et johan pelaes et afonso yañez procuradores sobredichos ençerraron rrazones et le pedieron que viese el dicho pleito et lo librase de aquella manera que fallase por fuero et por derecho et el dicho ferrant estebanez nostro notario visto el dicho pleito et todo lo que se en el contenía et los dichos de los testigos que en el fueron presentados por parte de los dichos omes que se dizen fijosdalgo et todas las otras rrazones que por cada vna de las dichas partes en el dicho pleito fueron dichas et rrazonadas fásta que amas las dichas partes ençerraron rrazones et le pedieron ssentençia Abido et rrequerido sobre todo su consejo ffalló que los dichos omes fijosdalgo del dicho coto de la curunna nin alguno dellos nin su procurador en su nonbre non prouaron su entençion en la manera que deuie segunt que se obligaron a prouar Et por ende judgando por sentençia dio su entençion por non prouada et mando que todos los omes fijosdalgo et cada vno dellos moradores en el dicho coto et alfoz de la crunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro comunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et aprovechan los otros omnes moradores de la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo e que pechasen en la dicha galea et en los otros pechos que fueren para pro comunal del dicho conçejo et a pedimiento del dicho ferrant boton et johan pelaes et alfonso yañez procuradores del dicho conçejo Condepno a los omnes sobredichos que se dicen fijosdalgos moradores en el coto et alfoz de la corunna et al dicho martin pelaes procurador en su nonbre en las costas de hechos et tasolas en treçientos et cuarenta maravedis segunt que estan escriptas por menudo en el proceso del dicho pleito Et judgando por su sentençia pronunciolo todo asi Por que uos mandamos vista esta nostra carta o el treslado della signado como dicho es que fagades et apremiedes et constringades a los dichos omnes fijosdalgo et a cada·vno dellos moradores en el coto et alfoz de la corunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro cumunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et se aprovechan los otros dichos moradores en la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo Et que pechen con el dicho concejo de la crunna en la galea et en todos los otros pechos que ffueren para pro comunal del dicho conçejo Et otrosi tomando datos de los bienes de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo moradores en el coto et alfoz de la crunna asi muebles como rrayzes doquier que los fallaredes et vendeldos segunt fueron porque entregedes luego al dicho conçejo de la curunna o al que los oviere de resçibir por el los dichos treçientos et cuarenta maravedis de las dichas costas et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nostra mercet Et de saysçientos maravedis desta moneda que agora corre a cada vno de uos Et de conmo esta nostra carta o el traslado della signado como dicho es uos fuere mostrada et la conplierides mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al omne que la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nostro mando Et non faga ende al so la dicha penna Et desto mandamos dar a los procuradores del dicho conçejo esta nostra carta de sentençia Sellada con nostro Siello de Plomo colgado la carta leyda dada en leon veynte et ocho dias de agosto. [+]
1347 MB 28/ 424 Saiban todos quantos esta carta viren como eu Mayor Eans filla de Iohan Vidal da Porta que fuy morador enna vila de Betanços, non confonguda por força nen deçebuda por enganno mays de meu coraço et mina livre et pura voontade, entendendo que en serviço de Deus por profeito grande da mina alma et renimento dos meus pecados, querendo aver parte nos benes que se feseron et fasen et faran enno moesteiro de Santa Maria de Belvys da orden dos Preegadores, dou et outorgo en ben et paz doaço asy como doaçon boa e valedeyra mellor pode seer et de Deus mays valer para senpre ao dito moesteiro de Santa Maria de Belvys da çidade de Santiago para domna Iohanna Esteves priora do convento do dito moesteiro aquela mina casa que eu ey et me perteesce daver enna dita vila de Betanços, qual esta enna rua que chaman das Praças Novas, fyligresia de Santiago da dita vila, enna que agora mora Dominga Debra, commo de parte por çima das outras minas casas et bodega en que ora eu moro, et da parte do outro cabo da casa et praça de Dominga Martines moller de Nunno Peres et do outro cabo fere en dreito do portal da mina bodega grande contra a casa das frayras de Santa Ciara, et fere en fronte en dreito a praça que fuy de Martin Martines o freyre, et da casa que foy de Nunno Eans de Viveiro, enna que ora mora Pedro Martines de Santa Crus. [+]
1347 MPR 83/ 192 Et he posto entre nos e vos que se veer grando ou geada que seia estimado por dous lavradores da dita villa et por hun frade do dito mosteiro. [+]
1347 ROT 65/ 417 Sabian todos que estando en pias eno logar que chaman o Outeyro per dante Iohan perez dito do pineyro juyz eno couto de pias por don Alvar perez de castro e por dona Maria dona de Seiemonde en presença de min Iohan martinez notario en terra de Soveroso e das testes adeante escritas frey Lourenço monge de Melon tente a grana de Caas procurador do abbade e convento de mellon per huna procuraçon escrita en papel ee seelaada en costas con seelo do abbade e convento de Sancta Maria de mellon segundo que por ela pareçia o dito ffrey Lourenço procurador sobredito mostrava ao dito juys e fez leer per min dito notario huna carta de Gomez fernandez alcalde e meyrino mayor por noso sennor el rey en Galiza aberta e seelada con seu seelo en costas segundo que por ela pareçia da qual o tenor a tal he. [+]
1348 CDMACM 96/ 145 (Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) [+]
1348 CDMACM 96/ 146 (Item que este Johan Fernandes non mande o dito castello et terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua nen a dita herdade vinna paaço et lagar a outro seu neto soluo ao que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte do que y ouuer commo dito he et que este seu neto seia vassalo do bispo et da iglesia de Mendonnedo et faça menage et juramento et agarde todas las condiçoes conteudas en este estrumento et que o dito Johan Fernandes he teudo de agardar et que seia dos fillos d -Ares Meendes de Grandas que fuy et de donna Sancha sua muller segundo que ja ençima he conteudo.) [+]
1348 GHCD 51/ 194 It. mando que digan o abade et conuento de san pedro dantealtares o dia que me enterraren huna misa cantada de Requia no altar grande dese moesteyro et mandolles para huna pitança para ese día cinquoenta mrs. [+]
1349 CDMO 1671/ 218 Et llevaredes o nosso quinon do pam et do vinno por vossa custa a a nossa grania de Sam Lourenço. [+]
1349 CDMO 1674/ 220 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo meo de quanto vinno Deus em el der en o lagar et terça de todo grao en a eyra et terça de linno, et llevaredes nosso quinon do que y ouver a a nossa granga do Mato, se o llevare allo os outros nossos hommees. [+]
1349 CDMO 1674/ 220 Et damos edes cada domaa hun dia de seara a a nossa granga do Mato, et cada anno por dia de natal nos daredes por foros doze soldos de leonesses ou a contya delles. [+]
1349 CDMO 1674/ 220 Et damos edes meas de quantas castanas Deus der en o dito foro d ' Espiisello et do souto a que chaman do Ricanno?, et faredes todo los outros boos foros et hussos et custumes que se senpre del fezeron a a dita granga et a o moesteiro, et proveeredes a o moordomo de comer et de bever mentre con vossco coller os froytos do dito cassar commo he husso et custume. [+]
1349 CDMO 1674/ 221 Et se se os froytos do dito cassar et foro perderen por mingua de lavor et de boa parança que seiades amostados cada hun de vos tres vegadas em hum [anno] pello grangeyro que morar en a dita granga et por dous hommees boos lavradores sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar et foro con quantas boas paranças vos em elles fezerdes et demandara a vos as maas paranças que em elles forem feytas. [+]
1349 CDMO 1677/ 223 Et cada anno [daredes. . . ] brancos de longos ou a contia delles, et hun dia de segar et [. . . ] en a nossa grania de Valles. [+]
1349 MSMDFP 51/ 66 Sabean quantos esta carta viren commo eu, dona Mõõr Areas, abbat do mosteiro de San Salvador de Fereira, con outorgamento do convento desse miismo lugar, façemos carta e damos a foro a vos, Johán Montes da Tora, e a vossa moller, Tereyga Martínez, e a vos, Rodrigo Alvarez, fillo que foy de Martín Alvarez e de María Ferrnández, fazemos carta e damos a foro o nosso quinón da Pena da Ynffante, con todas suas pertenças e pesqueyras, assy como se comezan en Pena Careyroãã e vay feryr ao rygoeyro de Bagarus e assy como vay ferir ao Myno, per tal praeyto que lavredes e e o paredes bem e e o pesquedes e nos diades del meo do pescado que Deus y der, e se morar y peyxe grande que vos os ditos forayros que nos non vades des para sal e e o dito mosteiro que vos dia tres quarteiros de vino polo affán que vos y tomardes, e se pella ventura tomaren sospeyta ennos que lles non damos a meatade do pescado que nos os ditos forayros que lles fazamos verdade pellos santos avangeos por elo azima do tempo; e nos o dyto mosteiro anpararvos a dereyto con esto commo sobredito he. [+]
1349 ROT 66/ 419 En presença de min Gonçalvo ffernandez notario publico jurado por don ffrey Afonso abade do moesteyro de Santa Maria doya, ennas suas cassas que son grania do dito moesteyro que estam enna ribeyra. [+]
1350 CDMO 1687/ 227 Sabeam quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra con outorgamento de noso convento arendamos a vos frey Pedro noso frade et noso oveençal en na tera de Cedeyra et en seu alfoz, conven a saber a granna de Villa Pedre et a de Porcal con todos los casares et erdades que perteesçen a as sobreditas grannas et o monte que chaman dos frades et Carazedo et todosl -los outros casares et herdades, quinoes? y [. . . ] et o casal de Gouza et Trasmonte con todas suas perteensças et herdades et os casaes que avemos en Santa Alla de Cervo. . . con todas llas herdades que y avemos, et o casal d ' Arnalldo et como a nos perteesçen de as aver et Baldigee et Canosa, et estas herdades et granias vos arrendamos con todas suas perteessças et dereyturas et rendas con entradas et saydas assy commo a nos perteessçen das aver por estes seys anos primeyros que veeren que se començara por este San Johan Bautista que verra da era desta carta. [+]
1350 CDMO 1687/ 227 Por tal plleito et condiçon que vos que paredes ben as ditas granas et cassares et herdades et que as lavredes et façades llav[r]ar que non mingem por mingaa de lav[r]ar et de boa paranza, et que fazades provar dous cassares en cada hun destes anos dos que agora non estan provados de dous boys et de duas vacas en cada casal et de senos omes, et os ditos seys anos conpridos que leyxedes esta provaçon en nos ditos casares en maneyra que seyan doçe casares provados en estes ditos seys anos sen os outros que agora estan provados, et mantenades et façades morar as ditas granas por senllos frades cada huna. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et pasados os seys anos leyxardes y outro tanto gaando en nos ditos casares et granas commo esta provazon a que vos reçebedes, et a a provança que avedes de leyxar en este ditos doze casares commo sobredito he. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et estas granas et casares et erdades non arrendedes nen deytedes a cavalleyro nen a escudeyro nen a dona nen a utro home poderoso de que ordem nen o moesteyro non posa aver os seus dereytos en paz, et se o fezerdes que a renda non valla nen aquelles a quen vos fezerdes. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et estes dineiros daredes sen toma de rey et de conde et sen toma de granas et de casares. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et nos os sobreditos abbade et convento prometemosvos et obrigamosvos os bees de noso moesteyro a conprir et a gardar esta renda que vos fazemos porl -los ditos seys anos, et non vos toller as ditas granas et casares et erdades su a pena de mille moravedis obrigandonos vos por notario et os fiadores que avedes de dar, et agrradar estas condiçoes que se en esta nota conteen et a a pagar a dita renda a oos terminos so pea de dous mille moravedis que pagades tanben a pea se en ella caerdes commo o cabo. [+]
1350 CDMO 1687/ 228 Et eu frey Pedro sobredito reçebo de vos os ditos abbade et convento estas granas et casares et erdades et outorgo et prometo et obrigome a vos atender et agardar todal -las cousas que se en esta nota conten et a pagar a dita renda en salvo commo sobredito he, conven a saber por llos quatro anos seysçentos moravedis et por llos outros dous anos de cada ano seteçentos moravedis et os casares provados et os gaados segundo que se en esta nota conten, et para o assy conplir obligome que vos dar fiadores et prinçipaes pagadores en a dita terra de Çedeyra que seyan nosos homes et moren en nas vosas erdades, os quaes fiadores son estes, conven a saber, Johan Martin de Fraga, Vermun Aras morador en Villachaa, Roy Domingez morador en Tras Monte, Pedro Rodriges morador no casal do Rego, seu fillo Affonso Peres morador no casal do Trono, Fernan Gomes morador na villa de Suso que obriga por quanto ten no paazo de Carazedo et por quanto pan verde et seco y ten et no Trono, et se por lla ventura don abbade non quiser por fiador este Fernan Gomes, eu Pedro Rodriges do Rego et Affonso Peres meu fillo obrigamos por nos et por nosos bees a esta fiadoria de Fernan Gomes, et nos estes sobreditos fiadores pressentes et otorgantes a a dita fiadoria et obrigamos nos et todos nosos bees a dita fiadoria segundo se na nota conten, comven a saber cada fiador en çen moravedis de cada anno se os o dito frey Pedro non pagar. [+]
1350 CDMO 1687/ 229 Et quanto he de porvar os cassares et teer as granas ben paradas et herdades, he cada hun fiador por llo todo. [+]
1350 FMST [11]/ 513 Et si o vizino afretar barqua grande o pequena deue o mayordomo a dexar al vizino a quarta parte de portage desa barqua. [+]
1350 MSCDR 335/ 476 Sabeam quantos este prazo viren conmo nos don Iohan Esteues, abade do moesteiro de Sam Cloyo, et o conuento do dito moesteiro, presente et outorgante, sacado Ares Yanes et Iohan Peres, et Roy Peres, frades do dito moesteiro, que non son presentes, damos et outorgamos a foro a uos Domingo Lourenço d ' Avellenda das Penas et a uos Lourenço Yanes, moradores na nosa granna da Escalleyra, ambos en senllas meatades, em vida de vos o dito Domingo Lourenço et duas vozes apus vos, huna pus outra per ordem, en o tenpo sobredito; conuen a saber, que uos damos a nossa herdade et as cassas que tẽẽmos em casar Daes, a qual herdade et cassas foron de Fernando Vidal, que de nos touo a foro Lourenço da Prisa, a montes et a fontes. [+]
1351 CDMO 1694/ 234 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo terça de quanto grao Deus y der, et se fesserdes vinna daredes a terça do vinno dela en vossa vida et as voses que veeren depus vos daran meo, et daredes meo de castannas et de nozes, et cada Sam Martino daredes por foros tres soldos brancos ou a contia delles, et cada domaa hun dia de seara a a nossa grania d ' Anbas Mestas segundo he huso et custume, et por natal daredes huna galinna et duas sartagaedas de boas folloas, et dous soldos de pam brancos et dous açunbres de boo vinno, et o nosso quinon do que y ouver levaredes por vossa custa, o vinno a a nossa adega d ' Oleyros et todo o al a a grania d ' Anbas Mestas. [+]
1351 CDMO 1695/ 236 Et levaredes o nosso quinon do que em el ouver por vossa custa a a nossa grania de Sam Lourenço. [+]
1351 CDMO 1695/ 236 Et se se os froytos do dito casar perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro de Sam Lourenço et de dous hommees boos lavradores sem maliçia. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 18 Dos froytos dos benefiçios pus mortem Sabam qantos esta carta viren commo nos, Don Affonso, por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Ruy Sanches daean et cabidoo et todo o cabidoo dese meesmo lugar, seendo ajuntados con la clerisia de nosso bispado enno signado geeral dos clerigos que se agora fas en Villamayor da See de Mendonedo por la festa de San Johan Bautista, da era desta carta; et fesemos o dito signodo ante de festa dAgosto por rason (de seer) chamados de nosso Sennor el Rey Don Pedro pera as Cortes de Valledolid; et parando mentes aas grandes (et dolo)rosas mingoas, afficamentos, pedidos et tallas grandes dos Reys et dos outros sennores que os ditos clerigos de nossa iglesia et bispado de Mendonedo han recebido ata aqui et reçeben cada dia; doendo nos deles et da sua pobresa, por lles acorrer et por lles fasermos graça et mercee que aian algua cousa de que possan conplir seus testamentos et suas mandas, damoslles et outorgamos que cada hun dos clerigos que agora son vivos et benefiçios teen et os gaanaren depoys en nosso bispado, que depoys de sua morte aian ben et conpridamente, eles et seus herees, as rendas et froytos et dineyros deles, de dia que finaren ata hun anno conprido, salvo que fique tanta das rendas et dos froytos desses benefiçios, porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1352 CDMO 1699/ 240 E ainda vos damos sete castineiros que estam em fondo a su u camyno que agora perteeçian a a grania que parte por outros castineiros de Pedro Duran et veen topar na casa da Lagea et commo parte em fondo pollo camyno, e d ' outro cabo parte pella vinna que tem Johan Franco do moesteiro. [+]
1352 CDMO 1700/ 240 E nos dedes del cada anno a salvo por nosso moordomo en a nossa grania d ' Anbas Mestas meo de quanto vino Deus em el der et terço de pam et meas de castannas et de nozes et de choussa et de sirgo et de linno et de peros et de peras. [+]
1352 CDMO 1700/ 241 E cada natal triinta soldos de brancos ou a contia delles por foros et huna sartageada et mea de folloas de triinta ovos assi commo he acustumado de as darem e a galinna et os ovos do eyradigo commo he acustumado, e a meatade de [. . . ] hun dia de cada domaa por seara a a nossa grania d ' Anbas Mestas. [+]
1352 CDMO 1700/ 241 Et proveeredes a o moordomo de comer et de bever mentre con vosco coller os froytos do dito lugar, e faredes todo los outros boos foros, hussos et custumes que senpre deste casar feseron a a dita grania et moesteiro. [+]
1352 CDMO 1700/ 241 E levaredes o nosso quinon do que em el ouver por vosa custa a a dita grania d ' Anbas Mestas. [+]
1352 CDMO 1700/ 241 E se se os froitos do dito casar perderem por mingoa de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro d ' Anbas Mestas et de hun homme boo lavrador sem maliçia. [+]
1352 CDMO 1701/ 242 E nos dedes dela cada anno a salvo en a nossa grania do Mato dous dias para podar as vinnas quando volos demandar o frade que y por nos morar na dita grania. [+]
1352 GHCD 30/ 146 Et o dito Gonçaluo perez despois que esto assy ouve liurado con as ditas cartas dos ditos señores Rey et duc chegou a ponfferrada onde estaua o dito Jhoan diaz et con gran custa et traballo ffezo con o dito Jhoan diaz que le desenbargou a dita aldea, da qual el logo tomou et entrou a possisson paçifficamente et ssem enbargo ninhuun Et posso y alcalles de sua mao en nome do dito cabidoo et con estes rrecados sse veo para Santiago. [+]
1353 CDMO 1707/ 245 Et levaredes o nosso quinon do vinno destas ditas herdades por vossa custa a a nossa grania do Mato. [+]
1353 CDMO 1707/ 245 Et se se os froitos das ditas vinnas perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro do Mato et de hun home boo lavrador sen maliçia. [+]
1353 CDMO 1707/ 245 Ts. : frey Fernando grangeyro de Cameija, frey Simon prior, frey Johan camareyro, Affonso Martines homme do dito abbade. [+]
1353 CDMO 1709/ 248 Et cada anno hun dia de segar et outro de mallar en a nossa grania de Paredessoa quando volos demandar o frade que y por nos morar. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 Et daredes hun dia de seara de cada domaa a a nossa grania d ' Arravaldo. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 E levaredes o nosso quinon do que en el ouver por vossa custa a a nossa grania de Santa Crus, sacado da conposta porque envy[. . . ] da dita grania. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 E se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Santa Crus et de hun home boo lavrador sem maliçia. [+]
1354 CDMO 1714/ 251 Et cada natal triinta et seys soldos de brancos ou a contia delles por foros, et daredes a endeita de segar et de mallar en a nossa grania d ' Archas segundo dam dos outros nossos casares. [+]
1354 CDMO 1715/ 251 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et chantedes de vinna a dita herdade en estes çinque annos primeyros que veen da era desta carta et a lavredes et paredes ben commo se non perçan os froitos dela por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes del cada anno per nosso moordomo a salvo en na nossa grania d ' Anbas Mestas quarta et dizemo de quanto vinno Deus en ela der et de todalas outras cousas sacado de nabal. [+]
1354 CDMO 1715/ 252 Et se se os froytos dela perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1717/ 253 Et [nos dedes] del cada anno por nosso moordomo a salvo en a nossa grania d ' Anbas Mestas terça de pan [. . . ] [+]
1354 CDMO 1717/ 253 Deus en el der et meo de vinno et de castannas et de nozes et de [. . . ] peras et de sirgo, et cada domaa hun dia de lavor por seara a a nossa grania d ' Anbas Mestas, et cada anno os ovos et a galina et tres sartageadas de folloas de seseenta ovos assi commo senpre foy acustumado de o daren, et cada natal dez soldos de leoneses ou a contia delles por foros. [+]
1354 CDMO 1717/ 253 Et se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro d ' Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1717/ 253 Et faredes todos los outros boos foros, hussos et custumes que senpre deste casar fezeron a a dita grania et moesteiro et que fasen os outros serviçaes que moran en o couto d ' Oleyros et en Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1717/ 254 Ts. : frey Fernando grangeirod ' Anbas Mestas, Iohan Martines d ' Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 E nos dedes delas cada anno por nosso moordomo a salvo en a nossa grania de Santa Cruz terço et dizemo de quanto vinno et tinta Deus em ellas der, et a voz pustremeyra dara meo de vinno et de tinta et o dizemo. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Et nos dedes dela cada anno por nosso moordomo terça de quanto graao Deus en ela der a salvo en a dita grania de Santa Crus. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Et estas leiras non venderedes nen subpenoraredes nen deitaredes nen daredes a ninhun nen parte dellas, et se se os froytos das ditas leiras perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Santa Crus. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo a salvo en a nossa grania de Santa Cruz terça et disemo de quanto graao Deus en el der et meo de vinno et tinta et disemo das vinnas que agora estan feytas, sacado por estes cinque annos primeyros que veen da era desta carta que nos daredes em cada hun anno terço de vinno et de tinta et disemo, et passados os ditos cinque annos daredes meo. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 Et cada anno viinte et seis dias de seara a a nossa grania de Santa Cruz des dia de kallendas janeyras ata dia de San Johan, quando volos demandar o frade que y por nos morar. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 Et proveeredes a o moordomo de comer et de bever mentre con vosco coller os froytos do dito casar, e faredes todo los outros boos foros, husos et custumes que senpre deste dito casar feseron a a dita grania et moesteyro. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 E se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Santa Cruz. [+]
1354 CDMO 1721/ 257 Et cada natal sete libras et mea de brancos ou a contia delles por foros, et daredes por quitaçon de cada anno hun moravedi de brancos, et daredes cada anno en a nossa grania de Confurco dous dias de segar commo senpre foy acustumado de os daren. [+]
1354 CDMO 1722/ 258 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo a salvo en na nosa grania d ' Anbas Mestas terço de quanto graao Deus en el der et meo de vinno et de castannas et de noses et de ligumia et de triigo et de linno et de sirgo et de peras de pirigol et de peros et de choussa, et cada anno tres sartageadas de folloas de seseenta ovos et hun almude de boo vinno et huna soldada de pam brancos et huna galina et hun dia de lavor de cada domaa a a nossa grania d ' Anbas Mestas por seara, et cada natal doze soldos de leoneses ou a contia delles por foros. [+]
1354 CDMO 1722/ 259 Et se se os froytos do dito casar perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro d ' Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1722/ 259 Ts. : frey Fernando grangeiro d ' Anbas Mestas, frey Johan subcellareiro d ' Asma, Johan Martins de Loureyro, Johan Migelles de Taangil. [+]
1355 CDMO 1728/ 261 Et nos dedes dela cada anno por nosso moordomo terço et disemo de quanto vinno Deus en ela der a salvo en a nossa grania de Santa Crus, et a voz pustremeira dara meo de vinno et disemo. [+]
1355 CDMO 1728/ 261 Et se se os froytos dela perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro de Santa Crus. [+]
1355 CDMO 1729/ 262 Et daredes cada anno hun dia de segar et outro de mallar en a nossa grania de Confurco. [+]
1355 MSCDR 340/ 480 Esto uos damos per tal preyto que os lauredes. . . etc; et dedes ende cada anno ao dito moesteiro [meo] de vino ao lagar, et terça de pam en eira et terça de lino et de ligumia et de çebolas et de nozes per nosso home. . . etc; et que chantedes o souto do dito casar, et fasades del foro de terça en uosa vida danbos et huna uoz apus uossa morte; et as outras duas uozes que fasan foro [. . . ], do que ficar por chanter do dito souto; que façades del foro de meo das castanas; et o qual nosso quinon auedes a trager per uossa custa ã ã nossa grange da Groua; et o al tragedelo ao moesteiro; et quitamosuos as castanas, que diades do dito casal cada anno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [+]
1355 PRMF 325/ 511 "en a Chousa grande, o en Prado, e duas leira en as Meaas" [+]
1356 CDMO 1731/ 263 Et nos dedes deles cada anno em salvo enna nossa granja de Sam Lourenço sem grando et sem geada sabuda quinze fanegas por fanega de seis çeramins dereitos, as duas terças de çenteo et huna de serodeo. [+]
1356 CDMO 1731/ 263 Et se acaeçer grando ou geada daredes terça pelo grangeiro de Sam Lourenço de quanto graao Deus em elles der. [+]
1356 CDMO 1731/ 263 Et este pan levaredes por vossa custa a a dita grania. [+]
1356 MPR 97/ 202 E posto entre vos e o moesteiro se veer grando ou geada ou tolemento que sega estimado por IIus homees boos lavradores da dita frixigía e por huun frade do dito moesteiro. [+]
1357 CDMO 1735/ 266 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Domingo Eanes et a vosa moller Moor Peres et a huun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo uso dos froytos a nossa leyra de vinna que ias en o Baçelar, segundo que vola partio frey Fernando, que parte pela vinna da grania et do outro cabo parte por outra de Domingo Peres. [+]
1357 CDMO 1735/ 266 Et se levardes o vinno para casa, levaredes o nosso quinon por vossa custa a a nossa grania de Santa Crus. [+]
1357 CDMO 1735/ 266 Et se se os froytos da dita vinna perderen por mingoa de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do granieyro de Santa Crus et de huun omme boo lavrador sen maliçia. [+]
1357 CDMO 1737/ 268 Et daredes cada anno huun dia de segar et outro de mallar [en a nossa grania] de Conffurco. [+]
1357 CDMO 1739/ 269 Et nos dedes dela cada anno a salvo en o noso moesteyro ou en a nosa grania de San Lourenço de Ribela viinte VI libras de blancos ou a contia deles por dia de natal. [+]
1357 CDMO 1740b/ 270 Por ende eu o dito frey Fernando en nome dos sobreditos abade e convento cuio procurador soo vos digo e requiro e afronto que façades e deffendades que se non faça a dita fortolesa en o dito lugar porque se se a dita fortolesa fas sera gran danno e perjuyzo do dito moesteiro e das outras terras e lugares que estan arredor. [+]
1357 CDMO 1741/ 272 Et cada anno por dia de natal seis moravedis brancos de longos ou a contia delles por foros, et huun dia de segar et outro de mallar en a nossa grania de Valles. [+]
1357 CDMO 1741/ 272 Ts. : frey Joham granjeyro de Valles, Martin Peres seu home, frey Affonsso servente. [+]
1358 CDMO 1745/ 273 Et daredes cada anno seis dias d ' endeyta en a grania de Casar de Maria, dous de segar et quatro de mallar, et faredes delles todos los boos usos et custumes que senpre fezeron a a horden. [+]
1358 CDMO 1746/ 274 Et faredes a endeyta de segar et de mallar en a nossa grania de Caçorraque segundo he acustumado de a faser. [+]
1358 CDMO 1749/ 278 Et o nosso quinon do pan que y ouver levaredes por vossa custa a a nossa grania de Sam Lourenço. [+]
1359 CDMO 1752/ 280 Petrus qui notui. A qual carta leuda, o dito don abbade a guardo a nos para [. . . ] et logo o dito Gonçalo Martines diso por ante nos que o dito casar era do dito mosteiro d ' Oseyra, que o avia [. . . ] a teer o fillo mais grande do linagem et o teera senpre todo juntado Areas [. . . ] grande fillo en aquela jeeraçon. [+]
1359 CDMO 1752/ 281 Et nos o dito abbade alvidro sobredito por non trager o pleito pen[. . . ] vimos e examinanamos diligentemente a sobredita carta de aforamento do dito casar et as rasoes [e de]mandas d ' anbalas partes, avendo sobre ello consello con otro et con omes sabedores, achamos que sobre o casar de Nugeira segundo paresçia pola dita carta do foro que o ha de ter o fillo mays [grand]e da jeeraçon do dito Pedro Fagundiz et de sua moller Dominga Fernandes. [+]
1359 CDMO 1754/ 283 Et con esto que reçiben grande agravio et danno et menoscabo, et pedieronme merçed que mandase sobrello lo que mi merçed fuesse. [+]
1359 CDMO 1755/ 284 Et de cada anno daredes dous ommes de seara a a dita grania de Sam Lourenço en o tenpo que he uso et custume de a pagarem pero que esta seara quitamos a vos o dito Alvar Rodriges et a a dita vossa moller em vossa vida, et as vozes que pus vos veeren que a paguen de cada hun anno, et estas ditas vozes levaran o nosso quinon do que y ouver por sua custa a a nossa grania de Sam Lourenço. [+]
1360 CDMO 1759/ 287 Feyta a carta en a granja d ' Oyra quinse dias de desenbro, era de mill et CCCXC et oyto annos. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et demays uos damos a peça da Çerreda τ o noſo moyno do Burgo per tal plleito que ſeiades noſos uaſalos mãdados τ obediẽtes τ tenades as caſaſ del ſenpre en bõa reuor et as refaçades cada que meſter for τ o moredes per uos τ lauredes τ paredes ben commo ſe nõ percã oſ froytos del per mj̃goa de lauor τ de bõa parãça et nos dedes del de cada anno per noſo mordomo meo de quanto grão Deus em el der ſe uos derẽ ſemẽte, ſenõ que uos dedes terça en ſaluo et meas de caſtanas ſecas τ lĩpeas τ meas de noσeſ τ de ſirgo τ de chouſa; et todo eſto nos daredes em ſaluo enna noſa granja d ' Anbas Meſtas. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et daredes hũ dia de cada domãa de ſeara aa granja de Ãbas Meſtas et cada anno por dia de Natal deσ ſoldos de leoneſes por foros τ hũa eſcudela de foloas de ſeſeẽta ouos τ pã τ vino cõ elas commo huſan oſ outroſ noſos homes do couto de Olleiros. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et faredes ſerujço a don abbade cada que uẽer ao couto de Oleiros; et daredes cada anno por Natal hũ bõo porco çeuado ao abbade enno dicto moeſteyro d Oſeira τ faredes do dicto caſar todos los bõos huſos τ cuſtumes que ſenpre del feσerõ ao dicto noſo moeſteyro τ aa granja de Anbas Meſtas. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et do dicto moyno nos daredes meo de quanto cõ el gaanardes τ moeredes em el o pã da granja d ' Ãbas Meſtas ſen maquia; et mãteredes eſte moyno ſenpre cõ aquelas couſas que lle forẽ perteecẽtes. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et ſe ſe os froytos do dicto caſar perderẽ cõ mj̃goa de lauor τ de bõa parãça, que ſeiades amoeſtados cada hũ de uos tres ueσes cada anno perlo granjeiro d ' Anbas Meſtas τ per dous homes bõos, lauradores ſen maliçia, que o corregades τ ſe o uos nõ corregerdes, o moeſteyro reçeberá ſeu caſar τ leyra τ moyno cõ quantas bõas parãças uos en eles feσerdes τ demãdar a uos as maas parãças que y forẽ feytas. [+]
1360 HGPg 73/ 163 Teſtes : frey Johã, prior do dicto moeſteyro, τ frey Gomeσ, granjeyro d ' Anbas Meſtas, τ Domingo de Barit τ Johã Uilarello, homes do dicto don abbade, et eu frey Johan, mõje do dicto moeſteyro, que eſta carta ſcripuj τ ſoõ teſtis . [+]
1361 CDMO 1763/ 288 Sabbeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Martin fillo de Moor Peres et a vos Pedro Anes fillo de Johan Vidal et a huun fillo ou filla de huun de vos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso mosteiro en vossa vida de todos tres tam solamente polo huso dos froytos huna nossa vinna que de nos tevo Gonçalo da Touça que iaz entre a seara da grania et a vinna da Touça. [+]
1361 CDMO 1763/ 288 E daredes cada huun anno dez dias de seara a nossa grania d ' Anbas Mestas des março ata dia de kalendas mayas quando volos demandar o granieiro. [+]
1361 CDMO 1763/ 288 Et faredes della todos los outros boos husos et custumes que senpre dela faseron a o dito nosso moesteiro et a a dita grania d ' Anbas Mestas. [+]
1361 CDMO 1763/ 289 Ts. : frey Afonsso granieiro d ' Anbas Mestas, Fernan Rodriges clerigo d ' Oleiros, Pedro Pellaes de [. . . ] [+]
1361 CDMO 1764/ 289 Et levaredes o nosso quinon do pam et do vinno por vossa custa a a nossa granja de Prado. [+]
1361 CDMO 1766/ 291 Et trageredes o nosso quinon de quanto pan et vino Deus em el der por vossa custa a a nossa granja de Prado, et faredes del todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a o dito nosso moesteiro. [+]
1361 CDMO 1767/ 292 Et o nosso quinon do que y ouver levaredes por vossa custa a a nossa grania de Prado et proveeredes a o moordomo de comer et de beber mentre con vosco coller os froytos do dito casar et leiras. [+]
1361 CDMO 1767/ 292 Et faredes delo todos los outros boos husos et custumes que senpre feseron a a ordem et a a dita grania de Prado. [+]
1361 CDMO 1768/ 293 Sabeam quantos esta carta virem que eu Estevan Eanes de Gostey morador en o dito lugar de Gostey presentes et outorgantes meus fillos Johan Estevees clerigo reytor da iglesia de Vilarnaz et Gonçalvo Estevees por min et por toda a minna voz, vendo et logo por esta pressente carta entrego a vos frey Fernando freyre do moesteyro de Santa Maria d ' Oseira et teente a grania de San Lourenço de Ribela que he [. . . ] a toda vosa voz para senpre o meu casar d ' Outeyro que eu ey, que iaz en a freygrysia de Vilarnaz, o qual casar eu conprey de Domingo Alvelo piçoteyro que foy d ' Ourense et de sua moller Maria Eanes, sacado ende huun leyro d ' erdade de dezimo a Deus que iaz en o dito lugar a par de huna leyra d ' erdade da dita iglesia et iaz hu chaman Cas Halmylle. [+]
1361 CDMO 1770/ 295 Et levaredes por vossa custa a nosso quinon do que y ouver a o nosso [. . . ] de Prado, et cada Sam Martino daredes por foros et por froyta nove livras de brancos et duas livras de [. . . ] ou a quantia delles, et proveeredes a o moordomo de comer et de beber mentre con vosco coller os froytos do dito casar segundo he huso et custume, et faredes del todos los outros boos husos et custumes que senpre del fezeron a o dito nosso moesteiro et a a grania de Prado. [+]
1362 CDMO 1777/ 300 Et faredes a endeyta de segar et de mallar en a grania de Paredesoa segundo he huso et custume. [+]
1362 DGS13-16 56/ 116 Iten mando ao dito moesteyro de Monffero seys çentos mrs. desta moneda delRey Don Affõn que oora corre et mando lle con elles amj̃a viña que chaman da Nogeyra que iaz na rribeyra do Mandeu fijglesia de Sayoane de Ceua segundo que a eu oora huso cõmo departe en ffondo do campo que iaz entre esta vjña et o dito Rio do Mandeu et dun cabo departe do rregeyro que uen de Paderne para o dito Rio do Mandeu et en çjma et dũ cabo departe por suas dyuysões. aqual vjña mando ao dito moesteyro para senpre por tal pleito et condiçon que digan no dito moesteyro para senpre hũa myssa de cada dia ao altar de Santiago por las almas dos ditos meu padre et mjña madre et por la mjña et por entrega das rrendas que deuo ao dito moesteyro das suas herdades et casares et granas et coutos et iglesias que do dito meesteyro tyue et hussey et comj et despendy et fforgey et rroubey et os ditos meu padre et mjña madre que cõffeso adeus que era mays que esto quelles mando. [+]
1362 DGS13-16 56/ 119 Iten me desenbargo para senpre ao dito moesteyro de Monffero de todas las herdades et cassares et iglesias et granas et coutos et posysoes et rrendas que eu oora teño et huso por lo dito moesteyro asy en rrendas cõmo en outra maneyra qual quer et mando que os aia o dito moesteyro sen enbargo njhũ para senpre con todas las pobranças que ẽnos ditos cassares et granas et coutos et possissões esteren ao tenpo do meu fjnamento et que os possa tomar et entrar o dito moesteyro por sua outoridade sen justiça njhua. [+]
1363 CDMO 1783/ 305 Et todo esto nos daredes em salvo en a nossa granja d ' Anbas Mestas, et darnos edes meo de quanto vino Deus y der das vinas que achastes feytas et das que fesestes et feserdes vos et vossa mançeba daredes terça, et o fillo ou filla que veer depus vos dara meo. [+]
1363 CDMO 1783/ 305 Et daredes hun dia de seara de cada domaa a a granja d ' Anbas Mestas, et cada anno por dia de natal des soldos de leoneses ou a contia delles por foros et huna escudela de folloas de seseenta ovos et pan et vino com ellas commo husam os outros nossos homes do couto, et faredes serviço a don abbade quando veer a o couto, et darlledes cada anno por natal huna boa porcalla, et gardaredes o nosso cortinal et o nosso souto de Sequeyras segundo que senpre gardaron os que moraron em este casar, et faredes todos os outros boos husos et custumes que senpre del feseron a o dito nosso moesteiro et a a granja d ' Anbas Mestas. [+]
1363 CDMO 1783/ 306 Et se se os froytos do dito casar perderen por mingoa de lavor et de boa parança que seiades amoestados cada hun de vos tres veses em hun anno por lo granjeyro d ' Anbas Mestas et por dous homes boos lavradores sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar con quantas boas paranças vos em el feserdes, et demandara a vos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1363 CDMO 1783/ 306 Ts. : frey Affonso granjeyro d ' Anbas Mestas, frey Fernando camareyro et frey Johan servente, Johan escripvam. [+]
1363 MPR 107/ 209 E eu Estevo Martínez notario do dito moesteiro que esto presente foy e meu sinal aquí fix en testimoio de verdade que tal he: guerras grandes en Castella e en Aragón. [+]
1364 CDMO 1786/ 308 Et quando o grangeiro da nossa grania de Lemos, ou seu ome, veer polo nosso quinon do que Deus y der, que o proveades outrossy commo dito he. [+]
1365 CDMO 1786/ 310 Et deades della de foro cada anno a nos et a o grangeiro que por nos estever en a Oliveira viinte soldos de brancos por dia de Sam Martino. [+]
1365 CDMO 1786/ 310 Testimuias: frey Pedro enfermeiro d ' Osseira, frey Martino grangeiro da granga da Uliveira, Migell Peres clerigo da iglesia de Uliveira, Johan de Bouçados, Roy Lourenço fillo de Johan Rodriges de Canba. [+]
1365 MSCDR 357b/ 494 Item outra leira con seu castineiro, que jaz na regueira do dito lugar de Bano pedrino, a sobre lla outra que he de san Justo et parte pellos penedos grandes de . . . . et ençima topa en outra de San Cloyo. [+]
1365 OMOM 21/ 142 Gomes Peres, notario da Granna; [+]
1365 PSVD 79/ 287 E auedes nos de dar cada hun anno 8 fanegas de ceueyra, sen grando e sen geada, pela tega de frey Pedro de Bygo ou por outra senytal dela, e hun yantar os freyres do conuento des natal ata entroydo cada hun anno, e que seyades seruentes e obydentes a Orden, e paredes ben o lugar, e a dicto tenpo passado que fyque o dyto lugar a Orden lyure e quito, desenbargado con todos llos bous paramentos que enno dicto lugar esteueren feytos. [+]
1365 VFD 58/ 96 Feyta esta manda e testamento ena grania do Mato, que he em terra d ' Orzelón, ena era e dias sobre ditos. [+]
1365 VFD 58/ 96 Testemuyas que presentes foron, chamadas e rogadas do dito Afonso Gomes: frey Pedro, morador ena dita grania do Mato, frade do mosteiro d ' Oseyra ; frey Johán, frade do mosteiro de Sobrado, morador ena dita grania do Uarón; [+]
1365 VFD 59/ 97 Era de mill CCCC tres anos, XVIIII días de dezenbro, seendo don Gil Velasques, deam, et o cabidoo da iglesia d ' Ourens juntados na caustra noua de San Martiño por canpaá tanguda, segundo que he de costume, entón o dito deam e cabidoo diseron que como ia elles por faser seruiço e graça a don Frey Afonso, seu señor obispo, lle ia deran en seruiço tres mill mrs de diñeiros brancos, quando o noso señor él tevera por bem de o mandar recadar e yr a Almodóuar, et agora por faseren aynda seruiço ao dito señor obispo e esperando dél ben e merceé, et non querendo catar as prouesas que ora auyam e as déuedas grandes que esta iglesia deuía a El Rey e ao Papa, que lle deuían aynda en serviço ao dito señor obispo outros tres mill mrs de brancos e que mandauan a Johán Gonçales do Canto, prelado da Trinidade, que os ouese e tomase pera o dito señor obispo de aqueles mrs que Sueyro Ans de Parada deuya ao dito cabídoo, por rasón do lograr de Curuión, que lle elles venderam. [+]
1366 CDMO 1796/ 313 Et a sua morte que ficen livres et quites as ditas cassas et foro as [. . . ] mando a iglesia de Samamede de Ranestres huna arca de das grandes [. . . ] yrmaa Costanca Rodriges seys ovellas et dous ta[. . . ]. [+]
1369 SDV 12b/ 59 Saban quantos esta carta viren commo nos Juan Martines de Galdo, mercador, et mina moller, Maior Martines, ambos presentes, vesinos e moradores en Viveiro, damos a labor e aforamos por jur de herdade pera sempre a vos Fernand Martines de Barbeyto e a vosa moller, Maior Yannes, e a vosa vos, moradores en Togueras, toda esa casa de çeo e terra con seus curraes, e entradas e seydas, e vinnas e herdamento e sosego, da Pardela, que esta en Togarras, frigelia de San Giao de Landrove, a qual foy de Afonso Martines, toneyreiro, que departe da herdade de Juan Preto, que foy, e de Maior Peres, sua moller, e do caminno grande que vay pera arredoada e fere enna herdade de Pero Ferrado e enna outra que y feso Joahan Preto e departe da Rogaira. [+]
1371 CDMACM 110b/ 179 Enna iglesia de Santiago de Biueiro bynte et quatro dias de juyo Era de mill et quatroçentos et noue annos seendo enna dita iglesia de Biueiro juntados hua gran parte dos hommes boos do dito lugar de Biueiro con seus alcaldes Gonçaluo Galo Pedro Arteiro Juan Afonso de Çeruo con seus jurados Aluaro Pellaes Baasco Peres Affonso Eanes de Balcarria Affonso Peres Sasido et Johan Martines de Purtochao en presença de min Iohan Vidal notario publico del Rey en Biueiro et das testemoyas adeante scriptas Gomes Peres homme do onrrado padre et sennor don Francisco, por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonnedo mostrou et feso leer aos ditos hommes boos et alcaldes et jurados hua carta do dito sennor obispo firmada de seu nome et seellada de seu seello ennas espaldas da qual o tenor este he que se sigue: [+]
1371 CDMO 1803/ 319 Et esto mando por minna manda et por quanto eu quero yr a Toledo por minna muller et non posso yr sen grande meu peligro de minna morte ou de minna desonrra et non posso yr senon en poder de Johan Perez de Novoa meu primo que por outro camino non posso yr con medo dos yamigos de meu senor el rey don Enrrique, et sinaladamente con medo de Meen Rodrigues de Seabra que he meu yamigo mortal et Pedro Goterres de Barrantes et outros scudeiros que foron en a prison de meu yrmaao o arcediago de Salnes. [+]
1371 FMST [6]/ 434 Demays lançaron lámeas trauesas grandes de ferro enna porta do dito thesouro con clauos que passauan da outra parte, en tal maneyra, que os enssarraron enno dito thesouro; et en todo aquel dia non les leixaron dar nen auer pan, nen vino, nen outra vianda nihua. [+]
1372 CDMACM 113b/ 186 Sepades que don Francisco obispo de Mendonedo se nos querelo por si et por nonbre de sub iglesia que algunos ricos ommes et infaçones et caualleros et escuderos nuestros uasallos et otras personas que le toman et enbargan et ponen enbargo en las juridiçones tenporales et spirituales que el dicho obispo et la dicha sub iglesia han et pesuyen en las dichas villas et lugares et esso mismo que le enbargan sus cotos a el et a la dicha sub iglesia et que todo esto que lo han fecho et fasen sen rason et sen derecho commo non deuen et commo quer que les ha requerido et frontado por muchas ueses que le den et dexen et desenbarguen las dichas sus juridiçones tenporales et sipirituales et cotos que pertenescen al dicho obispo et a la dicha sub iglesia en las dichas billas et lugares del dicho sub obispado et de Viuero et Ribadeo et que lo non hen querido nen queren faser disendo et alegando que nos que les fesemos merçedes de las cosas sobredichas et que mostran sobrello nuestras cartas et priuilegios et ponendo a ello otras escusas maliçiossamente commo non deuen et que si esto assi passase que reçeberia muy grande agrauio et danno et pediunos merçed que mandasemos sobrello lo que teuiesemos por ben et sabed que nos tenemos por ben que se las cosas sobredichas son del obispo et de la dicha sub iglesia et le pertenesçen segundo dicho es que le sean dadas et entergadas et desenbargadas las dichas juridiçones tenporales et spirituales et cotos que assi dis que le tienen enbargadas commo dicho es et que lo non dexedes de faser por priuilegios et otros alualaes nuestros que uos muestren sobresta rason nin por otra rason alguna ca nuestra entençon non fue nen es de dar nen de dar nen de faser merçed a ninguno nen a algunos de las dichas jurdiçones et cotos et herdades que dicho obispo et la dicha sub iglesia et los otros obispos que della foron hen et ouieron en estos dichos lugares nen en otras partes algunas nen seria rason que nos tomasemos nen desemos a ningunos cosa alguna de lo que pertenesçe a la madre Santa Iglesia. [+]
1372 CDMO 1805/ 322 Et nos dedes dellas por noso moordomo de cada anno en a nosa adega d ' Oleyros por vosa custa terça de quanto vino et composta Deus y der et meas de castanas a a deçeda do caniço, et des dias de seara en a granja d ' Anbas Mestas, et darnos edes de cada anno huna boa porqualla des que for cotado o baçello. [+]
1372 CDMO 1805/ 322 Et se se os froytos das ditas leyras perderem con mingoa de lavor et de boa parança que vos seiades amoestados duas veses no anno por llo grangeyro d ' Anbas Mestas et por dous omees boos sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o mosteyro reçebera suas leyras con quantas boas paranças vos em ellas fezerdes. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Et se se os froytos do dito casar perderem por mingoa de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do granjeyro de Valles. [+]
1372 CDMO 1806/ 324 Ts. : frey Johan grangeyro de Valles et Estevo Martines de Belsar, Fernando Afonso de Baesteyros, Roy Peres morador en Belsar. [+]
1372 HGPg 75/ 164 Et outroſy uos damos a mea da peça da Muna per tal pleyto τ condiçom que ſeiades noſos uaſallos mãdados, ſeruentes τ obedientes et a lauredes τ paredes bem commo ſe nõ perquam os froytos della a uoſa culpa con mj̃goa de lauor τ de bboa parança et que façades enna dita leyra do Uao quaſas τ as tenades en bóó reuor τ as refaçades cada que meſter for et as moredes per uos ou per outro et nos dedes dellas per noſo móórdomo de cada anno enna noſa adega d ' Oleyros per uoſa cuſta terça de quanto vino τ conpoſta Deus y der et meas de caſtanas áá deçeda do canjço et deσ dias de ſeara enna granja d ' Anbaſmeſtas et darnos edes de cada anno hũa boa porqualla deſque for cortado o bacellar et prouééredes ao noſo móórdomo de comer τ de beber mentre conuoſco coller os froytos das ditas leyras et faredes os outros cuſtumes que ſenpre forom feytos áá ordẽe. [+]
1372 HGPg 75/ 165 Et eſtas leyrãs ſobre ditas τ caſas nõ uenderedes nẽ deytaredes nẽ ſupinoraredes nẽ daredes a njgum nẽ parte dellas nẽ tomaredes em ellas amadego nẽ ſenorio contra noſa uóóntade; et ſe o feσerde,s que perquades por ende as ditas leyras τ caſas; et ſe ſe os froytos das ditas leyras perderem con mĩgoa de lauor τ de boa parança, que uos ſeiades amoeſtados duas ueσes no anno perllo grangeyro d ' Anbaſmeſtas τ per dous oméés bóós ſem maliçia que o corregades; et ſe o uos nõ corregerdes, o moeſteyro reçeberá ſuas leyras con quantas boas paranças uos em ellas feσerdes. [+]
1372 MERS 89/ 321 Sepades que el abbade e el convento del monasterio de Santo Estevan de Riba de Sil se nos enviaron querellar e dizen que el dicho monasterio que tien cartas e privilegios de los reyes onde nos venimos, sinaladamiente de el rey dom Sancho nuestro bisavuello e del rey dom Fernando nuestro abuelo, e confirmados del rey dom Alfonso nuestro padre que Dios perdone, en que se contién que el dicho monasterio som francos e quitos de non pagar yantares a nos nen al adelantrado mayor que fuer en Galliza nen a sus merinos nen a algunos dellos, e eso mismo pedido ninguno, e otrosí que la encomenda del dicho monasterio que la de el abbade a quien él quiser, e otrosí que los homes del coto del dicho monasterio que dan de cada anno al dicho abbade cosas çiertas segundo que más complidamiente en las dichas cartas e privilegios se contiene, e que las dichas cartas e privilegios que lles foron asý gardadas en tempo de los dichos reyes onde nos venimos e del dicho rey nuestro padre; e que agora que vos e algunos de vos que lles ydes e pasades contra las dichas cartas e privilegios et lle demandades que vos den pedidos e otrosí yantares para nos e para vos los dichos adelantrados e merinos, et que porque los non queren pagar que los prendades et tomades sus bienes por ello, por la qual razón dizen que an reçebido grande dagno e agraveamiento, et enviaron nos pedir merçed que mandásemos sobre ello lo que toviésemos por bien. [+]
1372 VIM 56b/ 148 Sepades que don Francisco, Obispo de Mendonnedo se Nos querelo por si et por nonbre de sub Iglesia que algunos ricos ommes et infançones et caualleros et escuderos, nuestros vasallos, et otras personas, que le toman et enbargan et ponen enbargo en las juridiçones tenporales et spirituales que el dicho Obispo et la dicha sub Iglesia han et pesuyen en las dichas villas et lugares et esso mismo que le enbargan sus cosas a el et a la dicha sub Iglesia; et que todo esto que lo han fecho et fasen sen rason et sen derecho, commo non deuen; et commoquer que les ha requerido et frontado por muchas ueces que le den et dexen et desenbarguen las dichas sus juridiçones tenporales et spirituales et cotos que pertenescen al dicho Obispo et a la dicha sub Iglesia en las dichas villas et lugares del dicho sub obispado et de Viuero et Ribadeo et que gelo non han querido nen queren faser, disendo et alegando que Nos que les fesemos merçed de las cosas sobredichas et que mostran sobrello nuestras cartas et preuilegios et ponendo a ellos otras escusas maliçiosamente, commo non deuen et que si esto assi passase que receberia muy grande agrauio et dapno, et pedeunos merçed que mandasemos sobrello lo que teuesemos por ben; et sabed que Nos tenemos por ben que se las cosas sobredichas son del dicho Obispo et de la dicha sub Iglesia et le pertenescen segundo dichos es, que le sean dadas et entregadas et desenbargadas las dichas juridiçones tenporales et spirituales et cotos que assi dis que le tienen enbargadas, commo dicho es, et que non dexedes de faser por priuilegios et otros alualaes nuestros que uos mostraren sobre esta rason nin por otra rason alguna. [+]
1373 CDMACM 115/ 191 Item enna despensa anda toallas longaras façeleias et dous picheles d -stanno grandes et dous pequenos et duas canadas grandes de Neda et hua ferrada de Gomes Gonçales. [+]
1373 CDMACM 115/ 191 Item escudelas d -stanno deuen de seer beynte et quatro et salseyros viinte et çinquo et dous saleyros para sal et quatro baçios grandes d -stanno et talladores moytos de fuste. [+]
1373 CDMACM 115/ 191 Item aqui en casa tres pipas et dous tonees et tres barrys grandes. [+]
1373 CDMACM 115/ 191 Item çinquo odres et hua bota grande son seys por todos. [+]
1373 CDMACM 115/ 191 Item duas arquas grandes para ceuada et hua enna despensa et hua sen cubertura de Johanna Garsia. [+]
1373 CDMO 1808/ 325 Et estas castanas nos daredes por vosa custa en a nosa grania d ' Anbas Mestas, et daredes por Natal a o abbade do dito moesteiro de cada anno huna boa porquala. [+]
1373 CDMO 1809/ 326 Et que nos dedes cada anno do dito lugar por vosa custa en a nosa granja de Furco d ' Asma por noso moordomo terça de quanto pam Deus y der, et daredes do dito moyno dez talleigas de pam en a dita tulla por talleiga d ' y da tulla, et tres affusaas de lino et hun almude de manteyga et hun porco çevado, por foros daredes cada anno quatro libras et mea et mays VI soldos. [+]
1373 CDMO 1810/ 327 Et chantaredes a dita leyra de vina dello Lameyro a fondo em este primeyro anno que vem, et daredes della quarta de vino em vosa vyda et a voz que veer dara terça, et daredes della terça de pam, et este pam et vino que ouver en a dita leyra levaredes por vosa custa a nosa grania de San Lourenço. [+]
1373 CDMO 1811/ 328 Et nos dedes del cada anno em salvo por vosa custa en a nosa grania de Valles des padeas de boo ferro doçe por Sam Martino, et daredes por loytosa hun moravedi de boa moneda por cada pesoa a o tenpo do seu finamento. [+]
1373 CDMO 1812/ 329 Et nos dedes del cada anno das vynas que y estam feytas meo de vyno et das que vos feserdes daredes terça et a voz que veer dara meo tam bem das que vos feserdes conmo das que y estam feytas, et daredes meas de castanas et de noçes et mea de chousa et terça de pam et V soldos de leoneses ou a quantia delles et huna escudella de foloas et hun almude de vinno et huna soldada de pam et huna galinna et meos de peros et de peras, et esto levaredes a grania d ' Anbas Mestas. [+]
1373 CDMO 1812/ 329 Et daredes en a dita grania hun dia de cada domaa por seara, et faredes do dito casar todo los outros boos husos et custumes que senpre del feçeron a ordeem. [+]
1373 CDMO 1812/ 330 Et se se os froytos del perderem con mingoa de lavor corregello edes a mandado do noso [grangeyro] et de II omees boos dese couto lavradores, et se o non quiserdes correger que percades o dito casar et vos demandem as maas paranças que y ouver, et a morte do postremeyro de vos o moesteyro reçebera seu casar con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1373 CDMO 1814/ 332 Ts. : frey Gomes granieyro de Sam Lourenço, frey Pedro sancristam et outros. [+]
1373 CDMO 1817/ 333 Et dedes dellas cada anno en vyda de [vos o dito] Pedro Lourenço a o oveençal que por nos tever a grania de [. . . ] oyto taleigas de pam, as terças de çenteo et du [. . . v]ozes que veerem apus vos daram do [. . . ] çenteo et duas de trigo por talleiga toledana, et [. . . ] o mes d ' agosto, et do pescado que y [. . . ] açeas, et calcada dellas que de [. . . ]lla a o frade que tever a dita grania [. . . ]des nen enpenoraredes [. . . ] [+]
1374 CDMO 1822/ 335 Et nos dedes delles quada anno enno orro do dito moesteiro [. . . ] por vossa custa meo de quanto grao Deus der en nos ditos quasares, et do moesteiro darnos am mea de semente, et por foros daredes cada anno quatro libras de branquos et hun almude de manteyga et huna boa porcalla et [huna. . . ] et faredes a jendeyta de [. . . ] en na nosa grania de Conffurquo. [+]
1374 DMSBC 10/ 43 Estes sobreditos por sy e porlos outros frigeses da dita capella e en nome da dita capella e luminaria dela e por todos seus susçessores, da hũa parte, e os ditos Johán de Ualẽça e súa moller, María Misurada, frigeses da dita capella, por si e por todas súas uozes, da outra parte, sobre rrazõ de hũu sesto da casa da rrúa do Cãpo en que Martĩ Pellaes, mercador, e súa moller, Domj̃ga Parçeyra, morarõ, e o qual sesto o dito Martĩ Pellaes mandou pera o lume da dita capella en seu testamento e ẽna qual casa morou Johán Affonso, marido da dita María Misurada, que foy cõ esta dita súa moller, e agora morã os ditos Johán de Valẽça e súa moller, por quanto estes ditos Johán Affonso e María Misurada e despois o dito Johán de Ualẽça e esta dita María Misurada laurarõ ẽna dita casa e ffezerõ en ella perffoos de que perteesça de pagar aa lumjnaria da dita capella de Sam Bieyto grandes contías de dineiros porlo dito sesto que lle o dito Martĩ Pellaes mandou, em maneyra que o dito sesto nõ sseera desencarregado e quito do que lle perteesçía de pagar do dito perffeyto em tenpo de sasseenta anos e máys. [+]
1374 MSCDR 389/ 520 La qual presentada e leyda el dicho don frey Gonzalo abad diso que por quanto se temia de la perder por fuego o por agua o por otra ocasion alguna por lo qual poderia resceber grande perdida e mal e damno, por ende, que pedia e pedio al dicho Vicario que de su oficio ordinario diese licencia e actoridat e mandase a mi el dicho notario que le diese un traslado della de verbo a verbo, o mas los que le compliese signados de mi signo e que enterposiese su decreto en manera que fesese fe adondequer que paresciese. [+]
1376 CDMO 1830/ 341 Et o nosso quinon do que y ouver levaredes por vossa custa a a nossa grania de Santa Crus. [+]
1376 CDMO 1830/ 341 Ts. que foron presentes: frey Gomes grangeiro de Santa Cruz, Gonçalvo do Carro et Vaasco Gomes omes do dito dom abbade. [+]
1376 CDMO 1831/ 342 Et daredes as castanas linpas et secas en a nossa grania d ' Anbas Mestas, et as outras vozes que veeren depus vos o dito Gonçalvo do Carro daran terça et disemo de todo esto que vos dades quarta, et daredes vos o dito Gonçalvo do Carro cada anno por seara a a granja d ' Anbas Mestas des dias, et as vozes que veeren depus vos daran triinta dias de cada anno. [+]
1376 CDMO 1831/ 342 Et cada natal daredes por foros triinta soldos de dineiros brancos et viinte soldos a o frade da nossa grania d ' Anbas Mestas. [+]
1376 CDMO 1831/ 342 Et faredes dos ditos lugares todos los outros boos husos et custumes que senpre delles feseron a a dito noso moesteiro et a a granja d ' Anbas Mestas. [+]
1376 CDMO 1832/ 343 Et en esto que resçiben grant dano e agravio, e enbiaronnos pedir merçed sobrello. [+]
1376 MSMDFP 68/ 86 Sabam quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Gonçálleez, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento dese mynysmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos, Rodrigo e Gonçalvo e Eynés, fillos d -Affonso Pérez de Goyán e de Costança, hun pus outro e que a morte dun que fique eno outro qual nomear aquel que finar, e non sẽẽndo per ventura que fique ena mays grande, hũã leyra que jaz hu chaman os Picoutos e quanta herdade nos hy avemos de dereito eno dito lugar, que he su sigño de Santiago de Castillón, e dámosvola que a lavredes quanto entenderdes que dará novo, e nos diades dela cada ano a quarta parte do que Deus hy der e nos (diades) de renda cada ano pola festa de San Martino de novembro hũã galyña ao convento. [+]
1377 MB 51/ 455 Yten Juan Vello diso que o dito Lourenço Rodriges avia por seu avoo a quarta das duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan cabo das casas do dito lugar de Paaços et van topar aa pena grande segundo que ora estan marcadas et devisadas con as arbores et pees de vinas que estan enas ditas herdades que se ha a partir segundo que se parte a dita herdade as que son d ' aboo, yten duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan na leyra do Rio et van topar na leyra do Rego a par das casas de Belvis a o dito Lourenço Rodriges por si o quarto delas con as arbores do aboengo que estan enas leyras as quaes arbores diso que se an partir segundo que se parte a dita herdade, yten a casa que esta sobre la casa en que mora Juan Nunes et a casa que esta so a casa en que suya morar Pedro Bochon et a casa que esta cabo do Outeyro de Juan rande ha o dito Lourenço Rodriges o terço de todas tres et ten agora por folga delas a dita casa que esta sobre la casa en que mora o dito Juan Nunes home do dito Lourenço Rodriges con seus saydos, yten da casa que esta so o çeleyro de Gonçalvo Bochon faça da meadade dela tres terças et da meadade de huna de estas terças façan tres et den a Lourenço Rodriges huun terço mees de treze quinones huun con seus seydos, yten huna casa con seu seydo en que ora mora Moor Afonso et con huna cortinna que esta cabo des casa do dito Lourenço Rodriges por razon da heredade das Quartas, yten dos herdamentos que jazen des lo rio ata o estremo de Roelle et ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon et vennase polo caminno de cabo a cabo ata a pedreyra et partanos por medeo et da medade façan quatro quartos et de huna quarta et media ha o dito Lourenço Rodriges o quarto por seu aboo, yten de otra quarta destas quartas que fican a o dito Lourenço Rodriges o terço meos de quinze quinones huun, et de outra quarta façan çinquo quinones et das quatro quintas façan tres et de huun destes terços façan tres et den a o dito Lourenço Rodriges a meadade de huun destes terços medio deçimo, yten da meadade que fica desta dita herdade façan quatro et huna quarta repartan por medio et desta media quarta partan outra vez por medio et façan de huna delas tres et den a o dito Lourenço Rodriges huna meos de treze quinones huun, yten de toda que foy de Juan Bochon hu quer que for ena dita vila et herdaduras dela con suas casas et cortinas et arbores de aboo ha dito Lourenço Rodriges o sesto delas, yten de toda esta herdade sobredita que se comença eno rio que vay topar eno estremo de Roelle ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon segundo suso dito he ha d ' aver o dito Lourenço Rodriges o oytavo por lo casal do moesteiro de Santa Maria de Belvis, yten huna leyra que se comença eno val de sua pena grande et vay topar a o rio con todas las arbores que en ela estan son do dito moesteiro con duas casas que y estan et arbores et vinas segundo que ora esta, yten su o rego de Mondelo huna cortinna que he do dito moesteiro, yten alende o rego que chaman da Ynsoa todas las arbores que y estan son do dito moesteiro, yten en Mondelo tres cortinnas son do dito moesteiro que estan na riba do rio, yten aa porta de Sancha Fernandes de Paaços a meadade de dous castineyros et de huna nogueyra et huna leyra que esta eno lugar do Pedregal que he do dito Lourenço Rodriges, yten hua leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortina de Sancha Fernandes he do dito Lourenço Rodriges, yten huna terça do casal de Belvis que jaz a castineyra que do dito moesteiro, yten outra leyra de herdade que he do dito moesteiro que jaz no rego de Moreyra por hu ven a agoa para o pedregal, yten huun tallo de herdade que jaz eno lugar que chaman do Porto que do dito Lourenço Rodriges, yten huun agro de herdade o porto de paaços entre o Porto et o Geestal cabo dos Salgueyros que he teença do dito moesteiro, yten sobre lo valo da Ynsoa huun agro de herdade que he do dito moesteiro yten he de saber que estas herdades et casas et chantados que son do dito moesteiro non vaan aas herdades que chaman o Pedregal nen a Amoreyra nen Esmoriz nen Atraslovilar. [+]
1377 MB 51/ 456 E Afonso Migelles morador en Milleyroos que he na dita friigresia de Santa Maria de Lestedo jurado aos Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos herdamentos et casares et chantados et vozes et quinones diz que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enas ditas vilas et vozes et herdaduras delas et ena dita frigresia de Lestedo et de San Juan de Santeles, diso que creya que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian os ditos quinones et vozes suso contiudas et declaradas; preguntado por que o cree diso que o criia porque os viia asi partir et oyra dezer aos vedrayos et herdeyros et partidores da dita villa de Paaços que os avia y o dito Lourenço Rodriges et lle davan ditos quinoes por suas teenças et partiçoes et lle perteesçian segundo que mays conpridamente son contiudos et declarados, salvo ende en quanto fala et conten da leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes, esta leyra disso que non sabia se era sua do dito Lourenço Rodriges. [+]
1377 MB 51/ 457 Et Gonçalvo Garcia morador en Vilar que he ena dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enos ditos lugares et frigresias disso que oyra dezer que o dito Lourenço Rodriges avia et levava et lle perteesçia d ' aver et levar os ditos herdamentos et chantados et casas et quinones et vozes segundo que ençima son declarados et estremados; preguntado a quen o oyu disso que o oyu a os moradores da dita vila de Paaços, salvo ende que disso da sobredita leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes esta leyra disso que non sabia se era do dito Lourenço Rodriges se non. [+]
1377 MSPT 26/ 262 Sepan quantos esta carta de sentençia vyeren commo pleyto es pendyente delante de mí, Martín Ianes, notario del Reyno de León e juez de nuestro Senor el Rey, por su poder, que es tal: ... ... presentado del dicho poder e visto como pleyto es pendyente delante de mí, el dicho Ianes, entre Alfonso de Coto, morador en Pynedo de Pedroso, procurador que se mostró del Pryor e convento del dicho monasterio e de los ombres moradores et enprovadores en su tierra e en su felegresía e conlasiones del dicho monesterio; esto de la una parte, Alfonso Felgero de Neda, Rodrigo, el castillero de Naiaro (Narahío), Semuel Lapapa Judío; esto por nombre de los arrendadores de las rentas de nuestro Sennor el Rey [en] el Reyno de Gallisia, cuios procuradores se parten del dicho Pryor e de los onbres moradores en el dicho coto de Pedroso, que eran mucho agraviados por Fernán Peres de Andra caballero, vasallo de nuestro Sennor el Rey, et que, ansy commo grand cavallero poderoso en el Reyno de Gallisia, de fecho, contra derecho, diera su mandamiento por que Pedroso e de sus collonos et diesen et pagasen a los dichos Alfonso Felgar et Samuel Judío, por nombre de los arrendadores mayores, summas de monedas foreras e de allí adelante todos los otros pedidos e derechos al dicho Sennor Rey perteneçientes, por secución (?) cumplimiento que los fisiera prender los cuerpos e levarlos presos al dicho castillo de Batán, eso por Rodrigo Esquiso, su castillero; este que lo fisiera de fecho, non lo podyendo faser de derecho, por muchas rasones: la primera, el dicho Fernán Pérez non era nin podía de ella ser jues de ella sobre ello e ante su jurisdiçión; la otra, ellos non fueran sobre ello primeramente llamados a juysio e vençidos por fuero e por derecho, por donde devían, commo devían, nin pleyto entre parte concluso, nin le avían nin sustançiado; la otra, los onbres moradores, provadores en el dicho coto de Pedroso e en sus felegresías e colaçiones eran ommes fijosdalgo e notorios de padre e de buelo, estando todos commo de çien anos a esta parte, mucho más tiempo que memoria de onbre non es contrario, que nunca pagaran monedas por cabeças nin otros pechos nin serviçios reales, que deven pagar ommes fijosdalgo notorios; la otra, siempre en la dicha tierra del dicho monesterio ovieron grandes Sennores naturales que servyran a los Reyes de Castilla que ovyeron reynado, senaladamente Gil Peres e Fernán Peres de Lago, con çiertos ommes de la dicha tierra del dicho coto de Pedroso, en repartymientos de ommes fijosdalgo, agetaron con don Pero Fernández de Castro, Mayordomo mayor del Rey don Alfonso e Pertigero mayor de tierra de Santyago e Adelantado de la frontera en la batalla del Salado de Cabo Tarifa, que del dicho Sennor Rey fueron vencidos el gran poderoso Abofasen, Rey de Ber Ameren e de Fes e de Tremes Marocos, Simuel Meca, el Rey de Granada. [+]
1377 VIM 55b/ 146 Enna iglesia de Santiago de Viueiro, bynte et quatro dias de juyo, Era de mill et quatroçentos et noue annos, seendo enna, dita iglesia de Viueiro juntados hua gran parte dos hommes boos do dito lugar de Viueiro, con seus alcaldes Gonçaluo Galo, Pedro Arteiro, Juan Afonso de Çeruo, con seus iurados Aluaro Paes, Vaasco Peres, Affonso Eanes de Valcarria, Affonso Peres Sasido et Johan Maretines de Pineiro Chao, en presença de min, Iohan Vidal, notario publico del Rey en viueiro, et das testemoyas adeante scriptas, Gomes Peres, homme do onrrado Padre et sennor don Francisco, por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma, Bispo de Mendonnedo, mostrou et feso leer aos ditos hommes boos et alcaldes et jurados hua carta do dito sennor Obispo, firmada de seu nome et seellada de seu seello ennas espaldas, da qual o tenor este he que se sigue: [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et que vos nen vossos omes non tomedes das nossas granias nen dos outros nossos lugares nen casares se non o que vos nos mandarmos dar por nosso frades ou por nossos moordomos ou o que vos nos dermos por nos. [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et [. . . ] quiserdes faser assuada contra alguuns que non chamedes os nossos omes nen nos levedes en ela nen nos assuedes en os nossos coutos et granias, ca os nossos omes avemos quitos de assuada por boos privylegios que avemos dos reys. [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et se vistas quiserdes faser con alguuns omes poderosos non as façades en os nossos coutos et granjas nen en o dito moesteiro nen viinr y con outros onde nos venna mal nen viinr y con assuada a cada hun destes lugares sobreditos nen a faser y, et vivades con nosco amigavelmente et amedes toda prol et honrra de nos et do dito nosso moesteiro assy commo de vos meesmos. [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et outrossy non conssentiredes que [. . . ] escudeiro nen donna nen outro ome poderoso nen outro alguun aian nen leven serviço nen peyto alguun de ninhun ome que viva en os nossos coutos et casares et herdades et granjas en a dita terra. [+]
1378 CDMO 1845/ 352 Et o nosso quinon do que y ouver levaredes por vossa custa a a nossa granja de Santa Cruz. [+]
1378 CDMO 1846/ 353 Et o nosso quinon do que y ouver levaredes por vossa custa a a nossa granja de Santa Cruz. [+]
1378 CDMO 1847/ 354 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo quarta parte de quanto pam et legumea et castanas et de todas las outras cousas que Deus y der en a nossa granja d ' Anbas Mestas a salvo por vossa custa. [+]
1378 CDMO 1848/ 355 Et o nosso quinon do que y ouver levaredes por vossa custa a a nossa granja d ' Anbas Mestas et adega d ' Oleyros. [+]
1378 CDMO 1856/ 360 Et nos dedes del cada hun anno a salvo en a nossa granja de San Lourenço en todo o mes d ' agosto des et seys fanegas de pam, as duas terças de çenteo et huna de millo, por la fanega de seys çeramiis porque median antes que veesse a medida toledaa, et cada anno por dia de Natal darnos edes por foros cinco libras mays quatro maravedis de brancas ou a quantia delles, et cada anno por lo dito dia de Natal nos daredes una porcalla que vaya triinta maravedis et huna quarta de boo vinno et viinte panes brancos dobrados. [+]
1378 CDMO 1856/ 360 Frey Johan granjeyro de San Lourenço, frey Gonzalo granjeyro de Santa Cruz, frey Rodrigo de Tavoada, Gonzalo d o Carro home do dito don abbade. [+]
1378 CDMO 1857/ 361 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos don frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonzalo de Paradela et a huna vosa moller que ouverdes primeira liidima et a dous vosos fillos [. . . ] mays grande que ficarem pus a vosa morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casal de Paradela a que chaman a Regenga o que nos ficou de Diego Gomes de Deça et vos agora morades et sodes [. . . ] voz en vosa vida con carta do dito Diego Gomes que foy. [+]
1378 CDMO 1857/ 361 Et o noso quinon do pan que y ouver levaredes por vosa custa a nosa granja de San Lourenço. [+]
1378 OMOM 39/ l63 Et esta doaçon faço por amor de Deus et por quanto por lo dito frey Diego et frayres do dito lugar et por la hordeen del, foy et ston gran tenpo ha defeso et poueudo, et aspero seenllo de aqui adeante en mina vida, et se eu ou outro algun daqui adeante lleuar ou usar ou sfroytar os ditos herdamentos ou parte dellos, cognosco que os uso por vos et en nome dos ditos fraires que viuen et viueren en no dito llugar seruindo a Deus ou de outro que aia de proueer et regir o dito lugar et por voso mandado, et que os aio de entregar et leixar logo et quando et cada que uos et os outros fraires que steueren en no dito lugar quiserdes et por ben teuerdes sen outra defenson alguna. [+]
1379 CDMO 1861/ 364 Et hun dia de seara cada anno de cada domaa en a nossa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1379 CDMO 1861/ 364 Et o nosso quinon do vinno que y ouver levaredes per vossa custa a a nossa adega d ' Oleyros, et todo o al a a nossa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1379 OMOM 41/ 165 Et outrosy, que uos et cada hun de uos, querendo vender ou eallear as ditas herdades, que frontedes con ellas ante aos ditos fraires, que uos den por ellas tanto commo outro der; et non as querendo elles, que uos que as posades vender ou eallear aa tal pesoa que non seia dona, nen caualeiro, nen outra pesoa mays grande, et que faça o dito foro. [+]
1380 CDMACM 120/ 198 Bien sabedes en commo en las cortes que agora nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue querellado et pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes en nonbre de los abades priores et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monasterios et eglesias que son en los nuestros regnos commo seyendo los dichos monasterios et eglesias fundadas et doctadas de los reyes onde nos venimos et por los condes Ferrando Gonçales et Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho et por los sennores de Lara et de Viscaya que algunos ricosommes et caualleros et escuderos atreuidamente sin rason et sin derecho non catando el seruiçio de Dios nin el peligro de sus almas que ocupauan et tomauan los logares aldeas et vasallos de los dichos monasterios et eglesias en nonbre de encomienda leuando dellos dineros et pan et otras cosas et fasiendoles seruir por sus cuerpos asi en lauores de sus heredades commo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo seruidunbre commo si fuesen sus vasallos exentos non dando logar a los dichos abades priores et abadesas et prioras et regidores de los dichos monasteriros et eglesias para se seruir de los dichos sus vasallos por la qual rason los dichos monasterios et eglesias eran venidos en gran pabreza et se non podian mantener nin faser aquel seruiçio que a Dios deuien por las almas de aquellos que los fundaron et doctaron et que nos pedian por seruiçio de Dios et de los santos a cuyo nonbre los dichos monasterios et eglesias eran fundados que les quisiesemos defender et guardar mandando sobrello lo que la nuestra merçed fuesse. [+]
1380 CDMACM 120/ 198 Et nos veyendo que nos pedian derecho et porque las tales encomiendas en tal manera son contra derecho et deseruiçio de Dios et en peligro de las almas de los que asi las tienen et porque a nos pertenesçen guardarlos et defenderlos touiemos por bien que todos los abades priores et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas qualesquier paresçiesen ante nos fasta tres meses a mostrar los priuillegios que sobresta rason tenian et asymesmo los condes et duques et ricosommes et caualleros et escuderos que tenian las dichas encomiendas a desir por que rason lo fasian asi et leuauan las dichas encomiendas porque lo nos sopiesemos et mandasemos sobre ello lo que fuese derecho et sobre lo qual nos dimos por jueses para ello a Pedro Lopes de Ayala et a Iohan Martines de Fojas nuestros vasallos et a Aluar Martines et a Pedro Fernandes doctores oydores de la nuestra audiencia para que lo librasen segund que fallasen por fuero et por derecho et ante los quales parescio Gommes Peres de la Granna en nonbre del obispo de Mondonnedo et del dean et cabildo de la su eglesia cuyo procurador es et querelloseles disiendo que seyendo la dicha eglesia de Mondonnedo fundada et doctada por don Martin obispo que fue de la dicha çibdad et por otros obispos que fueron dende lo qual estuvo confirmado por los Padres Santos que vos el dicho conde que tenedes en encomienda contra voluntad del dicho obispo et del dicho dean et cabildo et de la dicha eglesia a todos los logares et sierra et vasallos que son de la dicha eglesia et del dicho obispo et dean et cabildo et gelo dades a otros caualleros et escuderos que lo tengan por vos et que a fuerça de lo que leuades vos et los que tienen por vos de encomienda que leuades de los dichos sus vasallos pieça de pechos et de pedidos et otros seruiçios et que vos seruides dellos asi commo si fuesen vuestros vasallos exenptos solariegos et mucho mas por la qual rason dixo que los dichos logares et sierras et vasallos que son del dicho obispo et de la dicha su eglesia et cabildo que se hermanan del todo et pidio a los dichos jueses que nonbramos para esto que dicho es conplimiento de derecho. [+]
1380 CDMO 1871/ 371 Ts. : frey Johan granjeiro de Marin, frey Fernando [. . . ], frey Johan monge do dito moesteiro, frey Rodrigo emfermeiro [. . . ]. [+]
1380 CDMO 1872/ 372 Ts. : frey Rodrigo granjeyro de Santa Cruz, frey Johan de Sam Lourenço, Johan da Fonte et Gomes Eanes de Souto Manco. [+]
1380 CDMO 1873/ 373 Bien sabedes en conmo en las cortes que nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes, en nombre de los abades et priores, et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monesterios e yglesias que son en los nuestros regnos, conmo seyendo los dichos monesterios e iglesias fundados et dotados de los reys onde nos venimos, et por los condes Fernan Gonçales e Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho e por los sennores de Lara e de Viscaya, algunos ricos omes et cavalleros et escuderos atrevidamente, sin raçon et sin derecho, non acatando el serviçio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupavan et tomavan los lugares et vasallos et aldeas de los dichos monesterios et eglesias en nombre de encomendas, levando dellos dineros et pan et otras cosas, et fasiendolos servir por sus corpos, asi en lavores de sus heredades conmo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo servidunbre como si fuesen sus vasallos exemptos; et non dando logar a los dichos abades et priores et abadesas e prioras et regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos, por la qual rason los dichos monesterios et eglesias eran venidos en grant pobredat et se non podian mantener nin faser aquel serviçio que a Dios devian por las almas de aquellos que los fundaron et dotaron, et que nos pedian por serviçio de Dios e de los santos cuyo nombre los dichos monesterios et eglesias eran fundados que los quisiesemos defender et guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merçet fuese. [+]
1380 CDMO 1873/ 373 Ante los quales paresçio don Alfonso, abbad del monesterio de santa Maria de Ossera, que es en Gallizia por sy et en nombre del convento del dicho monesterio e querelloseles disiendo en conmo seyendo el dicho monesterio fundado et dotado por el Emperador don Alfonso e por los otros reys onde nos venimos, que vos el dicho conde don Pedro que teniedes en encomenda contra voluntad del dicho monesterio la granja do Mato, que es del dicho monesterio et que levavades della de cada anno çinco moyos de vino; et que vos los dichos Pedro Sarmiento et Iohan Perez de Noba que les teniedes en encomienda contra voluntad del dicho monesterio todos los logares et cotos e vasallos que el dicho monesterio a en o Chano de Castela et en el Volo de Senda et en terra de Bubal et que levades de encomenda cada anno treçentos maravedis e veynte moyos de pan, et que echavades otros pechos et pedidos et serviçios de puercos et de vacas et de carneros et de toçinos et de dineros e de otros serviçios que les façedes faser. [+]
1380 GHCD 106/ 457 Et non dando lugar a los dichos abbades et priores, abbadesas et prioras et rregidores de los dichos monesterios et iglesias para se seruir de los dichos sus uasallos. por la qual rrason los dichos monesterios et iglesias eran venidos en grant pobredat et se non podian mantener nin fazier aquel seruicio que a dios deuian por las almas de aquellos que los fundaron et dotaron. [+]
1380 GHCD 106/ 458 Et los fazedes yr por sus cuerpos a los lauores de las cercas et fortalezas que fazedes et a todas las otras seruidumbres quelles mandades. et vos seruides dellos asy como se fuesen vuestros uasallos mesmos solariegos et mucho mas en tal manera que mays conoscian a uos por señor que non a la dicha abbadesa et al dicho conuento. en lo qual dixo quel dicho monesterio et el dicho su coto et uasallos que reçebian grand agrauio et dampno. [+]
1380 GHCD 109b/ 489 Dom Alffonso porlla graça de dios Rey de Castella de leon de tolledo de gallizia de sevilla de cordoua de murçia de Jahen del algarbe et señor de molina a uos dom martino por esa mesma graça arcibispo de santiago Salut como aquel de quiem mucho fiamos et para quien querremos mucha onrra et bona uentura fasemouos saber que vasco perez de la barrera se nos querelo et dise que el estando aca em nuestro seruicio et aueendolo nos rrecebido em nuestra guarda et en nuestra encomenda a el et a todas sus cosas que uos quelle mandastes cercar la ssu casa de la barrera et que gela fasedes combater de cada dia et que lle ffasedes ffaser vna bastida y em par dela dicha ssu cassa Et ensto que rrecebe grant agrauio et pedionos merced que pus el estaua aca em nuestro seruicio como dicho es que uos enbiasemos Rogar quelle ffezeredes descercar la dicha ssu cassa et que non fezesedes bastida nin otra lauor porla fazer dano á la dicha su casa fata que nos veamos el pleito et lo libremos como la nuestra merced fuere et ffallarmos por derecho, et nos tenemos lo por bien Por que uos rrogamos arçobispo assi como de uos ffiamos que pois el dicho vasco perez esta aca en nuestro seruicio que uos que le fagades descercar la dicha su casa de la barrera et que non fagades labrar en la bastida mas de quanto esta fecho et si assi ffazzer non lo quisierdes mandamos a lope diaz de Rojas nuestro meryno mayor en gallizia et a los merynos que uolo ffagan asi fazer. [+]
1380 GHCD 112b/ 608 Iten mando enterrar meu corpo eno moesteiro de sam francisco de Santiago ante o altar grande a par donde jaz meu padre, et mando y comigo ao dito moesteiro para a obra mill mrs. onde for mays necesario ao dito moesteiro. [+]
1380 GHCD 112b/ 612 It. quer et outorga mina moller dona maria que em esto que eu mando em esta mina manda que a ponto de mina morte que me quita a sua parte dos diñeiros et plata en taças aquelles que y ouuer a ponto de meu finamento para se conprir esta mina manda, salvo tres taças que a ella fiquen, duas das que andan na casa et a outra a taça grande dourada dos bestioos dos gamos. [+]
1380 MB 59/ 467 Item as casas de Padron que tem allugadas Domingo Cobrenbo por nove libras de branquos que ella leyxou por o altar grande de Santa Maria. [+]
1380 MERS 91/ 325 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Estevo Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese meesmo lugar, damos a vos Françisco Pérez, morador en Naçe, et a primeira muller liidema que vos ouverdes, en vosa vida danbos, e depoys de vosa morte a dous amigos mays chegados de vos o dito Françisco Pérez quaes vos nomeardes os quaes herdaren os vossos bees de dereito que non seian de mayor poder ca vos, convén a saber, que vos aforamos a nossa herdade que foy de Ga Pérez o pedreyro, que iaz na colaçón de Sam Miguel de Roosende, a qual herdade o dito Ga Pérez mandou aa dita iglesia de Sam Miguel, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan, et por tal condiçón que a lavredes et mantenades et paredes bem, et que diades dela cada anno aa dita iglesia de Sam Miguel quarta de tenporao et terça do seródeo na ayra et quarta de vyno aa bica do lagar pelo granieyro da dita iglesia ou por seu home, et por castannas et por froyta daredes cada anno aa dita iglesia por dereitura dous quartillos de vyno en dia de Sam Miguel, et seerdes bem obedientes et mandados ao dito moesteiro et ao que tever a dita iglesia con os seus dereitos, et non mallar nen vyndymear sem seu mandado, nen venderdes nen doardes nen deytardes a dita herdade a nengém sem mandado do dito moesteiro; et aa morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a dita herdade aa dita iglesia de Sam Miguel livre et quite en paz. [+]
1380 MSCDR 383a/ 512 Sabean quantos esta carta viren que eu Lourenço Peres, morador en Lama de Barõõ, que he na frigesia de Gomariz, por min et por toda miña vos, dou a vos don frey Garcia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et a uos dese dito moesteiro en doaçon para senpre duas leiras de uiña con seus profeitos, que jazen en lugar que chaman Granada, que he na friigessia de Louesende, et que eu conprey de Durrança Rodriges, miña madre, que jaz huna dellas ontre outra uina que ten Gonçaluo Eanes et Tereija Gardada, sua muller, e ençima topa no camino que uay para . . . . ; et outra leira começa na dita vina dos ditos Gonçaluo Eanes et Tareija Gardada et de hun cabo parte per outra viña de Iohan da Rana et do outro cabo parte per outra dos [. . . ], et topa ençima no dito camino que uay para o dito lugar da Granada; as quaes ditas duas leyras son de dizemo a Deus, et as quaes uos eu asi dou por las almas de meu padre et da dita miña madre, et por la mina, et por esto que se adeante segue; et tiro min do jur et da possisson das ditas leiras et meto en ella uos o dito don abade e o dito moesteiro corporalemte per esta presente carta; et que façades delo toda vosa liure uoontade, sen enbargo de min et de mina uos; et outorgo que seiades anparados con esto a dereito para senpre por min et per los outros meus bẽẽs que uos para elo obrigo. [+]
1380 MSCDR 384/ 513 Bien sabedes en como en las Cortes que agora nos faciemos en Soria este año de la era desta carta nos fue querellado e pedido por los Prelados, que conosco eran en las dichas Cortes, en nombre de los Abades, Priores, Abadesas e Prioras e otras persons eclesiasticas de los monesterios e eglesias, que son en los nuestros regnos, como seyendo los dichos monesterios e eglesias fundadas e dotadas de los Reys onde nos veniemos o por los condes Fernand Gonzaluez e Garcia Fernandez, su fijo, e del conde don Sancho, e por los señores de Lara e de Viscaya, que algunos Ricos omes e Caballeros e escuderos atrevidamente, sin razon e sin derecho, non catando el servicio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupaban e tomaban los lugares e aldeas e vasallos de los dichos monesterios e eglesias en nombre de encomienda, llevando dellos dineros e pan e otras cosas, e faciendolos servir por sus cuestas, asi en lauores de sus heredades como de castiellos e fortalezas que fasien, e en toda servidumbre como si fuessen sus vasallos exentos, e non dando lugar a los dichos abades e priores e abadesas e prioras e regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos; por la qual razon los dichos monesterios e eglesias eran venidos en grande pobreza e se non podian mantener nin fazer aquel servicio que acer devian por las almas de aquellos que los fundaron e dotaron; e que nos pedian por servicio de Dios e de los Santos a cuio nombre los dichos monesterios e eglesias eran fundados, que les quisiesemos defender e guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merced fuesse. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 264 [25] sus vasalvos; por qual rasón los dichos monesterios et Iglesias eran benidos en gran pobredade et se non podían mantener nin faser aquel serviçio que a Dios devyan por las almas de aquellos que los fundaron et de [...] [+]
1380 OMOM 46/ 171 Sabiam quantos esta carta virem commo eu, Gomes Peres da Granna, notario de Villamayor, por min et por minna muller Eluira Eanes et por nosas uoses, por la qual me obrigo min et meus bees a faserla et outorgar esto que se sigue: dou para senpre et por esta carta logo entrego a uos, Gonçaluo Peres de Reix, notario da dita igllesia et para uosa uos, a mina vina de Pelourin, que fas foro de quanta, commo departe: da vinna de Aras Afonso da huna parte, et da outra da vinna de Johan Peres, fillo que fuy de Pero Ferreiro; et en çima por ualado; et en fondo do rio de Pelourin. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 200 Et agora el dicho obispo de Mendonedo et dean et cabildo de la dicha su eglesia enbiaronsenos querelar et disem que uos mostraron la dicha nuestra carta a uos el dicho conde et a Johan Nunnes vuestro comendero de la dicha encomienda et a Alfonso Martines vuestro merino et que uos pidieron et requirieron que la conpressedes en todo segunt que nos por ela vos enbianamos mandar desenbargandoles la dicha su encomienda et que la non quesestes conprir vos el dicho conde nin los dichos vuestros comendero et merino et que en lugar de les conprir la dicha nuestra carta segunt que por ela vos enbiauamos mandar que uos el dicho conde et el dicho Johan Nunnes vuestro comendero el el dicho Alfonso Martines vestro merino que prendestes a mandastes prender a los uasalos del dicho obispo et de la dicha su eglesia que moran en la dicha su encomienda et que los tenedes pressos et los confechades et leuades deles grandes contias de mor. que uos non deuen nin son thenidos de pagar et que morieron deles en las prisiones que lles mandastes dar. [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 Et agora el dicho obispo de Mendonedo et el deam et cabildo de la dicha su iglesia enviaronsenos querellar et disen que uos mostraron la dicha nuestra carta a uos el dicho conde e a Johan Nunnes vuestro comendero de la dicha encomienda et Alfonso Martines vuestro merino et que uos pidiron que la conplisedes en todo segundo que uos por ella enbiaramos mandar desenbargandoles la dicha su encomienda et que non quesestes vos el dicho conde nen los dichos vuestros comendero et merino et que en lugar de les conprir la dicha nuestra carta segundo por ella vos enviaramos mandar que uos el dicho conde et el dicho Johan Nunnes vuestro comendero et dicho Alfonso Martines que prendiestes et mandastes prender a los vasallos del dicho obispo et de la dicha su iglesia que moran en la dicha su encomienda et que los tenedes presos et los conhechades et leuades dellos grandes contias de mor. que uos non deuen nen son tenidos de pagar et que morieron dellos en las prisiones que les mandastes dar. [+]
1381 CDMO 1876/ 376 Et levaredes a nossa parte do vinno et froytos que Deus der en as ditas leyras por vossa custa a a nossa granja do Mato. [+]
1381 CDMO 1876/ 376 Et proveeredes a o moordomo nosso mentre con vosco coller os froytos das ditas leyras de comer et de beber, et daredes de cada anno en a nossa granja do Mato huun dia de poda. [+]
1381 CDMO 1876/ 377 Gonçalvo G. teedor da dita granja do Mato et Ares Gomez et Gonçalvo do Carro [. . . ], Pedro Gerra et Johan Aras escudeiros do dito dom abbade. [+]
1381 CDMO 1877/ 377 Domingo Gomes et outra Fernan Yanes asy como a marcou frey Afonso [. . . ] vos damos a mea da peça do Val da [. . . ] como a quiser o granjeyro d ' Ambasmestas o qual avedes [. . . ] meas castanas et huna boa porcalla et dez dias de seara [. . . la]vredes et paredes bem. [+]
1381 SVP 49b/ 101 Conben a saber: casas, casares et sierras, viñas, granjas, lugares et rendas et fueros dellas, eras, rigeras, prados, paçelgos, exidos, deuisos, montes et fortes, et todo lo al poco et mucho, quanto el dicho Aluaro Afonso ha en la dicha villa de Monforte et en sus cotos et alfoz, et en otras partes qualesquier del regno de Galisia, segundo dicho es, et le pertenesçen aver en qualquier manera. [+]
1381 VIM 59/ 153 Era de mill et quatroçentos et des et noue annos, na presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, estando dentro no choro da Iglesia Cathedral de Mendonnedo don Pedro Ares, dean, don Fernan Martines, chantre, don Diego Fernandes, arcidiago d -Asumara, don Ruy Fernandes, maestrescola, Domingo Afonso, Affonso Fernandes, Ruy Lopes, Affonso Raymonde, Lopo Garcia, Rodrigo Gomes, Affonso Eanes, Johan Affonso, Lopo Garcia das Seixas, Fernando Ares, coengos de Mendonnedo, Lopo Peres, Pedro Deus, Afonso Peres, Johan Ramos, Afonso Fernandes, Fernan Fernandes, raçoeiros da dita Iglesia de Mendonnedo, todos ajuntados en hun enno dito coro aa sayda da Prima et en cabidoo, segundo que o han de custume, Ruy Dias, thesoureiro et coengo da dita Iglesia et rendeiro da Matinada que se paga por las quintas de Santa Maria de Viueiro, disso aas ditas persoas, coengos et raçoeiros da Iglesia de Mendonnedo, que elles ben sabian en commo ardera a villa de Viueiro et en commo se perdera hua gran parte da fiigresia da dita iglesia et que lles pedia et rogaua que lle fesessen algun quitamento de graça espeçial na dita renda da Matinada enton as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia que enton presentes estauan, todos en hun acordo et ninhun delles descrepante, quitaron ao dito thesoureiro da dita renda da Matinada do dia da data desta carta ata X annos conpridos primeiros siguentes cada anno çen mor. et con esta codiçon que o dito thesoureiro que non demande nen peiça mays quitamento da dita renda et se o demandar ou pedir por sy ou por outro, que perça este que le as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia agora fazen. [+]
1382 CDMO 1878/ 378 Et nos dedes dos ditos tallos et vinna de cada huun anno por nosso moordomo terça de quanto vinno y Deus [der] a salvo en a nossa granja de Mato. [+]
1382 CDMO 1878/ 379 Frey Martino de Partovya et Gonçalvo Garçia et Garçia da Lageas granjeyros da dita granja do Mato et Garçia Fernandez do Baroon et outros. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Gonçalvo Garçia clerigo reytor da iglesia de Santa Maria de Huliveira da villa de Ribadavia et teente a granja da Huliveyra por lo abbade et o convento do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra por min et en nome do abade et o convento do dito moesteiro, dou et outorgo a foro a vos Domingo Yanes natural d ' Arnoya et morador en a dita vila de Ribadavya et a vosa muller Dominga Afonso en vida de vos anbos et de duas vozes apus lo pustrimeiro de vos huna pus outra per ordem susçessive que seia a primeira voz fillo ou filla de vos anbos, et non no avendo y fillo ou filla de vos anbos que seia voz qual ou a aquela que dereito herdar os bees de vos o dito Domingo Yanes. [+]
1382 CDMO 1882/ 382 Et nos dedes del de cada huun anno a salvo en a nossa granjia de Santa Cruz por nosso moordomo terça et disemo de quanto vinno et tinta y Deus der. [+]
1382 CDMO 1882/ 382 Et faredes y en o dito lugar cavadura de viinte homes et daredes dela terça et disemo a salvo en a dita granja Et cada anno por dia de natal darnos edes por foros seys libras de dineiros brancos ou contia deles et daredes por seara dose libras. [+]
1382 CDMO 1883/ 383 Et nos dedes del da cada hun anno a salvo por nosso moordomo en a nossa granja de Santa Cruz terça et disemo de quanto vinno et tinta y Deus der, et do vinno que vos y feserdes daredes quarta et a voz que viir apus vos dara [. . . ] et disemo de quanto vinno et pam y Deus der. [+]
1382 CDMO 1884/ 384 Et nos dedes dela de cada hun anno por nosso moordomo a salvo en a nossa granja de Santa Cruz meo et disemo de quanto vinno et tinta en ela Deus Deus der et quanta mays vinna y poderdes fazer que nos dedes dela terço et disemo a salvo en a dita granja de Santa Crus. [+]
1382 CDMO 1885/ 385 Ts. : frey Fernando esmonleiro et frey Garçia pitançeyro et Gonçalvo Garçia et Garçia da Geos granjeyros da granja do Mato et outros. [+]
1383 CDMO 1894/ 390 Et nos dedes del de cada hun anno a salvo en a nossa granja de Parede Soa huna oytava de pam, as duas terças de çenteo et a huna de serodeo. [+]
1383 CDMO 1897/ 391 C. - Sabbeam quantos esta carta virem como nos don frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Martin Eanes et a vossa moller Moor Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustrimeiro de vos a sua morte et non avendo fillo ou filla que vos o dito Martino Eanes posades façer huna voz a tenpo de vosa morte semeldue de vos et tal de que o moesteiro possa aver os seus dereitos en paz et en salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos huna terça da nosa granja de Sam Lourenço tanben das casas como das erdades sacado a adega grande que queremos para nos pero se vos y queredes poner a vossa parte do vino que o ponades en ela Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da dita granja senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes bem as herdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1383 CDMO 1897/ 392 Et proveeredes a o moordomo de comer et de beber mentre convosco coller os froytos da dita granja. [+]
1383 CDMO 1897/ 392 Et receberedes dom abbade en a granja quando chegar et os outros homes boos do dito moesteiro benignamente et faredelles cortesia. [+]
1383 CDMO 1897/ 392 Et esta granja et erdades non venderedes nen deytaredes nen subpenoraredes nen daredes a nihun nen parte delo sen nosso mandado, nen tomaredes y amadego nen senorio contra nossa voontade et se o fezerdes que percades por ende a dita granja et erdades. [+]
1383 CDMO 1897/ 392 Et nos os ditos Martino Eanes et Moor Peres por nos et por la dita voz como sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em toda sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades con quantas boas paranças nos en ela fezermos et demandar as nosas maas paranças que en ela foren feitas. [+]
1383 CDMO 1898/ 393 Et nos dedes del por noso moordomo terça de quanto pan et vinno Deus em el der a salvo en a nosa granja de Sam Lourenço de Ribela. [+]
1383 CDMO 1898/ 393 Frey Johan granjeiro de San Loureço, Pedro Gomes de Casanova, Martino [. . . ] fillo de frey Johan granjerio de San Lourenço, Gonzalo Peres d ' Oyra. [+]
1384 CDMO 1900/ 395 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Johan Ares de Cabanelas et a tres vozes apus vos que seian vossa symildue et taes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em paz et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos quatro tan solamente por lo husso dos froytos os nossos soutos que de nos tevo Ares de Caquoy que jasem en frigresia de Paaços d ' Arinteiro et perteesçem a a nossa granja de Cameyia. [+]
1384 CDMO 1900/ 395 Et faredes dos ditos soutos todos los outros boos hussos et custumes que senpre deles feseron a o dito nosso moesteiro et a a nossa granja de Cameyia. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Gonçalvo Garçia et a a vossa moller Tereyia Afonso et a duas vozes apus vos que seian symildue de vos et taes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em pas et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o meo do nosso monte de Guimareu et a cortynna da granja por la porta grande da adega et vay topar a fondo a o castyneiro grande verdeal que esta a parte do valado de Souto Vello. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 Et aynda vos damos o meo do nosso souto da Rigeira da granja que parte por la cisterna dos Lonbardos et do outro cabo parte por lo muro que vem da caleia para a rigeira da granja que esta entre a bobeda et a rigeira da granja. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obydyentes et chantedes de vinna em estes dose annos primeiros syguentes este monte sobredito de Guimareu et a cortinna da granja sobredita. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 Et levaredes o nosso quinon do vinno que y ouvermos por vossa custa a a nossa granja do Mato ou a o lugar du poseren o vinno das outras herdades. [+]
1384 CDMO 1902/ 397 Et levaredes o nosso quinon do pam et do vinno que y ouvermos por vosa custa a a nossa granja do Mato ou a o lugar du posseren o pam et o vinno das outras herdades. [+]
1384 CDMO 1903/ 398 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonçalo Garçia da Nugueyra et a a tres vozes apus vosa morte asi que vos nomeedes a primeira voz et aquella nomee a terçeyra et a a terçeyra nomee a quarta voz et seian semeldue de voz et taaes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso mosteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o meo do noso monte de Guimareu commo parte de çima per lo muro de çima da cortina da granja do Mato et vay topar em fondo en a Rigueira. [+]
1384 CDMO 1903/ 398 Et aynda vos damos o noso souto da Rigueira da granja do Mato que parte de huna parte por lo muro dos Lonbardos et da outra parte parte por lo muro que ven da caleia para a Rigueira da granja segundo este murado et valadado. [+]
1384 CDMO 1903/ 399 Et trageredes a nosa parte do pan et do vinno que y ouvermos a a nosa granja do Mato por vosa custa, et faredes destas erdades et soutos todos los outros boos husos et custumes que senpre delas feseron a nos et a o noso moesteiro et a a nosa granja do Mato. [+]
1384 SMCP 24b/ 99 Sabean quantos esta carta de sentençia viren como ante min Pero Eans clerigo de Santa Maria d -Agoas Santas juiz en a abdiençia de don Pascual Fernandes arçediago de Salnes vieron ante mi en juizo Fernand Afonso clerigo en nome dos lazerados de Santa Maria do Camino de que he procurador por huna procuraçion feyta e signada por notario a qual era abastante para esto da huna parte et Pero de Santa Maria maestre do baixel que dizen da çibdade do Porto de Portugal aa outra et enton o dito Fernand Afonso sua demanda por palabra fiz ante o dito Pero de Santa Maria en esta maneira dezia que como avia gran tempo con memoria de homens non he ende que posan acordar coontrario con o conçello e homes boos da villa de Pontevedra deran por razon de esmola aa dita iglesia de Santa Maria do Camino para os lazerados dela para seu manteemento as medidas de sal porque meden o sal en as naos e en os baixees e en os outros navios que a esta villa viesen con que son conven a saber duas faneigas grandes e outras duas faneigas pequenas as quaes faneigas os ditos lazerados por seu procurador aa sua custa avian de fazer et marcarla por la marca do dito conçello por las quaes faneigas meden o sal que vina en os navios a esta villa et tan ben median por elas en o alfoz da dita villa e non por outras medidas et por razon das ditas medidas e esmola estabeleçen nao ou baixel ou outro navio que a esta villa viesen que trouxese sal des huun milleyro e medio de sal arriba que lles desen tres faneigas grandes de sal aos ditos lazerados et dende ajuso se mays pouco trouxesen que se aviesen con o procurador dos ditos lazerados et como o dito Pero de Santa Maria trouxese a esta villa huun baixel de sal e o medise por las ditas fanegas et lle pedise e demandase que lle dese para os ditos lazerados as ditas tres fanegas de sal grandes et el recusara e recusava de llas dar pedia a min que por mina sentençia julgando mandase ao dito Pero de Santa Maria maestre que lle dese e pagase as ditas tres faneigas grandes de sal con as custas que sobrelo fezese contra a qual demanda o dito Pero de Santa Maria pleito entrado diso que lle negava a dita demanda segundo que era posta e que non sabia nen cria que era asi e o dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados diso que o queria provar et pedeu a min que lle asignase terminos e produçoos a que dese e presentase ante min suas testemoyas e sobre esto resçebi juramento de conomes das partes e cada huna por su juramento afirmou sua entençon et esto feyto asigney terminos e produçoos ao dito Fernand Afonso a que ante min presentase sua testemoya et ao termino que lle para esto asigney o dito Femand Afonso en nome do procuratorio presentou ante min suas testemoyas aquelas que ven que lle conpran das quaes testemoyas e de cada huna delas eu ajuramentey sobre los santos evangeos Deus que ben e verdadeiramente disesen verdade sobre la dita razon e eles asy o prometeron estando presente o dito Pero de Santa Maria que as veu jurar et fige escripvir o dito delas e no proçeso do pleito et elas asy resçebidas asigney termino aas ditas partes a que viesen ante min para as publicar et ao termino que lles para esto asigney as diltas partes aparesçeron ante min e fige leer e publicar as ditas testemoyas ante eles et fige pregunta ao dito Pero de Santa Maria se queria contra elas dizer do seu dereito e que lle mandaran das o traslado delas el diso que non queria dizer contra as ditas testemoyas nen razoar nen dizer mays en o dito, feyto mays pedia a min dito juiz que librase o que achase por dereito et sobre esto as ditas partes concludiron e sarraron pleito sobre lo alegado e pediron sentencia et eu juis sobredito visto e examinado o dito pleito entre as ditas partes e quanto sobre esto ante min quiseron dizer e alegar ata que çerraron pleito e pediron sentença seendo eu juiz en lugar de julgar avido sobre esto meu consello e acordo con letrados en dereito vista a demanda do dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados et a defenson do dito Pero de Santa Maria e asignado para dar sentença partes presentes sentença demandantes seendo en lugar de julgar dou esta esta sentença que se sigue. [+]
1384 SMCP 24b/ 101 E eu juiz sobredito por quanto acho provado ante min por lo proçeso do dito pleito por boos testigos liidemos y donios de resçeber que o dito Fernand Afonso procurador dos lazerados de Santa Maria do Camino pro non ben e conplidamente sua entençon et que o conçello e omes boos da villa de Pontevedra deron as ditas faneigas para medir sal aos ditos lazerados de Santa Maria do Camino porque medisen o dito sal en os navios que vinesen a esta villa e outros que midan por elas en o alfoz e por esto que han de aver os ditos lazerados e seu procurador de cada huun navio e leve del o dito milleiro e medio de sal en diante as ditas tres faneigas grandes de sal e dende ajuso que se avena con seu procurador por ende por mina sentença defenetiva julgo e mando ao dito Pero de Santa Maria que de e pague ao dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados as ditas tres faneigas de sal grandes, e por esta misma sentença julgando mando que de aqui endiante ajan e leven os ditos lazerados de Santa Maria do Camino e su procurador en seu nome de cada navio que a esta villa vier descarregar de sal que trouxer huun millerio e medio de sal e mays en diante as ditas tres faneigas grandes de sal e dende ajuso se menos trouxeren que se avenan con seu procurador e por mina sentença defenetiva o pronunçio todo asy et que esto seia certo esta carta de sentença mandey escripvir e seelar en pendente do seelo da dita abdiençia ena qual puge meu nome. [+]
1385 CDMO 1910/ 401 Et nos dedes del cada anno a salvo em todo o mes d ' agosto en a nossa tulla de Paredesoa tres oytavas de pam por la de Deça, as duas terças de çenteo et ha huna de serodeo, et cada natal huna regueyfa et dous capoes, et cada anno hun dia de segar et outro de mallar en a nossa granja de Paredesoa quando vos lo demandar o que por nos morar en a dita granja. [+]
1385 CDMO 1910/ 401 Et faredes do dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a o dito nosso moesteiro et a a granja de Paredesoa. [+]
1385 MERS 96/ 328 Sabbeam quantos esta carta virem como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese lugar, salvo Johan Fernández prior que non he presente, damos a foro a nossa leyra de Bouço Bellulfe, que iaz na costa de Roosende, a qual leyra iaz ontre hua leyra de Portoçoo et doutra de Fernán Curdura et de Moor Iohannes et vayse desta leyra de Portoçoo por outra leyra que aforou Johan Leio, damos vos a foro esta leyra sobredita assý como se começa delo fondo do rigeyro ata çima et vay topar no camyno vello, damos a dita leyra a vos Gómez dArgemill et a vosa muller Viviana Pérez por todo tempo de vossa vida danbos, et apus vossa morte a dous vossos amigos danbos hun pus outro que mays dereitamente herdarem os vossos bees que seian semelláveles de vos, et por tal condiçón que a chantedes toda de vyna en estes dous annos primeiros que se seguirem et que a lavredes et paredes bem, et que nos diades ende cada anno vos et a dita vossa muller quarta do que Deus ý der, o vyno aa bica do lagar polo nosso granieyro que por nos morar ena nossa grania de Roosende, et darlle de comer sem maliça quando collerdes ende os novos; et os amigos sobreditos que diam terça do que Deus y der pelo granieyro sobredito et darlle de comer et lavrarem et pararem bem et daren o vyno aa bica do lagar; et non vos damos poder que possades vender a dita leyra nen deytar nen doar nen obrigar nen parte dela a nengém sem mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a leyra sobredita ao dito moesteiro livre et quite en paz. [+]
1385 VFD 224/ 244 Et agora, señor, por alguas enformaçoes que uos foron feitas non justas por algúus rendeiros das alcaualas desta dita çibdade por faser mal e dapno aos uesiños e moradores da dita çibdade e por los meter a custas e a perdas et pediron uos que posésedes a Iohán Ortiz por juiz das ditas alcaualas da dita çibdade, o qual husa do dito ofiçio en grande prejuisio e dano do dito conçello, a qual cousa nunca fui husado en este Reyno, nen uos saluando a uosa mercée non o podestes fazer de dereito nen El Rey non o manda, ante he contra o mandado del Rey. [+]
1385 VFD 224/ 245 Dixo que reuocaua al dicho Iohán Ortiz et que mandaua que lo oyesen los juezes de la uilla. Outrosí, señor, ben sabedes en como defendestes a Ruy Lourenço et a Gonçalo Peres, juizes, que non fezesen justiça nen dereyto de nihún uoso ome que con uosco viua nen dos que viuen con os benefiçiados da iglesia, a qual defensón nunca fuy feita pelos uosos anteçesores nen he dereito et he grande prejuizo e dano do dito concello e he prejuizo del Rey e da sua justiça. [+]
1385 VFD 224/ 245 Et pagando outrosí cada hun a sua canama que lle fose reparada dos ditos viinte mill mrs que de nos leuades et que non fose prendado por mais él nen seus bees et eso non llo atendedes, segundo que o outorgastes e segund que é dereito, por ende séguese deìo grande dano e perda ao concello. [+]
1385 VFD 224/ 246 Dixo que le plazía que cortasen e paçiesen en los logares acosturnbrados sin daño. Outrosí, señor, nos tomastes as prioies del Rey que senpre foy huso e costume de as teer o conçello et en esto nos fazedes grande agrauio. [+]
1386 HCIM 45/ 547 Il respondit: et dit, Messeigneurs, pour ce fu -ie enuoyé querre, et transmis en Angleterre; par deuers vous, de par le Roy de Portugal, Monseigneur: et sachez que, quelque part que vous arriulez en son pays, vous serez les bien venus: et aura grand ' ioye: car il desire grandement vostre venue, et vous veoir. [+]
1386 HCIM 45/ 547 On fut sur tel estat vn temps, et bien vne heure. qu ' on iroit prendre terre au Port de Portugal à trente lieues de Lissebonne: et puis fut tout retourné: car on dit que le plus honnorable estoit sans conparaison, de prendre terre sur marche d ' ennemis, que terre sur ses amis: et que les ennemis, quand ils sauront que nous serons arriuez sur eux, en auront plus grand ' frayeur: [+]
1386 HCIM 45/ 547 Or vous dirai de Cheualiers de France, de Monsigneur le Barrois des Barres, et de messire Robert et messire Iehan de Braquemont, de messire Iehan de Chastel -Morant, de messire Pierre de Bellammes, de messire Tristan, et des autres qui estoint venus en pélerinage en la ville de Compostelle, au Baron Sainct -Iaques, en grand ' deuotion. [+]
1386 HCIM 45/ 547 Les Cheualiers emprunrerent cheuaux: et firent tant par leur bon exploil. qui ' ils vindrent celle nuict à la Coulongne (ou il y a quatorze grans lieuẽs, et diuers pays) et se bouterent si a point en la ville et au chastel que lors les Anglois venoint, et arruoint deuant le haure. [+]
1386 HCIM 45/ 547 Quand ce vint au matin, ce fut grand ' beauté de veoir entre au haure de la Coulongne, ces gallées et ces nefs, armées et chargées de gens, et de pourueances, et d ' ouir ces trompettes et clerons, qui sonnoient à tous lez: et les trompettes du chastel et de la ville resonnoiot à l ' autre lez: et se combattoient les vnes contre les autres. [+]
1386 HCIM 45/ 548 Quand ces fourrageurs eurent cherché tout le pays (et auoient demouré deux iours, pour mieux exploiter, et pour auoir plus grand fourrage) ils retournerent arriere: et pour venir a la Coulongne, ils ne pouuoient passer par autre part que par la montaigne de l ' Espinete. [+]
1386 HCIM 45/ 548 Lors s ' èmerueillerent ceux de l ' ost: et fit armer messire Thomas Moriaux, Mareschal, plus de cinq cens: et monterent à cheual: et luy -mesme monta: et prit le pennon de Saint -George: et se meit au chemin, et à trop grand desir de trouuer les François, et cheuaucherent tant, qu ' ils vindrent à l ' Espinete, et sur le pas, ou ils trouuerent leurs gens morts. [+]
1387 GHCD 95/ 416 Et outra scriptura Gran Sabedoria he cuydar o home enna morte de cada dia et mayormente como o propheta que diz Mil annos assy sson como huun dia. [+]
1388 CDMO 1923/ 407 Et nos dedes del de cada hun anno a salvo por vosa custa en na nosa granja de Marin de quanto vinno y Deus der meo et terço de todas las outras cousas que y lavrardes et meo de castannas secas et linpas, et de quantas vinnas y feserdes novamente daredes terça, et a postrimeira voz que vyer dara meo, et cada dia de natal daredes por foros cinque moravedis de dineiros brancos. [+]
1389 CDMACM 122b/ 204 Et os jurados et homes boos do conçello diseron que verdade era que o dito conçello ouera senpre bon amor et avinença con o dito cabidoo ata aqui et asi o farian daqui endeante se por ello non ficase mays diseron que elles pagauan moytas tallas et pedidos et amen de mays que non soyan pagar porque eran moyto agraueados por quanto eran poucos et proues et que auia en esta villa moytos homes que y morauan et prouauan et que auian casas et vines et herdades et outros que as non auian et laurauan as vinas alleas et encubauan et vendian os seus vinnos con elles et conprauan et vendian et gaançauan en elles et viuian en suas casas et eran herdeyros et algosos et que se tornauan homes et panigoados das pesoas et coengos do dito cabidoo por se scusar et defender das tallas et pedidos et que as ditas pesoas et coengos que os collian asy et os defendian sen rason et sen dereito maliçiosamente et demays que noso sennor el rey mandara por suas cartas que elles tinan que todos los moradores et prouadores da dita villa que pagasen ennas tallas que en elles fossen repartidas et asy que todos deuian et eran theudos de pagar et demays diseron que alguos delles que lauranan commo lauradores hua gran parte das vines do cabidoo a meas et a terço et delas por quarto et que eles non auian outra nouidade de pan nen al por que pagasen a el rey o seu dereyto nen os foros aa iglesia senon o vino que collian et que avian de huso et de custume de non meter vinno de fora parte en esta villa senon o que laurasen os visinos della et que as pesoas do dito cabidoo et os seus homes que os desforauan et metian vinnos enna villa de outras partes de fora et por esta rason que lles non valia o seu nen avia por que pagar. [+]
1389 CDMACM 122d/ 206 Et eu Afonso Fernandes de Laurada home boo arbitro posto por conpromiso entre o cabidoo et o conçello de Villamayor visto o poer que me he dado por lo dito conpromiso et sabuda a uerdade de omes verdadeyros desta çibdade et de fora dela clerigos et leygos en commo acustumaron de pagar os panigoados moradores desta vila con o conçello ennas tallas que se lançauan entre elles et vistas duas cartas seeladas de noso sennor el rey don Afonso que foy et otra del rey don Iohan que deu ao dito conçello desta villa et sobre esta rason en que manda a todos los moradores et prouadores leygos desta villa et de seu termino que todos paguen ennas tallas que foren lançadas entre elles et sobre todo oyue consello con homes boos et porque achey que as tallas et pedidos son aqui moytas et ben ameude et que ha poucos hommes para as pagar et porque achey que alguas pesoas et coengos da iglesia toman et collen asy os visinos et moradores da villa et delles moytos que han casas et vinnas et herdades enna villa et en seu termino et conpran et uenden por se escusar per esto das tallas et moran et viuen en suas casas meesmas et tornanse seus homes et desto vem gran dapno aos outros seus visinos en pagar grandes tallas que non poden sofrir por ende et por quanto o arçediago de Trasancos non quiso acordar conmigo en dar un mando dou por mando et sentença arbitraria que todos los moradores et prouadores leygos que moran et moraren en esta villa et que viuen en suas casea con suas molleres et que han herdades ou conpran ou venden con os outros da villa que todos paguen ennas tallas et pedidos que o conçello ouuer de pagar et ennas tallas tanben que y jasen por pagar que o dito conçello deue saluo que mando que non paguen os homes que son panigados das pesoas et coengos a que elles den de vestir et de comer de cada dia et que viueren de cote con elles en suas casas meesmas nen pague o porteyro do cabidoo nen o mestre da obra da iglesia soluo que paguen estes enno foro da uilla da talla de San Johan. [+]
1389 CDMACM 122d/ 206 Et porque alguas pesoas et coengos da iglesia poderosos pasauan a esto et bricauan(?) o foro da villa et desto que vina gran dapno ao conçello dela porque o dito conçello non lle vallia a sua nouidade nen avia al por que pagar as tallas et dereytos del rey. [+]
1389 CDMO 1929/ 411 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos don frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Ynes Fernandes et a o voso jenro Gomes Fernandes et a sua moller Maria Vidal, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a nosa herdade do Chao segundo que esta marcada que perteesçe a a nosa granja de San Lourenço de Ribela. [+]
1389 CDMO 1929/ 412 Et nos dedes dela de cada hun anno en paz et en salvo por noso moordomo en a dita granja terça et dyzemo de quanto vinno Deus en ela der et de todas las outras cosas que y lavrardes; et de quanta vinna y fezerdes novamente daredes en vida de vos a dita Ynes Fernandes quarta et dyzemo, et as vozes que ficaren a pus vos daran terça et dyzemo de quanto vinno Deus der en a dita herdade. [+]
1389 CDMO 1929/ 412 Et eu frey Johan granjeiro da dita granja outorgo estas condiçoes sobreditas por lo poder que tenno do dito don abbade et convento. [+]
1389 ROT 92/ 447 Et demays outorgamos que vos annparemos con esto que vos assy vendemos de quen quer que vos esto queira demandar por todos nossos bees para esto obrigamos ffeyta a carta enna granga de ssan Viçente que he do dito moesteyro doya E couto da vylla da Garda. [+]
1389 ROT 92/ 447 Testes que presentes fforon Affonsso do lays pescador e Iohan de meyra e Domingo geygo homes do dito dom abbade e frey Martino ffrade conffesso e grangeyro da dita granga e outros. [+]
1390 CDMO 1930/ 413 Et o noso quinon do que ouvermos en o dito casal trageredes por vosa custa a a nosa granja de Marin. [+]
1390 CDMO 1930/ 413 Et faredes do dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feserom a nos et a o noso moesteyro et a a nosa granja de Marin. [+]
1390 LTCS 1/ 1 Teença de Johán Boleyro Grande XXV [+]
1390 LTCS 1/ 3 Teença de Velestro que tẽ Pasquoal Fernandes Teença Grande a que dizẽ dos dayaães et tena Pay Peres de Bugeyrete CLXVoJ [+]
1390 LTCS 1/ 64 Sábeã todos que nós, Gómez Aras, dayã de Santiago, et o cabídoo da jgleja de Santiago seendo juntados en cabídoo ẽno thesouro da dita jgleja por tangemento de canpãa, segũdo que he de custume, presente y Johã Afonso, cóẽgo de Santiago et teençeyro por nós da nossa Teença Grande que chamã de dom Johã Boleyro et outorgante, entẽdendo que esto adeante conteúdo he prol nosso et de nossos suscessores, damos et outorgamos en aforamento et por razõ de foro a uós Gómez Afonso, canbeador, moordomo agora da çidade de Santiago, et a uossa moller, Tareyga Aras et a uossas uozes d ‘ oie este día en deante ‘ ata vijnte et noue anos conpridos aquella casa et albergada que chamã de Migel Rrey que está ẽna rrúa do Ciqueelo, ẽna colaçõ de Santa María Salomé cõ seus sótoos, sobrados, cámaras, portaes, ixidos et cõ todas súas dereyturas que lle perteeçẽ et perteeçer deuẽ; da qual casa et albergada os tres quartos della perteeçẽ aa dita teẽça, o quarto aa capella de Ssan Fijnz et aforámosuos, como dito he, a atal pleito condiçõ que uós façades ẽna dita cassa hũa parede de dous palmos et medio en ancho et que seia desla porta da rrúa que sal contra o Çiquello ata a outra porta que ssal contra çima en dereyto da casa en que mora Johã d ‘ Orléns, armeyro, et que esta parede que uaa ata o sobrado da dita cassa; et en çima do sobrado que façades dúas cámaras et que esta parede et sobrado et cámaras que a façades ata dous anos logo sigentes et outrosý que façades ẽna dita cassa dous portaes cõ súas portas et alpénderes contra a rrúa do Çiqueello et tenades uós et a dita uossa moller et uosas uozes ẽno dito tenpo a dita casa feyta, cuberta et restoyrada de paredes et traues et de tódaslas outras coussas que ouuer mester et asý a leyxedes aa dita teẽça et capela na fin do dito tenpo, feyta, cuberta et rrestoyrada et cõ todo o outro perfeyto et boo paramento que y fezerdes saluo se arder, o que Deus nõ queyra. [+]
1390 MSMDFP 77/ 97 Sabeham quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadessa do mosteyro de Sam Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e das donas do di -to convento desse mesmo lugar, todas presentes et outorgantes, a vos, Afonso Yanes, capelam do dito mosteyro, et a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes et outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non see(n)do nomeadas per ventura fique a quem herdar os vosos bẽẽs de dereyto, fazemos carta e damos a foro dúas nosas casas que están aa porta grande con hun lagar que y se(ten) e entradas e seydas, asy como as tinha Johán de Vasillãõ e sua moller Moor de Vasillãõ en foro, per tal pleyto e condiçón que as coregades e as mantenades en bõõ paramento, et nos diades de renda de cada hun ano dous moravedís por día de San Martin de novembro. [+]
1390 ROT 93/ 447 Sabam todos que na Era de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos çinquo dias do mes dabril preyto e contenda era e asperava a seer ontre frey Martinno granieyro da grania da Silva que he do moesteiro de Santa Maria doya en nume do dito moesteiro e da dita grania da huna parte e Afonso Estevez e Lorenço estevez e Domingos afonso en nume de Tareyja estevez sua moller et Margarida estevez mançeba de Iohan martinez abade de San Miguel de Fentoira todos moradores na dita freigresia de San Miguel de Fentoira estes da outra parte per ante Martin fernandez mercador de Valença Iohan martinez abade de San Migel de Fentoira de Vaasco eannes da Silva por terçeiro juiz arbidros a praçer das ditas partes por estromento de conpromiso escrito e signado per mao de min dito Vaasco Eanes tabalion juso escripto sobre razon de tres teeigas de pan pella vela que poderia seer meo duno buzio dagora que o dito frey Martinno demandava aos ditos Afonso estevez e Lorenço estevez e Tareija estevez e Margarida estevez que dezia que avian de dar en cada huun anno aa grania pera a herdade do Careijal que iazia en Gondomil. [+]
1390 ROT 93/ 448 Eos ditos Afonso estevez e Lorenço estevez e Domingos afonso en nome da dita Tareija estevez sua moller que presentes estavan e en nume da dita Margarida estevez que presente non estava commo sua yrmaa por partir dantre sy preito e contenda e custas e perdas e damnos e menoscabos que se polla dita razon poderian reçeber veeron a tal aviinça e amigabile composiçon con o dito frey Martinho que presente estava que os ditos Afonso estevez e Lorenço estevez e Domingos afonso en nome da dita Tareija estevez ssa moller e outrossy a dita Margarida estevez desem en cada huno anno para sempre ao dito moesteyro doya ea dita grania por dia de san Miguel de setembro huno alqueire e meo de pam segundo en paz e en salvo en Gondomil ennas casas que foron de Estevoo afonso quando y chegar o mandadeyro da dita grania para o receber o qual pan an de dar desmolas para herdade do Careijal que ora tragen que foy dos granios e que asalvo ficase a dita orden para demandar e mais aaqueles que tragen as herdades que perteçen aas ditas esmolas da dita orden et pediron todos a os ditos juizes que asi o juzgasen por sentencia. [+]
1390 ROT 93/ 448 E para que ficaren partidos e paçificados para senpre foy esta sentença ena dita granja da ssylva dia e era sobre ditos. testes que foron presentes Martin Covinho e Lourenço Calvinho carniceyros Estevo domingez saltarregueiros çapateiro moradores en Valença Alvaro vaasquez ffillo de Vaasco eannes e Ruy Lourenço abade de Santa Maria de Silva. [+]
1390 ROT 94/ 449 Et a outra meatade a Santa Maria de franqueyra en que eu ey grande esforço que Roge a deus por mina alma. [+]
1390 SHIG Sant. , 14/ 313 Por las quaes cousas et cada huua delas et outras moytas proveitosas et de grande saude pra a alma que veen et desçenden da visitaçom, os santos canones estabelesceron que se fezese a vesitaçom cada anno en çerta maneyra et forma et poen ende moytas penas a os prelados que receberem as procuraçoes non vesitando, as quaes penas non temendo a Deus o deam et arçidiagos da nosa iglesia a os quaes de costume perteesçe de vesitar pospoendo o amor et temor de Deus et traspasando a forma de vesitaçom et moytas vezes leixandoa non reçean nen an vergonça de recebir et enbulsar entregamente a soma das procuraçoes. [+]
1391 CDMO 1949/ 423 Et cada hun anno nos daredes por foros et por seara por dia de Natal quarenta maravedis de dinerios brancos de dez dineiros cada maravedi, et faredes do dito lugar todos los outros boos husos et custumes que senpre del fezeron a nos et a o dito noso moesteiro et a a nosa granja de San Lourenço. [+]
1391 CDMO 1949/ 423 Frey Johan granjeiro da granja de San Lourenço, frey Pedro de Canba et frey Johan de Canba et frey Johan sancristan, monjes do dito moesteiro d ' Oseira, et Gomes Eanes de Paradela, et outros. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 101 Outrosi por quanto veeo a nossa notiçia que alguus leigos no dito nosso bispado, en gram periuyzo nosso et da dita nosa iglesia et gran perdemento de suas almas, teen iglesias et benefiçios eclesiasticos, ordenamos se alguun leigo ou leigos reçeber ou tomar do dia que esta nossa constituiçon for pubricada endeante algua iglesia ou benefiçio ou cousa del eno dito nosso bispado que por ese mesmo feito inçida (. . . ) Outrosi se alguun ante que se pubricase esta constituçon tiina algua iglesia (. . . ) mandamoslle que o leixen et os desenbargen do dia en que esta constituçon (. . . ) en outra maneira pasado o termino nos poemos en elles sentença de (. . . ) curas do nosso bispado et cada huun delles sub a dita pena (. . . ) en suas iglesias nos domingos et festas pasado o dito termino por (. . . ) entredito enas ditas suas iglesias cada et quando que se alguun (. . . ) ditos curas sub a dita pena que onde quer que alguus dos ditos leigos teedores dos ditos benefiçios eclesiasticos contesçeren a morrer que lle non façan benefiçio eclesiastico sen nossa liçençia ou de nosso vigario geeral quando formos en remotis. [+]
1391 THCS 4/ 48 E aforámosvos a dita casa e a meadade da outra des oje este día endeante en todo tenpo de bosa vida e da dita vosa moller, así que finando hũu que fique ẽno outro e aalende o finamento do máys postremeiro de vós por vijnte e nove anos conpridos etçétera con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes, seídos, ixidos, perteenças e súas dereituras, por dez libras pequenas da moeda que correr porlos tenpos e hũu par de capões e hũu açunbre de biño grande d ' Ourense ou de Rrebadauia cada ano, que deuedes pagar uós e a dita uosa moller e vosas voses ao teençeiro que porllos tenpos for da dita teença, a meadade das ditas libras con os foros por natal e a outra meadade por día de San Iohán de juño e asý etcétera por vós etcétera. [+]
1391 VIM 63b/ 160 Et mando as minnas casas de Viueiro grandes en que eu moro quando son en Biueiro, que estan a par do adro de Santa Maria et de San Martinno, con todas suas bodegas et camaras, entradas et saydas, alto et baxo; mando estas commo ban topar aas sercas de Maria Viçosa, da hua parte, et da outra ban topar ao cimiterio de San Martinno, mandoas aa Iglesia de Santa Maria de Vilamayor et Cabidoo que ora he et for daqui adeante para senpre, por tal condiçon que elles que as mantennan et reparen et se veeren a desfaleçer por qualquer ocasion que as refaça et mantenna senpre o que teuer a Matinada en renda ou fieldade. [+]
1392 THCS 18/ 58 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleja segundo que auemos de custume, por que entendemos que esto adeante conteúdo hé prol e bõo paramento da dita igleja, juntamos e vnimos para senpre aa tença de don Johán Muniz de que hé teençeiro don Johán Peres, meestrescola da dita igleja, e de consintimento de Ruy d ' Órdẽes, noso cóengo, e de Johana Fernandes, lumynaria do altar de Santiago, que presentes son, todãa parte e quiñón que ao dito Ruy d ' Órdẽes asý como teençeiro da teença do cardeal Bernal Dominges, e aa dita Johana Fernandes asý como luminaria, perteençe ẽna casa do Villar de que a outra parte hé da dita teença de don Johán Monís e a outra parte da teença Grande da dita igleja, aa tal pleito e condiçón que o dito meestrescola adube e restoyre a dita parte e quiñón segundo que os ditos Ruy d ' Órdẽes e Johana Fernandes eran teúdos de adubar e restoyrar. [+]
1392 VIM 65/ 164 Et que o dito Aluaro Afonso que se non possa chamar a esterilidade nen a outro caso fortuyto, saluo seendo rouba de sennor grande ou fogo por que se possa perder a dita nouidade; et perdendose por rouba ou por fogo algua parte da dita renda que seia descontado sen maliçia aquelo que se perder; et mays que o dito Aluaro Afonso seia theduo de o pagar aas ditas persoas et coengos et raçoeiros. [+]
1393 CDMO 1961/ 428 Et nos dedes deles de cada anno em pat et em salvo en a nosa granja d ' Anbas Mestas oyto fanegas de pan toledaas, as duas terças de çenteo et huna de serodeo, et cada dia de natal quatro capoes çevados boos. [+]
1393 CDMO 1961/ 428 Et faredes dos ditos casares todos los outros boos husos que senpre deles feseron a o noso moesteiro et a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1393 CDMO 1963/ 429 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Gonçalvo Garçia clerigo reytor da iglesia de Santa Maria da Ouliveira da villa de Ribadavia et tenente a granja da Ouliveira que he do moesteiro de Santa Maria d ' Osseira et procurador sufiçiente que soo de don frey Afonso [Ya]nes abade do dito moesteiro d ' Oseira por este notario adeante escripto para aforar esta [. . . ] segue [. . . ] que [. . . ] procuratorio. [+]
1393 CDMO 1963/ 429 Eu Domingo Peres notario publico del Rey en a dita villa de Ribadavia dou fe et [. . . ] notario que o dito Gonçalvo Garçia ha poder conprido para aforar tres leyras de vinna que jasem en Françelos termio desa villa, que foron d ' Alvaro Rodriges [de] Vyde et outras çertas propiadades que perteesçem a a dita granja da Ouliveira. [+]
1393 CDMO 1963/ 429 Et eu o dito Gonçalvo Garçia por min et en nome da dita granja et por virtude et poder do dito procuratorio dou et outorgo [asi] a vos Johan do Ouro alfayate et a vossa moller Dominga Crespa vesinos da dita villa de Ribadavia en vida [de vos] et a duas vozes apus lo pustremeiro de vos huna pus outra feitas por orden suçessive, conven a saber [. . . ] de herdade chantada de vinna que he da dita granja et moesteiro que foy d ' Alvar Rodriges alcayde de [. . . ] chaman Çima de Villa termio de [. . . ] villa commo parte de huun cabo por la [. . . ] [+]
1393 CDMO 1963/ 430 Et que vos et as ditas vozes depus vos que dedes de foro en cada huun anno a min ou a quen tever a dita granja huun puçal de vinno en o tenpo da vendymia a a dorna medido por medida dereita de Ribadavia, et do al que ajades a dita vinna de disimo a Deus livre et quite de todo outro foro et çenso alguun. [+]
1393 CDMO 1967/ 431 Et faredes delas todos los outros boos husos et custumes que senpre fezeron a o noso moesteiro et a granja de San Lourenço. [+]
1393 CDMO 1968/ 432 Et faredes delas todos los outros boos husos et custumes que senpre fezeron a noso moesteiro et a granja de San Lourenço. [+]
1393 OMOM 88/ 210 Et se Mayor Eanes, nana que foy do dito, que ha grandes annos que se foy desta terra, veer et demandar estas erdades desta herança deste seu fillo, que uos que llas desenbarguedes querendoas ella demandar por sy meesma et en tanto que digades des misas por las almas do dito Pero Afonso et de sua nana et daquelles a quen el he theudo; et viindo a dita sua nana demandando a dita erança segundo dito he, que uos pague esmonla por las ditas des misas, et uos entre tanto que entredes et pesuyades as ditas erdades et esfruytedes et leuedes daqui en deante para senpre sen enbargo de min, o dito Martin Afonso, et de toda mina uoz et de outro algun, et que façades ben por las almas daqueles cuias foron as ditas herdades. [+]
1393 OMOM 91/ 214 Iohan Engres; et Garçia Grannas, notario. [+]
1393 OMOM 96/ 219 Gomez Peres da Granna; [+]
1393 THCS 51/ 82 Sábean todos que nos, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpaan segundo que auemos de custume, por quanto sabemos e somos çertos que Ruj Garçía, cóengo da dita igleja, ha grandes tenpos que hé muj fraque e doente e porla dita fraquen e doença hé tornado a grande proueza, e outrosí era e hé home letrado e feso moyto seruiço a esta iglleia et mandado e onrra e ajuda a nós e a cada hũu de nós en seu estado segundo que mellor pode, e agora nós pede que teñamos a ben de o desencarregarmos e lle tirarmos as teenças dos bẽes de Gonçaluo Peres e Bernal Martíns, cóengos que foron em esta dita igleja, e lle quitarmos algũas contías se por rasón das ditas teenças nos deuía e era obrigado el ou seus fiadores así por pensóm como por refeuçón. [+]
1393 VIM 66/ 166 Et o dito Ruy Lopes que se non possa chamar a esterilidade de fogo nen de pedraço nen de auga nen de geada nen a outro caso fortuyto que possa byr, terreal nen celestial, saluo seendo rouba de Rey ou de sennor grande ou fogo por que se poda perder a dita nouidade. [+]
1394 CDMO 1975/ 435 Et nos dedes del cada hun anno em pat et em salvo por dia de ontroydo e a nosa granja de Vales de Lemos quoreenta et oyto moravedis de dineiros brancos de des dineiros cada moravedi, et cada anno daredes en a dita granja de Vales dous dias de segar et de mallar et faredes loytosa. [+]
1394 CDMO 1975/ 436 Et faredes do dito lugar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a nos et noso moesteiro et a a nossa granja de Vales. [+]
1394 CDMO 1975/ 436 Domingo Fernandes, Ruy Fernandes seu fillo moradores en a granja de Vales, frey Rodrigo camareiro, frey Johan de Requeyxo servente de don abbade. [+]
1394 CDMO 1977/ 438 Et esto levaredes por vosa custa a a nosa adega d ' Oleiros, et daredes de cada domaa un dia por seara en a granga d ' Anbas Mestas, et darnos edes mea da criança do gaado que vos y meterdes no casar et os cabos seian vosos. [+]
1394 CDMO 1977/ 438 Et faredesdo dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a nos et a a noso moesteiro et a a nosa grania d ' Anbas Mestas. [+]
1394 CDMO 1978/ 439 Et darnos edes hun dia de seara na dita granja cada domaa et cada ano por dia de Natal quareenta et oyto soldos de brancos por foros et huna galinna et os ovos do eyradego et as folloas segundo he acustumado de as dar; demais daredes cada hun ano hun boo porco çevado. [+]
1394 CDMO 1978/ 439 Et faredes do dito casar todo los outros boos husos et custumes que senpre del fezeron a nos et a a nosso moesteiro et a a nosa granja d ' Anbas Mestas, et este casar non venderedes, nen deytaredes, nen subpinnoraredes, nen daredes a nihun nen parte del sen nosso mandado, nen tomaredes y amadego nen sennorio contra nosa voontade et se o fezerdes que o percades por ende. [+]
1394 CDMO 1978 bis/ 440 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos aforo a vos Fernan gonçalves et Rodrigo Eanes et Martino Eanes et Gonzalo Eanes, moradores en a nosa granja de San Lourenço, et a cada hun de vos por lo todo, a teer de nos et po noso moesteiro en vosa vida de todos çinquo tan solamente a nosa cortina grande da granja se Sap Lourenço. [+]
1394 CDMO 1978 bis/ 440 Et a nosa parte do vinno que Deus y der levaredes por vosa custa a a nosa granja de San Lourenço. [+]
1394 CDMO 1978 bis/ 440 ET a nosa parte do vinno que Deus y der levaredes por vosa custa a a nosa granja de San Lourenço. [+]
1394 CDMO 1981/ 442 Et darnos edes cada anno do dito lugar en paz et en salvo en a nosa granja de San Lourenço çinquo quanados de bon vino em vosa vida et as vozes que vieren despus vos darnos han de cada hun anno en a nosa granja de Sam Lourenço dos mollos de bon vino. [+]
1394 CDMO 1982/ 443 Et trageredes o noso quinon do pan et do vinno por vosa custa a a nosa granja de Sam Lourenço. [+]
1394 CDMO 1982/ 443 Et faredes do dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del fezeron a nos et a a noso moesteiro et a a nosa granja de San Lourenço. [+]
1394 MSPT 27/ 266 Sepades commo estando ende sobre Gisón sobre el Conde Nyfón, mi tío, estando ay conmigo Martín Yanes, notario del Reyno de León, a mí fue presentada de Valcarne, mi vasallo, por nombre del monesterio de San Salvador de Pedroso, que es en el Reyno de Gallisia, abado de la tierra de Salancón una carta de sentençia, dada por el dicho Martín Eanes, en tienpo del Rey don Enrique, mi abuelo, que Dios perdone, entre el dicho Pryor e los onbres de su monesterio, de la una parte, los arrendadores de las monedas, rentas e serviçios del Reyno de Gallisia del dicho Sennor Rey, Juan Arias, Chancero de Santiago, procurador fiscal del dicho Sennor Rey, de la otra parte, escryta en pergamino de cuero e synada de escryvano público e firmada del nonbre del dicho Martín Yanes, fecha en esta guisa: ... ... e presentada, visto de commo el dicho Garçía Rodríguez, por nonbre del dicho Prior et convento e ommes moradores en la tierra del dicho monesterio e feligresyas e collaçiones, fasyéndome de ello relaçión, dixo que a commo quer en la dicha sentençia, asy fuera dada por la parte del Pryor e monesterio de Pedroso, que le reçelava que Fernán Peres de Andrade, mi vasallo, e sus parientes, asy commo grandes e poderosos que eran en la dicha tierra, e con poder de los arrendadores de las dichas rentas, que les non quieran guardar e conplir la dicha sentençia, poniendo sus escusas non derechas, e que fuese la mi merçed de en la confirmar e otorgar e mandase que les fuese guardada e conplida e valiese para syenpre. [+]
1394 SMCP 9/ 71 Sabeam todos que eu Afonso Martines de Santa Maria a Grande mercader morador em Pontevedra non constregado por força nen diçindo por engano mays de meu grado propia livre voontade por min e por toda mina vos dou e outorgo a vos Sueyro Fernandes e a vosa moller Orraqua Peres em pura firme doaçon asi como doaçon mellor pode seer de dereito e mays valler toda a mina parte e que non eu ey e me perteeçe de aquella mina vina que esta do Monasterio de San Françisco de fora da villa junto con a vina d -Alvaro Negreyro a qual vina ora ten e lavra por min o dito Afonso Martines. [+]
1395 CDMO 1989/ 447 C. - Sabeam quantos esta carta [viren como] nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento dese lugar aforamos a vos Afonso Peres et a a vosa moller Tereija Martines et a hun voso fillo ou filla danbos qual nomear o postrimeyro de vos a a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a nosa leira da Granja a qual de nos tevo aforada Diego d ' Ameadelo. [+]
1395 CDMO 1989/ 447 Et nos dedes dela cada hun anno em paz et em salvo en a nosa granja de San Lourenço quarto do baçelar que fezo Diego et do que vos fezerdes em vosa vida et de vosos [. . . ] et a voz que veer a pus vos dara terça de vinno, et levaredes a dita custa o noso quinon do vinno que nos hy ouvermos en a [. . . ] nosa granja de Sam Lourenço. [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Outrosy mandamos que o dicto Martin Bezerra et sua moller çarren de pedra de grao a porta grande de bayxo que agora esta feyta en a dicta casa noua contra a mota et casa uella en maneyra que seia tan firme a çarradura que asy fezeren a a dicta porta conmo a outra parede da dicta casa et que nunca se abra a dicta porta nen outra porta en aquela quadra da dicta casa saluo a que esta ençima que sal en o balcon, nen posa o dicto martin bezerra nen a sua moller nen suas uozes auer liçençia para elo por el Rey nen por lo conçello nen por outro algun. [+]
1395 THCS 4 inv.b/ 147 Et en esto que resçebem grant agrauio et sim rasón. [+]
1396 CDMO 1993/ 449 E daredes hun dia de seara de cada anno en a nosa granja de Vales, e hun bolo de triigo con da outra vianda. [+]
1396 CDMO 1993/ 449 E faredes do dito casar todos los outros boos husos e custumes que senpre del fezeron a nos et a o noso moesteyro e a granja de Vales. [+]
1396 CDMO 1995/ 451 E nos dedes dela de cada hun anno em paz et em salvo en a nosa granja do Mato quarto de quanto vinno Deus der en a dita vinna em vosa vida e d ' outra voz qual vos nomeardes a tenpo de voso fignamento, e a as vozes que veeren apus vos daran [cada huna] delas terça de vinno em paz et em salvo en a nosa granja do Mato. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra e o convento dese lugar aforamos a vos Gonçalvo do Rigeiro e a a vosa filla Costança Gomes e a duas vozes apus vosa morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar do Rigeiro segundo que o de nos tevo aforado Domingo Anes do Rigeiro voso padre, e aynda vos mays aforamos a nosa leyra que jas sobre la granja do Mato, a qual dita leira vos agora de nos teedes. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 E faredes de vinna a herdade que jaz tras las casas do dito casar de lo Rigeiro da agoa que vay para çima para a granja. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 E darnos hedes delas de cada hun anno em paz et em salvo en a nosa granja do Mato terço de quanto pan e vinno Deus der en o dito casar e herdades. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 E darnos hedes delas de cada hun anno em paz e em salvo a terça de quantas castannas Deus em el der, e daredes por foros cada anno por dia de Natal quatro moravedis, e daredes cada anno oyto dias de seara a a granja do Mato. [+]
1396 CDMO 1997/ 453 E nos dedes delas de cada hun anno em paz e em salvo en a nosa granja do Mato quarto de quanto vinno Deus der en as ditas vinnas em vosa vida e de voso fillo Gonçalvo e d ' outra voz qual nomear o pustremeyro de vos a tenpo de sua morte. [+]
1396 CDMO 1997/ 453 E as duas vozes que veeren apus vos darnos han delas terça em paz e em salvo en a nosa granja do Mato. [+]
1396 CDMO 1997/ 453 E darnos hedes cada anno dos ditos soutos terça de castannas entra mentre a vinna non for feyta e despoys que for envynada no las dedes, e daredes cada anno dous dias de seara a a granja do Mato dous dias de seara. [+]
1396 CDMO 1998/ 454 E darnos hedes das ditas herdades de cada hun anno em paz e em salvo en a nosa granja do Mato quarto de quanto vinno Deus der en as ditas herdades em vosa vida e d ' outra voz qual vos nomeardes a tenpo de voso fignamento, e a as vozes que veeren apus vos darnos han delas terça de vinno em paz e em salvo en a nosa granja do Mato, e daredes por loytusa dez soldos de Liom. [+]
1396 CDMO 2002/ 458 E daredes de cada anno a a nosa granja d ' Anbas Mestas çinque dias de seara. [+]
1396 CDMO 2002/ 458 E faredes da dita vina todos los outros boos husos et custumes que senpre dela feseron a nos et a o noso moesteiro et a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1396 CDMO 2003/ 459 Et proveredes a o noso mordomo de comer et de bever mentre convosco coller os froytos do dito casar, et pagaredes et faredes a seara segunda senpre del feseron et pagaron a nos et a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1396 CDMO 2003/ 459 E cada hun anno por dia de Sam Martino daredes por foros tres libras de dineiros brancos et em cada hun anno por dia de Natal nos daredes hun boo touçino con pan et con vino, et faredes deste dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a nos et a o noso moesteiro et a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 E nos dedes del de cada hun anno em vosa vida por noso moordomo terço et dizemo de quanto pam et grao Deus em el der et terço et disemo de quanto vino e tinta y ouver et sirgo et linno et ligumia et trigo et castannas et noses Deus em el der a salvo en a granja d ' Anbas Mestas, e levaredes o noso quinon do vinno a a nosa adega d ' Oleyros por vosa custa, et as vozes que veeren apus vos darnos am medio et disemo de quanto pan et vinno Deus der en o dito casar et darnos am de cada hun anno medio et dizemo de sirgo et de linno et de ligumia et de castannas et de noses. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 E vos faredes em estes dous annos primeiros que veen cavadura de vinna de seys omes e darnos edes dela de cada hun anno en paz et em salvo en vosa vida en a adega d ' Oleyros terço et disemo de quanto vinno Deus em ela der, et as vozes que veeren apus vos darnos medio et dizemo de cada anno de quanto vinno en ela ouver e levaran o noso quinon do vinno por sua custa a a nosa adega d ' Oleyros, e vos et as sobreditas vozes que veeren apus vos darnos edes de cada hun anno hun boo porco çevado con seu pan et con seu vinno por dia de Natal, et cada domaa daredes un dia de seara a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 E cada anno por dia de Sam Martino daredes por foros triinta soldos et daredes cada hun anno a o noso granjeyro d ' Anbas Mestas tres sartajeadas de folloas et huna soldada de pan branqo et hun almude de vinno. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 E faredes do dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a nos et a o noso moesteiro et a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1396 HCIM 49b/ 566 Salut et graçia. bien sabedes en conmo grandes dias ha que es contienda et debate entre vosotros por Razon que los mareantes et pescadores de esa dicha illa non consienten se guarde la ordenança que por vosotros fue y fecha confirmada de mj en Razon que non entrase njn se vendiese y vjno de fuera parte sobre lo qual asi por vna por conmo por la otra en seydo ganadas de mj algunas cartas vnas en contrario de otras Et oganno yo estando en seujlla fueron a mj los procuradores de los dichos mareantes et pescadores con sus petiçiones en que me pedian por merçet que mandase que se vendiese en la dicha villa et entrase el dicho vjno de fuera parte Et que se non guardase la dicha ordenança por quanto dizien que era grant danno et despoblamjento de la dicha villa et de sus termjnos. [+]
1396 HCIM 49b/ 566 Et que me pedía por merçet en nonbre de vosotros que mandase que non entrase y el dicho vjno de fuera parte sinon que se hermarien et despoblarien las vinnas que y auien Et que serie grant deserujçio mjo et danno el despoblamjento de la dicha villa. [+]
1396 HCIM 51b/ 571 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarbe de algezira et sennor de vizcaya et de molina, al Concejo et alcalles, Jurados et procuradores et omes buenos de la mi villa de la corunna, salut et graçia: sepades que vj vuestras peticiones que me enviastes con pero eannes, notario, vuestro vecjno, entre las quales se contenia vna en que se contiene que me enbiastes fazer saber que por quanto esa dicha villa esta en grant frontaria et que cunple mucho a mi seruiçio ser puesto en ella grant recabdo et guarda por ende que me pidiades por merçed que cada et quando vos el dicho Conçeio et alcalles et ofiçiales entendiesedes que cunplia a mi serujçio estar en ella por la ayudar et defender et guardar mas conpannas de las que en ella moran que pudiesedes llamar para ello los omes buenos moradores et veçinos del termino et juridiçion de la dicha villa para que vengan y con sus bestias et con sus armas cada que menester fuese et saben que me plaze et lo tengo por bien et mando que cada et quando que uosotros entendieredes que es menester et cunple a mi serujçio que todos aquellos que son veçinos et moradores en el termino et juridiçion de la dicha villa que por vuestro mandado para ello fueren Requeridos et llamados que luego en punto sin tardança alguna sean tenudos et obligados de venir et vengan a uos ayudar et defender et poner Recabdo en la dicha villa con sus armas et bestias conmo cunple a mi seruiçio et si menester fuere mando que esten y fasta tanto tienpo quanto vosotros entendieredes que cunple para estar seguros et fasta diez dias mando que vengan et esten a su costa pero si mas y ouieren a estar et conplieren a mi seruiçio de los dichos diez dias en adelante mando que les dedes et paguedes su sueldo conuiene a saber al ome de cauallo çinco maravedis cada dia et al ome de pie tres maravedis et si alguno o algunos y ouiere que venir non quisieren cada que por vuestro mandado fueren llamados et Requeridos para lo que dicho es mando que por cada vegada pague trecientos maravedis de penna cada vno para la lauor de los muros de la dicha villa por que todavia vos mando que si no fuere en tienpo de Reçelo o de menester que los non fagades llamar en seydeçientos sino deuidamente los fezierdes y venir que de vuestros bienes les mandaria pagar las costas et dapnos et menoscabos que en sus faziendas les veniesen por esta Razon doblados Et demas desto por esta mi carta mando a Fernan peres dandrad, mi alcalle mayor en la dicha villa et a todos los otros alcalles et ofiçiales et Justiçias qualesquier que agora y son o seran daqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que para esto fueren Requeridos que gello fagan asi fazer et cunplir Et los vnos et los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so penna de la mi merced et de dos mill maravedis a cada vno de vos et dellos para la mi camara. [+]
1396 MPR 132/ 226 Esta dita leira de vina vos damos a tal preito e sub tal condiçón que a labredes e paredes e chantedes e paredes ben, que non defalesca por míngoa de labor e de boo paramento, e nos dedes della de cada anno, todo por noso moordomo, quarta de todo vino que Deus en ela der, a composta na vina e as huvas brancas levaredes eno lagar da nosa granja de Velle por vosa custa, segundo huso e custume dos outros foreiros; e seredes vasallos serventes e obedientes do dito mosteiro. [+]
1396 MSCDR 400/ 529 En Esposende, en no tendal da granja do moesteiro de San Cloyo, viinte dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noueenta e seys annos, per ante Iohan Afonso, juyz en terra de san lohan et de Nouoa et no Ribeiro da Auia por Diego Peres Sarmento, et en presença de min Iohan Afonso notario publico en nos coutos d ' Anllo, en terra de Sayoane et de Nouõã et do Ribeiro da Auia et en no Chao de Castella et de Bubal et de Bolo de Senda por lo dito Diego Peres Sarmento et das testimoias ajuso escriptas, dom frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, diso et frontou per min dito notario a todos los foreiros et renteiros et teentes das herdades et casares que o dito moesteiro ha en nas friigesias de Santiago et santa Marina d ' Esposende, que d ' aqui ata noue dias primeiros siguentes, que venan mostrando todalas cartas et titulos per que as teen aforadas et gããnadas, para saber per elas o foro que lle delas han de faser ao dito moesteiro; se non, passado o termino dos noue dias, que el reçebia en nome do dito moesteiro todas las herdades que ao dito moesteyro perteesçian, tan ben as ben paradas conmo as mal paradas, e que protestava de as aforar ãã taes pessoas que ao dito moesteiro fesesen [. . . ] no todo seu foro en paz. [+]
1396 MSCDR 401/ 530 Item diso que do Casar de Mato que ten Sancho do Pereiro, que avia de faser del foro de mẽõ et huun seruiço de pan et de vino et de carne et VIIIo marauedis de foros, et [. . . ] de faser os ditos a adega et ãã cosina et ao çeleiro et ãã enfermaria; et dous aroos a a granja d ' Espõõsende. [+]
1396 MSCDR 401/ 531 Primeiramente diso Fernan da Granja que non queria cãẽr en na sentença da carta, mays que tine Esteuo Lourenço de Ribadauia en Vilaboa duas leiras de San Cloyo et que as fazia de dizemo a Deus, conmo huun delas parte per la viña de Vasco Perez et en fondo fere en outra herdade . . . . . de do Quinteiro, et ençima entesta no camino que vay para Paaços; et a outra jaz en fondo et topa [con] outra herdade dos fillos de Romeu Perez, et do outro cabo parte per outra herdade que he de San Cloyo. [+]
1396 MSCDR 401/ 532 Esto todo foy decrarado por Roy Caruallo et por Roy Fernandes da Ayrãã et per Vasco da Granja et Pedro Lourenço et per Iohan Grisado, et per Gonçalo de Roucos, moradores en Espõõsende. [+]
1396 MSCDR 401/ 532 Esto foy en na granja d ' Espõõsende XX dias do mes d ' agosto ano do nasçemento de noso Saluador Ihesu Christo de mille et trezentos et noueenta et seys annos. [+]
1396 OMOM 101/ 223 Item mando que me digam huna misa cantada en no altar grande de Santa Maria de requiem por la minna alma et de Afonso Domingues, meu marido, et dem por esmolla della viinte morabetinos. [+]
1396 OMOM 101/ 224 Item mando ao capellan grande dos soldos et a sub capellan seis soldos. [+]
1396 OMOM 101/ 224 Item mando a Maria Yannes a de Afonso Minnos o meu coral grande et o meu [. . ]. [+]
1396 THCS 139/ 122 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán, e o cabídoo da iglleia de Santiago, seendo juntados en nosso cabídoo ẽno púlpito do coro da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo auemos de custume, ratificamos e auemos por firme e estáuel a uós Mestre Jácome de Montepliller, físico, aquel aforamento que uos auemos feito daquelas nosas casas que están ẽna Rúa de Bal de Deus en que uós ora morades, as quaes nos perteençen porlas nosas teenças Grande e dos Matíis, segundo que uos o dito aforamento fasemos por Garçía Suares, notario de Santiago. [+]
1396 THCS 165/ 138 Sábean todos que seendo o mõyto honrrado padre e señor don Iohán Garçía Manrrique, arçibispo de Santiago, e Gonçaluo Freyre, cóengo vigario de dom Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán ẽna igleia de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, e Iohán Peres, meestrescola, Gonçaluo Peres, Iohán Garçía, Loppo Garçía, Pero Affonso, Iohán Martíns, cardeães, Johán de Monterrayal, juís de Vellestro, Roi de Bedma, juís de Luou, Pero Fernandes de Gruma, Ruy Goterres, Nuno Gonçalues, Ruy d ' Órdẽes, Domingo Eanes, Pero Fernandes, Garçía Peres do Canpo, Áluaro Gonçalues, Johán de Seguença, Johán Fernandes d ' Aluelda, Sancho Garçía, Gomes Garçía, cóengos ẽna dita iglleia, juntados en seu cabídoo ẽno thesouro da dita iglleia por tangemento de canpãa, segundo que han de custume e en presença de min Affonso Eanes Jacob, notario de Santiago, e das testemoias adeante scriptas, entón o dito señor arçibispo disso que daua e dou logo aa dita iglleia hũu liuro apocalisy scripto en purgameo e cuberto de cuberturas de táuõas cubertas de coyro uermello con pregos grandes, o qual liuro era scripto em bõa létera formada e con pinturas pintadas e deuisidas segundo que se ẽna létera del contina. [+]
1397 CDMO 2010/ 463 E daredes de cada hun anno dous dias de seara a a nosa granja de Vales, e daredes por loytusa dez moravedis de dineiros branqos. [+]
1397 CDMO 2010/ 463 E faredes dos ditos casares todos los outros boos husos et custumes que senpre deles fezeron a nos e a o noso moesteiro e a granja de Vales. [+]
1398 CDMO 2019/ 468 Et de quanto vino Deus der em estas videyras leyras darnos edes meo, et este vinno do casar et destas leyras nos daredes por noso moordomo a o qual proveeredes de comer et de beber mentre convosco coller os froytos deste casar et erdades, et darnos edes terça de linno et de legumia et de quanto graao Deus y der, et cada hun anno nos daredes por foros por dia de Natal seys moravedis de dineiros brancos, et daredes cada anno dous dias de seara a o noso granjeyro da granja do Mato, et trageredes por vosa custa a a nosa granja do Mato a nosa parte do vino que y ouvermos. [+]
1398 CDMO 2019/ 468 Et faredes do dito casar et erdades todos los outros boos husos et custumes que senpre delo fezeron a a ordem et a a noso moesteiro et a a nosa granja do Mato. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et nos dedes del de cada anno por noso mordomo meo de quanto grao Deus em el der se vos deren semente, se non que nos dedes terça em salvo, et meas de castanas secas et linpeas, et meas de noses et de sirgo et de chousa, et todo esto nos daredes em salvo en a nosa granja d ' Anbas Mestas; et darnos edes meo de vino de quanto Deus y der das vinas que y achastes feytas, et das que y feçestes et feserdes darnos edes terça; et a a voz que veer depus vos dara de todas las vinas meo, et vos et a a dita voz daredes o dizemo a nos de quanto lavrardes. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et levaredes a meatade do noso quinon do vino que nos acaeçer por vosa custa a a nosa adega de Oleyros; et daredes hun dia de cada domaa de seara a a granja de Anbas Mestas; et cada anno por dia de Natal dez soldos de leoneses por foros et huna escudela de foloas de seseenta ovos et pan et vino con elas commo husan os outros nosos homes do couto de Olleiros. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et quitamos a vos o dito Afonso Eanes estas folloas con seu pan et con seu vino por en toda vosa vida, et faredes serviço a dom abbade cada que veer a o couto de Oleiros; et daredes cada anno por Natal hun boo porco çevado a o abbade en o dito moesteiro d ' Oseira; et faredes do dito casar todos los boos husos et custumes que senpre del feseron a o dito noso moesteiro et a a granja de Anbas Mestas. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et do dito moyno nos daredes meo de quanto con el gaanardes et moeredes em el o pan da granja d ' Anbas Mestas sen maquia et manteredes este moyno senpre con aquelas cousas que lle foren perteeçentes. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et este casar et leira et moyno non venderedes, nen deytaredes, nen subpenoraredes, nen daredes a ninhun sen noso mandado, nen tomaredes y amadego nen senorio contra nosa voontade et se o feserdes que percades por ende o dito casar et leira et moyno Et se se os froytos do dito casar perderen con mingoa de lavor et de boa parança que seiades amoestados cada hun de vos tres veses cada anno por lo granjeiro d ' Anbas Mestas et por dous homes boos lavradores sen maliçia que o corregades et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar et leyra et moyno con quantas boas paranças vos em eles feserdes et demandar a vos as maas paranças que y foren feitas. [+]
1398 CDMO 2021/ 471 Frey Johan prior do dito moesteiro et Francisco Gomes granjeiro d ' Anbas Mestas et Domingo d ' Aarit et Johan Vilarello homes do dito dom abbade. [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Otrosi njguno non podria aprovechar a si solo Et por ende el Ayuntamiento de los omnes et el poblamiento del mundo peresçería et las cosas que dios crio serian para nada et por ende la lealtad puso sobre todas las cosas del mundo e las faze mantener cada vna en el Estado que pertenesçe et el que es leal luz et espejo et claridat paresçe entre los otros omnes et con el tal plaze a dios a su rey et a su Sennor et a las gentes et por tanto cada vno es tenudo de guardar a su Rey et a su Sennor lealmente asi como a la vida et a la lumbre de sus ojos et en esta lealtad non cae trabajo sin galardon et los ojos del leal son muy seguros et la su frente non a menester cobertura et esta mas segura en la poridat et muy placentera en lo manifiesto et muy alegre entre sus amigos et noble entre los enemigos et aun a los que pesa della es alabado et fuelga con segurança et afirmase con grandeza toda publicada toda deseosa et es fallada en todas las partidas del mundo et porque pertenesçe a los rreyes et a la su ennoblesçida et engradesçida Realeza ennoblesçer et onrrar et preuillejar a los sus vasallos que bien et lealmente los siruen amandolos et queriendolos et heredandoles en los sus Regnos et ennoblesciendolos por la nobleza de los Reyes et por la lealtad et bondad dellos et por que entre todas las cosas que a los Reyes les es dado de fazer les es dado de fazer graçias et merçedes et donaçiones a los sus vasallos et eredandolos en los sus rregnos porque sea mas onrrados et ayan con que se mejor puedan mantener et onrrar -los et preujlliegiarlos et ennoblesçer -los et porque todas las cosas que en este mundo son fechas fenesçen quando el tiene por bien et quanto a la vida deste mundo cada vno a su tienpo et curso ssabido et non finca otra cosa que fin non aya Salvo dios que nunca ouo comjenço njn aura fin Et a semejança del ordeno los angeles de la corte çelestial et como quier que quiso que oujesen comienzo pero non quiso que oujesen fin mas que durasen para siempre asi como el es duradero asi quiso que el su Regno durase para siempre Et por ende todos los Reyes se deuen menbrar de aquel Regno a donde an de ir a dar Razon de lo que les dios encomendo en este mundo et porque Regnan et cuyo lugar tienen por lo qual sson tenudos de fazer graçias et ayudas et bien et merçet a los sus Naturales et·vasallos quanto mas a donde se demanda con rrazon et con derecho et al Rey que lo façe a de catar en ello tres cosas la primera que merçet es aquella que le demanda . la Segunda que es el pro o el danno que por ende le puede venir si la faze, la terçera quien es aquel a quien a façer la merçet et conmo gela meresçe et puede meresçer. [+]
1398 HCIM 52ba/ 575 Sepades que la mj muy noble çibdad de Seuilla et los mjs mareantes de los mjs Regnos sse me enbiaron querellar et dizen que ellos que fazen sus Naujos asi naos conmo barchas et baxeles et porque acaesçe que los mercadores estrangeros que vienen a los mjs Regnos non quieren afeytar los sus naujos et afreitan antes los naujos de los estrangeros que por esta Razon non pueden mantener njn sostener los dichos sus Naujos et los an de vender a grant menoscabo a los dichos mercadores estrangeros Por lo qual se ha despoblado e despuebla el mj Regno de Naujos en lo qual se me sigue grant deseruiçio enbiaronme pedir merçet que mandase que quando los dichos mercadores ouiesen de afreytar Naujos para cargar sus mercadorias que tanto por tanto a dicho de dos mercadores et de dos mareantes que freitasen ante los naujos de mjs Naturales que otros naujos algunos de los estrangeros Et yo entendiendo que me pidian Justiçia et derecho touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es que quando qualesquier mercadores asi ginoeses et plazentines et catalanes como françeses o ingleses o qualesquier otras personas de qualesquier otros Regnos o Sennorios que seay oujeren de cargar de aqui adelante et sus mercadorias en la dicha çibdat de Seuilla et en las dichas çibdades et villas et lugares de su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz o en qualquier o qualesquier de las otras çibdades et villas et lugares de los dichos mjs regnos que los costringades et apremjedes que tanto por tanto a dicho de los dichos dos mercadores et dos mareantes que afreyten antes para leuar las dichas mercadorias los naujos de los mjs naturales de los mjs rregnos que los naujos de los estrangeros ca mj merçed et voluntad es que todas las mercadorias qualesquier que salieren de los dichos mjs Regnos que se cargen en los Naujos de los dichos mjs Regnos et non en otros algunos. [+]
1398 HCIM 52ba/ 575 Por quanto es mj seruiçio et grant pro de los dichos mjs rregnos et por esta carta o por el dicho su traslado ssignado como dicho es vos mando que esta ordenança e merçet que yo fago a la dicha çibdat de Seuilla et a los dichos mjs mareantes que la guardedes et mantengades bien et conplidamente de aqui adelante en todo tienpo en la dicha çibdad de sseuilla et en todas las çibdades et villas et lugares del dicho su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz et en todas las otras çibdades et villas et lugares de los mjs Regnos et los vnos et los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera So pena de la mj merçet et de dies mill maravedis de esta moneda vsual a cada vno para la mj camara et mando al mj chanceller et notarios et escriuanos et a los que estan a la tabla de los mjs ssellos que den et libren et sellen mjs cartas et priujllegos los mas firmes que en esta Razon menester fueren et non fagan ende al. [+]
1399 CDMO 2024/ 472 E darnos hedes do dito casar das vinnas et herdades que y estan feytas terça de pan e terça de vinno em pas e em salvo en a nosa granja do Mato, e do monte que vos fezerdes de vinna darnos hedes delas quarto em vosa vida e de vosa moller, e as vozes que veeren apus vos darnos han delas terça de cada hun anno em paz e em salvo en a nosa granja do Mato, e daredes por foros cada anno por dia de Sam Martino tres moravedis de dineiros brancos contados dez dineiros por moravedi, e daredes a a nosa granja do Mato de cada hun anno dous dias de seara. [+]
1399 CDMO 2025/ 473 Frey Iohan prior d ' Oseira, et Frey Rodrigo çelareiro, et Gonçalo Garçia de Nugueyra rendeiro da granja de Cameyia et Garçia Afonso seu genro. [+]
1399 CDMO 2026/ 474 E faredes dos ditos soutos et vina todos los outros boos husos et custumes que senpre deles feseron a nos et a a noso moesteiro et a a nosa granja do Mato. [+]
1399 CDMO 2026/ 474 Frey Johan prior d ' Oseira et Frey Rodrigo çelareiro et Gonçalo Garçia de Nugueyra renteiro da granja do Mato et Garçia Afonso seu genro. [+]
1399 CDMO 2027/ 475 Frey Johan prior d ' Oseira, Frey Rodrigo çelareiro et Gonçalvo Garçia de Nugeira grangeyro da granja do Mato [. . . ] genrro et Fernando alfayate de Paaços d ' Arinteiro. [+]
1399 CDMO 2028/ 476 E faredes das ditas leiras todos los outros boos husos et custumes que sempre delas feseron a nos et a o noso moesteiro et a a nosa granja de Cameija. [+]
1399 CDMO 2028/ 477 Frey Iohan prior d ' Oseira, frey Rodrigo çelareiro, e Gonçalvo Garçia rendeiro da granja do Mato, et Garçia Afonso ienrro do dito Gonçalo Garçia. [+]
1399 CDMO 2029/ 477 E cada anno por dia de Sam Martino darnos edes por foros seys moravedis de dineiros brancos de dez dineiros o moravedi, et cada anno nos daredes dous dias de seara a o que tever a nosa granja do Mato. [+]
1399 CDMO 2029/ 478 E moraredes por vos as casas do dito casar et manteelas edes senpre em boa revor et trageredes por vosa custa a nosa parte do pan [et do] vinno que y ouvermos a a nosa granja do Mato. [+]
1399 CDMO 2029/ 478 E esto nos daredes por noso moordomo a o [qual] proveeredes de comer et de beber mentre convosco coller os froytos do dito casar, e faredes do dito casar todos los outros boos husos et custumes que senpre del feseron a nos et a o dito noso moesteiro et a a nosa granja do Mato. [+]
1399 CDMO 2029/ 478 Frey Johan prior d ' Oseira et Frey Rodrigo celareiro et Gonçalo Garçia rendeiro da granja de [Cameyia] et Garçia Afonso seu genro. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos don frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonzalo Gomes et a vosa moller Costanza Gomes et a hun voso fillo ou filla danbos qual nomear o pustrimeiro de vos a a sua morte a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a sexta parte da nosa granja de Sam Lourenço de Ribela [. . . ] as casas da dita granja como das herdades dela, sacado a adega da dita granja que queremos para nos pero se vos queredes poer em ela a vosa parte do vino que ponades. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tennades as casas da vosa parte da dita granja senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 Et lavredes et paredes ben a nosa parte das erdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 Et proveeredes a o noso moordomo de comer et de beber mentre convosco coller os froytos da dita parte da granja. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 Et chantaredes de vinna en estes çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sexta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vinna. [+]
1399 CDMO 2036/ 482 Et faredes da dita granja todollos outros boos husos et custumes que senpre dela fezeron a nos et a o noso moesteiro. [+]
1399 CDMO 2036/ 482 Et esta granja et herdades dela non venderedes nen deytaredes nen subpennoraredes nen daredes a nihun nen parte delo sem noso mandado nen tomaredes y amadego nen senorio contra nosa voontade et se o fezerdes que a percades por ende. [+]
1399 CDMO 2036/ 482 Et esta sesta parte da dita granja vos damos que a tenades con suas erdades segundo que a ya teedes partida et marcada con vosos yrmaos. [+]
1399 CDMO 2036/ 482 Et nos os ditos Gonçalvo Eanes et Costança Gomes por nos et por lo dito noso fillo ou filla como dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feitas. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos dom frey Afonso abbade do moesteiro d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gomes Eanes et a a primeira moller liidema que ouverdes et a hun voso fillo ou filla danbos qual nomear o pustrimeiro de vos a a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a sesta parte da nosa granja de Sam Lourenço de Ribela tanben das casas da dita granja como das herdades dela sacado adega da dita granja que queremos para nos pero se vos queredes poer en ela a vosa parte do vino, que o ponades. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da vosa parte da dita granja senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes ben a vosa parte das erdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et proveeredes a o noso moordomo de comer et de beber mentre convosco coller os froytos da dita parte da granja et chantaredes de vinna en estes çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sesta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vina, et as erdades que vos non chantardes de vina en estos çinquo annos sobreditos a salvo fiquen a nos et a o noso moesteiro de as aforarmos a outras pesoas. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et reçeberedes a o abbade d ' Oseira et a os homes boos do dito moesteiro d ' Oseira que y chegaren a esa granja beninamente et faredeslles cortesia. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et faredes da dita granja todos los outros boos husos et custumes que senpre dela fezeron a nos et a o noso moesteiro. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et esta granja et erdades dela non venderedes nen deytaredes nen subpennoraredes nen daredes a nihun nen parte delo sen noso mandado nen tomaredes y amadego nen sennorio contra nosa voontade et se o fezerdes que o percades por ende. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et esta sesta parte da dita granja vos damos que a tenades con suas erdades porque ia teedes partida et marcada con vosos yrmaos. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et eu o dito Gomes Eanes por min et por la dita mina moller liidema primeira que ouver et por lo dito fillo ou filla outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feitas. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos dom frey Afonso abbade do moesteiro d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Rodrigo Eanes et a a primeira moller liidema que ouverdes et a hun voso fillo ou filla de anbos qual nomera o pustrimeiro de vos a a sua morte, a teer de nos et pos noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamento por lo huso dos froytos a sesta parte da nosa granja de Sam Lourenço de Ribela tanben das casas da dita granja como das erdades dela sacado a adega da dita granja que queremos para nos, pero se vos queredes poer en ela a vosa parte do vino que o ponades. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Por tal pletio que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da vosa parte da dita granja senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et labredes et paredes bem a vosa parte das erdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de labor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Et proveeredes a o noso moordomo de comer et de beber mentre convosco coller os froytos da dita parte da granja. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Et chantaredes de vinna em estos çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sesta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vinna; et as erdades que vos non chantardes de vinna en estes çinquo annos sobreditos a salvo fiquen a nos et a a noso moesteiro de as aforarmos a outras persoas, et darnos edes dela terça et dizemo de quanto vinno Deus en elas der. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Et receberedes a o abbade d ' Oseira et a os homes boos do dito moesteiro d ' Oseira que y chegaren a esa granja beninamente et faredeles cortesia. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Et faredes da dita granja todos los outros boos husos et custumes que senpre dela fezeron a nos et a o noso moesteiro. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Et esta granja et erdades dela non venderedes nen deytaredes ne subpennoraredes nen daredes a nihun nen parte delo sen noso mandado nen tomaredes y amadego nen senorio contra nosa voontade et se o fezerdes que a percades por ende. [+]
1399 CDMO 2038/ 485 Et esta sesta parte da dita granja vos damos que a tenades con suas erdades porque a ia teedes partida et marcada con vosos yrmaos. [+]
1399 CDMO 2038/ 485 Et eu o dito Rodrigo Eanes por min et por la dita minna moller liidema primeira que ouver et por lo dito fillo ou filla outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezemos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que em ela foren. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Sabeam quantos esta carta virem como nos dom frey Afonso abbade do moesteiro d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Fernan Gonçalves et a vosa moler Maria Peres et a hun voso fillo ou filla danvos qual nomear o pustrimeiro de vos a a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a sesta parte da nossa granja de Sam Lourenço de Ribela tanbem das casas da dita granja como das erdades dela, sacado a a adega da dita granja que queremos para vos, pero se vos queredes poer en ela a vosa parte do vinno que ponades. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da vosa parte da dita granja senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes bem a vosa parte das erdades da dita granja como se non percam os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Et nos dedes delas cada hun anno terça et dizemo de quanto pan et vino et grano Deus y der, et darnos edes o dizemo de todas las cousas que y creardes. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Et proveeredes a noso moordomo de comer et de beber mentre convosco coller os froytos da dita parte da granja. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Et chantaredes de vinna em estes çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sesta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vinna. [+]
1399 CDMO 2039/ 486 Et reçeberedes a o abbade d ' Oseira et a os homes boos do dito moesteiro d ' Oseira que y chegaren a esa granja beninamente et faredeslles cortesia. [+]
1399 CDMO 2039/ 486 Et faredes da dita granja todos los outros boos husos et custumes que senpre dela fezeron a nos et a o noso moesteiro. [+]
1399 CDMO 2039/ 486 Et esta granja et erdades dela non venderedes nen deytaredes nen subpennoraredes nen daredes a nihun nen parte delo sen noso mandado, nen tomaredes y amadego nen sennorio contra noso voontade et se o fezerdes que a percades por ende. [+]
1399 CDMO 2039/ 486 Et esta sesta parte da dita granja vos damos que a tenades con suas erdades porque a ia teedes partida et marcada con eses outros que viven en a dita granja. [+]
1399 CDMO 2039/ 486 Et nos os ditos Fernan Gonçalvez et Maria Peres por nos et por lo dito noso fillo ou filla como dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feitas. [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten mais outra nogueira grande ena cortiña dos chocos, a que ha mais tres partes que parte con Juan Rey e foy dos daren - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten a cortiña grande que faz cabo a cordordoaria e he de todos os Santos en baigo outra tamaña como a outra que est cerrada tras ela - [+]
1399 MPR 134/ 227 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Garçía, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, outorgamos e reçebemos por foreiro a vos Afonso Pérez et a vossa muller Teresa Pérez, e a duas vozes, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, a nossa cortina do Rugomyro de Fondo, con seu formal, e hua peça da cortina de Guamyl, que jas apar da cortina do Fontaao, assí como parte pela crus do Rugomyro a dereito por huas pedras grandes que están na vina a dereito para o valado que está na cortina dOuteiro; esta dita cortina vos damos con suas árvores que en ela están, esta dita herdade vos damos con outorgamento de Johan Fernández do Outeiro, que o tina a foro do dito moesteiro, por tal condiçón que a lavredes et moredes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes de quada hun anno, todo por noso moordomo, quarta de todo vino que Deus hy der, a conposta na vina e as huvas brancas levaredes ao nosso lagar por vossa custa; e darnos edes de quada hun anno por día de San Martino duas gallinas. [+]
1399 MSCDR 414/ 542 Esta dita uila vos damos a foro per tal pleito . . . etc. ; et que en vida de vos o dito Roy Gomes et da primeira vos depus vos que diades della foro de terça ao dito moesteiro; et dende en adeante figen de foro de mẽo para senpre ao dito moesteiro; as vas nas vina partidas per çestos, per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nose granja d ' Espoosende. [+]
1399 OMOM 108/ 232 Et querendo uos, o dito Rodrigo Eanes, vender ou supynorar o dito foro, que os frayres do dito moesteiro seian ante con el frontados, et querendoo por tanto commo outro der, que o aian os frayres ante ca outro, et non lo querendo que uos que non vendades a dona nen caualeiro nen home poderoso nen a outra persoa grande, se non a home que seia seuital de uos que faça o dito foro et pague paçificamente segundo que uos sodes obligado de pagar. [+]
1400 FMST [12]/ 518 Iten ha de auer el mayordomo la meytad de la eglesia de san Martiño de Noya e de los fructos della que andan con el dicho mayordomadgo; por la qual cosa el mayordomo ha de auer la maytad de todas las cosas que venieren a esa eglesia que ella Riende por granado e por menudo. [+]
1400 GHCD 66/ 282 Eu iohan nunez disorna, escudeyro, seendo doente pero ......mento qual deus teuo por ben de me dar faço mia manda e ordeno de meus bees como despoys mia morte fiquen ordenados: primeyramente mando mia alma a deus verdadeyro ......gre preçioso e rrogolle que me perdoe e rrogo a uirgee santa maria sua madre que seja mia auogada ena ora da mia morte e ao dia do juiço que me queyra perdoar .....dia. item mando enterrar meu corpo eno moesteyro de san francisco de santiago ante o altar grande a par donde jaz meu padre SÇ. [+]
1400 HCIM 54/ 592 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et Sennor de vizcaya et de molina, a vos don fadrique, conde de trastamara, Et a vos diego peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al meryno o merynos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento, et a vos fernando dias, mj alcall en la villa de la Crunna, et a vos el dicho fernando dias, mj alcayde del castillo de la dicha villa de la crunna, et a todos los otros conçellos et alcalles. jurados. juezes, justiçias, merynos et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares del Regno de gallizia et de todos los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada o el trestado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, salut et graçia. sepades que alfons rrodrigues et juan alfons, bachiller en decretos, et vasco alfons de la rreguera, et alfons de prauio, et Nunno gonçales de candamo, et gonçalo de la bezerra, et juan de santa maria del parrote, et juan Roxo, et juan folla, et vasco rrapela, jurados de la dicha villa de la crunna, et pero delgado, et Ruy gago, procurador de la dicha villa, et per yanes, Notario, et juan ferrenno, et lorenço yanes de moynos, et juan alfons sellore, et Ruy de vera, et domingo yanes de la alfayateria, et alfons vieu. et pero ferrans de praços, et Ruy peres de sellar, et alfons pedron, et ferrant peres, et juan rabinna. et alfons moro, et pero de los santos merino, et pero de los santos fanecon, et juan de ponte, et aluar alfons, et ferrant rrodrigues de cabra, et suer alfons, vezinos de la dicha villa de la crunna, se me enviaron querellar et dizen que agora puede aver dos meses poco mas o menos tienpo que algunos malfechores que mataron çerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanchez, mj jues et corregidor que era en la dicha villa non seyendo ellos sabidores njn culpados de la dicha muerte et dizen que se reçelan que vos los dichos ofiçiales o algunos de vos o otras personas algunas o escuderos de las comarcas por les fazer mal et danno que querran porçeder contra ellos o contra sus bienes o proçederedes contra ellos syn rrazon et syn derecho por los matar o desonrrar et fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querían fazer otros males o dannos o desaguisados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha rrazon Et otrosi dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les an fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et rrobos et otras syn rrazones et que les destruyen sus heredades syn rrazon et syn derecho en la manera que dicha es en lo que dizen que rresçebido et rresçiben muy grant agraujo et danno et que an perdido et menoscabo mucho de lo suyo Et enbiaronme pedir merçet que les proueyese de rremedio de derecho mandandoles dar mj carta para vos sobre la dicha rrazon Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado della signado como dicho es a todos y a cada vno de vos en vuestros logares et juridiçiones que non consintades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas njn otros algunos que maten njn lisien njn fieran a los sobredichos njn algunos dellos njn los prenden njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades syn rrazon et syn derecho njn les fagan otro mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobre ello llamados a juyzio et demandados et oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et como deuen et si algunos de sus bienes les auedes o an prendado o tomado dargelo et tornadgelo et fazergelos dar et tornar luego todos bien et conplidamente en guisa que les non mengue ende alguna cosa ca yo por esta mj carta tomo a os sobredichos et a cada vno dellos et a todos sus bienes et heredades so mj seguro et anparo et defendimjento Et que los anparedes et defendades con el en manera que les non sea fecho mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes et algos et heradamientos syn rrazon et syn derecho conmo non deuedes njn deuen en la manera que dicha es. [+]
1400 HCIM 55/ 594 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de Castiella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna a uos don fadrique, conde de trastamara et a uos diegos peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al merino o merjnos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento Et a vos fernando diaz de dauelos, mj alcallde en la villa de la crunna, et a uos, afonso Rodrigues, mj alcayde del castiello de la dicha villa de la crunna, Et a todos los otros conçejos et alcalldes, Jurados, Juezes, Justiçias, merinos et alguazjles et otras Justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del Regno de gallizia Et de los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico sacado con autoridad de Juez o de alcallde: salud et graçia. sepades que el conçejo e omes buenos de la dicha villa de la crunna se me enbiaron querellar et dizen que agora puede auer dos meses, poco mas o menos tienpo, que algunos malfechores que mataron cerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanches, mj Juez et corregidor que era en la dicha villa, non seyendo el dicho conçejo et omes buenos sabidores njn culpados de la dicha muerte, Et dizen que se Resçelan que vos, los dichos ofiçiales. o algunos de uos, o otras personas algunas et escuderos poderosos de las comarcas, por les fazer mal et danno que querran proçeder contra ellos o contra su bien o proçederedes contra ellos sin Razon et sin derecho por los matar o desonrrar o fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querran fazer otros males o dannos o desagujsados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha Razón Et otrosy dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les han fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et Robos et otras sinRazones, que les destruyen sus heredades sin Razon et sin derecho en la manera que dicha es, en lo qual dizen que han Resçebido et Resçiben muy grand agraujo et danno Et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo por la dicha Razón. [+]
1400 LCS [312ba]/ 249 Es emendado sobre raydo o diz merçed, segunt que en ela yo Pero Garçia del Granado lo fiz escrivir por mandado de nuestro señor el rey. Didacus Roderici in Legibus bachalarius, Vascus Didacus Sanni in Legibus Bachalarius . [+]
1400 SMCP 25/ 102 [...] como para o adiante e logo os ditos señores juiz, alcaldes, e regidores e procuradores todos de hun hacordo e consello [diseron] que visto ho dito pedimento por lo dito Iohan Rodrigues a eles feyto seer justo licito e verdadero e por que a dita hermita obocacion de nuestra señora fose e estovese mays prodeleçida reparada e ornamentos dela e por seer cosa de tan grande merito e asymismo por quos outros lazerados que dende en adiante a ela viesen achasen mas conpridamente seu reparo e fosen mellor proveydos de roupa e outras cousas dyseron que desde aquy adiante mandaban que todos los bees mobles que qualquer maneyra ouro, plata, dineyros que quedase de qualquer lazerado da dita orden de dita malataria ao tenpo de seus falesçementos non os podesen mandar dar nin traspasar nin vender a ningua ni alguas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e yglesia e horden para a reparar e ornar a que mandaban ao dito Iohan Rodrigues [ou a outro que tevese o dito cargo de] aquy en adiante que todos los bees mobles de qualquer maneyra que quedase de qualquer lazerado da dita orden e hermita os reçebesen por conto e por escripto e por ante [mi] el escripvano [publico] e os tevese en su poder para o dito reparo segundo e como dito he e non os deixasen levar a ninguna nin algunas personas que [fosen (ades?) quos asy tevesen o fesesena] saber aos dito [senores] e os gastasen e detribuyesen en a dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen ao ospital o qual diseron que mandavan e mandaron se fesesen asy segundo e como dito hes so pena de dous mill mrs. a qualquer que contra elo fose ou pasase poys que os ditos lazerados se mantinan por las rentas de dita hermita e que [a ela podesen fazer manda e a outra non quanto aos ditos bees mobles] e en quanto aos de rays [mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que non tevese fillo ou filla que o dito Iohan Rodrigues ou outro que soçedese en o dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita horden e hermita] e de cotio o asy mandavan e dizian e çerca delo provian mandaron a min o dito [escripvano] o dese asy por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados de dita horden e que dende en diante o dito Iohan Rodrigues nin outro ningund procurador da dita hermita e lazerados dela non resçebesen a ningund lazerado nin lazerada en a dita horden salvo con as ditas condiçoos [a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bees de rays a ellos e non os tendo a dita horden e hermita como dito he] Testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Afonso çerralleiro e Iohan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. [+]
1401 SHIG Sant. , 16b/ 316 Otrosy, por quanto la esperiençia, que es madre e maestra eficaz de las cosas, prueva que por la pequena pena a las veces los ombres toman en si grand audacia e osadia de non obedesçer a sus prelados e incurren por ello en viçio de contumaçia e rebellion. [+]
1402 GHCD 35/ 174 It. que haja a miña casa forte de Sirgal que he na dita terra de Monterroso con todas las herdades, casas e cassar, couttos que eu hey e me perten de patrimonio e de otra maneyra qualquier nas ditas terras de Monterroso e Ulloa con lo coutto de S. Jurjo de Augas Santas; e que haja mays todos hos foros e rendas de granxas e de couttos e casares que eu hey na ditta terra de Monterroso he da Ulloa con lo coutto de Ferreyra de Nigral e con todas has outras herdades e foros e cousas que me perten en terra de Ensula e nas Camoiras. [+]
1402 HGPg 77/ 167 Sabean quantos eſta carta de aforamẽto viren commo nos, don frey Gomez d Anbas Meſtas, abbade do moeſteyro de Santa Maria d Oſeyra, et o conuento deſe lugar damos a foro a uos, Afonſo Garçia d Anbas Meſtas, et a uoſa muller Maria Afomſo et a dous uoſos [fillos] que uos anbos ajades de conſuu quaes nomear o poſtromeyro de uos ao ponto de ſeu finamento et morrendo primeyra mente uos o dito Afonſo Garçia, que a dita voſa muller, que os ditos uoſos fillos ou fillas que erdem cõ a dita uoſa muller, conuen a ſaber que uos aforamos a noſa leyra da Deueſa que jaz ontre o Uaão et a granja d ' Anbas Meſtas et commo parte pelo Loureyro et uay firir enno quanto da ujna de Joan Subrino; et mays uos aforamos a noſa leyra da Ujna Uella que jaz ſobre lo canal commo uay topar enna Poça de Caalles et damos uos mays para orta a noſa cortina de ſu a ouliueyra et dar nos edes dela a quarta parte do que Deus en ela der et das outras ditas leyras nos daredes a nos et ao dito noſo moeſteyro en cada hũu anno a quinta parte et o dizimo de quanto ujno Deus en elas der et leualoedes per uoſa cuſta en cada hũu anno a noſa granja d ' Anbas Meſtas et poloedes en ela en paz et en ſaluo et eſtas ditas leyras de ujña chantaredes de bazelo en eſtes primeyros ſeys anos da era deſta carta et ergeredes per uoſa cuſta a noſa adega uella que jaz tras la granja en eſtes primeyros dez annos da feyta deſta carta et dar nos edes mays en cada hũu anno por dia de Netal de foros quatro mrs. ou moeda que os ualla et as primeyras vozes que vieren depus uos, o dito Afonſo Garçia et Maria Afonſo, dar nos an a quarta parte de quanto ujño Deus der ennas ditas leyras et cortina et couſas commo dito he et nõ venderedes nen deytaredes nẽ ſubpinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delas sen noſo mandado nen tomaredes y amadego nẽ ſenorio contra noſa vontade et ſe o fezerdes que as percades por ende et lauredes et paredes ben as ditas leyras de ujña commo ſe nõ percan os froytos per mj̃goa de lauor et de bõo paramento et ergades a dita adega commo dito he et que eſto ſeja çerto fazemos conuoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade eſcripujmos noſo nome; que a parte que a nõ agoardar peyte a outra çem mrs. de pẽna et a carta eſtea en ſua rreuor; et eu o dito Afonſo Garçia por mj̃ et pola dita mj̃a muller et vozes, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo ſub a pẽna ſobre dita; et nõ as agoardando, que o moeſteyro poſa tomar ſuas leyras et couſas, commo dito he, et demandar a nos as maas paranças que y forẽ feytas. [+]
1403 MERS 102/ 334 Sabean todos como nos don Gonçalvo Pérez abade do moesteiro de Santo Estevo de Ribadesil e o prior e convento do dito moesteiro, seendo juntados en noso cabídoo por campaa tangida segundo uso e custume de nosa orden, fazemos carta e damos a foro a vos Pedro Lopez de Sober e a vosa moller Eynés López e a duas pessoas depoys de voso finamento, a hua qual o postromeyro de vos nomear e a outra qual nomear aquela que de vos for nomeada, e non seendo nomeadas que fique a duas pessoas hua pos outra que erdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, o noso lugar de Vilanova, con todas suas pertenenças e dereituras a montes e a fontes por onde quer que vaan, o qual lugar he do abade e do convento e jaz so o signo de Santa Alla de Lezín, por tal pleito e condiçón que o labredes e moredes e paredes ben por vos ou por outro e tenadas as casas levantadas en boo paramento, e diades cada huun anno eno mes dagosto por todas las cousas que Deus ý der eno dito lugar vos en vosa vida tres teegas de çenteo aa vistiaria e tres teegas aa granja de Santiago de Cangas ao moordomo que ý estever, todo medido por tega dereita de Monforte, e as pessoas que foren pos vos que dian dous quarteiros, huun aa dita granja e outro aa vistiaria cada anno segundo sobredito he; et que sejades vos e as ditas pessoas en defendemento e en prol e en onrra de nos e do dito moesteiro e que diades de comer ao que for por lo pan, et que page cada passoa por loytosa quatro mrs; et a fim da postromeyra pessoa que nos fique o dito lugar libre e quito de vos e de toda vosa voz con todo o bon paramento que ý for feito novo alçado segundo uso e custume da terra. [+]
1404 CDMACM 129/ 220 Yo Gomes Garçia de Hoyos corregidor mayor por nuestro sennor el rey en el regno de Gallisia fago saber a todos los honbres buenos escuderos et labradores et moradores et prouadores em Oyran et en todo obispado de Mondonedo que don Ares Peres archidiacono de Trasancos et Iohan Yngles raçoeyro de Mondonedo procuradores del dean et cabildo et cleresia del dicho obispado se me querellaron et disen que vosotros et cada vno de uos que les non queredes recudir nin faser recudir con los pechos et derechos et rentas et otras cosas qualesquier que al dicho dean et cabildo et cleresia et yglesia de Mondonedo pertenesçen et pertenesçer deuen de derecho en lo qual me dixeron que reçebian et auian resçebido grande agrauio et dapno et pedieronme que les proueyese sobrello con remedio de derecho. [+]
1404 CDMACM 130/ 221 Yo Garçia Sanches del Castillo alcalde de nuestro sennor el rei en la su corte et su alcalde mayor en el regno de Galisia fago saber a uos el obispo de Mondonedo et a todos los caualleros et escuderos et onbres poderosos et otras personas qualesquier del dicho regno de Galisia et a qualquier et a qualesquier de vos que el dean et cabildo et arçediagonos et canonigos et racioneros et clerigos et seruidores de la dicha iglesia de Mondonedo se me querellaron et disen que vos los sobredichos o algunos de vos non deuidamente syn rason et syn derecho que les echades e faredes echar algunos pechos et pedidos et seruentias et çeuadas et yantares et otros trebutos algunos a elloa et a los sus caseros et seruiçiales et en las sus terras et aministraçiones que son de la dicha iglesia de Mondonedo que dis que non son tenudos nin lo deuen pagar segund derecho et los priuilegios que sobre elo tienen en lo qual dis que se asi obiese de pasar que reçebirian moy grande agrauio et danno et pedironme que lea probiese en ello de remedio con derecho mandandoles dar carta de seguro para bos en la dicha rason. [+]
1404 MSCDR 429/ 552 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandez, prior do moesteiro de San Cloyo, et frey Aluaro da Cozyna, monjes do dito moesteiro, asy conmo porcuradores que somos de don Gonçaluo, abade do dito moesteiro per huna carta de procuraçon feita per Iohan Afonso, notario do Ribeiro da Auia et en na merindade d ' Orzellon, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Gonçaluo d ' Orzellon et de frey Vasco de Gomariz et de frey Iohan, monjes do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes, por nos et en nome et vos do dito moesteiro et abade et convento dele, por lo poder que avemos per la dita procuraçon, resçebemos por foreyro a vos Iohan Garçia, fillo de Tereiga Fernandes de Partobya, que foy, et a vosa voz da seara da igreja d Esposende, que vos conprastes de Ynes Vasques de Ribadauia, moller que foy [de] Iohan Afonso, con a outra vina et lagar que vos conprastes a Vasco da Granya, que jaz justa con a dita çeeara, que son enna frigisia de santa Marina d ' Esposende. [+]
1404 PSVD 126/ 349 Et o dicto Jacome Eanes por todo esto que non quisera pagar o foro a a Orden, que lle asy era deuido, dos tres pasados nen eso menesmo non quisera desestir, leyxar nen desenbargar a dicta casa ao dicto moesterio et prior, en seu nome del, ante disimullando que se entrometya temerarimente de bender, enallar, enbaryar, ocupar e malparar a dictar metade da dicta casa et foro que dis que della ten en contento et grande, menos . . . do dicto moesterio et prior del, non abendo lugar para ello de o poder faser con dereito por las rasones siguientes et susiguientes et por las preçedentes: [+]
1405 CDMACM 133b/ 226 Yo Gomes Garçia de Foyos corregidor mayor por nuestro sennor el rey en el regno de Galisia fago a saber a uos Ares Vaasques de Vaamonde vigario et a todos los otros alcaldes et merinos et alguasiles et otros ofiçiales qualesquier del obispado de Mendonedo de Billamayor o qualquier o qualesquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada que por parte de los frigleses de la eglesia de Mendonedo de Billamayor me es dicho et querelado que uosotros et algunos de uos que non queredes vsar con ellos con medidas del pan de los foros et primençias que fiso Garçia Sanches del Castillo alcalde en el dicho regno de Galisia mas ante disen que fesistes otras medidas mucho mayores en lo qual disen que reçeben gran agrauio et dapno et pedironme que les prouiese sobre ello porque vos mando a todos et a qualquier de uos que daqui adelante non midades nin consintades medir por otra medida alguna saluo por aquel dicho toledano de Garçia Sanches del Castillo alcalde feso en la dicha çibdad de Billamayor que es por la medida toledana que fue sacada por medida de Santiago. [+]
1405 CDMACM 133c/ 227 Notario presente daredes testemoyo a nos os homes lauradores de Çesuras et de Çonay por nos et por los outros fegleses da see de santa iglesia de Billamayor que connosco queseren seer que frontamos et requerimos a Ares Vaasques de Vaamonde vigario por noso sennor obispo et a don Ares Peres archidiago de Trasancos et don Afonso Gomes arçediago de Montenegro don Roy Lopes archidiago d -Asumara et a todas las outras persoas et coengos et raçoeiros do cabidoo da iglesia de Mendonedo que vejan o mal et danno et força et engano que auemos reçebudo er reçebemos de cada anno en rason das medidas por que pagamos as primenças et foros et fumadegas que deuemos ao dito sennor obispo por quen cresçeron en tanto que acharan por çerto que montan mays da terça parte da medida por que soyamos pagar segundo se ben podia prouar et que paren mentes a Deus et a justiça et as suas conçiençias et en commo nos somos seus seruentes et obedientes para pagar as suas rendas et tributos que lles deuemos et en commo os senpre seruimos con os corpos et con as auenças et que nos desfaçan tan grande agrauio ca a commoquer que nos Garçia Sanches alcalde de noso sennor el rey deu sentença en que mandou su çertas penas que pagasemeos os ditos foros et primenças por la medida toledaa de Santiago por la qual nos feso enbiar por la nosa custa et uos su as ditas pennas que reçebesedes a paga por ela vos nen os os uosos colledores et rendeiros non quesestes nen queredes por ela reçeber a paga ante quando a dita medida Gonçalo Martines alcalde en este bispado por lo dito corregidor mandou poer et pegar aa porta da iglesia confirmando a sentença do dito Garçia Sanches mandou su as ditas pennas en ela conteudas que tomasedes et reçebesedes nosas rendas et tributos por ela et non por outra algua logo a dita medida foy quebrantada en pedaços et posta en seu lugar outra medida moyto mays grande et porque se esta carrega tan grande asi ouuesemos a pagar non podriamos nen aueriamos de que podesemos susteer por ende recorremos nos a Gomes Garçia de Foyos corregidor por noso sennor el rey o qual nos deu sua carta en que pagasemos por la dita medida toledaa segundo que o dito Garçia Sanches mandara et vos os sobreditos tanben noso sennor obispo commo o dito cabidoo que reçebesedes a paga das primenças et nosos foros que vos deuemos por ela et non por outra algua su pena da merçede do dito sennor rey et de dous mill mor. a cada hun de uos a qual carta logo ante vos presentamos et frontamos que a gardades et cunplades en todo su as pennas en ela conteudas se non protestemos de o mostrar querelar a noso sennor el rey et a suas justiças et por onde quer que dereito posamos auer. [+]
1405 CDMACM 133/ 227 Iten a terça rason por quanto os ditos fregeses de Çesuras et de Çonay son et estan en costume de pagar çertos çensos et penson aa dita iglesia de Mendonedo por çerta medida des tanto tenpo que memoria de omes non he en contrario et por ende non lles fasian sen rason de os leuaren por aquella medida por que os senpre leuaron et se o dito Garçia Sanches algua medida mandara pegar aa porta da iglesia seria para conprar et para uender mays non para pager çensos nen tributos nen outras pensoes algunas que fosen deuidas aa dita iglesia ou a outras persoas alguas des çinquenta a sesaenta anno aaca et moyto mais et desian demays as ditas persoas et coengos que os sobreditos lauradores huna parte desta penson que asi pagauan et pagaron des longo tenpo era de herdades que tinan aforadas aa dita iglesia et abian de pagar por la medida por que pagaron des çinquenta et sesaenta annos aaca et se se senten agrauiados de pagar os ditos foros das ditas herdades por la medida por que asi pagaron segundo dito he leyxen et desenbargen as ditas herdades aa dita iglesia et elles prestes estan de as reçeberen en nome da dita iglesia en outra maneira a dita iglesia seria defraudada et reçeberia gran dapno se por las ditas herdades lles non pagasen o foro que pagaron ata aqui en outra maneira a dita iglesia demandaria restituiçon in integrum pois defraudada et enganada era mayormente que se o dito Garçia Sanches algua carta ou sentença deu sobre esta rason destas ditas primenças et desimos et cousas eclesiasticas esto mismo o dito Garçia Sanches reuocou taes cartas ou sentenças se as avia dadas et mandou que pagasen segundo estauan en costume de pagar a qual carta de reuocaçon o dito corregidor ja viu et confirmou por outra sua carta das quaes farian fe et çerto ao dito corregidor quando el mandar. [+]
1406 MSCDR 432/ 554 Sepan todos como en presenza de min Fernando Afonso escripuano de nuestro Señor el Rey e su notario publico en la su Corte e en todos los sus regnos, e de las testimoias adiante escritas, en este dicho dia en la ciudad de Orens, cerca de la yglesia Catedral de san Martino de la dicha ciudad, estando ay presente Juan Gutierres Charron, Alcallde del obispado de Orens por Gomez Gonzalo de Hoyos, corregidor mayor por nuestro Señor el Rey en el regno de Galisia, estonde parescio ante dicho Alcalde don Gonzalvo, abad del monasterio de San Clodio del Rivero d ' Avia, de la orden de san Bieyto, del obispado de Orens, e por si e en nombre del dicho monesterio e convento del presento ant ' el dicho Alcallde e por min el dicho notario fezo leer escritos, previlegios e cartas del rey don Alfonso, e del rey don Enrique de la buena memoria, e del rey don Juan, confirmados de nuestro Señor el rey don Enrique, que mantenga Dios, en los quales se conten que los dichos Señores Reys mandan que non entregen Alcallde, nen Merino, nen Sayon, nen otras justiçias algunas, asi del Rey como de los Adelantados, como de otras personas e señores algunos en los cotos del dicho monesterio, nen en as granjas e casares e lugares, nen fazan en eles justicia alguna, salvo o dito abade e aqueles que el por si poner. [+]
1406 MSCDR 432/ 554 E otrosi que non levasen nen consintisen levar de los dichos cotos e lugares del dicho monesterio e de los moradores dellos voz nen calonia, nen calonias, nen entresisas, nen dineros, nen merindad, nen otros perfeytos, nin penas nin otros trabutos algunos; nin lies tomasen nin consentissen tomar al dicho Abad e convento e sus cotos e lugares e monges, nen a sus panygoados e vasallos e caseros del dicho monesterio e granjas e lugares del cosa alguna de sus bienes contra sus voluntades; e aquel o aquellos que contra ello pasassen o contra parte dello, que caesen e fueren caydos en grandes penas en las cartas e previlegios contenidas. [+]
1406 MSCDR 432/ 555 E presentadas e leidas, el dicho don Abad, por sy e en nombre del dicho su monesterio e convento e de los dichos sus vasallos e omes lavradores paniguados, pidio e requirio e fronto al dicho Juan Gutierres que los cumpliesse e goardase e ficiese agoardar en todo e por todo, segundo que a ellos e a cada uno dellos era escrito e contenido; e en compliendolos, que mandase de la parte del dicho señor Rey, e por El que non entrasen en los cotos del dicho monesterio e granjas e lugares del a fazer justicia, nen levasen voz nen encomienda, nin entresisas nin dineros de merindad, nen otras cosas, nen trabutos algunos, nen les tomasen cosa alguna contra sus voluntades, en tal manera que los dichos previlegios e cartas e sentencias, libertades, confirmaciones de los dichos señores Reyes, lles fuesen complidas e agoardadas, e lle non fosen quebrantadas en alguna manera. [+]
1406 MSCDR 432/ 555 E demas, que mandava e mando de parte del dicho señor Rey e por El, como los que de aqui adelante fuessen, que cumpliessen e aguardasenm e fesieseen aguardar e conplir en todo e por todo todos los dichos previlegios e cartas e sentencias de los dichos señores Reys, e en compliendoas que non entrasen a fazer justicia en el dicho monesterio, nin en sus cotos e granjas e lugares e nin en cada vno dellos, e non levasen nin consentiessen lever dellos voz ni encomienda nin entresisas, nin dineros de merindad, nin otras cosas nin trabutos algunos, nin lle tomase cosa alguna de sus bienes contra sus voluntades. [+]
1407 CDMACM 135b/ 230 Saban quantos esta carta de sentencia vieren como eu don Alonso Rodrigues prior del monesterio de san Martinno de Joyba juiz delegado de noso sennor o papa Benedito XIII en o negoçio a juso contenido foy pleyto trabtado entre don Aluaro por la graça de Deus et da santa yglesia de Roma obispo de Mondonnedo oydor en a abdiençia de noso sennor el rey da vna parte et Teresa Rodrigues muller de Rodrigo Alonso de Saavedra da otra parte sobre razon de tres quartos sin cura de toda a yglesia de Sanyoane de Silba et otras heredades et mas o couto da Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo Salgadelos et de Lago pareçeu Lopo Ares de Enbeande clerigo et presento a min o dito prior et juyz vna procuraçion synada et firmada de Gonçalo Mendez raçionero de Mondonnedo et notario appostolico a qual dita procuraçion esta posta en o proçeso do pleito et presento mas vn rescripto de noso sennor o papa escripto en purgameo sellado con seu sello de plomo et fio de canabo enpendente por lo qual requireu ao dito prior que reçebiese o dito poder et fiese conplir todo o en el contiudo enno qual dito rescripto se continan entre las otras cosas que o dito sennor obispo et algunos seus anteçesores alienaran dos bes da dita yglesia ansy dezimos rendas çensos terrarias vinnas posesoes casas casares prados granjas montes moynos et jurdiçiones como otras cosas perteneçientes a sua mesa por ende soplico o dito sennor obispo a noso sennor o papa para que lle diese o dito prior por juez para que rebocase a el et a sua mesa as cosas ansy mal alienadas segund esto et otras cosas se cosntinan en el dicho rescripto et o dito sennor o papa cometeu ao dito prior do qual dito rescripto original lebo o dito senor obispo para sua guarda et de sus yglesia o qual dito rescripto reçebou o dito prior con grande rebereençia et mando dar carta çitatoria et monitoria para a dita Teresa Rodrigues leyxase et desenbargase ao dito sennor obispo et sua yglesia os ditos tres quartos syn cure de toda a dita yglesia de Sayoanne de Silba et otras heredades et mas el dito coto da Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo et Salgadelos et de Lago segund que mas conplidamente continna enna dita carta do dito juyz a qual dita carta foy puesta por parte do dito sennor obispo aa dita Teresa Rodrigues por demanda a qual respondeu por seus procuradores poendo suas eseçioes et recusaçioes a o qual foy todo respondido et o dito prior pronunnçiose por juez et reçebou as partes a probe et lles asigno termino para elo et por parte do dityo sennor obispo foy feyta pobricaçion et presentada et abierta et publicada et pedida procurador et procuradores non pareçian nen probaban cosa alguna o dito prior et juyz todo o que a el fose por dereyto mento mando dar carta çitatoria para a dita Teresa Ro[...] [+]
1407 MSCDR 438/ 559 Sabean . . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Gomes, fillo de Domingo Rodriges de Partouea, que foy, por en tenpo da vosa vida et de outras tres vozes depois de voso finamento. . . etc. , o noso casar de Leiro, que foy de Roy Peres de Ribeira, o qual de nos teuo arrendado Beltran Che, que foy, et Sancha Vella, que jaz en na frigisia de san Migell de Louesende; aforamos vos o dito casar, casas et viñas et herdades et aruores et cortina con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes . . . etc. ; et en vida de vos o dito Iohan Gomes et das primeiras duas vozes depus vos daredes a terça parte do pan et do vino et de lino et de legumia et de çebolas et de castañas, que Deus y der do dito moesteiro; et ãã pustrumeira vos dara, mẽõ de vino et do al dara terça: o pan en na eyra et a a legumia e aas castanas en na çisterna, et oo lino et çebolas hu senpre foy de vso et de custume de se dar, et oo vino partidas as vas per çestos, todo per homne . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa grania da Groua; et daredes por cada dia de san Martino do mes de novenbro ao abbade que per lo tenpo for do dito moesteiro hun touçino con seu pan et con seu vino, et por cada dia de Natal quatro maravedis en na moneda que mays chaamente correr en no Reyno; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos. . . etc. [+]
1407 OMOM 129/ 250 Et por quanto agora sobre esta rason dos ditos repartimentos et pagua dos ditos subsidios et inposiçoes sobre ditos era pleito et contenda entre nos as ditas partes, disendo nos, o dito sennor obispo, deam et cabidoo sobre ditos que uos, o dito dom abade et conuento do dito moesteiro auiades de pagar con nosco et con o dito noso cabidoo [. . ] subsidios et pedidos et inposiçoes sobre ditos por las granas et bees tenporaes que uos et todo uoso moesteiro auiades en no dito noso bispado quando et [. . ] ateçesçese de elles [. . ] noso conuento por lo dito poder, et por que nos obligamos que todos los monies do dito moesteiro outorguen mays conpridamente o que se [adeante sigue] [. . ] serviço de Deus [. . ] scandallos et discordia et pleitos et contendas sobre ditos que en outro quer sobre esto acaesçeram et agora eran et perdia requesçer que aqui adeante entre nos [et nosos suçesores] ad perpetuum [. . ] esta avinença et conpronuiçon entre nos valledeira para en senpre entre nos et nosos suçesores, conuen a saber: que de todo pedido et subsidio, pequeno ou grande, et qual quer [inposiçon] que agora son ou foren daqui en deante, asy do papa et seus legados commo de noso sennor el rey, en nos et en na nosa iglesia et cabidoo et bispado sobre ditos et cleresia del, que nos, o dito [abade et] homes boos do dito conuento et do dito noso moesteiro de Meyra et aquel et aquelles que depoys de nos et delles susederen en noso lugar et en seu delles, que diamos et pagamos et elles dem [et pagen] por tayxa et rason de qual quer pedido et subsidio et inposiçon quer seia pequeno ou grande commo dito he, a uos, o dito sennor obispo et cabidoo ou a aquel ou aquelles que os ditos pedidos, subsidios et inposiçoes colleren por uoso mandado et aos que depoys ueeren uosos suçesores do dia que formos para elo requeridos para la carta do dito subsidio ou pedido ou inposiçon ou por lo traslado de la [. . ] en publica forma ata quinse dias primeiros siguentes çento et çinquoenta morabetinos de moneda uella contando tres soldos uellos por quatro dineiros et seys coroados uellos por morabetino et rayal de prata por tres morabetinos por cada hun dos ditos pedidos, subsidios, inposiçoes sobre ditos aqui dentro, en esta çiudade de Villamayor, en pas et en saluo; et que non seiamos por mays demandados saluo que as nosas igleisas que teuermos en no dito bispado que paguen segundo que pagaren as outras iglesias do dito bispado por rata et caso que a seiamos, que non seiamos theudos de pagar mays que os ditos çento et çinquoenta morabetinos da dita moeda commo dito he. [+]
1410 VIM 75b/ 183 Et mando que me digan este dia que me finar hua Missa de Requiem ao altar grande pola minna alma et polas almas de meu padre Pedro Gomez et de Maria Gomez, minna madre, et de Johan de Sayoane et do dean don Andres Dias, da boa memoria, et mandolles viinte mor. de moeda vella polas minas casas nouas en que eu agora moro enna Rua Noua, enno alto et enno baixo, con seus saydos. [+]
1411 HCIM 58/ 602 Outrosi por quanto en los tenpos pasados a nos foron notificadas outras cartas do dito sennor Rey por que nos mandaua que pagasemos outras grandes quontias de coronas et marauedis ao dito thesoureyro et ao dito garçia aluares que a eses tenpos chamauan don Samuel et a qualquier dellos senon que fosen fazer exsecuçon en nosos bees por las ditas contias quaes exsecuçoes suso declaradas dizen os sobreditos afons martis et garçia aluares ou qualquer dellos que se deue fazer contra nos por quanto dizen que nos non damos cunplido as condiçones do caderno do dito sennor Rey en razon da dita rrenda dos dezemos que o dito dom Samuel foy arrendador Et dizen que lle foy por nos enbargada a dita Renda et que nos nen nosos alcalles que non avemos feyto conplimento de dereyto ao dito don Samuel, que agora he garçia aluares, sobre demandas et requerimentos que dizen que foron feytos para que conplisemos as condiçones do caderno et lle fezesemos pagar o dezemo de çertas personas que dizen que llo deuian etçetera. [+]
1411 SMCP 5/ 65 Primeiramente mando a alma a meu Señor Dom Ihesu Cristo padre e fillo e Esperito Santo tres personas em soo Deus verdadeiro que a comprou e remeyo por lo seu santo sangre preçioso e rogo e preço por merçed a Virgeem Señora Santa Maria que con todos los seus santos e santas da Gloria do Pareyso seia mina abogada a ora da mina morte e ao grande dia do Juizo e quando me Deus levar para sy mando meu corpo seer enterrado dentro e no çemyterio de Sam Domingo de Pontevedra e na caustra onde ias Gonçalvo Calvo meu marido que foy e contensse en a dita manda huna clasulla que dis asy e mando que Tareysa Calva myna sobrina que de em toda sua vida a os laserados de Santa Maria do Camino tres mrs. en cada Coreesma e feso por seus compridores que cumpran e paguen a dita sua manda sen seu dapno a Rui de Tabeiroos e sua moller Tareisa Calva. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Sabam cantos esta carta viren como nos Don Gil por la gracia de Deus et da Santa Iglesia de Roma obispo de Mondoñedo, veendo as petiçoes e querellas que nos foron dadas por parte dos lavradores, vesiños desta nosa cibdade de Vilamayor et eso mismo dos lavradores das feigresias desta nosa iglesia cathedral de Vilamayor en como as primenças que elles pagavan a nos e ao noso moordomo do noso orro creceran en tanto as medidas que montavan moito mays que o que soyan montar por culpa e malicia dos rrendeyros asy de nossos antecessores como nosos do qual somos certificados por omees dignos de fe en como asi cresceron as ditas medidas e veendo nos en como a terra desta dita freguesia desta dita nosa Iglesia se desprovaba e yan morar e provar algun dos ditos lavradores ao señorio do abade de Vilanova e a outras freigresias cercanas desta dita nosa iglesia e outrosy que alguns dos ditos lavradores que por lo grande cargo das ditas primenças non querian lavrar para non teer boys para non seren obrigados a pagar as ditas primenças. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Por ende considerando e parando mentes en a maneira en que millor podiamos dar remedio en as ditas petiçoes e querelas, seendo nos movido de celo de justiça et de piedade sobrelos ditos lavradores freigeses et subditos a dita nosa iglesia e principalmente por serviço de Deus et outrosy porque os lavradores et freigeses do señorio da dita nosa iglesia sejan relevados de tal e de tan grande carga et trebuto et tornados a medida antigoa et eso meesmo porque a terra do dito concello e fregelia se prove et non desfalesca do pobo que ende agora esta porlo carrego grande das ditas primenças. [+]
1412 MSMDFP 144/ 176 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Gonçalvo Pereσ, morador no Outeiro de San Martino de Sẽõẽs, vendo a vos, Gonzalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteiro de Ferreira, pera senpre jamays por jur d -erdade o meu terreẽo de viña, que jaz en Penna Forcada, na çima dou viña de Fernán de Sanbadyn oo souto de Sanbadyn a par doutra do dito mosteiro e doutra d -Afonso Péreσ, clérigo de San Jullãão de Serode, con súas entradas e seydas per hu quer que vããn su signo de San Martino de Seõẽs, por preço nomeado que de vos reçeby, convén a saber çinquoenta moravedís de moneda vella grande, branca en tres dineiros, dos quaes moravedís me outorgo por entrego et ben pago. [+]
1413 MSCDR 448/ 567 Sabean todos conmo nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, por descargar nosa conçiençia et alma, et porque veemos et entendemos que era et he gran cargo de nosa alma, et esto por quanto nos tomamos et leuamos et agastamos a Moor Garçia, nosa seruenta, todo o lugar de Freyta, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et baçelar et monte et lagares et casas et tinallas, segundo que lle perteesçen en qualquer maneira a a monte et a a fonte en na frigesia de san Migel de Louesende; o qual dito lugar da Freita ella conprou a Moor da Freita, moller de Fernan Gomes . . . . . . [+]
1413 VIM 74/ 182 Et depoys desto, dia esta feira o premeeiro dia do mes de setenbro, era sobredita, enna Iglesia de Mendonnedo, estando en cabidoo enna capela grande de Santa Maria, a sayda da Missa da Terça, et estando y enton os sobreditos persoas et coengos et raçoeiros da dita Iglesia, o dito Johan Ingres, coengo et rendeiro sobredito, presentou et deu logo por fiadores pola dita renda a cada hun en mill mor. de moeda vella cada anno, por tenpo de des annos, a Gonçaluo Peres de Rex et a Afonso Lopes, dicto Capellan, vesinos de Vilamayor, et Diego Fernandes de Vilaoalle et a Miguel Afonso, morador enno Valedouro, et con outorgamento de sua moller Dominga Franca, presentes et outorgantes aa dita fiadoria. [+]
1414 HGPg 42/ 101 Item mando mays o meu bribiario grande et ho outro pequeno que o poñã enno dito arcaço para que reσen per eles os capelaes et outros algũos da dita igleia ſe os ouuerẽ meſter cõ tal que ſejan logo tornados aly de guiſſa que ſe nõ pergan. [+]
1414 HGPg 42/ 105 Item mãdo eſcripuir todas las couſſas que acharen en mjña caſſa por jnuentario saluo duas meſas grandes et dous vancos que ſon do biſpo. [+]
1414 HGPg 42/ 106 Item me deue mays o pã do anno paſſado et mays o pan et froytos deſte anno que ſe comeſçou ſegundo ja eſtá eſcripto; paguẽ lle ſeu ſelario conpetente et el faça a deligençia et acade et pague et dé conta de todo; et por quanto os ditos teſtamẽtos de Coſtança Afonſo o et de Sancha Gomeσ, ſua madre, et de Yſabel, ſua ſobriña, et eſte meu et as quantias et mãdas delos ſon grandes et os bẽes que fican ſen grã dãpno deles et dos ditos meus herdeyros τ bẽes nõ poderiã logo conprir de preſente todo ajuntado enno termjno do dereyto et aadiante nõ ſe poderia conprir o ſerujço de Deus et benefiçios que ſe an de faσer de ſanta igleia que eu mãdo faσer et berria gran dãpno aos ditos meus herdeyros et bẽes; por ende mãdo aos ditos meus herdeyros et exſecutores que ſegundo a renda et poſiſon dos ditos bẽes que asy vaã conprindo pouco et pouco os ditos teſtamẽtos ſen ſeu dãpno et dos ditos bẽes por tal maneyra que os ditos bẽes nõ ſe pergan por raσon de conprir os ditos teſtametos. [+]
1415 DMSBC 17/ 59 Affonso da Meya, çapateiro Vaasco Rrodríguez, tendeiro, Ffernã de Ssan Lourenço, Pero Eanes, çapateiro, Affonso Calujño e Pero Affonso, forneiros, Pero de Cortoue, Rruý Pérez, alffayate, Rruý de Lamas, Iohán Leal, çapateiro, e Ares Pérez, frijgueses da dita capela de Ssan Bieyto da dita çidade, seendo juntados ẽna dita capela em día domĩgo, aa sseýnte da mjssa grande que sse ẽno dito día çelebrou ẽna dita capela, veendo e entendendo que esto adeante contiúdo he feyto em proueyto da dita capela e lumjnaria dela. [+]
1415 MSCDR 455/ 593 E do baçellar grande da Gotilla e da outra que jaz a aquende a que foy de Meendo e do valle d ' Eira de mouros, que parte per la cortyna e vay topar a a figeira negral, como vay a çima para a Eira; e da outra do Redondelo e da cortiña da Aluardayna, que fuy de Martin Paez con o souto, destas faredes o foro enteiro a a Groua de cada huun anno; e daredes mays ao abade que por lo tenpo for enno dito moesteiro durante o dito tenpo por cada dia de san Martyno do mes de nouenbro huun seruiço de pan e de vino, hun touçino e dous marauedis de pan blanco e tres açunbres de vino roset. [+]
1415 MSCDR 455/ 593 As quaes nouidades das ditas herdades e vinas colleredes per ome do abade. . . etc. , e reçeber o quinon das novidades para o dito moesteiro, o qual lle trajeredes per vosa custa a a dita granja da Groua, e a a cozina do dito moesteiro. [+]
1415 OMOM 153/ 272 Et queremos et ordenamos que o dito moesteiro et frayres del non vendan nen posan vender as ditas casas a pesoa alguna sen grandisyma neçesidade do dito moesteiro, a qual neçesidade primeiramente seia vista et aprouada por o maoral da dita ordeen que for en no reyno de Galiza con juramento do ministro ou regedor que for do dito moesteiro. [+]
1415 VFD 67/ 108 Sabbean quantos esta carta viren como nos don frey Gonçalo, abbade do mosteiro de Santa María d ' Osera, e o convento dese lugar damos a vos Johán Lourenço et a vosa moller Constança Gonçalues et a tres fillos ou fillas que ajades anbos de soo, a nosa leira do Vaoo, no Porto do Vao, e sal á festo pello cómaro da outra viña que vay topar ena carreira que uem da Granja pera Anbas Mestas, e como vay topar ena casa do moyñeiro, así como a frey Afonso, grangeyro, marcou. [+]
1415 VFD 67/ 108 Et darnos edes terça do viño e de conposta, asy como a quiser o grangero d ' Anbas Mestas, o qual auedes de levar por vosa costa aa nosa adega d ' Oleiros, et a terça das castañas et hun porco çeuado por Natal; dez dias de seara eno canal, por tal pleito que labredes e paredes bem e seades nossos vasalos mandados e obedientes e paguedes a loytosa, así como a pagan os outros nosos foreyros do couto d ' Oleiros. [+]
1416 MSCDR 458/ 595 [don Gonçaluo, abade . . . etc] damos et outorgamos a vos Fernando Afonso, morador en Barreiro, que he en na fligisia de Santiago de Esposende, et a a vosa muller Costanza Lourença, por en tenpo das vosas vidas danbos et a cada huun de vos et de outras duas vozes . . . etc. ; as nosas casas do Barreiro, con todas las viñas et herdades que foron de Gomes Peres do Barreiro; con todas las outras herdades et montes et chantados que vos a dita Costança Lourença destes en doaçon a nos et ao dito noso moesteiro, que son en nas fligisias de Santiago et de santa Marina de Esposende, segundo que as vos agora tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que façades et chantades de vina en estes seys annos primeiros sigintes aquellas herdades et montes que y estan para chantar, et tan ben as vinas que y agora estan feytas conmo as que vos fezerdes, que as lauredes et paredes ben. . . etc. ; et en vidas de vos os ditos Fernando Afonso et Costança Lourença daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der et aas outras duas vozes depus vos daran a terça parte do pan e do vino que Deus y der ao dito moesteiro; o pan en na eyra et oo vino partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa granja de Espoosende. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huna porcalla con seu pan et con seu vino; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos . . . etc. [+]
1417 LCS [47]/ 31 Sabean todos que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares da dita çidade, presentes ende Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril et Fernan Gonçalves do Preguntoyro et Juan Ares da Canna, Martin Serpe, jurados et regidores enna dita çidade, enton o dito Martin Serpe por mandado o dito conçello tomou juramento sobre signal de Crus en lugar do Santos Avangeos, de Pero Eanes Abraldes et de Fernan Ares Xarpa que presentes estavan, os quaes nosso señor o arçobispo de Santiago don Lopo nonbrou et dou pos justiças enna dita çidade este dito anno que ben et verdadeiramente ussarian do dito ofiçio de justiçado et gardarian serviço de noso señor el rey et do noso señor arçobispo et da sua iglesia de Santiago et obedeesçerian suas cartas et mandado et amarian por la onrra da dita çidade et visiños et moradores dela et gardarian dereito et justiça a o grande et a o menor. [+]
1417 LCS [105]/ 71 Sabean todos que seendo o conçello et regidores et omes bõos. jurados da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de custume presentes enno dito consistorio Fernan Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en decretos homes bõos jurados enna dita , cidade et Vaasquo Gomes de Marçoa, Alvaro Gil et Juan Aras do Vilar, Fernan de San Lourenço, Pero Leiteiro, vesiños da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey et scusador por lo dito Rui Martines, notario publico da dita çidade et das estesmoyas adeante escriptas, enton o dito conçello alcalde et regidores et con eles sobreditos Vasco Gomes et Alvaro Gil et Juan Ares et Fernan de San Lorenço et Pedro Leiteiro, diseron que por quanto agora de presente se avia de çelebrar capitolo general enno mosteiro de San Domingo da dita çidade por los fraires da dita ordẽe para o qual o convento do dito mosteiro avia mester grandes custas et expensas para os fraires que viinan ao dito capitolo, por ende que eles o dito conçello por lo amor de Deus et por conpensaçon da dita Ordẽe et por lo bõo devido que os da dita çidade avian con o convento do dito mosteiro et doctores et fraires del et porque tĩinan ende suas sepulturas, que mandavan et mandaron que Gil Peres, procurador que foi do dito conçello dese a Frey Pedro Nunes fraire do dito mosteiro para ajuda das ditas expensas tresentos moravedis, branqua en tres dineiros que tiia ou devia ao dito conçello et que con carta de pago do dito frey Pedro Nunes et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta estos sobreditos tresentos moravedis branquos. [+]
1417 MERS 116/ 346 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et conbento desse meesmo lugar, seendo todos juntados en nosso cabídoo segundo que abemos de huso et costume, fazemos carta et damos a foro a vos Roy Carbón, morador en Cangas, et a quatro vozes quaes herdaren os vossos bees mays de dereito, conbén a saber, que vos aforamos todas las erdades que perteçen aas Nobessaryas do conbento, et todo con suas entradas et seydas et pertenças a montes et a fontes por u quer que baan, sú os signos de Santo Estevo dEspassande et de Santiago de Cangas, por tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben et nos diades de cada hun anno bos en bossa vida quinta de todo pan et vino que Deus hy der, et as ditas vozes que de bos ficaren que nos dian quarta; outrosí nos daredes de cada hun anno por dereitura oyto dineiros de qual moeda correr; et todo esto nos daredes por nosso moordomo ao qual proberedes de comer et de bever que seja sen maliça; et daredes cada hun anno hun maravedí de pan branco ao granjeiro quando pedirdes a bendimya. [+]
1417 MERS 118/ 349 Et todo esto vos aforamos como sobredito he con todas seydas et perteenças, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben en tal maneira que se non perca por mingoa de lavor et de boo paramento tan ben vos como as ditas voses, et nos diades cada hun anno vos et a dita vosa muller et voses sobre ditas - quarta parte de vino et de todas graas que Deus der nas ditas vinas et herdades, et todo esto nos daredes ao nosso granjeyro que tever a nossa granja de Santiago de Cangas, ao qual chamaredes para medir o dito vino et graas et darlledes de comer et de bever que seja sen maliça, et daredes mays por serbiço ao dito granjeiro quando pedirdes a bendymia hun maravedí de pan branquo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 581 Et diso por lo dito juramento que oyra et sabia por verdade que a dita pousa que era ysenta et que he dita pousa de San Croyo, et delo diso que non sabia mays PESQUISA DA GRANJA D ' ESPOSENDE ET DA POUSA DA TORRE. [+]
1417 MSCDR 454c/ 581 Preguntado sy en o dito tenpo de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, sy vio pagar aos que moraron en a dita pousa et granja carneyros ou toucinos ou marrããs ou galinas ou pan ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que feito auia, que nunca os pagaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Preguntado se Garçia Afonso, que moraua en as ditas granja et pousa fora a barreira et a seruentia a Rouquos, diso por lo dito juramento que feyto auia que via yr ao dito Garçia Afonso a menudo a Rouquos et que non sabia se vay alo por seruentia se por dineiros, por quanto he ome menestral. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Preguntado por la granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que vira morar en a dita granja monjes de San Croyo, et despoys que vira y morar Garçia Çinquoomes con sua muller Tereisa Rodriges, et Roy Caruallo con sua muller Costança Lourença, et Fernan da Granja con sua muller Ynes Peres et Juan Afonso mayordomo et Juan da Torre et Vasco Lourenço, con sua muller, et que nunca lles vio pagar moedas nin pedidos ni outros trabutos algunos al Rey nin aos sennores da terra, nin oyo dizer que pagasen, saluo que pagaua al Rey sua alcauala; et delo diso que non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Et diso que vira morar en a dita pousa a Juan Afonso mayordomo de Diego Peres, et a Gonçaluo da Castineira, mordomo, et a Roy Caruallo et Juan da Torre et Juan Rodriges et Vasco da Granja, que nunca lles vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, que a el Rey perteçesen, se non que llo poseron os postores ata agora et que llo non leuaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Et esto por quanto foran et eran quitos e ysentos por la dita granja. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Preguntado sy da dita granja d ' Esposende vira pagar pedidos ou moedas ou outros trabutos alguos, que perteçesen a el Rey, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja os pagaron et que vira y morar a Juan Afonso, mayordomo, que a tíína aforada do dito moesteyro, et que nunca dela pagara nada, saluo ao dito mosteyro. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Et que despoys vio y morar a Roy Caruallo et Gonçaluo da Castineira, mayordomo, et a Juan Martins da Torre et Juan Rodriges et Vasco Lourenço, et que nunca dela vira pagar pedidos ni monedas ni outros trabutos alguos a el Rey, saluo que vira agora penorar a Vasco da Granja et dezian que llo poyña en casa por los bẽẽs de seu sogro. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Preguntado por que eran quitos de todo esto que dito he os que moraruan en a dita granja, diso per lo dito juramento que eran porque era et he granja exenta do mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Preguntado se pagaran da dita granja aos sennores da terra porquos ou touciños ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou marauedis de merino ou outros trabutos alguos, diso per lo dito juramento que nunca os dela pagaran ni leuaran ni os vira dela leuar ni sabia que os pagasen. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Preguntado por la granja d ' Esposende se vira dela leuar pedidos ou moedas ou outros trabutos algunos del Rey, diso por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar et que sabia y morar Martyn Gomes et frey Gonçaluo et Garçia Çinquoomes, et que tiina arrendada a dita granja do abade don Garçia, et Fernan da Granja et Roy Caruallo et Gonçalo da Castineira et Juan Rodriges, que mora en as Quintaas et Vasco da Granja, que y mora; que o penoraran por lo enprestido porque leuou os bẽẽs de seu sogro Juan Garçia, mays non o penoraron por morar en a dita granja. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Preguntado se pagaron os que moraron en a dita granja ao sennor da casa de Rouquos, ou aos sennores da terra porquos ou touçinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou çeuada ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca os da dita granja os pagaran nin foran nunca a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, os que moraron en a dita granja; et que delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Item Vasco da Granja, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso que se acordaua que quarenta anos a esta parte, et que a dita pousa que fora senpre de fidalgos et que nunca os que moraron en na dita pousa pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen ao sennor Rey. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Preguntado sobre razon da granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Esposende os que en ela moraron pagaron pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, ni os vera dela leuar ni dar a os Reys de Castela. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Preguntado sy os que moraron en na dita granja en tenpo dos ditos sennores lles pagasen porquos ou marrããs ou toucinos ou carneyros ou galynas ou ceuada ou marauedis de mirino ou outras cousas, diso por la dita jura que nunca os dela vira leuar nin pagar, nin yr a barreyra nin a seruentia a Rouquos, nin a chama do mirino, et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Vinte et oyto dias de nouenbro do dito ano, Gomes Lourenço, clerigo reytor da igleia de Byeyte, nono testimoya, jurado por suas ordees et preguntado por las ditas granjas d ' Esposende et pousa da Torre, que son do mosteyro de San Croyo, diso por la dita jura que nunca das ditas granja et pousa da Torre vira ni oyra ni sabia que da dita granja et Torre os que en ela moraron pagasen aos Reys de Castela pedidos ni moedas nin outros trabutos alguuns. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Preguntado se os que moraron en na dita granja et Torre en no tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, pagaron aos sennores da terra porquos ou marraas ou touçinos ou carneyros ou cabritos ou galinas ou capoos ou çeuadas, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron, nin marauedis de meyrino, que el oyse nin soubese. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Preguntado se os que moraron en na dita granja et pousa da Torre en o tenpo et vida destes sennores et alguun deles fosen a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca alo foran; pero que era criado et natural da terra, et que esto he voz et fama publica en esta terra et comarca, que son granjas et pousa ysenta do mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Et esto que o sabia porque era natural de Paaços et da comarca et se criara en ela et se acordaua de sesenta anos et mays tenpo; et que sabia moraren a pousa da Torre Gonçaluo Yanes d Eyra de mouros et Juan Calcado et Gonçaluo da Barra, et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, et que moraua en o dito lugar da Torre, et Garçia Çinquomes et Fernan da Granja, et despoys Roy Carualla et Juan da Torre, et pos el Juan Rodriges et Vasco Lourenço; et que nunca lles vera ni oyra dizer que os que morauan en na dita granja et pousa pagasen ao dito sennor Rey pedidos nin moedas, nin aos outros sennores, ni fosen a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, ni a outros lugares; et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Item Roy Lourenço de Paaços, Xo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que suso dito he, en razon da dita granja et pousa d ' Esposende, diso por lo dito juramento que do tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres seu fillo, et de Pedro Roys et de Diego Peres, seu fillo, de que se el acordaua que vyra morar en a dita granja et pousa da Torre escudeyros et omes fidalgos et vilaaos, et que nunca eles nin alguos deles pagaron pedidos ne moedas ni outros trabutos alguus aos Reys de Castela. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Preguntado sy da dita granja et pousa vira pagar aos sennores da terra porquos ou marraas ou toucinos ou carneiros ou cabritos ou galynas ou çeuada ou outras cousas alguas, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar aos que en elas moraron, nin yr a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, et que nunca os vira yr alo ni alo foran; et delo diso que non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Item Juan Alfayte, morador en Çenlle, XIo testimuya, jurado aos santos Auangeos, preguntado por la dita razon, diso per lo juramento que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et que nunca en tenpo destes sennores ni de alguo deles da dita granja d ' Esposende et da dita pousa da Torre vira pagar pedidos nin moedas ni outros trabutos algus aos Reys de Castela, et que lles demandaron alguos tiradores, et que o abade de San Croyo et os sennores delas que os libraron deles con dereito, en tal maneira que os non pagaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Preguntado sy da dita granja et pousa da Torre d ' Esposende vira pagar pan ou porquos ou toucinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou capoes ou marauedis de miring ao sennor da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca llos vira pagar nin leuar, nin sabia que os pagasen ni yr a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos; et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 PESQUISA DA GRANJA D ' OUTEYRO. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Item Romeu Peres, clerigo prelado da igleia de santa Maria de Sanamonde, primeira testimuya, jurado per suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita granja d ' Outeyro, diso per lo dito juramento que auia trynta et çinquo anos que era clerigo da dita igleia et moraua en ela en a dita freygisia, que nunca vira pagar da dita granja aos Reys de Castela pedidos nin moedas, ni outros trabutos alguos, saluo agora que vira penorar a Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a Juan d ' Outeiro, que mora en a dita granja per eles, et que non sabe se os pagou ou non o dito Juan d ' Outeiro, que mora agora en na dita granja. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Preguntado por lo dito juramento sy vio os que moraron en a dita granja yr a barreyra ou a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca alo foran, et que era todo asy verdade et esto que he voz et fama publica en esta terra et comarca et en outras partes. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Preguntado por la dita granja d ' Outeiro se vira pagar aos ditos sennores da casa de Rouquos pan ou touçinos ou porquos ou marrããs ou carneyros ou galynas ou capoes ou marauedis de mirino, dive por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar os que en ela moraron et moran. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Preguntado se os que moraron en a dita granja foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que feito auia, que nunca os dela vira yr ni foran demandados para elo, et que nunca alo foran; et delo diso que non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Item Roy Fernandes de Gutans, IIIo testimuya, jurado aos santos Avangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita pousa, diso por lo dito juramento que nunca os da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foran en Castela, a qual dita granja he feyta en a freygisia de santa Maria de Sanamundy. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Preguntado sy da dita granja vira pagar aos sennores da terra en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, porquos ou marrããs ou toucinos ou carneyros ou pan ou cabritos ou galynas ou çeuada ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Preguntado por que o sabia, diso que o sabia de çerto porque a dita grannja fora senpre ysente et que nunca destas cousas pagaran ningua delas, nin outros trabutos alguus saluo ao mosteiro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Preguntado sy da dita granja foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos os que en ela moraron, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr nin sabia que alo foren, et que van alo os outros todos et que via y morar labradores et que nunca destes trabutos pagaron cousa algua. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Juan do Lago, IIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo juramento, que nunca da dita granja de Outeiro vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela, saluo que en no anno de mille et quatroçentos et quinze anos que Pedro Fernandes Cabeça de Vaca, corregidor del Rey, que o prendera et que lle leuara os boys, mais el delo nunca pagara cousa algua, nin oyra dizer aos que y moraron que delo pagaran ningua cousa. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Preguntado por que os non pagauan, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron porque fora senpre granja ysenta do mosteiro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Preguntado se en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Royz Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, os que moraron en a dita granja pagaron aos sennores da casa de Rouquos porquos ou toucinos ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou ceuada ou marauedis de miirino, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar, saluo ao mosteyro de San Croyo, cuja he; enpero que mora en a dita granja. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Outrosy que nunca os que moraron en a dita granja foran a barreira ni a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, saluo que Gonçaluo Preçado, mordomo do endiantado que o fezera alo yr a leuar duas pedras; et que era voz et fama publica en a dita terra et comarca, et que era todo esto verdade. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Françisco de Pinor, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguus aos Reys que foron en Castela, et que oyra dizer a seu padre que ya a padroar as moedas quando viina, et que nunca en ela posera ni apadroara aos que morauan en a dita granja, nen pagauan marauedis de merino, et el que se acordaua et que nunca os dela vira leuar ni pagar. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Preguntado sy en vida e tenpo dos ditos sennores et de cada huun deles vira pagar ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marrããs ou carneyros ou touçinos ou cabrito ou galynas ou ceuada, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar ni sabia que os pagasen, et que nunca os que moraron en a dita granja foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Item Lourenço Dampno boo, VIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que do tenpo que se el acordaua que nunca en a vida et tenpo dos ditos sennores et de cada huun deles, que nunca da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Preguntado se os que moraron en a dita granja en tenpo dos ditos sennores pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou toucinos ou carneyros ou marraas ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou outras cousas, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja o pagaron ningua cousa delo ni marauedis de mirino. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Preguntado sy os que moraron en a dita granja foran a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr ni sabia que alo foren, saluo que ogano que penoraron ao que y moraua et lle leuaron hua saya et que non sabia se pagaron ou non; et que se escusaua a dita granja porque era ysenta do mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Item Pedro das Quintas, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Outeyiro os que en ela moraron pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos aos Reys de Castela; diso enpero que morara en a dita granja dentro trynta anos, et que nunca os pagaron, et que auia outros viinte et çinquo anos que moraua en Gonta, et que nunca os dela vira pagar ni leuar ni sabia que os pagasen. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Preguntado se en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Samento et de Diego Peres, seu fillo, os que moraron en a dita granja pagasen ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marraas ou toucinos ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou outras cousas alguas ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja delo pagaron ningua cousa et que oyra dizer a seu padre, que era ome de oytenta anos, et que senpre a dita granja fora benfeytada do dito mosteyro. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Outrosy diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja foran a barreyra et a seruentia, et saluo que ogano Gonçaluo Preçado que ameaçara ao que moraua en a dita granja et lle leuara duas pedras. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Item Juan d ' Aguyme, morador en a dita freygisia, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que morara en a dita granja d ' Outeiro doze anos et que nunca y pagara pedidos ni moedas ni outros trabutos que a el Rey perteçesen, nin oyra dizer ni sabia que os pagasen os que en ela morasen. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Preguntado se vira da dita granja aos que en ela moraron pagar ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marrããs ou touçinos ou carneiros ou pan ou galynas ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca dela vira leuar ni pagar, saluo ao mosteyro de San Croyo, ou a os que a tiinan por lo dito mosteyro. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Preguntado por que era a dita granja escusada de non pagar, diso que era escusada de non pagar porque era granja ysenta do dito mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Preguntado se os que moraron en a dita granja foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, saluo que ogano que os fiso alo yr Gonçaluo Preçado pór força; et delo diso que non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Item Afonso do Barreo, IXo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por todo lo que dito he, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja d ' Outeyro pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos alguuns, que perteçesen a el Rey de Castela, saluo que ogano que prendeu Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a muller do ome que y moraua et lle leuou os boys, et que non sabia se pagaron nou non. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Preguntado se da dita granja pagaron aos ditos sennores ou a cada huun deles ou ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou capoes ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja que nunca destas cousas pagaron ningua cousa, saluo ao moesteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Preguntado por que se escusauan de non pagar os que moraron en a dita granja, diso por lo dito juramento que se escusauan et eran escusados porque era pousa ysenta do mosteyro de San Croyo et que nunca os que moraron en a dita granja foron a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, saluo que os fizo yr Gonçaluo Preçado por força. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Et que esto he voz et fama pubrica en esta dita terra et comarca que a dita granja he ysenta do dito mosteyro. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 PESQUISA DA GRANJA D ' OREGA. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Pesquisa da granja d ' Orega. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 He do mosteyro de San Croyo et da granja de Castalleyra, que he en na freygisia de santo Andre d ' Auelenda das Penas. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Frey Pedro, primeiro testimuyo, da ordee de San Juan que he da dita freygisia, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon das ditas granjas d ' Orega et de Castalleira, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos aos Reys de Castella en este tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres de Nouoa, seu fillo, et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Diso per lo dito juramento que feito auia, que el tirara pedidos et moedas en a dita terra por Lopo Fernandes de Deça, que a tiina arrenadada, et que nunca das ditas granjas lle pagaran ni vira leuar os ditos pedidos ni moedas nin outros trabutos alguuns. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Preguntado por que o sabia, diso que o sabia et era çerto porque eran granjas ysentes do mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Preguntado se en uida et tenpo destes ditos sennores et de cada huun deles os que moraron en as ditas granjas pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou capoes ou pan ou çeuada ou outras cousas alguas, diso per lo dito juramento que nunca delas pagaron cousa algua. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Item diso per lo dito juramento que dito tenpo que se el acordaua que nunca os que moraron en as ditas granjas foran a barreyra et seruentia a casa de Rouquos; et esto he voz et fama publica en esta terra et comarca, que foron senpre granjas ysentes do dito mosteyro; et que era todo asy verdade; et delo mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Item frey Juan Carneiro, morador en a dita freygisia, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et que se acordaua de sasenta anos et mays, et que nunca os que moraron en as ditas granjas d ' Orega et de Castelleyra, que en o tenpo destos ditos sennores et de cada huun deles que nunca pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen aos Reys de Castela, et que llos poseran os do concello d ' Auelenda, et que prendera Guter Niño por elo quatro ou çinquo omes; a querela do dito abade de Sant Croyo por omes das granjas, et ouueron os do conçello pagar por elos; et demays que pagaron quinentos marauedis os do conçello porque os poseran en as ditas granjas, onde os non avian de poer, et que os leuara deles o dito Guter Niño, et as ditas granjas que ficaran ysentas. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Preguntado sy en vida dos ditos sennores os que moraron en as ditas granjas pagaran ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou marraas ou carneyros ou capoes ou galynas ou pan, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron nin os leuaron deles ni marauedis de mirino, nin oyra dizer que os pagasem. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Et outrosy diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en nas ditas granjas foron a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos; et esto do tenpo que se el acordaua a esta parte. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Item Juan do Souto, morador en Baluoa, IIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que dito he, diso que se acordaua de çinquenta anos et que nuncadas ditas granjas pagaron pedidos nin moedas aos Reys de Castela, ni nunca os en ela demandara el Rey nin os outros sennores, saluo o abade de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Preguntado se en vida et tenpo destes sennores et de alguo deles pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou marrããs ou carneiros ou capoes ou pan das ditas granjas ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca ninhua cousa de todo esto pagaron os que morauan en as ditas granjas; nen yan a seu conçello, aynda que se feszese. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Outrosy diso por lo dito juramento que nunca das ditas granjas foran a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos; et que esto era voz et fama publica en esta terra et comarca que senpre foron granjas ysentas do mosteyro de San Croyo; et desto diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Item frey Juan d ' Orega, IIIIo testimuya, frayre da ordee de San Juan, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles [diso] que en o tenpo dos ditos senores et de alguo deles que os que moraron en as ditas granjas que nunca pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela, nin marauedis de mirino, ni ya enplazo de mirino ni a conçello dos vecinos ni ata o dia d ' oje, que nunca alo foron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Preguntado sy as ditas granjas pagaron ao sennor da terra porquos ou toucinos ou marraas ou galynas ou cabritos ou pan os que en elas moraron et moran, diso per lo dito juramento, que nunca os pagaron nin pagan oje en dia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Outrosy diso per lo dito juramento que nunca das ditas granjas foron a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos nin yan oje en dia; et esto porque eran granjas ysentas do dito mosteyro et o seruian et non a outro alguo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Item Fernan Yanes do Forno, morador en a freygisia de Auelenda, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas pagaron pedido ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen aos Reys de Castela, porque eran ysentas do mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Preguntado sy das ditas granjas uira pagar aos sennores da terra porquos ou touçinos ou marraas ou carneiros ou galynas ou cabritos ou outros trabutos alguos, diso por lo dito juramento que se acordaua de sasenta anos a esta parte et que nunca os que moraron en as ditas granjas vira pagar cousa algua delo, ni marauedis de mirino; et que os das ditas granjas que no yan a conçello de mirino et que yan ala os outros quando os chamauan a conçello, et os que morauan en as ditas granjas que non yan alo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Outrosy diso por lo dito juramento que os que morauan en as ditas granjas que non yan a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, et que esto he voz et fama publica en a dita terra et comarca, que son granjas ysentas do dito mosteyro de San Croyo; et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Domingo Peres, clerigo de san Tome de Serantes, Vio testimuya, jurado per suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Orega uira pagar ni oyra dizer que os que moran en a dita granja d ' Orega uira pagar ni oyra dizer que os que moran en a dita granja pagaran aos Reys de Castela pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, pero que vsara en a dita freygisia espaçio de sasenta anos. [+]
1417 MSCDR 454c/ 590 Preguntado sy os que moraron en a dita granja pagaron aos sennores da terra porquos ou toucinos ou carneyros ou cabritos ou marrããsou capoes ou pan ou outros trabutos alguos, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron ni os leuaran deles ni oyra dizer que os leuaran, pero que vsara enna dita freygisia et terra. [+]
1417 MSCDR 454c/ 591 Preguntado sy en o dito tenpo foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos os moradores da dita granja, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr ni oyra dizer que alo fosen, porque era granja ysenta do mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 591 Item Juan Martin de Carneyro, VIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que se acordaua de tenpo de sasenta anos et que do dito tenpo que y morara que nunca uira nin oyra dizer que os que morauan en as ditas granjas pagasen aos Reys de Castela pedidos ni moedas ni outros trabutos. [+]
1417 MSCDR 454c/ 591 Preguntado sy das ditas granjas vira leuar aos senores da terra porquos ou marrããs ou toucinos ou carneiros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas desto pagaron cousa algua, nin leuaron alo, pero que morara en a dita granja de Castalleyra espacio de dez anos et que nunca destas cousas pagaron nigua delas, nin vira leuar nin pagar, saluo ao dito mosteyro de San Croyo. [+]
1417 MSCDR 454c/ 591 Preguntado sy das ditas granjas os que en elas moraron foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, et esto des lo tenpo que se el acordaua a esta parte. [+]
1417 MSCDR 454c/ 591 Et esto que he voz et fama publica en esta dita terra et comarca et arredor dela, que senpre estas granjas foran e son ysentas do mosteyro de San Croyo; et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454ca/ 591 Jurado aos santos Auangeos et no sinal de cruz, que corporalmente con suas mããos tangeu, sobre razon das pousas de Toscana, freygisia d ' Amarante, et da pousa de Lamas, que he en a freygisia de santo Esteuo de Vilamoure; et da granja d ' Outeiro, que he en a freygisia de santa Maria de Sanamonde. [+]
1417 MSCDR 454ca/ 591 Diso esta dita testimuya por lo dito juramento que en o tenpo de Pero Roys Sarmento que nunca os mordomos en na dita terra et comarca onde as ditas granjas et pousas son sitas, porque as tina arrendadas, et que nunca das ditas granjas et pousas et granjas d ' Outeiro nin de algua delas leuara as ditas moedas aos que en elas morauan et entendia et cria que eran pousas ysentas, poys que el leuaua as moedas doutros lugares et pousas, et as non leuara destas ditas pousas nin de algua delas; et desto diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 591 Item diso logo en este dito dia et era et mes o dito Gomes Suares, per juramento dos santos Auangeos que corporalmente con suas maaos tangeu, que en o tenpo de Pedro Roys Sarmento que touo as moedas arrendadas en as ditas freygisias d ' Esposende, et diso per lo dito juramento que nunca a granja d ' Esposende, que he do mosteyro de San Croyo, nin da pousa da Torre leuara as ditas moedas ni de algua delas, et pero que leuara as ditas moedas dos outros lugares darredor, et as non leuara das ditas granjas d ' Esposende et pousa da Torre; que entendia et cria que era pousa et granja ysenta do dito mosteyro. [+]
1417 MSMDFP 134/ 163 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento dese mesmo lugar presentes e outorgantes, a vos, Rodrigo de Goyán, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũãã que vos nomeardes e a outra que nomear aquela que vos nomeardes, que seja(n) pesoas vosas semelávelles, fazemos carta e damos a foro a nosa vinha que jaσ na cortinha da Porta Grande, a par da vina que ten en foro Afonso de Santo Draao, a qual vos tragedes a jur e a mããõ, et baçelo de Jandin, o que vos posastes, e o quinón de togal, o que vos aqueeçer; e aforámosvos mays dous leyros de viña que jazen en Maines e outro leyro de viña que foy de Moor Ramos, que jaσ ó souto dos Netos a par doutra d -Afonso Vasqueσ, as quaes ditas herdades jazen su sino do dito mosteiro e de Santa María de Ferreira e de San Martino de Pantón, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben as ditas vinhas como se non pergam con mingua de favor e de bõ paramento, e días a nos e a o dito mosteiro quarta do viño que Deus y der cada anno per mandado do dito mosteiro, e non vindemedes sen mandado do dito mosteiro. [+]
1417 MSMDFP 135/ 165 Sabean quantos esta carta viren como nos, donna Costança Pereσ, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes et outorgantes, seendo en noso cabidõõ con campãã tangida segundo que avemos de huso e costome, a vos, Rodrigo de Canpo, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes e outra qual nomear aquella que vos nomeardes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vosos bees de dereito, que sejan pesoas vosas semelávelles, fazemos carta e damos a foro o nosso tereo que jaσ na cortiña da Porta Grande, que está por poer de viña, entre a vinha que ten súa nana Fran cisca, contra a conchousa que vay pera Cucanha, e a seara que lavra Alvaro de Sãnta Tecla en Cocanha, e outra leyra d -estotra seara contra a pena, segundo vos tragedes a jur e a mãõ su sino do dito mosteiro, con súas entradas e seydas, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben como se non perga con mingua de favor e de bõ paramento. [+]
1417 MSMDFP 135/ 165 Et ponades o dito tereo da Porta Grande de vinha en estes primeiros dous anos, et diades a quarta do viño que Deus y der en vosos días e doutra pesoa, e a terçeyra pesoa que día terça de vinho e quarta da graa que Deus der na leyra de Cucanha, et terça de todas cousas que Deus der da leyra que jaz na seara contra pena, et daredes hun moravedí de renda da cassa cada hun anno por dia de Samartino de novenbro. [+]
1417 MSPT 28/ 268 Ad audientiam nostram pervenit quod tam dilecti filii, Prior et conventus Monasterii de Juvia, per Priorem soliti gubernari, Cluniacensis ordinis, mindoniensis dioecesis, quam predecesores eorum qui pro tempore fuerint, decimas, redditus, terras, vineas, possessiones, domos, casalia, prata, pascua, grangias, nemora, molendina, iura, iurisdictiones et quedan alia bona ipsius Monasterii, datis super hoc litteris, confectis exinde publicis instrumentis, interpositis iuramentis, factis renuntiationibus et penis adiectis, in graven dicti Monasterii lesionem, nonnullis eccleiasticis et laicis, aliquibus eorum ad vitam, quibusdam vero ad non modicum tempus et aliis perpetuo ad servitium vel sub censu annuo concesserunt; quorum aliqui dicuntur super his confirmationis litteras, in forma communi, a Sede Apostolica impetrasse. [+]
1417 PSVD 115/ 333 Lopo de Farelas, e Afonso Gomes, clerigo de Lestedo, e Diego Ares, de San Giaao, e Diego Ares, de Beluetouros, e Gonçaluo Fernandes, da Grana, e Gonçaluo Fernandes, de Lama Boa, e Lourenço, de Riba, e outros. [+]
1418 LCS [123]/ 86 Despois desto en este dito dia, estando o dito señor arçobispo en hũa camara dos ditos seus paaços et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et dos testemoyas infra scriptos, enton o dito señor arçobispo disso que por quanto oje este dito dia os procuradores do conçello da dita çidade avyan presentado ante sua merced en escripto et so o seelo das tavoas do dito conçello os nomes de dose omes bõos vesiños da dita çidade por cobres para que el dito señor arçebispo dese dous destes omes bõos por alcaldes enna dita sua çidade este dito anno, segundo custume antigooa que el reçebera os ditos cobres et por ende que visto os ditos que lle asy foran dados et presentados so o dito seello como dito he, que dava et nomeava et eligia por alcaldes enna dita çidade este dito anno a Martin Galos et a Juan Ares de Caña que presentes estavan et dos quaes logo tomou juramento sobre santos Avangeos que corporalmente con suas maos tengeron que eles et cada hũu deles hussassen do dito offiçio ben et verdadeiramente gardando serviço de noso señor el rey et do dito señor arçobispo et da sua igllesia de Santiago et prol comũu da dita sua çidade et dos visiños et moradores dela et fesesen conprimento de dereito assy a o grande como ao pequeño et os ditos Martin Galos et Juan Aras asy o juraron et prometeron faser et conprir. [+]
1418 LCS [124]/ 87 Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Paayo d ' Antes Altares, por crida de anaffil segundo que han de custume presentes ende Martin Serpe et Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Juan Ares da Cana, jurados et regidores da dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et dos testemoyas infra scriptos; enton Pero Eanes Abraldes, que presente estava por mandado do dito conçello et regidores jurados et omes bõos tomou juramento sobre la signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos dos ditos Martin Galos et Johan Aras por alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben et verdadeiramente usarian do dito ofiçio de alcaldia et guardaria serviço de noso señor el rey et do dito señor arçobispo et de sua iglesia de Santiago et obedeesçerian suas cartas et mandado et amarian prol et onrra da dita çidade et visiños et moradores dela et a guardarian dereito et justiça a o grande et a o menor et os sobreditos Martin Galos et Juan Aras asy o juraron et prometeron de faser et conprir et feyto o dito juramento o dito conçello et regidores jurados et omes bõos disseron que reçebian et reçeberon por alcalles da dita çidade a este dito anno a os sobreditos Martin Galos et Johan Aras. [+]
1418 LCS [173b]/ 142 Bien sabedes que en el testamento del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios perdone, fue ordenado que fuesen mis tutores e regidores de mis regnos la señora reyna doña Catalina, mi madre, e el rey don Fernando de Aragon, mi tío, que a la sason era infante de Castilla, fasta que yo oviese hedat de catorse annos cunplidos e que sy el uno dellos finase, quel otro oviese enteramente la dicha tutela e regimiento fasta el dicho tienpo e agora sabed que plego a Dios de levar para la su santa gloria, a la dicha señora reyna, mi madre, por lo qual al presente son fallesçidos amos los dichos mis tutores e por el infante don Inrrique, mi primo, Maestre de Santiago e el arçobispo de Toledo e don Rui Lopes de Davalos, mi Condestable, e don Alfon Anrriques, mí tio, e mi Almirante Mayor, e Juan de Velasco, mi Camarero Mayor, e Pero Manrrique, mi Adelantado Mayor de Leon, e Pero Afan de Ribera, mi Adelantado Mayor de la Frontera, e Diego Fernandes, mi Mariscal, e Pedro de Astuñiga mi Justiçia Mayor, e Diego Fernandes de Qinones, mi Merino Mayor de Asturias e Gonçalvo Fernandes Manrrique e fray Fernando de Yliescas e Fernan Alfon de Robres e los dotores Pedro Yanes e Juan Alfon e Diego Rodriges, del mis Consejo e por los otros grandes de mis regnos, que aqui estan conmigo por serviçio de Dios e mio e por sosiego e bien de mis regnos, fue acordado que yo tomase el regimiento y administraçion de mis regnos e regiese e administrase fasta que oviese los dichos catorze annos conplidos, por la forma e manera que se sigue: [+]
1418 LCS [173b]/ 144 Otrosi, que despues de la data de la carta non sea scripto en ella cosa alguna, salvo la sobcriçion del dicho escrivano e sy algo fuere escripto quel escrivano non la libre nin pase al registro nin al sello so las penas susodichas e por quanto la dicha ordenança escusa muchos inconvenientes e es otorgada, aprovada e loada por todos los susodichos e trae grand paz e sosiego en mis regnos, por ende acorde de vos la enviar para que ayuntados en vuestro Concejo segund que lo avedes de costunbre la veades e avida vuestra deliberaçion e acuerdo la aprovedes e ratifiquedes e consintades en ella e me enviedes la aprovaçion e retificaçion e consintimiento signada de escrivano publico e sellada con vuestro sello, en manera que faga fe, porque vos mando que lo fagades e cunplades luego asi en ella manera que dicha es e non fagades ende al. [+]
1418 LCS [173]/ 145 E logo o dito Conçello e alcalles e regidores e homes bõos, jurados sobre ditos diseron que obedesçian e obedesçieron aa dita carta real do dito señor rey con a mayor reverençia que podian e devian e con moy grande omildade como a carta e mandado de seu rey e de seu señor natural a o qual Deus mantena e leixe vivir e reynar por moytos tienpos e con moy mayor alteza como a sua merçede codiçiar a seu serviço e lle Deus defenda e anpare de todo peligro e mal e dapno. [+]
1418 MERS 126/ 358 Et todo esto nos daredes por noso moordomo ao qual deredes de comer et de vever que seja sen malyça; et daredes mays cada hun anno ao noso granjeyro de Santiago de Cangas hun maravedí de pan branquo por servyço quando pidirdes a vendimya. [+]
1418 MSCDR 461/ 597 Estas ditas leiras et casas vos aforamos per tal pleito . . . etc. ; et que nos diades das ditas leiras de foro en cada huun anno a terça das huvas que Deus en ellas der, partidas per çestos en as vinas per nos ou per noso murdomo. . . etc. ; et auedes de trager o noso quinon das huuas per uosa custa a nosa granja da Groua. [+]
1418 OMOM 167/ 285 [Item mando que dian o dia] que me eu finar huna misa cantada en no altar grande, et dian por esmonla della viinte morabetinos uellos. [+]
1418 OMOM 167/ 285 Item mando ao capelan grande des brancas que me amente en na sua oraçon. [+]
1418 OMOM 167/ 286 Item desenbargo a Juane, meu fillo, a sua ucha grande que el conprou. [+]
1419 CDMACM 141/ 246 Et despois desto en outro dia esta feira seguinte dez et septe dias do dito mes de nouenbro anno sobredito seendo ajuntados os homes boos enna iglesia de Santiago do dito lugar de Viueiro Lopo Gallo et Feman Yanes Viçoso et Juan Yanes de Çeruo Gomes Gonçalues de Cora Gonçaluo Yanes de Cora seu fillo Gomes Fernandes de Çeruo Afonso Eanes Viçoso Juan Viçoso Pedro Viçoso fillos do dito Fernan Yanes Viçoso Pedro Lopes Viçoso Juan Fernandes Sazido Pedro Furtado et con seus jurados Ruy Preçado et Johan Rodrigues de Muros et Alonso Abade et Afonso Martino et outra muy grande parte dos vesinos et moradores da dita villa et seendo en conçello apregoado segund que o an de vso et de custume et en presença de min o dito Fernand Gonçalues de Caruallido escriuano et notario publico sobredito paresçeu ende o dito sennor obispo et diso que afirmandose todavia en seus requerimentos et protestaçoes por el feitos et requeridos et protestados contra o dito conçello que por quanto lle dizian que de feito o dito conçello se queria et entendia todavia entrometer de fazer os ditos alcaldes sen o requerir primeiramente con os ditos cobres segundo deuian et eran tiudos enna maneira que dito auia que el aynda por mayor abundamento os frontaua et requeria outra vez que se quesesen fazer os ditos alcaldes que lle desen primeiramente os ditos cobres que el estaua prestes para os resçeber et para signalar et escoller os ditos alcaldes segundo dito avia se non en outra maneira que protestaua commo de suso protestado auia et de lles demandar a penna da dita conpostura et a jnjuria et dapno que por esta razon el et sua iglesia resçebesen et que protestaua que lle non correse nen pasase pare elo seu tenpo protestando expresamente de proçecer contra o dito conçello et contra os vesinos et moradores da dita villa de Viueiro as pennas d -escomoyon et de enterdito por toda çensura eclesiastica quando vise et entedese que lle conplia et fose nesçesario et que pedia testimonio segundo de suso pedido avia. [+]
1419 DM14 1a/ 290 de min don pedro conde de trastamara de lemos e de sarria del bollo e de uyana e señor de monforte e de Robreda Et pertegeyro mayor de terra de santiago por faser ben e mercede a vos Juan Alfonso, mi algasil mayor por muchos seruicios e buenos que me figestes fasta aqui Et faredes de aqui adelante douos por juro de eredade Agora e para sempre jamas para vos e para quien vuestros bienes heredare todos los bienes mobles e raizes que Alvaro Alfonso de monforte criado de alvaro peres de castro ha enla dicha mi villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en toda tierra de lemos Et en otras partes qualesquier en el Regno de gallisia et en qualquier manera que los el aya los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi señor para ellos por quanto el dicho aluaro alfonso esta en el Regno de portogal en des seruiçio del dicho sehor Rey. conben a saber casas casares e tierras viñas granjas lugares e rendas e fueros dellas eras rigeras prados paagos exidos deuisos montes e fontes e todo lo al? (coal?) poco e mucho quanto el dicho aluaro alfonso ha enla dicha villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en otras partes qualesquier del Regno de gallisia segundo dicho es con entradas e salidas e con todos sus derechos e pertenencias para vender dar e donar e enajenar trocar e canbear e mal meter et faser dello e en ello A toda vuestra voluntad asi como delo vuestro mesmo propio Et todo quanto derecho Et abción e demanda e vos e señorio el dicho aluaro alfonso o los tenedores delos dichos bienes an en ellos o podrian aver por qual Rason quier yo por poder que he del dicho señor Rey lo pongo e traspaso en vos e en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos e en ellos a toda vuestra voluntad asy como dela cosa mas libre et mas quieta? que vos avedes o podriades aver en qual quier manera Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico A todos los caseros e tenedores delos dichos bienes Et a otras qualesquier personas que esta carta vieren que vos den e recivan? (recudan?) A vos el dicho Juan alfonso o al que lo oviere de aver por vos con todas las Rentas e fueros e esquilmos? e nobidades e derechuras que pertenescen e deven pertenescer delos dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merced Et de aqui adelante tambien e tan conplidamente como lo avyan a dar e pagar al dicho aluaro alfonso o a su cierto mandado otrosi mando por esta dicha carta a todos los concejos Et joeses e justicias merinos algasiles e otros justicias qualesquier dela dicha villa de monforte e de todas las otras cibdades villas e logares del Regno de gallisia que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que vos den e entreguen e apoderen en la tenencia Et posison delos dichos bienes A donde quier que los el dicho aluaro Alfonso aya e tenga en el dicho Regno de gallisia e le pertenescan aver en qualquier manera Et que vos guarden e defendan Et anparen con la tenencia e posesion dellos Et non consentan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merced que vos yo fago nin contra parte della que mi voluntad es que vos sea guardada en todo e por todo segundo que vos la yo fago sinon qualquier o quales por quien fincar delo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los dapnos e menoscabos e perdidas e injurias que por esta razon fiserdes e rescibierdes doblado Et los unos e los otros non fagan ende al por alguna manera sopena de la mi merced e de seyscentos maravedises a cada uno para la mi camara Et por que esto es verdad mandeuos dar esta mi carta sellada con mi sello en que escripui mi nombre fecha dos dias de nobenbre era de mill et quatrocentos e des e noue años yo el conde [+]
1419 LCS [194]/ 157 Sabean todos que seendo o conçello, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Alvaro Affonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Johan Aras da Cana e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos; enton o dito Martin Galos por mandado do dito Conçello e regidores e omes bõos sobreditos tomou juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos do dito Gomes Rodriges, bachiller e de Vaasquo Fernandes Troquo que presentes eran. os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago don Loppe por Bernald Eanes do Canpo e por Afonso de Carrança, sobriño do dito señor arçobispo que fosen alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito offiçio de alcaldya e gardarian serviço de nosso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua Igllesia de Santiago e obedesçerian suas cartas e mandado e marian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. [+]
1419 LCS [239]/ 189 Sepan quantos esta carta vieren como yo Pero Lopes de Saldaña, escrivano de nuestro señor el rey arrendador mayor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que do todo mi poder conplido a vos Ferrant Gomes de Oter de Fumos, vesiño de la çibdat de Leon o a quien vuestro poder oviere para coger e resçebir e recabdar e arrendar asi por granado como por menudo la dicha meytad de las alcavalas de las villas de la Cruña e Betanços e sus alfoses e de todas las villas e lugares e cotos e feligresias de Nuno Freyle de Andrade e de terra de Garçia Dias de Mesia e de terra de Arias Pardo de las Mariñas e de la terra de Pero de Andrade e de terra de Martin Sanches de las Mariñas e de la terra de arçediano de Nendos e de las terras que son en el Chão de (. . . ) e de Villamoriel e Soto e Sant Panteon e Santa Maria la Mayor e del Coto de Cines e del coto de Ropar e de la terra de Juan Nunes Pardo e de la terra de Rui Sanches de Moscoso e del coto de Leyro con la meytad del coto de Lubre deste dicho anno segunt las dichas villas e lugares e cotos e feligresias e alfoses e comarcas e terras andudieron en renta de alcavalas el anno pasado e de cada una dellas e otrosy de la çibdat de Santiago con las villas de Mellid e de Padron deste dicho anno e para demandar cuenta e cuentas con pago a qualquier o a qualesquier persona o personas que ovieren cogido o cogieren en fieldat la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas e otrosy para que podades dar e dedes vos el dicho Fernant Gomes o quien vuestro poder oviere vuestra carta o cartas de pago e de quitamiento de los maravedis o otras qualesquier cosas que dende recibierdes e otrosy para que podades dar e dedes vos o el que vuestro poder ovier vuestras cartas de recudimiento a qualquier o a qualesquier personas que de vos arrendaren la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas para que les recudan con ella con desenbargo del recabdador del dicho señor rey e del que lo ovier de recabdar por el. [+]
1419 MSCDR 470b/ 605 Sabean todos conmo nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da d ' Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Alvaro de Rouquos, morador en Esposende, freygisia de santa Marina, et a vosa muller Tereija Gomes, et a tres vozes apus do finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , huna nosa leyra de erdade, que agora esta de monte, que jaz en o lugar onde chaman Vilaboa, da dita freygisia d ' Esposende, que parte . . . etc. ; et que nos diades en cada huun anno a nos et ao dito noso moesteiro por foro et senorio vos en vosa vida et da dita vosa muller foro de quinto, et outra voz foro de quarto, et as outras duas vozes foro de terça, asy de pan conmo de vino: o pan en a eyra, et o vino en nas vinas, partidas per çestos, por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et leuaredes por vosa custa o noso quinon das vuas a nosa granja d ' Esposende. [+]
1419 MSCDR 474/ 608 Et con esto uos aforamos mays huna leira de vina que jaz su o Viso de San Cloyo, conmo parte . . . etc. , et que façades de vina o monte que esteuer por fazer en estas ditas herdades en estes primeiros çinquo anos que veen, et feito et enbraado, en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos façades foro de quinto, et outra voz foro de quarto; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terça das hvas en as vinas colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno a nos o noso quinon das hvas da leira da obra a a nosa ovença da Obra; et da leira de su o Viso a nosa ovença da sancristanya; et do dito casar a nosa granja da Groua. [+]
1419 SMCP 3/ 62 Iten faço compridores desta dita mina manda e testamento que a cuplam e paguen por meus beens e sem seu dapno a frei Fernan fiel fraile da hordem de Santo Domingo conventual e no Monesterio de Santo Domingo da dita villa de Pontevedra e a Fernan Duran scripvan e a Juan Grançe da Correira moradores ena dita villa de Pontevedra eles ou quen eles mandaren. [+]
1419 SXC 1/ 76 Item hua bribia em dous volumes grandes et tennos anbos o prior de Briues. [+]
1419 SXC 1/ 76 Item huun signo grande que esta ena torre do canpanario et duas caampaas pequenas que estam eno coro que suyan as frairas tanger aas oras et outra canpaa pequena con que leuauan o corpo de Deus per lo couto aos inffermos. [+]
1419 SXC 1/ 76 Et he a saber que Rui Garcia, coengo, tem o inuentario destes ornamentos sobre ditos por quanto foy ao dito moesterio por mandado de noso Sennor o arçibispo Don Loppo et fezo inventario dos ornamentos que hy achou, et se por bentura non for tan perfeito como este, deuere de suplir per lo que aqui esta scripto, ca este he uerdadero et foy sacado con grande diligençia et por uerdade de bedrayos et antigos que o uiron asi todo. [+]
1419 SXC 1/ 84 Et soman estos caregos çento et sete libras et mea, pero he a saber que eno tempo da abadesa Donna Moor Peres, que foy ante do anno da grande fame, foy dado priuilejo ao dito moesteiro que quaes quer fidalgos que hy ouuesen colleita que a non podesen leuar en dineiro contado; et que o mayor da linagee et casal que hy ouuese colleita que a veese comer per si meesmo con aquelles que auia acustumado de trager en sua casa et non con mais, et que a viese y comer de cada anno en outra maneira que a non ouuese en dineiro nen en vianda. [+]
1419 SXC 1/ 85 Et despois por mayor auondamento os ditos senores vigario et dean et cabidoo eno anno de dez et noue dez et seis dias de nouembro mandaron chamar para cabidoo a dita abbadessa Thareiga Aras et Juan Eanes de Marçeenlos que era home mais antigo do dito couto et fora moordomo per grandes tenpos do dito moesteiro et que sabia de todo claramente a uerdade et era home digno de fe et de creer et mandaron tomar del juramento que dissesen a uerdade sobre todo o contuido eno dito inuentario ante os quaes foy liudo huun liuro pequeno de papel en que estauan scriptas todos los dereitos et possessoes sobre ditas eno qual os ditos abbadesa et Juan Eanes corregeron et emendaron as ditas posissooes et dereitos segundo suso, ben scripto en linpo. [+]
1419 VIM 37/ 117 Testemoyas Garcia Lopez de Lançoos et Lopo Dias das Ribeiras, Fernan Lopes Basanta, Afonso Fernandes do Couto, Afonso Martines de Gualdo, Mançia Aluares, Fernan Pernas, don Vasquo Marques, arcidiago de Montenegro, Juan Yanes et Iohan Domingues, coengos enna Iglesia de Mondonnedo, Martin Dominguez, coengo de Leon, Afonso Martines Serpe, clerigo do Bispo, Pay Loura, clerigo, Juan Yanes viçoso, Afonso Dominguez, yrmaos, Afonso Yanes, Garcia Fernandes et Domingo Peres, notario de viueiro, Martin Martines da Rua Grande, Afonso Peres de Çeruo, Domingo Peres de Seruo, Jacome Peres de Çeruo, yrmaos, vesinos et moradores en viueiro et outros. [+]
1419 VIM 76/ 191 Et despois desto, en outro dia, esta feira seguiente, dez et septe dias do dito mes de nouenbre, anno sobredito, seendo ajuntados os hommes boos enna iglesia de Santiago do dito lugar de Viueiro Lopo Gallo et Fernan Yanes Viçoso et Juan Yanes de Çeruo, Gommes Gonçalues de Cora, Gonçaluo Yanes de Cora, seu fillo, Gomes Gonçalues de Çeruo, Afonso Eanes Viçoso, Juan Viçoso, Pedro Viçoso, fillos do dito Fernan Yanes Viçoso, Pedro Lopez Viçoso, Juan Fernandez Sazido, Pedro Furtado et con seus jurados Ruy Preçado et Johan Rodriguez de Muros et Alonso Abade et Afonso Marinno et outra muy grande parte de vesinos et moradores da dita vila, et seendo en conçello apregoado segund que o an de vso et custume et en presença de min, o dito Fernand Gonçalues de Caruallido, escriuano et notario publico sobredito, paresçeu ende o dito sennor Obispo et diso que, afirmandose todavia en seus requerimentos et protestaçoes por el feitos et requeridos et protestados contra o dito Conçello que por quanto lle dezian que de feito o dito Conçello se queria et entendia todavia entrometer de fazer os ditos alcaldes sen o requerir primeiramente con os ditos cobres, segundo deuian et eran tiudos enna maneira que dito auia, que el aynda, por mayor abvndamento, os frontaua et requeria outra vez que se quesesen fazer os ditos alcaldes que lle desen et presentasen os ditos cobres que el estaua prestes para os resçeber et para signalar et escoller os ditos alcaldes, segundo dito auia et de lles demandar a penna da dita conpostura et injuria et dapno que por esta razon el et sua Iglesia resçebesen et que protestaua que lle non correse nen pasase para elo seu tenpo protestando expresamente de proçeder contra o dito Conçello et contra os vesinos et moradores da dita villa de Viueiro as pennas d -escomoyon et de entredito por toda çensura eclesiastica quando vise et entendese que lle conplia et fose nesçesario et que pedia testimonio segundo de suso pedido avia. [+]
1420 LCS [259]/ 206 Anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e veynte annos dous dias do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omẽes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares por crida de anaffil, segundo que han do usso e de custume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Troquo, alcalles e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Ares da Cana, regidores da dita çidade e en presença de min Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade por la iglesia de Santiago e dos testemoyas adeante scriptos, logo, enton, os ditos Gomes Rodriges e Vaasco Troquo por mandado do dito conçello et regidores jurados e omẽes bõos sobreditos, reçeberon juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos, de Juan Fernandes Abril e de Vaasquo Peres Abril, que presentes eran, os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago, Don Lopo, para seeren alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito ofiçio de alcaldia e gardarian serviço de noso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua igllesia de Santiago e obedeesçerian suas carta e mandado e amarian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. [+]
1420 LCS [312b]/ 245 En el nonbre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo que son tres personas e un solo Dios verdadero que bive e regna por senpre jamas e de la Bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien yo tengo por señora e por avogada en todos los mis fechos e onrra e serviçio suyo e de todos los santos e santas de la corte çelistial por que entre todas las otras cosas que a los reis e grandes principes de Dios les es dado de faser gracias e merçedes a aquellos que bien e lealmente los sirven por ende yo, catando e considerando a los muchos leales e buenos serviçios que vos el conçejo e alcalles e ofiçiales e omes buenos, vesinos de la çidat de Santiago de Gallisia fesiestes a los reis don Enrique, mi abuelo, e al rey don Juan mi padre e mi señor, que Dios perdone, e avedes fecho e fasedes a mi de cada dia e por vos dar galardon delo e porque la çibdat e vosotros e los que y venyeren a morar seades mas honrrados e riquos e señalados e valades mas e tengades con que mejor me podades servir e por honrra e reverençia del Apostol Santiago, quiero que sepan por este mi privillejo o por el traslado del, signado de escrivano publico todos los que agora son o seran de aqui adelante, como yo don Enrrique, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, reynante en uno con la reyna dona Catalina, mi muger e con el infante don Fernando, mi hermano, vy una mi carta escrita en papel e firmada de mi nonbre e sellada con el mi sello de la poridat en las espaldas fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [355]/ 289 Enno año do Nascemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte años, esta feira des e seis dias do mes de agosto, este dito dia seendo o Concello, alcalle e regidores jurados e omes boos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martiis, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende, Juan Fernades Abril, alcalle, e Martin Galos e Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Iuliate, Martin Serpe Gomes Rodrigues, bachiller, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes boos da dita çidade, en presença de mi Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martiis, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, pareçeron enno dito conçello Fernan Gonçales, de Oviedo vesiño de Abilles e Fernan Gomes de Outer de Fumos, vesiño da çidade de Leon, arrendadores e fasedores que se mostraron seer das alcavalas de noso señor el Rey enna dita çidade de Santiago con o seu Giro e de outras fiigrisias e lugares çerquanos da dita çidade este sobre dito año, e presentaron e feseron leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el Rey, por la qual pareçe o dito Diego Fernandes seer seu recabdador mayor, este dito año, de suas alcavalas e alfolis e dereituras enno arçobispado de Santiago con o bispado de Tuy e en outras partes declarados enna dita carta traslado della e outra carta porque Afonso Fernandes de Leon, arrendador mayor das ditas alcavalas, traspasou a medade delas en Pedro Fariña de Noya criado de Diego Lopez de Toledo e presentaron mais outra carta en que se conten que o dito Pero Fariña traspasou a dita medade das ditas alcavalas enno dito Diego Fernandes, recabdador, e outro si presentaron mais hũa carta por que o dito Diego Fernandes, recabdador, e Afonso Fernandes de Leon dan poder a os sobre ditos Fernan Conçales de Oviedo e Fernan Gomes de Outer de Fumos, para que podesen arrendar por granado e por miudo as ditas alcavalas segundo que esto e outras cousas son contiudas e declaradas ennas ditas cartas, das quaes os thenores delas hũu en pos d ' outros son estes que se sige: [+]
1420 LCS [356b]/ 290 Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. [+]
1420 LCS [357]/ 293 Sepan quantos esta carta vieren como yo Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mavor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do et otorgo todo mi poder conplido a vos Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey, del dicho arçobispado et obispado este dicho año para que por mi et en mi nonbre vos, o el que vuestro poder oviere, podades arrendar et arrendedes, asi por granado como por menudo, et por el preçio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovierdes la dicha mi meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et arrendarlas et reamtarlas en llas personas que por ella et por cada vna dellas, mas vos dieren et darles vuestras cartas de recudimientos para que las recudan con ellas et otrosy par aqu si menester fuere podades requirir et requirades vos o los que vuestro poder ovieren a los fieles que han cogido et cogieren las dichas alcavalas, que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que la meytad de las dichas alcavalas de los dichos logares han rendido desde primeiro dia de enero que paso deste dicho año fasta aqui et rendieren de aqui adelante, por la forma et manera et so las penas que se contienen en la carta de quadierno del dicho señor Rey, por donde manda recodir con las dichas alcavalas este dicho año, et tan conplido poder como yo he parra arrendar la dicha meytad delas dichas rentas del dicho arçobispado et obispado et de mandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo do et otorgo a vos el dicho Diego Fernandes, o a los que vuestro poder ovieren. [+]
1420 LCS [358b]/ 294 Sepan quantos esta carta de poder vieren, como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago, con el obispado de Tuy et de los diesmos et alfolis del Regno de Gallizia este año de la fecha desta carta, en nonbre de Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mayor que es de la meytad de las alcavalas del dicho arçobispado et obispado por traspasamiento que dellas en el fizo Alfonso Fernandes de Leon, escrivano del dicho señor Rey este dicho año por vertud de hun poder que del he, et yo Alfonso Fernandes de Leon, escripvano del dicho señor Rey, arrendador mayor que so de la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año, otorgamos et conosçemos que damos todo nuestro poder conplido a vos, Fernando Gonçales de Oviedo, vesiño de Abilles et a vos Ferran Gomes de Oter de Fumos, vesino de la çibdat de Leon, et a qualquier de vos, in solidum para que por nos , et en nuestro nonbre podades arrendar et arrendedes asy por granado como por menudo, et por el precio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes, las alcavalas de la dicha çibdat de Santiago con su Giro, con el julgado de Villestro et Marroços et Oejo et Arenis et Sancte Estevan de Trasmonte et Sant Pedro del Busto et Ygrijoa et de tierra del obispo de Cuenca que tiene en Ribadulla et de las vilas de Padrón et Pontevedra et de la çibdat de Tuy con las villas de Bayona et Salvatierra et de todas las otras villas et lugares et cotos et felegresias de la sacada de Toroño, sin Vigo et Redondela, et arrendarlas en la persona o personas que vos por ellos et por cada vna dellas mas dieren et darlles vuestras cartas de recudimiento para que les recudan con ellas, et otrosy para que sy menester fuere podades requirir et requirades vos, o qualquier de vos a los fieles que han cogido o recabdado et cogieren et recabdaren las dichas alcavalas que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et villas et lugares suso dichas han rendido desde primero dia de enero que paso desde dicho año, fasta aqui et rendieren de aqui adelante por la forma y manera et so las penas que se contiene en la quarta de quadierno del dicho señor Rey por donde manda redoyr con las dichas alcavalas este dicho es et tan conplido poder como nos avemos para lo que dicho es et para cad cosa dello et para demandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo damos et otorgamos a vos los dichos Fernan Gonçales et Fernan Gomes o a qualquier de vos in solidum; et otrosy para que en esta les podades faser et fagades todas las prendas et premias et protestaçiones et requirimientos et enplazamientos et todas las otras cosas et cada vna dellas que nos mesmos fariamos et poderiamos faser, presentes sayendo, et todo lo que vos, o qualquier de vos in solidum en la dicha razon fezierdes et devieredes et otorgaredes, nos lo avemos et averemos por firme et valedero para en todo tienpo, so obligaçion de nos et de todos nuestros bienes que para ello obligamos. [+]
1420 MERS 129/ 361 Et outrosí daredes das ditas herdades que foron de Johan Lourenço vos et a dita primeira pesoa a quarta parte de todas las graas que Deus hy der, et as outras duas pesoas que dian terça, et daredes por dereitura vos et as ditas pesoas oyto soldos de qual moeda correr, et esto daredes pelo noso grangeiro que tever a nosa granja de San Miguel de Roosende, ao qual daredes de comer et de vever quando partirdes os ditos novos. [+]
1420 MSCDR 482/ 614 Et coleredes as nouidades que Deus der en este dito casar et erdades per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trageredes o noso quinon das huas per vosa custa a nosa granja da Groua. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Esta dita meatade destes ditos casares con estas ditas vinas et herdades vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina a cortina d ' Agra, segundo que esta çarada sobre si et aa leira das Caruallas et aas outras herdades que foren para fazer de vina en estes primeiros sigintes tres annos que veen, et que nos diades destas ditas leiras, que as fezerdes de vina a quinta parte de todo o vino que en elas Deus der, et outra voz que nos faça foro de quarta, et a pustromeira foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen a este dito medio casar d ' Agra que agora estan de viña, que en vosa vida et de vosa muller, que nos façades foro de quarta, et aas outras vozes que nos façan foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen ao medio casar de Leiro que nos façades foro de terço vos et as ditas vozes de todo pan ou vino que en ellas Deus der, saluo da leira do monte de Leiro, de que vos et as ditas vozes nos auedes de fazer foro de quarto, et da leira do Rubial, que vos conprastes ao dito Juan Gomes, da que esta feita, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto, et as outras duas vozes que nos façan foro de terço; et da que fezerdes de vina d ' aqui endeante, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto et as outras vozes foro de terço de todo pan et vino que en ellas Deus der: o pan en a eyra, e as huas en as vinas coleito et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa cada huun anno o noso quinon das vinas delo rigeyro d ' Agra contra Leiro a nosa granja da Groua; et delo rigeiro d ' Agra contra Beynte a nosa ovença do çeleiro. [+]
1420 MSCDR 488/ 619 Et daredes o pan en a eyra et oo vino en as vinas, coleito et partido per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno vos et ããs ditas vozes o noso quinon das huuas das seis leiras do cortinal do Ribeiro a nosa ovença do çeleiro; et de todas las outras herdades a a nosa granja da Groua. [+]
1420 MSCDR 490b/ 620 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan de Montes, morador en na Quinta, freygisia de Santiago d ' Esposende, et a vosa moller Mor Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes . . . etc, conuen a saber, que vos aforamos hua leyra de herdade et de vina, que jaz en no Conchoso, freygesia de santa Marina d ' Esposende, como parte . . . etc. ; por tal pleito . . . etc. , et que a ontrechantedes en estes primeiros dous anos que yan, et que nos diades en cada huun ano por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outras duas vozes a terça parte de todo o pan, vino e huuas que en ela Deus der, et a pustrumeyra voz fara foro de media, segundo dito he; et colleredes as nouidades que en elas Deus der per nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huuas a nosa granja d ' Esposende. . . . et seredes vasallos . . . etc. [+]
1421 LCS [336]/ 264 Viinte e sete dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso e de costume, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Sancho Sanches de Moscoso, jurados da dita çidade e presente outrosy hũa gran parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por Roy Maartines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante escriptos; enton paresçeu enno dito conçello Juan Yanes, criado e moordomo de Ruy Sanches de Moscoso, cavaleiro, e presentou e feso leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el rey don Juan, escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de sue seelo da puridade ennas espaldas posto sobre çera colorada, da qual seu thenor he este que se sigue: [+]
1421 LCS [336b]/ 265 Sepades que a mi es fecho entender que don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago ha llamado e fecho llamar gentes sen mi liçencia e mandado, para en uno con otros grandes de mis regnos faser ayuntamiento dellas por boliçar e escandaliçar los mis regnos e señorios, para lo qual dis quel dicho arçobispo echo e mando echar e repartir por los vasallos e terra del dicho arçobispado grandes quantias de morabedis de pedidos o de enprestido o en otra manera; e yo, considerando el deserviçio que por ello me podria venir e el daño e mal de los dichos mis regnos asy como rey e señor lo devo evitar e escusar, por lo qual es mi merçed que non sea dado nin pagado al dicho arçobispo cosa alguna de lo quel asi mando echar e repartir, porque vos mando a todos e a cada uno de vos que non dedes nin pagedes nin consintades dar nin pagar al dicho arçobispo nin a otro alguno en su nonbre cosa alguna de lo que dicho arçobispo asi echo e mando echar e repartir por vosostros o por algunos de vos asi de pedido como de enprestido o en otra manera qualquer, porquel non pueda con ello ayuntar gente nin faser otro bolliçio sin liçençia e mandado. [+]
1421 MERS 131/ 363 Sepan quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fasemos carta e damos a foro a vos Pedro Lópes, morador ena freyguesía de San Miguel de Roosende, e a tres pesoas apus vosa morte hua pus outra quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos o noso lugar a que chaman do Arrabaldou, con a nossa leyra de herdade de monte a que chaman do Careygedo, con suas entradas e seydas e con todas suas perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de San Miguel de Roosende, a tal pleito e condiçón que moredes o dito lugar e lavredes e paredes ben as ditas herdades e cousas a él perteesçentes, e que ponades a dita leyra do Cereygedo de vina nova en estes quatro annos primeyros seguentes, e que lavredes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades do dito lugar en cada hun anno en paz e en salvo en todo tenpo de vosa vida dos quarteiros de çenteo e outro quarteiro de serodio todo linpo de poo e de palla e midido por teega dereita por que collen as outras rendas do dito moesteiro, e despoys da vosa morte darán as ditas pesoas que ficaren en bosa voz dez teegas de çenteo e seys de serodio todo por teega dereita, e daredes da dita vina en vosa vida a quinta parte do vino que Deus hy der cada anno a vida do lagar, e darán as ditas pesoas quarta; outrosí daredes por dereitura cada anno por todas las outras cousas que Deus hy der bos e as ditas pesoas hun boo carneyro por día de Santi Espritos; e este dito pan e vino e dereitura e cousas sobreditas daredes ao granjeyro de San Miguel de Roosende que hy por nos estever e por lo dito nosso moesteiro ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os ditos novos que seja sen maliça. [+]
1421 MSCDR 494/ 623 Primeiramente, onde esta este dito casar huna leira de cortina que jaz en na Çara; huna leira de herdade que se começa en a vina que foy de Tareija Peres de Çeenlle et vay topar en o camiño grande que ven de Çeenlle para Ribadauia; et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara, et de outro cabo parte per lo medio de Vale arriba contra Meytariz; et outra leira jaz en o Caroçeiro, que se começa en o Lonbo e vay topar ençima en os Tomentos, como parte de un cabo per outra herdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara; et outra leira jaz en o Chãão das Bouzas, que se começa en o valado et parte pela puça arriba et vay topar en outra erdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per lo souto que foi de Gomes Ferreiro, et ençima parte per la herdade d ' Alcantara, da qual dita leira perteeçe a meatade ao noso casar do Asadoiro; et outra leira jaz en as Bouças, que se começa en o rio de Lentille et ençima topa en outra leira deste dito moesteiro, que perteeçe ao casar de Juan Nunyz, et do outro cabo parte per la herdade de Gonçaluo Preçado; et outra leira que jaz onde chaman o Mouro, que se começa en a herdade da Quandan et ençima topa en os Penedos, que estan des contra a casa de Rouquos, et do outro cabo parte pela viña de Juan do Pereiro, et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Et daredes o pan en a eyra et o vino en as viñas colleyto et partido por nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trageredes per vosa custa en cada huun anno vos et as ditas vozes o noso quinon das vuas et herdades que estan delo rego de Varzeamedelle contra Leuosende a nosa granja da Groua, et delo dito rego descontra Beinte a nosa ovença do çeleyro; et daredes terço de castanas et de lino et de çebolas et de legumia. [+]
1421 MSCDR 497b/ 627 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteyro de San Croyo do Ribeyro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Juan Gomes do Monte, et a vosa muller Tereija Vasquez, por tenpo de vosa vida, et a tres vozes apus o tenpo do finamento do pustremeiro de vos . . . etc. ; a meatade da nosa granja de Montes, con a meatade de tres casares que perteeçen a a dita granja; a qual dita granja et casares jazen su cadea de santa Maria de Grijoa. [+]
1421 MSCDR 497b/ 627 Esta dita meatade desta granja et casares vos aforamos, segundo dito he, con a meatade de todas las herdades. . . . etc, per tal pleito . . . etc. , que nos diades en cada huun anno por foro et señorio a obença do noso çeleyro en vosa vida et de vosa muller et de outra voz apus o finamento do pustrumeyro de vos a quinta parte de todo o pan que en elas Deus der; et as outras duas vozes que nos façan foro de quarto en a eyra, partido et colleyto per nos ou per noso mayordomo . . . etc. ; et daredes a nos o dito don abade por cada dia de san Martyno huna porcalla por pan et por vino; et por foros daredes noue marauedis de branquas, ou da moeda que mays chaamente correr por lo tenpo. [+]
1421 MSCDR 503b/ 632 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do mosteyro de Sant Croyo do Ribeyro d ' Auya, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Vasco de Pipe, por tenpo de vosa vida et a tres vozes apus voso finamento. . . etc. , a meatade da nosa granja de Montes et casares a dita ameatade da dita granja perteçentes; a qual dita granja et casares jazen su cadea de santa Maria de Grijoa. [+]
1421 MSCDR 503b/ 632 Esta dita ameatade desta dita granja et casares vos damos et aforamos, segundo dito he, con a meatade de todas las erdades et cortinas et soutos et aruores et chantados a montes et a fontes, segundo que elles de dereito pertesçen, por tal pleyto et condiçon que corregades a dita ameatade da dita granja et casares et que as tenades cobertas et restoyradas et que labredes et paredes ben a meatade das ditas erdades et cortinas como as nouidades delas non falescan per mingoa de labores et de boos paramentos; et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio a ovença do noso çeleyro en vosa vida . . . foro de quinto de todo o pan que en elas Deus der en eyra, et as outras duas vozes que nos façan foro de quarto, colleyto et partido per nos ou per noso mayordomo. . . etc. ; et daredes a nos o dito don abade por cada dia de san Martino huna porcalla, et por pan et por vino et por foros darnos hedes noue marauedis de dineyros branquos da moneda que mays chaamente correr por lo tenpo; et daredes por loytosa o tenpo de voso finamento dez marauedis, et as outras vozes depus vos daran ao tenpo do finamento de cada hun o mellor nouello que ouueren. [+]
1421 SVP 99/ 161 A setima, por quanto Ynes Fernandes, moller do dito Aluaro Fernandes, yndo contra o dito foro aforara o lugar de Valdomar, que era do dito moesteiro a Juan Afonso de Valdomar, e despois o dito Aluaro Fernandes, seu fillo, aforara o dito lugar a outras duas vozes en grande dano e perjuizo do dito moesteiro. [+]
1421 SVP 99/ 162 Outrosi dizia que o dito Meen Pereira fora desafiar o dito prior a a granja de Ambasmestas, por lo qual deuia pronunçiar eles non auer dereito alguno ao dito couto nen herdades del per qualquer contrauto que teuese, por quanto dizia que fora feito en dano e engano e lison do dito moesteiro en moito mais da medade do justo preço; que quando fora dado o dito couto aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes rendia ao dito moesteiro cada anno quareenta moyos de pan e vino e castanas e çen marauedis da dita moeda, por lo qual paresçia ser manifesto julgando, e dizia que aynda agora rendia cada anno dosentos marauedis e triinta moyos de pan e vino e castanas, o qual todo fora feito en gran dano e perjuiso do dito moesteiro; demais que eles e seus anteçesores sen liçençia e mandado do dito moesteiro e prior partiran e fezeran deuison das herdades do dito couto, do qual viera gran dano ao dito moesteiro. [+]
1421 SVP 99/ 163 Por lo qual, en caso que dereito ouuese a a medade do dito foro que a tina ja o dito moesteiro e a outra medade quedaua a eles, e que o ealeamento alegado per lo dito prior non avia lugar, por quanto os ditos aforadores e seus desçendentes teueran o dito foro per saseenta annos, reçebendo os priores do dito moesteiro os ditos çento e oyteenta morauedis; e a o que dizia que quebrantaran as condiçõẽs do contiudo, dizia que a uasalajẽẽ se entendia en seer con o dito foro obidientes ao dito moesteiro, o qual senpre fezeran, e que eles eran grandes e honrrados e fidalgos de gran linagẽẽ, de solar conoçido, que lles inpertinente fose en seu grado de fidalgia, non lles era neçesario de o faser; e o que era proueito do dito moesteiro que senpre foran en sua onrra e ajuda e que eles pagauan o dito foro cada anno e non fezeran delitos nen seus anteçesores aos moradores do dito couto, ante os defenderan e defendian en quanto seu poder fose, e se alguno nojo reçeberan, que non serian delo sabedores. [+]
1421 SVP 99/ 163 E se eles algunos foros fezeran, que os poderan fazer por quanto foran feitos en gran prol do dito moesteiro, e que os ditos priores os calaran e consentiran; e se algunas herdades estauan hermas que non seria por sua culpa, ante por gerras e grandes carestias, quanto mais que a perda era mayor sua que do dito moesteiro; e que quer que se lauraren as ditas herdades, quer non, que eles estauan obligados a pagar o dito çenso. [+]
1422 SDV 45/ 78 Saban quantos esta carta viren commo nos o convento e freyres do moesteiro de San Domingo de Viveiro, sendo juntados en noso capitolo per campaa tanguda, segun que avemos de uso e de costume, et seendo presentes maestre Pero e Frey Gonçalo de Viveiro, doutor, vicario do dito moesteiro, e Frey Afonso Bonomme, e Frey Juan de Panton, Frey Pero de Vilamayor, Frey Afonso de Galdo, Frey Pero de Moraes, Frey Pero de Sumoças, Frey Diego de Vilamayor, e todos los outros frayres do dito moosteiro; logo o dito convento e frayres e vicario damos a foro a vos Pero Fernandes de Scorido todas estas nosas partes de çeo e terra que jaçen enna rua da Bufeylla, commo departe da casa de Elvira Mesia e topa enna praça de Fernand de Valcarria e de Teresa de Termes, moller de Fernand Peres, oulives, que foy, e topa enna rua de Bufeylla, ao longo e enna rua grande, a qual dita praça vos damos a foro por vos meesmo e por voso fillo ou filla e por voso neto ,ou herdeiro, en maneira que son tres persoas. [+]
1423 CDMACM 144/ 254 Dada et outorgada enna nosa Granna de sante Ysidino da fiiglesia de Seoane de Calobre seys dias do mes de março anno Domini milesimo quatuorcentesimo bicesimo tercio. Testemoyas que presentes para estos chamadas et rogadas foron Rodrigo frade da dita Granna Garçia da Yrmida Fernan Rodrigues clerigo et Lopo Rodrigues familiares do dito don abbade et outros. [+]
1424 MERS 138/ 369 E todo esto bos aforamos que sobredito he con suas entradas e seýdas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo da dita iglesia, segundo que o vos agora teedes a jur e a maao, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de labor e de boo paramento, e que nos diades cada anno bos e a dita vosa moller e as ditas pesoas a quarta de todas las graas e do vino que Deus der en estas herdades sobreditas, e daredes por dereitura dez dineiros brancos cada anno por San Martino de novenbre, e todo pelo moordomo do abade do dito moesteiro que por el estever ena granja de Roosende ao qual daredes de comer e de vever que seja sen maliça. [+]
1425 OMOM 184/ 301 Item mando [. . ] altar grande de Santa Maria quatro misas cantadas, et mando de smonla [por elas] viinte morabetinos de moeda vella. [+]
1425 OMOM 185/ 303 A qual dita casa et sobrado segundo dito he dou aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro que agora son et foren de aqui en deante con boa entençon et fe, por jur de herdade para senpre jamays, con esta boa condiçon: que me den andada por las ditas casas para o dito lagar et saydo que eu agora aio a min et a meus herdeiros uniuersales, et que me digan os ditos frayres para senpre en cada hun anno en no altar grande do dito moesteiro duas misas cantadas ofeciadas segundo van en no dito testamento ainda que non venan sobre min fasendo de min uençon et memoria et do dito Fernan Afonso et de aquelles a quen somos theudos, et que me digan huna das misas o primeiro lues da semana primeira de Caraesma, et a outra misa o primeiro lues de semana mayor de Caraesma en cada hun anno para senpre jamays por jur de herdade. [+]
1425 VIM 80/ 197 Et agora estas ditas partes por se quitaren de mays pleito et contenda et por quanto o dito Pedro Fernandes disia que os ditos bees por que debia o dito foro eran perdidos et mal parados et que benderan delles hua gran parte et outros que se foran a hermo, en tal maneira que el que non achaua bees por que pagase o dito foro, et que pedia aos sobreditos hommes boos dean et Cabidoo que teuesen por ben delle faser algua quita destos ditos dusentos mor. de moeda vella que lles cada anno deuia por los ditos bees. [+]
1427 MERS 142/ 374 E todo esto vos aforamos con todas suas entradas e seýdas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas e de San Romao dAçedre, segundo que o dito Afonso Gonçáles voso padre todo tragía a jur e a maao, a tal pleito e condiçón que ponades a dita leyra de Forcadas de vina nova en estes dous annos primeyros segentes, e que moredes o dito lugar e lavredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades da dita leyra de Forcadas en bosa vida e da dita bosa moller quinta do vino que Deus hy der cada anno a vica do lagar, e hun maravedí de pan branco por la vendimya, e darán as ditas pesoas que fiquen en bosa voz quarta de vino e o dito maravedí de pan branco; outrosí daredes do dito lugar do Curral e da dita herdade dAçedre quarta de pan e de vino que Deus hy der cada anno, e mays oyto soldos de dineiros brancos por San Martino de novembro, e todo esto daredes pelo noso granjeyro que por nos estever ena nosa granja de Santiago de Cangas ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os ditos novos, e daredes mays o dísimo aa dita iglesia segundo que he acostumado. [+]
1427 MERS 143/ 375 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a bos Pedro de Pontón, morador en Cangas, e a bosa moller Costança Pérez, en vosa vida danbos, e despoys de morte do pustromeyro de bos fique a oyto pesoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, e cada hua destas ditas pesoas que seja voz e persuydor do dito foro en quanto viver que pague ao dito moesteiro e cunpla as condiçoos desta carta et cada hua delas, convén a saber, que vos aforamos hua nossa casa de adega que bos agora teedes a par da nosa iglesia de Santiago de Cangas, a qual dita casa está ontre outra que agora hy ten Pedro Alfayate do Pontón e outra de Fernán Goterrez; outrosí bos aforamos con esta dita casa a cortina que está ontre a porta dela; todo con suas entradas e seydas por u quer que as aja daver de dereito, sub signo da dita iglesia, a tal pleito e condiçón que lavredes a dita cortina e que cubrades a dita casa de tella por vosa custa en estes seys annos primeyros seguentes, e que leixedes poer en ela hua cuba cada hun anno ao convento; e outrosí que diades por renda e penssón dela en cada hun anno quatro quartilloos de voo vino cozido por dia de San Martino de novenbro pelo noso oveençal da vistiaria, e por dereitura da dita cortina e da seyda da dita casa daredes seys pares de dineiros brancos ao nosso granjeyro que hy por nos estever. [+]
1427 MERS 143/ 375 E he posto que despoys que se vagar o foro de Fernán do Souto que él: tina desa dita casa que diades çinco quartillos de vino cada anno por lo dito dia de San Martino ao dito oveençal, dereitura sobredita ao dito granjeiro. [+]
1427 MSCDR 511/ 638 Estas ditas duas leiras d ' erdade de vina et monte vos damos a foro en no dito tenpo con todas suas entradas et seydas et con todos seus perfeitos, segundo lles perteeçen et an de auer de dereito, per tal tal pleito . . . etc. ; et faredes vos et a primeira voz foro de quarta ao dito moesteiro et as ditas duas vozes pustromeiras faran foro de terça de todas las vuas que Deus der en nas ditas erdades et viñas, partidas per çestos; as quaes nouidades das ditas viñas colleredes per noso ome et dos outros nosos suçesores que depois de nos vieren ao dito moesteiro . . . etc. , o qual auedes de trager per vosa custa a nosa granja que dizen da Groua, sita en na freigisia de Leuosende. [+]
1427 MSCDR 513/ 640 Estas ditas leyras d ' erdade vos damos et aforamos per tal pleyto . . . etc. et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outra voz duas fanegas de pan; et a outra voz fara foro de quinto; o qual dito pan nos daredes en o mes d ' agosto, et leuaredes per vosa custa a nosa granja d ' Esposende; et outorgamos que estes dous annos primeyros non leuedes de dizimo a Deus. [+]
1427 MSMDFP 154/ 189 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento do dito mosteiro, sẽẽndo juntadas en noso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo que avemos de uso e costume, fazemos carta e damos a foro a vos, Afonso Alvareσ, e a vosa moller, Catalina Ares, e a dous fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũ, e non avendo fillos ou fillas que fique a dúas persoas, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que de vos for nomeada, e non seendo nomeadas por ventura que fique a quen herdar os bosos bẽẽs de dereito, convén a saver que vos aforamos o noso vaçelo da Porta Grande que vos posestes, a qual jaσ ontre o baçelo de Gonçalvo Conde e o que lavra Pero Ribela. [+]
1427 SMCP 4/ 63 Sabeam todos quantos esta carta de manda virem como eu Iohan de Portas tonolleyro morador ena villa de Pontevedra fasendo doente de doença e infirmidad a qual Deus tevo por bem de me dar pero avendo todo meu siso comprido e qual mo Deus deu faço e ordeno mia manda postomeira vontade que quando me eu diste mundo partir e me Deus levar para sy que meus bees e mia fasenda fiquen ordenamente a serviço de Deus e a prol e a saude de mina alma primeiramente mando a mina alma ao meu Señor dom Ihesu Cristo Padre e Fillo e Esprito Santo tres personas em huun soo Deus verdadeiro e rogo e preço por merçed a Vyrgem Santa Maria que com todos los santos e santas da Gloria do Pareiso seiam meus abogados a ora de mia morte e ao gran dia do Juiso e que o a Santa Fe Catolica asy como cada huun fiel crisptaano pode e deve de queer. [+]
1428 MSCDR 517/ 643 Estos ditos casares con suas vinas et erdades et soutos et aruores et leyras sobreditas uos dapmos et outorgamos a foro en no dito tenpo et vozes, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que façades de viña o que esteuer en monte en estes çinco annos primeyros segentes que vẽẽn, et que tenades . . . etc. ; et que nos diades uos et uosas vozes a nos et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro das vinas que agora estan feitas a quarta parte de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et das que uos feçerdes de viñas daredes uos et aa dita uosa moller et ãã primeyra uoz depus o pustromeyro de vos a sesta de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et ããs outras vozes daran a quarta do dito viño et vuas, que Deus der en nas ditas leyras; et do al que as ajades, dizimo a Deus, sen outro carrego et çenso et trabuto alguun; o que auedes de collerdo que pertesçe a a nosa oveença da vistiaria de Gomariz per omne do oveençal, que y esteuer por lo dito noso moesteiro; et o que pertesçe a obra per noso omne que per nos esteuer en na nosa granja da Groua; o que auedes de proueer . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa a cada huna destas nosas granjas o seu quinon do dito viño. [+]
1428 MSCDR 518/ 644 Et estas ditas casas, adega, lagar, erdades sobreditas vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que chantedes et façades de vina a leyra que esta ao porto a Omizieiro con outros montes, sy estas ditas erdades estoueren para fazer en estes primeiros çinquo annos que veen; et eles postos, que os labredes et paredes ben con as outras vinas que estan feitas . . . etc. ; et darnos hedes vos et a dita vosa muller en vida danbos et de outra voz foro de quarto, et a voz postromeira foro de terça; as vuas partidas per çestos en na vina, et o pan en a eyra por nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade de todas las erdades que estan en freygisia de san Migel de Leuosende et de santo Adrao de Beyte a nosa granja da Groua, sacado a leyra da Obra, que auedes de trager aqui ao dito noso moesteiro a nosa oveença da Obra; et da leyra do Viso que a leuedes a sanchristania; et mays que nos diades en cada huun anno a nos, o dito abade, por cada dia de san Martyno huna porcalla et tres açunbres de vino. . . . etc. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 As quaes ditas erdades que auedes de fazer de vinas, faredes en estes primeiros doze annos que veen, asy que começedes logo en este primeyro anno, et asy de cada huun anno. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes do dito cortynal que agora esta feito foro de cuarto, et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras erdades que asy auedes de fazer faredes en uosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarto; a qual nouidade nos auedes de dar: o vino en o lagar, colleyto et partido por nos . . . etc. , et o pan en a eyra; et leuaredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade a a nosa oveença das nouersarias; et da leyra do canal a nosa granja d ' Esposende, as vuas en os çestos; et daredes en cada huun anno por foros deste dito logar de Fondo de vila a nos et aos abades que por lo tenpo foren en o dito noso moesteiro por cada dia de san Martino huna porcalla con seu pan et con seu vino et oyto marauedis de foros; et do casar da Leuada para çera para a sanchristania seys marauedis de foros. . . . etc. [+]
1429 MSCDR 522/ 647 Esta dita erdade vos aforamos conmo sobredito he per tal pleito et condiçon que a ponades de vina et, ela posta, que a labredes . . . etc, et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller foro de quarto, et as vozes depus vos façan foro de terça; as vuas en na viña, colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon da dita novidade a nosa granja d ' Esposende. [+]
1429 MSCDR 526/ 650 Et leuaredes per uosa custa o noso quinon da dita nouidade a nosa granja de Sposende. [+]
1429 MSCDR 527/ 651 Esto que dito he vos aforamos con suas entradas et seidas per tal pleito . . . etc. , et que as ontrechantedes, et en vida de vos o dito Juan Gomes et da dita Lionor Gonçalues, vosa seruenta, et doutra uoz faredes foro de quarto, et a outra derradeira voz fara foro de terça; as vuas en as vinas partidas per çestos, per nos ou per noso homne . . . etc. ; et leuaredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa granja da Groua. [+]
1429 MSCDR 529/ 652 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan de Irigoa, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Juan Gonçalues do Monte, et a vosa moller Tareiga Vaasquez, por tenpo de vosa vida et a tres vozes apus o tenpo do fynamento do postromeyro de uos . . . etc. , conuen a saber que uos aforamos a nosa granja de Monton, con tres casares que perteesçen a a dita granja; a qual dita granja et casas jazen su cadea de santa Maria de Irigoa. [+]
1429 MSCDR 529/ 652 Esta dita granja et casares vos aforamos, segundo dito he, con todas las erdades et cortynas et soutos et chantados et aruores, a montes et a fontes, segundo que lles de dereito perteesçe, et segundo vos agora tiinades a jur et a mãão, sacado huna peça de erdade que damos a Juan de Irigoa, que jaz a par da congostra que vay do Outeiro para Agro bõõ. . . etc. ; et que vos o dito Juan de Monton non entredes en o togal que esta en no agro do Candeedo. [+]
1429 MSCDR 529/ 653 Et esta sobredita granja et casares aforamos a uos o dito Juan do Monton, segundo dito he, per tal pleito . . . etc, et que diades en cada huun anno por foro et senorio a oveença do noso çeleyro en uosa vida e da dita vosa moller e de outra voz apus o finamento do pustromeiro de uos a quinta parte de todo o que en elas Deus der, e as outras duas vozes que nos façan foro de quarto enna eira, partido e colleito per nos ou per noso moordomo . . . etc. [+]
1429 MSCDR 530/ 653 Esta dita leira et baçelar et monte da Balsada vos aforamos por tal pleito . . . etc. ; et dardes per foro et senorio en cada huun anno ao dito moesteiro en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz depus lo postromeiro de vos a quinta parte de todas las vuas e pan que Deus hy der; et a outra uoz derradeira fara foro de quarta: as vuas en nas vinas partidas per çestos et o pan en na eira, todo colleyto et parado per nos ou per noso moordomo, ao qual. . . etc. ; et leuaredes o noso quinon das vuas a a nosa granja da Groua per vosa custa et o noso quinon do pan ao çeleyro; et seredes vasalos. . . etc. [+]
1429 OMOM 208/ 327 En presença de min, notario, et testemoyas adeante escriptas, os discretos et frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, entendendo que fasian prol et bon paramento do dito moesteiro et seu de seus succesores; aforaron a frey Diego Ferrandes, ministro do dito moesteiro aa saçon, et a Pero Floes et a sua muller, Marina Ferrandes, moradores en no dito lugar de San Martinno, huna leyra de herdade que ias en na orta grande, açerca do forno do dito moesteiro, que fora aforada a frey Iohan de Cabaneiro quando aforaron as outras pracas da dita orta. [+]
1429 SHIG Mond. , 7b/ 28 Aunque con gran causa y discrecion los pontifices y santos doctores de la Iglesia, en sus decretos y concilios, ayan estatuido y mandado que cierta parte de los fructos de los beneficios se depute para las fabricas de las iglesias, principalmente de las cathredales, a quien se asigne y constituya, y, por la desidia o negligencia de nuestros predecessores, estas tan sanctas y loables constituciones y decretos en esta iglesia de Mondoñedo no se ayan guardado, donde provino que esta iglesia, aunque cathredal y matriz, en los ornamentos ecclesiasticos y edificios y officios necessarios, con que necessariamente se ha de gastar en tanta quantia, padezca gran detrimento y perdida en oprobrio y confusion de todos los que son y an sido en esta iglesia y diocis; por tanto nos Don Pedro Enriquez de Castro electo administrador perpetuo de la dicha iglesia, queriendo suplir lo que nuestros predecessores dexaron de hazer y probeer en alguna manera el daño y perdida y necesidad de esta sancta iglesia, que, aunque de las mas antiguas, tiene mas necessidad que otra, de expreso consentimiento y asenso del dean y cabildo della, en esta sagrada synodo que, de presente, con todo el clero universal desta diocis celebramos, aprobandolo y consintiendolo todo el dicho clero, estatuymos, ordenamos y mandamos que, de aqui adelante, la quarta parte de los fructos, reditos y probentos del primer año de qualesquier beneficios que en nuestra iglesia y diocesi, en qualquiera manera vacaren, aunque sean dignidades, personatus, administraciones perpetuas o officios o prestamos o otros qualesquier curados o simples beneficios, sea y se depute y aplique para la dicha fabrica desta iglesia cathredal, para ayuda de los ornamentos ecclesiasticos y reparation de los edificios y officios della, inhibiendo y mandando, como por la presente mandamos, que los probeydos por qualquiera autoridad o manera de los dichos beneficios, de la parte que de los fructos, reditos y probentos que dellos llebaren, sean obligados a dar y pagar y dexar gozar la dicha quarta parte, realmente y con efecto, al fabricario de la dicha iglesia cathredal. [+]
1429 SMCP 10/ 73 En esta maneira mando a minna alma ao meu señor Ihesu Cristo que a comprou e remeu por lo seu santo sangre preisoso e rogo e peço aa Virgen Santa Maria sua madre que seia minna avogada ena vyda e ena morte e ao dia do Grande Iuiço e item mando seer meu corpo seer sopultado eno çemytero da ermida de Santa Maria do Camino da dita villa e contense mais ao adieante ena dita manda outrella outras cousas unha clausulla que dezia asy, item mando aos laçerados da ermida de Santa Maria do Camino para sempre o foro da vinna que esta en Monteporreiro que de min ten aforada Roy de Santa Clara que roguen os ditos lacerados a Deus por la minna alma et de aqueles a quen eu soon tyuda et faço minna compridor desta minna manda e testamento que a cumpra e pague por meus bees sen su dano, María Nunes laserada e mina manda cumpellida e pagada e todo cuanto eu mando cumplir e pagar al que remaneçer de meus bees asy movelles como rayzes faço em ella por meu yrêe ao dito Gomes de Castro lazerado da dita hermida que os aia e dada para sempre sen embargo algum e aparto todollos outros meus parentes et parentas con Vo r. que non aia nen alem mays ey meus bees e con esto os aparto e revoquo todollas outras mias mandas e convollos por ninhuas que eu tevese feitas ata este presente dia salvo esta que agora fasço e outorgo por este notario e testigos de Iuso escriptas que çeso e outorgo que valla como myna manda meu testamento e minna postromeia voontades e fasça fe em juiço e fora del para sempre e qualquer que da minna parte ou de estranna que ques esto veer en parte ou en toda outorgo de peyte por pena a dita mina cumpridora e trees mill mrs. asy que esta pena pagada ou non pagada e valla para sempre em sua revor. [+]
1429 SMCP 12/ 76 Sabeam todos que eu Iohan de Bouça laserado da yrmida de Santa Maria do Camino morador ena dita malataria iazendo doente de doença que me Deus dou e tevo por ben de me dar e temedo a morte que he cousa natural faço e ordino mia manda e meu testamento en esta manda mando a mina alma ao mau señor Ihesu Cristo que a comprou e remeu por lo seu Santo Sangre justo pryçioso e rogo e peco por merçede a Virge Santa Maria sua madre que seia mina avogada en a vida e en a ora da morte e ao dia do Grande Juiço. [+]
1430 CDMACM 146/ 256 Don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma administrador perpetuo da iglesia et obispado de Mondonedo por quanto a min he dito et denunçiado que os benefiçiados et personas da dita minna iglesia quando alguas veses queren faser ajuntamento et capitolo sobre seus negoçios et cousas a eles proueitosas ou conuenientes ou de neçesario se requiren et fasendo pare elo tanger sua canpaa segun seu custume et estilo que o dean da dita iglesia Pedro Marinno de Lobeira que quando lle non plas de yr ao dito capitolo que non quer ala yr nen da vicario nen escusador pare ello segundo he tiudo de dereito et de custume por lo qual os ditos benefiçiados et personas çesan de faser o dito ajuntamento et capitolo et se asi pasase seguir se lles ya delo gran dapno por ende que cada et quando que os ditos benefiçiados et personas queseren et concordaren ou lles for nesçesario conuenuel ou proueytoso de faser ajuntamento et capitolo em seus lugares pare elo deputados fasendo primeyramente tanger a dita canpaa segun seu costume et estilo que o fagan faser libremente et seendo o dito dean presente enna dita iglesia cathedral ou enna çiudad onde esta sita et non yndo ou enbiendo seu vigario ou ou seendo ausente et non leyxando o dito vicario ou escusador para elo et seendo el (ou) o dito seu escusador neglegente de yr ao dito capitolo que obstante a tal negligençia ou maliçia de cada hun deles seendo tangida a dita canpaa segundo dito he que o tal capitolo caso que o dito deam ou escusador ende non for presente sea valioso todo o que asi feseren et trabtaren enno dito capitolo et seja de tanto valor et actoridade commo se o dito deem ou seu vicario ou escusador a elo presente fose et en todo elo consentise et outorgase para o qual todo et para cada cousa et parte dela dou minna actoridade et interpono meu decreto para senpre. [+]
1430 MSCDR 531/ 654 e Juan d ' Otero, procurador de el concejo de Orega, e sobre la granja de Esposende e la possa da Thorre, que son en Esposende, e la granja de la Besteria, que es en Gomariz, e la possa de la Toscana, que es en la freyguesia de Amarante, e la granja d ' Outeiro, que es en la freyguesia de Solamundi, e la possa de Lamas, e la possa de Figueiredo, e la possa de Orega, granjas e poussas que son de el dito monesterio e abad de San Cloyo. [+]
1430 MSCDR 531/ 654 Sobre que dicen los dichos procuradores e los dichos concejos e freyguesias que son tenudos de pagar las dichas granjas e poussas e los grangeros e moradores en ellas e en cada vna dellas contenidas en los pechos e pedidos e repartimientos, que los dichos concejos e freyguesias obieron de pagar asi al señor Rey como a los otros Señores de la tierra; e el dicho abbad, por si e en nome del dicho monesterio de Sant Cloyo diso que non. [+]
1430 MSCDR 531/ 654 Que fallaba e fallo que estas dichas granjas e poussas del dicho abbad e moradores en ellas, que son exsemptas e que non deuen pagar, ni pechar con los dichos Concejos en los dichos pechos e repartimientos, assi de el dicho señor Rey como de los otros Señores, como que los dichos grangeros e casseros labran otras heredades, que no son del dicho monesterio; e por hence, que deuia mandar e mando a los dichos procuradores e tiradores de los dichos Concejos e freiguesias, que tornen e entreguen las dichas prendas libre e desembargadamente a los dichos granjeros e vassallos de el dicho abbad, moradores en las dichas poussas e granjas, que les assi tienen prendadas e tomadas sobre la dicha razon fasta el terzero dia primero seguiente, so pena de seiscientos maravedis pare la Camara del dicho señor Adelantado, como por sentencia es mandado; e que mandaba e mando a los dichos Concejos e a los dichos procuradores e tiradores en su nombre, que los non demanden ni prenden ni repartan por los semejantes pechos de aqui adelante so la dicha pena; e por su sentencia definitiva lo pronunciava e mandaba e mando assi en estos escriptos e por ellos; e que por algunas cosas que a ello le mobian, que no fazia condonacion de costas a ningua de las dichas partes. [+]
1430 MSCDR 532/ 655 Estas ditas leyras vos damos et aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que as ponades de viña en estes primeiros tres annos que veen; et estas postas, et que começedes logo en este anno, et elas asy postas que as labredes. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida foro de quinto, et as outras tres vozes foro de quarto: as vuas en na vina colleytas et partidas per çestos en na vinna por nos ou por noso mayordomo, ao qual . . . etc. ; et leuaredes por vosa custa a nosa parte da dita nouidade aa nosa granja de Sposende. [+]
1431 OMOM 228/ 349 Estando en no moesteiro de San Martinno de Vila Lourente, en presença de min notario, et das testemoyas de iuso escriptas, seendo en cabidoo os frayres et menystro do dito moesteiro segundo que he de huso et custume, diseron que reçebian et reçeberon logo todos los foros et prestamos et erdades que o dito moesteiro dera en prestamo et en foro et en outra qual quer maneira a Pero Ares, yrmao de Diego Ares, et que os reçebia todos en hun ves para o dito moesteiro por quanto eran desipadas et destroydas as ditas erdades et foros por lo dito Pero Ares et se temian que o fosen mays de cada dia et por quanto o dito Pero Ares avia gran tenpo que lle non pagara o foro por que as tinera aforadas cada anno. [+]
1432 LCP 13b/ 57 Por que bos mandamos que ayades por fieles e cogedores de las dichas rentas de alcaualas e diezmos e alfolys el dicho año primero que byene de mill e quatroçientos e treynta e dos años las personas susodichas a cada uno dellos en la renta o rentas en que ban nombrados por fieles e a vsedes con ellos e con cada vno dellos en las dichas fieldades e non con otros algunos e les recudades e fagades recudir con todos los maravidises e otras cosas qualesquer que las dichas alcaualas e diezmoz e alfolis montaren e rendieren asy por granado como por minudo desde el dicho primero din de año en adelante fasta que las dichas rentas sean arrendadas e bos sea mostrado recudimiento e desembargo dellas segund la ordenança del dicho señor rey todo bien e conplidamente en guisa que non mengoe ende cosa alguna e segundo que recudistes e feçiestes recudir a los otros fieles que por nos fueron puestos e nombrados en las dichas rentas e en cada vna dellas los años pasados fasta aqui. [+]
1432 LCP 32/ 66 Este dito dia enno dito conçello o dito Martin das Donas requireu aos ditos juis alcaldes e homes boos que por quanto el era çerto que algunhas personas meteran e metian byno blanco e tinto de noyte e de dia en esta dita billa contra defendemento e ordenanças de noso señor o arçobispo e do dito Conçello por lo qual a el asy como arrendador das posturas da dita bylla byna grande perda e menoscabo da dita renda por ende que lles frontaua e requeria que logo costrengesen as taes personas que lle desen e entregasen o byno senon que protestaua de o dar en defecto ao dito Conçello. [+]
1432 MSCDR 534/ 657 Yo el doctor Diego Gomez, oydor de la Audiençia de nuestro Sennor el Rey et su corregidor en el Reyno de Galizia fago saber a todos los Alcaldes e Jueses e Merinos e Caballeros e Escuderos e otras personas qualesquier del dicho Reyno de Galisia e a cualquier o qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada, que por parte de don Alvaro Fernandes, abad del monasterio de San Clodio del Rivero de Auia, de la Orden de san Bernardo del obispado de Orense, por si e en nombre del dicho monasterio e conuento del me fueron mostrados e presentados ciertos privilegios e cartas e sentencias de los senores Reyes don Alfonso e don Enrique e don Juan e don Enrique, de buena memoria, antecesores de nuestro Señor el Rey e confirmadas del dicho señor Rey, e una sentencia del dicho señor Rey don Juan, de buena memoria, e confirmada del dicho señor Rey don Enrique e de nuestro señor el Rey don Juan, que Dios mantenga, en las quales se contien que los dichos Señores Reyes mandan que non entren Alcalde nin Merino nin Sayon nin otras justicias algunas, asi del Rey como de los Adelantados e de otras personas e señores algunos al dicho monasterio e cotos del, nin en las granxas e casares del, nin fagan en elles justicia alguna, salvo el dicho abbad e aquellos que por si posiere. [+]
1432 MSCDR 534/ 657 E otrosi que no lieven ni consientan levar de los dichos cotos e lugares del dicho monasterio e de los moradores dellos calumnias ni entresisas, nin merindades, nin centeo, ni gallinas, nin pedidos, nin otros cohechos, nin pechos nin otros tributos algunos, ni los tomasen ni consintiesen tomar sus lugares e cotos e granjas, ni sus apaniguados ni vasallos e caseros del dicho monasterio e granxas e lugares del cosa alguna de sus bienes contra sus voluntades, so ciertas penas en los dichos Privilegios e cartas executorias contenidas, segund que mas cumplidamente por ellos e por cada vno dellos se contiene; los quales levo en su poder el que los trujo pare guarda de su derecho, et diso que se resela en caso que por su parte vos seran mostrados los dichos Privilegios e cartas e sentencias e vos esta pedido que ge las cumplades e guardedes e fagades guardar e cumplir e les non vaiades nin pasedes nin consintades ir nin pasar contra ellos, nin contra lo en ellos contenido, e que llo non queredes facer e complir e pidio que le proveiesse sobre ello con remedio de justicia, man[dan]dole guardar e cumplir las dichas cartas, sentencias e Privilegios e lo en ellos contenido. [+]
1432 MSCDR 534/ 657 Porque vos mando de parte del dicho Señor Rey a todos e cada vno de vos en vuestros lugares e jurisdiciones, que guardedes e cumplades e fagades guardar e cumplir al dicho Abad e convento e monasterio e granjas e labradores e vasallos del las dichas cartas e privilegios e sentencias en todo e por todo, segund en ellas e cada vna dellas se contien, e que les non vaiades nin pasedes, nin consintades ir nin pasar contra ellas nin contra cosa alguna de lo en ellas contenido. [+]
1432 PSVD 123/ 344 Sabean todos como eu Lopo Sanches d ' Ulloa basalo de noso sennor el rey, outorgo e conosco que por rason que bos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, por bos et en nome de boso moesterio e freyres del, me presentastes huna peresquisa que fuy sacada entre partes por la qual parescia que a bos et ao dicto uoso moesterio e en nome del bos pertenesçe de leuar e auer as loytosas dos moradores do couto de Bilar de Donas; e por quanto por algunus meus anteçesores e depois por min bos foron enbargadas e demandadas as dictas loytosas, disendo que me pertenesçian por senorio, et eu achey et acho que se algunu enbargo por min ou por outro en meu nome fuy fecho das dictas loytosas que fuy et seeria con poderio et non justamente nen con dereito et en gran peligro et perjudiçio de mina alma e dos desçendentes de min; e por eu ebitar tal pecado et mina conçiençia seer descarregada, por ende de meu arbitro et propia, libre mina boa boontade et de meu propio moto e sen outro enduçemento e costrengemento algun me libro et desenbargo agora et daqui endeante para senpre ao dicto moesterio de Bilar de Donas et a bos o dicto prior e freyres del, en seu nome, das dictas loytosas e de qualquer chamo et abçon que eu contra ellas oubese en qualquer manera; e quero et outorgo que sen meu enbargo et de toda mina bos as aiades et leuedes dos defuntos que asy biuen et biueren enno dicto couto; et se eu algun enbargo ou cousa leuey de dictos defuntos por rason das dictas loytosas digo que fuy e seeria enduçido para elo por algunas personas que me feseren alguna relaçon non uerdadeira mais non justamente nen con dereito, et pido perdon ao dicto prior se algun enbargo lle ey feyto enna dicta rason en perjudiçio do dicto moesteiro, e prometo e outorgo de non yr nen pasar contra este desenbargo et escritura por min fecho e outorgado e so pena de mill froris douro que peyte por pena et pustura intereste condiçional que sobre min pono e sobre meus bees se eu ou mina bos contra elo pasaremos en algun tenpo ou por alguna manera, e pono silençio perpetuo a toda mina generaçon e outro qualquer que for sennor ou colledor da dicta terra so pena de mina maldiçon e da obligaçon da dicta pena a que eu son obligado que non benan nen pasen contra o que sobredicto he por lo enbargar nen demandar nen contrariar en manera alguna. [+]
1432 VFD 227/ 252 Et despois desto, lues, XXV dias do dito mes, estando juntados en maneira de conçello Garçía Dias d ' Espinosa et Goterre Afonso e Estebo Fernandes e Gonçaluo de Bouteiro e Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, e Gomes de Chantada e Afonso Ans, juis, e Garçía Vaasques, procurador do dito conçello, e Fernando Ans, arçediano de Castella e vicario jeeral e prouisor lugar tenente de don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, et Meen de Seabra et Gomes Eeans, notario, e Afonso do Cabo e parte de outro vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos rejedores tomaron testemuyo contra o dito vigario que por rasón que em esta çidade estauan e eran feytos çertos agráueos dos rousíos e praças que avyan tomado ao dito conçello e ao cabídoo da dita çidade, enas quaes avían feito e fasían en grande dapno e perjuiso da dita çidade casas e poyáas et tendas e balcóos, os quaes se non deuían faser, os quaes logo nomearon as tendas que Aldonça Afonso feso contra a Praça do Pescado e a tenda que Juan Paas fas ena dita Praça do Pescado, junto con a iglesia de Santa María Madanella, e a parede que Garçía Dias feso, á par das casas onde él mora, e os brancos de Martín de Trella, que están acostados á torre do Curral et os esteos que están á par da iglesia de Santa María Madanella, os quaes son das casas que foron do tesoyreyro e a casa de Afonso do Cabo, que está ena rúa dos Arçedianos, mays todos los outros agráueos que son feytos en dapno et perjuiso do dito conçello e do dito cabídoo e vesiños e moradores da dita çidade, por ende que pedían, frontauan ao dito prouisor e vigario que non consentese faser os ditos agráueos et que os mandase logo desfaser, en tal maneira que fosen logo desfeytos, e elles que estauan prestes de dar todo fauor et ajuda en elo pera que se os ditos agráueos e casas desfesesen, et fasendo asy que farían ben e dereito e aquelo que era tiundo e obrigado, por quanto era prouisor e estaua en lugar do dito señor obispo et deuía desatar os taes agráueos, como señor superano, senón que protestaua e protestaron en todo tenpo que as ditas casas fosen desfeytas, et que fosen feitas por força e contra dereito, e como aqueles que fasen eno aleo contra vontade de seus dopnos, e de se querellaren dél a noso señor El Rey e a noso señor obispo e onde quer que seu dereito fose etc. [+]
1433 DMSBC 23b/ 75 Sabeã todos como eu, María Peres, moller que foy de Johán Grande, a que Deus perdón, temẽdome da morte per que ey de pasar, qual Deus teuer por ben de me dar, cõ todo meu siso e entẽdemẽto que me Deus dou, faço mjña mãda e ordeno de meus bẽes como despoys de mj̃a morte fiquẽ ordenados pera sempre. [+]
1433 DMSBC 23b/ 75 Primeyramẽte mãdo a mjña alma ao meu señor Ihesu Cristo, que comprou perlo seu santo sangre preçioso, que se queira amerçear dela, e rrogo aa uirgẽe señora Santa María que seia mjña auogada á ora da morte e o día do gran juízo. [+]
1433 FDUSC 285/ 330 Sabean todos que eu Roy Gomes de Sarnon, jurado da villa de Muro, outorgo et conosco a vos Gomes Afonso, notario da dita villa, que por rason que eu conpley de Roy Peres, notario desta dita villa tres morauedis que auia de foro enna orta de vos o dito Gomes Afonso, a qual orta jaz ao longo do rio da Agoela, et da outra parte tense cono agro de Enes da Agoela, et sal con porta enno canpo do conçello desta dita villa, que esta a sobre la torre grande; oos quaes tres morauedis de foro ho dito Roy Peres avia en cada huun anno de foro para senpre enna dita orta: os dous per Lourenço Afonso, jurado que foy da dita villa, a que Deus perdon, et outro morauedi que lle perteesçia por Maria Bernaldes, a vella, moller que foy do dito Lourenço Afonso e moller que foy despoys de Juan Rodriges Veiro, a quen Deus perdon, herêê que foy da dita Maria Bernaldes per carta de conposison que ontre el e o dito Juan Rodriges avia sobre los bêês da dita Maria Bernaldez, os quaes tres morauedis de foro me uendyo o dito Roy Peres enna dita orta para senpre por preço et contia de çen morauedis desta moneda corrente, contando a branqua en tres dineiros et dez dineiros por marauedi; et por ende eu de miña propia et libre voontade traspaso en vos o dito Gomes Afonso, notario da dita villa, et en vosa moller que ora he Clara Dominges, a dita conpla do dito foro dos ditos tres morauedis da dita orta para senpre, por quanto a eu merquey para vos et dos vosos dineiros propios, et por eso traspaso en vos a dita conpla dos ditos tres morauedis et do dito foro para senple, et rogo et pido a este notario per que traspaso en vos a dita conpla, per que pasou a dita conpla, que vos la de et entrege; et vola ajo de fazer sââ et de paz senpre a todo tenpo en juiso et fora del per min et per meus bêêns que vos para elo obligo per los bêêns do dito Roy Peres, que me para elo son obligados enna dita carta de conpla; todo jur et posison et propiedade et voz et auçon et dereito que eu ennos ditos tres morayedis de foro da dita orta por vertude da dita conpla que asy delles fiz ao dito Roy Peres de min et de minas vozes o tiro et tollo et en vos o sobredito Gomes Afonso et vosa moller Clara Dominges et vosas vozes o poño et traspaso et remouo per esta carta de venda et traspasamento, que vos delo faço para que façades delo et de parte delo toda vosa voontade paras enpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de miñas voses et doutro alguun, et vos dou poder que vos per vos ou per quen vos queserdes posades entrar et reçeber o jur et a posison do dito foro da dita orta sen meu enbargo et de miñas vozes et doutro alguun. [+]
1433 FDUSC 286/ 332 Item mando a miña moller Dominga Peres a mina parte de duas vacas con suas crianças que sejan as francas anbas, et a vaqua carualla et o beserro da Carualla; et a mia parte de çinco rexellos et da arqua grande que s ' e no çeleyro, que leua tres fanegas. [+]
1433 FDUSC 289/ 340 Item no curral grande outras duas setimas por Pero Esquio segundo a sobredita. [+]
1433 MNP 5/ 22 Toajẽes et alamanajẽes et alaman grande et petite eu, o dito mercador, o devo pagar et por esto que dito he o dito maestre devedesme de levar de yda mercaderia que seja hũa tonelada sen frete et outrosi me devedes de dar no dito biaje a dita vosa pinaça ben estanqua de agoa de costado e ben aparellada de boo masto et verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que lle fezeren mester, grosente et ardente, de vante et de re, agoa dolçe e leña et sal, batel para entrar et para seyr et para dar carga e tomar en porto estando tempo non perdendo fasendo eu o dito mercador o seu dereito os marineiros. [+]
1433 MNP 9/ 27 En este dia, Sabean todos que eu Ares Lopes, pedreiro, besiño da villa de Pontevedra que soo presente prometo et outorgo et me obligo va vos Pero Cruu o vello, besiño da dita villa, que sodes presente, que eu faça de pedra tallada et de arquos et de bobeda a capela de Santa Catalina do monesterio de San Françisco da dita villa, a qual dita capela de Santa Catalina asi ey de faser a tamaña do grandor et tan fremosa et tal como a outra capela de Santa Maria do dito mosteiro que eu fise a vos o dito Pero Cruu, a qual asi ha de seer feita a ben vista de mesteirãas. [+]
1433 MNP 26/ 41 Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiñó da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por enganno resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo et firmemente outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernan Cerviño, mercador, visiño da dita villa, que sodes presente et a vosa moller Ynes Cervina, et a todas vosas vozes toda aquela mĩa casa, sotõo et sobrado, desimo a Deus, que esta ẽna Rua do Frumigeiro, fiigrisia de Santa Maria a Grande, a qual se ten por parede con outra bosa casa que de min conprastes, da hũa parte, et da outra parte se ten por parede con aa orta de ynes Alvares, moller de Pero Ares d ' Aldãa, et vay topar en outro meu eixido et sal con portas aa dita Rua, et a qual a min perteesçe por meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me perteesça de aver et herdar de dereito. [+]
1433 MNP 28/ 43 Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, visiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes non costrengudo por força nen por enganno resçebido, mais de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Rui Gonçalves, mariñeiro, visiño da dita villa, que sodes presente et a bosa moller Tareija Lourença et a todas vosas vozes a mĩa casa, sotõo et sobrado, disimo a Deus, con sua orta et eixido que esta ẽna Rua do Frumigeiro da dita villa, figresia de Santa Maria a Grande. [+]
1433 MNP 33/ 50 Sabean todos que eu Pero Cruu, o vello, jurado da villa de Pontevedra, heree et conpridor que soo das mandas de Juan Esteves, notario que foi, et de sua moller Tareija Crua cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costringido por força nen por enganno resçebido, mas de mia livre et propia voontade et para conprir as ditas mandas dos ditos Juan Esteves et Tareija Crua, sua moller que foi, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade por todo senpre, a vos Juan de Viveiro, mariñeiro, visiño da dita villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Johana de Viveiro et todas bosas vozes et suas toda aquela casa, sotõo et sobrado, que foi dos ditos Juan Esteves et de sua moller, que esta ẽna Rua Grande, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, a qual casa se ten por cume con outra casa do mosteiro de San Salvador de Leres que del ten aforada Ares Garçia de Rajoo, et da outra parte se teen por parede con outras casas que foron de Gonçalvo Cruu, o moço, que agora ten et usa Tareija Nunes, sua moller que foi, et vay entestar o outon da dita casa ao forno que foi do conçello,que agora he de Alvares Lopes, et sal con portas et fiestras aa dita Rua Grande, et ẽna qual casa o mosteiro de Santa Clara da par da dita villa ha quinse maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros cada un ano para senpre, et vendo a dita casa con seu tarreo et pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas seus jures, agoas vertentes, entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de mill et seysçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et con mas o dito cargo dos ditos quinse maravedis que, en cada vn ano para todo senpre, avedes de pagar o dito mosteiro de Santa Clara, que asi ha de penson et foro ẽna dita casa, os quaes ditos mill et seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio etc. [+]
1433 MNP 39/ 58 Et do viño que Deus en ela der, que dedes a min et despois de min a os outros clerigos cureiros que despois min foren da dita igresia en salvo por foro et trebuto et censo da dita leira de viña duas canadas de viño, mosto aa dorna sen desconto algũu, et por esto quero et outorgo que eu nen meus subçesores non bos tiremos nin tollamos este dito aforamento por mas nen por menos nen por al tanto que outra persona nos por elo de, nen por diseremos et alegaremos que ouvo et ha en elo enganno mas da metade do justo preço et que o queremos lavrar para noso mantemento nen por outra rason algũa, sobre lo qual por min et por los ditos meus subçesores renunçio as do dereito, do dolo, engano, medo, força, endusimento, et que disen que igresia nen mosteiro non deve ser enganados, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et çeviles que en contrario desto que dito he sejan, que quero et outorgo que nos non vallan nen sejamos sobrelo oydos en juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, por quanto eu o dito Lourenço Peres, clerigo, sey et soo çerto que a dita leira de viña esta herma, desprobada et foi queimada desagiada como foron asi outras viñas, esta en tal desposiçon que sino for con gran cobru a pouco froito dara, et por ende quero et outorgo que desde oje este dia endeante a posades entrar et resçeber et ajurar por bosa propia abtoridade et faser dela et en ela toda bosa livre boontade como de cousa propia, sen meu enbargo et de meus subçesores, con o dito cargo et trebuto suso scripto que asi avedes de dar et pagar en salvo a min et a meus subçesores, et seerdes anparados vos et a dita bosa moller et bosas vozes por senpre, de todo enbargo con este dito aforamento polos bẽes da dita igresia que vos a elo obligo, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peitemos eu ou meus subçesores se o asi non teveremos et cunpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 43/ 63 Sabean todos que eu, Pero Cruu, o bello jurado da villa de Pontevedra que sõo presente, et que faço por min, et por todas mĩas voses, aforo et dou en aforamento desde oje este dia endeante, para todo senpre, a vos Rui Fernandes, forneiro, morador ẽna dita vila et a vosa moller Elvira Eanes et a todas vosas voses et suas a mina casa, disimo a Deus, que esta ẽna Rua das Ovellas, freigesia de Santa Maria a Grande desta villa, a qual casa se ten por parede con outra casa de Juan Peres, notario da dita villa, de hũa parte, da outra parta se ten por cume et tavoado con outra mia casa que de min ten aforada Fernan Dominges, pedreiro, et vay entestar ẽno eixido de Pero Falcon, et sal con portas aa dita Rua das Ovellas. [+]
1433 MNP 50/ 70 Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et en nome de Pero Oleiro, mercador, besiño da villa de Bayona de Miñor, do qual dito Pero Oleiro eu ey poder sufiçiente para fazer et outorgar esto aqui adeante contiudo por carta de poder feita et outorgada por el por ante este notario ajuso scripto, et por mĩas bozes et suas, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Gonçalvo Fernandes, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria Afonso et a todas vosas vozes, a quarta parte entregamente das casas, sotõo et sobrado, que estan ẽna Rua do Barral, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, as quaes casas van de longo por parede da hũa parte con casas de Vicente Ribeira, mariñeiro, et eso mismo van de longo da outra parte por parede con casas que foron de Maria de Mena et de Domingo Ramos, seu marido, que agora son de Pero de Santo Anton, et vay entestar o outon delas aa Rua do Frumigueiro da dita villa, et saaen con portas et fiestras aa dita Rua do Barral, et das quaes casas Juan de Sevimal ha hũu quarto, et Mayor Afonso, sua yrmãa, outro quarto, et Iohan Peres hũu oytavo et Juan Oleiro et Afonso Oleiro outro oytavo, o qual dito quarto de casas perteesçe ao dito Pero Oleiro, de que eu asi ey poder, por seus padre et madre et aboos et por outra qualquer rason que lle pertesca. [+]
1433 MNP 83/ 116 O dito Pero de Portadego conosceo que devia ao dito Juan Rodrigues de Almonte, por toda conta ata oje, viinte dusias et media de tavoas de castaño da grande, por mĩ notario; et o dito Juan Rodrigues conosceo que devia ao dito Pero de Portadego CCCC mrs. blanca en tres dineiros; et ficaron en dondiçon que quando o dito Pero de Portadego pagase as ditas tavoas ao dito Juan Rodrigues que o dito Juan Rodrigues lle tornase os ditos CCCC mrs., et outorgaron recabdo firme. [+]
1433 MNP 135/ 178 Sabean todos que eu Juan d ' Eyras, fillo ligítimo e herdeiro de Fernan d ' Eyras, alfayate, morador ẽna villa de Pontevedra et de sua moller Elvira Garçia, que foy, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen resçebudo por engãno, mais de mĩa lybre et propia voontade, et por lo amor de Deus, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre bivos, aa confaria de San Giaao da dita villa et vigarios et procuradores et confrades dela, asi aos que aogra son como aos que foren desde aqui endeante da dita confraria, a mĩa metade da casa sotoo et sobradeo dezimo a Deus, que esta ẽna Rua da çapataria da dita villa, da fiigresia de Santa Maria a Grande, a qual casa se parte de longo por parede con outra casa de Juan Peres, notario da dita villa, da hũa parte, et da outra parte se parte por parede de longo con outra casa do moesteiro d ' Aziveiro, que del ten aforada Afonso Peres, notario, et bay entestar pro penal de parede en outra casa que foy de Afonso Fernandes do Ribeiro, et sal con portas et fiestras aa dita rua da çapataria, et a qual dita metade da dita casa a mĩ perteesçe por herença da dita mĩa madre; et esta doaçon dou et faço asi aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela da dita metade da dita casa con sua pedra, tella, ferro, madeira et con seu alto et baixo et de ancho et de longo suas entradas, perteensças et seydas, pousos, jures et agoas vertentes que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito, con esta condiçon : que eu tẽna et use a dita meatade de casa, por la dita confraria et confrades dela por tempo de toda mia vida et mas non, et que de et renda et pague aa dita confraria et confrades dela, en cada ũu ano, en salvo sen desconto algũu, por lo dito tempo da dita mia bida, por trebuto et cargo da dita metade de casa, dez mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, et ao meu seymento deste mundo que a dita metade de casa fique livre et quita para todo senpre por jur de herdade aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela, sen meu enbargo et de mĩas vozes. [+]
1433 VFD 84/ 97 Iten, ordenaron mays sobre rason das ollas que tragan os oleiros a vender a çidade a qual ordenança feseron en esta maneira: que qual quer ome de fora, oleyro, que trouxese ollas a vender a esta çidade, que as vendese por sy meesmo, ata seyda de mynsa grande, e que esteue con elas as vender por sy meesmo ata que o relogo dese des oras, e que regateyra nenhua que llas nos mercase ata las dez oras, su a pena que está ordenada por lo conçello, et pasente as ditas dez oras, que os olleyros e omees de fora que posan vender as ditas ollas á engrós a quaes quer pesonas que llas quiseren mercar, et as regateyras da dita çidade que llas posan mercar des las des oras endiante sen pena algua. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 Sabam quantos esta carta viren commo nos, dona Constança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso mosteiro, seendo todas en noso cabidoo per campaa tangida, fazemos carta e damos a foro a vos, Gomeσ Ares, morador no cural do dito noso mosteiro, e a vosa muller, Costança Vasqueσ, e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu ou a dúas persoas suçesivelmente hũã pus outra, hũã qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e non seendo nomeadas que seiam dúas persoas quaes erdaren os bees do pustromeiro de vos de dereito hun apús outro, conbem a saber que vos aforamos como dito he estas casas en que vos ora morades, a coçina e a outra casa que está a par dela en que vos coσedes, e a casa da corte, que está da outra parte da coσiña, todas tres ... en el e commo as vos tragedes a jur e a maao, con súas entradas e seydas do çeeo aa terra; mays a adega que vos tragés con seu rendal; e o baçelo que fos ferrestes aa porta grande con a lama commo de ... e se a ponedes de viña que leyxedes boo camiño sen maliça; e a viña de Penamayor, que iaσ sub o signo de San Martino de Sioos, segundo que vos ja todo tragés a jur e a maao. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Saban quantos esta carta de traspasamento viren commo eu, Tareyia Ferrandes de Vilamor, muller de Afonso Garçia o Caluo, demito et traspaso en vos, Afonso de Grandela, morador en Maariz, todo o foro da casa que esta en na rua do Pumar da çibdade de Vilamayor, que a min et ao dito meu marido Afonso Garçia feso o moesteiro de San Martinno de Vila Lourente et que vos, o dito Afonso de Grandela, paguedes o dito foro ao dito moesteiro de San Martinno ao dito termino en que lle eu et o dito meu marido avemos a pagar tres morabetinos vellos et que reçebades o dito foro por las maneyras et condiçiones que o nos reçebemos et vos obligedes ao dito foro segun que nos estamos obligados. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Et eu, o dito Afonso de Grandela, que so presente, asy reçebo o dito foro que vos, a dita Tareyia Ferrandes, en min traspasades et obligo a min et a todos meus bees mouelles et raises, avidos et por auer, a abrejer et conprir o dito foro segundo et en na maneyra que vos, a dita Tareyia Ferrandes et Afonso Garçia, voso marido, estades obligados ao dito moesteiro, et de lle pagar o dito foro en cada hun anno os ditos tres morabetinos vellos por cada dia de San Martinno de nouenbro; et obligome de reparar a dita casa que se non perga por mingoa de reparamento. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Et logo, frey Diego Ferrandes, menistro do dito moesterio; et frey Afonso do Vale; et frey Gonçaluo Dias, diseron que consentían o dito traspasamento que a dita Tareyia Ferrandes fasia ao dito Afonso de Grandela do dito foro en quanto podian et devian de dereito, que foy feyto en no dito moesteiro, quatro dias do mes de abril, anno do nasçemento do Noso Sennor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et quatro annos. [+]
1434 SDV 56/ 85 En Viveiro, estando ennas casas en que mora Johan Rodrigues, clerigo e vigario que son enna vella da Rua Grande, dia sabado viinte e quatro dias do mes de abril, anno do Nasçemento do noso Salvador Jesu Chrispto de mill e quatroçentos e triinta e quatro annos, et per ante o dito Johan Rodrigues, clerigo e vicario do Arcediagado de Viveiro, e en presencia de min, Diego Rois de Loya, notario publico do obispado de Mondonedo e das testimoias adeante escriptas, paresçeron y presentes Frey Pedro de Santo Estevono e o doutor Frey Pero de Villamayor, frayres conventuales do monesteiro de San Domingo de Viveiro. [+]
1434 VFD 96/ 107 Sabean todos como eno ano do naçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill quatroçentos et triinta e quatro anos, dia domingo, dose dias do mes de desenbro, ena iglesia catredal do señor San Martiño, dentro, eno cabíidoo de dita iglesia, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario e testemuyas de juso escriptas, sendo y presentes en cabíidoo e conçello por mandado do señor don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade e vigario jeeral ena dita iglesia, çibdade et obispado d ' Ourense por lo dito señor obispo, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, ena dita iglesia, e juis ena audiençia do dito señor obispo, et Juan d ' Ortega, meestre escola ena dita iglesia d ' Ourense et procurador do dito señor obispo, et Rodrigo Affonso, canónigo ena dita iglesia et vigario ena dita iglesia por don Pero Ares de Vaamonde, deán dela, et Manoel Afonso, tesoureiro, et Gomes Yans, Ares Gonçalues de Lariño, et Lourenço Yans et Loys de Mira, cardeáas ena dita iglesia, et Martín Ans, arçediano de Lymia, ena dita iglesia et Aluaro d ' Agyar, coengo ena dita iglesia et vigario ena dita iglesia por Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre na dita iglesia, et Afonso Yans, canónigo ena dita iglesia et Pero Gomes, raçoeyro ena dita iglesia e procurador do dito cabíidoo, et outrosy estando y presentes Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyna et Gomes de Chantada, Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Afonso Anrriques, procurador do dito conçello da dita çidade d ' Ourense, et Meen Suares Galinato e Pero Fernandes de Porçomillos e parte dos vesiños da dita çidade, logo os ditos señores do dito conçello e cabíidoo diseron que por rasón que ena dita çidade se usaua que os testamentos que pasauan por los notarios da dita çidade dos vesiños e moradores dela et outrosy dos ditos benefiçiados, que os ditos notarios os non dauan signados fasta que fosen ao chançeller da dita iglesia et por os vesiños da dita çidade agraueauan delo, por que o dito chançeller leuaua grandes contías de mrs et por sy meesmo os taixaua como lle prasía et en mays grandes contías de mrs que os ditos testamentos meresçían auer de seu selario, et dauan aos notarios por quen pasauan pouco selario, leuando él o traballo et o dito chanceller leuando a demaosía, por causa do qual et eso meesmo da dita taixaçón que se asy fasía maleçiosamente os ditos vesiños e moradores da dita çidade et benefiçiados se sustrayan de faser seus testamentos et morrían abentestatos et alguas personas que os fasían seus herdeiros et conpridores que ficauan dos ditos finados os leixauan de os sacar dos notarios por quen pasaua por causa da dita taixaçón et carestía. [+]
1434 VFD 96/ 108 Por ende, todos concordantes et eso mesmo de consentemento do dito señor don Diego, obispo do dito obispado, que deu licençia et autoridade á elo, do qual eu o notario dou fe que o dito señor obispo que o outorgou et mandou et deu poder aos ditos señores do dito cabíidoo e conçello que o visen et determinasen como entendesen que fose seruiço de Deus et onrra e probeyto da dita sua çidade et común dela, diseron todos concordantes que por rasón que elles eran çertos e sabedores que ena dita dita chançellaría et taixaçón dos ditos testamentos viña e podía vyr grande dapno por todas las cousas sobreditas aos ditos vesiños et moradores et benefiçiados da dita çidade, asy aos que agora eran como aos que fosen des aquí en deante, et por que entendían que era seruiço de Deus de non estorbar a nehua persona de faser seu testamento por las rasoes sobre ditas, por ende diseron que ordenauan e ordenaron et mandauan et mandaron que des aquí en deante... [+]
1434 VFD 384/ 393 Et despois desto, quinta feira, quatorse dias do dito mes de oytubro do dito ano, ena dita çidade d ' Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade, Johán d ' Ortega, meestrescola, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baroncelle, Manuel Afonso, tesoureiro, et Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán ena dita iglesia, Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, rejedores, Gomes Yans, procurador do conçello da dita çidade en lugar de Afonso Anrriques, procurador da dita çidade, Afonso de Meende, Afonso Fernandes, Aluaro Peres, notarios, Meen Suares, Aluaro de Sobrado, Nuno Gonçalues da Praça, notario, et Martín Peres de Trella, Johán de Deus, Pero Rodrigues, Johán Fernandes, Johán Oveleiro, Lourenço Diegues, carniçeiro, parte dos vesiños da dita çidade, logo todos ordenaron et o dito señor obispo diso que, por quanto entendía que as sisas que foran postas pera obra da ponte d ' Ourense era grande dapno da dita çidade e dos vesiños dela e das vendas e mercadorías que á ela viñan, por ende que as desfazían et que des dia de Todos los Santos en diante, que as non ouuese ende e que fosen desfeitas e que se apregoase logo. [+]
1435 HCIM 61/ 609 Don iohan por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizja, de seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezjra et sennor de Vizcaya et de moljna a vos ferrant goncalez del castillo , mj corregidor en gallizja, Salud et graçia: sepades que por parte del concejo, alcalldes et Regidores et Jurados et ofiçiales et omes buenos de la billa de la crunna me fue fecha rrelaçion por su petiçion que ante mj en el mj consejo fue presentada dizjendo que en los preuillejos et cartas et merçedes que ellos an et tienen de los Reys que dios aya onde yo bengo et confirmados por mj se contiene que vezjno alguno de la dicha villa njn otra persona alguna de fuera parte non pongan njn encuben vino alguno njn bendan en los arrabales et pescaderia njn en los otros logares que junto con la dicha villa estan, saluo que lo puedan meter et encubar de dentro de la çerca de la dicha billa para que mejor se podiese poblar la dicha villa et que en ella et dentro de la çerca della se vendiesen et vendan todas las mercadorias et vinos et otras qualesquier cosas que se ouieren de vender so grandes penas en los dichos preujllejos contenjdas de los quales diz que seyendo sabidor et çertificado pero ferrans de andrade, mj vasallo, con entençion de fazer mal et danno a los dichos conçejo et bezjnos et moradores de la dicha villa et por los quebrantar los dichos sus preujllejos et husos et costunbres et ordenanças que sobrello antiguamente fizjeron et ordenaron diz que dio et da fauor et esfuerço et ayuda et manda a algunos omes suyos que con su poderio et contra voluntad del dicho conçejo et en su perjujzjo vendiesen... vjnos que trayan de sus labrantios et de conpras en los arrabales et pescaderia de la dicha billa et que lo touieren... arrauales et pescaderia et diz que el dicho conçejo sentiendose muy agraviado de lo sobredicho... dichos preuillejos et ordenanças et husos et costunbres en que... en el quebrantamjento de los dichos preuillejos et ordenanças et los touo presos algunos dias por lo qual diz que al dicho pero ferrans... susodicho conmo se fizo por el dicho mj corregidor.. juridicamente diz que mando et fizo prender et prendar et enbargar en toda su tierra et sennorio que es çerca de la dicha villa de la crunna todas et qualesquier personas et bienes asi casas et vjnnas et... et montes et ganados et vino et vino et ganados et lagares, et çilleros, et huertas, et exidos, et acennas, et moljnos, et foros, et debesas, et prados, et pastos, conmo otros muchos bienes muebles et rrayces que algunos vezjnos de la dicha villa tenjan et tienen en la dicha su tierra et sennorio et en la su encomjenda de bregondo et les toma et manda et consiente tomar qualesquier bienes et mercadorias que en la dicha su tierra et sennorio et en los camjnos rreales puedan fallar et tomar sin las dar njn tomar njn desenbargar njn conpençar dello en cosa alguna por que por esta cabsa et beyendose fatigados le ayan de consentir et le dexen fazer en perjuiçjo de la dicha villa et de sus preuillejos et ordenanças lo sobredicho cela a los dichos sus omes, et diz que conmo quier que de mj parte le fue et es requerido que çese de fazer los agravjos et todo lo otro que dicho es, diz que lo non ha querido njn quiere fazer njn ha querido njn quiere dar njn restituir, njn tornar a los bezjnos de la dicha billa todo lo que diz que les mando tomar et enbargar conmo dicho es en gran contento et menospreçio de la mj Justiçia et levando muchas cosechas a los bezjnos de la dicha billa, et que si asi oujese a pasar que rresceberia en ello muy grande agravio et danno et enbiaronme pedir por merçed que sobreello les mandese proveer Et rremediar con Justiçia. [+]
1435 HCIM 62/ 611 Sepades que el conçejo et rregidores, Jurados, ofiçiales et omes b(uenos dela di)cha billa de la crunna me enbiaron querellar por su relaçion que ante mj presentaron en el mj consejo deziendo que en los preujllejos et graçias et merçedes que la dicha b(illa de la crunna, fechos por los Reys) onde yo vengo et confirmados de mj de los quales diz que estan en paçifica posesion, diz que an et tienen un preujllejo en el qual se contie(ne) que vezino alguno de la dicha villa njn persona alguna de fuera parte non puedan encubar njn bender vino alguno de fuera parte en la dicha billa en cierto tienpo en el dicho priujllejo limitado saluo que los bezjnos de la dicha billa... que ouiesen de su cosecha et del termino et destrito et juridiçion della lo qual diz que es cierto et notorio en la dicha billa a todos los bezjnos et (moradores) que a a ella vienen et lo guardan et mantienen asi, de lo qual todo diz que siendo cierto et certificado et auisado garçia de frias, mj alcayde del castillo... njn conplir lo susodicho diz que a fin et con entençion de fazer mal e danno a los bezjnos et moradores de la dicha billa et les quebrantar... sobre la dicha rrazon non lo pudiendo njn deujendo fazer de derecho diz que conpra vino de fuera parte en los tienpos vedados et pone... de nunca estado njn acostumbro de estar en muy grande danno et perjuicio de los bezinos et moradores de la dicha billa et en menospreçio de... ordenanças et estatutos que la dicha billa sobra la dicha rrazon antiguamente tienen fechas Et que los perturba et faze que ellos non se pueden a... que an de su cosecha por los non poder vender para se socorrer et pagar los mjs pedidos et monedas et los otros pechos et derechos que le... que rresçiben en ello tan grande danno que non lo podiendo soportar quieren vender sus vinos et bienes que tienen en la dicha villa et su tierra... et yr et benjr a morar a otras partes donde non padescan tanto mal et danno Et diz que si asi oujese a pasar que la dicha villa se des(poblaria)... mjs rrentas et pechos et derechos serian muy dannados et menoscabados lo qual non seria mj seruiçio Et enviaronme pedir por merçed que... de rremedio con justiçia Et yo touelo por bien Por que vos mando a todos et a cada vno de vos vista esta mj carta que beades el dicho preuillejo... que tienen et que ayades enformaçion dela posesion uel quasi en que diz que an estado et estan de que el dicho preujllejo le sea guardado en ... otrosi que beades las ordenanças que sobre la dicha rrazon el dicho conçejo diz que tiene fechas Et sobre todo lo en ellas contenjdo faga ... conplimjento de Justiçia llamadas las partes que en ello deuan ser llamadas por tal manera que sobre lo que dicho es non se ayan de ... njn alguna de las dichas partes sobre la dicha rrazon Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçed et de diez mjll marauedis ... por quien lo fincar de lo asi facer et conplir Et demas mando al onme que bos esta mj carta mostrare que vos enplaze que parescades ante ... del dia que vos emplazare fasta quince dias primeros segujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual rrazon non conplides mj mandado ... escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos esta mj carta mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en connmo (se cunple mi mandado). [+]
1435 HCIM 63/ 614 E mando que esta fieldad de estos ditos bees que non duren nen poçan durar mas que trinta anos e en quanto durar e os asi toberen por mingoa deber o dito fernan Afonso, ou seus fillos segundo dito he, que os que os asi toberen que me manden decir en cada un ano en o altar grande do dito Coro da dita Iglesia de Santiago una misa quantada de Santa Maria solenemente por dia de Santa Maria de Marzo e un responso con cruz alzada sobre minas sepulturas. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten lle mando mais en sua vida todo o meu Casal de Mesoyro que labra Roy de Monelos con o foro da casa do dito Roy de Monelos e con otra casa pequeña con sua cortiña e que ela de cada vn año faza decir por miña alma e daqueles a que eu so o findo duas misas quantadas en o Altar grande do dito Coro de Santiago con seus responsos e a sayda de cada misa con cruz llebantada e agoa vendita sobre miñas sepulturas que ende yacen; e mando que den por ellas treynta e seis maravedis vellos e que se digan estas misas a una con seu responso en bespera de Nadal e a outra en bespera de defuntos. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a Afonso Casquizo, meu criado, os foros das viñas do casal que de min ten aforadas Juan Cacharo e sus fillos e o foro da viña da Pena que labra Vasco Cacharo e mais o foro da viña que de mi ten aforada Gomez da leyra, e el que faza decir en cada un ano para sempre por la miña alma e daqueles a que eu so tiudo unas misas rezadas con seus responsos e o altar grande da dita Iglesia de Santiago. [+]
1435 MNP 144/ 188 Et bendo, como dito he, as ditas casas con seu tarreo en que estan et con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et dalto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seidas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteeesçer deven asi de feito como de dereito, et segundo et por la via que as o dito Domingo Bonome, meu marido que foy, et eu con el tiinamos et usavamos et pesuyamos, coven a saber por contia de oytoçentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, et con mais cargo que vos et a dita vosa moller et vosas vozes que avedes de pagar aa retoria da igresia de Santa Maria a Grande da dita villa dose mrs. da dita moeda, cada un ano perpetuamente, que a dita reitoria ha de penson ẽna dita casa en salvo et, eso mesmo, outros dose mrs. da dita moeda ao lume da dita igllesia que outrosi ha perpetuamente en cada un ano en salvo ẽna dita casa, os quaes ditos oytoçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo por entrega et paga a toda mĩa voontade; et renunçio a toda enxençon que nunca ende diga o contario em juiso nen fora del et, seo diser, que me non valla, et se mas balen as ditas casas que esto que asi me por elas dades, toda esa maiosia que mas balen vos dou et outorgo en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode e deve ser et de dereito mas vala entre bivos et todo jur, sennorio, posison, propiadade, vos, dereito et auçon que eu et o dito meu marido aviamos et a aver deviamos en esto que dito he, que vos bendo de min et del et de todas nosas voses o tiro et tollo et en vos o dito Pero da Rochela et ẽna dita bosa moller e vosas vozes o pono e traspaso et removo por esta presenta carta de benda, que vos ende delo dou et outorgo en lugar de sennorio et posison corporal. [+]
1435 OMOM 246/ 373 Item diso que mandara a Diego Afonso, seu clerigo, un coramin de scanlla que rogase a Deus por el et que mandara mays ao dito Diego Afonso ou a outro clerigo o frade de misa que o teuer por lla mao et o soltar ao ponto de seu finamento a metade da sua vaca feola ou grança. [+]
1435 OMOM 246/ 375 Item diso que mandara a Diego Afonso, seu capelan, hun coramin de scanlla por lla medida de Sant que roge a Deus por el et mandara mays ao dito Diego Afonso ou a outro qual quier clerigo o frade de misa que o teuese por lla mao et o asoltase a ponto de seu finamento a meetade da sua vaca feolla ou grança que esta en na sua quintaa. [+]
1435 VFD 98/ 110 Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et triinta e çinqo anos, dia domingo, viinte et sete dias do mes de fevereiro, na çidade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catedraI do señor San Martiño, en presença de min o dito Alvaro Afonso, notario, et testimoyas de juso escriptas, estando y presentes en conçello, segundo que an de uso et de costume, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, e Loys Gonçalues, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores da dita çidade, Juan Paas, notario, procurador da dita çidade, sustetuyto de Afonso Ares, procurador jeeral do dito conçello, et Juan Peres de Rio Seco et Afonso asques, Nuno Gonçalues, Meen Suares, Afonso Ans da Lagea, Alvaro Fernandes, Juan de San Lourenço, parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntos eno dito conçello por seu pregoeiro chamados, segundo que o an de uso et de costume, logo tidos diseron que, por rasón que á noso señor El Rey viña grande deserviço et a elles grande pérdida e dapno, por rasón que alguas personas engeytavan a moeda do dito señor Rey, que era feita nas suas casas de moeda et eno seu bullón et por lo cruño, et por ende que era ben que se ordenase et dese sobre elo pregón por la dita çidade, et antes que se dese o dito pregón por la dita çidade, que fosen os juises et rejedores et procurador ao señor don Diego, obispo d ' Ourense, se consentía que se dese pregón e se o mandava dar, que persona nenhua non fose ousada de engeytar a moeda de noso señor El Rey, que fose feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, so pena que, por la primeira vez que a engeptase, que pagase de pena LX mrs, e perdese a merqadoría, et por la segunda vez, que caesen en aquellas penas en que caen aqueles que engeptan moeda de seu Rey, feita eno seu cruño e por lo seu bullón. [+]
1435 VFD 98/ 111 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, en este dito día, enos paaços do dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo, outrosy, estando y presentes os ditos Loys Gonçales e Alvaro Afonso da Fonteyña et Gomes de Chantada et Estebo Fernandes, rejedores, et Afonso Anrriques e Pero Fernandes, juises da dita çidade, et o dito Johán Paas, procurador sustetuyto do dito conçello, logo os ditos juises et regedores e procurador feseron relaçón ao dito señor obispo, sobre rasón da ordenança que ordenaron eno dito conçello, sobre rasón da dita moeda do dito señor Rey, que era feita enas suas casas da moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, que alguas personas engeptavan et a non querían tomar, do qual viña delo grande deserviço do dito señor Rey et ao dito señor obispo et a elles e aos vesiños da dita çidade et de fora parte grande pérdida et dapno. [+]
1435 VFD 98/ 111 "Oyde que manda diser noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, et o conçello, juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade d ' Ourense, entendendo que he serviço de noso señor El Rey et de seu Reyno et de seu pooboo et dos vesiños e moradores da dita çidade et de fora parte, que por quanto alguas personas engentan a moeda de noso Señor El Rey, feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, do qual entendendo que por elo que ven grande deserviço ao dito señor Rey e a o dito seu Reyno e pooboo, por ende que o dito señor obispo e juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade que mandan que persona ninhua que seja de qual quer ley et estado e condiçón non seja ousado de engentar a moeda de noso señor El Rey, que for feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, et a qual quer persona que a engeptar et a non tomar a qual quer mercadoría que seja, que por la primeira vez que page de pena LX mrs vellos et por la segunda vez que aja pena e lle seja dada como contra aquél que engepta moeda de noso señor El Rey, feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón e por lo seu cruño, et qual quer persona que a non conosçer, que pregunte aos juises et rejedores et procurador da dita çidade, a qual quer deles et ao ome boo que for elegido pera a conosçer en cada rúa da dita çidade. [+]
1435 VFD 100/ 113 Despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, viinte e oyto dias de agosto, presentes y en conçello por pregón deytado, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Fernandes, notario et procurador do dito conçello, et Afonso Yans da Lagea, Afonso de Meende, notario, Ares de Doade, Gomes Fernandes, barbeiro, Johán Cereyjo, Rodrigo Fernandes, Pero de Temes, alfayates, parte dos visiños da dita çidade, todos eno dito conçello, logo todos ordenaron e diseron que considerando o grande mal et dapno e pérdida que vyña aos vesiños e moradores da dita çibdade por rasón das vestas que se deytauan de noyte enas viñas, que lles destroyan suas nouydades, eno qual avyan posto çertas penas e ordenanças e os que tiñan as ditas bestas non se querían castigar, senón deytarlas enas ditas viñas, eno qual fasían moy grandes dapnos, et elles nos avían outras mantenças senón das ditas nouydades e moytas personas se leuantauan de noyte con as ditas bestas e as deytauan enas ditas viñas, e outrosy os que tiñan os porquos non os querían guardar et nen poer en elles remedio, en tal maneira que o spuxauan fora da dita çibdade e se yan ás viñas alleas, eno qual fasían grandes dapnos, et outrosy consyderando o grande probeyto da rodriga et forqueta que puyñan enas viñas, que en sendo enas viñas que viña grande probeyto, asy por faser probeyto enas çepas que as tiñan dereytas e as çepas se fasían mellor feytas et mays altas que non teendo a dita rodriga, et eso mesmo o viño seería érguedo, et outrosy era menos descabo et gasto as gentes por non andar de cada ano poendo rodriga nen tirándoa. por ende, ordenaron et mandaron que qual quer persona que de noyte achase a besta ena sua viña ata ora de pryma, que a matase sen pena algua et achándoa de dia, que a leuase á corte et que lle pagase o dapno que lle fesera e a pena ao couteyro. [+]
1435 VFD 395/ 401 A XXX dias do mes de setenbro, en Ourense, eno cabíidoo da dita iglesia catredal de San Martiño, presentes ende Martín Sanches, abade da Triindade, et Pero Sanches de Baeça, arçediano, Loys Gonçalues, Afonso Anrriques, juises, Gomes de Chantada, rejedor, Afonso García, meestre da ponte d ' Ourense, logo o dito Afonso Anrriques tomou testemuyo contra o dito Afonso Garçía, meestre da dita ponte, disendo que por rasón que él feçera e avya feito contrauto de faser e dar feito o primeiro arco que estáá par do arco grande en este veraao ata en fin do mes de setenbro primeiro que pasou por todo ponto de pedra et de madeira e que lle disen XXX M mrs de brancas, os quaes él avya, tiña en sy e moytos mays mrs, e todo esto alende do contrauto prinçipal que fesera de faser a dita ponte, et agora ja pasado o mes de setenbro e o dito arco estaua todo por faser et él tiña en sy os ditos mrs e o ynuerno se chegaua, por ende que lle pedían, frontauan et requerían que fesese o dito arco et o dese feito e acabado, segundo que se obrigara, por tal vya que o dese feito ante que veesen as cheas do ynuerno e o que estaua feito do dito arco non se perdese, senón que todo mal, pérdida et dapno que sobre elo recreçese, que o dito Afonso Garçía por sy e por seus bees fose a elo tiundo et obrigado et ça. [+]
1436 CDMACM 154/ 287 Anno do nasçemento de nosso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et trinta et sete annos luus vynte et hum dias do mes de outubro enno cabildo acustumado da iglesia catedral da cibdade de Vilamayor aa seida da Prima por canpaa tangida segundo custume juntados et capitulo çelebrando et presente o sennor don Pedro obispo de Mondonedo don Pedro Marinno de Lobeira dean da dita iglesia Nuno Rodrigues de Soutelo arcidiano de Trasancos Gommes Peres mestrescola Diego Aluares procurador do cabildo Juan Enriques Pedro de Horosco Alonso Gonaçales Gonçaluo Peres Roy Gonçales Roy Dias Pedro Martines Lopo Ares Juan de Santiago Diego de Carrion Pedro Sonas canonigos da dita iglesia paresceu personalmente don frey Fernando de Magide abbade que agora he do moosteyro de santa Maria de Meyra et frey Afonso de Bian monge et procurador do dito mooesteyro por sy et por lo prior et monges et convento do dito moosteyro et diseron aos ditos sennores dean et cabildo da dita iglesia que ben sabian a boa amistança et fraternidat et soçiedat que senpre ouvera o dito mooesteyro de Meyra abbade prior et monges del con as personas canonigos et benefiçiados desta dita iglesia reçebendo deles muytas ajudas et graçias et defendementos et honrras asi as suas personas mesnas commo as suas terras coutos et granjas et sennori os que som situados enno dito obispado de Mondonedo et sua enteçon et proposito era de continuar a dita amistança que asi avian avido de longos tenpos et faserla mellor con os ditos dean et cabildo se a eles aprouvese en esta guisa fazendo entre si hua ordenança et constituiçon perpetua por maneira de fraternidat et sociedat que cada quando acontesçese de yr et estar qualquer ou quaesquer dos ditos dean et personas canonigos raçoeyros benefiçiaos et oficiaes do dito cabildo ao dito mooteyro de Meyra asi por rason de recreaçon commo por outro modo et por outra via qualquer que mentre ende esteuesen os taes dean personas et benefiçiados et oficiaes do dito cabildo ou qualquer ou quaesquer deles que o dito abbade et prior et convento et offiçaes do dito moosteyro que agora son ou foren ao adeant seian obligados de dar et den de cada dia aos ditos dean personas canonigos raçoeyros benefiçiados et oficiaes do dito cabildo et a qualquer deles tanta et tal et tan grande rason segundo que ha et den ou deren a qualquer que he et for prior do dito moosteyro ou seu verdadeyro valor en dineyro quando ende non ouver de que dar a dita rason asimesmo que lles den pousada et agoa et llenna et sal segundo a deçençia et estado et quantidat et qualidat da tal persona et benefiçiado et ofiçial que for ao dito moosteyro. [+]
1436 CDMACM 155/ 288 Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos donna Maria Lopes abadesa de o moesteyro de santa Coonba d -Orrea que he enna diocesis et obispado de Mondonedo con outorgamento das donas do noso moesteyro et convento que para o negoçio ajuso escripto foron espeçialmente chamadas por canpaa tangida segundo que o avemos de vso et de costume de se en tal caso faser aforamos et demos a foro por jur de herdade perpetuamente para senpre jamais a uos don Pedro Marinno de Lobeira dean enna iglesia de Mondonnedo et a todas vosas voses que depois de uos vieren as nosas plaças que nos avemos enna vila de Ribadeu que agora jasen en terra queymadas que foron de Diego Yanes de Cabanela et de Tereija Afonso sua muller as quaes ditas plaças estan enna rua Grande da dita vila de Ribadeu con todos seydos et dereitos et cousas a elas perteesçentes do çeo aa terra et segundo que as vsauan et posuyan os sobreditos Diego Yanes et Tereija Afonso sua muller et segundo que millor et mais conpridamente as vsaron et posuyron os outros seus anteçessores que vieron ante et depois del por nos et en noso nomme et do dito noso moesteyro. [+]
1436 CDMACM 155/ 289 As quaes sobreditas plaças se departen et determinan da hua parte das plaças et casas que foren de Diego Basanta et da outra parte das plaças et casas que foron de Juan Fernandes carpenteyro et da outra parte da rua Grande. [+]
1436 CDMACM 155/ 289 Testigos que a esto foron presentes Juan Enrriques canonigo de Mondonedo et Pedro Gomes do Barredo notario et Juan Fernandes de Grannanoua et Juan Gommes de Cordido criado do dito dean et outros. [+]
1436 LCP 69ba/ 101 Sepades que a mi son devidos grandes contias de maravedis en el regno de Gallisia de los pedidos que yo mande repartir çiertos años pasados, por lo qual entendiendo que cunplia asi a mi serviçio, confiando de vuestra lealtad e discreçion, es mi merçed de vos encargar la execuçion de los dichos pedidos e de las monedas foreras de veynte e ocho e treynta e quatro que a mi son devidas en el dicho regno de Gallisia, por que vos ruego e mando, que veades las mis cartas e sobrecartas que yo he mandado dar sobre la dicha rason, las cuales vos seran mostradas por Juan Ferrandes de Guadalphajara, mi vasallos, que yo alla enbio, o por Rui Martines de Carvallido, mi scrivano de Camara e mi reçeptor en el dicho arçobispado de Santiago e en el obispado de Tuy e las cunplades e fagades guardar e cunplir en todo e por todo, segund que en ellas se contiene, e, en cunpliendolas executedes e fagades executar en los conçejos e personas e en sus bienes por las dichas quantias de maravedis, segund el thenor e forma de las dichas mis cartas e mando a todos los conçejos e alcalles, merinos, alguasiles, cavalleros e escuderos, ofiçiales e omes buenos e otras personas qualesquier del dicho arçobispado de Santiago e obispado de Tuy que obedescan e cunplan vuestros mandamientos e las otras cosas que çerca de la dicha exsecuçion fesierdes, bien asi commo sy por mi persona mesma ge lo dixiese e mandase, so las penas que les vos posierdes e mandarles de mi parte, las quales por esta mi carta les pongo, para lo qual todo e para cada cosa e parte dello por esta mi carta vos do poder cunplido con todas sus inçidençias e dependençias, emergençias e conexidades, e mando a todos los cavalleros e escuderos e otras personas de los dichos arçobispado de Santiago e obispado de Tuy, que vos entendierdes que vayan e parescan ante vos cada e quanto ge lo vos de mi parte mandardes, so las penas que les vos posierdes e mandardes de mi parte, las quales, yo por esta mi carta les pongo. [+]
1436 MSCDR 544/ 664 Sabean . . . que nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da Vistiaria, prior, et convento . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Gonçaluo Lourenço, morador en a Portela, fregrisia de san Migell de Leuosende, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Aldonça Gomes et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do postromeiro de cada huun de vos . . . etc, conuen a saber que vos aforamos o noso casar que dizen d ' Outeiro, que foi de Esteuo Lourenço, con suas entradas et seydas et erdades et viñas et soutos et aruores et chantados, segundo que perteesçen ao dito lugar, et per tal pleito . . . etc, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quarto das erdades et vinas do dito lugar; et a outra voz derradeira fara foro de terço, et a erdade que for de monte que a ponades de vina en estes primeiros dous annos et pagedes dela foro de quinto en vosa vida et da dita vosa moller et de outra voz, et a outra voz derradeira fara foro de quarto, todo colleyto et partido per nos ou . . . etc. ; et leuaredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa granja da Groua; et daredes mays en quada huun anno por lo dito lugar et resio del por cada dia de san Martino do mes de nouenbro hun touçino con seu pan et con seu vino; et he posto que en vosa vida et de vosa moller que vos seja quito o dito pan et viño, et a tenpo de voso finamento que o pagedes con o dito touçiño. . . . etc. [+]
1436 MSPT 33/ 273 Afonso Dýs de Bacoe, Diego da Grana, moradores enno couto de Pedroso. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Item mando a frey Diego Ferrandes, [menistro], hun dos meus porcos, o mays grande. [+]
1436 PSVD 127/ 351 Por lo qual dis que el dicho monesterio esta en grand pobresa. [+]
1436 VFD 398/ 404 Que o dito Johán Martís que ha de dar feita et faça doje a dous meses primeiros sigentes hua boa barqua de madeira, que leue e pase viinte rocíins carregados con seus moços que con elles foren, e que seja a dita barqua ben feita et ben apostada et de pontóos e crabos e táboas e de todas las outras cousas necesarias á vista de mesteráas, et que seja feita por la vya que he feita a barqua grande que agora anda a pasar, et mays que faça en esta barqua que agora faser, que seja sollada de taboado e de táboas ençima dos pontóos et que esta outra barqua vella non ten. [+]
1437 DMSBC 25b/ 79 E suplico humjldosamẽte ao meu Señor Ihesu Cristo, porlo meresçemẽto da súa santa e gloriosa pasión e porlo espargemẽto do seu glorioso sangre, que ẽna ora da mj̃a morte e ẽno día do grande e espantoso juízo se qeira nenb[r]ar de mj̃, nõ catando aos meus pecados, e me qeira perdoar porla súa grande piedade. [+]
1437 LCP 55/ 86 CCCCo. tricesimo setimo, XIX dias do mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello, ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita villa, tenente lugar ẽna dita villa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis ordenario da dita villa e Lourenço Yanes de Pastoriça, alcalde, e Fernan Peres e Pedro Cruu, jurados, e Lopo Martiis, plateiro e Pedro de Plaser, sastre, procuradores do dito Conçello, en presença de min notario e testemoyas infra scriptas, pareçeu y presente Pedro de Montes, clerigo, tenente lugar de rector ẽna egllesia de Santa Maria a Grande da dita villa e per palabra, suplicando diso ao dito Conçello e homes boos, que presentes estavan, en commo el, por seu mandado e liçencia edificara e tiña edificado hũa casa ẽna Rua de Jofre Tanoyro e çerca do muro da dita villa, flegresia de Santa Maria a Grande e non enbargante, que o dito Conçello lle dera a dita liçencia para el façer e edificar a dita casa, que el non se obligara a poer penson algũa [por la] ẽna dita casa para o dito conçello, pero que el por mayor avondamento e porque o dito Conçello non se podese reclamar que fora leso ou enganado que el queria e lle plasia que o endeante para senpre en cada ũu ãno ẽna dita casa, quatro maravedis de moneda vella, branca en tres dineiros, sen seu enbargo e de suas voses e o dito Conçello, juis, alcalde, jurados, procuradores e homes bõos, que presentes estavan, diseron que asy reçebian a dita penson para o dito Conçello per las maneiras e condiçõos sobreditas e que verdade era que eles deran e outorgaran a dita liçencia ao dito Pedro de Montes para faser e edificar a dita casa segundo e por la via que estava feita, e agora por mayor avondamento que outra vez commo de cabo [lle davan] reteficaban a dita liçencia e a avian per firme, rata e quita, e que prometian e outorgavan de non yr contra elo nen en alguno tenpo que seja sub obligaçon dos bẽes do dito Conçello, que para elo obligaron e sub pena de CC froriis d ' ouro do cuño d o Regno de Aragon, que outorgaron de peytar de pena se o asy non tevesen e cunplisen e contra elo viesen. [+]
1437 LCP 79c/ 117 Sepan quantos esta carta de poder bieren como yo dom Salamom Baquix, recabdador mayor por el rey, nuestro señor, de las alcavalas del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Orense este año de la fecha de esta carta de poder, otorgo e conosco por esta carta que do e otorgo todo mio çierto, sofiçiente, abundante e legitimo poder segund que lo yo he e me pertenesçe e segund que mejor e mas cunplidamente lo puedo e devo dar e otorgar de fecho e de derecho a bos Alvar Lopes de Pontebedra, vezino de la dicha Pontevedra, basallo del dicho señor rey e a bos Yento aben Farax, mi sobrino e a amos a dos juntamente e a cada vno de bos por sy insolidum, em tal manera que la condiçion del vno non sea mayor nin menor que la del otro em quanto a lo de yuso contenido para que por mi e em mi nonbre podades arrendar e arrendedes bos los sobredichos Alvar Lopes e Yento e cada vno de bos por sy insolidum, como dicho es, las alcavalas de la billa de Pontevedra e de la billa del Padron e de la billa de Noya e de la billa de Muro e de la çibdat de Tuy e su obispado e sus cotos e flegresias e de la tierra de Pay Gomes e de la tierra de Ruy Fernandes de Caamaño e de la tierra de Iohan Fernandes de Sotomayor e de la tierra de Pero Arias d ' Aldãa e de la tierra de Fernand Yanes de Sotomayor e de las tierras de Dueña Yanes e Diego de Torres e de la tierra de Soveroso, que es de Garçia Sarmiento e de la tierra de Gonçalvo de Balladares e de cada vna de las dichas billas e çibdat e señorios e fiegresias e las arrendar como dicho es por granado o por menudo em almoneda publica o fuera della e las dar e rematar em aquel o aquellos que vos mas por ellas dieren e sy por bentura por mi poder o em otra qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier o qualesquier persona o personas em qualquier o qualesquier personas e preçios e sy el tal preçio o preçios por que las asy tovieren arrendadas e rematadas non fueren justos ni rasonablesa e que la tal renta o rentas balen o pueden baler mas maravedis de lo por que estan arrendadas que bos los sobredichos Alvaro Lopes e Yento, e cada vno de bos por sy como dicho es podades faser tiramiento e tiramientos de la tal renta o rentas a qualquier persona que las tovier arrendadas e las dar e arrendar como dicho es a la persona o personas que mas por ella o por ellas dieren. [+]
1437 LCP 93/ 127 Pero Ares d ' Aldãa, tenente lugar ẽna dita billa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago dom Lopo, e Pero Falcon, juis, Juan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes de Pastoris, alcaldes, Alvaro Lopes, Garçia Goterres, Afonso Basques, Fernan Basques, jurados, Pero de Plazer, procurador do dito Conçello, diseron que por rason que algũus mercadores e suas mercadorias e navios se temian e reçeavan de vĩir a esta dita billa e seu porto con as ditas suas mercadorias e navios, entendendo de seer prendados e penorados por las mercadorias que Gonçalvo Correa tomara eno dito porto e levara ẽna barcha chamada per nome "Rostro Fremoso", de bezĩos e moradores em ela careçian de seer proviidos das taes mercadorias qual a todos em gẽeral e a cada ũu en espeçial se seguya gran dapno e perdida, por ende, que eles todos juntamente en hũu acordo por sy e por todos los outros bezĩos e moradores da dita billa se d ' oje este dito dya endeante, seguravan e seguraron a todos e a quaesquer mereadores e a todas suas mercadorias e navios que aa dita billa e seu porto biesen que se temesen de seer prendados e penorados por rason do sobredito. [+]
1437 LCP 107/ 132 E logo os dito juis, alcaldes, jurado e procuradores, diseron que por quanto avia gran tenpo que o dito Gonçalvo de Carcaçia estava preso e feseran lançar os pregoos e non pareçera algũa persona que o quisese acusar nen demandar, salvo Gonçalvo de Camões e Martin das Donas e Juan do Eixido por seis mrs. que eles alegavan que el devia que lle lo presentavan e presentaron logo para que o gardasen e fesesen del aquelo que con dereito devesen, pois que bẽes algũus non lle achavan e que a mais non eran thiudos nen obligados. [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1437 VFD 109/ 121 Ano Domini mo CCCCXXXII, a, V dias do mes de desenbro, en Ourense, enas casas de Pero Gomes, coengo ena iglesia d ' Ourense, que están ena rúa de Fonte Arcada, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Afonso Anrriques, juis de dita çibdade, et o dito Pero Gomes, coengo, et Meen Suares, procurador do conçello da dita çibdade, et logo o dito Meen Suares diso que pedía e requería ao dito juis que por rasón que o cano da fonte Arcada estaua atuado e tapado ena orta do dito Pero Gomes, e o dito Pero Gomes non quería consentyr que se descobrese pera a dita ágoa yr por él, do qual viña grande dapno et perjuiso ao dito conçello et vesiños da dita çibdade, por míngoa da dita ágoa, et él sobre elo co no dito juis ao señor don Diego, obispo d ' Ourense que sua merçed fose de mandar ao dito Pero Gomes que consentise que se apostase o dito cano e o non ocupase pera que a dita ágoa veese por él liuremente ao dito xafaril. [+]
1437 VFD 164/ 170 Ano Domini Mo CCCC XXXVII, a XIX dias do mes de nobenbro, en Ourense, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, presentes ende Garçía Días d ' Espinosa, Loys Gonçalues, Esteuo Ferrnandes, Gomes Peres, Goterre Afonso, regedores, Afonso Anriques, Rodrigo Afonso de Touro, juises da dita çibdade, Meen Suares, procurador do dito conçello, escripuindo os omees de pe fidalgos pera gerra que noso señor El Rey ha con os mouros de Granada, logo mandaron escripuir estas personas que se sigen: [+]
1437 VFD 164b/ 170 Oyde, que mandan diser os juises et regedores e procurador da çibdade d ' Ourense da parte ----------- Oyde, que mandan diser noso señor El Rey por sua carta firmada de seu nome et seelada de seu seelo a todos los omees de pe fillos dalgo que viuen et están en esta çibdade, casados et por casar, de viinte anos arriba et de çincoenta a juso, que se presenten todos con suas espadas et escudos et lanças et outras armas que teueren ante Loys Garçia de Córdoua, seu escripuano de cámara, a se escripuyr domingo primeiro que vinrá, que serán viinte et quatro dias deste mes de nobenbro, despois de médeo dia eno canpo de San Francisco, porque o dito Loys Gonçalues os aresçeba et veja e escripua aqueles que él entender que cunplan á seruiço do dito señor Rey, porque estén prestes pera cuando a sua merçed os envy chamar por outra sua carta, que vaan con sua persona contra el Rey et mouros de Granada, so pena de quedar peyteyros et contribuyr en los peytos que los peyteyros de seus Reynos deuen e han de peytar et contribuyr, segundo que o dito señor Rey ho envya mandar por sua carta. [+]
1437 VFD 400/ 406 Os quaes ditos VIM mrs lle an de dar en esta gisa: os mill mrs en todo o mes de janeiro, primeiro que veer, et os outros mill, acabado de faser de todo ponto o primeiro arco et os outros quatro mill acabado de faser o arco grande... [+]
1438 VFD 28/ 35 Et se noso señor El Rey fisese merçed que fose grande pera se a dita obra faser, que segundo a merçed que fesese, que alende das ditas mill e quiñentos pares de brancas, fasendo él grande merçed, que o contentarían alende o que ben visto por elles fose. [+]
1438 VFD 117/ 126 En este dia, ena praça do Canpo, por mandado dos alcalldes e rejedores e procurador, foy dado pregón altas vozes en rasón dos çapateiros en esta maneira que se sige, o qual pregón deu o dito pregoeiro Domingo Fernandes : "Oyde que mandan diser os alcalldes e rejedores e procurador da çidade d ' Ourense a todos los çapateiros e ofiçiáas da çapatería da dita çidade que non sejan ousados de vender nen dar o par dos çapatos novos e sobre solados et tacoados e de boo corpo e ben coseytos e ben feytos pera omes e molleres, grandes a dez mrs, branca en tres diñeiros, e pera moços e moças mais pequenos a sete mrs, so pena de sesenta mrs, se os mays venderen, por cada vez, o qual pregón se deu asy por la dita çidade. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1438 VFD 239/ 262 Do qual diseron que vyña a todos grande dapno e perjuiso e desonrra e vitoperio de asy seeren desbullados e desapoderados de seus bees contra rasón e dereito, sen mais seeren demandados, oydos e vençidos. [+]
1438 VFD 405/ 411 Primeiramente, que o dito Sueiro que faça os ditos arcos ambos da dita ponte e os día anbos feitos e apostados de pedra et de madeira, ho arco pequeno de hun arco e ho arco grande con seu arquo e sobre arco, e que a día feita e apostada con seus ante peitos e chaa ençima e almenada, de dia de Santa María d ' agosto primeiro que vier fasta tres anos conpridos primeiros segentes, e que seja meestre con o dito Sueiro pera faser os arcos de madeira Diego Afonso, carpenteiro, vesiño da çibdade de Salamanca, pera o qual os ditos vigario e procuradores e juises e regedores se abligaron de dar ao dito Sueiro por que fesese a dita obra eno dito tenpo de madeira e cal e quanto firme e estáuale, á vista de mesteiráas, seis mill mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por sua meestría en esta maneira: do dia que começar a dita obra a fazer fasta tres meses primeiros segentes, mill mrs da dita moeda e o segundo arco acabado et pechado, outros mill mrs da dita moeda, e ho primeiro arco acabado et pechado, outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, e os ditos arcos anbos a dous feitos e a dita ponte feita e acabada de todo ponto ena maneira que dita he, os outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, que son así conpridos os ditos seys mill mrs. [+]
1439 VFD 408/ 416 Sisa de espadas e ferramenta meudas Iten, hordenaron que qual quer persona de fora parte que trouxer a vender á dita çidade coytellos grandes ou espadas que page de cada un, que os venda que non, quatro diñeiros. [+]
1440 HCIM 64/ 618 Paresceo ende presente fernan Rodrigues de betanços, bachiller en decretos, Canonigo en a eglesia de santiago, por parte et mandado do moy rreuerendo jn christo, padre et sennor don lopo de mendoça, arçibispo da santa igleseia de santiago, et dos sennores et cabildo et canonigos da dita iglesia, et se querelou disendo en conmo eles ben sabian et asi era ' uerdade que algunos nauios et naos et barchas en que uijnnan moytos rromeus et pelegriins dos Regnos et sennorios de Inglaterra et de otras partes en peligrinajee et Romaria a uisitar o Santo apostolo santiago que foran algunas ueses rrastados et enbargados en o porto do mar desta dita uilla as taes naos, barchas et nauios et certos seus bees et bitallas et mantençaas et cousas que en ellas tragian por parte de alguus uesinos et moradores desta dita uilla et de outros portos por Rason de rrepresarias et outras rrasoes que alegauan. por lo qual diso o dito fernan rrodrigues, bachiller et canonigo sobredito que pois eran Romeus et pelegriins que agora uiinnen ou uiesen daqui endeante, que lles pedia et rrequeria da parte do dito sennor arçobispo et cabildo, canonigos et personas da dita santa iglesia de santiago, que lle desenbargasen et mandasen logo desenbargar a barcha catalina, de que he maestre Richarte Artemissa con certas cousas et bitallas et certas coronas de ouro et outras cousas que lles auian tomado que en ella tragian. et que desde aqui endeante non se quiseren jntrometer nen jntrometesen de Rastar enbargar as personas deles nen tomar nen embargar nen Rastar otros nauios, naos et barchas quasquer que asi uiesen en rromaria et peligrinajee a uisitar o dito sancto apostolo, nen cousas alguas que en elas trouxesen asi por mar como por terra porque libre et desembargadamente podesen uiir, yr et tornar a suas casas et terras quando quisesen con todo lo seu, en lo qual asi facer diso que farian ben et dereito et seruiço de deus et do dito sancto apostolo, patron luz despaña, asimismo a noso sennor el Rej, gran prol et onrra de dita sancta iglesia de Santiago et prol et honrra da dita uilla da crunna et moradores dela por quanto os ditos Romeus eran et son et deuen seer seguros segundo dereito et leys deste Regno et priuillegios otorgados por lo dicto sennor Rej et constituyçoes dos sanctos padres et da dita santa iglesia de Santiago en outra maneira fasendo en contrario diso que eles et qualquer deles et todas outras personas que o contrario delo fezesen ou desen fauor et ajuda en contrario que por ese mesmo feito encorresen et caesen enas penas dos dereitos et constituyçoes susoditas et demais que fosen obligados por sy et por seus bees a a todo mal custas, perdas. dannos, jntereses que sobre ello rrecrescesen agora et desde aqui endeante a os sobreditos Romeus et peligriins et a o dito sennor arcibispo et cabilldo et personas et eglesia de Santiago. [+]
1441 FDUSC 321/ 410 Sabean todos que sobre pleitos e contendas e demandas que son e asperan seer entre min Gomes Afonso, notario da villa de Muro, por min, da huna parte, e eu Juan Castelo, morador ena Garda, fregesia de san Giâô de Beba, por min e en nonbre de mina moller Moor Fernandes, da qual me obligo de dar outorgamento senpre a todo tenpo desto adeante contiudo, so a pena ajuso escripta, por min e por todos meus bêês moueles e raizes, avidos e por ayer que para elo obligo por min, da outra parte, sobre razon de çertas herdades que Juan Grayño, morador en esta vila de Muro conprou de Albertina de Cambeiro e de Afonso Yanes d Entíís, clerigo, e de Gonçaluo Buchon, çapateiro, morador en Noya, que jasen en Beba e Fontââo e en suas herdaduras enno casal de Çernados, que he enna fregesia de san Giââo de Beba, as quaes erdades vos o dito Gomes Afonso conplastes ao dito Juan Grayño e estââs enno jur e posison delas des lo tenpo que as asi conplastes ao dito Juan Grayño; as quaes erdades sobreditas eu o dito Juan Castelo digo que perteesçen a min e a dita mina moller por lo justo preço, e vos o dito Gomes Afonso dizedes que non, non requerimos en tenpo deuido e por eso que as non deuemos de auer; sobre lo qual contendemos e entendemos de contender, e por tal de nos quitar, evitar dos pleitos e juizos e virieemos a bôô amor e paz e concordia, de nosos plazeres e libres voontades conprometemos en nosos omes bôôs arbitradores, amigaueles conpoedores e juizes de avíínça, conuen a saber: eu o dito Juan Castelo por min e en nome da dita Moor Fernandes, mina moller, en Ferran de Moraño, mercador, morador enna dita vila de Muro; e eu o dito Gomes Afonso, notario, en Gomes Ares Coles, mercador, vesino da dita vila, asi conmo en nosos homes bôôs arbitros arbitradores, amigaueles conpoedores e juizes de avíínça, asi que quanto os ditos nosos homes bôôs arbitros anbos juntamente en huun acordo e consello julgaren, mandaren e loaren e conposeren e por ben teueren, e por sentença deren en dia feriado ou non feriado, a orden e a regla do dereito agardada ou non agardada, partes presentes ou non presentes, a huna das partes presente e a outra non presente, seendo ou estando, tomando o que he de una parte et dandôô a outra, asy grande contia conmo pequena, conmo eles quiseren e por ben teueren, firme e estauel seja ontre nos partes para senpre; e prometemos e outorgamos de o teer e conplir e agardar e de non yr contra elo por nos nen per outro, en juiso nen fora del en outra maneira alguna, por juramento que ende fezemos en este signal de cruz (+) que con nosas mââos dereitas tangemos en lugar de santos auanjeus, dondequer que estan, so pena de seer enfames e fe perjuros e menos valer, e que peyte por pena e en nome de pena e interese çinquo mille morauedis desta moneda corrente contando a branca en tres dineiros que peyte e page qualquer de nos partes que o non teuer e conplir a a outra parte que o teuer e conplir e agardar, para o qual nos e cada uun de nos obligamos a elo a nos e a nosos bêês moueles e rayzes ondequer que os ajamos mellor parados; e da sentença e julgo e mando e aviinça que os ditos homes bôôs arbitros anbos juntamente en huun acordo e en huna contia ontre nos partes deren e mandaren, julgarem e por sentença deren por palaura ou per escrito non deuemos delo apelar nen soplicar nen nos chamar, nen recorrer sobre elo a arbidro de bon varon, ante o prometemos e outorgamos de o teer e conprir e agoardar e de non yremos nen viiremos contra elo, nen contra parte delo so a dita pena e juramento sobredito. [+]
1441 HCIM 65/ 620 Nos D. Lope de Mendoza, Arzobispo de la Santa Iglesia de Santiago, considerando que la Iglesia parroquial de Santa María del Campo de la villa de la Cruña sita en el Arzobispado es apta perteneciente para que sea mudada, feita constituída en Iglesia Colegial é con Colegio é número de Canónigos por muchas é justas razones que nos para ello mueven, lo uno é principalmente por servicio de Nuestro Señor Dios, lo segundo por acrecentar é aumentar el oficio devinal, lo otro por la devoción muy grande que la clerecía é pueblo de la dita villa de la Cruña han en la Virgen gloriosa é bendita Santa María cuya edificación foy construta á dicha Iglesia; é considerando mas la honra é nobleza de la dicha villa de la Cruña, que en si es buena é excelente á la cual concurren é vienen muy muchos extranjeros de diversas partes del mundo é visitan é oyen misas é oficios devinales en la dicha Iglesia por la dicha devoción que asi han, é otra si por cuanto todos los Maestros de naos é Mercaderes é Marineros de la dicha villa é de otras partes han en la dicha Iglesia tan singular devoción que cuando vienen en sus navíos al puerto de la dicha villa no acostumbraron ni acostumbran entrar en casa alguna ni en otra iglesia ni monasterio de la dicha villa de la Cruña, fasta que primeramente todos vengan facer e facen oración á la dicha Iglesia de Santa María é ofrecer sus ofertas é facer é ofrecer sacrificios de Misas Cantadas é rezadas é otros como les place; é demas porque esta dicha Iglesia ben edificada, solemne é alta é famosa é ben acabada é muy ornada de calices libros é vestimentas capas de oro de seda é órganos é joas otras muchas é ornamientos aptos é pertenecientes para ello é esperamos en la merced é piedad de Nuestro Señor Dios é dela sobre dicha Virgen é bienaventurada Nuestra Señora Santa María que lo ser mas de aquí adelante por lo que dicho es; por ende atento lo desuso declarado é otras muchas razones legítimas é suficientes que nos ello mueven é al buen deseo é santo propósito que al presente a ello han Fernando Rodríguez clerigo é Rector de la dicha Iglesia é eso mesmo otros tres capellanes perpétuos que en ella son conviene á saber Gonzalo de Sobrado Capellan de la Capellanía que ende constituyó é ordenó Sancha Perez muger que fué de Rui Couseiro é Juan de Mellide Capellan de la Capellanía que ende ordenó Gomez Perez Rojo Mercador, é Fernando Gonzalez Capellán de la Capellanía que ordenó de la dicha Iglesia Gonçalo Rodríguez Bachiller las cuales dichas Capellanías ende tienen los dichos Capellanes é bienes á ellas pertenecientes que fueron fechas ordenadas é constituídas por los sobre dichos ordenadores é testadores, para que cada uno de los sobre dichos capellanes dixiesen ciertas Misas rezadas cada semana, los unos mas los otros menos según más largamente se contiene en los testamientos de los dichos difuntos, é considerando más como el dicho Fernando Rodríguez Rector quiere dar, donar é deputar ciertos bienes suyos propios para siempre para este santo propósito, venir á efecto que podían abastar é sustentar razonablemente un clérigo de Misa que ende sirva que sea dende Canonigo Colegial despues de su muerte é asi seran cuatro Canónigos é con el dicho Sr. [+]
1441 VFD 123/ 130 Ano sobre dito, XX VI días do mes de febreyro, en Ourense, eno cabídoo da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Alvaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Yans, regedores, e Garçían de Cobreyros, procurador geeral do dito conçello, logo todos hordenaron, aalende das outras hordenanças, esto que se sigue: primeiramente, en rasón do ofiçio da çapataria, que hordenavan que os çapateyros que desen os çapatos a estes preçios que seguen: os çapatos sobre solados e tacoados pera omes grandes, por VIII mrs; dos çapatos sengelos, çinco mrs; das sobre solas con seus tacóos pera çapatos sengelos, tres mrs; dos çapatos tacoados e sobre solados, pera moços de XV anos ata XX anos, VII mrs; de çapatos sengelos pera os ditos moços, IIII mrs V diñeiros; çapatos de menor ydade de VIII anos ata XII dobrados e sobre solados, V mrs medio; dos moços de VIII anos abayxo, sengelos, III mrs, et dobrados, IIII mrs; de çapatos de mulleres, X mrs; çapatos de cordován, quer con fivelas ou sen elas et encabeçaduras de botas con prego ou sen él, VI mrs. [+]
1441 VFD 123/ 131 Et outrosy, en rasón da ferraje ordenaron e mandaron que desen da ferradura de caualo grande de sela VI blancas et da ferradura de aluardón deytada eno pe da besta Vo brancas, et da ferradura de asémela e de mula IIII blancas et de ferradura do asno un mr. [+]
1441 VFD 138/ 145 Iten, que hordenaba e mandaba que de cada hua das ditas confrarías andasen duas fachas grandes por la dita çibdade açesas con o dito señor Corpus Xsti, logo junto ante das ditas confrarías, e que de cada confraría andasen boas duas personas con as ditas fachas ante o dito señor Corpus Xsti e que as ditas antorchas andasen ante o dito señor Corpus Xsti por via e maneira hordinaria, segundo que andaban as ditas confrarías sucesyue. [+]
1441 VFD 242/ 265 Ano de quarenta e un anos, XIII días de janeiro, en Ourense, enas [casas onde] pousa dona Beatrís, muller que foy de Garçía Dias de Cadórniga, presente y a dita dona Beatrís, outrosí estando y presentes meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises da dita çibdade, e Alvaro da Fonteyña e Gomes de Chantada, regedores, e García Fernandes de Cobreyros, procurador do dito conçello, logo o dito Garçía Ferrnandes diso que pedía e requería aa dita dona Beatris que por rasón que Afonso da Barreyra, meiriño do señor obispo d ' Ourense, avía tomado testimonio contra eles e contra o dito conçello, disendo que ela avía tragido e metido ena dita çibdade moytas gentes estrangeyras de que a noso señor El Rey e ao dito señor obispo vyña grande mal perda e dapno e se podía recresçer ao adeante e cétera, por ende, que constregésemos aa dita dona Beatrís pera que lançase á dita gente fora, senón que protestava contra o dito conçello e cétera; por ende, que lle notificava o dito testimonio que o dito Afonso da Barreyra avía tomado contra o dito conçello, et que lle pedía afrontava e requería, hua e duas e tres veses e mays, cuantas podían e devían de dereito, que non trouxese nen metese ena dita çibdade ninhúus homes escudeyros nen peós estrangeyros de fora da dita çibdade, et se os ende tyña, que os enbiase logo fora, por tal vía e maneira que ao dito conçello non veese mal nen dapno, senón que protestava quanto do mal, perda e dapno que sobre elo regresçese ao dito conçello, que ela por sy e por todos seus bees fose a todo elo tyuda e cétera. [+]
1442 VFD 33/ 40 Et logo os ditos juises et regedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que por rasón que elles eran fatigados de cada dia por çertos señores conmarqua[nos] et de outras moytas personas asy da çidade como de fora, que lles fasían moytos roubos et forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón et contra dereito et justíçia, por lo qual elles eran moy fatigados et lles recreçían de cada día moytas custas, danos, en tanto que nehún vesiño da dita çidade non ousaua seyr fora dela a buscar suas mercadorías et probisoes pera a dita çidade et que que se algúus seyan, que eran prendados et pinorados et espeytados contra justiçia et que elles que o non podían por sy meesmos registyr sen fauor et ajuda de alguún señor poderoso, que os defendese et ajudase, et por ende, acatando todo aquesto et em como o dito señor Pero Aluares et a dita señora Biatrís, sua moller, eran personas poderosas et amadores de justiçia, en tanto que por elles podían seer reparados et non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráveos et malles e danos que asy lles eran feytos e fasían cada día, et outrosy por la grande naturalleza que lles avían con a dita señora dona Biatrís, que elles acordaran de lles escripuyr pera que elles quisesen tomar cárrego... et dos vesiños do dito conçello et os defendese et amparase et non consentisen que lles fose feito as cousas [sobreditas] contra rasón et dereito e se lles fosen feitas, que suas merçedes tornasen sobre elo, en tal maneira que elles fosen desagraueados et non reçebesen os ditos agráveos et dano et que sobre todo elo lles escripuiran et enuiaran os ditos capítollos, et que elles o querían seruyr en cada huun ano, conprido elles e aguardando os ditos capítollos et condiçoes sobre ditas çinco mill mrs de duas brancas o morauedí, por que elles tomasen cárrego delles et da encomenda delles, et que pois a elles prasía que elles guardando serviço de noso señor El Rey et do dito señor obispo, que eran contentos de os tomar et tomauan por seus encomendeiros e de suas personas et bees, et que prometían et outorgauan et prometeron et outorgaron de lles dar et poer en cada huun ano en todo o mes de janeiro os ditos çinco mill pares de brancas, pera o qual diseron que elles por sy et en nome dos regedores e vesiños do dito conçello que eran ausentes que obrigauan et obrigaron os bees do dito conçello pera conpriren et agardaren todo asy, conprindo et agardando os ditos señores Pero Aluares et dona Beatrís as condiçoes et cousas sobre ditas, et que o dito Aluaro Vaasques, en nome dos ditos Pero Aluares e dona Beatrís et por virtude do dito poder prometese et outorgase et fesese juramento de o conprir et agardar todos los ditos capítollos et de trager outro tal contrauto como éste, firmado dos nomes do dito señor Pero Aluares e dona Biatrís, firmados de seus nomes et firmado de escripuano púbrico como juramento, que ambos a dous façan en forma deuida de o conpriren todo asy, segundo os ditos capítollos e condiçoes de suso declaradas con rectificaçón de que o dito Aluaro Vaasques en seus nomes por este dito contrauto outorgaua et con licencia que o dito Pero Aluares dese á dita señora dona Biatrís, sua moller, et que trouxese asy o dito contrauto ao dito conçello ata dia de Santo Espíritos primeiros sigentes deste dito ano, et que fasta este tenpo os ditos Pero Aluares et dona Biatrís et o dito Alúaro Vaasques en sue nome et por virtude do dito poder [teuese] cárrego do dito conçello de o conprir todo asy. [+]
1442 VFD 126/ 132 Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quareenta et dous anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presente en cabíidoo et conçello Martín Ans, arçediano de Limia ena iglesia d ' Ourense, Manuel Afonso, tesoureiro, Afonso Gonçalues, bachiller en Decretos, canónigo et vigario do deán ena dita iglesia, Roy Afonso, Aluaro d ' Aguiar, Gonçaluo Nunes, Roy Ans, Pedro Gomes, Loys Mariño, Diego Aluares de Soutomayor, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, Meendo de Seabra, Meen Suares, Afonso de Meende, Gomes Yans, Johán Paas, notarios, Martín Peres de Trella, Afonso Vaasques, Ares Ferrnandes, Gomes de Ramuyn, Nuno Patiño, parte dos outros vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo os ditos benefiçiados do dito cabíidoo et juis et regedores et procurador et omes boos diseron que por rasón que o señor arçebispo de Santiago et o conçello e cabíidoo da dita iglesia et çidade de Santiago, en deseruiço de noso señor El Rey et de suas rentas et alcaualas et en dano et perjuiso da dita çidade et iglesia d ' Ourense et dos coutos do dito señor obispo et outrosy en deseruiço do dito señor obispo etc, ordenaran et poseran estatuto que qual quer persona que leuase viño rosete nouo da dita çidade et coutos en todo o dito arçibispado que o non vendese mays de II mrs et o vello que tiñan alló que vendían a quatro mrs o tal tauerneiro que aquí compraua o tal viño lle costaua logo aquí ao primeiro diñeiro con alcaualas et sisa et pasageen os ditos dous mrs, se alugeiro de bestas e vianda e costo et afán, por lo qual perdían os que asy veesen por lo dito viño e non entrarían por él et veenría grande mal e dano á dita çidade, coutos e bispo et cabíidoo et conçello e ao dito obispado et deseruiço ao dito señor Rey en suas alcaualas, por ende que ordenauan asy ena dita çidade como en todos los coutos do dito señor obispo con san Cibraao et a Balançáa, que persona nehua dos vesiños da dita çidade, asy clérigo como leigo, que non vendese viño nehún a persona nehua de todo o arçebispado de Santiago menos de çen mrs cada moyo de viño despeto, et qual quer persona que o vendese menos que page de pena pera a obra da ponte d ' Ourense seysçentos mrs vellos, pero si mays quisesen pedyr e poer o non podese vender a mayor preço que o vendese, mays que non desçendese dos ditos çen mrs, su a dita pena, et outrosy que nehua persona dos moradores dos ditos coutos que vender os ditos viños que non dese cada moyo de viño rosete menos de noveenta mrs vellos, so pena que pagase de pena os ditos seysçentos mrs et se mays quisese pedyr ou leuar que mays leuase ou pedise por cada moyo de viño, que non deçendese do dito preço, su a dita pena, et outrosy que non vendese viño nehún ao canto, su a dita pena, mays que logo lle tallase a venda. [+]
1443 VFD 127/ 134 Ano de XLIII, trece dias do mes de março, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende en cabíidoo et conçello Fernando Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, Johán d ' Ortega, meestre escola, Diego Aluares de Soutomayor, arçediano de Baronçelle, Martín Ans tín Ans, arçediano de Limia, Gonçaluo Nunes, Fernando Afonso, Ares Gonçalues, Loys de Mira, coengos, Gil Fernandes, procurador, Gomes Peres, Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Afonso Ans, juises, Afonso Anrriques, procurador, logo todos ordenaron que por rasón que o arçebispo et cabíidoo et conçello da iglesia et çidade de Santiago, en gran deseruiço de Deus et del Rey, noso señor, et desta çibdade et o señor obispo et cabíidoo e conçello e da república da terra feseran milipodio et estanco eno sviños desta dita çidade et coutos, que non valuese senón II mrs o açumbre etc. et foran requeridos por carta del Rey e por elles e o non quiseran desatar etc, por ende que ordenauan que qual quer persona de todo o arçebispado de Santiago que mercase viño en toda a dita çidade et coutos do dito señor obispo, que pagase por cada moyo de viño dez mrs vellos, aalende da alcauala e sisa e barqas et pasageen et que todo pagase cada vez que o mercasen et que se -sacase todo aa barqa, e que non consentisen que viño nehún dos coutos que pasase senón por la barqa, e que qual quer persona que ende posesen et eligisen que recadasen os ditos X mrs de cada moyo de viño, so pena de seysçentos mrs et su a dita pena que o non leixasen pasar senón que veese á pasar por la barqa, et que se escripuise todo cada dia o que rendía et posesen os mrs en fieldade cada dia en poder de Afonso Ans da Lagea, regedor, pera que os teuese de manifesto et dese de todo elo conta con pago. [+]
1444 BMSEH A10/ 317 In dei nomine amen sabean quantos est publico instrumento de doason virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e quatro annos oyto dias do mes de agosto, feyto o sub o carvallo da prasa da cidade de Tuy en presensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade et do obispado de Tuy, e das testes adeante escriptas, estando ende presentes P(er)o Mi(gu)es scrivan procurador do ospital da dita cidade, et Est(efa)nia Fernandes moller que foy de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade E enton os ditos P(er)o M(igu)es et Est(efa)nia Fernandes depon que era verdade que o dito Ruy P(ere)s fesera sua manda et testamento en sua vida ante de seu finamiento solemnemente e per notario et testes, enna qual entre as outras cousas leixara ellos ditos dos P(er)o M(igu)es et Est(efa)nia Fernandes por conpridores de sua manda e por eredeira a ella dita Est(efa)nia Fernandes per condison que ella tuvesse todos seus bens en sua vida et a seu seymento que fosem vendidos et destrybuesen en obras de misericordia e pias causas ende elles dous, P(er)o M(igu)nes e Est(efa)nia Fernandes, visen que era mellor e mays proveitoso praa alma do dito Ruy P(ere)s Et ora que aella dita Est(efa)nia Fernandes aparesia e era contenta por que a alma do dito Ruy P(ere)s fose aliviada e saise mays agrana das penas do purgatorio, se ende ella iasia Que ella logo en sua vida ante de seu finamiento queria que ella e odito P(er)o Mi(gu)es vendesem todos los beens quelle o dito Ruy P(ere)s mandara pela dita sua manda et os destribuyese e desemonde elles visem ambos que era mays proveito por [ser] por moor de deus et proveito dalma do dito Ruy P(ere)s Et o dito P(er)o Mi(gue)s diso que pois a ella prasia deo querer faser asi que el era presto e contento de o faser con ela et logo os ditos P(er)o Mi(gu)es et Est(efa)nia Fernades en comensando de conprir a voontade Et deseron do dito Ruy P(ere)s deron logo en doason ao dito ospital da dita cidade de Tuy, porlla alma do dito Ruy P(ere)s, hum formal de casa con suas figueiras et alpendre tellado et cuberto con sua parede en que se asentado quatro b..s praas ditas figueyras que estan enna dita cidade, enna rua dos Prazeres, segun que parte da hua parte con casa da igleia de Tuy e trage aforada Go(mes) R(odrigu)es, sarralleiro, et da outra con casa que fiqou do dito Ruy P(ere)s et topa en fondo en casa et eixido de Juan Afonso, espadeiro, et sai con dito eixido con seu cubeiro per duas portas aa dita rua dos Prazeres Pra que o dito formal de casa con suas figueiras e cuberto, segun que esta tellado con sua parede et madeyra, da qui endeante fose do dito ospita pra todo senpre iamais Et qualquer cousa que se enno dito eixido et formal de casa et cubeiro fezesen Per tal pleito e condison que ella dita Est(efa)nia Fernandes tuvese et poseyese o dito formal de casa con seu eixido e cubeiro en toda sua vida et se aproveytase del por si ou por outro et dos fruitos del Et a seu saymento que o dit formal da casa e eixido et cubeiro segun que todo esta rogado ficasen ao dito ospital libre e quite e desenbargado dela e de seus erdeiros Et o dito P(er)o M(igu)es procurador e ouvensal ao procurador do dito ospital diso que resebia et resebeu logo o dito formal de casa eixido et cubeiro de todo con sua parede tellado e madeirado pra dito ospital et por nome del Et lle dava et deu licencia et poder pra queo tuvese de maao do dito ospital em toda sua vida con sua aproveitason del e dos fruitos del et seu seymento ficasen ao dito ospital livre e quite e desenbargado, segun que ora esta et segun suso dito he Et a dita Est(efa)nia Fernandes esto quiso et outorgou Et resebeu logo o dito formal de casa eixido con seu cubeiro segun que estava con sua parede tellado et madeyrado da mao do dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital, pra en toda sua vida tansolamente et mays non et a seu seymento ficase ao dito ospital livre quite e desenbargado della e de seus erdeiros segun que ora estava Et prometeron et outorgaron, os dos P(er)o M(igu)es e Est(efa)nia Fernandes, de teer e conprir et aguardar esta dita doason que asi fasia ao dito ospital et yr contra ella en algun tenpo per si nin por outro en iuso nen fora et sobre ello renunsiaron atoda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et nom scripto que por si ouvesem pra virem contra osovre dito quelles non valesem nen fosem sobre ello oydos nen escoytados et a ley e dereito que dez que a geeral renunciaçion non val Et de esto en como pasou o dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital et pra el pediu a mi dito notario estrumento pra sua guarda Esto foy enno dito logar anno e mes e dias suso ditos Testes que foron presentes Alv(ar)o Cardeal, caongo et J(ua)n Afon(so), rasoeiro enna igleia, et Nuno G(ome)s das adegas et V(as)co L(ouren)so, notario, et P(er)o Anes de Bayona et Nuno G(ome)s o moso et Est(eve)o L(ouren)so, carpenteiro vesinos da dita cidade et outros. [+]
1444 LCP 199/ 182 Por ende nos, as ditas partes do dito Conçello e Sueiro Gomes avendo noso solepne trabtado e madura deliberaçon, considerando e veendo como ẽno tenpo presente se ocurren de cada dia moytos bandos, pelejas, desastres, revoltas, roubos, penoras, furtos, prijõos e outros moytos dapnos que veen e creçen de cada dia en este Regno de Galisa e espeçialmente en esta terra e arçobispo de Santiago donde vivemos e comarcamos asy ontre os cavaleiros e escudeiros e gentes de armas que en eles moran, como entre las cibdades e vilas e lugares e moradores delas, que son sitas ẽno dito arçobispado e Regno de Galisa, e querendo oviar e propulsar e evitar a toda nosa pose os tales dapnos e males e cada ũu de nos per alguus cavaleiros ou personas que contra nos ou contra cada ũu de nos queiran ou procuren de nos dar arroydo, baralla, desastre ou outro qualquer dapno porque a nos poderia vĩir gran perda e desonrra de nosas personas e estados e porque outrosi mellor he a cada ũu prevĩir ca seer previndo, por ende nos en todas las mellores maneiras que podemos, sabemos e devemos con dereito, nos as ditas partes fasemos entre nos tal aviinça, pauto e conposiçon ẽna forma e maneira sosigida: [+]
1444 PSVD 141/ 368 E en esto faran moy grande servicio de Deus e moy grande salvamento de suas almas; e en outra manera amingua de justicia. [+]
1445 MSCDR 559/ 676 Et daredes por foros et dereitos et dereituras uos et uosas vozes, uos en uosa vida huun touçino con seu pan et con seu viño et huna galina, et ããs outras uozes depus uos daran o dito touçino con seu pan et con seu vino et duas galiñas; o qual auedes a coller todo por noso omne a que auedes a proueer . . . etc. ; et das erdades do dito casar leuaredes o noso quinon das vuas et vino ao noso lagar da nosa granja da Groua; et das erdades das duas leyras ao lagar da granja da nosa vistiaria . . . etc. [+]
1446 HCIM 69/ 635 Et por Razon delo avian feyto et fezeran moytas custas et expensas asi os huns como os outros et estauan en moytas cartas de scomoion et testemoyos et eran en grande descordia et anduan en odios et rancores et entendian se se non Remediase de vinir et encorrer en mais custas, dapnos, perdas, menoscauos et discordias sobre lo qual nos por seruiço de deus et do apostolo Santiago por evitar o sobredito et trager as ditas partes a boa paz, concordia et amorio, mandamos vinir ante nos asi da huna parte como da otra as personas que se siguen Conuen a saber o bachiller fernan Rodriges, Rector da iglesia de santa maria do Canpo da dita çidade et lopo afonso, Rector de san njcolao da dita pescaria, fazentes por si et en nome dos outros Rectores da dita çidade et pescaria dela por los quaes se obligaron que ouuesen esto a adeante contiudo por Rato et firme para senpre da huna parte Et pay gomes farinna et lourenço eanes et françisco eanes gago et Juan Rapela et Juan de santander, vizinnos da dita cidade en nome et como procuradores que se diseron de todos los outros vizinnos et moradores da dita çidade et pescaria dela asi homes como molleres por los quaes asi mesmos se obligaron de teer, guardar e conprir todo en adeante contiudo para todo senpre da outra parte os quaes sobreditos por noso Rogo et mandado por quitar asi et a seus consortes sobreditos dos ditos debates, pleitos, contendas, juizo, odios, Rancores, custas et ynconuenuentes que delo se poderian seguir Et porque os ditos Rectores por si et en nome do dito sennor arçobispo dizian que as dereyturas acostumadas da dita çidade da crunna asi en os dezemos como en as loytosas et ofertas et meallas dos defuntos et outras eclesiasticas et acostumadas dereyturas que en o dito se deuya de pagar por dereyto et por vso et costume. [+]
1446 HCIM 69/ 636 Et nos visto et considerado en conmo a dita ygoalança, paz et concordia entre os sobreditos feyta he en grande seruiço de deus et do apostolo Santiago et en gran ben et prol comun das ditas partes et de cada huna delas, et asemesmo Considerando en conmo a dita nosa santa igllesia de santiago he cabeça de todas las otras igllesias do Regno de galiza et as ditas igllesias da crunna seeren a ela subjectas, por ende por nosa sentença defenetiua de consentimento et a suplicacon das ditas partes presentes, o julgamos et mandamos todo asi guardar et conprir segundo et por la maneyra et forma que aRiba he contiudo entre as ditas partes et cada huna delas para todo senpre so pena de scomunion et de dous mjll frolijns de boon ouro et justo peso do cupno do Regno de aragon que mandamos que pague a parte ynobidiente que o asi non guardar et conprir a a outra parte que o conprir et a gardar. a qual dita sentença firmamos do noso nome et mandamos seelar con noso seelo pontifical enpendente. [+]
1446 MSCDR 386b/ 517 Esta dita herdade vos afforo per tal pleito que o chantades de viña en estes dous annos primeyros segentes et que façades della en uossa vida foro de quarta de todas hubas que Deus der en a dita viña, partidas per cestos; et as ditas duas vozes depus vos daran foro de terça, segundo dito he; et con esto que dito he vos dou a foro en o dito tenpo et voses duas lareas d ' erdade, que ora y jasen de vinas en a frigresia de santa Marina d ' Esposende, en o luger que disen Villabõã, conmo parte huna dellas. . . etc. ; et que façades dellas en o dito tenpo et voses foro de terça ao dito moesteiro de todas huuas que Deus y der en as ditas vinas; et colleredes en cada huun anno per ome do dito moesteiro. . . etc. o noso quinon que auedes de leuar per vossa custa a nosa adega da granja d ' Esposende. [+]
1446 VFD 270/ 289 Et por que viña delo gran deseruiço de Deus et do dito señor o Papa et perda e dapno aa dita çibdade e viziños e moradores dela, por ende que el, asy como vigario e prouisor et chantre, non yndo nen pasando contra os mandamentos do dito señor o Papa, ante enos conprindo e sendo obediente aa sua Santidades, et por que entendía que fazían seruiço a Deus e a Santidade do dito señor o Papa, diso que mandaua e mandou en bertude de santa obediençia e so pena de scomoyón aas ditas personas e canónigos e benefiçiados que presentes estauan e aos outros que eran ausentes en teer o dito entredito, et so pena de priuaçón e de proçeder contra eles á priuaçón dos ditos benefiçios e dignidades e canonigías e de prouer deles a outras personas et so pena de os prender e tomar as personas deles pera os teer encarçerados, que alçasen logo o dito entredito et o non teuesen e disesen e çelebrasen os ofiçios diuinaes e misas e oras et saacrifiçios de Santa Iglesia, que él que obrigaua a sy e a seus bees e digniidades e préstemos, asy eclesiásticos como seglares, de os quitar e releuar sen perda e sen dapno, asy do dito señor Papa e del Rey et do conseruador e do dito Afonso Peres do primeiro et de outras quaes quer personas que fosen por rasón do alçamento do dito entredito. [+]
1447 BMSEH A19/ 328 Iten en baixo asub adita vinna do agreyro iaz huas leira de devesa que parte de hua parte con hua leira de devesa de J(ua)n do Porto et de outro cabo con devesa dos deriba Salzeda Et entesta en baixo enno seara dos Darentey Et encima da Morgran iunto con o caminno que vay pra Porto. e de outro cabo con devesa dos de riba Salzeda et entesta en baixo enna seara dos Darentey et encima da morgna iunto con o caminno que vay pra Porto hun tallo de devesa que ten nove carvallos segun esta marcado. [+]
1447 BMSEH A19/ 328 Iten enna Morgan hun pedaso de devesa acerca do camino publico segun que parte per hum marqo que esta ao pee de hun carvallo grande que sou nove carvallos entre grandes et pequenos segun estan marcados per marqos de pedra. [+]
1447 MSCDR 563/ 679 Et leuaredes por vosa custa o noso quinon das vuas a nosa granja d ' Esposende. [+]
1447 MSMDFP 179b/ 223 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona Cos[tança Pereσ], abadessa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento da priora e monjas do dito [mosteiro, todas junta]das en nosso cabidõõ e cetera, aforamos a vos, Ares Fernandeσ de Santa Tegara, e a vossa moller, Tereyga Alonso, e a dúas persoãs que sejan vosos fillos ou quen herdar os bees do pustromeiro de vos, conbén a saber que [vos afora]mos hun pedaço da cortiña de Santa Tegara, segundo que bay da ayra de Santa Tegara para [...]gea, que está na cortiña pera ho Salgeyro Grande que está en fondo contra a parte de Jandím contra [...] cunchousa que bay de Santa Tegara pera Ribadal, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes [ben ...] et diades a quarta de todas las cousas que Deus en ela der, et por nabos quando os y semen[tedes], que seja sen maliçia, que diades tres moravedís. [+]
1447 SDV 65/ 95 Testes Pero Anton, Diego Peres, Pero Afonso, notarios, Garcia Afonso de Savasido, Pero Yannes da Rua Grande, Pero de Costa da Meenda, Gonsalvo Boudar, vesinnos da villa e outros. [+]
1447 SHIG Mond. , 10/ 32 Constituyçon que as persoas non cometan causas de matrimonio fora desta ciudad e que o juis de Ribadeu non conosca delas Sepan qantos esta carta de constituiçon viren et oyren, commo nos, Don Pedro de Vaamonde, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, electo, confirmado da iglesia et obispado de Mondonedo, seendo enna dita nosa iglesia catedral, enno signado et capitulo que çelebramos o dia da data desta nosa constituiçon, por la festa de Santa Maria de Agosto, et juntados con nos, enno dito capitulo et sinado, Nunno Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos, et Gomes Peres maestrescola, et Alvaro Afonso de Piquin bachiller en decretos et tesoureiro da dita iglesia, et Lopo Alvares de Teixeiro bachiller en decretos, et Pedro de Horozco, Afonso Gonçalves, Afonso Rodrigues de Lourençaa, Gonçalvo Peres de Labrada, Pedro Martines Felgueira, Roy Gonçalves, Lopo Ares de Vaamonde, Juan Sangiao, Gonçalvo Yanes, Lopo Loys, Juan d ' Anca, Afonso Paton, Afonso Lopes, Diego de Landrove, Garcia de Barreira, Bartolome Martines de Cunca, Gonçalvo de Parrega et Martin Vasques, personas et canonigos da dita Iglesia, et Pedro Fernandes et Ares Fernandes, Fernan Garcia et Pedro Fervees, raçoeiros dela, et mais Don Pedro de Çedofeyta abade de Vilanova, et Alvaro Pillado prior do Moesteyro de San Martinno de Mondonedo, et Pedro Sanches raçoeiro et juis de Ribadeu por lo obispo, et Juan Martines clerigo de San Romao de Vale et vicario do arçediano de Viveiro, et Pedro Ares clerigo de San Mamede vicario do arçediano de Montenegro, et o dito Alvaro Afonso tesoureiro vicario do arçediano dAzumara, et a mayor parte de toda a clerisia do dito noso obispado; visto en commo o dean, chantre et arçedianos et maestrescola da dita nosa iglesia et seus vicarios han adquirido de costume de conosçer das causas matrimoniales et finiçerlas por sentença et eso mesmo nosos predeçessores poseron juis et juises ecclesiasticos enna vila de Ribadeu, os quaes connosçeron das ditas causas matrimoniales et as terminaron por sentença, segundo dito he, eso mesmo os ditos dean, chantre, arçedianos et maestrescola et seus vicarios as cometeron et cometen a personas simples et indiscretas, non iurisperitas, enno qual ha aconteçido et acontece moytas veses que os que son legitimamente casados se parten huns dos outros, de feyto et non justamente, en muy gran peligro de suas almas et de aqueles que os asy parten et cometen as ditas causas; et os que son injustamente casados fican conjuntos; onde nos, considerando que as ditas causas matrimoniales non deven de dereyto seer trautadas nin finiçidas, salvo por personas discretas et in iure canonico peritas; por ende nos, con consello et consentimento de todos los sobreditos arçedianos, maestrescola, canonigos et benefiçiados et abad et prior et juis de Ribadeu et vicarios et clerisia, statuymos et ordenamos por esta constituiçon perpetuamente que os ditos dean, chantre, arçedianos, maestrescola, que agora son et foren de aqui adeante enna dita nosa iglesia, que non posan cometer nin cometan des aqui adeante causa matrimonial algua nin a recepçion dos testigos, nin o principio nin o fin dela, a persona algua que seia fora da dita nosa ciudat de Vilamayor, nin dentro, enna dita ciudad, salvo si enna dita ciudat a cometer a persona discreta et in iure canonico instructa et, ao menos, que seia canonigo enna dita nosa iglesia et dende arriba. [+]
1447 VFD 39/ 46 Ena çibdade d ' Ourense, viinte e dous dias do mes de febreiro, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e sete anos, ena orta do cabiidoo da iglesia cathedral de señor Sant Martiño, estando y presentes Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre enas iglesias d ' Ourense e Mondoñedo, bachiller en Decretos, cubiculario de noso señor o Papa, prouisor, lugar thenente e vigario geeral ena dita iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo moyto honrrado in Xpo padre e señor don Juan, Cardenal de Santo Sisto, por la diuinal graçia obispo d ' Ourense, outrosí estando y presentes Vaasco Gomes e meestre Ferrnando, juyses da dita çibdade, e Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso Yanes da Lajea, Gomes Peres de Chantada, rejedores da dita çibdade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, Meen Suares Galinato, Johán Paas, Gomes Yanes, Roy Ferrnandes, Johán de Vilalua, Johán Telo, notarios, Martín Peres de Trella, Roy Lopes do Regeiro, Roy Lopes da Barba, Fernán Peres de Rioseco, Juan Cortido, Juan Afonso e Roy Afonso de Cerreda, Juan de Remoín, Gomes de Remoín, Juan de Cusanca, Afonso Ferrnandes, Afonso Yanes, sastre, Afonso de Loureiro, Ares Ferrnandes, Juan de Meijonfrío, Afonso do Barral, Gonçaluo Rodrigues, Gonçaluo Peres de Riqeixo, Roy Gonçalues de Baceiredo, Roy Meylán, Rodrigo Ares, mercadores, Diego de Cameyja, Pero Cortido, Afonso da Proua, Afonso de Monterroso, Gonçaluo de Lago, Afonso Vello, alfayates, Juan Ferrnandes, Afonso Caldelas, carniçeiros, meestre Juan e Juan Françés o moço, Afonso Peres de Chantada, Juan Çereyjo, Afonso Rodrigues Soutiño, Esteuo Coello, çapateiros, Benito Francés, tendeiro Pero Reposteiro e Aluaro Peres, barbeiro, Juan de Roças e gran parte ios vesiños e moradores da dita çibdade, estando ajuntados en seu conçello por pregón, segundo que o an de uso e de custume de de se ajuntar á faser seu conçello por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores ena dita çibdade que eran absentes, ben como se fosen presentes, outrosy estando y presentes Aluaro de Taboada, escudeiro do señor Pedro Aluares Osorio, señor de Ribeira e Cabreira, e o liçenciado Roy Lopes de Lugo, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos Aluaro de Taboada e liçenciado presentaron aos ditos prouisor e juises e rejedores e procurador e omes boos da dita çibdade hua carta de procuraçón escriptaen papel e firmada do nome dito señor Pedro Aluares e signada de escriuano público, et mais hua carta mesajeira eso meesmo firmada do nome do dito señor Pedro Aluares et por min o dito notario feseron leer, das quaes o thenor he este que se sigue: [+]
1447 VFD 39/ 47 Et logo os ditos Aluaro de Taboada e liçençiado diseron que ben sabían o dito prouisor e conçello, juises e rejedores e omes boos en como auían escripto por sua carta ao dito señor Pedro Aluares en como ho tomauan por seu defensor e comendeiro desta çibdade e coutos et que lle enbiaran requerir e pedir que viese, enbiase tomar e resçebir a dita encomenda, o qual o dito señor Pedro Aluares o teuera en grande honor e graçia e amorío e que lle plasía moyto delo, de a resçebir, por lo qual os auía enbiado a eles pera que en seu nome resçebesen a dita encomenda con a dita carta de poder, et por ende que eles, en nome do dito señor Pedro Aluares, que eran prestes de resçebir a dita encomenda en aquela via e forma que eles visen que ben era e que fose seruiço de Deus e de noso señor El Rey e do bispo desta iglesia e çibdade e proueyto e honrra do dito prouisor e conçello e dos moradores e prouadores da dita çibdade e coutos. [+]
1447 VFD 39/ 47 Et logo o dito prouisor e juyses e regedores do dito conçello diseron que por rasón que eles eran fatigados de cada dia por çertos señores comarcantes e de outras moytas personas, asy da çibdade como de fora dela, que lles fasían moytos roubos e forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón e dereito e justiçia e fasían grandes asuadas ena dita çibdade e coutos, do qual se lles reclesçían muito dapno e perdiçón e enemistades, por lo qual eles eran moy fatigados e lles reclescían de cada dia moytos custas e dapnos, en tanto que nihún vesiño da dita çibdade non ousua seyr fora dela a buscar suas mercadorías e prouisoes pera a dita çibdade nen a labrar suas viñas nen procurar suas vinedas, et que se algúns seyan que eran prendados, pinorados e espeitados contra toda justiça, et que eles que o non podían por sy mesmos resistir sen fauor e ajuda de algún señor poderoso que os defendese e ajudase, et por ende, acatando todo esto e en como ja sobre elo auían escripto ao dito señor Pedro Aluares, e en como o dito señor Pedro Aluares e a señora dona Biatrís, sua muller, eran personas poderosas e amadores de justiçia, en tanto que por eles podían seer reparados e defesos e non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráueos e males e dapnos que asy lles eran feytos e fasían de cada día contra toda justiça et outrosy por la grande naturalesa que eles auían con a dita señora dona Biatrís, por ende que eles que tomauan e tomaron por seu comendeiro defensor ao dito señor Pedro Aluares et que lle dauan e outorgauan a dita encomenda e ho resçebían por seu comendeyro e defensor con estes capítolos que se siguen: [+]
1448 BMSEH A21/ 330 Desendo odito P(er)o M(igu)es que o dito ospital tinna et avia enna dita feligresia de Entença certos beens de raiz et enna magran que dera ao dito ospital frei R(odrig)o, frade do mosterio de sam Finz de Frestas da parte de Portugal, et seu linagen entre dos quaes beens elle dera ameatade da erdade de Foiaques da dita feligresia Dentença et que a outra metade era do dito P(er)o de Cima de Vila Et oqual por moytas vezes requerira aos dito P(er)o de Cima que se chegase por sua parte apartir con el por mao do dito ospital a dita erdade de Foiaques Et que el recusa e recusava dese chegar aelle et pedim ami dito provisor et vicario que por minna sentensa mandase ao dito P(er)o de Cima de Vila quese chegase apartir con a dita erdade de Foqiaques per sortes ou per outro qualquer manna que cada hun auvese asua meatade Et ocondenase annas custas Et o dito P(er)o de Cima de Vila respondendo a dita demanda diso que era verdade que adita meatade da dita erdade de Foiaquos era do dito frei R(odrig)o et fora seu linagen et amandaran con outros beesn que tinna enna dita feligresia Dentença et enna Morgnan ao dito ospital da dita cidade de Tuy et aoutra meatade da dita erdade era sua del dito P(er)o de Cima de Vila et que era prestos da partir toda con P(er)o M(igu)es por noy do dito ospital per sortes ou poor outra qualquer mana que fose de dereito asi alva como aligora Et asi o dito P(er)o M(igu)es como o dito P(er)o de Cima de Vila pediron a mi dito vicario quelles asinase hun termino aquese ambos chegasen a partir a dita erdade deso iques de por meo Et eu dito vicario vista a demanda do dito P(er)o M(igu)es en nome do dito ospital da dita cidade de Tuy a resposta a ella feita pello dito P(er)o de Cima en que consintia en ello mando ao dito P(er)o de Cima Vila quese chegase con o dito P(er)o M(igu)es apartir por meo a dita erdade doie este dia da data de esta sentença ata quinze dias logo seguentes en ella partida desimos que ponnan enna dita partiçon marqos et densios de pedra pra que valla a dita partiçon pra senpre iamays et per minna sentença definitiva en este scripto. [+]
1448 HCIM 70/ 638 Sepan todos conmo nos, o Conçello, alcalldes, Regedores, procuradores, escudeyros et homnes boos da çibdade da crunna, seendo juntados en noso conçello en na yglesia de Santiago da dita çibdade a crunna, chamados por tangemento de canpaa, segund que o avemos de vso e de costume e seendo ende presentes Pero Vaasques de ponte e Juan Rapela, nosos alcalldes hordenarios e o sennor gomes peres das marinnas, caualeyro donzel e vasalo del Rey noso sennor, e Juan dandeyro, e afonso martis, vasalos do dito sennor Rey, e pero lopez e afonso de pinneiro, Regedores da dita çibdade, e vaasco Rapela e diego sanches, procuradores geeraes do noso dito conçello, e moytos dos vecinnos e homnes boos da dita çibdad, todos de vn acordo e en huna union otorgamos e connoszemos que damos seguro e aseguramos a vos, martin gonçales, portogales, morador e vezinno de para que vos e quien voso poder ouvera posades trager e tragades do Regno de portugal vn navio ou dous grandes ou pequenos a esta dita çibdade e porto dela con quaesquer mercadorias que a vos aprouven de trager en o dito navio e para que posades vos e vosos fazedores e os mercadores e conpanna que con vosco e en voso nomne e en conpannia vieren en os ditos navios e en qualquer deles descargar as ditas mercadorias en esta dita çibdad e porto dela e as vender, e trocar, e carregar outras e as ... e prometemos e outorgamos que da viinda que vierdes con os ditos navios ou con algun deles e da estada que estovedes en este dito porto a descarregar e carregar e vender e conprar e traatar as ditas mercadorias que trouxerdes e as outras que queserdes conprar e da tornada que vos tornades fasta ser tornado en no dito Regno de Portugal, que vos non seja nen sera feito nen perpetrado ningun nen algun tomados ditos navios nen de algun deles nen de seus aparellos nen vos seran enbargados nen as ditas mercadorias que neles vieren nen as outras que neles carregaredes por ningun nen algun de nosos vezinnos en mar nen en terra durante o tenpo de voso viaje de viinda, estada e tornada, como dito he, e asi meesmo aseguramos A todos e a quasquer mercadores, marinneiros e conpanna que convosco en en vosa conpannia vieren e estoueren e foren en nos ditos navios e en qualquer deles para que por los ditos nosos vezinnos nen por algun deles no vos seja nen sera a vos nen a eles feito nen perpretado nengun nen algun prijon, nen leson, nen mortes nen feridas nen outro desonor algund. deante vos prometemos de a vos e aa dita vosa conpanna e mercadores e marinneiros seian de nos e dos ditos noso vezinnos traitados onesta e beninnamente sen escandalo algun o qualesquier, prometemos de gardar e fazer gardar a os ditos noso vezinnos en todo e por todo segun que en el se conten, so pena de vos dar e pagar por pena e postura e por nomne de yntrese convençional que convosco contra nos e contra nosos beens conçejales poemos todos los dapnos e costas, e prendas, e menoscabos que por ende rezeberdes a nosa culpa doblados. do qual vos mandamos dar esta nosa carta signada do signo do notario dos nosos feitos e selada de noso selo. [+]
1448 VFD 75/ 129 En este dia o dito bachiller aforou a Gonçaluo Afonso de San Miguel de Bidueyra, que he de terra de don Aluaro Peres de Castro, a Afonso Apariço, morador en Vilela, e a seu primo Johan Apariço, a todos tres, a sua granja de Muxoos, tirando a iglesia on seu paço, con sua adega, por tal condiçón que se veñan aly a morar e pagen de pan e liño, ligumia, o quinto, e do viño, sesta, ayrádego, loytosa; como he husado, por San Johán, cada un seu carneiro; do al, que o aja dismo a Deus. [+]
1448 VFD 134/ 140 Ena çidade d ' Ourense, des e oyto dias do mes de juyo, Ano Domini mo CCCCXLVIII anos, enos paaços e curral de noso señor don Pedro da Silua, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo et Afonso Ans da Lagea, juis da çidade d ' Ourense, et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres, Vasco Gomes, Martín do Cabo, rejedores da dita çidade, logo os ditos juises et regedores notificaron ao dito señor obispo disendo que ben sabía a sua merçed en como lles avía mandado et dito que por quanto entendía que era seruiço de noso señor El Rey e da sua merçed et probeyto da dita çidade de que se quitaren as armas et as non trageren personas nehuas, saluo quen sua merçed mandase, outrosy de se tomar a moeda de noso señor El Rey, segundo que o dito señor Rey avía mandado por suas cartas, por quanto non era grande deseruiço de se non tomar et era grande pérdida et dano por se non tomar, segundo que a sua merçed mays compridamente lle llo avía notificado por ante o deán et chantre da dita sua iglesia, por ende que elles que lles parescía e avían sobre elo acordado en esta maneira que se sige: [+]
1449 MSCDR 565/ 680 Et con esto vos aforamos mays todas las outras erdades que voso avoo Roy Sobreyra et voso padre Alonso Fernandes Sobreyra tragian a gur y a mao en a aldea de Vilauerde e en seus terminos; as cas dytas casas et aaras et resyos e erdades vos aforamos no dito tenpo et voses con todas suas entradas et saydas et jures et perteenças, segundo que lles pertesçen de dereyto, con tal condiçon que por vos ou por outras personas en vosos nomes et voses tenades as casas cubertas et ben reparadas, et as herdades que as façades de vynnas nobas et que as labredes ou façades labrar de todos seus labores et de todos bos paramentos, et pagaredes por las casas vynte brancas por cada dia de san Martyno do mes de nouenbro; et das erdades pagaredes foro de quinto das huvas que Deus der nas dytas erdades; as huvas partydas na vyna por çestos por ollo de noso mordomo; et trageredes ou mandaredes trager o noso quynon a nosa granja da Groua. . . etc. [+]
1450 MSCDR 566/ 681 Esta dita erdade do Seixo uos damos et outorgamos a foro en no dito tenpo et uozes, et con tal pleito et condiçon que a ponades de viña o que esteuer por poer en estes quatro annos primeyros segentes, et que lauredes . . . etc. , et que diades de foro de cada huun anno a a nosa granja da vistiaria a quinta parte de todo o viño et vuas que Deus der en na dita erdade; a que avedes a coller per ome do oveençal que por lo dito moesteiro esteuer en na dita ouennça da vistiaria, a que auedes de proueer. . . etc. et leualo per uosa custa ao lagar da dita granja da vistiaria. [+]
1450 SDV 72/ 105 Por ende eu o dito Juan Gonçales entendendo en minna grande provesa e lazeridade e non podendo nen poso seer mantiudo nen vestido nen governado do que he nesçesario por los ditos doze barriis de vinno dos tempos grandes e maos e annos que se corren de grandes carestias, de que por los ditos doze barriis de vinno me podese governar nen bestir por medio anno asy dos pasados commo do presente commo do porvir, sen vos vender a dita vida e mantinença. [+]
1451 LCP 222b/ 199 Don Rodrigo de Luna, por la graçia de Dios e de la Santa Igllesia de Roma, electo confirmado e administrador perpetuo de la Santa Igllesia e arçobispado de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon, Oydor de la su Abdiençia e del su Consejo, por quanto nos avemos de aver de nuestro señor el Rey en cada vn año, por su capellan, dies e nueve mill e tresientos e treynta e vn maravedis de moneda blanca, los quales nos avemos de aver este presente año de la fecha desta carta, e por quanto al presente nos somos en gran nesçesidad para cunplir algunas cosas, atreviendonos a la altesa del dicho señor Rey, otorgamos e conosçemos que tomamos e fasemos toma de vos, los arrendores, fieles e cogedores de las alcavalas de la nuestra villa de Pontevedra, deste dicho año de los dichos dies e nueve mill e tresientos e treynta e un maravedi de la dicha moneda blanca, los quales tomamos e mandamos repartir en esta guisa: [+]
1451 LCP 224/ 203 Para lo qual con libre general administraçion, con grand confiança e fidelidad plenariamente, realmente e con efecto, vos damos todo nuestro poder cunplido, para todo lo que dicho es e para todo lo dello dependiente e a ello anexo e conexo e para la esecuçion dello e para otro qualquier abto, que çerca dello se requiera con todas sus inçidencias, mergençias, dependençias e conexidades e los vnos nin los otros, non fagades nin fagan ende al, so pena dexcomonion e de la nuestra merçed e de privaçon de los ofiçios e de confiscaçion de los bienes a cada vno por quien fincar de lo ansi faser e cunplir para la nuestra Camara. [+]
1451 VFD 77/ 134 E mays, que o que tober arrendada a dita capela que seja obrigado de dar de comer pan branco e biño boo e carne de carneyro e de marrao ou pescado por cal dia for á todos los monges, pequenos e grandes, que y estuberen eno refertoyro, en avastança. [+]
1451 VFD 77/ 135 Iten, posemos hun frontal de damasco blanco do altar mayor e outro de San Rosendo, e outro frontal grande, con que cobren a tonba do Santo. [+]
1451 VFD 419/ 431 Logo o dito Johán Gago diso que demandaua ao dito Gomes Afonso e que se queixaua et daua dél queixa ao dito conçello, alcalldes, rejedores e procurador, disendo que avya grande tenpoo et anos que él cursaua de andar et andaua por esta dita çidade, por la ponte d ' Ourense, quando estaua correjeda, et despois por la barqa do Miño da dita ponte d ' Ourense, con suas bestas et cárregas, carregadas de pescado e de outras mercadorías, et que nonca lle leuara portageyro nehúun de portagee de cada cárrega de pescado, qual quer que fose, mays de hun morauedí, et que o dito Gomes Afonso que lle leuara agora, quando fora a Medina, en este mes de oytubro, primeiro pasado deste dito ano, tres mrs vellos por cada cárrega, et que pedía aos ditos alcalldes et procurador et rejedores que o desagraueasen et mandasen por sua sentença defenetiua ao dito Gomes Afonso que lle tornase e restetuise a demayosía que lle asy leuaran do dito portalgo, que foran des bestas carregadas de pescado, de que lle viñan de cada besta hun morauedí, que eran des mrs, et él lle leuara triinta mrs; que lle mandasen pagar et restetuyr viinte mrs que lle leuara mays. [+]
1452 LCP 226/ 205 Anno LII o postromeiro dia do mes de março, o bachiller Pero de Montes, rector da igllesia de Santa Maria a Grande da vila de Pontevedra, vicario do arçediagado de Salnes por don Afonso Sanches de Valladolid, dean d ' Ourees e arçediano de Salnes, a pedimento de Mẽe Gonçalves, tenente lugar de rector ẽna igllesia de San Bertolameu da dita vila, e de Juan Ferrnandes de Briallos, dou abtoridad a esta sobredita carta e mandou a min, notario, que dese dela vn traslado ou dous ou mais, aa partes a que pertesçese, signada de meu signo en maneira que fesese fe. [+]
1452 VFD 139/ 146 Iten, que dían os çapatos sobre sollados et tacoados pera omes grandes e molleres, ben coseytos e apostados, dose mrs vellos, et os sengellos a oyto mrs, et eso se entenda tanbén á moços e moças grandes de viinte anos arriba, asy aos de fora como da çidade. [+]
1452 VFD 141/ 148 Iten, hua pesa grande de Johán d ' Agillar, de oyto libras, e acharon que pesou menos médea libra. [+]
1452 VFD 142c/ 149 Oyde que mandar diser noso señor obispo que por razón que en esta sua çidade d ' Ourense ten pribilegos del Rey noso señor et sentençias por donde defenden et mandan que se non façan feyras nen mercados en Pedrayo nen eno Bruñal nen eno Pereyro, que he en terra d ' Agiar, et outrosí que defende que nenguas personas non baan a semelantes feyras conprar nen bender cousa alguna, por ende que el, por virtude dos ditos pribilegos et sentençias, manda que nynguna persona non seya ousado de fazer as semelantes feyras et mercados enos ditos lugares, nen trager ende suas mercadorías, así de pan como de outras cousas, et outrosy, que nenguna persona non seja ousado de yr a ellas pera conprar o dito pan et mercadorías, por quanto se fezo et faz en deseruiçio do dito señor Rey et en grande dan de suas rendas et en quebrantamento dos ditos pribilegos et sentençias que esta dita sua çidade sobre elo teen, so pena de sesenta mrs de qada cárrega et de jageren triinta dias ena cadea et qaeren et encorreren enas penas contiundas enos ditos pribilegos et sentençias. [+]
1453 MSCDR 571/ 685 Aforamosvola con todas suas entradas et saidas et perfeitos, segundo que le perteeçen aver de dereito, por tal pleito et condiçon que a ponades de vina nova en estes primeiros tres annos que vieren, et leuaredes . . . etc. , et daredes de foro ao dito moesteiro en vosa vida et da dita vosa moller foro de sesto et as ditas vozes depus vos daran foro de quarta das vuas en nas viñas, partidas por çestos, colleytas por mordomo do dito moesteiro, ao quall proveeredes . . . etc. ; et leuaredes o noso quinon das vuas, vos et vosas vozes en cada anno per vosa custa ao noso lagar da nosa granja d ' Esposende; et do al ajades la de dizimo a Deus liure et quyta de outro foro et çenso alguno . . . etc. [+]
1453 MSMDFP 186/ 231 Item mando ao altar grande por manda e dísimo froyado dous canados de viño e dúas tẽẽgas de pan pera o nobo. [+]
1454 GHCD 107/ 460 Primeramente mando a mina alma a o meu señor ihu. xpo. que a comprou por lo seu santo sangre justo et precioso e Rogo e pido por merced aa bendita Virgen sta. maria que he fe y esperanza mina en que teño gran devoçon que ela con todos los santos y santas da groria celestial le queyran por mi Rogar que me perdoe os meus pocados et maldades que contra sua vountade hey feytos e creo firmemente a santa fee catolica e creoa e que teño firmemente todas las outras cosas que nosa madre santa iglesia de Roma nos manda teer e creer e guardar e comprir. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando ao Reytor de santa maria a grande e a os outros clerigos da dita iglesia que me veñan fazer honrra e dezir vna misa cantada dos florins douro e que veñan con las cruzes e agua bendita sobre las miñas sepulturas. [+]
1454 GHCD 107/ 465 Outrosy por quanto eu conprey en publica almoeda as casas que fueron de gonçalo yanes agulla que estan ena Rua da ponte por certa contia de mrs. segun se conten mays cumplidamente eno Remate que delas foy feyto por ante gomez perez notario de pontevedra e por quanto enformou concencia da dita conpra por que entendo que bal mays precio do que por elas dey non enbargante que o dito gonçalo yanez me fizo dar grandes costas e contendas en cousas que a el aproveytava pouco por las debedas que el e seu yrmao juan gonçales agula a mi e a o dito meu padre devian e por lo que fiz a meu tio payo soRedea e non parando ment a esto e enmenda e satisfacion delo porque o dito gonçalo gomez e sua muller e yrmaos me perdoen algun enojo se o de min Receberon por esta Razon e por desencargo de mina alma e de mina muller e fillos mando que marya perez moller que foy do dito gonçalo yanez con seus herdeyros dela poys que non a ermano do dito gonçalo yanez, que aja y lebe que le page en Remuneracion do que mays valen as ditas casas mill mrs. de moeda vella para ajuda de sua mantença. e por esto se contente y se demita de dereyto alguno se o a as ditas casas. [+]
1454 VFD 279/ 298 Ano Domini M.o CCCCLIIII anos, çinquo dias do mes de março, en Ourense, enas casa de min o notario, presentes ende Afonso Ans, Loys Gonçalues, Vaasco Gomes, rejedores, en presença de min o notario e testigos que juso escriptos, logo os ditos rejedores, tomaron testemuyo que por rasón que noso señor obispo d ' Ourense don frey Pedro de Silua lles pasa e tomaua por força e contra dereito e lles quebrantaua todas suas liuerdades e usos et costomes e pasagee e barquas et foros e erdades contra todo dereito et lles fasía moytos males e danos e pérdidas e danos et outrosy poona por rejedores ós criados da sua casa, que o non deuían de seer, et despois vendía aos poteyros mercados da dita çidade, en grande dano e mal e pérdida e dano da dita çidade, fasendo grandes danos por rasón das tallas grandes que os taes peyteyros pagauan et os tributos de noso señor El Rey se non pagauan e perdían, et outrosy veña delo grande deseruiço ao dito señor Rey, por rasón que se perdían seus dereitos e peytos etc., et o dito señor obispo vendía os ditos regementos e leuaua contía de mrs por los vender aos ditos peyteiros ricos etc. [+]
1454 VFD 468/ 471 A primeira disemos que, segundo o tenor das ditas cartas et relaçón delas, por elas paresçe que os procuradores do reyno outorgaron çertas contías de mrs ao dito señor Rey o dito ano et non se declara enas ditas cartas quántos contos ou contía de mrs os ditos procuradores outorgasen ao dito señor Rey, nen se foron dous pedidos outorgados eno dito ano senón et quántos contos de mrs foron outorgados en cada pedido, segundo que senpre se acostumou de declarar enas semelantes cartas dos reys anteçesores que foron do dito reyno de Castilla et de noso señor El Rey, pera seeremos çertos et sabedores quánto nos cabía pagar justamente delo, segundo os números dos repartimentos dos anos pasados, e lo outro porque non foron chamados pera elo os procuradores de todo este reyno de Gallisia, espeçialmente os das çidades do dito reyno, eno qual ha hun arçebispado e quatro obispados e outras vilas et lugares, asy de noso señor o príncipe, como de tres condados et de outros grandes caballeyros, o qual era neçesario e moy conprideiro á serviço do dito señor Rey et prol do dito seu reyno, de seer chamados pera as semelantes neçesidades que sua altesa ocurrisen, et eso meesmo pera que os ditos conçellos das ditas çidades declarasen a sua alteza suas neçesidades e as forças et agráveos que reçebían et aquelo que entendesen que era seu seruiçio et prol da república do dito reyno, et pera que sua alteza et señorío lles dese et outorgase as graças e merçedes que eran outorgadas aos outros procuradores dos seus reynos, que pera elo son chamados, et pera seeren sabedores de aquelo con que o avían de seruyr, por quanto os outros procuradores das outras çidades comarquantes de Gallisia descarregan de sobre sy et carregan mays sobre nos enos ditos repartimentos, o qual por moytas veses foy reclamado á sua altesa en seu consello et non ouueron remedio. [+]
1454 VFD 468/ 471 Lo outro, porque en esta çidade e coutos ouuo et ha avido grandes mortaldades, asy en hua casa que caeu, en que morreron logo fasta çento et quareenta et sete personas onrradas, como outrosy por la grande mortaldade et pestelençias que noso señor Deus quiso dar en este ano pasado de çinqueenta et tres, como en este presente ano, en tanto que son falesçidos mays de tres mill personas, o qual é notorio. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, por que os bees que quedaron asy dos ditos finados se retornaron á iglesia, bispo e cabíidoo, cujos son, et outros se venderon et deron por las almas dos defuntos, et outros, que eran peyteiros, recobraron as personas eclesiásticas, asy por conpras como por erençias de seus patrimonios, por lo qual a dita çidade et coutos non poden sosobyr os tan grandes e graues pedidos. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, por que despois desto, este ano pasado, foron outros vesiños a desçercar o castelo da dita vila de Allarís, que estaua cerqado, eno qual o dito conçello e coutos feseron grandes costas e gastos, dos quaes non foron satisfeytos. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, porque se derrocou hua ponte das grandes que en seus reynos auía, a qual era probeytosa á república de seus reynos, eno qual gastamos fasta hun conto et oyto çentos mill mrs, a qual se derrocou tres veses et está derrocada e nos destroydos et gastados. [+]
1455 GHCD 67/ 283 Señor el Rey e su notario mayor del Reino de leon oydor de la su audiencia e del su consejo e por quanto somos informados que en los tiempos pasados de nros. antecesors. en la nra. billa de caldas de Reix abia e se fazia feria e mercado publico por lo qual la dicha nra. billa era bien poblada e los moradors. e pobladors della eran ricos e facendados e podian seruir e seruian mejor qe no. siruen oy la qual dicha feria se dexo de continuar asi por grras. pestilenzas e mortandades como otrosy por quanto en las rias de arredor de la dicha billa de caldas en señorio de los caualleros se feseron muchas provasons e puertos de mar e se fasen ferias e mercados cada mes e sus logars son ricos e la dicha nra. billa se ba adestroyaos. e despoblason e nros. basallos resiben en ella grandes perdidas e daño en sus fasendas e se podria mas despoblar la dicha nra. billa de lo qe hoy esta. [+]
1455 HCIM 73/ 643 Henrricus dei gracia Rex castelle et legione pro faciendi bonum et mercedem concillio et hominibus bonis ciuitatis de crunna Rescipiendo grandia dapna et mala et jacturas et mortes hominum que dicta ciuitas Recepit isto anno presenti propter fracturam navium dicte civitatis que fracte fuerint in portu ipsius cum magna fortuna mare et ut habitatores dicte civitatis Reperentur et non predantur nin uadant biuere extram illam, teneo pro bono et est merces mea et voluntas quod dictum concilium et pretores et Rectores et Jurati possint dare et dent suas litteras securitatis et de saluoconducto sigilatas sigillo dicte civitatis duabus nauibus de Regnis anglie per illos nominandas que possint benire et veniant cum omnibus suis mercancijs libere et secure ad portum dicte civitatis et discargare et deponere et bendere in illa suas mercancias et carricare et ponere in dictis nauibus allias quiscumque mercancias quibus Indiguerint de meis Regnis soluendo Jura pertinencia Redditibus meis ita tamen quod predicte mercancie que sic carrigauerint non sint de Rebus betatis. [+]
1455 MSCDR 573b/ 686 Foro de la granja de Ribera en Lebosende. [+]
1455 VFD 293/ 314 En este día e por estas testemuyas, o dito prouisor deu querella ao dito juis de Gonçalluo Rodrigues, disendo que o señor don frey Pedro de Silua avía feito moyto mal e dano a moytos vesiños e moradores desta dita çidade, et tomado moi do seu et lleuado grandes requezas dos vesiños da dita çidade, eno qual diso que avía mal dito do señor obispo, disendo que o dito señor obispo sendo seu señor e señor da çidade, que meresçía de pagar a enjuria ao dito señor obispo, a qual diso que non era verdade, que o dito señor obispo tal fesese nen avya feyto, que o daua todo por querella et que o prendese et que protestaua de lle seer demandada a dita ynjuria, a qual diso que estaua a duas mill dobras, que protestaua de lle ser demandadas en seu tenpo et lugar etc, et que o daría por escripto etc. [+]
1455 VFD 294/ 315 Iten, onse botóos grandes de prata dourados; hua çinta de coyro garniçida de prata. [+]
1456 BMSEH A26/ 335 Et ora que he opeor segundo que me he dito anda tratando con alcalde concello e homes boos da dita cidade et seu procurador pra que oconten e tiren de seu foreiro principal da dita vinna e receban em seu lugar ao dito Alva(ro) da Pena que non ten de seu beens moveles nen rayses nen quer bulio en que se mete et huns poucos de beens de rays ou muytos que ele e sua moller tinnan e avian os vendeu todos e e lançou en maas paranças Por ende eu o dito Juan seso, em nome do dito hospital, enna mellor forma e manna que veso e devo de dereito, digo que non conseto enno que o dito Go(nsla)vo Di(egu)es feso ao dito Alva(ro) da Pena nen entendo consentir nen consinto que relaxem nen quiten ao dito Go(nsal)vo Di(egu)es do foro da dita vinna nen consento que tome ao dito Alva(ro) da Pena por foreiro principal dela et prestesto enno dito nome que o dito Go(nsal)vo Di(egu)es e seus voses e herdeiros seiam senpre foreiros do dito hospital da dita vinna e seian tiudos dea reparar et conplir Et ho instrumento de foro segun he obligado ele e os ditos seus herdeiros prasenpre e paguen en cada hun anno oforo contiudo enno contrato por que a ten aforada Et reçebendo o dito alcalde e concello por foreiro da dita vinna ao dito Alv(ar)o da Pena et quitando o dito Go(nsla)vo Di(egu)es segun que he obligado eu enno dito nome Protesto que seia por foreiro e contra todo dereito e deço quite livre aautoridade de noso sennor obispo eu ou outro quenquer procurador e oveensal que for de dito ospital e aamerçed de noso sennor el rey e asuas iustiças e aqualquer obispo e prelado que vier primeiro aa igleia de Tuy por denegaçao da iustiçia Et que dito alcalde e concello e seus boos seian tiudos por si e por todos seus uso de todo o danno e menoscabos e intentase e por causa de sobre dito vier ao dito hospital e ami e su nome e seia restituido en restituiçon inintegran que todo seu dereito por los bees do dito Go(nsal)vo Di(egu)es e de seus sucesores. [+]
1456 CDMACM 177/ 322 Por quanto paresçeu ante nos Garçiaa Osoyro canonigo de Astorga et clerigo benefiçiado da meetade sen cura da parrochial iglesia de Santiago de Fos et do benefiçio vn oytauo et medeo sen cura da parrochial iglesia de Santalla da Deuesa et do benefiçio sen cura vn oytauo et medeo da iglesia de San Pedro de Viueiro et do benefiçio sen cura de Sant Bartolomeu do Monte da diocesis de Mondonnedo et nos diso que a sub notiçia era venido en commo o dito cabidoo tinna a dita facultade et bulla de vnion das ditas quatroçentas libras para la mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo da qual bula et facultade el era çertificado et la avia visto et el proçeso sobrela fulminado et por quanto el avia et tenia grande deuoçion a la dicta iglesia et codiçiaua que a dita mesa capitolar dela fose aumentada en seus froytos et rentas por quanto era delles menguada porque los canonigos et benefiçiados da dita iglesia se podesen mays honorablemente mantener et sustentar segundo que a dita iglesia et onor dela pertenesçia et el tenia et pesoya las ditas partes das ditas iglesias et benefiçios sinples los quales et cada un deles el queria libremente renunçiar en nosas maos por ende diso que nos pedia et pedeu que nos plougese de reçebir a dita renunçiaçon et por vertude da dita facultade et bulla de vnion apostolica et proçeso sobrela confeito nos plougese vnir et incorporar los ditos benefiçios sinples et cada uno deles aa dita mesa capitolar et en ela segundo enna forma et maneyra que enna dita bulla apostolica et proçeso sobre ela confeito se content Et asymesmo porque el non quedase menoscabado et minguado de suas rentas et estado que nos plougese de reseruar et reseruasemos para el çerta annua pension por que el podese deçentemente sustener seu estado. [+]
1456 VIM 86/ 210 Por quanto paresçeu ante nos Garcia Osoyro, canonigo de Astorga et clerigo benefiçiado da meetade sen cura da parrochial iglesia de Santiago de Fos et do benefiçio un oytauo et medeo sen cura da parrochial iglesia de Santalla da deuesa et do benefiçio sen cura de un oytauo et medeo da iglesia de San Pedro de Viueiro et do benefiçio sen cura de San Bartholomeu do Monte, da diocese de Mondonnedo, et nos diso que a sub notiçia era venido en commo o dito Cabidoo tinna a dita facultade et Bulla de union das ditas quatrocentas libras para la Mesa Capitular da dita Iglesia de Mondonnedo, da qual Bulla et facultade el era çertificado et la avia visto et el proceso sobr -ela fulminado et por quanto el avia et tenia grande deuoçion a la dita Iglesia et codiçiaua que a dita Mesa Capitular dela fose augmentada en seus froytos et rentas, por quanto esta dellos menguada, por que los canonigos et benefiçiados da dita Iglesia se podesen mays honorablemente mantener et sustentar, segundo que aa dita Iglesia et onor della pertenesçia, et el tenia et poseia las ditas partes das ditas iglesias et benefiçios sinples, los quales et cada un deles el queria libremente renunçiar en nosas maos, por ende diso que nos pedia et pedeu que nos plougese de reçeber a dita renunçiaçon et por vertude da dita facultade et Bulla de vnion apostolica et proceso sobr -ela confeito, nos plougese unir et incorporar los ditos benefiçios sinples et cada un deles aa dita Mesa Capitular et en ela segundo enna forma et maneira que enna dita Bulla apostolica et proceso sobr -ela confeito se conten; et asimeesmo, porque el non quedase menoscabado et minguado de suas rentas et estado, que nos plougese de reseruar et reseruasemos para el çerta annua pension por que el podese decentemente sustener seu estado. [+]
1457 LNAP 52/ 121 Como eu Pedro de Teayo, fillo de Gonçaluo de Teayo, morador ẽna Cruña, vendo a vós, Pero de Ben, e a Tereyia Oanes, vosa moller, moradores en Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas boses; cõbén a saber: os tres çelemj́s de pã que eu ey ẽno casal de Afonso Grande de Pegigeyro, que o dito Afonso Grande ouvo e lle fincou por bos de seu aboo, Afonso Beturro, os quaes ditos tres çelemj́s de pã a mj̃ perteesçen por bos de meu padre, Gonçaluo de Teayo, e de mjña aboa, Mariña Brãca, os quaes sõ porla medida que a mj̃ soýã de pagar por preço e cõtía de çent morauidís vellos, que por vós e en voso nome me dou e pagou en Rriãjo Johán Seco en hũa dobra d ouro crusada, de que me outorgo por ben pago e en rrasõ da paga rrenũçio las leys que falã dela, et çétera; e oblígome cõ todos meus bees de voslos faser çertos e desẽbargados en todo tenpo, so pena do dobro da dita cõtía, e desde agora me parto e quito de jur, teẽça e posesiõ e señorío que eu ey aos ditos IIJ çelemj́s de pã, e poño e apodero ẽno jur e posesiõ e señorío deles a vós, o dito Pero de Ben, e a vosa moller, Tereyia Oanes, e a vosas boses e herdeiros que sejã vosos deste dj́a en adeante, para vender, trocar, enpenar, cõcãbiar e faser deles e en eles o que vós quiserdes e por bẽ touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada; do qual outorgo carta firme qual paresçer signadado presente escriuano, cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 54/ 122 Jtem máys, a herdade do Tallo Grande que jas trasla vjna de pjneyro de Pay Rromeu escontra o vendaual sóbrela rriba do mar, as quaes ditas herdades así marcadas vos aforo para senpre jamais, para que as prãtedes e ponades de vjna e cõ cõdiçõ que as dedes postas e prãtadas de oje en dous anos conpridos segujẽtes, e que me dedes de foro en cada ano para senpre jamays vós e vosas boses e a mj̃ e aas mj̃ñas, en vosas vjdas o quinto do vjno á dorna, e despoys de vosas vjdas, que vosas boses e herdeyros dẽ a mj̃ e aas mj̃ñas de foro en cada ano o quarto do vjno á dorna, forro e quito de toda costa, e que me chamedes para vendimjar e dedes de comer a mj̃ ou a que(e)n por mj̃ lo for a rreçeber o dj́a que se partyr, e avedes de choer as ditas bjnas e podar e cauar e sopoer e esfollar e dar bõos labores segũdo a vjna pertẽesçe dar bõos labores e rreparo; oblígome de vos faser çerto [e] sao este foro por mj̃ e por meus bees e porlos bees do dito Collejo de Sã Espiritus, e de nõ boslo quitar por máys nẽ por menos nẽ al tãto que outro por ello me dé, so pena de J M morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 61/ 126 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, aforo para senpre jamays a vós, Diego Caluo de Leýño, que estades presente, e a vosa moller, Tereyia Vasques, moradores ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas voses, herdeyros e soçesores, toda a herdade que jas por poer agora ẽna Lamosa, ẽna vjna grande d ' Entre Carreyras, que entesta ẽna vjña de Johán dos Santos e doutro cabo ẽna de Pero de Ben, e jas de longo cõ a vjna de Pero d Erbón, e da outra parte jas Pedr Ares, a qual dita herdade así marcada vos aforo por mj̃ e por mjñas voses para que a chantedes e ponades de vjna en este ano e avédesme de dar de foro a [mj̃ e a] mjñas boses e vós e vosas voses en cada ano para senpre jamays, así da vjna que en esta herdade poserdes como da outra vjna vella que vós agora labrades ẽna dita chousa d ' Entre Carreyras, o quarto do vjno que Deus en ellas der á dorna, o desmo a Deus pagado, por quanto mjña võtade he de vos tornar a dita vjna vella de terço en quarto cõ esta outra que avedes de faser e avedes de pagar os foros segũdo que pagã os outros foreyros por rrasõ da jãtar e avedes de chamar a meu mayordomo quando quiserdes vendimjar e trager o vjno á bodega segũdo custume e avedes de cauar e arrendar e rrodrigar e desfollar e cerrar e dar a ditas vjnas as outras labores que menester ouverẽ por maneyra que por mẽgua de boo rreparo nõ se perdan, e avéndolas de vender ou traspasar que seja cõ mjña liçençia, e querẽdoas eu, que as posa aver tãto por tãto, e nõ as querendo, que o façades cõ persona semejable de vós. [+]
1457 LNAP 65/ 129 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el rrey, outorgo e conosco que aforo a vós, Ferrnando de Bustelo, que sodes presente, morador en Teayo, da freigresj́a de Sã Gião de Leýno, para vós e vosa moller, María do Picadiço, e vosas voses, herdeyros e subçesores, para todo senpre jamais, as vjnas que tijña Afonso Gallã, que están ẽna chousa grande de Leýño, e mais a leyra de vjna de Gradín, que está ẽna outra chousa da orta que foy de Pero do Souto; as quaes ditas vjnas, os sobreditos traspasarõ en vós a meu cõsentimẽto, das quaes ditas vjnas me avedes de dar en cada hũu ano desd ' oje este dito dj́a en adeante, para senpre jamais, o terço do vjno á dorna que Deus ẽnas ditas vjnas der, o desmo pago a Deus, e deuedes chamar meu mayordomo para que esté ao pisar e medjr do dito bjno, e avédesme de dar en cada ano porlo jãtar des brãcas, segũdo que o fasẽ os outros foreyros que labrã ẽna dita chousa, e avedes de cauar e arrendar e labrar as ditas vjnas e las choer e rrodrigar e leuãtar e desfollar por maneyra que se nõ perdã por mẽgua de bõo lauorío e chousura; e oblígome de vos anparar e defender cõ o dito foro de qualque(e)r persona que vos vier contrariando ou enbargãdo, por mj̃ e por todos meus bẽes. [+]
1457 LNAP 99c/ 146 Ben sabedes ou deuedes saber como la vuestra casa de Rrianjo es sita en nuestro arçobispado e señorío e nós tenemos en ella justiçia e jurdiçón tenporal, mero e mjsto jnperio, porlo qual njnguno njn algunos caualleros e escuderos njn outras personas non pueden faser en el dicho nuestro arçobispado e señorío casas fuertes njn fortalesar las que en el tienen fechas syn nuestra liçençia e mandado e expreso consentimjento, segund los preujllejos que nós e la dicha nuestra egleia tenemos de los rreys pasados de esclareçida memoria, que santo paraýso ayan, e así mjsmo la custunbre antigua vsada e gardada en la dicha nuestra egleia e arçobispado e señorío e jurdiçón de tanto tienpo acá que memoria de omes non es en contrario, e los que contra ello van o pasan cahen e jncurren en grandes e graues penas. [+]
1457 LNAP 111/ 157 E logo o dito Johán Garçía demãdou perdón ao dito Áluaro desẽdo que o avía dito cõ açidente e puja de grande manẽconj́a, pero nõ cõ entencón que elo fora así, e que se arrepẽtía do que disera, e que lle pedía e rrogaua que lle perdoase por amor de Deus; e logo o dito Áluaro diso que por amor de aquel señor que llo perdoaua e por faser conpraser ao dito Sueyro Gomes e por seu mãdado, e diso lles rrogaua que fosẽ amjgos e ben querẽtes, e logo se abraçarõ e forõ amjgos. [+]
1457 LNAP 127/ 163 Jtem máis, o tallo da Souereyra, que chamã da Longarela e jas da húa parte Sueyro Gomes cõ a leyra grande da Souereyra, e da outra parte Sueyro Gomes cõ o cabeçeyro de Souereyra, que tẽ o casal de Pero do Outeyro, e da hũa testa topa en este tallo mesmo que tẽ Pero do Outeyro e entesta do outro cabo ẽn[a] testa da leyra de Costança Lopes, que vay feryr ẽno marco. [+]
1457 LNAP 128/ 164 Jtem máis, o tallo da Souereyra, que chamã da Longarela, e jas da húa parte Sueyro Gomes cõ a leyra grande da Souereyra, e da outra parte Sueyro Gomes, cõ o cabeçeyro de Souereyra, que tẽ Pero do Outeyro cõ o casal de Sueyro Gomes, e da outra parte entesta en este tallo mesmo que tẽ Pero do Outeyro, e entesta do outro cabo ẽna testa da leyra de Costãça Lopes, que vay feryr ẽno marco. [+]
1457 LNAP 128/ 165 Jtem máis, quatro margas ẽna cortiña da fonte, que jas da hũa parte Sueyro Gomes cõ a cortiña de Johán Peres de Rriãgiño, e da outra parte jas Ferrnand Seco cõ a cortiña dos Matrãos, e de hũu cabo entesta ẽno rrego da fõte grande de Rriãgiño cõ seu perfeyto, e entesta do outro cabo ẽna mjña cortiña das coles, que está á porta de mjña casa, que foy porlos Matrãos, segundo está çercada de muro. [+]
1457 LNAP 135/ 170 E logo o dito mayordomo diso que el avía posto ẽno jur e posisiõ de dito paaço e vjnas a Fernã Martíns d Aaro grande tenpo avía, e que por ende agora nõ lo podía quitar de súa posesiõ, saluo se viese por carta de juís. [+]
1457 LNAP 156/ 179 Jtem diso que veu leuar hũu cume da dita granja Alberte, clérigo, que diso que daría outro por ele ao abade. [+]
1457 LNAP 156/ 179 Jtem diso que vira hũa cóçara vella e hũu anaco de tapete vello teer a Gonçaluo de Saar que leuara da granja de Saar por frey Vasco. [+]
1457 LNAP 156/ 179 Jtem diso que leuara por mãdado do abade, frey Vasco de Saar, çerta madeyra de hũu lagar e hũa pedra de lagar, a qual dita madeyra poso en rreparo da grãja de Lamas, que perteesçe ao moesteyro, e así mjsmo leuou hũa táuoa de que feso hũa porta para a casa da dita granja, e que desto contẽtou e pagou ao dito abade, frey Vasco, do que leuou. [+]
1457 LNAP 157/ 180 E despoys desto, ẽna granja de Saar, IIIJo dj́as do dito mes e ano, pa(r)reçerõ Pero Paas, e Estéuõo de Njn[ẽ], e Lopo de Sespoõ, e Ares de Vellas, e Lopo d Agujleyro, e Rroý de Mõtaos, e Ferrnand Munj́s de Deyra, e Gomes de Sespoõ, e Ferrnand Vjdal e Rroý d Agrelo. [+]
1457 LNAP 159/ 181 Jtem diso que tijña dúas cartas en pulgameo que as entregaría Jtem diso que oýra diser que leuara Vasco de Vialo hũu tonel da dita granja. [+]
1457 LNAP 172/ 186 E despois desto, ẽna dita granja, VIIJo dj́as do dito mes, pareçeu Johán Rrodriges de Pumares e jurou ẽna dita crus en forma de dereyto, et çétera; testigos: [+]
1457 LNAP 174/ 188 Este día e ano, en paaços de Pero Leyteyro, que sõ ẽna dita Santa Vaya en presençia de mj̃, dito notario, et çétera, pareçeu y presente Gonçaluo de Paradela, ao qual eu tomey juramento sobre hũa sinal de crus en forma de dereyto, et çétera, e diso que para o juramento que feyto avía que podía aver quatro anos pouco máis ou menos que el yndo por seu vjno aa grãja, que oýra cauar ẽna orta de baixo da granja de Saar, e que saýra ao curral e fora ver e achara a Johán Rramallo, fillo de Johán Rramallo de Vermo, moço de Johán de Meljde, ferreyro da Proua, que leuaua hũu ljmoeyro çebtý que avía arrĩcado da orta de baixo da dita grãja, e que nõ sabendo delo parte lle disera que fesera mal e que o acusara delo, deséndolle que(e)n lo metera allý, e el que rrespondera que Johán de Vera, e que Afonso Rrodriges Vimyeiro dera a esculca del a seu dono, e que veu comoo leuaua o dito moço, pero que nõ foy en elo de dereyto nẽ de feyto nẽ de cõsello, nẽ leuou por elo nada. [+]
1457 LNAP 174/ 188 Jtem diso que outra cousa nõ cortou de Sã Justo saluo quanto puso ẽnas vjnas que teẽ da granja. [+]
1457 SVP 181/ 256 Por quanto a mi fue fecho fuero por don Fernando, prior que fue del monesterio de san Viçenço de Ponbeyro, e por los monjes e conuento del dicho monesterio da granja de santa Marina de Rosende e de san Bitoyro, que es en la dicha granja, e de san Pedro, sito en no dito couto de Ponbeyro, e de san Çibrao con as searas de san Viçenço de Castillon, conosco e outorgo que renunçio e quito e parto de min e de toda mina voz e herdeyros para senpre os ditos lugares e foro e foros e cartas e titolos que deles me sejan e ajan seydo feito, asy por lo dito don Fernando, prior, e conbento do dito moesteyro conmo por outra persona alguna; e asimesmo renunço e demito de min e de mina voz e herdeyros quaesquer lugares e foros e herdades que do dito mosteyro de Ponbeyro teña e me sejan feitos e outorgados por lo dito don Fernando, prior, e conbento del e de toda voz e auçon de dereito que a elo todo e a qualquer parte delo eu aja e teña e me pertesça aver, a qual dita renunçiaçon e demitiçon fago ao dito mosteyro de Ponbeyro e a don Vasco, prior que agora he del, e ao conbento del, para que syn enbargo ningun de min, nin de mina voz e herdeyros, posa todo entrar e tomar para descargo de mina conçiençia, sendo çerto que eu ouue foro e titolo dos ditos lugares e herdades en grande perjudiçio do dito mosteyro; e quero e prometo de yo nin outro por min yr nin pasar contra esta demitiçon en ningun tenpo que seja, e se o fezer que me non valla nin me seja oydo nin resçebido en juyzo nen fora del; e demas que por ese mesmo fecho perca e peyte de pena ao dito mosteyro e prior que del for mill froliis de buen oro e justo peso del cruño de Aragon, a qual pena page ou non todavia non pose yr nin pasar contra o susodito. [+]
1458 GHCD 7/ 20 Abiendo consideraçion que lo que adelante sera declarado es seruiçio de nuestro dios verdadero e del moy alto e moy esclaresçido nuestro señor el Rey don enrrique el qual de prosperos e bien aventurados años vyua, e pro e acresçentamiento de su Real corona e de sus Rentas e justiçia; como la dicha justiçia e su jurdiçion se apocaua en este Arçobispado de Santiago e sus cartas e mandado non se conprian e sus Rentas se vsurpauan e perdian; assy meesmo veyendo como eramos Robados e destruydos de nuestras propias cosas e bienes, e nuestra çibdad e villas e la Republica dellas destruyda de sus libertades e franquesas que los Reis de esclaresçida memoria lles deron e otorgaron, de algunos grandes sennores poderosos en especial de don Rodrigo de luna Arçobispo de Santiago, e aveyendo connosçemiento de todo lo susodicho, considerando que en lo consentir a dios e a el Rey eramos en cargo e culpa e non pagauamos lo que lles eramos obligados como cristianysimos en quanto a dios e leales vasallos en quanto a el Rey e la ley de lealtad e fielidad nos obliga; e por non seeremos enemigos de nos meesmos non guardando lo que conuiene a bien de nuestra Republica e grey; e por evitar los dapnos e males e feos casos en que caeriamos sylo seguiente non fixesemos, por la presente conoscemos e otorgamos Nos los caualleros de suso nombrados que nos aliamos confederamos e hermandamos e nos queremos ayuntar e ayuntamos nuestras personas vasallos tierras e sennorios, con vos los conçejos alcalldes jueses ofiçiales e onbres buenos de las dichas çibdad de Santiago e villas de noya e muro, e a la hermandad quel dicho moy virvirtuoso Rey don enrrique mando faser e se fiso por su mandado en la çibdad de la cruña e villa de betanços, en la qual hermandade nos los sobredichos caualleros e çibdad de Santiago abiamos entrado e agora por virtud del poder que dela dicha çibdad de la cruña tenemos Reçibimos a vos los dichos conçejos delas dichas villas de noya e muros en la dicha hermandat e con vos nos hermandamos e con las otras çibdades e villas e lugares que con nos se quisieron hermandar, las quales villas e nos gardaremos las condiçiones seguientes: [+]
1458 SVP 190/ 265 Et por quanto esta herdade esta toda de monte et herma et se ha de reparar, correjer e çerrar con grande custa et traballo, por ende por nos et por nosos suçesores prometemos et outorgamos que nunca se do dito moesteiro chame a engaño, nen diga que este foro foy maliçioso; et non venderedes...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca et pague por nome de pena a parte agoardante çen marauedis da dita moneda et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 VFD 59/ 75 Ano Domini m.o CCCCLVIII, a viinte e oyto dias de juyo, en Ourense, Nuno d ' Ousende sustetuyo e leixou por procurador en nome do conçello a Roy Gonçalues de Baçeiredo, ao qual deu tal e tan grande poder como ho él ha do dito conçello e pera procurar e reçeber et recadar tódalas cousas conprideiras ao dito conçello etc. [+]
1458 VFD 427/ 437 Que o dito Lourenço, ferreiro, que faça seysçentos ferros de quatro pees en longo et de cada parte hua argolla grande et grosa por la medida de hun ferro feyto en presença do dito Daniel, o qual fica en seu poder, et áos de dar feitos por la vya et maneyra que o dito ferro he feito, que fica en sua mao et poder, et que cada ferro que pese sete libras ou oyto e non mays, ou sete et médea, et cada ferro non seja mays longo nen mays groso, et que todos sejan de hua forma et de hua medida, et que cada ferro teña as argollas ben saldadas, por que se algua das soldadoras falleçese, toda a obra se perdería. [+]
1459 VFD 350b/ 360 Et outrosy los llevaron presos al dicho castillo a poder del dicho Diego Sarmiento e los lançaron en el sótano del dicho castillo e les dauan grandes prisiones e fasían otras premias e les fasían manter los que los guardauan e los rescataron por otras grandes contías de moravedís, qo cual es público e notorio e de lo qual vuestra merçed puede aver plenaria ynformaçión dello e de parte dello por çierta pesquisa que sobrello fué sacada, e eso mesmo puede aver ynformaçión del doctor de Gaos, uno de los del vuestro consejo, que a la sazón por vuestro mandado vino a este Reyno de Gallisia, al qual eso mismo fue notificado por nos. [+]
1460 LCP 247/ 222 Eu, Alvaro de Soutomayor, donsel e vasalo de noso señor el Rey, que presente soo por rason que o dito señor rey me mandou e encomendou e ten mandado e encomendado que eu teña en boa garda e defendemento esta sua vila de Pontevedra e vesiños dela, e para elo fasta aqui se feseron e reclesçeron grandes custas e expensas con a gente d ' armas e omes de pee que continuadamente de cada dia en ela tive e teño en serviço do dito señor Rey e asimesmo se poden reclesçer ao adeante, por ende atrevendome a altesa do dito señor Rey, por la presente outorgo e conosco que para a guarda e defenson da dita vila, e por que asimesmo o serviço do dito señor rey seja cunplido, que tomo e faso toma de vos, os arrendadores, fiees e colledores das alcavalas da dita vila de Pontevedra, deste presente año da feita desta carta, de quantia de diez e oyto mill de moneda vsual, que duas branquas vellas ou tres novas fasen vn maravedi, en esta maneira: [+]
1461 MSMDFP 191/ 238 Sabean quantos esta carta biren commo nos. donna María Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e conbento do dito moesteiro, seendo todas ajuntadas e(n) noso cabidõõ segundo que avemos de uso e costumme per nosa campãã tangida, faσemos carta e damos a foro a vos, Pero Garçía, e a vosa muller, Milia Vaasqueσ, e a outras dúas pesoãs apús de vos anbos, e sejan fillos ou fillas se os y ouver e anbos ajades de consũũ, e por ventura non avendo fillos nen fillas que sejan dos pesõãs unna en pus de outra susçesyblemente que erdaren os bẽẽs mays con dereito á morte do postrumeiro de vos, conbén a saber que vos aforamos commo dito he a nosa biña que jaσ aa porta grande, que foy de Rodrigo de Goyán o Vello, que jaσ en braço con outra biña de Ferrnando Afonso, fillo de Catalinna Afonso, e da outra parte con outra biña de Costança Vasqueσ. [+]
1462 SDV 76ba/ 109 Saban quantos esta carta de manda e testamento viren commo esta he a manda e testamento que fago e outorgo eu, Juan Veloso de Vacarria, jasendo doente do corpo e sao da voontade e con todo meu siso e entendemento comprido, qual Deus noso sennor tevo por ben de me dar, e temendo a morte a que hey de pasar e o dia do gran Juysio a que ey de estar, ordeno minna manda e testamento en esta maneira que se sigue: [+]
1463 CDMACM 185/ 346 Yo el dicho arçediano et succolector por el poderio a mi dado por el dicho sennor electo et Nuncio apostolico absueluo libro et quito a vos los dichos sennores dean et cabillo et a todos los vuestros bienes muebles et rayses spirituales et tenporales et a los dichos vuestros receptores et a sus bienes muebles et rayses spirituales et tenporales et los tomo et resçibo en el dicho nonbre para en cuenta et pago de los mill et sieteçientos et sesenta et seys florines de Aragon que copieron del subsidio de los çient mill florines que el santo Padre inpuso en los regnos et senorios de Castilla et de Leon para la guerra del grand Turco a la dicha iglesia et diocesis de Mondonnedo. [+]
1463 SVP 215/ 287 Conuen a saber que vos aforamos todas las herdades que o dito moesteiro de san Viçenço ten en o Pineiro, sub signo de san Payo de Diamonde, que Ruy Lopes et Tareija Gomes, sua muller traspasaron ao dito noso moesteiro da granja de san Vitoyro; et aforamosuolos con tal condiçon que vos et as ditas personas que as tenades labradas et en bõõ paramento, et diades de foro en cada hun anno durante o dito aforamento en no mes de agosto ao dito moesteiro et ao prior et conuento de Poonbeiro duas teegas de pan linpo de poo et de palla, medidas por teega dereita da fliigesia; et este dito foro que o non posades vender...etc. [+]
1463 VFD 192/ 194 A des e oyto dias do dito mes de desenbro, ena Orta do Conçello, estando y presentes en conçello os juyses e rejedores e procurador e gran parte dos vesiños da dita çibdad reçeberon por besiño a don [Rodrigo] de Sequeyra, abade de Santa Xpina de Riba de Sil, o qual se obrigou de dar e pagar en cada hun ano en toda sua vyda ao conçello desta çibdad sesenta mrs bellos, e que os page logo este presente ano. [+]
1464 SMCP 22/ 95 Et rogo e pido por merçede aa ora de morte e ao dia do gran juiso et quando a Deus a prouver de me levar desta presente vida se en esta terra for mando meu corpo seer sepultado en o moesterio de San Domingo de dita vila en a mina sepultura que eu tenno çerqua doutra sepultura en que jaz Pero Fernandes de Ribadavea a que Deus perdone. [+]
1465 HCIM 37babba/ 526 El Rey, mis Contadores Mayores: sabed que por parte del abbad e Prior e monges e conuento del Monasterio de Sancta Maria de sobrado que es en el Reyno de Galicia me es fecha relaçion diciendo que ellos tienen por merçed e limosna de cada vn año por priuilegio e confirmaciones de los Reyes mis anteçesores e de mi ansimismo confirmado quarenta moyos de sal señaladamente en el alfoli de la cibdad de la Coruña e que en el resçiuir de la dicha sal an resçiuido e resçiuen de cada vn año grandes trabajos e fatigas con los mis arrendadores e recabdadores mayores que han seydo e son de la renta del dicho alfoli porque les non quieren dar nin pagar los dichos quarenta moyos de sal porque diçen que el dicho priuilegio e confirmaçion non paresçe estar asentados en los mis libros por ende que me pedian por merçed que pues la dicha merçed e limosna les fue e es fecha desde tiempo del Rey don Alfonsso de gloriossa memoria segund se contiene en el dicho priuilegio e confirmaçion del e fasta aqui siempre han goçado e goçan de la dicha sal les mandasse proueher mandandoles poner e asentar en los dichos mis libros la dicha merçed e limosna de los dichos quarenta moyos de sal por manera quellos ayan e cobren de cada vn año la dicha sal segund se contiene en el dicho priullegio e confirmacion e por quanto mi merçed e voluntad es que la dicha merçed e limosna les sea guardada segund se contiene e contiene e contuuiere en el dicho priuilegio e confirmacion touelo por bien Porque vos mando que veades el dicho priuilegio e confirmacion del e si por el dicho priuilegio e confirmacion paresçe como ellos tienen e han de hauer los dichos quarenta moyos de sal se los pongades e asentedes en los mis libros e nominas de lo saluado para que los ayan e tengan de mi por merçd en cada vn ano por juro de heredad para siempre jamas e sobrescreuid mi carta de confirmaçion del dicho priuilegio para que les acudan enteramente con los dichos quarenta moyos de sal del dicho alfoli de sal de la dicha cibdad de Coruña en cada vn año para siempre jamas e asentad en los dichos mis libros de lo saluado solamente el traslado signado de la dicha mi carta de confirmaçion E esta dicha mi çedula e si quisieran sacar mi carta de priuilegio de la dicha sal ge la dedes en la forma acostumbrada Lo qual mando al mi Chançiller e notario e a los otros offiçiales que estan a la tabla de los mis sellos que libren e passen e sellen lo qual vos mando que ansi fagades e cumplades non embargantes qualesquier mis cartas e alualaes que en contrario desto sean o ser puedan nin otras qualesquier leyes e ordenanças ansi espeçiales como generales fechas e ordenadas ansi por el Rey Don Johan mi Señor e padre que Dios aya como por mi con las quales e con cada vna dellas yo dispenso e las abrogo e derogo e quiero e mando que non valan nin sentiendan nin estiendan en quanto a esto atañe quedando para adelante en su fuerça e vigor e non fagades ende al fecho a doçe dias de mayo año del nasçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatroçientos e sessenta e çinco años yo el Rey por mandado del Rey Alfonso de Vadajos E por virtud desta carta non ha de ser resçiuido en quenta cossa alguna al arrendador e recabdador ques o fuere del diezmo de la sal del dicho alfoli de la Coruña pues la dicha sal esta assentada por saluado e con las condiçiones con que se arrendare la dicha renta el año primero que verna de mill e quatroçientos e sessenta e seis años e dende en adelante en cada vn año para siempre jamas yra puesto por saluado Pero Gomes, Pero fernandez, Ruy Gonçales, Gonzalo Garcia, por relaçiones. [+]
1465 HCIM 37bab/ 519 la qual dicha carta de priuilegio ansi pressentada ante los dicho señores Alcalde y regidores luego el dicho señor don abat dijo a los dichos Alcalde e regidores que bien sabian en como el dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado e conuento del han e tienen los dichos quarenta moyos de sal en cada vn año para siempre situados en la renta de los alfolis desta dicha ciudad e los han leuado e leuaron siempre fasta aqui despues que la dicha merçed fue fecha al dicho monasterio e por quanto los arrendadores de la dicha renta por lo fatigar o molestaban e querian que cada año el pressentasse este dicho propio original lo qual a el era en grande trabajo peligro e riesgo por ende por quanto el se reçelaba quel poderia perder el dicho priuilegio por fuego o por agua o por robo o por otro casso fortuito o le seria tomado o robado fortiblemente e contra su voluntad - [+]
1465 HCIM 77/ 654 Et que por alguna cabsa njn razon, njn neçesidat, por grande et vrgente que sea o ser pueda, non seran apartadas de la dicha mj fe et corona esas dichas çibdades et villa njn sus rrentas et terminos et vasallos et mero et mjsto ynperio et juridiçion alta o baxa, çeuil o crimynal, et pechos et derechos. [+]
1465 HCIM 77/ 654 Reyes que despues de mj vinyeren en los dichos mjs Reynos por manera que en mj, njn en ellos, njn en alguno de vos, non quede poder njn facultad para dar, njn donar, njn vender, njn trocar, njn enpennar, [njn t]raspasar, njn enagenar para ningun acto njn contracto njn disposiçion entre biuos, njn por testamento njn postrimera voluntad perpetuamente njn de legitima, a las dichas çibdades et villa, njn tierras et terminos et vasallos et ynperios et juridiçiones, njn pechos o derechos njn otras cosas anexas et pertenesçientes al seruiçio, njn cosa alguna njn parte della en ninguna vnjuersidad, njn iglesia, njn religion, njn en persona eclesiastica njn religiosa, njn algunas personas de qualquier estado njn condiçion et prehemjnençia o dignidad que sean Et avnque sean reales o de estirpe real o conjuntos a mj en qualquier estado de afinidad o consanguinidad, njn a reyna, njn infante, njn infanta, njn a los diçendientes de mj estipe o generacion o de los Reyes que despues de mj vjnieren, avnque sean primogenitos o herederos por njngun titulo njn cabsa, njn por dote o casamjento de alguno de los dichos ynfantes o ynfantas, njn para redimir cautiuos, njn quitamjento de otro logar, njn pacificaçion de grandes guerras en estos dichos mjs reynos, njn por otro bien publico dellos, njn por conseruaçion de nuestros estados et coronas, njn avnque sea acordado por todos los mjs tres estados destos dichos mjs reinos, njn por otros del mj consejo o de los dichos Reyes, njn por otra cabsa alguna publica o priuada de qualquier efecto o mjsterio que sea o ser pueda, avnque sea mayor o menor de las sobredichas o de aquellas por las quales segun dicho o segun las ordenaças espeçialmente segun la ordenança fecha en las Corte de valladolid por el Rey don Juan, mj sennor et mj padre, cuya anima dios aya, podrian ser fechas las tales agenaçiones de las dichas çibdades con lo su dicho en caso de que por mj o por los Reyes que despues de mj vinieren en cortes o fuera dellas fueren fechas algunas leyes et ordenanças o prematicas o dadas algunas cartas o sobrecartas en contrario que aquellas njn alguna dellas non ayan njn puedan aver efecto alguno contra lo que dicho es o contra parte dello. [+]
1465 MSMDFP 192/ 240 Sabean quantos esta carta viren commo nos, a priora et donas et convento do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con liçençia et outorgamento de dona María Lopeσ, abadesa do dito mosteyro, todas presentes et outorgantes, seendo en noso cabidoo per son de campaa tangida, segundo que abemos de uso et de custume, e por demitiçón que oje ante nos fezo Pero da Capa do a juso conthenido per ante ho notario et testigos de juso escriptos, faσemos carta et damos a foro a vos, Pero Gonsaleσ, clérigo, et a outras tres persoas depús vos que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que sejan persoas que mays de dereito herdaren os vosos bees, conbén aa saber que vos aforamos huna casa na Vila do Río et hun terreo que iaz en Penelas et oyto árboras, dúas aa Lagoa, huna aa Vila de Souto et outra en Basillaao et outras tres aa Vila da Carreyra, segundo que todo tragia Pero da Capa a jur et aa maao, con outra árbore que estaba en Lama Grande, con súas entradas et saydas sub o sygno de Santa María de Ferreyra, a tal pleito et condiçón que poñades o dito tarreo de viña en estes dous annos primeiros segentes et lavredes et paredes ben, et daredes vos et vosas persoas por lo dito terreo cada hun anno dous moravedís bellos, todo por día de San Martino de nobenbro; et que ponades dúas árvores pera ho convento. [+]
1466 HCIM 78/ 658 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de galjzia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahen, de algarbe, de algezira, de gibraltar e sennor de viscaya et de moljna, por quanto de largos tienpos a esta parte los Reyes de gloriosa memoria mjs progenjtores et yo asimjsmo auemos tenjdo et tenemos afjction et hermandad con los Reyes de françia et con sus Regnos por causa de lo qual yo et mjs Regnos [et sennorios] auemos tenjdo et tenemos guerra con los Reyes et Regno de ynglaterra et con sus subditos et naturales asy por mar conmo por tierra et muchas vezes por dar Remedio et [sobreseymjento] et cesaçion a la dicha guerra auemos puesto treguas et sobresydo a la dicha guerra por algunos tiempos Et asimjsmo esto ha fecho et faze el dicho Rey de françia mj muy caro et muy amado hermano et aljado, Et por quanto vos el conçejo, justiçia, Regidores, caualleros, escuderos, ofiçiales et omes buenos de la dicha çibdad de la corunna et su tjerra que es en el mj Regno de galjzia, me oujstes suplicado et pedido por merçed que acatando los grandes dannos et Robos et muertes de onbres que en los tiempos pasados auedes Reçibido et de cada dia Reçibides de los naturales del dicho Regno de ynglaterra et auedes fecho otros muchos asjmismo asi por mar conmo por tierra, me plugujese aujendo piedad de vosotros mandar dar algun tiempo de sobreseymjento et tregua en la dicha guerra. [+]
1466 HCIM 78/ 660 Et por ende por causa de lo susodicho et porque yo soy çertificado et [seguro] que el dicho Rey de françia, mj muy charo et muy amado hermano et aljado et sus Regnos tienen puesto tregua et sobreseymjento et çesaçion de guerra con el dicho Rey de ynglaterra et con sus Regnos por tempo de çinquenta meses, A vos el conçejo, justiçia, Regidores, caualleros, escuderos, ofiçiales et omes buenos de la dicha çibdad de la curunna auedes Resçibido muchos dannos asy en las dichas guerras de ynglaterra como en los escandalos et moujmjentos de mjs Regnos et auedes Resçibido grandes trabajos por mj seruiçio et porque ayades algun descanso et aljujo dellos, por la presente vos do ljçençia et facultad para que vosotros o quien [vuestro] poder touiere podades fazer et otorgar et asentar tregua et sobreseymjento et çesaçion de guerra con el dicho Rey et Regnos de ynglaterra et con sus subditos et naturales et ellos [asimjsmo?] en tienpo de los dichos çinquenta meses los quales comjenzen de correr et corran desde el dia que por vosotros fuere otorgada et asentada la dicha tregua et sobreseymjento et çesaçion de guerra lo quel podades fazer et otorgar con elos et con sus procuradores en su nonbre por vos o por vuestros procuradores con qualesquier firmezas et obligaçiones et vinculos et penas et juramentos et pleitos et omenajes que vosotros et vuestros procuradores en vuestro nonbre quisierades et por bien touieredes las quales valan et sean firmes por quanto vos yo do ljçençia et abtoridad para ello. [+]
1467 FMST [13]/ 525 Xpristo de mill e quatrocentos e sesenta e sete anos, o postromeyro dia do mes de setenbro, sabean todos como nos pero de ferrol e pero nouo carpinteyros e diego toneleyro vigarios da confraria de sto. espiritus da villa de noya e afonso pellaes toneleiro e garcia de rramiraas e pero de salinas e afonso de taui... e juan martis de taui... carpinteyros e vaasco cotorino e fernan cotorino e johan vasques cotorino e afonso frade toneleiros confrades da dita confraría que presentes somos, que fasemos por nos e en nome dos outros confrades da dita confraría e por seus subsesores e nosos, considerando como as cousas deante contiudas son feytas en gran proueyto da dita confraría e bees dela, por ende fasemos e ordenamos estas ordenanças adiante contiudas en esta maneyra e forma que se sigue. [+]
1467 PSVD 172/ 421 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabido dentro enno dicto moesteyro por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo que esto adeante contyudo et feyto en pro et probeyto do dicto moesteyro et considerando en como bos Fernan do Ribado, fillo de Pedro Yanes do Ribado, nos fasedes aiuda et as cousas do dicto moesteyro; por ende, nos et por nosos subçesores aforamos et damos et outorgamos en aforamento et por rason de foro a bos, o dicto Fernando do Ribado, por dias de bosa bida et por mays tenpo a alende de bos tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que bedes de nomear a primeira boz en bosa bida ou a tenpo de boso fynamento et a primeira boz deue nomear a segunda bos et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeados segun dicto he queremos que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que con bosco . . . en este foro, conben a saber, que bos aforamos a bos et as dictas tres boses apus bos a nosa herdade do Ribado, que son des, trese ata quatorze leyras, segun que ban a montes et a fontes; et mays bos aforamos una casa que esta quando ban por la congostra a maano dereita, sacando dela hun oytabo que non he do dicto noso moesteyro; et mays bos aforamos outras tres casas, con seus çeleyros, que estan enno dicto lugar do Ribado, a qual he huna delas a casa do forno et a outra he a casa en que agora bos morades et outro formal de casa que esta su a casa grande en que morades; as quaes casas se parten en esta maneira: que han de sacar destas duas casas grandes hun oytabo et despoys partyrlas por medeo, et huna metade delas he do dicto noso moesteyro, saluo o formal da casa que ias enbaixo que he a matade del enteyramente do dicto noso moesteyro et Ordeen del; a qual dicta herdade et casas iasen enno dicto lugar do Ribado, su signo de Seoane de Couelo; por las quaes herdades et casas de suso nomeadas nos abedes de dar et pagar bos et as dictas tres boses a nos et a nosos subçesores, que despoys de nos subçederen enno dicto moesteyro, de cada anno de renta et foro esto que adeante se sigue: a huna das maaos, o anno que se labrar a dicta herdade que bay contra a carballeyra, quatro fanegas de pan et dous marauedis, et o anno que se labrar a herdade a outra maano duas fanegas de pan et dous marauedis, asy de anno en anno segun se labrar a dicta herdade; a qual dicta renta et foro se ha de pagar en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar do Ribado porla medida dereyta da tulla do dicto noso moesteyro; et a qual dicta herdade et casas bos aforamos a tal pleyto et condiçon que labredes bos et as dictas bozes depus bos as dictas herdades et repararlas ben et asymenesmo as dictas casas que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes bos et as dictas tres bozes depus bos a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteyro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento desta dicta herdade et casas bos nen as dictas bozes depus bos non posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeiramente requeridos, et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare as dictas herdades et casas et pague a dicta renta et foro a nos et a nosos subçesores; et este dicto aforamento enno dicto tenpo durante bosa bida et das dictas boses depus bos non bos deue seer tirado nen tollido por mays foro et renta nen por menos nen por al tanto que outro algun por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seya feyto saano et de pas enno dicto tenpo segun dicto he por dereito por los bees do dicto moesteyro que bos para elo obligamos; et fynado o dicto tenpo do dicto aforamento que as dictas herdades et casas deles nos fiquen libres et quitas et desenbargadas de bos et de bosas boses con quanto perfeyto et bono reparamento en elo for feyto. [+]
1467 VFD 86/ 145 Ano do nasçemento do noso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e sesenta e sete anos, martes, quinçe dias do mes de abril, estando ena Granja de Reza, perteeçente ao mosteiro de San Miguel de Bóbeda... [+]
1467 VFD 86/ 145 Gómes Pereira, alcalde da Santa Hermandad, e Gonçalo do Lagũeiro, juiz do couto de Bobadela..., en presencia de min Johán Patiño, notario, e dos testigos ajuso escriptos, paresçeu y personalmente dona Aldonça, abadesa, e Tereija Yanes, priora, por sí i en nome das outras monjas do dito mosteiro requeriron, ena mellor forma que podían e debían, aos ditos alcallde e juizes que por quanto a dita granja con seus froitos e rendas lles fora por personas poderosas e tiranas ocupada, que por virtud de un privilegio que o dito mosteiro tiña, por lo qual lle perteçía a dita granja, en hua carta sobre elo habida dos alcalldes e cadrilleiros da dita Hermandad da çividade de Ourense, e ansí mesmo por outra carta executoria dada, auténtica e apostólica, por lo abbade da iglesia da Santa Triidade da dita çibdade, juis apostólico e diputado nas causas dos ditos monesterios... que as posesen e apoderasen ena posesión real, corporal e actual, dos ditos granjas, froitos e rentas dela, pertesçentes e ao mosteiro... de mays abondamento presentaba çertos testigos, aos quaes os ditos alcalldes e juises deron juramento en forma deuida en un señal de crus, que disesen verdade do que soubesen, si a dita granja de Reza era do dito moesteiro de Bóbeda, os quaes ditos, así jurados, diseron e cada un diso que dirían verdade do que soubesen por virtude do dito juramento... [+]
1467 VFD 86/ 146 Gomes de Tarascón, primeiro testigo, jurado e preguntado qué era o que sabía açerca da dita granja... diso, por lo juramento que fecera, que vira a Môr de Ceboliño, que era abadesa do dito moesteiro, que viña cada vendimia á dita granja coller o viño, e que leveba os foros e rendas dela e a metade do desmo, que era do dito moesteiro... [+]
1467 VFD 86/ 146 Gonçaluo Rodrigues de Reza, terceiro testigo... que quando Abrán de León, judío, fiçera o foro a él e a fernando Franco do dito lugar e granja, que saíra a él a iglesia de Amoeiro... [+]
1467 VFD 86/ 146 Aluaro Vázquez, quarto testigo, jurado e preguntado, por os ditos alcalldes e juises diso que oira desir muitas veses a Moor de Ceboliño, abadesa que fora do dito moesteiro, que non tiña o dito moesteiro millor cousa que a granja de Reza... [+]
1467 VFD 366/ 374 Este dito dia, ena iglesia de San Martiño, presente ende o chantre e ho thesoureiro e ho arçediano de Limia e o mestre escola e Roy de Meijón frío, procurador jeeral do cabídoo d ' Ourense, e gran parte dos outros benefiçiados e canónigos da dita iglesia, e outrosy estando y Juan de Meijón frío, procurador jeeral da dita çibdade e Nuño d ' Ousende e Soeyro de Deça, alcallde da dita çibdade, e Juan Cortido e Pero Lopes, juis da dita çibdade e outros moitos vesiños dela, logo os ditos benefiçiados diseron que eles por sy e por os mais que eran absentes se obligauan con todos seus bees de seeren en toda onrra e fauor da dita çibdade e de non seer contra ela en ningua maneira e ça. [+]
1467 VFD 369/ 377 A quinse dias de agosto, en çima da iglesia d ' Ourense, estando y presentes Afonso de San Lourenço, procurador jeneral da dita çibdade, e Nuno d ' Amoeyro e Johán Cortido e Gonçaluo de Requeixo, regidores, e grand parte dos vesiños e moradores da dita çibdad, logo o dito procurador, en nome do dito conçello, diso que por quanto por lo dito conçello fora concordado que desen a dita iglesia a Nuño d ' Ousende, escudeiro, e que fesese pleito e omenajen por ela, por ende que él era prestes de a entregar e as chaues dela ao dito Nuno d ' Ousende e de o apoderar eno alto e baixo dela, e con tanto que fesese pleito e omenajen ao conçello da dita çibdade por ela e a él en seu nome e de a dar e outorgar ao dito conçello, cada e quando que lle fose demandada, ou por seu procurador. [+]
1467 VFD 370/ 378 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de M CCCC LXVII anos, viinte e oyto dias do mes de agosto, ena çibdade d ' Ourense, dentro, ena orta do concello da dita çibdade, estando y presentes, chamados por pregón, ajuntados en seu conçello, Loys Garçía e Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores e juises da dita çibdade, e Juan Cortydo, regedor, e Nuño d ' Ousende, alcalde mayor da Santa Yrmandade da dita çibdade e prouença do bispado d ' Ourense, e Afonso Peres e Garçía d Ordées, alcallde da Yrmandade da dita çibdade e..., en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos juises e regidores e alcalldes e vesiños da dita çibdade, que estauan presentes, por sy e por todos los outros que eran absentes, diseron que por quanto á dita çibdade, vesiños e moradores dela se lles auían feito e fasían aquí moy grandes custas e traballos, así por defender esta dita çibdade e comarca á seruiço del Rey don Enrrique, noso señor, como por prol e onrra e defensón da república desta çibdade, por quanto algúus cabaleiros e fidalgos se quiseran e querían entrometer de entrar ena dita çibdade e tomar a justiça e señorío dela e a dita justiça e se apoderar en ela e tomar cartas reales e alualás do dito señor Rey, asy da dita çibdade como dos coutos do bispo e de toda esta terra, e eran contrarios ao dito señor Rey e aa eles que sua vos tiñan e a esta çibdade e aos vesiños e moradores dela e da Santa Yrmndade e lles auían dados grandes gerras e fatigas e por cabsa delo e dos ditos inpedimentos que avían, á eles fora e era nesçesario de se socorreren dos mrs das alcaualas do dito señor Rey do ano pasado, como elo presente, e de sacar enprestado aos fiees e colledores e arrendadores que collían e auían collido as alcaualas desta çibdade, asy en renta como en fieldad como en outras qual quer maneira as quantías de mrs, para resistiren as cousas sobre ditas e para resistiren aos cabaleiros e omes d ' armas que querían viir a estorzar esta Yrmandade, e que eles auendo por firme e por estable todas e quaes quer quantías dos mrs que os ditos procuradores da dita çibdade e da dita Santa Yrmamdade auían resçebido e resçebesen dos ditos fiees e recadadores, que lle dauan e outorgauan e deron e outorgaron poder conprido para que os ditos procuradores da dita çibdade, espeçialmente Afonso de San San Lourenço, seu procurador jeneral, como outrosy Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda, procurador da Santa Yrmandade, auía tomado e tomasen enprestados, en nome da dita çibdade, dos ditos arrendadores e fiees e colledores das ditas alcaualas, asy do dito ano pasado como deste presente, con tanto que os ditos arrendadores e fiees reçebesen cartas de pago dos ditos procuradores e de cada hun deles de aquelo que deles reçebesen e recabdasen e que de todo aquelo que reçebesen, e de que así desen suas cartas de pago, se obligauan de releuar de todo elo aos ditos procuradores aos ditos fiees e colledores e arrendadores de todo aquelo que eles reçebesen así enprestados, de que desen as suas cartas de pago e de os releuar del Rey, nro señor, e de sus contadores mayores e de outros quaes quer personas, que os demandaren e requerisen. ... [+]
1467 VFD 372/ 380 Fernán das Chedas e Aluaro Peres da Vila, alcalldes da Santa Yrmandade en Terra de Sande, outrosy estando y presente Juan de Torneiros, procurador dos moradores e probadores da dita terra, en presença de nos os notarios e dos testigos adeante escriptos, logo o dito Juan de Torneiros, procurador sobre dito, diso aos ditos alcalldes que por razón que por los señores que foron da dita terra e por seus meyriños e lugares thenentes foran feytos moytos males e dapnos e roubos e pryjooes e rescates e forças e trebutos e pedidos lançados e inposiçoes postas, en tanto grado que por causa delo os vesiños e moradores da dita terra estauan en gran pobreza, e a dita terra non podera nen podía suportar os ditas males e dapnos, roubos e forças e inposiçioes que lles foran postas, asy par Roy Afonso Piimyntel, señor que fora da dita vila, como despoys por lo conde don Afonso, seu fillo, e despoys por don Juan Afonso Piimintel........ [+]
1469 GBIM 5/ 249 Por miin vista unha peticion que foy presentada ena dita Junta e ante os deputados elegidos dela por lo honrado Don Ares abad de Santa María de Oseyra, dizendo por la dita peticion en como fose propio do dito monasterio a granja e couto de San Lourenzo con todos seus heredamentos con o porto Amarnel e barcajen del o qual porto topaba con seus herdamentos enas herdades propias do dito mosteiro e da dita sua granja en donde tiinan eno dito porto barco de pasajen e fora posto en el huna barca de pasajen a qual aportaba eno dito seu porto e doutro cabo en terra de Aguyar señorio, terra e jurdicion do Señor Arçobispo de Santiago a qual mandara poer eno dito lugar Don Rodrigo de Luna arçobispo que foy da iglesia de Santiago e que por el dito Señor Abad fora contradito e probado o dito seu porto e barcagen e que fora e notificara ao dito Señor Arçobispo por los moradores da dita terra de Aguiar o qual lle enviara sua carta por la qual lle enviara defender que lle non perturbase a dita barca e que por seu themor, como era señor poderoso, cesara de o perturbar e demandar, e que despois desto desque viera a Hermandade o demandara e requerira aos da dita terra de Aguiar que lle non ocupasen seu porto Amarnel con a dita barca e pasajen dela nen a rentas dela por quanto era sua e de seu monasterio, e que os da dita terra de Aguiar fiseran con el convenencia, que pois a dita barca aportaba en o dito seu porto Amarnel e herdamento desta parte do rio do Miño, que o dito abad e Monasterio ouvesen e levasen a meetad de todo o que rentase a dita barca e pasajen e ajudase a fazer outro quando necesario fose e as outras custas que os da dita terra levasen a outra meetad por quanto aportaba ena dita terra e juridicion e señorio dela, e que estando asi de concordia que os moradores e pobadores dos coutos de Meleens e Ribella lle ocuparan e tomaran a dita pasajen da dita barca non seendo sua nin elles poseendo de direito e levaron e levan por força contra sua vontad as rentas dela aportando ela en seu señorio e juridicion e, non embargante que foran requeridos sobre elo que non quiseran desestir delo o qual estimou en cinco mill maravedis de brancas... [+]
1469 GBIM 5/ 250: Acho que os ditos reos foron e son rebeldes e que a dita demanda contra eles posta por parte do dito señor abad ficou e e confesa por mingoa e falescemento de contestacion por non ser contestada por eles nin seu procurador a dita demanda eno termino de ley e outrosi acho que aleende da dita demanda aver quedado confesa por parte do dito abad e do dito seu monasterio de Oseyra ser compridamente probada sua intencion he a saber a dita granja e couto de San Lourenzo con todos seus herdamentos seer e peertecer ao dito monasterio co dito porto Amarnel e pasajen del que do dito monasterio tragian e tragen o barco e pasajen do dito porto o qual porto e pasagen da dita barca topa enas herdades de dito mosteiro e que por razon do dito señorio lle pagan mais a quarta parte do pescado que matan eno dito rio e termino do dito porto, o qual se prova compridamente asi por testigos como por privillegios e por escripturas publicas, e en como o dito abad foy abiundo con os da dita terra de Aguiar donde aporta a dita barca da outra parte do dito rio do Miño ena dita terra pra que os moradores da dita terra de Aguiar levasen a meetad da renta e pasajen da dita barca e o dito abad e monasterio a outra dita metad e pagasen o custo entre ambos. [+]
1469+ VFD 73/ 85 Iten más, procura en rasón de la contribución que lo dos mrs de Gallisia sean dobladas las personas que an de pagar los dichos mrs, porque a pobreza es grande eno dito Reyno, en espeçial en esta çibdad, contando dos onbres por un ena contriçión. [+]
1472 DMSBC 45/ 137 Pedro d ' Arriba, barbeyro; e Johán Grande, correeyro; e Vaasco Garçía e Gomes Yanes, açacaladores, e fregeses da dita capela, e outros. [+]
1473 GHCD 8/ 27 Sepan todos como eu fernan garçia barba de figueroa morador enna fregesia de san pedro de Lantaño enna terra de Salnes menbrandome da morte por que ajo de pasar e do dia do grande juiço aque teño de estar e que os dias do ome son breves e mais ajiña se acaban cando menos pensan por o que lle conven estar aperçebido e teer ordenado de sua alma e de sua façenda o qual non pode façer estando doente e ao tenpo do saimento de este mundo de mal, por ende eu agora sendo sao e con saude e con todo o meu siso e entendemento qual deus teuo por ben de me dar fazo miña manda e meu testamento e ordeno de meus bees e miña façenda como despois de meu pasamento fiquen ben ordenadas ao serviçio de deus e pro e salvaçión de miña alma. [+]
1473 GHCD 8/ 28 Iten mando a miña alma que hasta agora foi deitada en este val de traballos e miserias ao meu senor jesuchristo que a redimeu e salvou co seu sange justo e preçioso ao qual rogo e pido por merçede que aja comigo piedade e misericordia e me queira perdoar todos meus pecados que fijen ou tentei façer contra a sua vontade, e pido por merçede a senora santa maria virgen sua madre que con todalas virgenes e con san pedro e san paulo e noso patron santiago con todolos apostoles e san lourenço e san estebo con todolos martires e san bieito e san domingo e san françisco con todolos confesores e san miguel e san grabiel con todolos anjeles e arcanjeles e mais santos e santas da corte çelestial que todos con a dita santa maria virgen nosa senora queiran ser meus abogados e lles praça rogar por min ao meu senor jesuchristo a hora da miña morte e dia do grande juiço que se queyra remembrar de miña alma e lle outorgue sua porçion lebandoa a sua gloria santa do paraiso. [+]
1473 GHCD 8/ 29 Outro si digo e confeso que joan paez de montenegro e ursula yañez de novoa meus señores sogros me deron en casamento con a dita sua filla elvira miña segunda moller oytenta mil pares de brancas da boa e branca moeda e seys taças de prata e un cabalo boo e ben aparellado os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses; alen de eso gastei moito ennas reboltas e traballos que en estes tempos mandou deus a estas terras e ennas infermedades e enterro e onrras e misas da dita miña moller elvira paez e enna criança e estudios dos meus fillos e dela e nos menesteres da miña casa e estado segundo o que requer o meu estado de maneira que non lles son en cargo aos meus fillos de lles gastar a dotaçon da sua madre nin os meus bees e terras que con ela desenbarguei e como de novo merquei, e porque agora e endiante o sepan todos eles ansi o declaro e confeso, e a escritura do tal desenbargo acharan entre as demais enno meu escritorio e sese perdere e viren que conpre a acharan en os registros de joan de barrantes notario publico que foi de caldas e salnes; por diante quen a outorgamos enno ano del señor de MCCCCXXXXIII en vida do dito meu señor padre. [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que porque este meu paazo e casa torre de outeiro de esta fregesia de lantaño en que moro e moraron os ditos meus padres e aboos non se tollese nin partise en adiante e tubese senpre bees e terras e rendas con que manter o estado e mais ben pudesen os meus fillos e socesores dela acudir aos chamamentos e serviçio dos señores Reis como he obrigado e nondebe escusarse todo ome fidalgo onrrado e pudesen cuidar de seus fillos e seus hirmans e tamen porque en ela se conserbase a boa memoria dos meus pasados maormente do dito meu aboo garçia estevez de lousada que da terra de lugo e pazos de lousada e quiroga veu morar a ela con a dita sua moller maria garçia de saavedra miña aboa e foi o que raedificou e casi fizo con a sua torre enna era de MCCCCVII anos de cristo MCCCLXIX como dis o letreiro que esta debaijo do escudo dos lagartos; por todo elo foi senpre meu desejo e miña vontade façer en ela maiorazgo vinculado, mais porque ja se tollese da casa o couto e vasallaje e regalias e moitos bees e rendas e posesions que lle perteneçian e sohia ter e tebo este paazo ennos tenpos de estevo perez de quiroga e lousada e ines yañez mariño sua moller meus bisaboos que todo elo empeñaron a os montenegros do pazo e con a torre de travanca de donde deçende miña moller elvira e nunca mais puderon desenbargallos e tamen porque en este mundo non ai cousa que dure e estan veendo e ven, tantos traballos que deus nos mandou por os nosos pecados, o reino todo rebolto en guerras, e tantos roubos e mortes, e todos malos feitos; lebantarse grande chusma de comuneros contra os caballeros e moitos caballeros contra el mismo Rey noso señor e outros señores da terra façer guerra contra outros e deitar por terra tantas casas e torres ........... e toller tantas posesions en tanto que con o permiso do noso Rey lebantou a terra as santas hirmandades das cibdades e vilas pagando cada hua seys omes soldados de a cabalo para conter e acudir ao remedio de tantos males que deus acalme por a sua misericordia. [+]
1473 HGPg 80/ 171 Estando dom frey Arias, abbade do mosteyro de Santa Maria d Oseyra , et frey Pedro de Lueda, prior, et o ſuprior et çelareyro et esmoleyro et os outros oficiaas τ mõjes do dito mosteyro, todos juntos enno capitulo do dito mosteyro, depoys de avido seu acordo τ cõselo et avendo cõſiderado et visto commo este dito mos[t]eyro avia avido moy grandes perdas τ rreçebidos moy grandes danos por las grandes gerras que ouuo entre os señores commo eſſo meeſmo pleytos et letigios entre los abbades que ouuo em este mosteyro moy longos tenpos por lo qual ouuo reçebidas grandes perdas et danos asy ennas poſſiſõos et bẽes, grãjas, coutos, casares et herdades et jurdiçõos et senorio que sobre elo avia o dito mos[t]eyro por priuilegos, usos et cuſtumes; o qual por lo que dito he τ por la mj̃goa de justiçia real que en este Reyno de Galiza foy et he faliçida τ cariçida ouuerõ cabsa os señores tenporaas entrar et tomar a jurdiçõ et senorio dos ditos coutos, granjas τ lugares que ao dito mosteyro pertiçiam. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et outrosy rreçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios por que en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, priuilejos, tonbos, ſentenças et rrecados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado per las moytas gentes que enno dito mosteyro estauam de gerra et gornjçõ et moytas forõ leuadas asy priuilejos, sentenças, mãdas, donaçõos, cõtractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas per lo dito mosteyro en maneyra que moytas delas se perderõ. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et nos os sobre ditos abbade, prior, suprior, çelaroyro, mõjes et cõuento do dito mosteyro, vendo as perdas τ danos ſuso ditos et temẽdonos asy en noso tenpo commo adeante o dito mosteyro nõ reçeber mays grande dano et perdas, ouuemos por acordo fazer vm tonbo et memorial de todas las granjas, coutos, lugares et herdades, jurdiçõos et señorios que este mosteyro tem τ persooe oje dia et anno et soya persoyr. [+]
1473 HGPg 85/ 175 Item aforã a Martin Ferrnandeσ, clerigo de Seno[]rim, et quatro voses as vinas que el fezo enno Val do Oso: en sua vida dous puçaas de vjno brãquo et o disimo; et as primeyras duas voses quinto et disimo et as outras quarto et dizimo en saluo enna granja. [+]
1473 HGPg 86/ 176 Item aforã a Eynes Rodrigueσ et a seus fillos et netos a vina do Val de Oso et tres leyras aa seara: a de dar en ſua vida setima et dizimo et as voses sesto et dizimo enna granja; et mais o oliuar que tẽ: dá em ſua vida sesto das belotas et as vozes sesto et dizimo; et mais hũ pardineyro, a Millgrandeyra: ao de fazer casa cõ sobrado et boo portal para besta et carro; et mais o çeleyro da jgleia et o asentamento do lagar; a de dar duas gallinas et dous açũbres de vjno et tres mrs. de pã trigo. [+]
1473 HGPg 87/ 176 Item aforam a Roy Furtado et a ſua moller et a tres vozes; et aforã a vos, Gomes Rrodrigues, et a ſua moller et a tres vozes; que vos aforamos o noso lugar de Carquazia; et dar nos edes o quarto posto per vosa custa enna nosa adega da Touça; et porredes dez cauaduras et se as nõ poserdes que percades mill mrs. de pena et mays que nos pagedes o quinon que vos asy quitamos da terça a quarta; et daredes vn boo porquo çebado cõ seu pã et vjno; et daredes por dereytura ſegundo senpre derõ do dito lugar; et daredes os dias da ſeara et endeyta a nosa granja et canal d ' Ambas Mestas. [+]
1473 LTP [1]/ 3 Estando dom frey Ares abbade do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra et frey Pedro de Lueda prior et o suprior et çelareyro et esmoleyro et os outros ofiçiaas et monjes do dito mosteyro, todos juntos en o capitulo do dito mosteyro, depoys de avido seu acordo et conselo, et avendo considerado et visto como este dito moseyro avia avido moy grandes perdas et reçebidos moy grandes danos por las grandes gerras que ouvo entre os senores, como esso meesmo pleytos et letigios entre los abbades que ouvo em este mosteyro moy longos tenpos, por lo qual ouvo reçebidas grandes perdas et danos, asy en as possissoos et bees, granjas, coutos, casares et herdades et jurdiçoos, et senorio que sobre elo avia o dito mosteyro por privilegos, usos et custumes. [+]
1473 LTP [1]/ 3 O qual, por lo que dito he, et por la mingoa de justiçia real que en este Reyno de Galiza foy et he faliçida et caricida, ouveron cabsa os senores tenporaas entrar et tomar a jurdiçon et senorio dos ditos coutos, granjas et lugares que a o dito mosteyro pertiçiam. [+]
1473 LTP [1]/ 3 Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, porque en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, privilegios, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que en o dito mosteyro estavam de gerra et forniçon et moytas foron levadas, asy privilejos, sentenças, mandas, donaçoos, contractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas por lo dito mosteyro, en maneyra que moytas delas se perderon. [+]
1473 LTP [1]/ 3 Et nos, os sobreditos abbade, prior, suprior çelareyro, monjes et convento do dito mosteyro, vendo as perdas et danos susoditos, et temendonos asy en noso tenpo como en adeante o dito mosteyro non reçeber mays grande dano et perdas, ouvemos por acordo fazer um tonbo et memorial de todas las granjas, coutos, lugares et herdades, jurdiçoos et sennorios que este mosteyro tem et persooe oje dia et anno et soya persoyr, et en o qual escripviremos et trasladaremos alguus privilejos et graçias que os Santos Padres et ylustrisimos Reys da casa de Castella deron et outorgaron a este mosteyro. [+]
1473 LTP [3]/ 15 Termiado. - Item ibidem de hereditate Marine Grane II tallegas centeni utriusque panis. - Item de hereditate fratris F. Nunii II tallegas utriusque panis. - Item in ecclesia Sancta Christina collecta abbati, et debet una pro plantata et alia pro se. - Item de casali quod ten(e)t forarius IIos modios utriusque panis. - Item de hereditate D. Formido Im quartarium centeni et duobus capones bonos. - Item in Pinieiro de hereditate F. Nunii et sororis eius quam tenet L. [+]
1473 LTP [3]/ 20 Iohannis et P. Iohannis mediatatem fructus. - Item de hereditate de casalis mediatatem fructus. - Item de hereditate Sanciie et Marine Michael, filiorum Michael o Vello, Im quartarium centeni. - Item ibidem de hereditate D. Mallo et frater Mallo terçiam partem. - Item de hereditate fratris D. de Granga Nova terçiam partem. - Item de hereditate I. [+]
1473 LTP [3]/ 21 IIIa partem. - Iten de hereditate cuiusdam sue sororis IIIam partem. - Item ibidem de hereditate Marine Alvale et Martino Grande et Martini Petri de Fonte IIIa partem. - Item ibidem de hereditate fratris Iohannis Calvo et fratris Fernando fillii I. [+]
1473 LTP [4]/ 37 Ha dous casares et paga cada hum III libras. - Item en a granja ha II casares, paga cada hum III libras. - Item em Longos ha tres casares et d ' una herdade que tevo Estevoo Rodriges X libras. - Item em esse lugar d ' outro casar que tevo Joham Domingez IIII soldos. - Item em esse lugar d ' outra herdade huna libra et medea et dous capoons. - Item em esse lugar d ' outras herdades Ia libra et medea. - Item em Cas d ' Arranquas hum casar III libras. [+]
1473 LTP [4]/ 49 Dous tallos de vina a que chamam os Bellos. - Item logo d ' outro cabo hu chamam Maceedo hum tallo de vina que parte con outro de Gomes Lourenço da Vide. - Item hu chamam Touroes huna leyra de vina que parte con outra de Roy Garçia. - Item ao lagar que foy de Joham Anffreus hum tallo de vina. - Item hu chamam O Barreyro huna leyra de vina. - Item en a Rotea huna leyra de vina. - Item a Pena Quartada hu chamam os Pitos dous tallos de vina. - Item em Monte Alegre huna leyra de vina que parte pelo caminno de çima et fere em fondo no baçellar que tem Lourenço da Vide. - Item en esse dito lugar outro tallo de vina que vay topar nas carvaleyras. - Item adeante a leyra da Aveleyra que vay topar no monte. - Item d ' outro cabo a ponte da Aveleyra hum tallo de vina que topa no rio. - Item a sobre lo caminno a leyra da Nugeyra que vay topar na pena Çapateyra. - Item em çima hum tallo de vina que parte por huna leyra de Mellom et por outra que foy de Joham Ritome. - Item hum tallo a que chamam o Rodoo Pequeno que vay topar no Grande, O Rodoo Grande. - Item dous tallos de vina em Françellos, hum cabo da iglesia hu chamam O Lameyro, et outro aa ponte do Brul que parte con outro que foy de Pero Corcovado. - Item a pena do Pee, huna leyra herma. - Item em Balocas huna leyra de vina. - Item Domingo Rodes hum loveo em Maquiaas. - Item outro loveo que tem Roy Cavaleyroa su u caminno que vay para o moyno dos frades. - Item en Maquiaas a sobre lo caminno que vay para a Lagea huna leyra de vina que tem Sancho Martim clerigo terço, a qual tevo Domingo Rodillom. - Item a sobre lo camino que vay para hu chamam a levada II tallos de vina, de cada hum hum puçal de vino, et huna tem Affonso Peres et outra o abbade da Franqueyra. - Item hu chamam O Carvalo do Lobo, cabo Maçeedo, tres tallos de vina que tem Marchos Lourenço, et dam delles dous puçaas de vino. - Item em este dito lugar a su u lagar de Joham Anffreus, hum tallo de vina. - Item em Maquiaas hum tallo de vina que tem Estevo Fernandes ferreyro. - Item hu chamam A Cheema?, duas leyras de vina que tem Fernam Comerino et ficarom de Joham da Ponte, et estam em vida de hum seu fillo et a morte do fillo mandou huna leyra que iaz cabo destas. - Item no Val huna leyra de vina que tem Domingo Peres o clerigo, meo. - Item na Toega hum tallo de vina que tem Migell Peres tres puçaas et sesteyro de vino, o qual tevo Gonçalo Remaldo. [+]
1473 LTP [4]/ 50 Isti sunt qui viderunt et presentes fuerunt quando Laurencius Petri, portarius, per mandatum domini F. regis Castelle, Legionis et Toleti et per mandatum domine regine B. et domine Johana regine uxoris eius, et per mandatum filiorum ipsius regis cautaverunt hereditates monasterii Ursarie de Porqueyra: donus M. abbas monasterii supradicti; donus R., vestiarius; donus Petrus Nunonis, monachi Ursarie; frater Martinus, grangiarius de Cideira; [+]
1473 LTP [4]/ 51 Dominicus Morteira, Silvester, Petrus Pelagii, mancipii domini M., abbas Ursarie; donnus M. abbas Ursarie; dom E. vestiarius; donnus P. Nunonis; frater M., grangarius de Cideira. [+]
1473 LTP [5]/ 55 Aforarom a Alvaro do Barbeyto et a sua moller et a tres vozes toda a parte que lle derom em casamento, que era de terço; et afforaromlle a leyra da Ramoa, que posese oyto cabaduras em dous anos en ela et mays quantas podese, et aquelas postas que collesse de carta et dizimo em salvo en a granja et pagos seus carregos do lugar. [+]
1473 LTP [5]/ 55 Afforam a Elvira d ' Ameedelo et a seus sobrinos todo aquelo que foy de Fernando da Granja, dam o terço et porquo et carneyro et dereytura et dizimo, todo en salvo en a granja. [+]
1473 LTP [5]/ 56 Item Joan Gomes et suas vozes a sua parte da granja, aforado era de terço, avia de poer doze cavaduras et aquelas emvinadas, a de dar quarto et page os carregos que aa sua parte perteeçe. [+]
1473 LTP [5]/ 56 Item Gomes de Boymorto a granja de Baezeelas en sua vida et de sua moller et vozes, en sua vida de sua moller no a et a primeyra voz oytava et as outras setima et dizimo et seys maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 56 Item afforam a Gomes da Granja moytas leyras de terço, creo que ja vota, tem foro novo se non page terço et dizimo. [+]
1473 LTP [5]/ 56 Item afforam a Rodrigo da Granja et a sua moller et a huna voz a sesta parte da granja de Sam Lourenço, a de dar terço et dizimo et un boo porquo con pam et vino et hum boo carneyro con pam et vino, et as duas terças das bolotas, et o dizimo que quanto criar et lavrar et gaanar et receber beninamente, et faser cortisia aos da hordeen, dereytura L soldos et terço de pam et de vino et dizimo. [+]
1473 LTP [5]/ 57 Item afforam a Gomes da Granja por las condicoos sobreditas, reçeberonno por foreyro a Joan Preto de Casanova et a duas vozes, en a meatade do lugar de Ramoa con suas perteeças et em toda a leyra da Nabiça, et en a herdade das Rateyras con seus castineyros, et en a meatade dos castineyros do Lodeyro, et en o lugar de Casanova con suas perteeças, o qual todo traspasou en el sua avoa Eynes Fernandes; a de dar de todo ho sobredito o quinon et cousas segundo se contem en a carta vella de sua avoa, avia a faser de novo a leyra de Nabiça et a de dar quarta, et das Rateyras quinto. [+]
1473 LTP [5]/ 57 Item afforamos a Gonsalvo Anes da Granja a sesta parte con as condiçoos dos sobreditos Gomes da Granja et Rodrigo. [+]
1473 LTP [5]/ 57 Item aa morte de Gonsalvo Anes de Granja vinas que tina de quarta todo se tornou terço. [+]
1473 LTP [5]/ 57 Item non entran en esta renda as que depoys poseron da leyra da granja que foy de Diego d ' Ameedelo, an de dar terço et duas boas galinas. [+]
1473 LTP [5]/ 58 Item afforam a Gomes da Granja et a sua moller et a duas vozes a leyra de Sobre lo Olivar et da Pereyra, et a leyra do Chaao et a da Maçayra, avia todo a arrincar et poer de baçello et ellas asi postas en sua vida et de sua moller, quarto et as vozes terço. [+]
1473 LTP [5]/ 58 Item aforam Afonso Gomes et a duas vozes a sesta parte da granja de Sam Lourenço por las condiçoos dos outros seus yrmaaos. [+]
1473 LTP [5]/ 58 Item a Afonso Martines et a Branca et a duas vozes a terça da granja de Sam Lourenço, avia a poer XX cabaduras en seys annos, et non nas poendo que page os novos delles, a de dar quarto et dizimo do pam se o lavrar et do vino et hum boo porquo et hum boo carneyro con pam et vino todo et treze maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 58 Item afforam a Rodrigo Anes da Granja et a sua moller et a duas vozes a herdade segundo estava partida con Martino Anes et Gomes da Granja, avia de poer et dar o quarto de vino. [+]
1473 LTP [5]/ 59 Et estas ditas leyras nos daredes o quinto commo do dito lugar, et levaredes o noso quinon das hubas por vosa custa a nosa granja de Sam Lourenço, et daredes por foros cada dia de Natal treze libras de boa moeda. [+]
1473 LTP [5]/ 59 Item mays vos aforamos a leyra da Ramoaa con o leyro da Lama da Seara que estea de terça con condiçon que ponades de vina nova, et daredes o quarto, todo por vosa custa en a nosa granja da Sam Lourenço et darnos edes por foros segundo sempre destes. [+]
1473 LTP [5]/ 60 Item mays vos aforamos outras duas leyras, que jaz huna delas junto con a vosa vina do Chaao et outra iaz a Bouça, et daredes o quarto do pam et do vino que Deus der en o dito lugar, et levaredes todo por vosa custa a nosa granja de Sam Lourenço, daredes de foros por dia de Natal quorenta maravedis, et cada dia de Natal huna boa porcalla çebada con seu pam et con seu vino, et vos damos liçençia se quiserdes aforar en o tempo et vozes que o vos teedes que o possades aforar a lavrador manso et seguro. [+]
1473 LTP [5]/ 60 Item mays vos aforamos a vos Pedro Curtido et as vozes ditas quatro vozes o noso lugar da Buçaqueyra que iaz en o noso couto de Sam Lourenço de Melens, et daredes o quarto do pam et do vino, et levarlo edes todo por vosa custa a nosa granja et adega de Sam Lourenço, et por dereytura quorenta maravedis, et vos o dito Pedro Cortido darnos edes en vosa vida de huna vina que esta en o dito lugar de que dam o quinto, darnos edes o quinto et as vozes que vieren danos am o quarto. [+]
1473 LTP [5]/ 60 Item aforam a Afonso da Granja et Joan da Granja, voso yrmaao, et a Gonsalvino, voso yrmaao, et Eynes, vosa yrmaa, et huna voz o noso lugar da granja de Sam Lourenço, et poredes novamente doze cavaduras de vina nova en estes quatro annos primeyros, et daredes o quarto et dizimo do vino et do pam todo posto por vosa custa en a nosa adega de Sam Lourenço, et darnos edes cada dia de Natal hum boo porquo çebado con seu pam et con seu vino et seys maravedis de dereytura, et darnos edes mays cada dia de Sam Joan hum boo carneyro con seu pam et con seu vino et con condiçon que nos leyxedes et desembargedes o noso quinon do souto de tras la adega de Sam Lourenço. moller Item aforam a Eynes da Granja de Sam Lourenço et a os vosos fillos Joan Laso et Gomes Laso et a huna voz as nosas vinas que estan a sua pena de Vasqueres et su castro de Sam Lourenço, et darnos edes en cada hum anno em paz et en salvo en a nosa granja de Sam Lourenço terço et dizimo, et por foros cada dia de Natal dous maravedis, et se estas herdades et vinas forem obligadas de pagar outros carregos alguus que os pagem, et se fezerdes alguas vinas novas de monte que vos a dita Eynes da Granja et o primeyro voso fillo que nos diedes en vosas vidas d ' ambos a dous o quinto, et outro fillo depoys de vos dara o quarto, et outra voz que vier dara o terço. [+]
1473 LTP [5]/ 63 Item aforam a Fernan Rodriges et a sua moller terça da granja de Santa Cruz, a de dar quarto et dizimo et hum boo porquo çebado et treze maravedis de dereytura, todo em salvo en os lagares et tulla et duas gallinas por la adega de tras la iglesia. [+]
1473 LTP [5]/ 64 Item afforam a Martin Paradela a Cova da Serpe para sempre et en sua vida no a et dizimo, et a primeyra voz setima et dizimo et todas las outras sesto et dizimo posto en a granja et por dereytura V maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 64 Item afforam a Lopo de Bueyros et a sua moller Aldonça Peres et a duas vozes a metade da granja d ' Arrabaldo, a de dar da vina de tras lo canpanario quarto, et a de poer doze cavaduras en o agro d ' Arrabaldo en quatro annos son pasados et postas en sua vida sesto sen a dita vina do canpanario, et a primeyra voz quinto et as outras quarto, et quarto de pam todo por sua custa en a granja et hum porquo et XX maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 64 Item afforam a Martin Fernandes, clerigo de Sonorim et a quatro vozes as vinas que el fezo en o Val do Oso, en sua vida duas puçaas de vino branquo et o dizimo, et as primeyras duas vozes quinto et dizimo, et as outras quarto et dizimo en salvo en a granja. [+]
1473 LTP [5]/ 64 Item afforam a Eynes Rodriges et a seus fillos et netos a vina do Val do Oso et tres leyras aa seara, a de dar en sua vida setima et dizimo, et as vozes sesto et dizimo en a granja et mais o olivar que tem, da em sua vida sesto das belotas et as vozes sesto et dizimo, et mais hum pardeneyro a millgrandeyro, ao de fazer casa con sobrado et boo portal para besta et carro et mais o çeleyro da iglesia et o asentamento do lagar, a de dar duas I porco. [+]
1473 LTP [5]/ 65 Item afforam a Diego da Granja et duas vozes a Corredoyra et a herdade que poso suu vallado, a Corredoyra de quarto et em sua vida do que poso quinto, et depoys as vozes de todo quarto. [+]
1473 LTP [5]/ 65 Item afforam a Pedro Lopez Mosqueyro et a sua moller et a tres vozes o couto de Faton por duzentos et çincoeenta maravedis et os lugares de Sam Beynto por trinta maravedis, a pousa de Villasequo por XX maravedis et a pousa de Longos por vinte maravedis, as quaes pousas dou o dito Pedro Lopez ao mosteyro, et a granja de Fechos por çem maravedis, et a granja de Prado por çem maravedis, que montan sem o couto dozentos et setenta maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 68 Item aforam a Ferran Garçia de Santa Cruz et a duas vozes a terça parte de granja de Santa Cruz, a de dar el et suas vozes terço de pam et vino et dizimo em salvo en a granja et çinquo libras por dereytura et por Natal hum boo porquo çebado con pam et vino. [+]
1473 LTP [5]/ 69 Mays lle aforam a casa que esta entre a casa de Estevo Peres et o seu çeleyro, et que a tena corregida et dea hum par de gallinas della, en sua vida et de sua moller et de huna voz quinto et dizimo en salvo en a granja et as outras quarto et dizimo. [+]
1473 LTP [5]/ 69 Item aforam a Fernan Gomes et a sua moller et a un fillo ou filla, et se a sua morte non ouver fillo ou filla, a un neto ou neta, a vina da Bouça et que deam dela quinto, et por a casa que fezeron en a granja hum par de gallinas cada anno. [+]
1473 LTP [5]/ 70 Item aforam a Alvaro Fereyro et a sua moller et a dez vozes o lugar da Cova da Serpe, an de dar en sua vida a noa et dizimo et a primeyra voz o septimo et dizimo, todallas outras vozes o sesto et dizimo de pam et de vino posto o noso quinon en a granja de Santa Cruz por suas custas et hum maravedi de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 70 Item aforam a Rodrigo da Veyga et a sua moller et a duas vozes a terça parte da granja de Santa Cruz segundo que a tragia a jur et maao Joan de Moreda, et a adega et lagares que para nos sacamos, et das vinas que estam feitas en sua vida et de sua moller quinto et dizimo et as vozes quinto et dizimo, et das que fezeren o sesto et dizimo et as vozes quinto et dizimo, et do que lavrarem quarto et dizimo et treze maravedis de dereytura et hum porquo cada hum anno, o qual lle quitamos en sua vida, as vozes que o pagen. [+]
1473 LTP [5]/ 71 Et esto en vosa vida et de vosa moller, et as vozes daram o quinto et o dizimo, et vos et elas levaredes todo o noso quinon dizimo et cadal a nosa granja de Santa Cruz por vosa custa. [+]
1473 LTP [5]/ 71 Item afforam a Afonso da Villa et a sua moller et a duas vozes a leyra da vina et herdade que vos posestes en o lugar da Cuqueyra, et mays vos aforamos huna casa que vos y fezestes, et darnos edes de foro em vosa vida et de vosa moller a setima parte et dizimo, et as vozes daram quinto et dizimo, o qual levaredes por vosa custa cadal et dizimo a nosa granja de Santa Cruz, et daredes por dereytura da dita casa cada anno quatro duzias de boas maçaas por dia de Sam Martino do mes de nobenbro. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Joan Lopes et a Catalina Paredes et a huna voz huna leyra de cortina que he en a granja d ' Oliveyra que esta a çerca da iglesia, fora cada anno quatro maravedis vellos et topa en fondo en o lugar de Pedro Gago. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Afonso de Calvellos et a sua moller et duas vozes a granja do Formigeyro por seys fanegas de pam et vinte maravedis de dereytura et un carneyro cada anno, a quinon vay o moyno. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a vos Gonsalvo da Pereyra, capelam d ' Olibeyra, et a tres vozes o noso lagar d ' Olibeyra que tevo Garçia Mourino, commo parte dum cabo por lo adreo d ' Oulibeyra et outra cabo parte por la vina da dita granja, et por foro daredes oyto maravedis cada anno. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item vos aforamos a nosa leyra da herdade que jaz en a Beronça, daredes oytava et dizimo asy de pam commo de vino, et levaredes por vosa custa aa nosa granja d ' Oliveyra. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Fernando da Forja et a vosa moller et a quatro vozes a terça parte da nosa granja de Santa Cruz segundo que a vos agora tragedes; non se entenda aqui a nosa adega et lagares et casas de morada de Fondo de Çima; daredes a quarta parte do pam et vino et dizimo, todo posto en granja por vosa custa, et cada Natal hum boo porquo çebado con pam et vino et quatorze maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 77 Item aforam a Joan Piom et a sua moller et a quatro vozes a nosa granja da Yrmida, que jaz abayxo de Vidoedo, et daredes por dizimo et senorio et primiça quatro fanegas de çenteo, et daredes por foros cada hum anno dous maravedis, et cada voz commo se finar darnos ha por loytosa quinze maravedis da dita moeda. [+]
1473 LTP [5]/ 79 Item aforam a Vaasco d ' Oyra et a sua moller et a quinze vozes a metade da nosa granja d ' Oyra, et daredes o quarto de vino, et medeo dizimo et medeo porquo [çebado] por Natal con seu pam et con seu vino, et cada dia de Sam Joan medeo carneyro, et por foros por dia de Sam Martino de nobenbro dez et oyto maravedis et medeo, et este dito dia nos daredes en cada hum anno por lo moyno duas boas gallinas, et mays nos daredes en cada hum anno çinquo cabos de çebolas, et porredes por vosa custa a nosa parte, dizimo et senorio, en paz et en salvo dentro en a nosa granja d ' Oyra. [+]
1473 LTP [5]/ 79 Item aforam a Afonso d ' Encontro et a oyto vozes a nosa leyra de vina a que chaman das Çerdeyras que jaz sub signo de San Pedro de Codeyro, que a ponades de vina nova a que he para poer, et daredes della vos et a primeyra voz o quinto do vino et as outras vozes daram o quarto, et levaredes por vosa custa a nosa parte em paz et em salvo dentro a nosa granja d ' Oyra; et se fezerdes orta de çebolas et de allos que deades o quinon asy commo de vino. [+]
1473 LTP [5]/ 80 Item aforam a Sueyro de Villamarin a granja de Codeyro et a duas vozes; dounos a vina das Vargeas que era sua, dizimo a Deus, a de dar en sua vida hum moyo de vino que seja boo et as vozes çinquo moyos, et a vina quedar por nosa para sempre. [+]
1473 LTP [5]/ 81 Item aforam a Loys de Vilamarin et a Lionor de Novoa et a huna voz quorenta cabaduras en a herdade da granja de Requeyxo et en o Val do Rigeyro, an de dar quinto por lo foro si prova que teemos algo no Val do Rigeyro. [+]
1473 LTP [5]/ 81 Item aforam a Gonsalvo da Riba et a sua moller et a huna voz a granja d ' Oyra, a de dar terço et dizimo en a granja et hum porquo et hum carneyro con pam et vino, et dez cabos de çebolas et o dizimo de quanto de quanto lavraren en as ortas. [+]
1473 LTP [5]/ 81 Item aforam Alvaro Garçia d ' Agisar et a sua moller et a duas vozes as duas quartas da nosa granja de Partovea, daredes quarta et dizimo de todo graao, todo por vosa custa en a nosa granja de Partovia, et cada dia de Natal hum boo porquo çebado con seu pam et con seu vino, et cada dia de Sam Johan hum boo carneyro con seu pam et con seu vino, et daredes cada hum anno por dereytura aquella que sempre as ditas casas deron salvo dez maravedis que corregamos a Nunu de Refojo por las herdades et pastos. [+]
1473 LTP [5]/ 82 Item aforam a Pedro da Granja et a sua moller et a duas vozes a quarta da granja de Partovea, da cada anno seys fanegas de çenteo et duas de millo et huna de trigo et hum boo porquo çebado con pam et vino et vinte maravedis de dereytura, et non pagando cada anno que page con o dobro. [+]
1473 LTP [5]/ 84 Item aforam a Afonso de Touro et a vozes o souto do Rego do Vello, a de dar quatro maravedis a granja de Partovea, et ao de entrechantar. [+]
1473 LTP [5]/ 84 Item aforam a Nuno de Refojo et a Afonso seu yrmaao as leyras de vina de cabo de Pedro da Granja et a de su Freyxo, aas de poer et dar quarto et dizimo, et por dia de Sam Martino quatro açunbres de vino branquo et quatro maravedis de pam trigo cada anno. [+]
1473 LTP [5]/ 85 Item aforam a Tareixa Garçia en Ambas Mestas o monte que estava en dereito o canal, et parte por o rigeyro de Caales et topa sobre lo canal que vay topar aa granja, et todo ha de poer de vina, et a dita Tareixa Garçia a de dar em sua vida oytavo et dizimo de vino et outras cousas, et a primeyra voz dara quinto et dizimo, et as outras quarto. [+]
1473 LTP [5]/ 85 Item aforam a Nuno da Vila et a sua moller et a duas vozes a meetade do lugar de Santa Vaya et a de poer em el en tres annos vinte et çinquo cavaduras, et aforamlle mays o lugar et granja de Caales, et do que fezer em sua vida et de sua moller quinto, et as vozes quarto, et do feito quarto et quatro maravedis de dereytura, et terço das castanas, quinze dias ao canal, cada anno correger as casas destes lugares et morarlas. [+]
1473 LTP [5]/ 86 Item aforam a Roy da Touça em sua vida a granja et canal, a de dar seys çentos maravedis et terço do pescado para noso moordomo, et ao de proveer de comer et de beber mentre coller o noso quinon. [+]
1473 LTP [5]/ 86 Item aforam a Roy da Touça en Ambas Mestas da herdade de sobre lo canal, a de poer vinte cavaduras, et duna casa en a granja a de dar duas gallinas et fazer hum caneyro en o Buballe, et dar del tres maravedis cada anno; aforamlle soutos segundo esta en o seu foro, a de dar commo dam dos outros soutos. [+]
1473 LTP [5]/ 86 Item aforam a Afonso Gomes et a Roy da Touça o baçello que perteeçe a granja d ' Anbas Mestas, an de dar quinto et as vozes quarto et tres maravedis de dereytura, et o souto de Ollo Longo dam del ao convento duas teegas de castanas secas. [+]
1473 LTP [5]/ 87 Item aforam a Joan Ferrandes do Vaao a terça partedo Vaao et a terça parte da cortina de Sequeyros et a terça das castanas do dito lugar, a de dar terço do vino et castanas onde se coller o vino en salvo et terço porquo et dous maravedis de dereytura, et por esta condiçon teen os outros que teen as duas terças et çinquo dias ao canal et a granja. [+]
1473 LTP [5]/ 87 Item aforam a Pedro Ferrandes et a sua moller et a huna voz o lugar de Cerveda, da quarto ao granjeyro d ' Anbas Mestas et trinta soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 87 Item a Afonso de Carcazia et a sua moller et a duas vozes os lugares da ponte de Carcazia, terço do vino et das castanas en a adega d ' Oleyros et un boo porquo çevado et oyto maravedis et un dia de cada somana a granja. [+]
1473 LTP [5]/ 88 Item aforam Apariço Garçia et Bertolameu Garçia et Afonso Garçia et a quatro vozes o noso lugar da Touça con a leyra de Santa Vaya, sacando o baçelo de Vinaas et o souto da Porta, et porredes dez cavaduras de monte, daredes todos o quinto et o dizimo; et das outras que agora tragedes feitas o quarto et dizimo, et as outras vozes daram o quarto das vinas novas et vellas, et o dizimo aa bica do lagar; et non poendo vos os sobreditos estas dez cavaduras en estes seys annos que este foro non valla, et que percades quinentos maravedis vellos, et darnos edes a terça das castanas aa deçeda do caniço et un boo [medeo] porquo çebado con seu pam et con seu vino, et todo nos porredes en paz et en salvo dentro en a nosa adega da Touça, et darnos edes tres maravedis de dereytura, et daredes quinze dias de seara cada anno a nosa granja et canal d ' Anbas Mestas. [+]
1473 LTP [5]/ 89 Outrosy vos aforamos [o baçello] que tina Roy Lourenço sobre la congostra que vay para granja. [+]
1473 LTP [5]/ 89 Item vos aforamos a metade do noso lugar de Piellas et mais a metade do lugar do Vaao, et daredes vos et vosas vozes o terço do vino et das castanas et dizimo et un boo porquo çebado con seu pam et vino et daredes do lugar do Vaao huna boa porcalla con pam et vino, et daredes onze dias de lavor a nosa granja et quatro maravedis de dereytura, et levaredes todo por vosas custas a nosa adega da Touça. [+]
1473 LTP [5]/ 89 Item aforam a Gomes Alvarez d ' Oleyros et a voso sobrino Afonso Alvarez et a quatro vozes a metade do noso lugar d ' Oleyros et porrades seys cavaduras et daredes delas o quinto et o dizimo et das vinas vellas o quarto et o dizimo, et as vozes daram o quarto et o dizimo, et levaredes a nosa parte do vino por vossas custas a nosa adega da Touça, et daredes hum boo porquo çebado con seu pam et vino et quatro maravedis de dereytura, darnos edes a terça das castanas a deçeda do caniço et de cada somana un dia a nosa granja et canal d ' Anbas Mestas. [+]
1473 LTP [5]/ 90 Item aforam a Gomes Gomes et a quatro vozes a metade do noso lugar de Soutello, et daredes en vosa vida et da dita Costança Martines o quinto et dizimo, todo por vossa custa en a nosa adega da Touça; a morte da dita Costança Martines que se torne de quarto et dizimo, vos et vosas vozes daram un boo porquo çebado con seu pam et vino, et quatro maravedis de foros, et daredes os dias a granja segundo os dava Gomes de Soutello, daredes a terça et dizimo das castanas a deçeda do caniço; et da vina que vos fezerdes novamente, vos, o dito Gomes Gomes, daredes a setima et dizimo et as vozes daram sesto et dizimo, et as outras vozes que vierem daram o quinto et dizimo. [+]
1473 LTP [5]/ 91 Item aforam a Roy Furtado et a sua moller et a tres vozes, et aforam a vos Gomes Rodriges et a sua moller et a tres vozes que vos aforamos o noso lugar de Carquazia, et darnos edes o quarto posto por vosa custa en a nosa adega da Touça, et porredes dez cavaduras, et se as non poserdes que percades mille maravedis de pena, et mays que nos pagedes o quinon que vos asy quitamos da terça a quarta, et daredes un boo porquo çebado con seu pam et vino, et daredes por dereytura segundo senpre derom do dito lugar, et daredes os dias da seara et endeyta a nosa granja et canal d ' Anbas Mestas. [+]
1473 LTP [5]/ 93 Item aforam a Joan Lopez de Jullam et a sua moller et a duas vozes a nosa vina da Granja, segundo a tragia voso aboo Gonsalvo Martines de Jullam, con seu monte segundo vay topar en o baçello de Pedro Garçia, et porredes en dez annos doze cavaduras de boa vina nova, de foro de quinta en vosa vida et de vosa moller; et da vina que esta feyta daredes a quarta parte, et quanto poserdes de monte da vina envinada que se torna de quarto em quinto de vos et de vosa moller en vosas vidas d ' ambos, et as vozes daram o quarto; et non poendo vos as ditas doze cavaduras que percades por ende o dito foro et que o posamos dar et aforar sen voso enbargo a quen quiseremos. [+]
1473 LTP [5]/ 93 Item aforam a Joan Gomes et a sua moller et a duas vozes vozes a terça parte da nosa Granja segundo que a vos tragedes a jur et a maao. [+]
1473 LTP [5]/ 93 Item mays vos aforamos a quarta parte do canal segundo que o vos agora tragedes a jur et a maao, et porredes en dez annos vinte cavaduras de vina nova, et ellas envinadas daredes vos et vosas vozes das feytas das que fezerdes o quinto et em quanto as ditas cavaduras non forem envinadas que nos deedes destas que estam feytas o quarto, et ellas todas feytas et envinadas que se tornen todas de quinto, et se non fezerdes as ditas vinte cavaduras em estes dez anos que percades a dita terça que teedes aforadas da granja et canal. [+]
1473 LTP [5]/ 94 Item aforam a Gomes de Monterroso et a sua moller et a duas vozes a nosa vina da granja de Sobreçedo, que foy de Fernan Garrido, con seu monte segundo lle perteeçe et vos tragedes a jur et a maao, et porredes o monte de vina nova, et daredes da vina que esta feyta commo da que esta por fazer a quinta parte. [+]
1473 LTP [5]/ 94 Item aforam a Pedro Garçia, clerigo de Sobreçedo, et quatro vozes o baçello que el fezo en a granja de Sobreçedo, en sua vida da oyto cantaras de vino grandes, et as vozes quinto et tres maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 94 Item aforam a Alvaro Taboada et a sua moller Costança Meendez et a duas vozes o lugar do Fontaao et a adega que esta aa iglesia de Parafita, que foy de Gomes Eanes, clerigo, et mays o bacello da granja de Sobreçedo, an de dar por lo lugar et baçello dous carteyros dereytos de terra de Chantada et dous canados de vino de çinquo açunbres a cantara, et seys maravedis de dereytura, et mays tres açunbres de boo vino. [+]
1473 LTP [5]/ 95 Item aforam a Eynes Fernandes de Bellesar et Afonso Gomes, seu fillo, et a duas vozes o lugar da granja de Sobreçedo segundo o tragia Afonso Gomes o Vello a jur et a maao, an de poer todo o monte do dito lugar et entrechantar todo en quatro annos, et Eynes Fernandes et Afonso Gomes por dereytura oyto maravedis et dous boos capoos çebados, et dous maravedis de pam trigo et hum barril de vino, et as outras vozes daram dez et seys maravedis et pam et vino et capoos. [+]
1473 LTP [5]/ 96 Item aforam a Afonso do Barreal et a sua moller et a vozes huna vina a que chamam da Granja, a de dar quarto et dizimo et tres maravedis de dereytura, esto he en Sobreçedo. [+]
1473 LTP [5]/ 96 Item aforam a Afonso Gomes de Belesar o lugar da granja de Sobreçedo et a vozes, esto he contra sua madre. [+]
1473 LTP [5]/ 98 Item aforam a Afonso Gomes de Sobreçedo et Aldara Gomes a granja de Sobreçedo, dam terço et dereytura acustumada, creo que ja ya outro foro. [+]
1473 LTP [5]/ 99 Item aforam a Afonso Gomes et a Costança Ares a leyra da Ayra et topa en o curral de granja, da en sua vida et de sua moller et de huna voz quinto, et a outra voz quarta et quando o abbade por ali passar huna vez en o anno que lle deam huna cabaça de vino. [+]
1473 LTP [5]/ 99 Item aforam a Gonsalvo Martines et a duas vozes huna leyra de sua fonte da granja, aa de fazer, et dar quarto en sua vida et duna voz et as vozes terço et tres maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 100 Item aforam a Roy Ares de Moyre et a duas vozes a leyra da Veyga con seus leyros como a tragia Gomes de Sabadelle commo topa en o Mino et en o sobereyro da granja et mays a deuesa da Veyga, commo vay topar en a de Jacome et mais outro leyro que vay aalende dos heredeyros, commo topa en o Mino; et mais outro leyro que jaz cabo do leyro da capella de Parafita, et a de poer estas herdades as que estam por poer en oyto annos, et en sua vida dar quinto et as vozes quarto, et de foros dous maravedis, et por loytosa, el oyto maravedis, et as vozes loytosa. [+]
1473 LTP [5]/ 101 Item aforam a Afonso Ferrandes, clerigo, et a duas vozes, a de dar oyto quarteyros et quoreenta et VIIIo soldos, ja fezerom outro foro sobre este a Gomes de Santa Marta, grande engano non fezerom mençon do primeyro. [+]
1473 LTP [5]/ 104 Item aforan a Joan, clerigo d ' Alemparte, et a duas vozes a granja d ' Alemparte, a de dar seys moyos de çenteo en a dita granja por medida dereyta de cada huna das outras nosas tullas. [+]
1473 LTP [5]/ 104 Item aforam a Vasco Garçia Morcha e terça parte da granja d ' Alemparte, a el et a huna voz, por dous moyos de çenteo et dous capoos cada anno. [+]
1473 LTP [5]/ 107 Item aforam a Malloo et a sua moller et a vozes a meetade da granja do Tojo, da quarto et dizimo et un boo carneyro vello et quatro capoos et tres maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 108 Item Gomes Conde os lugares de Paredes, que he en a freguesia de Santa Maria de Pedroso, da en sua vida quatro carteyros de çenteo et as vozes seys carteyros en a nosa granja do Tojo et sesenta et dous soldos de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 109 Item aforam a Joan Vasques et a Pedro Vasques, seu yrmaao, teem a granja do Tojo, an de dar terço et dizimo et dous carneyros vellos et gordos et oyto maravedis con elles, et oyto capoos con outros oyto maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 110 Item aforamos a Pedro d ' Agoada et a sua moller et a çinquo vozes a metade das nosas granjas d ' Agrajam et Agro Stino, que jazem sub signo de Sam Martino de Valles, darnos edes dous quarteyros de çenteo et o dizimo do que lavrardes et criardes, posto todo o pam en a tulla do noso mosteyro d ' Oseyra en paz et en salvo; et vos o dito Pedro d ' Agoada non pagaredes loytosa salvo vosa moller et vozes que quedarem despoys de vos a loytosa segundo que a pagasem todos los outros que moram en o monte d ' Oseyra. [+]
1473 LTP [5]/ 110 Item aforam a Afonso de Loureyro et a sua moller et a voso fillo Pedro Collaço et a quatro vozes a metade das nosas granjas de Grajam et de Agro Stino, as quaes jazem sub signo de Sam Martino de Valles, et darnos edes dous quarteyros de çenteo et o dizimo do que lavrardes et criardes, posto o pam en a nosa tulla do noso mosteyro; et vos o dito Afonso de Loureyro non pagares loytosa, salvo vosa moller et vozes que quedarem depoys de vos pagaram loytosa segundo que a pagarem todos los outros que moram en o monte d ' Oseyra. [+]
1473 LTP [5]/ 111 Enprazamento de Lopo Ferrandes de Vermuu et a huna voz en sua vida et de sua moller, danlle o mosteyro dous casares en Osoriz et outras herdades, aviam a dar dous moyos en a tulla, et por esta granja que lle fezerom dou o dito Lopo Ferrandes a sua morte quanto avia en a aldea ao moesteiro para sempre. [+]
1473 LTP [5]/ 114 Item primeyramente aforam a Joan de Cusanqua et a sua moller et a vozes a granja de Maraniis, et a morem et corregam, et dam della duas fanegas de çenteo et dizimo de quanto lavrarem et criarem pena posta. [+]
1473 LTP [5]/ 114 Item aforam a frey Rodrigo de Torzella et a duas vozes a granja de Villarelo, a de dar un moyo de çenteo en a dita granja. [+]
1473 LTP [5]/ 115 Item aforam a Lourenço de Corneas et a frey Andre a nosa granja de Lamas, que jaz en terra de Montes, et daredes de renda trinta maravedis cada anno por vosa custa en o noso mosteyro. [+]
1473 LTP [5]/ 116 Item aforam a Alvaro de Vagide et a vozes o lugar de Maceeyra, a de dar oyto teegas de pam et duas galinas, et huna regeyfa, et un dia de seara aa granja de Paradesoa. [+]
1473 LTP [5]/ 116 Item aforam a Afonso Barreyro et a sua moller o noso lugar de Covas, que jaz sub signo de Santiago de Catasoos, et darnos edes tres fanegas de pam, duas terças de çenteo et huna de millo, posto por vosa custa en a nosa granja de Paradesoa, et mais cada hum anno un dia d ' endeyta en a granja de Paradesoa. [+]
1473 LTP [5]/ 116 Item aforam a Roy do Frojam et a sua moller et a dous fillos o noso lugar de Covaas, que jaz sub signo de Santiago de Catasoos, darnos edes tres fanegas de pan, duas de çenteo et huna de millo, postas por vosa custa en a nosa granja de Paradesoa, et cada hun anno un dia de seara a dita granja. [+]
1473 LTP [5]/ 116 Item aforam Alvaro de Vigide et a sua moller et a duas vozes o noso lugar de Maçeeyra, darnos edes oyto teegas de pam, dous terços de çenteo et un de millo, posto por vosa custa en a nosa granja de Paradesoa, et cada hum anno huna regeyfa de trigo et duas galinas, et un dia de seara a dita granja. [+]
1473 LTP [5]/ 117 Item aforam a Pedro Vidal do Carroy et a Tareixa Ares vosa yrmaa et a duas vozes a meetade do noso couto do Caroy con as casas do curral da granja, segundo que o vos os tragedes a jur et a maao, et con o moyno da Rigeyra, et darnos edes de renda cada un anno sesenta maravedis vellos, postos en paz et en salvo dentro en o noso mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra cada dia de Sam Migeel, et tragernos edes por vosa custa cada un anno duas cargas de pescado de Pontevedra ou d ' outro porto que seja comarcano sendo requiridos, et non as tragendo que sejades obligados de as pagar se se perderem; et daredes ao abbade et a os homes d ' ordee quando et cada que forem a Caroy pam et carne et çebada et pousada et vyno quando o poderdes aver. [+]
1473 LTP [5]/ 120 Item primeyramente dos terminos da dita granja, segundo se conteem en o privilegio del rey, dize que jaz entre a villa que dizem Paaços et Pedrayo, asi commo se parte por lo porto de Saramugeyras de Susaao, et d ' ali por la carreyra publica que vay Item aforam a granja da Modorra a Lopo Quintaa et a Afonso das Pereyras et a suas molleres et a oyto vozes, en suas vidas et as primeyras tres vozes daram a sesta parte et o dizimo et as outras o quinto et o dizimo de quanto lavrarem et criarem et dous carneyros cada anno et oyto maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 120 Item aforam a Joan Neanes et a sua moller et a duas vozes o noso lugar que esta en a aldea de Sorveyra a que chamam Casdeyrigo et daredes del quatro fanegas de çenteo posto por vosa custa en a nosa granja da Modorra et quatro maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 121 Item aforam a Pedro de Silvas et a sua moller et a duas vozes as nosas leyras d ' Oseyra, que jazem en a aldea d ' Ermide, et daredes cada un anno dellas en paz et en salvo en a nosa granja da Modorra huna fanega de pam et un maravidil de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 122 Item primeyramente a granja de Vales toda em solido commo esta con todas suas casas, vinas, herdades et devesas. - En o couto da Prova en Parada de Montes, et Domis dous lugares. - Item dous lugares en Tourente. - Item en Lourente un lugar. - Item en a Ferreyrua outro lugar. - Item en Veyga tres lugares. - Item en Fornelas un lugar. - Item en Canedo outro lugar. - Item en Paaços de Veyga jaz erdade. - Item en Gontim erdade de Pino erdade. - Item en Caneda de Monforte dous lugares. - Item en Carude de Monforte un lugar. - Item en Terra de Monforte Fernan de Carrio tem herdade. - Item Roy Nunes de Monforte tem herdade. - Item en os Castillos o lugar da Costa et outro que trage Alvaro Rugel. - Item outro lugar que tragia Joan Garçia da Costa deyii . - Item en Mourelos Vasco de Sam Pedro un lugar. - Item Os Cavalos outro lugar. - Item Alvaro de Bejam outro lugar. - Item en Diomundi outro lugar. - Item en Ousende outro lugar. - Item en Larouço jaz outro lugar, non se leva. - Item en Abrençe outro lugar. [+]
1473 LTP [5]/ 123 Item ençima en o Seyxo paga Vasco de Sello o quarto do que laura. - Item Ferran Gomes doutro tarreo que y lavra da quarto. - Item do baçello de Joan do Pumar que lavra Ferran Leal da quarto. - Item do baçello de Pedro Garçia dous canados de vino. - Item da vina que tem a Afonso do Barreal dam o quarto. - Item da vina de Roy Lopez creo que quinto. - Item en a granja das vinas d ' Eynes Ferrandes de Belesar quarto. - Item das vinas de Joan Gomes dam quarto. [+]
1473 LTP [5]/ 123 Item do baçello que lavra a moller que foy da Afonso d ' Outeyro quarto. - Item do baçello que foy de Joan Louçaao quarto. - Item das vinas de Gomes Yanes do Curral quarto. - Item en o canal das vinas que foron de Gomes Yanes de Sabadelle quarto. - Item das vinas que forom de Gomes Lagoa quarto. - Item das vinas que tem o sobre dito Joan Gomes en o canal quarto. - Item das vinas que tevo Rodrigo Ares d ' Argiiz sesto. - Item da vina do Candoo que tem Ferran Gomes, clerigo, da quinto. - Item da vina da Veyga que tevo Roy Moyre un carteyro. - Item do baçelo que tem Alvaro Taboada en a granja, dous canados. [+]
1473 LTP [5]/ 123 Item primeyramente Afonso Vasques de Sam Fiiz çem maravedis vellos. - Item da vina de Joan de Parafita trinta et oyto maravedis. - Item de Joan Monteyro tres maravedis. - Item do lugar de Roçadela oyto maravedis. - Item Ferran Gomes de Carvalleda creo que doze maravedis con o lugar de Prelado et mais un porquo et un carneyro con pam et vino. - Item do lugar de Ladreda que tem Lopo do Castelo VI maravedis. - Item Joan de Sam Gilaao trinta maravedis. - Item Gomes de Sam Breyximo das duas vinas que tem sesenta maravedis. - Item Afonso do Barreal creo que dous maravedis. - Item Joan Gomes, notario do Chaao et da Ribeyra, quinze maravedis. - Item Eynes Ferrandes de Belesar das vinas da granja de seu fillo VIIIo maravedis. -Item deve mais do Chaao de seus netos VI maravedis. - Item do seu lugar de Proente non sey quanto. - Item Afonso Alveres de Vidaas dous maravedis. - Item Pedro Vasques dos lugares de Paaços doze maravedis. - Item mais Pedro Vasques do lugar de Sabadelle quatro maravedis. - Item dos lugares que tevo Rodrigo Ares d ' Argiiz d ' Asperante et Vilarino sete maravedis. - Item do lugar que lavra Afonso de Sobereyra quatro maravedis. - Item en Outeyro de Maariz do lugar d ' Aldonça Peres seys maravedis. - Item doutro lugar que lavra Afonso da Pena oyto maravedis. -Item do lugar que lavra Gonsalvo Ledo por toucino et foros dez et nove maravedis. - Item en Navego Gonsalvo Cavaleyro un maravedi. - Item en Moreyras Joan de Moreyras seys maravedis et un carneyro con pam et vino. - Item do lugar de Joan Ledo seys maravedis et un carneyro. - Item do lugar que lavra Afonso Tintoreyros en Recadeyxe paga oyto maravedis. - Item Joan Castellaao do lugar d ' Asperante doze maravedis et un carneyro. - Item en Moreyras Afonso Moreyras quatro maravedis. - Item en Taboada dos Freyres do lugar de Roy Vasques dous maravedis. - Item en Cerzeda do lugar que tem Pedro de Moreda quatro maravedis. - Item do lugar que lavra Gomes Paaz dous maravedis. - Item en Ansar por huna herdade que y jaz que laura Joan de Viloyde dous maravedis. - Item jaz en o dito lugar d ' Ansar outro lugar que tem Gonsalvo da Rigeyra, non paga del foros. - Item o lugar de Sa que jaz en Sam Tome oyto maravedis et teno Roy de Noya. [+]
1473 LTP [5]/ 128 Item primeyramente en Sitiios dous lugares de que dam o quarto, dereytura treze maravedis. - Item en Agra dous lugares de que dam o quarto et o dizimo do que lavrarem et criarem et seys carneyros et çinquo porcallas et quatro capoos. - Item a granja de Pay Diiz quatro fanegas de pam et o dizimo do que laurarem et criarem et dous carneyros et quatro capoos. - Item a Matança con a sua iglesia, dam dela o quarto et o dizimo; ay heredeyros, mostrem o seu, que he couto d ' Oseyra. [+]
1473 LTP [5]/ 130 Item en Viloyxe un carteyro de pam. - Item que da a dona d ' Ares Conde da huna carga de pam. - Item a granja do Tojo quarto et dizimo et dous carneyros et oyto capoos et VI maravedis de dereytura. - Item en Feylde ay quatro casares, dam delles o terço et un carneyro et XI maravedis de dereytura. - Item do lugar Casar d ' Iximo dous carteyros. - Fregesia de Santo Stevo da Agoela. [+]
1473 LTP [5]/ 131 Curralino un moyo de pam et un carneyro. - Item en os lugares de Barbeytos de Santa Marina dous moyos de pam. - Item en a granja d ' Arquas et en os Vilares que tem Grigorio sete moyos et medeo de pam. - Item en Gilar Vasco da Torre un moyo de pam. - Iten en o lugar das Quintaas en Gillar un moyo de pam. - Item en Christimill en o lugar de Vasco Lopez que chamam Sucasas. - Item en este lugar o lugar que tem Joan Fol, un moyo de pam et un carneyro et y d ' outras herdades dous carteyros de pam. [+]
1473 LTP [5]/ 134 Sabeam todos commo eu Garçia Rodriges Monteyro de Mandiaa digo et declaro a vos o abbade et prior et monjes do moesteyro d ' Oseyra as granjas et lugares que o dito mosteyro tem en a villa et terra et senorio de Çideyra. [+]
1473 LTP [5]/ 134 Primeyramente a granja de Portal et de Villapidre con todas las herdades a elas perteeçentes, et con todas las herdades que jazem en as fregesias de Santa Maria de Lavaçengos, et de Santiago de Abbade, et de Sam Martino de Cerdido con os dizimos et dereyturas das ditas herdades que perteeçem ao dito voso mosteyro en a dita Terra de Çideyra, et mais o casal de Monteluz, et o casal de Soellen, et o casal da Vidoeyra que jazem en o Monte dos Frades. Çideyra. [+]
1473 LTP [5]/ 136 Primeiramente en Delquirime viinte fanegas de pan et huna porcalla et dezeseis maravedis de dereytura. - En Faramontaaos duas fanegas de pan. - En a Ermida quatro fanegas de pan de foro et a metade do dizimo et de dereytura dous maravedis. - En San Migeel o lugar do Valle o quarto et seis maravedis dereytura. - En Bidoedo tres fanegas et dez maravedis. - En San Fagundo cinquo fanegas de pan do lugar d ' Ares de San Fagundo et oyto maravedis de foros. - En Ariz seis fanegas de pan et dez maravedis de foros. - En as Fontoynas oyto fanegas, vejase o foro. - En o Varoon o quarto et cada lugar et nove maravedis de foros. - En a Granja quatro fanegas y huna porcalla. - En Saa, quatro fanegas de pan et doze maravedis. - En Arcos, o lugar d ' Afonso Anes o quarto et cada lugar çinco maravedis. - En Montes, huna fanega de pan et duas galinas. - En Cas d ' Arrancas, o quarto et huna porcalla et un carneyro et doze maravedis. - En Senorin, huna fanega de pan et seis maravedis. - En Villarino, seis fanegas de pan et çinco maravedis de foros. - Alonso mole[...], triinta maravedis. - O lugar de Quintaas, o quinto do vino et dez et seis maravedis. - En Çima de Villa, o quinto do vino et cada dous annos huna porcalla et cada anno quatro maravedis. - Eno Figeyredo, o quarto do pan et dez et seis maravedis et huna fanega de renda. - En Feaans, huna fanega de pan blanco et seis maravedis. - Outra fanega en casa de Joan das Puças et tres maravedis. - En Barbantes, tres puçaas de vino branco et outros tres de tinto et huna porcalla et dez et seis maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 136 [...] de LXVIII. - Aforaron a Rodrigo de Santiago et a Pedro de Caçorraque et a suas molleres et tres voses apus elles, an de dar seis fanegas de pan cada anno de renda et o dizimo de quanto lavrem et criarem [...] a dita granja con todos seus terminos, a montes et a fontes, entradas et seydas, segundo lle perteeçe; an de seer serventes et obedientes et fazer serviços como os das granjas, non poden leyxar nen [...] posam tomar nen faser voses su pena de quinentos maravedis que page o que o quebrantar, et a carta fique firme et se cunpra; et mandaron fazer firme escriptura et renonçiaron todas las [...] [+]
1473 LTP [5]/ 138 En a granja de San Lourenço, çinco porcos et çinquo carneyros con seu pan et vino. - En Belesar, por Joan Garçia, un carneyro. - En Casanova, tres porcallas. - En Amedeello, huna porcalla con seu pan et vino. - Oyra. [+]
1473 LTP [5]/ 138 Riadegos seis capoons [...]. - En os casares et en a Cuqueyra cada un sua porcalla con pan et vino. - En o Casar de Fondo un porco. - En as Quartelas Gomez Taboada un porco. - En as Carreyras un porco. - En o lugar d ' Estevo Peres en As Carreyras huna porcalla. - En o lugar de Souto de Rio de Alonso da Ribeyra huna marraa. - En a Granja, Fernan Rodriges, un porco. - Fernan da Forja un porco. - Os de Calvelos un porco. - Alvaro Gomez en Arrabaldo un porco et por Casar de Mato huna porcalla. - Joan da Costa por Arrabaldo un porco. - Lopo d ' Arrabaldo por lo lugar do Outeyro un porco. - Eynes de Requeyxo por ese lugar huna porcalla. - Todo con pan et vino. [+]
1473 VFD 88/ 148 Estando dom frey Ares, abbade do mosteyro de Sancta Maria d ' Oseyra, et frey Pedro de Lueda, prior, et o suprior et çelareyro et esmoleyro et os outros ofiçiaás e monjes do dito mosteyro, todos juntos, eno capítulo do dito mosteyro, despoys de avido seu acordo en conselo, et avendo considerado et visto como este dito mosteyro avía avido moy grandes perdas e reçebidos moy grandes danos por las grandes gerras que ouuo entre os señores, como esso meesmo pleitos et letigios entre los abbades que ouuo em este mosteyro, moy longos tenpos, por lo qual ouuo reçebidas grandes perdas et danos, asy enas possisoós et bees, granjas, coutos, casares et herdades et jurdiçoós et señorío que sobre elo avía o dito mosteyro por priuilegos, usos et custumes, o qual, por lo que dito he e por la míngoa de justiçia real que en este reyno de Galiza foy et he faliçida e cariçida, ouueron cabsa os señores temporaás entrar et tomar jurdiçón et señorío dos ditos coutos, granjas e lugares que ao dito mosteiro pertiçíam. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, por que en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, priuilejos, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que eno dito mosteyro estauan de gerra et garnicón, et moytas foron leuadas, asy priuilejos, sentenças, mandas, donaçoes, contractos e foros et outras moytas escrituras. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et nos os sobre ditos abbade, prior, suprior, celareyro, monjes et conuento do do mosteyro, vendo as perdas e danos suso ditos et teméndonos asy en noso tenpo como adeante o dito mosteyro non reçeber mays grande dano et perdas, ouuemos por acordo fazer un tonbo et memorial de todas las granjas, coutos, lugares et herdades, jurdiçoós et señoríos que este mosteyro tem e persooe oje dia et ano et soya persoyr. [+]
1474 GHCD 13/ 66 "Iten, preçaron mays sete porcos grandes e pequenos em dosentos e quinse maravedis, de que :CVII -?mo ven aos menores sento e sete maravedis e meo. [+]
1474 GHCD 13/ 66 "Iten, preçaron dous boys grandes em mill e çem maravedis, de que ven aos menores quinentos : [+]
1474 GHCD 13/ 66 "Iten, preçaron tres fouçiñas, e dous fouçiños, e hun legon, e hun sacho, e hun escoupere, e hua eyxola grande, e hua serra de mao, e outra : C -? eyxola de peto, e tres fouçes, e duas choquas em dosentos maravedis, de que ven aos menores çen maravedis............................... [+]
1474 VFD 90/ 151 Primeiramente, mando a mía alma a noso señor Deus, que a comprou e remeeu por lo seu santo sangre preçioso, e rogo e pido por merçede á Señora Santa María, sua madre, que seja mía abogada á ora da morte e ao día do gran juízo, e pido e rogo a todos los santos e santas da gloria çelestial de noso señor Ihesu Xpristo que rogen por min a noso señor Deus, que se amerçeé da mía alma e aja dela piedade. [+]
1475 DMSBC 47b/ 141 Primeyramẽte mãdo a mjña ánjma a meu señor Ihesu Cristo, que a cõprou e redemiu porlo seu santo e justo e preçioso sangre; e rrogo a la gloriosa virge señora Santa María, súa madre, cõ tódaslas vírgenes que lle qerã por mj̃ rrogar e a Santiago e a Sant Paublo e Sant Françisco e a Sant Domj̃go cõ los mártires que lle querã por mj̃ rrogar ẽno día do muy grande juýzio. [+]
1475 HGPg 48/ 120 Saban quantos eſta carta de foro virẽ como nos o meeſtre frey Pedro Marjno, prior do moeſteiro de Santo Domingo de Viueyro τ os doctores frey Rodrigo do Valedouro τ frey Vaaſco de Lagoa τ frey Fernãdo das Ribeyras τ frey Diego de Mjrãda τ frey Fernãdo de Sant Lourenço τ frey Aluaro Mortal τ frey Gil τ frey Fernando de Sayoane τ frey Lourenço, frayres cõbentuaes do dito moeſteiro que somos presentes, seẽdo juntos en noso capjtolo per cãpãa tangida segũdo que o avemos de vſo τ de coſtume por nos τ en nomme do dito moeſteiro τ frayres del, outorgamos τ conoſçemos que fazemos foro τ aforamos para senpre ja mays por jur de herdade a vos Garcia Polo, morador en Aralde, que sodes presente et a voſa moller Ynes Gonçalueσ, absente como se fose presente, todas las noſas vjñas que jazẽ en Trijgaas, fijgllesia de Sant Pedro de Bjueyro que jazen en duas peças: ṽna delas topa arredor ennas vjnas de Juã Marjno et cõ a bouça que jaz cabo dela τ a outra peça jaz enno dito lugar de Trijgaas; e mays vos damos enno dito foro outras duas peças de vjñas que jazen en Toante que he enna dita fijgllesia; hũa delas topa enna vjna de Juã Fernandeσ Sasjdo τ a outra açerca dela, segundo que as ende teemos; e mays vos damos outra peça de vjña que jaz aa sóó camjno per donde va ao caluo que topa enna vjña de Juã Fernandeσ Sasjdo τ en outra vjña de Sant Pedro; e mays vos damos outro jornal de vjña que jaz enna rribeyra, e mays outra peça de vjña que jaz ennas vielas, as quaes ditas vjñas vos damos τ aforamos para senpre ja mays por jur de herdade τ a voſos suçesores que de vos deçenderen τ a tal cõdiçiõ que a voſa morte de vos os ditos Garçia Polo τ voſa moller lo nõ poſades deyxar saluo a hũa perſona τ que para senpre ja mays en voſa vida τ morte τ de voſos suçeſores nõ se deujda por herdeyros aṽn que sejã moytos, saluo que senpre jamays que dé τ ande τ fique en hũa persona sola τ de hũa en outra por que se se ouueſe de deujdir entre herdeyros seria grande dãpno τ flaude ao dito moeſteiro τ cõbento τ frayres del e nos avedes a dar de foro deſte primeyro anno da feyta deſta carta douſſ çoramíj́s de trijgo bõo τ perteeſcente medido per la medida da alfonega poſto enno dito moeſteyro por dia de Sant Mjguell de Setẽbre do dito anno. [+]
1475 SDV 83/ 121 As quaes ditas vinnas vos damos e aforamos por sempre jamays por jur de herdade e a vosos suçesores que de vos desçendesen e a tal condiçon que a vosa morte de vos o dito Garçia Polo e de vosos suçesores no se divida por herdeyros, anque sejan mortos, salvo que sempre jamays quede e ande e fique en huna persona sola e de huna persona en outra porque se se ouvese de dividir entre herdeiros seria grande dapno e flaude ao dito moesteiro e convento e frayres del. [+]
1475 VFD 354/ 364 Señores pido vos de grande [merçede]... que nehuun meu reçeba agraveio de bos ... son á voso mandado: [+]
1476 CDMACM 198aa/ 387 Bien sabedes en commo despues que el sennor rey don Enrrique que santa gloria aye paso de esta presente vida et el rey mi sennor et yo subçedimos en estos mis regnos por la graçia de Dios algunos caualleros et otras personas dellos no acatando la lealtad et felyadad que nos devian et heran obligados commo a su rey et reyna et sennores naturales et por tener tyranisado et tomado algunas çibdades et villas et lugares de nuestra corona real et por que la nuestra justiçia no fuese exsecutada en los malfechores et mouidos con otras malas contençiones et propositos ouieron metido et metieron en estos mis regnos al adversario de Portugal con muchas gentes estrannas vanderas tendidas fasiendo toda guerra et mal et danno que podian en estos nuestros regnos commo sy non fueran naturales dellos ni ouieran reçebido las merçedes et benfiçios et grandes estados que tenian de los reyes de gloriosa memoria mis progenitores por causa de lo qual et para resestir lo susodicho et para defender et anparar estos nuestros regnos el rey mi sennor et yo ovimos de juntar muchas gentes de cauallo et de pie ansy de los perlados et grandes commo de las çibdades et villas dellos et con la mano et ayuda de Dios et de nuestra sennora su bendita Madre et del bienaventurado apostol Santiago nuestro patron et con las dichas gentes resestimos a los dichos caualleros su mal selo et proposyto et touimos çercado al dicho adversario de Portogal en la çibdad de Toro et çercamos et tomamos las fortalesas de las çibdades de Burgos et Çamora et el rey mi sennor dio la batalla al dicho adversario donde lo vençio et avemos tenido et tenemos otras muchas jentes de pie et de cauallo en guarniçiones fasta tanto que el dicho adversario veyendo quebradas sus fuerças et no podiendo se remediar se ouo de yr de estos nuestros renos et dexar çierta gente en la çibdad de Toro sobre la qual agora yo tengo puestas muchas gentes de cauallo et de pie et creo mediante la ayuda de Dios prestamente tomarla en lo qual todo que dicho es se an gastado muchas contias de mor. sin el thesoro que yo tenia en los mis alcaçares de Segouia et otros enprestidos et ayudas que los dichos mis subditos et naturales me han fecho. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et avedes de dar et pagar ao dito noso moesteyro et frayres del cada anno de foro por dezemo et quinon o terço do pan et do millo et do trigo et do orjo que labrardes en nas herdades da dita casaria, que non leyxedes por labrarlas her et que non leyxedes de labrar los herdamentos da dita casaria seendo colacada para labrar por labrar outra herdade nenguna, et leyxandoa por labrar por labrar outra alguna, que diades ao dito moesteyro et frayres del o terço da novidades que labrardes como se fose herdade da dita casaria et quanto et cada que labrardes en na herdade da dita casaria algun vetaynço, conven a saber: paynço, fabas, herbrellos, lyno, que non diades delo quinon nengun ao dito moesteyro et frayres del saluo o disemo, et loutro que o levedes para vos, et que asy lles pagedes o dizemo do que criardes et granardes morando na dita casaria, et que seiades obidientes vos et a dita vosa vos ao ministro et frayres do dito moesteyro, et se labrardes alguna herdade de monte, que diades ao dito moesteyro et frayres del o sesmo da novidade que ende labrardes aos frayres do dito moesteyro, et se tornardes la tal herdade de bravo a manso, que diades dela o terço ao dito moesteyro et frayres del como da outra. [+]
1478 CDMACM 199bba/ 392 Sucorre el derecho a los agrabiados per via de nulidades o por remedio de apelar et por ende nos el dean et cabilldo et syngulares personas de la iglesia cathedral de Mondonedo sentindonos seer muy agrabedos en presente et que lo seremos mays en futuro per vos et de uos el reuerendo sennor don Niculao Franco aserto juys comisario que vos desydes de la santa See apostolica et de vnna vuestra carta que nos es fecho entender que en fabor de los dichos Juan de Gallegos et de Alonso Garçia de Saymeron canoigos de la dicha iglesia et en nuestro danno et detrimento de la dicha iglesia distes et folminastes per la qua entre otras cousas en ella contenidas nos mandastes que desemos a los dichos Juan de Gallegos et Alonso Garçia los frutos et probentos perteneçientes a sus preuendas de sus canongias de todo el tenpo que non lles avemos acudido ou fasta quinse dias primeros seguientes sub pena d -escomoyon ou fasta trinta dias paresçesemos ante vos dondequera que estouesedes segund que desto et de outras cousas a esto tocantes mas conplida mençon se fasia en la dicha vuestra carta monitorya el thenor de la qual todo avido aqui por espreso desymoslo seer ninguno ipso jure et nos ou alguno de nos non seer obligado a lo cunplir et esto por los seguientes de fronte nullidades agrabios de la dicha vuestra carta et por qualquer dellos el vno por quanto la dicha vuestra carta non nos fuy notificada en forma nen per porsona que poderyo teuese para ello lo otro por quanto a nos non constou nin consta por la dicha vuestra nin en otra manera que constar nos pueda ou deba del que desydes poderio apostolico vos sennor non seerdes nuestro juys nin tener sobre nos juridiçion alguna et se poderio apostolico ou por la abtoridade apostolica nuestro jues fuesedes o podiesedes seerlo qual non sabemos nin creemos deuierades de enxeryr la sustançia et forma del tal poderio apostolico en la dicha vuestra carta monytorya et çerçiorarnos del por que nos escritos(?) et çerçiorados parsçesemos ante vos alegar de nuestro derecho et por que non lo fesystes non tan solamente la dicha vuestra carta es ninguna et nos non somos obligados a la cunplir commo mpn somos obligados a paresçer nen responder por uigor dela per ante vos; et lo otro por quanto nos asynastes por la dicha vuestra carta plaso de quinse dias para que asy pagasemos las dichas prebendal a los dichos Juan de Gallegos et Alfonso Garçia el qual dicho plaso et termino hera tan breue et nos lo distes perentoryo que a nos era difiçily ymmo ynposible poderlo cunplir et esto por quanto la dicha iglesia de Mondonnedo donde somos benefiçiados et resydentes et la çibdad de Seuilla donde los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos son contynos avitantes et resydentes distan por ciento ocheenta legoas et mas si asy se conclude que por la dicha vuestra carta nos quesystes obligar a lo ynposyble ou a lo menos difiçile; lo otro por quanto el reuerendo sennor don Fadarique de Gusman obispo de Mondonnedo nuestro obispo et perlado con los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos et con Diego de Foyos nuestros concanonigos et con el chantre mestrescola et dean de la dicha su iglesia et con el thesorero della hes absente del dicha su iglesia el qual reuerendisymo sennor obispo de Mondonnedo nuestro sennor con los dichos canonigos et personas et dinidades de la dicha su igleisa es continuo avitante et resydente et tiene casa et domiçilio propio en la çibdad de Seuilla donde su merçed es arçediano et prebendado dexada la resydençia de la dicha su iglesia de Mondonnedo donde es obispo et perlado et esto por espaçio de dias et ocho annos et mas tenpo que ha que se absentou de la dicha su iglesia con los dichos canonigos et personas et dignidades et las tyene consigo en la dicha çibdad de Seuilla et segund derecho sendo su merçed segund que hes con las dichas dignidades et canonigos per tan luenga diutornidad de tienpo distrato et apartado de la dicha su iglesia con tan gran numero de canoigos et de dignidades non deue su merçed nin puede prebilegiar los dichos Juan de Gallegos et Alonos Garçia para que commo familiares ayan las prebendal absentes et deseruentes de la dicha iglesia ca non pode el sennor obispo tomar por familiares a mas de dos et el dicho sennor obispo tyene consigo non tan solamente los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos commo tyene consygo a los dichos Diego de Foyos et a los otros canonigos et dignidades de arriba nonbrados et los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos non deuen nin poden gosar del tal prebilejo para que ayan prebeendas en absençia poys el dicho sennor obispo tyene mays que deue canoigos et familiares segund de arriba dicho es et en tal caso por lo demas se perde lo de menos. [+]
1478 CDMACM 199bba/ 393 Lo otro por quanto la dicha su iglesia et nosotros con ellos padesçemos et la dicha su iglesia padesçe muy grand peoria et mengoa et detrimento por la absençia del dicho sennor obispo et de los dichos canoigos et dignidades que su merçed consigo tyene en tando que todas las otras dignidades de la dicha su iglesia commo been a su perlado et pastor despargido et arredrado de la dicha su iglesia se espargeron et arredraron et estan espargidos et arredrados della etninguna dignidade nen perlaçia esta nen resyde en la dicha su iglesia et de todos esta desypada turbada et mengoada non est qui consoletur eam et poucos canoigos et benefiçiados que ende somos portantes pondus dyey dat destos et todas las fatygas et enpresyones et sy del estado tenporal en cujo poder somos postos los sufragos et molumentos et probeentos de la dicha iglesia non nos deven nin poden seer quitados para que sean dados a los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos absentes de la dicha iglesia et ocupados en sus pribados negoçios et vtilidades et non en alguno probecho de la dicha nuestra iglesia. [+]
1478 CDMACM 199b/ 395 La qual dicha escritura publica de los dichos abtos et apelaçion presentada ante el dicho sennor ofiçial et leyda por min el dicho Pedro Gonçales notaryo en la manera que dicho es luego el dicho Fernando Vasques clerigo procurador susodicho en nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo sus partes dixo que por quanto el en el dicho nonbre yva et caminava a se presentar con la dicha apelaçion ante el dicho reuerendo sennor don Niculao Franco nunçio et comisaryo apostolico susoidicho a proseguir ante el la dicha apelaçion pensando de lo fallar et que lo fallaria en la çibdad de Seuilla donde grandes dias avia que resedia con los reys nuestros sennores en su corte o en otra çibdad o lugar alguno destos reynos de Castilla et que agora llegando a esta dicha çibdad de Çamora avia salido et veniera a su notyçia que el dicho sennor nunçio et legado hera partydo de los dichos reynos et de las çibdades et villas et lugares dellos grandes dias avia et caminava et yva para Roma de lo qual sy el dicho sennor prouisor et ofiçial quesiese tomar et reçebir plenarya ynformaçion dixo que estaua presto et aparejado de ge la dar et presentar ante el. [+]
1478 CDMACM 199b/ 395 Et luego yn contynente el dicho sennor prouisor pregunto asymismo so cargo del dicho juramento a los dichos Aluar Garçia et Alfonso Garçia raçioneros sy sabian o avian oydo desyr que el dicho sennor legado estudiese en la dicha corte de los dichos sennores rey et reyna o fuese partydo dende et de los dichos reynos et luego el dicho Alfonso Garçia dixo que estando en la dicha çibdad de Seuilla este testigo et aun estando enfermo grandes dias ha que oyo desir et avn fue muy publico et notorio que el dicho sennor legado se partya et partyo de las dichas çibdad et corte et se desya et afirmava que caminava fuera destos dichos reynos et se yva para la corte romana et que asy fue la verdad. [+]
1478 SDV 87/ 128 Testigos que a todo elo foron presentes Iohan Grande, Lopo de Castinaar, Lopo de Veriis, çapateiro, vesinnos da dita villa de Viveiro, e outros. [+]
1478 VIM 90/ 217 El logo o dito Johan Martines diso que lle plasia et que lle lo tenia en merçede et en grande graçia et que poys a eles plasia, que el desde aly que reçebia la dita renda por los ditos veynte et çinquo mill mor. et que lla rematasen por sua vyda et que daria por ela cabçion et recabdo de la pagar. [+]
1479 CDMACM 194/ 379 En testimonio de lo qual uos dey dello esta prouision titulo et colaçion et canonica instituiçion que uos asi fago de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia en la manera que dicha es firmada de mi nonbre et seellada con mi seello pendente en corda de chouçan et firmado et signado del nonbre et signo del notario de susoescripto. Que foy feyto et outorgado dentro de las casas de morada del dicho sennor arçediano que son sites en la rua Grande de la villa de Ribadeo a des et noue dias do mes de febreiro del anno del nasçemento del nostro Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et noue annos. [+]
1479 CDMACM 201/ 399 Sepades que nos considerando con grand deseo reparo et augmento de todas las yglesias de todo el dicho nuestro obispado et espeçialmente con mayor cuydado la dicha yglesia cathedral de nuestra Sennora la Virgen Maria de Villamayor non con poco dolor acatamos quand pobre renta et fabrica tiene para reparo de tantos gastos commo en ella contynuamente son nesçesarios asy para horrnamentos et libros commo para todas cosas que se requieren para el seruiçio de Dios nuestro Sennor et agumentaçion del culto diuino seyendo commo es madre et cabeça de todas las otras yglesias del dicho obispado que casy ninguna cosa çierta tienne de que reparar et sustentarse pueda en las dichas nesçesidades çerca de lo qual nos ovimos dado et otorgado nuestras indulgençias et otras graçias et facultades a todos los fieles cristianos que fisyesen çierta limosna a la dicha nuestra yglesia segund mas largamente por las dichas letras por nos otorgadas se contyene. [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1481 VFD 92/ 157 Iten, se saben etc., que o dito abade nos poso ynposicions novas, deytándonos pedidos de diñeiros pera o conde de Monte Rey e pera torre de Vilanova e leva loytosas que non son justas de lebar da dita terra, saluo cousa de quatro pees e que por aquelo nos leba peça de pano ou taça, con grande força que nos faze de cada día, e así mismo leba de loytosa a cuba con o viño e a vaca con seu fillo, o qual non devía de lebar de dereito. [+]
1481 VFD 92/ 167 E despoys desto, ano, mes, sobre ditos, des dias do dito mes de março, eno sobre dito lugar, sendo asentados os ditos omes boos en presençia de nos los notarios e testigos, de juso escriptos, e estando presente o dito frey Rodrigo de San Gees, prior e procurador do dito señor abade, paresçeo y presente o dito Lope Ares, procurador do dito conçello, e presentou por testigo en ajuda da dita prouança a estes testigos, conbén a saber a Martiño de Cañón e Afonso de Sant Pil e Aluaro da Granja e Gonçaluo Barrete, morador en Freaás da Encomuya, que están presentes, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos sacaron juramento en forma devida e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdade, e os ditos omes boos lles lançaron a confusión do juramento e eles diseron todos sy juramos e amén. [+]
1481 VFD 92/ 168 Iten, o dito e deposiçión do dito Aluaro da Granja XVI testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser a seu padre que esta abadía era viatría del Rey. [+]
1481 VFD 92/ 171 Iten, se saben etc. que des çinquenta anos e mays tenpo así ao outro abade, como a éste que agora he, por respecto da vassalajee cada un labrador dos ditos conçellos trouxesen aos abades e mosteiro e granjas cada un seu touciño de seruiçio con seu pan e viño e os ditos abades e seus mayordomos de suas maos, postos enos ditos lugares e granjas, de os resçeberen. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 343 E commo nuestro redenptor y maestro Ihesu Cristo, Dios e honbre verdadero, su Iglesia por la qual antes que desta vyda pasase al Padre espiçialmente rogo nunca desenparara, e aunque por algunos tienpos por nuestros demeritos la permite perseguir non la dexa de todo pereçer, plugo a su divina clemençia que la dicha nuestra iglesia e obispado fuese restaurado en nuestros dias a la nuestra iglesia cathedral e çibdad de Tuy, que tanto tienpo estubo enagenada e tiranizada de su verdadero e antigoo sennorio, tornarse a nuestro poder, su verdadero perlado e pastor e sennor; e porque los buenos usos e costunbres antiguos e hordenançias de nuestro obispado por disuetud de tanto tienpo eran e son abolidos e quitados, e las constituciones que los nuestros anteçesores antiguamente fizieron en los signodos, unas por non se usar, otras por non se fallar, eran e son de todo punto dadas en olvido, en manera que en todo nuestro obispado non fallavan nin fallan un libro de constituciones signodales nin capitulares, acordamos de fazer e fizimos signodo general, con el nuestro dean e cabildo e con toda la clerizia de nuestro obispado, el qual començamos a çelebrar el lunes pasado, que fueron e se contaron quatro dias del mes de Novienbre, anno del Sennor de mill e quatroçientos e ochenta e dos annos; en el qual dicho signodo, con acuerdo de los dichos dean e cabildo de la dicha nuestra iglesia e aprovaçion de toda la santa signodo, conformandonos con el derecho canonico e con algunas constituçiones antiguas del dicho nuestro obispado que fallamos esparzidas por diversas partes, e ansy mismo con los buenos usos e costunbres asy del dicho nuestro obispado commo de las diocesis e obispados comarcanos, sobre lo qual ovymos informaçion de personas fidedignas, aprovamos, fezimos e ordenamos algunas constituçiones que vymos que cunplian a serviçio de Dios e salvaçion de las animas a nos encomendadas e a descargo de nuestro ofiçio pastoral e a bien e honra de la dicha nuestra yglesia cathedral e de las otras iglesias del dicho nuestro obispado e personas eclesiasticas e seglares del, las quales por la grand ynorançia que fallamos (en) la mayor parte de los clerigos de nuestro obispado por non saber nin entender latin, mandamos escrivir e poner en vulgar, porque todos las entiendan, mandamoslas leer e publicar en la dicha sancta sinodo; e mandamos que desde oy dia en delante sean avidas en todo el dicho nuestro obispado por constituçiones signodales, que valgan e se guarden e usen en todo el dicho nuestro obispado so las penas en ellas continidas mas e alende de las otras penas en derecho estabeleçidas. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 346 Sobre lo qual nos, de diez annos a esta parte, avemos trabaiado e procurado, con grande fatiga de nuestra persona e gasto de nuestra hazienda, por librar la dicha iglesia, çibdad e obispado, yendo a Roma, continuando la corte del Rey e Reyna nuestros sennores, e aunn veniendo unna vez, en tienpo de las guerras pasadas entre Castilla e Portogal, a esta nuestra çibdad por la librar e tornar al sennorio de la iglesia, fuemos preso e levado a Portogal, donde estovimos preso quinze meses en jaula e en fierros, donde padeçimos muchos trabajos. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 347 E porque nos en la deliberaçion suso dicha fezimos grandes gastos e costas, commo dicho es, de lo qual non demandamos ni llevamos cosa a nuestro cabildo ni mesa del, mas antes librados los monesterios de Bodino, Tominno, Santa Vaya, Barrantes e benefiçio de La Guardia, jelo restituymos libremente a nuestro cabildo, cuyo primero era, synn tomar cosa alguna dello para la dichas costas que aviamos fecho. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 353 E despues, procurandolo el enemigo de la paz con las grandes guerras que en los tienpos agora pasados fueron entre los regnos de Castilla e Portogal, donde la dicha villa resçebio muchas muertes de sus vezinos, robos, rescates, quemas, derocamentos de los muros, robamiento de la dicha iglesia, e otros muchos dapnos e males que doloroso es de contar, las rentas de la dicha iglesia fueron en muy grande parte deminuidas e en tanto que los dichos abbades, viendo la grande destruyçion e deminuiçion de la dicha iglesia e rentas della, acordaron de dar e dexar, e dieron e dexaron, a los dichos raçionneros la meytad de los fructos e rentas de la dicha iglesia para su mantenimiento, e que la otra meytad quedase para ellos anbos a dos, sobre lo qual muchas vezes por parte de los dichos raçioneros nos fue dicho, querellado, e suplicado que pues ellos estonçes se contentavan con la meytad, la qual con grande parte non llegava al continuo mantenimiento e racion que les solia dar, ni bastava para ello, e se reçelavan que los tienpos tornados en bien, si la dicha iglesia e rentas della veniesen en su prestino estado, que los dichos abbades non les querrian dar la dicha meytad que estonçes les davan e los querrian tornar al primero uso e costunbre, en lo qual ellos reçeberian agravio e dapnno, que les proviesemos de remedio. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 359 Que los benefiçios que vacaren paguen entrada a la fabrica Item considerando que en el arçobispado de Santiago e en otras diocesis cicunviçinas los benefiçios que vaquan pagan quarta vacante para la fabrica de la iglesia cathedral, e la fabrica de la nuestra iglesia cathedral de Tuy es asy pobre que no tiene cosa algunna de renta e ha menester cada dia muchos reparos, e considerando asy mismo que las dignidades e canonigos e benefiçiados de nuestra iglesia e obispado son asy pobres que se oviesen de paguar cada vez que vacaren la quarta parte de los fructos que rentan, seria grande agraveo. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 361 Que los confesores exorten a los enfermos que en sus testamentos ayan memoria de la fabrica de la nuestra iglesia Item por quanto la nuestra iglesia cathedral es principal e madre de todas las iglesias de nuestro obispado, e donde los fieles cristianos de nuestro obispado reçiben e an de reçibir oleo e crisma, e aquella a que en nuestro obispado prinçipalmente deven de acatar e honrar como madre con grande reverençia e obediençia, justa e razonable cosa es que en sus testamientos ayan memoria della e de su fabrica, mayormente que es pobre. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 363 Que los clerigos non vivan con sennores legos nin esten en sus fortalezas para las velar Item por razon que algunnos de nuestro obispado andando con sennores e cavalleros de nuestro obispado por moços de cartas, e fechos sus procuradores e soliçitadores de negoçios, e son sus mayordomos e cogedores de su hazienda, e otros estan con ellos en las fortalezas e las velan e guardan dexada la honestad e habito clerical, e dexan de rezar e dizir el ofiçio divino, de lo qual se ha seguido e siguen grandes escandalos e enormes desonestades en el dicho nuestro obispado; por ende querendo oviar a lo suso dicho, estabelesçemos, amonestamos e mandamos que ningund clerigo de orden sacra ande ni viva por continuo comensal de ningund cavallero ni sennor del dicho nuestro obispado, ni sea su mayordomo ni tenga cargo de su hazienda para jela recabdar, ni sea su procurador en juyzio mayormente delante jues seglar, ni este en su fortaleza para velar ni guardar, ni biva con el de bivienda, salvo si fuera su capellan para le dizer misa, e este que ande en habito honesto e con nuestra liçençia. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 373 Contra los que se dexan estar dexcomulgados Item porque si por las leis civiles de los enperadores e de aquestos regnos los legos que se dexan estar descomulgados por tienpo encurren en grandes penas, mucho mas razon es que los clerigos que en las tales dexcomunones estoviesen e andasen incurran en mayores e mas graves penas. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 373 De los que penoran en casa de los clerigos e inpiden la jurdiçion ecclesiastica tomando e rasgando las carras del obispo e prendendo los vasallos de la nuestra iglesia Item porque la libertad ecclesiastica, de muchos con grand osadia e temeridad es quebrantada en este nuestro obispado, e las cartas e mandamientos ecclesiasticos menospreçiados, estabelesçemos, ordenamos e mandamos que qualquiera que entrare en casa de clerigo de nuestro obispado a prendar ni penorar, por cosa ningunna ni debda que sea, sy fuere sennor poderoso, o alcalde, o merino, o alguazil, o otro honbre que tenga mando o justiçia en la tierra, por el mismo fecho incurra en sentençia dexcominon. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 375 Contra los que mal o falsamente usan de las letras apostolicas Item porque la ynorançia es madre de todos los herrores, e en este nuestro obispado ay grande defecto de personas letradas, e la mayor parte de los clerigos de nuestro obispado non solamente son ynorantes de theologia, derecho canonico, e de otras sciencias que a clerigos conviene saber, mayormente a aquellos que tienen cargo de animas, mas aun por los grandes males e dapnnos que han venido sobre la nuestra iglesia cathedral e sobre las otras iglesias de nuestro obispado que ha trinta e tres annos que esta en tirania, e nunca han seydo amonestados, requeridos, ni visitados de pastor, porque los perlados en este tienpo nunca venieron ni osaron venir al dicho nuestro obispado, ygnoran la gramatica e non saben ni entienden latin, donde han recreçido e recresçen cada dia muchos males, dapnnos e hyerros. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 376 E otros con grand osadia an tomado e tomaron escrituras e contractos publicos e privados e fechos en latin, e dixeron que eran privilegios, bullas e registros apostolicos, e fatigaron con ellos las gentes, en manera que han nasçido desto muchos e diversos escandalos, a los quales querendo obviar estabelesçemos e mandamos que qualquier que dixiere que traye bullas apostolicas e proçeso fecho por juez apostolico, sea tomado el e las escrituras que ay presentare e traydo todo delante nos e de nuestro vicario honestamente, para que sy tales fueren nos las obedesçamos e mandemos obedesçer e cunplir con la reverençia e obediençia que devieremos, e sy non le mandemos castigar commo aquel que usa de escrituras falsas o falsamente. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 377 De los que tienen biennes de iglesia o monesterio a fuero o en çenso e non confiesan e niegan los fueros, e non los pagan Item por quanto muchos de los que tienen biennes e rentas a fuero o infitiosi, asy de la nuestra iglesia cathedral commo de las otras iglesias e monesterios del nuestro obispado, non pagan el fuero e tributo que han de dar en el termino del derecho, e se dexan caher en comiso e ponen a pleito los tales biennes que asy tienen aforados, diziendo que estan en posesion e que han de ser llamados e vençidos por derecho e por pleito, de lo qual recreçe grand dapno a las iglesias que por non pleitear dexan perder lo suyo, e aunn a las vezes se pierden los tales biennes por discurso de tienpo e se fazen proprios de los que asy los ocupan, estabelesçemos e mandamos que qualquiera que toviere biennes e posesionnes en fuero, de iglesia o monesterio, aya de pagar e pague su fuero cada unn anno. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 379 Por ende, considerando la ynormedad e grandeza de los malefiçios siguientes, ponemos e damos en los que los fizieren sentençia dexcominon e nuestra maldiçion, e reservamos en nos la absoluçion dellos e de cada uno dellos, para que ningund nuestro inferior en nuestro obispado dellos pueda absolver sin nuestra carta e espiçial mandado, salvo en el articulo de la muerte. [+]
1482 VFD 355/ 364 E, señores, que o que vyene sabedes en como a esa çibdade envyey a pregonar unas cartas de los señores reys de seguro e enparo e que con ellas requerise a todas las suas justyçias para que me defendesen e anparasen e asy mesmo a todos mis vasallos, e asy tengo otra carta del señor don Fernando d ' Acuña, su correjedor mayor en el reyno de Galysia, de mandamento para todos los conçellos para que me ajuden e vayan escontra estos del conde de Venavente e escontra outros quaes quer que me mal ou daño quiseren faser a las mays grandes penas que pudieren escontra sus personas e vyenes, la qual carta vos envyo, e asy vos pongo la pena de parte del señor correjedor de veynte mill maravedís a cada uno, segundo se contyene en su carta, e asy les pongo las penas que se contyene en las dichas cartas de los señores reys a qual quier que las non quiser conprir, e se alguno escripvano del Rey ende estobyere asy llo pido por testemoyo synado que asy me lo día e a los que esteberen presentes que sean delo testigos, e nuestro Señor sea syenpre en vuestra guarda. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 408 Et otrosy mandasemos pronunsçiar luego contra los dichos escriuano et testigos que non quisieran venir nin paresçer ante los dichos nuestros oydores segund les fuera mandada sobrecarta con grandes penas para que todavia viniesen et paresçiesen con el dicho registro et sy non quisyesen venir que las dichas justiçias mayores de Gallizia los enbiasen presos et a buen recaudo ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a su costa sobre lo qual nos pidiera et suplicara que fiziesemos en todo ello al dicho su parte conplimiento de justiçia et para lo nesçesario ynploraua nuestro real ofiçio et sy nesçesario hera acusara las rebeldias a los dichos escriuano et testigos que fueran enplazados et pidiera que les fuesen esecutadas las penas en que incurrian(?) por non venir nin conplir la dicha carta et jurara en forma que hera ynformado del dicho su parte et pasara ello ansy commo dicho auia et ge lo esciuiera ansy por su carta et que allende de lo susodicho las dichas justiçias mayores tenian grand enemistad con el dicho su parte syn su causa et que despues le tienen fechos agas(?) agrauios et injustiçias et tomado parte de sus bienes et que lo susodicho non lo dixera nin pidiera maliçiosamente saluo por guarda et conçeruaçion de su derecho del dicho su parte et por que su derecho non peresçiese et sy otra mas solenydad o informaçion era nesçesario estaua presto de la dar luego yncontinente et fazer aquello que con derecho deuiera et para ello nonbra luego por testigos a Ferrnan Peres Parrages a sus criados et al bachiller Diego de Andrada et Alonso de Cobos regidor de la Qurunna que presentes estauan en la dicha nuestra corte et chançelleria et pidieranos et suplicaranos que luego mandasemos tomar et reçebir juramento et sus dichos dellos sobre la dicha razon porque mijor fuesemos ynformados de lo susodicho segund todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion. [+]
1484 SVP 261/ 327 Sabean quantos esta carta de arrendamento viren conmo nos don Gonçaluo do Castelo prior do moosteiro de san Viçenço de Poonbeyro, por el tenor de la presente faço renda a vos Fernan de Corbeyga, morador en o eglegario da granja de santa Marina, por en todos los dias de mina bida, conben a saber que vos asy arrendo a quarta parte de todas las grããs que abedes de dar do dito lugar, a tal pleito e condiçon que bos ou aquel que en boso nome labrar o dito lugar dia a min ou a meu moordomo en cada hun anno dez e oyto teegas de çenteno, duas teegas de trigo linpo de põõ e palla e medido per teega dereita de Monforte, e gardedes todas las outras condiçoos que se conteen en na carta de foro que bos teedes do dito noso mosteiro saluo esta dita quarta parte das ditas grããs que vos asy arrendo como dito he, e obligo os bẽẽs do dito mosteiro de bos lo faser sãão e de paz durante o dito tenpo de mina vida. [+]
1484 VFD 202/ 201 Gomes de Peyn, Juan Grande, Afonso da Madanela, vesiños d ' Ourense. [+]
1484 VFD 204/ 202 RÚA NOVA Gonçaluo Carneiro Diego Fernandes Juan Gomes, xastre Meestre Antonio Juan Brabo Gonçaluo d ' Aguiar Estebo Borgón, francés Jacó Vello, judío Afonso Ares Ysaque Rodriga Roy Caao Juan Patiño Gomes d ' Arçúa Juan Gonçalues Afonso de Córdoba Aluaro d ' Estar Aluaro de Meyjonfrío Afonso Vaasques Aluaro de Pol Gomes de Peyn Afonso Esqueyreyro Juan d ' Agoada Aluaro d ' Oseyra Juan Grande Afonso Rodrigues Fernando de Lagares Pero Lopes Juan d ' Estar Fernán Ferro Lopo Marnote Pero Gonçalues Afonso de Camba Estebo de Cartelle Estebo de Deça Lopo de Campo Ramiro Afonso de Vilaboa Ysaque, judío Pedro Gerreyro RÚA DOS ARÇEDIANOS Afonso Yanes, xastre Roy Cansado Gonçaluo Rojas Juan de Maceyredo Gomes de Ramoyn Nuno do Gordón Diego Sileyro Roy Nugeyrol Pero, çinteiro Gomes d ' Amoeyro RÚA DOS ÇAPATEIROS Afonso de Prado Pero, alfayate Afonso da Ynsoa Juan Peres, bulseyro Diego Díis Juan Peres, mercador Tomás Grauiel Gonçaluo de Monterroso Vernaldo, çapateiro Gonçaluo de Chantada Ares, tendeiro Gonçaluo de Ceboliño Juan Rodrigues Aluaro de Camba Roy Nunes Pero de Biana RÚA DA CORREDOIRA Pedro da Barra Afonso de Fente Diego, ferreiro Pedro do Porto O ferrador da Rayña Afonso, ferrador Loys Jardín Juan de Bamio Jorje Pedro de Berín Aluaro Gomes Juan de Tribis Vasco, alfayate Roy, ferrador Alvaro de Mira Afonso d ' Allarís Migeel Pedro de Monterroso Roy Chantre Gonçaluo Diego das Cortes Juan de Santosebio Pedro da Lama Jácome, çapateiro Pedro Saluado Malburgo Loys de Maçeyredo RÚA DA OBRA Loys de Baçeyredo Diego de Vilafranca Roy, barbeiro Gregorio Gonçalues Roy d ' Oleyros Pedro Cortido RÚA DA PEXOTARÍA Juan de Rouçóos Roy Esqueyreyro Gonçaluo da Sylua Loys da Beyga Juan d ' Oleyros Juan Cansado Gomes Ordéen Pedro do Allo RÚA DA ÇIMA E TENDAL DA FIGEYRA Gonçaluo da Facha Pedro carpenteiro Diego de Lemos Gomes Pereira Pedro Pereira Fernando, Çapateiro Afonso de Syndrán Juán, carniçeiro Gonçaluo d ' Abral Roy de Modín Afonso, ferreiro Gonçaluo Abea Roy Novo Pedro Santgillaao Ares, barbeyro Juan de Sangillaao Lopo Ruxel Nicolás, teçelán Afonso Migées Fernando d ' Erosa Roy da Syluaa Vasco d ' Erosa Roy, çapateiro Juan Freyre RÚA DA PRAÇA Fernando meestre Juan de Caldelas Aluaro Garçía Pedro Gonçalues, notario Afonso da Praça Juan Afonso de Çerreda Gonçaluo de Erosa Juan de Castro Meestre Rodrigo Garçía, alfayate Gonçaluo de Bouteiro Esteuoo, bulseyro Fernando de Prado Vaasco Afonso, reposteyro Roy d ' Angueyra Aluaro de Sant Pedro Gonçaluo Aluares, çapateiro Gonçaluo de Caldelas Ansyán Françisco Lopes, notario Fernando Gonçalues Diego de Requeixo RÚA DA CARNEÇARÍA Juan Barregán Juan de Barjées Roy da Nispereyra Alvaro Vasques O portugués, çapateiro Afonso Moreiro Gonçaluo de Monterroso Gonçaluo Chauín Juan da Treydade Fernando de Coruelle Fernán Lopes Roy do Olmo Fernando de Çea Martiño da Moreyra Gonçaluo de Noalla Apariço Juan Barela Ares do Olmo Jácome Coxo Lopo da Maao Gonçaluo, çapateiro Juan de Noalla Fernando Viçente Juan Preto Juan Quintáa Fernando, teçelán Gonçaluo de Parada Juan Rojas Juan de Ramoyn Juan de Tras los Montes RÚA D ' AYRA Vasco de Pumar Juan, çarralleyro Juan de Çeboleiros Juan d ' Aguilar Pero, forneyro Juan d ' Amoeyro Fernán d ' Abalos Jácome, teçelán Fernán de Castro Verde Estevo, ferreiro Pero de Colgamuros Fernando, ferreiro Roy Castellano Juan de Deça Aluaro d ' Amoeyro RÚA DAS CHOUSAS Afonso Belleyro Loys da Cabreyra Pero de Cusanca Afonso, coengo Grigorio, teçelán Payo de Matamáa Alvaro Doçe Gomes Ruxel Pero Salano Juan de Porto Marín Vasco d ' Arnedo Roy Vagullo Gonçaluo de Cusanca Loys de Caldelas Juan de Monterroso Juan d ' Escalante Juan de Ribadeu Gonçaluo, forneiro Meendo de Campo Ramiro Alvaro de Gayás Anrrique, carpenteiro Afonso de Castro Verde RÚA DO PUMAR E PELOURIÑO Juan, çapateiro Juan Garrido Afonso da Pereyra Gomes Cangado Anrrique, çapateiro Jácome Lopes Afonso de Çepeda Estebo de Parada Afonso, reposteiro Pedro da Cruz Aluaro Pato Diego de Balboa Diego de Requeixo Garçía Lopes Pedro Díis Anrrique, çarralleiro Pero d ' Espadañedo RÚA DO VILAR E FONTEYÑA Afonso Pereyras Afonso d ' Aluín Juan Pereyras Riba de Miño Afonso de Deça Diego Gato Juan Fernandes Juan Fremoso Roy, carniçeiro Juan, çarralleiro Diego, çapateiro RÚA DA BARREIRA Afonso Fol Juan Magosto Juan de Lobazes Lopo Curto Ares d ' Arçúa Fernando Migées Afonso Lopes Juan Cadrado Pero d ' Olueda Alvaro da Burgaa Juan Soutiño Juan Coco Fernando de Pereyras Ares de Carballido Roy de Sylgar Juan Garçía O yrmaao de Juan Soutiño Pero de Camba Gonzalo Coenllo Alvaro Martínes Pero Gato Juan Vesteiro Gomes, ferrador Roy Garçía Fernando, ferrador O amo de Pedro Lopes Fernando de Calvos Aluaro de Vilafranca RÚA DO CANPO E TENDAS Carballo Juan Cheo Gonçaluo de Ramoyn Alvaro do Vale Andrés, xastre Pedrares Aluaro das Qintaas Juan Portajeiro Roy de Vilamoure Gomes de Sant Pedro Afonso de Syndrán Juan Grande O judío o rubio e capado Jácome Ramos Afonso Cachón Juan Dipré RÚA NOVA Foron repartidos á Rúa Nova dos maravedís da contribuiçón da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres, a trinta e çinco homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un e mays os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, çento e quarenta e dous rayáas e medio de prata. [+]
1484 VFD 436/ 444 E mays o dito Diego Gonçales lles ha de dar por las ditas mill dobelas a rayal de prata cada una, e por los ditos dous mill sellares, a seys pares de brancas cada un, pagos en esta maneira: doje en vynte dias, çinco mill pares de brancas en ferro e em diñeyros e em grano e em pan e em carne, e dende em deante, cada mes llos pagará o dito Diego Gonçales todo o que eles labraren e meresçeren. [+]
1484 VFD 439/ 446 Et o qual todo nos foy feyto en grande dano de nos et da repúblyca. [+]
1484 VFD 439/ 446 Por ende, señor, vos pedimos por merçede que, usando de vosa nobreza, vos plega de non querer fatigar nen dar lugar pera que o dito señor conde seja fatigado por elo, nen nos eso meesmo, eno qual faredes grande seruiço a Deus et a El Rey nostro señor, et a nos faredes en elo moyta merçede. [+]
1485 GHCD 10/ 35 Sepan todos como eu o mariscal Suero Gomez Vasallo dos Reies nosos señores que presente estou jazendo doente daquela Dolencia é enfermedad que Deus tobo por Ven de me dar, E temendo me da morte natural porque hajo de passar énô dia del grande Juicio â que he de estar pero con todo meu siso é entendimiento natural ô qual Deus tubo por vien de me dar fago mea manda é testamento é mea postrimera voluntad, e ordeno de meus bees Vasallos efazenda como despois de meu pasamento, meus bees poseziones e padro adigos Terras vasallos e señorio é fazenda e fazenda fiquen repartidos e ordenados a servicio de Deus é a salvacion de mea alma e primeramente Teno ecreo Toda a santa fee catholica tres personas é una Esencia devina Padre e hijo e spirittu Santo, e o qual creo verdaderamente como fiel xptiano Iten mando á mea alma, á meu Salvador erredentor Jesuchristo que la compro é rredimio e saluo por la sua Santa sangre justto e preciosso: eo qual suplico é pido por meered que auiendo conmigo misericordia me quiera perdonar todos los meus pecados é delitos que he fectos, cometidos contra a su Real Mag. epido por merced â vendita Señora Virguen Santa Maria suâ Madre nosa abogada quela con todas las Birgenes quiera ser yntersesora e Abogada a ora da mea morte é â o dia do grande juycio. [+]
1485 GHCD 10/ 35 Iten rogo á San Pedro e a san Pablo e a o Apostol Santiago con todos los Apostoles, e a Santo esteuo ea san Lorenzo con todos los martires, ea san Domingo ea san Beytto ea san francisco con todos los confessores, ea san Miguel ea san Grauiel con todos los Angeles é Arcangeles ea todos los outros santos é santas de la corte celestial que todos quieran ser meus abogados e les plassa por mi rogar á meu señor Jasuchristo aora da mia morte e a ora do grande Juycio que se quiera de mi alma nebrar leuandome a sua santa gloria do paraysso. [+]
1485 GHCD 10/ 37 Iten mando que me fassan rezar sesenta salterios os quales me digan personas de boas vidas e clerigos de missa, e no sejan repases que os ajan de decir e le seja feitto contentamento como si obiesen de decir missas eno enotra manera que roguen á Deus por mi Iten mando a los Rectores e capellanes de San Bartolomeu é de Santa Maria Agrande porque beñan a mias vigilias, e honrras de mea sepultura con sus cruces ecapelaes e me digan una missa cantada con su responsso eno dia de mi sepultura mando que den a cada yglesia e rrector dozentos pares de Blancas por Ismolda. [+]
1485 GHCD 10/ 39 Iten mando a mi filla herdera D.a Maria muller del Señor D.n Enrique Enrriquez de Guzman e a el como e mi fillo e del Linaje que es que no quiten a meus criados y escuderos nin algunos deles los prestamos e dadibas que les di e de mi tiene en qual quier manera mentras queles quisieran seer en sua cassa e azen mandado ovedientes e rreverentes antes ôs amen é acaten e ajuden e onrren como arrazon ôs obliga é asi rogo e pido a eles que os queren seruir ajudar e amar como buenos criados seryndores asi encomendo a dita mia filla heredera a os ditos meus basallos que os amen onrren e os defendan e acaten como a boa señora mirando acatando os grandes traballos Robos e males que por estta cassa han reciuido e asi rogo a eles que amen e seruan e acaten como boos eleales Vasallos seruidores a sua señoria. [+]
1485 GHCD 10/ 50 Iten dejo por heredero universal en todo o maioraalgo de miñas fortalezas e casas forte señorio e terras e rrentas e direyturas de todo elo a Doña Maria miña filla mayor para que aja herede ela e seus herederos para siempre e mando que si la dicha miña filla lettieima e heredera fallesciere desta presente vida sin quedar dela fillo ó filla lexitimo heredero que herede o ditto meo maiorazgo, mando que seja heredera eno ditto maiorazgo cada una de las otras miñas fillas lexitimas aquellas que de maior hedad fore así de una como en otra asta a postrimera e acaeciendose o que deus non quera de fallecer todas sindellas e de alguna dellas quedar fillo ó filla lexittima herederos que herede o ditto mayorazgo que herede o ditto señorio e maiorazgo das dittas mis fortalezas señorio terra e rrentas e dereyturas de lo mi señor hermano Juan Mariño Arzidiano da Rayna Capelan del Rey Nuestro Señor siendo biuo â o tempo e siendo faléssido mando que se ttorne a otro qualquiera meo deudo chegado que de derecho le viniere ô deue de heredar; a o qual la dicha Da Maria mi filla heredera e a otro qualquer de mea Sangre que de derecho heredare o ditto maiorazgo que se ajan uen con seus parentes e a amigos e os acate e ame e a seus escudeiros e vasallos e acatando os grandes travajos e males que por esta casa an sufirdo e pasado. [+]
1485 GHCD 10/ 53 D.n Pero Aluarez sotomaior Conde de Camiña que por lo grande deudo e amistad que sempre tobe con sus mercedes e eles conmigo queeran ajudar a favorezer e dar lugar e poder con sus personas e gente a os ditos meos cumpridores para que eles teñan e ajan lugar para ansi cumplir e guardar todo lo que ansi he mandado sobre lo qual abondamento de esperanza que suas merzedes asi lo faran e cumplirán segun de sus mrs. espero firma esta clusula apartadamente en meo nome porque os dittos señores condes ajan lugar a lo asi hacer e mandar por a mi fazer mercé. [+]
1485 GHCD 10b/ 55 Eneu nome de Deus amen sepan todos como eu omariscal Suero Gomez de Sotto ma.r vasallo dos Reyes nosos señores que presente estou jazendo doente daquela dolor e ynfermedad que Deus tebo por ben de medar e temendome da morte natural por que ayo de pasar e do dia do gran Joicio a que he de estar pero con todo meu sesso y entendimiento natural o qual Deus tebo por ben de me dar fazo mea manda e testamento e mea postrimera voluntad hordeno de meus bees vasallos e fazenda posisioos e padroazgos terras e vasallos e señorio e fazen da fiquen repartidos e ordenados a seruicio de Deus e a salvazo de mi alma e como xptistiano teño e creo toda a santa fee catolica tres personas en una esencia verdadeyra Padre e fillo espíritu Santo eno qual creo verdaderamente como fiel xptistiano. [+]
1485 GHCD 10b/ 55 Iten mando mea alma a meu Saluador Jesu Chrisptto que a comprou e redimeu e salvou por lo seu sangre justto preciosso a o qual suplico e pido por merzed que auendo conmigo misericordia me quera perdoar todos os meos pecados y delitos que eu feittos e cometidos contra a sua vondad e Real Magd e lle pido por merd a sua Vendida señora Virgen Santa Maria sua madre nosa abogada que ela con todas las Virges que esta sea nossa intersesora e abogada a ora de mea morte e a u dita zo gran Juicio. [+]
1485 GHCD 10b/ 55 Iten rogo a San Pedro e a San Paulo e o Apostol Santiago con todos los apostoles e a Santo Estevo e a San Lourenzo con todo los mártires e a Sn Domingo e a sn Francisco con todos los confesores e a Sn Miguel e a Sn Gabriel con todos Angeles e Archangeles e a todos los outros e santos e santas da corte celestial e todos quieran ser meus abogados elles plaza pr min rogar a meu señore Jesuchrisptto o dia da mia morte e a o dia do gran Juicio que ansi queiran de mia alma mirar levandome a Santa Gloria do Paraisso. [+]
1485 GHCD 68/ 286 Enna çibdad de santiago vinte e dous dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso señor ihesu cristo de mill e quatro çentos e oyteenta e çinco annos: sabean todos que este dito dia antel honrrado señor Juan de monte mayor bachiller en decretos canonigo enna santa iglesia de santiago e juis enna abdiençia do Reverendisymo señor don alfonso de fonseca arçobispo da dita santa iglesia çibdad e arçobispado de santiago, e en presençia de mino notario e testigos de juso escriptos paresçeu ende presente lopo gonçalues pedreyro vesyño e morador enna dita çibdad; e dixo que por quanto lionor Rodrigues sua moller era falesçida desta presente vida e a tenpo de seu falesçemento quedaran çertos bees mobles, ouro, plata e diñeiros que ao presente el e ella tynan de consun dos quaes ditos bees el fezera inventario por escripto, o cual dito escripto presentaba e logo presentou ante o dito señor juis, do qual dito escripto de inventario seu tenor he este que se sigue: este he o que eu lopo predreyro poño en enbentario dos bees que tyna con mia moller lionor Rodríguez cuja alma deus aja; primeyramente iten çinquo marcos e medio de prata, iten çinquo miil pares de brancas, iten vnna caldeyra de trager agoa, iten hua caldeyra de sobre do lar, iten dous caldeyros de mao, iten vn pichel daçunbre, iten dous pichees de tres netos, iten un pichel de vn carto, iten un prato grande destaño, iten un prato pequeno destaño, iten oyto cabeçaas, iten tres almofadas, iten dous colchoos, iten duas mantas de vernea, iten un alfamere, iten vnna colcha, iten seys mantas de burel, iten vn fieltro, iten quatro sabaas, iten vn par de toallas, iten vn par de vchas, iten vn par de mesas, iten tres tallos grandes, iten dous pequenos, iten vn baçio grande de pan, iten dous porcos çebados, iten duas vacas con duas fillas, iten seis escoupres de pedra e vnna maçola, iten duas rapadas de sal e dous saleyros para el, iten duas quilmas, iten dous baçios pequenos, iten oyto talladores, iten quatorze cunquas, iten dous espetos, iten vnna sartana, iten huas gramaleyras, iten duas arcas, iten vnna tinalla, iten onze piquos, iten vnna tallante, iten dous martelos pequenos de parede, iten dous ferros de asentar, iten dous cubos, iten çinco cunas de ferro con suas palmetas, iten hua mara (marra) grande, iten vn marote (marrote), iten dous ferros grandes de monte, iten vn ferro mediano, iten duas yxolas mouriscas, iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao, iten vnna junteyra, iten dous martelos grandes de monte, iten seys marañas destopa, iten tres de liño, iten triinta rapadas de çenteo; o qual dito escripto de inventario asy presentado ante o dito sennor juis por lo dito lopo gonçalues logo el pedeu a o dito sennor juis interposese a o dito escripto de inuentario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juiso e fora del, que el estaba prestes de faser juramento e a solenidade que en tal caso mandaba o dereyto, e mandase a min notario que sacase do dito escripto de inventario vn traslado, dous, tres, ou mays ao qual dito traslado ou traslados interposese sua abtoridade e decreto para que valuese, e fezese fe en juiso e fora del; e logo o dito sennor juis dixo que reçebia e logo reçebeu o dito escripto de inventario quanto podia e deuia con dereyto, e Reçebeu juramento do dito lopo gonçalues e un sigñal de crus e as palabras dos santos euangeus en que sua mao dereyta puso deytandolle diante a confusion do dito juramento, e el diso que sy juraba e amen; e o dito juis lle fezo pregunta syescripuira ou fezera escripuir todos los bees mobles que tynan e avian de consun el e a dita sua moller ao tempo de seu falesçemento, e o dito lopo gouçalues dixo e declarou so vertude do dito juramento que feyto avia que el fezera escripuir todos los ditos bees que el e ela tynan de consun e se lle Recordara ven e verdadeyramente e asy o dezia e declaraba so vertude do dito juramento que feyto avia con protestaçion que fazia que sy mays se lle Recordase de o dizer e declarar cada e cuando se lle recordase e o dito sennor juis lle mandou que enno termino do dereyto viese declarando çerca dos ditos bees o que se lle Recordase; e dixo que interpuña e interposo a o dito escripto de inventario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del, e mandaba e logo mandou a min notario que fezese do dito inventario un publico instrumento, dous ou mais, aqueles que menester e necesarios fosen e os dese signados de meu signo, a os quaes e cada hun deles interpuña e interposo sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del. e de todo en como pasou en que dia mes e ano o dito lopo gonçalues pedeu a min notario que llo dese asy por testimonio signado; presentes a elo por testigos juan lopes canonigo enna santa iglesia de santiago e garsia de tras monte e martin aluares notario del Rey noso sennor vesynos e moradores enna dita çibdad. [+]
1485 SMCP 23/ 97 Primeiramente mando a mina alma ao meu señor Ihesu Cristo que a comprou e redemeu por lo seu santo sangre justo preçioso, e rogo e pido por merçede aa bendita virgen sennora Santa Maria sua madre con toda a corte çelestial que seja mina avogada aa ora de mina morte e ao dia do gran juizo. [+]
1486 CDMACM [205B]/ 424 Las quales dichas plaças et cada vnna dellas estan vacas de gran tienpo a esta parte. [+]
1486 CDMACM [205C]/ 425 Sepades que por parte del dean et cabildo de la iglesia de Mondonedo nos fue fecha relaçion por su petiçion que ante nos en el nuestro consejo fue presentada diziendo que ellos trataron çierto pleito con Pedro de Bolanno sobre la suçesion de Burela et sus anexos en el qual dicho pleito fueron dadas dos sentençias vna por don Fernando de Acunna nuestro governador en el dicho reyno de Galisia et otra por los de nuestro consejo que estan et residen en la villa de Valladolid de las quales le fue dada nuestra carta executorya por vertud de la qual le fue tornada et restituida la suçesion de la dicha Burela et sus anexos et puestos en posesion dello et que ellos teniendo et poseyendo lo susodicho dis que dona Beatris de Castro muger del dicho Pedro de Abendanno que quebrantaua de las dichas sentençias et en menospreçio dellas dis que le ha ocupado et tomado et toma et ocupa la muger del dicho Pedro de Abendanno las heredades de Cristoboo et Portoselo et las terrarias de los dichos logares que son de la dicha suçesion et les ha lleuado mucha de la renta dello lo qual dis que sy asy pasase resçebiria grande agrauio et danno al dicho dean et cabildo et seria cabsa que las dichas sentençias et carta executoria non se executadesen del todo et nos suplicaron et pedieron por merçed çerca dello con remedio de su sentençia le mandasemos prouer o commo la nuestra merçed fuere. [+]
1486 MSCDR 602/ 711 Sepades que por parte del Abad, prior e monjes y conbento del monesterio de San Clodio que hes en la diocesis de Orense, nos fue fecha relacion por su peticion que ante Nos en ei nuestro Consexo presentaron, diciendo que don Bernaldino Sarmiento, conde de Rivadavia contra justicia y razon los tiene entrados los cotos, felegresias de Lebosende e de san Lorenzo de la Pena, e el coto de Figueiredo con las montañas, e el coto de Bobeda, e la freguesia Payo e la de santa Maria de Villarnaz de Veyro, san Juan de Abruciños, e las granjas e bouzas de Lamas, e la de Costana e e de Oteiro e a d ' Airas e la Torre, e Orega, e Cazcalleira, e Montes e la granja de Reza, e que l[es ha]zen ir a sus vasallos por fuerza a guerras e seruentias, e les pone pechos e tributos, e les face otros muchos desaguisados, diz que en perjuicio y daño de dicho monesterio e de los dichos sus vassallos, diz que so color e diciendo que son comenderos del dicho monesterio e de los lugares del, e que ' l e su padre e antecesores han tenido los dichos cotos e granjas en encomenda de grandes tempos a esta parte, e so esta color quiere lebar e lieva al dicho monesterio, abad y monjes del, pan y vino e otras cosas e rentas, diciendo que los dichos sus antecesores lo leuaron en la dicha encomienda, en lo qual todo diz quel dicho monesterio, abade, monjes del y sus vassallos reçiven grande agrabio e daño e nos suplicaron e pidieron por merçed que sobre ello les proueiesemos de remedio con justicia o como la nuestra merçed fuese. [+]
1486 PRMF 543/ 602 Sepades que por parte del Abadesa e monjas de san Pedro de Ramiranes, que es en el obispado de Orense, nos fue fecha relacion que ante Nos en el nuestro Consejo fue presentada, diciendo que don Johan Pimentel, e algunos perlados e caballeros e dueñas e fijosdalgo, contra justicia e razon, les tienen entrados los Cotos e granjas del dicho monasterio, especialmente el coto de Ramiranes, e el coto de Fragoas, Jazobaes, e el coto de Valongo, e el coto de Padrenda, e los casares de Moran, e los tocinos que los dichos suelen dar al dicho monesterio, e ciertas anegas de pan que tiene de renta en el castillo de Santa Cruz; e que ansimismo diz que agora nuevamente les puso cierto trebuto de pan e gallinas a los dichos cotos, e que fazen ir a sus vasallos por fuerza a guerras e serbentias e les pone pechos e trebutos e les hacen otros muchos desaguisados, que (son) en perjuicio e dapno del dicho monesterio e de los dichos sus vasallos; disque sub color que son comenderos del dicho monesterio e de los logares dellos, e que ellos e sus padres e antecesores han tenido los dichos cotos e granjas en encomienda de grandes tempos a esta parte. [+]
1486 PRMF 543/ 603 Aun so esta color quiere llevar e lieva al dicho monasterio e Abadesa e monjas de pan e de vino e otras cosas, diciendo que los dichos sus antecesores lo llevaron con la dicha encomienda; el lo cual todo dis que el dicho monesterio e Abadesa e monjas e sus vasallos reciven grande agravio e dapno, e nos soplicaron e pedieron por merced que sobre ello le proveiesemos de remedio con justicia o como la nuestra merced fuese. [+]
1486 PRMF 543/ 604 Porque vos mandamos a todos e a cada uno de vos que veades la dicha ley e ordenanza, que suso va encorporada, e la guardeis e cumplais e egecuteis e fagais comprir e guardar e executar en todo e por todo, segun en ella se contiene; e en goardandola e compliandola, mandamos a los dichos Perlados e Dueñas e hijosdalgo e escuderos, e a vos el dicho don Johan Pimentel e otras personas del dicho reigno de Galicia que se non entremetan de ser comenderos del dicho monesterio de san Pedro de Ramiranes e de sus cotos e granjas e vasallos e renteros, nin les tengan en encomienda de se servir dellos, nin llevarles derechos algunos, so pena de dosmil florines de oro para la guerra de los moros, en los quales les condenamos sin otra sentencia nin declaración alguna, e mandamos a Vos los dichos don Diego Lopez de Haro e doctor del Espinar que agades execucion por ellos, e embieis ante Nos la dicha pena; e mandamos a los vasallos del dicho monesterio que non tengan por encomenderos al dicho Johan Pimentel nin a otros caballeros nin personas algunas, e contra el tenor e forma de ellas non vaian nin pasen en tiempo alguno nin por alguna manera, ca nos por la presente tomamos e recibimos al dicho monesterio de san Pedro de Ramiranes e monjas e conbento del, e a sus vasallos e cotos e granjas e caseros e renteros so nuestra encomienda e so nuestra guarda e amparo e defendemento real. [+]
1487 CDMACM 206b/ 427 Nuper sanctissimus in Christo Pater et donnus noster donnus Ynnocençius diuina prouidençia papa octauus suas apostolical literras ad nos direxit sub datis kalendis marcii sub anno Incarnaçionis diuine milessimo quadrigentessimo octuagessimo sexto pontificatus sui anno terçio per quas nos reçeptorem cum supradicto nostro colega colectoren exactorem constituit ad exigendum leuandum et recuperandum per nos uel allium seu allios quem uel quos ad id deputauerimus et nobis subrrogauerimus vnam integram decimam omnium fructuum reddituum et proventuum ecclesiasticorum vno integro anno a dia publicacionis litterarum apostolicarum super hoc concessarum conputando perveniencium de omnibus beneficiis ecclesiasticis tam majoribus quam minoribus tam regularibus quam secularibus et etiam in omnibus regnis et dominiis prefactis magestatibus subjectis in subsidium multorum superstitum(?) et expensarum nescessariarum ad expugnacionem infidelium regni Granate prout in dictis litteris apostolicis super hoc confectis plenius continetur. [+]
1487 MSCDR 604/ 713 Aforamosvos o dito lugar et cousas sobreditas con tal pleito et condiçon . . . etc; et daredes et pagaredes vos et as ditas vosas vozes depus vos por foro, renda et senorio a nos et ao dito noso moosteiro en cada vn anno foro d ' oytabo, asy do pan como do viño que Deus der en no dito lugar et erdades del: as vuas en na viña partidas per los çestos et por mãão de noso mayordomo. . . etc. , et eso mismo o pan en na eyra partido por lo noso mayordomo en no mes d ' agosto; et trageredes o noso quinon das vbas que nos aconteçer en no dito lugar por vosa custa, vos et as ditas vozes aa nosa granja da Groba; et mays nos daredes vos et as ditas vozes tres maravedis de dereitura cada un anno por dia de sant Martino do mes de nobenbre. [+]
1487 SMCP 45/ 145 Et posto que fillos algunos deles deixasen que hera de razon e dereito que todos os bens mobles ao tenpo de sus faleçimientos asi ouro, prata, roupa de cama, vestas e vino como outros quasquer bens ficasen a dita hermita e iglesia de Nosa Sennora Santa Maria do Camino para hornamentos e reparos e pro e proveito da dita iglesia e ermita e para que ali se destrebuyesen e gastasen e que os ditos lazerados asi os os de agora como de que despois deles viesen os non podesen mandar como mandaban a outras partes e personas donde eles queria e porventinan o cal diso que era en menosprecio da dita hermita e obocaçion de de Nuestra Sennora Santa Maria e que pois que os ditos lazerados a ganaban tinan e se mantinan con o de dita hermita e renta dela e esmolas a causa dela a ellos dadas que ao tenpo do dito falesçimiento dos ditos lazerados e ou de cada uno dellos asi os de presente como os bindeiros deixa sen os ditos bes mobles a dita hermita e iglesia e que ansi o pedia frontaba e requeria aos ditos senores juez regidores e procuradores e mandasen e fezesen fazer asi agora como para o adiante e logo os ditos senores juez, alcaldes e regidores e procuradores todos de un acordo e consello diseron que visto o dito pedimiento por lo dito Juan Rodrigues a eles feito ser justo liçito e verdadeiro e por que a dita hermita obocaçion de nuestra sennora fose e estebese mais probeliçida e reparada e ornamentos dela et poiser cousa de tan gran merito e asi mismo por que os outros lazerados que dende en adiante a ela vinesen e achasen mais conplidamente seu reparo e fosen mellor proveidos de roupa e outras cousas diseron que desde aqui adiante mandaban que todos os bens mobles de qualquera maneira ouro, plata, dineiros que quedasen de qualquer lazerado de dita orden da dita malataria ao tenpo de seus faleçimientos no os podesen mandar ni traspasar ni vender a ninguna ni algunas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e iglesia e orden para a reparar e ornar e que mandaban ao dito Juan Rodrigues ou a outro que tebese o dito cargo de aqui endiante que todos os bens mobles de qualquer maneira que quedase de qualquera lazerado de dita orden a ermita os resçibe sen por conto e por escrito e por ante mi el escribano publico e os tevese en seu poder por o dito reparo segundo et como dito he e no os deixe sen lebar a ningun ni algunas personas que fosen e desque asi os tevesen o fezesen a saver aos ditos sennores e os gastasen e destribuiesen e na dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen o espital o cal diseron que mandaban e mandaron se fesese asi segundo e como dito es so pena de dous mill mrs. a calquer que contra elo fose ou pasase pois que as ditos lazerados se mantinan por las rentas da dita iglesia e que a ela podesen fazer manda e a outra non quanto os ditos bens mobles e en quanto aos raizes mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que no tevese fillo ou filla que o dito Juan Rodrigues ou outro que soçedese e no dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita orden e ermita e de como asi mandaban e dezian e çerca delo probian mandaron a mi o dito escribano o dese asi por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados da dita orden e que dende en adiante o dito Juan Rodrigues nin outro ningun procurador da dita hermita e lazerados dela non resçibiesen ningun lazerado ni lazerada ena dita horden salvo con as ditas condiçons a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bens de raiz a ellos e no o tendo que a dita orden e hermita como dito he testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Alvares sarralleiro e Juan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. [+]
1487 VFD 204b/ 209 Jacó Caualeiro O judío prateiro Rúa Nova Diego Fernandes Juan Gomes Gonçaluo d ' Aguiar Juan Peres Juan Gonçalues Juan Brabo Roy de Lagares Juan de Noalla Juan Grande Lopo Nebes Domingo Gomes d ' Arçúa Gomes de Peyn Gomes de Ramoyn Afonso de Canba Lopo, barbeyro Pedro de Biana. --XXVII Afonso Ferrandes, corrieiro Fernán Ferro Rúa dos Arçedianos Pedro Lopes Gonçaluo Rojas Aluaro Rodrigues Gonçaluo de Chantada Aluaro d ' Oseyra Pedro Gonçalues Françisco Rodriga Afonso de Syndrán Aluaro de Pol Martiño do Gordón Andres Afonso Roy Cansado Roy Nogeyrol Miguell, çarralleiro Juan de Baceyredo Roy Chantre Gomes d ' Amoeiro, fynado Diego das Cortes Estebo de Deça Pedro da Lama Afonso de Vilaboa Aluaro, ferreiro Pedro Gerreiro. - [+]
1487 VFD 204b/ 211 Aluaro Garçía Pedro Salamón Ansyán Fernando de Cea Fernando de Prado Gonçaluo de Chauín. --XXIII Gonçaluo de Bouteiro Jácome Ramos Rua d ' Ayra Juan Grande Juan de Amoeyro Juan das Cortes, fynado Fernando, ferreiro, fynado Ares Peres de Sarria Aluaro d ' Amoeiro Fernando Gonçalues Gonçaluo, forneiro Bergoño Juan Curto, fynado Meestre Fernando Juan de Çeboleiros Garçía, alfayate Pedro, forneiro Juan Afonso de Cerreda Fernando de Castroverde Estebo, bulseiro Pedro de Fontearcada Gonçaluo de Caldelas Vasco de Pumar Vasco, reposteiro Apariço de Parada Diego de Riqueyxo. - [+]
1487 VFD 204b/ 212 Rúa do Vilar e Fontaíña Canpo e Tendas Domingo Gato Ares d ' Arçúa Diego, çapateiro Gonçaluo de Ramuyn Pedro da Granja Lopo de Chorente Juan Fernandes Afonso Fernandes Afonso d ' Aluán Aluaro das Quintaas Juan Garçía. --VI Aluaro de Meyjonfrío Juan Cheo Rúa da Barreira Aluaro do Vale Gonçaluo da Proba Afonso Portogués Afonso Fol Gomes de San Pedro Juan de Lobazes, fynado Afonso de Córdoba.--XI Rúa Nova. [+]
1488 BMSEH A45/ 353 Anno domini mcccclxxxviii a seys dias do mes de oytobre, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y Vasco Caminna, iuz enna dita cidade, e estando con el G(ome)s A(lvar)es, alfayate oveensal do ospital da dita cidade, e estando con eles Juan do Caminno o vello e Juan de Cheelo seu yrmaao, en presença de mi notario e dos testes iuso scriptos Entonçe o dito iuz a pedimento do dito oveençal deu iuramento em hua signal de cruz a os ditos Juan do Caminno e Juan de Cheelo em lugar do santos evangeos en forma de dereito que elles por lo dito iuramento que feito avyan disesen e declarasen e preegase as herdades que dito ospital de Tuy tinna e avya enno lugar de Paredes feligresia de san Bartolomeu Et eles por lo dito iuramento asi o iuraron e prometeron de decir e declarar todo o que de ello soubesen en tenpo quelles viron fazer o dito iuramento Juan Calsado e G(om)es A(lvar)es sarraleyro e Pero Fernandes espadeyro vesinnos da dita cidade os ditos Juan do Caminno e o dito seu yrmaao Juan de Cheelo ambos iuntamente por lo iuramento que feito avyan diseron e declararon estas herdades que perteesian ao dito ospital Iten primeiramente a herdade do rial prabayxo como ven con sua devesa enno fegyredo e parte contra cima con os escudeyros Iten diseron e declararon mays que a herdade dascavadinna que parte con Est(eveo) R(odrigu)es e da outra parte topa enna congostra que vay pra Paredes Iten mays diseron e declararon que a herdade das Paredas con sua devesa do fogo vello como ven topar onde tomavan a agoa e topan as costas do forno he do dito ospital Iiten mays a herdade dos Cotellos como ben topar ao pradinneiro dos escudeyros Iten mays otra herdade que foy vinna de Pero Martinez da Canicouva con seus pardinneyros segun que estan iunto con a dita herdade Iten mays enno agro do Agrello hua grande peça de herdade do dito ospital Iten mays outra herdade sobre lo dito agro da grellon once chaman casa de novaas e ven topar ao pardinno da casa de novaas Et diseron e declararon por llo dito iuramento que estas herdades e pardinneiros por eles declarados eran do dito ospital e que o sabian ben asy como por sy meesmos como porllos seus anteçesores ia defuntos seus padres e avoos. [+]
1488 CDMACM 206/ 426 Amen. Sepan quantos este presente publico instrumento et libro de deçima viren commo en la çibdad de Santiago a dies et nueve dias del mes de feurero anno del nasçimiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatoçientos et ochenta et ocho annos ante el reuerendo sennor don Pedro Altamirano prothonotario de la santa See apostolica et del prinçipe nuestro sennor canoigo en la santa yglesia de Toledo et del consejo del rey et reyna nuestros sennores jues comisario subexsecutor et subcolector apostolico en todo el reyno de Galisia et obispados de Leon Oviedo et Astorga de la deçima et susidio agora ultimamente ynpuesta en los reynos et sennorios de los dichos rey et reyna nuestros sennores por el nuestro muy santo Padre Inoçençio moderno por la diuina prouidençia papa octauo a seruiçio et subençion de los dichos rey et reyna nuestros sennores et para laa guerra de los moros de Granada ynemigos de nuestra santa fe catholica la qual fue repartida et se cogio et pago en el anno proximo pasado de mill et quatroçientos et ochenta et septe annos para ello dado et deputado por los dichos rey et reyna nuestros sennores por vertud del çiertos poderes que de sus altesas tenemos ansimismo por el muy reuerendo yn Christo padre et sennor don frey Fernando de Talabera obispo de Auila comisario prinçipal apostolico en el negoçio de la dicha deçima et susidio por vigor de vn su poder et comision por el a mi dado firmado de su nonbre et sellado con el sello de la santa crusada et refrendado del discreto varon Pedro de Matute notario apostolico su seqretario el thenor del qual de veruo ad berbum es este que se sigue: [+]
1488 CDMACM 206/ 434 con el prestamo ccclx la yglesia d -Aldurfe dos mill et dosientos mor. ccxx la yglesia de Santa Maria de Ramill dos mill et tresientos mor. ccxxx Santo Andre de Ferreiros quatro mill mor. cccc San Cosmed quatro mill mor. cccc Fuminaa dos mill et çien mor. ccx la yglesia de Sant Mamed dos mill et septeçientos mor. cclxx Sant Fiins de Baltar mill et quatroçientos mor. cxl la yglesia de Posada dos mili et seysçientos mor. cclx la yglesia de Saldanje syn cabildo dos mill et seysçientos mor. ccxl la yglesia de Balmonte dos mill et quatroçientos mor. ccxl la yglesia de Creçente dos mill et quinientos mor. ccl Chantria la yglesia de Lagoa quatro mil quinientos mor. ccccl la yglesia de Cadabedo con el prestamo ochoçientos mor. lxxx Santa Maria Mayor çinco mill mor. d la yglesia de Vbeda con el prestamo dos mill mor. cc la yglesia de Argomoso syn lo del cabildo mill et dosientos et çinquenta mor. cxxv la yglesia de Fornea syn los dos terçios dela que son anexos del monesterio de Villanueva ochoçientos mor. lxxx Sant Giliaao de Cabarcos dies mill mor. iU la cura de Sant Pedro d -Arante mili mor. c la cura de Castineira quatroçientos mor. xl la yglesia de Reynante çinco mill mor. d la yglesia de Villamin mill et dosientos mor. cxx Sant Pedro de Vilachaa seys mill mor. dc la yglesia de Couboeyra con el prestamo seysçientos mor. lx Sant Martinno de Figueiras con el prestamo mill et çien mor. cx Mestrescolia la yglesia de Labrada dies mil mor. iU la yglesia de Sant Simon dies mill mor. iU San Martinno de Lançoos onse mill mor. iUc San Saluador de Lançoos mill mor. c Santiago de Guyris ocho mill mor. dccc San Lorenço de Saasdonegas syn los dos terçios que son del cabildo mill mor. c la yglesia de Galgao syn la mitad que es anexa a la mestrescolia seysçientos mor. lx Santa Maria de Romaris syn el terçio que es anexo de la mestrescolia tres mill mor. ccc Santa Maria de Corbelle syn la mitad que es del cabildo dos mill mor. cc la yglesia de Caruallido quatro mill mor. cccc la yglesia de Moonzelos syn el terçio que es de la judicatura dos mill et quatroçientos mor. ccxl San Jurjo de Goaa dos mill mor. cc Santiago de Quende syn la mitad que es del cabildo mill et tresientos mor. cxxx la terçia con cura de Gontan quatroçientos mor. et las otras dos terçias son del obispo xl la yglesia de Santa Maria de Cabaneyro mill mor. c la terçia con cura de Castromayor dos mill mor. et los dos terçios son del obispo cc la yglesia de Abadin dos mill et noveçientos mor. ccxc la yglesia de San Pedro de Corbite mill et tresientos mor. cxxx la yglesia de Santa Maria Madanela de Granma quatro mili cccc la yglesia de San Juan de Granna mill et septeçientos mor. [+]
1488 CDMACM 206/ 437 syn la parte que es del cabildo (hun tresquartos) dc Santo Esteuan d -Agoas Santas que es de la jurdiçon de la administraçion de Sant Cosme de Barreiros seysçientos mor. lx Mesa del sennor obispo Santaalla da Deuesa quatorse mill mor. iUcccc Santiago de Foz dose mill mor. iUcc la yglesia de Moogor terçia con cura syn las dos terçias que son del obispo dos mill mor. cc Santa Maria Madanela de Sobrada dos mill et dosientos mor. ccxx San Mamed de Oleyros quatro mill et quinientos mor. ccccl Sayoane de Sylua dos mill et quinientos mor. ccl Santiago de Sylua mill et quinientos mor. cl Santiago de Reigosa mili mor. c Santa Coomba de Duancos tres mill mor. ccc la yglesia de Minno ten conpostura con el cabildo de pagar quinientos mor. d Monesterios El monesterio de Villanueva de Lourençana con su conuento capilla et anexos çinquenta mill mor. vU El monesterio de San Martin de Mondonedo con su conuento veynte mill mor. iiU El monesterio de Coolleyra tres mill mor. ccc El monesterio de las Negradas seys mill et quinientos mor. dcl El monasterio de Sancti Spiritus de Milid dos mil mor. cc El monesterio de Monfero con las yglesias de Labrada Boris et Gestoso quarenta et dos mill mor. iiiiUcc El monesterio et prioradgo de Pedroso seis mill et quinientos dcl El prioradgo de San Martinno de Joyba dies mill mor. iU Santo Domingo de Santa Marta dies mill mor. iU la granja de Brion et renta que tiene el abad de Sobrado en el obispado de Mondonedo veynte mill mor iiU la capellania de Sant Martinno de Joyba mill mor. c San Martinno dos Picos con sus anexos septe mill dcc Capellas la capilla et suçesion de San Pedro seysçientos mor. lx la capela de Sant Juan dosientos mor. xx Ferreira dos Carriis syn la parte que es da capela seiscientos mor. lx San Juan d -Obe syn la parte del commendador solamente la cura de la dicha yglesia ochoçientos mor. lxxx Hase de repartir al otro tercio sin cura de esta yglesia de Sant Obe que se atitula doçientos et sesenta mor. del de çima la capela de Ribadeu tres mill mor. ccc la capella de Madanela mill et dosientos mor. cxx la capela de Johan de Ben (Santiago de Viuero) quinientos mor. l la capela de la Trinidad con sus anexos quatro mill mor. cccc la capela de Vilapene sin la mytad que es del obispo et capella de Trinidad seisçientos mor. lx Sant Miguel de Reynante dos mill mor. cc Santa Maria Madanela de Noys quatroçientos çinquenta mor. xlv Sant Martinno de Vilourus nueveçientos mor. xc Sancti Spiritus de Villalua seisçientos mor. lx Sant Juan de Villalua la capela quatroçientos mor. xl Arçiprestadgo de Milide Sant Pedro de Milid quatro mill mor. cccc Sant Martino de Golpes mill et quinientos mor. cl Sant Romaao dos mill mor. xxx cc Sant Viçenço mill et çiento et çinquenta mor. cxv Sant Martinno de Vilar de Meos mill et dosientos mor. cxx Santa Maria de Novela mill mor. c Sant Pedro de Vilantime tres mill mor. ccc Santa Maria de Vimianço mill et novençientos mor. cxc Santa Maria de Milid mill et tresientos mor. cxxx Santiago de Linares mil et dosientos mor. cxx Prestamos canonisibeles El prestamo de Santa Maria Mayor mill mor. c E prestamo de Santaalla da Deuesa seysçientos mor. lx El prestamo de Vylatuymill tresientos mor. xxx El prestamo de Fitoyro con los botos de Bretonna et diesmos de Vbeda mill et quatroçientos mor. cxl El prestamo de Justaas çinquenta mor. v El prestamo de Bejan çinquenta mor. v El prestamo d -Estelo quinientos mor. l El prestamo de Sta. [+]
1488 MSPT 48/ 277 Sabean qantos o presente contrato de aforamento viren, commo nos, don Frey Lopo Monteiro, Prior del monesterio de Sant Salvador de Pedroso, que he sito enno Obispado et Diócesis de Mondonedo, que presente soo, estando enno dito cabidoo, dentro do dito noso monesterio asentado, tangida a canpana do dito monesterio pera fazer et outorgar o adiant constituido; outrosi, seendo pera elo feitas todas las outras solempnidades et cousas que abemos de uso et de custume et que de dereito se requiren, por nos et en nome do dito noso monesterio et convento del et dos outros Priores et monjes et convento que despóis de nos a él bieren, beendo et entendendo o adiant contenido seer feito en prol et proveito do dito noso monesterio, possisoos, rentas et dereituras del, et abendo sobre elo moitas vezes consello et deliberación, especialmente veendo et considerando commo o dito noso monesterio et nos, por razón del, teemos et avemos et nos pertenesce unna casa, sotoo et sobrado, que está et he sita enna Rua do Canpo da cibdade de Santiago, que se parte por pared, da huna parte, con casas [de Fernando] Yanes Abraldes et, da outra parte, con casas do monesterio de Sant Payo dant Altares, da dita cibdad, en que, ao present, vive et mora Juan Suares, mercader, vezino da dita cibdade, et say en conportas et fiestras rua pública do dito Canpo; as quaes ditas casas fasta aquí han levado et leva et tuido et teen tomadas et ocupadas a nos et ao dito monesterio Juan Rodeiro, vezino da dita çibdad et, despóis del, o dito Juan Suárez, so alguas malas et injustas collores et injustos et malos títulos et dereitos, de maneira que no as avemos podido nin podemos nin podríamos sacar de seu poder sen muito traballo et muitas custas et expensas et gastos, o qual non podríamos nin podemos faser, según a pouca renta de dito noso monesterio et as grandes necesidades et menesteres de moeda que nos teemos; et considerando, otrosí, como as ditas casas están de un sobrado et mal reparadas et destruidas et dessipadas et pera caerse, et commo vos, Gonçalo Yanees de Berreo, vecino et morador que sodes enno lugar de Berreo, friguesía de San Mamede de Berreo, que he enno Arçobispado de Santiago, vos plaze de sacar as ditas casas de poder dos sobreditos ou de cada un d -eles, ou de outra qualquer persona que as tenna, et as reparar de todos os reparos que lles fezeren menester, por vosas custas et expensas propias, et en commo o dito Juan Rodeiro et Juan Suárez non davan nin dan a nos ni o dito noso monesterio más que trinta et cinquo mrs. vellos en cada un ano, dezendo tenerlas açensuadas por los ditos mrs., et vos, o dito Gonçalo Yanes, nos queredes dar por ellas de foro en cada un anno cent mrs. vellos, con mais outras cousas, según que adiant será contuido, et, demáis d -esto, logo nos destes et pagastes et confessamos aver recebido de vos, en presencia do notario et testigos de iuso escriptos, pera o dito monesterio et pera alguus reparos que son a él moito necesarios, oito mill et quinentos mrs. de pares de blancas, de que nos damos por ben contento et pago; et esso mesmo, en commo sodes tal persona que cunpliredes et pagaredes ben a nos et ao dito noso monesterio a renda el foro que por ditas casas nos quedardes de dar et pagar; por ende, por nos et por los ditos nosos sucesores, outorgamos et connosçemos que aforamos et damos en foro, et por razón de foro, a vos, o dito Gonçalo Yanes de Berreo, que present estades, d -oie este dito día endiant, por todo tenpo de vosa vida et, mais allende voso finamento, tres vozes et vint et nove annos. [+]
1488 MSPT 48/ 293 Qué fui feito et outorgado dentro do dito monesterio, anno, día et mes sobreditos, estando presentes, por testigos, Gonçalo Meendes et Pedro da Granna et Afonso Pedregal, vecinos do couto de Pedroso, que he do dito monesterio, et Fernán Talino, morador a pont Sarandoos, et outros. [+]
1488 SVP 266/ 331 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de San Romãão do monte, que jaz su syno de santa Marina de Rõõsende, con todas suas herdades e aruores, praados, pastos e deuisas, a montes e a fortes, e con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos, e perteenças por ondequer que as aja e deua aver de dereito, segundo que vos que ja tragedes a jur e a mãão, con tal pleito e condiçon que moredes o dito lugar e tenades as casas corregidas e reparadas e as herdades labradas conmo non desfalescan por mingua de labor e de bõõ paramento; e pagaredes de foro e renda vos e a dita vosa moller e voses en cada hun anno çinquo teegas de bõõ çenteo seco e linpo de põõ e de palla, e medido por tẽẽga dereyta, pago en no mes de agosto; e pagaredes mays huna boa galiña por dereytura cada hun anno, todo por lo moordomo...etc.; e pagaredes quando labrardes a a folla da herdade do dito mosteiro disemo enteyro da dita granja de santa Mariña, e seredes vasalos...etc. [+]
1488 VFD 106/ 194 Ano do nasçemento do nosso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e oytenta e oyto anos, a quinze dias do mes de setenbro do sobre dito ano en Celanoba, estando ende presentes Rodrigo de Valejo, executor de la Hermandad en obispado de Ourense, e Pero d ' Eyreé, pertigueiro de Celanova, et en presença de min notario e testigos de juso escriptos, paresçeu y presente Roy Ferro, veziño et morador en aldea de Górgoa, término, couto e señorío do mosteiro de Celanova, et dis que se queixaba et daba por querella aos sobre ditos executor e pertigueiro en como el dito Roy Ferro et Gonçalo da Granja, moradores eno dito lugar, e Afonso Alfayate, morador en Matamaá, outrosy couto do dito mosteiro, estando, mansos e seguros en suas casas, e estando so goarda, anparo e defendemento de suas Altezas, en nome do dito mosteiro de Çelanova e abad, prior e conbento dél, que Gonçaluo Pemintel, meyriño de Millmanda e seus omes, contra toda justiça, os prenderan por las personas e hos levaron presos aa vila de Millmanda e os deytaran ena torre da fortaleza que ende está, dizendo que el dito Roy Ferro e os ditos Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate e todos los outros veziños et moradores dos ditos coutos desen e pagasen en cada un ano a don Juan Pemintel çertos carneyros e toçinos e dereitos de pedido, et que el dito Roy Ferro e Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate, por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores dos ditos coutos, responderan ao dito Gonçaluo Pimentel que os ditos coutos eran do dito mosteiro de Çelanoua e que senpre le pagaran as rentas de pan e viño e dereitos e dereituras, et que avía çertos anos que por mandado del Rey e Reyna, nuestros señores, asy mesmo estaba o dito mosteiro en posesión de leuar la jurdiçión e señorío real dos ditos coutos e vasalaje deles, et por ende que non eran obligados de justiçia de lle dar nin pagar ao dito don Juan nin a el dito meyrino nin a outro ningún en seu nome os ditos toçinos e carneyros, saluo ao dito mosteiro de Çelanoua, a quen suas Altezas mandaran dar por su sentença, et entonçes que o dito Gonçalo Pemintel os non quisera soltar nin dar soltos ni fiados, fasta que por força e contra justiça le avía feito pagar a el dito Roy Ferro e a todos los outros seus vesiños çertos carneyros e touçiños e seruiçios de diñeiros de pedidos, que eles non eran obligados de dar nin pagar, por lo qual diso que reclamaua por sy e por todos los outros seus veziños e pedía e pedían conplimento de justiça. [+]
1489 MSCDR 606/ 715 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sant Gẽẽns, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia e el señor don frey Iohan de Grijoa, olim abbad do dito moesteyro e frey Gonçaluo de sant Fiinz, prior caabstral e o convento do dito mosteyro, seendo todos juntos . . . etc. , por esta presente carta aforamos e damos en aforamento a vos Aluaro Fernandez de Leyro, que soodes presente e a vosa muller Costança Lourença, que he absente, como si fose presente, moradores que soodes en na fregesia de san Migell de Lebosende, por en tenpo de vosas [vidas] danbos e demays tres vozes apus ho falesçemento do pustremeyro de vos . . . etc. , o noso lugar do Prado, que esta en na dita [aldea] de Leyro, con todas suas casas e lagares e formaes e viñas e cortiñas e saydos e resios e arbores e herdades, por dondequer que vaan a montes e a fontes, con tal plleito e condiçon que teñades as casas corregidas, cubertas e reparadas e as viñas que estan feytas asymismo labradas e reparadas, e as herdades que estan por põẽr que as poñades en estes quatro annos primeyros siguentes, e que diades e paguedes vos o dito Aluaro Fernandez e a dita vosa muller en vosas vidas danbos a quinta parte das hubas que Deus der en as ditas herdades, e as vozes depus vos que pagen foro de quarto; as hubas en a viña colleytas e partidas per los çestos per mãão de noso mayordomo, a o qual probeeredes . . . etc. ; o qual trageredes por vosa custa ao lagar da nosa granja da Grova; e mais que nos diades e paguedes vna porcalla con seu pan e con seu viño por cada dia de quẽẽndas janeiras e esto asi en cada vn anno; et con esto vos aforamos vna leyriña que vos ouvestes de Lourenço de Pol, que parte con outra de Aluaro de Ribeyra e de Gonzall Fariña, con condiçon que nos façades dela o foro que avedes de fazer das outras de arriua perteesçentes ao dito lugar; e que sejades vasalos . . . etc. [+]
1489 MSCDR 607/ 716 E eu Fernan Rodriges notario publico por el Rei e Reina nosos señores en terra e en conçello d ' Orzellon e de Deçon, e notario publico por lo sennor obispo e abbade do moesteiro de San Cloyo en no dito moesteiro, coutos e granjas del, esta sobredita carta saquey das notas e registro que foron e ficaron de Antonio Vasques, notario defunto, que Deus aja, a qual saquey da dita nota bien e fielmente, segun que en ela se contem, e a escriby e aqui meu nome e signo puge en testimoio de verdade, que tal es . [+]
1489 MSCDR 608/ 717 Et eu Fernan Rodriges notario publico en terra e conçello d ' Orzellon et de Deçon por el Rey e Reyna nosos sennores e notario publico por lo sennor conde de Ribadauia e endiantado, meu sennor, en todas suas terras e senorios, e notario por lo muy reberendo padre e sennor don frey Rodrigo de San Gees, obispo de Labdiçia e abade do moesteyro de San Croyo en no dito mosteyro, coutos e granjas del, que esta sobredita carta saquey das notas e registros que foron e ficaron de Antonio Vasques, notario difunto, que Deus aja, a qual saquey bien e fielmente segundo que en na dita se contina, e a escripuy e aquy meu nome e syno puge en testimoio de verdade, que tal he. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Et mando que, por qanto que as leyras que eu mandey a Juan do Pereyro, que llas erden yrmaomente Juan do Grandal con el. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Et mando aos ditos Juan de Grandal et Juan do Pereiro, por seu afán et traballo, os meus agros, anbos que iazen en na frigesía de San Vertoloméu, como testan anbos hun en outro, pera senpre. [+]
1489 SMCP 26/ 104 Ano do nasçemento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e oytenta e nove annos dia esta feira nove dias do mes de janeiro dentro da yglesia de Sant Bertolameu que he en a villa de Pontevedra estando ende en conçello publico segundo que lo han de uso e de costume e conven a saber, el horrado señor Lopo de Montenegro juiz hordenario dela a e Gonçal Lopes de Montenegro e Gonçal de Santiago e Jacome Rodrigues e Tristan Tendero e Estevoo Martis regydores e Diego Tilleyro e Diego Çapateiro procuradores e en presençia de min Fernand Rodrigues notario publico jurado do dito conçello dos testigos de iuso escriptos paresçio ende presente Iohan Rodrigues da Pranchan procurador e administrador da hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e dixo que el tina a dita atministraçion e cargo e que el non procurava su fasenda e ha dexava perder por procurar e reger a dita hermita e lazerados dela e que agora le repartia dineiros e tributos asy dela hermandat como dos penoos de Granada como a talla para o serviço de voso señor arçobispo aqui sy el e outros que viesen por procuradores ha dita hermita e lazerados e lazeradas della oubesen de contribuyr ennas cosas de pechos como cada uno dos outros vezinos que a dita hermita e obra e lazerados della se perderia e non sera ben regida nyn atministrada nin governada nin acharia quen fose procurador da dita hermita e lazerados dela por ende que pedia e pedeu aos ditos señores mandasen lle non fose deytado ningund repartimento de ningund dos ditos dineyros nin trebutos por cabsa do sobredito e logo os sobreditos juiz e regidores e procuradores todos en un acordo dixeron que por quanto o dito Iohan Rodrigues e procuradores da dita hermita e lazerados dela se ocupavan e descabavan de suas fazendas e por serviçio honrra e acatanento de nosa sennora he Virgen Maria abocaçion e lazerados dela e por serviço de Deus noso señor e por que mello fose a dita hermita e obocaçios e lazerados regidos administrada e procurada que ellos mandaron e mandavan que de aqui en adiante e para todo senpre jamays que ho dito Iohan Rodrigues e procuradores que despoys del viesen a dita hermita de Santa Maria do Camino non pagasen nin lle fosen deytado un contribuydo os ditos mrs. de talla do serviço do noso señor o arçobispo de Santiago nin da hermandat nin dos ditos penoos para ayda de Granada nin por alguna maneira e que sy algun ou alguns llo deytasen e repartisen os pagasen de sua casa propia aqui esto mandavan asy todo teer conprir agardar so pena de dus mill mrs. para a camara do señor arçobispo esto foy e pasou asy todo. [+]
1490 MSCDR 609/ 718 Aforamosvos lo sobredito con tal pleyto e condiçion que as que foren para poer de biña que as ponades en estes quatro annos primeyros syguentes, que as labredes e reparedes ben de todos seus labores . . . , y as que foren para para o pan, eso mesmo faredes; e darnos edes das ditas leyras asi das do pan como das do biño vos e vosa muller la setima parte de todo o que Deus der en eras, y a primeira voz que despoys de vos vyer eso mesmo fara; y as duas vozes postremeyras faran foro de sesto, partidas as vbas en na byña por nos e por noso mayordomo. . . quinon, o qual lebaredes vos e vosa muller e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . . etc. . . . e nos enton non o querendo que ajades de dar a labrador manso e seguro que labre e repare e pague a nos y ao dito noso moesteiro todo lo que de dereyto nos pertenesçe . . . . . [+]
1490 MSCDR 611/ 720 Et eu Gonçaluo Fariña, motario por don Vernaldino Peres Sarmento, conde de Ribadavea, justiçia mayor en Galiza por el Rey e Reyna nosos senores e seu notario publico en todas suas terras, vilas e lugares e notario en todos los coutos e granjas do moesteiro de San Cloyo por lo sennor avade e prior e convento del en hun con os ditos testigos presente foy e o aqui escriuy e aquy meu nome e syno acustumado puge en testemonyo de verdade, que tal he este. [+]
1490 MSCDR 612/ 721 Et eu Fernan Rodriges, notario publico por lo sennor conde de Ribadabia en todas suas terras e senorio, e notario en no moesteyro de San Cloyo e coutos e granjas e nembros del por lo senor abade e prior e convento do dito moesteyro de San Croyo esta sobredita carta saquey das notas e registros que foron e ficaron de Antonio Vasques, notario, que Deus aja a qual saquey da dita nota ben e fielmente, segundo que en na dita nota se contina a qual dita nota non era rasa ni chancelada nen en outra parte ninguna sospeytosa, e porque demandou a parte a quen perteesçia a escripui per mina maao e aquy meu nome e syno puje en testemoio de verdade, que tal he. [+]
1491 MSCDR 613b/ 721 En o mosteyro de San Croyo, el señor don Rodrigo de San Gees, abade, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o conbento . . . etc, aforaron a Gonçaluo Rodriges, fillo de Roy de Chorda, morador enna aldea de Veeyte, que hera presente, por tenpo de sua vida e doutras tres voses despoys do seu falesçemento, as quaes el nomease . . . etc. huna leyra de monte e baçelar que jasya en a Vaasqueyra, que he en na dita fregesya de Veeyte, como partya de fondo . . . etc. ; et de huna yllarga partia per outra de Gonçaluo de Ribeyra, e da outra yllarga per outra do dito Roy de Chorda, que here sua de dysemo a Deus, encabeça en outra de Esteboo Carreyro e de seus yrmããos, a qual lle aforaron con todas suas entradas etc. . . , e que a posese en estes seys anos premeyros sygentes, so pena de perder o feyto por lo por fazer; e ela feyta que a labrase e que pagase dela en sua vida foro de setinno, e a primeyra vos que page o sesto e a outra o quynto e a outra o quarto: as vbas en na viña colleytas . . . etc. e que dese de comer . . . etc. e que trouxese as vbas por sua custa a granja de Veeyte. . . etc. [+]
1491 MSCDR 613/ 721 Et eu Fernan Rodriges, notario publico por el Rey e Reyna noso senores en terra d ' Orzellon e de Deçon, e notario publico por lo senor conde de Ribadauia en todas sues terras e senono, e notario por lo dito senor abade, prior e conbento en no dito mosteyro, coutos e granjas del esta sobredita carta saquey das notas e registros que foron e ficaron de Antonio Vasques, difunto, que Deus aja, a qual saquey da dita nota ben e fielmente, segundo que na dita nota se contina, e a escripuy e aquy meu nome e syno puge en testemoio de verdade que tal he. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Aforamos vos a dita leyra de vyña e casa con todas suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, con tal pleito . . . etc. , e que pagedes vos e a dita vosa muller en vosas vidas foro de quinto das hubas que Deus deren na dita leyra, e as vozes pagaran foro de quarto das hubas en na vyña, colleytas e partidas per çestos por maao de noso mayordomo . . . etc. ; o qual trageredes por vosas custas ha a nosa granja da Groba; e por la dita casa pagaredes vos e as ditas vozes tres maravedis vellos por cada dia de sant Martyno do mes de nouenbre. [+]
1491 SHIG Our. , 19/ 137 Que ningun probissor pueda hazer fueros Por quanto nos don frey Pedro de Sylva, por la graçia de Dios e de la santa yglesia de Roma obispo de Orense e del Consejo del Rey nuestro sennor, somos ynformado por esperiençia e platica por nos vista, e por relaçion de muchas personas dignas de fe e de creer, de los grandes dapnos que en los tienpos pasados son fechos por los provisores que han sydo en esta nuestra yglesia e obispado e en las rentas de la nuestra mesa obispal e en los foros que por ellos han sydo fechos, lo qual non remediando con tienpo, los byenes de la dicha mesa peresçerian e serian disypados, e a nos seria grand cargo de conçiençia conosçiendo la llaga e non la reparando con melezina saludable, por ende, ad perpetuam rei memoriam , estatuymos e mandamos que desdel dia que esta nuestra constituçion e estatuto por nos es fecho e declarado en el nuestro santo sygnodo en adelante ningund provisor nin vicario general que sea en esta dicha nuestra yglesia e obispado nuestro e de los nuestros subçesores que non pueda aforar fuero alguno, non obstante que diga ser provecho de la dicha nuestra mesa, por poder general nin espeçial que aya, fasta que esta muestra constituçion fuere notificada del perlado e della fuere fecho mençion en el procuratorio e poder que oviere del perlado, e si non le fuere ansy noteficada que non vala foro que por el tal provisor o vicario sea fecho. [+]
1491 VFD 108/ 201 E digo en como agora novamente veo á notyçia do dito señor abade e seu convento et a min en seu nome como o señor Pedro de Çuñiga, seu padre, mano armada e su alguasil e outros criados e familiares, acompañados de outros con armas e presuposto todo el temor de Deus e non acatando ao mandamento e sentenças e penas e çensuras por El Rey e Reyna, nuestros señores, e mandamento do señor Gobernador e Justiçias en este Reyno de Galisia que por seu mandado resyden, e por força e contra justiça demerariamente e con grande ousadía se foron a tomar e prender aos vesiños e vasalos da Pousa e lugar de Castrelo, que son e perteeçen ao dito mosteyro de Çelanova, abade e prior e convento dél, estando os ditos vasalos e pousa e lugares su anparo e proteición e defendemento real, por cartas e sentençias e mandamento real de sus Altezas, segundo que mays largamente se mostrará cómo e ante quen deua. por ende, que eno dito nome afronto e requiro ao dito señor Françisco de Çuñyga que non tome nin quite aos ditos vesiños e moradores dos ditos lugares e pousa de Castrelo en cousas suas nin os prenda por cabsa algua, e sy algua cousa lles ha tomado, boys e vacas e outras cousas quaes quer, prendas e cousas, que llo queyra dar e entregar e tornar e restotuyr en maneira que eles non reçiban agrauio ningún nin o dito mosteiro, e sy o asy feseren que farán todo aquelo que de dereito he obrigado e como caualeyro que guarda e conpre as cartas e mandamentos de seu Rey e señor natural. [+]
1491 VFD 108/ 202 Outrosy, notario suso dito, daredes por testemoyo synado a min o dito frey Jácome, prior e procurador sobre dito, por quanto á miña notyçya he viindo como o dito señor Francisco de Çuñyga, estando o dito señor abade de Çelanova, e prior e conuento e suas granjas e vasalos e términos su guarda e anparo e defendemento real de suas Altesas, posposto o temor de Deus, non amirando a rasón e justiçia, antes en menospreçio de nosos priuillejos e libertades eclesiásticas e mandamentos reales, nos toma e osurpa noso término e jurdiçón, mandando poer en eles sua força e justiçia, non podendo él faser de justiçia nin deuendo por força e contra rasón por nos usurpar e tomar o noso, que está demarcado e delindado por marcos e límites antygoos. por ende, que lle requiro una ves e duas e tres, ena millor forma que poso con dereito deuo, de partes de Deus e de suas Altesas El Rey e Reyna, nosos señores, que logo vaa ou mande sacar a dita força de nosa jurdiçión e a poña eno seu término e çese e mande çesar aos seus que non injurien nin prendan nin enquieten aos vasalos do dito mosteyro... [+]
1491 VFD 204c/ 214 PADRÓN DA IRMANDADE DA ÇIDADE DE OURENSE DO ANO 1490, QUE SE FENESCEU POR SANTA MARIA DE AGOSTO DE 1491 Rúa Nova Paulos de Sousa Juan Gomes, xastre Juan Peres, o moço Juan de Noalla Gomes de Ramoyn Aluaro, ballestero Lopo Gonçales, barbeyro Afonso Fernandes, corrieiro Fernán Ferro Afonso Rodrigues Aluaro d ' Oseyra Andrés Afonso Pero Lopes, allcalde Ares d ' Arçúa Lopo de Canpo Ramiro Diego Fernandes Juan de Congosto Pero Gonçales, castellano Alvaro Gonçales de Çerreda, en el año de XCII, en abril Gomes de Peyn Juan Grande Domingo d ' Ouriz Fernán Rodriguez, que casou con la filla del Administrador Roy de Lagares Abraán do Canpo, judío Samuel Ciano, judío Afonso da Canba Juan Brabo Pero, çapateiro Pero Peres, casou en jullio de XCI anos Postores, Alvaro d ' Oseyra e Lopo, barbeiro Tirador, Afonso Fernandes, corrieiro Rua dos Arçedianos Gonçaluo Rojés Domingo Gonçalues Gonçaluo de Chantada Juan, carpenteiro Afonso de Syndrán, finou en Pascoal de Santo ' sebeo Martiño de Gordón Fernán Fernández Nugeyrol Fernán Cansado Ares Peres Pero Suares, casou en Janeiro de XC anos Afonso de Vilaboa Postor, Gonçaluo de Chantada Tirador, Pascoal de Santo ' sebeo. [+]
1491 VFD 204c/ 217 Tirador, Rodrigo, jenro de Pero Pereira Rúa da Praça Diego de Riqueyxo Françisco López Gonçaluo de Caldelas Vasco, reposteiro Estebo, bulseiro, el moço García, alfayate Juan Afonso de Çerreda finou en Meestre Fernando Estebo Bergoño Fernando Gonçalues Juan Bergoño Vasco de Vilanova Fernando de Prado Gonçaluo Branco, casou a veynte de nobenbro de XCI Alvaro Garçia Fernando, meestre Juan Peres, bulseyro Jácome Ramos Juan Grande, finou en nobenbro de XCI Pero Gonçalues, notario Postor, Alvaro Garçia. [+]
1492 GHCD 96/ 430 Rdo. et Priori moderno Commendatario, quam etiam eius factoribus, necnon etiam quibuslibet futuris eiusdem loci abbatibus et modernis ac etiam futuris Priori et Cellerario, subpriori ac personis regularibus universis huius domus tam privata, quam Ordinis et etiam papali auctoritabus sub ex communicationis late sententie pena iubemus, nec aliter quam supra diximus, huius monasterii substantiam recipiant et exponant, aut recipi vel exponi permittant; eisdem abbatibus sub similibus penis mandantes omnibus grangiaris, vasallis et debitoribus dicti monasterii, ut nulli umquam seculari soli pro parte Abbatis commendatarii sed vel soli monacho per Abbatem et Conventum ad hoc deputato, vel tali monacho et seculari coniunctim ea que monasterio debent quocumque modo persolvant; [+]
1492 GHCD 96/ 430 Priori, cellerario et Subpriori mandantes quatenus infra unum mensem hanc nostram ordinationem predictis grangeariis, vassallis et debitoribus insinuare studeant. [+]
1492 MSPT 51/ 298 Et aforamos ho casal de Levorís, con todas suas herdades, mansas et bravas, et árbores et chantados, commo testa, da huna parte, enno casal de Pedro Rico et de seus yrmaos et baise a o enfesto, a sair ençima, enno monte, et topa enna fonte do Prior et vense enna agoa ao supe et topa enno Río Grande, et, de alí, baise, por lo Río Grande, ao supe, et, de alí, se bai, outra bes, ao supe do Río Grande, fasta topar enno Rigueiro a que chaman do Bainnacorda, todo ao enfesto, fasta topar outra ves enno Regueiro da fonte do casal meesmo; et mais huun agro que chaman ho agro das Leyras, que ias fora d -esta outra herdade do casal, que he do dito noso mosteyro, commo estrema et departe, por seus marcos estremos et devisoes, segundo et commo et enna maneira que senpre foi levado et usado et pagado et posuido en nome do dito noso mosteyro. [+]
1492 OMOM 290/ 445 Testigos que a todo lo suso dito foron presentes, lamados espyçialmente rogados para seron testigos por parte de dito sennor ministro et flayres et de la dita Tareyia Ferrandes: et Lopo Afonso, clerigo de San Juan da Granna; et Aluaro de Valino; et Afonso de Valino o Novo; et Juan Paces, vesinos de Çonan; et Fernando Martines, morador en Çesuras; et outros. [+]
1492 VFD 109/ 204 Sabean quantos esta carta viren como nos frei Gomes, abade do mosteiro de Santa María dOseira e o convento dese meesmo lugar damos a foro a vos Afonso Gomes da Touça e a vosa muller Costanza Ferrnandes e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuún, e non avendo fillos ou fillas, que o pustromeiro de vos nomée hua voz ao ponto do seu finamento, e aquela vos que vos nomeardes que nomée á outra vos, e non seendo nomeada que seia vos aquel que erdar vosos bees en dereito, e que seia de pas e semeldá de vos, e teer de nos e por noso mosteiro, en bida de todos quatro tan solamente, polo uso dos froitos, a meetade do noso souto da Granja, como bay topar a nugeira da Veiga e bay topar ena Rigeyra de Pay Bello e topa en çima eno Outeyriño de Caales, por tal pleito et condiçón que seiades nosos basalos mandados e obedientes e chantedes todo o dito souto e monte de viña en estes oyto anos primeiros que been, e darnos edes da dita viña en vosa vida e de vosa muller o sesto e dízemo do viño que Deus der ena dita viña, e as outras duas boses que beeren apús vos, que nos den o quinto e o dízemo de todo viño que y Deus enas ditas byñas. [+]
1493 MSPT 54/ 302 Quia Nobis dilecti filii Lupus Montero, Prior, et Conventus Monasterii Sancti Salvatoris de Petroso, per prioren soliti gubernari, Ordinis Sancti Augustini Mindoniensis Dioecesis, petitionem monstrarunt quod olim venerabilis frater in Alfonsus, Episcopus Cathaniensis, cui vices suas, ut dicebat, etiam venerabilis frater in Fernandus, Archiepiscopus Granatensis, tunc Episcopus Abulensis, existens visitator et reformator nonnullorum Monasteriorum certorum Ordinum Regni seu Provintie Galitie, per apostolice Sedis litteras de putatus in totum, commisserat, pretextu litterarum et commissionis huiusmodi, absque causa rationabili, Auriam Peres, qui se gerit pro perpetuo Administratore Monasterii Sancti Martini Mindoniensis, Ordinis predicti, contra voluntatem Prioris et Conventus predictorum, in prefato Monasterio Sancti Salvatoris Administratorem posuit necnon idem Monasterium Sancti Salvatoris predicto Monasterio Sancti Martini univit, in grave Prioris et Conventus predictorum preiudicium. [+]
1494 MSCDR 617/ 724 Aforamos vos la dita leyra con todas suas entradas e saydas. . . etc. , con tal pleyto e condiçion que la plantedes toda de byña en estes seys annos primeyros seguentes, e asi posta, que la labredes . . . , etc; e vos o dito Aluaro do Rial e vosa muller en vosas bydas pagaredes foro de quinto das hubas que Deus der en na dita byña, partydas por çestos por diante de nos ou de noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja de Byade; e todo asi pago e conplido do al que lo ayades por voso libre e quite. . . etc. [+]
1494 MSCDR 621/ 726 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don frey Rodrigo de San Geens, abad do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Auia, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior, e o convento do dito moesteiro . . . etc. , damos e aforamos a uos Juan de Sanoane e a uosa muller Costança Rodriges e a tres vozes depus do postrimeiro de uos . . . etc. vos aforamos vna nosa leira de vina que jaz en a veyga da Azea, segundo que a tragedes a jur e a mãõ, con tal pleyto e condiçon que a labredes . . . etc. , e daredes en vosa vida e de uosa muller foro de sexto e a primeyra voz foro de quinto, e as outras voses foro de quarto, partidas as vuas en na vyna por çestos per ollo de noso mordomo, ao qual daredes de comer . . . etc. ; ho qual leuaredes as uosas custas a a nosa granja d ' Esposende; e non venderedes . . . etc. [+]
1494 PSVD 204/ 507 A la entrada de la capilla del altar mayor, de hastyan a hastyal, esta una biga pintada de palo y en ella un cruçifixo grande y a una parte nuestra Señora y a la otra San Juan, de madera, pintados. [+]
1494 PSVD 204/ 507 La capilla del altar mayor es de boueda de piedra labrada, con tres bentanas angostas para luz y en ellas dos rexas de fyerro muy bien fechas y la otra bentana no tyene ninguna rexa; y la dicha capilla esta pintada de fyguras y de ymajenes; y las otras dos capillas, de a mano derecha e mano ysquerda, asymismo son de boueda de canterya muy bien labradas y en cada una bentana para luz con sus rexas de fyerro muy bien labradas; y delante destas tres bouedas y capillas esta un cruzero fecho muy bien de canterya labrada y nueua, aunque es antygua en el qual cruzero esta una pila, de una pieça, de bautysmo, y asymismo en el dicho crusero esta un bulto, sobre dos leones, labrado de piedra, el qual dicho bulto es labrado con dos escudos de armas y ençima un caballero que se llama Fernandaryas Noguerol, que se mando aqui enterrar; el qual esta armado en blanco, de piedra, de grande estatura de presona, y ençima del una bandera, de lienço negro, con el escudo de sus armas; y en el dicho cruzero estan dos puertas, la una que sale al cabstro y la otra que sale al canpanaryo. [+]
1494 PSVD 204/ 508 En el dicho cuerpo de la yglesia, ençima del arco grande que sale al cruzero, ay dos canpanillas que pesaran anbas un quintal, poco mas o menos, la una dise el dicho prior que hallo quebrada y que el la fyzo estreno. Esta en el dicho coro dos façistoles, de madera, el uno esta cubierto con una sauana de lienço blanco. [+]
1494 PSVD 204/ 510 En un corredor del caostro esta un refytorio grande, de piedra manpuesta labrado, y en una bentana de canterya que sale al canpo, con su puerta; el qual dicho refytorio esta en el atajado un pedaço como camara de madera, y en el estan tres cosas de seruiçio de mesa, y anbas pequeñas que diz que el prior conpro y da a la casa; el dicho caostro esta tejado de madera basta y tejado de tejas; y el dicho prior lo ha reparado, segund paresçe y el dise. [+]
1494 PSVD 204/ 510 En otro corredor del dicho caostro esta una cosyna, asas grande, de piedra manpuesta, y maderada de madera basta y tejada de lanchas y tejas; y en esta dicha cosyna esta una puerta que sale a unos establos y a otra camara; el qual establo y camara se mandan por otras dos puertas, todo de piedra manpuesta. [+]
1494 PSVD 204/ 510 Esta dicha porterya tyene una puerta que sale al reçibimiento, en el qual esta una camara grande mucho, cayda; la qual disen que era ospederya; y en este dicho reçibimiento esta un arco, que sale al canpo, muy grande, de canterya labrado, syn puertas, y tyene una pared de largo a largo, de piedra manpuesta, de dos tapias en alto, poco mas o menos; la qual dicha pared fyso el dicho prior, segun el dize; y bimos unas puertas grandes, de madera, nueuas, que estan en la porterya, que dise el prior que las fyso para las poner en la misma puerta del canpo. Cabe esta dicha puerta, en el canpo, esta un pino grande y bueno, y bimos pinas que disen que son del y que el da muchas. [+]
1494 PSVD 204/ 516 Otrosy, tyene el dicho monesteryo junto un grand pedaço de robledal, que aca llaman carauallos; [+]
1494 PSVD 204/ 516 el qual dicho robledal es bien grande y es dehesa del dicho monesteryo, junto par de el dicho molino. Otrosy, en el dicho robledal dixo el prior que esta otro molino, el qual diz que los freyles del dicho monesteryo y fasta aqui ha lleuada la renta del Lopo Pinelo; y mandamos por mandamiento que lo torne a tomar la casa y el dicho prior, en su nonbre, y lo repare y lo arryende o atrybute por la renta que fuere justa en prol del dicho monesteryo, por quanto esta en el coto del dicho monesteryo, dentro en el dicho robledal, segund lo dixo el dicho prior, porque dentro en el coto no tyene ninguna persona ninguna heredad syno la dicha casa. [+]
1495 DMSBC 52/ 153 Et por yo ser muger et no poder labrar las herdades del dicho casal njn rreparar las dichas casas segund soy obligada, et la dicha rrenta ser grande et no tener por donde pagar nj conplir las condiçiones del dicho fuero et por otras cabsas que a lo de yuso contenjdo me mueben, por esta presente carta otorgo et conosco que desde oye que ella es fecha et otorgada en adelante para el tienpo de mj falesçemiento et desde entonçes para aora nomjno et é por nomjnada por primera voz en el dicho fuero a vos, Rruý Mosquera, correyro, vesjno desta dicha çibdad, que presente estades, para vos et para vuestros subçesores. [+]
1495 FDUSC 375/ 507 Conviene a saber que vos afuero e doy en este dicho foramento, segund dicho es, el casal en que al presente vibe Gonçalo Grande, sito en la feligresia de Moonço, con todas suas herdades, casas, arbores e plantados a montes e a fontes, segund que perteneçe al dicho ospital; por el qual auedes de dar e pagar de fuero en cada vn año dos rapadas de trigo linpio de polvo e de paja, medidas por la medida derecha de Santiago, puestas e pagas en el dicho ospital por cada mes de agosto, e mas un par de galinas por cada dia de Nauidad de cada vn año, asimismo puestas en el; e avedes de morar el dicho casal e seer vasallos del dicho ospital e obediente a el, e todas las luctuosas de los que falleçieren en el dicho casal han de seer del dicho ospital e a el se a de acudir con ellas. [+]
1496 MSCDR 627/ 730 Aforamos este dito lugar con condiçion. . . etc. ; e vos o dito Diego Ronbo e Maria da Torre pagares das ditas bynas e heredades de quinto e as vozes eso mesmo pagaran, partidas las vbas en nas byhas por çestos, etc; o qual noso quinon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende; e mays daredes e pagaredes en cada vn anno por lo dito lugar e orta e arbores vn boo touciño con seu pan e byho por cada dia de Natal. . . etc. [+]
1496 MSCDR 628/ 731 As quales heredades vos aforamos con todas suas entradas e saydas con tal pleyto [], etc. e vos en vosa byda pagares das ditas byhas foro de setimo e primeyra voz foro de seysto e a segunda voz foro de quinto e ha derradeyra voz foro de quarto, etc. o qual noso quiñon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . etc. [+]
1496 MSCDR 630/ 732 Aforamosvos las ditas leyras con tal pleyto e condiçion que poñades los montes que estan por poer en estes tres annos primeyros seguentes e que plantedes de byña la leyra de Portezela, e non a plantando que paguedes do pan que Deus der en ela foro de quinto. , Asi las outras heredades, las que estan plantadas con las que plantardes labrarlas hedes. . . , etc. , e pagaredes vos e a vosa muller e vozes foro de quinto, partidas las vbas en as byñas por çestos. . . ; o qual noso quiñon trageredes vos et vosas vozes per vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . etc. [+]
1496 MSCDR 631/ 733 Aforamosvos los ditos lugares con todas suas casas, con as adegas e lagares e cortes et cortiñas e prados e pastos, asi herdades de pan como de byño, labradas e por labrar, con todas suas hentradas e saydas a monte e a fonte en alto y en vayxo do çeo a terra, como les perteçe e como aver de dereito, per tal pleito . . . etc. , e que nos diades en cada vn anno en paz y en saluo de todas las herdades dos lugares dous moyos de byño, vn de branco e otro de tynto, puro, sen agoa, por midida dereita a a byca do lagar, acabaçado, a dez e oyto açunbres por puçal, ou por San Martiño raso. . . e darnos hedes mays y allende por las ditas casas dos ditos lugares e cortiña e arbores hun touçiño razonable e vna porcalla e vn par de gallinas, todo asi en cada vn anno pago fasta santo Andre; e o demays seja para vos, e con condiçon que nos pagedes todo heso en Byade e en Esposende, onde vos quiserdes; e o dito vyño en cada vn destes lugares onde quiserdes pagar sejades obligados de o lebar por vosa custa a nosa granja de Byade ou d ' Esposende. [+]
1496 MSCDR 632/ 734 y aforamos las ditas leiras con tal pleito e condiçon que as labredes . . . etc. , vos e vosa muller fareis foro de quinto y a primeira voz que depois de vos vier, fara foro de cuarto y as outras duas vozes faran foro de terço, partidas as hubas en na viña por çestos por nos ou por noso mayordomo . . . etc. ; noso quinon o qual lebraredes vos e vosas vozes en cada hun anno per vosas custas da leyra de Ribeira e da leyra de Canpo lebaredes o noso quinon a nosa obença da bestiaria e das outras leiras sobreditas lebaredes o noso quinon a nosa granja da Groba, e das sobreditas leiras de Fontefria lebaredes hun anno a nosa granja da Groba e outro anno a nosa ovença da coziña, e das sobreditas leiras da Castineira lebaredes o noso quinon a nosa obença da cuziña. [+]
1497 GHCD 97/ 433 Otrosi que todos los dichos vecinos e dende arriba hayan de vivir continuamente en la dicha villa de Montereal con sus mugeres e casas de todo el año y si moraren parte del año fuera de los muros de la dicha villa o en otra cualquier parte, que el tal año no gozen de esta franqueza escepto en los tiempos que algunos se fueren a sus grangerias e heredades a curar dellas e coger sus esquilmos, segun que lo solian hacer morando en la dicha villa de Bayona, que por la temporada que por esto tal estovieren, non hayan de dejar de gozar de las dichas franquezas, aunque alla donde estovieren tengan sus casas pobladas, habiendo en la dicha villa los dichos doscientos vecinos e dende arriba, e eso mesmo los que fueren sobre mar e otras partes teniendo sus mugeres los que las tuvieren e casas pobladas en la dicha villa de Montereal, continuamente como dicho es, han de gozar de 1a dicha franqueza. Otrosi que los dichos vecinos de la dicha villa de Montereal non sean francos de diezmos e alfolies, mas que los paguen como fasta aqui los pagaron e debieron pagar..... [+]
1497 MSCDR 633/ 734 Aforaron a Roy Cardeyro y a tres vozes despues del , conben a saber la byña das Antes como parte por vna byña de Juan da Ribeyra; e mays le aforaron outras duas leyras que jazen tras la granja de san Justo, como las tragia Aluaro de Suyglesia. . . , e mays le aforaron vna casa que foy do dicho Aluaro de Suyglesia con suas entradas e saydas. [+]
1497 MSCDR 633/ 734 Aforaronle lo sobredicho con tal pleyto e condiçion que las labre. . . e. . . pagareys en vosa byda e das outras duas vozes que despoys de vos byeren foro de quynto, e a derradeyra voz pagara foro de quarto; e por la casa pa[ga]rerys de cada ano vn capon de canpo e lebareys las vbas del noso quinon a la granja da bestiaria. . . etc. [+]
1497 MSPT 59/ 306 Don Fernando et donna Ysabel, por la graçia de Dios, Rey e Reyna de Castilla, de León, de Aragón, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Galisia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdenna, de Córdova, de Córcega, de Múrçia, de Jahén, de los Algarves, de Algesira, de Gibraltar e de las Yslas de Canaria, Conde e Condesa de Barçelona, e Sennores de Vizcaya e de Molina, Duques de Atenas e de Neopatria Condes de Ruisellón e de Çerdania, Marqueses de Oristán e de Troçiano, a todos los corregidores asistentes, alcaldes e otros juises e justiçias qualesquer de todas las cibdades, villas e logares del Reino de Galisia e de todos los otros nuestros Reinos et sennoríos e a cada uno e qualquiera de vos, a quien esta nuestra carta fuere mostrada, o su traslado signado de escrivano público, salud e graçia. [+]
1497 OMOM 293/ 450 In Dei nomine amen. Saban quantos esta carta de fuero viren commo nos, frey Pedro, ministro del monesteiro de San Martinno de Vyllalourente; et frey Pedro de Stome; et frey Fernando de Valino; et frey Aluaro, fillo de Pedro Juyz; et frey Mendo, flayres que somos en lo dito monesteiro, avida nostra deliberaçion et trabtado segund que derecho en el caso infra escripto se requere, entendendo que fasemos pro et buen paramento et del dito monesteiro et nuestro et de los outros flayres que en el dito monesteiro fueren de aqui adelante , por esta presente carta conosçemos et outorgamos que aforamos et damos en fuero una leyra que ias asy [. . ] topa en lo comaro de cortynella, et da outra parte topa en la antigoa que vay da igllesia de San Martinno de Gouverno plubyca et da outra parte topa en la herdad de Meyra , et da outra parte topa en la herdad da porta grande. [+]
1497 PSVD 194/ 462 Don Fernando e doña Ysabel, por la graçia de Dios, rey e reyna de Leon, de Castilla, de Aragon, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Ualencia, de Gallisia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdena, de Cordoba, de Corcega, de Gibraltar, de las islas de Canaria, conde e condesa de Barcelona e sennores de Biscaya e de Molina, duques de Athenas e Neopatria, condes de Rosellon e de Cerdania, marqueses de Oristan e de Goçeano, a los nuestro Consejo e al nuestro presydente e oydores de la nuestra Audiencia e a los alcaldes de la nuestra Casa e Corte e Chançelleria e al nuestro gouernador del nuestro reyno de Gallisia e a nuestro lugarteniente de gouernador e a los alcaldes mayores del dicho reyno e a todos los corregidores e alcaldes e alguasiles e merinos e otros jueses e justiçias qualesquiera, asy de las çibdades, billas e lugares del dicho reyno de Gallisia como de todas las otras çibdades, billas e lugares destos nuestros reynos e sennorios que agora son e seran de aqui adelante, e a cada uno e qualquier de bos a quien esta nuestra carta fuese mostrada o su traslado sygnado de escriuano publico, saluo e graçia, sepades que pleyto se trabto en la nuestra Corte e Chançelleria ante el nuestro preseydente e oydores de la nuestra Abdiençia, en grado de apelacion, entre don Sancho de Ulloa, conde de Monterrey, nuestro basallo, e del nuestro Consejo, e su procurador, en su nombre, de la una parte, e don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monasterio de Sant Saluador de Billar de Donas, que es de la Horden e Caualleria de Santiago del Espada, e los freyles e conuento del dicho monesterio e su procurador, en su nombre, de la otra. [+]
1497 PSVD 194/ 473 Contra lo qual, por otra petyçion que el procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo que la dicha sentençia auia seydo dada a ynstançia e pedimiento de parte bastante e el pleyto estaua en tal estado para se dar, como se auia dado e pronunçiado, e los dichos sus partes auian prouado conplidamente su yntençion, asy por escrituras como por testygos, de como el dicho coto era suyo e como suyo lo auian tenido e poseydo e aun por tal, reconosçiendo ser el dicho coto de los dichos sus partes, les auia fecho dexamiento del Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, e asy paresçia por la escritura de dexamiento e asy lo desian e deponian los testygos; e por suyo auian leuado syenpre los dichos sus partes e anteçesores las luytosas en el dicho coto de todos los besinos e moradores en el por ser suyo e por su propio derecho e negaua que lo lleuasen por merçed nin donaçion nin por limosna que el dicho Lope Sanches les fisiese, como en contrario se alegaua, e la berdad hera que el dicho conde, parte contraria, non auia prouado sus exebçiones e defensyones nin cosa alguna de lo que en contrario se desia; e que sy el o sus anteçesores algund tiempo auian tenido e poseydo el dicho coto, su posesyon auia seydo e era forçosa e biolenta, clandestyna e precaria por respecto de los dichos sus partes e por ser grandes caualleros e personas poderosas en el dicho reyno de Gallisia e los dichos sus partes personas religiosas e pobres, los quales non lo podian restytuyr nin defender nin lo osauan pedir por justiçia nin en aquellos tiempos la auia en los dichos nuestros reynos, segund los grandes mouimientos e escandalos que en ellos ouo, en especial en el dicho nuestro reyno de Gallisia, fasta que nos reynamos en estos nuestros reynos e sennorios, que estaua prouado que porque algunos priores del dicho monesterio se auian puesto en demandar el dicho coto los anteçesores del dicho conde los auian mandado matar e auian fuydo del dicho monesterio, e aunque no auian osado parar en el dicho reyno de Gallisia e syenpre los dichos sus partes auian procurado de recobrar e auian recobrado la posesyon del dicho coto e auian fecho muchos abtos de ynterruçion e auian interrunpido la prescriçion e posesyon que las partes contrarias se querian fundar; la qual contra los dichos sus partes nunca auia corrido nin podido correr pues que el dicho conde e sus anteçesores lo tenian entrado e ocupado por fuerça e, so tytulo de lo tener por encomienda, lo auian querido faser suyo e asy non tenian tytulo alguno e lo poseyan con mala fe e sabiendo que el dicho coto hera del dicho monesterio, prior, freyles e conuento, sus partes, e reconosçiendo lo suso dicho que hera berdad, non solamente su padre del dicho conde, mas aun el mismo lo auia dexado al dicho monesterio al tiempo que nos fuemos al reyno de Gallisia por aquelos dichos sus partes se nos querian quexar del dicho parte contaria; el qual les auia rogado que non dixesen cosa alguna que el de su boluntad les queria haser e hisiera dexamiento del dicho coto, lo qual todo auian prouado los dichos sus partes por muchos e buenos testygos mayores de toda exepçion e aun por alguno de sus testygos se prouaua la yntençion de los dichos sus partes, cuyos dichos non loaua nin aprouaua, saluo en quanto fasian e faser podian en fauor de los dichos sus partes e non mas nin auondo. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 389 Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mil e quatroçientos e noventa e sete annos, onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la iglesia parrochial de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Peres canonigo en la iglesia de Tuy, notario publico jurado por las auctoridades apostolica e ordinaria, e testigos ajuso scriptos; estando en la dicha iglesia el muy reverendo sennor dom Pedro Beltran obispo de Tuy, e la mayor parte de los mercaderes, e pescadores, e freigueses, e moradores en la dicha villa, e eso mesmo Jacome Peres abad de la terçia parte con cura de la dicha iglesia, e otros clerigos de la dicha villa e diocesis; e luego en la dicha iglesia fue dicho por el dicho muy reverendo sennor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la iglesia de Santa Maria de la villa de Vigo se solia regir e governar por hunn clerigo solo, el qual vulgarmente se llamava abad, e a su discreçion e voluntad e albidrio se regia la dicha iglesia, e levava las rentas e obvençiones de la dicha iglesia que pertenesçian al dicho su terçio todo por entero, e administrando los sacramentos a los freygueses e parrochianos de la dicha villa, e asi se avia fecho en los tienpos passados que la poblaçon del lugar era deminuida e los freigueses eran en poco numero e la iglesia rendia poco, e que agora, procurandolo Ihesu Christo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy grande numero de gente; e por mejor se regir e governar e curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo sennor obispo, de su proprio motu e çerta sciençia, por que la dicha iglesia fuese mejor servida e los sacramentos administrados a los vezinos e moradores de la dicha villa, e el culto devino acreçentado, sin perjuizio del dicho Jacome Peres, subprimio e estingio la dicha abadia e fizo e ordeno e estabelesçio en la dicha iglesia hunn prior e seys raçoneros, conviene a saber: a Jaime Gonzales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, unindo como unio e anexo a su calongia el dicho priorazgo; e a Pero Colaço, e Alvaro Mallo, e Ares Ferrandes, e Alvaro Vasques, e a Françisco Peres, e a Pero de Roade, raçoneros; al qual prior e raçoneros cometio la cura e regimiento de la dicha iglesia e animas de los parrochianos della por que la dicha iglesia fuese bien servida. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 390 Que los descendientes de Velloso non ayan veneficio en este obispado Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Minor, que uvo preso al reverendo sennor don Diego de Muros obispo que foy de Tuy, nuestro anteçesor que santa gloria aya, e lo truxo al monte con grande vituperio e desonra de su persona e de todo el clero e universal Iglesia, en el qual obispado por la graçia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos e somos obispo; e el dicho Pai Velloso non seendo contento do mal e dapno que avia fecho al dicho reverendo sennor obispo don Diego de Muros, e seiendo forero desta nuestra iglesia, ha tentado e tento contra nos e nuestra iglesia, en tractar como tracto e procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justiçia e posessiones e jurdiçion desta nuestra çibdad e rentas que la dicha nuestra iglesia ha e tiene, e nos avemos e tenemos en su nonbre, e le fueron conçessas por los enperadores, reis e reynas, e otras personas de gloriossa e santissima memoria, segun que delo fuimos e somos informado por personas çiertas e verdadera sabedora, non seiendo verdad lo que contra nos e nuestra iglesia procura con su dapnada e mala volunptad, non lo mirando como devia e como deviera bueno e leal forero de la dicha iglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la iglesia, perdiendo como perde ipso facto todos los fueros e rentas que de la dicha nuestra iglesia tiene e encorrendo por ello en escomunion e otras graves penas en derecho establescidas; por ende establesçemos e ordenamos, con acuerdo e consejo de nuestro cabildo e clerezia de nuestro obispado en este santo signodo congregados, e mandamos, porque al dicho Pai Velloso e a los otros que del descenderen por linea masculina sea castigo e a otros exenplo, que los fijos de aqueste, nin sus nietos e bisnetos usque in quartam generaçonem , non aiam benefiçio nin benefiçios, dignidad, nin ofiçio, nin honra, nin bienes, rentas, nin fueros en la dicha nuestra iglesia catredal, nin en todas las igllessias de todo el dicho nuestro obispado, nin en cada huna dellas, lo qual fazemos por constituçion firmissima para senpre jamais, en lo qual para mayor abundamento juramos a Dios e a las palabras de los santos Evangelios poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, e el deam e cabildo e clerizia poniendo las manos sobre sus coronas, junctos em este santo signodo, que gardaremos todo lo en esta nuestra costituçion contenido e cada cossa e parte dello, e juramos de non pedir absoluçion nin relaxaçion a nuestro muy Santo Padre, nin a otra persona, deste juramento; e ahunque nos sea dada la tal absoluçion proprio motu que non ussaremos della. [+]
1497 SHIG Tui, 6b/ 429 Año del naçimiento de nuestro señor Jesuchristo de mil y quatroçientos y noventa y siete años, a onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la yglesia parrochal de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Perez canonigo en la iglesia de Tuy, notario apostolico jurado por las autoridades apostolica y ordinaria, y testigos yuso scriptos; estando en la dicha yglesia el muy reverendo señor don Pedro Beltran obispo de Tuy, y la mayor parte de los mercaderes, y pescadores, y feligreses, y moradores de la dicha villa, y esso mismo Jacome Perez abad de la tercia parte con cura de la dicha yglesia, y otros clerigos de la dicha villa y dioçese; y luego en la dicha yglesia fue dicho por el muy reverendo señor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la yglesia de la villa de Santa Maria de Vigo se solia regir y governar por un clerigo solo, el qual vulgarmente se llama abad, y a su discrecion, voluntad y alvedrio se regia la dicha yglesia, y llevava las rentas y ovençiones de la dicha yglesia que perteneçian al dicho su terçio todo por entero, administrando los sacramentos a los feligreses y parrochanos de la dicha villa, y ansi se avia hecho en los tiempos passados que la poblaçion del lugar era diminuyda y los feligreses eran en poco numero y la villa tenia poco, y que agora, procurandolo Jesuchristo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy gran numero de gente; y por mejor se regir y governar y curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo señor obispo, de su propio motuo y çierta sciençia, porque la dicha yglesia fuesse mejor servida y los sacramentos administrados a los vezinos y moradores de la dicha villa, y el culto divino acreçentado, sin prejuyzio del dicho Jacome Perez, supremio y estingio la dicha abadia, y fizo y ordeno y estableçio en la dicha yglesia un prior y seys raçioneros, conviene a saber: a Jacome Gonçales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, uniendo como unio y anexo a su calongia el dicho priorazgo; y a Pero Collaço, y Alvaro Mallo, y Adree Fernandez, y Albaro Vazquez, y a Francisco Perez, y a Pedro de Roade, raçioneros; al qual prior y raçioneros cometio la cura y regimiento de la dicha yglesia y animas de los parrochanos della porque la dicha yglesia fuesse bien servida. [+]
1498 MERS 268/ 417 Logo os sobreditos vezinos das ditas aldeas disseron ao dito juyz que por quanto entre eles avía questión e letigio sobre çertos lugares e herdades e ortas e árvores e outras cousas que algua parte dos vezinos das ditas aldeas fazían e plantaban enos saydos das ditas aldeas en tales sytos e lugares onde fazían grande danno e perjudiçio aos outros vezinos das ditas aldeas, o qual todo lle avían mostrado e declarado e él lo avía ben visto, por ende que lle pedían e requerían que dera en elo sua sentençia e mandamento segundo que achase por dereito. [+]
1498 MSCDR 637/ 737 Item mays con esto vos aforamos outra leyra de heredade de pan en Congosto, que parte . . . etc. , con condiçion que la tenades labrada de todas labores etc. ; e daredes vos e vosas vozes dela foro de quinto de todo lo que Deus der en la dita heredade; o qual noso quiñon levaredes en cada vn anno vos e vosa muller e vozes a nosa granja de Biade; e todo asi pago e conplido, do al que lo ayades por voso libre e quite. . . etc. [+]
1498 MSCDR 639/ 738 Aforamosvos lo dito medio lugar con tal pleyto . . . etc. e vos en vosa byda dareys e paguareys de foro das ditas heredades e byñas foro de quarta e as vozes eso mesmo pagaran, partidas las vbas en nas byñas por çestos, por nos ou por noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon tragereys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende, e mays dareys e paguareys por lo dito medio casal por foro vna porcalla por cada dia de Nadal con seys maravedis de dereytruras, e a voso pasamento pagaran la ameatade da loytosa, e as vozes eso mismo paguaran, e todo asi pago e complido, do al que lo ayades todo lo sobredito por voso libre e quite. . . etc. [+]
1498 PSVD 205/ 518 Bisitamos este altar mayor, que es una piedra grande entera e dizen ser consagrada toda, e comunmente todos los altares de Galizia estan de esta manera, syn aras portatiles, e dizen que estas piedras estan todas consagradas. [+]
1498 PSVD 205/ 524 Yten que dentro de beynte dias primeros siguientes el prior e freyles fagan en sus mantos e ropas collares altos abrochados e çerrados por delante con curchetes como non se paresca la camisa, e mas que agranden las coronas e acorten el cabello. [+]
1499 GHCD 111-1/ 504 Don fernando e doña isabel por la gracia de dios Rey e Reyna de castilla de leon de Aragon de Secilia de granada de toledo de valencia de gallicia de mallorcas de Seuilla de cerdena de cordoua de corcega de murcia de jahen de los Algarbes de Algeciras de Gibraltar e de las yslas de canarias conde e condesa de barcelona e senores de vizcaya e de molina duques de athenas e de neopatria condes de Rosellon e de cerdania Marqueses de oriste e de goçiano. [+]
1499 GHCD 111-1/ 505 Otro sy vos damos poder e facultad para que podades gastar en el dicho hedeficio e ospital e en las cosas a el necesarias todos los maravedis que para ello vos mandamos librar e libraremos e asy mismo todo lo que ha Rentado e rentare la terçia parte de los votos de granada que nos fasemos merced para el dicho espital con mas lo que el prior de San venito de vallid e el abad de San martin de Santiago e sus factores dieren e señalaren para la dicha obra segund son obligados por bullas apostolicas e mandamiento de nuestro muy Santo Padre e con todas las limosnas e otras qualesquier cosas que fueren aplicadas dadas e mandadas e legadas en testamento o en otra cualquiera manera al dicho ospital e hedificio e pobres del del qual dicho ospital obras e hedificios nos por la presente vos damos cargo general e especialmente de todo ello segund mejor lo podemos dar e otorgar e quand cumplido e bastante poder nos tenemos para todo lo susodicho e cada cosa e parte dello otro tal e tan cumplido e aquel mismo damos cedemos e traspasamos a vos el dicho dean con todas sus yncidencias, dependencias emergencias anexidades e conexidades e prometemos de aver por firme Rato e grato e valedero para syempre jamas todo lo que vos cerca de lo susodicho e cada cosa e parte dello fisyerdes concertardes e trataredes e procuraredes. [+]
1499 GHCD 111-2/ 508 Iten que demas de los aposentamientos principales et de las otras oficinas et pieças que van señaladas en la traça que se hagan et señalen pieças para graneros et vodegas et para tener harina et amasar et para leña et despensas e botellerias para los otros bastimentos necesarios a tal casa e hedeficio. Iten camaras para los capellanes. [+]
1499 GHCD 111-3/ 510 Fernando, y de la nuestra muy amada en xpto. hija Isabel Reyes catholicos de Castilla de Leon y de Granada, nos fue presentado una Peticion que contenia: [+]
1499 GHCD 111-3/ 510 Con todo eso, veian, que en la dicha ciudad de Santiago, á la cual acude cada dia gran multitud de fieles christianos de casi todas las naciones á visitar la dicha Iglesia, no hay ningun grande, y hermoso Hospital, en el cual se puedan recivir los dichos Peregrinos, porque desean en gran manera hacer construir, y calificar de sus vienes en algun lugar conmodo, y decente de dicha ciudad un insigne Hospital, en el cual los dichos Peregrinos y otros Pobres de Chrispto sean caritativamente recividos, y los enfermos curados, y se les hagan otras tales obras pias de caridad, y en el dos capillas, es á saver, una para hombres, y otra para mugeres con costosos, y magnificos edificios, y asignacion de dote competente: [+]
1499 GHCD 111-3/ 511 Asi pues, Nos que por oficio de caridad Paternal procuramos con delijente deseo las obras de la pia caridad, encomendando en gran manera en el Señor; el Pio, y laudable proposito de los referidos Rey, y Reyna, inclinado á las suplicas de estos con Autoridad Apostolica por el tenor de las presentes concedemos licencia á los susodichos Rey, y Reyna de construir, y edificar en algun lugar conmodo, y decente de dicha ciudad un Hospital para recivir en el los Peregrinos, y otros Pobres, y personas necesitadas, y en el las dos capillas, en las cuales se puedan celebrar misas, y otros Divinos oficios, con campanario pequeño, campana, y cimenterio en el que puedan ser enterrados los cuerpos de los que alli murieren, y de cualquier otros, que alli mismo eligieren su sepultura sin perjuicio de alguno; [+]
1499 MSCDR 642/ 739 Darnos hedes das ditas vinas en cada vn anno vos e vosas vozes a quinta parte, partidas as hubas en nas vynas por cestos por nos ou por noso mayordomo . . . etc; o quinon lebaredes vos e vosas vozes per vosas custas a nosa granja da bestiaria. [+]
1499 MSCDR 643/ 740 Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: la nosa byña de Casardemato como se parte por la congostra que bay por cabo da granja para as Quintaas. . . etc. ; e con esto vos aforamos o quarto da cortiña de Casardomato, que soya andar de cortiña e ahora esta posta de byña, como parte . . . etc. , e mays vos aforamos a leyra do Portelo con suas bydeyras como parte. . . . et topa en na congostra que bay da casa d ' Eytor para santa Mariña; e mays outra leyra de byña que jaz en no Souto da Beyga, como parte por la congostra que bay para o no, e parte con byña . . . etc. . [+]
1499 MSCDR 643/ 740 E vos o dito Juan Boo daredes e pagaredes das ditas byñas e vosa muller foro de nono e las vozes que despois de vos byeren pagaran foro de quinto, partidas las vbas en nas byñas por çestos por nos ou por noso mayordomo, etc. , o qual noso quinon tragereys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende, e todo asi pago e conplido, do al que ajades todo lo sobredito por voso libre e quite, etc. . . [+]
1499 MSCDR 644/ 741 E aforamosvos lo sobredito con tal pleyto e condiçion que o monte que esta por poer, se fore para poer, que se pona e se non for, outro tal, e labraredes e repararedes ben a dita biña. . . etc, y ela ansi labrada e reparada, faredes vos e vosa muller en vosas bidas de anbos foro de oytava, y a outra voz que despoys de vos bier fara foro de setima, y as outras duas bozes de quinto, partidas as hubas en a bina por çestos e lebaredes vos e vosas vozes que despoys de vos bieren o noso quinon a nosa grangia d ' Esposende. . . etc. [+]
1500 DGS13-16 71/ 161 Año do nasçemjento de noso Señor Ihesu Christo de mjll e qujnjentos años vjnte e noue dias do mes de março Sepan quantos esta carta de aforamjento vjren como nos don Frey Thomas de Sayavedra abbad del monesterio de Santa Maria de Sobrado e Fray Juan de Lamas çillereyro e Fray Alvaro de Muradelo monjes del dicho monesterio istando juntos e congregados ena Granja das Cascas felegresia de Santiago de Requiens avjendo nuestro acuerdo e deljberacion e vendo y entendiendo que isto adiante contenjdo y por nos fecho y en nombre del prior e monjes e convento del dicho monasterio es fecho en prol e probeyto e vtiljdad noso e del dicho monesterio e en acreçentamjento de sus Rentas por ende otorgamos e conosçemos que aforamos e damos en aforamjento e por rrazon de foro a vos Juan Vez vezino e morador que sodes en la Granja de Brion fliguesya de Santa Maria de Brion que presente sodes ea vosa moller Maria Amorosa que ista absente vjen e asy como si fose presente conven a saber dos tarreos de heredad que son sitos en la dicha fleguesja de Brion como jaze vno dellos enla Vacarrica vella como testa de vna parte delongo a longo en la heredad de San Martino que leba Pedro Tenrreyro e da otra parte testa eno Comaro do Pereyro e da otra parte testa en la heredad da horden que labra Pedro da Bastida e da otra parte da heredad da Fontayña que leva el dicho Pedro da Bastida el qual dicho tarreo vos aforamos por vosa vjda e da dita vosa moller e mas duas vozes e mas vos aforamos otro tarreo como testa da vna parte o longo do rrio e da otra parte enla heredad de Pedro Tenrreyro e como vay juntar enla heyra de Pedro da Bastida e da otra parte testa enel Comaro do Tarreo que labra el dicho Pedro da Bastida e da otra parte de vna leyra del dicho Pedro Tenrreyro el qual vos aforamos por la dicha vosa vjda e da dita vosa moller e mas vna boz qual el postromeyro de vos nomiare atenpo de su finamjento porlos quales dichos tarreos anmos a dos vos los sobre dichos nos avedes de dar e pagar en cada vm año diez pescadas que sean booas e merchantes las quales an de ser pagas por dia de San Martino de Novenbro por quanto son rrepartidas que por vno de los dichos tarreos a de pagar quatro pescadas e porlo otro nos aveys de dar seys pescadas e vos el dicho Juan Veez e la dita vosa moler e las dichas vozes non avedes de vender iste dicho foro nilo enel contenjdo njn trocar njn canbear njn agenar njn traspasar iste dicho foro njlo enel contenjdo con persona que seja poderosa nj escudero njn señor de basallos njn con otro qual quer syn primeyra mente rrequerir anos o al dicho monesterio sy lo querra tanto por tanto e nolo querendo que entonçes o posades trespasar en otra persona que seja vosa symital e ygual e de y pague adita Renda e foro e seja llana y abonada e seja serbente e objdiente al dicho monesterio e faziendo e conpljndo vos o dito Juan Veez e a dita vosa moller e las dichas vosez todo lo que sobre dicho es e cada cosa e parte dello non vos lo avemos da qujtar tanto por tanto que otra persona por ello nos aja de dar njn prometer nyn por dar njn alegar que enello el dicho monesterio rreçibjo frabde nj̃ engano antes vos prometemos de vos lo fazer sano e de paz adereyto a qual quer persona o personas que vos lo querran ocupar o enbargar soo obligaçion dos veẽs do dyto monesterio que pa ello vos obligamos Et eu o dyto Juan Veez que presente soo asyo rreçebo e obljgo amj̃ e a dita mjna moller e alas ditas vozes de dar e pagar adyta rrenda e foro e conpljr las dichas condiçiones e qual de nos las dichas partes contraello for o pasar que peyte e pague aparte que lo conpljr e guardar dos mill mrs. pares de brancas e apena pagada o non pagada toda vja iste dicho foro y lo en el contenjdo valla e quede firme e valla en su rrebor testigos que foron presentes atodolo sobre dicho Francisco Dineiros notario e Gonçaluo da Bastida vezinos de la dicha Granja de Brion e Vo do Curro morador en el Coto de Sobrado. [+]
1500 MSCDR 648/ 743 E aforamosvos -lo sobredito con tal pleito e condiçon que tenades a leyra de vyna labrada . . . etc. eso mismo fareis do monte des que for posto; e da leyra de vina fareis vos e vosa muller en vosas vydas danbos foro de quinto y as vozes que depoys de vos vyeren faran foro de quarto, e o baçelo p[osto], fareis vos e vosa muller foro de setimo, e as vozes que depoys de vos vyeren faran foro de sesto, partidas as hubas en na byna per çestos por nos ou por noso mayordomo, a o qual daredes de comer e de beber comunalmente entramente estuber con vos a recudir o noso quinon, o qual noso quinon vos e vosas vozes, que depoys de vos vyeren lebaredes por vosas custas a nosa granja da Groba en cada hun anno. [+]
1501 GHCD 111-4/ 515 EL REY E LA REYNA nuestro governador e alcaldes mayores del Reyno de galizia et qualquier de vos nos enbiamos aese Reyno al dean de Santiago nuestro capellan para que entienda en la obra de vn hospital que mandamos facer en la çibdad de Santiago cerca de la yglesia mayor en el logar mas conveniente para ello. et porque para el hedificio del seran necesarios algunos suelos que estan en el logar donde se ha de fazer e podria ser que las personas cuyos son los dichos suelos los encareciesen á fin de los vender a mayores precios delo que valen ó por malicia ó en otra manera no los querran vender nos vos mandamos que siendo Requeridos por parte del dicho dean compelais alas personas cuyos son los dichos suelos casas e huertas et corrales donde se oviere de fazer el dicho hospital que los vendan por precios justos e Razonables poniendo para ello cada vna de las tales personas vna buena persona et el dicho dean otra para que so cargo de juramento aprecien lo que valieren et aquello se les pague E si algunas personas no quisyeren nonbrar la tal persona nonbrad vos las dichas dos personas de vuestro oficio que sean sin sospecha E lo que so cargo de juramento dixeren e declarasen que cada vno de los tales suelos valen gelo fagays pagar al dicho dean. e sinon lo quisieren Recebir lo deposites en poder de persona ó personas llanas et abonadas vezinas de la dicha cibdad y entregad los tales suelos casas et huertas al dicho dean ó á quien su poder oviere para las dichas obras del dicho hospital e los vnos ni los otros non fagades ende el por que asy cunple a servicio de dios y nuestro e al bien e vtilidad del dicho hospital et pobres del de granada á xvi dias de hebrero de quinientos et vn años yo el Rey yo la Reina Por mandado del Rey e de la Reyna Joan Royz de calcena. [+]
1501 GHCD 111-5/ 516 EL REY E LA REYNA don diego de muros dean de santiago nos vos mandamos que de qualesquier maravedis que por nuestro mandado ovieredes Recebido para la obra del hospital de santiago compreys fasta cien camas de Ropa para en que duerman los peregrinos que vinieren al jubileo de Santiago este presente ano de quinientos e uno, et las fagays poner en alguna casa ó casas cerca de donde nos mandamos fazer el dicho hospital encomendando á algunas buenas personas que tengan cargo de la dicha Ropa et de servir los dichos peregrinos dándoles su competente salario por ello et lo que asi costaren las dichas cien camas et alquele de casas e salario de las tales personas mandamos que vos sea Recebido en cuenta por sola vuestra firma et libro. sin que para ello ayays de mostrar otros Recabdos fecha en granada a xvi dias de hebrero de quinientos e vn anos yo el Rey yo la Reyna. [+]
1501 PSVD 206/ 525 Bisytamos el altar mayor; es de una piedra grande; esta sobre pilares marmoles de piedra; dizen que esta consagrado. [+]
1501 PSVD 206/ 525 Tiene una cruz grande de palo con un cruçifixo; es chapada de plata delgada. [+]
1501 PSVD 206/ 525 Esta una ymagen de nuestra Señora de bulto, de madera, en este altar en un tabernaculo, pintada; delante el altar tiene un frontal de guadameçi; en este altar mayor estan unos corporales con una palia labrada con seda de grana. [+]
1501 PSVD 206/ 526 En el coro estan puestas dos canpanas pequeñas con que tañen cuando alçan e otras oras, non muy grandes. [+]
1501 SMCP 28b/ 109 Ytem ruego e pido por merçed a mi Sennora la Virgen Santa Maria su madre que con todas la virgenes que le quieran rogar por mi e a San Juan e a San Pedro e a Santiago con todos los apostolos e a San Miguel e a San Graviel e a San Rafael con todos los angeles e a San Lorenço e a Sant Estavano e a San Viçenço con todos los martires e a Santo Domingo e a San Francisco e a San Martino con todos los confesores en general a todos los otros santos e santas de la Gloria del Parayso que todos sean mis abogados a la hora de mi muerte e al dia del Grande Juizo a que yo he de ser llegado. [+]
1501 SMCP 28b/ 109 Iten mando que se benda toda la fazenda diezmo a Dios que me quedo de Loys Diaz la qual hes el lugar de Gosende que hes syto en la felegresya de Santa Maria de Rubians e el lugar de Cachal que hes en la felegresya de Lantano e el lugar de Lorido en la felegresyas de Santa Cruz de Castrelo e con las heredades que a el pertenesçian en la felegresia de Rubians e heredades e rentas dellas en Casal de Requen e en Magarinos e en Niagran e en San Cristobo de Briallos. [+]
1503 HCIM 79c/ 669 Don fernando e doña ysabel por la graçia de dios Rey e Reyna de castilla, de leon, de aragon, de çeçilia, de granada, de toledo, de valençia, de galljza, de mallorcas, de seujlla, de çerdeña, de cordoua, de corçega, de murçia, de iahem, de los algarues, de algezira, de gibraltar, condes de barcelona e senores de vizcaya e de moljna, duques de athenas e de neopatria, condes de Rusellon e de cerdanja, marqueses de orestan e de gozcano, a vos el abad prior e monjes e conuento del monesterio de santa maria de sobrado que es en el Regno de galizia e a vos doña maria de las marjñas cuya es la tierra de las marjñas: [+]
1503 PSVD 207/ 532 Es de una piedra grande; esta sobre pilares y marmoles de piedra; dizen que esta consagrado. [+]
1503 PSVD 207/ 532 Fallose en el altar mayor una crus grande de palo con un cruçifixo; es toda cubierta con unas llanas de plata delgada. [+]
1503 PSVD 207/ 532 En esta altar estan unos corporales con una palia labrada con seda de grana. [+]
1503 PSVD 207/ 533 Fallaron detras de las syllas de anbos coros dos troxes para tener pan en grano o harina, lo qual les paresçio desonesto; mandaron al dicho prior que las deshisyese y que llegase las syllas junto a la pared porque estauan mas onestas y darian mas anchura a la yglesia. [+]
1503 PSVD 207/ 537 Tyene mas el dicho monesterio quarenta reales que XL rls. pagan los basallos que el dicho prior saco por pleyto de · mano del conde de Monterrey que los poseya de muy grand tienpo. [+]
1504 FDUSC 384/ 520 Las quales dichas casas vos vendemos con todas suas entradas e salidas, tierra, piedra, barro, tella e madera e fierro, e huerta e naranjos e arbores, e con todas sus pertenençias, vsos e costunbres e serbentias, quantas han e deben auer e les pertenesçe ansy de alto como de baxo, ansy de fecho como de derecho, o en otra qualquier manera, e con cargo que seais tenudo e obligado de pagar en cada vn año al cavildo de la dicha santa igleia el çenso que en ellas ha e tiene el dicho Cauildo e tenencia grande; las quales dichas casas foron e ficaron de Migel Rodrigues del Billar, regidor que fue desta çibdad, e de su fijo el reuerendo señor don Juan Ares del Uillar, obispo que fue de Segouia, defuntos, que santa gloria ayan, o en otra qualquier manera que a nos pertenescan. [+]
1504 FDUSC 384/ 522 E yo el dicho Gonçalo Lopes, que presente soy, para mi e para las dichas mis bozes. herderos e suçesores, ansy la resçibo e prometo e me obligo por mi e por todas mis vozes, herderos e suçesores e por mis e sus vyenes muebles e razizes, abidos e por aver, de dar e pagar el dicho çenso quel dicho cauildo e las dichas casas han e tienen e en sus pertenençias e derechuras al dicho cauildo e teençia grande, e que sacare yo e las dichas mis vozes, herderos e suçesores a vos los dichos Juan Ares del Villar e Juan Ares Borrallo yndependientes e a paz e a saluo a todo tienpo e a vuestros herderos e suçesores del dicho çenso. [+]
1504 GHCD 111-8/ 518 Don Fernando, é D.a Isabel por la Gracia de Dios Rey é Reyna de Castilla, de Leon, de Aragon, de Secilia, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorca, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdova, de Corcega, de Murcia, de Jaén, de los Algarves, de Algeciras, de Gibraltar, é de las Islas de Canarias, Conde, é Condesa de Barcelona, Señores de Vizcaya, é de Molina, Duques de Atenas, é de Neopatria, Condes de Rosellon, é de Cerdania, Marqueses de Oristan, é de Gociano. [+]
1504 GHCD 111-8/ 518 Sepades, que el Papa Alexandro VI de feliz recordazion por una su Bula Apostólica nos otorgó, é dió licencia para edificar un Hospital con dos capillas, y Cimenterio, é campana, e campanil en la Ciudad de Santiago en algun lugar dezente y combeniente de la dicha Ciudad donde sean recividos, é hospedados los Peregrinos, é Pobres, é otras personas, que de diversas partes é Provincias de la christiandad vienen á visitar el Glorioso Cuerpo del Señor Santiago que allí está; é otro si para instituir é ordenar una Cofradia y Hermandad de hombres, é de mugeres é recivir en ella por cofrades cualesquier personas de cualquier nacion é Provincia que fueren, é en cualquier parte del mundo que estubieren, é para que podamos hacer cualesquier estatutos e ordenanzas, honestas, é razonables para el buen regimiento é governacion, e conservacion del dicho Hospital, é capillas del, é de la dicha Cofradia, é Hermandad é aumento del culto Divino, é para que los cofrades, que agora, ó en cualquier liempo se recibieren en la dicha Cofradia pagando, é contribuyendo la sexta parte de un ducado para la obra é edificio, é reparo de dicho Hospital, é hospitalidad del, consigan, é ganen, todas las Gracias, é Indulgencias, perdones, é plenarias remisiones, é las otras prerrogativas, é Previlegios contenidos en dicha Bula Apostólica, é que nos, é nuestros subcesores los Reyes de Castilla é de Leon, que por tiempo fueren, seamos, y sean Patronos del dicho Hospital, e le podamos, y puedan regir, é administrar por las personas eclesiásticas, é seglares remobibles a nuestro querer é voluntad, como á nos, y á ellos mejor paresciere segun que esto y otras cosas mas largamente se contienen e son expresadas en la dicha Bula Apostólica é Nos usando de la dicha licencia, é facultad á nos dada, é otorgada por la dicha Bula, havemos mandado, edificar, é hacer, é por nuestro mandado, se hace, é edifica el dicho Hospital en la dicha Ciudad de Santiago en lugar dezente para ello con sus capillas é cimenterio del cual está hecha ya grande parte, é desde el año del Jubileo, que hagora pasó del Señor Santiago se ejerce en el la dicha hospitalidad, é se reciven con toda humanidad, é caridad los Peregrinos, é miserables personas, que allí vienen en romeria, é havemos dotado, é dado renta, cierta, é perpetua de juro de heredad, é Dote combeniente al dicho Hospital para siempre jamás, é aceptado como aceptamos el dicho Patronazgo para nos, é para nuestros herederos, é subcesores los Reyes que despues de nos serán en estos Reynos de Castilla, é de Leon, habemos puesto Administrador, é otras personas, é oficiales para la Administracion é governacion, é servicio del dicho Hospital, é Rentas, é vienes de el, é agora nos queriendo instituir, e ordenar, y establecer la dicha cofradia, como por la presente la instituimos por la autoridad é facultad Apostólica por la dicha Bula á nos dada é otorgada de que en esta parte queremos usar, é usamos, Instituimos é ordenamos, y establecemos á servicio de Dios nuestro Señor é honra del Glorioso Apostol Bienaventurado Señor Santiago en el dicho nuestro Hospital una Cofradia de hombres é de mugeres ansi de todos nuestros Reynos, e señorios, como de todos los Reynos, é Señorios partes, é provincias de toda la christiandad la cual queremos que se intitule, é llame la Cofradia del Hospital de Santiago de la cual dicha Cofradia hacemos Rector al Administrador, que agora es, ó por tiempo fuere en el dicho Hospital, para que todas, é cualesquiera personas hombres, é mugeres, de cualquier estado, condicion, é preheminencia que sean, ansi de nuestros Reynos, como de toda la christiandad, que quisieren entrar en la dicha cotradia, é dieren, é pagaren la sexta parte de un ducado á la persona, é personas que fueren embiados con poder del dicho Administrador que ahora es, ó por tiempo fuere, para la construccion y edificios, é reparos, é conservacion del dicho Hospital, é hospitalidad del, é aumento del culto Divino segun la forma de la dicha Bula, que sean recividos, é tenidos por Cofrades de la dicha Cofradia, á los cuales Nos desde ahora para entonzes, é desde entonzes para agora recivimos, é havemos por recividos por cofrades de la dicha Cofradia, y hermandad, del dicho nuestro Hospital para que alcancen, é ganen, é consigan todas las gracias, Indulgencias, e perdones, estaciones de Roma, é Plenarias remisiones, é todos los otros Privilegios, é prerrogatibas en la dicha Bula Apostólica contenidas, y expresadas, pero queremos, é por la dicha licencia, é autoridad Apostólica á nos dada ordenamos, y establecemos, que el Administrador Rectores, Mayordomos, capellanes, e todos los otros oficiales, é Ministros del dicho Hospital, é otro si los Cofrades vecinos de la dicha ciudad de Santiago hallándose en la dicha ciudad e hospital de Santiago hayan de venir á ser presentes la vigilia del Señor Santiago de Julio a las visperas á dicho Hospital, é que el dia siguiente del Señor Santiago, hayan de andar, é anden por una de las claustras principales del dicho Hospital, despues que fuere acavado en perfeccion, una procesion eada año con su misa solemne lo mas devotamente que pudieren vien de mañana antes que sea la Procesion de la Iglesia Mayor porque aquella no se impida. [+]
1505 GHCD 76/ 325 Dios que lo quiso dar, con quien el fuese servido e loado, que aquel que esta sano, á la muerte lo quiere disponer, hordenar muchos inconvenientes, se podrian impedir su recta e libre voluntad e proposito especialmente la orrible o espantosa sombra de la muerte el amor e deseo de los hijos e parientes e cosas temporales la grandeza de la pasion y enfermedad y la importunidad de los que por sus intereses quieren tentar la voluntad del que dispone enderezandola á sus deseos y la tal disposicion no se podria llamar verdadero testamento que quiere decir manifestacion de la voluntad de donde suelen nacer cargos de la conciencia y letixos e devates y otros muchos iuconvenientes. [+]
1505 GHCD 76/ 327 Iten tomo para lo susodicho una cinta de oro que pesa trece castellanos y veinte granos de ley de veinte y dos quilates que vale cinco mill y ochocientos y setenta y cinco mrs. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL