logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de laço nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 232

CDMACM 187b/ 354 Et que los dichos sennores dean et cabildo de la dicha iglesia deron en renta et arrendaron a Gomes Dourado canonigo del dicho moesteyro de Sant Martynno de Mondonnedo os ditos dous terços sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et frutos et rentas deles por sua vyda del por preço et contya de mill et seteçentos mor. que duas brancas vellas ou tres nouas por mor. ou outra moeda vsual que tanto valbese por cada hun anno postos enna dita çibdade de Vilamayor en pas et en saluo la meatad por pascua de Nauidad et la outra meetad por pascua de Resurrepçion et mays pagase o dito Gomes Dourado todos los cargos et trebutos que deuesen os ditos dous terços sen cura durante o dito arrendamento en qualquer maneira et que Aluaro Pillado prior do moesteyro de Sant Martinno deu liçençia et autoridade ao dito Gomes Dourado para faser et resçebir o dito arrendamento et que o dito Gomes Dourado resçebeu a dita liçençia et abtoridade et obligou a sy et a seus beens rayzes et eclesiasticos avidos et por aver de dar et pagar ao dito cabidoo et a seu mayordomo aos ditos plazos os ditos mill et seteçentos mor. et mays os ditos tributos et cargos por sua vyda et que para o mellor teer et conplir et gardar et pager todo lo susodito que deu logo consigo por fiadores et deuedores et prinçipales pagadores de mancomun et cada hun por lo todo ao dito Aluaro Pillado prior et ao dito Ferrnando Dourado canonigo do dito moesteyro comendatario da dita terça parte con cura de santa Maria de Vares et que eles se outorgaron por taes deuedores fiadores et prinçipales pagadores et que o dito prior deu liçençia et autoridade ao dito Ferrnando Dourado para la tal obligaçon et fiadoria faser para se obligar et que o dito cabildo arrendo la dicha renda al dicho Gomes Dourado con tal condiçon que se falleçese el primeyro que o dito Fernando Dourado seu fiador ficase a dita renta enno dito Ferrnando Dourado por sua vyda para que la leuase arrendada por o dito cabildo et que lle pagase o preçio et quantia suso ditos et a los dichos plazos et que do dia que falesçese o dito Gomes Dourado que ficase o dito Ferrnand Dourado obligado de dar fasta veynte dias outro fiador ao dito cabildo et seu por a dita renda et non ha dando que fose a dita renda espirada et que ficase libre ao dito cabildo para desponer dela et que se fallesçese pruimeyramente o dito Ferrnand Dourado que o dito Gommes Dourado arrendador que a dita renda fose en sy ningua et espirada et que o dito cabildo la podese render sen enbargo algund do dito Gommes Dourado et do dito rendo et que os ditos Gommes Dourado et Ferrnando Dourado et cada hun deles consentyron as ditas condiçoes et cada hua delas et las outorgaron asy et todo lo susodito et que o dito Ferrnando Dourado fezo juramento a los santos Evangelios en vn libro misal que toco con suas maaos de conplir lo susodito et de nunca por sy nin por outro publiçe uel oculte directe nec indirecte ocupar nin perturbar as ditas duas terças sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares de que o dito cabildo era justo poseedor nen frutos nen rentas nen cousas delas nen diser nin se chamar que os leuaua saluo por renda a el feyta deles por lo dito cabildo cujas eran perpetuamente vnidas et por sentença que contra el dera o dito sennor obispo don Afonso Segura et que el consentyo enna dita sentença que deu o dito sennor obispo et que renunçiou qualquer apelaçon que sobre elo oubese feyto et yntimado et ha deu por ningua et que renunçiou eso mesmo qualquer derecho et anexaçon apostolica et ordenaria que dos ditos dous terços sen cura lle fose foyta ao terçio da dita cura et rectoria de que se diso comendatario et rector et que o dito cabidoo deu por quito ao dito Ferrnando Dourado todas las rentas que leuara das ditas duas terças que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes clerigo benefiçiado et vltimo poseedor que delas fora fasta o dia de Sant Juan que pasara ante do dito arrendamento et que o dito Ferrnan Dourado lo resçebeu en merçede et graçia do dito cabildo et que o dito dean et cabildo deron carta de arrendamento et recudimento ao dito Gomes Dourado et ao dito Ferrnando Dourado pare los flegueses da dita iglesia de santa Maria de Vares et que lle acodisen con os frutos et rentas de los dichos dos terços sen cura durante ho dito arrendamento et que o dito Ferrnando Dourado tomo et leuo todos dichos frutos et rentas pertenesçentes a los dichos dous terçios sen cura por rason del dicho arrendamento ho dito anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et quatro annos et de çinquoenta et çinquo et de çinquoenta et seys et de çinquoenta et sete et de çinquoenta et oyto et de çinquoenta et noue et que deu et pagou en cada hum anno os ditos mill et seteçentos mor. ao dito moordomo do dito cabildo et que o dito Ferrnando Dourado el anno del nasçemento de nosos sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta annos por su propia autoridad sutrayo et tomo aos ditos sennores dean et cabildo os ditos dous terços et frutos et rentas et los dichos mill et seteçentos mor. que avya de dar por rason dos ditos dous terços a los dichos sennores dean et cabildo et mayordomo por rason de dicho arrendamento et que los tome et ocupa et sutrae oy en dia et que Gonçalo Martines de Alcala arçipreste de Cuellar prouisor et vigario general que era a la sason de la dicha iglesia de Mondonnedo por el reuerendo sennor don Fadrique de Guzman obispo de la dicha iglesia et obispado que a petiçon del mayordomo del dicho cabildo condepno al dicho Ferrnando Dorado en persona de Johan Dourado seu procurador que dese et pagase aos ditos sennores dean et cabildo et al dicho mayordomo en seu nome os ditos mill et seteçentos mor. [+]
SHIG Our. , 18b/ 134 Porque por los diezmos non ser bien pagos, muchos males acaesçen e bienen non tan solamente a las animas de nuestros subditos, mas aun a las personas e cuerpos e fasyendas e aun a la terra, que non tan solamente dexa de dar el fruto mas aun despues de averlo dado permite Dios erugo e langosta en elo por manera que se pierda, por tanto hordenamos e mandamos que todos los nuestros subditos, alliende que son obligados de pagar los diezmos reales commo Dios nuestro Sennor lo quiera dar, pero alliende de aquesto es nuestra voluntad por lo que dicho de suso es, que todas las personas del dicho nuestro obispado, asy onbres commo mugeres, que sopiere que cosa es saber ganar, que en memoria de diezmo personal que pague al presbitero parrochial aquello que con el aveniere, e aquesto que sea en esta manera: marido e muger por una persona, todo soltero que non estovyere en poderio de su padre que ofiçio o artefiçio tovyere o al caballero e fidalgo de su caballaria e el escudero de lo que gana de sus quitaçiones e asy de los otros semejantes asy omes commo mugeres, e aquesto non derogando nin quitando qualquier costunbre de qualquier logar deste dicho nuestro obispado que aya o tenga asy del diezmo de los colaços commo de otros qualesquier. [+]
SVP 99c/ 171 "E eu coengo e juis sobredito, visto e exseminado o proçesso do dito pleito asi en no negoçio prinçipal trautado ante os ditos don Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fennandes, coengo en na iglleia d ' Ourens, vigarios d ' Ourens, e despois ante min en no artigõõ da dita apelaçom ontre o dito prior e conuento do dito moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro da huna parte, e Lopo de Venmuun e Aluaro Fennandes o moço, e Meen Pereira, escudeiro, e Esteuõõ Eanes, monje de Chantada, e Pero Vasques de Villaquinte, da outra parte, avido consello con leterados, ACHO que en quanto os ditos vigarios mandaron a as ditas partes reas e apeladas que leixasen e desenbargasen ao dito moesteiro o dito couto de Beacan con suas herdades e dereituras, que julgaron bem; e en quanto non julgaron sobre os froytos e penas contiudas en na demanda dos ditos prior e conuento, deuidindo a continençia da dita causa, e mandando per noua auçon demandar os ditos froytos e penas, seendo ante eles prouada sobre elo a entençon dos ditos prior e conuento, que julgaron mal, e os ditos apelantes que apelaron ben e de legitimos agraueos. [+]
SVP 99c/ 171 E por quanto claramente non ven prouada a valia dos ditos froytos, remito ao vigario ouvigarios da dita iglleia d ' Ourens que ponan dous homes bõõs, sen sospeyta, que moderen e taixen os ditos froytos e valia deles do dito tenpo, e façan execuçon en bẽẽs dos ditos reos da dita valia dos ditos froytos e dos ditos mille morauedis da dita pena, os quaes mando aos ditos reos que os den e pagen ao dito prior e conuento doje a saseenta dias primeiros segintes, e condepno os ditos vigarios en nas custas en no artigõõ da dita apelaçon ante min feyta, das quaes en min reseruo a taixaçon. [+]
1271 PSVD 45/ 249 E que os de suso dictos netos e generaçon de Monyo Feysca deuemos esta herdade de suso a de finar fielmente quanta e qual en paz e por quaes terminos e por quaes comaros e por quaes marcos e por todos aqueles logares nouos e antigos u ela iaz e en quantos logares iaz ben e fielmente e supea do juramento; e se asi non feçermos deuemos freyres a buscar a verdade dela por u a poderen saber e que estos sea stauil entre nos e uos e non posa uenir en dulta façemos estes plaços partidos por a. b. c. e su pea de çient por çient maravedis e su pea do juramento. [+]
1271 PSVD 45/ 249 E os plaços estaren firmes e en reuor, si foren presentes por jamais. [+]
1272 CDMO 1021/ 972 Et renuçamos que non posamos dizer que somos enganados et prometemos e a boa fe d -aguardar toda -las cousas que e -este plaço son conteidas. [+]
1274 PRMF 199/ 397 Roy de Couas et J Lopez dito Conllaço. [+]
1276 GHCD 60/ 270 Maria et doy y conmigo a mina mua por moyto auer que ende ouue et roubey et para alumear as uertudes por entrega do que ende ouue, et mando y conmigo o meu Leyto atal qual o eu ey et mando que a herdade de fondo de uilla. que eu tiina de camanço quele fique liure de todo inbargo et con ela a outra. que eu y conprey de Lopo domingez et Mando a Eldara perez mina moler que de as cartas a camanço da sua herdade que a min deron da quella sua herdade por que a demandase et eas outras por que eu y conprey essa herdade de suso dita et Mando que aqel casal que eu ouue a leyxar a Camanço assy como contende en meus plaços et en seus que les fiqe aqel casal de Bendania daqella parte in qe mora Fernan raposo et qitome de todalas herdades aleas. ergas. as quesse contendem a meu dereyto. et Dou a mina moler Eldara perez a terça parte de quanta herdade eu ey por moyta da sua qel eu uendi et desbaratey et por razon darras. [+]
1277 MSCDR 182/ 383 Conuçuda cousa seya conmo eu Fernan Migelez de Coynas et mia muler Orraca Fernandez por nos et por toda nossa voz confessamos et reconozemos que reçebemos de vos don Pedro Perez, abade, et do conuento de San Cloyo CC soldos alfonsiis sobre lo erdamento que Marina Eans, filla de Iohan Pérez, e neta de don Pedro Perez, auia en Coynas et en seus termios, con suas dereyturas a monte et a fonte, et outros C soldos, que a nos enprestastes ata dia de san Iohanne primeiro que ven; et por este amor que a nos fezestes fazemos a vos preito et plaço en C. morauedis reuorado, assi que se este sobredito erdamento de uossa mao et de uosso iur tirarmos et en nossa mao for, que se o nos ou nossa voz ouuer a vender ou a supinorar ou a dar, ou a doer, ou alguna comutazon façer, que a vos et a uosso moesteiro seya por dereyto prezo, et non a outro; et se esto non conprirmos ou lo britarmos en alguna maneyra, peytarmos a vos a pea sobredita, et a carta este senpre en reuor. [+]
1278 CDMO 1127/ 1072 Martin colaço de Villar [. . . ] [+]
1280 FCR Encabezamento/ 106 Collaço o aportelado que cosa allena furtare. [+]
1280 FCR VIII, 40/ 117 Collaço o aportelado. [+]
1280 FCR VIII, 40/ 117 Todo collaço o aportelado que auer o bestia ou qual cosa sequer furtar ou leuar allea, seu sennor la peyte; e el fiador al sennor; e, si non ouer fiador, seu sennor lo peyte. [+]
1280 PSVD 56/ 262 E esta carta este en sa reuor e que esto seia firme e non uena en duda façemos estos plaços partidos por a. b. c. [+]
1295 MSCDR 244/ 421 Faço meu procurador ante qualquer juiz ordinario, quer delegado, quer aluidro, et doule liure, conprido poderio de demandar et anparar et deffender et raçoar et depoer, a uquer responder; para entrar pleito ou pleitos, sentença ou sentenças, oyr et reçeber et apellar delas, et siguir a apellaçon, se for mester; et para dar juramento en mia alma, qual me for demandado de dereito; et para fazer outro ou outros procurador ou procuradores en seu lugar cada que lle for mester; et para reuogalos cada que lle for mester et tomarlo pleito en sy; et para fazer tudas aquellas coussas et cada una dellas que verdadeiro procurador pode et deue de fazer, et que eu faria se eu per min presente fosse. [+]
1296 PSVD 66/ 273 Et desto mandamos fazer hun plaço partido por a. b. c. e en çen morabetinos rouorado. [+]
1297 MSCDR 251/ 426 Saban quantos este plaço viren conmo nos don Martin Perez, abade de San Cloyo, por nos et pollo conuento desse mẽẽsmo lugar, et eu domna Chamõã Perez, filla de don Pedro Vaasquez et de domna Mõõr Eanes, por min et por toda ma voz fazemos et estabeleçemos et conpoemos entre nos praço et pacto firme et valledeyro para por senpre, assy que eu dona Chamoa dou a uos don abade et ao moesteyro sobredito todo quanto erdamento con todas suas perteenças a monte et a fonte, et con entradas et con seydas eu ayo ã ãquende o Mino, contra San Cloyo, et nomeadamente d ' una cassa que eu ey en Pereyras, que lle chaman do Çerdedo con todas suas perteenças a monte et a fonte; et outro casal que iaz en no Espanol, con todas suas perteenças; et a IIIIa de todõ õ erdamento do Baraçal. [+]
1297 MSCDR 252/ 427 Conosçuda cousa seia a quantos este plaço uiren conmo eu Moor Martins faço meu procurador Gonçaluo Martins, meu marido, do meu herdamento que eu ey ou deuo a auer en Esposende, et en Beeite, na Ribeyra da Auia, et em seus terminos, que el possa vender ou enpenorar, ou aforar, ou cambiar, ou enlisar dellas en todo desses erdamentos; et obligome a ester a todo conmo se eu fosse presente meesma per meu corpo, et mando et digo a qualquer notario que lle faça carta quall elle mandar; et por non víír en dulta et séér mays firme rogey et mandey a Fernan Martins notario en terra de Sande, que lle fecesse ende esta procuraçon et possesse y seu nome et seu sinal. -Testimuias: [+]
1298 CDMO 1272/ 1208 Sabeam quantos este pllaço virem commo eu Fernan Goterrez, cavallero de [. . . ] toda mia voz conffesso et reconosco que ayo preito et prazo partido por a. b. c. con vosco don Migel abade et con o con [vento do moesteiro] d -Osseyra sobre um vosso cassar que chamam Seca, que eu teno de vos, que e em friigisia de San Payo de [Lueda] meu cassar que vos dey por el, a que chaman de Villa Emfesta, o qual cassar e a oytava dessa villa que [. . . ] frigresia, segunt e conteudo no sobredito pllaço o cual prazo et preito ende fige con don Meendo abbade [do dito] moesteiro et con o convento desse lugar, do qual o tenor tal e: [+]
1298 CDMO 1272/ 1209 Et eu Fernan Goterrez por min et por toda mia voz outorgo este sobredito pllaço em todo segunt em el diz et mando mays que se algen de mia parte ou da estraea vos enbargar quisser sobel -lo dito cassar, que a vos dey segunt e conteudo em este praso, outorgo que vos que seyades deffesos et anparados para por senpre con esse cassar de Villa Emfesta, pello outro meu casar que ey em Bareo et por todal -las outras mias boas. [+]
1299 CDMACM 97b/ 149 (Et outrosy eu a dita Maria Bicos dou poder ao dito Gonçaluo Meendes meu procurador que possa por min et en meu nome pedir merçee a meu sennor el bispo de Mendonnedo et gaanar del et do cabidoo desse lugar para en dias de minna uida o couto de San Martinno de Porto que he acerca da Ponte deume et toda a herdade igligarea et leygaria que o dito sennor obispo et cabidoo de Mendonnedo et an no couto d -Ortigueira et aa meatade da iglesia de San Payo que he enno couto d -Ortigueyra que posa entrar por min os ditos herdamentos et couto et iglesia et reçeber depoys que o teuer gaanados et demos ao sobredito nosso procurador et a quen el faser nosso conprido poder para entrar en juyso sobresto que dito he por ante qualquer justiça hu o pleito acaesçer para pedir demandar anparar deffender reçeber diser contradiser et exsepçon et exsepçoes poer cartas et escriptos et libelos porroger cartas gaanar et outras testar dar auogado et aauogados procurador et procuradores quantos et quaes queser sacar huns et faser outros et ofiçio da procuraçon en sy tomar jurar en nos et en nossas almas et de cada hun de nos todo o juramento que le de dereyto for demandado et pedir custas et reçebelas et pagarlas se contra nos et contra cada hun de nos forem julgadas dar testemoyas et prouas et ueer jurar outros se da parte auessa contra nos foren dadas et para aligar(?) contra elas en pessoas et en dineiros(?) se mester feser et pedir sentença et sentenças consintir apelar et suplicar apelaçon et supricaçon seguir por hu dereyto for et para faser et diser todas las cousas et cada hua delas que procurador çerto pode et deua a faser et que nos fariamos et poderiamos faser se pressentes fossemos et todas las cousas et cada hua delas que pelo dito noso procurador eu por aquel ou por aqueles procurador ou procuradores auogado et auogados que el en seu lugar et en noso nome estabelesçer foren feytas et trattadas nos las auemos et aueremos por firmes a todo tenpo et obligamos nos et todos nossos bees d -estar et conprir o que for julgado.) [+]
1302 DAG L54/ 73 Da qual ſentença Miguel Gonçaluez apellou pera ante o biſpo dito don Rodrigo, τ eu aſigney termjo áánbaσ aσ parteſ τ dy a cada hũa daσ parteſ todóó proçeſſo do pleito τ eña apellaçon eſcrito o termjo que puge ááſ parteſ a que ffoſſen ante o biſpo ſigir ſua apellaçon Joan Diaz, procurador do abbade τ do conuento deSanto Eſteuóó ditoσ ſigio ante o biſpo coño proçeſſo do pleito ao termjo dito; τ Miguel Gonçaluez non ſigio. [+]
1302 HGPg 61/ 147 Fernan Dominguez, Johan Martinz τ Pero Colaço τ Lourẽço Pelaez τ Pero Fernandez d Ourense, Martin Eaneſ de Froma; [+]
1302 MSCDR 264/ 435 Et eu Domingo Martinz notario publico del Rey en terra d ' Orzellon et de Castela, de Buual, foy presente a escriuir este plaço et fiz y meu sinal, que a tal he. [+]
1302 VFD 41/ 62 Ferrnán Domingues e Johán Migues e Pero Colaço e Lourenço Peláez e Pero Ferrnandes d ' Ourense. [+]
1303 VFD 42/ 64 Iten, a Johane, meu colaço, La morauedís e dous moyos de pan. [+]
1303 VFD 42/ 65 XVI marcos de prata, laurados, e tres cubas de uiño en que sean LV moyos de uiño e duas acémelas boas e gaado XXV armentíos e oytenta entre ouelas e carneyros e XXX cabras e X porcos e boos tres almadraques e IIII cóçedras e II chumaços grandes e XVI faceyroós e un boo aliffaffe nouo e VII colchas nouas e VIII pares de mantees deschaquel nouos, sex sauaas boas de lenço e VII archas e ua se chea de millo e XVI cubas, e seen ende as VII en Allariz e VI en Çerracoes e III na friiguesía de Puga, e ua boa tinala e X uaras de broneta e ua tinala en Puga e II alffamares moy boos e XVIIII mill morauedís que me deuen pelos plaços que teño e C moyos de pan que teño. [+]
1305 DGS13-16 51/ 104 Et don ffrey Pedro Pelaez Abbade de Monffero et ffrey Pedro Perez Prior desse Lugar polla uoz do moesteyro et da yglesia de Sancta Maria de Laurada da outra parte. outorgamos et auemos por ffrme una cõposiçõ et um plaço que ffoy ffeyto pellos termjnos quesse ende cõtéémo qual plaço ffoy ffeyto por Pedro Rodriguez de Cãdeyro et por Suer Mééndez et por aquelles clerigos que erã áásaçõ de Sã Mamede. et pello Abbade don Lourẽço que era áá saçõ en Monffero. este plaço et esta scritura (?) outorgan agora aconprir et agardar ó Abbade don Frey Pedro Pelaez et Diego Lopez clerigo sobre dito segundo que pareçer perlo plaço sobre dito segundo en el cõtẽ. so pena de c. morabedis que peyte oque o assi nõ cõprir ááutra parte que o gardar. et o Abbade renuça que nunca y ffaça demanda nẽ una ao Diego Lopez sobre dito no sseu quinõ desta yglesia sobre dita que agora tẽ segundo se cõtẽ nos plaços sobre ditos. ffeyto oscrito no dia et na era de suso scrita. ts. [+]
1307 CDMACM 72ba/ 101 (Et todas las pusturas et paramentos et enprasamentos et doaçoes et quitaçoes et lauoria et problaçon de casas a que el obligar os seus bees et para pagar rendas que os el posser con o dito bispo et con a dita iglesia et cabidoo de Mendonnedo en rason deste çelleiro de Landroue et dos herdamentos sobreditos et en sua uoz et minna eu outorgo todo et aio por firme et por estauel por senpre iamays.) [+]
1309 VIM 25ba/ 99 Et todas las pusturas et paramentos et enprasamentos et doaçoes et quitaçoes et lauoria et problaçon de casas a que el obligar os seus bees et para pagar rendas que os el posser con o dito Bispo et con a dita Iglesia et Cabidoo de Mendonnedo en razon deste çelleiro de Landroue et dos herdamentos sobreditos et en su uoz et minna, eu outorgo todo et aio por firme et por estauel por senpre iamays. [+]
1317 ROT 44/ 392 Sabbean quantos esta procuraçon viren que eu Payo eannes vizinho de valença ffago e ordino e stabelesco meu procurador diidimo e avondoso Ruy perez dito Feltrello vizinho de Baiona portador desta presente procuraçon en preito que eu ey e espero aver con Oraca perez e con Sancha perez e con seu marido Ffernan domingez vizinhos de Baiona sobre razon de dineiros que me demandan por razon da quintaa de taronna e sobre razon de penhora que elas feceron en Baiona aos mercaderes de Valença e sobre outra cousa qualquier e contra outren quem quier que eu demande ou queira demandar ou que min demande ou queyra demandar por ante o juyz e justiçias e alcayde de Baiona para demandar e defender pidir receber racoar peytar recadar redemir contradizer e para aviir e conpoer e para eixiçon ou eixiçoes propoer e da outra parte contradizer libelo. dar preito contestar e para jurar por min e mha alma de coonha e de verdade duuna ou doutra maneyra qualquier que o dereyto mandar e para apelar e apelaçon ou apelaçoes sigir e tasal se mester for e para dar vogado ou vogados e para ouvir sentenças ou sentenças de qual quier natura que o dereyto mandar e para fazer e sostabeleçer outro ou outros procuradores en seu logo e en meu nume e para os arrevogar cada que quiser e vir que he mester depois darevogaçon oficio da procuraçon assy de cabo ffillar. [+]
1320 GHCD 79/ 368 Item querem o Arcibispo et Cabidoo et o concello et naturaes da villa clerigos et leygos que se algua protestaçom ou appellaçom he feyta pollo Arcibispo ou por algun por el ou pollo Cabidoo ou por cada huun do dito Cabidoo ou pollo Concello ou por cada huun do concello en nome desse concello ou for feyta daqui endeante que seia contra esta auiinça nen contra a postura nen contra o reconoscemento do sennorio nen contra a menagen que fezeron a o sennor arcibispo. ' que non uallam . [+]
1324 SHIG Mond. , 2/ 16 Carta de graça que o bispo Don Conçalvo feso aos clerigos Sabian qantos esta carta viren commo Don Gonçalvo, pola graça de Deus, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Pedro Gonçalves dayan et todoo cabidoo desse miismo lugar, seendo ajuntados con la clerizia de nosso bispado enno synodo geeral dos clerigos que se agora faz en Vilamayor da See de Mendonedo, por esta festa de Santa Maria dAgosto da era desta carta, segundo que he acostumado et manda a constituiçon de se y fazer cada anno por la dita festa, et parando mentes a os grandes males et danpnos et periglos et afficamentos et mingoas que as ditas iglesias han reçebudo de la morte del Rey D. Sancho et del Rey D. Fernando, a que Deus perdone, aaco por razon da terra, que he astragada por los malfeytores, con mingoa et deffalecemento de justiça; doendonos deles et da sua pobleza, de commo son agravados et endevedados et perderon os averes que suyan aver; por lles acorrermos a estas coytas et tribulaçoes et les fazermos aiuda et ben et merçee, damos lles et outorgamos que cada un dos clerigos que agora son vivos et benefiços teen et os gaanaren depoys en nosso bispado que depoys de sua morte haian ben et conplidamente, eles et seus herees, as rendas et os fruytos et dereytos deles, do dia que finaren ata un anno conplido, salvo que fique tanto das rendas et dos fruytos desses benefiçios porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1325 MSCDR 304/ 457 Conusçuda cousa seia a quantos este pllaço uiren conmo eu don Lourenço Perez, abbade do moesteiro de San Cloio, et procurador de todo o conuento per huna procuraçon, de que o tenor tal he: [+]
1326 GHCD 71b/ 299 Outrosy mando que todallas deuedas que apparesceren por instrumentos. et por cartas que eu deuo en terra de Santiago. que se paguen pellos nouos das minas herdades commo quer que eu seia certo que ha muytas dellas pagadas mays non tiraron os plaços dellas. [+]
1326 MPR 62/ 176 Gonçalvo Martíz prelado da Iglesia de Bolmente, Gil Vellázquez fillo do dito Vaasco Rodríguez, Johan Collaço e Johan Eanes dito do Paaço omees do dito Vaasco Rodríguez, Domingo Eanes amo do dito Vaasco Rodríguez. [+]
1328 FDUSC 83/ 85 Eu Gomez Aras notario publico do conçello de Santiago jurado por lla igleia de Santiago este plaço da nota feyta por Fernan Abril, notario que foy de Santiago, en mina presença fiz sacar et scriuir per outoridade do sennor arçibispo de Santiago dom Johan, et meu nome et sinal ponno. ( + ) Eu Johan Fernandez de mandado do dito notario scriui. [+]
1329 FDUSC 91/ 92 Eu Gomes Aras notario publico do conçello de Santiago jurado por la igleia de Santiago este plaço da nota feyta per Fernan Abril, notario que fuy de Santiago, en mina presença fiz sacar et scriuir por outoridade do sennor arçibispo de Santiago don Johan, et meu nome et sinal ponno. ( +) Eu Johan Fernandes de mandado do dito notario scriui. [+]
1329 ROT 54/ 404 Sabbeam quantos este plaço virem commo Nos dom Pero abbade do moesteyro de Santa María de Oya en senbra con o convento desse Moesteyro esse presente e outorgante por nos e por nossa voz damos afforo e por renta çisa avos Iohan Moogo ea huna persoa despos vos qual vos numeardes avoso saymento que non seia de moor senhorio que vos nen de melor condiçon que cada hun dous outros lavradores que moraren en Lourenço. aquel noso lugar que ha a vestiaria en Lourenço hu morou Pero perez con sa quintaam e con sas casas e chousa e herdades que perteeçen ao dito lugar assy commo o tiinha o dito Pero perez e con a Leyra que conprou o vestiario de Santos carvaloso que iaz eno agro mayor. [+]
1330 FDUSC 94/ 95 Eu Gomez Aras notario publico do conçello de Santiago jurado por lla igleia de Santiago este plaço da nota feyta per Fernan Abril, notario que foy de Santiago, en mina presença fiz sacar et scriuir per outoridade do sennor arçibispo de Santiago dom Johan, et meu nome et sinal ponno. ( + ) Eu Johan Fernandez de mandado do dito notario scriui. [+]
1332 CDMO 1510/ 112 Roy de Sello et Arrellas et Fernando Anton ommees de Roy Perez, et Affonso Collaço. [+]
1333 CDMO 1534/ 129 Sabeam cuantos esta carta virem commo eu Marina Aras con minnas fillas Maria Dominges et Marina Dominges con outorgamento de meu marido Lourenço Eanes de Torozela morador na Ermida, et eu Migel Domingez de Carvalledo que soo herel das ditas Maria Dominges e Marina Dominges et outorgo a dita venda por elas, vendemos a vos Fernan Domingez monge d ' Oseyra todo quanto herdamento nos habemos na vila de Quinteela de parte dos Pallaços, o qual herdamento nos conpramos de Moor Fernades, filla de Maria Dominges de Quinteela, que he su cadea de Sayoane de Coyras, a monte et a fonte, con casas et con arvores et con dereitos et con todos seus perfeitos feytos et por faser et con todas suas perteenças que a dita herdade ha et de dereyto deve a aver, a qual herdade vos a nos conprastes a nosso prazer et a vosso por preso nomeado que a nos et a vos aprouvo, conven a saber o dito prezo quinentos soldos de portugeses, et o qual herdamento foy presado por homes boos, conven a saber, Domingo Eanes de Fonteboa et Johan Dominges de Quinteela. [+]
1333 CDMO 1545/ 137 Et renunço [a lee] dos dyneyros non contados et a toda outra lee de dereyto et de feyto, et [af]oro et a [. . . ]llas et a traslado deste plaço [renunço] de rogado et de consello et a todas outras boas raçoes et deffenssoes que por min sobre esto podesse aver que me non valan se contra esto fose contrario. [+]
1335 CDMO 1575/ 155 Johan Peres clerigo capellan d ' Orrea, et Domingo Johannes, et Fernan Anes, Fernan Collaço et seu yrmao Vasco Sanches [naturaes de Lemos] homees do dito don Lopo Lopes, et Pedro Peres et [Rodrigo Eanes] et Fernando Dominges morradorres en Pallares?, Fernando Dominges natural de Miçoyte. [+]
1344 ROT 64/ 417 Alvar eannes seu ffillo Rodrigo affonsi de moldes, Domingo collaço. [+]
1345 PSVD 77/ 285 E mandole parte do dito sennor obispo e sub a dita pena descomonyon aos merinos e justiçias dessa terra a quien esta carta for mostrada que amparen e deffendan ao dito Gomes Aras e a dita iglesia de Lygonde con a dita mitade do cassal e da dita leyra, e que se o dito prior non quiser pagar os ditos marauedis ao dito Gomes Aras ao dito plaço que tomen e uendan . . . os seus benes asta que llo fagan deles pago . . . manden dar ao dito Gomes Aras esta carta con meu sello e signada con signal de Fernan Garçia, notario publico de Lugo, que a ello fuy. [+]
1348 CDMO 1664/ 215 Fernando Peres de Lagea et Martin Colaço de San Vereixemo et Johan Affonso de San Pedro et outros. [+]
1348 GHCD 72/ 307 It. quito et anuço aluar dominguez meu collaço de todallas cousas que por min acadou et Recebeo et ouue et despendeo de todo o tempo passado. ata este presente dia. et dou o por liure et por quito. [+]
1351 FDUSC 224/ 227 Eu Gonçaluo Eanes, dito [ 30 ] por min et por mina moller Moor Gomes, a qual me obligo de dar a outorgamento desto, so a pena aqui adeante contiuda, faço pleito et plaço em duzentos morauedis desta moneda husauel a uos [ Martin Martinz] home de Loppo Pelas, canbeador da Moneda Uella, em nome deste Loppo Pelas et de sua moller Costança Uaasques et de suas uozes, assy que des o primeiro dia de janeyro primeiro que ora fuy ata onze annos conpridos, eu et a dita mina moller seiamos seus fiêês seruiçaes et uasalos sen outro sennorio na medade do casal et herdade con suas casas et chantados et dereyturas que chaman de Pero Testa, em que suya morar Pero Barragan, o qual he em Uillachââ, na fregisia de sam Migêêl de Pereyra, et con aquel çeleyro que ora eu tenno que perteeçe ao casal que fuy de Pero Sobrino, em que ora eu moraua, enno qual me deron em poboança dous boys et duas vaquas et XXe rexellos, ao qual gaando eu meto huun boy et huna vaqua et dez rexelos; demays min dan huun carro et çem soldos por perffeas, et por benfeytoria dan a min huun çerame sobegao et huna sáya de picote et a dita mina moller huna saya de vallançina et duas octauas de pan doadas; et em este termino deuemoslle dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et por foros segundo llos dan os outros seus homêês que elles teen en Villachââ; et se da dita poboança desfalesçer, restoyrese da criança da nossa, se y for, se non outra de per mêô pobôêmos. [+]
1352 CDMO 1698/ 237 In Dei nomine amen. Sabeam quantos esta carta virem commo ante o moyto onrrado padre et sennor don frey Pedro Lopes da ordem dos pregadores por la graçia de Deus et da santa iglesia de Roma obispo de Lugo et confessor do moy alto et moy noble sennor don Pedro rey de Castilla et de Leon, paresceu Pedro Dominges procurador sustituto de don Lopo Dominges thesoureiro de Lugo procurador do abbat et convento do moesteyro d ' Osseyra et presentou huna appellaçon que fesera por ante don Afonso Gomes archidiano de Deça na iglesia de Lugo en nome et en voz do dito abbat et convento disendo que o dito abbat et convento teendo en paçifica possison as tres oytavas de iglesia de Sant Martino de Maçeirina Maa segundo as teveran con Vaasco de Rodeyro et dona Moor Baasques et frey Lourenço Aras monges do dito moesteyro que disia que as conprara da dita Moor Baasques por espaçio de çent annos et mays in concusse non seendo nunca dadas a clerigo nen enclengadas. [+]
1352 CDMO 1698/ 237 A qual apellaçon liuda o dito sennor obispo mandou çitar para ante sy o dito Johan Romeu clerigo a termino çerto segundo se no proçesso do pleyto contem. [+]
1352 CDMO 1698/ 237 "Ante vos don frey Pedro Lopes por la graçia de Deus et da santa iglesia de Roma obispo de Lugo et confessor do moy noble sennor el rey don Pedro proponno eu Pedro Dominges procurador sustituto de don Lopo Dominges thesoureiro de Lugo procurador do abbat et do convento d ' Osseira en nome do dito abbat et convento que commo por lo dito don Lopo Dominges thesoureiro en pleyto que abia o dito abbat et convento por ante don Afonso Gomes archidiano de Deça fose feyta appellaçon en nome do dito abbat et convento sobre las tres oytavas da iglesia de San Martino de Maçeirinna Maa do dito archidianadego de Desa para ante vos por rason que o dito abbat et convento estando en possison paçiffica das tres oytavas sobreditas por espaçio de çent annos et mays in concusse segund padroes verdadeyros, das quaes tres oytavas nunca clerigo que na dita iglesia fose estituydo foy enclerigado et teendoas o dito abbat et convento et aquelles de que as elles gaanaron commo teen padroes fondadores et hedificadores et doctadores das iglesias que teveron por bem de as reteer en sy quando a dita iglesia foy hedifficada por lo tempo sobredito et mays poder rason? que o dito archidiano non contando os ditos abbat et convento sobre las ditas tres oytavas en cuia posison estavan segundo dito he nen requiridos nen demandados feço collaçon das ditas tres oytavas da dita iglesia. [+]
1352 CDMO 1698/ 238 E a o praço o procurador do dito abbat et convento presente ante min e o dito Johan Romeu et seu procurador absente eu vigario sobredito vista a collaçon que o dito archidiano de Desa disso que fesera a o dito Johan Romeu clerigo de Palio das ditas tres oytavas da dita iglesia de San Martino de Maceirinna Maa. [+]
1352 CDMO 1698/ 238 Et vista a dita appellaçon que o dito procurador do dito abbat et convento d ' Osseira feço d ' ante o dito archidiano sobre esta rason para ante o dito sennor obispo e en commo o dito procurador do dito abbat et convento posso en suas rasoes que o dito abbat et convento et aquelles de que as elles gaanaron teveram et possuyran as ditas tres oytavas da dita iglesia pasante por çent annos in concusse commo padroes et doctadores. [+]
1352 CDMO 1698/ 238 E outrossy vista a dita demanda que o dito procurador do dito abbat et convento proposo por ante o dito sennor obispo contra o dito Johan Romeu, et outrossi visto et examinado o proçesso do dito pleyto, et sobre todo avudo consello con omes boos leterados sabedores en dereito, seendo en lugar de julgar et dia asignado para pronunçiar sobre ello, acho que o procurador do dito abbat et convento que appellou ben et que o dito archidiano que ordinou mal et contra dereito, et en contumasia do dito Johan Romeu revoco a dita collaçon que das ditas tres oytavas da iglesia sobredita o dito archidiano feço a o dito Johan Romeu. [+]
1352 GHCD 30/ 145 Outrossy finousse a dita doña millia non auendo ffillo nen ffilla do dito seu marido Et o dito vaasquo perez ssabendo en como a dita sua moller mandara a dita aldea ao dito cabidoo de Santiago caladamente fraudulentamente non fazendo mençon nen rrelaçon verdadeyra en como a dita sua moller mandara a dita aldea ao dito cabidoo veo ao dito cabido dizendo que por deuoçon que auia que el queria que o dito cabidoo ouvesse a dita aldea et que el que la queria dar pero con certas condiçoes. [+]
1357 MB 37b/ 434 Pidia ao dito coengo et vigaro que lles mandase por sentença que lle non fezesen o dito enbargo leixandole teer et usar sen su enbargo a dita herdade, et contra a qual demanda o dito Domingo de Linares pleito entrando respondeu et diso que a negava segundo que era posta contra el et contra a dita sua madre et contra o dito Iohan Maçeeyra de que el era procurador et o dito Iohan Garçia pedio que o reçebesen a provar et o dito vigaro reçebeo aa prova ante sy et asignoulle praços çertos a que dese suas ts, ennos quaes prasos o dito Iohan Garçia para provar sua intençon dou duas ts as quaes aiuramentadas et preguntadas pedia ao dito vigaro que as abrise et publicase et o dito Domingo de Linares propos suas exçepçoes contra as quaes foy dito por llo dito Iohan Garçia que non eran de reçeber porque non foran dadas enno termino dos viinte dias que a ley del Rey asigna et por outras rasones que propos contra ellas et o dito vigaro pronunçiou que as ditas exçepçoes non eran de reçeber et mandou abrir et publicar os ditos das ditas ts et mandou dellas dar o trasllado a Ruy Mouro procurador dos ditos Domingo de Linares, Mayor Domingez et Iohan Maçeyra et asignoulle praço çerto a que disese contra ellas do seu dereito enno qual prazo o dito Rodrigo Mouro, procurador sobredito dou suas rasones en que diso que o dito Iohan Garçia non provara sua intençon et o dito Iohan Garçia diso que provara ben et conpridamente sua intençon, et foy tanto proçeso ata que o dito coengo et vigaro por sua sentença pronunciou que sobre la dita demanda segundo posta fora o dito Iohan Garçia provara ben et conpridamentena sua intençon et dou por ben provada et mandou aos ditos Maria Domingez et Domingo de Linares seu fillo et ao dito Iohan Maçeeyra que non enbargasen as ditas duas partes do dito casal et lla leixasen teer et usar et pesuyr sen seu enbargo, et condepnoos nas cartas dereitas segundo mays conpridamente he contiudo na dita sentença da qual sentença o dito Rodrigo Mouro procurador sobredito appellou para merçee do onrrado padre et sennor dom Gomez por la graça de Deus Arçebispo de Santiago, Cappellan Mayor del Rey, Notario Mayor dos Reynos de Castella et de Leon et perante cada huun dos seus juyzes, et foylle porllo dito coengo et vigaro reçebuda a dita appelaço et prazo çerto a que a siguise et presentase ante Matheus Perez d ' Alfaro coengo de Santiago et juyz enna Audiençia do dito sennor Arçebispo. [+]
1357 MB 37b/ 435 Et diso que a dita appellaço era desesta porque non fora requirida nen presentada no termino que devia, et foy tanto proçeso ante min ontre as ditas partes ata que sararon pleito et pediron sentença. [+]
1357 MB 37b/ 435 Et eu Matheus Perez coengo et juys sobredito visto et con diligençia exeminado o proçeso do dito pleito que ontre as ditas partes pasou ante o dito coengo et vigaro Pascoal Fernandez et a sentença que dou no dito pleito, et visto a appellaçon et todo quanto ante o dito Pascoal Fernandez primeiramente foy dito et rasoado et provado et despoys todo quanto sobre la dita appellaçon ante min foy dito, allegado et rasoado ata que sararon pleito et pediron sentença, avudo consello con leterados, seendo en lugar de julgar dia asignado para dar sentença o dito Iohan Garçia por sy da huna parte et o dito Domingo de Linares por sy et por la dita Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra do que he procurador da outra parte, presentes et sentença demandantes, o nome de Deus chamado en este scripto por sentença pronunço que o dito Pascoal Fernandez coengo et vigaro sobredito julgou ben et que os ditos Domingo de Linares et Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra et o dito Rodrigo Mouro procurador por ellos appellaron mal. [+]
1357 MB 37b/ 435 A qual sentença sobredita por min dada o dito Domingo de Linares diso que appellavan della para a noreçee de noso sennor el Rey, et eu por quanto a dita sentença era definitiva et el appellava logo della reçebille a dita appellaçon et asigneyle termino a que a siguisse do dito dia sabado viinte dias de mayo a quareenta dias primeiros siguintes et outorgeyle exçepçon do pleito por appellos. [+]
1362 CDMO 1775/ 299 Fernan Collaço et Martin Peres et Johan Peres et Fernan Miges de Beyllas jurados a os santos avangeos et preguntados se sabem commo o dito Johan Fernandes fez et outorgou sua manda a tenpo de sua morte, et disseron que iasendo o dito Johan Fernandes doente da door de que moreu que feso sua manda et seu testamento en esta maneira, que mandou sua alma a Deus et carne soterar a a iglesia de Sam Migell de Goias et ontre llas outras coussas que mandava a o moesteiro d ' Oseyra a herdade con suas derreyturas que el avia en Baral [. . . ] llas que he en a frigesia de Sam Migell de Goias, et que feso [seus herees] Martin de Regufe clerigo et Johan Peres d o Souto, et que feso seus conpridores seus criados Fernando et Sancha et Tereyia Anes. [+]
1378 CDMO 1851/ 358 Ts. que foron presentes: frey Fernando d ' Asma, frey Rodrigo de Tavoada, Garçia Anes, Johan Colaço et Estevo omes do dito dom abbade. [+]
1378 MSCDR 377/ 507 Sabean quantos este praço viren conmo eu don frey Garçia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, en nome do dito moesteiro et per lo poder que aio do prior et conuento do dito moesteioro per huna procuraçon feyta et signããda per Iohan Colaço, notario do Ribeiro d ' Auia, da qual procuraçon o tenor tal e: [+]
1378 MSCDR 378/ 508 Sabean. . . nos don frey Garçia Peres, abade de San Cloyo. . . etc. , per carta de procuraçon feyta et signaada per Iohan Colaço, notario do Ribeiro d Auia, a qual eu Roy Fernandes notario aa dita scripta vi et lii, da qual o tenor tal he: [+]
1380 MSCDR 381/ 510 Sabean. . . etc. , que eu frey Garçia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo. . . etc. , per huna carta de procuraçon feyta per Iohan Colaço, notario que foy do Ribeiro d ' Auia, da qual o tenor tal he: [+]
1384 GHCD 78/ 355 Et por uos speçialmente pedidas ficando toda bia connosco et con nosos subcesores o señorio dos ditos lugares et que uos non ponades pedido por uos nen por outros nen leuedes may dos ditos lugares do que podiades leuar de dereyto ante desta dita venda Et outrosy obligamos auos adita doña sancha todas las rrendas et dereituras que perteesçen et perteescer deuen a odito uoso mayordomadego por nos et por nosos subçesores que por las ditas rrendas do dito mayordomadego aiades os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano en todo tenpo de vosa vida Et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos en tal maneyra que os primeyros et mellor parados morauedis que veeren aodito mayordomadego que seian vosos et os rrecadedes et aiades Et queremos et outorgamos que aquelles que ora por nos teen odito mayordomadego ou teueren daquiendeante por nos et por nosos subçesores que paguen auos adita doña sancha os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano por en tenpo de vosa vida por san johan de juyo et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos aly hu uos mandardes et uos façan adita paga en noya ou en outro lugar do arcibispado qual uos quiserdes Et obligamos nos outrosy deuos pagar por nos et por los bees da nosa mesa todo o que desfalquen dos ditos cinquo mill morauedis non avondando o dito mayordomadego para pagar deles Et queremos et outorgamos que tenades para voso manteemento de nos et de nosos subcesores en toda vosa vida ovso froyto das direyturas dos coutos de tallo et desteyro et de veraño et de san cosmade et de san johan de rroo et de san pedro doutes es de santa maria dentiins et de san giao de taraes et de san miguel de valladares et de horro et de portoo et dous casares en bornalle con seu moyno ficando toda bia o señorio et propriedade con nosco et con nosos subcesores Et que leuedes tan solamente deles aquelo que de dereyto uos perteesçeria de leuar ante da dita venda sen poer pedido con todas las cousas que ao señorio perteescen Outrosy queremos et outorgamos por nos et por nosos subçesores que tenades en toda uosa vida o lugar de fiinsterra con o couto de duyo con sua juridiçon et señorio Et obligamos nos sobrelo segundo que nos he pedido et declarado Et obligamos nos por nos et por nosos subcesores deuos defender con todas aquellas cousas que uos asy asinamos et damos por en todo tenpo de vosas vidas segundo do dito he Et que non seiades uos teudos de fazer esta venda saa, mays acontescendo que algua persona aia auçon algua contra estos ditos bees ou contra parte deles que por esto nos nen nosos subcesores nos uos tiremos nen desfalquemos das ditas cousas que nos auemos a dar que nos tomamos os ditos bees a toda nosa ventura et de nosos subcesores Et para conprir as ditas cousas et cada hua delas damos nos con nosco por fiadores et principaes pagadores os ditos dayan et cabidoo da dita iglesia en persona dos ditos seus procuradores os quaes obligan os bees da mesa do dito cabidoo para conprir as cousas sobreditas et cada hua dellas por poder special que para ello an por juramento que nos et elles fazemos aos santos auangeos Et aalende desto nos odito señor arçobispo obligamosnos por lo dito juramento et por nos et por nosos bees et da dita nosa mesa que ao dito tenpo do dito ano uos demos adita confirmaçon de noso señor o papa Clemente por uos pedida et requerida Et non uos dando a dita confirmaçon nenna gaanando ou non gardando nos ou nosos subçesores as cousas sobreditas ou cada hua delas que uos uos posades tornar libremente atodos los ditos vosos bees fazendo se esto por culpa de uos ou de uosos subcesores todabia queaquelles que as fortalezas por uos ou por uossos subçesores teueren que fazan o pleito et omenagee por las ditas fortalezas anos et a nosos subçesores con esta condiçon que seendo achado por dereyto que nos ou nosos subcesores yrmos contra as cousas ou contra parte dellas que os ditos castelleyros que foren entreguen auos o dito frey paayo et doña sancha ou aaquel que ficar depois biuo as ditas fortalezas Et demais que de nos et de uos aquel ou aquelles que foren contra odito contrauto et o non conpriren que peyten por nome de peña et interee viinte mill dobras douro cruçadas da moeda del Rey de castella a meadade delas para a camara do dito señor rrey et a outra meadade para aquela parte que teuer et conprir o dito contrauto a qual peña et interee queremos que se estenda tan ben por las contias de morauedis que auedes dauer enos ditos quatro anos despois de vosa morte de uos o dito frey paayo et enos ditos seys anos depois do finamento de uos a dita doña sancha et de cada huun segundo dito como por las outras cousas contiudas eno dito contrauto Et nos os ditos procuradores asi outorgamos adita fiadoria et fazemos o dito juramento por nos et en nome do dito cabidoo Et Nos odito señor arçibispo por nos et nosos subcesores obligamos nos auos os ditos dayan et cabidoo en persona dos ditos vosos procuradores et os bees da uosa mesa et por lo dito juramento de uos quitar auos e a vosa mesa sen perda et sen dapño da dita fiadoria et obligaçon et de rreleuar uos della a todo tempo Et nos os ditos frey paayo et doña sancha asi uos outorgamos adita venda et rrecebemos de uos adita conpra con todas las stipullaços et obligaçoes sobreditas con as quaes obligaçoes nos outorgamos por entregos et pagos de todas las ditas contias por que uos auemos vendudo os ditos bees Et as quaes obligaçoes poemos en lugar das ditas pagas. feito et outorgado por las sobreditas partes enos balcoes do dito moesteyro de san domingo nos ditos dia et era estando presentes por testigos fernan loppez de medin et fernan cao de cordido scudeyros et frey afonso de mellide et outros et othenor da dita procuraçon he este que se sigue. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 101 Et percan os fructos dos ditos benefiçios por todo aquel tenpo en que a renda, se valera, ouvera de durar, os quaes fructos seian aplicados ao proveito et desposiçom daquel ou daqueles que farian collaçon ou instituiçon dos ditos benefiçios asi arrendados se vacasem. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 101 Outrosi por quanto nos foy feita relaçon que alguus clerigos do nosso bispado reçebian benefiçios intitulados en sy por seeren coroças de outros alguus que avian as rendas delles, et por non seeren verdadeiros rectores, en taes como estes poemos sentença de escomoyon, et seiam inabeles para aver benefiçio eclesiastico. [+]
1392 SVP 56b/ 110 Et façõõ procurador en estes negoçios et en todos los outros meus pleitos mouidos et por mouer, assi de mia parte conmo da estraya, et en cada hun et en qualquer delles, que eu agora ey et ouuer daqui endeante; et ante don Arias Gomes, abbade do moesteiro de Samos, et ante qualquer et quaesquer juis et juyses de qualquer foro et condiçon et jurdiçon que seian, et qualquer delles que sobre min aian jurdiçon, et doulle et outorgo poder para que pose remeçer e fiiçer et acordar et procurar, tractar todos los ditos meus pleitos en juyso et fora del; et presentar et dar libelo et libelos, et a outros responder, et poer exepçoes et deffensoes et ogebços et crimina? et deffectos, et rasoar et alegar et enpugnar et prouar et reprouar et connoçer et outras contradizer et enbargar, rasõẽs et libelos famosos poer et intentar, et restituyçon et restituyçõẽs et qualesquer et quaesquer pedir et inpinorar o ofiçio de juis, et concludir et pedir sentença ou sentenças, et della, se mester for, apellar et suplicar; et apellaçoes, subplicaçon et subplicaçõẽs seguyr, et custas pedir juizales, et todo juramento neçessario et a min proyetoso faser en mia alma, se mester for, et en outra maneira qualquer, que neçessario for. [+]
1395 GHCD 34/ 158 It. mando a Rodrigo suares meu colaço trezentos mrs. [+]
1395 HCIM 48/ 555 Et sobre esto et sobre parte delo, Nos, as dictas partes et cada hun de nos rrenunçiamos et partimos de nos et de aqueles por quen fazemos et de nosas uoz... hun de nos et doutro algun a ley de aruidro de bon varon et apelaçon et apelaçones et alçada vista et suplicaçon dante os dictos arbitros por ante outro juyz mayor ou menor que seia feyta logo de presente ou en os dez dias ou en outra qualquer maneyra et tenpo et lugar, Et todas las otras lees et dereytos et cousas escriptas et non escriptas, asy canonicas conmo çeuiles et asy... conmo seglares et comonaes et monicipaes et husos et costumes et cada huna delas que en contrario desto ou de parte delo podesen ser dictas ou alegadas en qualquer maneyra et tempo et lugar por qualquer ou quaesquer pesona ou pesonas en juyzo ou fora del. [+]
1395 HCIM 48c/ 560 Conmo eu, martin bezerra de val de ueiga, escudeyro, outorgo et connosco que por mjn et en nonme da mjnna moller, mayor Rodrigues, que he absente por la qual me obligo que outorgue o adeante contiudo, ffaço et establesco por nosos procuradores a fernan bezerra de ual de ueiga et a gomez mosqueira et a Ruy de beyra [de Orro], escudeyros, et a Fernan de Reboredo, eles et qualquer deles sobre todos los nosos pleitos et demandas et negoçios mouidos et por mouer que nos auemos et asperamos a auer et mouer contra qualquer et qualesquer pesona o pesonas et outras quaesquer han et entenden a auer et mouer contra nos conmo quer et en qualquer maneyra et por qualquer rrazon et entrar sobre elo en juyzo se mester for por ante qualquer Alcayde, Juyz ou justiça, eclesiastico et seglar, et por ante outro ou outros juyzes arbitros ou delegado ou subdelegados por ante quen nos for neçesario de dizer et allegar do noso dereyto, Et para que posan por nos et en nosos nonmes dar libelos et presentarlos, et protestaçoes, et apelaçon ou apelaçones aquelas que eles et qualquer deles viren et entenderen que a nos conpren para guarda et defendemento do noso dereyto, et segyr o pleito ou pleitos por eles ou por qualquer deles começado por via et ordeen de dereyto, et frontar, protestar, pedir, demandar, responder, rrazoar, connosçer, negar, et juraren en nosas almas qualquer juramento que lles de dereyto for demandado, et oyren sentença et sentenças dadas por nos, et apelaren et suplicaren dos que foren contra nos en apelaçon et suplicaçon, seguiren para onde for de dereyto, rreçeber custas et darlas, et fazeren sobre esto que dicto he quanto nos fariamos et fazer poderiamos presentes seendo. [+]
1395 HCIM 48e/ 561 Por uos, notario, respondendo nos os dictos Ruy martis et gonçaluo eanes et Johan de sancta Maria, lopo Peres et Johan Roxo et lopo cunchado, ao escripto de apelaçon que o dicto martin bezerra ante nos presentou. en o que se tramete de dizer et alegar por nome da dicta mayor Rodrigues, sua moller, non he de rreçeber, ca non he parte por ela, poys non mostra nen alega sua procuraçon, nen faz legitima cauçon en o que diz que el por sy et por la dicta sua moller da huna parte, Et o dicto conçello da outra, Conprometeron et poseron en noso poder os pleitos et contendas que entre eles eran ou poderian seer en rrazon de huna casa et curral et lauores que el e a dicta sua moller fazian et querian fazer en o dicto couto de veeseyra, et que nos que lles fezemos outros moytos agraueos et çetera. dizemos que as dictas partes que conprometeran en nos non tan solamente sobre la dicta rrazon, mays sobre todos los outros pleitos contendas et demandas moujdas et por mouer que entre eles eran ou poderian seer, et todas las outras cousas en que nos do noso arbidrio podesemos entender que o dicto Conçello et seu couto et terminos rresçibian agraueo de dicto martin bezerra. [+]
1395 HCIM 48e/ 562 O terceyro, por quanto por lo dicto conprimiso o dicto martin bezerra, por sy et por la dicta sua moller, por la qual fez legitima cauçon. rrenunciou todos los auxilios et socursos de apelaçon et de soplicaçon et de arbito de bon uaron. [+]
1395 HCIM 48e/ 562 Et asy por estas rrazoes et por qualquer delas, nos non rreçebemos a dicta apelaçon. [+]
1395 HCIM 48f/ 565 Et por esto mandamos que a dicta sentenca que sobre esto auemos dada fique firme et çerta et se cunpla en todas las outras cousas et sub as penas contiudas en o diçto conprimiso, segundo que se en ela conten sen enbargo dos agraueos et protestaçoes et apelaçon que feço o dicto Martin Bezerra ou outro algun en seu nonme despoys da dicta sentença. [+]
1395 HCIM 48/ 551 Et eu, o dicto martin bezerra que presente soo, outorgo a o guardar sen embargo de apelaçon seendome esto guardado do dicto conçello et anbas las dictas partes desto segundo que pasou pediron a mjn, o dicto notario, traslado signado. feyto no dicto lugar, no dicto dia, mes et era sobredictos; testimoyas os sobredictos et Ruy de beyra dorro et pero beesteyro et outros. [+]
1396 OMOM 102/ 226 Et eu, o dito Ferrando Testas, asy resçebo de uos o dito foro por llas ditas condiçoes et obligo o bem feito que eu feser en na dita herdade de uos pagar ao dito plaço os ditos des dineiros et non uos pagando eu ou mina vos, que uos posades resçebir o dito foro con todo o boo paramento que uos y teuerdes feito demandandomo uos ou vosa vos en no dito dia. [+]
1400 CDMACM 125b/ 212 Et demays prometo et obligo a min et meus bees por çerta firme estipulaçon de min et Aluaro conpras todas et cada hua dellas conthiudas en este instromento sub penna do dobro et se en veeren demandar restituyçon eu obligo todos los outros meus bees que eu ajo a faser por elles ao dito cabidoo de tantos et tan boos bees commo estes que lle eu bendo et sub penna de todas las custas et dapnos et interese et rendas dos ditos bees por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. [+]
1404 CDMACM 132/ 225 Iten digo que toda a iglesia que he a presentaçon do prestameiro et a visitaçon et a colaçon do dean. [+]
1406 OMOM 123/ 245 Juan Afonso do Rego Villaço; [+]
1407 MERS 108/ 340 Gonçalvo Péres prior e Gonçalvo Péres e Johan Gonçáles monjes do dito moesteiro e Johan Colaço e Gonçalvo da Penalva e Fernán Moleiro e outros. [+]
1408 PSVD 106/ 318 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Uillar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesterio, seendo ayuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda, segun auemos de uso e de custume, aueruamos e aforamos a uos Ares de Laya e a uosa moller Teresa de Coynado, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de bosa bida de uos anbos e a huna persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende beynt e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persoa que seya a qual que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela casa da Roga Sella que esta enna rua de Palaço de Rey contra Ligunde, con todas suas entradas e seydas e no alto e no baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra e de giestas e de colmo o mellor que bos poderedes e dedes en chada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos de dez dineros por morabetino da moneda corrente por dia de Sant Johan enno dicto moesterio en paz e en saluo e asi en cada hun anno; a fin das dictas tres persoas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuya he, cuberta co quanto . . . e boo paramento en ela fore feyto et o dicto moesterio ha uosla de faser de paz a dereito polos bees do dicto moesterio; e quando e cada que y chegar o prior e freyres do dicto moesterio darlles pousada e cama e sal e fogo e agoa ser dino. [+]
1408 PSVD 107/ 320 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesteiro, seendo aiuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda segun auemos de uso e de custume, aueruamos et aforamos a uos Afonso Gomes de Gestrar et a uosa moller Ynes Fernandes, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de uosa bida de bos anbos e huna persona, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende por beynte e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persona que seia aquel que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela nosa casa da Roga Sella, que esta enna Rua de Palaço de Rey, entre a outra casa de Billar de Donas, da parte de baixo contra Sant Giao do Camino, con todas suas entradas e seydas enno alto e enno baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra, e dedes en cada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos, de dez dineros por morabetino, da moneda corrente, por dia de San Johan enno dicto mosteiro en pas e en saluo; et asi en cada hun anno, et a fin das dictas tres personas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuia he, cuberta, con quanto . . . e bono paramento en ela for feyto. [+]
1409 CDMACM 138/ 235 Anno do naçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et uoue annos luus honse dias de feureiro estando este dia enna eglesia de de san Juliao de Vilaboa do obispado d -Ovedo en presença de min Johan Dias notario apostolico et das testemoyas adeante scriptas paresçeu Diego Afonso clerigo et rector da iglesia de Judam procurador de Ares Vaasques de Vaamoonde vicario geeral do bispado de Mendonedo clerigo entitullado da quarta parte sen cura de toda a dita eglesia de Villaboa et presentou et feso leer por min dito notario hua littera de titullo et collaçon et prouison et recudimento da dita quarta parte da dita eglesia escripta en pergameo de coyro et seellada en çera blanca de fora et verde de dentro pendente em hua corda feita de fios verdes amarellos et vermellos et firmada do nome de Pedro Goterres coengo da eglesia de Ovedo a qual non era rasa nen cançellada nen sospeitosa en algua sua parte segundo por ella paresçia da qual letera o thenor de veruo a veruo he tal: [+]
1409 CDMACM 138/ 235 Sepan quantos esta carta de colaçon viren commo eu Pedro Goterres de Villegas canoigo de la eglesia de Ouiendo et vicario general en el archidianalgo de Ribadeu por don Nuno Gonçales Quixada arçidiano de Ribadeu en la dicha eglesia de Ouiedo et a presentaçon de don Afonso Gomes arçidiano de Montenegro et de don Ruy Fernandes maestrescolla et de Lopo Peres canoigo rendeiros que se disen del comunete de la eglesia de Mondonedo los queles sobredichos estan en possison uel quasi de apresentar por sy et por seus anteçessores quando acontesçe de vacar clerigo ydoneo a la quarta parte de la eglesia de san Julliao de Villaboa sen cura dou et asigno canonice in perpetuo a la dicha quarta parte de la dicha eglesia sen cura a uos Fernando Gallo raçionero de la eglesia de obispado de Mondonedo en nonbre et em persona de Ares Vasques de Vaamonde vicario general del obispado de Mondonedo clerigo apresentado por las dichas personas et canoigos de la dicha eglesia de Mondonedo a la dicha quarta parte sen cura de toda la dicha eglesia de san Jullian de Villaboa segundo que uaquou por renunçiacon que della feso Gonçaluo Yanes Beserra instituyuos et instituyo em el dicho benefiçio sen cura por mi barreto et por esta mi carta mando a Suer Gonçalues arçipreste de Miranda et do poder o a outro qualquer clerigo del dicho arçiprestado que para ello for requerido que vaam conuosco el dicho Fernan Gallo raçoneiro o con el dicho Arias Vasques clerigo del dicho benefiçio o con quen cada vno de uos mandar a la dicha eglesia de Villaboa et vos ponga em posison corporal et rayal de la dicha quarta parte de la dicha eglesia de Villaboa sen cura por las laues de las puertas et por las cordas de las canpanas et por los liuros et cales vestimentas et ornamentos dela et uos asi puesto et apooderado en la dicha quarta parte de la dicha eglesia sen cura mando em vertude de obediençia et so pena d -escomoyon a todos los flegreses de la dicha eglesia que uos ayan daqui endeante por clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha eglesia de san Julliao de Villaboa et uos recudan et fagan recudir con todos los froitos et rendas et desimos et quinoes que a la dicha quarta parte sen cura de la dicha eglesia perteçen et non a outro alqun segundo mellor et mayss conpridamente recudian al dicho Goncaluo Yanes Beserra quando la el tenia et a los outros que la dante del ovieron. [+]
1411 MERS 114/ 334 Afonso Fernándes morador en Prados de Çima et Fernán Ares de Ramoyn et Juan Colaço morador en Paaço et Alvaro Fernándes morador no Taarón. [+]
1413 PSVD 108/ 321 Sabean quantos esta carta biren como eu Basco Gomes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Pedro et de frey Rodrigo, freyres do dicto monesterio, seendo juntados enno cabido do dicto moesteyro por canpa tanguda segun abemos de huso et de custume, aueruamos et aforamos a bos Afonso Fernandes, clerigo de Sayoanne de Lodoso, por en todos dias de bosa bida et outras duas personas apus boso finamento, huna enpus outra, que seian nomeadas, et mays alende bynte et noue annos, hunus enpus outros, et non nomeando as dictas personas que seian aquelas que herdaren con dereito bosos benes, conben a saber, a metade daquela nosa casa da Roga Sela, que est enna rua de Palaço de Rey, contra a outra casa de Bilar de Donas, da parte de baixo contra Sant Giaao do Camino, con todas suas entradas et seydas, enno alto et enno baixo, con suas pertenenças, a tal pleito et condiçon que reparedes ben a dicta meatade da dicta casa, o mellor que uos poderdes, et dedes en cada hun anno ao dicto moesteyro et prior de foro trese marauedis, de des dineros por marauedi, da moneda corrente, por dia de san Johan enno dicto moesteiro en pas et en saluo en cada hun anno; et a fin de uos et das dictas duas persoas et dos binte et noue annos conplidos que a dicta meatade da dicta casa que fique liure et quita et desenbargada ao dicto moesteiro, cuia he, con quanta perfeçon et bono paramento en ella for feyto; et o dicto moesteiro ha uosla de faser de pas a dereito por los benes do dicto moesteiro; et cada que y chegar o prior et freyres do dicto moesteiro darles pousada et cama et sal et fogo et agoa sen danno. [+]
1413 PSVD 108/ 322 Johan Ares et Afonso Gomes, moradores en Palaço de Rey, et Roy Peres, beesteyro, et Gomes Eanes, moradores enno dicto moesteiro, et outros. [+]
1413 VIM 74/ 181 Et os quaes ditos quatro mill mor. o dito Johan Ingres, coengo, ha de pagar en cada hun anno a tres plaços do anno, conuen a saber: mill CCCXXIII mor. et terça por kallendas nouenbras, et mill CCCXXIII mor. et terça por kallendas marças, et mill CCCXXXIII mor. et terça por kallendas jullias enna fin do anno, et asy en cada hun dos ditos des annos, que monta asy a dita paga dos ditos quatro mill mor. [+]
1416 LCS [3]/ 4 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, segundo que he de costume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Femandes Troquo, justiças da dita cidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Canna , Martin Galos, Afonso Femandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas scriptas, logo enton o dito conçello, justiças et jurados diseron que por quanto eles de presente non tĩinan maravedis algũus de que se acorresen para seus menesteres que lles era nesçesario de logo enviar a a Corte de noso señor el rey para segir hũa apelaçon que por parte do dito conçello et dos conçellos das vilas de Noya et Padron fora interposta d ' ante o doutor Juan Sanches de Çubiaçu, correjdor et justiça por noso señor el rey enno Reyno de Gallisia sobre rason de hũ pleito que a eles et a os ditos conçellos fora movydo por parte dos conçellos de Pontedeume et Ferrol et Vila Alva et eles avian rogado a cataren en prestado a Gil Peres et a Garçia Rodriges, seus procuradores, que presentes estavan, que catasen enprestados mill maravedis, contando branqua a tres dineiros, que avian menester logo de presente para enviar prosegir o dito negoçio. [+]
1416 LCS [4]/ 5 Sepan quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles et regidores, jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello en Quintãa de Paaços enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar a noso conçello et estando y con vos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcaldes enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Juan Ares da Cana Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril omes bõos jurados enna dita çidade, todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estableçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Maartin Fernandes Monapolio, alcalle de nosa señora a reyna dona Catalina, et a Pero Gonçalves de Castroverde, escrivan de noso señor el rey et a Gonçalvo de Millares, vesiños da dita çidade a todos tres en hũu et cada ũu deles por sy, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro, mays que cada ũu deles seja reçebido cada que vier et paaraesçer et espeçialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles insolidum, porque por nos et en noso nome posan paresçer et parescan ante noso señor el rey et ante a señora reyna doña Catalina, madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os señores do Consello do dito señor rey et oydores da sua Audiençia et notarios et alcalles da sua corte et chancelleria et ante qualquer deles en seguimiento de hũa apelaçon que por nosa parte foy interposta d ' ante Juan Sanches de Cuhaçu, doutor en leys et oydor enna audiençia do dito señor rey et seu corregidor enno regno de Galisa sobre rason de hũu pleito que ante o dito corregidor nos foy movido por los procuradores dos conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses, que son de Nuño Freyre d ' Andrade en rason dos moravedis do repartimento do pedido do dito señor rey dos annos pasados et espeçialmente do anno que pasou de mill et quatroçentos et honze annos. [+]
1416 LCS [6]/ 8 O dito conçello, justiça et jurados mandaron a Gil Peres seu procurador que dos mill maravedis que Garcia Rodriges lles enprestara que dese ende a o mesajeio que avian de enviar aa corte en segimento da apelaçon que avian ynterposta d ' ante o corregidor çento et çinquoennta maravedis, branqua a tres dineiros para sua despensa et que lle dese mais duas coroas d ' ouro para o presentamento das scripturas que avia de presetar et que lle desen mais çinco florĩis d ' Aragon para dar a Diego Fernandes de Burgos porque tomase cargo do dito negoçio et que dese mais a min o dito notario seseenta maravedis da dita moeda por meu selario das apelações que ante o dito corregedor por min poseron et que mandavan que lle fosen reçebidos en conta os ditos maravedis. [+]
1417 LCS [71]/ 48 Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que hes de costume, presentes enno dito consistorio Pero Yanes Abraldes, alcallde enna dita çidade et Martin Serpe et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Golçalves do Preguntoiro et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcallde et regidores diseron que mandavan et mandaron a Fernan Pasete et Johan Rodriges Alvariño veziños da dita çidade que estevesen enna casa do pescado da dita çidade ou fora dela con os pesos que estavan hordenados para pesar o pescado fresquo et secuo que se vendese enna dita çibdad et que pesasen ou fezesen pesar por los ditos pesos do dito conçello todo o pescado que fose vendido por las pescadeyras da dita çidade et por outras personas que o a ela trouvesen a vender et podesen entrar enna dita casa quando et cada que quisesen para pesar et faser pesar o dito pescado, et aquela persona que achasen que o non pesava por los pessos dereitos da dita çidade segundo que estava hordenado que fesesen delo relaçon aos alcalles da dita çidade para que fesesen exsecuçon en bẽes das taes personas que vendesen o tal pescado por los pesos non çertos. [+]
1417 LCS [87]/ 57 Sabean todos que seendo os alcalles e regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scripttas; logo enton os ditos alcalles et regidores diseron que por quanto Bernald Yanes et Gil Peres, procuradores do conçello da dita çidade et Juan da Caña, fiel de alcavala dos paños da dita çidade lles feseran relaçon disendo os ditos procuradores que ouveran piñorado çertas prendas a algũos vesiños da dita çidade por quanto lles non quiseran pagar os maravedis en que foran repartidos da renda que este anno se collera et repartira enna dita çidade et eso mesmo lles disera o dito Juan da Cana en como el et os outros fiẽes que con el foran postos enna dita renda da alcavala dos paños tomaran çertas prendas a algũos outros vesiños da dita çidade por quanto non quiseran pagar os maravedis en que eles os repartiran da toma que noso señor o arçobispo de Santiago fesera este dito anno enna dita renda et que as taes personas a quen asy ouveran tomado as ditas prendas non as querian quitar nen pagar os maravedis que sobre elas devian por la qual rason eles diseran que non podian pagar os moravedis que asi foran repartidos enna dita çidade as da dita renda como eso mesmo da dita toma poys que os non podian cobrar daqueles que os devian et lles pediran et requireran que proveesen sobrelo; por ende que eles querendo remediar sobrelo mandavan et mandaron a Domingo Longo, servente et pregoeyro do conçello da dita çidade que dese pregon publicamente por las praças da dita çidade que todas personas a quen os sobreditos ouveran tomado prendas algũas por la dita rason que doje a terçer dia as viesen quitar et non as quitando ao dito termino que mandavan aos sobreditos que as vendesen a quen por eles mays dese segundo costume da dita çidade et que as ditas personas cujas eran as ditas prendas non as podesen despoys demandar aos sobreditos. [+]
1417 LCS [89]/ 58 Os ditos alcalles et regidores, mandaron a Bernald Yanes do Camiño, procurador do dito conçello que presente estava que dos maravedis que avia de cobrar de Juan Duran, mercador, da renda que este anno fora repartida enna dita çidade et en que el fora repartido que lles descontase ende quoreenta maravedis, contando blanqua en tres dineiros que o dito Juan Duran gastara en prosegimentto do pleito que lle fora movido por Fernan Garçia alfayate disendo o dito Fernan Garçia que o dito Juan Duran asi como postor et encanavador que fora da dita renda enna colaçon de San Vieyto o encanavara maliçiosamente enna dita renda seendo el escusado de pagar en ela por sẽer ofiçial da iglesia de Santiago. [+]
1417 LCS [103]/ 69 Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. [+]
1417 LCS [108]/ 74 Os sobreditos alcalles et regidores jurados diseron que por quanto Juan de Montaos, morador enna dita çidade era ome prove et miserable persona, en tal maneira que non tĩina a renda que lle poyna, por ende que mandavan et mandaron que fosen quitos ao dito Juan de Montaos os dose moravedis, branqua en tres dineiros que lle foran et eran postos desta dita renda que se posera enna dita çidade et que se tomasen en fallas da colaçon enna qual morava. [+]
1417 LCS [109]/ 74 Os ditos alcaldes et regidores jurados et homes bõos diseron que por quanto Lionor Jacome non era morador enna dita çidade et morava enno mosteiro de Santa Maria de Conjo et lle foron postos des et seys maravedis de renda, os quaes ela non devia pagar pus non morava enna dita çidade, por ende que mandavan et mandaron que lle fosen demandados os taes maravedis et que se tornasen en fallas aa colaçon onde a dita Leonor Jacome soia morar quando fora posta por tal renda. [+]
1417 MERS 115/ 345 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Lopo, pola graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes et outorgantes en noso cabidoo segundo que avemos de uso et custume, fazemos carta et damos a foro a vos Johan Colaço, morador en na freyguesía de Santo Estevo dAanllo, et a vosa moller Leonor Gonçáles, en vosa vida danbos, et despoys da vosa morte fique a todos vosos fillos et fillas que anbos ajades de consuu, convén a saber, que vos aforamos os nosos lugares do Paaço et da Corredoyra et da Varreyra, que jazen ena dita freyguesía, sub signo de Santo Estevo dAanllo, con suas herdades et casas et árvores et cortinas e pascos e dibisos e con todas suas entradas et saydas et dereitos et perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan sub signo sobredito, segundo que os Gonçalvo Eanes dArgimill tebo a jur e a maao, a tal pleito et condiçón que os moredes et labredes et paredes ben por vos ou por outre en tal maneira que se non percan os novos delles por míngua de lavor et de voo paramento, et que nos diades cada anno vos et a dita vosa moller et os fillos et fillas sobreditos a quinta parte do vino et de todas las graas que Deus hy der enos ditos lugares et herdades deles, o vino a bica do lagar et as graas ena eyra, et daredes por dereitura do dito lugar do Paaço hua voa porcalla et triinta soldos de dineiros brancos ena moeda que correr chaamente ena terra, et mays tres capoos et oyto dineiros de pan branco todo en cada hun anno por dia de Santo André, et daredes por dereitura do dito lugar de Varreyra outros triinta soldos da dita moeda por lo dito dia de Santo André, et estes quinoes et dereituras sobreditas destes ditos dous lugares do Paaço et da Varreyra nos daredes pelo noso moordomo do çeleyro de San Martino dAanllo oo qual daredes de comer et de vever quando partiren os novos que seja sen maliça; et daredes o quinón do dito lugar da Corredoyra ao oveençal que tever a oveença da alvergaría do dito noso mosteiro, et daredes de comer et de vever ao seu moordomo quando se partiren os ditos novos. [+]
1417 MERS 115/ 345 Et eu o dito Johan Colaço que soo presente por min et por a dita mina moller et por os ditos nosos fillos et fillas asý resçebo o dito foro pelas condiçoos sobreditas et obrigo a min et a todos meus bees avidos et por aver ao conprir en todo segundo que sobredito he. [+]
1417 OMOM 166/ 283 Et visto en [. . ] alcallde mayor por Nuno Freire de Andrade das apelaçoes en toda sua terra [se]gundo en no dito praso [se conten] pro escriptura publica [. . ] por nome de si et da dita Clara Martines en que me pedia que vise as sobre ditas escripturas et as conprise et fisese conprir en todo [. . ] annos pasados ou duçentos morabetinos en que as estimaua de cada hun anno. [+]
1417 OMOM 166/ 284 Rodrigo Afonso llos tena ocupados maliçiosamente, por lo qual fui condepnado en nas custas et a desenbargar os ditos bees [. . ] todos los bees que [. . ] que o dito pleito fuy con el começado o dito Rodrigo Afonso auia de outra qual quer parte en nas custas que o dito [. . ] vigareo fora condenado et por quanto as ditas custas non foran nen son taixadas, mando ao dito frei Ferrando que as traga ante min [. . ] aquel plaso lle mando que enprage as partes que teen os ditos bees que foron do dito Rodrigo Afonso que vennan [. . ] aa dita [. . ] por lo dito frei Afonso en nas custas da apelaçon, das quaes non fui feita taixaçon, mando ao dito frei Ferrando que as traga ante min [. . ] taixe et enprase para ante min ao procurador do dito Lopo Rapela para que venna estar aa dita taixaçon en no dito praso. [+]
1417 PSVD 115/ 331 Saben quantos esta carta de renda e aforamento biren como eu Baasco Gomes, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo en noso cabido por canpana tangida segun que auemos de uso e de custume, e con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a bos Gonçaluo Lopes, fillo de Juan Ares de Palaço, e a bosa moller Leonor Baasques e a outra persoa, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de su finamento, e mais a alende por binte e noue annos, e non seendo nomeada a dicta persoa que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conuen a saber, que bos aforamos e arrendamos aquela nosa casa que esta en Lygonde, a que chaman da Fonte, en que morou Afonso Ares e Ares Fofin, con a casa do forno que esta enno dicto lugar de Lygonde en dereito o Ospital, con suas praças e entradas e seydas e herdades que pertenesçen a as dictas casas; por las quaes dictas casas e herdades auedes de dar en cada hun anno de foro e renda a nos ou ao dicto noso moesteiro seys libras por dia de pascoa. [+]
1418 LCS [143]/ 109 Iten que destes vos o dito Gil Peres a o mensajeiro que enviamos a a Corte en segimento da apelaçon que por nos fui interposta ante o dito Correjedor que a levase a Diego Fernandes que a presentase çento et çinquoenta moravedis. [+]
1418 LCS [143]/ 109 Iten que destes vos o dito Gil Peres para presentar a dita apelaçon enna corte noveenta et seis moravadis. [+]
1418 LCS [152]/ 124 Este dito dia estando en hũa camara dos paaços do muy reverendo in Christo padre e señor don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e estando ende presente o dito señor arçobispo en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da cidade de Santiago e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito señor arçobispo diso que por quanto lle era feyta relaçon que as paandeiras da dita çidade vendian o pan falesçido do peso segundo que era ordenado por lo conçello da dita çidade e outrosi lle fora dito que se non guardavan as outras ordenanças feitas por lo dito conçello e por el confirmadas para proveemento regimento da dita sua çidade, por ende ende querendo remediar çerqua delo, que mandava e mandou a Juan Ares da Caña e Martin Galos, seus alcalles enna dita çidade, que presentes estavan, que fesesen pregoar publicamente por las plaças da dita çidade e mercados acostumados estas cousas que se adeante siguen, as quaes dou en escripto a min o dito notario e eu lii por seu mandado en presença dos sobreditos e do qual dito escripto que me asy fui dado por lo dito señor arçobispo, seu thenor del he este que se sigue: [+]
1418 LCS [171]/ 141 Et se algũas querelas ouver de taes personas que o demante e requiera, segundo forma de dereito e non en outra maneira e para mellor seer conprida a dita hermandade e agardada segundo o dito señor rey mandava, que ordenavan e ordenaron por alcalles dela, en quanto for voontade do dito conçello, a Vaasco Fernandes Troquo e Gonçalvo de Covas, veziños da dita çidade, e por cadrilleros de cada quarto de colaçon, segundo a dita ley mandava, conven a saber, aas personas adeante contiudas: primeiramente da colaçon de Santa Maria do Camiño, Bernald Eanes do Camiño e Martin Fagundes e Juan Garçia Honrrado e Gonçalvo Rodriges. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de San Migell, Pero Eanes Abraldes, Nuno Vinagre, Ares Chantreiro, Juan Dominges de Linares. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de San Bieito, Vaasco Peres Abril, Alvaro Gil, Fernan de San Lourenço Diego Gonçales, armeiro. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de San Juan Apostollo, Vaasco Gomes, Juan Raposo, Juan de Maçarelas, Garçia Eanes, canbeador. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de San Juan Baustista. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da Colaçon de Santo AndreJuan d ' España, Migell Rodriges, Juan Ares do Vilar, Pero Leyteiro. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de Santa Susana, Rui Migelles, Gonçalvo Garçia, demandado. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de Santa Maria Solame, Juan Rodriges do Ciquelo, Gomes da Varsea, Afonso Fiel, Garçia Rodriges, canbeador. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de San Fiins, Juan Bugeirete, Garçia Porra, Gonçalvo Rodriges, Gil Peres. [+]
1418 LCS [171]/ 141 Da colaçon de San Froytoso, Rui Freire, Vaasco o Moço, Juan Ronçeeiro, Juan de Malvares. [+]
1419 LCS [200]/ 159 O dito Conçello, alcalles, jurados e regidores, deron poder a Pero Eanes Abraldes e a Juan Ares da Caña que con os procuradores da dita çidade tomasen conta de Alvaro Gil e Pero Leiteiro, procuradores que foron o anno pasado e eso mesmo de Alvaro Viçoso dos tres mill moravedis do enprestido que recabdou por lo conçello e fesesen relaçon das ditas contas ao dito conçello. [+]
1419 LCS [207]/ 163 Sabean todos que seendo en consistorio Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Caña, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade, segundo que han de custume e en presença de min Fernan Yanes notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, regidores e homes bõos, diseron que por faseren graça e obra boa a Jacome Martines, veziño da dita çidade, que presente era, e por serviço que el fesera a o dito conçello em bandear e ajudar en todas las cousas aos viziños da dita çidade onde seu poder era (e porque outrosy o dito Jacome Martines e sua moller Maria de Fraga eran exsentos por elo faser luminaria da iglesia de Santiago), que mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines non pagase desta renda e medio que agora se avya de recabdar enna dita çidade mays de triinta moravedis, branqua en tres dineiros e que os mays moravedis que acaesçian de pagar ao dito Jacome Martines enna dita renda e media que elles en nome do dito conçello os tomavan e mandavan tomar en fallas aos procuradores que agora eran do dito conçello e outrosy que lles prazia e mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines dese e pagase doje este dia endeante en cada hũu anno triinta moravedis, branqua en tres dineiros, todas rendas e fallas e refallas e pedidos e de outros quaesquer moravedis que fosen repartidos e derramados enna dita çidade (e esto en quanto fose voontade do dito conçello e os pagase onde et a quen mandasen os da colaçon onde el agora morava e morase d ' aqui endeante) e que defendian e defenderon que nihũu postor nen encanavador nen repartidor que fosen enna dita çidade nen posesen nen repartisem nen encanavasem ao dito Jacome Martines nen (aa dita) sua moller en mais contias de moravedis que ennos ditos triinta moravedis, branqua en tres dineiros en cada ũu anno e se o posesen ou encanavasen ou repartisem en mais maravaedis que os pagasen e susubisen por si e por seus bẽes. [+]
1419 LCS [231]/ 180 O dito Conçello e alcalles e regidores sobre ditos diseron que por contenplaçon da Orden de San Domingo e por faser graça e boa obra a o prior e fraires do mosteiro de Santa Maria de Bonaval que quitavan a Maria Franqueira, pãadeira que agora era do dito mosteiro os maravedis en que ela fora encanavada e repartida este anno da feita desta carta da renda que se repartira enna dita çidade este dito anno e que mandavan e mandaron aos procuradores do dito Conçello que non cobrasen dela os ditos maravedis en que asi fora repartida e que se tornasen en fallas ao dito Conçello e que se algũos prendas lle avian tomado por esta rason que llas entregasen. [+]
1419 LCS [234]/ 181 Sabean todos que seendo Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade juntados en consistorio en no sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de costume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna su Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton paraesçeu enno dito consistorio Johan de Trivyn, caldeereiro, morador enna Rua do Castro da dita çidade e diso a os ditos alcalles e jurados que os postores da renda e fallas da colaçon de Santa Maria Solame en que el agora morava, repartiran e poseran maliçiosamente a el e a Martin e a Diego seus braçeiros e atamadiços, noveenta maravedis, branca en tres dineiros non teendo os ditos Martiño e Diego casas de morada nen molleres e labrando con el por seu soldo e pedeu a os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos que desagraveasen a el e mandasen que os ditos Martiño e Diego que non pagasen en tal renda nen fallas, pois non eran casados nen tĩinan domeçilio sobre sy, e os ditos alcalles, regidores e homes bõos diseron [que en desagraveandõos] que pois os sobreditos Martiño e Diego estavan por sua soldada con o dito Juan de Tryvyn e non eran casados nen tiinan casas nen domeçilio sobre sy, que mandavan e mandaron que non pagasen cosa algũa dos ditos noveenta maravedis por rason de renda, fallas nen refallas e que o dito Juan de Trivyn pagase quoreenta maravedis, blanqua en tres dineiros e non mays por renda e fallas e refallas e os çinquoeenta maravedis que se tornasen en fallas e os da dita colaçon onde el agora morava e esto en quanto tangia a arrenda que se agora recabdava enna dita çidade. [+]
1419 LCS [241]/ 192 Era sobredita, esta feyra viinte e oyto dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago ajuntados enna notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de usso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasquo Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores, jurados enna dita cidade en presenca de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas infra escriptas, logo enton o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos diseron que por quanto Maria Fernandes de Corvelle, moller de Garçia Rodriges, alfayate, morador enna Rua do Vilar lles mostrara hũa carta de noso señor o arçobispo en que se contiina que a dita Maria Fernandes fesera relaçon ao dito señor disendo que o dito seu marido e ela foran agraviados enno repartimento da renda que se collera e derramara en esta dita çidade este dito anno e por ende que lles mandava por la dita sua carta que os desagraviasen repartindoo en aquela contia de maravedis que rasonablemente devian de pagar. [+]
1419 LCS [241]/ 192 Por ende diseron que eles en conprindo o mandamento do dito señor arçobispo que quitavan e quitaron a os ditos Garçia Rodriges e sua moller triinta maravedis contando blanqua en tres dineiros e que mandavan e mandaron que lle fosen descontados os ditos maravedis de copia en que foran repartidos da renda e media que este dito anno se repartira e collera enna dita çidade e outrosy que mandavan e mandaron que non fosen repartidos enna dita renda e media en mais maravedis dos que [ja] foran repartidos por rason de fallas nen refallas que enna colaçon de Santo Andre onde eles moravan se repartisen e collesen e que mandavan e mandaron que os moradores enna dita colaçon susubisen e pagasen por los sobreditos os dos triinta maravedis que lles asy quitavan por quanto maliçiosamente os repartiran en mays contia do que eles rrasonablemente devian pagar. [+]
1419 LCS [241]/ 193 E outrosy que mandavan e mandaron aos moradores enna dita colaçon que os non repartisen de aqui endeante en quaesquer rendas ou tallas que enna dita çidade se ouvesen de coller e derramar em aquela contia de maravedis que fose rasonabele de gisa que eles o podesen soportar e pagar e que os non repartisen maliçiosamente. [+]
1419 LCS [242]/ 193 Enno anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos, esta feira quinse dias do mes de setenbre este dito dia seendo juntados en consistorio enna notaria de min Ruy Martines, notario da çidade de Santiago, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana regidores, jurados enna dita çidade e Garçia Rodriges do Vilar e Juan Dominges de Liñares, procuradores do conçello da dita çidade en presença de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, logo enton os sobreditos diseron que por quanto os moradores enna colaçon de San Fiins repartiran maliçiosamente a Gomes Afonso que presente estava e a sua moller Maior Peres enna renda que este anno se repartira e derramara enna dita çidade seendo el çego e pobre mendigante e non teendo por que pagar os maravedis en que asi fora repartido, por ende que eles considerando sua enfermidade e poblesa, que mandavan e mandaron que o dito Gomes Afonso e sua moller non pagasen os maravedis en que asy foran repartidos este dito anno asy de renda como de fallas e que mandavan que se tornase en fallas e a dita colaçon donde el morava os ditos maravedis en que asi fora repartido este dito anno, segundo dito he. [+]
1419 LCS [242]/ 194 E outrosi que mandavan e mandaron que de aqui endeante non fose repartido o dito Gomes Afonso e sua moller nen algũu deles en ningũus nen algũus maravedis que se ouvesen de repartir e derramar enna dita çidade e a colaçon que o asy repartise ou encanavase que su subise e pagase por el os maravedis en que o asy repartise e que el non fose obligado de os pagar nen fose prendido por elo. [+]
1419 LCS [243]/ 194 Este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade en presença de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, logo enton o dito conçello, alcalles, regidores sobreditos diseron que por quanto avia dias que non fora encanavada a dita çidade e algũus dos vesiños e moradores en ela se queixavan disendo que eran agraviados enna encanava e repartimento porque se collera a renda que fora repartida este anno enna dita çidade e os outros annos preçedentes por quanto desian que estavan repartidos en mayores contias de maravedis dos que rasonabelemente devian de pagar ennas taes rendas quando se aconteçian de repartir e derramar enna dita çidade e os que estavan en bo repartimento que non consentian que se fesese outra encanava; por ende que eles considerando em como era proveyto comũu de todos los vesiños da dita çidade que se fesese nova encanava porque algũus non ouvesen rason de se queixar e porque a mayor parte do pobõo da dita çidade demandava e requiria que se fesese novamente a dita encanava e que nomeavan e nomearon logo por postores e encanavadores das colações da dita çidade a estas personas que aqui dira: primeiramente, por la colaçon de San Juan Boutista a Rui Martines, zibicheiro; e por la colaçon de San Juan Apostollo e Alonso Peres çapateiro e por la de San Bieyto Rui de Tolan e por la de San Migell a Juan Abraldes e por la de Santa Maria do Camiño Fernan Varela e por la de San Fiins Gonçalvo de Millares e por la de Santa Maria Solame, Gonçalvo Pintor o Moço e por la de Santo Andre Juan de Viveiro e por la de Santa Susana Lopo de Çela e por la de San Froytoso Gonçalvo Poliño. [+]
1419 LCS [244]/ 195 O dito conçello, alcalles e regidores susoditos mandaron que dos triinta e sete maravedis, blanquas a tres dineiros, en que fora repartido Garçia Peres de Buño, canbeador enna renda que este anno fora repartida e encanavada e se collera e recabdara enna dita çidade que non pagase mais de des e oyto maravedis e os outro des e nove maravedis que quedavan para conprimento da copia en que asi fora repartido que mandavan e mandaron que se tornasen en fallas aa colaçon de San Juan Boutista onde agora morava o dito Garçia Peres e que el non fose obligado de pagar mais dos ditos des e oyto maravedis nen fose peñorado por elo. [+]
1419 LCS [248]/ 197 Afonso Fernandes Abril, Johan Aras da Cana et Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade, en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testimoyas infra scriptas, logo enton os sobreditos diseron que por quanto os moradores enna colaçon de San Johan Apostollo repartiran maliçiosamente a Fernan de Pereira, alfayate, veziño da dita çidade en çerta contia de maravedis enna renda que este dito anno se collera e recabdara enna dita çidade seendo el pobre e vello e çego e non teendo por donde se mantẽer nen esso mẽesmo para pagar os maravedis en que asi fora repartido. [+]
1420 LCS [271]/ 217 O dito conçello, alcalles e regidores susoditos mandaron aos ditos alcalles que costrengesen e apremeasen aos moradores enna colaçon de Santo Andre que desen e pagasen a o bachiller Gomes Rodriges triinta e nove maravedis e medio contando banqua a tres dineiros, que o dito bachiller pagara por Garcia Rodriges e Maria de Corvelle, sua moller, os quaes maravedis ouveran de sẽer descontados a os sobreditos da renda en que foron repartidos o anno pasado. [+]
1420 LCS [277]/ 224 Sete dias do mes de juyo, seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consitorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade segundo que han de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. escusador etc. e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalle e regidores diseron que por quanto Ouliver Morin, breton, bulseiro e sua moller se vieran morar a esta çidade pouquo tenpo avia e os postores da renda enna colaçon de San Juan Bautista onde se eles vieran morar e repartiran e poseran enna dita renda e porque os estranjeiros que se viinan ou quisesen viinr morar aa dita çidade avian de aver boa conpañia e gasallado e non seeren agraviados, que mandavan e mandaron que o dito Ouliver Morin e sua moller nen algũo deles non pagasen a renda en que agora foran e eran postos nen eso mesmo non pagasen as fallas nen refallas e esto en quanto tangia a esta renda que agora fora e era posta enna dita çidade e que se tornase en fallas a a dita colaçon de San Juan e moradores dela e se oposesen en fallas ou refallas que eso mesmo se tornase en fallas a a dita colaçon. [+]
1420 LCS [289]/ 230 Dose dias do mes de agosto estando Juan Fernandes Abril, alcalle, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Martin Serpe regidores jurados e omes bõos da cidade de Santiago juntados en cosistorio ante as portas (da notaria) de Rui Martines, notario da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario, etc. e escusador etc. e dos testemoyas infrascriptos enton os sobreditos diseron que davan e deron poder cunplido aos ditos Martin Serpe e Afonso Fernandes, para que podesen veer os infintos e encanamas e copia deles porque se agora recabdava a renda enna dita çidade e soubesen quantos maravedis faleçian dos triinta mill maravedis da dita encanama e os maravedis que asi acharen que faleçesen para que en conprimento dos ditos triinta mill maravedis que os podesen repartir por las colações da dita çidade segundo a eles ben visto fose e tomase sobrelo acordo con as personas que eles quisesen e a copia que do tal repartimento por eles feito fose dado aas colaçoes (en que eles repartisen os taes moravedis) que mandavan e mandaron que os reçebesen os moradores das ditas colações e os repartisen entre sy e de seu repartidos para que os procuradores do dito conçello podesen recabdar os taes maravedis con os outros maravedis da dita encanama e o que por eles fose feito e repartido que o outorgavan e avian por firme e valedeiro. [+]
1420 LCS [296]/ 235 Onze dias do mes de oytubre, seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de usso e de custume Juan Fernandes Abril, alcalle enna dita çidade e Martin Galos, Alvaro Alonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller e Juan Ares da Cana, jurados, regidores e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infra scriptos; enton os sobreditos alcalle regidores jurados e omes bõos diseron que por quanto maestre Fernando çurgiano a quen Deus perdon e sua moller Lionor Garrida eran quitos de pagar renda por rason do dito seu ofiçio e a dita Lyonor husava do dito offiçio e era muy conplideyra en el aos visiños da dita çidade e non era casada e eso mẽesmo era poble e non conprava nen vendya, que mandavan e mandaron que lle fose gardado o dito privilegio e libertade en esta maneira, que a dita Lyonor non pagase os moravedis en que agora de presente era posta de fallas e que se tornasen os taes moravedis en fallas a os moradores e colaçon onde ela morava e que esto meesmo mandavan e mandaron que a dita Lyonor Garrida non fosse posta nen encanavada nen repartida en renda nen en fallas nen refallas des oje este dia endeante en quanto fosse voontade do dito conçello e que aquel ou aqueles que a encanavasen posessen ou repartissen en renda ou fallas ou refallas que pagasen por ela os morabetines en que a asy repartisen e encanavasen e que davan e mandaron aos alcalles da dita cidade que se eles ou cada hũu deles avyan tomado ou mandado tomar por si ou por outros para eles prenda algũa por los maravedis das ditas fallas en que asy agora era repartida quellos fesessen dar e entregar e desto en como pasou a dita Lyonor pedyo testemoyo para garda de seu dereito. [+]
1420 LCS [304]/ 241 Des e oyto dias do mes de novenbre. seendo o conçello alcallde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Vasco Peres Abril, alcalde e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomes Rodriges, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados, homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas infra scriptos, enton os ditos alcallde, regidores, jurados e omes bõos diseron que por quanto estava feita e ordenada a ermandade enna dita çidade por mandado de noso señor o arçobispo e algunas personas non temendo a Deus nen a a justiça de noso señor el rey e do dito señor arçobispo se atrevian de roubar e furtar e faser outros malefiçios, asi enna dita çidade como fora dela e se se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios ao adeante por ende e porque entendian que era serviço de Deus e dos ditos señores rey e arçobispo e proveyto comuun e garda e defendemento da dita çidade e dos moradores en ela e enno arçobispado do dito señor arçobispo que mandavan e mandaron que se tevese, conprise e agardare a dita hermandade segundo e enna maneira que estava feita e ordenada e que fosen alcalles da dita hermandade Gonçalvo de Covas e Vasco Fernandes Troquo doje este dia ata tres meses primeiros segintes e eso mẽesmo que mandavan e mandaron aos cadrilleros que estavan postos en cada colaçon que eso mesmo en apoblando a dita hermandade usasen de seus ofiçios segundo o poder que lles era dado enno ordenamento da dita hermandade so as pennas contiudas enno ordenamento da dita hermandade e mandavan e mandaron a Domingo Longo, servente e pregoeyro do conçello da dita çidade que os pregoase asy por las plaças da dita çidade. [+]
1421 LCS [324]/ 257 Lus, dez dias do mes de março, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados por cria de anafil, segundo que han de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, alcalles e Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Aras da Cana e Alvaro Peres da Cana, regidores, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de Nosso Señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalles, regidores e omes bõos sobreditos, mandaron a Juan Raposo procurador do dito conçello, que presente era, que dese e pagase a Juan da Mamoa, visiño da dita çidade, quatroçentos maravedis, branqua en tres dineiros, que avia de aver por yr a nosso señor o arçebispo con as apelaços sobre a cisa e que lle serian reçebidos en conta. [+]
1421 LCS [329]/ 259 Mandaron que Juan Raposo pagase a min notario e escusador por las apelaçoes da çisa que dey sinadas de meu sino o que arbitrasen Ares Chantreiro e Alvaro Gil. [+]
1421 LCS [331]/ 260 Esta feira viinte e sete dias do mes de juyo, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Roy Sanches de Moscoso cavaleiro vesiño da dita çidade e Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Sancho Sanches de Moscoso e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e presentes outrosi hũa parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos diseron que fasian e feseron e estableçian e estabeleçeron por procurador do dito conçello e dos moradores enna dita çidade e visiños dela con todas las clusulas e solenidades do dereito a Rui Freyre, escudeiro, vesiño e morador enna dita çidade ao qual diseron que davan e deron todo seu livre e conprido poder para que en nome do dito conçello podese demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e devedas e rendas e outras quaesquer cousas que ao dito conçello eran devidas en quaesquer maneyra ata este presente dia e d ' aqui endeante ata huun anno primeiro seginte en que fasian por procurador ao dito Rui Freire e para que podese faser frontas e requirimentos e protestaçoes e tomar testemoyas e testemoyos aqueles que cunplisen e fosen neçesarios de se faser e tomar en proveyto da dita çidade e dos moradores e visiños dela e responder e dar resposta a quaesquer requirimentos e protestações e estimações e testimoyo e testimoyos que quaesquer persona ou personas quisesen tomar contra o dito conçello e moradores e vesiños da dita çidade en qualquier maneira e faser todos los outros autos que fosen neçesarios de se fazer en defenson do dereito e garda da dita çidade e moradores e visiños dela durante o tenpo do dito seu procuratorio e diseron que gẽeralmente fazian e fezeron por seu procurador al dito Ruy Freyre en todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade movidos e por mover e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian e entendian de aver contra eles e sobre quaesquer cousas por ante noso señor (el rey e señor) arçobispo de Santiago e por ante seus vicarios, juises e oydores e por ante cada uun deles e por ante outro qualquer juis clerigo ou leigo ordinario delegado ou subdelegado que de seus pleito ou pleitos podesen e devesen conosçer de dereito para faser pedir, demandar, responder, defender, contradiser, comestar, propoer, anparar, reçeber, recusar, reconbinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar e a outros responder exepcoes, poẽr pleito ou pleitos, entrar e contestar e (para que) en suas almas e de cada uun deles podese jurar juramento de calupnia e deçesorio e de dizer verdade e outro qualquer juramento que lle en nome do dito conçello jurados e omes bõos e dos moradores da dita çidade fose demandado e entrar por autor e defendedor, nomear e dar outra ou outras carta o cartas goanar e outras, purgar, testar (. . . ) e contradiser e a absoliçon de las pedir benefiçio de restrituyçon in intrega e da absoliçon sinplesmente e aa captela pedir, reçebir, provar, reprovar, concludir sentença ou sentenças, pedir e oyr, apelar e suplicar e a resposta e apellos, pedir e requirir a apelaçon e suplicaçon segun e para que podese pedir custas (e jurarlas) e vierlas taixar et reçeber e dar carta ou cartas de pago dos maravedis das ditas custas e darlas e entregar se mester fose (para) que pedise exsecuçon delas e da sentença ou sentenças dadas por lo dito conçello e jurados e omes bõos e moradores (e visiños) da dita çidade e outrosi diseron que llo davan e deron poder cunplido para que en seu lugar e en nome deles (o dito conçello) e de cada uun deles podese faser e sostituyr huun procurador ou dous ou mais quaes e quantos quisese e vise que cunplise et para que os podese revocar quando e cada que quesese e despois da revocaçon o ofiçio da procuraçon en si tomar e tornar e para que podese faser e fesese sobre estas ditas cousas e cada hũa delas todo quanto eles os ditos (conçello) alcalles e jurados (e regidores) e omes bõos e visiños (e moradores) da dita çidade farian e tazer podrian presentar seendo aynda que fose en tal caso e sobre taes cousas que de dereito demandasen e requirisen aver espeçial mandado e que todo quanto por lo dito seu procurador ou por los seus sostituto ou sostitutos sobre esto que dito he ou sobre parte delo. [+]
1421 LCS [334]/ 264 Os sobreditos deron poder cunplido a Alvaro Gil e a Ares Chantreiro e Juan de Viveiro e a Goter Gomes scripvan e a Ruy Freyre para que podese tomar conta de Nuno Vinagre e de herdeiros de Juan Raposo, procuradores que foron o anno pasado do dito conçello de todas las contias de maravedis e rendas que por lo dito conçello recabdaran o anno de seu procuratorio e tomada a dita conta que fesesen delo relaçon a o dito conçello. [+]
1421 LCS [341]/ 270 Miguell Rodriges, canbeador, en nome de Marina Afonso sua moller, requireu aos sobreditos conçello, alcalles, jurados e regedores e homes bõos e vigarios que reçebesen a conta que Juan Raposo, marido que foy da dita Marina Afonso e procurador que fora do dito conçello ouvera de dar do que recabdara por o tenpo de seu procuratorio que el era preste de dar a dita conta e os sobreditos, diseron que por quanto eles ouveran dado por contador a Ares Chantreiro para que tomase a dita conta do dito Juan Raposo, o qual Ares Chantreiro era absente en casa de noso señor el rey que poynan por contador en seu lugar a Bernaldo Eanes do Camino, canbeador e sobre a dulda que ouvese enna dita conta que lles fose feita relaçon delo para o determinaren. [+]
1421 SVP 99/ 158 Pleito en grado de apelaçon foy ante min presentado, o qual primeiramente foy tratado ante o señor don Françisco, por esa meesma graça obispo de Oureens, e despois ante Pero Sanches de Baeça, bachiller en decretos, arçidiago de Baronçelle en na dita iglleia d ' Oureens conmo juis comisario dado per lo dito señor obispo; e despois ante Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fernandes, coengo en na dita iglleia d ' Oureens. vicarios geerãẽs do bispado de Ourense, a sẽẽ vacante. [+]
1421 SVP 99/ 169 Cona qual apelaçon e proçcesso do dito pleito se pressentou ante min per seu procurador e posso seu libello apelatorio en que disso que eu, visto o dito proçesso e apelaçon e sentença dada per los ditos vigarios, acharia que a conmo quer que os ditos vigarios, en quanto julgaran a entençon e demanda posta por parte do dito prior e conuento seer ben prouada, e que as ditas partes reas non prouaran cousa alguna e non auer dereito alguno ao dito couto de Beacan e outras herdades e cousas contiudas en na dita demanda e lles mandara que as leixasen a desenbargasen con as nouidades do dito anno aos ditos prior e conuento o dito couto e herdades sobreditas, e os condenaran en nas custas, que en todo esto julgaran ben e segundo dereito; e en quanto ao que diseran que en razon dos froytos e rendas dos ditos annos pasados e penas contiudas no dito priuilegio, que non fazian pronunçiaçon e que a saluo ficase aos ditos prior e conuento e que os demandase per noua abçon, e en quanto non condenara aos ditos reos nos ditos froytos que conpridamente se prouara os sobreditos auer leuado do dito couto e herdades os ditos annos por parte do dito prior declarados, que non fezeran o que deuian e que os ditos prior e conuento foran e eran por elo moyto agraueados, e que seu juizo en esta parte deuia per min seer emendado por estas razoes: [+]
1421 SVP 99/ 170 E eu reçeby a dita apelaçon e proçeso e libello apelatorio e, proçedendo no dito negoçio, dey mina carta çitatoria contra os ditos Lopo Fernandes e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuoo Eanes e Pero Vasquez per la qual lles mandey a eles e a cada huun deles que a çertos terminos en na dita carta contiudos veesen ou enviasen ante min por si ou por seus procuradores sofiçientes a yr per lo dito pleito en grado de apelaçon ante min presentado adeante e tomar o traslado do dito proçesso e libelo e dizer e alegar contra elo do seu dereito. [+]
1422 LCS [348]/ 274 Os sobreditos, conçello e alcalle, regidores e jurados e vigarios sobreditos declararon por contadores que tomasen conta dos procuradores do anno pasado, conven a saber, Juan Raposo e Nuno Vinagre e visen as devedas que devia o dito conçello a Fernan de San Lourenço e Lourenço Carneiro e Toribio Fernandes, zibicheiro, e Goter Gomes escudero e Juan de Viveiro, correeiro, eligidos e postos por parte da comonidade e a Alvaro Gil e Ares Chantreyro por parte dos regidores que fezesen delo relaçon ata dia lũus seginte en todo dia. [+]
1422 LCS [351b]/ 276 Sepades que a mi es fecho entender que el arçobispo de Santiago sen mi liçençia e mandado, e non lo podiendo nin deviendo fazer, demanda pedidos e otros pechos extraordinarios a los legos mis subditos e naturales, vezinos e moradores desa dicha çibdad de Santiago e de las villas e logares de su arçobispado de mass e allende de los dichos ordinarios que ende le pertenesçen, e porque llevar de los mis subditos e naturales los tales pedidos e pechos extraordinarios sen mi liçencia e mandado e non lo podiendo nin deviendo fazer seria e es mi deserviçio e dapño e dispoblaçon de la dicha çibdad e villas e logares del dicho arçobispado, ca por la dicha rason e cabsa podria ser e serian despechados e agraviados los dichos mis subditos e naturales e se menoscabarian para la dicha ciudad e su arçobispado las mis rentas e pechos e derechos e otrosi me non podrian pagar los pedidos e monedas quando es mi merçed de las mandar reparar e cojer e pagar e me servir dellas en los mis regnos e señorios para las cosas que cunplen a mi serviçio e defendimiento e bien e procomun de los dichos mis regnos e señorios e porque a mi como rey e señor perteesçe defender e anparar a los mis subditos e naturales que no sean suprengados e agraveados e despechados nin les sean demandados los tales pedidos e pechos extraordinarios ni otras exacciones iliçitas e injustas, e por otras rasones que a ello me mueven que cunplan a mi serviçio e a bien e paz e sosiego de los dichos mis regnos e señorios queriendo prover e proveyendo sobre ello de remedio convenible mande dar esta mi carta para vos por la qual vos mando e defiendo a todos e a cada uno de vos que non dedes nin pagedes nin consintades dar nin pagar al dicho arçobispo nin a otros por el cosa alguna de los tales pedidos e exaçiones e pechos extraordinarios que asi diz que sen mi liçençia e mandado que el dicho arçobispo ha demandado e demandara a los legos desa dicha çibdad e villas e logares del dicho arçobispado de mas nin allende a los derechos ordinarios que ende oviere de aver e que lo asi fagades e cunplades non enbargante qualesquier cartas e mandamientos quel dicho arçobispo o otro por el vos ayan fecho e feziere contra lo contenido en esta mi carta. [+]
1422 PSVD 118/ 337 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do moesterio, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a uos Pedro Barela, de San Miguel, por en todos los dias de uosa bida e de uosa muller Maria Gondyna e de outra persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, que seia fillo, quantos ouuerdes de consuo, e mays alende por des e noue annos; e non auendo fillo ou filla que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que uos arrendamos e aforamos todos los herdamentos e casas, chantados que o dicto moesterio ha e nos en seu nome enna aldea de Montarelo, a montes e a fontes, sub signo de San . . . e de Santiso de Palaço de Rey. [+]
1422 SDV 47/ 80 Et a dita presentaçon fesolle colaçon Alvaro Afonso, vigario do archidiago de Viveiro, por Don Juan cardeal de Vivies; e finado o dito Ares Peres, apadroastes conmigo aa dita iglesia, e foyme feita colaçon por la dita presentaçon da dita iglesia. [+]
1425 PSVD 119/ 338 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos frey Rodrigo e frey Ares, freyres do moesterio de Bilar de Donas, que façemos por nos e por lo conuento dese meesmo lugar, aforamos e aueruamos a uos Marina Lopes, moller de Gonçaluo Fernandes, de Palaço de Rey, por en todos los dias de uosa bida e de outras duas personas apus de uoso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento e outra qual nomear aquela que uos nomeardes e mays alende por bynte e noue annos, e non seendo nomeadas as dictas persoas que seian aquel ou aquela que con dereito herdar uosos benes, conben a saber, que uos aforamos e aberuamos a meatade de aquela casa que esta enna rua de Palaço, onda casa da Roia Sella e a outra casa de Sobrado, a tal pleito e condiçon que cubrades e reparedes ben a dicta casa que se non perga con mingoa de lauor e de bono paramento, e nos dedes en cada hun anno seys marauedis da moneda corriente, et seiades obidientes a nos e ao dicto moesterio con fe e con berdade, et a fin de uos e das dictas persoas e fyçidos os dictos bynte e noue annos que a dicta metade da dicta casa que nos fique liure e quita e desenbargada con todos los bonos que en ela foren feytos. [+]
1426 MSCDR 510/ 637 Sabean todos conmo en presença de min Gonçaluo Yanes notario publico en terra de Sayoane et de Nouoa et do Ribeiro da Auia polo endeantado Diego Sarmento, estando eu dito notario en na casa da Leuada, que he en Paçosermos, fregesia de san Lourenço da Pena, et estando y Afonso Neto, juys en no julgado do Ribeiro da Avia polo dito endeantado, et Roy Vasques, escriuan del Rey, vesino da villa de Ribadauia, açesor et conpaneiro tomado con o dito juis per suspelçon, pareçeron ant ' el frey Gonçaluo do Barõõ et frey Gomes, monjes do moesteiro de San Cloyo, procuradores per min o dito notario de don Aluaro Fernandes, abade do dito moesteiro de San Cloyo, et logo os ditos monjes et procuradores feseron cartas aos ditos juis et açesor, conmo auian mandado per sua sentença definitiva a Rodrigo Afonso, morador en no dito lugar de Paaços, que a termino çerto, ja pasado, leixase et desenbargase ao dito don abbade et seu moesteiro o dito casal de Leuada con suas casas et erdades et vinas, cortinas et aruores et resios, que era ja deserta a apelaçon que o dito Rodrigo Afonso sobrello tomara. [+]
1426 MSCDR 510/ 637 Outrosi que por moytas vezes auian requerido et mandado ao dito Rodrigo Afonso se alguno melloramento tiina ca dita sentença, que o mostrara, et que o auian ja lançado de sua apelaçon. [+]
1427 FDUSC 283h/ 318 Sabean todos que eu Vasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, faço e outorgo meus çertos, liidemos, sofiçientes procuradores a Gomes Rodrigues, bachiller en Decretos, e Juan Gomes da Cana e Juan de Marroços, escripuan, e Gomes de Baltar e Afonso Carneiro e Gomes Afonso, meus criados, eles e cada huun deles per lo todo, asy que tan boa condiçonn aja huun deles conmo o outro, e o pleito que huun deles começar o outro o posa fiinçer e acabar, aos quaes e cada huun deles dou e outorgo todo meu libre e conprido poder para que por min e en meu nome posa e posan pedir, demandar, reçebir e acadar todas las contias de marauedis e dineiros e outras quaesquer cousas que me deuen e son tiudos e obligados de dar e pagar qualquer ou quaesquer persona ou personas enna çidade e arçobispado de Santiago e en outros quaesquer lugares, e para que posan dar carta e cartas de pago e de quitamento do que ende por min e en meu nome reçeberen e acadaren, e entrar en juizo se mester for; e gêêralmente os constiuyo por meus procuradores en todos los outros meus pleitos, demandas, negoçios mouidos e por mouer de min contra qualquer o quaesquer persona ou personas, de qualquer ou quaesquer contra min e sobre quaesquer cousas per ante o señor arçobispo de Santiago e per ante seus vigarios, juizes e oydores e per ante cada huun deles e per ante outro qualquer juis, clerigo ou lego, ordinario ou delegado que do pleito ou pleito posa e deua conosçer de dereito, para fazer, pedir, demandar, responder, razoar, anparar, defender, contradizer, exçeçon e exçeçôôs propoer, recusar, recontar, reconvíír, conosçer, negar pleito ou pleitos, entrar e contestar, frontar, protestar, libelo ou libelos dar e presentar a outros, responder, prouar. reprouar, dar prouas e testemoios, e outros contradizer, enpunar, carta ou cartas gaanar e outra purgar e absoluçon delas pedir, concludir sentença ou sentenças e oyr e apelar e suplicar e resposta e apelaços pedir e requerir e a apelaçon e suplicaçon segir, e outro ou outros procurador ou procuradores fazer, sostituyr, tan ben ante de pleito contestado conmo depois, e reuogarlos se conprir, e fazer outros ou otros e despois da reuogaçon o ofiçio da procuraçon en si tornar, e jurar en mina alma juramento de calumpnia e deçesorio e de dizer uerdade, e outro qualquer juramento que lles de dereito por min for demandado, e entrar por abtores e defensores, e nomear e dar outros, e pedir, reçebir benefiçio de restituyçon in integrum e d ' absoluçon sinplesmente e a captela, e fazer, dizer, razoar, trabtar, procurar sobre estas ditas cousas e cada huna delas todo quanto eu faria e fazer poderia seendo a elo per min mesme presente, aynda que seja en tal caso e sobre tâês cousas que de dereito demande e requira espeçial mandado. e por quanto per los ditos meus procuradores e per cada huun deles e per los seus sustituyto ou sustituytos deles ou de cada huun deles sobre esto que dito he feyto for e procurado, dito, trabtado, razoado, reçebido e acadado e carta e cartas de pago dadas e outorgadas, eu ho outorgo todo e ey e averey por firme e estauele, e prometo e outorgo non viir contra elo nen contra parte delo sub obligaçon de meus bêês que para elo obligo. [+]
1430 MSPT 32b/ 272 Sabeam qantos esta carta de doaçón viren, commo eu, Gomes Fernández, Prior do moesteýro de San Salvador de Pedroso, con liçençia et autoridade que me pera elo deron et outorgaron, por notario, o convento do dito moesteýro, dou en dádiva et graça et en doaçón pera ven, todos los días de vosa vida, et mays en huna persona que vos queserdes nomear en voso testamento, a vos, Lopo Martínez de Villadonega, fillo que fostes de Afonso Fernández de Villadonega, convén a saber, que vos dou todas llas casas et casaýs et erdades et chantados et iures et dereitos que Gomes Fernándes, Prior que foy do dito moesteýro, abía en Çedeýra et en seus términos et coutos, por tal plaço et condiçón que façades diser, en cada hun anno enno dito moesteýro, en outro día de Defuntos, çinqo Misas resadas et huna cantada, as quaes digan o Prior et convento, et levedes et husedes os ditos bees et rendas d -eles en vosa vida et da persona que vos nomeardes en voso testamento; et, a morte do postremeýro de vos, que fiquen os ditos bees enno dito moesteýro; et que o dito Prior et convento que digan et façan diser, pera senpre, as ditas seys Misas enno dito moesteýro, enno dito día. [+]
1431 MERS 153/ 381 A qual dita sentença así dada e liuda o dito vigario diso que así o pronunçiava e julgava, et logo os ditos procuradores diseron que eno que era por las ditas suas partes por que vinan que consentían e eno que era contra elas que apelavan con protestaçón de presentar suas apelaçoes dentro eno térmio do dereito. [+]
1432 FDUSC 283/ 323 E o dito Pero Gomes diso que as raôôs contiudas no dito requirimento non eran verdadeiras e que o dito pertegeyro lle auia mandado que conplise carta exsecutoria do dito señor arçobispo e non avia en elo mays que vêêr, e que dera tal carta con relaçon non uerdadeira, e que a carta e mandado do dito señor arçobispo era de conprir e el que a deuia de conprir sen enbargo dos sobreditos, e por ende, que mandaua e mandou ao dito Garçia Oanes, alcallde, que lançase o quarto pregon en esta maneira: [+]
1432 FDUSC 283/ 326 Item despois desto, viinte e seuys dias do mes de feuereiro do dito anno en presença de min o dito notario e testemoias adeante escriptas pareçeu o dito Gomes Afonso, procurador do dito Vasco Lopes de Burgos, estando presente o dito Pero Gomes, escudeiro, e diso que para mays conpridamente se vêêr conmo a relaçon que o dito Johan d ' España fezera ao dito pertegeyro fora non uerdadeyra e conmo o dito Pertegeyro anulara a dita carta logo conmo fora dada, que presentaua e presentou ao dito Pero Gomes huna carta do dito Afonso de Mendoça, pertigeyro, que era scripta en papel firmada de seu nome, segundo que por ela paresçia, o thenor da qual carta he este que se sigue: [+]
1432 PSVD 123/ 344 Sabean todos como eu Lopo Sanches d ' Ulloa basalo de noso sennor el rey, outorgo e conosco que por rason que bos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, por bos et en nome de boso moesterio e freyres del, me presentastes huna peresquisa que fuy sacada entre partes por la qual parescia que a bos et ao dicto uoso moesterio e en nome del bos pertenesçe de leuar e auer as loytosas dos moradores do couto de Bilar de Donas; e por quanto por algunus meus anteçesores e depois por min bos foron enbargadas e demandadas as dictas loytosas, disendo que me pertenesçian por senorio, et eu achey et acho que se algunu enbargo por min ou por outro en meu nome fuy fecho das dictas loytosas que fuy et seeria con poderio et non justamente nen con dereito et en gran peligro et perjudiçio de mina alma e dos desçendentes de min; e por eu ebitar tal pecado et mina conçiençia seer descarregada, por ende de meu arbitro et propia, libre mina boa boontade et de meu propio moto e sen outro enduçemento e costrengemento algun me libro et desenbargo agora et daqui endeante para senpre ao dicto moesterio de Bilar de Donas et a bos o dicto prior e freyres del, en seu nome, das dictas loytosas e de qualquer chamo et abçon que eu contra ellas oubese en qualquer manera; e quero et outorgo que sen meu enbargo et de toda mina bos as aiades et leuedes dos defuntos que asy biuen et biueren enno dicto couto; et se eu algun enbargo ou cousa leuey de dictos defuntos por rason das dictas loytosas digo que fuy e seeria enduçido para elo por algunas personas que me feseren alguna relaçon non uerdadeira mais non justamente nen con dereito, et pido perdon ao dicto prior se algun enbargo lle ey feyto enna dicta rason en perjudiçio do dicto moesteiro, e prometo e outorgo de non yr nen pasar contra este desenbargo et escritura por min fecho e outorgado e so pena de mill froris douro que peyte por pena et pustura intereste condiçional que sobre min pono e sobre meus bees se eu ou mina bos contra elo pasaremos en algun tenpo ou por alguna manera, e pono silençio perpetuo a toda mina generaçon e outro qualquer que for sennor ou colledor da dicta terra so pena de mina maldiçon e da obligaçon da dicta pena a que eu son obligado que non benan nen pasen contra o que sobredicto he por lo enbargar nen demandar nen contrariar en manera alguna. [+]
1433 FDUSC 290/ 345 Sabede que eu a presentaçon do dito señor Dean fiz collaçon et canonica instituiçon da meadade con cura de toda a iglleia de santa Maria de Jaançe, que vacou per promuçon de Johan Gomes, clerigo ultimo que dela foy, que se promoueu a a cura et rectoria de san Migell de Valga, a Fernan Martins, coengo de santa Côônba de Louro, ou por outra qualquer maneira et modo que fose vaca. [+]
1433 FDUSC 291/ 346 A qual dita carta de possisom et recodimento asi per lo dito Fernan Martins presentada et liuda ao dito Johan Gomes, raçoeiro, logo o dito Fernan Martins [fron]tou et requereu ao dito Johan Gomes que a obedesçese et conprise em todo et por todo, segundo que se en ela contiina et per ela era mandado, et en le obedes[çendo] et conprindoa que o indusese, posese et apoderase en corporal, reyal et actual, seu quasi, posison realmente et con efetto da dita meatade [con cu]ra da dita iglleia de santa Maria de Jâânçe, que lle per lo dito vigario fora feito titollo et colaçon, segundo que enna dita carta era contiudo; fazendôô asy que [faria ben] et dereito et o que era tiudo et obligado de fazer, et en outra maneira fazendo el o contrario, que protestaua et protestou expresamente que o dito Johan [Gomes cae]se et encorrese enna penna da dita carta, et de auer et de cobrar del et de seus bêês todas las perdas, custas et dampnos et menoscabos que sobre elo requêêsçesen. [+]
1433 OMOM 236/ 357 Sabeam quantos esta carta de aforamento vyren commo nos, frey Diego Ferrandes, menistro do moesteyro de San Martinno de Villa Lourente; et frey Afonso do Valle; et frey Pero do Valle Douro, discretos do dito moesteyro; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso Lopes; et frey Juan de Cabaneyro; et frey Afonso Martines, frayres do dito moesteyro, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro, aforamos et damos a foro a vos, Juan Barbeyro et a vosa muller Orraca Martines et a toda vosa vos, para senpre jur herdade, conven a saber que vos aforamos a nosa casa do rego Villaço, que esta syta en no conçello de Villa Nova de Lourençaa, con seu barral et saydo, que foy de Pero Afonso, çapateyro, et commo se departe: da huna parte da erdade et casa que foy do abbade Fernan Suares et por la parede, et da outra parte das casas en que mora Juan Rodrigues et do seu saydo, et da outra parte topa en na rua Publica et commo pon fora en no saydo, et topa en no rego. [+]
1433 OMOM 236/ 358 Juan Rodrigues, moradores en no dito lugar do rego Villaço; et outros. [+]
1434 DGS13-16 66/ 145 Saban quantos esta carta de doaçon virẽ cõmo eu Cataliña Dominguez viziña da Ponte dEume non seendo costrengida por força nj̃ deçebida por engano mays de meu moto propio e liure voontade outorgo e coñosco que dou en pura e justa doaçon para todo senpre avos Don Fernan Perez prior do moesteyro de Caaueyro que presente sodes e para auoz do dito vosso moesteyro hũa mjña leyra de viña branca que jaz en Rio Couo figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes cõmo testa en fondo ẽno comaro e da outra parte testa en hũa vjña que soya leuar Pedro Vello e da outra parte testa en outra vjña que leuaua o dito Pedro Vello que era do dito moesteiro e da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pedro Vello e por suas deuisões Iten mays vos dou ẽna dita doaçon as mjñas casas da Ponte dEume con suas plaças que jazen ẽna figlesia de Santiago da dita villa cõmo testan de hũa parte enas casas que foron de Vaasco Tenrreiro que son herdade do moesteiro de Caaueiro e de Pedroso e da outra parte testan ẽnas casas de Lopo Rodriguez e de Maria Gaança sua moller e ẽnas casas que foron de Diego dEsteyro e fazen testa ẽna Rua antiga en dereito as casas de Juan Vellaque et da outra parte testan ẽna Rua antiga que ven das casas de Rodrigo Esquio para arribeira et por suas deuisões aqual dita vjña et casas sobre ditas vos dou para todo senpre por justa et pura doaçon et firme stipulaçon con todos seus jures et dereitos quantos oje este dia an et aver deuen asi de feyto como de dereyto et con todas suas entradas et saydas alto et baixo do çeo aaterra con todos los edifiçios que en elas son feytos atal pleito et condiçon que digades depoys mjña morte en cada hun año hũa missa cantada depos dia de San Juan et façades vniuersario para todo senpre por la alma de Diego Eanes meu primeyro marido que foy et por la mjña et daqueles aque el et eu somos teudos dentro ẽno dito moesteyro eno altar de San Juan Aqual doaçon quero et outorgo que a entredes logo con justiça ou sen justiça cõmo quiserdes et por ben touerdes et fagades delas et en elas toda propia et liure uoontade uos et o dito voso moesteyro et prometo Et outorgo de Nunca yr nj̃ víj́r contra esta dita doaçon enjuyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela por mj̃ nj̃ por outro et se contra ela for en algũa maneyra que me non valla et demays que vos peyte por pena et postura...... diçional et ao dito voso moesteyro et conuento del tres mill mrs. da bõa moneda vsal que vos pey[te] por pena et nome de interese por cada hũa vez que contra elo pasar et onon conplir et guardar eu ou outro por mj̃ et apena pagada ou non pagada acarta fique firme et valla para senpre sobre lo cual Renũçio et parto de mj̃ toda ley et todo dereyto asi canonico cõmo çeuil et aley de Valiano que he en ajuda das molleres et aley que diz que geeral Renũciaçon non valla et todas las outras bõas Razões et defensões que por mj̃ podese dizer et alegar en contrario desto que dito he et en esta carta se conten Et por que esto seja firme outorgo delo esta carta por Roy Ferrandez de Barraçido notario delRey que foy feyta et outorgada en Cabanas couto de San Juan de Caaneyro figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes vijnte et seys dias de Janeyro año do Nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et trijnta et quatro años. testemoyas que foron presentes Afonso da Graña et Pedro Louçao et Nuno da Curuja et Pedro Rico moradores eno dito couto et Garçia Ingles criado de Pedro Fernandez dAndrade E outros .. [+]
1434 HGPg 17/ 64 Iten mays vos dou enna dita doaçon as mjñas caſas da Ponte d Eume cõ ſuas plaças que jazen enna figleſia de Santiago da dita villa commo teſtan de hũa parte ennas caſas que foron de Vaaſco Tenreiro que ſon herdade do moeſteyro de Caaueyro τ de Pedroſo τ da outra parte teſtã ennas caſas de Lopo Rodrigueσ τ de Maria Gaança, ſua moller, τ ennas caſas que foron de Diego d Eſteyro τ fazen teſta enna rrua antiga en dereyto as caſas de Juan Vellaque τ da outra parte teſtã enna rrua antiga que ven das caſas de Rodrigo Eſquio para a ribeyra τ per ſuas deuiſões; a qual dita vjña τ caſas ſobre ditas vos dou para todo ſenpre por juſta τ pura doaçon τ firme ſtipulaçon cõ todos ſeus jures τ dereytos quantos oje eſte dia an τ aver deuẽ aſi de feyto como de dereyto τ con todas ſuas entradas τ ſaydas alto τ baixo do çeo aa terra cõ todos los edifiçios que en elas ſon feytos a tal pleito τ condiçon que digades depoys mjña morte en cada hũ anno h(ũ)a miſſa cantada depos dia de San Juan τ façades vniuerſario para todo ſenpre por la alma de Domingo Eanes, meu primeyro marido que foy, τ por la mjña τ daqueles a que el τ eu somos teudos dentro enno dito moeſteyro enno altar de Sã Juã, a qual doaçon quero τ outorgo que a entredes logo cõ juſtiça ou ſen juſtiça commo quiſerdes τ por ben touerdes τ façades delas τ en elas toda propia τ liure voõtade vos τ o dito voſo moeſteyro τ prometo et outorgo de nũca yr nj̃ víj́r contra eſta dita doaçon en juyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela per mj̃ nj̃ per outro τ ſe contra ela for en algũa maneyra que me nõ valla τ demays que vos peyte por pena τ poſtur(...)diçional τ ao dito voſo moeſteyro τ convento del tres mjll mrs. da bõa moneda vſal que vos pey(te) por pẽna τ nomme de jntereſe por cada hũa vez que contra elo paſar τ o nõ conplir τ guardar eu ou outro por mj̃ τ a pena pagada ou nõ pagada, a carta fique firme τ valla para senpre ſobre lo qual rrenũcio τ parto de mj̃ toda ley τ todo dereyto aſi canonjco commo çeujll τ a ley do Valiano que he en ajuda das molleres τ a ley que dis que geeral rrenunciaçõ nõ valla τ todas las outras bõas rrazões τ d(e)fenſões que por mj̃ podeſe dizer τ alegar en contrario deſto que dito he τ en eſta carta ſe cont(ẽ); et por que eſto ſeja firme outorgo delo eſta carta per Roy Fernandes de Barraçido, notario del Rey. (...) foy feyta τ outorgada en Cabanas, couto de San Juan de Caaueyro, figleſia de Santo Eſteuóó de Yrees, vijnte τ ſeys dias de Janeyro, anno do naſçemento de noſo Señor Iheſu Chriſto de mjll τ quatro çentos τ trijnta τ quatro annos. [+]
1434 MNP 110/ 150 Et para esto asi seer mas firme, vos a dita Tareija de Montes ata o dito primeiro dia de abril avedes de vĩir aa iglesia de San Migell de Carvalleda, et desde que ende fordes fasermo a saber para que vos et eu falemos en hũu seguramente et conçertandonos para que en hũun façamos nosa vivenda, asi como por Deus et por dereito somos obligados de nos faser maridança segundo que manda Deus et Santa Iglesia, et non nos et eu como dito he de boo vos perdoo et dou por livre et quita, para qui et por ante Deus, de todo mal, dano, pecado et copulaçon et adulterio que vos cometestes et fezestes et cometerdes et feserdes en meu perjuiso ata o dito primeiro dia de abril, et prometo et outorgo aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por juramento que ende faço en este sinal de crus en lugar de santos avangeos, que eu que vos lo teña et conpra et agarde asi, et que en publico nen en scondido vos non beña nen pase, por min nen por outro, contra elo nen contra parte delo, et demais concertandonos ẽna dita vivenda que, sen enbargo do sobre dito, vos faça maridança do corpo et do aver ben et lealmente asi como marido a moller et por la via et forma que manda Deus et Santa Iglesia, et non no teendo et conprindo en todo asi et yndo et pasando contra elo, que eu seja enfames et fe perjuro, et me costamio de non ser de tal pecado asolto salvo por noso señor o papa; et demais que eu de et page por pena en nome de interese a vos a dita Maria de Montes dosentos froliins de ouro do cuño de Aragon, et apena pagada ou non que senpre este contrabto este firme, sobre lo qual renunçio as leis do dereito, dolo, engano, medo, força, endusimento et a todas las outras et dereitos canonicos et cevils et impereaas et reaas de que me eu ou outro por min pudeiramos ajudar para contra esto que dito he vĩir, que quero et outorgo que me non vallan nen sejamos sobrelo nen sobre parte dlelo oydos nen resçebidos en juiso nen fora del; et por que esto seja çerto outorgey ende este contrabto de perdon ante o notario et testemoyas de juso scriptas. [+]
1434 SVP 131/ 204 E despues desto, jueves, veinte e çinco dias del dicho mes de febrero del dicho año, en presençia de mi el dicho notario e testigos de yuso escriptos paresçio la dicha Costança, abadesa en el dicho monesterio, e diso que bien sabia como avia asignado plaço para dar sentençia entre ella e el prior de Poonbeyro susodicho sobre del debate que entre ellos era sobre raçon de la quarta parte de la Pena da Infante, con el pescado que en ella tomaua, segund mas largamente se contenia en el conpromiso que cerca dello avia para oy, dicho dia; por ende que le pedia que le quesiese dar conmo por bien touiese. [+]
1434 VFD 91/ 103 Gonçaluo Rañoá, Diego Dias, Pero Collaço, e Gomes Gonçalues de Canba, clérigo do coro da iglesia d ' Ourense. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 277 Et espeçialmente Nos, o dito Obispo, et nos, o dito Dean et Cabildo et cada un de nos, por nos et por nosos subçessores, renunçiamos et partimos de nos et deles a ley Jubemus, Codite de sacrosanctis ecclesiis, et outrosi o notado na ley qto(?), Si forte, Digestis de castrensi peculio, et as Decretaes Ad nostram de rebus ecclesie non alienandis, con lo en ela notado por la grosa et por los Doctores et capitulo Ex parte de feudis, ex etas (?), abtenticas Jubemus et Si quas ruynas et Situt autem et Hoc ius porrectum con todo o en elas notado et en cada huna delas por la grosa et por los Doctores; et renunçiamos et partimos de Nos et de cada un de nos todos los derechos canoicos, çeviles et foros et hordenamientos et estatutos, reyaes et papaes ou municipales, cartas et merçedes de noso Sennor el Rey ou Reyna ou Infanta ou de outro Sennor ou Perlado qualquier, ganado ou por ganar, usos, costumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda ynorançia et toda anulaçon et prazo de consejo ou de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et ou registro dela et todas as outras boas rasoos et eçepçoos o et defensoos que por Nos ou por qualquer de Nos ou os ditos nosos subçesores ajamos ou podamos ou posa aver; que Nos non valla nen a eles. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 280 En espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres et de su favor et ajuda et de seus herdeyros et subçesores, todo dereyto, escripto ou non, canonico ou çevil, foros et ordenamentos, estatutos rayaes et papaes ou muniçipaes, cartas et merçedes de noso Senor el Rey ou de Reyna ou de Ynfante ou de otro Sennor ou Perlado qualquer, ganado ou por gaanar, usos, custumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda enorançia et toda anulaçon, praso de consello et de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et o registro dela et todas as outras boas rasoos et excepçoos et desensoos que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et suçesores ajan, que les non valla, querendo contra esto viir; en espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres as leys et dereytos et ordenamentos que falan en rason do enganno do que he trautado ou vendido ou mercado, por mays ou por menos, alende a meatad do justo preçio et dereyto preçio, da qual, seendo certificado, non gosara enno presente caso, antes expresamente a renunçiamos. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 280 Et para o asy teer et conprir et guardar, para agora et pare senpre jamas , nos, anbas as ditas partes, por esta carta demos et outorgarnos poder conprido a qualquer Alcalde ou juis que seja, a cuya Jurisdiçon nos sometemos, Nos, o dito Obispo, de consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean el Cabildo, que asy consentimos et acordamos et outorgamos, et en quanto a nos atanje ou atanjer pode et deve, et a elo nos sometemos et obrigamos, por nos et por nosos subçesores, da huna parte; et, da outra, nos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, en nomen do dito Afonso Peres et de seus herdeyros et subçesores, para que, a sinple petiçon da parte obidiente de qualquer de nos, faga entrega et esençion en bienes, asy espintuaes commo tenporaes, de qualquer de nos, as ditas partes, ou de seus subçesores, do que for ou atentar de yr contra o susodito ou qualquer cousa ou parte delo, asy por lo prinçipal commo por las penas et intereses et dapnos et custas, ben asy et tan conplidamente commo se todo o sobredito et cada cousa et parte delo fose pronunçiado, entre partes sufiçientes, por Juis conpetente, por su sentençia defenitiva, pasada en cousa judgada, sen remedio de apelaçon et nulidade et agravio et suplicaçon et restituçon in integrum , nen outro remedio nin ausilio algunos, ordinarios et extraordinarios. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 324 E mandamos que los padrones sean requeridos que consintan en las tales uniones, e a los que pertenesçieren las colaçones que las fagan; e en otra manera por defeuto dellos e por la dicha neçesidade nos faremos luego las dichas colaçiones. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 325 Item por quanto quando fasen colaçon a algun clerigo de benefiçio, juran que por presentaçon nin colaçon non deron nin prometeron cousa alguna, por lo qual aqueles que contra esto fasen son perjuros simoniacos e non poden segun conçiençia teer taes benefiçios nen salvarse salvo se os renunçian segun se nota yn capitolo Tanta est labes, de simonia, e in capitolo Mateus, de simonia, uby dicitur , e eso mesmo se conten enno titulo se son concubinarios publicos e notorios ante ou despois por dous meses, non val a colaçon, segun se pon ennos titolos, e encorren en çertas penas, e non fazen seus froytos; por ende amoesta o sennor arçobispo a os taes clerigos que en taes cousas encorreron que façan penitençia e aian despensaçon e se garden daqui en deante, ' quia quid prodest homini, etc. ' 7. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 327 Item uti ultimo, por quanto quando fasen colaçon a algun clerigo, jura que por presentaçon etc. , ut in alio . [+]
1436 SHIG Sant. , 21/ 328 Por quanto he dito a noso sennor o arçobispo que os clerigos cureiros, por la pobresa das curas que son demenuidas en las rendas e froytos que soyan aver, non poden pagar nen soportar los cargos dos çensos antiigoos e padroados de sus iglesias, por ende manda a sus jueses, so pena descomoyon, que qualquer clerigo que se desto querellar en rason do dito cargo de çenso e padroado, que logo sen outra tardança nen dilaçon, avida solamente enformaçon da verdad, consideradas las faculdades e rendas e froytos dos benefiçios, determinen, libren, e façan justiça segun acharen por dereito, para que paguen por rata segundo la quantidad e diminuyçon dos froytos. [+]
1437 CDMACM 156b/ 291 Et diso que mandaria et logo mandou ao dean arçedianos et personas et a quaesquer outros eclesiasticos da dita sua yglesia et obispado que tinan jurdiçon de proueer que feseren daqui adeante os titulos et colaçoes dos taes benefiçios curados que quando os asy feseren que ponan et expriman en eles que todas las curas leuen et ajan toda a oferta de mao beijada et la manden asy leuar segundo dito he. [+]
1438 PSVD 128/ 352 E o qual dito Loppo Rodrigues, clerigo, noso procurador, damos todo noso comprido poder para que, por nos e en noso nome, se posa presentar ante el dito juys e juyses . . , legado ou subdelegado, e ante qualquier deles e para que posa poner demanda o demandas ao dito Fernan Peres e seu procurador e procuradores e presentar scriptos, cartas, stormentos e outros qualesquier scriptos e rasones . . . foren necessarios tal contar e outros pregar e contradesir e para demandar e pedir e sentença e sentenças, asi enterlocutorias como definitivas, as que foren por nos confirmar e das que foren contra nos appelar e suplicar e apelaçon segir e a reposta e aportolos pedir e demandar . . . faser juramento decessorio e de deser berdade en nosa alma e en seu lugar, se lle for demandada ou requerido, e para nomear aubtores . . . e para desir, faser, alegar, negar e contradesir en este pleito todas las cousas e qualesquier delas que nos fariamos e dariamos e procuraria . . . , syendo presente e tal e tan comprido poder como nos teemos e abemos tal e tan comprido ho damos e outorgamos ao dito procurador con poder de sostetuyr outro ou outros procurador ou procuradores en noso nome e en seu lugar e para que os posa revocar, nihilar quando e cada que quiser e por ben tener e todo o dito feyto, trauttado, alegado e casado por lo dito noso procurador e por qualquier e sostituto ou sostitutos nos lo avemos e tenemos por rato e quanto . . . agora e para todo sempre. [+]
1438 PSVD 132/ 356 Saben todos quantos esta carta de procuraçon biren como eu Francisco Peres, de Santo Estevoo do Castro, faço e outorgo por meu dereito sufiçiente abastante procurador en todo como eu poso e devo de dereito mays bal . . . os Lopo Giraldes, morador enna frigesia de San Yoane . . . para que, por mi e en meu nome, posades . . . pleito que eu aio e espero de aber con frey Diego . . . de Donas, con outro qualquier persona, quien en seu nome . . . e tan que pido poder como eu ey tal e tan conplido . . . o dito Lopo Giraldes que parestades por mi ante o abbade do moesterio de Santo Antonyno ou ante outro qualquier juys, clerigo ou leygo, ordenaro ou delegado, que de pleyto o pleytos posa e deva conosçer de dereito e para façer pedir e responder . . . e apelaçon, suplicaçon seguir e oyr e os apleytos pedir, se mester for, e quanto por lo dito Lopo Giraldes for dicto, fecho, procurado, raçoado todo eu ey e aberey por rato e firme e estable para sempre. [+]
1438 PSVD 133/ 357 E en tanto sodes juys, e mays non con protestaçon, se o asy non feçerdes que protesto de agvear e exprimir meus agveos en mia apelaçon por quanto o dito boso aserto tal he nullo; segund ey dito nen morades en lugar insigne, segun manda o dereito, nen abedes poder para seer juys. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 331 E os padroos e a os que pertesçe as colaçoos que consintan em elo. [+]
1441 LCP 141/ 154 Este dito dia ẽno, dito conçello, os ditos juis, alcaldes e jurados, mandaron a Domingo Bonos e ao dito Juan Farina que foseen veer o gravio que Juan de Santa Maria, notario, diso que hũa sua rreçebia de outra casa de Rui de Lugo, e fesesen relaçon delo ao dito Conçello para librar, etc. . [+]
1443 BMSEH A13/ 321 Fernan Falcom, escudeiro morador enna corte do rey de Portugal, que era presente, fillo de J(ua)n G(ar)cia parten et de T(er)ga Alvares sua moller, vesinnos que foron da dita cidade ia finados aquen deus perdon, vendeu en iur et en mao meteu per iur de erdade pra todo sempre iamas ao ospital da dita cidade en persona de P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouveensal do dito ospital da dita cidade, que era presente, conven a saber ameatade de suas casas chaas que estam enna dita cidade enna rua da Corredoyra iunto hus con aoutra per paredes as quaes parten de hua parte con terrao et resio que foy casa et da outra parten con casa de Alv(ar)o Colaço et topa contra fondo en casa que foy de Ruy Mart(ine)s et en pardinneiro de V(as)co Pardo notario de Tuy et saan per portas aadita rua daaCorredoyra et das quatro casas aoutra meatade delas he do dito ospital Et equal dita sua meatade delas propiedade et foro delas o dito Fernan Falcon vendeu ao dito ospital en persoa do dito seu oveensal con suas entradas et saydas perteeças et dereituras et por desimo a deus sen tributo algun et por procura que entre elle et o dito P(er)o M(igue)es aprouve, conven a saber por doscentos moravedis de moeda vella branca en tres dineiros os quaes dozentos e da dita maneira Logo o dito Fernan Falcon resebeu do dito P(er)o M(igue)es por nome do dito ospital, empresensa de mi dito notario et testes aiuso scriptos, sem mingoa et desfalco algun et eu asi por ben pago contento et satisfeito ao seu talento da dita contia et ao dito ospital et seus beens por bens et quantias et tira desi et de seus [erdeiros] todo oiur propiedade posse dereito sennorio voz et ausonque el avia enna propiedade das ditas casas et foro dellas Et por poder deste estrumento et pola condison del odou e traspasou et entregou enno dito ospital pra que o dito ospital et seu ovensal per sua propia autoridade sen chamar pra ellos aoutro chegador de dereito podese entrar apose rayal e antual da dita morada das ditas casas e fazer dellas et en elas daqui endeante asi como de sua cousa propia Et que mandava et mandou aos que moravan ennas ditas casas que acudesen a foro dellas ao dito ospital et o ouvesen por seu propietario Et diso o dito Fernan Falcom que da dita meatade das ditas casas non avia feito outra venda nen alliamento salvo esta venda que ora fasia eque feso ao dito ospital et que esto era a verdade et iusto preso dellas et se por ventura mays valia o que al non sabia nen creia que o dava et outrogava con pura doason ao dito ospital por la alma do dito J(ua)n G(ar)cia seu padre como da sua moller e mais conpridamente de dereito podia et devia valer entre vivos e por rason da venda Et obligou todos seus bens afaser con dito ospital a dita venda da ditas meatades das ditas casas saan (...) et deo defender a dereito en ella de quen quer quella enbargar queser poso sobre si sense ele ou seus erdeyros fose(...) venda en algun tenpo praa desfaser que non podese (...) sen Dapena ao dito ospital aoutros dousentos moravedis Et a pena pagada ou non que este estromento de venda et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan pra todo sempre segun en ella he contiudo sobrello E qualquer renunciçion a toda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et non scripto que porsi ouvese pra aventa contra o sobre dito quelle non valese en iusio nen fora Et dito P(er)o M(igu)ez por nome do dito ospital et pra el resebeu en sua posse e propiedade da dita meatade das ditas casas aton de paas Et pediu a mi dito notorio estrumento pra guarda do dito ospital et o dito Fernan Falcom mandoulle dar Esto foy enna dita cidade, en casas de morada de V(as)co Falcom, scudeiro, enno mes e dias sobreditos Testes que a esto for presentes o dito V(as)co Falcom et Fernan R(odrigu)es, scrivan vesinno da dita cidade, et J(ua)n A(lvar)es et M(arti)n Affon(so), moradores enna ciudade Devora do dito Reyno de Portugal, a mas do dito Fernan Falcon Et eu L(ouren)so R(odrigu)es notario publico sobre dito que atodo oque suso dito he en hum con as ditas testes chamado presente foy et este estromento per mandado et outorgamento do dito Fernan Falcom et apoderamiento do dito P(er)o M(igu)ez scrivin et aqui meu nome e sinal pugne que tal he en testimonio de verdade. [+]
1444 LCP 199/ 183 Outrosi, que eu o dito Sueiro Gomes, nen meu tenente lugar, non posemos conosçer nen librar plleitos algũus de vesiños da dita vila e aconteçendo que vaan ante min ou ante o dito meu tenente lugar per nova abçon ou per apelaçon que os remitamos logo ao juis e alcaldes da dita vila ou ante cada ũu deles segundo senpre foy de vso e costume da dita vila. [+]
1446 HCIM 69/ 635 Don aluaro de ysorna, por la graça de deus et da santa eglesia de Roma, arçobispo de Santiago, Capelan mayor de noso sennor El Rey et do seu Consello. por quanto os clerigos et Rettores da çidade da crunna et pescaria dela por si et en nome do sennor arçobispo de Santiago et outros benefiçiados en suas igllesias avian pleito, debate et Contenda con os vizinnos da dita çibdade et pescaria dela sobre çertas dereituras das ditas igllesias asi das obsequias dos defuntos como de outras Cousas perteesçentes aas ditas igllesias sobre lo qual avian ja enviado a corte de noso sennor o papa por apelaçon et fezeran outros moytos abtos et estaua ala a dita causa pendente. [+]
1447 SDV 65/ 95 Enna villa de Viveiro a oyto dias do mes de junyo, anno do nascemento do noso salvador Jesu Christo de mill e quatrocentos e quarenta e sete annos e por ante min Juan Furtado do Adro allcalde enna dita villa, por Juan Pardo de Cella alcallde enna dita villa por lo sennor Gommes Peres das Marinnas, governador e justicia mayor que he enna dita villa por noso sennor o principe, en presencia de min Lopo Sanches de Santa Marta, escrivano de noso sennor el Rey e seu notario pubIico enna sua corte e en todos los seus renos e das testes de juso escriptas paresceu ende presente o doutor Frey Fernando das Ribeiras prior do moestiro de Santo Domingo desta villa, e diso ao dito alcallde que o dito mosteiro de Santo Domingo de Viveiro tinna e avia e lles perteesçia certas herdades enna devesa (e) collaçon do Malloo, termino desta villa, as quaes lles pertesçian por vos e herdanca de Fernan da Devesa e de Maria Yannes sua irmaa e non sabian quaes nin quantas heran as taes herdades que lles perteescian nin onde jasian. [+]
1447 SDV 65/ 95 E o dito aIcallde diso que o oya e que visto a petiçon do dito prior ser justa e demandar direito que mandava e mandou a min o dito notario que me fose con o dito prior a sacar a dita pesquisa e verdade dos ditos vedrayos do dito lugar e colaçon do Malloo e que me dava e dou sua abtoridade pera todo elo. [+]
1447 SDV 65/ 95 E despoys desto logo en outro dia siguente, viinte e nove dias do mes de junio, anno sobredito, estando en o dito lugar da Devesa e en presença de min o dito notario e testes de juso escriptos paresçeu ende presente o dito doutor Frey Fernando das Ribeiras, prior, e presentou ante min o dito notario e Pero Rodrigues desta dita villa e a Pero Amigo e a Juan Sagade e Afonso Romeu e Vasco Peres, moradores enno dito lugar e colaçon, e diso que pedia a min o dito notario que recebese deles juramento en forma e de dereito poys que por lo dito alcallde me fora mandado, dos quaes eu o dito notario tomei e recebi juramento aos santos evangelios de Deus e sobre lo signal da crus, segundo forma de direito, os quaes juraron e diseron: sy juro e amen, e prometeron diser verdade su cargo do dito juramento. [+]
1448 SHIG Mond. , 11/ 35 Et diso que mandaba, et logo mandou, ao dean, arçedianos et personas et quantosquer outros eclesiasticos da dita sua iglesia et obispado, que tinan jurdiçon de proveer, que feseren daqui adeante os titulos et colaçoes dos tales benefiçios curados, que quando asy feseren, que ponnan et expriman en eles que todas las curas leven et ajan toda a oferta de mao beijada et que lla manden asi levar, segundo dito he. [+]
1453 PSVD 149/ 386 E por ende, eu, bisto todo esto, e por descargar mia conçiençia e do dito arçidgo, digo que lle non enbargo a dita ermida e moesterio de San Pedro de Penela e mays que revoco e anulo, casso e irrito e dou por nihun qualquier titolo, colaçon, foro ou arrendamento que dela aia ou fose feyto a nihunn clerigo nen a otra qualquier persona que seia, asi clerigo como leigo, de qualquier estado. [+]
1454 CDMACM 174/ 313 Era del nasçimiento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et cinquenta et quatro annos luuns dos dias del mes se setienbre Vilamayor dentro ennos paaços episcopales ante ho onrrado et discreto Gonçalo Martines de Alcala arçipreste de Cuellar vicario general spiritual et tenporal en todo obispado de Mendonnedo por lo reuerendo in Christo padre et sennor don Afonso Segura por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo do dito obispado et en presençia de min Juan Fernandes de Galdo escriuano del dicho sennor Rey et dos testigos de juso escriptos paresçeu ende presente Gonçalo Peres de Labrada canonigo de la iglesia de Mondonnedo et diso que pedia et rogaua ao dito sennor bicario que le diese rescripto et apostolos reuerençiales a una apelaçon que dantel tinna feito et apelado et yntimado de vna sentençia que el auia dado et pronunçiado en prejudiçio da dita iglesia cathedral et en seu dapno del sobre rason de la judicatura et prestamo de Oyran que o cabildo da dita iglesia et el en seu nomme alli tinnan et posuyan segund que mays largamente diso que auia pasado a dita sentençia et sua apelaçon et actos ante Ferrnan Felipe notario da abdençia protestando que se lle non outorgase os ditos apostolos ou non reuocase et anullase a dita sua sentençia de proseguir a dita sua apellaçon ante o dito sennor obispo et que o pedia por testimonio para guarda de seu dereito et rogaua aos presentes que fosen delo tetigos. [+]
1454 CDMACM 175/ 315 Para o qual o dito Ferrnand Dourado fezo juramento solepne aos santo euangeos en hun libro misal que tocou con suas maos de conplir o suso dito et de nunca por si nen por outro publiçe uel oculte directe nec indirecte ocupar nen perturbar os ditos dous terços sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares de que o dito cabido era justo poseedor nin fructos nin rendas nin cousa deles nin diser nin se chamar que os leua saluo por renda a el feita deles por lo dito cabido cujos son perpetuamente vnidos et por sentençia que contra el deu o sennor obispo don Afonso Segura enna qual el diso que consentía et consenteu et renunçiaua et renunçiou qualquer apelaçon que sobre ello fesera et yntimara et a daua et deu por ninhua o dito Ferrnand Dourado. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Otrosy mando que si algun home de boa fama uier jurando que heu le so obrigado de algunos mrs. fasta en quantia de mil mrs. mando que los paguen sin.dilaçon alguna. [+]
1454 VFD 48/ 63 Pedro Lopes IX Johán Cadrado V Afonso Fol VI Johana I Afonso do Barral X Johán Cereyjo XII Loys García II Johán Ferrnandes, çapateyro V Gomes Ferrnandes IX Johán Tello, notario XIII Meestre Fernando X Loys Ferro V A moller que foy de Afonso Aluaro de Maçeda II Codeiro II Tareija I Fernando de Monterroso XII Tareija Beesteira II Tareija Rodrigues I Johán de Padilla V Gonçaluo d ' Olueda VI Aeynés Afonso III Vaasco de Santiago VI Johán de Sarria III Pero Ans V Garçía de Moreda V Johán Soutiño IIII Gonçaluo da Peroja I Aluaro da Deuesa V Gomes de Tiollo II Gonçaluo Coello IX Lopo de Bueiros VIII Esteuo Coello VII Mayor IIII A moller de Afonso Gonçalues II Pero Collaço VI Roy de Santo Justo II Roy Gomes VI Afonso Freire VI Afonso Peres XIII Gonçaluo do Rigeiro XI Roy Cadrado IX Afonso Peres VIII Aluaro Gonçalues V Johán Francés VII Vaasco Canpo Ramiro IX Pedro Gayo VI Johán Francés XIII Tareija Peres I Gonçaluo de Caluos XII Aluaro Afonso VI Pero Aluares III Soman CCCXV mrs. [+]
1457 LNAP 19/ 105 Este día Ferrnand Rromeu, morador en Sã Vicenço de Sespón, acusou e cõdenou a Johán Collaço, morador [en] Treuoenço, en praso e fiadoría e costas por quanto os jnfiou o mayordomo Áluaro d Oallo para ante o juís sobre rrasõ de castineyros que o dito Ferrnán Rromeu tijña cortados e derramados e ajuiados, por quanto nõ pareçeu, demãdou ao dito juís que lle dese carta de jur e posesiõ para esto e para ẽna bos de jostos, donde que(e)r que vay, para a terçia parte della. [+]
1457 LNAP 151/ 177 En presençia de mj̃, dito notario, et çétera, e dos [testigos] de yuso escriptos, o dito dõ abade presentou por testigos a Ares de Tr[eytes] e a Ferrnand de Deyra e a Johán Collaço, moradores ẽna dita freig[resj́a], e a Martj́n de Dorrõ, morador en Noya, e a Rroý Gago, morador en Santa María Madale[na]; os quaes jurarõ sóbrela crus e las palabras dos santos euãgeos en forma de dereyto et çétera. [+]
1457 LNAP 152/ 177 Logo este dj́a Johán Collaço, jurado, et çétera, diso que para o juramẽto que feyto avía [que o] dito moesteyro de Sã Justo ten en Ferreyros dous casaas, que so[ýã ser] tres casaas, os quaes ditos casares cõ súas herdades e chantados, a m[õtes] e a fontes, e que chegã á rribeyra d ' Agueyros cõ o Coado, como vay fasta agu[a] do rrigeyro, como se parte cõ Sã Martino, e fasta o mar. [+]
1457 PSVD 159/ 402 Et logo eu, o dicto frey Diego Afonso, prior suso dicto, digo que de mia, propia, libre et spontanea bootade, non endusido por força nen tragido por enganno nen por outra sinistra informaçon alguna, con consello, acordo, traslado et deliberaçon sobre lo suso dicto et infra escripto abido, asy con os dictos freyres como con outras personas sabedoras e dicretas et con omees leterados e entendidos e considerando os dictos defectos que en mi son et antigua senetud, por ende que eu para este publico instromento en la mellor bia, forma e manera que poso e deuo con dereito puro et libre e expreso, alta et biua boz, de mia propia et libre boontade, renunçio, resigno e dimito o dicto meu prioradego, dereito, boz e abçon que eu a el aio et tenno e aos benes, redditos et prouentos a el pertenesçentes en maanos do dicto sennor rey et en fauor do dicto frey Aluaro Gonçales et para el e non alias nen en outra manera e pido e suplico ao dicto sennor rey e a sua altesa e real magestad que, por atenplaçion de todo o suso dicto, prouea e queyra proueer do dicto prioradego, moesteiro e benes a el pertenesçentes ao dicto frey Aluaro Gonçalues, freyre do dicto moesteiro, fasendolle de todo elo titolo e relaçon e canonica insttituyçon que como a persona ydonia et benemerita et proueendo o dicto sennor rey ao dicto Aluaro Gonçalues do dicto prioradego, et moesteiro de Bilar de Donas, de que eu soon prior, segun dicto he. [+]
1457 PSVD 159/ 402 Eu, por esta presente, me parto et quito de min, con propia e libre boontade e entonçon todo dereito, bos e abçion que eu ey ou posa auer ao dicto moesteiro, prioradego, benes, reditos et prouentus del, e en fauor do dicto Aluaro Gonçalues e para el e non en outra manera; e en maanos do dicto sennor rey os ponno et traspaso; e prometo de me non aiudar nen aproueytar deles nen de parte deles nen de titolo e colaçon e posison que a eles aia, proueendo o dicto sennor rey ao dicto Aluaro Gonçalues. [+]
1457 PSVD 159/ 402 Sobre lo cual todo faço juramento a Deus et a este signal de crus que corporalmente con mina mano dereyta tango en lugar dos Sanctos Euangelios que non reuoque nen anule nen contradiga nen inpune en algun tenpo nen por algun manera esta dicta renunçaçon que asy en maanos do dicto sennor rey en fauor do dicto frey Aluaro Gonçalues, fasendolle o dicto sennor rey titolo e colaçon e canonica instituyçon do dicto prioradego et moesteiro, segun dicto he. [+]
1457 PSVD 159/ 403 E a dicta renunçiaçon que asy en fauor do dicto Gomes Ares fise non oubo efeuto nen o dicto sennor rey lla quiso reçeber nen confirmar nen faser por bigor dela titolo nen colaçon nen canonica instituyçon ao dicto Gomes Ares. [+]
1457 PSVD 159/ 403 Por ende, eu, desde agora para enton et desde enton para agora, segund que por dereito mays larga e conpridamente lo poso e deuo faser, reuoco, anulo, infirmo et caso et dou por reuocada, casada e anulada a dicta renunçiaçon que asy de feyto fise en fauor do dicto Gomes Ares e poder algun se para elo lle dey e ey aqui por espresos todos los dereitos, usos e custumes e regla da dicta Orden que en fauor desta renunçaçon que faço da renunçiaçon que fise ao dicto Gomes Ares me poden aiudar e fauorecer ao dicto frey Aluaro Gonçalues en cuio fauor agora soleniter renunço et omidemente pido e suplico a altesa do dicto sennor rey que por seruiço de Deus e por contenplaçon desta Orden, de que el he conseruador, admenistrador et gouernador, que non queyra dar lugar ao dicto Gomes Ares nen lle faser titolo e colaçon do dicto prioradego para eu reuoquey e reuoco todo lo ante mi e el feyto et trautado por las rasones suso dictas. [+]
1457 PSVD 159/ 403 Et outrosy, juro aos Sanctos Euangeos e a este signal de crus, que con mina maano dereyta corporalmente tango en presença do notario et testigos a iuso escriptos, que feyta a bos o dicto Aluaro Gonçalues colaçon, titolo e canonica ynstituyçon do dicto meu prioradego porlo dicto sennor rey que non usarey do titolo et dereitos que tenno ao dicto prioradego antes que feyta a bos a dicta colaçon et titolo que desde enton para agora et desde agora para enton los casarey, yrtarey e anularey e aberey por nengunus e de nengun balor, et prometo de non usar deles por mi nen por outra persona alguna nen demandar restituyçon in iuregrun nen outro algun. [+]
1457 PSVD 159/ 404 Gonçaluo de Palaço et Gomes Yanes de Pineyro e Diego Garçia, seu fillo, e Pedro Ares do Caruallo e Roy Montarelo e Lopo de Sanjurjo e Johan de Bila Noua e outros. [+]
1457 VFD 184/ 188 Ano sobredito de LVII anos, nove dyas do mes de febreiro, en Orense, enas casas de min o notario Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, entregou a Gonçaluo Peres de Requeixo, regidor, hua taça gradiça, con hun lión e hua vide arredor eno vayxo, e dourada envayxo e por lo bebedoiro, que pesa un marco e medio, menos media honça, a qual lle entregou en prendas por la outra taça que tyña por quatro dobras que levou Sancho, quando foy a Castela,en seguimento da apelaçon dos despojo do Cural, que pasaua ano e dya. [+]
1458 GHCD 7/ 21 Otrossy que gardaremos seruiçio del sennor Rey en todo e por todo e cunpriremos sus cartas e mandados que con justa Relaçon se ganaren e dieren declarada la verdad e se mandaren faser e faremos gerra e paz por su mandado e non nos entrameteremos de ocupar nin cuparemos sus Rentas nin las consyntiremos vsurpar antes que con todas nosas fuerças trabajaremos degelas acreçentar e abmentar con mas sennorios a nos posyueles. [+]
1458 PSVD 163/ 410 Gonçaluo de Palaço, mestresala do sennor Lopo Sanches, e Diego Garcia de Pineiro e Gomes Eanes, fillo do dicto mestresala, e outros. [+]
1460 MSCDR 581b/ 694 Sabean quantos esta carta viren conmo Vasco do Furmegeyro, morador en Leiro, flegesia de sam Migel de Leuosende, por min et por mina muller Ynes Vasques, por la qual obligo meus bẽẽs, que ela aja por firme et estabel o conteudo en esta carta, et en no tenpo et voses que nos temos gançado et aforado do moesteiro de San Cloyo, acolemos et traspasamos en vos Fernan Colaço et en vosas voses a nosa leira d ' erdade de monte, que jaz en no lugar a que chaman da Obra, que he na fleigisia de san Migel de Leuosende, segundo que parte. . . . etc; por tal condiçon que ha chantedes de vina et a labredes et paredes ben . . . etc. ; et pagaredes por senorio ao dito moesteiro foro de quinto das vuas que Deus en ela der, segundo eu era teudo de pagar, et daredes vos et vosas voses a min et a miñas por conoçemento cada vn anno tres açunbres de vino, meo branco et meo rosete. [+]
1464 CDMACM 187a/ 352 Et renunçiaron todas ferias de pan et vino coller et qualquer deles et todo benefiçio de apellaçon et nullidades et chamamento de rey ou de outro sennor qualquer et qualquer preuillegio gaançado ou por gaançar que se non pose del aproueytar nen de algun deles enno susodito. [+]
1464 CDMACM 187a/ 352 Et renunçiaron et qualquer deles toda outra exepçion defension dilaçon oposiçon. [+]
1469 GBIM 5/ 249 Eu Pero Lopes de Barreira, regidor da cibdade de Ourens. executor da justicia da Santa Hermandad e juis comisario en esta cabsa por la Junta General que se fezo en esta onrrada e leal cibdade de Ourense, por la presente carta cito e emplaço a vos os moradores e procuradores do couto de Meleens e Ribella e a vos Payo de Codeiro seu procurador ou outros quaesquer seus procuradores en seu nome, que por quanto o pleito e question que o Señor Abad e convento de Santa Maria de Oseyra ha con vos sobre razon da barca do porto Amarnel e rentas dela que vos he demandada por lo dito Señor Abad e por seu procurador foy e he conduso en vosas rebeldias e me foy pedido que en elo dese sentencia; por ende vos cito e mando por la presente carta que, do dia que vos for notificada a vos e a cadahuun de vos ou a voso procurador e procuradores fasta dia sabado siguiente en todo o dia ata a audiencia da terça ou das vesperas ou cada huna delas, venades a ver e oyr e estar a esta sentencia e data dela pra o qual prentoriamente por la presente carta vos cito, certificandovos que, se non parescerdes, queu darey en elo sentencia en vosas absencias, según que o achar por dereito sen mays serdes citados nen emplaçacados para elo. [+]
1473 LTP [5]/ 109 Item primeyramente aforam a Pedro Colaço et a sua moller et a vozes os lugares de Loureyro, rende tres moyos de pam et oyto maravedis de dereytura et oyto capoos. [+]
1473 LTP [5]/ 110 Item aforam a Afonso de Loureyro et a sua moller et a voso fillo Pedro Collaço et a quatro vozes a metade das nosas granjas de Grajam et de Agro Stino, as quaes jazem sub signo de Sam Martino de Valles, et darnos edes dous quarteyros de çenteo et o dizimo do que lavrardes et criardes, posto o pam en a nosa tulla do noso mosteyro; et vos o dito Afonso de Loureyro non pagares loytosa, salvo vosa moller et vozes que quedarem depoys de vos pagaram loytosa segundo que a pagarem todos los outros que moram en o monte d ' Oseyra. [+]
1474 PSVD 178/ 434 Sabean todos quantos esta carta de aforamento biren como nos Loys Lopes, de Palaço, prior do moesteyro de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteyro, seyendo en noso moesteyro por canpana tanguda segun uso et custume do dicto moesteyro, entendendo que he prol et probeyto do dicto moesteyro, conoçemos et outorgamos que aforamos a bos Joan de Tarrio et a bosa moller Maria Garcia o noso lugar de Cacauelos, que ias su signo de Sancta Maria de Bugercos, a montes et a fontes, onde quer que el bay; o qual dicto lugar et casas et herdades bos aforamos por en todos bosos dias de bos, o dicto Joan de Tarrio et da dicta Maria Garçia, bosa moller, et por en dias de bida de outras atres boses, una qual nomear o postromeyro de bos et outra qual nomear aquela que por bos for nomeada et siga outra de grado en grado; et non sendo nomeada a dicta primeyra persona que seia fillo ou filla que bos, o dicto Joan de Tarrio et Maria Garcia a teberdes ao pasamento do postromeyro de bos; et non tendo fillo ou filla que seia persona que a dereito erdar bosos benes. [+]
1478 CDMACM 199ba/ 390 Sepan todos quantos esta carta de poder et procuraçion viren commo nos el dean et cabildo de la iglesia catredal da çibdade de Vilamayor seendo juntados en nuestro cabildo en la sacristania detras del altar mayor por canpaa tangida segundo que avemos de vso et de costume non reuocando ovtros caysquer procuradores que ajamos fecho nouamente criamos constituymos et solepnemente hordenamos nuestro verdadero ynduuitable legitimo procurador conven a saber a Fernando Vasques nostro concanonigo para que por nos et en nomme da dita nostra yglesia dehan et cabildo della posa pacifiçe et presentarse devante el reuerendo sennor don Niculao Franco delegado que se dis con hua apelaçon et la posa notificar en sua presençia en abdiençia et fora dela adondequer que sua merçede esteuer et tomarlo por abto et abttos per ante notartio publico et testigos et para que posa ynpetrar et carta et cartas de sua merçed as que nesçesaria et nesçesarias nos foren et para as que contra nos foren ganadas enpetradas et presentadas contradesirlas et apelarlas et para que posa jurar qualquer juramento ou juramentos en nostras almas que por dereyto nos deviamos faser et para que por nos et enno dito nostro nomme et da dita nostra iglesia dehan et cabildo posa constituyr hun procurador ou mays quantos en este caso nesçesarios nos foren sostituto ou sostitutos et reuocarlos quando lle proueger et todo quanto por lo dito nostro procurador ou por lo ditos sostituto ou sostitutos enno dito nostro nomme for fecho çerca desta apelaçion et presentaçion della nos os ditos canonigos et benefiçiados dehan et cabildo sobredito que nos lo demos por grato rato et firme et forte et en todo tenpo valedeyro para o cal todo teer et guardar et cunplir releuamos ao dito nostro procurador et aos ditos sostitutos et a cada vn deles de toda carga de satisdaçon et fiadoria sub aquela clausola que es escripta en derecho judicium susty judicium soluiçon todas las outras cabsulas a elas juvantes et pertenesçientes para o qual todo tener et guardar obligamos a nos mesmos bees asy nostros commo da dita iglesia capitular do qual todo outorgamos delo este contrato de obligaçon forte et firme en presençia de notario et testigos ao qual rogamos que o escriua et o signe de seo signo con dia mes con dia mes et era et testigos. [+]
1479 CDMACM 194/ 379 Jhesus. De mi don Lopo Aries Marques arçediano de Asumara de la iglesia de Mondonedo et vigario geeral en todo el deanalgo de la dicha iglesia de Mondonedo con poderio de apresentar et colar benfiçios por el uenerable et çircunspecto sennor don Roy Sanches de Padilla dean de la dicha iglesia et deanalgo de Mondonedo por la presente proueo et fago titulo et colaçon et canonica instituiçion para en todos los dias de la uostra vida por inposiçion de mi birrete que en uossa cabeça personalmente ponno a uos Juan Fernandes clerigo de Santiago de Adelan del dicho obispado de Mondonedo de la quarta parte sen cura de la iglesia llamada santo Açisco sita en el arçeprestadgo del Ualledoro que he del dicho deanalgo et que agora ultimamente uacou et de presente esta uaquo por fin et obitu de Fernando Farto ultimo clerigo et possedor que fue de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia o en otra qualquer que sea uaca la qual dicha prouision titulo et colaçion asi uos fago a uoto et presentaçion de Maria Fernandes et Leonor Fernandes, fillas legitimas de Fernando Lopes de Adelan defunto et por el tenor de la presente prouision et canonica instituiçion que a uos o dito Juan Fernandes clerigo assi fago vos dou et asigno envisto en la real et corporal et actual posisson uel quasi de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia de santo Açisco et de todos los derechos a ella deuidos et perteneçentes qual todo et cada cosa et parte dello entimo et notifico ao clerigo et frigueses de la dicha iglesia et a cada vno dellos dedugo et trago a su notiçia por esta presente prouision titulo et colaçon et canonica instituiçion que della vos fago por vigor del poder a mi dado del dicho sennor dean et mando en uirtude de santa obediençia et su pena d -escomoyon a qualquer clerigo cura o capelan o benefiçiado desta dita diocesis o del dicho arciprestadgo que por uos el dicho Juan Fernandes clerigo o por uostro procurador que para ello en vostro nonbre fuere constituido uos ponna et apodere en la posison real et auttual uel quasi de la dicta quarta parte sen cura de la dicta iglesia de santo Açisco a uos el dicho Juan Fernandes clerigo por libros et calix et uestimentas et canpaa tangida et por outros ornamentos et segundo costunbre deste dicho obispado. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 385 Testigos que fueron presentes e vieron leer e publicar las dichas constituçiones en la dicha santa signodo, e loarlas e aprobarlas: don Pero Martinez dean, e don Vasco de Marçoo arçediano de Montes, e don Alvoro del Puerto maestrescuela, personnas en la dicha iglesia de Tuy; e Vasco Colaço, e Gonçalo Vasquez, e Fernan Peres, canonigos en la dicha nuestra iglesia de Tuy; e don frey Gonçalo de Parada abbad de Oya, e don frey Alvaro abbad de La Franquera, e don frey Gonçalo Ferrandes abbad de Anguares, e Martin Afonso e Juan de Santo Domingo abbades en la iglesia de Bayona, e Gonçalo Neto abbad de Creçente, e Jacome Perez clerigo cura de Vigo, e Johan Gomez clerigo e cura de Redondela, e Fernan Cota cura clerigo de Sant Lorenço de Valporben, e otras muchas personas, canonigos, clerigos, curas, e benefiçiados en la dicha iglesia e obispado de Tuy que alli eran presentes con el dicho sennor obispo a çelebrar el dicho signodo. [+]
1483 BMSEH A40/ 347 Sabean todos quantos este publico instromento de aforamiento virem que enno ammo do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos vinte e nove dias andados do mes de mayo, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(omes) Afonso, alfayate vezino da dita cidade e ho oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando con el Alv(r)o V(asque)s, clergo rei tor da igleia de ...pade, em presença de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispdo de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos Entonçe ho dito G(ome)s A(lvar)o, ovençal em nome da dita casa, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Alv(ro) V(asque)s clergo hua casa e hum yxido que o dito ospital tinna e avia em esta cidade enna rua da Corredoyra aqual casa esta de maao de Bayxo e parte de longo de hua parte con outra casa que he do dito ospital e da outra parte parte con casa de Juan V(asque)s tonoeyro e saay por portas adita rua e ho dito yxido esta da maao de cima que parte de hua parte con cassa que foy de Alv(aro) V(asque)s Colaço e contra cima entesta em yxido que foy de Ruy Garcia de Martin e da outra parte con yxido que ora trage Fernan Anes espadeyro que he do cabildo de Tuy Aqual casas e eyxido ho dito Alva(r)o V(asque)s trage de maao do dito G(omes) A(lvare)s aqual casa e yxido asy devysados lle aforaron con todas suas entradas e saydas queles de dereito perteeser e por tenpo de tres vozes el em hua voz primeiro e duas despois del Por tal pleito e condiçon que o dito Alv(ar)o V(asque)s em sua vida e despois as vozes despos del reparem a dita casa de todo o que lle fezer mester e se non parta per mingoa de boo reparamento e eso mesmo o dito yxido E que el e suas vozes dem de foro e penson ao dito ospital cada hun anno por dia de sam Ma(rtin)o do mes de nobenbre asy por la casa como por dito yxido trinta e seys maravedis vellos branca em tres e asy em cada hun anno por lo dito dia durante as ditas vozes ao dito ospital ou ao teençeiro que foron del. [+]
1494 PSVD 185/ 447 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentymento de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonygos do dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conoscemos que aforamos et damos en foro et por razon de foro a bos Rodrego, de Liulfe, et a bosa muller Maryna Afonso, de Palaço, et a outras tres personas epus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et las outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado susçisybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seia persona deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Liulfe, que ias su sygno de San Christouoo de Lestedo, o qual bos aforamos con todas las casas et herdades et cousas perteesçentes ao dicto lugar por onde quer que baan, a montes et a fontes, a tal pleito et condiçion que tenades as casas do dicto lugar corregidas, cubertas et ben reparadas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita enno mes de agosto ou de setenbro, et mays que dedes de cada un anno por dia de Trasfiguraçion un boon carneyro con un barril de boon byno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et las dictas personas depus de bos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente nos, lo dicto prior et freyres, con el seiamos frontados et requeridos, et se o queremos porlo justo preço que outro por el der que o aiamos et se non queseremos que con nosa licençia et abtoridad o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que por lo mismo caso o dicto foro seia baco et de ningun balor; et cada persona como subçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar ante o dicto prior et freyres dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia dello quanto este dicto foro se quiser ou non. [+]
1495 PSVD 187/ 450 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Baasques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos del dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Fernan Peres, de Ferreyra, fillo de Afonso Martines et de Ynes Afonso, de Mosteiro, que presente estades, et a outras duas personas depus que bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a outra qual pur aquela for nomeada, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles conben a saber, que bos aforamos os lugares et casares de Sant Martyno da Debesa et os lugares de Bila Sennor et da Riba los quales dictos lugares de Bila Sennor et da Riba iasen et son sytos enna fryguesia de Santiago de Mosteiro; los quales bos aforamos asy con todas las casas et herdades et entradas et saydas et montes et prados et pascos et hermitas, segun que aos dictos lugares et casares pertesçen en qualquer manera et pur qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que fagades as casas de nobo ennos casares de Sant Martyno en estos primeiros tres annos seguentes et as tenades feytas et cubertas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento de tal manera que todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta a nos et a nosos suçesores, conben a saber, dos casares de San Martyno oyto fanegas de pan et un boon carneiro bello con un barril de boon byno, et do lugar et casal da Riba outras oyto fanegas de pan et outro carneiro bello con outro barril de boon byno; los quales dictos dous carneiros con os dictos dous barris de byno abedes de traser ao dicto moesteiro pur cada dia de Trasfiguraçon, et o pan abedes de pagar enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteiro todos los que bebyren et moraren ennos dictos casares; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia en si de ningun balor; et cada persona como suçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos, as suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito et desenbargado ao dicto mosteiro con todos los bonos paramentos et melloramentos en todo elo feitos. [+]
1496 PSVD 191/ 457 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto moesteyro porlo tenor da presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Afonso de Lamas, que estades presente, et a uosa muller Maria Afonso et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna en pus de outra; et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar de Marronteyro con todas suas casas et chantados et moyno et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes segun et enna maneyra que bos agora tragedes a jur e a donaçon, con mays o casario de Baypaas, os quaes son sytos dentro enno couto do dicto mosteyro, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto casal de Marronteyro feytas et cubertas et todo el ben labrado et reparado como se non por cousa ninguna por mingoa de labor et de boo paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta por todo o suso dicto quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereita do dicto noso moesteyro que he o çelamin de Melide, et por cada dia de San Juan Bautista un boon carneyro bello con un boon barril de boon byno de tres modios; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et non ingratos nin desconosçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a nenguna persona sin que primeramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto moesteyro se o queseren por lo justo preço aian et se o non queseren que con sua liçençia o bendedes a tal persona que seia semellable a bos et que cunpra et pague et atenda todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymeesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder en el dicto foro seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeyros syguientes, et non se presentando que eu, o prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 192/ 459 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden de cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonygos del dicto monesterio, por la razon de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento a bos Diego Ares, de Tyulfe, que presente estades, et a bosa muller Maria, de Tyulfe, et a outras tres personas depus o pasamento de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Tyulfe con todas suas casas et herdades et entradas et saydas a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur et a ma . . . , o qual ias dentro enno couto de Bilar de Donas, que he do dicto monesterio, a tal pleito et condiçion que tenades las casas feytas et cubertas et todas las herdades ben labradas et en boon paramento; et abedes no de pagar et dar en cada un anno de foro et renta çinquo fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita do dicto moesteyro, que he porlo çelamin de Melide, et un carneyro bello por dia de San Juan Bautista con un barril de boon byno de tres medeos, et por cada dia de natal quatro caponos cebados con outro tal barrill de byno, todo en cada un anno, posto enno dicto mosteyro, et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto mosteyro et non ingratos nin desconoçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et non ho querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable a bos et cunpra et pague todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder por persona seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quesen ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 193/ 460 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior do monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la horden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos no dicto monesterio, porlo thenor de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos, Martyno Rulo, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes pur aquela foren nomeadas de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Lugilde, que ias dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; el qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et jures et pertenenças, segun que lle pertesçen, con tal pleyto et condiçon que fagades en estes primeros dous annos huna boa casa de morada et ha tenades ben feyta et cuberta et morada et as dictas herdades ben labradas como se non perca cousa alguna pur falta de labor et boon paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, medidas porlo çelamin de Melide, enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de byno, de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes et non ingratos nin desconosçidos; o qual dicto foro bos, o dicto Martyno Rulo et bosas bozes, partiredes yrmaamente con bosos yrmaaos, fillos de Afonso Rulo, que Deus aia; et que non posades bender, supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres deste dicto monesterio, et se o quiseren porlo justo preçio que outro pur el der, que o aian, et se non quiseren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia bosa semellable et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suceder en este dicto foro seia tyuda de se bir presentar pur persona durante trinta dias primeiros seguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro, se quiseren, ou non. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1497 PSVD 198/ 490 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la Orden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos Basco D ' Argyz, escudeyro, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas, de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que se entendan ser personas deste dicto foro aquelas que con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar e casares de Lostias, que ias su sygno de San Martyno do Couto; el qual bos aforamos con todas suas herdades et casas et aruores et formaes et montes et prados et entradas et saydas et cousas a el pertesçentes; et que tenades as casas do dicto lugar et casares feytas et cubertas et as herdades ben labradas como se non perca cousa alguna por mingoa de labor et de bono paramento; et asymismo que tenades enno dicto lugar et casares huna hermita cuberta et ben reparada et tenades en ela cruz et altar esten; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta pur todo sobredicto quatro fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, et pur cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de boon byno, posto aqui enno dicto mosteiro; et do al que seiades serbentes e obedientes ao dicto moesteiro et os labradores do dicto lugar; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeiramente frontedes con el ao prior do dicto mosteiro, et se o el quiser pur lo justo preçio que o aia, et se o non quiser que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco; et cada persona como suçeder en el seia tyuda et obligada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia delle quitar este dicto foro, se queser ou non; et a pasamento da postromeira persona de bos, las sobredictas, que o dicto foro quede ao dicto mosteiro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feitos. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 389 Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mil e quatroçientos e noventa e sete annos, onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la iglesia parrochial de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Peres canonigo en la iglesia de Tuy, notario publico jurado por las auctoridades apostolica e ordinaria, e testigos ajuso scriptos; estando en la dicha iglesia el muy reverendo sennor dom Pedro Beltran obispo de Tuy, e la mayor parte de los mercaderes, e pescadores, e freigueses, e moradores en la dicha villa, e eso mesmo Jacome Peres abad de la terçia parte con cura de la dicha iglesia, e otros clerigos de la dicha villa e diocesis; e luego en la dicha iglesia fue dicho por el dicho muy reverendo sennor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la iglesia de Santa Maria de la villa de Vigo se solia regir e governar por hunn clerigo solo, el qual vulgarmente se llamava abad, e a su discreçion e voluntad e albidrio se regia la dicha iglesia, e levava las rentas e obvençiones de la dicha iglesia que pertenesçian al dicho su terçio todo por entero, e administrando los sacramentos a los freygueses e parrochianos de la dicha villa, e asi se avia fecho en los tienpos passados que la poblaçon del lugar era deminuida e los freigueses eran en poco numero e la iglesia rendia poco, e que agora, procurandolo Ihesu Christo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy grande numero de gente; e por mejor se regir e governar e curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo sennor obispo, de su proprio motu e çerta sciençia, por que la dicha iglesia fuese mejor servida e los sacramentos administrados a los vezinos e moradores de la dicha villa, e el culto devino acreçentado, sin perjuizio del dicho Jacome Peres, subprimio e estingio la dicha abadia e fizo e ordeno e estabelesçio en la dicha iglesia hunn prior e seys raçoneros, conviene a saber: a Jaime Gonzales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, unindo como unio e anexo a su calongia el dicho priorazgo; e a Pero Colaço, e Alvaro Mallo, e Ares Ferrandes, e Alvaro Vasques, e a Françisco Peres, e a Pero de Roade, raçoneros; al qual prior e raçoneros cometio la cura e regimiento de la dicha iglesia e animas de los parrochianos della por que la dicha iglesia fuese bien servida. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 390 E luego a los dichos raçoneros suçessivamente, asi como arriba estan huno en pos de otro, nominando al dicho Pero Colaço por primero raçonero, e Alvaro Mallo por el segundo, e Areas Ferrandes por el terçero, e Alvaro Vasques por quarto, e a Françisco Peres por quinto, e a Pero de Roade por seisto. [+]
1497 SHIG Tui, 6b/ 429 Año del naçimiento de nuestro señor Jesuchristo de mil y quatroçientos y noventa y siete años, a onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la yglesia parrochal de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Perez canonigo en la iglesia de Tuy, notario apostolico jurado por las autoridades apostolica y ordinaria, y testigos yuso scriptos; estando en la dicha yglesia el muy reverendo señor don Pedro Beltran obispo de Tuy, y la mayor parte de los mercaderes, y pescadores, y feligreses, y moradores de la dicha villa, y esso mismo Jacome Perez abad de la tercia parte con cura de la dicha yglesia, y otros clerigos de la dicha villa y dioçese; y luego en la dicha yglesia fue dicho por el muy reverendo señor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la yglesia de la villa de Santa Maria de Vigo se solia regir y governar por un clerigo solo, el qual vulgarmente se llama abad, y a su discrecion, voluntad y alvedrio se regia la dicha yglesia, y llevava las rentas y ovençiones de la dicha yglesia que perteneçian al dicho su terçio todo por entero, administrando los sacramentos a los feligreses y parrochanos de la dicha villa, y ansi se avia hecho en los tiempos passados que la poblaçion del lugar era diminuyda y los feligreses eran en poco numero y la villa tenia poco, y que agora, procurandolo Jesuchristo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy gran numero de gente; y por mejor se regir y governar y curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo señor obispo, de su propio motuo y çierta sciençia, porque la dicha yglesia fuesse mejor servida y los sacramentos administrados a los vezinos y moradores de la dicha villa, y el culto divino acreçentado, sin prejuyzio del dicho Jacome Perez, supremio y estingio la dicha abadia, y fizo y ordeno y estableçio en la dicha yglesia un prior y seys raçioneros, conviene a saber: a Jacome Gonçales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, uniendo como unio y anexo a su calongia el dicho priorazgo; y a Pero Collaço, y Alvaro Mallo, y Adree Fernandez, y Albaro Vazquez, y a Francisco Perez, y a Pedro de Roade, raçioneros; al qual prior y raçioneros cometio la cura y regimiento de la dicha yglesia y animas de los parrochanos della porque la dicha yglesia fuesse bien servida. [+]
1497 SHIG Tui, 6b/ 431 Y luego a los dichos raçioneros subçessivamente, ansi como arriba esta uno en pos de otro, nominando al dicho Pero Collaço por primero raçionero, y Alvaro Mallo por el segundo, y Arees Fernandez por el terçero, y Alvaro Vazquez por el quarto, y a Fraçisco Perez por el quinto, y a Pedro de Roade por el sesto. [+]
1499 PSVD 199/ 492 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basquez de Palaço, prior do mosterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, que he da horden de Santiago de la Espada da horden da cabalaria, con outorgamento de Simon Rodrigues et de Fernand Afonso de Lamas et dos outros freyres et canonigos que connosco son iuntados en nosos cabido segun que abemos de custume, aforamos a bos Juan Basques de Maçeeda et a outras tres personas desde bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a primeyra nomee a segunda et a segunda que nomee a terceyra et asy suçisibemente, huna en pos de outra, et non sendo por bos nomeadas como dicto he que seia bos et persona deste dicto foro aquel ou aquela que de dereyto herdar bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sobre Riba, que o dicto noso mosteiro ha enna fregresia et sub signo de San Miguel de Maçeda, o qual todo bos aforamos et arrendamos como dicto he con suas entradas et saydas, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que tenays las casas do dicto lugar feytas et reparadas et moradas et as herdades ben labradas et todo en boon paramento et nos dedes de foro et renda cada un anno bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores des çeramis de pan linpo de poo et da palla, midydos por lo çeramin dereito de Milide, pagos enno dicto lugar enno mes de agosto ou de setenbre; et as dictas bosas boses nos an de dar a nos et a nosos suçesores por cada dia de Trasfiguraçion un boon carneiro bello con un barril de bon byno posto enno dicto noso mosteyro; et do al que seiays basalos serbentes et obedientes bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores; et non bendereys nen deytareys este dicto foro sen nosa liçençia et de nosos suçesores; et non pagando este dicto foro et renda en dous annos que seia baco, querendo nos; et cada persona como suçeder en este dicto foro que se benna presentar por bos deste dicto foro en termio de trinta dias, et non se presentando que en nos seia desenbargado ao dicto mosteyro. [+]
1499 PSVD 200/ 493 Sepan quantos esta carta de foro e arrendamento biren como nos don Albaro Basquez de Palaço, prior do monesterio de San Salbador de Byllar de Donas que he da horden e cabalaria del sennor Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues de Sabynaao et de Fernando de Lamas et de Gomes Ares de Castro e dos otros freyres et canonigos que connosco son iuntados en noso capytulo por tangemento de canpana segun uso et costume do dicto noso monesterio, aforamos et arrendamos a bos Pedro Gyraldes et a otras tres personas depus de boso fynamento, una qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso falesçemento et otra qual por aquel o for nomeada, asy de grado en grado una en pus de otra suçesybemente, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sesulfe, que he su syno et enna fregesya de San Juan das Antas, o qual dicto lugar et casar bos aforamos con todas suas entradas et saydas, a monte e a fonte, con todas suas casas et herdades labradas et por labrar pertenesçentes ao dicto lugar et casar, con tal pleito et condiçion que fagades et corregades nobo una casa enno dicto lugar et ha tenades feita et corregada et reparada et morada, probada, con as herdades ben labradas et todo en boon paramento, de manera que nintira cousa de todo ello se perga por mingoa de labor et reparon et boon paramento. [+]
1499 PSVD 201/ 496 Sebastyan Basques, escudeyro; e Rodrigo de Ferradal; e Ares Yanes, de Sancta Balla, becino da dicta terra de Reboredo; e Ares de Palaço; e outros. [+]
1499 SHIG Tui, 6d/ 453 Año del nasçimiento de nuestro señor Jesu Christo de mil quatrocientos y noventa y nueve años, el ultimo dia del mes de Julio, en la çiudad de Tuy, estando en el capitulo novo de la claustra de la yglesia cathedral de la dicha çiudad y en el cabildo ayuntados capitularmente por son de campana tañida, segun que lo an de su buen uso y costumbre y se suele hazer generalmente en aqueste dia en cada un año para hazer los officiales de la dicha yglesia, y mandar y hazer otras qualesquier costitutiones, los venerables y discretos varones don Pedro de Montes dean, Lope Martinez arçidiano de Miñor, Morguete Juan maestre escuela, Basco de Marcoo arçidiano de Montes, Carçia de Daraton, Pero Garcia, Lope de Cepeda, Juan Colaço, Gonçales Bazquez, Fernan Gonçales, Jaymes de Pedroso, personas y canonigos de la dicha yglesia de Tuy, en presençia de mi Fernan Perez canonigo, notario apostolico jurado de la çiudad y obispado de Tuy, y notario por quien passan los autos capitulares del dicho cabildo, dixeron los dichos señores que por quanto de tiempo antiguo, de tanto tiempo y por tanto tiempo que memorias de hombres no hay en contrario, los canonigos o canonigo que eran y posseyan las calongias desta yglesia fuessen proveydos y oviessen dignidad alguna en esta dicha yglesia, como es el deanazgo, o chantre, o maestre escuela, o thesorero, o otra dignidad qualquiera que oviesse o tuviesse calongia unida a la dicha dignidad, non obtante la dicha calongia unida a los tales, eran y posseyan en su posseydo la segunda calongia o primera que ansi tenian, eran contados y reçibian distribuçiones en todo y por todo de dos calongias sin poner doblero ni otro que sirviesse por el por la segunda calongia. [+]
1505 GHCD 76/ 328 Iten tomo para destribuir por Dios y por mi anima trescientos cinq.ta mill mrs. que se me deben en Valladolid de la deuda de Bartolomé de Soto, los quales me deben sus fiadores por obligacion ::::: segun puso ante esc.no publico para pagar á cierto plaço ó plaços en ella contenidos. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 413 Sapan quantos esta costituçion vieren como en la ciudad de Tuy, dentro de la claustra de la yglesia cathedral de la dicha çiudad, año del naçimento de nuestro salvador Jesucristo Jesucristo de mil y quatroçientos y ochenta y quatro años, a quinze dias del mes de março, estando juntos en el cabildo por campana tañyda, segun lo an de uso y de costumbre para hazer y ordenar lo semejante, el muy reverendo en Christo padre y señor don Diego de Muros obispo de la dicha çiudad y obispado, y Pedro Martinez de Montes dean, y Lope Martinez arçediano de Miñor, y Alvaro del Puerto maestreescuela, y Alonso de Enes Pereyra thesorero, y Vasco de Marços arcidiano de Montes, y Santos de Çisneros vicario del dicho señor obispo, y Vasco Estevoys, y Vasco Collaço, y Pedro de Sevilla, y el bachiller Fernan Perez, y Gonçalo Perez, y Fernan Nieto, y Pedro Patiño, y Juan de Bodiño, y Vasco Fernandez, y Alonso de Cuellar, personas y canonigos de la dicha yglesia, todos juntos en el dicho cabildo, unanimis y conformes, dixeron que por quanto entre otros defectos y menguas que esta yglesia a reçibido o padeçido a sido y es el defecto de la lumbre, ansi por la renta de la lumbre que era para el azeyte de las lamparas desta yglesia es perdida y diminuyda de treynta y çinco y quarenta años a esta parte questa yglesia a estado tiranizada y opressa, como porque las rentas de la dignidad y thesoreria, a quien incumbe proveer de la çera que se a de gastar y quemar en la yglesia, y de los otros offiçios, de que mas largamente se haze mencion en las ordenanças y constituçiones que hizo el muy reverendo in Christo padre obispo don Gomez obispo que fue desta yglesia, çiudad y obispado, iuntamente con acuerdo del dean y cabildo que era a la sazon desta dicha yglesia, son diminuidas y menoscabadas desde queste obispado fue dividido. [+]
1592 GHCD 108/ 487 Iten digo que de mas de veynte ducados que doy cada año de alimentos a las dhas. mis hijas doña berenguela e doña gregoria a cada vna diez les mando para que mejor se puedan sustentar quince mas a cada vna de manera que sean cinquenta ducados en todo a cada vna beynte e cinco en los mismos plaços e terminos que se les dan los beynte y questos gocen dende el dia que yo falesciere para que rrueguen a Dios por mi anima. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL