logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de lado nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Por cuestións de dereitos de autor, lamentamos non poder amosar todos os resultados desta busca. A mostra está limitada aos 1500 primeiros exemplos atopados no corpus.

CDMACM 12/ 28 Eu Fernan Dominguez publico notario dado do bispo en Villamayor in a carta deste priuilegio et liia et en minna presenza figea escriuir en esta et eu por minna mao propia este traslado suscreui et meu sinal puge . [+]
CDMACM 24/ 43 Eu Pedro Nouo notario publico jurado del Rey enno conzello de Villaalua ui un priuilegio do qual en minna presenza fiz tirar este traslado cunprido de uerno a ueruo et in testemoyo de uerdade fiz en el minna littera et escreui mou nome et este mou signo . [+]
CDMACM 38c/ 60 Traslado de un preuilegio del rey don Affonso que lo dio a los pobladores que poblaren en la población de Ourio que son julgados por el fuero de Venabente. [+]
CDMACM 67c/ 97 ( Traslado del preuilegio del Rey don Fernando por que confirma los preuilegios da iglesia de Mendonedo. ) [+]
CDMACM 74b/ 106 (Priuilegio et confirmaçon del rey don Fernando que feso aos prelados de Mendonnedo que non paguen peytos et monedas nin dineiros repartidos ennos vasalos da iglesia nin den posadas ennas casas dos canonigos et clerigos.) [+]
CDMACM 126/ 213 Este he o tralado de huna pesquisa que foy enna flegesia de Laurada por mandado de noso sennor obispo don Aluaro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor enna audiençia de noso sennor el rey et por mandado do cabiidoo da iglesia de Mendonedo et por Iohan das Figeyras coengo de Mendonedo et por Pedro Meendes rasoeyro et por Gomes Peres do Castro notario sobre lo senorio et juridiçon do dito lugar de Laurada commo perteeçia ao dito sennor obispo ou ao dito cabiidoo et outrosy en raçon das loytosas dos que se finaren enno dito lugar caes et de caes persoas perteesçian ao dito sennor obispo ou ao dito cabiidoo et como se husara senpre estas cousas a qual pesquisa foy sacada por nos notarios sobreditos enna flegesia de Laurada trese dias de nouenbro anno Domini moccccii annos en estos testemoyos que se siguen [+]
CDMACM 150c/ 260 Traslado da clausula do testamento de Juan Dias coengo. [+]
CDMACM 152d/ 285 Traslado del priuilegio que fue fecho a Alonso Peres de Biuero de las feligresias en el contenidas. [+]
CDMACM 158b/ 293 Sennor don Martianes arçediano de Medina pretenso juez subconseruador de la Universidad et preuillejos del susodicho yo el dicho Lope de la Plata en el dicho nonbre de los dichos sennores dean y cabilldo de la dicha yglesia catredal de la dicha çibdad de Mondonnedo mis partes so las dichas protestaçiones syntiendo a los dichos mis partes et a mi en sus nonbres por lesos et opresos et agrauiados et seyendoles de fecho de vos et por vos de et por vna pretense sentençia que se dize por vos dada en fauor del dicho Johan Alonso de Nauia adversario llamado canonigo de la dicha Yglesia pretenso estudiante del dicho estudio adversario en agrauio et perjuyzio de mis partes allegar en el negoçio principal segund que esto et otras cosas mas largamente en la dicha vuestra sentençia es contenido cuyo tenor tal qual se a avido aqui por espreso que agora nueuamente viene a su notiçia so las dichas protestaçiones digo que la dicha vuestra pretensa sentençia et pronunçiamiento de juez con todo lo que es et fuera (por vertud) della fecho o subseguido aver seydo et ser ninguno et digolo ninguno et a lo menos muy injusto et agrauiado por todas las cabsas et rasones de nulidad et agrauio et de injustiçia que dello et de su tenor et de lo proçesado et atos et meritos dello se coligia et se puede et deve colegir et alegear et por cada vno dellos que so las dichas protestaçiones bien(?) aqui por dichas et alegadas a que me refiero et en espeçial por las siguientes lo vno por lo que dicho es lo otro por que aun que el adversario prouase ser estudiante del dicho estudio para gozar de las libertades del pero non pudo traer a mis partes ante vos por el fin de la çibdad de Mondonnedo distar mas de seys et avn de syete dietas desta çibdad de Salamanca como es notorio et pues que el adversario ni el articulo de vuestra pretensa juridiçion non prouo mis partes et su diocesis de Mondonnedo caer dentro de las quatro dietas dentro de las dicha conseruatoria et pretensa su conseruatoria ni lo podiera prouar avnque quisiera claro es que el no prouo vuestra llamada juridiçion et por consiguiente que vos devierades de pronunçiar por non juez et condenar al adversario en las costas et por no lo faser et pronunçiar vos juez non lo seyendo agrauiastes a mis partes et pronunçiastes contra todo derecho quanto mas seyendo el adversario et mis partes de la dicha diocesis de Mondonnedo et asy fuera de la dicha diocesis el adversario inpetrar juez contra mis partes nin menos en Salamanca non solamente por ser fuera de la dicha diocesis de Mondonedo mas por ser allende de las seys o siete dietas segund dicho tengo et por non absoluer a mis partes et los remitir a su fuero et agraviastes a mis partes por mi deso las dichas protestaçiones non fasiendo alguno lo que en sy es ninguno en los dichos nonbres so las por las dichas cabsas et por las mas suficientes dellas en estos escriptos apelo de vos et de la dicha vuestra sentençia et pronunçiamiento por donde vos pronunçiastes juez et de todo lo que fasta aqui et al presente et de aqui adelante es o fuere fecho en agrauio de mis partes tanquam ab ilatis et presentibus futuris et grauaminibus para ante nuestro muy santo Padre Inocençio papa octauo et para ante su santa See apostolica et corte romana et para ante quien puedo et devo de derecho so cuya guarda et anparo et protençion pongo a mis partes et todos sus bienes espirituales et tenporales et toda la dicha cabsa et a mi en sus nonbres et pido los apostolos vna et dos et tres veses et mas et otra vez et mas veses pido los dichos apostolos con las mayores ynstançias et afirmamientos que puedo et devo et que de derecho en tal caso se requieren et non consyento en cosa que sea o ser pueda en agrauio de mis partes nin en perjuyçio de la dicha apelaçion la qual sy por vos me es o fuere denegada tomolo por agrauio et de la tal denegaçion desde agora por entonçes por agora so las dichas protestaçiones apelo segund et como et para ante quien apelado tengo et pido los dichos apostolos con las dichas instançias afirmamientos segund et como pedido los tengo sy a quien me los pueda et deva dar et otorgar en otra manera vna et mas veses para guarda del derecho de los dichos mis partes pido los apostolos testimoniales et a los presentes ruego que sean dello testigos. [+]
CDMACM 158c/ 295 Lo otro porque estando de vos apelado legitimamente para ante el nuestro muy santo Padre de vestro pronunçiamiento de juez la qual apelaçion non pudo ser denegada mas ser otorgada de derecho avnque proçediesedes apelaçione remota porque el agrauio del dicho pronunçiamiento de juez no puede ser reparado por la apelaçion de la definitiua. [+]
CDMACM 158c/ 295 Lo otro porque los dichos estuidantes benefiçiados de la dicha yglesia son procuradores del dicho cabilldo et ansy non pueden ser presentados por testigos nin menos conpresos a jurar de calunia ni a responder a posiçiones por estar de vos apelado en nonbre de la dicha (yglesia) et por consiguiente en nonbre dellos et pende la dicha apelaçion contra la qual no podistes nin devistes cosa atentar nin ynovar por ser en perjuyzio de la dicha yglesia nin menos conpelerlos nin apremiarlos por temor de presyon nin en otra manera et assy todo lo que por ellos por el dicho themor es o fuere fecho es en sy ninguno et obpresion et fuerça et violençia de que mis partes se remediarian por sus altezas et por que ende van por ende so las dichas protestaçiones non faziendo alguno lo que en si es ninguno en los dichos nonbres apelo de vos et de los dichos vestros mandamientos et conpulsion et penas et de todo lo que es o fuere por vertud dello por vos fecho proçedido et subseguido en agrauio et perjuyzio de mis partes tamquam ab ilatis(?) et futuris grauaminibus para ante el nuestro muy santo Padre et su santa See apostolica et corte romana et para ante quien puedo et devo de derecho so cuya guarda et anparo et proteçion pongo a los dichos mis partes et a sus rentas et benefiçios et toda la dicha cabsa et pido los apostolos vna et dos et tres veses et mas et otra mas et mas veses pido los dichos apostolodos con las mayores ynstançias que puedo et devo et que de derecho en tal caso se requiere et non consyento en cosa que sea o ser pueda en agrauio de mis partes nin en perjuyzio de la dicha apelaçion de la que et de los dichos apostolos que pido vna et mas veses para guarda del derecho de mis partes pido a presente escriuano testimonio signado et a los presentes ruego que sean dello testigos. [+]
CDMACM [161]b/ 298 Presentada ante Ares Uasques de Vaamonde vicario por Ares Peres arçediano de Trasancos [quinta feira xxv dias de feureiro anno Domini millesimo cccc quinto] o dito arçediano pidiu testimonio et mandou et deu autoridade a min o dito notario que dese o traslado en publica forma con sua autoridade ao dito arçediano et aos arçedianos de Montenegro et d -Azumara et de Viueiro et ao mestrescola et a Lopo de Sante. [+]
CDMACM 187b/ 354 Et que los dichos sennores dean et cabildo de la dicha iglesia deron en renta et arrendaron a Gomes Dourado canonigo del dicho moesteyro de Sant Martynno de Mondonnedo os ditos dous terços sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et frutos et rentas deles por sua vyda del por preço et contya de mill et seteçentos mor. que duas brancas vellas ou tres nouas por mor. ou outra moeda vsual que tanto valbese por cada hun anno postos enna dita çibdade de Vilamayor en pas et en saluo la meatad por pascua de Nauidad et la outra meetad por pascua de Resurrepçion et mays pagase o dito Gomes Dourado todos los cargos et trebutos que deuesen os ditos dous terços sen cura durante o dito arrendamento en qualquer maneira et que Aluaro Pillado prior do moesteyro de Sant Martinno deu liçençia et autoridade ao dito Gomes Dourado para faser et resçebir o dito arrendamento et que o dito Gomes Dourado resçebeu a dita liçençia et abtoridade et obligou a sy et a seus beens rayzes et eclesiasticos avidos et por aver de dar et pagar ao dito cabidoo et a seu mayordomo aos ditos plazos os ditos mill et seteçentos mor. et mays os ditos tributos et cargos por sua vyda et que para o mellor teer et conplir et gardar et pager todo lo susodito que deu logo consigo por fiadores et deuedores et prinçipales pagadores de mancomun et cada hun por lo todo ao dito Aluaro Pillado prior et ao dito Ferrnando Dourado canonigo do dito moesteyro comendatario da dita terça parte con cura de santa Maria de Vares et que eles se outorgaron por taes deuedores fiadores et prinçipales pagadores et que o dito prior deu liçençia et autoridade ao dito Ferrnando Dourado para la tal obligaçon et fiadoria faser para se obligar et que o dito cabildo arrendo la dicha renda al dicho Gomes Dourado con tal condiçon que se falleçese el primeyro que o dito Fernando Dourado seu fiador ficase a dita renta enno dito Ferrnando Dourado por sua vyda para que la leuase arrendada por o dito cabildo et que lle pagase o preçio et quantia suso ditos et a los dichos plazos et que do dia que falesçese o dito Gomes Dourado que ficase o dito Ferrnand Dourado obligado de dar fasta veynte dias outro fiador ao dito cabildo et seu por a dita renda et non ha dando que fose a dita renda espirada et que ficase libre ao dito cabildo para desponer dela et que se fallesçese pruimeyramente o dito Ferrnand Dourado que o dito Gommes Dourado arrendador que a dita renda fose en sy ningua et espirada et que o dito cabildo la podese render sen enbargo algund do dito Gommes Dourado et do dito rendo et que os ditos Gommes Dourado et Ferrnando Dourado et cada hun deles consentyron as ditas condiçoes et cada hua delas et las outorgaron asy et todo lo susodito et que o dito Ferrnando Dourado fezo juramento a los santos Evangelios en vn libro misal que toco con suas maaos de conplir lo susodito et de nunca por sy nin por outro publiçe uel oculte directe nec indirecte ocupar nin perturbar as ditas duas terças sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares de que o dito cabildo era justo poseedor nen frutos nen rentas nen cousas delas nen diser nin se chamar que os leuaua saluo por renda a el feyta deles por lo dito cabildo cujas eran perpetuamente vnidas et por sentença que contra el dera o dito sennor obispo don Afonso Segura et que el consentyo enna dita sentença que deu o dito sennor obispo et que renunçiou qualquer apelaçon que sobre elo oubese feyto et yntimado et ha deu por ningua et que renunçiou eso mesmo qualquer derecho et anexaçon apostolica et ordenaria que dos ditos dous terços sen cura lle fose foyta ao terçio da dita cura et rectoria de que se diso comendatario et rector et que o dito cabidoo deu por quito ao dito Ferrnando Dourado todas las rentas que leuara das ditas duas terças que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes clerigo benefiçiado et vltimo poseedor que delas fora fasta o dia de Sant Juan que pasara ante do dito arrendamento et que o dito Ferrnan Dourado lo resçebeu en merçede et graçia do dito cabildo et que o dito dean et cabildo deron carta de arrendamento et recudimento ao dito Gomes Dourado et ao dito Ferrnando Dourado pare los flegueses da dita iglesia de santa Maria de Vares et que lle acodisen con os frutos et rentas de los dichos dos terços sen cura durante ho dito arrendamento et que o dito Ferrnando Dourado tomo et leuo todos dichos frutos et rentas pertenesçentes a los dichos dous terçios sen cura por rason del dicho arrendamento ho dito anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et quatro annos et de çinquoenta et çinquo et de çinquoenta et seys et de çinquoenta et sete et de çinquoenta et oyto et de çinquoenta et noue et que deu et pagou en cada hum anno os ditos mill et seteçentos mor. ao dito moordomo do dito cabildo et que o dito Ferrnando Dourado el anno del nasçemento de nosos sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta annos por su propia autoridad sutrayo et tomo aos ditos sennores dean et cabildo os ditos dous terços et frutos et rentas et los dichos mill et seteçentos mor. que avya de dar por rason dos ditos dous terços a los dichos sennores dean et cabildo et mayordomo por rason de dicho arrendamento et que los tome et ocupa et sutrae oy en dia et que Gonçalo Martines de Alcala arçipreste de Cuellar prouisor et vigario general que era a la sason de la dicha iglesia de Mondonnedo por el reuerendo sennor don Fadrique de Guzman obispo de la dicha iglesia et obispado que a petiçon del mayordomo del dicho cabildo condepno al dicho Ferrnando Dorado en persona de Johan Dourado seu procurador que dese et pagase aos ditos sennores dean et cabildo et al dicho mayordomo en seu nome os ditos mill et seteçentos mor. [+]
CDMACM 187b/ 356 Por ende vos pido sennores susodichos segundo que he pedido et que se fallardes seer juezes de la dicha cabsa lo que non fallaredes que pronunçiedes el dicho Gonçaluo Martines prouisor et vigario susodicho aver bien sentençiado et el dicho Ferrnando Dorado et el dicho su procurador aver mal apelado et que confirmedes la dicha sentencia restituyendo las dichas mis partes en la dicha su posison uel casy condepnando al dicho Ferrnando Dorado et a su procurador en su nonbre para que den et pagen los dichos mor. a los dichos sennores dean et cabildo en cada vn anno segund la forma de dicho su arrendamento et contrabto de fiadoria et obligaçon et juramento condepnandolo en las custas en quanto fallardes conpetervos jurdiçon algua las quales pido et protesto ca non prejudice a lo suso dicho la prouaçon que tento de faser al dicho Ferrnando Dorado por quanto el non deuia nen deue sobre ela de seer oydo por rason del juramento por el fecho que podia et pode seer gardado syn interitu salutis eterne et eso mesmo por que foy et es pejuro en venir contra ello et el perjuro non deue de regir nin aministrar iglesia algua nin seer amitido a ela et eso mesmo porque el non foy nin es parte para demandar los dichos dos terçios sen cura nin lle conpetir nin conpete derecho algund para los demandar segund consta por la prouança feyta por las dichas mis partes et aunque de derecho algund lle conpetera a eles segund que non conpete por el aver espoliado a las dichas mis partes segund suso dicho es que ellos sejan restituydos mayormente que la que se dis prouança perfecta non valeu nin val segund dereito nen proua cousa algua por quanto los testigos por el presentados son varios et sengulares en seus ditos et contradisense vnos a otros en manera que no prouan cousa alguna. Et primeyramente opoendo contra o dito et deposiçion do dito Johan Afonso alcalde da dita çibdade de Lugo digo que non proua cousa algua por lo suso dito et por que non da cabsa de seu dito et he singular en seu dito et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Johan Pillado canonigo de Mondonnedo San Martynno non proua cousa algua et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 358 Nen prejudica eso mesmo la protestaçon et instrumento que dise seer feyto por ante ho dito Gommes Dourado por ho dito Ferrand Dorado aas ditas minnas partes nin aproueyta ao dito Ferrnando Dourado por quanto digo çeuilmente que seria et foy falsamente fabricado por quanto el dicho sennor obispo ao dito tenpo non estaua en esta dita çibdade nin avn enno reyno de Galisia segund que consta por la prouança feyta por las ditas mis partes et es notorio en manera que no pode seer çelado por tergiuersaçion algua nin estaria en ela eso mesmo el dito Gonçaluo Martines nin seeria feyta amenaza algua al dicho Ferrnando Dourado nin se proua por lo dito instrumento seerlle feyta nen cousa algua delo en el contenida et al dicho Ferrnando Dorado non conpeteria nen conpete dereyto algund aas ditas duas terças partes sen cura nin poderia nin pode rebocar o dito arrendamento que lle foy feyto por los ditos sennores et al dicho Gommes Dourado de las dichas duas terças partes sen cura sen consentemento dos ditos sennores ca poys que se fizo de consentimento dos susoditos dean et cabildo et Gommes Dourado non podo seer defecho nin desatado saluo por consentimento de todos elles quanto mas que el dicho Ferrnando Dourado en coller et recabdar os ditos dezemos et frutos en nomme dos ditos sennores et en lles pagar os ditos mill et seteçentos mor. en cada vn anno segund susodito hes partirensya et partyose de la tal protestaçion et de todo lo en ella contenido segund susodito es quanto mas que el dicho Gommes Dourado non seria nin est notario et avnque lo fose non lo poderia seer en lo susodito por que atania et atane a el et es la cabsa suya et del dicho Ferrnan Dorado et avn que notario podera en ela seer segund que non podo por el seer canonigo del dicho monesterio de Sant Martinno et profeso de la ordeen de santo Agostyn et ordenado de ordenes de Misa non poderia nin pode vsar de ofiçio de notario nin valdria nin val instrumento que por el fose feyto ou seja saluo se fose en cabsa de heresia para esto faser por lo que se lee et nota en el capitulo ut oficium de hereticis libro vio mayormente que por el dicho Gommes Dourado non andar en avito da dita religion segund que consta manifestamente es descomungado de escomoyon mayor segund derecho por lo qual non valdria nin val instrumento que ante el fose fecho porque asy andaua al tienpo que se dis seer fecho el dicho contrauto et anda oy en dia. [+]
CDMACM 187b/ 359 Nen prejudice esosemsmo a las dichas mis partes nen aproueyta ao dito Ferrnando Dourado el requerimento que se dis seer feyto ao dito Aluaro Alonso de Piquin liçençiado en Decretos et tesoureiro da dita iglesia de Mondonnedo por el dicho Gommes Dourado çerca del dicho rescrito en que dis que el requirio que conpliese lo en el contenido por quanto digo çeuilmente que foy falsamente fabricado el instrumento por el presentado por quanto al tienpo que se dis seer feyto el dicho sennor obispo estaba avn en su iglesia et çelebro en ela despues del dicho tienpo capitulo et sinado con su clerisia segund que es notorio en manera que non pode seer çelado por tergiuersaçion algua et el dicho liçençiado tesoureiro non seeria avn vicario nin prouisor del dicho sennor obispo nin lo fue desde el dia que se dis seer feyto el dicho contrato a ocho dias segund que ante vos constara quanto mas que el dicho instrumento non proua cousa algua por se diser seer fecho por el dicho Johan Dourado que es canonigo et profeso del dicho monesterio de Sant Martynno et de Misa nen aproueyta la liçençia que se dis seer dada ao dito Ferrnando Dourado para litigar et inyziar por o dito prior por quanto la tal liçençia non podo seer dada por o dito Gommes Dourado por lo por mi susodicho et no proua cousa algua el tal instrumento nen prejudice a las dichas mis partes. [+]
CDMACM 195b/ 381 Presentamos hun indulto et bula conçesa al dean et cabildo de la iglesia de Mondonnedo por el santo Padre Nicolao quinto de gloriosa memoria para que se podesen a esta nuestra mesa capitular anexar todos et qualesquer benefiçios synples seruideros prestamos et prestameyras(?) fasta en contya de quatroçentas libras segund que por el propio original que ante vos presentamos bulado et plomado vereys. [+]
CDMACM 198c/ 390 Este es el traslado de vn poder que la reyna nuestra sennora dio a frei Ares de Rio et a Fernan de Maçuelo et de la sustituçion que el dicho Fernando de Maçuelo fiso a Juan de Castillo segundo sus thenores antautenticados adelante se sigue. [+]
CDMACM [202B]c/ 416 Este es el traslado de la sentençia que se deu en la chançilleria del rey et reyna nuestros sennores contra Pedro de Bolanno sobre la suçesion de Burela. [+]
HCIM 28/ 498 E mando en aquel logar fazer una torre muy grand, e fizo meter la cabeça de Gerion en el cimiento, e mando poblar y muy grand cibdat, e fazie escreuir los nombres de los omnes e de las mugeres que y uinien poblar, y el primero poblador que uino fue una muger que auie nombre Crunna, e por essol puso assi nombre a la cibdat. [+]
HGPg 111/ 206 Eu Vidal Domĩguiz, notario plubico do concello de Bayona de Miñor, vy una carta feyta per Martĩ Peris, notario de Bayona, τ cõ ſeu ſinal que mj̃ moſtrou Eſteuão Nunez, mercador de Bayona, da qual carta o tenor tal é commo diz encima τ a rogo del ééſte treſlado meu ſinal y pugj. [+]
LNAP 99d/ 148 "E eu, o dito Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo del rrey, noso señor, en rrespondẽdo a dita carta do moy rreuerẽdo meu señor dõ Rrodrigo de Luna, arçobispo de Santiago, suso encorporada, e ao rrequirimẽto por vertude della a mj̃ feyto porlo dito bachiller Rrodrigo Ballo, o qual avido aquí todo por rrepetido, digo que obedesco a dita carta en quanto poso e deuo como de meu señor e prelado, e quanto ao conprimẽto dela, digo que eu nõ ey feyto nẽ jnnouado cousa algũa ẽna dita mjña casa de Rriãjo de pedra de cãto, [s]aluo que a ma[n]dey rreparar de algũa madeyra, e así mjsmo ey feyto quebrar pedra ẽna caua dela para faser ẽno baixo estabros e cosjña e outros conprimentos de casas para senujdũbre dela, e digo que outra cousa algúa nõ ey feyto nẽ labrado nẽ posto pedra nẽ cãto de nouo ẽna dita casa, e que está ẽna maneyra que ma deixou meu padre, Pay Gomes de Soutomayor, cuja alma Deus aja. [+]
MERS 211/ 398 Et por quanto vinna seladas de dous selos pendentes, escripta en purgameo non raso nen cançelado nen en algua parte sospeytoso ho contyudo eno dito instrumento et escriptura, por quanto se temía por fogo, augoa, furto, roubo ou outro caso fortuito que a dita escriptura se podería perder, alienar et traspasar, et que o dito seu mosteiro padesçería detrimento e dano et poderíase perder o que por la dita escriptura lle era devido, que lles pedía aos ditos senores vicarios ena mellor forma que podía e devía que fezesen delo sacar a min dito notario hun, dous, tres ou mays públicos instrumentos ben e fielmente conçertados sacados do dito instrumento original, a os quales e cada hun deles entreposesen seu decreto e prestasen sua autoridade para que valuese en juizo e fora del et cada huun valuese ben así como propio original ad perpetuam rey memoriam, fazendo asý farían seu dever, en outra maneyra eles fosen a Deus tyudos da justicia se o dito mosteiro por suas negligençias o dito instrumento original en suas propias maaos et examinaron et viron prima facie que era antiquísimo aa qual escriptura antígoa se devía dar fe et que non era raso, cancelado, nen en algua sua parte sospeytoso, e seelado dos ditos dous seelos antiquíssimos, que mandavan a min dito notario sacar do dito instrumento huun, dous, tres ou mays públicos traslados fielmente conçertados de min subescriptos e signados en pública forma os quaes mandavan que valuesen e fezesen fe ben asý como o dito instrumento original, a os quaes traslados asý por min sacados et fielmente conçertados et de min subescriptos e signados entrepuynan seu decreto e prestavan sua auctoridade para que valuesen e fezesen fe en juizio e fora del ben asý como o dito original instrumento. [+]
MERS 211/ 399 Iten o thenor do instrumento seelado de que arriba se faz mençón de verbo ad verbo he esta que se sigue: [+]
MSPT 16/ 250 [5] de linno de muýtos collores, et trasladeo, vervo a vervo, ben et fielmente, et meu nome et meu sinal a este traslado pono, que tal he, et confirmo. [+]
PRMF 543b/ 603 "El Rey don Alonso, que Dios perdone, en las Cortes de Alcala de Enares hizo una ley en que ordeno que ningun fixodalgo, nin Ricoome, nin otro alguno non podiese haver encomienda en lo Abadengo e hordenes de nuestros reinos, sino Nos, en el ayuntamiento que hizimos en Medina del Campo agora puede haver nueve años, dimos jueces para (que) oyesen todos los que tenian las dichas encomiendas con los Perlados e los señores de los dichos logares todo lo que decir e alegar quisiesen, por qué las tenían, o devian, o podian teller, e mandaron por sus sentencias a aquellos que las tenian, que las desaxen e non usasen en mas de ellas; de lo qual algunos Perlados e Abades e esos a quienes atania el dicho fecho llevaron algunas cartas de sentencias selladas con nuestro sello de plomo; e agora, por quanto sopimos que non embargante la dicha ley e otrosi las sentencias que por razon de lo susodicho fueron dadas, que algunos Duques o Condes e ricos hombres, caballeros, escuderos e hijosdalgo, e otras personas se han atrevido e atreben a tomar e tener, e tienen dichas encomiendas, en menosprecio de la dicha ley e en traspasamento de las dichas sentencias, e en peligro de sus animas e de sus estados; e pues por el temor de Dios non dexan de pecar, razón e derecho es que pongamos pena, porque por el temor de Dios e de ella sean castigados los que contra esta dicha ley e nuestras sentencias vinieren. [+]
PRMF 543b/ 604 E estas penas queremos que haian logar, aunque los Perlados o Cabildos o monesterios o Abades e conbentos, o Abadesas o monjas, o otras personas qualesquier eclesiasticas les otorguen las dichas encomiendas de su propia voluntad. [+]
PSVD 37/ 238 Sabean quantos este escripto viren e oiren que eu Joan Perez, notario del rey en terra de Sobrado, vi traslado de testamento de don Vasco Lopez sellado con selo de prior de Vilar de Donas e contra seelo d ' Aras Perez de Parrega feito en tal manera: [+]
SHIG Our. , 18/ 114 (Prooemium) Este es el traslado byen e fielmente escrito e trasladado de un quaderno de pargameno de las constituçiones synodales de la iglesia e obispado de Orense que es firmado de los nonbres de los muy reverendos sennores don frey Pedro de Sylva e de don Diego de Fonseca, obispos que fueron de la dicha yglesia e obispado de Orense, e el thenor de las dichas constituçiones uno en pos de otro de verbo ad verbum se sygue: [+]
SHIG Our. , 18b/ 114 Por quanto nos don fray Pedro de Sylva, por la graçia de Dios e de la santa yglesia de Roma obispo de Orense e del Consejo del rey nuestro sennor, somos ynformado por esperiençia e platyca por nos vysta, e por relaçion de personas dynas de fee e de creer, de los grandes dannos que en los tyenpos pasados son fechos por los provisores que han sydo en esa nuestra yglesia e obispado e en las rentas desa nuestra mesa epyscopal en los foros que por ellos han sydo fechos, lo qual non remediando con tyenpo, los byenes de la dicha mesa pereçerian e serian dysypados, e a nos seria grande cargo de conçiençia conosçiendo la llaga e non la remediando con melezina saludable, por ende, ad perpetuam rei memoriam , statuymos e mandamos que, deste dya en que esta nuestra constituçion e statuto por nos es fecho e declarado en el nuestro santo synodo en adelante, ningund provisor ni vycario general que sea en esta dicha nuestra yglesia e obispado nuestro e de los nuestros suçesores que non pueda aforar fuero alguno, non obstante que diga ser provecho de la dicha nuestra mesa, por poder general nin espeçial que aya, fasta que esta nuestra constituçion fuer notificada del perlado e della fuere fecha mençion en el procuratorio e poder que oviere del perlado, ca sy non le fuere asy notyficada que no valla foro que por tal provisor o vycario sea fecho. [+]
SHIG Our. , 18b/ 115 Otrosy por quanto muchas vezes se levantan questiones entre nos e el nuestro cabyldo sobre las pensyones e sobre foros que los foreros que tyenen las posesyones de la dicha nuestra mesa obispal en foro les ponen por aniversarios, e eso mesmo a la dicha nuestra mesa dello vyene grand danno e menoscabo, estatuymos e mandamos ad perpetuam rei memoriam que ninguna persona de qualquier estado e condiçion que sea non pueda poner nin ponga pensyon nin sobreforo en posesyon que pertenesca a la dicha nuestra mesa, nin el dicho nuestro cabyldo lo pueda aver nin otra yglesia nin (. . . ) alguno, e sy alguno lo fesyere que por ese mesmo fecho pyerda el foro e le pueda ser reçibydo por propria abtoridad, e estas dichas nuestras constituyçiones mandamos que sean puestas unnas en poder de Alvaro Alfonso notario del conçejo e de los otros notarios que fueren del dicho conçejo para que fagan juramento de lo notificar a cada perlado quando vynyere. [+]
SHIG Our. , 18b/ 117 Estableçemos e firmemente defendemos que los fijos que no son legitimos que no lieven el padronazgo de las yglesias nin presenten yglesia algunna que presentaba su padre, e sy la presentar que la presentaçion sea en sy ninguna e el colador non sea obligado por virtud della fazer colaçion, provision e canonica ynstituçion al tal presentado ' . [+]
SHIG Our. , 18b/ 118 Otrosy mandamos e con grand devoçion stableçemos e encomendamos en virtud de obediençia aos perlados das yglesias que digan e amonesten al pueblo en las sus yglesias que quando el clerigo alçare sobre el altar el Corpus Christi que todos finquen las rodillas e con grand omilldad adoren el cuerpo de Dios, e otrosy quando le lyevan al doliente. [+]
SHIG Our. , 18b/ 120 Otrosy defendemos que los abades, priores e otros monjes religiosos non presenten a las yglesias, synon a los clerigos seglares, e sy contra esto pasaren, pyerdan la presentaçion de aquella vegada ipso facto e el tal presentado restituya los frutos al que despues fuere colado o probeydo. [+]
SHIG Our. , 18b/ 128 Yten la lutuosa del rector morto levarla ha aquel que la oviere de aver syn enterga que por ella aya el vybo, e si ay non ovyere muebele la yglesia o el perlado vybo en su nombre, dela pague veynte sueldos leoneses al que la ovyere de aver. [+]
SHIG Our. , 18b/ 128 Yten si el prelado muerto fiso vondades o conpro heredamientos o ganados, el heredero del muerto lieve la meytad, e la yglesia o el clerigo vybo en nonbre della lieve la otra meytad de los que no fueren despendidos. 80. [+]
SHIG Our. , 18b/ 129 Yten todas presyas que el prelado muerto oviere fecho e fican por su muerte partanlas por medio, salvo aquellas que entraren en las honras de su enterraçion. 91. [+]
SHIG Our. , 18b/ 131 Otrosy por quanto nos fue fecha relaçion que algunos clerigos de nuestro obispado resçebyan benefiçios yntitulados en sy por ser coroças de algunos legos que avyan las rendas dellos, e por no ser dellos verdaderos rectores, nin tales commo estos, ansy en los clerigos que lo resçibyan commo en los legos en cuyo nonbre los resçiben ipso facto ponemos en ellos sentençia dexcomunion, e los clerigos sean ynavyles para aver benefiçio eclesiastico. [+]
VFD 45b/ 71 Outrosy, señor, vos envyo o treslado da conposiçón dontre voso mosteiro e esta vyla. [+]
VFD 471/ 476 Et yo Rodrigo de Canba, escribano de cámara del Rey nuestro señor e su notario público en todos los seus regnos e señoríos e notario público da çibdad e cavydo de Ourense por lo señor obispo e yglesia dese lugar, este sobre dito traslado fyze escrivir por otro, segund en el dicho contrabto se contynía, o qual daré sygnado, synado requerido, en fe delo qual fyrmé aqui mi nombre para que los dichos procuradores lleuasen este sobre dicho traslado, segund foy outorgado por los señores de la çibdad de Ourense a Pero Lopes, regidor, e a Juan García, notario, en seguimiento de lo outorgamiento fecho en la çibdad de Lugo.--Rodrigo Canba, notario. [+]
VFD 475/ 479 Iten, mas procurareys en rasón de la contribuçión que lo dos mrs de Gallisia sean doblados las personas que han de pagar los dichos mrs, por que a pobreza es grande eno dito Reyno, en espeçial en esta çibdad, contando dos onbres por un ena contribuçión. [+]
1002 CDMACM 6/ 18 Hoc facto Miton presbiter notauit in dumiense sedis ora Misse facto laudato et rouorato Et ita dicimus de ecclesias siue uillas quas foras sunt testamento et sunt pro diuidere inter filios et neptos de Uimara Siliz et de Godesteo Qualamaris hec sunt ecclesia sancti Petri de Pignario sancte Eolalia de Uiladosindi sancto Iacobo de Ables et alia uila in Pinario uilla de Castro alia uilla in Coiegella et alia in Asanza Ueiga de Tobulata et stat concampiata pro uilla de Monte Auto Ueiga de Ables. [+]
1152 GHCD 18 bis/ 80 Clemente, et per montem de Cruce, et inde per divisiones de Verenes et per Castrum de Trevedo, et per veredam de illa Peladoria, et inde per Mulier morta et ad illam petram de Lebor, et inde super parietem longam et concludit per ipsam parietem longam usque ad ripam de Esar ubi primitus inchoavit... [+]
1200 TVR 1/ 166 Martin fernandez ten una uina de que da as duas tercias a ossera. johan barafino ten una uina de que da elas duas tercias a ossera. fernan perez ten una uina de que da ela media a ossera. fiyo de pedre anes de saa ten una leira de que da ela meadad a melon. e la meadad de la eglisia de santesteuan ye de ossera. e ela meadad de tuy. e fu de los pobladores de la uilla fiyo de donna Serra ten quatro leiras de pay carancho e da ela meatad al espital. pedro fernandez de saa ten una leira e da dela meatad al espital. e sex leiras de fernan talaueira de sua eredad... de lo finamento a de ficar a aziueyro e de la una leira da ela sesta a los conoligos. e ela casa hu mora pedro steuanz ye de melon. casa que fu de pedro arias a morte de donna orracha moni dar .XX. sueldos a san lourenzo. fernan perez. e ela casa hu mora johan gougede ye ela media de santiago a ela media de san clodio e ela casa hu mora johan paez santiagues e las casas que furon de pay paez santiagues diola meatad so fiyo johan paez a san clodio a so finamento. [+]
1200 TVR 1/ 167 Et de la casa que ten pay nunez e johan oarez an aa dar delas .X. sueldos cada anno a cellanoua e ten pedro martiz payan .V. leras de uinas de cellanoua en su uida. e otras .V. uinas tien pedro martiz payan del bispo dorens en sos dias e renden .X. sueldos e una casa tien sancha martiz por en sos dias e a sua morte a de ficar a melon. e pelos padrones que sunt aquende miranz e pelos cotos daquende murias odiron dezir que era regalengo e saben por uerdad que dauan quinta al Rey. e de oteiro como parte pelo Ryo de brul. e tiene melon. e dixeron mays que elas pescadorias das rezas que odiran dezir por uerdad que yeran regalengas. e dizen que reuordaas que fu de la eredad que dio el rey a los pobladores de la villa e ora ala santiago e ela eredad de nyetos que foron de donna mayor perez que fu de la presoria de la uila de la eredad que dio el Rey a los pobladores tienenla estos caualeiros e non fazen dela foro. e en orgaes an elos frades de melon una casa con sua eredad que fu de foreros del rey. e una leira que iaz sobrelas uinas de francelos que fu de fyos de don pedro martiz e ala ossera. e otra lera que tien maria marela con sua cortina e a sua morte a de ficar a melon. e otra cortina que iaz enna ueronza que tien maria uarela ye de melon. e duas leyras en francelos e ela una tien fernan perez. e ela otra martin oanes e son de melon. e ena cabrita a duas uinas melon. e elas casas en que mora pedro martiz paan con .XII. uinas alas a tener por en sos dias e a sua morte an de ficar aziuero e foron de la presoria de la uilla. e pedro martiz paan e pay iohanes e johan perez correro tenen tres uinas de que dan tertia al espital en encima de uilla. e el espital a una senara sobre carreira e otra so carreira muy bonas e otras .X. leras y a cerca e son rengalengas. e a la pedreira a san lourenzo una uina e vinas e sotos muytos que a enas golmeras el monasterio de melon. e dixeron mays estos jurados todos que casas e uinas sotos e cortinas que auyan e las ordenes enna villa. [+]
1200 TVR 1/ 167 De mays que non se lo sabian ata que se lo acordassen mays e dixelo yan. a los otros que lexauan eles en so logar. e dixeron mays que en francelos entre hun reguero al otro. an elos canigos de tuy foros de muychas uinas e son regalengas e dixeron mays que enno burgo an una eglisia que a nomne san genes que fu de los pobladores de la uilla e estos jurados todos dixeron que elas pescadeiras de las rezas sobredichas que non yeran en so couto de la uila. e johan nunez ten huna uyna a las galmeiras a foro de medio de ossera. e otra en esse logar a foro de medio del espital. fernan perez . [+]
1216 MSCDR 26/ 279 A. , B. , C. -Ego Pelagius, abbas Sancti Claudii, cum conuentu eiusdem loci et omnis uox nostra tibi Fernando Arie et mulieri tue Marie Iohannis et fillis tui, quos habes de Marie Iohannis, et habueris, et omni uoci uestre, damus et concedimus quandam nostram hereditatem que iacet inter Meyn et Penausqueyra, quomodo diuidit cum Cuynas, deinde diuidit per regarium quod uenit iusta Penauscheira, et per petram malladoriam et uadit usque ad Baraonem, et quomodo diuidit cum hereditate de Fernando Pelagii et de Iohanne Pelagii; tali pacto damus eam uobis ut detis inde nobis uel uoci nostre annuatim terciam partem fructus, et ducatis eum ad monasterium; et de fructu arborum detis unam talegam et habeatis aquam de Penauscheyra, sicuti eam debet habere Oduarius Afonsi. [+]
1220 MERS 23/ 266 Et eciam Lupus Iohannis recipias ibi quem tu volueris tali pacto quale tu habes et semper obedientes ad monasterio; et damus vobis viam per Pena Maladoira et inde ad Sanctum Romanum et inde ad Ueigam. [+]
1234 DGS13-16 1/ 3 et uenerunt eos. et uenindu por la carreyra. acordarũse inaquilo qui mandarau iudice. et uenerunt ad ecclesia de Sancti Uincentj́í de Cunis et posuerũ suos uigarios. por qui fusse fecto uqui mandarau iudice ' Pelagius Calado et Petrus Gomez et per istos uigarios posuerunt die. qui chegassen homines bonos. supra dictos. [+]
1235 HCIM 22b/ 484 Onde uos mando firmemientre que luego que esta mj carta uieredes que desfagades todo quanto que y poblastes despues que uos los conpro el Rey don Alffonso, mio padre, quando poblo la Crunna, et si lo non quisieredes fazer mando a este omne de las Inffantes Crunna et a los alcaldes que lo desffagan todo quanto que y fue poblado despues que mio padre lo conpro, onde al non fagan, Si non a ellos me tornaria por ello . [+]
1240 MSXC 139/ 435 Sabiam quantos esta carta virem et oyrem commo nos, Pero Affillado, clérigo de Sancta María de Ovre, et Fre Barro, clérigo de Sancta Maria de Dorona, et dom Pero Amigo, coego de Sayoane de Caaveiro, recebemos carta de don Gonçalvo Rodríguez, arcediago de Nendos, feyta en tal maneira: [+]
1240 MSXC 139/ 435 Et nos sobredictos Pero Affillado et Fre Barro et don Pero Amigo, recebendo esta létera et obedecendo ao mandado do arcediago et aa sa carta et per prazer das partes fomus aas yglesias, convén a saber: [+]
1240 MSXC 139/ 436 Et nos sobredictos Pero Affillado et Fre Barro et don Pero Amygo, vimos estas herdades de cada huna yglesia et soubemos as rendas que lle foran postas et per quanto achamos et soubemos que y fezerom (outros) omes boos, et per mandado do arcediago que era a aquel tempo, et nos oora y fomos per mandado et per esta létera de don Gonçalvo Rodriges, achamos que as yglesias son et podem seer ben herdadas et poden et podían pagar estas rendas de suso dictas ao devandicto moesteiro des aquí adeante. [+]
1242 DGS13-16 3/ 7 Munĩ Fernandit. deylo quarto plaso qui prouase. et pur (?) iuramento ' qui fit subri santos euangeos [dici] quiu nõ ficera. pur dimora nĩ malicia. et isi P. Fernandit veu (?) .... quarto plaso et nõ duci prouas nĩ dou. et eu iuit dixi ad Pidru Fernandit si istingia. et isi dici qui istingia. res. (?) et Suer Fernandiz. et sous yrmaos pidirũ u tra[s]lado das prouas qui dou Pidru Fernandit et eu iuit mandey dar. a illj u traslado. et doutra [p]arte Pidru Fernandiz et sou filio. [+]
1242 DGS13-16 3/ 7 Pirit pidirũ ad Ruy Pirit notario u traslado et Ruy Pirit dici qui auiria concilio (?) cõ u iuit et cõ homíj́s buus sages et si mi mandasem dareo (?) et eu iuit. [+]
1249 PRMF 70/ 258 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis cum eiusdem loci capitulo uniuerso damus adque concedimus tibi Iohanni Michaeli et tibi Petro Petri et tibi Petro Pelagii unum montem qui iacet in Pena Auegosa, quomodo diuiditur ex un aparte cum Iohanne Petri et cum Pelagio Iohannis, deinde cum Martino Ualadores et cum Iohanne Fernandi, deinde cum Petro Pelagii. [+]
1251 PRMF 84/ 274 Iohannes Petri Piuida, Martinus Petri d ' Abileira, Martinus Iohannis Telado, Fernandus Gomet, Iohannes Iohannis filius de Iohanne Pego. [+]
1251 PSVD 46b/ 251 E qualquier que a mas los passasse, pechar mie mill marauedis en coto e dellos o a quien su boz touiesse el damno o los que dellos leuasse doblado. Datum apud Cordobam, rege excriptus, XVIIo die februarii, I. [+]
1252 MSXC 271/ 353 Johán Afillado. [+]
1253 PRMF 97/ 288 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et conuentus eiusdem damus adque concedimus tibi Lupo Alfonsi et omni uoci tue unum montem et terrenum in loco qui dicitur da de Martin Mouru et est de casali in quo abitat domnus Pedrol, quomodo partitur cum terreno de casali in quo abitauit Petrus Genesii, deinde cum alio de in quo abitauit Michael Petri, deinde quomodo uadit de regario deinde cum uallado de Arrifana. [+]
1254 MERS 45/ 283 A qual carta liuda o abbade sobredito pidio ao dito Johan Perez juyz que mandasse a min notario sobredito que lle desse o trasllado da dita carta para o enviar mostrar ao moyto onrrado baron dom Fernando Ares dayan de Lugo ou a seu vigario, por quanto disia que avia preyto con Johan Leal cappelan de Santiago de Cangas por ante o dito dayam e que lle conpria denviar alo o traslado da carta sobredita. [+]
1254 MERS 45/ 283 Et o juyz sobredito mandou a min notario que lle desse o traslado sobredito, et eu o dito notario deylle ende este, que foy feyto no dito couto de Santo Estevoo, ao porto da Uargea, allý u entra o Cave ao rio do Sil, o pustrimeiro dia dabril, era de mill e CCC LXX V annos. [+]
1255 GHCD 92/ 411 E estos terceros et aquellos que deuen a recabdar defendemos que non sean amenazados de ninguno nen corridos nen feridos por demandar so derecho. et non lo coyan de noche nen a furto mays paladinamientre. e a uista de todos. et qualquier que contra estas cosas sobredhas. fezer peche el dezmo doblado la meatad del doblo pora el Rey. et la meatad pora el Bispo saluas las sentenças que dieren los bispos et los prelados contra todos aquellos que non dieren los dezmos derechamentre ou foren contra alguna cosa contra esto nro. [+]
1255 GHCD 92/ 411 E las sentenças que los prelados posieren sobre estas cosas sean bien tenidas fata que la emenda sea fecha. [+]
1255 HCIM 26b/ 490 Et mando et defiendo que ninguno non sea osado de yr contra este mio Priuilegio, nin de quebrantarlo en ninguna cosa, ca qualquiere que lo feziesse aurie mi yra et pecharmi e en coto mill marauedis, et al Conceio de la Crunna sobredicho todo el dano doblado. [+]
1255 HCIM 26/ 494 Aqueste e translado qual yo Johan marinno Notario Jurado del Rey en na Crunna fige ben e fielmente transladar ueruo por ueruo segundo que sobre dito e dun priuilegio seelado del seelo de chumbo qual yo vj et qual el Rey don alfonso meu sennor mandou fazer en esta forma sobredita e por non ujnir en dulta o Concello da Crunna asseelou este traslado de seu seello et yo pono y meu nome et mea sinal [+]
1255 HCIM 31b/ 500 Et mando et defiendo que ninguno non sea osado de yr contra este mio priuilegio njn de quebrantarlo njn de minguarlo en ninguna cosa, ca qualquier que lo fiziesse auerie mj ira et pecharmie en coto mill marauedis et al Conceio de la Crunna sobredicho todo el dano doblado. [+]
1255 MSCDR 75/ 310 Dada en Valladolid, el Rey la mando XXIII dias de jullio. [+]
1255 MSPT 11/ 245 Don Alfonso, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén, a todos los conceios et alcaldes, merinos et aportalados de todo mio Regno, salud et gracia. [+]
1255 VFD 6/ 18 Alffonso Pelaet, prelado de Eclesiola, confirma. [+]
1256 MPR 28/ 154 Ego Romeus Petri, auriensis publicus notarius domini I(ohannis) episcopi, qui scripsi et in publicam scripturam redigi et transtuli de mandato episcopi, testis. Este e traslado da carta, o qual traslado eu Ihoam Domínguez, notario en Aguiar, per mia mao trasladey et meu sinal y fiz en testemoyo de verdade. [+]
1256 MPR 28/ 154 Feyto o traslado III dias andados de decembre, era de mill e trecentus e trinta annos. [+]
1258 CDMACM 36/ 58 Conoscida cosa sea a todos quantos esta carte uieren como ante mi don Alffonsso por la gracia de Dios rey de Castiella de Toledo de León de Galliza de Seuilla de Cordoua de Murçia et de Jahen venieron Johan Thomas canonigo de Mendonnedo por mi et con carta de personeria del obispo et del cabildo desse mismo logar del una parte et Pelay Perez Salsa et Pedro Eanes de Chauin con carta de personeria de los ommes de la feligresia de santa Maria de Chauin et de la feligresia de san Pedro de Viuero et de los ommes de la feligresia de san Esteuan de Valcarria del otra et el personero del obispo et del cabildo por mi et en nombre de la eglesia querello que los ommes daquellas feligresias sobredichas eran alfozeros de la villa de Viuero y que fueran poblados a fuero de Benauente et que auia grand tienpo que reuelauan con la martiniega a mi et a ellos que dizen que an la meatad de la villa de Viuero con sus pertenencias et que non la quieren dar assi como la dauan en la uilla de Viuero et en lo otro termino et como mandara el rey don Alfonso mio auuelo por su carta que me mostraron. [+]
1258 DGS13-16 13b/ 32 E so marauillado como son osados deles pasarẽ contra suyos priuilegios. onde uos mando uista esta my carta. que fagades pesquerer en omes bonos et derechos se foron derribados moyones algunos que foran metidos por cotos del Monestero et se fallardes por uerdade pela pesquisa de los omes bonos queles derribaron los moyones quegelos fagades tornar en aqueles Lugares onde foron derribados. et que ueades sos priuilegios et quegelos fagades gardar et tener asy como fuyeron gardados et tenidos enel tiempo de my auyolo et del Rey don Fernando myo padre. et de guisallo fazede [que] por mingua de iustiza esta querela non uenga mays ante my. [+]
1258 TL 163/ 203 Conuen a saber, que nos metemos in manos de bonos homees; conuen a saber de quaes: de Pay Perez, dicto Ludiol et de Fernan Gunçalviz, dicto Bolsim et de Petro Gunçalviz de Bruladoyro. [+]
1258 VIM 6/ 82 Et el personero del Obispo et del Cabildo por mi et en nombre de la Iglesia querello que los ommes daquellas feligresias sobredichas eran alfozeros de la villa de Viuero et que fueran poblados a fuero de Benauente et que auia grand tienpo que reuelauan con la martiniega a mi et a ellos, que dizen que an la meatad de la villa de Viuero con su pertenencias et non la quieren dar assi como la dauan en la villa de Viuero et en lo otro termino et como mandara el Rey don Alfonso, mio auuelo, por su carta, que me mostraron. [+]
1259 CDMO 839/ 803 Ego Petrus Martini notariu et prelado de Geestoso (+). [+]
1259 DAG L20/ 28 Coñozuda couſa ſea a todos aqueleſ que eſta carta uiren, como foſſe contenda entre don Pedro Perez, comendador de |Portumarin por nome du espital da una parte τ Viuian Froyaz, perlado τ padron da eygreygya de Sancta Oufemia de Vilarmoeſteyro da outra parte ante don Johan, pela graʢa de Deuſ biſpo de Oureeſ, juyz dado du papa, sobrelo jur padroadigo τ renda por razon do derreyro do padroadigo que hy ha u espital ena deuandita eygregya. [+]
1259 DCO 335/ 274 Fernan Meendez ts., Pedro Anes da Fonte ts., Pedro Roderiquiz ts., Martin Muniz ts., Martin Fernandez ts., Saluador Martiz ts. Eu Pedro Martiz prelado de Geestosa e notariu ts. [+]
1259 DCO 339/ 276 Eu Pedro Martiz notariu e prelado de Geestosa ts. [+]
1259 DFOVD 24/ 58 Eu Petrus Martin, notariu et prelado de Gestoso ts. [+]
1259 TL 107/ 148 In nomine Domini, amen. Sabyam todos per este scripto como Maria Panguil, filla que foy de Fernan Gundisalui Bulsin, outorgou a un neno que auia Fernan Gundisalui de Maria Dominguez que era afillado de don Romeu Perez, abbade de Uillanoua de Laurençana, aquella manda que Fernan Gundisalui mandou a esse neno et per aquel preeto que lo el mandou et que don abbade lo teuesse en garda et encomenda como lo Fernan Gundisalui mandara. [+]
1259 VFD 9/ 20 E si algén contra esta mia venda e uossa conpra veer, quanto demandar péiteo doblado e á uoz del Rey peite CC soldos. [+]
1259 VFD 9/ 20 Esteuaao López, prelado de Santo Esteuaao; [+]
1260 DCO 344/ 279 Eu Pedro Martiz notariu e prelado de Geestosa ts. [+]
1260 DGS13-16 12/ 30 Si algũ ome contra esta carta quiser uíj́r ou pasar segia maldicto et pecte. c. soldos. et quanto counar doblado et acarta este in sua reuor fecta carta VII dias andados de Mayo. [+]
1261 CDMO 884/ 843 In Dei nomine amen. Conuscuda cousa, sega a quantos esta carta viren como heu Pay Perez, clerigo de sancta Maria de Pedra, por min et por toda voz de meu avoo don Pedro afilado; et heu Maria Payz, fila de dona Maria Froaz, emsembla cum meu marido Migeel Diaz; et heu Pedro Martinz; todo estes em voz de dona Maria Froaz; et heu Pedro Eanes de Saa por min et por toda voz de mia avoa Duneo Froaz; et heu Pedro Eanes et meu yrmao Fernan Iohannis, por nos et por toda [voz] de nossa avoa dona Marina Froaz; et heu Pedro Boltran et Pedro Perez da Arva, por nos et toda voz de nossa voz avoa dona Ermesemda Froaz: nos sobreditos todos em sembla, quitamus et renunciamus a vos don Meendo, abade d Orseyra et u convento desse miismo lugar, et a todos aquelles que depoys delles veerem em voz de sancta Maria d Orseyra, toda demanda que faziamus em Trasmonte et en o casal d Arnaldo por voz de Sesnande, quanta us frades tiinan a iur et a mao et teveran seus teedores et teem por amor de Deus et por rimeemento de nosas almas et de nossos parentes, que nos et elles segamos quinoeyros en as oraçoes et em nos bees que se fazem em sancta Maria d Orseyra atroes a fim; et des oge dia de nosso iur et de nossa voz sega rasa et em iur et em senorio do abade et do conventu de sancta Maria d Orsseyra sega dada et confirmada; avedea, pessoydea, doadea, vendedea et toda vossa voomtade della fazede cum todas suas perteemças, a montes et a fomtes, et cum emtradas et cum yxidas in secula cunta amen. Et se alguum home, assi da nossa parte, como da estranea, que vos quiser contrariar sobre aquesta duazon, que nos fazemos de nossa boa voomtade, sega maldicto a troes VIIa gearacon, et peyte a vos et a voz do Rey Cm morabetinos, us meos a a voz do Rey, et us meos a u convento d Orseyra; et esta carta desta duazon sempre permaesca firme. [+]
1261 CDMO 887/ 847 Notum sit omnibus quod ego domna Elvira Fernandi et [. . . ] mea, vobis Fernandus Petri de Sardoma et filio vestro Dominico Fernandi et omnia [vox] vestra, do o meo casale de Sardoma per medeo ipso, que vocitant, Paaso, quomodo hodie sta poblado, exceptis inde meas cubitas et meas arcas et as casas [et] as vineas, tali pacto, videlicet, quod vobis supradictis et omnia vox vestra debetis inde dare annuatim mihi et vox mea III modios de pane et sedere inde IIos quarterios de tritici et alio de milo et ceveira medeada; [+]
1261 DAG L24/ 32 Sabuda couſa ſéa a quantos eſta carta uíren, como frey Pedro Perez, comendador de Portomarim, τ ó conuento deſſe lugar da una parte, τ Viuiam Froyaz, prelado de Sancta Óufemea de Vilarmoeſteyro, da outra parte, auían contenda entre ſſi sobre quinóéſ que ho ſpital gáánóu de padróéſ τ de herdeyroſ de Vilarmoeſteyro τ gáánar en todoſ ſéuſ diaſ de Viuiam Froyaz deſpoyſ que a carta fezerom per lo biſpo d ' Ouréns. [+]
1261 DAG L24/ 32 [τ o] dicto comendador τ ó conuento τ ó dicto Viuiam Froyaz a plazer fezerom conpoſizom τ auenenza entre ſſi, connen a ſaber, ſalualas cartaſ que téém feytaſ per lo biſpo d ' Ourénſ, juyz dado do apoſtolego, τ ſalua a renda que en elaſ iaz, que deuem a dar de Vilarmoeſteyro áó hoſpital , aſſi é, que Víuíam Froyaz dá áó hoſpital en preſtamo a méa da egleſa de Sancta Colonba que é de Vilarmóéſteyro, por los quinóéſ que ho ſpital gáánóu τ gáánar en todo ſéu tenpo que eſſe Viuiam Froyaz teuer Vilármóéſteyro. τ a paſſamento deſſe Viuiam Froyaz óu a ſéu ſeymento entre ho ſpital todoloſ quinóés que gáánóu de Vilarmoesteyro. τ ó perlado que for de Vilarmóeſteyro, ſe quiſer demandar áó hoſpital a méa da dicta egleſa de Sancta Colunba, entregue ao ſpital en íur doſ caſareſ de Sam Pááyo, aſſi como ós tinia ho ſpital en íur de ſéus homééſ τ de ſéu arado τ de ſéu gáádo τ de ſua ſemente, ca en tal íur loſ achóu Viuiam Froyaz téér aho ſpital τ de tal a ſacóu, ſaluo ſéu derecto do ſpital de ampararem eſta méa egleſa de Sancta Colunba τ ſaluo ſéu derecto do perlado de Vilarmóéſteyro por la demandar. τ do hoſpital quitam a Viuiam Froyaz que le non demandem en ſua uida ó herdamento de Sam Pááyo, aquel ſobre que auíam a contenda, conprindo Viuiam Froyaz todo aſſi como diz de ſuſu. [+]
1261 DAG L24/ 33 Pay Rodriguez, prelado de Sancta Colunba, teſtes; [+]
1261 DGS13-16 13/ 41 Et esse dia méésmo o Merino eo Juiz cũ Pedro Matheu ome de don Roy Garcia forõ ao Vilar dEscanoy ondesse queyxaua o Abbade quele forçaua Pedro Pardo et Affonso Martíj́z móórdomo de Dona Mayor Affonso.o qual lugar dizia o Abbade que era cocto et terra do Moesteyro éénse lugar chamaron Pedro Pardo ea Affonso Martíj́z ia de suso nomeados et fezeron léér anteles acarta del Rey que adusera Pedro Matheu ome de don Roy Garcia et eessa outra carta de don Roy Garcia ena qual uééra ensarrada acarta del Rey poys que essas cartas foron liudas enpresença de todolos oméés desse lugar et doctros muytos pedyou o Abbade por ante o Juiz entrega daquelas cousas quele forçaran desses oméés que morauan en Scanoy et en Valmarin et na Moreira e nos Edreyros .....fora al Rey assy como a carta del Rey mandaua et razoando. et dizendo que era cocto do Moesteyro et sua terra et querendóó et prometendóó amostrar eaprouar por iur et por pedras. et pelo priuilegio do Emperador et aséélado e confirmado deste Rey méésmo. [+]
1264 MSCDR 113/ 335 Pedro Martin prellado de Grigoa; [+]
1265 CDMO 929/ 885 Et todo ome de mya parte o da estraa que vo -la demandar, pecte a vos este erdamento doblado et a voz do Rey CC soldos, et a carta permessente in sua revor. [+]
1265 DAG L25/ 33 Notum ſit omnibus como eu, Viuian Froyaz, perlado de Sancta Oufemya de Uilarmoeſterio, τ per outuridade do ſenor biſpo don Martin de Lugo, a uoſ, don Pero Rodriguez, dou τ outorgo a meatade de toda a erdade τ uoz que o dicto moeſterio a en Uilar de Penaſ, que tenadeſ ela τ poſoyadeſ en todolos diaſ de uoſſa uida a tal condicion que diadeſ ende cada ano .I. ſoldo en dia de Sancta Oufemya por reuerencia. τ a dicta erdade deuedeſ a uoſſa morte leyxar ela ao dicto moeſterio de Sancta Oufemya liure τ quita, ben parada τ poblada. τ eſto deue a ſeer eſtauel entre noſ ſi τ ſi. [+]
1266 DGS13-16 19b/ 53 Este e traslado que eu Fernan Perez notario delrey en Betanços fiz trasladar et pono y meo sinal. [+]
1266 GHCD 75/ 321 Sabean quantos este escripto viren e oiren que eu Joan perez Notario del Rey en terra de sonbrado vi traslado de testamento de D. Vasco Lopez sellado con selo de Prior de Vilar de Donas e contra seelo daras perez de parrega feito en tal manera: [+]
1266 MSST 10/ 67 Connuçuda cousa seya a quantos esta carta uiren como eu dona Marina Rodriguez abbadesa de Sobrado de Triues, con outorgamento das donas e dos clerigos desse miismo moesteiro, faço carta e foro a uos Mayor Fernandez dun cassar de herdade que auemus na uilla de San Pedro de Junqueyra, en que morou Pedro Castella, esse casar damus a uos con todas suas perteenças e con todos seus dereytus por tal preito que o lauredes e o paredes ben e uos deuades a nos a dar deste casar por noso ome na eyra quarta parte de pan do freytio e do que aronpardes de onte quinta parte e foro cada ano un lado de porco e un quarteyro de trigo e IIas gallinas e I soldo ao mohordomo, e poys uossa morte fique este casar a un uosso fillo que la nomeardes por este foro e poys morte deste fillo fique o cassar liure ao mosteiro en paz e se algon ome esta carta quiser britar payte C mor. al rey e a carta estya firme. [+]
1266 TL 58/ 96 Ego, Ueremudo, presbiter, per me dico et testifico que aures audiui et de presente fui et oculos uidi et iurare debeo que est ueritate quomodo dixit Petro Eriz et tantum facerem quantum lex et iudices mihi ordinauerint. RELACION DE LAS HEREDADES QUE EL MONASTERIO DE LORENZANA POSEE EN VILLA CESAR Hec est noticia de terras que iacent in Uilla Cezar in pranis. In Agualada una terra cum sou directo di lus corragos usque in caruceyro d ' Agrilo u directo do monasterio, hereditate tota de Coido, hereditate tota de Cornas, hereditate tota de Uecga, hereditate tota de Oucteyro dis istu usque in lagu mortu, directo do moesteyro, de la agra du cotu usque in lagona de lagu mortu de inde usque ad mare, hereditate da Auissada et toto aprestamo de Pedro Porteyro qui tenet Petrus Froyle in Sancti Petri, media de hereditate da Lagona et casal que tinu Petrus Aluariz cum suas cortinas, in na siara toto directo do moesteyro, in Gradaulsi usque ad mare et de inde per aqua de Iuncelus et Figeyrido et Funtanelo et in Pereyra et Cabrumçana toto derecto do monasterio, im Sancti Petri casal de Maria Ueremudiz et casal de Pelay Lado vnde debet monasterio habere seruicium et humilitatem. [+]
1267 CDMO 942/ 898 Saban todus quantus esta carta virem et leer oyrem. como heu Martin Pays de Sam Roman, Cavaleyro, por min et por la toda mia voç, a vos don Iohan abade d -Orseyra, et a u convento desse miismo lugar, faço a vos carta de doaçon do meu quinon quanto perven a mia cabeça do villar que chaman Sam iulan de Malbitiriç, por amor de Deus et de sancta Maria d -Orseyra, et por mia alma et de meu padre et de mia madre, et dos avous meus que aquella herdade gaanarun, et por seyrmos quinoeyros en os beys que se a sancta Maria d -Orseyra façerun et faran; et des oge dia, de meu iur seya rasa et in vosso senorio et in vossa mau seya dada et confirmada perpetualmente, ca vo la dou eu muy de boa mente, nengen non constrengente min, senun heu per meu plaçer et per mia boa voontade; avedea, posseydea, doadea, vendedea et toda vossa voomtade della façede assi como das outras vossas herdes que avedes in secula seculorum. Et se alguum home de mia parte, u que heu creu que non seya, que vos quisser embargar ou contrariar aquesta doaçon, que heu a sancta Maria d - Orseyra dey por Deus et por remiimento dos meus pecados et dos meus parentes, quemquer de mia parte que tal cousa comidir ou quiser tentar seya maldito atroes septima generaçon et con Judas traditor padesca as peas do inferno et peyte a u convento de sancta Maria d -Orseyra quanto caumpnar doblado et a a voç de Rey peyte CCos soldos et a carta sempre permaesca firme et in sua rovor. [+]
1268 CDMO 955/ 909 Et se por ventura, alguum por nos quiser emuar contra esta doaçon que nos demos au moesteyro sobredito de bon cor et de boa voomtade, quiem que ver que tal cousa comidir, seya maldicto atroes septima gearaçon; et peyte a vos quanto caupnar doblado en quanto aquella herdade for melorada, et a voç do rey peyte CCos soldos, et a carta sempre permaesca firme. [+]
1268 CDMO 963/ 917 Suerii ts. - De venditione de Iohanna Iohannis, testis Petrus Iohannis dictu Calado; pro venditione de Maria Martin de Sindiriz, testis Garcia Petri de Sindiriz; [+]
1269 CDMO 970/ 924 Feita a carta XV dias andados de mayo, rei don Afonso in Leon et in Castela et in Cordova et in Sivilia, obispo Migeel in Lugo, don n -Afonso ten Monte Roso, don n -Estevou indeantado del Rey in Galiza, don Iohan Lopiz abade in Oseira, Domingo Suariz prelado de sancta Vaya d -Agoada. [+]
1269 DAG L30/ 39 Conoſzuda coſa ſea a oſ que ſon τ a oſ que am de uíj́r, como eu, Joan Rodriguez, prelado da egleſa de Santiago d ' Untranbas Aquas, fazo preyto τ unbo cun Pedro Perez, dito Aluo, de Gunderen τ cun ſeos filos cun aquelleſ que delleſ uieren, conuen a ſaber, dou a elles una leyra de Santiago que jaz ao lagar en Gunderen u chamen o Barrero, que a lauren τ a chantem τ a piſſuyan τ den ende a meatade do que Deos y der, a Santiago en ſaluo, conuen a ſaber, ſi eſte Pedro perez iam dito ou ſeos fillos ou aquelleſ que delleſ uieren, eſte unbo non poderen conprir ou non quiſeren, a leyra ſeer de Santiago liure τ quita. [+]
1269 DAG L40/ 50 Feyta a carta xv diaſ andadoſ de mayo, Rej don Afonſo jn Leon τ jn Caſtela τ jn Cordoua τ jn Siujlia, obiſpo don Migéél jn Lugo, dõn Afonſo ten Monteroſo, dõn Eſteuou jndeantado del Rej jn Galiza, dõ Johan Lopiz abade jn Oſeira, Domjngo Suariz prelado de Sancta Uaya d ' Agoada. [+]
1269 HGPg 92/ 182 Ffernã Malado, Ffernã Caſado, Pedro de Santiago; [+]
1269 HGPg 93/ 183 Joã Perez τ Vizẽte Malado; mayordomo Vááſco Reymodez. [+]
1269 HGPg 93/ 183 Don Giraldo, prelado da Garda; [+]
1269 PSVD 43/ 246 Conuzuda cousa seya a quantos este prazo uiren como nos don Pay Paez, prior de Uilar de Donas, ounadamente con nosso couento, por nos e po los herdeyros que uocen con nosco na meadade da igrigia de Santiago de Moesteyro de Deuesa, e eu Areas Martinez, por mi e por aqueles erdeyros que uocen conmigo na outra meadade da suso dicta igregia, fazemos prazo contigo Migeel Ouequez, prelado dessa igregia, que tenas essa igregia pobrada dum iugo de boys e a tua morte fique esse iugo dos boys a igregia, con a meadade de quanta seara tu troyxeres y de outro; e a outra meadade fique a quen outra i prouuer. [+]
1270 DAG L10/ 18 Cunuʢuda couſa ſeia a quantoſ eſta carta uiren como eu, Roy Perez, de Santa Loquaia, dou τ outorgo a mea dua leyra que jaz ao Penſo τ d ' erdamento d ' Oroxe, τ jaz sub ſino de San Pedro de Baʢar τ jaz cabu a leyra de Roy Suarez, τ dautra teſtada jaz cabo a da egleia, τ dautra teſtada jaz cabo a de Pedro Paez d ' Aspereyruias, a uoſ, meu afilado Migéél Perez, filo de Pedro Perez, clerigo de Baʢar, dou uoſ a mea deſta leyra en afiladeʢe de suso dicta τ que ajadeſ ſenpre en paz a uoſ τ quen uéér en uoſſa uoz, τ quen quer que le contra ella quiſer paſar, peyte a uoz del Rey .XXX: ſoldoſ; τ eſta doaʢon que eu di a eſte de ſuſo dicto, ſexa eſtauelle. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 161 Et con nuestro fijo el Infante Don Pedro primero heredero viemos un priuillegio del Rey don ferrando nuestro padre que dios perdone escripto en pargamino de cuero et Rodado et seellado con su seello de plomo fecho en esta guysa. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 163 Saluo ende el padronadgo de las nuestras eglesias que retenemos para nos, et ellos que ayan la renda dellos. la que solian dar a nos o al Rico ome que la terra tenia por nos, et saluo portadgo de baxeles et de los otros nauios que y aportaren o que y uenieren a pescar de otra parte, pero los pobladores desta puebla et su alfoz que pudieren pescar libremente por la mar que pesquen libremente sin otro embargo, et que non den portadgo nin derechos ningunos de lo que pescaren con los sus nauios en la uilla nin en su alfoz. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 164 Et defendemos a nengun merino nin otro non sea osado de yr contra este priuillegio para quebrantarlo, nin para minguarlo en ninguna cosa. ca cualquier que lo fiziese aurie nuestra yra et pechar nos ye en coto diez mill mrs. et a los pobladores del logar sobredicho o a quien su uoz touyese todo el danno doblado. et porque esto sea firme.et estable mandamos seellar este priuillegio con nuestro seello de plomo. fecho el priuillegio en guadalfaira martes treynta dias andados del mes de deziembre en era de mill et trezientos et ocho anos. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 165 Et otrosi nos don alfonso por la gracia de dios Rey sobredicho damos e firmemente otorgamos a uos los pobladores sobredichos todos aquellos Regalengos et derechos, que nos auemos et deuemos auer en estos terminos sobredichos, et todos los judgados que en esto termino son que uengan a nuestro judgado, et este bien et esta merced uos fago por seerdes bien poblados. --don anrrique duc de loregne uasallo del Rey conf. --Don alfonso fijo del Rey don iohan de acre emperador de constantinopla et de la emperadriz doña berenguela conde do uasallo del Rey conf. --don loys fijo del emperador et de la emperadrid sobredichos conde de belmonte uasallo del Rey conf. --don iohan fijo del emperador et de la emperadrid sobredichos conde de monforte uasallo del Rey conf. --don gaston uizconde de bearne uasallo del Rey conf. -- La eglesia de burgos vaga. --don tello obispo de palencia. -- Don f. obispo de segovia conf. --don lope obispo de siguença. --don agostin obispo de osma conf. --don pedro obispo de cuenca. --don frey domingo obispo de auila conf. --don uiuian obispo de calahorro conf. --don ....obispo de cordoua conf. -- don f. obispo de plazencia. --don pral obispo de iahen conf. --La eglesia de cartagena vaga. --don frey iohan obispo de caliz. --don iohan gonçalez maestre de calatraua conf. --don nuno gonçalez conf. --don lope diaz conf. --don simon royz cf. --don iohan alfonso conf. -don firoiz de castro (fernan royz) conf. --don diag sanchez conf. --don gil garcia conf. -- don pero cornel conf. --don gomez Ruyz conf . --don Rodrigo u... conf. --don enrrique perez Repostero mayor del Rey conf. --don alfonso garcia adelantado mayor de tierra de murcla et de la andalucia conf. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 166 Et defendemos que ninguno non sea osado de yr contra este priuillegio pora quebrantarlo nin pora minguarlo en ninguna cosa, ca qualquier que lo ficiese auria nuestra yra et pechar nos ye en coto la pena de los dez mill mrs. que en el priuillegio se ....a los pobladores del logar sobredicho o a quien su boz tuuyese todo danno doblado. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 166 Et por que sea firme et estable mandamos sellar este priuillegio con nuestro seello de plomo. fecho el priuillegio en ualladolit cinco dias de março era de mill et trezientos et quarenta et quatro años. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 167 Et defendemos firmemente por este nuestro priuillegio que ninguno nin ningunos non sean osados de deles yr nin de de les pasar contra el, nin contra ........quebrantar, nin menguar en alguna cosa; ca qualquier o qualesquier que lo ficiesen o contra ello les pasasen, auria nuestra yra et pechar nos yan la pena sobredicha et a los del dicho conceio o a quien su boz touyese todos los dannos et menoscabos que ende Recibiesen doblados. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 167 Et porque .........to sea firme et estable para siempre mandamosles ende dar este nuestro priuillegio Rodado et seellado con nuestro seello de plomo fecho el priuillegio en la cibdat de Santiago ueynte et quatro dias de julio. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 169 Don egidiolo bocanegra de genua almyrante mayor de la mar. fernand sanchez de valladolit Notario mayor de castiella cf. fernand martinez de agreda teniente logar de los priuillegios Rodados por iohan martiz de la camara del Rey lo mando fazer por mandado del dicho señor en el año quinto que el Rey don alfonso uencio al poderoso albohacen Rey de marruecos et de fez et de sujalmeça et de tremecen et al Rey de granada en la batalla de tarifa, que fue lunes treynta dias de octubre, Era de mill et CCC et LXX et ocho años, en el año segundo que el sobredicho Rey ganó a algecira de los moros, en XXXIV años que el sobredicho Rey Don Alfonso regno. [+]
1270 MSMDFP 41/ 56 E se algén veer da miña parte ou da estraya que vos contra esta carta quisser passar peyte por nome de peã a voσ del rey çento e doσe moravedís da moneda branca del rey don Fernando e a vos o herdamento dubblado, e a carta seia firme e valledeyra. [+]
1271 HGPg 95/ 185 Diſto forum teſtemoyaſ don Giraldo, prelado da Garda; [+]
1271 PRMF 176/ 373 G. -- Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Raminaris, et capitulum eiusdem loci, damus et concedimus uobis Martino Ermigii et uxori uestre Maiori Stefani unum nostrum casal de Quintela, in quo abitat modo Pelagius Sfolado et eciam tres quartas de casali de Fondoes, quod fuit de domno Ermigio; damus uobis ista casalia cum omnibus suis pertinenciis, tali pacto quod teneatis illos in uita uestra de anbos uos. [+]
1272 CDMACM 59ba/ 82 Et esto non tengo yo por bien ni por derecho et so marauillado commo lo uos suffredes esto se lo sabedes. [+]
1272 CDMACM 59ba/ 82 Onde uos mando que daqui adelante non consintades que ninguno nuestro merino fille conducho en la sierra et en llos lugares de la eglesia de Mendonnedo saluo quando uos venerdes una vegada en lo anno a esta sierra por faser justiçia que podades tomar conducho en los lugares que deuedes et que lo paguedes a cabo nueve dias segund que yo mando et fased a estos nuestros merinos que non tomen nin pidan conducho a los ommes desta sierra sobredicha et todo aquello que ende tomaron que gelo entreguen doblado. [+]
1272 CDMACM 88baaa/ 128 ( Et esto non tengo yo por bien nin por derecho et so marauillado commo lo uos sofrides esto si lo uos sabedes. ) [+]
1272 CDMACM 88baaa/ 129 ( Onde uos mando de aqui adelante que non consintades que ninguno uuestro merino tome conducho en la sierra et en los logares de la eglesia de Mendonnedo saluo quando uos vinieredes vna vegada en el anno desta sierra para faser justiçia que podades tomar conducho en los logares que deuedes et que lo paguedes a cabo de nueue dias segund que yo mando et fased a estos uuestos merinos que non tomen nin pidan conducho a los ommes de esta sierra sobredicha et todo aquello que ende tomaren que gelo entreguen doblado et non fagan y pesquisas generales nin entren a mas de las quatros veses que son mias a los mios cotos quando gelos yo pussiere generalmente en la sierra y por rason de mios degredos et que lo den a su parte bien et conplidamente de lo que leuaren en la su sierra et que les non fagan otros tuertos nin otros agrauamientos ningunos et en guise lo fased que por esta rason non se me enbien mas querellar. ) [+]
1272 CDMACM 102baaa/ 160 ( Et otrosy que le non quieren dar la su parte de lo que lieuan desta su tierra segunt que deuen et que les fasen otros males et otros agrauiamientos muchos sin rason et sin derecho et esto no tengo yo por bien nin por derecho et so marauillado commo lo bos sofrides esto si lo uos sabedes. ) [+]
1272 CDMACM 102baaa/ 160 ( Et faset a estos merinnos que non tomen nin pidan conducho a los ommes de esta tierra sobredicha et todo aquello que ende tomaron que gelo entreguen doblado. ) [+]
1272 CDMO 1007/ 956 Et se alguen de mia parte ou d -extranea contra esta carta a demandar ou a derromper veer, seia maldito atra sitima geeraçon, et quanto demandar a vos u a vossa voz a de [dar] doble et a voz do Rey pecte o preço doblado, et a carta estey firme en seu revor. [+]
1272 CDMO 1009/ 959 Ares Martinez, prellado de Barram, Pedro Eanes prellado da iglesia de Carvoentes, Martin monago capellan de Villa Nova de Deçom, Martin Eanes o vello capellan desse lugar, Pay Corza, ome da dita abadessa". [+]
1272 CDMO 1021/ 972 Iohan Martinez prelado da iglesia de san Martin d -Asperelo, Martin Martinez clerigo desse lugar, Domingo Perez clerigo de san Cristovaon de Portella, Iohan Estevez de Camba morador en Villa Chaan, Martin Perez morador en Barro d -Asperello, Pedro Eanes morador en Soutelo. [+]
1272 PSVD 46/ 251 Et nos, concello e alcaldes de Portomarin, uimus tal foro qual diz en este traslado que tenian los homes de la feregresia de Sant Christoual de Lestedo; e eles ueneron a nos e rogaron nos que en testimonio de uerdade que les seelassemos este traslado de nosso seelo en testimonio de uerdade; e nos, a seu rogo, seelamos este seu traslado de nosso seelo pendente de tal qual nos uimos que eles tenian. [+]
1273 CDMO 1025/ 975 Feita a carta tres dias por andar de janeiro, sub era de Ma CCCa XIa anus, rei don Afonso in Leon e in Castella e in Cordova e in Sivilia; obispo don F. in Lugo, don Afonso ten Monte Roso, don Sancho indeantado del rei in Galiza, don Pedro Fernandiz in Oseira abade, Domingo Suariz prelado de sancta Vaya d -Agoada. [+]
1273 CDMO 1028/ 977 Et esto lles di et outorgo en presente et quitome deles para por senpre a este moesteyro de Oseyra devandito polos quaes casares eu teno do moesteyro de Oseyra outros X casares en mia vida en Lueda na friigesia de San Paayo, et uno casar en Baroo na friigesia de san Fiiz, os quaes casares [an] a ficar a mia morte a lo moesteyro de Oseyra, poblados, quitos et livres sen neuno contradiçemento et por otro bem façer que a min fezerom este abade et o convento de Oseyra et façen et faran, et por mia raçon que a min deven dar dese moesteyro en mia vida a tal como a uno dos mellores frades dese moesteyro. [+]
1273 ROT 14/ 362 Avos dom Lorenço abbade e ao convento de sancta Maria doya e atoda vosa voz. vendemos e pera todo sempre outorgamos quanto herdamento avemos no Couto de Maloes de juzaos de parte de nosa madre Gonsina paez vinas herdades casas chantados devesas culto e por cultir amonte e afonte eisente a vina do casal do foro doya por presso conven asaber CC. e XX soldos moeda dafonsiis brancos. e en rovora XX soldos e en sayvizo XX soldos tanto anos e avos ben plouge e do presso e da Rovora non ficou endeuda por dar e todo o compristes, ayades vos a sobredita vendison e toda vosa voz en quanto durar o mundo. e se alguu homme veer da nosa parte ou da estrana que a vendison sobredicta queira coromper ou tentar. aya anosa maldison e a de deus e quanto chaomyar tanto page doblado. e aquen vosa voz derdes. d. soldos peyte. e a Carta semper estavil seya en sa revor. ffeita a Carta XX e IIII dias andados doitubro. [+]
1273 VFD 20/ 32 Johán Martíz do Burgo Testimoyas Fernán Rodríguez Chanbilinas Sancho Asenxo, prelado de Uilardauoos Johán Oárez, clérigo de Torueo Johán Fernández, clérigo de Torueo. [+]
1274 CDMO 1049/ 997 Martin Martinz prelado da eglesia de Cameyga, [. . . ] [+]
1274 CDMO 1055/ 1004 Et se alguum omme de nossa parte quisser enbargar ou contrariar o moesteyro ou o convento de sancta Maria d -Osseyra sobresta doazum que lles nos fazemus por amor de Deus et de nossas almas, aya a nossa maldizum en secula seculorum amen, e a a voz do Rey, mille moravedis peyte de qual moeda corer e a vos quanto coonar doblado, a carta senpre seya firme. [+]
1274 CDMO 1065/ 1014 Fernando Eanes de Faquin, Ares Fernandez prellado de Longos, Migell Fernandez clerigo de Vanga, Pedro Pelaiz de Trasrio, ts. [+]
1274 DAG O2/ 76 [Sabean] quantoſ eſta carta uiren, como nos, don Juliao, abbade do moeſteiro de Samóóſ, τ o conuento deſe mjnjſmo lugar, arendamos a uoſ, Pedro Gil, prelado de ................ de Greyzel o noſo herdamento que nos auemoſ.........con todaſ ſuaſ pertenenciaſ, o qual herdamento de nos teuo arendado Pedro Lopez τ Ffernan Lopez saluo..............que fuy de Ariaſ τ a herdade que ten de nos don Rodrigo Vaaſquez [τ] ſeu ffilo τ aſ peſqueyras daſ Ffiſcáeſ sub tal condiçon que o tenadeσ por en toda uoſa ujda, τ que o pa[redeſ].........., τ que o deſejaléédeſ quanto uos mayſ τ melor poderdeſ, τ que refaçadeſ aſ caſas de Sant Juliao de Celagoanteeſ, aſ quaeſ ſon deribadaſ, τ que uoluadeſ a porta da adega dientro ............., τ que nos diades en rrenda cada ãno ena festa de Sant Johan de junjo en ſaluo eno moeſteiro ja dito quinentoſ τ La morauedis, a .viij. ſoldoſ o morauedi deſta moeda blanca que..... .......alffonſiiſ, a qual moeda ffuy feyta en tenpo da gera de Graada, ou a ualia deſteſ morauedis ſobreditoſ en outra moda, ſe eſta non andar. [+]
1274 DAG O2/ 78 Martin Aluariz, prelado de Sancta Uaya, teſteſ, Johan n ' Aluariz, teſteſ; [+]
1274 HGPg 24/ 74 CCCa xij. τ quotum .xij . diaſ de Octubro en tẽpo del Rey dõ Alffõſſo; biſpo en Lugo dõ Ffernã Ariaſ, prelado Pedro Perez. [+]
1274 PRMF 193/ 390 E. --Conuçuda cousa seia a quantos esta carta uiren que eu dona Maria Fernandez IIIa ona en Ramiraes, et ou conuento desse mesmo logar, damus et outorgamus a uos Lopo Perez et a toda uosa uoz un lugar que auemus en o terrado a que chaman calsal de Facha, como parte per lo balado da cortina et con souto que e do dito noso [mosteiro] por los marcos da erdade de Alonso Yanes, et con souto cabe o que traie Alonso Perez todo abaixo por los marcos asi como topa no regueiro que uen do terado todo por la auga a festo a o marco que esta a par da curtina de Martin Anes et todo . . . lo ribeiro que esta entre a curtina et este dito lugar, et por la riba como topa no lugar do terado en fondo et direito ariba ao marco que esta alende da fonte et por lo camino foreiro que uen por cima do dito lugar pera Cabreira . . . . . . hua soar da casa en que mora Estiuuo Peres . . . . . [+]
1274 PRMF 195/ 393 Martin Qozalez clericu, e Martin Paez prellado de Vallongo; [+]
1274 PRMF 197/ 395 Item disso este Johan Domingez sobredito a estes Rodrigo Muniz e a Pero Uaasquez sobreditos que elle que les pedira o traslado das testemoyas que sacaron assi como foran tiradas e disso que elles que ello non quizeran dar, e disso que ante que estes Rodrigo Muniz e Pero Uaasquez sobreditos quisessen julgar este preyto sobredito, disso este Johan Domingez dante nos que elle que metera suas razoes e suas excensoes per que non deuian a julgar contra este moesteyro de Ramiraes sobredito ata que le dissen o trallado das testemoyas assi como foran tiradas pera auer conselho con ellas, as quaes esquisas estes Rodrigo Muniz e Pero Uaasquez tiraran e disso que le pedira o trallado da pesoaria que elles teynan do moesteyro de Cellanoua; e elles non ho quiseron dar nen mandar dar nen amostrar. [+]
1274 PRMF 197/ 396 Lopo Perez prellado de Santiago de Uerea; [+]
1274 VIM 11/ 87 Conoscuda cousa seia a todos que en presença de min Johan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en fondo desta carta son scriptas, don Ruy Garcia, Chantres de Mondonnedo, feso mostrar por Fenando Rodrigues, clerigo, dito Alfeyran, hua carta do dito Johan Peres, fillo que foy de dito Fedro Ponço, seelada de seu seelo pendente de cera enno qual seelo era vn escudo et enno escudo duas omagees de cabezas et in quatro canto desse seelo outras sennas cabezas mayores, et pidiome ese Fernán Rodrigues iam dito por nomme do deuandito Chantres que lle dese eu o traslado daquela carta escripta por minna mao et por testemoyo destas testomoyas en testemoyo de verdade, et o tenor da carta est a tal: [+]
1274 VIM 11/ 88 Nos, Concello de Viueiro, a rogo do sobredito Chantres, seelamos este traslado con noso seelo in testemoyo de verdade, que Nos mostrou esse Chantres esta carta sobredita de don Johan Peres, fillo de Pedro Ponço, et seelada de seu seelo pendente, et a carta et o seelo eran tal commo he sobredito na presentaçon do notario sobredito. [+]
1275 CDMO 1086/ 1033 Ego Pedro Fernandez Scudeyro dito Boullado por min et por toda mia voz a vos don Pedro Fernandez abbade de Osseyra et a o convento dese lugar vendo et outorgo o foro et o herdamento que a min mandou domna Sancha Guteriz en Johanne, conven a saber, quanto herdamento Pedro porteyro tiina [. . . ] de esa domna Sancha en Johanne et na Regeyra et iaz y u chaman a Regeyra una leyra entre os vosos agros dese voso casar de Regeyra, et iaz en friigesia de Pereda et de san Pedro de Mandraes, por prezo nomeado CCos XXti soldos alfonsiis de que me outorgo por bem pagado, et outorgovos a anparar con ese herdamento por min et por todas mias boas. [+]
1275 CDMO 1086/ 1033 Pedro Fernandez prellado de Garavaes, Pedro Perez de Lama Seyda, Ruy Froyaz scudeyro de Sovereyra, Iohan Eanes de Beeda, Domingo Perez de Paaços, Pedro Gago de Mundin, Fernan Eanes de Faquin ts. [+]
1275 CDMO 1091/ 1039 Testemoyas: frey Rodrigo de Partovia, Pedro Moogo prellado de Çea, Johan Follete d -Argessende, Iohan Perez de Centroens, Lourenzo Ares de Barveytos, Pero Yrigo, ts. [+]
1275 CDMO 1095/ 1043 Feita a carta XV dias andados d -abril, su era de Ma CCCa XIIIa anos, rei don Afonso in Leon et in Castella, obispo don F. in Lugo, don n -Afonso ten Monte Roso, don J. Fernandiz merino del rei in Galiza, o abade don Pedro in Oseyra, Domingo Suariz prelado de sancta Vay d -Agoada. [+]
1275 CDMO 1100/ 1049 Feitas as cartas sobredictas in na vila de Nodar, in no primeiro dia de julio, su era de mil CCCa XIIa anus, don n -Afonso reinava in Leon et in Castela et in Cordova et in Sivilia, obispo don F. in Lugo, don n -Afonso ten Monte Roso, don Iohan Fernandiz indeentado del rey in Galiza, o abade don Pedro in Oseira, Martin Suarez et Migeel Yanis mourdomos do couto d -Aguada, Diego Suarez prelado de sancta Vaya d -Agoada. [+]
1275 MSCDR 159/ 368 Pedro Allado, testemoias. [+]
1275 MSCDR 165/ 371 Martin Moniz prellado de Barca; [+]
1275 PRMF 206/ 406 Johan Goncaluiz prelado de Santiago; [+]
1275 PSVD 53/ 258 E nos, por nos, cum nossos freyres, fuimos a essa nossa terra de Couelo e pignoramos aqueles que tenían os morbiis reuelados e demos a Pedro Migalhez os pignoras en seu poder e encoutamolas en sua casa por nosso couto. [+]
1275 PSVD 53/ 258 E sobresto, filou a nos uno casal derdade despoblado, cum muyto gaado e cum toda outra poblacia de casa, e leuou ende tres nouos por forçia sobre cartas del rey e de don Esteuan Fernandes que nos deran porque nos lo entregassen e non nolo querer entregar nen parar a dereito. E outrosi, filounos os uassalos enno couto por forçia que deben dar a nos o carneiro e o cabrito e as galinas e a angueira e a fossadeira e a loytosa. [+]
1275 PSVD 53/ 259 E demays, tennos hoy filado forçadamente por raçon duna loytosa que leuamos por dun nosso uassalo e non nos ual contra el dereyto e ualia ni da qualquier nos filamos por la loytosa; e este uassalo moraua no nosso couto. [+]
1276 CDMO 1106/ 1053 Conoçuda coussa seia a os presentes et a os que an de veyr como eu Domingo Eanes con mya muler Marina Eanes por nos et por toda nossa voz, a vos don Pedro Fernandez abbade et o convento de Osseyra façemos carta de vendiçon por senple valedeyra da nossa leira de Golpeleyros et de Tellado e Toello, que jaz so a Pena do Paaço, et de una leyra de una teega semente a a prado. [+]
1276 DAG L4/ 11 Maiſ per aqueſte deuen a ſſéér quitoſ oſ ſobredictos poblado reſ aſſi como ſobredito he. [+]
1276 DCO 452/ 350 Et se alguen da nossa parte quiser yr contra esta vendiçon aquel que o fazer aia a yra de Deus et a nossa maldicon et aa voz del rey peyte C moravedis de pena et a vos este erdamento que vus nos vendemos dublado et quanto en ele for mellorado, [+]
1276 MSCDR 171/ 375 Iohan Perez prelado de Baruantes; [+]
1276 PRMF 211/ 410 Johan Fernandez presbiter, P. Pelaz presbiter, F. Lopez presbiter, F. Lopez presbiter, P. Muogo presbiter, Meen Fernandez presbiter Lopo Pérez prellado de san Saluador de Penosinus. [+]
1277 DAG L28/ 36 Conosuda couſſa ſſeya a quantoſ eſta carta viren, como noſ, don Julao, abade de Sſamooſ, τ o conuento de eſſe mííſmo logar, damoſ a uoſ, don Pedro Rodericj́ τ a uoſſo ermao, Nuno Rodericj́, o noſſo herdamento que auemoſ ena uila de Fferreyroſ ſſu ſſino de Sſan Sſadurnino, τ de San Martin de Loſſeyro, o qual erdamento teuo de noſ uoſſo padre τ uoſſa madre, saluo ende a erdade, que ffoy de don Fferreyro τ a que ffoy de don Pedro Sſobrino, conuen a ſſaber, qual o meo ......... erdamento de Pasoſ u quer que uaa τ con todaſ ſſuas dereyturaſ, τ a cortina de Sſancta Marta, como ſſe determina per la carreyra que uay pra o porto de G.. yã τ dautra parte per lo rio a enffeſto, como ſſe parte per la de fformarigo τ per la preſſa que uen do rio pra oſ ortos: τ una leyra marcada na cortina do Sſouto nouo, que jas entre laſ do caſſal de Ffernan Paes, τ autra leyra ias en Sſindjn aſſi como ſſe determina de la de Ffernan Paes ate ña de Vermon Paes τ ffer no antigo; τ outra leyra en Eyrella aſſi como determina per la de Martin Paes τ per outra do caſſal de Johan Lobo e ffer no antigo; τ autra leyra aa ffonte dEyrella como ſſe determina per la de Sſeſinas τ per la de Sſaa, τ ffer no antigo; τ outra leyra aa caſtineyra de Barreyro, como ſſe parte per la leyra do caſſal de don Payo, τ dautra parte per lo ageyro τ ffer no rrio; τ outra leyra ao poso que jas entre laſ do caſſal de don Nuno, τ ffer na leyra de Gontina τ per lo antigo; τ outra leyra ao Pumarino ante o paso que ffoy de don Payo, como jas marcada entre laſ doſ Ffreyres τ ffer no antiguo; τ autra aa ponte aſſi como jas marcada entre laſ do caſſal de don Nuno τ ffer no antiguo; outra leyra cabo a cortina do caſſal que jas ſſu a daſ Quintaſ aſſi como ſſe uay per la do caſſal de Nuno Peres; outra leyra en Pomar de Dono, que jas ſſu a de Farra eyro τ do outro cabo ſſu a Regãẽga τ fer na de Eglleſia τ no antiguo; outra leyra en Pomarino como vay do antiguo que vay pra Eglleia τ do outro cabo co ſſe uay per la de Vermon Paes no valle de Sſautan, como ſſe uay per lo ualado, a derreyto pra o ualado de Golan, entre la de Pay Ffernandes τ de Ff......do como ffer toda ena de Eccleſia τ vay ao antigo per meo τ da una parte τ dautra, τ toda de Sſamooſ; outra leyra do Mero como jas entranbas las de Sſaa, como ffer no antiguo do Mouro; outra leyra do Baso como jas cabo a da Chaue; outra leyra aa Sſeyta que jas en braso con na lama τ ffer na de Ffernan Paes; outra leyra na cortina de Fformarigo ſſu antiguo que vay p..g.ada τ ffer no Fformarigo; outra leyra ſſu a cortina d ' Ayra que ffoy de don Pedro Sſobrino τ ffer no antiguo da Pedreyra, τ ſſi y mayſ ouuer, que a tendeſ pra o moeſteyro. τ eſteſ herdamentoſ de ſſuſſo ditoſ vos damoſ per atal condison que ante que oſ uoſ entredes nen recebadeſ, que nos dedeſ CC morabedis d ' alffonsiis, moeda branca do tenpo da gerra, ao octo en ſoldoſ o morabedi, τ deſſi que oſ tenadeſ de noſ en todoſ noſſoſ diaſ d ' anbaſ en preſtamo τ oſ paredeſ ben τ noſ diadeſ ende ao moeſteyro ſſobredito eno mes d ' aguſto una quadra de centeo cada ano por jur τ por conosensa τ non ſſeyadeſ poderoſſos d ' oſ uender nen de oſ alear nen de oſ ſſupinorar a nengun τ que ſſeyades amigoſ leaeſ do moeſteyro τ agardedeſ ſſenpre oſ priuilegioſ do moeſteyro ſſobredito aſſi como elles disen en todo τ non paſſardes contra elleſ en negua couſſa τ que uoſ quitedeſ daſ herdadeſ fforeyraſ que compraſteſ en noſſoſ coutoſ de Sſamoos nen compraredeſ y outraſ erdadeſ fforeyraſ, τ poyſ morte de uoſ anboſ fficaren eſtaſ herdadeſ ſſobreditaſ quitaſ τ liureſ τ en pas ao moeſteyro ſſobredito, cuiaſ ſſoñ. τ eu, don Pedro Rodericj, τ eu, Nuno Rodericj, ob[r]igamos a eſtar a eſte preyto τ comprilo en todo aſſi como ſſobredito e, per noſ τ per todaſ noſſas boaſ. [+]
1277 MSCDR 180/ 381 Estes erdamentos iaçen en friigesia de Santiago et de Sancta Marina de Esposende; et en uida de min Martin Fernandez deue a auer Marina Perez as meas das nouidades que ouuer en este erdamento sobredito; et a mia morte as nouidades et o erdamento todo seyan liuremente do moesteiro; et o moesteiro de[ue] a auer todo o erdamento para por senpre et auer logo en presente as meas das nouidades et as cassas enteyras, et daren do moesteiro por esto a min Martin Fernandez cada ano pola festa de san Martin X soldos alfonsiis brancos ou a valia deles, se os ueer pedir ao moesteiro, et se non darenmos des ali adeante quando os ueer pedir; et se non darenmos doblados. [+]
1277 PRMF 214/ 412 Johan Fernandez presbiter, Johan Domingez presbiter, Pedro Muogo presbiter, Lopo Perez, prellado de San Saluador de Penosinus; [+]
1278 CDMO 1123/ 1068 Garçia Fernandez prellado da iglesia de Souto, Joham Garçia prellado de san Fagundo, Ares Garçia seu irmao, Pedro Eanes de Vençemoes, Johan Perez de Souto, Lourenzo Ares d - Agrela, ts. [+]
1278 CDMO 1126/ 1071 Et qui hoc fregerit, pectet parti alterius C solidos placito robore permanente. Qui presentes fuerunt: frater Pelagius, Michael Fernandi clericus, Iohannes Nuni clericus, Martinus Petri filius Petri Petri, Iohannes Calvo, Petrus Dominici Alado. [+]
1278 DGS13-16 32/ 73 Pedrus Pelaez prelado de San Saluador de Villa Iuste. fazo preyta et plazo cũ Fernã Nunez clerigo et dou ael et otorgo. oterreo da yglesa que jaz en Villar no pumar tra la casa de Johã Diaz. sub tal condiziõ que o chante darbores et llo pare bẽ. et leue ende ameetade do froyto que Deus y der el et quen uier en ssa uoz mentre y aruores stouerẽ. et aotra meatade de ayglesa sobredicta en saluo. et eu Fernã Nunez otorgo aconprir este ueruo por toda mia boa assi cõmo e de suso dicto. [+]
1278 HGPg 96/ 185 Conoſçuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta viren que eu Ffernã Suarez de Fferreyroſ por mj̃ τ por toda ma uoz dou τ outorgo pera ſenpre en doaçõ τ por mina alma ao moeſteyro de Sancta Maria d Oya a ma vina de Fferreyroſ que eu ouue de ma madre Maria Perez aſſy como yaz murada τ marcada τ yaz ontre vina que foy de Nuno Miguell τ a outra vina de Pedro Mẽẽdez de Paaçóó τ dou eſſa vina ao dicto moeſteyro en tal guiſſa que lla nũqua poſſa toller nẽ enallear nẽ en ma vida nẽ deſpoſ ma morte por muyto ben τ por muyta merçéé que rreçebj do dicto moeſteyro τ do abbade dom Lourẽço τ outroſſy llj dou .xij. ouellaſ per eſſe mééſme pleyto que llaſ nũqua poſſa toller; τ ſe alguẽ contra doaçom quiſſer paſſar, quanto demãdar tãto peyte doblado ao dicto moeſteyro τ eſta doaço ſeya outorgada para todo ſenpre. [+]
1278 MERS 55/ 290 Se alguén contra esta nossa vendiçón e vossa compra quiser passar quanto demandar peyteo a vos dublado e aa voz del rey CC e LXXXII soldos peyte e a carta fique en sua revor e sempre valla. [+]
1278 MSMDFP 23/ 37 Et se fezerdes y viña dardes meo de viño aa bica do lagar; e do que britardes de monte dardes terça; et a passamento das perssoãs sobredictas o herdamento fique ao moesteiro livre e quite en paz, poblado de un armentio. [+]
1278 PSVD 55b/ 261 Ende uos mando, uista esta mi carta, que fagades uenir ante uos todos aquellos de que se uos el maestro o el que touiese los logares por el querellados en esta razon e aquellos que ende tienen algunos herdamientos que pertenezcan a la Orden d ' Ucles de que non tienen cartas del maestro nin del cabildo que ge las tornedes todas e las entreguedes al maestro, don Pedro Muniz, e aquellos que . . . de ueer por el, saluo si alguno hy ouuier que el comendador o el prior que estudiesse en el logar que echase algunos heredamientos en por uos que sea prouado que la Orden cobre su heredamiento e que de las den al que la touier, descontando los fructos que ende leuar; e de si se alguno y ouuier que algun derecho en ello contra . . . demandalo por ante mi e yo le fare fazer todo complimento de fuero e derecho. [+]
1278 PSVD 55b/ 261 Yo Esidro Gonçalues la fiz escriuir por mandado del rey. Iohan Fernandez et yo Lorenzo, freyre, e notario publico del rey en Monterroso e en Ulloa, fagades este traslado uerbo a uerbo de una carta del rey do fe dello en carta e pus hy meu signo . [+]
1278 VFD 24/ 36 Primeiramente mando meu corpo e mía alma ao moesteyro de Santa María de Montederramo e dou y e mando a este moesteyro sobredito o meu casar derdade que eu ayo eno Burgo de Caldellas u chaman As Lageas, con todas suas perteenças o qual casar mandou meu padre dom Migeel que ficase á mia morte pola sua alma e pola mia a este deuandito moesteyro, e que o él y non mandese mándeo eu y pera pitança da festa de Santa María de setenbro, e que o ayam por senpre, e mando que dían por mi alma aa ponte d ' Ourense XXX soldos, e mando aa obra de San Martiño d ' Ourense XXX soldos e mando y conmigo meu leyto con una cóçedra e con dou chumaços e dous façeyroós e una colcha e un cobertor de çacotes e leyxo meu quiñón de tódalas outras cousas que y ouuer a frey Viuián, prior de Montederramo, e a frey Vaasco, monge desse moesteyro, e a Pedro Pérez, prelado da igreia de Seoane o uello, e fáçoos meus herees en todas aquelas cousas que miñas foren, que façam ende prol de mia alma, e rogo a Lopo Afonso por Deus que os anpare con todo o meu, que lles non faça nengua força nen torto sobrél. [+]
1278 VFD 24/ 37 Fernán Fernández, capelán de San Payo, e Pay Pérez, clérigo, e Pedro Abril, prelado da ygreia de Uilamayor, e Pedro Moniz, clérigo, e Johán Martiño d ' Auelaeda e Pedro Sánchez d ' Auelaeda e Domingo Pérez do Burgo, fillo de Pedro Vaasquez, e Martín Bonaffé. [+]
1279 PRMF 220/ 418 Martin Pelaz, prellado de San Martinu de Ualongo, Lopo Perez prellado de San Saluador de Penosinus, Pedro Pelaz presbiter. [+]
1280 CDMO 1150/ 1095 Salvador Paenz de meu mandado trasladou in mia presença de vervo a vervo fielmente. [+]
1280 FCR I, 4/ 23 Todo omne que ouere ualia de . XX. mor. , dé . I. mor. al rey porla festa de Sant Martin; e, si non ouer ualia de . XX. mor. , non peyte nada; sacados ende caualleros e iuyzes e aportelados. [+]
1280 FCR I, 21/ 26 E, si o ganado en corte touer, denlo sobre pennos; e, sello non dere e ala trasnoytare, déo dublado. [+]
1280 FCR II, 26/ 34 Qvi omne leuare sobre si por pennos de mor. o por mays e non prindare fasta . IX. dias, nolo prinde mays; e, si prindare, déos dublados. [+]
1280 FCR II, 48/ 38 E, seo prindare, torne hos penos dublados. [+]
1280 FCR II, 59/ 40 Ningun omne que autro parare fiel e outro fore por perfia prindarlo, torne essos pennos dublados con . X. mor. , sillo poder firmar con . III. uizinos; si non, nada. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Aportellado que a seu sennor tornar mano. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Amo que a seu aportelado ferir; e qui matare aportelado. [+]
1280 FCR III, 39b/ 53 Portelados de concello non ayan el uedado hu lidiaren. [+]
1280 FCR III, 44/ 55 Aportelado que a seu sennor tornare mano XXXXIIII Tod aportelado que a sseu sennor tornare mano, cortenle la mano. [+]
1280 FCR III, 45/ 55 Amo que o seu aportelado firir; e qui matar aportelado. [+]
1280 FCR III, 45/ 55 Tod amo que a seu aportelado ferir, non peyte calonna. [+]
1280 FCR III, 45/ 55 Qui matare aportelado ou forciare sua moller ou sua filla ou sua criazon, tome ha media da calonna seu amo. [+]
1280 FCR III, 55/ 57 Todo caualleyro ou peon ni primo iunto ni poblador ni tercero que apelido oyere ena noyte e ena manana non fore cona sina, peyte o caualeyro . IIII. mor. e o peon. . II. mor. ; e, si ena manana oyere, ena noyte seia con ela; si non, peyte. [+]
1280 FCR III, 55/ 57 E en outra cousa non peyte poblador nin primo iuncto, nen uaya a fonsado fasta . I. anno, mas uaya en apelido en termino de Castel Rodrigo. [+]
1280 FCR Pauta/ 58 Qvi borra mitir en sayal ou louelo o sayal molado uendir, o quen fezer fogo en cale, o fiiar en cale. [+]
1280 FCR IV, 8/ 62 E, de poys [que] tome aquesto, e, sio lexare e marido tomare, délo dublado. [+]
1280 FCR IV, 25/ 66 Tod aportelado que uoz touere de ladron, perda el portelo e peyte . X. mor. [+]
1280 FCR IV, 27/ 66 Qui borra metire en sayal o louelo o sayal mollado uendire; que fezer fogo en cale o fiar en cale. [+]
1280 FCR IV, 27/ 67 Ningun omne que sayal mollado uendire, peyte . II. mor. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 68 Del que non deue seer uizino nin aportelado. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 68 De pennos reuelados. [+]
1280 FCR V, 5/ 70 Tod omne que conprare herencia ou ouellas ou qual cousa quer con sua moller, de seu auer, entre moller en meetade de seu marido; e ho marido entre en meetad de sua moller, poys que foren uelados, si alguna cousa conpraren ou canbiaren. [+]
1280 FCR V, 13/ 72 E, si el lablador defendire delantre los desterminadores, aplazelo el quereloso al primeyro dia, que uenga al corral delos alcaldes; e y aia el uno e el outro seu foro. [+]
1280 FCR V, 14/ 72 E, silo tomare, torneo dublado; e esso mismo de carneyro cencerrado. [+]
1280 FCR V, 14/ 73 E plado, esto mismo como de rostollo. [+]
1280 FCR V, 14/ 73 E, si dixere ho dono do ganado: "nolos tomeste en teu restollo hu tresnales ou gauelas ouese ou en tua uinna uindimiada", iure aquel que os tomo con . I. uinzino que en seo lauor ou de seu sennor los uio e fu tras elos e tomolos, e tengaos; e, si non poder iurar, torne o que tomo dublado e peyte . II. mor. [+]
1280 FCR V, 16b/ 76 E, de todo aportelado de amo, esto mismo faça; e, si assi non fezere, non responda mas. [+]
1280 FCR V, 19b/ 76 Todo lablador que senal ou precio touere por lauor e el lauor lexare fasta que seia feyto, peyte . I. mor. e cunpla el lauor. [+]
1280 FCR V, 21/ 77 Tod omne que arare con . I. iugo de boys, dé media octaua de trigo alos andadores e, hos medieros, . I. a quartela; e qui non ouer boys en arada, délles . I. dinero, saluo caualleros o aportelados. [+]
1280 FCR V, 23/ 77 El que non deue seer uizino nin aportelado. [+]
1280 FCR V, 39/ 79 De pennos reuelados. [+]
1280 FCR V, 39/ 79 Estos son pennos reuelados: si el que deue prindar toma al penno, e uene el donno delos pennos e prende alos pennos, el ou seu mandado, o sese para ena porta, ou si cerrara la porta e nola queser abrir, ou dize: "leyxa pennos" ou: "non entraras ala", son pennos reuelados, si poder firmar cono fiel. [+]
1280 FCR V, 54/ 82 Nigun omne a que demandaren furto e negare e de poys fore uencido por elo, délo dublado, con . IIII. mor. [+]
1280 FCR V, 55/ 83 Tod auer de nego que fore uencido por firmas, délo dublado; e, si iurar e non conplir, esso mismo. [+]
1280 FCR V, 57/ 83 Tod omne que auer ouer a dar a outro, e en ferias entrare, pidallelo con . III. testigos; e, del quellelo pidire, délo a . IX. dias; e, silelo non dere, ferias exidas délo dublado. [+]
1280 FCR V, 62/ 84 E otro omne que ouere ualia de . XX. mor. , dé . I. mor. a ho castelo; e qui ouer ualia de . X. mor. , dé medio; e ningun aportelado non seia escusado. [+]
1280 FCR VII, 6/ 99 Qvi matar porco annal, o mas o menos, peyte assi como he dicto de suso en outro lugar; e, por leyton, peyte quarta de mor. , si iurare que o non mato per seu grado, e con . I. uizino; si non, duble el ganado e peyte . IIII. mor. ; e, si negare e de poys manifestare, peyte dublado conla calonna. [+]
1280 FCR VII, 9/ 100 E, sio matare, délo dublado con . IIII. mor. . [+]
1280 FCR VII, 17/ 102 E, si a tercer dia nole dere seu auer, délo dublado; e, por dublo e por cabdal, meta bestias e non aia ferias nin solturas. [+]
1280 FCR VII, 22/ 103 E ho ganado dos aportelados, quilo anafagare e quilo salgare, esse tome o leyte. [+]
1280 FCR VII, 29b/ 104 Tod omne de Castel Rodrigo que ouere caualo de sela en uila, non peyte, [nin ningunos aportelados esto mismo façan]. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 105 LIBER OCTAUUS De a[l]kaldes e de caualleros e de aportelados e de portadgo e de dados Qvando saliren alkaldes. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 106 Aportelado que for en pro de concello. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 106 Collaço o aportelado que cosa allena furtare. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 Qvi matar galgo o carauo o can rostrego, por galgo peyte . II. mor; e por carauolado peyte . I. mor. ; e por can rostrego peyte . I. mor. ; e por podenco o alano peyte . II. mor. [+]
1280 FCR VIII, 17/ 112 Aportelado que for en pro de concelo. [+]
1280 FCR VIII, 17/ 112 Tod aportelado de concello que en pro de concello fore a aldeas, sobre aquel a que fore demandare, sobre aquel coma. [+]
1280 FCR VIII, 17/ 113 Estos son aportelados, a que deuen seruir: alkaldes de concello e escriuanes. [+]
1280 FCR VIII, 23/ 114 Todos los omnes que foren escusados de concello e de fonsado e de apelido e de posta, si almonederos lo prindaren, tornen los pennos dublados. [+]
1280 FCR VIII, 25/ 114 Alkaldes non se paren tras alcalderia que non respondan, ni ningunos aportelados se respondan. [+]
1280 FCR VIII, 40/ 117 Collaço o aportelado. [+]
1280 FCR VIII, 40/ 117 Todo collaço o aportelado que auer o bestia ou qual cosa sequer furtar ou leuar allea, seu sennor la peyte; e el fiador al sennor; e, si non ouer fiador, seu sennor lo peyte. [+]
1280 FCR VIII, 46/ 119 Hos porteros prendan el portadgo e den el tercio alas posadas delos uizinos [. . . ]; e, si en esse [dia] lo [non] deren, prendan pennos por dublado e por cabdal. [+]
1280 FCR VIII, 58/ 123 E, quantos assi achados foren, tantos yxcan; e, si outre non exire a el o a elos, todos yxcan por aleyuosos e perdan el portelo, como sobredicto he; e [as]si, de todo aportelado de concello que en falseria achado fore; e, si assi non fezeren, seian periuros los alkaldes. [+]
1280 FCR VIII, 58/ 123 E todos los omnes que poseren en concello e alkaldes e los . VI. , por guardar, tanben de piliteria como de ferradores, como de tauerneyros, como de quantos foren a gardar, e nolo endereçaren, yxcan por aleyuosos e peyten . IIII. : quatro mor. ; e los . VI. ueden a todos los aportelados la nemiga que fezeren con concello. [+]
1280 HGPg 97/ 187 Que preſenteſ forum τ ſum teſtes : dom Johan do Ramo, prelado da ygleia de Bayona; [+]
1280 HGPg 97/ 187 Johan Domĩguiz, prelado da ygleia de Roſal; [+]
1280 HGPg 97/ 187 Petro Perez, dito Coſtas, prelado da ygleia de Mata Máá; [+]
1280 HGPg 98/ 188 Saluador Paez de meu mãdado traſladou ĩ mĩa preſenʢa de veruo a ueruo fielmente. [+]
1280 MSST 13/ 71 [man]do a meu criado Fernan Garcia o mayor a mia egua......... gano eno meu casar que conpley no Plado. [+]
1280 PSVD 56/ 262 E eu Johan Arias conueno aleyxar ao moesteyro do meu aueree da mya herdade a mya morte e estes casares sobredictos leyxalos poblados. [+]
1281 CDMACM 31/ 52 Conuzuda cousa seia a quantos esta carta uiren et oyren que en prezença de min Fernan Domingues publico notario dado do bispo en Villamaior o bispo de Mondonnedo e o cabidoo desse lugar monstraron un priuilegio del rey don Fernando et seellado de seu seelo pendente feyto en esta maneyra: [+]
1281 CDMACM 31/ 52 Et de como o bispo et o cabidoo sobreditos en minna presenza este priuilegio mostrauan pediron a min deuandito notario que eu desse del o traslado feyto por minna mao en testemoyo de uerdade et eu dillo et puge en elle meu nome et meu sinal. [+]
1281 CDMO 1153/ 1097 Migel Iohannis monges d -Osera ts. , Pero Moniz prelado de san Martin de Couto ts. , Pay Nunez de Moreda, Pero Martiz de sante Estevao da Portela de Canba, e Johan Perez e Pero Iohannis d -Estevan Eu Pero Iohannis notario en lugar de Ruy Perez, notario publico del rey en terra d -Asma, que escrivi esta carta per mandado de Ruy Perez notario subredito. [+]
1281 CDMO 1156/ 1099 Sabiam quantos esta [carta virem como eu] dona Costanza Suarez, de meu corazon et de mia boa voontade, fazo preito e enpraçamento [con vos. . . ] frade do moesteiro de Osseyra, en voz et en nome de don Pedro Fernandez abade et do convento [. . . ] en dous mille moravedis da boa moeda revorado, assi que reçebo delles d teer en meus dias de dous [. . . ] moesteiro de Osseyra a en Figueyroaa, uun deles, o mellor qual eu escoller, poblado assi commo esta; et por esto dou eu et outorgo a esse moesteyro para por senpre et por remiimento de mia alma et de meu marido que foy, don Meen Moniz, et o meu casar de Castro que iaz en friiguesia de santa Maria de Sanamonde, o qual a min ficou de meu marido don Meen Moniz, o qual eu teno a jur et a mao, per tal [preito] que os tena eu anbos os casares en meus dias, et a mia morte fiquen anbos a esse moesteyro de Osseyra poblados, commo ora estam, livres et desenbargados para por senpre sen nen -uun enbargo de myn et de toda mia voz, et o moesteyro os entre por sua outoridade et fagia et faza delles toda sua voontade. [+]
1281 HCIM 25b/ 490 Dada en Valladolit. [+]
1281 HGPg 99/ 188 Cunuſçuda couſa ſeia a todos que en preſença de mj̃ Vidal Domj̃guiz, notario publico dado del Rey en Bayona τ no val de Miñor, τ das teſtes que de iuſo ſum eſcriptas que como foſſe contéénda ontre dom Hanrrique, abbade do moeſteyro de Oya, τ o conuẽto deſſe lugar en una parte τ dom Johan do Ramo, prelado da eygleia de Bayona, τ dom Johan d Areas, coygo de Tuy, téénte a meya deſſa eygleia de Bayona da outra parte, por razõ dũna quantia de dineyros que llj o dito abbade dom Hanrrique e o conuento dauanditos demandauã τ buſcauã aoſ ditos don Johan do Ramo τ dom Johan d Areas en razõ de encenſſoria que o abbade e o conuẽto dauanditos am en eſſa eygleia de Bayona τ por razõ de mandas doſ ffríj́gueſes da eygleia de Bayona que fezerũ ſua ſepultura algúúſ no moeſteyro dauandito ata o dia d ' oge na era deſta carta que oſ ditos dom Johan do Ramo τ dom Johan d Areas diziã que de todalaſ mandas que oſ ſeus ffríj́gueſes de Bayona cõſigo mandarã ao dito moeſteyro de Oya dauandito aſſi de panoſ como de dineyros como de caſas τ de herdade τ doutraſ couſas que de todaſ auiã d ' auer a meyadade por razõ da dita eygleia de Bayona áá cima de tod ' iſto uẽer áátal conpoſiʢõ τ áátal auíj́nça en tal maneyra que o dito dom abbade dom Hãrrique τ o conuẽto dauanditos diſſerũ τ outorgarũ que oſ dineyros que oſ ditoſ dom Johan do Ramo τ don Johan d Areaſ ouuerũ de dar por razõ da encẽſſoria da renda deſſa eygleia de Bayona ata dia de Sam Johane Babtiſta primeyro que a de uíj́r mays achegado na era deſta carta que todoſ erã moy bẽ pagadoſ τ entregadoſ. [+]
1281 HGPg 99/ 189 Johan de Deuſ prelado da eygleia de Burgueyra; [+]
1281 MSCDR 190/ 388 Deus Martin prellado de santa Marina d ' Auion; [+]
1281 VIM 5/ 81 Conoszuda cousa seia a quantos esta carta uiren et oyrem que em presenza de min, Fernan Domingues, publico notario dado do Bispo en Villamaior, o Bispo de Mondonnedo et o Cabidoo desse lugar monstraron un priuilegio del Rey Don Fernando et sellado de seu seelo pendente feyto en esta maneyra: [+]
1281 VIM 5/ 82 Et de como o Bispo et o Cabidoo sobreditos en minna presenza este priuilegio mostrauan, pediron a min, deuandito notario, que eu desse del o traslado feyto por minna mao en testemoyo de uerdade; et eu dillo et puge en elle meu nome et meu sinal. [+]
1282 CDMACM 49/ 68 Et disto uos do este priuilegio seellado con mio seello de plomo. [+]
1282 CDMACM 49/ 68 Fecho en Valladolit doce dies de mayo Era de mill et trecentos et veinte annos. [+]
1282 CDMACM 59b/ 83 Dada en Valladolit xiii dias de mayo Era de mill et ccc et xx annos. [+]
1282 CDMACM 88ba/ 129 ( Dada en Valladolid dose dias de mayo Era de mill et tresientos et veynte annos. ) [+]
1282 CDMACM 102bab (Fernando IV inclúe 2 cartas: unha do infante Sancho [102baa] -nesta transcríbese unha do seu pai Afonso X [102baaa] -, e outra tamén de Sancho pero cando xa é rei: Sancho IV [102bab]/ 160 ( Dada en Valladolit dose dias de mayo Era de mill et tresientos et veynte annos. ) [+]
1282 DGS13-16 38/ 84 Et sééllados de Nosos ssééllos ' Et disto sson Testemoyas ffrey Lopo Muniz et ffrey Martim Perez de Gomariz . et ffrey Pedro Maestre dos conffessos. et ffrey Martim Lopez çelareyro. et Pedro Nouo et sseu padre Domingo Perez ' et Fernã da Fraga et Aras Martiz. et Martim Eãns. et os Alcaydes et Juiz sobre ditos moradores de Villa Alua. [+]
1282 DGS13-16 39/ 84 En dey nomine Amen . conoszuda cousa seya atodos quantus esta carta uirẽ. como nos Johan Martiz et Migel Martiz et Mayor Martiz hirmaos fazendo por nos et por nossa hirmáá Maria Martiz por que atodo tenpo outorgamos et conuíj́mos afazer paz por nos et por todas nosas bóás gáánadas et por gáánar fillos et fillas que somos de Martin Perez dicto Redondo et de Marina Perez por nos et por toda nossa uoz vendemos auos don Johan Perez abade et Conuento de sancta Maria de Monfferro quanta herdade nos auemos et aauer deuemos assi chantada como por chantar por uoz desta nossa madre sobre dita en toda a villa de sancta Giáá et eno villar de Seuill amontes et afontes et jurres et pertinenzas. et maenfestamos et conoszemos que rezibemos de uos por prezu do sobre dicto herdamentu dozentus et cinquaenta soldos moeda dalffõn da gerra de Grááda et se mays ual ca este prezu sobredito damusuolla por Deus et por nossas almas e de nossos parentes. que merescamus aauer vida per durauil en parayso et desoge este dia a uos damus o senorio et o poderio desta sobredicta herdade. et todo õme nj̃ muller de nossa parte que destráá que auos o sobredicto herdamentu demandar nj̃ uos sobre el contrariar o que nos créémus se Deus quiser que nõca sera siga malditu ou maldita atroes la setima giarazũ et ao Moesteyro ya dicto quanto le demandar ou en bargar le peyte doblado et mays adiante aauoz do Moesteyro et aauoz del Rey peyte de por méó cento morabitinos da bóá móéda et á carta de todo en todo permeysza firme et en sua reuor por ya mays. ffeyta esta carta XXIIIJ dias andados do mes dAgosto Era de mill et CCC et XX anos. os que forũ presentes et rogados por ts Johan Gotch et Johan Rodriguez alcaydes das Pontes dEume Pelay Iohanes morador das Uaquarizas Johan Bóó merchador Pedro Ferreyro moradores das Pontes dEume et outros muytus uíj́dores et oydores. [+]
1282 HGPg 7/ 49 Conoſzuda couſa ſeya a todoſ quantuſ eſta carta uirẽ como noſ Johã Martins τ Migel Martins τ Mayor Martins, hermaoſ, fazendo por noſ τ por noſſa hermáá Maria Martins por que a todo tenpo outorgamoſ τ conuíj́moſ a fazer paz per noſ τ per todaſ noſſaſ bóáſ gáánadaſ τ por gáánar τ filloſ τ fillaſ que ſomoſ de Martin Perez, dito Redondo, τ de Marina Perez por noſ τ por toda noſſa uoz vendemoſ a uoſ, don Johã Perez, abade τ conuento de Santa Maria de Monfferro quanta herdade noſ auemoſ τ a auer deuemoſ aſſi chantada como por chantar por uoz deſta noſſa madre ſobredita en toda a villa de Santa Giáá τ eno villar de Seuill a monteſ τ a fonteſ, jurreſ τ pertinenzaſ τ maenfeſtamoſ τ conoſzemoſ que rezibemoſ de uoſ por prezu do ſobredito herdamentu dozentuſ τ cinquaenta ſoldoſ, moeda d alffonſiiſ da gerra de Grááda, τ ſe mays ual ca eſte prezu ſobredito damoſ uolla por Deuſ τ por noſſaſ almaſ τ de noſſoſ parenteſ que mereſcamoſ a auer vida perduráuil en parayſo τ deſ oge eſte dia a uoſ damoſ o ſenorio τ o podirio deſta ſobredita herdade τ todo omme nj̃ muller de noſſa parte quer d ' eſtráá que a uoſ o ſobredito herdamentu demãdar nj̃ uoſ ſobre el contrariar o que noſ créémoſ ſe Deuſ quiſer que nõca ſira ſiga malditu ou maldita atroeſ la ſetima giarazũ τ ao moeſteyro ya dito quanto le demãdar ou enbargar le peyte doblado τ mays adiante aa uoz do moeſteyro τ aa uoz del Rey peyte de perméó cento mor. [+]
1282 HGPg 100/ 190 Et ſe alguẽ uéér de noſa parte ou dé éſtrana que o noſſo feyto queira cõrõper a maldiczõ de Deuſ aia e a noſſa τ cõto demãdar atãto page doblado e a que uoſſa uoz derdeſ peyte duzẽtoſ ſoldoſ de pea. [+]
1282 PRMF 229/ 427 Lopo Perez prellado de santa Vaya de Portela, Pedro Muogo presbiter, Meen Fernandez presbiter, Pedro Migelez, clerico, Garçia Gomez, caualeyro. [+]
1283 HGPg 101/ 192 Johã Domĩguiz, prelado da jgleia de Roſal; [+]
1283 MSCDR 196/ 392 Ares et Lourenço Ares d ' Eyres; , prellado da igleia d ' Eyres; [+]
1283 PRMF 231/ 429 E quen contra esta carta vĩĩr quiser a rompela peyte a vos este herdamento e essa leyra doblados en conmo foren mellorados, e demays peyte a o sennor da terra CCC soldos e sempre a carta fique en sua revor permeeçent. [+]
1284 CDMO 1171/ 1112 Sabeam quantos esta carta viren commo eu Joam Moogo, prelado da eglesia de santa Vaya de Camba, Vendo a vos Pedro Gille, fillo de Gil Sanchez escudeyro de Pescoso, et a vos Roy Sanchez seu tio per meo, et a todas vosas voçes por senpre, seys leyras d -erdade as quaes iaçen ende as tres a a [. . . ] san Salvador, a outra iaz su u rego de [. . . ]viindo [. . . ] leyriaa et a outra iaz en Forno Vedro et a outra sobre la pena de Pedro Rayoaa. [+]
1284 CDMO 1171/ 1113 Que se algun a vos contra esta vençon pasar, que peyte este preço doblado a voz del rey, et doble a vos as herdades sobreditas en tal logar commo este, et a carta estea in seu revor. [+]
1284 DAG L35/ 43 Sabian quantoſ eſta carta uiren, como en preſenza de mjn, Pedro Fernandez, notario, en uoz de Garcia Eaneſ, notario pubrico del Rey ena hoor de Sarria veo Ffernan Perez, prelado da egreſa de Caluor τ arcidiago do couto de Samooſ da una parte, τ Domjnga Iohaniſ de Perroſ τ ſuaſ filaſ Mo Froyaz τ Maria froyaz τ ſou filo, Johan Froyaz, τ ſouſ filoſ da outra parte, τ auéérun -ſſe perante o abade de Samooſ, τ perante mjn como eeſta carta diz. [+]
1284 FDUSC 11/ 13 Pero Diaç, clerigo d ' Eluinou, et Johan Castellao, seu genrro, et Pay Eanes, clerigo de Neueyro, et Martin Pereç capellan de Neueyro, et Fernan Bochofer et Affonso Pereç, moordomos de Dûûra; et Pero Saluadoreç et Pay Eanes dito regallado de Nanton, moradores. [+]
1284 PRMF 232/ 430 Johan Martinz presbiter, Johan Gonçaluez prellado de Sanctiago de Uerea, Martin Ferrandez presbiter, Meen Fernandez presbiter, Gomez Perez presbiter. [+]
1285 CDMO 1173/ 1115 Thome Perez prelado d -Olleyros, frey Martin grangeyro d -Ambas Mestas, Johan Perez d -Anguyeyra, Pedro Perez do Burgo d -Ambas Mestas. [+]
1285 CDMO 1177/ 1119 Johan Rodriguez clerigo morador no Conçeiro, Ares Perez prelado de Santiago de Corneda, Pedro Martinez de Cameigia, frey Martin de Maraniis, Domingo Monniz et Martin Perez omes do dito abbade d -Oseira. [+]
1285 HGPg 56/ 136 Thome Perez, prelado d ' Olleyros; ffrey Martin, grãgeyro d ' Ambas Meſtas; [+]
1285 PRMF 234/ 431 Lopo Perez prellado de Santa Uaya de Portella, Johan Gomez, prellado de Santiago de Uerea, Gomez Perez, presbitero, Ferran Lopez presbiter, Johan Romeu escudeyro, Fernan Martinz. [+]
1285 PSVD 57/ 263 Fecho en Valladolid a 6 de mayo, era de 1323 y año 1285, ante Salvador Perez de Sevilla. [+]
1285 PSVD 57/ 263 Y consiguientemente esta la signatura del traslado de esta carta ante Juan Rodríguez, notario de la Repostaria y Monterroso. [+]
1286 CDMACM 67ba/ 94 ( Et nos el sobredicho rey dom Sancho regnant en uno con la reyna domna Maria mi muger et con el infante dom Fernando nuestro fijo primero et heredero en Castiella et en Leon en Toledo en Gallisia en Seuilla en Cordoua et Murçia en Jahen en Baeça en Badallos et en el Algarue otorgamos estos priuillegios et esta carta et confirmamoslos et mandamos que seam guardados et que ualam assy commo meior ualieron fasta aqui et defendemos que ninguno non sea osado de passar contra ellos nin de los mingoar en ninguna cosa ca qualquier que lo fesiesse aurie nuestra yra et pecharnos y en los cotos que se contienen en los priuillegios sobredichos et al obispo et al cabildo de la eglesia de Mendonedo o a quien su vos touiese todo el danno doblado. ) [+]
1286 CDMACM 100baa/ 156 ( Et defendemos que ninguno non sea osado de passar contra ellos nin de los minguar en ninguna cosa ca qualquier que lo fesiesse aura nuestra yra et pecharmenos ya los cotos que se contienen en los priuillegios sobredichos et al obispo et al cabillo de la eglesia de Mendonnedo o a quien su bos touiese todo el danno doblado. ) [+]
1286 CDMO 1181/ 1122 Et devo estes herdamentos sobreditos a teer en toda mia vida ben poblados, conven a saber, de senllos iugos de boys, et de duas vacas, et de sex sex rexellos, et de senllas porcas. [+]
1286 CDMO 1183/ 1125 Et defendemos que nenguno que non sea osado de yr contra este privilegio para quebrantarlo nin pora mingoar lo en ninguna cosa, ca cualquier que lo feziese averia nuestra yra et pecharnos ya en coto mille maravedis della moneda nueva, et al abat et al convento del monesterio sobredicho o a quen su voz toviese todo el danno doblado. [+]
1286 CDMO 1186/ 1128 Don Sancho por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe a todos los conçeios, juyzes, iustiçias, alcaldes, merinos, comendadores, aportellados del regno de Leion e de Gallizia, salud e gracia El abbad e convento de sancta Maria d-Osseyra nos embiaron peder merçed que les otorgassemos sus privilegios e sus cartas e sus libertades e sus franquezas e sus husos e sus costumbres buenas que ovieron en tienpo del emperador e dellos otros reys onde nos veimos, que ge los mandassemos tener e aguardar. [+]
1286 CDMO 1188/ 1132 Nunno Fernandez prelado d -Anlaes; [+]
1286 HCIM 32baaaa/ 504 Sepan quantos esta carta vieren et oyeren conmo nos, don sancho, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua. de murçia, de Jaen, del algarbe., Por fazer mas bien et merçed al conçejo et vezinos et moradores de la nuestra villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, asi a los que agora y son conmo a los que seran de aqui adelante para sienpre jamas, por muchos serujçios et buenos que ellos fasta aqui fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, et por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueamoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo, njn portaje, njn ancleaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades et villas et en otros qualesquier lugares de todos nuestros Regnos, de sus mercadurias njn de njngunas sus cosas, saluo en toledo, et en seujlla, et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo y pagaren los otros de los nuestros Regnos, Et defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar, njn de les prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres lugares sobredichos, Ca qualquier que lo fiziese auria nuestra yra et pecharnosya en coto mjill marauedis de la moneda Nueva, Et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos quel tuerto Resçibiesen todo el danno doblado. [+]
1286 HCIM 33baaaa/ 508 Ca qualquier que lo fiziese auria nuestra yra et peecharnos ya en coto mjll marauedis de la moneda Nueua Et a los vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos que el tuerto rescibiesen todo el danno doblado. [+]
1286 HCIM 79baaaaaa/ 662 Sepan quantos esta carta vieren como yo don sancho por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahem, del algarue por hazer bien et merçet al conçeio, vezjnos et moradores de la nuestra villa de la coruña et de sus cotos et termjnos asi a los que agora son conmo de los que seran de aquj adelante para siempre jamas, por muchos serujçios e buenos que ellos fasta aquj fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueasmoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo njn portaje, njn anteaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades villas et logares en otros qualesqujer logares de todos nuestros Regnos de sus mercadorias njn de njngunas cosas, saluo en toledo et en seuilla et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo pagaren los otros de los nuestros Regnos defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar njn de los prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres logares sobredichos, e a qualqujer que lo fziere avria nuestra yra et pecharnosya en coto mjll maravedis de la moneda nueua, et a los vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos que el tuerto Resçibiesen todo el danno doblado, et por que esto sea firme et estable mandamosles dar et sellar esta nuestra carta con nuestro sello de plomo. fecha en leon, viernes quatro dias andados del mes de otubre, hera de mjll et trezientos el veynte et quatro annos. yo martin falconero la fiz escriujr por mandado del Rey. çidro gonçales, vista. [+]
1286 MSCDR 208/ 400 Pedro Martinz prellado de Santiago d ' Anllo; [+]
1286 MSPT 14b/ 247 Don Sancho, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murchia, de Jahén, del Algarbe, a todos los conçeios, alcaldes, merinos et aportalados que esta mi carta viren, salud et gracia. [+]
1286 MSPT 14b/ 247 Et pidiéronme merçed que ge la confirmase et yo tóvelo por bien et confirmogela porque les vala et que les sea gardada d -aquí adelantre et defendo que ninguno non sea osado de les pasar contra esta merced que les yo fago; que qualquier que lo fiçiese, pecharmy a çient mrs. de la moneda nueva que yo mandé façer; et al Prior et al convento sobredichos, doblado el danno que recebessen sobre esto. [+]
1286 MSPT 14b/ 247 Porque mando a cada uno de vos, en vuestros lugares, que si alguno les contra esto passare, que le pondredes por la pena de los çient mrs. et que los gardedes para façer de ellos lo que yo mandare; et que tomedes et vendades, segund es fuero, tanto de sus bienes, porque entreguedes al Prior et al convento de Pedroso doblado el danno que sobr -ello reçebieren. [+]
1286 ROT 19ba/ 367 E qual quer das partes que contra isto veer en todo ou en parte e estas cousas de ssuso scriptas non conprir ou non aguardar pecte aa outra que o conprir e o guardar Mill moravedis por pea da boa moeda e este prazo fique por sempre en sua revor e sobre todas estas cousas ambalas partes renunçan spresamente por sempre por ssi e por seus ssucesores atodalas letras e cartas gaanadas e por gaanar da corte de Roma del Rey ou de qual quer principe ou de qualquer prelado que nunca valam nen possam delas usar contra esta aviinça en neuna maneyra. [+]
1286 ROT 97ba/ 453 Ca qualquiera que lo fiziese pecharia a mi en pena çien moravedis de la moneda nueva et al abad et al convento sobredicho o al que se los tuviese todo el danno que por ende recibiesen doblado. [+]
1287 CDMACM 189baaaaa/ 367 Et nos el sobredicho rey don Sancho reynante en vno con la reyna donna Maria mi muger et con el ynfante don Fernando nuestro fijo primero heredero en Castilla et en Leon et en Toledo et en Gallisia en Seuilla en Cordoua en Murçia et en Jahen en Baeça en Badajos et en el Algarue otorgamos estos preuillegios et esta carta et confirmamoslos et mandamos que sean guardados et valan commo valieron fasta aqui et defendemos que ninguno non sea osado de pasar contra ellos o de los menguar en ninguna cosa que qualquier que lo fesiese averia nuestra yra et pecharnos ya los cotos que se contienen en los preuillegios sobredichos et al obispo et al dean et cabildo de Mondonnedo o a quien su vos touiese todo el danno doblado. [+]
1287 CDMO 1193/ 1135 Et da parte de frey Johan pol -lo abbade et pollo convento sobreditos Pedro Dominguez clerigo de Çentulle, ou Pedro Eanes dito Belto, clerigo de Senorin; e ambos, o un delles qual poderen aver en consenteren en elles assi commo [. . . ] amigaveles conpoedores et danles poder que cunpran as pranzoes et veyan as cartas et [. . . ] escriptas d -ambas las partes para julgar, examinar, codamnar, et [. . . ] viren que e mellor et mays amigalmente en dia feriado et non feriado, en toda ora et en todo lugar, seendo et estando et cada que mester for [. . . ] que [. . . ] en que acordaren correger et emendar ca que quiseren se les prouver ata quel dia que ouveren asinalado para fiir a preyto; et se per ventura estes amigos non pode[rem] et a concertar, poseron Gill Martinez, cavalleiro d -Orvan, por terceyro que aquella sentençia ou composiçon, con que esta ver en todo ou en parte que valla et seia firme por sempre [. . . ] poder que posa tallar et toller et header se quisser no que os outros disseren et o que riligeren, ou mandaren, ou composeren possa seer sen scripto ou conescripto [. . . ] mays prouver. [+]
1287 CDMO 1193/ 1136 Et ambas las partes a o terceyro outrossi le fazan et le roguen tanto que o reçeba, et por qual das partes ficar peyte a outra parte a pea [. . . ] os arbitros non mandaren ata aquel dia que les he sinallado ou algun delles morrer, ou das partes que por esto non se desfaza este arbitrio mays [. . . ] et susçessores obedeesçan a o mandado dos dous que ficaren destes que nomeados som, un da unna parte, et outro da outra; et se morrer o terçeyro, a praçer escollan [. . . ] a algun delles, et esto todo poen per las peas sobreditas et demays poen entre si que ninua das partes non seya poderosa [. . . ] contra estes arbitros en a maneira quer que a elles quiran penorar ou mandar ou costrenger por esta raçon et [. . . ] ata oyto dias apus dia de san Johan Bautista primeyro que ven que sera na era desta carta. [+]
1287 CDMO 1197/ 1140 Quen esto britar peyte a vos estes dineiros doblados et a a voz del rey CC soldos peyte, et a carta este senpre en revor. [+]
1287 CDMO 1199/ 1143 Os que foron presentes: don Martino maestre dos frades, don Martin maestre do estar, don Pedro Paenz cellareyro, don Martin Eanes enffermeyro, frey Garçia servente de don abbade, Fernan Perez prelado de Coyras seu cappellam, Pedro Fernandez, Pero Domingez de Feylde, Domingo Novo, Johan Perez da [. . . ]taria. [+]
1287 HGPg 102/ 193 Ayadeſ uoſ τ toda voſſa voz ffirrme mẽte τ perdurauil mẽte a ſobredicta uendiʢõ en quanto ffor o mũdo ſtauil; τ ſe alguẽ véér da noſſa parte come d ' alea que iſto que ſobredicto ſcrito eſt queira conrrõper ſeya maldicto τ quãto demãdar atãto page dobblado a uos ou a quẽ voſſa voz derrdeſ τ ſua demãda nõ valla τ ao senor do couto por [...] peite . [+]
1287 MSCDR 40/ 288 Feyto este tralado dous dyas por andar do mes de decembro er Ma CCCa et XXVa anos. [+]
1287 ROT 19/ 368 Et nos abade e convento de Sancta Maria de Oya e Pedro fernandez procurador sobredicto rogamos Giral domingez publico notario da garda que faça ende dous stromentos partidos por abc. hunu que tena o cabidoo de Santiago asseelado do noso seelo e outro que fique anos abade e convento dessuso dictos. [+]
1287 VFD 29/ 43 Migeel Peláez, prelado de Pungín; [+]
1288 CDMO 1203/ 1146 Martin Gill prelado de Prado, Johan Adaes morador en Astariz, Iohan Jartiz capelan de Prado. [+]
1288 HGPg 104/ 196 Iſto foy o chamã o parladoyro d Oya , quarta feyra, uespera de Sant Andre, era de mil τ ccc.os τ xx τ vj. anos. [+]
1288 MERS 15/ 260 Cunuçuda cousa seia a todos que don Domingo Martínez abbade do moesteyro de Santesteuoo de Riba de Sil fez leer por min Gómez Eanes público notario de Ourensse ante Nune Anes meyrino de Limia e ante as testemuyas, suescritas hun privilegio seelado de hun seelo pendente eno qual seelo era de hua parte figura de rey encavalgado en seu cavalo teente ena mao destra una espada e da outra parte era figura de león e en fondo desse privilegio era outra figura de león, do qual privilegio o tenor era atal: [+]
1288 ROT 21/ 370 Affonso martinez dito Lado carpenteyro. [+]
1288 VFD 30/ 43 Conozuda cousa seia a todos que don Domingo Martiz, abbade do moesteyro de Santesteuo de Riba de Sil, fez leer por min Gómez Eanes, público notario de Ourense, ante Nune Anes, Meyrino de Limia, e ante as testemuyas su escritas hun priuilegio seelado de hun seelo pendente eno qual seelo era de hua parte figura de Rey encaualgado en seu cabalo, teente ena mao destra una espada e da outra parte era figura de león e en fondo desse priuilegio era outra figura de león, do qual priuilegio e teor era atal: [+]
1288 VFD 31/ 46 Eu Affonso Eanes, notario sobredito, fiz fazer este traslado de ueruo ad ueruo en mia presença, segundo como era contuido no testamento ende feito, como sobredito est, e meu sinal y pono en testemuio de verdade que tal est [+]
1289 CDMO 1209/ 1150 Osor Perez, prelado de sam Pedro d -Alpiriz ts. , Martin Adas d -Alpiriz ts. , Martin Abella et Lourenço Anez et Lourenço Anes, todos del Meyxumin ts. , Pedro Lopez et Martin Anes et Andre Pelaez, todos de Berlan, ts. [+]
1289 HGPg 105/ 197 Et outroſſi o herdamẽto que chamã de Junqueyra de Sſuſáá τ de Junqueyra de Iuſſáá cõ todaſ ſuaſ pertíj́çaſ τ aſſi commo iaz vallado todo de redor en fondo τ en çima. [+]
1289 MSCDR 222/ 408 Affonso Martinz prelado d ' Esposende; [+]
1289 VIM 15/ 91 Alvaro Gomez, Obispo de Mondonnedo, et a la Iglesia Cathedral de esse mesmo Obispado, doulles poder que poidan facer salinas en el herdamento de la Iglesia, alii do entenderen que llas meior poden facer el et elos outros Obispos que foren despois de el, et que llas aian estas salinas libremente para en todo tempo, et llos outros que veren despois de ellos, et mando et defendo firmemente que nenguno outro sea ousado de lles pasar contra esta merced que lles yo fago, e a qualquier que llo fezese petar tinna en pena mill mor. de lla moneda nova, et a lo Obispo et a lo Cavildo todo el danno, et el menoscavo que por ende recibessen doblado, et de esto lles mandei dar esta minna carta, con meu sello colgado, dada en Burgos, veinte y siete dias de marzo, Era de mill et trescientos et veinte y siete annos. [+]
1290 CDMO 1217/ 1156 Dada en Valladolit, nueve dias de junio era de mille et treszientos et veynte et ocho annos. [+]
1290 CDMO 1218/ 1157 Dada en Valladolit, XV dias de junio era de mille CCCos et XXVIII annos. [+]
1290 HGPg 106/ 200 A qual apellaçõ leuda, o dito arçediagóó reſpondeu τ diſſe que el críj́a τ entẽdia que oſ nõ agrauaua; τ ſe os peruentura agrauaua en algũa couſa, o que el nõ críj́a, que el aparellado era de rreuogar o agrauamẽto aſſy commo dereyto foſſe, moſtrando elles eſſe agrauamẽto; τ outroſſy diſſe que ſua entençõ nõ era de oſ agrauar τ que elles nõ paſſaſſen contra aquellas couſas que erã da ſua juriſdiçiõ ca el deffenderia toda a ſua juriſdiçõ τ o ſſeu dereyto. [+]
1290 HGPg 106/ 200 Outroſſy diſſe que aparellado era de lle dar os appellos ata aquel tẽpo que o dereyto mãda. [+]
1290 HGPg 106/ 200 Johan Rrodriguez, prelado da yglleia de Parada; [+]
1290 HGPg 106/ 200 Lourenço Pelaez, prelado da yglleia de San Criſtouóó; [+]
1290 MSCDR 232/ 414 Esteuóó Lopez prelado d ' Eruededo; [+]
1290 MSCDR 233/ 415 Iohan de Biade prellado de Eyres; [+]
1290 MSCDR 233/ 416 Guterrez de Baruantes, Gomez Ares d ' Eyres, Migell Paez prellado de Pungin. [+]
1290 MSCDR 234/ 416 Rui Martinz prellado de San Thome de Sarantes; [+]
1290 ROT 23/ 372 Pero viçente prelado de san Bertolomeu dasseyra e outros. [+]
1290 SVP 25/ 77 Garçia Perez, prelado de Santa Maryna de Roesende, ts. [+]
1291 CDMACM 56d/ 76 Et esto non tengo yo por ben et son marauillado commo sodes osado de lo faser porque uos mando que dedes luego a domna Teresa Alfonso o al omme que lo ouier de recabdar por ella estos seis mill mor. sobredichos bien et conpridamente segundo que uos yo enbie mandar por la otra mi carta en guisa que los ella pueda auer luego para el comer et el uistir del infante. [+]
1291 CDMACM 56d/ 76 Et non fagades ende al por ninguna manera nin pongades y otra escusa ninguna si non mando al merino que andar en esta terra y a Pedro Rodrigues mio alcalde de Biuero o a qualquier delos so pena de la mi merçed que tome tantos de los uuestros bienes et de los bienes de la Mesa de uuestro obispado et los uendan luego porque entreguen al omme que lo ouiere de recabdar por donna Teresa Alfonso destos seis mill mor. sobredichos con las custas que fesiere en recadalos et la prenda que por esta rason fesieren se non fallaren en la conprir que la fagan conprir a los cinquo o a los seis ommes mas ricos de la uila o del lugar du for fecha o mas se mester fuere et a los que la conpreren yo se la fago sanna con el traslado desta mi carta seelada con el seelo del merino et de este Pedro Rodriguez o con el seelo de qualquer delos et se para esto conprir mester ouieren ayuda mando a todos los conçeios juises alcaldes merinos et a todos los otros aportelados de las vilas et de los lugares a que esta mi carta for mostrada que los ayuden en guisa por que o eles asi podan conprir. [+]
1291 CDMACM 56d/ 77 Dada en Valladolit xviii dias d -agosto Era de mill et cccxxviiii annos Yo Pedro Domingues la fis escriuir por mandado del rey. [+]
1291 CDMACM 56ea/ 77 Bien sabedes commo uos enbie mandar por otra mi carta que se o bispo de Mendonedo non diesse a los ommes de donna Teresa Alfonso los ses mill mor. de la moneda de la guerra que al infante Anrrique en nel fueron postos en el arrendamento de seruiço quarto que el obispo de mi fesso de la sacada de Mendonedo que auia de dar por esta santa Maria d -agosto que passo que le tomassedes tantos de los bienes de la su Mesa et los uendessedes luego fasta en la quantia de los mor. con las custas que los ommes que los mor. auian de recabdar et fesessen et entregassedes de los mor. a los ommes de donna Teresa Alfonso dixome que nos quisestes conprir lo que uos enbie mandar por mi carta ni ninguna cosa y faser et desto son marauillado commo sodes osado de lo faser porque uos mando luego uista esta mi carta que se el obispo non dier luego los seis mill mor. sobredichos que auia d -auer lo infante don Anrrique o a donna Teresa Alfonso que los a d -auer por el o a los ommes que donna Teresa Alfonso enbiar a diser por su carta segundo que en el fueron postos que le tomedes todo quanto lle fallardes de la su mesa et lo uendades luego et entreguedes de los seis mill mor. a los ommes que los ouieren de recadar por donna Tereyga et las custas que por esta rason y feseron et non lo dexedes de faser por carta mia que uos mostraren que contra esta sea ca mi uoluntade es que donna Tareyga Alfonso que aya estos mor. sobredichos para el comer del infante. [+]
1291 CDMO 1227/ 1166 Pelaez çelereyro, frey Martin Eanes sucelareyro, frey Salvado, todos monges d -Oseyra [. . . ] prellado d -Orvan, Pedro Anes clerigo d - Aguada, Pedro Eanes cavaleyro de Requeyxo. [+]
1291 PSVD 61b/ 266 don Sancho, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Seuilla, de Cordoua, de Murça, de Jaen e del Algarbe, e todos los concejos, juyses, alcaldes jurados, justiças, merinos, algaçilles, comendadores e a todos los outros aportellados de las uillas e de los lugares de Galliça que esta mi carta uiren, salut e graçia, sepades que yo enbio a Pedro Romeu e a Pedro Eanes, unos omes, a coger los mis yantares en los obispadigos de Lugo e de Mondonedo porque uos mando luego, bista esta mi carta, que cada que Pedro Romeu e Pedro Eanes o qualquier dellos du acaesçeren en nostros logares e uos demandaren ayuda para faser la peynda en aquellos logares do uuieren de recaudar lo mi yantar e gello no quisieren dar que uos que uayades con ellos e que lles dedes las prendas daquellos lugares e que llos pongades en saluo dun lugar a otro e non fagades ende al nen uos escusedes los unos por los otros de conprir esto que yo mando suo non mando a Pedro Romeu e a Pedro Eanes que uos enplaçen que paresçades ante mi del dia que uos enplaçaren a diez dias sub pena de C marauedis de la moneda noua a cada uno. [+]
1291 PSVD 61b/ 267 Et aquelles que llas conpraren yo ge las fago sanas e seguras para todo tenpo con el traslado desta mi carta e con el signo del notario. [+]
1291 ROT 25/ 374 Et ora quando essa iglesia de Mougaes avagou que tiveran y seu encomendeyro. ata que esta Iglesia ffoy abbadada de ffernan portugaez, aqual iglesia fora vaga per morte de ffernan moogo que fuy prelado della. [+]
1291 ROT 25/ 374 Et outrossi disseron que depoys que ffernan portugaes fora prelado dessa Iglesia e que fora y metudo e instoituydo en ella per carta de don Iohan soariz maestrescola e vigaryo de Tuy. e pello arçipreste que andava enna terra por don Santos perez arcidiago de Tuy. sobredito arçidiago veno a esta Iglesia con homes e con armas. e deytou esse ffernan moogo fora da Iglesia e tomou as chaves per força. o clerigo non seendo chamado adereyto. nen o abade nen o convento que eran verdadeyros padrones. [+]
1291 ROT 25/ 374 Et que isto que llo fezera esse arçidiago estando con elles en pleytesia e contra uso e costume que esses abade e convento dizian que ouveran gran tenpo avia de meteren y seu comendeyro. en essa Iglesia. mayormente seendo essa Iglesia prevenda de prelado e que nenunu comendeyro non devia y estar. [+]
1291 VFD 32/ 47 Nuno Iohanis, prelado de Santa María da Régoa; [+]
1292 CDMACM 141ca/ 241 Et porque el infante don Iohan mi hermano et perlados et riquos honbres et caualleros et otros que eran conmigo me rogaron que me prologiese touelo por bien que el obispo sobredicho pusiese y alcaldes et juez de los honbres que le vos desedes para lo seer segundo que lo solia fazer ante que yo pusiese y por alcalde a Pedro Rodriguez el sobredicho. [+]
1292 CDMACM 141ca/ 241 Et si despues desto quisierdes mostrar por priuilegios o por cartas o por vso o por otra razon qualquier que en otra guisa deue seer que lo mostrasedes todo a Marchus Beneuent mi alcalde que yo enbio a esta sierra pare librar muchas cosas que son mi seruiçio a quien mande que reçebiese todo el recabdo que sobresto mostrasedes et que me lo enbiase escripto et seellado con su sello porque lo liurase yo commo fallase por derecho. [+]
1292 HGPg 59/ 142 Pedro Mjgueles, prelado de Queirogaas, τ Fferrnan Eſſteuez de Monte Rey, Pedro Domỹges, merquador, Pedro Martinz de Uyrĩ, don Uyçente, Johan Pha() de Queirogãas, Uyuian Rrodrigues de Caldelas, Gonçaluo Mẽẽdez de Ujlariño. [+]
1292 MERS 59/ 293 Et defendemos firmemiente que ninguno non sea osado de fazer y fuerça nin tuerto nin otro mal ninguno nin del yr nin del passar contra esta merced que le nos fazemos, ca qualquier que lo fiziesse pecharnos ya en pena cient maravedis de la moneda nueva, et al abbat e al convento desse mismo logar todo quanto danno reçcebiessen doblado. [+]
1292 VFD 33/ 48 Mando a Sam Mamede de Milarada, mándolle un armentío e seia ende o meo de Johán Eanes, prelado, e o meo de Martín Eanes, fillo de Johán de Porto. [+]
1292 VIM 18/ 92 Et porque sobr -esto veo anque Dom Aluaro, vuestro Bispo, me mostrou de commo Martin Peres et Alfonso Peres de Ceruo et Fernan Boohommme et Juan Martines de Lago et Iohan Gomes de Fornelos et Juan Franquo foran a el de vosa parte et lle pediron por vos que fose y et que lle dariades cobres de hommes boos de que fezesen alcalde et juiz, asi commo cada anno por cada San Iohan auiades a costumbre de los dar, segundo paresçe por hun estromento que fesera et signara Fernan Yanes, notario publico dese lugar, et me pedio merçed que touiese yo por bien que vsasen el de fazer y alcaldes et juiz de los honbres dese lugar, qual vos diesedes para lo seer, segundo que lo auian vsado los Bispos que en Mondonnedo fueran ante del et el fasta que yo pusiera y por alcalde a Pedro Rodrigues el sobredicho; et si despues desto quisierdes mostrar por preuilegios o por cartas o por vso o por otra razon qualquer que en otra guisa deue ser, que lo mostredes todo a Marchus Beneuent, mi alcalde, que yo enbio a esa tierra para librar muchas cosas que son mi seruiçio, a quien mande que recebiese todo el recabdo que sobr -esto mostrasedes et que me lo enbiase escripto et sellado con su seello porque lo liurase yo commo fallase por derecho; porque uos mando que vista esta mi carta, le dedes los dichos cobres de que escoia et faga alcaldes et juiz fasta el dia de San Iohan primero que viene et dende en adelant cada anno segundo que el solia fazer. [+]
1293 CDMACM 38/ 60 Et eu Martin Suarez notario do bispo no Castrodouro este traslado fis scriuir de ueruo a ueruo a rogo do concello do Castrodouro et puge y meu sinal xxvia dias andados de nouenbro Era de mill cccxxxia anno [+]
1294 CDMACM 58/ 81 Sabam quantos esta carta viren commo nos Abril Eanes dayan et o cabidoo de Mendonedo con outorgamento de Pedro Peres moordomo do bispo procurador de Domigno Ualasco coengo et miistrador dos meses de Villamayor por lo Cabidoo demos a uos Pay Eanes dito Goyos et Domingo Martines dito Tellado et Pedro Domingues dito Guyno et Johan Carreia et Johan Bretom et Pedro Orella et Affonso Lopez et a uossa suçesson a herdade do Amiido de Pelourin commo se departe da herdades de Pumarinno da una parte et da outra pare da herdade de Villa Lourente et da outra parte da herdade de Pineyros et da outra parte da herdade de Maria Eanes do Sobrado por marcos que y mandamos poer por tal condison que uos deuedes a dar cada anno ao nosso miistrador que teuer a nossa amiistraçon de Villamayor dez et sete soldos leoneses ou a uallia delles conuen a saber os meos por kalendas mayas et os outros meos por kalendas augustas. [+]
1294 CDMO 1241/ 1178 Et reçeby de vos en prezo de que soo bem pagado C solidos alfonsies et seiades con el anparados por mias boas et quen vol -lo demandar seia maldito et a voz do rey CC soldos peyte de pena et a vos doblado [. . . ] et a carta valla en seu revor. [+]
1294 PSVD 64/ 271 E eu Afonso Peres, notario en lugar de Joan Fernandes notario público del rey en Monterroso e na Repostaria, uy tal testamento feyto en papel e sinado con sinal do dicti notario e traslado de ueruo a ueruo que non tolly nen a dy per mandado de don Afonso Rodrigues, prior de Uillar de Donas, e fis y este synal que e tal en testimonyo de uerdade. [+]
1295 FDUSC 15b/ 17 Este he trasllado da carta sobredita feyta per lo dito Domingo Eanes, notario de Ponteuedra, sinada do seu sinal segundo se en ella dizia et appareçia, et a qual carta uy et lii et de ueruo a ueruo fielmente a fiz trasladar et meu nome et sinal ponno en este trasllado en testemoyo de uerdade. (+) [+]
1295 FDUSC 16/ 18 Sabeam todos que eu Lourenço Perez notario de Santiago a rogo de donna Maria Martinz de Rodella et de don Sancho Eanes abbade do moesteiro de sam Justo, por sy et por seu conuento fuy con eles ao lugar de Fradega, que esta en friigesia de san Thome d ' Oyanes en terra d ' Ameya, et estando essa domna et esse dom abbade dentro enno pââço tellado que foy de uoz de don Cotolaya, esse dom abbade mostrou et fez leer per ante min notario huna carta de doaçon feyta per Domingo Perez, notario de Santiago, per que esa domna dera et daua aynda enton et confirmaua et metia en jur en mâô a esse abbade por esse moesteiro esse paaço et esse casal de Fradega con no herdamento de Cheelo, com suas poboanças, chantados, herdaduras, seydos, cortinas, agros, deuesa et casas outras et com todas outras suas perteenças, uquer que uâân a montes et a fontes; a qual carta sobredita et ata essa domna por sy et por toda sua uoz outorgou et ouue por firme en todo, segundo que en ella et en esta esta contiudo; et aynda mays conpridamente outorgou et mandou que ualuesse conmo mays conpridamente ualuer podesse, assy que quenquer que contra esto pasasse ou que o contradissesse, ou ueesse contra ela ouuesse a sa maldiçon et a de Deus et peytase a a uos do moesteyro mill morabetinos da bôâ moneda, todauia essa carta et esta doaçon fossem firmes para senpre. [+]
1295 MERS 60/ 293 Sepan quantos esta carta viren como nos don Sancho, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén, del Algarbe e sennor de Molina, a todos los adelantrados e merinos, alcaldes, juyzes e aportellados e otros qualesquier que por nos andodieren en Galizia, que esta nuestra carta vieren, salut, como aquellos de que mucho fiamos e a quien queremos bien. [+]
1295 MPR 44/ 164 Giral Pérez, prelado de Belle, Pedro Peláez cavaleyro, Fernán Fernández de Revordinos. [+]
1296 CDMO 1251/ 1189 Johan Goncalvez cavaleiro de Senorin, Goncalvo Rodrigez Santian, Lourenç Eanes de Cabanelas, Arias Paiz de Dacon, Pedro Eanes prelado de Senorin, Johan Fernandez clerigo de Perthovea. [+]
1296 MSCDR 245/ 422 Rodrigo Eanes prelado da iglleia de sant Adrao de Beeite; [+]
1296 PRMF 250/ 448 Gonçalo Perez prellado de santa Oufemea; [+]
1296 PRMF 250/ 448 Pero Pelaz prellado de santa Maria de Uillameáá; [+]
1296 PRMF 251/ 449 Johan Gonzalez prellado de Sanctiago de Ueréá, Esteuoo Fernandez clerigo, Martin Fernandez presbiter, Johan Martinz presbiter. [+]
1296 PRMF 252/ 449 Johan Goncaluez prellado de Santiago de Uerea, Lopo Perez prellado de san Jurgo d -Azeuedo; [+]
1297 CDMACM 61/ 85 Et deffendemos firmemente que ningunos non sean osados passar contra ello en ninguna manera et a qualquier que lo fisiesse auria nuestra yra et demas pecharnos ya la pena que dise en los priuilegios et en las cartas que ellos tienen et al obispo et al dean et al cabildo los sobredichos todo el danno que por ende reçibiessen doblado. [+]
1297 CDMACM 87b/ 127 ( Et deffendemos firmemente que ningunos no sean osados de passar contra ello en ninguna manera et qualquier que los fesiesse auria nuestra yra et demas pecharnos ya la pena que dise en los preuillegios et en las cartas que ellos tienen et al obispo et al dean et cabildo los sobredichos todo el canno que por ende reçibiessen doblado. ) [+]
1297 CDMO 1257/ 1195 Johan Perez prelado de Baroon, [. . . ] [+]
1297 CDMO 1257/ 1195 Eanes prelado de Senorin, Johan Perez clerigo de Sona, Romeu Perez capellan de Baronn. [+]
1297 CDMO 1260/ 1197 Pedro Enanes prellado de san Jurgo d -Aguasantas, seu home Fernand -Aras Rodrigo Allvarez, Lourenco de Casdavil, Lorenco Enanes de san Pedro, seu fillo Johan Perez. [+]
1297 CDMO 1263/ 1201 Os que foron presentes et testemoyas: frey Domingo bulseyro, frey Migel, monges; frey Garcia Fernandez, Aras Perez prelado de Lamas, Domingo Navalla, Pedro Domingez d -Aariz. [+]
1297 CDMO 1264/ 1201 Pedro Fernandez prelado de San Migel d -Olleyros; [+]
1297 HCIM 32baaa/ 504 Et defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les pasar contra ella Ca qualquier que lo ficiese pechrameya la pena sobredicha de los dichos mjill marauedis et al dicho conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos todo el danno que por ende Resçibiesen doblado. [+]
1297 HCIM 33baaa/ 508 Et yo el sobre dicho Rey don ferrando por fazer bien et mercet al concejo et vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, otorgoles esta carta et confirmolesla Et mando que les uala et les sea guardada en todo segunt que les fue guardada en tienpo del dicho Rey mj padre et en el mjo fasta aqui Et mando et defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella njn contra alguna parte della para ge la quebrantar njn menguar en alguna manera Ca qualquier que lo fiziese auria mj yra et pechariame la pena sobredicha de los dichos mjll maravedis Et al dicho conçejo et vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, todo el danno que por ende resçibieren doblado Et a ellos et a lo que oujesen me tornaria por ello Et desto les mande dar esta mj carta sellada con mj sello de plomo. [+]
1297 HCIM 79baaaaa/ 662 et yo el sobredicho Rey don ferrando por fazer bien et mercet al concejo, vesjnos et moradores de la dicha villa de la coruña et de sus cotos et termjnos, otorgoles esta carta et confirmola e mandoles que vala et sea guardada en todo segund que les valio et les fue guardada en tienpo del dicho Rey don sancho, mj padre. et en el mjo fasta aquj, et defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les pasar contra ella ca qualquier que lo fiziese pecharmeya la pena sobredicha de los dichos mjll maravedis et al dicho conçeio, vesjnos et moradores de la dicha villa de la coruña et de sus cotos et termjnos todo el dapno que por ende Reçibiesen doblados, et a ellos et a lo que oujesen nos tornariamos por ello, et desto les mande dar esta mj carta sellada con mj sello de plomo. dada en çamora siete dias de otubre, hera mjll et trezientos et treynta et cinco años. maestre garçia, abad de aruas, la mando hazer por mandado del Rey. yo pero alonso la fiz escreujr. [+]
1298 CDMO 1265/ 1203 Pedro [. . . ] prellado de san Miguel d -Olleyros, don Estevaez seu capellan, Domingo Perez d -Anbas Mestas J. Perez bochon, Miguel Perez de Lama. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 A todoslos Conçeios, Juezes, Merinos, Alcalles, Justiçias, Jurados, Alguaziles, comendadores Aportellados, et a todolos cogedores et sobrecogedores de las monedas et de los seruiçios et de las fonsadas et a todolos arrendadores et almoraxifes de qualesquier Rentas que arrendaren de nos ou otros qualesquier que arrendaren derechos que ayan los conçeios o posturas de algunos pechos que derramassen entre Si agora o daqui adelante que este nuestro priuilegio vieren Salut et graçia. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 Sepades que los enperadores que fueron primero, con otorgamiento de los enperadores et de los Reyes que fueron depues aca, onde nos uenimos que lo confirmaron, touieron por bien de franquear los monederos et de los, quitar de moneda forera et de yantar, et de Martiniega, et de seruiçio, et de apellido, et de fonsado et de fonsadera, et de pidido et enprestido, et portadgo, et de passaie, et de todolos pechos et de todo tributo, et de toda premia, et de toda seruidunbre, et de todoslos derechos que los otros de la tierra ouiesen a dar a Rey o a otro ssennor qualquier, et por que senneladamientre siruen a los Reyes. et a los Ricos homes, et a los prelados, et a los Infançonnes, et a los caualleros, et a los de las çipdades. et a los otros omes de los pueblos, et de los lugares de nuestros Regnos a cada vno en su estado et por que los Reyes non podrien mantener los Regnos a menos daquella obra que ellos fazen, et otrossi los Ricos omes, et Infançones, et los prelados et los caualleros, et los de las çipdades, et los otros omes de los pueblos et de los logares non podrien conplir las cosas que am mester njn se podrien mantener a menos de moneda, por esto touieron todos por bien de los franquear que ffossen quitos de toda premia et de todo tributo et de toda seruidunbre, et morando en quales logares ellos quisieren morar, que njnguno non ouiese sennorio sobrellos se non Rey aquel que a derecho de fazer moneda et njnguno que non ouiese poder de fazer postura njnguna sobrellos, et postura njnguna que los conçeios pusiessen entressi nin fiziesen en qualquier manera qua la possiesen ou a fyziesen que a los nuestros monederos non los metiessen y njn fuessen tenudos a ellos. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 Et desto somos maravillado en conmo sodes osados de lo fazer en querer quebrantar las iuras et los omenaies de los enperadores et de los Reyes que otorgaron las franquezas et las libertades a los monederos et los confirmamientos de los Reyes que despues aca fueron. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 Et otrossi somos maravillado veyendo las cartas que los nuestros monederos tienen del Rey don Sancho, nuestro padre que dios perdone, en conmo son njngunos osados de les passar contra ellas. [+]
1298 HCIM 35b/ 514 Et por que esto sea firme et estable Mandamos seelar este priuilegio con nuestro seelo de plomo. fecho en Valladolit, quatorze dias de febrero, Era de mill et trezientos et treynta et seys annos. [+]
1299 CDMO 1284/ 1220 Pedro Fernandez prelado d -Olleyros, Pero Garçia d -Olleyros, Aras Peret et Domingo Perez d -Ambas Mestas, Domingo Johannis fillo de Johan Perez da villa. [+]
1299 DTT 796/ 705 Item do vallado canizo o meo. [+]
1299 HGPg 114/ 213 Garcia Martinz, clerigo τ prellado da ygreia de San Bertholameu de Ponte Uedra; [+]
1299 HGPg 115/ 214 Eu Pedro Martinz, notario de Tebra τ de ſeu termyo, vy τ líj́ hũa carta cõ nume y cõ ſynal de Lourenço Perez, notario de Sſãtiago, τ ffielmẽte en mya preſẽça a ffyz eſcreuer τ eſte tralado pugy meu nume τ meu ſynal que eſte tal. [+]
1299 MPR 47/ 166 Cunuçuda cousa seia a quantos esta carta viren como nos Lourenço Estévez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento dese meesmo lugar, damos a vos Rodrigo Ares, cavaleiro dAgiar, e a vosa moler Aldonça Rodríguez, a pust morte de Lourenço Anes, o noso meo casar que avemos na friigía de Sam Migueel de Vilarchao, no lugar que chaman o Campo, o qual de nos tem o dito Lourenço Anes, a monte e a fonte e con todas suas perteecas, a tal preito que o lavredes e paredes ben, e nos dedes cadano por noso mordomo terça parte de pam e de leguma e de lino, e se fezerdes y vina que nos dedes terça de vino, e por dereitura cada ano por Sam Martino XXV soldos destes dineiros que valen quatro dineiros tres soldos ou a quontía deles; e ainda vos damos duas leiras que som do noso lugar de Sam Yurgo de Moreyras, as quaes yazen doutra parte o río de Esgos contra Pedrayo, e topam anbas no río sobre dito, e a hua delas parte conno termio de Pedrayo, e da outra parte topam en hua leira que teem os filos de Martín Afonso, e da outra parte con esta leira sobre dita dos filos de Martín Afonso e dautra parte entesta no termio do Parladoyro e vayse firir no togal do par dela; as sobre ditas leiras vos damos a tal preito que as lavredes que non defalescam per lavor, e nos dedes cada ano por noso moordomo terça do pam que Deus y der ou de vino se o y fezerdes; e depust vosa morte dambos fique o dito casar e as ditas leiras a hun voso filo que ambos ayades, qual quiserdes, pelo preito sobre dito, e depust morte do filo fique todo en paz o moesteiro sobre dito. [+]
1299 MSCDR 259/ 431 Nicholao Perez prellado de Louesende; [+]
1299 MSMDFP 27/ 40 Sabian quantos esta carta viren commo eu, Johán Viviaẽs, prelado de Samamede de Manente, con carta çerta de procuraçón de donna Millia, da qual Johán Pérez, notario público del rey en terra de Lemos, trae trallado eno seu registro, e con outorgamento da prior e do convento das donas do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, a vos, Johán Viviães, clérigo, e a dúas persoãs hũas depús outras, a hua qual vos nomeardes a voso pasamento e a outra qual nomear a pesõã que vos nomeastes a seu pasamento, fazemos carta e enprazamos con vosco assy que vos damos quanta erdade ao moesteiro sobredito en Outer de Vellas, que fui de Pero Gerra e de Johán. [+]
1299 MSMDFP 28/ 41 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Johán Viviaes, prelado da yglesia de Manente, con carta çerta de procoraçón de donna Millia pera arrendar et afforar, de qual o tralado Johán Peres, notario púbrico del rey en terra de Lemos, ten en seu rigisto, faço carta e dou a foro a vos, Adán Iohanes, e a vosa muller, Xemea Pérez, e a hun amigo, qual nomear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, o mẽõ do casar que donna Millia a en Toldaos, o qual foy de Ferrnán Iohanes, que ias suu siño de Seoane de Toldaos, aa tal pleyto que o lavredes e o paredes ben et que diades a donna Millia ou a seu homme cada anno por lo viña e polo pan que ouver enna meatade deste casar sobredicto seys almudes de viño aa bica do lagar et çinquo almudes de çeveyra et hũã teyga de millo et hun almude de trigoo et nove soldos cada anno de renda por día de San Miguel de vendimias; et seer vasalos serventes e obediantes con as suas dereyturras de donna Millia e de seus sobrynos, fillos de don Johhán Fermández e de súa hermaa donna Maria; e a pasamento da pustrimeyra pesoa fiqui este herdamento livre e quite a donna Millia ou a quen veer en súa voz. [+]
1300 DGS13-16 49/ 100 Et desoye este dia este herdamento do meu jur et poderio seya tirrado et no do moesteyro mjtudo et confirmado assi que toda uossa uoontade del ffaçades por ja mays et se alguem da mjna parte ou da estráá tentar de contrariar esta vençõ que por meu placer fige mjna uoz lle tollo et seya maldito ou maldita en septima gééraçõ et pollo ousio peyte ao moesteyro quanto coonar doblado et auoz del Rey et do moesteyro por meo CCC et XX ssoldos et acarta fyque firme por ya mais. [+]
1300 HCIM 36/ 517 Sepan quantos hesta carta vieren como yo dona Maria por la gracia de dios Reina de castilla de leon e señora de molina Porque el abbad e convento de ssanta Maria de ssobrado me enviaron mostrar en como eran muy pobres en guissa que no avian de que se mantener por rraçon de la guerra e senaladamente que nom podian auer de que salgar el pam de la avena que comian e que aquello que aviam de comer que era sin sal e que me pediam que yo les ficiese alguna merced en que les diese alguna sal por que nom lacerasen tan malamente e yo por rruego de dona Maria fernandez mi ama e de la ynfanta dona ysauel mi hija e de fernando Yanes de leyra e por que ellos tengan oracion por la anima del rrei don Sancho que dios perdone et Rueguen a dios por el rrey mio hixo e por mi tengo por vien de les poner que tengam de mi aqui adelante en mi vida quarenta moyos de sal de aquella sal que yo e de auer en las decimas de la coruña e mando por esta mi carta a qualquier o qualesquier que de aqui adelante ovieren de rrecaudar por mi la sal que yo e de auer en las decimas de la coruña Renta o en fieldad o en otra manera qualquier que den cada año de aqui adelante al abbad y convento del monesterio de santa maria de sobrado o a quien lo ellos enviaren decir estos quarenta moyos de sal vien cumplidamente en guisa que les non menguen ende alguna cossa e ssobre esta Raçon non demanden otra carta mia mandadera nin de pago mas degenlo cada año por esta e tomen el traslado della signado de escriuano publico e yo rreciuirlos he en quenta e non fagan ende al por ninguna manera e si lo asi facer non quisieren mando a quales quier alcaldes o alcalde que estovieren de aqui adelante por mi en la coruña que se lo fagan dar bien cumplidamente segun que dicho es e non fagan ende al so pena de los cuerpos e de quanto a mi e desto les mande dar hesta mi carta sellada con mi sello de cera colgado dada en ayllon quinze dias de agosto era de mill e trescientos e treinta e ocho años yo juan de miella la fize escriuir por mandado de la rreyna Martin Gill. [+]
1300 HCIM 37babaaaaaaaaa/ 520 E sobre esta raçon non demanden otra carta mia mandadera nin de pago mas dengelo cada año por esta e tomen el traslado della signado de escriuano publico e Yo reciuirlos he en quenta e non fagan ende al por ninguna manera e si lo ansi façier non quisieren mando a qualesquier alcaldes o alcalde que esto biere de aqui adelante por mi en la Coruña que se lo fagan dar bien e complidamente segun que dicho es e non fagan ende al so pena de los cuerpos e de quanto han e desto les mande dar esta mi carta sellada con mi sello de çera colgado dada en Ayllon quinçe dias de agosto era de mill e trecientos e trenta y ocho años Yo Juan de miella la hiçe escriuir por mandado de la Reyna Martin gill - [+]
1301 CDMO 1308/ 1244 Et sobresto mando a todos los conceios, juyzes, justiças, alcalles, merinos, comendadores, aportellados, a quien esta mi carta for mostrada, et non conssientan que les ninguno passe contra ella. [+]
1301 HGPg 119/ 218 Sabã todos quantos eſta carta virẽ τ léér ouuyrẽ commo eu Johã Martinz de Pyneiro con ma moller Maryna Eaneſ, anboſ preſẽteſ, outorgamoſ τ conoſcemoſ que uẽdemoſ por noſ τ por toda a noſa uoz τ por Martĩ Aneſ, jrmão da dita Maryna Eaneſ, que nõ eſtá preſente τ por todáá ſa uoz, todo quanto herdamẽto noſ auemoſ de parte de noſo padre, Johã Fagũdez, ena uylla de Coſtoya que é ẽ figlisia de San Jurgo de Villar cõ todaſ ſuaſ pertíj́çaſ vẽdemoſ lo a uoſ Domnabade de Mellom τ ao cõuẽto deſe logar para todo ſenpre por preço nomeado que de uoſ recebemoſ, cõuẽ a ſaber, quatro mill .LXXX. ſoldoſ da moeda de Rey don Fernando que fazẽ .iiij. dineiroſ .iij. ſoldoſ. τ XX. por .XXX. ſoldoſ vndea uoſ a noſ b (...) teſ τ ao noſo prazer τ a uoſ τ de todóó preço fezeſteſ a noſ bõa paz ( τ ) deſ eſte dia ẽdeãte ayadeſ uoſ, donnabade τ o cõuẽto ſobredito, o dito herdamẽto por uoſo aſy commo ſobredito he τ noſ anuçamoſ τ quitamoslo a uoſ ſobreditos que nonca uolo poſſamos demãdar nẽ outre por noſ ẽ juyzo nẽ fora de juyzo τ quem quer que uollo queira demãdar ou eſta carta ou eſta uẽda ſobredita paſar peite a uoſ quanto uoſ demãdar doblado τ a uoz del .d. ſoldoſ por pea τ a carta τ a uẽda ſobredita eſté ſenpre ẽ ſa reuor firme τ eſtauel τ ſobre iſto eu, Johã Martiz, ſobre dito, outorgo τ conoſco que ſeiadeſ anparadoſ cõ eſta uẽda ſobre dita per noſ τ per todaſ mas boaſ gáánadaſ τ por gáánar a todo tẽpo que uola alguẽ demãde quer da noſa parte quer da eſtraia. [+]
1301 PRMF 255/ 454 Dada en Valladolid a veinte dias de junio era de mil trecientos y treinta y nuebe años. [+]
1301 VFD 37/ 53 A hun afillado, I tega. [+]
1302 CDMO 1313/ 1246 Et quenquer que contra esta vendiçon veer, aia a yra de Deus, et quanto demandar peyteo a eles et a sua voz doblado, et a a voz del rey por pena C moravedis da boa moneda et esta carta fique firme para por senpre. [+]
1302 DAG L54/ 71 Sabean quantoσ eſta carta viren, comõ ante mjn, don Miguel Dominguez, abbade do moſteiro de Monfforte τ juyz dado do horrado padre don Rodrigo, pella gracia de Deuσ biſpo de Lugo entre don Domjngo Martineσ, abbade do moſteiro de Santo Eſteuóó de Riba de Sill, τ o conuento deſſe mij́ſſmo lugar da hũã parte, τ Miguel Gonçaluez, prellado da igleſia de Santa Maria de Proendos, por nome deſta iglesia da outra, por rrason dun jantar que lle Viçen Perez, procurador çerco do abbat τ do conuento de Santo Eſteuóó de Rriba de Sill, en nome do abbade τ do conuento dito, le demandaua que dizian que deuia a auer cadááno da dita igleſia de Proendoσ, en vida ou en dineiroσ, por rrason de padroadigo deſta igreſia. [+]
1302 DAG L54/ 71 Mays deçia que el non deuia a pagar dello ſaluo a meatade, por que dezia que el non tiña ſaluo a mea da igleſia τ que teña a outa meatade Nunõ Pellaez, clerigo, τ que lle demandaſſe a outra meatade, ca el queria pagar a ſua meatade do tributo que lle mandaua Viçen Perez en nome do moſteiro deuandito; diſſo que Miguel Gonçaluez que lle deuia a pagar todo o tributo que lle el demandaua, por que dizia que Miguel Gonçalues era prellado τ curador da dita igreſia, τ que o abbade τ o conuento de Santo Eſteuóó apreſſentaran a Miguel Gonçaluez a eſta igreſia et que nunca apreſentaran a ella a eſte Nuno Pellaez, τ deçia que pella ſua preſſentaçon ffora jnſtituydo por prellado en eſta igreſia τ que el que ffezera avijnça con Nuno Pellaez ſen outoridade do abbade τ do conuento de Santo Eſteuóó τ que poſſeran con el que ouueſſe a meatade deſta igleſia. [+]
1302 DAG L54/ 72 Et o pleito concluydo τ conteſtado dereytamente entre aσ parteσ ante mjn τ termjo peremptorio aſſignado pera dar ſentença, τ ſééndo no moſteiro de Monforte en lugar oneſto hu oſ outroσ pleitos se acoſtumean de julgar, τ termio pera deliurar ſobrello, avendo conſello con omeσ bóóσ pronunçiando, mando per ſentença que Miguel Gonçalvez dito τ qual quer prellado que ſeia jnſtituydo da dita igleſia de Proendos ou for curador en algũã parte della, que o curador τ eſta igleſia dita de Proendoσ toda τ parte della, pagen cadááno ao abbade do moſteiro de Santo Eſteuãõ de Riba de Sil dez moyoσ, a meatade de vino τ a meatade de pan pella tééga dereyta de Monfforte, τ o vino a quatorçe quartilloeſ cada canado, τ çento τ víj́nte morauedis, τ hun iantar en vida ou en dineiroσ, qual ante o abbade mayσ quiſſer, τ que o abbade do moſteiro o poſſa demandar τ pinorar a todáá igleſia de Proendoσ ou áá meatade ou a parte della ou a aquell que della ffor curador, ou qual deſtaσ quiſſer, τ que lle pague cadááno Miguel Gonçaluez deſ çiñco anõσ paſſados eſtaσ couſaσ ſobreditaσ aquello que uéér en uerdade que lle non pagou. [+]
1302 DAG L54/ 73 Johan Martineσ de Renuerde τ Martin Migueleσ de Panton τ Johan Fferrandeσ de Pol τ Gonçaluo Perez, prellado de Sindran τ ſeuσ criadoσ Rodrigo τ Ffernando τ Johan, ome do abbat. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Quito a todalas igleias onde ſſoõ natural o padroadigo τ dereyto que eu en elas auia, por mia alma τ de meu padre τ de mia madre τ os que forẽ prelados delas que me aiã emente en ſſuas oraçõeſ. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Mãdo a San Jurgio da Touça çinquaenta mor. τ que me perdõe o prelado porque me nõ dezemey como deuia. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Mãdo outros çen mor. aa igleia de Fijáá τ que me perdõe o prelado porque me nõ dezemey como deuia. [+]
1302 HGPg 61b/ 144 Mando a Santo André de Çerracõeſ çento τ çinquaenta mor. que me deue Pero Fernandez, prelado deſſa igleia, τ que me perdõe porque me nõ dezemey como deuia. [+]
1302 HGPg 61b/ 146 Et por ſſéér mais firme τ eſte teſtamẽto τ puſtrimeyra mia uoentade que eu faço, mãdo que ſſeia ualedeyro, ſaluo o que é cãçelado; τ mãdo que eſte teſtamẽto que ſſe meta en publica forma. [+]
1302 HGPg 61/ 147 O qual é tralado do dito teſtameto feyto per mia mão τ ſſignado cõ meu ſſigno. [+]
1302 HGPg 121/ 221 Sabeam quantos eſta carta virem τ oyrem como eu Johanes Perez de caſal de Fafia com mya moler Maria Johanes, eſa preſẽte τ [ou]torgãte, por uoſ τ por toda uoſa voz, a uos dõ Pedro Eaneſſ, abade do moeſteiro d Oya , τ ao cõuento deſe logar damoſ por uoſaſſ almaaſ τ en dõaçom ao dito moeſteiro a meadade de quãtaſſ deueſaſſ noſſ auemoſ τ de dereito deuemoſ auer en Tebra τ en todo ſeu termyo τ damoſ uolaſ a tal pleito que o voſo frrade que eſteuer en Tebra por voſ que noſ ayude a gardar τ a oouuer (?) aſſ ditas deueſaſſ τ que cada que forem taladoyraſ que leue eu a meadade da madeira para aſſ voſaſ vynaſ per todo ſẽpre τ que fyque a outra meadade a uoſ; τ qual quer daſ parteſ que iſto nõ cõpryr τ nõ agardar peyte a outra parte trezentos mrs. τ a carta ſenpre firme τ eſtauyl ſſea τ en ſa reuor. [+]
1302 MSMDFP 30/ 44 Ferrnán Peláez, clérigo do dito moesteiro; e Johán Ferrnández, prelado de San Martin de Siõẽs; e Iohán Domingueσ, fillo de Diego Gonçaleσ de Villamelle. [+]
1302 VFD 38b/ 54 Meen Rodríguez, prelado da yglesia de Palmés; [+]
1302 VFD 38b/ 54 Romeu Pérez, prelado da yglesia do Piñeiro; [+]
1302 VFD 38b/ 54 Rodrigo Rodríguez, prelado da yglesia de Morgade ; [+]
1302 VFD 39b/ 57 Johán Beeytes, prelado de San Veréixemo de Queyroaás; [+]
1302 VFD 40/ 57 Et quen quer que contra esta uendiçón ueer, aia a yra de Deus e quanto demandar péyteo á eles e á sua uoz doblado e á uoz del Rey por pea C morauedís da boa moneda, e esta carta fique firme pera por senpre. [+]
1302 VFD 41c/ 59 Quito a tódalas iglesias onde seer natural o padroádigo e dereyto que eu en elas auía, por mia alma e de meu padre e de mia madre, e os que foren prelados delas que me aian emente en suas oraçoes. [+]
1302 VFD 41c/ 59 Mando a San Jurgio da Touça cincuenta morauedís e que me perdoe o prelado, por que me non dezemey como deuía. [+]
1302 VFD 41c/ 59 Mando outros çen morauedís á iglesia de Fiiaá, e que me perdone o prelado, por que me non dezemey como deuía. [+]
1302 VFD 41c/ 59 Mando á Sant André de Çerraçoes çento e çincuenta morauedís, que me deue Pero Fernandes, prelado dessa iglesia, e que me perdoe por que non dezemey como deuía. [+]
1302 VFD 41c/ 61 Et por seer mais firme e este testamento o pustromeyra mia voentade que eu faço, mando que seia ualedeyro, saluo o que é cançelado, e mando que este testamento que se meta en pública forma. [+]
1302 VFD 41/ 62 O qual é tralado do dito testamento, feyto por mía mao e sygnado co meu signo, tres días de Nouenbro. [+]
1303 CDMACM 64/ 89 ( Et estas penas tened guardadas para faser dellas lo que yo mandare. Et non fagades ende al por ninguna manera se non sabet que quantos danos et minoscabos obispo o su eglesia reçebissem por esta rason non conplindo aquesto que yo mando de los uuestro gello entreguaria todo doblado demas pechar ayadas la pena de los çien mor. sobredichos. ) [+]
1303 MSPT 16b/ 249 Don Fernando, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Tolledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén, del Algarbe, Señor de Mollina, a todos los conceios, alcaldes, merinos et aportellados que esta mi carta vyren, salud et gracia. [+]
1303 MSPT 16b/ 250 [5] pena sobredicha et al Prior et al convento sobredichos o a quien su boz toviese, todos los dannos et menoscabos que por ende reçebiese, doblados. [+]
1303 MSPT 16b/ 250 Et que faredes enmendar al Prior et convento sobredichos todos los dannos et menoscabos que por ende reçebiesen, doblados. [+]
1303 VFD 42/ 66 Johán Tibaldo, prellado de Santiago; [+]
1304 CDMACM 90ba/ 132 ( Et nos el sobredicho rey don Ferrando otorgamos esta carta et confirmamosla et mandamos que vale assi commo en ella dise et defendemos firmemente que ninguno non sea ossado de yr contra esta carta para quebrantarla nin para menguarla en ninguna cosa ca qualquier que lo fisiere auria nuestra yra et demas pecharnos ya la pena de los mor. sobredichos et a las monjas del dicho monesterio de Santa Coloma o a quien su bos touiese todo el danno doblado. ) [+]
1304 CDMACM 101baa/ 158 ( Et deffendemos firmemente que ninguno non sea osado de yr contra esta carta para quebrantarla nin para menguarla en ninguna cosa ca qualquier que lo fesiesse auria nuestra yra et demas pecharnos ya la penna de los mor. sobredichos et a las mongas del dicho monesterio de santa Colonba o a quien su bos touisse todo el danno doplado. ) [+]
1304 CDMO 1316/ 1249 Et porque non tiina notario a mao, rogey a don abbade d -Osseyra, presentes don Meendo et Domingo Martinez, Johan Perez bulseyro et frey Migel da Portela, monges d -Osseyra, et Fernan Vazquez prellado de Sangunedo et Maçia Perez clerigo desse lugar, que sarrasen este testamento, min presente, et que fecese y seu seelo en testemoyo de verdade. [+]
1304 CDMO 1317/ 1250 Et se alguen da mia parte ou d -outra estraya contra este canbio que vos eu dou de mea voa voontade, viir quiser para lo deffaçer en alguna maneira, aia a maldiçon de Deus et a mia, et peyte a voz del rey mil moravedis et a vos o erdamento doblado. [+]
1304 CDMO 1318b)/ 1252 Sabeam quantos esta carta virem que eu Marina Eanes dita Piliteira, presente et outorgante meu marido Johan Martinez, vendo para senpre a vos don Migell, abade d -Oseyra, et a o convento dese lugar todo quanto erdamento con todas suas pertenças a monte et a fonte eu ey de parte de mia voa Moor Perez en a vila de Quinteella et en seu termio por prezo nomeado que me por ela destes; conven a saber, mill et CCos soldos da moeda, que faz IIIIo dineros III soldos de que son ben pagada et outorgo vos anparar com esta venda por min et por mias boas su pena deste prezo doblado; et a carta este en revor. [+]
1304 MERS 62/ 295 Conusçuda cousa seia a todos que como en presença de min Bernal Pérez notario público ena çidad dOurense por la iglesia desse lugar e das testemoias ... ante don Johan Rodriguez chantres e vigario do onrrado padre e senor don Vaasco, - pola gracia de Deus bispo dOurense, don Johan Pérez, abbade do moesteiro de Sant Estevao de Riba de Sil, en nome de sí e do dito seu moesteiro, mostros e feco lier por mi dito notario hun privilegio rodado do muy noble senor el rey don Fernando, que Deus perdoe, seellado con seu seello de plomo pendente en fios de seda segundo por lo dito privilegio paresçía, do qual privilegio o teor tal he: [+]
1304 MERS 62/ 296 Et nos el sobredicho rey don Fernando por les façer bien e merçed e porque somos padrón del monasterio sobredicho e porque rueguen a Dios por la nuestra vida e por la nuestra salut e de todos los otros reyes onde nos venimos, otorgamos este privilegio e confirmámoslo e mandamos que vala segunt que sobredicho es de los otros reyes onde nos venimos et mandamos des aquí e defendemos que ninguno non sea osado de yr contra este privilegio para quebrantarlo nin para minguarlo en ninguna cosa, ca qualquier que lo fiçiesse avrie nuestra yra e demás pecharnos ye en coto los mil (mrs) sobredichos que en el privilegio se contienen, et al abbat e al convento de los monges del monesterio sobredicho o a quien su voz toviesse todo el danno doblado. [+]
1304 MERS 62/ 297 Gil Gonçálvze, Fernán Yáñes, Fernán Pérez, So Martínez. O qual privilegio liudo o dito abbade pedio ao dito chantres que por que él avía enbiar a casa de nosso sennor el rey e que se temía que eno camino que o dito privilegio que se lo podería perder por fogo o por agua o que lo furtarían o que se le podería perder por outra rassón, que él que desse autoridade a my notario sobredicho que eu que o trasladasse en pública forma de verbo a verbo, e o dito chantes a pedimento do dito abbade deume autoridade que eu que trasladasse o dito privilegio e que en todos os lugares que este traslado parecesse feyto por seu autoridade que fecesse fe en juyço e fora de juyço assy como privilegio original faría. [+]
1304 SVP 29/ 81 Pero Perez, Martin Vidal et Pero Eanes, et don Pero et don Giraldo, todos monies, et Pero Eanes prellado de Beacan, et Martin Dominges et Marcos Dominges, confesos. [+]
1305 CDMACM 67b/ 95 ( Et deffendemos firmemente que ninguno non sea osado de passar contra el nin del mingoar en ninguna cosa ca qualquier que lo fisiesse aurie nuestra yra et pecharnos y en los cotos que en el priuillegio se contienen et al obispo et al cabildo de la eglesia de Mendonedo o a quien su bos touiesse todo el danno doblado. ) [+]
1305 CDMACM 68/ 97 ( Porque uos don Rodrigo por esa misma graçia obispo de Mendonedo me mostrastes en commo uos et los otros obispos que fueron ante de uos en la eglesia de Mendonedo touieron sienpre el leuaron fasta aqui la meatat de los seruiçios et de las monedas et de los pechos et pedidos que a los reyes onde yo vengo et a mi ouieron a dar los ommes de los uestros cotos et çelleros et de la uuestra sierra me pidiestes por merçed que assi commo las ouieron los uuestros anteçessores et uos que yo touiese por bien que los ouiesedes daqui adelante uos et los otros obispos que vinieren despues de uos a la eglesia de Mendonnedo et yo catando los muchos seruiçios et sennalados que fesiestes al rey don Sancho mio padre que Dios perdone et a mi en la Corte de Roma et en otros logares tengo por bien et mando que uos et los otros obispos que vineren despues de uos en la eglesia de Mendonnedo daqui adelante que ayades bien et conplidamente la meatad de las monedas et de los seruiçios et de los pedidos et pechos que ouieren a dar los ommes que moraren en la uestra sierra et en los uuestros cotos et çelleros segunt que lo meior et mas conplidamente vssaron et leuaron los obispos que fueron ante de uos et lo uos vssastes fasta aqui. ) [+]
1305 CDMACM 68/ 98 ( Et otrossi por que me dixiestes que por merçedes que yo fasia a algunos conceios et algunos ommes en que los quite de pechos a algunos sus caseros et amos et otros que tienen de mi pecheros sennalados que por esta rason que se enbargara la uuestra meatad daquellos pechos que ellos auian a dar et la non podedes auer por esta rason conplidamente tengo por bien que si yo fise alguna merçed o fiesiere daqui adelante a algun conçeio o algun otro omme en que le quite de pechos los sus caseros o los sus amos o que le de pecheros sennalados en algun logar que sea de la mi meatad que yo he de auer et uos et los otros obispos que vinieren despues de uos que ayades et leuedes bien et conplidamente la uuestra meatad que auedes de auer et que uos non sea por esta rason enbargada nin por otra ninguna nin la perdades por ende et mando et deffiendo firmemente que ningun cogedor nin sobrecogedor nin arrendador nin recabdador nin otro ninguno que los aye de auer o recabdar por mi non sea ossado de uos enbargar nin de tomar ninguna cosa de la uuestra meatat de los seruiçios et monedas et pechos sobredichos que ouieren a dar los ommes que moaren en la uuestra tierra et en los uuestros cotos et çelleros ca yo tengo por bien que uos et los otros obispos que fueren despues de uos ayades et vssedes bien et conplidamente desta merçed que uos yo fago et que ninguno non uos lo enbargue nin passe contra ella en ninguna manera por ninguna carta nin de otro ninguno que ninguno muestre que contra esto sea nin por otra rason ninguna et ninguno non sea ossado de uos enbargar nin de uos passer contra esta merçed que uos yo fago so pena de mill mor. de la moneda nueua a cada vno mando a uos et a los otros obispos que fueren despues de uos en la eglesia de Mendonnedo et a todos los conçeios juyses alcaldes justiçias merinos et a todos los otros aportellados dessa tierra que esta mi carta vieren que gelo non conssintades et que los pendredes por la pena sobredicha de los mill mor. de la moneda nueua a cada uno et que los guardedes para faser dellos lo que yo mandare. ) [+]
1305 CDMACM 69/ 99 ( Nouerint uniuersi presentem litteram inspecuri quod orta olim materia inter decanum et capitulum mindoniense et Paulucum rectorem ecclesie sancte Marie de Viuario nomine prefate ecclesie de Uiuario ex una parte et Dominicum Uelasci archidiaconum de Viuario ex altera parte super terciam partem decimacionum parrochianorum memorate ecclesie de Viuario comorancium in montibus de Sor scilicet in locis inferius nomi natis in Cornido in Nauacara in Carcallosa entre Ambolos Sores in Barroso in San Pantaon in Ysai in Lignares in Maia in Capanno in Cabanas in Freixciro in Maiofrio in Sisto in Peradela et in Mallados et super decimis Petri Casaas de Peradela et Petri Alegre et Roderici Baralla et duorum seruicialium Johannis Martini filii Martini Martiniz de Azouge et super decimis illorum que nuncupantur Rappas aserentes capitulum et rector supradicti tertiam partem decimacionum dictorum locorum et hominum ibi comorancium et aliorum parrochianorum prefate ecclesie comorancium in montibus supradictis qui hic minime nominantur ad ecclesiam de Viuario prehabitam expectare eo quod ibi audiunt diuina et recipiunt ecclesiastica sacramenta et quod fuerant in quasi posessione percipiendi decimas a locis et hominibus supradictis per se et per rendarios suos; et contrario prefatus archidiaconus asserebat et afirmans quod in nullo alio tenebatur ecclesie sancte Marie de Viuario nisi quod certam somam pecunie consueuerat annuo sibi dare per eo quod parrochiani dictorum locorum audiebant et recipiebant ecclesiastica sacramenta a clericis ecclesie supradicte. ) [+]
1305 CDMACM 100ba/ 156 ( Et defendemos firmemente que ninguno non sea osado de pasar contra el nin del minguar en ninguna cosa ca qualquier que lo fesiese aura nuestra yra et pecharnos ye los cotos que en el priuillegio se contienen et al obispo et al cabillo de la eglesia de Mendonnedo o a quien su bos touiese todo el danno doblado. ) [+]
1305 CDMACM 103b/ 161 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe et sennor de Molina porque uos don Rodrigo por esa mesma graçia obispo de Mendonnedo me mostrastes en commo uos et los otros obispos que fueron ante de uos en la eglesia de Mendonnedo ouieron sienpre et leuaron fasta aqui la meatad de los seruiçios et de las monedas et de los pechos et pedidos que a los reyes onde yo uengo et a mi ouieron a dar los ommes de los uuestros cotos et çelleros et de la uuestra tierra me pidiestes por merçed que asi commo los ouieron los vuestros antecessores et uos que yo que touiese por bien que los ouiesedes daqui adelant uos et los otros obispos que vinieren despues de uos en la eglesia de Mendonnedo et yo catando los muchos seruiçios et sennalados que fisiestes al rey don Sancho mio padre que Dios perdone et a mi en la corte de Roma et en otros lugares tengo por bien et mando que uos et los otros obispo que vinieren despues de vos en la eglesia de Mendonnedo daqui adelant que ayades bien et conplidamiente la meatad de las monedas et de los seruiçios et de los pedidos et pechos que ouieron a dar los ommes que moraren en la uuestra tierra et en los uuestros cotos et çelleros segund que lo mejor et mas conplidamiente usaron et leuaron los obispos que fueron ante de uos et lo uos usastes fasta aqui. ) [+]
1305 CDMACM 103b/ 162 ( Otrosi porque me dixiestes que por merçedes que yo fasia a algunos conçeios et algunos ommes en que los quite de pechos a algunos sus caseros et amos et otros que tienen de mi pecheros sennalados que por esta rason que se enbargaua la uuestra meatad de aquellos pechos que ellos auian a dar et la non podedes auer por esta rason conplidamiente tengo por bien que si yo fis alguna merced o fisier daqui adelant a algun conçeio o alguno otro omme en que le quite de pecho los sus caseros o los sus amos o que le de pecheros sennalados en algun logar que sea de la mi meatad que yo he de auer et uos et los otros obispo que vinieren despues de uos que ayades et leuedes bien et conpidamiente la uuestra meatad que auedes de auer et que uos non sea por esta rason enbargada nin por otra ninguna nin la perdades por ende. ) [+]
1305 CDMACM 103b/ 162 ( Et ninguno non sea osado de uos enbargar nin de uos pasar contra esta merçed que uos yo fago so pena de mill mor. de la moneda nueua a cada vno mando a uos et a los otros obispos que fueren despues de uos en la eglesia de Mendonnedo et a todos los conçeios juyses alcaldes justiçias merinos et a todos los otros aportellados desa tierra que esta mi carta vieren que gelo non consintades et que et que los preyndedes por la pena sobredicha de los mill mor. de la moneda nueua a cada vno et que los guardedes pare faser dellos lo que yo mandare. ) [+]
1305 CDMACM 119b/ 196 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina porque uos don Rodrigo por essa meesma graçia obispo de Mendonedo me mostrastes en commo uos et los otros obispos que fueron ante de uos en la iglesia de Mendonnedo ouieron sienpre et leuaron fasta aqui la meatad de los seruiçios et de las monedas et de los pechos et pedidos que a los reyes onde yo uengo et a mi ouieron a dar los ommes de los unestros cotos et celeios et de la uuestra tierra me pediestes por merçed que assi commo los ouieron los uuestros antecessores et uos que yo que teuiese por bien que los ouiessedes de aqui adelante uos et los otros obispos que venieren despues de uos en la iglesia de Mendonnedo et yo catando los muchos seruiçios et sennalados que fesiestes al rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone et a mi en la Corte de Roma et en otros logares tiengo por bien et mando que uos et los otros obispos que vinieren despues de uos en la eglesia de Mendonnedo daqui adelante que ayades bien et conpridamiente la meatad de las monedas et de los seruiçíos et de los pedidos et pechos que ouieren a dar los ommes que moraren en la uestra tierra et en los uuestros cotos et celleros segund que lo meior et mas conpridamiente husaron a leuar los obispos que fueron ante de uos et lo vos vsastes fasta aqui. [+]
1305 CDMACM 119b/ 196 Et otrossy porque me dixiestes que por mercedes que yo fasia a algunos conceios et algunos ommes en que les quite de pechos a algunos sus caseros et amos et otros que tienen de mi pecheros sennalados que por esta rasiom que se enbargaua la uestra meatad de aquel los pechos que ellos aviam a dar et la non podiestes auer por esta rasom conplidamiente tengo por bien que sy yo fis alguna merçed o fesiere daqui adelante a algun conceio o alguno otro home en que le quite de pecho los sus caseros o los sus amos o que le de pecheros sennalados en algun logar que sea de la mi meatad que yo he de auer et uos et los otros obispos que venierem despues de uos que ayades et leuedes bien et conplidamiente la uestra meatad que auedes de auer et que uos non sea por esta rasom enbargada nin por otra ninguna nin la perdades por ende. [+]
1305 CDMACM 119b/ 196 Et mando et defiendo firmemiente que ninguno coiedor nin sobrecoiedor nin arrendador nin recabdador nin otro ninguno que los aya de auer o recabdar por mi non sea osado de uos enbargar nin de tomar ninguna cosa de la uuestra meatad de los seruiçios et monedas et pechcos sobredichos que ouieren a dar los ommes que moraren en la vuestra tierra et en los uuestros cotos et celleros ca yo tiengo por bien que uos et los otros obispos que fueren despues de uos ayadas et husedes bien et conplidamiente desta merçed que yo uos fago et que ninguno non uos la enbargue nin passe contra ela en ninguna manera por ninguna mi carta nin de otro ninguno que ninguno muestre que contra esto sea nin por otra rasiom ninguna et ninguno sea osado de uos enbargar nin de uos passar contra esta merçed que uos yo fago sub penna de mill mor. de la moneda nueua a cada vno et mando a uos et a los otros obispos que fueren despues de uos en la eglesia de Mendonnedo et a todos los concejos juyses et alcaldes justicias merinos et a todos los otros aportelados dessa sierra que esta mi carta vieren que gelo non consintades et que los preyndades por la pena sobredicha de los mill mor. de la moneda nueua a cada vno et que los guardedes para fasier dellos lo que yo mandare et non fagan ende al nin se escussen los vnos por los otros so la dicha pena de los mill mor. a cada vno. [+]
1305 CDMACM 142ba/ 247 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Fernando por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina porque vos don Rodrigo por esta mesma graçia obispo de Mondonnnedo me mostrasteis como vos et los otros obispos que fueron ante de uos en la eglesia de Mondonnedo ouieron sienpre et leuaron fasta aqui la meytad de los seruiçios et de las monedas et de los pechos et pedidos que a los reys onde yo vengo et ami ovieron a dar los omes de los vuestros cotos et çelleros et de la vuestra sierra me pedistes por merçet que asi commo los ouieiron los vuestros anteçesores et vos que yo que touiese por bien que los ouiesedes de aqui adelante vos et los otros obispos que venieren despues de uos en la eglesia de Mondonnedo et yo catando los muchos seruiçios et sennalados que fisisteis al rey don Sancho mio padre que Dios perdone et a mi en la corte de Roma et en otros lugares tengo por bien et mando que vos et los otros obispos que venieren despues en la eglesia de Mendonnedo de aqui adelante que ayades bien et conplidamente la meytad de las monedas et de los seruiçios et de los pedidos et pechos que ouieren a dar los omes que moraren en la vuestra tierra et en los vuestros çelleros segunt que lo mejor et mas conplidamente vsaron a leuar los obispos que fueron ante de uos et lo vos vsastes fasta aqui. [+]
1305 CDMACM 142ba/ 248 Et otrosi porque me dixiestes que por merçedes que yo fasia a algunos conçeios et algunos omes en que los quite de pechos a algunos sus caseros et amos et otros que tienen de mi pecheros sennalados que por esta rason que se enbargaua la vuestra meytad de aquellos pechos que ellos auian a dar et la no podiedes auer por esta rason conplidamente tengo por bien que si yo fis alguna merçet o fisiere daqui adelante a algun conçeio o algunt otro ome en qual quite de pechos los sus caseros o los sus amos o qual de pecheros sennalados en algunt lugar que sea de la mi meytad que yo he de auer et vos et los otros obispos que venieren despues de uos que ayades et leuedes bien et conplidamente la vuestra meytad que avedes de auer et que vos non sea por esta rason enbargado ni por otra ninguna nin la perdades. [+]
1305 CDMACM 142ba/ 248 Et mando a vos et a los otros obispos que fueren despues de uos en la eglesia de Mondonnedo et a todos los conçeios jueses et alcaldes justiçias merinos et a todos los otros aportellados desa sierra que esta mi carta viere que gelo non consintades et que los prendedes por la pena sobredicha de los mill mor. de la moneda nueua a cada vno et que los guardedes para faser dellos lo que yo mandare. [+]
1305 CDMACM 189baaaa/ 368 Et don Rodrigo obispo de Mondonnedo et el cabildo de la dicha iglesia pedieronnos merçed que les confirmasemos este preuillegio et nos el sobredicho rey don Fernando por les faser bien et merçed otorgamos este preuillegio et confirmamoslo et mandamos que vale asi commo en el dise et por les faser mas bien et mas merçed otorgamos et confirmamos a la iglesia de Mondonnedo la iglesia de Oueria con su coto et con sus derechos et la iglesia de sant Martin del Puerto con sus derechos et con su coto et la iglesia de santa Maria de Minno con sus heredades et vasallos et con el lugar que llaman Loyas et con su coto et defendemos que ninguno non sea osado de pasar nin de menguar en ninguna cosa et qualquier que lo fesiese averia nuestra yra et pecharnos ya los cotos que en el dicho preuilegio se contienen et al obispo et cabildo de la iglesia de Mondonnedo o a quien su vos touiese todo el danno doblado. [+]
1305 GHCD 110/ 500 Testimoyas que presentes fforon a esto rrogadas et chamadas Iohan d ' Alffaya, Gonzalvo Afon, prellado de Longares, Lourenzo Eans de Redondo, Pedro Pelaez maestre, Estevoo Fernandez, escrivan, ffrey Iohane do Celleyro, Pedro Pelaez, Garcia Eans ffillo de Iohan d ' Alffaya. [+]
1305 HCIM 38b/ 531 Et non ffagades ende al por njnguna manera ssinon quanto danno et menoscabo al dicho abbad et al conuento del monesterio ssobredicho rreçibiesen por uos non conplir esto que yo mando de lo uuestro ge lo mandare todo entregar doblado. [+]
1305 ROT 38b/ 387 Et al abad e al convento del Monesterio sobre dicho oaquien su voz toviesse todolos dannos e menoscabos que por ende rreçebiessen doblados. [+]
1305 ROT 38b/ 387 Et aquellos quelle contra esto passaren quelles pendren por la pena sobre dicha quella guarden para facer della lo que yo mandare e que ffagan entregar e emendar al abbat e al Convento del monesterio sobredicho oaquien su boz toviere todos los dannos e menoscabos que por ende rrecebieren doblados e non fagan ende al por nin huna manera. [+]
1305 VIM 24/ 97 Nouerint uniuersi presentem litteram inspecturi quod orta olim materia inter decanum et Capitulum mindoniense et Paulucum, rectorem ecclesie Sancte Marie de Viuario nomine prefate ecclesie de Uiuario, ex una parte, et Dominicum Uelasci, archidiaconum de Viuario, ex altera, super terciam partem decimacionum parrochianorum memorate ecclesie de Viuario comorancium in montibus de Sor, scilicet, in locis inferius nominatis: in Cornido, in Nauacara, in Carcallosa, entre ambolos Sores, in Barroso, in San Panteon, in Ysai, in Lignares, in Maia, in Caparino, in Cabanas, in Freixeiro, in Maiofrio, in Sisto, in Peradela et in Mallados, et super decimis Petri Casaas de Peradela, et Petri Alegre et Roderici Baralla et duorum seruicialium Johannis Martini, filii Martini Martini de Azouge et super decimis illorum que nuncupantur Rappas, aserente Capitulum et rector supradicti tertiam partem decimacionum dictorum locorum et hominum ibi comorancium et aliorum parrochianorum prefate ecclesie comorancium in montibus supradictis, qui hic minime nominantur, ad ecclesiam de Viuario perhabitam expectare, eo quod ibi audiunt diuina et recipiunt ecclesiastica sacramenta et qui fuerant in quasi posessione percipiendi decimas a locis et hominibus supradictis per se et per rendarios suos; et contrario, prefatus archidiaconus asserebat et affimans quod in nullo alio tenebatur ecclesie Sancte Marie de Viuario nisi quod certam somam pecunie consueuerat annuo sibi dare per eo quod parrochiani dictorum locorum audiebant et recipiebant ecclesiastica sacramenta a clericis ecclesie supradicte. [+]
1306 CDMACM 70/ 99 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina, porque don Rodrigo obispo de Mendonnedo me enbio diser que algunos ommes le passan contra las graçias et merçedes que le yo antanno fise en Gualafaiara a el et a su yglesia de la venida que el y a mi vino assi en rason de los seruiçios commo en otras maneras enbiome pedir por merçed que touiessse por bien de gelas confirmar et yo por quantos bonos seruiçios et sennalados del recibidos en la Corte de Roma et en otros logares tengolo por bien et confirmogelos et mando que vsse dellas et que ninguno non sea ossado de lle contra ellas yr nin passer en ninguna manera so pena de la mi merçed et si alguno o algunos le quisieren yr contra las graçias et merçedes que le yo fise o contra alguna dellas en alguna manera ruego et mando al infante don Felippe mio hermano sennor de Cabrera et de Ribera et mio adelantado mayor en Gallisia o a otro qualquier adelantado que y andouiere daqui adelante et a los merinos que andodieren en esa sierra que gelo non consientan et los pendren por las penes que se contienen en las cartas de las graçias et de las merçedes que yo fise al dicho obispo et a su yglesia et las guardar pare faser dellas lo que yo mandar et que le fagan emendar todos los dannos et menoscabos que por ende reçibiere con lo doblo. ) [+]
1306 CDMACM 70/ 100 ( Dada en Valladolid veynte et siete dies de março Era de mill et tresientos et quarenta et quatro annos. ) [+]
1306 CDMACM 112c/ 185 Et yo tengo por bien porque uos mando a cada vno de uos en uuestros logares que ueades la carta sobredicha que el rey don Sancho mio padre ouuo dado al obispo et al cabildo de la eglesia de Mendonedo en esta rason o el traslado della signado de escriuano publico et cunplidgela en todo segund que en ella dise et non façades ende al su pena de çen mor. de la moneda nueua a cada vno et demays mando a los prouedores de los entredichos et de las sentençias que por qualesquier que fincase que lo asi fasier non quisiese que uos enprasen que parescades ante mi del dia que uos enprasaren a quinse dias a disier por qual rason non conprides mio mandado et yo escarmentalo he commo touier por bien et fallar por derecho. [+]
1306 CDMO 1332/ 1261 Ts. : frey Domingo Mellado, frey Johan Lourenço de Paredesoa, frey Gonçalo Bodino, Affonso yrmao de Pedro Yañez, frey Martin maestre dos frades. [+]
1306 CDMO 1334/ 1263 Que presentes foron: o prior frey Garçia, Pedro Mel, frey Gillelme vestiario, frey Pedro Moogo cantor, frey Domingo Nunnez, grangeyro de de santa Cruz, frey Pedro dos Santos ovençal de Prado, frey Estevo escudeyro de don abade, frey Ares grangeyro de Marin, Estevoo Johannes prellado de Santa Maria de Oliveyra, Domingo Causso, Martin Gil, Martin Domingez, clerigos; [+]
1306 FDUSC 20/ 23 Este he traslado deste strumento feyto per Saluador Martins notario de Duura et de Montâôs, segundo que por el apareçia, que eu Andres Peres notario jurado de Santiago uy et lii, et de mandado et ouctoridade de Fernan Martins Serpe, coengo de Santiago, teente as uezes de don meestre Johan, juys ordinario de Santiago, de ueruo a ueruo en mina presença o fis fielmente trasladar et meu nome et meu sinal en este traslado ponno en testemoyo de uerdade. ( + ). [+]
1306 ROT 28/ 377 Era de mill e trezentos e quarenta e quatro anos, que presentes foron Martin perez prelado da Iglesia de sancta Maria da Silva. [+]
1306 SVP 31/ 83 Pero Eanes prellado de Bẽẽça, Iohan Perez, clerigo d ' Atan, et Pero Fernandes, et Martin Fernandes de Baçal, et Iohan fillo de Pero Beiro. [+]
1307 CDMACM 101ba/ 158 ( Et agora las duennas del dicho monesterio de santa Colonba enbiaronme pedir merçed que les confirmasse la carta et yo con conseio et con otorgamiento de la reyna donna Maria mi avuela et del infante don Iohan et de infante don Pedro mios tutores et mios tios touelo por bien et confirmogela et mando que vala assy commo sobredicho es et segunt que les meior valio en tienpo de los sobredichos onde yo vengo et en el mio fasta aqui et ninguno non sea ossado de les yr nin de les passar contra esta merçed sobredicha ni contra parte de ella en ninguna manera ca qualquier que lo fesiesse pecharme ya la penna sobredicha et a las duenas del dicho monesterio de santa Colonba o a quien su bos touiese todos los dannos et menoscabos que por ende resçebiessen doblados et demas a los cuerpos et a quanto oviessen me tornaria por ello. ) [+]
1307 ROT 29/ 378 Iohan pelado de Nugeyra. [+]
1308 CDMO 1351/ 1281 Ts. que forom pressentes: don ferey Garcia prior d -Osseyra et frey Fernando et Sancho Paez esscudeyro et Pero Fernandez prelado de Castro et Johan Martinez de Pielas, ts. [+]
1309 CDMACM 72/ 101 (Saban quantos esta carta vieren commo en presença de min Johan Peres notario del Rey en Viueiro et das testemoyas que en esta carta seran scriptas Johan Eanes coygo de Mendonnedo et procurador do onrrado padre et sennor don Rodrigo por la graça de Deus bispo de Mendonnedo por unna procuraçon seellada con seello que ende ante min mostrou feso leer por min notario sobredito vn estormento publico signado por Afonso Esteuaes et Pedro Yanes publicos notarios do cabidoo et çiudade de Villamyor et seellado dos seellos do bispo sobredicto de Mendonnedo et de Ferrand Bonome o sobredito et con seu nome desse Ferrand Bonome escrito con sua mao sobre vn enprasamento feito entre esse obispo da vna parte et Ferrand Bonome ian dito, en seu nome et de sa moller Mayor Fernandes da outra sobre lo casal et erdamento de Villanoua que he en friigesia de Galdo et Landroue que o bispo et Ferrand Bonome et sa moller Mayor Fernandes coonpraron de Lopo Paez de Cauarcos o qual enprasamento et o tenor del he desta forma que se sigue:) [+]
1309 CDMO 1347/ 1273 Dom Fernando por la gracia de Dios rey de Castela, de Leon, de Toledo, de Galiça, de Sivilla, de Cordova, de Murça, de Iahen, del Algarve e sennor de Mulina, a vos Rodrigo Alvarez de Asturias mio adelantado mayor en Galiça o qualquier otro adelantrado que y fuer por min d-aqui adelante, et a los merinos que por nos et por ellos y andaren, et a los juyzes et allcaydes, merinos, justiças et a los otros aportelados del reyno de Galiçia o a qualquier o qualesquier de los que esta mi carta vieren o el traslado dela signado del notario publico, salut et gracia. [+]
1309 CDMO 1347/ 1275 Et sobresto me mostraron un traslado de una carta notarial del rey dom Alffonso, mi avuelo, signada de notario publico em que les deffiende que les non costrengan que respondan por ante elos juyçes legos sobre las. cossas que deven a responder por santa yglesia. [+]
1309 CDMO 1347/ 1275 Et sobre esto me mostraron traslado de una carta del rey dom Affonso mi avuelo, signado de notario publico em que deffiende que cavallero nin duena nin otros omens ningunos non coman carne en los sus monasterios nin en las sus granyas nin las quebranten nin metan y mugeres, so pena de los cuerpos. [+]
1309 CDMO 1347/ 1276 Et de las cartas per que les yo mandar tirar las lançarias que den el traslado delas a los dichos monesterios, porque sepan quanto an de levar delos sus vassallos que façen las lançarias. [+]
1309 CDMO 1347/ 1277 Et façede emendar a los abbades de los dichos monesterios et a sus convientos et a los sus vassallos et a los sus omens todos los danos et menoscabos que por esta raçion reçibieren doblados. [+]
1309 CDMO 1347/ 1277 Et non fagades ende al cada uno de vos, nin vos scudedes los unos por los otros de complir esto segunt que se en esta mi carta contiene, mas cumplalo el primero o los primeros de vos a que esta mi carta fuer mostrada o el traslado dela signado de notario publico so la pena sobredicha de los cient moravedis. [+]
1309 CDMO 1348/ 1278 Porque vos mando, vista esta mi carta, que dando vos los abbades de los dichos monesteyros o otros por ellos d-aqui adellante cada uno dellos por los sus vasallos e por los sus homes quanto viniere en bona verdat que otro da por los serviçios e por los mios pechos de los sus conventos e de los sus lugares, que les dedes a ellos ante que a ninguno tanto por tanto, o les tomedes por vos. Et non fagades ende al por ninguna manera, si non, quanto dannos e menoscabos los dichos abbades reçibiesen por mingua de vos non complir esto que yo mando, de los vostro ge lo mandaria entregar todo doblado; et se lo fazer non quiserdes, mando a qualquier adelantado [. . . ]. [+]
1309 MSST 3/ 60 Saban todos por este escripto como eu Johan de [Rauaal] notario pubilco del rey en Caldellas et das testimoyas que en fin deste escripto son escriptas vy un escripto... en pergameo de coyro et seellado con seello de plomo colgado en... et continasse enno seello da huua parte fegura de un home caualgado en figura de cauallero et tiina unna espada enna mao et as leteras do seello disian assy: [+]
1309 VIM 25/ 98 Saban quantos esta carta vieren commo en presença de min, Joan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en esta carta seran scriptas, Johan Eanes, coygo de Mendonnedo et procurador do onrrado Padre et Sennor don Rodrigo, pola graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, por unna procuraçon seellada con o seu soello que ende ante mi mostrou, fiso leer por min, notario sobredito, un estormento publico signado por Afonso Esteuaes et Pedro Yanes, publicos notarios do Cabidoo et ciudade de Villamayor, et soellado dos soellos do Bispo sobredicto de Mendonnedo et de Ferrand Bonome, o sobredito, et con seu nome desse Ferrand Bonome, escrito con sua mao sobre un enprasamento feito entre esse Obispo, da vna parte, et Ferrand Bonome ian dito, en seu nome et de ssa moller Mayor Fernandes, da outra, sobre lo casal et erdamento de Villanoua, que he en figresia de Galdo et Landroue que o Bispo et Ferrand Bonome et sa moller Mayor Fernandes conpraron a Lopo Paez de Cauarcos, o qual enprasamento et o tenor del he desta forma que se sigue: [+]
1310 HGPg 34/ 87 Et ſe os yrmaos deſte caſal demãdar quiſerẽ partilla en eſtes herdamentos τ uiña que uos eu dou τ meter os ſeus que perteeſçẽ a eſte caſal a partilla, uos, dom abbade τ conuento, partirdes cõ eles τ leuardes as duas partes do quarto de todo o caſal por mj̃ τ por eſtes meuſ yrmaos a que conprey τ eu fazer uolo de paz commo dito he τ porlo fiador ſobredito τ dou uos o traſlado do teſtamento de miña madre τ as cartas das conpras per que o conprey aos ditos meus yrmaos τ a procuraçõ que teño d ' Afonſo, fillo de Marina Fernandez ſobredita; τ ſe per uentura acaeſçer que os ditos meuſ yrmáós queyrã meter a juyzo a uos don abbade τ conuẽto ſobre eſtes herdamentos ou a mj̃ que me dedes o traſlado das cartas para ſeguyr o juyzo τ me defender. [+]
1310 MERS 63/ 298 Dada en Valladolit veynte dias de junio, era de mill e trecientos e quarenta e ocho annos. [+]
1310 ROT 35/ 383 Et nos Iohan gonçalvez e Gonçalvo mouran sobrinnos do dito Ruy gonçalez por nos e por todas nossas vozes e por todas nossas xentes outorgamos e prometemos avos don Pero abbade do moesteyro de Sancta Maria de Oya eao convento desse moesteyro de non yrmos nos nen outros por nos nen outren per nosso consintimento nen de nosa xente atomar nen ffillar colleytas nen naturas nen outras cousas nen hunas en estos logares que aqui son escritos convem a saber nen en Villa pauca en Maloes que som vossos coutos nos quaes lugares sobreditos nos non avemos nen hunas de rreyturas e seas y aver devymos renunçamollas daqui adeante e poemollas as yuriçoes nosas destes lugares no dito moesteyro seas y ouvesemos dos quaes lugares somos çertos que non avemos y dereyturas nen hunas e avemosvos ata aqui tomado e fillado y moyto dovosso contra vossa voontade e sen dereyto nen hunu que nos y ouvesemos nen podemos aver de dereyto. [+]
1310 ROT 36/ 385 Item Domingo martinez prelado da dita iglesia de San Migel de castro yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concorda en todolos artigos sobreditos conna prima testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava des XV ata XX anos da sua ydade que senpre assy vyra husar ata aqui, Pero martinez da careyra terçia testes yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concordou e firmo en todolos artigos sobre ditos como a prima e segunda testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava que se assy husara des L anos ata LX anos ata aqui. [+]
1310 ROT 36/ 385 Item Iohan moogo quarta testes e prelado de san Migel de caregal de malloes jurado e preguntado por santos avangeos disse que desque se sabia acordar que nunca vira a ricomme nen a cavalleiro nen a escudeiro nen a outren nen hunu que tivesse o castello de Tebra nenna sua terra husar nen ffillar nen demandar por sennorio de ricomme da terra nen huna cousa do dito porto nen nuncaa en levaran preguntado des huse husava senpre assy oporto disse que dello rio de maloes que chaman rrio de Tope ata o rrio de Tebra preguntado que tenpo avya disse que se acordava que avya des XX anos ata XXV da sua ydade acordava que senpre assy husara ata aqui. [+]
1310 VIM 27/ 104 Este he o traslado da dita carta que eu, Affonso Esteuaz, coygo et notario, aqui fige scripuir por mandato do Cabidoo et por minna mao propia suscriuo et confirmo et meu signal pono in testemoio de uerdade, VII dias andados de março inna Era sobredita. [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina sabiendo que los reyes donde nos uenimos siempre onrraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus liberdades et les dieron priuilegios et graçias et por esto fueron nantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe nos queriendo seguir la carrera de los bonos reyes donde nos uenimos et porque sabemos et queremos que en la guerra que tenemos en coraçon de faser contra los moros a seruiçio de Dios ninguna cosa non puede ser tan prouechosa commo la aiuda de Dios sin la qual ninguna conquista no se puede acabar tenemos por bien de fasser algunas merçedes a los prelados et a las eglesias et a las ordenes et a los clerigos de nuestros regnos primeramente otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et franquesas que hen de los reyes onde nos uenimos et de nos et buenos husos que han et mandamos que les sean guardados et mandamos a las nuestras justiçias alcaldes merinos et aportellados que gelas guardar et gelas fagan guardar so pena de mill mor. de la moneda nueua que peche aquel que fuer negligente en lo conplir. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi tenemos por bien que las sentencias derechas que los prelados dieren que las cunplan los merinos et las justicias et los aportellados cada que fueren requeridos por los prelados o prelado de aquel logar o acaeçiere. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi tenemos por bien de non demandar pechos a los prelados nin a los clerigos nin a las ordenes de nuestros regnos que no son ordenes de caualleria. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Et si por alguna rason les ouieremos a demandar algun seruicio o aiuda que llamemos ante a todos los prelados ayuntadamentre et los pidamos con su conssintimiento. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi tenemos por bien de non demandar pechos nin seruicios a los uassallos de los prelados et de las eglesias nin de las ordenes que non son de caualleria sin llamar perssonalmentre a nuestras Cortes a ayuntamiento quando lo fisieremos todos los prelados et pedirlos con su conssintimiento segunt sobredicho es. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi defendemos que ninguno de nuestros regnos non sea osado de echar pechos a los clerigos et qualquier que lo echare que lo peche doblado et la meytat sea pare nos et la meytat para el prelado que lo querellare. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi deffendemos que ninguno non sea osado de tomar a los clerigos lo que que han nin en uianda nin en otras cosas et qualesquier que lo tomaren posando en sus casas nin en otra parte que lo pechen doblado. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi tenemos por bien que los nuestros adelantrados et merinos non entren en logares priuilegiados de los prelados et ordenes et de las eglesias honde non han acostumbrado de entrar en tiempo de los otros reyes donde nos uenimos et de nos. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Et si por auentura los nuestros adelantrados et merinos husaron entrar en los logares priuilegiados por fuerça que este huso non enpesca a los prelados nin a las eglesias. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 105 ( Otrossi tenemos por bien que ninguno non sea osado de tomar yantares en las eglesias nin en los abadengos nin en las ordenes nin en sus logares nin en sus uassallos nin otra aiuda et qualesquier que lo tomaren que lo pechen en Castiella segunt el fuero et en el regno de Leon et en las Estremaduras doblado et los nuestros merinos et aportellados que les sean tenudos de los entregar en lo suyo et de sus uasallos de aquellos que lo fizieren. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Otrossi tenemos por bien que los merinos en sus merindades et los otros que han de tener justicia en sus logares con un omme bono lego que ponga y el prelado de cada un obispado fagan pesquisa cada anno contra aquellos que fisieren malffetrias en los bienes de los prelados et de las eglesias et de las ordenes et de los clerigos et de los uasallos de los prelados et de las eglesias et de las ordenes et lleuen dellos las penas segunt sobredicho es et si ante del anno fuere demandado por alguno de los prelados que el nuestro merino faga la pesquisa o aquel que ouiere de faser la iusticia quando cunplir. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Otrossi tenemos por bien que cada que demandaremos algunos pechos et seruicios o aiuda o otra manera qualquier a los uassallos de los prelados et de las ordenes que les sean guardados sus priuilegios en que ayan la meytad delos seruicios de sus uassallos aquellos que han priuilegios sobresta rason de los reyes onde nos uenimos o de nos et que non ayan a demndar otras cartas nuestras speciales sobresta razon et los cogedores non sean osados de tomar ninguna cosa de la meatat. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Otrossi tenemos por bien de non costrennir prelado ninguno a dar las comiendas de sus uasallos nin de sus logares si no a quien el quisier commoquier que sobresto fagamos algun ruego quando touieremos por bien. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Otrossi tenemos por bien que si algunos passaren a los prelados et a las ordenes contra estas cosas que les nos otorgamos o contra alguna dellas o lo non cunplieren commo nos mandamos que los prelados que passen contra ellos por sentencias de santa Eglesia. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Otrossi tenemos por bien ordenar que aya dos alcaldes en nuestra casa ciertos que specialmente libren todos los pleytos et las cartas de los prelados et de las ordenes. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Otrossi tenemos por bien que los ordenamientos que nos feziemos en las Cortes de Valladolit en la Era de mill et trezientos et quarenta et cinco annos et el ordenamiento que fiziemos en Burgos en la de mill et trezientos et quarenta et seys annos a guarda et endereçamiento de nuestros regnos et de los pueblos que sean guardados en la nuestra casa et en todos los nuestros regnos. ) [+]
1311 CDMACM 74/ 106 ( Et porque esto sea firme mandamos dar nuestras cartas et nuestros priuilegios a todos los prelados de nuestra sierra seellados con nuestro seello et promo colgado. Datum en Palencia veynte dias de março Era de mill et trezientos et quarenta et nueue annos. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 107 ( Porque es natural cosa et pareze bien a Dios et al mundo que todo omme que bien faze et bien sierue quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda et que dien por ello galardon que commo quier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca por memoria del al mundo et este bien es guarda de la su alma et mereçedor de buen galardon ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiessen el su logar fuessen tenudos de guardarlo et leuarlo adelante confirmandolo por sus priuillegios et aquellos que el bien reçiben sean tenidos de rogar a Dios por ellos, por ende nos catando aquesto queremos que sepan por este nuestro priuilegio que nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallizia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe sennor de Molina con la reyna donna COSTANZA mi mujer et con la inffanta donna LIONOR nuestra fija primera heredera sabiendo que los reyes onde nos uenimos siempre onrraron las iglesias de sus reynos et los obispos et dieron buenos galardones a aquellos que los bien siruieron nos queriendo seguir la carrera de los buenos reyes onde nos venimos et catando los muy grandes seruicios et muy granados que uos don Rodrigo obispo de Mendonnedo auedes fecho en la Corte de Roma et en otros muchos logares al rey don Sancho mi padre a quien Dios perdone et a la reyna domna Maria mi madre et otrosi a mi despues que regne et faredes daqui adelante et otrossy por cosas que agora distes por mio mandato et por otras cosas que uos yo mande fazer agora en Valladolid de que me tengo de uos por muy seruido tengo por bien de fazer merçed a la eglesia de Mendonnedo onde uos sodes obispo et a uos et a uuestros sucessores et douos que ayades daqui adelante para siempre yamas el merinalgo de Mendonnedo todo bien et cumplidamente assy commo se solia husar en tiempo de don Esteuan Fernandes et de don Johan Fernandes et de don Pay Gomes a la sazon que eran adelantados en el regno de Gallisia et douoslo en tal manera que uos et uuestros suçessores pongades y merino et merinos por uos que fagan la justiçia a aquellos que entendierdes que la faran bien et derechamente et que sabran meior guardar el mio sennorio et a los de la tierra el su derecho. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 108 ( Et daqui adelante mando et deffendo firmemente que nengunos adelantrados nin notarios nin otros ommes nengunos non sean osados de yr nen de passar a la eglesia de Mendonnedo nin a uos el obispo sobredicho nin a uuestros sucessores contra nenguna destas merçedes que uos yo fago nin de uos las menguar nin quebrantar en nenguna manera que qualquier o qualesquier que lo feziessen o uos contra esto passassen pecharme ya en pena diez mill mor. de la moneda nueua et a uos et a uuestra eglesia todos los dannos et menoscabos que por ende reçebiessedes doblados demas a los cuerpos et a quanto que ouiessen me tornaria por ello. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 108 ( Et sobre esto mando a todos los conçeios alcaldes jurados juyzes et a todos los otros ommes del regno de Gallizia que este priuillegio vieren o el traslado del signado de notario publico que uos guardar et uos amparen et deffendan con estas merçedes sobredichas et que non conssintan a nenguno que uos passe contra ellas en nenguna manera por priuillegios nin por cartas que muestren que contra esto sean nin por otra razon nenguna. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 108 ( Et si algunos y ouier que uos contra ellas quisieren passar que los peyndren por la pena sobredicha et la guarden para fazer della lo que yo mandare et que fagan emendar a uos et a uuestra eglesia et a uuestros sucessores todos los dannos et menoscabos que por ende reçibiessedes doblados. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 108 ( Et por que esto sea firme et non venga en dubda et es mi voluntad que uos sean guardadas estas merçedes para siempre mande ende dar a uos el obispo sobredicho pare uos et para uuesta eglesia et para uuestros sucessores este preiuillegio seellado con mi sello de plomo en que escriui mi nombre con mi mano. ) [+]
1311 CDMACM 75/ 109 ( Fecho el priuillegio en Valladolit dos dias de junio Era de mill et tresientos et quanrenta et nueue annos. ) [+]
1311 CDMO 1361/ 3 Pedro Domingez prellado da iglesia de Carvalledo et Domingo Martinez, seu padre, et Pedro Martinez seu mançebo, Johan Viçente de Carvalledo. [+]
1311 CDMO 1363/ 4 Tenemos por bien de facer algunas mercedes a los prelados et a las eglesias et a las ordenes et a los clerigos de nuestros regnos. [+]
1311 CDMO 1363/ 4 Et mandamos a las nuestras justicias, jueces, alcaldes, merinos et aportellados que ge las fagan guardar so pena de mil maravedis de la moneda nueva que peche aquel que fuere negligente en lo cumplir. [+]
1311 CDMO 1363/ 4 Otrosi tenemos por bien que las sentencias derechas que los prelados dieren et pusieren que las cumplan los merinos et las justicias et los jueces, et los aportellados cada que fueren requeridos por los prelados o prelado de aquel logar do acaesciere o por sus vicarios. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien de no demandar pechos a los prelados nin a los clerigos nin a las ordenes de nuestros regnos que non sean ordenes de cavalleria; et si por alguna razon les ovieremos a demandar algun servicio o ayuda, que llamemos antes a todos los prelados ayuntadamiente, et los pidamos con su consentimiento. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien de non demandar pechos nin servicios a los vasallos de los prelados e de las eglesias nin de las ordenes que non sean de cavalleria sin llamar personalmente a nuestras cortes o ayuntamiento quando lo ficieremos todos los prelados et pedirlos con su consentimiento segund sobredicho es. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi defendemos que ninguno de nuestros regnos non sea osado de echar pecho a los clerigos, et qualquier que lo echare que lo peche doblado et la meetad sea para nos et la meetad para el prelado que lo querellare. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi defendemos que ninguno non sea osado de tomar a los clerigos lo que an, nin en vianda nin en otras cosas, et qualesquier que la tomare posando en sus casas nin en otra parte que lo peche doblado. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien que los nuestros adelantados et merinos non entren en lugares privilegiados de los prelados et ordenes et de las eglesias et do non an acostumbrado de entrar en tiempo de los otros reies onde nos venimos et de nos. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Et si por aventura los nuestros adelantados et merinos usaron a entrar en los lugares privilegiados por fuerza, que este uso non empezca a los prelados nin a las eglesias. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien que ninguno non sea osado de tomar yantares en las eglesias nin en los albadengos nin a las ordenes nin en sus logares nin en sus vasallos nin en otra vianda, et qualquier o qualesquier que lo tomaren que lo pechen en Castiella segunt el fuero et en el regno de Leon et en las Extremaduras doblado, et los nuestros merinos et aportellados que les sean tenudos de lo entregar en lo suyo et de los sus vasallos de aquellos que lo ficieren. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien que los merinos en sus merindades et los otros que an de tener justicia en sus logares con un omen bono lego que ponga y el prelado de cada un obispado, que fagan pesquisa cada ano contra aquellos que ficiesen malfetrias en los bienes de los prelados et de las eglesias et de las ordenes et de los clerigos et de los vasallos de los prelados et de las eglesias et de las ordenes, et lieven dellas las penas segun sobredicho es. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Et si ante del año fuere demandado por algunos prelados, que el nuestro merino faga la pesquisa o aquel que oviere de facer la justicia quando cumpliere. [+]
1311 CDMO 1363/ 5 Otrosi tenemos por bien que cada que demandaremos algunos pechos o servicios o fonsadera o azemilas o monedas o pedido o pecho o otra ayuda en qualquier manera que sea a los vasallos de los prelados et de las ordenes, que les sean guardadas sus libertades et sus previlegios o cartas o costumbre en que ayan la meetad de todo aquello bien et complidamientre aquellos que le an por costumbre o por privilegio o por carta sobre esta razon de los reies onde nos venimos o de nos, et que ande y su omen con el nuestro a facer los padrones et que non aian a damandarles otras nuestras cartas speciales sobre esta razon. [+]
1311 CDMO 1363/ 6 Otrosi tenemos por bien que si algunos pasaren a los prelados et a las ordenes contra estas cosas que les nos otorgamos o contra alguna dellas o lo non cumplieren como nos mandamos, que los prelados que pasen contra ellos por sentencia de santa iglesia. iglesia. [+]
1311 CDMO 1363/ 6 Otrosi tenemos por bien de ordenar que haia dos alcaldes ciertos en nuestra casa que especialmente libren todos los pleitos et las cartas de los prelados et de las ordenes. [+]
1311 CDMO 1363/ 6 Otrosi tenemos por bien que los ordenamientos que nos ficiemos en las cortes de Valladolid en la era de mil trescientos quarenta e cinco años, e del ordenamiento que ficiemos en Burgos en la era de mil trescientos quarenta e seis años a guarda e enderezamiento de nuestros regnos et de los pueblos, que sean guardados en nuestra casa et en todos nuestros regnos. [+]
1311 CDMO 1363/ 6 Fecho el privilegio en Valladolid veinte et cinco dias de mayo era de mil trezientos et quarenta e nuebe años. [+]
1311 FMST [2]/ 319 A qual carta liuda et publicada os ditos uigarios et Cabidoo mandaron a nos notarios que metessemos esta carta en Registro et lle dessemos della o trallado con nosos nomes et sinaes por mandado et outoridade de dom Johan Jacob, juiz de Santiago, que presente estaua et que o mandou. [+]
1311 FMST [2]/ 320 Et pediron o traslado da dita carta, et disseron que auerian seu consello et darían sa Resposta. [+]
1311 PRMF 265/ 461 Johan Gomes perlado de Vilanoua, Johan de Cauas, Nouo Pelas, Gomes Ares. [+]
1311 SMCP 19b/ 87 Et o qual dito estormento asy presentado et liudo o dito Domingo Juan en nome da dita ermyta et lazerados dela diso ao dito juiz que por quanto se temya que se perdese o dito estormento por fogo ou por agoa ou por outro caso fortuito por ende que lle pedia que de su ofiçio ordenario mandase a myn o dito notario que fezese ou sacase do dito estormento huun treslado ou dous ou mais os que lle conprisen para garda do dereito da dita hermita et lazerados dela et que ao tal treslado ou treslados que eu o dito notario asy fizese et sacase do dito estormento original que lle dese sua abtoridade et entreposese decreto para que volvesen ou fezesen fe asy en juizo como fora del ata ben et dita conpridamente como no dito original propio parescendo et logo o dito juis tomou o dito estormento original en sua mao et porque vio que non era roto en raso nen cançelado nen en alguna parte de sy sospeyto que mandava e mandou a myn o dito notario que fezese et sacase del huun treslado ou dous ou tres ou mays que fezesen mester aa dita ermyta et lazerados dela et os dese ao dito Domingo Juan para garda do dereito de dita ermyta et lazerados dela et que ao tal treslado ou treslados que eu o dito notario asy fezese et sacase do dito estormento originall et en que estruyse et posese meu nome et signal que el de seu ofiçio ordenario lles dava et dou et entrepoyna et entreposo sua abtoridade et decreto para que volvesen et fezesen fe en juizo ou fora del a tan ben et a tan conplidamente como o dito estormento original propio pareçendo et desto que asy pasou o dito Domingo Juan por sy et en nome da dita ermyta et lazerados dela diso que pedia et dio a myn o dito notario que llo dese todo asy signado de meu signal para garda do dereito da dita ermyta et lazerados dela et seu en seu nome. [+]
1311 SMCP 19b/ 89 Testigos que foron presentes et que viron conçertar este sobredito treslado con o dito propio original do sobredito estormento mestre Rodrigo de Nogueira gordian do Monasterio de San Francisco, Pero de Prazer alfayate, Juan Bieytes Ramos moradores en a dita vila de Ponte vedra et outros. [+]
1311 VFD 39/ 57 Este tralado que eu Esteuo Martíz, notario sobredito escriuí létera por létera do dito testamento, signado con meu signo, o qual non era roto nen raso nen cançelado en niún lugar, a rogo e a mandado de dona Orracha Uuélez, oyto dias do mayo, Era de mill e trezentos e quarenta e noue anos, e este signo fiz [+]
1311 VIM 28/ 105 Rodrigo, Obispo de Mendonnedo auedes fecho en la Corte de Roma et, en otros muchos logares al Rey don Sancho, mi padre, a quien Dios perdone, et a la Reyna donna Maria, mi madre, et otrosi a mi, despues que regne et faredes daqui adelante et otrossy por cosas que agora distes por mio mandado et por otras cosas que uos yo mande fazer agora en Valladolit, de que me tengo de uos por muy servido; tengo por bien de fazer merced a la Eglesia de Mendonnedo onde uos sodes Obispo et a uos et a uuestros successores et de uos que ayades daqui adelante para siempre yamas el merinalgo de Mendonnedo. . . etc. ; otrossi porque uos el dicho Obispo et uuestra Iglesia auedes uuestra parte del sennorio et de los derechos que pertenesçen a las villas de viuero y Ribadeu, tengo por bien et mando que ayades uos et uuextra Eglesia et uuestros sucessores para siempre yamas la meatad de las notarias de viuero et Ribadeu et que pongades y por uos en la uuestra meatad notarios publicos, aquellos que entendierdes que cumplen para este ofiçio et que sabran meior guardar en ello mio seruicio et a uos los uuestros derechos et a los ommes dessas villas los suyos. [+]
1311 VIM 28/ 105 El porque esto sea firme et non venga en dubda et es mi voluntad que uos sean guardadas estas mercedes para siempre, mande ende dar a uos, el Obispo sobiredicho, para uos et para uuestra Eglesia et para uuestros successores este priuilegio, seellado con mi siello de plomo en que escrivo mi nombre con mi mano. [+]
1311 VIM 28/ 105 Fecho el priuilegio en Valladolit, dos dias de junio, Era de mili et trezientos quarenta et nueue annos Et nos, el sobredicho Rey don Fernando, regnante, en vno con la Reyna donna Constanza mi mujer et con la Infant donna Lionor, nuestra fija, primera heredera en Castilla, en Leon, en Toledo, en Gallizia, en Seuilla, en Cordoua, en Murçia, en Jahen, en Baeça, en Badaioz, en el Algarbe et en Molina otorgamos este priuilegio en confirmamoslo. "Fernat Gomez, notario mayor del Regno de Toledo, confirma. [+]
1312 CDMO 1369/ 10 Johan Pelaez de Santa Christina clerigo, Andre Johannes de Troytoriz clerigo, Fernan Domingez prelado d ' Esmoriz, Don Vea joglar, Pedro Tollar moordomo. [+]
1312 CDMO 1371/ 12 Nunno Martinez [. . . ], et Domingo Eanes clerigo de Meeles, et Domingo Eanes d ' Asmeses notario, Domingo Fernandez de Fa[. . . ], et Gomez Eanes prellado de Riadigos. [+]
1312 CDMO 1373/ 13 Lourenço Eanes prellado de Barran, et Silvestre seu home, et Dominge Nunez, et Affonso Martinez scudeyro. [+]
1312 HGPg 63/ 149 Conoçuda couſſa ſeya a quantos eſta carta virẽ commo nos, don frey Johan, abbat de Monte de Ramo, τ o cõuento deſſe meeſmo lugar, damos a uos Mateus Migueez, clerigo, prelado de Monte Rey, a noſſa vina da Nugeyrina que eſtá entre a de Maria Perez do Barreo τ a do eſpital τ fere na carreyra τ en fondo na outra que foy d ' Eluira Eſteuẽez; τ eſta uina uos damos per taeſ cõdiçõeſ que a lauredeſ de todo lauor que [a] uina a maſter τ a tapedeſ en guyſa que nõ defaleſca per mj̃gua de tapadura nẽ de bõo paramẽto τ nos diadeſ dela cada anno per noſſo moordomo terça τ eyradiga dereyta do que Deus y der τ proueerdeſ ao moordomo de comer como est huuſſo da terra, quando uos for ao lagar τ dardeſ nos cada anno porla feſta de San Martino hua bõa pixota ſequa τ ajudardeſ ſenpre nos τ noſſo moeſteyro u uos poderdeſ τ per eſtas cõdiçõeſ teerdeſla uos en toda uoſſa uida τ a uoſſo paſſamẽto ficar a ũ voſſo amjgo qual nomeardeſ que nõ ſeya omme d ' ordẽ nẽ fidalgo nẽ moordomo alleo nẽ amo τ cõprea eſtas cõdiçõeſ ſobreditas; τ ſe uoſ Mateus Migueez, o aquel a que eſta carta leyxardeſ, eſtas cõdiçõeſ nõ cõprir que o moeſteyro tome ſua vina τ faça della ſua uoentade. [+]
1312 MERS 64/ 298 Et qualquer o quallesquer que ge lo passaren pechen por pena mil moravedís de la moneda nueva, e mando a qualquier adelantrado o merino que andudier en Galizia o en el coto sobredicho lieven llas penas assý cuemo (assý cuemo) sobredicho es e fagan entregar al dicho monasterio quanto llevaren en doblado, e desto lles mando dar esta mi carta con myo seello de çera colgado. Dada en Valdolit, X dias de março, era de mill e CCC L anos. [+]
1312 MSPT 18/ 252 Et eu, Pedro Martínez, notario de Neda, sobredito, en hun con Johán Pérez, notario ben fielmente esta pesquisa tiréy en ommes boos et dey d -ella o traslado a don Johán Fernández Prior de Pedrosso, que mo pidió, et ponno ý meu sinal. [+]
1312 PRMF 268/ 464 Johan Gomes, perlado de Vilamea; [+]
1312 PRMF 268/ 464 Pero Pelas perlado de Uallongo; [+]
1312 PRMF 269/ 465 Johan Gomes perlado de Vilamea; [+]
1312 PRMF 270/ 466 Testemouas Johan Gomes perlado de Vilamea; [+]
1313 VIM 30/ 107 Este he o traslado da sobredita carta a qual eu, Pedro Eanes, raçoeiro et notario da Iglesia de Mendonnedo, vy escripta en papel et signada de signo de Pedro Peres, notario sobredito, et, por mandado do dayan et dos ommes boos do Cabidoo, fige trasladar do original dela, de veruo a veruo, en minna presençaa aqui en este livro et en testemoio de verdade puge en este traslado dela meu sinal, que he tal: [+]
1314 CDMO 1386/ 21 En contra esto anbas las partes renunçiaron, feryas, traslado desta conposiçion e aviinça, termino de avogado, exebçoes, defensoes, tanben de feito como de dereito, que cada hua destas partes pera sy poderia aver, que non vallan en juyzo nin fora de juyzo. [+]
1314 CDMO 1386b/ 22 Outrosy, señor, vos envyo o treslado da conposiçon dontre voso mosteiro e esta vyla. [+]
1314 CDMO 1388/ 24 Sabeam quantos esta carta virem como nos, frey Pedro abbade d ' Osseyra et convento desse mesmo lugar, damos a vos Pedro Migelez et a vossa moler Maria Martinez et a huum vosso fillo d ' ambos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos o nosso lugar de Lama, que esta ontre o casar do Valado d ' ua parte et da a outra do camyno que vay de Maceedo para o porto a Oleyros, por tal preyto que seiades nossos vassallos boos et obedientes, et deste herdamento vos sacamos a vina que chaman do Rodoon et o lagar com sua casa, et que tenades as casas del en boa revor et nos dedes del cada ano por nosso moordomo meo de vinno se o y fezerdes, et terça de todo grao et de legumea et de nabal se for de barbeyto, et se for de revolta daredes quarta et terca de cebolas se as y over, et s[e]mearedes para vos dous ceramis de linaça, et se mays semeardes darnos edes a terça, et da froyta toda que e feyta ou que vos y fecerdes daredes ende a mea. [+]
1314 HGPg 65/ 151 Sabeam quantos eſta carta virem commo nos fr(e)y Pedro, abbade d ' Oſſeyra, τ o conuento deſſe meeſſmo lugar damos a uoſ Pedro Miguelez τ a uoſſa moler Maria Martinz τ a hũu uoſſo fillo d ' ambos qual nomear o poſtremeyro de uoſ a ſua morte a teer de noſ o noſſo lugar da Lama que eſtá ontre o caſar do Ualado dua parte τ daa outra do camyno que uay de Maceedo para o porto Aoleyroſ per tal preyto que ſeiadeſ noſſoſ uaſſalos bóóſ τ obedienteſ τ deſte herdamento uoſ ſacamos a uina que chamã do Rodóó τ o lagar com ſua caſa τ que tenadeſ aſ caſas del en boa reuor τ noſ dedeſ del cada ano per noſſo móórdomo meo de uiño ſe o y fecerdeſ τ terça de todo grao τ de legumea τ de nabal ſe for de barbeyto; y ſe for de reuolta, daredeſ quarta τ terça de cebolaſ ſe as y ouer τ ſmearedeſ para uoſ douſ ceramíj́s de linaʢa τ ſe mays ſemeardeſ darnoſedeſ a terʢa τ da froyta toda que é feyt(a) ou que uos y fecerdeſ daredeſ ende a mea; τ todo eſto leuaredeſ per uoſ ao noſſo celeyro de Prado τ prouééredeſ ao móórdomo de comer τ de beuer aſi commo é coſtume τ daredeſ por dia de N(at)al .IX. ſoldoſ de brancoſ da moeda d(e)lrey don Fernando τ daredes hũ marauidil deſta mééſma moeda para coleyta do abbade τ (a) morte do puſtrimeyro de uoſ deue a ficar o lug(ar) a noſ con quanta boa paranʢa uos y fe(c)erdeſ τ que eſto ſeia firme τ non ueña en dulta faʢemos conuoſco eſta carta partida per .a.b.c.; que a parte que a non guardar peyte a outra parte .L. mar(au)idis τ a carta fique en ſua reuor. [+]
1314 MSCDR 284/ 446 Sabean quantos esta carta viren como en Iohan Perez, clerigo, prelado da igleia de sant Andre d ' Ervededo, por min et por toda miña vos, vendo et outorgo firmemente a uos Garçy Ianes de Paaços et a uosa muller Maria Yanes et a as vosas vozes, conuen a saber: tres leyras de terreo chantadas de viña en a Veyga de Paaços, que estan ena fregisia de san Lorenço da Pena, as quaes a mi ficaron de meu yrmao Fernan Lourenço, et as quaes foron de meu padre Lorenço Yanes; et huna destas leyras parte. . . etc. [+]
1314 MSPT 19/ 253 Item maýs, vos arrendamos a nosa cortinna da Xorda, commo departe do valado vello, çerca da dita villa de Ferrol, et enno caminno antiguo que vay pera Canido, et do caminno que sal de Ferrol pera Vigía, et departe do noso paaço. [+]
1314 ROT 37/ 386 Afonso alado, Afonso dacorda, Santos neto Tabalioes, Domingos corelo e outros. [+]
1314 VFD 45/ 70 En contra esto anbas las partes renunçiaron foros, feryas, traslado desta conposiçion e aviinça, término de avogado e de consello e de uso e de costume, e todas as outras boas razoes, exebçoes, defensoes, tanbén de feito como de dereito, que cada hua destas partes pera sy podería aver, que lle non vallan en juyzo nin fora de juyzo. [+]
1315 CDMO 1396/ 28 Et quando me deren pan branco, assy commo he dito, leyxarey das michas sobreditas duas en o forno, et don abbade me dara cada anno da sua camara dous touçinos cumunaes o dous carneyros et da çapataria hun par de çapatos novos et solados. [+]
1315 ROT 38/ 387 Don ffrey Pero abbade do Moesteyro de Santa María doya mostrou e ffez leer por min dito notario hunu privilegio de noso ssenor el Rey don ffernando aquen deus perdoe e seelado con seu sseello pendente de çera do qual privilegio o tenor delle de verbo a verbo atal he. [+]
1315 VFD 47/ 74 Et quando me deren pan branco, así como he dito, leixarey das michas sobreditas duas eno forno, e don abbade me dará cada ano da sua cámara dous touçiños cumunaes e dous carneiros e da çapataría hun par de çapatos nouos e salados. [+]
1316 CDMACM 80/ 113 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe sennor de Molina seyendo en Burgos en las cortes que agora yo fise seyendo y conmigo la reyna domna Maria mi auuela et los infantes don Iohan et don Pedro mios tios mios tutores et guarda de mios regnos con su conseio delles demande el regalengo que passo al abadengo de veynte et ocho annos aca que el rey don Sancho mi auuello que Dios perdone foy sobre Haro et lo quito et yo demandolo agora por mis cartas mucho affincadamiente sobresto los prellados de todos mios regnos et procuradores de algunos prellados que non eran presentes et de los cabildos ayuntaronsse en Medina del Campo despues en Olmedo et fueron y con ellos en este ayuntamiento los dichos mios tutores et mostraron a mi et a ellos commo eran agrauiados en muchas cosas por las mis cartas que fueron dadas contra ellos et contra las yglesias et monesterios et contra la cleresia en esta rason et senadamente que eran contra los ordenamientos que fueron fechos en las cortes de Naiara et de Benauente et en Haro et contra los priuilegios et cartas et sentenças que auian del rey don Sancho et del rey don Fernando mio padre que Dios perdone et de los otros reyes once yo vengo. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 114 ( Et yo et los dichos mios tutores vistas las cartas del rey don Sancho mi auuelo que los prellados et los procuradores de los prelados et de los cabildos nos mostraron que an en esta rason et otrossy la aynda et seruiçio que me fesieron aviendolo menester segunt dicho es yo con conseio et con otorgamiento de los dichos mios tutores falle por derecho que todos los ordenamientos et priuilegios et cartas et sentençias et donaciones et libertades de los reyes que los prellados et las yglesias et los monesterios et la cleresia et cada vno dellos an en esta rason que gelo deuo guardar et mando que les sea guardado et reuoco todas las mis cartas que son dadas contra los prellados et contra las yglesias et monesterios et contra la cleresia et contra cada vno dellos en esta rason et mando que non uallan nin hussen dellas en ninguna cosa. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 114 ( Otrossy fallo por las dichas cartas que las herdades que fueron dadas o mandadas a las yglesias por los reyes o por los otros fieles de Dios que el rey don Sancho teuo por bien et mando que non fesiessen pesquisa ninguna sobrello nin tomassen ende ninguna cosa por rason del regalengo et se alguna cosa auian tomado que gelo entregassen et por ende tengo por bien de gelo guardar assy en todo agora et daqui adelante et confirmo a los prellados et a las yglesias et a los monesterios et a la cleresia et a cada vno dellos general et espeçialmente todos los ordenamientos et preuilegios et cartas et sentençias et donaciones et libertades que an de los reyes et mando que les sean guardadas daqui adelante bien et complidamente. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 114 ( Et nos domna Maria por la graçia de Dios reyna de Castiella et de Leon et sennora de Molina et infante don Iohan sennor de Viscaya et infante don Pedro tutores sobredichos porque los prelados et los monesterios et las yglesias et la cleresia fesieron seruiçio al rey al tienpo que lo auia menester et le dieron algo el qual algo nos deffendemos en seruiçio de Dios et suyo en la guerra de los moros et porque ellos sean mas seguros de todo esto otorgamos et auemos por firme todo lo sobredicho et juramos et prometemos a Dios et a santa Maria et sobre los santos euangellios tangiendolos corporalmente con las manos de tener et guardar todo esto que sobredicho es et de non venir contra ello nin contra parte dello por nos nin por otro nin lo demandar nin enbargar en bos del rey nin por nos nin por otra rason ninguna nin por ninguna manera nin en ninguna cosa dello nin seamos en consseio de lo demandar nin mouer demanda a los prellados nin a las yglesias nin a los monesterios nin a la cleresia nin a los otros lugares piadosos nin a ninguno dellos por rason del regalengo fasta que el rey sea de hedat. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 114 ( Et sy despues que el rey llegar a hedat queser tornar a esta demanda del regalengo de las cortes de Haro aca prometemos de ayudar a los prellados et a las yglesias et a los monesterios et a la cleresia quanto nos podermos et en pedir merçed al rey que se parta desta demanda o que reçeba en su cuenta estos dineros que nos agora deron que nos demos en su seruiçio. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 115 ( Et porque yo el rey don Alfonso con conseio et con otorgamiento de la reyna domna Maria mi auuela et del infante don Iohan et del infante don Pedro mios tios et mios tutores et guarda de mios regnos otorgo todas estas cosas que dichas son a los prellados et a las yglesias et a los monesterios et a la cleresia et a cada uno dellos et sennalladamente porque don Rodrigo obispo de Mendonedo enbio pedir merçed a mi et a los dichos mios tutores que le mandasse dar mi carta segunt mande dar a otros prellados para el et pare su cleresia et pare todo so obispado en esta rason yo touelo por bien et mandole ende dar esta mi carta seellada con mio seello de plomo. ) [+]
1316 CDMO 1403/ 34 Pedro Martines sobrino de don abbade prelado de Santa Vaya, Nuno Garçia fillo de Garçia Peres d ' Eyriz, Domingo Dominges fillo de Sancha Rodriges de Carvalledo Carvalledo. [+]
1316 MSXC 271/ 352 Este he traslado. [+]
1316 MSXC 271/ 352 Eu Martim Pereσ, notario póblico del rey enna Pontedeume, vy e lií hun estrumento escriptu en purgameo de coyro, feyto enna maneyra que sobredita he per mandado de don Pedro Martínez, prior de Caaveyro, saquey del este traslado vervo por verbo ben e verdadeyramente per mĩã mãõ e en el pogno meu nome e meu signal. [+]
1316 MSXC 271/ 352 Testemoyas que viron o original de que este traslado fuy sacado: [+]
1316 MSXC 271/ 352 Pedro Afillado, Gregorio Pereσ, Affonso Pereσ, Pedro Franquo, Martín Fernández, cóengos do dito moesteyro; [+]
1316 ROT 42/ 390 Sabam quantos esta carta viren e oyren que nos lo Conçello de Bayona de minnor en sembra con Stevano perez nosso juyz e con Domingo eanes e Pero migeles nossos justiçias Seendo aiuntados enna grannia do moesteiro doia en nossa villa commo e nosso custume vimos huna carta en que e contiuda una avinça e conposiçon e pusturas que foron postas e ffeytas ontre nos lo Conçello sobredito e o abade e Convento do moesteyro sobredito aqual vos don Pero abbade desse lugar mostrates o traslado della en huna carta del Rey don Sancho aquen deus perdone que y mostrates seellada con seello colgado dicendo vos dom abbade que os rrendeyros das pagias e dos collares e dos outros dereytos que son postos en nossa villa vos passavan contra as cousas contiudas ena dita carta fillandovos as pagias de vosso vinno e as collares de voso pan e as outras cousas das vossas bestas ssen noso mandado. [+]
1317 CDMACM 90b/ 132 ( Et ninguno non sea ossado de les yr nin de les passar contra esta merçed sobredicha nin contra parte della en ninguna manera ca qualquier que lo fisiesse pecharme ya la pena sobredicha et a las duennas del dicho monesterio de Santa Coloma o a quien su bos touiesse todos los dannos et los menoscabos que por ende reçibiessen doblados et demas a los cuerpos et quanto ouiessen me tornaria por ello. ) [+]
1317 ROT 43/ 391 Sabban todos quantos esta carta viren que eu Lorenço perez cavaleyro de Cerveyra con mina moller Tareyga Ffernandez esa presente e outorgante por nos e por toda nossa voz vendemos logo e para todo sempre outorgamos Avos dom Pero abbade do moesteyro de Santa Maria doya e ao convento desse logar e a toda avoz do dito moesteyro aquella herdade que ha iazença en casal de ffafia commo esta circundada commo parte pello caminho publico que ven du morou Iohan Bourro pera cernadello e commo parte pella vinha de Domingo esquilla e sseus yrmanos e ven ffirir ao portal du morou Affonso Bourro e parte pella ffonte per huse van ao aral de Pero garcia e parte do outro lado cum ffillos de Ffernan eanes de casal de Ffafia cun todas entradas e ssaydas e cun todas suas pertenças e a ssessega da casa que y dentro esta en ella cun toda a pedra que y iaz aqual herdade e ssessega don Iohan ffernandez de Limya e ssua moller dona Maria conpraron de Pero da passareyra e de sua moller Mayor Ffernandez a a qual herdade e ssesega cun a pedra que y iaz cun suas pertenças a min dito Lourenço perez deron a dita donna Maria e herees conpridores do dito Iohan ffernandez en preço de dous mill moravedis e dozentos que me deviam de minha soldada do Castello de Tebra que delles tive aqual nos avos vendemos como dito he por preço que nos cunvusco aveemos conven assaber dozentas libras devos reçebemos e avemos en nosos jur e en nosso poder. [+]
1317 VFD 46/ 71 Sabeam quantos esta carta virem que dom frey Johán, abade do moesteyro de Santa María de Monte do Ramo, mostrou e fezo leer por min Johán Eanes, notario jurado ena çidade d ' Ourense por noso señor obispo e pola eglesia desse lugar e en presença das testemuyas que adeante som escriptas, hun testamento de Lourenço Garçía, caualeyro de Figueyroaa, seu frade, que fora escripto en pulgameo, feyto e assignalado por Affonso Eanes, notario d ' Ourense, segundo se en él contiña, do qual testamento e teor atal he: [+]
1318 VIM 34/ 112 Este he o trasladdo da sobredita carta a qual eu, Pedro Eanes, raçoeyro et notario da Iglesia de Mendonnedo vy escripta en papel et seelada in costa de seelo do dito sennor Obispo don Rodrigo, et por mandado et autoridade de don Pedro Gonçalues, dayan, don Affonso Peres, chantre, don Pay Eanes, maestrescola, don Ruy Lopes, thesoureyro, vigario na Iglesia de Mendonnedo, et dos outros persoas et coengos dese lugar, traladeyha con minna mao, de veruo a veruo, do original dela aqui en este livro do Cabidoo et en testemoyo de uerdade en este traslado dela puge meu sinal, que he tal. [+]
1319 CDMO 1415/ 41 Sabeam quantos esta carta virem commo preito et contenda fose entre Domingo Eanes prelado da iglesia de Santiago de Mudelos et arçipreste d ' Orzellom et procurador do abade d ' Oseyra et o convento dese lugar da huna parte, et Johan Eanes de Currelo et seus yrmaos Pedro Anes et Martin Anes et Garçia Eoanes de Salzeda por sy et por sua mançeba Maria Eoanes, et Domingo Eanes do Regueyro tutor dos fillos de Pedro Martines de Currelo et Esteveyna de Currelo, estes da outra parte. [+]
1319 MERS 67/ 301 Johan Giráldez prelado da iglesia de Seoanne de Viveyro, Johan Pérez dEyradella, Johan Eannes seu fillo Aras Pérez fillo de Pedro Adáez da Porqueyra, Johan Rossa servente do dito moesteiro, Pedro Afonso fillo de María Marza de Lobazes. [+]
1319 SVP 35/ 86 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Suer Peres, prior de Ponbeiro, con outorgamento do conuento dese meesmo lugar damos a vos Pero Eanes d ' Outeiro, prellado de santa Maria de Beacan, a foro o noso monte e herdade a que chaman Caruallaas, conmo parte pellos soutos da Fraga e de Ferron e pello herdamento das Paramias e ende a a case do Gigante, e ende pello caminno que uay de Monfforte para Ambasmestas, e conmo vay pello carreyro que vay para a Rotea, conmo y teuo Domingo Moniiz da Yrmida de nos per renda, saluo jur alleo. [+]
1320 GHCD 79/ 364 It. promete et outorga o arcibispo commo prelado et a a boa fe que faça todo seu poder sen todo engano que gaane a o Concello carta del Rey para que confirme et outorgue todas estas auiinças et cada hua dellas. et nonna podendo auer nen gaanar segundo dito he. ' que non caya por ende en pena ninhua. [+]
1320 GHCD 79/ 364 Et para seeren compridas et aguardadas todas estas cousas et cada hua dellas en sou tempo et en sou lugar et que non uenan contra ellas en ninhuun tempo por sy nen por outro en parte nen en todo. ' o Arçibispo por ssy promete et outorga commo prelado et jura aos stos. auangeos. [+]
1320 GHCD 79/ 367 Dias. ' Daly en deante fique o arçibispo et os arraffees sem penna daquel erro que non for querellado. et non seia tiudo de correger aquel erro. [+]
1320 GHCD 79/ 367 Et uagando a see. ' que o julgen o vigario ou uigarios dessa see de Bragaa. et da sentença que deren os Aruidros sobreditos. ' non deue seer appellado nen supplicado nen da sentença que der outrosy o Arcibispo ou os uigarios de suso ditos. [+]
1320 MSMDFP 38/ 52 Et eu Johán Ramos o sobredito assy a recibo e dou por ende ao mosteiro sobredito por seu herdamento pera senpre dúas leyras de viñas que eu ey en vallado na cortina sussãã, e a hũã dellas topa na lamella de vallado e ven topar no baçello de fillos de Martín Migueles, et a outra ias entre outra viña de Fernando Garçía e outra de Vasco Martines; et as leyras que iazen en Agrello, e a hũã dellas iaz entre hun baçello do cassal de Outer de Vellas de Vasco Peres de Temees e cabo outra leyra de Fernando Garçía e a outra leyra iaz entre outras dúas leyras de Fernando Garçia, suu sigño de Santa María de Fereyra, a tal preito que estas vinas e estas leyras sobreditas que as tena o dito Iohán Ramos e a persoa sobredita en toda súa vida e dían dellas ao mosteiro sobredito cada ano terçea de pan e meo de viño que Deus y der, o pan na eyra e o viño á bica do lagar, e que non tolla[des] esta cassa de conen vena mal ao mosteiro, et a passamento das persoas sobreditas fique esta cassa e os herdamentos livres e quitos ao dito moesteiro con todo o boo paramento que y for feyto, salvo que leven ende os moyos e o que y se ver cugo for. [+]
1320 VFD 48/ 76 Ruy Uelázquez, clérigo, prelado de Vilamayor; [+]
1320 VIM 39/ 119 Et eu Fernan de Deus, chantre de Lugo, quitome a uos, o Cabidoo, da renda que de uos tinna feyta da dita iglesia de Santiago et outorgo et prometo de dar a uos, o dito Johan Eanes, logo desembargados, et aollados et pagados viinte tonees de vinno que en viueyro tenno deste anno que anda de dita iglesia et de uos pagar seysçentos mor. porque arrendey o miudo aos plasos a que era teudo de pagar ao Cabidoo; et outrosy para uos dar todo o al que eu ou outro por min ouuer deste anno que anda, saluo os dineyros que tiran do miudo do vinno de que se aueen a dineyros. [+]
1321 FDUSC 40/ 43 Era Ma CCCa La nona et quotum XXIa die nouembris. Conusçuda cousa seia a todos que eu Affonso Rodrigez, scudeyro de santiago de Zas, en terra de Nendos, por min et por mina uoz, vendo et firmemente outorgo a uos Pay Fagundez et a uossa moller Thareyia Fernandez et a toda uossa uoz o meu agro que chaman de Pena d ' Archa segundo que esta ualado et entesta duun cabo na Pena d ' Archa, et do outro cabo entesta na herdade de Quinta, et doutra parte departe pelo ualo da herdade de Villachââ, o qual he ena friigesia de santa Aya et de san Giao d ' Archa; et uendouolo con suas dereyturas et con lo terradigo do tenpo pasado, por triinta et çinque libras pequenas en esta moneda del rey don Fernando, das quaes conffeso et outorgo que sôô ben pagado et renunço a toda exçepçon dos ditos dineiros que non possa diçer que me non foron dados et contados; et deuo uos anparar con este agro que uos vendo, per min et per todos meus bêês; et se mays ual douuolo et dôô en doaçon; et daqui endeante fazede del toda uossa voontade para senpre. [+]
1323 CDMO 1437/ 56 Gonçalo Perez prelado de Bovadela, Fernan Garcia de Bubeyras, Fernan Eanes d ' Agrela Martin Fernandez frade de Santa Counba. [+]
1323 CDMO 1439/ 58 Pedro Martin prellado de Barroo, Lourenço Eanes et Martin Fernandez homes do abbade d ' Osseeyra, Lourenço Martinez de Deça, Johan Martin et Affonso Martin et Lourenço Perez, ts. en commo outorgou Sancha Gomez. [+]
1323 CDMO 1440/ 59 Gonçalvo Martines prelado d ' Abruçinnos, Afonso Fernandes capelam do moesteyro, et Pedro Dominges, et Johan de Deça, et Johan Dominges forneyro moradores en Boveda. [+]
1324 CDMO 1443/ 61 Fernan Perez perlado de Sancta Eufemea de Sete Iglesias, Lorenzo Perez morador en ese mismo lugar, Lorenço Eanes da Cabreyra, Joan Eanes de Veinte dito Guerra, Pedro Martinez de Paazos dito Rey, Domingo Eanes Eanes home do dito Nunno Garcia, Lorenço Perez de Joura, et outros moytos que o vyron et oyron. [+]
1324 MSMDFP 40/ 55 Diego Díaz de Follez, clérigo, e Diego do Vallado e Fernán Anes do Tellado e Johán do Castro e Diego Díaz da Fonte, clérigo. [+]
1324 PRMF 277/ 470 Y qualquier o qualesquier que lo feciesen, pecharnos han en pena mil maravedis de la moneda nueba cada uno y a la dicha Ona y conbento del dicho monesterio e a quien su voz tobiese todo el daño y menoscabo que por ende recibiesen doblado. [+]
1325 CDMACM 67/ 96 (Este he o traslado do sobredito priuillegio o qual eu Johan Yanes notario publico enna cibdade de Villamayor fige en minna presença trasladar do original de ueruo a ueruo a petiçon de dom Gonçaluo por la graça de Deus bispo de Mendonedo et por mandado et auctorydade de dom Joham Domingues archidiago d -Asumara et vigario geeral del obispado de Mendonedo et eu en este traslado puge meu sinal en testemoyo de uerdade.) [+]
1325 CDMACM 67/ 97 (Feyto este traslado en Villamayor xxviia dias d -oytobre Era de mill et ccclxiii annos.) [+]
1325 CDMACM 67/ 97 (Et eu Pedro Galuan notario publico da çibdade de Villamayor ui o dito priuilegio seellado de seello colgado de plonbo do dito rey don Fernando et en este traslado que foy feyto et conçertado en minna presença per o dito original a pedimento de dom Gonçaluo por la graça de Deus bispo de Mendonedo et per autoridade do dito vigario puge meu signal et minna subscripçon per minna mao en testemoyo de verdade.) [+]
1325 CDMACM 67/ 97 (Et eu Domingo Fernandes notario publico en Vilamayor çibdade da see de Mendonedo vi o dito priuilegio scripto en pergameo de coyro et seellado con seello pendente de plombo do sobredito rey don Fernando et a pedimento de don Gonçaluo bispo de Mendonedo et per autoridade do dito vicario en este traslado que foy feyto et conçertado per o dito original en minna presença subscriui per minna mao et y puge meu nome et meu sinal que he tal .) [+]
1325 CDMACM 67/ 97 (Este he o traslado do sobredito priuilegio o qual eu Fernan Peres notario publico del rey en Ribadeo vi et liin et este traslado conçertey ben et fielmente et per mandado et autoridade de don Johan Deus archidiago d -Asumara vigario geeral do bispado de Mendonedo et de don Pay Yanes maestrescola desse lugar et juis ordinario de Vilamayor et a pedimento do onrrado padre et sennor don Galçaluo per la graça de Deus bispo de Mendonedo et (en) este traslado puge meu signal que tal he xvi dias de jullio Era d mill ccclxiiii annos.) [+]
1325 CDMO 1449/ 65 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Pedro abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos Affonso Perez, clerigo prelado [da iglesia de Santa Maria] de Bermue, et a vos Maria Fernandez, filla de Fernan Lourenço de Chantada, et a huna voz que [seia] comunal de vos que non seia clerigo nen home nen muller fidalgo [qual nomear o] postremeyro de vos a seu passamento, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Randulfe que tevo de nos Domingo [. . . ] et con todas suas perteenças, por tal pleito que seiades vasalos mandados et obedientes a o moesteiro et tenades as casas del sempre en boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1325 CDMO 1451/ 67 Pedro Martinez prelado de Coyras, Affonso Perez clerigo d ' Ermoriz, Pedro Fernandez de Mouriz, Pedro Domingez da Avelaeda et outros moytos. [+]
1326 CDMACM 86/ 120 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alffonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina seyendo conmigo ayuntados en estas cortes que yo agora fise e Valladolit infantes et ricos ommes et arçobispos et abbades benditos et priores et maestres de las ordenes et infançones et caualleros et procuradores de las çibdades et de las villas et logares de los regnos de Castiella et de Leon et de las Estremaduras et del regno de Toledo et de la Andalucia et procuradores de los prelados et eglesias et monesterios de los mios regnos que y fueron los prelados et procuradores que y fueron por si et por los otros prelados que en estas cortes non fueron nin sus procuradores por ellos por todas las eglesias ordenes et monesterios de todos los mios regnos fisieronme sus peticiones segunt que aqui diran. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 120 ( Et porque los otros reyes onde yo vengo tovieron sienpre por bien de guardar la onrra de las eglesias et de los monesterios et de las ordenes de los reynos et de los sus derechos et de faser mucho bien et mucha merçed et mucha onrra a los prelados dellas yo por faser bien et merçed et onrra a los prelados et a los abbades et priores et monesterios et a las eglesias et a las ordenes de los mios regnos toue por bien de les responder a las peticiones que fesieron en esta guisa que aqui seran dichas. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 121 ( Primeramente me pidieron que por merçed que tenga por bien de les confirmar sus priuilegios et cartas et quadernos et bonnos hussos et bonnas costunbres et libertades que ouieron et an las eglesias et los prelados et las ordenes et los monesterios de los mios regnos de los reyes onde yo vengo et de mi et de les mandar dar mis cartas plomadas sobrello que assi lo fesieron los reyes onde yo vengo et los que quisieren confirmacion de sus priuilegios espeçiales que gelas diese. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 121 ( Et yo por les faser merçed tengolo por bien et confirmo los priuilegios et las cartas et libertades et bonnos hussos et costunbres que an las eglesias et los prelados et las ordenes et abades et los monesterios de los reyes onde yo vengo aquellos de que hussaron et mando que les valan et sean guardados segunt que meior les fueron guardados en tienpo de los reyes onde yo vengo Et quanto es en rason de la meytad de los seruiçios que ellos an de auer de sus vassallos tengo por bien de les faser merçed dellos a los prelados que an priuilegio del rey don Fernando mio padre en esta rason et de los otros reyes. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 122 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que los estan descomulgados de treynta dias adelante que mande a mios merynos et justiçias et offiçiales que los prenden et mande dar mis cartas sobrello et que lieuen la pena dellos segunt el ordenamiento que fue fecho por los reyes onde yo vengo que la meytad deue seer mia et la otra meytad del prelado que pusso la suia et esto mismo de los que estan descomulgados del anno adelante que deue creçer la pena sobrellos et que se guarde el ordenamiento de la mi corte contra ellos et tengo por bien que passe commo passo et tienpo de los reyes onde yo vengo et que se guarde el ordenamiento que es fecho en esta rason por la mi corte. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 122 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que mande a los mios merynos et jutiçias et offiçiales que non consientan a los alcaldes de la hermandat que prenden a los vassallos de las eglesias et de las ordenes et monesterios por sus soldadas pues los prelados non quisieron nin quieren seer en su hermandat. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 122 ( Et otrossy a lo que me pedieron por merçed los prelados et ordenes et los abades de los monesterios que las mis yantares que yo he en las mis eglesias et en los mios logares et monesterios que non las de a ninguno por cartas et que las non tomen sinon quando yo fuere que por esta rason viene mucho danno a los logares et a mi grant desseruiçio porque me piden las yantares ante de tienpo et yo non fallo yantares quando y acaesco tengo por bien que las mis yantares de las non poner a cauallero nin a otro ninguno nin las demandar mas de una ves en el anno et quiero que me las den de que las he de auer de derecho. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 123 ( Otrossi me pedieron por merçed que si algunos otros ommes o caualleros o otros algunos tomaren o robaren algunas cosas de los bienes de los prelados et de los abades et de los priores et de los monestarios et de los comendadores et de las ordenes et de los clerigos et de los conçeios o de los sus vassallos o de los terminos o tomaren yantares en los sus logares que luego a querella de aquel que reçibiere el danno si fuere manifiesta la malfechura(?) que sea entregado et si maniffiesta non fuere que sea fecha pesquissa et la pequisa fecha que aquel a quien tanxiere que los mios offiçiales de la sierra et de los logares do esto acaesçeire que se tomen a el et a sus bienes fasta que entegue al querellosso tengo por bien que los que esto fisieren que les mande dar mis cartas para los merynos por que entreguen en sus bienes aquello que desta guisa tomaren et si bienes non ouieren que me tornare por ello a los sus cuerpos. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 123 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que si algunos ricos ommes o caualleros o escuderos o otros ommes poderossos o los conçeios ouieren querella de los prelados abades o priores de los monestenos o de los clerigos o de los conçeios o de ommes de ordenes o de sus vassallos que les non prenden nin les tomen cosa de lo suyo por su otoridad mas que los demandar por derecho aquellos que los quisieren demander tengo por bien que los que demandar quissieren alguna cosa que demander por o deuen et commo deuen de derecho. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 123 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que los ricos ommes et los infançones et caualleros et otros ommes poderossos non fagan fortalesas en los lugares nin en las heredades nin en los terminos de los prelados nin en las eglesias nin de las ordenes nin de los conçeios de las villas et las que son fechas despues que el rey don Sancho fino aca que las faga luego derribar que esto es muy grant mio seruiçio tengo por bien que non fagan fortalesas en las sus heredades dellos nin de las ordenes nin de sus vassallos et las que son fechas mando a los mios merynos que las derriben. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que se non fagan pesquisas sobre clerigos nin sobre religiossos por legos et si algunas pesquisas son fechas que non valan et que sean rotas et sacadas de los registros tengo por bien et mando que se guarde por onrra de la eglesia porque sepan los prelados que mios offiçiales que se me querellan que algunos clerigos que fasen muchas malfechuras et digoles que manden faser escarmento et justiçia en aquellos que lo fessieron se non que me tornare a ellos por ello. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que los prelados et abades et las ordenes que estan dessapoderados et forçados de sus senorios et de sus lugares et de sus derechos et de sus bienes que sean apoderados et restituydos sin alongamiento tengo por bien que me muestren lo que les tienen tomado et que en gelo tienen et que les fique conprimiento de derecho. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que las eglesias nin los monesterios nin los abadengos que ouieren vassallos que por demandas que ayan los fijosdalgo contra los sus vassallos que non sean prendados los bienes de sus eglesias nin de sus monestenos nin de sus granias mas la prenda que ouieren a fasser que la fagan en sus vasallos contra quien la demanda ouiera seyendo ante demandados por derecho tengolo por bien et otorgogelo saluo si el prelado o el abbat cuyos fueren los vassallos non quisieren conplir de deerecho a los que demanda ouieren contra los sus vassallos. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed por que los fijosdalgo et caualleros de las villas o otros ommes conpran cassas et herdamentos en las aldeas et logares que son de las eglesias cathedrales et de los prelados et de los monesterios et de las ordenes et por esta rason se les yerman los vassallos que tenga por bien que lo que an conprado en lo suyo et en lo de sus vassallos que lo mande desffaser et entregar a los clerigos et a los prelados et a los monesterios et a las ordenes et a los sus vassallos cuyo es et deue seer tengolo por bien et mandoles dar mis cartas que passen todos segunt que passaron en tienpo de los reyes onde yo vengo. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 124 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien de les mandar dar cartas que todas aquelas cossas que los fijosdalgo o los conçeios me demandaron que les fisiesse merçed et que les yo otorgo por quadenos o por cartas que si alguna cosa y ouiere que sea contra los priuilegios et libertades de santa eglesia o en danno de las eglesias o de los monesterios o de las ordenes o de los sus derechos que les no enpeesa nin sea en su perjoysio tengo por bien que si en alguna cossa fise periuysio a los prelados et eglesias et ordenes en las cossas que otorgue a los conçeios que non tengo por bien que les passe et reuocolo otrossi si en alguna cosa fise perjuysio a los conçeios en lo que otorgue a los prelados tengo por bien que non passe et otrossi reuocolo et a cada vno sea guardado su derecho. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 125 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que fortalesas nin pellanças que se non fagan en las heredades et senorio de las eglesias et de las ordenes saluo quando pleguir a ellos de las faser tengo por bien que en las heredades propias de los prelados et de sus eglesias et de los monestenos que ningunos non fagan y fortalesas saluo si fue con su plaser et las fechas que se deriben luego. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 125 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien demandar et deffender que nin por mis cartas nin por de inffantes nin por de ricos ommes nin otros ningunos que non sean tomados nin enbargados los bienes de las eglesias nin de los monesterios nin de las ordenes quando vegan mas que sean guardados para los prelados quando ouieren y de venir segunt que es de derecho et que aquellos que los toman fassenlo con grant peligro de sus almas tengo por bien que los non tomen infançones nin ricos ommes nin otros ningunos et mandolo assi guardar como se guardo en tienpo de los reyes don Sancho mio auuello et don Fernando mio padre que Dios perdone. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 125 ( Otrossi a lo que me pidieron por merçed que los jueses seglares de la corte et de las villas non reçiban nin guarden las sentencçias et deffenssiones de santa eglesia que los clerigos an por si contra los legos et esto en menospreçiamiento de la libertat de la eglesia tengo por bien mandar dar mis cartas aquellas que conplieren por que lo guarden con derecho segunt que se guardo en tienpo del rey don Alfonso mio visauuelo et del rey don Sancho mio auuelo onde mando et deffiendo firmemente que ninguno nin ningunos sean ossados de les yr nin de les passar contra estas cossas que en esto disen nin contra ninguna cossa dellas por las minguar nin por las quebrantar en ninguna manera ca qualquier que lo fisisse o contra ellos les passasse pecharme y an en coto mill mor. de la moneda nueua et a los dichos prelados et eglesias et abades et monesterios et clerigos et ordenes et a qualquier dellos an sus vassallos o a quien su bos touiese todo el danno que por ende recibiessen doblado et demas a los cuerpos et a quanto ouiessen me tornaria por ello. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 125 ( Et sobresto mando a todos los mios adelantados et merynos et mayores de los regnos de Castiella et de Leon et de Gallisia et a los merynos que por ellos andudieren et a todos los alcaldes jurados merynos jueses justiçias alguasiles et a los otros apotarlados et a los mios offiçiales de las villas et de los logares de los nuestros regnos o a qualquier o a qualesquier dellos a quien fuere mostrado por los prelados et por los abades o por los priores o por qualquier dellos o por sus procuradores o de qualquier dellos que lo cunplan et lo fagan conplir assi commo sobredicho es et en esta carta se contiene et que non conssientan a ninguno que passe contra ello nin contra parte dello et si alguno o algunos passaren contra esto que sobredicho es et en esta carta se contiene o contra alguna cossa dello que gelo non conssientan et que lo prenden por la pena de los mill mor. sobredichos et los guardar para faser dellos lo que yo mandare et que fagan faser hemienda a los querellossos que por ende querellaren o a qualquier dellos o a quien su bos touiere de todo el danno et menoscabo que por ende reçibieren doblado. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 126 ( Et de commo los dichos offiçiales o qualquier dellos conplieren esto que yo mando o en commo esto passare mando a qualquier o a quealesquier escriuanos publicos de qualquier villa o logar a quien fuere demandado por los prelados et abades et priores o por qualquier dellos o por los procuradores o procurador de qualquier o de qualesquier dellos que de ende testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo los vnos et los otros cunplen nuestro mandado et faga sobrello lo que la mi merçed fuere. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 126 ( Et por que esto sea firme et estable yo el sobredicho rey don Alfonso mande ende dar esta carta seellado con mio seello de plomo. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 126 ( Dada en Valladolit quinse dias de febrero de mil et tresientos et sessenta et quatro annos. ) [+]
1326 CDMACM 87/ 126 ( Sepan quantos esta carta viren commo yo don Alffonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Albergue et sennor de Molina vi vn traslado de vnn preuilegio rodado del rey don Fernando mio padre que Dios perdone en el qual traslado se contenie que era el dicho preuillegio seellado con su seello de plomo el qual traslado era signado de tres escriuanos publicos et dauan fe que lo vieran et sacaran por el el dicho traslado por abtoridat de don Johan Domingues arçidiano de Asumara el qual era fecho en esta manera: ) [+]
1326 CDMACM 87/ 127 ( Dada en Valladolit dasiseis dias de febrero Era de mill et tresientos et sessenta et quatro annos. ) [+]
1326 CDMO 1460/ 74 Et deffiendo firmemientre que ninguno non sea ossado de les yr nin de les passar contra esta merçed que les yo fago en nenguna manera, ca qualquier o qualesquier que les contra ella fossen, pechar m ' ya en pena mille moravedis de la moneda nueva, et a los dichos abbad et conviento de sancta Maria de Oseyra, o a quien su voz tovyesse, todos los danos et menoscabos que por esta razon reçebiessen doblados. [+]
1326 CDMO 1460/ 74 Et qualquier o qualesquier que contra ella quissieren passar que ge lo non conssientan, et que los prenda po la pena de los mille moravedis sobredichos; et la guarden para fazer della lo que yo mandare; et que fagan entregar et enmendar al dicho abbad et convento o a quien su boz tovyere de los dannos et menoscabos que por esta razon reçebiessen doblados. [+]
1326 CDMO 1461/ 76 Et defendemos firmemente que ninguno non sea osado de yr nin de pasar contra ninguna cosa de las que en los dichos privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et sentencias se contiene, et nin contra los buenos usos et buenas costumbres que avedes, conmo dicho es, ca qualquier o qualesquier que contra ellos fuessen avye nuestra yra et pechar yan en coto mille maravedis de la moneda nueva, et al abbat et al convento del monesterio sobredicho o a quien su boz toviesse todo el danno et el menoscabo que por ende reçibiessen doblado. [+]
1326 CDMO 1461/ 76 Et porque esto sea firme et estable para siempre iamas mandamos vos dar este privillegio seellado con nuestro seello de plomo. [+]
1326 FDUSC 63/ 65 Item a Pero Albardeyro meu tio a mina archa que s ' e enno çelleyro telladoo de Villachââ. [+]
1326 GHCD 71/ 293 O dito Dean mostrou un Testamento scripto en papel sarrado por jenua et seellado do seello do dito sennor o Bispo don Gonçaluo et sobrescripto con subscriçon de min P.o eans Razoeyro et notario sobredito et de P. o gualuan Notario publico de Villaniayor et signado con nossos signos dambos et con nomes destas testemoyas que se seguen scriptos .y. con suas maos segundo .y. parescia. conuen a saber de frey P. o de chaum guardian de Ribadeo. ffrey affonso appariço. frey afonso de cora. frey Rodrigo de Caldas frades da ordem. de sam francisco. et do dito P. o gualuan notario et de P. eans jaurim clerigo do choro da dita Eglia. [+]
1326 GHCD 71/ 293 Notarios sobreditos. que tornassemos o dito testamento en publica forma, et lle dessemos y testimoyo de commo enno dito dia et Era sobreditos seendo o dito Sennor Bispo por soterrar parescia .y. esse testamento sarrado et seellado con seello do dito sennor Bispo. et signado dentre et fora dos signos dos ditos notarios et con nomes das testemoyas sobreditas et doutras testemoyas scriptos con suas maos commo ia dito he, et possessemos .y. nossos signos acostumados. do qual testemoyo (testamento) o tenor atal he. [+]
1326 GHCD 71b/ 302 It. mando que a herdade que me ficou por Pero miguelez de millan que me recebeo por fillo. ' que a tenna Johan trillado en sua vida et a sua morte que fique et faça della o que eu mando et mando que lle den mais .C. mrs. et que llos paguen pello que eu hey. [+]
1326 GHCD 71b/ 302 Gomez da camara. que o viron seellar. et fuy sarrado et seellado in sua presencia et de nos notarios. [+]
1326 GHCD 71/ 303 Et eu D. o fern. notario sobredito a Rogo et a pedimento do dito johan dominguez Dean, Johan eans. et G.a Perez coegos de Mendonedo executores sobreditos este testamento aqui scriuy et o torney en publica forma con mia mao. et y puge meu nome et meu sinal en testemoyo de uerdade por testemoyas que foron presentes a a publicaçom do dito Testamento et o uiron sarrado et sellado commo dito he. o dito Dean. [+]
1326 MPR 62/ 176 Gonçalvo Martíz prelado da Iglesia de Bolmente, Gil Vellázquez fillo do dito Vaasco Rodríguez, Johan Collaço e Johan Eanes dito do Paaço omees do dito Vaasco Rodríguez, Domingo Eanes amo do dito Vaasco Rodríguez. [+]
1327 FDUSC 71/ 74 Disso demays que quenquer que en elle ou en estas cousas de suso ditas ou en parte dellas fazer quisesse demanda por qualquer razom, que el presto et aparellado era para fazer comprir menester de dereyto, assy per ante seu arçidiago conmo per ante o sennor arçibispo, conmo per ante seus juyzes, conmo per allur, per uquer que deua et possa con dereyto. [+]
1327 FDUSC 78/ 80 Se algen contra esta venda ueer peyte a uos ou a uossa uoz por penna o dito preço doblado et esta carta fique en reuor. [+]
1327 HCIM 37babaaaaaaa/ 520 E Yo el sobredicho Rey Don Alfonsso por façer bien e merçed al Abbad e al conuento sobredicho e por que ellos sean temidos a rogar por las animas del Rey Don Fernando mi padre y de la Reyna Doña Maria mi abuela e de la Reyna Doña Costança mi madre que Dios perdone e por la mi Vida e por la mi salud touelo por bien e otorgueles esta carta e confirmogelos e mando que valan asi como sobredicho es segúnd que valio en tiempo del Rey mi padre onde mando e defiendo firmemente que ninguno non sea osado de les passar contra esta merçed que les yo fago e a cualquier que lo fiçiese pecharmeya la pena sobredicha e al Abbad e conuento del dicho monasterio el daño doblado que por ende resçiuiesen e sobre esto mando a todos los jueçes e a los merinos e a los otros aportellados de las villas e lugares del Regno de galicia e a qualquier o qualesquier dellos que esta mi carta vieren que los amparen e deffiendan con esta merçed queles yo fago e lo fagan façer e cumplir segun sobredicho es E non fagan ende al si non a ellos e a lo que obiessen me tornaria por ello e desto les mande dar esta mi carta sellada con mi sello de plomo dada en Seuilla veinte e seis dias de mayo era de mill e trecientos e sessenta e çinco años. [+]
1327 ROT 53/ 404 Ffernan perez prellado de Santa Marina. [+]
1327 VFD 50/ 79 Pedro Yanes, prelado de Cristosende; [+]
1328 CDMACM 112ba/ 181 En nonbre de Dios Padre et Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios verdadero que vive et reygna por sienpre yamas et de la bienauenturada Virgen gloriosa santa Maria su Madre que nos tenemos por sennora et por abogada et de todos los otros santos et a onrra et seruiçio de todos los santos de la corte çelestial queremos que sepan por este nuestro priuilegio todos los que agora son et seran daqui adelante commo nos don Alfonso por la graçia de Dios Rey de Castilla de Tolledo de Leon de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe el sennor de Molina en vno con la reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el infante don Pedro primero heredero bimos vn priuilegio del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripto en purgameno de cuero et roborado et sellado cun su seello de plomo fecho en esta guisa: [+]
1328 CDMACM 112ba/ 184 Et porque esto sea firme et stauel para sienpre yamas mandamosle ende dar este nuestro priuilegio roborado et sellado con nuestro sello de plomo. [+]
1328 CDMO 1471/ 82 Et eu Diego Aras por este amor que reçebo de vos dom abbade et convento sobreditos quito a vos todallas demandas que vos eu fazia dos novos et das dereyturas que vos ouverades da herdade de Ferradal et que vos meu tio Nunno Garcia dera, que fora de meu padre Aras Diaz, a qual herdade eu gaaney de Gomez Aras Begallote meu cohyrmao por huna carta feyta por notario da qual carta vos logo dou o trasllado por notario et da manda de meu padre por que el mandara esta herdade a hun hyrmao do sobredito Gomez Aras. [+]
1328 CDMO 1471/ 82 Martin Perez prelado de Soberçedo, Pedro Gonçalvez de Pousada, Garcia Farinna, Garcia Pelaez da Lama, Lourenço Martinez de Santa Eugea. [+]
1328 OMOM 4/ 124 Item mando a meu afillado Diego, fillo de Maria Ferrandes, L soldos. [+]
1329 MSMDFP 42/ 58 Johán Fernández, prellado de Villamelle, Johan Pereσ, sobriño da abbadesa de Ferreyra, e Johán [Díaz] de Sessnande e Affonso Yanes, fillo de Johán Fernandeσ. [+]
1330 CDMO 1479/ 87 Este he o traslado das clausulas sobreditas do testamento do dito Martin Martinez feyto por mi, Domingo Martinez notario, do dito testamento en miña presença fiz trasladar a pedimento de frey Pedro granxero da granja de Cudeiro e por mandado e autoridade Pedro Guianes tesaurario e vigario general do honrrado padre e señor Don Gonçalo [bispo] pola gracia de Deus de Ourense, aqui meu signal puge que tal he. [+]
1330 CDMO 1482/ 88 Pedro Colado morador en Castrello, seu ienrro Estevo Peres, Gonçalvo Eanes d ' Avey [. . . ] do dito Pedro Collado, Rodrigo Eanes de Lallin, Lourenço Martinez [de] [. . . ] [+]
1331 CDMO 1495/ 98 En el nombre de Dios Padre et Fijo et Spiritu Sancto que son tres personas et un Dios verdadero que bive et regna por siempre jamas et de la bienaventurada Virgen Gloriosa Sancta Maria su madre a quien nos tenemos por sennora et por abogada en todos nuestros fechos et a onrra et serviçio de todos los sanctos de la corte çelestial, queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son o seran d ' aqui adelante, commo nos don Alfonso por la graçia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, et senor de Vizcaya et de Molina, en uno con la Reyna dona Maria mi muger, vimos un nuestro privillegio rodado et escripto en pergamino et seellado con nuestro sello de plomo, fecho en esta guissa: [+]
1331 CDMO 1495/ 98 Et al abbat et al convento del monesterio sobredicho o a quien su boz toviesse, todo el danno et el menoscabo que por ende reçibiessen doblado. [+]
1331 CDMO 1495/ 98 Et porque esto sea firme et estable mandamosles ende dar este privillegio rodado et sellado con nuestro sello de plomo. [+]
1331 CDMO 1502/ 105 Et sobre esto embiaron seus procuradores a nosso senor el Rey, et el embiou mandar por sua carta aberta et seelllada con seu seello a min Fernando Dias de Valladolit, seu Allcalde et seu juyz en Ribadavea, que eu que visse as cartas et os privilegios que cada huna das partes mostraren et en como husaron et pasaron hattes aqui, et que asy o fezesse comprir et agardar d ' aqui adeante. [+]
1331 CDMO 1502/ 107 Ares Perez prellado de sancta Maria de Oliveira, clerigos; [+]
1331 CDMO 1502/ 107 Et eu Domingo Steveez, notario publico del Rey en Ribadavea a todo esto que se en esta dita sentença conten presente foy et en mina presença esta scriver fize et teno a dita peresquisa et o trellado dos ditos previllegeos et cartas de que en a dita sentença se faz mençon, et vy os orriginaes delles non rason nen chançellados, nen en sy en ninhuna cousa sospeytos; et per mandado et authoridade do dito Fernando Diaz, allcalde, o fize trelladar et meu nome et meu sinal aqui pono en testemoyo de verdade, que tal est. - Fernan Diaz, allcalde. [+]
1331 HCIM 37babaaaaaab/ 521 Sepades que fray Silbestre frayle de la orden de Sancta Maria de Sobrado en nombre del Abbad e del conuento se me querello e diçe que la Reyna Doña Maria mi abuela que Dios perdone que les mando dar su carta en que mando que les diessen de cada año de la deçima de ay de la Coruña quarenta moyos de sal para su salga e quel Rey don fernando mi padre a quien Dios perdone que gela confirmo e mando que los sobredichos Abbad e conuento que obiessen de cada año para siempre los dichos quarenta moyos de sal e que tienen mi carta en que gelo confirme de que me mostraron traslado de las dichas cartas signado de escriuano publico en que se contiene ques ansi e otrosi me embiaron mostrar el traslado de vna mi carta que les yo mande dar en las cortes que yo fiçe en Madrid en que embie mandar que les recudiessen de cada año con los dichos quarenta moyos de sal e agora el dicho fray Silbestre en nombre del Abbad e del conuento dijome que los dezmeros que y son agora que les non quissieron dar los dichos quarenta moyos de sal e que los meten en juiçio diçiendo que yo que mandaba que de la dicha diezma gue les non diesen ninguna cossa a ellos nin a otros algunos saluo por mi carta en que fuesse escripto mi nombre con mi mano e pidiome merçed que mandasse guardar al dicho Abbad e combento la dicha merçed que han como dicho es e les mandasse dar mi carta por que obiessen de cada año los dichos quarenta moyos de sal - [+]
1331 MB 65/ 479 Outrosy mandamos so a dita penna a Ruy Sego nosso ( ) et aos pertigueyros et casteleyros, teneyros et comedeyros, justiçias et moordomos dos nossos lugares et vilas de todo noso arçobispado et a cada huun dellos que esta nosa carta for mostrada ou o traslado dela por notario, que as anparen et defendan ellas et seu moesteyro et suas cousas et herdades et casas et os seus casares et os seus homes et as suas posisones proprias con estas merçedes que lles nos fazemos et que non consintan a nenhun que lles passen contra ellas nen contra nenhua dellas. [+]
1332 CDMACM 90/ 131 ( Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Alffonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Viscaya et de Molina viemos una nuestra carta escrita en pargamino et sellado con nuestro sello de plomo colgdo fecha en esta guisa: ) [+]
1332 CDMO 1507/ 109 Sabean quantos [esta] carta viren commo ante min Johan Peres [juys] del Rey en terra de Castella et de Buval et do Bollo de Senda pareçio ante min, juys sobredito, dom frey Affonso abbade d ' Osseyra por sy et en nome do convento do dito moesteiro, et dissome que Johan Peres morador en Cas Monyno que se finara deste mundo et que feçera sua manda por testes por quanto non podera [. . . ] de sua morte por que a fesese et que a fesera por testes por la qual manda desia que mandara algo a o dito moesteyro d ' Ossseyra testemoya Garçia Fernandes prelado da iglesia de Santiago de Caales [. . . ] a os santos avangeos et preguntado pella manda sobredita et disso que Johan Peres [. . . ] en Cas Monyno que yasendo doente daquella dooer de que finara que mandara enterrar seu corpo no cimyterio da iglesia de Santiago de Caalles hu pequara et disso que mandara quantos erdamentos avya en Golpellas a o moesteyro de Santa Maria d ' Osseyra emmenda do que del avya que disso que era freygresia de Santa Maria de Villarino, preguntado do tenpo et do mes disso que por este janeiro que ora foy ouvo dous anos, preguntado por que o sabe disso que o sabe porque o menfestara [. . . ] testes. [+]
1332 CDMO 1509/ 111 Dada en la villa de Valladolid a veinte dias de setiembre, era de mil et trezientos et setenta annos. [+]
1332 FDUSC 122/ 118 Et a venda que ella asy fezer do dito herdamento ata a dita quantia de quinze libras eu a dou por sana et por ualledeyra a quenquer que a comprar con lo traslado desta carta per notario. [+]
1332 FDUSC 131/ 126 Et a uenda que asy for feyta do dito herdamento et chantado que ao dito Garçia pertêêçe et pertêêçer deue enno dito lugar por parte do dito seu padre ata a dita quantia das ditas dez libras eu a outorgo et ey por firme, et doule autoridade que ualla a quenquer que a comprar con lo trasllado desta mina carta. [+]
1332 HCIM 32baa/ 504 Et yo, el sobredicho Rey don alfonso, por fazer bien et merçet al conçejo, vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna, e de sus cotos et termjnos, otorgoles esta dicha carta et confirmola Et mando que les vala et les sea guardada en todo asy como en ella dize segund que valio et les fue guardada en el tienpo de los Reyes sobredichos onde yo vengo en el mjo fasta aqui Et defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa Ca qualquier que lo fiziese auria mj yra et pecharmeya en coto la pena sobredicha Et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o quien su boz toujese todo el danno doblado que por ende Resçibiesen Et demas a ellos et a lo que oujessen me tornaria por ello. [+]
1332 HCIM 32baa/ 504 Dada en Valladolit, veynte et nueue dias de jullio, era de mjll et trezientos et setenta annos. yo sancho ferrans la fiz escreujr por mandado de nuestro sennor el Rey. alfonso gonçalez. [+]
1332 HCIM 33baa/ 508 Et yo el sobredicho Rey don alfonso por fazer bien et merçet al conçejo e vezjnos et moradores de la dicha villa de la coruña et de sus cotos et termjnos, otorgoles esta dicha carta et confirmolesla Et mando que les uala et les sea guardada en todo asi como en ella dize segunt que valio et les fue guardada en tiempo de los reyes sobredichos onde yo vengo et en el mjo fasta aqui Et defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para ge la quebrantar njn menguar en alguna manera Ca qualquier que lo fiziere auria la mj yra et pechariame en coto la pena sobredicha et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su voz toujese todo el danno doblado que por ende resçibiesen Et demas a ellos a a lo que oujesen me tornaria por ello et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi fazer et complir mando al omne que vos esta carta o el traslado della signado de escriuano publico mostrare que los emplaze que paresçan ante mj doquier que yo sea del dia que los emplazare a quince dias siguientes so la dicha pena a dezir por qual razon non cumplen mj mandado Et desto les mande dar esta carta escripta en pargamino de cuero et sellado con mj sello de plomo. [+]
1332 HCIM 33baa/ 508 Dada en valladolit veynte et nueue dias de julio era de mjll et trezientos et satenta annos. yo sancho ferrans la fiz escreuir por mandado de nuestro sennor el Rey. alfonso gonçales, Ruy diaz, vista, diego peres. [+]
1332 HCIM 79baaaa/ 662 E yo el sobredicho Rey don alfonso, por fazer bien e merçet al conçeio, vesjnos et moradores de la villa de la coruña, et de sus cotos et termjnos, otorgoles esta dicha carta e confirmola e mando que les vala e les sea guardada en todo asy como en ella dize segund que valio e les fue guardada en tienpo de los Reyes sobredichos onde yo vengo e en el mjo fasta aquj, e defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa. ca qualqujer que lo fiziese avria la mj yra e pecharmeya en coto la pena sobredicha et a los de la dicha villa de la coruña et de sus cotos et termjnos o quien su boz toujese todo el dapno doblado que por ende Reçibiesen e demas a ellos e a lo que ovjesen me tornaria por ello e por que esto sea firme (e) estable mandeles dar esta mj carta sellada con mj sello de plomo. dada en valladolit, veynte et nueue dias de jullio, de mjll e trezientos e setenta años. yo sancho ferrandes la fiz escriujr por mandado de nuestro señor el Rey, alfonso gonçales, Ruy diaz, diego peres. [+]
1332 MERS 70/ 304 Et defendemos firmemiente que ninguno non sea osado de yr nin de passar contra ninguna cosa de las que en los dichos privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et donaciones et sentencias se contiene nin contra ninguna dellas so la pena que en ellos se contiene, ca qualquier o quales quier que contra ellos fuessen avrien nuestra yra et pecharnos yan en dos mill maravedís de la moneda nueva cada uno et a vos abbat et convento del sobredicho monesterio o a quien vuestra boz toviesse todo el danno et menoscabo que por ende recebiessedes doblado. [+]
1332 MERS 70/ 304 Et por que esto sea firme et estable para siempre jamás mandamos vos ende dar este privillegio rodado et seellado con nuestro sello de plomo. [+]
1332 MERS 70/ 304 Fecho el privilegio en Valladolit, dizesiete dias de enero, en la era de mill et trezientos et setenta annos. [+]
1333 CDMACM [90A]/ 133 (Et que esto seia çerto rogo a Pedro Yanes raçoeyro et notario publico da yglesia de Mendonnedo que escriua ende este estrumento no liuro do cabidoo et de a min outro tal sub seu sinal et seelado do seelo do cabidoo.) [+]
1333 CDMO 1521/ 119 Fernando Dias allcalde de Ribadavea, F. Mondiris vizinno da dita villa, Pedro Martines çapateyro, Johan Garçia home de Johan Anffreus, Domingo Merchan mercador, Johan Ennas prellado de San Gees. [+]
1333 CDMO 1531/ 127 Pedro Anes prellado d ' Avor, et Ruy Martinez morador en Orvan, et Gonçalvo Martinez homme de don abbad, e et Alvar Rodrigez fillo de Vasco Rodrigez, et Fernando Perez et Garçia Perez, criados de Pedro Anes d ' Arvor. [+]
1333 CDMO 1545/ 137 Et renunço [a lee] dos dyneyros non contados et a toda outra lee de dereyto et de feyto, et [af]oro et a [. . . ]llas et a traslado deste plaço [renunço] de rogado et de consello et a todas outras boas raçoes et deffenssoes que por min sobre esto podesse aver que me non valan se contra esto fose contrario. [+]
1333 FDUSC 132/ 126 Vendo, segundo que esta vallado et con suas dereyturas, que he na herdadura da villa de Tarrio da friigresia de santa Maria de Restande, por libras quareenta pequenas desta moneda del rey don Alfonso, dos quaes me outorgo por ben pagado et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et deuo uos et uosa uoz anparar et deffender cono dito agro per min et per todos meus bêês; et se mays ual douuollo et dôô en doazon; et daqui endeante uos et uosa uoz façades ende toda uossa uoontade para senpre. [+]
1333 HGPg 10/ 52 Sabeã todos que ante mj̃ Bernal de la Roqua, juyσ ordinario de Santiago, uẽo Pedro Domĩgueσ, dito Sobrino, diſſome que ſſua moller Mayor Pereσ que era finada τ que lle ficara della hũa ſua filla pequena τ ſen ydade, conuẽ a ſaber, Thareyia, τ que ſe temya por que eſte anno era muy graue cõ mingoa de que as gentes nõ tíj́ñã de comer τ elle nõ tíj́ña que lle dar de comer aa dita ſua filla Thareyia τ que pereçia cõ mĩgoa de nõ auer que comer τ que nõ auya y auer mouil nẽ lle ficara de parte da dita ſua madre nẽ el nõ tíj́na per que a mãtéér en eſte anno τ pedia a mj̃ que eu de meu ofiçio lle deſſe outoridade per que el podeſſe vender tãto do herdamento τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue por parte da dita ſua madre enna villa de Uilla Chãa que he enna frjgueſia de San Miguel de Pereyra per que ſe a dita moça podeſſe mãtéér en eſte anno et eu por que ſoube per uerdade do dito ſeu padre, Pedro Domingueσ, que lle nõ ficara auer mouil de parte da dita ſua madre per que ſſe a dita moça podeſſe mãtéér et por que eſte anno he muy graue τ as gentes ouueſen cõ mĩgoa que nõ tẽẽ de comer τ por que a dita Thareyia nõ deſpereçer en eſte anno cõ mĩgoa de nõ auer que comer dou liure τ conprido poder ao dito Pedro Domingueσ, ſeu padre, que el poſa vender tãto do herdamento τ chãtado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue en Villa Chãa por parte da dita ſua madre Mayor Pereσ ata quantia de doσe libras pequenas deſta moneda del Rey dom Fernãdo para mãteemento τ gouerno da dita Thareyia en eſte anno et a venda que aſſy for feyta do dito herdamẽto τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ perteeçer deue enna dita villa por parte da dita ſua madre ata a dita quantia das ditas doσe libras eu outorgo τ ey por firme τ doulle outoridade que ualla a quen quer que a conprar cõlo traſlado deſta mĩa carta; et que eſto ſeia çerto, eſta carta mãdey ende fazer τ aſééllar de meu ſééllo. [+]
1333 HGPg 68/ 155 Feyto foy eſte traſlado XXViij dias de Janeyro, era de mill τ CCC τ ſſetẽta τ hũ anno. [+]
1333 HGPg 131/ 233 Et outorgo que nũ(ca) deſto poſſadiʢ o contrario en juiʢo nẽ fora de juiʢo per mj̃ nẽ per outro τ bem (...) e dos dyneyros nõ cõtados τ a terʢa das nouidades de dereyto τ de feyto τ (....) ro τ a ſſ (...) τ a traſlado deſte plaʢo (....) de uogado τ de cõſſello τ a todaſ outras boaſ raʢoes τ defenſſões que por mj̃ ſobre eſto podeſſe auer que me nõ ualla que cõtra eſto foſſe contrario. [+]
1334 CDMACM 91c/ 136 (Este he o traslado da carta sobredita a qual eu Pedro Eanes notario de Viueiro en lugar de Alvaro Peres de Valladolide fis trasladar de ueruo a ueruo en minna presença et puge y este sinal o qual fuy feyto lues xxv dias de abril Era sobredita.) [+]
1334 CDMO 1563/ 143 [Roy Lourenço de F]royaes, Johan Donzel, Affonso Eanes homme de don abbade, Garçia Rodrigez home do dito Nuno Garçia, [Afonso Eanes home da abade]ssa de Vilanova, Garçia Fernandez prelado de Santa Vaya de Canba, Johan Domingez et Johan Fernandez homes [do abbade]. [+]
1334 CDMO 1566/ 146 Et para esto assy todo seer conprido et teudo a os huus et a os outros, nos as ditas partes obligamos para ello todos los bees dos nossos moesteyros, et demays somos avidas anbas las partes que Pedro Fernandes clerigo que he presentado a iglesia de San Christovoo seya estituydo esta vez en a mea da dita iglesia em prelado en maneyra que non seia enbargado por esto do abbade de Chantada nen de seu convento, nen de Martin Peres clerigo d ' Alen Parte que se diçia apresentado a a dita iglesia polo dayam que feçera tidoo della a a presentaçon do abbade de Chantada, et se por ventura o dayan vir que se non pode desta vez dar a apresentaçon do abbade de Chantada que se faça o tidoo della a o dito Pedro Fernandez o mays sen enganno que se poder faser por anbas las partes en maneyra que esta conposiçon seia aguardada et manteuda en todo. [+]
1334 CDMO 1566/ 147 Garçia Fernandes clerigo prelado de Santa Vaya de Canba, Rodrigo Eanes de Lalin, Estevoo Eanes de Çea, Affonso Rodriges escudeiro do abbade d ' Oseyra, Garçia Peres omme do çellareyro, frey Fernando, Domingo Iohannes clerigo de Veyga. [+]
1334 CDMO 1566/ 147 Pedro Gomesz de Pradeeda, Lourenço Eanes de Quinteella, Roy Garçia clerigo de Beesteyros, Estevo Lourenço prelado de Castro, Lourenço Eanes clerigo, Pedro Eanes clerigo de Fiisteos, Fernan Migeles d ' y, Estevoo Eanes de Santo Estevoo, Johan Eanes do Carreyroo. [+]
1334 DTT 795/ 703 [Item mando a San Johan de Valado (...)] [Item mando cin]quenta mor. a Santiago de Talle para hua vestimenta. [+]
1334 DTT 795/ 703 Item mando a meu affillado Johan Gonçalues, fillo d ' Aluar Rodrigues, quanta herdade igliario et laycario eu ey enna friigisia de Santiago d ' Arquos. [+]
1334 VIM 44/ 127 Este he o traslado da carta sobredita, a qual eu, Pedro Eanes, notario de Viueiro, en lugar de Aluaro Peres de Valladolide, fis trasladar de ueruo a ueruo en minna presença et puge y este sinal, o qual fuy feyto lues, XXV. dias de abril. [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 365 En el nonbre de Dios Padre et Fijo et Espiritu Santo que son tres personas et vn Dios verdadero que biue et reyna por sienpre jamas et de la bienaventurada Virgen gloriosa santa Maria su Madre que nos tenemos por sennora et por abogada et de todos nuestros fechos a honrra et seruiçio de los santos de la corte celestial queremos que sepan por este nuestro preuillegio todos os que agora son et seran de aqui adelante commo nos don Alfoso por la graçia de Dios rey de Castilla de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina en vno con la reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el ynfante don Pedro primero heredero vimos vn preuillegio del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripto en pargamino de cuero rodado et sellado con su sello de promo fecho en esta guisa: [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 368 Et agora don Aluaro obispo de Mondonnedo et el cabildo de la su iglesia enviaronnos pedir merçed que les confirmasemos este dicho preuilegio et gelo mandasemos guardar et nos el sobredicho rey don Alfonso por les faser merçed tenemoslo por bien et confirmamosgelo et mandamos que les vale et sea guardado en todo bien et conplidamente segunt que les valio et fue guardado en tienpo del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmemente que ningunos non sean osados de yr nin passar contra este nuestro preuillegio para quebrantarlo nin menguarlo en ninguna cosa ca qualquier o qualesquier que lo fesiesen averian nuestra yra et pecharnos yan la pena sobredicha et a los dichos obispo et cabildo o a quien su bos touiese todo el danno et el menoscabo que por ende resçebiesen doblado. [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 368 Et porque esto sea firme et estable para sienpre jamas mandamosle ende dar este nuestro preuillegio rodado sellado con nuestro sello de promo. [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 368 Este et traslado sobredicho preuillegio o qual eu Alfonso Yanes notario publico jurado dado do obispo de Mondonnedo en la çibdat de Villamayor et en todo o seu obispado vi escripto en la manera que sobredicha es et sellado con sello de plomo del dicho sennor rey et aqui en mina presençia fis trasladar de verbo a verbo por mandado et autoridat de Aluar Fernandes alcalde de Villamayor et en el pus mio nonbre et mio signal acostunbrado en testimonio de verdat que tal he. [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 368 Et yo tengolo por bien porque vos mando a cada vno de vos en vuestros lugares que veades la carta sobredicha que el rey don Sancho mi padre ouo dado al obispo et cabildo de la iglesia de Mondonnedo en esta rason o el traslado della signado del signo de escriuano publico et conplidgela en todo segunt que en ella dise. [+]
1335 CDMO 1576/ 156 Et deffendemos firmemiente que ninguno nin ningunos non sean osados de les yr nin de les passar contra esta merçed que les nos fazemos, nin contra parte della para ge la quebrantar nin menguar en ningun tiempo nin por ninguna manera, ca qualquier o qualesquier que lo fiziessen pecharnos yan la pena que en la dicha carta se contiene, et al abbat et convento del dicho monesterio et a los sus omes e sus vassallos o a qualquier dellos, o a quien su boz toviere todo el danno et el menoscabo que por ende reçibiesse doblado. [+]
1335 FDUSC 151/ 145 Este he trasllado do dito prazo feyto per llo dito notario et sinado de seu sinal, o qual eu Gomes Aras notario publico do conçello de Santiago jurado por lla igleia de Santiago vy et liy et de uerbo a uerbo em mina presença fiz traslladar per mandado et autoridade de dom Remon Casocas, cardeal de Santiago, teente as uezes do julgado de Uellestro por noso sennor o papa Benedicto, et en este trasllado ponno meu nome et sinal, XIII dias d ' agosto Era Ma CCCa LVIIa (.?). [+]
1335 MSCDR 314/ 464 E qualquier que lo ficiesse pecharnos ya la pena que en la dicha carta se contiene, e al abat e convento del dicho monasterio o a quien su uoz touiere todo el daño e el menoscabo que por ende recibieren doblado. [+]
1335 MSCDR 314/ 464 Dada en Valladolit cinco dias de junio era de mill e tresientos e setenta e tres años. [+]
1335 ROT 59/ 411 Martin pelado. [+]
1336 FDUSC 156/ 151 Et eu thesoureyro et vigario sobredito a petiçon do dito Affonso Peres et reçebudo o dito juramento do dito Affonso Peres et das ditas testemoyas, por ende por lo lugar ordinario que tenno, dou poder et autoridade ao dito Affonso Peres, que el por sy et nome dos ditos seus fillos possa vender tanta da dita herdade que valla a dita quantia para pagar a dita deueda por sy et por los ditos eus fillos; et a venda que ende el fezer, eu a outorgo et dou por firme et por valedeyra, et mando que ualla para senpre a quenquer que lla comprar cono trasllado desta carta per notario. [+]
1336 HCIM 35/ 517 Este he treslado dun previlegio del Rey don ffernando a que deos perdoae o qual o dito prevelegeo Eu Garçia Lourenço de montaos notario del Rey na Crunna, vi seellado do seu seello de chumbo pendente et o qual aqui fiz tresladar de ueruo a ueruo et con sua rroda et sennaes segundo que en el pareçia A pedemento de ffernan sanchez de burgos, Moedeyro et por mandado et autoridade de Rodrigo Affons de villabona, alcayde da Crunna dey ende este treslado a o dito fferran Sanchez en no qual treslado pus meu nome e meu Signal noue dias de feuereyro. [+]
1336 MB 12/ 404 Porque todos los dereytos dependen asy coengos ( ) prilado nen cabidoo nen convento pueden vender nen enagenar en outra maneira nenguna os benes que por los fiees fosen dados a las eglesias o a los monasterios algunas eglesias et monasterios an algunos logares de que se non aprovechan porque estan longe deles o por outra manera alguna et otras eglesias et monasterios se pueden aprovechar de aqueles bienes, otorgaron los padres santos et os conpradores que podessen ( ) et los prelados et los clerigos de las eglesias et de los monasterios fazer permutaçion et concanbeo entre si con outoridat de sus mayores et de sus eglesias et de sus monasterios de los bienes que las unas et las otras avian. [+]
1336 MB 66ba/ 483 Porque avessa santa et loada religion por la qual Nosso Sennor he loado en todos los nossos lugares et moesteiros ennos quades byvedes en gran pobreza et en grande humyldade, partidas et privadas das dissoluçoes et praseres do mundo, conpridas de vertude de castidade et de linpidue et de obidiençia por la cual leiyastes a vossa propia voontade servindo a Nosso Sennor, por ende nos catando con razon a quantas cousas de suso ditas queremos et he nossa voontade de vos fazer graça speçial en quaesquer partes ou terras en que morades por la autoridade que avemos de San Pedro et de San Paulo et da Iglesia de Roma, conven a saber, que de todalas vossas possisoes, herdamentos et outras cousas quaesquer que agora avedes ou des aque endeante gaanardes non pagedes a ninhuun bispo nen prelado, nihuun juiz ordinario nen clerigo de nihua iglesia dezema nen primiça nen outrossy a legado ou mandadeiro que venna da iglesia de Roma nen a nihuun outro prinçipe seglar ou sennor ou a seu mandadeiro, nen pagedes contribuçon nen procuraçon das vosas posisoes et herdamentos sobreditos, nen talla nen colleyta nen poraves nen ninhua outra cousa que non devan a pagar aqueles que son exentos por la corte de Roma, nen nihuun home de qualquer estado que seia non vos possan enbargar nen constringer para pagar nihua cousa das de suso ditas. [+]
1338 CDMACM 100b/ 153 ( En el nombre de Dios Padre et Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios uerdadero que viue por sienpre jamas et de la bienauenturada Uirgen gloriosa santa Maria su Madre que nos tenemos por sennora et por auogada en todos uestros fechos et a onrra et a seruicio de todos los santos de la corte celestial queremos que sepan por este nuestro priuilegio todos los que agora son et seran daqui adelante commo nos Alfonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Cordoua de Murçia de Jahen de Jahen del Algarbe et sennor de Molina en vno con la reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el infante don Pedro primero et heredero viemos un priuillegio del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripto en pargamino de cuero et rodado et seellado con su seello de plomo fecho en esta guisa: ) [+]
1338 CDMACM 100b/ 156 ( Et defendemos firmemente que ninguno ni ningunos non sean osados de yr nin de pasar contra este nuestro priuilegio para quebrantarlo nin para minguarlo en ninguna cosa ca qualquier o qualesquier que lo fesiesen aurian nuestra yra et pecharnos ya la pena sobredicha et a los dichos obispo et cabillo o a quien su bos touiese todo el dano et el monascabo que por ende recebiesen doblado. ) [+]
1338 CDMACM 100b/ 156 ( Et porque esto sea firme et estable para sienpre jamas mandamosles ende dar este nuestro priuilegio rodado et seellado con nuestro seello de plono. ) [+]
1338 CDMO 1595/ 166 Sabbeam quantos este pllaso virem commo eu Johan Fernandes clerigo prellado da iglesia de Santa Maria da Huliveyra com outorgamento de frey Garçia jangeyro da janga da dita iglesia et con outorgamento de Johan Eanes clerigo raçoeyro da dita iglesia, dou et outorgo a foro a vos Martin Ferrandes, alffayate, visino de Ribadavia et a moller vossa Tereiga Eanes que non he presente en vossa vida d ' anbos et a duas vozes apus lo postrimeyro de vos, conven a saber, hunas cassas que a dita iglesia de Santa Maria da Huliveyra ha en esta villa de Rivadabia que estan en a rua de San Martino en o lugar que chaman o R[ial] commo parten as ditas cassas da huna parte pellas cassas de Estevo Cabrita et da outra parte pellas cassas en que ora mora Ferrnan Esteves fillo de Estevo Pelaes clerigo que foy, et pello paredeyro que foy de Martin Leal que ora he do moesteiro d ' Osseyra, et detras entestam en a cortyna da albergaria, et deante saem en a rua. [+]
1338 VFD 53/ 83 Iten, dos tres moyos, entre pan e viño que eu mandey aa iglesia de San Pedro de Quyçaes, por quanto demandou Fernán Deus, prelado da dita iglesia, por ante Domingo Santiago, arçipreste, mando que seian dados os dous moyos pera a obra e hun moyo ao pe do altar. [+]
1338 VFD 53/ 83 Et faço meu cabeçel do que mando en este codeçilo a Matheus Miguélez, pralado de Monte Rey, que o conpra pello meu e sen seu dano. [+]
1338 VFD 53/ 84 Matheus Migueles, prelado de Monte Rey; [+]
1338 VFD 53/ 85 Iten, leyxo a Fernán Martís, pralado de Cabreyroaa, dous pucaes de viño nas cubas pollo dícemo da tinta. [+]
1338 VFD 53/ 85 Iten, dous dias de janeiro, na era sobre dita, eu, o sobre dito frey Martín Páez, reuogo que non seia Mateus Miguélez, prelado de Monte Rey, meu cabeçal nen conpridor da mya manda nen do meu codeçildo, e outorgo que o seia de todo dom frey Gonçaluo, abbade de Monte de Ramo, e que os conpra pello meu e sen seu dano. [+]
1339 FDUSC 56/ 58 Este he traslado da dita carta per lo dito notario Feman Abril escripta en pulgameo et firmada con seu nome et sinal, a qual eu Pay Fagundez, notario do conçello de Santiago jurado por lla igleia de Santiago uii et lii et de ueruo a ueruo en mina presença fielmente fis traladar et en este tralado meu nome et sinal ponno per mandado e actoridade de dom Aluar Peres, juys ordinario de Santiago, des e seys dias de nouenbro era de mille e trezentos e seteenta et sete annos. [+]
1339 GHCD 80/ 370 CONCORDIA ENTRE EL ARZOBISPO DE SANTIAGO ET OBISPOS DE GALICIA Sabean todos que sendo os honrrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor do rreyno de leon et don vasco por esa mesma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus et don pero ferz. de castro pertiguero mayor de tierra de santiago et mayordomo mayor del rey adelantado mayor da frontera ajuntados eno mosteyro de sant martiño de fora da cidade de santiago en un paazo dese mosteyro que chaman refortoyro en presenza de nos sueyro mit dasen c.o aes et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das testemoynas a fondo escritas os ditos señores et don pero per nos notarios fizeron leer et publicar un escrito de hordenamentos que fazian otrosi dizendo que o fazian a servicio de deus et del rey et a prol et a sosegamento da terra et por tal que dereyto et justicia se fezese et que a terra estuvese en paz et en sosego et que estos ordenamentos fazian a servicio de noso señor el rey et prazendo a el et a sua mercee do qual escrito dordenamentos que os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro fazian asi et na dita maneyra o tenor a tal he: por que entre as outras vertudes principaes que deus he mays servido et a que a el mays praze e o mundo mantiudo et a os omes e mays mester et que toma mayor prol et mayor defendimento e a justicia segundo diz a santa profecia justo o señor deus que a justicia ama et os seus ollos vee ygualdade et diso salomon quen faz a justiza sera amado de deus et comezo de boa vida he fazer justiza a qual he mays recebuda ante deus que no outro sacrifizo por ende os honrados padres et señores don martiño arzobispo de santiago et don vasco obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus seendo juntados con don pero ferz. de Castro endeantado mayor ena fronteyra et pertigueyro mayor de santiago a servicio de deus et de noso señor el rey don alfonso et a prol de todo o reyno de galiza por dar a cada un o seu et refrenar a cobiza dos maos que en una ora rouban et consumen os averes que os omens ganan en gran tenpo con gran traballo et por guardar os ordenamentos do dito señor el rey ca como diz a ley pouco aproveytaria a os principes fazer dereytos senon ouvese quen os fizese guardar hordenaron que si algund malfeytor roubase ou tomase alguna cousa et se acollese a terra o couto de perlado ou de cavallero ou de qualquer que aquel en cuya a terra se acoller con o roubo que tome ou mande tomar e na maneyra que o dereyto manda a o dito malfeytor et o entregue a ajustiza que ouver de fazer dereyto del et o roubo que trouxer aquel de quen foy roubado et se por la ventura ante que o señor do roubo chegase et dese a querela o malfeytor declarase aquelo que trouxer roubado que aquel que conprir ou ouver aquela cousa roubado que seia tiudo demostrar (:::::::) dedor en praza ou tornar a cousa a seu dono et perca o prezo que der por ela segundo manda o dereyto et se o conpridor esto non quiser conprir seia afrontado o señor o aquel que tiver a terra que llo faza conprir et se o señor da terra non quiser fazer seia tiudo a a pena que seera tiudo o conpridor et outro qualquer de cualquer condizon et estado que seia que receber o roubador et o defender a justiza ou llo non entregar segundo sobredito he se for delo requerido que seia tiudo de fazer emenda de todo o roubo a o quereloso et demays das outras penas que o dereyto pon contra aquels que receben os roubadores et por que niuu omo fidalgo non se posa escusar de complir esto diziendo que non ten desafiado a o malfeytor os ditos señores arzobispo et don pedro obispos et cada un dels dan poderio por este hordenamento a aquel ou aqueles que tiveren as terras en que se acolleren os ditos roubadores asi como a os officiaes que an poder de fazer justiza en aqueles lugares en que els poderen de fazer et mandar fazer justiza he a saber que os posan prender et dar a as justizas et entregar os roubos a seu dono. [+]
1339 GHCD 80/ 371 Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. [+]
1339 GHCD 80/ 373 Otrosi hordenaron entre si os ditos señores perlados que se algund dels ou alguna pesoa ou conego das suas yglesias ou vasalos delas torto ou agraveo receberen dalguns cavaleyros ou outros quaesquer por que os auvesen a escomuugar ou denunciar por escomulgados publicamente que cada un dos outros que os fara denunciar publicamente por escomulgados enas suas yglesias catedrals todos los domingos et as festas de que foren requeridos cada un dels por carta de aquel perlado que os escomurgar et que ontretanto quells non reciban ninua presentazo deapadroadego ne nû que ouveren et que os esquiven et fazan esquivar en todo asi como escomuugados ata que veña fazer emenda da quelo por que foron escomuugados e mostren carta de absolucion daquel perlado que os escomugou. [+]
1339 GHCD 80/ 373 Otrosi hordenaron que si alguns dos ditos señores ou suas yglesias ou seus vasalos receberen torto ou agraveo de meyriño ou de meyriños que todos que o afronten et aiuden afrontar a os ditos meyriños ou meyriño que o emende et se o non queseren emendar que todos que o endois mostrar a noso señor el rey et senesto se algund dos ditos perlados que receben torto del meyriño lo escomuugar ou denunciar por escomuugado que todos los outros seian tiudos de o denunciar et esquivar segundo dito he et esto foy en santiago et no dito lugar vinte et oyto dias de novembro testimoynas gonzalo pls. de soutomayor andreu sanchez de grez. cavaleyros don pero soars dayan dourense don sueyro eans arcediago de deza don nicolao dominguez cardeal de santiago pero miguels escrivan. [+]
1339 GHCD 80/ 373 Despoys desto quinta feyra nueve dias de marzo en hera de miil et trezentos et satenta et oyto anos en presenza de nos notarios o dito señor arzobispo mostrou et fez leer ante don pero frs. de castro pertiguero mayor de terra de santiago una carta de noso señor el rey escrita en papel et seelada de seu seello en costa a qual carta hera sobre razon dos hordenamentos de contiudos et dizia et rogaba (suso?) o dito sehor a o dito don pedro que conprise et a guardase a dita carta quanto en el hera asi como pertiguero mayor de terra de santiago et o dito don p. o diso que a conpriria et a guardaria muy de grado et desto o dito señor arzobispo mandou a nos notarios que dos ditos hordenamentos et da dita carta de noso señor el rey desemos o trelado a quenquer que nos lo pedise esto foy enas casas en que pousaba o dito señor arzobispo e na yglesia de santiago e no dito dia et hera t.as don garcia eans arcediago de cornado don nuno gomez arcediago da reyna don suero eans arcediago de deza don juan mint arcediago de aveancos conegos de santiago don fena. gonis et jacome pers. cardeas de santiago fernan mit de junqueira conego de santiago suero gomz. charino ars lopez de goyans caualleros diago garzia de mesia g. pardo gonzalo eans becerra escudeyros et outros muytos et o tenor da dita carta he a tal. [+]
1339 GHCD 80/ 374 Don Alfonso por la gracia de deus rey de castilla de leon de toledo de galizia de sevilla de cordova de murcia de jahen del algarve et señor de molina a vos ruy paez de biedma nuestro merino mayor en galliza o a los meyrinos que por vos o por nos andudiere agora et daqui adelante en ellas merindades de galliza o a a qualquer o qualesquer de vos a que esta nuestra carta fore mostrada ou el traslado della sinado de escrivano salud et gracia sepades que don pero frs. de castro nuestro vasallo et nuestro mayordomo mayor et nuestro adelantado mayor en la frontera et pertiguero mayor en tierra de santiago et don martiño arzobispo de santiago nos enbiaron dezir por sus cartas que por razon que en galizia no se fazia la nuestra justicia en los malfechores tan conplidamente como hera menester que ellos et los obispos de orens et de tui et de lugo et de (:::::::) que fizieron hordenamento en fecho de la justicia et qual maneyra se fiziese en los malfechores quando acaeciese segundo se contenia por el traslado del hordenamento que nos enbiaron mostrar en esta razon et por que nos enbiavan pedir merced que llo otorgasemos et lo mandasemos guardar et nos visto el hordenamiento que sobre esto fizieron entendiendo que era nuestro servicio et la nuestra justicia que se faria mays conplidamente otorgamos el dicho hordenamiento et mandamos que se guarde daqui adelante segund que en el se contiene por que vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della sinado como dicho es que veades el dicho hordenamiento que los dichos don p. o et arzobispo et obispos fizieron en fecho de la justicia segun dicho es et guardadlo et fazeldo guardar en las villas et lugares de la uuestra merindad en todo segundo seen el contiene guardando que no venga por ende mengua en los nuestros derechos que nos avemos daver por esta razon et no fagades en deal por ninguna maña so pena de la nuestra merced et de como esta nuestra carta fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquer escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al home que llamostrar testimonio sinado con su sino por que nos sepamos en como conplides nuestro mandado e no faga en deal sola dicha pena la carta leyda de gelá dada en madrid dos dias de henero hera de mill et trezientos et setenta et ocho años yo fenan vellazquez la fiz escrivir por mandado del rey. silabat darias rui diaz. [+]
1339 OMOM 7/ 127 Sabam quantos esta carta virem commo nos, Domingo Martines et eu, sua muller, Dominga Peres por nos et por toda nosa vos, damos a lauor para chantar [. . ] jur herdeyro para senpre aamays a uos, Martin Yanes de Çeleyro [et a vosa] muller Mayor Ferrandes et a uosa vos, aquel noso herdamento que ias [en Viladona?], que se determina asi: da huna parte vina de Afonso Peres de Navia, et da outra parte herdat de Pedro Monia; et da outra parte antigua del rey. [+]
1340 CDMO 1606/ 174 Ts. : frey Johan Paez, frey Martin Cruu?, frey Garçia Nunez monges do dito moesteyro, Johan Fernandes de Ribbadavya prelado de Santa Maria da Huliveyra. [+]
1340 FDUSC 173/ 171 Este he trasllado da dita carta de sentença dada pello dito vigario escripta em papel e aseellada de seello da audiençia do sennor arçibispo, a qual carta de sentença eu Aluar Eanes notario de Santiago jurado vii et lii et fiz tralladar de ueruo a ueruo fielmente em mina presença et meu nome et synal ponno en testemoio de uerdade. [+]
1340 GHCD 93/ 412 Iten mando a ssan jurgio dazendon hun puçal de uiño et que me perdoen os prellados de ::::: sse algua rren ouue do sseu escontra ssua uoentade. [+]
1340 MB 66/ 481 Este he traslado da dita carta do dito sennor arçebispo escripta en papel et seelada do seu seelo en costa, a qual eu Pay Fagundez, notario do Conzello de Santiago jurado pola iglesia de Santiago vy et lii et de vervo a vervo en minna presença fielmente fiz trasladar et en ela meu nome et sinal ponno. [+]
1340 MERS 73/ 307 Este e o trelado que eu Roy Gonçálves tirey por mandado de dom Johan Péres pella merçee de Deus abbade do sobredito moesteiro dua nota do livro das notas de Gonçalvo Martínez notario sobredito, a qual nota eu Roy Gonçálves monge e notario jurado no dito moesteiro em nina presença fige traladar de verbo a verbo o qual tralado foy feyto no dito moesteiro XIIIIIe dias dagosto, era de mill e tresentos e oyteenta e VII anos. [+]
1340 MERS 73/ 308 Et eu Roy Gonçálves notario sobredito que a elo presente foy e este traslado escriví e meu sinal hi puge en testemoyo de verdade que tal este. [+]
1341 OMOM 8/ 128 [. . ] mina muller Maria Ferrandes, que he presente et outorgante da outra parte; por nos et por todas nosas uoses fasemos entre nos concanbea de nosas herdades con seu chantado de vinna et daruores, firme et valedeyra para senpre: que eu, o dito Johan Peres, dou a uos, o dito Afonso Eanes et a uosa muller ia dita en na dita concanbea as duas praças da orta con sua herdade et chantado que eu conprey a Afonso Domingues [. . ] et a sua muller Johan Ferrandes, que iasen en Pelourin; commo se departen: do rio da Ventosa, et en çima da herdade do cabidoo de Mondonedo, et da outra parte da herdade do dito cabydoo descontra Pumarino por valado que y esta feyto, et da outra parte doutra praça do dito Afonso Eanes. [+]
1341 OMOM 8/ 128 [. . ] en çima da outra testada fere en no valado en na herdade do cabidoo, et da outra parte da outra uosa praça que esta cabo da orta de Maria Amores [. . ] , et de outra parte da outra mina praça por los muros que y mi et uos chantamos. [+]
1342 CDMACM 93/ 139 (Sabian quantos esta carta viren commo eu Affonso Eanes, notario de Villamayor fillo de Johan Fremosso et de Guiomar Affonso que foron por min et por minna vos a uos Maria Gardada mançeba de Domingo Frade clerigo de Meyras enna meatade et a uosos fillos Johane et Ynes que auedes do dito Domingo Frade enna outra meatade vendo as minnas casas da Fonte commo departen da casa que Maria a uisiboa uendeu a Pedro Calçon por parede et por balado et da outra parte das casas en que morou Roy Fernandes da Garda que ora ten sua filla Aldara et ende commo departe da cortinna por sua agoa uertente por la marco que y esta et commo fere enna rua publica.) [+]
1342 CDMO 1610/ 176 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Johan de Deus clerigo de Santiago de Ribbadavya et a duas vozes apus vossa morte taes de que nos possarnos aver os nossos dereitos en paz, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida tan solamente polo uso dos froytos a nossa erdade da Çapateyra que de nos tevo Martin Allado et sua filla [. . . ] [+]
1342 CDMO 1610/ 176 Ts. : frey Garçia, frey Johan Paez monges do dito moesteiro, frey Fernando granieyro da grania da Huliveira, Roy do Rial, Johan Fernandez prelado de Santa Maria da Huliveira et outros. [+]
1342 CDMO 1612/ 177 O qual privilegio era bolado de [. . . ] bola de chunbo et de fios de sirgo do qual o tenor era tal en latin feyto, et por quanto en latin non entendian [todo homes pidio al] dito sennor que llo traladasse en romanço et o fezesse a min escrivir en tal que podessen entender aquelles a que tangesse et se guardassen d ' errar a o dito mosteiro d ' Osseyra mayor [parte]. [+]
1342 CDMO 1612/ 177 25, a los arzobispos y otros prelados para que excomulguen a los que violenten o tomen cosas de Osera. [+]
1342 CDMO 1612/ 178 O qual privilegio era scripto en pulgameno bullado con verdadeyra bulla de plomo en fios de seda et en mi pressencia lo fiz escrivir de verbo a verbo et pus en el mi signo en testimoio de verdat. [+]
1342 HCIM 37babaaaaaa/ 520 E agora el Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado embiaronnos pedir merçed que les confirmassemos estas dichas cartas e la de papel que ge la mandassemos guardar en pargamino de cuero e nos por les façer bien e merçed e por que ellos sean temidos de rogar a Dios siempre por las animas de los Reyes onde nos venimos e por la nuestra vida e por la nuestra salud tobimoslo por bien e confirmamosgelas e mandamos que les valan e les sean guardados de aqui adelante en todo bien e complidamente segun que en ellas se contiene si non qualquier o qualesquier que contra ellas les pasassen o contra parte dellas pecharnosyan en pena mill marauedis de la moneda noeba e a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio todo el daño e menoscauo que por ende resçiuiessen doblados - [+]
1342 HCIM 37babaaaaaa/ 520 E sobre esto mandamos a qualquier o qualesquier que ayan de coger e de recaudar en renta o en fialdad o en otra manera qualquier agora e de aqui adelante la sal de las diezmas de la Coruña que recudan e den de cada año a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado o al que lo obiere de recabdar por ellos estos dichos quarenta moyos de sal que han de haber para mantenimiento de su Monasterio e para salgar el pan de la auena que han de comer de cada dia bien e cumplidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa e con el traslado signado desta nuestra carta de escriuano publico se lo mandaremos resçiuir en quenta e non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çien marauedis de la moneda nueua a cada vno si non mandamos al conçejo e a los alcaldes e al juez de y de la Coruña que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos que esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que ge lo non consientan e que ge lo fagan ansi façer e cumplir e non fagan ende al so la dicha pena si non qualquier o qualesquier que fincaren que lo ansi non quisieren complir mandamos a los dichos Abbad e conuento o al que lo obiere de recabdar por ellos que los emplaçen que parezcan ante nos do quier que nos seamos por sus personeros del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno a deçir por qual raçon non quieren cumplir nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo dada en Auila diez y ocho dias de abril era de mill e treçientos e ochenta anos. [+]
1342 MB 61b/ 474 Et Nos el sobredito Rey don Alfonso por lles fazer merçed touvemoslo por bien et mandamos que lle sea gardada la dicha merçed que lle nos fezemos segun que en la dicha carta se contiene, et desto lle mandamos dar este nostro privilegio rodado et sellado con nostro sello de plomo. [+]
1343 CDMACM 94/ 143 (Este herdamento plaça et chantado sobredito segundo que he determinado con todos seus jures dereytos et pertinenças uos outorgamos et demos et dimitimos et quitamos por la auenença et conpostura sobredita et por senpre commo dito he et por la rason sobredita et por dous mill mor. desta moneda del Rey don Alfonso a des dineyros o mor. que achamnos por conta verdadeyra que ficauan por pagar dos quatro mill et oytoçentos mor. sobreditos descontados os dous mill mor. et oytoçentos mor. por los nouos et rendas et foros que uos os ditos conpradores leuastes dos herdamentos et bees sobreditos do tenpo passado ata aqui et das custas que uos os ditos conçello et conpradores sobrditos reçebestes por esta rason os quaes dous mill mor. o dito deam et cabidoo pagaron ao dito sennor obispo por uos os ditos conpradores por rason da dita plaça do canpo et por rason que uos o dito conçello os pagastes por elles aos ditos conpladores.) [+]
1343 CDMACM 94/ 143 (Et outorgamos auençon que dela foy feyta aos ditos conpladores por la dita carta do dito sennor Rey et por lo dito Johan Rodrigues et por los ditos dous mill mor. et custas sobreditas.) [+]
1343 CDMACM 94/ 143 (Et outorgamos que uos seia senpre feyta de pas a dita plaça et canpo commo he determinado por los bees do dito sennor obispo et deam et cabidoo et iglesia de Mendonnedo et de cada hun deles et quitamos et demos por liures et quitos a uos los ditos conçello et conpladores et a cada hun de uossos vesinnos de todos los nouos et rendas et foros que auedes leuado et renderon os ditos herdamentos et bees des lo tenpo que os conplastes passado ata oy die que esta carta he feyta et das custas et danpnos se y creçeron et esto por los ditos dous mill et oytoçentos mor. que nos por elo quitastes et que uos o dito conçello pagastes por los ditos bispo deam et cabidoo por rason da dita plaça et canpo et das custas que uos sobrelo recreçeron.) [+]
1343 CDMACM 94/ 143 (Et outrosy o dito Fernan Fernandes por lo poder sobredito en nomme et en uos do dito sennor obispo alço o entredito et setença ou sentenças se foy posto enna dita villa de Ribadeu ou ennos ditos conpladores ou en cada hun de sus vesinnos et ennas iglesias do dito lugar por rason da dita conpra desde o tenpo que foy posto ata agora et d -oie este dia endeante para senpre.) [+]
1343 CDMACM 94/ 144 (Et demays nos o dito concello outorgamos por nos et por nossos bees a faseruos senpre os ditos herdamentos de pas dos ditos conpradores su a dita penna et demays nos os ditos Fernan Fernandes et Aras Peres por nomme dos ditos obispo et deam et cabidoo et iglesia de Mendonnedo cuios procuradores somos et de nos et por lo dito poder outorgamos que se os sobreditos ou cada hun deles ou de nos contra esto fossemos ou quesessemos yr en alguna maneyra ou en algun tenpo que os ditos bees et herdamentos et foros et plaças seian tornadas en uos os conpladores (sobreditos) segundo que estauan ante que esta carta fosse feyta et uos paguen a penna sobredita et seian teudos guardar et conplir todo esto que sobredito he.) [+]
1344 FDUSC 191/ 190 Sabeam todos que en presença de min Pay Fagundez, notario doconçello de Santiago, jurado por la igleiia de Santiago, et das testemoyas adeantes escriptas, estando Loppo Pelaz, despensseyro do cabidôô de Santiago ennas uillas do Eyo de susso et do Eyo de juso, que som en friigresia de sam Simon d ' Oes, Affonso Martin, home do dito Loppo Pelaz, en nome de domna Beetris Affonso, conmo seu procurador, que auya della mandado speçial para esto, metêêo en jur et en mâô per terra et per colmo et per rama ao dito Loppo Pelaz aquelles casares et herdamentos et a posyssom et a propriedade que a dita domna Beetris auya ennas ditas villas do Eyo de suso et de jusso con llo quinon que a dita domna Beetris auya no Paaço tellado que esta na dita villa do Eyo de suso; et con casas, casares, chantados, pertenças et con todas outras suas dereyturas, segundo que a dita domna Beetris esses casaares et herdamentos vendeo ao dito Loppo Pelaz et a sua moller Thereyia Vaasques per carta feyta per notario publico, et segundo se en esta carta mays compridamente conten. [+]
1344 HCIM 37babaaaaab/ 523 Sepades que fray lope, Monge del Monasterio de Sancta Maria de Sobrado, en nombre del Abbad e del conuento del dicho monasterio nos mostro por un traslado de vna carta fecho e signado por escriuano publico e sacado por abtoridad de Diego garçia e de Menen Bazquez Jueces de la Villa de Mellide de tierra de atrancos en que se contenia que la Reyna doña Maria nuestra abuela que Dios perdone por façer bien e merced a los dichos abbad e conuento del dicho Monasterio en que mando por la dicha su carta que les diessen de cada año para en toda su vida della quarenta moyos de sal para salgar su pan de auena de la sal que ella auia de haber en las deçimas de la dicha Villa de la Coruña E otrosi en como nos paresçio el dicho traslado que el Rey Don fernando nuestro padre que Dios perdone les confirmo por su carta la dicha merçed e en que mando e tobo por bien por façer mas bien e mas merçed a los dichos Abbad e conuento en que obiessen para siempre jamas de cada año la dicha sal en las dichas deçimas E otrosi nos mostro en como tenian nuestras cartas en que se contenia que nos por les façer mas cumplidamente bien e merçed e porque ellos sean temidos de rogar a Dios por las animas del dicho Rey don fernando nuestro padre e por la Reyna doña Maria nuestra abuela que Dios perdone e que rogassen a Dios por la nuestra Vida e por la nuestra salud en que les confirmamos la dicha Merçed que les mandaramos dar la dicha sal en las dichas deçimas en cada vn año despues que nos fuemos de hedad aca - [+]
1344 HCIM 37babaaaaab/ 523 E agora el dicho fray lope querellosenos y dice que los cogedores que tenedes el dicho alfolin que les non queredes dar la dicha sal de cada año e los metedes a Juiçio e a costa grande sobre ello en manera que los dichos Abbad e conuento pierden e menoscaban mucho de lo suyo asi que les cuesta dos tanto que la dicha sal puede valer e embiarnoslo mostrar e querellar de cada año e pidionos merçed en nombre de los dichos abbad e conuento que mandasemos y lo que tobiesemos por bien por que vos mandamos vista esta nuestra que dedes e paguedes de aqui adelante de cada año a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recaudar por ellos los dichos quarenta moyos de sal y en el dicho alfolin bien e complidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa segund que les nos feçimos merçed e ge los nos mandamos dar en las dichas deçimas e non les tomedes carta de pago e con el traslado desta nuestra carta mandaruoslos emos resçiuir en quenta e si lo ansi façer cumplir non quisierdes mandamos al concejo e alcalde o alcaldes de ay de la Villa de La Coruña que agora son o seran de aqui adelante a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico que vos lo fagan asi façer e cumplir e los vnos nin los otros non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çient Marauedis de la moneda nueua a cada vno e demas por qualquier o qualesquier de vos que fincare que lo ansi façer e cumplir non quisieredes como dicho es mandamos a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de Recaudar por ellos que vos emplaçen que parescades ante nos doquier que nos seamos el conçejo por vuestros personeros e los otros personalmente del dia que los emplaçaren a quince dias so la dicha pena e de como vos esta nuestra carta fuere mostrada e la cumplieredes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al dicho abbad y conuento o al ome que lo por ellos mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en el Real de sobre algeçira veinte dias de Março era de mill e treçientos e ochenta e dos años. [+]
1345 CDMO 1627/ 187 Et otrosi nos embiaron mostrar una carta de sentencia que Fernando Diaz de Valladolid, nuestro alcalde que era en Ribadavia a la sazon, dio por nuestro mandado entre el abbad et convento del dicho monesterio et el concello et los alcaldes de la Puebla de Chantada en esta razon, de la qual sentencia nos fue apellado e passo en cosa juzgada. [+]
1345 CDMO 1628/ 189 Et otrosi que nos embiaron mostrar una carta de sentencia que Fernando Diaz de Valladolid nuestro alcalde en Ribadavia a la sazon dio por nuestro mandado entre los dichos abbad et convento, de la una parte, et vos, el dicho concello, de otra, en la dicha razon en que mando que fuesen guardadas las dichas cartas et previlegios al dicho monesterio, et que les non pasasedes contra ello; de la qual sentençia, segun que en ella pareçe, non fue apellado e paso en cosa juzgada, et por la qual mina carta vos mandamos que fuesen guardados et cumplidos, otrosi, los previlegios et cartas que el dicho monesterio toviere en la dicha razon de los dichos Reyes onde nos venimos et conffirmadas de nos despues de las dichas Cortes de Madrid. [+]
1345 CDMO 1630/ 191 Don Alfonso, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesiras, e sennor de Molina, a todos los conçejos, allcaldes, jurados, justiçias, merynos, et a todos los otros aportellados e offiçiales de las villas e logares de Gallisia que ora son o seran d ' aqui adelante, o a qualquier o qualesquier de vos a que esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salud et gracia. [+]
1345 CDMO 1630/ 192 Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado, conmo dicho es, a cada uno de vos en vuestros lugares et jurisdiçiones que doquiera que fallardes alguno o algunos de los dichos siervos del dicho monesterio, que les tornedes a ellos et a todo lo que les fallardes suyo et les entreguedes luego al dicho abbad et conviento del dicho nuestro monesterio de santa Maria de Ossera o al omne que lo ovier de reçebir de parte dellos bien et complidamiente en guisa que les non mengoe ende ninguna cosa, ca nuestra voluntad es que sea goardado al dicho monesterio todo su derecho. [+]
1345 CDMO 1630/ 192 Et non fagades ende al por ninguna manera, si non por qualquier o qualesquier de vos que fincare de lo assi faser et cumplir non quisierdes, mandamos al onme que vos esta nuestra carta mostrare o el traslado della signado conmo dicho es, que vos enplase que prescades ante nos duquier que nos seamos del dia que vos enplasaren a quinse dias, so pena de çient mravedis de la moneda nueva a cada uno, a dezir por qual rason non queredes cumplir nuestro mandado. [+]
1345 HCIM 37babaaaaa/ 524 E nos por façer Bien e merçed a los dichos abbad e conuento del dicho monasterio e porque rueguen a Dios por las animas de los Reyes onde nos venimos e por la nuestra Vida e por la nuestra salud tobimoslo por bien e mandamos por esta nuestra carta a qualquier o qualesquier que tengan e ayan de hauer e de recabdar la sal del dicho alfolin de La Coruña en renta o en renta o en fialdad o en otra manera qualquier que den e paguen a los dichos abbad e conuento del dicho monasterio o al que lo obiere de recabdar por ellos los dichos quarenta moyos de sal que han de haber de cada año como dicho es ge los den cada año para siempre jamas bien e complidamente en guisa que les non menguen ende ninguna cosa porque se puedan acorrer dellos para proveymiento del dicho Monasterio e non fagan ende al por ninguna manera so pena de la nuestra merçed e non les demanden otra carta mandadera nin de pago sobre esta raçon ca nuestra voluntad es que les sea guardado esto que dicho es para en todo tiempo e si lo ansi façer non quisieredes mandamos por esta nuestra carta a los Jueçes e a los alcaldes del dicho lugar de la Coruña e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado de escribano publico que prenden e tomen tantos de los bienes de aquel o aquellos que obieren de haber e de recabdar la dicha sal del dicho alfolin e los vendan luego e entreguen a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recabdar por ellos de los dichos quarenta moyos de sal que han de haber cada año como dicho es e non fagan ende al por ninguna manera so la dicha pena a cada vno e demas por qualquier o qualesquier dellos por quien fincare de lo ansi cumplir mandamos al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien lo obiere de recabdar por ellos que los emplace que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los emplaçare a quinçe dias so pena de çient Marauedis de la moneda nueba a cada Vno a deçir por qual raçon non cumplen nuestro mandado e de como Vos esta nuestra carta vos fuere mostrada e la cumplierdes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al ome que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo dada en la cibdad de Santiago Veinte y quatro dias de Junio era de mill e trecientos e ochenta e tres años Yo fernand Martines de la camara la fiçe escreuir por mandado del Rey Garcia Sanchez, Vista, Juan Estebanes, Alfonso Garcia - [+]
1345 HCIM 41/ 537 Et Nos visto los preujllegios et cartas et la dicha sentençia que nos fueron mostradas Et otrosi oydo lo que cada vno dellos quisieron dezir de su derecho et aujdo nuestro acuerdo sobre todo et catado todas las maneras que entendimos que cunpria en este fecho para nuestro seruiçio et para poblamento de los dichos logares Porque fallamos que el puerto de la crunna es el vno de los sennalados puertos que a en el nuestro sennorio et muy conplidero para nuestro seruiçio et logar muy seguro para poder estar y muy grandes Naujos et armarse muy grand flota et estan y muchos Naujos para nuestro sseruiçio lo que non poden fazer en betanços Et como quier que sea puerto betanços en Rio et non logar do puedan entrar grandes Nauios. [+]
1345 HCIM 41/ 537 Et descargando en la crunna er pagando los nuestros derechos si alguna cosa quisieren leuar a betanços de la crunna por mar o por tierra que lo puedan fazer et que en betanços non aya otra descarga njnguna Saluo de las cosas que leuaren de la crunna que fuesen de vezjnos del dicho logar de la crunna o de betanços pero que non puedan leuar sal por mar pero que los de betanços que puedan cargar todos sus aueres de qual quier parte que los ayan en el puerto de la crunna et leuarlos do quisieren pagando los nuestros derechos saluo a betanços o alguno otro de los logares que son desde priorio et çezarga adentro et en rrazon de los vjnos que era defendido fasta aqui que non entrasen de fuera en la crunna saluo de betanços tenemos por bien que los de la crunna que puedan traer vjnos también de fuera del Regno conmo de betanços conmo de otro logar qual quier Et qualquier que contra esto pasare que por la primera vez que pierda aquello que fuer fallado que cargo demas et por la segunda vez que pierda lo que cargar demas et la meatad de todo lo otro que cargar desto que deuja cargar et por la terçera vez que lo pierda todo quanto cargar tanbien lo que cargar demas como todo lo al que y fuer cargado. [+]
1345 PSVD 77/ 284 Dito Gomes Aras deu sua demanda en esta maneyra: ante uos Johan Gonçalues, crego e bigario de moyto onrrado padre e sennor don Johan, por la graçia de deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Lugo, eu Gomes Aras, clerigo e prelado da iglesia de Santiago de Lygonde, en meu nome e da dita iglesia, querelando e en juyço, pono en como a dita mina iglesia de Lygonde aia enna fygligia de San Christouoo, por jur de herdade, a mitad do casal do Ruane e a mitad da leyra de Balcar, con suas casas e leyras e cortinas e ortos e aruores e montes e fontes por quier que uann. [+]
1346 MPR 79/ 189 Este he o tralado da dita carta, que hera escripta en pulgameo de coiro, feita e sinada pelo dito Gómez Fernández notario sobre dito, sigundo pola dita carta e sinal parescía e se em ela contiina, a qual carta non pareçía suspeita. [+]
1346 MPR 79/ 189 E eu o dito notario deille este traslado de vervo a vervo e conçertado con o dito original, que foy feito en Ourense, XVI días dagosto, era de mill e trezentos e noveenta e oyto annos. [+]
1346 MSPT 21/ 256 Item vos arrandamos et aforamos a cortinna que chaman da Xorda, commo departe do valado vello, por hu foý çercada a villa de Ferrol, et departe do caminno que vay de Canido pera a villa de Ferrol, et departe do caminno que vay de Ferrol pera a Vígía, et departe do noso pumar, que de Nos tevo María Iohannes, et por suas devisoes; de que nos avedes a dar, por renda en cada hun ano, çinco soldos. [+]
1347 CDMACM 95/ 145 (Este he o traslado das ditas clausulas as quaes eu Johan Eanes notario publico do bispo en Vilamayor tyrey dun codiçillo que o dito Pedro Maseda feso por min dito notario de ueruo a ueruo ben et uerdadeyramente et contynnase enno dito codiçillo que fora feyto dous dias de desembro Era de mill et tresentos et oytaenta et quatro annos et a petiçon do dito Lopo Suares procurador que se desia do dito moesteyro de santa Coonba et por mandado et auctoridade de Fernan d -Aguyar alcayde da dita villa de Villamayor trasladeas aqui do dito codiçillo et original ben et uerdadeyramente con minna mao et en este traslado subescriui et puge meu signal en testemoyo de uerdade que tal he.) [+]
1347 CDMACM 95/ 145 (Feyto este traslado en Villamayor vynte dias de janeyro Era de mill et tresentos et oytaenta et çinco annos.) [+]
1347 CDMO 1648/ 205 Et un notario Gonçalo Perez fezo çerto os ditos juyz et Ruy Gomes mostrou et fez leer por min dito notario huun privillegio sellado en que se contiinna a dita clausula que mandava o dito enperador que fossen quitos da dita portagen en todo o seu reyno todol -los abbades et frades do dito moesterio d ' Oseyra et as suas cousas que conprassen. [+]
1347 CDMO 1648/ 205 Et o dito Ruy Gomes pedio o trellado do dito privillegio et que descontaria a Gonçalvo Nunez de Novoa de quen tiinna arrendada a portagen da dita ponte quanto montasse a portagen dos ditos abbade et convento do dito moesteiro que mandava o dito privillegio que el non levasse das suas cousas que conprassen nen vendessen et para elles fossen. [+]
1347 CDMO 1648/ 205 Et o dito juys mandou dar o trelado do dito privillegio a o dito Ruy Gomes et que o tirasse por sua custa se quisesse, et outrosi o dito juys visto os ditos privillegios do Enperador et conffirmaçon del et carta do dito alcallde, seendo en lugar de julgar mandou per sentença a o dito Ruy Gomes que conprisse et agardasse o dito privillegio do Enperador et non pasasse contra el en parte nen en todo nen levasse nen tomasse portaien d ' aqui endeante de vinno nen de cousas que fossen para os ditos abbade et convento ou para cada huun delles et de que fezessen verdade aquelles que as levassen que eran para elles ou levaran ata aqui, et que lles entregasse todos los pennores et toda las cousas que lles por razon da dita portaien tiinna tomados, et d ' aqui endeante que lles non tomasse nen pennorasse nenhuna cousa por esta rason sub as penas que se contiinan en os ditos privillegio et carta de Gomes Fernandes alcallde. [+]
1347 HCIM 42/ 539 Al Juez et alcalles de la corunna et a todos otros alcalles, Juezes aportellados, ofiçiales de todas las çibdades et villas et logares de nuestros Regnos que agora son et seran de aqui adelante o a qualquier o qualesquier de (uos a quien) esta nuestra carta fuer mostrada o el treslado della signado de escriuano publico sacado con actoridad de Juez o de alcalle. [+]
1347 HCIM 42/ 539 Sepades que pleito vino por enplazamiento a la nostra corte el qual pleito ffue presentado ante alffonso ferrandes teniente logar de secretario del Regno de leon por don gonçalo obispo de Siguença notario mayor del dicho Regno. el qual pleito es entre gomez moro en nonbre de los omnes que se dizen fijosdalgo moradores en el coto de la crunna por quien es procurador de la vna parte Et entre Johan xarondo et johan gonçalez et ferrant boton et goncalo de la becerra et alfonso martis de paz et miguel coçado et alfonso peres de llorero jurados por nos en la villa de la curunna et Roy boton et llorenço peres alcalles de y de la dicha villa et alfonso rromero vezino de la dicha villa procurador del dicho concejo de la otra parte Sobre rrazon de prendas et tomas que de la parte de la dicha villa et en nombre della fazian a los dichos omnes que se dizen fijosdalgo porque pechasen con los omnes deste Conçello en la galea que nos avien a dar En la qual galea los dichos omnes que se dizen fijosdalgo dizen que non avien por que pagar por sos rrazones que sobrello aduzieron segunt que se mas conplidamente contienen en el testimonio del enplazamiento que en la dicha rrazon fue fecho Et sobre la qual rrazon despues desto fue puesta demanda de la parte de los omnes que se dizen fijosdaloos por ferrand de so procurador contra el dicho concejo et jurados et alcalles de la dicha villa por ante ferrand esteuan abad de santa coloma notario del dicho obispo En que dixo que los sobredichos procuradores vecinos fueron demandados en rrazon de su fidalguia que seruiron en grant seruir a uos como fijosdalgos et que ellos que eran vasallos de vezinos et moradores de la corunna et de su coto et de otros fonsado et tienen dineros et tierra de nos et de mio fijo el conde don Enrrique et que los dichos fijosdalgos auien de fuero confirmado de nos con los de la dicha villa tenían de vso et de costumbre de yr a la dicha villa ayudar et defenderla quando a esos de la vila acaesçiese vuelta con algunos que y allegauan de sobre mar o por tierra et con otras conp. de que se teniese et de yr con conçejo por tierra do les conpliese a costa de los dichos fijosdalgos de mientre que desto fuesen en la vila et en su termino et de y adelante a costa de los de la dicha vila Et que era contenido en el fuero de la dicha vila Et otrosi que era agrauiado de huso et de costunbre de sienpre a aca entre los de la dicha vila et los fijosdalgos de su termino que los fidalgos que fueren vasallos de algunos que auien casas mayorales en la corunna et que falleren la dicha ayuda et seruiçio a la dicha villa que estos de la vila que los escusasen et deuien escusar et escusaron sienpre de toda pecha que si echasen et que la pagaran sienpre los de la dicha vila sin ayuda destos fidalgos Et que los dichos fidalgos et sus antecesores de quien desçendian por su fidalgia et por el dicho seruiçio que fezeron et querian fazer como dicho es et por la dicha vasalaje et por el dicho fuero que al de la dicha vila et por el dicho vso et costunbre por cada vno dellos que estodieron et estan des que la dicha vila de la corunna fue pobrada a aca cada vno en sus tienpos que non eran memoria de onbres que acoradasen el contrario et deuien et huso et libredunbre de non pagar con el dicho conçejo en galea nin en otro pecho que el dicho conçejo en si echasen et que ese conçejo et vasallos guardando et manteniendo et deuiendo mantener et guardar por el dicho fuero et como dicho es el dicho huso a los dichos fidalgos que pagar et seruieron sienpre et dieron a nos et a los Reys nuestros antecesores la dicha galea de que la corunna fue pobrada a aca cuando les fue demandada sin los fidalgos et sin demandarles en ello ayuda nin los poner en pecha ninguna para ello nin otra cosa que entre si ouieren a pechar et que nos enviamos decir por nuestra carta a todos los moradores de la dicha vila de corunna que solamente solíen pagar la galea que pagasen todas las quantías que les fuesen puestas et las conpriese a pagar por la galea segunt que los ouieren en uso de pagar et que fuesen escusados dellos los fijosdalgo de padre et de avuelo que non auien uso de pagar et que sellendo los dichos fijosdalgo por quien venia et deuiendo estar por el dicho fuero et por las dichas rrazones o cada vna dellas escusados de pagar en dicha galea et deuiendo et sellendo tenydo el dicho conçejo a pagarla et que sellendo otrosi mandado por nuestra carta a los Jurados et alcaldes de la corunna que non tomasen nin prendasen a los dichos fidalgos nin a alguno dellos sus bienes como non deuieren sin seer ellos primeramiente demandados por do deuiesen que los alcalles et los Jurados de la corunna et la mayor parte dellos en nonbre del dicho conçejo et abiendolo el dicho conçejo por que fuera sennorio contra voluntad dela por quien venia a las feligresias de santiago dartegio et de santa maria de layas et de san Johan de sigraes et de la feligresia de castiello et de la feligresia de et de la feligresia de culleredo et que touieron de los fijosdalgo por quien venia una grant quantia de et de ropa et de de vestir et porque les algunas de las que les asi diez mill maravedis et este les fezieron porque pagasen con ellos en la dicha galea non abien nin derecho nin mandado especial de nos sobrello entre ellos porque los debiesen fazer nin seyendo sobrello preuiamente oydos como deuia nin les seyendo aguardado el dicho fuero et huso por que seer quitos conmo dicho es nin sellendo otrosi sabido si ellos o sus sennores a quien seruian enfosado o si alguna contra si porque deuiesen pagar Et que mager fue parte de los dichos fijos dalgo a los dichos jurados et alcalles que aguardasen et conpriesen a los dichos fijosdalgo la nuestra carta en que lo mandauamos que les non tomasen los suyos segunt que dicho es et que les entregasen lo que les así tomaran fasta que fuesen oydos con el dicho conçejo en la dicha rrazon que no lo abien querido fazer et sobresto que el dicho conçejo et Jurados que fueran enplazados para la mi corte segunt que esto mas conplidamente era contenido en el testimonio del enplazamiento sobre esta razon fuera fecho et rrazonado en la curunna que aquel dicho nuestro notario era presentado Et al dicho nuestro notario que por su juyçio declarando mandase los dichos fijosdalgo et cada vno delos non seer tenidos Et que era et debien seer escusados por el dicho fuero et uso et por las dichas rrazones dellas de pagar con el dicho conçejo en la dicha galea nin en los otros pechos que el dicho conçejo obiesse de pagar o destribuyr entre si et que deuien ser mantenidos en el dicho fuero et huso et costuble et en seruir a nos como fidalgos do deuiesen Et que el dicho conçejo que era tenudo a pagar sin los dichos fidalgos et sin su ayuda et pecho delos la dicha galea quando la deuiese pechar Et que por esta misma sentençia mandase al dicho conçejo y a los dichos sus alcalles et jurados en su nonble que diesen et tomasen et entregasen a los fijosdalgos a quien feziere la dicha toma los dichos que les por la dicha rrazon tomaron et que les feziesen et corrigiesen las que les asi o que les diesen por ello los dichos diez mill marauedis en que lo es Et el dicho mio dixo a lo que el procurador de los dichos fidalgos aliegaua en la dicha demanda que nunca pagaran ellos nin sus abuelos nin venian en vso de pagar en la dicha galea et pecho et contenido en la dicha demanda que esto que ge lo non rreçebia et mandó al procurador del dicho conçejo de la corunna que rrespondiese a lo contenido en la dicha demanda Et pero delgado en nombre del dicho conçejo et de aquellos cuyo procurador era dixo que ge lo negaua segunt que el procurador de los dichos que se dizen fijosdalgo lo ponia por la dicha demanda Et el procurador de los dichos fijosdalgo obligase et ssobre esto fue rreçibido a lo proua et mandó dar nuestra carta de rreceptoría sobre esta rrazon et despues desto ferrant alfonso de ledonno procurador de los dichos omnes que se dizen fijosdalgo Et ferrand boton et johan pelaes de villano su pariente et alfonso yanes su onbre procuradores del dicho conçejo de la corunna paresçieron en la nuestra corte ante el dicho ferrant esteuanes abbat sobre dicho nuestro notario et el dicho ferrant alfonso presentó ante el dicho notario dos proçesos cerrados et sellados de testigos que sobre esta rrazon fueron tomadas Et sellendo los dichos testigos presentados ante dicho nuestro notario en la manera que dicha es ferrant boton et johan pelaes et alfonso yanez en nonbre del dicho conçejo de la crunna cuyos procuradores eran de la vna parte et el dicho ferrant alfonso procurador en nonbre de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo del coto de la corunna cuyo procurador es de la otra parte paresçieren ante el nostro notario et pedieronle que feçiese lleuar et publicar los dichos de los testigos que antel eran presentados sobresta rrazon Et el dicho nostro notario a pedimiento de amas las dichas partes fizolos abrir et publicar de los cuales la parte del dicho concejo et roy ferrandes pan procurador de los omnes que se dicen fijosdalgo dixieron que rrazonarian aquello que entendieron que era de su derecho et sobresto amas las dichas partes contendieron en Juycio ante el dicho nuestro notario sobresta rrazon et dixieron et razonaron antel cada vno dellos aquullo que dizer et razonar quisieron de su derecho fasta que martin pelaez costoya procurador de los omnes que se dizen fjosdalgo et ferrant boton et johan pelaes et afonso yañez procuradores sobredichos ençerraron rrazones et le pedieron que viese el dicho pleito et lo librase de aquella manera que fallase por fuero et por derecho et el dicho ferrant estebanez nostro notario visto el dicho pleito et todo lo que se en el contenía et los dichos de los testigos que en el fueron presentados por parte de los dichos omes que se dizen fijosdalgo et todas las otras rrazones que por cada vna de las dichas partes en el dicho pleito fueron dichas et rrazonadas fásta que amas las dichas partes ençerraron rrazones et le pedieron ssentençia Abido et rrequerido sobre todo su consejo ffalló que los dichos omes fijosdalgo del dicho coto de la curunna nin alguno dellos nin su procurador en su nonbre non prouaron su entençion en la manera que deuie segunt que se obligaron a prouar Et por ende judgando por sentençia dio su entençion por non prouada et mando que todos los omes fijosdalgo et cada vno dellos moradores en el dicho coto et alfoz de la crunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro comunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et aprovechan los otros omnes moradores de la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo e que pechasen en la dicha galea et en los otros pechos que fueren para pro comunal del dicho conçejo et a pedimiento del dicho ferrant boton et johan pelaes et alfonso yañez procuradores del dicho conçejo Condepno a los omnes sobredichos que se dicen fijosdalgos moradores en el coto et alfoz de la corunna et al dicho martin pelaes procurador en su nonbre en las costas de hechos et tasolas en treçientos et cuarenta maravedis segunt que estan escriptas por menudo en el proceso del dicho pleito Et judgando por su sentençia pronunciolo todo asi Por que uos mandamos vista esta nostra carta o el treslado della signado como dicho es que fagades et apremiedes et constringades a los dichos omnes fijosdalgo et a cada·vno dellos moradores en el coto et alfoz de la corunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro cumunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et se aprovechan los otros dichos moradores en la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo Et que pechen con el dicho concejo de la crunna en la galea et en todos los otros pechos que ffueren para pro comunal del dicho conçejo Et otrosi tomando datos de los bienes de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo moradores en el coto et alfoz de la crunna asi muebles como rrayzes doquier que los fallaredes et vendeldos segunt fueron porque entregedes luego al dicho conçejo de la curunna o al que los oviere de resçibir por el los dichos treçientos et cuarenta maravedis de las dichas costas et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nostra mercet Et de saysçientos maravedis desta moneda que agora corre a cada vno de uos Et de conmo esta nostra carta o el traslado della signado como dicho es uos fuere mostrada et la conplierides mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al omne que la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nostro mando Et non faga ende al so la dicha penna Et desto mandamos dar a los procuradores del dicho conçejo esta nostra carta de sentençia Sellada con nostro Siello de Plomo colgado la carta leyda dada en leon veynte et ocho dias de agosto. [+]
1347 MSCDR 250/ 425 Et se alguun da mia parte contra esta carta ou venda quisser passar, quanto demandar, tanto a uos peyte doblado et a uoz del Rey çen marauedis por pea peyte, et esta carta permeesca en sua reuor firme et stauil. [+]
1348 CDMO 1662/ 213 Garçia Perez prelado da iglesia de Longos, Migell Peres prelado de Santo Estevo de [. . . ] clerigos, Garçia Rodriges dito Quemado? ome de Estevo Peres Pereira, Garçia Alvares Ougea. [+]
1348 GHCD 51/ 193 It mando a cada huna de todas las cappelas que estan na iglesia de Santiago e darredor de milladoyro en milladoyro senlas libras d ' azeyte. [+]
1348 GHCD 72/ 306 It. mando a Sueyro eans de parada meu cuyrmao o meu cauallo ruço enfreado et ensellado da sella laurada et el que quite os . [+]
1348 HGPg 71/ 159 Domingo Fernandeσ, prellado de Santa Maria de Deçõ, τ Pedro Erteuẽσ, prellado de San Saluador do Hóónr, τ Pedro Domingueσ, çapateyro, morador enno paaço da abbadeſſa, τ Eſteuõ Garça, ſobrino da abbadeſa, τ Afonſo Rodeyro, morador en Ribadauea, τ Pay Areσ, marido da dita Maria Fernandeσ, morador en Deça, τ Johan Peres τ Johan Eanes, capellães do dito Moſteyro. [+]
1349 MSMDFP 51/ 67 Roy Pérez, Areas Pérez, cllérigos, e Johán Anes de Triasylaa e Affonso do Barreyro e Femando Anes do Telado. [+]
1349 MSMDFP 52/ 68 Roy Pérez, prelado d -abbadessa, Affonso do Río, moordomo das donas. [+]
1349 VIM 47b/ 134 Et esto fasemos porque uos, don Affonso, por la graça de Deus, Obispo de Mendonnedo, nos mostrastes carta do dito sennor Rey, que mandou que a dita Iglesia fosse entrega enna possesson delas assi commo ante estauan, da qual carta destes a nos o traslado, signado con o singno do notario. [+]
1351 CDMACM 97/ 150 (Este he o traslado das sobreditas procuraçon et carta as quaes eu Johan Affonso raçoeyro et notario da iglesia de Mendonnedo ui scriptas enna maneyra sobredita et signadas con os signaes dos sobreditos notarios et por quantos eran scriptas en papel nosso sennor obispo disso a Beeyto Martines coengo de Mendonnedo et juys do foro en Villamayor que desse outoridade a min notario sobredito que as scriuisse en pergameo et as tornasse en publica forma et eu por seu mandado et outoridade que me para esto deu figeas aqui trasaldar en minna presença de veruo a veruo et en este traslado con minna mao subscripui et en testemoyo de verdade puge meu nome et meu signal que tal he.) [+]
1351 CDMACM 97/ 150 (Feyto este traslado en Villamayor xiiiio dias de juyo Era de mill et tresentos et oytaenta et noue annos.) [+]
1351 CDMACM 98/ 152 (Et eu Lopo Eanes raçoeyro et et notario publico jurado dado do bispo en Vilamayor et en todo obispado de Mendonnedo et enno cabidoo da dita iglesia con las testemoias sobreditas a esto presente foy et esta carta que en minna pressença fis escriuir puge y meu nome et meu signal acostumado que tal he en testemoio de uerdade que foy feita enno dito lugar o dia et mes et Era sobreditos et por as ditas testemoias et a pedimento do dito Affonso Garcia et uay seelado con lo seelo do dito cabidoo. .) [+]
1351 CDMACM 99/ 152 ( Et defiendo firmemiente que ninguno non sea osado de les yr nin de les pasar contra ellos en ninguna manera nin contra esta merçed que les yo fago ca qualquier o qualesquier que lo fisiesen et contra ello les fuesen o pasasen en alguna manera pecharme y an en penna mil mor. desta moneda que se vsa et al dicho obispo et dean et cabildo o a quien su vos tuuiese todo el danno et el menoscabo que por ende rescibiessen doblado. ) [+]
1351 CDMACM 99/ 152 ( Et sobresto mando al merinno que por mi fuere en Gallisia agora et daqui adelante et a todos los conçeios alcaldes jueses justiçias jurados merinnos alguasiles maestres priores comendadores et soscomendadores alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de mios regnos que agora son o seran daqui adelante o a qualquier o qualesquier dellos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico que anparen et defiendan a los dichos obispo et dean et cabildo con esta merçed que les yo fago. ) [+]
1351 CDMACM 99/ 153 ( Dada en las cortes de Valladolit quinse dias de othubre Era de mill et tresientos ochenta et nueue annos. ) [+]
1351 CDMACM 100/ 153 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Pedro por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina vy vn priuillegio del rey don Alfonso mio padre que Dios perdone escripto en pargamino de cuero rodado et sellado con su seello de plomo colgado fecho en esta guisa: ) [+]
1351 CDMACM 100/ 157 ( Dada en las cortes de Valladolit veynte dias de octhubre Era de mill et tresientos et ochenta et nueue annos. ) [+]
1351 CDMACM 101/ 158 ( Et agora las mongas del dicho monesterio de santa Colonba enbiaronme pedir merçed que les confirmasse esta dicha carta et gela mandasse guardar et yo el sobredicho rey don Pedro por faser merçed et alimonosna a las dichas mongas et porque el dicho monesterio es muy pobre et porque ellas son tenidas de rogar a Dios por las almas de los reyes onde yo vengo et por la mi vida et por la mi salud tengolo por bien et confirmoles la dicha carte et mando que les vala et les sea guardada et mantenida de aqui adelante en todo bien et conpridamente segund que se en ella contiene et deffiendo firmemente que ninguno ningunos non sean ossados de les yr nin pasar contra ninguna cosa de las que en la dicha carta se contienen en parte ni en todo en ningun tienpo por ninguna manera nin por ninguna rason ca qualquier o qualesquier que lo fesiesse auria mi yra et demas pecharme ya en penna mill mor. desta moneda vsual et a las dichas mongas o a quien su bos touiese todo el danno et menoscabo que por ende resçebiessen doblados. ) [+]
1351 CDMACM 101/ 159 ( Dada en las cortes de Valladolit quinse dias de desenbre Era de mill et tresientos et ochenta et nueue annos. ) [+]
1351 CDMO 1691/ 230 Et a qualquer et a quaesquer de vos a que esta carta for mostrada ou traslado dela signado de notario publico. [+]
1351 CDMO 1692/ 232 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Pedro por la gracia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Tolledo, de Galizia, de Sevylla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Molina, vi un privilegio del rey don Alfonso mi padre, que Dios perdone, escripto en pergamino de cuero et rodado et seelado con su seello de plomo colgado fecho en esta guissa: Et agora el abad et el convento del dicho monesterio de santa Maria de Osseyra enbiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho privilleio et gelo mandasse gardar. [+]
1351 CDMO 1692/ 232 Et defendo firmemente que ninguno nin ningunos non sean ossados delles yr nin passar contra el nin contra parte del en ningun tempo por ninguna manera Et qualquier que lo fezesse pecharme y a en penna seisçentos moravedis desta moneda Et a los dichos abad et convento todo el danno et menoscabo que por ende reçebiessen doblado. [+]
1351 CDMO 1692/ 233 Dada en las Cortes de Valladolid, treynta et hun dias de Agosto, era de mill et treçentos et ochenta et nueve annos. [+]
1351 CDMO 1693/ 233 Dom Pedro, por la gracia de Deus, rey de Castella, de Leon, de Toledo, de Galliza, de Sevilla, de Murçia, de Cordova, de Iahen, del Algarbe, de Algazira et senor de Mollina, a todol -los adelantados et merinos, juyzes, justiças, alcalles, algauziles, jurados, teenzeyros, mayordomos, terreyros, monteros, aportellados e otros ofiçialles quallesquier de todal -las çibdades et villas et logares et cotos et terras llanas de terra de Guallisia et de todol -los outros mis reynos, que agora y som o seran de aqui adelante, o a qualquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de escrivano publico, sallud et graçia. [+]
1351 CDMO 1693/ 234 Porque vos mando, vista esta mi carta o el traslado della signado, como dicho es, a cada unos de vos en vuestras juridiçones, que veades la dicha sentença, et que vos el dicho alcalle o el que lo oviere de recabdar por el mostrar que foy dada en la dicha razon, como dicho es, et gardatgela et compridgella et fazedgella gardar et complir en todo segunt que se en ella contien con fuero et con derecho en lo que complido non fuere en quanto concierne a la dicha martinega que lles el dicho Andreu Migelles demando, como dicho es. [+]
1351 CDMO 1693/ 234 Dada en Valladolit, dos dias de setembre, era de mille e trezentos et ochenta et nove anos. [+]
1351 MB 61/ 473 Sepan quantos esta carta viren commo yo don Pedro por la graçia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Tolledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Iahen, de Algarbe, de Algazira et sennor de Molina, vi un privilegio del rey don Alfonso mio padre que Dios perdone escripto en pergamino de cuero et sellado con su sello de plomo colgado fecho en esta guisa. [+]
1351 MB 61/ 474 Ca qualquer o qualesquer que llo feziese pechar my a la penna que en el dicho privilegio se contiene et a la dicha priora et convento del dicho. monasterio la quien su voz toviese todo el danno et menoscabo que por ende reçebiesen doblado. [+]
1351 MB 61/ 474 Et desto lles mando dar esta carta sellada con mio sello de plomo. Dada en las Cortes de Valladolit, treynta y un dia de octubre, era de mill et trezentos et ochenta et nueve annos. [+]
1351 MERS 76/ 310 Et sobre esto mando a todos los conceyos e alcaldes e juyçes e justiçias e merinos e alguaziles jurados, maestres, priores, comendadores sus comendadores, alcaides de los castiellos, aportellados, e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares, cotos e terras llanas de los mis regnos que agora son o serán daqui alante e a qualquer o qualesquer dellos que esta mi carta vieren o el traslado della signado de escrivano público que los anparen e defiendan con esta merçed e clemençia que les yo fago, et non consientan que algún o algunos les vayan nin passen contra ninguna cosa desta en ninguna manera ..... o de la dicha pena a cada uno. [+]
1351 MERS 76/ 310 Dada en las cortes de Valladolid, ocho dias de octubre, era de mill e trezientos e ochenta e nueve annos. [+]
1351 MSMDFP 56/ 71 Sabean quantos esta carta viren commo eu, dona Mõõr Arres, perlla merçee de Deus abbadessa do moesteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento do convento desse miismo lugar, el presente e outorgante, a vos, Johán Eanes de Bassillao, e a vossa moller, Mõõr Pérez, por en toda vossa vida d -anbos, e a vosso passamento a hũã pessoa qual nomear o pustrimeiro de vos, e se perlla ventura non for nomeada que fique a quen herdar os vossos bẽẽs, fazemos carta e damos a foro hũã cassa con seu seydo que está no curral do dito moesteiro a par da porta do mẽõgo, que está entre la cassa de Diego Ferrnández e a torre dos sigños, e quatro peças de viñas que o dito moesteiro á en Montageyme, hũã jaz á par dotra que foy de Lourenço Pérez de Canaval e as outras tres jazen en Castro Aguyna, as quaes tevo Johán Baleyra en foro do dito moesteiro; e y vos damos con este foro hũã leyra con súa viña que jaz ao vallado cabo outra que foy de Martín Rey e cabo outra de Johán Domínguiz; e mays vos damos outra peça de viña que jaz en Ribadal cabo outra de Pero Eanes. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 19 Et mandamos dar o traslado dela a quen o queser tomar. [+]
1351 VIM 47/ 134 Este he o traslado da sobredita carta a qual eu, Lopo Eanes, raçoeyro et notario publico jurado, dado do Bispo en Vilamayor et en todo seu obispado de Mendonnedo et enno Cabidoo da dita Iglesia, con Johan Affonso, raçoeyro et notario adeante escripto, vy escripta en purgameo de coyro con las testemoyas sobrescriptas et signada con signal dos ditos notarios, a qual eu, dito notario enna presença do dito Joahan Affonso, notario, et testemoyas subscriptas, ben et fielmente, de ueruo a ueruo, por mandado et autoridade de Francisco Eanes, coengo et juis do onrrado Padre et sennor don Affonso, por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma. [+]
1351 VIM 47/ 134 Bispo de Mondonnedo, et a presença de Fernan Peres de Ualoria, raçoeyro et procurador do Cabidoo de Mendonnedo, con minna mao propia aqui trasladey et en este traslado puge meu nome et, meu signal acotumado, que tal he, en testemoyo de verdade, que foy feyto en Villamayor viinte et noue dias de abril, era de mill et tresentos et oytenta et noue annos. [+]
1351 VIM 47/ 134 Et eu Johan Affonso, raçoeyro et notario da Iglesia de Mendonnedo, ui a sobredita carta escripta en pulgameo enna maneyra sobredita et signada con os signaes dos sobreditos notarios en ella contheudos et Lope Eanes, raçoeyro et notario sobredito, trasladoa en este liuro, de veruo a veruo, en minna presença et eu, por mandado de Francisco Eanes, coengo et juis sobredito, subscriui aqui meu nome et en testemoyo de verdade, puge meu signal que tal he. [+]
1351 VIM 48/ 138 Et uay seelado con lo seelo do dito Cabidoo. [+]
1352 CDMACM 102/ 161 ( Et agora Johan Affonso de Ribadeo canonigo en Mondonnedo por nonbre de don Alfonso obispo de Mendonnedo pediome por merçed que le confirmase la dicha carta et la mandase guardar a el et al cabillo de la eglesia de Mendonnedo et yo por les faser merçed touelo por bien et confirmogela dicha carta carta et mando que les uala et les sea guardada en todo bien et conplidamiente segunt que en ella se contiene et defiendo firmemiente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra parte della en ninguna manera ca qualquier que lo fesiese pecharme y a la pena que en la dicha carta se cotiene et a el e al dicho cabillo o a quien su bos touiese todo el danno et el menoscabo que por ende resçebiesen doblado. ) [+]
1352 CDMACM 103/ 162 ( Et estando yo en las cortes que fis en Valladolit paresçio y don A;fonso obispo de Mendonnedo et pidio a los oydores de la mi audiençia que le confirmasen la dicha carta et los mis oydores fallaron que por quanto disia en la dicha carta que ouiese el dicho obispo et los que viniesen despues del la meatad de los seruiçios et monedas et pechos et pedidos segunt que los usaran a leuar los otros obispos sus anteçesores et non mostraua por priuillegio nin por otro recabdo çierto commo les fuese dado nin commo el dicho obispo don Rodrigo nin los otros obispos que fueron ante del nin los otros obispos que fueran despues del estudieran en uso de lo leuar que auia de prouar en commo husara dello el dicho obispo don Rodrigo en su tienpo et dos obispos sus anteçesores ante del o mas et despues en tienpo de los otros obispos que y fueron despues del et dixeron al dicho obispo si lo queria prouar. ) [+]
1352 CDMACM 103/ 163 ( Et otrosi que sopiesen uerdat de los cogedores et recabdadores de los dichos pechos et seruiçios et monedas et por los padrones de las cogechas por que se cogieron et recabdaron en los tienpos pasados et por yodas las partes que lo meior et mas conplidamiente pudiesen saber et lo que dende sopiesen que me lo enbiasen çerrado et signado del escriuano que fuese present quando reçibiesen los dichos testigos et sellado con sus sellos por que lo yo mandase ueher et librar commo la mi merçed fuese et fallase por derecho segund que todo esto mas conplidamientre se contiene en la mi carta que les yo enbie en esta rason. ) [+]
1352 CDMACM 103/ 163 ( Et defiendo firmemmente que alguno nin algunos non sean osados de yr nin pasar contra la dicha carta nin contra parte della en ninguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fisiesen pecharme y an la pena que en la dicha carta se contiene et al obispo que fuere por tienpo en Mendonnedo o a quien su bos touiere todo el danno et el menoscabo que por ende reçibiesen doblado. ) [+]
1352 CDMO 1698/ 238 Et Johan Romeu de Palio clerigo esbulando contra dereito et justiça os ditos abbat et convento da possison paciffica en que estavan das ditas tres oytavas da dita iglesia et dos novos dela onde commo o dereito diga que nihun omme non deve seer esbulado nen tirado da sua possison paçiffica da cousa en que esta non guardada a orden do dereito. [+]
1352 CDMO 1698/ 238 O qual presentado ante min et as partes sobreditas o dito Johan Romeu pidio o traslado da dita demanda et prazo a que dissese contra ella o que seu dereito fose et eu mandeylo dar et dillo o dito prazo que pedia. [+]
1355 MSMDFP 60/ 78 Roy Pérez, perlado de San Martino de Syoos, e Dyego Ferrnández, Affonso mordomo. [+]
1357 MB 37b/ 434 Pidia ao dito coengo et vigaro que lles mandase por sentença que lle non fezesen o dito enbargo leixandole teer et usar sen su enbargo a dita herdade, et contra a qual demanda o dito Domingo de Linares pleito entrando respondeu et diso que a negava segundo que era posta contra el et contra a dita sua madre et contra o dito Iohan Maçeeyra de que el era procurador et o dito Iohan Garçia pedio que o reçebesen a provar et o dito vigaro reçebeo aa prova ante sy et asignoulle praços çertos a que dese suas ts, ennos quaes prasos o dito Iohan Garçia para provar sua intençon dou duas ts as quaes aiuramentadas et preguntadas pedia ao dito vigaro que as abrise et publicase et o dito Domingo de Linares propos suas exçepçoes contra as quaes foy dito por llo dito Iohan Garçia que non eran de reçeber porque non foran dadas enno termino dos viinte dias que a ley del Rey asigna et por outras rasones que propos contra ellas et o dito vigaro pronunçiou que as ditas exçepçoes non eran de reçeber et mandou abrir et publicar os ditos das ditas ts et mandou dellas dar o trasllado a Ruy Mouro procurador dos ditos Domingo de Linares, Mayor Domingez et Iohan Maçeyra et asignoulle praço çerto a que disese contra ellas do seu dereito enno qual prazo o dito Rodrigo Mouro, procurador sobredito dou suas rasones en que diso que o dito Iohan Garçia non provara sua intençon et o dito Iohan Garçia diso que provara ben et conpridamente sua intençon, et foy tanto proçeso ata que o dito coengo et vigaro por sua sentença pronunciou que sobre la dita demanda segundo posta fora o dito Iohan Garçia provara ben et conpridamentena sua intençon et dou por ben provada et mandou aos ditos Maria Domingez et Domingo de Linares seu fillo et ao dito Iohan Maçeeyra que non enbargasen as ditas duas partes do dito casal et lla leixasen teer et usar et pesuyr sen seu enbargo, et condepnoos nas cartas dereitas segundo mays conpridamente he contiudo na dita sentença da qual sentença o dito Rodrigo Mouro procurador sobredito appellou para merçee do onrrado padre et sennor dom Gomez por la graça de Deus Arçebispo de Santiago, Cappellan Mayor del Rey, Notario Mayor dos Reynos de Castella et de Leon et perante cada huun dos seus juyzes, et foylle porllo dito coengo et vigaro reçebuda a dita appelaço et prazo çerto a que a siguise et presentase ante Matheus Perez d ' Alfaro coengo de Santiago et juyz enna Audiençia do dito sennor Arçebispo. [+]
1357 MB 37b/ 435 Et el presentoa ante min sobredito Martin Perez coengo de juyz sobredito et presentou o trasllado do proçeso do feito que ontre as ditas partes pasara sarrado et seellado do seello do dito vigaro et firmado do nome de Gonçalvo Rodrigez scrivan iurado et dou seu libelo et rasones en que dizia que o dito coengo et vigaro julgara mal et el appellara ben et pedio a min que asy o julgase revogando a dita sentença et condepnando o dito Iohan Garçia nas cartas. [+]
1358 MERS 81/ 314 Sabbean quantos esta carta viren como nos dom Affonso Eanes abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil et o convento desse lugar, damos a foro a vos Fernando Eyanes, morador en Sobradelo friiguesía de San Romaao que he terra de Lymya, et a vosa moller Sancha Domíngues, por en todo tempo de vosa vida danbos et aa morte do pustrimeiro de vos a hua vosa voz danbos qual nomear o pustrimeiro de vos a seu pasamento, et se pela ventura ha non nomeardes seia hua qual mays de dereito erdar os vosos bees apus vosa morte, et que non seia de mays poder ca vos, dámosvos ho noso moyno de Ueredo, que tevo Garçía criado de Johan Fernándes prelado desa dita iglesia, et as leyras que o dito Garçía husava e pesoýa polo dito mosteiro con o dito moyno tanto que non seian de nihun dos nosos casares dámosvos as ditas cousas con todas suas perteesças a montes e a fontes hu quer que vaan, por tal condiçón que mantenades corente e moente o dito moyno e paredes e lavredes ben as leyras sobreditas en tal maneira que non minguen ende os novos con míngua de lavor et de bom paramento, e que nos dedes ende cada anno do dito moyno dous soldos da branca moeda et daredes cada ano das ditas leyras vos o dito Fernando Eanes e a dita vosa moler em vosa vida quarta do que Deus y der, et a voz sobredita que nos dia terça do que Deus y der nas ditas leyras mays os dous soldos sobreditos do dito moyno todo por moordomo do abbade do dito mosteiro ao qual daredes de comer sen maliçia quando collerdes os novos das ditas leyras, et levaredes ende por vosa custa o noso cadal ao noso çelleiro de Sam Romao; et non vos damos poder que posades vender nen doar nen supinorar o dito moyno nen as ditas leyras a nenguén sen mandado do dito mosteiro; et aa morte desta voz sobredita fique o dito moyno e ditas leyras ao dito mosteiro livres et quites en paz. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Item mando a san Migel de Leuosende çem marauedis de dineiros brancos et desenbargome a mina morte dela a qualquer clerigo que dela for prelado et el que me perdõẽ pollo amor de Deus. [+]
1359 CDMO 1754/ 282 Don Pedro, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina a todos los conçejos, allcalles, jurados, jueses, justiçias, merinos et a todos los otros aportellados et ofiçiales de las villas et logares de Gallisia, que agora y som et seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et gracia. [+]
1359 CDMO 1754/ 283 Por que vos mando, vista esta mi carta o el traslado della signado conmo dicho es, a cada uno de vos en vuestros lugares et jurisdiçiones que doquier que fallardes alguno o algunos destos dichos siervos del dicho monesterio, que les tornedes a ellos et a todo lo que les fallardes suyo et lo entreguedes luego al dicho abbad et convento del dicho monesterio de santa Maria de Ossera o al que lo oviere de reçibir por ellos, bien et complidamiente en guisa que les non mengue ende ninguna cosa. [+]
1359 CDMO 1754/ 283 Et mi voluntad es que se guarde el dicho monesterio todo su derecho, et non fagades ende al por ninguna manera, sinon por qualquier o qualesquier que falle que la [. . . ] cumplir non quisieredes, mando al onme que vos esta mi carta mostrare o el traslado della signado como dicho es, que vos enplaze que parezcades ante mi o? el notario que y sea de a vos enplazamiento quinze dias, so pena de seysçentos maravedis cada uno de vos en qual [. . . ] no quereis cumplir mio mandado, et de conmo esta mi carta vos fuere mostrada e la cumplieredes, mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio sinado con su signo porque yo sepa en conmo cumplides mio mandado, la carta leida dagella. [+]
1359 MB 37/ 435 Este he traslado da dita carta do dito Matheus Perez escripta en papel, aberta et seellada en costa do seello da Audiençia do dito sennor Arçebispo, a qual carta eu pedro Dangroes notario publico da çidade de Santiago jurado vy et lii et de verbo a verbo en mina presença ben et fielmente aqui fiz traslladar por mandado et outoridade de don Fernan Xemenez, juyz de Luou ordinario enna iglesia de Santiago, a qual outoridade me para ello dou quarta feira quinze dias de mayo, era de mill et trezentos et noventa et septe annos. [+]
1359 MB 37/ 436 Et en este traslado meu nome et signal ponno et fiz escrivir. [+]
1359 VIM 49/ 139 Este he o traslado da sobredita carta, a qual eu, Diego Eanes, notario publico jurado, dado do Bispo enna cibdade et bispado de Mendonnedo, ui escripta enna maneira que dita he, en pergameo de coyro et signada con signal do dito Johan Uiçoso, notario de viueiro, segundo por ella apparescia, et por mandado et autoridade do onrrado Padre et sennor don Affonso, por la graçia de Deus, Bispo de Mendonnedo, aqui ben et fielmente, de uerbo ad uerbo, a dita carta con minna mao trasladey et escriui meu nome et puge meu signal, que tal he, en testemoyo de uerdade. [+]
1360 CDMO 1757/ 285 Don Pedro, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algezira, et sennor de Vizcaya et de Molina, a vos Gomez Fernandes de Soria, mio merino mayor en Gallizia et al merino o merinos que por mi et por vos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallizia o en qualquier dellas, et a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, et a todos los otros aportelados et ofiçiales de las villas et lugares de Gallizia que agora son o seran de aqui adelante, o a qualquier o qualesquier de vos a que esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salut et graçia. [+]
1360 CDMO 1757/ 285 Porque vos mando vista esta mi carta o el traslado della signado como dicho es, a cada uno de vos en vuestros lugares e jurisdiçiones que cumplades et gardedes et fagades gardar e cumplir la dicha carta del dicho Rey don Alffonso mi padre em todo bien e cunplidamente segun se en ella contiene, et non consintades a alguno ni algunos [. . . ] contra ella en ninguna manera. [+]
1360 DMSBC 7b/ 36 Sabean todos que eu, Martĩ Eanes, dito de Bite, dou e outorgo pera senpre por esmolda, por mj̃a alma e de todos aqueles a que sõo tiúdo e de que algũa cousa ouue como nõ deuera, espiçialmente porlas almas de Pero Eanes Mariño e de ssúa moller, María Eanes, dou por esmolda aa luminaria da capella de Ssan Bieyto da çidade de Santiago, que está cabo da rrúa do Cãpo, a mj̃a oytaua parte daquela casa que está ẽna rrúa da Algara de Ffondo do muro da villa con ssúa cortiña que ella ha, da qual casa eu uẽdý os sete oytauos a Mayor Martíns e a mj̃ fiquou esta oitaua parte pera esta esmoolda por uender, segundo sse contẽ em hũu estromento de que ende dou o traslado a este rrector da dita lumjnaria, a qual casa e cortiña sse departe per la herdade e cortiña que agora tem Rroý Mouro, en que don Pero Eanes do Cãpo teuo casas, e dou a dita oytaua da dita casa e cortiña aa dita esmõolda da dita lumjnaria per tal pleito e condiçõ que o dito rreçeptor que agora he de dita luminaria, nẽ sseus susçessores nẽ os ffrigeses da dita capella nẽ parte deles nẽ os cardeaás e capelãas que d ' y forem nõ possam en nihũu tenpo vender nẽ cõcanbear nẽ en outra maneyra nihũa emallear a dita oytaua parte da dita casa e cortiña ao dito Martín Ianes nẽ a outro nihũu, mays possa della leuar cada ano o alugeyro e rrenda que ella ualuer aa máys ualía en cada tenpo en lugar de vniuerssario porlas almas dos ditos Pero Eanes e María Eanes, súa moller. [+]
1360 DMSBC 7b/ 37 Johán Borõa, açaquelador; e Fernã Leytõ, buffón; e Gomes Eanes, scripuã. [+]
1360 MPR 104/ 207 Iten outra leira vos aforo, que perteesçe a este dito casal, a qual iaz en Valles, que he en esta dita friguesía, eno lugar hu chaman a leira do Valado, et parte en fondo con hua leira de María Anes, que tem aforada da dita iglesia, et em çima con outra que foy de Johan Pérez de Requeixo, et entesta doutro cabo con outra que oora tem Johan Vidal de Pousada, que soía teer Fernán Martínez, e entesta ena touça de Vales; as quaes leiras vos agora teedes, por tal condiçón que dedes dellas terça de todo pan que Deus y der ao dito mosteiro de San Pedro, vos e vosa moller et vosa voz, en toda mina vida. [+]
1361 MSCDR 350/ 488 Este he traslado do sobredito praso, o qual era escripto en huun liuro de notas, a qual paresçia sẽẽr escripta per mao de Alfonso Pineiro, notario que foy, o qual dito praso eu Lourenço Peres vi et lii et en mina presença fis trasladar de uerbo a uerbo, o qual dito traslado Afonso Neto, juis do Ribeiro d ' Auia, dou sua autoridade et poso degredo et mandou que valuese et fesese fe en todo tenpo et lugar onde paresçere, asy conmo orreginal meesmo; o qual dito traslado foy feyto enno Outeiro de cabo de villa de Biade des et seis dias do mes de desenbro anno do nasçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noueenta et noue annos. [+]
1361 VFD 57/ 93 Item, me ten hua sua mançeba çeram de viado e mando que o den a huun criado de Martín Anes, clérigo de Cortegada, meu afillado. [+]
1362 VFD 62b/ 101 Et tanbén o traslado desta carta e plazo de abogado todas las renunçio e parto de min en geeral e en especial, e quero e outorgo que me non valla, posto que vos digades ou façades contra min algua o alguas cousas que por que se perdem e deuem desfazer doaçon e arras etc. [+]
1364 MERS 83/ 316 Et este he o traslado da dita carta de aforamento e renda do dito casar e erdades de Vylagylde a qual era escripta en purgameo de coiro feita e synada do home et synal do dito Roy Gonçáles monje et notario que foy do dito mosteiro segundo ... aparescía et se en ela contyna, a qual carta eu Roy Gonçales notario público jurado eno couto do mosteiro sobredito de Santo Estevoo polo dito mosteiro et polo abbade dese lugar vy e lyy et aquí trasladey ben et fyelmente de vervo a vervo a pedymento de Men Vásques de Pousada escudeiro sobryno do dito Gyl Rodrígues et por mandado e lyçença et poder e outorydade de don Gonçalvo Péres abbade do dito mosteiro que mandou e deu outorydade et poder ao dito traslado que tanto valeuse et ouvese fyrmedun como o oryginal onde foy sacado. [+]
1364 MERS 83/ 317 Feyto o dito traslado eno dito mosteiro, martes, tres dias de febreiro, anno do nasçemento de nosso sennor Jesu Christo de mill et treçentos et noveenta et quatro annos. [+]
1364 MERS 83/ 317 Ts. que estavan presentes e vyron e oyron conçertar o dito traslado con oregynal: [+]
1364 MERS 83/ 317 Et eu Roy Gonçáles notario sobredito que presente foy con as ditas testemoyas et a dita carta aquí traladey et eno dito tralado meu nome et meu syno fyz en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1365 MERS 86/ 318 Sabeam quantos esta carta virem como nos dom Affonso Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et o convento desse lugar, damus a foro a vos Do Salvadóres et a vossa muller Marina Anes, o noso casar do Carvallo, et quitamus vos con él a vosa leyra de Penna Malladoyra et o valle de Pedro Lopez, que iaz aalende o moyno de Fernando Anes, con todas suas perteinças a montes et a fontes u quer que vaan, et por tal condiçón que moredes o dito casar et o lavredes et paredes ben et as ditas leyras outrosý et que nos diades ende cada anno terça de tenporao et quarta de seródeo na ayra do dito lugar por nosso moordomo ao qual daredes de comer sen maliça quando collerdes os novos; et non nos daredes quinón de lyno dua tega sementadura de lynaça; et por froyta et por orto et por nabal et por este lyno daredes cada anno por dereitura en dia de San Martino quareenta soldos de dineiros brancos et hun touçino de porco que valla seys mrs et hun carneiro cada anno por San Iohan de juyo; et seerdes vassalus do dito moesteiro serventes et obedientes; et non venderdes nen doardes nen dytardes o dito casar nen as ditas herdades a nengén sen mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro de vos fique o dito casar et ditas herdades ao dito moesteiro livres et quitas e paz con viinte mrs de brancos por loytosa et por partiçón. [+]
1365 MSCDR 357b/ 494 Item hun castineiro uerdal no uallado de sobre llo celleiro que fez Iohane d ' Asperella et outro castineiro negral que esta ao portello da viña vella no outro vallado do souto de Iohan de Ualleiron. [+]
1365 VFD 59/ 97 Era de mill CCCC tres anos, XVIIII días de dezenbro, seendo don Gil Velasques, deam, et o cabidoo da iglesia d ' Ourens juntados na caustra noua de San Martiño por canpaá tanguda, segundo que he de costume, entón o dito deam e cabidoo diseron que como ia elles por faser seruiço e graça a don Frey Afonso, seu señor obispo, lle ia deran en seruiço tres mill mrs de diñeiros brancos, quando o noso señor él tevera por bem de o mandar recadar e yr a Almodóuar, et agora por faseren aynda seruiço ao dito señor obispo e esperando dél ben e merceé, et non querendo catar as prouesas que ora auyam e as déuedas grandes que esta iglesia deuía a El Rey e ao Papa, que lle deuían aynda en serviço ao dito señor obispo outros tres mill mrs de brancos e que mandauan a Johán Gonçales do Canto, prelado da Trinidade, que os ouese e tomase pera o dito señor obispo de aqueles mrs que Sueyro Ans de Parada deuya ao dito cabídoo, por rasón do lograr de Curuión, que lle elles venderam. [+]
1366 CDMO 1795/ 312 Sabeam quantos esta carta virem como em presença de min Gonçalvo Eanes notario pubrico del rey no Chao de Castella et de Buval et do Bollo de Senda et das ts. que adeante som escriptas, dia quarta feira çinco dias de fevereyro estando em Sigyrras et presentes y Afonso Ougeaa et Johan d ' Ourantes meirinos na meirindade d ' Orzellom et de terra de Sande por Estevo Eanes d ' Anbia meirino mayor por noso senor el rey em [. . . ] en lugar de Rodrigo Afonso de Mansella, et presentes y ante os ditos meirinos dom frey Domingo abbade do moesteiro d ' Oseira et Garçia Nunes prelado da iglesia de Sam Johanne de Barram, o dito dom abbade deu querella a os ditos meirinos do dito Garçia Nunes dysendo que avya huuna carta feyta por notario entre elles, et agora que o dito Garçia Nunes que la non querria agardar segundo que se em ela contiina. [+]
1367 ROT 73/ 427 Et deron logo et outorgaron a foro por nome do dito cabidoo e da sua mesa a Garçia fernandez acaçalador vezino de Tui e a sua moller Tareiga martinez para eles ambos en huna voz et duas vozes apos eles anbos huna depos outra as vinnas con todas suas pertenças e entradas e saydas segundo suso jazen devisadas et segundo as tragia do dito cabidoo o dito Martin colcheiro por tal pleito e condiçon que o dito Garçia fernandez e a dita sua moller e as ditas vozes lavren e aproveyten as ditas vinnas e as refaçan e chanten hu lle conpra e as mantenan en guisa que se non percan nen despercan per mingoa de lavor e de boo paramento. [+]
1368 OMOM 24/ 145 Et presentou ante o dito vigario hun pruilegio feyto en pergameo de coyro et seelado dun seello de thonbo colgado en fios de sirgo para min, o dito notario, et pidio ao dito vigario que me dese licençia et autoridade para que traslladase o dito priuillegio et lle mandase dar o trasllado ou trasllados del, quantos lle conpresem, pra prol da Ordee Terçeyra; et o dito vigario leo et mandou leer o dito priuilegio, do qual priuilegio o tenor tal he: [+]
1368 OMOM 24/ 145 O qual leudo, o dito vigario diso que, por quanto o dito priuillegio non era raso nem cancellado nem en nyngua maneyra sospeyto, que me mandaua et daua poder que traslladase o dito priuilegio et lle dese o trasllado ou trasllados del quantos lle conprisem; et o trasllado ou trasllados que eu do dito priuilegio tirase et traslladase et dese, que fesesem fe et ualuesem commo o original de que forom tirados. [+]
1368 PSVD 80/ 288 E bos que os lauredes e reparedes ben, que os saquedes onde ouberen eallados e mal parados a todo bosso poder, a montes e a fontes, casas, formaes, chantados, con todas suas pertenenças e dereituras por uquer que uaan os dictos herdamentos por esta figlisia sobredicta; e bos que nos dedes deles de renda cada hun anno seys fanegas de ceueyra, a huna mao, e duas fanegas, a outra mao, pella tulla do noso çelleiro, sen gando e sen geada; e que seiades serbentes e obedientes a nos e a nosa Orden; e apus a morte de bos, os sobredictos, que os dictos herdamentos que fiquen liures, quitos e desenbargados ao dicto moesteyro, cuios son, con todos los bonos paramentos e reparamentos que en elles foren feytos. [+]
1368 ROT 74/ 428 Martin borreiros coengos de Tui avido diligenter tratado sobre este negoçio que se segue min Nunno gonzalez notario de Tui presente con as testes adeante escriptas os ditos vigairo do dayan e cabidoo por nume do cabidoo deron e outorgaron afforo a Pero Duran çapateiro de Tui et a duas vozes apos el en huna meadade e a Gonçalvo eannes çapateiro de Tui et a sua moller Maria eannes et a duas vozes apus elles en outra meadade conven assaber a herdade que jaz enna veiga de Varzea enna fligresia de Maloes aqual parte da huna parte con a herdade de Iohan Ffanimbro et da outra con a herdade de Lorenço perez juiz et entesta ena pedra de Varzea de hunu lado et do outro enna herdade de Pero Annes de Gundar. [+]
1369 CDMACM 109/ 178 A qual carta por ante o dito juiz mostrada et por mim tabalheiro leuda como dito he o dito Gonçalo Garçia clerigo disso que el auia mester a dita carta em muitas et desuairadas partes et que se temia de a perder por augoa fogo ou algun outro caso pediu ao dito juiz que mandasse a min tabalheiro que Ihi desse dela o theor em publica forma so meu sinal mandando que o dito traslado ualesse et fezesse fe em juizo et fora como o oreginal propio et desse hi sua actoridade ordinharia et outorgamento. [+]
1369 CDMACM 109/ 178 Et o dito juiz uisto o que Ihi o dito Gonçalo Garçia dizia et pidia viu et examinou a dita carta et tangeua con sua maao et porque achou que non era rasa nen borrada nen sospeitosa em nenhua parte mandou a mim tabalheiro que desse ao dito Gonçalo Garçia o theor dela em publica forma so meu sinal et mandou que o dito traslado ualha et faça fe em juizo et fora como o propio oreginal et deu ao dito traslado sua actoridade ordinharia et outorgamento das quaes cousas o dito Gonçalo Garçia pediu a min tabalheiro hum stromento. [+]
1369 CDMACM 112b/ 181 Este he traslado del sobredicho priuilegio o qual eu Alfonso Yanes notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo en la çibdad de Villamayor et en todo o seu obispado byn escrito en esta maneira que sobredicha es et sellado con sello d plomo del dicho sennor rey et aqui en minna presença fis trasladar de veruo a ueruo por mandado et atoridat de Aluar Fernandes alcalde de Billamayor et en el puse mio nonbre et mio synal acustumado en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1369 ROT 78/ 432 Et logo os ditos dayan e cabidoo por nome da sua mesa e das aniversarias deron e outorgaron a fforo ao dito ffernan perez e a sua moller dominga garçia que presentes estavan para eles anbos en sua vida e para duas voces apos eles huna depos outra por orden as ditas casas que o dito iohan gonzales tiina aforadas do dito cabidoo as quaes estan na rua das adegas e partem de huun cabo con as casas de ffernan martinez clerigo e do outro lado con as casas chaas que o dito ffernan martinez ten do dito cabidoo e de branca anes e de vaasco duraaz. [+]
1369 SHIG Our. , 4/ 96 Este he o traslado de hua costituyçon que foy feita et ordenada enno bispado dOurense por lo bispo don Baasco, obispo que foy do dito obispado dOurense, a qual foy feita et outorgada por lo cabidoo da dita iglesia dOurense et con a mayor parte da clerizia do dito obispado, et foy feita enna era de mill et trezentos et seteenta et oyto annos, da qual dita costituiçon ho tenor he este que se sigue: [+]
1369 SHIG Our. , 4/ 97 Sacado foy este dito traslado desta dita costituiçon a pedimento de Estevo Peres canonigo enna dita iglesia dOurense dia martes o segundo (do) conçello que se çelebrou enna dita iglesia en que foy pruvicada esta dita costituiçon, treinta dias de Março, anno do nasçemento de noso senor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e sete annos. [+]
1369 SHIG Our. , 4/ 97 Testemoyas que foron presentes a beer e oyr pruvicar a dita costituiçon e demandar o traslado dela a min notario iuso escripto: [+]
1370 MB 43/ 442 Testemoyas que presentes foron Afonso de Plado, M. [+]
1370 MERS 87/ 319 Sabbean quantos esta carta viren como nos dom Estevo Yanes, abbade do moesteiro de Santo Estebo de Riba de Sil, e o convento dese lugar, damos a foro a vos Johan Ledo e a vosa moller María Afonso, a nosa erdade de Nugueira, que tovo Domingo de Paz, a qual foy do casal de Pedro Domínguez, convén a saber, primeiramente tres casas derribadas e hua cortina tras ellas; item hua leira aa Corredoira; item outra leira em Fonteelo con seu monte; item outra en Fontelo; item outra en Val de Ribeiro; item outra em Rosadela; item outra ao souto da Ribaa; item outra ao Toural; item outra apar da casa da Nugueira; item duas leiras na Seara; item duas leiras aa Estrada hua con enxertos e outra sem elles; item outra no monte; item outra leira aa Estrada na cortina de Maçia con enxertos; item outras duas leiras ao Mamea; item outra en Cortinas; item outra ao Esfolladoyro con castineiros; item outra leira a Ayravedra con castineiros; item outra en Xafoy; item outra leira daquel cabo ao Rigueiro con os castineiros que iasen a su a leira de Pedro Salvadóres; item outra leira que esta u suya morar Marina Días con hua nugueira y con suas figueiras; item duas leiras eno Chao do Aroioo e parte con Pedro Salvadóres; item outra leira em Souto; item outra eno casal do Barreal u lle acaesçer o seu quinón; item ena villa quatro castineiros e meo que estám ena cortina; item çinquo enxertos aos Bouços; item no Souto das Vellas acerça como parte con Maçía e con Tomé; item em Barrela huus poucos enxertos salvo a sesma delles; item outros castineiros em Penacova que estám em Seelle; item em Seelle outros castineiros salvo a sesma deles que a daver a parte de Johan Fernándes. [+]
1370 ROT 81/ 435 Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobresto quesse ssege min Nunno gonçalez notario de Tuy presente con as testes adeante scriptas e os ditos vigairo do dayan et cabidoo por nome desse cabidoo deron e outorgaron a foro a Niculano orvallo çapateyro vezino de Tuy e a sua moller Branca para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos o postrumeyro deles huna voz a pos outra por orden o lugar aa porta dos Ferreiros que rende a o lume do Corçofiço da iglesia de Tuy con sua vinna e herdade assi como se parte de huun lado da herdade que tem Iohan Garçia contra fondo e da outra de contra çima se parte pelo caminno que vay para lavacuncas e vay entestar eno camyno que ven per ontre a dita vinha e outra vinha que o dito Niculano orvallo fez en Lavacuncas et en çima sal ao camino pubrico que vay para Valença o qual lugar lle aforaron con todas suas perteenças assi como ante tragia o dito Niculano Orvallo por esta condiçon que o dito Niculano orvallo e as vozes despos el lavren e aproveyten e refaçan a dita vinna et que alçen a casa que y estava que queimaron os das galees e ponhan en ela huun lagar daqui ata dous annos e que o dito Niculano orvallo e sua moller en sua vida den ende cada anno ao cabidoo para o lume do corçofiço por día de Natal por foro e por renda do dito lugar ao dito cabidoo çinquo açumbres dazeyte e que os ditos Niculano orvallo e sua moller e as ditas vozes pagen demays cada anno ao ouvençal que tever as aniversarias quatro moravedis de brancos que por hy han as aniversarias. [+]
1371 CDMACM 111/ 180 Et otrosi les otorgamos et confirmamos todos los priuilejos et cartas et sentençias et franquesas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones et confirmaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dados o confirmados del rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone sin totoria o confirmadas o de la reyna donna Johanna mi muger que les valan et sean guardadas en todo bien et conplidamiente segundo que mejor et mas conplidamiente les fueron guardados en tienpo del dicho rey don Alfonso nuestro padre et en el nuestro fasta aqui et defendemeos firmemiente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuano publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellos nin contra parte dellos en algun tienpo por que los quebrantar nin menguar en ninguna manera. [+]
1371 CDMACM 111/ 180 Et sobr -esto mandamos a todos los conçejos alcaldes jurados juyses justiçias merynos alguasiles maestres de las Ordenes priores commendadores et suscommendadores alcaydes de los cstiellos et casas fuertes et a todos los otros afiçiales et aportellados de todas las cibdades et villas et logares de nuestros regnos et a los alcaldes et alguasiles de la dicha villa de Mondonedo que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos que bos anparen et deffendan en todo con esta merçed que les nos fasemos et que los non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della so la pena que en los dichos priuillejos et cartas et merçedes et sentençias et confirmaçiones se contiene. [+]
1371 CDMACM 111/ 180 Et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornaremos por ello et demas por qualquier o qualesquier que fincar de lo asi pasar et conplir mandamos al omme que esta nuestra carta mostrare o el trasllado della signado como dicho es que los enprase que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enprasare a quinse dias so pena de seysçientos mor. desta moneda vsual a cada vno a desir por qual rason non conple nuestro mandado. [+]
1371 CDMACM 112/ 181 Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina vimos un traslado de vn priuilegio del Rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone signado de escriuano publico sacado con otoridat de alcalde et vna carta del rey don Fernando nuestro avuelo que Dios perdone sellada con su sello que disen en esta manera: [+]
1371 CDMACM 189baa/ 365 Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla et de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et Algesira et sennor de Molina vimos vn traslado et preuilegio del rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone signado de escriuano publico sacado con autoridat de alcalde et vna carta del rey don Fernando nuestro abuelo que Dios perdone sellada con sus sello que disen en esta manera: [+]
1371 CDMACM 189baa/ 369 Et agora el obispo et cabildo de la iglesia de Mondonnedo enbiaronme pedir merçed que les confirmasemos et mandasemos guardar el dicho preuillegio et carta del dicho rey don Alfonso nuestro padre et del dicho rey don Fernando nuestro abuelo que Dios perdone et nos el sobrdicho rey don Enrrique por faser bien et merçed al obispo et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo tenemoslo por bien et confirmamosles el dicho preuillegio et carta et mandamos que les valan et sean guardados en todo bien et conplidamente segunt que se en ellos contiene et defendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra lo contenido en los dichos preuillegios et carta nin contra parte dello por gelos quebrantar nin menguar en ningunt tienpo por ninguna manera ca qualquier o qualesquier que contra ello les fuesen o pasasen pecharnos yan las penas que en el dicho preuillegio et carta se contienen et al dicho obispo et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo todo el danno et menoscabo que por ende resçebieren doblado. [+]
1371 HCIM 32ba/ 504 Et nos el sobredicho Rey don enrrique, por fazer bien et merçed al conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos otorgoles esta dicha carta et confirmola Et mando que les vala et les sea guardada en todo asy conmo en ella dize segund que valio et les fue guardada en tienpo de los Reyes sobredichos onde nos venjmos et en el nuestro fasta aqui Et defendemos firmemente que njngunos njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa, Ca qualquier o qualesquier que lo ficiesen aurian nuestra yra et pecharnosyan en pena las penas sobredichas et a los de dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su boz touiese todo el danno doblado que por ende Resçibiesen Et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por ello Et demas por qualquier o qualesquier por quien ficare de lo asy fazer et conplir mandamos al omne que uos esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico uos mostrare que los enplaze que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so las dichas penas et so pena de seysçientos marauedis a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. [+]
1371 HCIM 33ba/ 508 Et nos el sobredicho Rey don enrrique por fazer bien et merçet al conçejo e vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna e de sus cotos e termjnos otorgoles esta carta et confirmolesla Et mando queles uala et les sea guardada en todo asi como en ella dize segunt que valio et les fue guardada en tiempo de los Reyes sobredichos onde nos venjmos et en el nuestro fasta aqui Et defendemos firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para ge la quebrantar njn menguar en alguna manera Ca qualquier que lo fiziere avria nuestra yra e pecharnosya en coto las penas sobredichas et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos o a quien su voz toujese todo el danno doblado que por ende fiziesen et resçibiesen et demas a ellos et a sus bienes nos tornariamos por ello Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico mostrare que los emplaze que parezzan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quince dias primeros siguientes so la dicha pena a dezir por qual Razon non cumplen mj mandado. [+]
1371 HCIM 43/ 543 Et defendemos ffirmemjnte por esta nuestra carta o por el tresllado della Singnado de escriuano publico que alguno njn algunos non ssean osados de les yr njn pasar contra ellos njn contra parte dellos en algund tienpo por ge los quebrantar njn menguar en njnguna manera. [+]
1371 HCIM 43/ 543 Et ssobresto mandamos a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestros de las ordenes, priores, comendadores et soscomendadores, alcaydes de los castiellos et casas ffuertes et a todos los otros offiçiales de todas las çibdades et villas et lugares de nuestro Regno et a los alcalles et offiçiales et alguaziles de la dicha villa de la crunna que agora son o sseran de aqui adelante et a qualquier dellos que esta nuestra carta ffuere mostrada o el tresllado della ssingnado como dicho es, que cunplan et guarden et ffagan guardar et conplir al dicho conçello de la dicha villa de la crunna et a los vezinos et moradores ende esta merçcet que los nos ffazemos et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn passar contra ella njn contra parte della so la pena que en los dichos preuijllejos et cartas et merçedes et ssentençias et confirmaçiones se contiene et demas a ellos et a lo que oujesen nos tornariamos por ello. [+]
1371 HCIM 43/ 543 Et demas por qualquier o qualesquier a que ffincare de lo assi ffazer et conplir mandamos al omne que esta nuestra carta mostrare o el tresllado della ssignado conmo dicho es que los enplaze que parescan ante nos doquier que nos sseamos del dia que les enplazear a quinze dias sso pena de sseysçientos marauedis de esta moneda vsual a cada uno a dezir por qual Razon non conplides nuestro mandado. [+]
1371 HCIM 79baaa/ 661 E nos el sobredicho Rey don enrrique, por fazer bien e merçet al conçeio, vezjnos et moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos, otorgoles esta dicha carta e confirmola e mando que les vala e sea guardada en todo asy como en ella dize segund que valio e les fue guardada en tienpos de los Reyes sobredichos onde nos venjmos e en el nuestro fasta aquj, e defendemos firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa ca qualqujer o qualesqujer que lo fiziesen avrian nuestra yra e pecharnosyan en pena las penas (sobredichas) E a los de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos o a quien su boz toujese todo el dapno doblado que por ende Reçibiesen, e demas a ellos e a lo que ovjesen nos tornariamos por ello, e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare delo asy fazer e conplir mandamos al omne que vos esta nuestra carta o el treslado della signado de escriuano publico vos mostrare que los enplaze que paresçan ante nos doqujer que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros sigujentes so las dichas penas e so pena de seysçientos marauedis a cada vno a dezir por qual rason non cunplen mj mandado E desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado. dada en las cortes de toro, diez dias de setienbre hera de mjll e quatroçientos e nueue años, yo alonso garçia la fiz escriujr por mandado del Rey. alfonso garçia, vista pero Rodriguez, juan ferrandes. [+]
1371 MB 62/ 475 Sepan quantos esta carta vieren como Nos don Enrique por la graçia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, de Algesira et sennor de Molina vimos un privillegio del Rey don Alfonso nostro padre que Dios perdone escrito en pergamino de cuero et seellado con su seello de plomo colgado fecho en sta guissa. [+]
1371 MB 62/ 475 Et qualquer o qualesquer que lo fizesen pecharnos yan la penna que en el dicho privillegio se contien, et a la dicha priora et el convento del dicho monesterio o a quen su boz toviese todo el damno et menoscabo que por ende reçebiesen doblado. [+]
1372 CDMACM 113b/ 186 Don Enrrique por la graçia de Deus rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina a uos Pedro Sarmiento nuestro uasallo et nuestro adelanttado mayor de Gallisa et al merino o merinos que por nos o por uos andudieren en las merindades del dicho adelantamento et a todos los otros adelantados que despues de uos foren et andudieren en el dicho adelantamento de Gallisa et a todos los conçellos et alcaldes et justiças de Biuero et de Ribadeu et del obispado de Mendonedo et a qualquier et a qualesquier de uos que esta nuestra carta bieren ou el traslado dela signado de escriuan publico salud et graçia. [+]
1372 CDMACM 113b/ 186 Porque uos mandamos vista esta nuestra carta ou el traslado della signado commo dicho es que cunplades et fagades conplir logo lo que de susso dicho es dando et entergando et desenbargando al dicho obispo o al que lo ouiere de recaudar por el las dichas sus jurdiçones tenporles et sipirituales et cotos et herdades sobredichas todavia el mostrando commo es suyo et pertenesçe a el et a sub iglesia. [+]
1372 CDMACM 113/ 187 Este he o traslado da carta sobredita do dito sennor rey seelada de seu seello et firmada et subscripta de seu nome con sua mao o qual eu Gonçalo Yanes notario publico jurado da çibdade de Mondonedo por mandado et outoridade que me para elo Rodrigo alcalde da dita çibdade de Mondonedo et a pedimento do dito sennor obispo aqui trasladey de ueruo a ueruo ben et verdadeiramente et en este traslado puge meu nome et signal que tal he en testemoio de berdade que fuy feito o dito traslado enna dita çibdade de Mendonedo quinse dias de febreiro Era de mill et quatroçentos et des annos. [+]
1372 CDMACM 113/ 187 Testemoias que presentes foron ao dito traslado et outoridade don Iohan Fernandes archidiago d -Asumara Frey Afonso vigario do dito sennor obispo. [+]
1372 CDMACM 113/ 187 Et eu Aluaro Affonso notario jurado dado da dita çibdade de Mondonedo que presente foy aos ditos traslado et outoridade en hun con o notario et testemoias sobreditas a petiçon do dito sennor obispo aqui puge meu nome et meu signal en testemoio de verdade que tal he et feito enna dita çibdade de Mendonedo dia et mes et Era sobreditas et por las ditas testemoias . [+]
1372 CDMACM 113/ 187 Et eu Afonso Fernandes notario publico jurado dado do bispo enna çibdade de Mendonedo que presente aos ditos traslado et outoridade hun coos notarios et testemoias sobreditas a petiçon do dito sennor obispo aqui puge meu nome et meu signal que tal he en testemoio de verdade. [+]
1372 DMSBC 9b/ 41 Eu, Johán Martíns Borõa, açacalador, morador ẽna rrúa do Pregũtoyro, jazendo fraque, pero cõ todo meu siso e entendemento que me Deus dou. [+]
1372 DMSBC 9b/ 42 Ffernã Affonso, capellã de San Bieyto; e Fagundo Affonso, açaquelador; e Johán Gord, forneyro; e Gonçalvo Gomes, alffayate; [+]
1372 MB 48/ 448 Et da dita venda que vos dellos tynnades feyta aa quaI venda eu por min et por la dita mia moller et toda mia vos et sua renunsçio expresamente por la mellor maner que poso et devo fazer con dereyto, et se apparecer a dita carta da dita venda ou traslado dela ou notas dela non vala nen aia frymidade en juyso nen fora del nen enpeesca a nos nen a nosa vos. [+]
1372 MERS 89/ 322 Por que vos mandamos, vista esta nuestra carta, que veades las dichas cartas e privilegios que los dichos abbade e convento del dicho monasterio tienen en esta razón de los reyes onde nos venimos e confirmadas del dicho rey nuestro padre, como dicho hes, o los traslados dellos signados de escrivanos públicos sacados con abtoridad de juys o de alcalde, et los goardedes e cumprades e fagades goardar e complir en todo bien e cumplidamente segundo que en ellos e en cada uno dellos se contien, e segundo que lles foron goardados en tiempo del dicho rey nuestro padre, e non lles vayades nen pasedes nen consintades yr nen pasar contra ellos nin contra parte dellos, nen lles tomedes la encomienda del dicho moasterio contra su voluntade, nen lles enbarguedes las cosas que los del dicho coto lles an de dar; otrosí non lles demandedes pedidos nen yantares para nos nen para vosotros nen para alguno de vos agora nen de aquí adelante, nen lles prendades nen tomedes nen consintades prendar nen tomar nen embargar ninguna cosa de sus bienes por la dicha razón; e se alguna cosa de sus bienes lles avedes prendado o tomado o enbargado contra lo que en los dichos privilegios e cartas e en cada uno dellos se contiene que ge llos dedes e entergedes e tornedes e fagades logo dar e entergar e tornar todos bien e complidamientre en guisa que lles non míngoen ende ninguna cosa. [+]
1372 MERS 89/ 322 Yo Ga Gil la fiz escripvir por mandado del rey. A qual carta leuda e publicada con o dito alcalde por min Apariçio Gonçález notario público por o dito sennor conde en Monforte e en seus coutos, o dito dom abbade en nome de sý e do dito seu mosteiro pedio e frontou ao dito alcalde que por quanto a dita carta do dito sennor rey era escripta en papel e se temía de esguaçar ou derramar ou mollar que lle pedía que lle mandase a min notario que la desse en pública forma escripta e trasladada en purgameo de coyro, e que o dito traslado que valuese e fezese fe ben como oreginal da dita carta. [+]
1372 MERS 89/ 322 O dito alcalde disso que via a dita carta do dito sennor rey e que lle obedesçia como a carta de seu sennor, et que a rogo e petiçión do dito dom abbade que mandava a min notario que assý lla dese su meu signo et que mandava que vallese e fezese fe o dito traslado, en todo lugar que paresçese ben como o original da dita carta. [+]
1372 MERS 89/ 322 Feito o dito traslado era e dias sobredito. [+]
1372 MERS 89/ 322 E eu Aparicio Gonçáles notario sobredito a todo presente foy et a carta do dito sennor rey por mandado do dito alcalde aquí trasladey ben e verdadeyramente e en este traslado puge meu signo en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1372 MSMDFP 67/ 85 Sabam quantos esta carta viren commo nos, donna Costança González, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do co(n)vento dese mynysmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos Pero Eanes de Cas dos Ferreiros, fillo que foy de Pero Ramos, por en tódolos días da vosa vida e a dúas pesõãs hũãs pus outras, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e se non foran nomeadas per ventura que fique a quen herdar os vosos bẽẽns de dereito, conbén a saber, dous leyros de vynas que jazen en Balado, entre hũã do mosteiro e outra de Johán Fernández de Goyán, e destas vinas que están feitas que diades mẽõ do vyño que Deus hi der E aforámosvos mays outros tres leyros que jazen na cortyña d -Agrelo, os quaes soya tẽẽr voso padre en foro do mosteiro en praço que [...] casar, e que diades destes leyros terça de toda grãã que Deus hi der, o pan ena eyra e o vyño á bica do lagar, todo per noso moordomo. [+]
1372 VIM 56b/ 148 Don Enrique, por la graçia de Deus, Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallisa, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Molina, a uos Pedro Sarmiento, nuestro uasallo et nuestro adelantado mayor en Gallisa, et al merino o merinos que por Nos andudieren en las merindades del dicho Adelantamento, et a todos los otros adelantados que despues de uos foren et andudieren en el dicho Adelantamento de Galliza, et a todos los Concellos et alcaldes et justicias de Viuero et Ribadeu et del obispado de Mendonnedo et a qualquier et a qualesquier de uos que esta nuestra carta vierdes ou el traslado dela, signado de escripuan publico, salud et graçia. [+]
1372 VIM 56b/ 149 Porque uos mandamos, vista esta nuestra carta ou el traslado della signado, como dicho es, que cunplades et fagades conplir logo lo que de suso dicho es, dando et entregando et desenbargando al dicho Obispo o al que lo ouuiere de recaudar por las dichas sus juridiçones tenporales et spirituales et cotos et herdades sobredichas todavia et mostrando commo es suyo et pertenesçe a el et a sub Iglesia; et que lo non dexedes de faser por los dichos priuilegios et cartas et alualaes nuestros que sobre lo que dicho es algunos uos mostran en esta rason. [+]
1372 VIM 56/ 150 Este he o traslado da carta sobredita do dito sennor Rey, seellada de seu seello et firmada et sobrescripta de seu nome, con sua mao, a qual eu, Gonçaluo Yanes, notario publico jurado da cibdad de Mendonnedo, por mandado et autoridade que me para elo Rodrigo, alcalde da cibdade de Mendonnedo, et a pedimento do dito sennor Obispo, aqui trasladey, de ueruo a ueruo, ben et uerdadeiramente, et en este dito traslalo puge meu nome et meu signal que tal he, en testemoyo de verdade, que foy feito o dito traslado enna dita cibdade de Mendonnedo, quince dias de febreiro, Era de mil et quatrocentos et des annos. [+]
1372 VIM 56/ 150 Testemoyas que presentes foron ao dito traslado et autoridade, don Iohan Fernandes, archidiacono d -Asumara, Frey Affonso, vigario do dito sennor Obispo, Affonso Eanes da Guarda, Lopo Sanches de Gacino (?), Fernan Dias, escuderos do Bispo, et outros. [+]
1372 VIM 56/ 150 Et eu, Aluaro Affonso, notario publico jurado da dita cibdade de Mendonnedo, que presente foy a os ditos traslado et autoridade, en hun con o notario et testemoyas sibreditas, a petiçon do dito sennor Obispo, aqui puge meu nome et meu signal, en testemoyo de verdade, que tal he. [+]
1372 VIM 56/ 150 Et eu, Affonso Fernandes, notario publico jurado dado do Bispo enna cibdade de Mendonnedo, que presente a os ditos trasllado et autoridade, en hun con os notarios et testemoyas sobreditas et a petiçon do dito sennor Obispo, aqui puge meu nome et meu signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1373 CDMACM 115/ 189 Item lle mando mays hun terreo que foy chantado de vinna que ias sobre la ribeira asi commo he sarrado et uallado et el et os que veeren despois del que façan en cada hun anno diser enna iglesia de Santaalla et enna sua uespera hua Misa de santa Maria et que rogue a Deus por min. [+]
1373 CDMACM 115/ 191 Item escudelas d -stanno deuen de seer beynte et quatro et salseyros viinte et çinquo et dous saleyros para sal et quatro baçios grandes d -stanno et talladores moytos de fuste. [+]
1373 CDMACM 115/ 192 Eu Aluar Peres Pucarino notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglesia de Santiago chamado et rogado con las ditas testemoyas quando o dito arçidiago dom Garçia Gonçalues dou a min o dito testamento çarrado et seellado de seu seello et o outorgou por ante as ditas testemoyas presente fuy et confirmo et o qual testamento fis scriuyr para o dar a frey Affonso monie de Valparaysso et vigario do bispo de Mendonedo exsecutor no dito testamento por mandado et autoridade de Pedo Afonso coengo de Lugo et juys do sennor arçibispo de Santiago dom Rodrigo a qual autoridade para elo dou sabado dous dias d -abril Era de mill et quaoçentos et honse annos. [+]
1373 FDUSC 243/ 250 Gundisaluo Peres, archidiacono. Este he traslado do dito tidôô que era scripto en pulgamêo et firmado de nome do dito Gonçaluo Peres, arçidiago, et era seellado de hun seello enpendente, que era signado no dito seello cabeça de lobo, et colgado en huna baraça de lina marqada, a qual eu Martin Martins notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglleia de Santiago vi et lii et de ueruo a ueruo aqui fiz trasladar et aqui meu nome et signal ponno en testimonio de verdade. (+ MARTINUS.) [+]
1373 MSCDR 347/ 486 Este he o traslado de huna nota que era escripta nas notas d ' Affonso Yanes notario d ' Auia Ribeiro d ' Auia, que foy a a saçon, a qual paresçia seer escripta per mãão do dito Afonso Yanes, et a qual pareçia que non era rasgada, nen quançellada, nen carta aynda dela sacada, segundo que pola dita nota pareçia; et a qual nota eu Roy Fernandes notario publico del Rey en terra de Sayoanne et de Nouoa et do Ribeyro d ' Auia vy et lii et aquy trasladey ben et verdadeiramente toda de ueruo a ueruo, a pidymento de don frey Garçia, abade do dito moesteiro de San Cloyo, que disso que lle perteçia para guarda do dito seu moesteiro; et per mandado et outorydade d ' Aluar Rodriges, alcalle del Rey no endeantamento de Galiza, que a pydymento do dito abade a este traslado deu sua outorydade et mandou que ualuese et fesese fe en todo tenpo et lugar d ' u quer que pareçese asy conmo outra qualquer escriptura publica, que seia feyta per mãão de notario publico. [+]
1373 MSCDR 347/ 486 Que foy feyto este traslado en Bagoenlle no camiño que uay para Ribadauia, dia quinta feyra, o pustrumeiro dia março era de mill et quatroçentos et onze annos. -Testemuias. . . etc. [+]
1373 MSCDR 347/ 486 Et eu Roy Fernandes notario sobredito a esto que sobredito he, quanto ende per min pasou, presente foy et este traslado escripuy et aquy meu nome et synal fiz en testimuyo de uerdade, que he tal . [+]
1374 DMSBC 10/ 43 Fagundo Affonso, açaquelador, Gonçaluo Rodriges, criado do señor arçibispo de Santiago, dom Rodrigo; [+]
1374 MSCDR 389/ 520 La qual presentada e leyda el dicho don frey Gonzalo abad diso que por quanto se temia de la perder por fuego o por agua o por otra ocasion alguna por lo qual poderia resceber grande perdida e mal e damno, por ende, que pedia e pedio al dicho Vicario que de su oficio ordinario diese licencia e actoridat e mandase a mi el dicho notario que le diese un traslado della de verbo a verbo, o mas los que le compliese signados de mi signo e que enterposiese su decreto en manera que fesese fe adondequer que paresciese. [+]
1374 MSCDR 389/ 520 Et luego el dicho Vicario examino la dicha carta et diso que por quanto por ella parescia que non era rasa, nin cancelada, nin viciosa nin en alguna parte sospechosa, por ende que mandaba e mando a min el dicho notario que diese un traslado della al dicho abad signado de mi signo, o mas los que le compliesen e feseren mester, e que daba e dio e entreponia e entreponio su decreto al dicho traslado o traslados, que yo asi diese signados de la dicha carta et que valiesen e fesesen fe en qualquer logar que paresciesen asi como el original mesmo. [+]
1374 MSCDR 389/ 520 E yo el sobredicho Sancho Ruis, notario a esto que sobredicho es fui presente con los dichos testigos et por mandado e actoridad del dicho Vicario, et por ruego e pedimiento del dicho don frei Gonzalbo, abad, escribi este traslado de la dicha carta en que pusi mi signo acostumbrado, et a do ba escrito entre renglones [a cuatro] no le empesca. [+]
1375 GHCD 81/ 380 It. mando a estevayna boa moller hua cama de Roupa que seia hua Coçedra et huun almadraque et hua colcha et dous cabeçaes et hua caldeyra et huum caldeyroon et huas greelas et huum speto de ferro et huum acetere et hua arameña et huas Gramalleyras et das outras perfeas de casa todos los bacios et escudelas et talladores et salseyros de fuste que ouuer na casa et hua mesa. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. mando que faça conta con pascoal fern.z do padroadego da iglesia de Velestro et do que acharem quelle deuo Descontem XIIII octauas de pan tolledaas que de mim ouue Et dous viados et hua valaciña quelle enprestey Et huum medio marco de prata et outro marco da manda do juyz Et eu et el fezemos conta por Ante affonso martiz de valladolid et pella conta ffiquoume el a deuer tres mill mrs. de branquos Et eu a el hua copa con sua sobrecopa et hua cinta de prata darmas de Dom fernando. [+]
1375 GHCD 81/ 384 VII albardoes aparellados. [+]
1375 MB 60/ 472 Sepan quantos esta carta vieren commo Nos don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia del Algarbe et sennor de Molina por fazer bien et merced a la priora et al convento de las duennas del monasterio de Santa Maria de Belvis de la orden de los Predicadores el cual monasterio es açerca de la çibdat de Santiago et porque don frey Iohan Fernandez d ' Aveancos nostro conffesor nos dixo que este monesterio es poblado nuevamente et non ha avido fasta agora cartas ni liberdades de Nos nin de los Reyes onde Nos venimos de franquiza que les oviesen fecho et que las duennas que y son tienen cada dia oraçion apartada por la nuestra vida et por la nuestra salud et por las almas de los Reyes onde Nos venimos et nos pidio merçed que toviessemos por bien de les facer alguna merçed en esta razon, Nos por esto et por la voluntad que avemos de façer merçed et limosna en el dicho monesterio resçibimoslas en nostra guarda et en nostra encomienda et en nostro deffendemento et mandamos que aian todas sus heredades francas et libres et quitas en esta manera fasta treynta yuntas de bueyes et vinnas et que puedan aver fasta çinquenta cargas de vino et que non pechen en ellas ninguna cousa a Nos ni a los Reyes que vinieren despues de Nos. [+]
1375 MB 60/ 473 Que qualquier que lo ficiese pecharnos ya en pena mill morabetinos de ia moneda nueva cada uno por cada vegada et a la dicha priora et convento et a quen su voz tuviera todo el danno et menoscabo que por ende recibiesen doblado et demas a ellos et al que oviesen nos tomariamos por ello. [+]
1376 MB 67/ 482 Este he traslado da sobredita carta do dito sennor Arçibispo a qual era scripta en papel et firmada de seu nome et aseellada do seu seello en costa, et a qual eu Alvar Peres Puquarino notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglesia de Santiago vy et lii et de vervo a vervo ben et fielmente aqui suso fiz trasladar por mandado et outoridade de don Pasqual Fernandez, juyz de Vellesto ordinario enna iglesia de Santiago, a qual outoridade para ello dou XXVII dias de janeiro, era de mill et CCCCo et quatorze annos. [+]
1376 MB 67/ 483 Et aqui en este traslado meu nome et signal pono testemoyo de verdade. [+]
1376 MB 68/ 484 Este he traslado da sobredita carta do dito sennor arçibispo a qual era scripta en pulgameo et firmada do nome do dito sennor arçibispo et aseellada de seu seello en pendente en corda ontremescrada segundo por ella pareçia, et a qual eu Alvar Perez Puquarino notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglesia de Santiago by et lii et vervo a vervo ben et fielmente aqui suso fiz trasladar por mandado de dom Pedro Afonso, cardeal de Santiago et juys na Audiençia do sennor arçibispo de Santiago dom Pedro, a qual outoridade para ello dou quatorze dias de setenbre, era de mill et quatroçentos et quatorçe annos. [+]
1376 MB 68/ 484 Et aqui en este trasllado meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade. [+]
1376 MPR 115/ 215 Sabean quantos esta carta viren, que este he o cambeo feito a prazer das partes adeante escriptas, e o cambeo he feito en esta maneira: entre nos, Martín Estévez, trastellador, morador en Ourense, ena Cruz dos Fornos, e Gómez Eanes, morador eno dito lugar. [+]
1377 MB 51/ 452 Sabean todos que en presençia de min Martin Martinez notario publico da cibdad de Santiago et das ts adeante escritas para esto especialmente chamadas et rogadas, Lourenço Rodrigez dito da freyra morador de Maçarelas presentou ante min notario huun auto escrito en papel et firmado de nome de Matheus Peres del Faro, coengo de Santiago et juiz ena Audiençia do sennor Arçobispo de Santiago don Rodrigo et firmado outrossy de nomen de Pedro Bernaldez escrivan do dito juiz et seelado en costa do seelo da Audiençia do dito sennor Arçobispo do qual auto o thenor del de verbo a verbo he este que sigue. [+]
1377 MSPT 26/ 262 Sepan quantos esta carta de sentençia vyeren commo pleyto es pendyente delante de mí, Martín Ianes, notario del Reyno de León e juez de nuestro Senor el Rey, por su poder, que es tal: ... ... presentado del dicho poder e visto como pleyto es pendyente delante de mí, el dicho Ianes, entre Alfonso de Coto, morador en Pynedo de Pedroso, procurador que se mostró del Pryor e convento del dicho monasterio e de los ombres moradores et enprovadores en su tierra e en su felegresía e conlasiones del dicho monesterio; esto de la una parte, Alfonso Felgero de Neda, Rodrigo, el castillero de Naiaro (Narahío), Semuel Lapapa Judío; esto por nombre de los arrendadores de las rentas de nuestro Sennor el Rey [en] el Reyno de Gallisia, cuios procuradores se parten del dicho Pryor e de los onbres moradores en el dicho coto de Pedroso, que eran mucho agraviados por Fernán Peres de Andra caballero, vasallo de nuestro Sennor el Rey, et que, ansy commo grand cavallero poderoso en el Reyno de Gallisia, de fecho, contra derecho, diera su mandamiento por que Pedroso e de sus collonos et diesen et pagasen a los dichos Alfonso Felgar et Samuel Judío, por nombre de los arrendadores mayores, summas de monedas foreras e de allí adelante todos los otros pedidos e derechos al dicho Sennor Rey perteneçientes, por secución (?) cumplimiento que los fisiera prender los cuerpos e levarlos presos al dicho castillo de Batán, eso por Rodrigo Esquiso, su castillero; este que lo fisiera de fecho, non lo podyendo faser de derecho, por muchas rasones: la primera, el dicho Fernán Pérez non era nin podía de ella ser jues de ella sobre ello e ante su jurisdiçión; la otra, ellos non fueran sobre ello primeramente llamados a juysio e vençidos por fuero e por derecho, por donde devían, commo devían, nin pleyto entre parte concluso, nin le avían nin sustançiado; la otra, los onbres moradores, provadores en el dicho coto de Pedroso e en sus felegresías e colaçiones eran ommes fijosdalgo e notorios de padre e de buelo, estando todos commo de çien anos a esta parte, mucho más tiempo que memoria de onbre non es contrario, que nunca pagaran monedas por cabeças nin otros pechos nin serviçios reales, que deven pagar ommes fijosdalgo notorios; la otra, siempre en la dicha tierra del dicho monesterio ovieron grandes Sennores naturales que servyran a los Reyes de Castilla que ovyeron reynado, senaladamente Gil Peres e Fernán Peres de Lago, con çiertos ommes de la dicha tierra del dicho coto de Pedroso, en repartymientos de ommes fijosdalgo, agetaron con don Pero Fernández de Castro, Mayordomo mayor del Rey don Alfonso e Pertigero mayor de tierra de Santyago e Adelantado de la frontera en la batalla del Salado de Cabo Tarifa, que del dicho Sennor Rey fueron vencidos el gran poderoso Abofasen, Rey de Ber Ameren e de Fes e de Tremes Marocos, Simuel Meca, el Rey de Granada. [+]
1377 MSPT 26/ 264 E seyendo en logar asy ygualado para dar sentençia, las partes presentes, aviendo acuerdo e consejo por letrados e con los derechos por mi defynitiva sentençia lo judgo e declaro e mando todo asy: condeno a la parte del procurador fiscal e de los dichos arrendadores en las costas de derechos et retengo en mí la tasación de ellas, e revoco e do por ninguno el mandamiento que el dicho Fernán Peres sobre ello dio, por quanto fue de fecho e non vale de derecho. [+]
1377 VIM 54b/ 146 Et eu, Afonso Lopes, notario del Rey en Viueiro, que esta carta aqui fige trasladar de ueruo a ueruo segundo que a achey scripta nas notas registros de Johan Martines do Adro, notario del Rey deste lugar, ben et fielmente et [. . . ] ende, outrosy por mandado et autoridade de Fernan Peres, alcalde de Viueiro, por Juan Peres de Andrade, juis mayor del Rey en esta villa, a rogo et pedimento do dito Ruy Dias, thesoureiro de Mendonnedo; feyto foy este traslado en Viueiro, seys dias d -abril, Era de mill et quatroçentos et quinze annos. [+]
1377 VIM 54/ 146 Este he o traslado da dita carta, signada do signal de dito notario, escripta en pergameo, o qual eu, Afonso Deus, coengo et notario publico da Iglesia de Mendonnedo, aqui escripui de ueruo a ueruo, ben et fielmente et por mandado et autoridade de Johan Afonso, coengo et alcalde do Cabidoo de Mendonnedo, que me para esto deu que ouuesse commo o original, en el puge meu nome et signal acustumado, que tal he. [+]
1378 MSCDR 348/ 488 Este he o traslado de una nota. . . etc. [+]
1378 OMOM 34/ 157 Et desto, os ditos sennor obispo et homes boos do dito cabidoo, que presentes eran, mandaron ende dar ao dito frey Diego Ferrandes, frayre da Terçeyra Hordee, este stormento signado con signal de min, notario, et seellado con seello do dito sennor obispo et con seello do dito cabidoo, et firmado de nome do dito sennor obispo et dayan para garda da dita casa et lugar de San Martinno en que agora o dito frey Diego esta. [+]
1378 OMOM 38/ 162 Et leuda a dita clausella, o dito frey Diego pediu ao dito vigareo que mandase et dese atoridade a min, Aluaro Rodrigues, notario, que lle dese o traslado da dita clausela, et que valuese et fesese fe asy commo original onde fora sacada. [+]
1378 OMOM 38/ 162 Et o vigareo mandou et deu autoridade a min, dito notario, que lle dese o traslado da dita clasola con meu sinnal, et mandou que valuese este traslado asy commo original onde era sacado, et fesese fe onde quer que paresçese. [+]
1378 PRMF 369/ 532 E nos el sobredicho rei don Juan, por les facer bien e merced tubiesemoslo por bien y otorgamosles la dicha carta y confirmamos gracia y mandamos que les vala y les sea guardada en todo bien y ordenadamente, segun que en ella se contiene y segun que mejor i mas cumplidamente les valieron y les fue guardada en tiempo del dicho rei don Alfonso nuestro abuelo y del rei don Enrique nuestro padre, que Dios perdone, y de los otros Reis onde nos venimos; e defendemos firmemente que alguno y algunos non sean osados de les ir ni de les pasar contra la dicha carta ni contra lo contenido en ella, ni contra esta merced que les nos facemos por gracia que tubieron, ni menguar en ninguna cosa; e qualquier o qualesquier que lo ficiesen pecharnos ian la dicha pena contenida en la dicha carta, y a la dicha Ona y conbento del dicho monesterio e a quien su vos tobiese todo el daño y el menoscabo que por ende rescibiesen doblado. [+]
1379 CDMACM 118b/ 195 Et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuan publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nen pasar contra ellas nen contra parte dellas em algun tienpo por gellas quebrantar nen menguar en ninguna manera. [+]
1379 CDMACM 118b/ 195 Et sobre esto mandamos a todos conçejos et alcaldes merinos alguasiles maestres de las ordenes priores commendadores et soscommendadores et alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos ((los otros ofiçiales)) et aportelados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros reynos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos a quien esta nuestra carta for mostrada o el traslado della signado commo dicho es que los anparen et defendan con esta merçed que nos les façemos et que les non vayan nin pasen nen consientan yr nen pasar contra ella nen contra parte della so la penna que en los dichos priuilegios et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen et demays a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por elo et demays por qualquier o qualesquier que ficar de lo asy faser et conprir mandamos al homme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enprase que parescan ante nos duquier que nos seamos del dia que los enprasare a quinse dies su penna de seysçentos ((mor.)) desta moneda vsaul a cada vno a diser por qual rason non conpren nuestro mandado. [+]
1379 CDMACM 119/ 197 Et defendemos fiermemiente que ninguno nin alguno non seam osados de le yr nin passer al dicho don Francisco obispo nin a los sus subçessores contra la dicha carta nin contra parte dela fasta en contia de los dichos quatro mill mor. en otra manera qualquier que contra elo fuesse en todo o en parte aberia la nuestra yra et pecharria la penna en la dicha carta contenidas et al dicho obispo et a los sus sucessores et a los que sus uos teuiessem todo el dapno et el menoscabo que por ende resçebiessem doblado. [+]
1379 CDMACM 137ba/ 233 Otrosy les otorgamos et confirmamos todos los preuillejos et cartas et sentençias et franquesas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dados o confirmados del rey don Enrique nuestsro padre que Dios perdone et man demos que les valan et sean guardadas en todo tienpo bien et conplidamente segunt que mejor y mas conplidamente les fueron guardadas en tienpo del rey don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone et en tienpo del dicho rey nuestro padre et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuan publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellas nin contra parte dellas en algun tienpo por gelas quebrantar nin menguar en ninguna manera. [+]
1379 CDMACM 137ba/ 233 Et sobresto mandamos a todos los concejos alcaldes merinos alguasiles maestres de las Ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado commo dichos es que los anparen et defiendan con esta merçed que nos les fasemos et que non les vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della so la penna que en los dichos preuillejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por ello et demas por qualquier o qualesquier que lo fyncar de lo asy faser et conplir mandemos al omme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enplase que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplasare a quinse dias so pena de seysçientos mor. desta moneda vsual a cada vno a desir por qual rason non cunplen nuestro mandado. [+]
1379 CDMACM 142b/ 248 Et agora don Francisco obispo de la dicha eglesia de Mondonnedo pedionos merçet que le confirmasemos la dicha carta et nos porque el dicho obispo et la dicha su eglesia sean tenidos de rogar a Dios por nuestra vida et nuestra salut et nuestra onrra et por las animas del rey don Enrrique nuestro padre que Dios perdone et de los otros reys onde nos venimos tenemoslo por bien et por quanto el dicho obispo nos dixo et mostro que la dicha meytad de las dichas monedas et seuiçios podria montar fasta quatro mill mor. de cada anno confirmamosle la dicha carta fasta la quantia de los dichos quatro mill mor. cada anno et mandamos que le vala et sea guardada al dicho obispo et a sus subçesores agora et de aqui adelante por sienpre jamas fasta en quantia de los dichos quatro mill mor. cada anno et defendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de le yr nin pasar al dicho don Françisco obispo ni a los sus subçesores contra la dicha carta nin contra parte della fasta en quantia de los dichos quatro mill mor. en cada anno en otra manera qualquier que contra ello fuese en todo o en parte averia la nuestra yra et pecharia la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et a los sus subçesores et a los que su vos toviesen todo el dapno et el menoscabo que por ende resçibiesen doblado. [+]
1379 CDMO 1860/ 362 Nos el rey fasemos saber a vos Pedro Ruys Sarmiento, nuestro adelantado mayor en Gallisia e a qualquier o qualesquier que por nosotros andovieren en el dicho adelantamiento e a qualquier o qualesquier de vos que el abbad e convento de santa Maria de Ossera se nos enbiaron querellar e dizen que vos el dicho Pedro Ruiz o otro por vos, que demandades que vos paguen los sus omes que moran en los sus cotos et heredades siete mill maravedis para pretenencia de la casa de Rocos, por la qual rason disen que se yerman e despueblan los sus logares. Porque vos mandamos, visto este nuestro alvala o el trasllado del signado de escripvan publico que d ' aqui adelante, vos nen otro por vos non demandedes nin levedes de los dichos cotos e heredades del dicho monesterio, salvo aquello que levava Iohan Peres de Novoa quando era encomendero e non mas. [+]
1379 CDMO 1862/ 364 Sepan quantos esta carta vieren como nos don Joan por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, del Algarve, de Algecira, et senor de Lara et de Vizcaya et de Molina, vimos un previlegio del Rey don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone escripto en pergamino de cuero et sellado con su sello de plomo colgado fecho en esta guisa: Et agora el dicho abbad et convento del dicho monesterio de Osera embiaronnos pedir por merced que les conffirmasemos el dicho previlegio et ge lo mandasemos guardar et cumplir en todo bien et cumplidamente segun que en el se contiene. [+]
1379 CDMO 1862/ 365 Et nos el sobredicho rey don Joan por les fazer bien et merçed et porque sean tenudos de rogar a Dios por las almas del dicho rey don Alfonso nuestro abuelo et del rey don Enrique nuestro padre que Dios perdone et de los otros reyes onde nos venimos et por la nuestra vida et salud et de la regna dona Leonor mi muger toviemoslo por bien et otorgamosles et conffirmamosles el dicho previlegio et mandamos que les vala et les sea guardado de aqui adelante en todo, bien et cumplidamente segun que en el se contiene et segun que mejor et mas cumplidamente les fue guardado en tiempo del dicho rey don Alfonso nuestro abuelo et del dicho rey nuestro padre que Dios perdone et en el nuestro fasta aqui et deffendemos firmemente que alguno o algunos no sean osados de les yr ni de les pasar contra el ni contra parte de lo contenido en el en ninguna manera para gelo quebrantar ni menguar en ninguna cossa, ca qualquier o qualesquier que lo fiziesen pecharnos y an la pena que en el dicho privilegio se contiene et al dicho abbad et convento o a quien su voz toviese todo el dano et el menoscabo que por esta razon recibiesen doblado, et desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado. [+]
1379 CDMO 1863/ 366 Et al dicho abad et convento o a quen su voz toviese todos los danos et menoscabos que por ende reçibiesen doblados. [+]
1379 HCIM 32b/ 504 Ca qualquier o qualesquier que lo fiziesen aurian nuestra yra et pecharnosyan en pena las penas sobredichas Et a los de la dicha villa de la corunna, o a quien su boz toujese, todo el danno doblado que por ende Resçibiesen Et demas a ellos et a lo que oujesen nos tornariamos por todo ello. [+]
1379 HCIM 32b/ 504 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asy fazer et conplir mandamos al omne que esta nuestra carta o el treslado della sinado de escriuano publico les mostrare que los enplaze que parezcan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so las dichas penas e so pena de seysçientos marauedis a cada vno, a dezir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. [+]
1379 HCIM 33b/ 507 Et nos el sobredicho Rey don Juan por fazer bien et merçed al dicho concejo et vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos otorgamosles esta dicha carta et confirmamosgela et mandamos que les sea guardad en todo segunt que en ella dize et segunt que valio et les fue guardad en tienpo de los Reyes sobredichos onde nos venjmos et en el nuestro fasta aqui Et defendemos firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ella para ge la quebrantar njn menguar en njnguna manera Ca qualquier o qualesquier que lo ficiesen avran nuestra yra et pecharnos yar en pena las penas sobredichas et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su voz toujere todo el danno doblado que por ende resçiuiesen Et demas a ellos e a lo que ouieren nos tornariamos por todo ello Et demas por quelquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mandamos al omne que vos esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico mostrare que los enplaze que parezcan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazar a quince dias primeros siguientes so las dichas penas e so pena de seisçientos marauedis para la nuestra camara a cada vno a dezir por quel rrazon non cunplen nuestro mandado Et desto les mandamos dar esta nuestra carta escripta en pargamino de cuero et sellada con nuestro sello de plomo colgado. [+]
1379 HCIM 37babaaaa/ 520 E nos el sobredicho Rey Don Juan por façer bien e merçed al dicho Abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado confirmamosles la dicha carta e mandamos que les vala e le sea guardado en todo bien e complidamente segund que en ella se contiene e segund que mejor e mas complidamente les fue guardada en tiempo del Rey Don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone e en el nuestro fasta aqui E Deffendemos firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra ella nin contra parte de ella en algund tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la nuestra yra e pecharian la pena que en la dicha carta se contiene e al dicho abbad e conuento o a quien su voz touiesen todos los daños e menoscabos que por ende resciuiesen doblados e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mandamos al ome que vos esta nuestra carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico que los emplaçe que parezcan ante nos del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de seiscientos marauedis desta moneda vsual a deçir por qual raçon non cumplen nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado dada en Las Cortes de la muy noble çibdad de Burgos Veinte dias de agosto era de mill e quatroçientos y diecisiete años Yo Pero Rodrigues la fiçe escriuir por mandado del Rey, Martin Yanes, vista, Juan Fernandez, Aluar Martines. tesorero, Alfonso Martines - [+]
1379 HCIM 44/ 546 Et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el treslado della signado de escriuano publico que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ellas njn contra parte dellas en algund tienpo por ge las quebrantar njn menguar en njnguna manera e sobresto mandamos a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et soscomendadores, alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales e aportellados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el treslado della signado como dicho es que les anparen e defiendan con esta merçed que nos les fazemos et que no les vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ellos njn contra parte dellos so la pena que en los dichos privjllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen. [+]
1379 HCIM 44/ 546 Et demas por qualquier o qualesquier me fincare de lo asy fazer e conplir mandamos al omne que esta nuestra carta mostrare o el treslado della signado como dicho es que los enplaze que parescan ante nos do quier que nos seamos del dia que los enplazare a quince dias so pena de seysçientos marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. [+]
1379 HCIM 79baa/ 661 Ca qualqujer o qualesqujer que lo fiziesen abrian la nuestra yra e pecharnosyan en pena las penas sobredichas E a los de la dicha villa de la coruña o a quien su boz toujese todo el dapno doblado que por ende reçibiesen e demas a ellos e a lo que oujesen nos tornariamos por todo ello e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare delo asy fazer e conplir mandamos al omne que vos esta nuestra carta o el treslado della sjnado de escriuano publico les mostrare que los enplaze que parezcan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros sigujentes so las dichas penas e so pena de seysçientos marauedis a cada vno a decir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. [+]
1379 MB 63/ 476 Et defendemos firmemente que ninguno nin ningunos non sean osados de lles yr nin pasar contra ella nin contra paarte della en ningun tienpo por ninguna manera Et quenquer o qualesquer que lo fizeren pecharnos yan la penna que en ella se contien et a la dicha priora et convento o a quen su boz toviere todo el damno et menoscabo que por ende resçebiesen doblado. [+]
1379 SHIG Mond. , 4/ 21 Et foy feyta et outorgada tam ben de todos los clerigos et rectores et prellados do dito bispado de Mendonedo, que enton presentes eran enno Signodo geeral que enton foy feyto et celebrado por lo dito bispo et perssoas et coengos da dita iglesia de Mendonedo. [+]
1380 CDMACM 118/ 195 Este he o traslaado da sobredita carte do dito sennor rey seellada de seu seello de plomo pendente con fiios de seda o qual eu Diego Fernandes notario publico jurado dado da çibdade de Mendonedo por mandado et autoridade que para ello deu fray Afonso vigario de Mendonedo et a pedimento do onrrado padre et sennor don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo aqui trasladey de ueruo a veruo ben et uerdadeiramente et en este traslado puge meu nome et synal en testemoyo de uerdade que tal he que foy feyto o dito traslado enna çibdade de Mendonedo biinte et sete dias de desenbre Era de mill et quatroçentos des et oyto annos. [+]
1380 CDMACM 118/ 195 Testemoyas que foron presentes ao dito trasllado et autoridade don Diego Fernandes archidiago d -Asumara Lopo Peres coengo Lopo Afonso et Lopo Meendes et Ares Martines Affonso Fernandes coengo d -Ouedo et outros. [+]
1380 CDMACM 118/ 195 Et eu Aluaro Affonso notario publico jurado da çibdade de Mendonedo que presente foy ao dito traslado et autoridade en hun co dito notario et testemoyas sobreditas et a pedimento do dito sennor obispo aqui puge meu nome et meu signal en testemoyo de verdade que tal he que foy feito o dito traslado enna dita çibdade de Mendonedo dia et mes et era sobreditas et por las ditas testemoyas. [+]
1380 CDMACM 120/ 198 Bien sabedes en commo en las cortes que agora nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue querellado et pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes en nonbre de los abades priores et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monasterios et eglesias que son en los nuestros regnos commo seyendo los dichos monasterios et eglesias fundadas et doctadas de los reyes onde nos venimos et por los condes Ferrando Gonçales et Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho et por los sennores de Lara et de Viscaya que algunos ricosommes et caualleros et escuderos atreuidamente sin rason et sin derecho non catando el seruiçio de Dios nin el peligro de sus almas que ocupauan et tomauan los logares aldeas et vasallos de los dichos monasterios et eglesias en nonbre de encomienda leuando dellos dineros et pan et otras cosas et fasiendoles seruir por sus cuerpos asi en lauores de sus heredades commo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo seruidunbre commo si fuesen sus vasallos exentos non dando logar a los dichos abades priores et abadesas et prioras et regidores de los dichos monasteriros et eglesias para se seruir de los dichos sus vasallos por la qual rason los dichos monasterios et eglesias eran venidos en gran pabreza et se non podian mantener nin faser aquel seruiçio que a Dios deuien por las almas de aquellos que los fundaron et doctaron et que nos pedian por seruiçio de Dios et de los santos a cuyo nonbre los dichos monasterios et eglesias eran fundados que les quisiesemos defender et guardar mandando sobrello lo que la nuestra merçed fuesse. [+]
1380 CDMACM 120/ 199 Porque vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico que dexedes et desenbarguedes et fagades dexar et desenbargar luego al dicho obispo et al dean et cabildo de la dicha eglesia et a la dicha eglesia los dichos sus logares et sierra et et vasallos sobredichos que les asi tomastes et auedes tenido contra derecho et que les non pongades enbargo alguno en ellos. [+]
1380 CDMACM 120/ 199 Et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nuetra merçed et de seys mill mor. desta moneda vsual para la nuestra camara et si lo asi faser et conplir non quesieredes mandamos a Pedro Rois Sarmiento nuestro adelantado mayor en Gallisia et a qualquier otro adelantado que fuere en Gallisia de aqui adelante et al merino o merinos que por nos o por ellos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallisia et a todos los otros alcaldes jurados jueses justiçias merinos alguasiles et otros ofiçiales qualesquier de todas las çibades et villas et logares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante o a qualquier o a qualesquier dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que vos fagan luego todo esto asi guardar et conplir segund que en esta nuestra carta se contiene entergando al dicho obispo et dean et cabildo et a los dichos sus logares et sierra et vasallos de vuestros bienes fasta en las contias de todos los mor. et pan et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et leuastes despues que nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha çibdad de Soria sobre la dicha rason Et los vnos et los otros non fagan ende al por ninguna manera et so la dicha pena a cada vno. [+]
1380 CDMO 1873/ 373 Bien sabedes en conmo en las cortes que nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes, en nombre de los abades et priores, et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monesterios e yglesias que son en los nuestros regnos, conmo seyendo los dichos monesterios e iglesias fundados et dotados de los reys onde nos venimos, et por los condes Fernan Gonçales e Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho e por los sennores de Lara e de Viscaya, algunos ricos omes et cavalleros et escuderos atrevidamente, sin raçon et sin derecho, non acatando el serviçio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupavan et tomavan los lugares et vasallos et aldeas de los dichos monesterios et eglesias en nombre de encomendas, levando dellos dineros et pan et otras cosas, et fasiendolos servir por sus corpos, asi en lavores de sus heredades conmo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo servidunbre como si fuesen sus vasallos exemptos; et non dando logar a los dichos abades et priores et abadesas e prioras et regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos, por la qual rason los dichos monesterios et eglesias eran venidos en grant pobredat et se non podian mantener nin faser aquel serviçio que a Dios devian por las almas de aquellos que los fundaron et dotaron, et que nos pedian por serviçio de Dios e de los santos cuyo nombre los dichos monesterios et eglesias eran fundados que los quisiesemos defender et guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merçet fuese. [+]
1380 CDMO 1873/ 374 Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado de escrivan publico, que dexedes et desenbarguedes luego al dicho abad et convento del dicho monesterio todos los logares et cotos et vasallos sobredichos que les asi tomastes et avedes tenido contra derecho et que les non pongais enbargo alguno en ellos. [+]
1380 CDMO 1873/ 375 Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçet et de seys mill maravedis desta moneda usual a cada uno de vos por la nuestra merçet; et se asi faser et cunplir no quisierdes, mandamos a vos el dicho nuestro adelantado et a qualquier otro nuestro adelantado que fuere en el dicho adelantamiento de Galisia de aqui adelante et al meryno mayor que por nos o por vos andoviere aora et de aqui adelante en el dicho adelantamiento et a todos los otros alcalldes, jurados, jueses, justisias, merynos, alguasiles et otros offiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares de nuestros regnos que agora son et fueren de aqui adelante et a qualesquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado conmo dicho es, vos fagan luego todo esto asi guardar et cunplir segunt en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus logares et cotos et vasallos devidos pertenesçientes fasta en las quantias de los dichos maravedis et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et levastes despues que nos mandamos a vos las dichas nuestras cartas en la dicha çibdat de Soria sobre la rason et los unos et los otros non fagan ende por alguna manera so la dicha pena en cada uno. [+]
1380 CDMO 1873/ 375 Et de como esta nuestra carta vos fuere mostrada o el traslado della signado conmo dicho es et los unos et los otros la cunplieredes, mandamos so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado, que de a quien la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nuestro mandado [. . . ]. [+]
1380 GHCD 106/ 457 Como en las cortes que nos fizimos en soria este año de la era desta carta. nos fue querelado et pedido por los perlados que conosco eran en las dichas cortes en nombre de los abbades priores et abbadesas et prioras et otras personas ecclesiasticas de los monesterios et iglesias que son en los nuestros Regnos. [+]
1380 GHCD 106/ 459 Porque uos mandamos uista esta nuestra carta o el traslado, etc..... [+]
1380 GHCD 109b/ 490 Luego, et que uos que non mandedes mas labrar em la bastida por rrazon que Vasco perez esta con el Rey em seruicio de dios et del Rey sobre el Real de Algezira et mas por quanto el Rei ha tomado em su guarda a el et a las sus cosas et es su voluntade de le fazer mercet et desta frumenta que uos yo fago segunt que en la carta de dicho senor se contiem et de como esto uos digo et pido a este notario que melo de asignado por que lo yo mostre a nuestro señor el Rei quando me comprir o mester fuera. A qual Carta et escripto liudos o dito senor arcibispo disse et pidio quelle dessem delles o traslado et el que aueria sobre elles seu consello et quelle daria rresposta aquela que entendese que era seruicio de deus et de sseu señor el Rey Et desto em como pasou o dito Johan perez pedio a min notario quelle desse ende testemoyo Esto foy eno dito lugar enas pousadas hu pousa o dito Señor arcibispo dia et Era sobreditos. [+]
1380 MB 59/ 470 Item en Moldes hun casal et hun paaço tellado. [+]
1380 MERS 92/ 326 Et defendemos firmemiente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escrivano público sacado con abtoridat de jues o de alcalde, que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellas nin contra parte dellas en algúnd tiempo por ge las quebrantar nin menguar en alguna manera. [+]
1380 MERS 92/ 326 Et sobresto madamos a todos los conçeios, alcaldes jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las órdenes, priores, comendadores sus comendadores, alcaydes de los castiellos e casas fuertes e llanas, et a todos los otros ofiçiales e aportellados e justicias e merinos e adelantados e otros ofiçiales qualesquer del regno de Gallizia e de todas las otras çibdades e villas e lugares de los nuestros regnos que agora son o serán de aquí adelante, et a qualquer o a quales quer dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que guarden e cunplan e fagan guardar e conplir al dicho abad e convento del dicho monesterio de Sant Estevan de Ryba de Sil esta merçed que les Nos fazemos, et que les non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ello nin contra parte dello en algund tienpo nin por alguna manera so la pena que en los dichos privilegios e cartas se contiene, e además a ellos e a lo que oviesen Nos tornariamos por ello. [+]
1380 MERS 92/ 326 Et demás por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo así fazer e conplir, mandamos al ome que les esta nuestra carta mostrar o el traslado della signado como dicho es que los enpraze que parescan ante Nos del dia que los enprazare a quinze dias primeros siguientes, so la dicha pena a cada uno dellos, a dezir por qual razón non cunplen mi mandato. [+]
1380 MERS 92/ 326 Et de como esta nuestra carta les fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es mandamos so la dicha pena a qualquier escrivano público que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrar testimonio signado por su signo por que Nos sepamos en como conplides nuestro mandado. [+]
1380 MSCDR 384/ 513 Bien sabedes en como en las Cortes que agora nos faciemos en Soria este año de la era desta carta nos fue querellado e pedido por los Prelados, que conosco eran en las dichas Cortes, en nombre de los Abades, Priores, Abadesas e Prioras e otras persons eclesiasticas de los monesterios e eglesias, que son en los nuestros regnos, como seyendo los dichos monesterios e eglesias fundadas e dotadas de los Reys onde nos veniemos o por los condes Fernand Gonzaluez e Garcia Fernandez, su fijo, e del conde don Sancho, e por los señores de Lara e de Viscaya, que algunos Ricos omes e Caballeros e escuderos atrevidamente, sin razon e sin derecho, non catando el servicio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupaban e tomaban los lugares e aldeas e vasallos de los dichos monesterios e eglesias en nombre de encomienda, llevando dellos dineros e pan e otras cosas, e faciendolos servir por sus cuestas, asi en lauores de sus heredades como de castiellos e fortalezas que fasien, e en toda servidumbre como si fuessen sus vasallos exentos, e non dando lugar a los dichos abades e priores e abadesas e prioras e regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos; por la qual razon los dichos monesterios e eglesias eran venidos en grande pobreza e se non podian mantener nin fazer aquel servicio que acer devian por las almas de aquellos que los fundaron e dotaron; e que nos pedian por servicio de Dios e de los Santos a cuio nombre los dichos monesterios e eglesias eran fundados, que les quisiesemos defender e guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merced fuesse. [+]
1380 MSCDR 384/ 515 Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado de scripvano publico que dexedes e desenbarguedes luego al dicho Abad e al dicho monesterio todos los lugares e vasallos sobredichos que l ' asi tomastes e avedes tenido contra derecho, e que les non ponades enbargo ninguno en ellos. [+]
1380 MSCDR 384/ 515 Y si lo asi faser e cumplir non quisieredes, mandamos a todos los otros Adelantados que fueren en Castilla e en Galisia agora e de aqui adelante, e al Merino o merinos que por Nos e por ellos anduvieren agora o de aqui adelante en los dichos adelantamientos, e a todos los otros Alcalldes, jurados, juezes, justicias, merinos, alguasiles e otros oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de nuestros regnos que agora son o seran d ' aqui adelante, o a qualquier o qualesquier dellos que esta mi carta vieren, o el traslado della signado, como dicho es, que vos lo fagan luego todo esto asi guardar e cumplir, segund que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio e a los dichos sus lugares o vasallos de uestros bienes fasta en las quantias de todos los marauedis e pan e otras cosas e quales que dellos tomastes e leuastes, des que Nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha cibdad de Soria sobre la dicha rason. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 264 Ben sabedes commo en las Cortes que Nos fesemos en Soria, este anno de la era de esta carta, Nos fue compelado et pedido por los Prelados que conmi [...] [+]
1380 MSPT [26a]b/ 265 Porque Nos mandamos, bista esta nostra carta o el traslado de ella, sinado de escrivano público, que dexedes, desenbargedes luego al dicho Prior et al dicho monesterio todos los dichos cotos, feligresías et basalvos sobredichos, que les asy tomastes et abedes tenido contra derecho et que les non pongades enbargo alguno en ellos. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 266 [8] Galisa, et a qualquer otro adelantado que fuer en Galisa de aquí adelante, ou al merino o merinos que por Nos ou por ellos anduvieren agora et de aquí adelante en las merindades de Galisa, et a todos los outros alcaldes et jurados et juyses et justiças et merinos et algasiles et outros oficiales qualesquer de todas las cidades et villas et lugares de nuestros reynos, que agora son o seian de aquí adelante, o a qualquier et a qualesquer de ellos, que esta nuestra carta viren, o el traslado de ella, sinado, como dicho es, que Nos fagan luego todo esto, asy gardar et conprir, segundo que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus cotos et feligresías et basalvos de vostros benes fasta en contía de todos los maravedís et pan et outras cosas qualesquer que de ellos tomastes et levastes despoys que Nos mandamos dar las dichas nostras cartas en la dicha çidade de Soria sobre la dicha rasón. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Sabiam quantos esta carta virem commo eu, Gomes Peres da Granna, notario de Villamayor, por min et por minna muller Eluira Eanes et por nosas uoses, por la qual me obrigo min et meus bees a faserla et outorgar esto que se sigue: dou para senpre et por esta carta logo entrego a uos, Gonçaluo Peres de Reix, notario da dita igllesia et para uosa uos, a mina vina de Pelourin, que fas foro de quanta, commo departe: da vinna de Aras Afonso da huna parte, et da outra da vinna de Johan Peres, fillo que fuy de Pero Ferreiro; et en çima por ualado; et en fondo do rio de Pelourin. [+]
1380 OMOM 49/ 173 A qual clausulla en no dito testamento do dito Pero Domingues contiuda, lliuda et publicada, frey Ares, fraire do dito moesteiro de Sam Martinno pedeu ao dito vigareo quelle mandase dar o trasllado da dita clausulla en publica forma, signada con signal de min, notario sub scripto, para garda do dereito do dito moesteiro. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 200 Et otrosy que les fasedes otros muchos males et dapnos et agrauios a ellos et a sus vasallos commo non deuiades de las quales cosas conde somos mucho marauillado en lo vos asy faser contra el nostro defiendimiento et de lo mandar assy faser et consyntyr a los dichos vuestros comendero et meryno mayormente en lo asy fasiendo contra la eglesia. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 200 Porque uos rogamos et mandamos conde como de uos fiamos sy plaser et seruiço nos auedes a faser otrosy mandamos a los dichos vuestros comendero et meryno que luego vista esta nuestra carta o el traslado dela signado de escriuano publico que gardedes et cunplades a los dichos obispo et dean et cabildo la dicha nuestra carta que en la dicha rason vos enbiamos et que les dexedes et desenbargedes la dicha su encomienda et non husedes mas della uos ni el dicho vuestro comendero ni otro alguno en vuestro nonbre. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 201 Et otrosy que les façades humienda de todos los dapnos que disem que reçebiron de uos et de vuestros ommes en tal manera que los dichos obispo et dean et cabildo se nos non vengan mas querelar de uos sobre esta rason et en esto uos faredes plaser et seruiço sennalado. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 201 Et de commo esta nuestra carta vos fue mostrada o el traslado della signado commo dicho es et la conplieredes mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuera llamado que de ende al que uos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en commo conplides nuestro mandado. [+]
1381 CDMACM 121a/ 201 Este he o traslado da dita carta do dito sennor rey a qual eu Johan Ramos notario publico da çibdade de Vilamayor et en todo obispado de Mendonedo todo examiney et bi escripta en papel et selada con o seelo da poridade ennas espaldas et firmada de nome de dito sennor rey don Johan et aqui trasladey por autoridade de frey Afonso vigario de Mendonedo de veruo a ueruo ben et verdadeiramente aqui escriui et en ela puge meu nome et signal que tal he. [+]
1381 CDMACM 121a/ 201 Feyto o dito traslado enna çibadade de Vilamayor çinquo dias do mes de juyo era de mill et quatroçentos et des et noue annos ante os testemoyos que foron presentes Lopo Peres et Johan das Figueiras coengos de Mendonedo et Afonso Reymondo de Lourençaa et Afonso Eanes et Johan de santa Maria Mayor et outros . [+]
1381 CDMACM 121a/ 201 Et eu Diego Fernandes notario publico jurado dado do bispo enna çibadade de Uillamayor et en todo o seu bispado de Mendonedo a este dito traslado da dita carta con o dito notario et testemoyas presente foy et por autoridade do dito bigario aqui puge este meu signal que he tal en testemoyo de uerdade. [+]
1381 CDMACM 121a/ 201 Feyto o dito traslado enno dito lugar dia et era et mes sobreditos et por las ditas testemoyas . [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 Et otrosy que les fasiedes otros muchos males y dapnos et agrauios a ellos et a sus vasallos commo non deuedes de las quales cosas conde somos ende mucho marauillado en lo vos asy fasierdes contra nuestro deffendimiento et de lo mandar asy faser et consyntyr a los dichos vuestro comendero et merino et mayormente en lo asi faser contra la eglesia. [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 Porque uos rogamos et mandamos conde commo de uos fiamos se prasier et seruiçio nos avedes de faser otrosi mandamos a los dichos vuesstro comendero et merino que luego vista esta nuestra carta o el traslado dela signado de scriuano publico que gardedes et cunplades a los dichos obispo et dean et cabildo la dicha nuestra carta que en la dicha rason uos enviamos que les dexedes et desenbarguedes la dicha su encomienda et non usedes mas dela bos nen el dicho vuestro comendero nen otro alguno en vuestro nonbre. [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 Otrosi que les fagades emendar de todos los dapnos et males que dis que reçebieron de uos et de vuestros ommes en tal manera que los dichos obispo et deam et cabildo se nos non vengam mas querellar de uos sobre esta rason et en esto nos faredes praser et seruiçio senallado. [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 Et de commo esta nuestra carta vos fuere mostrada o el traslado dela signado commo dicho es et la conplierdes mandamos sub la dicha pena a qualquier scriuano publico que para esto fuer lamado que de ende al que uos la mostrar testimonio signado con su signo porque nos sepamos en commo conplides nuestro mandado. [+]
1381 CDMACM 121b/ 203 Este he o tralado do sobredito testimoyo o qual eu Fernan Fernandes notario publico da çibdade de Villamayor by scipto en papel et signado de signal de notario publico segundo por el paresçia por mandado et autoridade de don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo aqui de veruo a ueruo o dito testemoyo trasladey et en el puge meu nome et meu sinal de notario acustumado que tal he en testemoyo de verdade. [+]
1381 CDMACM 121b/ 203 Feyto o dito traslado en Villamayor çibdade de Mendonedo dias de juyo Era de mill et ccccoosxix annos. [+]
1381 CDMACM 121b/ 203 Et eu Diego Fernandes notario publico da dita çibdade de Villamayor a este dito traslado do dito testemoyo con o dito notario et testemoyas presente foy et por manado et autoridade do dito sennor obispo aqui puge este meu signal acustumado que tal he en testemoyo de uerdade. [+]
1381 CDMACM 121b/ 203 Foy feyto o dito traslado en la dita çibdade de Uilamayor dia et mes et era sobreditas et por las ditas testemoyas. [+]
1381 CDMACM 121b/ 203 Este traslado da dita carta do dito sennor rey don Iohan segundo esta signado de escriuan publico foy leuda por min notario subscripto a Johan Nunnes Pardo a petyçon de don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo por quanto Johan Nunnes vsaba de comenda de Mendonedo contra voontade do dito bispo et contra mandado do dito sennor el rey et desto Johan das Figueiras coengo de Mendonedo en nome do dito bispo et do cabidoo et da iglesia de Mendonedo pedeu testemoyo con o dito Johan Nunnes para o mostrar querelar ao dito sennor rey. [+]
1381 CDMACM 121b/ 203 Et tamben le foy probicado ao dito Johan Nunnes este traslado do testemoyo que aqui esta encima en commo a dita carta do dito sennor rey foy probicada ao dito conde don Pedro et de todo o dito Johan das Figueiras coengo sobredito pedeu dello testemoyo. [+]
1381 OMOM 53/ 176 Da qual clausulla o dito frey Diego pidiu ao dito vigareo que lle mandase dar o trasllado con signal de min, notario adeante scripto, para garda de seu dereito et do dito moesteiro. [+]
1381 SVP 49b/ 102 Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico a todos los caseros et tenedores de los dichos bienes, et a otras qualesquier personas que esta carta vieren, que vos den et recudan a vos el dicho Juan Alfonso o al que lo oviere de aver por vos, con todas las rentas et fueros et esquilmos et nobidades et derechuras que perteesçen et deuen pertenesçer de los dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merçed, et de aqui adelante, tan bien et tan cunplidamente conmo lo avyan a dar et pagar al dicho Aluaro Afonso o a su çierto mandado. [+]
1381 SVP 49b/ 102 Otrosi, mando por esta dicha carta a todos los conçejos et joeses et justiçias, merinos, alguaziles et otras justiçias qualesquier de la dicha villa de Monforte et de todas las otras çibdades et villas et logares del regno de Gallizia, que agora son o seran daqui adelante, et a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta carta fuere mostrada, o el traslado della signado, conmo dicho es, que vos den et entreguen et apoderen en la tenençia et posison de los dichos bienes, adondequier que los el dicho Aluaro Alfonso aya et tenga en el dicho regno de Gallizia, et le pertenescan aver en qualquier manera, et que vos guarden et defiendan et anparen con la tenencia et posesion dellos, et non consientan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merçed que vos yo fago, nin contra parte della, que mi voluntad es que vos sea guardada en todo et por todo segundo vos la yo fago, si no qualquier o qualesquier por quien ficar de lo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los danpnos et menoscabos et perdidas et injuries que por esta rason fiserdes et reçebierdes doblado. [+]
1383 MSCDR 338/ 479 Este he ó trasllado de huna nota que era escripta en huun liuro et registro que foy de Gonçaluo Eanes, notario que foy en terra de Seoane et de Nouoa et do Ribeiro da Auia, a qual non era aynda rasgada nen cançelada, nen carta aynda dela sacada, segundo que en ela paresçia, a qual nota eu Roy Fernandes notario publico del Rey ennas sobreditas terras [. . . ] et aqui trasladar fiz ben et uerdadeiramente, a pedimento do dito Gomes Ferro. . . per mandado et ouctoridade de Vaasco Lopes, juys en as ditas terras, que a pedemento do dito Gomez Ferro deu sua outoridade a este traslado et pos outro degredo et mandou valuese et fezese fe en todo tenpo et lugar que paresçese asy conmo original meesmo. . . etc. [+]
1383 MSCDR 338/ 479 Que foy feyto este traslado en Fistaas da Veiga viinte dias do mes de dezenbro era de mill et quatroçentos et viinte et huun annos. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Item mando a cada clerigo que veer sobre min rogar a minna sepultura tres soldos a cada hun, et aos meesmos XI en dineiros, et aos meus afillados outros III soldos, et mando ao fillo de Maria Calueta V soldos. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Et mando a Pero Cacho? huna teega de sal ou viinte soldos; et a Mayor Oriça des dineiros; et a Ruy Pillado X dineiros. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Et eu, Aluaro Rodrigues, notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo en na çidade de Vilamayor et en todo o seu bispado, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et este traslado do dito testamento, a peticon dos fraires do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, escriui et aqui puge meu nome et sinal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1383 PSVD 92/ 301 Saban quantos esta carta de foro uiren como nos frey Afonso Gomes, prior de Uilar de Donas, con outorgamento de frey Ares e de frey Pedro, o Uello, e de frey Pedro, aforamos a uos Teresa Martines, morador en Uila Espessa, et tres uoses apus uosa morte, huna uos qual for nomeada de uos e as outras duas que seian nomeadas huna depus a outra a tenpo da morte de cada huna delas en morte das dictas tres uoses, conuen a saber, que uos aforamos como dicto he o casal que dicto moesterio ha en Uila Espessa e en seus terminos, a montes e a fontes, casas, formaes, chantados con todas suas pertenenças e dereituras por uquier que foren os dictos herdamentos do dicto casal su signo de Sancta Maria de Fonte Cuberta, segun que os agora trage e hussa a dicta Teresa Martines, por tal praço e condiçon que nos dedes deles de foro de cada hun anno a nos e ao dicto moesterio uos e tres dictas uoses sete fanegas de çeueira por ella do noso celeiro; e que lauredaes e paredes ben os dictos herdamentos e as aredes honde ouueren eallados e mal parados a todo o uoso poder; e cobrades tres casas e as mantenades en boon estado; e seiades uasalos, seruentes e obedientes a nos e a nosa Orden; e ata a morte de uos quatro, os sobredictos, que os dictos herdamentos e casas que fiquen liures e desenbargados ao dicto moesterio, cuios son, con todos los boos paramentos e melloramentos que en eles foren feytos. [+]
1384 CDMACM 110/ 179 Este he o traslado do dito testemoyo o qual era feito enno tenor sobredito et scripto en papel et signado de signal do dito Johan Bidal notario segundo por el paresçia et o qual eu Diego Fernandes notario publico del rey en Galizia bin et liin et o qual ben et uerdadeiramente de ueruo a ueruo por mandado et autoridade de frey Affono, bigario de Mendonnedo et a petiçon do dito sennor obispo con minna mao propia trasladey et en el puge meu nome et sinal que tal he en testemoyo de uerdade rogado et requerido. [+]
1384 CDMACM 110/ 179 Feito este dito traslado enna cibdade de Billamayor xxvii dias de janeiro Era de mill et quatroçentos et bynte et dous annos. [+]
1384 CDMACM 114/ 188 Este he traslado da carta do dito sennor rey don Enrrique o qual eu Pedro Afonso notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo by escripto enna maneira que sobredita he et firmada de nome do dito sennor rey segundo que por ela paresçia et o qual trasladey por minna mao ben et uerdadeiramente por mandado et autoridade de frey Afonso vigario de don Francisco obispo de Mendonedo et en el qual puge meu nome et signal que tal he en testemoyo de uerdade que foy feyto enna çibdade de Uillamayor biinte et seys dias de janeiro Era de mill et quatroçentos et biinte et dous annos. [+]
1384 CDMACM 141c/ 241 Este he o tralado da sobredita carta a qual eu Juan Ramos notario publico jurado dado do bispo de Mondonedo enna çibbade de Villamayor et en todas las villas et lugares de seu obispado vy escrito en purgameo et firmado do nomme do dito sennor rey et seelado de seu seello de çera con hun fio de sirgo pendente de juso segundo que por ela paresçia et a qual con minna mao trasladey por abtoridade de frey Afonso vigario de Mendonedo que me para ello deu et mandou que fezese fe este dito traslado et valuese asi commo o oreginal de que fora sacado et en este dito traslado puge meu nome et signal en testemoyo de verdade que tal he que fuy feito en Villamayor tres dias por andar do mes de ianeiro Era de mil et quatroçentos et vinte et dous annos. [+]
1384 CDMACM 141d/ 242 Este he o traslado do dito testimoio o qual era feito enno tenor sobredito et escrito en papel et signado do signal do dito Iohan Vidal notario segundo por el paresçia et o qual eu Diego Fernandes notario publico del rey en Galliza vy et ley et aqui ben et verdadeiramente de uerbo a uerbo por mandado et abtoridade de frey Afonso vigario de Mondonedo et a petiçon do dito sennor obispo con minna mao propia trasladoy et en el puge meu nomme et signal que tal he en testimoio de verdade rogado et rquerido. [+]
1384 CDMACM 141d/ 242 Feito este dito traslado enna çibdade de Vilamayor vynte et septe dias de ianeiro Era de mill et quatroçentos et vynte et dous annos. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Gonçalvo Garçia et a a vossa moller Tereyia Afonso et a duas vozes apus vos que seian symildue de vos et taes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em pas et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o meo do nosso monte de Guimareu et a cortynna da granja por la porta grande da adega et vay topar a fondo a o castyneiro grande verdeal que esta a parte do valado de Souto Vello. [+]
1384 SMCP 24b/ 99 Sabean quantos esta carta de sentençia viren como ante min Pero Eans clerigo de Santa Maria d -Agoas Santas juiz en a abdiençia de don Pascual Fernandes arçediago de Salnes vieron ante mi en juizo Fernand Afonso clerigo en nome dos lazerados de Santa Maria do Camino de que he procurador por huna procuraçion feyta e signada por notario a qual era abastante para esto da huna parte et Pero de Santa Maria maestre do baixel que dizen da çibdade do Porto de Portugal aa outra et enton o dito Fernand Afonso sua demanda por palabra fiz ante o dito Pero de Santa Maria en esta maneira dezia que como avia gran tempo con memoria de homens non he ende que posan acordar coontrario con o conçello e homes boos da villa de Pontevedra deran por razon de esmola aa dita iglesia de Santa Maria do Camino para os lazerados dela para seu manteemento as medidas de sal porque meden o sal en as naos e en os baixees e en os outros navios que a esta villa viesen con que son conven a saber duas faneigas grandes e outras duas faneigas pequenas as quaes faneigas os ditos lazerados por seu procurador aa sua custa avian de fazer et marcarla por la marca do dito conçello por las quaes faneigas meden o sal que vina en os navios a esta villa et tan ben median por elas en o alfoz da dita villa e non por outras medidas et por razon das ditas medidas e esmola estabeleçen nao ou baixel ou outro navio que a esta villa viesen que trouxese sal des huun milleyro e medio de sal arriba que lles desen tres faneigas grandes de sal aos ditos lazerados et dende ajuso se mays pouco trouxesen que se aviesen con o procurador dos ditos lazerados et como o dito Pero de Santa Maria trouxese a esta villa huun baixel de sal e o medise por las ditas fanegas et lle pedise e demandase que lle dese para os ditos lazerados as ditas tres fanegas de sal grandes et el recusara e recusava de llas dar pedia a min que por mina sentençia julgando mandase ao dito Pero de Santa Maria maestre que lle dese e pagase as ditas tres faneigas grandes de sal con as custas que sobrelo fezese contra a qual demanda o dito Pero de Santa Maria pleito entrado diso que lle negava a dita demanda segundo que era posta e que non sabia nen cria que era asi e o dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados diso que o queria provar et pedeu a min que lle asignase terminos e produçoos a que dese e presentase ante min suas testemoyas e sobre esto resçebi juramento de conomes das partes e cada huna por su juramento afirmou sua entençon et esto feyto asigney terminos e produçoos ao dito Fernand Afonso a que ante min presentase sua testemoya et ao termino que lle para esto asigney o dito Femand Afonso en nome do procuratorio presentou ante min suas testemoyas aquelas que ven que lle conpran das quaes testemoyas e de cada huna delas eu ajuramentey sobre los santos evangeos Deus que ben e verdadeiramente disesen verdade sobre la dita razon e eles asy o prometeron estando presente o dito Pero de Santa Maria que as veu jurar et fige escripvir o dito delas e no proçeso do pleito et elas asy resçebidas asigney termino aas ditas partes a que viesen ante min para as publicar et ao termino que lles para esto asigney as diltas partes aparesçeron ante min e fige leer e publicar as ditas testemoyas ante eles et fige pregunta ao dito Pero de Santa Maria se queria contra elas dizer do seu dereito e que lle mandaran das o traslado delas el diso que non queria dizer contra as ditas testemoyas nen razoar nen dizer mays en o dito, feyto mays pedia a min dito juiz que librase o que achase por dereito et sobre esto as ditas partes concludiron e sarraron pleito sobre lo alegado e pediron sentencia et eu juis sobredito visto e examinado o dito pleito entre as ditas partes e quanto sobre esto ante min quiseron dizer e alegar ata que çerraron pleito e pediron sentença seendo eu juiz en lugar de julgar avido sobre esto meu consello e acordo con letrados en dereito vista a demanda do dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados et a defenson do dito Pero de Santa Maria e asignado para dar sentença partes presentes sentença demandantes seendo en lugar de julgar dou esta esta sentença que se sigue. [+]
1384 VIM 18b/ 93 Este he o traslado da sobredita carta, a qual eu, Juan Ramos, notario publico iurado dado do Bispo de Mondonnedo enna cibdade de Villamayor et en todas las villas et villas et lugares de seu obispado, vy escrito en purgameo et firmado do nome do dito sennor Rey et selado de seu seelo de çera, con hun fio de sirgo pendente de iuso, segundo que por ela parescia et a qual con minna mao trasladey por abtoridade de Frey Afonso, vigario de Mondonnedo, que me para elo deu et mandou que fezese fe este dito traslado et valuese asi commo o oreginal de que fora sacado, et en este dito traslado puge meu nome et signal en testemoio de verdade, que tal he, que fuy feyto en Villamayor, tres dias por andar do mes de ianeiro, Era de mill et quatroçentos et veynte et dous annos. [+]
1384 VIM 55/ 148 Este he o traslado do dito testemoyo, o qual era feito enno tenor subredito et scripto en papel et signado do signoito Johan Vidal, notario, segundo por el parescia, et o qual eu, Diego Fernandes, notario publico del Rey en Gallizia, bi et liin et o qual ben et uerdadeiramente, de ueruo a ueruo, por mandado et autoridade de Frey Affonso, bigario de Mendonnedo, et a petiçon do dito Sennor Obispo, con minna mao propia, trasladey et en el puge meu nome et sinal, que tal he, en testemoyo de uerdade, rogado et requerido. [+]
1384 VIM 55/ 148 Feito este dito traslado enna cibdade de Villamayor, XXVII dias de janeiro, Era de mill quatroçentos et vynte et dous annos. [+]
1385 MB 69/ 485 Este he trasllado da sobredita carta do dito Arçidiago et Vigaro, a qual era scripta en papel et firmada de seu nome et aseellada en costa do seello da Audiençia do dito sennor Arçibispo, et a qual eu Alvar Perez Puquarino notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglesia de Santiago vy et lii et de vervo a vervo ben et fielmente aqui suso fiz traslladar por mandado et outoridade de don Thomas Gonzales, thesoureiro da Santiago et Vigaro Geeral do dito sennor Arçibispo de Santiago, a qual outoridade para ello dou XXIIII dias do mes de novenbro anno da naçença de Noso Sennor Ihesu Christo da era de mill et CCCoLXXXVo annos. [+]
1385 MB 69/ 485 Et aqui en este trasllado meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade. [+]
1385 VFD 224/ 244 A esto, señor, disemos que nos lo non conprides nen aguardades, ante mandastes fazer nota de carta de aforamento con desuariadas condiçoes, segundo que mandastes fazer a Lorenço Peres, aparellador, a qual [nota non era acos]tumado de se fazer. [+]
1385 VFD 224/ 246 Dixo que las penas que auían de leuar los mayordomos que las leuasen et las que auían de leuar los juez que las leuasen, et que para esto que mandaría dar el traslado del tunbo al mayordomo de las penas que auían de leuar los mayordomos. Outrosí, señor, non nos queredes leixar paçer e cortar enos montes e lugares hu fasta aquí ouuemos husado e acostumado, segundo que conosco posestes e nos lo outorgastes. [+]
1385 VFD 224/ 250 Domingo Yanes e Gonçalo Martís e Garçía Yanes, aparellador, e Martín Gonçales, notario, vesiños d ' Ourense, e outros. [+]
1386 LCS [170b]/ 137 Primeramente, que si la morte o el robo o el malafiçio acaeçier en caminos o en otro lugar yermo que el querelloso venga a la primera çibdat o villa o lugar que mas açerqua fuere onde entender que mais ayna puede ser acorrido, que de y la querella al alcalle o a los alcalles o a los ofiçiales o al Merino o alguasil o jues o otro que tenga y ofiçio de la justiça e a otros qualesquier que y fallar e que estos ofiçiales o qualesquier dellos e los otros ofiçiales qualesquier a quien fuere dada la querella que fagan repicar la canpana e que salgan luego a vos de apelido e que vayan en pos de los malfechores por doquier que fueren, e como repicaron en el tal lugar que lo enbien faser saber a los otros lugares de enderredor para que fagan repicar las canpanas e salgan a aquel apelido todos los de aquellos lugares donde fuere enviado desir e oyeren el repicar de aquel lugar do fuere dada la querella o de otro qualquier que repicare o oyeren e sopieren el apelido o la muerte, que sean tenudos de repicar e salir todos e yr en pos de los malfechores e de los malfechores e de los segir fasta que los tomen o los ençierren et si esto acaesçier em las merindades de Castilla e de Leon e de Galisia do aya merinos Mayores o otros Merinos que andan por ellos e fuere fallado el merino o recudiere que vaya el con ellos e que sigan los malfechores fasta que los tomen o los encierren como dicho es; e si la querella fuere dada al Merino ante que a la villa del rey o en otro lugar alguno, que el merino vaya en pos a los malfechores segun dicho es e que lo envien faser saber a los lugares de mas çerqua esta et acaesçiere que fagan repicar las canpanas e vayan pos dellos malfechores segunt dicho es; et se fuere la querella de robo o de furto e los tomaren con ello e fuere y merino, notario o otro ofiçial de qualquier villa que se y acaesçier e cunpla luego en ellos justiça; et si los non fallaren y con el robo o furto o ouvieren fecho otros malafiçios de muerte o de furto o otra mal feyturia que los prendan e los lieven presos a aquel logar en cuya jurdiçion fuera fecho el malafiçio porque los ofiçiales dende, cunplan e fagan dellos justiçia como fallaren por fuero e por derecho; et si los tales malfechores se ençerraren en alguna villa o logar realengo o de otro señorio qualquier, que los ofiçiales o el Conçejo de aquel logar, seyendo requeridos por los que segiren el apelido o por qualquier dellos, que sean tenudos de ge los entregar luego sin otro detenimiento con el robo o con el furto e con todo lo que levaren, e estos malfechores que los lieven presos al lugar do fuere hecho el malafiçio porque fagan dellos justiçia como dicho es; et si ge los non quisieren dar nin entregar, el logar do se acaesçiere fuere realengo e abadengo, que los ofiçiales de la justiçia al que fue demandado aya aquella pena que meresçe aver el malfechor; et sy el conçejo lo enbargare e non lo quisiere ayudar a cunplir, que sean tenudos de pechar al querelloso el robo o el furto que le fuere fecho e faser emienda del daño que reçebio asi como es fuero e derecho e el querelloso que sea creydo de lo que le fuere robado o furtado e del daño que reçebio por su jura seyendo ante alvedriado e estimado por el jues que lo ha de librar catando la persona del querelloso a la condiçon e la riquesa o pobresa o ofiçio del e las otras cosas que puede mover el jues para lo alvedriar; et si negaren que los malfechores non entraron ni son en el lugar, que sean tenudos de acojer ay los ofiçiales que fueren en el apelido e a otros algunos con ellos, fasta en dies, para buscar los malfechores e los ofiçiales e el conçejo dende que les ayuden a ello et si los fallaren que ge los entreguen so la pena que dicha es; et si non los quisieren acojer en la villa o logar, que sean tenudos a la dicha pena e si los encobrieren e despues fuere sabido, que ayan e pechen la pena que dicha es, et se ençerraren en la villa o logar de otro señorio, que el señor fuere y que sea tenudo de lo conplir lo que dicho es so la dicha pena del daño e de los maravedis e de que finque en nos de ge lo escarmentar como la nuestra merced fuere; e si el señor y non fuere, que el conçejo e los ofiçiales sean tenudos e conplir todas las cosas sobredichas so las dichas penas. [+]
1387 OMOM 70/ 193 Et non era raso nen charçellado, nen sospecto en alguna parte que en el paresçese, o qual paresçia seer feyto en na era de mill et CCC et LXXX et seys annos, XIII dias doutubro, en no qual testamento se contina huna clausulla que disia: [+]
1387 OMOM 70/ 193 Et liuda, o dito Ares Peres, en nome do dito moesteiro, pediu ao dito vigareo que dese actoridade a min, dito notario, que lle o trasllado da dita clausulla do dito testamento para garda do sobre dito moesteiro et mandase et dese actoridade que o dito trasllado fesese fe tan conpridamente commo o original. [+]
1387 OMOM 70/ 193 Et o dito vigareo, veendo que demandaua dereito o dito Ares Peres, mandou a min, dito notario, et deu actoridade que lle dese o dito trasllado segundo que o el pedya, et que o dito trasllado fesese fe asy commo original. [+]
1388 GHCD 12/ 62 Et uos el dicho conde fazendo et compliendo todas estas cosas et cada vna dellas en esta sentencia et mandamiento et aluidrio contenidas, aluidriando mandamos que vos el dicho arçobispo dedes al dicho conde, et ala dicha condesa su muger en et por emienda del derecho si alguno en las dichas casas et sus pertenencias ellos o alguno dellos han otrosi por las dichas cesiones et donaciones et traspasamientos que uos han de fazer trezientos marquos de plata los quales mandamos que paguedes vos el dicho arcobispo al dicho conde en esta manera que aqui dirá que vos el dicho arçobispo pongades en mano de fernan sanches de valladolid para que los de en vuestro nombre al dicho conde et á su muger ó á su rrecabdo cierto del dia de la data desta sentencia fasta doze dias primeros seguientes çiento çinquenta marcos de plata o oro que los vala a respetto de doscientos mr. de moneda vieja el marco. para que el dicho ferrand sanchez los de al dicho conde, como dicho es compliendo el dicho conde todas las cosas... en esta sentencia... contenidas... [+]
1388 GHCD 12/ 62 Et vos el dicho conde compliendo todas estas cosas en los dichos doze dias que vos el dicho arçobispo dedes al dicho ferrand sanchez para que de a vos el dicho conde et a vuestra muger otros çiento çincuenta marcos de plata á doscientos mrs. de moneda vieja por cada marco fasta em conprimiento de los dichos ciento et cinquenta marcos et que gelos de en valladolid del dicho plazo de los dichos doze dias conplido fasta diez dias primeros seguientes. [+]
1388 SVP 52/ 105 O qual dito traslado da dita carta de foro foy sacado en no moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro a oyto dias do mes de janeyro de LXIV, a pedimento de don Vasco, prior do dito moesteiro, que feso en presença de Aluaro Fernandes de San Cosmede, notario a Roy Gonçales do Barreo, juys en no couto de Poonbeyro que entreposese a elo seu decreto e mandamento, e mandase a min dito notario que sacase o dito traslado da dita carta e oreginal e a firmase de meu nome e signa(se) de meu signo para que balese e fesese fe onde quer que paresçese. [+]
1388 SVP 52/ 105 E logo o dito juys diso que visto o pedimento a el feito pelo prior, que entreponia a elo seu decreto e abtoridade e mandaba a min dito notario que sacase o dito traslado da dita carta de foro que o dito prior, a cal logo ali apresentaua, e llo dese verdaderamente sacado de ponto a ponto e de vervo a uerbo, e o dese ao dito prior firmado e signado de meu nome e signo, e valesese e fesese (fe) onde quer que paresçese conmo escriptura publica e original meesmo. [+]
1388 SVP 52/ 106 Testemoias que foron a todo esto presentes e viron lẽẽr e conçertar o dito traslado con o dito original e carta de foro: [+]
1389 VIM 61/ 156 Este he o traslado do dito testamento do dito Diego Pico, feito et signado por lo sobredito Ruy Fernandes, notario, segundo que por el parescia, o qual era feito en papel, o qual eu, Afonso Rodrigues, notario publico jurado dado do Bispo de Mendonnedo, enna cibdade de Villamayor et en todas las outras billas et lugares de todo seu bispado, a esto que dito he, con las ditas testemoyas, presente foy et este testamento, por outro, fis trasladar en minna presença, por quanto era ocupado en meus negocios, a petiçon de Frey Pedro Mestre (?) Encollia et por mandado et autoridade que me para elo deu don Affonso Gomes, arcidiago de Montenegro, bigario geeral de don Lopo, por la graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, oydor da audiençia de nosso sennor el Rey, entrepoendo a elo seu decleto, et mandou que fesesse fe et ualuesse en juyso et fora del asy commo original meesmo de que foy sacado, et en el puge meu nome et meu signal, que tal he, en testimoyo de verdade. [+]
1390 DMSBC 11/ 47 Fagundo Affonsso, açaquelador; [+]
1390 LTCS 1/ 4 Tralado da carta bulada cõ seelo de plumo pẽdente del rrey dom Johã per que mãda que o cabídoo vse desta costituyçõ das jniurias et per que rreuogou o alualá et carta et cartas que seu padre, el rrey dom Enrique, dera ao conçello sobre esta costituycõ [+]
1390 LTCS 1/ 34 Jtem a auçõ que o cabídoo ha ẽnos beẽs que forõ de Pay da Cana, abbade que fuy de Valladolide et cóẽgo de Santiago por que moreu sen testamento. [+]
1390 SHIG Sant. , 14/ 313 Por las quaes cousas et cada huua delas et outras moytas proveitosas et de grande saude pra a alma que veen et desçenden da visitaçom, os santos canones estabelesceron que se fezese a vesitaçom cada anno en çerta maneyra et forma et poen ende moytas penas a os prelados que receberem as procuraçoes non vesitando, as quaes penas non temendo a Deus o deam et arçidiagos da nosa iglesia a os quaes de costume perteesçe de vesitar pospoendo o amor et temor de Deus et traspasando a forma de vesitaçom et moytas vezes leixandoa non reçean nen an vergonça de recebir et enbulsar entregamente a soma das procuraçoes. [+]
1391 HCIM 47/ 551 Et por esta mj carta o por el treslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, mando a los Juezes et alcalles et otras Justiçias qualesquier de la dicha villa de la crunna et a todos los otros conçejos et alcalles, merinos, Juezes, Justiçias et alguaziles et otros offiçiales qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante a cada vnos en sus lugares et juridiçiones et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta mj carta fuese mostrada o el treslado della Signado como dicho es, que guarden et cunplan et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et omes buenos esta dicha confirmaçion et merçed que les yo fago Et que les non vayan njn consientan yr njn pasar contra ella njn contra parte della por ge la quebrantar njn menguar en algunt tienpo por alguna manera So pena de la mj merçed et de las penas contenidas en los dichos preujllejos et cartas et sentençias Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el treslado della Signado como dicho es, que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon no cunplen mj mandado. [+]
1391 MSMDFP 79/ 100 Outrosy nos, Aldonça Rodrigueσ, priora do dito mosteyro, con outorgamento da dita dona abbadesa e convento sobredito, aforámosvos o noso leyro de viña que jaσ envalado, per tal pleyto que o lavredes e paredes ben e nos diades IIIa de viño en vossa vid, e pus vosa morte que den medio ó dito convento. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 101 Outrosi por quanto nos foy feita relaçon que alguus clerigos do nosso bispado reçebian benefiçios intitulados en sy por seeren coroças de outros alguus que avian as rendas delles, et por non seeren verdadeiros rectores, en taes como estes poemos sentença de escomoyon, et seiam inabeles para aver benefiçio eclesiastico. [+]
1391 THCS 1/ 46 Fuy dada auctoridade a este traslado desta carta por don Gonçaluo Sanches de Bedana, dayán de Santiago, bigario geeral do señor arçibispo de (de) Santiago don Iohán, a pedimento de Thomás Gonçalues, chantre ẽna iglleja de Santiago. [+]
1391 THCS 6/ 49 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago e vigario gẽeral do señor arçibispo de Santiago dom Johán, e o cabídoo da iglleja de Santiago, seendo juntados ẽno thessouro da jglleia de Santiago em nosso cabídoo por tanjemento de canpãa ssegundo que auemos de custume, pressente outrossý ẽno dito cabídoo Rui d ' Órdẽes cóengo de Santiago e teençeiro da teença de don Payo por nós o dito cabídoo, auendo noso trautado solene e entanto ãa prol dos bẽes rreýzes da dita teença, por nós e por nossos suçessores damos e outorgamos a uós Gomes Gonçalues Lobato em concanbeo e por jur de herdade para senpre aquel pardiñeiro que ffoy cassa que ora está descuberto e asolado con sseu ssolo de tarrẽo que jaz entre vossa casa em que ora mora Martín Ffernandes, correeiro, e a outra casa em que uós ora morades, como sse ten por paredes de hũa e da outra parte con as ditas casas e sal ẽna rrúa pública que chaman de don Abril Aras. [+]
1392 ROT 97b/ 453 Ca qualquier que lo feziese avria la mi yra e pechar me ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho abad y convento del dicho monesterio o a quien su ius tuviese todas las costas e damnos que por ende Resçibiesen doblado. [+]
1392 ROT 97b/ 454 Et que enmienden e fagan emendar al dicho abad et al convento del dicho monesterio de oya o a quien su voz toviere de todalas costas e damnos e menoscabos que Resçibieren doblados commo dicho es. [+]
1392 ROT 97b/ 454 Et demas por qual quier o quales quier por quien fincar delo asi fazer e conplir mando al omme queles esta mi carta mostrare o el traslado della signado de scrivano publico sacado con abtoridat de juez e de alcalde quelos enplaze que paresçan ante mi enla mi corte del dia que los enplazare a quinze dias primeiros seguentes sola dicha pena acada uno adesun por qual rrazon non conplen mi mandado. [+]
1392 VIM 63/ 161 Este he o traslado das sobreditas clausulas contheudas enno testamento do dito Ruy Dias, thesoureiro, as quaes eu, Gonçaluo Peres de Reys, notario publico jurado dado do Bispo de Mendonnedo en Villamayor et ennas villas et lugares de seu bispado, aqui, por mandado et rogo do Cabidoo de Mendonnedo, do dito original do testamento do dito tesoureiro aqui ben et uerdadeiramente trasladey et aqui puge meu nome et meu sinal que tal he, en testemoio ver derdade. [+]
1393 CDMO 1962/ 428 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Pedro Esteves et a vosa moller Tereysa Fernandes et a a hun voso fillo ou filla qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a nosa casa de Çea con seu çeleyro a que chaman dos Tellados con todas suas perteenças. [+]
1393 HCIM 32/ 507 Ca qualquier que lo fiziese auria la mj yra et pecharmeya la pena contenjda en la dicha carta, Et al dicho conçejo, et vezinos et moradores de la dicha villa, et de sus cotos et termjnos, o a quien su boz toujese, todas las costas et dannos et menoscabos que por ende Resçibiesen doblados. [+]
1393 HCIM 32/ 507 Et que emienden et fagan enendar al dicho conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa et de sus cotos et termjnos o a quien su boz toujere. de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende Resçibiern doblados. como dicho es. [+]
1393 HCIM 33/ 507 Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es njn contra lo en ella contenido njn contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algunt tiempo o por alguna manera Ca qualquier que lo fiziere avria la mj yra et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta Et al dicho conçejo et vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su boz toujere todas las costas et dannos et menoscauos que por ende resçibiesen doblados Et demas mando a todas las Justiçias et ofiçiales de los mis Regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que les defiendan et anparen con la dicha mercet en la manera que dicha es. [+]
1393 HCIM 33/ 507 Et que emienden et fagan emendar al dicho concejo et vezinos et moradores de la dicha villa et de sus cotos et termjnos o a quien su boz toujere de todas las costas et dannos et menoscauos que por ende resçiuieren doblados como dicho es. [+]
1393 HCIM 33/ 511 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi fazer e conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de Juez o de alcallde que los enplaze que parezcan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quince dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado. [+]
1393 HCIM 37babaaa/ 525 E deffiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra lo en ella contenido nin contra parte della para ge lo quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la mi yra e pecharmeyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento o a quien su voz tobiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende reciuesen doblados e demas mando a todas las Justicias e offiçiales de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en los Bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merced fuere e que emienden e faga enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o al que su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que resciuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mando al ome que los esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridad de Juez o de Alcalde que los emplaçe que parescan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primeros siguiente so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon non cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en Las Cortes dada en Las Cortes de Madrid quinçe dias de Diçiembre año del naçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e treçientos e nobenta e tres años yo Aparisçio Rodrigues la fiçe escriuir por mandado de Nuestro Señor el Rey. [+]
1393 HCIM 79ba/ 661 E agora el concejo, vesjnos E moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos enviaronme pedir merçet que les confirmase la dicha carta e la merçet en ella contenjda e gela mandasemos guardar e cunplir, e yo el sobredicho Rey don enrrique por fazer bien e merçet al dicho conceio e vesjnos e moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos, touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçet en ella contenjda e mando que les vala e les sea guardada segun que mejor e mas conplidamente les valio e les fue guardada en tienpo del Rey don enrrique, mj abuelo, e del Rey don Juan, mj padre e mj señor que dios perdone, e defiendo firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte della por ge la quebrantar e menguar en algund tienpo njn por alguna manera ca qualqujer que lo fiziese abria la mi yra e pecharmeya la pena contenjda en la dicha carta e al dicho conçeio e vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a quien su boz toujese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiese doblados. e demas mando a todas las justiçias e oficiales de los mjs Regnos do esto acaesçiere, asy a los que agora son como a los que seran de aquj adelante e a cada vno dellos, que gelo non consjentan mas que los defiendan e anparen en (dicha mercet) en la manera que dicha es e que prendan en bienes de aquellos que contra ellos fueren por la dicha pena. e la guarden para fazer della lo que la mj merçet fuere e que emjenden e fagan emendar al dicho conçeio vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a qujen su boz tuvjere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiere doblados como dicho es, e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare de lo asy fazer e conplir, mando al omne que les esta mj carta mostrare que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta qujnze dias primeros sigujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado e mando so la dicha pena a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado E desto les mande dar esta mj carta escrita en pargamjno de cuero e sellada con mj sello de plomo pendiente. dada en las cortes de madrid qujnze dias del mes de dizienbre, año del nasçimjento de nuestro señor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et tres años, bernal dainos, vista. didacus manlegaus doctor yo alonso velasques de moraleja la fiz escriujr por mandado de nuestro señor el Rey. otorgo el aluala pero la mando confirmar. [+]
1393 OMOM 88/ 211 Et logo en presença de min, notario et testemoyas adeante scriptas foy presentada esta carta et liuda ante frey Afonso, vigareo geeral do obispado de Mendonnedo, et enton o dito vigareo diso que por quanto desto prasia ao herdeyro do dito finado et porque era prol da sua alma et seruiço de Deus, que daua autoridade et poder ao dito testamento et a este traslado del que ualuese para senpre et fesese fe commo o original ante qual quer justiça eclesiastica ou segral ante que paresçese et fose mostrada; et tanben daua autoridade aa dita doaçon en naas outras cousas contheudas en esta carta segundo que se en ella contina, et que metia et apoderaua et encoutaua o dito moesteiro et frayres del en todos los herdamentos que perteesçian ao dito Pero Afonso por herança da dita sua nana en todo o bispado de Mendonedo, et que mandaua sub couto de seiçentos morabetinos et sub penna de scomoyon a todos los juyses et justiças et alcalles et moordomos do bispado de Mendonnedo que metesen et apoderasen et encoutasen ao [dito moesteiro] et frayres del et seu procurador en todos los ditos erdamentos, casas et casaes que foron do dito Pero Afonso et lle perteesçian por erança da dita Mayor Eanes, sua nana. [+]
1393 OMOM 88/ 211 Et eu, Lopo Dias, notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo en na çibdade de Villamayor et em todas las outras villas et lugares de seu bispado, a esto que dito he con las ditas [testemoyas] presente fuy, et este traslado do dito testamento et carta de doaçon por mandado et autoridade [que para ello] deu et outorgou o dito vigareo, aqui bem et verdadeiramente trasladey, que non falesçe [. . ] cousa que mude a sustançia, et puge aqui meu nome et signal en [testemoyo de verdade, que tal he]. [+]
1393 OMOM 90/ 213 Afonso Pedreiro; et frey Ferrando Pillado, frayre do dito moesteiro; et Afonso Peres; et Johan Peres, moradores en no dito couto de Villa Seca; et Gomes Peres, criado do dito; et outros. [+]
1393 OMOM 91/ 213 Este he o traslado da sobre dita carta, a qual fuy presentada et liuda ante dom Afonso Gomes, arçidiago de Monte Negro et vigareo geeral do bispado de Mendonedo uagante a see, por frey Gonçaluo, ministro do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente, a qual paresçia estar escripta et signada de dous signaes de Johan Afonso et de Domingo Afonso, coengos et notarios de Villamayor, et a qual eu, Gonçaluo Peres de Reys, notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo en Villamayor, aqui bem et uerdadeyramente en minna presença de ueruo a veruo fige trasladar por mandado et autoridade do dito vigareo, que me para elo deu autoridade, et [demas] a pedimento do dito ministro. [+]
1393 OMOM 91/ 213 Et a este traslado o dito uigareo deu autoridade et seu decreto, et mandou que fesese fe hu quer que perescese, asy commo o verdadeyro original da dita carta onde o dito traslado fuy sacado. [+]
1393 OMOM 91/ 214 En no qual traslado puge meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1393 OMOM 91/ 214 Feyto en Villamayor este traslado, des et oyto dias dagosto, anno da naçença de Ihesu Christo de mill et tresentos et nouaenta et tres annos. [+]
1393 OMOM 92/ 214 Conuen a saber que a uos uendo por lo dito preço a terça parte enteyramente das casas et casal et herdades et jures et dereitos que se chaman por lo casal de Ladoem et quel quer en na freglesia de San Giao de Cazaes. [+]
1393 OMOM 94/ 217 Feito en na Espineira, dez et oyto dias de março, anno Domini milesimo CCCXCIII . Testemoyas que foron presentes, para esto chamadas et espeçialmente rogadas: frey Afonso Pellaes, morador en no burgo de Ribadeu; frey Fernando Dias Pillado; [+]
1394 MSPT 27/ 266 Sepan quantos esta carta de confirmaçión vyren como Yo, don Enrique, por la graçia de Dios, fago saber a vos, los mis contadores e alcaldes e juyses e justiçias e merinnos, alguagiles, commendadores, mayordomos, alcaldes de los castillos e custas e fuertes, arrendadores, congedores mayores, menores, de las mis rentas en el Reyno de Galligsia, a qualquer o qualesquer de vos a quien esta mi carta fuere mostrada, o el traslado de ella, synado de escryvano público, sacado con la autoridad de jues o de alcalde, salud e graçia. [+]
1394 MSPT 27/ 267 Yo, viendo que me pedían rasón e derecho e, otrosy, el mucho buen serviçio que el dicho Garçía Rodríguez a fecho a mi e a los mis anteçesores e, otrosy, la relaçión quede ello me fyso el dicho Martín Eanes, que de ello fue Jués, tengo por bien e es mi merçed de otorgar e confyrmar la dicha sentençia, la cual otorgo e confyrmo en todas las cosas en ella contenidas; porque vos mando a todos e a cada uno de vos, en vuestros logares e jurisdiçiones, que, quando e a cada que vos esta mi carta, en que va incorporada la dicha sentençia, o el dicho su traslado sygnado, como dicho es, vos fuere mostrada, la reçebades e guardedes e fagades guardar en todo, bien e conplidamente, en guisa que le non mengue de ello ninguna cosa e non sea ninguno ni algunos de los dichos arrendadores, ni otro por ellos, osados, de aquí adelante, de entrar a la tierra del dicho monesterio a demandar nin pedyr las dichas monedas e serviçios; e que yo, por esta mi carta, que ba incorporado la dicha sentençia, o por el dicho su traslado, sygnado, commo dicho es, les quito e do por livres e francos e salvados de las dichas monedas e serviçios e confirmo la dicha sentençia, en esta dicha carta incorporada, e mando que sea firme e valedera para todo sienpre e mando a los onmbres que moran en la tierra del dicho monesterio que se defyendan de sy por qualquer, de qualquer o qualesquer personas que contra ello entraren a demandar e requerir de las dichas monedas o serviçios e los monten syn penna, queriéndolos prender por ellos. [+]
1394 ROT 96/ 451 E pasado o dito anno tiramos de nos e de todas nosas vozes todo jur e Sennorio e propiedade e dereito e voz que em elo aiamos e poemoslo e traspasamolo en no dito moesteyro e abbade e convento del para senpre e prometemos e outorgamos de non yr contra esta carta e contra o contiudo en ela en nenhuun tenpo per nos nen per outro en juyzo nen fora del e se contro ello foramos que vos peytemos por pena mill moravedis e nosa demanda non valla et sobresto rrenunçamos e pasamos de nos e de nosas vozes todolos dereitos canones çivillis scriptos e por scrivyr e rrazoes e exaçoes e defensoes foro husos custumes demanda em scripto traslado desta e prazo de consello e de terçia dia e de nove dias e de triinta dias e todolos outros terminos e dereitos que por nos podriamos aver e allegar que os non agiamos nos nen outren por nos ante nos partimos delles et rrogamos e pedimos aqual quer juiz ou justiçia ou chigada de dereito ante quen esta carta pareçer que nosnon consinta parte della nen contra o conteudo em ella en nenhunna maneyra E que a de por firme e estavil e mando per sentença que aiades a dita devesa e pedra asi commo esta per vosa e do dito moesteyro por los ditos quinentos moravedis que ja avemos e pola dita doaçon para todo senpre asi commo aquella cousa que he conprida e dada en doaçon per boo titulo con o e venda e doaçon vos prometemos e outorgamos denparar e defender a dereito a todo tenpo e de fazer çerta e de paz per nosos bees e para ello conprir e agardar obligamos sse algen asi da nosa parte commo da estranna contra esto quiser viir para desffazer em parte ou em todo non posa e aia ayra de deus e anosa maldiçon. [+]
1394 ROT 96/ 452 Iohan lado. domingo lorenço adel vezino de bayona e outros. [+]
1394 ROT 97/ 452 Sabbean todos quantos este estruymento virem que estando Pay surredia de souto mayor et meyrino de Toronno enna çidade de Tuy enna craustra da iglesia da dita çidade presente min Fernan perez notario publico jurado da dita çidade e bispado de Tuy e testes adeante scritas pareçeu per ante o dito Pay surredia dom frey Stevoo abbade do moesteyro de Santa María doya do dito bispado e mostrou et por min dito notario fez leer ante o dito Pay surredia huun traslado de huun privilegio del rey don Sancho e huna confirmaçon de nosso senhor el rey don Enrrique a el feyta scripta en purgameo de coiro con nome de Affonso ffernandez de castro e dos nomes de Bernaldo eannes e de Gomez e seelada con seelo de plomo pendente do dito senhor Rey con fiou de seda vermella e verde e amarela e branco segundo perla dita confirmaçon e privillegio paresçia da qual o traslado de verbo a verbo atal he [+]
1394 ROT 97/ 452 O qual traslado do dito privilegio do dito sennor Rey dom Sancho et confirmaçon do dito sennor Rey don Enrrique mostrados e liudos o dito don abade frontava e requeria ao dito Paay surreda meyrino quelle conpresse et aguardasse o dito privillegio e confirmaçon do dito sennor Rey segundo sse enllas contina. [+]
1394 ROT 97/ 452 Et outrossi disso que pedia o traslado do dito traslado do dito privillegio do dito Sennor Rey don Sancho e o traslado da dita carta de confirmaçon do dito Sennor Rey don Enrrique con nome e signal de min dito notario. [+]
1394 ROT 97/ 452 E eu Ffernan perez notario sobredito que a esto chamado e rrogado presente fui e este stromento e pedimento do dito dom abbade con o traslado da dita carta do dito Sennor Rey dom Sancho e con o traslado da dita confirmaçon do dito Sennor Rey don anrrique en mina presença ffige escrivir e aqui puge meu nome e signal en testemoyo de verdade. [+]
1395 GHCD 34/ 158 It. mando a mayor Rodriges miña colaça o meu casal dansaras como esta poblado que o tena en sua vida et aa sua morte que fique a meu heree et que cada tres anos que lle den huun pelote ou manton. de valancina ou de pano pardo. [+]
1395 HCIM 48/ 554 Nos, o dicto concello et martin bezerra et cada hun de nos, de entregar en poder dos dictos omes boos todas las cartas et alualaes del Rey, et sentenças et testimonios et outras quaesquer escripturas que pasaron et que cada hunas de nos teemos gaannados ou gaannaremos de aqui endeante nos ou outro por nos sobre esto que dicto he ou sobre parte delo en qualquer maneyra, et que as entregemos cada huna de nos partes os originaes delas ao termjno que os dictos omes boos mandaren, et non as entregando ou non fazendo delas o que os dictos omes boos mandaren que dende endeante desque eles deren sentença entre nos partes sobre esto que dicto he, nen façan fe as dictas cartas et escripturas et sentenças, nen seus traslados, nen cada huna delas, nen se posan delas nen de algunas delas aproueytar nos partes nen outro algun en alguna maneyra sobre esto que dicto he et sobre lo que os dictos homes boos entre nos mandaren nen sobre parte delo. [+]
1395 HCIM 48/ 555 Johan sanchez duarça; domingo eanes de alfayateria; rodrigo eanes gago; afonso peres caniço; pero fernandes, aparellador; sueyro afonso; [+]
1395 HCIM 48b/ 558 Et as que son gaannadas ou se gaannaren de aqui endeante que agora non son en seu poder ou doutro por eles, que nos las entreguen en gysa que seiamos delas contenptos do dia que as ouueren en seu poder ou en lugar que as posan auer ata noue dias, et que non tomen delas traslados njhuus et se os tomaren que non uallan, et que façan delas o que nos mandamos. [+]
1395 HCIM 48d/ 561 Et de conmo o digo pido a este notario que me de desto traslado signado de seu signo para guarda do meu dereyto et da dicta mjna moller et meu en seu nome. [+]
1395 HCIM 48/ 551 Et os sobredictos Ruy martis et gonçaluo eanes ferrenno et Johan de sancta Maria do perrote et Johan Roxo et lopo peres dIgrejoa et lopo cunchado pediron o traslado et que darian a elo sua rreposta. testemoyas, martin sanchez das marinnas, fernan lopes, clerigo de sigraes, gonçaluo da bezerra, vaasco Rapela, Johan afonso de selloure, bacheller, et outros. [+]
1395 HCIM 48e/ 562 Et de conmo o dicto martin bezerra contra nos presentou o dicto escripto et desta rresposta que lle damos, pedimos traslado testimoyas, Rodrigo afonso de caanbrelo, Rodrigo afonso de montemayor, escudeiros et Johan afonso, morador en sayoane do caruallo. [+]
1395 HCIM 48/ 551 Et eu, o dicto martin bezerra que presente soo, outorgo a o guardar sen embargo de apelaçon seendome esto guardado do dicto conçello et anbas las dictas partes desto segundo que pasou pediron a mjn, o dicto notario, traslado signado. feyto no dicto lugar, no dicto dia, mes et era sobredictos; testimoyas os sobredictos et Ruy de beyra dorro et pero beesteyro et outros. [+]
1395 MB 55/ 461 Ita mays vos aforo a meadade do casal de Cafiro en que morou Roy Pardo con a sesta do casal de Binam en que ora mora Roy Mallado, os quaes som enna frigresia de Santa Aya de Senira, os quaes a min perteesçen por parte de meu padre Pedro Eanes que foy. [+]
1395 THCS 2 inv./ 146 Concertado con lo original scripto em pulgameo e seelado em pendente con hũu seelo posto em cera blanca con hũa spada figurada em medio e letras em derredor e colgado em hũu cordóm uermello segundo que por el paresçían. [+]
1396 CDMACM [123A]/ 209 Saban quantos esta carta de doaçon viren commo eu Feran Peres d -Andrade caualleyro por remedio de minna alma et soude et de meus padre et madre et auoos onde venno dou en pura doaçon valledeyra para senpre entre biuos a don Lopo bispo de Mendonedo et ao cabidoo da iglesia de Mendonedo de por meo et a seus suçesores dous meus cassares de herdade que eu tenno et ajo et me perteesçen de auer de dereyto os quaes casares foron de Lopo Nunes meu yrmao cujo herdeyro soo os quaes cassares hun deles jasen en Villadonega et outro en Martinan que he sub signo de santa Maria de Corbuelle con todas las herdades brauas et manssas chantadas et por chantar jures et pertenças con todas cassas et formaes cortes ayras et curaes et con todos seus prouos de gaandos bois et vacas obelas et cabras vesteas et porcos et porcas con todo o pan seso que y esta deste anno segun que os eu husey et leuey por min et por mesus teedores ata oje este dia et daqui endeante tiro min et meus herdeyros et minna vos do jur et posisson et propiedade dos ditos cassares et ponno et ponno et apodero en elles et enna posison et propiedade deles aos ditos bispo et cabidoo da iglesia de Mendonedo de por meo commo dito he et aaquel ou aaquelles que por lo dito bispo et cabidoo vieren ou seu çerto recado. [+]
1396 HCIM 51b/ 571 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarbe de algezira et sennor de vizcaya et de molina, al Concejo et alcalles, Jurados et procuradores et omes buenos de la mi villa de la corunna, salut et graçia: sepades que vj vuestras peticiones que me enviastes con pero eannes, notario, vuestro vecjno, entre las quales se contenia vna en que se contiene que me enbiastes fazer saber que por quanto esa dicha villa esta en grant frontaria et que cunple mucho a mi seruiçio ser puesto en ella grant recabdo et guarda por ende que me pidiades por merçed que cada et quando vos el dicho Conçeio et alcalles et ofiçiales entendiesedes que cunplia a mi serujçio estar en ella por la ayudar et defender et guardar mas conpannas de las que en ella moran que pudiesedes llamar para ello los omes buenos moradores et veçinos del termino et juridiçion de la dicha villa para que vengan y con sus bestias et con sus armas cada que menester fuese et saben que me plaze et lo tengo por bien et mando que cada et quando que uosotros entendieredes que es menester et cunple a mi serujçio que todos aquellos que son veçinos et moradores en el termino et juridiçion de la dicha villa que por vuestro mandado para ello fueren Requeridos et llamados que luego en punto sin tardança alguna sean tenudos et obligados de venir et vengan a uos ayudar et defender et poner Recabdo en la dicha villa con sus armas et bestias conmo cunple a mi seruiçio et si menester fuere mando que esten y fasta tanto tienpo quanto vosotros entendieredes que cunple para estar seguros et fasta diez dias mando que vengan et esten a su costa pero si mas y ouieren a estar et conplieren a mi seruiçio de los dichos diez dias en adelante mando que les dedes et paguedes su sueldo conuiene a saber al ome de cauallo çinco maravedis cada dia et al ome de pie tres maravedis et si alguno o algunos y ouiere que venir non quisieren cada que por vuestro mandado fueren llamados et Requeridos para lo que dicho es mando que por cada vegada pague trecientos maravedis de penna cada vno para la lauor de los muros de la dicha villa por que todavia vos mando que si no fuere en tienpo de Reçelo o de menester que los non fagades llamar en seydeçientos sino deuidamente los fezierdes y venir que de vuestros bienes les mandaria pagar las costas et dapnos et menoscabos que en sus faziendas les veniesen por esta Razon doblados Et demas desto por esta mi carta mando a Fernan peres dandrad, mi alcalle mayor en la dicha villa et a todos los otros alcalles et ofiçiales et Justiçias qualesquier que agora y son o seran daqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que para esto fueren Requeridos que gello fagan asi fazer et cunplir Et los vnos et los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so penna de la mi merced et de dos mill maravedis a cada vno de vos et dellos para la mi camara. [+]
1396 MPR 132/ 226 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do mosteiro de San Pedro de Roquas, e o convento desse mesmo lugar, damos e obtorgamos a vos Pere Annes de Cima de Villa, e a vosa muller Tereyja Afonso, e a vos Fernán Pérez, fillo de Johan Fernández dOuteyro dEspada que foy e a vossa muller María Eanes, en toda vossa vida de vos anbos os ditos Pere Annes e Fernán Pérez e de vossas mulleres, estas sobreditas, e a duas vozes ad pus vosa morte, quaes herdaren os vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, hua leira de vina que jas en Martín Codeiro, así como parte con vina de Johan Brinquo e da de Gonçalvo de Fontaao a fondo para o vallado da Batondeira a fondo. [+]
1396 THCS 143/ 125 E despoys desto lũus, çinquo días do mes de juyo do dito ano, en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas, o dito dayán por sy e em nome do dito cabídoo e para el o jur de paz e sen enbargo algũu, entrou o jur e posissón das ditas herdades, casas e chantados por terra e colmo e rama, segundo que hé de custume, e tirou de hũu pãaço tellado que estaua ẽno dito lugar a María Eanes, moller do dito Afonso Eanes, que moraua en el, e a María Martíns, moller do dito Johán Gago, de outra casa pallaça en que moraua. [+]
1396 THCS 165/ 139 Bernald Eanes, cóengo de Santiago, mostrou a min notario hũu manto de pano d ' ouro inperial laurado a [léteras] mouriscas e outros lauores con seu manípolo forlados de çendal uerde reforçado, o qual manto e manípolo diso que o dito señor e arçibispo dera para a súa capela pontifical e el rreçebera de Sancho Garçía, cóengo de Santiago camareiro do dito señor arçibispo, e por seu mandado e con hũa cubertura de pano de liño. [+]
1397 HCIM 50/ 569 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina. al conçejo et alcalles et Jurados et procuradores et omes buenos de la mj villa de la curunna que agora son o seran daqui en adelante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mj carta o el treslado dela signado de escriuano publico sacado con abtoridade de Juez o de alcalle fuere mostrado salut et graçia. sepades que vi vna mj carta escripta en papel et sellada con mj sello mayor de la mj chançelleria fecha en esta guisa. [+]
1397 HCIM 50b/ 569 Don enrrique por la graçia de Dios Rey de castella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina a vos alcalles de la mj villa de la corunna que agora son o seran daqui delante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el treslado dela signado de escriuano publico, salut et graçia sepade, que el conçejo de la dicha villa et los onbres buenos jurados et procuradores Regidores del dicho concejo et los aRendadores de la mj alcaualla del vjnno que se vende en la dicha villa se me enbiaron querellar et dizen que des sienpre aca la memoria de omes no fue njn es en contrario fue et es defendido por el dicho conçejo que njnguno njn algunos non metiesen negunos vjnnos en la pescaderia de la dicha villa nin los vendieran y et que qualquier que los y metiese o los y vendiese que los perdiese por descamjnados et demas que paguase por cada vez de penna seysçientos maravedis de la qual penna fuese la terçia parte para aguisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et la otra terçia parte para el demandador et acusador que demandase et acusase a aquel o aquellos que los y metesen et vendiesen et la otra terçia parte para el alcalle o alcalles de la dicha villa ante quien fuesen demandados et acusados qual o qualesquier que les y metiesen et vendiesen. [+]
1397 HCIM 50b/ 569 Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado dela signado como dicho es que se des siempre aca fue et es defiendido et guardado por el dicho conçejo que alguno son algunos non metan nin vendan en la dicha pescaderia ningunos vjnnos que non consistades a nenguno njn algunos que los agora njn daqui en adelante metan njn vendan Et otrosi que se sobre el dicho defiendimento alguno o algunos los y meteron o vendieron o metieren o vendieren daqui en adelante que los prendedes por las penas en que por ello cayeron et cayeren Et que dedes et fagades dar el dicho conçejo el que lo por el ouiere dado la dicha su terçia parte que de las ha de dar para agisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et al demandador et acusador que lo demandar et acusar la otra terçia parte Et que tomedes el teuedes para vos la otra terçia parte en la manera que dicha es et lo vnos njn los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet et de dos mjll maravedis de esta moneda vsual a cada vno de uos para la mj camara et de conmo esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es vos fuere mostrado en los vnos en los otros la conplieredes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamdo que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo cunpliedes mj mandado. dada en toledo doze dias de febrero anno del nascimiento de nuestro sennor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et siet annos. [+]
1397 HCIM 50/ 569 Et agora el dicho concejo et jurados et procuradores et omes buenos de la dicha mj villa de la corunna enbiaron se me querellar et dizen que por quanto la dicha mj carta es escripta en papel et la han de tener el guardar para provecho et guarda del dicho conçejo et vezinos et moradores del que se Rescellam que se lles Ronperia o Rasgaria por tienpo Et enbiaron me pedir por merçed que ge lla mandase tornar en pargamino de cuero et sellar con mj seello de plomo Et yo tovelo por bien por que vos mando vista esta mj carta o el treslado dela como dicho es que guardedes e cunplades et fagades guardar et conplir la dicha nuestra carta que yo mande dar al dicho conçejo et onmes buenos de la dicha mj villa de la corunna segunt que dentro en esta mj carta va encorporada en todo bien et cunplidamente segunt que se en ella contiene Et los vnos nin los otros non fagades en de al por alguna manera so pena de la mj merced et de seysçientos maravedis desta moneda vsual cada vno de uos. [+]
1397 HCIM 50/ 569 Et si por qualquier o qualesquier por quien ffincare de lo asi fazer et conplir mando al ome que vos esta mj carta o el dicho su treslado signado como dicho es mostrara que vos enplaze que parescades ante mj del dia dia que vos enplazare fasta quinze dias primeros seguientes so la dicha pena la cada vno a dezir por qual Razon non conpliedes mj mandado Et de conmo esta mj carta o el dicho su treslado signado conmo dicho es vos fuere mostrado et los vnos et los otros la conplieredes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo conplieredes mi mandado. dada en Santa olalla tres dias de março anno del nascemento del nuestro sennor ihesu crhisto de mjll et tresçientos et nouenta et siete annos, Yo diego martis de bonilla la fiz escriuir por mandado de nuestro Sennor el Rey et tengo la carta original del dicho Sennor Rey que aqui va encorporada . [+]
1397 HCIM 51/ 571 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo. de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarue, de algezira et sennor de vizcaya et de molina, al conçejo et alcalles et Jurados et procuradores et omes buenos de la mi villa de la corunna que agora son o seran daqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mi carta o el treslado dela sinado de escripuano publico sacado con abtoridade de Juez o de alcalle fuere mostrado, salut et graçia: sepades que vy vna mi carta escripta en papel et seellada con my seello mayor de la mi chançelleria fecha en esta guisa: [+]
1397 HCIM 51/ 571 Et yo touelo por bien por que vos mando vista esta mi carta o el traslado dela signado como dicho es que guardedes et cunplades et fagades gardar et cunplir la dicha mi carta que yo mande dar al dicho Conçejo et omes buenos de la dicha mi villa de la corunna segunt que dentro en esta mi carta va encorporada en todo bien et conplidamente segunt que se en ella contiene. [+]
1397 HCIM 51/ 571 Et los vnos nin los otros non fagades ende al por alguna manera so penna de la mi mercet et de seysçientos maravedis de la dicha moneda vsual a cada vno de uos Et sinon por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et cunplir mando al omne que uos esta mi carta o el treslado dela signado como dicho es mostrare que uos enplaze que conparesçades ante mi del dia que uos enplazare fasta quinze dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non conpliedes mi mandado Et de conmo esta mi carta o el dicho su treslado sinado conmo dicho vos fuere mostrado et los vnos et los otros lo conplieredes mando so la dicha penna a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado de su signo por que se sepa en conmo cunpliedes mi mandado. [+]
1397 HCIM 57b/ 599 Et por esta mj carta o por su traslado signado de escriuano publico mando a vos el dicho conçeio et ofiçiales de la dicha villa Et de todas las otras villas et logares del dicho mj Regno de gallizia Et de las dichas quatro sacadas de asturias de oujedo et a cada vnos de vos. [+]
1397 HCIM 57b/ 600 Et a los arrendadores de los puertos de la dicha villa de la corunna Et de las otras villas et lugares de tierra de gallizia et de asturias que lo fagades et cunplades et guardedes et fagan cunplir et guardar asy conmo suso en esta mj carta es contenjdo Et los vnos njn los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera so pena de la mj merçed et de diez mill marauedis para la mj camara a cada vno Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asy fazer e cunplir mando al omne que uos esta mj carta mostrare o el traslado della signado conmo dicho es uos enplaze que parescades ante mj doquier que yo sea del dia que uos enplazar a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena . [+]
1397 HCIM 57b/ 600 A cada vno a dezir por qual Razon non cunplides mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que uos esta mj carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es, testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. [+]
1398 HCIM 52/ 574 Et Ruy gutierres de ajo, vezino de Sant ander maestre de la barcha que a nombre ssanta catalina, por si et en nonbre et en los de todos los otros maestres et mareantes de los Regnos del dicho Ssennor Rey. et mostraronme vn preuillejo del dicho Sennor Rey escripto en pargamino de cuero et rrodado et firmado et sellado con su sello de plomo colgado en filos de seda a colores del qual dicho preuillejo el tenor del dize en esta manera: [+]
1398 HCIM 52b/ 574 En el nombre de dios padre et fijo et spiritu santo que son tres personas et vn dios verdadero que biue et Regna por siempre jamas et de la bienauenturada virgen gloriosa ssanta maria su madre, a quien yo tengo por sennora et por abogada en todos mis fechos, Et a onrra et a seruicio de todos los santos de la corte celestial por que la lealtad es la mas noble et alta virtud que puede ser en el omne por que por ella es poblado et mantenido todo el mundo de lo qual plaze a dios et a los Reyes et prinçipes et ssennores con quien los omnes an de beuir Et esta lealtad es siempre predicada por los theologos por que asi conmo an de ser leales a dios et a su Rey et a su Sennor non teniendo el coraçon njn la imaginança en otra cosa alguna son por ello para siempre mas loados et bienauenturados ellos et su linaje et dios dales por ello buen gualardon Et los Reyes et los ssennores son tenudos et adebdados por ello de les fazer merçedes et gualardones et esta lealtad es muy provechosa et conuenible a dios et al mantenimiento del mundo Et a vn dios que todas las cosas pudo non quiso que el omne fuese mantenido et gouernado sin ella et esta es vna de las cosas que el encomendo et fio de los Reyes con las sus Justiçias que tienen su lugar en este mundo et avn los derechos mayor queza pusieron en escarmentar a los que fuesen contra la lealtad que contra otro yerro alcuno que fiziese porque si esta lealtad fallesciese de omne a omne non obedesçería a su Sennor njn seria seguro uno de otro et non serían los omnes njnguno vençido njn menospreçiado. [+]
1398 HCIM 52ba/ 575 A uos Don diego furtado de mendoça, Sennor de la vega, mj almjrante mayor de castilla et al uestro lugar tenjente et a los alcaldes et alguazil et veynte et quatro caualleros et omnes buenos del conçejo de la muy noble çibdad et a los conçejos et alcalles et alguaziles et otros oficiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del arçobispado de sseuilla con el obispado de Cadis et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mjs rregnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos o dellos que esta mj carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico. ssalud et graçia. [+]
1398 HCIM 52ba/ 575 Sepades que la mj muy noble çibdad de Seuilla et los mjs mareantes de los mjs Regnos sse me enbiaron querellar et dizen que ellos que fazen sus Naujos asi naos conmo barchas et baxeles et porque acaesçe que los mercadores estrangeros que vienen a los mjs Regnos non quieren afeytar los sus naujos et afreitan antes los naujos de los estrangeros que por esta Razon non pueden mantener njn sostener los dichos sus Naujos et los an de vender a grant menoscabo a los dichos mercadores estrangeros Por lo qual se ha despoblado e despuebla el mj Regno de Naujos en lo qual se me sigue grant deseruiçio enbiaronme pedir merçet que mandase que quando los dichos mercadores ouiesen de afreytar Naujos para cargar sus mercadorias que tanto por tanto a dicho de dos mercadores et de dos mareantes que freitasen ante los naujos de mjs Naturales que otros naujos algunos de los estrangeros Et yo entendiendo que me pidian Justiçia et derecho touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es que quando qualesquier mercadores asi ginoeses et plazentines et catalanes como françeses o ingleses o qualesquier otras personas de qualesquier otros Regnos o Sennorios que seay oujeren de cargar de aqui adelante et sus mercadorias en la dicha çibdat de Seuilla et en las dichas çibdades et villas et lugares de su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz o en qualquier o qualesquier de las otras çibdades et villas et lugares de los dichos mjs regnos que los costringades et apremjedes que tanto por tanto a dicho de los dichos dos mercadores et dos mareantes que afreyten antes para leuar las dichas mercadorias los naujos de los mjs naturales de los mjs rregnos que los naujos de los estrangeros ca mj merçed et voluntad es que todas las mercadorias qualesquier que salieren de los dichos mjs Regnos que se cargen en los Naujos de los dichos mjs Regnos et non en otros algunos. [+]
1398 HCIM 52ba/ 575 Por quanto es mj seruiçio et grant pro de los dichos mjs rregnos et por esta carta o por el dicho su traslado ssignado como dicho es vos mando que esta ordenança e merçet que yo fago a la dicha çibdat de Seuilla et a los dichos mjs mareantes que la guardedes et mantengades bien et conplidamente de aqui adelante en todo tienpo en la dicha çibdad de sseuilla et en todas las çibdades et villas et lugares del dicho su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz et en todas las otras çibdades et villas et lugares de los mjs Regnos et los vnos et los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera So pena de la mj merçet et de dies mill maravedis de esta moneda vsual a cada vno para la mj camara et mando al mj chanceller et notarios et escriuanos et a los que estan a la tabla de los mjs ssellos que den et libren et sellen mjs cartas et priujllegos los mas firmes que en esta Razon menester fueren et non fagan ende al. [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Ca qualquier que lo fiziere auria la mj ira et pecharme ya en pena los dichos diez mill maravedis et a la dicha çibdad de Seuilla et a los dichos mjs mareantes o a quien su bos touieren todas las costas et dannos en menoscabo que por ende rresçibiesen doblados et demas mando a todas las Justiçias et ofiçiales de los mjs regnos do esto acaesçiere. asi a los que agora son como los que sseran de aqui adelante a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan et anparen a los sobredichos et a cada vno dellos con la dicha merçed que les fago en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello o contra parte dello fueren por la dicha pena et la guarde para fazer della lo que la mj merçed fuere Et que emjenden et ffagan emendar a la dicha çibdat de sseuilla et a los dichos mjs mareantes et a cada vno dellos o a quien su boz touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende rresçibieren doblados como dicho es Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les este mj preujlliejo mostrare o el traslado del signado de escriuano publico ssacado con actoridat de Jues o de alcalle que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que les enplazare a quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunple mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge lo mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto mande dar este mj preujlliejo escripto en pargamino de cuero Rodado et ssellado con mj ssello de plomo pendiente en filos de seda a colores. [+]
1398 HCIM 52/ 574 Et por ende pidieronme que yo de mj ofiçio diese actoridat et decreto a gonçalo veles escrjuano publico desta çibdat de sseuilla que ante mj estaba presente que fiziese fazer traslado o traslados vno o mas los que menester fuesen sacados con mj actoridat porque los ellos e los otros dichos maestres et mareantes de los dichos Regnos del dicho Sennor Rey los oujesen para guarda de su derecho. [+]
1398 HCIM 52/ 574 Et yo el dicho alcalle ferand gomes visto el dicho preujllejo del dicho ssennor rrey que ante mj fue mostrado sano e non corrupto njn chançellado njn en el otra sospecha alguna porque segunt derecho non deujese valer Et el pedimjento que sobre ello me fizieron los dichos iohan de arraga et Ruy gutierres Et siguiendo lo qual derecho quiere en tal caso mande al dicho gonçalo veles escriuano publico que fiziere et mandase fazer vn treslado o treslados del dicho preuillejo del dicho ssennor rrey vno o mas los que menester fuesen et que los signase con su signo lo firmasen de sus nonbres el e los otros escriuanos que con el ante mj fueron presentes Et el dicho gonçalo vales escriuano publico por mj mandado fizo fazer este dicho treslado del dicho preujllejo al qual treslado del dicho preuillejo yo do actoridat et entrepongo mj decreto Et mando que vala et ffaga ffe en juizio et fuera de juizio en todo lugar aparesçiere para guarda del derecho de los dichos iohan de arraga et Ruy Gutierres et de los otros dichos maestres et mareantes de los dichos Regnos del dicho Sennor Rey et de cada vno dellos a tanbien et a tan conplidamente como el dicho preujllejo original del dicho Sennor Rey que ante mj fue mostrado que fue dada la dicha actoridat et paso todo lo que dicho es ante mj el dicho alcalle ferrant gonçales antel dicho gonçalo veles escriuano publico et ante los otros escriuanos que y fueron presentes en la dicha çibdad de sseuilla en veynte et siete dias del mes de febrero del anno del nasçimiento de nuestro Saluador ihesu crhisto de mill et trezientos et nouenta et ocho annos Et por mayor firmeza yo el dicho alcalle ferrant gomes puse en este dicho treslado mj nombre Et mandelo ssellar con mjo Sello de çera pendiente. [+]
1398 HCIM 52/ 574 Ay sobre escripto o dis mandase que et non enpesca yo Ffrancisco Fferrandes e Juan de Sseujlla vy el dicho preuillejo onde este treslado ffue ssacado e conçertelo con elo ffuy presente a la actoridad et mandamjento del dicho alcallde sso testigo. Yo, Iohan Veles, escriuano de Sseuilla sso testigo deste treslado et vy el dicho priuillejo onde fue sacado et ffuy presente a la actoridad et mandado del dicho alcalde. [+]
1398 VIM 69/ 173 Et demays o dito Pedro Fernandes por nome de sy et dos ditos seus fiadores, que presentes eran, renunçiou et partio de sy que non podesen diser nin alegar que primeiramente fosse demandado o deuedor que os fiadores nen cada hun delles nen podesse demandar que chamasen os outros fiadores et cada hun polla sua parte nen podese pedyr nen demandar demanda en escrito nen traslado desta carta nen consello nen avogado nen ferias nen podesse apellar nen suplicar para ante nengun juys nen justiça ecclesiastica nen seglar. [+]
1399 HCIM 53b/ 580 Carpinteiro, veciños da dita Vila, Martin Perez, Clerigo, que sian presentes diseron o dito Alcalde que ben sabian e asi era verdade como agora avia sete dias que o dito Fernan Martinez se finara e ante que se finase como fesera e outorgara, por min o dito notario, seu testamento e sua postrimeyra vuluntade, por lo cual os lexira por seus cumpridores, o exsecutores do dito testamento que pedia a dito Alcalde que por cuanto estaba en poder de min o dito notario o dito testamento que pedia o dito testamento cerrado e selado do seelo do dito Fernan Martinez que o presentase ante o dito Alcalde e ca o abrise e mandase leer e publicar e llo mandase dar en publica forma firmado do meu nome e signal para que eles poydesen facer e conprir o que o dito Fernan Martinez por el mandou: e logo o dito Alcalde mandou a min o dito Notario que presentase ante el o dito testamento e yeu o dito Fernan Martinez e o dito Alcalde recibeu en su poder e ensaminoulo e abreu, e entregoulo a min o dito notario que o leese e publicase; e yeu o dito Notario por mandado do dito Alcalde liin e publiquey testamento do cual o seu tenor tal hee - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten outro tarreo que entesta en o penal da casa do dito Juan de Canbre e bay topar do longo o balado da heredade que foy de Gonzalvo da Becerra, e departese da outra leyra que foy do dito Juan de Cambre que faz por partilla do dito tarreo - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten outro tarreo que faz na agra dorcaado, como entesta en o tarreo do Espiño, e da outra parte do balado da chousa do dito Juan de Cambre, e da outra parte bay topar en a leyra que foy de Roy da doyro, e de longo na heredade de San Jurjo - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 14.a Yten, a leyra de tras lo balado como se departe do tarreo do dito Juan de Cambre, e bay topar en o camiño que bay para a Casa que foy de Afonso e Santo Antonio - [+]
1399 MPR 134/ 227 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Garçía, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, outorgamos e reçebemos por foreiro a vos Afonso Pérez et a vossa muller Teresa Pérez, e a duas vozes, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, a nossa cortina do Rugomyro de Fondo, con seu formal, e hua peça da cortina de Guamyl, que jas apar da cortina do Fontaao, assí como parte pela crus do Rugomyro a dereito por huas pedras grandes que están na vina a dereito para o valado que está na cortina dOuteiro; esta dita cortina vos damos con suas árvores que en ela están, esta dita herdade vos damos con outorgamento de Johan Fernández do Outeiro, que o tina a foro do dito moesteiro, por tal condiçón que a lavredes et moredes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes de quada hun anno, todo por noso moordomo, quarta de todo vino que Deus hy der, a conposta na vina e as huvas brancas levaredes ao nosso lagar por vossa custa; e darnos edes de quada hun anno por día de San Martino duas gallinas. [+]
1400 GHCD 112/ 606 Estando ena villa de Ponte vedra em huas casas en que pousaua iohan nunes disorna escudeiro que estan ena Rua da Ponte da dita uilla et En presença de rui garcia suares das encrouas notario publico jurado de Santiago e das testemoyas adeante escriptas, enton o dito iohan Nunes jazendo doente em hua cama dentro enas ditas casas dou et entregou a min notario huun escripto que en sua mau tiina o qual diso que era seu testamento et era cerrado con duas jenuas de papel et seellado sobre las ditas jenuas con dos seellos postos en cera vermela en dous lugares, et eu o dito notario Recebi o dito testamento de mao do dito juan Nunes; et logo o dito iohan Nunes dixo que outorgaua o dito testamento et todas las Cousas et cada hua dellas en el contiudas et o daua et outorgaua por sua manda et postromeira voontade et que Reuocaua outra algua se a auia feita ata o dito dia saluo o dito testamento que daua et outorgaua a min notario. esto foy no dito lugar nos ditos dia et ano, testemoyas que foron presentes meestre huberte fisico, gomes peres de padron, fernan da ameixeenda clerigo, iohan aras da cana, esteuoo fernandes, iohan branco et afonso gonçales criados de min notario. [+]
1400 HCIM 54/ 592 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et Sennor de vizcaya et de molina, a vos don fadrique, conde de trastamara, Et a vos diego peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al meryno o merynos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento, et a vos fernando dias, mj alcall en la villa de la Crunna, et a vos el dicho fernando dias, mj alcayde del castillo de la dicha villa de la crunna, et a todos los otros conçellos et alcalles. jurados. juezes, justiçias, merynos et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares del Regno de gallizia et de todos los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada o el trestado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, salut et graçia. sepades que alfons rrodrigues et juan alfons, bachiller en decretos, et vasco alfons de la rreguera, et alfons de prauio, et Nunno gonçales de candamo, et gonçalo de la bezerra, et juan de santa maria del parrote, et juan Roxo, et juan folla, et vasco rrapela, jurados de la dicha villa de la crunna, et pero delgado, et Ruy gago, procurador de la dicha villa, et per yanes, Notario, et juan ferrenno, et lorenço yanes de moynos, et juan alfons sellore, et Ruy de vera, et domingo yanes de la alfayateria, et alfons vieu. et pero ferrans de praços, et Ruy peres de sellar, et alfons pedron, et ferrant peres, et juan rabinna. et alfons moro, et pero de los santos merino, et pero de los santos fanecon, et juan de ponte, et aluar alfons, et ferrant rrodrigues de cabra, et suer alfons, vezinos de la dicha villa de la crunna, se me enviaron querellar et dizen que agora puede aver dos meses poco mas o menos tienpo que algunos malfechores que mataron çerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanchez, mj jues et corregidor que era en la dicha villa non seyendo ellos sabidores njn culpados de la dicha muerte et dizen que se reçelan que vos los dichos ofiçiales o algunos de vos o otras personas algunas o escuderos de las comarcas por les fazer mal et danno que querran porçeder contra ellos o contra sus bienes o proçederedes contra ellos syn rrazon et syn derecho por los matar o desonrrar et fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querían fazer otros males o dannos o desaguisados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha rrazon Et otrosi dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les an fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et rrobos et otras syn rrazones et que les destruyen sus heredades syn rrazon et syn derecho en la manera que dicha es en lo que dizen que rresçebido et rresçiben muy grant agraujo et danno et que an perdido et menoscabo mucho de lo suyo Et enbiaronme pedir merçet que les proueyese de rremedio de derecho mandandoles dar mj carta para vos sobre la dicha rrazon Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado della signado como dicho es a todos y a cada vno de vos en vuestros logares et juridiçiones que non consintades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas njn otros algunos que maten njn lisien njn fieran a los sobredichos njn algunos dellos njn los prenden njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades syn rrazon et syn derecho njn les fagan otro mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobre ello llamados a juyzio et demandados et oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et como deuen et si algunos de sus bienes les auedes o an prendado o tomado dargelo et tornadgelo et fazergelos dar et tornar luego todos bien et conplidamente en guisa que les non mengue ende alguna cosa ca yo por esta mj carta tomo a os sobredichos et a cada vno dellos et a todos sus bienes et heredades so mj seguro et anparo et defendimjento Et que los anparedes et defendades con el en manera que les non sea fecho mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes et algos et heradamientos syn rrazon et syn derecho conmo non deuedes njn deuen en la manera que dicha es. [+]
1400 HCIM 54/ 592 Et fazerlo asi pregonar et publicamente por todas las plaças et merçados de vuestros logares et jurisdiçiones porque lo sepan et ello asi apregonado si alguno o algunos pasaren contra el dicho seguro pasar contra ellos et contra sus bienes a las mayores penas que falladares por fuero et por derecho cnomo contra aquellos que quebrantan seguro puesto por mi carta et mandado Et los vnos et los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet er de diez mill maravedis desta moneda vsual a cada vno de vos Et si non por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer er conplir mando al onme que vos esta mi carta mostrare o el treslado della signado como dicho es que vos emplaze que parescades ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual rrazon non complides mj mandado Et de conmo esta mj carta vos fuere mostrada et los vnos et los otros la complieredes mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo conplides mj mandado la carta leyda dargela. [+]
1400 HCIM 54/ 594 Dada en Valladolid veynte et quatro dias de dezjenbre anno del nasçimiento de nuestro sennor Jihesu Christo de mjll et quatroçientos annos. [+]
1400 HCIM 55/ 594 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de Castiella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna a uos don fadrique, conde de trastamara et a uos diegos peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al merino o merjnos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento Et a vos fernando diaz de dauelos, mj alcallde en la villa de la crunna, et a uos, afonso Rodrigues, mj alcayde del castiello de la dicha villa de la crunna, Et a todos los otros conçejos et alcalldes, Jurados, Juezes, Justiçias, merinos et alguazjles et otras Justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del Regno de gallizia Et de los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico sacado con autoridad de Juez o de alcallde: salud et graçia. sepades que el conçejo e omes buenos de la dicha villa de la crunna se me enbiaron querellar et dizen que agora puede auer dos meses, poco mas o menos tienpo, que algunos malfechores que mataron cerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanches, mj Juez et corregidor que era en la dicha villa, non seyendo el dicho conçejo et omes buenos sabidores njn culpados de la dicha muerte, Et dizen que se Resçelan que vos, los dichos ofiçiales. o algunos de uos, o otras personas algunas et escuderos poderosos de las comarcas, por les fazer mal et danno que querran proçeder contra ellos o contra su bien o proçederedes contra ellos sin Razon et sin derecho por los matar o desonrrar o fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querran fazer otros males o dannos o desagujsados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha Razón Et otrosy dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les han fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et Robos et otras sinRazones, que les destruyen sus heredades sin Razon et sin derecho en la manera que dicha es, en lo qual dizen que han Resçebido et Resçiben muy grand agraujo et danno Et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo por la dicha Razón. [+]
1400 HCIM 55/ 594 Por que vos mando, vista esta mj carta o el traslado della signado conmo dicho es a todos et a cada vnos de uos en vuestros lugares et Juridiçiones, que non consientades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas. njn otros algunos maten njn lisien njn fieran a alguno njn alguno de los vezinos et moradores de la dicha villa, nin les prenden, njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas, njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades sin razon et sin derecho, njn les fagan otro mal, njn danno, njn desaguisado alguno en sus bienes, njn en sus cuerpos, njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobrello llamados a iuyzio, oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et conmo deuen. [+]
1400 HCIM 55/ 596 Et de conmo esta mj carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado conmo dicho es et los vnos et los otros la cunplierdes, mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo cunplides mj mandado. la carta leyda, dargela. [+]
1400 HCIM 55/ 596 Dada en la villa de valladolid, veynte et quatro dias de dezjenbre, anno del nascimjento de nuestro Sennor ihesu christo de mjll et quatro çientos Annos. [+]
1400 LCS [312ba]/ 246 Don Enrrique, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna; a todos los perlados, duques, maestres, condes e riquos omes e cavalleros e escuderos mis vasallos e naturales e otros alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros ofiçiales qualesquier e a todos los conçejos e alcalles e algasiles, jurados e jueses, justiçias, merinos, portadgueros de todas las çibdades e villas e lugares del mi regno de Gallisia e de la mi Corte e de las otras çibdades e villas e lugares de los mis regnos que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escrivano publico sacado con abtoridad de jues o que de alcallde, salud e graçia. [+]
1400 LCS [312ba]/ 248 E yo el sobre dicho rey don Enrique por faser bien e merçed al dicho conçejo e alcalles e omes buenos vesiños de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmovos la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que vala e sea gardada agora e de aqui adelante pra sienpre jamas e sobresto defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra esta dicha merçed que les yo fago nin contra parte della por gela quebrantar nen menguar agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera, ca qualquier o qualesquier que los feziesen avrian la mi ira e demas pecharme yan en penna cada uno por cada vegada que contra ello fuese o posase dies mill maravedis de la dicha carta contenidos e al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz toviese todas las costas e daños e menoscabados que por ende resçibiesen doblados e demas por este dicho mi privillejo o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a todos los conçejos e alcalles e jurados, jueses, justiçias, meyrinos e algasiles, perlados, duques, condes, adelantados, maestres de las Ordenes, priores, comendadores, soscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e portagueros et aportellados et otros ofiçiales qualesquier todas las çibdades e villas e lugares e señorios de los mis Regnos que agora son o seran de aqui adelante e qualesquier o a qualesquier dellos que garden e defiendan e anparen al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha con esta merçed que les yo fago para agora e para sienpre jamas e non consienta que ninguno nin algunos les vayan nin pasen nin les consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della agora nin de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si alguno o algunos contra esta dicha merçed o contra parte della quisieren yr o posar que gelo non consientan mas que le prenden por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e alcalles e omes buenos, vesiños de la dicha çibdat o al que lo oviere de recabdar por ellos de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebieren doblados e los unos nin los otros non fagades ende al so la dicha pena a cada uno e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conplir mando al home que les esta mi carta de privillejo mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los enplase que paraesca ante mi en la mi corte del dia que los enplazaren fasta quinze dias primeros seguientes los conçejos por sus procuradores e los ofiçiales personalmente so la dicha pena a dezir qual razon non conplides mi mandado e de como este dicho mi privillejo les fuere mostrado o el dicho su traslado signado como dicho es mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cunple mi mandado e desto les mande dar esta mi carta de privillejo escrita en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1400 LCS [312ba]/ 249 Dada en Valladolid veinte e seis dias de abril, anno del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos annos. [+]
1400 OMOM 109/ 233 Testemoyas: frey Ferrando de Cabaneiro; frey Afonso; et frey Ferrando de Viladonga; et frey Afonso de Luases; et os sobre ditos; et outros. [+]
1400 VFD 62/ 99 Ena cuastra da iglesia de San Pedro da villa de Allariz, día sábado, viinte e noue días do mes de nouembro do ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e triinta e oyto anos, seendo eno dito lugar Aluaro Fernandes de Giaao, juis da dita villa, en presença de min, Diego Paaz, notario, e das testemuyas adeante escriptas, paresçeu y logo ante él Juan Fernández, clérigo, rector da dita iglesia de San Pedro et presentou ante o dito juiz e por min o dito notario leer fezo hua carta descomoyón scripta en papel e firmada dos nomees de Afonso Gonçalues, bachiller e vigario do deádego da iglesia d ' Ourense por don Pedro Ares de Vaamonde, deán da dita iglesia, e de Juan Paaz notario da çibdade d ' Ourense, ena qual dita carta descomoyón, se contiña que o dito vigario mandaua, sub pena descomoyón, a todos los notarios e outros quaes quer personas, assi clérigos como leygos, veziños e moradores ena dita villa, que teuesen aas notas e escripturas e mandas e outras quaes quer escripturas aa dita iglesia de San Pedro perteesçentes, que fasta çerto término en dita carta contiudo llas mostrassem e lle dessem o traslado e copia delas pera a dita sua iglesia, sub pena descomoyón. [+]
1400 VIM 62/ 159 Este he o traslado da sobredita carta de testamento, feita enna maneira que dita he, a qual eu, Johan Ramos, coengo et notario da Iglesia de Mendonnedo, by escrita en pergameo de coyro et signada con signal de Pedro Martines, notario del Rey en Biueiro, segundo que por ela parescia, et non era rasa nen cançellada nen sospeytosa en algua maneira, a qual aqui trasladey ben et verdadeiramente, de veruo a veruo, por mandado et autoridade de Ares Vasques, coengo, vigario do Bispo de Mendonnedo, que me para elo deu con interpoemento de seu dereito, a rogo et pedimento do procurador do Cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, et mandou que valesse este dito traslado en qualquer lugar que fose presentado asy commo o original de que foy tirado, enno qual traslado puge meu signal, en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1400 VIM 62/ 160 Feito este dito traslado enna Iglesia de Mendonnedo, XXVI dias de março, Era da nacença de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos annos. [+]
1400 VIM 70/ 175 Et eu, Johan Ramos, coengo et notario da Iglesia de Mendonnedo, by este dito traslado da sobredita carta, feita enna maneira que dita he, escripta en papel et signada con signal de Gonçaluo Peres, notario del Rey en Viueiro, segundo que por ela parescia, et non era rasa nen cançelada nen sospeytosa en algua maneira, a qual aqui trasladey ben et verdadeiramente, de veruo a veruo, por mandado et autoridade de Ares Vasques, coengo et vigario do Bispo de Mendonnedo, que me para elo deu, con interpoemento de seu decreto, a rogo et pedimento do procurador do Cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, et mandou que vallesse este dito traslado et fesese fe en qualquer lugar que fosse presentado asy commo o original de que foy tirado, enno qual traslado puge meu signal en testemoyo de verdade, que tal he. [+]
1400 VIM 70/ 175 Feito este dito traslado enna Iglesia de Mendonnedo, XXVI dias do mes de março, era da nacença de noso Sennor Jesucristo de mill et quatoçentos annos. [+]
1401 MB 64/ 477 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de los mis regnos asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante donde este acaescier et a cada uno dellos que ge lo non consientan mas que la defiendan et anparen con las dichas merçedes en la manera que dicha es et que prendan en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendas a la dicha priora et convento de las duennas del dicho monesterio o a quien su boz ouviere de todas las costas et dannos que por ende resçibiere doblados como dicho es et demas por qualquer o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al que los esta mi carta mostrase o el dicho su traslado signado commo dicho es que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplazase fasea quinze dias primeros siguientes so la dicha pena de los dichos seisçientos morabetinos a cada uno a dezir por qual razon no cunplen mi mandato. [+]
1401 MB 64/ 478 Dada en la villa de Valladolit veynte et cinco dias de junio anno del nascimento del Nostro Salvador Ihesu Christo de mill et quatrocentos et un annos. [+]
1401 MSCDR 420/ 547 E por esta mi carta o por el traslado della signado de scribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde mando a todos los Concejos, Alcaldes, Jurados, Jueces, Justicias, Merinos, Alguaciles, Maestros de las Ordenes, Priores, Comendadores e subcomendarores, Alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros Oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de los mis reynos, que agora son o seran de aqui adelante, a cada vnos en sus lugares e juridiciones, e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado, como dicho es, que guarden y cumplan y fagan guardar y cumplir al dicho abat y convento del dicho monesterio esta dicha confirmacion e mercet, que les yo fago, e que les non vaian ni passen, ni consientan ir ni passar contra ella, ni contra parte della por gela quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera. [+]
1401 MSCDR 420/ 547 E qualquier que lo fissiesse avria la mi ira e pecharme ya las penas contenidas en los dichos Previlegios e cartas e sentencias, e al dicho abat e convento del dicho monesterio, o a quien su vos tobiese todas las cosas e daños e menoscabos que por ende recibieren doblados; e demas por qualquier o qualesquier, por quien fincase de lo assi fasser e cumplir mando al ome que les esta mi carta mostrare o el traslado della signado, como dicho es, que los emplase que parescan ante mi en la mi Corte, del dia que los emplasase a quinse dies primeros seguientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non cumplen mi mandado. [+]
1401 MSCDR 420/ 547 Dada en Valladolid, veinte e tres dias de junio año del nasçimiento del Nuestro Señor Jesucristo de mill e quatrosientos e vn años. [+]
1401 MSMDFP 86/ 107 Sabehan quantos esta carta viren como nos, donna Costança Peres, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento desse meesmo lugar presente e outorgante, a vos, Afonso Rey, e a vossa moller, María Anes, e a hũã pessoa qual nomear o postromeiro de vos a seu finamento, e non seendo nomeada per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito, fazemos carta e damos a forro o nosso terreo que jaz na cortinha do Souto con súas pertenenças, e dous terreeos que mandou Afonso Anes d -Outer de Vellas ó dito mosteyro, hun jaz envallado, que he de vinha, e outro jaz en Outer de Vellas; e mays outros dous leyros de viña que jazen envalado, que hun delles que o ponades de viña en estes tres anos primeyros segentes, e outro terreo que jaz na cortiña do Rio; per tal pleito e condicoçón que lavredes et paredes ben como se non perga con mingua de favor e de bõ paramento, e diades de cada hun ano terça do que Deus der nas ditas herdades. [+]
1401 SHIG Sant. , 16b/ 316 Otrosy, por quanto la esperiençia, que es madre e maestra eficaz de las cosas, prueva que por la pequena pena a las veces los ombres toman en si grand audacia e osadia de non obedesçer a sus prelados e incurren por ello en viçio de contumaçia e rebellion. [+]
1401 SHIG Sant. , 16b/ 316 Por ende nos, el dicho sennor arçobispo, queriendo socorrer a la nesçesidat del pueblo e oviar a las maliçias de los tales rebelles e inobedientes, estabelesçemos et ordenamos, en uno con el dean e cabildo de la nuestra eglesia de Santiago: que qualquer o qualesquer clerigo o clerigos, o otras qualesquer personas eclesiasticas benefiçiados de la dicha nuestra eglesia e çibdad o arçobispado de Santiago, de qualquer nombre o dignidat o preheminençia, o en otra qualquer manera que se llamen, que al signodo o signodos que se de aqui adelante, por nos o por nuestros subçesores, çelebraren (no vinieren), non aviendo liçençia espeçial del prelado o otra alguna inevitable nesçesidat, que sea por ese mesmo fecho privado de todas sus dignidades e benefiçios eclesiasticos qualesquer, et personados, et prestamos que oviere o poseyere en la dicha nuestra eglesia, çibdad, e arçobispado de Santiago. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Maria do mosteyro de Sobrado de cada dia perpetuamente pola miña alma e por las almas de Sancho Oçores e Lope Sanchez e Basco Lopez e los outros donde descendi e de aqueles de quen so teudo una missa de sacrificio e que hordee o Abbade do dito mosteyro e conuento vn monge edoneo e honesto que ha diga e falescendo, que probean a dita capelania a outro asi cada quando que acontecer en tal maneyra que se diga a dita misa cada dia perpetuamente; e para manteymento de aquel monge que ha decer, mandolle o meu foro de Mellide que esta no camiño de Obedo, que eu comprei coha herdade que comprei coel segun que aora esta poblado e adereçado. [+]
1402 GHCD 35/ 173 E si entretanto os tutores dos meus fillos ouberen menester de se socorrer dalguas, que o ditto Abbade ten, quo o dito abbade se les de o traslado das que menester ouberen; e caso que sea necessario de parecer original, co dito Abad hos presente por si mismo, como todauia aja e teña das ditas escripturas originas e has garde sin mengua e falta de algua. [+]
1403 OMOM 115/ 237 Item mando aos meus afillados senos morabetinos et aas escudelas dous dineiros. [+]
1404 CDMACM 128/ 219 Et si alguna cosa sobre ello por vertud de la dicha mi carta auedes o es fecho proçedido o ynouado contra el dicho obispo o contra la dicha su iglesia et dean et cabildo o contra sus bienes desfaldo et mandazlo desfaser et tornar luego todo en el punto et lugar et estado en que primeramente estaua antes et al tienpo que la dicha mi carta que aqui va encorporada fuese dada por vos el dicho Garcia Sanches et este todo asi çesado et espenso fasta que sobre ello sea uisto et librado et determinado en la mi abdiençia segun fuere fallado por fuero et por derecho. [+]
1404 CDMACM 128/ 220 Dada en Valladolid treynta dias de julio anno del nasçemiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et quatro annos. [+]
1404 CDMACM 131b/ 222 Don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina a uos Gomes Garçia de Hoyos mi caualleriço et mi corregidor mayor en el regno de Galisia et a uos Garçia Sanches del Castillo mi alcalde en la mi corte et Pedro Afonso de Castro de Arco dotor mis alcaldes mayores en el dicho regno de Galisia et a cada vno de uos a quien esta mi carta fuere mostrada o el treslado della signado de escripuano publico salud et graçia. [+]
1404 CDMACM 131b/ 222 Bien sabedes en commo vos yo enbie a ese dicho regno de Gallisia por que corregiesedes et reformasedes en buena justiçia donde menester fuese fasiendo justiçia si la fallasedes menguada asi en lo realengo commo en lo abadengo commo en los lugares de sennorio et otrosi en commo ha mas de medio anno que estades alla pare faser lo sobredicho et agora don Aluaro de Ysorna obispo de Mondonnedo oydor de la mi abdiençia pediome por merçed que pues vos los dichos mis corregidor et caldaldes auedes andado el dicho su obispado asi en la su çibdad de Vilamayor et sus terminos commo el su lugar et coto de Sant Martino et la su sierra de las marinnas et el lugar de Valadouro et su sierra et el lugar de Muras et su tierra et la sierra de Costas de Montes et de Miranda et de Santen et de Cauarcos et de Sant Cosmede et de Landroue et Grajal et de Gualdo et todos los otros lugares et tierras de la dicha su yglesya asi perteneçientes a el commo a sus cabildo et otrosi todas las sierras cotos et feligresias que el ha et le perteneçen en el arçobispado de Santiago et en el obispado de Lugo et en la su tierra de Canba et Rodero por patrimonio et que tyrarades los ofiçiales que estauan puestos por el o por el dicho su cabildo et posierades et teuerades puestos otros por uos o por alguno de uos que fuese mi merçed de la mandar tornar la juredeçion et sennorio de la dicha çibdad de Vilamayor et de los sobredichos lugares et sierras et al dycho obispado perteneçientes et a el por su patriminio o en otra qualquier manera asi commo el tenia al tienpo que dise que uosotros fuestes al dicho regno de Galisia et la tomastes en vos. [+]
1404 CDMACM 131b/ 223 Et yo por seruiçio de Dios et por faser merçed et guarda a la dicha yglesia de Mondonnedo et al dicho obispo touelo por bien por que uos mando que luego vista esta mi carta o el dicho su treslado signado de escripuano publico commo dicho es sin otra luenga alguna tornedes et restituyades et desenbarguedes al dicho obispo et cabildo la juredeçion et sonnorio de la dicha su çibdat de Vilamayor de Mondonnedo et de todos los lugares et sierras que perteneçen al dicho obispo et a su iglesia et cabildo et a el segun dicho es la qual dis que por vertud del dicho corregimento le tomastes pare que la tengan et vsen asi commo la tenian et vsauan al tienpo que uos el dicho mi corregidor et alcaldes fuestes al dicho regno de Gallisia et la tomastes en vos. [+]
1404 CDMACM 131b/ 223 Et yo por esta mi presente carta torno et desenbargo la dicha juredeçion et sennorio al dicho obispo et a sus iglesia et cabildo segund que mejor y mas conpridamente la tenia por si al dicho tienpo pero es mi merçed que si alguno se sentyere por agrauiado de los ofiçaiales que el dicho obispo et cabildo por si posieren que pueda apelar para ante vos los dichos corregidor et alcaldes o para ante qualquier de uos mientre que alla estouieredes en el dicho regno de Gallisia en los dichos ofiçios et por esta mi carta o por eldicho su treslado signado commo dicho es mando su pena de la mi merçed a los conçeios et ommes buenos de la dicha çibdat de Mondonnedo et de las mis villas de Viuero et de Ribadeu et de todas las villas et lugares et sierras del dicho obispo asi por su patrimonio commo por su yglesia et cabidoo que vean esta mi carta et sin otro enbargo alguno la cunplan en todo segund que en ella se contiene vsando con el dicho obispo et su yglesia et cabildo en el poner de los jueses et ofiçiales et alcaldes commo en la juredeçion et sennorio asi commo vsauan antes que yo enbiase al dicho regno de Gallisia a los dichos mis corregidor et alcaldes pagandoles todas las rentas et fueros et derechos segund et en la manera que dantes pagauan et con los otros obispos los tienpos pasados. [+]
1404 CDMACM 132/ 225 O qual dito juramento et uerdade asy dito et declarado eu o dito arçidiago et bigario sobredito fige leer et declarar ante as ditas partes et fige pregunta aos ditos moradores do dito lugar se querian o traslado dela ou diser contra ela do seu dereito et eles diseron que non mays que a consentian et pedian a min que o liurase et julgase entre eles et os ditos prestameiros por la dita uerdade et declaraseo por minna sentença commo achase por dereito. [+]
1404 CDMACM 137b/ 233 Et otrosy que emienden et fagan emendar al obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mondonnedo o a quien su bos touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por la dicha rason reçibieren doblados commo dicho es. [+]
1404 CDMACM 137b/ 234 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asy faser et conplir mando al omme que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abtoridat de jues o de alcalde que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare fasta quinse dias primeros siguientes so la dicha penna a cada vo a desir por qual rason non cunplen mi mandado. [+]
1404 CDMACM 137b/ 234 Dada en la villa de Valladolid dies et ocho dias de junio anno del nascimiento del nuestro Sennor Jesucristo de mil et quatroçientos et quatro annos. [+]
1404 OMOM 117/ 239 Saban quantos esta carta viren de aforamento commo nos, frey Ferrando [. . ]; frey Afonso; et frey [Ferrando de Cabaneiro] et frey Gonçaluo; et frey Iohan, dito Regalado; et frey Fernan Pillado, por nos et en nome dos outros [fraires do] moesteiro de San Martinno [de Vilalourente; entendendo que fasemos] prol et bon paramento noso et do dito moesteiro et de nosos suçesores que vieren despois de nos os sobre ditos; estando todos juntados, damos a [foro] jur de herdade para senpre a vos, Afonso Peres, dito [Guerra], que presente estades, et a toda uosa vos et a uosa muller, por la qual uos obli[gades], todo o noso casal de sobre la riba, que esta açerca do Casal, termino da çibdade de Villamayor, con todas suas herdades segundo que le prete[esçen], brauas et mansas, chantadas et por chantar. do qual casal nos auedes a dar vos et vosa vos et a nosos suçesores que vieren despois [de nos] as duas quintas con o dezimo de todo o que [laurardes] en na dita herdade do dito casal, et non auedes de pagar outro dezimo nihun, et auedes nos de dar taben as duas quintas da [froyta] et de seruiço en cada [hun anno] por dia de Natal huna marraa sen maliça et hun par de galinas. [+]
1404 VIM 72/ 178 Porque uos mando que, vista esta dicha mi carta, a todos y a cada uno de uos, que non fagades nin ynouedes nin mandedes nin consintades faser nin ynouar cosa alguna por vertud de la dicha carta librada por vos dicho Garcia Sanches, mi alcalde que aqui va encorporada, nin conoscades nin uos entremetades de conosçer agora nin de aqui adelante del fecho et negoçio o negoçios que en la dicha mi carta fase mension nin de parte de ellos. alguna cosa sobre ello por vertud de la dicha mi carta auedes o es fecho proçedido o ynouado contra el dicho Obispo o contra la dicha su Iglesia et dean et Cabildo o contra sus bienes, desfaseldo et mandazlo desfaser et tornar luego todo en el punto et lugar et estado en que primeramente estaua antes et al tienpo que la dicha mi carta que aqui va encorporada fuese dada por vos el dicho Garcia Sanches, este todo asi çesado et espenso fasta que sobre ella sea uisto et librado et determinado en la mi abdiençia, segun fuere fallado por fuero et por derecho. [+]
1404 VIM 72/ 179 Dada en Valladolid, treynta dias de julio, anno del nascimiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatrocientos et quatro annos. [+]
1405 CDMACM 131/ 223 Este es el traslado de la sobredicha carta del dicho sennor rey la qual era escrita en papel et firmada de sus nonbre et seellada con su sello de la poridat con çera colorada en costa et librada del su registro et de Gutier Dias su escriuano segunt que por ella paresçia la qual yo Aluar Dias escriuano del dicho sennor rey et su notario publico en la su corte et en todos los sus regnos vy et ley et aqui de verbo a uerbo fise trasladar bien et verdaderamente en la çibdat de Villamayor dias et seys dias de febrero anno del nasçimiento del nuestro SennorJesucristo de mill et quatroçientos et çinco annos. [+]
1405 CDMACM 131/ 223 Testigos que vieron el dicho original donde este dicho traslado fue sacado Ares Vasques de Vaamonde vicario de Mondonnedo et Gomes Ares et Diego sus onbres et Aluar Gomes et Garçia Dias escriuanos et otros los quales vieron leer et conçertar este dicho traslado con la dicha carta original et mio nonbre et myo signo aqui fise en testimonio de verdad que es tal. [+]
1405 CDMACM 133b/ 226 Yo Gomes Garçia de Foyos corregidor mayor por nuestro sennor el rey en el regno de Galisia fago a saber a uos Ares Vaasques de Vaamonde vigario et a todos los otros alcaldes et merinos et alguasiles et otros ofiçiales qualesquier del obispado de Mendonedo de Billamayor o qualquier o qualesquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada que por parte de los frigleses de la eglesia de Mendonedo de Billamayor me es dicho et querelado que uosotros et algunos de uos que non queredes vsar con ellos con medidas del pan de los foros et primençias que fiso Garçia Sanches del Castillo alcalde en el dicho regno de Galisia mas ante disen que fesistes otras medidas mucho mayores en lo qual disen que reçeben gran agrauio et dapno et pedironme que les prouiese sobre ello porque vos mando a todos et a qualquier de uos que daqui adelante non midades nin consintades medir por otra medida alguna saluo por aquel dicho toledano de Garçia Sanches del Castillo alcalde feso en la dicha çibdad de Billamayor que es por la medida toledana que fue sacada por medida de Santiago. [+]
1405 CDMACM 133c/ 227 Et leuda asi a dita carta et requerimento as ditas persoas et conengos et raçoeiros da dita iglesia pediron de todo o traslado et que darian a elo sua resposta. [+]
1405 CDMACM 134/ 229 Yo Iohan Sanches de Areualo bacheller en Leys et alcalde por Gomes Garçia de Hoyos corregidor mayor por noso sennor el rey en el regno de Gallisia fago saber a todos los conçejos jurados jueses merinos et alcaldes alguasiles justiçias et otros ofiçiales qualesquier deste dicho regno de Gallisia que agora son o fueren de aqui adelante que esta mi carta de sentençia vierdes o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juis o de alcalde en commo visto vna demanda puesta por los onbres vesinos et moradores et prouadores de las figlisias de Bretona et de Reigosa sobre rason de los pedidos et tributos puesto por nuestro sennor el rey en el regno de Galisia disendo los moradores et pobladores de las dichas feglisias que los caseros et labradores de las heredades del obispo de Mendonedo et de su iglesia et cabildo et todo sus obispado que pueblan et moran en las dichas figlesias de Bretona et de Reigosa en las dichas erdades del dicho sennor rey et visto commo por parte de los dichos prouadores del dicho obispo et de su iglesia et cabildo fue alegado que los caseros et labradores de las erdades del dicho obispo et de su iglesia et cabildo que non eran tenidos de pagar pechos nen tributos nen pedidos nen otras exseiçiones algunas por quanto el derehco los defendia por derechos y leyes que ante mi mostraron et mas que eran preuillegiados por preuillegios que auian de los reyes que fueran de Castilla et demays confirmados por nuestro sennor el rey segund que ante mi presentaron et visto todo lo que fue dicho et alegado por parte de los dichos onbres buenos vesinos et maradores de las dichas figlesias de Bretona et Reigosa et visto todo lo que fue dicho et alegado por parte del dicho obispo et su iglesia et cabildo ata que conclcuyeron et me pediron alibiar las partes presentes et sentençia demandantes termino asignado para pronunçiar et non feriado fallo que por parte del dicho obispo et su iglesia et cabildo fue aprouada su entençion que non eran tenidos los caseros et labradores et prouadores de las sus erdades a pechos nen tributos algunos nen eran nen son tenidos pagar pechos nen tributos nin otras eshenciones algunas asi de derecho commo por preuillegios de los dichos sennores reyes que ante mi fueron presentados. [+]
1405 CDMACM 134/ 229 Por ende dy et do a los dichos moradores et prouadores et caseros del dicho obispo et de su iglesia et cabilldo por liures et por quitos et que non pagen pechos nen tributos nen otras exhenciones algunas puestas por alguna manera et condapno a los honbres buenos moradores et pobladores en las dichas figlisias de Bretonna et de Reigossa en las costas del pleito et retengo en mi la tasaçion dellas et mando que les sea guardada et conplida esta dicha sentençia para sienpre en todo et por todo segun que en ella se contienen. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha mj carta ni contra en lo en ella contenido njn contra parte dello por ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera, Ca qualquier que lo fiziere auria la mj yra et pechar me ya la pena contenida en la dicha carta Et al dicho conçejo et ofiçiales et omnes buenos de la dicha villa de la corunna o a quien su boz touiere todas las costas et dannos et menoscabos que por ende Resçibiesen doblados. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et sobresto mando a todos los conçejos et corregidores, alcalldes, jurados, juezes, justiçias, merynos. alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores, et suscomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et llanas Et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs Regnos asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que lo defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et que emienden e fagan emendar al dicho conçejo et ofiçiales et omnes buenos de la dicha villa de la corunna o a quien su boz touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende Resçibiesen doblados conmo dicho es. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir, mando al omne que les esta mj carta mostrare o el treslado della abtorizado en manera que faga fee que los enplaze que paresçan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamjno de cuero et sellada con mj sello pendiente en filos de seda Dada en la villa de valladolit, diez et ocho dias de mayo, anno del nasçimjento del nuestro sennor ihesu christo de mjll et quatroçientos et seys annos. [+]
1406 MSCDR 432/ 554 E demas que pagasen al dicho Abad e convento de sus omes e vasallos todos los daños e menoscabos que eles sobre la dicha razon rescibiessen doblados, segun esto e otras cosas mejor e mas conplidamente eran e son escritas e contenidas en los dichos previlegios e sentencias confirmadas de los dichos señores Reys, las quales el dicho don Abad llevo pare guarda de su derecho e del dicho monesterio. [+]
1406 OMOM 124/ 245 Sabean quantos esta carta de foro viren commo eu, frey Diego Dias, ministro do moesteiro de San Martinno de Uilalourente; et frey Afonso Rodrigues; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Diego Lopes, discretos do dito moesteiro, por nos et por nosos suçesores que veeren depoys de nos, aforamos et damos a foro por jur de herdade para senpre a uos, frey Johan Regalado et a uosa muller, Maria Peres, a nosa cortina et noso orro que ias en Francos, friglisia de San Martinno do Gouuerno. [+]
1406 OMOM 125/ 246 Saban quantos esta carta de concanbea viren commo nos, frey Ferrando de Cauaneiro, ministro do moesteiro de San Martinno de Villalourente, et Frey Afonso Rodrigues; et frey Rodrigo da Villa; et frey Afonso; et frey Fernan Pilado; et frey Aluaro frayres do dito moesteiro, seendo em cabidoo en no dito moesteiro por campaa taniuda segundo que auemos de huso et de custume; entendendo que he prol et boo paramento noso et dos outros frayres que veeren depoys de nos en no dito moesteiro, fasemos concanbea valedeira para senpre conuosco, Juan Eanes de Triigaes et con uosa moller Tareyia Martines, que estades presentes, en esta maneira que se sigue: item uos damos a uos, os ditos Juan Yanes et Tareyia Martines todas las herdades que Eluira Domingues, moller que foy de Pero Mingees, a quen Deus perdoen, deu ao dito moesteiro en sua vida et soude. [+]
1407 CDMACM 135b/ 230 Saban quantos esta carta de sentencia vieren como eu don Alonso Rodrigues prior del monesterio de san Martinno de Joyba juiz delegado de noso sennor o papa Benedito XIII en o negoçio a juso contenido foy pleyto trabtado entre don Aluaro por la graça de Deus et da santa yglesia de Roma obispo de Mondonnedo oydor en a abdiençia de noso sennor el rey da vna parte et Teresa Rodrigues muller de Rodrigo Alonso de Saavedra da otra parte sobre razon de tres quartos sin cura de toda a yglesia de Sanyoane de Silba et otras heredades et mas o couto da Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo Salgadelos et de Lago pareçeu Lopo Ares de Enbeande clerigo et presento a min o dito prior et juyz vna procuraçion synada et firmada de Gonçalo Mendez raçionero de Mondonnedo et notario appostolico a qual dita procuraçion esta posta en o proçeso do pleito et presento mas vn rescripto de noso sennor o papa escripto en purgameo sellado con seu sello de plomo et fio de canabo enpendente por lo qual requireu ao dito prior que reçebiese o dito poder et fiese conplir todo o en el contiudo enno qual dito rescripto se continan entre las otras cosas que o dito sennor obispo et algunos seus anteçesores alienaran dos bes da dita yglesia ansy dezimos rendas çensos terrarias vinnas posesoes casas casares prados granjas montes moynos et jurdiçiones como otras cosas perteneçientes a sua mesa por ende soplico o dito sennor obispo a noso sennor o papa para que lle diese o dito prior por juez para que rebocase a el et a sua mesa as cosas ansy mal alienadas segund esto et otras cosas se cosntinan en el dicho rescripto et o dito sennor o papa cometeu ao dito prior do qual dito rescripto original lebo o dito senor obispo para sua guarda et de sus yglesia o qual dito rescripto reçebou o dito prior con grande rebereençia et mando dar carta çitatoria et monitoria para a dita Teresa Rodrigues leyxase et desenbargase ao dito sennor obispo et sua yglesia os ditos tres quartos syn cure de toda a dita yglesia de Sayoanne de Silba et otras heredades et mas el dito coto da Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo et Salgadelos et de Lago segund que mas conplidamente continna enna dita carta do dito juyz a qual dita carta foy puesta por parte do dito sennor obispo aa dita Teresa Rodrigues por demanda a qual respondeu por seus procuradores poendo suas eseçioes et recusaçioes a o qual foy todo respondido et o dito prior pronunnçiose por juez et reçebou as partes a probe et lles asigno termino para elo et por parte do dityo sennor obispo foy feyta pobricaçion et presentada et abierta et publicada et pedida procurador et procuradores non pareçian nen probaban cosa alguna o dito prior et juyz todo o que a el fose por dereyto mento mando dar carta çitatoria para a dita Teresa Ro[...] [+]
1407 HCIM 37babaa/ 520 E agora el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enuiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho priuilegio e la merçed en el contenida e ge la mandasse guardar e cumplir E Yo el sobredicho Rey don Johan por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada si e segund que mejor e mas complidarnente les valio e les fue guardada al dicho abbad e conuento del dicho monesterio en tiempo del Rey don Juan mi aguelo e del Rey don Enrrique mi padre e mi Señor que Dios de Sancto Parayso E deffiendo firmemente que alguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta de priuilegio nin contra lo en ella contenido nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por se lo quebrantar o menguar en algund tiempo por alguna manera que qualquier que que lo fiçiere auria la mi yra e pecharmeya la pena contenida en el dicho priuilegio e al dicho Abbad e conuento o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados E demas mando a todas las Justicias e offiçiales de la mi corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos do esto acaesciere que agora son o seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por las dichas penas e las guarden para façer dellas lo que la mi merced fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que les recresçieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e complir mando al home que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abturidad de Juez o de alcalde que los emplaçen que parezcan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primero siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon no cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en la cibdad de Segouia tres dias de Junio año del naçimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro çientos e siete años Va escripto sobre raydo o diz mano o diz ssal o diz mencion, e o diz dice que por e o dis non e o dis den e o dis menteles Valio e o diz en ole empezca - [+]
1407 MERS 112/ 343 Et qualquer que lo fiziese avría la mi yra e pechar me ya la pena contenida en la dicha carta, et al dicho abat e convento del dicho monesterio de Sant Estevan deRiba de Sil o a quien su boz toviese todas las costas e danos e menoscabos que por ende resçibiesen doblados. [+]
1407 MERS 112/ 343 Et demás mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi corte e de todas las çibdades e villas e lugares de los mis regnos do esto acaesçiere así a los que agora son como a los que serán de aquí adelante e a cada uno dellos que ge lo non consientan, mas que les defiendan e anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es, et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la guarden para fazer lo que la mi merçet fuere, et que emienden e fagan emendar al dicho abat e convento del dicho monesterio o a quien su boz toviere de todas las costas e danos e menoscabos que por ende resçibieren doblados como dicho es. [+]
1407 MERS 112/ 343 Et demás por qualquer o qualesquer por quien fincare de lo así fazer e conplir mando al ome que les esta mi carta mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fee que los enplaze que parezcan ante mi en la mi corte del día que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada uno a desir por qual razón non cunple mi mandado. [+]
1407 MSCDR 436/ 558 E por esta mi carta o por el traslado della signado de escribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde, mando a los Alcaldes de la mi Corte, e a todos los Concejos, Alcaldes, Jueces, Jurados, Merinos e Alguaciles e otras justicias e officiales qualesquier de todas las Ciudades, villas e lugares de los mis reynos e señorios, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, fuere mostrado, que vos guarden e cumplan e fagan guardar e cumplir agora e d ' aqui adelante los dichos Previlegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros, vsos e costumbres, que oviestes e avedes e vos fueron dados e otorgados, confirmados, como dicho es, en todo e por todo bien e complidamente, segund que en ellos e en cada vno dellos se contiene, e segundo que mejor e mas complidamente vos fueron guardados en vida del rey don Juan, mi abuelo, e del dicho Rey, mi padre e mi Señor, que Dios perdone, fasta aqui. [+]
1407 OMOM 129/ 250 Et por quanto agora sobre esta rason dos ditos repartimentos et pagua dos ditos subsidios et inposiçoes sobre ditos era pleito et contenda entre nos as ditas partes, disendo nos, o dito sennor obispo, deam et cabidoo sobre ditos que uos, o dito dom abade et conuento do dito moesteiro auiades de pagar con nosco et con o dito noso cabidoo [. . ] subsidios et pedidos et inposiçoes sobre ditos por las granas et bees tenporaes que uos et todo uoso moesteiro auiades en no dito noso bispado quando et [. . ] ateçesçese de elles [. . ] noso conuento por lo dito poder, et por que nos obligamos que todos los monies do dito moesteiro outorguen mays conpridamente o que se [adeante sigue] [. . ] serviço de Deus [. . ] scandallos et discordia et pleitos et contendas sobre ditos que en outro quer sobre esto acaesçeram et agora eran et perdia requesçer que aqui adeante entre nos [et nosos suçesores] ad perpetuum [. . ] esta avinença et conpronuiçon entre nos valledeira para en senpre entre nos et nosos suçesores, conuen a saber: que de todo pedido et subsidio, pequeno ou grande, et qual quer [inposiçon] que agora son ou foren daqui en deante, asy do papa et seus legados commo de noso sennor el rey, en nos et en na nosa iglesia et cabidoo et bispado sobre ditos et cleresia del, que nos, o dito [abade et] homes boos do dito conuento et do dito noso moesteiro de Meyra et aquel et aquelles que depoys de nos et delles susederen en noso lugar et en seu delles, que diamos et pagamos et elles dem [et pagen] por tayxa et rason de qual quer pedido et subsidio et inposiçon quer seia pequeno ou grande commo dito he, a uos, o dito sennor obispo et cabidoo ou a aquel ou aquelles que os ditos pedidos, subsidios et inposiçoes colleren por uoso mandado et aos que depoys ueeren uosos suçesores do dia que formos para elo requeridos para la carta do dito subsidio ou pedido ou inposiçon ou por lo traslado de la [. . ] en publica forma ata quinse dias primeiros siguentes çento et çinquoenta morabetinos de moneda uella contando tres soldos uellos por quatro dineiros et seys coroados uellos por morabetino et rayal de prata por tres morabetinos por cada hun dos ditos pedidos, subsidios, inposiçoes sobre ditos aqui dentro, en esta çiudade de Villamayor, en pas et en saluo; et que non seiamos por mays demandados saluo que as nosas igleisas que teuermos en no dito bispado que paguen segundo que pagaren as outras iglesias do dito bispado por rata et caso que a seiamos, que non seiamos theudos de pagar mays que os ditos çento et çinquoenta morabetinos da dita moeda commo dito he. [+]
1407 OMOM 129/ 251 Et [. . ] nosos nomes et seellados de nosos seellos de nos, o dito sennor obispo et de noso cabidoo, et de nos, o dito abade et noso conuento. [+]
1407 PSVD 202/ 497 Traslado simple de lo que aforo el prior Uasco Gomez Eanes en Santas y otros lugares. [+]
1407 SDV 29b/ 65 Et oje, este dito dia, por esta presente carta tiro a min e a minna vos do jur e posison desta dita veçon, et pono e apodero nela a vos a dita complador, pera que entredes e ajades e fasades delo e en elo e de parte delo toda vosa voontade complida, como de vosa cousa propia. [+]
1408 CDMACM 137/ 234 Et agora el obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mendonnedo enbiaronme pedir merçed que les confirmase la dicha carta et las merçedes en ella contenidas et gela mandase guardar et conplir et yo el sobredicho rey don Iohan por faser bien et merçed al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mendonnedo touelo por bien et confirmoles la dicha carta et las merçedes en ella contenidas et mando que les valan et les sean guardadas sy et segunt que les valio et fue guardada en tienpo del rey don Iohan mi abuelo et del dicho rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios perdone et defiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr ni pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra las merçedes en ella contenidas nin contra parte della agora nin de aqui adelante por gela quebrantar et menguar en algun tienpo por alguna manera et qualquier o qualesquier que lo fisiesen avnan la mi yra et pecharme yan la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et dean et cabillo o a quien su bos touiese todas las costas et dannos que por ende reçibiesen doblados. [+]
1408 CDMACM 137/ 234 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et lugares de los mis regnos et sennorios do esto acaesçiese asy los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha carta confirmada en la manera que dicha es et con las merçedes en ella contenidas et que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha penna et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendar al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de Mendonnedo o a quien su bos touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende reçibieren doblados commo dicho es. [+]
1408 CDMACM 137/ 234 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fyncar de lo asy faser et cunplir mando al omme que les esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico abtorisado en manera que faga fe que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros siguientes so la dicha penna a cada vno a desir por qual rason non cumple mi mandado. [+]
1408 CDMACM 189ba/ 369 Et agora don Aluaro obispo de Mondonnedo et el cabildo de la dicha iglesia pedieronme merçed que les confirmase la dicha carta de preuillegio et la merçed en ella contenido et gela mandasemos guardar et conplir et yo el sobredicho rey don Juan por les faser bien et merçed touelo por bien et confirmoles la dicha carta de preuillegio et la merçed en ella contenida et mando que les vala et sea guardado si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardado en tienpo del rey don Juan mi abuelo et del rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios de santo parayso et defiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta et preuillegio confirmada en la manera que dicha es nin contra lo en ella contenido nin contra parte dello por gelo quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fesiesen averian la mi yra et demas pecharme yan la pena en el dicho preuillegio contenida et al dicho obispo et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo o a quien su vos touiese todas las costas dannos et menoscabos que por ende resçebiesen doblados. [+]
1408 CDMACM 189ba/ 369 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et lugares de los mis regnos et sennorios do esto acaesçiere asi los que agora son commo los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendar al dicho obispo et cabildo de la dicha iglesia o a quien su vos touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende resçebieren doblados commo dicho es. [+]
1408 CDMACM 189ba/ 370 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser et conplir mando al ome que les esta mi carta de preuillegio mostrare o el traslado del signado de escriuano publico autorisado en manera que faga fe que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cumplen mi mandado. [+]
1408 HCIM 56/ 596 Et defiendo firmemente por esta mj carta o por el treslado della signado de escriuano publico abutorizado en manera que faua fee que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ellas njn contra parte dellas para gelas quebrantar njn menguar en algund tienpo njn por alguna manera. [+]
1408 HCIM 56/ 596 Et sobresto mando a todos los concejos et Regidores et alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et suscomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcalles et juezes et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que esta mj carta vieren o el dicho su treslado signado como dicho es que los anparen et cunplan et guarden et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et alcalles et caualleros et escuderos et omes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra elo njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllegios et cartas et sentençias et merçedes et donaciones et franquezas et graçias se contiene et demas a ellos et a lo que ouiesen me tornaria por ello et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el dicho su treslado signado como dicho es que los enplace que parescan ante mj en la mj corte o do quier que yo sea del dia que los enplazare a quince dias premieros seguientes o pena de dos mjll marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de cuero et cellada con mj sello de plomo pendiente. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Et agora el conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna enbiaronme pedir merçed que los mandase dar mj carta de preuilleio escripta en pargamjno de cuero et sellado con mj sello de plomo pendiente en filos de seda para que les valiese et fue guardada la dicha carta que aqui va encorporada et la merçed en ella contenjda en todo bien et conplidamente segunt que en ella se contiene Et yo el sobredicho Rey don Johan por fazer bien et merçed Al dicho conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna touelo por bien Et mando que les vala et les sea guardada la dicha carta que aqui va encorporada del dicho Sennor Rey mj padre et mj sennor que dios perdone et la merçed en ella contenjda en todo et por todo bien et conplidamente segunt que en ella se contiene Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte dello por ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera Ca qualquier que lo feziese abria la mj yra Et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta et al dicho conçeio et omnes buenos de la dicha mj villa de la curunna o a quien su voz toujese todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende Resçibiesen doblados. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes priores, comendadores et suscomendadores Alcaides de los castillos et casas fuertes et llanas Et a tocos los otros ofiçiales et aportellados qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de los mjs rregnos et sennorios asy a los que agora son conmo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que les defiendan et anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ella fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mj merçed fuese. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Et que emienden et fagan emendar al dicho conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna o a quien su voz toujere de todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende resçivieren doblados conmo dicho es. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Et demas que por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asy fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta de preuillejo mostrare o el traslado della abtorizado de manera que faga fee que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a quelquier escriuano publico que para esto fuer llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de caro et sellada con mj Sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Dada en la villa de Valladolit veynte et quatro dias de Noujenbre Anno del Nasçimjento del nuestro Salvador Jhesu christo de mjll et quatroçientos et ocho annos. [+]
1408 HCIM 71c/ 641 Et del Rey don iohan mj hauelo et del Rey don enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso et otrosi les otorgo et confirmo todos preujllejos et cartas et sentençias et franquezas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reys onde yo vengo o dados o confirmados del Rey don Iohan mj hauelo et del Rey dom enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso Et mando que lles valam et les sean guardadas asy et segund que mejor et mas complidamente les valieron et fueron guardadas en tienpo de los dichos reys dom ioham mj hauelo et don enrrique mj padre et mj sennor que dios perdone et en el mjo fasta aqui et defiendo firmemente por esta mj carta o por el traslado della signado de escriuano publico abtorizado en manera que faga fee que algun njn algunos non sean osados de les yr nen pasar contra ellas njn contra parte dellas para ge las quebrantar njn menguar em algund tiempo njn por alguna manera. [+]
1408 HCIM 71c/ 641 Et sobre esto mando a todos los consejos et regidores et alcalldes jurados Juezes Justiçias merinos alguaziles maestres de las ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiziales et aportellados qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcaydes et juezes et alguaciles et otras justicias et officiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos que esta mj carta vierem o el dicho su traslado signado como dicho es que los anparem et cunplan et guardem et fagam guardar et cunplir al dicho concejo et alcaydes et cavalleros et escuderos et homes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o a qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vallan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ello njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones et franquezas et gracias se contiene. [+]
1408 HCIM 71c/ 641 Et demas por qualquier o qualesquier por quiem fincar de lo asi fazer et conplir MANDO al home que lles esta mj carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los emplaze que parescan ante mj en la mj corte o doquier que yo sea del dia que los emplazare a quince dias primeros seguientes so pena de dos mjll marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual razon no cumplen mj mandado. [+]
1409 CDMACM 138/ 235 Anno do naçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et uoue annos luus honse dias de feureiro estando este dia enna eglesia de de san Juliao de Vilaboa do obispado d -Ovedo en presença de min Johan Dias notario apostolico et das testemoyas adeante scriptas paresçeu Diego Afonso clerigo et rector da iglesia de Judam procurador de Ares Vaasques de Vaamoonde vicario geeral do bispado de Mendonedo clerigo entitullado da quarta parte sen cura de toda a dita eglesia de Villaboa et presentou et feso leer por min dito notario hua littera de titullo et collaçon et prouison et recudimento da dita quarta parte da dita eglesia escripta en pergameo de coyro et seellada en çera blanca de fora et verde de dentro pendente em hua corda feita de fios verdes amarellos et vermellos et firmada do nome de Pedro Goterres coengo da eglesia de Ovedo a qual non era rasa nen cançellada nen sospeitosa en algua sua parte segundo por ella paresçia da qual letera o thenor de veruo a veruo he tal: [+]
1410 BMSEH B26/ 381 Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill et quatro centos et dez annos o primeiro dia do mes de abril sabeam quantos esta carta virem como eu Tereisa Esteves moller que foi de Johan Eanes aparellador et visinna de Bayona outorgo que por quanto eu et o dito Johan Eanes meu marido truxemos ata aqui hum pedaço de herdade de cortynna que esta de fora desta dita villa de Bayona enna carcova iunto con cortynna da igleia de santa Marina do Rosal e con outra mynna cortynna que eu dyn aa cofraria de Santiago desta dita villa et parte per camynno que vay da porta da veyga pra fondo per outra ala con as outras cortynnas que y estam per que se proven as ditas cortynnas o qual pedaso de herdade he foy de Maria Franqueira moller que foy de Diego Afonso natural de Tuy padre et madre de vos Esteveo Afonso que presente estades ditos por esta rason medesembargo do dito pedaso de herdade et o deixo et outorgo logo a vos dito Esteveo Afonso metendovos et apoderandovos enna dita herdade enpresensa deste notario iuso escripto e testes o qual eu dito Esteveo Afonso recebo em mi a dita herdade et aqualdita herdade dou logo em pura doason a vos Catalina Ihoanes moller de Iohan Bartolomeu vesinno de Bayona que presente estades Et a todas vosas voses e per todo sempre metendovos en ela et apoderandovos en ela et con que aiades pra todo sempre et facedes dela toda vosa boa vontade et tamben vos dou mays endoason outros quaes quer beens et cousas alguas sitas alguas pessoas ou pessoas con que amin perteesca de dereito e foram descubertas per hua carta detestimonyo que sobre lo guardey et se algum asy da mynna parte como da estranna contra esto queser yr ni parte ou todo non pose e aya ayra de deus et aminna maldison Et ao sennor da terra por pena peyte oquenentos maravedis et sua demanda non valla et esto fique firme et estavel et valla pra sempre en sua tenor feita a carta em Baiona o dia e mes e era sobre dita. [+]
1410 FDUSC 273/ 289 Garçia Fernandes, notario. Este he o tralado et verdadeyra copia da sobredita carta e contrabto de suso nomeado et declarado que he escripto en pergameno de coyro et signado do nome et signo do sobredito Garçia Fernandes de Moreda, segundo que por ela paresçia, a qual non he rasa, nen chançelada nen em parte de sy suspectosa, et a qual eu Jacome Eanes, clerigo da diocesis de Conpostela, notario publico jurado por la abtoridad apostolical, et escusador de Johan de Castenda, coengo et notario de Santiago, vy et líí, et aqui bien et fielmente de uerbo a uerbo fis scripuir et trasladar, per mandado et abtoridad de Pascual Pelaz, bachiller en Decretos, et coengo de Santiago et juiz enna abdiençia do señor arçobispo de Santiago, dom Aluaro, que a este traslado et a outros quaesquer traslados que eu o dito notario sacase ou fezese sacar da sobredita carta, que fosem signadas de meu signo e suscripçon, dou sua abtoridade ordinaria e interposo seu decreto para que valuesem et fezesem fe en juizo et fora del bem et asy conmo o propio original da dita carta, a qual dita abtoridade et interposiçom de decreto foy dada por lo dito juiz enna çidade de Santiago a dez e seys dias do mes de abril do anno Domini Mo CCCCo quadragesimo sexto, estando presentes por testigos chamados et rogados: [+]
1410 HGPg 41/ 98 Et auedes las de laurar ſen maliçia τ dar nos de foro τ a noſa voz en cada hũ anno para ſenpre vijnte rrayaas de prata de cõto τ de peſo ou moneda que os valla a viſta do prior ou do prelado do dito moeſteiro por dia de Natal. [+]
1410 OMOM 133/ 253 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frei Rodrigo Eanes, fraire da Terçeira Ordeen de San Françisco, non enduzido nen enganado nen costrengido por outro error algun, mays de mina propria et boa voontade, dou en dadiua et pura doaçon para senpre et por lo amor de Deus et por la mina alma et de aquelles a quen soo tiudo para senpre entre viuos, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dar de dereito, ao moesteiro de San Martinno de Villalourente et fraires et conuento del, conuen a saber: a midade de quanta herdade a min perteeçe por mina herança en na flegesia de Santiago de Villadonga, et a midade de quanta herdade aio so signo da flegresia de Don Saluador de Ansemar, tirando o foro que ellas deuen, por quanto entendo de viuer en no dito moesteiro et he saluamento de minna alma, con todos seus jur et perteeças et dereituras das ditas herdades, asi brauas commo mansas. [+]
1410 OMOM 136/ 257 O qual presentado por min, notario, diseron que [o dauan et deron] ao dito juys et vigareo que teuese por ben de enterpoer por decreto et dar sua autoridade [a min, o dito notario, que fesese] trasladar et trasladase o dito testamento et herança en el contheuda en maneira que podese faser et fesese fe o dito traslado do dito testamento et herança en qual quer lugar que fose presentado commo original proprio de que foy sacado, por quanto se temia que o dito original se perdese en alguna maneira. [+]
1410 OMOM 136/ 257 O qual dito juys et vigareo diso que vista a petiçon dos ditos frey Afonso Rodrigues et frey Fernando, procuradores do dito moesteiro, et visto o dito testamento et herança non raso nen cançellado nen en alguna parte suspeytoso, diso que enterponya et enterposo a ello seu decreto, et que valuese o dito traslado et herança feito por min, notario aiuso escripto, et signado con meu signal en qual quer lugar que fose presentado asy commo original proprio. [+]
1410 SDV 32/ 66 Et avedeslos de levar sen maliçia e darnos de foro e aa nosa vos en cada huun anno viinte rayaas de prata de conto e de peso ou moneda que os valla a vista do prior ou do perlado do dito moesteiro por dia de Natal. [+]
1411 MSCDR 444/ 565 Gonçaluo Gomes de Beynte e Aaron Bega escudeyro e Fernando Regallado, moradores en Beynte. . . etc. [+]
1411 OMOM 137/ 258 Este he o testamento que eu, frey Rodrigo Eanes do Canpo, natoral de Villadonga, fraire da Terçeira Ordee de San Françisco, faço iasendo doente do corpo et temendome de morte, enpero con todo meu siso et entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar. [+]
1411 OMOM 137/ 258 Item mando enterrar meu corpo en no çemiteiro et adreo de Santiago de Villadonga, onde fuy friiglle, se me fynar por la maneira que me posan alo leuar. [+]
1411 OMOM 137/ 258 Item mando a iglesia de Villadonga o meu leiro do rio. [+]
1411 OMOM 138/ 259 Este he o testamento que eu, Eluira Afonso, muller que foy de Rodrigo Eanes do Canpo, morador en Villadonga, faco iasendo doente do corpo et temendome de morte, enpero con todo meu siso et entendemento conprido qual Deus teuo por uen de me dar. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a [Maria] Peres, muller que foy de Juan Garçia de Villadonga, huna teega. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a frey Afonso Peres, clerigo de Villadonga, quatro teegas de pan et huna arca que se en cas do pelteiro, et o meu quinon do gaado que aio con Rodrigo da Ponte, que son çinquo aranetas. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a iglesia de Villadonga duas teegas de pan por froos et por [manda et] outras duas teegas para a prol da iglesia. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando mays a dita iglesia de Villadonga hun leiro que ias ao forno do cal por herdar. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Ferrando do Canpo; et Vasco Peres, moradores en Villadonga; et Ferrando Afonso de Donçide?; et Afonso Peres da Pumarega, et Ferrando Rodrigues de Coença; [+]
1411 OMOM 138/ 260 Afonso Ares; et Rodrigo da Ponte, moradores en Andion; et frey Afonso Peres, clerigo de Villadonga; et outros. [+]
1411 OMOM 140/ 262 Et mando aos meus afillados que som viuos, des soldos a cada hun. [+]
1411 OMOM 143/ 266 Martin Rodrigues, morador en na friglesa de Sam Viçenço de Reigosa; frey Ferrando Pillado; frey Rodrigo Gomes, frayres do dito moesteiro, et outros. [+]
1412 OMOM 144/ 266 Saban quantos esta carta de aforamento viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Villalourente; et frey Afonso Rodrigues de Luazes; et frey Fernando de Cabaneiro; et frey Rodrigo de Luazes; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Rodrigo da Villa; et frey Afonso do Vale; et frey Diego Lopes, frayres discretos do dito moesteiro, seendo juntados por canpaa taniida segundo que avemos de uso et de custume, entendendo que fasemos nosa prol et boo paramento do dito noso moesteiro, aforamos a vos, Ares Peres de Villadonga, para en toda vosa vida, a nosa casa que nos teemos en Villadonga con todas las herdades mansas et brauas et casas et casaes et arvores que nos avemos sub signos de Santiago de Villadonga et de Don Saluador de Ansemar, et en quale quer outros lugares que nos perteesçen por frey Rodrigo Eanes do Canpo et por Eluira Afonso, sua muller que foy. [+]
1412 OMOM 144/ 267 Por las quales nos avedes a dar de foro en cada hun anno tres carregas de pan por la fanega dereita de Villadonga por que conpren et venderen qual os frayres escolleren en no dito couto, et este dito pan nos avedes a dar por dia de Santa Maria de setenbro en cada hun anno. [+]
1412 SVP 74/ 132 Quiero que sepan por esta mi carta de preuillegio todos los omes que agora son o seran de aqui adelante como yo don Juan, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya e de Molina, vi un preuillegio del rey don Ferrando, de buena memoria, que Dios de santo parayso, escripto en pergamino de cuero, rodado, et sellado con su sello de plomo pendiente en cuerda de seda, fecho en esta guise: E agora el prior et monges et conuento del dicho monesterio de san Viçenço de Palomeyro, que es en el obispado de Lugo, enbiaronme pedir por merçet que les confirmase el dicho preuillegio e la merçet en el contenida. [+]
1412 SVP 74/ 132 Et yo el sobredito rey don Juan, por fazer bien et merçet al dicho prior et monges et conuento del dicho monesterio de san Viçenço de Palomeyro, touelo por bien et confirmoles el dicho preuillegio et la merçet en el contenida, et mando que les vale et les sea guardado si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardado en tienpo del rey don Juan, mi auuelo et del rey don Enrique mi padre et mi Señor, que Dios de santo parayso, et defiendo firmemiente que alguno nin algunos non seen osados de les yr nin pasar contra el dicho preuillegio, nin contra lo en el contenido, nin contra parte dello por ge lo quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera; et qualquier que lo feziese auria la mi yra et perchame ya la pena en el dicho preuillegio contenida; et al dicho prior et monges et conuento del dicho noesterio de sant Viçenço de Palomero, o a quien su vos touiese todas las costas et danos et menoscabos que por ende resçibiese doblados. [+]
1412 SVP 74/ 133 Et demas, mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las villas et lugares de los mis regnos do esto acaesçiere, asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante, a cada vno dellos, que ge lo non consientan, mas que los defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es, et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena, et la guarden para fazer della lo que la mi merçet fuere, et que emienden et fagan emender al dicho prior et monges et conuento del dicho monesterio de sant Viçenço de Palomero, o a quien su voz touiere de todas las costas et daños et menoscabos que por ende reçibiesen doblados, como dicho es. [+]
1412 SVP 74/ 133 Et demas, por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer e conplir, mando al ome que les esta mi carta de preuillegio mostrare o el traslado del autorizado en manera que faga fe, que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes, so la dicha pena a cada vno, a dezir por qual razon no cunplen mi mandado. [+]
1412 SVP 74/ 133 Dada en la villa de Valladolid treynta dias de março ano del nasçimiento del nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et doze años. [+]
1412 SVP 76/ 134 E por esta mi carta o por el traslado della signado de escriuano publico, sacado con abtoridad de juez o de alcalle, mando a todos los conçejos e alcalles, jurados, juezes e justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las Ordenes, priores, comendadores e suscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e otros ofiçiales qualesquier dellos, a quien esta mi carta fuere mostrada, o el traslado della signado, como dicho es, que guarden e cunplan e fagan guardar e conplir al dicho prior e monges e conuento del dicho monesterio de sant Viçenço de Palonbeyro esta dicha merçet e confirmaçion que les yo fago; e que les non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della por gela quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese auria la mi yra e percharme ya las penes contenidas en los dichos preuilleios e cartas e sentençias; e al dicho prior e monges e conuento del dicho monesterio o a quien su boz touiese todas las costas e daños e menoscabos que por ende reçibiesen doblados. [+]
1412 SVP 76/ 134 E demas, por qualquier o qualesquier por quien fincase de lo asi faser e conplir mando al ome que les esta mi carta mostrare o el traslado della signado, como dicho es, que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte del dia que les enplazare a quinze dias primeros siguientes, so las dichas penas a cada vno, a dezir por qual razon non cunplen mi mandado. [+]
1412 SVP 76/ 136 Dada en la villa de Valladolit dos dias de junio año del nasçimiento del nuestro Señor Ihesu Cristo de mill e quatroçientos e doze años. [+]
1413 MSCDR 449/ 567 Sabean . . . etc. conmo nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de san Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Carreteiro, fillo de Afonso Carreteiro d ' Orega, que foy, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes. . . etc, conven a saber que vos aforamos huna peça de herdade, della de monte et della de viña, que jaz en na Abaladoyra, fligisia de san Migell de Louesende, conmo parte . . . etc. , segundo que vos oora ja tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que chantedes de viña aquel monte que dela esta por plantar en estes quatro annos primeiros sigintes et que a lauredes. . . etc. ; et en vida de uos o dito Iohan Careteyro daredes a quarta parte do viño que Deus y der ao dito moesteiro, et as outras duas vozes depus vos daran a terça parte do dito vino, sacadas as hubas en na viña per çestos. . . . etc. [+]
1413 MSMDFP 122/ 147 Item mando aa dita iglesia de San Payo de Diomonde hun terreo de pan levar, que jaz su o valado de Cããbaçããs, por jur d -erdade pera senpre jamays. [+]
1414 HGPg 42/ 103 Item dos annos de que foy rendeyro da meſſa obiſpal de Lugo teño carta de pago en caſa do archidiago de Sarrea en Valladolid. [+]
1414 MSCDR 454b/ 572 E los dichos juyzes asi nonbrados, amas las dichas partes quedaron por auenidos de estar e quedar por todo lo que los dichos amigos asy nonblados mandasen e julgasen, amos en vno juustamente, so pena de diez mille maravedis de la moneda corrente, que pechase e pagase la parte que en ello non quisiese ester a la parte que lo conprir e agardar quisiese; e la pena pagada o non, que todavia que estuuiesen e quedasen por todo lo que los sobredichos juyzes mandasen e juulgasen et sentençiasen, e por la sentençia o sentençias e mandamiento que ellos diesen; a los quales dieron libre e conplido poder para que lo pudiesen librar e librasen quando et quada que ellos quisiesen e por bien touiesen, estando asentados o en pie, o en dia feriado o non feriado, gardando la ordẽẽ del derecho o non la gardando, tirando a la vna parte e dando a la otra, e tirando a la outra e dando a la otra. [+]
1414 OMOM 152/ 272 Foy feyto este traslado en no dito mosteiro de San Martinno a vinte et dous dias de outubro, anno da nasçença de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et quatorze annos. [+]
1414 VFD 65/ 104 O qual dito testamento era saao e enteiro e non roto nen chançelado nen sospeitoso en algua parte. [+]
1415 DMSBC 3/ 29 Este he o traslado de outro traslado das sobreditas cláusolas feitas ẽna forma suso escrita. [+]
1415 DMSBC 3/ 29 O qual traslado era escrito en pergamjno de cojro e firmado do nome e signo do dito Afonso Mouro, notario segũdo que per el claramente paresçía e o qual eu, Rruý Martíns, notario público da cidade de Santiago, jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij e aquí ben e ffielmente ffis trasladar a pedimento de Sueiro Martíns, alfayate, lumjnario da capela de San Bieyto pera o qual me dou súa autoridade e jnterposo seu dereito Juã Ferrnández de Canas, cóengo ẽna igleia de Santiago e juýs en lugar de Bernabé Ffernandes de Valladolid, juýs ordenario do julgado de Vellestro ẽna dita igleia de Santiago, a qual autoridade me dou pera esto sobredito a septe días do mes de oitubre, ano Dominj Mo CCCCo quinto déçimo, estãdo a elo presentes por testemoyas Vasco Peres Abril, e Áluaro Gil, cambeadores e Rruj́ Peres, alfaiate, besinos de (...) aquí ben e ffielmente ffis escriujr e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1415 DMSBC 4/ 32 Este he o traslado do sobredito ynstrumento, o qual era escrito en pergamjno e ffirmado do nome e signo do dito Affonso Mouro, notario, o qual nõ era rraso nẽ cançelado nẽ en algũa parte sospeitoso, segundo que por el claramente paresçía, e o qual ynstrumento oreginal eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij e aquí ben e ffielmente ffis trasladar de verbo a verbo a pedimento de Sueyro Martíns, alffayate, lumjnario da capela de San Bieito, pera o qual me dou poder e autoridade e interposo seu decreto Johã Ffernandes de Canas, cóengo ẽna iglleia de Santiago e tenẽte lugar do juís ordenario do julgado de Vellestro por Bernabé Ffernandes de Valladolid, juís do dito julgado ẽna dita iglleia de Santiago, a qual autoridade me ffuy dada perlo dito juís pera esto sobredito a septe días do mes de oitubre, ano Dóminj Mo CCCCo quinto déçimo. [+]
1415 DMSBC 4/ 32 E aquí ben e ffielmente ffis escriuir e en este traslado meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1415 DMSBC 5/ 33 Este he o traslado do dito ynstrumento, o qual era escrito en pergamjno e ffirmado do nome e signo do dito Affonso Mouro, notario, o qual nõ era rraso nẽ cançelado nẽ en algũa parte sospeitoso, segũdo que por el pareçía, e o qual ynstrumento oreginal eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij̃ e aquí ben e ffielmente ffis trasladar a pedimento de Sueiro Martíns, alfayate, luminario da capela de San Bieyto, e pera o qual me dou poder e autoridade e interposo seu dereito Juã Fferrnandes de Canas, cóẽgo de Santiago e tenente lugar de juís por Bernabé Fferrnandes de Valladolid, juís ordinario do julgado de Vellestro ẽna dita [çidade] de Santiago, a qual dita autoridade me fuý dada pera esto sobredito perlo dito juís, a septe días do mes de oitubre, ano Dominj Mo CCCCo quinto déçimo. [+]
1415 DMSBC 5/ 34 E aquí ben e ffielmente ffis escriuir e en este traslado meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1415 DMSBC 7/ 38 Este he o traslado do sobredito ynstrumento, o qual era escrito en pergamjno de coiro e ffirmado do nome e signo do dito Affonso Mouro, notario, o qual nõ era rraso nẽ cançelado nẽ en algũa parte sospeitoso, segũdo que por el paresçía e o qual ynstrumento oreginal eu, Rruý Martíns, notario público da cidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij e aquí ben e ffielmẽte ffis trasladar de verbo a verbo a pedimento de Sueyro Martíns, lumjnario da capela de San Bieyto, pera o qual me dou autoridade e interposo seu dereito Juã Fferrnandes de Canas, cóengo ẽna iglleia de Santiago e tenente lugar de juís do julgado de Vellestro por Bernabé Ferrnandes de Valladolid, juís ordenario do dito julgado ẽna dita iglleia de Santiago, a qual autoridade me fuý dada per lo dito juís pera esto sobredito, a septe días do mes de oitubre, ano Dóminj Mo CCCCo quinto déçimo. [+]
1415 DMSBC 7/ 38 Vasco Peres Abril e Áluaro Gil, canbeadores; e Rruý Peres, alfaiate, vesiño[s] da dita cidade; e aquí ben e ffielmẽte ffis escripuir e en este traslado meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1415 DMSBC 17/ 59 Ssabeã todos que eu, Iohán Fernandes, capelam da capela de Ssan Bieyto da çidade de Santiago, e Martín Galos, Áluaro Gil, Vaasco Gomes de Marçoa, Iohán Rrodrígez Aluariño, Iohán Durán, Ffernã Garçía, alfayate, Guter Gómez, escripuán, Rruý Seleiro, Gonçaluo Yanes, alfayate, Affonso de Paredes, Fernã Fresco, Rruý Lourenço, Iohán Fernandes, barbeiro, Vaasco Peres, aparellador, Fernã Guerreyro, Rruý de Cortoue, Vaasco de Deça; [+]
1416 LCS [5]/ 8 Predito, O dito conçello, justiças et jurados, madaron a Garçia Rodriges seu procurador, que presente estava que dos mill maravedis que el e Gil Peres enprestaran a o dito conçello que dese ende a o dito Gomes Rodriges, bachiller, quatrocentos et quoreenta maravedis, contando branqua en tres dineiros que o dito Gomes Rodriges emprestara a o dito conçello de esta gisa: que dou a o escrivan do corregidor Juan Sanches por lo presetamento das escripturas que antel presentou enno pleito que o dito conçello et os outros conçellos et vilas de noso señor o arçobispo ante o dito señor corregidor con os conçellos de Pontedeume et Vilalva et Ferrol sobre los repartimentos do pedido de noso señor el rey seseenta maravedis et que dou mais por lo treslado dos proçesos et apelações que por parte deles et dos ditos conçellos foron entrepostos dante o dito corregidor tresentos maravedis et que dou mais a o procurador da vila de Noya para sua despensa por quanto que dou con o dito escrivan para trager as ditas scripturas oytenta maravedis et asi son cumplidos os sobreditos quatroçentos et quoreenta maravedis da sobredita moeda et que mandavan que fosen reçebidos en conta a o dito Garçia Rodriges os ditos maravedis. [+]
1416 LCS [26]/ 17 Et que pagasen os ditos moravedis en esta maneira: o dito Bernald Eanes os seisçentos moravedis, et o dito Gil Peres os outros seisçentos moravedis et que acadasen o poder que o dito Juan Peres avia do dito Nuno Gonçalves para reçeber os ditos moravedis et sua carta de pago et o traslado da dita carta de recodimento do dito endeantado et con elo lle seerian reçebidos en conta os ditos mill et dosentos moravedis, branqua en çinquo dineiros. [+]
1416 LCS [27]/ 18 Bien sabedes como este anno de mill et quatroçientos et diez et seis annos me devedes et avedes de dar seisçientos maravedis de moneda vieja contando quatro brancas por moravedi de la jantar del rey (. . . ) en ellos mill et dosientos maravedis de moneda branca porque vos digo que recudades et avedes de recodir con los dichos mill et dosientos moravedis de la dicha moeda blanca a Nuño Gonçalves Villariño, mi escudero, por quanto los ha de aver para en cuenta de su terra que de mi tiene et recodylde con ellos este dicho anno et de aqui adelante en cada un anno por quanto (. . . ) fuer et tomad del dicho Nuño Gonçalves su carta de pago o del que lo ovier de recabdar (. . . ) que con ella et con esta mi carta o con su traslado della signado de scripvano publico en cada uno de los dichos annos vos seeran reçebidos en cuenta los dichos mill et doçientos moravedis que le assi dieredes enmentre mi voluntad fuer. [+]
1416 LCS [28]/ 19 Sabede que meu señor o endeantado de Galisa me livrou em vos outros en ese conçello o jantaar del rey que son mill et dusentos pares de branquas este anno da era de mill et quatroçentos et des et seis annos et dende endeante en cada hũu anno en quanto sua merçede for segundo mais conpridamente veeredes por sua carta et livramento que me en vos feso aquel vos e la envio con Juan Peres alfayate, vesino et morador en esta dita çidade et vos tomade o treslado do dito meu livramento et dade a o dito Johan Peres o original para que mo torne et con o dito treslado do dito livramento et con esta mina carta pagando vos os ditos mill et dusentos pares de branquas a o dito Juan Peres voso vesiño et tornade del coñosçemento como llos pagastes eu me outorgo deles por ben pago para o qual sobre la dita rason dou poder conprido a o dito Juan Peres que vos posa faser et faça en meu nome todos los requerimientos et protestacões que vos eu mesmo en este caso faria seendo a elo presente: et porque esto he çerto escripvi aqui meu nome et por mayor abastança rogey a o notario de juso scripto que a signase de seu signo Feita en Çea, triinta dias de agosto anno de noso Salvador Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et seis annos. [+]
1416 LCS [216]/ 166 Bien sabedes como este anno de mill e quatroçentos e dies e sies annos me devedes e avedes a dar seisçentos moravedis de moeda veja, contando quatro branquas por maravedi de la jantar del rey, que montan en ellos mill e duzientos moravedis de moeda branqua, porque vos digo que recadedes e fagades recadar los dichos mill e duzientos moravedis de la dicha moeda branqua a Nuno Gonçales de Vilariño, mi escudero, por quanto los he de aver para en cuenta de su (. . . ) que de mi tiene e recodilde con ellos este dicho anno e de aqui endelante en cada hun anno en quanto mi voluntad fuer e tomade del dito Nuno Gonçales su carta de pago e del que lo ouvier de recabdar por el que con ella e con esta mi carta o con su traslado della signado de scripvano publico en cada uno de los dichos annos vos seran reçebydos en cuenta los dichos mill e duzentos morabetinos que lle vos asy dierdes e mientre mi voluntade fuer e para la dicha rason le do mi poder conprido para que vos faga e pueda fazer todas las prendas e premeas e requirementos e todas las otras cosas que vos yo poderia faser presente siendo. [+]
1417 LCS [110]/ 76 Iten çapatos de ome ou moller solados et sobresolados viinte branquas. [+]
1417 LCS [117]/ 82 Et que con o traslado deste mandado et con carta de pago do dito Meestre Fernando lles serian reçebidos en conta et en pago os ditos maravedis que asi lle desen et pagasen en cada hũu anno segundo dito he. [+]
1417 MERS 117/ 347 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en noso cabiido por son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et de custume, fazemos carta, et damos a foro a vos Gonçalvo de Sesto, morador en Cangas, et a tres vozes, hua pus outra subçibilmente quaes herdaren os vosos bees mays de dereito apus vosa morte, conbén a saber, que vos aforamos o noso baçelo da Horta, que está a su as casas de Santiago de Cangas, segundo que está marcado et divysado, esa vina que vos ora trajedes a jur et a maao, como parte con a vina do Faval pelo balado que vay topar no rigueyro do Prado et como vay topar afondo con a vina de Cobelas da Alende, que he da vistiaria, e como vay topar afondo a hun nogueyro que está apar da vina de Johan Leal et como vay açima topar por cabo de outra vina de Pedro Alfayate e como parte con outra vina de Estevo Lourenço de Cangas, et do outro cabo vay topar na casa que ten Pedro do Pontón. [+]
1417 MSCDR 454c/ 580 Domingo Yanes, prelado da dita igleia d ' Eyras, jurado per suas ordẽẽs et preguntado por los ditos artigoos et per cada huun deles, diso per lo dito juramento que auia vinte et noue anos que moraua en a dita filigresia, et que nunca da dita pousa vira pagar aos labradores que y morauan pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que a el Rey perteçesen, nen oyra dizer que os pagasen et que vira morar en a dita pousa Juan de Saldaña et Vasco de Varzea et Lourenço de Guiso, escudeyros, que tiinan en adita pousa labradores et que nunca desto pagaron cousa algua, nin marauedis de meirino. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Item Romeu Peres, clerigo prelado da igleia de santa Maria de Sanamonde, primeira testimuya, jurado per suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita granja d ' Outeyro, diso per lo dito juramento que auia trynta et çinquo anos que era clerigo da dita igleia et moraua en ela en a dita freygisia, que nunca vira pagar da dita granja aos Reys de Castela pedidos nin moedas, ni outros trabutos alguos, saluo agora que vira penorar a Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a Juan d ' Outeiro, que mora en a dita granja per eles, et que non sabe se os pagou ou non o dito Juan d ' Outeiro, que mora agora en na dita granja. [+]
1417 MSMDFP 132/ 160 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo da iglesia de San Çibrããõ de Vilamelle, e a dúas persoas apús vos, hũã pus outra, a primeira qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela a que o vos leyxedes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, así vos aforamos a nosa herdade de Cascagide e a outra leyra do Campelo e todos quantos herdamentos e voσ e árvores vos agora tragedes a jur et a mãõ ennas frigrisías de Deade e de San Jullãõ de Serode, os quaes son estes que se siguen: os casarellos do Pumar e o terreo que está na cortiña de Dominga Pãẽσ e os terreos de su Carreira et a leyra de Cascagide, que enpraσou Roy Pereσ con o ditos mosteiro, e o lugar d -Outeiro, segundo que o trouxo Gonçalvo Martineσ de Masíde en foro, e a casa que está no curral do dito mosteiro, que vos ora tragedes e tellastes, con seu eyxido, que está tras ela quanto monta atestada dela, e o terreo do Carril, que Joán do Tellado ten en foro, e o terreo da Vila, que trage Afonso Gonsaleσ en foro, e os terreos da cortiña de Lama Meãã, e a herdade que nos cambeastes, e as árvores que están enno souto do dito lugar de Deade, salvo as que perteesçen ao lugar de Monteσelo, per que ajades e persuyades todo esto sobredito con súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras e pascos e devysos per hu quer que vãã su os ditos signos ou en outros quaesquer lugares, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben commo se non perga con mingoa de lavor et de bõ paramento e çerredes o eyxido de tras la dita casa de parte de alta commo non pasen per el aa cortina de tras lo paaço. [+]
1417 MSMDFP 132/ 161 E per esta carta mandamos aos ditos Afonso Gonsaleσ e Joán do Tellado que vos recudan con aquelo que deven ao dito mosteiro por raσón dos ditos seus foros. [+]
1417 SDV 34/ 67 Estando enno capitolo do moesteiro de San Domingo de Viveiro, des días de mayo, anno do nasçemento de nosso salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e des e sete annos, o convento e frayres do dito moesteiro con seu prior, Frey Gonsalvo de Viveiro, en seu capitolo con campana tanjuda e maestre Pedro e Frey Joahan de Sante e Frey Afonso Martines e Frey Afonso Bonomme, doutores segundo que ho han de uso e costume, e en presença de min, Afonso Yannes de Sagade escripvano de noso sennor el Rey e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos e das testes adeante escriptas, logo y enton de presente paresçeo Afonso Domingues, tellador, vesinno desta dita villa, e diso que por quanto el en este dito moesteiro edificara e fesera e mandara faser huna capella e altar a serviço de Deus e a onra de San Miguell e do corpo santo, Frey Pedro Gonsales, e de Santa Maria, dos quaes posera as emagees enno dito altar e capella. [+]
1417 SDV 34/ 68 Iten mais a outra vinna que jas enno valado que lavra Afonso de Guiloy açerca desta villa, commo departe de vinna de Affonso Dias da Rua de San Françisco e do outro cabo da vinna de Afonso Calaça e da outra parte da riba do camino. [+]
1417 VFD 69b/ 113 Et desto todo en como pasou os ditos abades pidieron a nos ditos notarios que lle désemos logo delo este traslado do dito testamento, en la forma suso dita signado. [+]
1417 VFD 69b/ 113 Et eu Lopo Vasques, escripuano de noso señor El Rey e seu notario público ena sua corte et en todos seus regnos e señoríos e notario público ena dita vila de Monforte et sua jurdiçión á merçed de meu señor o conde de Lemos don Pedro Osorio, con os ditos testigos, presente foy, et por mandado do dito liçençiado et alcalde, a pedimento dos ditos abbades este traslado do dito testamento original saqué e conçerté antél dicho Men Sotelo et testigo suso dichos, et por ende fis aquí este mio signo, que es tal. [+]
1418 LCS [121]/ 85 Enno anno do Nasçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et dez et oyto annos, o primeiro dia do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anaffil segundo han de usso et de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles, enna dita cidade et Juan Aras da Caña, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Gales, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et das testemoyas adeante scriptas, logo enton o dito conçello et alcalldes et regidores et omes bõos sobre ditos disseron que por quanto segundo custume antigoa et as abinças et conposições que foran feytas et outorgadas entre os arçobispos que foron enna iglesia de Santiago et o dean et cabidõo da dita iglesia et entre o dito conçello en que se contiian que o dito conçello dese en cada hũu anno ao dito señor arçobispo de Santiago ou a seu vigario ou a aquel que seu poder ouvese para elo dose omes bõos visiños da dita çidade por cobres so seelo do dito conçello para que dos ditos dose omes o dito señor arçobispo o a quel que seu poder para elo touvese tomase et eligise dous deles que os lle aprovuese et os dese por alcalles enna dita çidade en quel anno que lle foron dados por cobres, por ende que deles en conprindo et agardando as (costumes antigoas?) et aviinças et conposiçoes que sobre esta rason pasaran et foran outorgadas ontre os ditos señores arçobispo et cabidõo et entre o dito conçello et outrosi que por quanto era de usso et de costume apoblado et husado de longo tenpo a esta parte que o dito conçello nomease hũu home bõo que fose visiño da dita çidade que nomease os dous et que aqueles dous por el nomeados nomeasen onse omes et aqueles ende nomeasen dose omes bõos por cobres, por ende que eles davan et deron poder conprido a Bernald Eanes do Canpo que presente estava para que nomease os ditos dous omes et logo o dito Bernald Eanes por vigor do dito poder que para esto lle foy dado por lo dito conçello nomeou aos ditos Gomes Rodriges et Alvaro Afonso, os quaes nomearon os onse que son estes que se sigen: [+]
1418 LCS [131]/ 94 Iten çapatos para ome ou moller solados et sobresolados viinte blanquas. [+]
1418 LCS [141]/ 104 Quatorse dias do mes de março: sabean todos que em presença de min Rui Martines, notario publico jurado da çidade de Santiago e dos testemoyas adeante scriptos paraesçeron Martin Galos et Johan Aras da Canna, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoyro et Afonso Fernandes Abril, regidores jurados et (omes bõos) da dita çidade e diseron que lles foran requiridos por hũu escudeiro de Afonso Lopes de Valladolid, despenseiro de noso señor el rey que lle desen gya para levar çertos moravedis que tĩina enna dita çidade que eran para a despensa do dito señor rey e por ende que mandavan e mandaron a Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade, que presente estava, que de quaesquer moravedi que por lo dito conçello recabdava ou recabdase este dito anno que dese a Gonçalvo Sopas, que era presente, quorenta et oyto moravedis, branqua en tres dineiros para sua custa et doutros çinquo besteiros que mandavan que fosen con o dito scudeiro que levava os taes moravedis ata a vila de Arçua et que tomase carta de pago do dito Gonçalvo Sopas et que con el et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos quoreenta et oyto moravedis et logo o dito Gonçalvo Sopas diso que se outorgava por entrego et pago dos ditos quorenta et oyto moravedis, os quaes reçebera para sy et para os outros beesteiros que con el avyan de yr enna dita gya. [+]
1418 LCS [143]/ 111 Iten que destes vos o dito Gil Peres por lo traslado do enpraso et testemoyas et resposta que nos demos a os ditos conçellos de Pontedeume et Vilalva et Ferrol et que destes a Alonso Peres escrivan por sẽer deligente en escrivyr as escrituras dos moravedis et medio. [+]
1418 LCS [143]/ 111 Iten que destes vos o dito Gil Peres por hũa cousela para levar as petiçoes a a Reyna, tres moravedis et por çera para seelar as peticões quatro blanquas et por papel para os testimoyos et traslados et petições hũu moravedi. [+]
1418 LCS [143]/ 111 Et que destes a o moço que trasladou a carta de Diego Fernandes de Burgos et que gastastes en vino et froyta quando seelaron as ditas petições en casa de Pero Yanes Abraldes, dous maravedis, que monta todo oyto maravedis et septe dineiros. [+]
1418 LCS [143]/ 111 Iten que destes vos o dito Gil Peres a Rui Martines por lo traslado do repartimento que noso señor o arçobispo feso aos conçellos de Pontevedra et Noya et Muro et Padron et dous maravedis et quatro dineiros et por hũa carta descomoyo porque pagasen et por outra carta de peñora para que os peñorasen dose moravedis, et que destes ao que tirou as custas que nos fesemos en este pleito que estavan escritas enno noso livro que feseron Juan Garcia et Ares Chantreiro nosos procuradores que foron, trese dineiros que monta todo quinse moravedis et septe dineiros. [+]
1418 LCS [143]/ 112 Iten que pagastes vos o dito Gil Peres et despendestes en apostar a nosa casa do pescado primeiramente que destes por çinquo moyos et medio de tella a onse moravedis o moyo que monta seseenta moravedis et medio et que destes por duas cargas de ripias dose moravedis et por dous cabros para o tellado oyto branquas et por hũu cabro de oyto covedos oyto blanquas et por quatorse taboas çinquoeenta et seis moravedis que monta todo çento et quoreenta et hũu moravedi et tres dineiros. [+]
1418 LCS [143]/ 114 Iten que destes vos o dito Gil Peres por lo traslado da demanda que contra nos poso Juan Bõo dose dineiros. [+]
1418 LCS [172]/ 142 Consentymiento e aprobaçion que pidio el rey don Juan a esta çibdad para aber en sy la tutela y gobernaçion de sus reynos. Enna çidade de Santiago, dia quinta feira, quatrose dias do mes de julio do anno do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e oyto annos, este dito dia seendo o Conçello da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que ha de uso et custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende enno dito coçello Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles da dita çidade, Afonso Fernandes Abril e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoiro homes bõos jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu presente enno dito conçello Françisquo Gonçales de Valladolid, balestero de maça de noso señor el rey e presentou enno dito conçello e fezo leer por min o dito notario e escusador hũa carta do dito señor rey escrita en papel e firmada de dentro de seu nome e seelada ennas espaldas con o seelo da poridade do dito señor rey posto sobre çera colorada e firmada ennas espaldas de hũu nome que desia, archiepiscopus toletanus e de outro que desia; [+]
1418 LCS [173b]/ 144 Dada en la villa de Valladolid, quatorze dias de junyo, anno del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e diez e ocho annos. [+]
1418 LCS [352b]/ 279 Don Johan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya et de Molina, a los Consejos, e corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdat de Santiago, con las villas de la Curuña et Betanços et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy et çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su obispado, segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolies de la sal del Regno de Gallizia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recubdado et cogierdes et recabdares o avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquier, las alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las otras villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et obispado de Mondoñedo este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogierdes et recabdardes los diezmos de la mar et alfolis de la sal del Regno de Gallisia deste dicho año et a las aljamas de los judíos et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su arçobispado et obispados et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia. [+]
1418 LCS [352b]/ 280 Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con los dichos obispados deTuy et de Mondoñedo et de los dichos diesmos et alfolies de todo el dicho Regno de Gallisia et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi perteneçen en el dicho arçobispado et obispado et otrosy los dichos diezmos et alfolis del dicho Regno de Gallizia et me vos devedes et aveder a dar este dicho año, salvo el serviçio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispados por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos y a cada uno de vos en vuestros lugares et juridiçiones, que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rendieren en qualquier manera las dichas alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et me pertenesçen et pertenesçer deven en ese dicho arçobispado et obispados et los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia en qualquier manera este dicho año bien et cunplidamente en guisa que le non mengue ende cosa alguna et dadgelos et padadgelos a los plasos et en la manera que lo avedes a dar et pagar a mi et de lo que le dieredes et pagarades al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieron de recabdar por el, tomad sus cartas de pago et serbos han reçebidos en cuenta et otro alguno ni algunos non recudades ni fagades recudir con ningunos ni algunos maravedis ni otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos dese dicho arçobispado de Santiago et obispados de Tuy et de Mondoñedo et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ouieren de recabdar por el , sy non sed çiertos que quanto de otra guisa dierades et pagarades que lo perderedes et vos non sera reçebido en cuenta et averlo hedes a pagar otra ves. [+]
1418 LCS [352b]/ 281 Et por esta mi carta, o por el dicho traslado signado, como dicho es, mando a bos los (sobre) dichos Concejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las plaças et mercados de las dichas çibdades et villas et lugares, del dicho arçobispado de Santiago et obispados de Tuy et de Mondoñedo. [+]
1418 LCS [352b]/ 281 Et si vos los dichos Concejos et arrendadores et cojedores et fiadores et fieles et aljamas o alguno de vos non dierdes et pagardes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et diesmos et alfolis et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segunt dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que los ovieren de recabdar por el que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos et bien recabdados en su poder et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raises doquier que los fallaren et los vendan et rematen asy como por maravedis del mi aver et de los maravedis que balieren que se entreguen de todos los maravedis que devieredes e ovieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es que los fago sanos para agora el para sienpre jamas et si bienes desenbargados non bos fallare a bos los dichos arrendadores e a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que asy devieredes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o a los que ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos e su poder de vna çibdat o villa a otra et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de bos devierdes et ovierdes a dar de las dichas mis rentas, con las dichas costas en la manera que dicha es et si para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos Concejos et corregidores et justiçias et otros oficiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et Mondoñedo et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis regnos et señorios et de cada vna dellas que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi vallestero o portero que se yacaesçiere et a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego si alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayore o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Consejos et justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi faser et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante min doquier que yo sea; los Concejos por vuestros procuaradores et uno o dos de los oficiales de cada lugar personalmente, con poder cierto de los otros oficiales, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada uno a desyr por qual razon non cunplides mi mandado. [+]
1418 LCS [352b]/ 282 Et de como esta mi carta os fuere mostrada o el dicho su traslado, signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado de su signo, porque yo sepa em como cunplides mi mandado. [+]
1418 LCS [352b]/ 283 Dada en la villa de Valladolid veynte dias de mayo año del Nasçemento del Nuestro Señor IhesuChristo de mill et quatroçientos et dies et ocho años. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo, por lo tempo et persõãs en que o teño aforado do convento do mosteiro de San Fĩĩz, que he por tempo de miña vida et de dúas persõãs quaes foran nomeadas ou quaes herdaren meus bẽẽs de dereito, segundo se contén per carta signada do notario juso scripto, faço carta et dou a foro a vos, Juán do Tellado, çapateiro, et a vosa muller, Tareiga Rodrigueσ, et a vosa voz por lo dito tempo, he a saber o terreo do Alvaredo, que vos posestes de viña ora dous annos. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Et eu o dito Juán do Tellado así o reçebo et obrigo a min et a todos meus bẽẽs abidos et por aver et parte deles de eu et a dita miña muller et voi de conprirmos et pagarmos quanto dito he. [+]
1418 MSMDFP 139/ 171 Outrosí avedes vos o dito Juán do Tellado a poer de viña nova o dito terreo da Bouça. [+]
1418 OMOM 167/ 285 Item mando a todos los meus afillados cada hun tres brancas. [+]
1419 CDMACM 140/ 237 Estando el muy alto et muy poderoso et muy exclaresçido principe nuestro sennor el rey don Iohan al qual Dios por su merçed acreçiente la vida et la salut et la su coronal real por luengos tienpos asentado en cortes en el su alcaçar de la dicha villa et con el infante don Iohan de Aragon et de Seçilia sennor de Lara duque de Pennafiel et de Monblanque et el infante don Enrrique de Aragon et de Seçilia conde de Alborquerque et sennor de Ledesma et de Andujar et conde de Anpurias et maestre de la Orden de la Caualleria de Santiago et el infante don Pedro de Aragon et Seçilia et don Sancho de Roias arçobispo de Toledo primado de las Españas et chanceller mayor de Castilla et don Alfonso Enrriques almirante mayor de Castilla et don Enrrique fijo de don Pedro et don Lope de Mendoça arçobispo de Santiago et don Diego arçobispo de Seuilla et don Pablo obispo de Burgos chançeller mayor del dicho sennor rey et don Luys de Gusman maestre de la Orden de la Caualleria de Calatraua et Pedro Manrrique adelantado et notario mayor de Leon et Diego Gomes de Sandoual adelantado mayor de Castilla et don Iohan de Sotomayor maestre de la Orden de Caualleria de Alcantara et Iohan Furtado de Mendoça mayordomo del dicho sennor rey et don Iohan obispo de Segouia et Pedro Afan de Ribera adelantado mayor de la frontera et Diego Fernandes mariscal et Pedro Garcia de Ferrera mariscal et Garcia Fernandes Manrrique et don Gutierre Gomes arçediano de Guadalfajara et Ferrant Peres de Ayala merino mayor de Guipuscoa et Diego Fernandes de Quinones merino mayor de Asturias de Oviedo et don Aluaro obispo de Cuenca et Pedro Lopes de Ayala aposentador mayor del dicho sennor rey et don Diego de Fuentsalida obispo de Çamora et don frey Iohan de Morales obispo de Badajos et los dotores Iohan Rodrigues de Salamanca et Pedro Yanes et Iohan Gonçales de Aseuedo et Diego Rodrigues et otros muchos ricos homes et caualleros et los procuradores de muchas çibdades et villas de los regnos et sennorios del dicho sennor rey en presença de mi Sancho Romero escriuano de camara del dicho sennor rey et su notario publico en la su corte et en todos los sus regnos et de los que ayuso seran escriptos por testigos despues que todos los sobredichos ovieron entregado al dicho sennor rey de palabra el regimiento et gouernamiento de sus regnos por que ya eran conplidos los catorçe annos de su hedat et dicho sennor rey a pedimiento de los sobredichos puso su mano derecha sobre vna crus de plata dorada et vn libro de euangelios que tenia en sus manos el dicho infante don Iohan et dixo que juraua a Dios et a Santa Maria et a la dicha crus et a los euangelios que tania corporalmente con su mano derecha de guardar et faser guardar a todos los fijosdalgo de sus regnos et a los perlados et iglesias et a los maestres et ordenes et a todas las çibdades et villas et lugares et a todos los otros de sus regnos todos sus preuillejos franquesas et merçedes et libertades et fueros et buenos vsos et buenas costunbres que tenian et tienen de los reyes pasados donde el venia segunt que mejor et mas conplidamente les fueron guardadas en los tienpos pasados fasta aqui. [+]
1419 CDMACM 141/ 239 Enna iglesia de Santiago de Viueiro sabado vinte et quatro dias do mes juyo anno do nasçemento de nos Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et dez et noue annos seendo juntados enna dita iglesia os homes boos moradores et pobladores da dita villa de Viueiyro Fernan Yanes Viçoso Lopo Gallo Iohan Yanes et Çeruo Gomez Gonçaluez de Cora Gonçaluo Yanes de Cora seu fillo Gomes Fernandes de Çeruo Afonso Yanes Viçoso Iohan Viçoso Pedro Viçoso fillos do dito Fernand Yanes Pedro Lopez Viçoso Iohan Fernandes Sazido Pedro Furtado Pedro Fernandes Babeca Afonso Yanes Aferça Afonso Marinno Ruy Reçado Iohan Rodriguez de Muros Afonso Abade jurados do dito conçello da dita villa et Iohan Afonso de Veiga Fernand Marques et Lopo Afonso do Ydral alfayate et Afonso Paleo procuradores que se dizen da hua partida da comunidade desta villa et en presença de min Fernand Gonçaluez de Caruallido escriuano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos et das testemoyas a iuso escritas paresçeu et steuo(?) enna dita iglesia o moyto honrrado en Cristo padre et sennor don Gil obispo de Mondonedo et presentou et fezo leer por min o dito Fernand Gonçaluez notario tres cartas signadas de escriuanos publicos escritas en pulgameo segund por elas paresçia as quaes eu o dito Fernand Gonçaluez de Caruallido logo ley altas vozes ante os ditos homes boos et jurados et procuradores et o thenor delas he este que se sigue: [+]
1419 CDMACM 141/ 243 Et liudas estas ditas cartas asi presentadas por parte do dito sennor obispo o dito sennor obispo diso aos ditos homes boos et jurados da dita villa que a el que lle fezeran entender que eles que querian faser alcaldes de foro enna dita villa et por quanto a dita sua iglesia et os perlados que della foran estauan en possison uel quasi asi por razon das ditas carta por el presentadas commo por vso et custume et por outras moitas razoes que quando o dito conçello ouuese de fazer alcaldes que avian en dia de San Iohan Baptista a presenter çertos cobros de hommes ao bispo de Mondonedo que fose aa sazon para que el tomase dous homes dos ditos cobros que lle asi presentasen et os nomease et declarase por alcalde da dita villa et por quanto lle fezeran entender ao dito sennor obispo que eles agora querian fazer alcaldes de foro por ende que lles frontaua et requeria en nome de sy et da dita sua iglesia que lle desen et apresentasen os ditos cobros de homes segund que era et fora de custume et segundo que se continna ennas ditas cartas et escrituras por el presentadas et se los asi desen que el que era prestes para nomear et poer dous deles por alcaldes enna dita villa quaes el entendese que eran mais perteesçentes para gardar dereito et seruiço de seu sennor el rey et proueito et honrra do dito conçello et non no querendo eles asi fazer que non consentia en alcaldes ningunos que eles de outro maneira fesesen et que se algua sentença ou mandamento desen os taes alcaldes que elles asi posesee que non ualuesen nen pasasen prejudiço alguo porque non auian jurdiçon. [+]
1419 CDMACM 141/ 243 Et logo os homes boos et jurados que se disen do dito conçello pediron traslado das ditas cartas et pedimento que o dito sennor obispo fazia et que para lues seguinte responderian aas ditas cartas et ao dito seu pedimento. [+]
1419 CDMACM 141/ 243 Et os ditos homes boos et jurados do dito conçello diseron que pedian plazo et termino ao dito sennor obispo para oje este dia a ora de Vesperas et traslado do dito requerimento et fronta que o dito sennor obispo fazia et averia seu acordo et estonçe que enbiarian a el dous homes boos do dito conçello ou mais os quaes le darian sua resposta do que os ditos homes boos et jurados sobrelo querian fazer. [+]
1419 CDMACM 141/ 244 Et logo os dito homes boos Fernan Yanes Viçoso et Lopo Gallo et Juan Yanes et Çeruo et Gomes Gonçalues de Cora et Pedro Lopes Viçoso Gonçaluo Yanes de Cora Juan Fernandes Sazido Pedro Fernandes Saçido et Andreu Peres Afonso da Marina notario Pedro Viçoso et Afonso Yanes Viçoso et Juan Viçoso fillos de Fernan Yanes Viçoso et Diego Fernandes de Valladolid et Fernan de Çeruo et Lopo Gallo o nouo et Garçia Peres notario Afonso Calaça Juan de Vale alfayate Afonso Peres da Lama Fernan Rodrigues Sazido notario Afonso Peres Moyo Pedro de Veiga diseron et responderon ao dito sennor obispo por sy mesmos et por todos seus parentes et vozes et linagee et bando que con eles quesesen seer que estauan prestes en nomme do dito conçello de gardar a dita abenença que o dito conçello et seus auoos et anteçessores feseran et ordenaran con o sennor obispo et iglesia de Mondonedo et que estauan prestes et plazenteiros de lle dar et declarar cobros de que el fezese alcaldes segundo se conten enna dita avinença et conpostura et segund que fora et era vso et custume dos outros bispos que foran enna dita iglesia de Mondonedo et sobresto que auerian seu acordo para lle dar et declarar os hommes que lle asi darian pòr cobres de que fezese os ditos alcaldes. [+]
1419 CDMACM 141/ 245 Et logo os ditos Fernand Marques notario et Lopo do Ydral alfayate et Pedro Gatos forneiro et Iohan Afonso de Veiga procuradores que se disian da hua parte da comunidade et Gomez Fernandes de Çeruo et Pedro Fernandes Babeca Afonso Yanes Ferça Afonso Marino diseron que les desen o traslado de todas las cartas que o dito sennor obispo presentara por min o dito notario et de todos los requerimentos et frontas que el fesera et que averia sobre todo seu acordo et darian asi todo por testimoyo. [+]
1419 CDMACM 141/ 246 Et logo os ditos Ruy Preçado et Afonso Abade et Juan Rodrigues de Muros et Afonso Marino jurados et Fernan Yanes Viçoso Lopo Gallo et Johan Yanes de Çeruo Gomes Gonçalues de Cora et Gonçaluo de Cora seu fillo et Iohan Viçoso et Pedro Viçoso et Afonso Yanes Viçoso fillos do dito Fernan Yanes Viçoso et Pedro Lopes Viçoso et Fernan de Çeruo et Pedro Fernandes de Valladolid diseron o que dito auian et Lopo Çerna et Afonso Paleu diseron o que dito auian negando todo o al que a eles fazia perjudiçio. [+]
1419 DM14 1a/ 290 de min don pedro conde de trastamara de lemos e de sarria del bollo e de uyana e señor de monforte e de Robreda Et pertegeyro mayor de terra de santiago por faser ben e mercede a vos Juan Alfonso, mi algasil mayor por muchos seruicios e buenos que me figestes fasta aqui Et faredes de aqui adelante douos por juro de eredade Agora e para sempre jamas para vos e para quien vuestros bienes heredare todos los bienes mobles e raizes que Alvaro Alfonso de monforte criado de alvaro peres de castro ha enla dicha mi villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en toda tierra de lemos Et en otras partes qualesquier en el Regno de gallisia et en qualquier manera que los el aya los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi señor para ellos por quanto el dicho aluaro alfonso esta en el Regno de portogal en des seruiçio del dicho sehor Rey. conben a saber casas casares e tierras viñas granjas lugares e rendas e fueros dellas eras rigeras prados paagos exidos deuisos montes e fontes e todo lo al? (coal?) poco e mucho quanto el dicho aluaro alfonso ha enla dicha villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en otras partes qualesquier del Regno de gallisia segundo dicho es con entradas e salidas e con todos sus derechos e pertenencias para vender dar e donar e enajenar trocar e canbear e mal meter et faser dello e en ello A toda vuestra voluntad asi como delo vuestro mesmo propio Et todo quanto derecho Et abción e demanda e vos e señorio el dicho aluaro alfonso o los tenedores delos dichos bienes an en ellos o podrian aver por qual Rason quier yo por poder que he del dicho señor Rey lo pongo e traspaso en vos e en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos e en ellos a toda vuestra voluntad asy como dela cosa mas libre et mas quieta? que vos avedes o podriades aver en qual quier manera Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico A todos los caseros e tenedores delos dichos bienes Et a otras qualesquier personas que esta carta vieren que vos den e recivan? (recudan?) A vos el dicho Juan alfonso o al que lo oviere de aver por vos con todas las Rentas e fueros e esquilmos? e nobidades e derechuras que pertenescen e deven pertenescer delos dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merced Et de aqui adelante tambien e tan conplidamente como lo avyan a dar e pagar al dicho aluaro alfonso o a su cierto mandado otrosi mando por esta dicha carta a todos los concejos Et joeses e justicias merinos algasiles e otros justicias qualesquier dela dicha villa de monforte e de todas las otras cibdades villas e logares del Regno de gallisia que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que vos den e entreguen e apoderen en la tenencia Et posison delos dichos bienes A donde quier que los el dicho aluaro Alfonso aya e tenga en el dicho Regno de gallisia e le pertenescan aver en qualquier manera Et que vos guarden e defendan Et anparen con la tenencia e posesion dellos Et non consentan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merced que vos yo fago nin contra parte della que mi voluntad es que vos sea guardada en todo e por todo segundo que vos la yo fago sinon qualquier o quales por quien fincar delo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los dapnos e menoscabos e perdidas e injurias que por esta razon fiserdes e rescibierdes doblado Et los unos e los otros non fagan ende al por alguna manera sopena de la mi merced e de seyscentos maravedises a cada uno para la mi camara Et por que esto es verdad mandeuos dar esta mi carta sellada con mi sello en que escripui mi nombre fecha dos dias de nobenbre era de mill et quatrocentos e des e noue años yo el conde [+]
1419 LCS [220b]/ 169 A vos el conde don Fradrique, mi tio, e Garçia Fernandez Sarmiento, mi Adelantado Mayor en el reyno de Galizia e al merino o merinos que por mi o por vos andan e andovieren agora o de aqui adelante en el dicho Adelantamiento, e a vos Diego de Astuñiga, mi vasallo, e garda del mi cuerpo e a todos los otros cavalleros e conçejos e corregidores e alcalles e jueses e jurados e merinos e algũaçiles e otras justiçias e ofiçiales qualesquier de la mi Corte e de las çibdades e villas e lugares de los mis reynos e señorios e del dicho reyno de Galizia e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escripvano publico, salud e graçia. [+]
1419 LCS [220b]/ 170 E los unos nin los otros non fagades ende al por alguna manera, so pena de la mi merçet e de diez mill maravedis para la mi Camara a cada uno por quien fincar de los asy faser e conplir e demas por qualquier ou qualesquier de vos por quien fincar de lo asy façer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi en la mi Corte del dia que vos enplaçaren fasta quynse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta dicha mi carta vos fuer mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es e los unos e los otros la conpliredes, mando so la dicha pena a qualquier escripvano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos le mostrar testimonio escripto con su signo, porque yo sepa en como se cunple mi mandado. [+]
1419 LCS [220]/ 171 (Conçertada). Este he o traslado da sobredita carta do dito noso señor el rey, a qual era escripta en papel e firmada de seu nome e seelada con o seu seelo da poridade posto sobre çera colorada e librada outrosi ennas espaldas dos nomes suso contiudos a qual non era rasa nen cançelada nen en alguna parte sospeitosa segundo que por ela paresçia e a qual dita carta original, eu Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago, jurado por la Igllesia de Santiago vi e lii e aqui ben e fielmente a fize trasladar de verbo a verbo a pedimento de Garçia Rodriges e Juan Dominges de Liñares, canbeadores e procuradores do Conçello da dita çidade, para o qual me deron poder abtoridade e interposeron seu decreto Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade. [+]
1419 LCS [220]/ 171 Testemoyas que foron presentes aa dita abtoridade, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Alvaro Afonso Iuliate, jurados da dita çidade e Pero Yanes Abraldes e Juan Ares Chantreiro veziños da dita çidade e eu en este traslado meu nome e signal puje en testemoyo de verdade, que tal he. [+]
1419 LCS [237b]/ 184 Don Juan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, a los conçejos e corregidores e jueses e alcalles e merinos e regidores et jurados e justiçias e otros ofiçiales qualesquer de la çibdat de Santiago con las villas de la Coruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy e de la çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas e lugares de su obispado segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos e alfolys de la sal del regno de Gallisia en los annos pasados e a todos los fieles e arrendadores e cogedores, e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes et recabdardes e avedes de coger e de recabdar en renta e en fieldat o en otra manera qualquer las alcavalas e martiniegas e yantares e scripvanias e portadgos e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen e pertenescer deven e yo mande arrendar e coger en las dichas çibdades e en todas las otras villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e obispado de Mondoñedo este anno que començo primero dia de enero que agora paso deste anno en que estamos de la data desta mi carta e a los arrendadores e fieles e cogedores e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes e recabdardes los diesmos de la mar e alfolis de la sal del regno de Gallisia este dicho anno e a las aljamas de los judios e moros de las dichas çibdades de Santiago e Tuy et Villamayor de Mondoñedo e de todas las villas e lugares de su arçobispado et obispados e a qualquier o a qualesquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de scripvano publico, salut e graçia. [+]
1419 LCS [237b]/ 185 Sepades que mi merçet es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con los dichos obispados de Tuy e Mondoñedo e de los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia e que coja e recabde por mi todos los maravedis e otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas et yantares e escripvanias e portadgos et cabecas de pechos de judios et moros et otros pechos e derechos que yo he de aver e a mi pertenesçen en el dicho arçobispado et obispados et otrosy los dichos diesmos e alfolis del dicho Regno de Gallisia et me vos devedes e avedes a dar este dicho anno salvo el serviço e medio serviço de los dichos judios e moros del dicho arçobispado e obispados por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones que recudades e fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el con todos maravedis e otras cosas qualesquier que montaron e montaren e rendieren en qualquier manera las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que yo he de aver e me pertenesçen e pertenesçer deven en ese dicho arçobispado e obispados e los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia en qualquier manera este dicho anno, bien e conplidamiente en gisa que le non mengue ende alguna cosa e datgelos e pagatgelos a los plasos e en la manera que los avedes e pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el tomar sus cartas de pago e setvos an resçybidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recudyr con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos dese dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el set (. . . ) çiertos que quanto de otra gisa dierdes e pagaredes que lo perderedes e vos non sera resçebido en cuenta e averlo hedes a pagar otra ves; e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las plaças e mercados de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo y sy vos los dichos conçejos e arrendadores e cogedores e fiadores e fieles e aljamas o algunos de vos non dierdes e pagardes al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver e de recabdar todos los maravedis e otras cosas qualesquier que me devedes e devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcabalas e diesmos e alfolys e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos a los dichos plasos e a cada uno dellos segunt dicho es. [+]
1419 LCS [237b]/ 186 Por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se entreguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobresta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar e a qualquier o a qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren y vendidos yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores, e a vuestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor e a los que los ovieren de recabdar por el que vos lieven e puedan levar presos en su poder de una cibdat o villa a otra o de un logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes e pagedes todos los maravedis e otras cosas que cada uno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es e sy para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregedores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de todas las otras çibdades e villas e logares de mis regnos e señorios e de cada una dellas que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero que se y acaesçiere e a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçet e de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego syn alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o de los que lo ovieren de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos conçejos e justiças e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, signado como dicho es que vos enplase que paraescades ante mi doquier que yo sea los conçejos por vuestros procuradores e uno o dos de los ofiçiales de cada lugar personalmente con poder çierto de los otros ofiçiales del dia que vos enplasaren a quense dias primero segientes so la dicha penna a cada uno a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, e los unos e los otros la conplierdes, mando so la dicha pena a cualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado. [+]
1419 LCS [238]/ 189 Conçertada. Si se sacar este testemonyo de como foron presentadas estas cartas suso escriptas o escrivan que o ouver de escrivir quando fiinçer aqui leixe este poder juso escrito que jas aqui registrado o qual non se ouvera aqui de trasladar salvo andar sobre si e torne ao acto postrimeiro donde esta posto por sinal hũa cifra tal como esta e se demandaren o traslado deste poder ordenese o acto de como fui presentado por lo dito Ferrant Gomes en este dito conçello e o requirimiento que por vertude del fiso. [+]
1419 LCS [239]/ 190 El por esta carta o por su traslado signado de escripvano publico digo de parte del dicho señor rey y ruego de la mĩa a [todos] los conçejos e alcalles e jueses e omes buenos e otros ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Santiago con las dichas villas de Mellid e de Padron e de las dichas villas de la Cruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares e cotos e feligresias e terras e alfoses de suso declarados e a qualquer dellos que vos fagan dar cuenta con pago de la dicha meytad de las dichas alcavalas, otrosi que recudan e fagan recudir a la personna o personas que de vos o de quen vuestro poder oviere arrendaren qualquer renta o rentas de la dicha mi meytad de las dichas alcavalas o parte dellas mostrandoles primeramente vuestra carta de recudimiento con desenbargo del dicho recabdador como dicho es e tan conplido poder como yo he del dicho señor reypara todo lo que dicho es e para cada cosa dello otro tal e tan conplido do e otorgo a vos el dicho Ferrant Gomes o a quien vuestro poder oviere e para que sobre todo lo que dicho es e cada cosa dello podades faser e fagades vos o el que lo ouiere de aver por vos todas las premias e prendas e afincamientos e enplasamientos e requerimientos e protestaçiones e todas las otras cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e segunt que mejor e mas conplidamente se contiene en la carta de quaderno del dicho señor rey por do de mando recodir con la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago e obispado de Tuy este dicho anno e todo lo que vos o quien vuestro poder oviere fesierdes e dixierdes e otorgardes en la dicha rason yo otorgo de lo aver por firme e valedero so obligaçon de mi e de todos mis bienes que para ello obligo e porque esto sea firme e non venga en dubda escrivi esta carta e signela de mi signo e ruego a los presentes que sean dello testigos. [+]
1419 LCS [240]/ 191 Traslado da carta del rey porque mandou recodir a Diego Fernandes de Leon, seu recabdador mayor do arçobispado de Santiago con os obispados de Tuy e Mondoñedo este anno de I mill CCCCXIX annos con todos los maravedis e outras cousas quaesquer que a el eran devidas enno dito arçobispado e obispado este dito anno. [+]
1419 LCS [246]/ 197 O dito Martin Galos por sy e en nome de Pero Yanes Abraldes, entregou a o dito conçello dous privilegios escriptos en pergamino et bulados con seelo de plomo hũu sobre las quatroçentas moedas que el rey don Enrique. de esclaresçida memoria que santo parayso aja, quitou ao dito conçello et outro sobre los portalgos; os quaes privilegios estavan enna ucha que eles tẽen por lo dito conçello en que jazen as escripturas que pertẽesçen ao dito conçello. [+]
1419 MSPT [26a]/ 260 Este he traslado da carta sobredita do dito Rey et a qual carta era escrita en pulgámeo de coyro, seellada con seello de plumo, colgado en fios de sirgo cadente, verde et amarello et branqo. [+]
1419 MSPT [26a]/ 260 Et da qual carta eu, Affonso d -Outeyro, notario público do Conde don Pedro en Neda, saqueý et aqui trasladeý este traslado, de vervo a vervo, ben et verdadeýramente, segundo que o na dita carta acheý se non fora de toda a carta, en baýxo, dous nomes en latín, que aquí non van; o qual dito traslado aquí trasladeý, a pedimento de Gomes Fernándes, Prior do moesteyro de San Salvador de Pedroso, et en este dito traslado pus meu nome et meu sinal, que tal he, et confirmo. [+]
1419 SXC 1/ 77 Das possissoes Item ha dentro eno dito couto eno lugar de Sabuzedo doze casares poblados et soyam de seer todos seruiçaas de medeo a medeo, et a abadessa que agora he parteu con ellos os gaandos et tornoos todos rendeiros; et diz que alguns dam tres faneigas de pan et outros hua oitaua. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item ha mais en outro lugar que chaman Villaboa, que he açerca deste outro lugar sobre dito, quatro casares, dous poblados et dous despoblados , et dizen que soyan morar em este lugar de Billaboa seis lauradores boos. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item ha eno lugar que dizem Fragoso dous casares despoblados , pero dizen que dam çerto pan por parte de alguas herdades que se lauram. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item ha eno lugar a que dizen Insobrei dous casares despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item ha eno lugar a que dizen Insuela huun casal despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar a que dizen as quintaas de Codesseda, tres casares et huun moynno et todo he despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Barro, seis casares despoblados pero diz que dam alguun pan por las herdades delles. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Codeseda, dous casares despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Currelos, dous casares despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Marçeenllos, quatro casares, huun poblado et tres despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Felguerras, tres casares despoblados et dizen que dam pam algum por las herdades que se lauran delles. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Fonteelo, huun casal poblado et dizen que mora em el huun home que ha nome Fernand da Deuesa. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar da Deuesa, huun casal despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar a que dizem Agrella, cinquo casares despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena dita fliguesia eno lugar de Cabanelas daalende, tres casares, dous poblados et huun despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena dita fliguesia eno lugar que chaman Quintaas a sua iglesia, dous casares despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena fliguesia de Santa Maria de Leripio eno lugar que chaman Pumares, dous casares, huun poblado et outro despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item eno lugar de Guitom, huun casal despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena dita fliguesia eno lugar que chaman Carrazedo, huun casal despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena fliguesia de Sam Breixome de Lamas eno lugar que dizen Caruallal, huun casal poblado . [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena dita fliguesia eno lugar de Soblado, huun casal despoblado que soya laurar Fernan Miguelles. [+]
1419 SXC 1/ 79 Item ena fliguesia de San Viçenço de Beres eno lugar do Pereiro, huun casal poblado . [+]
1419 SXC 1/ 80 Item eno lugar de Fragoso, huun casal despoblado. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item eno lugar da Pena, onde mora Cotoffre, huun casal despoblado. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena dita fliguesia ena aldea a que chaman Villa de Meos, huun casal despoblado. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item dita fliguesia eno lugar que dizen o Paaço ha huun casal despoblado. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item ena dita fliguesia eno lugar que dizem Toomonde, huun casal poblado en que mora Esteuoo Galando; da por el hua oitaua de pan per la medida pequena. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item en terra de Cotobade, fliguesia de Sam Martino de Cotian ena aldea que dizen Fonte Alconde, huun casal et voz de herdade; et suyan dar por ela seis escudelas et huun tallador et hua rapada de pan et outra rapada de castannas sequas pisadas, et dizen que o tem em prestamo da abadesa huun peon que ha nome (...). [+]
1419 SXC 1/ 83 Nota que estes bees fazem em soma grosa sem os dezemos do couto et dereituras que ende ha por razon do sennorio, cento et noue casares ontre poblados et despoblados, et a sexta parte de hua aldea et a quinta doutra, et dous moynos et o terço de outro, et tres binnas, et çertas outras herdades que non son casares segundo que suso van nomeadas. [+]
1419 VIM 76/ 185 Enna iglesia de Santiago de Viueiro, sabado vynt et quatro dias do mes de juyo anno do nascemento de noso Saluador Jesucristo de mill et quatoçentos et dez e noue annos, seendo juntados enna dita iglesia os hommes boos moradores et pobladores da dita villa de Viueyro Fernan Yanes Viçoso, Loppo Gallo, Johan Yanes de Çeruo, Gomes Gonçaluez de Cora, Gonçaluo Yanes de Cora seu fillo, Gomes Ferrandes de Çeruo, Afonso Yanes Vicoso, Johan Viçoso, Pedro Viçoso, fillos do dito Fernan Yanes, Pedro Lopez Viçoso, Iohan Ferrandes Sazido, Pedro Furtado, Pedro Fernandes Babeca, Afonso Yanes Aferça, Afonso Marinno, Ruy Reçado, Iohan Rodriguez de Muros, Afonso Abade, jurados do Conçello da dita villa, et Iohan Afonso de Veiga et Fenand, Marques et Lopo Afonso Ydral, alfayate, et Afonso Paleu, procuradores que se dizen da hua partida da comunidade desta villa, et en presença de min Fernand Gonçaluez de Caruallido, escriuano de noso sennor el Rey et seu notario publico enna Corte et en todos los seus regnos, et das testemoyas auaso escritas, paresçeu et steuo (?) enna dita iglesia o moyto honrrado en Cristo Padre et sennor don Gil, Obispo de Mondonnedo, et presentou et fezo leer tres cartas signadas de escripuanos publiquos escriptas en pulgameo segund por elas parescia, as quaes eu, o dito Fernand Gonçaluez de Caruallido, logo ley altas vozes ante os ditos hommes boos et jurados et procuradores et o thenor delas he este que se sigue. . . [+]
1419 VIM 76/ 186 Et liudas estas ditas cartas asi presentadas por parte do dito sennor Obispo, o dito sennor Obispo diso aos ditos hommes boos et jurados da dita villa que a el que le fezeran entender que eles que querian faser alcaldes de foro enna dita villa, et por quanto a dita sua Iglesia et os Perlados que dela foran estauan en possison uel quasi, por razon das ditas cartas por el presentadas commo por vso et custume et por outras moitas razoes, que quando o dito Conçello ouuese de fazer alcaldes que avian en dia de San Iohan Baptista a presentar certos cobros ao Bispo de Mondonnedo que fose aa sazon para que el tomase dous hommes dos ditos cobros que lle asi presentasen et os nomease et declarase por alcaldes da dita villa; et por quanto lle fezeran entender ao dito sennor Obispo que elles agora querian alcaldes de foro, por ende que lles frontaua et requeria en nome de sy et da dita Iglesia que lle desen et apresentasen os ditos cobros de hommes, segund que era et fora de custume et segund que se contiinna en as ditas cartas et escripturas por el presentadas. [+]
1419 VIM 76/ 186 Et logo os hommes boos et jurados que se disen do dito Conçello pediron traslado das ditas cartas et pedimento que o dito sennor Obispo fazia et que para lues seguiente responderian aas ditas cartas et ao dito pedimento. [+]
1419 VIM 76/ 187 Et os ditos hommes boos et jurados do dito Conçello diseron que pedian plazo et termino ao dito sennor Obispo para oje este dia, a ora de Vesperas et traslado do dito requerimento et fronta que o dito sennor Obispo fazia et averia seu acordo et sentença que enbiarian a el dos hommes boos do dito conçello ou mais, os quaes lle darian sua resposta do que os ditos hommes boos et jurados sobr -elo querian fazer; et o dito sennor Obispo diso que lle plazia, protestando todo, commo de suso, et que pedia a min, notario presente, testimonio publico, un ou mais, aquelles que lle conplisen, para guarda de seu dereito et da dita sua Iglesia. [+]
1419 VIM 76/ 188 Et logo os ditos hommes boos Fernan Yanes Viçoso et Lopo Gallo et Juan Yanes de Çeruo et Gommes Gonçalues de Cora et Pedro Lopez Viçoso, Gonçaluo Yanes de Cora, Juan Fernandez Sazido, Pedro Fernandez Sazido et Andreu Peres et Afonso da Marinna, notario, Pedro Viçoso et Afonso Yanes Viçoso et Juan Viçoso, fillos de Fernan Yanes Viçoso, et Diego Fernandes de Valladolid et Fernan de Çeruo et Lopo Gallo o Nouo, et Garçia Peres, notario, Afonso Calaça. [+]
1419 VIM 76/ 188 Et logo os ditos Fernand Marques et Lopo do Ydral, alfayate, et Pedro Gatos, forneiro, et Iohan Afonso da Veiga, procuradores que se disian da hua parte da comunidade, et Gommes Fernandes de Çeruo et Pedro Fernandes Babeca, Afonso Yanes Ferça, Afonso Marinno diseron que lles desen o traslado de todas las cartas que o dito sennor Obispo presentara por min, o dito notario, et de todos los requerimentos et frontas que el fesera et que averian sobre todo seu acordo et darian sua resposta. [+]
1419 VIM 76/ 189 Et despois desto, enno Moesteiro de Santo Domingo de Viueiro, dia joues dez et seis dias do mes de nouenbro, anno do nascemento de noso Sennor Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et dez et noue annos, este dia, estando enno refertoyro do dito Moesteiro Ruy Preçado et Afonso Marinno, Afonso Abade, Iohan Rodriguez de Muros, jurados da dita vila et con seus hommes boos Fernan Yanes Viçoso, Lopo Gallo, Johan Yanes de Çeruo, Gommes Gonçalues de Cora, Gonçaluo Yanes de Cora, seu fillo, Iohan Viçoso, Pedro Viçoso, Afonso Yanes Viçoso, fillos do dito Fernan Yanes Viçoso, Pedro Lopes Viçoso, Juan Fernandez Sazido, Pedro Furtado, Fernand de Çeruo, Gommes Fernandes de Çeruo, Fernan Gonçalues de Cora et outrosi Lopo Ãerna et Afonso Paleu, procuradores que se disen da dita comunidade da dita villa, en presença de min, Fernan Goncaluez de Caruallido, escriuano et notario sobredito de noso sennor el Rey, et das testemoias adeante scriptas, aparesçeu ende personalmente o muy honrrado en Jesucristo Padre et sennor don Gil, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, Obispo de Mondonnedo, et diso aos ditos hommes boos que presentes estauan que a el era dito et feito entender que os ditos moradores et prouadores et jurados et regidores et vesinos da dita villa, asi os presentes commo os absentes, se querian entrometer de feito non podendo nen deuendo de direito, de poeren et fazeren alcaldes de foro enna dita villa de Viueiro sen requerir sobr -elo ao dito sennor Obispo et sua Iglesia, sabendo eles ben et seendo publico et certo et notorio que os ditos hommes boos et Conçello da dita villa de Viueiro avian de dar ante et presentar çertos cobres de hommes ao dito sennor Obispo por nomme da sua Iglesia para que el senalase et escollese dous delles, quaes fosen mais perteesçentes para o dito ofiçio de alcaldia, que guardasen seruiço de noso sennor el Rey et honrra do dito sennor Obispo et da sua Iglesia et defenson et proueito comun do dito Conçello, segund que ja sobr -esto por lo dito sennor Obispo foran requeridos por vertude de çertas cartas et priuilegios de noso sennor Rey et espeçialmente por vertud de hua carta de conpostura que sobr -esta razon pasara ante o dito Conçello da dita villa de Viueiro et os Perlados de Mondonnedo, seus anteçessores do dito sennor Obispo, a qual dita carta fora presentada, publicada et notificada ao dito Conçello por min, dito notario. [+]
1419 VIM 76/ 191 Et logo os ditos Ruy Preçado et Afonso Abade et Juan Rodriguez de Muros et Afonso Marinno, iurados, et Fernan Yanes Viçoso, Lopo Gallo et Johan Eanes de Çeruo, Gommes Gonçalues de Cora et Gonçaluo de Cora, seu fillo, et Iohan Viçoso et Pedro Viçoso et Afonso Yanes Viçoso, fillos do dito Fernan Yanes Viçoso, et Pedro Lopez Viçoso et Fernan de Çeruo et Pedro Fernandez Sazido et Juan Fernandez Sazido et Andreu Peres da Marinna et Diego Fernandes de Valladolid diseron o que dito auian, et Lopo Çema et Afonso Paleu diseron o que dito auian negando todo o al que a eles fazia prejudiçio. [+]
1420 BMSEH B29/ 385 Et agora el abat e monjes e convento del dicho monadterio de santa Maria de oya enviaronme pedir merçed queles confirmase la dicha carta e la fiso era de (...) Don Alfonso les fiso e gela mandase guardar e conplir Et yo el sobre dicho Rey don Juan por faser bien e merçed e limosna al dicho abat e convento del dicho monasterio de Oya (...) moles la dicha carta e la merçet enlla contenida Et mando que les vala e sea guardada ssi et segunto que meior e mais conplidamente les valio e fue guardada en tienpo del dicho rey don (...) de yo vengo e del Rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrique mi padre e mi señor que dios perdone E defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados deles yr nin pasar contra (...) enella contenida ni contra parte della por que la quebranrar o menguar agora nin de aqui adelante en algum tenpo por alguna manera et a qualquer quelo fisiese avria la mi yra e pech(...) desta moneda usual para la mi camara e al dicho abat e convento del dicho monasterio o aquen su vos tuviese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebiesen (...) las iusticias e oficiales delos mis regnos do esto acaesciere asi alos que agora son como alos que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que les defiendan (...) manera que dicha es e que prenden en biens de aquellos que contra ello fuere por la dicha pena e la guarden pa faser della lo que la mi merçet fuere e que enmenden e fagan quen i mandar (...)monasterio o aquen su vos tuviere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebieren doblados como dicho es E demas por quealquer o quales quer por primeros siguientes (...) ome queles esta mi carta mostrare o el traslado della abrorisado en manera que faga se quelos emplase que parescam ante mi enla mi corte del dia queos emplasarem a quinse dias primeiros siguientes (...) adesir por qual rason non cumplen en mi mandado E mando sola dicha pena aqual quer escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo (....) cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de promo pendiente en filos de seda Dada en la villa de Valladolid (...) nacimiento de nuestro Señor Ihesucristo de milll e quetrocentos e veyte anos Et min Garcia de Vergara escrivano mayor de los privillegios de los regnos (...) señor el rey lo fis escrivir por su mandado. [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Et yo el sobredicho rey don Juan por faser bien et merçet al dicho obispo dean et cabillo de la dicha eglesia de Mondonnedo touelo por bien et confirmoles la dicha carta et merçed en ella contenida et mando que les vale et sea guardada sy et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardada a los otros obispos sus anteçesores en tienpo de los otros reys onde yo vengo et del rey don Juan mi abuelo et del rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios perdone et defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra la merçet en ella contenida nin contra parte della por gela quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera ca qualquier que lo fisiese avria la mi yra et pecharme ya la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha eglesia de Mondonnedo o a quien su bos touiese todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende resçibiesen doblados. [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et lugares de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que les difiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan enmendar al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha eglesia o a quien su bos touiese de todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende resçibiesen doblados commo dicho es. [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi faser et conplir mando al ome que les esta mi carta mostrare o el traslado della abtorisado en manera que faga fe que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros sigientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cumplen mi mandado. [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Dada en la villa de Valladolit veynte dias de jullio anno del nasçimiento de nuestro sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et veynte annos. [+]
1420 CDMACM 189b/ 364 Amen. Sepan quantos este publico instrumento de transsunpto vieren commo en la muy noble et muy leal çibdat de Seuilla sabado a la abdiençia de la Terçia honse dias del mes de enero del anno del nasçimiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et sesenta et seys annos en la indiçion decima quarta en el anno segundo del pontificado del muy santo in Christo nuestro Padre et sennor Paulo por la diuinal prouidençia papa segundo ante el venerable varon Johan Dias de Madrigal bachiller en Leyes canonigo en la iglesia cathedral dela dicha çibdat de Seuilla ofiçial et vicario general en lo espiritual et tenporal del reuerendissimo in Christo padre et sennor don Alfonso de Fonseca por la graçia de Dios et de la santa see apostolica arçobispo de la dicha çibdat de Seuilla estando asentado pro tribunali a la abdiençia de la Terçia en presençia de mi el notario publico et de los testigos yuso escriptos para ello llamados et espeçialmente rogados paresçio personalmente el reuerendo in Christo padre et sennor don Fadrique de Gusman por esa mesma graçia obispo de Mondonnedo et del consejo del Rey nuestro sennor et rasono et dixo por palabra que por quanto el dicho sennor obispo de Mondonnedo por si prinçipalmente asi commo obispo et en nonbre de la dicha su iglesia de Mondonnedo et el venerable varon don Ruy Sanches de Padilla bachiller en Decretos dean de la dicha iglesia de Mondonnedo por si et en nonbre del cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo auian presentado ante el dicho sennor ofiçial et vicario general vn preuillegio original del sennor rey don Juan de muy gloriosa et muy excelente memoria padre del rey nuestro sennor confirmatorio de otros preuillegios otorgados a los sennores obispos anteçessores del dicho sennor obispo de Mondonnedo et a la dicha su iglesia por los sennores reyes de muy excelente et muy gloriosa memoria progenitores del dicho nuestro sennor el rey desde el sennor rey don Sancho padre del sennor rey don Fernando et abuelo del emperador don Alfonso et de otros sennores reyes sobre çiertos cotos con todos los fueros et heredades que ha la dicha iglesia de Mondonnedo et las partiçiones de las tierras segunt que en el dicho preuillegio original sellado con el sello del dicho sennor rey don Juan de plomo pendiente en filos de sirgo amarillos et colorados mas cunplidamente se contiene et que de yuso sera contenido para lo transsunptar transferir et exemplar et en publica forma tornar et porque lo sobredicho se fesiese en forma deuida de derecho mandase çitar a todas et qualesquier personas a quien atanne et pertenesçe et atanner et pertenesçer puede en qualquier manera in futuro para que veniesen et paresçiesen antel dicho sennor ofiçial et vicario general a ver transsunptar trasferir et exenplar et en publica forma tornar el dicho preuillegio o a desir et allegar causa alguna si la por si han por que el dicho preuillegio non se deua transsunptar trasferir et exemplar et ynterponer al trassunpto et exemplar autoridat judiçiaria et decreto ordiario segund que es costunbre çertificando a los dichos çitados et a cada vno dellos que si en el dicho termino ante el paresçieren que los oyra de todo lo que desir et allegar quisieren et non conparesçiendo que proçedera a todo lo pedido su absençia et contumaçia de los dichos çitados non obstante la qual dicha carta çitatoria el dicho sennor ofiçial et vicario general mando dar segunt que por ella paresçe et por los dichos actos que pasaron en martes siete dias del dicho mes de enero del dicho anno de mill et quatroçientos et sesenta et seys annos la qual dicha carta çitatoria executada por mi el dicho notario el dicho sennor obispo de Mondonnnedo por si et en nonbre de la dicha su iglesia paresçio ante el dicho sennor jues et ofiçial et acuso la contumaçia de los dichos çitados et pedio al dicho sennor jues que los pronunçiase por rebeldes et en su contumaçia et rebeldia proçediese a todo lo sobredicho et presento et produxo en juysio ante el dicho sennor jues et ofiçial et jues el dicho preuillegio original cuyo tenor de palabra a palabra es este que se sigue: [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Et agora el obispo dean et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo enbiaronme pedir por merçed que por quanto yo les oue confirmado la dicha carta en el tienpo que yo estaua so tutela et pues yo he tomado el regimiento de los mis regnos et sennorios que les confirmase agora nueuamente la dicha carta et todo lo en ella contenido et gela mandase guardar et conplir et yo el sobredicho rey don Juan por faser bien et merçed al dicho obispo et dean et cabildo de la dicha iglesia touelo por bien et confirmoles la dicha carta et todo lo en ella contenido et mando que les vala et sea guardado si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardado en tienpo del rey don Juan mi abuelo et del rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios de santo parayso et defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin les pasar contra la diccha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della pare gela quebrantar nin menguar en algunt tienpo por alguna manera ca qualquier que lo fesiese averia la mi yra et pecharme ya la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et dean et cabildo de la dicha iglesia o a quien su bos touiese todas las costas et dannos et menoscabos que por ende resçebieren doblados. [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Et sobre esto mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et logares de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guardar para fasser della lo que mi merçed fuere et que emienden et fagan emendar a los sobredichos o a quien su bos touiere de todas las costas et dannos et menoscbos que por ende resçebieren doblados commo dicho es. [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser et conplir mando al omme que les esta mi carta mostrare o el tralado della autorisado en manera que faga fe que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cunplen mi mandado. [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Dada en Valladolid dies et siete dias de jullio anno del nasçimiento del nuestro sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et veynte annos. [+]
1420 DMSBC 18/ 63 Afonso de Paredes, açacalador; e Lourenço Carneyro, alfayate; e Garçía Díaz Oulives, vesinos e moradores ẽna dita çidade de Santiago. [+]
1420 LCS [267]/ 214 Iten pagastes ao mandadeiro que fue a Valladolid e a Madrid sobre feito das alcaldias e das tomas, quinentos e quoreenta maravedis. [+]
1420 LCS [277]/ 224 Sete dias do mes de juyo, seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consitorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade segundo que han de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. escusador etc. e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalle e regidores diseron que por quanto Ouliver Morin, breton, bulseiro e sua moller se vieran morar a esta çidade pouquo tenpo avia e os postores da renda enna colaçon de San Juan Bautista onde se eles vieran morar e repartiran e poseran enna dita renda e porque os estranjeiros que se viinan ou quisesen viinr morar aa dita çidade avian de aver boa conpañia e gasallado e non seeren agraviados, que mandavan e mandaron que o dito Ouliver Morin e sua moller nen algũo deles non pagasen a renda en que agora foran e eran postos nen eso mesmo non pagasen as fallas nen refallas e esto en quanto tangia a esta renda que agora fora e era posta enna dita çidade e que se tornase en fallas a a dita colaçon de San Juan e moradores dela e se oposesen en fallas ou refallas que eso mesmo se tornase en fallas a a dita colaçon. [+]
1420 LCS [295]/ 235 Aas quaes cartas sobreditas Johan Fernandes Abril (alcalde enna dita çidade) dou autoridade e interpuso seu decreto e aos traslados que delas fosen sacados e signados de min notario e escusador para que volvesen e fesesen fe en juiso e fora del. [+]
1420 LCS [308]/ 244 Triinta dias do mes de desenbre, este dito dia seendo juntados en consistorio enna notaria de Ruy Martines notario da dita çidade, Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Poupelo, Gomes Rodriges Martin Serpe, Martin Galos, jurados, enna dita çidade e en presença de min o dito Fernan Eanes, notario, etc. . . e escusador etc. e dos testigos adeante escriptos, enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que mudase as gardas da fichadura da porta de Maçarelas e restoyrase o tellado da dita torre e fesese apostar as portas da Algarra de Cima e do Camiño e o Postigo de San Françisquo e o que ende gastase que lle seria reçebido en conta. [+]
1420 LCS [312b]/ 245 En el nonbre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo que son tres personas e un solo Dios verdadero que bive e regna por senpre jamas e de la Bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien yo tengo por señora e por avogada en todos los mis fechos e onrra e serviçio suyo e de todos los santos e santas de la corte çelistial por que entre todas las otras cosas que a los reis e grandes principes de Dios les es dado de faser gracias e merçedes a aquellos que bien e lealmente los sirven por ende yo, catando e considerando a los muchos leales e buenos serviçios que vos el conçejo e alcalles e ofiçiales e omes buenos, vesinos de la çidat de Santiago de Gallisia fesiestes a los reis don Enrique, mi abuelo, e al rey don Juan mi padre e mi señor, que Dios perdone, e avedes fecho e fasedes a mi de cada dia e por vos dar galardon delo e porque la çibdat e vosotros e los que y venyeren a morar seades mas honrrados e riquos e señalados e valades mas e tengades con que mejor me podades servir e por honrra e reverençia del Apostol Santiago, quiero que sepan por este mi privillejo o por el traslado del, signado de escrivano publico todos los que agora son o seran de aqui adelante, como yo don Enrrique, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, reynante en uno con la reyna dona Catalina, mi muger e con el infante don Fernando, mi hermano, vy una mi carta escrita en papel e firmada de mi nonbre e sellada con el mi sello de la poridat en las espaldas fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 249 E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaron me pedir por merçed que les confirmase la dicha carta e la merçed en ella contenyda e yo el sobredicho rey don Juan por fazer bien e merçed al dicho conçjo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardada sy e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e le fue gardada en tienpo del rey don Enrrique mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, e en el mio fasta aqui e defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados de les yr nyn pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese averia la mi yra e demas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e homes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz touviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados e sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e Iugares de los mis regnos a do esto acaesçiere que agora son o seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que gelo defiendan e anparen conla dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuer e que emienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat o a quien sus vos toviere de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fe que los enplasen que paraescan ante min en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada uno a diser por qual rason non conprides mi mandado e de como esta mi carta les fuere mostrada o su traslado abtorizado en la manera que dicha es e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente. [+]
1420 LCS [312b]/ 251 E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaronme pedir merçed que por quanto yo les ove confirmado la dicha carta en el tienpo que yo estava so tutela e pues que yo he tomado el regimiento de los mis Regnos que las confirmase agora nuevamente la dicha carta e la merçed en ella contenida e ge la mandase gardar e conplir e yo el sobredicho rey don Juan por façer bien e merçed al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardado si e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e fuer gardada en tienpo del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios de Santo Parayso e en el mio fata aqui e defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera ca qualquier que lo feziere avia la mi yra e de mas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su vos toviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados. [+]
1420 LCS [312b]/ 251 Et sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares de los mis Regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan e anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha penna e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o aquien su vos toviese de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escrivano publico abtorizado em manera que faga fe, que los enplase que paraescan ante mi en la mi Corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha penna a cada uno a dezir por qual rason non cunplen mi mandado e mando so la dicha penna a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en como conplides mi mandado e desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1420 LCS [312b]/ 252 Dada en la villa de Valladolid veynte e dos dias de febrero anno del Nascemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte annos. [+]
1420 LCS [354]/ 285 Este es traslado de vna carta de nuestro señor el Rey escripta en papel et sellada con su sello de la poridat, en çera vermeja et firmada de çiertos nonbre, según por ella paresçica fecha en esta gysa: [+]
1420 LCS [354b]/ 285 Don Johan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova. de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et señor de Viscaya et de Molina, a todos los Conçejos et Corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la cibdat de Santiago, con las villas de la Coruña et Betanços, et de todas las otras billas et lugares su arçobispado con el obispado de Tuy, según suelen andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolis de la sal del regno de Gallisia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes et avedes de coger et recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquiera las alcavalas et martiniegas et yantares et scrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven, que yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago, con el dicho obispado de Tuy, este año que començo primer día de enero que agora paso deste año en que estamos, de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes los diesmos de la mar et alfolis de la sal del regno de Gallisia desten dicho año et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia . [+]
1420 LCS [354b]/ 286 Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno Gallisia segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et dies et nueve años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de juidios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi perteesçe en el dicho arçobispado et obispado, et otrosi los dichos diesmos et alfolis del dicho regno de Galisia et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el serviçio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo an de recabdar por mi otras personas, porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada unos de vos en vuestros lugares et jurodiçiones que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo uvieron de recabdar por el con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rindieren en qualquier manera las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et protadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he aver et me perteneçen et pertenesçcer deven en este dicho arçobispado et obispado et los dichos diesmos et alfolis de todo et dicho regno de Galisia en qualquier manera este dicho año bien et conplidamente en guisa que le non mengue ende alguna cosa et dadgelos et pagadgelos a los plasos e en la manera que los avedes de dar et pagar a mi et de lo que le dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomar sus cartas de pago et ser vos ha resçebido en cuenta; et a otro alguno, ni algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos ni algunos maravedis ni otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el si no sed çiertos que quanto de otra gisa dierdes et pagaredes que lo perderedes, que vos non sera resçebido en cuenta et averlo hedes de pagar. . . et por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et mercados de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy. [+]
1420 LCS [354b]/ 287 Et si vos los dichos conçejos et arrendadores et fieles et cogedores et fiadores et aljamas o algunos de vos non dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devieredes et ovieredes a dar de las dichas alcavales et diesmos et alfolis et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et rayses dequier que los fallaren et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver et de los maravedis que valieron que se entrege de todos los que devieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesiere a vuestra culpa en los cobrar et a qualquier et qualesquier que los dichos bienes conplieren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, gelos fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimento de todos los dichos maravedis que asi devierades et ovieredes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, et a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder de vna cibdat et villa a otra et de vn lugar a otro a do ellos quisieran, et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedas et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de vos devierades et ovieredes a dar de las mis rentas, con las dichas costas en la manera que es; et si para esto que dicho es menester oviera ayuda el dicho mi recabdador, o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos, los dichos conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, que de todas las otras çibdades et villas et lugares de mis regnos et señorios et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi ballestero et portero que se. . . acaesçiere o a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudades et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que an menester vustra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merced et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego sen alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos et justiçias et ofiçiales por quien finar de lo así faser et conplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, segundo como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi a doquier que yo sea; los conçejos por vuestros procuradosre et uno o dos de los ofiçiales de cada lugar, personalmente, con poder çierto de los otros oficiales, del día que vos enplase a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado, et de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes, mando, so la dicha pena, a quaquier scripvano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que vos mostrare testimonio, signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. [+]
1420 LCS [354]/ 289 Fecho e sacado fui este dito traslado da sobredita carta original do dito señor rey enna çidade de Santiago, quarta feira, sete dias do mes de agosto, año do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo I mill CCCCXX años. [+]
1420 LCS [354]/ 289 Testemoias que foron presentes et viron et oyron leer e conçertar este traslado con a sobre dita carta original por donde fui sacado: [+]
1420 LCS [355]/ 289 Enno año do Nascemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte años, esta feira des e seis dias do mes de agosto, este dito dia seendo o Concello, alcalle e regidores jurados e omes boos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martiis, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende, Juan Fernades Abril, alcalle, e Martin Galos e Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Iuliate, Martin Serpe Gomes Rodrigues, bachiller, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes boos da dita çidade, en presença de mi Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martiis, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, pareçeron enno dito conçello Fernan Gonçales, de Oviedo vesiño de Abilles e Fernan Gomes de Outer de Fumos, vesiño da çidade de Leon, arrendadores e fasedores que se mostraron seer das alcavalas de noso señor el Rey enna dita çidade de Santiago con o seu Giro e de outras fiigrisias e lugares çerquanos da dita çidade este sobre dito año, e presentaron e feseron leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el Rey, por la qual pareçe o dito Diego Fernandes seer seu recabdador mayor, este dito año, de suas alcavalas e alfolis e dereituras enno arçobispado de Santiago con o bispado de Tuy e en outras partes declarados enna dita carta traslado della e outra carta porque Afonso Fernandes de Leon, arrendador mayor das ditas alcavalas, traspasou a medade delas en Pedro Fariña de Noya criado de Diego Lopez de Toledo e presentaron mais outra carta en que se conten que o dito Pero Fariña traspasou a dita medade das ditas alcavalas enno dito Diego Fernandes, recabdador, e outro si presentaron mais hũa carta por que o dito Diego Fernandes, recabdador, e Afonso Fernandes de Leon dan poder a os sobre ditos Fernan Conçales de Oviedo e Fernan Gomes de Outer de Fumos, para que podesen arrendar por granado e por miudo as ditas alcavalas segundo que esto e outras cousas son contiudas e declaradas ennas ditas cartas, das quaes os thenores delas hũu en pos d ' outros son estes que se sige: [+]
1420 LCS [356]/ 290 Este es el traslado de vna carta de traspasamiento, escripta en papel et signada del signo de Alfonso Fernandes de Leon, escripvano del Rey, segundo que por ella paresçia, el thenor de la qual es este que se sige: [+]
1420 LCS [356b]/ 290 Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. [+]
1420 LCS [356b]/ 292 Fecho et sacado fue este dicho traslado de la dicha carta de traspasamiento et original en la villa de Madrid seys dias del mes de abril, año del Nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. [+]
1420 LCS [356b]/ 293 Testigos que fueron presentes et vieron et oyeron leer et conçertar este dicho traslado con la dicha carta de traspasamiento original suso encorporada (. . . ) fue sacado Gonçalvo de Salnes et Gomes de San Juan et Fernando de Viera, criados de Diego Lopes de Toledo et otros. [+]
1420 LCS [356b]/ 293 Et yo Gonçalvo Viello de Pravia escrivano de nuestro señor el Rey, y su notario publico en la su Corte et en todos los sus Regnos vy la dicha carta original de traspasamiento suso contenida por do este dicho traslado fue sacado et concertelo con ella ante los testigos sobre dichos et va çierto por ende fize aqui este mio signo a tal en testemoyo de verdat. [+]
1420 MSCDR 489/ 619 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Gonçaluo do Ribeyro, morador en Oseue et a a vosa moller Tereija Afon, por tenpo de vosas vidas danbos et a tres vozes apus tenpo do finamento do pustrumeiro de uos . . . etc. , huna leira de herdade et de monte que jaz en a Abaladoira, fregesia de san Migẽẽl de Leuosende, que parte . . . etc. [+]
1420 MSPT 30/ 269 Agora el Prior e convento del dicho monesterio de San Salvador de Pedroso, que es en el Reyno de Gallisia, de León, moradores e pobladores de dicho coto de Pedroso e sus felegresyas, collaçiones [enviaron] -me a pedyr por merçed que les confirmase la dicha carta e todo lo en ella contenido e que la mandásemos guardar e conplir. [+]
1420 MSPT 30/ 269 E yo, el sobredicho Rey don Juan, por faser bien e merçed al dicho Prior e convento del dicho monesterio de San Salvador del dicho convento de Pedroso, sus felegresyas e conllaçiones e tóvelo por bien la dicha carta e todo lo en ella contenydo e mándolos que les vala e sea guardada asy e segund que mayor e más conplidamente les valió e fue guardada en tienpo del Rey don Juan, nuestro padre, del Rey don Enrique, mio padre e mi Sennor, que Dios dé santo parayso, et defendyendo firmemente que alguno e algunos non sean osados de les ir nin pasar la dicha carta nin contra lo en ella contenydo nin contra parte de ella para gela quebrantar nin contra lo en ella contenydo nin contra parte de ella para gela quebrantar nin menguar en tienpo alguno nin por alguna manera; ca qualquer que lo fisiese abrya mi yra, pecharme y la pena contenida en la dicha carta; e al dicho Pryor e convento del dicho monesterio, moradores e pobladores del dicho coto de Pedroso e sus felegresyas e collasiones, aquyen obiesen, doblados. [+]
1420 MSPT 30/ 270 Además, mando al Conde don Fadryque, mi tío e a don Lope Mendoça, Arçobispo de Santiago, e a Garçía Fernándes Sarmiento, adelantado mayor del Reyno de Gallisia, e a donna Beatris, su mujer, e a Juan Freire d -Andrade e a Juan Frayle Locos, mis vasallos, e a todos las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos e senoríos do esto acaeçiere, asy a los que agora son commo a los que serán de aquí adelante, e a cada uno de ellos, que ge lo non consyentan, mas que ge lo non defyendan e anparen en la dicha mi carta et merçed en ella contenida, en la manera que dicha es; mi merçed fuere que enmienden e fagan enmendar al dicho convento del dicho monesterio de San Salvador de Pedroso e moradores e pobladores de dicho coto e de sus felegresyas e collaçiones, a quien su bos tovieren todas las costas e danos e menoscabos que, por ende, reçibieren, doblados, commo dicho es. [+]
1420 MSPT 30/ 270 E demás, por cualquier o qualesquer fyncare delo asy faser e conplir, mando al ome que les esta mi carta mostrare, o el traslado de ella, synado [de] escrivano público, sacado con autoridad dejués o de alcalde, que lo enplase que paresca ante mí, en la mi Corte, del día que lo enplasare a quinse días primeros siguientes, so la dicha pena, cada uno, e a desir por qual rasón non cumpre mi mandado. [+]
1420 MSPT 30/ 270 Dada en la villa de Valladolid, syete días de mayo, anno del naçimiento de nuestro Salvador de mill e quatroçientos e veynte anos. [+]
1421 FMST [8]/ 450 E os sobreditos diseron que obedecian a dita carta con a reuerenza que deuían así como carta de su Rey e señor natural, e que lles dese dela o traslado e haverían sobrelo sua deliverazón e darían sua resposta. [+]
1421 GHCD 43/ 199 Iten, poemos con esta partizon do santo sepulcro a feligresia de san vizensso con todas las direyturas epan e viño eseñorio q. e pertenece a o Mosteyro de Nogueyra con todos los homes fidalgos elanzeyros elabradores emoradores e pobladores na dita feligresia; salbamente decimos q.e partan ambos en todas feligresias e padroadgos de todas las yglesias que o ajan de por medio. [+]
1421 GHCD 43/ 201 Juan primeyramente o curral co pazo q. e esta o par do mosteyro con todas las cassas q. e estan derredor do curral do pazo do mosteyro Iten poemos en esta partizon a feligresia de s. tomé e de san lorenzo de nogueyra con todas las direyturas pan e viño e señorio q. e pertenece a o mosteyro de nogueyra con todos los omes fidalgos e lanceiros e labradores e moradores e pobladores nas ditas felegresias, salbamente dezimos de yglesias q. e vajan de por medio. [+]
1421 LCS [312]/ 252 Este he o traslado do dito privillejo (original) do dito señor rey, o qual era scripto en pargamino de coiro e firmado de parte de dentro e ennas espaldas dos nomes dos sobreditos encima contiudos e seelado en pendente do seu seelo de plomo colgado en filos de seda verdes e blanquos e colorados segundo que por lo dito privillejo original paresçia e o qual eu Fernando Yanes notario pubrico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus Regnos e escusador por Rui Martines, notario pubrico jurado da çidade de Santiago vy e lii de verbo a verbo e aqui ben e fielmente fise trasladar e conçertey este dito traslado con o dito privillejo original de mandado e abtoridade que me para elo deron Martin Serpe e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, alcalles enna dita çidade de Santiago a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do Conçello da dita çidade a qual abtoridade me fui dada a nove dias do mes de janeiro anno do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. [+]
1421 LCS [312]/ 252 Testemoyas que foron presentes aa dita abtoridade Martin Galos jurado da dita çidade e Juan Serpe fillo do dito Martin Serpe e Juan Fernandes de Guardo escrivano do dito señor rey e Vasco Fiel plateiro e Juan Gonçales da Cana, vesiños da dita çidade e en este traslado meu nome e signal puje en testimonio de verdade que tal he. [+]
1421 LCS [314]/ 253 Este he o traslado da sobre dita carta da dita dona Costança, a qual era scripta en papel e firmada de seu nome e a qual, eu Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago vy e lii e aqui ben e fielmente a fiz trasladar de verbo a verbo a aqual dita carta e traslados dela Gomes Rodriges, Bachiller en Decretos e alcallde enna dita çidade dou sua abtoridade e interposo seu decreto para que voluese e fesese fe en juiso e fora del a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do conçello da dita çidade a des e oyto dias do mes de janeiro, anno do Nasçemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e hũu annos, estando presentes por testemoyas aa dita abtoridade, Martin Galos, jurado da dita çidade e Fernan Gomes e Juan d ' España, vezinos da dita çidade e aqui en este traslado meu nome e signal poño, que tal he. [+]
1421 LCS [323]/ 257 Este he o treslado da sobredita carta original do dito señor conde escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada, a qual eu Fernan Eanes, notario publico de Nosso Señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e scusador por Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago vy e lii e aqui ben e fielmente a fis trasladar de verbo a verbo, aa qual carta e treslados dela signados de meu signo deron autoridade e interposeron seu decreto (para que voluese e fizese fe en juiso e fora del) Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en decretos, alcalles da dita çidade a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do conçello da dita çidade a tres dias do mes de março, anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. [+]
1421 LCS [336b]/ 265 Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya e de Molina, a todos los conçejos e alcalles e cavalleros e escuderos e regidores e ofiçiales e omes buenos de la çibdad de Santiago e de todas las villas e lugares de su arçobispado e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salut e graçia. [+]
1421 LCS [337]/ 266 Despois desto en este dito dia estando enno coro da igllesia de Santiago e estando ende presentes Afonso Fernandes de Leon, cardenal enna dita igllesia cabidos e autos capitulares por don Afonso Garcia de Santa Maria doctor en Leys, dean enna dita igllesia e Fernan Rodriges de Betanços, bachiller en Decretos, vigario enno dito deadgo por Dean e Jacome Fernandes e Pero Vasques e Roy de Veis cardeaes enna dita Igllesia e en presença de min o dito notario e escusador e dos testemoyas adeante scriptos paresçeu o dito Juan Yanes e notifiqou e feso leer a dita carta en persona dos ditos vigarios e cardeaes e pedio testimoyos e os sobre ditos diseron que obedeçian a dita carta con a reverençia que devian asi como carta de seu rey e señor natural e que lle desen dela o traslado e averian sobrelo sua deliberaçon e darian sua resposta. [+]
1421 LCS [344]/ 272 Trese dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de custume presentes ende Martyn Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade e presentes outrosy Juan Verde, vigario da confraria dos carniçeiros e Gonçalvo Eanes do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova, vigarios da confraria dos alfayates e Ruy Fernandes, vigario da confraria dos correiros e Juan Senmal, vigario dos ferreiros e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testemoyas infrascriptos; enton os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los outros vigarios das outras confrarias e confrades delas que revocavan os mandamentos que eran feytos das pagas que mandaran pagar a Ruy Freyre, procurador do dito conçello, salvo os moravedis que mandaran pagar ao bachiller Gomes Rodriges e a Vasco do Pyloño e a Gonçalvo Eanes do Escurelo, que diseron que se pagasen e os ditos alcalles e regidores jurados e omes bõos diseron que uvese peñora por los outros moravedis e devedas que eran devyddas por non seeren pagas aas personas a que eran devydas, que todo o dapño e perdida que por elo se requiçese que o susubisen e pagasen os ditos vigarios e confrarias e eles fosen sen culpa; e ditos vigarios diseron quellos desen o traslado e dirian sua resposta. [+]
1421 LCS [362b]/ 299 Don Iohan por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira et señor de Bizcaya et de Molina, a todos los Concejos et Corregidores et juezes et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdad de Santiago, con las villas de la Cruña et Betanços et de todas las otra villas et logares de su arçobispado con el obispado de Tuy, segun suelen andar en renta de alcavalas, et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et de recabdado et cogedes et recabdades et avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra manera qualquier las alcavalas et martiniegas et yantares et escivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçcer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et em todas las otras villas et logares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras çibdades o villas et logares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della siginado de escrivano publico, salud et graçia. [+]
1421 LCS [362b]/ 299 Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy, segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et veynte años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi pertenesçen en el dicho arçobispado et obispado et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el servicio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; por que vos mando, vista esta mi carta, o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada uno de vos en vuestros logares et jurisdiçiones, que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador, o a los que ovieran de recabdar por el, con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rendieron, en qualquier manera, las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et porgadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et me pertenesçer deven en ese dicho arçobispado et obispado en qualquier manera este dicho año, bien et cunplidamente, en guisa que le non mengue ende cosa alguna et datgelos et pagatgelos a los plazos et en la manera que los avedes de dar et pagar et de lo que dierdes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomad sus cartas de pago et servos han resçebidos en cuenta et a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, salvo el dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieran de recabdar por el, si no sed çiertos que quanto de otra guisa dieredes et pagardes, que lo perderedes et vos non seran resçebidos en cuenta et averlo hedes de pagar otra vez. [+]
1421 LCS [362b]/ 300 Et por esta mi carta et por el dicho su traslado signado, como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et meracados de las dichas çidades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy; et si vos, los dichos Conçejos et arrendadores et fieles et cojedores et fiadores et aljamas, o alguno de vos, non dieredes et pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escripvanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plazos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raizes doquier que los fallaren, et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver; et de los maravedis que valieren que se entrege de todos los maravedis que devierdes et ovierdes a dar, de lo que dicho es, con las costas que sobre esta razon fezieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta razon fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, ge los fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a bos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder, de vna çibdat o villa a otra, et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados, et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et paguedes todos los dichos maravedis et otras cosas que cada uno de vos devieredes et ovieredes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas, en la manera que dicha es. [+]
1421 LCS [362b]/ 301 Et si para esto que dicho es, menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos Conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et de todas las otras çibdades et villas et logares de mis regnos et señorios, et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante, et a qualquier mi ballestero o portero que se ay acaesçiere et a qualquier o qualesquier dello, que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixeren de mi parte que han menester vuestra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando, que los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de diez mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo del que luego, sin longamietno de maliçia, mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos por justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi fazer et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrar, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplaze que parescades ante min a doquier que yo sea; los Conçejos por vuestros procuradores et uno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente, con poder çierto de los otros ofiçiales, del dia que vos enplazare a quinse dias primeros seguientes, so la dicha pena, a cada uno, a dezir por qual rason non conplides mi mandado. [+]
1421 LCS [362b]/ 302 Et de como esta mi carta bos fuere mostrada, o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la conplieredes, mando, so la dicha pena, a qualquier escrivano publico, que para esto fuere llamado que de ende, al que vos la mostrare, testemonio signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. [+]
1421 MSCDR 494/ 623 Primeiramente, onde esta este dito casar huna leira de cortina que jaz en na Çara; huna leira de herdade que se começa en a vina que foy de Tareija Peres de Çeenlle et vay topar en o camiño grande que ven de Çeenlle para Ribadauia; et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara, et de outro cabo parte per lo medio de Vale arriba contra Meytariz; et outra leira jaz en o Caroçeiro, que se começa en o Lonbo e vay topar ençima en os Tomentos, como parte de un cabo per outra herdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara; et outra leira jaz en o Chãão das Bouzas, que se começa en o valado et parte pela puça arriba et vay topar en outra erdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per lo souto que foi de Gomes Ferreiro, et ençima parte per la herdade d ' Alcantara, da qual dita leira perteeçe a meatade ao noso casar do Asadoiro; et outra leira jaz en as Bouças, que se começa en o rio de Lentille et ençima topa en outra leira deste dito moesteiro, que perteeçe ao casar de Juan Nunyz, et do outro cabo parte per la herdade de Gonçaluo Preçado; et outra leira que jaz onde chaman o Mouro, que se começa en a herdade da Quandan et ençima topa en os Penedos, que estan des contra a casa de Rouquos, et do outro cabo parte pela viña de Juan do Pereiro, et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara. [+]
1421 SDV 29/ 65 Este he o treslado desta carta de suso que foy feito e sacado enna villa de Viveiro per liçencia e mandado de Diego Alvares de Trabada, alcallde de Viveiro que o mandou e interposo a elo seu decleto pera que valuese a todo tempo, a viinte dias do mes de setembro, anno do nasçemento de noso Salvador Jesu Chrispto de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. [+]
1421 SDV 43/ 77 Este he treslado de una clausola que jasia escripta enna manda e testamento de Maior Afonso, moller que foy de Domingo Bragueiro, o tenor dela he este que se sigue: [+]
1421 SDV 43/ 77 Feito e sacado foy este dito treslado da dita clausola enna vila de Viveiro, viinte dias de jullio, anno do Nasçemento de noso Salvador Iesu Chrispto de mill e quatroçentos e viinte e huun annos, por mandado e liçençia de Diego Alvares de Trabada, alcalle de Vivero que mandou a min Afonso Yannes de Sagade, notario que a sacase en publica forma et mando que valuese e fesese fe en todo tempo e lugar donde paresçese e que interponia a elo su decleto. [+]
1421 SVP 99/ 165 E as quaes prouas asi feitas per cada huna das ditas partes, os ditos vigarios deron por abertas e publicadas e mandaron dar o traslado a cada huna das ditas partes e asignaronlle çerto termino a que disesen contra elas do seu dereito. [+]
1421 SVP 99/ 170 A primeira por quanto os ditos vigarios en na dita sentença diseran que achauan conpridamente seer prouada a entençon e demanda por parte do dito prior e conuento e os ditos reos non auer prouado cousa alguna, por lo qual os deueran condenar en nas ditas rendas e froytos e en na estimaçon deles que acharan prouado, ou se podese prouar mais conpridamente; a segunda, por quanto a instançia do juizo no deuia sẽẽr parada e sobre todo o pedido deueran julgar; a terçeira, por quanto pois que ja as ditas rendas e froytos foran pedidos por parte do dito prior e conuento non lles deuera leixar a saluo que os demandasen outra vez, o qual era en dulda se o poderian fazer, ante llos deueran julgar e condenar a as partes auersas nas custas, pois que non auian dereito a as ditas herdades e ouveran leuado injustamente as ditas rendas e froytos, por lo qual dizian que en esta parte julgarian mal e contra dereito, e que non fezeran o que deuian; e que sua sentença quanto a este artigõõ deuia sẽẽr reuocada e anulada; e en no al que ben julgaran de que non fora apelado deuia sẽẽr leuada a deuida execuçon. [+]
1421 SVP 99/ 170 Por ende, me pedia que, per mina sentença julgando, pronunçiase e declarase por parte dos ditos prior e conuento seer ben e justamente apelado e por legitimos agraueos, e os ditos vigarios quanto ao dito artigoo das ditas rendas e froytos dos ditos annos pasados e pena auer mal e injustamente pronunçiado e julgado, e non auer feito o que deuian; e que en esta parte e quanto a este artigõõ reuocase, emendase o por eles asi julgado e que eles leyxaran de julgar, e que fazendo o que eles ouveran de fazer, que condenase aos ditos Aluaro Fernandes e Lopo Fernandes e Meen Pereira e Esteuoo Eanes e Pero Vasques de Villaquinte en nas ditas rendas e froytos e en na dita sua estimaçon dos ditos annos pasados que eles ouueran leuado indebidamente do dito couto e herdades do dito moesteiro, segundo que por parte do dito prior e conuento fora e era pedido e prouado, e lles mandase que llos desen e pagasen; e que codanase aos ditos vigarios ou a as partes apeladas qual mays de dereito deuese en nas custas, mandando leuar todo esto per min asi julgado con o al per los ditos vigarios julgado justamente a deuida execuçon. [+]
1421 SVP 99/ 170 E eu reçeby a dita apelaçon e proçeso e libello apelatorio e, proçedendo no dito negoçio, dey mina carta çitatoria contra os ditos Lopo Fernandes e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuoo Eanes e Pero Vasquez per la qual lles mandey a eles e a cada huun deles que a çertos terminos en na dita carta contiudos veesen ou enviasen ante min por si ou por seus procuradores sofiçientes a yr per lo dito pleito en grado de apelaçon ante min presentado adeante e tomar o traslado do dito proçesso e libelo e dizer e alegar contra elo do seu dereito. [+]
1422 FDUSC 276/ 294 Este dia, estando enna rua Noua da çidade de Santiago dentro, ennas casas de morada de Martin Afonso de Burgos e de sua moler Meçia Lopez, estando ende presente a dita Meçia Lopez, enton a dita Meçia Lopez estando sââ e con soude e con seu siso e entendemento natural, que lle Deus dou, dou a min notario, presentou ante as ditas testemoyas infrascriptas huun escripto de testamento çerrado con huna janua de papel e seelado sobre la dicha janua de hun sêêlo posto sobre çera colorada, e en suas spaldas del era scripto huun ditado que dizia: [+]
1422 FDUSC 277/ 298 Gomes Rodriges, bachiller en decretos, et Gonçaluo Peres, criado do dito Juan Fernandes, et Juan Gomes, calado, çapateiro, morador enna rua Noua da dita çidade de Santiago, et outros. [+]
1422 LCS [351b]/ 276 Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Aljezira e señor de Bizcaya e de Molina; a todos los conçejos, alcalles, alguaziles, cavalleros e escuderos e homes buenos de la çibdad de Santiago, e de todas las villas e logares de su arçobispado e a qualquier o qualesquier de vos, a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano publico Salud e graçia. [+]
1422 SDV 12/ 60 Este he o treslado desta carta de suso que foi feito e sacado enno moosteiro de santo Domingo de Viveiro, tres dias do mes d ' abril, anno do nascçemento de noso sennor Jesu Chrispto de mil e quatroçentos e viinte e dous annos. [+]
1422 SDV 12/ 60 Testes que a esto foron presentes, que vieron e oyron leer e conçertar este dito treslado con a dita carta original, Mestre Pero, Frey Diego de Vilamayor, Afonso Domingues cosineiro e outros. [+]
1422 SDV 12/ 60 Et eu Afonso Yannes de Sagade, escripvano de nosso sennor el rey e seu notario publico en sua corte e en todolos seus regnos porque vy e ley a dita carta original este dito treslado dela escripvi e conçertey e vay çerto a puge aqui este meu signo. [+]
1422 SDV 50/ 81 Sabeam quantos esta carta viren commo nos o convento do moesteiro de Sam Domingo de Viveiro, seendo juntados en noso cabido per campana tangida, segundo que avemos de uso e de custume, presente enno dito lugar Frey Pero do Valadouro, mestre en Theologia et Frey Gonçalvo de Viveiro, vicario, et Frey Affonso Bonom e Frey Diego de Cedofeita e Frey Diego Pico, doutores, e Frey Diego de Villamayor e Frey Pedro de Moraas e Frey Pero de Santo Estevono e Frey Garçia de Valadouro e Frey Pero de Vilamayor e Frey Juan de Santa Maria e Frey Garçia de Valcarria, doutor, e Frey Meendo e outros frayres do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Mestre Lopo de Galdo, mestre en Theoligia e Frey Juan Martines, que estades presentes, en toda vosa vida d ' ambos e mays non, e morrendo o huun que se torne ao outro; conven a saber que vos aforamos huna nosa praça que fuy casa que nos avemos enna villa de Biveiro, ao canto de Santiago, a qual nos mandou Maria Martines, madre que fuy de Frey Martin Castela e que de nos tevo Juan Gomiz ata agora que nos la demitiu, a qual parte de huun cabo con huuna beela que vay per entre ela e a casa de Moxom, e do outro cabo parte con casas que forom de Maria Bona, a quaes nos ela deu en doaçom por este notario per que esta carta he feyta e tenem as portas enna rua publica da praça onde vendem o pescado. [+]
1423 CDMACM 144/ 253 Por ende nos o dito don abbade exsecutor sobredito querendo que o dito dean et personas et canoigos et clerezia da dita iglesia et cabidoo et obispado de Mondonedo gozem da sobredita graça apostolica a eles por lo dito noso sennor o papa en esta parte aquestas sobreditas letras apostolical et todas las cousas en elas contheudas et qualquer delas a vos todos et qualesquer de uos ensinuamos notificamos et intimamos et aa uosa notiçia et de quaesquer et qualquer de uos os sobreditos seeren tangidos queremos por aquestas presentes letras et de todo en todo a vos o dito sennor obispo et bosos bigarios et todos los outros juyses et justiças et alcaldes et terreiros et moordomos eclesiasticos et seglares et rendeiros et alcaualleiros et colledores et fiees das ditas alcauallas et sisas et tributos contheudos en as ditas letras et julgadores que ora sodes ou foren daqui endeante para senpre enna dita ciubdade de Bilamayor et en todas las outras villas et lugares et terminos da dita ciubdade et obispado de Mondonedo et todos los outros sobreditos et quaesquer de uos por la autoridade apostilica de que en esta parte husamos vos requerimos et amoestamos primo secundo terçio et perentorio a todos en comun et a cada hun de uos en singular et a uos todos et qualquer de uos en vertude de santa obediençia et sub penna d -escomoyon difinitiue precipiendo mandamos que do dia que estas nosas letras a vos et a qualquer ou qualesquer de uos foren monstradas ou presentadas ou traslado delas signado de notario publico con abtoridade de justiças ou que foredes requeridos ou requerido por parte dos ditos dean et personas et coengos et raçoeiros et benefiçiados et clerigos do dito obispado de Mondonedo ou por qualquer delles ata seys dias primeiros siguintes dos quaes seys dias os dous por la primeira moniçon et os dous por la segunda et os outros dous dias a vos todos et cada huns de uos por terçio prefigimento et perentorio termino ac monicione canonica asignamus vos todos et cada huns de uos vejades as ditas letras apostolical et este nuestro processo et as cunplades en todo et pior todo ben et conplidamente et non vaades contra elas en alguna maneira por vos nen por outro et vos os ditos alcavalleiros rendeiros recabdadores et colledores enno dito obispado et çibdade das ditas alcabalas et pasajees et portalgos et sissas et tributos çessedes de aqui endeante de todo en todo de molestar nen perturbar nen enquietar nen prendar por vos nen por outros nen trager en juyso directe uel indirecte sobre las ditas alcauallas et tributos sobreditos daqui endeante para senpre aos ditos sennores dean personas en canonicos et raçioneiros et benefiçiados et clerigos et cleresia de toda a dita iglesia et obispado de Mondonedo et qualquer delles por la dita rason ante se lles alguas prendas teedes tomadas ou fianças ou avinenças con eles ou algun delles teedes feitas por la dita rason que las entreguedes logo enno dito termino dos ditos seys dias as ditas prendas que asi deles teuerdes et lles liçençiedes os ditos fiadores et dedes por nenhuas as taes avinenças das ditas alcauallas. [+]
1423 CDMACM 144/ 254 En fe et testimoyo das quaes causas sobreditas et de cada hua delas aquestas nosas presentes letras et noso proçeso roborado de noso nomme et seelado de noso seelo pendente et por lo notario subescrito mandamos dar aos ditos sennores dean et personas et canonicos raçoeiros et clerigos et benefiçiados et clerezia de dita iglesia cathedral de Mondonedo et de todo seu obispado. [+]
1423 FDUSC 278/ 299 E enton eu, o dito notario, presentey logo huun testamento que a dita Meçia Lopez para ante min notario e per ante os testigos en el contiudos fezera e outorgara çerrado con huna jenua de papel e seelado sobre la dita jenua de hun sêêlo posto sobre çera colorada firmado ennas spaldas dos nomes de Juan Fernandes de Canas e do bachaller Gomes Rodriges, que foron presentes por testemoyas ao outorgamento do dito testamento, e firmado outrosy do nome de min o dito Gomes Garçia notario; e o qual dito testamento presentado, o dito correjidor diso que mandanua ao dito Vasco Lopez, que presentase ante el os testigos que foran presentes ao outorgamento do dito testamento, para os preguntar e fazer sobre la dita razon aquelo que con dereito deuia fazer. [+]
1423 FDUSC 278/ 300 E logo eu o dito notario, por mandado do dito corregedor, a requerimento do dito Vasco Lopez, presentey o dito testamento da dita Meçia Lopez, que ela asy per ante min e per ante as ditas testemoyas auya outorgado, çerrado e seelado, conmo de suso dito he, e o abri, lii e publiquey, do qual o thenor de verbo a verbo e este que se sigue: [+]
1423 FDUSC 278/ 300 E as sobreditas testemoyas e cada huna delas per lo dito juramento que auyam feito diseron que aquel era o testamento que a dita Meçia Lopez ultimamente auya outorgado e que o conosçian moy ben e foran a ello presentes e se acordauan de todo elo muy bem, e outorgara todas las cousas que dentro enno dito testamento eran contiudas, quando o dera a min notario çerrado e aseelado; e eso mêêsmo que outorgara por seus herdeiros ao dito Vasco Lopez, seu fillo, e a seus netos, fillos de Fernand Arias Xarpa, seu fillo, e que mellorara ao dito Vasco Lopez enna terça parte de todos seus bêês sobre os ditos seus netos, e fezera por conpridor do dito seu testamento ao sobredito Martin Afonso de Burgos, seu marido; e revogara todas las outras mandas e testamentos que ata aly auya feitos, que non ualuesen, saluo este de suso conteudo, e que de todo esto eran muy ben acordados. [+]
1423 SVP 107/ 178 Conuen a saber que aforamos a nossa leyra de viña, a que chaman d ' Outeiro, que jaz a a çima das casas da Toouça sobre la congostra que vay para Amande, e parte de hun cauo con a viña de Gonçaluo Fernandes, e de outro cauo parte con outra viña que ten Gonçaluo de Martyn, e encaueça ençima en no valado das viñas do Varreo, segundo que a teno Roy Formigo da Toouça a jur e a mãão, con suas entradas e seydas e dereituras a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo do dito noso moesteiro,a tal pleito e condiçon que ponades de viña noua o terreo do valado de sub a dita viña en estes dous annos primeyros seguentes, e que lauredes...etc.; e que nos diades cada anno vos e a dita vossa moller e as ditas pessoas a nos e ao dito nosso moesteiro a terça parte do viño que Deus hy der aa vica do lagar, todo per nosso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partirdes os ditos nouos, que seja sen maliça; e daredes mays por dereitura hun touçiño, que seja sen maliça danbas las partes con dous marauedis de pan branco e con huna caauaça de viño, todo en cada anno por dia de sant Andre. [+]
1423 VFD 73b/ 119 Eno ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e vinte et tres anos, dia sesta feira, viinte e çinquo dias do mes de desenbro, ena çibdade d ' Ourense, ena rúa das Tendas da dita çibdade, ante as portas das casas de Loys Gonçalues das Tendas, en presença de min Pero Ferrandes de Seabal, notario público da dita çibdade d ' Ourense por lo bispo et por la iglesia dese lugar et das testemuyas adeante escriptas, seendo presentes eno dito lugar en juyso, oyndo os pleitos á abdiençia da terça, Garçía Dias d ' Espynosa et Afonso Martís de Galdo, juizes da dita çibdade d ' Ourense, paresçeron y ante eles Tereyja Sanches, moller que foy de Gonçaluo Ferrandes, aparellador, veziño que foy da dita çibdade d ' Ourense, et da outra parte Johán Ferrandes, oulyues, vesiño da dita çibdade. [+]
1423 VFD 73b/ 121 Et visto en como nos reçebemos ena dita cadea et prijón ao dito Johán Ferrandes et lle mandamos dar traslado da dita querela et acusaçón et proçesado et lle mandamos faser os pregoós que de dereito se requerían en tal caso, fasendo apregoar por todas las cruzes desta dita çibdade a altas vozes, con pregoeyro e por notario se som alguus parentes ou criados do dito Gonçaluo Ferrandes ou outras quaes quer personas que quisesen querelar ou acusar a sua morte, que soubesen que nos que o tíiñamos preso en cadea de noso señor. [+]
1423 VFD 73b/ 121 Et visto en como eno término dos ditos pregoós non veeo ante nos outra persona algua que quisese querelar nen denunçiar sobre la rasón da dita morte do dito Gonçaluo Ferrandes, saluo a dita Tereyja Sanches, sua moller; et visto hua sentença ynterlocutoria por nos dada, en que reçebemos aa proua aa dita Tereyja Sanches da dita sua querela et acusaçón et ao dito Johán Ferrandes de suas exçepçoes et defensoes et de todo aquelo que prouado lles aproueytase sobre la dita rasón oo huun contra outro et o outro contra o outro; et visto as prouanças que sobre elo ante nos foron feitas por anbas las ditas partes, as quaes prouanças foron publicadas, mandando dar traslado delas a anbas las ditas partes; et visto as contraditas que sobre elo alegaron et razoaron fasta que que concludiron e pediron sentença; et nos ouuemos o dito proçeso de pleito por concluso et çerrado et asignamos término pera dar en elo sentença pera día çerto et dende endeante pera de cada día, segundo estilo de dereito, segundo que esto et outras cousas mays largamente son contiudas eno proçeso do dito pleito, avido sobre todo noso acordo et consello con omes boos leterados, sabedores de foro et de dereito, et con os meesmos seendo en lugar de julgar, as ditas partes presentes e sentença demandantes, achamos que o dito Johán Ferrandes prouou ben et conpridamente sua entençón, conuéen a saber: o dito Gonçaluo Ferrandes auerlo cometido de feito e de dereito e averlle dito primeiramente os sobre ditos deostos e injurias atroçes et cometéndoo primeiramente et deytándolle golpes por lo ferir ou matar se podera, por lo cual o dito Johán Ferrandes ouuo justa rasón et dereito et deu en defendemento do seu corpo e de sua vida. [+]
1424 CSMVV 1/ 363 Iten mando a renda das outras duas casas que fican enno valado para o lume do altar de San Francisco. [+]
1424 MSCDR 405/ 535 Ante Afonso . . . , juyz en no Ribeiro da Auia por Garcia Fernandez Xarmento en na dita terra, en presença de min Lopo Dias notario et das testemoias adeante escriptas, sendo o dito juyz oyndo os pleitos, segundo custume cauo a igleia de santo Andre de Caponrredondo, aparesçeu Rodrigo Afonso de Paaços, morador en a fregresia de san Lourenço da Pena, et presentou por min notario huna carta de aforamento, do qual logo don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Riueiro da Auia, que estaua presente, pideo ao dito juyz que lle mandase dar o traslado en publica forma para garda do seu dereito, por qual lle o dito Rodrigo Afonso avia a faser çerto foro; por lo qual logo o dito juyz mandou a min o dito notario que a trasladase, do qual o thenor dela he este que se sigue: [+]
1425 DMSBC 19/ 64 Sabean todos que eu, Eluira Garçía, moller que foy de Rroý Fernandes Mõtesiño, filla legítima e herdeira que sõo de Gomes Garçía do Campo, aparrellador, e de súa moller María Afonso, que forõ, morador que sõo ẽna rrúa do Vilar da çidade de Santiago, por quanto eu sõo persona liure e quita e posso fazer de mĩ e de meus bẽes o que quiser e me Deus der de graça, por ende, por mj̃ e por todas mj̃as uozes e herdeyros, nõ constronguda per força nẽ decebuda per engano, mais de mj̃a propia e livre voontade, sem outra prenea e constrengemento algũu, dou e outorgo em pura e perpetua doaçõ pera todo senpre, así como doaçõ mellor pode e deue seer feita de dereito e máis valer ontre uiuos, a uós, Johán Fernandes, capellã da capella de Sã Bieito da dita çidade, que presente sodes, e a tódoslos outros capellanes, vossos sucçessores que despois de uos forẽ rrectores e capelãas da dita capela de San Bieito pera sempre, a terça parte entregamente da meatade de todo o sotõo das casas que están ẽna rúa [do Vilar] da dita çidade, ẽnas quaes casas e sotoo delas vós o dito capelã morades, ẽno sobrado delas, e a qual outra meatade do dito sotoo he vossa e dos capelãas da dita capella, e os quaes outros dous terços da dita meatade do dito sotõo perteecẽ e sõ de mj̃a irmãa Thareiga Gomes, moller de Bernal d ' Eanes do Camjño, e de mjña sobrina María Garçía, moller de Gonçalvo Abril, filla que foy de mj̃a irmãa Costãça Gomes, cõ todas súas perteẽças e dereituras, e entradas e portas e seídas, que uos todo vsades e morades, teendes e pesuydes, que perteeçẽ e perteeçam, devẽ ao dito terço da dita meatade do dito sotõo, así de dentro como do fóra e en alto como en baixo e en ancho como en longo, e o qual dito terço da dita meatade do dito sotõo me a mj̃ perteeça e perteeçer deue porla lij́dima herãça e successõ os ditos meus padre e madre, Gomes Garçía do Campo e María Affonso, a que Deus dé santo peraíso, e por cada hũu deles, e por outra qualquer rrazón; e o qual dito terço da dita meatade do dito sotõo dou a uos, o dito capelã, e a tódoslos outros capellãas vosos succesores que depois de uós veerem aa dita capella, pera que o ajã e leuẽ e pesuýã per si ou per outros. [+]
1425 OMOM 184/ 301 Item mando o dia que me enterraren que lles den [. . ] ou afilada se viuos foren que veeren hun morabetino vello a cada hun, se non que mando ao meu afilado de Plado, fillo de Domingo de Plado, [. . ] de Sayoane, huna taça de plata que val mill pares de brancas et jure aos Santos Auangeos en este altar de Santa Maria quanto le [. . ] de min Johan Yannes, peliteiro, notario, huna taça de plata que lle mandey tirar de frey Afonso Rodrigues, que val outros mill morabetinos et quanto [. . ] sua mao o dito Juhan Yannes que quitarolle paguen et entreguen as taças quada hun commo as ten. [+]
1427 MSMDFP 153/ 187 Item mando ao perlado de San Martino de Pantón hũã teega de triigo et outra de pan I et hun canado de vino. [+]
1427 MSMDFP 153/ 187 Item mando ao perlado de San Johán de Toldããos medea teega de pan et medeo canado de vino. [+]
1427 MSMDFP 153/ 187 Item ao perlado de Santa María de Ferreira medea teega de pan et medeo canado de vino. [+]
1428 MSCDR 440/ 561 Este he o treslado das sobreditas cartas, as quaes eran escriptas en purgameo, cada huna sobre sy e firmadas dos nomes e synadas dos ditos notarios, segundo que por elas paresçia, as quaes ditas cartas Roy Vasques, juiz en o Ribeiro d Auia e en terra de Nouoa e en seus terminos por noso Sennor o endenantado, dou e outorgou a elo sua abtoridade e entreposo a elo seu degredo, e por quanto non eran rotas nin ristadas nin chanceladas, nin en ninguno logar sospeytosas, mandou que baluesen e fezesen fe a doquier que paresçesen en juyzio e fore del, asy como o meesmo pubriquo original. [+]
1428 MSCDR 440/ 561 Et eu Vasco Rodriges notario pubriquo por lo endeantado Diego Xarmento en todas las suas villas et terras et coutos et logares do Reyno de Gallizia, a esto que dito he presente foy con os ditos testemoias et estes ditos treslados escripui et os conçertey con os ditos originãẽs, et aqui mou nome et synal fiiz en testimoyo de verdade, que tal he. [+]
1428 MSCDR 454/ 592 Este he o treslado da dita [pesquisa] et ditos et deposiçoes dos sobreditos testimuyas, as quaes eran escriptas en purgameo en as onze follas, segun suso dito et firmado de nome et synal do sobredito notario, segundo que por la dita pesquisa paresçia. [+]
1428 MSCDR 454/ 592 O qual dito treslado Roy Vasques, juys en terra de Saoame et de Nouoa et de Ribeyro d ' Auia por lo endiantado Diego Sarmento deu et outorgou sua autoridade et entreposo a elo seu degredo, por quanto non era raso, ni chançelado ni en ninguo lugar sospeytoso, et mandou que balbese et fesese fe adonde quer que páresçese en juyzio et fora del, asy como o meesmo publico original. [+]
1428 MSCDR 454/ 592 Et eu Vasco Rodriges notario publico por lo sennor don Diego Peres Xarmento en todas las suas uilas et terras et coutos et logares no Reyno de Gallizia, a este dito treslado con mina propia maao scripui et o concerte con o dito original et aqui meu nome (+) et synal fiz en testimoyo de verdade, que tal he. [+]
1428 MSMDFP 156/ 192 E mando sepultar o meu corpo onde me aconteçer o ponto da morte no çemiterio da iglesia de San Johán de Toldããos; e mando aos perlados da dita iglesia o meu leiro do Mato do Ferreiro, que jaσ a par de outro da dita iglesia, e mándolle hun canado de vino e hũã teega de pan por diσemo froytado. [+]
1428 OMOM 198/ 316 Et de todas estas sobre ditas herdades tiro ende o meu quinon de huna cortina de herdade que ias aa riba da Lama con meu quinon do casal, que dou a meu afilado Gonçaluo Peres por amor de Deus, que o leue depoys de mina morte con a mina veeynçon; et en este dito casal morou María Peres, a freyra, a quen Deus perdone, et fere en el esta herdade en que eu ey huna oytaua. [+]
1429 DMSBC 20/ 68 Sabean todos que eu, Gonçaluo Abril, mercador, veziño e morador ẽna çidade de Santiago, outorgo e conosco que por rrazõ que María Garçía, mj̃a moller que foy, filla legítima e herdeyra de Martín Fagũdes, mercador, e de súa moller, Costança Gomes, e neta de Gomes Garçía do Canpo, aparellador, e de súa moller, María Afonso, que forõ, porlo amor de Deus e porla súa alma, e dos ditos seus padre e madre e avós, dou en doaçõ a vós, Johán Ferrnandes, capelã da capela de San Bieyto da çidade de Santiago, que presente sodes, e aos outros capelãas que despoys de vós vierem e soçederem ẽna dita capela pera todo senpre, a terça parte entregamẽte dos dous terços do sotõo das casas que están ẽna rrúa de San Bieyto da dita çidade, en que vós morades, que lle pertesçíã por parte dos ditos seus padre e madre e avoós, cõ tal condiçõ que uós, o dito capellã, e vosos subçesores, diseredes en cada hũu ano, porla súa alma e dos ditos seus padre e madre e avoós, tres misas de rrequiem rrezadas. [+]
1429 DMSBC 20/ 69 Johán Aluo, capelã de San Migell dos Agros da dita çidade; e Lopo Martíns, clérigo, notario apostólico; e Afonso de Calo, notario apostólico; e Nicolaoo Solador, criado do señor arçobispo de Santiago, dom Lope, e outros. [+]
1430 FDUSC 283c/ 312 Porque vos dizemos e mandamos a todos e a cada vno de uos en vuestros logares e jurdiçiones en virtud de santa obediençia e so pena d ' esco[mon]yon e de dos mill marauedis a cada vno para la nuestra camara, que veades la dicha sentençia dada por los dichos alcalldes, que hos sera mostrada por el dicho Vasco Lopes, e si es tal que paso en cosa juzgada, que la cunplades en todo e por todo segund que se en ella contiene e en la conpliendo que la leuedes e fagades leuar a deuida exsecuçion; e en la esecutando que tomedes e penoredes tanto de los bienes muebles e reyzes que fueron e fincaron del dicho Gomes Rodrigues, bachiller, ondequiera que los fallardes que valan fasta en la dicha quantia de los dichos dozientos froliis de oro, vendiendo e faziendolos vender e rematar en publica almoneda, segund fuero e costunbre del logar onde fueren tomados e se vendieren a quien por ellos mas der, vendiendo e rematando primeramente los bienes muebles; e si non fueren fallados o non abastaren a la dicha quantia, vendede e rematade los reizes, e de los marauedis que por los dichos bienes dieren, entregad e fazier pago al dicho Vasco Lopes de Burgos, o a aquel que por el lo oviere de auer e recabdar de los dichos dozientos froliis de oro, cuento e de peso del dicho cuño de Aragon, contenido en la dicha sentençia, con las costas derechuras que sobre ello fezier en los cobrar a su culpa. [+]
1430 FDUSC 283c/ 313 Pero sy contra esto que dicho es la dicha Ynes Fernandes, o otra persona alguna que parte sea alegare paga o quita o razon legitima sin alongamiento de maliçia, tal que inpida la dicha exsecuçion, remetid el conosçemiento del dicho negoçio ante qualquier de los nuestros juezes o alcalldes de la dicha çibdad, si nos fueremos absente de la diocesi del dicho nuestro arçobispado durante los pregones, porque el libre sobre ello lo que fuere fallado por fuero e por derecho, al qual por la presente cometemos çerqua dello e de lo dependiente e inçidente e lo a ello anexo e conexo nuestras bezes e damos nuestro poderio conplido. [+]
1430 MSPT 32b/ 272 Sabeam qantos esta carta de doaçón viren, commo eu, Gomes Fernández, Prior do moesteýro de San Salvador de Pedroso, con liçençia et autoridade que me pera elo deron et outorgaron, por notario, o convento do dito moesteýro, dou en dádiva et graça et en doaçón pera ven, todos los días de vosa vida, et mays en huna persona que vos queserdes nomear en voso testamento, a vos, Lopo Martínez de Villadonega, fillo que fostes de Afonso Fernández de Villadonega, convén a saber, que vos dou todas llas casas et casaýs et erdades et chantados et iures et dereitos que Gomes Fernándes, Prior que foy do dito moesteýro, abía en Çedeýra et en seus términos et coutos, por tal plaço et condiçón que façades diser, en cada hun anno enno dito moesteýro, en outro día de Defuntos, çinqo Misas resadas et huna cantada, as quaes digan o Prior et convento, et levedes et husedes os ditos bees et rendas d -eles en vosa vida et da persona que vos nomeardes en voso testamento; et, a morte do postremeýro de vos, que fiquen os ditos bees enno dito moesteýro; et que o dito Prior et convento que digan et façan diser, pera senpre, as ditas seys Misas enno dito moesteýro, enno dito día. [+]
1431 DGS13-16 65/ 141 Aparesçeu enton ante el de presente Pedro Botas por sy et en nome de Afonso Botas que estam presentes veziños et moradores ẽna çiudade de Astorga estando y presente Fernan Perez juiz et portageyro de Outeiro de Rey Et logo os sobre ditos presentaron et fezeron leer ante o dito alcallde por mjn o dito notario hun trasllado de hũa carta et preujlegio de noso señor elrrey scripta en pergameo de coyro. et signada de signo de Aluar Rodriguez notario publico que se dizia de noso señor elrrey ẽna dita çiudade de Astorga eno qual dito preujlegio se contiña entre as outras cousas que exentaua et daua por exemptos et franqueados a todos los viziños et moradores da dita çiudade de Astorga em todo seu Regno et señorio detodo oportadego et peage et pasage et rondage et castelagem Et de todo outro tributo qual quer que nomen aya de portadego que en qual quer maneyra seja pidido o demandado segundo que se paresçia porlo dito preuilegio et o traslado delo qual leuarõ en seu poder para guarda de seu dereyto por virtude do qual dito preujlegio diseron que pidiam Et pidiron ao dito alcallde et lle rrequiriam et Requirirõ da parte do dito señor rrey que o conprise et guardase et mandase conprir et guardar segundo que se en el contiña. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 320 Sabean todos que seendo o moy reverendisimo en Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça, por la gracia de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, enna sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, e abades, priores, e clerisia de seu arçobispado, enton o dito sennor arçobispo enna dita çelebraçon do dito santa signado, en presença de min Juan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la dita iglesia de Santiago, fiso leer e publicar por ante min o dito notario e por ante as testemoyas de iuso scriptas estas coostituyçoos que aqui adeante seran contiudas; e demays diso que avia por publicadas enna dita santa signado todas las outras coostituyçoos que antiguamente foran estableçidas e publicadas por los outros prelados seus anteçesores, e que por el ennas outras santas signados foran estabeleçidas e publicadas. [+]
1432 LCP 15/ 60 Pero eles por mayor abondamento que madauan e mandaron aos ditos Afonso Eans e Iohan Afonso que entregaran logo as ditas medidas do dito sal ao dito Gonçaluo Esteues e entre tanto que mandauan e madaron ao dito Lopo Aluares e a Aluaro de Peñaflor en seu nome que enbiasen logo as ditas cartas ou os treslados delas ao dito señor arçobispo con hunha carta do Conçello a a custa do dito alfoly para que o dito señor determine sobre elo como sua merçede for et que entre tanto que medisen do sal de dito Lopo Aluares fasta dez ou doçe moyos para que se bendese. [+]
1432 LCP 22/ 64 Os ditos juis alcaldes jurados e homes boos diseron que os ditos Lourenço Eanes e Fernan Peres non se podian escusar da dita fiança por quanto o dito Lopo Aluares e seus fazedores vsaran e teueran o dito alfoly por espaçio de tempo e por ende que eles que os non quitaban da dita fiança e se algund requeremento desen por escripto que lles desen o traslado e que darian sua resposta. [+]
1432 LCP 34b/ 67 Bien sabedes en como de mandado del Rey nuestro señor somos benido aca el qual nos mando que residiesemos en su corte por algund tiempo por quanto era asy qumplidero a su serviçio, de lo qual se nos ha seguido e sigue asaz trabajo e costa como podedes entender polo qual de nesçesario nos conbiene en los tales tiempos de menester de nos seruir de bos e de los otros nuestros basallos para soportar los dichos nuestros menesteres e cargos, por ende rogamos bos que considerando lo sobredicho siguiendo lo que fasta aqui con buena entençion e boluptad sempre seguestes en los semejantes tiempos nos queirades seruyr este presente anno de la fecha desta carta con otra tanta contia de maravidises como nos serviestes el año pasado e que mandedes luego repartir e cojer los dichos maravedisses e recudades e fagades recodir con ellos a Iohan Sanches de Noya, nuestro recabdador que los a de aver e de recabdar por nos este dicho año por manera que seamos acorrido dellos lo mas prestamente que se pueda, ca asi lo adeubda el tiempo lo qual bos agradesçeremos e ternemos en serviçio escripta en la noble billa de Balladolid a XXV de abril do año de XXX II. Lupus, archiepiscopus Compostellanus. Yo Ruy Martines escripvano de Camara de nuestro señor el Rey e secretario de mi señor el arçobispo la fis escripuyr por su mandado. [+]
1432 MSPT 32/ 272 Este he o traslado da carta sobredita suso declarada, a qual pareçía seer outorgada por Afonso Peres, notario, defunto, a cuia alma Deus perdone. [+]
1432 MSPT 32/ 272 Et eu Fernán Peres, escrivano de noso Sennor el Rey et seu notario público enna sua corte et en todos los seus reýnos et senoríos, o dito traslado saqueý da dita nota et conçertéý, de bervo a bervo, et escrivý et pus aquí meu nome et meu synal, que tal he, et confirmo en testemoýo de verdade. [+]
1432 VFD 226/ 252 Et o dito alcallde diso que lle desen traslado e daría resposta, negando suas estimaçoes ç.a. [+]
1433 CDMACM 150/ 259 Et porque ao dito cabidoo da dita iglesia de Mondonedo pertenesçia de auer o traslado da dita clausula en publica forma et se entendia de aproueytar dela para en guarda de seu dereito et para auer o dito foro segundo que lles lo mandare o dito Juan Dias coengo por lo dito seu testamento que mandase a min o dito notario que sacasse del o traslado da dita clausula et lles lo dese signado en publica forma et que ao traslado que eu asy da dita clausula do dito testamento sacase que fosse signado de meu signo que dese et outorgase et entreposesse a el sua autoridade et de quen que valuesse et fesesse fe en juyso et fora del ondequer que pareçese assy commo se fosse o dito testamento propio original mesmo en que se contina a dita clausula. [+]
1433 CDMACM 150/ 259 Et o dito juys et vigario visto o dito testamento et a dita clausula en el contiuda et a petiçon do dito Diego Aluares coengo que era justa mandou a min o dito notario que sacase del o traslado da dita clausula et disso que daua et deu et outorgou sua autoridade et entrepoyna et entreposo seu decreto ao dito traslado que eu o dito notario da dita clausula do dito testamento sacase que fosse signado de meu signo que valuesse et fesesse fe en qualquer çiudade vila ou lugar ondequer et ante qualquer que paresçese en juyso et fore del asy commo se fosse o dito testamento propio original mesmo. [+]
1433 CDMACM 150/ 259 Que foy feito et sacado este traslado enna dita çiudade de Lugo dia et mes et anno sobreditos. [+]
1433 CDMACM 150/ 259 Et porque he çerto o dito juys et vigario poso aqui en este dito traslado seu nome et eu o dito notario figue y ho meu signo segundo que aqui adeante conten a pedimento do dito Diego Aluares coengo. [+]
1433 CDMACM 150/ 260 Johanes Montero judex lucensis. Et eu Ares Peres notario publico da dita çiudade de Lugo por la autoridade do sennor obispo et iglesia de Lugo a esto que sobredito he con as ditas testemoyas presente foy et este traslado da dito clausula do dito testamento do dito Juan Dias coengo por mandado et autoridade que a el deu o dito juys et vigario a pedimento de dito Diego Aluares coengo o escriui et puge en el meu nome et signo en testemoyo de verdade. [+]
1433 CDMACM 152ba/ 263 Por quanto vos, Alfonso Peres de Vivero, mi escrivano de Camara, tenedes de mi por merçed cada año, por privilejo por jur de heredat para sienpre jamas, cinco mill mor. para vos et pare vuestros herederos et subçesores et para aquel o aquellos que de vos o dellos lo ovieren de aver et de heredar; et para los vender et donar et traspasar et trocar et enpenar et canbiar et faser dellos et en ellos commo de vuestra cossa propia, señaladamente en las alcabalas de la çibdad de Palençia; los quales fueron de los quarenta mill mor. de juro de heredat que don Fadrique de Aragon, Conde de Luna, de mi tenia en cada año por merçed por juro de heredat, segun que en el alvala et titulo que os yo mande dar de los dichos cinco mill mor., el qual esta asentado en los mis libros de las merçedes, mas conplidamente se contiene; los quales mande por el dicho mi alvala que vos fuesen puestos por salvados en las alcabalas de la dicha çibdad de Palençia o en otras qualesquier mis rentas de qualesquier çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, do lo vos mas quisierdes aver et tener; et vos, el dicho Alfonso Peres, me suplicastes et pedistes por merçed que vos diese licençia para que podiesedes traspasar, trocar o vender o canbiar o promutar los dichos çinco mill mor. con don Pedro, Obispo de Mondonedo, et con el Dean et Cabildo de la Iglesia de Mondonedo o con qualquier dellos, por çiertos vasallos et lugares et feligresias et rentas dellos que el dicho Obispo et su Iglesia et Mesa Obispal han et tienen en el Obispado de Mondonedo, las quales son las feligresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Valle et Sant Estevoo de Valle et San Miguel das Negradas et as Ribeiras de Sor, con todos sus vasallos et frutos et rentas et derechos et pertenençias et entradas et salidas, con toda su justiçia çevil et criminal, alta et baxa, mero et misto inperio, con todos otros qualesquier derechos a ellos o a qualquier dellos perteneçientes, o con otro qualquier Perlado, Abat, Iglesia o Monesterio o a otra qualquier persona de qualquier Orden et Religion que sea, por qualesquier otros vasallos, lugar o lugares et flegresias et bienes et heredamientos. [+]
1433 CDMACM 152ba/ 264 Por ende, por vos faser bien et merçed en alguna emienda et remuneraçion de los muchos et buenos serviçios que vos me avedes fecho et fasedes de cada dia, dovos liçencia, por este mi alvala, para que podades vender et trocar et promutar et canbiar et dar en troque et canbio et promutaçion et en otra qualquier manera al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a su Mesa Obispal o a su Iglesia o Cabildo o a qualquier dellos, por su parte, o a todos juntamente, los dichos çinco mill mor. por los dichos vasallos et lugares et flegresias sobredichas, o qualquier otro Perlado, Abat o Igleia o Monesterio o con qualquier persona de qualquier Orden o Religion que sean que vos quisierdes et vuestra voluntad fuere, por qualquier otros vasallos et lugar o lugares et flegresias et otros qualesquier bienes et heredamientos que a vos pluguiere, que sean en nuestros Reynos et Señorios; por la presente yo apruevo et afirmo qualquier tal promutaçion, enajenaçion que vos fisierdes de los dichos çinco mill mor. de juro de heredat et de qualquier parte dellos con la Iglesia o Monesterio, persona, commo dicho es. [+]
1433 CDMACM 152ba/ 264 Et por este mi alvala, o por su traslado, signado de escrivano publico, mando a los mis contadores mayores que, cada et quando que vos, el dicho Alfonso Peres, trocardes o traspasardes o promutardes o dyerdes en troque o en canbio o promutaçión o por vendida o en otra qualquier manera, los dichos cinco mil mor. de juro de heredat, que vos asy de mi tenedes, con el dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et con la dicha Iglesia et Dean et Cabildo de Mondonedo, o con qualquier dellos por su parte, por los dichos lugares et flegresias et vasallos o por otros qualesquier bienes et rentas et heredamientos que al dicho Obispo et a su Mesa et a su Iglesia pertenescan et tengan et devan tener el dicho Dean et Cabido de la dicha Iglesia de Mondonedo, con todos juntamente o con qualquier dellos por su parte o con otro qualquier Perlado o Cabildo o con qualquier Iglesia o Monesterio o otra qualquier persona de qualquier Religion o preheminençias que sea, por qualquier otros vasallos, lugares et flegresias et bienes et rentas et otros qualesquier heredamientos que sean et vos quisierdes et les pertenesca en los dichos mis Reynos et Señorios, el les fuere mostrado el recabdo o recabdos del troque o canbio o promutaçion o vendida o traspasamiento o donaçion, que vos asi fisierdes de los cinco mill mor., segun dicho es; que los asienten et pongan en los dichos mis libros de las merçedes de juro de heredat a los sobredichos o a qualquier dellos, señaladamente en las dichas rentas de las alcabalas de la dicha çibdad de Palencia, donde vos, el dicho Alfonso Peres, los de mi tenedes, o en otras qualesquier de mis rentas de la çibdad de Villamayor, que es en el dicho Obispado de Mondonedo, o en otras qualesquier mis rentas de las mis alcavalas et otros pechos et derechos de qualquier çibdad o villa o lugar de los dichos mis Reynos et Señorios, donde el dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo, o qualquier dellos o otros qualesquier Perlado o Cabildo, Abad, Iglesia o Monesterio o otra qualquier persona, con quien vos asy fisierdes el dicho troque et canbio lo mas quisierdes nonbrar, para que lo ayan para sienpre jamas por juro de heredat et que los pongan por salvados en las condiciones et quaderno con que arrendaren o se arrendare cada año por juro de heredat las alcavalas de Obispado de Mondonedo et de la çibdad de Villamayor, que es en e dicho Obispado, o de otra o otras qualesquier çibdades o villas o lugares o Obispado o merindat, donde el dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo o aquel o aquellos, con quien asy fuese fecho el dicho troque, las más quisieren tener et aver et nonbrar, que luego que el dicho troque fuere fecho, syn aver sobre ello otro mi alvala nin mandamiento, asienten en los dichos mis libros et por salvados, commo dicho es, los dichos çinco mill mor. al dicho Obispo et Dean et Cabildo, Abad, Iglesia, Monesterio o otra qualquier persona con quien el dicho Alfonso Peres asy fisiere el dicho troque et canbio et promutaçion, commo dicho es, et gelos libren desde el tienpo que el dicho Alfonso Peres declarare por el dicho troque que los ayan, et que les den et libren sobre ello mi carta de previllejo sellado et rodado, et las otras mis cartas et previllejos, mas fuertes et firmes que menester ovieren, para que ayan et tengan de mi et de los Reyes que despues de mi vinieren, los dichos çinco mill mor. de juro de heredat para sienpre jamas, señaladamente en tal renta o rentas do los asy quisieren tener et nonbrar, por salvados, commo dicho es, pare que los arrendadores et fieles cogedores que ovieren de cojer et de recabdar en renta o en fieldat o en otra qualquier manera la tal renta o rentas, le recudan con ellos et gelos den et paguen por los terçios cada un año, por virtud del traslado del dicho previllejo o con su carta de pago del dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo o de qualquier dellos o de los que, despues dellos, venieren o del que su poder oviere o de aquel o aquellos con quien el dicho Alfonso Peres asy fisiere el dicho troque o canbio o promutaçion o les diere o donare et traspasase, commo dicho es, syn aver de sacar nin levar de cada un año otra carta de libramiento nin de los dichos mis contadores nin de los que, despues de ellos, lo fueren. [+]
1433 DMSBC 23b/ 76 Juã de Vilazide, mercador; e Jácome Afonso, alfayate; e Afonso Rroxino o Moço, carnjçeiro; e Juã de Paredes, açaqualador; e Affonso de Millã, çapateyro, moradores ẽna dita çibdade. [+]
1433 HCIM 59/ 604 Et agora el dicho conçeio de la dicha villa de la crunna enbiome pedir por merçet que le confirmase la dicha carta de preuillejo et la merçet en ella contenjda et ge la mandase guardar et conplir Et yo el sobredicho Rey don iohan por fazer bien et merçet al dicho conçejo et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la crunna touelo por bien Et confirmoles la dicha carta de preuilleio et la merçed en ella contenida Et mando que les vala et les sea guardada si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardada en tienpo de los Reyes onde yo vengo, et del Rey don iohan mj abuelo et del Rey don enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso et en el mjo fasta aqui Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta de preuillejo njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte dello para ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo njn por alguna manera Et qualquier que lo fiziere auria la mj yra et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta de preuillejo et al dicho conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa de la crunna o a quien su boz touiese todas las costas et dapnnos et menoscabos que por ende resçibiesen doblados. [+]
1433 HCIM 59/ 604 Et demas mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mj Corte et a todos los otros alcaldes et ofiçiales de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs rregnos do esto acaesçiere asi a los que agora son conmo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mj merçed fuere Et que emjendan e fagan emendar al dicho conçejo et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la crunna o a quien su boz toujere de todas las costas et dapnnos et menoscabos que por ende resçibieren doblados conmo dicho es Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta de preuillejo mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fee que los enplaze que paeescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado. [+]
1433 MNP 17/ 32 Sabean todos que eu Estevõo de Salnes, escudeiro de Pero Vermues de Montaos que soo presente, afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian et do dito dia que a dita barcha arribar a cada hũa das ditas villas aa sua de descarga ata XXI dias a dita barcha deve de seer descargada da dita mercadoria et bos mestre pago de voso frete, conven a saber: o frete que avedes de aver por lo frete da yda et de tornaviajen ata a dita villa de Pontevedra et por calças et sevo et mangueiras et garafetar o tillado por todo caraves quatro mill et quinentos mrs. de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos deven seer pagos en esta guisa onde foremos aa dereita descarga tres mill mrs. et os outros I mill D mrs. do dia que aqui arribardes ata quinse dias. [+]
1433 MNP 20/ 36 Et viir direitamente aqui a Pontebedra, et do dia que aqui chegar a XV dias sea descargado et pago de seu frete, conven a saber o frete que ha de aver de cada tonel de viño por frete, calças et sevo et garafestar tillado et clavos et mangueiras et por todas avarias salvo que dejen çento et çinco maravedis, branqua en tres dineiros etc. [+]
1433 MNP 36/ 54 Juan Fernandes pideu o traslado. [+]
1433 MNP 66/ 94 Et esto mesmo que cubrades as casas dos ditos lugares et as tenades cubertas et restoyradas et devedes lavrar todas las herdades do dito noso moesteiro dos ditos lugares onde quer que foren a lavor et tẽerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son et devedes dar a nos et ao convento do dito noso moesteiro en cada un ano en salvo sen desconto algũu o terço do viño que Deus der na dita viña, o disimo a Deus, pago de consũu, mosto aa dorna, et a quarto do pan que Deus der nas ditas herdades, mallado aa eira, et vendimar por nos et coller o dito viño et eso mesmo mallar o dito pan por nos et por noso mandado et procurar de comer et de beber ao que por nos estover ao partir do dito pan et viño et avendo vos de vender ou sopenorar ou trasmutar este dito aforamento a nos et ao convento do dito moesteiro o devedes faser tanto por tanto, querendoo o convento do dito moesteiro, et non o querendo que enton o façades a personas simitaveles de vos que teñan et conpran et pagen esto sobredito, et por esto nos, nen o convento do dito moesteiro nen nosos subçesores, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos nen por el tanto que vos outro de, nen por diser et alegar que ovo et ha en elo engano nen por outra rason algũa, ante devedes et avedes de seer anparados et defensos con elo vos et as ditas vosas molleres et tres vozes et mas o que ouver os ditos viinte et nove anos por los bẽes do dito moesteiro et convento del que vos a elo obligamos . [+]
1433 MNP 74b/ 107 Anno Domini Mo CCCCo XXXIIIIo, XX de agosto, o dito Gonçalvo Fiel feso a Rui de Freixeiro que fose coller seu viño, senon que a culpa fose sua perdendose as novidades, et demas diso que como Gonçalvo Fiel collese a sua parte que asi faria el a sua, et demas pidio traslado. [+]
1433 MNP 82/ 115 Sabean todos que eu, Gaçia Rodrigues da Correaria, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, outorgo et conosco que devo et ey de dar et pagar a vos, Juan Rodrigues de Almonte, que sodes presente, dose millares de sardiña arenquada boa et merchante et tal que seja de dar et de tomar de mercador a mercador, os quaes vos devo de dar entonelados et abetocados, et por los quaes de vos resçebi toda a contia de mrs. por que vos los ouve et ey de dar, et de que me outorgo etc. et renunçio etc. et seo diser, etc., et os quaes ditos dose millares da dita sardiña vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Natal da naçença de Deus primeiro que ven, por mĩ et por todos meus bẽes mobles et rayses, et so pena de vos pagar aa mayor balia que valuer ẽna çidade de Sevilla a esta sazon etc. [+]
1433 VFD 209/ 227 Testigos Loys Gonçalues de Valladolid, e Juan de -----, escudeiros, e Afonso de Logilde. [+]
1433 VFD 379/ 390 Oyde que manda diser don Martín Sanches, bachiller en Decretus, abade da iglesia da Triindade et vigario jeeral e prouisor et lugar tenente por noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, que manda a todos los labradores e pobladores dos coutos do dito señor obispo, que teñan todas las ordenanças da sysa que foy posta pera a obra da ponte, segundo que está ordenada ena çidade d ' Ourense por lo dito señor obispo e cabíido et conçello, so pena de cada veziño que o contrario delo feser, cada persona por la primeira vez que page de pena seseenta mrs et por la segunda dosentos mrs et por la terçeira que sejan todos seus bees confiscados pera a cámara do dito señor obispo, et as outras penas que sejan pera a dita obra, et de mays que sejan obrigados aas outras ordenanças que foren ordenadas por lo dito señor obispo. [+]
1434 FDUSC 298/ 364 Pero Garçia, acatalador, e Roy das duas Casas. [+]
1434 HCIM 60/ 607 En na villa da crunna, çinco dias do mes de abril, Anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Christo de mjll et quatroçentos et trijnta et quatro annos, en conçello no portal de Santiago da dita villa, presentes gonçaluo da costa et fernan Sanchez de Valladolid, Alcalldes de foro en na dita villa por noso Sennor el Rey, et con Juan de coiro, vaasco de ponte, lopo veca, fernan freire, francisco de valdayo, diego da ponte, pero patinno, Ruy boton do canpo, Regidores en na dita villa, et con gomes yanes, fernan mosteiro, procuradores do dito conçello, et en presença de mjn, notario. et testemonyas so escriptas, paresçeron Afons ferrandes et gomes ferrandes, çapateiros, vezinnos da dita villa, mayordomos et vicarios da confraria de santa maria dos çapateiros da dita villa, et por sy et en nonme dos outros çapateiros confrades da dita confraria, vezinnos et moradores en esta dita villa da crunna que en ela continuamente viuen et moran et vsan do ofiçio de çapateria en na dita villa, confrades da dita confraria et vsaren asi daqui endeante, diseron ao dito conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos, que algunos estrangeiros de fora parte que non eran vezinnos da dita villa nen confrades da dita confraria segund que o eles et os outros çapateiros vezinnnos da dita villa son, que agora novamente en quebrantamento das ordenanças da dita confraria en contra parte dos dereitos dos ditos confrades se trametian vender et querian vender en esta villa et pescaria et sua jurdiçon çapatos et botas et os outros calçares de coiro et fazerlos et tragerlos ende a vender, o qual non debian fazer pois non eran vezinnos nen confrades da dita confraria segund que o eran os outros çapateiros da dita villa que vsan do ofiçio de çapateria que en ela viuen et moran et pagan talla et pedido et todos los outros pechos, et porque era dapno da dita confraria et quebrantamento das ditas ordenanças et por outros inconvenjentes que sobre elo Recresçian pediron aos ditos conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos que proueesen sobre elo de Remedio con dereyto et os ditos conçello, alcalldes, omnes bonos diseron que seendo ben çertos desto sobredito que mandauan et ordenauan esto aqui juso adeante conteudo porque asi senpre se vsou et deue vsar et por que esto fose notorio a todos que o mandauan pregoar por esta villa por que se gaardase e conplise daqui endeante poys que era ordenança et fasta aqui se guardara o qual mandaron pregoar a nicolao diegues, pregoeiro do dito conçello et pregoou en esta gisa: [+]
1434 MNP 111/ 152 Sabean todos que eu Ruy Gonçales Brageiro, vesiño da villa et outorgo que por quanto eu plasendo Maria Falangeira convosco Álvaro de Santiago, criado de Luis Mendes mercador, que sodes presente por palabra de presente segundo que Deus manda et a madre Santa Iglesia, por ende eu, de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo aa dita mĩa filla primeiramente a bieçon de Deus et a mĩa et mais en dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago tres mill mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: ẽna somana que tomardes a dita mĩa filla vosa moller dous mill mrs. da dita moeda, et os outros mill mrs. ẽna novidade de pan et viño colleito primeira que verra, et outrosi dou et outorgo mas aa dita mĩa filla ẽno dito dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago, por jur de herdade para todo senpre, a mĩa casa desimo a Deus que esta ẽna Rua de Juan Fernandes Lourenço en que agora por mĩ mora Blanca Carmena, et mas hũa das quatro casas baixas que eu teño ẽna Rua do Verron da dita villa, qual delas vos o dito Alvaro de Santiago ante quiserdes con o cargo que en aquela en que escollerdes ouver qualquer persona ou iglesia ou moosteiro, et mais hũa cama de roupa perteesçente a meu estado et mais a dita mĩa filla vestida de pelote et de sirga et maron et con hũa abutuadura de prata que pese un marco de prata, as casas et cama de roupa corno tomardes bosa moller; et para vos o dito Alvaro de Santiago seerdes mas seguro de seer pago dos ditos mrs. aos ditos terminos et cada un deles douvos comigo por fiadores, devedores et principaes pagadores a Afonso Yanes Jacob notario da dita villa et a Domingo Yanes ferreiro morador ẽna dita villa que presentes estan, et outorgo a dita fiadoria a cada un deles por lo todo; et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes, fiadores sobre ditos que asi somos presentes, anbos et dous de mancumun et a vos de hũu, et cada un de nos por lo todo, asi outorgamos esta fiaduria et obligamos a nos mesmos et a cada un de nos et a todos nosos bẽes asi movles como raises de nos et de cada un de nos para dar et pagar os ditos tres mill mrs. da dita moeda a vos o dito Alvaro de Santiago aos ditos terminos et cada un deles, et non vos los dando et pagando o dito Ruy Gonçales aos ditos terminos et segundo et por la via para o qual todo asi teer et conprir et pagar eu o dito Rui Gonçalves asi corno devedor principal et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes asi como seus fiadores, devedores et principaes pagadores ẽna dita contia dos ditos tres mill mrs., obligamos a elo a nos mesmos et a cada un de nos et a todos os ditos nosos bẽes movles et reyses de nos et de cada un de nos, os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar a pena se en ela caremos; et queremos et outorgamos que en esto devia ser vos o dito Alvaro de Santiago de vos tornar por el ante nos os ditos Afonso Yanes notario et Domingo Yanes ferreiro, ou a cada un de nos ou ao dito Rui Gonçalves, qual vos ante quiserdes, et que nos ou cada un de nos sejamos tiudos et obligados de vos los dar et pagar aos ditos terminos et cada un deles sen outra falta, juiso et revolta algũa, e eso mesmo eu o dito Rui Gonçalves a dita casa et cousas sobre ditas; o qual todo como suso escripto he eu o dito Rui Gonçalves, asi como devedor principal, et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Yanes, asi como seus fiadores et devedores et pincipaes pagadores, anbos et dous de mancumun como dito he, prometemos et outorgamos de teer, conprir et pagar et entregar todo asi aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por nos et por todos os ditos nosos bẽes asi movles como reises, et so pena do doblo da dita contia, que outorgamos de vos dar et pagar de pena en nome de interese seo asi non tevermos, conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caeremos que o principal, et despois pagar o prinçipal et pena todo enteiramente, et non no teendo et conprindo et agardando nos todo asi, por esta carta rogamos et pedimos et damos todo noso libre et conprindo poder a qualquer juis ou alcalde ou outro ofiçial do dereito de qualquer ley, estado, condiçon que seja, que sen nos nen cada huun de nos seeremos chamados a juiso nen oydos et por donde devemos et se aver o traslado desta carta et dia et plaso para avogado et sen outro termino et placo de alõgamiento algũu que faça entrega et exsecuçon en nos et en todos nosos bẽes de nos et de cada hũu de nos para toda a dita deveda prinçipal, et por la dita pena se en ela caeremos, et vendan et rematen os ditos nosos bẽes onde quer que os acharen, et dos mrs. que valueren que entreguen et façam pago a vos o dito Alvaro de Santiago de todo o sobre dito, et das cousas que vos sobre elo requesçeren e vos faserdes aa nosa culpa de todo ben et conpridamente, como se todo fose julgado contra nos por senteça defenitiva dada por juis conpetente a nosa petiçon et consentimento et todo pasase en cousa julgada; et nos asi o outorgamos et pedimos et consentimos que se faça todo asi, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos que nos non valla, et eso mesmo renunçiamos a ley do dereito que dis que general renunçiaçon non val, que outorgamos que nos non posamos aproveytar delo: et por que he çerto, outorgamos ende esta carta ante o notario et testemoyas de juso scriptos. [+]
1434 VFD 21/ 29 Iten, outro priuilego, confirmado, por noso señor el rey don Anrrique, padre del rey don Johán, seellado de seu sello, en que confirmou ao dito conçello hun priuilego que el rey don Johán, seu padre, auía dado ao dito conçello, e outrosy en que lle confirmou todos los priuilegos e franquesas et boos usos et costumes que avya, et foy dado en Valladolid, a XX dias doytubro, Ano Domini Mo CCCC e hun anos. [+]
1434 VFD 235/ 259 Gomes Vaasques, escudeiro, et Afonso Garçía de Agylar et Loys Gonçalues de Valladolid . [+]
1434 VFD 386/ 395 Iten, eno meeestrescolado e eno préstamo de Caldellas, don Johán. meestre escolla, e con él Aluaro de Mira, raçoeiro. [+]
1435 CDMACM 152b/ 263 Por ende yo, acatando et considerando estos et a los muchos et leales et buenos serviçios que Alfonso Peres de Vivero, mi escrivano de Camara et Contador Mayor, a mi ha fecho et fase cada dia, el porque el Obispo Don Pedro de Mondonedo et los Obispos subçesores que despues de el fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et la su Mesa Obispal et Sede vacante, sean mas dotados et heredados, quiero que sepan, por esta mi carta de privilegio et por su traslado, signado de escrivano publico, todos los que agora son o fueren en adelante, como Yo, don Johan, por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya et de Molina, vi un albala, escripto en papel et firmado de mi nonbre, et un contrauto de promutaçion, signado de notarios, escrivanos publicos, fecho en esta guisa: [+]
1435 CDMACM 152bc/ 277 Et espeçialmente Nos, o dito Obispo, et nos, o dito Dean et Cabildo et cada un de nos, por nos et por nosos subçessores, renunçiamos et partimos de nos et deles a ley Jubemus, Codite de sacrosanctis ecclesiis, et outrosi o notado na ley qto(?), Si forte, Digestis de castrensi peculio, et as Decretaes Ad nostram de rebus ecclesie non alienandis, con lo en ela notado por la grosa et por los Doctores et capitulo Ex parte de feudis, ex etas (?), abtenticas Jubemus et Si quas ruynas et Situt autem et Hoc ius porrectum con todo o en elas notado et en cada huna delas por la grosa et por los Doctores; et renunçiamos et partimos de Nos et de cada un de nos todos los derechos canoicos, çeviles et foros et hordenamientos et estatutos, reyaes et papaes ou municipales, cartas et merçedes de noso Sennor el Rey ou Reyna ou Infanta ou de outro Sennor ou Perlado qualquier, ganado ou por ganar, usos, costumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda ynorançia et toda anulaçon et prazo de consejo ou de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et ou registro dela et todas as outras boas rasoos et eçepçoos o et defensoos que por Nos ou por qualquer de Nos ou os ditos nosos subçesores ajamos ou podamos ou posa aver; que Nos non valla nen a eles. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 279 Et outorgamos, en nomen do dito Afonso Peres et de seus herdeyros et subçesores, que o dito Afonso, nosa parte, vos fasa asentar et poer ennos libros de juro de heredat do dito Sennor Rey os ditos çinco mill mor., señaladamente ennas ditas rendas das ditas alcavalas de dita çidade de Vilamayor, et vos seja dado de prevylegio, sellado en forma, por donde vos, o dito Sennor Obispo et vosos subçesores, ajades et posades aver et cobrar, desde o dito primeyro dia de janeyro en adeante, por senpre jamays, en cada anno, situados ennas ditas alcavalas da dita çidade de Vilamayor, os ditos çinco mill mor. de juro de heredade, commo dito he. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 280 En espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres et de su favor et ajuda et de seus herdeyros et subçesores, todo dereyto, escripto ou non, canonico ou çevil, foros et ordenamentos, estatutos rayaes et papaes ou muniçipaes, cartas et merçedes de noso Senor el Rey ou de Reyna ou de Ynfante ou de otro Sennor ou Perlado qualquer, ganado ou por gaanar, usos, custumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda enorançia et toda anulaçon, praso de consello et de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et o registro dela et todas as outras boas rasoos et excepçoos et desensoos que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et suçesores ajan, que les non valla, querendo contra esto viir; en espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres as leys et dereytos et ordenamentos que falan en rason do enganno do que he trautado ou vendido ou mercado, por mays ou por menos, alende a meatad do justo preçio et dereyto preçio, da qual, seendo certificado, non gosara enno presente caso, antes expresamente a renunçiamos. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 281 Et todo esto nos, anbas as ditas partes, et cada huna de nos, por sy, he a saber, Nos, o dito Obispo, con o dito acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean et Cabildo et persoas et canónigos et benefiçiados, que o consentimos et outorgamos todo asy, por nos et por nosos subçesores, da huna parte; et nos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, por vos et en nomen do dito Afonso Peres, dos ditos seus herdeyros et subçesores, da outra parte, outorgamos esta carta et publico insturmento, ante os notarios pubricos et testigos de yuso escriptos, que, por noso rogo et a noso outorgamento, foron a elo presentes; aos quaes ditos notarios rogamos et pedimos que fesesen et ordenasen et desen de todo elo, signados, dos instrumentos pubricos, de un tenor, para cada huna de nos, as ditas partes, o seu para guarda do seu dereyto, signados de seus signos et seelados con os selos de Nos, o dito Obispo et Dean et Cabildo da dita Iglesia. [+]
1435 CDMACM 152b/ 282 Et, por esta mi carta de previlejo o por su traslado signado, commo dicho es, mando a los arrendadores et fieles cogedores et otras personas qualesquier que cogen et recabdan et han de coyer et de recabdar en renta et fieldat, o en otra manera qualquier, las dichas alcavalas de la çibdat de Villamayor este año de la data de esta mi carta de previlegio, et dende en adelante, en cada un año, para sienpre jamas, que, de los mor. que montaren et rendieren las dichas alcavalas, den et paguen et recudan et fagan d -aver et pagar et recodir al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a su Mesa Obispal et Sede vacante, o al que, por él o por ellos, lo ovier de recabdar, los dichos çinco mill mor. desta moneda, que valen dos blancas un mor., por los terçios deste dicho año et, dende en adelante, por los terçios de cada un año, por jur de herdat para sienpre jamas, sin sacar nin levar nin les mostrar otra mi carta de libramiento, de los dichos mis Contadores Mayores nin de qualquier mis thesoreros, recabdadores que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor, de cada un año, sobre ello, et que tomen su carta de pago, del dicho Obispo et de los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado, o del que lo ovier de recabdar por el o por ellos; et con el traslado desta dicha mi carta de prevylleio, signado, como dicho es, mando al dicho mi thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año de la data desta mi carta de previlleio et, dende en adelante, en cada un año, para sienpre jamas, que resçiban en cuenta a los dichos arrendadores et fieles cogedores de las dichas alcavalas este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, los dichos çinco mill mor. de jur de heredat para sienpre jamas. [+]
1435 CDMACM 152b/ 283 Et, asymesmo, mando a los mis Contadores Mayores de las mis cuentas, que agora son o serán de aqui adelante, que, con los dichos recabdos, las resçiban en cuenta al dicho mi Thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha cibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat para siempre jamas; et si los dichos arrendadores et fieles cogedores et recabdadores et otras personas qualesquier que asy cojen et recabdan et han de coger et de recabdar, en renta o en fieldat o en otra manera qualquer, las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat, para sienpre jamas, non quisieren dar nin pagar los dichos çinco mill mor. al dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, et despues del, a los otros Obispos que fueren del dicho Obispado et Sede vacante o al que, por el o por ellos ovier recabdar, a los dichos plasos, en la manera que dicha es; por esta mi carta de previllejo o por el dicho su traslado, sinado, mando a los Alcaldes et Aguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Villamayor et a los Alcaldes et Alguasiles et otras justiçias et ofçiales qualesquier de la mi Corte et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, que agora son o seran de aqui adelante, ante quien esta dicha mi carta de previlejo o el dicho su traslado, signado, como dicho es, fuere mostrado, que entren, aprendan y tomen tantos de sus bienes dellos et de cada uno dellos et de sus fiadores, que dieren o ovieren dado en las dichas alcavalas, asy muebles commo rayses, doquier que los fallasen et los vendan et rematen luego, en almoneda publica, segun por mor. del mi(?) aver; et de los mor. que valieren, entreguen et fagan pago luego al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et Sede vacante, o al que, por el o por ellos, lo vieren de aver et de recabdar, con todas las costas rt dannos que, por esta rason, se les recresçieren en los cobrar. [+]
1435 CDMACM 152b/ 283 Et, demás, por esta dicha mi carta de prevylejo, o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando et defiendo firmememente que alguno nin algunos non sean osados de yr nin pasar al dicho don Pedro, Obispo, nin a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo, contra esta mi merçed que les Yo fago nin contra alguna cosa o parte de ella, por gela quebrantaro menguar este dicho año nin, dente en adelante, en cada año, por jur de heredat para sienpre jamas, en algun tienpo que sea nin por alguna manera; qualquier o qulesquier que lo fisieren o contra ello o contra alguna cosa o parte dello les fueren, averan la mi yra et, demas, pecharme han, en pena, cada uno por cada vegada que contra ello fueren o pasaren, los dichos mill mor. de la dicha pena et al dicho don Pedro, Obispo, et a los Obispos que, despues del fueren en el dicho Obispado de Mondonedo, los dichos çinco mill mor., con todas las costas et dapnos que por esta rason se les recresçieren, doblados; et, demas, por qualquier o qualesquier de las dichas justiçias et ofiçiales, por quien fincar de lo asy faser et conplir, mando al dicho mi onme que esta dicha mi carta de previlejo mostrare o el dicho su traslado, signado, que les enplase que parescan ante mi, en la mi Corte, doquier que Yo sea, del dia que los enplasare, a quinse dias primeros seguientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non cunplen mi mandado. [+]
1435 CDMACM 152b/ 284 Et de commo esta dicha mi carta de previllejo o el dicho su traslado, signado, les fuere mostrado et los unos et los otros lo cunplieren, mando, so la dicha pena, mando a qualquier escrivano publico, que para esto fuer llamado, que dé ende, al que gela mostrare, testimonio signado, con su signo, porque yo sepa en commo se cunple mi mandado. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 He a saber, que por razon que eu a dita Sancha Afonso ajo et erdo por mina madre Costança Oanes da Veyga, que Deus perdon, a quarta parte emteyramente de hunas casas, sotôôs et soblados que esta enna çidat de Santiago enna rua da Troya, et sââ com portas et fiistras contra a rua da Moeda, et da outra parte sââ con portas et fiiestras contra çima rua d ' Abrillares, et contra as casas que foron de Martin Gallos, et das casas que foron de Aluaro Gomes Farina, enas quaes casas agora mora em huna morada dellas Jacome Lopes, et da outra parte em outra morada Lionor Amestar, et em outra morada Juan da Choça et outros caseyros que moran ennas ditas casas, et algunas moradas que estan sen caseyros; o qual quarto de casas et moradas a min pertêêsçen enteyramente por lla dita mina madre et por outras quaesquer conplas et ganças que me pertescan, et por ende faço tal abinça et conposison, que vos o dito Gonçaluo Rodriges da Manda, que ajades e erdedes et sejam vosas et de vosas vozes para senpre todo o dito quarto de casas et moradas con seus sotoos et soblados et tore et teratorio, et fero et pedra et madeira et tella et teratorio, segundo que ora estan et con todos seus posousos et plaças et aguas vertes et entradas et seydas et con todas suas pertenças et dereitos de dentro et de fora ao dito quarto de casas pertesçentes de dentro et de fora,para que façades delo et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vollas ajo de fazer saas et de pas libres et desenbargadas sempre a todo tenpo em juiso et fora del per min et per meus bêês, que vos para elo obligo. [+]
1435 OMOM 246/ 371 Item diso que mandara a seus afillados a cada hun çinquo brancas aos que as veeren vistar. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso que mandara a seus afillados aos que veeren demandar cada cinquo brancas. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso que mandara a seus afillados aos que veeren demandar cada cinquo brancas. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria de Franquyra et a Santa Maria da Gadalupe et a Sant Anton et a Santa Maria do Canpo et a outras iglesias cada çinquo brancas et a seus afillados aos que as veeren demandar cada cinquo brancas. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que mandara a seus afillados cada cinquo brancas aos que as veeren buscar. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 323 Sabean todos que seendo o moi reverendisimo en Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça, por la graça de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, enna sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, abades, e priores, e cleresia do seu arçobispado, o dito sennor enna dita çelebraçon do dito santa signado, en presença de min Juan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la dita iglesia de Santiago, fezo leer e publicar por ante min o dito notario e por antes as testemoyas de iuso scriptas estas coostituyçoos que aqui adeante seran contiudas; e demays diso que avia por publicadas enna dita santa signado todas las outras coostituyçoos que antiguamente foran estabeleçidas por los outros prelados seus anteçesores e que por el ennas outras santas signados foran estableçidas e publicadas. [+]
1436 CDMACM 154/ 288 Et mandaron delo faser duas cartas en hun tenor firmadas dos nommes dos ditos dean et abbade et seelados con os seelos do dito cabildo et do dito moosteyro signadas do dito Diego Aluares canonigo et notario appostolico hua para o dito cabildo et outra para o dito moosteyro ad perpetuam rey memoriam. Testigos Fernando Peres Fernando Garcia Garcia Peres Juan Fernandes de Cauarcos racoeyros da dita iglesia et outros. [+]
1436 CDMACM 154/ 288 Domnus Fernandus abbes meyrensis. Et eu Diego Aluares canoigo de Mondonedo notario publico por la abtoridade apostolica a todo o sobredito et qualquer parte delo et lugares foy presente con as ditas testemoyas et este publico estromento de mandado dos ditos sennores dean et cabidoo de Mondonedo et abbade prior et conuento do dito moesteyro de Meyra por outro aqui fiz escripuir et puge aqui meu nome et signal acustumado en testemoyo de verdade et bay emcima de min a suscriçon firmada do nomme dos ditos dean et abbade et seelado em pendente con o seelo do cabidoo et do moesteyro. [+]
1436 FDUSC 302/ 373 Gil Rodriges Varela, regedor da dita çidade; et Afonso Gonçalues, notario; et Gonçaluo Careta, escudeiro do dito liçençiado; et Juan Gonçalues, calado, vizino de Santiago et Afonso Eanes, home do dito Vaasco Lopes. [+]
1436 FDUSC 305/ 381 Outrosy outorgo eu a dita Moor de Villar que por razon que vos o dito Gomes Afonso et vosa moller avedes mays conpras de herdades que eu enno dito lugar de Canbeyro, por la qual mayoria somos agoalados et consortes, que uos de todas las herdades et casas et chantados que miña madre Albertina de Canbeyro et eu en seu nome, conmo sua filla, avia et herdaua ennos Villares et couto d ' Adraño vos dou et desenbargo logo para que doje este dia endeante sejan vossas et façades delas toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de miñas vozes et doutro alguun et vollas ajo de fazer sââs et de paz senpre a todo tenpo en juizo et fora del per min et mer meus bêês, que vos para elo obligo, et espeçialmente as sobreditas miñas herdades de Villar de Canbeyro. [+]
1436 LCP 45b/ 76 Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molina, a los Conçejos e alcaldes e corrigidores e regidores e merinos e algasiles e jueses [e] justiçias, jurados e otros ofiçiales qualesquier de todas las çibdades e villas e logares del Regno de Gallisia, segund suele andar en renta de alfolys de la sal del dicho Regno de Galisia en los años pasados fasta aqui con las villas de Ribadeo e Navia e su condado que solya ser de don Rui Lopes de Davalos, Condestable que fue de Castilla, e a los recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que avedes cogido e cogerdes e recabdardes en renta o en fieldad o en otra manera qualquier la dicha renta de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia con las dichas villas de Ribadeo e Navia e su condado desde primero dia de enero que paso deste año de la data desta mi carta e se cunplira en fin deste mes de desienbre deste dicho año e a qualquier o qualquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de scripvano publico. [+]
1436 LCP 45b/ 78 E yo tovelo por bien e es mi merçed quel dicho Fernand Garçia, thesorero, sea mi recabdador mayor de la dicha renda de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia con las dichas villas de Ribadeu e Navia e su condado deste dicho año de la data desta mi carta, segund que lo fue el mesmo los años pasados de mill e quatroçentos e treinta e tres e treynta e quatro e treynta e çinco años, e que coja e recabde por mi todos los maravedis e otras cosas que montare e rendiere la dicha renta de los dichos alfolys de la sal deste dicho año, por que vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos e a cada vno de vos en vuestros lugares e juridiçiones que recaudades e fagades recodir al dicho Fernand Garçia de Astorga, thesorero, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el, con todos los maravedis e otras cosas qualesquier que monto e rendio e montare e rendiere en qualquier manera la dicha renta de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia, con las dichas villas de Ribadeu e Navia e su condado, que yo he de aver e me pertenesçe e pertenesçer deve, deste dicho año bien e cunplidamente en guisa que le non mengoe ende alguna cosa e dadgelos e pagadgelos a los plasos e en la manera que lo avedes a dar e pagar a mi. [+]
1436 LCP 45b/ 78 E de lo que [le] asy dierdes e pagardes al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, tomad sus cartas de pago e servos han reçebidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recodir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año, salvo al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el sinon sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e vos non sera reçibido en cuenta e averlo edes a pagar otra ves e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando a vos los dichos alcaldes e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados acostunbrados de las dichas çibdades e villas e lugares e de cada vna dellas e sy vos, los dichos Conçejos e recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e fiadores o alguno de vos, non dierdes e pagardes al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo vier de recabdar por el, todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de los dichos alfolys deste dicho año a los dichos plasos e a cada vno dellos, segund dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e, entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen el mueble a terçero dia e la reys a nueve dias e de los maravedis que valieren que se entregue de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier a vuestra culpa en los cobrar o a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, ge los fago sanos para agora e para senpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e fieles e fiadores e cogedores para cunplimiento de todos los dichos maravedis que me asy devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieven e puedan llevar presos en su poder de vna çibdat o villa a otra o de vn logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den soltos nin fiados fasta que le dedes e pagedes todos los dichos maravedis que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de la dicha mi renta con las dichas costas en la manera que dicha es. [+]
1436 LCP 45b/ 79 E sy para esto que dicho es, el dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el, menester ovier ayuda, mando a vos los dichos Conçejos e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares [de los mis regnos e señorios] del dicho Regno de Gallisia e de todas las otras çibdades e villas e logares de los mis regnos e señorios e a cada vno dellos, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero, que se y acasçier o a qualquier o qualesquier dellos, que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de dies mill maravedis a cada vno para la mi Camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o del que lo ovier de recabdar e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e cunplir mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado, commo dicho es, que vos enplase que parescades ante min, en la mi corte do quier yo sea, los Conçejos por vuestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder de los otros, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada vno, a desir por qual rason non cunplides mi mandado. [+]
1436 LCP 45b/ 80 E de commo esta mi carta vos fuer mostrada o el dicho su traslado signado, commo dicho es, e los vnos e los otros la cunplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier scrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos esta mi carta mostrare, testimonio signado con su signo, porque yo sepa en commo se cunple mi mandado. [+]
1436 MSCDR 543/ 663 Sabean todos conmo eu Lopo de Deza et Viringila Lopes, mina muller, anbos presentes, nos por nos et por nosa vos, en no tenpo et vozes en que o nos temos gaanado et aforado do moesteiro de San Croyo, damus et acollemus et poemus et traspasamus en vos Lopo de Rouquos, et en vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber, a hua leyra de monte erdade que jaz onde dizen a Malladoyra, a su a eyra de Souto de Veiga, conmo parte . . . etc. , por tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros çinquo annos, et ela asy feyta, que a labredes . . . etc. , et daredes por foro et senorio vos et vosa voz a min et a miña voz en no dito tenpo et vozes foro de quarto; as vuas en na viña colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . . etc. , et trageredes per uosa custa o meu quinon ao meu lagar d ' Esposende. [+]
1436 OMOM 250/ 386 Por ante Juan de Villar, alcallde en na dita villa por Fernand Sanches de Touar, tenente et justiçia mayor da dita villa por lo sennor conde don Rodrigo de Villandrando, en presençia de min, Pero Reymondo, escriuano de noso sennor el rey et su notario publico en na sua corte et en todos los seus regnos et de los testigos aiuso escriptos, paresçeu y presente frey Diego Ferrandes, menistro do moesteyro de Sant Martinno de Villa Lourente, et presentou et fezo leer un traslado de un preuillejo escripto en pergamino de coyro et signado de escriuano publico segund por el paresçia. [+]
1436 OMOM 250/ 387 Et outrosi, se contenia mays en no dito traslado de preuillejo que o sennor rey don Enrique, de esclaresçida memoria, vira o dito preuillejo dado et outorgado ao dito moesteyro por lo dito sennor rey seu padre, et lo confirmara en todo segund se en el contenia, et eso mesmo se contenia mays que noso sennor el rey don Juan, que Deus mantenna, vira o dito preuillejo et lo confirmara et mandara guardar en todo et por todo segund que se en el contenia, lo qual todo suso dito et outras muytas mays cousas se contenian et relatauan mays conplidamente por o dito traslado de preuillejo. [+]
1436 OMOM 250/ 387 Et o dito alcallde diso que el veya o dito traslado de preuillejo et que lo obedesçia en todo con la mayor reuerençia que podia et deuia, et diso que era prestes de lo conplir en quanto a el fose. [+]
1436 SHIG Sant. , 21/ 327 Sabean todos que stando o moy reverendisimo en Christo padre e sennor don Lope de Mendoça, por la gracia de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, en sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, e abades, priores, e clerezia de seu arçobispado, enton o dito sennor enna dita çelebraçon do dito santa signado, en presença de min Joan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la dita iglesia de Santiago, fiso leer e publicar por ante min o dito notario, e por ante as testemoyas de iuso scriptas , estas coostituyçoos que aqui adeante seran contiudas, e demays diso que avia por publicadas enna dita santa signado todas las outras constituyçoos que antiguamente foran estableçidas e publicadas por los outros prelados seus anteçesores, e que por el ennas outras santas signados foran estableçidas e publicadas. [+]
1436 SMCP 15/ 80 Da outra parte nos partes sobreditas, por nos partir de pleito e contenda que era e asperaba a seer ontre nos sobre rason que eu o dito Domingo Juan procurador da dita ermida e laserados dela disemos que a dita ennida e laserados dela deve e ha de aver cada ano para sempre huna quarta de vinno por toda a vinna que esta acerqua da otra da dita hermida de Santa Maria que vos o dito Lourenço Yans notario agora labrades, da qual dita vinna os tres quartos son vosos e o outro quarto he do dito Rui Martines de Carvallido, da qual dita quarta de vinno nos os ditos Domingo Juan e laserados tinamos huna sentença dada contra vos o dito Lourenço Yanes e Rui Martines por Afonso Sanches de a vila alcalde do señor arçobispo de Santiago don Lopo, da qual vos o dito Lourenço Yanes por vos e en nome do dito Rui Martines tiinades apelado sobre lo qual contendiamos en pleito disendo vos o dito Lourenço Yanes e Rui Martines que non aviamos de aver a dita quarta de vinno por la dita vinna, por ende vymos aa tal aviinca e conpossiçon firme e valledeira para sempre, asi que quero e outorgo eu o dito Lourenço Yanes notario que a dita ermida e laserados dela aian e lleven de aqui endeante para sempre por toda a dita vinna seys canadas de vinno aa evenan do vinno que Dous der et ouver en a dita vina cada uun ano para sempre. [+]
1437 LCP 37/ 71 XXX setimo, dia martes primeiro dia do mes de janeiro, estando o conçello e homẽes da villa de Pontevedra juntos en seu conçello dentro ẽno sobrado da eglesia de San Bertolameu da dita villa de Pontevedra, presentes y Pedro Falcon, juis, Garçia Goterres, Fernan Vasques, alcaldes, Fernan Peres, jurado, Rui Gonçalves Bragero, Rui Fernandes de Çedofeita, procuradores do dito conçello, en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario público jurado do conçello da dita villa e das testemoias de juso scriptas, pareçeu y presente Afonso Sanches de Valladolid e presentou e per min dito notario feso leer hũa copia de fieldades scripta en papel e firmada do nome de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e seelada ẽnas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia, de que o thenor he este que se segue: [+]
1437 LCP 45/ 80 Afonso Sanches de Valladolid, Gonçalvo de Camoens. [+]
1437 LCP 48b/ 81 Don Iohan por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molyna, a los Conçejos e Corregidores e jueses e otros justiçias qualesquier de las çibdades de Santiago e Tuy e de todas las villas e logares de su arçobispado e obispado e a qualquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada, o el traslado della, signado de scrivano publico, salud e graçia. [+]
1437 LCP 48/ 83 Alfonso Sanches de Valladolid. [+]
1437 LCP 52/ 85 Predito. -Este dito dia, os ditos Pedro Ares e tenente lugar de juis, alcaldes, jurados e procuradores sobreditos e eso mesmo Afonso Sanches de Valladolid que presente estava, todos juntamente, diseron que seguravan e seguraron a Rui Fernandes de Çedofeita en todo o mes de mayo primeiro que verra deste dito ano, para que viese e estevese e fose seguro durante o dito mes e non fose preso por deveda algũa que devese ao dito Conçello nen ao dito Afonso Sanches eso mesmo e mandaron a min dito notario que lle enbiase hũa carta de seguro firmada de meu nome, en maneira que fesese fe. [+]
1437 LCP 53/ 85 Predito. -Este dito dia, estando o Conçello e homees bõos dentro ẽna egresia de San Bertolameo, presente y, Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes de Pastoriz, alcaldes, Garçia Goterres, Fernan Peres, Pedro Cruu, jurados, Pedro de Plaser, Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, mandaron a Juan Bieites Ramos, que dese a Afonso Sanches de Valladolid, quatro mill maravedis de moneda blanca contando blanca en çinco dineiros para en conta e pago dos maravedis que o dito Conçello lle devia per obligaçon signada do signo de Fernando Peres, notario, e el enprestara para a armada [que se fisera contra] Gonçalvo Correa e reçebesen del carta de pago e que lle serian reçebidos para en conta e pago dos maravedis que o dito Conçello o alcançara per conta que lle ficara devendo da renta das posturas dos anos pasados. [+]
1437 LCP 54/ 85 Predito. -Este dito dia e ora, o dito Afonso Sanches de Valladolid [se obligou] e dou fiador ao dito Fernando Peres, jurado, que presente estava, que seendo achado per conta [çerta] que o dito Afonso Sanches tina en sy mais maravedis dos contiudos ẽna dita obligaçon e dos dous mill maravedis de los que eso mesmo avia de aver en nome de Alvaro de Peñaflor que os pagase ao dito Conçello do dia que a dita conta fose averiguada ata XV dias primeiros seguintes so pena de X maravedis cada dia de quantos dias de mais pasasen a alende o dito termino e o dito Fernan Peres, que presente estava, asy o outorgou e obligou a sy mesmo e a todos seus bẽes. [+]
1437 LCP 68b/ 95 Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos los Conçejos, jueses, alcalles, regidores, jurados, ofiçiales e omes buenos de la nuestra çibdat de Santiago e de las otras billas e logares e tierras llanas de la nuestra parte de los diezmos de la mar que a nos por nuestra Dignidad e mesa arçobispal pertenesçen e pertenesçer deven en las billas e lugares del dicho nuestro arçobispado e señorio e a bos el canbeador, maestre, arquero, pedreros e ofiçiales de la obra de la nuestra egllesia de Santiago e a los mayordomos de los mayordomadgos de las nuestras billas de Pontebedra, Noya, Muro, Bigo, Finisterra e Mugia e a los Conçejos, jueses, alcaldes e omes buenos de la dicha billa de Bigo e de la nuestra billa de Redondela e a los moradores e pobladores en los nuestros lugares de la Puente Sam Payo e de Sant Martin e de Sam Biçenço de los Groves e a los alcaldes que agora sodes en las dichas billas de Noya e Muro, que nuestra merçed e boluntad es que Iohan Castellano, nuestro scripvano, sea nuestro recabdador en el dicho nuestro arçobispado este presente año de la fecha desta nuestra carta e coja e recabde por nos e em nuestro nonbre las quantias de maravedis e oro e plata que aqui dira, conbiene a saber todos los maravedis e otras cosas qualesquier que vos los dichos arrendadores e cogedores de los dichos diezmos nos abedes a dar e pagar este dicho año por la dicha renta que de nos tenedes arrendado e asy mesmo los tres marcos de plata que bos los dichos ofiçiales de la dicha obra nos avedes a dar este dicho año del aber que se lança en el arca de Santiago Alfeu, que se abre por dya de Pentecoste e otrosy todos los maravedis que bos los dichos mayordomos e cada uno de bos nos avedes a dar en renta este dicho año por los dichos nuestros mayordomadgos e tanbien los maravedis que bos los Conçejos de la dicha billa de Bigo e Redondela e de Puente San Payo nos avedes a dar este dicho año por razon de yantar e otrosy los quatroçentos florines de oro del cuño de Aragon, que bos los moradores en los dichos lugares de San Martiño e San Biçenco nos avedes a dar e pagar este dicho año por razon de la abenençia que con nos tenedes fecha de nos dar e pagar en cada un año los dichos quatroçientos florines e otrosy los maravedis que vos los dichos alcaldes e cada uno de bos nos avedes a dar este dicho año de chançelleria, por razon de los dichos ofiçios e asy mesmo los maravedis del nuestro serviçio con que la dicha nuestra çibdat e las otros billas e logares del dicho nuestro arçobispado e señorio nos avedes a servyr este dicho año e otrosy los diez mill maravedis de la buena moneda bieja e otros diez mill maravedis de la moneda usavell que nos e nuestra eglesia tenemos del rey nuestro señor em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas por privillegios, senaladamente en la su parte de los diezmos de la mar del dicho nuestro arçobispado, por los quales dichos diez mill maravedis de moneda bieja estamos em posesion de llevar, e llevamos, por ellos de cada año beynte e çinco mill maravedis de moneda blanca a razon de çinco blancas por maravedi, que son asy treynta e çinco mill maravedis de la dicha moneda e mas dos mill maravedis de moneda bieja que nos e la dicha nuestra egllesia tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año senaladamente en el alfoly de la sal de la nuestra billa de Padron e tanbien los quinze mill maravedis que asy mesmo tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas, por su privillegio, senaladamente en el alcavala del byno de la dicha nuestra çibdat e puestos por salvado en la dicha renta por bertud de los quales dichos privillejos por la abtoridat a nos por ellos dada fazemos toma de los maravedis susodichos, que asy abemos de aver este dicho año en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 68b/ 96 E otrosy los seys mill maravedis de la dicha moneda blanca que los arrendadores del alfoly de la sal de la dicha billa de Padron nos han a dar este dicho año por la renta del anclaje e portaje de la sal del dicho alfoly e mediduras del e tanbien todolos maravedis que montaren e balieren este dicho año las alcavalas de nuestros realengos e de otras billas e lugares de su partido que con ellos andovieron e andan em renta de alcavalas, las quales nos abemos de aver por arrendamiento que dellas mandamos fazer de cada año de los arrendadores mayores e fazedores de las dichas rentas de alcavalas del dicho arçobispado e mas todos los otros maravedis, oro e plata e otras cosas contenidas en el cargo que sobrello le mandamos dar senalado de nuestra firma e de Rui Martines nuestro contador e secretario, para que, por vertud del, cobre e recabde los maravedis en el contenidos porque vos mandamos a todos e a cada vno de bos que recudades e fagades recodir al dicho Iohan Castellano, nuestro recabdador, o a aquel o a aquellos que su poder para ello ovieren, con todos los maravedis, oro e plata e otras cosas qualesquier que asy nos avedes a dar e pagar este dicho año en la manera que dicha es, todo bien e cunplidamente em guisa que non mengoe ende cosa alguna, e de lo que le dierdes e recodierdes tomad sus cartas de pago o del que lo ovier de aver e recabdar por el, con las quales e con el trasunto desta nuestra carta signado de scrivano publico bos sera reçebido em cuenta e non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de doss mill maravedis para la nuestra Camara a cada vno por quien fincar de lo asy fazer e cunplir; al qual dicho Iohan Castellano o a aquel o aquellos que su poder para ello ovieren commo dicho es, damos e otorgamos todo nuestro libre, llenero e cunplido poder segund que lo nos avemos para que en la dicha razon bos puedan fazer e fagan asy em juizio como fuera del, pedimientos, afruentas, requerimientos, protestaçiones, enplasamientos, prendas e premias e todas las otras cosas e cada vna dellas que en el dicho caso nescesario sean e que nos mesmo bos poderiamos e mandariamos fazer, maguer sean tales e de aquellas que espeçial mandado requieran. [+]
1437 LCP 69b/ 100 Don Lope de Mendoça, por la graçia de Dios e de la Santa Egllesia de Roma arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon e oydor de la su Abdiençia e a los Conçejos, alcalles, jueses jurados e otros ofiçiales e justiçias e (otras) personas qualesquier de las çibdades de Santiago e Tuy e de todas las villas e logares e cotos e flegresias e encomiendas del nuestro arçobispado de Santiago e del obispado de la dicha çibdat de Tuy e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado de scrivano publico, salud en Dios. [+]
1437 LCP 71/ 107 Predito. -Este dyto dia eno dito conçello, os sobreditos Pedro Ares, alcalles, jurados e procurador sobreditos, por sy e por Afonso Sanches de Valladolid, recabdador das alcavalas da dita billa (e por todalas outras personas vesinos da dita villa a que el fose obligado en alguas contias de maravedis) seguraron a Rui Fernandes de Çedofeita, notario del Rey, de dereito e de feyto e de consello, asy de biinda como estada e tornada, e que lle non fose feyto dapno nen prijon algũa em seu corpo e bees doje este dito dya ata dya de Santiago de jullyo primeiro que berra deste dito ãno (sub pena de) e prometeron e outorgaron de lle gardar o dito seguro e de llo non quebrabtaren sub pena de caeren e seeren caydos em aquelas mayores penas que o dereito em tal caso manda. [+]
1437 LCP 79b/ 113 Don Iohan, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molyna; a todos los Conçejos e corrigidores e jueses e alcaldes e merinos e regidores e jurados e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las çibdades de Santiago e Tuy e de todas las billas e lugares del dicho arçobispado de la dicha çibdad de Santiago e del obispado de la dicha çibdad de Tuy con las billas de la Cruña e Betanços segund suele andar em renta de alcavalas en los años pasados e a todos los fieles e cogedores e recabdadores e arrendadores que avedes cogido e recabdado e cogerdes e recabdardes e avedes de coger e de recabdar em renta o em fieldat o em otra manera qualquier, las alcavalas e martiniegas e scrivanias e portadgos e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen e pertenesçer deven e yo mande arrendar e coger en las dichas çibdades e en las otras billas e lugares del dicho arçobispado de Santiago, con el dicho obispado de Tuy, este año que començo primero dia de enero que paso deste año de la data desta mi carta e a las aljamas de los judios e moros de las dichas çibdades de Santiago e Tuy e de todas las otras dichas billas e lugares del dicho su arçobispado e obispado de Tuy e a qualquier o qualesquier de bos a quien esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de scrivano publico, salud e graçia. [+]
1437 LCP 79b/ 114 E agora sabed quel dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, dio e obligo para sanamiento de las dichas alcavalas del dicho arçobispo de Santiago e obispado de Tuy e del recabdamiento dellas deste dicho año de la data desta mi carta, las fianças que yo del mande tomar este dicho año, segund se contiene en vn mi alvala firmado de mi nonbre que sobre ello mande dar, por lo qual es mi merçed quel dicho dom Salamon Baquix sea mi recabdador mayor de las dichas alcavalas e otrosy de las dichas martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e otros pechos e derechos susodichos desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado deste dicho año de la data desta mi carta segund que lo fue el mesmo el año que agora paso de mill e quatroçientos e treynta e seys años e que coja e recabde por mi e em mi nonbre todos los maravedis e otras cosas que montaren en las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen en esas dichas çibdades de Santiago e Tuy e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado, porque vos mando que, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos e a cada vno de bos en buestros lugares e juridiçiones que recudades e fagades recodir al dicho som Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el con todos los maravedis e otras cosas qualesquier que montaron e montaren em qualquier manera las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que yo he de aver e me pertenesçen e pertenesçer deven en ese dicho arçobispado e obispado em qualquier manera en este dicho año bien e conplidamente em guisa que le non mengoe ende alguna cosa e dadgelos e pagadgelos a los plazos e en la manera que los avedes a dar e pagar a mi e lo que le asy dierdes e pagardes al dicho don Salamon, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el tomad sus cartas de pago e serbos han reçebidos em cuenta e a otro alguno, nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos dese dicho arçobispado e obispado, salvo al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el sy non sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e bos non sera reçibido em cuenta e averlo edes a pagar otra vez. [+]
1437 LCP 79b/ 115 E por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e sy bos los dichos Conçejos e arrendadores e fieles e cogedores e arrendadores e fiadores e aljamas e algunos de bos non dierdes e pagardes al dicho don Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e serivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e dereehos a los dichos plasos e a cada vno dellos segund dicho es por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e bos tengan presos e bien recabdados em su poder e entre tanto que tomen e prenden tantos de vuestros bienes muebles e reizes doquier que los tallares, e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se outorguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier en los cobrar a buestra culpa e a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren bendidos, yo por esta mi carta o por el dicho traslado signado, como dicho es, ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e buestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que a esto devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieve e pueda levar presos em su poder de vna çibdat o billa a otra e de vn logar a otro a do ellos quesieren e bos tengan presos e bien recabdados e bos non den sueltos sin fiados fasta que les dedes e paguedes todos los dichos e otras cosas que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 79b/ 116 E sy para esto que dicho es menester ovier ayuda del dicho dom Salamom Baquix, mi recabdador mayor o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregidores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e de todas las otras çibdades e billas e lugares de los mis regnos e señorios e de cada vno dellos que agora son e seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero e portero que se y acaesçier e a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden a todo lo que vos dexieren de mi parte que han menester buestra ayuda em tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de diez mill maravedis a cada vno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes pago o quita del dicho mi recabdador o del que lo ovier de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de bos los dicho Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincare de los asy fazer e cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que vos enplase que parescades ante mi, doquier que yo sea, los Conçejos por buestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder çierto de los otros del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cunplides mi mandado e de como esta mi carta bos fuer mostrada o el dicho su traslado signado, como dicho es e los vnos e los otros la cunplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier escrivano publico, que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa em como cunplides mi mandado. [+]
1437 LCP 79b/ 116 Dada en la noble de Balladolid, dies e siete dias de mayo, año del Nasçimiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e siete años. Yo Sancho Garçia de la Torre, la fiz escripvyr por mandado de nuestro señor el rey. -Sancho Garçia. [+]
1437 LCP 79c/ 118 E otrosy para que bos los sobredichos e cada vno de bos por sy insolidum como dicho es podades reçeber e cobrar e demandar e librar todos e qualesquier maravedis que a mi son devidos e fueren devidos este dicho año de la fecha desta carta de las dichas alcavalas de la dicha çibdat e billas e lugares e senorios susu nonbrados e declarados e todos e qualesquier maravedis que los judios de la dicha çibdat de Tuy e Bayona les copier e pagar de los maravedis quel dicho señor rey se quiso dellos servyr e para los cobrar, reçebir e recabdar e librar, como dicho es, e en los arrendadores e sus fiadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que las dichas rentas arrendaren e tienen arrendadas e para que sy bos los dichos Alvar Lopes e Yento, e cada vno de bos entendierdes que cunple e a mi es vtile e provechoso dexar las dichas rentas o algunas dellas en los arrendamientos e preçios en que estan, que los podades rematar e rematedes en ellos e em cada vno dellos e para que de los maravedis que ende resçebierdes podades dar e dedes buestras cartas de pago que balan e sean firmes em todo lugar do paresçieren bien asy e atan cuplidamente como si las yo mesmo diese e otorgase presente seyendo e para que de las rentas que asy bos o qualquier de bos arrendardes e rematardes e de las que estan arrendadas o rematadas podades dar e dedes buestras cartas de recodimientos a los tales arrendador o arrendadores e personas que las arrendaren que les recudan con los maravedis de las dichas alcavalas seyendo bos o qualquier de bos contentos o contento de fianças e buestro pagamiento segund la ordenança del dicho señor rey e para que en todo lo que sobredieho es e en ello e em cada vna cosa e parte dello a ello anexo e conexo podades fazer e fagades todas las prendas e premias e asentamientos e requerimientos e protestaçiones e enplasamientos e quiebras de rentas sy nesçesario fuer e todas las otras cosas e cada vna dellas que yo mesmo puedo e poderia fazer sobre e en lo que dicho es en cada vna cosa e parte dello presente seyendo e quand cunplido bastante poder he e tengo del dicho señor rey e me pertenesçe e pertenesçer deve por rason de lo que dicho es otro tal e tan cunplido e bastante lo otorgo, do, çedo e traspaso en bos los dichos Alvar Lopes e Yento e en amos a dos juntamente e en cada vno de bos por sy insolidum como dicho es e porque esto sea çierto e firme e non benga em dubda firme esta carta de poder mi nonbre e por mayor firmesa rogue al scrivano e notario publico yusoscripto que la signase de su signo e a los presentes que fuesen dello testigos, que fue otorgada e fecha esta carta en la billa de Balladolid a beynte e ocho dias de mayo, año del Nasçimiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e siete años. Testigos que fueron presentes e bieron firmar aqui su nonbre al dicho dom Salamom, Alfonso Rodriguez de Guadalcanal e Johan Lopes de Cordova, escrivano del rey, e Alfonso de Balladolid, fijo de Johan Sanchez, carpentero, bezino de Balladolid, fijo de Johan Sánchez, carpentero, bezino de Balladolid, omes del dicho dom Salamon. [+]
1437 LCP 92a/ 126 Afonso Sanches de Balladolid, Iohan de Salnes, o Vello e Duran, toneeiros, e Afonso Yanes de Bayona, scripvan. [+]
1437 LCP 101/ 131 Predito. -Este dito dia ẽno dito conçello, o dito tenente lugar de juis, alcaldes, jurados e homẽes bõos, mandaron a Gonçalvo Fiel e Juan Rodrigues, pedreiro, moordomos, en suas personas que librasen e desenbargasen logo a Garçia Goterres a herdade que soya de labrar Fernando Afillado, e a outra herdade que soya de labrar Alvaro Nabeiro, que esta em Ospiiselo o tenpo de seu arrendamento por quanto ante eles se provara e fora confesado per lo dito Iohan Rodrigues que lla arrendaran e o dito Garçia Goterres que lles dese e pagase o quarto das novidades que Deus dese en cada ũu ãno ẽnas ditas herdades. [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1437 SVP 138/ 211 O qual dito traslado foy sacado en no moesteyro de san Viçenço de Poonbeyro des e oyto dias do mes de desenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e sesenta e sete annos por mandado e a pedimento de don Vaasco, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, o qual dito prior diso que o pedia e requeria a Roy Gonçalues do Barreo, juyz ordinario en no dito couto, que entreposese ao sobredto traslado seu decreto e autoridade e mandase a min Aluaro Ferrandes, notario que o sacase da dita carta e original en publica forma de veruo a veruo, non mudando sustancia, para que valese e fezese fe ondequer que paresçese conmo escriptura publica. [+]
1437 SVP 138/ 211 E logo o dito juyz diso que, visto o pedimento a el feito per lo dito prior seer justo e, vista a dita carta e original ante sypresentada e leida per lo dito Aluaro Fernandes notario, que interpoñia a elo seu decreto e autoridade e mandou a min dito notario que quitase o dito traslado da dita carta e original e a firmase e signase de seu nome e signo, para que valese e fesese fe ondequer que paresçese conmo escriptura publica, asy en juyzio como fora de juyzio Testigos que foron presentes...etc. [+]
1437 VFD 106/ 118 XII dias de jullyo do dito ano, en Ourense, á par do Río da Barbaña, acerqua de Porto Carreiro, ena arada da erdade que agora labra Juan de Vyla boa, presentes ende Alvaro Afonso, juis, Loys Gonçalues, Gomes Peres, rejedores, mestre Fernando, procurador, e Alvaro de Mira, raçoeiro, Pero Vaasques, parte de outros vesiños da dita çidade, outrosy estando ende presente Juan de Vylaboa, capelán de Santa Oufémea, logo os ditos juises rejedores e procurador diseron ao dito Juan de Vilaboa, capelán, que por rasón que él avía tomado certa herdade do rousío do dito conçello, et lle avían ja mandado por outras víias que a leixase ao dito conçello e tirase o balado dela, por ende que agora, outra vez, lle mandavan por sentença que doje a IX dias primeiros sigentes leixase et desenbargase a dita erdade do dito rousío do dito conçello que asy tomado avía et que tornase o dito balado, segundo a demarcaçón que lle dado avían, des en dereyto o prexegeiro pequeno que está ena viña de Afonso Ans, todo arredor das ouliveiras, por vía que fose o balado acerqua das ouliveiras, segundo a demarcaçón, que lle avyan dado á ouliveira que estava mays de baix, que fose o balado por medio dela, e ela que estevese en médeo do balado, et fose todo asy ata o prexegeiro e o balado en eso meesmo, e estevese o prexegeiro en él e fose topar ao canto da viña de Alvaro Castelaao, segundo que lo leixavan demarcado. [+]
1437 VFD 106/ 119 Et da outra erdade de çima, que tirase o balado do dito rousío e o tornase adentro á dita sua erdade ata en dereuto do prexegeiro de Afonso Ans da Lagea et veise feryr en dereyto ó canto do rousío que fere ao canto do rio da Barbaña, en maneyra que tirase çinco ouliveiras do dito rousío e as toraase adentro, que veíse o balado des en dereyto o prigeiro de Afonso Ans, et fose topar en dereyto ó dito canto do dito rousío, et que asy llo mandauan por sentença defenetiva. [+]
1437 VFD 164/ 171 Et que eran prestes de yr por suas personas meesmas con o dito Loys Garçía ao dito alardo e de os apremear pera que baan a fazer o dito alardo, et de fazer en elo todas las outras diligençias que cunprideiras neçesarias sejan á seruiço do dito señor Rey pera conprir o contiudo ena dita sua carta e que en elles fose de faser e conprir e de le dar pera elo todo fabor e ajuda, e que esto lle daua por resposta, negando todas suas estimaçoes e protestaçoes, e o dito Loys Garçia diso que le disen o traslado e daría sua reposta. [+]
1438 FDUSC 311/ 391 E por esta nuestra carta mandamos a los moradores e pobladores en las dichas felegresias e en cada vna dellas que de aqui adelante, en quanto fuerdes fiel e obediente vasallo a nos e a la dicha iglleia e a nuestros subçesores, e en quanto nuestra merçed e voluntad fuese, conmo dicho es, recudan a vos el dicho pertiguero o a vuestro çierto recabdo con todas las rentas, derechos, regalias e otras qualesquier derechuras e cosas que de derecho son tenudos a a dar e pagar de cada año, con todo bien e cumplidamente en gysa que vos non mengoe ende cosa alguna e segunt que recudieron e fezieron recudir a los dichos Garçia Dias e dueña Costança, su fija, a cada vno dellos en su tienpo. [+]
1438 FDUSC 312/ 392 Juan Afonso de Giosa, liçençiado en Decretos, coengo de Santiago e juiz enna abdiençia do señor arçobispo de Santiago, don Lope, a vos Sueyro de Seares e Juan de Seares e Pero de Seares e Tareja Fernandes e Juan de Mamoa e Alfonso Eanes de Gontin e Afonso de Seares e a todos los outros moradores e pobladores da fregrisia de san Thome d ' Oames, e a cada hun de vos a que esta carta for mostrada, soude. [+]
1438 PSVD 130/ 354 E ao que dis que en bosa carta monitoria non se fesestes mençion do poderio a bos dado, digo que, salvo graçia do alegado, que o na dita carta por bos dada feso e fas mençon do dito poder e non el non requerir nen demandar traslado del a mi non perjudica nada del meu dereito. [+]
1438 PSVD 130/ 354 E por mas abondamento podedeslle mandar dar traslado do dito poder por seus diversos de entender de se aproveytar del sennor don abbade. [+]
1438 PSVD 132/ 356 L. . . . e . . . o dito Francisco Peres . . . para que bena estar a todos los . . . e defendemos ao dito pleito . . . esto digo, salvo melior . . . foy esto escripto por Lupo Rodrigues, clerigo de San Martino . . . , por ante o dito sennor abbade e juys . . . da bespera onçe dias de setenbro; presente . . . que se mostrou da dita causa porlo dito . . . qual pedeu traslado e o dito sennor abbade . . . nove dias a que respondese . . . era da nasçença do Sennor Ihesuchristo de mill e quatroçentos e trinta e oyto annos, quatro dias do mes de setenbro. [+]
1438 PSVD 133/ 357 Presentado este escripto por Lopo Giraldes, procurador por Fernan Peres, clerigo, dante o dito abbade e juys a este, feyta a audiençia da bespera, des e nove dias de setenbro, presente Lopo Rodrigues, clerigo, procurador do dito prior, o qual pedeu o traslado e o dito abbade e juys mandoullo dar e que dose a nove dias biese a responder de seu dereito. [+]
1438 PSVD 134/ 358 Presentado foy este escripto por Lopo Rodrigues, clerigo, procurador do dito prior, o dito abbade e juys, dia sabado a audiencia da bespera, bynte e sete dias de setenbro, presente Lopo Giraldes, procurador do dito Fernan Peres, clerigo, o qual pedeu o traslado e o abbade mandoullo dar e que dose a nove dias venese responder de seu dereito. [+]
1438 PSVD 134/ 358 Nos o dito abbade e juys, bisto en como o dito Fernan Peres nos pide o remitamos ante seu juys, disendo que nos somos e nos pronunçiamos seer juys en esta parte e çitamos e empraçamos ao dito Fernan Peres e seu procurador ou procuradores para que benan estar a todos los actos do sobredito pleyto e tomar o traslado das raçones e alegado por parte do dito prior, el presentado, e dar suas raçones e defensones en defendemiento de seu dereito, se enterado que lle conpar e estar a todos los outros actos anexos o conexos, indigentes e dependentes del. [+]
1438 PSVD 135/ 359 Presentado foy este scripto ante o dicto juys a audiençia da bespera, lunes, seys dias do mes de octubre, e o dito juys mandou dar traslado a parte, se o requirise, e termino de nove dias a que biese responder. [+]
1438 PSVD 136/ 360 E o dicto don abbade e juys sobredicto diso que pya o que desia o dicto procurador do dicto prior e que asignava termino de dose dias ao dicto e a seu procurador a que benesen responder de seu dereito e lle mandava dar traslado do dicto pedimiento presentado por lo dicto Lopo Rodrigues. [+]
1438 SVP 145/ 220 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar do Souto, en que vos ora morades, con suas casas e viñas e castyneiros e cortiñas e aruores, e con o voso moyno do Souto e con o voso quinon dos castyneyros do Souto da Pousada, e mays a nosa leyra de viña que uos tẽẽdes en na seara do moesteiro, e con o terreo de sub o plado, e con os leiros de viña que vos ficaron de voso padre Pero Lourenço; e mays o voso quinon das viñas de San Nicollao, que foron de Sancha Eanes de Riba de Sil, segundo que as agora tragedes a jur e a mãão. [+]
1438 SVP 145/ 220 Outrosy vos e a dita vosa moller e a primeyra voz daredes por espadõãs hun porco, sen maliça danbas las partes, con tres marauedis de pan e tres meos de viño cada anno en dia de sant Andre; e daredes por o dito moyño e por los nouos do terreo de su o plado çinco marauedis de dez dineiros o marauedi cada anno en dia de san Viçenço, e pagaredes todos los outros foros de Poonbeiro, e daredes huna galiña da seara. [+]
1438 SVP 145/ 220 E esta dita plimeyra pesõã dia en todo doze morauedis con o dito porco, e polo dito moyno e por o dito terreo de su o plado; e as outras pesoas todas quatro pustromeyras paguen todos estos quinõõs sobreditos, e paguen as ditas espadoas e todos los outros foros e custumes de Poonbeiro e dian hun touciño polo dito lugar de Soutelo e çinco marauedis polo dito moyno e polo dito terreo de su o plado, e non paguen o porco nen mays dineiros de dereitura. [+]
1438 SVP 148/ 224 E vos os sobreditos Nuno Gomes e Pero Gomes en vosas vidas danbos que nos diades terça de viño da viña de Gasallado; e daredes de todas las outras viñas que auedes de poer de vaçelos e da viña d ' Adan, desto daredes quinta de viño; e daredes de todas las viñas que son hafora daquesta sobredita e outrosy da herdade de Vergen, de todo esto daredes quarta do viño e dos outros nouos. [+]
1438 VFD 117/ 126 En este dia, ena praça do Canpo, por mandado dos alcalldes e rejedores e procurador, foy dado pregón altas vozes en rasón dos çapateiros en esta maneira que se sige, o qual pregón deu o dito pregoeiro Domingo Fernandes : "Oyde que mandan diser os alcalldes e rejedores e procurador da çidade d ' Ourense a todos los çapateiros e ofiçiáas da çapatería da dita çidade que non sejan ousados de vender nen dar o par dos çapatos novos e sobre solados et tacoados e de boo corpo e ben coseytos e ben feytos pera omes e molleres, grandes a dez mrs, branca en tres diñeiros, e pera moços e moças mais pequenos a sete mrs, so pena de sesenta mrs, se os mays venderen, por cada vez, o qual pregón se deu asy por la dita çidade. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1438 VFD 119/ 127 Et pera esto que o dito que leve de todas las casas da çibdade d ' Ourense, home con muller con seu gasallado, que se quiseren bañar eno dito baño, hua branca por la primeira ves que se quiser bañar. [+]
1438 VFD 239/ 262 Do qual diseron que vyña a todos grande dapno e perjuiso e desonrra e vitoperio de asy seeren desbullados e desapoderados de seus bees contra rasón e dereito, sen mais seeren demandados, oydos e vençidos. [+]
1438 VFD 405/ 412 E se contra elo pasasen de non aver do dito juramento asoldiçón por papa nen por outro prelado algún de Santa Iglesia, mais que todavía ficase caydo e encorrido eno dito juramento. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Rodrigo Dias de Laurada hun morabetino por la herdade de Bouçadoeyro que foy de frey Ferrando Pilado. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 329 Sabean todos que seendo o moy reverendissimo en Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça, por la gracia de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, enna sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, abades, priores, e clerisia de seu arçobispado, o dito sennor enna dita çelebraçon do dito santo signado, en presença de min Jacome Eanes, clerigo da diocesis de Compostela notario publico jurado por la abtoridade apostolical e escusador por Johan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la iglesia de Santiago, fezo leer e publicar por ante min o dito notario, e por ante os testigos de iuso scriptos , estas costituiçoos que aqui adeante seran contiudas; e demays disso que avia por publicadas enna dita santa signado todalas outras constituiçoos que antiguamente foran estabelesçidas por los outros prelados seus ante cesores e que por el ennas outras santas signados foran estabelesçidas e publicadas. [+]
1439 SMCP 19/ 87 Et eu Juan Afonso escripvano de noso sennor El Rey et seu notario publico en a sua corte et en todos los seus reynos et notario publico jurado da villa de Pontevedra por la iglesia de Santiago a esto que dito he presente fuy e este dito treslado fise escripvyr, trasladar do dito estromento original suso encorporado por la dita asi a myn dada por lo dito Pero Falate juis et vaya este traslado et por ende aqui meu nome et signal pono que tal he en testimonio de verdade vaya esto entre rengloos hu dis os non enpeesar. [+]
1439 SMCP 21/ 92 Et logo enton o dito Domingo Juan sua demanda poso por escripto contra ellos dizendo que como o dito Ruy de Lugo trouyese duas leiras de vinas e o dito Johan Fernandes outra leira de vina en Tavoas das quaes huna delas se paraa de longo con outra leyra de vina de Ines Sequelina de huna parte e da outra con outra leira de vina que suya lavrar Fernan Eans reytor do Sam Bertolame e outra leira que jazia junta con as vinas que foron de Rui Tastada e de Johan da Garda e que topanse en a vinna que fui de Ines Peres Parada, et estas leiras que as tyna o dito Rui de Lugo e outra leira que jaz so o camino que jazia contra as vinnas de Pero Loutaao moyneiro e de Juan da Garda et esta leira que a tyna o dito Juan Fernandes mercader as quaes ditas tres leiras de vinna dezia que eran obligadas de dar e pagar cada ano todas tres aos ditos laserados oyto canadas de vino de dorna por la medida dereita e dezian que por quanto as ditas vinnas asi eran obligadas a pagar as ditas oyto canadas de vino aos ditos laserados que posto que lle fosem vendidas por dezemas Deus que non podran em perjuizo do dereito que en eles han os ditos laserados de aver en cada huun ano as ditas oyto canadas de vino e que lle devian aos ditos lazerados o dito vino dos dous anos a aqui eram pasados que me podia que por mia sentença defenitiva julgado lles mandase aos ditos Rui de Lugo e Juan Fernandes que lle desem e pagasem por las ditas tres leiras de vinas as ditas oyto canadas de vino que asi avian cada ano os ditos lazerados e que lles pagasem dos ditos dous anos pasados que lles asi eran devidas que eran dez e seis canadas de vino et que os constrengese para elo e os condanase en as custas et foyme pedido por los ditos Rui de Lugo e Iohan Fernandes que pedian traslado e plaso para responder contra ela o qual lle mandey dar et asiney termino de nove dias a que respondesen contra ela so qual tempo paresceron os ditos Juan Fernandes e Rui de Lugo e cada huun deles em respondendo do seu dereito contra a dita demanda diso o dito Iohan Fernandes que o dito Domingo Juan non era parte por los ditos lazerados nen eso mesmo os ditos lazerados e diso que comprara a dita ieira de vina dezema Deus e sem carga alguna de Diego Sanches jurado desta villa e que o nomiava por autor pedeume que lle recebese a dita autoria diso maas que avia dez anos que comprara a dita vina sem cargo algum e que prescripvira contra elles deren por tanto tempo con outras razoos que alegou por sua parte en defensa do seu dereito. [+]
1439 VFD 408/ 418 Iten, das cunqas e talladores e poças e barcaas e de outras quaes quer vaselas de madeira, que page o vendedor de cada tres mrs un diñeiro . [+]
1440 HCIM 64/ 618 Saban todos que ena eglesia de Santiago, da uila da crunna, en presença de mjn, afonso de ualay, notario publico por noso senor el Rey en a dita uilla et en os feitos do concello dela et testigos soescriptos, estando ende presentes gomes peres das marinnas, Juan de Coiro, uaasco de Ponte, afonso de pinneiro, jurados et rregidores da dita uilla polo dito sennor Rey, et fernan sanches de ualladolid et gonçalo da costa, alcalles da dita uilla, et felipe afonso et fernan monteiro, procuradores do concello da dita uilla, con oliuer marçal, afonso fernandes de monelos, aras fernandes patinno, juan sanches de ualladolid, jurgo marruso, Johan rrodrigues de santa aya, Juan uaasques de neda, gonçalo longo, juan fernandes martins, lopo uaqueiro, diego de ponte, garcia de feruenças, pero uaasques de ponte, martin garcia, Juan garcia galina, martin sanches, fisiquo; pero martis, barbeiro; lourenço d ' eiris, et outros moytos mercadores, uisinos et moradores de dita uilla, et presentes con eles pero da gresta et fernan rrodrigues, Retores das iglesias de santa maria do campo et de sant jurgo da pescaria da dita uilla, seendo todos en concello juntados por tangemento de campana, segun que han de costume, dentro en a dita eglesia de santiago da dita uilla: [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL