|
CDMACM 195b/ 381 |
Iten fallares que despoys de seer asy aprehendida la dicha posison por el dicho nuestro procurador de las dichas duas septimas que nos el dicho dean et cabildo de la iglesia de Mondonnedo paçificamente poseamos las ditas duas septimas por espaçio de dous et tres annos et masy tenpo et despues biolentemente Jacome de Lamas con outros conplices suyos et con fabor de Alonso de Lanços nos desbollo de la nuestra posison por força la qual dita posison despues recuperamos et contynuamos nuestra posison cogendo los frutos et rentas de las ditas duas septimas por Johan Fernandes Penna nuestro rendeyro que dellas foy por espaçio de quatro ou çinquo annos et mays tenpo. |
[+] |
|
VFD 203/ 201 |
E poys a vos aplas de honrrar e faser justiça a nosos veçyños nos lançáas en grand cargo e asy faremos aos vosos quando se o caso oferesçer. |
[+] |
|
VFD 475/ 479 |
Iten, se vos recordará lançar petiçóos en rasón dos agrauios que algús señores nos fasen, nosos contrarios, e asy mismo que non sejamos obligados a pagar los mrs. de Irmandad, saluo o conprado en Castilla, a asy mismo, se despoys de la Hirmandad non fosemos administrados en justiçia, que non sejamos obligados aos pagar. |
[+] |
1235 |
CDMACM 33b/ 54 |
Garsia Luppi de Lançoos. |
[+] |
1250 |
DGS13-16 7/ 19 |
Se alguun omne mal se ouer contra omnes do Burgo e in a uilla quiser intrar, se força ou alguun mal comezar, todos seus uiçinos sucurram a seu uiçino cum espada e cum lança, e si hy o auersario for morto, nulla ren por ende peite. |
[+] |
1280 |
CDMO 1148/ 1092 |
E por esto nos, don Pedro Fernandez abbade de Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Aldara Perez en cambio por estos heredamentos que vos a nos destes uno casal de heredade que jaz en feligresia de sancta Maria de Arcos a qual chaman do Quinteyro en que ora mora Domingo Eanes cum sua poblança asi como esta, a monte et a fonte, con todas suas pertinzas; que vos Aldara Perez o tenades en vosos dias y a vosa morte ayano estes vosos fillos todos tres sobreditos et toda sua voz libre y desembargado para por siempre et facan del toda sua vountade, e o moesteyro ampararvos con el a dereito. |
[+] |
1280 |
FCR III, 39b/ 52 |
E el que[. . . ]uenere de pe, spere al outro en canpo; e el reptado conquirao . III. uezes eno dia e firao conas armas que touer . III. uezes eno dia a mantenente, eno elmo ou en loriga ou en escudo o enas armas que touere ou en corpo, foras ena lança. |
[+] |
1280 |
FCR V, 58b/ 84 |
Caualo de sela nin escudo nin lança nin espada nin mua de sela, non aian ferias; todas armas. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 13/ 110 |
En caualgada, si entre si trauaren, el que firire con cuytelo ou con espada o con lança ou con pedra ou con porra ou con otra arma, cortenle la mano; e, si non, hyla conpre, e los adaliles e la conpania meterlelo en mano; si non, elos lo peyten. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 18/ 113 |
Caualeyro de escudo e de lança, leue . III. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 50/ 120 |
E lançada que passar de parte en parte, denle . IIII. mor. , e ala otra, . II. mor. ; e a ferida de cabeça, onde hossos exiren, . IIII. mor. ; e qui menbro perdire, denle |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 51/ 121 |
E qui hy lança azulada perdir, denle . II. mor. , si firmar poder que a mantenente firio con ela; e, si outra lança fore, denle . I. mor. |
[+] |
1282 |
CDMO 1159/ 1102 |
Et a mia morte deven a ficar estes cassares sobreditos a o moesteiro de sancta Maria d -Osseyra con suas poblanças conmo as acharen livres et quitos sen neun enbargamento. |
[+] |
1286 |
CDMO 1181/ 1122 |
Et a morte de min ficaren estes herdamentos ya dictos con estas poblanças sobreditas a o moesteyro d -Osseyra con quantos boos paramentos ey y feçer sen enbargo nenguu, et o moesteyro reçebelos per sua auctoridade. |
[+] |
1289 |
FMST [1]/ 114 |
Et outrosy os ouriuez deuen a amostrar os marcos e as balanças a os vigarios dos canbeadores, asy como os canbeadores acostumaron mostrar os seus, cada anno, el corregelos se mester fosse como os seus. |
[+] |
1300 |
HGPg 8/ 50 |
Cognoçuda couſa ſeia a todos que nos don Domĩgo Perez, abbade do moeſteyro de Santa Maria de Sobrado de Gallizia, τ o conuento deſſe míj́ſ m(o) m(o) lugar arrendamos a uos, Loppo Rrodriguez de Caldelas, caualeyro, por en uoſſos dias tan ſola(m)ente a noſſa grania de Queyrogáá a que dizẽ Santa Maria cũ todolos herdamentos τ dereyturas τ pertẽẽças que nos y auemos e deuemos á áuer τ cũ lo noſſo caſal de Lumeares τ cũ lo de Cambela τ cũ lo de Vilar τ cũ todolos outros noſſos herdamentos τ caſas τ perfeytos que nos auemos τ á áuer deuemos en todo termino de Queyrogáá que o teñades de nos τ por nos en uoſſ(o)s d(i)as tan ſolamente τ nõ mays τ que pobledes y lauredes τ chantedes τ aproueyt(e)d(eſ) ben τ compridamente todos eſſes lugares τ eſſes herdamentos ſobreditos en guiſa que (n)õ defaleſcã cõ mĩgua de lauor τ dedes ende a nos cada hũ anno en ſaluo ena vila de Milide cento τ çincoenta mrs d alffonſíj́ns ou a valia deles deſ dia de Santa Maria de Feuereyro ata dia de Paſcoa para pitança para o convento para dia de ſa(.) ne para que fforum dados eſſes lugares τ herdamentos ia ditos τ que os teñades toda uia (.) n(o)ſſo frade τ nõ per outro τ a dia de uoſſo paſſamento deſte mundo que fiquẽ a nos (...) ſſo moeſteyro eſteſ lugares τ herdamentos ia ditos liures τ deſempeçados de (...) (o)me τ de toda m(o)ller τ a uoz do moeſteyro ia dito entreos τ reçebaos per ſua autoridade cũ todos los perfeytos τ lauoreſ τ aruoreſ τ chantados τ caſas (...)as τ pã uerde τ ſeco τ cũ todo viño colleyto τ por coller cũ toda poblança τ cũ viñas τ cubas chẽas τ uazias τ cũ tinallas τ cũ todalas outras couſa(s) que y uos comprardes τ gáánardes τ aproueytarde(s) (.) que y ouuer ááquel tẽpo (...)s o (mo)eſteyro ia dito ou ſua uoz entre τ reçeba ( τ ) poſſuya ſen chamo ( τ ) ſen coimmia de nẽguẽ; τ eu Loppo Rrodriguez ſobredito reçebo de uos don abade τ conuento ſobreditos eſtes lugares ſobreditos cũ todas ſuas pertéénças commo ſobredito é τ o(ut)orgo τ prometo a complir τ guardar todas eſtas condições commo ſobredito é per mj̃ τ per todas mias bõas a todo tẽpo τ de mays obligo quanto herdamento ey en Auyancos para (c)omplilo (.) τ rogo τ mando a Ffernã Ffernandez de Auyancos que preſente ſé que o compla, ſe o eu nõ complir; τ eu Ffernã Ffernandez aſſi o outorgo τ a parte que contra iſto paſſar peyte áá outra parte quinentos mrs. de bõa moeda τ os plazos uallã ſempre en ſeu reuor; τ que iſto ſeia firme τ nõ ueña en dulda, nos as partes de conſúú mandamos (...) dous plazos partidos per .a. b. c. a Pedro Martins, notario del Rey don Ffernã(do) (.)os coutos de Sobrado. |
[+] |
1305 |
CDMO 1325/ 1254 |
Sabeam quantos esta carta virem que en presença de min Françisco Perez, notario del rey en Terra de Castella et de Buval et do Bollo de Senda, et en presença das testemuias que aqui son escritas, Gonzalvo Eanes meirino de Don Felipe nas ditas terras et Johan Estevez, juyz por Fernan Migellez juyz del rey, forom a a ponte do Arinteyro por ante moytos omees boos da villa de Barram et de Carvalleda et por ante outras testemuias moytas que y forom chamadas a querella de don frey Migell abade d -Osseyra por si et por seu convento, dizendo don abade que um couto de pedra que estava cabo essa ponte do Arinteiro et contra a villa de Sigiraes et de Senderiz, ontrre essa ponte et una pena que y esta grande, o qual couto dizia que estava de mao destra commo pasavan a dita ponte viindo do Arinteyro contra Sigiraes, et dizia que coutava pol -lo dito moesteiro esta pedra deste couto o couto de Carvaleda que e do dito moesteiro; et disso que por maliçia, non sabe quem, que arranquou a dita pedra do dito couto d -ally onde estava et o lançou ascondudo no dito rio. |
[+] |
1305 |
HGPg 123/ 223 |
Eu, Johã Fernandez, notario jurado da Lançada τ de Salnes, preſente foy τ confirmey τ meu sinal hy puge que tal e(ſt) τ de meu mãdado Johã de Cordoua ſcriuyo. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1274 |
Outrossy se me querellaron que aquelos que tyran las lançarias y en Galiçia que a los sus vassalos de los dichos monasterios por elas et lievan delos quanto que am. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1276 |
Otrosy mando que aquelos que ovieren de recabdar las lançarias em Galiçia que sepan verdat en omens bonos iuramentados sobre sanctos Evangelios con el notario de la terra, quales van en las assonadas. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1276 |
Et aqueles que fallaren que van en elas, que lieven delos las lançarias segunt que les yo mandar por mis cartas. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1276 |
Et de las cartas per que les yo mandar tirar las lançarias que den el traslado delas a los dichos monesterios, porque sepan quanto an de levar delos sus vassallos que façen las lançarias. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1276 |
Et los que fallaren que non feçeron lançarias que les non prenden nin les tomen ninguna cossa de los suyos por elas. |
[+] |
1309 |
FMST [15]/ 531 |
E ha y as vozes e as comias e omesios que se fasen ena vila e en seu alfos, e as medias das monedas quando as el Rey lançar e a martenega. |
[+] |
1310 |
CDMACM 73/ 105 |
(Affonso Peres et Johan de Lanços clerigos de Valcarria.) |
[+] |
1319 |
CDMACM 141b/ 240 |
Et nos o bispo deuemos amar et aiudar et anparar a noso poder a uos o conçello et alcaldes et juyz asi commo a nos perteesçe de amar et ajudar et anparar et a uosos amigos et vasallos et saluo senpre o dereito da iglesia de Mondonedo et todas estas cousas et cada hua delas se deuen teer et conplir et gardar ben et verdadeiramente de cada hua das partes a boa fe et sen suteleza de engano et por omenaie que ende faço en Pedro Fernandes alcalde en meu nomme et do dito conçello et alcaldes et juiz en mao de Garçia Lopes de Lançoos a qual faço por min et por lo conçello et alcaldes et juiz que ma mandan fazer et outorgan que o cunplamos en todo segund que se es esta carta conten et demais faço juramento aos santos euangelios de Deus por min corporalmente tangudos que o cunplamos asy et nos don Gonçaluo obispo sobredito todo esto asi outorgamos et prometemos a teer et conplir en todo et outrosi eu Garçia Lopes de Lançoos reçebo de uos Pedro Fernandes alcalde sobredito a dita omenage et faço outrosi menajee en vosa mao por lo dito sennor obispo que cunpla et tenna a uos o conçello et alcaldes et juiz sobreditos todas estas cousas segund que aqui son scriptas. |
[+] |
1319 |
CDMACM 141b/ 240 |
Testemoyas Garçia Lopez de Lançoos et Lopo Diaz das Ribeiras Fernan Lopes Basanta Afonso Fernandes do Couto Afonso Martines de Gualdo Maçia Aluares Fernan Pernas don Vasquo Marques arcidiago de Montenegro Juan Yanes et Iohan Domingez coengos enna iglesia de Mondonnedo Martin Dominguez coengo de Leon Afonso Martines Serpe clerigo do bispo Pay de Loeira clerigo Juan Yanes Viçoso Afonso Domingez Gremaos Afonso Yanes Garçia Fernandes et Domingo Peres notarios de Viueiro Martin Martines da Rua Grande Afonso Peres de Çeruo Domingo Peres de Çeruo Jacome Peres de Çeruo yrmaos vesinos et moradores en Viueiro et outros. |
[+] |
1321 |
CDMACM 84/ 119 |
(Iten eu houue cen soldos por vnna carrega de ceuada que aqui ten mina hirmaa Maria Peres et quitollos et haia sena carrega de ceuada et mandolle vn meu lenço nouo que no outro dia conprey et a mina saya de cada dia da valançina.) |
[+] |
1322 |
HGPg 129/ 231 |
Eu Johan Fernandez, notario iurado en terra de Lançada τ de Salnes, preſſente foy τ fiz ſcriuir τ meu ſinal hy pono que tal eſte. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Et mando o dereýto que eu eý et aver devo na Iglesia de Lançoos et de Lousada et de San Simón que fique en cada huna d -estas Iglesias et que ningún que nunca possa demandar en mina voz. |
[+] |
1323 |
MSPT 20/ 254 |
Et mando vender todo o herdamento que eu aío en Lançoos, en Lousada et en Ameýxeedo, salvo este que mandeý as Iglesias; et se o quesser conprar Sta. |
[+] |
1326 |
CDMACM 86/ 125 |
( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que fortalesas nin pellanças que se non fagan en las heredades et senorio de las eglesias et de las ordenes saluo quando pleguir a ellos de las faser tengo por bien que en las heredades propias de los prelados et de sus eglesias et de los monestenos que ningunos non fagan y fortalesas saluo si fue con su plaser et las fechas que se deriben luego. ) |
[+] |
1326 |
FDUSC 65/ 67 |
Pedro Migelles, Affonso Perez, scriuanes; et Pero Domingo dito Lança. |
[+] |
1348 |
FDUSC 205/ 207 |
Pero Lança et Affonso Rodriges, homes do dito Loppo Pelaes; |
[+] |
1349 |
FDUSC 209/ 211 |
Nos Pero Eanes de Villachââ, da friigresia de sam Migel de Pereyra, et mina moller Marina Martinz, dita de Borreyros, fazemos pleyto et prazo em duzentos morauedis coutado a Loppo Pelas, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a sua moller Costança Uaasquez, assy que deste sam Martino primeyro que uen ata onze annos compridos nos seamos seus fiees seruiçaes et vasalos sen outro sennorio ninhuun enno seu cassal de Çima de villa, que he enna dita vila et friigresia con suas cassas, chantados et con todas suas dereyturas uquer que for a montes et a fontes, sigundo que o suya têêr Johan de Borreiros, marido que foy de min Marina Martinz, cona medade da herdade da Freyria; et auemos auer a medade da froyta do cassal que soya têêr Martin Bodan, enno qual dam a nos em pobrança seys armentios et quinze rexellos; do qual gââdo nos auemos de meter o terço; et por ben feytoria, a min Marina Martinz huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas et huna enprestada da qual pobrança et benffeytoria nos outorgamos por bem pagados con huun carro. |
[+] |
1349 |
FDUSC 210/ 212 |
Eu Fernand Affonso, morador em Equa friigresia de sam Thome de Ames, conffesso et outorgo que deuo a Loppo Pelas despenseyro do cabidôô de Santiago, dez libras pequenas desta moneda que oora corre del rey don Affonso, os quaes me enprestou em ualançina que eu comprey et ja en meu poder ey; et renunço a toda exçepçon que nunca ende possa dizer o contrario; os quaes dineiros lle deuo a dar et pagar a sua uoontade per min et per todos meus bêêes sua uoontade per min et per todos meus bêês aqui em Santiago em paz et em saluo sem contradiçom, exçepçom, juyzo et reuolta nihuna et so penna do dobro. |
[+] |
1350 |
FDUSC 217/ 219 |
Eu Pero Eanes, dito Raris, morador no burgo d ' Arqua, que he enna friigresia de santa Aya d ' Arqua, por min et por mina moller Môôr Eanes, a qual deuo dar outorgamento deste plazo, per min et per meus bêês so a penna aqui adeante contiuda, faço pleito et plazo en çem morauedis da boa moeda coutado a uos Lopo Pelaz, justiça de Santiago, por uos et por uossa moller Costança Uaasquez et a uossas uozes, assy que des dia de san Migeel de setenbro primeiro que uen ata onze annos compridos, eu et a dita mina moller seiamos uossos fiêês seruiçâês et uasalos sen outro sennorio no uosso cassal et herdade de Uilachââ, que he na friigresia de san Migêêl de Pereyra, en que suya morar per nos Affonso Pequeno et sua moller Costança Fernandes, que foron; o qual casal he a medade da herdade que fuy de Marina Bela, et enna meatade da herdade et cortinnas que chaman do tenple, et cona casa en que suyan morar os ditos Affonso Pequeno et sua moller, et enna meatade da herdade que uos comprastes de Sancha Odreyra; et enno qual casal et herdades sobreditos, con todas suas dereyturas nos dades en pobrança quatro boys et quatro uaquas et víínte et huun rexelos et huna porqua; do qual gââdo eu et a dita mina moller deuemos pagar o terço; et per benfeytoria dades a min Pero Eanes huun çerame sobegâô et huna saya de picote, et a dita mina moller huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas, et por perfeas de cassa et carro, dades a min oyto libras pequenas, da qual befeitoria confesso et outorgo que sôô ben pagado, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et en este termino, eu et a dita mina moller deuemos a uos dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et per foros segundo que uos los dan os outros uossos homes que uos têêdes na dita friigresia de san Migêêl. |
[+] |
1351 |
FDUSC 224/ 227 |
Eu Gonçaluo Eanes, dito [ 30 ] por min et por mina moller Moor Gomes, a qual me obligo de dar a outorgamento desto, so a pena aqui adeante contiuda, faço pleito et plaço em duzentos morauedis desta moneda husauel a uos [ Martin Martinz] home de Loppo Pelas, canbeador da Moneda Uella, em nome deste Loppo Pelas et de sua moller Costança Uaasques et de suas uozes, assy que des o primeiro dia de janeyro primeiro que ora fuy ata onze annos conpridos, eu et a dita mina moller seiamos seus fiêês seruiçaes et uasalos sen outro sennorio na medade do casal et herdade con suas casas et chantados et dereyturas que chaman de Pero Testa, em que suya morar Pero Barragan, o qual he em Uillachââ, na fregisia de sam Migêêl de Pereyra, et con aquel çeleyro que ora eu tenno que perteeçe ao casal que fuy de Pero Sobrino, em que ora eu moraua, enno qual me deron em poboança dous boys et duas vaquas et XXe rexellos, ao qual gaando eu meto huun boy et huna vaqua et dez rexelos; demays min dan huun carro et çem soldos por perffeas, et por benfeytoria dan a min huun çerame sobegao et huna sáya de picote et a dita mina moller huna saya de vallançina et duas octauas de pan doadas; et em este termino deuemoslle dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et por foros segundo llos dan os outros seus homêês que elles teen en Villachââ; et se da dita poboança desfalesçer, restoyrese da criança da nossa, se y for, se non outra de per mêô pobôêmos. |
[+] |
1355 |
MSMDFP 59/ 76 |
Item mando Affonso Yanes, clérigo de Pantón, hũã vara e mea de valançyna. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 91 |
Et mando mays a este Gonçaluo o meu escudo e a miña lança. |
[+] |
1368 |
MSPT 24/ 259 |
Outrosý, eu, o dito Fernán Pérez, prometo et outorgo, a boa fe et commo leal vasallo, de non defender et anparar os clérigos do archidiagado de Trasancos nen os rendeýros et colledores das Iglesias do dito Archidiagado nen algún d -elles por que se alçen de vos non pagar os vosos pedidos et taýxas que vos ennas ditas Iglesias ata aquí lançastes ou mandardes lançar d -aquí endeante, tan ben pera vos commo pera serviço et pedido del Rey, en dézemo, en qalquer maneira que ý agora iagan deýtados et deýtardes ou mandardes deýtar d -aquí endeante,ante prometo, commo leal vasallo, deles fazer pagar as ditas taixas et pedidos et dézemos que devan do tenpo pasado et les foren lançados d -aquí endeante, en qalquera maneira, asy pera prol et serviço et onrra do dito Senor Bispo et de sua Iglesia, commo pera serviço del Rey, et pera o dézemo ou por razón de chammo que noso Senor el Rey faça ao dito Senor Bispo, pera que sirva en qalquer maneira en que o chame ou que lle peyte et faça serviço por razón de o escusar do servimento persoal. |
[+] |
1371 |
FMST [6]/ 434 |
Demays lançaron lámeas trauesas grandes de ferro enna porta do dito thesouro con clauos que passauan da outra parte, en tal maneyra, que os enssarraron enno dito thesouro; et en todo aquel dia non les leixaron dar nen auer pan, nen vino, nen outra vianda nihua. |
[+] |
1371 |
MB 46/ 447 |
Et devovos anparar et defender segundo anparar et defender os meus homes serviçaes et arendadiços, et deste primeiro anno avedes a dar a ameatade et aa dous et o prinçipal et ey vos a dar duas varas de volançina et devovos dar viinte libras por hun boy que ando por min. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 382 |
Gomez goterrez de Saldanolla lançoume a peñor hua spada gornida de prata por CCC mrs. et os dineyros som do Arcibispo de tolledo Seveer alguum en uoz de gomez goterrez et pagar os dineyros denlle a espada et os dineyros a o Arcibispo Et se non veer vendam a espada et do que ualuer den a o Arcibispo CCC mrs. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 514 |
Ante los quales parescio don frey Garcia, abade del monesterio de San Clodio, que es en el Rivero de Avia, por si e en nombre del convento del dicho monesterio, e querelloselos diciendo en como seyendo el dicho monesterio fundado e dotado por algunos cavalleros e escuderos e omes fijosdalgo, que vos el dicho Pedro Ruiz, nuestro adelantado, que tenedes encomienda contra su voluntad del dicho abad e convento del dicho monesterio al dicho monesterio, e que levades del por encomienda de cada año veinte e cinco moyos de vino, e que afuera desto lançades de pedidos en cada año de dineros e de bacas e otros servicios a los vasallos que moran en los cotos e casares que son del dicho monesterio, e otros muchos servicios e desafueros que les facedes en tal manera quel dicho monesterio e los dichos sus cotos e casares que se despueblan del todo, e pedio a los dichos jueses, que Nos diemos para esto que dicho es, mandamiento a derecho. |
[+] |
1383 |
OMOM 60/ 184 |
Et lançando del mano para o tomar et leuar para o dito moesteiro, vos tomastello et enterrastello contra voontade et defenson dos ditos fraires et minna por força a perjudiçio do dito moesteiro et dos fraires del et do cardeal, et teedesllo enterrado en esta vosa igllesia, onde por esta rasom vos requiro et fronto outra ves que me dedes et entregedes o corpo do dito Afonso Suares con todalas ofertas et smonlas et spensas que por rason del forom feitas, dadas et despesas, en sta igllesia para eu et os outros fraires do dito lugar leuarmos para o enterrar en no dito moesteiro segundo que o dito Afonso Suares mandou en seu testamento et segundo que vos logo amostro et faço çertos por llo dito testamento. |
[+] |
1386 |
LCS [170b]/ 139 |
Et si lo asi non fisieren que ayan la pena que sobredicha es, et nos que pasemos contra el e que lo escarmentemos como la nuestra merçed fuere; et si los malfechores se acogeren e se ençerraren en castillo o en casa fuerte que non sea nuestro, que el alcayde del castillo o de la casa fuerte sea tenudo a cunplir et gardar todo lo que dicho es so las penas sobredichas et mas que los nuestros merinos pueden façer contra los castillos e casas fuertes sobre esto lo que deven segunt fuero e uso et costunbre e en estos apelidos tales que puedan yr fijosdalgo sin pena ninguna e que non puedan sẽer demandados nin denostados por morte nin por ferida nin por presion nin por otro mal ninguno que reçibian los malfechores e los que los defendieren; e porque esto se pueda mejor faser e cunplir e sean mas prestos para sallir en estos apelidos tenemos por bien e mandamos que las çibdades e villas e lugares do ay gente de cavallo que den, de cada una de las mayores veynte homes de cavallo e cinquoenta homes de pie, e los que estos homes non se acordaren a dar et estos et todos los otros lugares que den el quarto de la conpaña que y ouviere de pie de cavallo e cada quarto dellos sean tenudos de estar prestos e servir e salir a estos apelidos tres meses e que cada ves que salieren que sean tenudos de yr con estos sobredichos e el merino o el jues o el algasil o el jurado do non ouveren otro ofiçial de la villa o del lugar o los dichos ofiçiales; e los conçejos que non dieren los dichos omes de cavallo e de pie et los que fueren dados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que pechen, el de cavallo, los conçejos e las çibdades e villas mayores que pechen mill e dosçientos maravedis e los de los logares medianos que pechen seisçientos maravedis e las dichas aldeas pequeñas sasenta maravedis e los que fueren nonbrados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que peche el de cavallo sesenta maravedis et el de pie veinte maravedis por cada ves, e estos sesenta o veinte maravedis que los ajan los otros de aquel conçejo que salieren el apelido; e el oficial de la çibdat o de la villa mayor que non fuere al apelido como dicho es, que peche seisçientos maravedis e el de las villas e lugares medianos que pechen tresientos maravedis e el de los lugares e aldeas menores que pechen sesenta maravedis; e esto que lo pueda acusar qualquier del pueblo do acaesçer; et estas penas sobredichas de los mil e dosçientos e de los seisçientos maravedis e de los tresçientos maravedis e otrosi de los sesenta maravedis en los lugares realengos, que sean las quatro partes para la nuestra camara a la quarta parte para el acusador et en los otros logares de los otros señorios que los ayan los señores e el acusador, en la manera que dicha es e los conçejos que non fisieren lo que dicho es e los que fueren nonbrados para yr a los apelidos e los ofiçiales que ouvieren de yr con ellos e los non los segiren como dicho es, que pechen al querelloso el daño que reçebio sy non fueren tomados los malfechores de non podieren cobrar delos seyendo primeramente apreçiado e estimado por el judgador en la manera que dicha es de suso; et porque las jentes sean mas prestos para esto mandamos e tenemos por bien que quando fueren a los lavores que lleven lanças e armas por que donde los tomaren la vos puedan sega el apelido et que los conçejos e los otros de cavallo e pie que fueren dados para salir a estos apelidos sean tenudos de yr en pos de los malfechores e de los segir fasta ocho leguas del logar donde cada uno moraren si los ante non tomaren nin inçerraren e, en cabo de las ocho legoas, que den el rastro a los otros do se acabaren las ocho leguas porque tomen el rastro e vayan e sigan los malfechores de la manera que dicha es e asi de un logar en otro fasta que los tomen o los ençierren e si el merino de aquella çibdat o villa o lugar durare mas de las ocho leguas que sean tenudos de yr en pos de malfechores fasta que salgan de sus terminos e den el rastro en otro logar a quien lo tome e siga como dicho es. |
[+] |
1388 |
SMCP 7/ 68 |
Item mando ao dito Estevo Peres por seu afan huna vara do valançina. |
[+] |
1389 |
CDMACM 122d/ 206 |
Et eu Afonso Fernandes de Laurada home boo arbitro posto por conpromiso entre o cabidoo et o conçello de Villamayor visto o poer que me he dado por lo dito conpromiso et sabuda a uerdade de omes verdadeyros desta çibdade et de fora dela clerigos et leygos en commo acustumaron de pagar os panigoados moradores desta vila con o conçello ennas tallas que se lançauan entre elles et vistas duas cartas seeladas de noso sennor el rey don Afonso que foy et otra del rey don Iohan que deu ao dito conçello desta villa et sobre esta rason en que manda a todos los moradores et prouadores leygos desta villa et de seu termino que todos paguen ennas tallas que foren lançadas entre elles et sobre todo oyue consello con homes boos et porque achey que as tallas et pedidos son aqui moytas et ben ameude et que ha poucos hommes para as pagar et porque achey que alguas pesoas et coengos da iglesia toman et collen asy os visinos et moradores da villa et delles moytos que han casas et vinnas et herdades enna villa et en seu termino et conpran et uenden por se escusar per esto das tallas et moran et viuen en suas casas meesmas et tornanse seus homes et desto vem gran dapno aos outros seus visinos en pagar grandes tallas que non poden sofrir por ende et por quanto o arçediago de Trasancos non quiso acordar conmigo en dar un mando dou por mando et sentença arbitraria que todos los moradores et prouadores leygos que moran et moraren en esta villa et que viuen en suas casea con suas molleres et que han herdades ou conpran ou venden con os outros da villa que todos paguen ennas tallas et pedidos que o conçello ouuer de pagar et ennas tallas tanben que y jasen por pagar que o dito conçello deue saluo que mando que non paguen os homes que son panigados das pesoas et coengos a que elles den de vestir et de comer de cada dia et que viueren de cote con elles en suas casas meesmas nen pague o porteyro do cabidoo nen o mestre da obra da iglesia soluo que paguen estes enno foro da uilla da talla de San Johan. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 158 |
Iten mando pagar a Maria, manceba que mora conmigo, tres baras de balançinna, de que lle son theuda. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 159 |
Iten mando a Ines, minna criada, duas varas de valançinna et VI varas de panno d -estopa. |
[+] |
1393 |
THCS 39/ 72 |
O dito deán e cabídoo seendo em seu cabídoo supra, diserom que elles avýan outrosí costituyçón que a qualquer persona que se non lançase ẽna igleia de Santiago ou ẽnas caustras della que lle non tangesen sinos da dita igleia e elles que se non acordando da dita costituçón que os mandaran tanger a algũas personas que se non deytaran ẽna dita igleia e caustras della. |
[+] |
1393 |
THCS 39/ 72 |
Por ende que aprobando a dita costituyçón que mandauan que non tangesen os ditos signos a qualquer persona ou personas que se non lançase ẽna dita igleja e caustras dela segundo dito hé. |
[+] |
1394 |
ROT 96/ 451 |
Et outra ley en que diz que posam allegar esta exçepçon ata os dous annos por los sobre ditos quinentos moravedis vos lançamos o pennor. |
[+] |
1394 |
THCS 73/ 93 |
Por ende que se lançaua e lançou da dita bigaría do dito arçidegado de Nendos, e que d ' aquí endeante que non quería vssar dela. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 557 |
Et se alguas seeteyras ou lançeyros estan feytas en a parede da dicta casa, que as çarren de pedra et que as non abran nunca nen façan y outras alguas a saluo fique en o sotoo da dicta casa as lumeeyras que foren neçesarias et perteesçentes para dar lume ao dicto sotoo que non seian por maneyra de defensa algua. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 557 |
Outrosy mandamos que o dicto martin bezerra e a sua moller façan tirar et derribar todos los penedos et pedras de mota que estan cabo da dicta casa sobre la terra os que poderen tirar con palancos de ferro et de madeyro et a maos de omes et que os tiren da mota et que os lançen contra o rrio et façan a mota chaa en maneyra que fique a dicta mota achaada o mays que se pode fazer a manos de omes et con palancos de ferro et de madeyro et con legoes et con açadoes. |
[+] |
1396 |
THCS 146/ 127 |
E o dito dayán que teuese hũa chaue e o chantre outra e Rui Goterres, cóengo e despenseiro, outra chaue, e lançasen ẽna dita arqua os diñeiros das capas. |
[+] |
1397 |
HCIM 57b/ 599 |
Otrosi que qualesquier carracas et naos et otros naujos qualesquier que venjieren de mar de leuante et seuilla et portogal et traxieren mercaderias asi de speçiaria conmo alunbre conmo otras qualesquier mercadorias de aver de peso et de balança Et otras qualesquier mercadorias saluo pannos Et venjeren a los dichos puertos de la crunna et gallizia et asturias que vsen segunt sienpre vsaron asy en las entradas del puerto conmo en la estada et descarga que y fezieren todavia que en Razon de los pannos que traxieren que vsen segunt en las dichas condiçiones suso declaradas es contenjdo. |
[+] |
1397 |
OMOM 104/ 227 |
[arçidiago] de Monte Negro, con tal condiçon que o dese et entregase aos ditos frayres et moesteiro de San Martinno de Vilalourente [. . ] que era segundo que se contina en no testamento do dito Ferrando Ares, arçidiago, et que lle pedia a que en tal recado posase os ditos ao dito moesteiro para que os ditos frayres et conuento podesem faser et conprir segundo o dito arçidiago d -Asumera mandara en no dito seu testamento [. . ] esto lançaua en carrega de sua alma et que a Deus fose theudo delo et os ditos frayres non. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Iten Afonso Lopes de Beestar morador en Laurada v testemoya jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en raçon do senorio diso ue non sabia saluo que o terreiro et o moordomo que andaua polo amestrador que leuaua o touro et o enpraço et a fiadora et as boses et ho abantadiço et aquel que dese fiador por ante o juys de costas de montes do bispo que llo avia de rescebir o terreio et o que fose condenado que pagaria a fiadoria ao moordomo que eran trinta soldos et o mandamento ao juys que eran tres soldos et os que o juys non liurase que os avia de lançar por ante o bispo ou por ante seu vigario. |
[+] |
1407 |
CDMACM 136/ 231 |
Sabam quantos esta carta birem commo nos don Aluaro de Ysorna por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor enna audiençia de nosso sennor el rey seendo en cabidoo con as persoas et coengos da nossa iglesia de Mendonedo que presentes son abendo entre nos trautado primeiramente segundo o dereito require et arrendamos et demos en çensso a uos Nunno Freyre d -Andrade fillo de Pedro Fernandes d -Andrade que foy para en todo tenpo de uossa bide conuen a saber que uos arrendamos os nossos coutos de San Martinno do Porto que he açerca da Pontedeume en terra de Besancos et de San Mamede d -Oleiros que he en terra de Montenegro et de Moutouto de Bondanne que he açerca da nossa terra de Laurada et Fanoy con todas las rendas et outros dereitos quaesquer et herdades que aos ditos coutos et a qualquer deles perteesçen et que nos y abemos en qualquer maneira et abedesnos a dar por çensso et reuerença dos ditos lugares en cada un anno treçentos mor. de moneda uella de des dineiros uellos ou seis coroados bellos por mor. ou real de prata de conto et de peso por tres mor. qual nos ante quesermos en pas et en saluo enna nossa çibdade de Villamayor por dia de San Martinno et auedes de ser nosso uasalo et da dita nossa iglesia de Mendonedo et seruir a nos et a nossos subçesores assy commo bon uassallo deue seruir a sennor et percurar todas las cousas que uos entenderdes que son prol et onrra de nos et da dita nossa iglesia et de nossos subçessores et non deuedes defender nen anparar os clerigos nen rendeiros et prestameiros de nosso bispado que se nos alçen con as tallas nen pedidos que nos lançarmos nen jasen lançados ennas iglesias do nosso bispado para qualquer cousa ata aqui ou foren daqui endeante. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 101 |
Item mando que deyten duas pedras de graão ante o dito altar de Santa Agata ſobre las duas ſepulturas que eſtan ante o dito altar, hũa en que jaσ Sancha Gomeσ et outra en que jaσ Yſabel et que tornẽ hũa delas aly enna ſepultura en que me eu mãdo deytar; et aquela que jaσ ſobre la dita ſepultura que a lançen ſobre hũa das outras et que façan labrar ſobre cada pedra ſenllos caſtelos fegurados. |
[+] |
1414 |
VFD 65b/ 104 |
Iten, se me eu fignar ena villa de Allariz, mando que que me lançem ena dita iglesia de Sant Pedro, donde eu soo rector, ante o altar de Santa María, á par de Pero Yans, meu tio. |
[+] |
1416 |
LCS [14]/ 12 |
O dito conçello, justiças et omes bõos jurados disseron que por quanto Mayor Dominges avoa de Johan Bõo, clerigo do coro da Iglesia de Santiago, era moller pobre et tal que non tĩina por que pagar renda nen fallas nen outros tributos que se lançavan enna dita çidade et porque outrosy morava et estava en poder et casa do dito seu neto et o servia; por ende que mandavan et mandaron que daqui endeante a dita Mayor Dominges non fosse posta nen encanavada en renda nen fallas nen en outros tributos algũos que se posessen et repartisen enna dita çidade et aquel postor ou postores ou encanavadores que a posessen ou repartisen ou encanavase daqui endeante en taes rendas et fallas et refallas ou outros tributos algũos que os pagasen por ela ou se tornassen os moravedis en que assy fosse posta et encanavada onde ela morasse et ela non fose obligada a pagar taes moravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [47]/ 32 |
Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas. |
[+] |
1417 |
LCS [96b]/ 62 |
"Nos el arçobispo de Santiago fazemos saber a vos el conçejo, alcalles et omes buenos da la nuestra çibdad de Santiago, que a nos fue fecha relaçion en como algunos veziños et moradores desta dicha nuestra çibdad quebrantan los canos del agua que viene para la pila que esta en la Rua do Canpo de la dicha nuestra cibdad et que la echan et desvian por sus huertas et por otras partes por manera que la dicha agua non viene conplidamente a la dicha pila segund avia de venir et nos queriendo çerca dello prover de remedio convenible, mandamos dar esta nuestra carta para vos sobre la dicha rason por la qual defendemos et mandamos a vos los sobredichos et a qualquier de vos que de aqui adelante non quebrantedes los dichos canos nin tomedes la dicha agua nin la echedes nin desviedes por vuestras casasl, heredades et huertas nin por otras algunas por manera que la dicha agua venga derechamente por los canos que agora estan fechos et ayan libremente su curso para venyr a la dicha pila et non fagades ende al so penna de perder las casas o heredades o huertas por donde la asi lançardes et faziendo vos o qualquier de os el contrario de lo sobredicho que por ese mesme fecho ayudes perdido lo que dicho es et sean confiscadas por ese mesmo fecho para los muros et repartimiento de la açerca desa dicha nuestra cibdad las casas et heredades et huertas en que asi tirardes et sacardes la dicha agua contra este dicho nuestro defendemiento et porque a vos los sobredichos sea notorio este defendimiento por nos fecho porque despues non podades alegar ynorançia mandamos so penna de la nuestra merçed a los alcalles desa dicha nuestra cibdad que lo fagan asi pregonar publicamente delante escrivano publico por las plaças et mercados acostunbrados et los unos nin los otros non fagades ende al so las dichas pennas. |
[+] |
1417 |
LCS [103]/ 69 |
Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 76 |
Iten que se venda a ferrajẽe en esta maneira: a ferradura do cavalo lançada enno pẽe a quatro branquas. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 76 |
Iten a ferradura mular et dos albardoes lançada enno pẽe a tres branquas et hũu coroado. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 76 |
Iten cada referrada de cavalo lançada enno pẽe hũa branqua et dous coroados. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 76 |
Iten cada referrada mular et de albardões, lançada enno pẽe hũa branqua et hũu coroado. |
[+] |
1417 |
OMOM 166/ 283 |
In nomine Dei amen. Eu, o dito Gonçaluo Meendes, bacheller et juis dado por noso sennor el obispo don Gil, visto as [. . ] nome de si et da dita Clara Martines et a comison a min feita do dito negoçio por lo dito sennor obispo, et vista huna sentença [. . ] segundo por ela paresçia por la qual o dito vigareo condanou a Rodrigo Afonso de Cauaneyro, [clerigo], para que restetuyse ao dito frey [Ferrando] [. . ] bees que foron et ficaron de Afonso, fillo de Maria Peres de Lançoos que lle a el perteesçia por erança da dita sua madre en quanto [. . ] demanda do dito frei Ferrando se continna, dandolles et entregandolles por inuentario çerto poendolles sobre eles silençio [. . ] gamente en na dita sentença se conten. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 94 |
Iten que se venda a ferrajẽe et ferramenta en esta maneira: a ferradura do cavalo lançada enno pẽe, a quatro blanquas. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 94 |
Iten a ferradura mular et dos albardõos lançada enno pẽe a tres blanquas et hũu coroado. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 94 |
Iten cada lançada enno pẽe do cavalo hũa blanqua et dous coroados. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 94 |
Iten cada referrada mular et albardooes lançada enno pẽe hũa blanqua et hũu coroado. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 94 |
Iten cada referrada lançada enno pẽe do cavalo hũa blangua et dous coroados. |
[+] |
1418 |
LCS [153]/ 126 |
Esta feira, quinse dias do mes de abril, este dito dia seendo ((os alcalles e algũos regidores da çidade de Santiago)) ajuntados en consistorio enna notaria de min Rui Martines, notario, segundo que han de costume presentes ende, Martin Galos e Juan Ares de Caña, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu ende Afonso Rodriges, demandador, morador enna dita çidade e diso que por quanto el fasta aqui fora vesiño da dita çidade e pagara aquelo que lle fora repartido das rendas e tallas que enna dita çidade se colleran a derramaran, asi como cada hũu dos outros vesiños da dita çidade ((e agora por algũas rasoes que o a elo movian)) que el de aqui endeante non entendia faser vesindança algua enna dita çidade sen gosar dos previllejos e libertades de que gosavan os outros vesiños da dita çidade e por ende que en presença dos sobreditos se lançava e lançou de vesiñança a que protestava que se de aqui endeante en algunos maravedis fose repartido que non fose obligado de os pagare que se tornasen en fallas ao dito conçello. |
[+] |
1418 |
LCS [171]/ 140 |
Pero diseron que por quanto algũas de veses acontesçia que por rason de vos de hermandade os do povoo se alvoroçavan contra algũas personas que non eram obligados a justiça segundo o thenor da dita ley, que por ende mandavan e declaravan que nihũa persona non fose ousada de lançar, nen chamar nen braadir a vos de hermandade contra home de justiça e ofiçial que tena lugar de faser justiça e recadar dereituras de noso señor el rey e de noso señor o arçobispo e de outras personas que tangen a ofiçio de justiça nen veziño contra veziño. |
[+] |
1418 |
LCS [190]/ 154 |
Despoys desto, dia lũes viinte e hũu dias do dito mes de novenbro, o dito Domingo Longo, dou testemoyo que lançara o dito pregon por las praças da dita çidade a pedimento do dito Pero Leiteiro. |
[+] |
1419 |
LCS [195]/ 158 |
O dito Conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos, diseron que fasian e fezeron por seus procuradores doje este dia ata hũu anno primeiro seginte a Garçia Rodriges, canbeador, e a Juan Dominges de Lynares, visiños da dita cidade, para que podesen demandar e reçeber todas las contias de moravedis que en este anno fosen postos e lançados e repartidos enna dita çidade asy de rendas como de enprestidos e en outra qualquer maneira e todas las outras contias de moravedis que fosen devidas ao dito Conçello e gẽeralmente en todos los outros pleitos do dito conçello e negoçios movidos e por mover e para dar carta o cartas de pago do que reçebesen. |
[+] |
1419 |
VIM 37/ 116 |
Et todas estas cousas et cada hua delas se deuen teer et conplir et gardar ben et verdadeiramente de cada hua das partes a boa fe et sen suteleza de enganno et por omenaie que ende faço eu, Pedro Fernandes, alcalde, en meu nomme et do dito Conçello et alcaldes et juiz en mao de Garcia Lopes de Lançoos, o qual faço por min et por lo Conçello et alcaldes et juiz, que me mandan fazer et outorgan que o cunplamos en todo, segun que se en esta carta conten. |
[+] |
1419 |
VIM 37/ 117 |
Et nos, don Goncaluo, Obispo sobredito, todo esto asi outorgamos et prometemos a teer et conplir en todo; et outrosi eu, Garci Lopes de Lançoos, resçebo de uos, Pedro Fernandes, alcalde sobredito, a dita omenage et faço outrosi menajeen en vosa mao por lo dito sennor Obispo, que cunpla et tena a uos, o Conçello et alcaldes et juiz sobreditos, todas estas cousas, segund que asi son escriptas. |
[+] |
1419 |
VIM 37/ 117 |
Testemoyas Garcia Lopez de Lançoos et Lopo Dias das Ribeiras, Fernan Lopes Basanta, Afonso Fernandes do Couto, Afonso Martines de Gualdo, Mançia Aluares, Fernan Pernas, don Vasquo Marques, arcidiago de Montenegro, Juan Yanes et Iohan Domingues, coengos enna Iglesia de Mondonnedo, Martin Dominguez, coengo de Leon, Afonso Martines Serpe, clerigo do Bispo, Pay Loura, clerigo, Juan Yanes viçoso, Afonso Dominguez, yrmaos, Afonso Yanes, Garcia Fernandes et Domingo Peres, notario de viueiro, Martin Martines da Rua Grande, Afonso Peres de Çeruo, Domingo Peres de Seruo, Jacome Peres de Çeruo, yrmaos, vesinos et moradores en viueiro et outros. |
[+] |
1422 |
FDUSC 276b/ 294 |
Mando que me enterren en santa Maria de Quintââ, aly onde jaz mina madre, e mando que me lançen eno abito de san Françisquo e paguen por el aquelo que virem que el ualuer; e mando conmigo seisçentos morauedis ao cabidôô de Santiago en esta guisa: os duzentos morauedis o dia que me enterraren, e os outros duzentos aos sete dias, e oos outros duzentos aos quareenta dias, e que en cada huun destes dias que me façan honrra e digan huna misa de requiem cantada. |
[+] |
1422 |
VFD 70/ 113 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Lourenço Yans Lamela, viziño et morador ena çibdade d ' Ourense, ena rúa de Fonte Arcada, outorgo et conosco que recebí de Afonso Rodrigues, pintor, vesiño et morador ena çibdade d ' Ourense, çento et viinte mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, os quaes ditos çento et viinte mrs da dita moneda eu de vos reçebí en diñeiros feitos et contados et pasaron de vosa maao á miña, en presença deste notario et testimoias de juso escriptas, por los quaes vos lanço a prendas dous pedaços de terreos et chousa, o qual hum dos terreos he de chousa, que está á par da fonte do Vilar et parte con cortiña de Afonso Peres, capelán da Triindade, et en fondo fere con cortiña de Gomes d ' Avalos et encima topa eno camiño público, segundo que o vos ja labrávades et tragíades a jur et a maao. |
[+] |
1422 |
VFD 70/ 114 |
Lanço vos os ditos terreos et chousa, segundo que van demarcados, con todas sus entradas et seídas et con todos seus dereitos et perteenças que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, por tal pleito et condiçón que os labredes et paredes ben, e en tal maneira como non desfalesça por míngoa de lavor et de boo paramento. |
[+] |
1422 |
VFD 70/ 114 |
Aparto estos ditos terreos que vos asy lanço a prendas por los ditos çento e viinte mrs, segundo dito he. |
[+] |
1425 |
VIM 81/ 202 |
Testemoyas que biron et oyron lançar o dito pregon, Pedro Fernandes do Rio, clerigo, et Fernando de Carballido, notario, et Fernando de Deus, alfayate, et Fernando Peres, procurador, et Martin Vasques, alfayate, vesino de Viueiro, et outros. |
[+] |
1426 |
MSCDR 510/ 637 |
Outrosi que por moytas vezes auian requerido et mandado ao dito Rodrigo Afonso se alguno melloramento tiina ca dita sentença, que o mostrara, et que o auian ja lançado de sua apelaçon. |
[+] |
1429 |
SVP 122/ 194 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Afonso Gonçales, prior...etc., por quanto nos ouuermos feito a vos Iohan Rodriges Furno foro de dez moyos de vino de cada ano en çertas herdades en o noso couto de Poonbeiro, por vida de vos e de outras duas personas a alende o voso finamento, segundo se conten e na carta do dito foro, e agora vos, o dito Iohan Rodrigues de vosa propia voontade, sen outro costrengimento alguun, vos partistes do dito foro e renunciastes en nosas mããos e demytistes para o dito moesteiro, nos o prior e convento sobredito en galardon delo damos a vos o dito Iohan Rodrigues, que sodes presente e aBiringuela Rodrigues, vosa moller abssente, asy conmo se fose presente en vosa vida danbos e de cada hun de vos, en tal maneira que morrendo hun que se tome en no outro, çinco moyos de vino puro mosto en cada hun anno, que vos ajades pelos dizimos froytos da nosa igleia de santa Marina de Roosende, que he en terra de Sabinãão, en no dito obispado de Lugo, en paz e en saluo, sen outro carrego et custa alguna en esta guysa, que o noso moordomo da dita igleia que os lançe a vista de voso ome en huna cuba, e que os de en cada hun anno e perfaça a vos ou ao que recabdar por vos, e vos que dẽẽdes vosa cuba en que se lançen e cozen, en tal maneira que os reçeuades do dito noso moordomo o mes de nouenbre en cada anno per conta e per medida dereita de quoreenta e oyto quartillos cada moyo por la midida dereita do quartillo de Monforte, que se hy agora vsa. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 314 |
Item despois desto en este dito dia a ora de vesperas estando eno lugar e burgo de Ponte da Vlla o dito Pero Gomes, en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas, enton o dito Pero Gomes diso que conplindo as ditas cartas, que poyna e poso en almoneda os sobreditos herdamentos, casas, casares e chantados e vinas e azea per el reçebidos e suso declarados e mandou a Esteuôô Pedreiro, mordomo do dito lugar que lançase o primeiro pregon en esta maneira: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 315 |
E logo o dito Esteuôô Pedreiro asi lançou o dito pregon altas vozes e en plaça publica, e pareçeu Rodrigo Afonso, liçençiado, morador no dito lugar e prometeu por los ditos bêês tres mill marauedis, branqua en tres dineiros. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 315 |
E despois desto, dia esta feyra, o primeiro dia do mes de feuereiro do dito anno, estando no dito lugar da Ponte da Vlla en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas, estando presente o dito Pero Gomes, enton pareçeu Juan d ' España, vezino da çidade de Santiago, por sy e en nome de Gomes Ballo, raçoeiro de Santiago, e de Juan Gomes de Canna, bezino da dita çidade, e diso que por quanto lle era dito que o dito Pero Gomes reçebera os herdamentos, casas e chantados e viñas que o dito bachiller Gomes Rodrigues, a que Deus perdon, auya e lle perteeçia enno lugar de Castro e de Reouoredo con azea do dito lugar e que oje era o dia que queria mandar lançar o segundo pregon, por ende, que presentaua e presentou ante o dito Pero Gomes e logo fezo lêêr huun scripto de rquiremento que tragia en sua maôô e diso que requiria a min o dito notario que o juntase e ynsirise nos abtos dos ditos pregôôs con todo o al per el dito e requirido, do qual dito scripto o thenor he tal: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 317 |
E logo o dito Pero Gomes diso que mandaua e mandou a Garçia Oanes, alcallde do dito lugar da Ponte da Vlla que altas vozes lançase o segundo pregon en esta maneira: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 318 |
E o dito alcallde per mandado do dito Pero Gomes asi lançou o dito segundo pregon. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 318 |
E logo o dito Pero Gomes diso que mandaua e mandou a Garçia Oanes, alcallde do dito lugar que lançase o terçeiro pregon. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 318 |
O qual dito Giâô Oanes lançou o dito terçeiro pregon en qual forma e via arriba declarado. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 323 |
E o dito Pero Gomes diso que as raôôs contiudas no dito requirimento non eran verdadeiras e que o dito pertegeyro lle auia mandado que conplise carta exsecutoria do dito señor arçobispo e non avia en elo mays que vêêr, e que dera tal carta con relaçon non uerdadeira, e que a carta e mandado do dito señor arçobispo era de conprir e el que a deuia de conprir sen enbargo dos sobreditos, e por ende, que mandaua e mandou ao dito Garçia Oanes, alcallde, que lançase o quarto pregon en esta maneira: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 323 |
E logo o dito alcallde asi lançou o dito pregon dizendo que dauan por los ditos bêês dozentos e viinte froliis ou triinta marauedis por cada frolin; e lançado o dito pregon enna maneira que dita he, pareçeu Afonso Rodrigues, canbeador, vezino da çidade de Santiago, e diso que daria por los ditos lugares e bêês susoditos seendolle feytos de paz, dosentos e viinte e çinquo froliis ou çinquenta pares de branquas por cada frolin. |
[+] |
1432 |
LCP 22/ 64 |
Este dito dia e hora enno dito conçello os sobreditos Fernan Peres e Lourenço Eans diseron que por quanto o dito Conçello amouera a Lopo Aluares e seus fazedores da fieldade do alfoly do sal da dita billa e eles eran seus fiadores que se lançavan da dita fiadoria segund que o desian por palabra e que protestauan de o dar mais compridamente por escripto. |
[+] |
1433 |
VFD 89/ 101 |
Iten, foron logo á posisón, á pinorar a dous omees de Balançáa que vendían viño á tauerna e trouxeron en prendas dous odres vasíos et hun odre cheo de viño, todo rosete, o qual poseron en casa de Pascoal Rodrigues. |
[+] |
1434 |
HCIM 60/ 607 |
Et de todo como se pasou os ditos gomes ferrandes et afons ferrandes pediron testimonio, o qual dito pregon o dito nicolao diegues lançou por la dita villa et pescaria altas vozes. esto foy na dita villa dia, mes et anno sobreditos, testimonyas os sobreditos. va escripto sobre rraydo onde diz çapateiros, Eu afonso de balay, notario publico de noso Sennor el Rey en na dita villa et notario dos feytos do dito Conçello, presente fuy et fiz escripuir et puge aqui meu nome et signal que tal he en testimonio de verdade. |
[+] |
1435 |
MNP 117/ 160 |
Domingo Vidal carpenteiro et Fernando de Lançoos et Rodrigo de Lançoos, moradores ena figresia de Santa Mariña de Lançoos. |
[+] |
1435 |
VFD 464/ 468 |
Rematada a lança e escudo de Gomes Ares eno meestre por VII mrs. |
[+] |
1436 |
FDUSC 309/ 388 |
Et por quanto con vosco o dito Gomes Afonso et vosa moller Clara Dominges ficaron as herdades que a dita Moor de Villar avia et lle perteençia ennos ditos Villares et couto d ' Adraño, segundo que mays largamente se contem enna abiinça et concabea que fesestes cona dita Môôr de Villar; et por quanto eu o dito Juan Grayño ey dereito a as ditas herdades que a dita Moor de Villar avia ennos ditos Villares, asi por conpla que delas fiis Albertina de Canbeiro, sua madre, et por outras abiinças et ygoalança que fiz cona dita Môôr de Villar das ditas herdades, por ende, outorgo et testifico todo dereito por a dita aviinça et concanbea que asi fesestes cona dita Môôr de Villar das herdades, et desenbargouoslas para senpre et todo dereito et vos et abçon et propiadade real et corporal que eu ey ennas ditas herdades en qualquer maneira et por qualquer rason de min et de minas voses o tiro et tollo et en vos sobredito Gomes Afonso o poño, et Clara Dominges vosa moller et vosas voses o poño, traspaso et remouo per esta presente carta de desenbargo, que vos dellas faço, para que façades dellas toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia. |
[+] |
1437 |
CDMACM 156b/ 291 |
Et mandou a min Pedro de Horozco seu canoigo et notario que o dese asy signado aos clerigos que o demandasen et Diego Aluares canoigo procurador do cabildo la pedeu que la lançe en este libro para o dito cabildo. |
[+] |
1437 |
DMSBC 25b/ 80 |
Jten mando a mj̃a alma ao meu Señor Ihesu Cristo, que a conprou porlo seu santo sangre priçioso; e mãdo enterrar o meu corpo dentro, ẽno moesteiro de San Françisco de Santiago, ẽno moymẽto e sepultura que eu mãdey fazer nouamẽte, junto cõ o altar da Treydade, e que me lançen ẽno ábito de San Françisco, et çétera. |
[+] |
1437 |
LCP 68b/ 95 |
Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos los Conçejos, jueses, alcalles, regidores, jurados, ofiçiales e omes buenos de la nuestra çibdat de Santiago e de las otras billas e logares e tierras llanas de la nuestra parte de los diezmos de la mar que a nos por nuestra Dignidad e mesa arçobispal pertenesçen e pertenesçer deven en las billas e lugares del dicho nuestro arçobispado e señorio e a bos el canbeador, maestre, arquero, pedreros e ofiçiales de la obra de la nuestra egllesia de Santiago e a los mayordomos de los mayordomadgos de las nuestras billas de Pontebedra, Noya, Muro, Bigo, Finisterra e Mugia e a los Conçejos, jueses, alcaldes e omes buenos de la dicha billa de Bigo e de la nuestra billa de Redondela e a los moradores e pobladores en los nuestros lugares de la Puente Sam Payo e de Sant Martin e de Sam Biçenço de los Groves e a los alcaldes que agora sodes en las dichas billas de Noya e Muro, que nuestra merçed e boluntad es que Iohan Castellano, nuestro scripvano, sea nuestro recabdador en el dicho nuestro arçobispado este presente año de la fecha desta nuestra carta e coja e recabde por nos e em nuestro nonbre las quantias de maravedis e oro e plata que aqui dira, conbiene a saber todos los maravedis e otras cosas qualesquier que vos los dichos arrendadores e cogedores de los dichos diezmos nos abedes a dar e pagar este dicho año por la dicha renta que de nos tenedes arrendado e asy mesmo los tres marcos de plata que bos los dichos ofiçiales de la dicha obra nos avedes a dar este dicho año del aber que se lança en el arca de Santiago Alfeu, que se abre por dya de Pentecoste e otrosy todos los maravedis que bos los dichos mayordomos e cada uno de bos nos avedes a dar en renta este dicho año por los dichos nuestros mayordomadgos e tanbien los maravedis que bos los Conçejos de la dicha billa de Bigo e Redondela e de Puente San Payo nos avedes a dar este dicho año por razon de yantar e otrosy los quatroçentos florines de oro del cuño de Aragon, que bos los moradores en los dichos lugares de San Martiño e San Biçenco nos avedes a dar e pagar este dicho año por razon de la abenençia que con nos tenedes fecha de nos dar e pagar en cada un año los dichos quatroçientos florines e otrosy los maravedis que vos los dichos alcaldes e cada uno de bos nos avedes a dar este dicho año de chançelleria, por razon de los dichos ofiçios e asy mesmo los maravedis del nuestro serviçio con que la dicha nuestra çibdat e las otros billas e logares del dicho nuestro arçobispado e señorio nos avedes a servyr este dicho año e otrosy los diez mill maravedis de la buena moneda bieja e otros diez mill maravedis de la moneda usavell que nos e nuestra eglesia tenemos del rey nuestro señor em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas por privillegios, senaladamente en la su parte de los diezmos de la mar del dicho nuestro arçobispado, por los quales dichos diez mill maravedis de moneda bieja estamos em posesion de llevar, e llevamos, por ellos de cada año beynte e çinco mill maravedis de moneda blanca a razon de çinco blancas por maravedi, que son asy treynta e çinco mill maravedis de la dicha moneda e mas dos mill maravedis de moneda bieja que nos e la dicha nuestra egllesia tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año senaladamente en el alfoly de la sal de la nuestra billa de Padron e tanbien los quinze mill maravedis que asy mesmo tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas, por su privillegio, senaladamente en el alcavala del byno de la dicha nuestra çibdat e puestos por salvado en la dicha renta por bertud de los quales dichos privillejos por la abtoridat a nos por ellos dada fazemos toma de los maravedis susodichos, que asy abemos de aver este dicho año en la manera que dicha es. |
[+] |
1437 |
LCP 92b/ 126 |
Este dito dia Iohan Afonso Lançina, mareante, fillo de Lançafeita, o Vello, bezĩo da dita billa, que presente estava, e outorgou e obligou sy e todos seus bẽes por rogo do dito Juan Rodriges, pedreiro, fiou ao dito Gonçalvo Fiel en contia de mill mrs. da dita moeda. |
[+] |
1437 |
LCP 107/ 132 |
E logo os dito juis, alcaldes, jurado e procuradores, diseron que por quanto avia gran tenpo que o dito Gonçalvo de Carcaçia estava preso e feseran lançar os pregoos e non pareçera algũa persona que o quisese acusar nen demandar, salvo Gonçalvo de Camões e Martin das Donas e Juan do Eixido por seis mrs. que eles alegavan que el devia que lle lo presentavan e presentaron logo para que o gardasen e fesesen del aquelo que con dereito devesen, pois que bẽes algũus non lle achavan e que a mais non eran thiudos nen obligados. |
[+] |
1437 |
VFD 164b/ 170 |
Oyde, que mandan diser os juises et regedores e procurador da çibdade d ' Ourense da parte ----------- Oyde, que mandan diser noso señor El Rey por sua carta firmada de seu nome et seelada de seu seelo a todos los omees de pe fillos dalgo que viuen et están en esta çibdade, casados et por casar, de viinte anos arriba et de çincoenta a juso, que se presenten todos con suas espadas et escudos et lanças et outras armas que teueren ante Loys Garçia de Córdoua, seu escripuano de cámara, a se escripuyr domingo primeiro que vinrá, que serán viinte et quatro dias deste mes de nobenbro, despois de médeo dia eno canpo de San Francisco, porque o dito Loys Gonçalues os aresçeba et veja e escripua aqueles que él entender que cunplan á seruiço do dito señor Rey, porque estén prestes pera cuando a sua merçed os envy chamar por outra sua carta, que vaan con sua persona contra el Rey et mouros de Granada, so pena de quedar peyteyros et contribuyr en los peytos que los peyteyros de seus Reynos deuen e han de peytar et contribuyr, segundo que o dito señor Rey ho envya mandar por sua carta. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades a Vaasquo Lopes de Burgos diso que sabia que lle perteesçian por parte de sua madre Meçia Lopes, e eso mismo porque esta testemoya diso que vyra laurar as ditas herdades a Fernan Afonso de Oanes, a quen Deus perdon, e teer e vsar por Mençia Lopes por tenpo de çinquenta annos e mays fasta que se finara, e que agora Fernan Pensado que lançara mââo delas non sabia por que. |
[+] |
1439 |
SHIG Sant. , 22/ 331 |
Iten ordenamos e mandamos que todolos lavradores, que moran e moraren enno dito iglijario das iglesias parrochiales de noso arçobispado, que lavren as heredades da iglesya donde asy moran e moraren, que seian exsentos de non pagar nen paguen pedidos nen trebutos alguus (que seian lançados ennos logares) e frigesias donde eles asy agora moran (e moraren de aqui adeante). |
[+] |
1439 |
SHIG Sant. , 22/ 331 |
E mandamos e defendemos (en virtude de santa obediença e so pena) descomoion a os repartidores e recabdadores (que son e foren dos) tal ou taes pedidos e trebutos (que asy foren repartidos e) deytados ennas ditas frigesias donde asy (moran e moraren os) tal ou taes lavradores ennos ditos iglijarios, que non (lançen nen) repartan a os tal ou taes lavradores ennos taes pedidos e trebutos nen lles tomen por elo prendas nen outras cousas alguas nen os fatiguen sobrelo a pleito nen a juiso, ca nos queremos que eles seian exsentos de non pagar ennos taes pedidos e trebutos. |
[+] |
1440 |
LCP 117/ 145 |
Este dito dia o dito alcalde mayor do dito señor arçebispo e o dito juis, alcaldes e jurados da dita vila, mandaron que se lançase pregon per la dita vila, que todos aqueles que quisesen conprar triigo dos fasedores do Conde de Nebla, que estava alojado ẽna dita vila, que o fosen conprar, d ' oje este dito dia ata oyto dias, e que lle farian dar o çeramin del a dies mrs. , en outra maneira, non o querendo tomar os ditos vesiños, que lle davan lugar a que o sacase da dita vila, despois do dito termĩo pasado endeantte, con condiçon que o non sacase do arçebispado e que dese fianças ẽna dita vila e trouser alvala de retorno de como o descargase en cada ũu dos ditos lugares do dito arçobispado. |
[+] |
1440 |
VFD 241/ 264 |
Et o dito Lopo d ' Amoeyro, non acatando a dita trégoa e en quebrantamento dela, diso que o dito dia donte que foran XVIII dias do dito mes do dito ano, en término da dita friguesía de Codeyro, e sen o dito Lopo Rodrigues faser mal nen dano ao dito Lopo d ' Amoeyro, que aderesçara a él por lo matar, díselle çertas palabras desonestas e injuriosas, et que él e outros seus III omes, que lle poseran as lanças enos peytos, por lo matar, e que o dito Lopo d ' Ameyro, que alçara a lança e que lle dera con a asta dela por lo rostro e por las narises e por los ollos, o qual y logo y mostrou, inchado as narises e os ollos, ante os ditos juises, e que lles lo dava todo por querela, e que proçedese contra él etc, senón que protestaua etc, e que se chamaua a trégua quebrantada; et se sobre elo algúa cousa fesese, que non fose en trégoa quebrantada etc; et que sacase sobrelo pesquisa. |
[+] |
1440 |
VFD 241/ 265 |
Et se por la dita pesquisa fose achado que o dito Lopo d ' Amoeyro era culpante eno dito malefiçio, que ela, por sí e por lo dito seu fillo, que era prestes de costrenger e apremiar ao dito Lopo d ' Amoeyro pera que satisfese e emendase, a dita tregoa quebrantada, segundo que o dereito en tal caso requería, e non querendo o dito Lopo d ' Amoeyro satisfaser nen emendar a dita trégoa quebrantada, se fose achado que a él quebrantara, que ela e o dito seu fillo ho lançarían de sí e darían favor e ajuda con os seus ao dito meiriño, pera que proçedese contra él e cétera. |
[+] |
1441 |
LCP 152/ 156 |
Predito. -XI de fevereiro, Pero Ares d ' Aldãa e Fernando Peres, notario, tenente lugar de Pero Falcon, juiz, requeriron a Fernando Vasques e a Pero Alonso, alcaldes, e de parte do dito señor arçebispo lles mandaron que teuesen, cumplisen e agardasen as ordenanças do dito señor arçebispo e que evitasen aos que de noyte e de dia andasen con ballestas armadas e lanças e escudos e outras armas e se nesçesario fose a sua ajuda deles que eles darian todo favor e ajuda para elo for asi se non que protestavan que perdas, dãnos, mortes, lijõos que sobre elo se recleçesen que eles fosen tiudos e obligados, e non eles nen seus bẽes. |
[+] |
1441 |
VFD 242/ 265 |
Ano de quarenta e un anos, XIII días de janeiro, en Ourense, enas [casas onde] pousa dona Beatrís, muller que foy de Garçía Dias de Cadórniga, presente y a dita dona Beatrís, outrosí estando y presentes meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises da dita çibdade, e Alvaro da Fonteyña e Gomes de Chantada, regedores, e García Fernandes de Cobreyros, procurador do dito conçello, logo o dito Garçía Ferrnandes diso que pedía e requería aa dita dona Beatris que por rasón que Afonso da Barreyra, meiriño do señor obispo d ' Ourense, avía tomado testimonio contra eles e contra o dito conçello, disendo que ela avía tragido e metido ena dita çibdade moytas gentes estrangeyras de que a noso señor El Rey e ao dito señor obispo vyña grande mal perda e dapno e se podía recresçer ao adeante e cétera, por ende, que constregésemos aa dita dona Beatrís pera que lançase á dita gente fora, senón que protestava contra o dito conçello e cétera; por ende, que lle notificava o dito testimonio que o dito Afonso da Barreyra avía tomado contra o dito conçello, et que lle pedía afrontava e requería, hua e duas e tres veses e mays, cuantas podían e devían de dereito, que non trouxese nen metese ena dita çibdade ninhúus homes escudeyros nen peós estrangeyros de fora da dita çibdade, et se os ende tyña, que os enbiase logo fora, por tal vía e maneira que ao dito conçello non veese mal nen dapno, senón que protestava quanto do mal, perda e dapno que sobre elo regresçese ao dito conçello, que ela por sy e por todos seus bees fose a todo elo tyuda e cétera. |
[+] |
1441 |
VFD 242/ 266 |
Et en quanto aos omes do dito señor obispo e do dito Afonso da Barreyra e do dito arçediano, que ela e seus omes e criados e criadas avían resçebido e resçebían de cada dia moytos males e dapnos e desonrras e vitoperios de Vasco Ratón e de Gomes de Chantada, et, por ende, que o dito meiriño os castigase ou os lançase de sy, por maneira que a ela nen aos seus non veese mal nen dapno, senón que protestava que todo mal e dapno que sobrelo recresçece, que o dito obispo e meiriño fosen a elo tiiudos e cétera, e de teer seus criados, non querendo lançar ós sobre ditos. |
[+] |
1441 |
VFD 245/ 268 |
Iten, está dado querela dél de crime, por quanto foy con armas contra meestre Fernando, juis e allcalde da dita çibdade, eno querer matar a poder de lançadas e coyteladas, fasta que o feso ençerrar dentro en sua casa, entre él e outras personas, eno qual ferío a dous seus omes e a Gonçalvo de Ribadulla. |
[+] |
1441 |
VIM 83/ 205 |
Esta dita ordenaçon et carta do dito sennor Obispo, da qual he este traslado concertado, foy publicada et consentida enno dito cabildo et mandaron a min, o dito Pedro de Horozco, canonigo et notario, que a lançase en este libro, sinada de meu sino ad perpetuam rei memoriam. |
[+] |
1442 |
VFD 124/ 131 |
Ano Domini mo CCCCXL et dous de abril, Afonso Anrriques e meestre Fernando, juises d ' Ourense, estando ante as portas de Gonçaluo de Ribela de sua morada, diseron que por rasón que o dito Gonçaluo de Ribela fora ao curral da Triindade a vender carne, a IIII de abril, sendo defeso, e a vendera fora da ordenança et en lugar que non deuía, que lle mandauan en presença de sua moller et en sua ausençia, que non matase carne nehua eno dito lugar nen outrosy a vendese en lugar nehún, que fose a quatro diñeiros, so pena de priuaçón do dito ofiçio e de DC mrs e de seer lançado fora da çidade. |
[+] |
1442 |
VFD 126/ 132 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quareenta et dous anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presente en cabíidoo et conçello Martín Ans, arçediano de Limia ena iglesia d ' Ourense, Manuel Afonso, tesoureiro, Afonso Gonçalues, bachiller en Decretos, canónigo et vigario do deán ena dita iglesia, Roy Afonso, Aluaro d ' Aguiar, Gonçaluo Nunes, Roy Ans, Pedro Gomes, Loys Mariño, Diego Aluares de Soutomayor, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, Meendo de Seabra, Meen Suares, Afonso de Meende, Gomes Yans, Johán Paas, notarios, Martín Peres de Trella, Afonso Vaasques, Ares Ferrnandes, Gomes de Ramuyn, Nuno Patiño, parte dos outros vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo os ditos benefiçiados do dito cabíidoo et juis et regedores et procurador et omes boos diseron que por rasón que o señor arçebispo de Santiago et o conçello e cabíidoo da dita iglesia et çidade de Santiago, en deseruiço de noso señor El Rey et de suas rentas et alcaualas et en dano et perjuiso da dita çidade et iglesia d ' Ourense et dos coutos do dito señor obispo et outrosy en deseruiço do dito señor obispo etc, ordenaran et poseran estatuto que qual quer persona que leuase viño rosete nouo da dita çidade et coutos en todo o dito arçibispado que o non vendese mays de II mrs et o vello que tiñan alló que vendían a quatro mrs o tal tauerneiro que aquí compraua o tal viño lle costaua logo aquí ao primeiro diñeiro con alcaualas et sisa et pasageen os ditos dous mrs, se alugeiro de bestas e vianda e costo et afán, por lo qual perdían os que asy veesen por lo dito viño e non entrarían por él et veenría grande mal e dano á dita çidade, coutos e bispo et cabíidoo et conçello e ao dito obispado et deseruiço ao dito señor Rey en suas alcaualas, por ende que ordenauan asy ena dita çidade como en todos los coutos do dito señor obispo con san Cibraao et a Balançáa, que persona nehua dos vesiños da dita çidade, asy clérigo como leigo, que non vendese viño nehún a persona nehua de todo o arçebispado de Santiago menos de çen mrs cada moyo de viño despeto, et qual quer persona que o vendese menos que page de pena pera a obra da ponte d ' Ourense seysçentos mrs vellos, pero si mays quisesen pedyr e poer o non podese vender a mayor preço que o vendese, mays que non desçendese dos ditos çen mrs, su a dita pena, et outrosy que nehua persona dos moradores dos ditos coutos que vender os ditos viños que non dese cada moyo de viño rosete menos de noveenta mrs vellos, so pena que pagase de pena os ditos seysçentos mrs et se mays quisese pedyr ou leuar que mays leuase ou pedise por cada moyo de viño, que non deçendese do dito preço, su a dita pena, et outrosy que non vendese viño nehún ao canto, su a dita pena, mays que logo lle tallase a venda. |
[+] |
1444 |
LCP 178/ 176 |
Este dito dia ẽno dito conçello reçeberon por vesiño ao dito Pero Lopes por tenpo de çinco años e dende endeante en cada ũu año en quanto sua voontade fose e se el lançase de vesindança e deve e ha de dar en cada ũu año ao dito Conçello por rason de vesindança hua dobra d ' ouro da banda, seu fiador Gonsalvo de Camões. |
[+] |
1444 |
LCP 181/ 176 |
Este dia eno dito conçello, ordenaron e mandaron que se lançase pregon per la vila, que moços nen molleres nen outra persona algua d ' oje este dia endeante non entrase en vyna allea a coller folla, nen herva, nen outra cousa algũa, so pena de perder a rroupa que levase vestida e de jaser triinta dias ẽna cadea. |
[+] |
1444 |
LCP 182/ 176 |
Este dia foy lançado o dito pregon per Juan Canpeeiro. |
[+] |
1444 |
LCP 195/ 180 |
Fernando Vasques, alcalde, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouco, Pero Cruu, Pero Afonso da Silvãa, Fernando Rodeiro, mandaron que se lançase pregón per la villa, que ningũu nen algũus vesiños da dita vila non fosen ovsados de enprestar dineiros algũus nen outras cousas ẽno Ribeiro da Avia despois de dia de Natal primeiro que verra pasado endeante e enprestandoos e perdendose que fose a sua ventura deles, e que o Conçello non tornase por eles nen cada ũu deles. |
[+] |
1446 |
HCIM 69/ 635 |
Et dizendo os sobreditos por si et en nonbre do dito conçello et vizinnos del que eran en elo moyto agraueados eles et seus consortes et que non era dereyto nen Razon de se conprir sobre lo qual as ditas partes por si et en o dito nome despois de avidas sobre elo moytas altercaçoos por amor de boa paz ygolança et concordia vieron a atal avijnça et conposiçon perpetua por eles et cada hun deles delibrada et acordada en esta maneira que se sigue: que todos los vizinnos homes et molleres da dita çidade da crunna et pescaria dela de aqui endeante para todo senpre asi os presentes como os que foren de aqui endeante vsen con os ditos Rectores et señor arçobispo susodito et benefiçiados das ditas igllesias et seus subçesores asi en os dezemos, predicas et personas conmo en as loytosas dos defuntos et ofertas mjsas funeralias et obsequias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas segundo et por la via, maneyra et forma que se vsa et acostuma por los vizinnos da nosa çidade de Santiago con seus capelans et Rectores et curas das igllesias et capelas donde son perrochianos leixando todos los outros vsos et costumes da dita çidade da crunna en aquelo que foren descordantes dos costumes da dita çidade de Santiago Et esto que se entenda non fazendo perjuizo en os boos vsos et costumes que os ditos Rectores han e teen con os clerigos de fora et con os fraires et outras quaesquer personas que non sejan vizinnos leigos da dita çidade da crunna et pescaria dela et que renunçiauan et partian de si et de seus consortes todos et quaesquer pleitos, demandas, debates, ynjurias et contendas, apelacoons et suplicaçoons , pendençias et outros quaesquer dereytos, escripturas et instormentos de que eles et cada hun deles se podesen ajudar en contrario do sobredito en juizo et fora del Et que por firmeza et validaçon da dita ygoalança et concordia et de hun acordo et consentimento nos pedian et pediron por merçede que nos asi conmo seu perlado et a sua instançia, pedimento et consentimento deles et de cada huun deles o mandasemos todo asi guardar et conprir por nosa sentença defenetiua et so as penas adeante contiudas. |
[+] |
1446 |
HCIM 69/ 636 |
Et nos visto et considerado en conmo a dita ygoalança, paz et concordia entre os sobreditos feyta he en grande seruiço de deus et do apostolo Santiago et en gran ben et prol comun das ditas partes et de cada huna delas, et asemesmo Considerando en conmo a dita nosa santa igllesia de santiago he cabeça de todas las otras igllesias do Regno de galiza et as ditas igllesias da crunna seeren a ela subjectas, por ende por nosa sentença defenetiua de consentimento et a suplicacon das ditas partes presentes, o julgamos et mandamos todo asi guardar et conprir segundo et por la maneyra et forma que aRiba he contiudo entre as ditas partes et cada huna delas para todo senpre so pena de scomunion et de dous mjll frolijns de boon ouro et justo peso do cupno do Regno de aragon que mandamos que pague a parte ynobidiente que o asi non guardar et conprir a a outra parte que o conprir et a gardar. a qual dita sentença firmamos do noso nome et mandamos seelar con noso seelo pontifical enpendente. |
[+] |
1446 |
HCIM 69/ 636 |
Et mandamos ao notario ajuso escripto por ante quen a dita avijnca, ygoalança et sentença por nos sobre elo dada pasou, que a firme et signe de seu signo. dada fuy a dita sentença por o dito sennor arçobispo de consentimento et suplicaçon et pedimento das ditas partes segundo que aRiba he contiudo en a sala dos paaços nouos do dito sennor arçobispo que son a çerca da dita sua santa egllesia cathedral, vinte et quatro dias do mes de mayo. anno do nascemento de noso sennor ihesu christo de mjll et quatroçentos et quarenta et seis annos. testigos que foron presentes a a data da dita sentença don pedro de Vaamonde, sobrino do dito sennor arçobispo electo Confirmado da çidade et obispado de mondonedo et lopo de mendoça, arcediano de Cornado en a igllesia de Santiago, et garçia lopes de burgos, licençiado oydor da audiençia de noso sennor el Rey, et o doctor diego alueres de souto mayor, coengo en a dita igllesia de santiago, et aluaro de bendanna et gonçaluo dalua vasalos do dito sennor Rey et afons de santa -olalla, escuderos do dito sennor arçobispo et outros. |
[+] |
1446 |
HCIM 69/ 636 |
Et eu, Affonso peres de vilamjde, escriuano de nostro Sennor El Rey et seu notario publico en na sua Corte et en todos los seus Regnos et Secretario do dito Sennor arçobispo fuy presente a a sobredita egualança et concordia das sobreditas partes presentes et asymeesmo a a data da dita sentença por virtude delo dada por lo dito Sennor arçobispo a suplicança, pedimento et consentimento das ditas partes et quando o dito Sennor arçobispo aqui firmou de seu nome et aqui meu nome et signo ponno en testemonyo de verdade que tal he Afons peres, notario. |
[+] |
1447 |
VFD 39/ 48 |
Outrosí, que ningua persona dos seus nen seus moços nen omes non façan mal enas ortas nen collan erua nen ubas enas viñas desque as ubas foren maduras nen lançen en elas bestas á paçer e se feseren en elas algún dapno, que os castigue. |
[+] |
1448 |
SHIG Mond. , 11/ 35 |
Et Diego Alvares canonigo, procurador do cabildo, la pedeu que la lançase en este libro pera o dito cabildo. |
[+] |
1450 |
SDV 70/ 99 |
Enna villa de Viveiro, quinse dias do mes de jullio, anno do nasçemento de nosso salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e çinquenta annos, en presença de min Pero Rodrigues de Viveiro, escrivano de noso sennor el Rey e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos e das testes adeante escriptas e por ante Afonso de Lançoos, alcallde da dita villa, seendo o dito alcallde en abdiençia publica, paresçeu ende presente o doutor Frey Vaasco de Lagoa, freyre conventual que he do moosteiro de san Domingo de Viveiro e commo procurador que he do dito moosteiro e diso ao dito alcallde que por min o dito Pero Rodrigues, notario avia pasado e pasara o testamento de Juan Martines Barata, vesinno que foy desta dita villa enno qual testamento asy que o dito Juan Martines mandara diser enno dito moosteiro huna misa cantada por las almas daqueles quel era teudo e obligado para o qual a dotara e dera seus bees para elo, despoys morte de Mayor Peres sua moller, segundo que mays complidamente se contene e he ordenado enno dito testamento per lo dito Juan Martines. |
[+] |
1450 |
SDV 70/ 100 |
Et logo o dito Afonso de Lançoos, alcallde, diso que visto o pedimento a el feito por lo dito Frey Vaasco por sy e en nome e commo procurador que era do mosteiro de san Domingo de Viveiro e eso mesmo o dito testamento do dito Johan Martines Barata e se eu o dito Pero Rodrigues, notario, desia e daba fee que pasara por min asi commo escrivano del rey, por ende achava que devia mandar e mandava a min o dito Pero Rodrigues, notario, que sacase ou fisese sacar un treslado ou dous ou mays da clausula que o dito doutor Frey Vaasco desia que lle compria ou de qualquer outra parte do dito testamento e llo dese signado de meu signo e que o tal trelado ou treslados que eu o dito Pero Rodrigues sacase ou fisese sacar da dita clausula ou clausulas do dito testamento et eu o dito Pero Rodrigues notario, del dese signada ou signadas de meu signo que entrepoyna e entreposo a elo seu decreto e abtoridade e que mandava e mandou que valuesen e fisesen fee en todo tempo e lugar e ante qualquer justiçia que pasasen, ben commo lo faria el original mismo do dito testamento paresçendo. |
[+] |
1451 |
VFD 77/ 134 |
Iten, dotamos á dita capela os casares de Sanpayo, que compramos a dona Beatriz e Afonso de Lançós, os quaes son éstes. |
[+] |
1453 |
CDMACM 168/ 306 |
Testigos que foron presentes os ditos fregueses et o dito Johan Fernandes clerigo et Diego Afonso canonigo de Mondonnedo vicario do arçedianadgo de Viueiro et Afonso de Lanços et Gomes do Vollo et Johan Alcalde clerigo et outros. |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 472 |
Et asy por estas cousas et por cada hua delas, como por outras moytas et moy graues neçesidades que nos ocurren, disemos que a nos seería cousa enposibelle de conprir nen pagar as dita somas de mrs nen as poderíamos pagar nen soprir pero por que o dito señor Rey seja seruido et sabedor das cousas sobre ditas et das ditas neçesidades, fortunas et agráueos que nos ocurren, lle soplicamos e pidimos por merçede que, amenistrando justiçia con peadade, mande auer enformaçón das cousas sobre ditas, o qual nos ofreçemos berificar, et aquela avida, sua merçed, sua merçed nos mande desagrauear asy eno pasado como eno presente, mandando dando lançar e carregar sobre nos aquelo que nos podéremos soportar, que a nos seja posíuele et non ynposíuele, et sua alta señoría seja seruido et probea enas cousas de suso á sua rayal señoría respondidas. |
[+] |
1456 |
BMSEH A26/ 334 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et cincouenta e seys annos, sesta feira des e nove dias do mes de março, seendo P(er)o Marrao alcalde da cidade de Tuy, ante as portas das casas de morado de Go(me)s Di(egu)es da Praça, alfayate, en abdiençia publica oyndo e librando os pleitos, pareçeu en deento por ante o dito alcalde Iohan Go(me)s da Praça, alfayate procurador et oveensal da casa dos pobres de deus do ospital da dita cidade de Tuy, et por mi V(as)co Pardo notario publico da dita cidade et obispado de Tuy, presentou e leer feso ao dito alcalde hum scripto de pretestaçon que em sua mao tinge do qual seu tenor a tal he Por que apretestaçon releva aopretestate atodo tenpo por ante oius e conpetente que sean e tenna balança de tal e porque as cousas conten a dereito per ser sin el tal dereito son avidas por nuhuas et que a min Iohan Go(me)s alfayate vesinno da cidade de Tuy procurador et obençal ao presente do hospital da dita cidade, me he dito e feyto entender por presente vegaas et feiras de quen quer Gonçalvo D(iegu)es, alfayate vezino da dita cidade, tragedor da vinna de Soutaillos consuas perteensas do dito ospital por foro vendeu e cambeou deu ou traspasou a Alvaro da Pena vezino da dita cidade, a dita vinna con sua devessa que ele dito G(onsal)vo Di(egue)s asy traie aforada do dito ospital, enna qual esta obligado dea reparar e manteer e fazer hua casa e poer hun lagar. |
[+] |
1456 |
BMSEH A26/ 335 |
Et ora que he opeor segundo que me he dito anda tratando con alcalde concello e homes boos da dita cidade et seu procurador pra que oconten e tiren de seu foreiro principal da dita vinna e receban em seu lugar ao dito Alva(ro) da Pena que non ten de seu beens moveles nen rayses nen quer bulio en que se mete et huns poucos de beens de rays ou muytos que ele e sua moller tinnan e avian os vendeu todos e e lançou en maas paranças Por ende eu o dito Juan seso, em nome do dito hospital, enna mellor forma e manna que veso e devo de dereito, digo que non conseto enno que o dito Go(nsla)vo Di(egu)es feso ao dito Alva(ro) da Pena nen entendo consentir nen consinto que relaxem nen quiten ao dito Go(nsal)vo Di(egu)es do foro da dita vinna nen consento que tome ao dito Alva(ro) da Pena por foreiro principal dela et prestesto enno dito nome que o dito Go(nsal)vo Di(egu)es e seus voses e herdeiros seiam senpre foreiros do dito hospital da dita vinna e seian tiudos dea reparar et conplir Et ho instrumento de foro segun he obligado ele e os ditos seus herdeiros prasenpre e paguen en cada hun anno oforo contiudo enno contrato por que a ten aforada Et reçebendo o dito alcalde e concello por foreiro da dita vinna ao dito Alv(ar)o da Pena et quitando o dito Go(nsla)vo Di(egu)es segun que he obligado eu enno dito nome Protesto que seia por foreiro e contra todo dereito e deço quite livre aautoridade de noso sennor obispo eu ou outro quenquer procurador e oveensal que for de dito ospital e aamerçed de noso sennor el rey e asuas iustiças e aqualquer obispo e prelado que vier primeiro aa igleia de Tuy por denegaçao da iustiçia Et que dito alcalde e concello e seus boos seian tiudos por si e por todos seus uso de todo o danno e menoscabos e intentase e por causa de sobre dito vier ao dito hospital e ami e su nome e seia restituido en restituiçon inintegran que todo seu dereito por los bees do dito Go(nsal)vo Di(egu)es e de seus sucesores. |
[+] |
1457 |
DMSBC 34/ 110 |
Todo esto considerado diserõ que achauã que era proueitoso de se faser o dito aforamẽto, e por ende que por ssy e por seus suçesores e porla dita capela de que erã admynistradores, nõ seendo en desconcordia, ante todos concordantes, diseron que dauã e derõ todo seu poder conprido aos ditos Fernã Rraposo, rregidor, e Áluaro Gil e Johán Fernandes Durã e Pero Barbeiro, a todos quatro juntamẽte, frigeses da dita capela, pera todos quatro en hũu podessẽ aforar e aforasẽ en nome da dita capela e capelanj́a e frigeses dela a dita meatade das ditas casas a Fernã Afonso, çapateiro, criado do dito Johán de Vjlaside, e a súa moller, Ynés Fernandes, sobriña e criada do dito Johán de Vjlaside, perlos tenpos de vjdas, das boses e anos e quantía de foro e pensõ en cada hũu ano e cõ as condições que vysen que conpría, e así espeçialmẽte cõ condiçõ que rreparase a dita meatade de casas per súas expensas e sosubyse os cargos e çensos que conbesen pagar aa dita meatade de casas en tal maneyra que a pensón e foro que se ouvese de pagar fose liuremente e sen desconto algũu; e que todo aforamẽto que os sobreditos en hũu acordo fesesen e cõ as condições e balanços que jnstançias cõ que fose outorgado que eles ho outorgauã pera agora e pera tódoslos tenpos porque fose feito o tal aforamento, e prometían e prometeron que nõ fose quebrantado per sy nẽ per seus suçesores so as penas a que os sobreditos seus procuradores os obligasem, ante que fose feito saão e de pas sob obligaçõ dos bẽes da dita capela e capelanj́a, que a elo obligauã e obligaron. |
[+] |
1457 |
LNAP 27/ 108 |
O dito Afonso de Rriatelo, jurado e pregũtado, diso que sabe, porque foy a ello presente, que a dita vaca que a dou Pero de Deus e Mayor Afonso, súa moller, a Alfonsjno, fillo de Fernando do Outeyro, por serujço que ll[e]s fiso e que vira que diso o dito Pero de Deus e súa moller que ben conoçía a dita vaca, que a fose buscar e tomar e a señalase de seu señal e fesese dela a súa võtade; por quanto eles a dauã ao dito seu fillo por cárrego que del tijnã, e que desde aquela ora [a] touo o dito Fernando do Outeyro por súa fasta agora, e a lançou ẽna corte ao dito Pero Mjgés. |
[+] |
1457 |
LNAP 58/ 124 |
O dito Sueyro Gomes diso que, por quanto onte, quinta feyra, que forõ XIIIJo dj́as do dito mes, o arçobispo entregara fengidamẽte a dona Juana de Luna, súa moller, a Johán Mariño, seu yrmão, a qual vijndo en camjño pasãdo por cabo da egleia de Santiago de Padrõ se fora e se lançou, contra võtade do dito Johán Mariño e dos escudeyros que cõ ela vijnã, ẽna egleia de Santiago de Padrõ; por ende que por se ella absentar e apartar del como de seu marido, sen súa liçençiae contra súa võtade, que protestaua e protestou que cayese e jncurrise e ouvese caýdo e jncurrido ẽnas mayores penas çeujles e cremjnales estableçidas en dereyto en tal caso, e que perdese e aja perdido arras e dote e todos seus bẽes, e de como diso que o daría máys cõpridamẽte por escripto o pedeu por testimoyo. |
[+] |
1457 |
LNAP 58/ 124 |
Johán Mariño, arçidiano de rreýña, e Njculao Gonçalues, clérigo de Sã Johán de Meaño, e Ferrnand Peres Calaçiña, clérigo, e Fernando Rrodriges Greýño e Pay Rromeu de Vialo e Gonçaluo Mariño e Rroý Mariño o Moço, e Nuño Ferrnandes de Geemõde e Lopo de Jũque(e)iras e Lopo de Goyaes e Johán Marino de Goyãas e Lopo de Vilar e Gomes de Galisján, escudeyros que vijnã pressentes quando la dita señora dona Juana se lançou ẽna dita egleia. |
[+] |
1457 |
LNAP 74/ 133 |
Ante Gomes de Rribademar, juís, paresçeu Ferrnando de Cãpelo e acusou o praso e lançou en custas a Gonçaluo Carrao, morador en Taragoño. |
[+] |
1457 |
VFD 144/ 151 |
Ena çibdade de Orens, trese dias do dito mes de feureiro, ena orta de Loys Gonçalues, foy ordenado por los ditos alcaydes e regidores e procurador e parte de alguos vesiños da dita çibdade que se dese pregón en que mandauan e ordenauan que todos teuesen armas de escudo e lança ou balesta, su pena de sesenta mrs, que se çarrasen as portas da vyla aqueles que tiñan as chaves das portas, su a dita pena como tragesen as aves maas. |
[+] |
1457 |
VFD 308/ 328 |
Ano Domini M.o CCCCLVII, viinte e cinco dias do mes de agosto, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, Rodrigo de Infesta, morador en Bentrases, como debedor prinçipal e Pero Cho, vesiño e morador ena dita çibdade, como seu fyador, anbos de mancomún e cada hun por lo todo, se obrigaron que por rasón que Gonçaluo Guteres, meyriño de Roucos e Gonçaluo de Bale, merino de Cabadoso, avyan prendido e recadado çertos vysiños da dita çibdade, por lo qual o dito conçello avya recadados a outros labradores de Bentrases, que eran do señor conde Santa Marta, e agora se soltaran huus por llos outros, e fora acordado que libremente se soltasen, e o dito Gonçaluo d ' Aballe tomara aos vysiños desta çibdade, que así tebera presos, duas espadas e hua balesta e hua lança, e o dito conçello libremente soltara ós seus sen outro escate nyngún, por ende, que se obrigauan de tornar fasta quinse dias primeyros segentes, ou de pagar por llas ditas prendas ao dito conçello e a Gomes de Mugares en seu nome seyscentos mrs vellos, pera o qual obrigaron a sí e seus beens e deron poder a qual quer justiça. |
[+] |
1458 |
GHCD 7/ 22 |
Otrossy que atodo nuestro leal poder nos los dichos caualleros e sennora sob virtude del juramento que tenemos fecho nos nin alguno de nos non consyntiremos Robar enlos caminos del Rey nuestro sennor aninguna nin algunas personas de qualquier denidad e condiçion que sean a otra alguna persona e sy por ventura por enojar a alguno de nos otros visinnos e malquerentes lançaremos de nos ede cada vno de nos homes algunos de nostras casas que Roben alos tales nuestros enimygos e acaesçer de Robar a alguno visinno dela dicha çibdat e villas que suya fuere la tierra donde se fesiere el tal Robo seyendo de cada uno de nosotros fagan entregar los tales Robos a los dichos tales visinnos dela dicha çibdad e villas e si por ventura el tal Robo fuere fecho en tierra del Arçobispado o en otra tierra e sennorio por los que assy fueren lançados que sea de nos los dichos sennores e sennora o de cada vno de nos queremos e nos pras que fagamos juramento sy el tal Robador o espechador viue con cada vno de nos e se por ventura declararemos cada vno de nos quel tal Robador viue con el quel sennor de nos todos quatro e sennora que tal declarare sea obligado de pagar el tal Robo que assy fuere fecho alos visinnos dela dicha çibdade, e villas con las costas, e si por ventura el tal Robador non fuere de nuestras casas que nosotros e cada uno de nos con vos los visinnos de la dicha çibdad e villas o sin vos sel caso lo oferesçiere con todas nuestras fuerças trabajaremos por auer el tal Robador e Robo e lo entregar a la justiçia dela dicha çibdad e villas. |
[+] |
1458 |
VFD 311/ 330 |
En este dia deu querella Esteuo Coello que andando ena sua viña do Couto que lle deran con hua lança atrabesadas con asta por las costas e que lle enuiaran ao castello et o prouisor que o mandara soltar. |
[+] |
1458 |
VFD 311/ 331 |
Ano de LVIII, ao primeiro de março, Johán Garrido deu querella que dous omes do prouisor, que an nome ------, que o dia donte que tomaron a seu fillo Afonso hum capuço de mescra et hua espada et que lle diseran a él que lle darían con as lanças, e llas poseran de ponta eno ventre, disendo que renegan que non chantaran as lanças en él, por que lles desía que non fesese mal a seu fillo nen a él, disendo que lle tomauan a dita espada e capa por hun casquo espada que lle acó tomaran et que lles llo non dauan, que aynda tomarían mays, se lle o seu non dauan. |
[+] |
1458 |
VFD 322/ 339 |
Ena cidade d ' Ourense, viinte e dous días do mes de mayo do dito ano, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, logo o dito Nuno d ' Ousende presentou por min o dito notario esta carta de seguro firmada de nome de Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, por la qual paresçía que daua liçencia a todos las personas, vesiños da dita çidade, que quisesen yr a boda de Johán Bollueiro, a San Cibrao, et que non caesen por elo en pena algua, et eso meesmo aseguraua a todas las personas vesiños da dita çidade, que quisesen yr á dita boda do dito Johán Bolueiro, que fora o dia donte, et que os asegura de yda e viinda et estada et tornada,gardando elles a trégoa que estaua posta, et a qual dita carta eu o dito notario teño, a qual presentada et liuda, diso que por rasón que Johán Patiño et outros moytos vesiños da dita çidade e Pero Lopes da Barreira et Diego de Codeiro et Lopo Sanches foran á dita boda, a San Cibraao, et estando en ela mansos et seguros et non fasendo nen disendo mal a pesona algua, por que mal deuesen reçeber, que omes dos coutos do bispo et de Barbadáas aderançaran a elles con suas armas e balestas e lanças et escudos et espadas por los matar et lles lançaran moytas saetas, et de feito mataran ou feriran moytos delles, se non fora por que Deus que os quiso gardar et por moytas boas donas et escudeiros et boas personas que os defenderon et partiron e estreeçeron que os non matasen, saluo que feriran Aluaro Gomes de Çebolliño de hua seetada, et que o daua todo por queixa et querella et que protestaua de o queixar et querellar a noso señor El Rey et ao señor Conde de Lemos et donde seu dereito fose et de mays que se sobre elo recreçese outros malles et danos, por rasón da seguridade que dela et a non teuera, que él et seus bees fosen a ello tiundos etc., et que o pedía asy sinado etc. |
[+] |
1458 |
VFD 323/ 340 |
Ano de LVIII, viinte et seys dias de mayo, en Ourense, enas casas de morada de Johán, çapateiro, vesiño da dita çidade, jasendo ende ferido en hua cama o dito Johán, çapateiro, et outrosy estando ende presente Vaasco Gomes, rejedor, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Johán, çapateiro, deu querella ao dito rejedor et procurador de Gonçaluo da Beiga, prouisor, et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et de --- Salgado et de outros quatro ou çinco omes, disendo que oje, este dia, andando él ena viña de Moor Rodrigues, que está eno Couto, a labrar por seu jornar et con outros quatro labradores da dita Moor Rodrigues, e non fasendo nen disendo mal a persoa algua, et que os sobreditos aderençaran a él por lo matar, et él et os outros labradores, quando os viran, que se seíran da dita viña et fogeran, et que, yndo él fogindo, lle lançara duas lanças e hua que lle dera por lo braço e llo pasara et a outra que lle puxeran por lle dar por lo ventre, et que, quando a vira vir, que a tomara por lo ferro, viindo por lo ayre, et que cortara a maao toda de dentro, et que lle deran hua ferida ena cabeça, das quaes o deixaran por morto, as quaes feridas logo ende mostrou, et que o daua todo por querella etc, et que protestaua etc., et de o queixar et querellar a noso señor El Rey etc. |
[+] |
1458 |
VFD 324/ 340 |
En este dia, ena dita çidade, Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles, et que o daua por queixa et que protestaua de o querellar etc. |
[+] |
1458 |
VFD 325/ 341 |
Et despois desto, ena dita çidade, viinte e sete dias do mes de mayo, Loys de Caldellas et Gomes Ares, vesiño d ' Ourense, deron querella de Johán da Costa et --- Salgado e de Gomes, sobriño de Lopo Meendes et ---, omes do prouisor Gonçaluo da Beiga, disendo que en como oje este dito dia, yndo os ditos Gomes Ares et Loys de Caldellas mansos et seguros e non fasendo mal a persona algua e chegando, aderençara logo a elles e deran ao dito Gomes Ares hua lançada por la boca e por las queixadas, da qual lle cortaran as queixadas et derrobaran parte dos dentes et lle cortaran a meatade da léngoa et se non fora por outras personas que ende estauan, que logo o matara et ao Loys de Caldellas que lle deran tres coytelladas, o qual todo daua por queixa et querella et diseron que protestauan de o querellar a El Rey e suas justiças etc. |
[+] |
1458 |
VFD 335/ 349 |
Logo os ditos lauradores diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et alcallde et procurador e omes boos da dita çibdade de Gonçaluo da Beiga, prouisor do bispo d ' Ourense, et de seus omes Gomes d Alçame d ' Alçame et Afonso da Penela et de Johán de Canba o Tosco e de Sagraimor et de Gonçaluo Migées do Lobyño et de outros omes do dito prouisor, que seíran do castelo Ramiro, fortaleza do dito señor obispo, que andando eles dya sáuado, que foron des dyas deste dito mes destes dito ano, ena vyña do Couto de Aluaro Afonso, notario, labrando e traualando por sures de seu corpo e por seus jornás, e non fazendo nen dezindo mal a persona algunaa, porque mal nen dapno deuesen reçeber, e andando asy ena dita vyña que aderençaran a eles sobre os ditos omens do prouysor, andando eles labrando con legons e aderençaran a eles e con suas lanças e balestas e les diseran "presos, presos", e des que les dyseran que eran do señor conde de Lemos e vasalos de Aluaro de Tauada e que se chaman a eles, e des que les diseran que por eso les faryan mays mal e estonçes que les dyseran "prendeynos e non nos faças mal e seremos bons prijoneyros e leuádenos presos ao probysor", et que deran logo Afonso de Pyñeira hua fyryda ena caueça e ao dito Johán d ' Asperante hua coytelada ena perna e outra ena caueça e ao dyto Romeu de Caruosende hua coutelada por lo onbro e a Johán de Pydry hua coutelada ena caueça, das quaes fyrydas os leyxaran por mortos ena vyña e ao dito Dyego de Carvosende que fogyra e le tomaran hua capa e dose mrs e ho vynco, e quatro labradores que con eles andauan ena dita vyña, que, por que se non esforçaron en chamaren do dyto señor conde e Aluaro de Tauoada, que fogyran e non foran fyridos, e acauados de os fyryr, que les tomaran e roubaran os legos con que labrauan, e ao dyto Johán de Prede hun frolyn douro e quinze branquas e hun fogil con sua pederneyra e dous dados e o esqueyro e a cynta, e ao dito Johán de Paços trynta brancas e hun capuço, e que asy os acoytelaran e arroubaran chamándose dos ditos señores e non les valendo, e se se non esforçaran a enos ditos señores que fogyran como os outros seus conpañeyros, e por ende que o dauan todo por querela aos ditos alcaldes e procurador e rejedores et omes boos da dita çidade do dito roubo e mortes e feridas e climes que lles asy feseran, protestando de o querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et donde quer que seu dereito fose et ao dito señor Conde et Aluaro de Tauoada, et de mays que protestaua de fasende e prenda e penorara e represaria en bees do dito señor obispo por todo o mal et dano que lles avía recreçido, et quales quer mortes e roubos et danos e climes que sobre elo fesesen que elles non fosen a ello tiudos nen obrigados. |
[+] |
1459 |
VFD 350b/ 360 |
Et outrosy los llevaron presos al dicho castillo a poder del dicho Diego Sarmiento e los lançaron en el sótano del dicho castillo e les dauan grandes prisiones e fasían otras premias e les fasían manter los que los guardauan e los rescataron por otras grandes contías de moravedís, qo cual es público e notorio e de lo qual vuestra merçed puede aver plenaria ynformaçión dello e de parte dello por çierta pesquisa que sobrello fué sacada, e eso mesmo puede aver ynformaçión del doctor de Gaos, uno de los del vuestro consejo, que a la sazón por vuestro mandado vino a este Reyno de Gallisia, al qual eso mismo fue notificado por nos. |
[+] |
1464 |
VIM 87/ 212 |
Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos, quarta feyra onse dias andados do mes de setenbro, a sayda da Prima, ajuntados enno paaço dos Caualeiros, que he sigto enna cabstra da Iglesia Cathedral da cibdade de Vylamayor, por son de canpaa a faser cabildo, segundo que han de vso et de costume, os sennores Aluaro Alonso de Pinquin, licençiado en Decretos, thesoureiro et vigario prouisor por el Reuerendo sennor don Fadrique de Guzman, por la diuinal graçia, Obispo de Mondonnedo, et Pedro Martines, vicario do dean, que despoys a elo foy consentente, Gonçaluo Peres, Roy Gonçalues, Johan Fernandes d -Anca, Martin Vasques, Vasco das Seixas, Gonçaluo Yanes, Alonso Martines, Pedro Ares, Johan Gonçalues, Loys Vasques, Johan Martines, canonigos enna dita Iglesia, et Johan Yanes, capelan, Afonso Rodrigues, Roy Vasques, Garçia Rodrigues, Rodrigo Afonso, Aluaro Garçia, rasoeiros eso mismo enna dita Iglesia, logo os sobreditos arrendaron et deron por renda ao dito Johan Martines, canonigo, as suas iglesias et parte delas de Santa Maria et Santiago de Viueiro, con todolos dezemos, jures et pertenençias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas aas partes das ditas suas iglesias pertesçentes, segundo que soen andar en renda et por en toda sua vyda et por las quaes o dito Johan Martines ha de dar et pagar en pas et en saluo, aqui en esta cibdade de Vylamayor ao dito Cabidoo ou a seu mayordomo de cada anno veynte et dous mill mor. de boas blancas vellas ou moeda que tanto valla, cursada et corrente en este reyno, ennos plasos acostumados et que o dito Johan Martines et os outros rendeiros acostumaron a pagar; et os toma a toda sua ventura et non ha de alegar isterilidade, roubo, fogo nin agua nin outro qualquer caso fortuyto; et ha de pagar todas et quaesquer cargas et tributos que a elas vyeren et en elas foren lançadas enno dito tenpo de toda sua vida. |
[+] |
1467 |
CDMACM 192/ 375 |
Sepan quantos esta carta de arrendamento viren commo nos Afonso de Pequin licençaiado en Decretos thesoureiro prouisor et vigario general da iglesia et obispado de Mondonedo por lo sennor don Fadrique de Guzman obispo da dita iglesia et obispado Roy Gonçalues Gonçaluo Yanes Gonçaluo Yanes Afonso Martines Martin Vaasques Baasco Martines Gonçaluo Freyre Aluaro Garçia de Luaces(?) Aluaro Gonçales Juan Pardo Fernando Valea canonigos et Afonso Rodrigues Juan Yanes Roy Vaasques Aluaro Garçia raçioneyros seendo todos presentes en noso cabildo por canpaa tangida segundo que o avemos de vso et de custume arrendamos a vos Johan do Porto clerigo cura de San Giao de Loyua conben a saber que vos arrendamos as nosas duas septimas partes sen cura da dicha yglesia de Loyua et vos fasemos o dito rendo por quatro annos con quatro colleytasconplidas et alçadas desde dia de san Johan Bautista que pasou deste presente anno de mill et quatroçentos et sesenta et septe annos fasta bespera de san Juan Bautista do anno que verra del sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et vn annos con tantas novidades collides et alçadas segundo dito est con todos los desemos et froytos et aventuras et outras quaesquer cousas aas ditas duas septimas partes perteesçentes segund que a nos perteesçen et perteesçer deben en qualquer maneyra et avedes de dar et pagar a nos o dito cabildo ou a noso maordomo ou a quen noso poder ouver septeçentos et çenquoenta mor. de brancas vellas que duas brancas vellas fasen vn mor. ou moeda que tanto valla postos en pas et en saluo en esta çibdade de Villamayor et avedes a faser a page destes ditos mor. en esta maneyra la meatade fasta bespera de Natal logo primeyro syguinte et a outra meatade fasta dia de Pascoa Florida primeyra que verra enno dito (anno) de mill et quatroçentos et sesenta et septe su pena do dobro et custas et perdas et dapnos et intereses se se ay recreçeren et avedes de pagar todos los cargos et tributos et censos que as ditas duas septimas partes deveren da dita yglesia de Loyua que vos asy arrendamos deben et deberen ou lles vieren ou foren lançado durante o voso rendo et qualquer susidio et pedido que vier aa dita yglesia asy do papa commo del rey ou prinçipe ou perlado ou de outra qualquer persona que seja. |
[+] |
1467 |
VFD 367/ 375 |
Ano de mill e quatroçentos e setenta e sete anos, viinte e çinco dias do mes de abril, ena çibdade de Ourense, enas casas de morada de Garçía Ferrnandes de Berlanga, canónigo ena iglesia d ' Ourense e notario apostólico, paresçeron aquí de presente Gonçaluo Nunes, arçediano de Limia, et diso que por quanto os de Santa Yrmandade auían lançado pregón que leigos e clérigos, judíos e mouros, fosen a derribar o castelo Ramiro sub çertas penas que os da dita Yrmandade mandauan e poñyan que a él era forçado de yr alá ao ajudar a derribar con temor das ditas penas, do qual era pesante e o fazía contra sua vontade, sobre lo qual juraua a Deus e ás ordees que resçebera e a este signal de crus +, que con suas maaos tangía que o fazía por força e contra sua vontade e protestaua e protestou de non encorrer en pena algua e seus bees non fosen a elo obligados. |
[+] |
1467 |
VFD 372/ 380 |
Fernán das Chedas e Aluaro Peres da Vila, alcalldes da Santa Yrmandade en Terra de Sande, outrosy estando y presente Juan de Torneiros, procurador dos moradores e probadores da dita terra, en presença de nos os notarios e dos testigos adeante escriptos, logo o dito Juan de Torneiros, procurador sobre dito, diso aos ditos alcalldes que por razón que por los señores que foron da dita terra e por seus meyriños e lugares thenentes foran feytos moytos males e dapnos e roubos e pryjooes e rescates e forças e trebutos e pedidos lançados e inposiçoes postas, en tanto grado que por causa delo os vesiños e moradores da dita terra estauan en gran pobreza, e a dita terra non podera nen podía suportar os ditas males e dapnos, roubos e forças e inposiçioes que lles foran postas, asy par Roy Afonso Piimyntel, señor que fora da dita vila, como despoys por lo conde don Afonso, seu fillo, e despoys por don Juan Afonso Piimintel........ |
[+] |
1469+ |
VFD 73/ 85 |
Iten, se vos recordará lançar petiçoós en rasón dos agravios que algús señores nos fasen, nosos contrarios, e asy mismo, que non sejamos obligados a pagar los mrs de Irmandad, saluo o conprado en Castilla, e asy mismo, se despoys de la Hirmandad non fósemos administrados en justiçia, que non sejamos obligados aos pagar. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 431 |
Et logo o dito Diego de Reygosa diso que se lançaba do dito rendo et prometemento de renda que dos ditos bees prometera, et que os non querria por pouco nen por moyto, et que os rematasen en quen quisesen et non en el et que non queria mal querença con nengun. |
[+] |
1470 |
VFD 353/ 362 |
Et logo os juizes lles mandaron poer as maos sobre os santos euangeos e, lançándolles a confusom dos fe perjuros, ellos diseron amem et prometeron a deçer verdade do que lles asy fosse preguntado. |
[+] |
1473 |
GHCD 8/ 28 |
E por ende he miña vontade e desejo ser ahi sepoltado e non podendo ser ao tenpo que me lançen enna sepoltura que quiseren meus conpridores. |
[+] |
1474 |
GHCD 15/ 74 |
"Iten, preçaron hun casquete e hua espada e hun ferro de hua lança, aparte dos menores em dozentos :CCXX -? e viinte maravedis................................. |
[+] |
1474 |
VFD 90/ 152 |
Iten, mando mays que vendan o meu caualo e a mia capa e que o den todo ao mosteiro de Santi Spiritus de Melide, e que o digan en, misas e me onrren e veñan por min e me lançen eno dito moesteyro onrrosamente, segundo meu estado. |
[+] |
1475 |
VFD 354/ 363 |
Et a min lançaredes cargo por que enas cousas que me mandardes vos conpraza. |
[+] |
1478 |
CDMACM 200/ 397 |
Nos el bachiller Aluaro Garçia de Luarca canonigo et prouisor de la santa iglesia de Mondonedo et el bachiller Martinno Gonçales de Nabalperal anbos et dos de vna concordia juntos jyses tomados et elegidos por parte conuiene a saber por el dean et cabildoo de la iglesia de Mondonedo yo el dicho prouisor de la vna parte et de la otra parte yo el dicho bachiller Martinno Gonçales por parte del ministro et monesteryo de santa Cathalina de Montenfaro juyses arbitos arbitaddores amigos amigables conponedores juyses de auenençia tomados et elegidos entre as dichas partes et por ellas de et sobre rason de todo los debates et questiones que son o asperan seer entre las dichas partes sobre los susydios karitatiuos que por el nuestro santo Padre Sisto moderno fue lançado en la iglesia castellana et sobre otros qualesquer susydios que de aqui adelante fueren lançados o repartidos en qualesquer manera en la dicha iglesia castellana et sobre los preuilegios et excinçiones del dicho monesterio ministro et frayres et conuento et sobre todo lo anexo et concexo et dependente dello et sobre otros qualesquer pleitos et debates que sobre ello tengan o esperen tener las dichas partes segund mas largamente esta en el conpromiso et poder a nos dado et otorgado commo esta et paso por ante Vasco Rodrigues de Parrega canonigo enna iglesia de Mondonnedo notario publico por la abtoridade apostolica sobre lo qual todo auido nuestro consejo et acuerdo et deliberaçion et visto todo quanto cada vna de las dichas partes et sus procuradores en sus nonbres queseron disir et alegar ante nosotros et visto todolos sus derechos et escripturas de cada vna de las dichas partes et visto commo ante nos sobre todo lo susodicho concluyron et pediron sentençia et visto commo nos concluymos con las dichas partes et asignamos termino prerentoryo para dar sentençia sobre todo lo que dicho es a terçero dia siguente espeçialmente asygnamos termino perentorio pare dar la dicha sentençia aluego et avyendo Dios ante nuestros ojos en presença de escripuano et testigos a juso escriptos et que deuemos mandar et mandamos fallamos pronunçiar et pronunçiamos los preuylegios et esençiones que tiene el dicho monesterio de santa Cathalina de Montefaro seer buenos et bales et verdaderos syn ninguna orrecyom nyn sorreçion et dignos de toda fe et mandamos valgan et sean firmes en todo et por todo segundo en los dichos preuilegios et esençiones se contiene para agora et para sienpre jamas et que non les poda perjucar nin perjudic ninguna cosa que sea que contra ellos nyn cosa nin parte dellos se poder alegar nin disir por ninguna vya nin forma que sea espeçialmente mandamos que ninguna cosa de lo contenido en esta nuestra sentençia non esfaga nen para perjudiçio nyn perjudic nyn faga perjudiçio en todo nyn en parte nyn en ninguna cosa de todo lo en los dichos preuilegios et esyçiones contenido agora nen en ningun tienpo que sea nyn para sienpre jamas mas que sienpre mandamos que sean firmes et valederos los dichos preuilegios et escepçiones segundo que en ellos se contiene para agora et para senpre jamas. |
[+] |
1478 |
CDMACM 200/ 398 |
Et en rason deste dicho susydio karitatiuo lançado en la iglesia castellana por el dicho nuestro muy santo Padre quarto Systo moderno por bien de pas et por quitar las dichas partes de debates et questiones et pleitos et contendas non parando nin fasendo perjuysio a los dichos preuilegios et sençiones para agora nyn para senpre jamas segundo et en la manera que dicha es primeramente mandamos por bien de pas que el dicho monesterio et mynistro et conuento et frayres de santa Cathalina de Montefaro de la diocesis de Conpostella que paguen todolos subsydios que foron lançados por el nuestro muy santo Padre Sisto quarto moderno fasta este dia de oy de la data desta nuetra sentençia et esto por rason que fallamos que el Breue del dicho santo Padre contenia en sy tales clausolas que derrogauan sus preuilegios del dicho monesteryo et por algunas rasones que a ello nos mouen non fasemos condepnaçion de costas. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
E despoys desto, ano, mes, sobre ditos, nove dias do sobre dito mes de março, eno sobredito lugar, sendo asentados os ditos omes boos, jueses, asentados en seu auditorio, en presençia de nos los notarios e testigos de juso escriptos, paresçeron y presentes os ditos procuradores, e o dito Lopo Ares presentou mays en ajuda da dita sua prouança a Lourenço Peres de Çejo, clérigo de Portela e Afonso de Çejo e a Fernando Peres de Santa Vaya e a Esteuo de Gontán, que están presentes, aos quaes ditos testigos, os ditos omes boos sacaron juramento sobre un synal de crus en forma devida e lançandolles a confusión do dito juramento e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdade, e os ditos omes boos, juezes, lles lançaron a confusión do dito juramento e eles diseron sy juramos e amén. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
E despoys desto, ano, mes, sobre ditos, des dias do dito mes de março, eno sobre dito lugar, sendo asentados os ditos omes boos en presençia de nos los notarios e testigos, de juso escriptos, e estando presente o dito frey Rodrigo de San Gees, prior e procurador do dito señor abade, paresçeo y presente o dito Lope Ares, procurador do dito conçello, e presentou por testigo en ajuda da dita prouança a estes testigos, conbén a saber a Martiño de Cañón e Afonso de Sant Pil e Aluaro da Granja e Gonçaluo Barrete, morador en Freaás da Encomuya, que están presentes, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos sacaron juramento en forma devida e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdade, e os ditos omes boos lles lançaron a confusión do juramento e eles diseron todos sy juramos e amén. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 170 |
E despoys desto, ano, mes, sobre ditos, doze dias do sobre dito mes de março, eno sobredito lugar, sendo asentados os ditos omes boos, juezes, asentados en su abdiençia, en presençia de nos los notarios e testigos de yuso escriptos, estando presente o dito Lopo Ares, procurador, paresceu y presente o dito frey Rodrigo de Sant Gees, prior de Santa María de Ribeira, procurador do dito señor abade, prior e convento do dito mosteiro de Çelanoua, e presentou por testigos en ajuda da dita sua prouança e das ditas suas partes, convén a saber, a Juan Fernandes de Leborín, clérigo de Leborín, e a Rodrigo Gonçalves de Leborín e a Juan Roubón de Castromao e a Juan da Batondeyra, morador enos Casares, e Afonso Alonso de Fechas e a Juan da Lama de Moreira e a Rodrigo Fernandez d ' Arnedo, clérigo de Santa Cristina de Freyxo, e Afonso de Çima de Vila de Portela, ós quaes ditos testigos os omes boos sacaron juramento sobre un synal de crus, en forma devida, e eles fezeron o dito juramento sobre un synal de crus, en forma devida, e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdade, e os ditos jueses lles lançaron a confusión do dito juramento, e eles diseron sy juramos e amén. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
E despoys desto, ano, mes, sobre ditos, treze dias do sobre dito mes de março, eno sobre dito lugar, sendo asentados os ditos omes boos e juezes en seu abditorio, en presençia de nos los notarios, estando y presente Lopo Ares, procurador sobre dito, paresçeu y presente o dito frey Rodrigo de Sangees, prior e procurador sobre dito, e por sí e en nome das ditas suas partes, presentou por testigos en ajuda da dita sua prouança e entençión a estes testigos que aquí dirá, conbén a saber: a Aluaro da Pena, morador en Sant Bréyxemo de Çelanoua e a Fernán Dias, morador en Ourrille, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos e juezes sobre ditos sacaron juramento, en forma devida, e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdad, e os ditos omes boos lles lançaron a confusión do dito juramento, e eles e cada un deles diseron sy juramos e amén. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 344 |
E sy algund clerigo toviere querella o question con otro, de licençia del prelado o de su lugar teniente propongala, sy quisiere, syn vozes e sin alboroço, omilde e mansamente e con aquela modestia e tenplança que a clerigo pertenece. |
[+] |
1484 |
VFD 74b/ 126 |
Iten, mando todas estas casas em que agora moro con seu lagar e tynallas e armas e orta e oliveyras á Garçía, meu fillo, con as lanças del Rey que lle ja dey. |
[+] |
1484 |
VFD 357/ 366 |
Esta ora o dito Gonçaluo de Puga lle presentou por testigo a Gonçaluo, corrieiro, que jurou en forma, e diso que este domingo pasado ontre las oyto e as nove achara a Monterroso con hua vallesta armada, e a outro con hua media lança, enos degraaos de iglesia, ante a porta de Gonçaluo de Monterroso, e que falara con él, e al non sabía. |
[+] |
1484 |
VFD 362/ 368 |
Ano de mill e quatrosentos e oytenta e quatro anos, a tres dias de setenbro, ena iglesia d ' Ourense, ante Gonçalo de Puga, meiriño dos coutos, Afonso da Ynsoa lle dou querela de Gonçalo, dizendo que ayer domingo, que foran doze dias do dito mes, estando en Cudeiro, demandando ao dito Gonçalo Dencontro que o quitase de una fiadoría en que o metera contra Rodrigo de Canba, ferrador, que o dito Gonçalo Dencontro lle dixera palabras desonesta e injuriosas, que arremetera a él con una media lança, jurando que, sy más yba aly o lle demandaba algo, que lle custaría caro. |
[+] |
1487 |
SMCP 45/ 145 |
En a vila de Pontevedra dentro de la santacristia de la yglesia de San Vertolameu da dita vila estando ende en concello publico segun que lo an de uso e de costunbre el onrado señor Lope de Montenegro juiz hordinario da dita vila e sus anexos e tenente das torres dela por lo reberendo señor don Alonso de Fonseca arçobispo de Santiago e Gonzalo Perez de Montenegro e Pero Prego e Tristan Françes e Jacome Rodrigues e Gonçalvo de Santiago e Estebo Martinez regidores da dita villa et Juan do Ribeiro e Vasco Borreiro alcaldes hordinarios da dita vila e Diego Telleiro e Juan Garçia de Samieira procuradores da dita vila paresçio ende presente Juan Rodrigues da Prancha procurador e administrador da iglesia e ermita de Santa Maria do Camino et dos lazerados e lazeradas da malataria de dita hermita e por ante mi el escribano publico e testigos de yuso escritos por palabras diso que por quanto por los ditos señores do dito concello lle fora dado lançado o dito cargo da dita administraçion da dita iglesia hermita e lazerados dela os caes con las esmolas e rentas de dita iglesia e ermita se mantina e enrequeçia e al tenpo de sus falesçimientos deixaban bes mobles asi moventes como raizes e que delos non deixaban fillo nen filla que oubese de herdar os ditos bens. |
[+] |
1488 |
CDMACM 206/ 434 |
con el prestamo ccclx la yglesia d -Aldurfe dos mill et dosientos mor. ccxx la yglesia de Santa Maria de Ramill dos mill et tresientos mor. ccxxx Santo Andre de Ferreiros quatro mill mor. cccc San Cosmed quatro mill mor. cccc Fuminaa dos mill et çien mor. ccx la yglesia de Sant Mamed dos mill et septeçientos mor. cclxx Sant Fiins de Baltar mill et quatroçientos mor. cxl la yglesia de Posada dos mili et seysçientos mor. cclx la yglesia de Saldanje syn cabildo dos mill et seysçientos mor. ccxl la yglesia de Balmonte dos mill et quatroçientos mor. ccxl la yglesia de Creçente dos mill et quinientos mor. ccl Chantria la yglesia de Lagoa quatro mil quinientos mor. ccccl la yglesia de Cadabedo con el prestamo ochoçientos mor. lxxx Santa Maria Mayor çinco mill mor. d la yglesia de Vbeda con el prestamo dos mill mor. cc la yglesia de Argomoso syn lo del cabildo mill et dosientos et çinquenta mor. cxxv la yglesia de Fornea syn los dos terçios dela que son anexos del monesterio de Villanueva ochoçientos mor. lxxx Sant Giliaao de Cabarcos dies mill mor. iU la cura de Sant Pedro d -Arante mili mor. c la cura de Castineira quatroçientos mor. xl la yglesia de Reynante çinco mill mor. d la yglesia de Villamin mill et dosientos mor. cxx Sant Pedro de Vilachaa seys mill mor. dc la yglesia de Couboeyra con el prestamo seysçientos mor. lx Sant Martinno de Figueiras con el prestamo mill et çien mor. cx Mestrescolia la yglesia de Labrada dies mil mor. iU la yglesia de Sant Simon dies mill mor. iU San Martinno de Lançoos onse mill mor. iUc San Saluador de Lançoos mill mor. c Santiago de Guyris ocho mill mor. dccc San Lorenço de Saasdonegas syn los dos terçios que son del cabildo mill mor. c la yglesia de Galgao syn la mitad que es anexa a la mestrescolia seysçientos mor. lx Santa Maria de Romaris syn el terçio que es anexo de la mestrescolia tres mill mor. ccc Santa Maria de Corbelle syn la mitad que es del cabildo dos mill mor. cc la yglesia de Caruallido quatro mill mor. cccc la yglesia de Moonzelos syn el terçio que es de la judicatura dos mill et quatroçientos mor. ccxl San Jurjo de Goaa dos mill mor. cc Santiago de Quende syn la mitad que es del cabildo mill et tresientos mor. cxxx la terçia con cura de Gontan quatroçientos mor. et las otras dos terçias son del obispo xl la yglesia de Santa Maria de Cabaneyro mill mor. c la terçia con cura de Castromayor dos mill mor. et los dos terçios son del obispo cc la yglesia de Abadin dos mill et noveçientos mor. ccxc la yglesia de San Pedro de Corbite mill et tresientos mor. cxxx la yglesia de Santa Maria Madanela de Granma quatro mili cccc la yglesia de San Juan de Granna mill et septeçientos mor. |
[+] |
1488 |
VFD 105/ 193 |
Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. |
[+] |
1488 |
VIM 93/ 224 |
Et vos, o dito Lopo de Galdo nos avedes de dar et pagar a nos, el dito Cabildo ou aquel que for noso mayordomo et noso poder para elo ouber, en cada un destes ditos quatro annos byndeyros, postos en pas et en saluo en esta cibdade de Vylamayor, honse mill pares de brancas de duas blancas vellas ou tres nouas el mor. ou moeda que tanto valla, que corra de mercador a mercador en todo este Reyno, a meatade por cada dia de Natal et la outra meatade por cada dia de Paschua de Resurreuçion, sob pena de todas las costas, dapnos et intereses que sobre elo se recreçieren, et avedes de pagar todas las carregas et tributos que la dita suçeson deber asy dos benefiçios commo de lo al desde aqui adelante et que lle for lançado asy del Santo Padre commo outro qualquier que vyer, asi del Rey et Reyna commo principe ou Prelado. |
[+] |
1496 |
OMOM 292/ 449 |
Juhan Çerna, vezino de la çibdad de Vyllamayor; et Diego do Bachiller; et Pero Lopes, morador en el dito moesteyro; et Mendo da Lança, vezyno de San Pero de las Goçias ; et Diego de Corbyte, sobrino de frey Pedro, ministro . |
[+] |
1501 |
SMCP 28b/ 109 |
Yten mando que fallesciendome yo desta vida presente mi cuerpo seer sepultado dentro en la yglesya de San Pedro de Cornaçon ante la capilla del cruçifixo de San Sabastian e que labren la lanpara que esta ante la puerta de la dicha yglesya e la lançen sobre mi sepultura. |
[+] |
1522 |
SHIG Mond. , 18/ 44 |
En la çibdad de Mondoñedo, a diez y seys dias del mes de Mayo, año del nasçimiento de nuestro señor Jesucrito de mill y quinientos y veynte y dos annos, en presençia de mi, el notario ynfrascripto, y testigos de yuso escriptos, dentro de la iglesia cathedral de la dicha çibdad, estando ayuntados y congregados, çelebrando la santa signado, segund que de derecho acostumbran hacer en cada un año, los reberendos sennores Don Juan Peres de Luarca dean de la dicha iglesia, y los bachilleres Juan Martinez Serrano y Vasco Martinez de Prabeo vicarios generales en la dicha iglesia, çibdad y obispado de Mondonedo, sede vacante, y Andres Garcia, y Juan Paton, y Juan Hernandez de Valiño, y Gomez Lorenço, y Lope de Prabeo, y Fernando Farto, y Pedro Garrido, y Alonso Fernandez de Horozco, y Lopo Fernandez, y Juan Pita licenciado, y Francisco Represa, Lopo Diaz de Luazes, y el licenciado Frances, y Pedro de Montillo, y Vasco Fernandez, y Pedro Centeno, Fernando Conde y Juan Fernandez de Valiño el nuevo, y Alonso de Lançoos 7 canonigos, y Juan de Naseyro, beneficiados de la dicha iglesia y toda o la mayor parte de los clerigos y benefiçiados y arçiprestes y vicarios de las dignidades y feligresias de toda la dicha diocesis y obispado, que en el dicho signado se hallaron presentes; luego los dichos sennores dean y provisores dixeron y hezieron saber a los dichos arçiprestes y vicarios y clerigos que en el dicho sinado se hallaron presentes que los obispos antepasados que avian seydo en la dicha iglesia, con abtoridad y consentimiento del cabildo y con voluntad y consentimiento de los arçiprestes y vicarios que avian seydo y de toda la clerezia del dicho obispado, estando en synado, movidos con zelo y amor de caridad, y viendo la nesçesidad que la iglesia cathedral tiene para reparos della y hornamentos y serbicio del altar y culto dibino, hordenaron y mandaron que la quarta parte de los frutos y rentas de qualesquiera beneficios, con cura y sin cura, y dignidades y personatos y prestamos que vacasen, por fin y muerte de los benefiçiados, en las iglesias del dicho obispado, se aplicasen perpetuamente para la fabrica de la dicha iglesia cathedral, para los gastos y reparos de la dicha iglesia y cosas nesçesarias della, lo qual no se avia conplido ni hefectuado asta agora, y viendo el dicho dean y cabildo, sede vacante, las muchas y grandes nesçesidades que, al presente, tiene la dicha iglesia cathedral, ansy de retablos commo de rejas y otros reparos de la iglesia y hornamentos y otras cosas nesçesarias para serbiçio del altar y culto dibino, por seer tan pobre commo hes de renta de fabrica, que no tiene renta alguna situada para ella, han platicado sobre ello en el dicho cabildo y les ha parescido, constandoles de la pobreza de la fabrica de la dicha iglesia, que se devian anexar perpetuamente la quarta parte de los dichos frutos de los beneficios y prestamos, con cura y sin cura, que vacaren de aqui adelante por muerte de los benefiçiados en esta iglesia cathedral y en todas las iglesias del dicho obispado, del primer ano que ansy vacaren, dibidiendo y partiendose los frutos en esta manera: que la mitad de los frutos del dicho año que vacaren los lleven los herederos y testamentarios del tal defunto, que se llaman la media anata, para cumplimiento del testamento del dicho defunto y mandas pias, segund esta de antigua costumbre, y la otra mitad se parta por medio entre la fabrica de la dicha iglesia cathedral y entre el clerigo beneficiado que fuese proveydo del tal beneficio, de manera que la quarta parte de todos los dichos fructos quede perpetuamente anexada a la fabrica de la dicha iglesia cathedral y se de al fabricario della para que se gaste en los reparos y obras pias nesçesarias de la dicha iglesia cathedral, commo se acostumbra dibidir y partir en los benefiçios que vacan en las iglesias del arçobispado de Santiago y otros arçobispados y obispados destos reynos de Castilla y de Galicia; por ende, que rogaban y exhortaban a los dichos arçiprestes y vicarios de las dichas dignidades y feligresias y clerigos del dicho obispado, que presentes estaban al dicho Signado, que, pues les constaban y sabian la nesçesidad que la fabrica de la dicha iglesia cathedral tiene para reparos y otras nesçesidades della, que por serbiçio de Dios y nesçesidad de la dicha iglesia, diesen su asenso y consientan que se faga la dicha union y anexo de la quarta parte de los frutos de los dichos benefiçios que vacaren, segund y de la manera que dicho es. |
[+] |
1526 |
GHCD 111-45/ 575 |
En la cibdad de santiago dentro del gran hospital Real del señor santiago a diez esete dias del mes de abril año del señor de mill quinientos e veynte e seys años en presencia de mi el escriuano y notario publico de sus magestades de los testigos de yuso escrytos el señor johan del canpo theniente de administrador del dicho gran hospital por sus magestades de la vna parte y dela otra corneles dolanda vecino de la cibdad de orense que presentes estaban, los quales dixeron que por quanto el dicho corneles de olanda. abia fecho el Retablo dela puerta y capilla principal del dicho hospital Real e al tiempo que se capitulo e contrato quel dicho corneles fiziese el dicho Retablo, se concerto que lo fiziese a su costa segund mas largamente se contiene en el dicho contrato e que despues de fecho quel dicho corneles nonbrase vna persona por su parte y el dicho hospital Real de su magestad otra y que hagora, el dicho Retablo era fecho y asentado que el dicho señor juan de canpo teniente de administrador nonbro a maestre felipe vecino desta dicha cibdad de santiago y el dicho corneles nonbro a piti juan vecino de la cibdad de la cruña que presentes estaban para que conforme al dicho concierto como maestres del dicho oficio declarasen e sentenciasen lo que justamente valia el dicho Retablo alos quales dieron poder con poder conplido e otorgaron dello carta de contrato en forma testigos fernando de figueiroa e Antonio del canpo y el dicho señor teniente de administrador lo firmo y el dicho corneles con el juan de canpo cornells de hollanda. Despues desto este dicho dia mes e año suso dicho y dentro del dicho hospital Real el dicho señor theniente de administrador tomo e Rescibio juramento dentro dela yglesia del dicho hospital antel santo sacramento y en vna señal de cruz e A las palabras delos santos hevangelios de los dichos maestre felipe e piti juan maestros y entalladores que presentes estaban y como buenos e catolicos xpianos temiendo a dios e grando sus animas e conciencias dirian verdad e juzgarian bien e perfectamente lo que meresciese de aver. el dicho corneles de holanda por Razon del dicho Retablo syn fraude ni engaño ni otra lisyon ni colision alguna e siendoles lançada la confesyon del dho. juramento por el dicho señor johan del canpo teniente de administrador cada vno dellos dixo por sy juro e amen y promitieron de decir verdad testigos que los bieron jurar y tomar el dicho juramiento al dicho señor theniente de Administrador por ante mi el dicho escriuano los dichos frando. de figeroa e antonio del canpo familiares del dicho hospital Real. despues desto en la dicha cibdad de santiago y dentro del gran ospital Real de sus magestades de señor santiago a diez e ocho dias del mes de abril del dicho año y en presencia de mi el dicho escriuano y testigos de yuso escriptos los dichos maestros felipe y peti juan que presentes estaban e vsando del poder A ellos dado e conformandose con la dicha obra quel dicho corneles de olanda fiziera enel dicha capilla de la puerta del dicho hospital Real dixeron y declararon que so cargo del dicho juramiento que fecho Avian que la dicha obra e Retablo merescia e valia cinquenta e vn mill E quinientos mrs. pares de blancas e fora. ciertas costas de gasto quel dicho corneles dixo que Avia fecho desde la cibdad de orense en traer las obras e Retablo que asento en la dicha capilla e questo es suparescer y lo sentencia por virtud del dicho poder Aellos dado y que estas costas susodichas las dexan e Remiten adescricion del dicho hospital Real e del dicho señor theniente de administrador para que conforme a su conciencia lo pagasen e que esto daban e dieron por su sentenza arbitra. y ansy lo mandaron e juzgaron para el juramiento que fecho tienen enestos esptos. y por ellos y porquel dicho m.e felipe no sabia firmar Rogo al dicho maestre piti johan que lo firmase por el y por sy de su nonbre enel Regystro desta carta y el dicho filipe lo marco de su marca a mayor abondamiento, testigos que estaban presentes juan de goyan sacristan del dicho hospital e juan de morales oficial del dicho hospital Real y el senor pero fern. z de Ribadeneyra capellan mayor e fr. do de figeyroa botiller petit jan sbrctud. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 409 |
Y si algun clerigo tuviera querella o quistion con otro, de liçençia del prelado o de su lugar teniente propongalo, si quisiere, sin bozes y sin alborote, humilde y mansamente y con aquella modestia y templança que a clerigo perteneçe. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 506 |
Que no metan lanças en las yglesias Otrosi mandamos que en las yglesias ni sus çimeterios no se metan lanças, ni chizas, ni azagayas al tiempo de las horas, so pena de las perder para la fabrica de la yglesia, y que el clerigo no les diga missa hasta que las buelvan, por los escandalos y alteraçiones que ponen al culto divino. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 506 |
Y si diligençias algunas quisieren hazer, las hagan dexando abierta la yglesia, para que libremente en ella se pueda dezir o oyr y administrar el culto divino, y las gentes libremente lo puedan entrar a oyr, so pena que, si fuere clerigo, ipso facto pierda qualquier beneficio que tenga en este obispado y sea inabile para conseguir otro; y si no tiene beneficio, sea inabile para le aver y cayan en sentençia descomunion ipso facto todos y de sacrilegio de cada treynta ducados; y avida sumaria informacion del caso notorio, guardese en cada uno dellos entredicho, el qual no se alçe hasta que hagan enmienda; y damos facultad a los pueblos para que sin pena alguna de sacrilegio ni descomunion puedan lançar de las yglesias los tales encastilladores. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 171 |
La v. templança contra gula. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 171 |
La iiii. templança. 11. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 183 |
Iten ordenamos e mandamos que ningun clerigo traya armas de dia ni de noche, ni sacristan, offenssivas, como son, espada, puñal, cuchillo de cruz, ni daga, ni lança, ni dardo. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 184 |
Pero si alguno consituydo in sacris o beneficiado toviere necessidad de traer armas para seguridad de su persona, no las pueda traer sin nuestra licencia expressa o de nuestro provisor en nuestra ausencia; pero yendo de camino pueda traer espada o lança, mas con ella no pueda entrar en la yglesia, por la decencia e honestidad de su habito. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 192 |
Porque aliende de la descomunion que el derecho pone a los clerigos que traen armas, deven ser punidos por la deshonestidad e inobediencia de los preceptos de sus superiores, estatuymos y mandamos que ningun clerigo deste obispado de oy en adelante, sin haver para ello justa causa e tener de nos licencia, sea osado de traer vallesta ni lança ni espada ni puñal ni daga ni media lança ni terciado ni azcona, so pena que el que el contrario hiziere ipso facto pierda las tales armas, y por esta constitucion, havida informacion bastante, les condenamos en ellas y las applicamos a nuestra camara episcopal. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 192 |
Pero bien permitimos siendo de camino de un lugar a otro, yendo solos no llevando mas de un compañero, puedan llevar los tales clerigos lança y espada o una dellas sin que de nos tenga licencia, e prohibimosles so pena de excomunion que con las dichas armas solamente se puedan defender, e no offender a nadie. 20. |
[+] |