logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de laurador nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 82

VFD 56b/ 88 Et por que alguus en esta terra de Galisa, hu nos viuemos, non temendo El Rey nen a sua justiça, feseron e fasen moito mal ao mosteiro d ' Osseira por roubos, forças e queimas e mortes domees dorden e doutros seus lauradores et aora, en este ano da era de mill e treçentos e nouenta e cinquo anos, noue días do mes doutubro, Afonso Suares, escudeiro de Deça, foysse entrar en huun nosso couto, a que chaman de Pera fita, que he en terra d Asma, et he en alfoz de Chantada, que he vila de noso señor El Rey, et começou y de fazer fortollesa e hun castillo en hun noso lugar que he no dito couto, a que chaman o Castro de San Payo, et pero que lle os ditos abade e conuento enviaron deffender pelo prior e çelareiro e outros omees boos de dito moesteiro que non fesese nen laurase en él, e se o fesese e en él laurase, que fose por força et contra uoontade dos sobre ditos abade e conuento e delles. [+]
1270 VFD 18/ 29 E se a nos non quisermos reçeber, aa tal home a uendedes ou dedes que seia laurador mansso, que a nos o nosso foro conpra en pat. [+]
1280 FCR V, 58/ 83 Estas son ferias de quaresma: respondan por dineyros de laurador e por açada e açadon e podadera, e por danno de todo lauor respondan; por prado e por uinna e por messe e por quanto per[te]nece a lauor e por moyno e por açenna respondan. [+]
1286 CDMACM 112baaa/ 181 Bimos otro priuilegio del enperador don Afonso en que dise commo daua a la eglesia de Mendonedo la billa de Arena que es su el monte de Faro et la billa de Faro et las sernas con sus lauradores et el ual de Juanses entero con seus terminos. [+]
1322 HGPg 67/ 154 Et ſe os froytos deſte caſar ſe perderẽ per mĩgua de lauor τ de bõa parança ſeredes amoeſtados em hũ anno duas uegadas pelo grangeyro de Partouea τ per dous homẽes bõos, lauradores ſem malicia, di da terra, que o corregades; τ ſe o uos nõ quiſerdes ou nõ poderdes correger, o mõeſteiro reçeberá ſeu caſar τ uos peytaredes a pẽa do prazo et a morte do poſtremeyro de uos o mõeſteiro rreceberá ſeu caſar cõ quantas bõas paranças uos y fecerdes. [+]
1331 CDMACM 89/ 130 (Et uos et quen ueer en uossa uos deuedes a manteer a dita vinna en madeyra et laurardesla ben a vista de hommes sabedores et lauradores de vinna et non lo conplindo assy que a herdad et a vinna que se tome liuremente ao cabidoo con quantas mellorias y foren feytas et deuedes a poer en forca et en latas toda a dita vinna ata dous annos conplidos destas kalendas janeyras que agora passaron da era desta carta et ata os ditos dous annos acabados non caedes por esta rason en pena nen en danno.) [+]
1334 DTT 795/ 704 Item mando que meus compridores que den aos meus lauradores que moran enna friigisias de Santo Antoino de Baynas et d ' Olueyroa et de Sam [C]osmade et d ' Aruores et de Valadares quinentos mor. et elles que me perdoen. [+]
1335 CDMACM 92/ 139 (O qual terreo uos vendemos con seu afforamento segundo se contem en huna carta feyta por Ruy Fernandes notario de Villamayor porque o nos demos a lauradores a foro a qual carta uos logo demos en presença do notario et testemoyas subscriptas.) [+]
1339 HGPg 70/ 157 Et ſe os froytos do dito caſar faleceren per mĩgua de lauor τ de bõa parãça, ſeredes amoeſtados duas uezes en hũ anno per lo grãieyro d ' Ãbas Meſtas τ per ij homes bõos deſſe couto, lauradores ſẽ malicia, que o corregades; τ uoſ nõ no querendo correger, que percades o dito caſar τ paguedes as maaſ parãças; et aa morte do poſtremeyro de uoſ, o moſteyro receba eſte caſar cõ quantas bõas parãças uoſ y fezerdes. [+]
1339 OMOM 7/ 127 Esta herdat asi determinada vos damos en tal maneyra que uos, deste janeyro primeiro que ven da era desta carta ata çinco annos primeiros que vees, que a deuedes dar chantada de vina et ben fercada et [. . ] con forcas et linoos ao pelongo et latas ao traues a loo de omes boos lauradores; et dos ditos çinco annos en delante deades a nos et a nosa voz o quarto do nouo que Deus der en na dita vinna en na veela a çesto cada anno por senpre; et manteerdesla senpre en vina et en boa lavoria a loo de omes boos lauradores. [+]
1339 PSVD 74/ 280 Sabean quantos este praço uiren como nos don Affonso Rodrigues, prior de Uillar de Donas, e Miguel Anes, freyre do dicto moesterio, por nos e pollos freyres do conuento desse lugar, arrendamos a uos Miguel Anes, clerigo de Fofin, por en todos uossos dyas, nossa leyra que nos e o dicto moesterio auemos, que e a nossa leyra da LLagea; a qual leyra teuo do dicto moesterio Johan Eanes, clerigo que foy de Sayoane de Lodosso, assy como a teuo e hussou toda o dicto Johan Eanes, por sy e por seus lauradores, que e su syno de Sayoane de Lodosso. [+]
1344 FDUSC 191/ 191 O qual Loppo Pelaz por sy et por lla sua moller corporalmente et sen nenhuun enbargo logo entrou a posyssom et a propriadade dos ditos cassares et herdamentos per terra et per colmo et per rama, segundo he de custume, et per sua mâô tyrou fora das casas desses cassares os ditos lauradores que en ellas morauan, et de sua mâô os tornou logo en ellas, que morasem et laurasem daqui endeante os ditos cassares et herdamentos por este Loppo Pelaz et por la dita sua moller, et non por outro. [+]
1344 FDUSC 191/ 191 Et os ditos lauradores assy o prometeron. [+]
1360 CDMACM 124/ 211 Et este lugar que uos eu o dito Affonso Eanes afforo departese da outra herdade de Pedro Calçon que jas con ela a par et por lo royo de Conpin et das casas que feso Esteuao de Vilanoua et por la corredoyra et uay ferir aa herdade de Lampaa et commo se departe daquela orta da albergaria que laura Andre da Fonte et outros lauradores. [+]
1360 HGPg 73/ 162 Et ſe ſe os froytos do dicto caſar perderẽ cõ mj̃goa de lauor τ de bõa parãça, que ſeiades amoeſtados cada hũ de uos tres ueσes cada anno perlo granjeiro d ' Anbas Meſtas τ per dous homes bõos, lauradores ſen maliçia, que o corregades τ ſe o uos nõ corregerdes, o moeſteyro reçeberá ſeu caſar τ leyra τ moyno cõ quantas bõas parãças uos en eles feσerdes τ demãdar a uos as maas parãças que y forẽ feytas. [+]
1361 CDMACM 124d/ 211 Depoys desto sabado tres dies dabril Era sobredita en presença de min Johan Affonso notario sobredito en das testemoyas adeante scriptas enno alpendre da iglesia de santa Maria de Vilamayor aa sayda das Uesperas o dito don Francisco Eanes deam diso que fora por sy veer a dita orta et lugar con outros ommes boos lauradores et que achara que o dito afforamento feyto por lo dito Afonso Eanes que non auya en el enganno et que era prol et boo paramento da dita capela et dos capelaes dela et demays resçebeu juramento ennos santos euangeos do dito Affonso Eanes se achara outro algun que lle mays por ela desse et el disso que non et que o afforara o mellor que podera. [+]
1361 FDUSC 239/ 245 Esteuôô Diaz, Nuno Fernandes, homes do dito Loppo Pelaz; et os sobreditos homes lauradores que eran presentes Eu Pero Affonso notario publico da çidade de Santiago jurado presente foy et meu nome et sinal ponno en testemoyo de uerdade et de meu mandado Gonçaluo Peres scriuio. ( + ) Eu Gonçaluo Peres de mandado do dito notario scrivi. [+]
1363 DAG L44/ 55 Er mandamoσ aos moradores eño dito couto τ lauradoreσ τ tragedoreσ das ditas herdadeσ τ caſaσ τ aruoreσ τ formaeσ τ moynos τ paſtoσ τ dereituraσ que rrecudan a uoσ, dito ſeñor obiſpo, τ a uoſoσ ſubſçeſſoreσ, con as rrendas τ dereyturaσ delleσ, daqui adeante. [+]
1365 VFD 58/ 95 Et outrosy, por condiçón que estas cousas que eu leyxo et mando ao dito mosteiro que os abbades e convento que pello tenpo foren que non aas dem nem afforem nem arrendem nen trasmuden do dito mosteiro a caualeiros nen a escudeiros nem a donas nem a nenhuuas outras pesoas, salvo a lauradores que façan do que dito he foro sen contenda ao dito mosteiro desto que lles eu mando. [+]
1365 VFD 58/ 95 Et mando ainda ao dito mosteiro d ' Aziueiro quantos herdamentos e casas e coutarías e dereitos eu aio em toda terra de Taueiroós e eno couto de Sam Giaao pera senpre, por condiçón que esta ditas cousas que os abbades e conuento que pello tenpo foren que non den nen afforen nen arrenden nen trasmuden em nenhuua maneira do dito mosteiro esto que lle eu mando a caualeiros nen a escudeiros nen a donas nen a nenhuuas outras pesoas, saluo a omes mansos e lauradores que dem en paguen ao dito mosteiro esto que lles eu mando. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Diego Ferrandes et os outros coengos da dita iglesia de Mendonedo que enton presentes eran; o dito Afonso Lopes, coengo et prestameiro do prestamo de San Martinno de Villa Lourente, diso aos ditos homes boos que el que queria aforar et dar a foro jur de herdade para senpre huna leyra derdade que ias en na veyga de Caes, a qual perteesçe ao dito prestamo, a dous lauradores para vinna ao quarto en saluo en na bodega; et que lles prouuese de lle dar poder et outorgamento que lla podese aforar. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Et ham a dar o quarto do uino que Deus der en na dita vinna en saluo en na bodega do dito prestameiro et de seus sucesores que teueren o dito prestamo; et ham a dar a dita leyra chantada de vinna alçada a dita vinna en forca et en lata ata quatro annos; et ham a laurar os ditos lauradores bem a dita vinna en maneira que se non perça por mingoa de lauoria; et outrosi que se non perga a bem laurada por la non laurada. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Et os ditos aforadores asi reçeberon o dito aforamento que lles o dito Afonso Lopes coengo, feso con outorgamento et consentimento do dito cabidoo, et obligaron sy et seos bees a teer et conprir et guardar estas cousas sobre ditas et cada huna dellas os ditos lauradores. [+]
1367 OMOM 23/ 144 En esta guisa, conuen a saber: que [uos, o dito Gonçaluo Rodrigues, auedes] a laurar, reparar, et [manteer] ben a dita vinna sen maliçia a vistas de doos homes boos lauradores, et non no fazendo asy, que la posam reçebir con todo o boo paramento que y esteuer feyto. [+]
1377 OMOM 32/ 154 Et non querendo uos llaurar a dita vina et querendoa leixar, que a leixedes llaurada a uista de dous homes boos lauradores hun da uosa parte et outro do moesteiro; et non llaurando uos a dita vina et perdendose a nouidade dela por mingoa de llauoria, que eu et aquelles que ouveren de auer a dita vina vos posamos reçeber et reçebamos a dita vina con todo o boo paramento que y ster feito. [+]
1388 SVP 51/ 104 E pagando a nos o dito moyo, segundo dito he de cada ano auedes de leuar vos e as ditas pesõãs todas llas rendas e froytos dos ditos casares e de seus bẽẽs e auedes a manteer e agardar ãõs lauradores que õõra lauran os ditos casares, e [ ] ao dito moesteiro os seus foros, e elles dian a vos e ààs ditas pesõãs a metade de quanto ouueren os ditos casares [] segundo se conteen en as sues cartas dos foros... .............................. [+]
1389 CDMACM 122b/ 204 Et os jurados et homes boos do conçello diseron que verdade era que o dito conçello ouera senpre bon amor et avinença con o dito cabidoo ata aqui et asi o farian daqui endeante se por ello non ficase mays diseron que elles pagauan moytas tallas et pedidos et amen de mays que non soyan pagar porque eran moyto agraueados por quanto eran poucos et proues et que auia en esta villa moytos homes que y morauan et prouauan et que auian casas et vines et herdades et outros que as non auian et laurauan as vinas alleas et encubauan et vendian os seus vinnos con elles et conprauan et vendian et gaançauan en elles et viuian en suas casas et eran herdeyros et algosos et que se tornauan homes et panigoados das pesoas et coengos do dito cabidoo por se scusar et defender das tallas et pedidos et que as ditas pesoas et coengos que os collian asy et os defendian sen rason et sen dereito maliçiosamente et demays que noso sennor el rey mandara por suas cartas que elles tinan que todos los moradores et prouadores da dita villa que pagasen ennas tallas que en elles fossen repartidas et asy que todos deuian et eran theudos de pagar et demays diseron que alguos delles que lauranan commo lauradores hua gran parte das vines do cabidoo a meas et a terço et delas por quarto et que eles non auian outra nouidade de pan nen al por que pagasen a el rey o seu dereyto nen os foros aa iglesia senon o vino que collian et que avian de huso et de custume de non meter vinno de fora parte en esta villa senon o que laurasen os visinos della et que as pesoas do dito cabidoo et os seus homes que os desforauan et metian vinnos enna villa de outras partes de fora et por esta rason que lles non valia o seu nen avia por que pagar. [+]
1393 THCS 31/ 65 Os ditos dayán e cabídoo deron poder a Bernald Eanes, cóengo e teenço da teença de Santa Cruz, para que podesse aforar a [...] laurador por tenpo de súa vida do dito laurador por dúas fanegas de pan e hũu par de galiñas en cada hũu ano a meadade da casa de Vãar de Çima de que a outra meadade hé da teença de Trasouto, con toda a herdade que perteeçen aa dita teença en Vãar de Fondo e de Çima a montes etçétera. [+]
1393 THCS 32/ 66 E seerdes nosos vasallos sem outro señor, e nós que vos defendamos e anparemos segundo anparamos e defendermos os outros nosos outros lauradores. [+]
1393 THCS 32/ 66 Feito porlos lauradores. [+]
1394 DGS13-16 60/ 126 Saban quantos esta carta virẽ cõmo eu Frey Iohan Afonso dito.... veziño e morador que soy enesta villa de Betanços e frayre que soo da terçera orden por mjn e por mj̃a uoz e de mj̃a liure Et propia uoontade e sen outro costrengimiento algũ dou en dadiua porlo amor de Deus e porlla mj̃a alma e porlas almas de todos aquelles aque eu soo deudo dou outorgo para senpre auos Frey Lopo Manteyga frayre desta dita ordee terçeyra todollos meus bẽes mobles e rrayzes que eu oje este dito dia que esta carta he feyta ajo e me perteesçen dauer e herdar en todas llas partes e lugares do mundo hu quer que os eu aja e me perteesçã dauer E esto faço e outorgo auos por que me plaz e por tal que uos o dito Frey Lopo que me enmentedes en uosa oraçõ e me façades ben por la mj̃a alma E porlas almas de todos aquelles aque eu soo teudo e outorgo que todo ojur e posyson e senoryo e propiadade que eu toyue e teño dos ditos meus bẽes ata este dito dia que seia demĩ rraso e tirado deste dia endeante e ẽno jur e poderyo E senoryo deuos o dito Frey Lopo sseia confirmado e entrado por senpre ja mays e outorgo que esta dita dadiua e esmollda que auos ffaço porllo amor de Deus e por saluamento de mĩa alma e das almas de todos aquelles aque eu soo tehudo que a nõ rrenuçe nen rreuoge en njhũ tenpo que sseia nen diga dello contrario por mĩ nen por outro en juizo nen fora del e seo dizer ou contra ello pasar eu ou outro por mjn que me non ualla nen me sseia rreçebudo. demays outorgo que se eu ou outro algun da mjna parte ou da estrana auos contra esto quiser pasar porlo enbargar ou contraryar en algũa maneyra mjna uoz lle tollo e seia maldito ou maldita ata ssetima geeraçon e peyte a auoz del rrey e a auosa de pormeo por pena dous mjll morauedis dusal moneda E que adita pena pagada ou non pagada que esta carta e todo o que en ella he conteudo que ualla e fique firme para senpre E eu o dito Frey Lopo que presente soo rreçebo en mjn os ditos bees et outorgo et prometo auos o dito Iohan Afonso deuos cunplir et abreger estas ditas condiçoos segundo et ẽna maneyra que en esta carta he contiudo feyta esta carta enna ujlla de Betanços sete dias do mes de Janeyro año do nascemento do noso Señor Ihesu Christo de mill et trezentos et noventa et quatro años testemoyas Gonzaluo Cacheña et Fernan Rodriguez do espital de Betanços et Ferrand Martiz laurador natural de Viueyro (?) et Afonso Garcia escriuan et Frey Aras dEnvaade et Frey Afonso Çapateyro frayres da dita hordee terçeyra et outros Eu Fernand Affonso notario publico delRey em Betanços aesto presente fuy Et ffize escriujr em mjna presença Et poño y meu ssignal. [+]
1396 THCS 103/ 110 Por UI moravedís o laurador. [+]
1396 THCS 103/ 110 Feito porlo laurador. [+]
1396 THCS 142/ 123 Sábean todos que eu Sancha Ffernandes, moller de Fernán Garçía de San Lourenço e ffilla de Vaasco Fernandes Montesino, que foron, faço e estabelesco meu çerto e lij́dimo e sufiçiente procurador a Aras Gonçalues, canbeador morador ẽna Rúa do Villar da çidade de Santiago, para que por min e en meu nome venda e possa vender tódaslas herdades e casas e chantados que eu ey e me perteeçen por qualquer rasón e en qualquer maneira ẽno lugar d ' Angroes e en seus termos e herdaduras da fregleja de Santa María de Sar hu quer etcétera, nas quaes casas e herdades agora moran e teen e lauran por min Affonso Eanes e Johán Gago, lauradores. [+]
1396 THCS 143/ 124 Sábean todos que eu Aras Gonçalues, canbeador morador ẽna Rúa do Villar da çidade de Santiago, por poder que para esto adeante conteúdo ey de Sancha Fernandes, moller de Fernán Garçía de San Lourenço e filla de Vaasco Montesino que foron, por procuraçón feita por este notario adeante scripto da qual o thenor a tal hé, vendo e firmemente outorgo a uós don Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán, e ao cabídoo da iglleia de Santiago tódaslas herdades, casas, casães e chantados que a dita Sancha Fernandes há e lle perteeçen por qualquer rasón e en qualquer maneira ẽno lugar d ' Angrões e en seus términos e herdaduras da freglleia de Santa María de Sar, hu quer etcétera, e ẽnas quaes herdades, casas e chantados agora moran e teen e lauran, porla dita Sancha Fernandes, Affonso Eanes e Johán Gago, lauradores. [+]
1396 THCS 153/ 132 Feito porlos lauradores. [+]
1396 THCS 162/ 137 Feito porlo laurador. [+]
1398 FDUSC 256/ 267 Item mando que todô ô pan que me deuen meus homes lauradores das nostras herdades do anno pasado et deste anno que anda, que o uendan meus conpridores et o den en salterios por mina alma. [+]
1398 FMST [28]/ 566 Et en esta aRendaçon nos destes en aprestamo huun boy e hua uaqua, da qual uaqua nos auemos dauer a terça parte das crianças que deus della der e uos os outros dous terços con seus cabos gardandoos deus. et eno dito tenpo nos deuemos morar nas casas do dito casal e teeillas, feitas, cubertas e Restoyradas e asy as leixarmos aa fin do dito tenpo con quanto profeito e boo paramento y for feito e seermos vosos vasallos sen outro senorio alguun e vos deuedes nos anparar e defender segundo que os vesiños de Santiago anparan e defenden os outros seus homes lauradores. et eu sancha fernandes sobredita asi o Recebo e outorgo, e qual de nos partes contra esto veer e o non conprir e agardar, peite por pena a outra parte que o agardar e conprir o dobro da dita aRendaçon, e a pena pagada ou non pagada, todauia esta carta de aRendaçon fique fiirme e valla e en sua Reuor; testemoyas martin afonso mariño, pero domingues, canbeador, gomes eans home do notario. - Eu aluar perez puquarino, notario publico da cidade de Santiago etc.... [+]
1405 CDMACM 133c/ 227 Notario presente daredes testemoyo a nos os homes lauradores de Çesuras et de Çonay por nos et por los outros fegleses da see de santa iglesia de Billamayor que connosco queseren seer que frontamos et requerimos a Ares Vaasques de Vaamonde vigario por noso sennor obispo et a don Ares Peres archidiago de Trasancos et don Afonso Gomes arçediago de Montenegro don Roy Lopes archidiago d -Asumara et a todas las outras persoas et coengos et raçoeiros do cabidoo da iglesia de Mendonedo que vejan o mal et danno et força et engano que auemos reçebudo er reçebemos de cada anno en rason das medidas por que pagamos as primenças et foros et fumadegas que deuemos ao dito sennor obispo por quen cresçeron en tanto que acharan por çerto que montan mays da terça parte da medida por que soyamos pagar segundo se ben podia prouar et que paren mentes a Deus et a justiça et as suas conçiençias et en commo nos somos seus seruentes et obedientes para pagar as suas rendas et tributos que lles deuemos et en commo os senpre seruimos con os corpos et con as auenças et que nos desfaçan tan grande agrauio ca a commoquer que nos Garçia Sanches alcalde de noso sennor el rey deu sentença en que mandou su çertas penas que pagasemeos os ditos foros et primenças por la medida toledaa de Santiago por la qual nos feso enbiar por la nosa custa et uos su as ditas pennas que reçebesedes a paga por ela vos nen os os uosos colledores et rendeiros non quesestes nen queredes por ela reçeber a paga ante quando a dita medida Gonçalo Martines alcalde en este bispado por lo dito corregidor mandou poer et pegar aa porta da iglesia confirmando a sentença do dito Garçia Sanches mandou su as ditas pennas en ela conteudas que tomasedes et reçebesedes nosas rendas et tributos por ela et non por outra algua logo a dita medida foy quebrantada en pedaços et posta en seu lugar outra medida moyto mays grande et porque se esta carrega tan grande asi ouuesemos a pagar non podriamos nen aueriamos de que podesemos susteer por ende recorremos nos a Gomes Garçia de Foyos corregidor por noso sennor el rey o qual nos deu sua carta en que pagasemos por la dita medida toledaa segundo que o dito Garçia Sanches mandara et vos os sobreditos tanben noso sennor obispo commo o dito cabidoo que reçebesedes a paga das primenças et nosos foros que vos deuemos por ela et non por outra algua su pena da merçede do dito sennor rey et de dous mill mor. a cada hun de uos a qual carta logo ante vos presentamos et frontamos que a gardades et cunplades en todo su as pennas en ela conteudas se non protestemos de o mostrar querelar a noso sennor el rey et a suas justiças et por onde quer que dereito posamos auer. [+]
1405 CDMACM 133/ 227 Iten a terça rason por quanto os ditos fregeses de Çesuras et de Çonay son et estan en costume de pagar çertos çensos et penson aa dita iglesia de Mendonedo por çerta medida des tanto tenpo que memoria de omes non he en contrario et por ende non lles fasian sen rason de os leuaren por aquella medida por que os senpre leuaron et se o dito Garçia Sanches algua medida mandara pegar aa porta da iglesia seria para conprar et para uender mays non para pager çensos nen tributos nen outras pensoes algunas que fosen deuidas aa dita iglesia ou a outras persoas alguas des çinquenta a sesaenta anno aaca et moyto mais et desian demays as ditas persoas et coengos que os sobreditos lauradores huna parte desta penson que asi pagauan et pagaron des longo tenpo era de herdades que tinan aforadas aa dita iglesia et abian de pagar por la medida por que pagaron des çinquenta et sesaenta annos aaca et se se senten agrauiados de pagar os ditos foros das ditas herdades por la medida por que asi pagaron segundo dito he leyxen et desenbargen as ditas herdades aa dita iglesia et elles prestes estan de as reçeberen en nome da dita iglesia en outra maneira a dita iglesia seria defraudada et reçeberia gran dapno se por las ditas herdades lles non pagasen o foro que pagaron ata aqui en outra maneira a dita iglesia demandaria restituiçon in integrum pois defraudada et enganada era mayormente que se o dito Garçia Sanches algua carta ou sentença deu sobre esta rason destas ditas primenças et desimos et cousas eclesiasticas esto mismo o dito Garçia Sanches reuocou taes cartas ou sentenças se as avia dadas et mandou que pagasen segundo estauan en costume de pagar a qual carta de reuocaçon o dito corregidor ja viu et confirmou por outra sua carta das quaes farian fe et çerto ao dito corregidor quando el mandar. [+]
1405 FDUSC 268/ 281 Item vos dou mays en doaçon outro casal que he enna frigesia de santa Maria do Castello, enno qual casal agora mora Johan Peres, e con todos seus herdamentos, casas, casares, chantados que pertêênsçen et pertêênsçer deuen aos ditos quatro casares ennas ditas figresias, e con todas suas dereituras que lles perteesçen e perteesçer deuen per huquer que vaam a fontes e a montes ennas ditas frigesias e en cada huna delas, e con todo o pan verde e seco e gaandos e deuedas que jazen ennos ditos casares, e berbos que os ditos lauradores fezeron e deuen e som tiudos, e outras quaesquer cousas en qualquer maneira e por qualquer razon que seia ata este presente dia; e os quaes casares e herdades delles me a min perteesçen e perteesçer deuen por manda que me delles fezo Gomes Plego, meu marido que fuy, e por conplas e gaanças que en elles fige e por outra qualquer razon que me perteescan. [+]
1406 OMOM 122/ 244 Et por quanto o laurador ou infiteota non pode vender as melloraçoes sen seer primeiramente requerido o sennor, por ende poys eu so a sennora proprietaria, fronto et requero et [pido] a Afonso Ferrandes, juys de Villa Noua que presente esta, que por sua sentença definytuua julgando pronuçie [. . ] alguna se feita foy ao dito Fernan Domingues da dita minna vinna seen nihuna; et se preso algun deu las mellorias ou lauor dela, que mostre quanto pagou et o resçeba logo de min em uosa presença, que eu nunca consenty nen consynto en tal venda [. . ] por min condenando o dito Diego Afonso et Fernan Domingues en elo. [+]
1407 SVP 71/ 130 E dos casares d ' Esgos que dedes quinta do que Deus y der per moordomo do dito moesteiro, e tres morauedis por renda por dia de san Viçenço; e que todos aqueles lauradores que lauraren por uos ou polas ditas pesoas estas ditas herdades, que vos asi aforamos, que non pagen per elas nihuun costume de Poonbeiro; e se lauraren outras herdades, se non as vosas, que pagen per elas todos los costumes de Poonbeiro segundo que pagan cada anno os que non son aviundos; e que sejades vos e as ditas pesoas vasalos seruentes e obidientes do dito moesteiro; e o dito moesteiro que vos defenda a dereito con este dito foro per sy ou per seus bẽẽs. [+]
1411 MSCDR 443/ 564 Estas erdades sobreditas vos aforamos per tal pleito e condiçon que as façades e plantedes de vina en estes seys annos primeiros segentes que veen, e que as lauredes e paredes been en tal maneira que se non percan con mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos façades cada anno foro de quarta da nouyda do vino que Deus y der, e que colades as nouidades de vino per nos ou per noso mordomo, o qual auedes a proueer de comer e de beber conuenyuelmente segundo que uos comerdes en quanto se coller a nouydade das ditas erdades; e avendo uos ou uosas uoses de qualquer de vos a vender ou deitar ou trasmutar esta dita erdade, que seia a nos po llo justo preço ante que a outro nenhuun; e non o querendo nos que a vendades a a tal que seja manso e seguro e laurador, que a nos faça cada anno noso foro en paz e en saluo. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item ha mais en outro lugar que chaman Villaboa, que he açerca deste outro lugar sobre dito, quatro casares, dous poblados et dous despoblados , et dizen que soyan morar em este lugar de Billaboa seis lauradores boos. [+]
1419 SXC 1/ 79 Item eno dito lugar ha mais outro casal en que dizem que mora huun laurador que ha nome Pedro Martines. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena fliguesia de Santo Andre de Souto eno lugar que dizem Souto, huun casal de herdade o qual tem arendado huun laurador a que dizem Juan Martines; et da por el tres faneigas de pan per la medida de Ponteuedra. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item eno Ribeiro da Auea, friguesia de Sam Miguell de Lebosende, huun boo casal; et suyan dar o laurador o terço do vinno en saluo ao mosteiro, et he chamado o Casal da Costa et tenno Rodrigo Ares de Baar, scudeiro. [+]
1421 SVP 99/ 163 Contra o qual de parte do dito prior foy alegado que os ditos reos generalmente, nen espeçialmente non ouueran conprido as condiçõẽs do contiudo que os ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes ouueran do dito moesteiro, ante pasaran contra as condiçõẽs del segundo avian alegado, ca eles non avian alegado a penson do dito foro dentro no dito moesteiro, segundo ouueran de pagar, nen en na moneda que ouueran de pagar e aforaran as outras herdades e as enalearan, e outras tomaran dezemo a Deus, non defendendo os lauradores do dito couto, ante os prenderan e feriran e espantaran e leixaran yr as ditas herdades a deseruymento per sua culpa, segundo que estauan hermas; e posto que o prior do dito moesteiro aforara parte das ditas herdades, que por ende non consentira que esteuesen as ditas herdades contra dereito; e pois que o dito contrauto de começo fora nehaun e os ditos reos quebrantaron as condiçõẽs do dito foro e foran contra o dito moesteiro e priores del, por ende que avian perdido o dito couto e herdades; e non se escusauan da dita vasalajẽẽ e seruentia por dizer que eran fidalgos, pois que se obligaron a elo. [+]
1421 SVP 99/ 164 Outrosi, non enbargaua o que dizian que non avian de laurar, que por tanto se concludia que o dito contrauto de começo fora nehuun e a dano do moesteiro, quanto mais que os lauradores que avian de laurar as ditas herdades foron per eles e per seus anteçesores feridos e enbargados, e asi que eran exclusos do que alegauan. [+]
1423 DAG L38/ 47 O qual dito caſal τ terreo voσ dou en foro τ renda a uoσ τ a uoſſa vos doje dia ſa[ncta de ...........] ata seteenta anoσ primeiros seguenteσ, a atal pleito et condiçon que voσ tiredeσ τ façadeσ tirar de monte aσ ditaσ erdadeσ do dito lugar τ terreo que en el jasen et faser laσ labrar τ çarrar ben en tal maneira que se non pergan con mingoa de laborio τ de boõ paramento, et que dedeσ de foro et renda por lo dito caſal τ erdadeσ del et terreo hũã carga de pan centeo, linpo de poo τ de palla, de cada año, per la medida dereyta, en pas τ en saluo, eño dito lugar, ao dito señor obiſpo ou ao mordomo τ colledor que andar eña terraria de Robra por lo biſpo de Lugo, et a cabo doσ ditos añoσ que o dito caſal τ erdadeσ del τ terreo fique libre τ quito ao biſpo de Lugo τ ſſua igleſia con todoσ loσ boõσ paramentoσ que en el foren feytoσ, et o que labrar o dito caſal τ erdadeσ del et terreo, que seja libre et defeso et anparado de todaσ maneiraσ τ peytaσ τ pididoσ τ tributoσ quaeσ quer que vieren, eño dito tenpo segundo que o foren τ deue ſeer oσ outroσ caſeiroσ τ ſeruiçaeσ τ lauradoreσ do dito obiſpo τ igleſia de Lugo. [+]
1424 OMOM 178/ 295 A qual dita vinna ha de laurar et prouar et madeyrar en este dito tenpo a vista de lauradores, hun da parte dos ditos frayres et outro da parte do dito Afonso Afonso Yannes. [+]
1424 OMOM 178/ 295 Et aa fim deste dito tenpo, querendoa teer o dito Afonso Yannes por las ditas condiçoes et que a laure segundo suso dito he et non a querendo laurar a dita vinna, que a leixe en bom reparamento a vista dos ditos lauradores. [+]
1430 OMOM 211/ 331 A qual dita vinna doie a tres annos auedes de cobrir de madeyra de gerna al trabes et delle dar cada anno tres cabas et de a laurar et porcurar a vista de dous omees lauradores et manteerla en no lauor en que ora esta et mellor; da qual dita vinna me auedes de dar en cada anno para senpre a terça do vinno que Deus enla der a min et a meus herdeiros et a toda minna uos en saluo en no lagar de Llamellas, carrejado en minna vida, et depoys de meu finamento que diades o terço do vinno a meu herdeiro et a toda minna uos partido por lo çesto en na viella. [+]
1432 FDUSC 283/ 325 Item despois desto, en este sobredito dia, estando enno lugar do Castro, frigesia de santa Maria de Quintââ, en presença de min o dito notario e testemoias adeante escriptas paresçeron o dito Pero Gomes e Juan Fernandes, prior do moesteiro de san Juan da Coua, e couteiro e señor do couto do moesteiro de san Juan da Coua e diseron que por vertude da sobredita venda e remataçon, que poynan e apoderauan e poseron e apoderan ao dito Afonso Rodrigues, canbeador, que presente estaua, enno jur e posison do dito lugar do Castro con todas las herdaders, casas, casares e chantados e viñas ao dito lugar pertesçentes; e logo tomou as chaues das casas do dito lugar e çarrou as portas das casas do dito lugar e doas chaues delas ao dito Afonso Rodrigues, e o dito Afonso Rodrigues douse delas por apoderado e leixou de sua maôô ennas ditas casas e lugar do Castro a Gonçaluo do Castro, laurador, que presente estaua, leixando de sua mâô e por el enno jur e posison do dito lugar do Castro e herdades, casas e casares e chantados e viñas a el pretesçentes, o qual dito Gonçaluo de Castro diso que ficaua enno dito lugar enno jur e posison del por lo dito Afonso Rodrigues e de sua mâô, jur e posison e que lle recudiria conas rendas do dito lugar en quanto en el morase. [+]
1432 FDUSC 283/ 326 Item en este dito dia e açerqua d ' ora estando enno lugar de Reuoredo que he enno couto do dito moesteiro os ditos Pero Gomes e Juan Fernandes, prior, e en presença de min o dito notario e testemoias enton os ditos Pero Gomes e prior poseron e apoderaron ao dito Afonso Rodrigues enno jur e posison dos herdamentos, casas e casares e chantados e viñas do dito lugar; e o dito Afonso Rodrigues asi reçebeu a dita posison e leixou en eles de sua maôô e posison morar laurador que presente estaua, que diso que ficaua enno dito lugar e viñas e casas e herdades del por lo dito Afonso Rodrigues, e que lle recudiria conas rendas do dito lugar en quanto en el morase. [+]
1433 FDUSC 286/ 331 Sabean todos que eu Juan de Santa Maria, laurador, morador ennos Vilares da freegesia de san Mamede de Carnota, jazendo en huna cama doente de huna doença qual Deus teuo por bem de me dar, faço miña manda et ordeno de meus bêês porque despoys de mina morte fiquen ben ordenados. [+]
1435 OMOM 246/ 369 Santa Clara que son tres morabetinos et rogasen [. . ] dito Diego Ferrandes dera a [. . ] el avia [. . ] seys annos [. . ] laure a loo de lauradores [. . ] no que Deus en ellas der que desen o terco a el et a sua vos et das herdades que el avia en no dito logar de Trauadella des a casa que chaman do Paçeo, commo vay a dereito para o fondo da vina de Ferreira, des aly abayxo que dia o terço do que en ellas laura, et des aly a çima que dese o quatro et do brabo que laura que dya o quinon que deren da outra de cabo della et laure ben a loo de lauradores. [+]
1435 OMOM 246/ 370 Item diso que mandara mays ao dito Ares Gonçalues a sua pumarega que el tina en no dito logar de Trauadella, cabo da presa do moyn de Tareyia Ferrandes, que ha laure et çare a loo de lauradores et page o foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dia a meetade a dita sua muller por en seus dias et ella que dia della por amor de Deus aos que ha ouveren mester et ha demandasen por Deus. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso mays que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinas et herdades brabas et mansas que el avia por os ditos seys annos, et mays mentre as quesese laurar con tal condiçon que as laurase a loo de lauradores et do vino que Deus en ellas der que dese o terco a el o a sua voz, et das herdades que el avia en Trauadella des a casa que chaman do Paçeo commo vay a dereito para en fondo da vina de Ferreira des ale a bayxo que dese o terço do que en ello laurar et des aly a çima que dia o quarto et dos brabos que dia o quinon que deren da outra de cabo della et as laure ben a loo de lauradores. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Iten diso mays que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinaas et herdades que el avia brabas et mansas por os ditos seys anos primeyros et mays menter as el quesese laurar que laure a loo de lauradores et do vino et do vino que Deus en ellas dese, que dia o terco a el ou a sua vos et das herdades que el avia en Trauadella des a casa do paçeo commo vaa a dereito para en bayxo da vinna de Ferreira des aly a bayxo que dia o terco do que en ellas laurar et en ellas Deus der et des ally a çima que dia o quarto et dos brabos que del laurar que dia o quinon que den da outra de a par della et labrasen ben a lo de lauadores. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues a sua pumarega que avia cabo a presa do moyn de Tareyia Ferrandes que ha laure et care a loo de lauradores et page a foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dia a metade a dita sua muller por vida della et que dian della por Deus aos proues que ha demandaren. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso mays que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vina et herdades brabas et mansas que el avia por os ditos seys annos et mays menter as el quisese laurar con tal condiçon que as laure a lloo de lauradores et do vino que Deus der en nas ditas vinas que o dito Ares Gonçalues dese o terço a el et sua vos et das herdades que el avia en Trauadella des a casa que chaman do Paceo commo vay a dereito para o fondo da vina de Ferreira des aly que dese o terco do que y laurase et dese o quinnon que deren da outra de a par dela et que laurase ben a loo de lauradores. [+]
1435 OMOM 246/ 377 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues a pumarega que el tina en no dito logar de Trauadella cabo a presa do moyn de Tareyia Ferrandes que ha laure et çare a loo de lauradores et page o foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dia a metade a dita Aynes Peres et anbos dian della por Deus aos que ha veeren demandar et despoys de dias della que dian a metade da dita froyta a seus herdeyros del. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinas et herdades brabas et mansas que el avia en no dito logar de Trauadella et seus terminos et le dera a metade dos ditos teytos por os ditos seys anos et que pagase cada anno coramin de scanlla et mays le dera as ditas herdades en quanto as el quisese laurar que as laure a loo de lauradores, et do vino que Deus en ellas der que dian o terço a el ou sua voz et das herdades que el avia et husaua des a casa que chaman de Paçeo a dereito para en fondo da vina de Ferreira des aly a çima que dian o quarto do que hy laurar et des aly a iuso que dian o terco a el et a sua voz et dos brabos que laurar que dian o quinon que de renda outra de a par della et hun coramin de scanlla a dita Aynes Peres cada anno por vida della et spoys que se torne a seus herdeyros del. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinas et herdades brabas et mansas que el avia por os ditos seys annos primeyros et mays mentra as el quisese laurar con tal condiçon mentra as laura que as laure a loo de lauradores et do vino que Deus en ellas der que dia o terco a el et da vina de Ferreira des aly a bayxo que dian o terco et des aly a de a par della et dos ditos teytos o dito coramin de scanlla a dita Aynes Peres por en seus dias et despoys que se torne a seus herdeyros. [+]
1435 OMOM 246/ 381 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues que laurase et çarase a sua pumarega que el avya en no dito logar de Trauadella cabo a presa do moyn de Tareyia Ferrandes que a laure a loo de lauradores et page o foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dian a metade a sua muller Aynes Peres por dias della et leue a outra meetade et anbos que dian da froyta ao que ha demandar por amor de Deus. [+]
1436 FDUSC 307/ 385 Sabean todos que eu Juan d ' Esteyro, laurador, morador que sey en Bornalle, que faço por min et por todas miñas voses, vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur d ' erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a vosa moller que agora he Clara Dominges et a todas uosas voses, conven a saber, todas las herdades, et casas et casaes et eyras et formaas et chantados que eu et meu yrmâôo Afonso d ' Esteyro, a que Deus perdon, avyamos et avemos et nos perteeçe en Vilar de Covelo et en Vilar coruo et en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes et a fontes, que he su o signo de san Mamede de Carnota, as quaes herdades a min et a meu yrmâô perteeçen por nosa madre Maria Ferrandes, et por outras quaesquer conplas et gaanças et eranças que nos perteesçan ennos ditos vilares et cada huun deles; as quaes ditas erdades vos vendo por preço et contia de dose morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros et des dineiros por morauedil, os quaes me destes et pagastes et eu de vos reçebi et me dou et outorgo deles por ben pago en presençia do notario et testemoyas; et se mays val esto que vos vendo, douvolo et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre asi conmo doaçon mellor pode seer et de dereito mays valer entre viuos; et todo jur, et posison et propiedade et dereito et vos et abçon que eu et o dito meu yrmââo aviamos ennos ditos vilares et en cada huun deles et en suas herdaduras de min et de miñas vozes et do dito Afonso d ' Esteyro meu yrmââo et de suas vozes o tiro et tolo, et en vos os sobreditos Gomes Afonso et vosa moller et vosas vozes o pono et traspaso et remouo por esta presente carta de venda que vos delo faço, para que façades delo et de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de miñas voses et do dito Afonso d ' Esteyro et doutro algun; et uos ajo de faser de pas esto que vos vendo senpre a todo tenpo en juiso et fora del per min et per meus bêês que vos para elo obligo, et vos dou poder que vos per vos ou per quen vos quiserdes posades entrar, reçeber o jur et posison et propiedade das ditas erdades et casas sen meu enbargo et de miñas voses et doutro algun. [+]
1436 FDUSC 308/ 386 Ante Garçía Suares, juis a a audiençia da vespera, en presençia de min notario et testemoyas ajuso escriptas aparesçeu y Gomes Afonso, notario, et diso que por quanto el fezera sua carta de concanbia con Môôr de Villar en que el dera a Moor de Villar çerta parte d ' erdades que avia en Villar, que avia en villa de Canbeiro, et çertos morauedis, et a Môôr de Villar lle dera çertas herdades que avia ennos Villares et couto d ' Adraño, segundo mays largamente se contiña na carta de concanbea et aviinça, et el que o dia que reçebera as ditas herdades por ante Ares Pellas de Canbeiro, que o posera et apoderara en jur et posison das ditas herdades, conmo môôrdomo et couteiro que he da dita frigesia de todo o alfos de Muro, por llo señor arçobispo de Santiago, et ante Françisco et Martin Ares, lauradores dos ditos Villares, que labran as ditas herdades et parte dellas, por quanto o dito môôrdomo et couteiro disera que se outro alguno avia dereito a as ditas herdades que lle asina termino de nove dias en que se presentase ante o juis de Muro a demandar alguno dereito, se o por si avia, et por ende, que el que se presentava ante o dito juis cona dita carta de concabeo et aviinça, que fezera cona dita Moor de Vilar, das ditas herdades, et pedia ao dito juis que mandase estar et defender cono jur et posison das ditas herdades, et el que estaua prestes de conprir de dereito alguno se o quisese demandar. [+]
1438 FDUSC 313/ 394 Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades enno dito lugar da Mamoa ao dito Baasquo Lopes diso que o sabia por quanto Fernan Afonso de Seares, laurador, tiina as ditas herdades e lauraua por Meçia Lopes e daua tres rapadas de pan por ela a Fernan da Mamoa, a que Deus perdon, a Fernan Afonso, laurador que era da dita Meçia Lopes. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Item a leyra do Rial diso esta testemoya que dera Juan Vidal do Camino a Lopo Paez, padre de Meçia Lopes, a dita leyra do Rial por la quarta parte da casa en que mora agora Giââo e por la cortina do Rial, e que oyra dizer Afonso da Mamoa, laurador, a que Deus perdon, que laurara per Afonso Sanles do Camino, padre desta testemoya que asy fora feito o dito concanbeo. [+]
1439 OMOM 252/ 389 Saban quantos esta carta de foro viren como nos, frey Afonso do Valle; et frey Lopo do Valledouro; et frey Afonso Lopes, discretos; et frey Gonçaluo Dias; et Gonçaluo de Lago, frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, seendo en capitolo segundo que auemos de custume, entendendo que fasemos proueyto do dito moesteiro, aforamos a uos, frey Diego Ferrades, noso frayre et ministro do dito moesteiro, o noso terreo con sua vynna que ias en Pelourin aas un souto de Ferrando laurador que soya laurar frey Diego Afonso con suas entradas et seydas et con suas arbores. [+]
1441 MSCDR 553/ 672 Aforamosvos las con todas suas entradas et seidas et con todos seus perfeitos, segundo lles perteeçen et an de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que ponades a que he de monte en estes dous annos primeiros segentes que veeren et as lauredes . . . etc. ; et faredes de vyna en todo tenpo de vosas vydas foro de quinto, et aas ditas vozes foro de quarta das vuas que Deus en elas der en nas ditas vyñas, partidas per çestos; as quaes nouedades delas colleredes en cada huun anno por nos ou por noso moordomo . . . etc. ; et trageredes en cada huun anno per vosa custa o noso quinon das vuas o noso lagar da sancristania do dito moesteiro, segundo tragen os outros lauradores do dito lugar. [+]
1446 FDUSC 324/ 420 Sabean todos que eu Juan Franquo, laurador, morador enos Vilares, da fregesia de san Mame de de Carnota, que faço por min e por todas mias vozes desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a todas vozes para senpre, conven a saber, toda a parte e quinon que eu ajo e me perteesçen enas casas e curral e eira que agora ten e mora Roy d ' Adrayo; e eso mismo vos desenbargo a leira que me vos o dito Gomes Afonso aviades de dar por elo, por quanto vos o dito Gomes Afonso me destes e pagastes e eu de vos reçebi çinquenta morauedis de moneda vella, que dese por la alma de mia madre, cuja alma Deus aja. [+]
1449 VFD 278/ 297 Et en esto, señor, acontesceu de se soltar huun dos presos que estaua eno castelo, et logo en aquela noyte omes do dito Diego de Lemos se foron á aldea donde moraua o dito laurador e trouxeron presas a sua moller e a outros et hun moço pequeno et trouxeron quanto gaando acharon a outro laurador. [+]
1452 VFD 46/ 57 Postor, Nuno, laurador; colledor, Johán da Vide. [+]
1458 GHCD 7/ 23 Otrossy que nos los dichos sennores caualleros e sennora e cada vno de nos gardaremos los priuilegios vsos custunbres e franquesas que vos las dichas çibdad e villas tenedes assi en vuestros lauradores e caseros que agora tenedes como los que de aqui adelante ovyerdes e tovierdes e delas otras çibdad e villas que con nos e vos fueren enla dicha hermandad. [+]
1458 VFD 335/ 349 Logo os ditos lauradores diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et alcallde et procurador e omes boos da dita çibdade de Gonçaluo da Beiga, prouisor do bispo d ' Ourense, et de seus omes Gomes d Alçame d ' Alçame et Afonso da Penela et de Johán de Canba o Tosco e de Sagraimor et de Gonçaluo Migées do Lobyño et de outros omes do dito prouisor, que seíran do castelo Ramiro, fortaleza do dito señor obispo, que andando eles dya sáuado, que foron des dyas deste dito mes destes dito ano, ena vyña do Couto de Aluaro Afonso, notario, labrando e traualando por sures de seu corpo e por seus jornás, e non fazendo nen dezindo mal a persona algunaa, porque mal nen dapno deuesen reçeber, e andando asy ena dita vyña que aderençaran a eles sobre os ditos omens do prouysor, andando eles labrando con legons e aderençaran a eles e con suas lanças e balestas e les diseran "presos, presos", e des que les dyseran que eran do señor conde de Lemos e vasalos de Aluaro de Tauada e que se chaman a eles, e des que les diseran que por eso les faryan mays mal e estonçes que les dyseran "prendeynos e non nos faças mal e seremos bons prijoneyros e leuádenos presos ao probysor", et que deran logo Afonso de Pyñeira hua fyryda ena caueça e ao dito Johán d ' Asperante hua coytelada ena perna e outra ena caueça e ao dyto Romeu de Caruosende hua coutelada por lo onbro e a Johán de Pydry hua coutelada ena caueça, das quaes fyrydas os leyxaran por mortos ena vyña e ao dito Dyego de Carvosende que fogyra e le tomaran hua capa e dose mrs e ho vynco, e quatro labradores que con eles andauan ena dita vyña, que, por que se non esforçaron en chamaren do dyto señor conde e Aluaro de Tauoada, que fogyran e non foran fyridos, e acauados de os fyryr, que les tomaran e roubaran os legos con que labrauan, e ao dyto Johán de Prede hun frolyn douro e quinze branquas e hun fogil con sua pederneyra e dous dados e o esqueyro e a cynta, e ao dito Johán de Paços trynta brancas e hun capuço, e que asy os acoytelaran e arroubaran chamándose dos ditos señores e non les valendo, e se se non esforçaran a enos ditos señores que fogyran como os outros seus conpañeyros, e por ende que o dauan todo por querela aos ditos alcaldes e procurador e rejedores et omes boos da dita çidade do dito roubo e mortes e feridas e climes que lles asy feseran, protestando de o querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et donde quer que seu dereito fose et ao dito señor Conde et Aluaro de Tauoada, et de mays que protestaua de fasende e prenda e penorara e represaria en bees do dito señor obispo por todo o mal et dano que lles avía recreçido, et quales quer mortes e roubos et danos e climes que sobre elo fesesen que elles non fosen a ello tiudos nen obrigados. [+]
1459 HGPg 46/ 117 E esta dita viña τ herdade asy determjnada vos aforamos por tal condiçiõ que avedes de põer toda la herdade que está por poer de viña e de ljñoos τ ſua madeyra perteesçente enestes quatro annos primeyros segujentes da feyta desta carta e lauredes e rreparedes a dita viña que asy poserdes e a que está poſta a viſta de lauradores vna por parte do dito moesteyro e outra por la vosa e do viño que Deos que der ennas ditas viñas que nos diades o qujnto del vindimjado e medido perlo çesto enna vila τ carejado ao lagar, o qual dito qujnto do dito vino he para os quintos do dito moesteyro e vos o dito Juã Fernandeσ e vosas vozes laurando e rreparãdo as ditas viñas e cõprindo as ditas condiciões e pagando o dito quinto de cada anno segundo dito he que ajades e leuedes as ditas viñas para senpre. [+]
1459 HGPg 46/ 117 E Juã Fernandeσ, que estou presente, asy rreſçibo o dito foro perlas condiçiõees sobre ditas e obligo a mj̃ e a meus béés de poer la dita viña aos ditos quatro annos segũ dito he e de reparar as ditas viñas a viſta dos ditos lauradores e por que todo seja certo mandamos ende delo fazer duas cartas de foro anbas en vn tenor, ṽna para vos, o dito Juã Fernandeσ, e outra para nos τ para o dito noso moesteyro; que foy feyto e outorgado enno dito noso moesteyro, sete dias do mes de Febreyro, anno do naſçemento de noso Señor Jhesu Christo de mjl e quatrosẽtos τ cinquoenta e nove annos. [+]
1501 FDUSC 383/ 518 Enno lugar de Argunte, fregesia de san Mamed de Ribadulla, a des e noue dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quinentos e vn annos, este dia, estando en el dicho lugar Fernan Bieytes, clerigo dado do honrrado señor liçençiado frey Pedro de Aragon administrador perpetuo do espital do Señor Santiago, como procurador del dicho señor liçençiado per ante mi el notario e testigos ajuso escriptos presento vn contrabto de concabeo, fecho e otorgado por el dicho señor liçençiado de la vna parte, e Lopo de Leys. escudero del magnifico señor conde de Altamira, por si en en nonbre de Maria de Leys, su madre, muger que fue de Garçia Rodrigues, escudeiro, que Deus aya, de la otra, e por virtud de la dicha concanbia dixo que el resçebia e resçebio o jur e posesion del casal, casas, viñas, heredades e aruores que el dicho Garçia Rodrigues e Maria de Leys tiina e poseyaa enno dito lugar de Argunte, entrando en vna casa que era do dito casal, en que por eles agora moraua Afonso Lopes, laurador, e sacando della al dicho Alfonso Lopes e çerrando con llaue las puertas de la dicha casa, e despues abriendolas e poniendo dentro dellas al dicho Alfonso Lopes, e requeriendolo que de aqui en adelante morase la dicha casa por el dicho liçençiado conmo administrador del dicho casal e viñas e heredades e aruores e frutas a el anexas e pertenesçientes; tomando el dicho Fernan Bieytes en lugar de posesion pedra e barro e colmo de la dicha casa, e rama e terra de vna viña que era del dicho casar, e rama de algunos aruores, que asimismo eran del dicho casal, e que de ahy tomaua e resçebia la posesion de todas las otras heredades, casas, viñas, heredades e aruores deuidas e pertenesçientes al dicho casal, e requeria al dicho Alfonso Lopes que desde ahy endeante recudiese al dicho espital, e al dicho liçençiado en nonbre del, con las rendas e derechuras, segundo e en la maneira que fasta alli recudia a la dicha Maria de Leya e Garçia Rodrigues, su marido, e non a otro alguno. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL