1280 |
FCR III, 52/ 56 |
Qvi dixere a outro: "mentira iuraste" ou: "mentira firmaste" ou: "mintrosa uerdat deste", si non aquel quelo deue reptar, peyte . IIII. mor. , si firmar podere, e façao uerdadeyro; e, sio non queser fazer uerdadeyro, meta cada dia bestia fasta que o faça uerdadeyro; e, quantas bestias non metire, tantos mor. peyte; si non, iure si. . IIII. o. |
[+] |
1280 |
FCR III, 54/ 57 |
Qvi dixere al alcalde de concello ou dos . VI. ou de germanidade: "mentira iulgaste ou firmaste", peyte . III. mor. , sillo firmar podere, e meta bestias cada dia fasta que o faça uerdadeyro; e, si negare, iure con . I. uizino e el outro non dé manquadra. |
[+] |
1289 |
DTT 789/ 698 |
Item en Mastoncan II casares. |
[+] |
1312 |
HGPg 63/ 149 |
Conoçuda couſſa ſeya a quantos eſta carta virẽ commo nos, don frey Johan, abbat de Monte de Ramo, τ o cõuento deſſe meeſmo lugar, damos a uos Mateus Migueez, clerigo, prelado de Monte Rey, a noſſa vina da Nugeyrina que eſtá entre a de Maria Perez do Barreo τ a do eſpital τ fere na carreyra τ en fondo na outra que foy d ' Eluira Eſteuẽez; τ eſta uina uos damos per taeſ cõdiçõeſ que a lauredeſ de todo lauor que [a] uina a maſter τ a tapedeſ en guyſa que nõ defaleſca per mj̃gua de tapadura nẽ de bõo paramẽto τ nos diadeſ dela cada anno per noſſo moordomo terça τ eyradiga dereyta do que Deus y der τ proueerdeſ ao moordomo de comer como est huuſſo da terra, quando uos for ao lagar τ dardeſ nos cada anno porla feſta de San Martino hua bõa pixota ſequa τ ajudardeſ ſenpre nos τ noſſo moeſteyro u uos poderdeſ τ per eſtas cõdiçõeſ teerdeſla uos en toda uoſſa uida τ a uoſſo paſſamẽto ficar a ũ voſſo amjgo qual nomeardeſ que nõ ſeya omme d ' ordẽ nẽ fidalgo nẽ moordomo alleo nẽ amo τ cõprea eſtas cõdiçõeſ ſobreditas; τ ſe uoſ Mateus Migueez, o aquel a que eſta carta leyxardeſ, eſtas cõdiçõeſ nõ cõprir que o moeſteyro tome ſua vina τ faça della ſua uoentade. |
[+] |
1363 |
FDUSC 242/ 248 |
Sabbean todos que eu Vââsco Ferrandes, canbeador, fillo de Fernan Pelas, da Moneda vella, tendeyro, que foi, et de sua moller Sancha Fernandes, por min et por toda mina uoz, et por mina moller Maria Migeles, a qual deuo a dar a outorgamento desto, et por toda mina uoz et sua, outorgo et confesso que oue bôâ conta, çerta, leal et uerdadeyra con uosco Loppo Pelas, çidadâô de Santiago, meu tio, de todos los bêês que foron et ficaron dos ditos meus padre et madre; et outrosy de meus auôôs Pay Fagundes et Fernan Montesino, et por outras pessôâs quasquer; et que uos en meu nome, et por min ouuestes, reçebestes et recadastes et partistes et estremastes, et de todos llos froytos, nouos, rendas, foros et dereyturas que deles ouuestes et leuastes, et de todas las demandas que en meu nome reçebestes et recadastes de quaesquer pessôâs; et por la conta que con uosco ôôue vos destes min et outorgastes min todos los bêês rayses que min pertêêçian, et dos foros, froytos, nouos et rendas et dereyturas deles et das deuedas que per min reçebestes et recadastes, destes conta et recado; et fesestes min de todo paga et entrega ben et conpridamente a mina uoontade, onde me outorgo et confesso de todo por ben entrego et pagado, et renunçio a a exçiçon dos ditos bêês et cousas sobreditas non pagados en presença do notario et testemoyas, et outorgo et ey por firme et stauel en todo tenpo para senpre todas las nuçôês et quitaçoês et uendas et sopennoras et todos los estromentos et contrââtos et todas las outras scripturas que en meu nome et por min fesestes et destes a quaesquer pessôâs en qualquer maneira ata este presente dia. |
[+] |
1365 |
ROT 71/ 425 |
Et que vos tomastes pera min eses bees dizendo que deven a seer meus porque os elles non venderon antes do anno e dia desque ouveron e cobraron para ese moesteyro e pedironme per merçee que llos mandase entregar para se conprir as voontades dos pasados que os y deixaron. |
[+] |
1380 |
CDMACM 120/ 199 |
Porque vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico que dexedes et desenbarguedes et fagades dexar et desenbargar luego al dicho obispo et al dean et cabildo de la dicha eglesia et a la dicha eglesia los dichos sus logares et sierra et et vasallos sobredichos que les asi tomastes et auedes tenido contra derecho et que les non pongades enbargo alguno en ellos. |
[+] |
1380 |
CDMACM 120/ 199 |
Et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nuetra merçed et de seys mill mor. desta moneda vsual para la nuestra camara et si lo asi faser et conplir non quesieredes mandamos a Pedro Rois Sarmiento nuestro adelantado mayor en Gallisia et a qualquier otro adelantado que fuere en Gallisia de aqui adelante et al merino o merinos que por nos o por ellos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallisia et a todos los otros alcaldes jurados jueses justiçias merinos alguasiles et otros ofiçiales qualesquier de todas las çibades et villas et logares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante o a qualquier o a qualesquier dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que vos fagan luego todo esto asi guardar et conplir segund que en esta nuestra carta se contiene entergando al dicho obispo et dean et cabildo et a los dichos sus logares et sierra et vasallos de vuestros bienes fasta en las contias de todos los mor. et pan et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et leuastes despues que nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha çibdad de Soria sobre la dicha rason Et los vnos et los otros non fagan ende al por ninguna manera et so la dicha pena a cada vno. |
[+] |
1380 |
CDMO 1873/ 374 |
Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado de escrivan publico, que dexedes et desenbarguedes luego al dicho abad et convento del dicho monesterio todos los logares et cotos et vasallos sobredichos que les asi tomastes et avedes tenido contra derecho et que les non pongais enbargo alguno en ellos. |
[+] |
1380 |
CDMO 1873/ 375 |
Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçet et de seys mill maravedis desta moneda usual a cada uno de vos por la nuestra merçet; et se asi faser et cunplir no quisierdes, mandamos a vos el dicho nuestro adelantado et a qualquier otro nuestro adelantado que fuere en el dicho adelantamiento de Galisia de aqui adelante et al meryno mayor que por nos o por vos andoviere aora et de aqui adelante en el dicho adelantamiento et a todos los otros alcalldes, jurados, jueses, justisias, merynos, alguasiles et otros offiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares de nuestros regnos que agora son et fueren de aqui adelante et a qualesquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado conmo dicho es, vos fagan luego todo esto asi guardar et cunplir segunt en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus logares et cotos et vasallos devidos pertenesçientes fasta en las quantias de los dichos maravedis et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et levastes despues que nos mandamos a vos las dichas nuestras cartas en la dicha çibdat de Soria sobre la rason et los unos et los otros non fagan ende por alguna manera so la dicha pena en cada uno. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado de scripvano publico que dexedes e desenbarguedes luego al dicho Abad e al dicho monesterio todos los lugares e vasallos sobredichos que l ' asi tomastes e avedes tenido contra derecho, e que les non ponades enbargo ninguno en ellos. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
Y si lo asi faser e cumplir non quisieredes, mandamos a todos los otros Adelantados que fueren en Castilla e en Galisia agora e de aqui adelante, e al Merino o merinos que por Nos e por ellos anduvieren agora o de aqui adelante en los dichos adelantamientos, e a todos los otros Alcalldes, jurados, juezes, justicias, merinos, alguasiles e otros oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de nuestros regnos que agora son o seran d ' aqui adelante, o a qualquier o qualesquier dellos que esta mi carta vieren, o el traslado della signado, como dicho es, que vos lo fagan luego todo esto asi guardar e cumplir, segund que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio e a los dichos sus lugares o vasallos de uestros bienes fasta en las quantias de todos los marauedis e pan e otras cosas e quales que dellos tomastes e leuastes, des que Nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha cibdad de Soria sobre la dicha rason. |
[+] |
1380 |
MSPT [26a]b/ 265 |
Porque Nos mandamos, bista esta nostra carta o el traslado de ella, sinado de escrivano público, que dexedes, desenbargedes luego al dicho Prior et al dicho monesterio todos los dichos cotos, feligresías et basalvos sobredichos, que les asy tomastes et abedes tenido contra derecho et que les non pongades enbargo alguno en ellos. |
[+] |
1380 |
MSPT [26a]b/ 266 |
[8] Galisa, et a qualquer otro adelantado que fuer en Galisa de aquí adelante, ou al merino o merinos que por Nos ou por ellos anduvieren agora et de aquí adelante en las merindades de Galisa, et a todos los outros alcaldes et jurados et juyses et justiças et merinos et algasiles et outros oficiales qualesquer de todas las cidades et villas et lugares de nuestros reynos, que agora son o seian de aquí adelante, o a qualquier et a qualesquer de ellos, que esta nuestra carta viren, o el traslado de ella, sinado, como dicho es, que Nos fagan luego todo esto, asy gardar et conprir, segundo que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus cotos et feligresías et basalvos de vostros benes fasta en contía de todos los maravedís et pan et outras cosas qualesquer que de ellos tomastes et levastes despoys que Nos mandamos dar las dichas nostras cartas en la dicha çidade de Soria sobre la dicha rasón. |
[+] |
1383 |
OMOM 60/ 184 |
Et depoys desto, Deus feso sua vontade do dito Afonso Suares et fynouse en no Valle Douro, et seus vasallos et parentes aduserono a esta villa, et vos tomastello et posestello en esta igllesia, et querendoo enterrar dya martes que pasou, oyto dias deste mes de desenbre da era que corre, veeron a esta vosa igllesia frey Afonso de Ferreiros, frayre do dito moesteiro, et Ares Peres et outros fraires et familliares do dito moesteiro et pedironvos que lles desedes o corpo del para o leuar et enterrar en no dito moesteiro segundo el mandara. |
[+] |
1383 |
OMOM 60/ 184 |
Et lançando del mano para o tomar et leuar para o dito moesteiro, vos tomastello et enterrastello contra voontade et defenson dos ditos fraires et minna por força a perjudiçio do dito moesteiro et dos fraires del et do cardeal, et teedesllo enterrado en esta vosa igllesia, onde por esta rasom vos requiro et fronto outra ves que me dedes et entregedes o corpo do dito Afonso Suares con todalas ofertas et smonlas et spensas que por rason del forom feitas, dadas et despesas, en sta igllesia para eu et os outros fraires do dito lugar leuarmos para o enterrar en no dito moesteiro segundo que o dito Afonso Suares mandou en seu testamento et segundo que vos logo amostro et faço çertos por llo dito testamento. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 246 |
Dixo que le plazía que cortasen e paçiesen en los logares acosturnbrados sin daño. Outrosí, señor, nos tomastes as prioies del Rey que senpre foy huso e costume de as teer o conçello et en esto nos fazedes grande agrauio. |
[+] |
1396 |
THCS 9 inv.b/ 150 |
Et si ge la avedes levada o prendado por ello tornadles lo que lles así tomastes et predastes. |
[+] |
1399 |
FDUSC 257/ 269 |
Loppo Afonso et Gonçaluo da Agoella et Juan de Pero bôo, Fernan Eanes de Carnota et Afonso Nunes et Juan Bôô et Pero de Paz et Afonso Mastalote et Juan das Donas, clerigos, et Fernan Bôô et Pero Fariña et Fernan Eanes de Lira et Pero Afonso do Canpo et Aluaro Ledo et Aluaro de Porteirôô et Pero Ouliuez, et outros moytos vezinos do dito conçello. |
[+] |
1404 |
CDMACM 131b/ 222 |
Bien sabedes en commo vos yo enbie a ese dicho regno de Gallisia por que corregiesedes et reformasedes en buena justiçia donde menester fuese fasiendo justiçia si la fallasedes menguada asi en lo realengo commo en lo abadengo commo en los lugares de sennorio et otrosi en commo ha mas de medio anno que estades alla pare faser lo sobredicho et agora don Aluaro de Ysorna obispo de Mondonnedo oydor de la mi abdiençia pediome por merçed que pues vos los dichos mis corregidor et caldaldes auedes andado el dicho su obispado asi en la su çibdad de Vilamayor et sus terminos commo el su lugar et coto de Sant Martino et la su sierra de las marinnas et el lugar de Valadouro et su sierra et el lugar de Muras et su tierra et la sierra de Costas de Montes et de Miranda et de Santen et de Cauarcos et de Sant Cosmede et de Landroue et Grajal et de Gualdo et todos los otros lugares et tierras de la dicha su yglesya asi perteneçientes a el commo a sus cabildo et otrosi todas las sierras cotos et feligresias que el ha et le perteneçen en el arçobispado de Santiago et en el obispado de Lugo et en la su tierra de Canba et Rodero por patrimonio et que tyrarades los ofiçiales que estauan puestos por el o por el dicho su cabildo et posierades et teuerades puestos otros por uos o por alguno de uos que fuese mi merçed de la mandar tornar la juredeçion et sennorio de la dicha çibdad de Vilamayor et de los sobredichos lugares et sierras et al dycho obispado perteneçientes et a el por su patriminio o en otra qualquier manera asi commo el tenia al tienpo que dise que uosotros fuestes al dicho regno de Galisia et la tomastes en vos. |
[+] |
1404 |
CDMACM 131b/ 223 |
Et yo por seruiçio de Dios et por faser merçed et guarda a la dicha yglesia de Mondonnedo et al dicho obispo touelo por bien por que uos mando que luego vista esta mi carta o el dicho su treslado signado de escripuano publico commo dicho es sin otra luenga alguna tornedes et restituyades et desenbarguedes al dicho obispo et cabildo la juredeçion et sonnorio de la dicha su çibdat de Vilamayor de Mondonnedo et de todos los lugares et sierras que perteneçen al dicho obispo et a su iglesia et cabildo et a el segun dicho es la qual dis que por vertud del dicho corregimento le tomastes pare que la tengan et vsen asi commo la tenian et vsauan al tienpo que uos el dicho mi corregidor et alcaldes fuestes al dicho regno de Gallisia et la tomastes en vos. |
[+] |
1433 |
MNP 5/ 22 |
Toajẽes et alamanajẽes et alaman grande et petite eu, o dito mercador, o devo pagar et por esto que dito he o dito maestre devedesme de levar de yda mercaderia que seja hũa tonelada sen frete et outrosi me devedes de dar no dito biaje a dita vosa pinaça ben estanqua de agoa de costado e ben aparellada de boo masto et verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que lle fezeren mester, grosente et ardente, de vante et de re, agoa dolçe e leña et sal, batel para entrar et para seyr et para dar carga e tomar en porto estando tempo non perdendo fasendo eu o dito mercador o seu dereito os marineiros. |
[+] |
1433 |
MNP 17/ 32 |
Et por esto que dito he vos, o dito mestre, devedesme de dar a dita vosa barcha ben estanqua de agoa de costado et ben aparellada de boo masto, verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que ouver mester grosente, ardente, devant et de re, agoa doçe et leña et sal avondamento, batel para entrar et seyr et para dar carga et tomar carga en porto estando, tenpo non perdendo, fasendo eu o dito mercador o seu dereito aos marineiros, et de todo por calço et achadego que nos Deus der aver et gaanar en agoa doce ou salgada en esta viajen deven de ser as duas partes de vos mestre et conpaña et a terça parte de min o dito mercador, et devemosnos de ajudar no dito biajen contra todos los homes do mundo, salvo contra senorio de noso señor el rey. |
[+] |
1446 |
HCIM 68/ 634 |
Et o qual dito medeo duzaoo da dita naoo con a parte e quino de todos aparellos eu en o... de feuereiro proximo pasado da feita desta carta estanda en a vila de bruges por certas causas e negocios que me para elo moueron por ante iohan suares, Maestre da naoo que chaman de santa maria e afon cotelo e fernan de mourelos e pero de soeuos e Martino de aua e pero dorro, vecinnos e moradores en a dita cidade da crunna, vendy e tenno vendido a vos, iohan vinagre, mercador, vecinno e morador en a cidade de santiago, que presente sodes, Conuen a saber o dito meu medeo duzaoo entregamente da dita naoo chamada sent iona... toda a parte e quinno que me cabia en todolos aparellos e maste e ancoras e cousas a a dita naoo perteesçentes por precio e contia de quatro mill e dozentos maravedis de moneda vella branqua en tres dinneiros que por ela desto vos obligastes e prometestes de me dar e pagar en dinneiros feitos e contados aqui postos e pagos en esta cidade de santiago et o qual dito meu medeo duzaoo da dita... con a parte e quinno que lle perteesce dos ditos aparellos eu entreguey e dey a vos a dito johan vinagre e vos de mi recebistes por ante os testigos en o dito lugar de bruges e a qual dita naoo... do dito lugar de bruges ao dito porto da crunna a deus e vosa ventura e dos conpaneeiros... ende e por quanto vos o dito juan vinagre sejades mays seguro da dita vendida que uos asi... parte da dita naoo, eu por esta presente carta por ante o notario e testigos infra[escriptos] aprouo e dou por firme e valedeyra a dita vendida asi de entonces como de an... de agora como de entonces, et por esto por quanto vos o dito iohan vinagre me dades e pagades os ditos quatro mill e dozentos maravedis da dita moneda vella os quaes eu de vos recibo en dinneiros feitos e contados en presencia do dito notario e testigos et dou vos deles por libre e quito a vos e a todos vosos bees e cousas dos ditos maravedis e se mays val a dita minna parte da dita naoo e aparellos a ela perteescentes que bos asi bendy, que os quatro mill e sosçentos maravedis da dita moneda vella que me por ela destes e pagastes e eu de vos Reciby como dito he, toda quanta demaysia que ende mays val vos dou e outorgo en pura e libre doaço par todo senpre segund que doaço mellor e mays conpridamente pode e deue ser feits e de dereito mays valor entre viuos et todo jur, sennorio, poseson, propiedade vos dereito abçon que eu ajo e me pertesce e perteescer deue asi de feito como de dereito en a dita minna parte da dita naoo e parellos dela que uos asi bendy como dito he de mi e de todas minnas vozes e herdeiros o tiro, quito, e parto e em vos o dito juan binagre e em vosas voces e herdeiros o pono, cedo e traspaso por esta presente carta para que dela façades toda vosa voontade asi como de vosa cousa propia, libre, quita e desobrigada. |
[+] |
1491 |
CDMACM 158/ 293 |
En la noble çibdad de Salamanca a veinte et tres dias del mes de novienbre anno del nasçimiento de nuestro Saluador Jesucristo de mill et quatroçientos et nouenta et vn annos en el abditorio del reuerendo sennor don Martianes arçediano de Medina del Campo en la yglesia de Salamanca viçescolastico de la Universidad del estudio de la dicha çibdad juez subexecutor de los preuillejos et constituçiones del dicho estudio dado et subdelegado por el noble sennor don Gutierre de Toledo dotor en Decretos mastrescuela de Salamanca el qual dicho abditorio es en las casas de su morada en presençia de de mi el notario publico et de los testigos de yuso escritos paresçio ende presente Lopo de la Plata vesino de la dicha çibdad en nonbre et commo procurador que es de los venerables sennores dean et cabilldo de la yglesia catredal de Villamayor de Mondonnedo et en los dichos nonbres presento yntimo et notifico et leer fiso por mi el dicho notario en el dicho abditorio vn escripto de apelaçion su thenor del qual es este que se sygue: |
[+] |
1500 |
HCIM 79b/ 661 |
E asy presentado me pidio e Requerio que lo viese e conpliese e conpliendolo non consentiese a vos njn algunos de vos llevar njn demandar a los vesjnos e moradores de la dicha çibdad de la coruna que por esa dicha çibdad a su jurediçion pasaren o a ella venjeren njngunos de los dichos derechos de qualesqujer cargas de mercadorias e otras qualesqujer cosas que sean que a esa dicha çibdad e su jurediçion troxeren e a ella venjeren e pasaren e que por quanto contra el tenor e forma de la dicha sentencja e preujlleio diz que algunos vezjnos desa dicha çibdad de poco aca vos los dichos aRendadores les tomastes e lleuastes çiertas prendas por Rason de los dichos portadgos que vos las fiziese e mandase bolver e Restituyr e sobrello me pidio conplimento de justiçia segun mas largamente se contiene en el dicho su pedimjento lo cual todo por mj visto di este mj mandamjento para vos en la dicha Razon. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 539 |
Yten, por quanto los bisytadores pasados, don Garçia Anriquez e Fortuno Garçia, cura de Alhanje, obieron mandado a bos, el dicho prior, que obiese fecho faser una pared alta delante las puertas de las casas de los freyles que salen al corral, e aquello non se cunplio porque dixistes a los bisytadores Rodrigo de Çespedes e Gomes de Teuar que non se abia cunplido porque les abia paresçido ser mejor subir todo el quarto de los fleyres e las camaras haserse en alto e que se hisyese un corredor sobre la claustra a donde saliesen las puertas de las casas et lo de baxo, donde agora son las dichas casas, fuese paresçimiento del conbento, y lo uno nin lo otro non se ha fecho por los muchos pleytos e nesçesidades desys aber tenido, y porque nos paresçio estando asy esta muy desonesto, bos mandamos se haga la dicha pared con la puerta cabe el aposentamiento de los huespedes, casy como lo mandaron los bisytadores don Garçia Enriquez e Hortuño Garçia, porque de aquello ay mucha nesçesidad, y, cunplido esto, mandamos se haga el aposentamiento alto segund e como los otros bisytadores, Rodrigo de Çespedes e Gomes de Tebar, lo mandaron, e que lo ayays fecho e cunplido faser dos años cunplidos primeros syguientes porque las nesçesydades de la casa son muchas e la renta della es poca; y porque despues de fecho el dicho mandamiento bos, el dicho prior, nos ynformastes que para haser la dicha pared non ay piedra ni se puede aber e sy se hisyese de tapieria non duraria cosa alguna por ser la tierra mala para tapias, bos mandamos que non hagays la dicha pared; e porque por los dichos bisytadores pasados bos fue mandado que fisyesedes çerrar las puertas de las casas de los dichos fleyres que salen al canpo e les paresçio ser ya conbiniente çerrarse todas porque de nesçesidad serian seruirse lo baxo por la claustra e entrar las bestias por ellas es cosa non onesta nin conbinyente, mandamos que de las tres puertas que salen al canpo se çerrasen las dos e quede abierta la del medio por donde entren las bestias e bos tengays la llaue della, que sy alguno abiese de entrar e salir sea por buestra mano e mando. |
[+] |