logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de milleiro nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 6

SDV 56b/ 85 Iten mando a Alvaro Gomes, clerigo de Milleiroos, todas las minnas casas e vinnas e lagar e herdades e horta e arbores e soutos que eu tenno e ajo de Vilar de Miroos et en toda a frigelia et sub o signo de Santiago de Viveiro, segundo que as eu compley por carta feita por notario e cinquo tonees e pipas que y tenno e per tal modo que el dia a Juan Gonsalves, fillo de Gonsalvo Peres de Castroverde por en toda sua vida do dito Joahan Gonsalves todas las rendas e novidades e froitos que ellas renderen para seu manteemento. [+]
1303 PSVD 68/ 274 Nuno Lorenzo, prior de Villar de Donas, dio a Vasco Rodriguez, canonigo de Lugo, y a su sobrino Garcia Perez por la vida de anbos el casal de Pena de Forno, en Santiago de Labandelo; el casal de Villanova, en San Pedro de Villanova; el casal de Lodoso, en San Juan de Lodoso; el casal de Milleiros y la heredad de Castro, en San Christoval de Nobelda; el casal de Salgueiros, en Santa Maria de Salgueiros; el casal de Coegeses, en San Martin Obedro; lo qual les dio por el amor y honra que los susodichos hicieron al monasterio; y ellos, a su muerte, ofrecen ciertos bienes muebles en dichos casales y, en vida, cada año pagaran una ferrada de pan. [+]
1384 SMCP 24b/ 101 E eu juiz sobredito por quanto acho provado ante min por lo proçeso do dito pleito por boos testigos liidemos y donios de resçeber que o dito Fernand Afonso procurador dos lazerados de Santa Maria do Camino pro non ben e conplidamente sua entençon et que o conçello e omes boos da villa de Pontevedra deron as ditas faneigas para medir sal aos ditos lazerados de Santa Maria do Camino porque medisen o dito sal en os navios que vinesen a esta villa e outros que midan por elas en o alfoz e por esto que han de aver os ditos lazerados e seu procurador de cada huun navio e leve del o dito milleiro e medio de sal en diante as ditas tres faneigas grandes de sal e dende ajuso que se avena con seu procurador por ende por mina sentença defenetiva julgo e mando ao dito Pero de Santa Maria que de e pague ao dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados as ditas tres faneigas de sal grandes, e por esta misma sentença julgando mando que de aqui endiante ajan e leven os ditos lazerados de Santa Maria do Camino e su procurador en seu nome de cada navio que a esta villa vier descarregar de sal que trouxer huun millerio e medio de sal e mays en diante as ditas tres faneigas grandes de sal e dende ajuso se menos trouxeren que se avenan con seu procurador e por mina sentença defenetiva o pronunçio todo asy et que esto seia certo esta carta de sentença mandey escripvir e seelar en pendente do seelo da dita abdiençia ena qual puge meu nome. [+]
1384 SMCP 24b/ 101 Eu Juan Gonçalves dito Fresco clerigo procurador dos lazerados da hermida de Santa Maria do Camino e en seu nome vos notefico que ben sabedes en como os ditos lazerados estan en o uso e costume por escripto por tanto tenpo que memoria de homes non he que ende acorden o contrario de levaren a veren de todos navios que vieren con carga de sal descargar ao porto desta villa de Pontevedra de cada milleyro e medio que descargaren tres faneigas de sal et dede ajuso segundo for a sal soldo por libra e meçan o dito sal por las faneigas ferradas do dito conçello que teen os ditos lazarados e seu procurador e non por outra alguna o qual dito sal os ditos lazerados han de aver por esmola que lle vos o dito o dito conçello destes e posestes por amor de Deus e roguen a Deus por vos e digo que en est ano pasado e en este en que estamos Juan Bieytez morador en a rua do Rego en esta villa voso vezino veeo a esta villa con dous baixees de sal que levou tres milleiros e mais cada vegada e medeu o dito sal por la [+]
1387 GHCD 95/ 418 (Notario Alvar Perez Pucarino; testigos fray Juan Perez de Milleiros religioso de Bonaval, etc.......) [+]
1433 MNP 14/ 31 Juan de Abella, marineiro, deve a Juan Peres, criado de Lopes Alvares de Leon, quinse milleiros de sardiña arenquada boa et merchante, etc.. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL