logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de morada nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 182

CDMO 2044/ 488 Et este ditu suelo vos doy con entradas et con salidas [. . . ] del dicho abat et convento del dicho monesterio de Osseyra que lo aya el monesterio de Nogales para senpre jamas [. . . ] de morada quales le conpriren para aprovechamiento del monesterio de Nogales en la manera que maas podier se[. . . ] las ditas cassas morar por nome del ditu monesterio de Nogales que se chame vasalo obediente del monesterio [. . . ] de Saudes. [+]
1200 TVR 1/ 165 De la casa que fu de nuno seto ye ela media del espital en salares que furon de martin ueremudez fizieron elos frades de melon duas bodegas grandes e duas casas grandes de morada. e ela casa que fu de campion e ela media de melon e la media del espital. e dela casa que fu de pedrianes ceboleiro ye ela media del espital. otra casa cerca d esta que fu de johan cebolero ye ela media de melon e la cortina que fu de johan gardelas ye de melon. e otra cortina que fu de domingo caluo cerca desta ye del espital. e cortinas que furon de domingo cebolero son del espital. e cortina que ten fernan grauio ye del espital. e otra cortina que ten pedro grauio ye del espital. e otra cortina cerca desta que fu de johan perez de castrello ye de melon. e ela uina que fu de johan lopez e de marina lopez sobral lagar de munio duro ye del espital. e ela cortina que ten martin fernandez cabesta ye de melon. e otra cortina grande cerca desta ye del espital. e otra cortina cerca desta ye de vcles. e ela cortina que iaz ala baruada ye del sepulcro. e otra cortina so esta ye de aziueiro. e duas leiras so estas son del espital. e ela uina que ten Ruy pérez so la baruada ye de melón. e otra que ten cerca desta ye de Cellanoua. e otra uina que ten johan oarez cerca desta ye del sepulcro. e el soto que fu de don pedro moogo que iaz a la leuada ye del espital. e el temple ay. duas casas e duas uinas de que ye dan cada anno .LX. sueldos e ela vina ela cortina de so casa de don pedro martiz son de cellanoua. e la uina que iaz cerca ela de melon paaz a la lauandera ye de melon. e de las uinas que furon de pay domingez da una pitancia de C. sueldos a melon. [+]
1214 MERS 12/ 257 Idcirco, ego A(defonsus), Dei gratia rex Legionis et Gallecie, notum facio per hoc scriptum tam presentibus quam futuris quod abbas et conventus Sancti Stephani de Ripa Silis querelabant se mihi de Didaco Iohannis, milite de Gondianes, quia fecerat casam de morada in cauto Sancti Stephani, et querelabant se similiter de aliis militibus de terra de Aguilar quia volebant facere casas in ipso cauto et comparabant ibi hereditates et colligebant tales homines ibi pro vassallis qui faciebant forum et servicium monasterio Sancti Stephani de hereditatibus in quibus morabantur. [+]
1234 DGS13-16 1/ 1 inquo ipsos homines quirian facer morada unde (?) fratre Petro locun defendeo pro Superado ' qui erat sua he[re]ditate. et super sua defensa fuerunt ibi chegar petra et madeyra. [+]
1264 CDMO 911/ 868 Noverint universi presentem paginam inspecturi quod ego Arias Petri de Tabulata, miles, dono donatione inter vivos et pro arris vestris vobis Tode Iohannis filie domne Marie Pelaii de Luco, sponse mee, sex casalia mea cum una casa de morada et cum omnibus aliis pertinenciis et directuris suis, quorum casalium sunt tria in filigresia de sancto Stephano de Camba, cum ipsa casa de morada, et unum est in Moreda de Asma, et unum in Castro, sub aula de santo Vereximo de Tabulata et unum in Palaciis sub aula de sancto Salvatore de Pinario. [+]
1264 CDMO 911/ 868 Et istam donationem inter vivos facio vobis et etiam ipsa eadem sex casalia cum sua casa de morada do et concedo vobis prenominate sponse mee pro arris vestris. [+]
1264 CDMO 912/ 869 Ego Arias Petri de Tabulata, miles, vobis domno Fernando Iohannis archidiacono lucensi, libenter, vendo sex mea casalia cum omnibus iuribus et pertinenciis suis, quorum tria casalia stant in filigregia de sancto Stephano de Camba cum una casa mea de morada et unum est in Moreda de Asma, et unum est in Castro sub aula de santi Vereximo de Tavuoada, et alium est in Palaciis sub aula sancti Salvatoris de Pinario. [+]
1264 CDMO 912/ 869 Vendo vobis ipsa sex casalia cum predicta casa mea de morada et cum omnibus aliis pertinenciis suis, et dedistis nobis pro eis DCtos morabitinos legionenses. [+]
1276 MERS 54/ 290 Conuxuda cousa seya a quantos esta carta virem como eu don Yoan Fernándet abade de Sancto Steuoo de Riba de Sil con o convento desse meesmo lugar, damos a ty Per Anes de Riqeyxo e a tua muler Marinna Rodríquiz e a teos filius que ouveres dissa muler sobridita e a teus netos, esa erdade de Rigeyxo a qual haman per o porto da Coueyro eynde ou pasadeyro daayro daayra eynde a pedra da Fonte eynde como sse vay ou Obteyro das Regas eynde como sse vay a rio ou porto Acoueyro, a tal preito que o lavres e o pares ben e faxades y boas casas de morada, e diades ende terxa de pan e de segunda e V soldos por diryturas por dia de Samartinno desta moyda branca e V soldos pur luytosa cada un de vos todos, e pos morte de vos e de vosos filos sobriditos fiqe ese lugar en pat ou mosteyro sobridito con todas aquelas cousas que esse lugar aharen, e se alqen da nosa parte ou da vossa esta carta britar peyte CCCCC soldos a autra parte en carta fiqe en seu estado. [+]
1286 CDMO 1186/ 1129 Et metiam las mugeres en las sus granias e comian las carnes, que es contra la forma de su orden, e fazian casas de morada en los sus cotos e en los sus heredamentos e que [. . . ] poner amos e vassallos e dar y sus fijos a criar, e que les enbargan que non pongan y juyzes ni merinos en los sus cotos e en los sus logares, e les compran los sus heredamientos foreros e los fazen regalengos, e que prenden los sus vassallos e sus omes e les tienen e lavran los sus heredamientos, e que les non quieren dar parte nin quinon de los frochos nen quieren partir con ellos los heredamientos. [+]
1292 HGPg 59/ 141 E ſſe poruẽtura o conbento ennaquel lugar de Sſouto Mellor quyſſeren ffazer morada d ' omẽes d ' orden que o ffaçan. [+]
1294 GHCD 61/ 272 Aqueles casaes de ygreioa de bendana et de Reiuordaos et a Renda da ygreia de santa maria de bendana que uos teedes et deuedes a teer en uosa uida et uos sabedes que me destes et ouuestes de dar con este uoso fillo en casamento doze casaes de herdade cun una casa de morada. et para esto obligastesme uos et uossos bees et por esta Razon non podedes dar nen en allear en toda uosa uida ' . estes lugares nen darlos nen quitarlos ao abbade de camanço por esta Razon que ia suso dixe. et frontouos por este notario que seo einda non fezestes que non façades. et seo fezestes que o desfaçades ca eu nonos ey de leyxar a o moesteyro en toda uosa uida et anparo a posison et a propriedade deles cun fiador para dereyto que logo aqui dou conuen a saber Pedro uidal clerigo do juiz don fernan Rodriguez que presente esta et que o outorga. et protesto et defendo a uos don abbade que non entredes nen Reçebades estes lugares et a donna Eldara que uolos non de nen meta en mao. et se uos ou ella algua Ren sobresto fezerdes seia sobre fiador pera dereyto ca eu prestes estou de fazer dereyto sobrestas cousas a quen quer que me chame. [+]
1296 SVP 27/ 79 Sabban quantos esta carta uiren conmo nos don Pero, prior de Pombeyro, con outorgamento de todo noso conuento, tan ben dos monges conmo dos clerygos, afforamos a uos Iohan Domingez, dito Capasino, et a uossa moller Maria Perez, et a todos uossos fillos et fillas que ouuerdes de suu, et a uossos netos, ho nosso erdamento que jaz sobre lo Burgo d ' Ambasmestas, o qual herdamento nos venzemos d ' Osseyra, que nos foy jullgado per Martin Domingez do Castro, crerigo, et per Iohan Migeez, monges d ' Osseyra, que forom homens bõõs do plleyto; o qual erdamento uos damos o que uos y romperdes, per tal plleyto que o lauredes et o paredes ben et façades y casa de morada et a moredes per uoso corpo, o outro home por uos, et seiades vasallos do moesteyro de San Vicenço seruientes et obidyentes uos et uossos fillos et uosos netos, et dedes terça de pan et terça de uyno et terça de liño, et quarta de saçhado, et terça de toda froyta per noso ome, sacado naball et figos e prexegos, por que ficades a dar cadá áno ao moesteyro pra os vnyuersarias por dia de Ramos IIII soldos pola alma de Pero Gascon et de Iohanneta; et estes dineiros seermus pagados pello erdamento. [+]
1302 VFD 39b/ 55 E por que meu fillo Esteuoo Pérez me mandou desonrrar per çinco ueçes, seendo eu doente en Sande, sobre los meus diñeiros, que auían dauer a Esteuoo Uaca e a Pero de Canpo e a Esteuo de Çerracoes e a Ferrán Pérrez e a Esteuoo de Prado, e por que poso a maao eno coytelo pera uiir contra min, e porque uerteu a Johán Fernandes do Paaço, meu home, una cuba de viño ante min, e porque disse que él faría cousa á que non porría consello e me queymarían o que auía o me farían cousa que todo o mundo en falaría, e porque prendeu Martín Domínguez de Barbantes, meu ome, e leuóu dél mill e quatroçentos e çincuenta morauedís, e porque fillou a moller e o fillo a Lourenço Moniz de Prado, meu ome, e leuou deles mill e quatroçentos morauedís, e porque prendeu Johán Baralla, meu ome, e lle britou dous dentes na boca, e leuou dél quatroçentos e çincuenta mrs. e porque prendeu Pero Uello de Cartelle, que era mía emcomenda, e porque pousou en casa desses omes que morauan en eses casares e os prendeu e leuou deles seysçentos e çincuenta morauedís, e por que, seendo eu na mia casa de morada de Maaçedo, chegou él y e tragía consigo este que me desonrraron, e foy pousar nas mias casas e eno meu heredamento, non me pedindo pera eles trégoa, e porque os enpara e defende estes que me esta desonrra fezeron, e porque tomou a mia iglesia de Maçeendo, de que eu ey dauer cada ano çen morauedís e un jantar en ynverno e outro en uerao, e me exerdou dela sobre excumuyón do bispo e do dayán, e porque foy pousar en Seixadas, que he mía comenda, e forçou una mía uassala, mançeba en cabelo, chamando a min, e por una casa que me queimou en Reureda, e por quinze moyos de pan que me tomou en Reureda, e porque me tomou doze moyos de pan en Espinoso, e en Prado çinco moyos e un quarteyro, e porque me chamou en juyzo per ante o Infante don Filippe sobre lo meu, e por outro exerdamentos e desonrras moytas que me fez, exerdoo de tódolos meus bees móuil e reyz, tanbén do que lle deu mía madre como de quanto eu conprey e gañey, así o exerdo dos iglesarios como dos coutos, como dos enprazamentos, como das gaanças, como de tódalas outras cousas que eu ey. [+]
1305 CDMO 1327/ 1257 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Costança Gomez [filla] de don Gonçalvo Rodrigez de Rodeyro et de dona Tereya Gomez, en senbra con meu marido Estevoo Fernandez, el presente et outorgante, por min et por toda mia voz, vendo et outorgo para senpre jamays a vos dona Sancha Gomez, moller que foy de don Meendo, et a toda vossa voz, todo -los erdamentos con todas suas perteencas, a montes et a fontes et cassas et moradas et jures et possissoes que eu ago, et devia a aver de dereito a este presente dia, os quaes eu ago conprados et gaanados de Fernan Meendez vosso fillo que foy enteyramente, assy como os vos ora morades don Meendo destes a o dito vosso fillo et commo os el de vos avia gaanados; os quaes erdamentos son en caes lugares et tantos commo en esta carta seran ditos. [+]
1305 CDMO 1327/ 1257 Conven a saber: a cassa da morada que vos et vosso marido sobredito aviades no lugar que chaman Costoya, con dous cassares d -erdade que y aviades et con quantos outros erdamentos aviades su cadea de Seoane de Villanova de Costoya; et um [. . . ] d -erdade que aviades en Castella, su cadea de san Mamede de Bodano; et outro cassar d -erdade que aviades en Botos, su cadea de Seoane; et outro cassar d -erdade que aviades en Cortegada, su cadea de santa Maria de Cortegada; et a quarta da casa de Rolam que e na friigresia de Lesom; et outrossy vos vendo todos quantos erdamentos vos et don Meendo, vosso marido, aviades et deviades por aver en toda a friigresia de Carmoega, et todollos outros erdamentos que vos et o dito vosso marido aviades en terra de Deça, que derades et doarades a o dito Fernan Mendez et que Fernan Meendez a min dera et donou. [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et poys que a dita carta foy liuda, o dito frey Afonſo, çellareyro, aueoſſe conno dito Domĩgo Grandeyro en eſta guiſſa: conoſçuda couſa ſeia a todos que eu frey Afonſo, çellareyro do moeſteyro de Santa Maria d Armẽ teyra, en nume τ en uoz de dom frey Domĩgo, abbade do dito (m)oeſteyro τ conũeto deſe lugar, pello poder que elles a mj̃ derõ per eſta carta ſobre dita, alugo a uos, Domĩgo Pereσ, dito Grandeyro, alfayate de Pon(te Ued)ra, τ a uoſſa moller, Maria Eſteuez, τ a uoſſa uoz as treſ quartas enteyramẽte daquellas caſas τ moradas que eſtã enna Rua da Feyra ao quanto as (.... .) nna rua que uay para a feyra τ enteſtan enno fondo enno forno de Johan Eanes Gago, das quaeſ caſas Fernã Pereσ Cabrita a hũa quart(a) (...) que as alugo a uos τ aa dita uoſſa moller as ditas treſ quartas das ditas caſas τ moradas cõ ſſuas camaras τ pertéénças τ cõ todas ſſuas d(ereyturas τ ) pertéénças que lle perteeçẽ τ perteeçer deuẽ de dereyto, conuẽ a ſaber, deſte dia de Sam Miguell de Setenbro primeyro que uen ata dez τ noue (annos con)p(ri)dos, conuẽ a ſaber, cada hũu anno por trijnta libras pequenas de moneda del R(ey) dom Fernãdo, a razõ de quatro dineyros por treſ ſoldoſ, as quaeſ libras ſſe deuẽ a pagar pellas terças do anno cada anno em terçaſ: dez na libra da dita moneda do qual alugeyro deſtes primeyros quatro annos vijndeyros outorgome eu, frey Afonſo, en nume do dito moeſteyro τ conuẽto por bẽ pagado do dito alugeyr(o) dos ditos quatro annos primeyros. [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et fijndos os ditos dez τ noue annos, as ditas caſas τ moradas deuẽ a ficar liures τ quitas ao moeſteyro d Armẽteyra cõ quanto feytio en ellas for feyto, ſſaluo de camaras, ſe as uos, Domĩgo Grandeyro, fezerdes, que lleuedes o fe(i)tio dellas ou uollas conpren o dito moeſteyro a uoſſa uoontade. [+]
1324 MSMDFP 39/ 54 Gonzalvo Fernández de Castillón e Vaasco Fernández de Meurelos, Pero Areas de Seteventos, Gonzalvo Martínez de Morada, Maçía Fernández de Castillón, Affonso Areas de Trivãẽs, Affonsso Eanes de Corneyra. [+]
1343 MB 19/ 415 Item mando a mina yrmaa Marina de Ben en sua vida para sua morada a mina meadade daquella cassa de Poonbal de Fageiros que conprey de Iohan Gumes et daquella a outra midade he de Fernan Eans Montesino. [+]
1345 MSCDR 332/ 475 Sabbeam . . . nos don frey Iohan Esteues, abbade do moesteiro de San Cloyo, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Gonçaluo Esteues, dito Gualter, et a uosa moller Aldonça Peres, que agora he uiua en a era deste prazo, et a huna uoz apus da morte do pustrimeiro de uos anbos, quall ell fezer. . . etc, conuen a saber, que uos damos a foro as casas et cural de morada et cortiña con todos seus profeytos, asy conmo estan en Espõõsende en frigesia de santa Marina; et as quaes cousas sobreditas teuo do dito moesteiro Pedro Dominges, que foy, padre da dita Aldonça Peres; et damosuolo per tall pleito . . . etc. , et que nos dedes dellas en cada huun ano a nos et ao dito moesteiro en saluo et en paz todo o senorio et foros et dereituras todas que se senpre dellas fezeron et acustumaron de fazer et de pagar cada ano ao dito moesteiro; et outorgamos que seiades con esto anparados. . . etc. [+]
1348 GHCD 72/ 304 It. lle mando o meu casal e herdade de Medim con as casas de morada que y estam et con o meu quinon do señorio do Couto e quanta herdade ey en friigesia de sam Giao de Lardeyros et con o meu paaço de morada et herdamentos que ey en lidoyra. no qual paaço moraron Johan garcia de medim et Diago gomez de medim meu cuyrmao. et os herdamentos que fforon do dito juyz et estes outros meus lles mando a a tal condiçon que os tenan en sua uida et aiam o huso e fruyto delles meus sobrinos dom Afonso sanchez arcidiago de Trastamar et Gonçaluo Sanchez fillo de Sancho Sanchez meu yrmao que ffuy et Garcia martis meu sobrino fillo de Orraca peres mia yrmaa. [+]
1353 MSCDR 383b/ 513 Era da naçença de noso Sennor Ihesu de mille et trezentos et nouenta et hun anos, sabado VI dias do mes de mayo, estando su o caruallo da igleia de san Migel d ' Osamo ante Roy Lourenço, juys nos coutos d ' Anllo por Diego Peres Sarmento, et en presença de min Iohan Affonso, notario publico nos ditos coutos por lo dito don Diego Peres et das testemoyas que adeante son escritas paresçeu ante o dito juys Domingo Eanes, dito da Ranam, morador en o Outeiro, que he enna frigisia de san Migeel de Louesende, et diso que perdera un praço de huna herdadade et de huna morada, per que o tiina aforada a dita morada et herdades, et que pedia ao dito juys que mandase a min o dito [. . . ], per que o tiina aforado do dito moesteiro, ou le leixase a dita morada et herdades, et que pedia ao dito juys que mandase a min o dito notario que sacase carta da note onde aquela fora sacada, et que la dese firmada de meu nome et signada do meu signo. [+]
1358 MSMDFP 62/ 80 Estevo Pérez de Quanaval, clérigo, e Johán de Basyllao, Martín Pérez de Morada e Diego Pérez de Pineyro. [+]
1368 MSCDR 364b/ 499 Eu o dito don abade, pelo poder que ey per la dita procuraçon, dou et outorgo a foro a vos Iohan Sardyna, et a huna voz apus o pustromeyro de uos, que seia fillo ou filla, que ajades anbos, et non auendo fillo ou filla, que seia uoz aquel que de dereito herder os bẽẽs do postromeiro de uos, conuen a saber, que uos dou a foro a morada da Barouta, con suas casas et curral et entradas et seydas; e as cortynas que estan ontre os regeyros, a qual morada et cortynas foron de Marina Çapateyra, et as quaes uos ia tẽẽdes a jur et a mãão; et con esto uos dou a foro a uos o dito Iohan Sardyña apus morte de Gonçalo Martins, fillo de Martin Dominges da Barouta, que foy, et de huuna uoz apus el, a meatade do casal da Barouta, segundo que o uos agora tẽẽdes a jur et a mãão des viinte annos aca. [+]
1374 DMSBC 10/ 43 Sabeã todos que en presença de mj̃, Martĩ Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado e das testemoyas adeante scriptas, estando ẽna rrúa do Canpo da dita çidade de Santiago, ante as portas das casas de morada de Johán de Ualẽça, mercador, e de súa moller , María Misurada, Ffernã Affonso, rrector da capella de Ssam Bieyto da dita çidade, e presentes hy Rroý Ffernandes, tendeyro do Canpo, frigés e luminario da dita capella, e Vasco Martíns Serpe, Johán Affonso Gil e Fernã Esquerdo; [+]
1376 MSCDR 371/ 503 Sabean. . . nos don frey Garçia, abade do moesteiro de San Cloio, et Iohan Fernandes, prior do dito moesteiro, con outorgamento de frey Pedro et de frey Vasco, monges do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Ruy Ribeyro, morador en Villauerde, et a uossa moller Maria Dominges, en vossa vida danbos et dous et a duas voses apus llo pustrumeiro de uos, huna pus outra, feitas per horden, conuen a saber, que vos damos a foro todo o formal con sua morada et con todas suas perteenças et dereituras, et entradas en seydas do cassal que esta en no dito lugar de Uillauerde, o qual foy de Maria Peres d ' Espannol, su o qual formal uos agora morades, segundo que o uos tendes a jur et a mãão; et con esto uos damos a foro a uos et as ditas voses depus uos todas las herdades et viñas et aruores con todos seus profeitos que uos tendes a jur et a mãão do dito moesteiro, a os que este pertençe este dito formal. [+]
1379 MSMDFP 70/ 89 Pero Ferrnández, morador en Barẽõ, e Pero Ferrnándeσ, yrmao de Estevo Fernándeσ, e Estevo Rodrígueσ de Morada, e outros. [+]
1380 MSCDR 383a/ 512 Et eu o dito don abade reçebo de uos, o dito Lourenço Peres as ditas leiras de uiña para min et para o dito moesteiro, et por esto, en nome de min et en nome et en uos del dou et outorgo a foro a uos Eynes Lourença, filla do dito Lourenço Peres, en uosa uida, et a duas uoses apus uosa morte, huna pus outra, feitas por horden, as ditas duas leiras de uiña que o dito uoso padre deu a nos et ao dito moesteiro; et demays uos aforo con esto a morada das cases do Outeiro, que he enna dita frigrisia de Louesende, en que ora mora a dita Durança Rodriges, uosa auoa, con sua cortiña, que jaz a par dellas, que le perteesçe, et con sua uiña et aruores, segundo que está. [+]
1391 MSMDFP 78/ 98 Sabeam quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Peres, abbadessa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgarnento da prior e das donas do convento desse mismo lugar, todos presentes e outorgantes, a vos, Gonçalvo d -Alençe, e a vossa moller, Tereyga Afonso, e hũã pesoa qual nomear o pustrumeyro de vos, e non seendo nomeada per ventura fique a quem herdar os vosos bẽẽs de dereito, faσemos carta e damos a foro a nosa herdade que jaσ en Goyán oo campo, suu sino de Santa María de Ferreira, et parte con outra herdade do espital de Morada, per tal pleyto e condiçón que a lavredes et paredes bem commo se non perga con minga de favor et de bom paramento, e diades o dito mosteyro cada ano de renda por día de Sam Martino de novembro tres meos de vinho e tres soldos, et dardes de dous en dous anos hũã teega de pam per teega derreyta de Monforte; et non vendades nen deytedes a dita herdade sen mandado do dito mosteyro. [+]
1391 OMOM 80/ 202 Anno da naçença de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et tresentos et noueenta et hun annos, En Villamayor, sabado onse dias de febreiro, en nas casas da morada de dom Afonso Gomes, arçidiago de Monte Negro por ante frey Afonso, vigareo, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, paresçeo frey Diego Ferrandes, frayre da Ordeem Terceira, et pediu a dito vigareo que lle mandase dar huna clausula de hun testamento de Tareyia Martines, muller que foy de Johan Ares de Caes, feito por min dito notario et que lla mandase dar en publica forma et signada con meu signal, et que fesese fe asy commo o original propio de que for sacada que se entendia de lla aaiudar. [+]
1392 OMOM 86/ 208 Estando en na çibdade de [Uillamayor], en nas casas da morada de dom Afonso Gomes arcediano de Monte Negro, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, frey Afonso vigareo do bispado de Mendonnedo et Gonçalvo Peres de Reys, morador en na dita çibdade, homes boos arbitros tomados por hum conprimiso feito por Lopo Dias, notario do dito bispado, entre os frayres do moesteyro de Sam Martinno de Villa Lourente da huna parte et Fernan Garçia de Ginnso, Pero Afonso et Tareyia Afonso, sua muller, moradores en na friglesia de Sayoane de Uillaronte da outra. do qual conprimiso [o] tenor de uerbo a uerbo he este que se segue: [+]
1396 OMOM 101/ 225 Feyto et outorgado este dito testamento por la dita Maria Ferrandes en nas casas da morada en que ela mora, que estan en na çibdade de Villamayor, quatorse dias de outubro, anno do nasçemento de Noso Saluador Ihesu Christo de mill et tresentos et nouenta et seis annos. [+]
1396 OMOM 102/ 226 Que fuy feita en na dita çibdade nas casas de morada de min, dito notario, en no dia, mes et era sobre ditos et por llas ditas testemoyas. [+]
1401 MSCDR 417/ 544 Colleredes as nouidades per ome do dito moesteiro. . . etc; et teredes as casas deste dito casar cubertas et restoyradas et en bõã parança et moradas per vos ou per outro. [+]
1401 MSCDR 419/ 545 Et terredes as casas destes ditos casares cubertas et restoiradas et en bõã reuor et moradas por vos ou per outro; et daredes por seara ãã Groua et hu senpre for de vso et de custume en casares, huun home de cada semana con sua voontade ou ferramenta et con sua vianda, que fezer mester para o seruiço do dito moesteiro; et daredes de cada hun destes ditos casares senllos seruiços de pan et de viño et de carne por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade que pello tenpo for, et por cada dia de Natal quatro maravedis de foros; et daredes do casar de Martin Viçente medios dereitos et terça das çebollas et terçia de legumia et de castanas et de nozes, ali hu senpre foi de huso et de custume; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos seruentes et obidientes do dito moesteiro et non nos pararedes outro Sennor a rostro sobre los nosos dereitos. [+]
1406 OMOM 121/ 242 En na çibdade de Villamayor, en nas casas da morada de don Afonso Gomes, arçidiago de Monte Negro et vigareo do bispado de Mondonedo, en presença de min, notario, et testemoyas sub escriptas, et por ante o dito arçidiago et vigareo, paresçeu Afonso Ferrandes de Caboro?, et diso que estoutro anno pasado de mill et quatroçentos et çinquo annos, quinse dias do mes de desenbro pouco mays o minos, que frey Pero Varela, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, iasendo doente en no dito moesteiro da doença de que se finar, que lle mandara çertos bees por quanto lle eran theudo de algunas cousas et quando llas el asi mandara que el non podera auer notario logo de presente, mays que estauan y presentes frayres et testemoyas de boa fama, et que lle pedian que reçebese delas verdade et que por vertude do dito delas lle mandase entrar et husar os ditos bees et ho apoderase en eles et mandase a min, notario, que lle dese o desir delas signado para sua garda en guisa que o dito das ditas testemoyas valuese et fesese fe, et que dese a min, o dito notario, sua autoridade para elo et enterposese a elo seu dereito. [+]
1412 MSMDFP 116/ 139 Et eu Pero Afomso de Morada, notario púplico ennos coutos de Pantón por Garçía Diaσ de Cahórnega, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo da dita María Martineσ esta carta scripvy et en ela meu nome et signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1412 MSMDFP 119/ 143 Et eu Pero Afonso de Morada, notario púplico en terras do Val de Ferreira por meu señor o conde don Fadarique, a esto que alto he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo do dito Pero Yanes esta carta scripvy et en ela meu nome et signo fiσ en testemoyo de verdade que tal he. . [+]
1413 MSMDFP 121/ 146 Et eu Pero Afonso de Morada, notario púplico en terras de Val de Ferreira por meu señor o conde don Fadarique, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta e outra tal, ambas en hun tenor, partidas per a, b, c, scripvy et aquí meu nome et signo fiz en testimoyo de verdade que tal he. . [+]
1415 DMSBC 17/ 59 Por ende por nós e por nosos suçepsores frijgueses da dita capela, afforamos e damos en afforamẽto a vós, Vaasco Peres Abril, veziño da dita çidade e frjgese da dita capela, que presente sodes, toda a parte e quinón que aa dita lumjnaria da dita capela perteesçe, do terratorio que vós agora tẽendes em orta, que está junto cõ as casas de vossa morada; o qual terratorio ha oyto cóuedos em longo entre paredes, e em ancho ha çinquo cóuedos d ' ontre paredes. [+]
1418 LCS [175]/ 146 Mandaron as justiças de parte de noso señor o arçobispo que qualquer vesiño ou outra persona morador enna dita çidade que reçeber en sua casa e pousada de morada ome que seja estrangeiro e o tal home feser algũo mal ou daño erma dita çidade, asy de noyte como de dia que o vesiño ou persona que o asy reçeber seja tiudo de pagar e enmendar o daño ou malfeytoria que asy feser a tal persona que el acolleu e acoller en sua casa e pousada. [+]
1418 LCS [191]/ 155 Sabean todos que estando Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna çidade de Santiago, ennas casas de morada de Juan Piqua, moordomo enna dita çidade e estando ende presente Costança Fernandes, moller do dito Juan Piqua e en presença de min Fernan Yanes, notario etc e scusador etc e das testemoyas adeante scriptas enton os ditos alcalles fezeron pregunta aa dita Costança Fernandes que era de Lopo de Gravãal que fora preso en cadea e posto en poder do dito Juan Piqua como moordomo da dita çidade. [+]
1419 LCS [234]/ 181 Sabean todos que seendo Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade juntados en consistorio en no sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de costume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna su Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton paraesçeu enno dito consistorio Johan de Trivyn, caldeereiro, morador enna Rua do Castro da dita çidade e diso a os ditos alcalles e jurados que os postores da renda e fallas da colaçon de Santa Maria Solame en que el agora morava, repartiran e poseran maliçiosamente a el e a Martin e a Diego seus braçeiros e atamadiços, noveenta maravedis, branca en tres dineiros non teendo os ditos Martiño e Diego casas de morada nen molleres e labrando con el por seu soldo e pedeu a os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos que desagraveasen a el e mandasen que os ditos Martiño e Diego que non pagasen en tal renda nen fallas, pois non eran casados nen tĩinan domeçilio sobre sy, e os ditos alcalles, regidores e homes bõos diseron [que en desagraveandõos] que pois os sobreditos Martiño e Diego estavan por sua soldada con o dito Juan de Tryvyn e non eran casados nen tiinan casas nen domeçilio sobre sy, que mandavan e mandaron que non pagasen cosa algũa dos ditos noveenta maravedis por rason de renda, fallas nen refallas e que o dito Juan de Trivyn pagase quoreenta maravedis, blanqua en tres dineiros e non mays por renda e fallas e refallas e os çinquoeenta maravedis que se tornasen en fallas e os da dita colaçon onde el agora morava e esto en quanto tangia a arrenda que se agora recabdava enna dita çidade. [+]
1419 SMCP 3/ 62 E a pena pagada ou non pagada todavia esta dita mia manda en a dita villa de Pontevedra dentro e nas casas de morada da dita Elvira Eans era e dias so breditos. [+]
1420 DMSBC 18/ 63 Ffeita e outorgada ẽna dita çidade de Santiago, dentro ẽnas casas de morada do dito Bernal d ' Eanes, que son ẽna rrúa do Camjño da dita çidade, ano, mes e día susoditos. [+]
1420 SMCP 2/ 59 Asi faço e outorgo por conpridores desta mia manda e testamento que an comprir e paguen por meus beens e sen dapno aa dita Dominga Fernandes mina moller a aa dita mia filla Sancha Fernandes e a Fernan Duran scripvano e mando ao dito Fernan Duran por seu traballo duzentos mrs e complida e pagada a dita mia manda e testamento e todo o contiudo en ela faço e outorgo por mia herdeira universal todos meus beens mobles e reyzes remanente aa dita mia filla Sancha Fernandes que ouver de dita mia moller Dominga Fernandes para que os aja e herdade para sempre con a beiçon de Deus e con a mia e mandolle so pena da beiçon de Deus e mia que leixe comprir e pagar a mina manda e testamento en todo segundo que en ela conten e non vaia nen pase contra ela so pena da maldiçon de Deus e mia que seia senpre firme e obediente aa dita sua madre e aparto a todos [os] outros meus parentes con çinco rs. e revogo todas las outras mandas e testamentos e codeçillos que fis e outorguey ata qui en qualquier manera e quero e outorgo que non valla nen façan fe en juizo nen fora del salvo este que oje este dia faço e outorgo por mina manda e testamento e mia postromeira voontade per la mellor forma e maneira que poso e devo con dereito e contou en dez mill mrs. que outorgo que peyte por pena cualquier que a contradisser aos ditos mia herdeira e complidores a qual pena pagada ou non todavia esto fique sempre firme en revor e seguese mais ao adiante feita e outorgada per las ditas partes en a casa de morada dos ditos Duran Fernandes e a sua moller era e dias sobreditos. [+]
1421 SVP 99/ 171 Per la qual carta paresçia per testigos signado de notario que fora enprazado Fernan Garçia, notario da çidade d ' Ourens, procurador dos ditos Lopo Fernandes e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuoo Eanes e Pero Vasques, e eles eso meesmo, en na dita iglleia d ' Ourens, e despois o dito Meen Pereira en sua casa de morada per ante Lionor Vasques, sua moller. [+]
1422 FDUSC 276/ 294 Este dia, estando enna rua Noua da çidade de Santiago dentro, ennas casas de morada de Martin Afonso de Burgos e de sua moler Meçia Lopez, estando ende presente a dita Meçia Lopez, enton a dita Meçia Lopez estando sââ e con soude e con seu siso e entendemento natural, que lle Deus dou, dou a min notario, presentou ante as ditas testemoyas infrascriptas huun escripto de testamento çerrado con huna janua de papel e seelado sobre la dicha janua de hun sêêlo posto sobre çera colorada, e en suas spaldas del era scripto huun ditado que dizia: [+]
1425 DMSBC 19/ 67 Esto foy ẽnas casas de morada do dito capelam, ẽnos ditos ano, día e mes sobreditos. [+]
1427 SMCP 4/ 63 Item mandou o dito Juan de Portas alleende de outras cousas que el mandou por sua manda a Santa Maria do Camino e segundo questa contem ena clausolla de su manda a sua casa que el he e tem em fronteira da sua casa de morada que era adega a cual dita casa e adega parte de longo con a casa de Juan Afonso notario ena qual agora mora Juan Fernandes tonolleiro por lo dito Iohan Afonso e que os laserados e homes boos que agora som e forem des aqui endeante que rogem a Deus por min e por las almas de meus padre e madre e de aquellos aqui soon thiudo e esta manda que asy faso aos ditos laserados non se entende se non ao se ey [...] de sua moller Maria de Portas e allende desto todo leixou por seus cumpridores que a podesen cumprir por seus bees e sem seu dapno aa dita Maria de Portas sua moller et a Marquos Fernandes clerigo capelan da capella de San Juan de Poyo e comprida e pagada toda sua manda e quanto por ela mandou comprir e pagar e non al que fiquar et resmanescer de seus bees leixou por sua herdeira universal aa dita sua moller Maria de Portas e apartou todolos seus parentes e parentas con çinco st. a cada huun e revoquou todas las outras mandas e coudeçilos que ata aqui avian seus asy por notario como por ts. e encontro a a dita manda em tres mill mrs. se alguen de sua parte ou da estrayna contra ella fose para a cámara do arçobispo. [+]
1428 SMCP 8/ 70 Sabean todos como eu Juan Afonso Gago notario de Pontevedra em nome da hermida de Santa Maria do Camino e lazarados dela de que soon procu rador e administrador dou e outorgo a foro a vos Duran Peres toneiro e a vosa moller Maria Fernandes moradores ena dita villa e a vossas vozes deste dia de San Miguel de setembro primeiro que ora virra endeante para sempre ia mays conven a saber a casa e morada de dita hermandade de Santa Maria do Camino que esta ena rua da Tonearia desta dita villa a qual vay de longo de huna parte por [...] con a casa de confraria de San Johane que vos teedes aforada a qual foy de Juan Rilom et da outra parte vay de longo con a casa que ora ten Juan de Rey toneiro e topa ençima em casa do monasterio de San Francisco e sal con seu portal ena dita rua publica da Tonearia de San Bartolome de dita villa. [+]
1431 OMOM 219/ 340 Et por que esto seia çerto, nos as ditas partes, outorgamos dello esta carta por Juhan Domingues, notario, a mays çerta que poder faser, tres en hun tenor, que foy feyta et outorgada dentro en no valle de Vilamor, en no saydo das casas da morada do dito Juhan Rodrigues, dia, et mes et anno sobre ditos. [+]
1432 FDUSC 283l/ 325 ""Enna çidade de Santiago viinte çinco dias do mes de janeiro anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, este dia, estando dentro ennas casas de morada de Ynes Fernandes, moller do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, en presença de min notario e testemoias adeante scriptas paresçeo Ignes Gomes, moller de Vasco Lopes de Burgos, moradora enna dita çidade, por sy e en nome do dito seu marido, e diso que ben sabia a dita Ynes Ferrandes conmo deuia ao dito Vasco Lopes dozentos froliis d ' ouroo do cuño de Aragon, conmo herdeira do dito bachiller Gomes Rodrigues, por los quaes lle eram obligados os bêês do dito bachiller de que a dita Ynes Fernandes ficou e era herdeira. [+]
1433 FDUSC 287/ 334 A qual dita çedula de manda o dito juyz logo y fiso leer et publicar ante si et ante as ditas testemoyas, toda de verbo a verbo; as quaes ditas testemoyas diseron et declararon per lo dito juramento que feito auian que eles foran chamados por testemoyas a a casa de morada do dito Juan de Santa Maria, et que o viran jazer doente en huna cama con todo seu siso et entendemento, da qual dita doença se finara açerca de poucos dias, et que o dito Juan de Santa Maria que fesera leer ante eles a dita sua manda toda de verbo a verbo, et que nomea en ela por seus yrêês et conpridores aos ditos Gomes Alonso et sua moller, et que a outorgara logo por sua manda et postromeira voontade todas las cousas et clausulas et mandado, segundo que eran contiudas et declaradas enna dita manda, et que a firmara logo per ante todos o dito Juan de Salnes, seu clerigo, et que era aquela a dita manda meesma que o dito Juan de Santa Maria enton asi outorgara per ante eles por sua manda et postromeira voontade, et que reuocara todas las outras mandas et codiçilos que el avia feitos fasta aquel presente dia para que non ualuesen nen fesesen fe en juiso nen fora del, saluo aquela que enton fasia et outorgaua et feso et outorgou, para que valuese et firme et estauel fose para senpre. [+]
1433 MNP 64/ 89 Et agora vos, o dito Juan Fernandes Agulla, queriades andar et faser andameo para senpre por lo dito eixido das casas de bosa morada para a bosa orta et eixido que vay de longo con o dito meu terratorio et eixido, en maneira que ouvesedes sayda para a Rua dos Tornos da dita villa, por lo boso pardineiro, que foy casa, que sal con portas aa dita Rua, et eu disia que non por quanto asi del vos avia de dar os ditos viinte et quatro maravedis da dita moeda do dito trebuto et foro. [+]
1434 FDUSC 296/ 357 Enna çidade de Santiago viinte et tres dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos, en presençia de min Gomes Garçia, notario de Santiago, et das testemoias adeante escriptas, este dia, estando ennas casas de morada de Vasco Lopes de Burgos, jurado da dita çidade, que son enna rua Noua da dita çidade, enton Ynes Gomes, moller do dito Vasco Lopes, con seu siso et entendemento natural, que presente era, dou a min notario huna sua manda que tiina escripta en sua mââo, cerrada con janua de papel et sêêlada sobre esta janua de huun sêêlo posto sobre çera vermella, et a qual manda asi dada a min notario, a dita Ynes Gomes, diso que a outorgaua por seu testamento et por sua manda et postromeira voontade et que outorgaua o herêê et conpridores et todas las clausulas et cousas enna dita manda conteudas, seendo de todo ela ben çerta, et que queria que valuese para senpre conmo sua postromeira voontade, et reuogaua et reuogou todas las outras mandas et condiçillos que feitos avia ata aqui, que queria que non valuesen, saluo esta que agora outorgaua, que queria que valuese conmo seu testamento et postromeira voontade, rogando aos presentes que fosen delo testemoias et a min notario que dese delo testemoio signado en maneira que fezese fe: [+]
1434 MNP 102/ 139 Et outrosi devedes vendimar o biño da dita mĩa viña ẽno meu lagar que se ẽnas casas de mĩa morada, et devedeslo apartar por vosa custa, et eso mesmo as tinallas fasendovos mester, et avendose mester madeira para o dito lagar, eu a devo de dar. [+]
1434 VFD 16/ 23 Et despois desto, sábado, des dias do mes de Abril o dito Loys Gonçalues, estando en sua casa de morada en hua cama, diso que reuocaua do dito ofiçio de julgado que avya dado ao dito Afonso Vaasques e que o reçebya e tomaua en sy e que reuocaua et daua por nehúun o poder que lla avya dado. [+]
1434 VFD 21/ 28 Ano Domini Mo CCCC XXX IIII anos, viinte e hun dias de desenbro ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Loys Gonçalves das Tendas, estando ende presentes o dito Loys Gonçalves e Garçía Afonso et Gomes Peres de Chantada e Estebo Fernandes da Praça, regedores, e Afonso Anrriques, procurador do conçello da dita çibdade, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos regedores, en presença de min o dito notario e regedores, poseron ena arca do conçello, que sé en poder do dito Loys Gonçalues, sete priuilegios, escriptos en purgameo, de seelos pendentes de plomo, do qual hun deles era un priuilego que o nobre rey don Anrrique o vello deu a jurdiçón ao conçello da çidade d ' Ourense, e confirmado por el rey don Anrrique, seu fillo, a reuocado todos los outros privylegos e cartas que avya dado ou dese a quaes quer personas, dado Ano Domini Mo CCCC e hun anos. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 He a saber, que por razon que eu a dita Sancha Afonso ajo et erdo por mina madre Costança Oanes da Veyga, que Deus perdon, a quarta parte emteyramente de hunas casas, sotôôs et soblados que esta enna çidat de Santiago enna rua da Troya, et sââ com portas et fiistras contra a rua da Moeda, et da outra parte sââ con portas et fiiestras contra çima rua d ' Abrillares, et contra as casas que foron de Martin Gallos, et das casas que foron de Aluaro Gomes Farina, enas quaes casas agora mora em huna morada dellas Jacome Lopes, et da outra parte em outra morada Lionor Amestar, et em outra morada Juan da Choça et outros caseyros que moran ennas ditas casas, et algunas moradas que estan sen caseyros; o qual quarto de casas et moradas a min pertêêsçen enteyramente por lla dita mina madre et por outras quaesquer conplas et ganças que me pertescan, et por ende faço tal abinça et conposison, que vos o dito Gonçaluo Rodriges da Manda, que ajades e erdedes et sejam vosas et de vosas vozes para senpre todo o dito quarto de casas et moradas con seus sotoos et soblados et tore et teratorio, et fero et pedra et madeira et tella et teratorio, segundo que ora estan et con todos seus posousos et plaças et aguas vertes et entradas et seydas et con todas suas pertenças et dereitos de dentro et de fora ao dito quarto de casas pertesçentes de dentro et de fora,para que façades delo et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vollas ajo de fazer saas et de pas libres et desenbargadas sempre a todo tenpo em juiso et fora del per min et per meus bêês, que vos para elo obligo. [+]
1435 VFD 97/ 109 Et logo, en este dito dia et ora e por estas testimoyas, eno dito lugar e paaços do dito señor obispo, presentes os ditos señor obispo e rejedores, procurador, benefiçiados, ordenaron que por rasón que avyan defeso que se non fesesen esterquos ena dita çidade nen trouxesen porquos, segundo que diseron que o ja avyan ordenado, et por quanto entendía que era proveyto dos visiños da dita çidade et de todo o poboo se se os ditos esterquos fiseren et de se os ditos porquos trageren çerto tenpo do ano, por ende todos concordantes diseron que ordenauan et mandauan que os ditos esterquos que se fesesen e os fesesen quaes quer visiños das ditas çidades en todo o mes de novembro e de desenbro et janeiro et fevereiro, que eran quatro meses, e non mays, et que fesesen os ditos esterquos por las rúas et ante as portas de suas moradas, salvo que os non fesesen enas praças do Canpo e do Pescado e do Centeo e da Crus dos Ferreiros ata as casas de Lyonor de Nóboa et ena praça da Barreira et da Ayra e enas outras praças da dita çidade que se non fesesen en nehún tempo, salvo enas rúas e calles da dita çidade e cabalariças e casas, eno dito tenpo dos ditos quatro meses, e mays non. [+]
1437 LCP 69b/ 104 Otrosy mandamos a vos las dichas justiçias e ofiçiales e cavalleros e escuderos e personas sobredichas e a cada vno de vos e dellos que para ello por el dicho Juan Ferrandes, fuerdes requeridos sinplemente o en otra manera que fagades la dicha entrega e exsecuçion en los lugares e personas e bienes quel dicho Juan Ferrandes vos dixier e mandar de parte del dicho señor rey e nuestra e sub las penas que les posier, las quales nos le ponemos da parte del dicho señor rey e nuestra E que lo asy fagades e cunplades e fagan e cunplan, avnque sea fuera de vuestras juridiçiones e terratorios e moradas e suyas so las dichas penas por tal manera que sin enbargo alguno se faga e cunpla lo que dicho es e cada cosa dello, e non sea alguno osado de los estorvar nin contrariar nin parte dello nin gelo consintades e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al al por alguna manera so pena de la merçed del dicho señor rey e nuestra e de confiscaçion de todos vuestros bienes e suyos para la Camara del dicho señor Rey e demas sed çiertos que poderosamente yremos e mandaremos yr a faser la dicha exsecuçion con las dichas penas a vuestra costa o suya de quien fincar de lo asy faser en cunplir e sy sobre ello el dicho Juan Ferrandes entendier que cunple que algunos de vos devades ser enplasados, mandamosvos que parescades ante la persona del dicho señor rey o ante la nuestra a do vos el mandar personalmente al plaso o plasos e sub la pena o penas quel dicho Juan Ferrandes, de parte del dicho señor rey e nuestra vos posier e les posier, las quales nos de parte del dicho señor rey e de la nuestra vos ponemos e les ponemos. [+]
1437 LCP 91a/ 125 O dito Iohan Rodriges obligou a sua casa de morada, que esta ẽna Rua dos Meẽdinos, de o quitar a pas e a saluo da dita fiadoria. [+]
1437 SVP 138/ 211 Feito en no lugar d ' Outeiro en nas casas de morada da dita Marina Oanes nobe dias do mes de desenbre anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e triinta e sete annos. [+]
1438 SHIG Mond. , 9b/ 30 Constituiçon commo os clerigos poden retornar a si os benefiçios que arrendan a outros Nos, Don Pedro, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, obispo de Mondonedo, con consello et acordo do noso dean et personas et benefiçiados et cabildo da nosa iglesia cathedral de Mondonedo et de toda a clerisia, juntada enno sinado et capitulo geeral que acostumamos de faser tres dias depois de Santa Maria dAgosto en cada un anno enna dita iglesia, por proveito dos ditos benefiçiados et clerisia et avida deliberaçon, por modo de constituiçon, estableçemos et ordenamos et, de aqui adeante pera senpre jamais enteiramente, mandamos gardar et conplir en esta nosa iglesia et en todo o dito noso obispado, conven a saber: que si algun clerigo do dito noso obispado, reuctor ou benefiçiado de algua parte de benefiçio, rendar o seu benefiçio a algua persona eclesiastica ou seglar, qualquer que seja, que si este tal clerigo arrendante ouver mester o dito seu benefiçio pera seu manteemento propio de sua casa de morada, si ha tever et morar enno dito obispado, que a tal renta que a posa aver et demandar et retornar pera si mesmo, con tanto que o dito clerigo demandante et retornante asi a dita renta que pague et restituya primeiramente aa tal persona seglar ou eclesiastica todo aquelo que tever et ouver ja dante pago por la dita renta et por rata de tenpo. [+]
1438 SHIG Mond. , 9b/ 31 Et que todo aquel que a tal renda pera si queser demandar et aveer et retornar, que faça logo primeyramente por si mesmo juramento solenpne, en forma de dereyto, aos santos evangeos que el quer et demanda a dita renta pera seu propio manteemento de sua casa et morada et que a non ha escusada nin lo façe por outra codiçia nin maliçia algua nin por la dar nin arrendar a outro algun. [+]
1439 SMCP 19/ 87 Sabeam todos que ante Pero Falquon juiz ordenario da villa de Pontevedra et en presença de myn notario et testigos adeante escriptas estando o dito juis dentro e nas casas de morada de myn o dito notario que son dentro en a dita vila pareçeu ante el Domingo Juan procurador da hermita de Santa Maria do Camino da dita vila et en nome da dita hermita et lazerados dela mostrou et presenton et fezo leer ao dito juiz huun estromento publico o qual era escrito en pulgameo de coyro et signado do syno de Juan de Cordova notario de Pontevedra segun que por el paresçia do qual o tenor a tal he. [+]
1441 BMSEH A9/ 315 In dei nomine amen Sabeam quantos este publico instrumento de doaso virem que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e hun anos dez e seis dias do mes de abril, enna cidade de Tuy enna presensa de mi L(oren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e do obispado de Tuy, e das testes adeante scriptas, Ruy P(ere)s, notario da dita cidade, e sua muller Est(efa)nia Fern(ande)s que eran presentes diseron que elles e M(arti)n L(oren)so, carpenteiro vesinno da dita cidade, compriran de por meo a aarees de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade, parte de hua cortinna que ias onde chaman Rey Miro da cerca da dita cidade que parte de hua parte per la congostra publica que vay prao minno e de outra parte con cortinna de Elvyra G(ome)s das adegas e topa contra cima en cortinna do ospital da dita cidade que por el tragen os ditos Ruy P(ere)s e sua muller en sua vida aforada e topa contra fondo contra o Minno en cortinna da igleia de san J(ua)n do Porto e entra en ella hua peça manas de cliave, da qual dita cortinna asi devisadada a meatade era sua e a outra meatade do dito M(arti)n L(ouren)so, em ora que eles ditos Ruy P(ere)s e sua moller, ambos a dous, non constringidos per forsa nen endusidos per via denganno mais de suas propias e livres voontades depro Que davan e deron et outorgaron en pura livre et simple doason entre vivos, segun doason en tal caso mellor poder et deven valer de dereito, ao dito ospital da dita cidade a adita sua patse da dita cortinna suso devisada pra sempre iamais, pra aiuda et sustentason dos proves que ao dito ospital vierem e feseron das casas e cousas del Per esta condison que elles ambos et cada hun delles tivessen a dita cortinna em toda sua vida desimo a deus sen pagar della algun tributo ao dito ospital Et asta seymento delles et de cada hum delles ficasem ao dito ospital, livres e quites e desenbargada pra todo sempre iamais segun dito he Et procuraron et outorgaron, daboa fe de deus e sem mais enganno et per iuramento que sobrellos fezeron, sobre la sinal da santa vera cruz que trageron con suas maos contra e en el logar dos santos evangeos, non virem contra esta dita doason en algun que per e nen por outro en iuso nen fora, sub obligason de seus beens moveles e de raiz que pra ello obligaron e subpreso de quenentos maravedis branca en tres dineiros o moravedi de todos los outros dannos menoscabos et interceson que pela causa esto que por sua culpa et ocasion se dotasen ao dito ospital en qualquer mana, en que esta dita pena e custas perdas e dapnos pagos ou non pagos Que senpre esta dita doason valese e ficase firme en seu dereito sobor et depron que esta dita doason fasia ao dito ospital porllo amor de deus et porel de suas almas et porque era suas vontades delles della fazer e non por outra rason pena nen coluson algua Acerca das queos cousas e qualquer dellas pasoudesi et de sua aiuda e con todos los dereitos tantos et temis mounisipaas estatutos husos costumes scriptos e non scriptos privileios e liberdades e concesions de todoeles clarificados et avisados que nunca ende disesen nen allegasem outrosi en iusio nen fora et seo disesen quelles non valesem nen fosen sobre ellos oidos E demays renunciaron a a ley et dereito que diz que a renunciacion dos dereitos eprodusida sub clausula geeral he nihum ou non val salvo se de todos elles he avisado ou clarificado equal que os renuncia et aus leys e dereitos que valesen que a general renunciasion non valla et atoda outra execuson de feito ou de dereito que contra esto podesen dar ou allegar ou ser oidos en termino do qual outorgamento ende Este estrumento de doason por mi dito notario et testes iuso scriptas Esto foy enna dita cidade, em casa de morada dos ditos Ruy P(ere)s e sua moller anno mes e dias sobre ditos Testes que fosen presentes A(lvar)o P(ere)s, scrivan, et P(er)o M(igu)es, scrivan e oveensal et procurador do dito ospital, que esto consentia e outrogou at lle aprovou dello et V(as)co Afon(so), alfayate vesinnos da dita cidade. [+]
1441 PSVD 139/ 364 Sabean quantos esta carta biren como eu, Afonso Eanes, da Lagea, morador que ora son enna cidade d ' Ourense, en mas cinquo partes que me perteneçen por Bilar de Donas, a metade, e os outros dous quinones por propiedade mina, et eu, Joan Lopes, de Portomarin, a outra septima parte que me perteneçe por los Bidiaz, conuen a saber, que auerbando aforamos enna manera que dicta he a bos Loppo Doucos, morador en Portomarin, et a bosa moller Aldara Fernandes et a outra persoa depus bos, seia fillo ou filla dos que anbos ouuerdes aiades de consuun, et non abendo fillo nen filla que se entenda seer persoa deste foro aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes do postrimeiro de bos en dereito, et por mays a alende bynte et noue annos, conben a saber, que uos aforamos huna casa que esta enna bila de Portomarin, cabo da iglesia de San Pedro a a maano de baixo asi como torsa enna rua et en baixo enno rio do Mino, con seu orto asi como esta entre casas de Ares Fernandes et de Luppo Afonso, a a tal condiçon que uos, o dicto Loppo Doucos, façades a dicta casa de pedra et de madeyra et de lousa et do al que ouuer mester et a tenades en bon paramento et ben reparada et morada et con ho orto feyto; et daredes a mi, o dicto Afonso Eanes, et a aquel ou aqueles que depoys de mi ha ouueren de auer por razon das dictas cinquo partes da dicta casa doze marauedis de moneda bella por dia de San Martino do mes de nouenbro et pagaredes duas duzias de angias ao moesterio de Bilar de Donas que lle deuo cada anno da ametade da dicta casa; et daredes a mi, o dicto Joan Loppes, et aos outros que depoys de mi beneren por razon da outra septima parte da dicta casa tres marauedis da dicta moneda bella, de trese . . . brancos et hun . . . por marauedi por lo dia de San Martino; et que non posades bender nen penorar este foro a nihuna persona a menos de con el seermos frontados ou nosas bozes et querendo esto tanto por tanto quanto aiamos, et non no querendo que de nosa liçençia et outorgamento façades pesa . . . a a tal persoa que seia semellauele de uos que cunpla et atenda todo ho sobredicto; acabado et conplido o tenpo de uos, o dicto Loppo Doucos, et bosa moller et persoa et annos a dicta casa que de nos, os dictos Afonso Eanes et Joan Loppes, fique libre et desenbargada et ben reparada con todos seus paramentos et melloramentos que en ela foren feytos. [+]
1441 VFD 31/ 36 Ano de IVCCCCXLI anos, XX dias do mes de janeiro, en Ourense, enas casas de morada de min o dito notario, que son ena plaça do Canpo, ena tenda das ditas casas, estando y presentes Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises da dita çibdade, et Afonso da Barreyra, Alvaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada, regidores da dita çibdade, et Garçia Fernandes, procurador jeeral dela, paresçeu y presente Leonor de Nóboa, muller de Fernando Enrriques, et presentou aos ditos juises e regedores hua carta de tytolo de regimento, por la qual parescía que o señor Fernando Yans, arçediano de Castela, provisor do obispado d ' Ourense, provía do ofiçio do regemento da dita çibdade, que vacara por morte de Garçía Dias de Cadórniga a Fernando Enrriques, marido da dita Leonor de Nóvoa, segundo que se mays largamente ena dita carta de títolo contiña, a qual paresçía ser firmada do nome do dito arçediano e seelada de seu seelo enas espaldas, a qual levou en seu poder pera guarda de seu dereito. [+]
1441 VFD 245/ 269 A X días de mayo, Gonçaluo Fernandes deu querella a Fernando Ans, arçediano e vigario, et a meestre Fernando et Meendo de Seabra, que o dia donte, a IX dias deste dito mes e ano, Gonçalvo Ougea e Rodrigo de Sandoval et o yrmaao de Fernando de Fereirós o quiseran matar con bestas armadas ante as portas de suas moradas, e está esta querella sentada eno regystro. [+]
1441 VFD 249/ 271 A II dias de agosto, en Ourense, ante as portas das casas de morada de Rodrigo Fernandes, notario, presente a moller do dito Rodrigo Fernandes, ausente, Gonçalvo Fernandes de Cobreiros tomou testemuyo contra o dito Rodrigo Fernandes que, por rasón que avía mercado çertas vacas, que disían que eran XLV vacas e bois, pouco mais ou menos, das que agora veeran de Portugal de toma e roubo, por rasón da pínora de Milmanda, et Gonçalvo de Nugeiroáa et o conçello non foran en elo et cétera, por ende, que protestava que todo mal et dapno que sobre elo recresçese que o dito Rodrigo Fernandes fose a elo tiudo et seus bens e non o dio conçello et cétera. [+]
1442 BMSEH A32/ 340 Sabean todos quantos esta presente carta de doaçon e traspasamento viren que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cuarenta e dous annos vinte e tres dias do mes de iulio, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de Ma(ri)a Alvares, moller que foy de Ruy G(ar)cia de Marin, estando ela presente e con ela Leonor Va(squ)es, moller que foy de Alv(ar)o Gomes de Cheelo, e con elas G(ome)s A(lvar)es, alfayate vezinno da dita cidade e oveensal do ospital dela, enpresensa de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos. [+]
1442 VFD 124/ 131 Ano Domini mo CCCCXL et dous de abril, Afonso Anrriques e meestre Fernando, juises d ' Ourense, estando ante as portas de Gonçaluo de Ribela de sua morada, diseron que por rasón que o dito Gonçaluo de Ribela fora ao curral da Triindade a vender carne, a IIII de abril, sendo defeso, e a vendera fora da ordenança et en lugar que non deuía, que lle mandauan en presença de sua moller et en sua ausençia, que non matase carne nehua eno dito lugar nen outrosy a vendese en lugar nehún, que fose a quatro diñeiros, so pena de priuaçón do dito ofiçio e de DC mrs e de seer lançado fora da çidade. [+]
1443 BMSEH A1/ 306 Enna cidade de Tuy, en casa de morada de Affon(so) de Leiras, sapateiro vesinno de dita cidade, que era presente e iacendo ende doente e doente en cama J(uan) de Cabral, morador enno couto de Pesegueiros, da doensa natural quel lle deus queser dar, en presensa de mi notario e testes de iuso escriptas o dito Afonso de Leiras diso: que el ficara por compridor da manda e testamento de Ynes G(ome)s moller que fora de J(ua)n de Cabral et per sua manda et (...) de pasa da dita manda per testes outorgada lle dera poder e mandara asi como a su erdera per manda a quarta parte dos bens de rays que ela tovera e erdara per manda e testamento de P(er)o R(odrigu)es, clerigo que fora do coro da igleia de Tuy, seu pagador que lle el mandara per sua manda e testamento que en tenpos el avia (...) de seu finamiento, que esta dita tersa parte dos ditos bens que os vendese e distribuyese (...) que el vise que era mays proveito de deus e por a alma do dito P(er)o R(odrigu)es e daqueles donde el vinese(...). [+]
1443 BMSEH A13/ 321 Fernan Falcom, escudeiro morador enna corte do rey de Portugal, que era presente, fillo de J(ua)n G(ar)cia parten et de T(er)ga Alvares sua moller, vesinnos que foron da dita cidade ia finados aquen deus perdon, vendeu en iur et en mao meteu per iur de erdade pra todo sempre iamas ao ospital da dita cidade en persona de P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouveensal do dito ospital da dita cidade, que era presente, conven a saber ameatade de suas casas chaas que estam enna dita cidade enna rua da Corredoyra iunto hus con aoutra per paredes as quaes parten de hua parte con terrao et resio que foy casa et da outra parten con casa de Alv(ar)o Colaço et topa contra fondo en casa que foy de Ruy Mart(ine)s et en pardinneiro de V(as)co Pardo notario de Tuy et saan per portas aadita rua daaCorredoyra et das quatro casas aoutra meatade delas he do dito ospital Et equal dita sua meatade delas propiedade et foro delas o dito Fernan Falcon vendeu ao dito ospital en persoa do dito seu oveensal con suas entradas et saydas perteeças et dereituras et por desimo a deus sen tributo algun et por procura que entre elle et o dito P(er)o M(igue)es aprouve, conven a saber por doscentos moravedis de moeda vella branca en tres dineiros os quaes dozentos e da dita maneira Logo o dito Fernan Falcon resebeu do dito P(er)o M(igue)es por nome do dito ospital, empresensa de mi dito notario et testes aiuso scriptos, sem mingoa et desfalco algun et eu asi por ben pago contento et satisfeito ao seu talento da dita contia et ao dito ospital et seus beens por bens et quantias et tira desi et de seus [erdeiros] todo oiur propiedade posse dereito sennorio voz et ausonque el avia enna propiedade das ditas casas et foro dellas Et por poder deste estrumento et pola condison del odou e traspasou et entregou enno dito ospital pra que o dito ospital et seu ovensal per sua propia autoridade sen chamar pra ellos aoutro chegador de dereito podese entrar apose rayal e antual da dita morada das ditas casas e fazer dellas et en elas daqui endeante asi como de sua cousa propia Et que mandava et mandou aos que moravan ennas ditas casas que acudesen a foro dellas ao dito ospital et o ouvesen por seu propietario Et diso o dito Fernan Falcom que da dita meatade das ditas casas non avia feito outra venda nen alliamento salvo esta venda que ora fasia eque feso ao dito ospital et que esto era a verdade et iusto preso dellas et se por ventura mays valia o que al non sabia nen creia que o dava et outrogava con pura doason ao dito ospital por la alma do dito J(ua)n G(ar)cia seu padre como da sua moller e mais conpridamente de dereito podia et devia valer entre vivos e por rason da venda Et obligou todos seus bens afaser con dito ospital a dita venda da ditas meatades das ditas casas saan (...) et deo defender a dereito en ella de quen quer quella enbargar queser poso sobre si sense ele ou seus erdeyros fose(...) venda en algun tenpo praa desfaser que non podese (...) sen Dapena ao dito ospital aoutros dousentos moravedis Et a pena pagada ou non que este estromento de venda et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan pra todo sempre segun en ella he contiudo sobrello E qualquer renunciçion a toda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et non scripto que porsi ouvese pra aventa contra o sobre dito quelle non valese en iusio nen fora Et dito P(er)o M(igu)ez por nome do dito ospital et pra el resebeu en sua posse e propiedade da dita meatade das ditas casas aton de paas Et pediu a mi dito notorio estrumento pra guarda do dito ospital et o dito Fernan Falcom mandoulle dar Esto foy enna dita cidade, en casas de morada de V(as)co Falcom, scudeiro, enno mes e dias sobreditos Testes que a esto for presentes o dito V(as)co Falcom et Fernan R(odrigu)es, scrivan vesinno da dita cidade, et J(ua)n A(lvar)es et M(arti)n Affon(so), moradores enna ciudade Devora do dito Reyno de Portugal, a mas do dito Fernan Falcon Et eu L(ouren)so R(odrigu)es notario publico sobre dito que atodo oque suso dito he en hum con as ditas testes chamado presente foy et este estromento per mandado et outorgamento do dito Fernan Falcom et apoderamiento do dito P(er)o M(igu)ez scrivin et aqui meu nome e sinal pugne que tal he en testimonio de verdade. [+]
1446 DMSBC 26/ 83 E veẽdo como o dito Lourenço de Chaues, por çertas cabsas que o a elo mouerõ, traspasou o dito aforamento, porlas maneyras e condiçõos que o tiña, en vós, Johán Ares Seleyro, que presente sodes, e espeçialmente por quanto ẽna dita quarta parte o dito Lourẽço de Chaues nõ avía nẽ podía auer morada, e outrosý porla grãde reparaçõ que a dita casa avía mester e lle era nesçesario, e em como vós, o dito Johán Ares, vos obligastes e sometestes ao dito aforamento e as condiçõos en el contiúdas. [+]
1446 DMSBC 26/ 83 E estando asý o dito negoçio, veẽdo em como despoys nós, por serujço de Deus e boa rreparaçõ do lume e obra da dita capela, de que somos flijgeses, ouuemos e gãaçamos pera o dito lume e obra da dita capela as outras tres quartas partes da dita casa cõ súas dereituras, e veẽdo en como vos, o dito Johán Ares, ẽna dita quarta parte das ditas casas nõ podedes aver rrazonábele morada e en como, por rrasõ delo, nõ aviades voontade de labrar nẽ rreparar ẽna dita casa nẽ pagar conpretamente o dito foro aa dita capela, segũ estauades obligado e sometido ao dito Lourenço de Chaues, sobre lo qual ouuemos noso acordo e deliberaçõ, e achamos sẽer proueytoso aa dita capela e lume e obra dela, que fose aforado e jũtado ao dito foro outra quarta parte das ditas casas, poys que todas sõ do dito lume e obra da dita capela. [+]
1446 DMSBC 26/ 85 Feito e outorgado ẽnas casas de morada do dito Johán de Vilasjde, que sõ ẽno Escurelo da rrúa do Cãpo, ano, día, mes sobreditos. [+]
1447 BMSEH A5/ 310 Testes que foron Alv(ar)o Diaz escudeiro criado do infante don Enrique morador en Ourense acidade e Gutierre Falcon escudeiro de Alv(ar)o de Souto Mayor e M(artin) G(ar)cia seu ome e A(lvar)o de Morada e seu fillo Go(mes) Morada enna dita cidade de Tuy. [+]
1448 DM14 1/ 290 (Cabreira.?) e Ribeyra Et dos testigos de juso escriptos este dito dia estando Vasco Lopes de chantada allcalde ordenario ena dita vila a mercede do dito señor pero aluares osorio Ante as portas das suas casas de morada que son ena dita vila Asentado oyndo, e librando os pleitos que ante el eran abdiencia das besperas paresçeo ay logo ante el don gomes prior do moesterio de san vicenço de pombeyro Et presentou e leer fego? (fezo?) por min o dito notario huna carta de doaçon escripta en papel e firmada de un nome que disia yo el conde e sellada en las espaldas de un selo de cera colorada segun que ela parescia seu thenor da qual he esta que se sigue [+]
1448 SVP 49/ 101 En a vila de Monforte de Lemos triinta et vn dias do mes de jullio anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et quorenta et oyto annos, en presençia de min Roy Nunes, visiño da dita vila, escriuano de noso señor el Rey et seu notario publico en na sua corte et en todos los seus regnos et señorios; et outrosy escripuano et notario publico en na dita vila de Monforte et en seus coutos et alfos et señorio por lo señor Pero Aluares Osorio, señor de Cabreyra et Ribeyra, et dos testigos de juso escriptos, este dito dia, estando Vasco Lopes de Chantada, alcallde ordinario enna dita vila, a merçede do dito señor Pero Aluares Osorio, ante as portas das casas de morada, que son en a dita vila, asentado, oyndo et librando os pleitos que ante el eran, abdiençia de visperas, paresçeo ay logo ante el don Gomes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeyro, et presentou et leer fezo por min o dito notario huna carta de donaçion, escripta en papel et firmada de vn nome que dizia: [+]
1448 VFD 179/ 184 Ena çidade d ' Ourense, quinze dias do mes de dezenbro, ano do nasçemento de nosso señor Ihu Xpo, de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos enas cassas de morada de Luys Gonçalues, regidor da dita çidade, estando y presente Afonso Eanes da Lagea e Afonso Anrriques, juiz da dita çidade, et o dito Luys Gonçalues, Gomes Peres de Chantada Vaasco Gomes, regidores da dita çidade, outrosy estando y presente Rodrigo Alamán, tendeyro, veziño e morador ena çidade de Santiago, en presença de min o notario e testemuyas de juso scriptas, logo os ditos juizes e regidores diseron que por razón que o dito Rodrigo Alamán era beziño desta dita çidade d ' Ourense et estaua abinido e tiña feito aviinça con o dito conçello de pagar de cada ano ao dito conçello de abiinça çento e çinquenta mrs, branca en tres diñeiros, segundo que auía pasado por min dito notario mays conpridamente, et agora o dito Rodrigo Alamán dezía que non quería estar ena dita abiinça, por quanto dezía que era danossa a él, por pagar de cada ano tanta quantía de mrs e lle viña delo descabo e perda e se auía delo queyxado ao señor fray Pedro da Silua, bispo desta çidade, et o dito señor obispo lles auía rogado que lle fezesen graça ena dita abiinça, por quanto era agrauatoria contra o dito Rodrigo Alamán, en pagar de cada ano tantos mrs de abiinça e non auer outra persona ninhua de fora da dita çidade nen de dentro da dita çidade que tanto pagasse de aviinça de cada ano, e o dito Rodrigo Alamán se quería demitir de beziño e da abiinça, por ende diseron que considerando todo esto que tornauan a dita abiinça que o dito Rodrigo Alamán tiña feita por los ditos çento e çinqueenta mrs en outeenta mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, e que fazían abiinça eo dito Rodrigo Alamán por todo tenpo de sua vida e o reçibían por veziño da dita çidade... [+]
1449 PSVD 145/ 377 Et despoys desto, este dia menesmo, o dicto Afonso Fernandes, clerigo sobredicto, estando en sua casa de morada lle fezo o dicto prior requerimento que usando de seu ofiçio que mandase a Afonso Ares de Lodoso, que presente estaua, et a Juan Ares de Sauariz, clerigo frugifes do dicto Afonso Fernandes, et a Lopo Afonso de Tarrio, clerigo frese da dicta iglesia de Sancta Maria de Buguercos, et a Juan Besteiro de Bençiana, frugise da iglesia de Sancta Maria de Marçaa, que presentes estaban, et seendolles liuda a dicta carta descomonyon que lles dese juramento en comun segun forma do dereito, et o dicto juramento feito, que apartase cada testigo solo sy e sacase deles seus dictos, aqueles que soubesen et porque foren preguntados en rason do dicto padroadego. [+]
1451 BMSEH B42/ 400 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et cinquenta e hun annos nove do mes do iulio Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Alvares, Juan Rodrigues, Alvaro de Barrantes, Gomes de Tebra, Juan Gomes, Alvaro Rodrigues, Juan Diego, Juan de Ferreira, Juan Castelao, Lopo Alvar, Alvaro Peres, Martim Alvaro clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor sendo todos iuntos dentro enna casa de morada que foron de Fernan Peres Deceteta ia finado a quen deus perdon fasentes por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos socesores demos et outorgamos a vos Vasco Peres de Ceta o moso Et avosa yrmaa Maria Eanes ambos en hua vos et a duas pesoas depois de vos ques de dereito herdaren vosos beens Convem a saber que vos aforamos estas casas e beens que se adeante seguen primeiramente vos aforamos ametade de hua nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua da çapataria enna qual agora mora Pero de Carrasedo pedreiro a qual dita casa parte per parede de longo ao longo con outra casa que foy de Ruy Freire e da outra parte parte de longo aou longo con hun pardinneiro que foy forno que agora ten Alvaro Franqueirao a outra metade da qual dita casa he de Maria Gomes moller de Bartolomeu pescador e sal con suas portas aadita rua publica por la qual dita casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno cinqo maravedis de moeda vella en tres dineiros o maravedi ou moeda que os valla et por foros a metade de hua pescada anos os ditos rasoeiros ety a os outros que depois de nos veeren aa dita igleia Item mais vos aforamos outra metade de outra nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua que disen do dayan enna qual agora mora constança pigoa et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa de Afonso de Sea e da outra parte eso mesmo parte de longo ao longo con outra casa que he de nos os ditos rasoeiros enna qual agora mora Nuno sapateiro da qual dita casa aoutra metade he dos herdeiros de Gomes Taaon et sal con suas portas a dita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de san Juan Baptista doze maravedis da dita oeda et por foros en cada hun anno hun açunbre de vino ulaao item mais vos aforamos hun noso lugar que chaman casal tuoro que he sito enna feligresia de Manufe con todas suas entradas e saydas e perteensas et dereituras et resios rotos e por ronper amonte e a fonte segun que o soya de trager voso padre Vaasco peres por lo que dito lugar nos avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de sam Juan tres maravedis da dita moeda por foros et pensom item mais vos aforamos outra nosa medea casa chaan que esta en esta dita villa en cuncheira enna rua que mora Ruy Fernandes dito Tinoso que ora ten Diego Rabon et parte da hua parte per parede de longo alongo con casa de Juan Giraldez et da outra parte parte con casa de que nos os ditos rasoeiros avemos os dous tersos em que ora more Juan mercador et entesta con outro em outra casa de Vasco Rodrigues da qual dita casa a outra metade he de vos os ditos Vasco Peres et Maria Anes e sal con suas portasadita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar dez maravedis da dita moeda et por foros hua medea pescada en cada hun anno por lo dito dia como dito he Et non pagando vos ou as ditas voses a dita poenson por lo dito dia de sam Juan Baptista que os ditos rasoeiros vos posam tomar e sacar as portas das ditas casas segun que toman por las noversarias da dita igleia as quaes ditas medeas casas et cada hua delas et o dito lugar de casal tuero vos aforamos como dito he con todas suas entradas et saydas e perteensas (...) que perteeser deven de dereito per tal pleito e per tal condison que reparedes bem as ditas casas de todo oadubeiro que(...) en tal gras e manna que se non partan nen de caba per mingoa de favor et boon reparamento et dedes et pagedes (...)dito dia de sam Juan Baptista os ditos maravedis e foros a nos os ditos rasoeiros e a os outros que de pois devos vieren adita igleia como dito he con oqual dito foro que vos asi fasemos das ditas medeas casas et do dito lugar de casal tuero avedes de seer enparados et defesos aderito durante odito tenpo de quen quer que vos las ditas medeas casas et lugar de mardal ou enbargar por los beens das nosas noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar estes ditos foros ou cada hun deles que vos asi fasemos e como dito he que os vendades ou so enpenoredes anos os ditos rasoeiros etr aos outros dque depois de vos vieeren aadita igleia tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que os vendades ao soempenoredes apersoa que sia ygual de vos queos cunpla e page os ditos foros e pensom enna maneira que dita he et avoso symento et das ditas vosas voses que as ditas medeas casas et o dito lugar de casal tuero con toda abenfeitoria que aysi feita ennas ditas medeas casas et lugar fique livre e quite et desenbargada aas ditas noversarias e rasoeiros da dita igleia et nos os ditos Vasco peres e a dita minna yrmaa Ynes Anes que presentes somos fisentes por nos et por las ditas nosas voses asio outrogamos e resebemos en nos estes ditos foros por las maneiras et condiçoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outrogamos de teer e conpri et agardar todo esto dito he et se aqui contem et non yr contra elo hua parte outra so pena de dous mill maravedis da dita moeda que queremos et outrogamos que payte e page aparte te de nos que esto non tever conprir et agardar aaparte agardante aqual dita pena pagada ou non esta carta de foro et cousas em ela contiudas fique firmes et estabells e valla em sua tenor feita et outrogada enna dita villa de Bayona dentro ennas ditas casas anno dia et mes suso ditos testes que foron presentes Juan de Soureiosa clergo reitor da igleia de santa Maria Darousa et Fernan Gomes et Alvaro Yanes ienrro de Pero Lourenso mareantes vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da Igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor e notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1451 LCP 225/ 205 Nos don Rodrigo de Luna, por la graçia de Dios e de la Santa Egllesia de Roma, electo confirmado e administrador perpetuo de la Santa Egllesia e arçobispado de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon, Oydor de la su Abdiençia e del su Consejo, por faser bien e merçed a vos los curas, clerigos e capellanes de la nuestra villa de Pontevedra, tenemos por bien, que agora e de aqui en adelante sean exsentas e francas las casas de vuestras moradas de non posar en ellas persona alguna salvo los capellanes e clerigos de nuestra casa e personas eclesiasticas e aquellas otras personas que nos mandaremos por nuestro espeçial mandado. [+]
1451 VFD 44/ 54 Ena çibdade d ' Ourense, dez e oyto dias do mes de mayo, ano de naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et çinqoeenta e huun anos, enas casa de morada que foron de Gomes Peres de Chantada, rejedor que foy da dita çibdade, que Deus aja, estando hy presentes Afonso Yans da Lagea, juis da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteiña, Afonso de Alcaraz, Aluaro Gonçalues de la Coadra, rejedores da dita çibdade, Diego de Balboa, procurador do dito conçello, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos juises e regedores e procurador diseron que por rasón que eles avían posto os pribilegos e seelos do dito conçello e escripturas en poder do dito Gomes de Chantada e agora era pasado desta vida presente, por lo qual era neçesario de reçeber os ditos pribilegos e seelos e escripturas e requeriron a Aldonça d ' Agiar, sua moller, que lle los entregase. [+]
1453 LCP 231/ 211 Despois desto, dia martes, dous dias do dito mes de janeiro e año sobredito, estando o juis e omes boos jurados da dita vila ẽno eyrado dante as portas das casas de morada de Juan Carneiro, presentes y: [+]
1453 PSVD 149/ 384 Anno do nasçemento de noso Sennor Ihesuchristo de mill e quatroçentos e çinquenta e tres, qatro dias do mes de agosto, estando en Mellide ante as portas da casa de morada de mi Lopo García, notario de Mellide e de terra de Abeancos, et estando ende presente Juan Lopes do Eixo, bicario geeral do arçidgo de Abeancos, a audiencia da bespera pareseu ende presente Diego Afonso, prior do moesterio de San Salvador de Billar de Donas, e por ante mi, o dito notario, e testigos de suso escritos, presentou ao dito Johan Lopes do Eixo sobredicto certas escrituras que en sua maao tragia, entre las qaes escrituras mostrou hun tombo de seu moesterio en que se contynan moytas herdades e apresentaçoes de iglesias e outras hermidas que a prinçipio e antigaamente foran dadas e mandadas e de todas ao dito moesterio de Billar de Donas, entre las qaes donaçoes mostrou huna donaçon e manda que fora feyta ao dito moesterio de huna hermida, que por nome se deçia de San Pedro de Penela, que estava sita en terra de Reboredo, o qual dito tombo estaba escrito en Latin. [+]
1454 LCP 235/ 214 Anno de mill e quatroçentos e çinquoenta e quatro anos, estando dentro ẽnas casas de morada de Johan de Sevilla, jurado da vila de Pontevedra, e estando ende presentes ajuntados en seu consistorio Pero Cruu, juis, e Tristan de Montenegro, e Fernand Esteves, alcaldes, e Estevõo Cruu e o dito Juan de Sevilla e Fernan Peres e Afonso Vasques, jurados da dita vila, e Pero Farina e Gomes de Santiago, procuradores, que este dito dia, os sobreditos, feseron do dito conçello poseron e nomearon por fiees das rentas de alcavalas, disimos e alfolis do sal da dita vila de Pontevedra deste dito año a estas personas adeante contiudas. [+]
1455 OMOM 272/ 412 Dias et [anno et era] sobre dita, que foy tomado este dito testimonio en na rua Noua, en nas casas da morada do dito Diego de Reigosa, que Deus de pareyso. [+]
1455 VFD 281/ 299 A dous dias de feureiro, en Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baronçelle, o dito arcediano tomou testemuyo que él non era en estas discordias e trautos e procuratorios que se fasían eno dito conçello, saluo en seruiço de Deus e do dito señor obispo etc, e que o daría por escripto etc. [+]
1455 VFD 283/ 300 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dous dias do mes de abril do Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena rúa dos Çapateiros, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, ante as portas das casas de morada de Afonso Anrriques, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Diego de Lemos, escudeiro, et estando y presentes Munyno de Pallares, escudeiro, et Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa, omes do dito Munino de Pallares, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Diego de Lemos diso que se obrigaua por sy e por seus bees e por rasón que os dito Munino de Pallares e Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa esteueran presos en poder dos juises desta dita çidade, en cadea do conçello, et agora o soltauan liuremente, por ende o dito Diego de Lemos se obrigou que os ditos Munino de Pallares por sy e por los ditos Nuno Rabello, Afonso de Lourençáa, que non erren a nehua persona, vesiños et moradores desta dita çidade et coutos dela, en dito nen en feyto, por sy nen por outros en seu nome, nen lles façan mal nen dano a seus bees delles nen de cada hun delles nen a persona nehua que veña nen vaa con mercadorías nehuas a esta çidade so pena de que quiñentas dobras et de pagar todos los malles et danos que sobre elo recreçere, pera o qual obrigou sy e todos seu bees et demays se obrigou doje a quinse dias primeiros sigentes os ditos Munino de Pallares et Nuno Rabello et Afonso de Lourençáa que desen aleende fiança, que por elles ficaua o dito Diego de Lemos de daren fianças ao dito conçello, juises et regedores de non errar ao dito conçello e coutos nen ás personas que á dita çidade veeren con suas mercadorías et as leuaren, so a dita pena, ou de os entregar presos ena dita cadea, pera o qual o dito Diego de Lemos asy se obrigou por sy e por seus bees e su a dita pena das ditas quinentas dobras, e deu poder a qual quer justiça etc. [+]
1455 VFD 285/ 304 Ena çibdade d ' Ourense, dous dias do mes de jullyo, ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo do mill e quatroçentos et çincoenta et çinco anos, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baronçelle ena iglesia d ' Ourense, estando y presentes os ditos Juan Gonçalues et Afonso Yanes da Lagea et Vasco Gomes regidores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et Diego de Paaços et Diego de Valboa, logo todos outorgaron estes capítolos, segundo que se aquí contén, et fezeron pleito et omenajee de os teer, conprir et agoardar todos, asy hua et duas et tres vezes, hua et duas e tres vezes, a modo et guysa d ' España, en maos do dito Pero Lopes da Barreira, sub pena de caeren en aquelas penas en que caen todos aqueles que fazen pleito, pleito et omenagee, et non conpren et seer proçedido contra eles, segundo que o dereito en tal caso manda. [+]
1455 VFD 286/ 306 Ena çidade d ' Ourense, dous días do mes de juyo, Ano Domini M.o CCCCLV, enas casas de morada de min Aluaro Afonso, notario dos nagocios do dito concello, estando y presentes Martín do Cabo, juis, Loys Gonçalues, Gonçaluo Peres de Requeixo, Johán Cortido, Vaasco Gomes rejedores, Diego Cobreiros, Ares de Monterroso, Afonso, barbeiro, Johán d ' Aluán, Gomes Conde, García Nunes, Diego de Paaços, Diego Lopes, Johán de Meijonfrío, Fage ben, Afonso do Barral, Gonçaluo Rodrigues, Afonso Ans, sastre, Afonso Fernandes, meestre Johán, mercadores, Gonçaluo Peres, Fernán Mantena, Gonçaluo de Monterroso, Gomes Ferrnandes, Johán Garrido, Johán Francés, Afonso Fol, Gonçaluo d ' Oseira, Roy Cadrado, Alfonso Peres de Chantada, Vaasco de Canpo Ramiro, Johán Gonçalues d ' Almança, Afonso Bernaldes, Gonçaluo das Quintas, Gonçaluo do Rigueiro, Gomes Cangado, Johán d ' Agillar, Ares Peres, carniceiro, Gonçaluo de Caluos, Afonso Peres Ancho, Johán de Caldellas, Johán de Soajo, Johán Cheo, Aluaro carniçeiro, et Gomes çapateiro, et Martín Peres de Trella, Gomes de Mugares, Johán Paas, notario, Johán Patiño. [+]
1455 VFD 299/ 319 Ano Domini M.o CCCCLV, XV dias do mes de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçedia de Baroncelle ena igllesia d ' Ourense, estando hy presentes o dito arçediano, Afonso Yans da Lagea, Luys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, regedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Diego de Valboa, Diego de Paaços e parte de outros vesiños e moradores ena dita çibdade, outrosy estando hy presente Pero Lopes da Barreira, veziño e morador ena dita çibdade, logo o dito Diego Diaz presentou ao dito Pero Lopes en nome do dito conçello, juis e regedores, hun escripto e capítolos e pleito e menagen que o dito Pero Lopes fezera a Gonçaluo Télez de Vega, prouisor do señor obispo d ' Ourense, e Vaasco Gomes e Afonso Yans da Lagea, enos quaes capítolos se contiña que o dito Pero Lopes tebese o curral e paaços do dito señor obispo e todos los que hy esteuesen esteuesen á sua ordenança e que ningua persona dos que hy están e estebesen non errasen en ninhua maneira que fose aos veziños da dita çibdade de dito nen de feito, e errando ou pasando contra os ditos capítolos, que o dito Pero Lopes á todo seu poderío entregase o dito mal feytor aos juizes da dita çibdade pera que fezesen dél justiça, et eso mesmo o dito Vaasco Gomes e Afonso Yans fezeron pleito e menageen que o dito Pero Lopes non reçebese mal nen dano, nen morte nen ligón nen outra sinrrasón algua dos vesiños da dita çibdade nen outro desegesado alguún contra a dita fortoleza do dito curral, e eso meesmo o dito prouisor fezo outro tal pleito e menageen que das fortolezas de igllesia d ' Ourense e do castelo Ramiro non veese perda nen dano nen mal aos vesiños da dita çibdade, segundo que se mays conpridamente contiña enos ditos capítolos, e sobre elo feseron mays conpridamente pleito e menageen, os quaes liudos e prouicados ao dito Pero Lopes diso que por quanto o dito prouisor avía quebrantados e agora dos ditos paaços e torres do dito curral o dia donte puxaran pedras e apedrearon aos vesiños da dita çibdade e feriran a alguas personas e puxaran seetas e fora sobre elo sacado peresquisa, por la qual era púbrico e notorio que deytaran as ditas pedras e figeran o dito malefiçio Ruy de Caldellas e Gonçaluo de Ceboliño, por ende que lle requerían que conprise e agardase o dito pleito e menageen que avía feito e conprise os ditos capítolos, senón que protestaua que fose caydo e encorrido eno dito pleito e menageen que avía feito e enas penas en tal caso estableçidas e fose tiudo e obrigado a todo mal e dano e perda e mortes e ligoes que sobre elo recreçese, e que o pedía asy signado. [+]
1455 VFD 300/ 320 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo do mill e quatrocentos et çincoenta et çinco anos,luus, quinze dias de setenbro, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baroncelle, ena iglesia d ' Ourense, as quaes ditas casas son sitas ena rúa dos Arçedianos da çibdade d ' Ourense, presentes ende Diego Dias, procurador da dita çibdade, et Pero Lopes da Barreira, en presença de min notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Dias diso que él, en nome do dito conçello, que requería e requerío ao dito Pero Lopes que quisese logo conprir o contyudo enos ditos capytolos de suso declarados et, en os conprindo, quisese logo poer en poder dos ditos juises, delinquentes et malfeitores, que ayer domingo, que foran qatorse dias do dito mes, fezeran, cometeran et obraran contra Vaasco Gomes, regedor da dita çibdade, et contra seus omees et contra os vesiños et moradores dela moytos males, ynjurias, dapnos, asy de casas, alende os outros dapnos que en elas avían feitos, que se ouveran de corregir e emendar, et fazendo asy que farían bem et dereito, en outra maneira que protestaua et protestou que o dito Pero Lopes fose caydo et encorrido enas penas enos ditos capítolos contyudas, et de se querelar dél a El Rey, noso Señor, et á suas justiças et a donde quer que seu dereito fose, et pedío asy signado. [+]
1456 DMSBC 31/ 100 Nós partes, por nós partir dos taes pleitos, contendas e questõos que ẽna dita rrazõ nos poderían máys rredesçer, viemos aa tal avijnça e conposiçiõ: que eu, a dita Costãça Ares, e mj̃as vozes seja e sejan obligadas pera senpre de dar e pagar aa dita capela de San Bieyto en cada ṽn ano seys morauidís de moeda vella branqua en tres dineyros en esta guisa, os tres morauidís pera(a) obra e os outros tres morauidís pera o lume da dita capela, pagados por cada día de San Bieyto de cada vn ano, aos sobreditos Juã Ferrnandes e Vasco Peres, en quanto foren procuradores, e depoys aos outros procuradores ou luminarios que forẽ da dita capela porlos tenpos vijndeiros, por mj̃ e por meus bẽes móueles e rraýzes e avidos e por aver, e en espiçial porla mj̃a casa de morada en que ao presente moro, que a elo obligo. [+]
1456 DMSBC 31/ 101 E quero e outorgo e plazme que a dita casa de morada nẽ súas dereituras e posisõos nõ se posan dar nẽ vender nẽ enpeñar nẽ trocar nẽ delas outra cousa faser en maneyra algũa, saluo cõ esta subjebçón e obligaçõ de pagar e conprir en cada vn ano os ditos seys morauidís, segũ de susodito he. [+]
1456 LCP 240/ 216 Pero Cruu, juis, e Tristan (de Montenegro), e Rui Lopes e Juan Cruu e Fernan Rodeiro e Pero Ferrnandes e Fernan Peres, jurados, acordaron de poer e nonbrar por fiees das alcavalas da dita vila deste dito año e ena renta de disimos e alfolis a çertas personas, que eles despois entendian de diser e declarar, as quaes ditas personas os sobreditos juis e jurados, este dito dia, dentro ẽnas casas de morada de Juan de Sevilla, jurado da dita vila perante min, dito notario e testemoyas ynfrascriptas, nonbraron por fiees e colledores das ditas alcavalas e disimos e alfolis, a estas personas segintes: [+]
1456 MSCDR 576/ 690 Feita et outorgada foy a dita carta de manda en Cabanelas dentro en na casa de morada da dita Martyna Peres o dito dia, mes et anno sobredito. . . etc. [+]
1456 VFD 306/ 326 Ano Domini M.o CCCCLVI, a XXIX dias do mes de jullyo, en Ourense, Gomes de Tiollo e Tareija Perez deron querella a Vaasco Gomes et a Gomes de Mugares, de Diego, fillo de Loys de Mira, que dia martes, primeiro que pasou, non lle fasendo nen disendo mal nen sen rasón algúa, Aldonça, filla do dito Gomes de Tiollo, lle deran con hun coytello por lo braço esquerdo et llo pasara, non lle fasendo sen rasón algua, e lle dera dentro enas casas de morada da dita Tareija Peres, a qual diseron que estaua en ponto de morte, a qual ferida llogo ende mostraron etc. [+]
1457 LNAP 17/ 105 Este día se dou o segũdo pregõ ẽnas sayas moradas de jaldõ a oudiẽçia a pedimento de Pero Paas. [+]
1457 LNAP 22/ 106 Estando presente Gomes do Mar, juís, rrematou as sayas moradas do dito jaldõ ẽno dito Pero Paas por vijnte morauidís vellos, que nõ se achou andãdo en pregõ que(e)n por elas máis dese. [+]
1457 MSCDR 577/ 690 Por ende nos vos lo aforamos, conmo dito he, per tal pleito et condiçon que tenades as ditas casas ben cubertas et restoyradas et moradas per vos mismos et ponades os montes que foren para poer et as viñas vellas en estes seis annos primeiros segentes, et as lauredes . . . etc. ; et daredes de foro en cada huun anno ao dito moesteiro en viñas que fezestes de vinas novas et das que fezerdes d ' aqui adeante vos et a dita vosa moller foro de quinto; et das que achastes feitas ho quarto; et outras duas vozes daran de todo foro de quarto et as outras duas vozes derradeyras daran de todo foro de terço; et daredes mays de foro en vosa vida et da dita vosa moller et das ditas vozes a nos o dito don abade et aos outros que por los tenpos foren huna bõã porcalla con seu pan et con seu vino et quatro marauedis de foros a dez dineiros branquos o marauedi por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; et vuas en nas vinas partidas per çestos, colleytas per mordomo do dito moesteiro. . . etc. ; et leuaredes ho noso quinon das vuas per vosa custa a ovença das noversarias; et do al ajades -lo de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso algun, et seredes con elo anparados . . . etc. [+]
1457 VFD 417/ 429 En este dito dya, ante as portas das casas de morada de Gonçaluo Peres de Requeixo, regidor, estando él y presente, outrosí, estando hi presentes Vasco Gomes e Afonso Anrriques, alcalldes, da dita çibdade e Gomes de Mugares, procurador dela, logo o dito Gomes de Mugares, procurador diso que pedía e requería aos ditos alcalldes que, por rasón que o dito Gonçaluo Peres tiña arendado a barca e leuaba dela mays de pasage que aquello que deuía de leuar, que lle mandasen que non leuase saluo aquelo que estaua acostumado e ordenado por lo dito conçello, e que llo mandasen así, su pena de seys çentos mrs, por quanto se queixauan muytas personas dél. [+]
1458 VFD 60/ 75 Ena çidade d ' Ourense, onse dia sdo mes de agosto, Ano Domini mo CCCCLVIII anos, enas [casas] de morada de min o dito notario, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Gonçaluo Peres, Johán Cortido, rejedores, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores et procurador diseron que por rasón que o señor conde de Lemos et Gonçaluo Telles da Beiga et por ante os ditos Vaasco Gomes e Martín do Cabo et Gonçaluo Peres e Afonso Anrriques et Aluaro Afonso, notario, concordaron de çertos debates e nagoçios, ontre los quaes concordaran que posesen et elleguesen os cobros pera que o dito Gonçaluo da Beiga eligese das oyto personas contiundas enos ditos cobros dous delles pera que fosen juises en todo este dito ano ena dita çidade, et elles por rogo do dito señor conde o prometeran e outorgaran asy, e agora querían poer os ditos cobros, que protestauan que por llos faser nen parase perjuiso ao dito señor Rey e sua jurdiçón nen ao dito conçello et se o dito prouisor non llas gardase suas liuerdades et usos et costomes et as cousas et capítollos que o dito señor conde posera e obrigara ontre elles, et non lles perturbase seus pleytos et dereitos et de mays de os tirar et poer outros juises en nome do dito señor Rey pera que usasen do dito ofiço, et que o pedían asy sinado, protestando de o dar mays conpridamente por escripto. [+]
1458 VFD 62/ 76 Ena çidade d ' Ourense, a seis dias do mes de oytubro, Ano Domini mo CCCCLVIII anos, ante as portas das casas de morada de Diego Dias, notario, estando y presente Nuno d ' Ousende diso que, por razón que o dito Diego Dias fora procurador do dito conçello çertos anos pasados, dos quaes anos entendía que deuía ao dito conçello ata en contía de çincoenta mill mrs vellos et era ausentado, e por rasón da escomuyón en que estaua, por ende que él que reçebya todos los bees do dito Diego Dias pera o dito conçello, por rasón dos ditos mrs que diso que asy deuía ao dito conçello, et que defendía que persona algua non fose ousado de os tomar, so pena de caer en aquellas penas que caen aquellos que entran en toman e roubau o alleo contra vontade de seus donos etc. [+]
1458 VFD 323/ 340 Ano de LVIII, viinte et seys dias de mayo, en Ourense, enas casas de morada de Johán, çapateiro, vesiño da dita çidade, jasendo ende ferido en hua cama o dito Johán, çapateiro, et outrosy estando ende presente Vaasco Gomes, rejedor, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Johán, çapateiro, deu querella ao dito rejedor et procurador de Gonçaluo da Beiga, prouisor, et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et de --- Salgado et de outros quatro ou çinco omes, disendo que oje, este dia, andando él ena viña de Moor Rodrigues, que está eno Couto, a labrar por seu jornar et con outros quatro labradores da dita Moor Rodrigues, e non fasendo nen disendo mal a persoa algua, et que os sobreditos aderençaran a él por lo matar, et él et os outros labradores, quando os viran, que se seíran da dita viña et fogeran, et que, yndo él fogindo, lle lançara duas lanças e hua que lle dera por lo braço e llo pasara et a outra que lle puxeran por lle dar por lo ventre, et que, quando a vira vir, que a tomara por lo ferro, viindo por lo ayre, et que cortara a maao toda de dentro, et que lle deran hua ferida ena cabeça, das quaes o deixaran por morto, as quaes feridas logo ende mostrou, et que o daua todo por querella etc, et que protestaua etc., et de o queixar et querellar a noso señor El Rey etc. [+]
1458 VFD 335/ 348 Ena çidade d ' Ourense, dose dias do mes de juyo, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vasco Gomes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, Johán Cortydo, Martín do Cabo, regedores, Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador, e parte de alguns vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso: ante as portas de morada de min o dito notario, paresçeron ende presentes Johán de Paaços et Romeu de Carbosende, yrmao de Diego de Carbosende, e Afonso de Paaços de Piñeira et Johán de Pidre et Diego de Carbosende, omes de Aluaro de Taboada, seruidores do señor conde de Lemos. [+]
1459 OMOM 277/ 421 Feyta et outorgada foy esta carta de testamento en Gillaade, flegesia de Santa Maria de Villamor, en nas casas de morada da dita Moor Gonçalues, dose dias do mes de febreiro, anno do nasçemento do Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et çincoenta et nove annos. [+]
1464 CDMACM 186/ 347 Anno do nasçemento de noso Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos a noue dias do mes de janeiro enna çibdade de Vilamayor enna rua de Batitalas dentro ennas casas de morada do onrrado et discreto varon Aluaro Afonso de Piquin liçençiado en Decretos thesoureiro da iglesia de Mondonedo prouisor et vicario geeral enno espiritual et tenporal enna dita iglesia et obispado de Mondonedo por lo reuerendo in Christo padre et sennor don Fadrique de Guzman por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo do dito obispado et do consello del rey noso sennor et por ante o dito sennor prouisor seyendo asentado a oyr et julgar os pleitos da Terça do dito dia et en presença de min Diego Arias de Solis notario por las actoridades apostolical et real et das testemoyas de juso nomeadas paresçeu ende presente Garçia Rodrigues d -Estoa raçoeiro da dita iglesia de Mondonedo procurador dos senores dean et cabildo da dita iglesia et en seu nomme presentou ante o dito sennor prouisor et fizo leer un instrumento escripto en pargamino et firmado do nome do sennor obispo don Afonso Segura que Deus aja et signado et firmado de escriuano pubico segund que por el paresçia o tenor do qual de verbo a verbo he este que se sigue: [+]
1467 FDUSC 339/ 450 E eu o dito Fernan Tola, que presente sôô, por min e en nome da dita mina moller asi o outorgo e reçebo e prometo e me obligo de dar e pagar en cada vn anno a vos o dito Fernan Sardiña os ditos quareenta morauedis vellos e o dito par de galinas, posto todo enna dita çidade en vosa casa de morada ao dito termino, e a dita mina moller os dara e pagara; e eu e ela têêremos, cunpliremos e agardaremos as outras maneiras e condiçôôs susoditas por min e por meus bêês e seus que para elo obligo. [+]
1467 VFD 367/ 375 Ano de mill e quatroçentos e setenta e sete anos, viinte e çinco dias do mes de abril, ena çibdade de Ourense, enas casas de morada de Garçía Ferrnandes de Berlanga, canónigo ena iglesia d ' Ourense e notario apostólico, paresçeron aquí de presente Gonçaluo Nunes, arçediano de Limia, et diso que por quanto os de Santa Yrmandade auían lançado pregón que leigos e clérigos, judíos e mouros, fosen a derribar o castelo Ramiro sub çertas penas que os da dita Yrmandade mandauan e poñyan que a él era forçado de yr alá ao ajudar a derribar con temor das ditas penas, do qual era pesante e o fazía contra sua vontade, sobre lo qual juraua a Deus e ás ordees que resçebera e a este signal de crus +, que con suas maaos tangía que o fazía por força e contra sua vontade e protestaua e protestou de non encorrer en pena algua e seus bees non fosen a elo obligados. [+]
1473 LTP [3]/ 12 IIos modios et III tallegas centeni. - Iten de ... terciam partem. - Item de ecclesia de Veyga III modios centeni et de serodeo VI quartarios et Ve solidos legionenses et collecta abbati. - Item de casalibus in Francie VI quartarios utriusque panis. - Item de quodam casali in in Veyga III modios cum dimidio utriusque panis. - Item de hereditate Petro Ferrandes in Sancto Pellagio de Moradalle Im quartarium centeni. - Item in Lamis Im quartarium centeni. - Item in Lamis Im modium et sestarium utriusque panis. - Item de hereditate A. Iohannis et sororibus eius in Sancto Christophoro Im quartarium centeni. - Item de mediatate VIIIbus casalis in Frameam VI quartarios utriusque panis. - Item de hereditate R. Martini in Boam Im quartarium centeni. - Item in Porrinos de hereditate quam Maria Fernandi VI talegas utriusque panis. - Item de medietate unius casali quod tenuit P. Martini de Sancto Pellagio de Muradelle II modios utriusque panis. - Item de hereditate quam tenuit Eynes Im modium utriusque panis. - Item de hereditate P. Corvo Im quartarium utriusque panis. - Item in Sermar de quodam casali IIos modios utriusque panis. - Item de hereditate I. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Fernando da Forja et a vosa moller et a quatro vozes a terça parte da nosa granja de Santa Cruz segundo que a vos agora tragedes; non se entenda aqui a nosa adega et lagares et casas de morada de Fondo de Çima; daredes a quarta parte do pam et vino et dizimo, todo posto en granja por vosa custa, et cada Natal hum boo porquo çebado con pam et vino et quatorze maravedis de dereytura. [+]
1474 BMSEH A33/ 341 Dentro enna cidade de Tuy, dentro ennas casas de morada de G(ome)s A(lvar)es, alfayate, estando el presente e Alvaro Fern(ande)s sarrallor oveensal das casas de sam Giaao e do ospital da dita cidade, con eles Afonso Fromoso, lavrador morador en Rebordaees, em presensa de mi Afonso Eanes notario publico iurado da dita cidade e obispado e Tuy, e das testymonias adeante scriptas. [+]
1475 BMSEH A36/ 343 Sabean todos quantos esta presete carta de venda e traspasamento viren que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e sateenta e cinqo annos vinte e nove dias do mes de oytubre, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y presente Go(me)s Afonso, alfayate vizinno e morador enna dita cidade e procurador e obençal da casa do ospital da dita cidade de Tuy, em presença de mi A(lfons)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos. [+]
1475 BMSEH A37/ 344 Sabean todos quantos esta presente carta de venda e traspasamento virem que em anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e setenta e cinqo annos dez e nove dias do mes de nobenbro, dentro enna cidade [de] Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y de presente Iohan do Porto e con el G(omes) Afonso, alfayate hovençal e procurador da casa e ospital desta dita cidade, empresença de mi Affonso Eanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e de testigos aiuso scriptos; entonçe o dito Iohan do Porto vendeu e em iur e maao meteu por iur de herdade pra todo senpre iamays ao dito ospital da dita cidade em persona do dito G(omes) Affonso seu procurador e ovençal hua sua leyra de herdade que er tinna e avya enna veyga do Luro alem da ponte de Louro contra o caminno equal podya de hua parte de longo contra cima con outra leyra de herdade que foy de min dito notario e ora he do dito ospital e da outra parte parte de longo contra bayso con outra leyra de herdade que he do obispo de Tuy e vay topar con ryo de Minno con as outras herdades e em testa contra ho caminno que vay da dita ponte em herdade de Goterre Falcom escudeyro. [+]
1476 BMSEH A38/ 346 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos seteenta e seys annos dez e septe dias do mes de março, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y de presente Affonso L(ouren)ço de Gyllarey e con el Alv(ar)o de Castro e sua moller Enes G(ome)s, moradores en Paasos de Rys Et esso meesmo estando con eles G(omes) A(lvares), alfayate oveençal e procurador da casa do ospital da dita cidade, em presença de mi Affonso Eanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos. [+]
1478 DMSBC 48/ 143 Sabeã quantos este contrauto de aforamento vyren como eu, Garçía Fernandes, capelán da capela de San Beeyto, que he sita ẽna çidade de Santiago, que presẽte sõo, vẽendo e entẽdendo que esto adeante cõtiúdo he feyto en proueyto e vtilidade meu e dos capelãas da dita capela que despoys de mj̃ vierẽ, por ende outorgo e cõnosco que aforo e dou en aforamento e por rrasón de foro des oje este dito día endeante a vos Johán Garçía de Varquo, que presente sodes, e a vosa moller Cataljña Afonso, ausente, como se fose presente, por vosas vidas e de cada hũu de uós, e por máys a alende do postromeyro de vós e de vosa moller por vjda de dúas voses hũa en pos da outra en esta maneyra, segunt que o postromeyro de vós e da dita vosa moller en súa vjda ou a tenpo de seu falesçemento nomẽe a primeyra vos e a dita primeyra vos nomẽe a segũda voz, e asý de grado en grado, conuẽ a saber que vos aforo e dou ẽno dito aforamento o casal, casas e herdades e chãtados e súas pertẽesças e dereyturas a que disen de Figueyra, onde queira que vaã, a mõtes e a fontes, o qual he sito ẽna frigesía de San Pedro de Busto, e o qual dito casal mãdou aa dita mjña capela Johán de Valença, mercador, que Deus aja, e porlo qual dito casal e súas perteesças e dereyturas vos, o dito Johán Garçía, e a dita vosa moller e voses avedes de dar e pagar por foro en cada ũu ano e por cada mes de setenbro a mj̃, o dito Garçía Fernandes, capelam susodito, seys rrapadas de trjgo lynpo de põo e palla, medido perla medida dereyta da çidade de Santiago, posto e pago en mjña casa de morada de dentro da dita çidade, e asymeesmo por cada día de Nadal hũu par de capõos de pena merchantes. [+]
1478 DMSBC 48/ 144 Outrosý enténdase que despoys do falesçemento de mj̃, o dito Garçía Fernandes, que aquel capelã que soçeder ẽna dita capela, que vós, o dito Juã Garçía, e a dita vosa moller e voses lle dedes e pagedes en cada hũu ano sete rrapadas de trjgo lynpo, medido perla dita medida de Santiago, e os ditos capõos, pago todo en esta çidade; e asymẽesmo que uós, o dito Juã Garçía, e a dita vosa moller e voses avedes de morar ẽnas casas do dito casal e as teer cubertas e rrestoyradas, e por vosa custa propia avedes de faser hũu celeiro açerqua da dita casa de morada de pedra e de madeyra e de todo o al que lles feser mester, en tal gisa que o boy nõ lle tire o colmo de que el for cuberto, e tẽer todo en bõa rreparaçõ, e asý o leixar liure e quito aa fin do dito tenpo cõ todo o perfeyto e bõo rreparamento que en todo elo for feyto aa dita capela e capelam dela. [+]
1479 CDMACM 194/ 379 En testimonio de lo qual uos dey dello esta prouision titulo et colaçion et canonica instituiçion que uos asi fago de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia en la manera que dicha es firmada de mi nonbre et seellada con mi seello pendente en corda de chouçan et firmado et signado del nonbre et signo del notario de susoescripto. Que foy feyto et outorgado dentro de las casas de morada del dicho sennor arçediano que son sites en la rua Grande de la villa de Ribadeo a des et noue dias do mes de febreiro del anno del nasçemento del nostro Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et noue annos. [+]
1483 BMSEH A40/ 347 Sabean todos quantos este publico instromento de aforamiento virem que enno ammo do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos vinte e nove dias andados do mes de mayo, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(omes) Afonso, alfayate vezino da dita cidade e ho oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando con el Alv(r)o V(asque)s, clergo rei tor da igleia de ...pade, em presença de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispdo de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos Entonçe ho dito G(ome)s A(lvar)o, ovençal em nome da dita casa, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Alv(ro) V(asque)s clergo hua casa e hum yxido que o dito ospital tinna e avia em esta cidade enna rua da Corredoyra aqual casa esta de maao de Bayxo e parte de longo de hua parte con outra casa que he do dito ospital e da outra parte parte con casa de Juan V(asque)s tonoeyro e saay por portas adita rua e ho dito yxido esta da maao de cima que parte de hua parte con cassa que foy de Alv(aro) V(asque)s Colaço e contra cima entesta em yxido que foy de Ruy Garcia de Martin e da outra parte con yxido que ora trage Fernan Anes espadeyro que he do cabildo de Tuy Aqual casas e eyxido ho dito Alva(r)o V(asque)s trage de maao do dito G(omes) A(lvare)s aqual casa e yxido asy devysados lle aforaron con todas suas entradas e saydas queles de dereito perteeser e por tenpo de tres vozes el em hua voz primeiro e duas despois del Por tal pleito e condiçon que o dito Alv(ar)o V(asque)s em sua vida e despois as vozes despos del reparem a dita casa de todo o que lle fezer mester e se non parta per mingoa de boo reparamento e eso mesmo o dito yxido E que el e suas vozes dem de foro e penson ao dito ospital cada hun anno por dia de sam Ma(rtin)o do mes de nobenbre asy por la casa como por dito yxido trinta e seys maravedis vellos branca em tres e asy em cada hun anno por lo dito dia durante as ditas vozes ao dito ospital ou ao teençeiro que foron del. [+]
1483 BMSEH A41/ 349 Sabeam todos quantos esta presente carta de canbea e traspasamento vyrem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos dous dias andados do mes de iullyo, dentro enna cidade de Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y presente G(omes) A(lvar)o, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando y con el Maria Anes, moller que foy de Juan Fernandes correyro, que deus sea Entonçe a dita Maria Anes deu por sy e por todas suas vozes e herdeyros em canbea ao dito ospytal hun resyo o que ela tragia e avya enna dita cidade iunto em fronte das portas do seu forno de Louro e do cabydo da igleia de Tuy que ora tem aforado Fernan Anes, espadeyro, que topa enno muro da dita ciudade e vem topar enna rua dereyto do dito forno o qual seu quinon parte de hua parte con o formal de casa descontracima (...) da outra contra fondo con outro formal que he do dito ospital que foy de M(aria) Alvares e de Leonor V(asques) Et o qual ela dita M(aria) Anes (...) et deu ao dito ospital diso que fora de Juan Martinno, filo de Est(eveo) Martino, que deus aia, que ela e seu marido conprara Iten deu mays asi dereyta parte do quele perteese por erança de sua madre Terisa G(om)es Et iso que todo esto que dito he ho tirava e ancobya de si e de todos seus herdeyros agora e pra todo senpre e ho dava e traspasava enno dito ospytal para que fezese del o que el qysese he por bem tuvese asy como de sus cousa dezimo a deus Et dito G(ome)s A(lvare)s em nome do dito ospital asy como seu oveençal deulle em cambea a dita Maria Anes por lo dito seu quinon do dito resyo e a renunsiaçon delo quetoulle a dita Maria Anes e atodos suas vozes e herdeyros cinqo maravedis vellos que o dito ospital avya cada hun anno por las suas tendas da prasa que Pero Migues que deus sea mandara [pra] elas ao dito ospytal pra senpre os ques cinqo maravedis o dito G(ome)s A(lvar)o enno dito nome do dito ospytal devia e traspasava enna dita Maria Anes pra senpre iamays E que todo o dereito e senorio que o dito ospytal tinna ennas ditas tendas o tirava del e amovia pra senpre e ho traspasava enna dita Maria Anes e seus erdeyros Et queseron e outorgaron que qualquer que das ditas partes que contra esta carta de cambea fose ou pasase que peytase de pena ea parte que conprese e aguardase dous mill maravedis de brancas e a pena pagada ou non que esta dita carta de canbea e todo o contiudo en ela fique e vale pra todo senpre A çerca do qual arenunçiaron e partyron de sy e das suas aiudas a todas as leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy qysesen dizer e alegar em contrario Desto que dito he que lo non valesen em iusio nen fora del nen fose oydo nen escoytado sua dita pena E a dita Maria Anes asy reçebeu em sy a dita canbea dos ditos cinqo maraveis e o dito G(ome)s A(lvar)o o dito reçio E adita Maria Anes obligou todos seus beens afazer ao dito ospital saan e de paz a dereito a todo tenpo a dita cambea que asi fazia ao dito ospital E o dito G(ome)s A(lvar)o obligou os bees do dito ospital a lle fazersaao e de paz a dereito a dita cambea quele asy dava e traspasava em ela Et de todo esto as ditas partes pediron ami dito notario sennas cartas da canbea feitas anbas em hun tenor pra suas guardas Esto foy enno dito logar o anno e era e mes e dias suso ditos Testigos que aesto foron presentes Juan Calçado, vezinno da dita cidade, e Fernan Cota, clergo e Iohan Gomes, abade da igleia de Redondela. [+]
1484 BMSEH A42/ 350 Sabean todos quantos este publico instrumento de aforamiento virem, que enno ano do nascemento do noso sennor Ihesucristo de de mille quatrocentos e oytenta e quatro annos vinte e seys dias do mes de iulio, dentro ennas casas de morada de mi dito notario, estando presente G(omes) Alvares, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e con el Fernan (...), vezinno da dita cidade, en presensa de mi Affonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testigos aiuso escritos en tonçe o dito G(om)es Alvares, oveensal em nome do dito ospital, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Fernan Martines que era presente e a sua moller Leonor Vasques absente pora que se obligou que ela ouvese por firme e estavel esto que se aqui content Conven a saber oquele asy afrava e aforou contra contra o resio que o dito ospital tinna e era seu em esta cidade enna rua de sam Iohan enderito das portas do forno do Louro que o dito Fernan P(ere)s ten aforado do cabildo de Tuy e da outra parte contra o caminno da dita cidade o que quera (....) ho qual resio (....) contra a porta da Corredoyra e con esto lle aforaron casa que (...) Diego ao dito ospital (...) fillos do Martin Solla V(asc)o L(ourens)O (...) asaber ambos (...) e despois das vozes pra fillo e pra neto e se non ouver fillo e neto e vozes o que o mays derradeiro deles nomear a seu aseymento e senon fosen nomeadas foran aqueles que de dereito heredasen seus beensen Tal pleito e condiçon que dito Fernan Anes procure o dito resio en tal manna que se non destrua as dita fygueiras e arvores e seas ende y poser (...) e de e pague ellos e suas voses cada hun anno por dia de sam Martino do mes de novenbro de foro e penson ao dito ospital ou ao dito oveensal doze maravedis de moeda vella que ora corre branca en tres dineiros durante as ditas vozes. [+]
1484 VFD 74b/ 128 Feyta e outorgada foy esta carta de testamento por lo dito Garçía Diz, ena dita çibdad d ' Ourense, dentro, enas casas de sua morada, quatro dias de mayo, ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatro çentos e trinta e nobe anos. [+]
1487 BMSEH A44/ 352 Sepan quantos este publico instrumento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytensta e septe annos a dous dias andados do mes de iulio, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(ome)s A(lvare)s, alfayate vezinno e morador enna dita cidade, e estando con el Antoneo G(ome)s, clergo reitor da igleia de Santiago de Malloas en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testigos a iuso scriptos. [+]
1487 VFD 222/ 235 Ena çibdad d ' Ourense, dia martes, viynte e dous dias do mes de mayo, ano del Señor de mill quatrosentos e [oytenta] e septe anos, estando ende presentes los honrrados Luys Garçia Morán e Gomes d ' Ordén, juizes ordynarios ena dita çibdad, e Gonçaluo de Puga, Vasco Blanco, Men Rodrigues, regedores, e Gomes Gonçalues Rolán, procurador do conçello da dita çibdad, por sy e en nome dos outros vesiños da dita çibdad que eran absentes, e en presença de min Johán Garçia, notario do conçello da dita çibdad, e dos testigos yuso escriptos, logo os ditos regedores e procurador por sy e en nome dos outros vesiños da dita çibdad que eran absentes, logo os ditos regedores e procurador, por sy e en nome dos outros absentes, requeriron aos ditos juizes, que estauan presentes, que en querendo cunplir e aguardar la ley quel Rey e Reyna nros señores avían feito, en que se contyña que suas Alteças mandauan apartar e faser apartamento en todos seus regnos a los judíos pera que morasen apartados de los cristiaos, que logo fosen apartar aos judios que en esta çibdad ao presente morauan e que lles desen lugar e apartamento e morada ena Rúa Nova da dita çibdad, junto da porta da vyla, de hua parte e da outra, e lles dese e asynalase casas en que morasen, e que eles, fasendo desto o contrario, que suas personas e seus bees fosen obligados aas ditas penas e eles nin seus bees, non, nin los bees do dito conçello. [+]
1488 BMSEH A45/ 353 Anno domini mcccclxxxviii a seys dias do mes de oytobre, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y Vasco Caminna, iuz enna dita cidade, e estando con el G(ome)s A(lvar)es, alfayate oveensal do ospital da dita cidade, e estando con eles Juan do Caminno o vello e Juan de Cheelo seu yrmaao, en presença de mi notario e dos testes iuso scriptos Entonçe o dito iuz a pedimento do dito oveençal deu iuramento em hua signal de cruz a os ditos Juan do Caminno e Juan de Cheelo em lugar do santos evangeos en forma de dereito que elles por lo dito iuramento que feito avyan disesen e declarasen e preegase as herdades que dito ospital de Tuy tinna e avya enno lugar de Paredes feligresia de san Bartolomeu Et eles por lo dito iuramento asi o iuraron e prometeron de decir e declarar todo o que de ello soubesen en tenpo quelles viron fazer o dito iuramento Juan Calsado e G(om)es A(lvar)es sarraleyro e Pero Fernandes espadeyro vesinnos da dita cidade os ditos Juan do Caminno e o dito seu yrmaao Juan de Cheelo ambos iuntamente por lo iuramento que feito avyan diseron e declararon estas herdades que perteesian ao dito ospital Iten primeiramente a herdade do rial prabayxo como ven con sua devesa enno fegyredo e parte contra cima con os escudeyros Iten diseron e declararon mays que a herdade dascavadinna que parte con Est(eveo) R(odrigu)es e da outra parte topa enna congostra que vay pra Paredes Iten mays diseron e declararon que a herdade das Paredas con sua devesa do fogo vello como ven topar onde tomavan a agoa e topan as costas do forno he do dito ospital Iiten mays a herdade dos Cotellos como ben topar ao pradinneiro dos escudeyros Iten mays otra herdade que foy vinna de Pero Martinez da Canicouva con seus pardinneyros segun que estan iunto con a dita herdade Iten mays enno agro do Agrello hua grande peça de herdade do dito ospital Iten mays outra herdade sobre lo dito agro da grellon once chaman casa de novaas e ven topar ao pardinno da casa de novaas Et diseron e declararon por llo dito iuramento que estas herdades e pardinneiros por eles declarados eran do dito ospital e que o sabian ben asy como por sy meesmos como porllos seus anteçesores ia defuntos seus padres e avoos. [+]
1488 BMSEH A46/ 354 Sepan quantos este publico instromento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytenta e oyto annos [a sete dias de setenbre], dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y V(as)co Caminna, iuz da dita cidade, e estando y G(om)es Alfonso, alfayate oveençal e procurador da cass do ospital da dita cidade, e estando con ellos Pedro Anes, caldeyreyro vesinno da dita cidade, en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testes aiuso scriptos Entonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal em nome da dita casa do dito ospital aforou e dou a foro e por nome de foro ao dito Pero Anes que estava presente e a sua muller Beatriz G(ome)s que era ausente por la qual se ele obligou que ela ouvese por firme e valedeyro esto que se sygue ambos a dous en hua voz e a duas voezes despois de postrimeyro deles fillo e neto e non avendo y fillo nen neto que seiam as vozes aquellas que o mays deradeyro deles nomeara e se non forem nomeadas que seiam aquellas que de dereito herdarem seus beens Conven a saber oquellos asy aforavan e aforou hua leyra de vinna que ora chamara o dito Pero Anes em leyros acerca desta cidade que era do dito ospital que partya de hua parte de longo con outra leyra de vinna de J(ua)n V(asqu)es carpenteyro e da outra paarte parte de longo con comareyro e chousura da dita vinna e em testa de hua parte con caminno e congostra que vay pra rio de Moynos e da outra parte entesta contra o caminno publico que vay desta dita cidade pra Paasos de Reys a cual dita leyra de vinna asy devysada lles aforou e con ela hua leyra de devessa que he eso meesmo do dito ospital que iaz ennas lageas yndo pra amanteygada que parte de hua parte de longo contra a dita cidade por valado con outra devesa que foy de V(as)co Pardo notario e daoutra parte parte polo caminno que vay pra coredeyra e entesta enno caminno que vay pra dita manteygada e topa contra cima en valado vello A qual dita leyra de vinna e devesa asy devisadas lles aforou enno dito nome con todas suas entradas e saydas quelles de dereito perteesem Et per tal pleito eocondiçom que os ditos Pero Anes e sua moller e vozes e herdeyros reparen a dita vinna e a procurar en tal manna que se non parta per mingoa de boa favor e reparamento e eso mesmo a dita devesa E den e paguen en cada hun ano durante as ditas vozes ao dito ospital por renda foro e penson sasenta maravedis desta moeda que ora corre tres brancas e hun dineiro por maravedi pagados cada hun anno por dia de san Martinno do mes de novembre e asy en cada hun anno durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con a dita penson ao dito ospital e seu oveensal Non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo vender ou apinorar o dito foro por rasom de bemfeytoria que primeyro saia frontado e requerido o dito ospital e seu oveensal e querendo tanto por tanto que o aian ante ca outro nenhun e non o querendo que entonçes oposam vender ou apenorar a dereito qu tuverem a tal persona que seia igual deles que conpra e page todo segun se eneste instomento de foro contem e queseron e outorgaron ambos as ditas partes que qualqur delas que contra este instromento de foro fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura ambos sobre sy poyna a parte que o conprese e aguardase dous mil pares de brancas e a pena pagada ou non que este instromento de foro e todo ho em el contiudo ficase e valese durante os ditas voses E acabadas as vozes que a dita vinna e devesa ficase libre e desenbargada ao dito ospital con toda sua ben feytoria Sobre lo qual todas as ditas partes arenunciaron e partyron de sy e de suas aiudas atodas las leys e dereitos e foros e husos e costumes asy eclesiasticas como segrares que por sy queseem dizer e alegar em contrario desto que dito he que non valese em iusizo nen fora del [nen] fose oydo nen escoytado sobre elo Et ho dito Pedro Anes asy reçebeu em dy o dito foro pra sy e pra sua moller e vozes segundo dito he e obligou asy a todos seus beesn movelles e rayzes avidas e por aver de o todo asy teer e conprir e aguardar como dito he e o dito oveensal asy llo outorgou e obligou os bees do dito ospital a ello faser saao e de paz a dereito o dito foro durante as ditas vozes e de todo esto e como pasava e pasou os ditos Pero Anes e G(ome)s A(lvare)s pediron a mi dito notario sennos instromentos ambos feitos en hum tenor pra guarda das suas iustiças Esto foy e pasou asy enno dito logar ho anno e era e mes e dias suso ditos testimonios que foron presentes aesto ho dito V(as)co Caminna, iuz, e Juan Gomes e Iacome A(lvar)es, espadeyro, e Juan da Portela e Ruy Casa e Alberto Castro, vezinnos da dita cidade. [+]
1488 VFD 223/ 238 En la çibdad de Orense, a seys dias del mes de nobyenbre del año del Señor de mill e quatroçientos e ochenta y ocho años, dentro das casas de morada de Mose Peres, judío, que están ena boca da Praça do Canpo, contra a Rúa Noba da dita çibdad, estando ende presentes o díto Mose Peres e Yudá Peres, judíos, e en presençia de min notario e testigos de yuso escriptos, paresçeron ay presentes Roy de Puga, juez hordinario da dita çibdad, e Vasco Blanco e Meendo Fernandes, regidores, por sy e en nombre de los otros regidores e vecinos de la dita çibdad, e diseron que requeriron aos ditos Mose Peres e Yudá Peres, judíos, que por quanto El Rey e Reyna, nuestros señores, auían mandado por sua ley que los judíos e judías de sus reynos e señoríos fosen apartados e non morasen nin bebyesen entre los xpianos e ellos morauan e beuían fuera de la judería de la dicha çibdad e entre los xpianos, de lo qual venía deseruiçio al Rey e Reyna, nuestros señores, e quebrantamiento de la dicha su ley, e porque aquella fuese conplida e esecutada e por quanto ya otras veses lles avyan requerido que se quisyesen apartar en la dicha judería, lo qual non quysieran faser ni conplir e ya auían caydo e encurrido en la pena contenida en la dicha ley, que agora non se partiendo de los dichos requerimientos, que outra vez lles mandauan e mandaron de parte del Rey e Reyna, nuestros señores, que luego se apartasen e se fuesen a beuir e morar a la judería, que estaua apartada en la Rúa Noba de la dicha çibdad, e lles nonbrauan luego casa para el dicho Mose Peres, la casa de Gonçaluo de Puga, que está a la puerta de la villa, de la Rúa Noba, e pera el dicho Yudá Peres la casa del abad de Santo Estebo de Riba de Syl, protestando que si lo contrario figiesen e no se queriendo apartar, que caesen e encorresen en las penas contenidas en la dicha ley, la qual protestaron de esecutar con sus personas e bienes, segund e al thenor e forma de la dicha ley, pues que la avyan quebrantado e no la avían querido guardar ni conplir, e lo demandaron por testimonio. [+]
1488 VFD 223/ 238 Francisco Lopes, notario, e Fernando de Rellas e Pero de Villanova, criados do dito Vasco Blanco, e Juan da Costa, vesiño da Cudeiro. Et después desto, en la dicha çibdad de Orense, dentro de las casas de morada de mí el dicho notario, que son en la plaza del Canpo de la dicha çibdad, a siete dias del dicho mes de nobienbro del dicho año, paresçieron ante mi el dicho notario los dichos Yudá Peres e Mose Peres, judíos, e dixeron que en respondiendo e dando respuesta al dicho requerimiento a ellos fecho por parte de la dicha çibdad, que les dauan e luego dieron en respuesta lo contenido en un escripto que en su mano el dicho Mose Peres traya, el thenor del cual se sygue: [+]
1489 CDMACM [207A]/ 442 Que fue et paso asy en la çibdad de Villamayor de Mondonnedo dentro de las casas de morada del dicho Juan Yanes a dez et sete dias del mes de mayo del anno del naçemiento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et oytenta et nobe annos. [+]
1491 CDMACM 158/ 293 En la noble çibdad de Salamanca a veinte et tres dias del mes de novienbre anno del nasçimiento de nuestro Saluador Jesucristo de mill et quatroçientos et nouenta et vn annos en el abditorio del reuerendo sennor don Martianes arçediano de Medina del Campo en la yglesia de Salamanca viçescolastico de la Universidad del estudio de la dicha çibdad juez subexecutor de los preuillejos et constituçiones del dicho estudio dado et subdelegado por el noble sennor don Gutierre de Toledo dotor en Decretos mastrescuela de Salamanca el qual dicho abditorio es en las casas de su morada en presençia de de mi el notario publico et de los testigos de yuso escritos paresçio ende presente Lopo de la Plata vesino de la dicha çibdad en nonbre et commo procurador que es de los venerables sennores dean et cabilldo de la yglesia catredal de Villamayor de Mondonnedo et en los dichos nonbres presento yntimo et notifico et leer fiso por mi el dicho notario en el dicho abditorio vn escripto de apelaçion su thenor del qual es este que se sygue: [+]
1491 CDMACM 158/ 294 Et despues desto en la dicha çibdad de Salamanca primero dia del mes de dezienbre anno susodicho ante el dicho sennor arçediano de Medina don Martianes viçescolastico et juez susodicho en las casas de su morada a la abdiençia de las Bisperas en presençia de mi el dicho notario et de los testigos de yuso escritos paresçio ende presente et dicho Lope de la Plata en el dicho nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo sus partes et ratifico el ato de arriba de la dicha apelaçion ante el dicho sennor arçediano et luego el dicho sennor arçediano dixo que el no le agrauio en cosa alguna nin a los dichos sus partes quanto mas que sy el se pronunçio juez desta cabsa el dicho Lope de la Plata prorrogo en el juridiçion et fue de su consyntimiento et quando non avia agrauio non avia apelaçiones nin el gela devia dar nin dava antes espresamente ge la denegava et denego et le dava et dio et conçedia et conçedio los apostolos refutatorios et proçediendo mas adelante segund devia mandava al dicho Lope de la Plata procurador de los dichos sennors dean et cabilldo que a terçero dia veniese alegando et concluyendo en la dicha cabsa prinçipal y el dicho Lope de la Plata en los dichos nonbres dixo que lo tomava et tomo por agrauio et lo pedio por testimonio synado a mi el dicho notario et rogo a los prsentes que fuesen dello tetigos que fueron presentes el bachiller Gil Fernandes de Tapia et Diego de Villafatima vesinos de la dicha çibdat. [+]
1491 CDMACM 158/ 294 Et despues desto en la dicha çibdad de Salamanca a veynte et tres dias del dicho mes de disienbre anno suso (dicho) ante el dicho sennor don Martianes arçediano de Medina et juez susodicho en las casas de morada a la abdiençia de las Bisperas en presençia de mi el dicho notario et de los testigos de yuso escriptos paresçio ende presente el dicho Lope de la Plata en el dicho nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo de Mondonnedo et presento yntimo et leer fiso por mi el dicho notario vn escrito de apelaçion su thenor del qual es este que se sigue: [+]
1491 CDMACM [207B]/ 443 En la çibdad de Villamayor a seys dias del mes de nouienbre del anno del nasçemiento del nuestro Sennor Saluador Jesucristo de mill et quatroçientos et nobenta et vn annos en las casas de morada del honrrado Rodrigo Afonso canoigo en la yglesia de Mondonedo que son sytas et locadas en la dicha çibdad en prsençia de mi el notario publico et de los testigos de yuso escriptos se ygualaron et con benieron et conçertaron por se quitar del pleito et costas el dicho Rodrigo Afonso canoigo administrador de la aministraçion de Villamayor et Maria Fernandes d -Otero muger de Aluaro de Vyan et Gonçaluo Rabunna su fyjo, de la vna parte el dicho Rodrigo Afonso, de la otra la dicha Maria Fernandes et el dicho Gonçaluo Rabunna sobre rason que la dicha Maria Fernandes et el dicho su hijo lleuaban et heredaban los byenes que fueron et quedaron de Fernand d - Otero padre de la dicha Maria Fernandes defunto que Dios aya en los quales byenes paresçe que el dicho Fernand d -Otero avya et lleuaba vn souto que se llama Nabalinna d -Ambroza el qual dicho veto el dicho Fernand d -Otero lleuaba et avya vn carto libre por rason que ge lo avya dado Roy de Pepyn por otros bienes que le avya el qual dicho quarto de souto la dicha Maria Fernandes et su marido et fijo Gonçaluo Rabunna llevaba libremiente despues de la muerte del dicho Fernand d -Otero fasta agora et agora el dicho Rodrigo Afonso asy commo aministrador de la dicha administraçion demandaba el dicho quarto do souto juntamente con otro quarto del dicho veto de la dicha aministraçion deciendo que todo pertenesçia a la dicha aministraçion et el asy commo aministrador demandaba agora et luego la dicha Maria Fernandes et su fijo mostraron al dicho Rodrigo Afonso et a mi el dicho notario vna carta de dadiba et donaçion del dicho souto que asy avya dado el dicho Rodrigo de Pepyn a la dicha Maria Fernandes abuela que fue del dicho Fernand d -Oteyro en la qual dicha carta paresçia el dicho lleuar libremente el dicho quarto del veto et non ser de la dicha aministraçion. [+]
1493 PSVD 184/ 445 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palacio, prior del monesterio conbentual de San Salbador de Bilar de Donas, que he da horden da cabalaria de Santiago de la Espada, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segun que he de uso e costume, conben a saber, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynao, et de Fernando Afonso, de Lamas, e de Gomes Ares, de Castro, freyres et canonigos enno dicto moesteyro, que estan presentes et outorgan, aforamos et aberbamos a bos Pero de Bilar, besino e morador enna fegresia de San Pedro de Bila Noba de Paaços, que he en terra de Repostaria, et a outras tres personas depus de bos soçesybelemente huna enpus de outra en esta maneyra: que bos, o dicto Pero de Bilar, en bosa bida ou a tenpo de boso finamento nomeedes a primeyra bos et a primeyra nomee a segunda et asy de grado en grado, et non sendo nomeadas entendese seer bos e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes et asy de cada huna das dictas bozes, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso casal et lugar de Bila Noba de Paaços, que he sito ennas fregisias et so os synos de San Pedro de Bila Noba et de Sancta Maria de Leuoree, segun que o desenbargou ao dicto moesteyro Roy Fernandes Nugeyro, que aia sancta gloria; o qual dicto lugar et casal bos aforamos como dicto he con todas suas casas et herdades et formaes por donde quer que baan et lle pertescan, a montes et a fontes, de feyto et de dereyto ennas dictas fregesias, a tal pleito et condiçon que bos, o dicto Pero de Bilar fagades huna casa de morada enno dicto lugar, desde este dicto dia da feyto desta carta de aforamento en tres annos, et a tenades cuberta et reparada, et as herdades do dicto lugar ben labradas, de manera que se non perca nihuna cousa do dicto lugar por mingoa de labor et de bono paramento; et abedesnos de dar bos, o dicto Pero de Bilar, et as dictas bosas boses de cada un anno de foro et renda do dicto lugar et casal seys fanegas de çenteo, linpo de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, et medido porla medida dereyta da dicta terra; et mays por cada dia de Trasfiguraçio un carneyro que seia boon con seu bino, posto enno moesteyro; et mays que seiades bos, o dicto Pero de Bilar, et todas bosas bozes basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et prior et freyres del; et mays que cada persona como suçeder enno dicto foro seia tiuda et obligada de se presentar con o dicto foro dentro enno dicto moesteyro ante o prior et freyres del en termino de trinta dias primeyros seguientes, et non no conprindo asy que o dicto foro seia en sy nihun et quede logo baco para o dicto moesteyro; et non pagando eso mismo bos, o dicto Pero de Bilar, ou cada huna de bosas bozes et personas este dicto foro et renda suso dicta en termino de dous annos que o dicto foro seia eso mismo baco et de ninhun balor; et non benderedes bos nin as dictas bosas bozes nin traspasaredes este dicto foro en persona alguna syn primeyramente requerirdes a nos ou nosos suçesores se o queremos tanto por tanto, et non no querendo nos que entonçes que o façades a tal persona que seia mas ditele et cunpla et pague todo o sobredicto; et o fin de bos, o dicto Pero de Bilar, et das dictas bozes que o dicto lugar et casal et herdades del fiquen libres et quitas et desenbargadas ao dicto mosteyro, cuias son, con todos los bonos reparos e benfeytos que en todo elo for feyto. [+]
1493 VFD 113b/ 211 E despoys desto, ano. día e mes suso ditos, e en presençia de min o notario e testemoyas juso escriptas, ena aldea de Nugeyroaá de Todea, que he ena fregesía de Santo André de Guillamil, ante as portas da quasa de morada de Juan Seoane, clérigo de Guillamil, paresçeo o dito Afonso Ledo, procurador sustituto, e presentou e notificou e leer fezo vna sentencia del Reverendo señor abbade de Santo Estebo de Riba de Syl, juez apostólico, contra o dito Juan Seoane, ena qual se contiña viña condenado en çertas propiedades que eran do dito mosteiro de Çelanova, a qual dita sentencia era fremada do dito señor abbade de Santo Esteuo e de Roy Moreyro, notario apostólico, la qual dita sentençia o dito Afonso Ledo lebou e pedíu a min o dito notario que lle dese por testimonio en como requería ao dito Juan Seoane con a dita sentençia e custas dela. [+]
1495 DMSBC 53/ 156 Por los quales dichos casares avedes de dar et pagar de fuero et rrenta en cada vn año a mj et a mjs subçesores seys rrapadas de trigo linpias del poluo et paja, medydo por la medida derecha de Santiago, et vn par de capoos de canpo, todo puesto et pagado en esta çibdad en mj casa de morada et de mjs subcesores por cada día de Sant Martjño de nobenbro de cada vn ano, durante los días de vuestra vida et de la dicha vuestra muger, et después del falesçemjento vuestro et suyo han de dar et pagar la presona ou presonas que subçederen en este dicho aforamjento syete rrapadas del dicho trigo et par de capones de canpo al dicho térmjno, en cada vn año durante el tienpo deste dicho aforamiento. [+]
1495 MSPT 58/ 305 A qual vos aforamos en tal pleyto et condiçón, que nos abedes de dar et pagar a nos et a ho dito noso monesterio et a nosos soçesores huna liaça de pulpus, mays quatro pescadas por día de Natal, en quada hun anno, en vosa casa de morada. [+]
1495 PSVD 186/ 449 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos en dicto moesteyro, por esta presente carta outorgamos et confirmamos que aforamos et damos en aforamento et por rason de foro a bos Juan, de Sesnande, que presente estades, et a bosa moler Costança Fernandes et a outras duas personas depus do postromeiro de bos; huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento e la outra qual por aquela for nomeada, huna apus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal da Torre, que ias su signo de Santiago de Mosteiro; o qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et cousas del pertesçentes, a montes et a fontes por donquer que baan et ao dicto mosteiro pertenescen, a tal pleito et condiçon que façades enno dicto lugar huna boa casa de morada en estes primeiros dous annos seguentes e ha tenades feita et cuberta, et todas las herdades ben labradas et todo en bono paramento como se non perga por cousa ninguna por mingoa de . . . et todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada hun anno de foro et renta tres fanegas de pan enno mes d ' agosto ou de setenbro, medido por medida dereita da terra, et un boon carneiro bello por cada dia de Transfiguraçon con un barril de boon byno, todo en cada un anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto mosteyro; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyro frontedes con el ao prior e freyres do dicto mosteyro e se o quiseren por lo justo preço que outro por el dar que o aian, e non no querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos, que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco e de negun balor; et cada persona como suçeder que se bena presentar por persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et a pasamento da postromeira persona de bos, las suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito e desenbargado ao dicto moesteyro con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1496 MSMDFP 214/ 273 Sepan quantos esta quarta de foro biren como nos, dona María, abadesa do mosteyro de Ferreira, con outorgamento de nosa priora e monjas, todas ajuntadas en noso quabyldo per soo de quanpaa tangida segondo abemos de uso e costume de nosas anteçesoras que ante nos fueron, façemos quarta e damos e aforamos a bos, Lenor Rodrigeσ, muller de Lopo Rodriges, que Deus aja, e a dos fylos ou fylas que anbos tendes e obbestes de consũ, e falesçendo estes fylos que sejan aqueles que erdaren l(o)s dytos bees de Lopo Rodrigeσ de dereyto, por quanto descenderon de Fernán Rodrygeσ e de María Pereσ, que Deus aja, conbén a saber que bos aforamos a nosa quasa de morada que está dentro ena byla de Monforte, ena rua da Çapatarya, que parte con a qasa de Alvaro de Fonfrya, Deus aja, e con a d -Ares Gomeσ, e fere ena rua que bay pra porta da byla e pra Santa María da Régoa e bay topar ena çerqua detrás. [+]
1496 PSVD 193/ 460 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior do monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la horden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos no dicto monesterio, porlo thenor de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos, Martyno Rulo, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes pur aquela foren nomeadas de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Lugilde, que ias dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; el qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et jures et pertenenças, segun que lle pertesçen, con tal pleyto et condiçon que fagades en estes primeros dous annos huna boa casa de morada et ha tenades ben feyta et cuberta et morada et as dictas herdades ben labradas como se non perca cousa alguna pur falta de labor et boon paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, medidas porlo çelamin de Melide, enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de byno, de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes et non ingratos nin desconosçidos; o qual dicto foro bos, o dicto Martyno Rulo et bosas bozes, partiredes yrmaamente con bosos yrmaaos, fillos de Afonso Rulo, que Deus aia; et que non posades bender, supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres deste dicto monesterio, et se o quiseren porlo justo preçio que outro pur el der, que o aian, et se non quiseren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia bosa semellable et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suceder en este dicto foro seia tyuda de se bir presentar pur persona durante trinta dias primeiros seguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro, se quiseren, ou non. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1498 GHCD 100/ 438 En la cibdad de Santiago veynte e ocho dias del mes de otubre ano del nascimiento de nuestro Señor ihsu xpisto de mill e quatrocientos e nouenta e ocho años. este dicho dia mes e año en la Rua del camino de la dicha cibdad dentro de las casas de morada e palacios de la señora doña orraqua de moscoso e jaziendo doliente en cama la dicha señora doña orraqua de dolor e enfermedad que dios nuestro Señor touo por bien de le dar e en presencia de mi el notario publico e testigos de yuso escriptos luego la dicha señora doña orraca diso que con su seso e entendemento otorgaua e otorgo vna su manda e testamento que en su mano tenia cerrada dizendo que la otorgaua e otorgo segund que en ella se contenia e que se Recordaua e Recordo bien de los herederos e cumplidor legatos e cosas en ella contenidas e en la dicha manda mas cumplidamente se contenia segund que estaua cerrada e sellada a los quales dixo que dexaua e dexo por sus herederos e cumplidor e Reuocaua e Reuoco todas las otras mandas e codicillos e testamentos que ouiese fechos que queria que non valiese saluo esta dicha manda, que por ante mi notario e testigos otorgaua e otorgo e por ella apartaua e aparto a todos los otros sus parientes e parientas en cinco sueldos e que cotaua la dicha su manda en la pena en ella contenida. la qual daua e ponia en mano de mi el dicho notario disiendo que me pedia lleuandola dios nuestro Señor para sy desta presente vida la diese signada de mi signo en manera que fesiese fe a los dichos sus herederos e cumplidor e testamentarios e todas las clausolas legatos e cosas de que en ella se fasia mencion, la qual dicha manda yo el dicho notario lleue cerrada e la dicha señora doña orraqua me dio e entrego segund e como dicho es, presentes a ello por testigos llamados e Rogados, el bachiller francisco del espinar, e juan despaña, e ares do val, sastre, e antonio peres e juan cotrin çapaterios e pedro despaña vesinos e moradores en la dicha cibdad juan despaña franciscus baca. s E despues desto en la dicha cibdad de Santiago treynta dias del dicho mes de otubre del dicho año del nascimiento de nuestro Señor ihsu xpisto de mill e quatrocientos e nouenta e ocho años antel honrrado pedro daroça justicia e alcalde hordinario de la dicha cibdad e en presencia de mi el dicho notario e testigos de yuso escriptos parescio ende presente el señor don bernaldo de moscoso fijo legitimo herdero de la dicha señora doña orraqua e dixo e exposo por palabra antel dicho alcalde que por quanto la dicha señora doña orraqua su madre era falescida desta presente vida e antes de su falescimiento avia otorgado e otorgara por ante mi el dicho notario e testigos vna su manda e testamento la qual diera e avia dado cerrada a mi el dicho notario que pedia e pidio al dicho alcalde que de su oficio compelese e mandase a mi el dicho notario presentase antel la dicha manda cerrada segund que la dicha senora su madre la avia dado e otorgado e asy presentada la mandase facer abrir e publicar por quanto se entendia della aprouechar. [+]
1499 PSVD 199/ 492 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basquez de Palaço, prior do mosterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, que he da horden de Santiago de la Espada da horden da cabalaria, con outorgamento de Simon Rodrigues et de Fernand Afonso de Lamas et dos outros freyres et canonigos que connosco son iuntados en nosos cabido segun que abemos de custume, aforamos a bos Juan Basques de Maçeeda et a outras tres personas desde bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a primeyra nomee a segunda et a segunda que nomee a terceyra et asy suçisibemente, huna en pos de outra, et non sendo por bos nomeadas como dicto he que seia bos et persona deste dicto foro aquel ou aquela que de dereyto herdar bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sobre Riba, que o dicto noso mosteiro ha enna fregresia et sub signo de San Miguel de Maçeda, o qual todo bos aforamos et arrendamos como dicto he con suas entradas et saydas, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que tenays las casas do dicto lugar feytas et reparadas et moradas et as herdades ben labradas et todo en boon paramento et nos dedes de foro et renda cada un anno bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores des çeramis de pan linpo de poo et da palla, midydos por lo çeramin dereito de Milide, pagos enno dicto lugar enno mes de agosto ou de setenbre; et as dictas bosas boses nos an de dar a nos et a nosos suçesores por cada dia de Trasfiguraçion un boon carneiro bello con un barril de bon byno posto enno dicto noso mosteyro; et do al que seiays basalos serbentes et obedientes bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores; et non bendereys nen deytareys este dicto foro sen nosa liçençia et de nosos suçesores; et non pagando este dicto foro et renda en dous annos que seia baco, querendo nos; et cada persona como suçeder en este dicto foro que se benna presentar por bos deste dicto foro en termio de trinta dias, et non se presentando que en nos seia desenbargado ao dicto mosteyro. [+]
1499 PSVD 200/ 493 Sepan quantos esta carta de foro e arrendamento biren como nos don Albaro Basquez de Palaço, prior do monesterio de San Salbador de Byllar de Donas que he da horden e cabalaria del sennor Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues de Sabynaao et de Fernando de Lamas et de Gomes Ares de Castro e dos otros freyres et canonigos que connosco son iuntados en noso capytulo por tangemento de canpana segun uso et costume do dicto noso monesterio, aforamos et arrendamos a bos Pedro Gyraldes et a otras tres personas depus de boso fynamento, una qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso falesçemento et otra qual por aquel o for nomeada, asy de grado en grado una en pus de otra suçesybemente, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sesulfe, que he su syno et enna fregesya de San Juan das Antas, o qual dicto lugar et casar bos aforamos con todas suas entradas et saydas, a monte e a fonte, con todas suas casas et herdades labradas et por labrar pertenesçentes ao dicto lugar et casar, con tal pleito et condiçion que fagades et corregades nobo una casa enno dicto lugar et ha tenades feita et corregada et reparada et morada, probada, con as herdades ben labradas et todo en boon paramento, de manera que nintira cousa de todo ello se perga por mingoa de labor et reparon et boon paramento. [+]
1500 HGPg 90/ 178 Sepã quantos eſta carta de aforamento virẽ como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do moſteyro de San Cloyo de Ribeiro d Abia , con ſus anexos San Miguel de Bobeda τ San Myguel de Loboſhende τ frey Juã de Santhamã, prior do dicto moſteyro e conbento, sendo todos ajuntados en noſo cabildo por ſon de canpaa tangida ſegundo que o nos abemos de vſo e de cuſtume ſ(.) otra dicta de nẽgum nos por nos τ en nome τ en voz do dicto noſo moſteyro τ dos ſuçeſſores que deſpois de nos a el vierẽ, damos τ aforamos a vos Juã Roges, biziño τ morador ena çiudad de Orenſe , que preſente eſtaes, τ a voſa muller Biringuela Báſquez, que eſtá aurente, anbos en vna voz τ a tres vozes apuſ lo faleſçemento do poſtromeyro de vos, conben a ſaber que ſejam fillos ou fillas que anbos ajades de cumſum τ nõ habendo fillos nẽ fillas, que ſe torne a trunquidade de vos o dicto Juã Roges, conben a ſaber: eſto que vos nos aſi aforamos o noſo caſal do Loureiro que jaz ſu ſino de Rouçoos τ mays as heredades que trouxo Afonſo Guomes de que ſe pagam duas fanegas de çenteyo ſegum as vos agora trages a jur y a mao con o dicto lugar ſegundo que o tragia Afonſo de Loureyro; aforamos vos o dicto lugar τ heredades con todas ſuas entradas τ ſaidas, a mõtes y a fontes, cõ todas las heredades que perteneçẽ τ lle perteneſçer debam τ prados τ ortas τ ſoutos τ arbores τ rresios, agoas, vertentes, con todas las outras couſas ao dicto lugar perteneſçentes con tal pleyto τ condiçiõ que teñades las quaſas do dicto lugar corregidas de parede τ de mad(eyr)a τ de colmo cubertas τ moradas por vos ou por outro τ as heredades labradas τ reparadas en maneyra que as nubidades delas ſe nõ percã por mengoa de labor τ boos rreparamẽtos τ elas aſi labradas τ rreparadas, vos, o dicto Juã Roges, τ voſa muller en voſas bydas τ das vozes que deſpois de vos byerẽ darnos edes por lo dicto lugar τ heredades tres fanegas de çenteo en cada vn anno linpas de poo τ de palla mjdidas por midida dereyta, dadas enno dicto lugar a nos ou a noſo mayordomo en todo o mes de Agoſto ou de Setenbre ao qual daredes de comer τ de beber entramẽte eſtuber con bos a recadarlo. [+]
1500 SMCP 33/ 122 Por ende eu a dita Maria Oans asy como filla legitema e herdeyra que quedey e soon dos ditos Iohan Afonso Gago notario e Maria Oanes sua moller e por vertud da dita liçençia a mi por lo dito Alvaro Peres meu marido dada e outorgada et por descargo das animas dos ditos meus padre e madre e mina e do dito meu marido et por aquela mellor forma modo e maneira que poso e devo con dereito desde aqui por ante vos o dito bachiller Gonçal Rodriguez comisario susodicho et por ante o notario e testigos de juso escriptos me obligo a mi e a todos meus bees moveles e raizes avidos e por aver de dar e pagar daqui endeante para todo senpre jamays aa dita hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e ao procurador que agora dela he e for daqui endeante as ditas oyto canadas de vinno vllaao que asy cada anno por vertud daba a escriptura soon obligada de dar e pagar por la dita vina de Santa Ana en tenpo de novo segundo e ao thenor da dita sen pleito, contenda, juizo, rebolta alguna aa boa fe de deus e sen maao engano por min e todos los outros meus bees moveles e raises et asymismo por la dita vinna de Santa Ana para elo obligo çerta do qual otorguey e outorgo presente contrato de obligaçion en a maneira que dito he ante o notario publico e testigos de iuso escriptos e que foy feyto e outorgado dentro da casa de morada dos ditos Alvaro Peres e sua moller, anno, dia e mes susoditos estando presentes por testigos o dito bachiller Gonçál Rodrigues comisario susodito que diso con vista a dar seguridad a dita Maria Oans asy fazia a mandava asolver e ao dito seu marido das ditas cartas que asy çerta do susodito o dito por el contra les avia dado e ante min dera Nicolao clerigo de Santo Estevoo da Canicouba e Gregono de Tanorio clerigo e Iohan vezino de Bayona de Minnor. [+]
1501 SMCP 28b/ 110 E aparto todos los otros mis parientes e parientas propinços e non propinços con çinco soldos de buena moneda e con la mi bendiçion e que a mas de mis bienes no puedan tener queinto por razon de herençia e coto esta mi manda en çien doblas de oro que mando que paguen de pena qualquer de la mi parte o de la estrana que contra ello fuere o pasare en parte o en todo e lo non conplire e agardare e que aya la mi maldiçion e del Sennor Dios la cual dicha pena sea la mitad para la voz del Rey que la faga conplir e agardar e la otra mitad para el dicho mi conplidor la cual pena pagada o no pagada todavia esta dicha mi manda e todo lo en ella contenido fique firme e valla en su revor para senpre. fecha e otorgada en el lugar de San Pedro felegresya de San Pedro de Cornaço en las casas de morada del dicho Ruy D -Acheda en dia e mes sobredichos estando presentes por testigo llamados e rogados maestre Anton vezino de Vilanueva e Gomez teçelan morador en a felegresya de Santa Maria de Paradela e fernan Lopez morador en Paradela e Gonçal Vidal morador en la felegresia de Santa Maria de Godos e Rodrigo de Casal do Eyro criado del dicho Ruy D -Acheda e Juan de Lamas criado de Sebastian de Balboa e Ruy D -Acheda el moço criado del dicho Ruy da clerigo e otros. [+]
1503 DMSBC 55/ 162 Por la qual dicha casa et sus pertenençias me avedes de dar et pagar de fuero et rrenda de cada vn año vos et las dichas vozes çincoenta marabidís viejos, pagos por cada día de San Martiño, et máys por foros vn par de buenas galliñas dentro de mj casa de morada o de los otros capellanes que fueren de la dicha capilla, et así de cada vn año. [+]
1513 GHCD 111-32/ 558 En la cibdad de Santiago treze dias del mes de julio Ano de mill e quinientos e treze años este dia sobredito estando en la casa de morada de mi alonso garcia notario e estando ende alverte fern.z pedrero parescio ende presente juan de lemos e por ante mi notario e testigos de yuso escriptos dixo que Requeria e Requirio Al dicho Alverte fern.z que lavrase bien las piedras de los Canales de la fuente a la escoda conforme a los capitolos e obligacion que cerca dello paso ante mi el dicho notario e que no sentase ninguna canal de los dichos canos syn quel dicho juan de lemos la veyese e fuese presente a ello por quanto era vedor de la dicha obra por mandado del mayordomo gonzaluo prego e como tal vedor queria ver las piedras de los dichos canales al tiempo del asentar sy heran Rezios e buenos e vien labrados o sy eran piedras blandas i tales que no convenian para dicha obra..... e el contrario facendo que protestaba que sy se notare alguna piedra mal labrada o piedra blanda que enbebiese en sy la agoa de selas facer quitar de la obra e que todas las costas e daños..... las aver e cobrar del.... e el dicho alverte frrs. [+]
1516 FDUSC 389/ 535 Sepan quantos esta carta de venta, de çesion e traspasaçion vieren conmo yo Alfonso Vidal. vezino de la aldea de Golpellas, feligresya de sant Juan de Golpellas, que soy presente, por el thenor de la presente carta conosco e otorgo e digo que no siendo costrenido por fuerça, ni enduzido por engano, antes de mi propia, libre e agradable voluntad, çertificado e aperçibido de todo mi derecho, vendo firmemente e remato e luego doy e entrego a vos Gutierre de Sandoval, vezino de la çibdad de Orense, qu ' estais presente, e a Catalina Garçia, vuestra mujer, absente, e a vuestros herederos subçesores, para syenpre, hes a saber, que vos vendo a la dicha vuestra mujer e herederos los bienes, propiedades seguientes, hes a saber: vna mina casa de morada e noba en que al presente vibo e moro, que se dize a casa da Boca, que parte de vn cabo con casa de Alonso Martis, et de otro cabo con casa de Afonso Lopez e que he de vos el dicho Gutierre de Sandoval e vuestra forera; mas vn tarreo de heredade que se dize da Pedreyra, que parte con heredad de Martino meu cuñado; mas vos vendo o tarreo do Vale, que parte de vn cabo con tarreo de Juan do Forno, e de otro parte con tarreo de Afonso Lopez; los quales d ' ichos dos tarreos, vno dellos que hes ho da Pedreyra faz tres fanegas de sementadura, e o do Vale vna fanega de sementadura. [+]
1516 FDUSC 389/ 535 Por ende, yo el dicho Alfonso Vidal todo el jur e señorio, açion, propiadad, razon, derecho, que yo he y tengo a la dicha casa e dos tarreos de heredade quatro fanegas de sementadura e xeyras cada vna dellas, todo lo renunçio, parto, quito, amovo de mi e de mis herederos, subçesores e fijos, e lo renunçio a vos el dicho Gutierre de Sandoval e vuestra mujer e herederos e en vos e ellos traslado, traspaso, para que de aqui adelante de la fecha desta carta por abtoridad de la justiçia o syn ella e por vuestra propia abtoridad o como vos quisierdes, podades tomar e aprender la posesion corporal, real, abtual de las dichas casas, alto y baxo dellas, tarreos de heredad e cosas sobredichas e los tener, poseer, esfrutar, bender, aforar, canbear, fazer dellas y en ellas e qualquier parte dellas todo lo al que vos quisierdes, como de vuestra cosa propia, libre, quita, desenbargada, diezmo a Dios; e prometo e me obligo con mi persona e con todos mis bienes muebles e rayzes que espeçialmente para esta paga, enmenda e satisfaçion, saniamiento dello espeçialmente obligo, de vos fazer sana e de paz, diezmo a Dios, de juro de heredad las dichas casas, moradas e labradias las dichas heredades, e con ellas vos defender syenpre a derecho, so pena del doblo de la dicha cantia que con vos pongo por nonbre de pena, postura, ynterese conbençional: la mitad para la parte aguardante e obediente y la otra mitad para la justiçia que la exsecutare, e doy todo mi poder conplido a todas las justiçias seglares exsecutores del derecho de la casa, corte e chançeleria de la reyna nuestra Señora e de todos los reynos de Castilla e Galizia e de los otros señorios de su Alteza e cada vna dellas ante quien esta carta de venta fuere presentada e de lo en ella pedido justiçia e execuçion para que por todo el rigor del derecho me costringan e apremien e a mis herederos para que vos fagan sana e de paz las dichas propiadades e cada vna dellas e seguras, de diezmo a Dios, para sienpre; e fagan exsecuçion en la dicha mi persona e bienes que para esto e el saniamiento dello obligo e ypoteco, e del todo fagan justiçia e pago a vos los dichos Gutierre de Sandoval e vuestra mujer, herederos e suçesores, asy del prinçipal, pena e costas, bien ansy e a tan conplidamente como si todo asnsy ouiera sydo a mi ynstançia e pedimiento juzgado per juez conpetente por sentençia definitiba, e la sentençia por mi e mis herederos consentida, pasada en cosa juzgada, no apelada ni suplicada. Çerca de lo qual renunçio mi jurdiçion, domiçlio, propio fuero e con todo abxilio, benefiçio de restituyçion yn integrum e toda ley dengano de mas o de menos de la mitad del justo preçio e vos los doy quito e remitido, e todas las otras leys, foros, ferias, hordenamientos, partidas e derechos canonicos, çebiles e la ley e derecho que dize que general renunçiaçion no valga porque ansy la renunçio. [+]
1516 FDUSC 390/ 537 Sepan quantos esta carta de venta vyeren como hen la çibdad de Orense a sete dias del mes de abril del año del nasçimiento de nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quinientos e diez e seys años, por ante mi el escriuano e notario publico y en presençia de los testigos de yuso escritos, Françisco Perez, vezino de la felegresya de la ygleia de santa Oalalea das Mâôs, que hes hen el val de Salas, e que estava presente; y en su libre poder e syn premia ni fuerça, ni enduzido ni atraydo por engaño, antes de su propia boluntad, çerteficado e aperçevydo de su derecho, por sy e por todos sus fijos y herederos e de juro de heredad e de diezmo a Dios para syenpre vendio fyrmemente e remato e lo pedio e entrego a Guterre de Sandobal, vezino de la dicha çibdad, questaua presente, y a Catalina Garçia, su muger, absente, como sy fuese presente e sus herederos, hes a saver, que les vendio huna geyra de herdad de naval, que bay daquel cavo do rego que hencaveça en heredad de Juan Rodriges da parte de arriba, que fara vna fanega de sementadura; mas dos geyras de heredad que jazen en Corbeyra, que parten con heredad de Juan Rodriges, e de otra parte con heredad de Alonso Fernandes, que faran tres fanegas de sementadura; mas vna casa de morada syta en el dicho lugar e felegresia das Mâôs, que parte con casa de Roy Lourenço e ten ha porta a la parte devaxo; mas otro tarreo de Varreo, que fazen tres geyras de heredad que fara tres fanegas de sementadura; mas otro tarreo da Pola, que fara otra fanega de sementadura. [+]
1516 FDUSC 391/ 539 Sepan quantos esta carta de venta vieren como nos Gonçal Vasquez, vezino de Golpellaas, friguesia de san Juan de Golpellaas, que son presente, conosco y otorgo que por mi e mis herederos e suçesores que vendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Guterre de Sandoval, escudero, vezino de la çibdad de Orense, que estays presente, e a Catalyna Garçia, vuestra muller, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos e suyos, es a saver, que vos vendo vna casa de morada en que al presente yo, el dicho Gonçal Vasquez vibo y moro, que se chama la casa do Castineyro, sita honde dizen, sita en la freyguesia de san Juan de Golpellaas, que parte de vn cavo con casa de Juan do Castineyro e contra casa de Pero Gil. [+]
1516 FDUSC 392/ 541 Mas vos vendo, e a la dicha vuestra muger e sus herederos vna casa de morada en que agora bibe Ynes da Pousa, criada de Gonçal Afonso, con sua chousa e horta, que parte con outra casa del teçelan, segun esta syta en la aldea da Pousa, e la dicha orta esta a los castineyros de Rebordiño; mas vos vendo otro tareyno de heredad que jase en las Agras, que parte de vn cabo con heredad de Afonso de Randyn e con otra heredad de Afonso de Randyn, que agora son de vos el dicho Gutierre de Sandobal, que sera mede[a] geyra; las quales dichas heredades, e la casa con sua horta e con suas entradas e salidas, segun son sytas en la dicha felegresya da Pousa de Santiago de Calbos; e mas bos vendo todas las mas heredades, prados e cortynas, arbores e todas las otras cosas pertenesçientes a la dicha casa e lugar da Pousa e cualquiera cosa e parte dello, e que a mi pertenesçe en qualquier manera. [+]
1516 FDUSC 393/ 543 Sepan quantos esta carta de fuero y çenso vyeren como yo Gutierre de Sandobal, escudero, vezino de la çibdad de Orense, que soy presente, conozco por mi e por mis herederos que doy a foro a vos Juan de Randyn, vezino de Bargees, que estades presente, e a çinco bozes que sejan vuestros fillos o fillas, quien mas de derecho herdare vuestros vienes, hes a saber,que vos aforo e a las dichas vuestras vozes vna mina casa de morada, diezmo a Dios, que se dize da Pousa, que esta ena aldea da Pousa, en que agora bybe Ynes da Pousa, cryada de Gonçal Afonso, que parte con casa de Gonçal teçelan, que es de mi el dicho Gotierre de Sandobal; mas vos aforo vna chousa e horta que esta aos castineyros de Rebordiño; mays vn tarreo de heredad que esta onde dizen la cortina do Cardinal, que parte con outra medea geyra de heredad que he de min o dito Gutierre de Sandobal, que de mi tiene en foro Afonso de Randyn; mas otro tarreo de heredaad que faze media geyra, que jaz en las Agras, que parte con heredad de mi o dito Gutierre de Sandobal, que ten en foro o dito Afonso de Randyn; con mas todo lo pertenesçiente a esta casa e lugar da Pousa, que todo he meu, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 394/ 545 Sepan quantos esta carta de benta bieren como en la çibdad de Orense a beynte e nobe dias del mes de abril año del naçimiento de nuestro Señor Ihesu Christo de muill et quinientos e diez e seys años Rodrigo da Pousa e Juan da Pousa, ambos hermanos, vezinos del lugar de Porqueyros, felegresia de sant Adrao de Porqueira, que estavan presentes e como procuradores de Marina Nova, su madre e por su poder vastante, ellos por sy e por sus herederos e de propio para sienpre conosçieron e dixeron questando en su livertad e sin premya e no siendo enduzidos por engano ni constrinidos por fuerça, por el tenor desta carta dixeron que bendian e bendieron firmemente e remataron e logo dieron e entregaron a Gotyerre de Sandobal, questava presente, todo o sev lugar de Porqueyros en que anbos biben, ansy a su parte como a parte da dita sua madre, e como la a aquelles perteneçia por parte de Alonso da Porqueyra, con sus heredades, casas de morada y heredades, de prados e nabas, hortas e de linares, labradas e por labrar, en que ay las heredades syguientes, que es cada vna leyra dos geyras e mea; otra geyra en la debesinas, que parte con heredad de Rodrigo de Requeyxo y encabeça en heredad de Gonçaluo Peres e topa en camino real; e otra leyra en Carualleda de syma, que parte y encabeça en tarreo de Gonçaluo Perez, parte con otro tarreo que fue de los fijos de Rodrigo Alonso e hes del dicho Gotierre de Sandobal, que faran dos fanegas de sementadura; otra heredad que jaz en el Otero, que parte con heredad de Juan de Gontin, y en otra parte encabeça en vna leyra que fue de Juan Peres, que agora es del dicho Gotierre de Sandobal, que seran tres fanegas de sementadura; mas vn tarreo en los Linares, que parte con heredad de Alonso das Maos e de otra parte con tarreo de Pontones, que fara dos fanegas de semente; mas otra geyra en Prados que parte con Alonso da * e con otro do ferreyro; mas la horta da rigueyra e con todo lo al dicho lugar pertenesçiente, en que ay dos casas de morada en que anbos biben. [+]
1516 FDUSC 395/ 548 E asi se lo aforo e dio en fvero e a las dichas çinco vozes, e con sus entradas e salidas, a condiçion que tengan las dichas casas moradas, pobradas, corregidas e levantadas e las heredades vien labradas e reparadas como por falta de labor e de reparo no se pierdan, e a condiçion que los dichos Rodrigo da Pousa e Juan da Pousa e sus vozes por el dicho casal, lugar, eredades den e paguen al dicho Guterre de Sandobal e a sus herederos e de renta çisa e segura en cada vn año quatro fanegas de pan de çenteno çeco e linpio do po e da palla mallado en el mes de agosto y en el dicho mes e lugar pago en cada vn año, y vn buen carnero de dos años, pago con el dicho pan, todo en cada vn año; y a condiçion que no puedan vender el dicho lugar, casal, heredades, ni lo partiran ni dividiran entre herederos e andara junto y en vna persona e voz que juntamente de e pague la dicha renta. [+]
1516 FDUSC 396/ 549 Sepan quantos esta carta de benta vieren como en la çibdad de Orense a syete dias del mes de mayo año del nasçimiento de nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quinientos e diez e seys años, por ante mi escryuano e testigos de yuso escrytos Françisco de Lobeos, vezino e morador ena fregresya de san Payo de Lobeos, que estaba presente, en nonbre e como procurador de Pero de Lobeos, seu padre, vezyno de la dicha felegresya de san Payo de Lobeos, por vertud de vn poder synado que del dicho su padre ten para lo ayuso contenido, que paso por Françisco Garçia, notario del Rey, e que esta en poder de mi el notaryo ynfra escryto e de que doy fee que lo vi, e por el dicho su padre e por todos sus fijos e herederos e de juro de heredad para sienpre, vendio fyrmemente e remobio, dio y entrego a Gutierre de Sandobal, vezino de la dicha çibdad e a Catalina Garçia, su mujer, e sus herederos, hes a saber: vn lugar, casar e casa de morada del dicho su padre, con sus cortes e corral, prados e hortas, cortinas e nabales, arbores y heredades del, que son las syguientes: vn tarreo e cortina do Terrado, que he de nabal e de linal, que demarca de huna parte con seara do casal de Juan Rodryguez, e de la otra parte con tarreo do casal do conde, e de la otra parte con seara de Diego de Souto, que fara huna geyra de tarreo; mas otro tarreo de prado, que demarca de vn cabo con tarreo de Fonte salgueyros, que fara duas geyras de tarreo, que jaz sobre sy; mas la mitad do tarreo de Cabron, o que he, de dizemo a Deus, del dicho Pero de Lobeos, que parte do casal de Fernan Bello; mas dos tarreos de Canpos, que fara vna geyra e media de heredad, que demarca de vna parte un tarreo de Fernan Bello, e da outra parte con tarreo de Gonçal Rodriguez, e de otra parte con tarreo de Juan Rodryguez; mas otro tarreo do Labadoyro, que fara duas geyras de tarreo, que demarca con tarreo de Juan Rodryguez; mas la cortina da presa que esta tapada sobre sy, que fara medea geyra; mas la mitad da cortina do Cadabal, que jaz a çima das casas en que bybe; mas vn tarreo que bay da touça da Portela; mas outra medea geyra que bay da dita touça para Canpos; mas vn tarreo de nabal en Fonte de loça; mas a cortina do Barro, que sta tapada sobre sy e que son del dicho lugar, casar e casa en que el dycho su padre byue; con mas todas las otras heredades brabas e mansas, labradas e por labrar pertenesçientes al dicho lugar e casa e que le pertenesçieren en qualquier manera, con sus agoas vertentes y estantes, entradas e salidas, cosas al dicho lugar e casar pertenesçientes, segun jaz syto el dicho lugar, casa e casar, heredades, en la dicha felegresya de san Payo de Lobeos. [+]
1516 FDUSC 397/ 552 Sepan quantos esta carta de aforamento vieren como yo Gutierre de Sandobal, escudero, e bezino de la çibdad de Orense, que soy presente, por mi e por mis herederos, por el tenor dela presente carta conozco e otorgo que doy e aforo a vos Pedro de Lobeos, vezino e morador en la igleia de san Payo de Lobeos, y en vuestro nombre e para vos reçibiente a Françisco de Lobeos, vuestro fijo, que esta presente, en vuestra vida e otras çinco vozes, que sean vuestros fijos o fijas, o quien mas derecho herdare vuestros vienes, hes a saber, que vos aforo o meu lugar, casa de morada, con sus corrales, cortes, segun jaz syto en la felegresia de san Payo de Lobeos, con cortes, curral, prados, hortas e cortinas, nabales, arbores, heredades del, que son las siguientes: vn tarreo e cortina do Terrado, que he de nabal e de linal, que fara vna geyra de tarreo que demarca con heredad do casal de Juan Rodryguez e con seara de Diego de Souto; mas o tarreo do Prado, que demarca con tarreo de Juan Rodryguez, que fara medea geyra; mas otro tarreo da Fonte salgueyro, que fara duas geyras de tarreo, que jaz sobre sy; mas vos aforo la mitad do tarreo do Cabron, o que he diezmo a Dios, que parte con seara do conde; mas la mitad do tarreo do porto de Lobeos, que demarca con tarreo de Vastian de Lobeos; mas vos aforo otro tarreo da Fonte salgueyro, que fara otra geyra; mas bos aforo dos tarreos de canpos, que fara huna geyra e medea de heredad que demarca con tarreo de Fernan Bello e con tarreo de Gonçal Rodryguez; mas otro tarreo do labadoyro que fara duas geyras; mas la cortina da presa que esta tapada sobre sy, que fara medea geyra de heredad, que son do dito lugar e casar; con mas todas las otras heredades, formales, arbores mansas e brauas, asy a monte como a fonte, que perteneçen al dicho lugar e casar. [+]
1516 FDUSC 398/ 554 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Gonçalo Lorenço, vezino e morador que soy en a aldea e felegresia de Santiago de Calbos, que soy presente, por mi e por todos mis herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que soys absente, e a vos Catalina Garçia, vuestra muger, absente, como si fuera presente, a todos vuestros herederos e vozes para siempre, hes a saver, que vos vendo o meu lugar e casa de morada con suas casas en que mora o portugues, con suas heredades, que son las siguientes: vna leyra de heredad que jaz sita enna Sartââ, que fara vna fanega de sementadura; mas tres geyras de heredad en porto Gonçalo, que parten con heredades de Rincoello e Gonçalo Perez, que faran tres fanegas de sementadura; otra geyra en Cançelo que fara tres almudes, mas otra cortina de nabal enas Moas; mas otra cortina de linal na ayra vella; mas vna heredad enas Carballas, que parte con heredades de Gonçalo das Carballas e de Lopo Afonso, que fara duas geyras de heredad. [+]
1516 FDUSC 398/ 554 Por ende, e logo todo el dicho juro e señorio, direto, voz e abçon e remedio que yo he e tengo al dicho lugar e casar de morada, con sus casas e con sus heredades e con las otras heredades arriba contenidas y declaradas, todo lo quito, tiro e amouo e parto de mi e todos mis herederos e fijos e suçesores e lo çedo, treslado e traspaso en vos los dichos Gutierre de Sandobal e vuestros herederos e suyos, para que de oy en delante de la fecha desta, sin abtoridad de la justiçia, o sin ella e por vuestra propia abtoridad, o como quisieredes, podades tomar e aprender la posesion del dicho lugar e casar de morada, e con todas las otras heredades e cosas sobredichas, e las tener e poseer, labrar, dar a labrar y esfrutar, canbear, vender, aforar e fazer dellas y en ellas todo lo al que vos quisieredes e por vien tuvieredes, como de vuestro lugar, casar, heredades, cosas propias libres e quitas, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 399/ 557 Las quales heredades son do dito meu casar e casa de morada; el qual dicho lugar, casar e casa e con todas las dichas heredades, e con todas las heredades de nabal, prado, linal, arbores, e con todas las otras herdades a el pertenesçientes, segund todo jaz sito en la dita felegresia de Santiago de Calbos, e con sus entradas e salidas e cosas a el pertenesçientes, e por preçio de dos mill marauedis pares de blancas, los quales dichos dos mill marauedis pares de blancas conosco de vos aver resçebydo e me los destes e pagastes e pasaron de vuestro poder al mio realmente e con efeto en dineros fechos, contados, que montaron e valieron los dichos dos mill marauedis de pares, de los quales me doy por pago e dellos vos doy por libre e quite. [+]
1516 FDUSC 400/ 558 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Rodrygo Coello, vezino de Calbos, del Bal de Salas, que soy presente, otorgo e conosco por el thenor de la presente que por mi e por todos mis herederos, diezmo a Dios,para siempre bendo fyrmemente e remato e logo doy y entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a vuestra muger Catalina Garçia, absente, e a todos vuestros herederos para syenpre, hes a saver, que bos bendo o meu lugar e casa de morada en que al presente vibo e moro, que parte de vn cabo contra casa de Afonso Nunez, e da outra contra casa de Gonçal de Calbos; la qual dicha casa de morada ten las heredades siguientes: vn tarreo de heredad ena fonte de Espide, que parte de vn cabo con heredad de Lopo Afonso e de otra parte con heredad de Gonçal de Calbos, que fara tres geyras de heredad; mas otro tarreo de heredad, que dizen Chedas, que parte con heredad de Gonçalo das Carballas, de vna parte e doutra; mas otra heredad d ' Agro chouso, que parte de vn cabo con heredad de Afonso da Costa e con otra das Carballas, que fara vna geyra; e mas vna chousa e horta que esta cabo do forno do conçello. [+]
1516 FDUSC 400/ 559 La qual dicha casa de morada con las dichas heredades, que son nuestras, diezmo a Dios, con mas toda las otras heredades de nabal e de prado e de linal e arbores, formales, casas pertenesçientes al dicho lugar e casa, segun la dicha casa e heredades jaz e son sytas en la felegresia de Santiago de Calbos, e con sus entradas e salidas a monte e a fuente, agoas bertentes y estantes, segun que me pertenesçe y lo tengo e poseo, y en la mejor via e manera que de derecho lugar aya, vos vendo por preçio e contia de dos mill marauedis pares de blancas desta moneda corriente, los quales dos mill marauedis me distes e pagastes e conozco que de bos resçibo en dineros fechos e contados, que montaron e balieron los dichos dos mill marauedis, en presençia del notario e testigos desta carta, de que me doy por pago. [+]
1516 FDUSC 401/ 560 Sepan quantos esta carta de foro vieren como yo Gutierre de Sandobal, escudero, e vezino de la çibdad de Orense, que soy presente e otorgo por mi e por todos mis herederos e subçesores, que aforo a vos Ruy Coello, vezino de la aldea de Calbos del Bal de Salas, e a vuestros herederos e vozes para sienpre, hes a saber, que vos aforo o meu lugar e casa de morada en que al presente vibides e morades, que parte de vn cabo con casas de Afonso Nuñez e de otra parte con casas de Gonçalo de Calbos; con mas las heredades siguientes: [+]
1516 FDUSC 401/ 561 La qual dicha casa de morada y heredades sobredichas, con mas todas las otras que pertenesçen al dicho lugar vos aforo con la dicha casa e con sus entradas e salidas, pertinençias, con tal condiçion que vos el dicho Rodrigo Coello e vuestros herederos e vozes por el dicho lugar e casa de morada e por las otras casas e heredades e señorio, entradas e salidas, me daredes e pagaredes e a mis herederos dos fanegas de pan seco e linpio de pô e de palla, mallado, en elo mes de agosto; e vn carneiro, todo en cada vn año, e en la dicha casa dado e pago por el mes de agosto o de setenbro; e do al libre e quite, pagando el diezmo a Dios; e no benderedes, traspasaredes nin enagenaredes, ni ninguna de las dichas propiedades sin que primeramente frontedes e requirades a mi y a mis herederos, para que lo ayamos por el tanto, segund que de derecho en tal caso se requiere, ni faredes por ello foro ni sobreforo, manda, aniversario a igleia ni a monasterio ni santuario alguno, ni debydiredes ni partiredes entre herederos; la dicha casa, lugar e heredades handara sienpre junto en vna voz; e sy por vn año [no] pagaredes la dicha renta e pension, luego descayades de todo ello e lo perdades; e yo e mis herederos lo podamos todo entrar e tomar syn abtoridad de justiçia e por nuestra propia abtoridad, e fazer del lo que yo e mis herederos quisieremos, syn enbargo deste foro, ni vos le amaredes con ello a otro senorio, ni persona poderosa. [+]
1516 FDUSC 402/ 562 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Afonso Lopez, vezino del coto aldea de Golpellâês, del coto d ' Abeleeda del Val de Salas, que soy presente, otorgo e conosco que por mi e por todos mis fillos e herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy y entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a vuestra muger Catalina Garçia e vuestros fijos y herederos, hes a saber, que vos vendo a miña casa de morada e lugar de Golpellââs, con seu palleyro e con suas herdades que son, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 402/ 563 El qual dicho lugar, casa de morada, con su palleyro e horta e con el prado da Reçada, e con las dichas herdades, segundo todo jaz sito en la felegresia e aldea de san Juan de Golpellââs, e con todas las otras herdades de nabal e de linal, diezmo a Dios, que alli tengo e me pertenesçen, andan con la dicha casa, e con sus entradas e salidas a monte e a fonte, vos vendo por preçio e quantia de dos mill e quinientos pares de blancas desta moneda corriente, de los quales luego me distes e pagastes, e conosco que de vos resçibo en presençia del notario e testigos desta carta, en dineros que montaron e valieron los dichos dos mill e quinientos marauedis, de que me doy por pago, e prometo dello no dezir ni alegar el contrario, sobre que renunçio la ley de la ynumerata pecunia e de l ' aver no visto ni contado, e la otra ley que dize que la paga deve ser fecha antel notario e testigos en oro, plata o en otra cosa que la quantia valga; e la otra ley del hordenamiento que dize que dentro de dos años honbre hes tenido de probar la paga, si la parte que la resçibe ge la negase. [+]
1516 FDUSC 402/ 563 Por ende, e logo todo el juro e senorio, propiedad, uoz, abçion, derecho que yo he e tengo a la dicha casa, palleyro, heredades, casas sobredichas, todo lo tiro, quito, parto, amovo de mi e de mis hijos y herederos e lo doy, çedo, traslado, traspaso a vos y en bos el dicho Gutierre de Sandobal, vuestra muger e vozes y herederos e suçesores para siempre, para que de oy en adelante de la feyta desta carta, por la abtoridad de la justiçia o sin ella, o por vuestra propia abtoridad, o como vos quisierdes e por vien tovierdes, podades tomar e aprender la tenençia, posesion corporal, real, abtual, vel casi, de toda la dicha casa de morada, e lugar, palleyro, orta, prado e lameyros, nabales, heredades, cosas sobredichas e cada vna dellas, e la tener e poseer, esfrutar, vender, trocar, aforar, enajenar, fazer en todo ello e qualquiera cosa e parte dello todo lo que a vos e vuestra muger y herederos quisierdes e por vien tovierdes, como de vuestra cosa propia e vienes libres, quitos e desenbargados, diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre. [+]
1516 FDUSC 404/ 567 Sepan quantos esta carta de venta e de çision e traspasaçion vieren como yo Gonçalo Ferreyro, vezino e morador de la felegresia, aldea de Rioseco, que soy presente, por mi e como procurador bastante de Maria Gonçalez, mina muller, por virtud de vn poder bastante, que dela tengo, signado de escriuano publico, e que esta presentado antel notario ynfraescripto, conosco e otorgo que por mi e por la dicha mi muger e nuestros fijos y herederos, e de cada vno de nos e de, diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre vendo firmemente e remato e logo doy y entergo a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a Catalina Garçia, uuestra muger, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos y sucesores para sienpre, hes a saber: que vos vendo o meu lugar de Rioseco, que son vnas casas de morada en que eu e a dita mina muller Maria Gonçales bebimos e moramos, con sus corrales e cortes, que parten de vn cabo con casas de Afonso Perez y estan sitas en la aldea de Rioseco, con las heredades siguientes, hes a saber: vn terreo de carballos, que parte con otro terreo de Afonso Perez, e otro de Juan Garrido, que fara duas geyras heredad; mas otro terreo do porto Coedo, que fara tres geyras, que parte con otro de Afonso Perez, e con otro terreo de Juan Gallego; mas otro terreo su as pedras de velayras, que parte con terreno de Gonçalo Carballo, que fara duas geyras de heredade; mas otro terreo de Reboredo, que fara geyra e medea; otro terreo de santa Christina, que parte con otro terreo de Gonçalo Carballo, e con otro de Pero de Ginzo, que fara duas geyras; mas otro terreo a fonte de Requeyxo, que parte con terreo de Afonso Fidalgo, de anbas partes, que fara tres geyras; mas vna geyra de heredad de Fontelas; mas otra geyra de heredad en Lama da Roda, que parte con otro de Pero do Lomeal; mas vn terreo de nabal, que esta no val d ' Outeyro que fara duas geyras; mas otros tres tarreos de linal, que jaz en las cortiñas de Padron e de Pumarino, que fara geyra e media; mas vna cortiña eno Palameyro, que fara geyra e media; mas otro terreo eno Estremadoyro, que parte con heredad de Gonçalo Galina, que fara vna geyra; mas otra geyra de heredad enas Poças, que topa eno rio, e de otro cabo con otra de Afonso, mercador. [+]
1516 FDUSC 404/ 568 Las quales dichas heredades son del dicho lugar, segundo todo hes sito en la felegresia e so el sino de santa Maria de Rioseco; el qual dicho lugar, casas de morada, con cortes e vn palleyro e dos pardineyros con las dichas heredades suso demarcadas, e con duas hortas que el dicho lugar ten, e con suas carballeyras e devesas e prados e cortinas e con todas las otras heredades labradas e por labrar e que a mi e a dita mina muller e lugar e casas e en la dicha yglleia e felegresia pertenesçen en qualquier manera, e con sus entradas e salidas a monte e a fonte, e con suas agoas vertentes e estantes, vos vendo por preçio e quantia entre mi e vos avenido, conçertado, sosegado, hes a saber: quatro mill marauedis pares de blancas desta moneda corriente que seis cornados hazen vn marauedi, e de que luego me distes e pagastes, e conosco que de vos resçibo en presençia del notario e testigos desta carta dos mill e trezientos marauedis pares, e en otra parte dos ducados de oro, antel notario ynfraescripto, que son tres mill e çincoenta marauedis; y los otros novecentos e cincoenta maravedis conosco que me los distes e pagastes e de vos resçebi en dineros fechos; y con todos, que se montaron e valieron los dichos quatro mill marauedis realmente e con efeto, de que por mi e la dicha Maria Gonçalez, mi muger, me doy por pago, entergo, porque los resçeby en la manera que dicha es, e dellos doy por libres a vos el dicho Guterre de Sandobal e vuestra muger y herederos, e dello no dire ni alegare el contrario, sobre que renunçio la ley ynnumerata pecunia e de l ' aver no visto ni contado ni rescybydo, y la ley que dize que la paga debe de ser fecha antel notario e testigos de yuso escriptos en oro, plata o en otra cosa que la quantia valga. [+]
1537 FDUSC 413/ 584 Por lo qual todo que dicho es vos el dicho Juan de Pençeira e vuestra muger e vozes aveis de dar e pagar en cada vn [año en el dicho] estudio a mi e a quien en su nonbre lo obiere de aber vn ducado de oro e vn par de perdigones de mayo, pagos los perdigones por mayo e el dicho [ducado por] agosto, que se comença la primera paga por este mayo e agosto primero venidero del año de quinientos e treynta e ocho; todo puesto e pago en sta dicha [çibdad a vuestra] costa e mision, y so condiçion que vos el dicho Juan da Pençeyra aveis de lleuantar tanbien vna cassa con su çeleyro en el dicho lugar, de piedra e madera [y todo lo demas] neçesario, e darla morada dentro de tres años e pagar la lutuosa vos e quien en el vibiese al dicho estudio, e mas con condiçion [*] de poner y pongais en cada vn ano en el dicho lugar media dozena de arboles castineros y maçeras, y ansimismo que dentro de vn ano [*] todo lo que a le y pertenesçe al dicho colegio y estudio y me la entregareis fecha e sacada a vuestra costa y sin descuento alguno. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 156 E digan tres vezes: ' Señor. no soy digno que vos entreis en mi morada, mas por sola vuestra palabra mi anima sera sana e salva ' . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 185 Por ende, sancta sinodo approbante, ordenamos e mandamos que ningun clerigo de orden sacro ni beneficiado sea osado de dezir a otro clerigo alguno publicamente palabras infamatorias de persona alguna; e si lo hiziere, caya por el mismo hecho en pena de un ducado por la primera vez, del qual haya la mitad la fabrica de la yglesia onde morare, e si no toviere morada cierta haya la fabrica de la yglesia cathedral, e de la otra mitad sea la mitad para el denunciador y la otra mitad para el juez que lo sentenciare; por la segunda vez la pena sea doblada, y por la tercera trasdoblada; y si la infamia fuere de dignidad o canonigo de la yglesia cathedral, la pena sea doble en todos los casos; e si fuere de beneficiado de la mesma yglesia cathedral contra otro, allende de la pena ya dicha, darle hemos la pena nos con nuestro cabildo o sin el, y en nuestra ausencia nuestro provisor. 5. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 190 Por ende, estatuymos y mandamos que todas las dignidades, canonigos, beneficiados y clerigos e los otros capellanes, assi desta yglesia cathedral como de todo este obispado, anden honestos en su vestir e calçar, e trayan sus mantos cerrados, largos hasta enbaxo de la media pierna, y de honestos colores, negras, moradas, pardillas o pavonado oscuro, e no de otra color ninguna, y sus bonetes honestos, negros o morados, y sus calças negras, coloradas o moradas o leonadas, e sus borzeguies y çapatos negros o leonados e no de otra color ninguna, e que los dichos mantos no sean abiertos ni ribetados con seda ellos ni los sayos, ni sean enforrados con seda, ni bigarrados de otra color ninguna; e que las mulas que traxeren no puedan traer guarnicion ni coxin de terciopelo ni de otra seda alguna; e que ningun clerigo excepto si fuere dignidad o canonigo no pueda traer jubon ni ropon ni sayo de seda ni enforrado en ella, ni anillos de oro, ni becas de terciopelo ni de raso ni de paño enforrado en la dicha seda. [+]
1577 SMCP 52/ 159 II. que paga Grigorio Rodrigues fillo de Afonso Rodrigues sastre por lo enxido das Travancas que soya de teer seu padre cabo da sua casa de morada trinta e quatro mrs. pares de brancas que son viinte mrs. vellos e quatro cornadas. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL