logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de muller nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 1100

CDMACM [201A]b/ 401 Iten mando a Leonor Ferrnandes de Rio mia parenta muller que agora he de Diego Gonçalues de Lugo a mina çenta(?) de prata dourada et con cargo a vn tryntanario de misas que me ha de faser diser por mina alma en Vilamayor. [+]
MSCDR 615/ 723 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, con seus anexos, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro e conbento seendo todos ajuntados. . . etc. , damos y aforamos a vos Alonso Duran que estades presente e a vosa muller, anbos en vna voz, y a tres vozes apus lo falesçemento do postromeyro de cada vn de vos, etc. , conben a saber esto que vos nos asi aforamos: o noso lugar de Sabariz que jaz en na freyguisia de sancta Ougea d ' Eyras, con todas suas entradas e saydas a montes y a fortes, por virtude de çertos reçebementos que fezemos ao dito lugar e por vna ddemytiçion que del nos fizo Pedro da Touça e sua muller Mayor Gonçalues, con tal pleyto e condiçion que o dicto Alonso Duran ha de morar en no dito lugar por si ou por outro que sea labrador manso e seguro, que labre e repare, como as novidades non desfalescan, etc. [+]
SHIG Our. , 18b/ 125 Denunçiamos por dexcomulgados todo home o muller que en Caresma o Quatro Temporas o sesta feria o en los otros dias en que la Yglesia quita la carne, sin nesçesidad la comiere, ansy como dolençia o otra cosa conbenible, e al carniçero que publicamente la vendiere. [+]
SHIG Our. , 18b/ 125 Ponemos sentençia dexcomunion en todos aquellos o aquellas, omes e mulleres de qualquier estado e condiçion que sean, que fesyeren ferias o mercados ou venden ou conpran algunas cosas dentro de la yglesia. [+]
SHIG Our. , 18b/ 125 Denunçiamos por dexcomulgado todo home o muller o adelantado o merino o ofiçial del rey o de qualquier otro sennor o malfeytor o otro qualquier que se acolla a alguna yglesia o logar santo e fesiere henojo o enbargo en comer ou beber ou dormir ou ay estar, ou dentro en las yglesias o logares santos matar; e sy for conçejo o comun ipso facto ponemos en el sentençia dentredicho en la vylla o logar donde acaesçiere e en todos aquellos que dieren a ello fabor e ayuda e consejo. [+]
SHIG Our. , 18b/ 126 Denunçiamos por dexcomulgados todo home o muger casados que estovieren avarreganados publicamente, tan bien ella commo el, e demas todo otro home casado o no casado e toma por varregaa muller que sea sua parenta o monja o muger de horden o judia o mora o otra qualquier que non sea de su ley. [+]
SHIG Our. , 18b/ 126 Denunçiamos por dexcomulgados todo home e muller que vende cristiano o cristiana a moro. [+]
SVP 56d/ 112 ""Ante uos don Arias Gomes, por la graçia de Deus abbade do moesteiro de Samõõs, eu frey Diego, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, en nome de min et do dito meu moesteiro propono contra Aluar Sanches et Millia Peres sua muller et por maneira de demanda et de querella, et digo: [+]
SVP 56d/ 112 Que conmo Iohan Vasquez de Forneas et sua moller Eldonça Rodriges teuesen aforados bẽẽs reyzes et aruores et formaes et casas et herdades et vinas do dito moesteiro por si et por huna pessõã, qual nomease o dito Iohan Vasquez a tenpo de seu finamento, et ouuesen de dar de cada anno por razon do dito afforamento ao dito moesteiro oyto moyos de pan et de viño et de castanas, segundo se conten en na carta do dito aforamento; as quaes ditas herdades agora jazen en no couto de Poombeiro et en no couto de Veacan, que he couto do dito moesteiro, et os casares de Fontao mayor et de Rebordelo et de Castillon, que son do dito moesteiro de Poonbeiro; as quaes herdades et casares et vinnas et bẽẽs rayzes sobreditas agora tragen, mays de feito que de dereito, et husan os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra mia voontade et en gran prejudicio do dito moesteiro; et as quaes herdades et casas et viñas eu mostrarey et pẽẽgarey a ollo, se mester for; et conmo a dita Eldonça Rodriges se finase ante que o dito Iohan Vasques, et despoys casase o dito Iohan Vasques con a dita Millia Peres, et onuese della hun fillo, que auia nome Iohan Vasquez; et despoys desto se finase o dito Iohan Vasques, marido da dita Millia Peres, et en seu testamento nomease por persõa do dito aforamento o dito seu fillo Iohan Vasques; et conmo despoys se finase o dito Iohan Vasques nomeado por pessoa, et seia conteudo et posto et declarado en no dito contrabto do dito aforamento que despoys da morte dos sobreditos Iohan Vasques et Eldara Rodriges sua muller et da dita pessõa assi nomeada ficase et se tornasen despoys de morte da dita pesoa ao dito moesteiro liures et quites et desenbargados con todos los bõos paramentos que en ela foren feitos; et asi poys que as ditas pesoas son mortas todas tres, os ditos bees et herdades et casares et vinnas deuan seer et seran tornados ao dito moesteiro de dereito; et agora os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra dereito et per força et contra mia voontade et en prejudiçio grande do dito moesteiro tẽẽnme os ditos bẽẽs et paranseme delles et non mos queren dar nen entregar ao dito moesteiro. [+]
1201 CDMO 1298/ 1230 Ytem o heredamento de toda Paez que foy de Veinte ove dous fillos Pedro Moogo et Marina Paez, et de Marina Paez ove hy una filla Maria Martinez filla de Martin Arias que morou nas Lamas et de Marina Paez sobredicta et a filla foyse da terra no ano das chuvias et nunca veu et est mania et deve a seer o heredamento d -Oseyra et por esta razon pregunten Pedro Nunez, Pedro Manso, Johana Laso sa muller toda Perez et Sayrincia Martin Perez, Martin Lombarda, Joana Trasar, Pedro Moniz, Vicente Abril Paez, Sayrincia, Toda Paez, Pedro, frey Pedro da Vistiaria. [+]
1260 DAG L9/ 17 [Conoʢuda] couſſa ſſeya aos preſſentes τ aos que an de uinir, que ante min, Martjn Ffroyaz, juyz de Castro[verde],veno dom Aras Perez, terreyro de Luaʢes da hũã parte, τ Méén Rodriguez de Uillamidj, por [ssy τ por] ſſuas partes τ por sua muller, Sſancha Ffroyaz, τ por llas partes que ueen con Sſancha Ffroyaz [eno ca]ſal de Uillamidj, en nõme de Ffroya Uermuez τ de Garcia Uermuez, ſobre demanda que ffasia [o sobredito] dom Aras Perez a Meen Rodriguez τ a ſſuas partes ſſobreditas. [+]
1260 DAG L9/ 17 Et eu, ſſobre dito juyz, ueendo a carta de dom Rodrigo Garʢia, meyrĩno del Rey τ eſgardando a eſquiſſa [τ aui]do conſſello con homéés bóós τ ſſages, ſſentenʢiando, julgo que Méén Rodrigues τ ſſua muller, [S]ancha Ffroyaz, τ ſſuas partes ſobreditas que ueen en aquel caſſal de Uillamidj ſſobredito, ſſeyam [liure]s τ quitos de ffasendeyra de Rey τ de terra τ de colleytas de Rey, que lles deuian [a dar] pellos .X. ſſoldos da ffoſſadeyra ſſobredita, τ benffeytados de mar a mar. [+]
1263 TL 211/ 262 Sabaam todos por este scrito uirem que eu, Pedro Iohannis, dito Reuelido de Celeyro, facio tal pleyto por min et por mina muller et por toda mina gearaçion que depus min ueer cum abbas dum Romeu et cum o conuento do moesteyro de Uillanoua de Lourençaa, que nos uiremos sempre a seer seus uassallos mentre morarmos in aquela herdade que compramos de Fernan Saanchez in Tortores mente que seiamos in seruiçial do abbade et do conuento in Celeyro. [+]
1263 TL 211/ 262 Et que nos isto sempre conprissimos a boa fe, eu, Pedro Iohannis ia dito, di fiadores por min et por mina muller et por meus filios in CCos solidos; conuen a saber, Johan Martiz in L solidos, Fernan Martiz in C solidos, Pelagio Perez da Sayna in L solidos. [+]
1263 TL 211/ 262 Sabaam todos por este scrito uirem que eu, Pedro Iohannis, dito Reuelido de Celeyro, facio tal pleyto por min et por mina muller et por toda mina gearaçion que depus min ueer cum abbas dum Romeu et cum o conuento do moesteyro de Uillanoua de Lourençaa, que nos uiremos sempre a seer seus uassallos mentre morarmos in aquela herdade que compramos de Fernan Saanchez in Tortores mente que seiamos in seruiçial do abbade et do conuento in Celeyro. [+]
1263 TL 211/ 262 Et que nos isto sempre conprissimos a boa fe, eu, Pedro Iohannis ia dito, di fiadores por min et por mina muller et por meus filios in CCos solidos; conuen a saber, Johan Martiz in L solidos, Fernan Martiz in C solidos, Pelagio Perez da Sayna in L solidos. [+]
1266 MSCDR 117/ 337 Conusçuda cousa seia conmo eu Pedro Martinz, morador en Gomariz, dito . . . , en senbra con mia muller Sancha Eanes, vendemos a vos don Iohan Ares, abade de San Croyo, et ao conuento dese miismo lugar [o noso] herdamento en ena filigrisia de santa Marina de Gomariz et en Couilledo et en Barro et en toda a uila et u quer que a eu ey et auer deuo asi de conpras conmo d ' auoenças, con casas et cortinas et aruores et uinas et herdades a montes et a fontes, con entradas et con seydas, por preço que a nos destes, soldos duzentos, de que nos outorgamos por ben pagados; et outorgamos de anparar uos con ela per todas nosas boas. [+]
1267 CDMO 949/ 905 Conoscuda cousa seia conmo eu Migel Dominguez d -Oureens por min et por toda mia voz, vendo a vos Pedro Meestre de san Iohane d -Arcos, et a vossa muller Maria Fernandez, et a toda vosa voz, quanto herdamento ey en filigresia de san Iohane d -Arcos a monte et a fonte con entradas et con ixidas, per u quer que o possades achar. [+]
1267 MSCDR 119/ 339 Conuzuda cousa seia conmo eu Maria Martinz, muller que foy de Pedro Senon, presente et outorgante meu neto Duran Dominguez, vendo a uos don Iohan Ares, abade de San Croyo, et ao conuento dese luguar quanto ey ena uila de Coynas, en lugar que dizen Tuuydetan, conuem a saber, o que conpramos min et meu marido Pedro Pérez, dito Sevo de Ferrer, ferreyro de Maside, o qual a ele dera en doaçon domna Sancha Meodo, de Coynas; et este herdamento departe per la agoa que uen da fonte de Cacauelos a proo a peto a Coynas; et da outra parse per lo outeyro de Cacauelos; et da outra per lo agro de tauesas conmo deçe a a carreyra; et as meas das casas que y están feytas, conuen a saber, de todo o herdamento que iaz entre estos termios nomeados con suas fruytas et con suas pertiinças; a terça vendo ela a uos por preço nomeado, que a min et a uos ben progo, CL soldos alfonsiis, de que outorgo por ben pagada, et outorgo de anparar uos con esta uenda per todas mias boas, as que eu [ey et as] por auer. [+]
1268 CDMO 961/ 915 Conocuda cousa seia que eu Maria Perez, por min et por toda mia voz, a vos Pedro Perez et a vossa muller Estevayna Perez et a toda vossa voz, faço carta de vindiçon et de confirmaçon por senpre valedeyra de quanta herdade eu ey en na vila de Grovas et de Barro, su cadea de san Christovao de Torazela, a montes et a fontes, conven a saber, por XXIIII soldos que vos a min destes, et as dezemas pagadas. [+]
1268 CDMO 962/ 916 Conoscuda cousa seia commo eu Migel Arias d -Erosa et eu Maria Moniz, sua muller, fazemos tal enprazamento ontre nos, asi que se eu Migel Arias morrer ante ca Maria Moniz, ela tenna todo quanto eu ouver a mia morte en sua vida, et a sua morte fique a meus; et se eu Maria morrer ante ca migel Arias, el tenna quanto eu ouver a mia morte en sua vida posta miisma condiçon; et aquel que de nos ficar apus morte de outro et se quiser casar, parta con os fillos et delles ende o seu quinon. [+]
1269 CDMO 965/ 918 Cunuçuda cousa seia que eu don Iohan Lopez, abbade do moesteyro d -Oseyra, por min et po -lo convento desse meesmo lugar, a ti Pedro Piliteyro et a tua muller Tereyia Moniz et a teu fillo, Ferran Perez, damos et outorgamos a vos essa nossa vinna, a qual deu domna Orraca Perez por sua alma a sancta Maria d -Oseyra, asi a vinna que e chantada, como o terreo et as arvores que estan en esse cortinal, yxente ende uno celeyro que y esta con sey yxido. [+]
1269 MERS 51/ 288 Esto comprindo aiadello en todos vossos dias et apus vossa morte et da dita vossa muller fiqen en vossa voz en aquel tempo que o esto Gonçalvo Pérez ou sua voz teen do dito moesteiro como sobredito é en esta carta. [+]
1270 CDMO 982/ 935 Sabiades que nos mandamos et outorgamos a dom Fernand de Mudelos nosso munges, portador desta carta, que faça carta de nossa parte a Pedro Affonso de Baroon et sua muller Marinna Pedrez da nossa herdade que avemos en Baroon, aquella que foy de don Tome Affonsso d -Anllo; que tena essa herdade de nossa mao et de nosso iur in sua vida et de uno seu fillo deles anbos et seian vassalos et serviçaes boos, leaes do moesteyro d -Oseyra; et deve a dar a nos meo de vino et terça de pan et quinon de froyta et de todo outro grao; et deven aduzer eles o nosso quinon dos froytos a o nosso celleyro de Partovia. [+]
1270 CDMO 982/ 936 Nos don Iohan abbade d -Oseyra et todo o convento desse meesmo lugar, a vos Pedro Affonsso et a vossa muller Marinna Perez et a uno fillo vosso d -anbos [qual] numeardes a vosso passamento, damus a vos essa nossa herdade, a qual foy de don Tome Affonsso d -Anllo, asi a que nos teenmos, como aquela que teem fillos seus que an a teer en vida sua; et aquela que foy de Tome Martin con seu casario, a qual vos teendes en mao, assi como aquela qudal da vosso padre Affonsso Paez a sancta Maria d -Oseyra a sua morte; a qual herdade conprou Affonsso Paez de sua germaa Maria Paez; per tal preyto que chantades y vinas et façades y casas et moredes en elas et lavoredes bem que per lavor non defalesca, et dedes a nos cada ano meadade de vino et terça de pan, et por toda las outras cousas, yxente a froyta seça, que nos [. . . ], dedes VIII soldos a ontroydo, et colerdes [. . . ] per nosso mayordomo, et levardes o nosso quinon [. . . ] seerdes vassalos fies d -Osseyra; et a morte [. . . ] tres, essa herdade fique quita [. . . ] quando morrerdes dardes X soldos por loytosa [. . . ] dar cada ano I quarteiro de froyta seca, meas castanas et meas nozes mentre que foren vivo [os arvor]es de don Tome Affonsso ricudiredes deles; pos por[. . . ] recudiredes abadia d -Oseyra. [+]
1270 MSMDFP 41/ 56 Sabean quantos esta carta virem commo eu, Marina Pérez da Fonte, con outorgamento de meu marido, Domingo Joohanes, el pressente e outorgante, por nos e por toda nossa voz, a vos, Vivián Martineσ, e a vossa muller, Moor Martineσ, e a toda vossa voσ vendo a miña leyra do Lodeyro, que iaz en Pantom, na veyga de Villar, et jaz en par della outra leyra de Joohán Pereσ do Outeyro e jaz en par della da outra parte outra leyra de Martín Joohanes de Villar, suu sigño de Sant Martino de Pantom, por preçio nomeado, convén de saber çinquaenta e seys moravedís, e quarta de moneda portogesses, a raσom de quatro dineyros novos por tres soldos, dos quaes moravedís me outorgo por moy bem pagado, e devo a vos e a toda vossa voσ anparar con esta vençión sobredita por quanto eu ey e devo d -aver muble e rayσ guanado e por guanar. [+]
1271 CDMO 991/ 943 Conuçuda cousa seia que eu Maria Eanez de Luneda, neta de Maria Perez de Romeu por min et por toda mina voz, vendo et outorgo a vos Pedro Eanes dito mestre et a vossa muller Maria Fernandez et a toda vossa voz quanto herdamento et quanta voz eu ey et devo por aver en toda a friigisia de san Iohanne d -Arcos, a montes et a fontes, conven de saber, por preço que a min ben prougo et en meu jur ey, L soldos de dineiros alffonsies, et VIII soldos et meo de dineiros leoneses, dos quaes me eu outorgo por ben pagada. [+]
1271 MSST 11/ 68 Conuçuda cousa seya a quantos esta carta vieren como nos donna Marina Rodriguiz abbadessa do monesterio de Sobrado de Triues e o conuento desse miismo monesterio damos e outorgamos a uos Johan Perez e a uossa muller Thereyia Iohannis una nossa herdade que auemos en San Fiiz, en lugar que dizen O outo, a qual herdade nos conpramos de fillos de Pedro Rodriguiz de Pineiro e de Marinna Gunçaluez, essa miisma herdade damos a uos con todos seus dereytos e con todas suas perteenças por tal preyto que a pobledes e que a lauredes e pussuyades e que a paredes ben e uos deuedes a dar cada anno dessa miisma herdade do freytio quarta de pan e de uinno e de nozes e de castannas a este deuandito monesterio e por nosso moordomo, e do que y derreygardes en essa miisma herdade dar des ende cada anno a esse deuandicto monesterio I mor. por de reytura por la festa de San Martino e seerdes nossos vassalos hobedientes e a pus morte de uos anbos sobreditos Johan Perez e Tyereya Iohannis fique e seya nosso uassalo e dia cada anno a este deuandicto monesterio quarta de todo fruyto que Deus y der e por nosso moordomo e I mor. por dereytura cada anno por festa de San Martino, e a pus morte do amigo que ficar a pus uos en esta herdade fique essa herdade con todas suas perteenças a este deuantito monesterio liure e quita sen enbargamento neun; quen esta carta britar peyte en couto a uoz del rey C mor. e a carta ualla e seya firme assi como sobredicto est. [+]
1272 DAG L33/ 41 E erdo uoſ logo pera ſenpre no padrõãdigo que eỹ de parte de meu padre, Martin Ordonez, na ỹglisa de Vilar mõẽsteyro τ en quanto y gããney. τ ſe uoſ morrerdeſ ante que eu, fique a mjn eſſe padroadigo, τ erdo uoſ τ benfeyto uoſ puſ mia morte na meatade de todaſ miaſ bonaſ por u quer que aſ eu aia. aſſi ỹgliſariaſ como leygariaſ, fora ende erdade que conprey doſ Truylleſ τ doſ Ponʢoſ en Quinteẽla τ en eſtaſ erdadeſ, en que uoſ erdo τ benfeyto puſ mia morte τ agora en vida, ſe fillos non oúúerdeſ, saluo ende o dereyto daſ arraſ que deue á auer uoſſa muller Tereyſa Viuiãẽz, que aſ aia liuremente a morte τ a uida. [+]
1272 MSST 12/ 69 Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren e ouuiren como nos donna Maria Rodriguez abbadesa do moesteiro de Sobrado de Triues e o conuento desse miismo moesteiro damos e outorgamos a uos Domingo Iohannis e a uossa muller Eluira Perez e a uosso fillo ou filla ou amigo qual nomeardes a pus uossa morte, un nosso casar de herdade que auemos eno lugar que dizen Val de Quartas, su signo da igleya de Cerdeyra, con todos seus dereitos e con todas suas perteenças a montes e a fontes cada u os poderdes achar aa tal preito que o pobledes esse miismo casar por uos ou por outro e que o lauredes e pussuyades e que o paredes ben e que diades dessa miisma herdade a esse deuandito moesteiro cada anno quinta do freitio e do que derreigardes de monte uirgin dardes nouima de toda graa que Deus y der en essa miisma herdade ena heira e por nosso ome e un moyo de pan cada anno por seara e quatro soldos de qual moeda andar realmente na terra e tres gallinas e una scaa de manteyga e un qeyo e dez ouos cada anno por la festa de san Martinno e un carneyro cada anno por la festa de Seoane e tres soldos ao moordomo cada anno ena heira por uida e por heiradigo e deuedes a dar pidido a esse deuandicto moesteiro assi como o deren cada un dos outros omes de Çerdeira e seerdes vassallos do sennor desse deuandito moesteiro hobedientes con estes foros sobredictos e deuedes a dar por luytosa o mellor auer mouil que ouuer en uossa casa, e a pus morte de uos anbos sobredictos Domingo Iohannis e uossa muller Eluira Perez o uosso fillo ou filla ou amigo que ficar a pus uos en essa herdade sobredicta deue a dar cada anno a esse deuandicto moesteiro quinta de toda graa que Deus y der en esse herdade ena heira e por nosso ome e seer nosso uassalo e dar a nos todalas outras cousas assi como sobre dicto est, e a pus morte do fillo ou filla ou amigo que ficar a pus ous en esta miisma herdade remanea essa deuandicta con todas suas perteenças a esse deuandicto moesteiro liure e quita sen enbargamento nenguuo. [+]
1273 VFD 20/ 30 Conuçuda cousa seia a quantos esta carta uiren como eu don Arias Pérez, ensembla con mia muller dona María Meendez, facemos enplazamento con don Gil Pérez, abbade de Montederramo e con todo o conuento desse mismo lugar a plazer de nos e de uos, conuén a saber: que nos don Arias Pérez con mia muller dona María Meendez damos a uos don Gil, abbade de Montederramo, e ao conuento desse mismo lugar, en uoz e en nome de nossu moesteiro, logu en presencia, seys casares derdade e terça doutro casar, nomeados quaes un casar en Uerrande, con todas suas derecturas e perteenças e con todo o quinon da iglesa. [+]
1273 VFD 20/ 31 Outrossí, eu don Arias Pérez con mia muller dona María Meendez nos obligamos en presente, su pena de nossos bees, en quiñentos morauedís dos pleitos de fazer una capela en Santa María de Montederramo, en que iagamos e proueermos essa capela de cález e de uestimenta en todos nossos días, en que canten por nos missa e vésperas e madodinos por senpre. [+]
1273 VFD 20/ 31 Outrossí, conosçuda cousa seia como eu don Gil, abbade de Montederramo, con todo o conuento desse mismo lugar damos a uos don Arias Pérez e á uossa muller dona María Meendez por toda esta herdade sobredita que a nos dades toda a nossa herdade que auemos... en Souto Uermón, a montes e a fontes, por tal pleito que aia ende o moesteyro madeyra pera a Granya de Tamagoos, quando lle for mester, a uos aueredes esta herdade en todos uossos días e á uossa morte que fique esta herdade con todos los sobreditos casares a lo moesteiro de Santa María de Montederramo, sen contrario neún. [+]
1274 CDMO 1070/ 1018 Conosçuda coussa sea a os presentes et a os que an de veiir como eu Pedro Perez et miia muller Maria Domingez, a vos don Pedro Fernandez abbade et a o convento de Ossera façemos carta de vendiçon de quanta herdade nos avemos et devemos por aver sub signo de sancto Estevan da Portella en o cassario que foy de don Pedro Eanes das Quintaas, convem a saber, a terça parte desse cassario, con todas suas perteenças; et reçebemos de vos en preço CCLXXV soldos d -alfonsiis blancos et tres quarteyros de millo, unde somos bem pagados et outorgamos de vos anparar con esta devandicta herdade per nos et per nossas boas. [+]
1275 MSCDR 164/ 371 Et eu Iohan Aras [. . . ], outorgante mia muller Maria Perez, uendemus a vos abbade et conuento [. . . ] de Couellada por prezo nomeado, XX soldos [. . . de que nos] outorgamos por ben pagados; et teela eu Iohan Anes por uoso moesteiro en mia uida; et a mia morte seya liure do moesteyro. [+]
1276 CDMO 1111/ 1059 In Dey nomine amen. Eu Johan Garzia et Pedro Garzia de Buedes, irmaos, por nos et por toda nosa voz a vos Pedro Martinz de Mouryz e a vosa muller Maryna Perez en a una meadade, a vos Domingo Perez de Çaffara et a vosa moller Maryna Martin en a a outra meadade et a todas las vosas vozes vendemos et firmemente outorgamos o erdamento que nos avemus en Çaffara, o qual conpramos de Maria Aras de Baleyras en a sesta dos cavaleiros, conven a saber; mea d -una quinta. [+]
1276 MERS 53/ 289 Conozuda coussa seya que en presença de min Martín Martínez público tabellión del rey ena villa de Chaves e o testimoyo de jusso escripto, Johan Matheus e sua muller María Michélez e Johan Fernándiz e sua muller María Michélez e Domingo Pález e sua muller María Fernándiz, vezinos e moradores ena villa de Chaves, todos en senbra, vyeron por dante min e conosçeron se e confessaron que venderon a Beeyto Fernándiz e a sua muller Eldora Eanes quanto herdamento avía nossa nana María Payz eno couto de Santesteuoo e na villa de Ruviacoes en monte e en fonte e en vale, por prezo nomeado que delles rezeberon, convén a saber, CCCtos LVa soldos desta moeda blanca que chaman da guerra, do qual prezo se outorgaron por ben pagados; e outorgaron que se alguén assí da sa parte como da outra qualquer que contra esta venda quiser viir que quanto demandar que tanto doble e de mays peyte aa outra parte C soldos e ao senor da terra outro tanto, e a venda de todo d ' en todo seer firme e perdurante pera todollos tempos do segoo. [+]
1276 MERS 53/ 289 E por esto seer mays firme e mays stavil nos vendedores de susu ditos outorgamos esta vendizón a Beyto Fernándiz e a sua muller Eldora Eanes e a sua geerazón por senpre, e rogamos a Martín Martínez público tabellión del rey ena villa de Chaves que este strumento con sua mao propia escrivisse e en ela possese seu sinal por esta venda seer mays firme e mays stavil. [+]
1278 MERS 55/ 290 Connoçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu Meen Rodriguez de San Román, en senbla con mia muller María López a vos Pedro Vaasquez e a vossa muller María Vaasquez, vendemos una leyra con una peça de monte que avemos ena vila sobredita de San Romao, que yaze enas Teyxugueyras, como parte por Bouadela e como vola nos marcamos e devisamos, a qual leyra sobredita cavou Johan Pérez o molineyro, con entradas e con saydas a monte e a fonte e con todos seus iures e dereytos e dereyturas e perteenças por u quer que as aya e as deva aver, que a ayades vos e toda vossa voz depus vos por sempre de iur e por herdade, e reçebemos de vos preço C e XL e un soldo que a nos e a vos a plougo e de que nos connoçemos que somos ben pagados. [+]
1282 DGS13-16 39/ 84 En dey nomine Amen . conoszuda cousa seya atodos quantus esta carta uirẽ. como nos Johan Martiz et Migel Martiz et Mayor Martiz hirmaos fazendo por nos et por nossa hirmáá Maria Martiz por que atodo tenpo outorgamos et conuíj́mos afazer paz por nos et por todas nosas bóás gáánadas et por gáánar fillos et fillas que somos de Martin Perez dicto Redondo et de Marina Perez por nos et por toda nossa uoz vendemos auos don Johan Perez abade et Conuento de sancta Maria de Monfferro quanta herdade nos auemos et aauer deuemos assi chantada como por chantar por uoz desta nossa madre sobre dita en toda a villa de sancta Giáá et eno villar de Seuill amontes et afontes et jurres et pertinenzas. et maenfestamos et conoszemos que rezibemos de uos por prezu do sobre dicto herdamentu dozentus et cinquaenta soldos moeda dalffõn da gerra de Grááda et se mays ual ca este prezu sobredito damusuolla por Deus et por nossas almas e de nossos parentes. que merescamus aauer vida per durauil en parayso et desoge este dia a uos damus o senorio et o poderio desta sobredicta herdade. et todo õme nj̃ muller de nossa parte que destráá que auos o sobredicto herdamentu demandar nj̃ uos sobre el contrariar o que nos créémus se Deus quiser que nõca sera siga malditu ou maldita atroes la setima giarazũ et ao Moesteyro ya dicto quanto le demandar ou en bargar le peyte doblado et mays adiante aauoz do Moesteyro et aauoz del Rey peyte de por méó cento morabitinos da bóá móéda et á carta de todo en todo permeysza firme et en sua reuor por ya mays. ffeyta esta carta XXIIIJ dias andados do mes dAgosto Era de mill et CCC et XX anos. os que forũ presentes et rogados por ts Johan Gotch et Johan Rodriguez alcaydes das Pontes dEume Pelay Iohanes morador das Uaquarizas Johan Bóó merchador Pedro Ferreyro moradores das Pontes dEume et outros muytus uíj́dores et oydores. [+]
1282 HGPg 7/ 49 Conoſzuda couſa ſeya a todoſ quantuſ eſta carta uirẽ como noſ Johã Martins τ Migel Martins τ Mayor Martins, hermaoſ, fazendo por noſ τ por noſſa hermáá Maria Martins por que a todo tenpo outorgamoſ τ conuíj́moſ a fazer paz per noſ τ per todaſ noſſaſ bóáſ gáánadaſ τ por gáánar τ filloſ τ fillaſ que ſomoſ de Martin Perez, dito Redondo, τ de Marina Perez por noſ τ por toda noſſa uoz vendemoſ a uoſ, don Johã Perez, abade τ conuento de Santa Maria de Monfferro quanta herdade noſ auemoſ τ a auer deuemoſ aſſi chantada como por chantar por uoz deſta noſſa madre ſobredita en toda a villa de Santa Giáá τ eno villar de Seuill a monteſ τ a fonteſ, jurreſ τ pertinenzaſ τ maenfeſtamoſ τ conoſzemoſ que rezibemoſ de uoſ por prezu do ſobredito herdamentu dozentuſ τ cinquaenta ſoldoſ, moeda d alffonſiiſ da gerra de Grááda, τ ſe mays ual ca eſte prezu ſobredito damoſ uolla por Deuſ τ por noſſaſ almaſ τ de noſſoſ parenteſ que mereſcamoſ a auer vida perduráuil en parayſo τ deſ oge eſte dia a uoſ damoſ o ſenorio τ o podirio deſta ſobredita herdade τ todo omme nj̃ muller de noſſa parte quer d ' eſtráá que a uoſ o ſobredito herdamentu demãdar nj̃ uoſ ſobre el contrariar o que noſ créémoſ ſe Deuſ quiſer que nõca ſira ſiga malditu ou maldita atroeſ la ſetima giarazũ τ ao moeſteyro ya dito quanto le demãdar ou enbargar le peyte doblado τ mays adiante aa uoz do moeſteyro τ aa uoz del Rey peyte de perméó cento mor. [+]
1283 MSCDR 196/ 392 Conuçuda cousa seia conmo eu Orraca Gonçaluez, muller que foy de don Pedro Eanes de Lamas, por min et por meus fillos et por mia uoz, presentes meus fillos Iohan Perez et Maria Perez et outorgantes, quito et anuço pera por senpre a uos ma yrmãã Esteueyna Ares et a toda uosa uoz o casal de santo Esteuõõ de Uillamoure con todas suas tiinças, o qual uos tẽẽdes a iur et a mãõ, et os igleiarios, os quaes uos auiades enplazados conmigo et con meu marido, que foy, que uos que o agiades liure et desenbargado pera por senpre de min et de toda mia uoz et façades del toda uosa uoontade; et eu, nem ome por min, nen en mia uoz, nunca uolo demandaremus en juiço nen fora de juyço. [+]
1284 CDMO 1172/ 1113 In nomine Domini amen. Conoscan quantos esta carta virem et oyrem como eu Ares Meendez, por min et por toda mina voz, dou e doo e firmemente outorgo por senpre a vos Marina Mel, mina muller e a toda vossa voz, quanta herdade eu ey e devo a aver so cadea de sam Migeel de Guayaes de parte de mina madre Moor Perez e quanta herdade ey e devo a aver so cadea de Sat -Adrao de Moneyxas, con todas suas perteenças e dereyturas per u quer que vaan e IIII casares d -erdade assi como os eu con vosco ganar. [+]
1284 MSCDR 199/ 394 Eu Pedro Eanes dito Gando, de Leiro, presente muller mya Maria Perez et outorgante, pro omnis uox mea, uobis Martin Perez, abbade de San Cloyo, et õõ conuento desse meesmo logar, vendo para por senpre essas mias cassas da Fonte de Leyro con seu tarreo et con sua cortina et con suas figeyras, asi como estan, quanto nos y auemus; das quaes nos auiamos a vos a fazer foro cadá áno, pro precio que a min destes, conuen a saber CCCtos XVI soldos dineyros brancos alfonsiis da guerra. [+]
1284 MSCDR 200/ 394 Eu Pedro Migẽẽs de Soutos et mia muller Orraca Eanes por nos et por toda nossa uoz a uos don Martin Perez abade do moesteiro de San Cloyo, et ao conuento desse meesmo luguar, en uoz desse luguar vendemus et outorgamus por senpre huna leyra d ' erdade, que jaz en Val Romariz a sobela da see, et jaz ontre la de Pedro Amigo et a de Esteuõõ Cubeyro, a monte et a fonte, con suas pertiiças et jaz en termino de Roucos en friiguesia de san Lourenzo da Pena, por preço nomeado que a nos destes, conuen a saber, oytéénta soldos alfonsiis da guerra, dos quaes somus ben pagados, et se mays val damolo en doaçon a esse moesteiro por remĩĩmento de nossas almas; et outorgamosuos a anparar con esta deuandita uendiçon per nos et per todas nosas bõãs. [+]
1286 CDMO 1188/ 1131 Era mile et CCCos et XXIIII annos et o u quoto pustrimeyro dia [. . . ] sabeam quantos este prazo virem commo eu Lourenço Eanes cavaleiro, dito Galinat[o], por min [et por mia] muller dona Tereygia Perez et po -lo fillo ou filla que ei de teer apus [mina morte], a vos Johan Eanes et a vossa muller Maria Eanes, fasemos preito [et prazo en] C soldos rovorado, assi que dou a vos a foro aquel nosso cassal de Castro Carango [. . . ] fliigressia de Sanamonde, con todas suas pertiinças et dereyturas, por tal preito que o lavredes et paredes ben, et dedes ende a nos et a a nossa voz cada ano [. . . ] de pam a a eyra, et nos darmos a vos mea semente, et meo de v[inno] a o lagar per nosso omme, et aduzerdes a nossa parte das novydades a o nosso [. . . ] que tevermos na fliiguessia da san Çiblao; et dedes de dereyturas desse cassar cada anno huun porco, o mellor que ouverdes et viren dous homees boos da vila, et quanto o preçaren sobre dez soldos de leonesses, tornarmos volo nos, et darno -lo cada san Martinno. [+]
1286 CDMO 1188/ 1131 Et seerdes nosso vassalo obediente sen outro sennor; et nos anpararmos - vos a dereyto, et vos seerdes anparados con este cassar por todas minas boas de mia muller et de meu fillo que o de teer. [+]
1286 MSCDR 205/ 397 Eu Iohan Martinz d Ocha, de Louesende presente et outorgante, por nos et por toda nossa uoz, a vos frey Martin Perez, abbade de San Martin de San Cloyo et ao conuento dese meesmo lugar damus et outorgamus pera por senpre quanto herdamento nos auemus en Orega et en seu termino a monte et a fonte, con todas suas dereituras et pertiizas et entradas et seydas, assi conmo e contiudo na carta per que a nos conpramus de Pedro Rebolo et de sua muller Móór Nunez, que fui, saluo un iugo de boys. [+]
1286 MSCDR 207/ 399 Cunuçuda cousa seia conmo eu Martin Perez de Pineyro, por min et por meus fillos Pedro Martinz et Marina Martinz con seu marido Iohan Eanes, elle presente et outorgante, et estes meus fillos sobreditos, elles presentes et outorgantes, et mia muller Sancha Váásquez, ella presente et outorgante, por nos et por todllas nosas voçes, a uos don Martin Perez, abbade do moesteiro de San Cloyo, et óó conuento desse meesmo lugar et a todá á uossa voz, vendemos a uos para por senpre valledeyro huna nossa leyra, que iaz no Chao do Furmigueyro et no do Mondeçe, por Ranada, conmo se departe pella que teen Iohan Fernandez do Pineyro et pella de Martin Eanes do Formigueyro. [+]
1287 MSCDR 214/ 403 Sabian quantos este praço viren conmo eu don Martin Perez, abbade de San Cloyo, por nos et polo conuento desse moesteiro, a vos Martin Aras de Cabanelas et a uossa muller Marina Aras, et a outros dous fillos ou fillas que ouuerdes et que nomeardes a uossa morte, faço preyto et praço en La soldos reuorado, asi que dou a uos a foro por raçon do terço do erdamento que foy de voso auõõ Pedro Rodrigez, nosso frade, que foy, que el ouuo en Cabanelas, per tal preyto que uos et os uossos fillos ia ditos paguedes a nos de renda cada anno por ele por dia de Natal VIIIo soldos d ' alfonsiis brancos, que façen o soldo deles II dineiros desta moeda que oora anda. [+]
1287 MSST 14/ 72 Sabean quantos esta carta vieren como nos donna Sancha Rodriguez abbadesa do moesteyro de San Saluador de Sobrado de Triues, con outorgamento [das donas de] esse mismo lugar, fazemos carta e foro a uos Pedro Uaasquez e a uos Iohan Uaasquez e a uos Pedro Perez e a uos Iohan Nandrey e a uos Maria An[drey e a uos] Domingo Lopez e a uosa sogra Marinna Iohannis e a uos Pay Paez e a uos Iohan Perez e a uos Bertolameu e a uos Pedro Paez e a uos Iohan Martiz e a uos Domingo Paez e a uos Iohan Perez e a uosos filos e a uos Domingo Iohannis e a uosa muller e a todalas uosas mulleres de uos sobreditos e a uosa seme e a todos [os que] foren uosa [uoz] para senpre e a todolos uotros que son erdeyros eno Chaao de Casteligo e a suas mulleres e a sua seme e a totos quantos poseyren sua uoz ... ... todos quantos erdamentos a o moesteyro sobredito eno lugar que dizen O Chaao de Casteligo, con todos seus dereytos e pertenzas a montes e a fontes e con en[tradas e] salidas e pascos e aguas, su sinno de Samartinno, aa tal preyto que os lauredes e posoyades e os paredes ben e que nos diades enno anno a este moosteyro sobredito VI moyos de çenteo por teega dereyta e V carneyros boos cumunaes cada Seoane Bautista e tres tres soldos e meo de ... da boa moeda de cada un casar por festa de Natal e dardes cada ano abbadesa do sobredito moesteyro un jantar neste guisa sosu[dita dar] desnos dous carneyros boos e tres cabritos e V galinnas e pan de centeo que auonde a nosa conpana e V teegas de çeuada por teega [de reita e] se for en inuerno dardesnos para este jantar un porco boo que ualea un mr. de boa moeda e tres cabritos e V galinnas e ... ... como sobredito este e seerdes vasalos da abbadesa do moesteyro sobredito obidientes con todolos seus dereytos sen outro senor neum [e dardes ao] sobredito moesteyro a manaria e a luytosa quando queyçer eesse lugar asi como e uso da terra; e abbadesa do sobredito moesteyro a uos [anparar en] todo tenpo a dereyto e se uos non poder anparar daren uos quem uos anpare. [+]
1287 MSST 14/ 73 E nos omes e mulleres do Chaao de Casteligo sobreditos e os outros erdeyros e todos quantos poseyren nosa uoz reçebimos este foro de suso dito e esta carta e prometemos e outorgamos a conplilo por senpre asi como [escrito] este e renonçiamos todalas outras cartas que ante tinamos con o moesteyro sobredito en razon de foro deste erdamento sobredito do Chaao de Casteligo e [se] apareçeren que nunca ualan en nin -ua maneyra e ualean estas cartas que fezo con nosco donna Sancha Rodriguez abbadesa sobredita para senpre asi como sobredito [e.] [+]
1287 MSST 15/ 74 Sabian quantos esta carta viren como nos omes e mulleres todos foreiros de Sobrado prometemos e outorgamos de seer boos vasalos e leaes e obidientes ao mosteiro de San Saluador de Sobrado e abbadesa e ao conuento dese miismo lugar por senpre e outorgamos e prometemos por nos e por todos nosos beens que nunca nos alguus uaamus nos nen aquelles que ueeren a puus nos contra o senorio nen contra abbadesa nen contra o conuento deste moesteyro sobredito; e o conuento de se miismo lugar por nos e por nosas entrecesores as que ueeren a puus nos prometemos e outorgamos que uos anpararmos e uos defendermos a dereyto a uos omes e mulleres foreyros da uila sobredita de Sobrado e aquelles que ueerern a puus uos segundo nosa posse e que uos tennamos a boo dereyto con uosco. [+]
1287 MSST 15/ 74 E se algun de nos omes da uila sobredita de Sobrado ou muller ou aquelles que ueeren a puus nos contra este feyto de suso dito quisermos pasar ou yr contra e senorio sobredito peyte en pea C mr. da moeda noua os meos a uoz del rey e os meos a parte querelosa, e esta carta uala e estia firme por senpre assi como este escrita. [+]
1288 MSCDR 218/ 405 Sabean quantos esta carta uiren conmo eu Domingo Perez de Igreioa, dito de Pipe, outorgo et veño de connoçudo por min et por miña muller Sancha Paez, que se don Esteuõõ Nunez, merino mayor del Rey en Galiza, morrer ante ca nos ou ca alguun de nos, que esse casar de Pipe, que nos teemos de uos Martin Perez, abade de San Croyo, et do conuento desse lugar a foro per prazo, que ese prazo non sea ualedeyro, et fique a uos esse casar liure et quito de nos et de nossa voz. [+]
1289 CDMO 1209/ 1150 Cunuçuda cousa seia a quantos esta carta viren et oyren como eu Tereyia Aras de Parada vendo a vos Aras Meendez et a vossa muller Marina Mel, quanta herdade et voz eu Tereya Aras et Vaasco Rudrigez cumpramos de Lopo Oarez et de seus irmaos; a qual avian na vila de Mamoelas, que foy de dona Sancha Gunsalvez sua madre; a monte et a funte, et in cultus et in casar et in arvores et cun quanto est ad prestar a home; pro soldos CCtos d - alfonsiis de que suo ben pagada; et eu cunveno et outorgo a anparar vos cun ela por min et por todas mias buas. [+]
1289 MSCDR 223/ 408 Saban quantos esta carta uiren que eu Iohan Perez et Migel Perez, fillos de Pedro Perez Guarante, por nos et por toda nossa uoz et por yrmãã nossa Maria Perez, que presente non est, uendemus et outorgamus a uos Martin Tome de Iuuin et a muller uossa Maria Perez et a toda uossa uoz todo quanto herdamento auer deuo en Hermededo de iusao; o qual auemos con no moesteiro de San Cloyo, conuen a saber, de noue quinoes vno, por Cent soldos da moneda que fazen dous dineiros o soldo, que a nos destes et ia en iur nosso auemus. [+]
1290 CDMO 1214/ 1153 In Dei nomine amen. Eu Martin Migeez de Cea cum Maria Aras, mia mia muller et Tereyga Aras et Moor Aras sas hirmaas, filas d -Aras Fernandez de Tragrrio, et de Sancha Perez, fila de Maria Suarez de Pinol, vendemos a vos Johan Perez, clerigo de San ago de Caales, quanto herdamento havemos en a vila de Pinol de parte de nosso avoo Suero Aras; a qual herdade foy prezada pel homees boos jurados por los sanctos avangeos, conven a saber: [+]
1290 MSCDR 233/ 415 Conuçuda cousa segia conmo nos dom Martin Perez, abade do moesteyro de San Cloyo de suun con o conuento desse meesmo lugar, el presente et outorgante, a uos Maria Perez, muller de Lourenço Ares, caualeyro, dito Caruallo, et a fillos et a fillas que oora auedes, damos a uos que tenades de nos essa cassa en que uos ora morades en Eyres, con seu saydo et con todo o formal dessa casa, asi como esta çerrada de muro ao tenpo da era desta carta. [+]
1292 PSVD 62/ 268 Cunuçuda cousa sega a quantos este praço uiren e oyren como nos Nuno Lourenço, prior de Uillar de Donas, e o conuento dese mesmo lugar arrendamos a uos Pedro Perez, de San Firez, e a uosa muller Dominga Perez, e a uossos II filos ou filas e a II netos, fillos daquestes uosos filos, e seren nomeados a dya de uos morte, o noso casal, que foy de donador, en que morou Johan Rapaz, con todas suas pertenenças a montes e a fontes, su cadea de San Firez, que o lauredes e o paredes ben e tenades as casas feytas e ben paradas e dardes a nos cadano XC soldos e II porcos por I soldo e paguerdes cadano o prior un dya en comunall que sega sen mynga. [+]
1293 CDMACM 57/ 80 Saban quantos esta carta uiren et oyren commo eu Pedro Yanes dito Esquerdeiro çidadao de Villamayor en sembra con minna muller Maria Martinez que esta presente et outorgante faço tal pleyto et tal ueruo conuosco don Abril Yanes dayan de Mendonedo et con o cabidoo desse mismo lugar conuen a saber que uos dayan et cabidoo me destes mill et ducentos mor. pequenos feytos no tenpo da guerra dos quaes nos outorgamos por ben pagados. [+]
1293 CDMACM 57/ 81 Et eu Pedro Yanes et minna muller sobredita obligamos a uos dayan et cabidoo sobreditos a nossa vinna da Fonteella commo se departe da congosta que esta entre esta vinna et a pumarega de Pedro Rodrigues coygo et pela vinna que fuy de Johan Iuhannes piliceyro et pela herdade de Pineiros et commo se departe da vinna antigua et outrossy pelo nosso quarto da vinna de Subcastro saluo o nosso baçellar que auemos con Johan Domingues dito Pellao que fuy pumarega commo se departe pela vinna de Johan de San Payo et pela vinna de Domingo Dias et pela de Martin Bacoro et commo se departe pela herdade do cabidoo que he dos meses. [+]
1293 VIM 19/ 94 Sabean quantos esta carta uirem Commo fosse contenda entre don Abril Eanes, Dayan de Mendonnedo et o Cabidoo desse mismo lugar, de una parte, et donna Marina Garcia de Trasuar, por si et por sua parte, et Johan Martines, Alcalde de Viueiro, facente por sua muller Mayor Fernandes et por sua cunada Tereyia Fernandes, muller que foy de Pedro Fanego, fillas que foron de don Fernan Garcia, da outra, sobre razon de uns herdamentos que foron do arcidiago don Pedresino et de Garcia Peres, coigo de Mendonnedo, os quaes herdamentos tiinan eses sobreditos emplazados por carta seellada do seello do Bispo Don Juan que foy de Mendonnedo et do Cabidoo desse lugar, estas partes sobreditas por quitamento denxeco et por augmento de paz, aueeronse en tal maneira que eses sobreditos et os outros que en seu lugar ueeren a guarden a carta que am con lo Cabidoo . sobre esses herdamentos en todo et den demais cada anno a esse Cabidoo çinquenta mor. d -Alfonso aos tenpos assignados que dan os outros dineyros que se enna carta conten et paran en demais entre si que, mortos fillos et netos que ueenan de casamento liidemo (?) da dita donna Marina Garcia et do dito Fernan Garcia, seu irmao, que estes herdamentos sobreditos fiquen liuremente et en paz aa Iglesia de Mendonnedo et non los enalleen nen metan en outras persoas adeante et o emplazamento de ali endeante non ualla et todas estas cousas sobreditas cada unna das partes outorgou a gardar et teer in todo el sub pea de mill mor. da boa moneda qualquer das partes que esto no gardasse que os peytasse aa outra parte que o aguardase. [+]
1294 CDMO 1240/ 1178 Et todo omme nin muller, de mia parte quer d -estraya, que contra este herdamento demandar a o dito moesteyro, o que creo, se Deus quiser, que nonca sera, aga a mina maldizon ata VIIa yerreazon et a voz del rey et a o moesteyro de per medeo peyte quinentos moravedis da boa moneda et esta carta seya firme et valiossa por yamais et en sua revor. [+]
1294 VFD 34/ 50 Eu Ruy Pérez dito da Brena, caualleyro de Çelleyroo, com outorgamento de mía muller María Pérez, vendemos a uos don Gill, abade de Monte de Ramo, e ao conuento dese meesmo logar todo o nosso herdamento que hauemos en Cilleyróo, a monte e a fontes, cum todos seus jures e diricturas e perteenças u quer que as aya e as deua hauer por CCCC mrs da moeda da gerra, d ' oyto soldos o mr, dos quaes mrs nos outorgamos por ben pagados e outorgamos su pea de mil mrs, que nunca vaamos contra aquesta nossa venda e vossa conpla. [+]
1295 CDMACM 60/ 83 Sabbiam quantos esta carta uirem et oyrem que en presença de min Martin lohannis raçoeiro et notario publico da yglesia de Mendonendo et das testemoyas que en esta carta son scriptas Pedro Eanes çidadao de Villamayor et sua muller Maria Martis presentaron ao cabidoo de Mendonedo huna carta de ueruo et de condiçon que con esse cabidoo auiam na qual carta se continna que reçeberan do dito cabidoo mill cc mor. d -Alfonso da guerra et obligaron si por estes mor. ia ditos a esse cabidoo por sua vinna da Fonteella que ias cabe da pumarega de don Pedro Rodrigues o coygo con sua herdade et con todas suas aruores commo esta uallada arredor et pelo seu quarto da vinna de Subcastro saluo o bacelar que auiam con Johan Domingues dito Pellao que foy pumarega commo se departe da vinna de Johan de San Payo et pella vinna de Diego Diaz et da de Martin Bacoro et da vinna do cabidoo que he dos meses. [+]
1295 CDMACM 60/ 84 Et este Pedro Eanes et sua muller ia ditos obliganronse a pagar cada dia ao cabidoo pollos mill et dusentos mor. ia ditos por esses lugares sobreditos iiios soldos d -Alfonso da guerra pera a Matinada et se non pagassem como sobredito he ata tres meses estas vinnas et lugares ia ditos deuerian aficar liures et desenbargados ao cabidoo et seeren seus por senpre. [+]
1295 CDMACM 60/ 84 Et este Pedro Eanes et a sobredicta sua muller rogaron ao cabidoo que reçebessem os dictos lugares por seus ca elles non lles queriam miistrar mays nen podian conprir a carta sobredita et quitauanse delles ao cabidoo et dauanllas por iur da herdade por senpre con seus anninersarias que por hy ante auian. [+]
1295 DFOVD 25/ 59 Cunucuda cosa seya a quantos esta carta vyren, como nos donna Tereisa Rodrigues, abbadesa do mosteyro de Villa Nova de Deçon, et convento dese lugar, damos et outorgamos a vos, Fernan Diaz, et a vosa muller Maria Paa, et hun voso filo Johan Vidall, o noso casar d ' Allenparte, que he su cadea de San Miguell de Goyas, a ter de nos; et que nos dedes dell de renda cada ano II quarteiros pela tega de Jagan que leva quatro ceremis dereytas, esta sega sen g(r)ando et sen geada, et huna refeifa et IIII galinas. [+]
1296 CDMO 1250/ 1187 Cunuçuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu Domingo Ares et Maria Lourenço vendemos a vos Martin Fereyro et a vosa muller Oufeme Ares et a toda vossa voz para por sempre canta erdade avemos en Pineyro, et gaz su sino de santa Maria de Deçon, a monte a fomte et con casas et con arvores et por uquer que ela vaa et a poderdes achar, por preço nomeado XXXX soldos de caes facen dous dineyros o soldo. [+]
1297 MSCDR 253/ 427 Pella qual carta de procuraçon et pello poder della vendo a uos don Iohan Perez, abade de San Cloyo, et ao conuento desse meesmo lugar et á á voz desse moesteiro para por senpre, conuen a saber, todo quanto erdamento a dita muller mina a en a filgrisia de Santiago et de santa Marina d ' Esposende, a monte et a fonte, asy casas conmo vinas, como cortiñas, conmo soutos, conmo foros, conmo todalas outras cousas que ella y a, por preço que a min destes et ya en meu jur ayo, conuen a saber, CC. morauedis, os quaes a min foron pagados et contados ante o dito notario et ante as testimonias en fondo escriptas; et outorgo que seades anparados con esta venda sobredita per todos los bẽẽs da dita Mõõr Martins. [+]
1298 CDMACM 63/ 88 (Sabaan quantos este scripto uiren commo en presença de min Afonso Steuaez raçoeyro et notario publico da yglesia de Mendonnedo et das testemoyas que en esta carta son scriptas tal cambea et tal auinença fuy feyta entre don Abril Eanes dayam et o cabidoo de Mendonnedo da una parte et Miguel Suárez et Maria Perez sua muller fiea que foy de Pedro Ouequez da outra conuen a saber que este Miguel Suarez et Maria Perez deron as suas uinas que an en Caroçeyra commo departen da una das partes da uina do cabidoo et da outra da de Juhan Eanes Iaurin et da testada commo se departe pelas casas da uia publica cun sua entrada qual la sol auer et cun todo dereyto que elles am et deuen por auer en aquella chousa.) [+]
1298 CDMACM 63/ 88 (Et o dayan et o cabidoo deron a elles outrosi por esto cambeo toda a uoz et todo dereyto que elles an et deuen por auer in nos herdamentos de Pedro Ouequez et de sua muller Marina Perez que foron por uoz de Juhan Afonso neto que foy de Pedro Ouequez et filo de Maria Pequenna a qual uoz o dayan et o cabidoo auian por razon de conpla que fez Domingo Perez seu coygo que conplou aquel quinon et aquella uoz saynte ende os quinoes das casas cun suas perteenças que foron de Pedro Ouequez que saen inno Curral de Uillamayor que les non deron et fican inno cabidoo et saynte o quinon que an inna chousa sobredita de Caroçeyra por aquela uoz asi nas uinas commo na casa.) [+]
1298 CDMACM 63/ 88 (Testemoyas don Andre Dias chantres don Martin Gonçalues arcidiago d - Azumara don Martin Peres maestrescola don Martin Payz tesoureyro Ruy Perez Viuian Martinez coygos Johan Eanes Iaurin Juhan Martinez do Dayam Gomez Fernandez et Juhan Manion leygos cidadaos de Villamayor et outros muytos clerigos et leygos Iten dous dias por andar deste mes de janeyro sobredito estes sobreditos Miguel Suarez et Maria Perez sua muller venderon ao dayam et ao cabidoo sobreditos o seu quinon todo da casa da rua de Sendin que fuy de Maria Foleta por L soldos d -Alfonso pequenos dos quaes se outorgaron por pagados.) [+]
1298 CDMO 1274/ 1210 Era de mil et CCC et XXX et VI anos et o quoto oytos dias andados de setembro: çunuçuda cousa seya a quantos esta carta virem et oyrem como eu Domingo Martinez et Marina Martinez, fillos de Martin Perez, vendemos a vos Martin Perez et a vossa muller Oufeme Ares et a toda vosa voz para por sempre canta herdade avemos no Castro et iaz su sino de San Salvador d -Oor, a monte et a fonte, et con casas et con arvores et por u quer que ela vaa et a poderdes achar, por preço nomeado LX soldos de caes facen dous dineyros o soldo et de caes nos outorgamos por pagados et outorgamos vos a anparar et a defender com esta herdade sobredita per nos et por todas nosas boas. [+]
1298 HGPg 29/ 80 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo eu Sancha Rodrigez da rua Falageyra por mj̃ τ por toda mj́a uoz a uos Andreu Iohanes τ a voſa muller Tereyga Oares τ a toda uoſa uoz dou en doaçõ por uoſo herdamẽto liure τ quito o caſarello da carneçaria que yaz agora en terra que ſſuya ſſéér o forno de Fernã Vaſſalo cõ ſeu ſeydo τ cõ todas ſuas dereyturas do çééo aa terra τ eſtá cabo d ' outras uoſas caſas en que uos agora morades, da hua parte; τ da outra parte eſtá a caſa de Johã Martinz Rabo de Gaano en que agora mora Iohã Perez do Pie τ eſte caſarello uos dou por uoſo liure τ quito para uender τ dar τ doar τ ſopinorar τ para fazerdes del τ en el toda uoſa vontade aſſi commo fariades do uoſo herdamẽto mjſmo Et ſe eu ou outre da mj́a parte ou da eſtraia uos eſte caſarello ſobre dito quiſſermos demandar ou enbargar, deſ aqui endeante que uos peytemos de pẽa çien mrs. τ aa uoz del Rey outros çien mrs. τ a carta fiqui en ſeu reuor Et que eſto ſeia firme τ nõ uena en dulta, rrogey a Fernã Garçia, notario jurado do conçelo de Mõforte que mandaſſe fazer eſta carta τ poſeſſe en ella ſeu ſinno en teſtemuyo de verdade. [+]
1299 CDMACM 97b/ 148 (Sabeam quantos esta carta viren commo eu Rui Freyre d -Andrade et minna muller Maria Bicos fasemos et estabelesçemos nosso procurador et pesoeyro çerto sufiçiente a Gonçaluo Meendes de Santa Maria Mayor et a quen el feser que esta presente carta mostrar en todos los nossos pleitos et demandas mouidos et por mouer que nos et cada hun de nos auemos et asperamos auer contra qualquer pessoa ou pessoas que o sobredito nosso procurador en nosso nome et de cada hun de nos quesser demandar ou essa pessoa ou pessoa a nos et a cada hun de nos demanda alguna quesseren faser en qualquer maneyra et espeçialmente que possa por min o fan dito Ruy Freyre dar aa iglesia de Mendonnedo para senpre por jur de herdade hun casal daqueles que eu ey no couto d -Ortigueyra qual el queser con aqueles herdamentos et chantados et cassas et pobraçoes que y estan et pertesçen ao dito casal por rason daqueles herdamentos et chantados et casas et casaes que o obispo de Mendonnedo et o cabidoo an de dar por carta a dita Maria Bicos por en dias de sua uida.) [+]
1299 CDMACM 97b/ 149 (Et outrosy lle dou poder que por tresentos mor. que Mayor Fernandes minna muller que fuy ouuera de meter en conprar herdades en Ortigueyra ou no couto de San Martinno de Porto et seer para dita iglesia por rason dos ditos herdamentos que o bispo et a iglesia de Mendonnedo auian en Ortigueyra et a ela enprasara en sua uida por que ella non conprou os ditos herdamentos et eu fiquey seu conpridor que posse dar enpennar ao dito cabidoo outro casal daquelles que eu ey en Ortigueyra que o leuen et hussen ata que eu conpre tanta herdade que custe tresentos mor. nos sobreditos lugares de San Martinno de Porto ou d -Ortigueyra ou en cada hun deles et a dea a dita iglesia de Mendonnedo.) [+]
1299 CDMO 1279/ 1213 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Migell abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Dominga Eanes et a vosso fillo Johan Paez et a primeira muller liidima con que el casar, o nosso casat de Saça en que vos agora morades, con todas suas perteenças, assy commo o vos agora teedes a jur et a mao, por tal preyto que seiades nossos vassallos mandados, serventes et obedientes; et nos dedes del cada anno por nosso moordomo en a nosaa tulla de Barveytos meo de todo grao de Deus y der et do lino, se vos deren semente; et se vos non deren semente, dardes terça; et cada natal X soldos de leoneses ou a quantia deles et hun sesteiro de castanas secas et outro sesteiro de noçes pela taleiga do orreo. [+]
1299 MSCDR 258/ 430 Sabian quantos este prazo viren conmo nos don Iohan Perez, abade de San Cloyo, con outorgamento do noso conuento, el presente et outorgante, por nos et pola voz do moesteiro, a uos Esteuo Eanes de Paaços Hermos et a muller uosa Sancha Pelaz en uosas uidas danbos et a uossos fillos ou fillas, que anbos ouuerdes de consuun, damos uos a foro a nosa leyra de herdade que [. . . ] [+]
1299 MSCDR 259/ 431 Sabian quantos este prazo viren conmo eu don Iohan Perez, abbade de San Cloyo, cum outorgamento de nosso conuento, el presente et outorgante, por nos et pola uoz do mosteiro, a uos Nuno Ares de Nauallos et a muller uossa Orraca Oanes, en uossa uida danbos et a morte do pustrimeiro de uos huna uoz, que uos nomeardes, que non seia caualleiro, nen escudeiro, nen domna nen ome de rua, nen religioso, mays que seia simil de vos, que faça o foro ao moesteiro, damos a foro a nossa quarta da herdade de Seixedo, que uos agora téédes a jur et a mao; et parte pela herdade dos Codessos, et pela via que vay de Nauallos para a Veyga de Beynte, con entradas et cum seydas et cum sua auga; per tal pleito que a lauredes et paredes conmo non deffalesca per lauor, et dedes ende cada anno ã ã uoz do moesteiro meo de viño a lagar et terça de pan en eyra; et terça de fruyta et de legumia, et per seu omne, a que proueades de comer et de beuer comunalmente; et esto aduzerdes per uossa custa ao moesteiro; et o moesteiro anpararuos a dereito. [+]
1299 MSMDFP 28/ 41 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Johán Viviaes, prelado da yglesia de Manente, con carta çerta de procoraçón de donna Millia pera arrendar et afforar, de qual o tralado Johán Peres, notario púbrico del rey en terra de Lemos, ten en seu rigisto, faço carta e dou a foro a vos, Adán Iohanes, e a vosa muller, Xemea Pérez, e a hun amigo, qual nomear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, o mẽõ do casar que donna Millia a en Toldaos, o qual foy de Ferrnán Iohanes, que ias suu siño de Seoane de Toldaos, aa tal pleyto que o lavredes e o paredes ben et que diades a donna Millia ou a seu homme cada anno por lo viña e polo pan que ouver enna meatade deste casar sobredicto seys almudes de viño aa bica do lagar et çinquo almudes de çeveyra et hũã teyga de millo et hun almude de trigoo et nove soldos cada anno de renda por día de San Miguel de vendimias; et seer vasalos serventes e obediantes con as suas dereyturras de donna Millia e de seus sobrynos, fillos de don Johhán Fermández e de súa hermaa donna Maria; e a pasamento da pustrimeyra pesoa fiqui este herdamento livre e quite a donna Millia ou a quen veer en súa voz. [+]
1300 CDMO 1304/ 1239 Eanes sua muller. [+]
1301 VFD 37/ 53 E rogo a Tereyia Lopes, mia muller, que cunpra estas mandas que eu faço, por todos meus bees, e sen seu dano dela e raçoa erel e heredeyra en todos meus bees, assí en móuel como en reyz, todas mias mandas e déuedas conpridas. [+]
1302 VFD 39b/ 56 Faço reinteres e conpridores deste meu testamento ó prior que for de Ribadauia aa saçón, e mía muller Orraca Uelles, que o cunpram por todos meus bees, sen seu dano do día que eu passar a un ano conprido. [+]
1303 MSMDFP 32/ 46 E nos, por este mandado de donna Millia, façemos carta e damos a foro a vos, Martín Peláez, e a vossa muller, Mayor Míngez, e a hun amigo ou amiga, qual nomear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, o casar que á o mosteiro de Fereyra en Castillón, su u siño de San Viçenço, enno qual suya morar Miguel Pérez, et a herdade que ten Domingo de Choucán do mosteiro, aa tal pleyto que o lavredes e o paredes ben e que diades en cada anno ao dicto mosteiro per seu homme terçea de pan na eyra e medeo de viño aa bica do lagar en salvo, et tragérdelo ao moesteiro por vossa custa; e dardes cada anno de renda ao mosteiro, por día de San Martino, trinta soldos de qual moneda correr chaa pela terra; et á morte de Domingo de Chouzán que diades de renda cada anno çinquenta soldos da dicta moneda, et que tragades o casar pobrado de hun juyo de boys e de hũã vaca e de seys rogellos que sedan voso o cabo, e diades a terçea da criança no mosteiro; e seerdes vasallos serventes e obediantes do dicto moosteiro con as súas derreyturas, e o mosteiro anparrarvos a derreyto; e a pasamento da pustrimeyra pesoa fiquin os dictos herdamentos livres e quitos ao dicto mosteiro. [+]
1303 VFD 42/ 62 Sabian todos aqueles que este escripto uiren e auyren Como eu María Vaasquez, muller que foy de Gonçaluo Eanes de Çarracoes, iaçendo doente de meu corpo, enpero con todo meu siso e con toda mia memoria, temendo morte, que podría uiir ou aqueecer contenda ou algún enbargo sobre aquelo que ayo, assy do móuil como da rayz, despoys da mia morte, faço e ordino meu testamento, assy da alma como do corpo, como de todas as outras cousas que ey e deuo a auer en aquesta maneyra e que despois da mia morte non ueña contenda neua sobre aquelo que eu ey. [+]
1303 VFD 42/ 65 Iten, mando quiñentos morauedís a un home ou muller que fosse de boa uida, que aa teer por min ua quareentena a Roma. [+]
1306 CDMO 1333/ 1262 Sabeam quantos esta carta viren conmo nos frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse mismo lugar, damos a vos Fernan Eanes et a vossa muller Tereysa Fernandez et a hum vosso fillo ou filla qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida o nosso casar que avemos en Sayoane d -Arcos en o qual soya morar Domingo Bravo, a monte et a fonte et con todas suas perteenças; assy como o tiina Domingo Bravo. [+]
1306 MSMDFP 33/ 47 Era de mille e CCC e quarenta e quatro annos, primeyro día de novenbro Sabean quantos esta carta viren commo eu, Affonsso López de Lemos, faço carta e dou a foro a vos, Pero Domínguez, dito da Estrada, e a vossa muller, María Johanes, en vossos días d -anbos, e a un amigo ou amiga qual nomear o postrimeyro de vos a seu passamento, o meu cassar da Carreyra, a montes e a fontes, u quer que vaa su u sigño de Santa María de Ferreyra, o qual cassar fui de Migel Durán, a tal preyto que o lavredes e paredes bem et que me diades del cada anno por meu homme o meo de viño que Deus y der á bica do llagar, e terçia de pam na eyra; et dovos o quinón do moyno que o dito casar ha enno moyno que ten María Pérez da Defehessa e froyta se a aya; et derdes de renda cada anno por esto en todas as outras dereyturas e coussas que ouver enno dito cassar un capón e dúas gallinas, polla festa de Sant Martino de novenbre; et serdes vos vassallos serventes e obediantes con as súas dereyturas, et eu anpararvos a dereyto; et devedes a dar por loytossa dez moravedís da moneda branca del rey don Fernando et non mays, et a passamento da postrimeyra pessoa de vos todos tres fique este dito cassar livre e quite en paz Affonso López ou a quen veer en súa voz. [+]
1307 CDMACM 71/ 100 (Cunuçuda cousa seia a quantos esta carta uiren commo eu Pedro Fernandes de Valouria en sembra con minna muller Marina Fernandes vendemos a uos don Martin Pelaes maestrescolla et a uos Ruy Peres et Martin Iuhannis coengos de Mendonedo exsecutores de don Martin Gonçalues archidiago d - Asumara que foy a nossa meatade da orta et da vina con sua herdade que nos auemos in Labaçido da qual orta a outra meatade he de Johan Fernandes ferreyro et de sua muller Maria Martines a que a uos uendemos commo se departe do herdamento que foy de Mayor Yanes et da vina do cabidoo et commo se departe do herdamento de Juhan Pellao et perla rua antigua que uay para Valouria a qual orta uos uendemos con foro dun soldo de Leon cada anno a qual orta se conpra para o cabidoo de Mendonedo que ha de faser por ella aniuersarias per la alma do sobredito archidiago don Martin Gonçalues cuios foron os dineiros con que se conpra.) [+]
1309 CDMACM 72b/ 102 (Et outrossi de le dar logo todalas cartas de conpra et dos praaços deste lugar por que o conpraron et ganaron el et sa muller et todas las outras que teuer que a este herdamento perteescen et de faser en este herdamento quanto boon paramento et endereitamento poderen assi como farian no seu miismo.) [+]
1309 CDMO 1349/ 1279 Sabam quantos esta carta virrem commo eu Lourenço Domingez, fillo de Marina Fernandez de Fontao con mya muller Sancha Paez que [e] pressente et outorgante, por min et meus sobrinos, conven a saber, Dominga Perez pressente et outorgante, seu marido Fernan Eoanes et Lourenço Perez et Pedro Perez, todos [pressen]tes et outorgantes, vendemos et outorgamos para por senpre a vos don frey Migeel abade d -Oseyra, et a os suçesores dese mesmo lugar, quanto herdamento nos avemos et devemos aver, asi cassas commo arvores et entradas et seydas, na vila que chaman Quinteella et en seu termyo, su cadea de Seoanne de Coyras, a monte et a fonte, con todas suas perteenças et dereyturas, por preço nomeado que vos ja a nos destes et ja en noso jur avemos; conven a saber C et oytenta soldos de purtugaesses de que fazen IIII dineiros III soldos; do qual preço nos outorgamos por ben pagados et outorgamos vos a anparar con esta vendiçon por nos et por todas nossas boas ganadas et por gaanar, assi muvil commo rays. [+]
1309 DAG L19/ 27 A qual herdade eſtos ſobredichos Lope Pereσ τ ſua muller, Marinna Eanes, conplaron de uoç de Maria, caſtellaa en Pouſada eño caſal d ' Eyra ......... [+]
1309 MSST 16/ 75 Sabian quantos esta carta viren como nos donna Sancha Rodriguez abbadesa do moesteiro de San Saluador de Sobrado de Triues con outorgamento do conuento dese meesmo lugar damos e outorgamos a foro a uos Pedro Dominguez e a uosa muller Marina Viuaes e a un amigo a pus morte do pustrimeyro de uos, un casar que a o mosteiro sobredito ena villa de Coua, o que dizen da Cigarrossa, en que uos ora morades, con todos seus direytos e perteençias a montes e a fontes a a todas partes, su signo de Santa Maria de Coua, por tal preyto que moredes e o lauredes e o paredes ben e que seiades nosos vasalos serventes e obidentes con todos los nosos direytos, os que diades cada anno deste dito casar ao dito moesteiro por noso moordomo ena eyra quinta de toda graa aue Deus y der e dardes do voso quinon por seara çinco quarteiros e teega de çenteo e por direytura cada ano un lonbo de porco por Natal e tres galinas con dez ouos e un carneyro por Seoane e dardes coleyta por entroydo con uossos visinos assy como e uso e foro da vila. [+]
1310 HGPg 34/ 85 Sabiam quantos eſta carta uirẽ commo nos don Fernã Perez, abbade do moeſteyro de Vilanoua de Lourẽçáá, e o conueto deſſe mijſmo lugar da hũa parte τ Clemẽte Yanes, raçoeyro de Mendoñedo da outra, fazemos concãbia entre nos de noſſos herdamẽtos en eſta guiſa que nos abbade τ conuento damos a uos Clemẽte Yanes τ a uoſſa uoz por ſempre jur herdeyro o noſſo terreo que iaz çerca a malataria do Burgo de Ribadeu que ora tiñamos dado a Jacome Perez τ a ſua muller Maria Afonſo a lauor de uiña cõllo orto que tem de nos Johãniño, o alfagime, commo ſe determina da hũa parte perlo camiño del Rey que entra aa Vila de Ribadeu τ da outra parte perlo camiño que uay para o muyño τ da outra parte perla teſtada da uiña de Johan Ballon τ en çima ſobrela uiña de Johan Ballõ uiña de Mayor Sarga τ ſobrela uiña de Mayor Sarga uiña de Domĩgo Mourã τ ſobrela de Domingo Mourã carreyra que uay per meo do agro τ ſobre aquela herdade de Ruy Perez de Ouue τ deſy commo uay ferir ao camiño aa uiña de Johan Neto ena teſtada τ uos, Clemẽte Yanes, façadeſ que lle aplaga aos ditos Jacome Perez τ ſua muller ca llo tiñamos nos ia dado a lauor. [+]
1310 HGPg 34/ 88 Itẽ uos dou a obligaçõ que teño ſobre Johã Aras τ ſobre ſua muller Maria Peres, miña yrmáá, de quinẽtos ſoldos que me deuẽ ſobre quanta herdade hã en Çeleyro que reçebades os dineyros en meu lugar τ os a(iade)ſ τ dou uos a carta da obligaçõ τ quanto dereyto en ela ey cõ eſto al que uos dou porlo terreo ſobredito. [+]
1312 CDMO 1373/ 13 Sabeam quantos esta carta virem commo eu, Marina Martines, por min et por meus yrmaos Johan Martinez dito Boto, peliteiro d ' Ourense, et Lourenco Perez, et Tareia Perez, fillos de Pedro Martinez dito Carpinteiro, et por Fernan Eanes cuia procurador eu soon, et eu Steveyna Anes por min, vendemos et para por senpre outorgamos a vos Johan Fernandez de Sendiriz, et a vosa muller Tareia Nunez et a toda vosa voz, quanta herdade nos et estes sobreditos avemos no cassar do Lovyo, que [e] en Sendiriz, con o çelleyro que y sta cabo a casa que vos fezestes. [+]
1314 CDMO 1384/ 19 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Ares Diaz de Bolletouros, ensenbra con myna muller Tereiga Perez, ella pressente et outorgante, de bom coraçom et de boa voontade, outorgamos et conoçemos que somos bem pagados dos C et L moravedis que nos Pedro Podente ouvera a dar cada ano en cassamento en todo -llos seus dias, et de todas las outras cousas que nos o dito Pedro Podente ouvera a dar por razon de cassamento, salvo erdamento se no -lo el deu en doaçon et algua maneyra que o non quitamos. [+]
1314 MSCDR 284/ 446 Sabean quantos esta carta viren como en Iohan Perez, clerigo, prelado da igleia de sant Andre d ' Ervededo, por min et por toda miña vos, vendo et outorgo firmemente a uos Garçy Ianes de Paaços et a uosa muller Maria Yanes et a as vosas vozes, conuen a saber: tres leyras de terreo chantadas de viña en a Veyga de Paaços, que estan ena fregisia de san Lorenço da Pena, as quaes a mi ficaron de meu yrmao Fernan Lourenço, et as quaes foron de meu padre Lorenço Yanes; et huna destas leyras parte. . . etc. [+]
1317 CDMO 1409/ 37 Sabayan quantos esta carta viren commo eu Payoo Romino de Fontao por min et por toda mya voz vendo a vos Martin Pellaez de Coyras et a vossa muller Tereysa Perez et a toda vossa voz quanta herdade eu ey en freygesia de Coyras, su cadea de Seoane, a monte et a fonte, con todas suas perteenças por prezo nomeado que vos a min destes et ja en meu jur ey, conven a saber noventa soldos de dineiros portugeses dos que fazen quatro dineiros tres soldos et outorgo que seiades anparado con esta venda por min et por todos meus bees. [+]
1317 CDMO 1410/ 37 Cunusçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Johan Eanes, fillo de Johan Ougea que foy, por min et por toda mya voz vendo et para por senpre outorgo a vos Lourenço Eanes morador en Quinteela et a vossa muller Maria Domingez et a toda vossa voz quanta herdade eu aio et de dereyto devo aaver de parte deste meu padre sobredito en toda freygresia de Coyras, su cadea de Seoane, a monte et a fonte, con todas saas perteenças por prezo nomeado que vos a min por ella destes et que eu en meu poder ey, conven a saber hun çerame segobyao novo que ten V varas et mea, a qual herdade preçaron homes boos Johan Dominges de Quinteela et Domingo Pedreyro. [+]
1317 MERS 65/ 299 Sabean quantos esta carta viren como nos don D(oming)o Eanes, abbade do mosteiro de Sant Estevoo de Riba de Sil, e o convento desse meesmo lugar, damus a vos Johan Péres e a vossa muller María Martínes, o nosso cassar de Sam Romaao de Limia, o en que morou Fernán Vaasquez, o que endeante non he dado, aa tal preyto que o lavredes e o paredes ben e o moredes por vos e que façades y tres casas ou mays se compriren ata dous anos primeyros que veen, e nos dedes ende cada ano por nosso moordomo o qual devedes aproveer mentre collerdes os novos terça daquelo que Deus y der, salvo orto e nabal e froyta por que daredes cada anno por dia de Sam Martino X soldos de León ou a contía deles, e dardes hun quarteiro de pan deyradito cada anno, e façerdes serviço ao abbade e aos frades do dito mosteiro quando foren en esse lugar, e vos esto comprindo ayadelo en todus vossos dias danbos, e a passamento do pustremeyro de vos fique o cassar sobredito a hun vosso fillo danbus e se non ouverdes fillo fique a hun vosso amigo que non seya mayor pessoa ca vos e faça e compra todolos foros e dereyturas como sobre dito he; [+]
1317 MERS 66/ 300 Sabean quantos esta carta viren como eu Lonrenço Eanes de Campoverde con outorgamento de mia muller María Eanes ela presente e outorgante, por nos e por toda nossa voz, a vos Estevan Eanes meu yrmao e a vossa moller Marina Gómez e a toda vossa voz para senpre, vendemus a nossa vina que avemus en Campoverde, que iaz tralos paaçeos que foron de Miguel Eanes e iaz cabo doutra vina de Johan Afonso e de Ta Oárez e cabo outra de Ga Polo, con todas suas dereyturas e pertenenças a montes e a fontes hu quer que vaan, suu signo de Santiago de Gondivoes, por preço nomeado que a nos e a vos ben pugo, convén a saber, quatroçentos e çinquaenta mrs portugueses da VIIIo soldos o moravedi a IIIIo dineiros novos por III soldos, onde nos outorgamos por ben pagados e outorgamos de vos anparar con esta vençon sobredita por nos e por todos nossos bees gaanados e por gaanar. [+]
1319 MERS 67/ 300 Sabean quantos esta carta virem que sobre contenda que avía entre dom Domingo Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e Pedro Çenteo prior e Johan Fernández e Johan do Ualle frades do dito moesteyro por sy e polos outros do convento desse lugar que non estan aquí presentes, da hua parte, et Moor Aras de Seoane das Lamas, muller que foy de Fernán Vaasquez dito Boudana, cavalleyro que foy et María Fernández sua filla que e presente e outorgante, sobe los casares e erdamentos que tem a dita Moor Aras do dito moesteyro en terra de Aguiar conven a saber, sobe lo casar da Hovellariça que e da mesa do abbade, do dAiuvande que e da vistiaria et sobe lo outro casar de Cas dAldora que e do abbade e da vistiaria de por meo, os quaes casares tiinna a dita Moor Aras e a dita sua filla do dito moesteyro en sua vida danbas, os quaes casares iazen nas fiigresias de Sam Miguel do Campo e de Sam Martino de Sabadelle, segundo se contiinna en hua carta partida por a b c feyta por notario ontre o dito moesteyro e a dita Moor Aras e [a dita sua] filla. [+]
1321 CDMACM 84/ 118 (Este he o testatamento que eu Theresyia Peres muller de Fernando Amado faço jaçendo en unna door agraueada pero de minnas menses ben acordada.) [+]
1323 CDMO 1435/ 54 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Pedro, abbade d ' Osseyra et [o convento] desse meesmo lugar damos a vos, Pedro Domingez et a vossa muller Maria Fernandes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida o nosso souto da Lavandeyra, commo se parte pelo muro da cortina da grangia do Mato, et da outra parte pelo souto que foy de Pedro Cosco et agora tem Johan Sanches, et da outra parte pela que foy de Martin Ganzeo, et da outra parte pela puça da Lavandeyra, por tal pleito que nos dedes meas das castanas que Deus y der tan bem das estaladas commo da cisterna et terça de pam [que y] semeardes. [+]
1323 CDMO 1439/ 57 Et nos Affonso Fernandez et moller sobredita Sancha Gomez, damos a vos dom Frey Pedro abbade et convento sobreditos por esto que vos nos dades et de vos reçebemos et pol -la voz sobredita, o nosso meo casar que nos avemos en Bario, a montes et a fontes, con todas suas perteças, o qual he su cadea de Sam Payo de Lueda, et assy que nos Affonso Fernandez et muller myna Sancha Gomez et a voz que nomeada for devemos a teer esse meo casar sobredito en nossas vidas commo sobredito he con esse outro nosso casar que nos vos dades tam solamente. [+]
1323 CDMO 1439/ 57 Et nos Affonso Fernandez et muller myna Sancha Gomez et a voz sobredita, que non he pressente, devemos anparar con este herdamento sobredito por nos et por todos nos bees. [+]
1324 CDMO 1443/ 60 Esto vos vendemos por preço nomeado o qual a nos e a vos nos proboo, o qual lugar foy prezado por prezo de tres par de homes boos pe la primeyra et segunda et terceyra vegada per los sanctos evangeos, conveen a saber novecentos cinquenta maravedis de portugueses, dos caes façen catro dineiros tres sueldos, dos caes fazen diez y seis par tres maravedis, et cinco puzales de vino, dos caes novecientos y cinquenta maravedis et aquel vino, nos os sobreditos Nunno Garcia y mina muller Maria Fernandez nos otorgamos por ben pagados, e promettemos et otorgamos a a boa fee que nos nin nosa voz nunca posamos dezir en joizo ne fora de juizo que estes dineros non foron contados e en noso jur et en noso poder metudos. [+]
1324 MSMDFP 39/ 54 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Tereeyia Pérez, abbadessa do moesteiro de Ferreyra, de suũ con o convento das donas desse mĩĩsmo lugar, a vos Roy Vaasquez e aa vossa muller Mõõr Mẽẽndez, façemos carta e damos a foro quanta herdade nos avemos en Castellón, sũũ siño de San Viçenço e de Santiago, a mo(n)tes e a fontes hu quer que vãã, salvo o cassar de Barreo, que vos y non damos, aa tal preyto que a tenades anbos en vossa vida e a façades lavrar e parar ben. [+]
1325 CDMO 1449/ 65 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Pedro abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos Affonso Perez, clerigo prelado [da iglesia de Santa Maria] de Bermue, et a vos Maria Fernandez, filla de Fernan Lourenço de Chantada, et a huna voz que [seia] comunal de vos que non seia clerigo nen home nen muller fidalgo [qual nomear o] postremeyro de vos a seu passamento, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Randulfe que tevo de nos Domingo [. . . ] et con todas suas perteenças, por tal pleito que seiades vasalos mandados et obedientes a o moesteiro et tenades as casas del sempre en boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos don frey Pedro, abbade d ' Osseyra, et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Domingo Eanes et a vossa muller Maria Perez et a hum vosso fillo d ' ambos ou filla qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, e a vos Duran Perez et a a primeyra muller liidima que ouverdes et a hun vosso fillo ou filla d ' ambos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en sua vida o nosso casar da Grova en que vos agora morades, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças commo o vos agora teendes a jur et a mao con o foro d ' Espiynzelo, salvo a leyra que jaz en o Bacelar do Vale, assy commo vay ferir en a touça que jaz entre as leyras ambas que tem Domingo Eanes, a qual leyra renuncia Duran Perez d ' aqui endeante a Domingo Éanes et a suas voces. [+]
1325 HGPg 130/ 231 Sabeã quantos eſte teſtamento uirẽ commo eu Eluira Fernãndeσ, muller de Roy Garcia de Froyães, iaçẽdo doẽte, pero cõ todo meu ſiſo τ con todo meu ẽtendemento qual mo Deus quiſo dar, faço meu teſtamento τ myna puſtrimeyra uoõtade; temendo Deus τ as pẽas do jnferno, primeyramente mãdo a myna alma a Deus τ o meu corpo a Sã Pedro de Uilla Noua τ mãdo y comigo .C. mor. de purtugueſes et o meu pellote aos clerigos τ meu çerame que uáá comigo τ a myna ſaya a eſta igleia de Santa Maria de Bidoeyros τ .vj. teegas de pã τ hũ ſeſteyro a Sã Saluador τ outro ſeſteyro a Santa Maria de Deçõ τ outro ſeſteyro a Sáá τ hũ ſeſteyro a San Uereyxemo τ hũa libra de çera a Santa Crux. [+]
1325 OMOM 2/ 121 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Marina Peres, con outorgamento de meu marido, Ferrando Yannes, que esta presente et outorgante; et eu, Mayor Peres; et eu, Maria Peres, todas tres hirmaas, por nos et por nosos hirmaos que aqui non estam et por nosa uos, vendemos a uos, Pero Peres, alfaiate, et a uosa muller Dominga Ferrandes et a uosa uos a meatade dun terreo que nos auemos en na valina de Biade con Afonso Martines et con Maria Mouran; commo departe: da huna parte con fondo da uos de Johan Touso que ora ten Simon Peres; et da outra parte doutro que uos, Pero Peres, conprastes a [. . ] en que ha a nos de reçeuir o quarto; et da outra parte da uos do Canpo et en çima a Valino pella grada. [+]
1326 CDMO 1457/ 71 Sabeam quantos esta carta virem que eu, Tereygia Anes, filla de Iohan Fernandes et Maria Peres que forom de Fontao, por min et por mia voz dou et doo en doaçon a mais firme e a mays valdeyra doaçon que de dereito manda que doaçon seia feyta entre vivos, a vos Martin Anes da Lama e a vosa muller Maria Fernandez e a vosa voz huna cortina da Lavandeyra con o tallo do [. . . ] u esta a muradella e a leyra da [. . . ] [+]
1326 MERS 69/ 302 Conusçuda cousa seia a quantos esta carta viren como nos don D(oming)o Eanes abbade do mosteiro de Sant Estevoo de Riba de Sil e o convento desse meesmo lugar, damos e arrandamos a foro a vos Johan Bravo, criado de nosso senor don Gonçalvo Núnes pola graçia de Deus bispo dOurense, e a vossa muller Oufémea Pérez, o nosso casar de Sabadelle o qual chaman Sabadelle o Vello, con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan e con os forus de Lagoços que o foro que ende an de façer deles ao dito mosteiro que o façan a vos, damosvos o dito casar apus morte de nosso sennor o bispo sobredito, por tal preyto que o façades lavrar e morar e parar ben como se non percan ende as novidades por mingoa de lavor e de boo paramento, et nos diades ende cada anno por todalas cousas que Deus der no dito casar e forus sobreditos por dia de Santo André trezentos soldos de brancus da moeda del rey don Fernando ao abbade do dito mosteiro, e dardes cada anno polo dia sobredito ao oveençal que tever a nossa vistiaria çento e oytenta soldos da moeda sobredita, e vos esto comprindo aiadelo dito casar en todus vossus dias danbus, e apus vossas mortes fique o dito casar a vossus fillus que ouverdes anbos de consuu, e paguen esta renda cada anno ao praço sobredito, e apus morte dos fillus fique a vossus netos e peguen cada anno esta renda sobredita ao dia sobredito assy como a vos avedes a pagar, e o mayor fillo ou o mayor neto seia senpre pessoeyro do casar sobredito para pagar cada anno a dita renda e todolus seus dereytus ao dito mosteiro, e se pela ventura vos non ouverdes fillus fique o dito casar a duas vossas vozes huas depús huas que non seyan mayores pessoas ca vos e paguen a renda sobredita cada anno ao praço sobredito; e assy vos como sos vossos fillus e netus ou vozes sobreditos seerdes todus vassalus do dito mosteiro serventes e obidientes, e do mosteiro defenderen vos a dereyto con o dito casar; e non venderdes nen doardes nen enpenorardes o dito casar nen parte delo a nengún sen mandado do dito mosteiro. [+]
1328 OMOM 3/ 123 Item estas son as deuedas que deuyan a min et a Maria Yannes, mina muller: [+]
1328 OMOM 4/ 124 Item a huna muller que sabe Pero Ferrandes, XI liuras et mea minos hun dineiro. [+]
1329 CDMACM [87A]/ 127 (Conosçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Diego Martines dito Bacoro vendo a uos Rodrigo Fernandes da Costa et a uossa muller Maria Martines et a uossa uos hun terso da meatade da vinna que ias en Caroseyra que foy de meu padre Martin Gonçales da qual minna nana Marina Martines deu a meatade a Gonçaluo Martines et commo se departe esta meatade de que uos eu vendo este terso desta outra commo ias en meo depertida por marcos entre la outra uossa et a outra de Gonçaluo Martines et commo vay ferir de testa na de Domingo do Costal et da outra parte na via antigoa que vay pera Caes a qual uos vendo con sua carrega et con sou foro.) [+]
1329 CDMO 1476/ 84 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Maria Anes de so cadea de Paaços d ' Arinteiro, moradoyra en V[. . . ]delle et filla de Johan Perez de Vilar, et meu marido Pedro Martines presente et outorgante por nos et por nossa voz, vendemos para senpre a vos Fernando da Regeyra de Paaços d ' Arinteyro et a vosa muller Marina Peres et a a vosa voz toda voz et dereyto et jur et posison et propiadade que eu Maria Eoanes ey en o casar con seus herdamentos et vinnas et arvores et profeytos que [. . . ] o casar [. . . ] [+]
1329 CDMO 1479b/ 87 Item mando que do dito Ruy Perez meu hereder e Mayor Dominguez sua muller tenan e esfruiten todos meus heredamentos, e a morte do postrimeiro delles mando que todos estes meus herdamentos fiquen en una capela. [+]
1329 MPR 64/ 177 Sabean quantos esta carta virem como nos Johannes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Rodrigo Vásquez, e a vossa muller María Ans, o nosso casar que chaman Além, que é na vila de Hermiide, su sino de San Lourenço de Seabal, o qual vos agora morades, e dámosvolo con todas suas pertiiças, a monte e a fonte, quanto outre non e dado, a tal pleito que o lavredes e o chantedes e o povoedes e o paredes bem, que non defalesca por lavor; e diades ende a nos cada ano por nosso moordomo terça parte do froito que Deus y der, salvo dárvores e de nabal e de lino, de que non daredes nimigala. [+]
1331 CDMACM 89/ 130 (Saban quantos esta carta viren commo eu Johan Deus deam et cabidoo da iglesia de Mendonnedo seendo en cabidoo por canpaa taniuda segundo que he de costume porque a nos fora dito que uos Johan Migueles et Maria de Vilalua uosa muller non aproueytarades nen poseerades en madeyra a vinna ao tenpo que deuerades uos nen aqueles que esto deueran a faser do terreo que uos conprastes de Johan Eanes coengo nosso miistrador que foy dos meses da nossa amiistraçon de Vilamayor et uos lo mandaramos por esta rason reçeber o qual terreo he de nossa herdade que perteece ao nosso casal et herdamento de Pumarinno commo se departe dos herdamentos que iasen aderredor del segund que se conten na uossa carta de conpla et uos fesestesnos pretesto que uos reçebesemos fiador pera dereyto et uos tornassemos en uossa possisson do qual terreo et vinna auyades a dar a nos o cabidoo o quarto do vinno que Deus y desse et uos sobre esto despoys ueestes a nos seendo en cabidoo commo dito he et destesnos a emendar et mostrastes que despoys que o dito terreo et lugar conprarades feserades en el muyto ben et laurandoo et poendo en madeyra a vinna et que uos custaroa muyto do uosso auer et pedistesnos que uos reçebessemos sobre(?) elo a mesura et o ben et catassemos aa custa et ao traballo que y ia laurarades et que uos outorgassemos et aforassemos o terreo et a vinna sobreditos por en uossos dias danbos et de cada vn de uos por lo quarto de vinno segundo que primeyramente fora o dito terreo aforado a Affonso Peres dito Corna et a sue muller Maria Eanes et despoys de uossa morte aquel ou aqueles que ficassem en uossa uos que desse a nos o cabidoo et ao nosso amiistrador a terça parte de todo o vinno que Deus y desse ao çesto ou ao lagar segundo que he de costume.) [+]
1331 MPR 65/ 178 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johannes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Giral Domínguez e a vossa muller Tereyga Pérez, en toda vossa vida danbos, e depús vossa morte a hun vosso fillo que anbos ouverdes de consuu, as duas terças de todo o nosso herdamento de San Fiiz, por tal pleito que os pobredes e os lavredes e os paredes bem, e diades deles cada ano ao moesteiro por nosso moordomo quarta parte do froito que Deus y der. [+]
1332 MB 10b/ 401 Saiban todos como nos Iohana Estevez priora et convento do moesteyro de Santa Maria de Belvis por nos et por nosos suçesores damos et otorgamos a vos Aras Pardo escudeyro, a vosa muller Berenguela Afonso et a vosa madre Mayor Eanes que vos ellas tenades de nos et do dito noso moesteyro en todo tenpo da vosa vida et de cada huun de vos apus pre devyndo de huum de vos fique no outro a quarta parte nossa do couto de Santa Maria de Souto que he en terra de Presaras que a nos dou domna Iohanna Nunes de Lara en cuanto a ella aprougesse cunplir quantos vos damos con todas suas dareyturas et pertenças et senorios. [+]
1332 MPR 66/ 178 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johannes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Martín Anes, e a vossa muller María Pérez, hun nosso casar de herdade que nos avemos en Loona, no barreo de Ryquexo, o qual casar morou e tevo de nosso [moesteiro] Johan Paaez e sa muller María Fonso; o dito casar vos damos apus morte de. . . [+]
1333 CDMO 1518/ 116 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Martin Anes con mya muller Maria Fernandes, ella presente et outorgante, faço carta a vos don frey Affonsso abbade d ' Osseyra et a todos vosos suçesores para por senpre valledeyra de todo quanto herdamento et voz conprey a Garcia Martines clerigo, fillo d ' Elvira Peres, que el avia et devia aaver da dita sua nana Elvira Peres, et aynda vos vendo o erdamento et voz que me a min Martin Anes sobredito ficou de Terygia Anes mya coyrmaa, et o outro erdamento todo que me a min ficou de parte de Johan Martinez meu padre en a villa de Fontao et en seus termyos, et o outro todo que me ficou de parte de mina madre Maria Peres en a frigresia de Coyras et en seus termyos, frigresia de Seyoane et de Santiago das Caalles, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças et dereyturas et con todos seus dereitos. [+]
1333 CDMO 1526/ 122 C. . - [Seban quantos esta carta como eu] Johan Martinez dito chincha? con mina muller Marina Lorença que he presente et otorgante damos a vos don frey Affonso abade d ' Osseyra [e a vos do dito moesteiro e a convento] desse lugar dou [. . . ] estos sobreditos tal [. . . ]diçon deu a vos de sussoditos et e a o dito moesteiro [de vos qantos heredamentos et jure e auzon] possisson et propiiadade eu ey na filigresia de Santa [Vaya de Aguada tamben cassas como] arvores commo outros erdamentos quaesquer que eu y [de dereito devo aver e tamben de] mynos fillos que eu a min deron para viver por ele commo de [dote como gaanza como de outra maneyra] quallquer que o o eu y aya da aver de dereyto, et todo dou logo [en presente a vos e a o dito] moesteyro et tollo logo de min toda possisson et auçon et propiadade que eu ayo [et devo aver] ena dita erdade, et meto vos logo en corporal possissom por esta pressente [carta. ] [+]
1333 CDMO 1529/ 125 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Johan Domingez dito Vardageyra, natural de Fontaao, por min et por toda a mina voz et querendo soude de mina alma et veendo [. . . ] tempo morer mal pecado et sen hora, pressente mina muller Marina Annes et outorgante dou et doo logo en presente a vos don frey Affonsso abbade d ' Osseyra et a a convento desse lugar toda quanta erdade eu ey et aver devo de dereito enna vila de Fontaao et en toda a frigrisia de Santiiago de Caales con cassas et con arvores, a montes et a fontes, et con todas suas perteenças et con quanto ende a min perteeçe da aver de dereito en qual maneyra quer que o eu aya da aver. [+]
1333 GHCD 73/ 312 Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. [+]
1334 CDMO 1563/ 142 Sabeam quantos esta carta [virem commo en presença de] min, Lopo Rodrigez notario em lugar de Johan Martinz notario publico del rey en Bubal et en Castela et no Bolo de Senda et das testemoyas que adeante son scriptas, don frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar, da huna parte, et Nuno Garçia escudeiro de Froyaes et sua muller Maria Fernandes, da outra, por sy et por toda sua voz feseron entre sy tal composiçon et aviinça et emprazamento valedeiro para sempre segundo se conten en esta carta. [+]
1334 CDMO 1563/ 142 Convem a saber que os ditos Nuno Garçia et sua muller dan logo et emtregan por esta carta a os sobreditos abbade et convento et a o sobredito moesteiro toda quanta herdade et dereyto eles am et de dereyto deven aaver en Beyte et en todo seu termio, o qual he su cadea de San Martino de Paaços, tanben o dereyto que y deven aaver em qualquer maneira que o eles ajan, commo o dereito et herdade que y ha ou deve aaver Roy Garçia hyrmao do dito Nuno Garçia, do qual o dito Nuno Garçia ten carta por que o pode fazer, a qual carta logo entregou a os ditos abbade et convento por ante min dito notario et quitase logo del, tanben das herdades como das coutarias? et poenno todo et entregano por esta carta a os ditos abbade et convento et a o dito moesteyro, et demays se quitan os ditos Nuno Garçia et a dita sua muller de dous casares que eles teen do dito monesterio et entregallos logo por esta carta. [+]
1334 CDMO 1563/ 143 Et outrosy dam os ditos Nuno Garçia et sua muller Maria Fernandez a o dito moesteiro toda a herdade que teen arrendada do moesteiro [de Villa] nova en Beynte, assy commo o el ten en sa vida, por tal razon que os ditos abbade et convento paguen a as ditas donas do dito moesteiro [aquella r]enda que lles el avya de pagar, que son tres quarteiros de centeo por taleiga de tres celemins et triynta soldos de blancas. [+]
1334 CDMO 1563/ 143 Et [por eso que] os ditos Nuno Garçia et a dita Maria Fernandes dan a os ditos a os ditos abbade et convento et a o dito monesteiro, os ditos [abbade et convento dan al dito Nuno Garçia] et sua muller sobredita tan solamente polo uso dos froytos hun casar do dito [moesteiro que he] en fiigrisia de San Martino de Paaços, o qual tevo del Maria Garçia, et outro casar de su u Rego que he en [fiigrisia d]e Sam Migel de Bocinnos por tal condiçon que os ditos Nuno Garçia et Maria Fernandez sua muller tennan estes [casares en] sua vida tan solamente polo uso dos froytos. [+]
1335 CDMO 1579/ 158 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Eanes et a vossa muller Maria Lopez et a huna voz qual nomear o postrimeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteyro o nosso lugar d ' Ermiide que e su sino de San Lourenço, por tal preyto que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et se non percan os froytos del por mingua de lavor, et tenades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et nos dedes del cada ano terça de todo grao. [+]
1335 MPR 69/ 181 Conusçuda cousa sega a todos como nos don Johanes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo lugar, arrendamos a vos Domingo Pérez e a vossa muller María Vidal e a hun fillo ou filla que anbos auverdes de consuu, o qual o deposchaao de vos nomeardes a vossa morte, todo o nosso quinón dun moyno que foy de don Afonso, o qual está na frigisía de San Salvador de Loona, no lugar que chaman O Barreyro, asua ponte que esta no rio indo de Vilaooriz para Souto; arrendámosvolo que nos dedes del cada ano no mes dagosto hun sesteiro de çenteo por teega de IIII çelemiis da terra dAgiar por qual y compram e venden, así vos anbos en vossa vida como o dito fillo ou filla, e darnos edes vos todos de susu ditos por kaendas janeiras cada ano do dito moyno hua galina [boa], e depús vossa morte danbos e do dito vosso fillo fique o dito quinón en paz ao dito moesteiro. [+]
1335 MSCDR 313/ 463 Et eu don abbade sobredito, por min et polla uos do dito moesteiro, por esta presente carta outorgo et prometo de dar a vos Eluira Peres, et a uosso marido Iohan Vidall sobreditos, en uossa uida danbos tan sollamente por esta uenda et doaçon, que uos façedes ao dito moesteiro, que uos den en cada huun ano por dia de san Martino, en saluo et en paz des libras de dineiros brancos, et demais que den a uos Eluira Perez en uossa vida de tres en tres annos çinquo varas de valacyna noua ou os dineiros para ella, quantos ella custar enna tenda, pellos bẽẽs do dito moesteiro; et demais eu a dita Eluira Peres, con outorgamento do dito meu marido, dou et outorgo a uos don abbade sobredito et a uos o dito moesteiro todo meu liure et conprido poder per esta presente carta toda uos et demanda et chamo et dereito et aouçon, que eu ey et auer deuo de dereito sobre todos llos herdamentos con seus perfeitos, que eu ey en o dito lugar de Leiro et filigrisia sobredita, que os ayades et demandedes et acadedes para o dito moesteiro, et que possades demandar et enprazar para hu quer que uos quiserdes per min et en meu nome et en uosso todos llos omes et mulleres que me teueron et teen os meus herdamentos et froytos et proẽẽs delles contra miña võõntade, quantos ende a min pertẽẽçen et pertẽẽçer deuen de dereito et perteeçian. [+]
1335 OMOM 5/ 125 Sepan quantos esta carta viren commo nos, Fernan Sanches et mina muller Maria Rodrigues et por toda nosa vos, vendemos a uos, Domingo Martines et a uosa muller Dominga Peres et a vosa vos para senpre, aquel noso quarto de vinna con seu herdamento que yas en na [. . ] en termino desta villa de Ribadeu, que se determina asy: ias da huna parte da antigoa del rey; et da outra parte vinna que foy de Roy Peres Doue; et en na huna testada vinna de Maria Domingues Murnota; et en na outra testada vinna de Johan Ferrandes Casado que foy de Maria Rodrigues, muller de Fernan Gonçalues. [+]
1335 ROT 59/ 410 Et non criedes y omme nen muller ffillo dalgo nen outro homme poderoso. [+]
1335 ROT 59/ 411 Et eu Affonso eannes assyo rreçebi por min e pola dita minna muller. [+]
1336 CDMO 1586/ 161 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Vidal et a vossa moller Maria Martinez et a hun vosso fillo d ' anbos ou filla qual nomear o postrimeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de todos tres tan solamente polo uso dos froytos a meatade do nosso casar de Paços d ' Arinteyro, a monte et a fonte, o qual e su sino de San Salvador de Paacos, a qual meatade de nosso moesteiro tevo Pedro Eanez et sua muller Sancha Peres, a montes et a fontes, con todas suas perteenças. [+]
1336 CDMO 1588/ 163 Sabeam quantos esta carta virem conmo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Andre Perez et a vossa muller Moor Eanes et a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida tan solamente polo usu dos froytos dous nossos casares de Quintela que iazen su sino de Sayoane da Lagea, a montes et a fontes con todas suas perteenças. [+]
1336 OMOM 6/ 126 Sabam quantos esta carta viren commo nos, Domingo Touso, fillo que foy de Fernan Touso et de Maria Johanes, uendo a uos, Domingo Martines, cabreiro, et a uosa muller [Tareyia] Peres et a uosa uos, toda quanta uos et quinon de herdade a dita mina nana auia por uos de Tareyia, sua filla que foy, en todo o cuoto de Villa Noua de Lourençaa, chantadas et por chantar. [+]
1339 CDMO 1596/ 167 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Anffreus, vigario de Ribbadavya, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida et duas vozes apus vos semellaviles de vos assy que vos nomeedes a primeyra en vida ou a vossa morte et a primeyra nomee a segunda, a mea da nossa casa que esta en essa vila de Ribbadavya en a Cruz do Canto, a qual casa morou Sancha Barbuda et apus morte dela de nos tevo Pedro Barata et sua muller Sancha Lourença et depoys de morte deles Garçia Barata seu fillo, a qual casa parte d ' un cabo pelas casas do arcibispo et veen firir a a rua que vay para a rua dos Gonçalvos en a praça et detras entesta en a adega do arcibispo. [+]
1339 MPR 71/ 182 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Johan Eanes, prior do mosteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, damos a foro a vos Johan Fernández do Barreo e a vossa muller Dominga Fernández e a dous fillos ou fillas que anbos aiades de consuu, e se non ouverdes fillos nen fillas a duas perssoas quaes o depuschao de vos nomear, o nosso erdamento que nos avemos na vila de Esgos, su o sino de Santa María, o qual erdamento foy de Martín Chaveyro; damosvolo a monte e a fonte, con todas suas pertiiças, quanto a outre non he dado, a tal preito que o lavredes e o chantedes e o paredes bem, en guisa que non minguem ende os novos por mingua de lavor e de bo paramento, e nos dedes del cada ano por nosso moordomo terça de todo pan que Deus y der, e polas outras cousas que Deus y der darnos edes cada anno no mes de janeiro por dereitura oitenta solddos de brancos dos dineiros da moeda del rey don Afonso ou a quantía deles, e seiades vassalos obedientes do dito mosteiro. [+]
1339 OMOM 7/ 127 Sabam quantos esta carta virem commo nos, Domingo Martines et eu, sua muller, Dominga Peres por nos et por toda nosa vos, damos a lauor para chantar [. . ] jur herdeyro para senpre aamays a uos, Martin Yanes de Çeleyro [et a vosa] muller Mayor Ferrandes et a uosa vos, aquel noso herdamento que ias [en Viladona?], que se determina asi: da huna parte vina de Afonso Peres de Navia, et da outra parte herdat de Pedro Monia; et da outra parte antigua del rey. [+]
1339 OMOM 7/ 127 Et nos, los ditos Martin Yanes et a dita minna muller, asi reçebimos a dito herdamento et obligamos de faser et teer et conplir todas las condiçoes desta carta. [+]
1339 OMOM 7/ 127 Et nos, los ditos Domingo Martines et minna muller, asi uos la damos et outorgamos de uos la faser para senpre de pas de todas cosas et de quen quer que uos y queyra faser enbargo. [+]
1340 PSVD 75/ 282 E eu o dicto Gomes Aras, por mi e pola dicta mina muller e por nosa bos, asi o reçebo e outorgo a cunprir como dicto he. [+]
1340 PSVD 76/ 282 Sabean quantos esta carta biren como nos Afonso Rodrigues, prior de Bilar de Donas, . . . freyre dese lugar, en nome de nos e dos outros freyres do dicto moesteyro, aueruamos a uos Marquo Eanes, de Burgo Nouo, e a nossa muller, Maria Neta, por en todos ussos dias danbos, a nossa casa que nos auemos enna Rua de Burgo Nouo na cibdade de Lugo; a qual casa esta entre a casa de Pedro Bidal, da huna parte, e pase con eles, e da outra parte, esta a cassa que doy de Martin Martines e de donna Johana, su a capella de Santiago, con suas pertenenças e dereyturas e entradas e seydas e jures; enna qual casa suya morar Domingo Eanes, yrmao que foy de uos Marquo Eanes. [+]
1341 MSCDR 321/ 468 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Steuoo Perez et mina muller Maria Peres, ella presente et outorgante, uendemos a uos Martin Peres, dito Olleiro, et a uosa muller Maria Ares, noso casar do Outeiro, que he su cadea de san Martino de Ueariz, en tres uozes que o nos temos afforado de San Croyo; que uos que assy hussedes daquellas uozes per ordeen conmo nos auiamos a husar; per condiçon vendemos a uos o dito casar, que uos que o lauredes et paredes ben et dedes ende cada anno a uoz do dito moesteiro terça de pan na eyra et meo de viño en lagar, se o y ouuer, per ome do dito moesteiro, o qual deuedes a proueer de beuer et de comer cumunalmente mentre coller para eles o seu quiñon; et per todallas outras coussas que Deus y der fazerdes ao moesteiro de San Cloyo tales foros et taes dereituras et taes seruiços, quaes nos aviamos de fazer et se conten no prazo do afforamento per que o nos ganamos do dito moesteiro de San Croyo; et serdes uos et as uozes sobreditas uassallos do dito moesteiro seruentes et obedientes do dito cassar; et se uender ou obligar quisserdes o dito cassar, ante ao moesteiro que outre, et se o non quiser o dito moesteiro, uendede ou obligade a tal pessoa que seia semelaue de uos et de que o moesteiro possa auer os seus dereitos en paz, pero non a caualeyro nen a dona, nen a omne de religion, nen a mordomo nen a seruo. [+]
1341 OMOM 8/ 128 [. . ] mina muller Maria Ferrandes, que he presente et outorgante da outra parte; por nos et por todas nosas uoses fasemos entre nos concanbea de nosas herdades con seu chantado de vinna et daruores, firme et valedeyra para senpre: que eu, o dito Johan Peres, dou a uos, o dito Afonso Eanes et a uosa muller ia dita en na dita concanbea as duas praças da orta con sua herdade et chantado que eu conprey a Afonso Domingues [. . ] et a sua muller Johan Ferrandes, que iasen en Pelourin; commo se departen: do rio da Ventosa, et en çima da herdade do cabidoo de Mondonedo, et da outra parte da herdade do dito cabydoo descontra Pumarino por valado que y esta feyto, et da outra parte doutra praça do dito Afonso Eanes. [+]
1341 OMOM 8/ 128 Et dou uos demays o oytaou do foro destas ditas duas praças que uos dou en concanbea, et demays uos dou o oytauo do foro de outra vosa prasa que ias cabo destas praças [ia ditas]; et uos deuedes a pagar destas tres praças ia ditas do foro que eu conprey a Maria Eanes, muller d -Afonso [. . ] que foy, seys çelemiis de çeneyra et quarta doutro çelemin cada anno para [senpre] segundo que lle eu conprey, et mays o voso quinon de hun [. . ] para senpre cada anno segundo dito he. [+]
1341 OMOM 8/ 128 Et eu, o dito Afonso Eanes, dou en concanbea a uos, o dito Johan Peres, [con a] dita minna muller, que esta presente, as outras duas praças de vinna con suas herdade et chantado que iasen y en Pelourin, a par da outra [. . ] en que ora esta a uosa praça, commo se departe: [+]
1342 CDMO 1615/ 179 Sabean todos quantos esta carta viren como sobre contenda de juisso que es aviuda entre don frey Domingo abbade d ' Oseyra e seu convento da una parte, e Fernan Gomez, escudeiro de Gonzalvo Gil, erdeiros de Elvira Gil, yrmaa do dito Gonzalvo Gil e muller que foy de Ares Suarez cavalleiro, morador en o lugar de readigos, da outra, sobre os bees e erdamentos de una capela que a dita Elvira Gil mandou façer en o dito moesterio, en que cantasen cada dia una missa polla sua alma e de seu padre e de sua madre, as ditas partes vieron a tal avinça e amigavil composiçon valedeyra para sempre, en presença de mi Alfonso Eanes escrivao en o Bollo de Senda e notario publico do rey e das testimunas que adelante son escritas, conven a saber: que os ditos Fernando Gomez e Gonzalvo Gil compridores da dita manda da dita Elvira Gil conçederon e outorgaron e desenbargaron logo por esta carta a os ditos abbade e convento e a o dito moesterio para proveemento da dita capela estas cousas que se y sigen, e meteronos en pacifica posiçon delles por esta carta a os ditos abbade e convento, e prometen a a boa fe de os defender con dereito de quen quer que lles sobre ellos [. . . ] feçese vir de manda. [+]
1342 MPR 73/ 184 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Iohan Eanes, prior do mosteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento dese meesmo lugar, damos a foro a vos Fernando Eanes e a vosa muller María Anes, esta con que agora seedes casado, en toda vosa vida, convén a saber, dous nosos casales que nos avemos en Esgos, na vila de Soutelo, na friiguesía de Santa Vaya. [+]
1342 MPR 75/ 186 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Eanes, prior do mosteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, damos a foro a vos Johan Louçao e a vossa muller Teresa Eanes, esta con que agora seedes casado, en toda vossa vida danbos, e depús vossa morte a hun fillo ou filla que anbos aiades de consuu, e se non ouverdes fillo nen filla a hua persoa, qual o depuschao de vos nomear, convén a saber, hun nosso casal que nos avemos en Vilar d ' Ordeellas, o qual chaman o casal da Figueira. [+]
1343 MPR 76/ 186 Sabeam quantos esta carta virem como nos dom Johan Eanes, prior do mosteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Lourenço Eanes, fillo de Domingo Eanes de Bueyros, e a primeira muller que ouverdes de preitos e de beiçoes, e a hun fillo ou filla que anbos ouverdes de consuu, e se non ouverdes fillo nen filla a hua persoa depús vossa morte danbos, que seia a mais chegada da parte do dito Domingo Eanes de Bueyros, convén a saber, damos vos as nossas castannas e os nabaas e toda a froita e o linno que nos avemos na Derrasa e no Salgueyro. [+]
1344 OMOM 10/ 130 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Johan Eannes, fillo de Johan Ferreiro da Porta da Uilla que foy, et de Tareysa Ferrandes, con autorgamento de minna moller Mayor Eanes et de meu yrmao Domingo Ferrandes, que estan presentes et outorgantes, et por toda mina uos, vendo a uos, Johan Ferrandes Janeiro et a uosa muller Tereysa Ferrandes [et a uosa uos] o meu foro de viinte quatro soldos et meo da moneda de noso sennor el rey don Alfonso, a hun dineiro et terça doutro cada soldo, que eu aio et me ha de pagar cada anno para senpre por dia de Santa Maria dagosto Moor Martines, segra de Lopo Dourado, et outro qual quer que ueer en sua uos, por la casa et saydo en que ora mora a dita Moor Martines et o dito Lopo Dourado, que esta na rua de Sendin. [+]
1346 CDMO 1635/ 198 Et eu Gonçalvo Eanes notario sobredito que a esto presente foy et o escripvy a rogo et a pedimento d ' una muller que se deçia Maria Fernandes et meu signal y fiz en testemuyo de verdade. [+]
1346 MSPT 21/ 256 Era de mill et tresentos et oytaenta et qatro annos, trinta días de julio, commo Nos, don Pedro Moongo, Prior do moesteyro de San Salvador de Pedroso, en senbre con todos los coengos et convento do dito moesteyro, seendo todos aiuntados enno Cabidoo enno dito moesteýro por canpaa tanguda, por Nos et por la vos do dito moesteyro, damos et arrandamos et aforamos a vos, Pedro Fernández de Ferrol, et a vosa muller, Tareýía González, et a todos los fillos et fillas que anbos avedes et ouverdes den conssúm, por en todas vosas vidas, et de cada hunos et de cada hun de vos; et commo vagar de vos, que fique en nos outros, ata a morte do postromeýro de vos; convén a saber, que vos arrandamos et aforamos, por en todas vosas vidas et de cada hunos de vos, o agro que chaman da Vigía, que ora de Nos ten Bertolomé Iohannes de Ferrol, commo departe da herdade do dito moesteyro, et departe da leyra do Seixo, de Nuno Peres. [+]
1346 MSPT 21/ 256 Item o agro que chaman de Foios, que ora de Nos ten Adreu Iohannes et sua muller, Tareýía Barvas, commo departe da vina de vos, Pedro Fernández, et departe do noso agro da Pereýruga et departe da herdade de Sa Martinno, et por suas devisoes; et avedesnos a dar, por renda dos ditos agros, en cada un anno, vynte soldos, d -esta moneda del Rey don Affonso; et se estos agros sobreditos vos, Pedro Fernández, ou Tareýía González, ou os ditos vosos fillos et fillas, poderdes vender en dereyto, que os tenades en vosas vidas; et se os non poderdes vençer d -estes que os teen, que aíades a renda que estes sobreditos [...] [+]
1346 MSPT 21/ 257 Soma que montan estas rendas que a Nos et a o dito moesteýro vos et a dita vosa muller et os ditos vosos fillos et fillas, que anbos ouverdes den consún, ata a morte do postromeýro de vos, en cada hun anno, trinta libras, da des et seis corroados, d -esta moeda del Rey don Affoso, cada huna libra. [+]
1346 MSPT 21/ 257 [18] da Vigía, que era voso patrimonio, que vos, Pedro Fernández, destes et dades a nos et ao dito moesteýro por iur de herdade, vos damos et arrandamos et aforamos estes herdamentos et casas et chantados, que ditas son; et depoýs morte de vos, o dito Pedro Fernández et a dita Tereýía González, vosa muller, et dos ditos vosos fillos et fillas, que anbos ouverdes den consún, et fiquen a nos et ao dito moesteýro os ditos herdamentos et chantados et casas et casal et villar, libres et desenbargados de vos et de vosas voses. [+]
1346 MSPT 21/ 257 Et eu, Pedro Fernández, en nomme de min et da mina muller et dos ditos meus fillos et fillas, asy o reçebo et outorgo a conprir da nosa parte. [+]
1346 OMOM 11/ 131 [. . ]; et Afonso Eanes, noso coengo prestameiro do prestamo de Ueyga, [. . ] entendendo que façemos boo paramento de nosa iglesia, [aforamos a uos, Afonso] Galuan et a uosa muller, Marina Ferrandes et a uoso fillo [. . ] pesoas quaes uos, o dito Afonso Galuan et Marina Ferrandes [. . ] fillo et neto non ouuesedes, o noso terreo que chaman [do Pineiro, sobre] la casa en que mora Andre de Ueyga; commo departe: [+]
1347 CDMO 1645/ 201 Sabbean quantos este testemuyo viren commo en presença de min Gonçalvo Peres notario del rey em terra d ' Orsellon et en presença das ts. subescriptas estando a a iglesia de Santa Maria de Bidoeyros, que e en terra de Deçon, Ruy Garsia de Froyaes coengo do moesteiro de Santa Maria de Sar, disso que el avia erdamentos et bees en a dita frigresia de Santa Maria de Bidoeyros et en outros lugares en terra de Deçon, et disso que a el que lle era dito que Pedro Eanes d ' Oyra et outros homes et mulleres, non sabe quaes, que lle querrian tomar et entrar et enbargar os erdamentos et bees que el avia en a dita frigresia de Santa Maria de Bidoeyros et en a dita terra de Deçon ou parte delles, os quaes disso que tiina de jur et de mao el et seus anteçesores passant por triinta annos et mays. [+]
1347 CDMO 1645/ 202 Et disso que tanben o dito Pedro Eanes commo outros quaesquer homes ou mulleres que lle os erdamentos et bees que el ten de jur et de mao passant anno et dia et passant por triinta annos en a dita frigresia et en a dita terra lle quisser tomar ou entrar ou enbargar contra sua voontade a a par delles que fose por força et sobre fiador por dereito, et o fiador he Johan Vidal morador en Cas do Rulos que e presente et outorgante a a dita fiadoria, ca disso que el prestes era para faser sobre elo dereito a quenquer que o demandase. [+]
1347 CDMO 1653/ 209 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Perez de Çea et a vossa muller Marina Perez et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro tan solamente en vossa vida de vos todos tres a nossa casa que esta en Çea su a da que mora Lourenço Domingez agora con suas camaretas et con sua cortinna, por tal pleito que as refaçades et mantenades sempre en boa revor en gisa que non deffalescan por mingua de boa parança, et as moredes por vos ou por outro vosso semellavel, et que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et os que morarem en as ditas casas. [+]
1348 CDMACM 96/ 145 (Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) [+]
1348 CDMACM 96/ 146 (Item que este Johan Fernandes non mande o dito castello et terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua nen a dita herdade vinna paaço et lagar a outro seu neto soluo ao que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte do que y ouuer commo dito he et que este seu neto seia vassalo do bispo et da iglesia de Mendonnedo et faça menage et juramento et agarde todas las condiçoes conteudas en este estrumento et que o dito Johan Fernandes he teudo de agardar et que seia dos fillos d -Ares Meendes de Grandas que fuy et de donna Sancha sua muller segundo que ja ençima he conteudo.) [+]
1348 CDMACM 96/ 147 (Item que o dito Johan Fernandes non de o dito castello a outro algun que o del tenna saluo a homme fillodalgo et que o de por vassalo ao bispo et aa iglesia de Mendonnedo ante que lle o dito castello de et que lle faça menage que reçeba o dito bispo et que faça del guerra et pas por lo bispo et por la iglesia de Mendonnedo commo dito he et quano acaeçer et Deus quiser faser su vontade deste Johan Fernandes et de donna Costança sua muller que o dito casteleyro non reçeba o dito seu neto enno dito castello ata que este seu neto venna tornarse vassalo do bispo et da iglesia de Mendonnedo et faser menage et juramento ao bispo ou esleyto confirmado se o enton ouuer enna dita iglesia de Mendonnedo ou a vigaro ou vigaros do dito bispo ou eslleyto ou a vigaro ou vigaros feytos en concordia vagando a dita iglesia que agarde estas ditas condiçoes et que a sua morte o leyxe liure quito et desenbargado con lo dito çeleyro de Santiago de Silua et con la dita vinna paaço et lagar sobreditos et con todos os boos paramentos que y esteueren feytos en todos estes lugares ao bispo et iglesia de Mendonnedo.) [+]
1348 CDMACM 96/ 147 (Item que este dito Johan Fernandes et donna Costança ou o dito seu neto a quen el leyxar o dito castello terra et çeleyro vinna paaço et lagar sobreditos faça enno dito castello hun corpo boo de casa de dous sobrados ou de tres segundo que conprir et que os ditos Johan Fernandes et donna Costança den logo a dita herdade vinna paaço et lagar et herdamentos deles por las diuisoes et de pertenças sobreditas que as eles conpraron ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo et os metan enno jur et possessor deles et que os ditos Johan Fernandes donna Costança sua muller et o dito seu neto seian deles seus teedores et por renda et recognoscemento da possessor da dita vinna paaço et lagar et das herdades en que están que den os ditos Johan Fernandes donna Costança et o dito seu neto que ficar en seu lugar en cada hun anno ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo hun tonel de vinno.) [+]
1348 CDMACM 96/ 147 (Et se por ventura acaeçer que os fillos dos ditos Aras Meendes et de donna Sancha finaren ante que estos ditos Johan Fernandes et donna Costança sua muller que o dito Johan Fernandes possa leyxar o dito castello et terra et çeleyro de Santiago de Silua et vinna paaço et lagar ao que el leyxar seu herdeyro enna mayor parte dos seus bees por la condiçoes et maneyras que ençima son conteudas et que esto mismo possa faser a dita donna Costança morrendo o dito Johan Fernandes ante dela.) [+]
1348 CDMACM 96/ 148 (Et por mayor çertedume mandaronlos seellar con seus seellos dos ditos sennor bispo deam et cabidoo et dos sobreditos Johan Fernandes et donna Costança sua muller.) [+]
1348 DGS13-16 54/ 112 Damos auos Gonçaluo Anes de Nocedo e avossa muller Maria Perez e ahũa pessõa por uos qual nomear opostremeyro deuos que seia semellauil deuos. o nosso casal de canpo do Canpo de Nozedo de Quiroga con todas suas dereyturas e pertenenças amontes et afontes poru quer que uaan casas et logares assy cõmo auos ora tragedes mansso et pagadoo qual casal he su signo de San Lourenço de Nonauyn que he no termj̃o de Quiroga et outrosy uos damos o nosso dereyto que nos auemos ẽno caneyro de Pena Seuel. [+]
1349 CDMACM 97c/ 149 (Era de millet tresentos et oytaenta et sete annos viinte et sete dias d -outubro estando ese dia en Cabanay figresia de Santiago de Nandoy que he termino de Santa Martha estando y don Gonçaluo archidiago de Trasancos o dito archidiago por nome de don Affonso Sanches por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma bispo de Mendonnedo et por carta de poder do dito sennor obispo que ende mostrou en que lle da poder para esto faser et commo coengo da dita iglesia disso que reçebia para dita iglesia de Mendonnedo o casal de Cabanay de Ruy Freyre en que ora mora Feman Aras con todos seus herdamentos chantados et arannos nouos et gaandos prouos et jures et pertinenças et dereytos et outras cousas quaesquer que se de dito casal juriiugan et lle pertesçen o qual casal disia que dera o dito Ruy Freyre aa dita iglesia de Mendonnedo por merçee que lle fesera o dito sennor obispo et por graça et ajuda que reçibira et reçibia da dita iglesia et este casal et herdamentos et gaandos dissia que reçebia por mandado por mandado do dito sennor obispo segundo dito he gardando en elo todas las condiçoes que o dito Ruy Freyre et sua muller dona Maria an con o dito sennor obispo.) [+]
1349 MERS 75/ 309 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johan Peres pola merçee de Deus abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et o convento dese lugar, damos a tres amigos mays chegados de Johan Vidal de Reeguega et de Ta Péres sua muller quaes ouveren derdar os seus bees depoys de sua morte et que non seian mayores pessoas ca eles, et que seian estes emigos hun depus outro, a nossa cortina do Casar Myrón de Çima Doniga, a vagamento da carta por que a aforou Do Bidoedo et sua muller María Afonso, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan, da qual leyra os divisos son estes: logo en fondo coménçasse na agua do Sil et topa ençima na vila sobredita de Casar Myrón et eno outeiro do Escaayro et dun beiço parte con a erdade de don Martino et vay topar no souto do Terrón et descende a agua do Sil et do outro beiço parte polos casarellos da Loquia et pelo rigeyro de Casar Myrón et ende aas suas casas en que morou Martino Afonso et vay feryr outra vez na agua do Sil, dámuslles a dita cortyna por tal condiçón que a lavren e chanten et paren ben en tal maneira que non deffalesca con míngua de bos paramentos; et nos den ende cada ano hun quarteiro de castannas secas e limpas et escolleytas por tega dereita do Val de Cerreda que ora anda, et quarta de pan e de byno se o ý feçeren et seys soldos de brancos cada ano por dereitura en o dia de Santandré todo pelo hovençal que tever a nossa vistiaria ou por seu home, et que seian vassalos leaes serventes et obedientes ao dito moesteiro. [+]
1350 MSMDFP 53/ 68 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Mor Areas, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, e con outorgamento do convento desse mesmo lugar, todo perssente e outorgante, a vos, Françisco Díaz, e a vossa muller, Moor Eanes, e a hũã pesoa qual numear o puustremeyro de vos a seu pasamento, e se non for numeada o que e herdar enos vossos bẽẽs, fazemos carta e damos a foro as nossas leyras destos lugares, as dúas leyras jaçem ao chãõ e jaçen cabo outras leyras do bispo e ontre outras de Sant -Adreao, e as outras dúas jazen aos campos, hũã sobrella carreyra e a outra su a carreyra outra aos Picoutos e e outra jaz ao Rigeyro, a montes e a fontes hu quer que vaan su sigño de Santa María de Ferreira, per tal preito que vos e a pesoa que puus vos veer que a lavredes ben e as paredes ben, e se vos deren semente que vos diades meo, se non terça da grãã que Deus y der; e avedes a dar de renda hũã galina polla festa de Sa Martino de novembrõõ, e avedes a chamar o noso mordomo para segar e para malar, e serdes vasalos do dito mosteiro serventes e obidiantes con os seus dereytos, e nos anparármosvos a dereyto, e a fimento da puustrymeyra pesoa fiquem estas sobreditas leyras livres e quitas e en paz con todo bõõ paramento que en ellas for feyto, novo alçado segundo huso de terra ao dito mosteiro. [+]
1350 MSMDFP 55/ 70 Sa[ban] quantos esta carta viren como eu, dona Moor Areas, abbat do mosteiro de San Salvador de Ferreira, e con outorgamento do convento, todo pressente e outorgante, desse mesmo lugar, façamos carta e damos a foro o nosso cassar de Santandreao, o qual casar tina de nos aforado Diego Iohanes, que foy de Santadreao, a vos, Francisco Pérez e a vossa muller Elvira Domínguez e a huna pessoa qual numear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, e se non for numeada o que herdar enos vosos bees de dereito, a montes e a fontes hu quer que vaa su signo de Santa María de Ferreira, per tal preito que o lavredes e o paredes ben, e se vos dermos meo de semente que nos diades medio de toda graa, si non terça, e que façades y vinas e darnos medio de vyno, e todo esto seia per noso moordomo, o pan ena ara e o vyno á bica do lagar, e outrossy chamar o noso moordomo ... outrossy avedes a sarrar e a regar e a gardar o prado que y está, et quando for tempo do segar avedes a chamar o noso moordomo ... para ... segar ende ... sobreditas partes que tomen a outra mea ... e do mosteiro ... de dar hun boy de carro e d -arado e huna vaca quer ... parade para provamento do cassar, e nos os forairos sobeditos ......... esto seia a prazer de ámballas partes, e avedes a dar hun quarteiro de castanas cascudas por dia de Sant André de renda, e avedes a dar de renda por tódallas outras cossas VI moravedís, os meus por Saoane e os meus por Natal. [+]
1350 OMOM 12/ 132 Saban quantos esta carta viren commo nos, Juhan Janeiro et Tareyia Rodrigues, marido et muller, anbos en [hun acordo], vendemos a uos, Dominga de Veyga, et a uosa uos o foro que nos auemos por las casas en que mora Lopo Dourado, que esta na rua dos Ferreiros, fora da villa; commo se departe: da casa de Juhan Voin, et da outra parte da casa de Johan de Sayoan, truyteiro. [+]
1351 OMOM 13/ 133 Os quaes ditos terreos et chantados, juros et pertenençias deles asy departidas commo dito hye, uos aforamos et damos a foro a uos et a uosa uos jur herdeiro commo dito he por aquel foro et por las condiçoes por que fuy aforada a Afonso Galuan et a sua muller Marina Ferrandes que foron por lo bispo don Vaasco, noso anteçesor que fuy. [+]
1351 OMOM 13/ 134 A qual doaçon et foro sobre dito uos damos et outorgamos segundo dito he por las condiçoes et por lo foro que aos sobre ditos Afonso Galuan et sua muller fuy aforados. [+]
1356 MPR 96/ 200 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Martín Yánes, e a vosa muller Moor Yánes e a fillos liidemos que anbos agades de consuu, o noso casal que avemos na vila de Pioselo, o qual chaman Cima de Vila; esto vos damos a montes e a fontes, con entradas e seidas e pertiças, quanto [a] outro non e dado e se non ouverdes fillos liidimos fique o dito casal a IIIIo vozes que os vosos bees deven derdar de dereito; esto vos damos por tal condiçón que o moredes e o lavredes e probedes e o paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de boo paramento, e nos dedes del cada ano terça de todo pan que Deus y der por noso moordomo na ayra, e daredes por dereitura por día de San Martino de novenbro XL soldos dalfonsis alvos ou a contía deles; e daredes cada ano polo dito día hua porcala e II soldos en pan branco da dita moeda e hun almude de vino; et daredes por heradigo hun quarteiro de pan, meo millo e meo trigo. [+]
1356 MPR 97/ 202 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Gonçalvo Rodríguez, e a primeira muller que ouverdes de beyzón, o noso lugar e herdades que nos avemos na fryxigía de Santa Christina de Vilarino de Riba de Mino, o qual chaman O Regeyro, o qual de nos ten aforado Afonso Bareyros e sua irmaa María Pérez, por III puçaes de vino por quarta dereita de lagar, o qual vino nos avedes a dar no dito lugar do Regeyro, e mandamos oos outros foreiros que vos recudan ben e conpridamente con nos outros foros e dereitos que a nos [an] de fazer, e dámosvos conprido poder que posades demandar todalas outras maas paranças do dito lugar, así como nos demandaríamos se nos fósemos presentes. [+]
1356 MPR 97/ 202 E depús vosa morte e da dita muller fique o dito lugar a filos e a netos que agades de beyzón. [+]
1356 MPR 98/ 203 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Domingo Yánes, e a vosa muller María Martínez, moradores en Loona, nu lugar que chaman Requeixo, o lugar de Souto, que tina Martín Domínguez voso sogro que foy, e a vosos filos e filas que anbos agades de consuu. [+]
1357 MPR 99/ 204 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Fernán Ares, e a vosa muller Costança Rodríguez, e a hun filo ou fila que anbos agades de consuu, o qual filo ou fila devedes a nomear o postrimeiro de vos, e non avendo filo ou fila fique a hua voz mais chegada que deva derdar os vosos beees, o noso lugar de Castrelo, que e su sino de San Christofoum dArmariz, e a outra erdade que nos ficou de María Pérez dita Foudoa, que iaz na dita freygía, que anparedes e defendades a nos e as nosas cousas u as nos tevermos, por moito ben que nos feçestes e fasedes, esto vos damos a montes e a fontes, con entradas e seidas e pertiiças, por u quer que as aga e deba aver de dereito, quanto outro non e dado. [+]
1357 VIM 50ba/ 139 Sabean quantos esta carta birem commo eu, Ruy Sanches, arcidiago de Salnes, afforo para sempre por jur de herdade a uos, Domingo Franco, uesino de Biueiro, et a uosa uos a meatade de toda essa minna binna, con o herdamento que ias a par dela, que ias enna area fiigresia de San Johan de Coua, que foy de Maria Fenandes Aluarinna, muller que foy de Johan Aluarinno, con a meatade do lagar et garrote que y esta assy commo esta acaroada de muro, commo departe da binna que foy de Lopo Affonso Sasido, et auedes a dar de renda dela para sempre cada hun anno, en dia de Santa Maria d -Agosto, çen mor. de des dineiros cada hun mor. , desta moeda que ora corre; et auedeslos de dar et pagar uos et uossa uos para as candeas do lume que eu mando faser enna Iglesia de Santa Maria de Villamayor; et auedeslos a pagar en esta guisa, deste dia de Santa Maria d -Agosto primeira que ben a hun anno por dia de Santa Maria auedes a pagar çen libras para as ditas candeas et de y endeante para sempre auedes de dar cada anno, por lo dito dia de Santa Maria, os ditos çen mor. para as ditas candeas et demays aio eu et minna uos a torçer cada anno enno dito lagar o binno que eu ouuer en Grallal ennas minnas binnas, et outorgo uos las a faser de pas a todo tempo por min et por meus bees, gaanados et por gaanar. [+]
1359 MSMDFP 63/ 81 Sabean quantos esta carta viren como nos, Elvyra Ferrnández e Moor Ferrnández, con outorgarnento de nosso padre, Diego Ferrnández, pressente e outorgante, por nos e por toda nosa voz pera senpre, vendemos a vos, Affonso Cordeyro, e a vossa muller, Mõõr Pérez, e a toda vossa voz hũã leyra con súa vina que iaz ãõ Barreyro, cabo dũã viña que foy de Ferrán Martínez, su o sigño de San Martino de Pantón, por prezo nomeado que de vos re(ce)bemos, conven a saber viinte e II moravedís desta moneda branca del rey don Affonso de que nos outorgamos por ben pagas, e obrigamos a vos enparar con esta venzón sobredita a todo tempo per nos e per todos nosos bẽẽs muelles e reyzes. [+]
1359 MSMDFP 64/ 82 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Moor Areas, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento desse mĩĩsmo lugar, pressente e outorgante, a vos, Affonso Cordeyro e a vosa muller Moor Pérez por en toda vosa vida d -ambos e a hũã pesõã depús vos qual nomear o pustrimeiro de vos, e se per ventura non for nomeada fique a hũã pesõã que herdar os vosos bẽẽs que sega vosa semellával, fazemos carta e damos a foro a nosa cassa con seu seydo e con seu tendal sigundo sempre andou en foro, que está no curral de çima, entre as cassas anbas que ora tem Roy Pérez, clérigo, a qual cassa tevo Pero Ramos en foro do dito mosteiro, per tal pleito e condizón que a mantenades en bõõn estado e diades della de renda cada hun ano ãõ dito mosteiro dez soldos da moneda branca del rey don Affonso polla festa de San Martino de novembro, e a finamento da pustrimeira pesõã das sobreditas fique a dita casa como dito he livre e quita en paz ãõ dito mosteiro con todo bõõn paramento que ẽẽn(e)lla for feyto, os novos e as võõntades que ẽẽn(e)ũa se veren alçadas como he husso da terra. [+]
1360 CDMACM 124b/ 210 Sabam quantos esta carta viren commo eu Affonso Eanes capelam da capela de santa Cathellinna que he dentro enna iglesia cathedral de santa Maria de Vilamayor por que entendo et sey que he prol et boo paramento da dita capela et dos capelaes que veeren en ela afforo et dou a foro por jur de herdade para senpre en quanto eu posso et deuo de dereito a uos Gonçaluo Eanes morador enna rua da Fonte desta dita vila de Vilamayor et a Maria Gardada uossa muller et a uosa uos aquela orta et lugar que jas aa fonte desta dita vila aly hu morou Garçia Peres da Fonte et Johanna Martines sua muller que eles leyxuron aa dita capela et me a min perteesçe por nome et uos dela con seus jures et pertenenças entradas et saydas et con seus aruores que y estan et auedes a dar et pager a min et aos outros capelaes que veeren depoys de min enna dita capela cada anno de foro por la festa de San Martino de nouenbro quatro libras desta moneda husaull que ora corre de nosso sennor el rey a viinte soldos cada libra ou doutra moneda que correr adeante que valla tanto et a meatade dos salxes que y ouuerdes. [+]
1360 CDMACM 124b/ 210 Et nos os ditos Gonçaluo Eanes et Maria Gardada minna muller que presente he assy resçebemos a dita orta et lugar et obligamos por nossos bees de o conprir en todo commo dito he. [+]
1360 OMOM 17/ 137 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Iohan Uidal, morador en Villa Noua, por min et por mina uos, sen prema et [costregemento] nehun, de meu bon coraçon et de mina propia voontade, dou en dadiua et [en liure] et pura doaçon dentre [viuos, o] mellor et mays conpridamente que se dadiua et doaçon pode et deue dauer [. . ] todas las clausulas que [. . ], asy commo se regtadas por lo meu do a uos, Ares Ferrandes, [morador en] Villa Noua, et a uosa [muller] et a uosa uos, terço de huna pumarega con sua erdade et chantado, asy [. . ] chantados et por chantar, [laurada] et por laurar, a qual eu aio sub o sino de San Martinno das Trapas con Johan Ferrandes, et commo departe toda a dita pumarega et herdade: da huna parte da pumarega et herdade de Mayor Peres, et da outra parte [commo departe] da erdade de Dominga Peres et de fillos de Dominga Martin; et en çima vay topar en na veyga, et en na herdade [que foy] de Domingo Martin, et en fondo por lo rego. [+]
1361 CDMACM 124c/ 211 Depoys desto quarta feyra xxvii dias de janeyro Era de mill et tresentos noueenta et noue annos en presença de min Johan Affonso notario sobredito et das testemoyas subscriptas a rogo et pedimento de Gomes Ares notario de Vilamayor et criado do onrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma bispo de Mendonedo o dito sennor obispo mandou et deu todo seu conprido poder a don Francisco Eanes deam da dita iglesia que fosse veer o dito lugar et afforamento que o dito Affonso Eanes fesera aos dito Gonçaluo Eanes et Maria Gardada sua muller et se achasse que y non auya enganno da dita capela et dos capelaes dela que lla aforasse et outorgasse o dito foro por jur de herdade para senpre aos ditos Gonçaluo Eanes et Maria Gardada e a sua uos segun que lles era feyta por lo dito Affonso Eanes. [+]
1362 CDMACM 107/ 172 Saban quantos esta carta viren commo en presença de min Diego Martines notario de Vilamayor et das testemoias subscriptas para elo chamadas et rogadas Mayor Loura por nome de sy et de seus fillos que ha de Andre de Ueyga Johan Peres das Forias por sy Pedro Deus de Ualinno Pedro Andre de Ueyga Affonso Eanes pelicario Pedro de Veyga por sy et por todos los fillos de Dominga Dominges que son seus cunnados et estes por fillos et netos de Domingo Broo et de Maria Fernandes et en outra parte Pedro de Ueyga Fernan de Ueyga et Tereija Deus fillos d -Andre de Ueyga por sy et por seus yrmaos fillos do dito Andre de Ueyga et de Maria Peres sua muller et Fernan Ledo de Ualinno et por toda sua uos venderon a don Francisco Eanes deam de Mendonedo todo o herdamento et dereyto que eles ham por sy et por seus auoos(?) et por conpras et gaanças eles et seus yrmaos en toda a chousa que Andre Deus de Ueyga tinna sarrada et marcada por marcos et chantada de vinna en Ualinno segundo que a el husaua et pesuya por sy et por estes sobreditos et por todas suas uoses et Johan das Forias et Affonso por fillos et netos de Domingo Broo reçeberon preço do dito deam conuem a saber çinquenta mor. a des dineiros o mor. desa moneda corrente. [+]
1362 OMOM 18/ 138 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Maria Peres dita Fresca, muller que foy de Lopo Dourado, que Deus perdoe, vendo et por esta carta outorgo et obrigo para senpre por jur de herdade a uos, Dominga de Ueyga, uisina et morador en Vilamayor, et a uosa uos, que aiades para senpre viinte et quatro soldos et meo soldo a hun dineyro et terça doutro por soldo desta moneda que ora corre de noso sennor el rey. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Ano Domini mo CCCC, quatro días do mes de desenbro, Sabean etc. como eu Diego Fernandes, peliteiro, morador ena villa de Allariz, que so presente, non contregido por força nen enduzido por outro engano alguún, mays de meu prazer e de miña propia, libre voontade, dou e outorgo en doaçon e en arras e en conpra de voso corpo á vos Aldonça Esteves, miña muller, que estades presente, con quen eu o dito Diego Fernandes oje este día faço vodas, conbén a saber, que vos dou en arras e en compra de vosso corpo o meu casal de Riqueixo, que he de dízemo á Deus, o qual ena freyguesía de San Bréyxemo de Queiroás, o qual foy e me a min leixou María Peres de Riqueixo o qual vos dou por dízemo á Deus, a montes e a fontes, con todas suas entradas e seydas e jures, dereitos e perteensças, por u quer que as ha e de dereito deua aver. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Et tanbén, non avendo y fillo ou neto ou bisneto ou linagee, que seja de min o dito Diego Fernandes e de vos a dita Aldonça Esteuees, miña muller, que tanbén o dito casal entón fique aa dita iglesia de Sant Pedro. [+]
1363 MB 41/ 440 Sabean todos que nos Leonor Garcia vigara do moesteiro de Santa Maria de Belvis et Ignes Fernandes sopriora do dito moesteiro, sendo juntadas en noso cabidoo aa grada do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo avemos de custume por nos et por nosas suçessoras et por Thareyia Eans fraira do dito moesteiro, filla que foy de Thareyia Abraldes, arrandamos et aforamos a vos Gonçalvo Dominges de Goniça murador na rua do Preguntoiro, que arrendades por vos et por vosa muller Thareysa Gomes et por toda vosa voz et sua o casal et herdade da vila de Pedrouços que he na filigresia de Sam Iohan do Ames, o qual casal he da dita Thareyia Eans nosa frayra, et arrendamos o casal et herdades con todas suas pertenças dereyturas hu quer que vaa des dia de Sam Martino de novenbro puis que ven ata quinze annos conptidos primeiros sigintes, por huna oytava de pan cada anno, o qual pan ha de ser çeveira ou çenteo do mellor que Deus der na dita herdade, que nos devedes pagar a salvo ( ) e asi en cada huun anno por vos et por vosos bees et da dita vosa moller. [+]
1363 MPR 107/ 209 Sabeam quantos esta carta viren como nos Vasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos (a vos) Ares Fernández, e a vosa muler Ta Vidal, e a III vozes apús morte de vos anbos, II nosos casares que avemos na vila de Vilar dOrdeelas, os quaes de nos ten aforados Domingo Yánes Cotoro e sua muller María Afonso, o qual chaman de Paaço e outro dAntas Portas, por tal condiçón que os moredes e lavredes e probedes e paredes bem vos e as ditas vozes, en tal gisa que non minguin os novos delles por mingua de lavor e de boo paramento. [+]
1363 MPR 125/ 221 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento dese lugar, damos a foro a vos Johan das Donas e a vosa muller María Pérez en toda vosa vida danbos et a seis vozes apus vosa morte, quaes herdaren vosos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, o noso souto do Rigueiro, así como parte pelo souto que foy de Lourenço Pérez, et da outra parte pelo Carpaçedo. [+]
1364 MERS 83/ 315 [Sabean] quantos esta carta viren como nos don Afonso Eanes, abbade do mosteiro de Santo Estevoo de Ryba de Sil e ho convento dese lugar, damos a foro e en renda a vos Gyl Rodrígues, escudeiro de Férvea, e a muller que ouverdes de fyanças et depoys de vosa morte a un fylo que overdes de consuu e se [non ouverdes] fylo fique a hun amigo do dito Gyl Rodríges qual él nomear ou qual erdar os seus bees de [dereito], damos vos o noso casar de Vylagylde, que he en terra de Ferreira, na colaçón de Santo Estevoo dEspasande, con todas suas pertenenças a montes e a fontes hu quer que vaan, e aynda vos ý damos con este casar a nosa erdade que foy de Mayor do Carvallo que con nosco emprazou Ares Fernándes dAçedre, et jas no térmio desa vyla, et por tal condyçón que moredes ou façades morar e lavrar e parar ben o dito casar e a dita erdade, e que nos dedes delo cada anno de renda en pas et en salvo vos e a dita vosa muller çincoenta mrs de dineiros brancos de oyto en soldo cada [moravedí] en dia de San Martino ao abbade do dito mosteiro, et ho fylo ou amigo sobredito que nos dia cada anno de renda no dia sobredito vynte e quatro lybras da moeda sobredita, et serdes mandados e obedientes ao dito mosteiro con seus dereitos, et cada hun de vos dar aa sua morte des mrs da moeda sobredita por loytosa. [+]
1364 MERS 84/ 317 Sabeam quantos esta carta viren como eu Alvaro Pérez, fillo que foy de Afonso Alvarez de ... por min e por mia yrmaa María Afonso por hua carta de quitaçón que eu teno e por toda mia voz, vendo a vos Fernán Eanes de Souto e a vossa muller Moor Fernández et a toda vosa voz, quanta herdade e árvores e froyta eu ey e devo aver de dereyto por parte de meu padre Afonso Alvarez, e a dita erdade jaz de su syno de San Salvador de Figueiroá, por preço nomeado que a min e a vos ben prougo, convén a saber, seteenta moravedís dos quaes moravedís me outorgo por ben pago; et devo a vos o dito Fernan Eanes e vossa muller e toda vossa voz a enparar vos a todo tempo con esta vençón que vos eu faço, e sobre esto obrigo min e meus bees ganados e por gaanar que vos enpare a todo tempo. [+]
1364 MPR 108/ 210 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, sendo axuntados no dito moesteiro como he usu e custume e por campaa tanguda, aforamos a vos Martín Estévees, e a vosa muller Moor Afonso, e a toda vosa geeraçón para por senpre, o noso lugar de Piriquino, que he na frixía de Santa Marta de Bele, a montes e a fontes, entradas e seydas e pertiiças e novidades e foros perdudos do dito lugar, que o dito mosteiro ende perdeu, pero que os ditos foreiros do lugar foron todos por hun mes e IIas e IIIes e X e XX e por IIos anos e por IIIes amoestados que lavrasen segundo les mandava sua carta e coregesen as novidades et maas paranças do dito lugar, ou me fezesen sobre ela comprimento de dereito, os quaes foreiros esto non quiseron fazer. [+]
1365 MERS 86/ 318 Sabeam quantos esta carta virem como nos dom Affonso Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et o convento desse lugar, damus a foro a vos Do Salvadóres et a vossa muller Marina Anes, o noso casar do Carvallo, et quitamus vos con él a vosa leyra de Penna Malladoyra et o valle de Pedro Lopez, que iaz aalende o moyno de Fernando Anes, con todas suas perteinças a montes et a fontes u quer que vaan, et por tal condiçón que moredes o dito casar et o lavredes et paredes ben et as ditas leyras outrosý et que nos diades ende cada anno terça de tenporao et quarta de seródeo na ayra do dito lugar por nosso moordomo ao qual daredes de comer sen maliça quando collerdes os novos; et non nos daredes quinón de lyno dua tega sementadura de lynaça; et por froyta et por orto et por nabal et por este lyno daredes cada anno por dereitura en dia de San Martino quareenta soldos de dineiros brancos et hun touçino de porco que valla seys mrs et hun carneiro cada anno por San Iohan de juyo; et seerdes vassalus do dito moesteiro serventes et obedientes; et non venderdes nen doardes nen dytardes o dito casar nen as ditas herdades a nengén sen mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro de vos fique o dito casar et ditas herdades ao dito moesteiro livres et quitas e paz con viinte mrs de brancos por loytosa et por partiçón. [+]
1365 PSVD 79/ 287 Saben quantos esta carta deste aforamento byren como nos frey Pedro e frey Ares, do moesterio de de Bilar de Donas freyres, con outorgamento de don frey Rodrigo, prior do moesterio dese messmo lugar, aforamos a uos Diego Garcia de Bolbetouros e a uossa muller Maria Aluares, por en toda bossa uyda danbos e dun fillo ou filla, qual nomear o postrimeyro de uos, o noso lugar de San Miguel de Bolbetouros que he na frigregia de . . . , con todos llos herdamentos e casas e pertenças e dereyturas que nos y auemos no dicto lugar. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Et a qual leyra o dito Afonso Lopes aforou et deu a foro para senpre por jur de herdade logo a Afonso Martines, dito de Chousa, et aa sua muller Dominga Eanes na matade; et aa Juhan Peres et aa sua muller Maria da Festa et sua sogra Dominga Peres na outra matade, de meo et meo. [+]
1366 OMOM 22/ 143 A qual leyra de herdade ias sub signo de Santa Maria de Villamayor; a qual leyra perteesçe ao dito Afonso Lopes, coengo por rason do dito prestamo de San Martinno de Villa Lourente, et a qual leyra lles aforou para chantar de vinna aos ditos Afonso Martines et sua muller et Juhan Peres et sua muller et sua sogra. [+]
1368 PSVD 80/ 288 Sabean quantos esta carta biren como nos frey Rodrigo, prior de Billar de Donas, por nos e pellos freyres do conuento dese meesmo lugar, por obrigamos a faser aforamento a uos frey Johan, noso freyre, e a bosa muller Teresa Afonso e a hun fillo ou filla, qual nomear o pustrimeiro de bosoutros a seus pasamentos, a nosa herdade que nos e o dicto moesterio auemos e nos perteesçe dans a este presente dya en el termino de Ribado . . . , que e su syno de Sayoane de Couelo, por en bida de uos et dun boso fillo ou filla que for nomeado do pustrimeiro de bos tres dictos. [+]
1369 MPR 109/ 210 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vasco Rodriguez, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese meesmo lugar, aforamos a vos Garçía Rodríguez, e a vossa muller Sanna Martínez e a vosso fillo, e a vos Afonso Pérez, parente do dito Garçía Rodríguez, convén a saber, as nossas vinas de Bugesses e as dAspera, as quaes de nos tevo Ruy Harlin e que demetio a nos o prior e convento, que as labredes e hantedes e povoedes en gissa que non fallescan os novos dellas por míngoa de labor e de boo paramento, e darnosedes dellas cada ano quinta de vino aa bica do lagar e a composta nas vinas, e darnos edes por dereitura por San Martino de novembro cada ano a min Vasco Rodríguez mentre eu for prior seis libras de dineiros brancos, e se o dito Garçía Rodríguez morer sen seme que as ditas vinas que se tornen ao dito Afonso Pérez, e se o dito Afonso Pérez morer assí que as vinas que se tornen ao dito García Rodríguez, e depús morte destes sobre ditos que fiquen as ditas vinas a tres vozes, quaes nomear o depuschao de vos aa ora de seu finamento, hua apús outra, que non seia moor grado ca vos, e seredes vasallos e obidientess do dito moesteiro. [+]
1370 MPR 110/ 211 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vasco Rodríguez, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Johan Domínguez, e a vossa muller Moor Martínez, e a hun fillo ou filla que anbos ouverdes, e se non ouverdes fillo nen filla, a hun amigo, qual nomear o depushaoa de vos a ora de seu finamento, que non seja de maor grado ca vos, convén a saber, o noso casar de Penalva, que he su sino de San Lourenço de Seyaval e de Santa María de Vilar, a montes e a fontes, con entradas e saidas, por u quer que as ahardes, que o labredes e o povoedes en gisa que non fallescan os novos del por míngoa de labor e de boo paramento, e darnos edes del cada ano quarta de todo pan que Deus y der, por noso moordomo, o qual moordomo daredes de comer mentre colerdes voso pan. [+]
1371 CDMO 1803/ 319 Sabean quantos esta carta de testamento viren commo eu Johan Fernandez de Soutomayor fillo de Fernan Yanes de Soutomayor et de dona Maria que foron, seendo saao en o meu corpo pero con todo meu siso et con todo meu entendemento conplido qual Deus tevo por ben de me dar et temendome de morte que he cousa natural para todos los pecadores a qual ningun deles non pode scapar, et porque eu non soo çerto de mina vida quanta ha de seer nen en qual dia, et porque despois de mina parte non vena contenda ninhuna entre meus herees sobre meus bees apus meu pasamento con mingoa de meu testamento, et outrosi porque os juyzes et meirinos et sentenças do meu Sennor Ihesu Christo son moitas et de moitas guisas et de moitas razoes a que ninhun omme nen muller en este mundo terreal non pode fugir. [+]
1371 CDMO 1803/ 319 Et esto mando por minna manda et por quanto eu quero yr a Toledo por minna muller et non posso yr sen grande meu peligro de minna morte ou de minna desonrra et non posso yr senon en poder de Johan Perez de Novoa meu primo que por outro camino non posso yr con medo dos yamigos de meu senor el rey don Enrrique, et sinaladamente con medo de Meen Rodrigues de Seabra que he meu yamigo mortal et Pedro Goterres de Barrantes et outros scudeiros que foron en a prison de meu yrmaao o arcediago de Salnes. [+]
1371 MERS 88/ 320 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et convento desse lugar, damos en renda a vos Johan Fernández do Vedo, morador en Monforte, et a vossa muller Moor Afonso por ... de vossa vida dambos et depoys de vossa morte a hua pessoa que de dereito herdar os vossos bees ou aquela pessoa que nomear o pustromeiro de vos a seu pasamento, os nossos casares da Vacariça, convén a saber, hun que tevo Johan Pérez aforado et outro que tevo Per Eanes, os (quaes) iazen ena friguesía de San Salvador de Neyros, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan; et por tal condiçón que os fazades morar et lavrar et parar ben en tal maneira que non míngue por míngua de boo paramento, et que nos dedes deles cada anno vos o dito Johan Fernández et a dita vossa muller hun moyo de çenteo et dous quarteyros de seródeo lýnpeo de poo e de palla et davea et de mosqueyra enos lugares sobreditos en todo o mes dagosto mydido por teega dereita de Monforte, con triinta soldos de dineiros brancos cada anno por dereitura en dia de Sam Martino de novembro, todo ao abbade do dito moesteiro, et a pessoa sobredita que dia cada anno sete quarteyros hun moyo de çenteo et tres quarteyros de seródeo lynpoo et pola mydida que de suso dito he; et dardes de comer ao home que for recadar essa renda; et mandamos aos foreiros e teedores dos ditos lugares que vos recudan a vos o dito Johan Fernández et a dita vossa muller et a pessoa sobredita con os foros et dereitos que onde a nos et ao dito nosso moesteiro an de façer, et essos foreiros non seeren deles desaiurados eno tempo que os an de teer de dereito. [+]
1371 MERS 88/ 320 Et vos o dito Johan Fernández et a dita vossa muller et a pessoa sobredita seerdes vassalos mandados serventes et obedientes ao dito moesteiro, et dar cada hun de vos a sua morte por loytosa dez mrs de dineiros brancos ou a contía delles en qual moeda correr. [+]
1372 MSMDFP 66/ 84 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Eynés González, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento desse mẽẽsmo lugar, todas pressentes e outorgantes, a vos, Estevo Pérez, morador en Villamelle, e a vossa muller, María Anes, por en toda vosa vida d -anbos e a hũã pessoa depús vos qual nomear o pustrimeiro de vos e non sẽẽndo nomeada per ventura fique a pesoa vosa semellával que herdar os vosos bẽẽs, asy vos fazemos carta e dámosvos a foro o noso cassar de Cabo de Villa, que iaz en Villamelle, qual suya tẽẽnr de nos Affonso Ferrnández, a montes e a fontes, con todas súas pertenenças e dereituras a montes per hu quer que vãã, su o sigño de San Çibrãõ de Villamelle, per tal pleito que o lavredes e o paredes ben en gisa que se non percan as novidades con mingoa de favor e de bon paramento e diades de cada ano a terçea da grãã que Deus y der ena eyra per noso ome, e diades de renda cada ano por orto e por lyño e por nabal e por froyta seys moravedís de brancos ou a contia delles en outra moneda que andar chãã ena terra, e serdes vassalos serventes e obediantes do dito mosteiro con todas súas dereituras, e o mosteiro enpararvos a dereito con este dito casar eno dito tempo, e a finamento da pustrimeira pesoa fique o dito cassar livre e quite ãõ dito mosteiro con todo bon paramento que y for feyto, o novo alçado como he huso da terra. [+]
1372 PSVD 82/ 290 Sabean quantos esta carta de foro biren como nos frey Rodrigo, prior de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Ares e de frey Pedro, freyres do conuento de ese mismo lugar, aforamos a uos Fernan Peres, de Fufin, e a a uosa muller Ynes Rodrigues e a hun uoso fillo ou filla, qual nomear o postrimero de uos anbos, o noso casal e herdades con todas suas pertenenças, que nos auemos en Cacauelos, los que he na figresia de Bugercos, así uos lo aforamos como dicto he por uida de uos tres personas danbos, con suas casas e herdades e con todas suas pertenenças e dereitos. [+]
1372 SVP 48/ 100 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçalo Lopez, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, Poonbeiro, con no outorgamento do conuento dese meesmo lugar, todos presentes e outorgantes, damos a foro a vos Afonso Rodriges e a vosa muller Tareija Dominges por en toda vossa vida danbos, e a duas pessoas depus vos, qual nomear o pustromeiro de uos, e outra qual nomear o que uos leixardes; e non seendo nomeadas que fiquen as pesoas uossas semellauelles que erdaren os uosos bees de dereito. [+]
1375 DAG L45/ 57 Sabean quantoσ eſta carta ujren, como nos, don Johan Afonso, abbade do moeſteiro de Monforte, con outorgamento do conuento deſe mjſmo lugar, aforamoσ a uoσ, Areσ Eaneσ de Triacaſtella, τ a uoſa muller, Maior Fernandeσ, τ a hun fillo ou filla que aiadeσ anboσ, τ nõ no avendo fillo nen filla, que fique a hũa peſõa qual nomear o puſtromeyro de uoσ a ſeu paſamento, o noſo caſal de Rreenuerde, que he da noſa meſa, o qual caſal teuo Pedro Domingue¡a Uilarino, a monteσ τ a fonteσ, u quer que uaa, ſu o ſigno de San Vjçenço, a atal pleito, que o lauredeσ τ o paredeσ ben τ façadeσ aσ caſaσ τ o façadeσ morar por uoσ ou por outre τ diades del cada año uoσ τ aſ peſoãs ſobreditaσ hun moyo de bõa çeueira per la [taega] dereita de Monforte ao noſo moordomo, et dardeσ de rrenda cada año dous capoes bõõs por dia de San Martino, τ ao paſamento da puſtromeyra peſõa fique eſte dito caſal ao dito moeſteiro con todoσ loσ bõoσ paramentos que en el foren feitoσ, τ dardeσ noσ ãã voſa morte por loytoſa des morauedis longoσ, τ aσ peſoãs dian loytoſa segundo vso da terra τ seian vasalloσ seruenteσ τ vbidienteσ. τ a parte que contra eſto paſar τ o non conprir, peyte aa outra parte de pena çen morauedis, τ a carta fique en ſeu rreuor. τ que eſto ſeia certo τ non uena en dũlta, mandamoσ ende faser eſta carta partida per a b c. [+]
1375 GHCD 81/ 376 O Deyan et Cabidoo de Santiago a mia Vina de Vascoes que he a par da villa de Ponte Vedra a qual he dezemo a deus saluo hua quarta de vino que hi ha o moesteyro de lerez cada ano a qual a min perteesce por herança do Cardeal nuno fernandez Et por compras et gaanças que de la fiz pero que mando que dem estes Deyam et Cabidoo de nouidade desta viña cada ano a esteuayña boa muller huun tonel de vino en todo tempo de sua vida. [+]
1375 OMOM 27/ 148 Nos, Johan Ferrandes et Pero Ferrandes et Maria Ferrandes et Tareyia Ferrandes, fillos que somos de Fernan Martines dito Mourino de Veer, que foy fillo de Martin Ianeiro, a uos, Johan Dias dito de Romaen et a uosa muller Mayor Leda et a uosa uos. [+]
1376 OMOM 29/ 150 Saban quantos esta carta viren commo eu, Rodrigo Yannes, fillo de Johan Anes, [. . ] que foy do cabiidoo da iglesia de Mendonedo, et de Aldara Mateu, sua muller que foy, seendo en meu liure et conplido poder, non endusido por enganno nen por outro error algun que outro fesese, mays de meu praçer et de minna pura et propia et liure et boa voontade, por amor de Deus et por soude et saluamento de minna alma, dou et outorgo para senpre jur herdeyro puramente et sinpremente sen nengua condiçon, aos frayres et homes boos da Terçeyra Ordeen moradores en na iglesia de San Martinno de Villa Ourente que y viueren et viuen a seruiço de Deus et de San Martinno, conuen a saber: a minna vinna de [Forcas], que me ficou da dita minna madre, commo se departe: da huna parte da vinna dos malates, et da outra parte da vinna de [Gomes?] [+]
1377 OMOM 30/ 152 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Dominga Martines, vesina de Villamayor, con outorgamento de meu marido Meen Peres, que esta presente et outorga todo esto que se sigue, vendo a uos, Pero Varella, morador en Estello, et a uosa muller Tareyia Domingues por jur de uosa herdade para senpre et por esta carta logo entrego todollos herdamentos rasos et manchos, chantados et por chantar, que eu aio et me perteesçe de auer en Steello de montes a fontes, casas et teytos et formaes, juros et pertinenças que eu aio y con todas suas entradas et seydas, tirado ende o quinon que Domingo Martin auia en na cortina et corte que esta cabo a casa de Maria Antoa. [+]
1378 MSCDR 379/ 509 Et pella qual procuraçon et pello poder que eu o dito don abade per ella ey por min et en nome et uoz do dito conuento et moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a uos Iohan Peres, carniceyro, moradoren na Asperella de Çima, que he na figresia de Gomariz, et a uosa muller Tereyga Rodriges en uosa vyda danbos et a huna uoz apus uos, a qual nomear o pustomeiro de uos, conuen a saber, que uos aforamos huna casa. . . que o dito moesteiro ha en no dito lugar d ' Asperella de Çima, con sua pedra et sesega et con seu yxido et cortiña, que lle perteeçe, que jaz en testa della, a qual casa et cortina tiina a. . . . [+]
1378 MSCDR 380b/ 509 Pela qual procuraçon et pelo poder que eu o dito don abade per ella ey por min et en nome do dito prior et conuento do dito moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a uos Roy Lourenço, dito Caruallo, morador en Esposende, et a uosa muller Costança Lourença en vosa vida danbos et a huna vos apullo pustrumeiro de vos, que seia fillo ou filla. . . etc, conuen a saber, que uos asi aforamos huna leira de vina que jaz en lugar que chaman Lamarredonda, que he en na fregesia de Santiago, a qual dita leyra parte de huun cabo. . . etc. ; et a qual vos tẽẽdes de jur et de meso. [+]
1378 OMOM 38/ 162 En Vilamayor, por ante frey Afonso, vigareo, paresçeron frey Diego, frayre da Terçeira Ordeen da huna parte, el Gonçaluo Peres de Reys da outra, et o dito frey Diego pediu ao dito vigareo que constrengere o dito Gonçaluo Peres que mostrase ante el o testamento de Maria Domingues, sua muller que fora, et entendia que fora en el feito manda a el et aos frayres de San Martinno de Vila Ourente, et logo o dito Gonçaluo Peres mostrou o dito testamento, feito en pergameno et sinado con sinal de Afonso Domingues, notario, segundo que por el pareçia; en no qual se contina huna clausola quee dezia asy: [+]
1380 MERS 91/ 325 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Estevo Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese meesmo lugar, damos a vos Françisco Pérez, morador en Naçe, et a primeira muller liidema que vos ouverdes, en vosa vida danbos, e depoys de vosa morte a dous amigos mays chegados de vos o dito Françisco Pérez quaes vos nomeardes os quaes herdaren os vossos bees de dereito que non seian de mayor poder ca vos, convén a saber, que vos aforamos a nossa herdade que foy de Ga Pérez o pedreyro, que iaz na colaçón de Sam Miguel de Roosende, a qual herdade o dito Ga Pérez mandou aa dita iglesia de Sam Miguel, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan, et por tal condiçón que a lavredes et mantenades et paredes bem, et que diades dela cada anno aa dita iglesia de Sam Miguel quarta de tenporao et terça do seródeo na ayra et quarta de vyno aa bica do lagar pelo granieyro da dita iglesia ou por seu home, et por castannas et por froyta daredes cada anno aa dita iglesia por dereitura dous quartillos de vyno en dia de Sam Miguel, et seerdes bem obedientes et mandados ao dito moesteiro et ao que tever a dita iglesia con os seus dereitos, et non mallar nen vyndymear sem seu mandado, nen venderdes nen doardes nen deytardes a dita herdade a nengém sem mandado do dito moesteiro; et aa morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a dita herdade aa dita iglesia de Sam Miguel livre et quite en paz. [+]
1380 MSCDR 382/ 511 Sabean quantos este plazo viren conmo eu Gonçaluo Yanes dito de Meyn, presente muller mina Mor Yanes, moradores en Cuynas, que he en a frygesia de sam Lourenço da Pena, firmemente vendemos et outorgamos por nos et por nosas vozes a vos Domingo Yanes, clerigo, reytor da dita igleia de san Lourenço da Pena, et a a vosa voz, conuen a saber, que vos vendemos hua casa que esta en a dita vila de Cuynas, ante o portal d ' adega de vos o dito Domingo Yanes, con sua cortyna, como esta çerrada sobre si et con seu saydo como esta ante a dita casa; a qual casa et cortyna he do casal do quinon; et parte de huun cabo por la casa de Gomes de Alenparte. [+]
1380 MSCDR 383a/ 512 Sabean quantos esta carta viren que eu Lourenço Peres, morador en Lama de Barõõ, que he na frigesia de Gomariz, por min et por toda miña vos, dou a vos don frey Garcia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et a uos dese dito moesteiro en doaçon para senpre duas leiras de uiña con seus profeitos, que jazen en lugar que chaman Granada, que he na friigessia de Louesende, et que eu conprey de Durrança Rodriges, miña madre, que jaz huna dellas ontre outra uina que ten Gonçaluo Eanes et Tereija Gardada, sua muller, e ençima topa no camino que uay para . . . . ; et outra leira começa na dita vina dos ditos Gonçaluo Eanes et Tareija Gardada et de hun cabo parte per outra viña de Iohan da Rana et do outro cabo parte per outra dos [. . . ], et topa ençima no dito camino que uay para o dito lugar da Granada; as quaes ditas duas leyras son de dizemo a Deus, et as quaes uos eu asi dou por las almas de meu padre et da dita miña madre, et por la mina, et por esto que se adeante segue; et tiro min do jur et da possisson das ditas leiras et meto en ella uos o dito don abade e o dito moesteiro corporalemte per esta presente carta; et que façades delo toda vosa liure uoontade, sen enbargo de min et de mina uos; et outorgo que seiades anparados con esto a dereito para senpre por min et per los outros meus bẽẽs que uos para elo obrigo. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Sabiam quantos esta carta virem commo eu, Gomes Peres da Granna, notario de Villamayor, por min et por minna muller Eluira Eanes et por nosas uoses, por la qual me obrigo min et meus bees a faserla et outorgar esto que se sigue: dou para senpre et por esta carta logo entrego a uos, Gonçaluo Peres de Reix, notario da dita igllesia et para uosa uos, a mina vina de Pelourin, que fas foro de quanta, commo departe: da vinna de Aras Afonso da huna parte, et da outra da vinna de Johan Peres, fillo que fuy de Pero Ferreiro; et en çima por ualado; et en fondo do rio de Pelourin. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Et uos, o dito Gomes Peres, por esta vina que uos eu dou, auedes a faser do noso tanto a frey Diego por que fique a min obrigado para me diser ou faser diser cada anno para senpre quatro misas por las almas de aquestes que se adeante siguen, conuen a saber: as tres delas por las almas de Maria Matheu et de Tareyia Peres et de Marina Martines et Dominga Martines, et dos que ellas eran theudas; et a outra misa por las almas de Pero Afonso et de Aras Peres et de Gomes Peres et de sua muller Eluira Yannes et daqueles por quen elles som theudos. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Et en conplindo a dita condiçon, dou logo para senpre a frey Diego, frayre da Terçeira Ordem, que esta presente et reçebente, a doaçom quaraenta et noue soldos a hun dineiro et terça doutro desta moneda que ora corre de noso sennor el rey, que os aiades uos et a quen os uos mandardes depois de uosa morte cada anno para senpre por aquela casa con seu saydo en que mora Domingo Turlon et Eluira Afonso, sua muller, que esta en na rua de Sindin; commo departe: da casa en que mora Ferrando Lopes cacheyro; et da outra parte da casa que fuy de Juhan Peyteiro, et da viela que uay para os castros, et da rua Publica. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Et logo, o dito Gomes Peres tirou sy et sua uos et sua muller do jur et posisom da dita vina et meteu et apoderou en ela o dito Gonçaluo Peres et sua uos; et o dito Gonçaluo Peres reçebeu a dita vina et tirou sy et sua vos do jur et posisom do dito foro dos quarenta et noue soldos que leuaua por la dita casa, et meteu et apoderou en elles para senpre o dito frey Diego. [+]
1380 OMOM 46/ 172 Et mandou aos ditos Domingo Turlon et sua muller Eluira Afonso que lle recudisen con elles cada anno para senpre por cada dia de Santa Maria dagosto segundo que eran theudos de os pagar a el. [+]
1380 OMOM 47/ 172 Et depuis desto, viinte et oyto dias do dito mes, en na era sobre dita, esta carta foy leuda en presença de min, notario, ante Eluira Yannes, muller do dito Gomes Peres, et ella diso que a outorgaua et avia por firme et çerto para senpre segundo era feito. [+]
1381 OMOM 54/ 177 Sabiam quantos esta carta virem commo eu Maria Eanes muller de Johan Domingues de Saas Donegas, morador aos Muynos dou por jur de herdade para senpre por lo amor de Deus a uos, frey Diego, frayre da Orden Terçeira, para uos et para os outros frayres que uos quiserdes que esteueren seruindo a Deus en no lugar de Sam Martinno de Vilaronte a minas vielas de vinna que iasem ao Pumar, sub sinos de Santa Maria de Villamayor. [+]
1381 OMOM 54/ 177 Et o dito Johan Domingues seu marido, estando presente, diso que outorgaua a dita doaçon et que lle prasia dela segundo que a dita sua muller fasia. [+]
1381 OMOM 55/ 178 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Dominga Rodrigues, frayra da Terçeira Ordem, muller que fuy de frei Afonso Caente, çapateiro; estando en todo meu liure et conplido poder et non seendo deçibida por engano, mais de mina propia et liure uoontade, por min et por toda mina uos, dou en pura doaçon para senpre por lo amor de Deus et por mina alma et do dito meu marido a uos, frey Diego, frayre da dita Ordem Terçeira en no moesteiro et lugar de Sam Martinno de Uilalourente, para uos et para os outros frayres da dita ordem que ora viuem et daqui en deante viuerem en no dito lugar seruindo a Deus, todos los herdamentos, vinas, casas et herdades et outras posysoes quaes quer que eu aio et herdo et pesuyo sub signos de Santa Maria de Uillamayor et aller en outras partes quaes quer que os eu aio et me perteesçem de os auer por qual quer maneira, sacando ende huna orta que ias sub castro, sub sinos (desta) uilla, que fica a min, a dita Dominga Rodrigues, para faser dela mina voontade. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Gonçalvo Garçia clerigo reytor da iglesia de Santa Maria de Huliveira da villa de Ribadavia et teente a granja da Huliveyra por lo abbade et o convento do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra por min et en nome do abade et o convento do dito moesteiro, dou et outorgo a foro a vos Domingo Yanes natural d ' Arnoya et morador en a dita vila de Ribadavya et a vosa muller Dominga Afonso en vida de vos anbos et de duas vozes apus lo pustrimeiro de vos huna pus outra per ordem susçessive que seia a primeira voz fillo ou filla de vos anbos, et non no avendo y fillo ou filla de vos anbos que seia voz qual ou a aquela que dereito herdar os bees de vos o dito Domingo Yanes. [+]
1382 FDUSC 249/ 257 Sabean todos que eu Lopo Rodriges, clerigo de santa Maria de Castello, per min et per la mina uoz vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Gomes Prego, escudeiro, et a muller vosa Costança Vââsques, et a uossas uozes, conuen a saber que uos vendo a quarta parte enteyramente de todollos herdamentos, cassas, cassaes et chantados con suas perteenças et dereyturas que perteesyan a Juham Martins de Santa Aya en frigesia de santa Maria de Castello, que el conprara et gaancara et lle mandara Eluyra Gomes, sua moller, que fora, segundo se conten en huna manda que lle fesera a dita Eluyra Gomes, qual quarta lle venya con mays quantos mays herdamentos o dito Juhan Martins auya na dita frigesia, et a qual, quarta a min perteesçe per parte duna manda feita per Pero Mosqueyra, escusador de Juhan d ' Outeiro, notario de Montâôs, per que ma mandou et leyxou o dito Juhan Martins, et a qual eu a uos vendo por çen morauedis de brancos da moneda vsal, que de uos reçeby et de que me outorgo por ben pago; et renunçio a toda exeiçon que nunca ende dyga o contrarreo en juyso nen fora del; et se mays ual douuollo en doaçon, et obrigo eus bêês a uos deffender cona dita venda a todo tenpo; et daqui endeante façades dello toda uosa voontade por jamays. [+]
1382 OMOM 57/ 181 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Johan Peres dito das Forgas, morador en Valino, por min et por toda minna vos, vendo a uos, Pero Varela, morador en Esteelo et a uosa muller Tareyia Domingues et a uosas voses para senpre por jur de herdade, conuen a saber, a minna leyra et herdade que ias ao moyno da veyga, en lugar hu chaman Salgeiros, que he sub signo de Santa Maria de Uilamayor, commo se departe: duna parte da leira que tem Pero de Veyga et Afonso Eanes, que foy de Garçia Froyas; et da testada de çima departese por marcos da herdade de Afonso Eanes et de Pero Eanes et de Iohan Amigo; et doutra parte departese por la agoa que vay por la presa do moyno de veyga; et doutra parte departese de herdade de Johan de Sam Martinno et de seu yrmao, en que Johan Peres ha o quarto. [+]
1382 OMOM 57/ 181 Et renunçio et parto de min et doutro por min toda lee et exençom do auer non contado nen reçebido et todo o engano de justo preço, et toda outra lee et exençom que eu por min podese auer ou alegar para esta vençon non valler; et oie este dia tiro a min do jur et posisom et propiadade da dita leira et meto en ela a uos, o dito Pero Varela, et a vosa muller et a vosa vos que façades dela vosa voontade conprida, asy commo de vosa cousa propia. [+]
1383 MERS 95/ 328 Sabean quantos esta carta viren como eu Pedro Migees de Santa Marta, con outorgamento de Tereyja Díaz mina muller que esta presente e outorgante, por min e por mina voz por senpre jamays, vendo a vos Fernando Anes dito da Ferreira et a vossa muller Marina Fernández et a toda vossa voz para senpre jamays, dous meus leyros de dísemo a Deus que jazen ena cortina da Ferreira, hun delles jaz açima da leyra das Maçaayras como vay topar ena lama da Ferreira et outro leyro jaz afondo da leyra do Maçaayras en braço con outro leyro de Santa Christina con suas entradas e saydas que son suu signo de San Salvador de Figueyroá, por preço nomeado que de vos recebý, convén a saber, doze mrs desta moeda branca que ora corre que fazen dez tres brancas o moravedí, ende me outorgo por entergo e por ben pago, et obrigo min e todos meus bees gaanados e por gaanar a vos anparar a dereito a todo tenpo con esta vençón sobredita. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Item mando et aboo a minna muller Maria Domingues destas casas en que moramos con suas [. . ] et con seu seido, que viua por ella en dias de sua vida et a sua morte della que se tornen a meu fillo Juhan, seendo viuo, et non seendo viuo, que fiquen en dous porues para senpre que viuan en ellas. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Item mando a Eldonça V dineiros, et a Lopo Falcon des dineiros, et a muller de Eychan X dineiros, et a Domingo Ramos de San Viçenço huna teega de sal. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Item mando a Afonso [. . ] des morabetinos parando a çerca con esta minna muller. [+]
1383 OMOM 58/ 182 Item faço conplidor deste meu testamento a dita minna muller, et mandolle co cunpra por lo meu et sen seu dano. [+]
1383 OMOM 59/ 183 Este he o testamento que eu, Pero Afonso, fillo que foy de Johan Afonso de Janas et de Mayor Eanes, sua muller, faço iasendo doente do corpo, pero con todo meu siso et entendemento qual Deus teuo por ben de me dar. [+]
1383 OMOM 59/ 183 Item primeiramente faço manda por meus fillos que aio de Mayor Eanes, filla de Iohan Peres do Rego et de sua muller Beeyta Peres. [+]
1383 OMOM 59/ 183 Item mando que a erdade que eu aio en na friglesia de Santa Maria d -Avellaedo et en outros lugares hu quer que a eu aia por uos de minna nana, Mayor Eanes, filla que foy de Iohan Peres d Auellaedo et de Marina Domingues, sua muller, et doutras conpras et gaaças que eu fige, que a aia o dito Martin Afonso por quatroçentos morabetinos, et que me enpreste agora os çen morabetinos para mina mixom. [+]
1383 PSVD 91/ 300 Sabean quantos esta carta deste foro biren como nos don frey Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Ares, freyre do conuento desse mesmo lugar, por nos e en nome do dicto moesteiro, aforamos a uos Fernan Afonso, morador en Burdalos, e a uosa muller Aldara Afonso e outra persoa qual nomear o postromeiro de uos o nosso cassal de Marçaa e o de Burdallos, que son na frigresia de Sancta Maria de Marçaa, a montes e a fontes, cassas, chantados, con todas suas pertenenças e dereyturas, a tal pleito e condiçon que lauredes e paredes ben os dictos cassares e cubrades as cassas delles e moredes en ellas e saquedes as erdades honde iouueren enaleadas ou mal paradas, e segades seruentes e obidientes a nos e Orden; e que nos dedes de foro dos dictos casares cada hun anno quatorçe fanegas de ceueyra pela tega do noso celleyro e hun tauçino con seu . . . ; e uos e as dictas bozes depus uos pasadas que fiquen os dictos casares o dicto moesteiro, cuios son, con todos los bonos paramentos e meloramentos que en elles esteueren feytos. [+]
1383 PSVD 91/ 300 Eu o dicto Fernan Afonso, por min e pola dicta mina muller e por mina bos depus de min assy reçebo o dicto foro de uos o dicto prior e conuento, e obrigo de pagar a dicta renda de cada hun anno e conprir en todo segun dicto he. [+]
1383 SVP 50/ 103 Damosla con tal condiçon que façan la dita encomenda qual de uos mesmo e de la condesa vostra muller e non doutro nengun, e en tal condiçon que nos gardedes e mantenades nosos prinylegios, que nos auemos dos reys e dos padres santos, e nos anparedes e defendades con todos nosos dereitos, e que non consyntades que outro alguun nos faca...nen danno. [+]
1385 MERS 96/ 328 Sabbeam quantos esta carta virem como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese lugar, salvo Johan Fernández prior que non he presente, damos a foro a nossa leyra de Bouço Bellulfe, que iaz na costa de Roosende, a qual leyra iaz ontre hua leyra de Portoçoo et doutra de Fernán Curdura et de Moor Iohannes et vayse desta leyra de Portoçoo por outra leyra que aforou Johan Leio, damos vos a foro esta leyra sobredita assý como se começa delo fondo do rigeyro ata çima et vay topar no camyno vello, damos a dita leyra a vos Gómez dArgemill et a vosa muller Viviana Pérez por todo tempo de vossa vida danbos, et apus vossa morte a dous vossos amigos danbos hun pus outro que mays dereitamente herdarem os vossos bees que seian semelláveles de vos, et por tal condiçón que a chantedes toda de vyna en estes dous annos primeiros que se seguirem et que a lavredes et paredes bem, et que nos diades ende cada anno vos et a dita vossa muller quarta do que Deus ý der, o vyno aa bica do lagar polo nosso granieyro que por nos morar ena nossa grania de Roosende, et darlle de comer sem maliça quando collerdes ende os novos; et os amigos sobreditos que diam terça do que Deus y der pelo granieyro sobredito et darlle de comer et lavrarem et pararem bem et daren o vyno aa bica do lagar; et non vos damos poder que possades vender a dita leyra nen deytar nen doar nen obrigar nen parte dela a nengém sem mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a leyra sobredita ao dito moesteiro livre et quite en paz. [+]
1385 MPR 119/ 218 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, damos a foro a vos Pedro Anes, fillo de Johan Carvoeiro, e a vosa muller Teresa Anes, en toda vosa vida danbos, e a duas vozes apús morte de vos anbos, os nosos casares de Malobrigo e o casar de Requeyxo, por tal condiçón que os moredes e lavredes e paredes ben, que non defalescan por mingua de lavor e de boo paramento, et nos dedes terça do çenteo que Deus y der et quarta de serodeo, todo por noso mordomo, o qual vos e as ditas vozes proveerdes de comer et de bever comunalmente, e devedes a chamar para segar e caregar et malar; e darnos edes por San Martino de novenbro hua boa porcala e seis libras et meo de dineiros brancos por dereitura; e vos e as ditas vozes serdes vasalos e obidientes do dito moesteiro, e as vozes que fezerdes non seian de moor lugar qua vos; e desemos que non ponades aniversario polos ditos lugares a lugar religioso, senón ao dito moesteiro; e se quiserdes vender ou deitar ou supinorar, vendede ou deitade ou supinorade a tal de que o moesteiro posa aver os seus foros e dereitos, et que sega por mandado do dito moesteiro; et a finamento de vos todos fycen os ditos lugares quites et desenbargados ao dito moesteiro. [+]
1385 VIM 60/ 155 Et as ditas persoas et coengos responendo aa fronte et requrimento que lles o dito Ruy Lopes fasia diseron que poys que o dito Martin Afonso nen outro ninhum non pagara o foro que as ditas casas deuian nen mostraua foro, se o delas tinna, diseron que resçebian et resçeberon logo en sy et para a dita Iglesia a meatade das ditas casas ao dito Martin Afonso et aos herdeiros de Tereiya Seiodaa, sua muller que foy et a outro qualquer que en elas dereito auia, por quanto foran neglegentes non pagaran o foro que elas deuian aos prasos que deueran. [+]
1387 MERS 97/ 329 Sabean quantos esta carta viren como eu Afonso Eanes de Paaço, por parte de meu fillo Johan Afonso, fillo que foy de María Peres que foy mina muller, et eu Ta Afonso, filla que foy da dita María Péres, de suu con meu padre Afonso Eanes, anbos presentes e outorgantes, por nos et por toda nosa vos, para senpre jamays, vendemos et logo por esta presente carta entergamos a vos Gonçalvo Eanes dArgemir et a vosa muller Vivyana Péres et a toda vossa vos para senpre jamays, todo quanto herdamento nos avemos suu signo de Santa María de Proendos de parte de Do de San Paayo e de Vivyana de Corvelle que foron nosos avoos de min a dita Ta Afonso et do dito Johan Afonso fillos que somos da dita María Péres, et vendemosvolo o dito herdamento e voz a montes e a fontes e prados e pascos e rios e devisos cada vay suu dito signo, por preço nomeado que de vos recebymos, convén a saber, seseenta mrs desta moeda branca que ora corre que fazen des brancas o maravedí, onde nos outorgamos por entergos e por ben pagos, et renunçiamos sobre ela a eyçepçón de numerata pecunia, et obligamos nos et todos nosos bees móvylles e rayses gaanados et por gaanar a vos anparar a dereito a todo tempo con esta vençón sobre dita. [+]
1387 MPR 120/ 218 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, damos a foro a vos Vaasco Pérez de Cascaligo, e a vossa muller Viviana Pérez, en toda vossa vida danbos e de vossos fillos e de vossos netos, e se non ouverdes netos fice a duas voses, quaes herdaren vossos bees de dereito, convén a saber, o noso lugar de Cascaligo, que he su o sino de Santa Marta de Belle. [+]
1388 MPR 121-2-3/ 219 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, et o convento dese lugar, damos e outorgamos a foro a vos Gonçalvo Rodríguez, escudeiro, morador en Gradím, que sodes presente, et a vosa muller Aldonça Gómez, en toda vosa vida danbos et a quatro vozes apus morte do pustrumeiro de vos, que sejan vosos fillos ou fillas e da dita Aldonçca Gómez, et se fillos ou fillas no ouverdes anbos que se tornen estas vozes ena linageen do dito Gonçalvo Rodríguez en aquelas que él mandar a tenpo de seu finamento, convén a saber esto que vos aforamos os nosos lugares de Felgoso, os quaes tevo aforados do dito moesteiro Johan do Souto. [+]
1388 OMOM 71/ 194 Saban quantos esa carta viren commo eu, Domingo Peres, natural de Steelo, por min et por toda minna uos, vendo jur de herdade para senpre a uos, Pero Varela et a uosa muller Tareyia Domingues et a toda uosa uos toda uos et dereito que eu aio et me pertenesçe dauer en na praça da casa vella que ias en no dito lugar de Steelo que me a min pertenesçe por minna nana Maria Peres, yrmaa de uos, o dito Pero Varela, por hu quer que vay, de montes a fontes, et tanben casas commo casaes et me perteesca dauer por outra rason qual quer. [+]
1388 OMOM 71/ 194 Et eu, o dito Pero Varela, en nome de min et da dita mina muller, asy reçebo a dita vençon. [+]
1388 SVP 51/ 104 Sabbean quantos esta carta viren que nos don frey Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con o conuento dese dito moesteiro, seendo ajuntados per canpãã tangida segundo auemos de custume, auendo deliberado... entre nos sobre rason do negoçio seguente e todos en hun a todo entendendo que he prol do dito noso mosteiro e noso, aforamos a vos Meen Vaalles de Forna, casteleiro da casa forte de Frean, e a uosa muller Aldonça Affonso os nosos casares con todas suas herdades, casas, vozes e dereitos quaesquer que son hos dereitos en Anbasmestas, que he da frigresia da igleia d ' Olleiros, e ho outro casal que he do Vãão, que he entre santa Maria de Temẽẽs e san Romao de Campos. [+]
1388 SVP 52/ 105 Sabean quantos esta carta viren como nos Diego Fernandes, prior do moesteiro de San Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento de Esteuo Anes e de Gonçaluo Martins e de Alfonso Lourenço, monges do dito moesteiro, seendo todos ajuntados segundo he costume de nosa ordẽẽ e seendo çertos de todo noso dereito, damos a foro a vos Meen Baasques de Fornea, escudeyro tẽẽdor da casa forte de Froyan, e a vosa muller Aldonça Afonso, por tenpo de vosa vida e depois de vosa morte a dous fillos ou fillas, que ajades de consuun; e se os non ouuerdes que sejan duas pesõãs que de dereito erdaren os vosos bẽẽs, vna pus outra suçesibemente, todas las erdades e casas e aruores con suas pertenças a montes e a fontes uquer que vaan, que Garçia Peres de San Pedro e sua muller Eluira Fernandes tiian e teen en foro do dito moesteiro en Poonbeiro, e segundo que as os ditos Garçia Peres e sua muller Eluira Fernandes renunçiaron e dimitiron a nos e ao dito noso moesteiro de Poonbeiro, e per tal condiçon que as lauredes ou façades laurar e parar ben conmo se non pergan ende os nobos con mingoa de labor e de bõõ paramento; e nos fasades e dedes ende cada anno vos e as ditas pesoas que vieren apus vos todos los foros e dereitos que nos delas fore e feseron os ditos Garçia Peres e sua muller Eluira Fernandes, e segun mandan as suas cartas que eles teen a foro do dito moesteiro de Poonebiro; e o al que o ajades para vos, disemo a Deus. [+]
1389 MPR 124/ 220 Sabean quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, damos a foro a vos Johan Anes, et a vossa muller Marina Anes, en toda vossa vida danbos, e a quatro voses apús vossa morte, quaes herdaren vossos beees de dereito, que seja hua vos en pus outra, convén a saber, os nosos lugares de Melón de Cyma, que son su o sino de San Martino e de San Fiis; estes ditos lugares vos damos a montes et a fontes, con entradas et seidas et pertiiças, por hu quer que as aja e de dereito deve aver, a tal pleito que lavredes e moredes e paredes ben, que non defalesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes deles de cada hun anno, todo por noso moordomo, quinta de todo pan que Deus y der; e polas outras cousas nos daredes por día de San Martino de novembro quatro mrs de dineiros brancos de que contan des dineiros por hum mor ou a contiia deles; et serdes vassalos et obidientes do dito moesteiro vos e as ditas voses; et se quiserdes vender ou deitar o supinorar, que frontedes o dito moesteiro polo justo preço, e seo o dito moesteiro non quiser, non vendades nen deitedes a escudeiro nen a dona nen a home de tras muro nen a religiossa pessoa nen a home que seja de moor condiçón qua vos, por que o moesteiro perca os seus foros e dereitos. [+]
1389 OMOM 73/ 195 Sabean quantos esta carta viren commo nos, frey Afonso d -Argomoso, regedor do moesteiro de San Martinno de Villalourente da Orden de San Françisco da Terçeira Regla, que he açerca da çibdade de Villamaior, bispado de Mendonedo; frey Pero de Melide; frey Fernando de Pas, discretos; frey Ares, frayres, por nos et por los outros frayres do dito moesteiro, entendendo que he prol et bon paramento noso et do dito moesteiro, aforamos et damos a foro jur herdade para senpre a uos Johan Poupelo et a uosa muller et a uosas uoses, todas et aquelas herdades brauas et mansas, casas et casaes, chantadas et por chantar, que foron et nos perteesçen a nos et ao dito moesteiro en na frigellia d -Auelleedo por uos de Maria Martin, filla de Maria Franco de Steelo, et que ela tinna et lle perteesçia en na dita frigellia, tirando o quinnon que perteesçe a Martinno et a Maria, fillos de Pero Martin, yrmao de Maria Martin. [+]
1389 OMOM 73/ 196 Por las quaes heredades suso nomeadas et por las outras que perteesçen aa dita Maria Martin, auedes uos dito Johan Poupelo et uosa muller et uosas uoses de dar a nos et ao dito moesteiro et a nosos suçesores et a aqueles que o ouueran de auer por lo dito moesteiro para en senpre, huna fanega de pan de dose çuramiis por fanega, tres tolledaos por cada çuramin por lo que conpran et venden en na çibdade de Villamaior do mellor pan que ouuer nas ditas herdades, et ao menos que sea pan meado. [+]
1389 OMOM 73/ 196 Et querendo uos, o dito Johan Poupelo ou uosa muller ou uosa uos vender ou enallear o dito foro, que seia frontado ante o dito moesteiro, et querendoo, que o aia por quanto outro por el der, et non no querendo, que o vendades a tal persoa que seia çeuital de uos et cunpla et faça o dito foro; et non pagando uos o dito foro nen no conpryndo commo dito he, que o posamos nos reçebir con todo o boo paramento que y esteuer feyto. [+]
1389 OMOM 73/ 196 Et eu, o dito Juhan Poupelo, por min et por minna muller Maria Afonso, asy reçebo o dito foro por las ditas condiçoes et outorgo de o conprir commo dito he. [+]
1389 OMOM 73/ 197 Et auedes vos, o dito Johan Poupello et uosa muller a faser a dita casa en no primeiro anno et pagar o dito pam cada anno des dia kallendas agostas ata Santa Maria de setenbro. [+]
1390 CDMO 1931/ 414 Sabeam quantos esta carta virem commo eu dom Savascham Rodriges archidiano de Deça en a iglesia de Lugo aforo a vos Johan Afonso do Souto por vos et por duas persoas depoys de voso finamento que seiam fillos ou fillas de Maria Soutinna vosa muller que foy a qual nomear cada hun de vos a tenpo de voso finamento, o meu casal de Souto que he en terra de Deça sub signo de Sant Christovo da Pena. [+]
1391 OMOM 80/ 202 Anno da naçença de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et tresentos et noueenta et hun annos, En Villamayor, sabado onse dias de febreiro, en nas casas da morada de dom Afonso Gomes, arçidiago de Monte Negro por ante frey Afonso, vigareo, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, paresçeo frey Diego Ferrandes, frayre da Ordeem Terceira, et pediu a dito vigareo que lle mandase dar huna clausula de hun testamento de Tareyia Martines, muller que foy de Johan Ares de Caes, feito por min dito notario et que lla mandase dar en publica forma et signada con meu signal, et que fesese fe asy commo o original propio de que for sacada que se entendia de lla aaiudar. [+]
1391 PSVD 94/ 304 Sabean quantos esta carta deste foro biren como nos don frey Afonso Gomes, prior do moesteyro de Bilar de Donas, aforamos et auerbamos a uos Gomes Garçia, da Lagea, et a uosa muller Tereya Anes et a outra persona, qual nomear o postromeyro de uos, o noso casal de herdade de Fadil, que he su signo de San Miguel de Sesnande; et este dicto foro uos damos et outorgamos con outorgamento de frey Aras, freyre do conuento deste dicto lugar. [+]
1391 PSVD 94/ 304 Et eu, o dicto Gomes Garçia, por mi et pola dicta mina muller et po la persona depus nos, asi reçebo de uos, o dicto prior et freyre, este dicto foro et obrigo mi et todos meus por mi et pola dicta mina muller et persona de pagarmos esta dicta renda et foro et de o conprir en todas las cousas en el contenidas. [+]
1391 SVP 53/ 106 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento do conuento dese mesmo lugar fazemos carta e damos a foro a vos Domingo Fernandes, dito de Valdemar, e a Tereija Lourença uosa muller, e a todas uosas uozes para senpre en huna metade, e a vos Vasco Fernandes, yrmãõ do dito Domingo Fernandes, e a Maria Peres uosa muller e a todas uosas uozes para senpre en na outra metade, conuen a saber: o noso lugar de Cas de Auyl con todas suas casas e vinnas e herdades labradas e por labrar, soutos e cortinas e aruores, quantas ao dito lugar pertesçen de dereito en este dito lugar, e vinnas e soutos e cousas sobreditas vos damos e aforamos con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan; e per tal pleyto e condiçon que a moredes e labredes e paredes ben o dito lugar e cousas a el perteesçentes en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de boo paramento, e que nos diades delas de cada hun anos medeo de todo o vynno que Deus y der, a byca do lagar, das vinas e baçelos que agora hy estan sitas; e do que brytardes de monte e poserdes de vinna que nos diades quarta de todo o vyno que Deus y der en vosa vida de uos os ditos Domingo Fernandes e Vasco Fernandes e das ditas uosas mulleres; e os que en elo ficaren que façan foro de terça para senpre das ditas vinas que feserdes; e que nos diades mays uos e todas uosas uozes para senpre de cada hun anos hun porco chamoscado, que seja sen maliça, con pan e con vino, segundo huso e costume da comarca, e mays que nos diades de cada hun ano quatro marauedis de dineiros brancos por dereitura por dia de san Viçenço; e que nos diades terça de castanas que Deus y der a deçeda do caniço, todo per nos ou per noso mordomo, ao qual proueeredes de comer e de beber sen maliça, quando derdes os nouos; e serdes todos uasalos do dito moesteiro seruentes e obedientes con todos os seus foros e dereitos. [+]
1391 SVP 53/ 107 E nos os ditos Domingo Fernandes e Vasco Fernandes, que presentes somos, por nos e por as ditas nosas mulleres e por todas nosas uozes para senpre asy reçebemos de uos o dito prior e conuento o dito foro e obrygamos todos nosos bẽẽs muuilles e reyzes, ganados e por ganar, a conprilo en todo asy como dito he. [+]
1391 VIM 62b/ 157 Saban quantos esta carta biren que esta he a manda et testamento que faço eu, Maria Rodrigues, muller de Pedro Lopez de Mannente que foy, jasendo doente enpero con todo meu siso et entendemento conplido, qual mo Deus deu, reuogo et dou por nenhuas todas las outras mandas et codiçilos et testamentos que aio feito ante deste et mando que non vallan et valla esta que ora faço asi commo minna postrimeira ultima boontade se a eu por outro reuogar. [+]
1391 VIM 62b/ 158 Iten mando yr por min en romaria a Santo Andre de Teixido, porque llo tenno prometudo, et que le ponnan enno seu altar hua candea commo he hua muller de meu estado. [+]
1392 OMOM 85/ 207 Sabam quantos esta carta de conprimiso virem commo sobre pleito et contenda que era et poderia seer entre frey Diego, ministro do moesteiro de Sam Martinno de Uilla Lourente, en nome de sy et dos frayres do dito moesteiro da huna parte; et Fernan Garçia de Giinso et Pero Afonso, por sy et por sua muller Tareyia Afonso, por la qual obligou sy et seus bees que ella este et cunpra a esto que se adeante sigue da outra parte. [+]
1392 OMOM 85/ 207 Estas ditas partes contendiam sobre los bees et herdamentos que foron de Mayor Afonso, muller que foy de Afonso Peres de Giinso, et por se quitarem de juyso et custa, conprometeronse en poder de homes boos o dito frey Diego da sua parte en maos et en poder de Gonzalvo Peres de Reys, et os sobre ditos Fernan Garçia et Pero Afonso da sua parte en manos et en poder de frey Afonso, vigareo de Mendonedo. [+]
1392 OMOM 86/ 208 Estando en na çibdade de [Uillamayor], en nas casas da morada de dom Afonso Gomes arcediano de Monte Negro, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, frey Afonso vigareo do bispado de Mendonnedo et Gonçalvo Peres de Reys, morador en na dita çibdade, homes boos arbitros tomados por hum conprimiso feito por Lopo Dias, notario do dito bispado, entre os frayres do moesteyro de Sam Martinno de Villa Lourente da huna parte et Fernan Garçia de Ginnso, Pero Afonso et Tareyia Afonso, sua muller, moradores en na friglesia de Sayoane de Uillaronte da outra. do qual conprimiso [o] tenor de uerbo a uerbo he este que se segue: [+]
1392 OMOM 86/ 208 Nos, frey Afonso vigareo et Gonçaluo Peres de Reys, homes boos arbidos postos por hun conprimiso feito por Lopo Dias, notario, entre os frayres do moesteiro de Sam Martinno de Uilla Lourente da huna parte et Fernan Garçia de Giinso et Pero Afonso et Tareyia Afonso sua muller, moradores en na friglesia de Sayoane de Vilaronte da outra; visto o poder que nos he dado por lo dito conprimiso entre estas ditas partes por tractar avinença et pas entre elles et por los quitar de juiso et de mays custas et danpno, damos por mando et mandamos anbos en hun acordo que os frayres do dito moesteiro de Sam Martinno aiam et leuem para senpre os tres quartos de to los herdamentos et bees que foron de Pero Eanes de Giinso que del fiicaron a sua muller Mayor Afonso. [+]
1392 OMOM 86/ 208 Et estos tres quartos que os aia et leue o dito moesteiro das duas partes dos ditos bees et herdamentos sobre ditos que perteenscem et perteensçer deuem a Ferrando Garçia de Giinso et a Pero Afonso et a Tareyia Afonso, sua muller, et que façam bem por elles por suas almas dos ditos Afonso Peres et Mayor Afonso. [+]
1392 OMOM 86/ 208 Et mandamos ao dito Pero Afonso que traga a procuraçom da sua muller que ficou a trager sub a pena do conprimiso, et que se tena et guarde este mando entre elles sub a dita pena. [+]
1392 OMOM 87/ 209 Saban quantos esta carta viren commo eu, frey Diego Ferrandes, da Terçeira Orden de San Françisco, procurador que son do conuento et frayres do moesteiro de San Martinno de Uilla Lourente, aforo para senpre por jur de herdade para uos et para toda uosa uos a uos, Roy Ferrandes, morador aos Casaes, et a uosa muller Tareyia Ferrandes, todas las herdades et casas et juros et uos que Maria Lopes dos Casaes auia et deuia por auer por qual quer maneira sub signo de San Payo d -Arçillaa et de Santalla de Sison et en termeno de Ramyr et en outros lugares ques quer. [+]
1392 SVP 56b/ 110 "Sabam quantos esta carta viren conmo eu Millia Peres, muller de Aluar Sanches de Hulloa, outorgo et conosco que faço et ordeno et establesco por meu procurador çerto et subfiçiente ao dito Aluar Sanches, meu marido, espeçialmente en pleito que ey et entendo de aver con Diego Fernandes, prior do moesteiro de Poonbeiro, sobre rason de herdades et viñas et casas et aruores et dereituras et outras cousas que son enno dito couto de Poonbeiro, et en outros lugares, os quaes me a min perteesçen por herança de fillos, que oyue de Iohan Vasques de Fornea, meu marido, que foy. [+]
1392 SVP 56c/ 111 Sabam quantos esta carta viren conmo frey Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, por si et en nome do seu moesteiro, da huna parte, et Aluar Sanches de Hulloa, por si et en nome de sua moller Millia Peres, cujo procurador he, per procuraçon subfiçiente signada de notario publico, segundo por ella paresçia, que logo mostrou, da outra parte, sobre juyso et contenda que auian entre si sobre todos los herdamentos et bẽẽs, assi casas et vinas et herdades et auores et rendas et fruytos, que son en no couto de Poonbeiro et en outras partes quaesquer, os quaes ditos bẽẽs teuo et posuyo Eldonça Peres et Iohan Vasques de Fornea, seu marido, que foy; et despoys a dita Millia Peres, muller que foy do dito Iohan Vasques ata aqui. [+]
1393 MERS 100/ 333 Saban quantos esta carta virem como nos don Gonçalvo Pérez abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil con outorgamento do convento dese mesmo lugar aforamos a vos Pedro Fernández dito León e a vosa muller Eynés Rodríguez, ena vida de vos anbos, e a pasamento do pustrimeiro de vos a dous vosos fillos ou filas que anbos ajades de consuu, e se non ouverdes filos nen filas a duas vozes quaes nomear o pustrimeiro de vos a tempo de seu finamento, et hua que nomee a outra, as quaes pesoas que non sejan mayores que vos, convén a saber, o noso lugar de Fojacos, que está su o camyno que vay para Vylar, que he su o syno de San Gees en tera da alén Mino, o qual lugar he do dito noso mosteiro, por tal preyto e condiçón que o lavredes e paredes en gisa que se non percan os novos del por míngoa de lavor e de boo paramento, e que nos diades del de cada hun ano vos et a dita vosa muller e as ditas vozes hua fanega de çenteo linpo de poo et de palla por teega dereita do Souto de Vylarruvyn en todo o mes dagosto en salvo e en paz, que nos lo (diades) por noso mordomo e proverdes o dito mordomo de comeer et de beber segundo vosa pose, et que sejades obydentes ha o dito mosteiro con os seus foros, e que non posades doar nen vender nen supinorar o dito lugar nen parte del ha nengén se mandado do dito mosteiro, e a parte que o asý non comprir que peyte de pena ha outra parte que a comprir et aguardar quiser çincoenta mrs de brancos e a voz del rey outros tantos, e a pena pagada ou non esta carta e foro vala en seu tempo. [+]
1393 OMOM 88/ 210 Sabam quantos esta carta viren commo eu, Martin Afonso de Janas, morador en na friglisia de San Pero de Laurada, conpridor et herdeiro do testamento de Pero Afonso, fillo [de Iohan] Afonso de Janas, meu irmao que foy et de sua muller Mayor Eanes, por lo poder que ey por lo dito testamento en que fiquey seu erdeyro en todos seus bees por un testamento do dito Pero [Afonso], do qual o tenor he tal: [+]
1393 OMOM 88/ 210 Por min et por toda minna uos para senpre por amor de Deus et por las almas do dito Pero Afonso et [. . ] eran theudos, dou et doo en pura doaçon jur de herdade para senpre ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et aos frayres del todas quantas erdades eu aio et me perteesçen [. . ] erdeyro fiquey por seu testamento et que el auia et lle perteesçia dauer en qual quer maneira et por qual quer rason por herança de sua nana Mayor Eanes, filla que foy de Ihoan Peres [. . ] et Mayor Domingues sua muller, sub signos de Santa Maria d -Auellaedo et en Sant Andre de Loboso et de Sayoane de Lagoa, et en outras partes hu quer que as el auia por la dita sua nana en todo o bispado de Mendonnedo uos dou et ponno en uos os ditos monasteiro et frayres del, por poder do dito testamento et erança que en min fincou con todas las erdades, casas et casaes, laurados et por laurar, mansas et brauas, chantadas et por chantar, que eu aio et me perteesçe de auer por herança do dito Pero Afonso, et que ao dito Pero Afonso perteesçian de auer por herança da dita Mayor Eanes, sua nana, et sub os ditos signos et alla hu quer que os ella auia. [+]
1393 OMOM 90/ 212 Saban quantos esta carta viren commo eu, frey Diego Ferrandes, frayre do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, por min et en nome dos outros frayres do dito moesteiro de San Martinno, entendendo que he nosa prol et do dito moesteiro, damos a foro et aforamos para en toda uosa vida et de uosa uos a uos, Pero Ferrandes, morador en no couto de Villa Seca, et a uosa muller Maria Rodrigues, fillo que foste de Pero Ferrandes freyre, et d -Eluyra Gonçalues, sua muller, todo o noso casal de Fasteas?, segundo [que nos] deu Afonso Peres do Canpo et sua muller Maria Rodrigues por carta feita por notario. [+]
1393 OMOM 90/ 212 O qual casal et herdade iazen en no dito lugar de Villa Seca; do qual casal et herdade nos auedes de dar de foro en cada hun anno quatro morabetinos cada dia de San Martinno et asy en cada hun anno menter uos foses viuo ou a dita uosa muller et non nos pagando o dito foro en cada hun anno segundo que dito he, que [perdades] o dito foro et nos fique liure et desenbargado de uos et de uosa uoz, et que reparedes as casas que se non perga [por mingoa de lauoria], et ao dia de uoso finamento et de uosa muller que nos fiquen o noso casal et herdades liures et desenbargadas et ao dito moesteiro de uos et de uosas uozes, et que nos lo auedes a leixar con todo o boo reparamento que uos y fezer, et as cosas bem reparadas a vista de omes boos. [+]
1393 OMOM 93/ 215 A qual dita casa de min aforaron para senpre por contya de doze morabetinos a min et a meus yrmaaos em cada hun anno Domingo Doorta et sua muller Maria Martines a quen Deus perdoe. [+]
1393 OMOM 94/ 216 Item mando a Mayor Eanes, minna muller, seis ovellas, et mandolle mays huna arca. [+]
1393 OMOM 94/ 216 Item me deue Sancha Fernandes, muller de [. . ] triinta et seis morabetinos, et destes som a meatade de Mayor Eanes, minna muller. [+]
1393 OMOM 95/ 217 Sabam quantos esta carta de doaçon virem commo eu, Tareyia Eanes, muller de Domingo Chiba, con outorgamento del que presente esta, et procurador et conplidor que soo do testamento de Dominga Eanes, minna yrmaa, muller que foy de Afonso Martines Berçarro, non seendo enduçida por enganno nen constrengida en alguna maneira, ante de mina propria et liure voontade, por min et por toda mina vos, dou en dadiua et en pura doaçon dentre viuos valedeira para senpre, o mellor et mays compridamente que doaçon pode et deue ualer de dereito aos frayres do moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente et ao dito moesteiro, todo o meu quinon et dereito que eu aio et me perteesçe de auer en huna casa de fondo a çima con suas entradas et saydas que esta en na rua de Batitallas junta con a çerca da villa, commo se departem: da outra parte das casas en que mora Ihoan Gonçalues, clerigo capellan et suçesor da capella de San Pero; et da outra da rua Publica, juntas con a porta da villa da dita rua segundo que perteesçiam aa dita mina yrmaa et as ella husaua et persuya en sua vida con todo o bem feyto que en ellas esta et feserdes daqui en deante. [+]
1393 OMOM 95/ 218 Et depoys desto, quatro dias de setenbro, anno sub scripto, Johan Martines, clerigo de Fanoy et conpridor do testamento da dita Dominga Eanes, muller que foy do dito Afonso Berçarro, outorgou para em senpre ao dito moesteiro et frayres dell esta doaçon segundo se aqui conten asy commo avia outorgada a dita Tareyia Eanes que fose firme et valiosa para en senpre. [+]
1394 MPR 126/ 221 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Johan Fernández, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas e o convento desse lugar, damos et outorgamos a foro a vos Gonçalvo Martiz, morador en Loonaa, et a vossa muller Elvira Fernández, en toda vosa vida danbos, e a duas voses apús vossa morte, quaes herdaren os bees do dito Gonçalvo Martiz de dereito, hua vos en pus outra, comvém a saber, a nosa herdade que foy de Pedro Aboba, que he su o sino de Sam Çybraao de Trioos. [+]
1394 MPR 127/ 222 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento desse lugar, damos e outorgamos a foro a vos Pedro Trioos, e a vossa muller Moor Fernández, en toda vosa vida danbos, e a quatro fillos et fillas que anbos ouverdes de consuu, e non avendo fillos nen fillas que fyce a quatro vozes, quaes herdaren os bees do dito Pedro de Trioos de dereito, que seja hua voz e pus outra, convén a saber, o noso lugar de Caspinoo, que he su o sino de Santa Marta de Moreyras, o qual lugar vos agora teedes a jur e a maao do dito moesteiro; este dito lugar vos damos a monte e a fonte, con entradas e seidas e pertiiças, por hu quer que as aja e de dereito deve aver, a tal pleito que lavredes e moredes e paredes ben o dito lugar, que non defalesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes del de cada hun anno por día de San André quareenta mrs de dineiros brancos que montan des dineiros por hun mor ou a contía deles, et averdes todo o al livre e quite sen outro enbargo, et seerdes vassallos obidientes do dito moesteiro vos e as ditas vozes; e se quiserdes vender, deitar ou supinorar, que frontedes ante o dito mosteiro polo justo preço, e seo o dito mosteiro non quiser, non vendades nen deitedes nen supinoredes a home fillo dalgo nen a home de tras muro nen a religiosa perssoa nen a home que seja de moor condiçón qua vos, por que mosteiro perca os seus foros e dereitos. [+]
1394 MPR 128/ 223 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento desse lugar, damos e outorgamos a foro a vos Gonçalvo Eanes, morador en San Pedro de Trioos, e a vossa muller Moor Eanes, en toda vossa vida danbos, e a tres voses apús vossa morte, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua vos en pus outra, convén a saber, o nosso lugar de Çyma de Villa e o da Cassa herma, que som su o sino de Sam Pedro de Trioos; esses dous lugares vos damos a montes e a fontes, con entradas e seidas e pertiiças, por hu quer que as ajan et de dereito deven aver, a tal pleito que lavredes e moredes e paredes bem os ditos lugares, que non falescan por mingua de lavor e de boo paramento, e nos dedes deles de quada hun anno, todo por nosso moordomo, quarta de todo pan que Deus y der, o pan na aira, e por nabal e por froita daredes quada hun anno por día de San Martino de novenbro quatro libras de dineiros brancos por dereitura, que montan des dineiros por hun mor ou a contiia deles, e a finamento de quada hun de vos e das ditas voses daredes por loitosa des soldos da boa moeda, e a herdade non se parta e seja senpre hun pessoeiro, e seerdes vasalos e obidientes do dito moesteiro vos e as ditas voses. [+]
1394 MPR 129/ 223 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, damos e outorgamos a foro a vos Johan Eanes, e a vossa muller Moor Eanes, en toda vossa vida danbos, e a tres voses apús vossa morte, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua vos en pus outra, convén a saber, os nossos lugares que chaman do Chaueyro e de Pedro Misol, que jasen su o sino de Santa María de Esgos; estos ditos lugares vos damos a montes e a fontes, com entradas e seidas e pertiiças, por hu quer que as ajan e de dereito deven aver, a tal pleito que lavredes e moredes e paredes ben os ditos lugares, que non falescan por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes deles de quada hun anno, todo por nosso moordomo, quinta de todo pan que Deus y der; e por froita e por outras cousas daredes quada hun anno por día de San Martino de novembro duas livras de dineiros brancos por dereitura, que montan des dineiros por hun mor ou a contía deles, et serdes vassalos e obidientes do dito moesteiro vos e as ditas voses. [+]
1394 OMOM 97/ 220 Sabam quantos esta carta de aforamento virem commo nos, frey Diego; et frey Afonso bachelel, ministro; et frey Gonçaluo; et frey Rodrigo de Villamayor; et frey Afonso Rodrigues; et frey Diego de Reygosa; et frey Afonso Martines; et os outros frayres do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente, seendo juntados en no dito moesteiro por canpaa taniuda segundo que auemos de [uso et de] custume, entendendo que fazemos prol et bom paramento noso et do dito moesteiro, damos a foro jur herdade para senpre a uos, Domingo Felpeiro et a uosa muller Maria Afonso et para uosa uos a meatade da casa et jardin que he nosa et nos perteesçe por Iohan Alegre en na qual uos ora morades, en na rua de Sindin, commo departe a dita casa et saydo: da casa et saydo de Afonso Pedreiro et sua muller; et da outra parte da casa et saydo de Pero Afonso do Forno et de sua muller; et en fondo departe de carcana da villa; et en çima departe da rua Publica. [+]
1394 OMOM 97/ 220 Et eu, o dito Domingo Felpeiro, para min et para e dita minna muller et para nosa uos asy reçebo de uos para senpre a dita meatade da dita uosa casa et jardin a foro et obrigo a outra meatade da dita casa et jardin, que he mina, a pagar uos cada anno os ditos seys morabetinos et commo dito he. [+]
1394 SVP 56/ 110 Sabam quantos esta carta de sentença viren conmo ante nos don Arias Gomes, por la graça de Deus abbade do mosteiro de Samõõs, joys arbitro de graça en pleyto et contenda de juyzo que ante nos he entre frey Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, en nome de si et do dito seu moesteiro, da huna parte; et da outra parte Aluar Sanches de Hulloa, por si et en nome de sua muller Millia Peres, do que he procurador per carta de procuraçon subfiçiente escripta en paper et signada do signo de notario publico, segundo per ella paresçia; da qual o tenor he este que se sigue: [+]
1394 SVP 56/ 110 A qual carta de procuraçon presentada et leida, o dito prior por si et en nome do dito seu moesteiro, et o dito Aluar Sanches, por si et en nome da dita sua muller Millia Peres, presentaron et feseron leer ante nos hun conplimisso que entre si feseran, escripto en paper et signado do signo de Vidal Eanes, notario publico de Samos et de seus cotos, do qual o tenor he este que se sigue: [+]
1394 SVP 56/ 110 Contra a qual dita demanda o dito Aluar Sanches, por si et en mome da dita sua muller respondeu et rasoou de seu dereito et da dita sua muller aquello que entendeu les conpria negando a dita demanda. [+]
1395 MPR 131/ 225 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento desse lugar, damus e outorgamos a foro a vos Fernán Anes, morador en Caschajova, e a vossa muller Teresa Gonçález, en toda vossa vida danbos e a seys voses apús vossa morte, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua vos en pus outra, convén a saber, a nossa leyra dEyravedra, que jas a su a nossa seara de Martín Codeyro, assy como está avaladada sobre sí, et que aja camino pelo monte de San Pedro por redor da vina de Gonçalvo Cansado; esta dita leira vos damus por tal condiçón que a ponades de vina ata seis annos primeiros que veen, e que a lavredes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos diades dela de quada hun anno, todo por nosso moordomo, [en toda vosa vida e da dita vosa muller], sesta de todo vinno que Deus y der, e de pan se y joufer, [e apús morte de vos os ditos Fernán Eanes e Teresa Gonçález que se torne a dita herdade de foro de quinta ao dito moesteiro], e faredes os outros foros segundo husso e custume [dos outros foreiros], e seredes vassalos et obidientes do dito moesteiro [con os seus foros e dereitos vos e as ditas voses], e se quiserdes vender ou deitar ou supinorar que frontedes ante o dito moesteiro polo justo preço, [e se o dito moesteiro non quiser nonna deitaredes senón aa tal persooa que seja semelaval de vos, por que o moesteiro aja os seus foros e dereitos]. [+]
1395 SVP 57/ 114 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento do conuento desse mesmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos Domingo Fernandes, dito de Valdomar, e a Tereija Lourença, vosa muller, en vosa vida danbos e a duas vozes apus morte do pustromeiro de uos, huna depus outra, que sejan uosos filos ou filas que anbos ajades de consuun, e non nos auendo que sejan duas uozes huna pus outra, quaes mays de dereito erdaren os bẽẽs de uoso dito Domingo Fernandes. [+]
1395 SVP 57/ 115 E eu o dito Domingo Fernandes, que presente sõõ, por min e pola dita myna muller e polos ditos nosos filos ou filas ou uozes sobreditas asy reçebo de uos o dito prior e conuento o dito foro, conmo dito he, e obrygo min e todos meus bẽẽs muuilles e reyzes, ganados e por ganar a conprylo en todo asy conmo sobredito he. [+]
1395 SVP 58/ 116 E vos esto conprindo, como dito he, e pagandonos de cada hun anos a dita renda, ajades os ditos lugares e erdades e renda e cousas sobreditas para uos e para as ditas voses en no dito tenpo, de dizimo a Deus; e non o querendo vos o dito Fernan Ares e a dita Beryngella Garçia, uosa muller, e uosas uoses asy conpryr, ou non pagando a dita renda por dous annos, que o dito foro non seja nada. [+]
1395 SVP 58/ 116 E outrosy, nos o dito prior e conuento tomamos e reçebemos por foreiros a uos o dito Fernan Ares e a dita Beryngella Garçia, uosa muller, e a todas uosas vozes para senpre en todos los lugares e casas e vinas e soutos e erdades e cortinas e aruores que Costança Rodriges, auoa de uos o dito Fernan Ares, ao tenpo da era desta carta ten en foro ou en renda do dito noso moesteiro en os coutos de santo Esteno de Riba de Syl e de Ponbeiro e de Beecan e en Sanynaao e en Sardineiro e en Castilon e en outros quaesquer lugares e comarcas que ella aja e tena en foro ou en renda do dito noso moesteiro, saluo os lugares d ' Esgos e ho da ermida da Pyuca, e que façades os foros deles uos e uosas uoses para senpre a nos e ao dito noso moesteiro, segundo que mandan as cartas vellas. [+]
1395 SVP 58/ 116 E eu o dito Fernan Ares, que presente sõõ, por min en pola dita myna muller e por nosas voses asy reçebemos do dito prior e conuento os ditos foros e renda conmo sobredito he, e obrygo todos meus bees movalles e reyzes a conprylo en todo asy. [+]
1396 MPR 132/ 226 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do mosteiro de San Pedro de Roquas, e o convento desse mesmo lugar, damos e obtorgamos a vos Pere Annes de Cima de Villa, e a vosa muller Tereyja Afonso, e a vos Fernán Pérez, fillo de Johan Fernández dOuteyro dEspada que foy e a vossa muller María Eanes, en toda vossa vida de vos anbos os ditos Pere Annes e Fernán Pérez e de vossas mulleres, estas sobreditas, e a duas vozes ad pus vosa morte, quaes herdaren os vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, hua leira de vina que jas en Martín Codeiro, así como parte con vina de Johan Brinquo e da de Gonçalvo de Fontaao a fondo para o vallado da Batondeira a fondo. [+]
1396 MSCDR 399/ 528 Sabean quantos esta carta viren conmo eu don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et õõ conuento do dito moesteiro, seendo juntados en noso cabidoo dentro en no dito moesteiro por tangemento de canpãã, segundo que avemos de vso et de custume, sen contradizemento de alguun, por nos et en nome et en vos do dito noso moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Pedro Eanes, morador en na Barouta, que he en no couto de San Cloyo, et a vosa muller Maria Oanes et a huna vos depullo pustremeiro de vos, et uaan estas voses suçesiue huna pus outra feytas per horden, pero que sea fillo ou filla que anbos aiades de consuun, et se fillo ou filla non ouuerdes, que seia vos aquel que de dereito herdar os outros vosos bẽẽs; conuen a saber esto que vos asi damos a foro, çinco leyras de herdade de monte et de vina, que iazen a tras o muro do estar, que son da nosa mesa, segundo que as vos oora tẽẽdes a jur et a mãão. [+]
1396 MSCDR 399/ 529 Et eu o dito Pedro Eanes, por min et polla dita Maria Anes, mina muller, que presente non esta, et polla dita vos depollo pustrumeiro de nos, asi reçebo de uos os ditos don abade et prior et conuento per las ditas condiçoos et parã ãs conprir et agardar et obrigo todos meus bẽẽs gaanados et por gaanar. [+]
1396 MSCDR 401/ 531 Item diso don abade que oyra dizer a Roy Fernandes notario que estaua huna leyra en na Ayroaa, que soya sẽẽr de viña et que agora esta de cortiña, que he do dito moesteiro et que a ten Mõõr Ares, muller de Iohan Barros et fazen dela foro de terça et huna libra de çera cada anno ao moesteiro et que ha ben XX annos de que lle non pagan nin migalla. [+]
1396 OMOM 102/ 225 Sabian quantos esta carta viren commo eu, Johan Trobeiro, morador em Villa Uerde, por min et por minas yrmaas Mayor Eanes et por mina muller Maria Branca, que non estan presentes, por las quaes eu obligo min et meus bees que ellas outorgem et consigntam todo quanto se aqui contem; por min et por ellas aforo et dou a foro jur de herdade para senpre a vos, Ferrando Afonso dito Testa et a vosa muller Tareyia Garçia et a toda vosa vos para senpre a mina terça et de minas yrmaas que eu aio na leira de Mydos que ias aa fonte de Villamor con fillos de Pero Vidal et con fillos de Maria Leda et de Ferrando Parins? em terças, elles as duas partes et eu a terça et minas yrmaas; como se departe: da huna das partes da herdade que disen de Donnas; et da outra parte da herdade que disen de Ferrando Uermuus asy todo redor asy departida. [+]
1396 SVP 61/ 119 Et eu o dito Gonçaluo Peres, que presente sõõ, por min et pola dita myna muller et polas ditos nosos filos ou filas ou uoses sobreditas asy reçebo de uos o dito prior et conuento o dito foro et renda et obrydo todos meus bees muueles et reyzes a conplyrlo en todo asy [conmo] sobredito he. [+]
1397 MSCDR 402/ 532 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et õõ conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Afonso Anes, morador enna çidade d ' Ourens, et ãã uosa muller Mõõr Eanes et a huna uos depullo postremeiro de vos. . . etc. , conuen a saber esto que uos asi damos a foro: o noso casar de Louro, que ias u chaman as Curaes, que he en na frigisia de san Cibrao de Rouçoos, que foy de Lourenço Esteues de Giinzo, o qual el mandou por sua alma a este dito moesteiro. [+]
1397 MSCDR 403/ 533 Et demays que el et ãã vos depus el que digan ou façan dizer cada anno duas minsas polas almas de Pedro Ares et de Marina Esteues, et de Gonçaluo de Ribeira et de Eynes, sua muller. [+]
1397 SVP 62/ 120 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento do conuento dese mismo lugar, fazemos carta e outorgamos a vos Afonso Gomes, morador en a..., e a Tereija Eanes uosa muller e a todas uosas uoses para senpre, conuen a saber esto que uos aforamos: [+]
1397 SVP 62/ 120 Todas as erdades de vinas e soutos que a nos o dito prior [ ] en na partiçon das erdades que partimos con Meen Rodriges de...synos e de Costança... d ' Açedre, sua muller, que foron de Aldonça Rodriges muller que foy de Juan Vasques de Souto, e de Tareyja Queendas, as quaes uos o dito Afonso Gomes tragedes de jur e de mãõ, e todo con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o sino de san Viçenço de Ponbeiro, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben as ditas erdades e vinas e soutos e cousas sobreditas en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades de cada hun annos das ditas vinnas e castanas que foren da dita Aldonça Rodriges o medeo de todo o vino que Deus y der e medeo de castanas: o vino a byca do lagar e as castanas a deçeda do caniço; e que nos diades mays de cada hun annos, tan ben uos o dito Afonso Gomes, como a dita uosa muller, e todas uosas uozes para senpre a nos o dito prior e aos outros priores que y o tenpo veren enno dito moesteiro hun touçino, que seja sen maliça e dous... de pan e dous quartylos de vino, todo por dia de Natal. [+]
1397 SVP 62/ 121 E eu o dito Afonso Gomes, que presente sõõ, per min e per la dita mina muller e por todas nosas uozes para senpre asy reçebo de uos o dito prior e conuento o dito foro e obrygo min e todos meus bẽẽs muuiles e reyzes, gaanados e por gaanar a comprylo en todo assy como sobredito he. [+]
1397 SVP 63/ 121 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro da orden de Crunego, con outorgamento do conuento dese mismo lugar, fasemos carta e damos a foro a vos Sancha Eanes, moradora en o Souto, muller que fostes de Diego Garçia do Paaço, e Afonso Garçia, noso monge e noso companeiro, fillo de uos a dita Sancha Eanes e do dito Diego Garçia, uoso marydo, que foy. [+]
1398 OMOM 106/ 230 Et por mina [. . ] mando que os ditos frayres et moesteiro leuen et aian pra en senpre toda a dita quinta parte das ditas casas et vinas et herdamentos segundo a deu o dito Ferrando Ferrandes aa dita Maria Eanes sen [. . ] ditos Roy Ferrandes et sua muller Tareyia Ferrandes. [+]
1398 OMOM 106/ 230 Et pono sobre ella silencio perpetuo aos ditos Ruy Ferrandes et sua muller Tareyia Ferrandes, et mandolles que se alguna parte dos ditos herdamentos et casas [. . ] teen ou persuen por sy ou por outro, que daqui a noue dias a den et entreguen aos ditos frayres et moesteiro sub a pena contheuda en no dito conprimiso; et mando ao notario sub scripto que de dello carta a cada huna das partes de sença, que a demandar pra garda de seu dereito en commo en esto todo pronuçio por mina sença et mandamento; et mando que se cunpra et se garde sub a dita penna contheuda en no dito conprimiso. [+]
1398 SVP 65/ 123 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro...etc. damos a foro e a renda a uos Roy Colma, escudeyro de Juan Sanches de Marquyna, e a uosa muller Costança Vasques, en uosa uida danbos e a duas uozes apus fynamento do pustrumeiro de uos, huna depus outra, que sejan uosos filos ou filas que anbos ajades de consuun, e non os auendo que sejan as duas ditas uozes huna depus outra quaes mays de dereito erdaren os bẽẽs de uos o dito Roy Colma. [+]
1398 SVP 67/ 126 Sabean quantos esta carta vyren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento de nosos monges he conuento deste mesmo lugar, fazemos e damos a foro e en renda a uos Gomes Garçia d ' Angeeyra, e a uosa moller Leonor Fernandes, e a dous fillos ou fillas que anbos ouuerdes de cunsuun, e non auendo filo nen fila, e pasando o dito Gomes Garçia ante que sua muller, que sejan pesoas aqueles ou aquellas que erdaren os uosos bees de dereito. [+]
1398 VIM 70b/ 174 Saban quantos esta carta biren commo eu, Aluaro Marques, coengo de Santiago et de Mendonnedo, dou en casamento a uos, Aluaro Marques, meu criado, que estades presente et reçebente, con a minna beeyçon, con uosa esposa Tereiya Gonçalues, filla de Aluaro Dias de Pedrosa que foy et de Eluira Fernandez, sua muller, estes bees et herdamentos que aqui dira: [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Iten me debe Maria Fernandez, muller que foy de Juan de Santa Maria, cento e vinte maravedis e tres dobras de ouro cruzadas e eu quitolle a meade destes maravedis e dobras a ela, e a outra meadade pague a meus cunpridores - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten mando a Maria Martinez, muller de Fernan Afonso e sua vida, a meadade de aquellas casas en que ela e o dito seu marido moran por fondo e por cama que estan en a Pescaria de esta dita Vila, e que foron de Diego de Cariño, das quales a outra meadade he da capelania de Afonso Gonzales - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten mando a Maria Afonso, muller de Juan Carpenteiro, cento e vinte maravedis - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Os tres cuartos do agro do pacoo, e outro cuarto cuarto e da muller de Afonso de Bribes - Ytem, os tres cuartos de una cortiña que faz soo a orta de Ynes Afonso de Camaño,e o outro cuarto e da muller de Afonso de Bribes - [+]
1399 MPR 134/ 227 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Garçía, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, outorgamos e reçebemos por foreiro a vos Afonso Pérez et a vossa muller Teresa Pérez, e a duas vozes, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, a nossa cortina do Rugomyro de Fondo, con seu formal, e hua peça da cortina de Guamyl, que jas apar da cortina do Fontaao, assí como parte pela crus do Rugomyro a dereito por huas pedras grandes que están na vina a dereito para o valado que está na cortina dOuteiro; esta dita cortina vos damos con suas árvores que en ela están, esta dita herdade vos damos con outorgamento de Johan Fernández do Outeiro, que o tina a foro do dito moesteiro, por tal condiçón que a lavredes et moredes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes de quada hun anno, todo por noso moordomo, quarta de todo vino que Deus hy der, a conposta na vina e as huvas brancas levaredes ao nosso lagar por vossa custa; e darnos edes de quada hun anno por día de San Martino duas gallinas. [+]
1399 MPR 135/ 228 Sabean quantos esta carta vrien como nos don Johan Garçía, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento desse lugar, damos e outorgamos a foro a vos Costança Ares, muller que foy de Martín Rodríguez, en toda vossa vida e a quatro vozes apus vossa morte, quaes herdaren os vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, e hua voz seja senpre persoeiro que page os foros ao dito moesteiro, convén a saber, hua leira de vina que jas açima da ponte da Loona so los signos de Santa Marta de Velle, que vos ora tragees a jur e a maao do dito moesteiro; esta dita vina vos damos aa tal pleito que a lavredes e chantedes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor et de bon paramento, et nos dedes dela de cada hun anno, todo por nosso moordomo, quinta de todo vino que Deus hy der, o vino branco no nosso lagar e a composta na vina, et porveeredes o moordomo de comer e de beber cumunalmente mentre collerdes o vino da dita vina, et serveredes ao dito prior quando pidirdes a vindimia, segundo huso dos outros foreiros, et serredes obidientes ao dito moesteiro con os seus foros et dereitos. [+]
1399 MSCDR 411/ 540 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et õõ conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Gonçaluo Eanes, morador en na frigisia de santa Maria de Biade, et a vosa muller Costança Lopez, por en tenpo das vosas vidas danbos et de cada huun de vos et de outras duas voses depullo pustrimeiro de vos. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi damos a foro: huna adega que esta hu chaman Outeiro, que he en na dita frigesia de santa Maria de Biade, que he do dito moesteiro, con seu tendal et con sua pedra et tella et madeyra, segundo que ela esta et con sua entrada et con sua seyda, segundo que a ela ha et le perteesçe de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que a tenades cuberta et restoirada de tella et de madeira et de todo aquello que lle feser mester, conmo non defalesca per mingoa de todos bõõs repáramentos; et daredes vos et ããs ditas voses depus vos de foro cada anno desta dita adega por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade, que pellos tenpos for en no dito moesteiro, huun bon par de capõẽs; et seeredes uos et as ditas voses uasalos. . . etc. [+]
1399 MSCDR 413/ 542 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos a vos Iohan Peres, morador en Pipe, frigisia de santa Maria de Irigoa, et a vosa muller Tareiga Gomes, por en tenpo de vosa vida et de huna voz depullo pustrimeiro de vos. . . etc. , conven a saber esto que a uos aforamos: o noso casal de Pipe que he en na dita frigisia de Irigõã, en no qual vos õõra morades, con todas suas casas et herdades et aruores et cortinas, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de aver de dereito, et segundo que vos oora ja tẽẽdes a jur et mâô, per tal pleito. . . etc. , et en vida de vos o dito Iohan Peres et Tareiga Gomes, pasada esta nouidade que agora y esta feyta, daredes a quarta parte de todo o pan que Deus y der, et a vos depullo postrimeiro de vos dara foro de terça do dito pan, que Deus y der, ao dito moesteiro en na eyra, todo per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et daredes huun almude de çebada para asemella que carregar o pan ao moesteiro; et daredes vos et ããs ditas voses por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade huna porcalla con dous açunbres de vino, et por cada dia de san Iohan Bautista do mes de juyo huun carneiro con outros dous açunbres cada huun anno, vos et aas ditas voses. [+]
1399 MSMDFP 83/ 104 Sabeam quantos esta carta viren commo eu, Fernán Mandella, outorgo et conosco per esta presente carta que vendo a vos, Fernán Vidal, et a vossa muller, Costança Fernandeσ, e a toda vossa voz o meu terreo de arameo que jaσ en Agro Meedo, entre os tarreos de Afonso Gonçaleσ e de outro de Johán Gonzáleσ assí commo vay de marco a marco, su o sulo de San Martino de Pantón. [+]
1399 OMOM 107/ 231 Sabean quantos esta carta de testamento viren commo eu, Tereyga Peres de Santa Christina, frayra da Terceyra Regla de San Françisco, estando saa do corpo et con todo meu entendemento qual Deus teuo por ben de me dar, lebrandome que aio de pasar por morte, aa qual todos los homes et mulleres son obligados; por ende, auendo talante de desponer de meus bees, faço meu testamento en esta maneira que se sygue: [+]
1400 OMOM 109/ 233 Sabam quantos esta carta viren como nos, frey Afonso d -Argomoso, bacheler en decretos, vicareo por frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Gonsaluo de Lago; et frey Fernan Ares de Moymenta, discretos, et os outros frayres do dito moesteiro, aforamos para senpre por jur de herdade a uos, Domingo Eanes das Curugeyras et a uosa muller Maria Domingues et a uosa uos todos los herdamentos que nos perteesçem en no termino de Çesuras por Afonso de Chousa et nos el deu et mandou en no dito lugar en vida et en morte, por modo et condiçon que uos paguedes o senso aa iglesia de Mendonnedo que lle nos deuemos por la dita herdade et dedes a nos et ao dito moesteiro en cada hun anno tres morabetinos da moneda corrente por dia de San Martinno. [+]
1401 MSCDR 417/ 544 Sabean. . . nos don Gonçaluo, abad do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Fernandes, morador en Louçia, frigisia de san Çibrao das Lããs, por en tenpo de vosa vida et de Aldonça Peres, vosa muller et huna vos depusllo postremeiro de vos. . . etc, conven a saber esto que vos damos a foro: o noso casar de Tras lo Rio, que he en na frigisia de santa Ougea d ' Eyras, o qual en nos renunçiou Iohan Peres . . . , o qual nos del resçebemos para o dito moesteiro. [+]
1401 MSCDR 417/ 544 Aforamosvos o dito casar, casas et herdades et viñas et cortiñas con entradas e seydas a montes e a fontes, segundo que o dito lugar perteesçe a nos de dereito, per tal pleito . . . etc, et en vida de vos Iohan Fernandes et da dita Aldonça Peres, vosa muller, daredes a quarta parte de todo o pan et fauas que Deus y der, et de vino, se o y feserdes: o pan en na eyra et o vino no lagar; et ãã pustrumeira vos dara a terça parte do dito pan et vino et fauas ao dito abbade, et ãã metade ao çeleyro, et a meatade do trigo et das fauas ao abbade, et ãã metade ao çeleyro. [+]
1401 MSCDR 421/ 547 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloio, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento do dito moesteiro . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo Lourenço de Ermida et a a vosa muller Dominga Lourença, por en todo tenpo das vosas vidas et de outras duas vozes depu llo pustrimeiro de vos . . . etc. , o noso casar de Fondo de Villa, que he en na frigisia de santa Ougea d ' Eyras, casas, etc. ; per tal pleito . . . etc. ; et en vida de vos o dito Gonçaluo Lourenço et da dita Dominga Lourença vosa muller, daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der a a nosa oveença do çeleiro; et a as outras vozes depullo pustremeiro de vos daran a terça parte do dito pan et vino que Deus y der: o pan en na eyra et o vino no lager, todo per homẽ . . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade, que per lo tenpo for, oyto maravedis de foros et huna porcala con seu pan et con seu vino; et a fin de vos o dito Gonçaluo Lourenço, as outras voses depus vos que dian por lo dito dia de Natal os ditos oyto maravedis de foros et ãã dita porcala con seu pan et con seu vino por lo dia de san Martino, et huun carneiro por cada dia de san Iohan Bautista do mes de juyo. . . etc. [+]
1401 MSCDR 450b/ 568 Que nos leixe et desenbarge duas leyras de herdade que jazen en na cortiña do Paaço, huna delas hu esta a çerdeyra anbroes, et a maçeyra ducar, et a outra dentro en na dita cortiña do Paaço, açerqua desta que noso padre Lourenço Martinz conprou a metade delas a Gomes Peres d ' Esposende, et nos [leixou] a outra metade das ditas leiras, que conpramos a Rui de Sesgude, que as herdaua o dito Gomes Peres por parte de Ynes Lourença, sua muller que foy, por fillos que lle dela ficaron, et ao dito Rui Sesgude perteesçia por sua herança miisma; et que nos de et entrege as ditas duas leyras con os nouos et proes delas de viinte annos aquo, que estimamos as nouidades et proes delas a çinquenta morauedis de boa moneda, non perdendo per lo mais nen por lo menos, que monta asi mill morauedis da dita moneda. [+]
1401 OMOM 111/ 234 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Gonsaluo de Lago, ministro do moesteiro de San Martinno de Uillalourente; et frey Ferrando Ares; et frey Fernando de Cabaneiro; et frey Ares; et frey Afonso Rodrigues; et frey Diego Lopes, discretos et frayres conuentuaes do dito moesteiro, con outorgamento dos outros frayres do dito moesteiro, entendendo que fasemos prol et bon paramento do dito moesteiro et noso et de nosos susesores, aforamos et damos a foro jur de herdade para senpre a uos, Fernando Eanes, morador en Coença, et a uosa muller, Maria Peres, toda quanta herdade nos avemos et nos perteesçe et perteesçer deue por uos et herança de Diego de Coença, que a mandou ao dito moesteyro en Coença et en Andyon et sub sygnos de Santa Marina de Ramil et de Santiago de Silua, asy casas commo casaes et formaes, chantados et por chantar, et toda herdade braua et mansa por hu quer que vay de montes a fontes. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 et Pedroo Ares de Janas premeyro testemoyo de Laurada jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en rason do sennorio et juridiçon diso que o dito cabiidoo et aministrador que por el andaua avia enno dito lugar et Laurada os touros et os enprasos et os ousios et os forros et os abantadiços et voses et preguntado por o segundo et terçeiro arraconllos en raçon das loytosas diso que as loytosas dos omes et mulleres et orrfoos fillosdalgo desta fligesia de Laurada que eran do bispo de Mendonedo quando con elle viuesen ou de qualquer outro sennor quando con el viuesen et as loytosas dos ommes et mulleres orrfoos forreiros que eran da amestraçon et o bispo ou outro sennor con quen elles viuesen que non avia loytosa enno forreiro sobredito et o cabiidoo eso meesmo que non avia loytosa ennos filosdalgos segundo dito he en maneira que nehun non deuia mays que hua loytosa pero quando hun de estes filosdalgo non viuesen con sennor algun que as loytosas delles que eran do bispo et a do forreiro do cabiidoo et que esto vira hussar des quaraenta annos aaco et el esto daua por çerto et diso mays que viindo o bispo pousar por pesoa a dita fligesia de Laurada hua ves enno anno que lle deuia todo homme forreiro que y morase de cada anno mea teega de çeuada et hun carneiro et hua galinna et esto que o non avia ennos forreiros que avia en Geestido nen Escourido. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 Iten diso esta testemoya que o omme fidalgo et muller filadalgo et o fijo fidalgo que deue a loytosa a aquel sennor con que viuer pero se fidalgo non viuer con nenguno deue a loytosa ao bispo por senoria saluo os que moren en Geestido et en Escourido et se algun seruiço demanda o cabiidoo deue a ser julgado pello bispo. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 Et diso mays que as mulleres dos fidalgos que pagauan as loytosas se se finauan depoysmente de seus maridos segundo que as pagauan seus maridos et os orrfoos delles eso meesmo pero que os orrfoos en quanto abian padre ainda que lles trousese(?) sua nana que non deuian loytosa. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 Iten Johan Valam morador en Laurada quarta testemoya jurado et preguntado por lo primeiro arraconllo en rason da juridiçon diso que o terreiro que era do amestrador preguntado por o segundo et terceiro arraconllo en rason das loytosas diso que oyra deser que as do omme forreiro et muller et orrfoo forreiro que era do cabidoo et a loytosa do omme et muller et orrfoo fidalgos que era daquel sennor con que viuian en maneira que o forreiro et o fidalgo que non pagauan mays que hua loytosa cada hum. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Et preguntado por as loytosas diso que as loytosas dos ommes forreiros et mulleres et orrfaos forreiros que eran do cabidoo et as loytosas dos hommes fillosdalgo que eran do sennor con que viuesen. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Iten diso mays que o omme et muller et orrfoo fidalgo non viuendo con nengun sennor que eran as loytosas ben destes amos de que fosen ben de Mondonedo et en huns et en outros que non avia en cada hun mays que huna loytosa. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Iten preguntado por o segundo et terçeiro arraconllo en raçon das loytosas diso que os ommes forreiros et mulleres et orrfoos que dauan as loytosas ao cabiidoo et non deuan loytosa a outro sennor nenguno. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Et as loytosas dos ommes fidalgos et mulleres et orrfoos fidalgos que eran do bispo quando con el viueren et quando non que eran doutro sennor con que viuesen et estes filosdalgo quando non viuesen con nengun sennor diso que eran as loytosas deles do bispo de Mondonedo. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Et que as loytosas dos fillosdalgo et mulleres orrfoos fillosdalgo que eran do sennor con quen viuesen et que non deuian loytosa ao cabidoo et en rason de senorio et juridiçon diso commo Pedro de Bouças et que esto daua por çerto. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Et Afonso Martines de Geestido xii testemoyo jurado et preguntado por o senorio et juridiçon et loytosas diso que o moordomo que era do cabidoo et que as loytosas dos ommes filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que eran do senor con quen viuan et tamben das mulleres et orrfoos fillosdalgo que morian depoys seus maridos que eran do sennor con que viuia o marido et non deuia a outro nenguno loytosa et diso que as loytosas dos forreiro et mulleres et orrfoos forreiros que eran do cabiidoo et non de outro sennor alguno ainda que con el viuesen et esto que o daua por çerto. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Et Fernan de Melleiros morador en Laurada xiii testemoya jurado et preguntado en rason do senorio et juridiçon diso que o moordomo que era do cabiidoo et diso das loytosas dos ommes filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que morian depoys seus maridos que eran do sennor con que viuia o mando que non de outro algun et diso que as loytosas dos ommes et mulleres et orrfoos forreiros que eran do amestrador et non doutro sennor ainda que con el viuese et diso mays que os orrfoos filos dos fillosdalgos nen dos forreiros en quanto foren seus padres viuos ainda que lles moresen suas madres que non deuian loytosa en nengua maneira et que o vira senpre asy husar et que esto daua por çerto. [+]
1402 CDMACM 126b/ 216 Et Ruy Lopes xviii testemoyo jurado et preguntado pollos ditos arraconllos et por cada hun deles en rason do senorio et loytosas diso que as loytosas dos filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que eran do sennor con quen vinesen et as loytosas dos forreiros mulleres et orrfoos forreiros que eran da amestraçon en maneira que cada hun segundo dito he non deuia mays que hua loytosa. [+]
1402 CDMACM 126b/ 216 Et Johan Amado do Outeiro xviiii testemoyo jurado et preguntado polos ditos arraconllos et por cada hun delles en rason do senorio et loytosas diso que as loytosas dos ommes filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que eran do sennor con quen viuesen et as loytosas dos ommes forreiros et mulleres et orrfoos forreiros que eran da amestraçon en maneira que cada hun segundo dito he non deue mays que hua loytosa. [+]
1402 GHCD 35/ 169 Sabean todos quantos esta carta de testamento como eu Gonçalo Oçores fillo de Basco Lopez de Ulloa e de Isabel Gonzales sua muller, que foron, jacendo doente de dolor muy agrauado empero auendo toda miña memoria e meu seso e entendemento, qual Deus tobo por ben de me dar, e temendome da morte que todos habemos de pasar según naturaleza e porque despois de miña morte non recrezca contenda sobre meus bees, fago e hordeno deles miña manda e testamento en esta maneira que se sigue: [+]
1402 HGPg 77/ 167 Sabean quantos eſta carta de aforamẽto viren commo nos, don frey Gomez d Anbas Meſtas, abbade do moeſteyro de Santa Maria d Oſeyra, et o conuento deſe lugar damos a foro a uos, Afonſo Garçia d Anbas Meſtas, et a uoſa muller Maria Afomſo et a dous uoſos [fillos] que uos anbos ajades de conſuu quaes nomear o poſtromeyro de uos ao ponto de ſeu finamento et morrendo primeyra mente uos o dito Afonſo Garçia, que a dita voſa muller, que os ditos uoſos fillos ou fillas que erdem cõ a dita uoſa muller, conuen a ſaber que uos aforamos a noſa leyra da Deueſa que jaz ontre o Uaão et a granja d ' Anbas Meſtas et commo parte pelo Loureyro et uay firir enno quanto da ujna de Joan Subrino; et mays uos aforamos a noſa leyra da Ujna Uella que jaz ſobre lo canal commo uay topar enna Poça de Caalles et damos uos mays para orta a noſa cortina de ſu a ouliueyra et dar nos edes dela a quarta parte do que Deus en ela der et das outras ditas leyras nos daredes a nos et ao dito noſo moeſteyro en cada hũu anno a quinta parte et o dizimo de quanto ujno Deus en elas der et leualoedes per uoſa cuſta en cada hũu anno a noſa granja d ' Anbas Meſtas et poloedes en ela en paz et en ſaluo et eſtas ditas leyras de ujña chantaredes de bazelo en eſtes primeyros ſeys anos da era deſta carta et ergeredes per uoſa cuſta a noſa adega uella que jaz tras la granja en eſtes primeyros dez annos da feyta deſta carta et dar nos edes mays en cada hũu anno por dia de Netal de foros quatro mrs. ou moeda que os ualla et as primeyras vozes que vieren depus uos, o dito Afonſo Garçia et Maria Afonſo, dar nos an a quarta parte de quanto ujño Deus der ennas ditas leyras et cortina et couſas commo dito he et nõ venderedes nen deytaredes nẽ ſubpinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delas sen noſo mandado nen tomaredes y amadego nẽ ſenorio contra noſa vontade et ſe o fezerdes que as percades por ende et lauredes et paredes ben as ditas leyras de ujña commo ſe nõ percan os froytos per mj̃goa de lauor et de bõo paramento et ergades a dita adega commo dito he et que eſto ſeja çerto fazemos conuoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade eſcripujmos noſo nome; que a parte que a nõ agoardar peyte a outra çem mrs. de pẽna et a carta eſtea en ſua rreuor; et eu o dito Afonſo Garçia por mj̃ et pola dita mj̃a muller et vozes, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo ſub a pẽna ſobre dita; et nõ as agoardando, que o moeſteyro poſa tomar ſuas leyras et couſas, commo dito he, et demandar a nos as maas paranças que y forẽ feytas. [+]
1403 OMOM 114/ 236 Sabean quantos esta carta de aforamiento viren commo eu, frey Diego Ferrandes, frayre da Terseira Orden de San Martinno de Vilalourente et conpridor et herdeiro que fiquey de Tareyia Peres de Santa Christina, frayra da dita orden de San Martinno; por min et por toda minna vos para senpre, dou et aforo jur herdade para senpre a uos, Pero Afonso et a vosa muller Eluira Rodrigues, que non he presente, moradores que sodes en na dita friglesia de Santa Christina, et a todas vosas voses para senpre, todas quantas herdades brauas et mansas, chantadas et por chantar, casas et casaes, teytos et formaes commo van de montes a fontes et con todas suas entradas et seydas, juros et pertineças que aa dita Tareyia Peres pertesçian en toda a dita friglesia de Santa Christina ao dia de seu finaminto por conpras que a dita Tareyia Peres feso con seus maridos con que seuo casada et lle ficaron por sua filla Eynes Garsia. [+]
1403 OMOM 114/ 236 Et eu, o dito Pero Afonso, que presente soo, por min et por la dita minna muller et por toda minna vos asy reçebo o dito foro das ditas herdades que me vos, o dito frey Diego, fasedes et por la maneira et condicoes que se en esta carta contee; et obrigo a min et a todos meus bees mouelles et reyzes, guanados et por guanar, de uos dar et pagar a vos, o dito frey Diego et a uosa vos, as ditas oyto fanegas de pan en cada hun anno. [+]
1403 OMOM 115/ 237 Saban quantos esta carta de testamento viren commo eu, Dominga Eanes, muller de Juan Nouo, iasendo doente do corpo et temendome de morte, ordeno de meus bees commo valla depoys de minna morte para senpre. [+]
1404 CDMACM 127/ 216 De min Ares Peres arçediago de Trasancos et vigario geeral por lo moyto onrrado padre et sennor don Aluaro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor enna avdiença de noso sennor el rey a todos los homes et mulleres fiigleses (da iglesia) de Sayoan de Villarente que he enna mestrescollia et a cada hun de uos soude en Deus. [+]
1404 CDMACM 132/ 225 Et se cauar con marra ha de pagar o quarto de todo este foro saluo a galina que deue cada casa et tamben as mulleres aynda que non tenan omme se moraren en casa de sobre sy. [+]
1404 MERS 103/ 335 Sabean todos como eu Gonçalvo Yánes dArgimill faço carta e dou a foro a vos Pedro Yánes de Vilagilde e a vosa muller Moor Martínes e a hua pessoa qual o postromeiro de vos nomear e non seendo nomeada que fique a hua pesoa que herdar os bees de vos o dito Pedro Yánes de dereito, convén a saber, a mina vina que jaz na cortina dos Agros, cabo outra de Santo Estevo dEspasande e cabo doutra de Afonso Lópes de Lemos, sub o signo de Santo Estevo dEspasande a qual vina me vos vendestes e eu de vos conprey; e aforovos mays a mina vina que eu conprey a Afonso Yánes de Savaraz e outro leiro que lle conprey que jaz na cortina dos Agros, por tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben e me diades terça do vino que Deus ý der aa vica do lagar, e mays hun sesteiro de vino mole do voso quinón, e a fin da postromeira pessoa que me fiquen as ditas vinas e leiro con todo boo paramento que en elas for feito livre e quito de vos e de toda vos voz. [+]
1404 OMOM 116/ 238 Et estes des et oito morabetinos han de auer os frayres do moesteiro de San Martinno para senpre et han de diser en cada hun anno duas misas cantadas en dia de San Martinno et en dia de San Brays ou en suas vesperas, commo teueren mays grado, por las almas de Ares Peres et de Tareyia Peres, sua muller que foy, con a qual conprou et ganou a dita orta. [+]
1404 OMOM 117/ 239 Saban quantos esta carta viren de aforamento commo nos, frey Ferrando [. . ]; frey Afonso; et frey [Ferrando de Cabaneiro] et frey Gonçaluo; et frey Iohan, dito Regalado; et frey Fernan Pillado, por nos et en nome dos outros [fraires do] moesteiro de San Martinno [de Vilalourente; entendendo que fasemos] prol et bon paramento noso et do dito moesteiro et de nosos suçesores que vieren despois de nos os sobre ditos; estando todos juntados, damos a [foro] jur de herdade para senpre a vos, Afonso Peres, dito [Guerra], que presente estades, et a toda uosa vos et a uosa muller, por la qual uos obli[gades], todo o noso casal de sobre la riba, que esta açerca do Casal, termino da çibdade de Villamayor, con todas suas herdades segundo que le prete[esçen], brauas et mansas, chantadas et por chantar. do qual casal nos auedes a dar vos et vosa vos et a nosos suçesores que vieren despois [de nos] as duas quintas con o dezimo de todo o que [laurardes] en na dita herdade do dito casal, et non auedes de pagar outro dezimo nihun, et auedes nos de dar taben as duas quintas da [froyta] et de seruiço en cada [hun anno] por dia de Natal huna marraa sen maliça et hun par de galinas. [+]
1405 MERS 104/ 336 Sabean quantos esta carta virren como nos don Gonçalvo Péres, abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do convento todos ajuntados en cabídoo segundo que avemos de uso e de custume, fazemos carta e damos a foro a vos Gonçalvo Péres de Pontón e a vosa muller María Afonso por todo tenpo de vosa vida, et despoys da vosa morte a dous vosos fillos que anbos ajades, e non avendo fillos ou fillas a duas vozes depus vosa morte que de dereito herdaren vosos bees, e hua vaa depus outra et non sejan de moor condiçón ca vos, convén a saber, que vos aforamos a vina da Costa, que foy de Fernando Lourenço da Meeyra, segundo que a vos agora tragedes a jur e a mao, en tal condiçón que a lavredes e paredes ben como non defalesca por míngoa de lavor e de boo paramento, et diades de todo o vino que ý Deus der vos e hua pesoa quarta e dísimo a bica do lagar pello oveençal que tever a vistiaria, et a seyda da morte de vos anbos e de hua pesoa, a outra pessoa que ficar faça foro de terça, et quando quiserdes vindymyar que chamedes ao ovençal e que le diades de serviço vos e cada hua das pesoas hun maravedí, et a morte de vos e de cada hua das pesoas daredes por loytosa dez mrs de dineiros brancos ou a contía delles na moeda que corer chaamente, et quando mydirdes os novos daredes de comer e de bever ao que estover convosco, et non venderedes nen supynoraredes a dita leyra sen mandado do mosteiro, et a morte da pustromeira pesoa fique livre e quite a dita leyra ao dito mosteiro con todos boos paramentos que ý ouver feytos. [+]
1406 MERS 107/ 338 Sabeam todos como nos dom Gonçalvo Péres, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e os monges e convento dese meesmo lugar fazemos carta et damos a foro a vos Ruy Botello e a vosa muller Aldonça Lópes e a duas pessoas de pus voso finamento, hua pus outra, hua qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a duas pessoas que herdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, a vina do Prado, que jaz sob o signo de Santiago de Cangas, que he do convento do dito moesteiro, segundo que a vos tragedes a jur e a mao, por tal pleito e condiçón que a labredes e paredes ben como se non perga con míngoa de lavor e de boo paramento, et ponades de vina o monte que está apar dela en estes tres annos primeiros segentes, e que diades ao convento do dito moesteiro quarta de vino que Deus ý der na dita vina e no dito monte aa bica do lagar todo por moordomo do dito convento, et que proveades de comer ao moordomo quando tirardes o vino segundo he acostumado, et que diades hun moravedí de pan quando quiserdes vendimyar. [+]
1406 MSCDR 433/ 556 Sabean . . . que eu Costança Gomes, moradora en na frigisia de san Lourenço da Pena, por min et por mina vos vendo et firmemente outorgo a vos Iohan Marino, morador en na Rigeira, que he en no couto de San Cloyo, et a vosa muller Tareiga Gomes et a toda vosa voz para por senpre, conven a saber. . . etc. , o meu casal das Regadas, que he en no couto do dito moesteiro de San Cloyo, casas, . . . etc. , segundo que as o dito casar ha et le perteesçen de auer de dereito. [+]
1406 OMOM 121/ 242 As quaes ditas testemoyas que asi trouço o dito Afonso Ferrandes ante o dito vigareo son estas que se seguen: primeiramente frey Afonso, frayre do dito moesteiro, primeira testemoya jurada et preguntada sy sabe que bees o dito frey Pero Varela mandase ao dito Afonso Ferrandes ou se estaua presente ou en que tenpo fora, et quanto auia que lle asi mandara os os ditos bees; diso por lo juramento que fesera que estoutro anno pasado de mill et quatroçentos et çinquo annos, quinse dias do mes de desembro pouco mays ou minos tenpo, que o dito frey Pero Varela que iasia doente en no dito moesteiro, et que mandara ao dito Afonso Ferrandes de Caboro? et a sua muller Dominga Yannes esto que se sigue: primeiramente a casa en que eles agora moraban a casa da carreira, et seus terreos commo iasen a el et aa dita sua muller Dominga Yannes a qual dita casa et herdades iasian en Esteelo con carrega que lle fesesen diser cada anno huna misa por sua alma et de Tareyia Domingues sua muller que foy, a qual lle fesese diser en toda sua vida et despoys de sua morte, et se non achasen a quen na leixar con esta carrega, que se vendese et o preço que por elo achasen que o desen por sua alma et do dito Afonso Ferrandes et de suas mulleres, et que mandaua mays a Maria Yanes, sua criada, que leuase a outra sua casa vella de Steelo con seu tarreo, et non laurando a dita Maria Yanes a outra herdade por sy, que o dito Afonso Ferrandes que laurase a dita herdade por la renda ante que outro querendo el, et ela que pagase huna parte do foro quanto [. . ] dous otros sen maliçia [. . ] [+]
1406 OMOM 122/ 244 Notario presente, daredes testemoyo a min, Tareyia Ares, morador en no val de Vilamor, que asy [he] o que me he dito, que Diego Afonso, morador en Villa Noua, vendera huna vinna que de min a tergya a la uos de seu criado Fernan Domingues fillo de sua muller, infiteota [. . ] et en gram meu perjudiço, seendo a dita vinna minna et eu senora propietaria dela sen seendo eu requerida. [+]
1406 OMOM 124/ 245 Sabean quantos esta carta de foro viren commo eu, frey Diego Dias, ministro do moesteiro de San Martinno de Uilalourente; et frey Afonso Rodrigues; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Diego Lopes, discretos do dito moesteiro, por nos et por nosos suçesores que veeren depoys de nos, aforamos et damos a foro por jur de herdade para senpre a uos, frey Johan Regalado et a uosa muller, Maria Peres, a nosa cortina et noso orro que ias en Francos, friglisia de San Martinno do Gouuerno. [+]
1406 OMOM 124/ 246 Et eu, o dito frey Johan, por nome de min et da dita mina muller, asy reçebo este dito foro por la maneira et condiçoes sobre ditas, et obligome a min et meus bees a conprir et pagar o dito foro segundo dito he et faser outorgar en el a dita mina muller, Maria Peres. [+]
1407 CDMACM 135b/ 230 Saban quantos esta carta de sentencia vieren como eu don Alonso Rodrigues prior del monesterio de san Martinno de Joyba juiz delegado de noso sennor o papa Benedito XIII en o negoçio a juso contenido foy pleyto trabtado entre don Aluaro por la graça de Deus et da santa yglesia de Roma obispo de Mondonnedo oydor en a abdiençia de noso sennor el rey da vna parte et Teresa Rodrigues muller de Rodrigo Alonso de Saavedra da otra parte sobre razon de tres quartos sin cura de toda a yglesia de Sanyoane de Silba et otras heredades et mas o couto da Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo Salgadelos et de Lago pareçeu Lopo Ares de Enbeande clerigo et presento a min o dito prior et juyz vna procuraçion synada et firmada de Gonçalo Mendez raçionero de Mondonnedo et notario appostolico a qual dita procuraçion esta posta en o proçeso do pleito et presento mas vn rescripto de noso sennor o papa escripto en purgameo sellado con seu sello de plomo et fio de canabo enpendente por lo qual requireu ao dito prior que reçebiese o dito poder et fiese conplir todo o en el contiudo enno qual dito rescripto se continan entre las otras cosas que o dito sennor obispo et algunos seus anteçesores alienaran dos bes da dita yglesia ansy dezimos rendas çensos terrarias vinnas posesoes casas casares prados granjas montes moynos et jurdiçiones como otras cosas perteneçientes a sua mesa por ende soplico o dito sennor obispo a noso sennor o papa para que lle diese o dito prior por juez para que rebocase a el et a sua mesa as cosas ansy mal alienadas segund esto et otras cosas se cosntinan en el dicho rescripto et o dito sennor o papa cometeu ao dito prior do qual dito rescripto original lebo o dito senor obispo para sua guarda et de sus yglesia o qual dito rescripto reçebou o dito prior con grande rebereençia et mando dar carta çitatoria et monitoria para a dita Teresa Rodrigues leyxase et desenbargase ao dito sennor obispo et sua yglesia os ditos tres quartos syn cure de toda a dita yglesia de Sayoanne de Silba et otras heredades et mas el dito coto da Ribera de Lea et as terrerias d -Spinaredo et Salgadelos et de Lago segund que mas conplidamente continna enna dita carta do dito juyz a qual dita carta foy puesta por parte do dito sennor obispo aa dita Teresa Rodrigues por demanda a qual respondeu por seus procuradores poendo suas eseçioes et recusaçioes a o qual foy todo respondido et o dito prior pronunnçiose por juez et reçebou as partes a probe et lles asigno termino para elo et por parte do dityo sennor obispo foy feyta pobricaçion et presentada et abierta et publicada et pedida procurador et procuradores non pareçian nen probaban cosa alguna o dito prior et juyz todo o que a el fose por dereyto mento mando dar carta çitatoria para a dita Teresa Ro[...] [+]
1407 MERS 109/ 340 Sabbean quantos esta carta viren como nos don Gonçalvo Péres, abbade do mosteiro de Santo Estevo de Ryba de Sil, con outorgamento do convento desse meesmo lugar, fasemos carta e damos a foro a vos Domingo Martínes de Çerreda e a vossa muller Ta Fernández por en toda vosa vida de vos anbos a dous e a finamento do pustrimeiro de vos a çinquo pessoas hua depús outra suçevillmente quaes herdaren vosos bees de dereito, convén a saber, vos aforamos o nosso lugar de Casdende, que e suu sygno de Santiago de Çerreda, de lo camino que ven do Castro de Caldelas para Ourense afondo como ven por la pena de Çernada a dereito ao porto de Casdende por u pasan as bestas e os carros afondo contra Çerreda e conta Giestosa, a tal pleito que o lavredes e paredes ben en tal maneira que non defalesca por míngoa de lavor e de bo paramento quando sia para lavrar, et nos diades ende de cada hun anno quando jouver anovado quinta de toda graa que Deus ý der ena eyra por noso moordomo da vistiaria ao qual avedes a dar de comer e de bever sen maliça quando coller os novos, et daredes de cada hun anno de renda e por dereitura dous mrs de qual moeda correr chaa pela terra por dia de Sant André, et as pesoas que veren de pus vos e de vosa muller que nos dian tres mrs como dito he, et o mosteiro anpararvos a dereito eno dito tempo con este dito foro, et a finamento da pustrimeira pessoa das sobreditas fique este dito foro livre e quite ao dito mosteiro con todo bon paramento que ý for feito. [+]
1407 MERS 109/ 341 Et eu o dito Domingo Martínes asý reçebo o dito foro do dito mosteiro por min e pola dita mina muller e pesoas como dito he o obligo min e todos meus bees e seus de o conprir e pagar como dito he. [+]
1408 MSCDR 439/ 560 Sabean. . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de Sant Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos en foro a vos Aluaro Gonçalues, morador en Esposende, filo de Gonçaluo Eanes de Roucos, que foy, por en tenpo de vosa vida et de vosa muller Tareia Gomes et de outras tres vozes . . . etc. , conven a saber esto que vos asy damos a foro: huna peça de herdade de monte, que jazen n a fligisia de Santiago de Esposende, como parte de un cabo. . . etc. , per tal pleito . . . etc. ; et en vida de vos o dito Aluaro Gonçales et da dita Tareia Gomes vosa muller daredes a quinta parte do viño que Deus y der et quarta de pan, se o y sementardes, et as primeyras duas voces depus vos a quarta parte do pan et do vino, que Deus y der et a pustrumeira vos dra foro de terça do pan et do vino que Deus y der ao dito moesteiro, o pan en na eyra, et oo vino, partidas as huvas en na viña per çestos. . . etc. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et conuento do dito moesteiro, seendo juntados . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Alvaro Gomes, morador en Leuosende, et a vosa muller Costança Peres, por en tenpo das vosas vidas et de outras duas vozes . . . etc. , conven a saber esto que vos aforamos: [+]
1408 MSMDFP 109/ 130 Saban quantos esta carta viren commo eu, dona Costança Pereσ, abadesa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento do dito moesteiro fazemos carta e damos a foro a vos, Gonçalvo Cããs, et a vosa muller, Eynés Pereσ, e a hũã pesoa qual o postromeyro de vos nomear, e non seendo nomeada que fique a quen herdar vosos bẽẽs de dereito, o noso lugar de Cabo de Villa, que jaz enna freygesía de San Jullaao d -Eyree, per tal pleito e condiçón que o lavredes e paredes ben et que façades y hũã casa e hũã corte et que diades en vosa vida do dito casar dúas tẽẽgas de pan e dúas de serodio; et a pesoa depús de vos que día seys tẽẽgas de pan ao dito moesteiro, e a pustromeira pesoa que día quatro. [+]
1408 MSMDFP 109/ 130 Et eu o dito Gonçalvo Cãão así o reçebo pera min e pera a dita miña muller e pesoa per la maneira e condiçõẽs que ditas son, et obligo meus bẽẽs e da dita miña moller de o conprir en todo commo sobredito he. [+]
1408 OMOM 131/ 252 Saban quantos esta carta viren commo eu, Diego Lopes, fillo de Lopo Ferrandes et de Maria Rodrigues, filla que foy de Lopo da Fonte Arae que foron, vendo a uos, Afonso Ferrandes, dito Narao de Roas et a uosa muller Maria Garçia toda quanta herdade et jur et vos et dereito eu aio et me de dereito perteesçe auer por lla dita mina nana et por outra rason qual queer oye este dia da era desta carta, sub signo de Santa Christina de Goaa a montes et fontes, tirando o que ey vendido a Vasco Rodrigues de Riba da Insoa et a sua muller Maria Rodrigues de Sant Esteuoo, et resçebo de uos por lla dita vençon çento et quareenta morabetinos de moneda vella, a tres brancas et hun dineiro cada morabetino, dos quaes me outorgo por entrego et ben pago, et outorgo de uos faser a dita vençon de pas por meus bees, os quaes lle foron pagos en dineiros feitos contados das maos do dito Afonso Ferrandes aas suas en presença de min, notario, et testemoyas desta carta. [+]
1409 HGPg 44b/ 112 Et outroſi por partir de mj̃ poſiſoes terreaes τ por que entendo que he serujço de Deus τ proueyto τ honrra da dita horden τ do dito moeſteyro de Sant Domj̃go de Vjueyro τ da alma do dito Afonſo Yanes, nõ seendo coſtrengudo nẽ per engano deçebudo nẽ sañudo, mais en meu libre τ conplido poderio τ commo omme que eſtá en ſeu propio acordo, dou τ outorgo para ſenpre jamays por jur de herdade τ por lo amor de Deus τ por la alma do dito Afonſo Veloſo τ para que roguedes a Deus por el τ porla ſua alma conplindo eſtas condições que ſe adeante siguẽ a vos Afonso Veloso, meu sobriño, τ do dito Afonſo Yanes, fillo de Juã de Vilaude, alfayate, τ de Maior Pereσ, ſua muller, filla de Juã Veloſo, yrmaao do dito Afonſo Yaneσ Veloſo, que foron τ neto do dito Juan Veloſo que ſodes preſente τ rreſçebente a elo et cõ a mjña beyçon en pura doaçon τ dadjua o mellor τ mais conplidamente que dadjua τ doaçon pode seer dada entre vjuos para ſenpre para vos τ para voſa voσ τ herdeyros τ ſubçeſores toda eſſa caſa τ vjña τ barras τ saydos que eſtá enna frijgliſia de Santo Eſteuõo de Valcarria que departe da vjña de Juã Çerna que fuy et fere en fondo enno comaro τ da vjña de Afonſo de Valcarria que fuy et da vjña de Tareyia Martins, muller que fuy de Afonſo Pereσ d Ouedo, et da outra parte da vjña τ caſa de Afonſo Pereσ da Coſta e jten mais toda eſa outra vjña que fuy de Juan Pernas commo departe da vjña de Juã Perez, ouljuez, τ da outra vjña de Juan de Chauj̃, as quaes ditas vjñas τ caſa ſon enna dita feijgliſia de Santeſteuoo de Valcarria vos dou per condjçon que me dedes en cada ũ anno en toda a mjña vjda a meatade da noujdade que Deus en elas der [...] cada ũ anno torto ao lagar. [+]
1409 HGPg 44b/ 113 Et nos, os ditos Juan de Vilaude τ Maior Pereσ, mjna muller, ſomos preſentes por nomme τ lugar do dito Afonso Veloso, noso fillo, que he en noso poder τ aſi o rreçebemos τ outorgamos todo ſegũ que dito he por el τ por ſeus ſubçeſores et de pagar el e nos por el o dito çenso cada ũ anno enna maneyra que dita he. [+]
1409 MSMDFP 110/ 131 Sabeam quantos esta carta viren commo eu, Gómeσ Ferrnandeσ, notario de Lugo, vendo a vos, Johá Rodrigueσ, peliteiro, veσiño et morador enna vila de Castroverde, et a Moor Afonso, vossa muller, huã praça de casa que jaσ enna dita vila de Castroverde, enna rúa da Cruσ, a qual fere detestada da hũã parte enna rúa do canmiño francés et da outra parte enna rúa que vay pera a igresia de Santiago de Vilariño, et jaσ entre hũã casa que foy de María dos Santos, que ora he de Johán do Vilar, et entre outra casa de Johán de Desteriz, con todas súas quintaas et pertenenças des lo çeo fasta a terra, que eu ey et me pertẽẽsçe por meu patrimonio enno dito lugar. [+]
1409 MSMDFP 110/ 132 Et per esta presente carta tiro et parto de min et de toda miña voz todo jur et posisón e sennorío et propiedade et abçón de quanto que ey enna dita praça et ponõõ et traspasõõ en vos os ditos Johán Rodrígueσ et Moor Afonso vosa muller et en vosa vou et douvos et outorgo todo meu libre et comprido poder que vos per vosa autoridade propia asy sen justiçia commo con ela qual vos ante quiserdes et por ben teverdes que tomedes et entredes o jur et posisón, da dita praça et façades dela et en ela et parte dela toda vosa propia et libre boontade asy commo de vosa cousa propia. [+]
1409 SDV 71b/ 102 A vos Afonso Veloso, meu sobrinno e do dito Afonso Yannes fillo de Juan de Vilaude, alfayate, e de Mayor Peres, sua muller, filla de Juan Veioso, yrmaa do dito Afonso Yannes Veloso, que foron, e neto do dito Juan Veloso, que sodes presente e reçebente a elo e con a minna beyçon, en pura doaçon e dadiva o mellor e mays complidamente que dadiva e doaçon pode ser dada entre vivos para sempre para vos e para vosa vos e herdeiros e subçesores, toda esa casa e vinna e barras e saydas que estan enna friiguelia de Santo Estevoo de Valcarria, que departe da vinna de Juan de Cerna, que fuy, e fere en fondo enno comaro, e da vinna de Afonso de Valcarria, que fuy, e da vinna de Tareja Martines, muller que fuy de Afonso Peres Dovedo, et da outra parte da vinna e casa de Afonso Peres da Costa. [+]
1409 SDV 71b/ 103 Et os ditos Juan de Vilaude e Mayor Peres, minna muller, somos presentes, por nome a lugar do dito Afonso Veloso noso fillo que he en noso poder e asy o reçebemos e outorgamos todo segund que dito he por el e por seus subçesores. [+]
1411 OMOM 137/ 258 Item mando dar a Eluira Afonso, minna muller, por en toda sua vida que lle den quen leuar meus bees huna terça de pan que son oyto teegas. [+]
1411 OMOM 137/ 258 Item mando aa muller de Ferrando Rodrigues de Gernolles huna teega de triigo. [+]
1411 OMOM 138/ 259 Este he o testamento que eu, Eluira Afonso, muller que foy de Rodrigo Eanes do Canpo, morador en Villadonga, faco iasendo doente do corpo et temendome de morte, enpero con todo meu siso et entendemento conprido qual Deus teuo por uen de me dar. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a Eynes, muller de Fernando de Pumarino, o meu quinon dos porcos. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a [Maria] Peres, muller que foy de Juan Garçia de Villadonga, huna teega. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando [. . ] muller de Pero Afonso, peliteiro, o meu quinon do leiro da Sillua que foy do dito Pero Afonso. [+]
1411 OMOM 139/ 261 Et mando a [. . ] mea carrega de pam do que tenno con ella, et mando a Lopo Meendes, meu parente, huna uaca et quito a Froya Miguelles, meu parente, a minna meatade de çento et des par de brancas que deue a min et a minna muller. [+]
1411 OMOM 142/ 264 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Diego Fernandes, morador en Meylan, que he en na friglesia de San Viçenço de Reygosa, conpridor et herdeyro que fiquey et son de Eluyra Afonso, minna muller que foy, dou et asygno para senpre jur de herdade aos frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente que agora son et foren daqui en deante, tres morabetinos de moeda uella en cada hun anno, et estes ditos tres morabetinos dou et asygno, commo dito he, por toda quanta heredade auia et lle perteesçia aa dita Eluyra Afonso en na dita friglisia de San Viçenço de Reygosa. [+]
1412 MSCDR 446/ 565 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de Sant Cloyo, e Aluaro Fernandes, prior, e o convento do dito moesteiro. . . etc, damos et outorgamos a foro a vos Esteuõõ Carreyro, morador en Villaverde, que he en na fligisia de san Migell de Leuosende, e a a uosa muller Maria Anes, por en tenpo de vosas vidas danbos e de outras duas vozes depus vos. . . etc. o noso medio casar d ' Agra, que he en nas frigisias de san Migel de Louesende e de santo Adrãõo de Beynte; aforamosvos o dito medio casar, casas e viñas e herdades e montes e fontes e cortinas, con suas entradas e seydas, a montes e a fontes ao dito medio casar perteesçentes; e con esto vos aforamos en este dito tenpo e vozes huna leira de herdade chantada de viña, que jaz en lugar que chaman Forno teleyro, conmo parte. . . etc.; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña que jaz en no chao de Leyro a sua a limina, conmo parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos outras tres leyras de herdade chantadas de viña que jazen en no chãão de Leyro a so a vella congostra que vay para Varzemedelle; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña que jaz en na boca do Souto; e con esto vos aforamos mays en no dito tenpo e vozes aquella herdade e monte que uos conprastes a Iohan Gomes de Touro, que he do casar do Prado; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña, que jaz en no monte de Leyro, que he todo esto en nas ditas [frigesias] de san Migell de Louesende e de santo Adrãõ de Beynte. [+]
1412 MSCDR 446/ 566 Das viñas que agora estan feytas en vidas de vos o dito Estevõõ Carreiro e da dita Maria Anes, vosa muller e da primeira voz depus vos daredes foro de terça, e daquestas que fezerdes en vosas vidas e da primeira voz depus vos daredes foro de quarta, e a pustrumeira voz dara foro de mẽõ ao dito moesteiro de todas estas viñas e herdades; et daredes deste dito medio casar que esta en no dito lugar d ' Agra nove homẽẽs de seara cada anno con sua vianda e con sua feramenta e võõntades para o lauor que fezer mester: as duas terças a adega et a a huna ao çeleiro; et das herdades de Leyro daredes dez homẽẽs de seara cada anno a a Groua con sua vianda e con sua feramenta e võõntades para o que for mester; e a a morte de vos o dito Esteuõõ Careiro e da dita vosa muller as outras vozes depus vos daran treze searas, segundo que se dauan d ' ante a a Groua; e daredes ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huun touçino con seu pan e con seu vino por dia de san Martino do mes de nouenbro; e coleredes as novidades. . . etc; e trageredes per vosa custa o noso quinon d ' aquestas herdades do Yvedo a a nosa adega do çeleiro, e d ' aqueste medio casal d ' Agra de Leyro trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega da Groua . . . etc. [+]
1412 OMOM 144/ 266 Saban quantos esta carta de aforamento viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Villalourente; et frey Afonso Rodrigues de Luazes; et frey Fernando de Cabaneiro; et frey Rodrigo de Luazes; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Rodrigo da Villa; et frey Afonso do Vale; et frey Diego Lopes, frayres discretos do dito moesteiro, seendo juntados por canpaa taniida segundo que avemos de uso et de custume, entendendo que fasemos nosa prol et boo paramento do dito noso moesteiro, aforamos a vos, Ares Peres de Villadonga, para en toda vosa vida, a nosa casa que nos teemos en Villadonga con todas las herdades mansas et brauas et casas et casaes et arvores que nos avemos sub signos de Santiago de Villadonga et de Don Saluador de Ansemar, et en quale quer outros lugares que nos perteesçen por frey Rodrigo Eanes do Canpo et por Eluira Afonso, sua muller que foy. [+]
1412 OMOM 148/ 268 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Tareyia Eanes, morador en Santa Alla de Villaseca, muller que foy de Afonso Bico, du en pura doaçon et que seia valedeyra para senpre por jur de herdade aos frayres do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente que ora son et foren de aqui adeante, conven a saber que vos dou toodas las herdades que eu aio en no Viliar de Santiago, que he des lo porto de Santiago ata a fonte da Moxoeyra, et por lo rego das Ollas ata o porto despina, asy herdades brabas commo mansas, en monte et villa, con todos los soutos et aruores que eu aio et me perteesçe de auer en no dito lugar por qual quer razon que me perteesca. [+]
1412 OMOM 150/ 270 Saban quantos esta carta viren commo eu, Tareyia Lopes, filla que foy de Lopo Ferrandes de Bodeele et de sua muller Maria Rodrigues, vendo a uos, Afonso Ferrandes, dito Narao et a uosa muller Maria Garçia jur de herdade a quinta parte que eu aio en na herdade que foy da dita Maria Rodrigues de montes a fontes, casas et casaes, aruores et juros et voses iasen sub signo de Santa Christina et San Jullao. [+]
1412 OMOM 150/ 271 Et des oie este dia [en adeante tiro min et] mia vos et pono et apodero enla a uos, o dito Afonso Ferrandes, et vosa muller Maria Garsia para senpre. [+]
1412 SVP 77/ 136 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges et conuento do dito moesteiro, que estan presentes, juntados en noso cabidõõ per canpãã tangida, segundo que he huso et costume, fazemos carta et damos a foro a vos Rodrigo do Barreo et a vossa muller Eynes Peres et a toda uosa gẽẽraçon proxima de uos anbos, que herder os vosos bẽẽs de dereito para senpre jamays; conuen a saber que vos aforamos hun terreo de viña que jaz a a Borrẽẽ, entre outras viñas de Sancha Anes; et outro terreo de viña que jaz en San Nycolãão et vay topar na regar do Canar; et o pedaço de monte que jaz no dito lugar de san Nycolãão, tras la igleia, encortinado; et outro pedaço de terreo de monte, que jaz na cortiña do dito lugar de san Nycolãão entre outras viñas, que trage a dita Sancha Anes; et outro terreo de viña de Peegouço con seu monte, que esta en ela. [+]
1412 SVP 77/ 136 Et volos aforamos con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras, asi os huuns conmo os outros, a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos os ditos terreos de monte en estes dous annos primeiros sigentes et lauredes et paredes todo ben conmo se non pergan con mingoa de lauor et de bon paramento, et chantedes doze castineiros que prendan de garfeo et de rays pelos outros soutos que vos tragedes a jur et a mãõ; et diades vos et a dita vosa muller en vosa vida para a dita sanchristanya et enfermaria quarta do viño que Deus y der nos ditos seus terreos; et a outra proxema que dia terça. [+]
1412 SVP 77/ 137 Et outrosi que diades vos et a dita vosa muller en vosa vida para o dito moesteiro quarta do viño que Deus der nos ditos seus terreos, et a proxema que vẽẽi apus vos que dia terça; o qual viño daredes a a bica do lagar para noso moordomo, et proueelo edes de comer et de beber sen maliçia; et daredes por dereitura cada anno en dia de san Viçenço a a dita sachristanya et a a dita enfermaria de per meo hun morauedi de qual moneda correr chanamente na comarca. [+]
1412 SVP 78/ 137 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges et conuento do dito moesteiro, que estan juntados en noso cabidõõ per canpãã tangida, segundo que he huso et costume, fasemos carta et damos a foro a vos Rodrigo do Barreo et a vosa muller Eynes Peres e a vos Gomes Fernandes et a vossa muller Tareia Gomes, a anbos de per meo et a duas persoas, a cada hun de vos que se montan quatro persoas apus anbos et vosas mulleres, huna pus outra, as duas quaes nomearen us pustrumeiros dous de vos en vosa vida ou a tenpo de voso finamento, et as outras duas quaes nomearen aquelas que vos nomeardes; et non seendo nomeadas, per ventura, a quen herder os vosos bẽẽs de dereito. [+]
1413 MSMDFP 121/ 145 Sabean quantos esta carta viren commo, nos dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgarnento das donas et convento do dito mosteiro, que están presentes en cabidõõ, segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Johán Crismente de Vilar, veziño de Pantón, et a vosa muller, Moor Ribela, et a hun fillo ou filla que ambos ajades de consũũ qual nomear o pustromeiro de vos, et non seendo nomeado per ventura ao primeiro fillo, convén a saber que vos aforamos o moyño do Pumar, con súa leyra et con seus castineiros e con o rigeiroal, segundo que soya andar en foro de Johán do Río; e o terreo que jaz na cortiña do Río, et foy de Marina do Rio, vosa sogra, con súas entradas et seydas, segundo que as sol aver, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor et de bon paramento, et poñades das árvores no dito rigeiroal, et nos diades cada anno de renda por todo o que y Deus der no mes d -agosto seys tẽẽgas de çenteo et dúas de trigo, per tẽẽga dereita de Monforte, ou as diades a quen as ouver de rendar por nos et por lo dito mosteiro. [+]
1413 MSMDFP 121/ 145 Et nos, a dita abadesa et convento, metémosvolo no dito foro por lo tempo et persõãs sobreditas con tal condiçón que o lavredes e paredes e nos diades e a quen o ouver d -aver por lo dito mosteiro en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte do viño que Deus y der, et a outra persoa que día del terça; et chamaredes a quen o ouver de recadar por lo dito mosteiro pera o partir Et nos e o dito mosteiro e as abadesa(s) que y veeren que vos defendan a dereito con o dito foro su obrigaçón dos bẽẽs do dito mosteiro que pera elo obrigamos. [+]
1413 MSMDFP 122/ 147 Item mando a María Pereσ, miña muller, en súa vida os froytos e novos da miña herdade do dito lugar de Figeiroãã, que ten en foro Gonçalvo das Cortes, et despoys de súa morte que fique libre et quite con os outros bẽẽs. [+]
1413 SVP 80/ 140 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro con outorgamento dos monges et conuento do dito moesteiro, que estan presentes, juntados en noso cabidõõ segundo huso et costume, fasemos carta et damos a foro a vos Gonçaluo d ' Outeiro, morador en Amande et a vosa muller Aldonça Fernandes et a tres personas, que seian de vosa vos, de vos o dito Gonçaluo d ' Outeiro, para senpre jamays, huna pus outra suçesiuilmente, qaues foren nomeadas hunas per outras, et non seendo asi nomeadas, ao fillo primeiro; et non auendo fillo aa filla primeira. [+]
1413 SVP 80/ 140 Conuen a saber que vos aforamos os casarellos de Torno con suas figeiras et con seu cortineiro, que jaz en fondo do camyño de fondo a çima; et outros dous terreos na cortiña do Torno, que jaz hun deles a caron doutro de Rodrigo Ares da Presa et outro jaz redor da rigeira, junto con outro terreo de Rodrigo do Barreo; et os castineiros de su o camino a San Pedro, et os outros castineiros que estan de la dita ponte para o moyno da costa; et outro castineyro a a fonte d ' Auõõs; et os castineiros que estan en o Barreo et no chãão da Forga; et outro terreo qua jaz na cortiña do Vale; os quaes terreos et castineiros trouxo a jur et a mãão Vasco Abroua en nome dos fillos que ouuo de Maria do Torno, sua muller que foy. [+]
1413 SVP 80/ 140 Outrosi vos aforamos a larea d ' erdade de monte de Figeiroedo, et vay topar na viña que jaz en C as Charenço a caron da dita larea de monte; et os casarellos que van topar no terreo de Gonçaluo Pousadas, et jasen en façe con os de Maria Ares et con os outros sobreditos; a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos a dita larea de monte en estes dous annos primeiros et ergades os ditos casarellos et os moredes et lauredes et paredes todo ben, et o husedes et persuyades con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras a monte et a fonte per huquer que vããn sub signo do dito moesteiro; et diades ao dito moesteiro ou a quen o por el ouuer d ' auer quarta do viño da dita larea de viña et quinta da outra larea de monte en toda vosa vida et da dita vosa muller; et as outras persoas que den quarta de todo; et diades terça dos ditos terreos et das castanas; o viño a bica do lagar et castañas a a deçeda do canyço, secas et linpas de põõ et de moyña, Et diades outrosi cada anno vos et a dita vosa muller en vosa vida por donegos et por espadoes et por galiñas et por ouos huun touçiño sen maliça con seu pan et seu viño, et huna galiña; et chamardes noso moordomo para o partir, et proueelo edes de comer et de beber sen maliça; et seeredes vasalos seruentes et obidientes do dito moesteiro, e que non viuades saluo con o dito moesteiro et sejades en todo seu ben, nen tomedes amadego de ningen sen nosa liçença et dos outros priores que vẽẽren. [+]
1413 SVP 81/ 141 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Affonso Gonçales, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges et conuento do dito mosteiro, que estan presentes en cabidõõ per canpãã tangida, segundo que he de uso e costume no dito mosteiro, fazemos carta et damos a foro a uos Gonçaluo da Presa et a vosa muller Viueana, et a tãẽs personas que herden os bẽẽs de vos o dito Gonçaluo da Presa huna pus outra suçesiuilmente para senpre jamays, conmo foren nomeadas hunas pus outras, e non seendo elas ou cada huna delas nomeadas, ao fillo ou filla primeiros ou ao parente mays chegado, et vãã asi de grado en grado. [+]
1414 HGPg 42/ 101 Item mãdo que den ſeys peles a mulleres proues vergonçoſſas que mãdou dar a dita Sancha Gomeσ et Coſtança Afonſo. [+]
1414 HGPg 42/ 101 Item mãdo que den a Johan Lopeσ de Ponferrada et a ſua muller, criada da dita Sancha Gomeσ, o panno que lle mãdou dar, deſcontando duσentos et deσ pares de brancas que lle eu preſtey ſobre la caſa do forno. [+]
1414 HGPg 42/ 105 Et mando que den a ſua muller hũa pel que lle deuo. [+]
1414 MSCDR 453b/ 571 Sabean . . . etc. nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo de Agullããs, morador en na fligisia de san Migell de Leuosende, et a uosa muller Tereiga Afonso, por en tenpo das vosas vidas danbos et de outras duas vozes depus vos . . . etc. ; conuen a saber que uos aforamos a nosa viña dos Abelãẽs, que foy de frey Gomes da Rana, que he en na dita fligisia de san Migell de Leuosende, conmo uen topar . . . etc. ; per tal pleito et condiçon que chantedes de viña en estes dous annos primeiros sigentes todo aquel monte que y esta por chantar, et tan ben as viñas que estan feytas conmo as que fezerdes que as lauredes. . . etc. , et das viñas que y agora estan feytas, daredes uos et aas ditas voçes a terça parte de todas aquellas nobidades, que Deus y der, et das que feçerdes en vosa vida et da dita uosa moller daredes a quarta parte das novidades que Deus y der, et as outras duas uozes depus vos daran de todo foro de terça ao dito moesteiro, partidas as vuas en na viña per çestos. . . . etc. [+]
1414 VFD 65b/ 104 Iten, mando mays á dita iglesia de Sant Pedro a miña leira de herdade que jaz onde chaman o Seixo, que me a min ficou de Afonso Ferrnandes Saborido, meu, primo, a qual dita leira jaz ontre outras duas leiras que son da dita iglesia de Sant Pedro, as quaes leiras lle mandou María Vaazques, muller que foy de Gonçalo Yans. [+]
1414 VFD 65b/ 105 E estabelesco por meus herees e conpridores deste meu testamento a Afonso Lourenço, pedreiro, meu compadre, morador ena çibdade d ' Ourense, e a Tereija Ans de Noalla, miña prima, muller de Juan Esteues, ferreiro, moradora ena vila de Allariz. [+]
1415 MSMDFP 126/ 152 Sabean quantos este carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora et donas et convento do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidoõ a campãã tangida, segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Domingo de Cas Gatón, et a vosa muller, Tareiga Gómez, et a hũã persõã qual vos nomeardes, et non seendo así nomeada a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, convén a saber, o lugar de Outeiro de San Martino de Sẽõẽs, que trouxo Fernán de Trigããs, que foy a jur et a mãão, su signo do dito San Martino, con todas súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras per hu quer que vãã, a tal condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, et nos diades et a quen o ouver d -aver por lo dito mosteiro a quarta do pan et do viño que hy Deus der en vida de vos anbos, o pan na ayra e o viño aa bica do lagar, et a dita persõã que día terça de viño e quarta de pan, et chamedes ao que o ouver de recadar pera o partir; et diades mays por todas las outras cousas que hy ouver dous moravedís de qual moneda correr chããmente na comarca cada anno de renda por día de San Martino; et seiades vasalos serventes et obidientes do dito mosteiro; et paga cada persõã por loytosa quatro moravedís da dita moneda, et poñades de viña o monte deste ditos lugar que jaz en Pena Forcada, et da parte do ditos mosteiro que vos defendan a dereito con o dito foro. [+]
1415 MSMDFP 126/ 153 Et eu o dito Domingo así reçebo o dito foro et obrigo a min e a todos meus bẽẽs avidos e por aver de eu e a dita mĩã muller e persõã comprirmos e pagarmos quanto dito he. [+]
1415 OMOM 155/ 274 Sabeam quantos esta carta virem commo eu, Diego Afonso, morador que son en Villa Noua de Lourençaa, de minna abtorida et lyure et pura minna voontade, dou jur herdeiro para senpre a uos, Pero Afonso çapateiro et a uosa muller Maria Ferrandes, moradores que sodes en çima de Villa, friglesia de Santa Maria do Uale de Villamor, reçentes para uos et para uosos suçesores, conuen a saber que uos dou toda a minna vinna do Nogeyrido con toda sua erdade; commo se departe: da huna parte erdade de Sanestauia, et da outra parte erdade de Tareyia Domingues, minna muller; et commo topa en na antigua; et do outra parte, erdade de Domingo Ferrandes de Reçemill et de Steuoo Ferrandes; et commo topa en na erdade de Sanetauia et sal en na antigoa. [+]
1416 MSCDR 456b/ 593 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Pedro Afonso, morador en na Rigeyra, fligisia do moesteiro de San Cloyo, con outorgamento de Aldonça Fernandes, mina muller, que he presente et outorgante a a dita venda, por min et por mina voz vendo et firmemente outorgo a vos frey Iohan de San Lourenço, monje do mosteiro de San Cloyo, et a vosa voz para por senpre, conuen a saber esto que vos vendo: duas leyras de erdade chantadas de vina, que jazen en na Veiga dos Piares, que he en na frigisia do moesteiro de San Cloyo, conmo parte a huna dellas pella vina que foy de frey Gil, que vos agora o dito frey Iohan tẽẽdes a jur et a mãão; et do outro cabo parte per outra que ten don frey Aluaro d ' Osamo, monje do dito moesteiro; et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima entesta en as vinas da deuesa; et a a outra parte de huun cabo per esta dita leyra que deo o dito frey Aluaro, et do outro cabo parte per outra que y ten Gonçaluo Fernandes da Rigeyra, et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima topa en na vina da deuesa. [+]
1416 MSCDR 458/ 595 [don Gonçaluo, abade . . . etc] damos et outorgamos a vos Fernando Afonso, morador en Barreiro, que he en na fligisia de Santiago de Esposende, et a a vosa muller Costanza Lourença, por en tenpo das vosas vidas danbos et a cada huun de vos et de outras duas vozes . . . etc. ; as nosas casas do Barreiro, con todas las viñas et herdades que foron de Gomes Peres do Barreiro; con todas las outras herdades et montes et chantados que vos a dita Costança Lourença destes en doaçon a nos et ao dito noso moesteiro, que son en nas fligisias de Santiago et de santa Marina de Esposende, segundo que as vos agora tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que façades et chantades de vina en estes seys annos primeiros sigintes aquellas herdades et montes que y estan para chantar, et tan ben as vinas que y agora estan feytas conmo as que vos fezerdes, que as lauredes et paredes ben. . . etc. ; et en vidas de vos os ditos Fernando Afonso et Costança Lourença daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der et aas outras duas vozes depus vos daran a terça parte do pan e do vino que Deus y der ao dito moesteiro; o pan en na eyra et oo vino partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa granja de Espoosende. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huna porcalla con seu pan et con seu vino; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos . . . etc. [+]
1416 OMOM 159/ 277 Saban quantos esta carta viren como eu, Afonso Ferrandes da Porua, fillo que foy de Pero Ferreiro et de Maria Rodrigues, vendo a uos, Afonso Ferrandes dito Narao et a uosa muller, Maria Garçia, para senpre jur de herdade, conven a saber, huna leyra de herdade. [+]
1416 OMOM 161/ 279 Saban quantos esta carta viren commo eu, Fernan Rodrigues do Valle, morador que ora soo en Masma, por min et por toda minna voz para senpre et por minna muller, a qual ora non he presente, por la qual me obrigo que ela aia por firme et estauelle esto que se sigue, vendo jur herdade para senpre a uos, frey Afonso do Valle, frayre do dito moesteiro de San Martinno de Vilalourente et a voso jur herdeiro para senpre, a terça de huna leyra de herdade que ias en Vilameaa, açerca do moyno que y feso [. . ] [+]
1416 OMOM 162/ 280 Estando en no moesteiro de San Martinno de Vilalourente et en presença de min, notario, et testemoyas suscriptas, Afonso Yannes, morador en na Moxoeira, con outorgamento de sua muller que presente sia, por si et por sua voz obrigou de dar et pagar ao dito moesteiro quinse morabetinos de moneda uella por estas ditas herdades por cada (dia) de San Martinno de nouenbro que vier aos ditos frayres et seus suçesores. [+]
1416 PSVD 111/ 325 Sabean quantos esta carta de aforamento e renda biren como nos Basco Gomes, prior do monesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, seendo en noso cabido por canpana tangida segun que auemos de uso e custume, arrendamos e aforamos a uos Gomes Eanes, juys de Millide, por en todos los dias de uosa bida e de uosa muller . . . [+]
1416 PSVD 111/ 326 Eanes e de hun fillo ou filla que ouuerdes anbos de consuoo, e non auendo fillo ou filla que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes do dicto Gomes Eanes e mays alende por noue annos, conben a saber, que uos arrendamos e aforamos o noso casal de Pineiro, que o dicto noso monesterio ha sub signo de Sancta Maria de Bimianço; o qual casal e herdades a el pertenescentes uos aforamos con tal pleito e condiçon que os lauredes e reparedes ben e se non pergan con mingoa de labor e de bono paramento, e derdes de cada hun anno de foro o censo des marauedis de moneda bella . . . dineros por dia de Sancta Maria de setenbro, e seiades seruientes, obedientes ao dicto monesterio e prior e freyres del, e a fin de uos e de uosa muller e fiçidos os dictos noue annos que o dicto casal e herdamentos a el pertenesçentes que fiquen libres e quitos, desenbargados ao dicto monesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos que en elles foren feitos. [+]
1416 PSVD 111/ 326 E eu, o dicto Gomes Eanes, que presente son, por mi et en nome da dicta mina muller e persoa e annos sobredictos, asi reçebo e outorgo dicto foro e obligo meus benes e da dicta mina muller e persoa e annos a pagar os dictos des marauedis en cada hun anno ao dicto monesterio e conplir as dictas condiciones. [+]
1416 PSVD 112/ 327 Sabean quantos esta carta biren como nos Baasco Gomes, prior do monesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, que presente esta e outorga, seendo juntados en noso cabido segun que auemos de uso e de custume, aberuamos e aforamos a bos Ares Baasques, de Baraçon, por en todos dias de bosa bida e de uosa muller Urraca Peres e de outra persona, qual nomear o postrimeyro de bos o tenpo de seu finamento, e mays alende por noue annos, e non auendo uos fillo ou filla que seia aquel ou aquela que herdar os benes do dicto Ares Baasques, conben a saber, que uos aforamos o noso prado do Freyxo con a chousa da Pena da Lama, segun que o uos tegnades uos e . . . ; os quaes son sub signo de Sancta Maria de Baraçon, e aforamosuos o noso caneyro de Sobrado; a tal pleito e condiçon que os dictos prado e chousa e moyno que os paredes ben, o mellor que uos poderedes, e dedes de foro o çenso ao dicto monesterio en cada hun anno bos e as dictas personas quatro dusias de angias, seys marauedis por dia de San Martino; e seerdes seruentes e obidentes ao dicto prior e freyres; e a fin de bos, de uosa muler e persona e annos sobredictos que os dictos prado e chousa e moyno que fiquen liures e quitos e desenbargados ao dicto monesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos que y foren feitos. E eu, o dicto Ares Baasques, que presente son, por mi e por en nome da dicta mina moller e persona e annos sobredictos, asi o recebo e outorgo a uos o dicto foro por las maneras e condiçones sobredictas e obligo mi e meus benes e da dicta mina moller e persona e annos sobredictos a pagar as dictas quatro dusias de angias e seys marauedis do dicto foro e censo en cada hun anno e conprir todo segun as dictas condiçones. [+]
1417 MERS 118/ 348 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en nosso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et de coustume, fasemos carta et damos a foro a vos Gonçalvo do Quanpo et a vosa muller Tereija Fernándes et a tres voses apus vosa morte que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu et non abendo fillos ou fillas que sejan tres voses hua pus outra quaes herdaren os vossos bees mays de dereito, conbén a saber, que vos aforamos a nosa cortina de San Çibraao, como está marcada et devisada, et outrosí vos aforamos mays a nosa herdade que foy de Afonso Martínes, a qual herdade a él ficara de seu fillo Françisco et de María de San Martino, a qual dita cortina et herdades sobreditas vos aforamos como dito he con todas suas casas et vinas et árbores et cortinas et con todas suas perteenças a montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas. [+]
1417 MERS 118/ 349 Et todo esto vos aforamos como sobredito he con todas seydas et perteenças, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben en tal maneira que se non perca por mingoa de lavor et de boo paramento tan ben vos como as ditas voses, et nos diades cada hun anno vos et a dita vosa muller et voses sobre ditas - quarta parte de vino et de todas graas que Deus der nas ditas vinas et herdades, et todo esto nos daredes ao nosso granjeyro que tever a nossa granja de Santiago de Cangas, ao qual chamaredes para medir o dito vino et graas et darlledes de comer et de bever que seja sen maliça, et daredes mays por serbiço ao dito granjeiro quando pedirdes a bendymia hun maravedí de pan branquo. [+]
1417 MERS 118/ 349 Et eu o dito Go de Quanpo que soo presente por min et pola dita mina muller et voses sobreditas assí reçebo o dito foro como dito he, et obrigo a min et a todos meus bees et das ditas voses de conprir et pagar todo esto que sobredito he; et por este ben et graça et merçede que me vos o dito don abade et prior et convento fasedes dou et enpraso ao dito mosteiro por jur de herdade para senpre dous meus leyros de herdade de vina dísimo a Deus que jas hun deles en Bigidi que foy de Domingo Fernándes e ho outro leyro jas haa Vinal, enos quaes ditos leyros vos logo pono en jur et en possisón deles et tiroos de min et de toda mina vos et ponos et traspaso eno dito mosteiro como dito he. [+]
1417 MERS 118/ 349 Et eu o dito Gonçalvo do Quanpo que soo presente por min et pola dita mina muller et voses sobreditas assí reçebo o dito foro como dito he, et obrigo a min et a todos meus bees et das ditas voses de conprir todo esto que sobredito he, et nos os ditos don abade et prior et convento assí volo outorgamos. [+]
1417 MERS 119/ 450 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en noso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et de custume, fasemos carta et damos a foro a vos Rodrigo de Nogueyroaa et a vosa muller Tereija Anes et a tres voses apus vosa morte danbos, hua pus outra que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu et non avendo fillos ou fillas que sejan tres pesoas hua pus outra quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, conbén a saber, o noso lugar de Cima de Vila, que perteesçe a oveença do dito noso mosteiro, así como está marcado et divisado con todas suas perteenças a montes et a fontes por u quer que van, sub signo de San Miguel do Canpo, a tal pleito et condiçión que o moredes et lavredes et paredes ben en tal maneira que se non perca por míngoa de lavor et de voo paramento, et que diades del ao obeençal do dito noso mosteiro que tever a dita obeença vos et a dita vosa muller en vosa vida danbos en salvo et en pas des et sete libras de dineiros brancos ou contía deles ena moeda que correr cada hun anno por dia de San Martino de nobenbro, et despoys de vosa morte danbos que dian as ditas pesoas des et oyto libras da dita moeda cada hun anno polo dito dia de San Martino; et outrosí daredes mays por dereitura vos et as ditas pesoas hun voo carneiro cada hun anno por dia de San Juan de juyo, et daredes de comer et de bever ao moordomo que for por la dita renda que seja sen maliça; et non vendredes nen doaredes nen subpinoraredes o dito foro nen parte del sen liçença do dito mosteiro, et seredes vasalos serventes et ovydientes ao dito mosteiro con todos los seus dereitos, et daredes por loytosa vos et cada pesoa quando finar seys mrs de qual moeda correr; et o dito mosteiro defendervos a dereito con o dito foro a todo tenpo; et a morte da pustromeira pesoa novo alçado fique o dito foro livre et quite ao dito mosteiro con todos seus voos paramentos. [+]
1417 MERS 119/ 450 Et eu o dito Rodrigo de Nogueyroaa que soo presente por min et por a dita mina muller et por as ditas pesoas así resçevo o dito foro pelas condiçoos sobreditas et obrigo a min et a todos meus bees avydos et por aver a conprir todo esto que sobredito he; et nos os sobreditos don abade et prior et convento así vos lo outorgamos. [+]
1417 MERS 120/ 351 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo juntados en noso cabiido a son de canpaa tangida segundo que abemos de huso et de custume, fasemos carta et damos foro a vos Afonso de Vilabalde et a vosa muller Tereija Fernández et a tres voses apus vosa morte que sejan bossos fillos ou fillas que anbos ajade de consuu, et non abendo fillos ou fillas que sejan tres voses hua pus outra quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos a nosa adega vella que está en San Martino dAanllo, con todas suas entradas et seydas et perteeças ha montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de San Martino, a tal pleito et condiçón que a façades de pedra et de madeyra et ha cubrades et paredes ben en tal maneyra que se non perca nen desfalesca por míngoa de lavor et de boo paramento, et nos diades de renda pola adega dous mrs de qual moeda correr pelo tenpo cada hun anno por dia de San Martino de nobenbro tan ben vos cono as ditas vozes. [+]
1417 MERS 120/ 351 Et eu o dito Afonso de Vilavalde que soon presente por min et pola dita mina muller et polas ditas vozes assí reçebo o dito foro como dito he, et obrigo a min et a todos meus bees et das ditas vozes de conprir todo esto que sobredito he, et nos os ditos don abade et prior et convento assí volo outorgamos. [+]
1417 MERS 121/ 352 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, seendo todos em noso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que abemos de huso et de custume, fazemos carta e damos a foro a vos Vaasco da Míllara et a vosa muller Moor Vivianes et a tres bozes hua pus outra que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, e non avendo fillos ou fillas que sejan tres bozes hua pus outra quaes herdaren os bosos bees mays de dereito, conbén a saber, que vos aforamos a nosa casa que está en Roosende ontre a casa alta e a igresia, a tal condiçón que a tenades cuberta e ben parada, e nos diades dela cada hun anno en paz et en salvo dous capoes quer duas galinas boas por dia de San Martino de novenbro. [+]
1417 MERS 121/ 352 Et eu o dito Vaasco da Millara que soo presente por min e pola dita mina muller e polas ditas pesoas asý reçebo o dito foro pelas condiçoes sobreditas e obrigo a min e a todos meus bees avidos e por aver ao conprir en todo como sobredito he et nos os sobreditos don abade e prior e convento asý vo lo outorgamos. [+]
1417 MERS 127/ 359 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevoon de Riba de Syl, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en noso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et de custume, fazemos carta et damos a foro a vos Roy Peyrón, morador en Naçe, et a vosa muller María Anes et a duas bozes apus vosa morte danbos que sejan bosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, et non avendo fillos ou fillas que sejan as ditas bozes hua pus outra quaes herdaren os bosos bees danbos mays de dereito, convén a saber, ho nosso lugar do Penedo, que está en Naçe, segundo que está marcado et devisado con todas suas perteesças a montes et a fontes por u quer que vaan, su signos de San Martino dAnllo et de San Miguell de Rosende, a tal pleito et condiçón que o moredes et lavredes et paredes ben en tal maneira que se non percan por míngua de labor et de boon paramento, et que nos diades vos et a dita bosa muller en vosa vida danbos a quarta parte de toda graa que hy Deus der cada hun anno eno dito lugar, et depois de vosa morte danbos que nos dian terça, et daredes mays por dereitura vos et as ditas bozes hua porcalla et tres mrs de moeda husauale cada hun anno por dia de Santo André, et todo esto nos daredes por noso moordomo ao qual daredes de comer et de bever que seja sen malyçia, et non venderedes nen doaredes nen supynoraredes o dito foro nen parte del sen liçençia do dito mosteiro, et seredes vasalos serventes e hovydientes ao dito mosteiro con todolos seus dereitos, et daredes por loytosa vos et cada pessoa quando fynar seys mrs de qual moeda correr. [+]
1417 MERS 127/ 359 Et eu o dito Roy Peyrón que soo presente por min et pola dita mina muller et vozes asý reçebo o dito foro como sobredito he, et obrigo a min et a todos meus bees abidos et por aver a conprir todo esto que sobredito he; et nos os ditos don abade et prior et convento asý volo outorgamos. [+]
1417 MSCDR 454c/ 574 Item segunda testimuya, Juan Yanes, morador en a dita freygisia, jurado aos santos Auangeos et per lo dito juramento preguntado sobre razon da dita pousa, diso per lo juramento que feyto auia que oyra dizer a hua muller, que chamauan de Lourenço, que moraua en a dita pousa, que en a vida de Guter Niño, que a penoraran por la moeda et que non sabia se a pagaran, se non. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Preguntado por la granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que vira morar en a dita granja monjes de San Croyo, et despoys que vira y morar Garçia Çinquoomes con sua muller Tereisa Rodriges, et Roy Caruallo con sua muller Costança Lourença, et Fernan da Granja con sua muller Ynes Peres et Juan Afonso mayordomo et Juan da Torre et Vasco Lourenço, con sua muller, et que nunca lles vio pagar moedas nin pedidos ni outros trabutos algunos al Rey nin aos sennores da terra, nin oyo dizer que pagasen, saluo que pagaua al Rey sua alcauala; et delo diso que non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Et que esto he voz et fama publica en na dita terra et comarca arredor dela, saluo que agora en era de mille et quatroçentos et quinze anos que vira prender os que y morarauan a Pedro Fernandes Cabeça de Vaca et lles leuaron as mulleres et os boys, et que non sabe se pagaron, se non; et delo que, non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 454c/ 587 Preguntado por que o sabia, diso por lo dito juramento que o sabia porque fora senpre pousa ysenta do mosteyro de San Croyo et que era todo asy verdade; et que esto he voz et fama publica en a dita terra et comarca saluo que chegou Pedro Fernandez Cabeça de Vaca a sua casa et lle leuou a muller presa et hua capa et huun par de boys; et que non sabe sy pagaron algua cousa delo, se non; et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 MSCDR 454c/ 588 Item Afonso do Barreo, IXo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por todo lo que dito he, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja d ' Outeyro pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos alguuns, que perteçesen a el Rey de Castela, saluo que ogano que prendeu Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a muller do ome que y moraua et lle leuou os boys, et que non sabia se pagaron nou non. [+]
1417 MSMDFP 131/ 159 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et convento dende, que estamos juntadas en noso cabidõõ a campaa tangida segundo que avemos de costume, faσemos carta et damos a foro a vos, Afonso de Lamas, morador en Outeiro de Deade, e a vosa muller, Tareija Afonso, e a hũã persoã qual seia fillo ou filla de vos ambos e qual o pustromeiro de vos nomear, e non seendo nomeada a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, esto se entenda non avendo hy o dito fillo ou filla, he a saber a leyra de viña de Jandin, segundo agora está posta de viña, con o terreo de togal do dito lugar de Jandín, que está ontre as viñas que vos ora tragedes de las pedras a alende contrra a conchousa do Coedo; e nos diades et a quen o por nos ouver de recadar da dita viña feita a terça do viño que hy Deus der, e en vosa vida e da dita vosa muller a quarta do viño que Deus der na viña que fezerdes, e a dita persõã que día terça da hũã e da outra partíndõõ per ante noso recado çerto, e nos seiades obidiantes con os nosos dereitos, e lavredes e paredes todo ben, e poñades de viña o dito terreo, e da parte do dito mosteiro que vos defendan a dereito con o ditos foro. [+]
1417 MSMDFP 131/ 159 E eu o ditos Afonso de Lamas así o reçebo e obrigo a min e a todos meus bẽẽs avidos et por aver et parte deles de eu e da dita mĩã muller e persõã comprirmos e pagarmos quanto dito he. [+]
1417 MSMDFP 131/ 160 Outrosí os ditos Afonso d -Outeiro e súa muller e persõã hen de pagar cada anno de renda hun moravedí por San Martino de qual moneda correr chããmente na commarca. [+]
1417 OMOM 163/ 280 Sabean [quantos esta carta] de foro viren commo eu, Pero Afonso, [çapateiro, morador que] son en Çima de Villa, en nome de min et de mynna muller [et de toda nosa] uos, aforo et dou a foro [jur herdade para senpre], conuen a saber que aforo a uos, Domingo Ferrandes de Reçemill, morador [. . ] et a toda uosa uos jur herdeiro para senpre a minna vinna con toda sua erdade que eu tenno en Reçemill, en logar [que chaman de] Nogeyrido. [+]
1418 GHCD 42/ 197 Dia esta feira o primeiro dia do mes de jullo sabean quantos este contrato biren como eu Mayor Aras muller de Nuno Fernandez jurado que foy da çidade de Santiago por min e por todas minas bozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcaldes, rregidores, jurados, e omes boos da dita çidade de Santiago que presentes sodes que eu e mynas bozes des oje este dia endeante para todo sempre por myna custa propia e das ditas minas bozes eu faza e procure e guise en tal maneyra por mi e por outros como os canos porque ben a augua aa praza do campo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a augoa que por eles ben e ha de bir a os tornos da dita praça do campo se non perga por mingua de restoyramento e percuramento e bena dereitamente a os ditos tornos porque os bezinos e moradores da dita ciudade e o outro comun posan de la aprobeitar e tornandose ou quebrandose algun dos ditos canos que eu ho raposte e endereze e per mina custa propia en tal maneira que por ningun de restoyramento e percuramento a dita agua non cese de binr oos tornos que estan ena pila da dita plaza do campo e esto fazo a bos o dito concello e bezinos e moradores del por quanto consentistes e outorgastes que toda a augua que sayse e caese dos ditos canos e pila da dita plaza por debaijo da dita pila que eu que a tomase e lebase pola rua dos ferreiros por onde acostumou de andar dereytam.te para o meu agro que chaman de Nuno questá so a porta da Mamoa da dita cidade e que non consentisedes que nihun tomase contra direyto nen birtase os ditos canos et agoa que bina por eles aa dita praça nen a mi despoie que dela sayse e por quanto asi o mandou y consintio noso senor o arçobispo de Santiago don Lopo a rrogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobre elo dou para o qual todo asi teer e cumplir eu e mynas vozes e non biremos contra ello nen contra parte delo obligomin e meus bens e hespecialmente o dito meu agro de Nuno y as rrendas e dereituras del para que eu e minas bozes tena e guarde e procure e cumpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito concello Martin Galos e Juan Ares da cana alldes ena dita cidade e Afon Fernandez Abrill e Fernan Gonçalez do Preguntoyro e Albaro Afonso Juan Leal Regidores Jurados e omes boos da dita çidade que somos juntados por grida de anafill ena notaria de Ruy Martin notario da dita çidade asi o outorgamos e recebemos e queremos e outorgamos que se bos for tomada ou enbargada a dita agoa por alguna o alguas personas que nos o dito conçello e alcaldes e regidores a fazamos desenbargar en manera que axades libremente feito e outorgado o dito contrabto ena dita ciudade ano dia e mes sobreditos testigos que a esto foron presentes Bernal Dianes do Campo basalo de noso senor el Rey e Pedro Britos e Alvaro Gill procuradores do dito conçello e Miguel Rodriguez e Joan Duran e Juan Ares chantreyro e Gonçalo Garcia de Faxans e Juan Martiz do bilar e Fernan Gomez cambeador e Bernal dias do camino vezinos e moradores ena dita çidade. [+]
1418 MERS 122/ 353 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento dese mesmo lugar, seendo juntados por son de canpaa tangida segundo que avemos de uso e de costume dentro no dito moesteiro en cabiindo todos en hun acordo fazemos carta e damos a foro a vos Alvaro Lópes de Marruve e a vosa mulier Lionor Gonçáles e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, hun depús outro, et non avendo fillos ou fillas a duas pesoas hun qual nomear o pustromeiro de vos e outro qual nomear aquella que por lo pustrumeiro de vos for nomeada, et non sendo nomeada que fique este dito foro a duas pesoas depoys de vos quaes herdaren os vees de vos o dito Alvaro Lópes, convén a saber, que vos aforamos por vida de vos quatro pesoas a nosa vina da Costa, que perteesçe aa vystiaria do dito convento, segundo que está marcada e devysada, con todas entradas e seydas e pertenenças segundo que jaz suu signo de Santiago de Cangas, a quel tevo de nos a foro Roy Vásques Bardaos, a qual dita vina vos aforamos aa tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben por vos ou por outro en tal maneira que se non perca por míngua de lavor e de boo paramento, et que diades dela en cada hun anno vos o dito Alvaro Lópes et a dita vosa muller Lionor Gonçales en vosa vida danbos a quinta do vino que Deus der na dita vina, et as ditas duas persoas que de vos ficaren que dian a quarta do vyno que Deus der na dita vina en cada anno aa bica do lagar todo ao que tever a ovença da vistiaria, e chamedes para midir o dito vino e para o partir ao noso mordomo ao qual proveeredes de comer e de beber quando se mydir o dito vyno, e seeredes vasalos serventes e obidientes do dito moesteiro con seus dereitos. [+]
1418 MERS 125/ 356 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo juntados en noso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et costume, fazemos carta et damos a foro a vos Pedro do Pontón, morador en Cangas, et a vosa muller Costança Péres, et a tres vozes apus vosa morte danbos que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, et non avendo fillos ou fillas que sejan as ditas tres vozes hua pus outra as mays chegadas da parte, de vos o dito Pedro de Pontón, conbén a saber, que vos aforamos o terreo de Riqueixo, que he da vistiaria do dito noso mosteiro, con todas suas perteesças a montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas, a tal pleito et condiçón que o chantedes de vina nova en estes tres annos primeyros seguentes, et o lavredes et paredes ben en tal maneira que se non perca por míngoa de lavor et de voon paramento, et diades dela vos et a dita vosa muller et as ditas vozes ao oveençal que tever a dita vistyaria a quinta parte do vino que Deus hy der cada hun anno a vica do lagar. [+]
1418 MERS 125/ 357 Et eu o dito Pedro do Pontón que soon presente por min e por la dita mina muller e polas ditas vozes así resçevo o dito foro como sobredito he; et por este ben et graça et merçede que me vos os sobreditos don abade e prior et convento fazedes dou et enprazo et outorgo por jur de herdade para senpre a dita vistiaria do dito mosteiro, conbén a saber, o meu terreo de Fonteela, que he de dísimo a Deus, e parte con outro de Alvaro Lópes de Cangas, e logo por esta presente carta tiro et parte de min et de toda outra mina voz et ponoo et traspasoo ena posisón et propiadade da dita vistiaria, e obrigo a min et a todos meus bees avidos et por aver a conprir todo esto que dito he. [+]
1418 MERS 126/ 358 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en noso cabídoo a son de canpaa tangida segundo que abemos de huso et de custume, fazemos carta et damos a foro a vos Pedro do Pontón, morador en Cangas, et a vosa muller Costança Péres, e a tres voses apus vosa morte danbos, hua vos pus outra, que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, et non avendo fillos ou fillas que sejan tres voses hua pus outra quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, da parte de vos o dito Pedro do Pontón, convén a saber, que vos aforamos a nosa vina do Faval, que vos ora tragedes a jur et a maao et segundo que está marcada et dibisada, con todas suas perteesças a montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas, a tal pleito et condiçón que a lavredes et paredes ben en tal maneira que se non perca por míngoa de lavor et de voo paramento, et que nos diades dela quarta de vino que Deus hy der cada hun anno a vica do lagar. [+]
1418 MERS 126/ 358 Et eu o dito Pedro do Pontón que soon presente por min et pola dita mina muller et polas ditas voses así resçevo o dito foro como dito he. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Sabean todos conmo nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan de Irigoa, morador en Outeiro, freigisia de santa Maria de Irigoa, por tenpo de uosa vida et de outras tres vozes apus tenpo de voso finamento. . . etc. ; o noso lugar da Pasareyra, que jaz en Coynas, frigisia de san Lourenço da Pena, o qual dito lugar Lourenço Eanes de Taboada et sua muller Maria Anes venderon con outras duas leiras de vina et herdade, que jazen en na dita frigisia ao dito Aluaro Fernandes, noso prior. [+]
1418 MSCDR 465/ 601 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Afonso, morador en a Costa, fregisisia de san Migell de Leuosende, por min et en nome de Marina Peres, mina muller, que non esta presente, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela outorge esto que se sige et o aja por firme et estauele agora et para en todo tenpo, dou et outorgo et acolo et pono et traspaso en uos Lourenço do Porto, meu sogro, padre da dita Marina Peres, mina muller, por tenpo de vosa vida et demays non, a meatade entregamente do casar da Costa, en que eu et a dita mina muller agora moramos, con a meatade de todas las casas et vinas et herdades et cortinas et soutos et aruores ao dito casar perteesçentes; o qual dito casar et herdades me a min et ãã mina muller nos aforou oje, este dito dia, o abade et prior et convento do moesteiro de San Cloyo, por tenpo de mine vida et da dita mina muller et de outras duas vozes, per tal condiçon. . . etc. ; et que fezese de vina huna leira de monte que jaz en o Vale da Costa, et en mina vida da dita mina muller que fezesemos dela foro de quinto, et as outras duas vozes que fezesen foro de quarto; et de todas las outras herdades que agora estan de vina, que eu et a dita mina muller que fezesemos foro de quarto et as outras duas vozes foro de terço; et por cada dia de san Martino huun seruiço con pan et con vino, segundo que se esto et outras cousas mays conpridamente conten en no prazo do aforamento. [+]
1418 MSCDR 466/ 602 A, B, C. - Sabean . . . don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan Lourenço, morador en Cuynas, fregisia de san Lourenço da Pena, et a vosa muller Tareija Anes, que presente aqui non esta, et a outras tres uozes apus o tenpo do finamento do pustromeiro de cada huun de uos. . . etc. ; vos aforamos huna leyra de erdade, que jaz en os Barreiros, que foy de Lourenço Yanes de Coynas et de Tareiga Anes, sua muller; a qual dita leyra nos a nos oje este dia demeteu a dita Tareiga Anes con outorgamento do dito Lourenço Yanes en presença deste notario et testimuias adiante escriptas. [+]
1418 MSCDR 466/ 602 Aqual dita leira parte . . . etc. ; vos aforamos per tal pleito . . . etc. que nos diades de foro et senorio vos et a dita vosa muller en vosas vidas danbos a quinta parte das huuas que en ella Deus der, et outras duas vozes depus vos que nos façan foro de quarta, et a pustrimeyra voz que nos faça foro de terça das huuas en na dita vina, partidas per çestos, per nos . . . etc. ; et auedes de trager per uosa custa o noso quinon das huuas onde leuaren os outros foreiros que parten con a sancristania, et daredes en cada huun anno ao obençal das nobersarias seys morauedis de foros por dia de Natal. . . . etc. [+]
1418 MSCDR 468/ 603 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo Yanes Meyn, morador en Cuynas, fregisia de san Lourenço da Pena, et a uosa muller Aldonça Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus lo pustremeiro de vos. . . etc. , o noso lugar de Vilanoua, con o monte que y esta, que foy de Juan Lourenço de Meyn, que he da nosa sanchristanya, et o noso lugar de Meyn; et con esto vos aforamos mays en o dito tenpo et vozes o noso cortinal do foro, que esta en Cuynas, que foy do dito Juan Lourenço de Meyn. [+]
1418 MSCDR 468/ 603 Os quaes lugares et vinas et herdades uos agora aforamos segundo que vos agora todo tẽẽndes et tragedes polo dito moesteiro a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que ontrechantedes et façades de vina a dita leira da seara et cortinal do foro en estes dous annos primeiros sigentes et que lauredes. . . etc. ; et daredes en cada huun anno per foro et senorio uos et a dita uosa muller en uosas vidas danbos a nos et ao dito noso moesteiro das vinas que agora estan feitas en os ditos lugares de Vilanova et Meyn a quarta parte das huuas que Deus en elas der; et as outras duas vozes que nos façan foro de terça; et das herdades que fezerdes de vina en vosas vidas que nos diades a quinta parte et as outras vozes que nos dian a quarta parte. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo, por lo tempo et persõãs en que o teño aforado do convento do mosteiro de San Fĩĩz, que he por tempo de miña vida et de dúas persõãs quaes foran nomeadas ou quaes herdaren meus bẽẽs de dereito, segundo se contén per carta signada do notario juso scripto, faço carta et dou a foro a vos, Juán do Tellado, çapateiro, et a vosa muller, Tareiga Rodrigueσ, et a vosa voz por lo dito tempo, he a saber o terreo do Alvaredo, que vos posestes de viña ora dous annos. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Et eu o dito Juán do Tellado así o reçebo et obrigo a min et a todos meus bẽẽs abidos et por aver et parte deles de eu et a dita miña muller et voi de conprirmos et pagarmos quanto dito he. [+]
1418 OMOM 167/ 285 Item mando a Tareyia Ares, minna muller, a minna vina de Gilleraa en dias de sua vida por que se mantena, et a sua morte que fique aos meus fillos. [+]
1418 OMOM 167/ 286 Item leyxo por conpridor deste meu testamento a minna muller Tareyia Ares et a meu fillo Juane, et que o cunplan por lo meu et sen seu dapno, et apoderoos en todos los meus bees mouelles et rayses ata que meu testamento seia conprido, et que o cunplan por lo meu et sen seu dapno. [+]
1418 OMOM 170/ 288 Sabean quantos esta carta viren commo nos, Lopo Afonso de Çyma de Villa et Tareyia Ferrandes, muller que foy de Fernan Eanes de Reçemill, conpridores que somos do testamento do dito Fernan Eanes, anbos en hun, vendemos para aiuda de conprir o dito testamento a uos, Fernan Viçoso et a uosa muller Maria Dias, moradores en no valle de Villamor et a toda vosa vos para senpre en na meatade; et a vos, Pero Afonso, çapateiro, et a vosa muller Maria Ferrandes, moradores en Çyma de Villa en na outra meatade, et a toda vosa vos para senpre; conuen a saber que vos vendemos hun terreo derdade que ias en na friglisia de Santa Maria do Valle de Villamor, en lugar que chaman Barra de [. . ] commo se departe: da huna parte da herdade de Juan de Masma; et da outra parte a herdade de Fernan Lopes [de Sant Andre] et da outra parte erdade de Afonso Ferrandes de Çerdido, [segundo et] en na maneira que esta dita [erdade leuaua] et husaua [o dito] Fernan Eanes con todo seu ben feito. [+]
1418 SVP 88/ 146 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, per poder et uertude da carta de procuraçon que teño de uos monjes et conuento do dito moesteiro, et porque he seu proueyto, fasemos carta et damos a foro a vos Afonso Gomes, natural de Vilamor, e a uosa muller Moor Gomes en vosa vida danbos e a hun fillo ou filla que anbos ajades de consuun, et non proueendo, por uentura, que fique huna persona qual nomear a postremeiro de uos a tenpo de seu finamento. [+]
1419 MSCDR 470b/ 605 Sabean todos conmo nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da d ' Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Alvaro de Rouquos, morador en Esposende, freygisia de santa Marina, et a vosa muller Tereija Gomes, et a tres vozes apus do finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , huna nosa leyra de erdade, que agora esta de monte, que jaz en o lugar onde chaman Vilaboa, da dita freygisia d ' Esposende, que parte . . . etc. ; et que nos diades en cada huun anno a nos et ao dito noso moesteiro por foro et senorio vos en vosa vida et da dita vosa muller foro de quinto, et outra voz foro de quarto, et as outras duas vozes foro de terça, asy de pan conmo de vino: o pan en a eyra, et o vino en nas vinas, partidas per çestos, por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et leuaredes por vosa custa o noso quinon das vuas a nosa granja d ' Esposende. [+]
1419 MSCDR 474/ 608 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gomes Lourenço, morador en Leiro, et a vosa muller Costança Gomes, et a a tres vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de vos. . . etc. , o noso casar de san Pedro de Leiro, que foy de Fernan Bareiro, con todas suas casas, vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, segundo que le perteeçen de dereito. [+]
1419 MSCDR 474/ 608 Et con esto uos aforamos mays huna leira de vina que jaz su o Viso de San Cloyo, conmo parte . . . etc. , et que façades de vina o monte que esteuer por fazer en estas ditas herdades en estes primeiros çinquo anos que veen, et feito et enbraado, en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos façades foro de quinto, et outra voz foro de quarto; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terça das hvas en as vinas colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno a nos o noso quinon das hvas da leira da obra a a nosa ovença da Obra; et da leira de su o Viso a nosa ovença da sancristanya; et do dito casar a nosa granja da Groua. [+]
1419 MSCDR 477/ 610 Sabean. . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Aluaro Gomes, morador en Pereiras, fregisia de san Martino de Vaariz, et a vosa muller Maria Fernandes, por tenpo de vosas vidas danbos et doutra voz depus morte do postremeiro de vos . . . etc. , o noso casar de Pereiras, en que vos agora morades, con todas suas casas, et erdades et cortinas et soutos et aruores et chantados et jures et perteenças a montes et a fontes, segundo que o vos agora tendes a jur et ãã mao, per tal pleito . . . etc, et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller quarta parte de todo o pan que en ela Deus der en a eyra, et aa outra voz que nos de foro de terça, et asy en cada un anno, et coleredes as novidades et daredes a nos o dito don abade et aos abbades que forem pelo tenpo en o dito moesteiro por cada dia de san Martino huna porcala et seis marauedis de foros; et seredes uos et a dita vosa muller et voz depus uos vasalos . . . etc. [+]
1419 MSCDR 479b/ 611 En este meesmo o abade de Sant Cloyo e o prior e o convento aforaron a Rodrigo Ares, morador en na freygisia de Sant Çibrao das Laas, e a sua muller Aldonça Yanes, e aa outras duas vozes apus o postromeyro de cada huun deles, feytas per ordee, conuen a saber, que vos aforamos a quarta parte entregamente do casar de Pineyro, que jaz en na dita freygisia, segundo vos tragedes e teendes a jur e a mao por lo dito moesteyro. [+]
1419 MSCDR 479b/ 612 Esta dita quarta parte deste dito casar vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito e condiçon que labredes. . . etc. , e que nos diades en cada huun anno por foro e senorio en vosa vida e da dita vosa muller e de outra voz a quarta de todo o pan e millo e trigo e çenteo e orgo; e outra voz que nos dia foro de terça: o pan en na eyra partido por nos por noso mordomo . . . etc. ; e daredes a nos o dito don abade por foros por cada dia de Natal tres marauedis; e seredes vasalos . . . etc. [+]
1419 MSMDFP 141/ 172 Sabean quantos esta carta viren commo nos a priora et donas et convento do mosteiro de Ferreira, con liçença e outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa d -ende, que estamos juntadas en cabidõõ a campá tangida segundo avemos de costume, aforamos a vos, Roy Conde de Goyán, et a vosa muller, María Anes, et a hun fillo ou filla de vos anbos, e non avendo y tal fillo ou filla a quen herdar os bẽẽs de vos o dito Roy Conde, he a saber a leyra et cortiña da Estrada segundo anda con seu monte que está ende aquela dita leira he site sub signo de Santa María de Ferreira, e dámosvola a foro con súas entradas e saydas per hu quer que vããn, a tal pleito et condiçón que poñades de viña o dito monte en estes primeiros tres annos e a lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e diades da dita leyra vos et a dita vosa muller en vosa vida ao dito convento a quoarta do viño que hy Deus der, e a dita persõã que día terça do dito viño, e por cada vendimea hũã peça de vaca. [+]
1419 MSMDFP 141/ 173 E eu o dito Roy Conde así o reçebo e obrigo a min et a todos meus bẽẽs e parte deles avidos e por aver de eu et a dita miña muller e persõã conprirmos et pagarmos quanto dito he. [+]
1419 SVP 95/ 153 Conuen a saber que vos aforamos as nosas herdades de Castidono, que foron de Aldonça Rodriges de Monforte, todas con suas entradas e seydas, jures e perteenças a montes e a fontes per huquer que vaan sub signo da dita freyguesia, a tal pleito e condiçon que labredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan ende os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de voo paramento; e que nos diades delas en cada hun anno en a ayra a quarta parte de todas las grããs que hy Deus der, e chantaredes de viña noua o terreo de Redondelo en estes tres annos primeiros seguentes e daredes dela en vosa vida e da dita uosa muller a quinta parte do viño que hy Deus der cada hun anno avica do lagar; e a pesoa sobredita que dia quarta asi conmo das outras herdades sobreditas. [+]
1420 MSCDR 480/ 612 Sabean todos como nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Pedro Yanes da Lagea et vosa muller Eynes Yanes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de vos . . . etc. , huna [casa] que esta en Coynas, fregisia de san Lourenço da Pena, onde chaman o cural, con oyto leiras de vina et herdade, que jazen todas en a dita frigisia, segundo que as vos conprastes de Gonçaluo de Palmou, que as tina a foro deste dito moesteiro, et segundo que estan demarquadas et pegadas en na carta de conpra, per que as vos conprastes de Gonçaluo de Palmou, et segundo que as vos agora teendes a jur et a mãão. [+]
1420 MSCDR 480/ 612 Et dardes en cada huun anno por foro et senorio de todas estas leiras et herdades, uos et a dita vosa muller et vozes, a terça parte do vino et hvas que en ellas Deus der, sacado da leira de Crus, de que uos et a dita vosa muller en vosas vidas avedes a fazer foro de quarto; et colleredes as nouidades que Deus der en nas ditas viñas et herdades per nos ou per noso mordomo, a que auedes a proueer de comer et de beber comunalmente en quanto convosco coller as ditas novidades. [+]
1420 MSCDR 480/ 613 Et eu o sobredito Pedro Yanes, que presente sõõ, por min et por la dita mina muller et uozes depus nos asi o outorgo et reçebo de vos o dito don abbade et prior et convento a dita casa et leiras sobreditas per las ditas condiçoos et obligo a todos meus bẽẽs et da dita mina muller et das ditas uozes a teer et conprir et agardar segundo dito he. [+]
1420 MSCDR 481/ 613 Sabean todos como nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Gomes Aras et a vosa muller Moor Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo de voso finamento suçesiuelles . . . etc. , o noso forno de Coynas con sua cortina et con suas entradas et seidas a monte et a fonte; et con esto vos aforamos huna leira de vina que jaz en Valgarteiro, como parte de huun cabo . . . etc. ; a qual dita leira et forno jaz su cadea de san Lourenço da Penal Este dito forno et leira vos aforamos segundo dito he et segundo que o vos agora teendes polo dito moesteiro a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et nos diades en cada huun anno por foro et senorio da dita leira en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte de todo o pan et vino que en ela Deus der, o pan en na eyra et o vino en na dita leira partido per noso mordomo . . . etc. ; et as outras duas vozes que nos façan foro de terça. . . etc. ; et trageredes o noso quinon das vuas de cada huun anno per vosa custa [. . . ]; et seredes vasalos . . . etc. [+]
1420 MSCDR 482/ 614 Sabean todos como nos don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo d ' Agullas et a uosa muller . . . . . . . , en tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo de finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso casar . . . . . . . que esta su cadea de san Migell de Leuosende, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fortes, segundo que le de dereito perteçen, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina as herdades que agora estan de monte que perteeçen a este dito casar, aquelas que for para fazer en estes primeiros sigintes dez annos que veen; et darnos edes por foro et senorio en vida de vos et da dita vosa muller das herdades que fezerdes de vina, quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der, et as ditas vozes que nos façan foro de quarto; et das que [agora estan feitas. . . ] que jazen da rigeira de Fojõõ en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos diades foro de quarto et a outra voz foro de terço; et de todas las outras herdades que agora estan de vina, que vos et as ditas vozes que nos façades foro de terço; et auedes de ontrechantar de vina a cortina en estes primeiros dous annos que uẽẽn; et faredes vos et ããs ditas vozes foro de quarto do lino et de castanas et de legumia et de çebolas et de todo pan, se o y ouuerdes. [+]
1420 MSCDR 483/ 615 Sabean todos conmo nos don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento do dito moesteiro, seendo ajuntados en noso cabidõõ por tangemento de canpãã, segundo que o auemos de huso et de custume, sen contradizemento de alguun, por nos et en nome do dito noso moesteiro, damos et outorgamos, aforamos a vos Lourenço de Refojo et a vosa muller Costança Peres, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes sucesivas, feitas per orden, apus tenpo [do finamento] do pustromeiro de vos, que sejan filos ou filas de vos anbos de suun, et non avendo filos ou filas ao tenpo de voso finamento, que seja desto voz o que de dereito erdar os bẽẽs do pustromeiro de vos. [+]
1420 MSCDR 483/ 615 Esta dita vila et baçelar vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outra voz, do baçelar foro de quarto, et a a outra voz que nos faça o foro de terço de todo vino et huas que en el Deus der; et da outra leira das Caponas que vos et as vozes, que nos façades foro de terço, as huas en as vinas partidas per çestos per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trajeredes por vosa custa en cada huun anno o noso quinon das huas a nose adega d ' Obra. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Sabean . . . nos Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. damus et outorgamos, aforamos a vos Esteuo Careira, et a vosa muller Marya Ares, moradores en Vilauerde, fregisia de san Migell de Leuosende, por tenpo de vosas vidas danbos et de duas vozes apus vosa morte. . . etc. a meatade entregamnente do noso casar d ' Agra, que he en a dita fregesia de Leuosende, et en fregesia de santo Adrao de Beinte, con a meatade entregamente de todas las casas, . . . etc. , segundo que vos agora tendes a jur et a mãão, con estas leiras et herdades que perteçen a os ditos casares que se adiante sigen: [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Esta dita meatade destes ditos casares con estas ditas vinas et herdades vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina a cortina d ' Agra, segundo que esta çarada sobre si et aa leira das Caruallas et aas outras herdades que foren para fazer de vina en estes primeiros sigintes tres annos que veen, et que nos diades destas ditas leiras, que as fezerdes de vina a quinta parte de todo o vino que en elas Deus der, et outra voz que nos faça foro de quarta, et a pustromeira foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen a este dito medio casar d ' Agra que agora estan de viña, que en vosa vida et de vosa muller, que nos façades foro de quarta, et aas outras vozes que nos façan foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen ao medio casar de Leiro que nos façades foro de terço vos et as ditas vozes de todo pan ou vino que en ellas Deus der, saluo da leira do monte de Leiro, de que vos et as ditas vozes nos auedes de fazer foro de quarto, et da leira do Rubial, que vos conprastes ao dito Juan Gomes, da que esta feita, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto, et as outras duas vozes que nos façan foro de terço; et da que fezerdes de vina d ' aqui endeante, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto et as outras vozes foro de terço de todo pan et vino que en ellas Deus der: o pan en a eyra, e as huas en as vinas coleito et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa cada huun anno o noso quinon das vinas delo rigeyro d ' Agra contra Leiro a nosa granja da Groua; et delo rigeiro d ' Agra contra Beynte a nosa ovença do çeleiro. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Et daredes a nos o dito don abbade et aos abades que foren polo tenpo en o dito moesteiro en cada huun anno por dia de san Martino huun seruiço con pan et con vino; et daredes por seara do medio casar d ' Agra en vosa vida et de vosa muller et outra voz a adega et ao çeleiro dez marauedis da moeda que mays chããmente corer polo tenpo; et a pustromeira voz dara noue dias de lauor con sua vianda et feramenta. [+]
1420 MSCDR 489/ 620 Esta dita leira uos aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros seis anos que veen et que a lauredes. . . etc. et daredes dela por foro et senorio en vosa vida et da dita uosa muller a nos et a ao dito moesteiro a quinta parte do vino et huuas que en ela Deus der; et a primeira voz depus uos que nos faça foro de quarto; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terço das huuas en a vina, partidas per çestos per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno uos et ããs ditas uozes o noso quinon das huas a nosa ovença da vistiaria. [+]
1420 MSCDR 490b/ 620 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan de Montes, morador en na Quinta, freygisia de Santiago d ' Esposende, et a vosa moller Mor Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes . . . etc, conuen a saber, que vos aforamos hua leyra de herdade et de vina, que jaz en no Conchoso, freygesia de santa Marina d ' Esposende, como parte . . . etc. ; por tal pleito . . . etc. , et que a ontrechantedes en estes primeiros dous anos que yan, et que nos diades en cada huun ano por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outras duas vozes a terça parte de todo o pan, vino e huuas que en ela Deus der, et a pustrumeyra voz fara foro de media, segundo dito he; et colleredes as nouidades que en elas Deus der per nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huuas a nosa granja d ' Esposende. . . . et seredes vasallos . . . etc. [+]
1420 MSCDR 491/ 621 Sabean . . . nos, Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gomes Yanes, morador en Coynas, freigisia de san Lourenço da Pena, et Tareija Lourença, uosa muller, por tenpo de vosas vidas et de outras tres vozes apus tenpo do finamento do pustromeiro de vos. . . etc. , o noso casar de Cuynas, en que vos agora morades, segundo que o soya teer a jur et a mãão Fernando Afonso de Coynas, con todas suas casas et vinas et cortinas et erdades et soutos et aruores et chantados, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fontes, segundo que o vos agora teendes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes de bõõ poste a vina dos Tíígas et a vina de Casar de mato en estes primeiros tres annos que veen; et que nos diades en cada huun anno en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte de todo pan et vino et castanas que en el Deus der; et aas outras tres vozes que nos façan foro de terço, segundo dito he; o pan en a eira et oo vino en nas vinas, partido per çestos, et ããs castanas en na cysterna coleytas et partidas por noso moordomo . . . etc. ; et trajeredes en cada huun anno per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huas a a nose adega de fondo. [+]
1421 CDMACM [142A]b/ 250 Nos don Gil por la graçia de Dios et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonedo entendiendo que fazemos prol et bien paramento nuestro et de nuestra yglesia et de nuestros suçesores que vinieren despues de nos aforamos et demos en foro a juro de heredad pare syenpre a vos Fernand de Balcarria et a vuestra muller Constança Lopez conviene a saber que vos aforamos a nuestra vinna a que chaman a chousa do Paçoo que jas enno noso lugar de Grallal a caron das nosas casas que estan enno dito lugar et de otra parte topa en a chousa de Nevarelo et de otra parte topa en chousa de lo Rio et de otra parte topa en a horta das ditas nosas casas et avedenos de dar o quarto de todo el vinno que Deus der en cada vn anno en a dita vinna partido por lo çesto en la viela a nos et a los dichos nuestros subçesores et avedes de ser por razon deste dicho foro que nos vos ansy fazemos nuestros vasallos syrvientes nosos et de la dita nuestra iglesia vos et aquel o aqueles que o dicho foro en voso nonbre suçedieren et sy por la ventura quisyerdes vender o sopinorar que nos et a dita nosa yglesia sejamos primeramente frontados con el et se o quisyeremos que o ajamos por lo preçio que otro del diere et no lo queriendo nos que no lo podades vender nin supinorar saluo a tal persona que seja ygual de nos que de labre et repare a dita vinna et pague o dito quarto do dito vino segund suso dicho es. [+]
1421 CDMACM [142A]b/ 250 Et yo el dicho Fernando da Balcarria que soy presente en nome de mi et da minna muller asy resçibo o dicho foro da dita vinna por las maneras et condiçiones que mo vos o dicho sennor obispo fazedes et obligo a min et a mis bienes muebles et rayzes avidos et por aver et da dita minna muller a labrar et reparar a dita vinna et de dar et pagar a vos o dicho sennor obispo et a vosa yglesia o quarto do vinno que Dios en ella diere segund dichos es. [+]
1421 CDMACM 143/ 251 Era da naçença de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et viinte et hun annos sabado biinte et dous dias do mes de nouenbro seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de costume enno paaço dos caualeiros onde acostuman de fazer cabidoo et seendo enton presentes enno dito cabidoo don Juan Diaz dean de Mondonnedo et don Pedro Marinno de Lobeira chantre et vigario geeral do bispado de Mondonnedo et Diego Peres thesoureiro et Gonçaluo Peres Rodrigo Ares Diego Aluares Pedro Martines Juan Engres Juan Yanes Gonçaluo Diaz Juan Yanes de Burela Pedro Diegues Pedro Rodrigues pesoas et coengos da dita iglesia de Mondonnedo o dito Deigo Peres thesoureiro que presente era diso que el et Roy Fernandes mestrescola que foy de Mondonnedo tiinnan aforado do dito cabidoo por sua vida danbos et de cada hun deles os dous casares de Marçan que o dito cabidoo conprara a Aluaro Marques et a Pedro Fernandes de Louro et ao mi(?) frey Pedro que foron dos Pycos et a Pedro Lopes de Mannente et de Mayor Rodrigues sua muller por los quales ditos casares avian de pagar en cada hun anno ao dito cabidoo çento et trinta et çinquo mor. da moneda que pagaren aas rendas do cabidoo os çento et vinte pare o aniuersario de Aluaro Afonso dean que foy de Mondonnedo et os quinze para o aniuersario de Pedro Domingues raçoeiro os quaes avian de pagar en cada hun anno por dia de san Johan Baptista et demays avian de fazer ennos ditos casares hua casa de pedra de oyto braças cuberta de tella et hua corte et prouar as ditas herdades de dous caseiros de terço ou medeo qual ante queseren os quaes caseiros haan de seer defesos segundo que foren os outros caseiros da iglesia de Mondonnedo. [+]
1421 DAG L47/ 60 Sabean quantos eſta carta viren, com̃o eu, Aldonça Lopes, filla de Afonſo Lopes, d ' Amande, con outorgamento de Juan Brabo, meu marido, que eſta preſente τ outorga, faço carta τ dou aforo a boσ, Lope Garcia, de Courel, τ a boſa muller, Aldonça Afonſo, τ a bñ fillo ou filla, que anboσ ajadeσ de conſuũ, τ non o auendo, a huã perſona, qual nomear o poſtromeyro de boσ a seu finamento; et non nomeando perſoa, que seja perſona, qual heredar oſ beẽs do puſtrumeyro de boσ de dereyto, conuen a ſaber, que boσ aforo duaσ leiraσ de bjnã, que jasen en Monte Pando, segundo que aσ eu tenõ en foro da igleſia de Lugo, aσ quaeσ anbraçan, huã delaσ con outra bjnã do moesteyro de Monforte, que labra Lopo Afonſo, o frade, τ con outra bjnã de Jaan do Spital, τ parte con outra binã de Afonſo Romeu, τ a outra leira de binã parte con outra de Lourenco da Cançela, τ topa en çima en outra de Afonſo Romeu. [+]
1421 DAG L47/ 60 Et eu, o dito Lopo Garcia, por mjn τ por la dita mjnã muller τ perſoa, aſi reçebo o dito foro τ obligo meus beẽs τ seuσ de conprir τ pagar todo o ſobre dito. [+]
1421 MSCDR 492/ 622 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan Gomes et ãã vosa muller Maria Fernandes, por tenpo de uosas vidas danbos et de outras tres vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de uos. . . etc. o noso casar de Pipe, que jaz su cadea de santa Maria de Igligoa, con todas suas casas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados a montes et a fontes, segundo que le perteçen de dereito, per tal pleito . . . etc. ; et dardes del por foro et senorio a nos et ao dito moesteiro en estes primeiros seis anos que veen a quinta parte de todo o pan que en ela Deus der; et des ali endiante en vosa vida et da dita uosa muller et de outras duas uozes que nos diades a quarta parte. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan da Ribeira et a uosa muller Maria Anes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de uos . . . etc. ; vos aforamos o noso casar d ' Agra, que jaz en na fregisia de san Migel de Leuosende, con todas suas casas . . . etc. , segundo que o soya tẽẽr a jur et a mãão Juan Lieiros et Domingo Gomes et Sancha Gomes, et segundo que vos agora teedes a jur et a mãão; et con esto vos aforamos mays en no dito tenpo et uozes dez leiras de herdade et de viña, que jazen as duas delas en na fregisia de santo Adrãã de Beynte: huna en no Couso, et a outra en nas Regadas; et as outras oyto leiras jazen en na dita fregisia de Leuosende, onde chaman o Carril, vindo d ' Agra para o Outeiro do Carril, sacado huna delas que jaz a sobre o baçelar que foy de Fernan Lourenço. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Este dito casar et leiras vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc, et faredes de vina as herdades que estan en monte, as que foran para dar viña, en estes primeiros tres annos, que veen; et que nos diades dellas per foro et senorio en vosa vida et da dita uosa muller a quinta parte das vuas que en ellas Deus der; et ããs outras duas vozes que nos den a quarta parte; et de todas las herdades que agora estan feytas de viña, en vosa vida et da dita vosa muller que nos diades a quarta parte das vuas que en elas Deus der et ããs outras vozes que nos den a terça parte; et asy vos faredes foro de pan, se o y laurardes, conmo de vino. [+]
1421 MSCDR 497b/ 627 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteyro de San Croyo do Ribeyro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Juan Gomes do Monte, et a vosa muller Tereija Vasquez, por tenpo de vosa vida, et a tres vozes apus o tenpo do finamento do pustremeiro de vos . . . etc. ; a meatade da nosa granja de Montes, con a meatade de tres casares que perteeçen a a dita granja; a qual dita granja et casares jazen su cadea de santa Maria de Grijoa. [+]
1421 MSCDR 497b/ 627 Esta dita meatade desta granja et casares vos aforamos, segundo dito he, con a meatade de todas las herdades. . . . etc, per tal pleito . . . etc. , que nos diades en cada huun anno por foro et señorio a obença do noso çeleyro en vosa vida et de vosa muller et de outra voz apus o finamento do pustrumeyro de vos a quinta parte de todo o pan que en elas Deus der; et as outras duas vozes que nos façan foro de quarto en a eyra, partido et colleyto per nos ou per noso mayordomo . . . etc. ; et daredes a nos o dito don abade por cada dia de san Martyno huna porcalla por pan et por vino; et por foros daredes noue marauedis de branquas, ou da moeda que mays chaamente correr por lo tenpo. [+]
1421 MSCDR 501/ 630 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Iohan, et frey Aluaro Afonso, nonjes do dito moesteiro et oveençããs da oueença da vistiaria, por nos et en nome do prior et convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Juan do Rego et a vosa muller Tereija Anes, moradores en Oseue, por tenpo de vosas vidas danbos, et a duas vozes apus vos. . . . etc. , todas las casas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados que vos et Afonso do Rego, uoso yrmãão, ao dia doje tẽẽndes et tragedes a jur et a mãão por lo dito moesteiro en Ribeira, fregisia de san Migeel de Leuosende, per tal pleito et condiçon que façades carta de acollemento da meatade de todo esto que vos aforamos en este dito tenpo et uozes ao dito Afonso do Rego, uoso yrmãão, et que façades de vina vos et el todas las herdades et cortinas que estan por fazer en estes tres annos primeiros que veen, et que as lauredes . . . etc. ; et daredes en cada huun ano por foro et senorio en vida de uos o dito Juan do Rego et da dita vosa muller a nos et ao dito noso moesteiro, asi das herdades que estan feitas como das que fezerdes de vinas a quarta parte das vuas que en elas Deus der; et aas outras duas vozes que nos den a terça parte. [+]
1421 MSCDR 502/ 631 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc, damos et outorgamos en foro et en renta a vos Afonso Ranado, que presente estades, morador en a villa de Ribadauia, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Tereija Anes, et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de cada huun de vos . . . etc. , huna casa con toda sua pedra et tella et madeira, et con todas suas entradas et seidas, que esta en na dita villa de Ribadauia, en a rua dos Estoaleiros, conmo se ten per paredes de una parte con outra casa de Juan do Rial et doutra parte per la porta dos Estoaleiros da dita villa, et de fondo topa en na çerqua da dita villa, et descontra çima ten as portas en na dita rua dos Estoaleiros. [+]
1421 MSCDR 502/ 631 Esta dita casa et cortina vos aforamos, segundo dito he, et segundo que as vos agora tẽẽndes a jur et a mãão por lo dito moesteiro, per tal pleito . . . etc. , et darnos en cada huun anno por foro et renda et conosçemento vos et a dita vosa muller et voses cada dia de san Martino quatorze marauedis de dineiros branquos de des dineiros o marauedi, ou en a moeda que mays chaamente correr polo tenpo; et do al que ajades et leuedes a dita casa et cortina dizamo a Deus en o dito tenpo et voses. [+]
1421 SDV 40/ 73 Iten mando a Orraca Martines, minna parenta, morador en Chavin, muller de Juan Martines, todo o meu sesego e vinna e barra e casa e lagar que he en Chavin, segundo que o agora eu levo, en que eles agora moran, et o qual lavraba a meatade, e con condiçon que eles nin qualquer deles no ajan poder de o vender, nen dar nen supinorar nen concabar a outra parte, con ninhuna persona en ninhuna maneira, e que per la meatade da novidade que a min perteesçe do dito sesego e vinna, que o aja e leven en adeante os mosteiros e frayres e convento de Santo Domingo e San Francisco de Viveiro, pera que digan en cada huun dos ditos mosteiros e en cada anno por la mia alma e de meu padre e madre e de todos aqueles a quen eu e eles somos tiudos en qualquer maneira e per qualquer rason des misas resadas en cada huun dos ditos mosteiros e en cada anno que son ambos los ditos mosteiros vinte misas resadas e en cada un anno. [+]
1421 SVP 103/ 175 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Martins, morador ao Outeiro de Panton, vendo a vos Gonçaluo Peres, alfayate. morador en Eyrẽẽ, e a vosa moller Sancha Rodriges, e a toda vosa uos para senpre, conuen a saber, que vos vendo o meu leiro de viña que eu tenno en foro do moesteiro de Poonbeiro, o qual leiro jaz entre huna viña de Vasco Fernandes da Millara e outra de Vasco de Robadal, e en fondo topa con un leiro de Alonso Rey, asi conmo jaz sũũb signo de santa Maria de Ferreira e sam Martino de Pantom, e obligo a min e a todos meous bẽẽs auidos e por auer a vos lo fazer depus dizima a Deus en vida de min e de mina muller, e doutra pesoa, por preço nomeado que de vos reçebi, conven a saber: viinte e dos marauedis desta moneda que agora corre, dos quaes me outorgo por ben pago per ante este notario juso escripto. [+]
1421 VIM 79/ 195 Et por esto mellor pagar et conprir deu por fiadores consigo a Nuno Rodrigues, arcidiago de Trasancos, et a Pedro Fernandes d -Escourido, besino de Viueiro, que presentes estauan, os quaes se outorgaron por taes fiadores et obligaronse os ditos Johan Martines et Pedro Fernandes d -Escourido a faser outorgar a suas mulleres a dita renda et fianças. [+]
1422 MSCDR 505/ 633 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo de Vilatuxe et a vosa muller Costança Fernandes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo do finamento de vos . . . etc. , o noso casar [. . . ], que jaz en san Martino de Lago, con todas suas casas et cortinas . . . etc. , segundo que o vos agora polo dito moesteiro tẽẽdes et tragedes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et daredes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito moesteiro deste dito casar et herdades en uosa vida et da dita vosa muller et d ' outra voz a quarta parte de todo o pan que Deus en el der; et a pustrimeira voz que nos faça foro de terço do dito pan en na eyra, colleyto et partido per nos ou per noso mordomo . . etc. ; et daredes mays en cada huun anno vos et ããs ditas vozes a nos o dito don abbade et aos abbades que foren polo tenpo en no dito moesteiro por cada dia de san Martino huna porcala et çinquo marauedis por foros; et por cada dia de san Iohan huun carneiro. [+]
1422 MSCDR 506/ 634 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan Peres, filo de Pedro Pousada, et ãã uosa muller Marquesa Dominges, por tenpo de vosas vidas danbos et a tres vozes apus tenpo de finamento do pustrimeiro de vos . . . etc. , conuen a saber que uos aforamos a meatade do casar de Couilledo, segundo que o soya teer a jur et a mãão Diego Esqueiro, que jaz su cadea de santa Marina de Gomariz, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, segundo que lle perteçen de dereito, per tal pleito . . . etc. , et faredes de as herdades que estan en monte, que perteçen a este medio casar, as que foren para fazer, en estes primeiros quatro annos que veen; et daredes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en uosas vidas danbos et de outra uoz, das herdades que agora estan feitas de vina a quarta parte do vino et huuas, que Deus en elas Deus der et as outras duas uozes que nos façan foro de terço; et de todas las herdades que fezerdes de vinas en vosas vidas danbos et de outra uoz, que nos façades foro de quinto, et ããs outras duas uozes foro de quarto das huuas en as vinas, colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno uos et as ditas uozes o noso quinon das huuas a nosa ovença das nouersarias. [+]
1422 MSCDR 507/ 635 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Gonçaluo Yanes Meyn, morador en Cuynas, fregisia de san Lourenço da Pena, et a vosa muller Aldonça Gomes, et a tres vozes apus tenpo do finamerto do pustremeiro de vos . . . etc. , as duas terças de todas las casas et viñas et cortinas et herdades et soutos et aruores ao dito casar perteçentes; et con esto vos aforamos mays huna casa en que vos agora morades, que vos conprastes a Roy Meyn, con tres leiras de vina et cortina, que jazen en a dita freigisia: que jaz huna delas onde chaman as Pereiras, et outra a Cançela, et aa outra jaz en o cortinal; as ques duas terças do dito casar con a dita casa et leiras sobreditas nos vos oje este dia demitistes et todo o dereito que vos et vosas vozes en elo aviades en presença deste notario et testemoias adiante escriptas; et nos reçebemolo; et agora aforamosvolo nouamente per tal pleito . . . etc. , et daredes en cada huun anno vos et ãã dita vosa muller et vozes depus uos de todas estas vinas et herdades a nos et ao dito moesteiro a terça parte do viño que en elas Deus der, as vuas en nas vinas coleitas et partidas per nos ou per noso mordomo . . . etc. , et trageredes per vosa custa en cada huun anno o noso quinon das huas a nosa adega de fondo. [+]
1422 PSVD 118/ 337 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do moesterio, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a uos Pedro Barela, de San Miguel, por en todos los dias de uosa bida e de uosa muller Maria Gondyna e de outra persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, que seia fillo, quantos ouuerdes de consuo, e mays alende por des e noue annos; e non auendo fillo ou filla que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que uos arrendamos e aforamos todos los herdamentos e casas, chantados que o dicto moesterio ha e nos en seu nome enna aldea de Montarelo, a montes e a fontes, sub signo de San . . . e de Santiso de Palaço de Rey. [+]
1422 PSVD 118/ 338 E eu o dicto Pedro Barela, que presente son, por min e en nome da dicta mina muller, persona e annos asy reçebo de uos o dicto prior e freyre este dicto aforamento ennas maneras e condiçones sobredictas e obligo meus benes e da dicta mina muller e persoa e annos a pagar a renda ao dicto moesterio. [+]
1422 SDV 51/ 82 Sepan quantos esta carta viren commo nos os fraires e convento do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, sendo enno noso capitulo per campana tanjuda segundo que o avemos de huso e de custume et sendo y presentes o doutor Frey Gonsalvo de Viveiro, noso vigario e Frey Juan de Santy e Frey Alonso Lopes e Frey Alvaro Cañon e Frey Mendo e Frey Diego de Vilamaior e Frey Juan de Santa Maria e Frey Pedro de Moraes e outros frayres do dito moesteiro damos a lavor a vos Pero Yannes, toneiro, morador en Landrove e a vosa muller Maria Rodrigues toda esta nosa vinna con seu herdamento que jas enna Beiga de Landrove como departe da vinna do agro da Vinna e topa enna vinna do foro de Sancha Gomes e fere enno rio, e da outra parte topa enna vinna da capela de Juan de Ben e topa enna calçada, conven a saber por estes viinte huun annos primeiros segintes. [+]
1422 SDV 51/ 82 Et eu o dito Pero Yannes soo presente e asy reçebo a dita vinna pera min e pera a dita minna muller et obligo meus bes que ela aja por firme e çerto o contenudo en esta carta. [+]
1423 DAG L38/ 46 Sabean quantoσ eſta carta viren, com̃o eu, don Johan Ruys, bacheller en decretoσ, archidiacono de grado, vicario geeral et prouiſar eña igleſia τ obiſpado de Lugo, por lo moyto onrrado padre τ señor don Fernando, por la gratia de Deoσ τ da Santa igleſia de Roma obiſpo de Lugo, por que entendo que eſto he prol τ proueyto da meſſa obiſpal do dito señor obiſpo τ de ſſua igleſia, et outroſi de conſello et acordo τ viſta de Juan de Ruuỹaeσ, ofiçial pera eſto do dito señor obiſpo, aforo τ dou τ outorgo en renda τ foro a uoσ, Diego de Masõe, τ a uosa muller, Eyneσ Fferrandeσ, moradoreσ en Brandian, τ a uosa vos, hũ caſal de erdade que o dito señor obiſpo ten τ ha eño dito lugar de Brandian τ en Penelaσ τ en Francoσ et eña agra da Oytaua τ eña agra da Franca τ con o terreo do cançello com̃o ſe parte deσ lo cançelo ata a fonte da Peña et topa eñaσ cortinaσ de Brandian, que ora jas en Toxal, que he ſu o ſigno de Sſan Fijs de Rrobra, et segundo que perteeſçe todo ao dito señor obiſpo et ſſua igleſia,aſi aσ herdadeσ do dito caſal que jasen en monte com̃o aσ que jasen labradaσ, a monteσ τ a fonteσ, con todaσ ſſuaσ entradaσ τ ſeydaσ τ froytoσ τ rendaσ τ dereyturaσ τ jureσ τ pertenençaσ, por onde quer que vãã, et segundo que ſuyan teer τ labrar o dito lugar Domingo Pereσ de Brandian τ outros por la dita igleſia de Lugo. [+]
1423 DAG L38/ 47 Et eu, o dito Diego de Masõe, que preſente eſtou, aſi reçebo o dito foro τ renda do dito foro, caſal τ erdadeσ del τ terreo, de uoσ, o vigario, pera mjn τ pera a dita mjña muller τ pera nosa vos, por lo dito tenpo, et obligo meuσ beeσ τ da dita mjña muller τ de nosa vos de o atender τ conprir todo aſi segundo dito τ declarado he de ſuso. [+]
1423 MSCDR 508b/ 636 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da Bestiaria et frey Gonçaluo de Baroo et frey Gonçaluo de Vanga et frey Aluaro d ' Osmo et frey Juan de Grijoa et frey Gonçaluo . . . , et frey Aluaro, todos ajuntados, por nos et por nome do dito moesteiro, damos et outorgamos et aforamos a vos Gonçaluo Lourenço, morador en Ventoselo, freygisia de san Fiis de Nabio, et a vosa muller Ines Lourença, por en tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes depus vos . . . etc. , conuen a saber que vos aforamos o noso casar de Ventoselo, en que vos agora morades, con todas suas casas et vinas et cortynas et erdades et soutos et arbores et chantados, segundo vos agora teendes et trajedes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina huna leyra de erdade que esta en o cortynal do Verea en estes primeyros dous annos que yan; et en vosa vida et da dita vosa muller et de outra vos que dedes en cada huun anno por foro et renda et conosçemento a nos et ao dito noso moesteiro a quarta parte de todo o pan et o vino que Deus der en este dito lugar; et o pan en a eyra et o vino que o leuedes por vosa custa onde o leuaren os que labran as erdades do casar de Outeyro, partido et colleyto por nos . . . etc. ; et a pustromeyra voz que nos faça foro de terço; et daredes mays en cada huun anno vos et as ditas vozes por cada dia de sant Martino huna porcalla con pan et con vino; et por cada dia de Natal quatro marauedis de foros, et seeredes vasalos et seruentes et obidientes deste dito moesteiro . . . etc. [+]
1424 OMOM 174/ 291 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Rodrigo Douteiro, morador en no ual de Uilamor, vendo jur herdade para senpre a vos, Pero Afonso, çapateiro, et a uosa muller, moradores de Çima de Uila, o tarreo do Moural que esta cabo do uoso baçelar, commo se parte: de fondo da nosa vina; et da outra parte da herdade dos Ledos; et da outra parte de çima do comaro da herdade de Paaços, que he en na friglisia de Uilamor. [+]
1424 OMOM 176/ 293 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente; et frey Fernan de Cabaneiro; et frey Afonso de Garda; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso do Vale; et frey Diego; et frey Johan de Saa; et frey Pedro do Vale Douro; et frey Gonçaluo Meendes de Lourençaa, frayres do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente; entendendo que fasemos prol et bon paramento noso (et) do dito moesteiro et dos outros frayres que despoys de nos viueren en no dito moesteiro, damos et aforamos jur herdade para senpre a uos, Pero Ramos et a vosa muller Eluira de Ferreiros, moradores en Sayoane, termino da çibdade de Villamayor, et vosas voses todo o noso terreo que nos ora teemos açerca do terreo dos manlates. [+]
1424 OMOM 176/ 293 O qual dito terreo foy de Tareyia Lopes, muller que foy de Garçía Lopes, pintor. [+]
1424 OMOM 176/ 293 Commo se departe: de huna parte do dito terreo dos manlates; et de outra parte da vinna de Fernan Yannes de Sayoane; et da outra parte da orta de Eluira Dias; et da outra parte das ortas de Costança Bernaldes, muller de Ferrando de Villa Noua. [+]
1424 OMOM 176/ 293 Et eu, o dito Pero Ramos, por nome de min et de mina muller, que presente esta, et [de toda outra] mina vos, asi reçebo o dito foro que me vos os ditos frayres [fasedes] et obligo de o teer et conprir en todo et por todo segundo que se en el conten. [+]
1424 OMOM 179/ 296 [Saban] quantos esta (carta) de vençon viren commo eu, Afonso Ferrandes da Proua, vendo a uos, Afonso Narraao et a vosa muller Maria Garçia, conven a saber que uos vendo huna minna leyra de herdade que ias en no villar en que esta a casa en que morou Pedrote; item de huna ilargada ias en par doutra de dito Afonso Ferrandes; item doutra ilargada ias en par de outra herdade de Roy Dias de Germar; item da huna testada item da huna testada topa en herdade do dito Afonso Narrao; item de outra testada topa en herdade que foy de Clara Martines de Goaa, que ora trage Pero Vidal de Castello. [+]
1425 FDUSC 279/ 301 Sabean todos que eu Juan de Sanles, clerigo de san Mamede de Carnota e vicario que ora sôô da confraria de san Pedro de Muro, et Pero Eanes, capellan de San Pedro, e Pedro Eanes, clerigo de san Martino de Lariño e Domingo Eanes, clerigo, que presentes somos, clerigos da dita confraria, et eu Juan Caualeiro, clerigo, escusador e fautor por Gonçaluo Joglar, clerigo, da dita confraria, todos juntamente en huun acordo et consello, por nos et por nosos soçesores, clerigos et capellaes que veeren a dita confraria, aforamos a uos Juan Caluelino, carniçeiro, morador enna villa de Muro, que presente sodes, et a bosa muller que ora he Dominga do Outeyro et a todas vosas vozes, conuen a saber, a terça parte enteyramente das casas da plaça vella, que se teen per costââ de parede da huna parte conas casas de Alonso de Louros et sââ con portas na rua contra o forno do dito Pedro Eanes, da qual casa vos, o dito Juan Caluelino, auedes a outra terça parte e Fernan Martins de Gures ho outro terço; o qual terço da dita casa que vos asi aforamos eu o dito Pedro Eanes, clerigo de san Martino de Lariño, dey a a dita confraria de san Pedro por çertas misas que ha de dizer em cada huun anno. [+]
1425 FDUSC 279/ 302 Et eu o dito Juan Caluelino, que presente sôô, por min et em nome da dita mina muller et de nosas vozes asi reçebo et outorgo todo segundo dito he, et me obligo min et meus bêês, et espeçialmente o meu terço da dita casa de vos pagar o dito foro en cada huun anno, segundo dito he, et de restoyrar et reparar a dita casa por mina custa et minxon; et esto prometemos et outorgamos ontre nos partes sobreditas de o têêr et conprir et agardar et de non yr contra ello per nos nen per outro en juiso nen fora del, nen em outra maneira alguna, so pena de çinquenta frolíís d ' ouro que peyte por pena a parte ou partes de nos que o non teuer et conprir a outra parte agardante, a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta de foro fique firme et balla en seu reuor para senpre. [+]
1425 MSCDR 509/ 636 Sabean todos que eu Aluaro Rodriges d ' Eyra de mouros morador en o dito lugar d ' Eyra de mouros, da fregesia de san Migell de Leuosende, dou et outorgo a foro a vos Afonso do Souto et aa vosa muller Marina Peres, por todo tenpo de vosas vidas danbos a dous et por mays et alende do finamento do pustromeyro de vos duas vozes . . . etc. , huna leyra d ' erdade et vyna, segundo que esta, que eu teno aforada do moesteyro de San Cloyo, que jaz en o lugar de Quintela, a que chaman a leyra de su o orto do dito lugar de Cabanelas, que parte . . . etc. [+]
1425 MSMDFP 149/ 182 Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costanca Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e donas et conbento, todos presentes et outorgantes, fazemos carta e damos a foro a bos, Johán Gonsaleσ do Rygeyro e a bosa muller, Francysca Gonsaleσ, e a hun fyloo ou fyla que anbos ajades de consũũ, e non abendo y fyloo ou fyla que fyque a quen erdar os bosos bẽs de dereito, combén a saber o noso lugar do Rygeyro con todas súas entradas e seydas, a monte e a fonte per u quer que ban, que he suu syno do mosteiro de San Fyns de Cangas, a salvo fyque hun terẽõ que ten Roy Calbo en foro, que chaman a Chanca, per tal pleyto e condycón que o labredes e morades et paredes ben como se non perga per mingua de labor et bon paramento. [+]
1425 MSMDFP 150/ 183 Sabean quantos esta carta viren como eu, Aldonça Fernandeσ, muller de Johán Ares d -Outeiro, con outorgamento do dito meu marido, que está presente e outorga, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo raçoero do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa boσ pera senpre, conbén a saber a miia vina a que chaman da Gastoa e o meu leyro dos Muragenços, os quaes a min ficaron por legítima erença de mina madre, María Arteira de Baçe, a qual dita vina e leyro ten en foro da dita María Arteira Gonçalvo da Pía, con todas súas entradas e seydas per onde quer que as elas ajan sub sgno de Santa María de Vila Escura, por preσo nomeado que de vos reçevy, conbén a saber çento e deσ moravedís de moeda vella, que faσen tres blancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos moravedís me entrego por paga, por quanto me foron dados e pagados en bõõs dineiros feitos, contados en presença do notario e testemoyas desta carta, e obligo min e todos meus bẽẽs a vos faσer de pai esta dita vençón. [+]
1425 OMOM 180/ 297 Sabeam quantos esta carta de aforamento virem commo eu, frey Afonso do Ualle, ministro, et os outros frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, seendo en cabidoo segundo que auemos de costume; entendendo que faremos prol et bon paramento do dito moesteiro, damos a foro a uos, Fernan do Canpo, et a uosa muller Lionor Ferrandes, moradores de Çima de Villa, por en uosa vida danbos et do postremeiro de uos, conuen a saber que uos aforamos commo dito he todos llos herdamentos mansos et brauos et soutos que o dito moesteiro ha en no dito lugar de Çimama de Uilla et en Coua de Ferro, que Pero Afonso, çapateiro, et sua moller conplaron a Roy Xesgo et a Afonso de Çergido, de que nos ouuemos os sobre ditos herdamentos segundo que os uos agora labrauades et usauades por lo dito Pero Afonso por onde quer que os por nos posades enbiir a montes et a fontes por las ditas conplas que dellos fezo o dito Pero Afonso et sua muller aos sobre ditos Roy Xesgo et Afonso Çergido, a tal condiçon que diades de renda et de foro delles cada anno ao dito moesteiro por dia de San Martinno doze morabetinos uelos uos et a dita uosa muller et o postremeiro de uos et que ata seys annos primeiros siguientes diades poruada et chantada de rayt et de garfeo onde feser mester de castanas en selim et en groua et alur onde ela jouuer auirnidada et enxoretar os que esteueren ende chantados sub pena de cen morabetinos de brancas que porgades de penna ao dito moesteiro se o asy non conprirdes; et ao finamento do postremeiro de uos, que fique o dito foro desenbargado de uos ao dito moesteiro. [+]
1425 OMOM 180/ 297 Et eu, o dito Ferrando do Canpo, por min et por la dita mina muller, que non esta presente, por la qual me obligo por min et por meus bees de a faser este foro outorgar, asy resçebo de uos os sobre ditos o dito foro et por las ditas condiçoes et me obligo por min et por todos meus bees et da dita mina muller auidos et por auer de abregermos et pagarmos o dito foro et çenso segundo dito he. [+]
1425 OMOM 181/ 298 Sabeam quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Eluira Lopes, morador en Villasequa, muller que foy de Pero Eanes, morador en Villaseca, et nora que foy de Tareyia do Barreiro, dou en esmonlla et por llo amor de Deus et por la alma do dito meu marido para senpre jamays ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente todos los herdamentos mansos et brauos que me a min ficaron do dito meu marido Pero Eanes por uos et herança de meus fillos et seus, Gonçaluo et Juhane et Eluira, que se finaron menores de ydade. [+]
1425 OMOM 182/ 298 Sabean quantos esta carta viren commo nos, o ministro et fraires do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, entendendo que fasemos prol et bon paramento do dito moesteiro aforamos para senpre a uos, Afonso Peres et Tareyia Lopes, uosa moller et uosas uoses toda quanta herdade chantada et por chantar a nos et ao dito moesteiro perteesçe en toda a fiiglia et sub signo de Santa Marta de Meyran por vertude de huna doaçon que dela fezo a este dito moesteiro por los amor de Deus et de San Martinno Eluira Lopes, muller que foy de Pero Eanes de Villaseca, por la alma do dito Pero Eanes et sua. [+]
1425 OMOM 182/ 299 Et eu, o dito Afonso Peres et a dita mina muller, por nos et nosas uozes asy resçebemos de uos o dito foro et por las ditas condiçoes, et obligamos a nos et nosos bees de o conprir segundo dito he. [+]
1425 OMOM 184/ 300 Saban quantos esta carta de testamento viren commo eu, Eluira Dias, muller que [foy de Ferrando Afonso, notario], morador et vesina en na çibdade de Vilamayor; seendo saa et con soude et con todo meu entendemento qual Deus [teuo por ben de me dar, temendome de] morte que non sey quando seera, que he cousa moy natural en nos omes et mulleres do mundo: [+]
1425 OMOM 184/ 301 Item mando [. . ] por cada huna des brancas, et seian oferendadas et alumeadas segundo meu estado de muller filla de [. . ] capelan que me amente et rogue a Deus por min, des pares de brancas. [+]
1425 OMOM 185/ 302 Saban quantos esta carta viren commo eu, [Eluira] Dias, muller que foy de Ferrando Afonso, notario, vesino et morador que soo en na çibdade de Vilamayor, estando saa et con soude et por desfaser o enganno que auia feito ao moesteiro de San Martinno dos contratos que auia feitos entre min et el da minna casa que lles seia mays firme o desenbargo que vay en no meu testamento que aio feito por lo notario que esto outorgo, non reuocando nengua cousa do dito testamento, mays desfasendo o enganno entre min et o dito moesteiro, afirmo este contrauto que se adeante sigue, non seendo sobre esto endusida por enganno negun de alouminno nen por outro valdon de enganno negun contra min que os dereitos poen, os quaes logo aqui reuoco et renunçio. [+]
1425 OMOM 185/ 303 Et des oie este dia en deante tiro a min et a toda minna uos de todo jur et posison et senorio et propiadade et dereito et releuamento que o dereito dys que a muller todavia seia releuada en seu dereito porque he senpre enganada, o qual todo parto et renunçio de min. [+]
1425 VIM 81/ 202 Saban todos en commo o Cabidoo da Iglesia de Mendonnedo manda pregoar se ha enna villa de Viueiro ou en seu termino algun omme ou muller a que Pedro Fernandes Sersido seia obligado ou se lle ten conprados ou subpinnorados alguns bees que ao Pedro Fernandes perteescan enna frigesia de Grallal et en la frigesia de Santiago de Çelleyro ou enna villa de Viueiro ou en seus terminos que o baan mostrar ao dito Cabidoo, por quanto saban de çerto que son obligados todos seus bees ao dito Cabidoo por çerto foro de que lle o dito Pedro Fernandes he obligado. [+]
1426 HGPg 78/ 169 Sabeã quantos eſta carta de aforamẽto virem commo nos don frey Gomez, abbade do moeſteiro de Santa Maria d Oseyra, et o conuento deſſe lugar damos a foro a vos Pedro Ferreyro et a voſa muller Tereixa Gõçalluez et a hũu voso fillo ou filla que.vos anbos ajades de conſũu qual nomear o poſtromeiro de uos ao ponto de seu finamẽto et seja tal de que nos et o dito noso moeſteiro posamos aver os nosos dereitos en paz et en saluo a teer de nos et por noso moeſteiro em vosas vidas de todos tres tan solamẽte polo huso dos froytos; cõue a saber que vos aforamos duas casas que eſtan enna aldea de Çea, et hũa delas foy de Johan Mjgeez que chamã Asara onde seem as bofoas en dia de feyra; et a outra eſtá ontre ela et a d ' Afonso de Longos que foy de Eſteuo Yanes. [+]
1426 HGPg 78/ 169 Et aforamos vos as ditas casas con seu çeleyro et hũa cortina que chamã dos Barreiros et hũu leyro que jaz à Fonteyna et topa enos Barreyros et outro leyro que jaz ennas Moreyras, segundo que os vos agora trajes a jur et a maão et a cortina do Lodaayro et aha chousa do Forno Telleiro; et eſto que dito he vos aforamos con todas suas entradas et seydas a mõtes et a fontes por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et teñades as caſas ergudas et reparadas et labredes ben as ditas cortinas commo se nõ perca todo esto per mj̃goa de labor et de bóo paramẽto et nos deades en cada hũu anno por dia de Netal seys mrs. ou moeda que os valla segũdo correr ao tenpo et faredes todolos outros boos husos et cuſtumes que se senpre delo fezo a nos et ao dito noso moeſteiro et as ditas casas et cortinas nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ supinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delo sen noso mandado nẽ tomaredes y hamadego nẽ senorio contra noſa vontade et se o fezerdes que ho percades por ende et que eſto seja çerto façemos convoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade escripujmos noso nome; que ha parte que ha nõ agoardar peyte a outra parte duzentos mrs. et a pẽna pagada ou nõ, esta carta estea et valla en sua reuor; et eu, o dito Pedro Ferreiro, por mj̃ et pola dita mjña muller et voz, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo sub a pẽna sobredita; et nõ nas agoardando, que o moeſteiro posa tomar suas casas et cortinas cõ quantas boas paranças nos y fezeremos et teueremoſ feitas et demãdar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1426 OMOM 187/ 304 En no moesteiro de San Martinno, en na camara de frey Diego Ferrandes, en presença de min, notario, et testemoyas sub escriptas; seendo ende presentes frey Afonso do Ualle, ministro, et o dito frey Diego Ferrandes; et frey Lopo, discretos do dito moesteiro, et a mayor parte dos outros frayres do dito moesteiro, paresçeron ende presentes Pero Afonso, çapateiro, et sua muller Maria Ferrandes, cozineyros et conuentuaes do dito [moesteiro et diseron] que outorgauan et logo outorgaron et nouamente confirmaron hun contrato feito por min, notario sub escripto, por que [elles auian dado] todos seus bees rayses et froytos delles ao dito moesteiro segundo et en na maneira et por todas las condiçoes [en el contheudas], et entregoulles logo o dito Pero Afonso et sua muller todas las escripturas por que lles elles perteeçian et elles auiam conprados et gaanados et aforados. [+]
1426 OMOM 187/ 305 El logo os ditos ministro et discretos et frayres do dito moesteiro asy o resçeberon et outorgaron por los bees do dito moesteiro et espeçialmente por la vinna de Pumarino que o dito moesteiro ha en Pumarino, termino desta villa, segundo que ela esta çarada de teeren et abregeren en todo et por todo aos ditos Pero Afonso et sua muller todas las condiçoes que con elles poseran et se continan en no dito contrato et sub a dita penna en no dito contrato contheuda. [+]
1426 OMOM 187/ 305 Et desto mandaron entre sy faser esta carta et mays se conprisen, et o dito Pero Afonso et sua muller asy o pediron a min, notario. [+]
1426 OMOM 187/ 305 Et eu, Diego Lopes de Lourençaa, raçeiro de Mendonedo, publico notario por la autoridade apostolical et ordenaria episcopal, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et esta carta escripui et aqui puge meu nome et signal acostumado rogado et requerido en testemoyo de verdade et a dy aos ditos Pero Afonso et sua muller. [+]
1426 VFD 72/ 118 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos don Frey Gomes, abbade do mosteiro de Santa María d ' Oseyra et o convento desse lugar damos a foro a vos Pero Ferreyro et a vosa muller Tereixa Gonçalues et a hum voso fillo ou filla que vos anbos ajades de consuún, qual nomear o postromeiro de vos ao ponto do seu finamento et seja tal de quen nos et o dito noso moesteiro posamos aver os nosos dereitos en paz et en salvo e teer de nos et por noso moesteiro en vosas vidas de todas tres tan solamente polo huso dos froytos, convén a saber: que vos aforamos duas casas que están ena aldea de Çea, et hua delas foy de Johán Migees, que chaman Asara onde seem as bofoas en dia de feyra, et outra está ontre ela et a d ' Afonso de Longos, que foy de Esteuo Yanes. [+]
1426 VFD 72/ 119 Et eu o dito Pero Fereiro, por min et pola dita miña muller et vos, como dito he, outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo, sub a pena sobre dita, et non as agoardando que o mosteiro posa tomar suas casas et cortiñas con quantas boas paranças nos y fezéremos et tevéremos feitas, et demandar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1427 MSCDR 512/ 639 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Gonçalo Afon, morador en na freigisia de san Juan de Pyneiro, et a uosa muller Costança Afon, en vida de vos anbos et a duas vozes apus o finamento do pustromeiro de vos . . . etc, conuen a saber, que vos asy damos et aforamos o noso casar da Sobreyra, que esta en a freygisia de san Juan de Pyneiro, et en a freygisia de santa Maria de Louredo, con todas las erdades et soutos et arbores et chantados que ao dito noso moesteiro ha et lle perteeçe en as ditas freygisias, et segundo ããs mandou ao dito moesteiro Tereija Aluares de Alongos, et vos o dito Gonçalo Afon tragedes a jur et a mãão, et persuydes. [+]
1427 MSCDR 512/ 639 Este dito casar et erdades vos damos et aforamus, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. et tenades as casas cobertas et restoyradas et en boa reuor, et darnos hedes por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en cada huun anno en vosa vida et de vosa muller et de outra voz foro de quarto destas ditas erdades, et a outra voz foro de terço; et daredes a nos o dito don abade en cada huun anno per cada dia de san Martino huna porcalla et dez marauedis de foros. . . . etc. [+]
1427 MSCDR 513/ 640 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteyro de San Croyo do Ribeyro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Lopo de Deça, escudeyro, et a vosa muller Viringuela Lopez, en vida danbos et a duas vozes apus o finamento do postrimeiro de vos . . . etc. , duas leyras de erdade et de monte, a qual huna delas jaz en Vilaboa, conmo parte . . . etc. , et a outra leyra jaz su a eyra de Martin Oleyros, conmo parte . . . etc. [+]
1427 MSCDR 513/ 640 Estas ditas leyras d ' erdade vos damos et aforamos per tal pleyto . . . etc. et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outra voz duas fanegas de pan; et a outra voz fara foro de quinto; o qual dito pan nos daredes en o mes d ' agosto, et leuaredes per vosa custa a nosa granja d ' Esposende; et outorgamos que estes dous annos primeyros non leuedes de dizimo a Deus. [+]
1427 OMOM 189/ 307 Sabean quantos esta carta viren commo nos, o ministro et frayres do conuento de San Martinno de Villa Lourente, aforamos para senpre a uos, Juan de Prado, alfayate visino de Villamayor, para senpre et a uosa muller et a uosas uoses ha orta que o dito moesteiro ten en Fondones, commo se departe: da vina do moesteiro que ora labra Garçia de Prado; et commo se parte das pumaregas da amistraçon et das ortas que ora leua Pero Cachel et Afonso do Cotal; et testa en na antigoa, por noue morabetinos de moeda uella cada anno por dia de San Martinno commo pagaren os outros foros do dito moesteiro que auedes a dar de foro et uosa muller et uosas uoses cada anno ao dito moesteiro et conuento del. [+]
1427 OMOM 189/ 307 Et eu, o dito Juhan de Prado, por min et en nome de minna muller et nosas uoses, asy resçebo de uos o dito foro et me obligo et meus bees de conprirmos min et a dita mina muller et nosas uoses segundo dito he. [+]
1427 OMOM 190/ 307 Sabean quantos esta carta viren commo o ministro et frayres do conuento de San Martinno de Villa Lourente, juntados en capitulo segundo que auemos de uso, damos a foro jur herdade para senpre por nos et nosos suçesores a uos, Afonso da Folgueira et Juhan da Luite et uosas mulleres, moradores et vesinos de Villamayor et uosas uoses, a vinna que o dito moesteiro ha en nas Caroçeyras, que suya labrar Afonso da Escoyra o Neno, a tal condiçom que a lavredes et prouedes et paredes ben de todas lavorias a uista de dous homees boos, hun da uosa parte et outro do moesteiro, et uos et uosas uoses auedes a dar ao dito moesteiro o quarto do vino que Deus der en na dita vinna medido por lo çesto et carrejado por la uosa custa en no lagar do dito moesteiro en na rua de Sendin. [+]
1427 OMOM 190/ 308 Et nos, os sobre ditos, et nosas mulleres por nos et nosas uozes asy resçebemos de uos, os sobre ditos frayres, a dita vinna et por las ditas condiçoes et nos obligamos por nos et nosos bees de o conprir nos et nosss uoses, et que senpre esta vinna fique en hun herdeiro de cada hun de nos a sua parte de grado en grado que cunpla et herdera dita vinna. [+]
1427 OMOM 191/ 309 Item mando a Diego do Casal viinte et çinco para de brancas, et que llos quiten da mina parte dos tresentos par de brancas que me el deue et a mina muller Moor Afonso. [+]
1427 OMOM 193/ 311 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Maria Gonçalues, muller de Fernando Uidal do Rio, outorgo et consinto todas las cousas et mandas et testamentos et qual quer cousa que o dito meu marido, Fernando Vidal, feser et tractar. [+]
1427 OMOM 194/ 311 Nos, frey Gonçaluo, ministro, et todos llos outros frayres do conuento do moesteiro de San Martinno, por nos et nosos subcesores nos obligamos a dar et pagar en cada hun anno a uos, Pero çapateiro, et uosa muller Maria Ferrandes, nosos cozineiros et familiares por en uosas uidas danbos triinta morabetinos uellos ou moeda que os ualla segundo que andar de mercador a mercador cada anno de renda et por lo vinno que uos auiades de leuar en uosas uidas do uoso bazellar de Uillamor que uos aforastes a Afonso Poupado, que Deus perdoe, et sua muller segundo esta çarado. [+]
1427 OMOM 194/ 311 Et eu, o dito Pero Afonso, çapateiro, et mina muller et mina muller, asy o outorgamos et consitimos segundo dito he. [+]
1428 MSCDR 500/ 629 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Pedro Yanes et a uosa muller Maria Anes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes apus vos huna en pus outra, . . . etc. o noso casar da Barouta, en que vos agora morades, que esta en a flegisia deste dito moesteiro, segundo que o vos agora tẽẽdes a jur et a mãão, con todas suas casas et viñas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, per tal pleito . . . etc, et que façades de vina o monte do Feyntal, que perteeçe a este dito casar en estes primeiros tres annos que vẽẽn; et en vosa vida et da dita vosa muller et doutra voz que nos façades foro de quinto; et ããs outras duas vozes foro de terço. [+]
1428 MSCDR 500/ 629 Et de todas las outras vinas et herdades que perteeçen a este dito casar en vosa vida et da dita vosa muller que façades del foro de quarto de todo pan et vino que en el Deus der: o pan en na eyra et o vino en as vinas, colleito et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et as outras duas vozes que nos façan foro de terço; et trageredes per uosa custa en cada huun anno vos et aas ditas uozes o noso quinon das vuas a a nosa ovença da enfermaria. [+]
1428 MSCDR 515/ 641 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Ynes Peres, muller de Pedro Fernandes, moradores en Sado. . . , con liçençia et outorgamento do dito meu marido, que e presente et obtorgante todo o en esta carta conteudo, et por miña voz et en o tenpo et vozes en que o teemos gaanado et aforado do mosteyro de San Croyo, dou et acollo et poño enno dito tenpo et vozes a vos Roy Lourenço, fillo de Juan Lourenço de Beyro, et a vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber que vos asy dou et acollo et poño et traspaso a miña leyra et herdade a que chaman da Corredoyra, conmo parte . . . etc. , et jaz entre ambas las Carreyras; et a outra leyra de viña que jaz en a Carreyracoua, et parte . . . etc. . [+]
1428 MSCDR 516/ 642 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Garçia Yanes, morador en Ayroa, freygisia de Santiago de Sposende, et a vosa muller Tereija Peres, et a tres vozes apus o finamento do pustremeiro de vos . . . etc. , o noso casar d ' Ayroa, con suas casas et erdades et soutos et arbores et con todas las outras cousas ao dito logar perteesçentes, et segundo que vos agora tragedes et persuydes a jur et a mãão, saluo o que ja teemos aforado a outra parte; et con [esto] vos aforamos mays a nosa leyra de vina et herdade que chaman o cortynal d ' Ayroa, conmo parte . . . etc. [+]
1428 MSCDR 516/ 642 Este dito casar et erdade vos damos et aforamos per tal pleito . . . etc. ; et darnos hedes por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro destas ditas erdades, en vosa vida et da dita vosa muller foro de quarto, asy das que fezerdes de vina conmo das que estan feitas; et as outras vozes depus vos que nos façan foro de terçio, et huna porcalla e dous marauedis de foros, et o terçio das castanas, se as y ouuer; et a porcalla et foros por cada dia de santo Martyno; et non no deytedes nin vendades . . . etc. [+]
1428 MSCDR 518/ 644 Sabean . . . etc. nos don frey Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. damos et aforamos a vos Martyn Parrado, et a vosa muller Leonor Gomes, en vida danbos et a duas vozes apus o finamento do pustremeiro de vos . . . etc. , conven a saber que vos damos et aforamos o noso lugar de Leyro, que foy de Gomes Lourenço con catorze leyras de vina et de erdade, que jazen parte delas en na freygisia de san Migel de Leuosende, et huna jaz en freygisia de santo Adrãão de Beyte, as quas ditas catorze leyras son estas que se siguen: [+]
1428 MSCDR 518/ 644 As quaes ditas erdades nos foron demytidas por Roy Beynto et por la dita Costança Gomes, sua muller, por quanto as non podian labrar nin reparar; et nos as reçebemos eso mẽẽsmo para o dito noso moesteiro por las mas paranças; o qual todo pasou por lo notario de juso escripto. [+]
1428 MSCDR 518/ 644 Et estas ditas casas, adega, lagar, erdades sobreditas vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que chantedes et façades de vina a leyra que esta ao porto a Omizieiro con outros montes, sy estas ditas erdades estoueren para fazer en estes primeiros çinquo annos que veen; et eles postos, que os labredes et paredes ben con as outras vinas que estan feitas . . . etc. ; et darnos hedes vos et a dita vosa muller en vida danbos et de outra voz foro de quarto, et a voz postromeira foro de terça; as vuas partidas per çestos en na vina, et o pan en a eyra por nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade de todas las erdades que estan en freygisia de san Migel de Leuosende et de santo Adrao de Beyte a nosa granja da Groua, sacado a leyra da Obra, que auedes de trager aqui ao dito noso moesteiro a nosa oveença da Obra; et da leyra do Viso que a leuedes a sanchristania; et mays que nos diades en cada huun anno a nos, o dito abade, por cada dia de san Martyno huna porcalla et tres açunbres de vino. . . . etc. [+]
1428 MSCDR 519/ 645 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. damos et aforamos a vos Vasco Lourenço, et a vosa muller Ines Gomes, moradores en Cuinas, freygisia de san Lourenço de Pena, en uida danbos, et a duas vozes apus o finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , conven a saber, que vos asy damos et aforamos a nosa viña de Mudes con sua nouidade, segund que agora esta, et con seu monte, conmo parte . . . etc; et con esto vos aforamos mays a nosa viña de Barril, conmo parte . . . etc. [+]
1428 MSCDR 519/ 645 Estas ditas vinas et monte vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que ponades de vina o dito monte que en as ditas vinas de Mudes este para fazer en estes primeiros tres annos que veen; et el posto, que lo lauredes . . . etc. , et que nos dedes en cada huun anno por foro et sennorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller desta dita vina de Mudes foro de quinto, et a outra uoz foro de quarto et a pustromeira uoz foro de terçio; et da viña do Barril daredes en vosas vidas danbos foro de quarto et as outras duas vozes depus vos foro de terçio; as vuas colleytas et partidas por çestos en a viña por nos ou por noso mordomo . . . etc. ; et trageredes por vosa cuusta a nosa parte da dita nouidade do vino de Mudes a nosa ovença da cozina, et a parte da vine do Barril aa nosa adega de fondo. [+]
1428 OMOM 195/ 312 Sabeam quantos esta carta virem commo eu, Lopo da Seera, morador en Santo Andre de Masma, outorgo et cognosco que uendo a uos, Esteuoo Matheu o Nouo, morador en na fiiglisia de Villamor, et uosa muller Maria Ferrandes et a todas uosas uoses por jur de herdade para senpre, conuen a saber: toda a mina vinna et herdade que eu tenno en no dito lugar de Villamor, en lugar que chaman Guillaande, commo se departe: da vinna de Juhan Eanes de Guillaande; et doutra parte todo redor da vinna de Afonso da Seera; et da outra parte da herdade de Juhan Rodrigues de Guillaade. [+]
1428 OMOM 195/ 312 Et des oie este dia en deante tiro a min et a toda mina uos de todo jur et posison da dita vinna et herdade et apodero en ela a uos, o dito Esteuoo Matheu, et a dita uosa muller et a toda uosa uos para que a aiades et leuedes por jur de herdade para senpre. [+]
1428 OMOM 195/ 312 Et eu, o dito Esteuoo Matheu, asy resçebo a dita uençon que me uos, o dito Lopo da Seera, fasedes para min et para a dita mina muller et para toda nosa vos segundo que ma uos fasedes. [+]
1428 OMOM 196/ 313 Sabeam quantos esta carta de foro virem commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro de San Martinno de Villa Lourente, damos a lauor et a foro a uos, Ihuhaz Fremoso o Neno et a uosa muller Maria Ferrandes con outorgamento de noso conuento, ha vinna que o dito moesteiro ha en Ueyga que agora labraua Ihuaz de San Christouoo, segundo ha el persuya et usaua et commo se departe: doutra vinna do dito moesteiro que labra Juan Gonçalues de Çonay; et da vinna do bispo. [+]
1428 OMOM 196/ 313 Et nos, os ditos Ihoan Fremoso et minna muller, asy resçebemos de uos a dita vinna et por las ditas condiçoes, et nos obligamos de uos abreger todo o que dito he a uista de dous homees boos. [+]
1428 OMOM 197/ 314 Saban quantos esta carta viren commo eu, Maria Lopes, muller que foy de Afonso de Sayoane, carniçeiro, et con outorgamento de meu marido Diego de Reygosa, que ora esta presente, por min et por toda mina vos vendo jur herdade para senpre a uos, frey Afonso do Vale, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente et voso jur herdeiro en huna meatade a Mayor Afonso, morador en Vilamor, en outra meatade et sua vos et herdeiros os tres quartos da leyra de herdade que ias en lugar que disen Vilameaa, commo se departe: da huna parte da herdade de uos, o dito frey Afonso et Mayor Afonso, et da outra parte de outra herdade de uos, os sobre ditos, et da outra parte de outra herdade de Pero Afonso, çapateiro, et de Diego Rodrigues, procurador, segundo a dita leyra de herdade esta mays conpridamente por marcos defincada. [+]
1428 OMOM 198/ 315 Sabean quantos estas cartas de dadiua et doaçon viren commo eu, Fernando Vidal do Rio, morador en na figlesia de San Jurjo de Goaa do bispado de Mondonedo, estando sao do corpo et con todo meu entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, non seendo enganado nen endusido por alguna maneira de engano ou por persoa alguna, mays de mina propria uoontade uoontade et auctoridade asy commo persoa libre que son que non aio filo nen filla nen outra persona a min achegada que me posa enbargar o que aqui he escripto et contheudo en esta carta et con outorgamento et consintimento que me para esto adeante escripto ha dado mina muller, Maria Gonçalues, por huna carta de poder de que o tenor de verbo ad verbo se contem aiuso en esta carta, dou et faço doaçon et dadiua valedeira para senpre, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dereito et dadiua et doaçon pode et deue ser dada en dereito entre viuos en esmonla por lo amor de Deus et por la mina alma et de mina nana et de meu padre et de Marina Peres et de Orraca Rodrigues et de Maria Rodrigues et de todas llas outras personas a quen eu son theudo, aos frayres et conuento do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he açerca da see de Mondonedo, conuen a saber que lles dou por lo amor de Deus commo dito he para senpre et por la mina alma et por las almas de aquestas personas sobre ditas en smonla a meatade de todos los bees rayzes que mina nana avia ao ponto de sua morte, et a terça parte entergamente de quantos herdamentos et bees rayzes meu padre auia ao ponto de seu finamento, et todos los bees rayzes que a sobre dita Marina Peres avia ao dia de seu finamento, et a terça parte entergamente de todos los bees rayzes que a sobre dita Orraca Rodrigues ao dia de seu finamento avia por herança de seu padre, et mays as duas terças partes de todos los bees rayzes que a sobre dita Maria Rodrigues auia ao dia de seu finamento segundo oje en dia eu leuaua et persuya et usaua por min et por meus theedores estos ditos bees, et os eu aio gaanados et cobrados por preguntas de dereito, et me ficaron dos sobre ditos. [+]
1428 OMOM 198/ 316 A qual dadiua et doaçon et smonla das cousas sobre ditas et de cada huna dellas lles fago commo dito he por Deus et por la mina alma et daquestas personas sobre ditas, et por tal condiçon que me diguan en cada hun anno para senpre en no dito moesteiro duas misas rezadas en Caraesma por mina alma et daquelles cuios foron estos herdamentos et con tal condiçon que eu et a dita mina muller que leuemos et esfroytemos as rendas destos ditos bees en nosas vidas en nome do dito moesteiro et por el et lle diamos de renda et de foro delles cada anno por dia de San Martinno sete morabetinos uelos por esmonla das ditas misas et por çenso, segundo se conten en no foro por que lles aforamos logo estos ditos herdamentos et ao finamento do postremeiro de nos, que fique o dito foro a Gomez Chamuscado con as condiçones en el contheudas. [+]
1428 OMOM 199/ 317 Sabeam quantos esta carta de aforamento virem commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro do moesteiro de San Martinno de Villalourente da Terçeira Regla de San Françisco, con consello et outorgamento dos frayres do dito moesteiro seendo todos juntados en capitulo por canpaa taniuda segundo que auemos de uso et de custume, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteiro et dos outros nosos subçesores en no dito moesteiro, damos a foro a uos Fernando Vidal do Rio et a uosa muller Maria Gonçalues por en uosas vidas de anbos et do postremeiro de uos todos llos bees rayses, casas et casaes, teytos et formaes et todas las herdades mansas et bravas a montes et a fontes por hu quer que uan, que vos o dito Fernan Uidal, con outorgamento da dita uosa muller destes ao dito moesteiro segundo melor et mays conpridamente se conten en na carta por que as uos dito Ferrando Vidal, auedes dadas ao dito moesteiro sub quaes quer signos et signo que ellas iagam et terminos, a tal condiçon que uos anbos et o postremeiro de uos por nos et en noso nome et do dito moesteiro labredes et reparedes ben os ditos bees et herdades sobre ditas por uos ou por outro en uoso nome, et en guisa que se as ditas herdades et bees non pergan por mingoa de prouo et boo paramento et lauoria et leuedes os froytos et rendas dela por en vosas vidas danbos et de cada hun de uos commo dito he et que diades en cada hun anno de foro por elas ao dito moesteiro et frayres et conuento del por dia de San Martino sete morabetinos uelos ou moeda corrente que tanto ualla, et ao finamento do postremeiro de vos que fique o dito foro a Gomes Chamuscado et a hun seu fillo ou filla soo, qual o dito Gomes Chamuscado leyxar nomeado en seu testamento con a dita carrega et çenso. [+]
1428 OMOM 199/ 318 Et eu, o dito Ferrando Uidal, por min et en nome da dita mina muller et das sobre ditas persoas en ese foro nomeadas, asy reçebo o dito foro de uos os sobre ditos frayres et ministro do dito moesteiro et obligo a min et a todos meus bees mouelles et rayses en nome da dita mina muller et mina das ditas personas que eu et elles cunplamos este foro en todo et cada parte delo segundo se en (el) conten; et non no fasendo nos ou cada hun de nos asy, que fique o dito foro ao moesteiro con todo seu boo paramento. [+]
1428 OMOM 200/ 319 Mayor Martin, muller que foy de Iohan de San Martinno et sua herdeyra por testamento, dou en esmonla et por amor de Deus et por la alma do Iohan de San Martinno, huna leyra que ias en na agra de Salgueyros, junta con outra leyra que he do dito moesteiro de San Martinno de Vilalourente. [+]
1428 OMOM 201/ 319 Saban quantos esta carta de verbo et conposiçon viren commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro de San Martinno de Villa Lourente, con outorgamento de todos los frayres et conuento do dito moesteiro, damos et outorgamos a uos, Juan de San Christouoo et a uosa muller Eluira Afonso, a nosa casaria de San Christouoo con todas suas casas et herdades et soutos, mansas et brauas et aruores doie este dia da feita desta carta ata viinte annos primeiros siguentes con viinte nouidades conpridas et acabadas a taes condiçoes, conuen a saber: que en no dito termino que seiades caseiros vasalos sementes et obedientes en na dita casaria ao dito moesteiro et conuento et frayres del, et que labredes ben et çaredes todas llas ditas herdades da dita casaria mansas et que acostumaron de se labrasen en na dita casaria et das brauas onde as uos quiserdes et poderdes tirar et labrar de todas lauorias et de estercamento et çaramento et mondamento et sacho a uista de dous labradores, hun da parte do dito moesteiro et outro da uosa, en tal maneira que as ditas casaria et herdades dela se non pergan por mingoa de prouança et de lauoria et parança. [+]
1428 OMOM 201/ 320 Et finando uos en este tienpo esta muller que seiades theudo de seruir esta dita casaria et faser as cousas sobre ditas con qual quer outra muller que cobrardes et deserdes [. . ] seruiço do dito moesteiro quando chamaren os outros caseiros para carreto de madeyras et de vinno ou de seruentia de pedras et de madeyra para obras de dito conuento sen mali[çia. ] [+]
1429 MSCDR 521/ 646 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da bestiaria et frey Aluaro et frey Gonçaluo do Baroo et convento do dito moesteiro . . . etc. damos et outorgamos et aforamos a vos Lopo de Deça, escudeyro, et a vosa muller Viringela Lopes, moradores en Esposende, et a quatro vozes apus o finamento de vos. . . . etc. , conven a saber que vos asy damos et aforamos o noso casar a que chaman Fondo de vila, que esta çerqua a Çoberinos, freygisia de sant Lourenço da Pena; et con outro lugar a que chaman da Leuada, que esta en o dito lugar de Paaços. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 As quaes ditas erdades que auedes de fazer de vinas, faredes en estes primeiros doze annos que veen, asy que começedes logo en este primeyro anno, et asy de cada huun anno. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes do dito cortynal que agora esta feito foro de cuarto, et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras erdades que asy auedes de fazer faredes en uosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarto; a qual nouidade nos auedes de dar: o vino en o lagar, colleyto et partido por nos . . . etc. , et o pan en a eyra; et leuaredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade a a nosa oveença das nouersarias; et da leyra do canal a nosa granja d ' Esposende, as vuas en os çestos; et daredes en cada huun anno por foros deste dito logar de Fondo de vila a nos et aos abades que por lo tenpo foren en o dito noso moesteiro por cada dia de san Martino huna porcalla con seu pan et con seu vino et oyto marauedis de foros; et do casar da Leuada para çera para a sanchristania seys marauedis de foros. . . . etc. [+]
1429 MSCDR 522/ 647 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da Vestiaria et frey Aluaro et frey Gonçaluo do Varoo et convento do dito moesteiro . . . etc. , damos et aforamos a vos Pedro Gomes do Regeiro et a vosa muller Costança Gomes, et a tres vozes apus o finamento do pustromeiro de vos. . . etc. huna leyra d ' erdade, que jaz en no Lardal, conmo parte. . . etc. [+]
1429 MSCDR 522/ 647 Esta dita erdade vos aforamos conmo sobredito he per tal pleito et condiçon que a ponades de vina et, ela posta, que a labredes . . . etc, et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller foro de quarto, et as vozes depus vos façan foro de terça; as vuas en na viña, colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon da dita novidade a nosa granja d ' Esposende. [+]
1429 MSCDR 523/ 648 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do dito moesteyro de San Croyo do Ribeyro d ' Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Juan da Grela, et a vosa muller Mor do Barro, et a duas vozes apus o finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , oyto leiras d ' erdade et de monte, que jazen su cadea de Santiago de Paredesoa, que he en terra de Montes, a qual huna delas jaze en no lugar que chaman Peeçe, et parte per outra herdade . . . etc. ; et outra leyra jaz onde chaman Barro, e yndo para o porto a Aluere; et outra leyra jaz a sobre outra de Fernan Faraldo; et outra leyra jaz sobre outra leyra que dizen de septymas; et outra leyra jaz sobre outra leyra do dito Fernan Faraldo a que dizen da Muradella, et outra leyra chaman de Juustyn et jaz sobre outra leyra do dito Fernan Faraldo, et outra leyra jaz onde chaman o Porto da Virzen. [+]
1429 MSCDR 524/ 648 Estes ditos logares e erdades vos damos et aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon . . . etc. asy as que estan labradas como as de monte que auedes de estouçar, et que nos diades en cada vn anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro destas ditas erdades que estan labradas, vos et as ditas vozes depus vos foro de quarto, et das que auedes de estouçar foro de quinto en vosa vida et da dita vosa muller; et as outras vozes que façan o dito foro de quarta de todo o pan que Deus der en estas ditas erdades, en na eyra en o mes d ' agosto, lynpo de poo et de palla, et colleyto et medido por nos ou por noso mayordomo. . . etc. ; et daredes mays de foros por cada dia de san Martino a nos et aos abades que por lo tenpo foren hua porcalla et quatro marauedis de foros et quatro çeramis de castanas secas; et daredes mays ao tenpo de voso finamento por loytosa oyto marauedis, et vosa muller et as vozes depus vos que facan loytosa dereita segundo costume. [+]
1429 MSCDR 526/ 650 Sabean todos conmo eu don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Juan de Irijoa, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Gomes de Rouquos, et a vosa muller Ynes Rodriges, en vosas vidas danbos et a duas vozes apus o fynamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso lugar de Casar de mato, con suas casas et lagar et con seu curral et vydeyras et con seys leyras de vinas et erdades: a qual huna delas chaman a seara da Torre, conmo parte . . . etc. ; et a outra leyra jaz cabo deste dito lugar et voy topar. . . etc. [+]
1429 MSCDR 526/ 650 Este dito casar et casas et erdades vos damos et aforamos, conmo sobredito he, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que lle de dereito perteçe, et segundo que vos ja tragedes et persuydes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. ; et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro desta dita leyra que esta cerca do lagar de Casar do mato en vosas vidas et das ditas vozes depus vos foro de terça; et da leyra das Quintããs et de Vilaboa en vosa vida et da dita vosa muller faredes foro de quinto et as outras duas vozes foro de quarto; et de todas las outras leyras faredes en vosa vida et a dita vosa muller et de outra voz foro de quarto, et a voz pustromeira fara foro de terça: as vuas colleytas et partidas per çestos en na vina per nos ou per noso mayordomo, et o pan en na eyra, ao qual auedes de proueer, . . . etc. [+]
1429 MSMDFP 157/ 194 E eu maestro Juán, notario púplico ennos coutos de Pantón por la señora dona Beatriz, muller que foy de García Diaσ de Cadórnega, vasallo de noso señor el rey, e dado ao ofiçio de notarya, notes e registros que foron e ficaron do dito Roy Gonsaleσ de San Romano, notario púplico que foy dos ditos coutos de Pantón, por ante quien con esta sobredita escriptura e carta de vençón achey en súas notas e registros, e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde e por liçençia e abtorydade e espeçial mandado da dita señora dona Beatriz e de Alonso Yanes de Pantón, seu juyz ordinaryo ennos ditos coutos, bien e leal e verdaderamente a de suso trasladey segundo e por la vía e maneira que foy achada enno dito registro, a qual dita escriptura e carta de vençón o dito juyσ deu e entregou súa liçençia e abtorydade e enterposo a elo seu decreto e mandou que valujese e fiçiese fe onde quier que parasçiese commo qualquier escriptura púplica, e por seu mandado do dito juyσ e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde aquí meu nome e sygno fiσ en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1429 OMOM 202/ 321 anno Domini milesimo quatuorcentesimo vicesimo nono. En no moesteiro de San Martinno de Uillalourente, en no referteiro del en presença de min, notario, et testemoyas sub escriptas, Pero Afonso, çapateiro, et sua muller Maria Ferrandes, familiares et cozineiros do dito moesteiro, deron ao dito moesteiro et conuento del para senpre todo dereito et auçom que elles auian en na vinna que delles tinna aforada Esteuoo Matheu o Nouo et sua muller, moradores en Guillaande. [+]
1429 OMOM 202/ 321 A qual vinna fora de Lopo da Seera, que a uendera ao dito Esteuoo Matheu, et o dito Esteuoo Matheu uendeuha aos ditos Pero Afonso et sua muller et depoys reçebeuha delles en foro para senpre con çerto foro de dez et noue morabetinos uelos de cada hun anno, segundo esta por certo foro feito por min, dito notario. [+]
1429 OMOM 202/ 321 A qual dita vinna et doaçon dela et foro os ditos Pero Afonso et sua muller deron por lo amor de Deus ao dito moesteiro et conuento del a tal condiçiom que lles disen os frayres del duas misas cantadas de nouersaria de cada hun anno en no dito moesteiro, et vaan con a cruz (et) diser hun responso et con agoa beyta onde iazeren seus corpos delles ou dalgun delles para senpre se elles foren sepultados en no dito moesteiro. [+]
1429 OMOM 202/ 321 Item haan diser os frayres deste conuento outras duas misas cantadas et con seus responsus et con ha cruz en no dito moesteiro por las almas dos ditos Pero Afonso et sua muller despoys de seus finamentos segundo esta en na carta por que eles deron seus bees ao moesteiro et han se diser estas misas cada anno en na Caraesma. [+]
1429 OMOM 203/ 322 En na audiençia da uespera, por ante Aluaro Gomes de Scalona, bacheller en decretos, canonico de Mondonedo et vigareo geeral do bispado de Mondonedo por lo moyto onrado padre et sennor don Pedro, por la graçia de Deus et da Santa Iglesia de Roma perpetuo amiistrador da iglesia et obispado de Mondonedo, en presença de min, notario et testemoyas adeante escriptas, paresceu frey Juhan de Saa, frayre et discreto do moesteiro de San Martinno de Uilla Lourente, et presentou huna carta feita por Diego Lopez de Lourençaa, notario apostolical, por la qual paresçia que Esteuoo Matheu de Guilaande vendera a Pero çapateiro, cozineiro do dito moesteiro, huna vinna que iasia en Guilaande que el conplara a Lopo da Seera con suas testadas et departiçoes determinadas en na dita minna carta, et depoys que aforaba a dita vinna o dito Pero çapateiro ao dito Esteuoo Matheu et sua muller para senpre por çenso et foro de dez et noue morabetinos uellos de cada anno, et sub çertas condiçones et obligaçones en na dita carta contheudas. [+]
1429 OMOM 205/ 324 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frey Pero do Ualedouro, frayre do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, en nome dos frayres et conuento do dito moesteiro et por çerto poder que aio dos ditos frayres et conuento do dito moesteiro a min outorgado por lo notario infra scripto para o negoçio iuso escripto, entendendo que faço prol et bon paramento dos ditos frayres et do dito moesteiro et dos outros suçesores que depoys de nos veeren en no dito moesteiro, dou a foro jur herdade para senpre a uos, Aluaro Ferrandes, çapateiro, et Maria Afonso, uosa muller, et uosas uoses en na meatade; et a uos, Afonso do Salgueiro et uosa muller Maria Eanes et uosas uoses, en na outra meatade moradores en na rua do Pumar, toda a vinna que o dito moesteiro ha en lugar que chaman Forcas et a qual suya labrar Pero Domingues, coego de Mondonedo, a qual vinna uos aforo con todas suas entradas et saydas, juros et pertinenças, et a qual auedes a labrar et prouar et madeyrar a uista de labradores, hun da uosa parte et outro da parte do dito moesteiro, en tal maneira que o nouo que Deus en ela der que se non perga por mingoa de lauoria, et auedes de dar o quinto do vinno que Deus en ela der partido por lo cesto en na uiela et carrejado por la uosa custa dentro, en no lagar do moesteiro, que esta en na rua de Sendin. [+]
1429 OMOM 205/ 325 Et nos, os ditos Aluaro Ferrandes et Afonso do Salgueyro et nosas mulleres, en nome de nos et nosas uozes asy resçebemos o dito foro por la maneira et condiçones sobre ditas et nos obligamos de o conprir. [+]
1429 OMOM 206/ 325 Commo se departe esta casa: da rua Publica, et da outra parte de outra casa et saydo de Alvaro, çapateiro, ienro de Ares Douteyro; et commo se departe de dentro do saydo de uinna que ora leua Mayor Eanes, muller que foy de Fernando, çapateiro, que fora de Lourenço, por tal condiçon que a aforasen os frayres del a Lopo Boo, morador ao pumar, et a sua uoz por la condiçon que ela tinna con seu carrego do foro de viinte et seys dineiros uellos en ela deuia de cada anno ao dito moesteiro et con outro marauidil que ela deuia de aniuersaria aa see de Mondonedo. [+]
1429 OMOM 208/ 327 En presença de min, notario, et testemoyas adeante escriptas, os discretos et frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, entendendo que fasian prol et bon paramento do dito moesteiro et seu de seus succesores; aforaron a frey Diego Ferrandes, ministro do dito moesteiro aa saçon, et a Pero Floes et a sua muller, Marina Ferrandes, moradores en no dito lugar de San Martinno, huna leyra de herdade que ias en na orta grande, açerca do forno do dito moesteiro, que fora aforada a frey Iohan de Cabaneiro quando aforaron as outras pracas da dita orta. [+]
1429 OMOM 209/ 328 Sabeam quantos esta carta de aforamento viren commo nos, o ministro et frayres et frayres do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, entendendo que fasemos prol et bon paramento do dito moesteiro et noso et dos nosos suçesores, damos a foro jur herdade para senpre a uos, Fernan Moreyra, morador en Villamor, et uosa muller et uosas uoses toda a herdade que o dito moesteiro ha en no dito lugar de Villamor ao moural, que foy de Pero Afonso, çapateiro, que a deu a este moesteiro segundo et por las testadas contheudas en nas cartas por que a conplou o dito Pero Afonso de Afonso Ferrandes de Sergido et de Rodrigo do Outeiro, por oyto morabetinos de moeda uela cada anno por dia de San Martinno de nouenbro que uos et uosas uoses auedes de pagar cada anno ao dito moesteiro por foro et çenso dela, et do al leuarlla ysentamente et librarnos do for que nos dela auiamos feyto a Jacome Afonso, notario. [+]
1429 OMOM 209/ 328 Et eu, o dito Fernan Moreyra et mina muller, por nos et nosas uoses, asy resçebemos de uos o dito foro et obligamos uos mays a nosa vinna que iaz en Villameaa, sub a nosa casa que conplamos a Fernan Rodrigues; et non non fasendo nos asy, que pergamos o dito foro et a dita vinna que asy obligamos ao dito moesteiro, que foy do dito Ferrando Rodrigues, con todo seu bon paramento. [+]
1429 OMOM 210/ 329 Saban quantos esta carta viren commo nos, Pero Fernandes, clerigo de Santa Maria de Maanon?, et frey Afonso do Vale, frayre de Sant Martinno de Vilalourente, herdeiros et conplidores que somos et ficamos de Pero Migelez, clerigo, que Deus perdoe, traspasamos et demetemos en vos, Tareyia Peres, muller de Afonso de Vilar que esta presente et Aluaro Peres et Lopo et Diego, vosos yrmaos, criados do dito Pero Migelez, clerigo, todos los bees mouelles et rayses que foron et ficaron do dito Pero Migelez ao ponto et dia de sua morte saluo os que nos gastamos ata este presente dia (da) feita desta carta que se gastaron para suas mandas con todos los cargos et foros que eles han aa iglesia de Vilamor et a outras quaes quer personas que seian et que apostedes as vinnas da iglesia que o dito Pero Migelez labraua cabo da chousa de Pero Gomes. [+]
1430 CDMACM 147/ 257 Saban todos commo eu Gonçaluo Peres morador en Arcos por min et por mia uos vendo a uos Fernando Peres de Lourido et a vosa muller Sancha Fernandes enna meetade et a uos Juan Alonso de Galegos et a vosa muller Orraca Alonso enna outra meetade a vos os sobreditos et a vosa uos por senpre o quinto das herdades que vsaua Juan Alonso da Veyga meu tio por min et por mia madre en Galegos sub syno de santa Coonba da Orrea et que vos por min y poderdes achar et reçeby de vos en preço por esta vençon çinquoenta mor. duas brancas ho mor. de que son pago et entergo et por esta carta vos ponno enno jur et posyson dos ditos herdamentos et tiro delo a min et obligo a min et meus bees de vos faser esta carta por lo notario subescripto. [+]
1430 DAG L48/ 61 Sabean quantos eſta carta viren, como noσ, doñ Johan Vaſqueσ, abade do moeſteyro de Sſan Uycenço de Monforte, con outorgamento do prior et conuento dese mjſmo lugar, façemos carta et damoσ a foro a uoσ, Johan Nianeσ, et a voſa muller, Eneσ, Fernandeσ, et ha hun fillo ou filla, que ajadeσ anboσ de consuũ, et non avendo fillo nen filla, que seja hun amigo qual nomear o puſtrumeyro de voσ, a seu finamento, conven a ſaber, que voσ aforamoσ hun soar de hũa caſa, que jas ena prasa de Proua entre hũã casa de Fernan Çego et outra de Rrodrigo Aluareσ, et vay ferir eno orto de Aluaro de Queyroga, que eſta a par da cerca et ſal ena prasa en dereyto o canpanario, que he so ſyno de San Uyçenço da Proua, a tal pleyto et condiçin que a alçedeσ de pedra et de madeyra et d ' aquello que lle feçer meſter en eſteσ douσ anoσ primeyroσ que vẽẽ, et daredeσ ao frade do dito moeſteyro quando alla for, sal et agõa et lena, et daredeσ, voσ, en voſa vjda de loσ douσ anoσ endeante, voσ et a dita voſa muller, douσ marauediσ de limosna, et a terçeyra persona que dia seyσ marauediσ de limosna de cada ano por dia de San Martino de nouembro, a meatade a meſa do abade, et a outra a meatade a do convento, et a morte da puſtrumeyra persona que fique eſte dito foro lybre et quite con todoσ loσ bóóσ paramentoσ que en ell foren feytoσ, et non poſadeσ vender nen ſupinorar sen lyçencia do dito moeſteyro. [+]
1430 OMOM 212/ 332 Saban quantos esta carta viren commo eu, Lopo Afonso de [Meiran], dou en pura doaçon [commo] mellor deue valer entre viuos a todo o conuento et frayres do moesteiro de San Martinno de [Vilalourente], conuen a saber [que uos dou] todo o meu quinon de toda a herdade que eu aio gaanado et conprido [en qual quer maneyra] con minna [muller] [. . ] [+]
1430 OMOM 213/ 333 Saban quantos esta carta viren commo nos, frey Diego; et frey Johan de Saa; et frey Pedro do Valle Douro; et frey Fernan de Cabaneiro; et frey Afonso do Valle; et frey Gonçaluo; et frey Lopo do Vale Douro; et frey Afonso da Garda; et frey Gonçaluo Meendes; et frey Afonso Afonso Lopes frayres que somos do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteiro et dos outros nosos suçesores que despoys de nos en no dito moesteiro veeren, aforamos jur herdade para senpre a uos, Johan de Pereda et Mayor Peres, uosa muller, que non he presente, por la qual uos obligades que ela aia por firme et estauelle esto que se sige, et uosas uoses, a meatade do lagar con sua barra et casa que foy de Afonso Porra et de Johana Rodrigues, sua muller, o qual ias sub o signo de Santa Maria de Villamor. [+]
1431 CDMACM 148/ 257 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos donna Maria Lopes abbadesa do moesteiro de santa Coonba seendo en noso cabido con nosas donas todas ajuntadas por canpaa tanjuda segun que avemos de vso et de costume aforamos a vos Fernan Peres de Lourido et a vosa muller Sancha Fernandes enna meetade et a vos Johan Afonso et a uosa muller Orraca Afonso enna outra meetade conben a saber que uos aforamos dous quartos de vinna que nos teemos en Galegos enna chousa da Cançeleyra a qual dita vinna teuo et leuou Johan Domingues. [+]
1431 CDMACM 148/ 257 Et outrosy vos aforamos mays a vos o dito Fernan Peres et a vosa muller et a hun voso fillo et a hun neto ho noso bacelar que feso donna Mayor Gonçalues abbadesa donna Mayor Gonçalues que esta ao lagar de Galegos et avedes de prouar et prantar et poer o dito baselar en forqueta et en lata et manteerla et dar por foro et por quinon o terço et disimo. [+]
1431 CDMACM 148/ 257 Et vos aforamos mays a vos o dito Fernan Peres et a uosa muller toda quanta herdades tragia et avia Eluira Fernandes nosa frayra que foy enna quinta de Lopes et o noso moesteiro et nos por ela suçedemos et avemos enna dita quinta et que paguedes por foro et çenso en cada hun anno mea liura de çera. [+]
1431 CDMACM 148/ 258 Et nos o dito Fernan Peres et Johan Alonso que presentes estamos asy reçebemos o dito foro et cousas sobreditas para nos et para nosas mulleres et fillos et netos et obrigamos a nos et a todos nosos bees de o teer et conprir en todo et por todo. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Iten faço conpridor desde meu testamento a Afonso do Moyno, morador en Vilamayor, et a mina muller, Tareyia Afonso, et mandolles que o cunplan por lo meu et sen seu dapno; et mando ao dito Afonso do Moyno por seu traballo vinte par de brancas. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Item meu testamento conprido et mina mixon feita en no remanente de meus bees leixo mina filla herdeira et a dita mina muller, Tareyia Afonso, et aredo todos los outros sobrinos et parentes de todos los meus bees con çinquo soldos, et reuoco todos los outros testamentos ou testamento que aio feitos ante deste et mando que valla este et quanto se en el conten, et se non valuer commo testamento, mando que valla commo codiçillo, et se non valuer commo codiçillo, mando que valla commo mina ultima et postremeira voontade. [+]
1431 OMOM 217/ 338 Item mando pagar ao herdeiro [. . ] minna muller que foy, viinte et çinquo morabetinos por que os de por sua alma, et mando [. . ] de Sancha Martines des misas. [+]
1431 OMOM 221/ 342 Saban quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Mayor Afonso, morador en na friglisia de San Pero de Labrada, con consintimento de meu marido, que he absente, por lo qual me obligo que el aia por firme esto que se aqui conten, dou en dadiua et pura doaçon que mellor et mays conplidamente pode seer feyta que nunca por min et nen por mina vos, en vida nen en morte non posa seer reuocada, et aynda que delo ao ponto da morte nosa acordada eso meesmo, non seendo enganada nen endusida para elo, ante de mina libre et pura voontade, dou en dadiua et por pura doaçon ao moesteiro de San Martinno de Vilalourente et conuento del para senpre jamays jur erdade toda quanta erdade eu aio et me perteesçe auer en qual quer maneira et por qual quer razon, braua et mansa, chantada et por chantar, de montes a fontes por onde quer que vay, casas et casaes, en nas friglisias de San Juan de Castromayor et de San Pero de Candea, que me perteeçen por mina yrmaa, Eluira Peres, muller que foy de Alonso Dias de Fornos, et por outra qual quer maneira que me perteesca. [+]
1431 OMOM 222/ 343 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, ministro do moesteyro de San Martinno de Vilalourente, seendo en no noso capitulo con os outros frayres segundo que o nos auemos de huso et de custume por canpaa taniuda, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro et dos nosos sucesores que en el moram depoys de nos, damos a foro jur herdade para sempre jamays a vos, Pero Ferreiro, morador en na ferraria de Vila Noua de Lourençaa, et a vosa muller, Orraqua Peres, et a vosas voses hun terreo de herdade que o dito noso moesteiro ha en no lugar de Vila Noua, o qual suya laurar Gomes Ferrandes, carpeinteiro, en foro do dito moesteyro et o renuntiou en nosas maos en fauor do dito Pero Ferreiro. [+]
1431 OMOM 222/ 343 Commo se parte o dito terreo: ao longo de outra vina de vos, o dito Pero Ferreiro, et commo topa en no rio contra as presas dos muynos et vanzado da dita ferraria, et se parte da outra yllargada do souto que uen topar de testada en na antigoa publica que ven topar pra ponte de Vila Noua da dita ferraria segundo que esta çarrada et suya leuar o dito Gomes Ferrandes por condyçon que vos, os ditos Pero Ferreiro et vosa muller et vosas voses lauredes en no dito terreo et façades todos edifiçios et lauorias que uos et vosos subcesores queserdes, et diades del en foro cada hun anno vos et quen veer en vosas voses ao dito moesteyro et convento del por cada dia de San Martinno de nouenbro quatro morabetinos de moeda vella ou moeda que tanto valla aos tenpos da dita paga, segundo que andar por moeda de mercador a mercador, et do al que leuedes os froytos do dito terreo exsentamente, et que este foro que fique sempre en huna persoa sola de grado en grado, et que non posa seer diuidido. [+]
1431 OMOM 222/ 344 Et eu, o dito Pero Ferreiro, et mina muller Orraqua Peres, que non esta presente, por la qual [me obrigo] que ela aia por firme todo o sobre dito, et por minas voses et suas, asi resçebemos o dito foro de vos os sobre ditos et nos obligamos a nos et a todos nosos bees, por nos et por nosos subcesores que herdaren o dito foro en na maneira que dita he de [. . ] et compramos todas las cousas en este dito foro [conteudas?]. [+]
1431 OMOM 223/ 344 Et depoys desto, XX et sete dias de nouenbro, anno Domini milesimo quatuorcentesimo tricesimo primeiro, o sobre dito Pero Afonso, çapateiro, concordou con o dito conuento que por toda conta que lle disese o dito conuento cada anno tres misas cantadas de requiem por la su alma et de sua muller, et que as digan cada anno para senpre en na primeira semana de Caraesma que uaa en uespera et en dia cada que as diseran con responso et agua beedita. [+]
1431 OMOM 224/ 345 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, seendo en cabido eu et os outros discretos et frayres do dito moesteiro por canpaa tangida segundo que he de huso et de custume, aforamos et damos a foro para senpre jamays jur erdade a vos, Gomes Chamuscado et vosa muller Maria Afonso, moradores en Roaas, et a todas vosas vozes, quatro terrenos que ficaron de Roy Gonçalves de Carballal. [+]
1431 OMOM 224/ 345 Et querendo vos vender ou supinnorar o dito foro, que primeiramente seia frontado et requerido o dito moesteiro et conuento se o quer por lo justo preço que outro por el der, et non o querendo el, que vos, o dito Gomes Chamuscado nen vosa muller nen vosas voses, que o non vendades se non a tal persona çeuital que pague o dito foro ao dito moesteiro cada o dito dia de San Martinno et suas voses; non ho façendo vos asy segundo dito he, que vos et vosas voses et aquel a quen o vos asy venderdes ou subpinorades, que perga o dito foro ao dito moesteiro et conuento con todo ho ben feyto que en el esteuer. [+]
1431 OMOM 224/ 345 Et eu, o dito Gomes Chamuscado, asy reçebo o dito foro das ditas erdades que me vos, o dito moesteiro et conuento, fasedes para senpre jamays para min et para a dita mina muller et nosas voses por las maneiras et condiçoes sobre ditas; et obligo a min a todos nosos bees, moueles et reyses, avidos et por auer, de pagar ao dito moesteiro et conuento del et minnas voses cada o dito dia de San Martinno os ditos dous çuramiis de çenteo medido por la dita medida da dita çidade. [+]
1431 OMOM 225/ 346 Saban quantos esta carta de foro vieren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, seendo en cabiidoo por canpaa tangida segundo he de huso et de custume, aforamos et damos a foro jur erdade para senpre a vos, Aluaro de Ferreiros et vosa muller et vosas voses, conuen a saber que vos aforamos a orta que ias en Maçineira, que soya labrar Rego Longo, para que façades dela et en ela qual quer laboria que quiserdes et vosa vos. [+]
1431 OMOM 225/ 346 Et eu, o dito Aluaro de Ferreiros, asy reçebo o dito foro para min et para a dita mina muller et minas voses por las maneiras et condiçoes sobre ditas, et obligo a min et a todos meus bees a pagar o dito foro da dita orta cada o dito dia de San Martinno et minnas voses. [+]
1431 OMOM 226/ 347 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Diego Ferrandes; et frey Afonso do Vale, descretos et frayres do dito moesteiro, seendo en cabiidoo segundo que he de huso et de custume, aforamos et damos a foro jur erdade para senpre jamays a vos, Diego Pego et vosa muller, Mayor Afonso, et a todas vosas voses que vieren depoys de vos, a meatade da casa que esta en na rua de Sendín en que suya morar Maria Thorimaa; a qual dita meatade da dita casa perteesçe ao dito moesteiro de San Martinno por vos et erança que nos dela feso Juan Rodrigues de Coobueira, fillo de Roy Froes. [+]
1431 OMOM 226/ 347 Et eu, o dito Diego Pego, que son presente, asy reçebo o dito foro da dita meatade da dita casa para min et para a dita mina muller et nosas voses por las maneiras et condiçoes sobre ditas; para o qual todo asy teer en conprir segundo que se en el conten, obligo a min et a todos meus hees, mouelles et reyses, avidos et por auer. [+]
1431 OMOM 227/ 348 Et depoys desto, anno sobre dito, vynte et sete dias de dezenbro, o dito Pero Yannes do Gradento, lazerano en na çidade de Vilamayor, marido da dita Mayor Afonso, outorgou et consenteu en na dita doaçon que a dita sua muller fesera ao dito moesteiro et mandou que valuese para senpre asy commo se por el fose feita. [+]
1431 OMOM 231/ 351 Et uos, o dito Diego Eanes et uosa muller et vosa vos, abregendo estas condiços sobre ditas como dito he, que que aiades o dito souto et herdade como dito he; et non abregendo uos, o dito Diego Eanes, as sobre ditas condiços, que nos fique o dito souto et herdade a nos et ao dito noso moesteiro liure et queto de uos et de todas vosas voses con todo o hoo paramento que en el esteuer feyto. [+]
1431 OMOM 231/ 351 Et eu, o dito Diego Eanes, en nome de min et de mina muller, que non esta presente, por la quall me obligo a min et ha meus bees de faserlle outorgar esto que dito he, asy reçebo o dito foro por las maneiras et condiçoes sobre ditas. [+]
1432 MSMDFP 162/ 199 Sabian quantos esta carta de aforamento viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con otorgamento da priora e donas e convento, todas presentes e otorgantes, faσemos carta e damos a foro a vos, Juán do Mato, e a vosa muller, Ynés Ferrnandeσ, e a hun fillo ou filla que anbos ajades de consuno, e non aviendo fillo ou filla que fique a quien erdar os vosos bẽẽs de dereito, conviene a saber que vos aforamos a nosa viña que jaσ ou chaman Caschagoyna, que jaσ su o sygno de San Martino de Syós, asy commo está acortinada, per tal pleyto e condiçón que ha ponades de viña de parede a parede en estes primeirros tres annos que vẽẽn, e que nos díades a quarta do viño que Deus y der enna dita viña e que nos díades de renda hun moravedí de cada hun anno por día de San Martino de novrembro; e que non ajades poder de vender nen sopenorar a dita vina sen mandado do dito mosteiro. [+]
1432 OMOM 230/ 350 Saban todos quantos esta carta veren commo eu, Juan de Treçe, vendo jur erdade para senpre por min et por mina muller, moradores que somos en Roman, por la qual me obligo por min et por meus bees que ela aia por rato et firme esto que se aqui conten, a vos, ho moesteiro de San Martinno et conuento del, todo ho dereito et abçon que oie este dia eu ouver et aio en qual quer maneira, asy por recobraçon commo por outra qual quer maneira, en na casa et cortinna que mandou vender Ares Peres de Roman segundo que se conten en seu testamento, que mandou que fose de mina moller por lo justo preço et mina; et que me quiten a quarta parte do que outro por elo der. [+]
1432 OMOM 230/ 350 Et des oie este dia en vante, tiro a min et a mina muller et a todas nosas voses de todo ho dereito, abçon et reçobraçon que aio aa dita casa et cortina et herdade sobre dita, et ponno et demitoa et traspasoa en no dito moesteiro et conuento del; et para o qual todo asy teer et conprir, obligo a min et aos ditos meus bees, mouelles et reyses, avidos et por auer, a faser de pas ao dito moesteiro et conuento del a todo tenpo o dito dereito et abçon et recobraçon que lle vendo da dita casa et cortina que eu aio et mina muller et minas voses en qual quer maneira. [+]
1432 OMOM 232/ 352 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pedro do Vale Douro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Gonçaluo Dias; et frey Juhan de Saa; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso do Vale; et frey Lopo do Vale Douro, descretos et frayres conuentuaes do dito moesteiro, entendendo que fasemos prol et bon paramento noso et do dito moesteiro por nos et por todos nosos suçesores, aforamos et damos a foro por jur de erdade para en senpre a vos, Roy Gonçalues, morador en Coença, et vosa muller Mayor Yannes, toda quanta erdade nos avemos et nos pertesçe et perteesçer deue por uos et erança de Diego de Coença, que a mandou ao dito moesteiro en Andion et sub o signos de Santa Maria de Ramil et de Santiago de Silua, asy casas como casaes et formaes chantados et herdade braua et mansa por onde quer que vay; et tanben vos aforamos o moynno que avemos en no dito lugar de Coença, que nos pertesçe tanben por la dita erança segundo que a o dito Diego de de Coença avia et lle perteeçia de dereito en nos ditos lugares. [+]
1433 FMST [10]/ 494 IX yten ordenamos que qualquer muller do dito oficio que esteuer vyuda en quanto for por casar, que posa gozar do dito oficio e conprar e vender en quanto for por casar; e casandose que non pueda poer tenda nen corda, salvo avyndose con o dito oficio primeiramente, ou se casar con home do dito oficio e que seja confrade. [+]
1433 MNP 90/ 124 Sabean todos que eu, Pero Yanes da Lagea, fillo de Juan da Lagea et de sua moller que foy Maria Jofre, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas minas voses, non costrengudo por força nen resçebido de engano, mays de mĩa libre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto eu soo enfermo de tal infermidade, segundo que he publico et notorio, que non poso aministrar nen procurar a mĩ nen, eso mesmo, a meus bẽes asi mobles como reises et froitos deles, nen os demandar nen anparar nen defender en juiso nen fora del, et vos, Lourenço de Gillarey, morador ẽna dita villa de Pontevedra, meu amo, et vosa moller Orraca Fernandes Negral mĩa ama, que sodes presentes, prometestes et prometedes et vos obligades de aministrar a mĩ en toda mĩa vida et me governedes et vistades et calçedes fasta tenpo de mĩa morte, vos en vosas vidas et vosas voses despoys de vos, asi por todos los ditos meus bẽes como por todos los bẽes mobles et reises que vos agora avedes et ouverdes de aqui endeante, con tanto que eu que vos leixe libre et desenbarge todos los ditos meus bẽes asi movlles como reises, onde quer que os eu aja, para que vos por eles et por los ditos vosos bẽes me aministredes et governedes et vistades et calçedes et requirades de aquelo que me feser mester para mĩa provison et mantençon et procuramento de mĩa infirmidade; por ende eu, por la mellor via et forma que poso et devo de dereito, vos leixo, libro et desenbargo todos los meus bẽes, asi mobles como reises, que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et herdar por herança da dita mina madre et de meus aboos et por outra qualquer via que a mĩ perteesçan, asi ẽna dita villa de Pontevedra como arredor dela, como en outra qualquer parte que os eu aja, para que vos, os ditos Lourenço de Gillarei et vosa muller, mios amos, et vosas vozes os posades aver et herdar et aver et demandar et vender ou enpenar, et faser deles et en eles toda vosa libre voontade, asi como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de mĩas voses, que eu vos los dou et outorgo asi, por via de dote ou por via de doaçon ou outro qualquer auto que vos los eu mellor et mays conpridamente poso et devo dar et obligar por rason do sobredito cargo, et outorgo et prometo que desde oje este dito dia endeante eu non venda nen enpene nen faça outro auto algũu, et fasendo o contrario que non valla o que ende feser, nen faça fe en juiso nen fora del, et sobre o qual renunçio as leis de do dereito avendo força, enduçimento et todas las outras leis; et eu, o dito Lourenço de Gillarei et mina moller, que asi somos presentes et que fasemos por nos et por nosas voses asi recebemos o sobredito et prometemos et outorgamos que nos et nosas voses despoys nos aministremos et procuremos a vos o dito Pero Yanes, que vos collamos et ospedemos connosco ẽna casa onde moramos et procuraremos por todo tenpo da nosa vida eso mesmo que vos governemos de pan et viño, carne et pescado, segundo et por la via que nos comeremos, et vos vistamos et calçemos fasta tenpo de voso finamento, et vos tenamos et agoardemos todo o sobredito, para o qual todo vos asy teer et conprir, vos abligamos a nos meesmos et aos ditos bẽes que nos asi dades et todos os ditos nosos bẽes, asi movles como reises avidos et por aver; et esto todo como dito he deve de soer conprido et agoardado ontre nos, os ditos Pero Yanes et Lourenço de Gillarei et mĩa moller et nosas voses aa boa fe de Deus sen maao engãno et por juramento que ende fasemos en este signal de crus etc., et so pena de des mill maravedis etc. [+]
1433 MSMDFP 164/ 202 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento de noso mosteiro, seendo todas en noso cabiidoo per campaãã tanguda, segundo que abemos de uso e custume de nosa orde, fazemos carta e damos a foro a vos, Alvaro de Vilamelle et a vossa muller, Eldonça Alonso, e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, e non os abendo que sejam dúas persõãs, hũã qual nomear o pustromeiro de vos a ponto de seu finamento, e non sendo nomeadas que sejam dúas persõãs pus vos anbos quaes erdaren os bẽẽs do pustromeiro de vos con dereito, conbén a saver que vos aforamos commo dito he o noso baçelo das Erdeiras, todo segundo que o vos tragedes a jur e a mããõ, o qual vos aforamos a tal condiçón que o lavredes e paredes bem en tal maneira commo se non perca con mingoa de lavor e bõõ paramento, et nos díades cada anno a quarta do viño que Deus y der per ollo de noso moordomo, et que paguedes aa iglesia de San Martino tres quartillõõs de vino que y ha, e que non posades bender nen subpinnorar este foro a menos de nos riquererdes se o queremos tanto por tanto, e se o non quisermos que o díades a persona que seja voso ygoal e que lavre e pare e pague e compra as condiçõõs en esta carta contiudas, e o dito mosteiro que vos defenda a dereito con o dito foro per todos seus bẽẽs. [+]
1433 MSMDFP 164/ 202 Et eu o dito Alvaro, que presente estou, por min e por la dita mĩã muller e persõãs asy reçebo de vos a dita donna abadesa e do dito voso mosteiro e conbento o dito foro pera min e pera a dita muller e persõãs que non están presentes, e obligo todos meus bẽẽs e seus de comprir e pagar e atender todas as condiçõõs en esta carta contiudas. [+]
1433 OMOM 235/ 355 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Pedro do Vale Douro; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso Martines; et frey Iohan de Cabaneyro, frayres do dito moesteiro de San Martinno, por nos et en nome dos outros outros nosos suçesores (que) despois de nos vieren en no dito moesteiro, aforamos jur herdade para senpre a uos, Diego Rodrigues, procurador do conçello da çibdade de Vilamayor, et Tareyia Dias, uosa muller, et uosas voses et herdeyros, todo o noso terreo que ora esta de vinna que nos teemos en Sayoane de Vilaronte, que nos mandou Roy Dias, thesoreyro que foy de Mondonedo. [+]
1433 OMOM 236/ 357 Sabeam quantos esta carta de aforamento vyren commo nos, frey Diego Ferrandes, menistro do moesteyro de San Martinno de Villa Lourente; et frey Afonso do Valle; et frey Pero do Valle Douro, discretos do dito moesteyro; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso Lopes; et frey Juan de Cabaneyro; et frey Afonso Martines, frayres do dito moesteyro, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro, aforamos et damos a foro a vos, Juan Barbeyro et a vosa muller Orraca Martines et a toda vosa vos, para senpre jur herdade, conven a saber que vos aforamos a nosa casa do rego Villaço, que esta syta en no conçello de Villa Nova de Lourençaa, con seu barral et saydo, que foy de Pero Afonso, çapateyro, et commo se departe: da huna parte da erdade et casa que foy do abbade Fernan Suares et por la parede, et da outra parte das casas en que mora Juan Rodrigues et do seu saydo, et da outra parte topa en na rua Publica et commo pon fora en no saydo, et topa en no rego. [+]
1433 OMOM 236/ 357 A qual dita casa et erdade asy por uos determinada con seus bes feytos, vos aforamos por tal condiçon que a muredes et reparedes bem a dita casa et barral que o prouedes et reparedes ben de vinna o saydo segundo perteesçe a vinna bem reparada, et que dedes et pagedes cada anno de foro ao dito moesteiro de San Martinno, vos ou quem veer em vosa vos, dez et seis morabetinos de moneda vella a dez dineyros vellos por cada morabetino ou moneda que tanto valla segundo se correr rayalmente de mercador a mercador en este reyno; et que dedes et pagedes mays o carrego que a dita casa et praça et saydo deveren cada anno ao moesteyro de Villa Nova, et mays que vos et vosa vos que dedes et leyxedes o dito foro a huna persoa depoys de vosa morte para senpre de grado en grado que faça et cunpra et page o dito foro et o repare segundo et en na maneyra que vos sodes obrigados; para o qual vos et vosa muller et vosas voses obrigades a vos et a vosos bees agora avidos et por aver ao dito moesteyro et a nos en seu nome a teer et conprir et abreger et pagar a nos o dito foro et hao dito moesteyro de Villa Nova o que lle a dita casa et saydo dever, segundo todo dito he. [+]
1433 OMOM 236/ 358 Et querendo vos, o dito Juhan Barbeiro et vosa muller et vosa vos, vender ou supinorar ou enallear por qual quer maneyra o dereito et vos que ao dito foro avedes, que seiamos nos ante con el requeridos, et que o aiamos tanto por tanto se o quesermos, que seia todo sen malyçia; et non o querendo, que o vendades ou dedes a tal persona que seia sebytal de vos que faça et cunpra et aberga o dito foro segundo et en na maneyra que vos sodes obrigados. [+]
1433 OMOM 236/ 358 Et eu, o dito Juhan Barbeyro et minna muller, en nome de nos et de nosa voz, asy reçebemos o dito foro por las condiçoes sobre ditas. [+]
1433 OMOM 237/ 358 Saban quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Maria Ferrandes, muller que foy de Pero Afonso, çapateiro, non seendo enduzida nen costrengida nen enganada por modo ninguno que se [poder, ante] de mina libre et pura voontade que mellor et mays conplidamente pode et deue seer feyta doaçon, dou en dadiua et pura doaçon a vos, o moesteiro de San Martinno de Vilalourente et frayres que ora son et foren en no dito moesteiro, conuen a saber que vos dou o foro et çenço que eu fije a Johan da Veiga et a sua muller, Tareyia Afonso, et a Maria Afonso et a Fernando Peres et a sua muller; o qual dito foro lles eu fije do meu souto a que disen de Groua, que he sub o signo de Vilamor, por jur herdade por çinquo morabetinos, duas brancas o morabetino, en cada hun anno, o qual foro me han de pagar cada dia de San Martinno de nouenbro en cada hun anno. [+]
1433 OMOM 241/ 362 Saban quantos esta carta de vençon viren commo eu, Eluira Ferrandes, muller que foy de Juan Nouo, que Deus perdoe, vendo jur herdade para senpre jamays a vos, frey Diego, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, a minna vinna que ias aa malataria segundo que topa: da huna parte en no terreo que ten Gomes Vello, et da outra parte en no rio da Ventosa, et da outra parte topa en na vinna da aluergaria, et da outra parte topa en no comaro en çima. [+]
1433 PSVD 124b/ 345 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren cono nos Diego Afonso, prior do mosterio de Bilar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpaa tangida segun que auemos de uso et custume et con outorgamento de frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso et frey Gonçaluo e frey Afonso Peres, freyres do dicto moesterio, que estan presentes et outorgan, arrendamos e aforamos a bos Gomes Besteyro, fillo de Johan Besteyro, morador en Benciana, e a uosa muller Maria Garcia por en todos los dias de uosas bidas danbos et de outra persona, qual nomear o postromeyro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, conben a saber, que uos arrendamos et aforamos a nosa leyra de Sanpil con o leyro que mandou Ares Peres de Pol, clerigo, ao moesterio; o qual dicto leyro iaz junto con a dicta leyra a a maao de Çima e o nabal da Silua con a casa que esta en Sanpil, con suas entradas e saydas, os quaes son enna fregresia de Sayoane de Lodoso, con tal pleito e condiçon que lauredes a dicta leyra e leyro e nabal e cubrades a dicta casa, que se non pergan con mingoa de labor e de bono paramento, et deades en cada hun anno bos e a dicta persoa de foro e renda ao dicto moesterio huna fanega de pan pela tulla do dicto moesterio et tres galinas por dia de San Martino, e seiades seruentes e obedientes ao dicto moesterio con fe e con berdade e a fin de uos anbos et da dicta persoa que os dictos leyra e leyro e nabal et casa que fiquen liures e quitos et desenbargados ao dicto moesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos e melloramentos que en elles foren feitos, e a dicta casa ben cuberta e reparada de madeyra e giestas e palla. [+]
1434 MNP 106/ 146 Et eu o dito Fernando Reyxas, que asy soo presente et que faço por min et por la dita mia mullen et nosas voses, asy recebo et outorgo este dito aforamento por las maneiras et condiçõos sobre ditas, et prometo et outorgo que eu et a dita mia muller et nosas voses o tenamos, conpramos et agardemos asy todo como dito he a boa fe et sen maao engano, et por nos et por todos nosos bẽes asy mobles como rayses que vos a elo obligamos et so a dita pena que outorgo sea asy non tevermos et conprirmos et agardarmos et contra elo vieremos, et a pena pagada ou non esto como dito he este sempre firme. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 Sabam quantos esta carta viren commo nos, dona Constança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso mosteiro, seendo todas en noso cabidoo per campaa tangida, fazemos carta e damos a foro a vos, Gomeσ Ares, morador no cural do dito noso mosteiro, e a vosa muller, Costança Vasqueσ, e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu ou a dúas persoas suçesivelmente hũã pus outra, hũã qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e non seendo nomeadas que seiam dúas persoas quaes erdaren os bees do pustromeiro de vos de dereito hun apús outro, conbem a saber que vos aforamos como dito he estas casas en que vos ora morades, a coçina e a outra casa que está a par dela en que vos coσedes, e a casa da corte, que está da outra parte da coσiña, todas tres ... en el e commo as vos tragedes a jur e a maao, con súas entradas e seydas do çeeo aa terra; mays a adega que vos tragés con seu rendal; e o baçelo que fos ferrestes aa porta grande con a lama commo de ... e se a ponedes de viña que leyxedes boo camiño sen maliça; e a viña de Penamayor, que iaσ sub o signo de San Martino de Sioos, segundo que vos ja todo tragés a jur e a maao. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 E abedes a dar cada anno por día de San ... por las ditas casas e adega quatro moravedís de renda de moravedís brancos, a hun dineiro o moravedí ou da moneda que chaamente o valla, e do dito baçelo vos e a dita vosa muller en vossas vidas que díades quinta do viño que Deus en el der das viñas qual quiserdes e as outras dúas persoas que dían quarta; e da viña que díades cada anno vos e as persoas ditas ... de viño sen agoa e sen maliça cada día de San Joán Bautista; e seerdes vasalos serventes e obedíantes ao dito mosteiro e aas abadesas del con os ditos dereitos; e cada persoa a seu finamento que pague triinta moravedís por loytosa ou a contía da dita moneda que chaamente correr na terra; e abedes de partir as ... e o viño do dito baçelo per ollo de noso moordomo. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 E eu o dito Gómeσ Ares que presente estou por min e por la dita muller e persoas así reçebo de vos a dita abadesa e do dito voso mosteiro e conbento o dito foro, e obligo a min e a todos meus bees e seus de conprir e pagar e atender todas las condiçoos en esta carta contiudas e cada hũã delas. [+]
1434 MSMDFP 166/ 205 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento do dito noso mosteiro, seendo todas en noso cabidoo per campaa tangida segundo que avemos de uso e de custume, fazemos carta e damos a foro a vos, Afonso Rodrigueσ, morador en San Pero de Canaval, e a vossa muller, Catalinna Gonsaleσ, e a hun fillo ou filla que anbos ajades de consuu, e non avendo filla ou fillo que seja hun amigo qual nomear o pustromeiro de bos, e non sendo nomeado que seja hũã persõã qual erdar os beẽs do pustromeiro de vos con dereito, combén a saver que vos aforamos commo dito he todo o noso lugar de San Tomé, segundo que o trouxo Rodrigo de Imoradela a jur e a mãõ e vossa nanna Moor Yaneσ, o qual ela ante nos o demitió per notario e testemoyas, o qual vos aforamos con todas súas casas e viñas e erdades e árvores et entradas e seydas, a montes e a fontes per u quer que vãã sub os signos de San Pero de Canaval e de Santa María de Vila Escura, a tal pleito e condiçón que o lavredes e paredes bem en tal maneira commo se non perca con mingoa de favor e bõõ paramento, e que nos díades cada hun anno e a noso mosteiro quarta de todas grããs et de todo o vino que Deus y der no dito lugar, e por nabos e liño e orto e froyta e castañas que nos díades çinquo moravedís da moneda que chããmente correr na terra e hun carneiro sem maliça cada día de San Juán Bautista; e toda esta renda e foros que nos lo poñades per vossa custa no dito noso mosteiro cada anno vos e as persoas per ollo de noso moordomo; e seredes obedíantes ao dito noso mosteiro con seus dereitos; et cada persõã a seu finamento que pague loytosa que está na carta que tevo vossa nanna, salvo que vos seja a vos o dito Alonso Rodrigueσ quitos çinquo moravedís do que ela diser, e o dito mosteiro que vos defenda a dereito con o dito foro. [+]
1434 MSMDFP 166/ 206 Et eu o dito Afonso Rodrigueσ que presente estou por min e por las ditas persõãs asy reçebo de vos a dita abadessa e do dito voso mosteiro e conbento o dito foro e obligo meus bẽẽs e da dita mĩã muller e persõã de comprir e pagar todas las condiçõõs en esta carta contiudas. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Saban quantos esta carta de traspasamento viren commo eu, Tareyia Ferrandes de Vilamor, muller de Afonso Garçia o Caluo, demito et traspaso en vos, Afonso de Grandela, morador en Maariz, todo o foro da casa que esta en na rua do Pumar da çibdade de Vilamayor, que a min et ao dito meu marido Afonso Garçia feso o moesteiro de San Martinno de Vila Lourente et que vos, o dito Afonso de Grandela, paguedes o dito foro ao dito moesteiro de San Martinno ao dito termino en que lle eu et o dito meu marido avemos a pagar tres morabetinos vellos et que reçebades o dito foro por las maneyras et condiçiones que o nos reçebemos et vos obligedes ao dito foro segun que nos estamos obligados. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item mando et aboo a minna muller, Costança Eanes, do meu casal de Sabugos con suas herdades segundo que as agora labra Aluaro de Sabugos et mandolle mays dos cadros de vinna que eu labro en nas Calçadas, et este lle mando para seu manteemento en sua vida et a sua morte que fique o dito casal con suas herdades et vinna aos meus fillos et seus. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item tenno en foro do cabidoo por quarenta morabetinos vellos estas casas en que eu moro con seu lagar [. . ] et et tenneas depoys de minna morte ponno por huna persona aa dita Costança Yannes, minna muller, que viva en elas en sua vida. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 Sabean quantos esta carta de conposison et concanbea et aviinça virem, que he feita et outorgada ontre min Sancha Afonso da Veyga, morador em Muro, muller que ora sôô de Ares Peres da Baruta, notario da dita villa de Muro, con liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et me da liçençia para ao adeante contyudo, que faço por min et por todas minas vozes, da huna parte; et eu Gonçaluo da Manda, çapateyro, morador em Santiago, que presente sôô, que faço por min et por todas minas vozes, da outra parte. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 Et eu o dito Gonçaluo da Manda, que presente sôô, per min et per todas minas vozes asy o reçebo, et por esto que dito he eu o dito Gonçaluo da Manda, por min et por todas minas vozes dou a vos a dita Sancha Afonso da Beyga, muller do dito Ares Peres de Baruta, et a todas vosas vozes para todo senpre em concabeo por llo dito quarto de casas sobreditas, conven a saber, todas llas erdades et casas et casaes et eyras et formâês et chantados que eu ey et a min perteeçen a erdar et auer enna villa de Ventin et de Seres et em suas erdaduras ondequer que caan a montes et a fontes, que he so o syno de santiago de Louro et de san Juan de Seres, as quaes erdades a min perteeçen por parte de mina tiia Moor Peres de Ventin, muller que foy de Domingo de Ventin; et eso meesmo vos dou mays duas disimas et media d ' erdades et casas et chantados, que eu ey et a min perteeçen em Talle et enna Amira et em suas erdaduras que he so o sino de Santiago de Talle et enna Amira, et em suas erdaduras, que he su o sino desantiago de Talle et de san Giâô de Torea, ondequer que vaan a montes et a fontes no casal dos Costeyros, a as quaes erdades a min perteesçen por mina avoa Maria Rola, por conpla que dellas fiis a Juan Costeyro, fillo de Juan Palion, et por outras quaesquer conplas et ganças et erança que me y perteçan; as quaes erdades et casas et chantados et deuesas et aruores a ellas perteesçentes vos dou em concanbea por llo dito quarto de casas sobreditas para todo senpre, para que façades dello et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vos ajo de fazer de paz as ditas erdades et casas et chantados senpre a todo tenpo en juiso et fora del por min et por meus bees, que vos para elo obligo. [+]
1435 FDUSC 301/ 371 Et eu o dito Ares Peres da Baruta, que presente sôô, dou liçençia et autoridade a a dita Sancha Afonso, mina muller, para todo o que sobredito he et ho outorgo et prometo et outorgo de non yr contra ello so a dita pena. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Maria Afonso, muller de Roy Boton do Campo, un cerame de pano de Loito. [+]
1435 MNP 116/ 160 Anno Domini Mo CCCCo trecesimo quinto dou por livre et et quito et livro a Juan Vidal forneiro et a súa muller de todos los alugeiros que lle devia do seu forno da Rua dos Caas dos anos pasados ata este primeiro dia de fevreiro deste ano corrente etc. [+]
1435 OMOM 246/ 369 Item diso que mandara Ares Gonçalues de Salzydo se quisese morar en aquel casal en que el moraua por estos seys anos que tina feyto verbo de laura en el et con sua muller Aynes Peres, que morase en na casa ou en na camara et tena et more et huse as casas et teytos et lagar el et Aynes Peres, muller do dito Diego Ferrandes, de pormeo; et o dito Ares Gonçalues que page cada anno por a dita metade que asy leuar a dita Aynes Peres hun coramin de scanlla por esta medida de Sant et a cabo dos ditos seys annos que leyxe a parte que asy leuar dos ditos teytos [ben] cobertos et reparados a vista de seu conplidor. [+]
1435 OMOM 246/ 370 Item dyso que mandara mays ao dito Ares Gonçalues et a dita sua muller et a qual quer delles se fezesen o dito lagar que el tina en Trauadelia cabo onde moraua de pedra et de lousa que ouvesen a metade del con sua herdade et entradas et saydas para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 370 Item diso que mandara mays a dita Aynes Peres, sua muller, que aia et leue aquel casal en que morauan con sua herdade et teytos et saydo, que estan adeudos et que leuase os froytos et nouos et rendas dello por en seus dias todo a vista de seu conplydor et segundo que seu conplidor mandar, et despoys que fique et se torne a seus herdeyros et con tal condiçon que mentre o ella leuar, que page a noversaria que se por llo dito casal doue a dita iglesia de Sant et faga diser cada anno en dia de Santa Maria de março huna misa por su alma del et de Maria Lopes, sua muller que foy, en na dita igleisa et fesese sayr con auga bendita sobre sua fosa. [+]
1435 OMOM 246/ 370 Item diso que desenbargara a dita sua muller a parte que a ella pertesçia das conpras que con el fesera et conprara et a dita Aynes Peres que disera que asy rescebia o que le asy mandaua o dito seu marido et que lle deyxava a el a sua parte do gado que anbos tinan en na fregisia de Santiago da Pena. [+]
1435 OMOM 246/ 370 Item diso que mandara mays ao dito Ares Gonçalues a sua pumarega que el tina en no dito logar de Trauadella, cabo da presa do moyn de Tareyia Ferrandes, que ha laure et çare a loo de lauradores et page o foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dia a meetade a dita sua muller por en seus dias et ella que dia della por amor de Deus aos que ha ouveren mester et ha demandasen por Deus. [+]
1435 OMOM 246/ 371 Item diso que mandara a Ares Gonçalues de Salzedo se quisese morar en aquel casal en que el moraua por estos seys anos que tina feyto veruo de laura con el que morase por os ditos seys anos; en huna de aquellas casas suas casas que tena et huse et persoya as casas et teytos et lagar el et a dita Aynes Peres, sua muller, de pormeo; et o dito Ares Gonçalues que page por a dita metade se a quiser morar cada anno hun coramin de scanlla por esta medida de Sant a dita Aynes Peres, et a cabo dos ditos seys annos que leyxe a dita sua metade dos ditos teytos que asy leuara ben cobertos et reparados a vista de Juan Ferrandes de Sant. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso que deyxara mays aos ditos Ares Gonçalues et sua muller Aynes Peres todos os soutos de castanas que el en no dito logar de Trauadella avia, que anbos que as collan onde quer que as el avia et as leuen de pormeo os ditos seys annos sen renda ningun et pagasen cada ano tres morabetinos as frayras de Santa Clara que el deuya por as castanas da voz de Caualleyros, et que rogasen a Deus por la alma del. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso que mandara a dita Aynes Peres, sua muller, que aia et leue aquel casal en que morauan con sua bara et herdade et saydos que estan aderedor et leue os nouos et rendas dello por los seus dias todo a vista de seu conplydor et segun et en na maneira que seu conplydor mandar et meter et leuar que page a nouesaria que se por el deue a iglesia et que faça dizer ua misa cada dia de Santa Maria deç março en na dita iglesia por sua alma et de Maria Lopes, sua muller que foy, et faça sayr sobre sua fos con auga beeyta. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso que el deyxara a dita Aynes Peres sua muller a sua parte do fiado que anbos tinan et ella ficou a poer hun manto ou sobrepeliza que tena cuatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da iglesia de Sant a vista de seu conplidor. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso que le desenbargara a dita sua muller a sua parte das conplas que anbos feseran et ella que disera que asy o reçebia et que lle deyxara ella a el sua parte do gado que ella con el tina en na fregisia de Santiago da Penna. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues de Salzydo se quisese morar en aquel logar onde el moraua por estes seys annos que con el avya conpustura de laura que morase en na casa ou na camara et teuese et morase as casas et teytos et lagar el et Aynes Peres, muller do dito Diego Ferrandes de pormeo et o dito Ares Gonçalues que page cada anno por a dita meetade que asy leuar a dita Aynes Peres un coramin descanla por esta medida de Sant et a ao cabo dos ditos seys annos que leyxe a dita meetade ben coberta et reparada a vista de Juan Ferrandes de Sant. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso que mandara a dita sua muller et ao dito Ares Gonçalues et a cada hun delles se fesesen o dito lagar que estaua e en no seu casal se o fezese de pedra et de llousa que aia ou aian a metade del con sua herdade para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso mays que mandara a dita Aynes Peres que aia et leue et persuya aquel casal en que morauan con seu baral et teytos que estauan aderedor et aia os nouos et rendas del por en seus dias todo a vista de Juan Ferrandes de Sant, seu conplydor, et segundo el mandar et con tal condiçon que menter o ella leuar, que page a novesaria que se por el deue a iglesia de Sant et faça diser cada dia de Santa Maria de março por sua alma et de Maria Lopes, sua muller que foy, ua misa en na dita iglesia, et que fesese sayr sobre sua fosa con auga bendita. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso que lle desenbargara a dita sua muller a sua parte das conplas que con ella conplara et ella que disera que asy rescebia o que lle asy daua o dito seu marido et que leyxaua a el a parte que a ella pertesçia do gado que anbos tinan en na fregisia de Santiago da Penna. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues a sua pumarega que avia cabo a presa do moyn de Tareyia Ferrandes que ha laure et care a loo de lauradores et page a foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dia a metade a dita sua muller por vida della et que dian della por Deus aos proues que ha demandaren. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso que mandara Ares Gonçalues de Salsedo se quiser morar en aquel logar onde el moraua por estes seys annos que avian a laura con el et con sua muller que morase en huna de aquellas suas casas et tenna et moren el et a dita sua muller Aynes Peres as casas et teytos et lagar anbos de pormeo por estos seys annos et o dito Ares Gonçalues que dia cada anno a dita Aynes Peres hun coramin de scanlla por a medida de Sant et a cabo dos ditos seys annos que leyxe a dita metade que asy leuar dos ditos teytos ben cubertos et reparados a vista de seu conplidor. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues et a dita sua muller et a cada hun delles se fesesen o lagar que el ende tina de pedra et de lousa que aian anbos ou qual delles o fese a metade del para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso que mandara mays a dita sua muller que aian et leuen o dito seu casal en que moraua con sua herdade et vina et bara et teytos que estan aderedor et os leuase por en seus dias todos a vista de seu conplidor Juan Ferrandes et segundo que o dito Juan Ferrandes mandase et con tal condicon et menter o ella leuar que page a noversalia que se por llo dito casal doue a iglesia de Sant et faga diser cada dia de Santa Maria de março huna misa por la alma do dito Diego Ferrandes et de Maria Lopes sua muller que foy en na dita iglesia et fesese faser sayr sobre sua fosa con agua bendita et despoys que fique o dito casal et teytos et baras a seus herdeyros. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso que lle deyxara mays a dita sua muller a sua parte do fiado que con ella tina et ella que posese hun manto ou sobrepelliza que tena quatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da iglesia de de Sant a vista de seu conplidor. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso que desenbargara a dita sua muller a sua parte das conplas que a ella pertescian que con ella conplara et ella que disera que o rescebia o que le o dito seu marido mandaua et que ella leyxara ao dito seu marido a sua parte do gaado que anbos tinan en pena. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que mandara Ares Gonçalues, morador en Trauadella, se quisese morar en aquel logar onde el moraua por estos seys annos que avia a laura con el et con sua muller que morase en na casa ou na camara et moren et husen el et a dita sua muller Aynes Peres as casas et teytos et lagar anbos de pormeo por os ditos seys annos et page a dita Aynes Peres de cada anno un coramin de scanlla por lla medida de Sant et a cabo dos ditos seys annos que leyxe a meetade dos ditos seys annos que leyxe a meetade dos ditos teytos ben cubertos et reparados a vista de seu conplledor. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que mandara a sua muller Aynes Peres que aia et leue aquel seu casal en que moraua commo esta con sua bara et teytos segundo que he declarado por en seus dias a vista de seu conplydor et segundo que seu conplydor mandar et despoys que fique et se torne a seus herdeyros et a dita Aynes Peres menter o leuar que page a nouersaria que se por el deue a iglesia que son oyto par de nouees et faça diser cada dia de Santa Maria de marco huna misa por alma do dito Diego Ferrandes et de sua muller que foy Maria Lopes en na iglesia de Sant et faga sayr sobre sua fosa con auga bendita. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que o dito Diego Ferrandes desenbargara a dita sua muller a sua parte que lle a ella pertesçia das conplas que anbos conpllaran. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que el mandara mays a dita sua muller a sua parte do fiado que con ella tinya et ella que posese ou fesese poer hun manto ou sobrepellyza que tena quatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da iglesia de Sant a vista de seu conpledor, et diso que a dita Aynes Peres que asy resçebiria todo o que lle asy mandara o dito Diego Ferrandes et diso que a dita Aynes Peres dera et deyxara ao dito seu marido a sua parte do gaado que anbos tenian en na fregisia da Pena. [+]
1435 OMOM 246/ 379 Item diso que mandara a dita sua muller et ao dito Ares Gonçalues a sua pumarega que ias cabo a presa do moyn de Tareyia Ferrandes en Trauadella que aia Ares Gonçalues a metade et Aynes Peres a metade por en seus dias et rogen a Deus por la alma del et da froyta que Deus der en na dita pumarega, que dian della por Deus aos que ha demandaren et page o foro que se por ella deue. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que mandara Ares Gonçalues de Salzydo se quesese morar en aquel casal en que el moraua por estes seys annos que tina feyto veruo de laura con el que morase en huna de aquellas suas casas et tena et huse et persoya as casas et teytos et lagar el et Aynes Peres, sua muller de pormeo, et o dito Ares Gonçalues que roge por a dita metade se ha quiser morar cada anno hun coramin de scanlla por a medyda de Sant a dita Aynes Peres et a cabo dos ditos seys annos que leyxe a dita meeta de ditos teytos cobertos et reparados a vista de Juan Ferrandes de Sant et diso que deyxara mays aos ditos Ares Gonçalues et Aynes Peres todos os soutos et castanas que el avya que os collan et leuen de pormeo os ditos seys anos sen renda ningua et que pagen cada anno tres morabetinos as frayras de Santa Clara que el deuya por llas castanas de vos de Caualeyros, et que rogasen a Deus por sua alma. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que mandara a dita Aynes Peres, sua muller, que aia et leue aquel casal en que morauan con sua bara et herdade et saydo et teytos que estan aderedor segundo de suso dito he et leue os nouos et rendas del por seus dias segundo que seu conplidor mandar et despoys que fique a seus herdeyros et con tal condicon lo deyxara que mentra o ella leuar o dito casal que page a nouersaria que se por el deue a iglesia et que fesese diser huna misa cada dia de Santa Maria de marco en na dita iglesia por sua alma et de Maria Lopes, sua muller que foy, et faga sayr con auga bendita sobre sua fosa. [+]
1435 OMOM 246/ 381 Item diso que mandara ao dito Ares Gonçalues que laurase et çarase a sua pumarega que el avya en no dito logar de Trauadella cabo a presa do moyn de Tareyia Ferrandes que a laure a loo de lauradores et page o foro que ella deue et da froyta que Deus en ella der que dian a metade a sua muller Aynes Peres por dias della et leue a outra meetade et anbos que dian da froyta ao que ha demandar por amor de Deus. [+]
1435 OMOM 247/ 383 Et para o asi todo teer et conprir et abreger segundo dito he, et para non yr contra elo nen contra parte delo por min nen por outro por min en juyso nen fora del, renuncio et parto de min et de toda mina vos et de toda mina aiuda todos los dereytos canonicos et cibiis et criminaes et usos et customes, cartas et priuilegios nobos et vellos, husados et por husar, feytos et por faser, asi speçiaes commo rayaes que eu por min podese aver et alegar ou outros por min; et specialmente renuncio a ley que dis renunciaçon en geeral non valer et a ley do Valiano, que he en fauor das mulleres, todos quero et mando que me non vallam nen me posa de los acorrer para en contrario desta carta. [+]
1435 VFD 162/ 168 En este dito dia e ora e lugar e enas ditas casas do dito Gonçaluo Dias et por estas testemuyas, os ditos juises et rejedores et procurador feseron aviinça a Johán de Lemos, criado do señor obispo d ' Ourense, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda e con estas condiçoes: que o dito Johán de Lemos que se veña a morar aa dita çibdade et que traga a ela sua moller e more na dita çidade et que leixe sua mançeba et a non teña et faça vida con sua muller et que page de cada hun ano ao dito conçello dez mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, de cada hun ano, por cada dia de San Martiño, et, quando ouuer pedidos ou talas conçelláueles ena dita çidade, que page os ditos dez mrs ena rúa onde morar, pera ajuda e descabeçamento dos moradores da dita rúa, et non avendo os ditos pedidos, que os pagedes por lo dito dia de San Martiño, pera os mesteres e neçesidades do dito conçello, segundo dito he, et do al, que sejades franco e quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos et moedas et talas conçeláuelles que se deytasen et derramaren ena dita çibdade, et gose de todos los priuilegos e franquesas et libertades que an et gosan os vesiños da dita çibdade, pera o qual os ditos rejedores obrigaron os bees do dito conçello de lle faser sua et de paz a dita aviinça, etça, et outrosy, que o dito Johán de Lemos que seja en probeyto e ajuda et fauor do dito conçello et ame probeyto et onrra do dito conçello etç.a Et o dito Johán de Lemos asy se obrigou por sy et por todos seus bees de o conprir todo asy etc., pena dosentos mrs etc. [+]
1436 CDMACM 155/ 288 Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos donna Maria Lopes abadesa de o moesteyro de santa Coonba d -Orrea que he enna diocesis et obispado de Mondonedo con outorgamento das donas do noso moesteyro et convento que para o negoçio ajuso escripto foron espeçialmente chamadas por canpaa tangida segundo que o avemos de vso et de costume de se en tal caso faser aforamos et demos a foro por jur de herdade perpetuamente para senpre jamais a uos don Pedro Marinno de Lobeira dean enna iglesia de Mondonnedo et a todas vosas voses que depois de uos vieren as nosas plaças que nos avemos enna vila de Ribadeu que agora jasen en terra queymadas que foron de Diego Yanes de Cabanela et de Tereija Afonso sua muller as quaes ditas plaças estan enna rua Grande da dita vila de Ribadeu con todos seydos et dereitos et cousas a elas perteesçentes do çeo aa terra et segundo que as vsauan et posuyan os sobreditos Diego Yanes et Tereija Afonso sua muller et segundo que millor et mais conpridamente as vsaron et posuyron os outros seus anteçessores que vieron ante et depois del por nos et en noso nomme et do dito noso moesteyro. [+]
1436 MSCDR 543/ 663 Sabean todos conmo eu Lopo de Deza et Viringila Lopes, mina muller, anbos presentes, nos por nos et por nosa vos, en no tenpo et vozes en que o nos temos gaanado et aforado do moesteiro de San Croyo, damus et acollemus et poemus et traspasamus en vos Lopo de Rouquos, et en vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber, a hua leyra de monte erdade que jaz onde dizen a Malladoyra, a su a eyra de Souto de Veiga, conmo parte . . . etc. , por tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros çinquo annos, et ela asy feyta, que a labredes . . . etc. , et daredes por foro et senorio vos et vosa voz a min et a miña voz en no dito tenpo et vozes foro de quarto; as vuas en na viña colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . . etc. , et trageredes per uosa custa o meu quinon ao meu lagar d ' Esposende. [+]
1436 MSCDR 544/ 664 Sabean . . . que nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da Vistiaria, prior, et convento . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Gonçaluo Lourenço, morador en a Portela, fregrisia de san Migell de Leuosende, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Aldonça Gomes et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do postromeiro de cada huun de vos . . . etc, conuen a saber que vos aforamos o noso casar que dizen d ' Outeiro, que foi de Esteuo Lourenço, con suas entradas et seydas et erdades et viñas et soutos et aruores et chantados, segundo que perteesçen ao dito lugar, et per tal pleito . . . etc, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quarto das erdades et vinas do dito lugar; et a outra voz derradeira fara foro de terço, et a erdade que for de monte que a ponades de vina en estes primeiros dous annos et pagedes dela foro de quinto en vosa vida et da dita vosa moller et de outra voz, et a outra voz derradeira fara foro de quarto, todo colleyto et partido per nos ou . . . etc. ; et leuaredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa granja da Groua; et daredes mays en quada huun anno por lo dito lugar et resio del por cada dia de san Martino do mes de nouenbro hun touçino con seu pan et con seu vino; et he posto que en vosa vida et de vosa moller que vos seja quito o dito pan et viño, et a tenpo de voso finamento que o pagedes con o dito touçiño. . . . etc. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Saban quantos esta carta de testamento viren commo eu, Maria Ferrandes muller que foy de Pero Afonso, çapateiro, morador que foy en Çima de Villa, iasendo doente do corpo, enpero con todo meu siso et entendemento conplido, faço meu testamento que valla depoys de mina morte. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Item mando minna çebra aa muller de Juan Martines [. . ] o meu [. . ] claro et que o trega en quanto el durar, se non que lle non dem. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Item mando aa muller de [. . ] minna saya parda et huna manta. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Item mando aa muller de Afonso da Escoyra a mina peleça et [. . ] panal. [+]
1436 OMOM 249/ 385 Item me deue a muller de Juan Ferrandes, Tareyia Poupada, vinte morabetinos et dose morabetinos [. . ] [+]
1436 OMOM 250/ 386 O qual dito preuillejo paresçia seer dado et outorgado ao dito moesteyro et frayres del por o sennor rey don Juan de esclaresçida memoria, cuia alma Deus aia, en el qual se contenia entre las outras cousas que el dito sennor rey don Juan, por seruiço de Deus et por fazer ben et merçede a frey Diego da Terçeyra Orde dos Penitentes de Sant Françisco et aos outros frayres que con el eran et aos que fosen de aqui adelante en no dito moesteyro de Sant Martinno de Villalourente que los quitaua et franqueaua ao dito frey Diego et a todos los outros frayres que a la saçon eran et fosen de ali adelante en no dito moesteyro et mays a quatro personas que ouvesen por escusados para que os seruisen en no dito moesteiro, et estos que fosen molineyro et forneyro et azemileyro et ortolano, et asi os ditos frayres et os ditos quatro escusados fosen quitos para senpre jamays de todo peyto et de todo pedido et de todo trebuto et de fonsado et de fonsadeyra, et de marçadga et de martinnega et de moneda et de monedas et de seruiçio et de seruiçios et de peytos et de guias et de azemilas, et de enprestidos et de soldadas et de jues et de alcallde et de galeotes et de iantar sua et de la reyna, sua muller, et del infante don Enrique, seu fillo, et de outro sennor ou sennora qual quer et de portadgo et de peaje et de pasaje et de barcaje et de barra et de vela et de ronda et de castelleria et de asadura et de soldo et de outra faziendeyra qual quier et de toda outra cousa que nome ouvese de peyto, et que mandaua firmemente que ningun nen algunos contador nen fazedor de padrones non colledor nen sobre colledor nen arendador nen pesquisidor nen recabdador asi das rentas et peytos et dereytos et pedidos et trebutos et seruiçios et monedas et galeotes et de iantares et de los outros peytos et dereytos et de cada un deles que al dito sennor rey perteesçesen commo de todos los outros peytos et dereitos et soldadas et enprestidos et outras cousas quaes quer que los outros conçellos et senores et cada huuns deles peytasen et derramasen entre si agora et de aqui adelante para siempre iamays en qual quer maneyra que non fosen ousados de enpadroar nen poer en nos taes padrones que fezesen ou fosen feytos aos ditos frayres do dito moesteyro nen aos ditos quatro escusados nen algun deles, nen los demandasen nen prendasen nen enbargasen nen vendesen os bees do dito moesteyro et frayres nen dos ditos quatro escusados por rason das ditas moedas et seruiços et de todos los outros peytos et trebutos contiudos en na dita carta, et que mandaua aos seus contadores mayores que os posesen por saludo en nas condiçoes con que se arrendasen las ditas moedas et peytos et trebutos et dereitos, lo qual todo o dito sennor rey mandaua guardar et conplir su çertas penas en na dita carta contiuada. [+]
1437 MSCDR 545/ 665 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lopo de Deça, escudeiro, morador en Esposende, por min et por miñas vozes et en nome et en voz de mina moller Byringela Lopez, que presente non esta, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela aja por firme et valedeyro o contiudo en esta carta, en no tenpo et vozes en que o avemos gaanado a foro do moesteyro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Garçia Rodriges do Canpo, morador en no dito lugar de Esposende, et a vosa muller Costança Lourença, que presente non he, et as vozes vosas en no dito tenpo et vozes, conven a saber esto que vos asy dou et outorgo a foro: huna leyra de herdade et monte, que jaz onde diçen o Pineyral, freigisia de santa Marina do dito lugar d ' Esposende, conmo parte . . . etc. , per tal pleito et condiçon que a chantades de viña en estes quatro annos primeyros segentes que veeren et a lauredes . . . etc. , et faredes vos et vosas vozes a nos et as nosas vozes en no dito tenpo et vozes en cada huun anno foro de quarta das vuas que Deus en ela der partidas per çestos en na viña; as quaes nouidades dela colleredes per nos et per noso moordomo . . . etc. ; et trageredes o noso quinon per vosa custa ao noso lugar d ' Esposende; et do al que ajades de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso alguno per todos los outros nosos bẽẽs, que vos para elo obligo . . . etc. [+]
1438 MSMDFP 169/ 210 Sabean quantos esta carta de bencón viren commo eu, Afonso Salgeyro, morador en Sestyn do Mato, con liçença e outorgamento de miña muller, Tereija Afonso, que está prresente et outorgante, ambos a dous commo dito he bendamos fyrmemente pera senpre commo dito he o noso leyro de Barredo, que jaσ a par doutro de Juán Pesqueyras, e todas las erdades de Millán, que foron de Mor Pereσ, fylla que foy de Afonso Gotérreσ et de Marya Afonso, súa muller, o qual todo vos vendamos commo dito he, con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes por onde quer que vaan sub os sigños de San Nicolãõ de Millán e de Santa Marya de Vila Escura, por prreçio nomeado que a vos o dito Gonçalvo Martineσ e a min o dito Alonso Salgeiro e a myña muller, Tereija Afonso, ben aprroubo, conbén a saber çen moravedís de moeda vella, contando deσ dineiros por cada moravedí, ho mays que ela valer que vos bãã enno amor de Deus, os quaes ditos çen moravedís de moeda vella outorgamos e conosçemos que de vos o ditos Gonçalvo Martineσ resçebimos en dyneiros feitos e contados que pasaron das vosas mããos en tal maneira que a vos non fycan deles nada por pagar nen a nos por recebyr, pera o qual renonçyamos e partimos de nos todas las leys e foros, dereitos et ordenamentos vellos e novos, feytos e por faσer, usados e por usar que non posamos diçer nen atender que de vos non reçevimos estes ditos moravedís, e sy o dyséremos ou alegáremos que nos non valla en juiσio nen fora del ante nengún alcalde nen justyças eclesiástygo nen seglar, e d -oje este dito dya que esta carta he feita. [+]
1438 MSMDFP 169/ 211 Et eu Alvaro Afonso, criado de Afonso Lopeσ de Lemos et de Valbõã e seu notario público en todos los seus coutos e terras e senoryos e encomendas, a todo esto que sobrredito he presente foy con as ditas testemoyas, et por rogo e outorgamento do ditos Afonso e súa muller esta benda escripví e en ela meu nome e signo fyσ en testemoyo de verdade. , Alvaro Afonso, notario,. [+]
1438 MSMDFP 170/ 211 Saban quantos esta carta de aforamento byren commo nos, Leonor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abadessa, et das donas e conbe(n)to, fazemos carta e damos a foro a vos, Alonso Gedela, e a vosa muller Ferrnandeσ e a hun fyloo ou fyla que ajades anbos de consũũ, e non abendo fyloo ou fyla a quen erdar os bosos bẽs(de) dereito, conbén a saber que bos aforamos o noso baçelo da ... que tyna Alonso de Rybela en foro de Lopo Alonso de Marco, e o dito Alonso Rybela demitióse ... dito mosteiro con con(di)çón que os aforase ao dito Alonso Gedela e a súa muller et persõã con que ... a dita demitycón Alonso de Santo Adrão e Estevo de Fereiruaa e Joán Martineσ, morador en So... ditos baçelos mandou Lopoo Alonso de Marco ao conbento do mosteiro de Fereyra, que jaz su o sino de Santyago de Bylar de Ortele, jazen en rybera de Mino, per tal pleito et condiçón que as labredes e paredes ben como se non pergan per mingua de labor e de bon paramento et que nos dyades en cada hun anno de renda dous quanados de bono byno por dya de San Martino; et que non ajades poder de bender nen supynorar o dito foro sen mandado do dito mosteiro. [+]
1438 OMOM 251/ 388 Saban quantos esta carta de vençon et outorgamento vyren commo eu Tereyia Afonso, muller que son de Lopo Afonso, moradores que somos en Vyla Noua de Lourençaa, con outorgamento do dito meu marido, que esta presente et outorgante, por esta presente carta de vençon outorgo et conosco que reçeby de vos, Juan Rodrigues de Gillade, çen marauydiles de brancas a duas brancas por cada hun marauydyl desta moneda que ora corre de noso sennor el rey, os quaes ditos çen marauydiles da dita moneda me destes et pagastes por huna leyra de herdade que vos mandou Dominga Yannes, mina madre ia defunta, morador que foy en Vyla Mayor, et a dita Dominga Yannes vos mandou dar a min, a dita Tareyia Afonso, os ditos çen marauydyles. [+]
1438 OMOM 251/ 388 Et esta dita erdade asy por min determinada vos dou et desenbargo a vos, o dito Juan Rodriguez, et a uosa muller Mayor Gonçalues et a todas vosas vozes para senpre por quanto vos la mandou desenbargar et dar a dita Dominga Yannes, cuia era a dita herdade por condyçon que vos, o dito Juan Rodrigues, que me debedes os ditos çen marauydyles. [+]
1438 OMOM 251/ 389 Et oie este dia da feyta desta carta, tiro et remouo a min et a toda mina vos do jur et posyson et sennorio et propyedade que da dita herdade teno et aio et ponno et entrego en toda ela et de parte dela a vos, o dito Juan Rodrigues, et a uosa muller et a todas vosas voses para senpre para que fagades della toda uosa vontade conplida asy commo de vosa cousa propya. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1438 VFD 119/ 127 Ano Domini mo CCCC XXX V III anos, triinta dias do mes de novenbro, ena çibdade d ' Ourense, feso aviincas con Alvaro Çide, procurador do conçello e da çibdad d ' Ourense, pera que alinpiase os baños dos homes e das mulleres en esta maneira que se sigue: [+]
1438 VFD 119/ 127 Et pera esto que o dito que leve de todas las casas da çibdade d ' Ourense, home con muller con seu gasallado, que se quiseren bañar eno dito baño, hua branca por la primeira ves que se quiser bañar. [+]
1438 VFD 405/ 411 Et mais que reçeberon por vesiño da dita çidade por todo tenpo da sua vida ao dito Sueiro, en que non page trebutos nehúus, en quanto feser a dita ponte, e que traga a su muller e seus fillos et morar ena dita çidade et que faça a custa do camiño á sua muller e fillos rasonábale, pera que se veña de Santiago a esta dita çidade, con sua casa movida. [+]
1439 OMOM 253/ 390 Saban quantos esta carta de vençon vyren commo eu, Tareyia Afonso, muller que son de Lopo Afonso, moradores que somos en no conçello de Vyla Noua, con outorgamento do dito meu marido, que esta presente et outorgante, por esta presente carta de vençon firmemente vendo et logo entrego jur erdade para senpre ysenta desemo a Deus, conven a saber que vos vendo a vos, Juan Rodrigues de Gilade et a uosa moller, Mayor Gonçalues, et a todas vosas voses para senpre, conven a saber que vos vendo hun meu perdaço de erdade que eu tenno en Gilade en lugar que chaman Sera, que he su os synos de Santa Maria de Vylamor. [+]
1439 OMOM 253/ 391 Et oie este dya da feyta desta carta tiro et remouo a min et a mina vos do jur et posyson et propyedade et sennorio que dela tenno et aio en qual quer maneyra, et [ponno et] entrego en ela para senpre a vos, o dito Juan Rodrigues, et a uosa muller et a todas uosas voses para que fagades della et de parte della toda uosa vontade conplida asy commo de uosa cousa propya. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Pero Peres, çapateiro, et Maria Ferrandes sua muller, sete morabetinos vellos et dous dineiros por hun terreo ao moyno de Valoria. [+]
1439 VFD 408/ 417 Sisa da pilitaría Iten, hordenaron que qual quer persona que trouxer a vender a dita çidade pelicas que sejan pera omes ou pera mulleres, que pagen o vendedor de cada hua duas brancas, e qual quer vesiño da dita çidade que as conprar pera as rebender, que page hua branca e de cada pellón un moravedí, e qual quer vesiño da dita cidade que as for vender fora da dita çibdade pera as vender, que page duas brancas de cada hua. [+]
1440 VFD 241/ 264 Et logo a esta ora e por estes ditos testigos, ena plaça do Canpo da dita çibdade, estando ende presente Aluaro Vaasques de Valdiorres, escudeiro do señor Pero Alvares, logo o dito Afonso da Barreyra diso que notificaua e notificou a dita trégoa asy quebrada ao dito Aluaro Vasques e a çertos escudeyros do dito Garçía Dias, que ende con él estavan, pera que o notificase ao dito Pero Dias, fyllo do dito Garçía Dias e a dona Beatriz, muller que foy do dito Garçía Dias. [+]
1441 BMSEH A9/ 315 In dei nomine amen Sabeam quantos este publico instrumento de doaso virem que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e hun anos dez e seis dias do mes de abril, enna cidade de Tuy enna presensa de mi L(oren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e do obispado de Tuy, e das testes adeante scriptas, Ruy P(ere)s, notario da dita cidade, e sua muller Est(efa)nia Fern(ande)s que eran presentes diseron que elles e M(arti)n L(oren)so, carpenteiro vesinno da dita cidade, compriran de por meo a aarees de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade, parte de hua cortinna que ias onde chaman Rey Miro da cerca da dita cidade que parte de hua parte per la congostra publica que vay prao minno e de outra parte con cortinna de Elvyra G(ome)s das adegas e topa contra cima en cortinna do ospital da dita cidade que por el tragen os ditos Ruy P(ere)s e sua muller en sua vida aforada e topa contra fondo contra o Minno en cortinna da igleia de san J(ua)n do Porto e entra en ella hua peça manas de cliave, da qual dita cortinna asi devisadada a meatade era sua e a outra meatade do dito M(arti)n L(ouren)so, em ora que eles ditos Ruy P(ere)s e sua moller, ambos a dous, non constringidos per forsa nen endusidos per via denganno mais de suas propias e livres voontades depro Que davan e deron et outorgaron en pura livre et simple doason entre vivos, segun doason en tal caso mellor poder et deven valer de dereito, ao dito ospital da dita cidade a adita sua patse da dita cortinna suso devisada pra sempre iamais, pra aiuda et sustentason dos proves que ao dito ospital vierem e feseron das casas e cousas del Per esta condison que elles ambos et cada hun delles tivessen a dita cortinna em toda sua vida desimo a deus sen pagar della algun tributo ao dito ospital Et asta seymento delles et de cada hum delles ficasem ao dito ospital, livres e quites e desenbargada pra todo sempre iamais segun dito he Et procuraron et outorgaron, daboa fe de deus e sem mais enganno et per iuramento que sobrellos fezeron, sobre la sinal da santa vera cruz que trageron con suas maos contra e en el logar dos santos evangeos, non virem contra esta dita doason en algun que per e nen por outro en iuso nen fora, sub obligason de seus beens moveles e de raiz que pra ello obligaron e subpreso de quenentos maravedis branca en tres dineiros o moravedi de todos los outros dannos menoscabos et interceson que pela causa esto que por sua culpa et ocasion se dotasen ao dito ospital en qualquer mana, en que esta dita pena e custas perdas e dapnos pagos ou non pagos Que senpre esta dita doason valese e ficase firme en seu dereito sobor et depron que esta dita doason fasia ao dito ospital porllo amor de deus et porel de suas almas et porque era suas vontades delles della fazer e non por outra rason pena nen coluson algua Acerca das queos cousas e qualquer dellas pasoudesi et de sua aiuda e con todos los dereitos tantos et temis mounisipaas estatutos husos costumes scriptos e non scriptos privileios e liberdades e concesions de todoeles clarificados et avisados que nunca ende disesen nen allegasem outrosi en iusio nen fora et seo disesen quelles non valesem nen fosen sobre ellos oidos E demays renunciaron a a ley et dereito que diz que a renunciacion dos dereitos eprodusida sub clausula geeral he nihum ou non val salvo se de todos elles he avisado ou clarificado equal que os renuncia et aus leys e dereitos que valesen que a general renunciasion non valla et atoda outra execuson de feito ou de dereito que contra esto podesen dar ou allegar ou ser oidos en termino do qual outorgamento ende Este estrumento de doason por mi dito notario et testes iuso scriptas Esto foy enna dita cidade, em casa de morada dos ditos Ruy P(ere)s e sua moller anno mes e dias sobre ditos Testes que fosen presentes A(lvar)o P(ere)s, scrivan, et P(er)o M(igu)es, scrivan e oveensal et procurador do dito ospital, que esto consentia e outrogou at lle aprovou dello et V(as)co Afon(so), alfayate vesinnos da dita cidade. [+]
1441 MSCDR 553/ 672 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteyro de San Cloyo do Riueyro da Auia, et frey Juan da vistiaria, prior, et monjes et convento do dito moesteyro . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Juan Gonçalues, notario, morador en freigrisia de santa Maria de Byade, et a vosa muller Maria Martinz, por todo tenpo da vida de vos anbos et de outras tres vozes depus lo pustremeyro de vos . . . etc. çinquo leyras d ' erdades, as quatro chantadas de vyñas et huna de monte, que jazen en termino de Paaços hermos, fregrisia de san Lourenço da Pena, conmo partem et jaz huna delas . . . etc. [+]
1441 MSCDR 554/ 672 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de Sant Croyo, et frey Juan da bestiaria, prior, et frey Juan da Rigeira et frey Juan de Montaaos et frey Aluaro et frey Juan d ' Esposende, monjes do dito moesteiro . . . etc. , damos et aforamos a vos Gomes Yanes, fillo de Juan de Lamego, et a vosa muller Aldonça Yanes en vosas vidas danbos et a tres vozes apus finamento do postromeiro de vos . . . etc. o noso lugar de Lamego, con o quinon de santa Oufemea, et segundo que perteçe ao dito voso moesteiro, con todas suas casas et herdades, soutos et arbores, chantados, et segundo que o tragia et persuya voso padre a jur et a mãão, et vos en nome do dito moesteiro. [+]
1441 MSCDR 554/ 672 Esto que dito he vos damos et aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outras duas vozes foro de quarta de todo o pan que Deus der en no dito logar, et a pustromeira vos fara foro de terça, o pan en na eyra linpo de poo et de palla, colleyto et partido por nos ou por noso mayordomo . . . etc. [+]
1441 MSMDFP 173/ 215 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e conbento do dito mosteiro seendo juntas en noso cabidõõ per campãã tangida, segundo custume, aforamos a vos, Roy Gonsaleσ, morador en Outarelo, e a vossa muller, Mõõr Afonso, e a outras dúas persõãs pús vos ambos, hũã pus outra que sejam vosos fillos ou fillas, e non abendo fillos a dúas persõãs quaes nomear o pustromeiro de vos ou quaes erdaren seus bẽẽs de dereito, conbén a saver que vos aforamos toda a erdade que pertẽẽsçe ao foro de Cas Diego Martineσ con a cortiña do Vinnal, con súas entradas e seydas per u quer que vaa su signo de San Martino de Siõõs, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben as ditas erdades e viñas commo non falescan con mingoa de favor e bõõ paramento, e nos díades cada hun anno o quarto de todo o pan e viño que Deus der nas ditas erdades per ollo de noso moordomo, e por orto e viño e froyta e nabal e castañas daredes tres moravedís e hun bõõ capón ou galiña cada día de San Martino de nobenbro, e cada anno por día de Pascoa quatro moravedís e hun barril de viño; e seredes basalos serventes e obedientes do dito mosteiro con os seus dereitos; e cada persõã a seu finamento que pague viinte moravedís por loytosa. [+]
1441 MSMDFP 173/ 215 E eu o dito Roy Gonsáleσ que presente estou así reçebo de vos a dita abadessa e conbento o dito foro e obligo a min e a todos meus bẽẽs e da dita mĩã muller e perssõãs de comprir e pagar e atender as condiçõõs en esta carta contiudas. [+]
1441 VFD 31/ 36 Ano de IVCCCCXLI anos, XX dias do mes de janeiro, en Ourense, enas casas de morada de min o dito notario, que son ena plaça do Canpo, ena tenda das ditas casas, estando y presentes Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises da dita çibdade, et Afonso da Barreyra, Alvaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada, regidores da dita çibdade, et Garçia Fernandes, procurador jeeral dela, paresçeu y presente Leonor de Nóboa, muller de Fernando Enrriques, et presentou aos ditos juises e regedores hua carta de tytolo de regimento, por la qual parescía que o señor Fernando Yans, arçediano de Castela, provisor do obispado d ' Ourense, provía do ofiçio do regemento da dita çibdade, que vacara por morte de Garçía Dias de Cadórniga a Fernando Enrriques, marido da dita Leonor de Nóvoa, segundo que se mays largamente ena dita carta de títolo contiña, a qual paresçía ser firmada do nome do dito arçediano e seelada de seu seelo enas espaldas, a qual levou en seu poder pera guarda de seu dereito. [+]
1441 VFD 123/ 130 Ano sobre dito, XX VI días do mes de febreyro, en Ourense, eno cabídoo da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Alvaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Yans, regedores, e Garçían de Cobreyros, procurador geeral do dito conçello, logo todos hordenaron, aalende das outras hordenanças, esto que se sigue: primeiramente, en rasón do ofiçio da çapataria, que hordenavan que os çapateyros que desen os çapatos a estes preçios que seguen: os çapatos sobre solados e tacoados pera omes grandes, por VIII mrs; dos çapatos sengelos, çinco mrs; das sobre solas con seus tacóos pera çapatos sengelos, tres mrs; dos çapatos tacoados e sobre solados, pera moços de XV anos ata XX anos, VII mrs; de çapatos sengelos pera os ditos moços, IIII mrs V diñeiros; çapatos de menor ydade de VIII anos ata XII dobrados e sobre solados, V mrs medio; dos moços de VIII anos abayxo, sengelos, III mrs, et dobrados, IIII mrs; de çapatos de mulleres, X mrs; çapatos de cordován, quer con fivelas ou sen elas et encabeçaduras de botas con prego ou sen él, VI mrs. [+]
1441 VFD 242/ 265 Ano de quarenta e un anos, XIII días de janeiro, en Ourense, enas [casas onde] pousa dona Beatrís, muller que foy de Garçía Dias de Cadórniga, presente y a dita dona Beatrís, outrosí estando y presentes meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises da dita çibdade, e Alvaro da Fonteyña e Gomes de Chantada, regedores, e García Fernandes de Cobreyros, procurador do dito conçello, logo o dito Garçía Ferrnandes diso que pedía e requería aa dita dona Beatris que por rasón que Afonso da Barreyra, meiriño do señor obispo d ' Ourense, avía tomado testimonio contra eles e contra o dito conçello, disendo que ela avía tragido e metido ena dita çibdade moytas gentes estrangeyras de que a noso señor El Rey e ao dito señor obispo vyña grande mal perda e dapno e se podía recresçer ao adeante e cétera, por ende, que constregésemos aa dita dona Beatrís pera que lançase á dita gente fora, senón que protestava contra o dito conçello e cétera; por ende, que lle notificava o dito testimonio que o dito Afonso da Barreyra avía tomado contra o dito conçello, et que lle pedía afrontava e requería, hua e duas e tres veses e mays, cuantas podían e devían de dereito, que non trouxese nen metese ena dita çibdade ninhúus homes escudeyros nen peós estrangeyros de fora da dita çibdade, et se os ende tyña, que os enbiase logo fora, por tal vía e maneira que ao dito conçello non veese mal nen dapno, senón que protestava quanto do mal, perda e dapno que sobre elo regresçese ao dito conçello, que ela por sy e por todos seus bees fose a todo elo tyuda e cétera. [+]
1441 VFD 245/ 268 Iten, que forçou hua moça virgen en cabelo e dormío con ela por força, andando ela en hua viña de sua ama Elvira Dias, muller que foy de Afonso Rodrigues das Camoyras, a qual moça viña con ela. [+]
1442 HGPg 43/ 108 Saban quantos eſta carta de concãbea τ permutación viren commo nos don Pedro de Çedofeyta, abade do moeſteyro de Sant Saluador de Vila Noua de Lourençaa da Orden de Sant Bieito da diocese de Mondoñedo, seendo en capitolo per cãpãa tangida enna capela do conde don Osorio, segũ que avemos de vſo τ de coſtume, con Afonſo Ares, prior do dito moeſteiro, τ frey Diego τ frey Ares τ frey Gomes τ frey Rodrigo, monjes do dito moeſteiro, sabendo bem que vos, Ares Gonçalues, contador do señor don Pedro, obiſpo de Mondoñedo, que preſente eſtades, auedes tragido τ persuydo τ tragedes τ persuydes libre τ paçificamente ha herdade da Liñeira que jaz et he sita en Masma, fijglisia de Sant Andree de Maſma, commo ſe departe da herdade do Outeiro que foj do dito moeſteiro que agora he de vos, o dito Ares Gonçalues, τ da outra parte herdade do dito moeſteiro τ de Tereija Fernandes, muller que foy de Gomes Peres de Broõllon τ de Juan Lourenço de Sant Andre que foj τ de outros herdeiros commo vay topar enno camjño publico τ de outra parte topa enno dito camjño publico et da outra parte topa enna congoſta do Rego da Fonte que vay para o rrio de Maſma, da rrenta da qual dita herdade auedes de dar ao dito noſo moeſteiro τ a nos en ſeu nome a quinta parte de todo o que Deus en ela der; et vos o dito Ares Gonçalues nẽ voſas vozes in perpetuũ nõ nos auedes nẽ an aa dar nẽ ao dito noso moesteiro outra couſa algũa saluo a dita quinta parte da dita rrenda; et por vos o dito Ares Gonçalues auemos sydo rrequeridos que concanbeasemos, trocasemos τ permutaſemos a dita quinta parte da dita rrenda da dita herdade con vos por las voſas leiras da herdade que vos tẽedes enno dito lugar τ fijglisia de Maſma, de Teixido que vos ouueſtes τ conplaſtes τ gaançaſtes de Ares da Veiga τ de Afonſo Valea, ſeu sobriño, commo ſe departe de hũa parte da herdade do dito moeſteiro τ da outra parte da herdade de Fernã da Riba τ de duaſ testadas da herdade de Diego de Pumariño τ da outra parte da herdade de fillos τ netos de Fernã Rodrigues τ Eluira Fernandes, ſua muller, τ mays por la voſa leira de herdade que vos tẽedes en Anguyeiro que he enno dito lugar τ fijglisia de Maſma e vos ouuestes τ conplastes τ gaaçaſtes dos herdeiros de Domingo Leal τ de Lopo Afonſo de Vila Noua τ de ſua muller Tareija Afonſo commo ſe departe a dita leira, de hũa parte herdade do dito moeſteiro τ de Tareija Fernandes, muller que foj do dito Gomes Peres de Brõollon, τ da herdade de Juã da Riba τ da herdade de Juan Lopes de Brõollon cuja propiedade da dita herdade da Lineira τ rrenta dela era τ he voſa τ diσedes que a dita voſa herdade ſuſo declarada era τ he mays proueytoſa τ mays vtile ao dito moeſteiro τ conuẽto del τ a nos en ſeu nome ao preſente τ en futuro que nõ a dita quinta parte da dita rrenda da dita herdade τ nos ouuemos noſa deliberaçion τ trautado ſobr ' elo per jnterualo de dias τ feσemos faσer τ feσemos per nos meeſmos jnquiſiçion per la qual achamos seer aſi segũ que vos o dito Ares Gonçalues deseardes por lo qual rrequerimos ao señor don Pedro, por la graçia de Deus τ da santa iglleia de Roma obiſpo de Mondoñedo τ do conſello del Rej noſo señor, y nos deſe liçençia τ autoridade para faσer a dita concãbea da dita quinta parte da rrenda da dita herdade da Liñeira por las ditas herdades a qual nos el deu onde nos veẽdo seer mays proueytoſas as ditas herdades do dito Ares Gonçalues que a dita quinta parte da dita rrenda para o dito moesteiro τ para nos en seu nomme τ por ende nos, avendo avido o dito trautado per jnterualo de dias para o que dito he τ feita a dita jnquiſiçion τ aujda a dita liçençia τ autoridade por nos τ en nome do dito noſo moeſteiro τ de noſo suçeſor τ ſuçesores concanbeamos, trocamos, permutamos a dita quinta parte da dita herdade da dita rrenda da Ljneira in perpetuũ con vos o dito Ares Gonçalues τ con voſas voσes in perpetuũ por las ditas herdades τ vos damos dela a propiedade τ poſiſon vel quaſi enna maneira que dita he. [+]
1442 MSMDFP 174/ 216 Sabam quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e capelããs e conbento do dito noso mosteiro, seendo todas juntas en cabidõõ per campãã tangida segundo custume de nossa orde, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Rodrigueσ, çapateyro, morador na villa de Monforte, e a vossa muller, María Pereσ, et a hun fillo ou filla anbos ajades de consũũ, e non no abendo a hũã persõã pus vos anbos qual nomear o pustromeiro de vos en sua vida ou a seu finamento, e non seendo nomeada que seja persõã deste foro aquel que erdar os bẽẽs do pustromeiro de vos con dereito, conbén a saver que vos aforamos commo dito he a nossa casa que he do dito noso mosteiro que está na vila de Monforte, na rúa da Çapataría, entre hũã casa de Juán de Pol e outra de Juán Vasqueσ, que son anbas do mosteiro de Monforte, a qual dita casa vos aforamos do çẽẽo aa terra, con todas súas entradas et seydas per onde quer que as deva aber de dereito, con el pleito e condiçón que a corregades de pedra e de madeyra e a telledes todo per vossa custa, por quanto agora está erma, e a tenades corregida e ben reparada commo non falesca con mingoa de bõõ paramento, e diades cada anno por ela de renda e foro ao dito mosteiro e a nos e a nosas suçesoras [...] moravedís de [moneda] vella de tres brancas e hun dineiro o moravedí ou de moneda que os valla vos e a dita vossa muller per persõã cada día de San Martino de nobenbro. [+]
1442 MSMDFP 174/ 217 Et eu o ditos Fernando Rodrigueσ que presente estou por min e por la dita mĩã muller, que non he presente, e por la dita persõã en que despoys de nos suçeder así reçebo de vos a dita abadessa e monjas e capelããs do dito voso mosteiro o dito foro, e obligo a min e a todos meus bẽẽs avidos e por aver de conprir et atender todas las condiçõõs en esta carta contiudas e cada hũã delas. [+]
1442 VFD 254/ 275 Ano sobre dito de XLII, XX dias de agosto, en Ourense, enas casas donde pousa dona Biatrís, muller que foy de Pero Dias, estando y presentes a dita dona Byatrís et Afonso Anrriques e meestre Fernando, juises Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Aluaro Afonso, procurador, logo a dita dona Biatrís tomou testemuyo contra os ditos juises que por rasón que o dia donte, que fora domingo, Johán Freire e Fernán do Outeiro feriran a Fernán de Sober, ome do arçediano de [Castela e que e]la avya posto amorío segurança, ela e seu fillo, con o dito arçediano, et os ditos Johán Freire e Fernán do Outeiro non feseran o dito maleçío por seu consello nen falla nen ajuda nen fauor nen do dito seu fillo Pero Dias, ante que lle pesaua dello, por ende que sacase sabre elo peresquisa et proçedese contra os culpantes etc, senón que protestaua etc, et de mays que él et o dito seu fillo que eran prestes de agardar a dita amistança ao dito arçediano, segundo que estaua posta, et de non acoller nen dar fauor nen ajuda aos ditos Johán Freire et Fernán do Outeiro, et de faser que seus omes que non fesesen sen rasón aos do dito arçediano et que o notificase asy ao dito arçediano, se quería estar en elo etc. [+]
1442 VIM 84/ 206 Et eu, o dito Roy Polo, presente, et por la dita minna muller, absente, por vertud do dito poder, asy reçebo por min et por ela o dito foro et herdades por las ditas condiçoes et cada hua delas, segundo que vos, os ditos sennores dean et Cabildo, nos las fasedes. [+]
1442 VIM 84/ 206 Et obligo a min et a todos meus bees rayses, avidos et por aver, et os bees da dita minna muller, espeçialmente o lugar de Riilo, con sua torre et casas et paaço et herdades et vinnas que ela ten et ha enna fiigresia de San Juan de Coua et Grallal et en qualquer outra parte que os ella et eu ajamos, a este dito foro para reparar et manteer et pagar et dar penson de cada anno segundo dito he. [+]
1442 VIM 84/ 207 Et mays, por quanto o dito Pedro Fernandes Sasido hermou et mal reparou o dito foro et herdades del et deu ou enagenou alguas herdades et casas do dito foro a alguas personas sen noso consentimento et eso mesmo por quanto el nos obligou certas suas outras herdades et bees en Celeyro et en Grallal et en outra parte a este dito foro et penson, et porque nos he dito que os el vendeu et deu et traspasou; por ende vos damos a vos, o dito Ruy Polo et vosa muller todo noso dereito et auçion que avemos aos ditos bees asi por lo dito Pedro Fernandes Sasido obligados et traspasamos en vos para que por vosa mixon et custas os posades demandar en juyso et fora del , et aver et cobrar de qualquer et quaesquer que os leuaren et ocuparen ou conpraron et teen para que por eles podades reparar este dito foro. [+]
1442 VIM 84/ 207 Et eu, o dito Ruy Polo, por min et por la dita minna muller, asi o reçebo et mays fago juramento aos Santos Auangelyos de Deus de ser senpre en prol et honrra et ben de vos, os ditos sennores dean et personas et benefiçiados da dita Iglesia et de vosos suçesores. [+]
1442 VIM 84/ 207 Et mandamos delo faser duas cartas de foro, hua para vos et vosa muller et voses, et outra para nos, que fique enno dito noso libro pechado. [+]
1443 MSCDR 557/ 675 Sabean quantos esta carta de troque et concanbia viren conmo eu Gonçaluo Oares morador en na fregisia de san Migel de Leuosende, traspaso et alleo et . . . . et logo por esta carta entrego en vos Gonçaluo Lourenço da Portela et en vosa muller Aldonça Gomes moradores que agora sodes en na dita flegesia de san Migell de Leuosende, et en vosas voses en no tenpo et voses en que o teno aforado do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Auia, conuen a saber, que traspaso en uos duas leyras de herdade, que jazen onde chaman o Fornu teleiro, que e su a cadea de san Migel de Leuosende, conmo parten as ditas leyras por outras de vos o dito Gonçaluo Lourenço, et de outra parte por outra de Gonçaluo Castaño, et de outra parte anbas por outra de Tereija Afonso, et de outra parte por outra de Vaasco Rodriges de Leyro, et con suas entradas et saydas, voso dereito, segundo que a min pertesçen; et que pagedes seus foros dellas ao moesteiro de San Cloyo, segundo que eu son obligado. [+]
1444 SVP 157/ 231 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc. fasemos carta e damos a foro a vos Diego de Vaçal e a vosa muller Eynes Gomes e a çinquo personas depus vosas mortes danbos, que sejam fillos ou fillas, e non avendo fillos nen fillas que sejan quen ho mays de dereito herder os bẽẽs do pustrimeiro de vos a tenpo de seu finamento. [+]
1444 SVP 157/ 231 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Vaçal, en que vos agora morades segundo que o tragedes a jur e a mãão, e segundo que en vos dimitio Rodrigo do Vãão, os quaes ditos lugares son estos: o que foy de Fernan Capelan, e outro que foy de Sueyro, con suas casas e viñas e soutos e aluores, e pascos e diuisas, a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo de san Viçenço de Poonbeiro, e con tal pleito e condiçon que os lauredes e moredes e paredes ben en tal maneira como se non pergan con mingua de lauor e de bõõ paramento; e nos diades de cada hun anno a quarta do que Deus der en as ditas viñas a a vica do lagar, e quarta de castañas a deçeda do caniço, e quarta de pan en na ayra; e daredes por dereytura quatro marauedis, vos e a dita vosa muller e a primeira persona; e vos e a dita vosa muller e a primeira persona que diades quarta, e as outras personas que dian terçia de todo e quatro marauedis por dereitura. [+]
1444 SVP 157/ 233 Outrosy vos aforamos o noso souto de San Fagundo, o qual em vos dimitio Gonçaluo de Seenço, con tal condiçon que reparedes ben o dito souto segundo que a de ser reparado, e diades vos e a dita vosa muller e a primeira persona a quarta das castañas a a deçeda do caniço, e hun touçiño sem maliça con seu pan e con seu viño, e as outras personas que dian terça e pagan o touçino. [+]
1444 SVP 158/ 233 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc., fazemos carta e damos a foro a vos Rodrigo de Vaçal e a vosa muller Eynes Rodriges e a un fillo ou filla queajades de consuun, e pus morte de vos e de vosa muller e hun fillo ou filla a sete personas. [+]
1444 SVP 158/ 234 Conben a saber que vos aforamos o noso monte que jas sobre o lugar do Varreo, con tal pleito e condiçon que façades doze cabaduras de viña en estes doze annos primeiros seguentes, e eles postos e viñados, que nos diades oytaba do viño que Deus y der a vica do lagar; e mentre non for aviñada, que diades oytaba dos nabos e das outras cousas que Deus y der; e des que for aviñada, que diades vos e a dita vosa muller e a primeira persona, oytaua conmo sobredito he; e as outras personas que dian quinta do viño que Deus y der; e daredes de comer ao noso moordomo mentre vos partir e medir os ditos nouos, sen maliça. [+]
1445 SVP 162/ 237 Sabeam quantos esta carta de foro virem conmo nos dom Gomes, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeyro...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Pero de Cangas e a vosa muller Eynes Fernandes e a outras duas persõãs depus anbos, que sejan vosos fillos ou fillas, e non avendo y fillos ou fillas que sejam duas persoas pus anbos, huna qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual nomear aquela que el nomear, e non seendo nomeadas que sejan duas persõãs quaes erdaren os vẽẽs do pustromeiro de vos mays con dereito. [+]
1445 SVP 162/ 237 Combem a saber que vos aforamos, conmo sobredito he, o noso lugar que vos agora tragedes a jur e a mãõ en Riba de Sil, con todas suas casas, viñas e herdades e aluores e soutos e castineiros e ortos e entradas e seydas a montes e a fontes, per vquer que vaan su o signo do dito mosteiro, a tal pleito e condiçon...etc., e daredes de renda e çenso vos e a dita vossa muller por en toda vosa vida cada hun anno a quarta do viño que Deus der nas ditas viñas, e terça das castañas; e por espaldas e liño e orto e fruta e donegas e outras quaesquer dereyturas que oubesedes de pagar ou en custume esteuese, e por nabos, daredes hun touciño, sen maliça, con seu pan e con seu viño por dia de santo Andre cada anno, e dous marauedis de renda e huna galiña por dia de san Martino de nobenbro; e as outras pesõãs depus vos que dian terça do viño e castañas e as outras cousas sobreditas por lo que dito he, todo per ollo do moordomo do dito moesteyro. [+]
1446 CDMACM 159/ 296 Anno do naçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quarenta et seys annos onse dias do mes de mayo enna çiudat de Vilamayor dentro enno paaço dos Caualeiros sito enna claustra da iglesia catedral da dita çiudat estando por canpaa tangida juntados fasendo cabidoo os sennores Gomes Peres mestrescola Lopo Aluares de Teyxeiro Afonso Gançales Pedro de Horosco Ruy Gonçales Gonçaluo Peres vicario do dean Juan de Sangiao, Gonçaluo Yanes Afonso Paton personas et canoigos da dita iglesia de Mondonnedo aforaron para senpre jamais jure de heredade a Juan de Pastoriça que estaua presente et sua moller Costança Costança Rodrigues et a todas suas voses a casa da Fonte en que agora more o dito Juan de Pastoriça et sua muller et as ortas et a vinna que foron de Lourenço çapateiro et as el avia dado ao dito cabidoo et segundo que as leuou Afonso Rodrigues de Landroue et depois Diego Aluares coengo et vacaron aa morte do dito Diego Aluares as quaes casas et vinna et ortas con suas pertinenças lles aforaron por foro et çenso de cada vn anno de çincoenta mor. de moeda vella a dez dineiros nouees por cada vn mor. ou outrra moeda corrente vsual que tanto valla as quaes han de pagar por cada dia de San Martinno de nouenbro ao dito cabidoo et a sua moordomo et que non posan vender nin dar nin traspassar nin enagenar o dito foro sen consentimento do dito cabidoo. [+]
1446 CDMACM 159/ 296 Et os ditos Juan de Pastoriça et sua muller por sy et por suas voses obligaron todos los outros beens avidos et por aver a este dito foro et de pagar cada anno ao dito plaso os ditos çincoenta mor. vellos et mais se obligaron de reparar a dita casa et labrar a dita vinna et ortas et reçeberon asi o dito foro por las condiçoes susoditas. [+]
1446 CDMACM 159/ 297 Et o dito Cabildo asi lles lo deron et outorgaron et mandaron a min notario juso escripto que fesese esta carta de foro para os ditos Juan de Pastoriça et sua muller et voses et outra tal para o dito cabidoo. [+]
1446 MSMDFP 176/ 219 Saban quantos esta carta de foro vieren commo la priora e donas e convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con otorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa do dito mosteiro, todas presentes e otorgantes segundo que ho avemos de huso e costume, juntadas en noso cabido con canpana tangida, façemos carta e damos a foro a vos, Gómeσ de Trigaes, e a vosa muller, Leonor Ferrnandeσ, e a outras dúas persõãs que sejan fillos ou fillas que ajades de consuno, e per ventura non aviendo fillos nen fillas a quien nomiar o postrimero de vos a seu finamento, conbién a saber que vos aforamos o noso terreo de Avesaduras, que foy de Afonso Yanes das Nogeras, que agora es do dito convento, a tal pleyto e condiçón que lavredes e paredes ben perque se non pergan los novos per mengua de favor e de bon paramento, e que nos diades cada hun anno vos e as ditas persoas ao dito convento dous canados de vino por día de San Martino de noviembro, que seja vino syn agua e syn maliçia. [+]
1446 MSMDFP 176/ 219 E eu o dito Gómeσ de Trigaes asy resçibo de vos o dito foro pera mi e a dita miña muller e persoas, e obligo meus bẽẽs e delas a comprir e pagar quanto se enesta carta contiene. [+]
1446 SVP 163/ 238 Sabean quantos esta carta viren conmo nos dom Gomes, prior...etc. fasemos carta e damos a foro a vos Vaasco Lopes de Vaçal e a vosa muller Eldonça Rodriges e a oyto personas depus vos, e a vos Aluaro Rodriges e a vosa muller Marina Annes e a outras oyto personas depus vos, que herdaren vosos bẽẽs de dereito, asi que tamaño poder aja hun conmo outro e as personas de hun conmo as do outro en este foro que se adeante sige. [+]
1446 SVP 163/ 238 Combem a saber que vos aforamos ho noso monte do Carualledo, em quanto parte do souto do Enxertedo para as viñas do Carualledo, em quanto ende façades anbos des cabaduras, e se mays poserdes, que vaan per este foro que se adeante sige, con tal pleito e condiçon que ponades este dito monte en estes oyto annos primeiros segentes, e el posto e aviñado que diades vos o dito Vaasco Lopes e a dita vosa muller Eldonça Rodriges, e vos o dito Aluaro Rodriges e a dita vosa muller Marina Annes e as primeiras personas despus cada huuns de vos e das ditas vosas mulleres, que diades setema parte do viño que Deus y der a vica do lagar; e as outras duas personas que dian quinta, e as outras seys que dian quarta, conmo dito he; e çarredes o monte anvos de per medeo. [+]
1446 VFD 175b/ 179 Sauean quantos esta carta de venda viren como eu Bietrís Gonçales, muller que foy de Esteuo Fernandes da Praça, regidor que foy da çibdad d ' Ourense, veziña e moradora ena dita çibdad, vendo firmemente por min e por toda miña voz e de dízemo a Deus pera por senpre et logo por esta presente carta entrego a vos o Conçello, jueces et regidores e procurador e omes boos do conçello da çibdad d ' Ourense et a vos Loys Gonçales das Tendas, Vasco Gomes, Afonso Yañes da Lagea, Martín do Cabo, Gomes Peres, Aluaro Afonso da Fonteyña, regidores da dita çibdad, que soos presentes et a vos Afonso Enrriques, procurador general do dito conçello, que eso mismo estades presente, en nome do dito conçello et a todas las vozes do dito conçello, de dízemo a Deus, pera senpre, conbén a sauer, que vos vendo a metade do curral con a metade da casa que está eno dito curral e con toda a orta que está tras lo dito curral e casa que está ena çibdade d ' Ourense ena rúa Noua, que está junto con la praça do Canpo, a qual dita casa e curral e orta parte de ua das partes con outra casa de Aluaro Afonso, notario, e da outra parte con outras casas de tendas de min a dita Biatrís Gonçalues e de miña yrmáa Eynés Gonçales e ten as portas ena rúa pública da rúa Noua, que sal contra a praça do Canpo, e a dita orta parte con orta e casas que foron de Rodrigo Paas e da outra parte con orta de dita mina yrmáa Eynés Gonçales e con orta que foy de Pero Dias da Castro e detrás fere en las viñas do Carregal que están ena atafona, a qual dita ametade do dito curral con a dita ametade da casa que en él está e con toda a dita orta vos vendo por taes condiçóos: que en miña vida que leue os frutos das oulibeiras e áruores que están ena dita orta e que aja entrada e saída pera en miña vida pera leuar os ditos frutos e procurar as ditas áruores, e despoys de miña morte, que as ditas áruores e frutos e ouliueiras fiquen firmes, libres e quites de dízymo a Deus pera senpre ao dito conçello con a dita orta e curral e ametade da dita casa, segund dito he. [+]
1447 BMSEH A5/ 311 Sabean cuantos este publico instrumento de venda vieren , que enno ano do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cuarenta e sete anos trinta dias do mes de agosto enna cidade de Tuy en presensa de mi L(oren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade et do obispado de Tuy, e das testes adiante scriptas tas, Fernan G(om)es Falcom, escudeiro morador en Mouson do reyno de Portugal, fillo de J(ua)n G(ar)cia prese, vesinno que foy da dita cidade de Tuy, e de Te(rei)ga Alvares sua muller, que foy que presente era vendeu e en iur e en mao meteu por iur de erdade, pra todo sempre iamais, a P(er)o Mi(gu)es escrivan, vesinno da dita cidade et oveeçal e procurador do ospital da dita cidade, e pra o dito ospital. [+]
1447 SVP 164/ 239 Sabeam quantos esta carta viren conmo nos dom Gomes, prior,...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Iohan Carpenteyro de Riba de Sil e a vosa muller Eynes Fernandes e a outras quatro personas depus vosas mortes danbos, huna pus outra suçessiue, que herdaren vosos bẽẽs de dereito e senpre huna desas ditas personas seja voz e persoydor deste dito foro que se adeante sige. [+]
1447 SVP 164/ 239 Combem a saber que vos aforamos ho noso lugar de Riba de Sil en que vos agora morades con todas suas casas e viñas e herdades e soutos e aluores, e con todas suas entradas e seydas a montes e ha fortes, per onde quer que vaan sub o signo de sam Viçenço de Ponbeiro e de san Juhan de Moura; o qual dito lugar en uosas maos demitio Maria Anes de Grouas, a qual dimitiçom pasou per min ho dito notario e testimoias de juso escriptas; com tal pleito...etc, e nos diades del en cada hun anno vos e a vosa muller e ha primeyra persona quarta de viño e de castañas; o viño a vica do lagar e as castañas a deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e veuer, sem maliça, quando partir vosos nouos. [+]
1447 SVP 164/ 239 Outrosy daredes por espadoas e galiñas e ovos des marauedis vos e vosa muller; e as outras personas pagen todos los foros meudos e non pagen os ditos des marauedis. [+]
1447 SVP 164/ 239 Outrosy vos aforamos com este dito foro en quanto façades dez cauaduras en estes oyto annos primeyros segentes e os ponades en estes lugares que se sigen: huna cauadura em viña d ' Oso, e outras noue en Soutonouo cauo do outro de Catalina de Riba de Sil, e el posto e aviñado, que diades vos e vosa muller a quinta parte do viño que y Deus der a a vica do lagar; e as outras quatro personas que dian quarta do vaçelo e de todo ho dito lugar. [+]
1447 SVP 165/ 240 Sabeam quantos esta carta viren conmo nos dom Gomes, prior... etc. fazemos carta e damos a foro a vos Aluaro Rodriges de Vaçal e a vosa muller Marina Anes e a outras oyto personas depus vosas mortes danbos, segundo que herdaren os bees de cada hun de vos a tenpo de vosos finamentos, e tamaño poder aja hun de vos en este foro conmo ho outro e as personas de hun conmo as do outro, cada huna en sua metade. [+]
1447 VFD 39/ 47 Et logo o dito prouisor e juyses e regedores do dito conçello diseron que por rasón que eles eran fatigados de cada dia por çertos señores comarcantes e de outras moytas personas, asy da çibdade como de fora dela, que lles fasían moytos roubos e forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón e dereito e justiçia e fasían grandes asuadas ena dita çibdade e coutos, do qual se lles reclesçían muito dapno e perdiçón e enemistades, por lo qual eles eran moy fatigados e lles reclescían de cada dia moytos custas e dapnos, en tanto que nihún vesiño da dita çibdade non ousua seyr fora dela a buscar suas mercadorías e prouisoes pera a dita çibdade nen a labrar suas viñas nen procurar suas vinedas, et que se algúns seyan que eran prendados, pinorados e espeitados contra toda justiça, et que eles que o non podían por sy mesmos resistir sen fauor e ajuda de algún señor poderoso que os defendese e ajudase, et por ende, acatando todo esto e en como ja sobre elo auían escripto ao dito señor Pedro Aluares, e en como o dito señor Pedro Aluares e a señora dona Biatrís, sua muller, eran personas poderosas e amadores de justiçia, en tanto que por eles podían seer reparados e defesos e non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráueos e males e dapnos que asy lles eran feytos e fasían de cada día contra toda justiça et outrosy por la grande naturalesa que eles auían con a dita señora dona Biatrís, por ende que eles que tomauan e tomaron por seu comendeiro defensor ao dito señor Pedro Aluares et que lle dauan e outorgauan a dita encomenda e ho resçebían por seu comendeyro e defensor con estes capítolos que se siguen: [+]
1447 VFD 39/ 48 Outrosí, que ninguas personas dos seus, que non tornen a persona ningua da dita çibdade cousa ningua contra suas vontades nen á suas mulleres e omes e familiares et que non reçeban desonor ningún de ningún dos seus, et que, se algún feser o contrario, sua merçede mande faser dél justiça. [+]
1448 SVP 167/ 242 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc. fasemos carta e damos a foro a vos Gonçaluo de Martin e a vosa muller Tareija Affonso, e a outras seys personas depus vos hanuos, huna pus outra suçessiue, que herdaren vosos bẽẽs de dereito. [+]
1448 VFD 276/ 294 Iten, a XXV de mayo declarou por seu juramento María Gonçalues, muller de Aluaro Gonçalues, munero, que lle mataran hun porco que valía LX mrs vellos, e porque se chamara de noso señor Pero Aluares et que lle non matasen seu porco, que a apancaran a ela e a seu marido, e que lle leuaran toda a orta de quantos allos tiña. [+]
1449 BMSEH A7/ 313 Sabean quantos este publico instrumento de aforamiento viren que enno ano do nascemento de noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e nove anos nove dias do mes de marzo, enna (...) da igleia de san Miguel de Castro, en presensa de mi L(orens)o R(odrigu)es, notario publico iurado da cidade e do obispado de Tuy, e das testes adeante escritas, P(er)o M(igu)es, escrivan vesinno da dita cidade de Tuy e ovençal e procurador do ospital da dita cidade, que era presente por nome do dito ospital e en seu nome, aforou e dou a foro e por nome de aforamento a J(ua)n da Bousada o moso, morador enna dita feligresia do Castro, que era presente e a Ynes ? sua muller que non era presente pra a vida dos ditos J(ua)n da Bousada e sua moller e de cada hun delles tan solamente e mays non. [+]
1449 MSMDFP 180/ 224 Sabian quantos esta carta de foro vieren commo nos, dona Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con otorgamento da priora e monjas do dito mosteiro, seyendo ajuntadas en nosso cabidoo por canpana tangida, segundo que avemos de husso e costume, fazemos carta e damos a foro a vos, Roy Vasqueσ, morador ao Canpelo, que es en Pantón, e a vossa muller, Maor Rodrigueσ, e a outras dúas persõãs apús vos, la primera que seja fillo ou filla, e per ventura non bendo fillo nen filla a dúas persõãs hũã pus outra erdaren os bẽẽs do postrimero de vos, conbién a saber que vos aforamos o nosso lugar de Barreyro, con súas entradas e saydas, a montes e a fontes por ou quier que as aja sub sygno de Santiago de Castellón, a tal pleyto e condiçón que lavredes e paredes ben e teñades as cassas feitas e cubiertas de madera e de palla commo se non perga per mingua de favor e de bon paramento, e nos diades en cada hun anno se[i]s taegas de çenteno eno mes de agosto, per taega dereita de Monforte, e que nos diades hun carnero que seja syn maliçia a cada hun anno por día de Córpora Christi, et que non possades vender nen sopenorar o dito lugar sen liçença do dito mosteiro, e seredes vassallos e obediantes ao dito mosteiro; e que se façan dúas cartas anbas en hun tenor e partidas por a, b, c, e ena vossa que vaya o nosso sello pendiente; et nos que vos defendamos a dereito con o dito foro, pera o qual obligamos os bẽẽs do dito mosteiro. [+]
1449 MSMDFP 180/ 225 Et eu o dito Roy Vásqueσ que sou presente asy resçibo ho dito foro pera mi e pera miña muller e persõãs, et obligo a mi e a todos meus bẽẽs avidos e por aver a lo asy comprir e pagar. [+]
1449 MSMDFP 182/ 227 E eu o dito Gonçalvo Martineσ que [sou presente asy resçibo o dito foro pera mi e pera miña muller e persoas e obligo a mi e] a todos meus bẽẽs a lo asy comprir e pagar. [+]
1449 SVP 170/ 245 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc, fazemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Çibrisqucyros e a vosa muller Eynes Eanes e a outras çinquo personas depus vos anbos, que sejan vosos fillos ou fillas que ajades de consuun e non os avendo que sejam çinco personas, huna pus outra suçessiuilmente que herdaren os vosos bẽẽs de dereito, e senpre huna destas personas seja voz e posoydor deste foro que se adeante sige. [+]
1450 FDUSC 329/ 430 Sabean todos que eu Tareija Ares, morador enna friigesia de santa Conbââ de Carnota, muller que ora sôô de Roy Rocha, que presente esta, e me da liçençia para o adiante contyudo, por min e por todas mias vozes vendo firmemente e outorgo para todo senpre e dou por jur derdade a vos Juan de Recarey, que presente sodes, e a vosa muller, que ora he Mor Garçia, que he ausente, ben conmno se fose presentes, e a todas vosas vozes, conuen a saber, todas llas herdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados e rios e brabadegos, que eu ey e a min perteeçen enna villa de Couello e d ' Adrano, e en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo de san Mamede de Carnota; as quaes herdades a min perteeçen por parte de miña auôâ Dominga Martins de Siimill, e por mia madre Moor Dominges, e por meu yrmâô Martin Ares e por mina hirmââ Maria, e por outras quaesquer conpllas e ganças, eranças que me perteçan nos sobreditos lugares e en cada huun delles. [+]
1450 FDUSC 329/ 430 E todo jur e senorio e propiadade e vos e auçon real e corporal que eu ey enas ditas herdades de min e de minas vozes o tííro e tollo e en vos os sobreditos Juan de Recarey e vosa muller Moor Garçia o poño e traspaso e remouo por esta presente carta de venda, que vos dellas faço, para que façades dellas e de parte dellas toda vosa voontade para todo senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo e de minas voses. [+]
1450 FDUSC 329/ 430 E eu o dito Roy Rocha, maríído da dita Tareija Ares, dou liçençia e auctoridade a dita mina muller para todo o que sobredito he e ho outorgo e prometo e outorgo de non yr contra ello nen contra parte dello so a dita pena. [+]
1450 FDUSC 329/ 430 E eu o dito Juan de Recarey, que presente sôô, por min e polla dita mina muller asíí o reçebo. [+]
1450 OMOM 295/ 453 Saban quantos esta carta de doaçon viren commo nos [Lopo de Valinno] et Maria de [. . ], muller que foy de Domingo [. . ], anbos de hun [acordo], de nosas propias et lyures [. . ] damos en esmonla et por amor de [Deus] [. . ] os frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente que agora son [et foren daqui en deante] para senpre jur de herdade en no dito moesteiro de San Martinno de Vilalourente, conuen a saber, que lle damos en pura et verdadeyra doaçon toda quanta herdade nos avemos et nos perteesçe de auer por qual quer rason, et tanben lle damos et outorgamos en [. . ] et por amor de Deus o quinnon que auia Maria Afonso, filla que foy de Afonso Charaypo, do qual nos aviamos guannado o dito seu quinon en esta maneira et en estos terminos conthenidos que uos damos et outorgamos quanta herdade nos avemos segundo nos perteesçe por las ditas rasoes en no cercuyto de dito moestiro, asy herdade laurada et por laurar, et soutos et aruores et fontes por estes terminos aqui escriptos, conuen a saber: por lo porto da Caleyra commo uay sobre las castineiras nouas, et topa en no rego de [. . ] commo departe por la ayra que teuo Fernando Gomes, et topa en no outro porto por que uay [. . ] para a casa de Andro. [+]
1450 SDV 69/ 98 Sepan quantos esta carta viren commo nos os frayres e convento do dito moesteiro entendemos que fasemos boo paramento do dito moesteiro noso e dos nosos subçesores aforamos e damos por foro a vos Juan Carballido, que estades presente, e a vosa muller moradores enna friguelia de san Pedro de Viveiro e a vosos fillos e a vosos netos o noso casal de Resende que foy de Frey Afonso Bonomme con todas suas herdades mansas e bravas de monte a fonte que ao dito casal perteesçen, o qual dito casal e herdades vos aforamos por pension e çenso que nos avedes de pagar de cada huun armo ou a nosos procuradores tres culamiis de trigo boo e limpo vos o dito Carvallido e vosos fillos e netos. [+]
1450 SDV 69/ 99 Et eu o dito Juan Carvallido e a minna muller obligamos a elo a todos nosos bees de pagar o dito foro e çenso en cada huun dos ditos annos. [+]
1450 SDV 69/ 99 Et eu o dito Juan Carvallo que soo presente asy reçebo o dito casal e herdades por lo dito foro e çenso segundo dito he, e obligo meus bees que a dita minna muller aja por firme e çerto todo o en esta carta contiudo. [+]
1450 SDV 70/ 100 Et minnas mandas e mixoos compridas e pagadas e avido cada huun o que lle de suso mando, enno al remanente que y ficar e sobegar de meus bees fago e leyxo por minna leguitima herdeira aa dita Mayor Peres minna muller, mando que digan pera sempre enno dito moosteiro de san Domingo quen ela mandar cada somana huna misa cantada enno dito moosteiro e que sayan con reponso e agoa beyta sobre minna sepultura e d ' aqueles a que soo teudo. [+]
1450 SDV 70/ 100 Et que digan a dita misa cantada e fagan diser por los bees que ende acharen meus ao punta da morte da dita Mayor Peres, minna muller, compridas las mandas e pias mandas que de suso mando diser lo herdeiro e herdeiros que ela leyxar e mandar ao punto de sua morte e que leven os ditos meus bees segundo e con a dita condiçon que eu os mando, que fagan diser a dita misa cantada cada somana enno dito moosteiro segundo dito he. [+]
1451 SVP 172/ 247 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc., fazemos carta e damos a foro a vos Gonçaluo do Barrio, o moço, e a vosa muller Tareija Gomes en vida de vos anbos, e depoys de vosa morte fique a outras quatro pesõãs por vos, que sejan fillos ou fillas de vos anbos...etc. [+]
1451 SVP 173/ 248 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc., façemos carta e damos a foro a vos Aluaro Peres da Tora e a vosa muller Leonor Afonso e a outras tres pesõãs apos vos, que sejan fillos ou fillas...etc. [+]
1451 SVP 173/ 248 Conven a saber que vos aforamos o noso monte que jas en Ribera de Syl sobre a..., que sejan coma ses cauaduras, a tal pleito e condiçon que o poñades de viña en estos tres annos primeyros que vienen, o qual dito monte jas sub signo do dito moesteiro, e que nos diades en cada hun anno vos e a dita vosa muller de ses quinones hun a bica do lagar, e la outra persõã que nos dia quinta, e las outras nos dian a quarta, todo a bica do lagar, e todo por ollo de noso mayordomo, ao qual daredes...etc.; e non venderedes...etc. [+]
1451 SVP 174/ 248 Saeban quantos esta carta de foro vieren como nos don Gomes, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges e convento do dito noesteiro, todos presentes e outorgantes, segundo que ho avemos de huso e de custume, fasemos carta e damos a foro a vos Fernan Gomes, morador que ora sodes en Telleros, e vosa muller Costança Fernandes e a voso fillo Gomes e a outras tres persõãs depoys vos tres: la primera qual noemar o postrimeiro de vos ao punto de sua morte e as outras conmo foren nomiadas huna pos outra subcesseblemente, e per ventura non seyendo nomiadas, a quen erdare os bẽẽs do pustrumeiro de vos, huna pos outra. [+]
1451 SVP 174/ 249 Conbien a saber: que vos aforamos o noso monte de Uçal, que esta junto con o bacelo de Afonso Gomes, clerigo da Mora, que sejan des cauaduras, a tal pleyto e condiçon que o ponades de bacelo en estos oyto annos que vienen e lauredes e paredes ben conmo se non pergan os nouos per mengua de lauor e de boo paramento, e que nos diades en cada hun anno vos e a dita vosa muller e voso fillo Gomes de ses quiniones vno, e as outras pesõãs que dian quarta, todo a bica do lagar por ollo do noso mayordomo, e que le diades de comer e de beuer quando for por o viño. [+]
1451 SVP 175/ 250 Sabean quantos esta carta vieren conmo nos don Gomes, prior...etc., fasemos carta e damos a foro a vos Juan Fernandes, morador en Cas do Vilar, e a vosa muller Catalina Fernandes en vosa vida de anbos, e a finamento do postrimeiro de vos a outras tres pesõãs que sejan fillos ou fillas de vos anbos...etc. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços, diso et respondeo aa dita carta o que os sobre ditos diseron et deposeron dos ditos marcos et de suas demarcaçós, et se vieron logo dereitamente ao padrón da Veyga, et este dito Afonso Ledo i os sobre ditos diseron que Vasco d ' Ourense et os de Vilaça que aquela herdade que entraua ao lagar da Aspera, que a mayor parte jasía eno término de Çelanova et tras seus marcos, et da dita herdade que labra o dito Vasco d ' Ourense se vieron logo este dito Afonso Ledo i os sobre ditos et eu o dito notario ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga se vieron logo ao Refojo et aly demarcaron logo por Celanoua hua leyra que laura agora a muller de Roy de Çapeaos, et de aly demarcaron outra leyra que jas abaixo eno Couato, que trage Joana Gonçales por de Çelanoua, et ençima demarcaron outro tarreo que foy de Pedro Lourenço, notario, et jaze çerca do de Roy de Çapeaos, et de aly viéronse todos ajuntados dereitamente por la estrema dos marcos, como se ven á maao esquerda et vay sayr eno camiño dos Puygeiros, et jaze agora esta herdade et tarreos de pan, et do camiño demarcaron dereitamente aa costa do Ladayro, onde sé o outro marco, et de aly marcaron todos que se ven o término Anbas las Mestas, et de Anbas las Mestas vayse dereito aos marcos de Quiçaás. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten outro casal en Aluos, que trage Vasco Chamorro e sua muller, que se parte por medio con outro casal de Celanova, y ansí han de partir o pan por medio ena ayra. [+]
1451 VFD 77/ 134 Iten, leixamos huas casas que conpramos a Costança Veyga, muller de Nuno Alvares de Mugueymes, que deu licencia aa dita Costança Veya, sua muller, que está ena vila de Monterrey, ena rúa de Quyçaás, e sayem ena outra de Çima, pera que nos llas bendese. [+]
1452 MSMDFP 185/ 230 Sabean quantos esta carta viren como eu, Juán de Costajua, aforo a vos, Pero do Ryal, a vosa muller e mays que vos durre este dito forro en quanto durrar a min o meu, convén a saber que vos aforo como dito he o meu lugar das Lumieyras, que eu teño en foro do mosteiro de Ferreira, con súas entradas e seydas, a montes e a fontes su syno de San Neculao de Milán, a tal condiçón que o labredes e paredes ben como se non perga con mingoa de favor e de bo paramento, e pagades a renda ao dito mosteiro e quitármedes de todas rendas e censo que eu devo e ey de pagar segundo miña carta contén. [+]
1453 HGPg 45/ 115 Sepan quantos eſta carta de aforamento viren commo nos don Pedro, abbad del monesteyro de Villa Nueva de Lourença, et frey Ares, prior, et frey Fernando, cantor, et frey Gonçalo, monges do dito monesteyro, eſtndo todos juntos en noso cabido per campaa tangida segundo que avemos de vso e de costume e entendiendo que fazemos nuestra prol e bon paramento noso e do dito monesterio aforamos e damos a foro por jur de herdade para senpre a vos Lopo do Castro e a vosa muller Maria Domingueσ, moradores que sodes en Vjla Boyz que he enno alfoz de Ribadeo, et a todas vosas bozes, conven a saber que vos aforamos commo dito he vn pedaço de herdade que he do dito monesteyro que jaσ enno dito lugar de Vjla Boyz enno lugar a que chamã Penabellon commo topa dela vna parte enna antigoa pumareca de Roy et enno rrio et da outra en herdade do casal de Pay Vermuez que he do dito monesteyro et da outra en herdade de Juan Domingueσ de Reynlo et da outra en herdat do dito monesteyro que leua Vasco Rodrigueσ; eſta dita herdade, segundo he declarada, vos aforamos por tal condiçõ que avedes de dar a nos, o dito don abbade, et a los outros abades que vierẽ ao dito monesteyro deſpoys de nos medio çelemjn de trigo bõo e merchante medido por la medida dereyta da casa do conçello da vila de Ribadeo por cada dia de San Martjno do meſ de Nouẽbro. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item faço meus conpridores deste meu testamento a Juan de Sangiao, canonigo de Mondonedo, et a Mayor Gonçalues, mina muller, et mandolles que cunpran meu testamento por lo meu et sen seu danno, et mando ao dito Juan de Sangiao por seu afan toda a her[da]de do Varcal? que ias en na fligresia de Uilamor o meu quinnon et o de Moor Gonçalues, et a dita Moor Gonçalues que se contente por outra onde quiser. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item faço minna filla herdeyra aa dita Mayor Gonçalues, minna muller, en todos los meus bees moveles et reyzes en toda sua vida con condiçon que se non case nen se amigue; et se casar ou se amigar, que non aia nada en nos ditos bees. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Otrosi mando aa confraria da madalena de morraço que soo cofrade a me Receber e ir con meu corpo alende vna legua de dita vila e façan aquela onrra que deven e son teudos de fazer a ome cofrade como eu segun ordenança da dita cofraria e o costume que ten de fazer a os taes cofrades como eu; para o qual mando que les seja paguo todo quanto por mi e por miña muller e fillos o que for devido e mando quelle den mais para cera quatro florins douro e ajuda de vianda segun viren meus compridores e que enseuarbitr..... que mellor conpre. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten a capela miña que mina muller mandou dar ao Reytor da dita capela e que a dita capela e o dito quarto da dita cura que aja o seu que les pertenece de aver de dereyto sen enbargo de meus eredeyros que cada vn diga suas misas segun a dita capela e cura ansi como e obligado. [+]
1454 GHCD 107/ 465 Outrosy por quanto eu conprey en publica almoeda as casas que fueron de gonçalo yanes agulla que estan ena Rua da ponte por certa contia de mrs. segun se conten mays cumplidamente eno Remate que delas foy feyto por ante gomez perez notario de pontevedra e por quanto enformou concencia da dita conpra por que entendo que bal mays precio do que por elas dey non enbargante que o dito gonçalo yanez me fizo dar grandes costas e contendas en cousas que a el aproveytava pouco por las debedas que el e seu yrmao juan gonçales agula a mi e a o dito meu padre devian e por lo que fiz a meu tio payo soRedea e non parando ment a esto e enmenda e satisfacion delo porque o dito gonçalo gomez e sua muller e yrmaos me perdoen algun enojo se o de min Receberon por esta Razon e por desencargo de mina alma e de mina muller e fillos mando que marya perez moller que foy do dito gonçalo yanez con seus herdeyros dela poys que non a ermano do dito gonçalo yanez, que aja y lebe que le page en Remuneracion do que mays valen as ditas casas mill mrs. de moeda vella para ajuda de sua mantença. e por esto se contente y se demita de dereyto alguno se o a as ditas casas. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Otrosy mando sopena de mina beyçon a miños fillos y netos, que sempre obedescan y sejan muy obedientes a yglesia de de Santiago e a o meu señor o arçobispo que agora he e a os outros perlados y beneficiados que alla vieren guardando seruicio do meu sehor el Rey de Castilla, e otrosy que sempre obedescan ao fillo mayor que tiber a primayuntura (primogenitura) da miña caxa e estado, el que nunca se desabeña con eles por outra persona. y pido y suplico por merced ao dito señor Rey e ao dito señor arçobispo que ayan Recomendados ao dito Soeyro meu fillo primogenito e a dita miña muller e a todos los otros meus fillos e fillas y netos que de mina geraçon quedaren por lo seruicio que heu e os donde descendo figeron a casa de castilla e a dita ygreja de Santiago e perlados dela e pido de merced a meu señor arçobispo de Santiago que faça conplir este meu testamento a meu hermao e a dita miña muller e a os obtros conpridores da dita mina manda. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Y mando que a dita mina muller nen meos fillos non entren nen ajan has novidades de meus benes de aquel primeiro ano en que eu finare fasta queste meu testamento non seja conprido asi do Rey e deren has novidades da terra como do al que over de aver da Rendas del Rey en sus libros. [+]
1454 GHCD 107/ 468 Y cunprida y pagada esta dita miña manda y todo quanto heu por ela mando cunprir y pagar eno al que sobra y Remanescer de meus benes mobles y Raizes e mayoradgos y casas llanas y fortalezas faço en eles por meus herderos vniuersaes a meus fillos legitimos Sueyro gomez meu fillo primogenito y mandole mays de milloria sobre os ovtros meus fillos legitimos a terça parte de todos meus benes patrimonias segund que o drito mays cunpridamente me da y otorga lugar para elo, y fazoo voz en los foros que eu e a dita miña muller tenemos morrendo ela antes que eu e se ela ao meu fallescimiento caso for viba que faça a cada vn de os otros seus fillos e meus que le plazera. e mandole mays las minas casas fortes de solares de Rianjo y lantaño y mando aos castileyros que has por mi ten que las den y entreguen so aquel pleito omenaje que a mi ten feyto. e entregandoas ao dito Sueyro eu les quito vna duas y tres vezes o dito preyto y omenaje que a mi por elas ten feyto. [+]
1454 GHCD 107/ 468 It.? que o dito juan mariño que se contente por los ditos couto de trabanca y beneficio que le asi mando a seu cabo sin partir eno al de meus benes nen de a dita miña muller doña mayor. [+]
1454 GHCD 107/ 468 Iten mando a miña muller doña mayor de mendoça o couto de Soberan con su beneficio que o aja y lebe en toda sua vida e señorio e fructos y Renta del y a seu saymento que quede a meus herederos, non enbargante que aRiba en vna clausula esta mandado a juan marino ao qual mando que se torne a sua herença ov se contente con o couto de trabanca. [+]
1454 GHCD 107/ 469 Iten non enpezca en este meu testamento entre Renglones onde vay Riscado e entrelinado algunos capitulos que mandey ao moasteyro y prior de sancto domingo de pontevedra que Riscase, primeramente o capitulo do dovtor diego alvarez meu fillo y otro de doña maria mina sobrina neta de payo sorredea y otro de doña mayor mina muller que fala da gouernaçon y Regimiento da terra y meu fillo y otro de juan mariño do qual faço mençon en esta clausula propinça y o capitulo dos conpridores adonde va Riscado goterre martinez y juan de torres y vay posto entre Renglones alonso tato meu mayordomo e adonde diz casas llanas y fortes y adonde dize solares y adonde esta aRiscado soberan entre Renglones trabanca. [+]
1454 GHCD 107/ 469 Ano do nascemento de nuestro señor yhu. xpo. de mill e quatrocentos e cinquoenta e quatro anos, veynte e tres dias do mes de febreyro a ora de terça pouco mays ou menos sabean todos que en presença de mi notario e testigos de vso scriptos estando en la ermita de san gregorio, que es junto con la casa de lantano de terra de Sanles y jazendo entonce en la dita ermita enfermo en vna cama payo gomez de sotomayor señor da dita casa de lantano de aquela dolor de que se finou e abendo todos seus sizo e entendemento qual le deus dou por ante min o dito notario e testigos de yuso scriptos diso que se sentia fortemente da dita dolor e que sabia que avia de passar desta vida presente para el hotro mundo quando a dios aprouvese a como quer que non sabia quando e quando non e porque seus vens despoys de seu finamento fiquasen hordenados a seruicio de dios e a prol e saude de sua alma quel sendo sano e con salude avia fecho e ordenado sua manda e testamiento a qual diso que era firmada de sua cifra y garda de su mome acostomado y que por mays firmeza Rogara a maestre a fray migel maestre en santa teolozia prior do moesteyro de santo domingo de pontevedra e a fray pedro de montes doutor frayre do dito mosteyro e a martin Rodrigez de junqueyras e a gonçalo arez clerigo de santo estebo de tremoedo, e a gonçalo martinez clerigo de santa baya de Ribadumia, e alonso fernandez clerigo de andrans e payo Romeu de bealo que firmasen con el e a dita manda e testamento os quais por seu Rogo e mandamento firmaron e avian firmado de seus nomes a dita sua manda e testamento con el dicho payo gomez non envargante que eles non sabian nen eran certos do que se contenia en la dicha manda y testamiento a qual dita manda y testamiento diso que en prensença dos sobreditos ceRara y selara y la fizo selar y ceRar ao dito mestre frey migel e asy seRada y selada diso que enton e agora era seu dezejo de outorgar a dita manda segund que a tiña ceRada y selada diso que me presentaba y presentou a dita manda y testamento ceRado y selado por ant os testigos de yuso scriptos a qual diso que outorgava e outorgo segund en la manera que dentro dela era scripto y que mandava y mandou se el se finase desta vyda presente da dita dolor en que jazia que seu corpo fose sepultado eno mosteyro de santo domingo da vila de pontevedra ena sua capela de santo tomas que fizo e outorgo por seus conpridores y executores da dita sua manda a dona mayor de mendoça sua muller e ao mestre frey Rodrigo de Vtreda frayre do mosteyro de santo domingo e a gonçalo yanez maryno seu sobrino e alonso tato seu mayordomo e compridas y pagas suas mandas eno al Remanescente de seus bens fizo y otorgou por seus lygitimos herdeyros a seus fillos lygitimos que a saben (conven a saber?) Sueyro gomez seu fillo primojenito e a juan marino vachiller e ares gomez o moço e as suas fillas segund e por la forma que era contenido dentro en la dita manda e non por otra via. [+]
1454 OMOM 271/ 411 Os quaes ditos seys morabetinos vellos lle dou et asino et mando leuar por la mina herdade que eu et minna muller conpramos a Juan de Pereda, morador en Vigo, a qual dita herdade ias en Vylar Morroso, fregesia de Santa Maria de Vilaoalle; a qual dita herdade ora ten aforada Juan Novo, morador en na dita flegesia de Villaoalle, por doze morabetinos vellos ou por [. . ] pares de brancas en cada hun anno para senpre jamays. [+]
1454 VFD 79/ 137 Sabean quantos esta carta viren como nos Vasco Martís, prior do mosteiro de Santa María de Junqueira d ' Anbia, et o convento do dito mosteiro, seendo todos juntos en cabídoo por canpaá tanjuda, según que avemos de uso e de costume, damos a foro a vos Afonso de Trandeiras et a vosa muller Aldonça Rodriguez et a seys vozes despús vosa morte, quaes o postrumeiro de vos nomear ao tempo do seu finamento, et non as nomeando que sejan vozes aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, convén a saber, que vos aforamos ho soar de casa que está ena outoeyra da casa que vos fezestes ena aldea de Trandeiras descontra a rúa con toda pedra que vos y tiñades pera fazer ha dita casa et que a façades tan ancha como ha outra, et eso meesmo vos aforamos mays todas las birtadas que vos fazerdes eno término de Trandeiras et mays a meatade das herdades das coartas que foron e trouxo Roy Caao et mays o leiro que trouxo Aluaro de Soutelo et o terreo que jaz ena várgea de Folgoso, e mays un leyro que jaz en a costa d ' Erbella. [+]
1454 VFD 79/ 137 Et eu o dito Afonso de Trandeiras, que soo presente, por min e por la dita miña muller, que he absente, así resçebo de vos os ditos prior e convento ho dito foro, como sobre dito he, e obligo min e meus bees et da dita miña muller e vozes sobreditas pera fazer ha dita casa e pera lavrar as ditas herdades et pera pagar ho dito foro en cada hun ano e conplir e agardar todas las condiçoes desta carta. [+]
1454 VFD 48/ 60 Pero Fariñas IIII Afonso Bernaldes XI Mor Peres I Romyña II Afonso Yanes IIII Johán Caluo IIII Diego das Camoyras IIII García Giaao et Lopo Giaao II Afonso Ferrnandes et sua Eluyra Saraleyra III moller VII Catalina Fereyra II Gonçaluo de Bobadela VI Diego Maroré I Gomes d ' Amoeyro VII A muller que foy de Gonçaluo Aldonça, sogra de Johán de Lión V Ceboleyros I Aldara de Parga II Afonso Saraleyro IIII Pero d ' Amoeyro X Johán de Ceboleyros III Johán Fereyro X Gomes, çapateyro IIII Costança de Monterroso III Eynés Gaya II Roy Yanes, demandador XII Soman CXX mrs. [+]
1454 VFD 48/ 61 Gonçaluo de Cusanca VIII Johán da Vide IIII Nuño da Qanela II Roy Colmelo II Martiño Menyño II Pedro de Monte Rey IIII Johán de Ramoyn o moço VII Johán de Parada III Fernán de Gulfar IIII Fernando Tecelán I Fernando Nunes V Eynés Vaasques II Lionor Capelo I Johán de Porto Marín XI Gomes Yanes, notario X Roy Ponbo III Johán de Betanços II Johán Chufán III Johán Ferrnandes, carnyceyro IX Afonso da Franqeyra II A muller que foy de Afonso Afonso Caldelas, alfayate VII Baskes II Fernando Caldelas VIII Mestre Johán VIII Gomes Ares II Afonso Caldelas VIII Costança Lamela II María da Vide IIII Soman CXXX mrs. [+]
1454 VFD 48/ 64 Fage ben IX Johán Dias IIII Vaasco Peres VIII Lionor Vaasques X María Chea III Fernán Peres XX Gomes Cangado VII Fernán das Seixas IX Johán Garido IX Os bees de Meen Suares et sua Roy Cereygo IX muller IIII Constança de Sárea II Vaasco de Rante V Lionor de Coyras II Roy Coelo et sua mullet et os Roy, criado do arçediano II bees que dél ficaron X Loys de Mugares III Estéboa de Parada V Costança da Beyga II Roy Lopes do Rigeyro XII Fernán de Maceyra IIII Pero Folgado VIII Fernán Conde IIII Soman CXL mr. [+]
1454 VFD 48/ 66 Os bees de Fernán Peres de Os bees de Nuno de Freixo VI Rioseco et sua muller XX Johán de Rocas X Johán Gonçalues de Çereda VII Diego Dias X Nuno Yanes d ' Ermyde IX Meen Rodrigues de Paradela X Branca II Os bees de Tareija Yanes de Diego de Paços VII Rabenda VI Johán de Myra III A muller de Diego Fabeyro I Diego de Portomarín III Roy Brolo V María Soleyra II Costança de Sobrado II Biatrís Afonso VI Roy d ' Oleyros IIII Nuno d ' Ousende VII Fernando Garçía X Soman CXXX Este he o ynfinto da Rúa da Cima con o Tendal da Figeyra dos mrs da encomenda de señor Pero Aluares do ano LIIII anos, de que he postor Lopo Sande, coledor Aluaro Pereyra. [+]
1455 BMSEH A23/ 332 Instrumento entre o ospital e Affon(so) L(ourens)o de Santa Eufemia (...) Sabean quantos este publico instromento de aforamento viren que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e cinco anos (...) dous dias do mes de fevreiro, enna porta da cidade de Tuy, en presensa de mi L(ourens)o R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade et do obispado de Tuy, et das testes adeante scriptas Iohan Go(me)s, alfayate procurador oveensal do ospital da dita cidade, que era presente e en nome do dito ospital, aforou e deu a foro et por nome de aforamiento a Affon(so) L(orens)o, morador enno lugar de santa Eufemia da cerca da dita cidade, que era presente e a M(ari)a R(odrigu)es sua muller absente, pra eles ambos ensuas vidas en hua voz et pra duas vozes depois dopostrimeiro delles quel fose postrimeiro nomear a seu saymento ou ques de dereito erdaren seus beens se nomeadas non forem. [+]
1455 SVP 177/ 251 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Rodrigo Afonso de Vaçal, morador en o lugar d ' Amande, que estou presente, dou e outorgo a foro a vos Afonso Ferrandes de San Pedro, que sodes presente, e a vosa muller Eynes Ferrandes e a todas vosas bozes para senpre, conven a saber, que vos aforo a leyra e biña da Maçããyra, con a viña da Ayravedra, que eu teno en foro do moesterio de san Viçenço de Põõnbeiro, con suas arbores e con todas suas entradas e seydas, a tal pleito e condiçon que as labredes e reparedes ben en tal maneira que non desfallescan con mingua de lauor e de bõoõ reparamento, e paguedes ao dito moesteiro de cada anno todos seus foros e dereitos, conven a saber: terça de todo viño puro que Deus der en as ditas viñas a vica do lagar per seu mayordomo do dito moesteiro, ao qual daredes de comer e de ueuer segundo vso e custume; e conpriredes todas las outras cousas e condiçoos da miña carta de foro quanto por razon das ditas viñas, en tal maneira que eu o dito Rodrigo Afonso, nen miñas bozes por elo non sejamos acusados en ninguno tenpo por alguna maneira; e diades e paguedes a min o dito Rodrygo Afonso e a todas miñas vozes para senpre vos e as vosas bozes de cada anno en paz e en salvo seys quartas de viño mosto a vica do lagar; e douuos meu poder conprido para que sen meu enbargo e de toda mina boz posades aforar e gaançar do dito moesteiro estas ditas viñas de mellor foro para vosas vozes, con tanto que me paguedes vos e vosas bozes para senpre as ditas seys quartas de viño. [+]
1455 SVP 177/ 252 E eu o dito Afonso Ferrandes de San Pedro, que sõõ presente, por min e por la dita miña muller e boz para senpre asi o outorgo e resçebo de vos o dito foro per las condiçoos que ditas son, e para labrar e reparar ben e pagar ao dito moesteiro a dita terça de cada anno, e a vos as ditas seys quartas de viño; e para conprir e aguardar todas las condiçoos desta carta obrigo vos a elo todos nosos bẽẽs mobles e rayses, avidos e por aver. [+]
1455 SVP 178/ 252 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Fernando de Valverde, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeyro, con outorgamento dos monjes e conuento do dito moesteiro, estanto todos presentes e outorgantes en no cabidõõ per son de canpãã tangida, segundo que o auemos de vso e de custume, damos e outorgamos a foro a vos Afonso Ferrandes de San Pedro, que sodes presentes e a vosa muller Eynes Ferrandes, por tenpo de vosa vida danbos e despoys de voso fynamento fyque este dito foro a çinquo voses, huna pus outra, fillos ou fillas que anbos ajades de consuun, e non os avendo, que sejan as ditas çinquo voses aqueles ou aquelas que herdaren os vosos bẽẽs mays de dereito. [+]
1455 SVP 178/ 252 Conuen a saber que vos aforamos ho noso monte que jaz e esta a su as viñas de San Pedro, quanto del poderdes poer e faser de viña, a tal pleito e condiçon que ponades de viña seys cabaduras, ou mays, quantas poderdes poer en seys annos primeyros siguentes, e elas postas de viña que as labredes e reparedes e apostedes todas ben en tal maneira que non desfallescan con myngua de lauor e de bõõ paramento, e nos diades e paguedes delas cada anno en paz e en saluo, e a nosos suçessores que despoys de nos vieren, priores do dito moesteiro, foro de seytima de todo viño puro que Deus der en a dita viña a vica do lagar, vos e a dita vosa muller. [+]
1455 SVP 178/ 253 E eu o dito Afonso Ferrandes de San Pedro, que soo presente por min e por la dita miña muller e boses asi o outorgo e resçebo de vos e obrigo a todo elo todos mous bẽẽs e da dita miña muller e bozes mobles e rayses, avidos e por auer ao conprir todo conmo sobredito he. [+]
1455 VFD 286/ 308 Costança Peres, muller que foy ------ Afonso Gonçalues Boo Cristiaoo, hua dobra. [+]
1456 MSMDFP 187/ 233 Sabean quantos esta carta de foro viren commo eu, Juan Ares, clérigo capelán do mosteyro de Ferreyra, teedor da capela de San Pedro, sita enno dito mosteyro, e outorgo que aforo a vos, Juan Gonsaleσ de Salzedo, e a vosa muller, ... [+]
1456 MSMDFP 187/ 233 Et eu o dito Juán Gonsaleσ por min e por la dita miña muller e persoãs así o resçibo, e obligo a min e a meus bees mobles e raiσes os asy ben e gardar e comprir e pagar. [+]
1456 MSMDFP 188/ 234 Sabea(n) quantos esta carta de foro vieren como nos, dona María Lopeσ abadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, seyendo en noso cabido con Leonor Vasqueσ, priora, e monjas e conbento do dito mosteyro, juntas por campãã tangida, según que avemos de uso e de costume, conosçemos e outorgamos que aforamos a vos, Gonçalvo da Cããl, morador en San Jullaõ de Serodio, e a vosa muller, Elvira Rodrigues, et a outras dúas persoãs, fillos ou fillas que anbos ajades de consũũ, e non os avendo a dúas persoas quaes nomear o postromeyro de vos, e non sendo nomeadas quen herdar os bẽẽs de dereito do postromeyro de vos, huã pus outra suçesive, combén a saber que vos aforamos commo dito he a nosa viña de Maside e hun terreõ a Cããl con huã figeira e con huna maçayra, que mandou Mayor da Torre ao dito mosteyro, a tal pleito e condiçón que labredes todo ben en maneira que non des - falesca por mingoa de labor e de bõõ paramento, e diades de foro e renta cada annos a nos e ao dito noso mosteyro vos o dito Gonçalo da Cããl en vosa vida dous canados de vino syn agoa e mao sabor por día de San Martino do mes de nobembre, et a(s) outras persoas depús de vos que dían os ditos dous canados de viño e mais hun moravedí de moeda vella por lo dito día de San Martino. [+]
1456 MSMDFP 188/ 235 Et eu o dito Gonçalo da Cããl por min e por la dita miña muller e persoãs asy o resçebo, et obligo a min e a meus bẽẽs mobles e raiσes, avidos e por aver, de o tẽẽr, guardar e comprir e pagar todo asy. [+]
1457 HCIM 75/ 649 Iten mando a galan, meu criado, se deus de min ordenar antes que o fazer ome, mill pares de blancas e por la ventura outros mozos foren en mina casa e conpania mando que les den de bestir ou mozas ou mulleres a cada una segun seu estado - [+]
1457 HCIM 75/ 650 Iten mando a o mosteiro de santo domingo desta dita cibdad , prior e flaires y conbento del a mina tercia parte do beneficio de san pedro de bisma para que o ajan e llieben e coman para todo sienpre con cargo que me façan dezir en el dito monesterio tres misas rezadas e una cantada en cada somana para senpre en a capela onde jacen meus antecesores por la mina alma e daqueles a quen so obligado e que ban a mina enterracion honrrarme quando eu falescer e que non posan vender ni enagenar a dita tercia parte do dito beneficio o qual lles encargo que fagan e cunplan asi sobre cargo de suas concencias e si cada un de meus sobrinos fillos de tareija martinez, mina yrman, e de tareija nuñez, mina prima, á esto quisieren pasar eles ou qualquier deles deitoles a mina maldiçon e de deus e demais rreboco qualquier manda queles por min seja feita atribuyo todo a que les mando se o contrareo fezeren a dita iglesia de santa maria do campo e a o dito mosteiro de santo domingo - faço meus conplidores desta dita mina manda e testamento para que a cunplan per lo meu e sen seu dapno a basco de frejomil, rregidor da dita cibdad , e a diego sanchez de ballid, mercader, e mando a o dito basco de frejomil por seu afan tres mill pares de brancas e a o dito diego sanchez mandole por todo tienpo da sua bida a mina vina branca do Burgo e el que la procure e repare e a seu falescemento que quede a meu herdeiro, e cunplida e pagada esta mina manda e feitas as honrras e exsequias de mina sepultura e enterracion, leixo, ynstituyo e outorgo y establesco por mis herederos universales en todos los outros meus bens mobles e raices que de mi ficaren e remanesceren e aquellas que me pertenesçesen por hrencia de gomez perez, meu padre, cuja alma deus aja, e por herencia de mi hermana , tareija martinez, cuja alma deus aja, a meu sobrino Juan fernandez menor, fillo da dita mi ermaa, para que o, aja e herde para sienpre , e faço e leixo e instituyo por meu herdeiro en os outros meus bens que de min fincaren e remanescieren a tienpo de meu finamento e naqueles que me pertenescen por mina prima tareija martiz, cuja alma deus aja, sacando a salvo o de suso por mi mandado a martin sanchez, fillo da dita tareija martiz, meu sobriño, para que os aja y herde para senpre e fazo tehedores dos ditos bens e herençia que ansi mando anbos los ditos meus sobrinos e os ditos meus conplidores para que os procuren e recauden e ponan en renta e o tenan anbos en si por conto fasta os ditos meus sobrinos sejan de hedad para resceber, e fazo e leixo por defendedor e guardador de meus vasalos e terra fasta que os ditos meus herdeiros menores sejan de edad a o senor gomez perez das marinnas a o qual pido por merced que tome o dito cargo e cunpra e faga asi, e fallescendose cada un de los ditos meus sobrinos herdeiros menores de hedad ou serme de fillo ou filla, mando y quiero que os ditos meus bens que se tornen a otro que ficare bibo, e falescendo anbos menores ou sen serme, como dito he, instituyo por suya heredeira en os ditos meus bens a dona viringuela, filla do dicto senor gomez perez e de dona tareija de faro, para que os aja y herede para sienpre, e falescendo a dita dona biringuela, mando que quede e se tornen os ditos bens a dona tareija, sua erman, e falescendo anbas, mando que se tornen os ditos bens a o dito señor gomez perez e a dita dona tareija su muger e a seus heredeiros para que los ajan e hereden para sienpre, e otrosi quiero e mando que aunque os dictos meus sobrinos ajan fillos o fillas que deles ou de qualquer deles quedar depois dellos que se o tal seu fillo ou filla fallescer menor ou sen serme que todavia os ditos meus bens se tornen e fiquen á dita dona biringuela ou dona tareija, fillas do dicto gomez perez ou a el e a dita sua muller sendo bibos ou seus herdeiros do dito gomez perez e sua muller - [+]
1457 OMOM 275/ 415 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, o ministro et frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, estando juntos en no dito moesteiro en capitulo por caanpaa tangida segundo que o avemos de uso et de custume, et entendendo que fasemos prol et boo reparamento noso et do dito moestiro, aforamos et damos a foro para senpre iamays jur de herdade a vos, Pero Dias do Castro, et a vosa muller, Mayor Rodrigues, que estades presentes, et a toda vosa vos, conben a saber que vos aforamos segundo dito he huna leyra de herdade que nos et o dito moesteiro teemos en Formaris. [+]
1457 OMOM 275/ 415 Et nos, os ditos Pero Dias et Mayor Rodrigues, minna muller, que somos presentes, reçebemos as ditas leyras que nos vos, os ditos ministro et frayres, aforades et dades a foro, et con as ditas condiçoes, et eso mesmo nos, os ditos ministro et frayres, poemos en condiçon a vos, o dito Pero Dias, et a Mayor Rodrigues, vosa muller, que ao ponto de voso finamento leyxedes este dito foro en huna persona que nos lo page a nos et ao dito noso moesteiro et frayres del et asy cada huna de vosas voses para senpre que fique de cote en huna persona que page este dito foro. [+]
1457 OMOM 275/ 415 Et nos, os ditos Pero Dias et Mayor Rodrigues, minna muller, asy o outorgamos et reçebemos os ditas leyras et foro delas et con as ditas condiçoes, et obrigamos as nosas leyras que con estas partimos de o teer et conprir et pagar para senpre o dito foro segundo dito he. [+]
1457 SVP 179/ 253 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Fernando de Valverde, prior...etc., et por virtud de huna demytyçon a nos feita per Ares Ferrandes d ' Açedre, que esta presente, do lugar et souto de Fontãão mayor, que en nosas mããos demytio por sy et por todas suas vozes, damos et outorgamos a foro a vos Gomes da Penalua, o moço que estades presente, et a vosa muller Eynes Rodriges, et a quatro voses, huna pus outra, quaes herdaren os voso bẽẽs mays de dereito, conven a saber que vos aforamos ho noso lugar et souto de Fontao mayor, que jaz en o couto de santo Esteuõo, con suas herdades, soutos, arbores et cortiñas, entradas et seydas, con a leyra dos bacelares, que parte con o Soutylino, segun que o tiiña o dito Ares Ferrandes a jur et a mãão, con condiçon que o prantedes todo de souto et que o roçedes et çepedes et enxertedes, et paguedes del cada anno ao dito moesteiro vos, os sobreditos, et cada huna das ditas voses por foro et dereitura por todas las cousass que Deus ende der tres lybras de çera a sanchrystania do dito moesteiro, et do al lybre et quite, pagando o disemo a Deus. [+]
1457 SVP 179/ 254 Et eu o dito Gomes da Penalua, que soo presente, por min et polas ditas miña muller e bozes asy o outorgo et resçebo de vos os ditos soutos et foro deles per las condiçõõs sobreditas, et por la presente carta renunçio et reuoco todas outras quaesquer cartas que deste foro teña et mando que non vallan en juiso nen fora del, saluo esta que agora nouamente reçebo; et obrigo a todo elo todos meus bees mobles et rayses, avidos et por auer ao conprir todo conmo sobredito he. [+]
1457 SVP 180/ 255 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vasco, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, et os monjes et o conuento do dito moesteiro, todos presentes et outorgantes en noso cabidõõ, segundo que o avemos de vso et de custume, fasemos carta et damos a foro a vos Fernan Viçioso et a Maria Garçia vosa muller et a tres bozes, huna pus outra, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consuun; et a vos Juan Gonçalues et Aldonça Rodriges vosa muller, moradores en Baçal et a tres bozes, huna pus outra, fillos ou fillas que anbos ajades de consuun, et non os avendo que sejan vozes aqueles ou aquelas que herdaren os bẽẽs de cada huun de vos mays de dereito; a cada huns de vos en sua meatade deste dito foro. [+]
1457 VFD 216/ 231 Ante vos os muyto onrrados alcaldes, regidores, justiçias et omes boos de çibdade de Ourense por noso Señor El Rey e vos, notario, me daredes un testimonio ou dous pera a merçed del Rey ou pera ante quen con dereito deua de conosçer deste feito, et digo que asy he verdade que a muller de Abrafán Vello e miña muller foren presas por palabras enjuriosas e feas que pasaron entre elas, por lo qual se fes eno dito curral desta çibdade hua boda de un fidalgo a que chaman Aluaro Suares. [+]
1457 VFD 216/ 231 Por lo qual estando ende a sua muller nóvea e esas donas onrradas da çibdade e fidalgos et escudeiros trabtaron en maneira que fosen amigas et amigos nos outros todos los judíos et que eran presos, por lo qual se abraçaron et perdoaron a rogo de aqueles fidalgos et donas, en presença de Vasco Gomes, alcallde e regidor da dita çibdade, que as tenía presos, et pera os poer en concordia e amigança poso, pena de seys çentos mrs, que usasen de boas obras unos e outros e se onrrasen. [+]
1457 VFD 216/ 232 Abrafán Vello e maestre Salamón e suas mulleres, sendo eu certo que non era culpado do que me desían, me aprougo de tomarmos juyses árbitros, por lo qual tomamos Santón Corcos e Ysaque Rico et maestre Salamón de San Milán, et que tirasen pesquisa por testigos que eu nomeaua, e que desen pena a cada hun, como ha meresçese, et nomeando os testigos a muller de Ruy de Baçeiredo e Pistón e seu yrmao e Tereixa Gomes et a muller de Salamón Mayorgano e a filla da forneira da Rúa Nova, en como he verdade que estando asentada miña muller enos poares do espital se leuantaron a ela yrosamente maestre Salamón Castelaao et a sua muller, e colleron á miña muller ena escaleira de Ruy de Baçeiredo et deron en ela, pera lo cual a muller do dito maestre Salamón et o dito maestre Salamón a tyña su sy e lle comeron hua maao con os dentes et senón foran estes testigos e outros que se ende açercaron matáranla, et con esta condiçón tomey os juyses árbitros esta pesqisa et mandamos dar escomuyón ena casa de oraçón et con juramento dado a nos outras las partes, que todo o que mandasen os ditos juyses que esteuésemos por elo. [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 [Sabean quantos] esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do mosteyro de San Salvador de Fereyra, [con outorgamento da priora e] donas do dito mosteiro, estando todas juntadas en noso cabido por sõõ de campá tangida, segundo [...] confirmar, faσemos carta e damos a foro a vos, Alvaro Lopeσ, e a vosa muller, Moor Meendeσ, moradores que soodes [...] e a dous fillos ou filla d -anbos, e non as ave(n)do a dúas personas depoys de vos, hua qual nomear o pus[tromeiro de vos e] outra qual nomear aquela que por lo pustromeiro de vos for nomeado, e non seendo nomeadas que seja(n) dúas ta[es hũa pus] outra quaes herdaren os bẽẽs de dereito do pustromeiro de vos, combén a saber que vos aforamos o noso lugar do [Campillo, con] súas casas e herdades e árbores e prados e pascos e devysos, saydas e entradas, a montes e a fontes por [que vaan] sub o signo de San Viçenço de Castillón, a tal pleito e condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non percan [con mingoa] de favor e de bõõ paramento, et diades de renda cada hun anno por todas las cousas que Deus en el der vos, [Alvaro] Lópeσ, e Mayor Meendeσ en vosas vidas çinquo tegas de çenteeo limpas de poo e de palla enno mes d -agosto [per] tega dereita de Monforte, et as outras personas depoys de vos beren que dían cada hun anno dous quorteyros de çenteo enna na[...] susodita e hun moravedí por dereitura cada día de San Martino de novembro. [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 Et eu o dito Alvaro [Lopeσ que presente] estou asy resçebo o dito foro de pera min e pera a dita miña muller e personas e obligo a mi e meus bees ao comprir e a[guardar segundo dito he]. [+]
1458 OMOM 276/ 417 O qual dito lugar, casas et herdades, juros et pertenençias et terreo et chantados et por plantar segundo dito he vos aforamos et damos a foro por [quatro çuramis] de trigo por lo çurami do dito couto de San Martino de Mondonedo que vos, o dito Afonso Calaça et a dita vosa muller et todas [vosas voses] avedes de [dar et pagar] ao dito [moesteiro] et a nos en seu nome et a todos los outros frayres que despoys de [nos] suçederen en no dito moesteiro en cada hun anno por dia de Santa Maria de seten[bro] [. . ] et estremado et posto en vosa casa; et salendo vos o dito Afonso Calaça et a dita vosa muller da [presente] vida, [que] leyxedes este dito [foro] en huna persona de voso linagee ou en que os vier en plaser para que senpre fique en huna persona o dito foro para que page ben ao dito [moesteyro et frayres del] os ditos quatro çuramiis de trigo en cada hun anno segundo dito he. [+]
1458 OMOM 276/ 417 Et querendo vos, o dito Afonso Calaça ou a dita vosa muller ou a quen este dito foro [. . ] herdar vender este dito foro con algun ben feyto, se o ende feserdes [que frontedes] con el ao dito moesteyro et frayres del, et querendo que o [aia o dito moesteiro], se non, [que o de]des a tal persona que seia sinples et seuital de vos que page ao dito moesteyro et frayres del en cada hun anno ben o dito foro. [+]
1458 OMOM 276/ 417 Et eu, o dito Afonso Calaça, que presente estoy, [por] min et por la dita minna muller, que esta absente, [reçebo] as ditas casa et [lugar] et herdades et juros et pertinençias et terreo et arbores plantados et por plantar [que] vos, os ditos ministro et frayres, me aforades et dades a foro segundo [dito he]; et obrigo a min et a todos los bees mouelles et rayses que eu et a dita minna [muller] avemos et averemos de pagar ben et conpridamente en cada hun anno ao dito moesteyro et frayres del os ditos quatro çuramiis de triigo segundo dito he et de [teer] todo o sobre dito. [+]
1458 PSVD 164/ 410 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior del moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey . . . et de frey Afonso Lopes et de frey Afonso Perez et de frey Gonçaluo, nosos freyres, sendo en noso cabido todos juntados por canpana tangida segun que abemos de husu et custume, aforamos et aberuamos a bos Loys Gomez et a bosa muller Sancha Peres et a outras duas personas apus boso finamento, que o pustrumeyro de bos que nomee a primeira et aquel ou aquela que bos asi nomeedes que nome a pustrumeira, et non sendo nomeadas que o aia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa casa de Ligonde, que iaz a par do espital, de longo a longo con o dicto espital, a maano dereita quando ban para Porto Myrin, a saluo huna quarta et mea que perteçe a Ynes Gonçaluez; a qual dicta casa bos aforamos asi como dicto he, con suas entradas e saydas; et nos abedes de dar et pagar en bosa bida et de bosa muller X marauedis de moeda bella, contando branqua en tres dineros, et as dictas bosas bozes en cada hun anno doze marauedis da dicta moeda; a tal pleyto et condiçon que bos et bosas bozes a cubrades ben de huzes et culmo et reparedes ben de dentro, que se non perga con mingoa de reparamento; et acabadas as dictas bosas bozes que a dicta casa fique libre et quita et desenbargada ao dicto moesteiro con todos bonos reparamentos que en ela foren feytos; et que a non posades bender, supinorar, enealar, traspasar a donna nen a escudero nen cabalero nen clerigo nen outra persona que sela de mayor estado que uos ata que o non façades a saber ao moesteiro, cuia he, et fazendo o contrario do que dicto he que o foro non balla nen seia en si de nihun balor. [+]
1458 PSVD 165/ 411 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçaluez, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopez et de frey Afonso Peres et frey Gonçaluo, nosos freyres, sendo en noso cabido todos juntados por canpana tangida segund que abemos de huso et de custume, aforamos et aberuamos a bos Loys Gomez et a bosa muller Sancha Peres et outras duas personas apus boso finamento que o pustrumeyro de bos que nome a primera et aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que o aia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa casa de Ligonde, que iaz a par do espital, de longo a longo con o dicto espital, a maano dereita quando ban para Porto Marin, a saluo huna quarta et mea que perteçe a Ynes Gonçalues; a qual dicta casa bos aforamos asi como dicto he, con suas entradas et saydas; et nos abedes de dar en bosa bida bos et bosa muller cada hun anno X marauedis, de moeda bella, contando branqua en tres dineros, et as dictas bosas bozes han de dar cada anno doze marauedis, da dicta moeda; a tal pleyto et condiçon que bos et bosas bozes a cubrades ben de huzes et de culmo et reparedes dentro que se non perga con mingoa de reparamento; et acabadas as dictas bozes que a dicta casa fique quita, libre et desenbargada ao dicto moesteiro con todos bonos reparamentos que en ela foren feitos; et que non posades bender, traspasar, enealar, supinorar a donna nen a escudero nen a caualero nen a clerigo nen a outra persona de mayor estado que bos ata que o façades a saber ao moesteiro, cuia he, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro non balla nen seia en si de nihun balor. [+]
1458 PSVD 165/ 412 Et eu, o dicto Loys Gomez, asi o reçebo, por min et por myna muller et por las dictas mynas bozes, et obligo os meus benes et das dictas mynas bozes a pagar et gardar todo como dicto he. [+]
1458 VFD 152/ 157 Dey esta capa á muller de Loys Gonçalues, por mandado do procurador, e teño hua sortella de pedra branca. [+]
1459 CDMACM 178/ 325 Saban quantos este publico instrumento viren commo enna çibdade de Vilamayor aa porta pequena da iglesia cathedral dela a dez et noue dias do mes de abril anno do nasçimento do noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et cinquenta et noue annos et seendo a judgar os pleitos da vespera do dito dia ho honrrado don Lopo Lopes de Aguiar arçediano de Azumara enna dita iglesia vigario geeral enno espirtual et tenporal enna dita iglesia et obispado de Mondonedo see vacante et en presença de min Diego Arias de Solis notario apostolico et real et das testemoyas de juso nomeadas paresçeu ende presente Gonçaluo Yanes canoigo da dita iglesia commo procurador dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et en seu nomme diso que pedia et pedeu ao dito sennor vigario que por quanto agora en este presente mes avia pasado desta presente vida en Vilamor Moor Gonçales de Guillaade muller que fora de Frey Juan Rodrigues defunto moradores enna dita feligresia de Vilamor ha qual auia feito sua manda et testamento et avia en el mandado ao dito cabildo çertas mandas segundo que auia pasado por Vasco Fernandes de Cabaneiro vesino desta çibdat commo notario et que el era çerto que allende da tal manda que fora sua voontade de dar et mandar mays ao dito cabildo todo o seu padroadego que ela tinna et lle pertenesçia et posuya enna iglesia de santa Maria de Triauaa et que por non auer notario que lle lo mando por testemoyas hos quaes diso eran frey Lopo de Moymenta conuentual do monesterio de Vila Lourente seu herdeiro et conplidor da dita Moor Gonçales et Juan Yanes clerigo de santo Andre de Loboso que estauan presentes et soubese deles la verdat sobre elo et asi sabida por sua difinitiua sentença adjudicase ao dito cabido et a el en seu nomme o dito padroadego et logo lle lo mandase dar en publica forma para guarda do dito cabildo. [+]
1459 HGPg 46/ 117 Sepan quantos esta carta de aforamento virẽ commo nos don Pedro, abbade do moesteyro de Vila Nova de Lourençáá, τ frey Ares, prior, τ frey Fernãdo, cantor, e frey Gonçaluo τ frey Aluaro, mõjes do dito moesteyro, estando todos jũtos, segũ que avemos de uso τ de cuſtume, entendendo que fazemos nosa prol e vóó paramẽto noso e do dito noso moesteyro, aforamos e damos a foro jur [d ' ]erdade para ensenpre a vos Juã Fernandeσ e a vosa muller Ynes Fernandeσ, moradores que sodes enno conçello de Vila Nova, conbẽ a saber que vos aforamos a nosa viña d ' arriba da azea cũ ſua erdade e cõ todo seu bẽfeyto commo se estrema de parte de çima enas vinas de Pedro Ares e de Ares do Souto τ da outra parte enno souto de Afonso Amor e da outra parte enno rrio e da outra enna pumarega que he do dito moesteyro. [+]
1459 MSCDR 579/ 692 IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. [+]
1459 OMOM 277/ 418 Saban quantos esta carta de testamento viren commo eu, [Moor Gonçalues] de Gillaade, muller que foy de Juhan Rodrigues de Gillaade cuia alma Deus aia, seendo doente do corpo et [te]mendome de morte por que todos an de pasar, enpero con todo meu syso et enten[dimento conplido qual] Deus tevo por ben de me dar, faço et ordeno minna manda et testamento para [soude] de mina alma et onra de minna carne en esta maneyra: [+]
1459 OMOM 277/ 419 Item mando aa mina parenta Elvira Peres, muller de Afonso Rodrigues do Paaço a minna cortyna de Romay, et que me faça deser en na iglesia de Sistallo tres misas, duas resadas et huna cantada por la minna alma et de aqueles a quen eu son teuda, et que de mays a meu conpridor çento et çincoenta pares de brancas para hun triintario Diego Afonso, clerigo de Reyaate, et que lle den de smonla delo os ditos çento et çincoenta morabetinos. [+]
1459 OMOM 277/ 419 Item mando que meu conpridor que venda a mina vynna de Paaços que conpramos eu et o dito meu marido a Juhan Lourenço de Santandre, a quen Deus perdoe, a quen por ela mays der para aiuda de conprir meu testamento et que satisfaçan ao dito moesteyro por la outra mina vynna de Gillaraam, que conpramos eu et o dito meu marido a Roy Xesgo et a sua muller con outra peça que fezemos eu et o dito meu marido en quanto monta o meu quinnon. [+]
1459 OMOM 277/ 420 Item mando a Maria Afonso, muller de Roy Xesgo, o mellor panno de cabeça que tenno et a minna almisia, et hun destes meus cabeçaas pequenos. [+]
1459 OMOM 277/ 420 Item mando a Eluira Gonçalues, muller de Juhan Afonso de Santandre, minna pilica et esta minna touca. [+]
1459 OMOM 277/ 420 Item mando aa muller de Steevo de Gillaade huna arca que se en na camarde desta minna casa. [+]
1459 SVP 196/ 270 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Roy Gomes de Poonbeiro, morador que agora sõõdes en o lugar de Vilar de de Çerreda, et a vosa esposa et muller Mayor Diaz, por tenpo de vosa vida danbos, et a quatro bozes, huna pus outra, fillos ou fillas que ajades de consuun, et se os non ouuerdes, que sejan bozes aquel ou aqueles que herdaren os bẽẽs mays de dereito de vos o dito Roy Gomes. [+]
1460 MSCDR 581b/ 694 Sabean quantos esta carta viren conmo Vasco do Furmegeyro, morador en Leiro, flegesia de sam Migel de Leuosende, por min et por mina muller Ynes Vasques, por la qual obligo meus bẽẽs, que ela aja por firme et estabel o conteudo en esta carta, et en no tenpo et voses que nos temos gançado et aforado do moesteiro de San Cloyo, acolemos et traspasamos en vos Fernan Colaço et en vosas voses a nosa leira d ' erdade de monte, que jaz en no lugar a que chaman da Obra, que he na fleigisia de san Migel de Leuosende, segundo que parte. . . . etc; por tal condiçon que ha chantedes de vina et a labredes et paredes ben . . . etc. ; et pagaredes por senorio ao dito moesteiro foro de quinto das vuas que Deus en ela der, segundo eu era teudo de pagar, et daredes vos et vosas voses a min et a miñas por conoçemento cada vn anno tres açunbres de vino, meo branco et meo rosete. [+]
1460 OMOM 278/ 422 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Juan de Cabaneiro; et frey Lopo de Moymenta; et frey Lopo da Crus, frayres conventuaas do dito moesteiro, estando juntos en no dito moesteiro en capitulo por caapa tangida segundo que o avemos de uso et custume et entendendo que fasemos probeyto et boo reparamento noso et do dito moesteiro et dos frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro, conosçemos et outorgamos que aforamos et damos a foro para senpre jur de herdade a vos, Vasco Gomes et a vosa muller Maria Gonçalues, moradores que ora sodes en no noso lugar de Santa Maria de Rio Boo, et a vosa vos conben a saber que vos aforamos et damos a foro segundo dito he hun noso tarreo que nos teemos en no dito lugar de Rio Boo; o qual dito tarreo vos aforamos segundo que o tevo çerrado Afonso Gomes de Sant Andre segundo que topa da parte de bayxo en no rego que vay para o rio, et da parte de çima segundo que topa en no camino que vay para Viueiro. [+]
1460 OMOM 278/ 422 O qual dito tarreo vos aforamos segundo dito he con estas condiçoes: que vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller, que façades en no dito tarreo que vos asy aforamos huna casa, a qual dita casa avedes de faser et teer feita en no dito tarreo deste San Juan Bautista primeiro que ven da feita desta carta fasta hun anno; et avedes de morar et probar a dita casa vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller et vosas voses para senpre, et avedes nos de dar et pagar en cada hun anno para senpre por lo foro deste dito tarreo et por lo disimo que vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller en cada hun anno deuerdes ora seia moyto ora como Deus quiser, çincoenta morabetinos contando duas brancas vellas ou tres novas por cada morabetino. [+]
1460 OMOM 278/ 423 Et eso mesmo, que vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller et vosas voses, que non posades vender este dito foro sen primero requerir con el aos ministro et frayres do dito moesteiro se o queren conprar, et se o queseren, que o aian tanto por tanto, se non, que o vendades a tal persona que seia syvital de uos que more et probe en na dita casa et page o dito foro segundo dito he. [+]
1460 OMOM 278/ 423 Et eu, o dito Vaasco Gomes, que presente son, por min et por la dita minna muller et por toda nosa vos, reçebo o dito tarreo por lo dito foro segundo et na maneira que mo vos, os ditos ministro et frayres, aforades et dades a foro et con as ditas condiçoes; et obrigo a min et a todos meus bees mobeles et rayses de teer et conprir et gardar todas las condiçoes sobre ditas et de faser a dita casa ao dito termino et de pagar ao dito moesteiro et frayres del eu et minnas voses os ditos çincoenta morabetinos en cada hun anno por lo dito foro et disemo segundo dito he; por lo qual todo asy mellor teer et conprir, renunçio et parto de min todas las lees et foros et dereitos canonicos et çibiis que en contrario desto que dito he eu nen minna vos podesemos deser nen alegar en juyso nen fora del, et espeçialmente renunçio aquella lee et dereito que dis que a renunçiaçon feita en geral non valer. [+]
1460 SVP 197/ 271 Sabean quantos esta carta de foro viren conmo eu Costança Mendes, muller de Aluaro Lopes de Sober, vesinos et moradores en a vila de Monforte, con liçençia et autoridade do alto meu marido, que esta presente et outorgante; et eu o dito Aluaro Lopes conosco et dou liçençia et autoridad a vos a dita miña muller para fazer et outorgar todo lo de yuso scripto et en esta carta contiudo, et consynto et plaseme delo. [+]
1460 SVP 197/ 271 Por ende eu a dita Costança Mendes conosco et outorgo que aforo a vos Vasco de Mosteyro, morador en Vilasante, et a vosa muller Costança Vasques et a vosa vos por lo tenpo et personas que o teño en foro do moesteiro de san Esteuõõ de Riba de Mino et do moesteiro de Poonbeyro, et si por mais tenpo o gããr eu ou mina vos, que mais dure a vos et a vosa vos por lo tenpo que asy gaaremos. [+]
1460 SVP 197/ 271 Et eu o dito Vasco do Mosteyro, por min et por la dita miña muller et por sua vos asy o resçibo et quedo de o todo asy seer, gardar et conplir et pagar. [+]
1461 MSMDFP 191/ 238 Sabean quantos esta carta biren commo nos. donna María Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e conbento do dito moesteiro, seendo todas ajuntadas e(n) noso cabidõõ segundo que avemos de uso e costumme per nosa campãã tangida, faσemos carta e damos a foro a vos, Pero Garçía, e a vosa muller, Milia Vaasqueσ, e a outras dúas pesoãs apús de vos anbos, e sejan fillos ou fillas se os y ouver e anbos ajades de consũũ, e por ventura non avendo fillos nen fillas que sejan dos pesõãs unna en pus de outra susçesyblemente que erdaren os bẽẽs mays con dereito á morte do postrumeiro de vos, conbén a saber que vos aforamos commo dito he a nosa biña que jaσ aa porta grande, que foy de Rodrigo de Goyán o Vello, que jaσ en braço con outra biña de Ferrnando Afonso, fillo de Catalinna Afonso, e da outra parte con outra biña de Costança Vasqueσ. [+]
1461 MSMDFP 191/ 239 Et todo esto vos aforamos por demitiçón que delo nos feσo Costança Vasqueσ, muller de Gómeσ Ares do Moesteiro, que Deus aja, que está presente e demiti, a qual ela tiña en foro do dito noso moesteiro, a tal pleito e condiçón que poñades a dita biña en estes primeiros tres annos que bẽẽ e façades a dita adega en estes ditos primeiros dous annos seguentes, e nos diades de foro da dita viña vos e vosas peller en cada hun anno a nos et ao dito noso moesteiro a quinta do viño que en ela Deus der, et as outras dúas pesoãs dyan a quoarta, e daredes de renta da dita adega en cada o dito anno maravedí e medio de mõẽda vella de deσ dineiros cada moravedí. [+]
1461 MSMDFP 191/ 239 Et eu o dito Pero Garçía que soõ presente pera min e pera a dita miña muller e pesoãs asy resçebo de vos o dito foro e obrigo a min e a meus bẽẽs e delas de ben e comprir e goardar todo esto quanto dito he. [+]
1461 SVP 204/ 278 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Gonçaluo Suares, morador en o couto do dito moesteiro, et a vosa muller Aldonça Rodrigues, por tenpo de vosa vida danbos, et despoys de vosa morte, fique este dito foro a quatro bozes, huna pus outra...etc. [+]
1461 SVP 204/ 278 He a saber que vos aforamos o monte do Vzal, que jaz a par da herdade et monte que aforamos a Afonso Gomes, clerigo de Moura et a Roy Ferrandes d ' Amande, et parte con os castineiros de Juan Afonso, con suas entradas et seydas, sub o syno do dito noso moesteiro, a tal pleito et condiçion...etc., et nos diades et paguedes del cada anno vos et a dita vosa muller et a primeyra boz que ficar et susçeder en o dito foro, foro de nouenia de todas las cousas que Deus ende der, et as outras bozes suçesiues et cada hun delas que faça foro de quinta ao dito moesteiro, todo por lo moordomo do prior...etc., et do al libre et quite, pagado o disemo a Deus; et que o non vendades...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar perca et pague por nome de pena a parte aguardante dosentos marauedis de moneda vella et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1461 SVP 205/ 278 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Garçia Anes do Coytelo et a vosa muller Leonor Rodrigues et a quatro bozes, huna pus outra...etc. [+]
1461 SVP 205/ 278 Item vos aforamos con esto que dito he et en o dito tenpo, o baçelo do Loureiro, con outro leyro que jaz su as casas de Cabreyra, et outro a sobereyra da Cabreyra, onde dizen o Pereyryño, todo esto con suas entradas et seydas per vquer que vãã sub o signo sobredito, a tal pleyto et condiçon que as chantedes et ontrechantedes de viña onde lles feser mester en tres annos primeyros syguentes, et labredes et reparedes todo ben conmo se non percan os nouos et proes per myngoa de lauor et de boo paramento, et nos diades vos et a dita vosa muller en vida danbos quinta de todo o viño que Deus der de cada anno en as ditas viñas; et despoys de vosa morte danbos que dian as primeyras duas pesõãs que fycaren en vosa boz quarta de viño, et as outras bozes et pesõãs pustromeyras que dian terça do dito viño; et todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer...etc., et non venderedes...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar perca et pague a outra parte aguardante çen marauedis de bõã moneda et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1462 SDV 76ba/ 110 Iten mando e desembargo ao moosteiro de Santo Domingo e frayres del todas las vinnas e casa en que eu moro e que eu levava en foro, que foron de Afonso Veloso e de Maria Afonso, sua muller, e rogo ao Doutor Frey Pedro Marinno, prior do dito mosteiro e aos doutores e frayres del que por quanto minna moller Maria Martiis gastou moyto de seu en reparar as ditas vinnas e casa que estavan hermas, que lle leyxen levar a dita casa e vinnas en dias da sua vida, segundo que eu e ela los levararamos. [+]
1462 SDV 76ba/ 110 Iten mando mays a dita Maria Martiis, minna muller en dias de su vida esta vinna de sua casa que fuy de Fernan de Valcarria, des lo rego aquo, e a sua morte que se torne ao dito Fernan Garçia, meu sobrinno con todas las outras, e en enmenda dela dou a dita Maria Martiis o que lle tenno dado por ela e por las outras. [+]
1462 SDV 76ba/ 111 E faço meus cabeçaes e compridores desta minna manda e testamento para que cumpla lo que ende suso mando por lo meu amor e sen seu damno a Juan Gomes de Cora e a Gomes de Cora e Maria Martiis, minna muller, a todos tres ou qualquer deles que mays voontade ouver de a complir e apoderoos en todos os meus bees mobles e rayses para que cumplan o meu testamento e mando ao dito Gomes Gomes por seu traballo e afan de cabeçaria seisçentos maravedis e a dita Maria Martiis mil maravedis e ao dito Juan Gomes de Cora toda vinna que eu e minna moller compramos a Juan Rapas. [+]
1462 SVP 212/ 285 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fasemos carta et damos a foro a vos Diego Bujan et a vosa muller Aldonça Gomes et a outras quatro persoas apus vos ambos subçesiblemente, una en pus outra...etc. [+]
1462 SVP 212/ 285 Conven a saber que vos aforamos, como dito he, viinte cabaduras de monte, que jaz a su as casas de san Vitoyro ata a leyra que foy de Juan Testa, et de outro cabo demarca con o rigueyro da Romiña, a tal pleito et condiçon que as ponades de viña en estes primeiros dez et seys annos et daredes delas en cada hun anno vos et a dita vosa muller, ela enbiũũda, hun cañado de viño cosido por dia de san Martino de nobenbro; et as outras pesoas que bieren en pus de uos que dian cada (huna) o dito moesteiro a setima et o disemo a Deus; et lauraredes todo ben et tẽẽredes todo en bõõ paramento, et seredes basalos...etc.; et daredes mays por loytosa a morte de cada persona dez marauedis de dez dineiros cada marauedi, ou mõẽda que os valla; et nos et quen vier en noses voses que vos defendamos a dereito con este dito foro, et obrigamos a elo os bẽẽs do dito noso moesteiro. [+]
1462 SVP 212/ 285 Et eu o dito Diego Bujan, que sõõ presente, para min et para a dita mina muller et personas asy resçebo...etc. [+]
1463 OMOM 279/ 424 Saban quanto esta carta de foro viren commo nos, ho ministro [et frayres] do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, estando dentro en no dito noso mo[esteiro] en capitulo por caanpa tangida segundo que o avemos de uso et de custume, et entendendo que fasemos probeyto et boo reparo noso et do dito noso moesteiro et dos frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro, aforamos et [damos] a foro para senpre jur de herdade a vos, Juan Caao et a vosa muller Maria de Vilaoalle, vesinos da çibdade de Vilamayor, et a toda vosa vos, conven a saber que vos aforamos et damos a foro a meatade do noso terreo de Pelourin que ora labra Pero Falcon, ferreiro, vesino da dita çibdade; o qual dito terreo se parte: da huna parte outro terreo que labra Juan Use, pyntor, et da outra parte topa en no rio, et de outra parte en çima topa en na congosta, et da outra parte topa. [+]
1463 OMOM 279/ 424 Et eu, o dito Juan Caao, que son presente, por [min] et por la dita minna muller et por toda nosa vos reçebo a dita meatade do dito terreo por lo dito foro segundo et na maneira que nos lo vos, os ditos ministro et frayres, aforades et dades a foro; et obrigo a min et a todos meus bees moveles et rayses, avidos et por aver, de dar et pagar eu et a dita minna muller et toda nosa vos os ditos des morabetinos de foro por lo dito terreo cada anno segun dito he. [+]
1463 SVP 213/ 286 Sabean quantos esta carta de foro biren conmo nos don Vaasco, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeyro et monges et conbento dese mẽẽsmo lugar, seendo ajuntados en noso cabidõõ per canpãã tangida segundo que auemos de vso et costume façemos carta et damos a uos Afonso Lourenço et a vosa muller Tereija Anes et a otras tres pesõãs apus de uos anbos, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consuun, et no avendo...etc. [+]
1463 SVP 213/ 286 Conuen a saber que vos aforamos conmo dito he o noso monte que jaz sub o baçelo da pendella de Gonçaluo Suares, et parte de vn cabo con o souto que ten Afonso Suares, fasta tres cabaduras, et mays se mays poderdes poer a a fora jur allẽõ, a tal pleito et condiçon que labredes et paredes ben conmo se non perga per mingoa de labor et bõõ paramento, et daredes en cada vn anno vos et a dita vosa muller a nos et ao dito noso mosteiro nobenna, et as outras tres personas que vieren apus de vos que dian en cada uno dito anno a sesta do viño que y Deus der; et serdes basalos seruentes et obedientes a nos et ao dito noso mosteiro. Et a parte que contra elo for et o non conprir et gardar que perga de pena quinentos marauedis a vos del Rey et a parte que por elo esteuer; et a pena paga ou non esta carta et foro seja firme et valla durante seu tenpo. [+]
1463 SVP 214/ 286 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior,...etc., aforamos a vos Afonso Suares et a vosa muller Moor Alonso et a outras quatro voses apus de vos anbos susçebelemente...etc. [+]
1463 SVP 214/ 286 Conuen a saber que vos aforamos, conmo dito he, tres cabaduras de monte en Perarledo sub o camiño viindo para a ponte, et mays quanto poderdes faser, et daredes vos et a dita vosa muller et una pesõã, a primeira, en cada vn anno a oytaba de todos os nobos que Deus en na dita erdade der, et as outras pesõãs que vieren, que dian a quinta, et poeredes de viña o dito monte en estes primeiros çinquo annos segentes, et nos et quen vier en nosas boses que vos defendamos a dereito...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et gardar que perga de pena quinentos marauedis, medios a vos del Rey et medios a parte agoardante...etc. [+]
1463 SVP 215/ 287 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don frey Vaasco prior...etc aforamos a vos Roy Sabron et a vossa muller Tareija Gomes et a outras quatro personas depus vos, huna depus outra...etc. [+]
1463 SVP 215/ 287 Conuen a saber que vos aforamos todas las herdades que o dito moesteiro de san Viçenço ten en o Pineiro, sub signo de san Payo de Diamonde, que Ruy Lopes et Tareija Gomes, sua muller traspasaron ao dito noso moesteiro da granja de san Vitoyro; et aforamosuolos con tal condiçon que vos et as ditas personas que as tenades labradas et en bõõ paramento, et diades de foro en cada hun anno durante o dito aforamento en no mes de agosto ao dito moesteiro et ao prior et conuento de Poonbeiro duas teegas de pan linpo de poo et de palla, medidas por teega dereita da fliigesia; et este dito foro que o non posades vender...etc. [+]
1464 SVP 217/ 288 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. aforamos a vos Roy Lourenço et a vosa muller Lionor Gomes et a outras çinquo persoas apus do postrimeiro de vos susçesiblemente...etc. [+]
1464 SVP 217/ 288 Conuen a saber, o noso lugar do Souto, en que vos agora morades, con o souto de Soutelo, et con o souto da Pousada, et con os castineiros que estan ao Carril et con os castineiros do Peegonço, que agora estan feitos, et mays, se mays poderdes faser, et con a vosa parte da viña da cortiña d ' Outeiro, que trage Afonso Rodrigues a jur et a mãào por lo moesteiro et por sua muller, que a ela foy dada en casamento et que suya andar con o lugar da Ribada, et desto se entenda a vosa meatade, et con todas las casas et herdades et arbores et viñas et soutos et moyño perteesçentes ao dito lugar, afora jur alleo; per tal pleito et condiçon que labredes et reparedes todo ben o dito lugar et soutos, et os roçedes et enxertedes et tenades todo en boo paramento conmo se non pergan os nobos de todo elo por mingoa de labor et de bõõ paramento, et daredes de todo elo vos et a dita vosamoller et pesoas a nos et ao dito noso moesteiro en cada vn anno a quarta de todos los nobos que Deus der en as ditas erdades, o viño a bica do lagar, et as castañas a deçeda do caniço linpas et secas per midida dereita, todo pollo de noso moordomo...etc. [+]
1464 VFD 84/ 144 Ano suso dito de sessenta e quatro, dez e oyto dias do mes de Junio ena çibdade de Orense, na rúa dos Çapateiros, seendo en tanbo novia Marina Neta, filla de Ares Neto, escudero, e de Costança Gonçales, sua muller, Frijóo, marido da dita Marina Neta, deu en casamento, por arras e doute por seu corpo, a sua pousa de dismo a Deus que él ten en Prado de con todas suas perteenças, segundo que mellor o podo faser de dereito: [+]
1465 MSCDR 583/ 695 Vos lla aforamos que a llabredes et reparedes et a ponades toda de vina salvo onde ouuer de teer a cortina, et faredes vos et vosa muller en vosas vidas danbos foro de sesto, de seys quinons huun, et a primeyra voz depus vos anbos fara foro de quinto; et as duas vozes faran foro de quarto, partidas as hubas en na vina por çestos, por nos ou por noso mordomo, o qual lle daredes . . . etc. ; o qual lleuaredes vos et vosas vozes por vosa custa a nosa ovença da sancristania; et daredes mays o dizimo a Deus de todo o que ouuerdes en na dita viña et cortina a a sancristania, et daredes mays dous marauedis de foros por la dita cortina cada ano por dia de Natal ao que teuer a sancristania; et do al ajades a dita vina libre et quite de outro foro et çenso alguun. [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1466 PRMF 514/ 589 Sabean quantos esta carta viren de venda como nos Gocalbo de Val [ ] moler, anbos moradores en Peytaas, terra de Cellanoua, apercebydos de todo noso syso, non stringidos [ ] nen por huotra premya algua uendemos a uos Aluaro da Fascha e a vosa muller Eynes Rodriges, que estades presentes e [ ] pera todo senpre, conven a saber, que vos vendemos a metade de huna casa nosa, dezema Deus en que [ ] que esta en a Fascha, frigesia de santa Maria de Villameaa, e outra metade e da dita iglleia. [+]
1467 SVP 224/ 294 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. aforamos a vos Pero Boo et a vosa muller Maria Ares et a outras quatro vozes que mays conuiren, huna pus outra...etc. [+]
1467 SVP 224/ 294 Et outrosi vos aforamos mais do outro cabo o tarreo en que ponades castiñeiros uquer que achardes onde os poer afora...per tal pleito et condiçon que ponades et plantedes en estes primeiros quatro annos seguentes a dita erdade, et teñades todo en boo paramento conmo se non percan os nobos por mingoa delo, et daredes dos castineiros vos et a vosa muller et a primeira persõã que vos avedes de... a quinta das castañas linpas et secas a deçeda do caniço; et do viño daredes vos os ditos tres nouena do dito viño et as outras tres persõãs postrumeiras que vieren apus de vos que dian de seys quinõõs hun, todo per ollo do noso moordomo a qual daredes de comer...etc.; et non venderedes, etc. Et a parte de nos que contra esto for et o non conprir que perga de pena dosentos marauedis a a parte que o conprir quiser...etc. [+]
1468 MSMDFP 193/ 241 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abadessa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora, monjas et conbento do dito noso moesteiro, seendo juntas en noso cabido per son de canpana segundo custume de nosa orde, fazemos carta et damos a foro a vos, Alonso de Vilafiins, et a vosa muller, Moor Afonso, et a outras dúas personas pus o pustromeiro de vos que sejan vosos fillos se os y ouber, et non os abendo a dúas persoas pus o pustromeiro de vos quaes el nomear, et non seendo nomeadas quaes erdaren seus bees de dereito, conbén a saber que vos aforamos como dito he a nosa vina que chaman do Campo, que jaσ cabo a aldea de Masíde, et outros terreos que mandou Eynés Gonçáleσ ao dito moesteiro, hun que jaσ na cortina cabo a nosa adega, et outro terreo do Afeme et outro aas Evorairas, que os tragera a jur todo con súas entradas et seydas per uquer que ajam sub o signo de Sam Vinçenço de Deade, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben todo commo se non perca con mingoa de favor et de boo paramento, et diades de renda hun canado de boo vino sen agoa et sen mao sabor et tres moravedís vellos cada día de San Martino de nobembro vos et a dita vosa muller et persoas. [+]
1468 MSMDFP 193/ 242 Et eu o dito Afonso de Vilafiinσ que presente soo os reçebo de vos a dita abadesa et do dito voso moesteiro et conbento o dito foro pra min et pra a dita mia muller et persoas, et obligo todos meus bees et seus de comprir et pagar et atender todas as condiçoos en esta carta contiudaas et cada huna delas. [+]
1468 OMOM 283/ 429 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Aluaro, ministro do moesteyro de San Martinno de Vila Lourente; et frey Lopo de Muymenta; et frey Gonçaluo da Pedreira; et frey Lope da Crus, frayres do dito moesteyro de San Martino de Vila Lourente, sendo juntados en noso capitolo por canpaa tangida segundo que avemos de uso et custume, vendo et entendendo que he seruiço de Deus et proueyto et boo paramento do dito mosteyro ho adeante contiudo, por nos et por los outros frayres que depoys de nos vieren ao dito mosteyro, aforamos et damos a foro para senpre jamays jur de herdade a vos, Juan Farina, jurado da çibdade de Vilamayor, et a vosa muller, Maria Ferrandes et a todas vosas voses et herdeiros, conven a saber que vos aforamos o tarreo que chaman de Foças, que iaz en na flegresia de Santa Maria de Vilamor, en no lugar de Vila Verde, o qual suya usar et posuyr Pedro do Arco et sua muller Maria Peres de Pereda. [+]
1468 OMOM 283/ 430 Et eu, o dito Juan Farina, para min et minna muller et para nosas voses et herdeyros asi reçeuo. [+]
1468 SVP 225/ 294 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. aforamos a vos Gomes da Freyta, et vosa muller Marina Fernandes et a outras quatro personas apus de vos anbos...etc. [+]
1468 SVP 225/ 294 Conuen a saber que uos aforamos o lugar que foy de Martin Afonso, que jaz su o signo de santa Maria de Beacan, con todas suas casas et erdades et viñas et cortiñas et soutos, todo con suas entradas et seydas a montes et a fortes, por ondequer que as el aja et de dereito deua de auer, afora jur alleo, todo segundo que o vos tragedes a jur et a mãão, et con tal pleito et condiçon que façades en el seys cavaduras de biñas de monte nobo en estes primeiros seys annos seguentes et labralo edes et pararlo edes todo conmo se non pergan os nobos delo per mingoa de labor et de bõõ paramento; et daredes del en cada vn anno vos et vosa muller et a primeira persoa a seysta do viño que Deus en el der a vica do lagar et quarta das castañas linpas et secas a deçeda do caniço; et as outras tres pesoas que vieren apus deuos tres personas que dian quinta do vino et a dita quarta das ditas castañas, todo per ollo do noso moordomo, ao qual daredes de comer et de beber segundo vso et costume da terra; et daredes mays por dereitura dous marauedis de des dineiros o marauedi; et seredes vasalos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teber et conprir et agardar que perga de pena quinentos marauedis meos a boz del Rey et meos a parte que o conprir. [+]
1468 SVP 226/ 295 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vasco, prior,...etc. aforamos a vos Gomes Afonso d ' Oleyros et a vosa muller Aldonça Oanes por vida de vos anbos et a outras tres pesõãs apus de vos, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consuun...etc. [+]
1468 SVP 227/ 296 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vasco, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro...etc. aforamos a bos Rodrigo da Touça et a vosa muller Catalina d ' Ousende, et a outras tres personas apus de vos anbos, que sejan fillos ou fillas, que anbos ajades de consuun...etc. [+]
1468 SVP 227/ 296 Conuen a saber que vos aforamos, conmo dito he, o noso lugar do Barreiro, asy conmo parte con castineiros d ' Abil; et da outra parte topa en no muyño do Burgo; et da outra parte topa en nos castiñeyros do Arean, et conmo parte per las abgoas do Miño et do Bubal, afora jur alleo; et con tal pleito et condiçon que o reparedes ben et daredes de cada anno a vagamento do foro que del ten Mõõr Meendes, muller que foy de Juan Carro, seys marauedis de des dineiros o marauedi; et cada persona dara a seu pasamento de loytosa dous marauedis da dita moneda; et seredes vasallos,...etc Et a parte de nos que contra elo for et o non conprir et gardar, que perga de pena mill marauedis a parte que o gardar et a boz del Rey de per medio... etc. [+]
1468 SVP 228/ 297 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vasco, prior...etc. aforamos a vos Nuno Gomes da Corredoyra et a vosa muller Aldara Fernandes et a outras quatro personas a apus de vos anbos...etc. [+]
1468 SVP 228/ 297 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, a nosa erdade do Souto de...., segundo que a Diego Fernandes (tragia) a jur et a mãão, con suas entradas et seydas, per tal pleito et condiçon que o labredes et paredes ben... etc., et daredes del en cada anno a nos et ao dito noso moesteiro a quinta de todas las cousas que en el Deus der, vos et a dita vosa muller; et as outras quatro pesõãs que dian a quarta; et por orto e lino et nabal et froyta daredes todos cada vn o dito anno hun marauedi por dia de san Viçenço, de dez dineiros...etc. Et qualquer de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena dosentos marauedis a boz del Rey et a parte aguardante, de por meo...etc. [+]
1468 SVP 229/ 297 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc., aforamos a vos Pero de Corbeija et a vosa muller Aldara Fernandes et a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consunn, et a outra pesõã a apos de vos quatro...etc. [+]
1469 SVP 231/ 299 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Juan Fernandes de Bõã, et a vosa muller Eynes Peres, et a outras tres voses apus de vos anbos, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consuun...etc. [+]
1469 SVP 232/ 300 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fasemos carta et damos a foro (a vos) Gomes de Bõãn et a vosa muller Costança Gomes et a outras tres voses a apus de vos anbos, que sejan fillos ou fillas que ajades de consuun, et non os avendo, que seian voses quaes mais de dereito erdaren os bẽẽs do postromeiro de bos, et que o dito postromeiro nomee a primeira et a primeira nomee a segunda et a segunda nomee a terçeira, et non seendo nomẽãdas que seian quaes erdaren os bẽẽs mays con dereito de bos ho dito postromeiro. [+]
1469 SVP 233/ 301 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fasemos carta et damos a foro a vos Afonso Migẽẽs de Paderne, et a vosa muller Costança Gomes, et a tres voses apus de vos anbos...etc. [+]
1469 SVP 234/ 302 Sabean quantos esta carta de foro viren conmo eu Juan Peres de Çibrisqucyros, con outorgamento de mina muller Lionor Rodrigues, et de Pero Boo et de Juan Peres, o moço, meus fillos que todos estan presentes et outorgan, aforo a vos Aluaro Peres, meu fillo, en no tenpo et voses que o eu teño do moesteiro de Poonbeiro, et que vos dare este foro a vos et a uosas voses en quanto durar a min et as miñas o meu. [+]
1469 SVP 234/ 302 Conben a saber que vos aforo, conmo dito he, o meu lugar de Çibrisqueyros, con todas suas casas et erdades, et viñas et castañas, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per ondequer que as elo todo aja et de dereito deua de auer, su os signos do dito moesteiro et de san Juan de Moura, a afora fiquen os castineyros et viña et casa do lugar d ' Outeiro; per tal pleito et condiçon que o labredes et paredes ben en tal maneira conmo se non pergan os nobos del per mingoa de labor et de bõõ paramento; et diades ao senorio todo o que eu do dito lugar sõõ obrigado de pagar, et que eu nen a dita mina muller non sejamos del desaforados en todas nosas vidas, et despois que uos fique livre et quite e desenbargado; et daredes apos nosas mortes, de min et da dita mina muller en cada un anno aos ditos Pero Boo et Juan Peres, vosos yrmaos, a cada vn dous canados de viño et duas tẽẽgas de castañas; et eu e quen vier en mina voz que vos defendamos a dereito con este dito foro su obrigaçon de meus bẽès que eu para elo obrigo. [+]
1469 SVP 236/ 304 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Fernando, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento dos monges et conbento do dito noso moesteiro, estando presentes per canpãã tangida segundo abemos de vso et de custume, et outorgantes en noso cabidõõ, fazemos carta et damos a foro a vos Diego de Baçar et vosa muller Eynes Gomes, en vida de vos anbos et a quatro personas, que sejan vosos fillos ou fillas, que anbos ajades de consuun etc. [+]
1470 OMOM 284/ 430 En no çimiterio da iglesia de Santa Maria de Vilamor este dito dia, aa sayda da misa, estando ende presentes Diego do Casal, terreyro da flegesia de Vilamor, escusador que se diso seer por Costança Lopes d -Agiar, muller que foy de Ares Gonçalues, contador, cuia alma Deus aia, terreyra da dita flegesia de Vilamor; et a mayor parte dos moradores et probadores da dita flegesia, et estando ende presentes frey Lopo da Crus, frayre et ministro do moesteiro de San Martinno de Vila Lourente et Juan Rebellon, et en presença de min, notario, et dos testigos aiuso escriptos; o dito frey Lopo da Crus, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del, pedeu ao dito Diego do Casal, terreyro sobre dito, que apergoase segundo o custume de su ofiçio en no dito lugar et disese se avia ende alguna persona ou personas que quisesen arrendar et poer en poja et renda todos los bees rayses, casas et vynnas et herdades plantados et por plantar que foron et ficaron de Juan Rodrigues de Gillaade, frayre que foy do dito moesteiro, segundo que lle a el perteçian en no vale et flegesia de Vilamor; por quanto o dito frey Juan Rodrigues de Gillaade avia mandado et mandara as ditas herdades as ditas herdades ao dito moesteiro et frayres del con çerta condiçon segundo se continna en seu testamento et manda que de todo elo fesera ao dito moesteiro et frayres del. [+]
1470 OMOM 284/ 431 Et despoys desto, domingo des dias do dito mes de juyo, anno sobre dito, en no dito çimiterio da dita iglesia de Santa Maria de Vilamor estando ende presentes o dito Diego do Casal, terreyro sobre dito, et o dito Diego de Reygosa et o dito Juan Rebellon et a mayor parte dos moradores do dito vale, omes et mulleres, et en presença de min, notario, et testigos adeante scriptos, paresçeu frey Gonçaluo da Pedreira, frayre conventual do dito moesteiro, et por sy et en nome do dito moesteiro et frayres requereu ao dito Diego do Casal que apregoase outra ves os ditos bees que foron do dito frey Juan Rodrigues de Gillaade se avia ende quen dese deles mays de renda, et segise seu ofiçio et terminos fasta rematar os ditos bees por la renda en na qual quen por eles dese mays de renda cada anno. [+]
1471 MSMDFP 195/ 244 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito moesteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiido per son de campãã tangida segundo que abemos de uso e de custume, faσemos carta e damos a foro a vos, Gomeσ da Costa, e a vosa muller, Mayor Maçía, e a outras dúas persoas depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que ambos ajades de consuu, et non os abendo taes fillos ou fillas que sejan dúas persoãs depús vos quaes mays de dereito herdaren os bẽẽs de vos o dito Gómeσ da Costa, combén a saber que vos aforamos a cortiña de Chouçán, segundo que a soya trajer voso padre, Estebõ da Costa, a jur e a maãõ, con todas súas entradas e saydas, sub o sygño de San Viçenço de Castillón, a tal pleito e contiçón que a teñades ben reparada e vos diades dela de renda de cada hun anno en vida de vos o dito Gomeσ da Costa tres almudes de çenteo enno mes de agosto, et as outras persoãs que dían dúas tẽẽgas de çenteo, todo per tẽẽga dereita de Monforte, enno dito mes de agosto. [+]
1471 MSMDFP 195/ 245 Et eu o dito Gomeσ da Costa que presente sõõ por min e por la dita miña muller e persõas asy resçebo de vos o dito foro per la maneira e contiçõσ que ditas son, et obligo a min e a meus bẽẽs e seus ao comprir en todo segundo que dito he. [+]
1472 DMSBC 45/ 135 Sabean todos como nós, Gonçal Fernandes, capelán da capela de San Bjeito da çibdade de Santiago, e Iohán Ares, chantreyro, e Pero da Arouça e Áluaro de San Giãao, Ares Peres, Rrodrigo Afonso, seleiro, Juan Lopes, Afonso Sanches, Fernã Vaasques, peleteyro, Gonçaluo Fernandes, Vaasco Garçía, Jácome Queijo, Vaasco d ' Oureẽse, Gonçalo Gomes, xastre, Afonso Lopes, çapateyro, Fernã de Çamora, çarralleyro, Gonçalo Yanes das Dúas Casas, Afonso Seixiño, Iohán do Couto, çapateiro, Juã de Gálvez, alfayate, e Pero Barbeiro, procurador, e Fernã Mõteiro, lumjnario, e fregeses da dita capela de San Bieyto, por nós e por nosos suçesores outorgamos e conosçemos que aforamos e damos en aforamento e por rrazõ de foro a vós, Iohán de Portomarín, çapateiro, fregees da dita capela, e a vosa moller, Tareija Oanes, absente ben asý e tan conpridamente como se fose presente, d ' oje este día en diante por todo tenpo de vosas vidas de anbos e de cada hũu de vós e por máis tenpo aalén de dúas vozes e vijnte e noue anos, en tal maneyra que o postromeyro de vós e da dita vosa moller nomeedes a primeyra voz e a dita prymeyra voz nomee a segunda voz e a dita segunda voz nomẽe a persona que teña e aja os ditos vijnte e noue anos, e nõ seendo nomeadas que seja primeyra voz a persona que soçeder ẽnos bẽes do postromeyro de vós e da dita vosa muller, e por conseguinte soçeda ẽna dita segunda voz, a persona que de dereito herdar os bẽes da dita primeira voz e soçeda ẽnos ditos vijnte e noue anos a persona que soçeder ẽnos bẽes da dita segunda voz, convén a saber que vós aforamos o casal de Lermo, con todas súas herdades, casas, casares e chantados que perteesçen aa dita capela e segũdo que lle perteesçen e o tinã en foro da dita capela Lopo Seleiro, voso sogro. [+]
1472 OMOM 286/ 437 Sepan quantos esta carta de foro viren commo eu, Garçia Rodrigues de Stoa, raçoeyro en na iglesia de Mondonedo et prestameyro que soo do prestamo de Vilaruymill, entendendo que fago prol et bon paramento do dito prestamo et meu et dos outros prestemeyros que despoys de min vieren et suçederen en no dito prestamo, outorgo et conosco por esta presente carta que aforo para senpre jamays jur de herdade a vos, Iohan Fernandes de Vilasindre et a vosa muller Maria Yannes, vezinos da çibdade de Vila Mayor, que estades presentes, para vos et para vosos herdeyros et suçesores que despoys de vos vieren et suçederen, conven a saber, a casaria do dito lugar de Vilamymill, que he su o signo de Santa Maria de Vilamor, en que morou Roy Romeu o Vello. [+]
1472 OMOM 286/ 438 Et se vos, o dito Johan Fernandes et vosa muller ou vosos herdeyros et sucesores queserdes vender ou supinorar o dito foro, que eu ou os outros meus suçesores en no dito prestamo que vieren despoys de min que seiamos con el requeridos et que tanto por tanto que lo aiamos ante que outra persona alguna et non lo querendo, que lo vendades a persona que non seia de mayor condiçon que vos et que seia ubediente et pague o dito foro segund que vos sodes obligado. [+]
1472 OMOM 286/ 438 Et eu, o dito Johan Fernandes, que presente soo, asy reçebo o dito foro por min et en nome da dita mina muller en la maneyra suso dita et obrigo a min et a todos meus bees de pagar os ditos viinte et quatro morabetinos vellos para en senpre en cada un anno por lo dito dia de San Martinno de novenbro por rason do dito foro et casal suso ditos et meus herdeyros et suçesores a vos, o dito Garçia Rodrigues, raçoeyro, et aos outros prestameyros que despoys de vos vieren et suçederen en no dito prestamo. [+]
1473 SDV 79/ 116 Por lo qual dita minna muller eu obligo a min e a todos meus bees mobles e rayses que ela aja por çerto e firme todo lo en esta carta de foro contheudo. [+]
1473 SDV 79/ 116 Et nos outorgamos e conosçemos que vos aforamos pera sempre jamays, pera vos e vosos fillos e herdeyros e subcesores que despoys de vos e deles bieren, todos los nosos moynos d ' Arjon con suas herdades bravas e mansas que aos ditos moynnos perteesçen, os quaes ditos moynos jasen e son sitos enna friguesia de Santa Oalla de Ladrido, termino da villa de Santa Marta, e con la nosa parte das vinnas que feso Roy do Pousadeiro e Juan do Pousadeiro seu fillo que jasen enna dita friguesia, por suas departinenças e testadas, segun que lle perteesçen, con mays todolo noso casal do Seixo con todas sus herdades bravas e mansas e con todo lo que a dito casal perteesçe, e mays las nosa parte do Monte de Pedreyra e souto de Cobos, según que ho levava e usaba Lopo Sanches, notario, que Deus aja, el e sua muller, Lionor Garçia, ao punto do seu finamento do dito Lopo Sanches, o qual dito foro que vos asy fasemos de todas las sobreditas cousas e de cada huna delas segun e enna maneira que dita he, vos avedes de levar e usar pera sempre jamays e vosos herdeyros e subcesores que despoys de vos bieren e subçederen pera sempre jamays et levar e usar las rentas e froytos dos ditos moynnos e cousas sobreditas pera sempre jamays, e avedesnos de dar de foro en cada huun anno pera sempre jamays vos e vosos herdeyros e subçesores despoys de vos bienes e subçederen enno dito foro seysçentos maravedis pares de brancas, duas brancas vellas por maravedi postos en pas e en salvo dentro en este dito moosteiro de Santo Domingo de Viveiro a vosa custa e mision pera sempre jamays, e despoys de vos vosos herdeiros e subçesores que herdaren e subçederen vosos bees e o dito foro que vos asy fasemos das sobreditas cousas en todo lo mes de junio de cada huun anno, sacando este dito anno da feita de esta carta que vos ajo de pagar por dia de Santo Andre. [+]
1473 SDV 79/ 116 Et eu o dito Roy Fernandes da Corredoyra, que presente soo, por min e por la dita minna muller e herdeiros e subçesores por que me obligo, asy resçibo de vos o dito foro, de vos o dito prior e freyres e convento do dito moosteiro que me asy fasedes dos ditos moynnos e herdades e vinnas e casal e souto e cousas sobreditas de suso nomeadas por las condiçoes e segun e enna millor maneira que de suso vay declarado a mi e a meus subçesores avidos e por aver da dita minna muller e ao dito foro das ditas cousas que asy de vos aforamos con os ditos moynos e cousas sobreditas de vos darmos e pagarmos en cada huun anno enno dito moosteiro en todo lo mes de janeiro de cada un anno os ditos seysçentos maravedis pares de brancas segundo dito he a nosa custa e mision e despoys de nos nosos herdeiros e subçesores que ennos ditos nosos bees e foro que nos asy feserdes heredaren e suçederen. [+]
1473 SDV 80/ 117 Sepan quantos esta carta de bencon viren commo eu Johan das Calbelas que son presente, por mi e en nome de Maria Yannes, minna muller, que es de presente, por la qual me obligo e a meus bes que ela aya por certo todo lo en esta carta contiudo, otorgo e conosco por esta carta que vendo por sempre por jur de herdade a vos o prior Frey Pero Marinno, mestre en Santa Theologia et a los frayres e mosteiro do convento de Santo Domingo de Viveiro e a vos Frey Alvaro Gommes, procurador que sodes do dito moesteiro e convento, conven a saber que vos vendo toto un oytavo enteramente da parte e quinon que eu ey e tenno enno lugar que disen o Lagar do Cabbo, termino da friigesia de San Pedro de Viveiro onde nos os ditos vendedores sommos moradores, enno qual dito lugar os ditos frades e convento tennen outro oytavo. [+]
1474 HGPg 47/ 118 Sabean quantos eſta carta de foro byrẽ como nos don frey Aluaro da Pena, abbade do moſteyro de San Saluador de Chantada, con outorgamento e frey Gomeσ, noso prior, et de frey Gomeσ et de frey Jacome, mõjes et conbento de o dito noso moſteyro, sendo ajuntados en noso cabydoo por canpaa tangida segũ que abemos de vso et cuſtume de nos ajuntar, damos a foro et a verbo a bos Fernãdo de Muore, vyσjno de Chãtada et a bosa muller, Ljonor Gonçalueσ e aha hũ fillo ou filla que anbos ajades de consun; e se fillo ou filla nõ ouberdes ao ponto do finamento de vos anbos que seja boσ de eſte dito foro hũa presona apuuſ de vos anbos aquel ou aquela que erdar do puſtromeyro de bos de dereyto os outros seus vẽes; conben a saber que asy vos aforamos, como dito he, toda a nosa devesa de Yçã, segũ que ora jaσ en mõte con todos seus formaes e caſarellos τ con todas suas erdades, arbores e formaes segũ que se começa a dita devesa enno camjno que sal por sobre aldea de Baltar e sal ena rua(?), enna serra, enno camjno que bay para Ourẽse, segũ que se bolue por çima da dita devesa et sal a fonte d ' Aldonça et de bayxo parte segũ que bay a deuesa; a qual deuesa bos aforamos con todas suas entradas et saydas a montes e a fontes por onde quer que ban e perteſcan a dita devesa de Yçan su o signo de San Saluador de Virgos, a qual dita debesa bos aforamos con tal pleyto e condjçõ que corregades enna dita deuesa casas de pedra e de madeyra et as tenades probadas de hũ ome labrador e vertedes a dita deuesa de monte e a labredes et paredes ben como se as erdades dela nõ percã con mjngoa de labor e de von paramento. [+]
1474 HGPg 47/ 119 Itẽ vos aforamos mays segũ que dito he hũ formal para hũ moyno enno rrio que fere enno rrigeyro das olas su a porta da vyla de Chantada con suas agoas correntes e vertentes con tal condjçon que corregades enno dito formal de erdade hũ muyno de pedra e madeyra et o mãtenades feyto e cuberto, moente et corrente e rreparado de todos seus nẽbros et nos avedes a dar de foro et rrenda de a dita deuesa de Yçã e muyno hũa fanega de çenteo mjdjda por tega dereyta de fanega paga enno dito lugar de Yçã en cada mes de Agosto ou de Setenbro; et eſto pago et o djσjmo a Deus, todo o al que Deus der enna dita deueſa de Yçã et muyno que seja voso durante o dito foro et a morte da puſtromeyra presona o dito lugar e muyno e cousas sobre ditas nos fiquen ljbres e quitas e ven paradas a nos e ao dito noso moſteyro nobo alçado e nos et o dito noso moſteyro faremos vos eſte dito lugar et muyno de paσ e anparar bos emos con elo a dereyto su obrigaçõ de os vees de o dito noso moſteyro que para elo obrigamos e eu o dito Fernã de Moure que presente estou por mj̃ e por la dita mjna muller et presonas que depus de nos suçederen ho dito foro asy o rresçeuo de vos, o dito de vos, o dito abade e prior e conbẽto a dita deuesa de Yçan e formal de o dito muyño segũ que todo dito he; et obrigo a mj̃ e a meus vees e de a dita mjna muller et presonas de atender e conpryr e pagar todas las cousas sobre ditas et cada hũa delas e nos as partes poemos entre nos de pena que qual quer de nos que a eſto pasar e o nõ conpryr e gardar que perda de pena quinentos mrs bellos, medeos a parte que o teber e gardar e medeos a boσ del rrey; e a pena paga ou nõ, a carta e foro seja fyrme e balla en seu tenpo; e por que seja certo e nõ bena en duda, nos as ditas partes rrogamos e mãdamos ao notario juſo eſcripto que faça delo duas cartas de foro anbas en hũ tenor e as signe de seu signo. [+]
1474 MSCDR 588/ 700 Aforamosvos el dicho monte con todas suas entradas e saydas con tal pleyto e condiçion que la poñades en estes dez años primeros seguentes de viña e façades dela en vosas bydas e das vosas mulleres foro de nono, e la primera voz que despues de vos bynyere fara foro de setimo e las dos vozes postreras foro de quinto, partidas las vbas por noso mayordomo, etc. , o qual lebareys uos e vosas vozes por vosas custas a nosa adega do Estar; e mays nos pagaredes cada vno de vos en cada vn anno vn capon de campo por cada dya de san Martino, e as vozes que despoys de vos byeren pagaram vn par de capones e non los podyendo aber, pagaran un par de lombelos; e que nos quytedes la leña en mentres non posyerdes el monte de byña. etc. [+]
1476 OMOM 288/ 440 Saban quantos esta carta de foro viren como nos frey Gonçaluo da Pedreira, ministro do moesteyro de San Martinno de Vila Lourente; et frey Lopo da Cruz; et frey Ares Lopez de Labrada; et frey Pedro Fremoso, frayres conventuaas do dito moesteyro, estando juntos dentro en no dito moesteyro en capitelo por caapaa tangida segundo noso uso et custume, entendendo que fasemos proveyto et boo reparo noso et do dito moesteyro et dos frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteyro, conosçemos et outorgamos que aforamos et damos por aforamento a nosa casaria de San Christoboo con todas las herdades brabas et mansas, prantadas et por prantar, et soutos et pumaregas, et juros et pertynençias aa dita casaria perteneçentes, a vos, Afonso Anton, fillo de Juan Fremoso de Çezuras, que sodes presente, et a Eluira Gonçalues, vosa muller, filla de Pedro Garçia, vezino da çibdade de Vilamayor. [+]
1476 OMOM 288/ 440 La qual dita casaria segundo dito he aforamos et damos por aforamento a vos, o dito Afonso Anton et aa dita vosa muller perpetuamente en dias de vosa vida et por mays huna voz qual nomear cada hun de vos que postremeiro faleçer da vida presente por vos do dito foro en seu testamento, et con estas condiçoes aqui nomeadas, que vos o dito Afonso Anton et a dita vosa muller et despoys de vos a dita vosa vos moredes et probedes a dita casaria et labredes et esfroytedes et levedes et usedes et pesuyades las herdades et soutos et pumaregas et cousas aa dita nosa casaria perteçentes segundo et na maneira que as moraba et labraba et esfroytaba et usaba et pesuya Juan de San Christoboo en quanto en ela morou. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et vos o dito Afonso Anton et a dita vosa muller, que fagades huna corte de tres braças en longo cabo da casa da dita casaria ou onde vos vyrdes que vos ven mellor en na herdade da dita casaria cuberta et portada a vista de ofiçiaas. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et ao faleçemento de vos o dito Afonso et da dita vosa muller et da dita vosa vos por cada hun de vos nomeada segundo dito he, que leyxedes a dita casaria libremente ao dito moesteyro et frayres del con o ben feito que ende feserdes. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et querendo vos o dito Afonso Anton et a dita vosa muller ou a dita vosa voz vender ou traspasar este dito foro con algun ben feito se o ende feserdes, que o diades ao dito moesteyro et frayres del et non a outra persona sen consyntemento dos ministro et frayres do dito moesteyro. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et eu, o dito Afonso Anton, que son presente, por min et por la dita minna muller et por la dita nosa voz reçebo a dita casaria por lo dito foro segundo et na maneira que vos, os ditos ministro et frayres, nos la dades et aforades et con as ditas condiçones, et obrigo a min et a todos meus bees de morarmos et probarmos la dita casaria et de labrar las herdades dela et de pagar lo dito foro segundo dito he ao dito moesteyro et frayres del cada anno. [+]
1477 MSCDR 591/ 702 Sabean todos conmo nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Abia, et frey Gonçaluo de san Fiins, prior do dito moesteiro, et frey Vasco Lourenço et frey Rodrigo de Grijoa et frey Aluaro Rodriges et frey Juan de Canba, monjes do dito moesteiro . . . etc. , por esta carta aforamos et damos en aforamento a vos Vasco Barreiro, escudeiro, et a vosa muller Maria Gomes, que sodes anbos presentes, moradores que sodes en na fregesia d ' Oyroos, en vosas vidas danbos et a a outras quatro vozes despoys do finamento do postromeiro de vos . . . etc. , o noso lugar da Afreita, que jaz en na fregesia de san Migel de Lebosende, o qual dito lugar vos aforamos con suas casas et lagar et erdades asi de viña conmo de monte, segundo que esta sobre si çerrado et murado; et con esto vos aforamos a leyra do Prado conmo esta de vina et monte et conmo parte . . . etc. ; et mays vos aforamos o cortinal de Fornelos, segundo que esta carrado sobre sy. [+]
1477 MSCDR 591/ 702 Aforamos vos o dito cortinal et erdades sobreditas con suas entradas et seydas, jures et dereitos, segundo que lles perteçen et segundo que as vos ja tragedes et teendes a jur et a mãão; aforamos todo, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que tenades as casas do dito lugar corregidas et abertas. . . etc. , et eso mesmo faredes de vina todas las ditas erdades que estan por faser, asi as do dito lugar commo a dita leyra de Prado en estes des anos primeyros que veen, et que as labredes . . . etc. ; et nos diades et pagedes destas erdades deste dito lugar et desta leyra do Prado et da outra detras la dita casa do yrado foro d ' oytabo, de cada oyto çestos, huun; et esto en vida de vos os ditos Vasco Barreiro et vosa muller et da primeira voz, et as outras vozes que pagen foro de sesto; et da dita leyra do cortinal de Fornelos que pagen de foro de sesto vos et as ditas vosas voses; as vuas en na vina partidas por los çestos, coleytas et partidas por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et labardes o dito foro por vosa custa ao noso lagar do dito moesteiro; et daredes mays de foros et por seruiço por las ditas casas et lugar en vidas de vos os ditos Vasco Barreiro et vosa muller Maria Gomes et da primeira vos cada anno viinte marauedis de moeda vella por cada dia de Natal da naçença de noso Sennor Ihesu Christo; et as outras duas vozes que pagen cada anno triinta marauedis vellos por lo dito dia de Natal; et a outra vos pustromeira que page por seruyço et foros hun touçino con seu pan et con seu vino por cada dia de santo Andre, et asi cada anno. [+]
1479 DAG L52/ 67 Sabian quantoσ eſta carta vireñ, como noſ don frey Juan, de Monforte, prior do moſterio de Sañt Pedor de Valuerde, seendo ena cabſtra do dito moſterio per son de canpa tangida segund vſo τ cuſtume do dito moſterio, τ vendo que eſto adeante he en prol do dito moſterio avendo primeyramente sobre elo noſo acordo, outorgamoσ τ conosçemos que aforamoσ τ damoσ en aforamento por noſ et por noſoσ suçeſores τ en nome do dito moſterio a voσ, Gomes da Coſta, et a vosa muller Mormaçia, τ a vñ fillo ou filla de voσ anboσ, se o y ouber, τ a outra perſona apuσ o dito voſo fillo ou filla , et se non ouber y fillo ou filla de voσ anboσ, que seja huã perſona qual o puſtromeyro de voσ nomear, τ a outra perſona, qual aquela que voσ nomeardeσ, nomear, et non seendo nomeadaσ, sejan duaσ perſonaσ, hũa en puσ de outra quaees mayσ con dereyto herdaren voſoσ bẽẽs, conven a ſaber, que voσ aforamoσ, como dito he, o noſo lugar do Corrego, con todaσ ſuaσ casaσ τ herdadeσ τ vjnãσ τ ſoutoσ τ pradoσ τ pastoσ τ deujſoσ coñ entradaσ et saydaσ τ pertenençaσ, a monte τ a fonte, com̃o jas suo sygnõ de Sant Saluador de Moreda τ segund o trouxo por lo dito moſteyro a jur et a maoo Aluaro do Corrego, a tal pleito τ condiçon, que o moredeσ por voσ ou por outro, et o labredeσ et reparedeσ todo ven en tal maneyra que se non perca con mingoa de lauor τ de boo paramento, τ porredeσ en el daſ arboreσ et daredeσ noσ de renta τ foro por todo o que Deuσ en el der, a noσ τ aoσ ditoσ noſoσ suçeſoreσ en cada vn anõ, seyσ moyoσ de boo vjnõ, por Sañt Martinõ de novenbrõ, do que Deuσ en el der, puro, et vn corteyro de pan ljnpyo, de todo medido por tega dereyta, τ vn serujçõ de pan τ vjnõ con ſua aſadura, τ que eſte dito vjnõ que noſ lo conportedeσ eña voſa adega en huã cuba en quanto o alo quiseremoσ teer, τ o reparedeσ a noſa cuſta, τ dar noσ edeσ de comer a noσ ou a noſo moço, quando foremoσ por lo dito vjno, τ verredes noσ onrrar por la noſa feſta de Sañt Pedro con do que teberdeσ, et pagaredeσ por loytoſa, cada perſona a seu paſamento, des τ oyto marauediσ velloσ, et seredeσ obedyenteσ τ en prol τ onrra do dito mosteyro τ aoσ prioreσ que del foren, et que o non posadeσ vender njn ſupeñorar eſte dito foro syñ noſa liçençia, et cada perſona que en el suçeder, que se venã moſtrar ao dito moſteyro com̃o ſuçede en el, enõσ primeyroσ çincoenta dyaσ. [+]
1479 DAG L52/ 68 Et fasendo et pagando et cunprindo τ agardando todaſ eſtas ditaσ condiçõs voσ, o dito Gomeσ da Coſta, τ a dita voſa muller et perſonaσ, obrigamoσ oσ bẽẽσ do dito noſo moſteyro de voσ lo faser saoo τ de pas a dereyto, durante o dito tenpo ; et noσ, oσ ditoσ Gomes da Coſta, τ Mormaçia, mjnã muller, que presenteσ eſtamoσ, asy o reſçibjmoσ de voσ, ho dito prior τ moſteyro, o dito foro pra noſ et pra aſ ditaσ noſaσ perſonaσ τ obrigamoσ a noσ τ a todoσnosoσ bẽẽσ, mobleσ τ rayseσ, gaaçadoσ et por gaaçar, a o cunprimoσ, pagaremoσ τ atenderemoσ segund τ eña maneyra que se en eſta dita carta conten, τ por eſte ven τ graça, que de voσ, o dito prior τ moſteyro reſçibjmoσ damo¡a voσ huã cuba que lebe ſeyσ moyoσ; τ noσ, o dito prior, asy a reſçibjmoσ pra noσ τ pra ho dito moſteyro. [+]
1479 MSMDFP 199/ 249 Sabean quantos esta carta de aforamento viren commo nos, donna María Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, en un con a priora e donas e convento do ditto moesteyro, que estamos presentes, juntas en noso cabidoo por son de canpaa tangida segundo que ho avemos de huso e de costume para fazer e outorgar semellantes autos en pro e honrra do dito noso moesteyro, damos e outorgamos, aforamos a vos, Ruy Ferreiro, morador ena Régoa, arravaldo da vila de Monforte, que estades presente, e a vosa muller, Costança Rodrígueσ, que he ausente, en vida de vos anbos a dous e a outras dúas personas apús falesçimiento do pustromeiro que quede de vos finar, tanto que sejan fillos ou fillas de anbos a dous avéndoos hi, e no avendo fillos ou fillas que seja boσ e persona primeira aquel ou aquela que o postromeiro de vos nomiar en súa vida ho tempo de seu falescimento, e aquela que nomee á outra voσ, e asy vãã despoys de vosos días nomiadas as ditas vosas dúas bozes ua pus outra por orde a suçesive, e non sendo nomiadas commo dito he que seja voσ e persona aquel ou aquela que de dereito herdar os bẽẽs do postrimeiro de vos, convén a saber que vos aforamos a nosa leyra d -aramio, que está cabo San Lázaro da dita vila, a cal dita leyra mandou Margarida Lópeσ, muller que foy de Juán de Ferreira, que Deus aja, ao dito mosteyro, e demarca de un cabo con leyra de Juán Rodrigueσ de Catude e de outro cabo demarca con outra leyra de Afonso de Saafiys. [+]
1479 MSMDFP 199/ 250 E eu ho dito Ruy Ferreiro que soy presente por min e por la dita miña muller e vozes que son ausentes asy resçebo de vos as ditas señora donna abadesa, priora e donas ho dito foro, e obrigo a min e a meus bẽẽs e delas a labrar e reparar, ho fazer labrar e reparar e vos pagar en cada un anno ho dito foro e vos comprir e guardar as condiçõõs desta carta e cada una delas. [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1479 VFD 91/ 155 E nos o dito señor obispo e administrador e prior et convento así outorgamos o dito foro a vos o dito Rodrigo Afonso e á dita vosa muller e voses con as condiçós sobre ditas e con cada una delas, pasado que por eso mesmo caso que perdaes o dito foro. [+]
1479 VFD 91/ 155 E eu o dito Rodrigo Afonso, que presente soo, por min e por la dita miña muller e vozes así o reçebo e me obligo a min e meus bes e das ditas voses a conplir e pagar o dito foro con todas as condiços e cada una delas. [+]
1480 PSVD 180/ 437 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos, Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo que he prol et honra et probeyto do dicto noso moesteyro et noso en seu nome et de nosos suçesores que despoys de nos bieren, aforamos et damos en aforamento a bos Ares de Parteume, que presente estades, et a bosa muller Ynes Garzia por en todos los dias de bosas bidas et de outras tres personas depus de bos, una qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes et outra qual nomear estoutra, et non seendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar que o dicto noso moesteyro ten enna aldea de Parteume, flegesia de Sant Andre de Syrgal, con todas suas entradas et saydas por onde quer que bay, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que bos et as dictas bosas bozes seiades obydientes et mandados a nos, o dicto prior, et a nosos suçesores, et amedes honra et probeyto do dicto moesteyro; et labredes et reparedes ben as herdades et as saquedes donde iouberen ealladas et mal paradas et as tenades todas en boo reparamento en manera que se non pergan por mingoa de labor; et nos deades et paguedes de renda et foro en cada un anno bos et as dictas bosas bozes durante boso tenpo a nos et a nosos suçesores una carga de pan, lynpo de poo et de palla, en todo o mes de agosto ou de setenbro, por la midida dereita de Monterroso, que son çinquo teegas en fanega, et mays un jantar ao dicto prior et seus suçesores et a dous freyres ou capelaas con suas encabalgaduras et a seus moços; et he posta entre nos et bos condiçon que non posades bender nen eallar nen supynorar este dicto foro que bos asy fasemos a ninguna persona que seia, a menos de a Orden primeiramente seer requerida por lo justo preço, et non o querendo a dicta Orden que o non posades bender nen supynorar a donna nen a escudero nen a cauallero nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1481 SVP 242/ 309 Sabean quantos esta carta viren como nos don Gonçaluo de Castelo, prior...etc. fasemos carta et damos a foro a vos Afonso de Pesqueyras et a vosa muller Orracha Gomes et a outras duas personas depus de vos...etc. [+]
1481 SVP 242/ 310 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Vaçar, que suya trager Esteuo Rodrigues de Vaçar et sua muller Lionor Aluares a jur et a mao, con todas suas casas et vinas et herdades et aruores et cortinas,et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que van sub sygno do dito moesteiro de Ponbeyro, con tal pacto et condiçon que moredes o dito lugar et labredes et reparedes as ditas vinas et herdades del et çepedes et enxertedes os ditos soutos et teñades todo ven reparado conmo se non percan os nobos del con mingoa de labor et de boo paramento, et nos diades en cada hun anno vos et a dita vosa muller a quarta de pan et de viño et de castañas, que Deus der en no dito lugar, o pan en a ayra et o viño en a vica do lagar et as castañas a deçeda do caynço; et as outras duas personas que dian a terça. [+]
1481 SVP 242/ 310 Item vos aforamos mays o monte de Vimieyro, para que o poñades de vina noba, et de quanto poderdes faser daqui endeante vos et a dita vosa muller que paguedes do viño que Deus y der a oytaba, et as outras duas personas que y despoys suçederen que paguen quinta do viño que Deus der en no dito monte; et daredes mays vos et a dita vosa muller et voses que suçederen hun bon meo porco, que seja sen maliçia dentranbas las partes con seu pan et con seu viño; et daredes mays por orto et liño et nabal hun marabidil por cada hun anno, todo por noso moordomo...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar ou for et co assy non conplir que perca de pena a parte que o conplir quiser dusentos marauedis vellos et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1481 SVP 244/ 311 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo do Castelo, prior...etc. fasemos carta et damos a foro a vos Pero Lourenço et a vosa muller Maria Ares, en vosa vida de anbos et apus morte do pustromeiro de vos fique a duas personas, huna depus outra...etc. [+]
1481 SVP 244/ 312 Outrosy daredes mays vos et a vosa muller et as ditas voses hum porco que seja sen maliçia de anbas las ditas partes con tres marabidis de pan blanco et con dous quartales de viño en cada hun anno por dia de santo Andre. [+]
1481 SVP 244/ 312 ( RODERICUS, apostolicus notarius). Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo de Castelo, prior...etc., fasemos carta et damos a foro a vos Aluaro do Varrio, morador en Vaçar, et a vosa muller en vida de vos anbos, et apus do postrimeyro de vos anbos fique a duas personas, huna pus outra...etc., Conven a saber que vos aforamos o noso souto de Soutelo, con seu regueyro, [+]
1481 SVP 245/ 312 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo de Castelo, prior...etc., fasemos carta et damos a foro a vos Aluaro do Varrio, morador en Vaçar, et a vosa muller en vida de vos anbos, et apus do postrimeyro de vos anbos fique a duas personas, huna pus outra...etc., outra...etc., Conven a saber que vos aforamos o noso souto de Soutelo, con seu regueyro,ansy conmo uos tragedes a jur et a mao, el qual souto foy de vosa sogra Eluira de Moura, a tal pleito et condiçon que vos roçedes, chantedes, çepedes et enxertedes o dito souto et o tenades en bon paramento, conmo se non percan os nobos por mingua de bon reparo, et daredes das castañas que Deus der en no dito souto a quinta das (castañas) secas et linpas a deçida do caynço. [+]
1481 SVP 246/ 313 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo de Castelo, prior...etc. fasemos carta et damos a foro a vos Fernando de Cençu et a vosa muller Tareija et a outras duas personas depus vos, que sejan fillos ou fillas que ajades anvos de consuun...etc. [+]
1481 SVP 246/ 313 Item vos aforamos mays os leyros da Touça, que pertesçian a Costança de Çenço, que os labredes et reparedes conmo sobredito he et poñades en o dito lugar en estes seys annos primeyros seguentes seys cabaduras de viña noba, et nos diades en cada hun anno do dito lugar et leyros vos et a vosa muller a quarta do viño et castanas, que Deus der, o viño a vica do lagar et as castañas a deçida do caynço; et das ditas seys cabaduras a cabo dos seys annos que paguedes a quarta do viño que Deus der, et as outras duas personas que despoys de vos et de vosa muller suçederan, que paguem et dem en cada hun anno a terça do que Deus der en no dito lugar et leyros e vaçelo. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Sabean todos como nos, don frey Juan de Grijoa abade do mosteiro de San Croyo do Rribeyro Daabia, e frey Gonçaluo de San Fiins, prior do dito mosteiro, e frey Rrodrigo e frey Juan de Canba e frey Aluaro e frey Juan Ledo e frey Aluaro o Moço, monjes do dito mosteiro, seendo todos juntos dentro en no dito noso mosteiro per tangemento de campãã. . . etc. , por esta carta aforamos e damos en aforamento a vos Rroy do Moredo, morador en na fregesia de san Migeel de Lebosende, que sodes presente, e a vosa muller Costança Peres, en vosas vidas danbos, e a outras tres voses despoys do finamento do pustromeiro de vos, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consũũ. . . etc. , conben a saber esto que vos asi aforamos: o noso casar da Portela, que jas enna dita fregesia de Lebosende. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Aforamosvos o dito casar e erdades sobreditas con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertesças, segundo que lle pertesçen e ho an e deben a aber de dereito et d ' uso e de custume, con tal pleito e su tal condiçon que tenades as casas do dito casar todas corregidas, cubertas e ben rreparadas e que façades de vina as erdades do dito casar que estan de montes, e as outras leyras que vos aforamos en estes des anos, en tal maneira que se o dito casar e erdades sobreditas e cousas a el pertescentes non percan por mingoa de labor e de boo paramento, e que leyxedes a Gonçaluo da Rrana o seu quinon deste dito casar, segundo que o el agora trage a jur e a mão, e el que page o seu quinon do seruyço e foros, segundo que he d ' uso de se pagar, e que diades e pagedes de foro de todas las erdades do dito casar en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, e da dita vosa muller, foro de quynto, e as outras duas voses logo sigentes daran foro de quarto e a outra vos pustromeyra dara foro de terço; e das outras duas leyras que, en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, e da dita vosa moller, daredes foro de sesto e as outras duas voses logo sigentes daran foro de quynto e a outra vos dara foro de quarto. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Estas ditas nobe leyras son con a dita nosa igleia de Lebosende e vos las aforamos con condiçon que as labredes e paredes ben e que, en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, et da dita vosa muller e das primeiras duas voses, que pagedes delas foro de quarto e a outra vos dara foro de terço, e asi cada ano, todo coleyto por noso mordomo. . . etc. ; e leuaredes o dito foro por vosa custa da seara da Portela ao noso lagar da cozina e das de Vilaboa ao noso lagar da Groba, e das da igleia ao lagar da igleia, e das de Parameos e da Pena das Arcas e doutras alguas, se as teberdes, en Gontille, que as lebedes hũu ano ao noso lagar da cozina e outro ano ao noso lagar da Groba; e daredes mays por foros e seruyço e dereitos a nos, o dito abade, e a os outros abades que despoys de nos vieren, por lo dito casar cada ano hũu boo carneyro, con seu pan e con seu vino, por cada dia de San Juan e dous capoos de canpo por cada dia de Natal, e pagaredes mays, aalende desto, outros foros algũus, se os acharen no foro vello, se o poderen achar, e daredes mays o quarto das castanas, das que son do mosteiro aa cozina e das da igleia ao abade, asi das do destelo como das da çisterna, e pagaredes o foro do pan, se labrardes, e que o pagedes asi como avedes de pagar do vino, e asi cada hũu ano. [+]
1482 SVP 248/ 315 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Quitapesares, segun que foy y lo lebou Gomez da Touça, voso sogro, el qual el demetio en presencia de mi notario en as maos do dito señor prior; el qual dito lugar vos asi aforamos con sua casa, torre e suas herdades e cortiñas e con sua deuesa e monte como agora o trajia o dito Gomez da Touza, voso sogro, a jur e a mao su o sino do dito noso moesteiro de san Viçenço de Poonveiro, con tal condicon que moredes o dito lugar per vos ou per outro e labredes as ditas herdades de todos los labores que cumplir como se non percan os novos per mingua de labor; e vos e a dita vosa muller e presoas nos diades e pagedes en cada hun ano a terca dos nobos que ende collerdes, e por la dita debesa e monte cinco tegas de bon centeo por a medida do couto, e todo esto daredes a bestiaria do dito moesteiro, e chamarades a seu mordomo para partir os ditos nobos, al qual daredes de comer e beber sin malicia, e viredesa honrrar a sua festa de san Viçenço con de lo que tuverdes. [+]
1482 SVP 248/ 316 E eu o dito Albaro de Lornis, que estou presente. por mi en en nome da dita muller e presoas asi recibo o dito foro de vos o dito prior e conbento e obrigo a todos meus vees a pagar e conprir todo o que sobredito he. [+]
1482 SVP 253/ 320 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo do Castelo, prior...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Aluaro Ougea e a vosa muller Costança Mendes e a otras duas personas...etc. [+]
1482 SVP 253/ 320 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Beesteyros, e ho lugar de Anido e ha heredad que foy mandada a capela do dito moosteiro, o qual todo jas su o sino de san Salvador de Beesteyros e de Santiago de Carracedo, e con tal condiçon que tenades os ditos lugares e herdades en boo paramento...etc., e vos e a dita vosa muller e as ditas personas que ficaren depus vos que diades en cada hun anno çen pares de brancas de tres brancas belles e hun dineyro cada marauidil, que se montan estes ditos çen pares de brancas sesenta marauedis vellos. [+]
1482 SVP 254/ 320 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como eu Aluaro de Lornis, morador en o dito lugar, por min e en nome de miña muller Maria Gomes, que es absente, por la qual eu obligo meus bees, que ela aja por firme e valedoyro ho a juso conteudo, e mays por lo tenpo e personas en que eu e a dita miña muller teemos gaançado do mosteyro de Ponbeiro, aforo a vos Juan Alonso de Pesqueiras, e a vosas vozes, como dito he, que de vos herdaren vosos vẽẽs de dereito. [+]
1482 SVP 254/ 320 Conven a sauer que vos aforo, como dito he, o meu lugar de Pesqueiras, todo segundo que ho eu teño a foro do moesteyro de Ponbeyro, per tal preito e condiçon que o lavredes e paredes ven como se os nobos del non pergam con mingoa de lauor e de võõ paramento e conplades e paguedes todo aquelo que eu o dito Aluaro de Lornis ca dita miña muller soomos obligados de conplir e pagar ao dito mosteyro, por maneira que nos nen nosas vozes non sejamos por elo recusados; e a min e a dita miña muller e voses daredes mays alende en cada hun anno durante este foro vos e as vozes que depus vos susçederen tres quanados de boo viño, que seja sen maliçia, pago por quada dia de san Martino de nobenbro por midida dereita do dito lugar, e huna tega de castañas secas e linpas e escolleitas per tega dereita, pagas por Natal. [+]
1482 SVP 255/ 320 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo do Castello, prior...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Juan de San Pedro e a vosa muller Lionor Rodrigues, por vosa vida de anbas e depois de vosa morte fique a tres personas que sejan fillos ou fillas, que ajades anbos de consuun, e non nos avendo a pasamento do pustrimeiro de bos, que se tome este dito foro ao tronco mays chegado donde for. [+]
1482 SVP 255/ 322 E eu o dito Juan de San Pedro, que sõõ presente, por min e por la dita mina muller e por ditas personas asi reçebo de vos o dito foro per las condiçõõs sobreditas e obligo a todos meus bees avidos e por aver de conplir en todo conmo dito he. [+]
1482 SVP 256/ 322 Sabean quantos esta carta de foro viren conmo nos don Gonçaluo do Castello, prior...etc. fasemos carta e damos a foro a vos Afonso Peres de Riba de Sil e a vosa muller Eldonça [ ] e a otras duas personas...etc. [+]
1482 SVP 256/ 322 Conven a saber que vos aforamos o noso porto de Ponbeyro, con tal pleyto e condiçon que o remedes e gardedes e pasedes os moradores do dito couto segun custume, e mays que pasedes aqueles que trouxeren presentes para o dito moosteiro, e pasaredes todos los priores e conbento e todos los seus criados e paniguados de casa, os priores e conbento sen pagaren cousa alguna conmo dito he, segun que senpre foy de custume; e daredes de cada hun anno de renta vos e a dita vosa muller cada hun segun sua persona dozentos trinta marauedis bellos por dia de san Viçenço, e as otras personas que suçederen depoys de vos que dian en cada hun anno conmo suçeder por persona dozentos e çinquenta marauedis bellos de des dineiros cada moravidil por lo dito dia de san Viçenço, e seredes basalos...etc. [+]
1482 SVP 258/ 324 Sabean quantos esta carta viren como nos don Gonçaluo de Castello, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Afonso de Corbeija et a vosa muller Catalina Alonso en vosa vida de anbos et despoys de vosa morte fique a outras tres personas, huna pus outra, que sejan vosos fillos ou fillas que ajades anbos de consuun, et non avendo fillos ou fillas viuos ao tenpo de vosa morte, que sejan as ditas tres personas, huna pus outra, que mays de dereito herdaren os bens do pustrumeyro de vos et senpre huna destas ditas personas seja vos et persuydor do dito foro en quanto viber, et pague ao dito moesteiro os seus foros et dereytos et conpla as condiçons desta carta et cada huna delas, et asi suçeda huna persona pus outra, et aquella persoa que ouber de suçeder en termino de trinta dias veña mostrar a carta ao prior do dito moesteiro et lleuantese por persoa do dito foro, et non lo fasendo, que por esta misma razon le poda ser reçebido para o dito moesteiro. [+]
1483 CDMACM 202/ 404 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos el dean et cabildo da iglesia cathedral da çibdade de Vilamayor estando enno coro da dita iglesia chamados por son de canpaa tangida segundo que lo avemos de vso et de costume entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et da dita iglesia et dos nosos sucesores que depoys de nos vieren a ela aforamos aforamos et demos a foro a vos Pedro de Oyran et a vosa muller Maria de Corbelle et para todas vosas voses para senpre jamas a nosa casa et forno que foy de Maria Çapateyra alto et baixo con seu seydo commo topa de hua parte en casa de Johan Caao et da outra parte commo topa en vyna de Pedro Gonçales et da outra parte commo topa enna casa en que mora Johan d -Oyran voso padre et da outra parte commo topa enna rua publica por la qual dita casa et orta vos o dito Pedro d -Oyran et vosa muller Maria Corbelle et vosas voses personas de vos descendentes nos avedes de dar et pagaar en cada vn anno por cada dia de san Martinno de nouenbro a o que for noso mayordomo seis mor. vellos de tres blancas vellas et vn dineiro cada mor. ou moeda que tanto valla et con esta condiçon que vos o dito Pedro d -Oyran et vosa muller et voses de vos descendentes et herdeyros que la non pasades vender a persona ninguna sen consenso de nos o dito cabildo et querendoa el dito cabildo tanto por tanto quanto outro por ela der con verdade que la aja por lo dito justo preço et non la querendo que la vendades a persona que non seja poderosa nin a iglesia nin a moesteyro saluo a persona synple que repare ben a dita casa et saydo que se non perga por mingua de reparo et laboria et pague en cada vn anno os ditos seys mor. vellos ou a valor deles. [+]
1483 CDMACM 202/ 404 Do qual todo as ditas partes mandaro a min notario que feçese delo duas cartas de foro anbas en vn thenor hua para o dito cabildo et outra para o dito Pedro d -Oyran muller et todas suas voses et rogaron aos presentes que fosen delo testigos. [+]
1483 MSMDFP 202/ 254 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, donna María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, et la priora, monjas et conbento do dito mosteyro que presentes estamos, juntas (en) noso cabildo, chamadas por son de canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et de costume, veendo et entendendo que todo o a juso contiudo he feyto et rydunda en prol et proveyto noso et do dito noso mosteiro, por ende aforamos et damos en foro a vos, Afonso de Goyán, et a vosa muller, Costança Rodrigueσ, et a outras tres personas que sejan vosos fillos ou fillas, et non os avendo que sejan tres personas subçesivemente una en pus de outra, a primeyra a qual nomeardes en vosa vida ou ao tenpo de voso finamento, et a tal primeyra persona nomee a segunda et a segunda que nomee a terçeyra, et non seendo asy nomeadas que sejan quen vosos bees ou de cada persona herdar de dereito, conbén a saber que vos aforamos et damos en foro o tarreo da Estrada, que jaσ en braço con ha viña de Alonso Conde, clérigo, et outro tarreo que jaσ ao penedo que topa eno camiño en medeo de outros de Vaasco Afonso, et outro tarreyσino que jaσ ao agrõõ que parte con outro de Juán de Vilagilde et topa enno Outeiro de Sestalto con súa devesa, con todas suas entradas et saydas segundo que jaσen sub o signo de Santa María de Ferreira, a tal pleyto et condiçión que os labredes et paredes ben et tenades en bõõ labor et paramento et asy os leyxar aa fin do tenpo, et dedes et paguedes de foro, renda et pensión en cada un anno un canado de bõõ viño puro sin agoa et mãão sabor por cada día de San Martiño de nobenbro, et veñades honrrar las festas de Corpus Christi con do que toberdes cada un anno, et non avedes de vender nin sopinorar, ajenar, nen traspasar este dito foro en outra persona alguna sin noso consentimiento ou de nosas subçesoras, requeríndonos primeyramentte se o queremos tanto por tanto, et nos nin nosas subçesoras non ho querendo que entón o posades dar a tal persona semellable de vos que cunpla et pague este dito foro et as cousas en el contiudas, et bendo et conprindo esto dito he que nos nin nosas subçesoras vos lo non posamos tomar, quitar nin reçeber por mays pensión nen menos nin por al tanto que outro por el dían nin prometan, nen podades diσer e alegar que oubo et ha en el engano nen por outra raσón nen exçepçón alguna, antes que vos lo fagamos sãão et de paσ por los bẽẽs do dito mosteiro que pera elo obligamos. [+]
1483 MSMDFP 202/ 255 Et eu o dito Afonso de Goyán, que presente estou, pera min et pera a dita mina muller et personas asy reçebo de vos a dita señora abadesa, priora, monjas et conbento este dito foro et o outorgo por las maneyras et condiçõõs sobreditas, et obligo meus bẽẽs et da mina muller et personas pera conplir et pagar este dito foro. [+]
1483 SVP 259/ 324 Sepan quantos esta carta viren conmo nos don Gonçaluo do Castello, prior...etc., aforamos a vos Lionor de Noboa, e Lupo Taboada e Sancha Aluares, vosa muller e a voso fillo Lopo Taboada. [+]
1483 SVP 260/ 326 Sabean quantos esta carta viren como nos don Gonçaluo do Castello, prior...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Alonso, carpenteiro, morador que agora sõõdes en san Romãão d ' Açedre, e a vosa muller Tereyga Gomes, por vida danbos e depoys de bosa morte fique a tres personas, huna pus outra, que seen vosos fillos...etc. [+]
1483 SVP 260/ 326 Otrosi do dito baçelo que abedes de fazer en na Luzença daredes vos e a dita vosa muller e a plimeira persoa que ficar en uosa vos a oytava parte do vino que Deus der en el cada hun anno; e as outras duas persoas pustrumeyras fasan foro de quinta deste dito baçelo; e se mays baçelo poserdes en no dito monte que estes ditos omẽẽs cabadura, que diades vos e as ditas voses o que sobredito he, e que fasades delo estos foros sobreditos. [+]
1484 MSMDFP 203/ 256 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, dona María López, abadesa do moosteiro de San Salvador de Ferreira, et la priora, monjas et conbento do dito moosteiro, juntadas en noso cabido, chamadas por son de canpana tangida segundo que o avemos de uso et de costume, veendo et entendendo que todo o de juso contiudo he feyto et redunda en prol et proveyto noso et do noso moosteiro et subçesoras, por ende aforamos et damos en foro a vos, Pero Garçía de Ferreira, et a Milia Vaasqueσ, vosa muller, por todo tempo de vosas vidas, et mays a alende a outras tres personas que sedan vosos fillos ou fillas ou quen herdar vosos bees de dereito, subçesibelmente huna en pus de outra, convén a saber que vos aforamos et damos en foro o noso casar de Saa, con todas súas herdades, árvores et formaes que ha et aver deve sub o signo de San Viçemço de Deade, a tal pleito et condiçión que fagades huna casa enno dito lugar et a tenades ben feyta et cuberta et reparada, et labredes et paredes ben o dito lugar et todo tenades en boo favor et paramento, et que ponades en vosa vida quatro árvores et cada persona en súa vida tres árvores, et dedes et paguedes o foro et renda et pensón en cada un anno tres teegas de pan linpio de poo et de palla, por teega dereyta de Monforte, et quatro moravedís por cada día de San Martino de novembro; et seeredes vasaalos serventes et obidientes do dito moosteiro; et viinrredes onrar las festas de Corpus Christi con hun presente. [+]
1484 MSMDFP 203/ 257 Et eu o dito Pedro Garçía que presente estou para min et para a dita mina muller et personas asy reçebo de vos a dita señora abadesa, priora, monjas et conbento este dito foro et ho outorgo por las maneyras et renda et condiçoos sobreditas, et obligo meus bees et de mina muller et personas para cunplir et pagar este dito foro segundo que se en el contén. [+]
1484 MSMDFP 204/ 258 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferrera, et la priora et convento do dito mosteiro, juntas en noso cabildo, chamadas por son de canpaa tangida segundo que o avemos de uso et custume, vendo et entendendo que todo o de juso continido he prol et proveito noso et do noso mosteiro et de nosas subçesoras, por ende aforamos et damos en foro a vos, Afonso Lopeσ de Budián, et a vosa muller, Einés Yanes, por tenpo de vosas vidas, et mays alende a tres personas suçelbemente una en pus de outra que sejan fillos ou netos, et non os avendo a tenpo de voso finamento que sejan tres personas suçesibemente que heredaren vosos bees de dereito, convén a saber que vos aforamos et damos en foro o noso lugar do Pineyro, segundo que o troxo boso aboo, Juán Rodrigueσ de Budián, a jur et a mao, con todas las súas herdades et árvores que jacen en Budián, conbén a saber, o terreo de Cascourosa con un pedaço de prado et tres castineiros que están dentro enno dito tarreo segundo que están demarcados et de otra parte en braço con otro de Arres Fernandeσ d -Açedre; et otro terreo et morayra do Pineyro et con otro pedaço de prado et con huna pereyra et un castineiro et un pe de una figueira, segundo que jaσ partido et marcado con otro de vos o dito Afonso Lopeσ; et a leira que jaz sobre lo souto do Pineiro, segundo que parte con otros de Ares Fernandeσ; et a leira que jaz ao marmoyra et entre otros, dícimo a Deus, de vos o dito Afonso Lópeσ; et otro tarreo que iaz ennas agras, segundo que parte con otro de Ares Fernandeσ Fernandeσ et con otro, dícimo a Deus, de vos o dito Afonso Lopeσ; et a leira de Freyxeiro, que jaz en Çebeyroo, con seus castineiros; et o terreo que jaz en Maçedoyra cabo de otro de Diego de Lemos; et o souto de Bales con súas entradas et saydas, con tal condicón que labredes et paredes ben las ditas heredades et cosas sobreditas como se non pergan os nobos delas por mingoa de labor et de boo paramento. [+]
1484 MSMDFP 204/ 259 Et eu o dito, Alonso Lopeσ que presente son per min et per a dita mina muller et personas asy o reçibo de a dita señora abadesa, priora et conbento este dito foro por las maneiras et condiçiones sobreditas, et obligo meus bees et da dita mina muller et personas pera o complir et pagar este dito foro. [+]
1484 SVP 263/ 328 Sabean quantos esta carta de foro vyren conmo nos don Gonçaluo do Castelo, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeyro, da orden de Clunego, con outorgamento dos monjes do dito noso mosteiro, estando presentes et outorgantes en noso cabildo, segundo que abemos de vso et de custume, fazemos carta et damos a foro a vos Pedro de Prado, et a vosa muller Eynes Ferrandes et a outras duas personas que sejan fillos ou fillas, que ajades anbos de consuun; et non nos abendo a tenpo de boso finamento, que sejan personas aquelas que mas de dereito herdaren os bẽẽs do pustrimeiro de bos, et senpre huna destas personas seja voz et persuidor deste dito foro et cunpla as condiçoos desta carta. [+]
1484 SVP 263/ 329 Conben a saber que bos aforamos dez cabaduras de monte en no monte de Canedo, as quãẽs bos agora teedes apresado, que jazen a par da huna vina de Rodrigo Maçarelos, que se chama vina da ayra, a tal pleyto et condiçon que he su o syno de santa Marina de Rõõsende, a tal pleyto et condiçon que bos o dito Pedro de Prado plantedes de vina noua as ditas dez cauaduras en oyto annos primeyros seguentes da feyta desta carta, et dende endeante bos et as ditas bosas personas tenades a dita vina labrada et reparada conmo se non percan os nobos dela per mingoa de laborio et bõõ paramento; et daredes en cada hun anno bos et a dita bosa muller do vino que Deus der en na dita viña a nobenna, et as outras personas que dian a seutima; et mays poemos con bos o dito Pedro de Prado que se mays monte plantardes que estas ditas dez cabaduras, que paguedes delo asy conmo das outras; et mays pagaredes por loitosa bos et a bosa muller cada hun a seu finamento vinte marauedis vellos de tres brancas et hun dineiro cada marauedi; et as outras personas que sejan basalos seruentes et obidientes do dito mosteyro con todos los vsos et custumes del, et demandaredes liçençia para vindimiar segun custume, et chamaredes o noso moordomo para coller et medir os ditos nobos, ao qual daredes de comer et de beber sen maliçia, et viiredes honrrar a festa do san Viçenço con do que teuerdes. [+]
1484 VFD 74b/ 125 Iten, mando que pagen en cada un ano pera senpre aos freyres do dito mosteyro de Sant Françisco, por los tres aniversarios que eu puge, un por la alma de don Pedro, obispo que foy d ' Ourense, e outro pola alma de Eynés Rodriges, muller que foy d ' Antón Fernandes dos Brancos, e outro por la alma de Costança Rodriges Pereyra, muller que foy de Martín Gonçales, notario, çento e doze mrs, aalende dos mrs que ele dey, segundo que ontre min e eles está por contrabto, e que digan os ditos anibersarios enos días que pera elo foron estabelesçidos. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando que, por rasón que alguas débedas que eu debo, se feseron asy en tenpo de María Fernandes, como en tenpo de Costança Gonçales, miña muller, por cabsa dos bees que eu ey, que se pagen todas por los ditos meus bees e que meus herdeyros non posan delas faser partiçón ataa que as ditas débedas sejan pagas, por quanto fyse as ditas débedas por cabsa dos ditos bees, que dantes da dita Costança Gonçales tyña. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando que, por quanto eu dey en arras e doaçón a Costança Gonçales, miña muller, a miña metade de biña de Parada, que lla non ocupen e lla leysen e, se ela ante quyser as miñas duas viñas do Seyxo, mando que llas leyxen. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando mays a dita Costança Gonçales, miña muller, em sua vida, de dízemo a Deus, a viña do Couto, que foy de Diego d ' Agoada, e á seu finamento que se tornen a meus herdeyros. [+]
1484 VFD 74b/ 127 Iten, mando mays á dita Contança Gonçales, miña muller, a quarta parte da adega dos Vrancos, por quanto eu e ela conpramos a metade da dita adega a Meen Suares Galinato, e mándolle mays a cuba en que teño o viño branco e mays outras duas cubas que son dentro ena dita adega aa maao esquerda, vasyas, que teñen cada una doze moyos de lagar, e mays lle mando una cama de roupa con quatro cabeçaás e un colchón e un almadraque e con suas sabaas e media duzia dalmofadas e con hua manta de picote, e se ouver em casa un par de colchas, que aja ela una delas. [+]
1484 VFD 74b/ 127 Iten, mando que dían a pobles vergonçosos desta çibdad d ' Ourense trezentos pares de brancas e que os repartan ontre eles a cada un, segundo a persoa que for, e fago meus hereés en todos los outros meus vees que mandados non ey aas ditas María Dias e Lionor Dias e García e Ynés y Joana, meus fillos, e por conpridores deste meu testamento aa dita Costança Gonçales, miña muller, e a frey Aluaro de Santomé, meu compadre, aos quaes rogo e pido que o cunpran por todos meus vees e sen seu dapno, e mando ao dito frey Aluaro Peres, por seu travallo, un marco de prata. [+]
1484 VFD 97/ 181 Sepan quantos esta cara de aforamento viren como nos Diego de Fonseca, por la miseraçión debina obispo de Ourense, oydor da Abdiençia del Rey e Reyna nuestros señores e de seu Consello, outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Pero Rodrigues, clérigo rector de San Bréyxome de Seyxalvo, que sodes presente, e a voso criado Pantalionis, absente, como se fose presente, en vosas vidas danbos e de cada un de bos e por mays tenpo a alende do postromeyro de vos de çinco voses, asy que o postrimeiro de vos en vosa vida e soude ou ao tenpo de voso pasamento nomiedes a primeira vos e esta primeyra nomear a segunda e a segunda nomear á terceyra e asy baan nomeadas as ditas voses, hua en pus de outra, fasta seren conpridas e acabadas as ditas çinco voses, e non sendo nomeadas que entón seja vos quen de dereito ouver de herdar os outros vosos bees, con tanto que non seja dona nin escudeiro nin home poderoso, conbén a saber que vos aforamos en nome da nosa mesa obispal o souto de Pasadán que jas ena freyguesía de Sant Jurjo da Touça e de Sant André de Rante, con seus castiñeyros e árvores e con a herdade en que estan sytos e plantados, segundo parte de hua parte con souto e herdades del cabildo e fere no rigueiro que ven dos lameyros de Sta Locaya e ven topar ao porto dos Carros, abaixo da Pousa de Pasadán, que está no camiño que vay para Sant Cibrao, e en çima fere eno penedo que está ontre os camiños e fere enos enxertos que están abayxo da fonte de Rante, e como parte con a illarga da iglesia de Santo André de Rante, e vay topar ena casa de María Sande, e vay ferir eno Varrageiro, e parte co souto da iglesia de Rante, e vay topar eno Porto Alynariño, e bolve por lo camiño que vay demarcar eno Porto do Gurgullón, e bolve a Pena Guieyra, e descende ágoa vertente abayxo, segundo perteesçe á nosa mesa obispal o qual dito souto con sua herdade e límites en que está syto vos conprastes a Juan de Ramoyn, escudeiro e a sua yrmaa Aldonça Fernandes, muller de Aluaro de Donas, escudeiro, nos vos lo aforamos, segundo perteesçe á dita nosa mesa obispal con suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, por onde quer que as aja e de dereito deba aver, a condiçón que o reparedes e façades reparar e çepar, enxertar, por maneira que non desfallesca por míngoa de labores e reparos, e que vos e vosas voses, donde fasta aquí se pagaban del dose maravedís vellos de foro, que vos e vosas voses nos diedes e pagades dél de foro en cada un ano trinta maravedís vellos, contando branca en tres diñeiros, des diñeiros o marauidil, pagos por cada día de Sant Martiño do mes de nobenbro, e asy en cada un ano, e do al que o ajades libre e quite, pagando o désemo a Deus, eçepto que sy nos ou nosos suçesores quiséremos cortar algua madeyra eno dito souto pera reparo dos nosos paaços del Corral, que o posamos faser syn enbargo desto. [+]
1484 VFD 99/ 184 Ano de oytenta e quatro, a oyto dias de agosto, ena Rúa Nova da çibdad d ' Ourense, Fernán de Moure, mercador, e sua muller Lionor Gonçalues e seu fillo Afonso de Moure, que todos tres estaban presentes, moradores en Chantada, huus con liçençia dos outros e os outros dos outros, espeçialmente o dito Afonso de Moure, con liçençia e outorgamento e consentimiento dos ditos seus padre e madre, dou en arras e en pura doaçón a Elvira , filla de Afonso de Prado e de sua muller Elvira Fernandes que sya nóbea en tanbo, eno sotó das casas de Lopo de Deça, canónigo, que son ena dita Rúa Nova, por vyrgynidade do seu corpo, os lugares de Faluche, con seus caseyros e casas e herdades e términos, segundo e polo tempo e voses e cargos e condiçoós que os dito Fernando de Moure e sua muller ten en foro do mosteiro de Chantada, e todos outorgaron donaçión e nominaçion firme, con pena de çent dobras, feita a consello de leterado etc. [+]
1485 CDMACM 203/ 417 Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos Pedro Ares de Vaamonde et Lopo de Março et Aluaro de Março canonigos et aministradores da aministraçon de Bretonna et Lourençaa por los sennores dean et cabildo da iglesia de Mondonnedo de consentimento de los sennores canonigos et benefiçiados da dita iglesia et entedendo qu he prol et voo paramento nosso et da dita iglesia de Mondonnedo et de los suçesores que despoys de nos vieren a la dita aministraçon aforamos et demos a foro a vos Juan de Castillo et a vosa muller Maria Afonso et outras seys personas quales vos nonbrardes en voso testamento et mays por veynte et nobe annos conben a saber que vos aforamos a nosa casaria de Ramallal con suas entradas et saydas alto et baixo herdades brabas et mansas por dondequer que van agoas et pastos segundo que senpre andou et se labrou a dita casaria por lo qual dito casal et herdades nos avedes de dar et pagar de renta de cada vn anno a nos et a todos aquelles que foren aministradores dose çeramins de boo çenteo lynpo et mallado enno mes de agosto medico por lo çeramin dereyto de Vylamayor. [+]
1485 CDMACM 203/ 417 Et el dito Juan de Castillo que presente estaba diso que por sy et en nonne de sua muller et vosas del desçendentes que reçebia a dita casaria con suas herdades con el foro sobredito et que obligaua a sy et a todos seus bens mobles et rayses avydos et por aver de lles pagar en cada vn anno aos ditos aministradores que agora son et a los que foren desde aqui en adelante los sobreditos dose çeramins de boo çenteo por la medida sobredita mallado en el mes de agosto en cada vn anno vyndeyro et de faser la dita casa ao plaso de arriba lymytado para o qual diso que renunçiaba todas las leys foros vsos et costumes nobos et vellos et todo outro dereyto que por sy podese alegar et espiçialmente renunçiou aquela ley et dereyto que dise que general renunçiaçon non valer esta con todas las outras leys et dereytos diso que renunçiaba. [+]
1485 GHCD 10/ 39 Iten mando a mi filla herdera D.a Maria muller del Señor D.n Enrique Enrriquez de Guzman e a el como e mi fillo e del Linaje que es que no quiten a meus criados y escuderos nin algunos deles los prestamos e dadibas que les di e de mi tiene en qual quier manera mentras queles quisieran seer en sua cassa e azen mandado ovedientes e rreverentes antes ôs amen é acaten e ajuden e onrren como arrazon ôs obliga é asi rogo e pido a eles que os queren seruir ajudar e amar como buenos criados seryndores asi encomendo a dita mia filla heredera a os ditos meus basallos que os amen onrren e os defendan e acaten como a boa señora mirando acatando os grandes traballos Robos e males que por estta cassa han reciuido e asi rogo a eles que amen e seruan e acaten como boos eleales Vasallos seruidores a sua señoria. [+]
1485 MSCDR 601/ 709 Sabean todos como eu Pedro Ledo, morador en na fregesia da igleia de san Migel de Lebosende, que sõõ presente, por min et por miñas voses, por razon que me a min deron Vasco d ' Oseve o mozo, fillo de Vasco d ' Oseve, o vello, que Deus aja et Vasco d ' Oseve, neto do dito Vasco d ' Oseve, o vello, moradores que son en na dita frigesia de Lebosende, a sua parte et quinon do luger da Costa, que jaz en na dita frigesia de Lebosende, et ho poseron et traspasaron en min et nas minas vozes por çertos marauedis que me debian et eran obligados pagar; a qual dita sua parte do dito lugar, que me asi deron et traspasaron en min, foy con condiçon que eu que a labrase et procurase et pagase o foro et senorio que elles eran tiudos et obligados pagar del ao moesteiro de San Croyo, en tal maneira que os quitase a todo tenpo sen danos et sen perda, segundo que mays largamente se pasou ontre min et elles per huun contrato feito per este notario; et eu agora non poso labrar nen reparar a dita sua parte do dito lugar, por quanto soo vello et cansado et por outros moytos bẽẽs que teno eu, que teño farto de faser, et por outros impedimentos que teno et teno farta fatiça et traballo, en tal maneira que avnque quisere teer a dita parte do dito lugar segundo mo deron, non poderia susubir os carregos et labranças et reparos a que soo obligado conprir et pagar, por lo qual se poderia perder o dito lugar, et eu et os sobreditos quedariamos con perda et dano; por ende, eu o dito Pedro Ledo, veendo et entendendo todo esto que ho probeyto et dano que se me delo poderia recresçer, estando en todo meu libre et conprido poder et sen premia alguna, nen enducido por engano ninhuun de ninhuna persona, ante de meu praser et boa et propia voontade, por quanto vos Costança Peres, mina filla, muller d ' Aluaro de Ribeira, sodes tal, et con ajuda de noso Sennor, labraredes et reparedes o dito lugar et cousas a el pertesçentes et pagaredes os foros et carregos del segundo eu soo obligado, et por outras çertas cousas de que vos soo encarrego et por emenda et satisfaçon delo. . . etc. , por min et por mines vozes et no tenpo et vozes que mo deron o dito lugar os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, et me el pertesçe por qualquer maneira toda a mina parte et quynon do dito lugar da Costa, por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla, et en vosas vozes, asi que quanto an de dar a min o dito Pedro Ledo as minas vozes, que outro tanto daren a vos a dita Costança Peres mina filla as vosas vozes. [+]
1485 MSCDR 601/ 710 Et eu o dito Aluaro de Ribeira, que soo presente por la dita mina muller et en seu nome et por suas vozes asi resçebo de vos o dito Pedro Ledo a dita parte et quinon do dito lugar, que asi dades a a dita mina muller por las maneiras et condiços sobreditas, as quaes prometo et outorgo que a dita mina muller, cunpla et suas vozes, ou eu por ela, por min et por todos meus bees, que vos para elo obligo. [+]
1485 VFD 102/ 188 Sabeam quanta esta carta de aforamento vyren como nos dom frey Alvaro, abbade do mosteiro de Santa María das Juyas, de liçençia e abtoridad de nosso convento, aforamos a vos Gonçalo Fernandes, mercador, morador que agora sodes ena aldea de Riquiaás, que estades presente, e á vosa muller Aldonça Afonso, que es absente, e a duas vozes apús lo postromeyro de vos, quaes nomeardes á ora de vosa morte, e non o nomeando que seja voz aquell ou aquella que de dereito herdar os outros vosos bees, convén a saber, que vos aforamos a metade de hun casar que o dito nosso mosteiro ten e traje na fregesía de Requiaás, su o syno de Santiago, o qual dito casar tragío e tiiña aforado Juan de Randín, que Deus perdoe. [+]
1487 BMSEH A44/ 352 Emtonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal diso que por quanto Gyraldo R(odrigu)es vezinno desta dita cidade que presente esta por sy e en nome de Enes sua muller demetira hua casa que eles tragian aforada do dito osopital por tres vozes en esta dita cidade enna rua dos Plazeres con condiçon que el dito G(ome)s A(lvare)s aforase a dita casa ao dito Antonyo G(om)es segun que se todo pasara por [mi] dito notario quel por complir o que prometera que aforava e aforou ao dito Antonyo G(om)es em nome do dito ospital asy como seu procurador e oveensal a dita casa que o dito Giraldo e sua moller tragian aforada do dito ospital e por razon da dita demitiçon el dito G(ome)s A(lvar)es aforava et aforou a dita casa ao dito Antonyo G(om)es porllas ditas tres vozes conven a saber a primeira vos en vyda do dito Antonyo G(om)es e a duas voses despoys del quaes el nomease e se non fosen nomeadas que seiam as ditas duas vozes aqueles que de dereito erdaren seus beens a qual casa lle asy aforou con todas suas entradas e saydas que lle de dereito perteeçem e [con] as devisaçoes enno estromento contiudas e espresas que o dito Giraldo R(odrigu)es tinna do dito hospital o qual logo entregou ao dito Antonyo G(om)es en presensa de mi dito notario e os testes E con condiçon que o dito Antonyo G(om)es e suas vozes mantennan e reparen a dita casa de pedra e tella e madeyra e pregadura e de todo e que lle fecese mester en tal manna que se non parta por mingoa de reparamento e que de el e suas vozes de foro renda e penson en cada hun ano ao dito ospital e a seu tenseyro del vinte e cinqo maravedis vellos desta moeda que ora corre por dia de san Martinno do mes de nobenbre e asy em cada hun anno que durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital non lle pasando sennor a rostro con o seu dereito con E querendo vender ou apenorar o dito foro por razon de bem feitoria sean ende y fezere que presente seia requerido e frontado o dito ospital e oveensal del e seo queser por lo preço que por el deren que o sea ante ca outro ninhum E non o querendo que emtonçes odem a tal persoa que seia ygual deles que cumpla e aguarde o dito contrato em tes instrumento Et queseron e outrogaron ambas as ditas partes que qualquer que contraesto que dito he fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura que sobre sy poyna ao que o conprese mil maravedis de moeda vella que ora corre E a pena pagada ou non que este instromento de foro e tal o contiudo em el fique e valla da parte as ditas vozes que a dita casa con toda sua bemfeytoria fique libre e quite e desenbargada ao dito ospital Sobrelo qual todo ambas [as] ditas partes a renunçiaron e partiron de sy e de suas aiudas a todaslas leyes e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy quesese dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose oydo nen escoytado sobre elo sub a dita pena E de todo e como pasava e pasou ambasllas partes pediron a mi dito notario sennos instromentos feitos ambos en hun tenor per suas guardas e dos seus dereitos E ou dito Antonyo asy resebeu en sy o dito foro da dita casa e obligou asy e a todos seus beens asy eclesiasticos como segrares deo todo asy teer e conprir como dito he E o dito G(omes) A(lvar)es asyllo outorgou en nome do dito ospital e obligou os bees do dito ospital alle fazer saao e salvo e de paz o dito foro durante os ditas vozes Esto foy e pasou asy enno dito logar o anno e era e mes e ditas suso ditos Testigos que a todo esto foron presentes Juan Colaso o moso, clergo, e Juan de Seysas, espadeyro, e o dito Giraldo R(odrigu)es. [+]
1487 MSCDR 604/ 713 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auya, et frey Gonçaluo de san Fiins, prior, et frey Aluaro da enfermaria, et frey Juan de Canba et frey Juan Ledo, monjes do dito moesteyro. . . etc. , por esta presente carta damos en aforamento a vos Gonçaluo Esteues et a vosa muller Costança Peres, que sodes presentes, moradores que soodes en na aldea de Orega, en vosas vidas danbos, et a outras doze vozes apus ho falesçemento do pustrumeiro de vos . . . etc. , o noso lugar dos Betouros, que he do dito noso moosteyro, o qual nos demeteu et dotou et ao dito noso moosteiro Juan Ares, morador en na aldea de Coynas et vos eso mismo nos demytistes et dotastes et ao dito noso moesteiro oje este dito dia. [+]
1488 BMSEH A46/ 354 Sepan quantos este publico instromento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytenta e oyto annos [a sete dias de setenbre], dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y V(as)co Caminna, iuz da dita cidade, e estando y G(om)es Alfonso, alfayate oveençal e procurador da cass do ospital da dita cidade, e estando con ellos Pedro Anes, caldeyreyro vesinno da dita cidade, en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testes aiuso scriptos Entonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal em nome da dita casa do dito ospital aforou e dou a foro e por nome de foro ao dito Pero Anes que estava presente e a sua muller Beatriz G(ome)s que era ausente por la qual se ele obligou que ela ouvese por firme e valedeyro esto que se sygue ambos a dous en hua voz e a duas voezes despois de postrimeyro deles fillo e neto e non avendo y fillo nen neto que seiam as vozes aquellas que o mays deradeyro deles nomeara e se non forem nomeadas que seiam aquellas que de dereito herdarem seus beens Conven a saber oquellos asy aforavan e aforou hua leyra de vinna que ora chamara o dito Pero Anes em leyros acerca desta cidade que era do dito ospital que partya de hua parte de longo con outra leyra de vinna de J(ua)n V(asqu)es carpenteyro e da outra paarte parte de longo con comareyro e chousura da dita vinna e em testa de hua parte con caminno e congostra que vay pra rio de Moynos e da outra parte entesta contra o caminno publico que vay desta dita cidade pra Paasos de Reys a cual dita leyra de vinna asy devysada lles aforou e con ela hua leyra de devessa que he eso meesmo do dito ospital que iaz ennas lageas yndo pra amanteygada que parte de hua parte de longo contra a dita cidade por valado con outra devesa que foy de V(as)co Pardo notario e daoutra parte parte polo caminno que vay pra coredeyra e entesta enno caminno que vay pra dita manteygada e topa contra cima en valado vello A qual dita leyra de vinna e devesa asy devisadas lles aforou enno dito nome con todas suas entradas e saydas quelles de dereito perteesem Et per tal pleito eocondiçom que os ditos Pero Anes e sua moller e vozes e herdeyros reparen a dita vinna e a procurar en tal manna que se non parta per mingoa de boa favor e reparamento e eso mesmo a dita devesa E den e paguen en cada hun ano durante as ditas vozes ao dito ospital por renda foro e penson sasenta maravedis desta moeda que ora corre tres brancas e hun dineiro por maravedi pagados cada hun anno por dia de san Martinno do mes de novembre e asy en cada hun anno durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con a dita penson ao dito ospital e seu oveensal Non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo vender ou apinorar o dito foro por rasom de bemfeytoria que primeyro saia frontado e requerido o dito ospital e seu oveensal e querendo tanto por tanto que o aian ante ca outro nenhun e non o querendo que entonçes oposam vender ou apenorar a dereito qu tuverem a tal persona que seia igual deles que conpra e page todo segun se eneste instomento de foro contem e queseron e outorgaron ambos as ditas partes que qualqur delas que contra este instromento de foro fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura ambos sobre sy poyna a parte que o conprese e aguardase dous mil pares de brancas e a pena pagada ou non que este instromento de foro e todo ho em el contiudo ficase e valese durante os ditas voses E acabadas as vozes que a dita vinna e devesa ficase libre e desenbargada ao dito ospital con toda sua ben feytoria Sobre lo qual todas as ditas partes arenunciaron e partyron de sy e de suas aiudas atodas las leys e dereitos e foros e husos e costumes asy eclesiasticas como segrares que por sy queseem dizer e alegar em contrario desto que dito he que non valese em iusizo nen fora del [nen] fose oydo nen escoytado sobre elo Et ho dito Pedro Anes asy reçebeu em dy o dito foro pra sy e pra sua moller e vozes segundo dito he e obligou asy a todos seus beesn movelles e rayzes avidas e por aver de o todo asy teer e conprir e aguardar como dito he e o dito oveensal asy llo outorgou e obligou os bees do dito ospital a ello faser saao e de paz a dereito o dito foro durante as ditas vozes e de todo esto e como pasava e pasou os ditos Pero Anes e G(ome)s A(lvare)s pediron a mi dito notario sennos instromentos ambos feitos en hum tenor pra guarda das suas iustiças Esto foy e pasou asy enno dito logar ho anno e era e mes e dias suso ditos testimonios que foron presentes aesto ho dito V(as)co Caminna, iuz, e Juan Gomes e Iacome A(lvar)es, espadeyro, e Juan da Portela e Ruy Casa e Alberto Castro, vezinnos da dita cidade. [+]
1489 CDMACM [207A]/ 441 Yten me debe Honor Suares muller de Pero Suares vn real et medio. [+]
1489 CDMACM [207A]/ 441 Yten me debe o dito Juan de Quende nobeçentos mor. que lle prestey para conprar hun pelote para sua muller. [+]
1489 CDMACM [207A]/ 441 Yten me debe Fernan Lopes et sua muller seys libras de çera que le preste te. [+]
1489 MSCDR 606/ 715 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sant Gẽẽns, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia e el señor don frey Iohan de Grijoa, olim abbad do dito moesteyro e frey Gonçaluo de sant Fiinz, prior caabstral e o convento do dito mosteyro, seendo todos juntos . . . etc. , por esta presente carta aforamos e damos en aforamento a vos Aluaro Fernandez de Leyro, que soodes presente e a vosa muller Costança Lourença, que he absente, como si fose presente, moradores que soodes en na fregesia de san Migell de Lebosende, por en tenpo de vosas [vidas] danbos e demays tres vozes apus ho falesçemento do pustremeyro de vos . . . etc. , o noso lugar do Prado, que esta en na dita [aldea] de Leyro, con todas suas casas e lagares e formaes e viñas e cortiñas e saydos e resios e arbores e herdades, por dondequer que vaan a montes e a fontes, con tal plleito e condiçon que teñades as casas corregidas, cubertas e reparadas e as viñas que estan feytas asymismo labradas e reparadas, e as herdades que estan por põẽr que as poñades en estes quatro annos primeyros siguentes, e que diades e paguedes vos o dito Aluaro Fernandez e a dita vosa muller en vosas vidas danbos a quinta parte das hubas que Deus der en as ditas herdades, e as vozes depus vos que pagen foro de quarto; as hubas en a viña colleytas e partidas per los çestos per mãão de noso mayordomo, a o qual probeeredes . . . etc. ; o qual trageredes por vosa custa ao lagar da nosa granja da Grova; e mais que nos diades e paguedes vna porcalla con seu pan e con seu viño por cada dia de quẽẽndas janeiras e esto asi en cada vn anno; et con esto vos aforamos vna leyriña que vos ouvestes de Lourenço de Pol, que parte con outra de Aluaro de Ribeyra e de Gonzall Fariña, con condiçon que nos façades dela o foro que avedes de fazer das outras de arriua perteesçentes ao dito lugar; e que sejades vasalos . . . etc. [+]
1489 MSCDR 607b/ 716 El sennor don frei Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo e el señor don Juan de Grijoa, olim abbade do dito moesteiro, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior claustral, et convento do dito moesteiro, sendo juntos en no cabidõõ do dito moesteiro por son de canpaa . . . etc. , aforaron a Pedro de Cordoba, morador en na freigisia de san Lourenço da Pena, que estaba presente e sua muller Cathalina Alonso, que estaba ausente . . . etc. , por suas vydas danbos e mais tres vozes que fosen fillos ou fillas danbos de cunsuun e as ditas vozes que fosen nomeadas . . . etc. , e non sendo nomeadas que fosen vozes aquelas personas que de dereito herdasem seus bens, conben a saber, que lles asi aforaron o seu luger do Carballo, que estaba en Coiñas, que era en na dita freigisia de san Lourenço da Pena, que fora de Fernan Carpinteiro, con todas suas entradas . . . etc. , segun que o elles agora tragian a jur e a mao . . . etc. ; con tal pleito e condiçon que pagasen el e a dita sua muller en suas vidas a quinta parte das huvas que Deus dese en as herdades do dito lugar, e as outras vozes todas tres que pagasen a quarta parte e que labrasen e reparasen . . . etc. , as hubas pagas en na vyña, colleitas . . . etc, e que las trogeesen por sua custa a adega de fondo, e que pagasen mays el e aa dita sua muller dez brancas de foros, e a outra voz quatro marauedis, e a outra çinquo, e a outra seis, e que morasen o dito lugar e que fosen seruentes . . . etc. ; e obligaron . . . etc. [+]
1489 MSCDR 608b/ 717 En este dito dia el sennor don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abade do dito moesteyro, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o convento do dito moesteyro . . . etc. aforaron a Gonçaluo Fariña, notario que estaba presente, e a sue muller Tareija Afonso, que estaba absente, moradores que eran en na fregesya de san Migel de Lebosende, por tenpo de suas vidas danbos e de outras tres voses apus seus falesçementos que fosen fillos ou fillas deles anbos de consuun, e non avendo fillos deles anbo que fose vos o que de dereito erdase seus bees, e que o postremeiro deles en sua vida ou a tenpo de seu falesçemento nomease a primeyra vos, e aquela que nomease a segunda e a segunda que nomease a terçeyra, e asy fosen as ditas voses; conven a saber, que lles aforaron vna leyra de vina que jazia en os Casares, como se partia de fondo per outra leyra de Aluaro Fernandes de Leyro . . . ; et con esto vos aforamos mays huun çeleyro que esta en 0 Outeyro de san Pedro de Leyro, o qual todo jazia en na dita fregesya de Lebosende, e o qual todo lle aforaron con todas suas entradas e seydas, segundo que lles perteesçia e an de aver de dereito, e segundo que o eles ja tragian a jur et a mão, con tal pleyto e condiçon que tobesen o dito çeleyro corregido e reparado, e a dita vina labrada et reparada de maneyra que cousa ninguna . . . etc. , e que desen e pagasen el e a dita sua muller e voses en cada huun anno huna galina por dia de san Martino do mes de nouenbre, e da dita vyna que pagasen anbos en suas vidas foro de . . . ?, e as ditas voses todas tres que pagasen a quarta parte das vbas que Deus der en na dita viña . . . etc. , colleytas per maao do mayordomo do dito moesteyro . . . etc. [+]
1490 BMSEH A47/ 355 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e noventa (...) vinte e hun dias do mes de octubre, enna cidade de Tuy enna prasa da dita cidade,, estando ay presentes e outorgantes (...) Afonso, alfayate oveensal e procurador do ospital da dita cidade, (...) e con el Vaasco Caminna, iuys da dita cidade, e con el Juan Gao(...) e con o suso dito notario iurados ereciubres(...)e Alvaro Trandim e Alfonso Fernandes fierro e Juan Vasques(...) da dita cidade e Juan da Bousa e outros muytos homes boos (...) presentes e outorgantes avendo todos seu diligente (...) sobre(...) aiuso escrito e con eles iunto Afonso Gilles (...)morador en Paasos de Reys en presensa de mi Afonso Fernandes, notario e testigos Entonçes o dito Gomes Afonso porsy e en nome (...) porcurador do ospital e con acordo e consello do dito iuiz e omees boos da dita cidade diso que aforava e dava a foro a o dito Afonso Cabreiro que presente estava e a sua muller filla do Pero Rodrigues que era presente ambos en hua voz e a duas voses de posdelles fillo e neto e sennor for fillo e neto que seia aquell ou aquelles quens de dereito heredasen seus beens Conven a saber lle aforava hunna devesa e hua erdad que o dito ospital tem en Paasos de Reys que lle aforou mas todas ques quer erdades e devesas e montadegos agoas e resios que o do ospital se achasen por aforar en Paasos de Reys por donde quera que ouvese Afonso Gilles achar que som do dito ospital Con tal pleito e consison que o dito Afonso Gilles quenose da lenha das devesas e dos resios das (...) e que quando queira que as erdades eran boas de teer pam que o dito Afonso Gilles de o desimo de pam ao dito ospital todo quanto ao anno que foron sementadas de pam dos ditos (...) do qual o dito ospital como dito he sea o desimo E por foro e penson en cada hun anno que pague ao dito ospital e a seu procurador en seu nome trinta e cinco moravedis vellos e partidos cada hun anno por dis de sam martinno (...) outros carros de lenha por los (...) mays quinse comensando lougo a pagar (...)anno seendo prudente mavado e ouvedente(...) ospital e a seu mayordomo em seu nome nolle(...)outro sennor a rostro sobre seus dereitos E se quiser vender ou(...) o dito foro por rason de seu benfeytoria que o fesese(...) ospital tanto por tanto E non o querendo tal que enton a faça (...) que trage e conpla e apgue o dito foro por (...) e condiçoes suso ditas e longo o dito (...) presente estava por sy e por la dita sus moller(...) por la qual se obligou asy reçebeu en sy o dito (...) obligou sy seus beens de o conprir e aguardar e reparar o dito foro e o dito Afonso, iuz e homes boos asy llo outrogaron o dito foro E obrigaron hos bees do dito ospital de o defender con o dito foro adereito Por lo qual ambas a sditas partes mandaron a mi dito notario faser sennos instromentos ahum tenor como ho outro pra guarda de seus dereitos Os testes os suso ditos e outros. [+]
1490 MSCDR 609/ 718 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia, et frey Garcia de San Finz, prior do dito moesteiro e conbento, sendo todos ajuntados en noso cabildo. . . nos por nos e yn nome e yn voz do dito noso moesteiro e dos suçesores que despoys de nos a el vyeren, por esta presente carta damos y aforamos a vos Juan de Seoane y a vosa muller Costança Rodrigues y a tres vozes apus lo postremeyro de cada vn de vos, conben a saber, que seian fillos . . . . , conben a saber esto que vos asi aforamos: a nosa leyra de biña que jaz en a Fabariça, como comença da vna das hillargas parte con vna biña. . . ; e con esto vos aforamos outra leyra de biña que foy de Garcia do Campo, que jaz en na Pedra das Ponbynas, como comença. . . . ; e con esto bos aforamos outra leyra de biña que jaz en Billaboa, como topa en bayxo en o rio d ' Abia. . . . ; vos aforamos outras duas leyras en Bylaboa, como parte . . . . e de çima parte por lo camyno que ben d ' Esposende para a Abia. . . [+]
1490 MSCDR 609/ 718 Aforamosvos lo sobredito con tal pleyto e condiçion que as que foren para poer de biña que as ponades en estes quatro annos primeyros syguentes, que as labredes e reparedes ben de todos seus labores . . . , y as que foren para para o pan, eso mesmo faredes; e darnos edes das ditas leyras asi das do pan como das do biño vos e vosa muller la setima parte de todo o que Deus der en eras, y a primeira voz que despoys de vos vyer eso mesmo fara; y as duas vozes postremeyras faran foro de sesto, partidas as vbas en na byña por nos e por noso mayordomo. . . quinon, o qual lebaredes vos e vosa muller e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . . etc. . . . e nos enton non o querendo que ajades de dar a labrador manso e seguro que labre e repare e pague a nos y ao dito noso moesteiro todo lo que de dereyto nos pertenesçe . . . . . [+]
1490 MSCDR 610/ 719 Don frey Rodrigo de Sangens, abade del monesterio de san Cloyo del Ribeyro d ' Abya, e frey Juan de Grijoa, abbas olim del dicho monesterio e frey Gonzalo de San Finz, aforaron a Juan Nuñes de Heras e a sua muller Teresa Afonso y a tres vozes despues dellos, conbyen a saber el lugar que esta syto en la freyguisia de santa Ougea de Eyras, que se chama o lugar do Curral, con todas suas entradas . . . etc, segun lo trayades ya a jur y a mano. [+]
1490 MSCDR 610/ 719 Aforaronlo con tal pleyto e condiçion . . . etc. , e pagaredes vos e vosa muller en vosas vidas la quynta parte del trigo , centeo, e myllo e orjo de todo lo que Deus der en las dichas heredades , e las vozes que despoys de vos byeren, pagaram foro de carto, como sobredicho he, o pan partydo en la eyra por dyante de nos o de noso mayordomo; e que dyades por las casas do dito lugar e nabal e cortiña vn bon carneyro por cada dia de san Juan, e vna boa porcalla por cada dya de san Martyño, bendreys al tienpo de la malla aspadarnosla, e trahereys la bysta de la heyra e mays conprireys todas las otras condiçiones del foro, etc. [+]
1490 MSCDR 612b/ 720 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de San Gees, abbade do moesteyro de San Croyo do Ribeiro da Abia, con seus menbros anexos de san Migeell de Boueda e san Migeel de Lebosende, que he todo syto en esta diocesis de Ourense, e el señor don Juan de Grijoa, olim abade do dito moesteyro, e frey Gonçaluo de san Fiins, prior crastral e o conbento do dito moesteyro, seendo todos juntos en noso cabidoo per son de canpaa tangida segundo noso custume e sen contradita alguna, nos por nos e en nome e en voz do dito noso mosteyro et anexo de Bobeda, e dos outros suçesores que despoys de nos a el vẽẽren, por esta presente carta aforamos e damos en aforamento a vos Fernan de Prado, que sodes presente, e a vosa muller Tareija Lourença, que esta absente, asy como sy fose presente, moradores que sõõdes en Cabanelas, fregesya de santa Olaya de Vanga, por en tenpo de vosas vidas danbos e de outras tres voses apus o falesçemento do pustrumeyro de vos. . . etc. , vna leyrad ' erdade devina e monte que jaz en a Pousa da Edra, que he en na dita fregesya de Vanga, a qual he do dito noso anexo de Bobeda, conmo parte . . . etc. , a qual vos aforamos por virtude de çertos resçebementos que dela teemos feitos per ante o ynfraescripto notario, por virtude de huna demitiçon et traspasaçion que dela vos fezo Pedro Conprido, que a tragia, por ante Alonso Sueyro, notario, segundo que ante nos ela coostou; a qual vos aforamos con todas suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, con tal pleyto e condiçon que a labredes . . . etc. , e ponades de viña a que esta por poer . . . etc. , e que diades e pagedes vos e a dita vosa muller e voses de foro, renda e senorio por la dita leyra viinte açunbres de boo viño branco por cada dia de san Martino do mes de nouenbro, posto en nosa casa, e que sejades obligados de viir a visytar aquy a festa de san Martino, con do que toverdes e que nos sejades con elo serbentes . . . etc. [+]
1490 SVP 272/ 338 Sepan quantos esta carta de foro biren conmo nos don Gonçaluo do Castelo, prior...etc. aforamos a bos Diego de Paradyñas, que presente estades, e a bosa muller Eynes Alonso, que esta avsente, e a tres fillos ou fillas que anbos ajades de consunn...etc. [+]
1490 SVP 272/ 338 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, o lugar de Paradyñas e outro lugar de Morendo e outro lugar de Pousadas, segundo que os tiiña Gomes de Paradiñas a jur e a mãão e nos lo el dimityo, e nos lo reçebymos, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, por ondequer que ban sub syno do dito noso mosteiro; e mays vos aforamos con os ditos lugares o moyño, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben os ditos lugares e moyño como todo se non perca con mingua de labor e de bon paramento; e daredes e pagaredes vos e a bosa muller e personas dos ditos lugares e moyno en cada anno a nos e a nosos susçesores a quinta de todas grããs que Deus der en nos ditos lugares, e por lo moyño huna tega de pan de renta, e por dyçemo do dito moyño e renta por todo non se a de dar se non huna tega cada anno, e por ortos e lyno e nabos dares vos e a vosa muller e personas des marauedis vellos por san Viçenço, e mays por Entroydo cada anno hun cabrito e quatro marauedis de pan blanco eun barril de vyño; e cada Pascoa outro cabrito e outros quatro marauedis de pan branco e outro barril de viño; e non venderedes nen deytaredes...etc. [+]
1490 SVP 274/ 340 Sabean quantos esta carta de foro viren como nos don Gonçaluo do Castelo, prior...etc. aforamos a vos Alfonso de Poonbeiro, morador en Baçal, que presente estades, e a vosa muller Leonor Ferrandes, que esta avsente, e a dous fillos ou fillas que anbos e dous ajades de consuun...etc. [+]
1490 SVP 274/ 340 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Vaçal, que soy traer Estebo Rodrigues de Baçal, e sua muller Leonor Albares, asy vos lo aforamos con suas casas e vyñas e aruores e herdades e cortyñas e soutos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per ondequer que ban sub syno do dito noso mosteiro, per tal pleito e condiçon...etc., e daredes e pagaredes vos e a dita vosa muller e personas a nos e ao dito [ ] a quarta do pan n ' ayra e as castañas a deçeda do caniço, por ollo de moordomo...etc. [+]
1490 SVP 275/ 341 Sabean quantos esta carta de foro viren como nos don Gonçaluo do Castelo, prior do mosteiro de san Viçenço de Ponbeyro, de la orden de Crunego, con outorgamento dos monjes e conuento do dito mosteiro, non constryngidos por força nin ynduçidos por engano, mays vendo que he prol e von paramento do noso mosteiro, sendo todos juntados en noso cabydo, segun que avemos de vso e de custume per canpaa tangyda, aforamos a vos Gomes Ares de Verbetoros, e a vosa muller Maria Ferrandes de Monte de Meda, e a tres vozes depues de vos, que sejan fillos...etc. [+]
1490 SVP 275/ 341 Conben a saber que vos aforamos has nosas herdades, casaas e arbores e formays, prados e pastos, a montes e a fortes, entradas e saydas e moyños que nos perteeçen e ficaron de noso anteçesor don Fernando, prior que foy de este mosteiro, nostro anteçesor, hos quaes fycaron a este noso mosteiro para senpre jamays por morte e fyn del por razon de nosa orden de san Benedicto; has cays herdades, cassas et arbores e formays e cosas arriba contyudas jaçen su sino de santa Maria Madanela de Monte de Meda; con mays la apresentaçion da dita ygleia de santa Maria Madanela de Monte de Meda, cuju patroeyro ho dito don Fernando hera, he nos en seu lugar; e de outras apresentaçions el era verdadero padronero en outras igleias, con mays as casas e herdades e formays e arbores e entradas e seydas que jaçen su syno de Santiago de Progolo e de Santaalla de Lamas e de san Christouo de Gomelle e de san Martin de Poytomylle e de Santalla de Boueda en outros caysquer lugares, en que o dito don Fernando fose herdeyro e nos en seu lugar por partes de seus padre Afoss Ares de Monte de Meda e sua madre Eluyra Gomes, con tal pleito e condiçon que tenades has cassas corrygydas e herdades labradas en bon paramento; e darnos eys vos e vosa muller por en todos los dias de vosa vida des e oyto marauedis vellos, blanca, en tres dineiros tres blancas e un dineyro por marauedi vello; e has vozes despues de vos vinte marauedis vellos de los de arryba contyudos. [+]
1490 SVP 275/ 342 E seredes vasallos seruentes e obedientes vos e a vosa muller, que agora esta absente, e as vozes que despues de vos vineren; e pagaredes por loytosa de cada persona cando se finare des marauedis vellos, e non venderedes ny supynorareys ny aforareys este dito foro se non a personas semellables de vos; e querendolo vender, primero nos frontareys se ho ouverdes de vender. [+]
1490 SVP 275/ 342 E eu o dito Gomes Ares de Verbetoros, por min et por myña muller, que esta ausente, asi o reçebo de vos e obligo a min e a meus venes mobles e rayzes, avidos e por aver de gardar e conplyr e pagar e estar por las condiçiones (en) este foro contyudas, e por las vozes que despues de myn vyñeren e de myña muller. [+]
1490 SVP 276/ 342 Conben a saber que vos aforamos a viña do Outeiro e a viña da Seara e o souto de Soutelo con seu sequeiro, o qual todo foy de Costança Alonso, defunta, que Deus aja, segundo que ela tragia a jur e a maao e o vos agora tragedes; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertẽẽsças por ondequer que as aja e deva auer de dereito, con tal pleito e condiçon...etc., e çepedes e roçedes, chantedes e enxertedes o dito souto...etc; e pagaredes de foro cada vn anno vos e a dita vosa muller e voces a quarta de todo o viño e castañas que Deus der en as ditas viñas e souto; o viño a a vica do lagar ou da tinalla e as castañas secas e linpas e escolleytas e medidas por la teega dereita e cheas, todo por noso moordomo...etc.; e do al averedes todo sobredito libre e quite desenbargado de todo outro tributo, çenso e encargo algun, pagando o disemo a Deus; e non venderedes...etc. E qualquer de nos as ditas partes...etc. que pague...mill marauedis de moeda vella e a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, e frey Gonçaluo de san Fiins, prior cabstral dos monjes e convento do dito mosteiro . . . etc. , por esta presente carta aforamos e damos en foro a vos Gonçal Cameija, que soys presente, e a vosa muller Tareyja Anes, que he absente, asy como se fose presente, moradores que sodes en na fregesia de santo Thome de Sarantes, por en tenpo de vosas vidas de anbos e de outras tres vozes apus ho falesçemento do pustrimeiro de vos . . . etc. , vna leyra d ' erdade de vyna e monte con vna casa feyta e corregida que esta en na fregesia de sant Migeell de Lebosende, onde chaman Vilaboa, como parte de fondo per vna leyra de vyña do lugar d ' Eyrademouros, e de vna yllarga parte . . etc. , e da outra yllarga parte . . . etc. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Aforamos vos a dita leyra de vyña e casa con todas suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, con tal pleito . . . etc. , e que pagedes vos e a dita vosa muller en vosas vidas foro de quinto das hubas que Deus deren na dita leyra, e as vozes pagaran foro de quarto das hubas en na vyña, colleytas e partidas per çestos por maao de noso mayordomo . . . etc. ; o qual trageredes por vosas custas ha a nosa granja da Groba; e por la dita casa pagaredes vos e as ditas vozes tres maravedis vellos por cada dia de sant Martyno do mes de nouenbre. [+]
1491 MSMDFP 209/ 266 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, dona María Lopeσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con houtorgamento da priora et monjas et convento do dito noso mosteiro, sendo todas juntas en noso cabildo chamadas per son de campaa tangida según avemos de uso et de costume, aforamos a bos, Diego de Villar, et a bosa muller, Marquesa Pereσ, et a outras dúas personas depús de bos anbos que sejan vosos fillos hou fillas que anbos ajades de consuu, et non hos abendo por bentura que fique a dúas personas que herdaren bosos bees mays de dereito, conbén a saver que vos aforamos commo dito he tres terreos na Corryda do Balado, que iaσ honde les [...]co con outro de Roy da Fonte, et outro iaσ en braço con outro de Eynés Lópeσ, et outro en braço con houtro da dita Eynés Lópeσ, et outro terreo que bos aforamos que iaσ en braço con houtro de Fernán Ribela; et mays vos aforamos outro terreo que iaσ en braço con outro de Vasco da Carreira, así con súas entradas et saydas por honde quer que ban sub syno de Santa María de Ferreira, a tal preyto et condición que tenades hos ditos terreos ven labrados et reparados como se non percan con mingoa de labor et de boo paramento, et nos rendades vos et bosa muller et personas en cada hun anno de renta, en çenso et pensión a nos et ao dito noso mosteiro doçe acombres de boo vyno puro sin agua, quito de mao sabor, por día de San Martino de nobenbro, et que nos venades cada hun anno honrar a nosa festa de Corpos Qriste con un boo presente bos et bosas personas. [+]
1491 MSMDFP 209/ 267 Et eu o dito Diego de Vilafiz, que presente estou, por min et por la dita mina muller et personas asy reçibo este dito foro de bos, as ditas señora abadesa et priora et donas et conbento, con todas as condiçóns sobreditas, et hovrigo meus vees et de mina muller et personas de lo reparar et façer todo como dito he. [+]
1492 SVP 280/ 346 Sepan quantos esta carta de foro viren como eu Gonçaluo Rodrigues do Barrio outorgo e conosco por esta carta que aforo a vos Juan Peres de Pantòn e a vossa muller Leonor Fernandes e mays e alende por lo tenpo e voçes que eu teno en foro do mosteiro desan Viçenço de Ponbeyro, e ganando minas voçes para mays tenpo e voçes que asi gene para vos e para as vosas. [+]
1492 SVP 280/ 347 E eu o dito Juan Peres, que presente estou asi resçibo de vos o dito Gonçaluo Rodrigues este dito foro per min e per a dita mina muller e voçes e hobligo a min mesmo e todos los meus vees e delas de seer, pagar e conprir todas las condiços desta carta e cada huna delas. [+]
1492 SVP 281/ 347 Sepan quantos esta carta de foro viren comno eu Aluaro Ferrero, morador e a costa d ' Eyree, con houtorgamento de myña muller Costança Ferrera, que esta presente e houtorgante, juntos aforamos a vos Viçenço Marquero, morador en Pombeiro, por lo tenpo e personas en que o nos temos gaançado do moesteiro de Ponbeiro, conben a saber que vos aforamos, como dito he, ho lugar de Paçeo, con suas casas e byñas e soutos e cortyñas e albores e devisos e todas las cousas que se conteen na nosa carta, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, per ondequer que ban sus syno de san Viçenço de Ponbero, a tal pleito...etc. en manera que conplades todas las condiçions que se conten na nosa carta e que paguedes todo o foro ao moesteiro de Ponbero en manera que non se perca ho noso foro por vos, e todo pago ao dito mosteiro, salendo de todo pago ao mosteiro que nos rendades cada hun anno, vos e vosas personas, a nos e a nosas dous canados de voon byño puro sen agua, quito de mao savor, porsan Martino de nobenbro, e duas tegas de castanas secas e linpas, escolleytas, por tega dereita, a cheas, pagas por Natal, e vyernos edes ver cada anno con huna boa asadura con seu pan e con seu vyño, e non venderedes...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto que dito he pasar e o non conplir e goardar que perca de pena quinentos marauedis. medeos a vos del Rey e medeos a parte que o conplir e gardar...etc. [+]
1492 VFD 109/ 204 Sabean quantos esta carta viren como nos frei Gomes, abade do mosteiro de Santa María dOseira e o convento dese meesmo lugar damos a foro a vos Afonso Gomes da Touça e a vosa muller Costanza Ferrnandes e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuún, e non avendo fillos ou fillas, que o pustromeiro de vos nomée hua voz ao ponto do seu finamento, e aquela vos que vos nomeardes que nomée á outra vos, e non seendo nomeada que seia vos aquel que erdar vosos bees en dereito, e que seia de pas e semeldá de vos, e teer de nos e por noso mosteiro, en bida de todos quatro tan solamente, polo uso dos froitos, a meetade do noso souto da Granja, como bay topar a nugeira da Veiga e bay topar ena Rigeyra de Pay Bello e topa en çima eno Outeyriño de Caales, por tal pleito et condiçón que seiades nosos basalos mandados e obedientes e chantedes todo o dito souto e monte de viña en estes oyto anos primeiros que been, e darnos edes da dita viña en vosa vida e de vosa muller o sesto e dízemo do viño que Deus der ena dita viña, e as outras duas boses que beeren apús vos, que nos den o quinto e o dízemo de todo viño que y Deus enas ditas byñas. [+]
1492 VFD 109/ 205 E eu o dito Afonso Gomes, por min e por la dita miña muller e vozes, asy, como dito he, outorgamos esta carta e penas en ela contyudas, e non nas agardando, que o mosteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças en él foren feitas e de demandar á nos as maas. [+]
1493 MSMDFP 211/ 269 Sepan quantos esta carta de foro vyren commo nos, dona María López, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con houtorgamento da priora et monjas et conbento, sendo todas juntadas e(n) noso cabyldo chamadas por son de canpá tannyda segund abemos de uso et de costume, aforamos et damos en foro a bos, Pero Ares, morador no olmo de Babela, et a bosa muller, Mor Alonso, et a outras seys personas que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consũ, e non os abendo por ventura que fique a seys personas que herdaren os bẽẽs do postromero de vos anbos, conbén a a saber que vos aforamos como dito he o noso lugar da Rygeyra, su olmo de Babela, con súas casas, herdades et debysos et prados et pascos e debesas, entradas et saydas, a montes et a fontes por onde quer baã sub syno de San Salbador de Neyras, et con todos seus alargos commo vos todo fezestes de nobo et sacastes de monte, et que posadas alargar, a tal preyto et condiçión que o reparedes ben commo se non perca con mingoa de labor et de bõõ paramento, et nos rendades en cada anno vos et a dita vosa muller e a primera persona logo depús de bos anbos quatro tegas de çenteo e as outras que byeren depoys da primera que pagan çinco tegas de çenteo, por tega dereita de Monforte, lynpoo de poo et de palla enno mes d -agosto, e daredes cada hun anno por dereitura hun moravedil vos et bosa muller e personas, e bynredes cada anno onrrar a nosa festa do Corpo de Deus con do que teberdes. [+]
1493 MSMDFP 211/ 269 Eu o dito Pedro Ares que presente son asy reçibo este dito foro de bos as ditas señora abbadesa e priora et conbento con todas las condiçiós sobreditas, et obrigo meus bẽẽs e da dita mina muller et personas de labrar et reparar et parar todo commo dito he. [+]
1493 VFD 112/ 208 Sepan quantos esta carta de donaçión viren como eu Orraca Afonso, muller de Johán Garrido, morador eno couto de Matamá, que soo presente e outorgante, outorgo e conosco que eu, non induzida nin constragida por força nin por premia nin solimada por outro engaño algún, mays de meu plazer e de miña propia pura e sana voontade, por serviçio de Deus, nuestro señor, e do Señor Sant Roosendo, e con poder liçençia, abtoridad, asenso e consenso, que me para o de yuso escripto deu e outorgou o dito Iohán Garrido, meu marido, que presente está. [+]
1493 VFD 112/ 209 E se for ou tentar de yr ou pasar en todo ou en parte delo, que seja por elo ynfames e fe perjura e me seja dada por elo pena de fe perjura e mays que aya e encorra en pena de dous mill maravedís vellos, la mitad pera o dito mosteiro e pera o dito señor abad, prior e conbento dél, e a outra mitad pera a voz del Rey, que dé e pague por nome de pena e poustura e por nome de yntrese convençional, sy contra elo for ou pasar e ou outro por min, pera o qual dou e outorgo todo meu poder conplido e abastante ao dito mosteiro de Çelanova e ao dito señor abad, prior e conbento dél, pera que por sy ou por seu procurador en seu nome posan tomar e reçibir la posesyón corporal, real, abtual das ditas heredades do dito porto de Felgueyra, syn juez e syn outra justiçia algua, e teerla e defenderla como cousa propia do dito mosteiro, e aparto a todos los outros meus parentes e propincos más chegados con çinco soldos da menor moeda, que a mays das ditas heredades non posan heredar, sobre lo qual todo e cada una cousa e parte dél renunçio e aparto de min e de toda miña ajuda e fabor e de outros por min e en meu nome a todas las leeys, foros e dereitos, escriptos e non escriptos, asy canónicos como çibiis, papales, inperiales, reales e moniçipales que açerca de todo esto que sobre dito he ou de parte delo podería aleguar e opoer eu ou outro por min, que me non vala a min nin a outro por min en juizo nin fora de juizo, e renunçio a ley de engaño, dolo, fraude e a ley dos enperadores que fala en ajuda e fabor da synpleza das mulleres e outra ley que dize que general renunçiaçión que ome faga non valla, saluo se esta dita ley espeçial e espresamente renunçiar, e, en sendo çerta e çertificada e ben sabidora destas ditas leys e dereitos por lo ynfraescripto notario, asy as renunçio e más, que qualquer da miña parte ou da estraña que contra esto todo que sobre dito he quiser yr ou pasar ou en parte delo aja a yra de Deus, nuestro señor, e a miña maldiçión conplidamente. [+]
1494 DAG L53/ 70 Sepan quantos esta carta de foro viren, com̃o nos, don Fernando do Castelo, abbad do mosteiro de San Viçenço de Monforte, con outorgamento do conbento do dito mosteiro, fasemoσ carta τ damoσ a foro a vos, Juan de Caſa Noba, τ a voſa muller, Maria Rodriguez, τ a outraσ tres personas en pus de voσ, que sejan fillos ou fillas que anboσ ajadeσ de conſum, τ non noσ abendo, que sejam personas que mays de dereito herden bosos bens, conben a ſaber, que vos aforamoσ vna leira que jas ao rigueiro de Ribela a mao de baixo do camino. [+]
1494 MSCDR 616/ 723 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, etc. damos y aforamos a vos Gonçaluo Duran y a vosa muller Eynes das Bellas y a tres vozes apus lo voso pasamento, conben a saber esto que vos nos asi aforamos: as nosas leyras que jazen en Herbededo de fondo; e huna delas jaz a sobre las casas de Gil Nugueyras e partese . . . . . e por outra leyra, dezima Deus, de Juan Duran e ençima do carril que bay para a ygleia d ' Erbededo; e outra leyra, que jaz a su as cortiñas d ' Erbededo, e encabeça en na byña de Juan Criado; e outras duas leyras que jazen a su as cortiñas d ' Erbededo. . . , etc. , e mays as leiras que tragia Roy d ' Espadaneda en Herbededo con outra leyra que jaz en no Puçal, e partese. . . etc. ; e outra leyra que jaz en na byna de Afonso de Monteroso, e outra leyra de Juan da Carreira. . . etc. [+]
1494 MSCDR 616/ 723 Aforamos las ditas leyras con tal pleyto . . . etc. e las que estan por poer que poñades en estes quatro annos primeiros segentes, e todas asi labradas e reparadas vos os ditos Gonçaluo Duran e vosa muller e vozes pagaredes das ditas byñas foro de sexto partidas las vbas en nas byñas por çestos por nos ou por noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon lebareys por vosas custas a nosa adega donde se coller lo outro byño; e esto que sobredito hes non benderedes . . . etc. [+]
1494 MSCDR 617/ 724 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, etc. , damos y aforamos a vos Aluaro do Rial, que estades presente, y a vosa muller Costança Rodrigues, que esta absente, anbos en vna voz, e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeiro de cada vn de vos, etc. [+]
1494 MSCDR 617/ 724 Aforamos vos la dita leyra con todas suas entradas e saydas. . . etc. , con tal pleyto e condiçion que la plantedes toda de byña en estes seys annos primeyros seguentes, e asi posta, que la labredes . . . , etc; e vos o dito Aluaro do Rial e vosa muller en vosas bydas pagaredes foro de quinto das hubas que Deus der en na dita byña, partydas por çestos por diante de nos ou de noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja de Byade; e todo asi pago e conplido do al que lo ayades por voso libre e quite. . . etc. [+]
1494 MSCDR 618/ 724 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Auia, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior, e o convento . . . etc. , damos e outorgamos e aforamos a uos Fernando de Canbo, morador que soodes en na frigesia de santa Maryna de Gomariz, que presente estais, e a vosa muller Tereija Garzia, que esta absente, anbos a dos en vna voz e a tres vozes depus do postremeyro de vos . . . etc. , vos aforamos vna casa que esta so o forno, que agora tenedes començada e, mediante Deus, o acaueredes, con todas suas entradas e seydas a ela perteesçentes e deue de auer de dereito, con tal pleito e condiçon que acauedes a dita casa de paredes e de madeyra, e que sea couerta; e ela asy labrada e couerta e acauada que a reparedes de maneira que se non perga etc. , et daredes de foro en cada hun anno uos e as ditas uosas uozes doze marauedis de moneda vella por cada dia de san Juan Baptista [as anniersarias] et seredes seruentes e obedientes etc. [+]
1494 MSCDR 620/ 726 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, etc. damos y aforamos a vos Vasco Baluga e a vosa muller Eynes Rodriguez, anbos en vna voz, e a tres vozes apus lo faleçemento do postrimeiro de cada vn de vos, etc. [+]
1494 MSCDR 620/ 726 E vos o dicho Vasco Baluga e vosa muller daredes e pagaredes da dita casa de foro cada vn anno des brancas, pagas por cada dia de San Martiño, e por las bydeyras pagaredes en cada vn anno vos e vosas vozes foro de seyxto, partidas las vbas por çestos. . . etc. - Frater Arias, notarius. [+]
1494 MSCDR 621/ 726 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don frey Rodrigo de San Geens, abad do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Auia, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior, e o convento do dito moesteiro . . . etc. , damos e aforamos a uos Juan de Sanoane e a uosa muller Costança Rodriges e a tres vozes depus do postrimeiro de uos . . . etc. vos aforamos vna nosa leira de vina que jaz en a veyga da Azea, segundo que a tragedes a jur e a mãõ, con tal pleyto e condiçon que a labredes . . . etc. , e daredes en vosa vida e de uosa muller foro de sexto e a primeyra voz foro de quinto, e as outras voses foro de quarto, partidas as vuas en na vyna por çestos per ollo de noso mordomo, ao qual daredes de comer . . . etc. ; ho qual leuaredes as uosas custas a a nosa granja d ' Esposende; e non venderedes . . . etc. [+]
1494 MSCDR 623/ 727 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gens, abbad do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, et frey Gonzalvo de San Fiinz, prior, et convento do dito moesteiro, seendo todos ajuntados, etc. . . , nos, por nos et en nome do dito moesteiro e dos suçessores que despues de nos a el vieren, damos e aforamos a vos Alonso Fernandez, morador que sodes en igleia de san Pedro de Rodeiro, que presente estais, e a vosa muller Tereja Alonso, que esta absente, . . . et a tres vozes, etc. , conven a saber que vos aforamos o noso lugar de Barrio de Çima, e o noso lugar das Regueiriñas e mays a leyra de Lama do Vale, segundo o trajes a jur e a mao, con todas suas casas e cortinas e arbores e herdades bravas e mansas e con todas suas entradas e seydas, segundo que lles pertesçen e pertesçer deuen de dereito en os ditos lugares; os quaes lugares jazen e son sitos su o syno de san Paio de Boueda; con tal pleito [], etc. ; et daredes et pagaredes uos e as uoses que despues de uos suçederen en os ditos lugares en cada huun anno doze fanegas de senteo no mes de agosto, lympio de poo et da palla, posto per uosas custas en na nosa tulla de san Miguel de Bobeda, e por cada dia de san Juan Babtista pagaredes huun boo carneyro; e por cada dia de Natal, una boa porcalla, e por cada dia de san Martyño de nouembro oyto marvedis de moeda vella por dereytura do lugar de Barrio e outros seys maravedis porlo lugar das Regueyriñas; e por lutosa cada voz pagara seis maravedis vellos, e aquel que vinera en o lugar pagara lutosa por pee. [+]
1494 OMOM 291/ 446 In Dei nomine amen. Sepan quantos esta carta de fuero viren como nos, frey Pedro, ministro do monesteiro de San Martino de Villaourente; et frey Juan de Napolle; et frey Françisco de Labrada; et frey Juan de Chaoos; et frey Fernando de Valino; et frey Vertollameu; et frey Pedro de Stome, flayres del dito monesteiro, seendo todos dentro en el dito monesteiro por son de campana tanida segund que lo avemos de uso et custunbre el trabtando segund que derecho en el caso infra escripto se requere, entendendo que fazemos pro et buen paramento et del dito monesteiro et nuestro et de los outros flayres que del et en el dito monesteiro fueren de aqui adelante, por esta presente carta conosçemos et outorgamos que aforamos et damos en fuero a vos, Ares Martinez, xastre et a vosa muller Tareyia Martinez, vezinos de la çibdad de Villamayor et morador en la rua de Syndin, arrabal de la dita çibdad de Villamayor, conuen a saber, una casa vayxa en que ha estado lagar, la qual dita casa es del dito monesteiro et ha por testadas: de la parte de çima en orta de Juan Rodriguez, morador en Çeçuras, termino de la dita çibdad; et de la parte en la rua Publica de una de las yllargas en un camino de pyes que vay para los castros; et de la outra yllargada en una casa del dito Juan Rodriguez. [+]
1494 PSVD 185/ 447 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentymento de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonygos do dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conoscemos que aforamos et damos en foro et por razon de foro a bos Rodrego, de Liulfe, et a bosa muller Maryna Afonso, de Palaço, et a outras tres personas epus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et las outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado susçisybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seia persona deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Liulfe, que ias su sygno de San Christouoo de Lestedo, o qual bos aforamos con todas las casas et herdades et cousas perteesçentes ao dicto lugar por onde quer que baan, a montes et a fontes, a tal pleito et condiçion que tenades as casas do dicto lugar corregidas, cubertas et ben reparadas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita enno mes de agosto ou de setenbro, et mays que dedes de cada un anno por dia de Trasfiguraçion un boon carneyro con un barril de boon byno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et las dictas personas depus de bos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente nos, lo dicto prior et freyres, con el seiamos frontados et requeridos, et se o queremos porlo justo preço que outro por el der que o aiamos et se non queseremos que con nosa licençia et abtoridad o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que por lo mismo caso o dicto foro seia baco et de ningun balor; et cada persona como subçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar ante o dicto prior et freyres dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia dello quanto este dicto foro se quiser ou non. [+]
1494 PSVD 185/ 448 Et eu, o dicto Rodrego, de Liulfe, que presente estou, por min et et en nome da dicta mina muller et personas, asy reçebo de bos, o dicto prior et freyres, este dicto foro con todas las maneras et condiçiones en el contyudas et obrigo a min mismo et a todos meus benes mobles et rayzes et das dictas personas de o conplir, pagar et guardar en todo segun et como en el se conten. [+]
1495 MSCDR 624/ 728 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro. . . etc. damos y aforamos a vos Aparyisço Rodrigues e a vosa muller Tereyja Anes, moradores en santo Andre d ' Erbededo, anbos en vna voz, y a tres vozes, etc. [+]
1495 MSCDR 624/ 728 Todo o sobredito vos aforamos con tal pleyto . . . etc. , e que poñades os montes que son por poer en estes oyto annos primeyros que been, etc. ; e que paguedes vos e vosa muller en vosas bydas vn moyo de byño, medio branco e medio tynto enna byca do lagar acabaçado, dez e oyto açumbres por puçal, ou por san Martyño, raso e ben linpo; e as outras tres vozes que despois de vos byeren pagaran foro d ' oytabo, partidas las vbas en nas byñas por çestos, etc. , o qual noso quiñon trageredes vos e vosas vozes por vosas custas a donde colleren os outros foros d ' Erbededo; e mays daredes cada anno vna galiña por cada dia de san Martiño. . . etc. [+]
1495 MSCDR 625/ 729 Sepan quantos esta carta byren, etc. , damos y aforamos a vos Juan Branco y a vosa muller Durança Fernandes, anbos en vna voz, y a tres vozes apus lo falesçemento do postromeiro de cada vn de vos, etc. [+]
1495 MSCDR 625/ 729 Aforamosvos a dita pousa, con todas suas entradas e saydas a montes y a fontes e con seus soutos, arbores, cortynas e heredades a ela pertenesçentes ondequer que esta, e reparedes de maneyra que non falesca cousa nengua. . . e daredes e pagaredes del vos e vosa muller foro de quinto de todo pan que Dios diere en las dichas heredades partido todo por diante de nos ou de noso mayordomo. . . etc. [+]
1495 MSMDFP 213/ 272 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María López, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con houtorgamento da priora e monjas e convento do dito noso mosteiro, sendo todas juntas en noso cabildo, chamadas per son de canpãã tangida segund que havemos de uso e de custume, aforamos a vos, Pero Buján, e a vosa muller, Leonor Vasqueσ, et a outras tres personas depús de vos anbos que sejan fillos ou fillas que hanbos ajades de consũũ, et non os abendo por ventura que fique este dito foro a tres personas que mays con dereito herdaren os véés [... ] de vos anbos, conbén a saber que vos aforo commo dito he [...] [+]
1495 MSMDFP 213/ 272 Chamoyn questá sobre outra que traje Diego do Mato do Porto [...] vos aforamos con sóas entradas e saydas por onde quer que bãã sub syño de San Martino de Siós, a tal pleito e condiçión que ha labredes e reparedes ven commo se non perca con mingoa de favor e de vóó paramento, e que nos rendades en cada hun anno de renta vos e vosa muller e personas a nos e ao dito noso mosteiro e abadesas del medeo canado de võó viño puro sen agoa, quito de mãó sabor, pago cada anno por San Martino de nobenbro. [+]
1495 MSMDFP 213/ 272 E o dito Pero Buján que presente estou asy reçibo este dito foro de vos a dita señora abadesa e monjas e convento e priora con todas las condiçiõs sobreditas, e obrigo meus vẽẽs e da dita miña muller e personas de labrar e reparar e pagar o dito medeo canado de viño commo dito he. [+]
1496 MSCDR 626/ 729 Sabean quantos esta carta de aforamento viren connmo nos don frey Rodrigo de San Geens, abad del monesterio de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, et prior et conuento do dito moesteiro, seendo todos en noso cabidoo. . . etc. , damos et aforamos a vos Roy de Barrio, et a vosa muller Eluira Lopes, et a tres uozes apus do postremeiro de vos. . , etc. , conven a saber que vos aforamos ho noso lugar de Barrio de fondo, que jaz su o syno de san Payo de Bobeda, con todas suas casas, herdades, cortynas, arbores, prados, et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que tragedes a jur et a mao, segundo lle perteesçen et de auer de dereito, saluo que non quitaredes que non poñamos algunas vezes, quando for menester , as nosas bestas arretadas en no fondo do prado; et con tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados, seruentes et obedientes, et labredes. . . etc. , et nos diades en cada huun anno a quarta parte de todo ho pan que Deus der en no dito lugar et herdades, partido per noso mordomo, et leuarlo es as vosas costas a a nosa toulla de san Migeel de Boueda. [+]
1496 MSCDR 630/ 732 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Abya, e frey Gonzaluo de San Finz, prior, etc. damos y aforamos a vos Juan de Seoane y a vosa muller Costança Rodrigues, moradores en na freyguesia de santa Mariña d ' Esposende, anbos en vna voz y a tres vozes apus lo faleçemento do postromeiro de cada vn de bos, etc. [+]
1496 MSCDR 630/ 732 Aforamosvos las ditas leyras con tal pleyto e condiçion que poñades los montes que estan por poer en estes tres annos primeyros seguentes e que plantedes de byña la leyra de Portezela, e non a plantando que paguedes do pan que Deus der en ela foro de quinto. , Asi las outras heredades, las que estan plantadas con las que plantardes labrarlas hedes. . . , etc. , e pagaredes vos e a vosa muller e vozes foro de quinto, partidas las vbas en as byñas por çestos. . . ; o qual noso quiñon trageredes vos et vosas vozes per vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . etc. [+]
1496 MSCDR 631/ 732 Sepan todos como nos don frey Rodrigo de Sanjees, abbad do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, e frey Gonzaluo de San Finz, prior, e frey Nuno cellereiro, e frey Juan Lledo, e frey Jacome e frey Gonzalvo, e frey Juan de Banga, e frey Alonso, estando todos juntos en noso cabydoo. . . etc. , damos en aforamento e por razon de foro e contrato ynfitiotal a vos Vasco Rodrigues d ' Esposende, que estades presente e a vosa muller, e mays y alende tres vozes. . . etc. , conven a saber que vos aforamos todo o lugar de Cabo de vila de Byade; e con esto vos aforamos mays todo ho noso lugar do Penedo con a adega do Rigueiro e viñas y herdades, segun que jaz en na freyguisia de santa Mariña d ' Esposende; e con a leiriña do Redondelo e con a leyra que vos dey. . . segun e como todas jazen en no Lardal e segun e como tudo quedo de Rodrigo do Penedo e despoys de seus sobriños. . etc. [+]
1496 MSCDR 632/ 733 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frei Rodrigo de San Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Avia, e frei Gonçaluo de san Fiinz, prior do dito moesteiro, e conbento . . . etc. , damos e aforamos e otorgamos a vos Gonçaluo Sobreira y a vosa muller Tereija de Barbeito y a tres vozes apus lo pustromeiro de cada huun de vos . . . etc, a nosa vina y erdad que jaz en Ribeira, asi como a vos ja trajedes a jur y a mao, como se parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos outra leira de vina e erdade que jaz en na Costa como a vos trajedes a jur y a mao; e con esto vos aforamos outra leira de bina que jaz en na Beiga de Canpo e vai topar en a espiga do Seixo. . . etc. ; e con esto vos aforamos outra leira que se começa en na congostra da Lama d ' Osebe que ben para o Chao e partese con outra de Pedro de Barbeito . . . etc. ; e con esto vos aforamos outra leira de vina e irdat que jaz onde chaman o Outeiro, como se começa . . . etc. ; e con esto vos aforamos outra leira de vina e yrdat que jaz onde chaman Guoris, asi como se parte . . etc. ; e con esto vos aforamos outra leira de vina y erdat que jaz ençima en na congostra de Fontefria . . . etc. ; e con esto vos aforamos mais outras tres leiras que jazen onde chaman a Castineira asi como as vos ja trajes a jur y a mao, a qual huna delas jaz ontre huna de Pedro Çendon e de Juan Çendon y a outra leyra jaz a caron de outra de Lourenço d ' Alen, e da outra banda parte con outra de Gonçalo Carreira; [+]
1496 MSCDR 632/ 734 y aforamos las ditas leiras con tal pleito e condiçon que as labredes . . . etc. , vos e vosa muller fareis foro de quinto y a primeira voz que depois de vos vier, fara foro de cuarto y as outras duas vozes faran foro de terço, partidas as hubas en na viña por çestos por nos ou por noso mayordomo . . . etc. ; noso quinon o qual lebraredes vos e vosas vozes en cada hun anno per vosas custas da leyra de Ribeira e da leyra de Canpo lebaredes o noso quinon a nosa obença da bestiaria e das outras leiras sobreditas lebaredes o noso quinon a nosa granja da Groba, e das sobreditas leiras de Fontefria lebaredes hun anno a nosa granja da Groba e outro anno a nosa ovença da coziña, e das sobreditas leiras da Castineira lebaredes o noso quinon a nosa obença da cuziña. [+]
1496 MSMDFP 214/ 273 Sepan quantos esta quarta de foro biren como nos, dona María, abadesa do mosteyro de Ferreira, con outorgamento de nosa priora e monjas, todas ajuntadas en noso quabyldo per soo de quanpaa tangida segondo abemos de uso e costume de nosas anteçesoras que ante nos fueron, façemos quarta e damos e aforamos a bos, Lenor Rodrigeσ, muller de Lopo Rodriges, que Deus aja, e a dos fylos ou fylas que anbos tendes e obbestes de consũ, e falesçendo estes fylos que sejan aqueles que erdaren l(o)s dytos bees de Lopo Rodrigeσ de dereyto, por quanto descenderon de Fernán Rodrygeσ e de María Pereσ, que Deus aja, conbén a saber que bos aforamos a nosa quasa de morada que está dentro ena byla de Monforte, ena rua da Çapatarya, que parte con a qasa de Alvaro de Fonfrya, Deus aja, e con a d -Ares Gomeσ, e fere ena rua que bay pra porta da byla e pra Santa María da Régoa e bay topar ena çerqua detrás. [+]
1496 OMOM 292/ 447 In Dei nomine amen. Saban quantos esta carta de fuero viren [como] nos, frey Pedro, ministro do moesteyro de San Martinno de Villa Lourente; et frey Fernando de [Valino]; et frey Aluaro Lopes, fillo de Pedro Lopes, flayres del moesteyro de San Martino de Vylla Lourente, avindo nostra deliberaçion et tratado segun que [derecho en el caso] infra scripto se requere, entendendo que fasemos proveyto et buen paramento del dito moesteyro et nuestro et dos outros frayres que depoys en no dito moesteyro fueren de aqui adeante, [por esta presente carta con]oscemos et outorgamos que aforamos et damos en fuero a vos, Juan de Valino et a vosa muller Maria Lopes, que presentes estades, conven (a) saber que vos aforamos et damos en fuero una leyra de Carbatello, segundo que topa: [+]
1496 PSVD 189/ 455 Et eu, o dicto Juan, de Ramil, que estou presente, por min et en nome da dicta mina muller et personas, asy resçebo de bos, os dictos prior et freyres, este dicto foro et obrigo a min mesmo et a todos meus benes mobles et rayses de o conprir et pagar segun en el se conten. [+]
1496 PSVD 190/ 455 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, porlo tenor de la presente outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Juan, de Bila Mourel, que presente estades, et a bosa muller Costança Basques et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Bila Mourel, con todas suas casas et herdades et entradas et seydas, a montes e a fontes por donde quer que baan; la qual dicta aldea iaz et he syta dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; la qual dicta metade da dicta aldea bos aforamos con todas suas casas e herdades; et que tenades las dictas casas feytas et cubertas, et todas las herdades ben labradas como se non perga cousa nenguna por mingoa de labor e de boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro e renta duas fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpo de poluo et de palla, medido por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Milide, e por cada dia de natal quatro capones çebados con un barril de boon byno de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto monesterio e non ingratos nin desconosçidos; et que bos, o dicto Juan, de Bila Mourel, et bosas bozes partades yrmaamente este dicto foro con Catalina Ares, yrmaa da dicta Costança Basques, et con seus fillos et de Fernando de Lousado durante o tenpo do dicto foro; et que non posades bender nin supynorar a nenguna persona sen que primeramente con el frontedes ao prior et freyres do dicto monesterio et se o quiseren porlo justo precio que otro por el der que o aian, et se non quereren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra et pague todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que seia baco et de ningun balor; et cada persona como suçeder por persona se benna presentar por persona dentro de trinta dias primeros segentes et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se queseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos suso dictas que o dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 190/ 456 Et eu, o dicto Juan, de Bila Mourel, que estou presente, por mi e porla dicta mina muller e personas depus nos, asy reçebo de bos, o dicto prior e freyres, este dicto foro et obrigo mi et meus benes mobles et rayzes et das personas de o conprir, pagar e gardar en todo segun dicto he. [+]
1496 PSVD 191/ 457 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto moesteyro porlo tenor da presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Afonso de Lamas, que estades presente, et a uosa muller Maria Afonso et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna en pus de outra; et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar de Marronteyro con todas suas casas et chantados et moyno et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes segun et enna maneyra que bos agora tragedes a jur e a donaçon, con mays o casario de Baypaas, os quaes son sytos dentro enno couto do dicto mosteyro, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto casal de Marronteyro feytas et cubertas et todo el ben labrado et reparado como se non por cousa ninguna por mingoa de labor et de boo paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta por todo o suso dicto quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereita do dicto noso moesteyro que he o çelamin de Melide, et por cada dia de San Juan Bautista un boon carneyro bello con un boon barril de boon byno de tres modios; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et non ingratos nin desconosçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a nenguna persona sin que primeramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto moesteyro se o queseren por lo justo preço aian et se o non queseren que con sua liçençia o bendedes a tal persona que seia semellable a bos et que cunpra et pague et atenda todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymeesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder en el dicto foro seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeyros syguientes, et non se presentando que eu, o prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 191/ 458 Et eu, o dicto Afonso de Lamas, que estou presente, por min et en nome da dicta mina muller et personas, asy resçebo de bos, os dictos prior et freyres, este dicto foro et obrigo a mi et a todos meus benes mobles et rayzes do conprir, pagar et atender en todo segun et como en el se conten. [+]
1496 PSVD 192/ 459 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden de cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonygos del dicto monesterio, por la razon de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento a bos Diego Ares, de Tyulfe, que presente estades, et a bosa muller Maria, de Tyulfe, et a outras tres personas depus o pasamento de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Tyulfe con todas suas casas et herdades et entradas et saydas a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur et a ma . . . , o qual ias dentro enno couto de Bilar de Donas, que he do dicto monesterio, a tal pleito et condiçion que tenades las casas feytas et cubertas et todas las herdades ben labradas et en boon paramento; et abedes no de pagar et dar en cada un anno de foro et renta çinquo fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita do dicto moesteyro, que he porlo çelamin de Melide, et un carneyro bello por dia de San Juan Bautista con un barril de boon byno de tres medeos, et por cada dia de natal quatro caponos cebados con outro tal barrill de byno, todo en cada un anno, posto enno dicto mosteyro, et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto mosteyro et non ingratos nin desconoçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et non ho querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable a bos et cunpra et pague todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder por persona seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quesen ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 192/ 460 Et eu, o dicto Diego Ares, de Tyulfe, que estou presente, por min et en nome da dicta mina muller et personas, asy reçebo de bos, o dicto prior et freyres, este dicto foro et obrigo a min mismo et a todos meus benes mobles et rayzes de conprir, pagar et atendaer todas las condiçones desta carta et cada huna delas et de non yr nin pasar contra ela. [+]
1497 MSCDR 634/ 735 Sabean quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sanges, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro e conbento. . . etc. , por esta presente carta damos e aforamos e outorgamos a vos Vasco Rodrigues e a vosa muller Elbira Peres, que presente estades, a vos en vna voz e a quatro vozes apus lo postromeiro de cada hun de vos, conben a saber que sejan fillos. . . etc. , conben a saber que vos aforamos e otorgamos a nosa biña de Mude, con seu monte que esta por poer, e que o ponades en estes dous annos primeyros que ben, asi como se parte en daredor con una que ficou de Juan Afonso da Beyga, que Deus aia. . . et topa de çima e no camino que ben da Beyga para Cuyñas. [+]
1497 MSCDR 634/ 735 E aforamos vos a dita bina e monte con tal pleyto . . , etc. ; e hela asy labrada e reparada, pagareys vos o dito Vasco Rodrigues e vosa muller Elbira Peres en vosas vidas danbos foro de nono, de nobe quinons hun, e a primeira voz fara foro d ' oytaba apus lo postromeyro de cada hun de vos, e a segunda voz fara foro de setemo, de sete quinons hun; a terçeyra voz fara foro de seyto, de seys quinons hun, e a carta voz fara foro de quinto, de çinco quinons hun, partidas as hubas en a byna por nos ou por noso mayordomo. . . etc. ; o qual noso quinon vos o dito Vasco Rodrigues e vosa muller Elbira Peres e vosas vozes despus vos lebaredes por vosas custas a noso obença da cusina, e esto asy en cada hun anno; e do al que o ajades libre. . . etc. [+]
1497 MSCDR 635/ 735 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren conmo nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro e conbento. . . . etc . por esta presente carta damos e aforamos e otorguamos a vos Costança Gonçales que presente estades en vosa bida y a quatro vozes apus voso faleçemento. . . etc. ; conben a saber que vos asy damos e aforamos e otorgamos a vos Costança Gonçales y as ditas vosas vozes, que despoys de vos byeren, a nosa byña do Portello da Seara, asy como se parte contra de Gonçaluo de Naçera e con a de Mudes que agora aforamos a Vasco Rodrigues e a sua muller Elvyra Peres, vosa hirmana , asy como vay topar no camino, como bay por Lozeo e bay para Cuiñas. . etc. [+]
1498 MSCDR 637/ 736 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren conmo nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo, etc. damos y aforamos a vos Vasco da Rabenda, que estades presente, e a vosa muller Eynes de Deça, anbos en vna voz e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeiro de cada vn de vos, etc. , conben a saber esto que vos asi aforamos: a nosa leyra de pan, que jaz en na Enfesta, e topa. . etc. et aforamosvos esta dita leyra con condiçion que la ponades de bynna en estes dous anos primeyros seguentes, e ela asi posta, daredes cada anno dela vos et vosa muller e vozes dares da dita heredade e byña de foro e renta çinsa medio puçal de byño tynto en cada vn anno. [+]
1498 MSCDR 637/ 737 Item mays con esto vos aforamos outra leyra de heredade de pan en Congosto, que parte . . . etc. , con condiçion que la tenades labrada de todas labores etc. ; e daredes vos e vosas vozes dela foro de quinto de todo lo que Deus der en la dita heredade; o qual noso quiñon levaredes en cada vn anno vos e vosa muller e vozes a nosa granja de Biade; e todo asi pago e conplido, do al que lo ayades por voso libre e quite. . . etc. [+]
1498 MSCDR 638/ 737 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens etc. damos y aforamos a vos Alonso de Montes y a vosa muller e Aluaro de Pipe e a sua muller, todos en vna voz, y a tres vozes apus lo pasamento do postomeiro de cada vn de vos, etc. [+]
1498 MSCDR 638/ 737 E vos o dito Alonso de Montes e Alvaro de Pipe e vosas mulleres pagareys de foro e renta çisa do dito lugar oyto çeramyns de pan çenteo dado enno dito lugar limpo de po e de palla, medido por medida dereyta por diante de nos ou de noso mayordomo, etc. [+]
1498 MSCDR 640/ 738 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, con seus anexos, san Miguel de Bobeda e san Miguel de Lebosende, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro e o cobento, etc. damos y aformos a vos Pedro de Requeyxo, que estades presente, y a vosa muller Eynes Lopez, que esta ausente, anbos en una voz, etc. [+]
1498 MSCDR 640/ 738 Conben a saber esto que vos nos asy aforamos: a meatade do noso lugar de Requeixo como lo tragia voso padre a jur e a mao, con suas casas e currays, entradas e seydas e heredades, soutos e cortiñas a montes e a fontes. . . etc. ; e darnos hedes vos e vosa muller de foro po lo dito medio lugar de renta çisa en cada vn anno seys fanegas de çenteo, e as vozes esas mesmas pagaran, pagas en o mes de agosto, linpo de poo e de palla, medidas por medida dereyta, por diante de nos ou de noso mayordomo, o qual noso quinon lebareys por vosas custas ao noso mosteiro de San Cloyo, e daredes e pagaredes por cada dia de Natal vna boa porcalla e as vozes eso mesmo pagaran, e seredes serventes e obedientes . . . etc. [+]
1499 MSCDR 642/ 739 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frei Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior do dito moesteiro e conbento . . . etc. , damos e aforamos a vos Fernando de Canba, y a vosa muller Tereija Garçia, y a tres vozes apus o postromeiro de cada vn de vos . . . etc. , huna casa con hun lagar que esta en no outon dela, como parte per as casas de Juan do Carril e con outra de vos o dito Fernando de Canba; e mays aforamos as bideyras da Fonte con sua cortina . . . etc. e mays un tarreo en no Barreiro conmo parte . . . etc. [+]
1499 MSCDR 643/ 740 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbad do mosteiro de San Cloyo, etc. , damos y aforamos a vos Juan Boo, morador en na Cruña, e a vosa muller Mayor de Melide, anbos en vna voz, y a tres vozes apus lo faleçemento do postromeiro de cada vn de vos, etc. [+]
1499 MSCDR 643/ 740 E vos o dito Juan Boo daredes e pagaredes das ditas byñas e vosa muller foro de nono e las vozes que despois de vos byeren pagaran foro de quinto, partidas las vbas en nas byñas por çestos por nos ou por noso mayordomo, etc. , o qual noso quinon tragereys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende, e todo asi pago e conplido, do al que ajades todo lo sobredito por voso libre e quite, etc. . . [+]
1499 MSCDR 644/ 741 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sanges, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro, e conbento. . . etc. , por esta presente carta damos y aforamos a vos Pere Anes y a vosa muller Leonor Basquez y a tres vozes apus lo postromeyro de cada vn de bos, conben a saber, que seian fillos. . . etc. [+]
1499 MSCDR 644/ 741 E aforamosvos lo sobredito con tal pleyto e condiçion que o monte que esta por poer, se fore para poer, que se pona e se non for, outro tal, e labraredes e repararedes ben a dita biña. . . etc, y ela ansi labrada e reparada, faredes vos e vosa muller en vosas bidas de anbos foro de oytava, y a outra voz que despoys de vos bier fara foro de setima, y as outras duas bozes de quinto, partidas as hubas en a bina por çestos e lebaredes vos e vosas vozes que despoys de vos bieren o noso quinon a nosa grangia d ' Esposende. . . etc. [+]
1499 MSCDR 645/ 741 Sepan quantos esta carta de aforamento viren co[mo] nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia con seus anexos San Miguel de Bobeda e san Miguel de Lebosende, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro, e conbento . . . etc. , por esta presente carta damos y aforamos a vos Gonçaluo de Seramill, vecino de Pontevedra, e a vosa muller Marya Alonso, y a vos Jacome Alonso de Bygo y a vosa muller Catelina Muriña, todos quatro en vna voz e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeyro de cada vno de vos, conben a saber que seyan vozes fillos. . . etc. ; conben a saber esto que vos nos asy aforamos: o noso lugar de Barco, con todas suas casas e formaes delas que agora estan de pardineyros e con una leyra d ' erdade e biña que trage Gomes de Pol, que parte de çima con outra herdade de byña. . . etc. ; e mays outra leyra de heredades e byña que jaz en a Camiçada, que parte de fondo por lo rigueyro que ben dos Betouros e de vna hilarga parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos mays outras duas leyras de biña que jazen en a Ferbença, que tragen os fyllos de Gonçaluo de Calvelos, e mays outras tres leyras de byña que jaz vna delas ao Forno telleyroo e parte . . . etc. , e ençima topa en a congostra que bay do Omiçieyro para a Groba; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade que jaz en a Portela de Leyro, que parte por lo camino que bay para Agra, e de fondo topa en o camyno que bay para as biñas do Herbedeyro, e ençima topa en outra leyra de Ribeyra; e mays outra leyra que jaz a sobre la vosa adega do Outeyro, que topa en o monte; e mays outra leyra que jaz en a Caniçada, que foy de Martino Arripiado, que parte de outro cabo por outra leyra de Ruy de Leyro. . . , etc; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade a que chaman a Obra, e parte de fondo por vn pardineyro e de vna hillarga parte por herdade de Juan Gonçales do Candedo, cleriguo, . . . [+]
1500 FDUSC 381/ 513 Sabean quantos esta carta de publico ystromento de poder vieren conmo eu Maria de Leys, muller que fuy de Garçia Rodrigues Vochas, escudeyro, cuja alma Deus aja, moradora que agora soo eno burgo de Ponte Asigueyro, non costrengida por força nen ynduzida por engano, mays de mina propia e liure voontade, sen outra premia alguna, dou e outorgo todo meu poder conplido, llenero, bastan[te], eno mellor modo, uia e maneira que eu poso e deuo de dar e outorgar para llo adeante contenido a vos Lopo de Leys, escudeyro, vezino e morador que sodes en a fregresia de Santiago de Verdeogas, que estades presente, para que por mi e en meu nome posades arrendar e aforar, dar, trocar, concanbear, enagenar o meu casal a que chaman de Andargente, con todas suas casas, casares, e herdades e viñas, aruores e plantados, yntradas e saydas, a montes e a fontes al dito casal pertenesçentes, lo qual dito casal es sito en la felegresia de san Mamed de Ribadulla, segund a min pertençe e pertençer deue de dereyto; lo qual dito poder vos dou e outorgo, segund dito he, para que posades arrendar, aforar, trocar, concanbear o dito casal con todas suas casas, casares e herdades, uiñas a montes e a fontes a qualquer persona ou personas asy eclesiasticas como seglares de qualquer horden, estado, pertinençia que sea, e fazer delo e de parte delo todo aquelo que vos quiserdes e por ven teuerdes, conmo de vosa cousa propia libre e quita, desenbargada, e por los tenpos e anos que vos quiserdes e por ven teuerdes e a vos ben uisto for, e para que façades de todo ello e de parte delo todo aquelo que eu misma faria e fazer poderia seendo a todo ello presente; e tal e tan conplido e bastante poder como eu ajo outro tal e tan conplido o dou e outorogo a vos o dito Lopo de Leys, escudeyro, con todas suas ynçidençias, mergençias, dependençias, anexidades e conexidades e con todas las outras clausolas que en dereito se requere, que eu prometo de non yr nen vier contra ello nen contra parte delo en nihun tenpo nen por alguna maneira; e renunçio e parto de min qual ley e dereito canonico e çeuil, moneçepal, e todas outras quaesquer leys, dereytos escriptos e non escriptos e todas outras boas razôôs, e a ley dos enperadores que falla en fauor das molleres, que se a dizer e alegar, que me non valla, nen seja sobre ello oyda nen resçeuida en juizio nen fora del, que eu prometo de non reuocar esto que sobredito he, que o ey e averey por verdade y corrato e glato e estable para todo tenpo de senpre, so obligaçon de meus vêês mobles e rayzes, avidos e por aver, que vos para elo obligo. [+]
1500 HGPg 90/ 178 Sepã quantos eſta carta de aforamento virẽ como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do moſteyro de San Cloyo de Ribeiro d Abia , con ſus anexos San Miguel de Bobeda τ San Myguel de Loboſhende τ frey Juã de Santhamã, prior do dicto moſteyro e conbento, sendo todos ajuntados en noſo cabildo por ſon de canpaa tangida ſegundo que o nos abemos de vſo e de cuſtume ſ(.) otra dicta de nẽgum nos por nos τ en nome τ en voz do dicto noſo moſteyro τ dos ſuçeſſores que deſpois de nos a el vierẽ, damos τ aforamos a vos Juã Roges, biziño τ morador ena çiudad de Orenſe , que preſente eſtaes, τ a voſa muller Biringuela Báſquez, que eſtá aurente, anbos en vna voz τ a tres vozes apuſ lo faleſçemento do poſtromeyro de vos, conben a ſaber que ſejam fillos ou fillas que anbos ajades de cumſum τ nõ habendo fillos nẽ fillas, que ſe torne a trunquidade de vos o dicto Juã Roges, conben a ſaber: eſto que vos nos aſi aforamos o noſo caſal do Loureiro que jaz ſu ſino de Rouçoos τ mays as heredades que trouxo Afonſo Guomes de que ſe pagam duas fanegas de çenteyo ſegum as vos agora trages a jur y a mao con o dicto lugar ſegundo que o tragia Afonſo de Loureyro; aforamos vos o dicto lugar τ heredades con todas ſuas entradas τ ſaidas, a mõtes y a fontes, cõ todas las heredades que perteneçẽ τ lle perteneſçer debam τ prados τ ortas τ ſoutos τ arbores τ rresios, agoas, vertentes, con todas las outras couſas ao dicto lugar perteneſçentes con tal pleyto τ condiçiõ que teñades las quaſas do dicto lugar corregidas de parede τ de mad(eyr)a τ de colmo cubertas τ moradas por vos ou por outro τ as heredades labradas τ reparadas en maneyra que as nubidades delas ſe nõ percã por mengoa de labor τ boos rreparamẽtos τ elas aſi labradas τ rreparadas, vos, o dicto Juã Roges, τ voſa muller en voſas bydas τ das vozes que deſpois de vos byerẽ darnos edes por lo dicto lugar τ heredades tres fanegas de çenteo en cada vn anno linpas de poo τ de palla mjdidas por midida dereyta, dadas enno dicto lugar a nos ou a noſo mayordomo en todo o mes de Agoſto ou de Setenbre ao qual daredes de comer τ de beber entramẽte eſtuber con bos a recadarlo. [+]
1500 HGPg 90/ 179 Por eſto adiante contjnido que vos, o dicto Juã Roges τ voſa muller nos diades dentro ena çiudade de Orenſe , vna caſa ena rrua dos çapateyros con vn leyto τ vna cama de rroupa que ſea oneſta para tres o quatro perſonas quada τ quando que ala forẽ algum ou algunos rreligioſos deſta caſa; τ por eſto que nos aſi abeis de dar τ conprir vos fazemos honra τ graça deſte foro que o ayades por voſo, libre τ quite de outro foro τ cẽſſo algũ τ eſto que ſobre dicto he nẽ parte delo nõ benderedes nẽ deitaredes nẽ ſupinoraredes nẽ outra nẽgua cumutaçiõ faredes ſen que nos primeiro τ o dicto noſo moſteyro ſeamos frontados τ requiridos tres vezes por notario τ carta τ nos entonçes nõ lo querendo por lo juſto preçio que lo diades a tal perſona que ſea ſemital de vos manſo τ ſeguro que mãde labrar τ rreparar τ pagar todo noſo dereyto en cada vn anno en paz y en ſaluo a nos y ao dicto noſo moſteyro τ cumpla los verbos e cumdiçiones ſuſo dictas; e poſto entre nos las dictas partes, que la parte que contra eſto for ou paſar que peite a parte agardante por nomme de pẽna e puſtura dous mill mrs bellos y a voz del Rey outros tantos peite y a pẽna paga ou nõ, eſta carta y o enela continido fique firme τ balla durante o dicto tẽpo τ vozes. [+]
1500 HGPg 90/ 180 E ev o dicto Juã Roges que eſtó preſente por mỹ τ por miña muller que eſtá auſente τ vozes que deſpois de nos bierẽ aſi rreſçebo o dicto foro de voſ o dicto ſeñor abbade τ prior τ conbento cõ las cõdiçiones enel cõtinjdas τ por cada ṽna delas de as cũprir τ guardar durante o dicto tẽpo τ vozes τ nõ las cũplindo, que percamos o dicto foro; e nos, o dicto ſeñor abbade τ prior τ cõbento, obligamos os bens do dicto noſo moſteyro de vos defenderemos a dereito cõ eſte dicto foro. [+]
1500 MSCDR 648/ 743 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos frey Rodrigo de San Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, e frei Gonçalvo de san Fiins, prior do dito moesteiro, e convento . . . etc. , damos a vos Roy de Lamas e a vosa muller Tereiya Martins y a tres vozes apus lo falescemento do postromeyro de cada vn de vos . . . etc. , a nosa leyra de byna que jaz en o lugar d ' Outeyro, como começa . . etc. [+]
1500 MSCDR 648/ 743 E aforamosvos -lo sobredito con tal pleito e condiçon que tenades a leyra de vyna labrada . . . etc. eso mismo fareis do monte des que for posto; e da leyra de vina fareis vos e vosa muller en vosas vydas danbos foro de quinto y as vozes que depoys de vos vyeren faran foro de quarto, e o baçelo p[osto], fareis vos e vosa muller foro de setimo, e as vozes que depoys de vos vyeren faran foro de sesto, partidas as hubas en na byna per çestos por nos ou por noso mayordomo, a o qual daredes de comer e de beber comunalmente entramente estuber con vos a recudir o noso quinon, o qual noso quinon vos e vosas vozes, que depoys de vos vyeren lebaredes por vosas custas a nosa granja da Groba en cada hun anno. [+]
1501 TAr 6/ 112 Saban quantos esta carta d ' aforamento vyren cõmo Don Frey Gregorio, abad del mosteyro de Santa Maria de Monfero, en uno con Frey Rodrigo de Bustamante, prior, e Frey Pedro de Paçeos, e Frey Juan do Porto e Frey Gregorio, monjes do dito mosteyro, sendo todos juntos en noso cabydo, segundo que lo auemos de uso e de custume, e por lamamento de cãpã tangida, outorgamos e conocemos que aforamos e damos en foro e por foro a vos Afonso Salydo, vyziño de Mino, e vosa muller Mõr Salyda, por vosas vydas, e fijos e nyetos, conuene a saber que vos aforamos a nossa ardade e tereo de Salsero, que es syto ẽna fiygisya de Santa Maria de Miño, como testa de una parte no Iuncal e de la outra del camino antiguo e de la outra enl Iuncal... ... foy feyto e outorgado ẽno Mosteyro de Santa Maria de Monfero á xii dias do mes de Outubre do año do nascemento de noso Senor Ihũ Xpõ de mill e quynentos e un años ... [+]
1502 SVP 285/ 351 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lionor Alonso, muller de Juan de San Pedro, meu marido, que esta presente e outorgante e me da liçençia e autoridad para fazer e outorgar o adiante contiudo, e de sua liçençia dou e outorgo a foro a vos Roy Lourenço, mey yrmãão, que soodes presente, e a vosas voses e herdeiros que herdaren os vosos bẽẽs de dereito, por aquel tenpo e voses que eu ajo de dereito e me perteesçe por herdeira de Alonso Rodriges, meu padre, e de Aldonça Gomes, miña madre. [+]
1503 VFD 114/ 211 Sabeam todos quantos esta carta de foro e acollemento virem como eu Lopo da Touça con liçença e abtoridat de Gil Fernandes e de Lopo Ferrnandes, que presentes están e me dan liçença pera o adeante contiudo, faço acollemento e dou en foro a bos Ares da Touça e a bosa muller Aldonça da Touça, conbem a saber: bos aforo e faço aqollemento ena metade das herdades da Touça, que eu teño aforado de Gil Fernándes de Toves e de seus yrmaos, por lo tenpo e vozes que o eu teño aforado, a tal condiçóm que o labredes e reparedes ven as ditas erdades, como se non perçan con míngoa de labor e de bo paramento e pagaredes a metade da renda que eu so obligado por lo foro que del teño, o qual abedes de pagar hun canado de viño cada ano por lo dito foro. [+]
1505 OMOM 298/ 457 et frey Juan Leal, flayres que somos en lo dito monesteiro, avida nostra deliberaçion et trabtado segun de derecho en lo caso infra escripto se requere, entendendo que fazemos pro et buen paramento et del dito monesteiro et nostro et de los outros flayres que en el dito monesteiro fueren de aqui adelante por esta presente (carta) conosçemos et outorgamos que aforamos et damos en fuero a vos , Pedro Garçia, et a vosa muller Mayor Rodriguez una casa con un llagar et una herdade que iayz en Villamayor segun que la partyron con Gonçaluo de Folgar con suas entradas et salidas et con un pedaço de vina, segun que la leuaba el dito monesteiro. [+]
1505 OMOM 298/ 457 Et yo, el dito Pedro Garçia et mina muller Mayor Rodriguez, que presentes estamos asy reçebymos de vos los ditos flayres el dito fuero para nos et para las nosas vozes et segund et commo et por el preçio, tienpo et condiçiones suso ditas, et obligamos a nos mismos et a todos los nosos benes mobelles et rayzes, avidos et por aver, al dito fuero con todo el buen paramento que en el fizieremos conprirmos et pagar los ditos diez et septe morabetinos pares de brancas en quada hun anno segund suso dito et de conplir todas las condiçiones et cada una dellas. [+]
1511 VFD 117/ 215 Ano do nasçemento de noso señor Ihesu Xpo de mill e quiñentos e onze anos, a doze dias andados do mes de abril, Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don Juan da Millara, canónigo en la yglesia de Orense e administrador perpetuo del mosteiro de San Cloyo, etc, damos y aforamos á vos Jordán, veziño de la vylla de Ribadabya, que estades presente, y á vosa muller Caterina Fernandes, que está absente, ambos en una voz e á tres vozes apús lo faleçemento do postromeiro de cada un de vos etc, conbén a saber, esto que vos nos así aforamos: a nosa casa que está sita ena rúa dos Gonçaluos, que hes dentro da byla de Ribadabya, como pega ena çerca, á la porta dos Escoaleyros, e parte con outra casa de Juan Jorge. [+]
1511 VFD 117/ 215 E vos o dito Jordán e vosa muller daredes e pagaredes por la dita casa cada ano de foro e renta çisa trinta mrs bellos de moneda corrente, e as vozes que despois de vos byeren eso mesmo pagarán. [+]
1512 SVP 288/ 354 Sepan quantos esta carta viren como yo Fernando Bello, vezino e morador en a feligresia de Marrube, que presente estou, por mi e por mina muller Tareia Ferrandes, que e absente, por la qual me obligo con todos meus vees, que ela aja por firme esto que eu asi fago, aforo a vos Fernando da Touça, que eso mismo estades presente, e a vosa muller Ynes Alonso, que esta absente, e por lo tenpo e vozes que lo eu teno en foro do monesterio de san Viçenço de Ponbeiro, e ganado eu e minas vozes para mas tenpo e personas, que asi gene para vos e para as vosas, e vos e vosas voezes gan(an)do que asi huues para min e para meus herdeiros. [+]
1512 VFD 118/ 215 Ano do nasçemento de noso señor Ihesu Xpo de mill e quiñentos e doze anos, a dez días andados do mes de março, sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma obispo de Laudicia e abbad do mosteiro de San Cloyo del Ribeyro Abya, e damos y aforamos a vos Eytor Gomes, escudeyro, morador ena fryguisía de Santiago d ' Espoosende, que está presente y a vosa muller Johana Gonçáluez de Deça, que está absente, anbos en ua voz, y a seys vozes apús lo falesçemento do postromeiro de cada un de bos etc, conbén a saber, esto que nos vos así aforamos: o noso lugar de Lebada, como está de pardiñeyro, e con esto vos aforamos a nosa heredad que jaz eno dito lugar da Lebada, como de arriba se começa ena presa da ágoa que toma eno rigueyro que ben de Lentille para Paçios Hermos, e como parte por la heredad de Juan de Lagía, que son de San Lourenço, e da dita presa como ben por os dito rigueyro abayxo e ben do dito rigueyro a trabés, e ben dar eno penedo do Paraño, que está á par do portal de pedra que ay está feyto, e do portal de pedra, como ben arriba por los penedos afasta o camiño público que atrabesa o camiño á dereyto ao penedo da Hedra, como bay murado, e de ahí leba ua chabella como bay murada, e torna outra vez á soma que parte ésta da nosa leyra e da leyra de vos o dito Eytor Gomes a da parte de arriba como está murado e como parte con heredade de San Lourenço, que toda esta dita heredade poderá ser bynte cabaduras en fasta bynte e çinco de biña e monte. [+]
1512 VFD 118/ 216 E vos o dito Eytor Gomes e vosa muller en bosas bydas daredes e pagaredes da dita byña un puçal de biño branco e as vozes que despois de bos byeren pagarán un de branco e outro de tinto, en cada un ano, pago por la byndimia ena byca do lagar, acabaaçado por San Martiño, raso, medido por diante de nos ou de noso mayordomo, ao qual daredes de comer e de beber ect. [+]
1516 FDUSC 391/ 539 Sepan quantos esta carta de venta vieren como nos Gonçal Vasquez, vezino de Golpellaas, friguesia de san Juan de Golpellaas, que son presente, conosco y otorgo que por mi e mis herederos e suçesores que vendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Guterre de Sandoval, escudero, vezino de la çibdad de Orense, que estays presente, e a Catalyna Garçia, vuestra muller, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos e suyos, es a saver, que vos vendo vna casa de morada en que al presente yo, el dicho Gonçal Vasquez vibo y moro, que se chama la casa do Castineyro, sita honde dizen, sita en la freyguesia de san Juan de Golpellaas, que parte de vn cavo con casa de Juan do Castineyro e contra casa de Pero Gil. [+]
1516 FDUSC 392/ 541 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Juan de Randyn, vezino e morador en la aldea e freyguesya de santa Maria de Bergees, que soy presente, por el tenor dela presente carta conozco e otorgo que por mi e por mis fijos e herdeyros e suçesores e, de diezmo a Dios, jur de heredad para sienpre, e syn cabtela e premia?, nin por fuerça y ynduzimiento alguno, antes de mi voluntad propia çertificado e aperçebydo de este derecho, bendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la dicha çibdad de Orense, que estades presente, y a Catalina Garçia, uuestra muller, absente, como sy fuese presente, y a uuestros herederos e suçesores para syenpre, hes a saber, que vos vendo vn medeo tarreo de heredad, diezmo a Dios, que jaz en la Cardenal, que parte de vn cabo con otra medea geyra de heredad que fue de Afonso de Randyn, que agora hes de vos o dito Gutierre de Sandobal, el qual dicho tarreo de heredad a fecho y fase vna geyra e medea de heredad. [+]
1516 FDUSC 404/ 567 Sepan quantos esta carta de venta e de çision e traspasaçion vieren como yo Gonçalo Ferreyro, vezino e morador de la felegresia, aldea de Rioseco, que soy presente, por mi e como procurador bastante de Maria Gonçalez, mina muller, por virtud de vn poder bastante, que dela tengo, signado de escriuano publico, e que esta presentado antel notario ynfraescripto, conosco e otorgo que por mi e por la dicha mi muger e nuestros fijos y herederos, e de cada vno de nos e de, diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre vendo firmemente e remato e logo doy y entergo a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a Catalina Garçia, uuestra muger, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos y sucesores para sienpre, hes a saber: que vos vendo o meu lugar de Rioseco, que son vnas casas de morada en que eu e a dita mina muller Maria Gonçales bebimos e moramos, con sus corrales e cortes, que parten de vn cabo con casas de Afonso Perez y estan sitas en la aldea de Rioseco, con las heredades siguientes, hes a saber: vn terreo de carballos, que parte con otro terreo de Afonso Perez, e otro de Juan Garrido, que fara duas geyras heredad; mas otro terreo do porto Coedo, que fara tres geyras, que parte con otro de Afonso Perez, e con otro terreo de Juan Gallego; mas otro terreo su as pedras de velayras, que parte con terreno de Gonçalo Carballo, que fara duas geyras de heredade; mas otro terreo de Reboredo, que fara geyra e medea; otro terreo de santa Christina, que parte con otro terreo de Gonçalo Carballo, e con otro de Pero de Ginzo, que fara duas geyras; mas otro terreo a fonte de Requeyxo, que parte con terreo de Afonso Fidalgo, de anbas partes, que fara tres geyras; mas vna geyra de heredad de Fontelas; mas otra geyra de heredad en Lama da Roda, que parte con otro de Pero do Lomeal; mas vn terreo de nabal, que esta no val d ' Outeyro que fara duas geyras; mas otros tres tarreos de linal, que jaz en las cortiñas de Padron e de Pumarino, que fara geyra e media; mas vna cortiña eno Palameyro, que fara geyra e media; mas otro terreo eno Estremadoyro, que parte con heredad de Gonçalo Galina, que fara vna geyra; mas otra geyra de heredad enas Poças, que topa eno rio, e de otro cabo con otra de Afonso, mercador. [+]
1516 FDUSC 404/ 568 Las quales dichas heredades son del dicho lugar, segundo todo hes sito en la felegresia e so el sino de santa Maria de Rioseco; el qual dicho lugar, casas de morada, con cortes e vn palleyro e dos pardineyros con las dichas heredades suso demarcadas, e con duas hortas que el dicho lugar ten, e con suas carballeyras e devesas e prados e cortinas e con todas las otras heredades labradas e por labrar e que a mi e a dita mina muller e lugar e casas e en la dicha yglleia e felegresia pertenesçen en qualquier manera, e con sus entradas e salidas a monte e a fonte, e con suas agoas vertentes e estantes, vos vendo por preçio e quantia entre mi e vos avenido, conçertado, sosegado, hes a saber: quatro mill marauedis pares de blancas desta moneda corriente que seis cornados hazen vn marauedi, e de que luego me distes e pagastes, e conosco que de vos resçibo en presençia del notario e testigos desta carta dos mill e trezientos marauedis pares, e en otra parte dos ducados de oro, antel notario ynfraescripto, que son tres mill e çincoenta marauedis; y los otros novecentos e cincoenta maravedis conosco que me los distes e pagastes e de vos resçebi en dineros fechos; y con todos, que se montaron e valieron los dichos quatro mill marauedis realmente e con efeto, de que por mi e la dicha Maria Gonçalez, mi muger, me doy por pago, entergo, porque los resçeby en la manera que dicha es, e dellos doy por libres a vos el dicho Guterre de Sandobal e vuestra muger y herederos, e dello no dire ni alegare el contrario, sobre que renunçio la ley ynnumerata pecunia e de l ' aver no visto ni contado ni rescybydo, y la ley que dize que la paga debe de ser fecha antel notario e testigos de yuso escriptos en oro, plata o en otra cosa que la quantia valga. [+]
1516 FDUSC 404/ 569 Prometo e me obligo con mi persona e vienes e de mis herederos e da dita Maria Gonçalez, mina muller, e sus herederos, e a mi obligados, o en otra qualquier manera de vos fazer sano e de paz e diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre el dicho lugar, casas, heredades e cosas sobredichas e con ello vos defender sienpre a derecho, so pena del doblo de la dicha quantia e de las cosas que con vos pongo por nonbre de pena, postura e ynterese convençional. [+]
1517 VFD 119/ 217 Damos y aforamos a vos Gonçaluo de Bacorín, morador que sodes eno lugar de Bacorín, couto de San Miguel de Bóbeda, que estades presente y á vosa muller Costança Gonçáluez, anbos en hua voz y a tres vozes apús lo faleçemento do postromeiro de cada un de vos ect., conbén a saber, esto que vos nos asy aforamos: o noso lugar do Çerbal, que está eno couto de San Miguel de Bóbeda, como parte con o lugar de Bylarnaz e con o lugar de Madrosende, e parte con o lugar de Toorey e parte con o lugar do Forno e parte con o lugar de Afonso Martíz e parte con o lugar de Pedro do Mosteiro. [+]
1517 VFD 119/ 217 E vos o dito Gonçaluo de Bacorín e vosa muller dareys e pagareys de foro e renta sisa por lo dito lugar, en cada hun ano, dez fanegas de çenteo, limpias de poo e de palla, medidas por medida dereyta por diante de nos ou de noso mayordomo, dadas eno mes de agosto ou de setembro, as quaes lebareys vos e vosas vozes por vosas custas á nosa tulla de Bóbeda; e mays daredes e pagaredes por cada dia de San Juan un boo carneyro e dez brancas de dereyturas, e as vozes eso mesmo pagarán. [+]
1519 VFD 120/ 218 Eno lugar da Lama, que he no couto de Beyga, a treynta dias del mes de julio, ano de nuestro señor Ihu Xpo de mill e quiñentos e dez e nobe anos, en presencia de min el escribano e de los testigos de yuso escriptos, el onrrado Gonçalo de San Fiis, juez ordinario eno dito couto por el reuerendo señor Luys Feyjoo, prior del monesterio de San Monio de Beyga, de su ofiçio ordinario, fizo ynbentario de tódala fazenda moble e symobente que fincara de Crara de Beyga, que Dios perdone, e para saber qué fazenda della abía fycado para la poñer en el dicho ynbentario tomó juramento sobre una señal de cruz a Pero da Lama, genrro de la dicha Crara de Beyga e a María de Lama, muller do dito Pero da Lama e filla que ficou da dita Crara de Beyga, en forma devyda del derecho, cuales tocaron con sus maaos dereitas en la señal de la cruz e responderon a la confusyón del dicho juramento, dezendo sy juro e amén. [+]
1519 VFD 122/ 220 Sepan quantos esta presente escriptura de manda e testamento viren como eu Tereyja Garçía, muller que finquey de Juan Garçía d ' Outeiro, que Deus aja, veziña e moradora que soo eno lugar d ' Outeiro, freyguesía de San Juan de Bibeyro, que soo presente, sentyndome vella de muitos dias e apesyonada do meu corpo e teméndome da morte, que he cousa natural de que ningua criatura nasçida pode escapar, e porque meu desejo e vontade he de deyxar meu feyto ben ordenado á seruiçio de Deus, nuestro señor, e prol de miña ánima e onrra de miñas carnes, por tal que despoys de meu pasamento non aja nin recreça pleyto nin contenda entre meus fillos e erdeyros sobre razón de meus bees e fazenda, y estando en todo meu acordo e siso e juyzio natural, qual Deus, nuestro señor, tebo por ben de me dar, fago e ordeno este meu testamento en la maneyra que se sygue; primeyramente, mando y encomendo a miña ánima ao meu señor Ihu Xpo, que la conprou e redemiou por la sua santysima, justa e mui preçiosa sangre ena árbore da sancta bera cruz, e rogo e pido por merçed a la gloriosa virgen Sancta María, madre do meu señor Ihu Xpo, que senpre tube por señora e abogada mía e agora muyto mays devoutamente, e a todos los ángeles, arcángeles, apóstoles, mártires e confesores e a todos los outros sanctos e sanctas da corte çelestial e da gloria do parayso, que todos queyran ser meus abogados e rogar por min, pecadora, a meu señor Ihesu Xpo, que me queyra perdoar todas las miñas culpas e pecados que ajo feytos e cometidos contra a sua santysima vontade, e queyra levar la miña ánima á sua sancta gloria do parayso, quando á sua merçed a prouber asy. [+]
1519 VFD 122/ 221 Iten, mando que dían un roantón á muller que ficou de Alonso de Vilafranca. [+]
1519 VFD 122/ 222 Yten, debo á muller de Vasco de Fonteelo una meada de liño e á Tereixa Gata quatro maçarocas destopa e a María d ' Eygreja tres maçarocas. [+]
1519 VFD 122/ 222 E para conplir e pagar este meu testamento mandas y esequias en él ditas deyxo e nonbro por meu conplidor desta miña manda e testamento á dito Fernando Garçía, clérigo, meu fillo, para lo qual le dono e outorgo todo meu poder conplido, e, despoys de asy conplido e pagado este meu testamento, deyxo e nonbro por meus fillos, erdeyros en todos meus bees, asy mobles como rayzes, ao dito Fernando Garçía, clérigo, e Vasco Garçía e a Rodrigo Garçía e a Juan Garçía e a Tereija Garçía, muller de Juan Vermello, e María Garçía e a Margarita Garçía, muller de Vasco de Ver, e a Ynés Garçía, miña filla, e Ynés Garçía, miña neta, filla de Alonso García, aos quales mando que, poendo cada un o dote de casamento que lebou, sy quiser entrar á partir, que partan todos yrmaalmente, despoys de sacado o terçio e quinto e sua legítyma en que melloro ao, dito Fernando Garçía, e que lo ajan y hereden con a miña vendición. [+]
1520 SMCP 34/ 123 Sepan quantos la presente carta de foro çenso çensua1mente para todo tempo de sempre jamais viren como yo Alfonso Fernandez toudidor e vezino de la villa de Pontevedra que presente soy procurador que soy de la hermita de Nuestra Sennora del Camino e de los lazerados della extramuros desta dicha villa de Pontevedra conosco e outorgo que en nombre de la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino e de los lazerados della como procurador que soy della que aforo e doi en foro çensso çensualmente para todo tenpo de senpre jamais a vos Juan Garçia tendero que sois pressente e a vosa muller Helena Rodrigues que es absente como sy fuese pressente e para vuestras vozes e herdeiros e suçessores que despois de vos vieren conbiene a saber que vos asy aforo e doi en foro çenso para todo tempo segund que dicho es a herdad da Rosa que solia seer vinna que foy de Ynes Gomez a qual jaz sita en la felegresia de Sant Mamede o de Moldes que bay a ho longo de outras duas leiras de herdade de la dicha Ines Gomez en el medeo dellas e bai entestar para a testeira que bai para baixo en una vina de Estebon de Lemoso e da testeira de çima entesta en huna debesa dela dicha Ynes Gomes la qual dicha herdad de susonombrada e declarada vos ansi aforo çensualmente para todo tenpo de senpre jamais a vos los dichos Juan Juan Garçia e vosa moller Helena Rodriguez e para vuestros herederos e suçessores por la qual aveis de dan e pagar en cada anno a min en nonbre de la dicha hermita para obra della en los otros procuradores de la dicha hermita que despues de mi vinieren en cada un anno para senpre sassenta mrs. vellos que tres blancas viejas e un cornado fazen un maravedi desta moheda usual que corren en estos reinos de Castilla e Galizia el qual dicho foro çenso vos ha de seer fecho sano de de paz para todo tenpo e prometo e me obligo por los otros beens de la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino que vos sera fecho sano e de paz para todo tenpo de senpre jamais de todo enbargo o enpedimento a vos y a la dicha vuestra muger y herdeiros y doy poder cunplido a todas las justiçias de todos los reinos e senorios del emperador rey e rreina nuestros senores para que vos fagan tener guardar este dicho foro çenso para todo tenpo segund que dicho es e seervos fecho sano e de paz so pena de dos mill mrs. que vos den e pechen por los otros beens de la dicha hermita yendo e pasando contra este dicho foro e la dicha pena pagada o no que todavia este dicho foro seja firme e valga para todo tenpo e yo el dicho Juan Garçia que presente soy ansi lo resçibo para mi e para la dicha mina moller e herdeiros e me obligo de dar e pagar en cada un ano a la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino los dichos sesenta mrs. vellos por cada dia de Sant Miguel do mes de setenbre e por que la dicha hermita sea mais segura para ge los pagar en cada un anno que no ge los pagando en cada un anno por el dicho dia de Sant Miguel que le apoteco una leira de herdad que conpre a Grigorio Sanches que foy vinna que es sita en la dicha felegresia de Moldes e me obligo de ge los pagar en cada dun anno por la dicha herdad e doi poder conplido a los justiçias e cada una dellas para que en cada un anno por La dicha herdad fagan pagar los dichos sasenta mrs. a la dicha hermita e a los procuradores della en fee e firmeza de lo qual nos las dichas partes otorgamos esta dicha carta e contrato de foro çenso en la manera que dicha es ante el notario publico e testigos de juso escritos que fue fecha e otorgadaa en la villa de Pontevedra a çinquo dias del mis de iullio anno del Sennor de mill e quinentos e vinte anos estando presentes por testigos llamados e rogados Juan Rodriguez de Verduzido clerigo de Santa Maria de Mourente e Fernan Dillanes e Juan Fernandez Agulla notario vezinos de la dicha villa de Pontevedra e yo el notario fago fee que conosco a los dichos otorgantes e que son ellos mesmos e an ansi nonbre e lo firman de sus nonbres en el registro de mi notario donde queda otro tanto como esto. [+]
1532 VFD 128/ 227 Sepan quantos esta carta de aforamento byren en como nos don fray Vernaldo Cornejo, abad del monesterio de San Cloyo do Rybeiro d ' Abia e Fray Antonio d ' Atiença, pryor, e fray Juan Sylbano e fray Pedro da Torre, cantor, e fray Martín de Nueros, çillerero, e frey Nicolás de Billalpando e fray Malachías de Hosera e fray Rodrigo da Torre, abad e prior, monjes e conbento dél, estando todos ajuntados en noso cabyldo por son de canpana tangida, según que lo habemos de huso e de costumbre, nos por nos y en nonbre y en boz del dicho noso monesterio e delos suçesores que despoys de nos a él byren, damos e aforamos a bos Francisco Fernandes e a bosa muller Byatriz Manuel e a quatro bozes apús lo falesçemento do postromeyro de bos, es a saber, que sejan fyllos hou fyllas que anbos ajades de consún e, non abendo fyllos nen fyllas, que seja boz aquel hou aquela que de dereito eredare los hotros byenes, conbén a saber, que bos nos así aforamos a nosa casa con seu pardiñeyro e seydo que es cabo de la dita Ferreyra, como está ergida, la que está ergida, y hel pardiñeyro como está començado e fasta el camino público que byene para el monesterio y como parte por la parte darriba con el resío de Aluaro Fernandes. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL