|
CDMACM 128c/ 220 |
Carta del rey en que mando a Gomez Garcia de Foyos et a Garçia Sanches del Castillo que no perturbasen al obispo de Mondonedo los lugares coutos et feligresias de Landrobe et Galdo et Grallal et Suegos et San Romao et Santo Esteboo de Vale et San Miguel de Sor et Santa Maria de Sejeris et Santa Maria de Valsa et Santa Maria de Bibeyroo et San Giao de Yrijoa et San Pedro de Muras et Sylan et Cajoto et Rubeyno et San Miguel do Soto fasta que fuese determinado por justicia entre el obispo el el conçejo de Vibeyro. |
[+] |
|
CDMACM 158c/ 295 |
Lo otro porque los dichos estuidantes benefiçiados de la dicha yglesia son procuradores del dicho cabilldo et ansy non pueden ser presentados por testigos nin menos conpresos a jurar de calunia ni a responder a posiçiones por estar de vos apelado en nonbre de la dicha (yglesia) et por consiguiente en nonbre dellos et pende la dicha apelaçion contra la qual no podistes nin devistes cosa atentar nin ynovar por ser en perjuyzio de la dicha yglesia nin menos conpelerlos nin apremiarlos por temor de presyon nin en otra manera et assy todo lo que por ellos por el dicho themor es o fuere fecho es en sy ninguno et obpresion et fuerça et violençia de que mis partes se remediarian por sus altezas et por que ende van por ende so las dichas protestaçiones non faziendo alguno lo que en si es ninguno en los dichos nonbres apelo de vos et de los dichos vestros mandamientos et conpulsion et penas et de todo lo que es o fuere por vertud dello por vos fecho proçedido et subseguido en agrauio et perjuyzio de mis partes tamquam ab ilatis(?) et futuris grauaminibus para ante el nuestro muy santo Padre et su santa See apostolica et corte romana et para ante quien puedo et devo de derecho so cuya guarda et anparo et proteçion pongo a los dichos mis partes et a sus rentas et benefiçios et toda la dicha cabsa et pido los apostolos vna et dos et tres veses et mas et otra mas et mas veses pido los dichos apostolodos con las mayores ynstançias que puedo et devo et que de derecho en tal caso se requiere et non consyento en cosa que sea o ser pueda en agrauio de mis partes nin en perjuyzio de la dicha apelaçion de la que et de los dichos apostolos que pido vna et mas veses para guarda del derecho de mis partes pido a presente escriuano testimonio signado et a los presentes ruego que sean dello testigos. |
[+] |
|
CDMACM 187b/ 355 |
de dicho anno de mill et quatroçentos et sesenta fasta noue dias ou mostrase paga ou quenta ou por que los non deuese de pagar se non que promulgaria et promulgo en el senteçia d -escomoyon et que lo condepno en las custas et que asy lo pronunçio todo por sua sentençia et que pasa de dous annos et mays dous meses que foy promulgada ha dita sentença por el dicho prouisor et vicario et que las cousas susoditas et cada hua delas son verdadeyras publicas et notorias et delas et de qualquer delas bos et fame publica en la dicha çibdade de Vilamayor et en la dicha iglesia de santa Maria de Vares et logares a elas comarcanos et por o dito Fermando Dourado aver quitado la dicha renta et pension a las dichas mis partes de los dichos dos terços sen cura espoliados de la dicha posison uel quasy por lo qual las dichas mis partes et yo en su nombre caso que la dicha sentença promulgada por el dicho Gonçaluo Martines prouisor et vigario non valiera segund que val o non pasara en cosa julgada segund que paso as ditas minas partes et eu en seu nomme antes de todas las outras cousas deveriamos et deuemos de seer restituydos en la dicha posison uel quasy de los dichos dous terçios sen cura et frutos et rentas dellos et el dicho Ferrnando Dorado deueria et deue de seer condepnado a les dar et pagar a las mis partes desde el dicho anno de quarenta et noue et sutraeu et quito los dichos frutos et pension fasta el presente et de aqui en adelante fasta que eles sejan vençidos por derecho sobre la propiedad de los dichos terçios sen cura. |
[+] |
|
CDMACM 187b/ 358 |
Nen prejudica eso mesmo la protestaçon et instrumento que dise seer feyto por ante ho dito Gommes Dourado por ho dito Ferrand Dorado aas ditas minnas partes nin aproueyta ao dito Ferrnando Dourado por quanto digo çeuilmente que seria et foy falsamente fabricado por quanto el dicho sennor obispo ao dito tenpo non estaua en esta dita çibdade nin avn enno reyno de Galisia segund que consta por la prouança feyta por las ditas mis partes et es notorio en manera que no pode seer çelado por tergiuersaçion algua nin estaria en ela eso mesmo el dito Gonçaluo Martines nin seeria feyta amenaza algua al dicho Ferrnando Dourado nin se proua por lo dito instrumento seerlle feyta nen cousa algua delo en el contenida et al dicho Ferrnando Dorado non conpeteria nen conpete dereyto algund aas ditas duas terças partes sen cura nin poderia nin pode rebocar o dito arrendamento que lle foy feyto por los ditos sennores et al dicho Gommes Dourado de las dichas duas terças partes sen cura sen consentemento dos ditos sennores ca poys que se fizo de consentimento dos susoditos dean et cabildo et Gommes Dourado non podo seer defecho nin desatado saluo por consentimento de todos elles quanto mas que el dicho Ferrnando Dourado en coller et recabdar os ditos dezemos et frutos en nomme dos ditos sennores et en lles pagar os ditos mill et seteçentos mor. en cada vn anno segund susodito hes partirensya et partyose de la tal protestaçion et de todo lo en ella contenido segund susodito es quanto mas que el dicho Gommes Dourado non seria nin est notario et avnque lo fose non lo poderia seer en lo susodito por que atania et atane a el et es la cabsa suya et del dicho Ferrnan Dorado et avn que notario podera en ela seer segund que non podo por el seer canonigo del dicho monesterio de Sant Martinno et profeso de la ordeen de santo Agostyn et ordenado de ordenes de Misa non poderia nin pode vsar de ofiçio de notario nin valdria nin val instrumento que por el fose feyto ou seja saluo se fose en cabsa de heresia para esto faser por lo que se lee et nota en el capitulo ut oficium de hereticis libro vio mayormente que por el dicho Gommes Dourado non andar en avito da dita religion segund que consta manifestamente es descomungado de escomoyon mayor segund derecho por lo qual non valdria nin val instrumento que ante el fose fecho porque asy andaua al tienpo que se dis seer fecho el dicho contrauto et anda oy en dia. |
[+] |
|
CDMACM 187b/ 359 |
Nen prejudice esosemsmo a las dichas mis partes nen aproueyta ao dito Ferrnando Dourado el requerimento que se dis seer feyto ao dito Aluaro Alonso de Piquin liçençiado en Decretos et tesoureiro da dita iglesia de Mondonnedo por el dicho Gommes Dourado çerca del dicho rescrito en que dis que el requirio que conpliese lo en el contenido por quanto digo çeuilmente que foy falsamente fabricado el instrumento por el presentado por quanto al tienpo que se dis seer feyto el dicho sennor obispo estaba avn en su iglesia et çelebro en ela despues del dicho tienpo capitulo et sinado con su clerisia segund que es notorio en manera que non pode seer çelado por tergiuersaçion algua et el dicho liçençiado tesoureiro non seeria avn vicario nin prouisor del dicho sennor obispo nin lo fue desde el dia que se dis seer feyto el dicho contrato a ocho dias segund que ante vos constara quanto mas que el dicho instrumento non proua cousa algua por se diser seer fecho por el dicho Johan Dourado que es canonigo et profeso del dicho monesterio de Sant Martynno et de Misa nen aproueyta la liçençia que se dis seer dada ao dito Ferrnando Dourado para litigar et inyziar por o dito prior por quanto la tal liçençia non podo seer dada por o dito Gommes Dourado por lo por mi susodicho et no proua cousa algua el tal instrumento nen prejudice a las dichas mis partes. |
[+] |
|
CDMACM 195b/ 381 |
Fallares que por el dicho indulto foy dado poder a don Alfonso de Segura obispo que foy desta iglesia para que pudiese faser las tales anexaçiones et fulminar proçeso sobre el dito indulto segundo que por el thenor del et el proçeso sobre el fulminado vereys el qual ante vos prsentamos. |
[+] |
|
CDMACM 195b/ 381 |
Fallares que non seendo inchida nin cunplida la suma et copia contenida en el dicho indulto et proçeso sobre el fulminado que el dito sennor obispo exsecutor et juys apostolico susodicho vnio et anexo a la mesa capitular de la iglesia de Mondonnedo las dos septimas partes de la dita iglesia de sant Giao de Loyua vacantes por morte et fyn de Vasco Fernandes canonigo que foy de la iglesia de Ourense et benefiçiado de las ditas duas septimas de sant Giao de Loyua. |
[+] |
|
CDMACM 195b/ 381 |
Fallares mays que por vigor del dito indulto et proçeso sobre el fulminado et por el thenor de la clausola "Post quarum quidem" etc. por Gonçaluo Peres de Laurada canonigo que foy enna iglesia de Mondonnedo et procurador del dean et cabildo et benefiçiado de la dita iglesia açepto las ditas duas septimas de sant Giao de Loyua por morte et fyn del dicho Vasco Fernandes la qual dicha açeptaçion ante vos presentamos firmada et signada de escriuano publico. |
[+] |
|
CDMO 2044/ 487 |
Sabean quantos esta carta viren commo yo frey Johan frade del monesterio de Osseyra tenedor dellos bienes que el [ditu] monesterio [. . . ] de Mayre et en sus terminos por mandado et autoridat et licençia que yo el ditu frey Johan ey de don [. . . ] de Osseyra et del convento desse missmu monesterio en nome et en voz dellos [. . . ] con [. . . ] fre Domingo monge [. . . ] de don frey Migel abade del ditu monesterio de Nogales et del convento desse missmu monesterio tal preito [. . . ] que el ditu monesterio de Osseyra ha en Saludes que fue de Johan Fernandez et de Affons Fernandez fijos que fueron [. . . ]emenado della primera parte cassas del ditu Affonso Fernandez della segunda parte cassas de fijos de [. . . ] |
[+] |
|
LNAP 99d/ 148 |
E digo que, porque ao presente nõ ey podido aver letrado para mellor rresponder, protesto que por cousa que faça nẽ deixe de faser e aquí diga nõ seja desobidiente contra o dito meu señor arçobispo e súa santa egleia de Santiago, e de emẽdar e correger en esta dita rresposta cada que quiser aquelo que para guarda de meu dereyto neçesario e cõprideiro me seja, e pido ao presente notario, Gonçaluo d Espõorís, que ynsira esta mjña rresposta ao pee da dita carta e rrequirimẽto e me dé a mj̃ al tãto signado por testimoyo encorporado en el á dita carta e mãdamẽto para garda do meu dereyto, para cõ el me presentar ante la altesa de meu señor el rrey ou ante que(e)n cõ dereyto deua. |
[+] |
|
LNAP 99d/ 149 |
E se por ventura vós, o dito notario, rrefusardes en mãdar este testimoyo por ser en casa do dito señor, pj́dolo por testimoyo signado a Áluar Peres de Põtevedra, escriuano del rrey e notario de terra de Postomarcos, que foy e he presente a todo elo, e aos presentes rrogo que dello sejã testigos. |
[+] |
|
MERS 211/ 398 |
Et por quanto vinna seladas de dous selos pendentes, escripta en purgameo non raso nen cançelado nen en algua parte sospeytoso ho contyudo eno dito instrumento et escriptura, por quanto se temía por fogo, augoa, furto, roubo ou outro caso fortuito que a dita escriptura se podería perder, alienar et traspasar, et que o dito seu mosteiro padesçería detrimento e dano et poderíase perder o que por la dita escriptura lle era devido, que lles pedía aos ditos senores vicarios ena mellor forma que podía e devía que fezesen delo sacar a min dito notario hun, dous, tres ou mays públicos instrumentos ben e fielmente conçertados sacados do dito instrumento original, a os quales e cada hun deles entreposesen seu decreto e prestasen sua autoridade para que valuese en juizo e fora del et cada huun valuese ben así como propio original ad perpetuam rey memoriam, fazendo asý farían seu dever, en outra maneyra eles fosen a Deus tyudos da justicia se o dito mosteiro por suas negligençias o dito instrumento original en suas propias maaos et examinaron et viron prima facie que era antiquísimo aa qual escriptura antígoa se devía dar fe et que non era raso, cancelado, nen en algua sua parte sospeytoso, e seelado dos ditos dous seelos antiquíssimos, que mandavan a min dito notario sacar do dito instrumento huun, dous, tres ou mays públicos traslados fielmente conçertados de min subescriptos e signados en pública forma os quaes mandavan que valuesen e fezesen fe ben asý como o dito instrumento original, a os quaes traslados asý por min sacados et fielmente conçertados et de min subescriptos e signados entrepuynan seu decreto e prestavan sua auctoridade para que valuesen e fezesen fe en juizio e fora del ben asý como o dito original instrumento. |
[+] |
|
PSVD 117/ 335 |
Yten, que mandaba que le dixiesen en el dicho monesterio des trintanarios de misas con sus responsos e con las horas de finados cantadas e un dellos el dia de su sepultura et el otro dentro de los sete dias por su anima e de su padre e madre e personas a quyen hera encargo. |
[+] |
|
PSVD 117/ 335 |
Yten, dixo que mandaba a su hermana Maria Rodrigues la parte de las bacas e ganado que el tiene en su casa della, et mas le mando una saya e londes buena e des cargas de pan; e a su hija Juana una carga de pan e una saya de morilla. |
[+] |
|
PSVD 117/ 335 |
Yten, dixo que mandaba e mando a Maria Fernandez de Aguiar beynte ducados de horo para que se meta en religion o en otro lugar donde bibyese honestamente a serbiçio de Dios, et el ganado de obejas e cabras e bacas que tenga, que fueron suyas del e a el le pertenesçen. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 123 |
Ponemos sentençia dexcomunion ipso facto en qualquiera o qualesquier juez o juezes, endiantado o endiantados, o ofiçiales qualquier o qualesquier del rey o de qualquier otro sennorio que clerigo hordenado o otro honbre eclesiastico façian ante sy paresçer e responder en juizio por obligaçion nin debda nin otra demanda alguna çibil nin criminal. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 126 |
Denunçiamos por dexcomulgados todo home o muger casados que estovieren avarreganados publicamente, tan bien ella commo el, e demas todo otro home casado o no casado e toma por varregaa muller que sea sua parenta o monja o muger de horden o judia o mora o otra qualquier que non sea de su ley. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 128 |
Yten todos los cavos que la yglesia tovyere al tienpo que el clerigo muerto la entro, asy commo ganados que todo aquello que quando moriere non fuere dispenso, se quede a la yglesia o al rector vybo syn entrega dello que non al heredero del muerto, e esto non se entienda de cuvas nin lagares nin casas que achase en la dicha yglesia salvo que quede todo a ella yn pristino estado a custa del clerigo muerto con las malas paranças que en su tienpo por su negligençia o culpa fueron fechas. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 128 |
Yten si fica criança o algunos ganados del rector muerto que los partan el vybo e el heredero del muerto de por medio. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 128 |
Yten si el prelado muerto fiso vondades o conpro heredamientos o ganados, el heredero del muerto lieve la meytad, e la yglesia o el clerigo vybo en nonbre della lieve la otra meytad de los que no fueren despendidos. 80. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 129 |
Yten sy pedido del papa fuere echado syendo el rector vybo, sy este pedido atal non foy pagado ante de la morte, paguenlo de por medio, sy levare la meytad de los fructus el vybo; mas sy el rector fuere finado quando lo echaron, paguelo el vybo. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 130 |
Por ende nos, el dicho don Diego de Anaya obispo de Orense, queriendo poner remedio a los dichos arrendamientos, de consejo e otorgamiento del dean e cabyldo de la dicha nuestra yglesia de Orense, avydo sobre esta razon con las personas e benefiçiados della dyligente conseyo e tratado, estableçemos con ellos e ordenamos de aqui en adelante para sienpre que el clerigo o clerigos, abad o abades, prior o priores, abadesa o abadesas, que agora tyenen e tovieren desde aqui en adelante en la dicha nuestra yglesia e obispado de Orense dinidad o abadya, prioradgo o yglesia colegial o parrochial, que non posa arrendar los dichos benefiçios nin cada unno dellos de los que aqui es fecha mençion nin a otras qualesquier personas seglares, salvo a eclesyasticas, e esto con nuestra liçençia o de los nuestros suçesores o de nuestro vycario o de los vicarios de los dichos nuestros suçesores, e esto que no se entyenda a los benefiçiados e canonigos de nuestra yglesia salvo que demanden solamente liçençia e que pongan capellan que syrvan su yglesia e que puedan arrendar los fructus a labradores ricos e llanos e abonados. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 132 |
E por que esta coostituçion sea mejor goardada e las cosas en ella contenidas non sean dadas a olvido, queremos e mandamos que se publique cada unno de los annos en los signados que se celebraran en la dicha nuestra yglesia de Orense. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 132 |
Quia ubi maius periculum intenditur ibi procul dubio est plenius consulendum , por ende nos don Diego de Fonseca, obispo de Orense, oydor del Consejo de los Reys nuestros sennores e de la su Audiençia, aprobando e confirmando las constituyçiones por nuestros antecesores fechas, porque son justas, quier sean usadas quier non, hordenamos e mandamos, nuestro sacro signado aprobante, que todos los curas sacerdotes deste nuestro obispado tengan aparejado logar congruo, linpio e conveniente para en que tengan consagrado el cuerpo de nuestro salvador e redentor Ihesu Christo e olio e chrisma e olium infirmorum , e aquesto para las animas de sus feligreses e para su salvaçion, por estar mas aparejado en qualquier tienpo asy de noche commo de dia para dar en tienpo que menester lo ayan la estrema unçion en ultyma e postrimera nesçesidad, lo qual mandamos so pena dexcomunion que asy lo tengan e cunplan e fagan; a cada e quando que asy lebaren el cuerpo de nuestro redentor Ihesu Christo, que sea lebado e acatado con muy grand reverençia e se dee en el dicho tienpo que menester sea, e la estrema unçion con la dicha neçesydad e non en otra manera, para lo qual encargamos las conçiençias de los dichos saçerdotes e descargamos las nuestras, e esta constituyçion se entienda que sea puesto en las yglesias donde estovyere ençerrada e donde ovyere diez feligreses arriva. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 135 |
Otrosy por quanto nos es fecho saber que algunos o algunas personas esperan o esperavan aver pleito, devate, question, que algunos sendo vesynos e moradores en algunas feligresias deste dicho nuestro obispado por alguna cabsa o rason se pasan a vebir a otra feligresia e los clerigos e presbyteros de donde se pasavan demandavan e demandan los diezmos reales que son en la tal felegresia, e porque a los nuestros subditos queremos quitar de gastos, pleitos e contiendas, por tanto es nuestra entençion e voluntad ipso sacro signado aprobante en si los dichos felegreses se pasaren en la forma suso dicha o estovyeren en la mayor parte del anno en la tal felegresya antes que se pase, que alli pague el diezmo todo, sy non estobiere en la mayor parte del anno que se pasaren a logar donde nos avemos e tenemos camara çillero, que llieven la mitad del diezmo, e sy non fuere camara o çillero que non llieven cosa, salvo que todo se pague en la felegresia de donde se partio; enpero sy de donde se partio e en el logar que estobiere o donde se fuere anvas fueren camaras, porque entre amas yglesias son pribylegiadas, queremos que si estoviere la mayor parte del anno en la primera que asy se pague todo el diezmo, e si non estoviere que se pague en el logar donde se fuere la mitad, e aquesto sy non estoviere felegresia en medio. Didacus episcopus . |
[+] |
|
SHIG Sant. , 17b/ 318 |
Porque digno he o que leva traballo aia hu munimento, hordenamos, estabelesçemos, que os dineiros que se acustumaron ata aqui dar en cada hua iglesia, capela, ou parrochia de nosa çidade e arçobispado por los finados que se finan ena deta nosa çidade e arçobispado, a os septe dias, e corenta dias, e anno, e dia segundo, custume que os clerigos cureiros das detas iglesias e capelas e parrochias acostumaron e son acustumados e son obligados diser; e a nosas orellas de novo perveeo que os clerigos benefiçiados sen cura das detas iglesias levan parte dos dineiros acostumados dar por las taas misas, que se presume ser dadas por intuyto da persona, por lo qual alguas vegadas çesan os taas clerigos cureiros diser as detas misas e os finados non han sacrefiçios segund deven, do qual a nos ben grande carrego de conçiençia; e querendo descargar delo a nos e a nosa conciençia mandamos que daqui en deante os taas dineiros acustumados dar por as taas misas aian e leven os detos clerigos cureiros das detas iglesias e capelas, e digan as detas misas por los detos finados segun son obligados, sen dar nen aver delo parte os clerigos sinples e sen cura das detas iglesias nen seus colledores. |
[+] |
|
SVP 56d/ 112 |
Que conmo Iohan Vasquez de Forneas et sua moller Eldonça Rodriges teuesen aforados bẽẽs reyzes et aruores et formaes et casas et herdades et vinas do dito moesteiro por si et por huna pessõã, qual nomease o dito Iohan Vasquez a tenpo de seu finamento, et ouuesen de dar de cada anno por razon do dito afforamento ao dito moesteiro oyto moyos de pan et de viño et de castanas, segundo se conten en na carta do dito aforamento; as quaes ditas herdades agora jazen en no couto de Poombeiro et en no couto de Veacan, que he couto do dito moesteiro, et os casares de Fontao mayor et de Rebordelo et de Castillon, que son do dito moesteiro de Poonbeiro; as quaes herdades et casares et vinnas et bẽẽs rayzes sobreditas agora tragen, mays de feito que de dereito, et husan os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra mia voontade et en gran prejudicio do dito moesteiro; et as quaes herdades et casas et viñas eu mostrarey et pẽẽgarey a ollo, se mester for; et conmo a dita Eldonça Rodriges se finase ante que o dito Iohan Vasques, et despoys casase o dito Iohan Vasques con a dita Millia Peres, et onuese della hun fillo, que auia nome Iohan Vasquez; et despoys desto se finase o dito Iohan Vasques, marido da dita Millia Peres, et en seu testamento nomease por persõa do dito aforamento o dito seu fillo Iohan Vasques; et conmo despoys se finase o dito Iohan Vasques nomeado por pessoa, et seia conteudo et posto et declarado en no dito contrabto do dito aforamento que despoys da morte dos sobreditos Iohan Vasques et Eldara Rodriges sua muller et da dita pessõa assi nomeada ficase et se tornasen despoys de morte da dita pesoa ao dito moesteiro liures et quites et desenbargados con todos los bõos paramentos que en ela foren feitos; et asi poys que as ditas pesoas son mortas todas tres, os ditos bees et herdades et casares et vinnas deuan seer et seran tornados ao dito moesteiro de dereito; et agora os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra dereito et per força et contra mia voontade et en prejudiçio grande do dito moesteiro tẽẽnme os ditos bẽẽs et paranseme delles et non mos queren dar nen entregar ao dito moesteiro. |
[+] |
|
SVP 56d/ 112 |
Porque vos peço, conmo a juys arbitro que sodes deste pleito, que julgando et arbitrando, julgando pronunçedes que ditos bẽẽs et herdades et casares et vinnas seeren tornados et perteeçer ao dito moesteiro, et costrengades aos ditos Aluar Sanches et Millia Peres et a cada hun deles que leixen et desenbarguen os ditos cassares et herdades et vinnas et bẽẽs ao dito moesteiro et a min en seu nome, et lle entreguen, et a min en seu nome, todas las nouidades que endeleuaron de dous annos a aco dos ditos casares et herdades et vinnas, que estimo en quoreenta moyos de pan et de vinno et de castannas, que montan en nos ditos dous annos çento et sesenta moyos en esta maneira: çento et viinte moyos de vinno, et os outros de pan et castannas, et tresentos marauedis que leuaron de dereitos dos ditos casares et herdades et vinnas; et os condenedes en as costas a que meteron a o dito moesteiro et a min en seu nome, que estimo en dous mill marauedis desta moneda corrente, et protesto as por faser, se conmigo mays quiser contender. |
[+] |
|
SVP 99b/ 165 |
"E nos Juan Afonso de Castro, abbade da iglleia da Treyndade da çidade d ' Ourens, e Aluaro Fernandes, coengo en na iglleia d ' Ourens, vigarios geerãẽs da çidade e obispado d ' Ourens, visto e exseminado huun proçeso de pleito que primeiramente foy trautado per ante Pero Sanches Abaeça, arçidiano de Baroncelle en na dita yglleia, asi conmo vigario gẽẽral que era a sazon do honrrado padre e señor don Françisco, da boa memoria, obispo que foy d ' Ourens, ontre frey Afonso Gonçalues, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, da ordẽẽ de Crunego, do obispado de Lugo, por si e en nome do dito seu moesteiro e monjes e conuento del da huna parte, asi conmo autor; e Fernan Garçia, notario da dita çidade d ' Ourens, sostituto procurador de Esteuo Eeanes e Lopo Fernandes de Vermunn e Pero Vasques de Vilaquinte e de Aluaro Fernandes o moço e de Meen Pereira, escudeiros, e en seu nome deles, parte rea, da outra parte. |
[+] |
|
SVP 99c/ 171 |
"E eu coengo e juis sobredito, visto e exseminado o proçesso do dito pleito asi en no negoçio prinçipal trautado ante os ditos don Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fennandes, coengo en na iglleia d ' Ourens, vigarios d ' Ourens, e despois ante min en no artigõõ da dita apelaçom ontre o dito prior e conuento do dito moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro da huna parte, e Lopo de Venmuun e Aluaro Fennandes o moço, e Meen Pereira, escudeiro, e Esteuõõ Eanes, monje de Chantada, e Pero Vasques de Villaquinte, da outra parte, avido consello con leterados, ACHO que en quanto os ditos vigarios mandaron a as ditas partes reas e apeladas que leixasen e desenbargasen ao dito moesteiro o dito couto de Beacan con suas herdades e dereituras, que julgaron bem; e en quanto non julgaron sobre os froytos e penas contiudas en na demanda dos ditos prior e conuento, deuidindo a continençia da dita causa, e mandando per noua auçon demandar os ditos froytos e penas, seendo ante eles prouada sobre elo a entençon dos ditos prior e conuento, que julgaron mal, e os ditos apelantes que apelaron ben e de legitimos agraueos. |
[+] |
|
VFD 471/ 476 |
Et yo Rodrigo de Canba, escribano de cámara del Rey nuestro señor e su notario público en todos los seus regnos e señoríos e notario público da çibdad e cavydo de Ourense por lo señor obispo e yglesia dese lugar, este sobre dito traslado fyze escrivir por otro, segund en el dicho contrabto se contynía, o qual daré sygnado, synado requerido, en fe delo qual fyrmé aqui mi nombre para que los dichos procuradores lleuasen este sobre dicho traslado, segund foy outorgado por los señores de la çibdad de Ourense a Pero Lopes, regidor, e a Juan García, notario, en seguimiento de lo outorgamiento fecho en la çibdad de Lugo.--Rodrigo Canba, notario. |
[+] |
1200 |
TVR 1/ 163 |
De la lera de martin gomariz dan cada anno .X. sueldos e medio a alcantara e otra lera que ten fernan nunez ye del espital al soto de pay rana ...o e otra leira que ten joan moniz carpentero de ossera ennon saue ...e otra leira que iaz al soto de pay ranado que ten joan patame ye de san clodio. e una senara que iaz al porto de las uinineras ye de la eglisia de Santiago compostellano. e fu de pe de queso e de pay de faro. martin suarez tien .X. leiras de antaltares ad foro de medio en su uida e de su muyer e de su fyo. otra lera ten fernan perez clerigo dantaltares e otras .V. uinas en monte de mediano que son de eglisia de santiago del burgo e otras duas uinas que ten joan perez carpentero de melon. |
[+] |
1240 |
MSXC 139/ 436 |
Item en outro día, sábado, fomos a San Mamede de Laraia et achamos que a yglesia que non fora herdada, et dissemos ao prior et aos coengos que a herdasse, et o prior con sous coegos ouveron consello con omes bõõs et déronlle tanta herdade per términos et per lugares asignados et per ante nos, que nos soubemos et entendemos et per omes boos que nos aiuramentamos aos sanctos avangeus, que valía ben et compridamente esta renda que lle nos posemos, et o clérigo presente et outorgante convén de saber, tres moyos d -aveas et de castanas per la teega iadicta et X soldos da moeda iadicta et hun porco et dous presentes et huna colleita. |
[+] |
1240 |
MSXC 139/ 436 |
Item en outro día, domingo, fomos a Magalofes et achamos que non fora herdada, et dissemos ao prior et aos coengos que a herdassem; et per ante o clérigo da yglesia et per ante os fiigleses déronlle tanta herdade per lugares et per términos asignados per que nos entendemos, et achamos per nos et per outros omes boos que valía ben esta renda que lle nos posemos, convén de saber, sabuda a renda XXti teygas per la teyga iadicta d -aveas et Vo soldos de leoneses et hun porco et hun presente et huna colleita. |
[+] |
1250 |
DGS13-16 7/ 20 |
Se alguun omne este meu feyto quiser tentar ou romper, seya maldito e excomulgado, e cum Judas traedor no inferno danado, e super esto dez mill peyte de ms de ouro. |
[+] |
1250 |
VFD 2/ 15 |
Joanes Fernández, cunado de Pedro Roderici. |
[+] |
1255 |
GHCD 92/ 410 |
E porque nra. uoluntad es que en el nro. tiempo non se mingue nin se pierdan los derechos de dios por mingua de la nra. justicia mas que crescan cada dia a seruicio del et ondra de Sta. yglesia. por ende mandamos et estabelecemos pora sienpre que todos los omes de nro. reyno que den su dezemo a nro. senor conplidamente de pan et de uino et de ganados. et de todalas outras cousas que se deuen dar derechamente segundo manda sta. yglesia. |
[+] |
1255 |
MSPT 11/ 245 |
Unde vos mando que vos non passedes a sus usos, nin a sus fueros, nin a sus cotos, nin a sus herdades, nin a sus bienfechurías, nin a sus liberdades, además de como lo ellos an gaanados et de como lo usaron en tenpo de mio avolo, Rey don Alfonso et del Rey don Fernando, mio padre. |
[+] |
1260 |
CDMACM 37/ 59 |
Estas malffeitas fueron en ommes de nuestro conçeio que prendio et despecho en yoguas et en otros ganados que les robo et en debdas que face de ommes de nuestro conçeio que nunca pago et en conducho que les tomo que se les torno en grant danno que estimamos todas estas malffeitas et todos estos dannos en veynte mill sueldos. |
[+] |
1260 |
VIM 8/ 85 |
Estas malfeitas fueron en ommes de nuestro Conçeio que prendio et despecho en yeguas et en otros ganados que les robo et en debdas que saco de ommes de nuestro Conçeio, que nunca pago et en conduch que les tomo que se les torno grant danno; que estimamos todas estas malfeitas et todos estos dannos en veynte mill sueldos. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 41 |
E esse Pedro Martíj́z respondeo por si e disso que non. e deu fiador que fezesse dereyto eo merino recebeo ofiador e nomearon et posseron bigaros. porla parte do Abbade Pedro Mééndez de Goymir ' et porla parte de don Pedro Pardo et de seu móórdomo ia dito Pedro Martíj́z nomeado Boy. o Juiz mandou aly iulgando enpresenza dos uigaros que fossen aqueles oméés entregos saluos os dereytos da una parte et da autra, et assinou dia ao Abbade ea Pedro Fernandez Pardo ea seu mayordomo ia dito ' que aparecessen ante el desse dia ocabo de noue dias ao termino assinado apareceo ante o Juiz pola parte do Abbade et daqueles oméés Martim Perez monges procurador. et dõ Pedro Fernandez por si et por seu móórdomo ia dito cũ seus uigaros et andarõ en preyto por antesse Juiz por muytos spaços assy como cabe endereyto et cũ seus uigaros de poys muytos spaços andados. et muytas razoes da una parte et da autra razoadas. aquela fazendeyra que negarã Pedro Pardo et sou móórdomo ia dito que non leixaran razoando por ante o Juiz conoceron que aleuaran en aquel tempo et daqueles oméés et daqueles lugares dequea o Abbade demandaua. |
[+] |
1262 |
CDMO 898/ 855 |
si aliqua querimonia inter nos et vos creverit super isto foro, sanemus a cabo de XV diebus per laudamentum bonorum hominum, et ad obitum vestrum ipsum casale remaneat in pace monasterio; et detis terciam de omni ganado quod habueritis; si forte eu Petro Arie non posum dare istos homines a laborare, dar annuatim solidos II et medium per festo natalis Domini. |
[+] |
1265 |
DAG L2/ 8 |
Conozuda couſa ſeya a quantos eſta carta viren, partida per a b c, como noſ, concello τ alcaydeſ da pobra de San Miguel de Buróón, ſééndo apregonado, recebimos por uezinos a uso, abbade τ a lo conuento de Sancta Maria de Meyra, et damos uos una plaza cun ſou orto que yaz eno camino que uen d ' Ouedo ſobella caſſa de Pay Uermũez logo a rayz della, ena qual deuedeſ a ffazer una caſſa ata un año. |
[+] |
1265 |
DAG L2/ 9 |
Et eu, Pedro Móógo, publico notario τ iurado del Rey don Alfonſo, dado ena pobla de San Miguel de Buróón, per mandado do concello ſobredicto, apregonado, τ doſ alcaydeſ τ do abbade τ do conuento ya dictos, eſta carta per myaſ manos eſcriuj τ puyſſe en ella eſte mio signo. |
[+] |
1265 |
VFD 12/ 24 |
Conozuda cousa segia a quantos este praço viren e leer ouviren como eu Mariña Fernandes de Carvalyal, presente e outorgante meu marido Martín Fernandes, á día de seu convertemento, offerezco min e todo o heredamento que eu e meu marido de suso dito avemos na freiguesía de Santa María de Herónso e en seu término, a monte e a fonte, e quanto ganado abemos e todas las outras cousas que avemos, assí mobles como non mobles, ontre vibos, a Santa María de Melón. |
[+] |
1268 |
DAG Le3/ 6 |
Johan Perez, dito Guerra, Johan Perez, cunado de Garcia Iohanis; |
[+] |
1269 |
MERS 51/ 288 |
Et eu Martín Annes e María Annes mya moller que e presente por nos e por nossa voz que a de viir apus nos obligamos nos e nossos bees gaanados e por gaanar a conprir e pagar o foro e renda sobredita assy como é escripto en esta carta. |
[+] |
1269 |
PSVD 42/ 245 |
E porque entendi e soybe a uerdade por boa carta que eu ui de como o moesteyro, con seu dereyto, auia ganado o deuandito casal, quiteyme por sempre que nunca les demanda sobre el fecesse que entendi e entendo que era torto de les hy fazer demanda. |
[+] |
1270 |
MSMDFP 41/ 56 |
Sabean quantos esta carta virem commo eu, Marina Pérez da Fonte, con outorgamento de meu marido, Domingo Joohanes, el pressente e outorgante, por nos e por toda nossa voz, a vos, Vivián Martineσ, e a vossa muller, Moor Martineσ, e a toda vossa voσ vendo a miña leyra do Lodeyro, que iaz en Pantom, na veyga de Villar, et jaz en par della outra leyra de Joohán Pereσ do Outeyro e jaz en par della da outra parte outra leyra de Martín Joohanes de Villar, suu sigño de Sant Martino de Pantom, por preçio nomeado, convén de saber çinquaenta e seys moravedís, e quarta de moneda portogesses, a raσom de quatro dineyros novos por tres soldos, dos quaes moravedís me outorgo por moy bem pagado, e devo a vos e a toda vossa voσ anparar con esta vençión sobredita por quanto eu ey e devo d -aver muble e rayσ guanado e por guanar. |
[+] |
1271 |
DGS13-16 24/ 61 |
Et si alguĩ da mja parte ou da stráá teptar de britar esta carta da doaçom aqual eu de meu bom cor densu com meu marido faço aya amja maldiçom atana septima gééraçom et cum Judas otraedor de nostro Senor seya danado por ja mays no Infferno. et auoz del Rey pecte pollo ousio C. moravs et aparte do dicto Moesteyro outra tanta herdade dobrada. et acarta per maesca firme. ffecta carta na dicta villa de San Fijz. |
[+] |
1272 |
CDMO 1021/ 972 |
Et renuçamos que non posamos dizer que somos enganados et prometemos e a boa fe d -aguardar toda -las cousas que e -este plaço son conteidas. |
[+] |
1272 |
PSVD 55/ 260 |
Don Alonso, rey de Castilla, Leon, comete a Esteban Fernandez, merino maior en Galicia, y los merinos por el en tierra de Monterroso y Ulloa que buelvan a la Orden de Ucles y al maestre, don Pedro Muniz, todos los heredamentos que les tienen enagenados a los comendadores y priores por fuerza muchos caualleros, dueñas y otros hombres del Reino de Galicia, quitándoselo a la Orden de Ucles y deteniendoselo sin carta del maestre ni del cauildo. |
[+] |
1273 |
PRMF 188/ 384 |
Cognozuda cousa seya a quantos esta carta uiren asi a os presentes como a os que an por víír que eu Pero Muniz dou e octorgo a uos Marina Perez mia moler en doazon e por compra de uosso corpo e en nome d ' arras, o casar de Ramirãẽs en que mora Sancha Perez mia filla e o casar d ' Oruan en que mora Michael Fernandiz e o casar de Caluos, que foy de donna Eluira en o qual mora Viuian Muniz, e outrosi o octro cassar de Caluos en que mora Pero Marino; et douuos estes cassares sobredictos e con todas suas derecturas e pertíízas, cum montes et cum fontes e cum pascus e cum entradas e cum seydas per hu quer que as ayam e deuen a auer, assi como os uos mellor poderdes auer asi uolos dou eu, e des aqui adeante uo -los dou que os ayades por jur de herdade e que fazades deles na uida e na morte toda uossa uõõntade, assi como fariades de uosa herdade propria e que eu nen outro hom̃ẽ por min en mia uoz nunca uos posan demandar nen buscar esta doazon que uos eu dou; e se per uentura filo ou filla ou neto ou neta ou octro homne de mia gẽẽrazon in mia uoz uos estes cassares sobredictos uos quiseren demandar ou buscar ayam a mia maldizon e a de Deus e cum Judas seya condenado no infferno e dobre a uos estes herdamentos de suso nomeados e a uoz del Rey peyte D. marauedis e demais a carta permẽẽesca en sua firmedue. |
[+] |
1274 |
DCO 443/ 345 |
Conoçuda cousa sea a todos que en presença de min Affonso Pérez jurado notario de Orense e das testemoyas so scritas, F. Dominguez da Rua do Pumar por sy e en nome da sua moler donna Elvira frontou a Gonçalvo Eanes da Porta da Trydade e disso que en como el e a dita sua moler comprasen de Pedro Gonçalez e de sua moler Maria Meendez hua vina en Porteyro segundo se contiina en hun estrumento que era sinado con sinal de Johan Martiz iurado notario sobredito, do qual estrumento o tenor he tal: |
[+] |
1274 |
PSVD 51/ 256 |
A tal conuen que tu metas logu outro tanto gado como nos y damos e que sea entre nos e por cunta; e que laures o lugar ben e fielmente; e que fazan as casas; e que seuilla iglesia ben e onrradamente con teu padre en seu tempo; e que seas sennor; e que tu rezebas nos e os nossos freyres como sennores e darasnos tu as despesas, assi como a casa posa sofrer; e a morte de teu padre ou en sua uida, se tu a nossa Orden quiseres rezeber, fays o que eu mandar ou prior que en seu tempo for; e se tu a nossa Orden non quiseres filar e filares outra qualquier, conues a nos e a Deus a aleyxar a nossa Orden quanto toueres en aquel lugar de Santome, e quen non teueres ende nada; e se tu morreres ante que files orden, fays da tua meadade do ganado e das outras cousas o que quiseres, e o noso fique liure; e quando o prior ouer minga deue a filar un armintio do lugar a uoso prazer; e se tu, por morte de teu padre, non filares orden conues a Deus e a nos, por pea de CC morbetinos, e meter las manos entre las nosas e por la beyzon do padre e da madre e de Santome e que tu tenas ese noso lugar no estado en que antes estaua e na reuor en que oy esta e que non penda maor danno nen maor forza da sente nen do rey; e se tu non podes amparar assi como el esta o lugar e asi como a nos conues, deues a nos aleyxar noso lugar, e po la pea de susodicta e tu aueres meadade do gaado e das outras cousas que ouer asi como de susodicto e; e tu comprido esto, se nos pasarmos e esto deuemosche apeytar CC morabetinos e estar o prazo en sa reuor. |
[+] |
1276 |
CDMO 1112/ 1060 |
Johan Sanchez de Cabreyro Vello, Domingo Penado d -Ooriz et outros muytos que a viron et oyron. |
[+] |
1278 |
PSVD 55b/ 260 |
Don Alfonso, por la gracia de Dios rey de Castilla, rey de Toledo, de Galicia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, a uos don Esteban Fernandes, mio merino mayor en Gallizia, e a los meyrinos que andaren por uos en terra de Monterroso e de Ulloa, sabet como aquel que quero ben e en que fio el maestro don Pedro Muniz me dixo que en los lugares que el tien de la Orden d ' Ucles en Gallizia ay caualleros e dueñas e otros omes que tienen tomado casales e heredamientos enagenados al comendador o al prior del logar, non auiendo poder de lo fazer e aquellos que tienen los heredamientos non teniendo cartas del maestro nin del cabildo; e por esta razon que la Orden menoscaba muchos dellos sus derechos e esto non tengo yo por bien. |
[+] |
1280 |
FCR I, 3/ 22 |
E acotamos estos terminos que ninguna cabana de ganado que entrare en estos terminos sin mandado de concello, que uizino non fuere, peyte la cabana de las uacas. |
[+] |
1280 |
FCR 8/ 23 |
E qui ganado y metire a sabendas, peyte . I. mor. ; e, se dixere: "nolo meti a sabendas", peyte. |
[+] |
1280 |
FCR 8/ 23 |
E, quando a desronperen per concello, non entre y otro ganado se non caualo o muu o mua de sela. |
[+] |
1280 |
FCR I, 14/ 25 |
E quen y tomar ouellas o porcos o cabras o outro ganado, saluo cabeça mayor, se queser, mate delos dos e non tome otra calonna, tanben de porcos como de ouellas como de outro ganado, saluo de cabeça mayor. |
[+] |
1280 |
FCR I, 18/ 25 |
E, por toda calonna, meta o danador en mano; si non, peyte a calonna. |
[+] |
1280 |
FCR I, 21/ 26 |
E, si o ganado en corte touer, denlo sobre pennos; e, sello non dere e ala trasnoytare, déo dublado. |
[+] |
1280 |
FCR II, 45/ 37 |
Tod omne que arrancado fore por calonna de mor. arriba, peyte en ropa e en ganado; e la ropa e el ganado seia de nouo fasta demediado; e, si ouro o argent queser meter, meta, e aprecieno hos alcaldes e tomen ende a decima parte; e digan "por amor de Deus" e essa iura que fezeren a concello que dereyto apprecen segundo seu seso. |
[+] |
1280 |
FCR III, 57/ 57 |
DC. mor. ; e, si el danador non poderen auer, aquelos que la salua fe leuaren peyten la calonna. |
[+] |
1280 |
FCR IV, 23/ 66 |
E, si dixere: "ido he a uenado ou a monte", iurelo que non sabe sua pousada e connonbre conpaueyro con que fu e, a uinida de seus conpaneyros, adugao. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 67 |
Qvi achar ganado en seu restollo. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 67 |
De prado mollonado. |
[+] |
1280 |
FCR V, 13/ 72 |
Qvando omnes foren a determinar heredat, uengan con seu fiel ante alkaldes; e estos alkaldes denles por iuyzio que uayan a determinar aquela heredat e denles plazo connoscido en tercer dia a porta de eglexa, a que anbos uengan; e y elleyxa[n] . II. uizinos determinadores; e qui al plazo non uener, peyte a seu auerssario . V. soldos. |
[+] |
1280 |
FCR V, 13/ 72 |
E, si el lablador defendire delantre los desterminadores, aplazelo el quereloso al primeyro dia, que uenga al corral delos alcaldes; e y aia el uno e el outro seu foro. |
[+] |
1280 |
FCR V, 14/ 72 |
Qui achar ganado en seu restollo. |
[+] |
1280 |
FCR V, 14/ 73 |
E, si dixere ho dono do ganado: "nolos tomeste en teu restollo hu tresnales ou gauelas ouese ou en tua uinna uindimiada", iure aquel que os tomo con . I. uinzino que en seo lauor ou de seu sennor los uio e fu tras elos e tomolos, e tengaos; e, si non poder iurar, torne o que tomo dublado e peyte . II. mor. |
[+] |
1280 |
FCR V, 15/ 73 |
E ganado que andare a pastor e dano fezere de dia en eyra, non peyte. |
[+] |
1280 |
FCR V, 16/ 73 |
De prado mollonado. |
[+] |
1280 |
FCR V, 16/ 73 |
Prado mollonado de quarta fasta [. ] |
[+] |
1280 |
FCR V, 42/ 80 |
Qvi heredat touere de seu parente ou de parenta ou de cunados ou de entenados, e depos morire, si en sua uida la ouo arada e uencido fore por ela, si fore apanada, alce seu pan e lexe la heredat; e, si for barueyto, dé el quarto del pan a qui pertenece; e, si fore uinna, sila demandare fasta en Pasqua de Resurrection, [responda por ela daquelo que meter en lauor; e, ssea non demandar ata Pasqua de Resureyçion, ] uindimie la uinna e poys leyxela a qui pertenece. |
[+] |
1280 |
FCR V, 44/ 81 |
E, si el bannador hos omnes metire en banno en dia de molleres, peyte . I. mor. ; ou molleres, si entraren en dia de barones, peyte . II. mor. a hos alkaldes. |
[+] |
1280 |
FCR V, 58/ 84 |
Nin ganado de leyte non aia ferias. |
[+] |
1280 |
FCR Pauta/ 88 |
Carniceyro que troxer res morta e carniceyros que conpraren ganado. |
[+] |
1280 |
FCR Pauta/ 88 |
Carniceyro que conprar ganado. |
[+] |
1280 |
FCR VI, 13/ 92 |
Todos carniceyros que conpraren carneyros [o] uacas ou otro ganado pera uender, non se pare[n] tras ferias. |
[+] |
1280 |
FCR VI, 25/ 94 |
Carniceyro que conprar ganado. |
[+] |
1280 |
FCR VI, 25/ 94 |
Ningun carniceyro que conprar ganado, non uenda res uiua; e, si non, peyte . II. mor. e non uenda carne por . I. anno. |
[+] |
1280 |
FCR VI, 37/ 97 |
Todo montaneyro que a monte a[n]dar, qui seu uenado achar radiu, tome ende la perna; e quilo ascondire o seus canes descarnare ol ascondire, peyte . IIII. mor. , sillo poderen firmar; si non, saluesse si . V. o. |
[+] |
1280 |
FCR VI, 37/ 97 |
E iure dono do uenado que seu era con . I. uizino; si non, nonle responda mas. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 97 |
Delos ganados. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 97 |
Qvi ganado geytare a pastor. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 97 |
Qvi ganado aparçar e sacudir. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 97 |
Qvi ganado alleno ferir. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 98 |
De caualo quebrado o danado. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 98 |
Qvi achar ganado enos terminos. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 98 |
Qvi geytar ganado en cabana. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 98 |
Qvi ganado alleno ordennar. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 98 |
Pastor que otro ganado collir en cabanna. |
[+] |
1280 |
FCR Encabezamento/ 98 |
Pastor de ganado a que foren ladrones. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 1/ 98 |
Qui ganado(r) geytar a pastor. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 1/ 98 |
Qval omne quer que ganado geytar a pastor, tan ben de uila como de aldeas, e non ueuer a noyte, peyteo el pastor, sillo poderen firmar con aquelos que geytaron el ganado a pastor; si non, saluesse per qual fore aquela [petiçion]. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 4/ 99 |
E uacas sollaregas e ouellas quinteras, aquel que las uelare non pare tras Sant Johan e responda a donno de ganado; e el amo respondalle esso mismo por sua soldada. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 5/ 99 |
Todolos que geytaren ganado a pastor por San Johan, e de poys seu sennor lelo queser toller, saluo si non fore por captiuazon e inimizidat e per casamento, délle todo seu soldar. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 5/ 99 |
E, si el pastor leyxar el ganado, si non per casamento ou per inimizat ou per captiuazon, perda quanto ha merescido. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 6/ 99 |
Qvi matar porco annal, o mas o menos, peyte assi como he dicto de suso en outro lugar; e, por leyton, peyte quarta de mor. , si iurare que o non mato per seu grado, e con . I. uizino; si non, duble el ganado e peyte . IIII. mor. ; e, si negare e de poys manifestare, peyte dublado conla calonna. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 8/ 100 |
Qvi ganado sacodir fora dos terminos de Castel Rodrigo, tome ho dezimo, saluo caualeyros de arafala e pastores de ganado; e, si caualo hy morire, de aquel ganado lo erectent. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 9/ 100 |
Qui ganado alleno firir. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 9/ 100 |
Tod omne que ganado alleo firir por desondra de seu sennor, peyte . IIII. mor. , sillo poderen firmar; si non, iure si . V. o. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 10/ 100 |
Tod omne que firir boy o uaca o otro ganado alleo, peyte . IIII. mor. , si firmar poder. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 14/ 101 |
Por todo ganado dize esto, assi como dize en outro lugar que deue cada uno peytar. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 16/ 102 |
Todo pastor a que ganado deren a uelar, dé fiador por ganado e por bestias dela cabanna; e el tome recabdo delos que el collire; e, si assi non fezeren, nonle respondan por eles. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 18/ 102 |
De caualo quebrado o danado. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 18/ 102 |
Tod omne que seu caualo aduxer quebrado ou danado de fonssado ou de azaria, amostreo a . III. uizinos ou . II. alkaldes, e enmendello o concello; e iure con . IIII. uizinos que alla se dano en essa azaria ou en esse apelido; e, si assi non fezere, nonle den nada de concello o de conpanna. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 19/ 102 |
Qui achar ganado enos terminos. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 19/ 102 |
Qvin achar ganado en estos terminos de Castel Rodrigo, tome, de . I. a qual quer grey de porcos, . V. e, de ouellas, . X. carneyros e, de uacas, . II. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 19/ 102 |
Qui tomar toda esta calona, iure si . V. o que en estos terminos acho el ganado; e, si menos tomar, non caya por elo; e, si demas tomar, lo demas duble. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 20/ 103 |
Tod omne que con seu ganado o con suas bestias o con seu corpo quebrantar ualladar o linde allena, peyte . II. mor. , sillo poderen firmar, e faça ho ualadar o linde; si non, iure si . III. o. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 21/ 103 |
Qval quer omne que aparceria fezer por mantener cabana, tengala fasta . I. anno, si nonle uiner catiuaçion o inimizidat o casamento; e qui assi non fezere, peyte . VI. mor. e torne hy el ganado, metendo bestias a tercer dia; e estas non aian ferias ni solturas. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 22/ 103 |
Qui geytar ganado. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 22/ 103 |
Tod omne que geytare seu ganado en caban[a] allena sin grado de seu sennor, perdalo e nonle respondan por el. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 22/ 103 |
E ho ganado dos aportelados, quilo anafagare e quilo salgare, esse tome o leyte. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 26/ 104 |
Qui ganado ordennar. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 26/ 104 |
Qvi ganado alleno ordennar sin grado de seu dono, peyte . IIII. mor. , si poder firmar; si non, iure si . |
[+] |
1280 |
FCR VII, 28/ 104 |
Pastor que otro ganado collire. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 28/ 104 |
Pastor que ganado collire en cabana de seu sennor sin seu mandado e se perder, el pastor lo peyte. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 30b/ 105 |
Pastor de ganado a que ladrones foren. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 30b/ 105 |
[Todo] pastor que ganado curiare, e ueneren ladrones o rrobadores e forcia le fezeren, dé apelido de dia o de noyte e non peyte el ganado nin perda sua soldada; si non, peyte el ganado o seus fiadores por el. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 47/ 119 |
Todas las aldeas de Castel Rodrigo, ala terra onde oueren treguas e per hy troxeren ganado o robadura, tomenlos; si non, elos lo peyten. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 58/ 123 |
Qval quer omne que morto fore, non leuen con el si non . I. caualo sobresenado o con armas; e, quanto mays hy leuare, tantos . III. mor. peyte. |
[+] |
1281 |
DAG L6/ 14 |
Et eu, Martjm Lopy[s], notario del Rey ena pobra de Buróón ffuy preſente τ ffyz esta carta por rogo de Pedro Ffernandez ſobredito τ puyſ en ella eſte meu syno en teſtemonja de uerdade acuſtumenado que eſ tal. + Ffeyta a carta .iiija.ffeyra, íííj diaſ andadoſ de nouembro, era de mill τ CCC. XIX. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 40/ 86 |
Fernan Eanes Gallego uosso cunado. por carta. |
[+] |
1282 |
HGPg 6/ 47 |
Connuſzuda couſa ſeia a quantos eſta carta uirẽ τ oyrem como noſ frey Domĩgo Perez, abade do moeſteiro de Sancta Maria de Sobrado,enſemblacõ no conuento deſſe míj́ſme lugar por noſ τ por toda a uoz do dito moeſteiro, a uos Martim Perez de Santiago, vizino τ morador da Cruña, τ a uoſſa moller donna Orraca Eanes τ a toda uoſſa uoz damos τ arrendamos per eſpazo de vijnte τ noue annoſ primeiros que ueem da era deſta carta toda uoz, dereitura, fruyto τ renda que noſ τ o dito moeſteiro de Sancta Maria de Sobrado a τ auer deue en aquella vina que chamã da Pedra daſ Chaendaſ, qual de noſ ouue τ tomou para poer viña Fernã Eaneſ Gallego, uoſſo cunado, per carta. |
[+] |
1283 |
DAG L14/ 22 |
E os termios deſta herdade departen da herdade de Uilarmayor τ pelo porto da Ca[nd]aa τ ao bareyro doſ Trobos τ como ſe departe da d ' Aagueytas τ pela camba de Ranadoyro. |
[+] |
1284 |
DGS13-16 43/ 91 |
Damos auos Domingo Perez et a duas perssoas pus uos unas pus unas. o nosso casal de Nozedo con todas suas dereyturas et pertenças a monte et fonte et hu quer que uaã. o que teuo de NOS Pedro Gunçaluez uosso padre. que o tenades en todos uossos dias et o lauredes et o paredes bẽ. et nos diades ameatade do que Deus y der eno nosso celeyro de Nozedo en saluo. saluo do que chantardes et do que bratardes des aqui adeante. de que nos daredes uos Domingo Perez et asegunda perssoa a terça en saluo. et a terceyra perssoa dianos a o mõ do que Deus y der saluo que daredes uos et essas perssoas terça de pã. et darnos edes un canado de boo u[i]no coyto cada ano et IIIJ galinas. et x soldos dos leoneses ou a stimaçõ deles. et seerdes uassalos seruentes et obedientes do moesteyro ia dito. et quen contra esta carta quiser passar peyte LX mors. et a carta seia firme. feyta a carta. |
[+] |
1285 |
CDMO 1173/ 1114 |
Sabam quantos esta carta virem que eu Fernan Perez et mia moler Dominga Perez reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse mesmo lugar o vosso casar da Ribeyra cum todas suas perteenças sub o signo de san Migel d -Olleyros, no qual agora moramos, per tal preyto que o tenamos de vos en toda nossa vida, nos et nosso fillo Domingo Fernandez, que agora avemos ya nado de XV annos a susso, et segiamus del vossos serviçaes et vossos vassallos boos et leaes, et darmos ende cada anno por vosso mayordomo, a que devemos a proveer mentre coller o pan et o vinno, meo de vinno et de noçes, de castanas, de peros, de legumia, et de çhousa, et de lino et de triigo, et de sirgo, et de gaado mayor et de cuba se o vendermos, et terça de çeveyra et de millio, et d -orgio, et levarmolo todo por nos a a vossa grangia d -Ambas Mestas; et V soldos de leoneses et IIII almude de vinno, et dous panes triigos que va llian senllos dineiros leoneses, et tres sartageadas de folloas et duas gallinas, et XII ovos et un omme boo para serviço un dia de cada domaa, qual vyr o frade, que e guysado, que morar na grangia; et facermos vos outras cousas commo fazen cada uum dos outros boos serviçaes que avedes e essa fiigrisia; et devemos este casar et todas suas heredades a lavrar et parar moy ben de guysa que se non percan os froytos del por ningua de lavor; et se algua negleença y ouver, devemos a seer amoestados ata duas vegadas que o corregamos, et se o non corregermos o moesteiro seer teudo a tomar o seu casar por sua autoridade. |
[+] |
1285 |
HGPg 56/ 136 |
Sabã quantos eſta carta uirẽ que eu Ffernã Perez τ mia moler Domĩga Perez rreʢebemos de uos dõ Arias, abbade d ' Oſſeyra, τ do conuẽto deſſe meſmo lugar o uoſſo caſar da Ribeyra cũ todas ſuaſ pertẽẽças ſub o ſſigno de San Miguel d Olleyros no qual agora moramos per tal preyto que o tenamos de uos en toda noſſa uida nos τ noſſo ffillo Domj̃go Ffernandez que agora auemos ya nado de .XV. annos aſuſſo τ ſegiamos del uoſſos ſeruiʢaes τ uoſſos vaſſallos bóós τ leaes τ darmos ende cada anno per uoſſo mayordomo a que deuemos a prouéér mẽtre coller o pã τ o viño, meo de viño τ de noʢes, de caſtanas, de peros, de legumia τ de çhouſa τ de lino τ de tríj́go τ de ſirgo; et de gáádo mayor τ de cuba ſe o uendermos; et terʢa de ʢeueyra τ de millio τ d ' orgio τ leuarmolo todo per nos áá uoſſa grãgia d ' Ambas Meſtas τ v. ſoldoſ de leoneſes τ úú almude de viño τ dous pães tríj́goſ que valliã ſenllos dineyroſ leoneſeſ τ treſ ſartageadaſ de ffolloas τ duas gallĩas τ XII. ouos τ un omme bóó para ſeruiʢo un dia de cada domáá qual uyr o ffrade que é guyſado que morar na grãgia τ facermoſ nos outras couſas commo fazẽ cada úú dos outros bóós ſeruiʢaes que auedeſ ééſſa fíj́griſia τ deuemos eſte caſar τ todas ſuaſ herdadeſ a laurar τ parar moy bẽ de guyſa que ſſe nõ percã os ffroytos del per mĩgua de lauor τ ſſe algua negleẽʢa y ouuer deuemos a ſéér amoeſtados ata duaſ uegadaſ que o corregamos τ ſſe o nõ corregermos o moeſteiro ſéér teudo a tomar ſeu caſar per ſua autoridade. |
[+] |
1286 |
CDMACM 67ba/ 93 |
( Viemos otro priuillegio del emperador dom Alffonso que disie commo cotaua todos los ganados de los obispos de la eglesia de Mendonedo et mandaua que fuessen cotados assy commo los suyos mismos so penna de sex mill sueldos. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 100baa/ 154 |
( Viemos otro priuillegio del enperador don Alfonso en que desia commo cotaua todos los ganados de los obispos de la eglesia de Mendonnedo et mandaua que fuesen cotados asi commo los suyos mismos so pena de seys mill sueldos. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 112baaa/ 181 |
Bimos otro priuilegio del enperador don Afonso en que disia en commo cotaua todos los ganados de los bispos de la iglesia de Mendonedo et mandaua que fosen cotados commo los suyos meesmos su pena de seis mill sueldos. |
[+] |
1286 |
HCIM 32baaaa/ 504 |
Sepan quantos esta carta vieren et oyeren conmo nos, don sancho, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua. de murçia, de Jaen, del algarbe., Por fazer mas bien et merçed al conçejo et vezinos et moradores de la nuestra villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, asi a los que agora y son conmo a los que seran de aqui adelante para sienpre jamas, por muchos serujçios et buenos que ellos fasta aqui fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, et por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueamoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo, njn portaje, njn ancleaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades et villas et en otros qualesquier lugares de todos nuestros Regnos, de sus mercadurias njn de njngunas sus cosas, saluo en toledo, et en seujlla, et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo y pagaren los otros de los nuestros Regnos, Et defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar, njn de les prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres lugares sobredichos, Ca qualquier que lo fiziese auria nuestra yra et pecharnosya en coto mjill marauedis de la moneda Nueva, Et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos quel tuerto Resçibiesen todo el danno doblado. |
[+] |
1286 |
HCIM 79baaaaaa/ 662 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don sancho por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahem, del algarue por hazer bien et merçet al conçeio, vezjnos et moradores de la nuestra villa de la coruña et de sus cotos et termjnos asi a los que agora son conmo de los que seran de aquj adelante para siempre jamas, por muchos serujçios e buenos que ellos fasta aquj fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueasmoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo njn portaje, njn anteaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades villas et logares en otros qualesqujer logares de todos nuestros Regnos de sus mercadorias njn de njngunas cosas, saluo en toledo et en seuilla et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo pagaren los otros de los nuestros Regnos defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar njn de los prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres logares sobredichos, e a qualqujer que lo fziere avria nuestra yra et pecharnosya en coto mjll maravedis de la moneda nueua, et a los vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos que el tuerto Resçibiesen todo el danno doblado, et por que esto sea firme et estable mandamosles dar et sellar esta nuestra carta con nuestro sello de plomo. fecha en leon, viernes quatro dias andados del mes de otubre, hera de mjll et trezientos el veynte et quatro annos. yo martin falconero la fiz escriujr por mandado del Rey. çidro gonçales, vista. |
[+] |
1286 |
ROT 19ba/ 366 |
Conoçuda cousa seia a todos que sobre contenda que era ontre dom Pedro stevaz coego e teenceyro das ceas do cabidoo de Santiago en seu nume e desse cabidoo da una parte e don henrrique abade e o Convento do Moesteyro de Santa María de Oya da Orden do Cistel eno bispado de Tui da outra parte por ben de paz e de concordia tal preyto e tal aviinça fezerum ontressi coutada en mil moravedis da moeda boa pera todo tempo valedeyra sobrela contenda que era ontreles sobre quantos herdamentos esse moesteyro de Oya ha gaanados e compridos eno couto de lama maa que he desse Cabidoo de Santiago per compras ou per mandas ou per doaçoes ou per outras maneyras quaes quer atroeslo dia doge en que esta aviinça foy escripta per cartas ou per stromentos publicos verdadeyros e valedeyros que finquen todos livres e quitos a esse moesteyro e que o moesteyro faça pagar e pague ben e conpridamente cada anno entodalas cousas e entodalas guisas todo aquilo que os oustros homees vasalos do Cabidoo dessas herdades desse couto devem a pagar e pagan e soem fazer e fazem ao cabidoo de Santiago e ao seu teençeyro e ao seu mayordomo que hy andar por esse cabidoo. |
[+] |
1287 |
CDMACM 189baaaaa/ 366 |
Et vimos otro preuillegio del enperador don Alfonso en que desia commo cotaua todos los ganados de los obispados de la iglesia de Mondonnedo et mandaua que fuesen cotados commo los suyos mesmos so pena de seys mill sueldos. |
[+] |
1287 |
CDMO 1193/ 1136 |
Et renunçian todo [. . . ] -eyro de todas las cousas sobreditas et excepçoens et [. . . ] cartas [. . . ] de dereyto espeçial et geeral por que se pode embargar ou desfazer [. . . ] destes alvidros et estas causas todas et esta y [. . . ] prometen por lo mayor prometemento que pode seer ou de dereyto mandan huus houtros atender et [. . . ] et aguardar por si et por seus herees et susçesores [. . . ] que les man[. . . ] contra esto per la pea sobredita, et demays obliganse a aquesto per todos los bees que an et deven aver, assi movil commo rayz, et se [. . . ] alguna das partes contra esto veer en todo ou en parte, por que qual quer cousa grande ou pequena, en todo ou en parte, contra que veer ou embargar por qualquer cousa, toda voz et o arvitrio ou mandado ou sentençia, seya firme sempre et valla; et se aynda non for julgado ou mandado, ou composto en toda a de [. . . ]seya [. . . ] per quen ficar ou se detover; et dan poder a estes alvidros et a cada un delles que condanen et denunçen por condanado a parte revel na pea et na [. . . ] çitan as partes ou a parte; outrossi para u quisseren et que an possan penorar por la pea et por la demanda et costrenger en todas las cousas et guissas en que [. . . ] et poseran termino as partes a aquestas alvedros ata que manden; et se os alvidros non quiseren reçeber o preyto cada una das partes façan tanto a [. . . ] por la pea sobredita. |
[+] |
1287 |
CDMO 1195/ 1138 |
Sabeam quantos esta carta virem conmo contenda era ontre frey Fernando, grangeyro do Mato da huna parte, et Martin Perez Ribacorça de Paradela et seu cunado Lourenço Eanes da outra parte, que era fillo de Johan Muniz, et contendian sobre foros que eran conteudos en huun praço, per que avian de dar cada anno a a grania do Mato, conven a saber, dous soldos et terça de grao a a eyra, et meo de vinno a o lagar por seu home da grania, as quaes novidades et foros demandava frey Fernando a estes sobreditos des X annos a aca, que dizia que llos non deran d -aquelles herdamentos que foran de Fernan Rey. |
[+] |
1287 |
MSCDR 215/ 403 |
Iohan Perez de Cernados; |
[+] |
1288 |
VFD 31b/ 45 |
Aqueste est o testamento o qual eu Martim dito Castaño, doente no corpo e pero con todo meu siso complido, faço e ordino en qual maneyra após meu passamento todos os meus bees móuiles e non móuiles permaescam ordinados. |
[+] |
1289 |
DTT 789/ 698 |
Item en Cornado in Salgeiros I casal (...)ogo et teenno ora seus filos en preyto et as mays das searas de Gestreus. (...) outras meas destas searas teenas Fernan Gago et sua moler, fila de Pay Farino sen parte. |
[+] |
1289 |
MSCDR 222/ 407 |
Sabean quantos esta carta uiren conmo eu Esteuõõ Martinz, escudeiro, fillo de Martin Fernandez de Traado, que foy, et de domna Marina Martinz, por todá á mia uoz, outorgo et reconoscome por ben desenganado et por ben pagado de uos Martin Perez, abad de San Croyo et do conuento desse miismo lugar, de todos los herdamentos que eu et estes sobreditos a vos uenderamos per outras cartas en Esposende et allur, u quer que os eu ou eles a uos uenderamos per outras cartas de que me eu chamaba enganado, diçendo que non foran ben compradas, et agora destes a min por [desengano] destas conpras, para seeren ben conpradas et ben preçadas LXa soldos, de que me outorgo por ben desenganado et por ben conprado; et outorgo uos a anparar con nas cartas das uendas primeiras et con esta do [. . . ] min et por todas mias bõãs. |
[+] |
1291 |
CDMACM 56b/ 74 |
Et de commo isto todo conprerdes mando a Fernan Eanes notario dy de Viueyro o a otro qualquier que este por el que de ende un estrumento signado con su signo pera mi porque yo sea çerto de commo lo conprides. |
[+] |
1291 |
CDMACM 56d/ 76 |
Et non fagan ende al por ninguna manera si non por qualesquier que ficassen que assi non feseren mando al omme que lo ouier de recabdar estos mor. por donna Teresa Affonso que los enprase que parescan ante mi doquier que o sea los conçeios por sus personeros et los juises et los alcaldes et los merinos por si mismos del dia que los enprasaren a quinse dias so pena de cien mor. de la moeda noua a cada uno et de commo lo enprasar et por qual dia mando al notario de la uilla o del lugar do esto acaeçer que le de ende hun estromento signado con su signo para mi para que lo yo sepa et lo escarmentaren asi commo aqueles que non queseren conprir mio mandado. |
[+] |
1291 |
CDMACM 56ea/ 77 |
Et non fagades ende al por ninguna manera si non mando al omme que lo ouier de recadar que uos enprase que parescades ante mi personalmente doquier que yo sea so penna de çien mor. de la moneda noua et de commo uos enprasare et para qual dia mando al notario de la vila o del lugar do uos esta mi carta for mostrada que le de ende hun estrumento signado con su signo para mi para que lo yo sepa et lo escarmente assi commo aquel que no quer conprir mio mandado et non faga ende al so la penna sobredicha. |
[+] |
1291 |
GHCD 63/ 275 |
Et mando a maria ramallosa II. moyos de pan ao nouo et o meu curame que trago et mando a johan miguelez II. moyos de vino pellas viñas de casar darcas et mando a preanes rreinchez II. moyos de pam ao nouo et mando aos fillos de pedro andrey o foro de Sequeyros et que o demanden por seu dereyto et o ayan et mando a o moesteyro de san cloyo çem mrs. et a o de san payo cen mrs. et ao de torueo cen mrs. et mando que dian a iglesia de santa tegra seis moyos de pam ao nouo por aquelo que ende tomey et mando que o abade de san payo que se conte con pereaanes et se achar que aqueles casares queu teno a pynor do moesteyro son quitos de XXV. moyos de pan que ayo dauer sobre elles que fiquen liures et quitos ao moesteyro. et quitolles os dineiros que ayo sobre elles et seu non soo entrega daqueles XXV. moyos de pan que tena pereanes estes casares ata que del pan seya entrego. et mando que o empraçamento que gomez aras fez con o moesteyro de san cloyo que non ualla. ca. non foy per meu mandado. nen per meu grado. et quito a dona aldora aquelo que me ella et seu marido j.o lourenço deuian et mando le dar a esta dona aldora vna. saya. et hun çurame de vna uallancina et mando trezentos mrs. da moeda da gerra pera cantar anaes. por mya alma. et mando que os den a Sobrado et mando y un moyo de trigo et outro de viño ao nouo por oferta. et mando para terço dous toucinos et dous moyos de pan et dous canados de vino pera logo. et mando a tereya martis et a mayor rrodriguez e a orraca uaasques et a marya gomez touqas negras de Sobrado as myas contas boas et mando que as myas sortellas et as myas toucas que as uendan pera pagar os anaes saluo. vna touca que me metan. et mando a orraca a mya saya. et a seeça o meu pellote et mando a m.n fernandez et a maria dominguez os talleiros das uynas et que façan delles terça a pereanes meu marydo et mando que aquel casar en que mora. mentre elles quesesen laurar et fazer o delle o foro que lo non tollan por outro. et mando a mayor que anda conmigo vna pelle. et mando a uina. que chaman de leira torta que compramos eu et gomez aras aos preegadores de Ribadaua por mya alma et de gomez aras et elles demandena et sea non poderen uencer dian ende a carta a pereanes et demandea. et quanto ende uencer diao a estes preegadores sobreditos. et mando a frey sauaschao XV. mrs. et XX. aos frades doureuse. et a ponte dourense X. mrs. et quitome a fillos de pero miguez et de marina gonçaluez do que tiina. en uillar et mando. o lyno que ey aas donas de Sobrado. et mando vna cuba de vino que eu teno en quiroga. estremada que dian por alma de gomez aras como uiren que mellor seera. et mando a iglesia de san pedro da torre. a compra que y fizemos eu et gomez aras. u chaman a ponte de dona loba quel fique por mya alma et de gomez aras. |
[+] |
1292 |
PSVD 62/ 268 |
Cunuçuda cousa sega a quantos este praço uiren e oyren como nos Nuno Lourenço, prior de Uillar de Donas, e o conuento dese mesmo lugar arrendamos a uos Pedro Perez, de San Firez, e a uosa muller Dominga Perez, e a uossos II filos ou filas e a II netos, fillos daquestes uosos filos, e seren nomeados a dya de uos morte, o noso casal, que foy de donador, en que morou Johan Rapaz, con todas suas pertenenças a montes e a fontes, su cadea de San Firez, que o lauredes e o paredes ben e tenades as casas feytas e ben paradas e dardes a nos cadano XC soldos e II porcos por I soldo e paguerdes cadano o prior un dya en comunall que sega sen mynga. |
[+] |
1293 |
VIM 19/ 94 |
Sabean quantos esta carta uirem Commo fosse contenda entre don Abril Eanes, Dayan de Mendonnedo et o Cabidoo desse mismo lugar, de una parte, et donna Marina Garcia de Trasuar, por si et por sua parte, et Johan Martines, Alcalde de Viueiro, facente por sua muller Mayor Fernandes et por sua cunada Tereyia Fernandes, muller que foy de Pedro Fanego, fillas que foron de don Fernan Garcia, da outra, sobre razon de uns herdamentos que foron do arcidiago don Pedresino et de Garcia Peres, coigo de Mendonnedo, os quaes herdamentos tiinan eses sobreditos emplazados por carta seellada do seello do Bispo Don Juan que foy de Mendonnedo et do Cabidoo desse lugar, estas partes sobreditas por quitamento denxeco et por augmento de paz, aueeronse en tal maneira que eses sobreditos et os outros que en seu lugar ueeren a guarden a carta que am con lo Cabidoo . sobre esses herdamentos en todo et den demais cada anno a esse Cabidoo çinquenta mor. d -Alfonso aos tenpos assignados que dan os outros dineyros que se enna carta conten et paran en demais entre si que, mortos fillos et netos que ueenan de casamento liidemo (?) da dita donna Marina Garcia et do dito Fernan Garcia, seu irmao, que estes herdamentos sobreditos fiquen liuremente et en paz aa Iglesia de Mendonnedo et non los enalleen nen metan en outras persoas adeante et o emplazamento de ali endeante non ualla et todas estas cousas sobreditas cada unna das partes outorgou a gardar et teer in todo el sub pea de mill mor. da boa moneda qualquer das partes que esto no gardasse que os peytasse aa outra parte que o aguardase. |
[+] |
1294 |
CDMO 1239/ 1176 |
Et nos os juyces arvidros sobreditos vista a enquissa et publicado et exseminado et oydas las raçoes d -anbas as partes et avendo consello con omes boos julgamos et mandamos por sentença por lo poder da pea do conpromiso por que nos somos juyces, que anbas las partes guarden todo esto conmo sobredito he para sempre et que o conpran asi pella pea sobredita, et o que non foy aynda partido nos outros lugares que o partan segundo sobredito he. |
[+] |
1294 |
HCIM 34b/ 512 |
Outrosi a cofrade leijo que todos los cofrades que beñan a noite despois de sauer finado a facer orazon a sua casa hu fosen quando tanjer os sinos na Igrexa de Santiago e a outro dia beñan con el a Iglesia hu demandar entrerrar y le digan con las misas segun dito e. |
[+] |
1294 |
HCIM 34b/ 512 |
Otrosi establecemos que todo noso cofrade finado que o couden dous clerigos a demas y lle fazan todo oficio con la ajuda dos outros cofrades en o enterramento. |
[+] |
1294 |
PSVD 64/ 271 |
E eu Afonso Peres, notario en lugar de Joan Fernandes notario público del rey en Monterroso e na Repostaria, uy tal testamento feyto en papel e sinado con sinal do dicti notario e traslado de ueruo a ueruo que non tolly nen a dy per mandado de don Afonso Rodrigues, prior de Uillar de Donas, e fis y este synal que e tal en testimonyo de uerdade. |
[+] |
1296 |
CDMO 1252/ 1189 |
Sabam quantos esta carta virem conmo nos frey Migel abbade d - Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Johan Sauaschançe et a vossa moler Maria Paez aquell vosso lugar en que vos agora morades, terminado pe-lo porto do Rio, dentus mora Johan Eanes de San Jullao e Martin d-Ourel de Soleu, et commo se vay pe-lo camino, et pe-lo meo logo da gandara que vos lavrastes, con esses outros omees de san Jullao enderençadamente commo se vay a as peyçeyras e commo se deçe hu mora Johan Johannis, agua v[er]tente de contra vos, et des y conmo vay a a cabeça da fonte hu estevo o aar commo entra a o rio, et pe-lo marcho vello que esta en o camino et pe -lo castineyro que esta en a chousura do agro que uos agora teedes, et ende a a cabeça da fonte das peeyçeyras; por tal preyto que tenades de nos dous armentios, hun boy et huna vacca, et da vossa parte que tragades hy o gaado que ovierdes et que nos dedes cada dia de paschua Cm La soldos da moeda que se contan dous dineiros por soldo et meadade da criança dos nossos cabos, et terça dos vossos; et devedes enxertar cada anno VI castineyros et façerdes os outros serviços segundo [. . . ] que os outros omees do moesteiro façen; et seerdes vassallos et serviçaes do moesteyro mandados et obedientes, et non devedes fillar amadigo nen senorio contra nossa voontade. |
[+] |
1299 |
CDMACM 97b/ 149 |
(Et outrosy eu a dita Maria Bicos dou poder ao dito Gonçaluo Meendes meu procurador que possa por min et en meu nome pedir merçee a meu sennor el bispo de Mendonnedo et gaanar del et do cabidoo desse lugar para en dias de minna uida o couto de San Martinno de Porto que he acerca da Ponte deume et toda a herdade igligarea et leygaria que o dito sennor obispo et cabidoo de Mendonnedo et an no couto d -Ortigueira et aa meatade da iglesia de San Payo que he enno couto d -Ortigueyra que posa entrar por min os ditos herdamentos et couto et iglesia et reçeber depoys que o teuer gaanados et demos ao sobredito nosso procurador et a quen el faser nosso conprido poder para entrar en juyso sobresto que dito he por ante qualquer justiça hu o pleito acaesçer para pedir demandar anparar deffender reçeber diser contradiser et exsepçon et exsepçoes poer cartas et escriptos et libelos porroger cartas gaanar et outras testar dar auogado et aauogados procurador et procuradores quantos et quaes queser sacar huns et faser outros et ofiçio da procuraçon en sy tomar jurar en nos et en nossas almas et de cada hun de nos todo o juramento que le de dereyto for demandado et pedir custas et reçebelas et pagarlas se contra nos et contra cada hun de nos forem julgadas dar testemoyas et prouas et ueer jurar outros se da parte auessa contra nos foren dadas et para aligar(?) contra elas en pessoas et en dineiros(?) se mester feser et pedir sentença et sentenças consintir apelar et suplicar apelaçon et supricaçon seguir por hu dereyto for et para faser et diser todas las cousas et cada hua delas que procurador çerto pode et deua a faser et que nos fariamos et poderiamos faser se pressentes fossemos et todas las cousas et cada hua delas que pelo dito noso procurador eu por aquel ou por aqueles procurador ou procuradores auogado et auogados que el en seu lugar et en noso nome estabelesçer foren feytas et trattadas nos las auemos et aueremos por firmes a todo tenpo et obligamos nos et todos nossos bees d -estar et conprir o que for julgado.) |
[+] |
1300 |
HCIM 36/ 517 |
Sepan quantos hesta carta vieren como yo dona Maria por la gracia de dios Reina de castilla de leon e señora de molina Porque el abbad e convento de ssanta Maria de ssobrado me enviaron mostrar en como eran muy pobres en guissa que no avian de que se mantener por rraçon de la guerra e senaladamente que nom podian auer de que salgar el pam de la avena que comian e que aquello que aviam de comer que era sin sal e que me pediam que yo les ficiese alguna merced en que les diese alguna sal por que nom lacerasen tan malamente e yo por rruego de dona Maria fernandez mi ama e de la ynfanta dona ysauel mi hija e de fernando Yanes de leyra e por que ellos tengan oracion por la anima del rrei don Sancho que dios perdone et Rueguen a dios por el rrey mio hixo e por mi tengo por vien de les poner que tengam de mi aqui adelante en mi vida quarenta moyos de sal de aquella sal que yo e de auer en las decimas de la coruña e mando por esta mi carta a qualquier o qualesquier que de aqui adelante ovieren de rrecaudar por mi la sal que yo e de auer en las decimas de la coruña Renta o en fieldad o en otra manera qualquier que den cada año de aqui adelante al abbad y convento del monesterio de santa maria de sobrado o a quien lo ellos enviaren decir estos quarenta moyos de sal vien cumplidamente en guisa que les non menguen ende alguna cossa e ssobre esta Raçon non demanden otra carta mia mandadera nin de pago mas degenlo cada año por esta e tomen el traslado della signado de escriuano publico e yo rreciuirlos he en quenta e non fagan ende al por ninguna manera e si lo asi facer non quisieren mando a quales quier alcaldes o alcalde que estovieren de aqui adelante por mi en la coruña que se lo fagan dar bien cumplidamente segun que dicho es e non fagan ende al so pena de los cuerpos e de quanto a mi e desto les mande dar hesta mi carta sellada con mi sello de cera colgado dada en ayllon quinze dias de agosto era de mill e trescientos e treinta e ocho años yo juan de miella la fize escriuir por mandado de la rreyna Martin Gill. |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaaa/ 520 |
E sobre esta raçon non demanden otra carta mia mandadera nin de pago mas dengelo cada año por esta e tomen el traslado della signado de escriuano publico e Yo reciuirlos he en quenta e non fagan ende al por ninguna manera e si lo ansi façier non quisieren mando a qualesquier alcaldes o alcalde que esto biere de aqui adelante por mi en la Coruña que se lo fagan dar bien e complidamente segun que dicho es e non fagan ende al so pena de los cuerpos e de quanto han e desto les mande dar esta mi carta sellada con mi sello de çera colgado dada en Ayllon quinçe dias de agosto era de mill e trecientos e trenta y ocho años Yo Juan de miella la hiçe escriuir por mandado de la Reyna Martin gill - |
[+] |
1301 |
HGPg 118/ 218 |
Et eu Johan Fernandez de ſuſo dicto, cõ moller myna Maria Martinσ, rreçebemoſ eſte caſal per eſte preito ſuſo dicto τ obligamoſ noſ τ noſſoſ bééſ gáánadoſ τ por gáánar a cõprir τ á águardar eſte plazo τ todaſ laſ condições que en elle ſom cõteudaſ; τ ſe noſ eſte prazo aſſy nõ cõprirmoſ que peytemoſ a uoſ mill mr. de pẽa; τ uoſ que rreçebadeſ eſſe caſal per uoſſa outoridade τ que o aiadeſ. |
[+] |
1302 |
CDMO 1313/ 1246 |
Et outorgo anparar eles et toda sua voz a dereyto con o casar sobredito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1302 |
DAG L54/ 72 |
Et o pleito concluydo τ conteſtado dereytamente entre aσ parteσ ante mjn τ termjo peremptorio aſſignado pera dar ſentença, τ ſééndo no moſteiro de Monforte en lugar oneſto hu oſ outroσ pleitos se acoſtumean de julgar, τ termio pera deliurar ſobrello, avendo conſello con omeσ bóóσ pronunçiando, mando per ſentença que Miguel Gonçalvez dito τ qual quer prellado que ſeia jnſtituydo da dita igleſia de Proendos ou for curador en algũã parte della, que o curador τ eſta igleſia dita de Proendoσ toda τ parte della, pagen cadááno ao abbade do moſteiro de Santo Eſteuãõ de Riba de Sil dez moyoσ, a meatade de vino τ a meatade de pan pella tééga dereyta de Monfforte, τ o vino a quatorçe quartilloeſ cada canado, τ çento τ víj́nte morauedis, τ hun iantar en vida ou en dineiroσ, qual ante o abbade mayσ quiſſer, τ que o abbade do moſteiro o poſſa demandar τ pinorar a todáá igleſia de Proendoσ ou áá meatade ou a parte della ou a aquell que della ffor curador, ou qual deſtaσ quiſſer, τ que lle pague cadááno Miguel Gonçaluez deſ çiñco anõσ paſſados eſtaσ couſaσ ſobreditaσ aquello que uéér en uerdade que lle non pagou. |
[+] |
1302 |
HGPg 30/ 80 |
Conuſʢuda couſa ſeia que como contenda de juyʢo foſſe entre Ruy Pelaez por ſi τ por ſa muler Maria Perez da una parte τ Johã Perez, cunado deſte Ruy Pelaez da outra parte ſobre raʢõ de vna leyra que demandaua eſte Johã Perez a Ruy Pelaez que diʢia que era do caſal de Coyna que ſeu padre τ ſa madre deſte Johã Perez, ſogros deſte Ruy Pelaez, adueruarã ao biſpo τ que a diuia teer eſte Johã Perez. |
[+] |
1302 |
HGPg 61/ 147 |
A qual liuda, os ditos Per Eaneſ τ Maria Uelasquez pedirõ a mj̃, notario ia dito, que lleſ deſſe ende vn eſtrumẽto feyto per mia mão τ ſſignado cõ meu ſigno, teſtemuyado das teſtemuyas que en eſta carta ſſeran eſcriptas τ eu dillo. |
[+] |
1302 |
HGPg 61/ 147 |
O qual é tralado do dito teſtameto feyto per mia mão τ ſſignado cõ meu ſſigno. |
[+] |
1302 |
VFD 40/ 57 |
Et outorgo anparar eles e toda sua uoz en dereyto con o casar sobredito por min e por todos meus bees gaanados e por gaanar. |
[+] |
1302 |
VFD 41/ 62 |
A qual liuda, os ditos Per Eans e María Uelasques pediron a min notario ia dito, que lles desse ende vn estrumento, feyto por mía mao e signado con meu signo, testemuyado das testemuyas, que en esta carta syan escriptas, e eu dillo. |
[+] |
1302 |
VFD 41/ 62 |
O qual é tralado do dito testamento, feyto por mía mao e sygnado co meu signo, tres días de Nouenbro. |
[+] |
1303 |
GHCD 64/ 277 |
V dias andados de feuereyro ...nuçuda coussa seya a quantos esta carta viren como eu Johan lourenzo en hun comia moller maria perez Damos auos doña Tereyga aras abadesa do moesteyro pra por senpre quanto herdamento nos auemos en no couto de chouçan et nos que o teyñamos en toda nossa uida et eu doña tereyga aras abadesa sobredita con outorgamento da prior et das donas et do conuento Dou auos Johan lourenzo hua saja et a maria perez hun pellote et C. mrs. et III. quarteyros de castayñas et hun canado de uyño et outro canado as donas et quitouos II. quarteyros da renda que me ante dauades do casar et pago a carta ao Notario et dou a uos o casar de reqeygo con todas suas pertiisas queste suo sino de san uiçensso de uillauxe por tal preyto et por tal condiçon que uos ambos et dous gue o teyñades en toda uossa vida et queme dedes del cadaño III. moyos de seueyra et VI quarteyros de millo et dorgo et XX. soldos por dereytura da moeda que correr enna terra et seerdes uasallos do moesteyro seruentes et obedientes et do moesteyro anparenuos segundo os outros seus uasallos que fforen ben anparados et quitaruos da moedas et a morte do postrimeyro deuos do nouo que jouuer en no cassar leuar o moesteyro md donouo et fficar o casar et o herdamento liure et quito ao moesteyro senjun enbargamento et a parte que contra esto quizer pasar seya malldito et auoz do Rey peyte mill mrs. et a carta etc.... eu aras... nes tenente as ueces de Johan doz. |
[+] |
1304 |
CDMO 1316/ 1248 |
Sabayan quantos esta carta virem commo eu Sancha Gomez, seendo doente, pero con meu siso et con toda mya memoria [. . . ] por conselo et por mandado et por outorgamento de don Meendo meu marido [. . . ] meus bees moveles et non moveles que despoys de mya morte permeescam ordinados. |
[+] |
1304 |
SVP 29/ 81 |
Et nos, prior et conuento sobredito, obligamos per todos los bẽẽs do moesteiro, gaanados et por gaanar, a anparauos en toda uosa uida con este lugar sobredito; et a pasamento de uos Gonçaluo Peres sobredito fique este dito lugar das Lageas a uosos criados, conuen a saber: a Martin et a Fernando, et tennano en sua uida et façan foro de Poonbeyro per moordomo do moesteiro, et seian uasssallos do moesteiro. |
[+] |
1305 |
CDMO 1327/ 1257 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu Costança Gomez [filla] de don Gonçalvo Rodrigez de Rodeyro et de dona Tereya Gomez, en senbra con meu marido Estevoo Fernandez, el presente et outorgante, por min et por toda mia voz, vendo et outorgo para senpre jamays a vos dona Sancha Gomez, moller que foy de don Meendo, et a toda vossa voz, todo -los erdamentos con todas suas perteencas, a montes et a fontes et cassas et moradas et jures et possissoes que eu ago, et devia a aver de dereito a este presente dia, os quaes eu ago conprados et gaanados de Fernan Meendez vosso fillo que foy enteyramente, assy como os vos ora morades don Meendo destes a o dito vosso fillo et commo os el de vos avia gaanados; os quaes erdamentos son en caes lugares et tantos commo en esta carta seran ditos. |
[+] |
1305 |
FDUSC 19/ 21 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Martin Fernandez, fillo que foy de Martin Fernandez, dito Tapete, et de Thareyia Fernandez de Compostella, dou et outorgo et quito et anubço para senpre a uos mina sobrina Maria Femandez, filla que fostes de mina yrmââ Thareyia Eanes, et a uosso marido Affonso Martinz et a uossa uoz et sua todollos nouos de pan et de millo et de çeueyra et froyta et frores et fogaça et todallas outras dereyturas da mina parte da herdade et dos meus seruiçâês que eu auia enno Eo enna fregesia de san Simon d ' Oens, que uos eu uendi et que me uos auedes a reuender, assy que nunca uos esses nouos demande enno termino da reuendiçon nen despoys, nen me chamar enganado, nen nunca uos enbargar, nen demandar per min nen per outro en juyzo nen fora de juyzo sobresses nouos et cousas sobreditas. |
[+] |
1305 |
GHCD 110/ 494 |
In Dei nomine amen. Sabean todos que este he o testamento que eu Maria Eans Gibarra doente eno corpo et ssaa ena alma, pero con todo meu ssisso et con toda mia memoria ben acordada ffazo et ordino en despoemento de todos meus beees assy movil como rrayz que apus meu passamento permaezcan ordinados. |
[+] |
1305 |
GHCD 110/ 496 |
Et o prestamo que me deu o abbade don Pedro de san Cloio en Pedro Fernandez pouca prol dos foros que devia a ffazer daquella cassa en que mora et da viña do Souto de Pay Ranado nomos deu de dez anos aaca. |
[+] |
1305 |
GHCD 110/ 497 |
Et mandolle duas leyras de viña que iacen aalen da Avia sobre Carreira indo para o souto de Pay Ranado, as quales fforon de Maria Dieguez. |
[+] |
1306 |
CDMACM 70/ 100 |
( Yo Johan Garçia la fis escriuir por manado del rey. ) |
[+] |
1306 |
CDMACM 112c/ 185 |
Et yo tengo por bien porque uos mando a cada vno de uos en uuestros logares que ueades la carta sobredicha que el rey don Sancho mio padre ouuo dado al obispo et al cabildo de la eglesia de Mendonedo en esta rason o el traslado della signado de escriuano publico et cunplidgela en todo segund que en ella dise et non façades ende al su pena de çen mor. de la moneda nueua a cada vno et demays mando a los prouedores de los entredichos et de las sentençias que por qualesquier que fincase que lo asi fasier non quisiese que uos enprasen que parescades ante mi del dia que uos enprasaren a quinse dias a disier por qual rason non conprides mio mandado et yo escarmentalo he commo touier por bien et fallar por derecho. |
[+] |
1306 |
CDMACM 112c/ 185 |
Et de commo lo conprides et del enprasamento que uos fue fecho mando a qualquier notario que pare ello for llamado que de ende testimonio signado cun su signo et non faga ende al so pena del ofiçio da notaria. |
[+] |
1306 |
CDMO 1335/ 1264 |
Con a qual dita venda dos ditos herdamentos vos outorgo a defender a dereyto por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar; et se estes herdamentos et voz mays valen ca eses moravedis que me vos dades por elles, douvolo en doaçon por moyto amor que de vos recebi. |
[+] |
1308 |
MSCDR 274/ 441 |
Et ainda uos mays con esto damos a foro huna peça de viña que uos estremamus da nosa seara de Cepo Ranado, per marcos que esta demarcada et devissada. |
[+] |
1309 |
CDMACM 72/ 101 |
(Saban quantos esta carta vieren commo en presença de min Johan Peres notario del Rey en Viueiro et das testemoyas que en esta carta seran scriptas Johan Eanes coygo de Mendonnedo et procurador do onrrado padre et sennor don Rodrigo por la graça de Deus bispo de Mendonnedo por unna procuraçon seellada con seello que ende ante min mostrou feso leer por min notario sobredito vn estormento publico signado por Afonso Esteuaes et Pedro Yanes publicos notarios do cabidoo et çiudade de Villamyor et seellado dos seellos do bispo sobredicto de Mendonnedo et de Ferrand Bonome o sobredito et con seu nome desse Ferrand Bonome escrito con sua mao sobre vn enprasamento feito entre esse obispo da vna parte et Ferrand Bonome ian dito, en seu nome et de sa moller Mayor Fernandes da outra sobre lo casal et erdamento de Villanoua que he en friigesia de Galdo et Landroue que o bispo et Ferrand Bonome et sa moller Mayor Fernandes coonpraron de Lopo Paez de Cauarcos o qual enprasamento et o tenor del he desta forma que se sigue:) |
[+] |
1309 |
CDMACM 72b/ 102 |
(Et esse Ferrand Bonome prometeu et outorgou de fazer a todo tenpo por si et pola dita sua moller por si et por todos seus bees gaanados et por gaanar et especialmente por quanto a na frygesia de Çelleiro cabo Viueiro de fazer ao bispo en a sua voz esta sua medtad deste herdamento en paz.) |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1273 |
Dom Fernando por la gracia de Dios rey de Castela, de Leon, de Toledo, de Galiça, de Sivilla, de Cordova, de Murça, de Iahen, del Algarve e sennor de Mulina, a vos Rodrigo Alvarez de Asturias mio adelantado mayor en Galiça o qualquier otro adelantrado que y fuer por min d-aqui adelante, et a los merinos que por nos et por ellos y andaren, et a los juyzes et allcaydes, merinos, justiças et a los otros aportelados del reyno de Galiçia o a qualquier o qualesquier de los que esta mi carta vieren o el traslado dela signado del notario publico, salut et gracia. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1275 |
Et sobre esto me mostraron traslado de una carta del rey dom Affonso mi avuelo, signado de notario publico em que deffiende que cavallero nin duena nin otros omens ningunos non coman carne en los sus monasterios nin en las sus granyas nin las quebranten nin metan y mugeres, so pena de los cuerpos. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1277 |
Et non fagades ende al cada uno de vos, nin vos scudedes los unos por los otros de complir esto segunt que se en esta mi carta contiene, mas cumplalo el primero o los primeros de vos a que esta mi carta fuer mostrada o el traslado dela signado de notario publico so la pena sobredicha de los cient moravedis. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1277 |
Et de como lo cada uno cumplirdes, mando a qualquier notario poblico de esto aquien que pora esto for llamado, que de a los dichos abbades et a cada uno dellos o a su mandado strumentos aquelos que mester ovieren sobre este fecho signados con sus signos, porque yo sea certo de como lo cumplides esto que yo mando. |
[+] |
1309 |
MSMDFP 35/ 50 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, Adán Viviaes, cllérigo, por min e por toda mia voz, a vos, Johán Ramos de Cas dos Ferreyros, e a vossa moller, María Johanes, e a toda vossa voz vendo hũã mia leyra que ey as Arroteteas, a qual iaz logo a par doutra vossa e vay toupar no vaçello de Marina do Chao á lagoa, a qual ia nos tiñades aforada, su u sigño de San Martino de Pantón, por preçeo numeado que de vos reçebí, convén a saber quareenta moravedís desta moneda portuguesa, que contan quatro dineiros por tres soldos, unde m -eu outorgo por moy pagado, e prometo d -anparar a vos e a toda vossa voz a dereyto con esta vençón sobrredita per min e per todos meus bẽẽs muves e reiz, ganados e por ganar. |
[+] |
1309 |
VFD 44/ 67 |
Outrossy, se contiña ena dita carta que este dito Xemeno Choya feçera seu procurador sufiçiente e abonado e nos bees da dita orden ao sobredito Garçía Sanches en o Reyno de Galizia e daua por firme e por estáuil quanto él feçese e ordinasse enos bees da dita orden, pelo qual poder o dito Garçía Sanches, procurador, veendo e entendendo prol da orden sobredita de Roçaualles, fez concanbio de un herdamento que a dita orden auía en término de Maçeeda con Johán Nunes de y de Maçeeda, conuén a saber: |
[+] |
1309 |
VIM 25/ 98 |
Saban quantos esta carta vieren commo en presença de min, Joan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en esta carta seran scriptas, Johan Eanes, coygo de Mendonnedo et procurador do onrrado Padre et Sennor don Rodrigo, pola graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, por unna procuraçon seellada con o seu soello que ende ante mi mostrou, fiso leer por min, notario sobredito, un estormento publico signado por Afonso Esteuaes et Pedro Yanes, publicos notarios do Cabidoo et ciudade de Villamayor, et soellado dos soellos do Bispo sobredicto de Mendonnedo et de Ferrand Bonome, o sobredito, et con seu nome desse Ferrand Bonome, escrito con sua mao sobre un enprasamento feito entre esse Obispo, da vna parte, et Ferrand Bonome ian dito, en seu nome et de ssa moller Mayor Fernandes, da outra, sobre lo casal et erdamento de Villanoua, que he en figresia de Galdo et Landroue que o Bispo et Ferrand Bonome et sa moller Mayor Fernandes conpraron a Lopo Paez de Cauarcos, o qual enprasamento et o tenor del he desta forma que se sigue: |
[+] |
1309 |
VIM 25b/ 101 |
Et esse Ferrand Bonome prometeu et outorgou de fazer a todo tenpo por si et pola dita sa moller, por si et por todos seus bees, gaanados et por gaanar, et especialmente por quanto a na frygesia de Çelleiro cabo Viueiro, de fazer ao Bispo en a sua voz esta sua medtad deste erdamento de paz. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 87 |
Itẽ uos dou cõ iſto todo quanto dereyto hey τ deuo por auer por razõ deſta miña madre en San Miguel de Uila Cháá τ en ſeus terminos por mj̃ τ por meus yrmaos Domingo Fernandez, Marina Fernandez, Dominga Peres, as quaes duas partes dos terreos, ſoutos τ pumaregas τ de toda outra uoz que he do dito caſal en qual quer maneyra a mj̃ perteeſçe por mj̃ τ por Domingo Fernandez, Marina Fernandez, Dominga Peres, meus yrmaos, de que o teño conprado τ gaanado τ per poder que hey τ que o teño de jur τ de poder dou a uos dom abbade τ conuẽto τ moeſteyro ſobreditos por jur de herdade en cãbia por eſte terreo da malataria que me dadeſ τ dou uolo cõ toda a dita uiña do Outeyro commo he determinada que aio ſen outro yrmao τ yrmáá, commo dito he τ cõlla dita uoz de San Miguel a qual uiña, terreos, ſoutos τ pumaregas τ uoz do caſal ſobredito uos outorgo a fazer de paz a dereyto per mj̃ τ per meus bééſ moueles τ rayz eccleſiaſticos τ leygarioſ τ eſpecialmẽte perlo dito terreo que me dades τ para ſeerdes diſto mays certos, dou uos por fiador Jacome Peres de Ribadeu, que o conpra todo aſſy, que he preſente τ outorgãte τ ſe obligou a iſto eſpecialmẽte perla ſua uiña τ caſa que ha en Vilanoua de Lourẽçáá τ per todoſlos outros ſeus beeſ moueles τ rayz. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 88 |
Et nos, abbade τ conuẽto, por iſto que nos dadeſ τ noſ auedeſ a fazer de paz commo dito he, outorgamoſ a fazer ſempre a uos de paz a dereyto o dito terreo aſſy commo he de ſuſo determinado. |
[+] |
1311 |
CDMACM 75/ 107 |
( Porque es natural cosa et pareze bien a Dios et al mundo que todo omme que bien faze et bien sierue quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda et que dien por ello galardon que commo quier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca por memoria del al mundo et este bien es guarda de la su alma et mereçedor de buen galardon ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiessen el su logar fuessen tenudos de guardarlo et leuarlo adelante confirmandolo por sus priuillegios et aquellos que el bien reçiben sean tenidos de rogar a Dios por ellos, por ende nos catando aquesto queremos que sepan por este nuestro priuilegio que nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallizia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe sennor de Molina con la reyna donna COSTANZA mi mujer et con la inffanta donna LIONOR nuestra fija primera heredera sabiendo que los reyes onde nos uenimos siempre onrraron las iglesias de sus reynos et los obispos et dieron buenos galardones a aquellos que los bien siruieron nos queriendo seguir la carrera de los buenos reyes onde nos venimos et catando los muy grandes seruicios et muy granados que uos don Rodrigo obispo de Mendonnedo auedes fecho en la Corte de Roma et en otros muchos logares al rey don Sancho mi padre a quien Dios perdone et a la reyna domna Maria mi madre et otrosi a mi despues que regne et faredes daqui adelante et otrossy por cosas que agora distes por mio mandato et por otras cosas que uos yo mande fazer agora en Valladolid de que me tengo de uos por muy seruido tengo por bien de fazer merçed a la eglesia de Mendonnedo onde uos sodes obispo et a uos et a uuestros sucessores et douos que ayades daqui adelante para siempre yamas el merinalgo de Mendonnedo todo bien et cumplidamente assy commo se solia husar en tiempo de don Esteuan Fernandes et de don Johan Fernandes et de don Pay Gomes a la sazon que eran adelantados en el regno de Gallisia et douoslo en tal manera que uos et uuestros suçessores pongades y merino et merinos por uos que fagan la justiçia a aquellos que entendierdes que la faran bien et derechamente et que sabran meior guardar el mio sennorio et a los de la tierra el su derecho. ) |
[+] |
1311 |
CDMACM 75/ 108 |
( Et sobre esto mando a todos los conçeios alcaldes jurados juyzes et a todos los otros ommes del regno de Gallizia que este priuillegio vieren o el traslado del signado de notario publico que uos guardar et uos amparen et deffendan con estas merçedes sobredichas et que non conssintan a nenguno que uos passe contra ellas en nenguna manera por priuillegios nin por cartas que muestren que contra esto sean nin por otra razon nenguna. ) |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 319 |
Sabean todos que commo o cabidoo da yglesia de Santiago se uesse enssembrado por tangemento de campaa no lugar hu acustumaron a facer cabidoo segundo que he duso o de custume dessa yglesia, presente don Aras Perez Pardo dayam de Santiago et de Lugo, dom Joham eans arcidiago de Cornado, dom Lorenzo Perez maestrescola, dom Joham Iacob juiz et dom Pero Afonso thesoureyro de Santiago, uigarios de onrrado padre et señor dom Rodrigo por la gracia de Deus arcebispo de Santiago et chanceller do Reyno de Leon, en presença de nos Gonçaluo Eanes, Andres Perez, et Affonso Eans notarios de Santiago et das testemoyas aqui scriptas, os ditos uigarios fezeron leer en esse cabidoo hua carta de nosso señor el Rey aberta et aseelada do seu seello nas costas, de que o tenor atal he: |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 322 |
Et todo esto prometeron comprir et aguardar so pea de sex mill marchos de prata fina por marcho de colona, que peyteassem ao concello se o assy non cumprissem et non fezessem comprir et guardar ao arcibispo por iuramento que fezeron que fezessem no altar de Santiago et nos sanctos Auangeos et na coroa de Santiago Alfeu et na cruz do Lino Domini o sobredito Dayam et dom Joam Eans, arcidiago de cornado, dom Lorenço Perez meestrescola, don Pero Affonso thesoureyro, dom Martin Bernaldez, dom Affonso Martiz, cardeaes de Santiago, que para esto foron dados do cabidoo por procuradores para fazer este juramento en suas almas et dos do cabidoo et de cada huun do cabidoo. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 323 |
Esto foy nos ditos lugares do cabidoo et do concello enna era et dia desuso ditos, presentes as pessoas et coengos do cabidoo, conuen a saber, dom Aras Perez Pardo, Dayam de Santiago et de Lugo, dom Johan Eans arcidiago de cornado, dom Lorenço Perez, mestrescola, dom Pero Affonso, thesoureyro, dom Joham Jacob Ruyz, uigarios do sennor arcibispo, dom Affonso Rodriguez, Affonso Martiz, Goncaluo Eans, Martin Bernaldez, Marchos Perez, cardeaes, Pero Fernandez da Rua Noua, Nuno Gonzalez, Joham Aras, Fernan Eans do Uillar, Martin Martin, Ruy Goncalez, Diago Aras, coengo de Santiago, Gomez Aras, Affonso Perez, justiças, Giao Martiz de Todella, Martin Fernandez de Todella, Pero Eans d ' Allariz, Joham Perez Montesino, Martin Serpe, Martin Perez de Rua noua, et outros muytos do concello; |
[+] |
1311 |
SMCP 19b/ 87 |
Et o qual dito estormento asy presentado et liudo o dito Domingo Juan en nome da dita ermyta et lazerados dela diso ao dito juiz que por quanto se temya que se perdese o dito estormento por fogo ou por agoa ou por outro caso fortuito por ende que lle pedia que de su ofiçio ordenario mandase a myn o dito notario que fezese ou sacase do dito estormento huun treslado ou dous ou mais os que lle conprisen para garda do dereito da dita hermita et lazerados dela et que ao tal treslado ou treslados que eu o dito notario asy fizese et sacase do dito estormento original que lle dese sua abtoridade et entreposese decreto para que volvesen ou fezesen fe asy en juizo como fora del ata ben et dita conpridamente como no dito original propio parescendo et logo o dito juis tomou o dito estormento original en sua mao et porque vio que non era roto en raso nen cançelado nen en alguna parte de sy sospeyto que mandava e mandou a myn o dito notario que fezese et sacase del huun treslado ou dous ou tres ou mays que fezesen mester aa dita ermyta et lazerados dela et os dese ao dito Domingo Juan para garda do dereito de dita ermyta et lazerados dela et que ao tal treslado ou treslados que eu o dito notario asy fezese et sacase do dito estormento originall et en que estruyse et posese meu nome et signal que el de seu ofiçio ordenario lles dava et dou et entrepoyna et entreposo sua abtoridade et decreto para que volvesen et fezesen fe en juizo ou fora del a tan ben et a tan conplidamente como o dito estormento original propio pareçendo et desto que asy pasou o dito Domingo Juan por sy et en nome da dita ermyta et lazerados dela diso que pedia et dio a myn o dito notario que llo dese todo asy signado de meu signal para garda do dereito da dita ermyta et lazerados dela et seu en seu nome. |
[+] |
1311 |
VFD 39/ 57 |
Este tralado que eu Esteuo Martíz, notario sobredito escriuí létera por létera do dito testamento, signado con meu signo, o qual non era roto nen raso nen cançelado en niún lugar, a rogo e a mandado de dona Orracha Uuélez, oyto dias do mayo, Era de mill e trezentos e quarenta e noue anos, e este signo fiz |
[+] |
1311 |
VIM 28/ 104 |
Por ende nos, catando aquesto, queremos que sepan por este nuestro priuilegio que nos don Fernando, por la gracia de Dios Rey Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia , de Jaén, del Algarbe, sennor de Molina, con la Reyna donna Constanza, mi mujer, et con la infant donna Lionor nuetra fija primera heredera, sabiendo que los Reyes onde nos uenimos siempre onrraron las Iglesias de sus Reynos et los Obispos et dieron buenos galardones a aquellos que los bien siruieron, nos, queriendo seguir la carrera de los buenos Reyes onde, nos venimos et catamdo a los muy grandes seruicios et muy granados que uos, don. |
[+] |
1312 |
PRMF 268/ 464 |
E nos obligamos nos e todos nosos bes ganados e por ganar anparar -uos con esto a todo tenpo. |
[+] |
1313 |
CDMO 1378/ 15 |
A qual herdade foy precada per homees boos, coven a saber, Migeel Eanes, et e Andreu Perez de Sever, a qual herdade elles precaron e este preço sobredito, a qual vos eu ey a fazer de paz a vos et e a toda vossa voz por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1313 |
MPR 57b/ 171 |
Saban quantos esta carta de procuraçón viren, que eu, donna Beatrix Gonçálvez, faço e ordeno e stabelesco meu suficiente e verdadeiro líidimo procurador meu marido Johan Pérez de Nóvoa, e doule livre e conprido poder, que todo enprazamento que él fezer conno moesteiro e conno prior e conno convento de Sam Pedro de Rochas sobrerazón dos casares de Bueyros, eu o octorgo e ayo por firme por todo tempo, e obligo min e todos meus bees gaanados e por gaanar a estar por ello a todo tempo e conprir e aguardar todalas cousas e cada hua delas por este meu procurador sobre dito forem feitas e tractadas, en quanto sobre dito é; e que esto seia çerto e non vena en dulta doule ende esta carta de procuraçón feita por Aras Eanes notario, que foy feita XVII días andados de março. |
[+] |
1313 |
MPR 57/ 172 |
E nos, os ditos prior e convento, damos a os sobreditos don Johan Pérez e donna Beatrix e Pedro Anes IIII casares, que son do dito moesteiro, en Bueyros da Aquém, conven a saber, en que mora e ten de nos a foro Johan Afonso, e o que tem Maçía Pérez, e o que tem Domingo Pérez, e o que tem Johan Eanes dito Boudón; estes casares sobre ditos vos damos, con todas suas pertiiças e renda, a vos, assí como ao moesteiro e a nos avían a render de dereito, e que os tenades de nosso moesteiro e de nos, en vosa vida, todos IIIes, como sobre dito é; e vos que nos amparedes e defenderes, e depus morte de vos de suso ditos que fiquen os cassares sobre ditos livres e quites e desenbargados ao moesteiro sobre dito; e este enprazamento fazemos as partes de nosso prazer e de nossas boas voentades, e obligamos estas partes nos e todos nossos bees gaanados e por gaanar para seerem aguardadas todas estas cousas e cada hua delas como sobre dito é. |
[+] |
1314 |
CDMO 1387/ 23 |
Et outrossy renunça todas las cartas et præos porque eu Roy Fernandez estes herdamentos sobreditos conprey que nunca me por ellas possa acorer nen demandar et estos herdamentos en nehun tenpo, et e obligo min et todos meus bees gaanados et por gaanar a anparar con elles senpre o moesteiro de Santa Maria d ' Osseyra, et e a parte que lo enbargar quiser seia maldito en seutima geeraçon et e a voz do Rey peyte de pena dous mille moravedis et e a o moesteiro outros dous mille moravedis ante que seia oydo en juizo nen fora del, et e a carta fique firme. |
[+] |
1315 |
CDMO 1394/ 27 |
A qual herdade ias su o signo de Santa Baya, por preço nomeado de que vos rezeby, trezentos soldos da moneda branca del rey don Fernando de que me outorgo por moy ben pagado, et devo a vos e a toda vossa voz a anparar con esta vençon sobredita por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1315 |
CDMO 1397/ 29 |
E outorgo a vos aanparar esta vendiçon a todo tenpo a dereyto por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1316 |
CDMO 1400/ 31 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu, Marina do Prado, por min et por toda mia vos [a vos] Frey Pedro, granieyro d ' Anbasmestas, e a toda vosa voz, vendo todo o herdamento que eu ey en a villa da Lama su o signo de San Migel d ' Oleyros, a montes et a fontes, uquer que vaan por preço nomeado que de vos reçeby, seseenta soldos da moneda portugesa, de que me outorgo por moy ben pagada, et devo a vos et a toda vosa voz aanparar con esta veençion sobredita, por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1316 |
HGPg 124/ 224 |
Conoſçuda couſa ſeia a todos commo en preſença de mj̃, Aras Garcia, notario de Ponte Uedra jurado, τ das teſtes que aqui ſſon ſcriptas, a iſto chamadas τ rogadas, Dom Domĩgo, abbade do moeſteiro de Santa Maria d Armẽteyra , por ſy τ pollo conuento deſſe moeſteiro, preſentes τ outorgantes, don frey Eſteuo, ſancreſchã, τ frey Afonſo, çelareyro da hũa parte, et Johan Gonçaluez τ Ruy Gonçaluez τ Giraldo Eanes, ſeu cunado, en nume de ſua moller, Sancha Gonçaluez, τ Johan Afonſo por ſy τ por ſeus yrmãos τ yrmáás, fillos τ fillas que forum d ' Afonſo Eanes, dito Radio, da outra, eſtas partes forum chegadas ao casal de Peralonga, oie domĩgo, xxiij dias de Mayo, o dia que lle era aſynado para partiren os herdamentos τ chãtados que don Aras Pelaez, clerigo de Tremoedo, dou τ mãdou ao dito abbade τ conuẽto τ que lles uendeu os quaes bẽes auya de partir ſegũdo era contiudo enna ſentença τ auíj́nça que foy dada per Sueyro Eanes τ Gonçaluo Nunez τ per mj̃ Aras Garcia. |
[+] |
1317 |
MERS 66/ 300 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Lonrenço Eanes de Campoverde con outorgamento de mia muller María Eanes ela presente e outorgante, por nos e por toda nossa voz, a vos Estevan Eanes meu yrmao e a vossa moller Marina Gómez e a toda vossa voz para senpre, vendemus a nossa vina que avemus en Campoverde, que iaz tralos paaçeos que foron de Miguel Eanes e iaz cabo doutra vina de Johan Afonso e de Ta Oárez e cabo outra de Ga Polo, con todas suas dereyturas e pertenenças a montes e a fontes hu quer que vaan, suu signo de Santiago de Gondivoes, por preço nomeado que a nos e a vos ben pugo, convén a saber, quatroçentos e çinquaenta mrs portugueses da VIIIo soldos o moravedi a IIIIo dineiros novos por III soldos, onde nos outorgamos por ben pagados e outorgamos de vos anparar con esta vençon sobredita por nos e por todos nossos bees gaanados e por gaanar. |
[+] |
1318 |
CDMO 1412/ 38 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu Johan Moogo, clerigo de Carvaledo, de meu prazer et per mia booa voentade [. . . ] et saa et firme para senpre a vos Affonse Anes meu criado fillo de Maria Domingez por serviço [. . . ] todo quanto herdamento et voz et cassas et chantado eu aio gaanado et conprado na vila de F[ofin] en todos seus tirmios, a monte et a fonte, con todas sas pertinças que este su sino de Santa Vaya d ' Aguada que aiades por herdade para senpre et facades del toda vosa voeentade [. . . ] quer que vos queyrades pelos quaes herdamentos vos ey a huna fola IIIIo moyos de semente et a outra fola III moyos de semente et meo de semente, et para esto conprir douvos fiador en mille moravedis de brancos Martin Alvarez de Samamede el pressente et outorgante, et demays eu Johan Moogo obligo min et todos meus bees a os por fazer cada ano commo sobredito e, et outrossy renunço todo de dereyto et toda llee esscrita non esscrita que por min podria aver que nunca vos esta doacon posa desffazer por min nen por outre en nehun tenpo, en morte nen en vida. |
[+] |
1318 |
CDMO 1413/ 39 |
Et que estas sobreditas fillas de Pedro Rodrigez et de Sancha Monniz que faziam enbarrgo ao dito moesteiro sobre ello, et as sobreditas Maria Perez et Marina Perez et Sancha Perez disseron que o avian gaanado os ditos seu padre et sua madre do moesteiro d ' Osseira en sua vida et a huna voz apus sy. |
[+] |
1318 |
CDMO 1413/ 39 |
Et Françisco Perez, procurador sobredito, disso que o non avian gaanado o dito Pedro Rodrigez et Sancha Monniz se non en sua vida, et desto mostrou hun praço partido por a. b. c. en que era contiudo que do moesteiro d ' Osseira non deram o dito casar mays ca en vida de Pedro Rodrigez et de Sancha Monniz tam sollamente. |
[+] |
1318 |
MSCDR 289/ 449 |
A, B, C. -Sabean quantos este prazo viren conmo nos don frey Roy Garçia, abade do moesteiro de San Cloyo, et o conuento dese meesmo lugar, presente et outorgante, per nos et pola uos do dito moesteiro damos a foro a uos . . . . . . . dito Canado, et a duas uoces apus uoso pasamento, quaes uos nomeardes en tenpo de uoso pasamento feitas per ordee, huna apus outra et non mais, ese noso casal de Fornellos, que e en frigesia de sam Migel de Vilar de Rey, o qual morou Maria Carneira. |
[+] |
1318 |
VIM 36/ 115 |
Et desto, en commo pasou, os ditos vigarios pediron a nos, notarios, que lle desemos vn instrumento signado con nosos signos et o escriuissemos in este liuro a par do dito instrumento. |
[+] |
1319 |
CDMO 1414/ 40 |
Et outorgamos vos a anparar con esta venda nos et o dito moesteiro por nos et por todos nosos bees ganados et por gaanar assi movel commo rayz. |
[+] |
1319 |
CDMO 1420/ 44 |
Et eu Migel Peres notario d ' Ourense et notario por Pedro Leal notario del rey enna meyrindade d ' Ozellon que eesto chamado et rogado presente foy et por mandado et outoridade de don Johan Rodriges chantre et vigario geeral na iglesia de Ourense, vagante a see, do dito testamento que foy feito et signado por min notario que a tal por min notario o dito Monio Fernandes feso poblicar de verbo a verbo esta crausulla que o dito testamento perteeçia a o dito moesteyro d ' Osseyra do original tirey a pidimento do abade d ' Osseyra et meu signal y fiz que e tal. |
[+] |
1319 |
MERS 67/ 301 |
Et para esto assy complyr obligaron sý e todos seus bees gaanados e por gaanar e a fasello de paz. |
[+] |
1320 |
GHCD 79/ 364 |
Et outrossy dom Garcia eans. arcidiago de Cornado. dom fernan eans maestrescola. dom Martin bernaldez. dom fernan paez cardeaes. |
[+] |
1320 |
GHCD 79/ 367 |
Et o erro que for feyto se for negado ' . deuese aprouar ante dous homes boos huun da parte do arçibispo et Cabidoo et o outro da parte do quereloso ou querelosos postos a prazer das partes et sem malicia ninhua. et os homes boos que foren postos façan juramento a os stos. auangeos que o julgen ben et dereytamente. et deuense achegar esses homes boos do dia que for dada a querella a o arcibispo ou a seu uigario a cabo duum mes ou ante. et o preyto recebudo pellos homes boos senon for determinado por elles en termino de dous meses. ' daly endeante uaa o preyto para bragaa. et non se podendo acordar estes que o julgue o Arcibispo de Bragaa ou seu vigario. non seendo o Arcibispo de bragaa en sou arcibispado ou enno Reyno de Portugal ou en Galiça. |
[+] |
1320 |
GHCD 79/ 367 |
Et fiindo o tempo dos arraffees seendo pagada a pena et o erro que forem julgados que seiam enton tornados os arraffees a o Arcibispo ou a seu vigario ou a a mayor parte do Cabidoo uagando a see. et que os bees do Arcibispo et Cabidoo fiquen obligados a o Concello por que ayam a pena dos tres mill marchos por todollos artigoos aqui contiudos tam ben a os artigoos por que som postos os arraffees como pollos outros aqui contiudos sobre que caya a sobredita pena se contra elles passarem. et para sse corregeren os erros se da qui adeante Recreceren segundo dito he. |
[+] |
1320 |
GHCD 79/ 369 |
Testemoyas o Onrrado sennor dom Rodrigo Bispo de lugo. dom Garcia eans Arcidiago de cornado. |
[+] |
1320 |
VFD 48/ 75 |
Et porque eu Martín Páez entendo que he prol das suas almas dos ditos finados e das nossas, de nos Martín Páez e Sancha Yanes, pera se fazer y sacriffiçio e esmola e pera rogaren y a Deus por nosso Señor Rey don Affonso e pola Reina dona María, sua auoa e sua titora, e polos reys e reynas que foren depoys dele na cassa de Castela, e outrosy polos ofiziaes que foren en Monte Rey e polos juyzes da iglesia que esta capela e esta albergaría andaren a defender e leuar adeante. |
[+] |
1321 |
CDMO 1427/ 49 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu Domingo Dominges con mya yrmaa Maria Dominges et con outorgamento de seu marido Johan Dominges, todos pressentes et outorgantes, por nos et por toda nossa vos a vos, frey Pedro dos Santos, grangeyro d ' Anbasmestas, e a toda vossa voz vendemos todo o herdamento et vos que nos avemos en a villa de Pineyro et en seus tirmios, su o signo de San Migel d ' Olleyros, a montes e a fontes, uquer que vaa, por precio nomeado que de vos reçebemos mille et çen soldos con as vendas da moneda portugesa que aqui agora corre de que nos outorgamos por moy ben pagados, et devemos a vos et toda vosa vos a anparar con este herdamento por nos et por todos nosos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1321 |
CDMO 1427/ 49 |
Et eu, Garçia Ias , por min et por toda mia voz a vos frey Pedro sobredito et a toda vosa voz vendo todo o herdamento et voz que eu ey en a villa da Lama et en a villa de Pineyro, su o signo sobredito, uquer que vaa por preço nomeado que de vos reçeby La moravedis da moneda portugesa de que me outorgo por moy ben pagado et devo a vos et a toda vosa voz a anparar con este herdamento sobredito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1321 |
CDMO 1428/ 50 |
Et nos sobreditos, Fernan Perez et Sancha Fernande, outorgamos que vos Gil Rodrigez et vosa moller sobredita et vosa voz segades anparados con este casar, que vos nos arendamos, et con as proes del a dereyto en o tenpo sobredito por vos et per todos vosos bens, ganados et por ganar. |
[+] |
1321 |
PSVD 70/ 277 |
E nos, sobredito meyrino e alcalde del rey, oyda las rasones da huna e da outra e auendo oydos os ditos regales priuilegios da huna e da outra parte, auendo consello de homes boos e sanos e sabedores de dereitos e con outros homes moytos que morauan en esta terra da Repostaria liures, sendo en lugar de julgar, dia asgnado para dar sentença, porque aihamos que o dito moesterio de Uillar de Donas foy feyto e he agora a seruiçio de Deus e da Santa Yglesia e que todos los erdamentos e casas e chantados que y os homees boos e moleres boas mandaron en saluamento de suas almas e porque e dereito que todas as boas causas da Santa Yglesia deuen ayr adeante; e aqui bisto o priuilegio que o dito moesterio ha e que ante nos mostrou Pedro Fernandes, outorgamolo en todo segund en el dis e respondemos da parte de nosso sennor el rey don Affonso e de nossa que nenhun non seia juyçio e ninhuna de yr contra ello nen contra esto que nos demandamos para sempre jamays sub pea de mill marauedis de boa moneda que mandamos que os peyte qualquier que contra esto quiser bir. |
[+] |
1322 |
ROT 47/ 395 |
Et mays desto rrenunçamos e partimos de nos alee do direito que diz que ssevos nos a cabo dous annos que vos seredes teudos aprovar en commo nos pagardes Et outrossy vos aanparar con esta venda atodo tenpo per nos e per todos nossos bees gaanados e por gaanar assi movill commo rrayz cada huu de nos pello todo quen vos a isto passar peytevos a pea mill moravedis aa vos e a voz del Rey outros tantos e esta carta este senpre en rrevor. |
[+] |
1324 |
CDMO 1443/ 61 |
Et eu sobredito Nunno Garcia y minna moller Maria Fernandez prometemos et otorgamos et obligamos de vos amparar a vos Fray Stevano e a voz do dito moesteiro con o dito cassal et heredamiento et vendizoun por todos nosos vees assi mobil como raiz gaanados et por ganar, e de todo jur e propiedade e poseson e sennorio que nos os sobreditos Nunno Garcia y Maria Fernandez en toda nosa voz avemos en o dito cassal et heredamiento, todo o tollemos de nos e de nosa voz e metemoslo en vos e en dito moesteyro en corporal posison. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 108 |
Et sobre estas cousas et cada uha de ellas renunciamos a exepcion que non fomos forzados nen enganados et a beneficio de restituizon in integrum e a cartas gaanadas et por gaanar et a toda ley quier sea escrita quier non e a todos Privilegios et costume e a todas las o[u]tras cousas excepciones e razones e defensiones que contra esto podesemos decir e alegar e razonar en qualquier maneira et en qualquer tempo en juizo et fora de juizo. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 109 |
En testemoio de verdade que he tal: e he a saver que a as dez e seis vias he ontrelinado hun verbo que iten a as dez e sete he ontrelinado huun verbo que diz perdemento: |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 109 |
Iten a as vinte e tres he ontre linado que e estas ontrelinaduras non he forza ca fui erro do escrivam. |
[+] |
1324 |
PRMF 278/ 471 |
E per esta presente carta todo jur e dereyto e posse e propriedades que eu ey e de dereyto deuo a auer no dito lugar de Uangesses e en seus terminos, todo o tollo de min e de miña uoz et outorgo todos meus bẽẽs gaanados e por gaanar anpararuos de dereyto a todo tenpo de quen quer que uos lo quisser demandar. |
[+] |
1324 |
SHIG Mond. , 2/ 17 |
Et esto que se faça por los herees do clerigo finado, a mandamento do bispo ou do archidiago da terra, se conplir. |
[+] |
1325 |
CDMO 1452/ 68 |
E para esto conplir obligamos todos nosos bees ganados et por ganar, quantos ey [nos] avemos et averemos en adelante de nunca ir contra esta bençon et renunçiamiento ja dito, et obrigamos mas de vos anparar con esta vençion a todo tenpo del mundo en juyso et fora de juyso. |
[+] |
1325 |
ROT 49/ 400 |
Et se alguen da minna parte contra esta minna manda e testamento viir quiser pera quebrantala ou pera mingala aia ayra de deus padre todopoderoso e a minna maldiçon ata a VII e oytava e nona geeraçon e sseia condenado enno inferno con Judas o traedor e aa voz del rrey peyte por pena XL mill moravedis de brancos e este meu testamento e manda ffique ffirme e estavil en sua rrevor valedeyro pera senpre. |
[+] |
1326 |
CDMACM 86/ 121 |
( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que tenga por bien de mandar a los mis merynos que deffendan que los ricos ommes et caualleros non enbien demandar seruiçios a los vassallos de las eglesias nin a los monesterios nin a las ordenes nin a sus vassallos ca los ricos ommes et los caualleros an tomado manera despues que murieron los tutores a aca que enbiaron sus cartas a los monesterios et a las ordenes et a los vassallos de las eglesias en que les enbian demandar seruiçio bonno et granado et si gelo non den que luego les mandan robar et tomar quanto les fallaren et si desto querellan a los mis merynos non fallen derecho nin cobro ninguno tengo por bien que los ricos ommes nin caualleros que non demandar seruiçios en ninguno de los sus vassallos et mandarles he dar mis cartas para los mis merynos que lo guardar assi saluo en el regno de Leon que aquellos que an comiendas que los comenderos que les demandar aquel derecho que les an a dar por la encomienda. ) |
[+] |
1326 |
CDMACM 86/ 121 |
( Otrossi a lo que me pidieron por merçed que quando me fuere otorgada moneda o seruiçios en la tierra que los mande coger a mis cogedores que sean de las mis villas et que sean abonados et ommes de bonna fama et estos que non pongan otros cogedores por si de palaçio et si dantes pussieron a los caualleros et los vassallos de las eglesias o delas ordenes que los tomen de mano de los mios cogedores et que non les den carta por que ellos los cojan que desto viene muy gran danno a los vassallos de las eglesias et de los monesterios et de las ordenes et a los mis vasallos del regalengo et el cogedor que contra esto viniere que peche çien mor. de la buena moneda para mi et pare el mio merino et tengo por bien de lo guardar assi et mando dar ende mis cartas las que fueren mester. ) |
[+] |
1326 |
CDMACM 86/ 123 |
( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que deffienda que los caualleros et escuderos et otros ommes poderossos o conceios non tomen nin ganen por ninguna manera heredades nin bassallos nin mayordomos nin dinero en los senorios de las eglesias nin de los abbades nin de las ordenes nin de los monesterios et si alguna cosa y an ganado que gelo manden entregar todo que se sigue ende grant danno et non pueden ende auer derecho las eglesias e los otros sobredichos de los sus vassallos tengo por bien que se guarde segunt que se guardo en tienpo de los reyes onde yo vengo. ) |
[+] |
1326 |
CDMACM 86/ 126 |
( Et de commo los dichos offiçiales o qualquier dellos conplieren esto que yo mando o en commo esto passare mando a qualquier o a quealesquier escriuanos publicos de qualquier villa o logar a quien fuere demandado por los prelados et abades et priores o por qualquier dellos o por los procuradores o procurador de qualquier o de qualesquier dellos que de ende testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo los vnos et los otros cunplen nuestro mandado et faga sobrello lo que la mi merçed fuere. ) |
[+] |
1326 |
CDMACM 87/ 126 |
( Sepan quantos esta carta viren commo yo don Alffonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Albergue et sennor de Molina vi vn traslado de vnn preuilegio rodado del rey don Fernando mio padre que Dios perdone en el qual traslado se contenie que era el dicho preuillegio seellado con su seello de plomo el qual traslado era signado de tres escriuanos publicos et dauan fe que lo vieran et sacaran por el el dicho traslado por abtoridat de don Johan Domingues arçidiano de Asumara el qual era fecho en esta manera: ) |
[+] |
1326 |
CDMACM 87/ 127 |
( Yo Diego Fernandes la fis escriuir por manado del rey. ) |
[+] |
1326 |
GHCD 71/ 293 |
Jazendo en esta villa nosso sennor dom Gonçaluo Bispo de Mendonedo finado et posto en leito enna claustra desta yglia Seendo aynda por soterrar. |
[+] |
1326 |
GHCD 71/ 293 |
O dito Dean mostrou un Testamento scripto en papel sarrado por jenua et seellado do seello do dito sennor o Bispo don Gonçaluo et sobrescripto con subscriçon de min P.o eans Razoeyro et notario sobredito et de P. o gualuan Notario publico de Villaniayor et signado con nossos signos dambos et con nomes destas testemoyas que se seguen scriptos .y. con suas maos segundo .y. parescia. conuen a saber de frey P. o de chaum guardian de Ribadeo. ffrey affonso appariço. frey afonso de cora. frey Rodrigo de Caldas frades da ordem. de sam francisco. et do dito P. o gualuan notario et de P. eans jaurim clerigo do choro da dita Eglia. |
[+] |
1326 |
GHCD 71/ 293 |
Et enna fim do dito testamento eram subscriçoes scriptas por mao de Johan affonso notario sobredito. et de Johan eans notario publico de Villamayor. signado con sous signos. et outras testemoyas scriuiran .y. sous nomes con suas maos. |
[+] |
1326 |
GHCD 71/ 293 |
Notarios sobreditos. que tornassemos o dito testamento en publica forma, et lle dessemos y testimoyo de commo enno dito dia et Era sobreditos seendo o dito Sennor Bispo por soterrar parescia .y. esse testamento sarrado et seellado con seello do dito sennor Bispo. et signado dentre et fora dos signos dos ditos notarios et con nomes das testemoyas sobreditas et doutras testemoyas scriptos con suas maos commo ia dito he, et possessemos .y. nossos signos acostumados. do qual testemoyo (testamento) o tenor atal he. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 300 |
It. mando a Gonçaluo perez meu sobrino as minas degretaes et o Textu da Instituta et o Repertorio que se desencadernado. |
[+] |
1326 |
MERS 69/ 303 |
Et nos Johan Bravo e Oufémea Péres sobreditos por nos e por nossus fillus e netus ou vozes sobreditas obligamus todus nosus bees gaanados e por gaanar a pagar a dita renda cada anno ao dia sobredito e para comprir e agardar esta carta sobredita en todo con todalas condiçoes que se en ela conteen assý como sobredito he e seo nos assý non conprirmus e non agardamus como dito he que o abbade do dito mosteiro possa tomar o dito casar por sua outoridade e façer del toda sua voentade; e a pús morte dos netus ou vozes sobreditos fique o casar sobredito aa dito mosteiro livre e quite en paz con seus forus de Lagoços. |
[+] |
1326 |
MPR 62/ 175 |
In nomine Domini, amen. Sabean quantos esta carta virem que eu, Elvira Fernández, filla de Fernán Fernández que foy do Outeyro de Moreyras dAguiar, presente e outorgante Vaasco Rodríguez, cavalleyro, meu marido, vendo e logo entergo por esta carta a dom Johan Eanes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, e a esse moesteiro, para senpre, todo quanto erdamento, casas, cortinas, árvores con seus froitos, e todallas outras cousas que eu aio e a min perteeçen de parte do dito meu padre eno couto do dito moesteiro de Sam Pedro, a monte e a fonte, con entradas e seidas, e con todas suas perteenças; véndovos a dita herdade e ditas cousas assí que vos e toda vossa voz ho aiades e porsuiades por jur derdade para senpre e façan delo livremente sua voontade, ca outorgo e conosco que reçeby do prior sobre dito en nome do dito moesteiro por esto en prezo que aprouvo a min e a él, conven a saber, quatroçentos mrs de portugaeses, contados dez e seis par de dineiros novos por tres mrs; e outorgo a defender o prior e o moesteiro sobre dito a dereito com esta vendiçóm sobre dita por todos meus bees gaanados e por gaanar; et todo quanto jur, possissón e senorío que eu aio na dita erdade e nas ditas cousas todo o tollo de min e pónnoo no prior e no dito mosteiro para senpre. |
[+] |
1327 |
CDMO 1468/ 81 |
Et eu Fernan Gomez sobredito prometo de vos anparar [con o] dito casar que vos dou por min et por todos meus bees movilles et reyz, gaanados et por gaanar. |
[+] |
1328 |
CDMO 1471/ 82 |
Et demays obligo min et todos meus bees gaanados et por gaanar a defendervos con esto que vos quito de quemquer que vos faça demanda sobre esto. |
[+] |
1328 |
MPR 63/ 176 |
Et nos Ruy Pérez et Eynés Pérez sobre ditos, por nos et por nossos fillos ou amigos sobre ditos que am de teer esta pousa et a dita herdade apust nos, obligamos todos nossos bees gaanados et por gaanar a pagar a dita renda cada ano ao día sobre dito, como dito he, et nonna pagando do día sobredito a XV días, que o prior do dito moesteiro possa tomar por sua octoredade a dita pousa et a dita herdade et fazer dela toda sua voentade. |
[+] |
1328 |
OMOM 4/ 124 |
Item mando a meu cunnado Martinno, por serviços que me fes, duçentos soldos. |
[+] |
1328 |
OMOM 4/ 124 |
Item outrosy le mando a este Pero Ferrandes meu marido que viua en todos seus dias en todos quantos heredamentos eu et el auemos; et depoys de sua morte, que o meu quinnon que fique a estas minnas sobrinas et a Martinno, meu cunnado, en terças. |
[+] |
1328 |
OMOM 4/ 124 |
Item a Martinno, meu cunnado, L liuras et XX el VII soldos et meo. |
[+] |
1328 |
OMOM 4/ 125 |
Martinno, son cunado; |
[+] |
1329 |
CDMO 1476/ 84 |
Paaços d ' Arinteyro que eu en el ey que [. . . ] de que vos Fernando Yaanes sobredito et Johan da [. . . ] do dito casar esto vendemos a vos por preço nomeado que ia en nosso jur avemos de que nos outorgamos por ben pagados, conven a saber viinte libras da moneda portugesa que contan XLa par de dineiros tres libras [. . . ] seu foro a o senor desto que vos vendemos [. . . ] de faser outorgamos vos a anparar con esto que vos vendemos polo [. . . ] eu Maria Eoanes ey gaanado por nos et por nossos bees. |
[+] |
1329 |
CDMO 1477/ 85 |
Et obligo min et todos meus bees gaanados et por gaanar a defender vos et toda vossa voz senpre a dereyto con a dita herdade et voz. |
[+] |
1330 |
THCS 2 inv.b/ 145 |
Sepades que Gonçaluo Peres, clérigo de çibdat de Santiago, a de veer e de recadar el rediezmo del pan e del vino e del ljno en el arçedianado de Reyna por el arçobispo e por lla iglesia de Santiago. |
[+] |
1330 |
THCS 2 inv.b/ 145 |
Et mandamos a los notarios delos logares, do esto non conplieren e mester ouieren, testimoyo que gelo dedes cada vnos de uós en uuestros logares signado con vuestro signo so pena de quanto auedes, ca nuestra uolunptad es que la iglesia de Santiago aya todo su derecho muy bien parado em toda nuestra terra. |
[+] |
1331 |
CDMO 1491/ 94 |
A qual erdade [jaz su sino de] Saioane de Coyras, esta vos vendemos para senpre commo de susso dito he, por preço nomeado que a nos et a vos aprouvo, conven a saber o preço sassenta soldos de moneda purtugessa contados a XVI pares de dineiros por tres moravedis, dos quaes dineiros nos damos [et outorga]mos por ben pagados et por bem entregos sen condiçon neua, et outorgamos de vos anparar con os ditos erdamentos et venda sobredita para senpre por nos [et por] todos nossos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1331 |
CDMO 1494/ 97 |
Et de como esta mi carta sea mostrada et se comprir esto que per ella enbio mandar, mando a qualquer notario publico, que para esto for llamado que de ende al que esta mi carta mostrare testemuyo sinado con sino suyo porque eu sabea en conmo se compre esto que eu mando, et non fagan ende al su a dita pena, et de lo officio della notaria. |
[+] |
1331 |
CDMO 1499/ 102 |
A qual herdade et voz fuy preçada por preço d ' ommees boos que foron estes, conven a saber Iohan Dominges de Quinteella et Iohan Peres dito Negral, que preçaron a dita herdade et voz a triinta libras de dineiros purtugeses contados a quareenta par de dineiros novos por tres libras, de que nos logo damos e outorgamos por ben pagados de todos conpridamente, et con a qual venda da dita herdade et voz vos outorgamos a defender a dereito por nos et por todos nosos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1331 |
CDMO 1502/ 106 |
Et eu Allcalde et joyz sobredito, vista et examinada a dita peresquisa que eu tirey per mandado de nosso senor el rey, et os ditos das testemuyas que eu reçebi, que me foron presentadas por cada huna das parte, et visto en conmo eran contrarias en seus ditos et en conmo foy mostrado por la parte do dito abbade et convento d ' Osseyra, que os serviçaes et moradores nas herdades do dito moesteiro que son coutados et quitos et exentos de non pagar peyto ninhuno nen outra voz reyal per privilegeos que me mostraton dos reyes que foron ante deste et confirmados deste que aora he, que Deus mantena et leixe reynar per moytos annos et boos, et en conmo per cartas do inffante don Philippe, que foy sennor da dita Pobla, son quitos os seus homens de non ir a a vella, nen a lavrar no muro da dita Pobla en ninhuna maneira, nen a outro labor nenhun, que se y faça, por ende, eu Fernando Dias, juyz sobredito, avudo conssello sobre todo con homens boos et letrados, tan ben clerigos como leygos, sabidores de fora et de dentro, et avendo soo Deus ante meus ollos, seendo en lugar de julgar dia assinnado as partes para sentença oyr: o dito abbad por si et por seu convento, et Lourenço Peres, procurador do dito conçello da dita Pobla de Chantada, por sy et por lo dito conçello, as partes presentes sentença con grande affincamento demandantes, non laaxando eu nenhuna coussa que complira para este feyto, per sentença mandando: |
[+] |
1331 |
FMST [22]/ 542 |
Iten en cada hun ano sasenta afusaes de liño espadenado. |
[+] |
1331 |
HCIM 37babaaaaaab/ 521 |
Sepades que fray Silbestre frayle de la orden de Sancta Maria de Sobrado en nombre del Abbad e del conuento se me querello e diçe que la Reyna Doña Maria mi abuela que Dios perdone que les mando dar su carta en que mando que les diessen de cada año de la deçima de ay de la Coruña quarenta moyos de sal para su salga e quel Rey don fernando mi padre a quien Dios perdone que gela confirmo e mando que los sobredichos Abbad e conuento que obiessen de cada año para siempre los dichos quarenta moyos de sal e que tienen mi carta en que gelo confirme de que me mostraron traslado de las dichas cartas signado de escriuano publico en que se contiene ques ansi e otrosi me embiaron mostrar el traslado de vna mi carta que les yo mande dar en las cortes que yo fiçe en Madrid en que embie mandar que les recudiessen de cada año con los dichos quarenta moyos de sal e agora el dicho fray Silbestre en nombre del Abbad e del conuento dijome que los dezmeros que y son agora que les non quissieron dar los dichos quarenta moyos de sal e que los meten en juiçio diçiendo que yo que mandaba que de la dicha diezma gue les non diesen ninguna cossa a ellos nin a otros algunos saluo por mi carta en que fuesse escripto mi nombre con mi mano e pidiome merçed que mandasse guardar al dicho Abbad e combento la dicha merçed que han como dicho es e les mandasse dar mi carta por que obiessen de cada año los dichos quarenta moyos de sal - |
[+] |
1331 |
HCIM 37babaaaaaab/ 522 |
E si lo ansi façer non quisieredes mando a los alcaldes e al conçejo de ay de la Coruña o a qualquier dellos que esta mi carta vieren que agora y son y seran de aqui adelante que vos lo fagan ansi façer e complir e ellos que lo cumplan e vos nin ellos non fagades ende al e si lo ansi façer non quisieredes mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos emplace que parescades ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que vos emplaçare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno - E de como esta mi carta fuere mostrada e la cumplieredes e del emplaçamiento que sobre esta raçon vos fuere fecho mando a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare por ellos testimonio signado con su signo por que yo sepa en como se cumple mi mandado e non fagades ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en Segovia a doçe dias de octubre era de mill y tresçientos e sesenta e nueue años Yo el Rey don Alfonsso, Gonzalo Gonzalez, Johan Gonzalez, Gil Fernandez auizadiel Juo Fernandes - |
[+] |
1332 |
DGS13-16 53/ 110 |
Et cõmo o dicto Fernã Gonzaluez ffosse condanado por ssentença de dous mill morauedis de dineyros brancos por custas quesse ẽno dicto pleito ffezerõ. |
[+] |
1332 |
DGS13-16 53/ 111 |
Por ende pidio et ffrontou en nome do abbade et conuento do dicto moesteyro ao dicto Fernã Gonzaluez quelle ffezesse pago dos dous mill morauedis en que ffora condanado por sentença segundo se ẽna sentença et pro[çesso] do pleito contij́ña. |
[+] |
1332 |
FDUSC 122/ 118 |
Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que foy de Pero Eanes de Uillarchâô, que he en frigresia de san Migel de Pereyra e disome que o dito seu marido era finado et que ficara del huun seu fillo Garçia, pequeno et sen ydade, o qual disso que tîîna en seu poder, et o qual seu fillo disso que pereçia por mingoa de manteemento por razon que non tîîna ella nen podia auer que lle dar de comer, nen o dito seu fillo que o non podia buscar; et pediome que eu de meu offiçio lle desse outoridade per que podesse vender alguna parte dos herdamentos et bêês que ao dito seu fillo perteeçian por parte do dito seu padre para manteemento et gouerno do dito seu fillo. |
[+] |
1332 |
FDUSC 128/ 122 |
Sabean todos que eu Domingo Eanes, fillo que foy de Johan de Villachââ, friigresia de sam Migel de Pereyra, fillo que foy de Johanino, natural de Pereyra, con todo meu sisso et con toda mina memoria ordino de meus bêês conmo depoys mina morte fiquen ordenados. |
[+] |
1332 |
FDUSC 131/ 125 |
Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que fuy de Pero Eanes de Uillachââ et dissome que o dito Pero Eanes, seu marido que fuy, era finado et que lle ficara del huun seu fillo pequeno et sen ydade, conuen a saber, Garçia, et que se temya porque este anno era muy graue con mingoa de que as non tîîna de comer et que ella non tîîna que lle dar de comer ao dito seu fillo Garçia que pereçiase con mingoa de non auer que comer, et que non auya auer mouil nen lle ficara do dito seu padre nen ella non tiina per que o mantéér en este anno, et que pedia a min que eu de meu ofiçio lle desse outoridade per que ella podesse uender tanto do herdamento et chantados que ao dito Garçia pertééçe et pertêêçer deue por parte do dito seu padre enna villa de Uillachââ, que he enna frigresia de san Migel de Pereyra, per que se o dito moço podesse mantêêr en este anno. |
[+] |
1332 |
HCIM 33baa/ 508 |
Et yo el sobredicho Rey don alfonso por fazer bien et merçet al conçejo e vezjnos et moradores de la dicha villa de la coruña et de sus cotos et termjnos, otorgoles esta dicha carta et confirmolesla Et mando que les uala et les sea guardada en todo asi como en ella dize segunt que valio et les fue guardada en tiempo de los reyes sobredichos onde yo vengo et en el mjo fasta aqui Et defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para ge la quebrantar njn menguar en alguna manera Ca qualquier que lo fiziere auria la mj yra et pechariame en coto la pena sobredicha et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su voz toujese todo el danno doblado que por ende resçibiesen Et demas a ellos a a lo que oujesen me tornaria por ello et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi fazer et complir mando al omne que vos esta carta o el traslado della signado de escriuano publico mostrare que los emplaze que paresçan ante mj doquier que yo sea del dia que los emplazare a quince dias siguientes so la dicha pena a dezir por qual razon non cumplen mj mandado Et desto les mande dar esta carta escripta en pargamino de cuero et sellado con mj sello de plomo. |
[+] |
1333 |
CDMACM [90A]/ 133 |
(Et se eu y enton teuer mays ganado de meu que todo les y fique para seruiço de sancta Maria.) |
[+] |
1333 |
CDMO 1516/ 115 |
Et con a qual venda [. . . ] et herdamento et voz vos outorgo a deffender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar, et se por ventura o dito herdamento et voz mays val ca esto que me vos por el destes douvollo em doaçom por muyto amor et graçia que de vos resçi[bi], et con a qual venda vos outorgo a deffender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1522/ 119 |
Et con o qual dito erdamento et voz vos outorgo a deffender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1523/ 120 |
Et o qual dito herdamento et voz fuy preçado por ommes boos que foron estes, conven a saber Martin Maçia de Sangunedo et Domingo Eanes de Parada que preçaron o dito erdamento a viinte et çinque libras de dineyros purtugeses contados a quarreenta par de dineiros por tres libras, dos quaes dineiros nos damos et outorgamos por ben pagados de todas [. . . ] a qual venda nos outorgamos a deffender a dereito por nos et por todos nosos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1524/ 121 |
Et con a qual venda vos outorgo a deffender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1525/ 121 |
Et nos sobreditos Johan Eanes et Tereya Anes et Marina [. . . ] seymossnos logo do jur et da possyssom et da propiiadade que nos avemos na dita erdade et metemos y vos [. . . ] et toda a vossa voz en corporal possisson [. . . ] valla en juyzo nen fora del et se o dissermos que nos non valla nen sega oydo [. . . ] venda [. . . ] que nos sobreditos conpramos [. . . ] de vos enparar con os erdamentos sobreditos por nos et por todos nossos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1526/ 122 |
Et eu Johan Martinez ja dito obrygo min et todos meus bees gaanados et por gaanar a enparrar vos ja ditos et e o dito moesteiro para senpre con os ditos erdamentos et coussas sobreditas. |
[+] |
1333 |
CDMO 1527/ 123 |
Et tollo de min todo jur et possissom, auçom, propriadade [. . . ] corporal possissom por esta presente carta [. . . ] ditas por nos et por todos nossos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1528/ 124 |
Esta vendemos a vos sobredito por preço nomeado que a nos et a vos [aprougo], conven a saber lo preço sessenta soldos de dineiros purtugeesses contados seis par de dineiros por tres moravedis, dos quaes dineiros nos damos et outorgamos por bem pagados et por bem entregos sen condiçon neuna, et seymosnos logo do jur et da possissom et da propiiadade et metemos vos frey Lourenço en corporal possissom por esta presente carta et outorgamos de vos enparar con esta venda et erdade sobredita por nos et por todos nossos bees gaanados et por gaanar por senpre. |
[+] |
1333 |
CDMO 1532/ 127 |
Sabean quantos esta carta viren que eu Mayor Perez, filla de Pedro Domingez et de Maria Peres que moraron en Fonteboa, por min et por mina voz vendo et logo entrego a vos Domingo de Cabo e a vosa moller Maria Peres e a toda a vosa voz toda quanta erdade et voz eu ayo con todas suas perteenças et dereituras, a monte e a fonte et con todos seus dereitos en a frigresia de Santiago de Torasela et en seus termyos, a qual erdade et voz me ficou en a dita frigresia de parte da dita mina nana, por preço nomeado que a min e a a vos aprougo, conven a saber seseenta soldos de dineiros purtugeses de que contan quatro dineiros novos por tres soldos, de que me logo dou et outorgo por ben pagada de todos conpridamente, et con a qual venda da dita herdade et voz vos outorgo a defender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1533/ 128 |
Et o qual dito herdamento et voz me ficou en a dita villa de parte de Careel et o qual me [. . . ] a meu prazer et a voso, por preço nomeado que a min et a vos aprougo, conven a saber o dito preço, quatro libras de dineiros purtugeses de que contan quareenta par de dineiros novos por tres libras, de que me logo dou et outorgo por ben pagado de todos conpridamente, et con a qual venda do dito herdamento et voz vos outorgo a defender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1534/ 129 |
Et obligamos nos et nossos bees gaanados et por gaanar a ampararvos con esta venda sobredita. |
[+] |
1333 |
CDMO 1538/ 131 |
Et obligamos a deffender vos a dereito con esto que sobredito he por nos et por todos nossos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1541/ 133 |
Sabeam quantos esta carta viren commo eu Pedro Anes da Rua natural de Bidoeyros por min et por toda minna voz vendo a vos Johan Peres morador en o Oonor et a vossa yrmaa Maria Peres et a seu marido Pedro Lourenço quanta herdade et cassas et voz eu ey sub signo de San Salvador do Hoor de parte de meu fillo Johanne, a monte et a fonte por uquer que vaan por preço nomeado VIIe libras de brancos, onde me outorgo por bem pagado et outorgo de vos de vos anparar a todo tenpo con a herdade sobredita por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
O qual alualla presentado et liudo o dito frey afonso pedio et rrequerio ao dito thesoureyro vigario que Recebese o dito alualla et comisom do dito senor arcibispo et comprise segundo quelle porlo dito senor arcibispo era mandado et encomendado et eno comprindo asi que fezese logo pregunta a dom gonçaluo sanchez de bendaña arcidiago de cornado ena iglesia de Santiago que presente era por quanto era o mayor da linagee da dita Marina fernandes de todella et subcedera ena herança della, se agora se celebraua misa ou misas alguas ena capella que a dita Marina fernandes fezera et ordenara ena cortiña que chaman de dom giao desta cidade de Santiago ena qual agora morauan et estauan tareiga aras e mayor peres freyras et outras freyras da terça ordee da Regla de san francisco que presentes eran para que esa verdade asi sabida, o dito thesoureyro et vigario podese veer o testamento et a donança que a dita Marina fernandes fezo da dita capella et das casa et bees que ela ordenar et juntar et podese em elo mandar et ordenar aquelo que uise que era seruiço de deus et prol da alma da dita Marina fernandes. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 312 |
Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. |
[+] |
1333 |
MPR 68/ 180 |
Et obligo min e todos meus bees gaanados e por gaanar a defendervos e toda vossa voz senpre a dereito con o dito erdamento e voz. |
[+] |
1334 |
CDMO 1568/ 149 |
Et con a qual venda da dita erdade et voz vos outorgo a deffender por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1334 |
CDMO 1570/ 151 |
Et con a qual venda da dita herdade nos outorgamos a defender a dereito por nos et por todos nosos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1334 |
SVP 43/ 95 |
Nos Martin Dominges et Pero Anes, juyzes arbitros sobreditos entre don Martin Peres, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeyro, da huna parte, et Gonçaluo Anes, dito Pequeno et sua moller Marina Anes, da outra, per poder das ditas partes, mandamos que o dito prior tena et aia para o dito mosteiro a herdade que foy de Domingo Perez, et que a dita Marina Anes dea et page cada anno de renda en tenpo de sua vida polos lugares, herdamentos et casas et possissoes et aruores et outras cousas que ten a jur et a mãão, conuen a saber: os tres canados de vino a a bica do lagar a XVIIIo quartillos por canado, et os quatro moios de castanas secas e linpas de moyno a deçeda do caniço per medida dereita do dito mosteiro, pelo mordomo do dito mosteyro; et que en sua vida dela non seia tiuda de pagar dos ditos herdamentos outra cousa. |
[+] |
1335 |
CDMACM 189baaa/ 368 |
Et yo tengolo por bien porque vos mando a cada vno de vos en vuestros lugares que veades la carta sobredicha que el rey don Sancho mi padre ouo dado al obispo et cabildo de la iglesia de Mondonnedo en esta rason o el traslado della signado del signo de escriuano publico et conplidgela en todo segunt que en ella dise. |
[+] |
1335 |
CDMACM 189baaa/ 369 |
Et de commo lo conplides et del enplasamiento que vos fuere fecho mando a qualquier notario que pare ello fuere llamado que de ende testimonio testimonio siganado con su signo et non faga ende al so pena del ofiçio de la notaria. |
[+] |
1335 |
FDUSC 151/ 145 |
Este he trasllado do dito prazo feyto per llo dito notario et sinado de seu sinal, o qual eu Gomes Aras notario publico do conçello de Santiago jurado por lla igleia de Santiago vy et liy et de uerbo a uerbo em mina presença fiz traslladar per mandado et autoridade de dom Remon Casocas, cardeal de Santiago, teente as uezes do julgado de Uellestro por noso sennor o papa Benedicto, et en este trasllado ponno meu nome et sinal, XIII dias d ' agosto Era Ma CCCa LVIIa (.?). |
[+] |
1335 |
MSCDR 314/ 464 |
E agora Lorenzo Perez, abat del dicho monesterio de Sant Clodio vino a nos et mostronos por testimonio signado de notario publico, que el mostrando la dicha carta a Gonzalo Perez escudero de Garcia Rodriguez de Valcarcel, para se aprovechar della en razon de pedido que Nos e los nuestros tutores mandamos coger en Galicia, quel dicho Gonzalo Perez quel tomo la dicha carta e quel tiro el seello e gela rompio, e pedionos mercet por si e en nombre del Convento de dicho monesterio que tobiessemos por bien de les confirmar la dicha carta et de gela mandar guardar. |
[+] |
1336 |
MPR 70/ 182 |
E para esto conprir eu Lopo Rodríguez sobre dito obrigo ao dito mosteiro todos meus bees gaanados e por gaanar para pagar o foro sobre dito. |
[+] |
1338 |
HCIM 39/ 534 |
Et non ffagades ende al por njnguna manera so pena de la nuestra merçed et de cient marauedis de la moneda nueua a cada vno Et de conmo esta nuestra carta vos fuera mostrada et la cunplieredes, mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al ome que vos la mostrare testimonjo ssignado con ssu ssigno por que nos ssepamos en como cunplides nuestro mandado et non fagan ende al sso la dicha pena Et desto le mandamos dar esta carta sseellada con nuestro sseello de plomo. |
[+] |
1338 |
HCIM 59b/ 605 |
Porque vos mandamos vista esta nuestra carta que costringades et apremjedes a los dichos nuestros monederos que pechen con el dicho conçejo en la alcauala et pechos et derramamjentos et en la caja del alcalde que libra los pleitos del dicho conceio et los suyos en todas las otras cosas que el dicho conçeio ha menester para nuestro serujçio et para pro et guarda de la dicha villa et de los vezinos della asi como cada vno de los otros vezinos pecha en ellos por el algo que y ouiere et non lo dexedes de fazer por carta njn cartas que Juan fremoso nuestro monedero njn otro njnguno gane que contra esta sea njn por preuillejos que los dichos monederos tengan njn por otra Razon njnguna Et non fagades ende al por njnguna manera so pena de la nuestra merçet et de cient maraujdis de la moneda nueua a cada vno de como esta nuestra carta vos fuere mostrada et la cunplierdes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al ome que vos la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en como cunplides nuestro mandado et non fagan ende al so la dicha pena et desto le mandamos dar esta carta sellada con nuestro sello de plomo dada en trojillo quatro dias de enero era de mill et trezientos et setenta et seys annos, yo pero fernandez la fiz escreuir por mandado del Rey, gil fernandes, aluar nunnes vista, iohan de cunbranes, diego. |
[+] |
1338 |
VFD 53/ 83 |
Et mando que o dia que chegar finado a Monte de Ramo, que dian hua pitança de pan e de viño e de pixotas aos frades e, se la non deren en aquel día, mando que la dían en outro. |
[+] |
1339 |
CDMO 1600/ 171 |
Et o frade dessa granja [. . . ] con vosco de per meo de gaanado grande. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 371 |
Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 373 |
Despoys desto quinta feyra nueve dias de marzo en hera de miil et trezentos et satenta et oyto anos en presenza de nos notarios o dito señor arzobispo mostrou et fez leer ante don pero frs. de castro pertiguero mayor de terra de santiago una carta de noso señor el rey escrita en papel et seelada de seu seello en costa a qual carta hera sobre razon dos hordenamentos de contiudos et dizia et rogaba (suso?) o dito sehor a o dito don pedro que conprise et a guardase a dita carta quanto en el hera asi como pertiguero mayor de terra de santiago et o dito don p. o diso que a conpriria et a guardaria muy de grado et desto o dito señor arzobispo mandou a nos notarios que dos ditos hordenamentos et da dita carta de noso señor el rey desemos o trelado a quenquer que nos lo pedise esto foy enas casas en que pousaba o dito señor arzobispo e na yglesia de santiago e no dito dia et hera t.as don garcia eans arcediago de cornado don nuno gomez arcediago da reyna don suero eans arcediago de deza don juan mint arcediago de aveancos conegos de santiago don fena. gonis et jacome pers. cardeas de santiago fernan mit de junqueira conego de santiago suero gomz. charino ars lopez de goyans caualleros diago garzia de mesia g. pardo gonzalo eans becerra escudeyros et outros muytos et o tenor da dita carta he a tal. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 374 |
Don Alfonso por la gracia de deus rey de castilla de leon de toledo de galizia de sevilla de cordova de murcia de jahen del algarve et señor de molina a vos ruy paez de biedma nuestro merino mayor en galliza o a los meyrinos que por vos o por nos andudiere agora et daqui adelante en ellas merindades de galliza o a a qualquer o qualesquer de vos a que esta nuestra carta fore mostrada ou el traslado della sinado de escrivano salud et gracia sepades que don pero frs. de castro nuestro vasallo et nuestro mayordomo mayor et nuestro adelantado mayor en la frontera et pertiguero mayor en tierra de santiago et don martiño arzobispo de santiago nos enbiaron dezir por sus cartas que por razon que en galizia no se fazia la nuestra justicia en los malfechores tan conplidamente como hera menester que ellos et los obispos de orens et de tui et de lugo et de (:::::::) que fizieron hordenamento en fecho de la justicia et qual maneyra se fiziese en los malfechores quando acaeciese segundo se contenia por el traslado del hordenamento que nos enbiaron mostrar en esta razon et por que nos enbiavan pedir merced que llo otorgasemos et lo mandasemos guardar et nos visto el hordenamiento que sobre esto fizieron entendiendo que era nuestro servicio et la nuestra justicia que se faria mays conplidamente otorgamos el dicho hordenamiento et mandamos que se guarde daqui adelante segund que en el se contiene por que vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della sinado como dicho es que veades el dicho hordenamiento que los dichos don p. o et arzobispo et obispos fizieron en fecho de la justicia segun dicho es et guardadlo et fazeldo guardar en las villas et lugares de la uuestra merindad en todo segundo seen el contiene guardando que no venga por ende mengua en los nuestros derechos que nos avemos daver por esta razon et no fagades en deal por ninguna maña so pena de la nuestra merced et de como esta nuestra carta fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquer escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al home que llamostrar testimonio sinado con su sino por que nos sepamos en como conplides nuestro mandado e no faga en deal sola dicha pena la carta leyda de gelá dada en madrid dos dias de henero hera de mill et trezientos et setenta et ocho años yo fenan vellazquez la fiz escrivir por mandado del rey. silabat darias rui diaz. |
[+] |
1340 |
CDMO 1605/ 173 |
Sabean quantos esta carta viren que eu Domingo Eanes d ' Outeyro por min et por mia voz et por minna moller Maria Peres que presente non esta et por outorgamento de mina filla Margarida Domingez vendo et logo outorgo a vos Martin Anes et a vosa moller Maria Fernandes et a toda a vosa voz todo quanto erdamento et voz min et a dita mina moller conpramos a Lourenço Calvo dito Calvino en toda a frigresia de Santiago das Caanlles et en seus termyos de que parte quer que ellos y vaan, por preço nomeado que a min et a vos aprougo, conven a saber o dito preço tres libras da moneda branca del rey don Afonsso de que contan quareenta par de dineyros por tres libras, de que me logo dou et outorgo por ben pagado de todos conpridamente, et con a qual venda a vos outorgo a defender a dereyto por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1340 |
FDUSC 173/ 170 |
Et eu coengo et vigario sobredito, uista a demanda do dito Loppo Pelaz et a resposta et a conffesson do dito Domingo Ferrado, seendo en lugar de julgar et dia asignado para dar sentença, as partes presentes et sentença demandantes, en este scripto per sentença asoluo o dito Loppo Pelaz do enbargo et deueda que lle o dito Domingo Ferrado fazia sobre razon da dita dezema; et mando que daqui endeante que lle non faça sobre ello enbargo. |
[+] |
1340 |
GHCD 94/ 414 |
Sabbean quantos esta carta de Testamento uiren Como eu Tereiga gil ffilla de Gil ffernadez que fuy moller de Nuno ffernandez moradeira ena uilla de milmanda jazendo doente de qual doença deus teuo por ben de me dar pero con todo meu ssiso conprido et con toda miña memoria ben acordada ffaço et ordyno meu Testamento et miña pustrimeira uoontade em tal maneira que para senpre seia ualedoyro et que de poys de meu ffinamento todos meus bees mouiles et rraizes permeescam ordinados Primeiramente dou et outorgo mina alma pecador ao meu sseñor jhu. xpu. que a conprou et rremiu pello sseu ssange precioso et rrogo aa uirgem santa maria ssua madre que sseia miña auogada aa ora. da morte et ao dia do juizo et quelle rroge por min queme queira perdoar os meus. pecados. |
[+] |
1340 |
MERS 73/ 307 |
E eu Domingo Anes sobredito por min e pollos amigos sbreditos obligo todos meus bees gaanados e por gaanar para comprir esta carta en todo como sobre dito he. |
[+] |
1341 |
MSCDR 321/ 468 |
Et por esto destes a nos de preço de que nos outorgamos por ben pagados XV libras de dineiros brancos, et nos Steuoo Perez et Maria Perez sobreditos, per nos et per nosa uoz outorgamos de uos anparar mas a dereito con esto que uos uendemos, por nos et per nossos bẽs ganados et por ganar. |
[+] |
1342 |
CDMO 1612/ 178 |
O qual privilegio visto por lo dito sennor et liudo et esg[. . . ]dado et examinado con min o notario sobredito porque non achou que carecia de toda subscripçon recebeo a petiçon do dito frey Fernando que era con razon, et mandou a min notario sobredito que eu de seu mandado transcrivisse diligentemente o dito privilegio et deume autoridade para elo assy commo juys ordinario et que o tornasse en publica forma entrepoendo sua actoridade et degredo. |
[+] |
1342 |
HCIM 37babaaaaaa/ 520 |
E sobre esto mandamos a qualquier o qualesquier que ayan de coger e de recaudar en renta o en fialdad o en otra manera qualquier agora e de aqui adelante la sal de las diezmas de la Coruña que recudan e den de cada año a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado o al que lo obiere de recabdar por ellos estos dichos quarenta moyos de sal que han de haber para mantenimiento de su Monasterio e para salgar el pan de la auena que han de comer de cada dia bien e cumplidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa e con el traslado signado desta nuestra carta de escriuano publico se lo mandaremos resçiuir en quenta e non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çien marauedis de la moneda nueua a cada vno si non mandamos al conçejo e a los alcaldes e al juez de y de la Coruña que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos que esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que ge lo non consientan e que ge lo fagan ansi façer e cumplir e non fagan ende al so la dicha pena si non qualquier o qualesquier que fincaren que lo ansi non quisieren complir mandamos a los dichos Abbad e conuento o al que lo obiere de recabdar por ellos que los emplaçen que parezcan ante nos do quier que nos seamos por sus personeros del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno a deçir por qual raçon non quieren cumplir nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo dada en Auila diez y ocho dias de abril era de mill e treçientos e ochenta anos. |
[+] |
1342 |
VFD 9/ 17 |
Estas son as personas que an de enprestarnos os mrs. ao conçello pera caminageen dos mesageiros que van a El Rey, segundo que foy determinado por os rejedores da dita çidade e por Johán Sanches, alcaillde, sendo enas casas de Garçía Dias, dia quinta feira, viinte e seys dias do mes de deçenbro, Ano Domini M CCC XXX II anos, os quaes rejedores eran Garçía Dias, Goterre Afonso, Rodrigo Gomes, Estevo Fernandes, Conçaluo Fernandes. |
[+] |
1343 |
CDMACM 94b/ 141 |
(Et obrigamos por nos et por nossos bees et da dita Iglesia d -estar et conplir et auer por firme agora et a todo tenpo o que en estas cousas sobreditas et en cada huna delas for feito ordinado tratado et açertado por los ditos Fernan Fernandes et Aras Peres et por cada hun deles su aquellas pennas coutos et condiçoes que elles et qualquer deles feserem et tractarem por nos et por la dita iglesia et por cada hun de nos.) |
[+] |
1343 |
CDMACM 94b/ 141 |
(Et por que seia çerto mandamos a Fernan Rodrigues noso notario enno couto de Sant Martinno que fesese ende hun estrumento signado con seu signo.) |
[+] |
1343 |
CDMACM 94c/ 142 |
(Et obligamos por nos et por nossos bees de estar et conprir et pagar agora et a todo tenpo o que en estas cousas et en cada hua dellas for feyto et ordinnado et tractado por lo dito sennor bispo ou por seu procurador et por lo dito Aras Peres nosso procurador et por cada hun deles et su aquellas pennas coutos et condiçoes que elles et qualquer deles feserem et outorgarem por nos et por sy et por cada hun de nos.) |
[+] |
1343 |
CDMACM 94/ 143 |
(Este herdamento plaça et chantado sobredito segundo que he determinado con todos seus jures dereytos et pertinenças uos outorgamos et demos et dimitimos et quitamos por la auenença et conpostura sobredita et por senpre commo dito he et por la rason sobredita et por dous mill mor. desta moneda del Rey don Alfonso a des dineyros o mor. que achamnos por conta verdadeyra que ficauan por pagar dos quatro mill et oytoçentos mor. sobreditos descontados os dous mill mor. et oytoçentos mor. por los nouos et rendas et foros que uos os ditos conpradores leuastes dos herdamentos et bees sobreditos do tenpo passado ata aqui et das custas que uos os ditos conçello et conpradores sobrditos reçebestes por esta rason os quaes dous mill mor. o dito deam et cabidoo pagaron ao dito sennor obispo por uos os ditos conpradores por rason da dita plaça do canpo et por rason que uos o dito conçello os pagastes por elles aos ditos conpladores.) |
[+] |
1343 |
CDMACM 94/ 143 |
(Et outorgamos que uos seia senpre feyta de pas a dita plaça et canpo commo he determinado por los bees do dito sennor obispo et deam et cabidoo et iglesia de Mendonnedo et de cada hun deles et quitamos et demos por liures et quitos a uos los ditos conçello et conpladores et a cada hun de uossos vesinnos de todos los nouos et rendas et foros que auedes leuado et renderon os ditos herdamentos et bees des lo tenpo que os conplastes passado ata oy die que esta carta he feyta et das custas et danpnos se y creçeron et esto por los ditos dous mill et oytoçentos mor. que nos por elo quitastes et que uos o dito conçello pagastes por los ditos bispo deam et cabidoo por rason da dita plaça et canpo et das custas que uos sobrelo recreçeron.) |
[+] |
1344 |
HCIM 37babaaaaab/ 523 |
Sepades que fray lope, Monge del Monasterio de Sancta Maria de Sobrado, en nombre del Abbad e del conuento del dicho monasterio nos mostro por un traslado de vna carta fecho e signado por escriuano publico e sacado por abtoridad de Diego garçia e de Menen Bazquez Jueces de la Villa de Mellide de tierra de atrancos en que se contenia que la Reyna doña Maria nuestra abuela que Dios perdone por façer bien e merced a los dichos abbad e conuento del dicho Monasterio en que mando por la dicha su carta que les diessen de cada año para en toda su vida della quarenta moyos de sal para salgar su pan de auena de la sal que ella auia de haber en las deçimas de la dicha Villa de la Coruña E otrosi en como nos paresçio el dicho traslado que el Rey Don fernando nuestro padre que Dios perdone les confirmo por su carta la dicha merçed e en que mando e tobo por bien por façer mas bien e mas merçed a los dichos Abbad e conuento en que obiessen para siempre jamas de cada año la dicha sal en las dichas deçimas E otrosi nos mostro en como tenian nuestras cartas en que se contenia que nos por les façer mas cumplidamente bien e merçed e porque ellos sean temidos de rogar a Dios por las animas del dicho Rey don fernando nuestro padre e por la Reyna doña Maria nuestra abuela que Dios perdone e que rogassen a Dios por la nuestra Vida e por la nuestra salud en que les confirmamos la dicha Merçed que les mandaramos dar la dicha sal en las dichas deçimas en cada vn año despues que nos fuemos de hedad aca - |
[+] |
1344 |
HCIM 37babaaaaab/ 523 |
E agora el dicho fray lope querellosenos y dice que los cogedores que tenedes el dicho alfolin que les non queredes dar la dicha sal de cada año e los metedes a Juiçio e a costa grande sobre ello en manera que los dichos Abbad e conuento pierden e menoscaban mucho de lo suyo asi que les cuesta dos tanto que la dicha sal puede valer e embiarnoslo mostrar e querellar de cada año e pidionos merçed en nombre de los dichos abbad e conuento que mandasemos y lo que tobiesemos por bien por que vos mandamos vista esta nuestra que dedes e paguedes de aqui adelante de cada año a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recaudar por ellos los dichos quarenta moyos de sal y en el dicho alfolin bien e complidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa segund que les nos feçimos merçed e ge los nos mandamos dar en las dichas deçimas e non les tomedes carta de pago e con el traslado desta nuestra carta mandaruoslos emos resçiuir en quenta e si lo ansi façer cumplir non quisierdes mandamos al concejo e alcalde o alcaldes de ay de la Villa de La Coruña que agora son o seran de aqui adelante a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico que vos lo fagan asi façer e cumplir e los vnos nin los otros non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çient Marauedis de la moneda nueua a cada vno e demas por qualquier o qualesquier de vos que fincare que lo ansi façer e cumplir non quisieredes como dicho es mandamos a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de Recaudar por ellos que vos emplaçen que parescades ante nos doquier que nos seamos el conçejo por vuestros personeros e los otros personalmente del dia que los emplaçaren a quince dias so la dicha pena e de como vos esta nuestra carta fuere mostrada e la cumplieredes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al dicho abbad y conuento o al ome que lo por ellos mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en el Real de sobre algeçira veinte dias de Março era de mill e treçientos e ochenta e dos años. |
[+] |
1344 |
VIM 46/ 132 |
Saban quantos esta carta virem commo nos, Johan Deus, dean el Cabidoo de Mendonnedo, seendo juntados en cabidoo por canpaa tannida commo he de costume enno terceyro prazo que para esto que se adeante conten fuy asignado, arrendamos a uos Don Fernan Aras, thesoureiro desta Iglesia todos los desmos et dreytos que a nos perteeçen et deuen perteeçer das çinco sextas da iglesia de Santiago de viueyro que foron et son establecidos para as Oras desta Iglesia de Santa Maria Cathedral et See de Mondonnedo destas kalendas marças que ora passaron da era desta carta, çinco annos conpridos primeiros. |
[+] |
1345 |
CDMO 1627/ 188 |
Et de como esta nuestra carta vos fuere mostrada et la cumplieredes, mandamos a qualquier notario publico de qualquier lugar que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado. |
[+] |
1345 |
CDMO 1628/ 189 |
Et de como esta nuestra carta vos fuere mostrada et la cumplieredes, mando a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado, e non faga ende al so la dicha pena. |
[+] |
1345 |
CDMO 1629/ 191 |
Et de commo esta mi carta a vos et a ellos fuere mostrada et se cunplir mando so la dicha penna a qualquier notario publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrar testimoio signado con su signo. |
[+] |
1345 |
CDMO 1630/ 191 |
Don Alfonso, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesiras, e sennor de Molina, a todos los conçejos, allcaldes, jurados, justiçias, merynos, et a todos los otros aportellados e offiçiales de las villas e logares de Gallisia que ora son o seran d ' aqui adelante, o a qualquier o qualesquier de vos a que esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salud et gracia. |
[+] |
1345 |
CDMO 1630/ 192 |
Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado, conmo dicho es, a cada uno de vos en vuestros lugares et jurisdiçiones que doquiera que fallardes alguno o algunos de los dichos siervos del dicho monesterio, que les tornedes a ellos et a todo lo que les fallardes suyo et les entreguedes luego al dicho abbad et conviento del dicho nuestro monesterio de santa Maria de Ossera o al omne que lo ovier de reçebir de parte dellos bien et complidamiente en guisa que les non mengoe ende ninguna cosa, ca nuestra voluntad es que sea goardado al dicho monesterio todo su derecho. |
[+] |
1345 |
CDMO 1630/ 192 |
Et non fagades ende al por ninguna manera, si non por qualquier o qualesquier de vos que fincare de lo assi faser et cumplir non quisierdes, mandamos al onme que vos esta nuestra carta mostrare o el traslado della signado conmo dicho es, que vos enplase que prescades ante nos duquier que nos seamos del dia que vos enplasaren a quinse dias, so pena de çient mravedis de la moneda nueva a cada uno, a dezir por qual rason non queredes cumplir nuestro mandado. |
[+] |
1345 |
CDMO 1630/ 192 |
Et de conmo esta nuestra carta vos fuere mostrada et la cumplierdes, mandamos a qualquier notario publico que para esto fuer llamado que de ende al omne que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque sepamos en conmo cumplides nuestro mandado, et el emplazamiento se vos por esta rason fuer fecho para qual dia es. |
[+] |
1345 |
HCIM 37babaaaaa/ 524 |
E nos por façer Bien e merçed a los dichos abbad e conuento del dicho monasterio e porque rueguen a Dios por las animas de los Reyes onde nos venimos e por la nuestra Vida e por la nuestra salud tobimoslo por bien e mandamos por esta nuestra carta a qualquier o qualesquier que tengan e ayan de hauer e de recabdar la sal del dicho alfolin de La Coruña en renta o en renta o en fialdad o en otra manera qualquier que den e paguen a los dichos abbad e conuento del dicho monasterio o al que lo obiere de recabdar por ellos los dichos quarenta moyos de sal que han de haber de cada año como dicho es ge los den cada año para siempre jamas bien e complidamente en guisa que les non menguen ende ninguna cosa porque se puedan acorrer dellos para proveymiento del dicho Monasterio e non fagan ende al por ninguna manera so pena de la nuestra merçed e non les demanden otra carta mandadera nin de pago sobre esta raçon ca nuestra voluntad es que les sea guardado esto que dicho es para en todo tiempo e si lo ansi façer non quisieredes mandamos por esta nuestra carta a los Jueçes e a los alcaldes del dicho lugar de la Coruña e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado de escribano publico que prenden e tomen tantos de los bienes de aquel o aquellos que obieren de haber e de recabdar la dicha sal del dicho alfolin e los vendan luego e entreguen a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recabdar por ellos de los dichos quarenta moyos de sal que han de haber cada año como dicho es e non fagan ende al por ninguna manera so la dicha pena a cada vno e demas por qualquier o qualesquier dellos por quien fincare de lo ansi cumplir mandamos al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien lo obiere de recabdar por ellos que los emplace que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los emplaçare a quinçe dias so pena de çient Marauedis de la moneda nueba a cada Vno a deçir por qual raçon non cumplen nuestro mandado e de como Vos esta nuestra carta vos fuere mostrada e la cumplierdes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al ome que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo dada en la cibdad de Santiago Veinte y quatro dias de Junio era de mill e trecientos e ochenta e tres años Yo fernand Martines de la camara la fiçe escreuir por mandado del Rey Garcia Sanchez, Vista, Juan Estebanes, Alfonso Garcia - |
[+] |
1345 |
PSVD 77/ 284 |
Dende, eu bisto, exsaminados os ditos testigos que foron dictados antea mi sobresta raçon, e bisto en como outrossy dito prior, seendo çitado por mina carta que uenesse ueer publicar os ditos testigos sobreditos e diçer contra eles, se quissese, e depoys hoyr sentençia, el non quisso, por sy nen por seu procurador, paresçer ante mi a thomar dos autos para que fuy çitado, dia assignado para dar sentençia, seendo en lugar de julgar, stando presente o dito Gomes Aras e sinço demandando en contumaçia do dito prior e en sua ausençia daquel, fuy cunplida por la presençia dos auendo dos sto ante os ollou en estes scriptos deffinitiue pronunçiar que o dito Gomes Aras prouou ben e cunplidamente sua entençon. |
[+] |
1346 |
MSPT 21/ 257 |
Et os qaes herdamentos et chantados et dereýtos que son enna frigesía de San Giao de Ferrol de Nos et do dito moesteýro tevo arrandados voso padre Fernán Tinoso, os qaes vos ora tinades gaanados por cartas feýtas por notarios dos Priores que foron d -este lugar et de nos. |
[+] |
1346 |
MSPT 21/ 257 |
Et esto fasemos a vos por moýto ben et aiuda et prestança que vos, o dito Pedro Fernández, a nos, o dito Prior et convento do dito moesteyro, fesestes et fasedes et outrosy por herdades et chantados et casas que vos, Pedro Fernández, týnnades gaanados de nos et do dito moesteýro, que nos desembargastes [...] |
[+] |
1346 |
OMOM 11/ 131 |
O qual terreo uos damos determinado por las ditas diuisoes commo dito he, que uos et uosa uos que o lauredes [et paredes] ben, que se non perça por mingoa de lauoria. |
[+] |
1346 |
PSVD 78/ 286 |
Eu o dicto Gomes Fernandes assy reçebo de uos o dicto prior e freyres o dicto foro das dictas XX liuras he herdade pollo dicto tenpo, segund dicto he, e obrigo mi et meus benes, ganados et por gaanar, asy iglareos como leigareos, de pagar o dicto foro en chada hun anno segund dicto he et de dar a dicta herdade de ceramyn en semente et conprir o dicto foro en todo, segund dicto he, eu e a persona depus mi. |
[+] |
1347 |
CDMO 1648/ 205 |
Et outrossy mostrou logo outro privillegio de nosso sennor el rey dom Affonso que agora he en que conffirmou o privillegio do dito enperador, et aynda mostrou huna carta de Gomez Fernandes de Soria alcalde do dito sennor el rey en que se contiinna a todos aquelles que sacassen portagen en o Reigno de Galli[ça] onde el era meirino mayor por lo dito sennor que conprissen et aguardassen o dito privillegio do dito enperador que el avia ia visto et eyxaminado et non passassen contra el por nenhuna maneira su pena de çem moravedis da branca moneda et demays da pena que se en o dito privillegio contiinna. |
[+] |
1347 |
CDMO 1651/ 207 |
Et logo tollo de min et de mina voz todo dereito que eu ey na dita herdade et ponoa [en] vos os ditos abbade et convento et en todos vossos suçessores para senpre, et metovos en corporal posison dela por esta presente carta, et obligo todos meus bees gaanados et por gaanar para vos defender con ela a dereito a todo tenpo et speçialmente que seiades anparado por la carta por quanto eu conprey da dita Moor Aras mina yrmaa que vos logo ende dou. |
[+] |
1347 |
HCIM 42/ 539 |
Al Juez et alcalles de la corunna et a todos otros alcalles, Juezes aportellados, ofiçiales de todas las çibdades et villas et logares de nuestros Regnos que agora son et seran de aqui adelante o a qualquier o qualesquier de (uos a quien) esta nuestra carta fuer mostrada o el treslado della signado de escriuano publico sacado con actoridad de Juez o de alcalle. |
[+] |
1347 |
HCIM 42/ 539 |
Sepades que pleito vino por enplazamiento a la nostra corte el qual pleito ffue presentado ante alffonso ferrandes teniente logar de secretario del Regno de leon por don gonçalo obispo de Siguença notario mayor del dicho Regno. el qual pleito es entre gomez moro en nonbre de los omnes que se dizen fijosdalgo moradores en el coto de la crunna por quien es procurador de la vna parte Et entre Johan xarondo et johan gonçalez et ferrant boton et goncalo de la becerra et alfonso martis de paz et miguel coçado et alfonso peres de llorero jurados por nos en la villa de la curunna et Roy boton et llorenço peres alcalles de y de la dicha villa et alfonso rromero vezino de la dicha villa procurador del dicho concejo de la otra parte Sobre rrazon de prendas et tomas que de la parte de la dicha villa et en nombre della fazian a los dichos omnes que se dizen fijosdalgo porque pechasen con los omnes deste Conçello en la galea que nos avien a dar En la qual galea los dichos omnes que se dizen fijosdalgo dizen que non avien por que pagar por sos rrazones que sobrello aduzieron segunt que se mas conplidamente contienen en el testimonio del enplazamiento que en la dicha rrazon fue fecho Et sobre la qual rrazon despues desto fue puesta demanda de la parte de los omnes que se dizen fijosdaloos por ferrand de so procurador contra el dicho concejo et jurados et alcalles de la dicha villa por ante ferrand esteuan abad de santa coloma notario del dicho obispo En que dixo que los sobredichos procuradores vecinos fueron demandados en rrazon de su fidalguia que seruiron en grant seruir a uos como fijosdalgos et que ellos que eran vasallos de vezinos et moradores de la corunna et de su coto et de otros fonsado et tienen dineros et tierra de nos et de mio fijo el conde don Enrrique et que los dichos fijosdalgos auien de fuero confirmado de nos con los de la dicha villa tenían de vso et de costumbre de yr a la dicha villa ayudar et defenderla quando a esos de la vila acaesçiese vuelta con algunos que y allegauan de sobre mar o por tierra et con otras conp. de que se teniese et de yr con conçejo por tierra do les conpliese a costa de los dichos fijosdalgos de mientre que desto fuesen en la vila et en su termino et de y adelante a costa de los de la dicha vila Et que era contenido en el fuero de la dicha vila Et otrosi que era agrauiado de huso et de costunbre de sienpre a aca entre los de la dicha vila et los fijosdalgos de su termino que los fidalgos que fueren vasallos de algunos que auien casas mayorales en la corunna et que falleren la dicha ayuda et seruiçio a la dicha villa que estos de la vila que los escusasen et deuien escusar et escusaron sienpre de toda pecha que si echasen et que la pagaran sienpre los de la dicha vila sin ayuda destos fidalgos Et que los dichos fidalgos et sus antecesores de quien desçendian por su fidalgia et por el dicho seruiçio que fezeron et querian fazer como dicho es et por la dicha vasalaje et por el dicho fuero que al de la dicha vila et por el dicho vso et costunbre por cada vno dellos que estodieron et estan des que la dicha vila de la corunna fue pobrada a aca cada vno en sus tienpos que non eran memoria de onbres que acoradasen el contrario et deuien et huso et libredunbre de non pagar con el dicho conçejo en galea nin en otro pecho que el dicho conçejo en si echasen et que ese conçejo et vasallos guardando et manteniendo et deuiendo mantener et guardar por el dicho fuero et como dicho es el dicho huso a los dichos fidalgos que pagar et seruieron sienpre et dieron a nos et a los Reys nuestros antecesores la dicha galea de que la corunna fue pobrada a aca cuando les fue demandada sin los fidalgos et sin demandarles en ello ayuda nin los poner en pecha ninguna para ello nin otra cosa que entre si ouieren a pechar et que nos enviamos decir por nuestra carta a todos los moradores de la dicha vila de corunna que solamente solíen pagar la galea que pagasen todas las quantías que les fuesen puestas et las conpriese a pagar por la galea segunt que los ouieren en uso de pagar et que fuesen escusados dellos los fijosdalgo de padre et de avuelo que non auien uso de pagar et que sellendo los dichos fijosdalgo por quien venia et deuiendo estar por el dicho fuero et por las dichas rrazones o cada vna dellas escusados de pagar en dicha galea et deuiendo et sellendo tenydo el dicho conçejo a pagarla et que sellendo otrosi mandado por nuestra carta a los Jurados et alcaldes de la corunna que non tomasen nin prendasen a los dichos fidalgos nin a alguno dellos sus bienes como non deuieren sin seer ellos primeramiente demandados por do deuiesen que los alcalles et los Jurados de la corunna et la mayor parte dellos en nonbre del dicho conçejo et abiendolo el dicho conçejo por que fuera sennorio contra voluntad dela por quien venia a las feligresias de santiago dartegio et de santa maria de layas et de san Johan de sigraes et de la feligresia de castiello et de la feligresia de et de la feligresia de culleredo et que touieron de los fijosdalgo por quien venia una grant quantia de et de ropa et de de vestir et porque les algunas de las que les asi diez mill maravedis et este les fezieron porque pagasen con ellos en la dicha galea non abien nin derecho nin mandado especial de nos sobrello entre ellos porque los debiesen fazer nin seyendo sobrello preuiamente oydos como deuia nin les seyendo aguardado el dicho fuero et huso por que seer quitos conmo dicho es nin sellendo otrosi sabido si ellos o sus sennores a quien seruian enfosado o si alguna contra si porque deuiesen pagar Et que mager fue parte de los dichos fijos dalgo a los dichos jurados et alcalles que aguardasen et conpriesen a los dichos fijosdalgo la nuestra carta en que lo mandauamos que les non tomasen los suyos segunt que dicho es et que les entregasen lo que les así tomaran fasta que fuesen oydos con el dicho conçejo en la dicha rrazon que no lo abien querido fazer et sobresto que el dicho conçejo et Jurados que fueran enplazados para la mi corte segunt que esto mas conplidamente era contenido en el testimonio del enplazamiento sobre esta razon fuera fecho et rrazonado en la curunna que aquel dicho nuestro notario era presentado Et al dicho nuestro notario que por su juyçio declarando mandase los dichos fijosdalgo et cada vno delos non seer tenidos Et que era et debien seer escusados por el dicho fuero et uso et por las dichas rrazones dellas de pagar con el dicho conçejo en la dicha galea nin en los otros pechos que el dicho conçejo obiesse de pagar o destribuyr entre si et que deuien ser mantenidos en el dicho fuero et huso et costuble et en seruir a nos como fidalgos do deuiesen Et que el dicho conçejo que era tenudo a pagar sin los dichos fidalgos et sin su ayuda et pecho delos la dicha galea quando la deuiese pechar Et que por esta misma sentençia mandase al dicho conçejo y a los dichos sus alcalles et jurados en su nonble que diesen et tomasen et entregasen a los fijosdalgos a quien feziere la dicha toma los dichos que les por la dicha rrazon tomaron et que les feziesen et corrigiesen las que les asi o que les diesen por ello los dichos diez mill marauedis en que lo es Et el dicho mio dixo a lo que el procurador de los dichos fidalgos aliegaua en la dicha demanda que nunca pagaran ellos nin sus abuelos nin venian en vso de pagar en la dicha galea et pecho et contenido en la dicha demanda que esto que ge lo non rreçebia et mandó al procurador del dicho conçejo de la corunna que rrespondiese a lo contenido en la dicha demanda Et pero delgado en nombre del dicho conçejo et de aquellos cuyo procurador era dixo que ge lo negaua segunt que el procurador de los dichos que se dizen fijosdalgo lo ponia por la dicha demanda Et el procurador de los dichos fijosdalgo obligase et ssobre esto fue rreçibido a lo proua et mandó dar nuestra carta de rreceptoría sobre esta rrazon et despues desto ferrant alfonso de ledonno procurador de los dichos omnes que se dizen fijosdalgo Et ferrand boton et johan pelaes de villano su pariente et alfonso yanes su onbre procuradores del dicho conçejo de la corunna paresçieron en la nuestra corte ante el dicho ferrant esteuanes abbat sobre dicho nuestro notario et el dicho ferrant alfonso presentó ante el dicho notario dos proçesos cerrados et sellados de testigos que sobre esta rrazon fueron tomadas Et sellendo los dichos testigos presentados ante dicho nuestro notario en la manera que dicha es ferrant boton et johan pelaes et alfonso yanez en nonbre del dicho conçejo de la crunna cuyos procuradores eran de la vna parte et el dicho ferrant alfonso procurador en nonbre de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo del coto de la corunna cuyo procurador es de la otra parte paresçieren ante el nostro notario et pedieronle que feçiese lleuar et publicar los dichos de los testigos que antel eran presentados sobresta rrazon Et el dicho nostro notario a pedimiento de amas las dichas partes fizolos abrir et publicar de los cuales la parte del dicho concejo et roy ferrandes pan procurador de los omnes que se dicen fijosdalgo dixieron que rrazonarian aquello que entendieron que era de su derecho et sobresto amas las dichas partes contendieron en Juycio ante el dicho nuestro notario sobresta rrazon et dixieron et razonaron antel cada vno dellos aquullo que dizer et razonar quisieron de su derecho fasta que martin pelaez costoya procurador de los omnes que se dizen fjosdalgo et ferrant boton et johan pelaes et afonso yañez procuradores sobredichos ençerraron rrazones et le pedieron que viese el dicho pleito et lo librase de aquella manera que fallase por fuero et por derecho et el dicho ferrant estebanez nostro notario visto el dicho pleito et todo lo que se en el contenía et los dichos de los testigos que en el fueron presentados por parte de los dichos omes que se dizen fijosdalgo et todas las otras rrazones que por cada vna de las dichas partes en el dicho pleito fueron dichas et rrazonadas fásta que amas las dichas partes ençerraron rrazones et le pedieron ssentençia Abido et rrequerido sobre todo su consejo ffalló que los dichos omes fijosdalgo del dicho coto de la curunna nin alguno dellos nin su procurador en su nonbre non prouaron su entençion en la manera que deuie segunt que se obligaron a prouar Et por ende judgando por sentençia dio su entençion por non prouada et mando que todos los omes fijosdalgo et cada vno dellos moradores en el dicho coto et alfoz de la crunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro comunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et aprovechan los otros omnes moradores de la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo e que pechasen en la dicha galea et en los otros pechos que fueren para pro comunal del dicho conçejo et a pedimiento del dicho ferrant boton et johan pelaes et alfonso yañez procuradores del dicho conçejo Condepno a los omnes sobredichos que se dicen fijosdalgos moradores en el coto et alfoz de la corunna et al dicho martin pelaes procurador en su nonbre en las costas de hechos et tasolas en treçientos et cuarenta maravedis segunt que estan escriptas por menudo en el proceso del dicho pleito Et judgando por su sentençia pronunciolo todo asi Por que uos mandamos vista esta nostra carta o el treslado della signado como dicho es que fagades et apremiedes et constringades a los dichos omnes fijosdalgo et a cada·vno dellos moradores en el coto et alfoz de la corunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro cumunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et se aprovechan los otros dichos moradores en la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo Et que pechen con el dicho concejo de la crunna en la galea et en todos los otros pechos que ffueren para pro comunal del dicho conçejo Et otrosi tomando datos de los bienes de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo moradores en el coto et alfoz de la crunna asi muebles como rrayzes doquier que los fallaredes et vendeldos segunt fueron porque entregedes luego al dicho conçejo de la curunna o al que los oviere de resçibir por el los dichos treçientos et cuarenta maravedis de las dichas costas et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nostra mercet Et de saysçientos maravedis desta moneda que agora corre a cada vno de uos Et de conmo esta nostra carta o el traslado della signado como dicho es uos fuere mostrada et la conplierides mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al omne que la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nostro mando Et non faga ende al so la dicha penna Et desto mandamos dar a los procuradores del dicho conçejo esta nostra carta de sentençia Sellada con nostro Siello de Plomo colgado la carta leyda dada en leon veynte et ocho dias de agosto. |
[+] |
1347 |
PRMF 309/ 498 |
Sabbean quantos esta carta de Testamento uiren como eu Tereiga Gil filla de Gil Fernandez que fuy moller de Nuno Fernandez moradeira ena uilla de Milmanda jazendo doente de qual doença Deus teuo por ben de me dar pero con todo meu ssiso conprido et con toda miña memoria ben acordada ffaco et ordyno meu testamento et miña pustrimeira uoontade em tal maneira que para senpre seia ualedoyro et que de poys de meu finamento todos meus bees mouiles et rraizes permeescam ordinados Primeiramente dou et outorgo mina alma pecador ao meu señor Ihesu Christo que a conprou et rremiu pe -llo seu sangre precioso et rrogo aa uirgem santa Maria sua madre que seta miña auogada aa ora da morte et ao dia do juizo et quelle rroge por min queme queira perdoar os meus pecados. |
[+] |
1347 |
ROT 65b/ 418 |
Et que pareçe sygnado de Martin perez notario publico del Rey en Salvaterra en el qual se contiene segundo pareçia en dicho plazo que frey Marino prior que fora del dicho moesteyro por poder de huna procuraçon que frey Lourenço abbat que fora del dicho moesteyro e el convento dese logar que hera e esa razon que hera en corporada la dicha persona en el dicho plazo e diera e outorgara a dona Violante figa del muy nobre Rey don Sancho e moier que fora de don Ffernan rodrigez de castro pertigueiro maoyor que fora de terra de Sanctiago ea su figo don Pedro para en su vida e cada uno de ellos que tovese del dicho moesteyro dos casares que el dicho moesteyro avia en pias el un casar que llaman de pinero et outro casar que llaman darioes. |
[+] |
1347 |
ROT 65b/ 418 |
Et agora el dicho abbade e convento dixeronme que como quier que ellos por su autoridade podian entrar e tomar la tenençia de los dichos casares e herdamentos pues que eran finados los dichos dona Violanta e don Pero su figo segundo se conten enel dicho plazo que por mayor abondamento de dereytho pediron me quelles dese una mi carta en esta razon por que vos mando de parte del Rey e vos digo della mia que vayades con el dicho abbade e convento con su procurador allos dichos casares e herdamentos. |
[+] |
1347 |
ROT 65b/ 419 |
Et de como vos e elles lo conplirdes mando so la dicha pena a qualquer notario publico que para esto fore llamado que lles de ende testimono synado con su syno la carta llida dargela . |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 147 |
(Et para o teer et conprir asy en todo obligaron sy et todos seus bees moueles et rayses asy guanados como por guanar et demays feseron juramento aos sanctos euangelios tannidos corporalmente con suas maos pare o teer et conprir asy en todo.) |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 148 |
(Et de todas estas cousas que aqui son conteudas et de cada hua delas os ditos sennor bispo deam et cabidoo Johan Fernandes et donna Costança que enno dito cabidoo presentes estauan mandaron a min Johan Deus raçoeyro et notario sobredito que fesesse dous escriptos en hun tenor anbos partidos por alphabetum o hun para o dito sennor bispo et para sua iglesia et o outro para os ditos Johan Fernandes et donna Costança et llos desse signados con meu signal.) |
[+] |
1348 |
CDMO 1662/ 213 |
Et obligaron todos seus bees gaanados et por gaanar para se anpararem senpre a dereito con estes ditos concanbios que entre si fasen, et renunçiaron que nunca por si nen por outro contra estes veessen nen fossen [. . . ], et outrossi renunçiaron a todo dereito escripto et non escripto canonico et çevil et a todas las outras boas rasoes et exenpçoes et defensoes que por si poderan aver para viir contra esto que dito he as quaes non possan diçer nen alegar, e se as disseren ou alegaren que lles non valla en nihuna maneira en juiso nen fora del nen seian sobrelo oydos. |
[+] |
1348 |
FDUSC 206/ 207 |
Eu Fernan Gonçalues, fillo de Gonçaluo Vynâô de Benuiure, fazo mina manda et ordyno de meus bêês et cousas en conmo fiquen ordenados depoys mina morte. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
Conuscida cousa seia a todos que Eu Elvyra peres specieyra morador ena cidade de Santiago saa de meu corpo et con todo meu siso et memoria ordino de meus bees como despoys mina morte fiquen ordinados. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 197 |
Eu afonso mouro notario publico jurado de Santiago este testamento sobredito fiz sacar et scriuir da nota non cancellada feyta por Pay fagundez, notario que foy de Santiago et meu nome et sinal pono en testemoyo de verdade et de meu mandado fernan peres scriuio; et o qual fiz sacar por mandado et autoridade de don Johan sanches de canas juyz de vellestro, vigario geeral do señor arcibispo de Santiago dom P.o et ena XXXa liia uay ontreliinado hu diz de prata, et non he força que foy erro de scriuan. |
[+] |
1348 |
MSCDR 389b/ 519 |
E esta dicha donacion vos fago del dicho lugar de Lamas et de toda la parte que yo he en todos los otros lugares por heredera del dicho mi padre, por rason que sodes mi hermano, e de muchas aiudas e buenas obras que de vos rescebi e espero rescebir mas adelante, et obligome por mi e por todos mis bienes muebles e raises, ganados e por ganar para vos faser el dicho logar e toda la parte que yo he en todos los otros logares, como dicho es, sanos e libres e desenbargados de quenquer o por qual razon quer que vos los demandar o contrariar todos o parte dellos, asi de patrimonio como de avolengo de hermandat de arras, de empeña, de obligacion, de donacion, de cambio e de tanto por tanto, et de toda otra cosa qualquer que los demandaren o embargaren en qualquer manera en todo tiempo, e non lo compliendo asi, que vos peche en pena mil marabedises de esta moneda usual que fasen dies dineros el, e que vos peche en pena cada dia quantos dias pasaren en delante del dia que vos el dicho Gonzalo Nuñes o otro por vos o vuestro heredero o otro por ellos me afrontaredes que vos faga el dicho logar e la dicha parte de los dichos logares sanos todavia, siendo tenida de vos los faser sanos. |
[+] |
1349 |
MERS 75/ 309 |
Et o sobredito Johan Vidal obligou todos seus bees gaanados et por gaanar para seer esta carta comprida en como sobredito he. |
[+] |
1349 |
VIM 47b/ 134 |
Et esto fasemos porque uos, don Affonso, por la graça de Deus, Obispo de Mendonnedo, nos mostrastes carta do dito sennor Rey, que mandou que a dita Iglesia fosse entrega enna possesson delas assi commo ante estauan, da qual carta destes a nos o traslado, signado con o singno do notario. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Et sy algun mercador de fuera de la villa comprar coyros en la villa, deue dar al mayordomo quatro cornados de cada carga de coyros aquel que os conprar. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Et sy non fuere vizino deue dar de desma das bogas dos cornados. Et da carga dos aninos? vna pelle; |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Sy algun onbre de fuera de la villa conprar panos en la villa endia de feria deue a dar se conprar solamente de vna vara vn cornado; e se podera conprar mas e non dara mas. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Iten da egva VI cornados en todo tienpo. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Iten de asno cargado de pescado o de sal vn cornado. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Iten de la bestia carregada de pescado o de sal dos cornados. Iten do barquo de cient toneles deue auer el mayordomo L soldos. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 517 |
Sy onbre de fuera de la villa traxiere por mar çurnage a la villa, deue a dar al mayordomo, de la carga caualar o mular II cornados e de la asnal I cornado. deue de aver de la eglesia de sta. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 517 |
Maria el mayordomo CCCLXX soldos que montan CCCLXXVI. de la iglesia de san bertholameu LXXXI libras. de la eglesia de sta. maria dalua ha vn moyo de pan por elles VI cornados por la derechura. en la eglesia de san vicenço de cerponçoes dos quarteiros de pan, que son V quarteiros por la derechura. |
[+] |
1351 |
CDMACM 98/ 152 |
(Et desto en commo pasou o dito Affonso Garcia pidio a min notario que lle dese dello un stormento signado con meu signal et pidio ao dean et cabidoo que llo mandase seellar con o seu seello pendent et o dito dean et cabidoo mandaronllo .) |
[+] |
1351 |
CDMACM 99/ 152 |
( Et sobresto mando al merinno que por mi fuere en Gallisia agora et daqui adelante et a todos los conçeios alcaldes jueses justiçias jurados merinnos alguasiles maestres priores comendadores et soscomendadores alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de mios regnos que agora son o seran daqui adelante o a qualquier o qualesquier dellos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico que anparen et defiendan a los dichos obispo et dean et cabildo con esta merçed que les yo fago. ) |
[+] |
1351 |
CDMACM 100/ 157 |
( Yo Johan Gonçalues la fis escriuir por manado del Rey. ) |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 230 |
Et a qualquer et a quaesquer de vos a que esta carta for mostrada ou traslado dela signado de notario publico. |
[+] |
1351 |
CDMO 1693/ 233 |
Dom Pedro, por la gracia de Deus, rey de Castella, de Leon, de Toledo, de Galliza, de Sevilla, de Murçia, de Cordova, de Iahen, del Algarbe, de Algazira et senor de Mollina, a todol -los adelantados et merinos, juyzes, justiças, alcalles, algauziles, jurados, teenzeyros, mayordomos, terreyros, monteros, aportellados e otros ofiçialles quallesquier de todal -las çibdades et villas et logares et cotos et terras llanas de terra de Guallisia et de todol -los outros mis reynos, que agora y som o seran de aqui adelante, o a qualquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de escrivano publico, sallud et graçia. |
[+] |
1351 |
CDMO 1693/ 234 |
Porque vos mando, vista esta mi carta o el traslado della signado, como dicho es, a cada unos de vos en vuestras juridiçones, que veades la dicha sentença, et que vos el dicho alcalle o el que lo oviere de recabdar por el mostrar que foy dada en la dicha razon, como dicho es, et gardatgela et compridgella et fazedgella gardar et complir en todo segunt que se en ella contien con fuero et con derecho en lo que complido non fuere en quanto concierne a la dicha martinega que lles el dicho Andreu Migelles demando, como dicho es. |
[+] |
1351 |
CDMO 1693/ 234 |
Et conmo esta mi carta vos fuere mostrada et la cumplierdes mando sol -la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrar testemuyo signado con su signo, porque yo sepa en conmo complides nuestro mandado. |
[+] |
1351 |
DMSBC 2/ 26 |
Eu Afonso Mouro, notario público jurado de Santiago, estas cláusulas sobreditas fis sacar do dito testamento de Martín Paes, que era feito e signado perlo dito notario Áluaro Yanes, de mandado e autoridade de Garrido Peres, rraçoeiro de Santiago, vigario de don Juã Elías, juís ordenario de Santiago, e meu nome e signal poño e ffis escriuyr. |
[+] |
1351 |
MERS 76/ 310 |
Et sobre esto mando a todos los conceyos e alcaldes e juyçes e justiçias e merinos e alguaziles jurados, maestres, priores, comendadores sus comendadores, alcaides de los castiellos, aportellados, e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares, cotos e terras llanas de los mis regnos que agora son o serán daqui alante e a qualquer o qualesquer dellos que esta mi carta vieren o el traslado della signado de escrivano público que los anparen e defiendan con esta merçed e clemençia que les yo fago, et non consientan que algún o algunos les vayan nin passen contra ninguna cosa desta en ninguna manera ..... o de la dicha pena a cada uno. |
[+] |
1351 |
OMOM 13/ 133 |
Outrosy, do outro o terreo do moyno da Veyga deste cabo o rio da Ventosa segundo he determinado, nos deuedes a dar de foro uos et uosa uos dos nouos que Deus y der outra parte, et laurardes [. . ] ditos herdamentos [que se non perça] por mingoa de lauoria. |
[+] |
1351 |
SHIG Mond. , 3/ 18 |
Dos froytos dos benefiçios pus mortem Sabam qantos esta carta viren commo nos, Don Affonso, por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Ruy Sanches daean et cabidoo et todo o cabidoo dese meesmo lugar, seendo ajuntados con la clerisia de nosso bispado enno signado geeral dos clerigos que se agora fas en Villamayor da See de Mendonedo por la festa de San Johan Bautista, da era desta carta; et fesemos o dito signodo ante de festa dAgosto por rason (de seer) chamados de nosso Sennor el Rey Don Pedro pera as Cortes de Valledolid; et parando mentes aas grandes (et dolo)rosas mingoas, afficamentos, pedidos et tallas grandes dos Reys et dos outros sennores que os ditos clerigos de nossa iglesia et bispado de Mendonedo han recebido ata aqui et reçeben cada dia; doendo nos deles et da sua pobresa, por lles acorrer et por lles fasermos graça et mercee que aian algua cousa de que possan conplir seus testamentos et suas mandas, damoslles et outorgamos que cada hun dos clerigos que agora son vivos et benefiçios teen et os gaanaren depoys en nosso bispado, que depoys de sua morte aian ben et conpridamente, eles et seus herees, as rendas et froytos et dineyros deles, de dia que finaren ata hun anno conprido, salvo que fique tanta das rendas et dos froytos desses benefiçios, porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. |
[+] |
1351 |
SHIG Mond. , 3/ 19 |
Et esto se fasa por los herees do clerigo finado, a mandamento do bispo ou do arcediago da terra, se conprir. |
[+] |
1351 |
VIM 48/ 137 |
Et desto en commo pasou, o dito Affonso García pidio a mi, notario, que le dese dello un stormento signado con meu signal. |
[+] |
1352 |
CDMACM 103/ 163 |
( Et otrosi que sopiesen uerdat de los cogedores et recabdadores de los dichos pechos et seruiçios et monedas et por los padrones de las cogechas por que se cogieron et recabdaron en los tienpos pasados et por yodas las partes que lo meior et mas conplidamiente pudiesen saber et lo que dende sopiesen que me lo enbiasen çerrado et signado del escriuano que fuese present quando reçibiesen los dichos testigos et sellado con sus sellos por que lo yo mandase ueher et librar commo la mi merçed fuese et fallase por derecho segund que todo esto mas conplidamientre se contiene en la mi carta que les yo enbie en esta rason. ) |
[+] |
1352 |
CDMO 1698/ 238 |
Eu procurador sobredito en nome dos ditos abbat et convento vos peço que por vossa sentença pronunçiedes que eu appeley ben et o dito archidiano ordinou mal et contra dereito das ditas tres oytavas da dita iglesia, et revoguedes et cassedes et anulledes a ordinaçon que delas fes, et tornedes os ditos abbat et convento en a posison paçifica en que estavam das ditas tres oytavas et dos fruytos et dereitos delas segundo que estavan a o tenpo que dellas furon tirados et da posison delas, et elles tornados na dita posison prestes estan para faser dereito sobre ellas a aquel ou a aquelles que os quiserem demandar por ante seu juys sobre ellas. |
[+] |
1352 |
CDMO 1698/ 238 |
E outrossy vista a dita demanda que o dito procurador do dito abbat et convento proposo por ante o dito sennor obispo contra o dito Johan Romeu, et outrossi visto et examinado o proçesso do dito pleyto, et sobre todo avudo consello con omes boos leterados sabedores en dereito, seendo en lugar de julgar et dia asignado para pronunçiar sobre ello, acho que o procurador do dito abbat et convento que appellou ben et que o dito archidiano que ordinou mal et contra dereito, et en contumasia do dito Johan Romeu revoco a dita collaçon que das ditas tres oytavas da iglesia sobredita o dito archidiano feço a o dito Johan Romeu. |
[+] |
1352 |
CDMO 1698/ 239 |
Et mando por sentença que o dito abbat et convento seiam restituydos et tornados et tornoos et metoos na possison das ditas tres oytavas da dita iglesia que posseron en sua demanda. |
[+] |
1352 |
MSMDFP 57/ 73 |
Et eu o dito Johán Pérez obrigo per min e per meus bẽẽs ganados e por ganar de enparar a todo tempo con a dita esca(m)bia a vos e ao dito moesteiro. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 245 |
Sabeam quantos esta carta virem commo en presença de min [. . . ] notario publico de noso senor el rey en a Pobla de Chantada et en seu alfoz et das ts. adeante escriptas estando [. . . ] juyz por el rey en o dito lugar sendo o dito juyz [. . . ] en sua audiençia apareceo ante el frey Simon [en nome] do dito moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra et diso a o dito juyz que Andreu Johannes [. . . ] era finado et [. . . ] finou que o que tenpo non podera [. . . ] notario por que fezese seu testamento et que o fezera por ante ts. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 245 |
Et diso que quando o dito Andreu Johannes aquela manda et testamento fezera que estavam y presentes por ts. frey Pedro juyz monie do dito moesteyro et Roy Lourenço clerigo d ' Esmoriz et Gonçalo Perez clerigo de Randulffe et Johan Dominges et [. . . ] en a Lama, et outros moytos que disso que eran ia finados. |
[+] |
1353 |
DMSBC 4b/ 31 |
Sabeam todos que eu, Fernã Peres, rraçoeyro da obra de Santiago, jazendo doente de graue dolor, pero cõ todo meu siso e entendemento qual me Deus dou, faço mj́a manda e ordeno de meus bẽes como depoys de mj̃a morte fiquen or[de]nados. |
[+] |
1354 |
CDMO 1713/ 250 |
Et desto todo en commo passou por ante min dito notario pidiio ende a min o dito Estevo Anes et frey Martino huun testemuio sinado con meu sinal. |
[+] |
1354 |
GHCD 33/ 155 |
Et desto todo en como paso, los dichos Pero fernandez et Alfonso gomez pidieron a mi dicho notario que les diese ende senos publicos instrumentos signados con mio signo, o mas quantos mester ouiesen. |
[+] |
1354 |
VFD 55/ 87 |
Et desto todo en como passou, por ante min dito notario, pidíio ende a min o dito Esteve Anes e frrey Martino huun testimoio sinado cou meu sinal. |
[+] |
1355 |
MSMDFP 59/ 76 |
Item mando a Estevo d -Espasande dous canados de viño molle á bica do lagar por díçimo froayado e hũã tallega de pan. |
[+] |
1356 |
MSCDR 342/ 482 |
Et desto em conmo pasou o dito esleito confirmado et monges sobreditos pediron a min, notario de jusso escripto, que lles desse desto huun estormento signado con meu signo; et eu deylles ende este. |
[+] |
1356 |
MSMDFP 61/ 79 |
Eu o dito Estevo Pérez [...]m do dito mosteeiro e convento sobredito dou [...] dito cambeo por jur d -erdade pera por senpre e en descambeo do dito cassarello de mia leyra que iaz ãõ Arranadoyro su o dito sigño, per tal pleito que tena a dita leyra eno tempo que ey de tẽẽr a dita herdade e dia della ao dito convento terça de toda grãã que Deus y der. |
[+] |
1357 |
CDMACM 106c/ 171 |
Outrossi lle lle demos poder que por nos et en nosso nomme et da dita cleresia possa pedir et demandar carta ou cartas de abssoluçon ad cautela dalgua sentencia sentencias ou algun de nos por rason desta dita paga que non foy feita aos terminos que foron assignados caemos et todo quanto por lo dito Alffonso Yanes feito et procurado sobre estas rasoes et cada hua dellas nos lo otorgamos et aueremos por firme por en todo tenpo sub obligaçon de nossos bees. |
[+] |
1357 |
CDMO 1734/ 265 |
Et estes homes et molleres sobreditos finados, as voses que ficaren que dian [. . . ] terço [. . . ] das outras que ja estavan feytas et leven todo o nosso quinon do vino a a sobredita adega d ' Oleyros por sua custa. |
[+] |
1357 |
MB 37b/ 435 |
Et eu Matheus Perez coengo et juys sobredito visto et con diligençia exeminado o proçeso do dito pleito que ontre as ditas partes pasou ante o dito coengo et vigaro Pascoal Fernandez et a sentença que dou no dito pleito, et visto a appellaçon et todo quanto ante o dito Pascoal Fernandez primeiramente foy dito et rasoado et provado et despoys todo quanto sobre la dita appellaçon ante min foy dito, allegado et rasoado ata que sararon pleito et pediron sentença, avudo consello con leterados, seendo en lugar de julgar dia asignado para dar sentença o dito Iohan Garçia por sy da huna parte et o dito Domingo de Linares por sy et por la dita Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra do que he procurador da outra parte, presentes et sentença demandantes, o nome de Deus chamado en este scripto por sentença pronunço que o dito Pascoal Fernandez coengo et vigaro sobredito julgou ben et que os ditos Domingo de Linares et Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra et o dito Rodrigo Mouro procurador por ellos appellaron mal. |
[+] |
1357 |
VIM 50ba/ 139 |
Sabean quantos esta carta birem commo eu, Ruy Sanches, arcidiago de Salnes, afforo para sempre por jur de herdade a uos, Domingo Franco, uesino de Biueiro, et a uosa uos a meatade de toda essa minna binna, con o herdamento que ias a par dela, que ias enna area fiigresia de San Johan de Coua, que foy de Maria Fenandes Aluarinna, muller que foy de Johan Aluarinno, con a meatade do lagar et garrote que y esta assy commo esta acaroada de muro, commo departe da binna que foy de Lopo Affonso Sasido, et auedes a dar de renda dela para sempre cada hun anno, en dia de Santa Maria d -Agosto, çen mor. de des dineiros cada hun mor. , desta moeda que ora corre; et auedeslos de dar et pagar uos et uossa uos para as candeas do lume que eu mando faser enna Iglesia de Santa Maria de Villamayor; et auedeslos a pagar en esta guisa, deste dia de Santa Maria d -Agosto primeira que ben a hun anno por dia de Santa Maria auedes a pagar çen libras para as ditas candeas et de y endeante para sempre auedes de dar cada anno, por lo dito dia de Santa Maria, os ditos çen mor. para as ditas candeas et demays aio eu et minna uos a torçer cada anno enno dito lagar o binno que eu ouuer en Grallal ennas minnas binnas, et outorgo uos las a faser de pas a todo tempo por min et por meus bees, gaanados et por gaanar. |
[+] |
1358 |
CDMO 1747/ 275 |
Sabeam quantos esta carta de testamento virem commo eu Vaasco Rodriges estando [. . . ] estando doente en o corpo et sintyndome sano en a voentade pero abendo todo meu siso et entendemento qual mo Deus quiso dar et temendome da morte por que todos avemos de pasar et por ende faço et ordeno este meu testamento en que mostro mia pustremeyra voentade [. . . ] este de min recado et fique todo ordenado a a mia voentade por tal que depois de mia [. . . ] non aia ninhun contenda sobre los meus bees. |
[+] |
1358 |
MB 34/ 430 |
Sabbean todos que seendo donna Iohana Estevees priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis jumtadas en seu cabidoo aa grade da igllesia do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que he de custume et en presença de min Pedro Afonso notario pubrico da çidade de Santiago jurado, et das testemoyas aqui adeante scriptas, as ditas priora et convento do dito moesteyro mostraron a min notario un estromento de clausolas de manda de Sancha Savaschas moller de Domingo Fernandez mercador, morador na rua da Algara, que foy feyto et synado de nome et synal de Afonso Mouro notario de Santiago, enno qual estromento se continia ontre las outras cousas que a dita Sancha Savaschas mandara em seu testamento ao dito moesteiro tres casares et medeo de herdade que ella avya con Martin Fernandez de Preguntoyro que som ennas villas de Paradela de jusso et de susso et de Querigo et de Choronte enna frigresia de Santa Cristina de Nomenço con suas casas en que a dita Sancha Savaschas moraba, con tal condiçon que a dita priora et convento que fizesen dizer cada dia huna misa con suas vesperas pola sua alma et do dito seu marido et daquellos a que ella era tiuda, et para esto que a dita priora et convento feçesen obligaçon a seus heredes et conpridores para o conprir, et nonno querendo conprir que esses casares et casas que se tornasen ao moesteiro de Santa Clara con a dita condiçon. |
[+] |
1358 |
MB 35/ 431 |
Sabbean todos que (perante) de min Pedro Afonso notario publico da çidade de Santiago jurado et das ts aqui adeante scritas, Fernan Fernandez de San Giao procurador de domna Iohana Esteves priora et do convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis estando na rua do Campo ante as portas das casas en que mora Gonçalvo Ven alfayate, por min notario mostrei et fez leer hun stromento feyto et sinado de Iohan Fernandez do Camino notario que foy na dita çidade do qual stromento o tenor a tal he. |
[+] |
1359 |
CDMO 1752/ 281 |
Et non prazeo que les foy asinado as ditas partes pareçeron ante nos a pedirnos sentença. |
[+] |
1359 |
CDMO 1752/ 281 |
Por ende que nos o dito abbade, juys alvidro en o dito pleito, sendo en nosa audiençia et en lugar de julgar, et visto et exsaminado todo o proceso do pleito et as rasoes ençerradas, pleito contertado a concluso, dia asynado para dita sentença, as partes presentes demandando sentença, asi a dan etcetera: mandamos que o mayor filo que ouver en a linagen et jeeraçon do dito Pedro Fagundes et de su moller Dominga Fernandes que gaanaron o foro do dito casar do dito archidiacono que tennan et husen et posuyan todo enteyramente o dito casar et que o non parten [. . . ] quise con outro algun que lo demande et cunpra et faça os foros del a o que ovuer de aver segundo que se conten en a carta do foro. |
[+] |
1359 |
CDMO 1753/ 281 |
Sabbeam quantos esta carta viren commo yrmaaos Affonso Esteves et Gonçalo Esteves et Fernando Esteves fillos de Dominga Migelles que foy de Ruviaes et eu Tereya Martines filla de Martin Migelles de Ruviaes por nos et por nossos herdeiros vendemos a vos don frey Domingo abbade d ' Osseira por herdade para esse dito moesteiro para senpre todos [quantos herdamentos et] casas et arvores nos avemos et nos perteeçen d ' aver de dereito et [de] feyto a este dia en a villa de Ruviaes de Fondo et en seus termios, que som en a frigresia de Santa Marina de Castro a qual perteece a nos pella hereença de Dominga Migelles et de Martin Migelles sobreditos por preço nomeado, conven a saber, çento et cinquoeenta moravedis de dineiros brancos desta moneda husavill d ' oyto en soldo cada moravedi, et reçevemos de vos estes dineiros et outorgamos nos delles por ben pagados et entregamos vos os ditos herdamentos et damos vos poder que os entredes por vossa autoridade et ajades as proes delles et façades delles o que for vossa voontade et nos senpre vos anparemos a dereito con esta vençon, et non pasaremos a ello sub pena de çent moravedis et para esto nos os sobreditos Affonso Esteves et Gonçalo Esteves et Fernando Esteves obrigamos nos et nosos bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1359 |
CDMO 1754/ 282 |
Don Pedro, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina a todos los conçejos, allcalles, jurados, jueses, justiçias, merinos et a todos los otros aportellados et ofiçiales de las villas et logares de Gallisia, que agora y som et seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et gracia. |
[+] |
1359 |
CDMO 1754/ 283 |
Por que vos mando, vista esta mi carta o el traslado della signado conmo dicho es, a cada uno de vos en vuestros lugares et jurisdiçiones que doquier que fallardes alguno o algunos destos dichos siervos del dicho monesterio, que les tornedes a ellos et a todo lo que les fallardes suyo et lo entreguedes luego al dicho abbad et convento del dicho monesterio de santa Maria de Ossera o al que lo oviere de reçibir por ellos, bien et complidamiente en guisa que les non mengue ende ninguna cosa. |
[+] |
1359 |
CDMO 1754/ 283 |
Et mi voluntad es que se guarde el dicho monesterio todo su derecho, et non fagades ende al por ninguna manera, sinon por qualquier o qualesquier que falle que la [. . . ] cumplir non quisieredes, mando al onme que vos esta mi carta mostrare o el traslado della signado como dicho es, que vos enplaze que parezcades ante mi o? el notario que y sea de a vos enplazamiento quinze dias, so pena de seysçentos maravedis cada uno de vos en qual [. . . ] no quereis cumplir mio mandado, et de conmo esta mi carta vos fuere mostrada e la cumplieredes, mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio sinado con su signo porque yo sepa en conmo cumplides mio mandado, la carta leida dagella. |
[+] |
1359 |
VIM 51/ 141 |
Rui Dias, coengo de Mendonnedo et clerigo et rector da iglesia de Santa Maria de Viueyro, que presente estaua, disso que o dito sennor Obispo et os hommes boos do dito Cabidoo ben sabian en commo quando aa iglesia de Santiago de Viueiro fora dada et outorgada sepultura et çimiterio, que ante non auia, que este Ruy Dias et Affonso Garcia, rector et clerigo de Santiago de Viueyro, que presente estaua, por liçençia et mandado et autoridade do Bispo et dean et Cabidoo de Mendonnedo, por rason que a dita sepultura et cimiterio fosse dada et outorgada na dita iglesia de Santiago de Viueyro, conueeran entre sy et en cabidoo et feseran avinença et conpustura et paramento que de todas las cousas que perteesçerem et perteesçen aa dita iglesia de Santiago de Viueyro por rason da dita sepultura et demandas que lle mandasen que partissen de promeo con lo dito Ruy Dias et con os outros rendeiros et clerigos et capelaes que fossen polo tenpo enna dita iglesia de Santa Maria de Viueyro et con os colledores do Cabidoo; et que este Affonso Garcia nen seus capelaes et colledores que non dauan a este dito Ruy Dias nen aos rendeyros et colledores por el enna sua parte et do dito Cabidoo a dita meatade das cousas et mandas que lle asy fora outorgada et pediu ao dito sennor Obispo que constrengese ao dito Affonso Garcia et aos outros que a dita iglesia de Santiago collesen et acadasen que asy desen a este Ruy Dias et a seus sucesores et aos que polo dito Cabidoo, ouuesen de coller et d -auer et recadar as ditas cousas sobreditas daqui endeante ben et conpridamente polo que dito he; et o dito sennor Obispo feso pregunta ao dito Affonso Garcia que desia que el ben sabia que fora et pasara asy et o dito Affonso Garcia, clerigo et rector de Santiago de Viueyro diso que fora asy feita a dita conpustura et avinença ao dito Ruy Dias, rector clerigo de Santa Maria de Viueyro et disia et decraraua que prestes para a abreger en todo, segundo dito he; et o dito sennor Obispo mandou, con outorgamento do Cabidoo, que o dito Affonso Garcia et seus sucesores que desen ben et conpridamente ao dito Ruy Dias et a seus sucesores a meatade, para senpre, de todas las cousas que aa dita iglesia de Santiago perteescesen por rason de sepultura, cimiterio et mandas; et o dito Affonso Garcia asy outorgou todo segundo entre eles fora et era determinado et de esto o dito Ruy Dias, rector da dita iglesia de Santa Maria de Viueyro pediu ende un publico estromento, dous ou mais, se le conprire, et para garda sua et da dita iglesia de Santa Maria de Viueyro. |
[+] |
1360 |
CDMO 1757/ 285 |
Don Pedro, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algezira, et sennor de Vizcaya et de Molina, a vos Gomez Fernandes de Soria, mio merino mayor en Gallizia et al merino o merinos que por mi et por vos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallizia o en qualquier dellas, et a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, et a todos los otros aportelados et ofiçiales de las villas et lugares de Gallizia que agora son o seran de aqui adelante, o a qualquier o qualesquier de vos a que esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salut et graçia. |
[+] |
1360 |
CDMO 1757/ 285 |
Porque vos mando vista esta mi carta o el traslado della signado como dicho es, a cada uno de vos en vuestros lugares e jurisdiçiones que cumplades et gardedes et fagades gardar e cumplir la dicha carta del dicho Rey don Alffonso mi padre em todo bien e cunplidamente segun se en ella contiene, et non consintades a alguno ni algunos [. . . ] contra ella en ninguna manera. |
[+] |
1360 |
MPR 104/ 207 |
Et renonçio e juro aa boa fe que nunca en mina vida por min nen por outro dello diga o contrario en juizo nen fora del, et se o dizer que me non vala nen seaa sobrello oida; e demais obligo os meus bees movilles e reyzes gaanados e por gaanar para vos atender este dito foro en toda mina vida. |
[+] |
1361 |
CDMO 1768/ 294 |
Et obrigo todos meus bees gaanados et por gaanar para vos et toda vosa voz seerdes senpre anparados et defesos [. . . ] casar. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 89 |
Sabam quantos esta carta de testamento viren como eu Johán Gomes, fillo de Gomes Lourenço d ' Aueón et de Tereija Affonso, que foron, visiños de Ribadauia, auendo grave door et teméndome de morte que he coussa natural, pero con todo meu siso et con todo meu entendemento compridamente, qual Deus teuo por bem de me dar, faço et hordino meu testamento á soude de miña alma e á honrra do meu corpo, em tal maneira que pus meu pasamento os meus bees permeescam hordinados. |
[+] |
1362 |
CDMACM 107/ 172 |
Saban quantos esta carta viren commo en presença de min Diego Martines notario de Vilamayor et das testemoias subscriptas para elo chamadas et rogadas Mayor Loura por nome de sy et de seus fillos que ha de Andre de Ueyga Johan Peres das Forias por sy Pedro Deus de Ualinno Pedro Andre de Ueyga Affonso Eanes pelicario Pedro de Veyga por sy et por todos los fillos de Dominga Dominges que son seus cunnados et estes por fillos et netos de Domingo Broo et de Maria Fernandes et en outra parte Pedro de Ueyga Fernan de Ueyga et Tereija Deus fillos d -Andre de Ueyga por sy et por seus yrmaos fillos do dito Andre de Ueyga et de Maria Peres sua muller et Fernan Ledo de Ualinno et por toda sua uos venderon a don Francisco Eanes deam de Mendonedo todo o herdamento et dereyto que eles ham por sy et por seus auoos(?) et por conpras et gaanças eles et seus yrmaos en toda a chousa que Andre Deus de Ueyga tinna sarrada et marcada por marcos et chantada de vinna en Ualinno segundo que a el husaua et pesuya por sy et por estes sobreditos et por todas suas uoses et Johan das Forias et Affonso por fillos et netos de Domingo Broo reçeberon preço do dito deam conuem a saber çinquenta mor. a des dineiros o mor. desa moneda corrente. |
[+] |
1362 |
MERS 82/ 315 |
Sabeam quantos esta carta viren como eu Marina Lourença, moradeira en Loonna do Monte no lugar que chaman Pousada con outorgamento de meu marido Pedro Eanes dito Bugueiro que he presente et outorgante, et eu Domingo de Deus fillo de Johan de Pesqueira et de María Pérez sua moller que foron, nos os sobreditos por nos et por todas nosas vozes para senpre, vendemos et logo por esta presente carta entergamos a vos Pedro Fernández, fillo de Domingo Pérez dOrcaaes et de Marina Santiago sua moller que foron do dito lugar dOrcaaes, et a todas vossas voses para senpre, todas quantas herdades lavradas et por lavrar et casas e árvores con suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan que nos avemos ena friiguesía de Santo Estevo dAnllo e en seus térmios, a qual chaman a herdade do Çerdedo, a qual tevo aforada Pedro Fernández et Marina Velásquez da Agroneyra, que he a terça parte do dito lugar de Cerdedo ... foron de María Dominguez de Caschaldora segundo que nos perteesçen de parte de dita María Dommguez, que así a aiades vos e todas vosas voses para senpre ca outorgamos et conosçemos que reçebemos por ello de vos em presença deste notario et ts. sub escriptas çento e çinquoenta mrs de dineiros brancos desta moeda husavil contados trynta pares de dineiros brancos por tres mrs; et obrigamos todos nosos bees gaanados et por gaanar para vos anparar con esto que dito he a todo tempo a dereito de quen vollo enbargar quiser. |
[+] |
1363 |
CDMO 1781/ 303 |
Et non enpeesca ali ut dis partes que ias entrelinnado a os sete rengoes contra a subs[criçon] que foy erro do escrivan et eu notario sobredito a escrivi con minna mano. |
[+] |
1363 |
SHIG Our. , 5/ 98 |
Sabean todos que en presença de min, Garçia Diaz, raçoeiro e notario publico da iglesia e çibdade dOurense, et das testemoyas adeante escriptas, seendo o onrrado padre e sennor dom Françisco Afonso, da ordem de Sam Françisco, por lla graça de Deus e da santa Iglesia de Roma bispo dOurense, enna dita iglesia cathedral de Sam Martino dOurense, çelebrando santo sinado con dom Gyl Vaasques dayan e as pesoas e coengos e raçoeiros da dita iglesia et con a outra clerizia do seu bispado, disso que fazia ben e merçee aa clerizia do dito seu bispado, et espeçialmente aos capellas de Santa Oufemya e dobreiros e clerigos do coro da dita sua iglesia, en tal guissa que lles dava liçençia e conprido poder que elles e cada huun delles ao tenpo do seu finamento podesem fazer suas mandas e testamentos dexando aquelles bees asi movilles commo reizes que a eles perteeçese de parte de seu patrimonyo et das cousas que fosem eclesiasticas et que elles gaanaran e gaanasem ata o dia do seu finamento, et se algun delles ouvesse benefiçio e possuindo o por espaço de tenpo et con justo titollo que podese aver del ata huun anno e huun dia da hora do seu finamento a meadade de todos aquelles bees e coussas que perteesçesem ao benefiçio de cada huun delles para seus testamentos e mandas por los ditos bees e cousas seeren conpridas mays conpridamente et que os podese mandar et ordinar delles commo tevesem por bem e hu fose prol e soude de suas almas. |
[+] |
1364 |
MERS 83/ 316 |
Et eu o dito Gyl Rodrígues assý o outorgo et reçebo estas ditas erdades et renda sobredita et obrygo todos meus bees goanados et por goanar para pagar e conprir e agoardar min e as pesoas sobreditas esta carta en todo segundo que se en ela contén, e a morte do filo ou amigo sobredito fyque o dito casar e as ditas erdades ao dito mosteiro libres e quites en pas con todos los boos paramentos que hy ouver feitos. |
[+] |
1364 |
MERS 84/ 317 |
Sabeam quantos esta carta viren como eu Alvaro Pérez, fillo que foy de Afonso Alvarez de ... por min e por mia yrmaa María Afonso por hua carta de quitaçón que eu teno e por toda mia voz, vendo a vos Fernán Eanes de Souto e a vossa muller Moor Fernández et a toda vosa voz, quanta herdade e árvores e froyta eu ey e devo aver de dereyto por parte de meu padre Afonso Alvarez, e a dita erdade jaz de su syno de San Salvador de Figueiroá, por preço nomeado que a min e a vos ben prougo, convén a saber, seteenta moravedís dos quaes moravedís me outorgo por ben pago; et devo a vos o dito Fernan Eanes e vossa muller e toda vossa voz a enparar vos a todo tempo con esta vençón que vos eu faço, e sobre esto obrigo min e meus bees ganados e por gaanar que vos enpare a todo tempo. |
[+] |
1365 |
DMSBC 8b/ 39 |
Eu, María Peres, moller de Johán Affonsso Gil, tendeyro, jazendo doente, asperando ẽna soúde e misericordia do meu Señor uerdadeyro dom Ihesu Cristo, faço mj̃a mãda e ordeno de meus bẽes como aprés mj̃a morte fiquen ordenados. |
[+] |
1366 |
CDMO 1797/ 315 |
Et se alguuns ou alguun da minna parte ou da estraya veer que contra esto que eu mando em este meu testamento passar ou vir aya a yrra de Deus Padre et de Santa Maria sua madre et a minna maldiçom et demays seia condanado com Datam et Davyllon no fondo do ynferno et seia maldito ata seytiama geerraçon et peyte quanto demandar dobrado et a voz del rey dous mille moravedis de dineiros brancos, et a penna pagada ou non este meu testamento seya fyrme et valledeyro para senpre, et se non valuer commo testamento que valla commo codiçillo et se non valuer commo codiçillo que valla commo outra escriptura qualquer feyta por notario pubrico. |
[+] |
1367 |
MSCDR 361/ 497 |
Pella qual procuraçon et pelo poder que eu o dito don abbade por ella aio, por min et en nome et en uos dos ditos prior et conuento et moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a uos Iohan Cunado, morador en Uarseamedelle da frigesia de san Migell de Leuosende, en uosa vyda et a duas uoses apus tenpo de uosa morte. . . etc. , conuen a saber, que uos asy aforo a cortiña que chaman do Ribeyro, que iaz ontre Uarseamedelle et o rio dã Auia, a qual se começa. . . etc. |
[+] |
1367 |
MSCDR 376/ 506 |
Et para uos todo esto conprir et agardar em todo sobredito he obligo a ello a todos meus bẽẽs movilles et reyzes, gaanados et por gaanar. |
[+] |
1368 |
GHCD 77/ 348 |
Conosçuda cousa seia a todos que eu andreu sanchez de grez caualeyro sao et con soude et con todo meu siso et entendemento. qual me deus dou faço mia manda et ordeno de meus bees como depois mia morte fiquen ordenados. |
[+] |
1369 |
FMST [5]/ 418 |
Testemoyas que foron presentes Johan do Campo, Fernan Lopez da Ruanoua, Aras Perez da Cana o Moço, Martin Fernandez tendeyro do Campo, Fernand Abril despenseyro do Cabidoo, Afonso Cesta et Johan Cao cambeadores, Johan Marcon Assynado, Martin Martis, Pero Gonçalues correeyro, Fernand Esquerdo tendeyro do Campo, Johan Concheiro do Villar, Johan Scripuan de fageiras, Diego Perez cambeador, et Gomez Eans scripuan et outros muytos veziños et moradores na dita cidade. |
[+] |
1370 |
MB 45/ 446 |
Et de como eu el dito Lope Peres por min et por nome de la dita Maria Lopes que no esta presente et nos elas ditas Moor Lopes, Mençia Lopes por nos et eu el dito Ruy Lopes por min et el dito frey Gonçalvo por nome de la dita Leonor Lopes fasemos partir estas ditas herdades a los ditos omes boos et las partimos por sortes, obrigamos a todos nosos beenes mobres et rayses, gannados et por gannar de nos las fasermos senpre de pas los unos a los otros de quenquer que nos las queser demandar ou enbargar en quallquer maneira et por quallquer rason et otorgamos ela dita partilla por todo tenpo. |
[+] |
1370 |
ROT 82/ 437 |
E sobre lo qual aforamento Gonçalvo fernandez coengo disso depoys que non fora a elo presente e que achava que o cabidoo fora enganado en mays da meadade do dito preço ao tenpo do dito aforamento e agora ante que o dito Ioan pelaez lavrase non metese mais custa et os ditos dayan e cabidoo reçeberonno a ele e porque non acharon que o dito cabidoo fosse enganado de mays da meadade do dito preço pero que agradasen sobre elo ao dito Gonçalvo fernandez por tres cabidoos confirmaron o dito foro dos ditos moynnos aos ditos Iohan pelaez e sua moller pola dita contia e que llo non podessen da qui endeante mays demandar sobre elo o jur eo preço delles et o dito Gonçalvo fernandez disso que consentia en elo et mandaron fazer dous estromentos hunu tal como outro. |
[+] |
1371 |
CDMACM 111/ 180 |
Et otrosi les otorgamos et confirmamos todos los priuilejos et cartas et sentençias et franquesas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones et confirmaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dados o confirmados del rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone sin totoria o confirmadas o de la reyna donna Johanna mi muger que les valan et sean guardadas en todo bien et conplidamiente segundo que mejor et mas conplidamiente les fueron guardados en tienpo del dicho rey don Alfonso nuestro padre et en el nuestro fasta aqui et defendemeos firmemiente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuano publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellos nin contra parte dellos en algun tienpo por que los quebrantar nin menguar en ninguna manera. |
[+] |
1371 |
CDMACM 111/ 180 |
Et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornaremos por ello et demas por qualquier o qualesquier que fincar de lo asi pasar et conplir mandamos al omme que esta nuestra carta mostrare o el trasllado della signado como dicho es que los enprase que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enprasare a quinse dias so pena de seysçientos mor. desta moneda vsual a cada vno a desir por qual rason non conple nuestro mandado. |
[+] |
1371 |
CDMACM 112/ 181 |
Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina vimos un traslado de vn priuilegio del Rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone signado de escriuano publico sacado con otoridat de alcalde et vna carta del rey don Fernando nuestro avuelo que Dios perdone sellada con su sello que disen en esta manera: |
[+] |
1371 |
CDMACM 189baa/ 365 |
Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla et de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et Algesira et sennor de Molina vimos vn traslado et preuilegio del rey don Alfonso nuestro padre que Dios perdone signado de escriuano publico sacado con autoridat de alcalde et vna carta del rey don Fernando nuestro abuelo que Dios perdone sellada con sus sello que disen en esta manera: |
[+] |
1371 |
CDMO 1803/ 319 |
Item faço por meus conpridores desta minna manda et testamento a meu tyo obispo de Tuy et Alvaro Rodrigues de Limia meu cunnado et a minna yrmaa dona Eynes, et que cunpran esta minna manda por lo meu et sen dapno do seu. |
[+] |
1371 |
FMST [6]/ 433 |
Era de MCCCCIX anos o primeyro dia dabril seendo no thesouro de Santiago ó deam dom Joan Nunes et o chantre dom Gonçaluo Perez Coruacho et dom Gonçaluo Sanchez de Bendaña, arcidiago de Cornado, et dom Garcia Gonzalez, arcidiago da Reyna, dom Aras Perez, Bernal Dominguez, Dordel Carreira, Cardeaes de Santiago, dom Pascoal Fernandez juez de Velestro, dom Fernan Ximenez juyz de Luou, Matheus Perez d ' Alfaro, Johan do Campo, fillo de Garcia Perez do Campo, Johan Alfonso de Tuuriz, Johan Rodriguez, Gil Martiz, Johan Gonçaluez, Alfonso Sanchez de Canas, Bernal Martiz, Fernan Sanchez, Gonçaluo Freyre, Martin Fernandez, coengos de Santiago, et Ruiz Fernandez, et Johan Dominguez, Fernan Rodriguez, Johan Pegote, raçoeyros da dita Iglesia para dizeren et rezaren as Oras enno dito thesouro, por quanto estaua a dita iglesia e cidade interdicta, por quanto os do Concello da dita cidade se alçaran con el Rey de Portugal et con dom Fernando de Castro et banyron dende a o arcibispo dom Rodrigo, e se le alçaran con o señorio da dita cidade; enton chegaron a estes homes boos a o dito thesouro Johan do Campo, fillo de Fernan Garcia do Campo, Vaasco Martiz Serpe, Fernan Eans Abraldez, Aras Gonzalez et seu yrmao Gomez Aras Xarpa, Aras Perez et Martin Fernandez do Campo, alcaldes que se chamaban da dita cidade, Ruy Perez Aluarino, Martin Martiz de Ronce, procuradores que se dizian da dita cidade, Fernand Alfonso Monopolio, Fernand Abril, Johan Martiz Assygnado, Johan Martiz das Capas, Johan Goterriz Mouro, Alfonso Menino et outros muytos do dito Concello, et disseron a os ditos dean et homes boos que fosen cantar myssas et dizer oras alçadas a portas abertas, se non que eles que las farian dizer aynda que non quisessen. |
[+] |
1371 |
HCIM 32ba/ 504 |
Et nos el sobredicho Rey don enrrique, por fazer bien et merçed al conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos otorgoles esta dicha carta et confirmola Et mando que les vala et les sea guardada en todo asy conmo en ella dize segund que valio et les fue guardada en tienpo de los Reyes sobredichos onde nos venjmos et en el nuestro fasta aqui Et defendemos firmemente que njngunos njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa, Ca qualquier o qualesquier que lo ficiesen aurian nuestra yra et pecharnosyan en pena las penas sobredichas et a los de dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su boz touiese todo el danno doblado que por ende Resçibiesen Et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por ello Et demas por qualquier o qualesquier por quien ficare de lo asy fazer et conplir mandamos al omne que uos esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico uos mostrare que los enplaze que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so las dichas penas et so pena de seysçientos marauedis a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. |
[+] |
1371 |
HCIM 33ba/ 508 |
Et nos el sobredicho Rey don enrrique por fazer bien et merçet al conçejo e vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna e de sus cotos e termjnos otorgoles esta carta et confirmolesla Et mando queles uala et les sea guardada en todo asi como en ella dize segunt que valio et les fue guardada en tiempo de los Reyes sobredichos onde nos venjmos et en el nuestro fasta aqui Et defendemos firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para ge la quebrantar njn menguar en alguna manera Ca qualquier que lo fiziere avria nuestra yra e pecharnosya en coto las penas sobredichas et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos o a quien su voz toujese todo el danno doblado que por ende fiziesen et resçibiesen et demas a ellos et a sus bienes nos tornariamos por ello Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico mostrare que los emplaze que parezzan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quince dias primeros siguientes so la dicha pena a dezir por qual Razon non cumplen mj mandado. |
[+] |
1371 |
HCIM 43/ 543 |
Et defendemos ffirmemjnte por esta nuestra carta o por el tresllado della Singnado de escriuano publico que alguno njn algunos non ssean osados de les yr njn pasar contra ellos njn contra parte dellos en algund tienpo por ge los quebrantar njn menguar en njnguna manera. |
[+] |
1371 |
HCIM 43/ 543 |
Et ssobresto mandamos a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestros de las ordenes, priores, comendadores et soscomendadores, alcaydes de los castiellos et casas ffuertes et a todos los otros offiçiales de todas las çibdades et villas et lugares de nuestro Regno et a los alcalles et offiçiales et alguaziles de la dicha villa de la crunna que agora son o sseran de aqui adelante et a qualquier dellos que esta nuestra carta ffuere mostrada o el tresllado della ssingnado como dicho es, que cunplan et guarden et ffagan guardar et conplir al dicho conçello de la dicha villa de la crunna et a los vezinos et moradores ende esta merçcet que los nos ffazemos et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn passar contra ella njn contra parte della so la pena que en los dichos preuijllejos et cartas et merçedes et ssentençias et confirmaçiones se contiene et demas a ellos et a lo que oujesen nos tornariamos por ello. |
[+] |
1371 |
HCIM 43/ 543 |
Et demas por qualquier o qualesquier a que ffincare de lo assi ffazer et conplir mandamos al omne que esta nuestra carta mostrare o el tresllado della ssignado conmo dicho es que los enplaze que parescan ante nos doquier que nos sseamos del dia que les enplazear a quinze dias sso pena de sseysçientos marauedis de esta moneda vsual a cada uno a dezir por qual Razon non conplides nuestro mandado. |
[+] |
1371 |
HCIM 79baaa/ 661 |
E nos el sobredicho Rey don enrrique, por fazer bien e merçet al conçeio, vezjnos et moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos, otorgoles esta dicha carta e confirmola e mando que les vala e sea guardada en todo asy como en ella dize segund que valio e les fue guardada en tienpos de los Reyes sobredichos onde nos venjmos e en el nuestro fasta aquj, e defendemos firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa ca qualqujer o qualesqujer que lo fiziesen avrian nuestra yra e pecharnosyan en pena las penas (sobredichas) E a los de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos o a quien su boz toujese todo el dapno doblado que por ende Reçibiesen, e demas a ellos e a lo que ovjesen nos tornariamos por ello, e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare delo asy fazer e conplir mandamos al omne que vos esta nuestra carta o el treslado della signado de escriuano publico vos mostrare que los enplaze que paresçan ante nos doqujer que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros sigujentes so las dichas penas e so pena de seysçientos marauedis a cada vno a dezir por qual rason non cunplen mj mandado E desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado. dada en las cortes de toro, diez dias de setienbre hera de mjll e quatroçientos e nueue años, yo alonso garçia la fiz escriujr por mandado del Rey. alfonso garçia, vista pero Rodriguez, juan ferrandes. |
[+] |
1372 |
CDMACM 113b/ 186 |
Don Enrrique por la graçia de Deus rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina a uos Pedro Sarmiento nuestro uasallo et nuestro adelanttado mayor de Gallisa et al merino o merinos que por nos o por uos andudieren en las merindades del dicho adelantamento et a todos los otros adelantados que despues de uos foren et andudieren en el dicho adelantamento de Gallisa et a todos los conçellos et alcaldes et justiças de Biuero et de Ribadeu et del obispado de Mendonedo et a qualquier et a qualesquier de uos que esta nuestra carta bieren ou el traslado dela signado de escriuan publico salud et graçia. |
[+] |
1372 |
CDMACM 113b/ 186 |
Porque uos mandamos vista esta nuestra carta ou el traslado della signado commo dicho es que cunplades et fagades conplir logo lo que de susso dicho es dando et entergando et desenbargando al dicho obispo o al que lo ouiere de recaudar por el las dichas sus jurdiçones tenporles et sipirituales et cotos et herdades sobredichas todavia el mostrando commo es suyo et pertenesçe a el et a sub iglesia. |
[+] |
1372 |
CDMO 1806/ 323 |
Et nos dedes del cada anno tres quarteyros de pam et dous canados de vyno, et se nos derdes vino molle a a biqua do lagar que diades dose quartiloes por cada canado, et non o tomando a a byqua do lagar que dedes dez quartiloes a cada canado et seia boo vyno sem maliça. |
[+] |
1372 |
MERS 89/ 322 |
Por que vos mandamos, vista esta nuestra carta, que veades las dichas cartas e privilegios que los dichos abbade e convento del dicho monasterio tienen en esta razón de los reyes onde nos venimos e confirmadas del dicho rey nuestro padre, como dicho hes, o los traslados dellos signados de escrivanos públicos sacados con abtoridad de juys o de alcalde, et los goardedes e cumprades e fagades goardar e complir en todo bien e cumplidamente segundo que en ellos e en cada uno dellos se contien, e segundo que lles foron goardados en tiempo del dicho rey nuestro padre, e non lles vayades nen pasedes nen consintades yr nen pasar contra ellos nin contra parte dellos, nen lles tomedes la encomienda del dicho moasterio contra su voluntade, nen lles enbarguedes las cosas que los del dicho coto lles an de dar; otrosí non lles demandedes pedidos nen yantares para nos nen para vosotros nen para alguno de vos agora nen de aquí adelante, nen lles prendades nen tomedes nen consintades prendar nen tomar nen embargar ninguna cosa de sus bienes por la dicha razón; e se alguna cosa de sus bienes lles avedes prendado o tomado o enbargado contra lo que en los dichos privilegios e cartas e en cada uno dellos se contiene que ge llos dedes e entergedes e tornedes e fagades logo dar e entergar e tornar todos bien e complidamientre en guisa que lles non míngoen ende ninguna cosa. |
[+] |
1372 |
MERS 89/ 322 |
E vos unos nin los otros on fagades al por ninguna manera su penna de la nuestra merçed o de seysçientos mrs desta moneda usuable a cada uno de vos, sinón por qualquer o quallesquer de vos por quien fincar dello asy fazer e complir mandamos al que esta nuestra carta vos mostrare que vos emplaze fasta quinze dias primeiros siguentes so la dicha penna de los dichos seysçientos mrs a cada unno a dizer por qual razón esclivano público que para esto fuer llamado que de ende al que vos esta nuestra carta mostrar testemonio signado con su signo por que nos sepamos en como se cumple nuestro mandado. |
[+] |
1372 |
MSPT [24a]/ 261 |
Eu, Affonso Eanes de Roýs, notario público do Rey en Betanços, a esto pres ente foý et fis escrivir duas cartas en hun tenor, et vaý entrelynado en esta carta en hun lugar hu dis "denssun" et val et pono ý meu nome et sýnal. |
[+] |
1372 |
VIM 56b/ 148 |
Don Enrique, por la graçia de Deus, Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallisa, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Molina, a uos Pedro Sarmiento, nuestro uasallo et nuestro adelantado mayor en Gallisa, et al merino o merinos que por Nos andudieren en las merindades del dicho Adelantamento, et a todos los otros adelantados que despues de uos foren et andudieren en el dicho Adelantamento de Galliza, et a todos los Concellos et alcaldes et justicias de Viuero et Ribadeu et del obispado de Mendonnedo et a qualquier et a qualesquier de uos que esta nuestra carta vierdes ou el traslado dela, signado de escripuan publico, salud et graçia. |
[+] |
1372 |
VIM 56b/ 149 |
Porque uos mandamos, vista esta nuestra carta ou el traslado della signado, como dicho es, que cunplades et fagades conplir logo lo que de suso dicho es, dando et entregando et desenbargando al dicho Obispo o al que lo ouuiere de recaudar por las dichas sus juridiçones tenporales et spirituales et cotos et herdades sobredichas todavia et mostrando commo es suyo et pertenesçe a el et a sub Iglesia; et que lo non dexedes de faser por los dichos priuilegios et cartas et alualaes nuestros que sobre lo que dicho es algunos uos mostran en esta rason. |
[+] |
1373 |
FDUSC 243/ 250 |
Gundisaluo Peres, archidiacono. Este he traslado do dito tidôô que era scripto en pulgamêo et firmado de nome do dito Gonçaluo Peres, arçidiago, et era seellado de hun seello enpendente, que era signado no dito seello cabeça de lobo, et colgado en huna baraça de lina marqada, a qual eu Martin Martins notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglleia de Santiago vi et lii et de ueruo a ueruo aqui fiz trasladar et aqui meu nome et signal ponno en testimonio de verdade. (+ MARTINUS.) |
[+] |
1374 |
DGS13-16 57/ 121 |
Et outorgamos uos la affazer de paz por nos et por todos nossos bẽes gaanados et por gaanar. |
[+] |
1374 |
MSCDR 389/ 520 |
La qual presentada e leyda el dicho don frey Gonzalo abad diso que por quanto se temia de la perder por fuego o por agua o por otra ocasion alguna por lo qual poderia resceber grande perdida e mal e damno, por ende, que pedia e pedio al dicho Vicario que de su oficio ordinario diese licencia e actoridat e mandase a mi el dicho notario que le diese un traslado della de verbo a verbo, o mas los que le compliese signados de mi signo e que enterposiese su decreto en manera que fesese fe adondequer que paresciese. |
[+] |
1374 |
MSCDR 389/ 520 |
Et luego el dicho Vicario examino la dicha carta et diso que por quanto por ella parescia que non era rasa, nin cancelada, nin viciosa nin en alguna parte sospechosa, por ende que mandaba e mando a min el dicho notario que diese un traslado della al dicho abad signado de mi signo, o mas los que le compliesen e feseren mester, e que daba e dio e entreponia e entreponio su decreto al dicho traslado o traslados, que yo asi diese signados de la dicha carta et que valiesen e fesesen fe en qualquer logar que paresciesen asi como el original mesmo. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 376 |
Et porque todo ffiel xristiano deue a teer percibido seu testamento et ordenado para esto Por ende eu Rodrigo rodriguez Coengo de Santiago jazendo doente et asperando na soude con todo meu ssisso et entendemento qual me deus quiso dar faço mia manda et ordino de meus bees como aprez mia morte fiquen ordenados. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 379 |
It. mando a todas las cappellas et hermidas da cidade et iglesia de Santiago et darredor della de minadoyro en miñadoyro V mrs. a cada hua. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 383 |
It. deuo a ioham Rodrigez de noya CCCC mrs. de branquos. It. mando A meu criado lopo Rodriguez o meu lugar de milleyroos con seu paaço et torre et casares et herdades Segundo que o eu ey conprado et gaanado. |
[+] |
1375 |
OMOM 28/ 150 |
Et diserom que mandauan ao dito notario que dese ende ao dito frey Diego hun estromento [ou dous] [ou mays], os que lle conprisem, signados con meu signal. |
[+] |
1376 |
MERS 90/ 323 |
Et pra fazer çerto o dito arçidiago de como o dito sennor obispo e cabidoo oniiran e juntaran a dita iglesia de Sam Migueel de Melees ao dito seu moesteyro presentou e fezo leer por min dito notario ao dito arçidiago e antel hua carta escripta en purgameo de coyro signado do signal de Roy Gonçálvez notario e coengo que foy dOurense et seelada de çinquo seelos pendentes en baraças de linno pretas, dos quaes huun seelo delles o mayor era do dito sennor obispo et estaba dentro en él figurada hua figura de bispo con hua figura de bagoo na mao en çera branca e verde, et eno segundo seelo estava en él hua figura dagya en çera amarella que paresçía seer do dito cabidoo da iglesia dOurense, et o tereyro seelo en çera branca e verde et paresçía seer da audençia do dito sennor obispo et estava defigurado en él hua figura de escudo con hua figura de león, et o quarto seelo era do abbade do dito moesteyro et estava en él defigurado hua figura do abbade con hua figura de bagoo na mao, et o quinto seelo era en çera branca et dentro en él hua figura de pineiro, da qual carta de cuyo o tenor he este que se sigue: |
[+] |
1376 |
MSMDFP 69/ 88 |
Sabean quantos esta carta commo eu, Afomso Martínez de Guevara, faço carta e dou a foro a vos, Vããsco Martínez, morador en Deade, e a vosa moller, Costança Fernandez, e a hun fillo ou filla que anbos ouverdes de consũũ, e non avendo fillo ou filla fique a quem herdar os vossos bẽẽs de dereito o casal que soya tẽẽr Pero do Souto con todas súas entradas e s(e)ydas, per hu quer que vãã sũũ syño de San Bicenço (de) Deade, per tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben e que me dyades del de renta cada ano dous quarteiros de pan e hun de serodio e outro de temporãáo e hũũ quanado de viño cozido, e por orto e por na -val e por todas las outras cousas que Deus y der XV soldos por día de Sam Martino de novembro, e livre de loytosa. |
[+] |
1377 |
MSPT 26/ 262 |
Sepan quantos esta carta de sentençia vyeren commo pleyto es pendyente delante de mí, Martín Ianes, notario del Reyno de León e juez de nuestro Senor el Rey, por su poder, que es tal: ... ... presentado del dicho poder e visto como pleyto es pendyente delante de mí, el dicho Ianes, entre Alfonso de Coto, morador en Pynedo de Pedroso, procurador que se mostró del Pryor e convento del dicho monasterio e de los ombres moradores et enprovadores en su tierra e en su felegresía e conlasiones del dicho monesterio; esto de la una parte, Alfonso Felgero de Neda, Rodrigo, el castillero de Naiaro (Narahío), Semuel Lapapa Judío; esto por nombre de los arrendadores de las rentas de nuestro Sennor el Rey [en] el Reyno de Gallisia, cuios procuradores se parten del dicho Pryor e de los onbres moradores en el dicho coto de Pedroso, que eran mucho agraviados por Fernán Peres de Andra caballero, vasallo de nuestro Sennor el Rey, et que, ansy commo grand cavallero poderoso en el Reyno de Gallisia, de fecho, contra derecho, diera su mandamiento por que Pedroso e de sus collonos et diesen et pagasen a los dichos Alfonso Felgar et Samuel Judío, por nombre de los arrendadores mayores, summas de monedas foreras e de allí adelante todos los otros pedidos e derechos al dicho Sennor Rey perteneçientes, por secución (?) cumplimiento que los fisiera prender los cuerpos e levarlos presos al dicho castillo de Batán, eso por Rodrigo Esquiso, su castillero; este que lo fisiera de fecho, non lo podyendo faser de derecho, por muchas rasones: la primera, el dicho Fernán Pérez non era nin podía de ella ser jues de ella sobre ello e ante su jurisdiçión; la otra, ellos non fueran sobre ello primeramente llamados a juysio e vençidos por fuero e por derecho, por donde devían, commo devían, nin pleyto entre parte concluso, nin le avían nin sustançiado; la otra, los onbres moradores, provadores en el dicho coto de Pedroso e en sus felegresías e colaçiones eran ommes fijosdalgo e notorios de padre e de buelo, estando todos commo de çien anos a esta parte, mucho más tiempo que memoria de onbre non es contrario, que nunca pagaran monedas por cabeças nin otros pechos nin serviçios reales, que deven pagar ommes fijosdalgo notorios; la otra, siempre en la dicha tierra del dicho monesterio ovieron grandes Sennores naturales que servyran a los Reyes de Castilla que ovyeron reynado, senaladamente Gil Peres e Fernán Peres de Lago, con çiertos ommes de la dicha tierra del dicho coto de Pedroso, en repartymientos de ommes fijosdalgo, agetaron con don Pero Fernández de Castro, Mayordomo mayor del Rey don Alfonso e Pertigero mayor de tierra de Santyago e Adelantado de la frontera en la batalla del Salado de Cabo Tarifa, que del dicho Sennor Rey fueron vencidos el gran poderoso Abofasen, Rey de Ber Ameren e de Fes e de Tremes Marocos, Simuel Meca, el Rey de Granada. |
[+] |
1378 |
CDMO 1844/ 351 |
Et demays para todo esto assy conprir et agoardar et para vos pagar a dita pena se en ela caermos obrigo todos meus bees et do dito meu fillo gaanados et por gaanar. |
[+] |
1378 |
CDMO 1849/ 357 |
Et para conprir et agoardar todo esto que sobredito he obrigo mim et todos meus bees movyles et rayses gaanados et por gaanar. |
[+] |
1378 |
OMOM 34/ 157 |
Et desto, os ditos sennor obispo et homes boos do dito cabidoo, que presentes eran, mandaron ende dar ao dito frey Diego Ferrandes, frayre da Terçeyra Hordee, este stormento signado con signal de min, notario, et seellado con seello do dito sennor obispo et con seello do dito cabidoo, et firmado de nome do dito sennor obispo et dayan para garda da dita casa et lugar de San Martinno en que agora o dito frey Diego esta. |
[+] |
1378 |
OMOM 38/ 162 |
En Vilamayor, por ante frey Afonso, vigareo, paresçeron frey Diego, frayre da Terçeira Ordeen da huna parte, el Gonçaluo Peres de Reys da outra, et o dito frey Diego pediu ao dito vigareo que constrengere o dito Gonçaluo Peres que mostrase ante el o testamento de Maria Domingues, sua muller que fora, et entendia que fora en el feito manda a el et aos frayres de San Martinno de Vila Ourente, et logo o dito Gonçaluo Peres mostrou o dito testamento, feito en pergameno et sinado con sinal de Afonso Domingues, notario, segundo que por el pareçia; en no qual se contina huna clausola quee dezia asy: |
[+] |
1379 |
CDMACM 118b/ 195 |
Et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuan publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nen pasar contra ellas nen contra parte dellas em algun tienpo por gellas quebrantar nen menguar en ninguna manera. |
[+] |
1379 |
CDMACM 118b/ 195 |
Et sobre esto mandamos a todos conçejos et alcaldes merinos alguasiles maestres de las ordenes priores commendadores et soscommendadores et alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos ((los otros ofiçiales)) et aportelados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros reynos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos a quien esta nuestra carta for mostrada o el traslado della signado commo dicho es que los anparen et defendan con esta merçed que nos les façemos et que les non vayan nin pasen nen consientan yr nen pasar contra ella nen contra parte della so la penna que en los dichos priuilegios et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen et demays a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por elo et demays por qualquier o qualesquier que ficar de lo asy faser et conprir mandamos al homme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enprase que parescan ante nos duquier que nos seamos del dia que los enprasare a quinse dies su penna de seysçentos ((mor.)) desta moneda vsaul a cada vno a diser por qual rason non conpren nuestro mandado. |
[+] |
1379 |
CDMACM 137ba/ 233 |
Otrosy les otorgamos et confirmamos todos los preuillejos et cartas et sentençias et franquesas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dados o confirmados del rey don Enrique nuestsro padre que Dios perdone et man demos que les valan et sean guardadas en todo tienpo bien et conplidamente segunt que mejor y mas conplidamente les fueron guardadas en tienpo del rey don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone et en tienpo del dicho rey nuestro padre et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuan publico que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellas nin contra parte dellas en algun tienpo por gelas quebrantar nin menguar en ninguna manera. |
[+] |
1379 |
CDMACM 137ba/ 233 |
Et sobresto mandamos a todos los concejos alcaldes merinos alguasiles maestres de las Ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado commo dichos es que los anparen et defiendan con esta merçed que nos les fasemos et que non les vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della so la penna que en los dichos preuillejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por ello et demas por qualquier o qualesquier que lo fyncar de lo asy faser et conplir mandemos al omme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enplase que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplasare a quinse dias so pena de seysçientos mor. desta moneda vsual a cada vno a desir por qual rason non cunplen nuestro mandado. |
[+] |
1379 |
CDMACM 142b/ 249 |
Yo Juan Sanches la fis escriuir pormanado del rey. |
[+] |
1379 |
CDMO 1860/ 362 |
Nos el rey fasemos saber a vos Pedro Ruys Sarmiento, nuestro adelantado mayor en Gallisia e a qualquier o qualesquier que por nosotros andovieren en el dicho adelantamiento e a qualquier o qualesquier de vos que el abbad e convento de santa Maria de Ossera se nos enbiaron querellar e dizen que vos el dicho Pedro Ruiz o otro por vos, que demandades que vos paguen los sus omes que moran en los sus cotos et heredades siete mill maravedis para pretenencia de la casa de Rocos, por la qual rason disen que se yerman e despueblan los sus logares. Porque vos mandamos, visto este nuestro alvala o el trasllado del signado de escripvan publico que d ' aqui adelante, vos nen otro por vos non demandedes nin levedes de los dichos cotos e heredades del dicho monesterio, salvo aquello que levava Iohan Peres de Novoa quando era encomendero e non mas. |
[+] |
1379 |
HCIM 32b/ 504 |
Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asy fazer et conplir mandamos al omne que esta nuestra carta o el treslado della sinado de escriuano publico les mostrare que los enplaze que parezcan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so las dichas penas e so pena de seysçientos marauedis a cada vno, a dezir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. |
[+] |
1379 |
HCIM 33b/ 507 |
Et nos el sobredicho Rey don Juan por fazer bien et merçed al dicho concejo et vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos otorgamosles esta dicha carta et confirmamosgela et mandamos que les sea guardad en todo segunt que en ella dize et segunt que valio et les fue guardad en tienpo de los Reyes sobredichos onde nos venjmos et en el nuestro fasta aqui Et defendemos firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ella para ge la quebrantar njn menguar en njnguna manera Ca qualquier o qualesquier que lo ficiesen avran nuestra yra et pecharnos yar en pena las penas sobredichas et a los de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su voz toujere todo el danno doblado que por ende resçiuiesen Et demas a ellos e a lo que ouieren nos tornariamos por todo ello Et demas por quelquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mandamos al omne que vos esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico mostrare que los enplaze que parezcan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazar a quince dias primeros siguientes so las dichas penas e so pena de seisçientos marauedis para la nuestra camara a cada vno a dezir por quel rrazon non cunplen nuestro mandado Et desto les mandamos dar esta nuestra carta escripta en pargamino de cuero et sellada con nuestro sello de plomo colgado. |
[+] |
1379 |
HCIM 37babaaaa/ 520 |
E nos el sobredicho Rey Don Juan por façer bien e merçed al dicho Abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado confirmamosles la dicha carta e mandamos que les vala e le sea guardado en todo bien e complidamente segund que en ella se contiene e segund que mejor e mas complidamente les fue guardada en tiempo del Rey Don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone e en el nuestro fasta aqui E Deffendemos firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra ella nin contra parte de ella en algund tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la nuestra yra e pecharian la pena que en la dicha carta se contiene e al dicho abbad e conuento o a quien su voz touiesen todos los daños e menoscabos que por ende resciuiesen doblados e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mandamos al ome que vos esta nuestra carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico que los emplaçe que parezcan ante nos del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de seiscientos marauedis desta moneda vsual a deçir por qual raçon non cumplen nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado dada en Las Cortes de la muy noble çibdad de Burgos Veinte dias de agosto era de mill e quatroçientos y diecisiete años Yo Pero Rodrigues la fiçe escriuir por mandado del Rey, Martin Yanes, vista, Juan Fernandez, Aluar Martines. tesorero, Alfonso Martines - |
[+] |
1379 |
HCIM 44/ 546 |
Et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el treslado della signado de escriuano publico que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ellas njn contra parte dellas en algund tienpo por ge las quebrantar njn menguar en njnguna manera e sobresto mandamos a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et soscomendadores, alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales e aportellados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el treslado della signado como dicho es que les anparen e defiendan con esta merçed que nos les fazemos et que no les vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ellos njn contra parte dellos so la pena que en los dichos privjllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen. |
[+] |
1379 |
HCIM 44/ 546 |
Et demas por qualquier o qualesquier me fincare de lo asy fazer e conplir mandamos al omne que esta nuestra carta mostrare o el treslado della signado como dicho es que los enplaze que parescan ante nos do quier que nos seamos del dia que los enplazare a quince dias so pena de seysçientos marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. |
[+] |
1379 |
HCIM 79baa/ 661 |
Ca qualqujer o qualesqujer que lo fiziesen abrian la nuestra yra e pecharnosyan en pena las penas sobredichas E a los de la dicha villa de la coruña o a quien su boz toujese todo el dapno doblado que por ende reçibiesen e demas a ellos e a lo que oujesen nos tornariamos por todo ello e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare delo asy fazer e conplir mandamos al omne que vos esta nuestra carta o el treslado della sjnado de escriuano publico les mostrare que los enplaze que parezcan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplazare a quinze dias primeros sigujentes so las dichas penas e so pena de seysçientos marauedis a cada vno a decir por qual Razon non cunplen nuestro mandado. |
[+] |
1379 |
MSMDFP 70/ 89 |
E eu o dito Jo(há)n Marrtíneσ por myn e por mya muler e pesõã sobredita asy reçebbo de vos abadesa e convento o dito foro, e obrygamos nos e todos nosos bẽés gaanados e por gaanar a conprir en todo segundo dyto he. |
[+] |
1380 |
CDMACM 120/ 199 |
Porque vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della signado de escriuano publico que dexedes et desenbarguedes et fagades dexar et desenbargar luego al dicho obispo et al dean et cabildo de la dicha eglesia et a la dicha eglesia los dichos sus logares et sierra et et vasallos sobredichos que les asi tomastes et auedes tenido contra derecho et que les non pongades enbargo alguno en ellos. |
[+] |
1380 |
CDMACM 120/ 199 |
Et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nuetra merçed et de seys mill mor. desta moneda vsual para la nuestra camara et si lo asi faser et conplir non quesieredes mandamos a Pedro Rois Sarmiento nuestro adelantado mayor en Gallisia et a qualquier otro adelantado que fuere en Gallisia de aqui adelante et al merino o merinos que por nos o por ellos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallisia et a todos los otros alcaldes jurados jueses justiçias merinos alguasiles et otros ofiçiales qualesquier de todas las çibades et villas et logares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante o a qualquier o a qualesquier dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que vos fagan luego todo esto asi guardar et conplir segund que en esta nuestra carta se contiene entergando al dicho obispo et dean et cabildo et a los dichos sus logares et sierra et vasallos de vuestros bienes fasta en las contias de todos los mor. et pan et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et leuastes despues que nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha çibdad de Soria sobre la dicha rason Et los vnos et los otros non fagan ende al por ninguna manera et so la dicha pena a cada vno. |
[+] |
1380 |
CDMACM 120/ 199 |
Et de commo esta nuestra carta vos fue mostrada et los vnos et los otros la cunplierdes mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en commo conplides nuestro mandado. |
[+] |
1380 |
CDMO 1873/ 374 |
Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado de escrivan publico, que dexedes et desenbarguedes luego al dicho abad et convento del dicho monesterio todos los logares et cotos et vasallos sobredichos que les asi tomastes et avedes tenido contra derecho et que les non pongais enbargo alguno en ellos. |
[+] |
1380 |
CDMO 1873/ 375 |
Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçet et de seys mill maravedis desta moneda usual a cada uno de vos por la nuestra merçet; et se asi faser et cunplir no quisierdes, mandamos a vos el dicho nuestro adelantado et a qualquier otro nuestro adelantado que fuere en el dicho adelantamiento de Galisia de aqui adelante et al meryno mayor que por nos o por vos andoviere aora et de aqui adelante en el dicho adelantamiento et a todos los otros alcalldes, jurados, jueses, justisias, merynos, alguasiles et otros offiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares de nuestros regnos que agora son et fueren de aqui adelante et a qualesquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado conmo dicho es, vos fagan luego todo esto asi guardar et cunplir segunt en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus logares et cotos et vasallos devidos pertenesçientes fasta en las quantias de los dichos maravedis et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et levastes despues que nos mandamos a vos las dichas nuestras cartas en la dicha çibdat de Soria sobre la rason et los unos et los otros non fagan ende por alguna manera so la dicha pena en cada uno. |
[+] |
1380 |
CDMO 1873/ 375 |
Et de como esta nuestra carta vos fuere mostrada o el traslado della signado conmo dicho es et los unos et los otros la cunplieredes, mandamos so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado, que de a quien la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nuestro mandado [. . . ]. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 490 |
Et de como uos esta nuestra Carta ffuere mostrada et la complierdes mandamos a qualquier escripuam publico que para esto fuere llamado que de ende al que uola mostrar testimonio signado con su ssigno por que nos sepamos em como complides nuestro mandado. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 490 |
Luego, et que uos que non mandedes mas labrar em la bastida por rrazon que Vasco perez esta con el Rey em seruicio de dios et del Rey sobre el Real de Algezira et mas por quanto el Rei ha tomado em su guarda a el et a las sus cosas et es su voluntade de le fazer mercet et desta frumenta que uos yo fago segunt que en la carta de dicho senor se contiem et de como esto uos digo et pido a este notario que melo de asignado por que lo yo mostre a nuestro señor el Rei quando me comprir o mester fuera. A qual Carta et escripto liudos o dito senor arcibispo disse et pidio quelle dessem delles o traslado et el que aueria sobre elles seu consello et quelle daria rresposta aquela que entendese que era seruicio de deus et de sseu señor el Rey Et desto em como pasou o dito Johan perez pedio a min notario quelle desse ende testemoyo Esto foy eno dito lugar enas pousadas hu pousa o dito Señor arcibispo dia et Era sobreditos. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 492 |
Et mandamouos que gela fazesedes et agora el dicho arcibispo diese que fasta aqui que gela non fezierades et pedionos merced que pues nos fallaramos que gela auyades de fazer que uos enbiasemos mandar que gela feziesedes et quel mandasemos dar nuestra carta dello et nos touiemoslo por bien Porque uos mandamos vista esta nuestra carta quando uos el dicho arcibispo et sus vicarios nos demandaren omenagie de la nuestra cassa de la barrera que gela fagades pues que nos fallamos que gella auedes de fazer de derecho et non fagades ende al por ninguna manera sopena de la nuestra merced et del cuerpo et de quanto auedes et sy lo asy non quisierdes fazer mandamosuos que parescades ante nos del dia que esta nuestra carta uos fuer mostrada a quinze dias a dizer por qual rrazon non cumplides nuestro mandado Et de como esta nuestra carta uos fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquier escriuam publico que para esto ffuer llamado que de ende al que uos la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos em como cumplierdes nuestro mandado et seamos ciertos del enprazamiento sy sobresta rraçon uos fuere fecho para qual dia es Et non faga ende al so la dicha pena el del oficio de la escripuania. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 608 |
Eno nome de deus amen, eu iohan nunes disorna escudeyro, jazendo doente pero con todo meu siso et entendemento qual deus touo por ben de me dar faço mia manda et ordino de meus bees como depois mia morte fiquen ordenados. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a fernan pelaes de coriscada cen mrs. et que me perdone por amor de deus; et se for finado mando que os den por sua alma. |
[+] |
1380 |
MERS 92/ 326 |
Et defendemos firmemiente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escrivano público sacado con abtoridat de jues o de alcalde, que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra ellas nin contra parte dellas en algúnd tiempo por ge las quebrantar nin menguar en alguna manera. |
[+] |
1380 |
MERS 92/ 326 |
Et sobresto madamos a todos los conçeios, alcaldes jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las órdenes, priores, comendadores sus comendadores, alcaydes de los castiellos e casas fuertes e llanas, et a todos los otros ofiçiales e aportellados e justicias e merinos e adelantados e otros ofiçiales qualesquer del regno de Gallizia e de todas las otras çibdades e villas e lugares de los nuestros regnos que agora son o serán de aquí adelante, et a qualquer o a quales quer dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que guarden e cunplan e fagan guardar e conplir al dicho abad e convento del dicho monesterio de Sant Estevan de Ryba de Sil esta merçed que les Nos fazemos, et que les non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ello nin contra parte dello en algund tienpo nin por alguna manera so la pena que en los dichos privilegios e cartas se contiene, e además a ellos e a lo que oviesen Nos tornariamos por ello. |
[+] |
1380 |
MERS 92/ 326 |
Et demás por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo así fazer e conplir, mandamos al ome que les esta nuestra carta mostrar o el traslado della signado como dicho es que los enpraze que parescan ante Nos del dia que los enprazare a quinze dias primeros siguientes, so la dicha pena a cada uno dellos, a dezir por qual razón non cunplen mi mandato. |
[+] |
1380 |
MERS 92/ 326 |
Et de como esta nuestra carta les fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es mandamos so la dicha pena a qualquier escrivano público que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrar testimonio signado por su signo por que Nos sepamos en como conplides nuestro mandado. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
Porque vos mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della signado de scripvano publico que dexedes e desenbarguedes luego al dicho Abad e al dicho monesterio todos los lugares e vasallos sobredichos que l ' asi tomastes e avedes tenido contra derecho, e que les non ponades enbargo ninguno en ellos. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
Y si lo asi faser e cumplir non quisieredes, mandamos a todos los otros Adelantados que fueren en Castilla e en Galisia agora e de aqui adelante, e al Merino o merinos que por Nos e por ellos anduvieren agora o de aqui adelante en los dichos adelantamientos, e a todos los otros Alcalldes, jurados, juezes, justicias, merinos, alguasiles e otros oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de nuestros regnos que agora son o seran d ' aqui adelante, o a qualquier o qualesquier dellos que esta mi carta vieren, o el traslado della signado, como dicho es, que vos lo fagan luego todo esto asi guardar e cumplir, segund que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio e a los dichos sus lugares o vasallos de uestros bienes fasta en las quantias de todos los marauedis e pan e otras cosas e quales que dellos tomastes e leuastes, des que Nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha cibdad de Soria sobre la dicha rason. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
E de como esta nuestra carta vos fuer mostrada e los vnos e los otros la cumpliedes, mandamos so la dicha pena a qualquier escripvano publico que para esto for llamado, que de ende al que vos la mostrar testimonio signado con su signo, porque Nos sepamos en como cumplides nuestro mandato. |
[+] |
1380 |
MSMDFP 71/ 90 |
E eu o dito Johán Pereσ por my e pola dita mya muler e pesõã sobredyta asy reçebo o dito foro e oobrygo todos meus bẽẽs ganados e por gaanar a comprir a carta en todo segundo dyto he. |
[+] |
1380 |
MSPT [26a]b/ 265 |
Porque Nos mandamos, bista esta nostra carta o el traslado de ella, sinado de escrivano público, que dexedes, desenbargedes luego al dicho Prior et al dicho monesterio todos los dichos cotos, feligresías et basalvos sobredichos, que les asy tomastes et abedes tenido contra derecho et que les non pongades enbargo alguno en ellos. |
[+] |
1380 |
MSPT [26a]b/ 266 |
[8] Galisa, et a qualquer otro adelantado que fuer en Galisa de aquí adelante, ou al merino o merinos que por Nos ou por ellos anduvieren agora et de aquí adelante en las merindades de Galisa, et a todos los outros alcaldes et jurados et juyses et justiças et merinos et algasiles et outros oficiales qualesquer de todas las cidades et villas et lugares de nuestros reynos, que agora son o seian de aquí adelante, o a qualquier et a qualesquer de ellos, que esta nuestra carta viren, o el traslado de ella, sinado, como dicho es, que Nos fagan luego todo esto, asy gardar et conprir, segundo que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus cotos et feligresías et basalvos de vostros benes fasta en contía de todos los maravedís et pan et outras cosas qualesquer que de ellos tomastes et levastes despoys que Nos mandamos dar las dichas nostras cartas en la dicha çidade de Soria sobre la dicha rasón. |
[+] |
1380 |
MSPT [26a]b/ 266 |
Et de commo esta nostra carta vos fue mostrada et la conprides, mandamos, so la dicha pena, a qualquer escrivano público, que para esto fuere llamado, que dé ende, al que vola mostrar, testimonio sinado, con su sino, porque Nos sepamos en commo conprides nostro mandato. |
[+] |
1380 |
OMOM 49/ 173 |
Por ante frey Afonso, vigareo geeral do bispao de Mendonedo, stando en na çidade de Villamaior, en presença de min, notario, et testemoyas adeante scriptas foy presentado et mostrado por min, notario, ante o dito vigareo hun testamento de Pero Domingues de Santa Oalla que foy, o qual paresçia seer feyto por Johan Ramos, notario, et signado con seu signal segundo que por el paresçia, et en no qual dito testamento, entre llas outras cousas se contina huna clausulla que desia asy: |
[+] |
1381 |
CDMACM 121aa/ 200 |
Porque uos rogamos et mandamos conde como de uos fiamos sy plaser et seruiço nos auedes a faser otrosy mandamos a los dichos vuestros comendero et meryno que luego vista esta nuestra carta o el traslado dela signado de escriuano publico que gardedes et cunplades a los dichos obispo et dean et cabildo la dicha nuestra carta que en la dicha rason vos enbiamos et que les dexedes et desenbargedes la dicha su encomienda et non husedes mas della uos ni el dicho vuestro comendero ni otro alguno en vuestro nonbre. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121aa/ 201 |
Et de commo esta nuestra carta vos fue mostrada o el traslado della signado commo dicho es et la conplieredes mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuera llamado que de ende al que uos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en commo conplides nuestro mandado. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 |
Porque uos rogamos et mandamos conde commo de uos fiamos se prasier et seruiçio nos avedes de faser otrosi mandamos a los dichos vuesstro comendero et merino que luego vista esta nuestra carta o el traslado dela signado de scriuano publico que gardedes et cunplades a los dichos obispo et dean et cabildo la dicha nuestra carta que en la dicha rason uos enviamos que les dexedes et desenbarguedes la dicha su encomienda et non usedes mas dela bos nen el dicho vuestro comendero nen otro alguno en vuestro nonbre. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 |
Et de commo esta nuestra carta vos fuere mostrada o el traslado dela signado commo dicho es et la conplierdes mandamos sub la dicha pena a qualquier scriuano publico que para esto fuer lamado que de ende al que uos la mostrar testimonio signado con su signo porque nos sepamos en commo conplides nuestro mandado. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121b/ 203 |
Este he o tralado do sobredito testimoyo o qual eu Fernan Fernandes notario publico da çibdade de Villamayor by scipto en papel et signado de signal de notario publico segundo por el paresçia por mandado et autoridade de don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo aqui de veruo a ueruo o dito testemoyo trasladey et en el puge meu nome et meu sinal de notario acustumado que tal he en testemoyo de verdade. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121b/ 203 |
Et eu Diego Fernandes notario publico da dita çibdade de Villamayor a este dito traslado do dito testemoyo con o dito notario et testemoyas presente foy et por manado et autoridade do dito sennor obispo aqui puge este meu signal acustumado que tal he en testemoyo de uerdade. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121b/ 203 |
Este traslado da dita carta do dito sennor rey don Iohan segundo esta signado de escriuan publico foy leuda por min notario subscripto a Johan Nunnes Pardo a petyçon de don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo por quanto Johan Nunnes vsaba de comenda de Mendonedo contra voontade do dito bispo et contra mandado do dito sennor el rey et desto Johan das Figueiras coengo de Mendonedo en nome do dito bispo et do cabidoo et da iglesia de Mendonedo pedeu testemoyo con o dito Johan Nunnes para o mostrar querelar ao dito sennor rey. |
[+] |
1381 |
DGS13-16 58/ 122 |
Era de mill e quatro çentos e dez e Noue años lũes onze dias de feuereyro Sayban todos quantos esta carta virẽ cõmo eu Johan Dominguez morador en Paderne ffillo que ffoy de Domjngo Meyrino morador que ffoy en Ouure por mj̃ e por toda mj́na uoz vendo e outorgo para ssenpre ya mays Auos Pedro Nunez e avosa moller Mayor Eanes vecinos da Ponte dEume e avosas uozes por çen moravedis desta moneda corrente que ffazen adez dineyros brancos por cada hũ moravedi. os quaes eu de uos rrecebj en dineyros ffeytos contados en presença do notario et testemoyas desta carta escritas de que me eu outorgo por ben pagado e por ben entrego e ssobre esto rrenuço aeyxjçon do aver non contado e aley que diz que as testemoyas deuen estar presentes aueer ffacer apaga conven assaber o que auos vendo por lo dicto prezo ameetade enteyramente de hũ leyra que foy do dicto meu padre aqual meatade da dicta leyra eu auos vendo cõmo dicto he con todo oper ffeyto e chantado daruores que en ela esta aqual he ena Chousa da Pena da qual leyra sobre dicta he uossa aoutra meetade de uos os dictos Pedro Nunez e Mayor Eanes ssobre dictos por conpla que dela ffezestes amjna yrmãa Marina Dominguez e de sseu marido Gonzaluo Rabjna cõmo de parte adicta leyra por ffondo do comaro das vjnas e testa ençima no cortello E casa de Fernan Delgado E da outra parte testa na leyra de Mayor Anes e testa da outra parte en outra herdade de uos o dicto Pedro Nunez E das outras partes por ssuas de visoes aqual leyra dentre estes terminos he en fiiglesia de SantAndre dOure aqual ayades para senpre uos e uossa uoz por jur de herdade para senpre ssen enbargo de mĩ e de mjna uoz E aentredes e rreçebades por uos e por quen uos quiserdes quando ou cada que nos quiserdes e della toda uosa uoontade ffazades cõmo de uossa cousa propia E quen quer que a deste dia endiante teuer e laurar e vsar por nos e en voso nome sseia ssen meu enbargo e de mj̃na uoz aqual uos eu outorgo affazer depaz e liurar de todo enbargo por mĩ E por todos meus bẽes gaanados e por gaanar E qual quer da mjna parte ou da estraya que avos veer por uos esta venda en bargar que eu auos ffazo cõmo dicto he non oposa ffazer que eu mj̃na uoz lle tollo e sseia maldito ou maldita en setema geeraçon e peyte por pena aauoz delrrey e haa uosa de por medeo odobro da dicta contia E apena pagada ou non esta carta ffique ffirme e ualla para todo senpre ffeyta acarta ẽna villa da Ponte dEume dia e era sobre dicta testemoyas Affonso Martiz Affonso Eanes moradores en Ares Johan Gedellan morador en Luure Johan Dominguez natural de Derona Fernan de Sanctiago carpenteyro Pedro Lopez e outros. |
[+] |
1381 |
OMOM 51/ 175 |
Et este terreo asy determinado como he me deu don Pero Ares, dayan de Mendonedo. |
[+] |
1381 |
OMOM 53/ 176 |
Por ante frey Afonso, vigareo dom onrado padre et sennor dom Françisco, por la graçia de Deus et da Santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo, et en presença de min, notario, et testemoyas adeante scriptas paresçeu frey Diego, frayre da Hordeen Terçeira do moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente, et amostrou ante o dito vigareo hun testamento scripto en papel et signado con signal de Domingo Afonso, clerigo et notario de Reigosa, segundo que por el paresçia. |
[+] |
1381 |
SVP 49b/ 102 |
Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico a todos los caseros et tenedores de los dichos bienes, et a otras qualesquier personas que esta carta vieren, que vos den et recudan a vos el dicho Juan Alfonso o al que lo oviere de aver por vos, con todas las rentas et fueros et esquilmos et nobidades et derechuras que perteesçen et deuen pertenesçer de los dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merçed, et de aqui adelante, tan bien et tan cunplidamente conmo lo avyan a dar et pagar al dicho Aluaro Afonso o a su çierto mandado. |
[+] |
1381 |
SVP 49b/ 102 |
Otrosi, mando por esta dicha carta a todos los conçejos et joeses et justiçias, merinos, alguaziles et otras justiçias qualesquier de la dicha villa de Monforte et de todas las otras çibdades et villas et logares del regno de Gallizia, que agora son o seran daqui adelante, et a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta carta fuere mostrada, o el traslado della signado, conmo dicho es, que vos den et entreguen et apoderen en la tenençia et posison de los dichos bienes, adondequier que los el dicho Aluaro Alfonso aya et tenga en el dicho regno de Gallizia, et le pertenescan aver en qualquier manera, et que vos guarden et defiendan et anparen con la tenencia et posesion dellos, et non consientan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merçed que vos yo fago, nin contra parte della, que mi voluntad es que vos sea guardada en todo et por todo segundo vos la yo fago, si no qualquier o qualesquier por quien ficar de lo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los danpnos et menoscabos et perdidas et injuries que por esta rason fiserdes et reçebierdes doblado. |
[+] |
1382 |
FDUSC 248/ 256 |
Et por poder da dita doaçon uos vendo para senpre estes sobreditos herdamentos et padroyseos per quatrosentos morauedis de brancas da moneda usal, que de uos reçeby en huna tasa de prata, que me per elles destes en presença do notario et testemoyas, donde me outorgo por ben pago et entrego, et renunço a toda exeiçon que nunqua ende posa dyser o contrario en juiso nen fora del; et se mays ual douo a uos et a uosas uoses en doaçon, et obligo meus bees gâânados et por gâânar a uos defender con esta uenda a todo tenpo, o que en este dito dya per esta carta uos dou; et outorgo todo meu poder conprido per que per uossa autorydade posades entrar et reçeber os ditos herdamentos et padroyseos et fazer delles vosa voontade para jamays. |
[+] |
1382 |
MSMDFP 72/ 91 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento dese mesmo lugar presentes e outorgantes, sendo en noso cabiidõõ segundo que o avemos de husso et de costome de nosa orden, fazemos carta et damos a foro e a vervo a vos, Rodrigo Affonso, morador ao Rigueiro de Pantom, e a dúas pessuas depós vos hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear o postromeiro de vos, e non seendo nomeada fique a quem herdar os vossos bẽẽs de dereito, conbén a saber, toda quanta herdade fuy de Tereyga Ferrnnandeσ, morador que fuy en Folles, asy casas commo viñas e álvoras e suarios que ela avia e lle pertẽẽçían de aver de dereito a monte e a fonte hu quer que vãã su o signo de San Martino de Pantón, per tal pleito que lavredes e paredes ben as ditas herdades e morades ennas casas per vos ou per outre, e nos diades de renda cada anno vos e as pesoas sobreditas tres canados de viiño coσido, e seia pagado ata día de Santo Martino de novembro, e daredes mays de renda por todas las outras cousas que Deus y der oyto pa(res) de dineiros ou dous capõẽs bõõs por lo dito de San Martino. |
[+] |
1383 |
MERS 95/ 328 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Pedro Migees de Santa Marta, con outorgamento de Tereyja Díaz mina muller que esta presente e outorgante, por min e por mina voz por senpre jamays, vendo a vos Fernando Anes dito da Ferreira et a vossa muller Marina Fernández et a toda vossa voz para senpre jamays, dous meus leyros de dísemo a Deus que jazen ena cortina da Ferreira, hun delles jaz açima da leyra das Maçaayras como vay topar ena lama da Ferreira et outro leyro jaz afondo da leyra do Maçaayras en braço con outro leyro de Santa Christina con suas entradas e saydas que son suu signo de San Salvador de Figueyroá, por preço nomeado que de vos recebý, convén a saber, doze mrs desta moeda branca que ora corre que fazen dez tres brancas o moravedí, ende me outorgo por entergo e por ben pago, et obrigo min e todos meus bees gaanados e por gaanar a vos anparar a dereito a todo tenpo con esta vençón sobredita. |
[+] |
1383 |
OMOM 59/ 183 |
Iohan Afonso, seu cunado; |
[+] |
1383 |
OMOM 60/ 184 |
Eu, frey Diego, da Hordeem Terçeyra do moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente, conprimidor do testamento de Afonso Suares de Lençoos, por min et en nome do dito moesteiro et fraires del et do cardeal dom Pedro, cuio dito lugar he, vos requiro et notefico en commo o dito Afonso Suares en sua soude fesese seu testamento, en no qual, entre llas outras cousas, scolleo en no dito moesteiro sepultura para seu corpo et mandouse enterrar en el, et esto feso el non seendo enganado nen por mal querença nen despreço de los outros homes boos, mays auendo mayor deuoçon et voontade que seu corpo fose enterrado en no dito moesteiro ca en outro lugar algun. |
[+] |
1383 |
OMOM 60/ 184 |
Et demays protesto contra vos as pennas conteudas en dereito et en nos priuillegyos que o dito moesteiro ha gaanados de noso sennor el rey contra aquelles que os forçarem ou lle do seu dereito tomarem en qual quer maneira. |
[+] |
1384 |
CDMACM 110/ 179 |
Este he o traslado do dito testemoyo o qual era feito enno tenor sobredito et scripto en papel et signado de signal do dito Johan Bidal notario segundo por el paresçia et o qual eu Diego Fernandes notario publico del rey en Galizia bin et liin et o qual ben et uerdadeiramente de ueruo a ueruo por mandado et autoridade de frey Affono, bigario de Mendonnedo et a petiçon do dito sennor obispo con minna mao propia trasladey et en el puge meu nome et sinal que tal he en testemoyo de uerdade rogado et requerido. |
[+] |
1384 |
CDMACM 141d/ 242 |
Este he o traslado do dito testimoio o qual era feito enno tenor sobredito et escrito en papel et signado do signal do dito Iohan Vidal notario segundo por el paresçia et o qual eu Diego Fernandes notario publico del rey en Galliza vy et ley et aqui ben et verdadeiramente de uerbo a uerbo por mandado et abtoridade de frey Afonso vigario de Mondonedo et a petiçon do dito sennor obispo con minna mao propia trasladoy et en el puge meu nomme et signal que tal he en testimoio de verdade rogado et rquerido. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 350 |
Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. |
[+] |
1384 |
SMCP 24b/ 99 |
Sabean quantos esta carta de sentençia viren como ante min Pero Eans clerigo de Santa Maria d -Agoas Santas juiz en a abdiençia de don Pascual Fernandes arçediago de Salnes vieron ante mi en juizo Fernand Afonso clerigo en nome dos lazerados de Santa Maria do Camino de que he procurador por huna procuraçion feyta e signada por notario a qual era abastante para esto da huna parte et Pero de Santa Maria maestre do baixel que dizen da çibdade do Porto de Portugal aa outra et enton o dito Fernand Afonso sua demanda por palabra fiz ante o dito Pero de Santa Maria en esta maneira dezia que como avia gran tempo con memoria de homens non he ende que posan acordar coontrario con o conçello e homes boos da villa de Pontevedra deran por razon de esmola aa dita iglesia de Santa Maria do Camino para os lazerados dela para seu manteemento as medidas de sal porque meden o sal en as naos e en os baixees e en os outros navios que a esta villa viesen con que son conven a saber duas faneigas grandes e outras duas faneigas pequenas as quaes faneigas os ditos lazerados por seu procurador aa sua custa avian de fazer et marcarla por la marca do dito conçello por las quaes faneigas meden o sal que vina en os navios a esta villa et tan ben median por elas en o alfoz da dita villa e non por outras medidas et por razon das ditas medidas e esmola estabeleçen nao ou baixel ou outro navio que a esta villa viesen que trouxese sal des huun milleyro e medio de sal arriba que lles desen tres faneigas grandes de sal aos ditos lazerados et dende ajuso se mays pouco trouxesen que se aviesen con o procurador dos ditos lazerados et como o dito Pero de Santa Maria trouxese a esta villa huun baixel de sal e o medise por las ditas fanegas et lle pedise e demandase que lle dese para os ditos lazerados as ditas tres fanegas de sal grandes et el recusara e recusava de llas dar pedia a min que por mina sentençia julgando mandase ao dito Pero de Santa Maria maestre que lle dese e pagase as ditas tres faneigas grandes de sal con as custas que sobrelo fezese contra a qual demanda o dito Pero de Santa Maria pleito entrado diso que lle negava a dita demanda segundo que era posta e que non sabia nen cria que era asi e o dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados diso que o queria provar et pedeu a min que lle asignase terminos e produçoos a que dese e presentase ante min suas testemoyas e sobre esto resçebi juramento de conomes das partes e cada huna por su juramento afirmou sua entençon et esto feyto asigney terminos e produçoos ao dito Fernand Afonso a que ante min presentase sua testemoya et ao termino que lle para esto asigney o dito Femand Afonso en nome do procuratorio presentou ante min suas testemoyas aquelas que ven que lle conpran das quaes testemoyas e de cada huna delas eu ajuramentey sobre los santos evangeos Deus que ben e verdadeiramente disesen verdade sobre la dita razon e eles asy o prometeron estando presente o dito Pero de Santa Maria que as veu jurar et fige escripvir o dito delas e no proçeso do pleito et elas asy resçebidas asigney termino aas ditas partes a que viesen ante min para as publicar et ao termino que lles para esto asigney as diltas partes aparesçeron ante min e fige leer e publicar as ditas testemoyas ante eles et fige pregunta ao dito Pero de Santa Maria se queria contra elas dizer do seu dereito e que lle mandaran das o traslado delas el diso que non queria dizer contra as ditas testemoyas nen razoar nen dizer mays en o dito, feyto mays pedia a min dito juiz que librase o que achase por dereito et sobre esto as ditas partes concludiron e sarraron pleito sobre lo alegado e pediron sentencia et eu juis sobredito visto e examinado o dito pleito entre as ditas partes e quanto sobre esto ante min quiseron dizer e alegar ata que çerraron pleito e pediron sentença seendo eu juiz en lugar de julgar avido sobre esto meu consello e acordo con letrados en dereito vista a demanda do dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados et a defenson do dito Pero de Santa Maria e asignado para dar sentença partes presentes sentença demandantes seendo en lugar de julgar dou esta esta sentença que se sigue. |
[+] |
1384 |
VIM 55/ 148 |
Este he o traslado do dito testemoyo, o qual era feito enno tenor subredito et scripto en papel et signado do signoito Johan Vidal, notario, segundo por el parescia, et o qual eu, Diego Fernandes, notario publico del Rey en Gallizia, bi et liin et o qual ben et uerdadeiramente, de ueruo a ueruo, por mandado et autoridade de Frey Affonso, bigario de Mendonnedo, et a petiçon do dito Sennor Obispo, con minna mao propia, trasladey et en el puge meu nome et sinal, que tal he, en testemoyo de uerdade, rogado et requerido. |
[+] |
1385 |
OMOM 68/ 191 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, Maria Martin, morador en Steello, filla que foy de Martin Franco que foy, por min et por meus herdeyros et por toda minna vos, seendo en mina vida et soude et con todo meu siso et entendemento qual Deus teuo por ben de me enprestar et non endusida por engano nen por força nen por outro error algun, mays de meu praser et de mina propria, pura, liure et boa vootade, por amor de Deus et por soude de mina alma et das almas de meu padre et de meus fillos et fillas finados que me ficaron de meus maridos, Pero Martin et Domingo Martin que foron, dou et outorgo en dadiua et en smonlla et en pura doaçon, que valla para senpre jamays o mellor et mays conpridamente que a eu poso dar et faser et doaçon et smonlla mellor pode et deue ualler de dereito, aos fraires da Terçeira Hordeen que ora estan et steueren de aqui adeante en no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he en no bispado de Mendonedo, todollos herdamentos llaurados et por llaurar, igrijareos et leigareos que eu ey et me perteeçen de auer en toda a frigisia de Santa Maria de Auelleendo et en no villar de Goaa, por hu quer que van de montes a fontes; o qual frigia et villar sobre ditos son en no dito bispado, asy por erança de meus fillos Johan Martin et Fernando, que me ficaron de meu marido Pero Martin que foy, dos quaes o dito Fernando finou minor de ydade, et o dito Johan Martin se finou sen sent, et ao tenpo de seu finamento el en seu testamento et ultima voontade feso a min sua herdeira, commo por conpras et gaanças, commo por erança de Gonçaluo et Martinno et Maria Andre, outrosy meus fillos que me ficaron do dito Domingo Martin, meu marido, depoys de seu finamento; os quaes me finaron menores de ydade, tirando ende o quinnon que ha Martinno et a Maria, fillos de meu yrmao Pero Martin perteeçe de auer por vos do dito seu padre. |
[+] |
1385 |
SHIG Our. , 6/ 99 |
Sabean todos que en presença de min o notario e testimoyas adeante escritas, seendo enna iglesia cathedral de San Martino dOurense ho onrado padre e sennor don Pascoal Garçia, por la graça de Deus e da santa Iglesia de Roma obispo dOurense, çelebrando signado con o seu cabidoo e abades e clerizia do seu bispado dOurense, enton o dito sennor obispo diso que el, a pedimento e rogo da dita sua clerizia e por lles non yr contra as constituçoes e boos usos e custumes que ata aqui ouveron os clerigos do dito seu bispado, que por ende e por faser ben e merçede a todos los clerigos do dito seu bispado, que lles otorgava e dava e confirmava agora e ao adeante todas las buas costituçoes e os boos usos e custumes que ata aqui eles e cada huun deles ouveran, tan ben en razon de seus testamentos commo en razon dos froytos de seus benefiçios que dizian que avia de aver a tenpo de seu finamento segundo o dito seu uso e custume, e que outorgava aos ditos clerigos e cada huun deles que seus herdeiros libremente e sen outro enbargo podesen aver a tenpo de seu finamento segundo o dito seu uso e custume todos los seus bees mobles e rayzes que ja en seu poder e en sua garda e tras chave ouvesen postos, e que ata huun anno e dia podesen aver segundo o dito uso e custume a meatade de todos los frutos dos benefiçios que ouvesen e fazer deles manda e testamento o mellor que lles Deus guisase. |
[+] |
1386 |
THCS 7b/ 51 |
Caldas de Rreys, jazendo fraque pero auendo meu entendemento qual Deus teuo por ben de me dar, faço mĩa manda e ordeno de meus bẽes como despoys do meu finamento fiquen ordenados. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 418 |
It. mando a todas las capelas que estan enna iglesia et cidade de Santiago et derredor dela de minadoyro en minadoyro senlas libras de azeyte a cada hua. |
[+] |
1387 |
MERS 97/ 329 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Afonso Eanes de Paaço, por parte de meu fillo Johan Afonso, fillo que foy de María Peres que foy mina muller, et eu Ta Afonso, filla que foy da dita María Péres, de suu con meu padre Afonso Eanes, anbos presentes e outorgantes, por nos et por toda nosa vos, para senpre jamays, vendemos et logo por esta presente carta entergamos a vos Gonçalvo Eanes dArgemir et a vosa muller Vivyana Péres et a toda vossa vos para senpre jamays, todo quanto herdamento nos avemos suu signo de Santa María de Proendos de parte de Do de San Paayo e de Vivyana de Corvelle que foron nosos avoos de min a dita Ta Afonso et do dito Johan Afonso fillos que somos da dita María Péres, et vendemosvolo o dito herdamento e voz a montes e a fontes e prados e pascos e rios e devisos cada vay suu dito signo, por preço nomeado que de vos recebymos, convén a saber, seseenta mrs desta moeda branca que ora corre que fazen des brancas o maravedí, onde nos outorgamos por entergos e por ben pagos, et renunçiamos sobre ela a eyçepçón de numerata pecunia, et obligamos nos et todos nosos bees móvylles e rayses gaanados et por gaanar a vos anparar a dereito a todo tempo con esta vençón sobre dita. |
[+] |
1387 |
OMOM 70/ 193 |
En na çidade de Villa Maior, en presença de min, Aluaro Rodrigues, notario, por ante frey Afonso, vigareo geeral do onrado padre et sennor dom Françisco, por lla graçia de Deus et da Santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo, paresçeu Ares Peres da Camara, procurador do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et presentou et feso lleer hun testamento feyto et signado por Fernan Amado, notario do couto de Bretona, o qual testamento era de Johan Peres, dito das forjas, vesino et morador da sobre dita çidade. |
[+] |
1388 |
HCIM 46/ 549 |
Et desto en conmo pasou pero yanes notario dos feitos do conçello da dita villa pidio a min o dito notario que llo dese signado Et diso que o conçello da dita villa con tal condiçon colleria ao dito endeantado na dita villa Et logo o dito endeantado meteose en hun batel et fue por lo mar aa dita villa. testimoyas sancho ruiz de san çibrian, gomes goterres del eltio, ynego de torres, Johan soares de valigera, afonso del cural, fo de pançellos. escudeiros do dito endeantado, Vaasco Rodrigues de uillaboa, gonzaluo yanes ferrenno, Nunno gonçalues de candame, vezinos da dita villa da crunna et gomez daluedro, Johan gomez, vasco farinna, Rui soneira, gonçaluo martis de Valdayo, escudeiros do dito Rui Sordo, Nuno de coroto, gonçaluo de coroto, gomez de sarro, pero martis do burgo, fernan rrodriguez, rui tinnoso martin mouro, moradores en no dito burgo. |
[+] |
1388 |
SVP 52/ 105 |
E logo o dito juys diso que visto o pedimento a el feito pelo prior, que entreponia a elo seu decreto e abtoridade e mandaba a min dito notario que sacase o dito traslado da dita carta de foro que o dito prior, a cal logo ali apresentaua, e llo dese verdaderamente sacado de ponto a ponto e de vervo a uerbo, e o dese ao dito prior firmado e signado de meu nome e signo, e valesese e fesese (fe) onde quer que paresçese conmo escriptura publica e original meesmo. |
[+] |
1388 |
THCS 1 inv.b/ 144 |
E desto el dicho deán pidió a mí, el dicho scripuano, que le diese vn público jnstormento signado de mj signo para garda de su derecho. |
[+] |
1389 |
CDMACM 122e/ 207 |
Et sobre feyto dos binos que tragen de fora desta villa clerigos et leygos mando que se tena et garde segundo que he ordenado por lo bispo don Francisco et cabidoo et conçello sobreditos et se o cabidoo et pesoas et coengos et raçoeyros et clerigos moradores enna dita villa passaren contra o ordenamento que he feito sobre esta rason do vino que o querellen ao deam et alcaldes do cabidoo que façan corregimento et no fasendo que pergam a pena que he posta enno conpromiso. |
[+] |
1389 |
CDMACM 122e/ 208 |
Et querellandose o cabidoo sobre esta rarason ao conçello que seian frontados os alcaldes et os jurados et non fasendo dello conprimento de dereyto segundo que he ordenado que pergan a pena sobredita. |
[+] |
1389 |
VIM 61/ 156 |
Este he o traslado do dito testamento do dito Diego Pico, feito et signado por lo sobredito Ruy Fernandes, notario, segundo que por el parescia, o qual era feito en papel, o qual eu, Afonso Rodrigues, notario publico jurado dado do Bispo de Mendonnedo, enna cibdade de Villamayor et en todas las outras billas et lugares de todo seu bispado, a esto que dito he, con las ditas testemoyas, presente foy et este testamento, por outro, fis trasladar en minna presença, por quanto era ocupado en meus negocios, a petiçon de Frey Pedro Mestre (?) Encollia et por mandado et autoridade que me para elo deu don Affonso Gomes, arcidiago de Montenegro, bigario geeral de don Lopo, por la graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, oydor da audiençia de nosso sennor el Rey, entrepoendo a elo seu decleto, et mandou que fesesse fe et ualuesse en juyso et fora del asy commo original meesmo de que foy sacado, et en el puge meu nome et meu signal, que tal he, en testimoyo de verdade. |
[+] |
1390 |
DMSBC 11/ 46 |
Sabeam todos que eu, María Misurada, moller de Johán de Valença, mercador, morador ẽna rrúa do Canpo da çidade de Santiago, jazendo doente de mj̃a enffirmidade que me Deus deu, pero cõ todo meus ssiso e entẽdemento, aquel que nostro Señor Deus teuo por bem de me dar, ffaço mj̃a mãda e ordeno de meus bẽes como despois de mj̃a morte ffique ordenado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 4 |
Teença de Couso que tẽ o arçidiago de Cornado dom Gonçaluo Sanches CLXXJ |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Primeyramente cõ Moraço et cõ os casares de Ledoyra que forõ de maestre Afonso, cóẽgo que fuy de Santiago, et cõ los outros que nos mãdou Pero Martís, arçidiago que fuy de Cornado cõ todas súas dereyturas segũdo que estas cousas tijña o dito arçidiago a tẽpo de súa morte. |
[+] |
1390 |
ROT 93/ 447 |
Sabam todos que na Era de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos çinquo dias do mes dabril preyto e contenda era e asperava a seer ontre frey Martinno granieyro da grania da Silva que he do moesteiro de Santa Maria doya en nume do dito moesteiro e da dita grania da huna parte e Afonso Estevez e Lorenço estevez e Domingos afonso en nume de Tareyja estevez sua moller et Margarida estevez mançeba de Iohan martinez abade de San Miguel de Fentoira todos moradores na dita freigresia de San Miguel de Fentoira estes da outra parte per ante Martin fernandez mercador de Valença Iohan martinez abade de San Migel de Fentoira de Vaasco eannes da Silva por terçeiro juiz arbidros a praçer das ditas partes por estromento de conpromiso escrito e signado per mao de min dito Vaasco Eanes tabalion juso escripto sobre razon de tres teeigas de pan pella vela que poderia seer meo duno buzio dagora que o dito frey Martinno demandava aos ditos Afonso estevez e Lorenço estevez e Tareija estevez e Margarida estevez que dezia que avian de dar en cada huun anno aa grania pera a herdade do Careijal que iazia en Gondomil. |
[+] |
1391 |
HCIM 47/ 551 |
Et por esta mj carta o por el treslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, mando a los Juezes et alcalles et otras Justiçias qualesquier de la dicha villa de la crunna et a todos los otros conçejos et alcalles, merinos, Juezes, Justiçias et alguaziles et otros offiçiales qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante a cada vnos en sus lugares et juridiçiones et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta mj carta fuese mostrada o el treslado della Signado como dicho es, que guarden et cunplan et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et omes buenos esta dicha confirmaçion et merçed que les yo fago Et que les non vayan njn consientan yr njn pasar contra ella njn contra parte della por ge la quebrantar njn menguar en algunt tienpo por alguna manera So pena de la mj merçed et de las penas contenidas en los dichos preujllejos et cartas et sentençias Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el treslado della Signado como dicho es, que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon no cunplen mj mandado. |
[+] |
1391 |
HCIM 47/ 551 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado de su signo por que yo sepa en como se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pergamino de cuero et seellada con mj sello de plomo colgado. la carta leyda dargela, Dada en las cortes de madrit veynte et dos dias de abril anno del Nasçimiento del nuestro sennor ihesu christo de mjll et trezientos et Nouenta et vn annos. |
[+] |
1391 |
MSCDR 392/ 523 |
Et outorgo vos a anparar con esto que uos asy uendo para senpre per todos los outros meus bẽẽs que uos para elo obrigo, asy os gããnados conmo os por gaanar. |
[+] |
1391 |
MSMDFP 79/ 99 |
Sabeam quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadessa do mosteyro de Sam Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento dese meesmo lugar, presente e outorgante, damos a Marrina da Veyga e a dúas pesoas apús voso finammento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeada per ventura fique a quem herdar os vosos beens de dereito, fazemos carta e damos a foro o nosso casar d -Outer de Vellas, a monte e a fonte, per u quer que vaa sub sino de Sancta María de Ferreira, segundo que o soya ben en foro Affonso Cordeyro, per tal pleyto e condiçón que o lavredes e paredes bem como se non perga con mingoa de favor e de bon paramento; e nos diades cada ano de renda hũã teega de pam en agusto, per teega dereyta, e hun canado de vĩĩño e hun moravedí por dya de Sa Martino de novembro. |
[+] |
1391 |
SHIG Our. , 7/ 102 |
Et por que esta constituiçon seia mellor agoardada et cousas en ela contiudas non seiam dadas a olvido, queremos et mandamos que se pobrique cada anno eno sinado que se çelebrar ena nossa iglesia de Ourense. |
[+] |
1391 |
SVP 53/ 107 |
E nos os ditos Domingo Fernandes e Vasco Fernandes, que presentes somos, por nos e por as ditas nosas mulleres e por todas nosas uozes para senpre asy reçebemos de uos o dito prior e conuento o dito foro e obrygamos todos nosos bẽẽs muuilles e reyzes, ganados e por ganar, a conprilo en todo asy como dito he. |
[+] |
1392 |
OMOM 87/ 209 |
Os quaes bees et herdamentos o dito moesteiro ha gaanados dos sobre ditos por mandas et doaçoes que lles deles feserem. |
[+] |
1392 |
ROT 97b/ 454 |
Et demas por qual quier o quales quier por quien fincar delo asi fazer e conplir mando al omme queles esta mi carta mostrare o el traslado della signado de scrivano publico sacado con abtoridat de juez e de alcalde quelos enplaze que paresçan ante mi enla mi corte del dia que los enplazare a quinze dias primeiros seguentes sola dicha pena acada uno adesun por qual rrazon non conplen mi mandado. |
[+] |
1392 |
ROT 97b/ 454 |
Et mando so la dicha pena aqual quier scrivano publico que para esto ffuere llamado que de ende que gela mostrase testimonio signado con su signo. |
[+] |
1392 |
THCS 10/ 54 |
Por ende dámosvos poder e outorgamos que posades faser vosa sepultura ẽna dita claustra noua ao que uan dos pẽes da sepultura do arçibispo don Sueyro que fui, em hũu arquo que está ẽna parede junta con a dita sepultura, da hũa parte, e da outra parte junta o dito arquo con os pẽes e sepultura do arçidiago de Cornado don Garçía Eanes que foi. |
[+] |
1392 |
VIM 65/ 164 |
Et obligou sy et seus bees ecclesiasticos et seglares, gaanados et por gaanar, de dar et pagar os ditos tres mill et çen mor. aos prasos sobreditos segundo dito he. |
[+] |
1393 |
HCIM 32/ 507 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonjo sinado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1393 |
HCIM 33/ 511 |
Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi fazer e conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de Juez o de alcallde que los enplaze que parezcan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quince dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado. |
[+] |
1393 |
HCIM 33/ 511 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1393 |
HCIM 37babaaa/ 525 |
E deffiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra lo en ella contenido nin contra parte della para ge lo quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la mi yra e pecharmeyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento o a quien su voz tobiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende reciuesen doblados e demas mando a todas las Justicias e offiçiales de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en los Bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merced fuere e que emienden e faga enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o al que su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que resciuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mando al ome que los esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridad de Juez o de Alcalde que los emplaçe que parescan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primeros siguiente so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon non cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en Las Cortes dada en Las Cortes de Madrid quinçe dias de Diçiembre año del naçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e treçientos e nobenta e tres años yo Aparisçio Rodrigues la fiçe escriuir por mandado de Nuestro Señor el Rey. |
[+] |
1393 |
HCIM 79ba/ 661 |
E agora el concejo, vesjnos E moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos enviaronme pedir merçet que les confirmase la dicha carta e la merçet en ella contenjda e gela mandasemos guardar e cunplir, e yo el sobredicho Rey don enrrique por fazer bien e merçet al dicho conceio e vesjnos e moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos, touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçet en ella contenjda e mando que les vala e les sea guardada segun que mejor e mas conplidamente les valio e les fue guardada en tienpo del Rey don enrrique, mj abuelo, e del Rey don Juan, mj padre e mj señor que dios perdone, e defiendo firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte della por ge la quebrantar e menguar en algund tienpo njn por alguna manera ca qualqujer que lo fiziese abria la mi yra e pecharmeya la pena contenjda en la dicha carta e al dicho conçeio e vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a quien su boz toujese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiese doblados. e demas mando a todas las justiçias e oficiales de los mjs Regnos do esto acaesçiere, asy a los que agora son como a los que seran de aquj adelante e a cada vno dellos, que gelo non consjentan mas que los defiendan e anparen en (dicha mercet) en la manera que dicha es e que prendan en bienes de aquellos que contra ellos fueren por la dicha pena. e la guarden para fazer della lo que la mj merçet fuere e que emjenden e fagan emendar al dicho conçeio vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a qujen su boz tuvjere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiere doblados como dicho es, e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare de lo asy fazer e conplir, mando al omne que les esta mj carta mostrare que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta qujnze dias primeros sigujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado e mando so la dicha pena a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado E desto les mande dar esta mj carta escrita en pargamjno de cuero e sellada con mj sello de plomo pendiente. dada en las cortes de madrid qujnze dias del mes de dizienbre, año del nasçimjento de nuestro señor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et tres años, bernal dainos, vista. didacus manlegaus doctor yo alonso velasques de moraleja la fiz escriujr por mandado de nuestro señor el Rey. otorgo el aluala pero la mando confirmar. |
[+] |
1393 |
OMOM 88/ 211 |
Et logo en presença de min, notario et testemoyas adeante scriptas foy presentada esta carta et liuda ante frey Afonso, vigareo geeral do obispado de Mendonnedo, et enton o dito vigareo diso que por quanto desto prasia ao herdeyro do dito finado et porque era prol da sua alma et seruiço de Deus, que daua autoridade et poder ao dito testamento et a este traslado del que ualuese para senpre et fesese fe commo o original ante qual quer justiça eclesiastica ou segral ante que paresçese et fose mostrada; et tanben daua autoridade aa dita doaçon en naas outras cousas contheudas en esta carta segundo que se en ella contina, et que metia et apoderaua et encoutaua o dito moesteiro et frayres del en todos los herdamentos que perteesçian ao dito Pero Afonso por herança da dita sua nana en todo o bispado de Mendonedo, et que mandaua sub couto de seiçentos morabetinos et sub penna de scomoyon a todos los juyses et justiças et alcalles et moordomos do bispado de Mendonnedo que metesen et apoderasen et encoutasen ao [dito moesteiro] et frayres del et seu procurador en todos los ditos erdamentos, casas et casaes que foron do dito Pero Afonso et lle perteesçian por erança da dita Mayor Eanes, sua nana. |
[+] |
1393 |
OMOM 89/ 212 |
Lunes seys dias de janeiro, anno Domini millesimo CCCLXXXXIII, foy presentado este testamento por Afonso Peres de Villajuso ante frey Afonso, vigareo de Mendonnedo, et por ante frey Fernando de Ruvinnos, ministro do moesteiro de San Martinno de Villalourente, que estaua por parte do dito moesteiro, et logo o dito Afonso Peres diso que por poder deste testamento et do que o fesera, que nomeaua et fasia por herdeiros a Afonso Peres et a Juan Afonso, fillos do dito Juan Afonso et de Aldara; et diso que de si en deante que se conprise o testamento segundo o finado mandara, et jurou aos Santos Euangelios que estes meesmos lle mandara o finado que [nomease] por herdeiros. |
[+] |
1393 |
OMOM 89/ 212 |
Et o dito vigareo diso que se conprise o que o finado mandara. |
[+] |
1393 |
THCS 51/ 82 |
Sábean todos que nos, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpaan segundo que auemos de custume, por quanto sabemos e somos çertos que Ruj Garçía, cóengo da dita igleja, ha grandes tenpos que hé muj fraque e doente e porla dita fraquen e doença hé tornado a grande proueza, e outrosí era e hé home letrado e feso moyto seruiço a esta iglleia et mandado e onrra e ajuda a nós e a cada hũu de nós en seu estado segundo que mellor pode, e agora nós pede que teñamos a ben de o desencarregarmos e lle tirarmos as teenças dos bẽes de Gonçaluo Peres e Bernal Martíns, cóengos que foron em esta dita igleja, e lle quitarmos algũas contías se por rasón das ditas teenças nos deuía e era obrigado el ou seus fiadores así por pensóm como por refeuçón. |
[+] |
1393 |
THCS 62/ 87 |
Sábean todos que nós, Áluaro Nunes, arçidiago de Cornado e bigario do dayán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados em nosso cabídoo ẽno thesouro da dita igleja por canpaa tangida segundo auemos de custume, fasemos e outorgamos nossos çertos e suffiçientes procuradores a Affonso da Veyga e Domingo Eanes, cóengos da dita iglleia, eles etcétera segundo as constituyçoes da dita iglleia para fazer etcétera [sustançia?] etcétera e quanto etcétera prometemos etcétera. |
[+] |
1393 |
VIM 66/ 166 |
Et o dito Ruy Lopes assy outorgou et resçebeu a dita renda logo en sy por la maneira et condiçoes sobreditas; et obligou a sy et a seus bees eclesiasticos et seglares, gaanados et por gaanar, de dar et pagar ben en pas et en saluo aqui en esta çibdade os ditos quatro mill et dusentos mor. aos prasos sobreditos. |
[+] |
1394 |
CDMO 1981/ 442 |
Et darnos edes cada anno do dito lugar en paz et en salvo en a nosa granja de San Lourenço çinquo quanados de bon vino em vosa vida et as vozes que vieren despus vos darnos han de cada hun anno en a nosa granja de Sam Lourenço dos mollos de bon vino. |
[+] |
1394 |
MSPT 27/ 266 |
Sepan quantos esta carta de confirmaçión vyren como Yo, don Enrique, por la graçia de Dios, fago saber a vos, los mis contadores e alcaldes e juyses e justiçias e merinnos, alguagiles, commendadores, mayordomos, alcaldes de los castillos e custas e fuertes, arrendadores, congedores mayores, menores, de las mis rentas en el Reyno de Galligsia, a qualquer o qualesquer de vos a quien esta mi carta fuere mostrada, o el traslado de ella, synado de escryvano público, sacado con la autoridad de jues o de alcalde, salud e graçia. |
[+] |
1394 |
MSPT 27/ 267 |
Yo, viendo que me pedían rasón e derecho e, otrosy, el mucho buen serviçio que el dicho Garçía Rodríguez a fecho a mi e a los mis anteçesores e, otrosy, la relaçión quede ello me fyso el dicho Martín Eanes, que de ello fue Jués, tengo por bien e es mi merçed de otorgar e confyrmar la dicha sentençia, la cual otorgo e confyrmo en todas las cosas en ella contenidas; porque vos mando a todos e a cada uno de vos, en vuestros logares e jurisdiçiones, que, quando e a cada que vos esta mi carta, en que va incorporada la dicha sentençia, o el dicho su traslado sygnado, como dicho es, vos fuere mostrada, la reçebades e guardedes e fagades guardar en todo, bien e conplidamente, en guisa que le non mengue de ello ninguna cosa e non sea ninguno ni algunos de los dichos arrendadores, ni otro por ellos, osados, de aquí adelante, de entrar a la tierra del dicho monesterio a demandar nin pedyr las dichas monedas e serviçios; e que yo, por esta mi carta, que ba incorporado la dicha sentençia, o por el dicho su traslado, sygnado, commo dicho es, les quito e do por livres e francos e salvados de las dichas monedas e serviçios e confirmo la dicha sentençia, en esta dicha carta incorporada, e mando que sea firme e valedera para todo sienpre e mando a los onmbres que moran en la tierra del dicho monesterio que se defyendan de sy por qualquer, de qualquer o qualesquer personas que contra ello entraren a demandar e requerir de las dichas monedas o serviçios e los monten syn penna, queriéndolos prender por ellos. |
[+] |
1394 |
SHIG Our. , 8/ 103 |
Cousas do signado deste anno et era. |
[+] |
1394 |
SHIG Our. , 8/ 103 |
Anno a nativitate Domini m. ccc. xc. iiii. , nove dias do mes de Abril, estando enna iglesia cathedral de San Martino, dentro enno coro da dita iglesia, et en presença de min Estevo Peres raçoeiro notario et chançeller da dita iglesia dOurense, et estando enno dito logar arçidiagos, personas, conegos benefiçiados da dita iglesia, et abbades, priores, clerigos cureiros et non cureiros dos moesteiros et iglesias do bispado de Ourense, çelebrando seu signado, et presentes y don Alvaro Diiz arçidiago de Aveancos et don Ares Fernandes chantre da dita iglesia, vigarios enno tenporal et spiritual do onrado padre e sennor don Pero por la graça de Deus et (da) santa Iglesia de Roma esleito confirmado da dita iglesia de Ourense, enton os ditos vigarios diseron que por quanto en este anno pasado fora repartido en este obispado çertas contias de moravedis de susidio caritativo que foy repartido como dito he, et por quanto elles o non pagaran enno termino que devian, et porque foran amoestados, que os soltava, et hirgeu logo a maao o dito don Alvaro Diiz et asolveu Domingo Anes clerigo raçoeiro da dita iglesia et Juan Lourenço clerigo de San Çibraan da Laas et Juan Lourenço clerigo de Vilar de Rei et Estevo Lamela et a todolos clerigos, abbades, priores, abbadesas, et todos aquelles que pagaran ata aqui o dito sosidio, et os que o non pagaron que os denunçia por publicos escomungados. |
[+] |
1394 |
SMCP 9/ 72 |
0 dito Alvaro Negreyro douvos a dita doaçon da dita vina como dito he tan solamente e em todas vosas vidas e de voso fillo Gonçalvo e non mais, con seu terreo, rama, pedra, entradas, seidas, dereitos, pertenças que lle pertençem e perteecer deven por crausa que vos fige e por moyto serviço e ajuda e onrra e graça que me soy fezestes e por que me pares e de mina voontade que todo ius e senorio posison e propiedade que eu ey e teno e aver devo e me perteeçe e perteecer deve na dita vina de min e de mina vos o tiro e collbo e renovo e en vos os ditos Sueyro Fernandes e em vosso fillo e moller o pono traspaso por este publico estromento de doaçon e ceson e outorgo que daqui endiante vos e vosas voses seiades verdadeiros poseedores propiatarios senores da dita vina e perteenças et dereitos que lle perteeser deven e quero e outorgo daquei endieante vos os sobreditos façades de dita vina enas ditas vosas vidas todas vosas voontades de demais douvos poder que vos por vos ou por quem vos queserdes posades entrar e aver e reçeber a dita vina e posysom e propoiadade e senorio della por vosa autoridade propia asi como vosa cousa que he propia e para non venir contra esta doaçon nen outra por min renunçio a enxepçon de [jugre tudine] e a enxepçon do engano e de façan e de benafiçio de restituçon e todollos outros foros e custumes e privylegeos asy eligesços como ceviis asy moçipaes como doutra qualquer cousa de cuantos carta de Papa e de noso sennor el Rey, do arçebispo de Santiago de outros qualquer [perspe] e sennor gaanados e por gaanar e todos outros dereitos e raçoes e outros algunos da quales casos por que se doaçon pode revoquar contra vos os sobre ditos para vos coller embargar a dita vina que vos asy dou en juiso ou fora del que non vabla nen seja sobre elbo oydo nen aqueles nen aquellas que a contra vos abegaren e de mays prometo por min e por toda mina vos de vos defender con a dita doaçon por min e por todos meus bees que ey aver aspero que vos para ello obligovos o dito Sueyro Fernandes e vosa moller e voso fillo daredes de cada ano en as ditas vosas vidas mea quarta de vino da dita vina a Santa Maria do Camino para os gafos que ham de haver da dita vina de cada ano e prometo e outorgo de non revoquar esta doaçon nen precurar que se revogue por min nen outros en juico nen fora del e se o fezer quero e outorgo non valla e mays que valla a dita doaçon e as cousas que se en ella conteen e asy eu e mina vos ou outros qualquier esta doaçon entrego de vyr que vos peyte por pena mill m. de brancos e de mais juro nos santos alcangees nunca viir contra esta doaçon nen contra Iohan Afonso Gago notario as cousas sobreditas e cada unha delas enas ditas vosas vidas e a pena pagada ou non todavia esta doaçon e as cousas en ella contiudas fiquen firmes e seu prestador Iohan Afonso quinto e Gonçalvo Graynno fillo de Fernán Gomes Grayño moradores em Pontevedra e outros. |
[+] |
1394 |
SVP 56/ 110 |
A qual carta de procuraçon presentada et leida, o dito prior por si et en nome do dito seu moesteiro, et o dito Aluar Sanches, por si et en nome da dita sua muller Millia Peres, presentaron et feseron leer ante nos hun conplimisso que entre si feseran, escripto en paper et signado do signo de Vidal Eanes, notario publico de Samos et de seus cotos, do qual o tenor he este que se sigue: |
[+] |
1394 |
SVP 56/ 110 |
Onde nos, o dito abbade, juys arbitro sobredito, visto o dito complimisso et o poder que nos por el he dado; et visto a dita procuraçon et a dita demanda posta por lo dito frey Diego Fernandes, prior sobredito contra os ditos Millia Peres et Aluar Sanches; et o que os ditos Millia Peres et Aluar Sanches, seu marido et seu procurador por ella en seu nome diseron et alegaron contra a dita demanada; et as cartas et escripturas que ante nos presentou de sua parte; et visto hun contrabto de aforamento ante nos presentado por parte do dito prior, et todas las outras cartas et escripturas et rasoes ante nos presentadas por anbas las partes, et visto et examinado ben et diligentemente o proçesso deste pleito et quanto anbas las ditas partes en el queseron diser et rasoar ata que o dito prior concludio et nos deu a liuiar, et nos ouuemos o pleito por concluso de parte dos ditos Millia Peres et Aluar Sanches, seu marido et auido sobre todo esto acordo et consello con letrados, seendo en abdiençia en lugar de julgar, dia assignado et non en dia feriado, o dito prior presente sentença demandando, et os ditos Millia Peres et Aluar Sanches absentes, ACHAMOS que o dito prior prouou sue entençon et damosla por ben prouada, et por ende mandamos aos ditos Milia Peres et Aluar Sanches leixen et desenbargen ao dito moesteiro de Poonbeiro et ao dito prior en seu nome todos los ditos herdamentos et casas et aruores et vinnas et formães et chantados et casares et bẽẽs rayzes que os ditos Iohan Vasques de Fornea et Eldonça Rodriges, sua moller, dante tinan do dito moesteiro de Poonbeiro, que entraron enno dito aforamento, por quanto o tenpo do dito aforamento et as pesõãs del espiraron ia, segundo paresçe per lo dito contrabto de aforamento; et condenamoslos en ello aos ditos Milia Peres et Aluar Sanches; et outrosy en nos fruytos que deles leuaron et alçaron des que o dito contrabto et aforamento foy espirado et conplido at ' aca; et outrosi os condemanos en nas costas do dito pleito aos ditos Aluar Sanches et Millia Peres, et reteemos en nos a eyxecuçion dos ditos fruytos et costas. |
[+] |
1394 |
THCS 72/ 92 |
Sábean todos que seendo don Aluar Nunes, arçidiago de Cornado e bigario do dayán, e Thomás Gonçalues, chantre, e Vaasco Sanches, arçidiago de Caldelas, bigarios do señor arçibispo de Santiago don Johán e cóengos ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja juntados ẽna torre noua en seu cabídoo segundo que o han de huso e de custume, e en presença de min Affonso Eanes Jacob, notario público jurado de Santiago, e das testemoias adeante scriptas. |
[+] |
1394 |
THCS 72/ 92 |
Entón os ditos bigario do dayán e cabídoo diseron que por quanto ẽnos arçidegados de Nendos e de Trastámar que son dignidades ẽna dita igleja bigarios ou procuradores para reçeber os froytos dos ditos arçidegados e fazer as colações e outras cousas que aos arçidiagos deles perteeçen de faser por ende ata que peresçen bigarios ou procuradores dos ditos arçidegados ou de cada hũu deles, que encomendauan a bigaría do arcidegado de Nendos ao dito Álvaro Nunes, arçidiago de Cornado, e a a bigaría do arçidegado de Trastámar ao dito Basco Sanches arçidiago de Caldelas, con tódoslos actos, anexos e perteeçentes a eles. |
[+] |
1394 |
THCS 73/ 93 |
Sábean todos que seendo don Áluaro Nunes, arçidiago de Cornado e vigario do dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia de Santiago seendo juntados em seu cabidoo ẽna torre noua por tangemento de canpãa segundo que han de vsso e de custume, e en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario, etcétera e das testemoias etcétera, entón o dito bigario do dayán diso que a el fora encomendado a bigaría do arçidiagado de Nendos porlo cabídoo de Santiago para que vssase da dita bigaría ata que veese outro bigario. |
[+] |
1394 |
THCS 76/ 94 |
Sábean todos que nós, don Áluaro Nunes d ' Isorna, arçidiago de Cornado ẽna iglleia de Santiago e uigario de don Gonçaluo Sanches, deán ẽna dita iglleia, e don Thomás Gonçalues, chantre ẽna dita igleja, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados ẽna torre noua da dita igleja en noso cabídoo por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, por nós e por nosos subçesores e de consintimento de min Gil Peres, arçidiago do Couto e cóengo da dita igleja e teençeiro da teença de Martín Ruujo porlo dito cabídoo, aforamos e damos en aforo a uos, Afonso do Couto, que o aforades por uós e por uosa moller Tareija Gonçalues e por uosa voz e súa, aquel formal de casa que está ẽna Rúa Noua de Caldas de Rey. |
[+] |
1394 |
THCS 80/ 96 |
Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados en nosso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia segundo que auemos de custume, por quanto entendemos que esto adeante conteúdo hé prol e honrra da dita igleja e cabídoo, por nós e por nosos socessores damos poder a uós Aluar Nunes d ' Isorna, arçidiago de Cornado, para que ẽna claustra noua da dita iglleia aa entrada do cabídoo que está ẽna dita claustra aa parte destra quando entran ao dito cabídoo, possades faser uosa sepultura perpetua como entenderdes que uos cunple. |
[+] |
1394 |
THCS 1 inv./ 144 |
Testemoias: don Áluaro Nunes, arçidiago de Cornado, e Johán Rodriges de Medj́n, cóengo de Santiago, e Áluaro Peres, notario de Santiago. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 155 |
Como despoys meu finamento fiquen ordenados. primeiramente mando a miña alma a meu Seiñor ihu. xpo. que a conprou et Remyu pelo seu sto. sangre precioso et Rogo et peço a a uirgee maria sua madre que seia miña auogada. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 553 |
Outrosy que fazia eu ou meus omes algunas prijoes et pinnoras dentro en o Couto da Crunna ou en outros sennorios que son de dentro de o couto Et comendas et jurisdiçon da dicta villa a alguus homes et molleres et a suas bestas et ganados et mercadorias que eran de outros sennorios que vjnnan merchantemente et sinplesmente para esta dicta vila da crunna ou que dela yan para outras partes; et que faziamos et consentiamos fazer outras cousas que eran et poderian seer perjudiciaes ao dicto conçello et vezinnos et moradores da dicta vila et de seus coutos et terminos et a cada hun deles. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 554 |
Et faço menageen da mjnna propia uoontade con mjnnas manos tanjudas asy conmo home fillodalgo en as manos do dicto ruy martis, et sub pena de çinquoenta mill marauedis desta moneada usual, de estar et conprir, eu et a dicta mjnna moller ou as nosas uozes para suscriuir o que por los dictos omes boos for iulgado et liurado et determjnado en rrazon da dicta nosa casa et lauores et das outras cousas que dictas son ou de outras quaesquer cousas que eles entenderen que son et poden seer de agraueo contra o dicto conçello et vezinnos et moradores da dicta vila et de seus coutos et termjnos en qalquer maneyra et de cada huna delas et Se contra elo pasarmosnos ou..; alguna maneyra que eu, o dicto martin bezerra, que caya et encorra en aquellas mayores penas que cae et deue caer et encorrer escudeyro fillodalgo que quebrante menageen que faz de seu prazer et uoontade et non atende o que por ela promete. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 554 |
Outrosy, que pague a a uoz del Rey ou do alcallde ou Juyz ante que por elo for demandado et acusado, eu et a dicta mjnna moller ou nosas uozes et cada hun de nos al alcayde da crunna et a sua uoz en promeo por pena os dictos çinquoenta mill marauedis, et para conprir esto que dicto he et todo o que por los dictos omes boos asy for determjnado et julgado sobre esto que dicto he ou sobre parte delo et pagar a dicta pena se en ela caermos eu ou a dicta mjna moller ou cada hun de nos ou nosas uoz ou uozes. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 554 |
Nos, o dicto concello et martin bezerra et cada hun de nos, de entregar en poder dos dictos omes boos todas las cartas et alualaes del Rey, et sentenças et testimonios et outras quaesquer escripturas que pasaron et que cada hunas de nos teemos gaannados ou gaannaremos de aqui endeante nos ou outro por nos sobre esto que dicto he ou sobre parte delo en qualquer maneyra, et que as entregemos cada huna de nos partes os originaes delas ao termjno que os dictos omes boos mandaren, et non as entregando ou non fazendo delas o que os dictos omes boos mandaren que dende endeante desque eles deren sentença entre nos partes sobre esto que dicto he, nen façan fe as dictas cartas et escripturas et sentenças, nen seus traslados, nen cada huna delas, nen se posan delas nen de algunas delas aproueytar nos partes nen outro algun en alguna maneyra sobre esto que dicto he et sobre lo que os dictos homes boos entre nos mandaren nen sobre parte delo. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 554 |
Et todo quanto por los sobredictos omes boos for determinado et declarado et sentençiado en o dicto termino sobre esto que dicto he ou sobre parte delo,nos, as dictas partes, prometemos et outorgamos de estar por elo et o conprir et abreger en todo aos terminos et condiçoes por que eles determinaren et declararen et julgaren sub as dictas penas et por nos et por nosos beeens que para elo obligamos segundo dicto he. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 559 |
Outrosy mandamos que o dicto Marrin Bezerra, nen sua moller, nen suas uozes, nen seus omes, nen outro por seu mandado, non maten, nen chaguen, nen prendan, nen espeyten nihuus mercadores et outros omes et bestas, et mercadorias et ganados et cousas quaesquer et de qualquer sennorio que para a dicta vila da Crunna veeren ou dela leuaren merchantemente ou çinplemente, nen lles posa fazer pinnora alguna dentro de todos los dictos coutos et juridisçon da dicta villa por dizer que som de algun sennorio ou de algun caualeiro ou escudeyro que errase ao dicto martin bezerra ou a seus parentes ou omees ou queles deuan alguna cousa, nen por outra rrazon alguna, et que se tal pinnora fezer, que a entregue sen condiçon et custa alguna ao dicto conçello et Alcayde para que delo façan conprimento de dereyto et facan de tal gysa que a todo seu poder non seia feyto mal, nen dapno nen pinnora alguna a njhunas personas et bees de qualquer parte que merchantemente et çinplemente andaren en a dicta villa et coutos et terminos dela sen conosçemento de juyzo et sen mandado do alcallde da crunna. |
[+] |
1395 |
HCIM 48d/ 561 |
Et de conmo o digo pido a este notario que me de desto traslado signado de seu signo para guarda do meu dereyto et da dicta mjna moller et meu en seu nome. |
[+] |
1395 |
HCIM 48/ 551 |
Et eu, o dicto martin bezerra que presente soo, outorgo a o guardar sen embargo de apelaçon seendome esto guardado do dicto conçello et anbas las dictas partes desto segundo que pasou pediron a mjn, o dicto notario, traslado signado. feyto no dicto lugar, no dicto dia, mes et era sobredictos; testimoyas os sobredictos et Ruy de beyra dorro et pero beesteyro et outros. |
[+] |
1395 |
MPR 130/ 225 |
Et para os lavrar et parar bem e pagar os ditos foros em cada un anno ao dito moesteiro, segundo que vos sodes tiiudo, e conprir e agardar as condiçoes desta carta, segundo que vos sodes tiiudo, et pagar a vos et a vossa voz de cada anno as ditas duas fanegas de çenteo, obrigo a elo meus bees gaanados e por gaanar. |
[+] |
1395 |
SVP 57/ 115 |
E eu o dito Domingo Fernandes, que presente sõõ, por min e pola dita myna muller e polos ditos nosos filos ou filas ou uozes sobreditas asy reçebo de uos o dito prior e conuento o dito foro, conmo dito he, e obrygo min e todos meus bẽẽs muuilles e reyzes, ganados e por ganar a conprylo en todo asy conmo sobredito he. |
[+] |
1395 |
THCS 100/ 107 |
Diego Aluares de Souto, por sy da hũa parte, e Bernald Eanes, cóengo da igleja de Santiago e bigario do dayán, e o cabídoo da dita igleja seendo juntados ẽna torre noua da dita igleja en seu cabídoo por canpãa tangida segundo que han de custume, por sy da outra parte, sobre rasón de ynjurias que o cabídoo disía que lles o dito Diego Aluares fesera e outrosý a hũu home de Gonçaluo Freyre, cóengo da dita iglleia, conprometeron en Álvaro Nunes, arçidiago de Cornado, por parte do dito Diego Aluares, e en Johán Fernandes dela Praça, cóengo da dita igleja, posto por parte do dito cabídoo, asý como en homes bõos etçétera segundo as constituyções da dita igleja, so pena de des mjll moravedís e por iuramento dos Santos Auangeos que feso o dito Diego Aluares e Rui Goterres, procurador do dito cabídoo. |
[+] |
1396 |
HCIM 49b/ 566 |
Et me enviase fazer dello verdadera Relaçion por escriptura signada de escriuano publico et çerrada et sellada porque yo fuese çiertamente enformado qual era lo que más cunplie a mj serujçio et a poblamjento de la dicha villa et mandase sobre ello lo que fuese mj merçet Et el dicho ferrant gonçalez fecho sobrello enquisiçion enviome la dicha Relaçion por la qual paresçe que dize que se pudien coger en la dicha·villa de sus termjnos de cada anno fasta sieteçientos o ochoçientos toneles de vjno et non mas. et luego a pocos paresçio ante mj per yanes, notario, vezino et procurador que se mostro de vos el dicho conçejo en contrario de lo que pedian los dichos mareantes et pescadores et mostro ante mj por testimonjos signados de escriuanos publicos en conmo se auian et pudian coger de cada anno en la dicha villa de sus termjnos mjll et quatrocientos toneles de vino et mas del qual vjno dixo que se pudie mantener et abastar la dicha villa todo el anno o lo mas del. |
[+] |
1396 |
HCIM 49b/ 567 |
Et non vayades njn pasedes njn consintades yr njn pasar contra esto njn contra parte dello en algunt tienpo njn por alguna manera Et los vnos njn los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet et de diez mjll maruedis a cada vno de vos para la mj camara Et de conmo esta mj carta uos fuere mostrada et los vnos et los otros la cunplieredes, mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que uos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1396 |
HCIM 51b/ 572 |
Et mando so la dicha penna a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que esta mi carta mostrare testimonio signado de su signo porque yo sepa en conmo se cunple mi mandado. |
[+] |
1396 |
MSCDR 399/ 529 |
Et eu o dito Pedro Eanes, por min et polla dita Maria Anes, mina muller, que presente non esta, et polla dita vos depollo pustrumeiro de nos, asi reçebo de uos os ditos don abade et prior et conuento per las ditas condiçoos et parã ãs conprir et agardar et obrigo todos meus bẽẽs gaanados et por gaanar. |
[+] |
1396 |
OMOM 100/ 222 |
Et por quanto enton hy non estaua notario, rogoy et suplicou ao dito vigareo que por jura de Santos Euangelios tirase verdade destas testemoyas sub scriptas, as quaes el çitara para ante o dito vigareo con seu seello se era uerdade que o dito frey Vasco deu o dito casal aos ditos moesteyro et frayres del segundo dito he, et mandase a min, notario sub scripto, que tornase os ditos destas testemoyas en publica forma et que valuese asy commo verdadeyro instrumento publico et signado de notario. |
[+] |
1396 |
OMOM 100/ 223 |
Et de todo esto o dito ministro pidio ao dito vigareo que lle mandase dar hun instrumento publico signado de meu signal, dous tres ou mays, quantos lle comprisem para garda de seu dereito et do dito moesteiro et dos ditos frayres. |
[+] |
1396 |
THCS 167/ 139 |
Jtem reçebemos máis de uós o dito Ruj Goterres porlo dayán e chantre e arçidiago de Salnés e arcidiago de Cornado e arçidiago da Reyna e meestrescola, juís de Vellestro e juís de Luou, de cada hũu tresentos moravedís por rrasón das capas das súas dignidades, que soman dous mill e quatroçentos moravedís. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
Jtem máis dous mill e quatroçentos moravedís que uos pagaron porlas dignidades do deádego e chantre e arcidiagos do Salnés e Cornado e da Reyna e do meestrescola e juíses de Vellestro e de Luou, que soman todos estes moravedís oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís, os quaes moravedís eu por noso mandado fisen troquar a ouro a XXXIIJ moravedís e medio o franquo, e a coroa a trijnta e sete moravedís, Jtem as dobras castelãas a trijnta e oyto moravedís e medio, jtem doblas mouriscas a trijnta e sete moravedís e medio, jtem frolíjns d ' Aragón vijnte e dous moravedís e medio, jtem ducates a trijnta e dous moravedís e medio. |
[+] |
1397 |
CDMO 2010/ 463 |
E nos dedes deles de cada hun anno em paz et em salvo en o mes d ' agosto hun moyo de çenteo por teega dereita da Prova do Brooloon e dous canados de vino a a bica do lagar. |
[+] |
1397 |
HCIM 50/ 569 |
Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina. al conçejo et alcalles et Jurados et procuradores et omes buenos de la mj villa de la curunna que agora son o seran daqui en adelante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mj carta o el treslado dela signado de escriuano publico sacado con abtoridade de Juez o de alcalle fuere mostrado salut et graçia. sepades que vi vna mj carta escripta en papel et sellada con mj sello mayor de la mj chançelleria fecha en esta guisa. |
[+] |
1397 |
HCIM 50b/ 569 |
Don enrrique por la graçia de Dios Rey de castella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina a vos alcalles de la mj villa de la corunna que agora son o seran daqui delante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el treslado dela signado de escriuano publico, salut et graçia sepade, que el conçejo de la dicha villa et los onbres buenos jurados et procuradores Regidores del dicho concejo et los aRendadores de la mj alcaualla del vjnno que se vende en la dicha villa se me enbiaron querellar et dizen que des sienpre aca la memoria de omes no fue njn es en contrario fue et es defendido por el dicho conçejo que njnguno njn algunos non metiesen negunos vjnnos en la pescaderia de la dicha villa nin los vendieran y et que qualquier que los y metiese o los y vendiese que los perdiese por descamjnados et demas que paguase por cada vez de penna seysçientos maravedis de la qual penna fuese la terçia parte para aguisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et la otra terçia parte para el demandador et acusador que demandase et acusase a aquel o aquellos que los y metesen et vendiesen et la otra terçia parte para el alcalle o alcalles de la dicha villa ante quien fuesen demandados et acusados qual o qualesquier que les y metiesen et vendiesen. |
[+] |
1397 |
HCIM 50b/ 569 |
Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado dela signado como dicho es que se des siempre aca fue et es defiendido et guardado por el dicho conçejo que alguno son algunos non metan nin vendan en la dicha pescaderia ningunos vjnnos que non consistades a nenguno njn algunos que los agora njn daqui en adelante metan njn vendan Et otrosi que se sobre el dicho defiendimento alguno o algunos los y meteron o vendieron o metieren o vendieren daqui en adelante que los prendedes por las penas en que por ello cayeron et cayeren Et que dedes et fagades dar el dicho conçejo el que lo por el ouiere dado la dicha su terçia parte que de las ha de dar para agisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et al demandador et acusador que lo demandar et acusar la otra terçia parte Et que tomedes el teuedes para vos la otra terçia parte en la manera que dicha es et lo vnos njn los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet et de dos mjll maravedis de esta moneda vsual a cada vno de uos para la mj camara et de conmo esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es vos fuere mostrado en los vnos en los otros la conplieredes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamdo que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo cunpliedes mj mandado. dada en toledo doze dias de febrero anno del nascimiento de nuestro sennor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et siet annos. |
[+] |
1397 |
HCIM 50/ 569 |
Et si por qualquier o qualesquier por quien ffincare de lo asi fazer et conplir mando al ome que vos esta mj carta o el dicho su treslado signado como dicho es mostrara que vos enplaze que parescades ante mj del dia dia que vos enplazare fasta quinze dias primeros seguientes so la dicha pena la cada vno a dezir por qual Razon non conpliedes mj mandado Et de conmo esta mj carta o el dicho su treslado signado conmo dicho es vos fuere mostrado et los vnos et los otros la conplieredes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo conplieredes mi mandado. dada en Santa olalla tres dias de março anno del nascemento del nuestro sennor ihesu crhisto de mjll et tresçientos et nouenta et siete annos, Yo diego martis de bonilla la fiz escriuir por mandado de nuestro Sennor el Rey et tengo la carta original del dicho Sennor Rey que aqui va encorporada . |
[+] |
1397 |
HCIM 51/ 571 |
Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo. de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarue, de algezira et sennor de vizcaya et de molina, al conçejo et alcalles et Jurados et procuradores et omes buenos de la mi villa de la corunna que agora son o seran daqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mi carta o el treslado dela sinado de escripuano publico sacado con abtoridade de Juez o de alcalle fuere mostrado, salut et graçia: sepades que vy vna mi carta escripta en papel et seellada con my seello mayor de la mi chançelleria fecha en esta guisa: |
[+] |
1397 |
HCIM 51/ 571 |
Et yo touelo por bien por que vos mando vista esta mi carta o el traslado dela signado como dicho es que guardedes et cunplades et fagades gardar et cunplir la dicha mi carta que yo mande dar al dicho Conçejo et omes buenos de la dicha mi villa de la corunna segunt que dentro en esta mi carta va encorporada en todo bien et conplidamente segunt que se en ella contiene. |
[+] |
1397 |
HCIM 51/ 571 |
Et los vnos nin los otros non fagades ende al por alguna manera so penna de la mi mercet et de seysçientos maravedis de la dicha moneda vsual a cada vno de uos Et sinon por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et cunplir mando al omne que uos esta mi carta o el treslado dela signado como dicho es mostrare que uos enplaze que conparesçades ante mi del dia que uos enplazare fasta quinze dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non conpliedes mi mandado Et de conmo esta mi carta o el dicho su treslado sinado conmo dicho vos fuere mostrado et los vnos et los otros lo conplieredes mando so la dicha penna a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado de su signo por que se sepa en conmo cunpliedes mi mandado. |
[+] |
1397 |
HCIM 57b/ 598 |
Primeramente que qualquier naujo que en qualquier manera llegare a qualquier puerto o lugar del dicho Regno de gallizia o de las dichas quatro sacadas de asturias de oujedo avnque non entren en el lugar o puerto donde se deue pagar diezmo ponjendo ancla e estando ay mas que vn dia et troxiere algunos pannos et mercadorias algunas que sea tenudo el maestre del Naujo et los mercadores de llamar a los mjs arrandadores o al que lo oujer de Recabdar por ellos para que entren en el dicho naujo Et les muestren por ante el escrjuano del diezmo todas las mercadorias et pannos que troxieren en tal manera que lo puedan escreujr con dicho escriuano del dia que allegar al puerto o lugar fasta dos dias sedendo primeramjente rrequerido el maestro del Naujo de los mjs arrendadores o del que lo oujer de Recabdar por ellos para que ge lo consientan Asi fazer et escrepujr Et acesçiendo que el maestro et mercadores non quisieran descargar los pannos et mercadorias que troxieren et se quisieran yr a otras partes que antes que dende partan sean tenudos de llamar a los mjs arrendadores o al que lo oujer de Recabdar por ellos Et al dicho escriuano del diezmo et mostrar en conmo non descargaron pannos algunos njn otras mercaderias algunas de las que traxieron njn parte dellas Et ello asi mostrado que se vaian donde se quisieren yr Et acaesçiendo que el dicho maestro et mercaderos non quisieren llamar a los mjs aRendadores o al que lo ovier de Recabdar por ellos al dicho plazo et non les quisieren consentir entrar en el dicho Naujo et escreuir los dichos pannos et mercaderias que traxieren asi a la venjda como a la yda que pierda por descamjnado el Navjo et pannos que traxieren et todas las otras mercaderias que traxieren Et el naujo que sea para mj et los pannos et mercaderias que sean para los mjs arrendadores. |
[+] |
1397 |
HCIM 57b/ 599 |
Et por esta mj carta o por su traslado signado de escriuano publico mando a vos el dicho conçeio et ofiçiales de la dicha villa Et de todas las otras villas et logares del dicho mj Regno de gallizia Et de las dichas quatro sacadas de asturias de oujedo et a cada vnos de vos. |
[+] |
1397 |
HCIM 57b/ 600 |
Et a los arrendadores de los puertos de la dicha villa de la corunna Et de las otras villas et lugares de tierra de gallizia et de asturias que lo fagades et cunplades et guardedes et fagan cunplir et guardar asy conmo suso en esta mj carta es contenjdo Et los vnos njn los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera so pena de la mj merçed et de diez mill marauedis para la mj camara a cada vno Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asy fazer e cunplir mando al omne que uos esta mj carta mostrare o el traslado della signado conmo dicho es uos enplaze que parescades ante mj doquier que yo sea del dia que uos enplazar a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena . |
[+] |
1397 |
HCIM 57b/ 600 |
A cada vno a dezir por qual Razon non cunplides mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que uos esta mj carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es, testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1397 |
MSCDR 403/ 533 |
Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, damos et outorgamos a nosa liçençia et autoridade a vos frey Rodrigo, noso monge, para que posades herger et ficar de todas las herdades que uos o dito frey Rodrigo tẽẽdes aforadas et gããnadas do noso moesteiro por hun prazo de aforamento feyto por Rodrigo Esteues, notario del Rey en no Ribeiro da Auia; et porque esto he çerto et non venna en dulta rogey a este notario de juso escripto que ge lo dese asi sinado de seu sino. |
[+] |
1397 |
SVP 62/ 121 |
E eu o dito Afonso Gomes, que presente sõõ, per min e per la dita mina muller e por todas nosas uozes para senpre asy reçebo de uos o dito prior e conuento o dito foro e obrygo min e todos meus bẽẽs muuiles e reyzes, gaanados e por gaanar a comprylo en todo assy como sobredito he. |
[+] |
1398 |
FDUSC 256/ 266 |
Eu Gomes Aras Xarpa, raçoeyro de Santiago, jazendo doente, pero con todo meu siso et entendemento faço mina manda et ordeno de meus bêês conmo despois mina morte fiquen ordenados. |
[+] |
1398 |
HCIM 52b/ 574 |
En el nombre de dios padre et fijo et spiritu santo que son tres personas et vn dios verdadero que biue et Regna por siempre jamas et de la bienauenturada virgen gloriosa ssanta maria su madre, a quien yo tengo por sennora et por abogada en todos mis fechos, Et a onrra et a seruicio de todos los santos de la corte celestial por que la lealtad es la mas noble et alta virtud que puede ser en el omne por que por ella es poblado et mantenido todo el mundo de lo qual plaze a dios et a los Reyes et prinçipes et ssennores con quien los omnes an de beuir Et esta lealtad es siempre predicada por los theologos por que asi conmo an de ser leales a dios et a su Rey et a su Sennor non teniendo el coraçon njn la imaginança en otra cosa alguna son por ello para siempre mas loados et bienauenturados ellos et su linaje et dios dales por ello buen gualardon Et los Reyes et los ssennores son tenudos et adebdados por ello de les fazer merçedes et gualardones et esta lealtad es muy provechosa et conuenible a dios et al mantenimiento del mundo Et a vn dios que todas las cosas pudo non quiso que el omne fuese mantenido et gouernado sin ella et esta es vna de las cosas que el encomendo et fio de los Reyes con las sus Justiçias que tienen su lugar en este mundo et avn los derechos mayor queza pusieron en escarmentar a los que fuesen contra la lealtad que contra otro yerro alcuno que fiziese porque si esta lealtad fallesciese de omne a omne non obedesçería a su Sennor njn seria seguro uno de otro et non serían los omnes njnguno vençido njn menospreçiado. |
[+] |
1398 |
HCIM 52ba/ 575 |
A uos Don diego furtado de mendoça, Sennor de la vega, mj almjrante mayor de castilla et al uestro lugar tenjente et a los alcaldes et alguazil et veynte et quatro caualleros et omnes buenos del conçejo de la muy noble çibdad et a los conçejos et alcalles et alguaziles et otros oficiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del arçobispado de sseuilla con el obispado de Cadis et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mjs rregnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos o dellos que esta mj carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico. ssalud et graçia. |
[+] |
1398 |
HCIM 52ba/ 575 |
Sepades que la mj muy noble çibdad de Seuilla et los mjs mareantes de los mjs Regnos sse me enbiaron querellar et dizen que ellos que fazen sus Naujos asi naos conmo barchas et baxeles et porque acaesçe que los mercadores estrangeros que vienen a los mjs Regnos non quieren afeytar los sus naujos et afreitan antes los naujos de los estrangeros que por esta Razon non pueden mantener njn sostener los dichos sus Naujos et los an de vender a grant menoscabo a los dichos mercadores estrangeros Por lo qual se ha despoblado e despuebla el mj Regno de Naujos en lo qual se me sigue grant deseruiçio enbiaronme pedir merçet que mandase que quando los dichos mercadores ouiesen de afreytar Naujos para cargar sus mercadorias que tanto por tanto a dicho de dos mercadores et de dos mareantes que freitasen ante los naujos de mjs Naturales que otros naujos algunos de los estrangeros Et yo entendiendo que me pidian Justiçia et derecho touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es que quando qualesquier mercadores asi ginoeses et plazentines et catalanes como françeses o ingleses o qualesquier otras personas de qualesquier otros Regnos o Sennorios que seay oujeren de cargar de aqui adelante et sus mercadorias en la dicha çibdat de Seuilla et en las dichas çibdades et villas et lugares de su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz o en qualquier o qualesquier de las otras çibdades et villas et lugares de los dichos mjs regnos que los costringades et apremjedes que tanto por tanto a dicho de los dichos dos mercadores et dos mareantes que afreyten antes para leuar las dichas mercadorias los naujos de los mjs naturales de los mjs rregnos que los naujos de los estrangeros ca mj merçed et voluntad es que todas las mercadorias qualesquier que salieren de los dichos mjs Regnos que se cargen en los Naujos de los dichos mjs Regnos et non en otros algunos. |
[+] |
1398 |
HCIM 52ba/ 575 |
Por quanto es mj seruiçio et grant pro de los dichos mjs rregnos et por esta carta o por el dicho su traslado ssignado como dicho es vos mando que esta ordenança e merçet que yo fago a la dicha çibdat de Seuilla et a los dichos mjs mareantes que la guardedes et mantengades bien et conplidamente de aqui adelante en todo tienpo en la dicha çibdad de sseuilla et en todas las çibdades et villas et lugares del dicho su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz et en todas las otras çibdades et villas et lugares de los mjs Regnos et los vnos et los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera So pena de la mj merçet et de dies mill maravedis de esta moneda vsual a cada vno para la mj camara et mando al mj chanceller et notarios et escriuanos et a los que estan a la tabla de los mjs ssellos que den et libren et sellen mjs cartas et priujllegos los mas firmes que en esta Razon menester fueren et non fagan ende al. |
[+] |
1398 |
HCIM 52b/ 574 |
Ca qualquier que lo fiziere auria la mj ira et pecharme ya en pena los dichos diez mill maravedis et a la dicha çibdad de Seuilla et a los dichos mjs mareantes o a quien su bos touieren todas las costas et dannos en menoscabo que por ende rresçibiesen doblados et demas mando a todas las Justiçias et ofiçiales de los mjs regnos do esto acaesçiere. asi a los que agora son como los que sseran de aqui adelante a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan et anparen a los sobredichos et a cada vno dellos con la dicha merçed que les fago en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello o contra parte dello fueren por la dicha pena et la guarde para fazer della lo que la mj merçed fuere Et que emjenden et ffagan emendar a la dicha çibdat de sseuilla et a los dichos mjs mareantes et a cada vno dellos o a quien su boz touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende rresçibieren doblados como dicho es Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les este mj preujlliejo mostrare o el traslado del signado de escriuano publico ssacado con actoridat de Jues o de alcalle que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que les enplazare a quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunple mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge lo mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto mande dar este mj preujlliejo escripto en pargamino de cuero Rodado et ssellado con mj ssello de plomo pendiente en filos de seda a colores. |
[+] |
1398 |
MSCDR 407/ 538 |
Esto declarou o dito Garçia Fernandes per seu juramento, et logo o dito don abade pideu a min dito notario que llo dese asi sinnado. |
[+] |
1398 |
MSCDR 409/ 539 |
Sabean. . . etc. nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Domingo Eanes, . . . morador en na villa de Ribadauia, por en tenpo da vosa vida et de outras duas voses depus vos. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi damos a foro: huna leira de herdade de monte que o dito noso moesteiro ten ao souto de Pay Ranado, frigisia de Santiago dã Agen, a qual nos reçebemos por mããs paranças para o dito moesteiro, conmo parte. . . etc. |
[+] |
1398 |
MSCDR 410/ 540 |
Et eu o dito Alvaro Afonso, por min et pollas ditas voses depus min asi o outorgo et reçebo de vos os ditos don abbade et prior et convento o dito aforamento per las ditas condiçoes; et para as conprir et agoardar obrigo a todos meus bẽẽs guanados et por gããnar. |
[+] |
1398 |
OMOM 106/ 230 |
Et inde eu, o dito Juhan de Sayoane, [home boo] sobre dito, por lo poder que me he dado por las ditas partes que stan presentes et mando demandantes, visto et examinado o dito poder et o dereito de cada hun das partes et [. . ] elles que son [. . ] avido acordo et conçello con homees letrados sabidores de foro et de dereito, auendo de ante as ollos et dia asinado pra dar sença, seendo en lugar de julgar por min [. . ] ditos frayres et moesteiro de San Martinno de Villa Lourente toda aquella quinta parte de todallas vinas et casas et herdamentos que o dito Ferrando Ferrandes da Lagea auia sub sygno [. . ] de Lourençaa, segundo que a el deu aa dita Maria Eanes, nana que foy da dita Lionor Ferrandes por carta feita por notario segundo se mays conpridamente conten en no dito conprimiso et en na dita carta. |
[+] |
1398 |
VIM 69/ 172 |
Et o dito Pedro Fernandes, clerigo, assy diso que resçebia et resçibio logo en sy a dita renda por la maneira et condiçoes sobreditas et obligou a sy mesmo et a todos seus bees, moueles et rayses, assi ecclesiasticos commo seglares, gaanados et por gaanar, de dar et pagar en cada hun anno ao dito Cabidoo, aos ditos tres prasos, en pas et en saluo, aqui dentro en esta çibdade de Vilamayor pella sua custa, os ditos quatro mill mor. sen outro desconto algun et sub penna de todalas custas et dapnos que as ditas persoas et coengos et raçoeiros da dita Iglesia feseren en nos auer et recadar del et de seus fiadores. |
[+] |
1398 |
VIM 69/ 173 |
Et o dito Pedro Fernandes asy resçebeu a dita renda et obligou a sy et a seus bees ecclesiasticos et seglares, gaanados et por gaanar, a liurar os ditos fiadores da dita fiadoria en pas et en saluo. |
[+] |
1399 |
CDMO 2026/ 474 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Johan Fernandes de Paaços d ' Arinteiro dito Cavaleyrino et a vosa moller Aldonça Eanes et a duas vozes apus vos asi que o pustrimeiro de vos nomee a primeira voz et a aquela nomee a outra e sean semeldue de vos et taes de que o noso moesteiro aja os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso monte do Arnado et o souto de Pedras et o souto de Subfollente que vos ia de nos tinades. |
[+] |
1399 |
CDMO 2026/ 474 |
Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes de vina em estes tres annos primeiros siguintes da era desta carta este monte et souto do Arnado, e a erdade que del ficar por chantar de vina em estes tres annos sobreditos que a posamos aforar a outras pesoas et cobrar de vos o mal parado por lo bem parado. |
[+] |
1399 |
CDMO 2027/ 475 |
C. -Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar darnos a vos Maria Nova filla de Affonso Estevees dito Novo de Paaços de Arenteyro et de Tareisa Afonso et a a tres vozes apus vosa morte asi que vos nomeedes a primeira voz et aquela nomee a terseira et a terseyra nomee a quarta voz et sejan semeldue de vos et taaes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereitos en pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos a meatade do noso souto et monte do Arnado o qual souto et monte de nos et de noso moesteiro tevo a jur et a mao Afonso Nova voso padre. |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Fernado Rodriguez vinte maravedis - |
[+] |
1399 |
THCS 61/ 86 |
Sábean todos que seendo dom Áluaro Nunes, arcediago de Cornado e uigario de don Gonçaluo Sanches, deán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleja juntados en seu cabídoo ẽno leedeiro da dita igleja por tanjemento de canpãa segundo han de custume, e estando y presentes Gonçaluo Peres, cardeal de Santiago e teençeiro das teenças de Balcayre e d ' Outeiro e de Matomao, e Áluaro Afonso, cóengo de Santiago fillo de Áluaro Afonso Juliate, e estando y presente o dito Áluaro Afonso Julliate en presença de mjn Afonso Eanes Iacob, notario etçétera, e das testemoias etçétera. |
[+] |
1400 |
CDMACM 125b/ 212 |
Et demays prometo et obligo a min et meus bees por çerta firme estipulaçon de min et Aluaro conpras todas et cada hua dellas conthiudas en este instromento sub penna do dobro et se en veeren demandar restituyçon eu obligo todos los outros meus bees que eu ajo a faser por elles ao dito cabidoo de tantos et tan boos bees commo estes que lle eu bendo et sub penna de todas las custas et dapnos et interese et rendas dos ditos bees por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1400 |
CDMACM 125/ 213 |
Et o dito Pedro Fernandes que presente estaua disso que lles daua et outorgaua a dita vençon et que obligaua a sy et a seus bees gaanados et por gaanar asy moueles commo rayses de lles faser senpre a dita vençon de pas et que mandaua delo faser hua carta a mays çerta que podesse faser non mudando a sustançia. |
[+] |
1400 |
FMST [12]/ 518 |
Iten ha de auer el mayordomo la meytad de la eglesia de san Martiño de Noya e de los fructos della que andan con el dicho mayordomadgo; por la qual cosa el mayordomo ha de auer la maytad de todas las cosas que venieren a esa eglesia que ella Riende por granado e por menudo. |
[+] |
1400 |
FMST [12]/ 522 |
Iten ha de auer el mayordomo el portaje de los cueros e de las otras mercadorías que vienen á la villa o que dende tiran asy por mar como por terra de los que no son vezinos; conbiene á saber de cada carga de cueros dos sueldos, asy como salgados e lannados. |
[+] |
1400 |
GHCD 66/ 282 |
Eu iohan nunez disorna, escudeyro, seendo doente pero ......mento qual deus teuo por ben de me dar faço mia manda e ordeno de meus bees como despoys mia morte fiquen ordenados: primeyramente mando mia alma a deus verdadeyro ......gre preçioso e rrogolle que me perdoe e rrogo a uirgee santa maria sua madre que seja mia auogada ena ora da mia morte e ao dia do juiço que me queyra perdoar .....dia. item mando enterrar meu corpo eno moesteyro de san francisco de santiago ante o altar grande a par donde jaz meu padre SÇ. |
[+] |
1400 |
GHCD 112/ 607 |
Et despois desto quintafeyra depois de ora de vesperas vinte e nove dias do dito mes de jullio do dito ano estando dentro eno moesteiro de sam martino da cidade de santiago enos paaços do Refertoyro do dito moesteiro en presença de min o dito notario e testemoyas adeante escriptas, enton don gonçaluo sanches de bendana dean de santiago por si e en nome do cabidoo da iglesia de santiago diso que a el era dito que o dito iohan nunes mandara aa dita iglesia alguas cousas en seu testamento; por ende que pedia ao dito electo, asi como heree que dezia que ficara do dito iohan nunes, poys que o dito iohan nunes era finado que mandase abrir et publicar o dito testamento para o dito cabidoo auer as clausulas que lle del perteecia. |
[+] |
1400 |
HCIM 54/ 592 |
Don enrrique, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et Sennor de vizcaya et de molina, a vos don fadrique, conde de trastamara, Et a vos diego peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al meryno o merynos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento, et a vos fernando dias, mj alcall en la villa de la Crunna, et a vos el dicho fernando dias, mj alcayde del castillo de la dicha villa de la crunna, et a todos los otros conçellos et alcalles. jurados. juezes, justiçias, merynos et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares del Regno de gallizia et de todos los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada o el trestado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, salut et graçia. sepades que alfons rrodrigues et juan alfons, bachiller en decretos, et vasco alfons de la rreguera, et alfons de prauio, et Nunno gonçales de candamo, et gonçalo de la bezerra, et juan de santa maria del parrote, et juan Roxo, et juan folla, et vasco rrapela, jurados de la dicha villa de la crunna, et pero delgado, et Ruy gago, procurador de la dicha villa, et per yanes, Notario, et juan ferrenno, et lorenço yanes de moynos, et juan alfons sellore, et Ruy de vera, et domingo yanes de la alfayateria, et alfons vieu. et pero ferrans de praços, et Ruy peres de sellar, et alfons pedron, et ferrant peres, et juan rabinna. et alfons moro, et pero de los santos merino, et pero de los santos fanecon, et juan de ponte, et aluar alfons, et ferrant rrodrigues de cabra, et suer alfons, vezinos de la dicha villa de la crunna, se me enviaron querellar et dizen que agora puede aver dos meses poco mas o menos tienpo que algunos malfechores que mataron çerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanchez, mj jues et corregidor que era en la dicha villa non seyendo ellos sabidores njn culpados de la dicha muerte et dizen que se reçelan que vos los dichos ofiçiales o algunos de vos o otras personas algunas o escuderos de las comarcas por les fazer mal et danno que querran porçeder contra ellos o contra sus bienes o proçederedes contra ellos syn rrazon et syn derecho por los matar o desonrrar et fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querían fazer otros males o dannos o desaguisados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha rrazon Et otrosi dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les an fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et rrobos et otras syn rrazones et que les destruyen sus heredades syn rrazon et syn derecho en la manera que dicha es en lo que dizen que rresçebido et rresçiben muy grant agraujo et danno et que an perdido et menoscabo mucho de lo suyo Et enbiaronme pedir merçet que les proueyese de rremedio de derecho mandandoles dar mj carta para vos sobre la dicha rrazon Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado della signado como dicho es a todos y a cada vno de vos en vuestros logares et juridiçiones que non consintades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas njn otros algunos que maten njn lisien njn fieran a los sobredichos njn algunos dellos njn los prenden njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades syn rrazon et syn derecho njn les fagan otro mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobre ello llamados a juyzio et demandados et oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et como deuen et si algunos de sus bienes les auedes o an prendado o tomado dargelo et tornadgelo et fazergelos dar et tornar luego todos bien et conplidamente en guisa que les non mengue ende alguna cosa ca yo por esta mj carta tomo a os sobredichos et a cada vno dellos et a todos sus bienes et heredades so mj seguro et anparo et defendimjento Et que los anparedes et defendades con el en manera que les non sea fecho mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes et algos et heradamientos syn rrazon et syn derecho conmo non deuedes njn deuen en la manera que dicha es. |
[+] |
1400 |
HCIM 54/ 592 |
Et fazerlo asi pregonar et publicamente por todas las plaças et merçados de vuestros logares et jurisdiçiones porque lo sepan et ello asi apregonado si alguno o algunos pasaren contra el dicho seguro pasar contra ellos et contra sus bienes a las mayores penas que falladares por fuero et por derecho cnomo contra aquellos que quebrantan seguro puesto por mi carta et mandado Et los vnos et los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet er de diez mill maravedis desta moneda vsual a cada vno de vos Et si non por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer er conplir mando al onme que vos esta mi carta mostrare o el treslado della signado como dicho es que vos emplaze que parescades ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual rrazon non complides mj mandado Et de conmo esta mj carta vos fuere mostrada et los vnos et los otros la complieredes mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo conplides mj mandado la carta leyda dargela. |
[+] |
1400 |
HCIM 55/ 594 |
Don enrrique, por la graçia de dios Rey de Castiella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna a uos don fadrique, conde de trastamara et a uos diegos peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al merino o merjnos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento Et a vos fernando diaz de dauelos, mj alcallde en la villa de la crunna, et a uos, afonso Rodrigues, mj alcayde del castiello de la dicha villa de la crunna, Et a todos los otros conçejos et alcalldes, Jurados, Juezes, Justiçias, merinos et alguazjles et otras Justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del Regno de gallizia Et de los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico sacado con autoridad de Juez o de alcallde: salud et graçia. sepades que el conçejo e omes buenos de la dicha villa de la crunna se me enbiaron querellar et dizen que agora puede auer dos meses, poco mas o menos tienpo, que algunos malfechores que mataron cerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanches, mj Juez et corregidor que era en la dicha villa, non seyendo el dicho conçejo et omes buenos sabidores njn culpados de la dicha muerte, Et dizen que se Resçelan que vos, los dichos ofiçiales. o algunos de uos, o otras personas algunas et escuderos poderosos de las comarcas, por les fazer mal et danno que querran proçeder contra ellos o contra su bien o proçederedes contra ellos sin Razon et sin derecho por los matar o desonrrar o fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querran fazer otros males o dannos o desagujsados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha Razón Et otrosy dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les han fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et Robos et otras sinRazones, que les destruyen sus heredades sin Razon et sin derecho en la manera que dicha es, en lo qual dizen que han Resçebido et Resçiben muy grand agraujo et danno Et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo por la dicha Razón. |
[+] |
1400 |
HCIM 55/ 594 |
Por que vos mando, vista esta mj carta o el traslado della signado conmo dicho es a todos et a cada vnos de uos en vuestros lugares et Juridiçiones, que non consientades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas. njn otros algunos maten njn lisien njn fieran a alguno njn alguno de los vezinos et moradores de la dicha villa, nin les prenden, njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas, njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades sin razon et sin derecho, njn les fagan otro mal, njn danno, njn desaguisado alguno en sus bienes, njn en sus cuerpos, njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobrello llamados a iuyzio, oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et conmo deuen. |
[+] |
1400 |
HCIM 55/ 596 |
Et yo, por esta mj carta, tomo et Resçibo al dicho conçejo et omes buenos de la dicha villa et vezjnos et moradores della et a todos sus bienes et heredades so mj seguro et anparo et defendimjento Et que los anparedes et defendades con el en manera que les non sea fecho mal, njn danno, njn desagujsado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes et algos et heredamjentos sin Razon et sin derecho conmo non deuedes njn deuen en la manera que dicha es et fazerlo asy apregonar publicamente por todas las plaças et mercados de cada vnos de vuestros lugares et Juridiçiones por que lo sepan Et ello asy apregonado, sy alguno o algunos pasaren contra el dicho mj seguro pasar contra ellos et contra sus bienes a las mayores penas que fallardes por fuero et por derecho conmo contra aquellos que quebrantan seguro preuesto por mj carta et mandado. |
[+] |
1400 |
HCIM 55/ 596 |
Et de conmo esta mj carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado conmo dicho es et los vnos et los otros la cunplierdes, mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo cunplides mj mandado. la carta leyda, dargela. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 246 |
Don Enrrique, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna; a todos los perlados, duques, maestres, condes e riquos omes e cavalleros e escuderos mis vasallos e naturales e otros alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros ofiçiales qualesquier e a todos los conçejos e alcalles e algasiles, jurados e jueses, justiçias, merinos, portadgueros de todas las çibdades e villas e lugares del mi regno de Gallisia e de la mi Corte e de las otras çibdades e villas e lugares de los mis regnos que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escrivano publico sacado con abtoridad de jues o que de alcallde, salud e graçia. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 246 |
Sepades quel conçejo e alcalldes e omes bõos de la noble çibdat de Santiago se me enbiaron querellar e disen que la dicha çibdat non ha mantenimiento ninguno salvo de acarreo e que vesinos e moradores della usan con sus mercadorias por los mis regnos e que les demandan portadgos e peajes en algunas de las dichas çibdades e villas e lugares de los mis regnos de las sus mercadorias que asi lievan e traen e les fasen otras muchas synrasones e agravios e enbiaronme pedir por merçed que los proviese sobre ello con remedio mandandoles dar mi carta de merçed sobrello e yo tovelo por bien e es mi merçed que por reverençia del Apostol bienaventurado señor Santiago, cuyo cuerpo ally yase sepultado e por los muchos buenos e leales serviçios que la dicha çibdat de Santiago me ha fecho e fase de cada dia es mi merçed e voluntad que de aqui adelante todos los vesiños e moradores de la dicha çibdat o moraren de aqui adelante sean esentos e franquos e quitos de non pagar portadgos nen peajes en ninguna çibdat nin villa nin lugar de los mis Regnos e señorios doquier que se acaesçieren de la mercadorias que troxieren e levaren a la dicha çibdat, porque vos mando, vista esta mi carta a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones et señorios que non demandedes nin consintades de mandar en ninguna manera que sea agora nen de aqui adelante doquier que se acaesçieren de las dichas sus mercadorias que asi levaren o traxieren segund dicho es ningund portadgo nen peaje porque franqua e libre e esentamente puedan yr e venyr por los dichos mis regnos con las dichas mercadorias nin pagar ningund portaje nin peaje como dicho es nin les consintades prendar por ello nin o faser otro mal nin daño nin desaguidado alguno, antes que los anparades e defendades con esta merçed e franquisa que les yo fago bien e conpridamente en guisa que les non mengue ende cosa alguna e sobre esto mando al mi chançeller e notarios e escribanos e a los que estan a la tabla de los mis sellos que vos den e libren e sellen mis cartas e privillejos las que menester ovieredes en esta rason e los unos e los otros non fagades ende al por alguna manera so penna de la mi merçed e de dies mill maravedis desta moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar de moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar delo asy faser e conprir para la mi camara e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conprir mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos enplase que parescades ante mi doquier que yo sea por vuestros procuradores del dia que vos enplasare fasta veynte dias primeros seguientes so la dicha penna a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como (esta mi carta) vos fuere mostrada e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha penna a qualquier escribano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como conplides mi mandado. Dada en Segovia dies e seys dias de otubre, anno del Nascemiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e tresientos e noveenta e ocho annos. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 248 |
E yo el sobre dicho rey don Enrique por faser bien e merçed al dicho conçejo e alcalles e omes buenos vesiños de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmovos la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que vala e sea gardada agora e de aqui adelante pra sienpre jamas e sobresto defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra esta dicha merçed que les yo fago nin contra parte della por gela quebrantar nen menguar agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera, ca qualquier o qualesquier que los feziesen avrian la mi ira e demas pecharme yan en penna cada uno por cada vegada que contra ello fuese o posase dies mill maravedis de la dicha carta contenidos e al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz toviese todas las costas e daños e menoscabados que por ende resçibiesen doblados e demas por este dicho mi privillejo o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a todos los conçejos e alcalles e jurados, jueses, justiçias, meyrinos e algasiles, perlados, duques, condes, adelantados, maestres de las Ordenes, priores, comendadores, soscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e portagueros et aportellados et otros ofiçiales qualesquier todas las çibdades e villas e lugares e señorios de los mis Regnos que agora son o seran de aqui adelante e qualesquier o a qualesquier dellos que garden e defiendan e anparen al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha con esta merçed que les yo fago para agora e para sienpre jamas e non consienta que ninguno nin algunos les vayan nin pasen nin les consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della agora nin de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si alguno o algunos contra esta dicha merçed o contra parte della quisieren yr o posar que gelo non consientan mas que le prenden por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e alcalles e omes buenos, vesiños de la dicha çibdat o al que lo oviere de recabdar por ellos de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebieren doblados e los unos nin los otros non fagades ende al so la dicha pena a cada uno e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conplir mando al home que les esta mi carta de privillejo mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los enplase que paraesca ante mi en la mi corte del dia que los enplazaren fasta quinze dias primeros seguientes los conçejos por sus procuradores e los ofiçiales personalmente so la dicha pena a dezir qual razon non conplides mi mandado e de como este dicho mi privillejo les fuere mostrado o el dicho su traslado signado como dicho es mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cunple mi mandado e desto les mande dar esta mi carta de privillejo escrita en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 249 |
Es emendado sobre raydo o diz merçed, segunt que en ela yo Pero Garçia del Granado lo fiz escrivir por mandado de nuestro señor el rey. Didacus Roderici in Legibus bachalarius, Vascus Didacus Sanni in Legibus Bachalarius . |
[+] |
1400 |
SMCP 17/ 84 |
Sabeam todos que eu Juan Martines dos frades mercader vesino e morador da villa de Pontevedra non deçebido nen enganado mais de mia propia et livre voontade por min e por toda mia voz vendo para sempre e firmemente outorgo a vos Rodrigo Eans Barreiro toneiro que presente estades e a vosa moller e a vosa moller Maria Barreira moradores en a dita villa e a vosas voses toda aquela mia vinia que eu teno açerca da hermita de Santa Maria do Camino da dita villa a qual jaz da hua parte con a viina de Pero Agulla do Canpo da Herva, et de outra parte a vina de Fernan Martines et de outra parte a vina de Fernan Martines Reimondino et da qual dita vinna a dita hermida e laserados dela ha o quarto en salvo aa dorna do viino que Deus en ela der disemo primeiramente pago a Deus. |
[+] |
1400 |
SMCP 25/ 102 |
[...] como para o adiante e logo os ditos señores juiz, alcaldes, e regidores e procuradores todos de hun hacordo e consello [diseron] que visto ho dito pedimento por lo dito Iohan Rodrigues a eles feyto seer justo licito e verdadero e por que a dita hermita obocacion de nuestra señora fose e estovese mays prodeleçida reparada e ornamentos dela e por seer cosa de tan grande merito e asymismo por quos outros lazerados que dende en adiante a ela viesen achasen mas conpridamente seu reparo e fosen mellor proveydos de roupa e outras cousas dyseron que desde aquy adiante mandaban que todos los bees mobles que qualquer maneyra ouro, plata, dineyros que quedase de qualquer lazerado da dita orden de dita malataria ao tenpo de seus falesçementos non os podesen mandar dar nin traspasar nin vender a ningua ni alguas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e yglesia e horden para a reparar e ornar a que mandaban ao dito Iohan Rodrigues [ou a outro que tevese o dito cargo de] aquy en adiante que todos los bees mobles de qualquer maneyra que quedase de qualquer lazerado da dita orden e hermita os reçebesen por conto e por escripto e por ante [mi] el escripvano [publico] e os tevese en su poder para o dito reparo segundo e como dito he e non os deixasen levar a ninguna nin algunas personas que [fosen (ades?) quos asy tevesen o fesesena] saber aos dito [senores] e os gastasen e detribuyesen en a dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen ao ospital o qual diseron que mandavan e mandaron se fesesen asy segundo e como dito hes so pena de dous mill mrs. a qualquer que contra elo fose ou pasase poys que os ditos lazerados se mantinan por las rentas de dita hermita e que [a ela podesen fazer manda e a outra non quanto aos ditos bees mobles] e en quanto aos de rays [mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que non tevese fillo ou filla que o dito Iohan Rodrigues ou outro que soçedese en o dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita horden e hermita] e de cotio o asy mandavan e dizian e çerca delo provian mandaron a min o dito [escripvano] o dese asy por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados de dita horden e que dende en diante o dito Iohan Rodrigues nin outro ningund procurador da dita hermita e lazerados dela non resçebesen a ningund lazerado nin lazerada en a dita horden salvo con as ditas condiçoos [a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bees de rays a ellos e non os tendo a dita horden e hermita como dito he] Testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Afonso çerralleiro e Iohan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. |
[+] |
1401 |
MB 64/ 477 |
Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de los mis regnos asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante donde este acaescier et a cada uno dellos que ge lo non consientan mas que la defiendan et anparen con las dichas merçedes en la manera que dicha es et que prendan en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendas a la dicha priora et convento de las duennas del dicho monesterio o a quien su boz ouviere de todas las costas et dannos que por ende resçibiere doblados como dicho es et demas por qualquer o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al que los esta mi carta mostrase o el dicho su traslado signado commo dicho es que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplazase fasea quinze dias primeros siguientes so la dicha pena de los dichos seisçientos morabetinos a cada uno a dezir por qual razon no cunplen mi mandato. |
[+] |
1401 |
MB 64/ 477 |
Mando so la dicha penna a qualquier escrivano publico que para ello fuere llamado que de ende al que ge la mostrase testimoyo signado con si signo porque llo sepa en commo se cunple mi mandato. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 547 |
E por esta mi carta o por el traslado della signado de scribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde mando a todos los Concejos, Alcaldes, Jurados, Jueces, Justicias, Merinos, Alguaciles, Maestros de las Ordenes, Priores, Comendadores e subcomendarores, Alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros Oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de los mis reynos, que agora son o seran de aqui adelante, a cada vnos en sus lugares e juridiciones, e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado, como dicho es, que guarden y cumplan y fagan guardar y cumplir al dicho abat y convento del dicho monesterio esta dicha confirmacion e mercet, que les yo fago, e que les non vaian ni passen, ni consientan ir ni passar contra ella, ni contra parte della por gela quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 547 |
E qualquier que lo fissiesse avria la mi ira e pecharme ya las penas contenidas en los dichos Previlegios e cartas e sentencias, e al dicho abat e convento del dicho monesterio, o a quien su vos tobiese todas las cosas e daños e menoscabos que por ende recibieren doblados; e demas por qualquier o qualesquier, por quien fincase de lo assi fasser e cumplir mando al ome que les esta mi carta mostrare o el traslado della signado, como dicho es, que los emplase que parescan ante mi en la mi Corte, del dia que los emplasase a quinse dies primeros seguientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non cumplen mi mandado. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 547 |
E mando so la dicha pena a qualquier escribano publico, que para esto fuese llamado, que de ende al que gela mostrase testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como se cumple mi mandado. |
[+] |
1401 |
OMOM 111/ 234 |
Et eu, o dito Fernando Eanes, asy reçebo o dito foro por la maneira et condiçoes sobre ditas, et obligo a min et todos meus bees gaanados et por gaanar de pagar ben et conpridamente as ditas seys fanegas de çenteo en cada un anno para senpre. |
[+] |
1401 |
SHIG Sant. , 16b/ 316 |
Por ende nos, el dicho sennor arçobispo, queriendo socorrer a la nesçesidat del pueblo e oviar a las maliçias de los tales rebelles e inobedientes, estabelesçemos et ordenamos, en uno con el dean e cabildo de la nuestra eglesia de Santiago: que qualquer o qualesquer clerigo o clerigos, o otras qualesquer personas eclesiasticas benefiçiados de la dicha nuestra eglesia e çibdad o arçobispado de Santiago, de qualquer nombre o dignidat o preheminençia, o en otra qualquer manera que se llamen, que al signodo o signodos que se de aqui adelante, por nos o por nuestros subçesores, çelebraren (no vinieren), non aviendo liçençia espeçial del prelado o otra alguna inevitable nesçesidat, que sea por ese mesmo fecho privado de todas sus dignidades e benefiçios eclesiasticos qualesquer, et personados, et prestamos que oviere o poseyere en la dicha nuestra eglesia, çibdad, e arçobispado de Santiago. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 214 |
Et Diego Fernandes de Laurada iii testemoyo jurado et preguntado por o primeyro arraconllo en rason do senorio et juridiçon que ha o bispo de Mendonedo enna fligesia de Laurada ou o cabiidoo da iglesia de Mondonedo diso primeyramente que o cabiido que avia o terço da apresentaçon da iglesia de Laurada et que husara senpre de trager enna dita fligesia moordomo que husase por ella et este moordomo quando os hommes han contenda dan seys soldos et vira pagar aquelas cousas sobre que contenden et as partes infianse sobre aquela contenda por auer(?) o juys da terra et o juys da terra julga a fiadoria et o que fica condanado page ao moordomo trinta soldos da moneda corrente da fiadoria et leua o juys tres soldos por mandamento et o juys se os non pode liurar inbiaos ante o vigario et ha mays o cabiidoo en esta fligesia as voses et os ousyos des et oyto libras por ousyo et o abantadiço se o y ouuer direitamente. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Iten Afonso Lopes de Beestar morador en Laurada v testemoya jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en raçon do senorio diso ue non sabia saluo que o terreiro et o moordomo que andaua polo amestrador que leuaua o touro et o enpraço et a fiadora et as boses et ho abantadiço et aquel que dese fiador por ante o juys de costas de montes do bispo que llo avia de rescebir o terreio et o que fose condenado que pagaria a fiadoria ao moordomo que eran trinta soldos et o mandamento ao juys que eran tres soldos et os que o juys non liurase que os avia de lançar por ante o bispo ou por ante seu vigario. |
[+] |
1403 |
DMSBC 14b/ 51 |
Eu, Gonçaluo de Valença, mercador, fillo de Juã de Valença, mercador que foy, morador que sõo ẽna rrúa do Canpo da çidade de Santiago, jazendo doente daquela doença que Deus teuo por bẽ de me dar, pero cõ todo meu siso e entẽdemẽto que me Deus dou, faço mjña mãda e ordeno de meus bẽes como despoys meu finamẽto fiquẽ ordenados. |
[+] |
1403 |
OMOM 114/ 236 |
Et eu, o dito Pero Afonso, que presente soo, por min et por la dita minna muller et por toda minna vos asy reçebo o dito foro das ditas herdades que me vos, o dito frey Diego, fasedes et por la maneira et condicoes que se en esta carta contee; et obrigo a min et a todos meus bees mouelles et reyzes, guanados et por guanar, de uos dar et pagar a vos, o dito frey Diego et a uosa vos, as ditas oyto fanegas de pan en cada hun anno. |
[+] |
1404 |
CDMACM 128b/ 218 |
Et commo esta mi carta uos fuere mostrada et la conplierdes mando so la dicha pena al qualquier escripuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que uos la mostrar testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo conplides mi mandado. |
[+] |
1404 |
CDMACM 128/ 219 |
Et si alguna cosa sobre ello por vertud de la dicha mi carta auedes o es fecho proçedido o ynouado contra el dicho obispo o contra la dicha su iglesia et dean et cabildo o contra sus bienes desfaldo et mandazlo desfaser et tornar luego todo en el punto et lugar et estado en que primeramente estaua antes et al tienpo que la dicha mi carta que aqui va encorporada fuese dada por vos el dicho Garcia Sanches et este todo asi çesado et espenso fasta que sobre ello sea uisto et librado et determinado en la mi abdiençia segun fuere fallado por fuero et por derecho. |
[+] |
1404 |
CDMACM 128/ 220 |
Et commo esta mi carta vos fuere mostrada et la comprierdes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrar testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo conplides mi mandado. |
[+] |
1404 |
CDMACM 129/ 221 |
Yo Pedro Garçia escriuano del dicho sennor rey et su notario publico en su corte et en todos los sus regnos la fis escriuir por manado del dicho corregidor. |
[+] |
1404 |
CDMACM 131b/ 222 |
Don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina a uos Gomes Garçia de Hoyos mi caualleriço et mi corregidor mayor en el regno de Galisia et a uos Garçia Sanches del Castillo mi alcalde en la mi corte et Pedro Afonso de Castro de Arco dotor mis alcaldes mayores en el dicho regno de Galisia et a cada vno de uos a quien esta mi carta fuere mostrada o el treslado della signado de escripuano publico salud et graçia. |
[+] |
1404 |
CDMACM 131b/ 223 |
Et yo por seruiçio de Dios et por faser merçed et guarda a la dicha yglesia de Mondonnedo et al dicho obispo touelo por bien por que uos mando que luego vista esta mi carta o el dicho su treslado signado de escripuano publico commo dicho es sin otra luenga alguna tornedes et restituyades et desenbarguedes al dicho obispo et cabildo la juredeçion et sonnorio de la dicha su çibdat de Vilamayor de Mondonnedo et de todos los lugares et sierras que perteneçen al dicho obispo et a su iglesia et cabildo et a el segun dicho es la qual dis que por vertud del dicho corregimento le tomastes pare que la tengan et vsen asi commo la tenian et vsauan al tienpo que uos el dicho mi corregidor et alcaldes fuestes al dicho regno de Gallisia et la tomastes en vos. |
[+] |
1404 |
CDMACM 131b/ 223 |
Et yo por esta mi presente carta torno et desenbargo la dicha juredeçion et sennorio al dicho obispo et a sus iglesia et cabildo segund que mejor y mas conpridamente la tenia por si al dicho tienpo pero es mi merçed que si alguno se sentyere por agrauiado de los ofiçaiales que el dicho obispo et cabildo por si posieren que pueda apelar para ante vos los dichos corregidor et alcaldes o para ante qualquier de uos mientre que alla estouieredes en el dicho regno de Gallisia en los dichos ofiçios et por esta mi carta o por eldicho su treslado signado commo dicho es mando su pena de la mi merçed a los conçeios et ommes buenos de la dicha çibdat de Mondonnedo et de las mis villas de Viuero et de Ribadeu et de todas las villas et lugares et sierras del dicho obispo asi por su patrimonio commo por su yglesia et cabidoo que vean esta mi carta et sin otro enbargo alguno la cunplan en todo segund que en ella se contiene vsando con el dicho obispo et su yglesia et cabildo en el poner de los jueses et ofiçiales et alcaldes commo en la juredeçion et sennorio asi commo vsauan antes que yo enbiase al dicho regno de Gallisia a los dichos mis corregidor et alcaldes pagandoles todas las rentas et fueros et derechos segund et en la manera que dantes pagauan et con los otros obispos los tienpos pasados. |
[+] |
1404 |
CDMACM 137b/ 234 |
Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asy faser et conplir mando al omme que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abtoridat de jues o de alcalde que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare fasta quinse dias primeros siguientes so la dicha penna a cada vo a desir por qual rason non cunplen mi mandado. |
[+] |
1404 |
CDMACM 137b/ 234 |
Et mando so la dicha penna a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gelo mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo cunplen mi mandado. |
[+] |
1404 |
CDMACM 137b/ 234 |
Yo Gonçalo Fernandes de Valençia la fis escriuir por manado de nuestro senenor el rey Gunderius(?) licençiatus. vista. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 95/ 117 |
Et obligo min e meus bẽẽs móveles e reyzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paz a dita vençón e de non pasar contra ela nen contra parte dela en tempo nihún que veña. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 98/ 120 |
Et desto en commo pasou o dito Gonçalvo Martineσ pedió a min dito notario que llo dese signado. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 99/ 121 |
Et obligo min et meus bẽẽs móveles et rayzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paz a dita vençón a todo tenpo e de vos non pasar contra ela nen contra parte dela per min nen per outro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 100/ 122 |
Et obligo min e meus bẽẽs móveles e rayzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paσ a dita vençón a todo tenpo e de non pasar contra ela nen contra parte dela per min nen per outro en juyzo nen fora del. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 101/ 122 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, María Ares, con outorgamento de meu marydo, Françisco de Vilar, que está presente e outorga, por nos et por toda nosa voz pera senpre, vendemos a vos Gonçalvo Martineσ, clérigo, et a toda vosa voσ hun meu leiro de vyna que jaσ en Outar de Gistara, ontre hun de Fernán Lourenço e outro que lavra Afonso Rey, asy commo vay da vyna que lavra Juan Crismente e vay topar en outra vyna de Fernán Ribadal, con entradas et seydas per u quer que vãã sub o signo de Santa María de Ferreira, por preço nomeado que de vos reçeby, conven a saber triinta e seys moravedís de dez dineiros cada moravedií, dos quaes confeso e outorgo que somos enterga e ben paga et os ey en meu jur e poder per ante este notario e testemuyas; et renunçio sobre elo a esçepçón de numerata pecunia que nunca diga nen alege o contrario en juyzo nen fora del per min nen per outro, et querendõõ d(i)zer que me non valla; et obligo min e meus bẽẽs móveles e rayzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paz a dita vençón a todo tempo et de non pasar contra elanen contra parte dela en ninhún tempo en juyzo nen fora del per min nen per outro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 103/ 124 |
Et obligo min e meus bẽẽs móveles e rayzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paz a dita vençón e de non pasar contra ela nen contra parte dela en tempo nihún en juyzo nen fora del per min nen per outro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 105/ 126 |
Et obligo min e meus bẽẽs móveles e rayzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paz esta dita vençón a todo tempo e de non pasar contra ela nen contra parte dela en nihún tempo nen sazón que seia. |
[+] |
1404 |
VIM 71/ 176 |
Et commo esta mi carta uos fuere mostrada et la conplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que uos la mostrar, testimonio signado, con su signo, por que yo sepa en commo conplides mi mandado. |
[+] |
1404 |
VIM 72/ 178 |
Porque uos mando que, vista esta dicha mi carta, a todos y a cada uno de uos, que non fagades nin ynouedes nin mandedes nin consintades faser nin ynouar cosa alguna por vertud de la dicha carta librada por vos dicho Garcia Sanches, mi alcalde que aqui va encorporada, nin conoscades nin uos entremetades de conosçer agora nin de aqui adelante del fecho et negoçio o negoçios que en la dicha mi carta fase mension nin de parte de ellos. alguna cosa sobre ello por vertud de la dicha mi carta auedes o es fecho proçedido o ynouado contra el dicho Obispo o contra la dicha su Iglesia et dean et Cabildo o contra sus bienes, desfaseldo et mandazlo desfaser et tornar luego todo en el punto et lugar et estado en que primeramente estaua antes et al tienpo que la dicha mi carta que aqui va encorporada fuese dada por vos el dicho Garcia Sanches, este todo asi çesado et espenso fasta que sobre ella sea uisto et librado et determinado en la mi abdiençia, segun fuere fallado por fuero et por derecho. |
[+] |
1404 |
VIM 72/ 179 |
Et commo esta mi carta vos fuere mostrada et la conplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrar testimonio signado con su signo porque yo sepa en commo conplides mi mandado. |
[+] |
1405 |
CDMACM 133/ 227 |
Et as ditas persoas et coengos respondendo ao dito testemoyo et requerimento que contra elles tomaron os ditos omes moradores en Çesuras et en Çonay sobre rason da dita carta do dito corregidor diseron que a dita carta era de obedesçer et non de conprir por moytas rasoes a primeira por quanto a dita carta foy gaanada calada a uerdade et espremida a falsidade por quanto o dito Garçia Sanches nunca deu tal sentença commo os ditos moradores de Çesuras et de Çonan disen nen se prouaria que y ouuese libelo posto nen pleito concluso nen dia asignado para dar sentença por lo qual a dita carta non era de conprir nen a dita sentença non aueria efecto. |
[+] |
1405 |
CDMACM 134/ 229 |
Yo Iohan Sanches de Areualo bacheller en Leys et alcalde por Gomes Garçia de Hoyos corregidor mayor por noso sennor el rey en el regno de Gallisia fago saber a todos los conçejos jurados jueses merinos et alcaldes alguasiles justiçias et otros ofiçiales qualesquier deste dicho regno de Gallisia que agora son o fueren de aqui adelante que esta mi carta de sentençia vierdes o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juis o de alcalde en commo visto vna demanda puesta por los onbres vesinos et moradores et prouadores de las figlisias de Bretona et de Reigosa sobre rason de los pedidos et tributos puesto por nuestro sennor el rey en el regno de Galisia disendo los moradores et pobladores de las dichas feglisias que los caseros et labradores de las heredades del obispo de Mendonedo et de su iglesia et cabildo et todo sus obispado que pueblan et moran en las dichas figlesias de Bretona et de Reigosa en las dichas erdades del dicho sennor rey et visto commo por parte de los dichos prouadores del dicho obispo et de su iglesia et cabildo fue alegado que los caseros et labradores de las erdades del dicho obispo et de su iglesia et cabildo que non eran tenidos de pagar pechos nen tributos nen pedidos nen otras exseiçiones algunas por quanto el derehco los defendia por derechos y leyes que ante mi mostraron et mas que eran preuillegiados por preuillegios que auian de los reyes que fueran de Castilla et demays confirmados por nuestro sennor el rey segund que ante mi presentaron et visto todo lo que fue dicho et alegado por parte de los dichos onbres buenos vesinos et maradores de las dichas figlesias de Bretona et Reigosa et visto todo lo que fue dicho et alegado por parte del dicho obispo et su iglesia et cabildo ata que conclcuyeron et me pediron alibiar las partes presentes et sentençia demandantes termino asignado para pronunçiar et non feriado fallo que por parte del dicho obispo et su iglesia et cabildo fue aprouada su entençion que non eran tenidos los caseros et labradores et prouadores de las sus erdades a pechos nen tributos algunos nen eran nen son tenidos pagar pechos nen tributos nin otras eshenciones algunas asi de derecho commo por preuillegios de los dichos sennores reyes que ante mi fueron presentados. |
[+] |
1405 |
MERS 104/ 336 |
Et eu o dito Gonçalvo Péres que soo presente así reçebo o dito foro como dito he et hobrigo a min e a todos meus bees gaanados e por gaanar de lavrar e parar ben e pagar o dito foro como dito he. |
[+] |
1405 |
MERS 105/ 337 |
Item mando enterrar as minas carnes eno çemiterio de Santo Estevoo dAno, et mando y conmigo hun quarteiro de pan e hun canado de vino e hun porco e hua cabra. |
[+] |
1405 |
MERS 105/ 337 |
Item mando a San Migeel de Roosende hun canado de vino e hun leiro de vina que jaz na Costa de Roosende cabo do outro meu, o qual de min ten aforado Françisco de Naçe. |
[+] |
1405 |
MERS 106/ 338 |
Sabeam todos quantos esta carta virrem como eu Juan de Nóvoa, por Deus e por mina alma para por senpre jamays, dou et renunçio todolos foros e dereitos que eu avía e tyna e ajo ao dia e era da feyta desta carta no couto et lugar de Sobradello, que he en terra de Limia, suu signo de San Romao, ao mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, segundo que o ouverom et teverom et gaanarom meus anteçesores, todo esto que dito he eu o dito Juan deNóvoa demitoo et leyxoo ao dito mosteiro por desencaregar a mina alma et de todos ho gaanarom do dito mosteiro meus anteçesores, et quero e outorgo que o dito mosteiro sen enbargo de min e de todos aquelles que de min vierem que o ajam e persuyam así como seu que he, et mando aos foreyros que a min soýam acudyr que así acudam ao dito mosteiro con seus foros, et eu nen outro por min que depus myn vierem que me non posa chamar a foro nen dereito nyngún nen a carta que meus anteçesores do dito couto ouvesem gaanado et se ý a carta ou cartas algua ou alguas eu as dou por nynguas, et quero que o abade ou abades que verem ao dito mosteiro de Santo Estevoo que façam delo sua propia vontade de todallas cousas que perteeçem ao dito mosteiro no couto de Sobradello así como seu, non dimityndo nen levando alguas cousas se me a min perteeçem por meu patrimonyo, mays todas as cousas que suas son de dereito e os meus anteçesores guanarom do dito mosteiro eu as leyxo e dimito a él et renunçio todollos foros e dereitos que eu a ello podía aver, salvante o que meu he de meu patrimonio, et se o demandar en juyso ou fora del que non valla. |
[+] |
1406 |
HCIM 49/ 566 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonjo signado con su signo por que sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E de todo esto en como passo el dicho don Gonzalo, abad del dicho monesterio de San Cloyo pedeu a min el dicho notario que ge lo diese por testimonio signado con mi signo, para guarda de su derecho e del dicho monesterio. |
[+] |
1406 |
OMOM 121/ 242 |
En na çibdade de Villamayor, en nas casas da morada de don Afonso Gomes, arçidiago de Monte Negro et vigareo do bispado de Mondonedo, en presença de min, notario, et testemoyas sub escriptas, et por ante o dito arçidiago et vigareo, paresçeu Afonso Ferrandes de Caboro?, et diso que estoutro anno pasado de mill et quatroçentos et çinquo annos, quinse dias do mes de desenbro pouco mays o minos, que frey Pero Varela, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, iasendo doente en no dito moesteiro da doença de que se finar, que lle mandara çertos bees por quanto lle eran theudo de algunas cousas et quando llas el asi mandara que el non podera auer notario logo de presente, mays que estauan y presentes frayres et testemoyas de boa fama, et que lle pedian que reçebese delas verdade et que por vertude do dito delas lle mandase entrar et husar os ditos bees et ho apoderase en eles et mandase a min, notario, que lle dese o desir delas signado para sua garda en guisa que o dito das ditas testemoyas valuese et fesese fe, et que dese a min, o dito notario, sua autoridade para elo et enterposese a elo seu dereito. |
[+] |
1406 |
OMOM 121/ 243 |
Et reçebida a dita uerdade, o dito vigareo diso que por uertude dos ditos das ditas testemoyas et por quanto achaua que era çerto, diso que apoderaua ao dito Afonso Ferrandes et aos outros aqui contheudos en nos ditos bees que les asi mandara o dito frey Pero, et que lles mandaua que os entrasem et husasem, et que mandaua a min, notario, que lles dese asi signado para sua garda et que me daua sua autoridade et entepoyna a elo seu dereito. |
[+] |
1406 |
OMOM 123/ 245 |
Et logo a dita Tareyia Ares fes paga ao dito Fernan Domingues dos çento et viinte morabetinos en dineiros et en [. . ] en presença de min, notario, et testemoyas subescriptas; et o dito Fernan Domingues resçebeu os ditos dineiros da dita Tareyia Ares et desenbargoulle a dita vinna que fesese dela toda sua voontade segundo dito juys mandara, et a dita Tareyia Ares diso que resçebia a dita vinna segundo dito he et el pedia a min, notario, que lle dese asy todo synado para garda de seu dereito. |
[+] |
1407 |
BMSEH B22/ 377 |
Et eu o dito Fernan Eans que a esto presente foi asi resebo de vos o dito foro pola manna e condiçoes sobre ditas Et obligo meus bens e das ditas pesoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno a vos e a dita igleia e clergos rasoeiros e faser e complir todo esto que se aqui conten Et cualquer das partes que contra esto for et non teer e complir e guardar que peyte por pena a outra parte queo tuver e compra e aguarde quenentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non que esta carta e cossa en ella contiuda fique firme e estavel e valla no dito tempo en sua tenor Feita a carta en Bayona a dia e mes et era sobre ditos Testes que foron presentes Lorenso Caynalino e Iohan Vidal fillo de Iohan Brancoia finado Santiago Martines mercader de Pontevedra vesinnos de Bayona e outros. |
[+] |
1407 |
DMSBC 15b/ 54 |
Eu, Rroý Fernandes, tendeiro, morador ẽna rrúa do Canpo da çidade de Santiago, jazẽdo doente daquela doença que Deus teuo por ben de me dar, pero con todo meu siso e entendemẽto conprido, qual me Deus dou, faço mj̃a manda e ordeno de meus bẽes como despoys meu finamento fiquen ordenados. |
[+] |
1407 |
HCIM 37babaa/ 520 |
E agora el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enuiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho priuilegio e la merçed en el contenida e ge la mandasse guardar e cumplir E Yo el sobredicho Rey don Johan por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada si e segund que mejor e mas complidarnente les valio e les fue guardada al dicho abbad e conuento del dicho monesterio en tiempo del Rey don Juan mi aguelo e del Rey don Enrrique mi padre e mi Señor que Dios de Sancto Parayso E deffiendo firmemente que alguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta de priuilegio nin contra lo en ella contenido nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por se lo quebrantar o menguar en algund tiempo por alguna manera que qualquier que que lo fiçiere auria la mi yra e pecharmeya la pena contenida en el dicho priuilegio e al dicho Abbad e conuento o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados E demas mando a todas las Justicias e offiçiales de la mi corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos do esto acaesciere que agora son o seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por las dichas penas e las guarden para façer dellas lo que la mi merced fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que les recresçieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e complir mando al home que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abturidad de Juez o de alcalde que los emplaçen que parezcan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primero siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon no cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en la cibdad de Segouia tres dias de Junio año del naçimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro çientos e siete años Va escripto sobre raydo o diz mano o diz ssal o diz mencion, e o diz dice que por e o dis non e o dis den e o dis menteles Valio e o diz en ole empezca - |
[+] |
1407 |
HGPg 133/ 237 |
Et que nos demos para semẽte hũa talega de pã, medio mjllo τ medio çeueyra τ hũu boy τ duas uaquas; τ morrẽdo eſtas que uos den outras τ que nõ ajades delas parte nẽ quinõ saluo que andẽ enteiramente por nos et que nos dedes por ſeruiço por cada dia de Natal hũu sangaño τ hũu par de capõos fonçenados τ hũa cabaça de bjño de seys quartos de byño tinto τ hũu porquo. |
[+] |
1407 |
MERS 112/ 343 |
Et mando so la dicha pena a qualquer escrivano público que a esto fuere llamado que dé ende al que ge la mostrare testimonio signado con de su signo por que yo sepa en como se cunple mi mandado. |
[+] |
1407 |
MSCDR 436/ 558 |
E por esta mi carta o por el traslado della signado de escribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde, mando a los Alcaldes de la mi Corte, e a todos los Concejos, Alcaldes, Jueces, Jurados, Merinos e Alguaciles e otras justicias e officiales qualesquier de todas las Ciudades, villas e lugares de los mis reynos e señorios, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, fuere mostrado, que vos guarden e cumplan e fagan guardar e cumplir agora e d ' aqui adelante los dichos Previlegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros, vsos e costumbres, que oviestes e avedes e vos fueron dados e otorgados, confirmados, como dicho es, en todo e por todo bien e complidamente, segund que en ellos e en cada vno dellos se contiene, e segundo que mejor e mas complidamente vos fueron guardados en vida del rey don Juan, mi abuelo, e del dicho Rey, mi padre e mi Señor, que Dios perdone, fasta aqui. |
[+] |
1407 |
MSMDFP 107/ 127 |
Sabean todos commo nos, dona Costança Pereσ, priora do mosteyro de Ferreira, e as donas e convento do dito mosteyro, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abbadesa do dito mosteyro, todas presentes e outorgantes, faσemos carta et damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ, clérigo de Manente, e a voso criado, Vasco Fernandeσ, e a tres personas do postromeyro de vos, e as ditas persõãs depoys de vos a hũã qual vos nomeardes e a outra aquela que vos anbos nomeardes, e non seendo nomeadas que fique a tres persoas, hũã pus outra, que erdaren vosos bees de dereito, convén a saber a nosa vyña a das Ordens, que jaσ sob o signo de San Martino de Siõẽs, a qual tevo em foro de nos, Rodrigo d -Outeiro, morador enno dito lugar de San Martino de Siõẽs, per tal plecto e condiçón que lavredes e parades bem a dita vyña e que diades de cada hun anno dous quanados de viño que Deus y der aa bica do lagar, et se posardes domato que y está por poer que diades tres quanados de viño, segundo dito he, et devémosvos de fazer de paz e defender con este dito foro segundo dito he de quenquer que volo demander ou enbargar per los bẽẽs do dito mosteyro que vos pera elo obligamos. |
[+] |
1407 |
PSVD 196/ 488 |
E de todo como lo suso dicho paso pedieron a mi, el notario ayuso scripto, que ge lo diese ansy por testimonio sygnado para guarda conseruaçion de su derecho e de su monasterio. |
[+] |
1408 |
CDMACM 137/ 234 |
Et demas por qualquier o qualesquier por quien fyncar de lo asy faser et cunplir mando al omme que les esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico abtorisado en manera que faga fe que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros siguientes so la dicha penna a cada vno a desir por qual rason non cumple mi mandado. |
[+] |
1408 |
CDMACM 137/ 234 |
Et mando so la dicha penna a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos lo mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1408 |
CDMACM 189ba/ 370 |
Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser et conplir mando al ome que les esta mi carta de preuillegio mostrare o el traslado del signado de escriuano publico autorisado en manera que faga fe que los enplase que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cumplen mi mandado. |
[+] |
1408 |
CDMACM 189ba/ 370 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuer llamado que de ende al que lo mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1408 |
HCIM 56/ 596 |
Et defiendo firmemente por esta mj carta o por el treslado della signado de escriuano publico abutorizado en manera que faua fee que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ellas njn contra parte dellas para gelas quebrantar njn menguar en algund tienpo njn por alguna manera. |
[+] |
1408 |
HCIM 56/ 596 |
Et sobresto mando a todos los concejos et Regidores et alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et suscomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcalles et juezes et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que esta mj carta vieren o el dicho su treslado signado como dicho es que los anparen et cunplan et guarden et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et alcalles et caualleros et escuderos et omes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra elo njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllegios et cartas et sentençias et merçedes et donaciones et franquezas et graçias se contiene et demas a ellos et a lo que ouiesen me tornaria por ello et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el dicho su treslado signado como dicho es que los enplace que parescan ante mj en la mj corte o do quier que yo sea del dia que los enplazare a quince dias premieros seguientes o pena de dos mjll marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de cuero et cellada con mj sello de plomo pendiente. |
[+] |
1408 |
HCIM 57/ 598 |
Et demas que por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asy fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta de preuillejo mostrare o el traslado della abtorizado de manera que faga fee que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a quelquier escriuano publico que para esto fuer llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de caro et sellada con mj Sello de plomo pendiente en filos de seda. |
[+] |
1408 |
HCIM 71c/ 641 |
Et del Rey don iohan mj hauelo et del Rey don enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso et otrosi les otorgo et confirmo todos preujllejos et cartas et sentençias et franquezas et libertades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reys onde yo vengo o dados o confirmados del Rey don Iohan mj hauelo et del Rey dom enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso Et mando que lles valam et les sean guardadas asy et segund que mejor et mas complidamente les valieron et fueron guardadas en tienpo de los dichos reys dom ioham mj hauelo et don enrrique mj padre et mj sennor que dios perdone et en el mjo fasta aqui et defiendo firmemente por esta mj carta o por el traslado della signado de escriuano publico abtorizado en manera que faga fee que algun njn algunos non sean osados de les yr nen pasar contra ellas njn contra parte dellas para ge las quebrantar njn menguar em algund tiempo njn por alguna manera. |
[+] |
1408 |
HCIM 71c/ 641 |
Et sobre esto mando a todos los consejos et regidores et alcalldes jurados Juezes Justiçias merinos alguaziles maestres de las ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiziales et aportellados qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcaydes et juezes et alguaciles et otras justicias et officiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos que esta mj carta vierem o el dicho su traslado signado como dicho es que los anparem et cunplan et guardem et fagam guardar et cunplir al dicho concejo et alcaydes et cavalleros et escuderos et homes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o a qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vallan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ello njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones et franquezas et gracias se contiene. |
[+] |
1408 |
HCIM 71c/ 641 |
Et demas por qualquier o qualesquier por quiem fincar de lo asi fazer et conplir MANDO al home que lles esta mj carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los emplaze que parescan ante mj en la mj corte o doquier que yo sea del dia que los emplazare a quince dias primeros seguientes so pena de dos mjll marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual razon no cumplen mj mandado. |
[+] |
1408 |
HCIM 71c/ 641 |
ET MANDO so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonjo signado con su signo. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 129 |
Por ende yo el dicho alcalde, vista a demanda e repuesta, e visto e exseminados los dichos de los testigos presentados per la dicha abadesa, fallé que se prova por ellos conplidamente que los dichos casares que son francos e benfechados e que estavan en custumbre de non pagar moneda forera nen outra alguna de senpre acá o de tanto tenpo que memoria de hombres non es en contrario. |
[+] |
1408 |
PSVD 106/ 318 |
Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Uillar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesterio, seendo ayuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda, segun auemos de uso e de custume, aueruamos e aforamos a uos Ares de Laya e a uosa moller Teresa de Coynado, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de bosa bida de uos anbos e a huna persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende beynt e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persoa que seya a qual que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela casa da Roga Sella que esta enna rua de Palaço de Rey contra Ligunde, con todas suas entradas e seydas e no alto e no baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra e de giestas e de colmo o mellor que bos poderedes e dedes en chada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos de dez dineros por morabetino da moneda corrente por dia de Sant Johan enno dicto moesterio en paz e en saluo e asi en cada hun anno; a fin das dictas tres persoas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuya he, cuberta co quanto . . . e boo paramento en ela fore feyto et o dicto moesterio ha uosla de faser de paz a dereito polos bees do dicto moesterio; e quando e cada que y chegar o prior e freyres do dicto moesterio darlles pousada e cama e sal e fogo e agoa ser dino. |
[+] |
1410 |
FDUSC 273/ 289 |
Garçia Fernandes, notario. Este he o tralado et verdadeyra copia da sobredita carta e contrabto de suso nomeado et declarado que he escripto en pergameno de coyro et signado do nome et signo do sobredito Garçia Fernandes de Moreda, segundo que por ela paresçia, a qual non he rasa, nen chançelada nen em parte de sy suspectosa, et a qual eu Jacome Eanes, clerigo da diocesis de Conpostela, notario publico jurado por la abtoridad apostolical, et escusador de Johan de Castenda, coengo et notario de Santiago, vy et líí, et aqui bien et fielmente de uerbo a uerbo fis scripuir et trasladar, per mandado et abtoridad de Pascual Pelaz, bachiller en Decretos, et coengo de Santiago et juiz enna abdiençia do señor arçobispo de Santiago, dom Aluaro, que a este traslado et a outros quaesquer traslados que eu o dito notario sacase ou fezese sacar da sobredita carta, que fosem signadas de meu signo e suscripçon, dou sua abtoridade ordinaria e interposo seu decreto para que valuesem et fezesem fe en juizo et fora del bem et asy conmo o propio original da dita carta, a qual dita abtoridade et interposiçom de decreto foy dada por lo dito juiz enna çidade de Santiago a dez e seys dias do mes de abril do anno Domini Mo CCCCo quadragesimo sexto, estando presentes por testigos chamados et rogados: |
[+] |
1410 |
OMOM 133/ 253 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, frei Rodrigo Eanes, fraire da Terçeira Ordeen de San Françisco, non enduzido nen enganado nen costrengido por outro error algun, mays de mina propria et boa voontade, dou en dadiua et pura doaçon para senpre et por lo amor de Deus et por la mina alma et de aquelles a quen soo tiudo para senpre entre viuos, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dar de dereito, ao moesteiro de San Martinno de Villalourente et fraires et conuento del, conuen a saber: a midade de quanta herdade a min perteeçe por mina herança en na flegesia de Santiago de Villadonga, et a midade de quanta herdade aio so signo da flegresia de Don Saluador de Ansemar, tirando o foro que ellas deuen, por quanto entendo de viuer en no dito moesteiro et he saluamento de minna alma, con todos seus jur et perteeças et dereituras das ditas herdades, asi brauas commo mansas. |
[+] |
1410 |
OMOM 136/ 257 |
Por ante Afonso Esteuees, bacheller en decretos, juys et vigareo escusador por Ares Vasques de Vaamonde, arçidiago de Monte Negro et vigareo geeral do bispado de Mendonedo por lo moyto onrado padre et sennor don Aluaro, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo, oydor da audiençia de noso sennor el rey; en presença de min, notario, et das testemoyas adeante escriptas, paresçeu frey Afonso Rodrigues et frey Fernando de Cabaneiro, frayres conventuaes do moesteiro de San Martinno de Villalourente, procuradores do dito moesteiro, et presentaron ante min, o dito juys et vigareo, hun testamento signado do nome de notario por lo qual paresçia, do qual o thenor he este que se sigue: |
[+] |
1410 |
OMOM 136/ 257 |
O qual dito juys et vigareo diso que vista a petiçon dos ditos frey Afonso Rodrigues et frey Fernando, procuradores do dito moesteiro, et visto o dito testamento et herança non raso nen cançellado nen en alguna parte suspeytoso, diso que enterponya et enterposo a ello seu decreto, et que valuese o dito traslado et herança feito por min, notario aiuso escripto, et signado con meu signal en qual quer lugar que fose presentado asy commo original proprio. |
[+] |
1410 |
OMOM 136/ 257 |
Et esto en commo se pasaua, que mandaua a min, o dito notario, que o dese asy signado aos ditos frey Afonso et frey Fernando en nome do dito moesteiro, cuios procuradores eran. |
[+] |
1411 |
HCIM 58/ 602 |
Seendo juntados por pregon en no portal da iglesia de Santiago da dita villa segundo que o avemos de vso et de costunme, con afonso Rodrigues et rruy boton, nossos alcalles, et con nunno gonçales de Candanme, gonçalo da bezerra, Johan rroxo, Johan ferrenno, Juan de Santa maria do perrote, que son omes bons jurados de noso sennor el Rey en na dita villa dos que han de veer et liurar fazenda de nos o dito Conçello, et con Johan domjngues et françisco eanes catoira, nosos procuradores geeraes, nos o dito conçello, alcalles, Jurados, omes bons sobreditos por quanto a nos fazer entendente que afons martis de villarreal et garçia aluares, que soyan chamar don Samuel deus ajuda, arrendador que foy çertos annos pasados de çertas partes dos dezemos dos portos de mar do Regno de gallizia, ou qualquer dellos que han gaannado do noso sennor el Rey carta por la qual o dito Sennor Rey manda a todas las justiçias de seus rregnos por que fagan exsecuçon en nos et en nosos bees et de nosos vizinnos et lles prendam os corpos ata que o dito thesoureiro ou vos do dito garçia aluares seja pago das trijnta mill coronas douro da moneda de ffrança et mais duzentos mill marauedis con las custas. |
[+] |
1412 |
GBIM 2/ 238 |
Por ende considerando e parando mentes en a maneira en que millor podiamos dar remedio en as ditas petiçoes e querelas, seendo nos movido de celo de justiça et de piedade sobrelos ditos lavradores freigeses et subditos a dita nosa iglesia e principalmente por serviço de Deus et outrosy porque os lavradores et freigeses do señorio da dita nosa iglesia sejan relevados de tal e de tan grande carga et trebuto et tornados a medida antigoa et eso meesmo porque a terra do dito concello e fregelia se prove et non desfalesca do pobo que ende agora esta porlo carrego grande das ditas primenças. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 117/ 140 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en noso cabidoo con campaa tangida, segundo que avemos de husu e costome, a vos, Fernán Martín, fillo de Martino de Sambadim, e a dúas pesoas apús voso finamento, hua que vos nomeardes e a outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeada per ventura fique á que erdar os vosos bees de dereito, que sedan pesoas vosas semelavele(s), fazemos carta e damos a foro hun leyro que ias en Montageyme, a par de dous leyros de Alonso Peres de San Gillaao, clérigo, e outro leyro que jaσ na cortinha de San Vitoyro a par da conchousa que vay pera Villamelle, e foy de Joan Alonso, clérigo que foy de San Fiis, suub sino de San Martino de Sioos, per tal pleito e condiçón que os lavredes e paredes ben commo se non pergan con mingoa de favor e de bo paramento e ponades o dito leyro de vinha, que iaz en Montageyme, en este çinque annos primeiros seguentes andados, e que diades de renda en cada hun anno hun canado de viño cuzido por día de San Martino de novembro, e as pesoas sobreditas que den quarta de vinho que Deus der nos ditos leyros á bica do lagar per noso moordomo. |
[+] |
1412 |
SVP 74/ 133 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuese llamado, que de ende al que ge lo mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como se cunple mi mandado. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 134 |
E por esta mi carta o por el traslado della signado de escriuano publico, sacado con abtoridad de juez o de alcalle, mando a todos los conçejos e alcalles, jurados, juezes e justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las Ordenes, priores, comendadores e suscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e otros ofiçiales qualesquier dellos, a quien esta mi carta fuere mostrada, o el traslado della signado, como dicho es, que guarden e cunplan e fagan guardar e conplir al dicho prior e monges e conuento del dicho monesterio de sant Viçenço de Palonbeyro esta dicha merçet e confirmaçion que les yo fago; e que les non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della por gela quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese auria la mi yra e percharme ya las penes contenidas en los dichos preuilleios e cartas e sentençias; e al dicho prior e monges e conuento del dicho monesterio o a quien su boz touiese todas las costas e daños e menoscabos que por ende reçibiesen doblados. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 134 |
E demas, por qualquier o qualesquier por quien fincase de lo asi faser e conplir mando al ome que les esta mi carta mostrare o el traslado della signado, como dicho es, que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte del dia que les enplazare a quinze dias primeros siguientes, so las dichas penas a cada vno, a dezir por qual razon non cunplen mi mandado. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 134 |
E mando so las dichas penas a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de endeal que ge la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como se cunple mi mandado. |
[+] |
1412 |
SVP 77/ 136 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges et conuento do dito moesteiro, que estan presentes, juntados en noso cabidõõ per canpãã tangida, segundo que he huso et costume, fazemos carta et damos a foro a vos Rodrigo do Barreo et a vossa muller Eynes Peres et a toda uosa gẽẽraçon proxima de uos anbos, que herder os vosos bẽẽs de dereito para senpre jamays; conuen a saber que vos aforamos hun terreo de viña que jaz a a Borrẽẽ, entre outras viñas de Sancha Anes; et outro terreo de viña que jaz en San Nycolãão et vay topar na regar do Canar; et o pedaço de monte que jaz no dito lugar de san Nycolãão, tras la igleia, encortinado; et outro pedaço de terreo de monte, que jaz na cortiña do dito lugar de san Nycolãão entre outras viñas, que trage a dita Sancha Anes; et outro terreo de viña de Peegouço con seu monte, que esta en ela. |
[+] |
1413 |
MSMDFP 122/ 146 |
Item mando ao dito mosteiro hun canado de viño e hun corteiro de grãã. |
[+] |
1413 |
VIM 74/ 182 |
Et o dito Johan Ingres, coengo et rendeiro sobreditos, asy resçebeu logo en sy a dita renda pela maneira et condiçoes sobreditas et obligou a sy et a seus bees, mouelles et rayses, asy ecclesiasticos commo seglares, gaanados ou por gaanar, de dar et pagar en cada anno ao dito Cabidoo ou a aquel que por el ouuer de recadar os ditos quatro mill mor. , de des dineiros nouees cada mor. , ou outra moeda que os valla et segundo que se pagaren as outras rendas do Cabidoo, aqui en paz et en saluo en esta dita çibdade, aos ditos prasos, pela sua custa, sen outro desconto algun, sub penna de todalas custas et dapnos que o dito Cabidoo ou seu moordomo feseren ennos auer et recadar del et de seus fiadores. |
[+] |
1414 |
DMSBC 16/ 57 |
Sabiã todos que eu, Juã de Vilazide, mercador, vezino e morador ẽna çidade de Santiago, e herdeiro vniversal de Juã Peres de Sigũeyro, mercador que foy, vezino e morador ẽna dita çidade, outorgo e conosco que por rrazõ que o dito Juã Peres, en súa vida e soúde e ante de seu finamento, avía ordenado e estabelesçido en súa voontade que o lume da capela de San Bieyto, do día de sseu finamento endeante pera senpre, ouuese en cada hũu ano des e seys morauidís da moeda vella perla meadade menos dézema de aquelas casas que están ẽno Escurelo do Canpo da dita çidade, en que el mor[ava], e en que agora mora Aldara Ferrnándes, súa moller que foy, con condiçón que o luminario da dita capela lle fezese dizer [en ca]da hũu ano, por día de Santa María de setenbro, hũa misa de rrequia cantada ẽna dita capela de San Bieyto pera senpre e hũu rrespõso con agoa bieita sobre súa sepultura, ẽna Quintãa de Paaços onde el jaz sepultado. |
[+] |
1414 |
DMSBC 16/ 57 |
Por ende e por conprir aa voontade do dito finado e porque sen e sõo çerto que o dito Juã Peres avía proposto en seu coraçón e era súa [inten]çón de o fazer e conprir asý como diso e encomendou ante de seu finamento e por descarregar mjna [conçiençia], quero e outorgo e plazme que a luminaria da dita capela de San Bieito aja e leue d ' oje este día endeã[te pera senpre] en cada hũu ano per çenso, os ditos dez e seys morauidís perla dita meadade, menos dézema, das ditas casas [por cada] día de Santa María de setenbro, per condiçón que o luminario que agora he da dit[a capela] luminarios que d ' aquí endeante dela foren, façan dizer en cada hũu ano pera senpre a dita misa de rrequia cantada perlo dito día de Santa María con o dito rresponso sobre la sepultura do dito Juan Peres, segundo [dito he, e] nõ no fazendo e conprindo asý que nõ ajan os ditos morauidís. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 101 |
Item mando mays o meu bribiario grande et ho outro pequeno que o poñã enno dito arcaço para que reσen per eles os capelaes et outros algũos da dita igleia ſe os ouuerẽ meſter cõ tal que ſejan logo tornados aly de guiſſa que ſe nõ pergan. |
[+] |
1414 |
VFD 65b/ 106 |
Et que mandaua a min notario suscripto que o desse signado de meu signo e firmado de meu nome aos sobre ditos seus herees e conpridores Afonso Lourenço, pedreiro, e Tereiya Ans de Noalla. |
[+] |
1414 |
VFD 66/ 107 |
E de todo esto, en como pasou, o dito Gonçaluo Esteues, prior, pedío e rogou a min o dito notario que llo dese todo asy signado con meu signo pera guarda de seu dereito e do dito seu monesterio. |
[+] |
1415 |
DMSBC 3/ 29 |
Eu Afonso Mouro, notario públiquo jurado de Santiago, estas cláusulas sobreditas fiz sacar do dito testamento de Martĩ Páez, que era ffeito e signado perlo dito notario Áluaro Yanes, de mandado e auctoridade de Garrido Peres, rraçoeyro de Santiago, vigario de don Johán Elías, juýs ordenario de Santiago, e meu nome e signal poño e fiz escriuir. |
[+] |
1415 |
DMSBC 14/ 53 |
Eu, Fernã Peres, notario público jurado da çidade de Santiago porla igleia de Santiago, vj o dito testamento do dito Gonçaluo de Valença, que pasou por ante Gomes Fernandes, notario que foy da dita çidade, meu anteçesor, escripto en pulgamjno de coiro e signado de seu signo e soscriçón, e del de berbo a verbo saqey estas cláusolas fielmẽte e pera sacar e en pública forma dar as escriptas que pasarõ pera ante meus anteçesores eu ey abtoridade do señor arçebispo de Santiago, e aquí meu nome e signo pono en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
MSMDFP 125/ 151 |
Seoane de Tolldaos, per plleito e condiçón que lavredes e paredes ben os ditos leyros commo se non pergan con mingua de favor e de boo paramento et poñades de vinha os ditos leyros se non o do Faval et o da Pedra que sy poseren outros a par delles que vos que os ponades, et diades en cada hun anno ó ditos mosteiro dous canados de viño por día de San Martino de novembro; et posto he que non pagades estes ditos dous canados en estes IIII annos primeiros segentes, et en estes ditos quatro annos que dedes cada anno tres quartillos de vinho vos o dito Johán Afonso e vossa dita moller, e a pessoa que nomear o pustromeiro de vos que dé quarta do que Deus y der per mordomo do dito mosteiro; e a finamento da postromeira pesoa fique este dito foro livre e quito ó dito mosteiro con todo bõõ paramento que en el for feito, novo alça -do segundo huso da terra. |
[+] |
1415 |
SHIG Sant. , 17/ 317 |
Anno do nascemento de noso sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quinse anos, sexta feyra, çinquo dias do mes de Juyo, seendo ena iglesia catredal de Santiago o moito honrado in Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça por la gracia de Deus e da santa iglesia de Roma arçobispo de Santiago, e don Juan Martins cardeal mayor e vigario do dean, e don Juan Rodrigues de Medin arçidiano de Nendos, e don Gonçaluo Peres, e don Vasco Marques, e don Jacome Ferrandes, e don Afonso Ferrandes de Leon, e don Roy Ferrandes de Veix cardeaas, e outras personas e coengos da dita iglesia, e a os abades e clerisia da çidade e arçobispado de Santiago, juntados en celebraçon de sua santa signado, en presença de min Roy Garçia coengo e notario publico jurado de Santiago por la iglesia de Santiago, e das testimoyas ajuso escriptas, enton o dito sennor arçobispo con consello e asenso dos ditos vigario do dean e personas e coengos da dita iglesia notificou, estabelesçeu, e hordenou estas costituiçoos de que o thenor atal he: |
[+] |
1415 |
VIM 75/ 183 |
Carta do testamento de Joan de Sayoane, coengo de Mendonnedo Era do nasçemento de nosso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quinçe annos, joves o postrimeiro dia do mes de octubre, estando enno coro da dita Iglesia de Mendonnedo, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, paresceu persoalmente o doutor Frey Johan de Mourence, frayre do Moesteyro de San Francisco de Viueiro, conpridor et herdeyro que he et ficou do testamento de Johan de Sayoane, coengo que foy de Mendonnedo, et presentou et feso leer et publicar por min, notario, o testamento ido dito Johan de Sayoane, coengo, o qual paresçia ser feyto enna çibdade de Vilamayor, cinquo dias do mes de nouenbro da era da nasçença de nosso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et des annos, et signado con signal de Ruy Freyre, clerigo de Vilaoalle, notario, et as testemoyas que en el eran scriptas eran estas que se siguen: |
[+] |
1415 |
VIM 75/ 184 |
Et de todo esto en commo se pasou por ante Diego Peres, thesoureiro da Iglesia de Mendonnedo et vigario do dito sennor Obispo, o procurador do dito Cabidoo pedio a min, notario, que llo dese asy signado. |
[+] |
1416 |
LCS [27]/ 18 |
Bien sabedes como este anno de mill et quatroçientos et diez et seis annos me devedes et avedes de dar seisçientos maravedis de moneda vieja contando quatro brancas por moravedi de la jantar del rey (. . . ) en ellos mill et dosientos maravedis de moneda branca porque vos digo que recudades et avedes de recodir con los dichos mill et dosientos moravedis de la dicha moeda blanca a Nuño Gonçalves Villariño, mi escudero, por quanto los ha de aver para en cuenta de su terra que de mi tiene et recodylde con ellos este dicho anno et de aqui adelante en cada un anno por quanto (. . . ) fuer et tomad del dicho Nuño Gonçalves su carta de pago o del que lo ovier de recabdar (. . . ) que con ella et con esta mi carta o con su traslado della signado de scripvano publico en cada uno de los dichos annos vos seeran reçebidos en cuenta los dichos mill et doçientos moravedis que le assi dieredes enmentre mi voluntad fuer. |
[+] |
1416 |
LCS [216]/ 166 |
Bien sabedes como este anno de mill e quatroçentos e dies e sies annos me devedes e avedes a dar seisçentos moravedis de moeda veja, contando quatro branquas por maravedi de la jantar del rey, que montan en ellos mill e duzientos moravedis de moeda branqua, porque vos digo que recadedes e fagades recadar los dichos mill e duzientos moravedis de la dicha moeda branqua a Nuno Gonçales de Vilariño, mi escudero, por quanto los he de aver para en cuenta de su (. . . ) que de mi tiene e recodilde con ellos este dicho anno e de aqui endelante en cada hun anno en quanto mi voluntad fuer e tomade del dito Nuno Gonçales su carta de pago e del que lo ouvier de recabdar por el que con ella e con esta mi carta o con su traslado della signado de scripvano publico en cada uno de los dichos annos vos seran reçebydos en cuenta los dichos mill e duzentos morabetinos que lle vos asy dierdes e mientre mi voluntade fuer e para la dicha rason le do mi poder conprido para que vos faga e pueda fazer todas las prendas e premeas e requirementos e todas las otras cosas que vos yo poderia faser presente siendo. |
[+] |
1416 |
MSPT 29/ 269 |
Et bay entrelýnado hun vervo que dis colleýta et non enpeesca, que foý error do escriván. |
[+] |
1416 |
SHIG Sant. , 18/ 319 |
Seendo o reverendisimo en Christo padre e sennor don Lope de Mendoça, arçobispo, enna sua iglesia catedral de Santiago con as personas, e canonigos, abades, e clerisia de sua iglesia e çibdad e arçobispado de Santiago çelebrando santa synado, ordenou e poblicou e per min Roy Garçia, coengo e notario de Santiago, fezo leer estas costituyçoos de iuso contiudas, e poblicou e ouvo por publicadas as outras que ia feitas e ordenadas eran enna dita sua iglesia. |
[+] |
1417 |
LCS [48]/ 33 |
Et postos et nomeados asy os ditos fiẽes ennas ditas rendas de alcavalas o dito conçello et omes bõos jurados diseron que mandavan a os ditos Pero Eanes et Fernan Ares justiças que tomasen jura sobre sanctos Avangeos dos ditos fiẽes et de cada hũu eles que husasen ben et verdadeiramente das ditas fieldades et desen delas boa et verdadeira conta con pago aos arrendadores que arrendasen as ditas rendas de alcavalas este dito anno ou a a quel que o ouvese de aver por lo dito señor rey segundo que o dito señor rey mandava por seu caderno et cartas feito en rason das ditas alcavalas et diseron mays o dito conçello, justiças et regidores que por eles poseren mais fiẽes ennas ditas rendas dos que eran ordenados a por lo dito señor rey que esto era por quanto este anno era perdoança enna iglesia de Santiago et porque entendia et eran çertos que a esta dita çidade verrian en romaria muytas conpañas et de diversas partes et por ende que era neçesario de se poeren mays fiẽes ennas ditas rendas dos que se devian poẽr, porque fose posto bõo recabdo en elas et por ende que protestavan de non encorrer por elo en penna algũa. |
[+] |
1417 |
LCS [57]/ 39 |
Et desto en como pasou o dito Johan Fernandes pedeu a min o dito notario testemoyo signado para sua guarda. |
[+] |
1417 |
LCS [71]/ 48 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que hes de costume, presentes enno dito consistorio Pero Yanes Abraldes, alcallde enna dita çidade et Martin Serpe et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Golçalves do Preguntoiro et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcallde et regidores diseron que mandavan et mandaron a Fernan Pasete et Johan Rodriges Alvariño veziños da dita çidade que estevesen enna casa do pescado da dita çidade ou fora dela con os pesos que estavan hordenados para pesar o pescado fresquo et secuo que se vendese enna dita çibdad et que pesasen ou fezesen pesar por los ditos pesos do dito conçello todo o pescado que fose vendido por las pescadeyras da dita çidade et por outras personas que o a ela trouvesen a vender et podesen entrar enna dita casa quando et cada que quisesen para pesar et faser pesar o dito pescado, et aquela persona que achasen que o non pesava por los pessos dereitos da dita çidade segundo que estava hordenado que fesesen delo relaçon aos alcalles da dita çidade para que fesesen exsecuçon en bẽes das taes personas que vendesen o tal pescado por los pesos non çertos. |
[+] |
1417 |
LCS [96]/ 63 |
Et desto en como pasou, o dito Alvaro Gil pedeu a min o dito notario testemoyo signado para o mostrar a o dito señor arçobispo. |
[+] |
1417 |
LCS [99]/ 66 |
Et o dito conçello, justiças et regidores jurados diseron que obedesçian aas ditas cartas do dito señor arçobispo con a reverençia que devian et que por quanto non podian resistir nen contradiser seu mandado por quanto era seu señor, por ende que mandavan et mandaron de parte do dito señor arçobispo a os fiẽes que eran postos ennas rendas contiudas ennas ditas cartas de toma que repartisen os moravedis contiudos ennas ditas cartas ennas ditas rendas, segundo que ennas ditas cartas era declarado et que recodisen con os moravedis en elas contiudos a o dito Juan Fernandes segundo que o dito señor mandava por las ditas suas cartas et que quando fesesen paga dos ditos moravedis que reçebesen en sy as ditas cartas de toma originaes et tomasen cartas de pago do dito Juan Fernandes en como lle fasian paga dos moravedis et outrosy que mandaran aas ditas justiças que costrengesen a os fiẽes que eran postos ennas ditas rendas que pagasen os moravedis contiudos ennas ditas cartas de toma a o dito Juan Fernandes segundo que ennas ditas cartas se continan e desto en como pasou o dito Juan Fernandes pedeu a min o dito notario testemoyo signado para sua guarda. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 74 |
Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. |
[+] |
1417 |
LCS [120]/ 84 |
O dito conçello, alcalles et regidores sobreditos diseron que por quanto em esta çidade non avia agora de presente mais de hũu canpeeiro et era necesario outro con el, que o ajudase a enterrar os corpos dos finados et que por quanto Rui Mouriño da Peña, que presente estava era ydonio et perteesçente para usar do dito ofiçio, por ende, que lle proveyan et proveeron del et que lle mandavan et mandaron que usase de aqui endeante do dito ofiçio et que querian que el ouvese por rason del seus dereitos acostumados segundo que os ouveran os outros canpeeiros da dita çidade que por los tenpos foran et outrosy que querian et mandavan que o dito Rui Mouriño fose de aqui endeante quito de renda et de pousentadoria et que mandavan que non fose repartido nen encanavado en rendas nen em tallas que enna dita çidade aqui endeante se ouvesem de repartir et derramar et que posto que em elas fose repartido que querian que el non pagase os maravedis que o asi repartisen et que mandavan a os alcalles da dita çidade que agora eran et fosen por los tenpos adeante segintes que non apousentasen en desem pousada enna casa donde o dito Rui Mouriño mourase a persona algũa, et desto en como pasou, o dito Ruy Mouriño pedeu a min o dito notario publico ynstrumento para sua garda. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Item Duran de Amarante, Xo testemuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado, diso por lo dito juramento que feito auia que nunca da dita pousa da Toscanna vira pagar moedas nin pedidos nin outros trabutos alguuns aos Reys de Castela; enpero que y fora nado et criado espaçio de satenta annos et que os labradores que y moraron que non pagaron monedas nin trabuto alguno saluo aos escudeyros que tiina a dita pousa por lo mosteiro de San Croyo, cujo he. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado porque o sabia, diso que o sabia porque o oyra dizer a seu padre et o vira por sy mesmo et oyra dizer a outros vedrããos que son vyuos et a outros que son finados; et que nunca da dita pousa pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos algunos a el Rey. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 133/ 162 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento dende, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Gonçalvo Ferrnandeσ de Cas da Falaça, e a vosa próxema pera senpre jamays en tal maneira que suçeda dũã persõã en outra sẽẽndo nomeadas hũãs per outras, pero non seendo elas ou cada hũã delas así nomeadas a quen herdar os seus bẽẽs de dereito, he a saber a meatade de todas las herdades que foron e ficaron d -Estebo Pereσ, clérigo que foy de Março, voso tío, enno dito lugar de Março en seus tenninos, sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle, casas e leyras e árvores con súas entradas e seydas et pertenenças e dereituras e pascos e devisos, a monte e a fonte per hu quer que vãã, a tal condiçon que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e nos diades de renda cada anno por todas las cousas que hy Deus der hun canado de viño molle aa bica do lagar se por el enviáredes por vendimia, se non que nos diades dous canados de viño coσido por San Martino de nobenbro; e da parte do dito mosteiro que vos defendan a dereito con o dito foro. |
[+] |
1417 |
OMOM 165/ 282 |
Et por que esta doaçon seia mays firme et valledeira para senpre, eu, o dito Rodrigo Eanes, çientemente et expresamente renunçio a lee do enganno et a exçeyçon do dolo malo, et a lee de signe causa, et apistola de Hedriam; et a lee de Valiano; et a lee que dis que home non posa dar ao fillo todo o que ha nen a mayor parte del se lle ficar de que viuo; et a lee que dis que toda doaçon de que o donador reten os froytos ou parte deles que sabe natura delegado et manda; et toda outra lee et foro et dereito et huso et custume escripto et non escripto por que esta doaçon posa seer reuocada, et espeçialmente a lee da ingratidume et toda outra lee por que doaçon posa seer reuocada, et a lee que dis que renunçiaçon en geeral non valer. |
[+] |
1417 |
OMOM 166/ 283 |
[. . ] erdeiro do dito Rodrigo Afonso, que me pedia que lle posese silençio perpetuo sobre os ditos bees que a el et aa dita Clara Martines [. . ] del pagar as custas en que ia fora condepnado por lo dito frei Afonso, deyxandolle et desenbargandolle os ditos bees con as [. . ] min suas protistaçoes segundo mays largamente en no dito seu pedimento se conten. |
[+] |
1417 |
OMOM 166/ 284 |
Rodrigo Afonso llos tena ocupados maliçiosamente, por lo qual fui condepnado en nas custas et a desenbargar os ditos bees [. . ] todos los bees que [. . ] que o dito pleito fuy con el começado o dito Rodrigo Afonso auia de outra qual quer parte en nas custas que o dito [. . ] vigareo fora condenado et por quanto as ditas custas non foran nen son taixadas, mando ao dito frei Ferrando que as traga ante min [. . ] aquel plaso lle mando que enprage as partes que teen os ditos bees que foron do dito Rodrigo Afonso que vennan [. . ] aa dita [. . ] por lo dito frei Afonso en nas custas da apelaçon, das quaes non fui feita taixaçon, mando ao dito frei Ferrando que as traga ante min [. . ] taixe et enprase para ante min ao procurador do dito Lopo Rapela para que venna estar aa dita taixaçon en no dito praso. |
[+] |
1417 |
SVP 86/ 145 |
Outrosy uos aforamos mays o monte que esta apus da leyra da Maçayra, en tal maneira que façades seys omes cauadura... onde uolo marcar Juan Afonso, noso monje, a tal pleito et condiçon que o ponades estes dous annos primeiros segentes et lauredes todo ben et diades da dita vinna despoys que o monte for en vinado quarta de todo o que Deus y der; et daredes do monte vos et a vosa moller quinta, et as pesoas que dian quarta de todas las erdades, mays hun maravedi por dia de san Viçenço da moneda que correr chaamente no reyno de Galiza, en pas et en saluo no dito moesteiro. |
[+] |
1417 |
SVP 86/ 145 |
A pasamento das ditas pesoas, fique a dita vina e monte envinado feito liure et quite et en bõõ paramento ao dito moesteiro. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 113 |
Et desto todo en como pasou os ditos abades pidieron a nos ditos notarios que lle désemos logo delo este traslado do dito testamento, en la forma suso dita signado. |
[+] |
1418 |
LCS [130]/ 92 |
Enna çidade de Santiago, dia esta feira honse dias do mes de fevereiro, anno do Naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines notario da dita çidade, por crida de anafil segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 93 |
Enna çidade de Santiago dia esta feira, honse dias do mes de fevereiro anno do naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da dita çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños et moradores dela, que agora eran et fosen de aqui adeante et eso mesmo porque esta dita çidade se mantiiña de acarreo et de cada dia ocurrian et viina a ela moytas personas de diversas parte que viiña a vesitar o corpo do ben aventuradi Apostollo Santiago; por ende et porque as taes personas ouvesen ygoal mercado de todas las cousas que a ela se viesen a vender et vendesen para proveemento et manteemento de todos, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla çerqua das ditas vendições et cousas, porque as personas que as vendesen et trouxesen a vender non encargasen suas conçiençias por las vender por mayores preços do que valiesen et os que as conprasen ouvesen ygoal mercado, a qual ordenança diseron que feseran et fasian por mandado de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et con acordo de Vaasco Marques, cardeal de Santiago et de Juan Davila, coengo enna dita iglesia, justiças clerigas este dito anno, que presentes estavan, as quaes ordenanças logo deron en escritura a min o dito notario et das quaes o thenor he este que se sige: |
[+] |
1418 |
LCS [152]/ 124 |
Este dito dia estando en hũa camara dos paaços do muy reverendo in Christo padre e señor don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e estando ende presente o dito señor arçobispo en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da cidade de Santiago e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito señor arçobispo diso que por quanto lle era feyta relaçon que as paandeiras da dita çidade vendian o pan falesçido do peso segundo que era ordenado por lo conçello da dita çidade e outrosi lle fora dito que se non guardavan as outras ordenanças feitas por lo dito conçello e por el confirmadas para proveemento regimento da dita sua çidade, por ende ende querendo remediar çerqua delo, que mandava e mandou a Juan Ares da Caña e Martin Galos, seus alcalles enna dita çidade, que presentes estavan, que fesesen pregoar publicamente por las plaças da dita çidade e mercados acostumados estas cousas que se adeante siguen, as quaes dou en escripto a min o dito notario e eu lii por seu mandado en presença dos sobreditos e do qual dito escripto que me asy fui dado por lo dito señor arçobispo, seu thenor del he este que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [153]/ 126 |
E de como o desia, que pedia a min o dito notario que lle dese delo testemoyo signado para sua garda. |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 142 |
Bien sabedes que en el testamento del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios perdone, fue ordenado que fuesen mis tutores e regidores de mis regnos la señora reyna doña Catalina, mi madre, e el rey don Fernando de Aragon, mi tío, que a la sason era infante de Castilla, fasta que yo oviese hedat de catorse annos cunplidos e que sy el uno dellos finase, quel otro oviese enteramente la dicha tutela e regimiento fasta el dicho tienpo e agora sabed que plego a Dios de levar para la su santa gloria, a la dicha señora reyna, mi madre, por lo qual al presente son fallesçidos amos los dichos mis tutores e por el infante don Inrrique, mi primo, Maestre de Santiago e el arçobispo de Toledo e don Rui Lopes de Davalos, mi Condestable, e don Alfon Anrriques, mí tio, e mi Almirante Mayor, e Juan de Velasco, mi Camarero Mayor, e Pero Manrrique, mi Adelantado Mayor de Leon, e Pero Afan de Ribera, mi Adelantado Mayor de la Frontera, e Diego Fernandes, mi Mariscal, e Pedro de Astuñiga mi Justiçia Mayor, e Diego Fernandes de Qinones, mi Merino Mayor de Asturias e Gonçalvo Fernandes Manrrique e fray Fernando de Yliescas e Fernan Alfon de Robres e los dotores Pedro Yanes e Juan Alfon e Diego Rodriges, del mis Consejo e por los otros grandes de mis regnos, que aqui estan conmigo por serviçio de Dios e mio e por sosiego e bien de mis regnos, fue acordado que yo tomase el regimiento y administraçion de mis regnos e regiese e administrase fasta que oviese los dichos catorze annos conplidos, por la forma e manera que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [173]/ 145 |
A qual dita carta do dito señor rey presentada e liuda segundo dito he, logo o dito Françisquo Gonçales en nome e de parte do dito señor rey diso e requirio a o dito Conçello, alcaldes e regidores e homes bõos, jurados da dita çidade que conprisen a dita carta do dito señor rey en todo e por todo e segundo que en ela e en cada parte dela se contina e que en elo farian o que devian e que conpririan serviço e mandado do dito señor rey segundo son obligados, do qual pedio a min o dito notario e escusador que llo dese por testimonio con meu signo sinado para garda do dereito do dito señor rey e seu en seu nome, para llo mostrar o que llo dese signado hũa e duas e mais vezes cada que mo pedise e rogou a todos los presentes que fosen dela testemovas. |
[+] |
1418 |
LCS [173]/ 145 |
E diseron que estavan prestos de a conprir en todo e por todo segundo que en ela e en cada parte dela se contina e por ela e por lo dito rey lles era mandado e en cunplindoa diseron que estando juntados en seu concello segundo avian de uso e de custume que a avian visto e avido sua deliberaçon e acordo diseron que aprovaban e a retificavan e loavan e consentian en ela e en cada parte dela segundo que en ela e en cada parte dela se contiña e por ela e por lo dito señor rey era enviado mandar e que mandavan e mandaron a min o dito notario e escusador que o dese asy firmado de meu nome e sinal ao dito Françisquo Gonçales e que o mandavan seelar do seelo do dito Conçello, o qual todo, o dito Françisquo Gonçales, balestero, en nome do dito señor rey e para lle mostrar pedio todo signado segundo dito he. |
[+] |
1418 |
LCS [191]/ 155 |
Et logo os ditos alcalles diseron que por quanto eles foron e eran requeridos por parte de Gomes de Rial, acussador o dito Lopo de Gravãal que procedesem enno negoçio sobre que fora preso e eles viinan a darlle audiençia e o non achavan por seer fogido, segundo que a dita Costança Fernandes dezia, que protestavan e protestaron que a culpa non fose deles e que noso señor el rey e o arçobispo de Santiago e seus ofiçiaes se tornasem por elo ao dito Juan Piqua, carcereiro e a seus bẽes; e desto en como pasou os ditos alcalles pediron a min o dito notario e scusador que o dese asi signado para garda do seu dereito. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 279 |
Don Johan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya et de Molina, a los Consejos, e corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdat de Santiago, con las villas de la Curuña et Betanços et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy et çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su obispado, segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolies de la sal del Regno de Gallizia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recubdado et cogierdes et recabdares o avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquier, las alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las otras villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et obispado de Mondoñedo este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogierdes et recabdardes los diezmos de la mar et alfolis de la sal del Regno de Gallisia deste dicho año et a las aljamas de los judíos et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su arçobispado et obispados et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 280 |
Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con los dichos obispados deTuy et de Mondoñedo et de los dichos diesmos et alfolies de todo el dicho Regno de Gallisia et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi perteneçen en el dicho arçobispado et obispado et otrosy los dichos diezmos et alfolis del dicho Regno de Gallizia et me vos devedes et aveder a dar este dicho año, salvo el serviçio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispados por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos y a cada uno de vos en vuestros lugares et juridiçiones, que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rendieren en qualquier manera las dichas alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et me pertenesçen et pertenesçer deven en ese dicho arçobispado et obispados et los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia en qualquier manera este dicho año bien et cunplidamente en guisa que le non mengue ende cosa alguna et dadgelos et padadgelos a los plasos et en la manera que lo avedes a dar et pagar a mi et de lo que le dieredes et pagarades al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieron de recabdar por el, tomad sus cartas de pago et serbos han reçebidos en cuenta et otro alguno ni algunos non recudades ni fagades recudir con ningunos ni algunos maravedis ni otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos dese dicho arçobispado de Santiago et obispados de Tuy et de Mondoñedo et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ouieren de recabdar por el , sy non sed çiertos que quanto de otra guisa dierades et pagarades que lo perderedes et vos non sera reçebido en cuenta et averlo hedes a pagar otra ves. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 281 |
Et por esta mi carta, o por el dicho traslado signado, como dicho es, mando a bos los (sobre) dichos Concejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las plaças et mercados de las dichas çibdades et villas et lugares, del dicho arçobispado de Santiago et obispados de Tuy et de Mondoñedo. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 281 |
Et si vos los dichos Concejos et arrendadores et cojedores et fiadores et fieles et aljamas o alguno de vos non dierdes et pagardes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et diesmos et alfolis et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segunt dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que los ovieren de recabdar por el que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos et bien recabdados en su poder et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raises doquier que los fallaren et los vendan et rematen asy como por maravedis del mi aver et de los maravedis que balieren que se entreguen de todos los maravedis que devieredes e ovieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es que los fago sanos para agora el para sienpre jamas et si bienes desenbargados non bos fallare a bos los dichos arrendadores e a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que asy devieredes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o a los que ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos e su poder de vna çibdat o villa a otra et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de bos devierdes et ovierdes a dar de las dichas mis rentas, con las dichas costas en la manera que dicha es et si para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos Concejos et corregidores et justiçias et otros oficiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et Mondoñedo et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis regnos et señorios et de cada vna dellas que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi vallestero o portero que se yacaesçiere et a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego si alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayore o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Consejos et justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi faser et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante min doquier que yo sea; los Concejos por vuestros procuaradores et uno o dos de los oficiales de cada lugar personalmente, con poder cierto de los otros oficiales, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada uno a desyr por qual razon non cunplides mi mandado. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 282 |
Et de como esta mi carta os fuere mostrada o el dicho su traslado, signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado de su signo, porque yo sepa em como cunplides mi mandado. |
[+] |
1418 |
MSCDR 462/ 598 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos Lourenço Eanes de Taboada et miña moller Maria Anes, moradores en no çimiterio da igleia de san Lourenço da Pena, anbos presentes et outorgantes, et nengun de nos contradizente, et non costrigidos per força, nen per engano alguun enduzidos, mays nos de nosos plazeres et de nosas bõãs et propias et liures voontades uendemos firmemente et outorgamos en no tenpo et vozes en que o nos teemos gaanado et aforado do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Avia, a vos Aluaro Fernandes, prior do dito moesteiro de San Cloyo, conuen a saber esto que vos vendemos: o casar da Pasareyra, que esta en Coynas, fregesia de san Lourenço da Pena. |
[+] |
1418 |
MSMDFP 138/ 169 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento do dito mosteiro, seendo juntadas en noso cabildo per tangemento de campaa segundo avemos de huso e de costome, façemos carta e damos a foro a vos, Fernán Martineσ, filo de Martino de Sanbadín, e a tres pesoas apús vos, huna qual vos nomeardes e outra qual nomear a que vos nomeardes e outra qual nomear a segunda pesoa, e non sendo nomeadas fique a quen herdar vosos bees de dereito, convén a saber o lugar de Casar d -Ermesenda, que jaz en San Martino de Seoos, con súas viñas e herdades, segundo que o tiña Pero Fernándeσ aforado, con súas entradas per u quer que vaa sob signo de San Martino de Seoos, a tal pleito e condiçón que poñades de viña a leyra que iaz a sob os baçelos de Monte Ageyme, e que lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de boo paramento, e que diades cada anno de renda por todas las cousas que Deus y der en vosa vida dous canados de viño e dous moravedís por San Martino, e a segunda pesoa que día os ditos dous canados de viño e dous moravedís e unha teega de pan por San Martino de novembro, e as outras dúas pesoas que dían quarta de pan e de viño e os ditos dous moravedís. |
[+] |
1419 |
CDMACM 140/ 238 |
Et deste juramento en commo paso muchos de los sobredichos que ay estauan pidieron a mi el dicho escriuano que lo diese sygnado con mi sygno a qualquier o qualesquier que me lo pidiesen et demandasen. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 244 |
Et despois desto quarta feira vynte et oyto dias do dito mes et anno sobredito en presença de min o dito Fernand Gonçalues de Caruallido notario sobredito et das testemoyas de juso escriptas enna iglesia de santa Maria da dita villa de Viueiro seendo ajuntados os omes boos Fernan Yanes Viçoso et Lopo Gallo Johan Yanes de Çeruo Gomes Gonçalues Pedro Fernandes Sazido et Iohan Fernandes Sazido Gonçaluo de Cora Pedro Viçoso et Juan Arteiro et outros homes boos et Iohan Afonso de Veiga et Lopo de Ydral alfayate et Iohan Yanes alfolineiro et Fernan Marques procuradores que se dizian da hua partida da comunidade et Afonso Marinno Afonso Abade et Ruy Reçado et Iohan Rodrigues de Muros jurados da dita villa de Viueiro o dito sennor obispo seendo y presente con elles enna dita iglesia et juntamento diso aos ditos homes boos et jurados da dita villa et procuradores que se dizian da dita comunidade que les frontaua et frontou et requireu que lle desen et presentasen os ditos cobres segund que os avia requerido de que el fizese alcaldes segundo que deuian et eran teudos por la dita auenença et conpostura que entre o dito conçello et o bispo de Mondonedo estaua feita et segundo que fora et era vso et custume se non que protestaua contra os ditos homes boos et jurados da dita villa et conçello et procuradores da dita comunidade ou contra aquel ou aqueles que os ditos cobres lle non quesesen dar ou turbasen de lle seer dados segundo que todo ja de suso auia protestado et que a saluo lle ficase seu dereito et aa dita sua iglesia de Mondonedo en todo et pedeu a min notario que llo dese asi por testimoio signado con a obra et resposta que os ditos homes boos et jurados et procuradores sobre elo desen ou fezesen hun ou dous ou tres ou os mais que lle conplisen pare sue garda et de seu dereito et da dita sua iglesia de Mondonedo. |
[+] |
1419 |
DM14 1a/ 290 |
de min don pedro conde de trastamara de lemos e de sarria del bollo e de uyana e señor de monforte e de Robreda Et pertegeyro mayor de terra de santiago por faser ben e mercede a vos Juan Alfonso, mi algasil mayor por muchos seruicios e buenos que me figestes fasta aqui Et faredes de aqui adelante douos por juro de eredade Agora e para sempre jamas para vos e para quien vuestros bienes heredare todos los bienes mobles e raizes que Alvaro Alfonso de monforte criado de alvaro peres de castro ha enla dicha mi villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en toda tierra de lemos Et en otras partes qualesquier en el Regno de gallisia et en qualquier manera que los el aya los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi señor para ellos por quanto el dicho aluaro alfonso esta en el Regno de portogal en des seruiçio del dicho sehor Rey. conben a saber casas casares e tierras viñas granjas lugares e rendas e fueros dellas eras rigeras prados paagos exidos deuisos montes e fontes e todo lo al? (coal?) poco e mucho quanto el dicho aluaro alfonso ha enla dicha villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en otras partes qualesquier del Regno de gallisia segundo dicho es con entradas e salidas e con todos sus derechos e pertenencias para vender dar e donar e enajenar trocar e canbear e mal meter et faser dello e en ello A toda vuestra voluntad asi como delo vuestro mesmo propio Et todo quanto derecho Et abción e demanda e vos e señorio el dicho aluaro alfonso o los tenedores delos dichos bienes an en ellos o podrian aver por qual Rason quier yo por poder que he del dicho señor Rey lo pongo e traspaso en vos e en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos e en ellos a toda vuestra voluntad asy como dela cosa mas libre et mas quieta? que vos avedes o podriades aver en qual quier manera Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico A todos los caseros e tenedores delos dichos bienes Et a otras qualesquier personas que esta carta vieren que vos den e recivan? (recudan?) A vos el dicho Juan alfonso o al que lo oviere de aver por vos con todas las Rentas e fueros e esquilmos? e nobidades e derechuras que pertenescen e deven pertenescer delos dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merced Et de aqui adelante tambien e tan conplidamente como lo avyan a dar e pagar al dicho aluaro alfonso o a su cierto mandado otrosi mando por esta dicha carta a todos los concejos Et joeses e justicias merinos algasiles e otros justicias qualesquier dela dicha villa de monforte e de todas las otras cibdades villas e logares del Regno de gallisia que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que vos den e entreguen e apoderen en la tenencia Et posison delos dichos bienes A donde quier que los el dicho aluaro Alfonso aya e tenga en el dicho Regno de gallisia e le pertenescan aver en qualquier manera Et que vos guarden e defendan Et anparen con la tenencia e posesion dellos Et non consentan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merced que vos yo fago nin contra parte della que mi voluntad es que vos sea guardada en todo e por todo segundo que vos la yo fago sinon qualquier o quales por quien fincar delo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los dapnos e menoscabos e perdidas e injurias que por esta razon fiserdes e rescibierdes doblado Et los unos e los otros non fagan ende al por alguna manera sopena de la mi merced e de seyscentos maravedises a cada uno para la mi camara Et por que esto es verdad mandeuos dar esta mi carta sellada con mi sello en que escripui mi nombre fecha dos dias de nobenbre era de mill et quatrocentos e des e noue años yo el conde |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 169 |
A vos el conde don Fradrique, mi tio, e Garçia Fernandez Sarmiento, mi Adelantado Mayor en el reyno de Galizia e al merino o merinos que por mi o por vos andan e andovieren agora o de aqui adelante en el dicho Adelantamiento, e a vos Diego de Astuñiga, mi vasallo, e garda del mi cuerpo e a todos los otros cavalleros e conçejos e corregidores e alcalles e jueses e jurados e merinos e algũaçiles e otras justiçias e ofiçiales qualesquier de la mi Corte e de las çibdades e villas e lugares de los mis reynos e señorios e del dicho reyno de Galizia e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escripvano publico, salud e graçia. |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 170 |
E los unos nin los otros non fagades ende al por alguna manera, so pena de la mi merçet e de diez mill maravedis para la mi Camara a cada uno por quien fincar de los asy faser e conplir e demas por qualquier ou qualesquier de vos por quien fincar de lo asy façer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi en la mi Corte del dia que vos enplaçaren fasta quynse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta dicha mi carta vos fuer mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es e los unos e los otros la conpliredes, mando so la dicha pena a qualquier escripvano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos le mostrar testimonio escripto con su signo, porque yo sepa en como se cunple mi mandado. |
[+] |
1419 |
LCS [231]/ 180 |
E desto en como pasou, frey Fernan Alvares prior do dito mosteiro, pedeu a min o dito notario testemoyo signado para garda do dereito da dita Maria Franqueira. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 184 |
Don Juan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, a los conçejos e corregidores e jueses e alcalles e merinos e regidores et jurados e justiçias e otros ofiçiales qualesquer de la çibdat de Santiago con las villas de la Coruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy e de la çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas e lugares de su obispado segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos e alfolys de la sal del regno de Gallisia en los annos pasados e a todos los fieles e arrendadores e cogedores, e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes et recabdardes e avedes de coger e de recabdar en renta e en fieldat o en otra manera qualquer las alcavalas e martiniegas e yantares e scripvanias e portadgos e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen e pertenescer deven e yo mande arrendar e coger en las dichas çibdades e en todas las otras villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e obispado de Mondoñedo este anno que començo primero dia de enero que agora paso deste anno en que estamos de la data desta mi carta e a los arrendadores e fieles e cogedores e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes e recabdardes los diesmos de la mar e alfolis de la sal del regno de Gallisia este dicho anno e a las aljamas de los judios e moros de las dichas çibdades de Santiago e Tuy et Villamayor de Mondoñedo e de todas las villas e lugares de su arçobispado et obispados e a qualquier o a qualesquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de scripvano publico, salut e graçia. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 185 |
Sepades que mi merçet es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con los dichos obispados de Tuy e Mondoñedo e de los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia e que coja e recabde por mi todos los maravedis e otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas et yantares e escripvanias e portadgos et cabecas de pechos de judios et moros et otros pechos e derechos que yo he de aver e a mi pertenesçen en el dicho arçobispado et obispados et otrosy los dichos diesmos e alfolis del dicho Regno de Gallisia et me vos devedes e avedes a dar este dicho anno salvo el serviço e medio serviço de los dichos judios e moros del dicho arçobispado e obispados por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones que recudades e fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el con todos maravedis e otras cosas qualesquier que montaron e montaren e rendieren en qualquier manera las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que yo he de aver e me pertenesçen e pertenesçer deven en ese dicho arçobispado e obispados e los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia en qualquier manera este dicho anno, bien e conplidamiente en gisa que le non mengue ende alguna cosa e datgelos e pagatgelos a los plasos e en la manera que los avedes e pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el tomar sus cartas de pago e setvos an resçybidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recudyr con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos dese dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de los dichos diesmos e alfolis de todo el dicho Regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el set (. . . ) çiertos que quanto de otra gisa dierdes e pagaredes que lo perderedes e vos non sera resçebido en cuenta e averlo hedes a pagar otra ves; e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las plaças e mercados de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo y sy vos los dichos conçejos e arrendadores e cogedores e fiadores e fieles e aljamas o algunos de vos non dierdes e pagardes al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver e de recabdar todos los maravedis e otras cosas qualesquier que me devedes e devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcabalas e diesmos e alfolys e martiniegas e yantares e escripvanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos a los dichos plasos e a cada uno dellos segunt dicho es. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 186 |
Por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se entreguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobresta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar e a qualquier o a qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren y vendidos yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores, e a vuestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor e a los que los ovieren de recabdar por el que vos lieven e puedan levar presos en su poder de una cibdat o villa a otra o de un logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes e pagedes todos los maravedis e otras cosas que cada uno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es e sy para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregedores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de todas las otras çibdades e villas e logares de mis regnos e señorios e de cada una dellas que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero que se y acaesçiere e a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçet e de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego syn alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o de los que lo ovieren de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos conçejos e justiças e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, signado como dicho es que vos enplase que paraescades ante mi doquier que yo sea los conçejos por vuestros procuradores e uno o dos de los ofiçiales de cada lugar personalmente con poder çierto de los otros ofiçiales del dia que vos enplasaren a quense dias primero segientes so la dicha penna a cada uno a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, e los unos e los otros la conplierdes, mando so la dicha pena a cualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado. |
[+] |
1419 |
LCS [239]/ 189 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Pero Lopes de Saldaña, escrivano de nuestro señor el rey arrendador mayor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que do todo mi poder conplido a vos Ferrant Gomes de Oter de Fumos, vesiño de la çibdat de Leon o a quien vuestro poder oviere para coger e resçebir e recabdar e arrendar asi por granado como por menudo la dicha meytad de las alcavalas de las villas de la Cruña e Betanços e sus alfoses e de todas las villas e lugares e cotos e feligresias de Nuno Freyle de Andrade e de terra de Garçia Dias de Mesia e de terra de Arias Pardo de las Mariñas e de la terra de Pero de Andrade e de terra de Martin Sanches de las Mariñas e de la terra de arçediano de Nendos e de las terras que son en el Chão de (. . . ) e de Villamoriel e Soto e Sant Panteon e Santa Maria la Mayor e del Coto de Cines e del coto de Ropar e de la terra de Juan Nunes Pardo e de la terra de Rui Sanches de Moscoso e del coto de Leyro con la meytad del coto de Lubre deste dicho anno segunt las dichas villas e lugares e cotos e feligresias e alfoses e comarcas e terras andudieron en renta de alcavalas el anno pasado e de cada una dellas e otrosy de la çibdat de Santiago con las villas de Mellid e de Padron deste dicho anno e para demandar cuenta e cuentas con pago a qualquier o a qualesquier persona o personas que ovieren cogido o cogieren en fieldat la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas e otrosy para que podades dar e dedes vos el dicho Fernant Gomes o quien vuestro poder oviere vuestra carta o cartas de pago e de quitamiento de los maravedis o otras qualesquier cosas que dende recibierdes e otrosy para que podades dar e dedes vos o el que vuestro poder ovier vuestras cartas de recudimiento a qualquier o a qualesquier personas que de vos arrendaren la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas para que les recudan con ella con desenbargo del recabdador del dicho señor rey e del que lo ovier de recabdar por el. |
[+] |
1419 |
LCS [239]/ 190 |
El por esta carta o por su traslado signado de escripvano publico digo de parte del dicho señor rey y ruego de la mĩa a [todos] los conçejos e alcalles e jueses e omes buenos e otros ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Santiago con las dichas villas de Mellid e de Padron e de las dichas villas de la Cruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares e cotos e feligresias e terras e alfoses de suso declarados e a qualquer dellos que vos fagan dar cuenta con pago de la dicha meytad de las dichas alcavalas, otrosi que recudan e fagan recudir a la personna o personas que de vos o de quen vuestro poder oviere arrendaren qualquer renta o rentas de la dicha mi meytad de las dichas alcavalas o parte dellas mostrandoles primeramente vuestra carta de recudimiento con desenbargo del dicho recabdador como dicho es e tan conplido poder como yo he del dicho señor reypara todo lo que dicho es e para cada cosa dello otro tal e tan conplido do e otorgo a vos el dicho Ferrant Gomes o a quien vuestro poder oviere e para que sobre todo lo que dicho es e cada cosa dello podades faser e fagades vos o el que lo ouiere de aver por vos todas las premias e prendas e afincamientos e enplasamientos e requerimientos e protestaçiones e todas las otras cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e segunt que mejor e mas conplidamente se contiene en la carta de quaderno del dicho señor rey por do de mando recodir con la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago e obispado de Tuy este dicho anno e todo lo que vos o quien vuestro poder oviere fesierdes e dixierdes e otorgardes en la dicha rason yo otorgo de lo aver por firme e valedero so obligaçon de mi e de todos mis bienes que para ello obligo e porque esto sea firme e non venga en dubda escrivi esta carta e signela de mi signo e ruego a los presentes que sean dello testigos. |
[+] |
1419 |
LCS [240]/ 191 |
E logo o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos respondendo diseron que obedesçian e obedeçeron a dita carta do dito señor rey con a mayor reverençia que podian e devian, asi como carta de su rey e señor natural a o qual Deus manteña e leixe viver e reynar por longos tenpos a o seu santo serviço e que eran prestes de a conprir en todo e por todo segundo que se en ela contiiña en quanto podesen e devesen e por lo dito Fernan Gomes fosen requeridos e que mandavan e mandaron a Domingo Longo, pregoeiro do dito conçello que presente estava que pregoase por las plaças da dita çidade acostumadas que ningũa nen algũas personas non recudisen con maravedis algũos das rendas do dito señor rey, salvo a o dito Diego Fernandes de Leon seu recabdador ou a quel que o ouvese de aver por el, segundo que o dito señor rei mandara por la dita sua carta et desto en como pasou, o dito Fernan Gomes pedeu a min o dito notario testemoyo signado e mais os que lle conprisen para garda do dito Diego Fernandes e seu en seu nome. |
[+] |
1419 |
LCS [242]/ 194 |
E desto en como pasou o dito Gomes Afonso pedeu a min o dito notario testimoio sinado para garda do seu dereito. |
[+] |
1419 |
LCS [245]/ 196 |
E desto eu como pasou o dito Alonso de Cana pedeu a min o dito notario que llo dese sinado de meu signo para garda do seu dereito. |
[+] |
1419 |
LCS [248]/ 198 |
Et desto en como pasou Johan Ramos, escudeiro de Johan de Mendoça en nome do dito Fernan de Pereira pedeu a min o dito notario testemoyos signado para garda do dereito do dito Fernan de Pereira. |
[+] |
1419 |
LCS [249]/ 198 |
Esta feira o primeiro dia do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcaldes e regidores jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Johan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos diseron que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello, os quaes eran abasentes que as prendas que tĩinan en seu poder que foran tomadas a algũas paandeiras da dita çidade por las penas en que avian encorrido por non fazeren o pam por lo pesso e hordenança que o dito conçello avia feyto e hordenado sobre elo que as desen e entregasen a aquel personas que asi foran peñoradas por la dita razon con tal condiçon que as ditas personas que asi foran peñoradas e cujas eran as ditas prendas de seu cabçon aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil antes que eles lles desen e entregasen as ditas prendas que se por la ventura noso señor o arçobispo de Santiago, don Lopo lles mandar que pagen as ditas penas en que asy ouveren caydo por la dita rason que eles den e pagen as ditas penas a quen sua merçet mandar ou tornen aos sobreditos as ditas prendas que eles asi lles entregaren. |
[+] |
1419 |
LCS [249]/ 199 |
E desto en como pasou, Fernan de Paz, veziño da dita çidade en nome das personas a quen tanje este dito negoçio pedeu a min o dito notario que lle dese este mandado signado de meu signo en maneira que fezese fe para sua garda. |
[+] |
1419 |
LCS [256]/ 204 |
O dito conçello alcalles e regidores susoditos mandaron aos ditos procuradores que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan e avian de recabdar [este dito anno] que desen ende ao dito Juan Dominges tresentos e veinte maravedis, contando blanca en tress dineiros que lle mandavan dar para sua despensa e por levar os ditos cobros ao dito señor arçobispo e que mandavan que lles fosen reçebidos en conta os ditos maravedis o qual dito Juan Dominges se obligou ao dito conçello de presentar os ditos cobros ao dito señor arçobispo e sobredito dia de Kalendas januarias e mostrarlo por testemoio sinado de notario gardandoo Deus de outra ocasion algũa. |
[+] |
1419 |
MSCDR 476/ 609 |
Sabean . . . etc. nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o conuento . . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Aluaro Gomes, morador en na frigisia de san Migel de Louesende, et a vosa moller Costança Peres, et a tres vozes apus o postremeiro de vos . . . etc. , conuen a saber, que vos aforamos o noso casal do Adro, que esta en na dita friglesia, con todas las outras erdades et vinas et gããnados que vos ora tẽẽdes a jur et a mãão. |
[+] |
1419 |
MSCDR 478/ 611 |
Sabean . . . conmo eu Gonçaluo Domingez, morador en Ribeira, freigisia de san Migẽẽl de Leuosende, por min et por minas vozes et en tenpo et vozes en que eu o teno ganado et aforado do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, acolo et pono et traspaso en vos Martin Migẽẽs, clerigo, morador en a dita fregisia, et en vosas vozes todas las herdades et viñas et cortinas et aruores, que vos o dia doje tẽẽndes a jur et a mãão, que perteeçen ao casar do Penedo, que jaz en a dita fregisia de san Migell de Leuosende, o qual dito casar eu tenno aforado do dito moesteiro de San Cloyo per huun prazo feito per este notario adiante escripto. |
[+] |
1419 |
SXC 1/ 76 |
Et foron asi postos que estando em huun delles huun home pode ueer outro home que este eno outro logo segundo, et asi estan estes marcos todo em deredor do dito couto per ordeen; et dentro deles esta asentada a frigesia de Sayohane de Leripio, et o lugar de Cauanelas, et de Sabuzedo, et a deuesa de Silua Scura et todo o ual como descende ata porto de (...) que he eno rio da Humea, et dali sobe arriba ata o marco que chaman o couto de Parada partindo per la meatade do monte do Arnado, et do dito couto de Parada uay ao lugar que dizen Trauadella, et dende ao lugar que dizen Pumares, que he junto con a dita frigresia de Sayohane de Leripio. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 187 |
Et pedeu a min, notario, que llo dese asi por testimoio signado con a obra et resposta que os ditos hommes boos et jurados et procuradores sobre elo desen ou fezesen, hun ou dous ou tres ou os mais que lle conplisen para sua guarda et de seu direito et da dita sua Iglesia de Mondonnedo. |
[+] |
1420 |
BMSEH B29/ 385 |
Et agora el abat e monjes e convento del dicho monadterio de santa Maria de oya enviaronme pedir merçed queles confirmase la dicha carta e la fiso era de (...) Don Alfonso les fiso e gela mandase guardar e conplir Et yo el sobre dicho Rey don Juan por faser bien e merçed e limosna al dicho abat e convento del dicho monasterio de Oya (...) moles la dicha carta e la merçet enlla contenida Et mando que les vala e sea guardada ssi et segunto que meior e mais conplidamente les valio e fue guardada en tienpo del dicho rey don (...) de yo vengo e del Rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrique mi padre e mi señor que dios perdone E defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados deles yr nin pasar contra (...) enella contenida ni contra parte della por que la quebranrar o menguar agora nin de aqui adelante en algum tenpo por alguna manera et a qualquer quelo fisiese avria la mi yra e pech(...) desta moneda usual para la mi camara e al dicho abat e convento del dicho monasterio o aquen su vos tuviese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebiesen (...) las iusticias e oficiales delos mis regnos do esto acaesciere asi alos que agora son como alos que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que les defiendan (...) manera que dicha es e que prenden en biens de aquellos que contra ello fuere por la dicha pena e la guarden pa faser della lo que la mi merçet fuere e que enmenden e fagan quen i mandar (...)monasterio o aquen su vos tuviere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebieren doblados como dicho es E demas por quealquer o quales quer por primeros siguientes (...) ome queles esta mi carta mostrare o el traslado della abrorisado en manera que faga se quelos emplase que parescam ante mi enla mi corte del dia queos emplasarem a quinse dias primeiros siguientes (...) adesir por qual rason non cumplen en mi mandado E mando sola dicha pena aqual quer escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo (....) cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de promo pendiente en filos de seda Dada en la villa de Valladolid (...) nacimiento de nuestro Señor Ihesucristo de milll e quetrocentos e veyte anos Et min Garcia de Vergara escrivano mayor de los privillegios de los regnos (...) señor el rey lo fis escrivir por su mandado. |
[+] |
1420 |
CDMACM 142/ 249 |
Et mando so la dicha pena a qulquier escriuano publico que pare esto fuer llamado que de ende al que la mostrar testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo se cumple mi mandado. |
[+] |
1420 |
CDMACM 189b/ 370 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuer llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1420 |
LCS [274]/ 222 |
E desto todo en como paso los dichos Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores susodichos por si e en nonbre del dicho conçejo e vesiños e moradores en la dicha çibdat pedieron a mi el dicho notario testemonio sinado uno o dos o mas, los quales cunpliesen para garda de su derecho. |
[+] |
1420 |
LCS [295]/ 235 |
Aas quaes cartas sobreditas Johan Fernandes Abril (alcalde enna dita çidade) dou autoridade e interpuso seu decreto e aos traslados que delas fosen sacados e signados de min notario e escusador para que volvesen e fesesen fe en juiso e fora del. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 245 |
En el nonbre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo que son tres personas e un solo Dios verdadero que bive e regna por senpre jamas e de la Bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien yo tengo por señora e por avogada en todos los mis fechos e onrra e serviçio suyo e de todos los santos e santas de la corte çelistial por que entre todas las otras cosas que a los reis e grandes principes de Dios les es dado de faser gracias e merçedes a aquellos que bien e lealmente los sirven por ende yo, catando e considerando a los muchos leales e buenos serviçios que vos el conçejo e alcalles e ofiçiales e omes buenos, vesinos de la çidat de Santiago de Gallisia fesiestes a los reis don Enrique, mi abuelo, e al rey don Juan mi padre e mi señor, que Dios perdone, e avedes fecho e fasedes a mi de cada dia e por vos dar galardon delo e porque la çibdat e vosotros e los que y venyeren a morar seades mas honrrados e riquos e señalados e valades mas e tengades con que mejor me podades servir e por honrra e reverençia del Apostol Santiago, quiero que sepan por este mi privillejo o por el traslado del, signado de escrivano publico todos los que agora son o seran de aqui adelante, como yo don Enrrique, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, reynante en uno con la reyna dona Catalina, mi muger e con el infante don Fernando, mi hermano, vy una mi carta escrita en papel e firmada de mi nonbre e sellada con el mi sello de la poridat en las espaldas fecha en esta gisa: |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 249 |
E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaron me pedir por merçed que les confirmase la dicha carta e la merçed en ella contenyda e yo el sobredicho rey don Juan por fazer bien e merçed al dicho conçjo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardada sy e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e le fue gardada en tienpo del rey don Enrrique mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, e en el mio fasta aqui e defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados de les yr nyn pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese averia la mi yra e demas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e homes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz touviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados e sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e Iugares de los mis regnos a do esto acaesçiere que agora son o seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que gelo defiendan e anparen conla dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuer e que emienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat o a quien sus vos toviere de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fe que los enplasen que paraescan ante min en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada uno a diser por qual rason non conprides mi mandado e de como esta mi carta les fuere mostrada o su traslado abtorizado en la manera que dicha es e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 251 |
Et sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares de los mis Regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan e anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha penna e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o aquien su vos toviese de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escrivano publico abtorizado em manera que faga fe, que los enplase que paraescan ante mi en la mi Corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha penna a cada uno a dezir por qual rason non cunplen mi mandado e mando so la dicha penna a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en como conplides mi mandado e desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 285 |
Don Johan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova. de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et señor de Viscaya et de Molina, a todos los Conçejos et Corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la cibdat de Santiago, con las villas de la Coruña et Betanços, et de todas las otras billas et lugares su arçobispado con el obispado de Tuy, según suelen andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolis de la sal del regno de Gallisia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes et avedes de coger et recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquiera las alcavalas et martiniegas et yantares et scrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven, que yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago, con el dicho obispado de Tuy, este año que començo primer día de enero que agora paso deste año en que estamos, de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes los diesmos de la mar et alfolis de la sal del regno de Gallisia desten dicho año et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia . |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 286 |
Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno Gallisia segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et dies et nueve años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de juidios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi perteesçe en el dicho arçobispado et obispado, et otrosi los dichos diesmos et alfolis del dicho regno de Galisia et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el serviçio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo an de recabdar por mi otras personas, porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada unos de vos en vuestros lugares et jurodiçiones que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo uvieron de recabdar por el con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rindieren en qualquier manera las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et protadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he aver et me perteneçen et pertenesçcer deven en este dicho arçobispado et obispado et los dichos diesmos et alfolis de todo et dicho regno de Galisia en qualquier manera este dicho año bien et conplidamente en guisa que le non mengue ende alguna cosa et dadgelos et pagadgelos a los plasos e en la manera que los avedes de dar et pagar a mi et de lo que le dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomar sus cartas de pago et ser vos ha resçebido en cuenta; et a otro alguno, ni algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos ni algunos maravedis ni otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el si no sed çiertos que quanto de otra gisa dierdes et pagaredes que lo perderedes, que vos non sera resçebido en cuenta et averlo hedes de pagar. . . et por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et mercados de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy. |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 287 |
Et si vos los dichos conçejos et arrendadores et fieles et cogedores et fiadores et aljamas o algunos de vos non dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devieredes et ovieredes a dar de las dichas alcavales et diesmos et alfolis et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et rayses dequier que los fallaren et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver et de los maravedis que valieron que se entrege de todos los que devieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesiere a vuestra culpa en los cobrar et a qualquier et qualesquier que los dichos bienes conplieren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, gelos fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimento de todos los dichos maravedis que asi devierades et ovieredes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, et a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder de vna cibdat et villa a otra et de vn lugar a otro a do ellos quisieran, et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedas et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de vos devierades et ovieredes a dar de las mis rentas, con las dichas costas en la manera que es; et si para esto que dicho es menester oviera ayuda el dicho mi recabdador, o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos, los dichos conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, que de todas las otras çibdades et villas et lugares de mis regnos et señorios et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi ballestero et portero que se. . . acaesçiere o a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudades et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que an menester vustra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merced et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego sen alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos et justiçias et ofiçiales por quien finar de lo así faser et conplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, segundo como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi a doquier que yo sea; los conçejos por vuestros procuradosre et uno o dos de los ofiçiales de cada lugar, personalmente, con poder çierto de los otros oficiales, del día que vos enplase a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado, et de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes, mando, so la dicha pena, a quaquier scripvano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que vos mostrare testimonio, signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. |
[+] |
1420 |
LCS [355]/ 289 |
Enno año do Nascemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte años, esta feira des e seis dias do mes de agosto, este dito dia seendo o Concello, alcalle e regidores jurados e omes boos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martiis, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende, Juan Fernades Abril, alcalle, e Martin Galos e Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Iuliate, Martin Serpe Gomes Rodrigues, bachiller, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes boos da dita çidade, en presença de mi Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martiis, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, pareçeron enno dito conçello Fernan Gonçales, de Oviedo vesiño de Abilles e Fernan Gomes de Outer de Fumos, vesiño da çidade de Leon, arrendadores e fasedores que se mostraron seer das alcavalas de noso señor el Rey enna dita çidade de Santiago con o seu Giro e de outras fiigrisias e lugares çerquanos da dita çidade este sobre dito año, e presentaron e feseron leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el Rey, por la qual pareçe o dito Diego Fernandes seer seu recabdador mayor, este dito año, de suas alcavalas e alfolis e dereituras enno arçobispado de Santiago con o bispado de Tuy e en outras partes declarados enna dita carta traslado della e outra carta porque Afonso Fernandes de Leon, arrendador mayor das ditas alcavalas, traspasou a medade delas en Pedro Fariña de Noya criado de Diego Lopez de Toledo e presentaron mais outra carta en que se conten que o dito Pero Fariña traspasou a dita medade das ditas alcavalas enno dito Diego Fernandes, recabdador, e outro si presentaron mais hũa carta por que o dito Diego Fernandes, recabdador, e Afonso Fernandes de Leon dan poder a os sobre ditos Fernan Conçales de Oviedo e Fernan Gomes de Outer de Fumos, para que podesen arrendar por granado e por miudo as ditas alcavalas segundo que esto e outras cousas son contiudas e declaradas ennas ditas cartas, das quaes os thenores delas hũu en pos d ' outros son estes que se sige: |
[+] |
1420 |
LCS [356b]/ 290 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. |
[+] |
1420 |
LCS [357]/ 293 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mavor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do et otorgo todo mi poder conplido a vos Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey, del dicho arçobispado et obispado este dicho año para que por mi et en mi nonbre vos, o el que vuestro poder oviere, podades arrendar et arrendedes, asi por granado como por menudo, et por el preçio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovierdes la dicha mi meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et arrendarlas et reamtarlas en llas personas que por ella et por cada vna dellas, mas vos dieren et darles vuestras cartas de recudimientos para que las recudan con ellas et otrosy par aqu si menester fuere podades requirir et requirades vos o los que vuestro poder ovieren a los fieles que han cogido et cogieren las dichas alcavalas, que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que la meytad de las dichas alcavalas de los dichos logares han rendido desde primeiro dia de enero que paso deste dicho año fasta aqui et rendieren de aqui adelante, por la forma et manera et so las penas que se contienen en la carta de quadierno del dicho señor Rey, por donde manda recodir con las dichas alcavalas este dicho año, et tan conplido poder como yo he parra arrendar la dicha meytad delas dichas rentas del dicho arçobispado et obispado et de mandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo do et otorgo a vos el dicho Diego Fernandes, o a los que vuestro poder ovieren. |
[+] |
1420 |
LCS [358b]/ 294 |
Sepan quantos esta carta de poder vieren, como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago, con el obispado de Tuy et de los diesmos et alfolis del Regno de Gallizia este año de la fecha desta carta, en nonbre de Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mayor que es de la meytad de las alcavalas del dicho arçobispado et obispado por traspasamiento que dellas en el fizo Alfonso Fernandes de Leon, escrivano del dicho señor Rey este dicho año por vertud de hun poder que del he, et yo Alfonso Fernandes de Leon, escripvano del dicho señor Rey, arrendador mayor que so de la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año, otorgamos et conosçemos que damos todo nuestro poder conplido a vos, Fernando Gonçales de Oviedo, vesiño de Abilles et a vos Ferran Gomes de Oter de Fumos, vesino de la çibdat de Leon, et a qualquier de vos, in solidum para que por nos , et en nuestro nonbre podades arrendar et arrendedes asy por granado como por menudo, et por el precio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes, las alcavalas de la dicha çibdat de Santiago con su Giro, con el julgado de Villestro et Marroços et Oejo et Arenis et Sancte Estevan de Trasmonte et Sant Pedro del Busto et Ygrijoa et de tierra del obispo de Cuenca que tiene en Ribadulla et de las vilas de Padrón et Pontevedra et de la çibdat de Tuy con las villas de Bayona et Salvatierra et de todas las otras villas et lugares et cotos et felegresias de la sacada de Toroño, sin Vigo et Redondela, et arrendarlas en la persona o personas que vos por ellos et por cada vna dellas mas dieren et darlles vuestras cartas de recudimiento para que les recudan con ellas, et otrosy para que sy menester fuere podades requirir et requirades vos, o qualquier de vos a los fieles que han cogido o recabdado et cogieren et recabdaren las dichas alcavalas que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et villas et lugares suso dichas han rendido desde primero dia de enero que paso desde dicho año, fasta aqui et rendieren de aqui adelante por la forma y manera et so las penas que se contiene en la quarta de quadierno del dicho señor Rey por donde manda redoyr con las dichas alcavalas este dicho es et tan conplido poder como nos avemos para lo que dicho es et para cad cosa dello et para demandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo damos et otorgamos a vos los dichos Fernan Gonçales et Fernan Gomes o a qualquier de vos in solidum; et otrosy para que en esta les podades faser et fagades todas las prendas et premias et protestaçiones et requirimientos et enplazamientos et todas las otras cosas et cada vna dellas que nos mesmos fariamos et poderiamos faser, presentes sayendo, et todo lo que vos, o qualquier de vos in solidum en la dicha razon fezierdes et devieredes et otorgaredes, nos lo avemos et averemos por firme et valedero para en todo tienpo, so obligaçion de nos et de todos nuestros bienes que para ello obligamos. |
[+] |
1420 |
MSPT 30/ 270 |
E demás, por cualquier o qualesquer fyncare delo asy faser e conplir, mando al ome que les esta mi carta mostrare, o el traslado de ella, synado [de] escrivano público, sacado con autoridad dejués o de alcalde, que lo enplase que paresca ante mí, en la mi Corte, del día que lo enplasare a quinse días primeros siguientes, so la dicha pena, cada uno, e a desir por qual rasón non cumpre mi mandado. |
[+] |
1420 |
MSPT 30/ 270 |
[Emando], so la dicha pena, a qualquer escrivano público, que para esto fuere llamado, que dé ende, al que ge la mostrare, testimonio, synado con su syno, por que yo sepa en como se cunple mi mandado. |
[+] |
1420 |
VIM 77/ 192 |
Anno do nacemento de noso Sennor Jesucristo de mill et CCCCXX annos, dous dias do mes de janeiro, en Vilamayor, estando enno coro da Iglesia de Mendonnedo, por ante Pedro Marinno, chantre et vigario do bispado de Mendonnedo, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, paresceu Afonso Rodrigues, clerigo de Joue, testamentario et conpridor que ficou de Johan Alonso de Suegos, coengo que foy de Mendonnedo, et presentou et feso leer pubricamente por min, notario, o testamento do dito Johan Alonso, o qual era signado do signal de Afonso Rodriguez, notario da vila de Viueiro, o qual parescia ser feito et outorgado enna vila de Viueiro, quatro dias de agosto, era da nascença de noso Sennor Jesucristo de mill et CCCCXVIII et que foran testemoyas del Johan Martines de Sor et Alonso Yanes de Vale et Alonso do Canto et Johan Rodrigues, capelan de Vares, et Fernando Vidal, clerigos, et Martin Fernandes, alfayate, et Fernando Garcia, criado de Johan Martines de Sor, et Pedro, criado do dito Johan Alonso, et Johan Viçoso et outros, enno qual testamento se continna entre las outras cousas en el contheudas hua clausula que disia asi: |
[+] |
1421 |
DAG L47/ 60 |
As quaeσ boσ aforo con suaσ entradaσ τ saydaσ segundo que aσ han τ lle perteeſçen su o ſigno de San Martjno da Gandara, τ aσ quaeσ boσ aforo por lo tenpo τ perſoaσ, que aσ eu tenõ en foro da iglesia de Lugo que he en mjn τ en outra peſoa, a atal pleito τ condiçon, que aσ labredeσ τ paredeσ ben comõ se non percan con mingoa de lauor τ de bon paramento. τ daredeσ cada anõ de renda daσ ditaσ bjnãσ ao bispo de Lugo ou ao que por el o ouuer de recabdar, douſ canadoσ de bjnõ mole aa bica do lagar por la medida de Monforte, τ áá morte daσ ditaσ perſoaσ, que fiquen aσ ditaσ bjnãσ libreσ τ quitaσ τ desenbargadaσ áá iglesia de Lugo, con todoσ loσ boõσ paramentoσ que en elaσ foren feytoσ nouo alçado. |
[+] |
1421 |
LCS [323]/ 257 |
Este he o treslado da sobredita carta original do dito señor conde escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada, a qual eu Fernan Eanes, notario publico de Nosso Señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e scusador por Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago vy e lii e aqui ben e fielmente a fis trasladar de verbo a verbo, aa qual carta e treslados dela signados de meu signo deron autoridade e interposeron seu decreto (para que voluese e fizese fe en juiso e fora del) Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en decretos, alcalles da dita çidade a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do conçello da dita çidade a tres dias do mes de março, anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. |
[+] |
1421 |
LCS [336b]/ 265 |
Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya e de Molina, a todos los conçejos e alcalles e cavalleros e escuderos e regidores e ofiçiales e omes buenos de la çibdad de Santiago e de todas las villas e lugares de su arçobispado e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salut e graçia. |
[+] |
1421 |
LCS [337]/ 266 |
A qual carta presentada e liuda segundo que de suso fas mençon o dito Juan Yanes pedeu a min o dito notario e escusador testimoyo e testimoyos signados para garda do dereito do dito señor rey e do dito Roy Sanches por cujo mandado diso que presentava e fasia publicar a dita carta. |
[+] |
1421 |
LCS [339]/ 268 |
Enton os sobreditos vigarios e procuradores e a mayor parte dos confrades das ditas confrarias que ao dito cabidõo e juntamente quiseron viinr, diseron que por quanto eles avyan tomado e tomaran a Ruy de Tolan , çapateiro, que presente estava seysçentos e quorenta morabedis, branqua en tress dineiros que diseron que el devya a o conçello da dita çidade do segundo terço deste dito anno da renda que fesera do dito conçello da portajẽe e peso e outrossy tomaran a Fernan Bernaldes çento e çinquoenta morabedis da dita moeda para pago da renda que avia de dar da casa de pescado; os quaes morabedis diseron que fora neçesario de tomar para enbiar a casa de nosso señor el rey sobre rason de çertos priuylegios e cartas de merçed que del entendyan de gaanar e aver para onrra e proveyto das ditas confrarias e vigarios e confrades delas e dos moradores e visiños da dita çidade, e os ditos Ruy de Tolan e Fernan Bernaldes e cada huun deles se reçeavan que lles non fosen tomados en conta e paga os taes moravedis por los alcalles e regidores e procuradores da dita çidade e queria delo sẽer seguros; por ende que eles, os ditos vigarios e procuradores que presentes eran, por sy e por los outros vigarios das outras confrarias que eran absentes e por los confrades das ditas confrarias suso declaradas e por los que eran absentes se obligaran e obligaron sy e seus bẽes e das ditas confrarias para faser tomar en conta e paga a os ditos Ruy de Tolan e Fernan Bernaldes os sobreditos moravedis que lles foran tomados segundo que de suso fas mençon dos moravedis que eles e cada uun deles avyan de dar por las ditas rendas ou de os pagar por eles e que se custa ou dapño ou perdida lles sobre ello requisçesen sen que eles e as ditas confrarias e vigarios e confrades delas o susubisen e pagasen e que eles fosen sobre elo creyudos por suas palavras sinples sen outra jura alguna e os ditos Ruy de Tolan e Fernan Bernaldes pediron a min o dito notario e escusador testemoyo signado para garda do seu dereito. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 299 |
Don Iohan por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira et señor de Bizcaya et de Molina, a todos los Concejos et Corregidores et juezes et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdad de Santiago, con las villas de la Cruña et Betanços et de todas las otra villas et logares de su arçobispado con el obispado de Tuy, segun suelen andar en renta de alcavalas, et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et de recabdado et cogedes et recabdades et avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra manera qualquier las alcavalas et martiniegas et yantares et escivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçcer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et em todas las otras villas et logares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras çibdades o villas et logares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della siginado de escrivano publico, salud et graçia. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 299 |
Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy, segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et veynte años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi pertenesçen en el dicho arçobispado et obispado et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el servicio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; por que vos mando, vista esta mi carta, o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada uno de vos en vuestros logares et jurisdiçiones, que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador, o a los que ovieran de recabdar por el, con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rendieron, en qualquier manera, las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et porgadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et me pertenesçer deven en ese dicho arçobispado et obispado en qualquier manera este dicho año, bien et cunplidamente, en guisa que le non mengue ende cosa alguna et datgelos et pagatgelos a los plazos et en la manera que los avedes de dar et pagar et de lo que dierdes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomad sus cartas de pago et servos han resçebidos en cuenta et a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, salvo el dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieran de recabdar por el, si no sed çiertos que quanto de otra guisa dieredes et pagardes, que lo perderedes et vos non seran resçebidos en cuenta et averlo hedes de pagar otra vez. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 300 |
Et por esta mi carta et por el dicho su traslado signado, como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et meracados de las dichas çidades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy; et si vos, los dichos Conçejos et arrendadores et fieles et cojedores et fiadores et aljamas, o alguno de vos, non dieredes et pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escripvanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plazos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raizes doquier que los fallaren, et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver; et de los maravedis que valieren que se entrege de todos los maravedis que devierdes et ovierdes a dar, de lo que dicho es, con las costas que sobre esta razon fezieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta razon fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, ge los fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a bos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder, de vna çibdat o villa a otra, et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados, et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et paguedes todos los dichos maravedis et otras cosas que cada uno de vos devieredes et ovieredes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas, en la manera que dicha es. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 301 |
Et si para esto que dicho es, menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos Conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et de todas las otras çibdades et villas et logares de mis regnos et señorios, et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante, et a qualquier mi ballestero o portero que se ay acaesçiere et a qualquier o qualesquier dello, que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixeren de mi parte que han menester vuestra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando, que los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de diez mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo del que luego, sin longamietno de maliçia, mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos por justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi fazer et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrar, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplaze que parescades ante min a doquier que yo sea; los Conçejos por vuestros procuradores et uno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente, con poder çierto de los otros ofiçiales, del dia que vos enplazare a quinse dias primeros seguientes, so la dicha pena, a cada uno, a dezir por qual rason non conplides mi mandado. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 302 |
Et de como esta mi carta bos fuere mostrada, o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la conplieredes, mando, so la dicha pena, a qualquier escrivano publico, que para esto fuere llamado que de ende, al que vos la mostrare, testemonio signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. |
[+] |
1421 |
MSCDR 502/ 631 |
Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc, damos et outorgamos en foro et en renta a vos Afonso Ranado, que presente estades, morador en a villa de Ribadauia, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Tereija Anes, et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de cada huun de vos . . . etc. , huna casa con toda sua pedra et tella et madeira, et con todas suas entradas et seidas, que esta en na dita villa de Ribadauia, en a rua dos Estoaleiros, conmo se ten per paredes de una parte con outra casa de Juan do Rial et doutra parte per la porta dos Estoaleiros da dita villa, et de fondo topa en na çerqua da dita villa, et descontra çima ten as portas en na dita rua dos Estoaleiros. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 171 |
E porque a dita sentença por los ditos vigarios dada en quanto ao dito artigõõ non deuia seer reuocada e anulada e eles condanados en nas custas e concludir e oyr sentença e sentenças interlocutorias ou defnitiua, reuocaria ou confirmaria segundo fose de dereito, e estar a todos los outros abtos ao dito negoçio perteesçentes e del dependentes, emergentes e conexos, e que lle fosen asignados, e geeralmente os çitey para todos los autos do dito pleito, o qual termino lles asiney por lo primeiro e segundo e terçeiro prazos, çertificandõõs, que se paresçesen, que lles agardaria o seu dereito; en outra maneira, non paresçendo, que fosen çertos, que sua absença e contomazia non enbargante, e sen lles mandar fazer outra çitaçon. liuraria no dito negoçio o que achase por dereito. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 171 |
Per la qual carta paresçia per testigos signado de notario que fora enprazado Fernan Garçia, notario da çidade d ' Ourens, procurador dos ditos Lopo Fernandes e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuoo Eanes e Pero Vasques, e eles eso meesmo, en na dita iglleia d ' Ourens, e despois o dito Meen Pereira en sua casa de morada per ante Lionor Vasques, sua moller. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 171 |
E aos ditos terminos contiudos na dita carta nen a alguno deles os sobreditos nen alguno deles, nen seu procurador non quiseron paresçer e foronlles per min moytos terminos asignados a que veesen responder e concludir. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 171 |
E por quanto non paresçeron, foron per min per moytas vezes dados e pronunçiados por contomazes, e en suas contomazias e a pedimento do procurador do dito conuento dado o pleito por concluso e asignado termino para dar en el sentença para dia çerto, e dende endeante para de cada dia. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 171 |
E ao termino que para elo per min foy asignado, presente Juan de Marroços, vesino da çidade de Santiago, en nome do dito prior e conuento, de que he procurador, e en absençia e contumazia dos ditos Lopo Fernandes e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuõõ Eanes e Pero Vaasques e de seu procurador, que foron enprazados per mina carta para oyr sentença no dito pleito e non quiseron paresçer, seendo en lugar de julgar en audiençia publica, dey en no dito pleito e per min lii en escripto esta sentença que se sigue: |
[+] |
1421 |
VIM 79/ 194 |
Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos et XXI annos, lues, seys dias do mes de outtubro, estando enna çibdade de Vilamayor, enno cabidoo do paaço dos Caualeiros, que esta enna caustra da Iglesia de Mendonnedo, hu he acustumado de faser cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume et estando presente don Johan Diaz, licenciado en Decretos, dean de Mendonnedo, don Pedro Marinno de Lobeira, chantre et vigario geeral do bispado de Mendonnedo, don Nunno Rodrigues de Soutello, arcidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Alonso Esteuaes, bachiller et juys de Foro, Johan Ingres, Gonçaluo Mendes, Johan Martines, Rodrigo Ares, Alonso Gonçalues, Pedro Deus, coengos que enton presentes eran enno dito cabidoo, et Alonso Fernandes et Fernando Yannes, Alonso Rodrigues, raçoeiros, trauttaron en cabidoo sobre rason dos quatro quintos de Santa Maria de Viueiro et dos çinquo sestos de Santiago de Viueiro que perteesçen ao dito Cabidoo para a Matinada et Oras da dita Iglesia, as quaes ditas iglesias foran rendadas ao dito Alonso Rodrigues de Landroue, por çerta contia de de mor. por des annos; et os ditos hommes boos do dito Cabidoo requeriron ao dito Alonso Rodrigues que por quanto elles foran engannados enno dito arrendamento et o dito Alonso Rodrigues arrendara as ditas iglesias ao dito Pedro Fernandes de Rio sobre seu defendemento que lle pedian que renunçiase a dita renda enno dito Cabidoo, poys el sabia que era engannosa; et o dito Alonso Rodrigues diso que poys era voontade do dito Cabidoo et era çerto que enna dita renda era feyta en enganno da dita Iglesia et Cabidoo; et por non auer rigor con elles sobre lla dita renda et por lles praçer et mandado et seruiço, que renunçiaua et renunçiou logo a dita renda das ditas iglesias de Santa Maria et de Santiago de Viueiro ao dito dean et Cabidoo para que a rendasen a quen quesesen sen seu enbargo. |
[+] |
1422 |
FDUSC 276b/ 294 |
Sabean todos que eu Meçia Lopez, moller de Martin Afonso de Burgos, estando sââ, con todo meu siso e entendemento conprido, tal qual me Deus quiso dar, faço meu testamento e ordeno de meus bêês conmo despoys de meu finamento fiquen ordenados. |
[+] |
1422 |
FDUSC 276b/ 295 |
Mando a cada huna das outras capelas da igleia e çidade de Santiago e de arredor dela de minadoyro en minadoyro dous morauedis a cada huna para o lume. |
[+] |
1422 |
LCS [351b]/ 276 |
Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Aljezira e señor de Bizcaya e de Molina; a todos los conçejos, alcalles, alguaziles, cavalleros e escuderos e homes buenos de la çibdad de Santiago, e de todas las villas e logares de su arçobispado e a qualquier o qualesquier de vos, a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano publico Salud e graçia. |
[+] |
1422 |
MSMDFP 145/ 177 |
Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora et donas et conbento de ese mesmo lugar, fazemos carta et damos a foro a vos, Roy Nunnes, morador ena Ploba de Brolõõ, et a dúas persõãs, hũã qual bos nomeardes et autra qual nomear aqela que bos nomeardes, et non sendo nomeadas que fique a quen erdar os bosos bens de dereito, combén a saber o noso leyro de Subryba, que pertence ó noso lugar de Castro Sante, que he su syno de Santa Maryna, per tal pleyto et condyçón que o ponades de byna en es -tes tres anos primeyros et que o labredes et paredes ben como se non perga per myngua de labor et de bon paramento, et que nos dyades de renda et censo hun canado de byno mole á byca do lagar cada hun anno per midyda dereita ou hun canado de byno cozydo por día de San Martino de nobrembo. |
[+] |
1422 |
SDV 47/ 80 |
Et a dita presentaçon fesolle colaçon Alvaro Afonso, vigario do archidiago de Viveiro, por Don Juan cardeal de Vivies; e finado o dito Ares Peres, apadroastes conmigo aa dita iglesia, e foyme feita colaçon por la dita presentaçon da dita iglesia. |
[+] |
1423 |
CDMACM 144/ 253 |
Por ende nos o dito don abbade exsecutor sobredito querendo que o dito dean et personas et canoigos et clerezia da dita iglesia et cabidoo et obispado de Mondonedo gozem da sobredita graça apostolica a eles por lo dito noso sennor o papa en esta parte aquestas sobreditas letras apostolical et todas las cousas en elas contheudas et qualquer delas a vos todos et qualesquer de uos ensinuamos notificamos et intimamos et aa uosa notiçia et de quaesquer et qualquer de uos os sobreditos seeren tangidos queremos por aquestas presentes letras et de todo en todo a vos o dito sennor obispo et bosos bigarios et todos los outros juyses et justiças et alcaldes et terreiros et moordomos eclesiasticos et seglares et rendeiros et alcaualleiros et colledores et fiees das ditas alcauallas et sisas et tributos contheudos en as ditas letras et julgadores que ora sodes ou foren daqui endeante para senpre enna dita ciubdade de Bilamayor et en todas las outras villas et lugares et terminos da dita ciubdade et obispado de Mondonedo et todos los outros sobreditos et quaesquer de uos por la autoridade apostilica de que en esta parte husamos vos requerimos et amoestamos primo secundo terçio et perentorio a todos en comun et a cada hun de uos en singular et a uos todos et qualquer de uos en vertude de santa obediençia et sub penna d -escomoyon difinitiue precipiendo mandamos que do dia que estas nosas letras a vos et a qualquer ou qualesquer de uos foren monstradas ou presentadas ou traslado delas signado de notario publico con abtoridade de justiças ou que foredes requeridos ou requerido por parte dos ditos dean et personas et coengos et raçoeiros et benefiçiados et clerigos do dito obispado de Mondonedo ou por qualquer delles ata seys dias primeiros siguintes dos quaes seys dias os dous por la primeira moniçon et os dous por la segunda et os outros dous dias a vos todos et cada huns de uos por terçio prefigimento et perentorio termino ac monicione canonica asignamus vos todos et cada huns de uos vejades as ditas letras apostolical et este nuestro processo et as cunplades en todo et pior todo ben et conplidamente et non vaades contra elas en alguna maneira por vos nen por outro et vos os ditos alcavalleiros rendeiros recabdadores et colledores enno dito obispado et çibdade das ditas alcabalas et pasajees et portalgos et sissas et tributos çessedes de aqui endeante de todo en todo de molestar nen perturbar nen enquietar nen prendar por vos nen por outros nen trager en juyso directe uel indirecte sobre las ditas alcauallas et tributos sobreditos daqui endeante para senpre aos ditos sennores dean personas en canonicos et raçioneiros et benefiçiados et clerigos et cleresia de toda a dita iglesia et obispado de Mondonedo et qualquer delles por la dita rason ante se lles alguas prendas teedes tomadas ou fianças ou avinenças con eles ou algun delles teedes feitas por la dita rason que las entreguedes logo enno dito termino dos ditos seys dias as ditas prendas que asi deles teuerdes et lles liçençiedes os ditos fiadores et dedes por nenhuas as taes avinenças das ditas alcauallas. |
[+] |
1423 |
FDUSC 278/ 300 |
E o dito correjedor diso que, por quanto achaua que o dito testamento perteesçia ao dito Vasco Lopez, que mandaua a min notario que llo dese signado de meu signo todo de verbo a verbo, e â âquel e â âqueles a que o dito testamento e as clausulas del pertêêsçesen. |
[+] |
1423 |
MSMDFP 147/ 180 |
Et o dito tereõ tebo Gonçalvo Ferrnandeσ en foro et demyteo ao dito mosteiro con condycón que o aforasen ao dito Gonçalvo Martys, per tal preito et condycón que ponades logo o dito terẽo de byna o primeyro anno, et ennos primeyros tres annos que non dyades byno neún, et bos o dito Gonçalvo Martys que dyades do dito terẽẽo en bosa byda hun canado de byno por San Martino de nobrembo, et as outras dúas persõãs que dyan qarta do byno que Deus y der á byca do lagar. |
[+] |
1423 |
VFD 71/ 115 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e vinte e tres anos, des e seys dias do mes dagosto, este dito dia, estando ena pousa de Armarys presentes don Lopo, abbade do moesteiro de Santo Esteuo de Riba de Syl, en presençia de min notario e das testemuyas adeante escriptas, paresçeron hy presentes Vaasco Fernandes de Ramoyn e Ares Fernandes e Roy Lourenço, fillos que foron e ficaron de Fernand Ares de Ramuyn e Veringuela García, sua madre, moller que foy do dito Fernand Ares, e presentaron ante o dito don abbade e por min o dito notario fezeron leer hun testamento que dito Fernard Ares fezera e outorgara ao tenpo de seu fynamento por min o dito notario, eno qual dito testamento se contyña que mandara de seus bees a quinta parte pera que se conprisen suas mandas et que leixaua por seu conpridor ao dito Vaasco Fernandes, seu fillo......, et mays que ille daua poder que ouuese tamaño quiñón enos outros beees que ficasen commo cada hun dos outros seus yrmaaos, segundo que se todo esto e outras moytas cousas e condiçoós mays largamente adeante contyña eno dito testamento, por lo qual estas partes sobre ditas diseron que o dauan por firme e estáuele e valedeiro en todo, segundo que fora outorgado e ordenado por lo dito Fernand Ares de Ramoyn, seu padre, et segundo que se en él contyña e paresçía, que por quanto agora querya byir a acordo de faser partiçón dos ditos bees et conpryr as mandas contyudas eno dito testamento et outrosy por quanto estes ditos Vaasco Fernandes e Ares Fernandes e Roy Lourenço diseron que avían outros yrmaos pequenos e menores de ydade, dos quaes un avía nome Meendo Lourenço e outro avía nome Eynés Peres e outro Costança Rodrigues... et que non era pera reçebir o seu quiñón da dita partiçón e dos ditos bees, porque eran pequenos e menores de ydade. |
[+] |
1423 |
VFD 71/ 117 |
Et outrosy lles a de dar o dito Vasco Fernandes por la dita sua partiçón seys canados de viño ena dita filigresía de Melees, por medida dereita cada ano, en pas e en saluo. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 120 |
Et nos Garçía Dias d ' Espynosa et Afonso Martís de Galdo, juices da çibdade d ' Ourense, visto e exsaminado con deligencia hun proçeso de pleito et de acusacçón criminal que ante nos foy trabtado ontre Tereyja Sanches, moller que foy de Gonçaluo Ferrandes, alfayate, así como abtora, da hua parte, et Johán Ferrandes, oulyuez, parte rea, da outra parte, veziños et moradores da dita çibdade d ' Ourense, o qual pleito et acusaçón se trabtou así ante nos ontre as ditas partes sobre rasón da morte do dito Gonçaluo Ferrandes, marido que foy da dita Tereyja Sanches, a qual morte querelou et denunciou a dita Tereyja Sanches ante nos et ante cada hun de nos, primeiramente dizendo a dita Tereyja Sanches que o dito Johán Ferrandes lle matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, seu marido, de hua coytelada que lle dera ena cabeça, contra dereito, por lo qual nos pideu que procedésemos contra o dito Johán Ferrandes á pena de morte, segundo que ho mays largamente declarou en sua acusaçón e querela. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 122 |
Et logo o dito Johán Ferrandes, oulyvez, diso que consentía en ela et que pedía a min o dito notario que llo dese así signado pera garda do seu dereito. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 122 |
Et visto todo lo más quel dicho Johán Ferrandes sobre la dicha razón dixo e pedío et seyendo por mi exsaminado lo proçesado et sentençia en la dicha razón, fallo que por el dicho proçeso de pleito se proua et es prouado sas conpridamente quanto de derecho pertenesçe el dicho Gonçaluo Ferrandes seer ynuasor e agresor contra el dicho Johán Ferrandes por lo ferir e matar. |
[+] |
1425 |
FDUSC 280/ 303 |
Datum et actum in dicta ciuitate compostellana vndecima die mensis maii anno a Natiuitate Domini millessimo quatorcentessimo vicessimo quinto, presentibus ibidem Ludouico Luppi in Decretis bacallario, canonico compostellano; ac Garsia [...] necnon Fernado das Camoiras et predicto Alfonso Iohannis, testibus. |
[+] |
1425 |
MSMDFP 152/ 186 |
Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora et donas et conbento, todas presentes, fazemos carta et damos a foro a bos, Roy Basçes, et a bosa muler, Leonor Gonsaleσ, et a dúas persõãs, hũã qual nomear o pustromeyro de bos ó fynamento et autra que nomear aquela que bos nomeardes, et non sendo nomeadas per bentura que fyque a quen erdar os bosos bẽns de dereito, conbén a saber a nosa byna que jaσ ao Pousadoiro a par de outra de Alonso Rabel, que he su syno de Sant André de Rybeyra de Myno, per tal pleyto et condyçón que o labredes et paredes ben como se non perga per mingua de labor et bon paramento; et daredes de cada hun anno da dita byna de renda tres canados de bon byno por dya de San Martino de nobenbre, et daredes hun par de capõs que sejan sen malyça, et daredes majas cada persõã quatro moravedís por loytosa. |
[+] |
1425 |
VIM 81/ 199 |
Saban quantos esta carta et contrautto biren commo eu, Pedro Fernandes Sersido, vesino de Viueiro, outorgo et cognosco que, por rason que eu estaua obligado ao Cabido et Iglesia de Mendonnedo de dar et pagar aas persoas et coengos da dita Iglesia de Mendonnedo en cada hun anno dusentos mor. de moeda vella por foro para sempre polas herdades et casas et vinnas et lagares que ora eu leuo enna figresia de San Johan de Coua, enno lugar de Grallal, que eran da dita Iglesia de Mendonnedo, as quaes leuou et husou Orraca Marquesa, minna madre, en foro; et por rason que o dito Cabidoo se avia agraueado de min, o dito Pedro Fernandes, disendo que lle non avia pagado o dito foro en cada hun anno, segundo que era obligado de pagar; et por quanto me o dito Cabidoo ha feito quita de çinquoenta mor. de moeda vella para en sempre et por toda minna vos; et eu, o dito Pedro Fernandes, ajo de dar et pagar ao dito Cabidoo çento et çinquoenta mor. da dita moeda vella en cada hun anno de aqui endeante, para o qual ajo de dar ditos bees asignaladamente ao dito Cabidoo et asignarlles para elo çerto lugar herdades para que o dito Cabido aja en renda duçentos mor. da dita moeda vella por que el seia ben pagado et aja os ditos çento et çinquoenta mor. de foro por en sempre et que vallan mays çinquoenta mor. en renda os ditos bees alende os ditos çentos çinquoenta mor. ; et por quanto me eu, o dito Pedro Fernandes, ajo obligado ao dito Cabidoo de lle dar os ditos bees et que lle seian sempre obligados et asignados; et por rason que o dito Cabidoo ha enbiado a resçeber os ditos bees de min, o dito Pedro Fernandes, a Diego Peres, thesoureiro de Mendonnedo, et a Lopo Ares, raçoeiro da dita Iglesia, os quaes an de resçeber os ditos bees, en nomme do dito Cabidoo; por ende eu, dito Pedro Fernandes, que dou logo a vos, o dito Diego Peres, thesoureiro, et Lopo Ares, en nomme et vos do dito Cabidoo, en lugar de foro et obligaçon para en sempre, a minna casa que eu tenno enno dito lugar de Grallal, enna qual ora mora Fernando Castellao, con seys jornaes de vinnas que son minnas propias, que laura o dito Fernando Castellao, de que me da o dito Fernando Castellao a meatade en saluo, et mays outros seys jornaes de vinnas, as quaes tenno aforadas ao dito Fernando Castellao por jur de herdade por en sempre ao quinto que ha de dar delas a min, o dito Pedro Fernandes, et a minna vos, que estan enna dita frigesia, as quaes jasen lauradas et reparadas, saluo que estan dous jornaes desta vinna de foro para poer este anno et leuantar en madeyra; commo departe a dita vinna et patromoio de min, o dito Pedro Fernandes, da vinna do dito foro que laura o dito Fernando Castellao et, da outra parte, topa enno caminno publico et, da outra parte, topa enna herdade do Bispo et topa enna dita herdade et foro tod -arredor; as quaes vinnas por las ditas de pertenenças eu, o dito Pedro Fernandes, vos obligo, et mays todalas outras herdades que a min perteesçen por lo dito foro enno dito lugar de Grallal para sempre vos dar et pagar os ditos çento et çinquoenta mor. da dita moeda vella a vos, o dito Cabidoo, segundo et enna maneira que vos fiquen obligadas por Johan Ramos, coengo et notario do dito Cabidoo, et aos prasos enno dito contrautto contheudos. |
[+] |
1426 |
MSCDR 510/ 638 |
Et os ditos monjes reçeberon o dito casar et . . . . la posison del para o dito don abade et seu moesteiro et pediron a min dito notario que llo dese asi signado. |
[+] |
1426 |
OMOM 187/ 304 |
En no moesteiro de San Martinno, en na camara de frey Diego Ferrandes, en presença de min, notario, et testemoyas sub escriptas; seendo ende presentes frey Afonso do Ualle, ministro, et o dito frey Diego Ferrandes; et frey Lopo, discretos do dito moesteiro, et a mayor parte dos outros frayres do dito moesteiro, paresçeron ende presentes Pero Afonso, çapateiro, et sua muller Maria Ferrandes, cozineyros et conuentuaes do dito [moesteiro et diseron] que outorgauan et logo outorgaron et nouamente confirmaron hun contrato feito por min, notario sub escripto, por que [elles auian dado] todos seus bees rayses et froytos delles ao dito moesteiro segundo et en na maneira et por todas las condiçoes [en el contheudas], et entregoulles logo o dito Pero Afonso et sua muller todas las escripturas por que lles elles perteeçian et elles auiam conprados et gaanados et aforados. |
[+] |
1426 |
OMOM 187/ 305 |
Signado feito ut supra Testemoyas que [foron presentes]: |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 183 |
Sabean quantos esta carta de contrauto viren conmo don Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro da ordẽẽ de Crunego, sito en no obispado de Lugo, con outorgamento dos monges e conuento do dito noso moesteiro, seendo hy presentes juntados en nosso cabidõõ per tangementeo de canpãã segundo vso e custume do dito moesteiro, conosçemos e outorgamos e fazemos aveença e conposiçon con vosco Viringuela Garçia, moller que fostes de Fernan Ares de Ramoyn, en esta maneira, que vos leyxamos estar vosos foros conmo os teendes asinados ao dia da feita desta carta, e per tal pleito e condiçon que os lauredes e paredes ben per vos ou per outro en vosso nome e cunplades as cartas de foros e as condiçoos en elas contiudas, que asi teendes do dito moesteiro. |
[+] |
1427 |
CDMACM 145/ 255 |
Et desto todo commo pasou o dito cabidoo et Diego Aluares procurdor del asy pediron a min notario infrascripto que llo de signado para sua garda. |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 304 |
Item diso que Maria Oanes et Fernan de Preito que eram yrmâôs de padre et de madre et que asi o eram ennas herdades, saluando se alguno mostrase alguno gaano que ouuese guanado. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 187 |
Item mando ao perlado de San Martino de Pantón hũã teega de triigo et outra de pan I et hun canado de vino. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 187 |
Item mando ao perlado de San Johán de Toldããos medea teega de pan et medeo canado de vino. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 187 |
Item ao perlado de Santa María de Ferreira medea teega de pan et medeo canado de vino. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 187 |
Item mando á abadesa de Ferreira et aos capelããs dous canados de vino. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 187 |
Item mando ao capelán da capela de Santa María de Ferreira medeo canado de vino. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 189 |
Et porque e çerto rogo ao notario juso escripto que o dé asy signado. |
[+] |
1427 |
SMCP 6/ 66 |
Por ende faço mia manda e ordeno de meus beens como despois de mia morte meus beens fiquen mellor e mais ordenado. |
[+] |
1427 |
VIM 82/ 203 |
Et de esto todo commo pasou o dito Cabidoo et Diego Aluares, procurador del, asy pediron a min, notario infrascripto, que llo de signado para sua garda. |
[+] |
1428 |
DGS13-16 64/ 137 |
Sabean quantos esta carta de sentençia virem cõmo NOS don Aras abbade do Moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Palares da ordee de San Bieyto da diocesi de Lugo Juiz apostolico ontre las partes et negoçio adeante scripto. visto e examjnado bem et diligentemente hũ processo de pleito et contenda que he ontre o abade de Santa Maria de Sobrado et seu conuento da hũa parte et da outra parte Frey Fernando prior do Moesteyro de Junqueyra d Espadañedo et don Johan abade do Moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama Et Aluaro Ferrandez Comendador da Batondeyra partes Reas da outra Et vista ademanda contra elles posta por Frey Juan de Sante monje et procurador do dito Moesteyro de Santa Maria de Sobrado et vista arresposta contra adita demanda feyta por parte dos ditos abade de Monte de Rama et Cõmendador da Batondeyra et por lo prior de Junqueyra d Espadañedo procurador esso meesmo das sobre ditas suas partes et visto todo quanto as ditas partes ante nos por si et por seus procuradores quiseron dizer et allegar eno dito pleito ata que concludiron et nos derõ ala bista (?) et pediron sentença et nos ouvemos o dito pleito por concluso et concludimos cõ elles E avido acordo cõnosco et consello con letrados e dia asinado para pronunçiar et dia non feriado partes presentes et sentença demandantes seedo en lugar de julgar a ora de terçia christi nomine invocato Achamos que os ditos don Johan abade do moesteiro de Santa Maria de Monte de Rama et Frey Fernando prior do mosteyro de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo et o dito Aluaro Ferrandez comendador da Batoudeyra Repartidores que forõ de sossidio et pedido do moy santo padre Martino quinto do año de mjll et quatroçentos et vinte et quatro años ẽno bispado dOurense por seu Repartirmento agrauearõ ao dito abade et conuento do Moesteyro de Santa Maria de Sobrado segundo se prouou por prouaçõ et conffesson feyta por ante nos en noso juizo por Frey Fernando prior de Junqueyra et procurador dos sobreditos en fazendo rrepartirnento duas vezes ẽnas yglijas que o dito seu monasterio de Santa Maria de Sobrado ten ẽno dito bispado dOurense conven asaber aSanta Ollaya de Vanga et San Mamede de Libraas Por ende condanamos aos ditos abade do moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama et ao prior de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo Et comendador da Batondeyra a dar et pagar et entregar os ditos quorenta frolíj́s que Repartiron de mays maliciossamente ẽnas ditas iglijas Alende do rrepartimento que ja en ellas fora feyto segundo rrepartirã ẽnas outras iglijas do dito bispado Et mandamos que os dem et paguẽ a Juã dOrtega mestrescolla ẽna dita iglija dOurense soto lector et Recadador de dito sossidio et pedido do dito señor Papa Et damos as ditas igliJas de Santa Ollaya de Vanga et de Sam Mamede de Libraas por libres et quitas dos ditos quorenta frolíj́s queles asi forõ maliçiosamente Repartidos para agora et para todo senpre por quanto achamos que as ditas yglijas que non deuen pagar mays que en hũ Repartemento Et mandamos que daqui en deante que non paguen as ditas yglijas cousa algũa saluo cõ as outras iglijas segundo que senpre andaron en taxa et condenamos ẽnas custas dereytas deste dito pleito aos ditos Abade de Monte de Rama et Prior de Junqueyra et Comendador da Batondeyra et reteemos en nos ataxaçon delas e esto todo por nossa sentença definitiua julgando por lo poder apostolico que anos en esta parte he dado opronunçiamos et julgamos et mandamos asy dada ẽno nosso moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Pallares çjnquo dias do mes de Jullio año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mjl et quatroçentos et vinte oyto años as ditas partes asi presentes outorgarõ et consentirõ ena dita sentença ts que forõ presentes Frey Gonçaluo prior et Frey Juan Perez et Frey Gonçaluo et Frey Gomez prior et monjes do dito moesteyro et Aluaro Lopez de Grellos et Fernã Lopes de Mjllide notario et outros. |
[+] |
1428 |
MSCDR 515/ 641 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Ynes Peres, muller de Pedro Fernandes, moradores en Sado. . . , con liçençia et outorgamento do dito meu marido, que e presente et obtorgante todo o en esta carta conteudo, et por miña voz et en o tenpo et vozes en que o teemos gaanado et aforado do mosteyro de San Croyo, dou et acollo et poño enno dito tenpo et vozes a vos Roy Lourenço, fillo de Juan Lourenço de Beyro, et a vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber que vos asy dou et acollo et poño et traspaso a miña leyra et herdade a que chaman da Corredoyra, conmo parte . . . etc. , et jaz entre ambas las Carreyras; et a outra leyra de viña que jaz en a Carreyracoua, et parte . . . etc. . |
[+] |
1428 |
MSCDR 515/ 641 |
Estas ditas erdades vos acollo et poño et traspaso en no dito tenpo et vozes en que o teno gaanado. |
[+] |
1428 |
MSMDFP 156/ 192 |
E mando sepultar o meu corpo onde me aconteçer o ponto da morte no çemiterio da iglesia de San Johán de Toldããos; e mando aos perlados da dita iglesia o meu leiro do Mato do Ferreiro, que jaσ a par de outro da dita iglesia, e mándolle hun canado de vino e hũã teega de pan por diσemo froytado. |
[+] |
1428 |
MSMDFP 156/ 193 |
Item mando a Gonçalvo Martineσ, clérigo, hun canado de vino. |
[+] |
1428 |
MSMDFP 156/ 193 |
Item aos de San Láσaro dous cortillõõs de vino; aos frayres de Santa Maria Madalena hun canado de vino; a Elvira Gonsaleσ dous cortillõõs de vino; a San Domingo e a San Françisco e a Santa Cruσ senos cortillõõs de vino. |
[+] |
1428 |
OMOM 198/ 315 |
Sabean quantos estas cartas de dadiua et doaçon viren commo eu, Fernando Vidal do Rio, morador en na figlesia de San Jurjo de Goaa do bispado de Mondonedo, estando sao do corpo et con todo meu entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, non seendo enganado nen endusido por alguna maneira de engano ou por persoa alguna, mays de mina propria uoontade uoontade et auctoridade asy commo persoa libre que son que non aio filo nen filla nen outra persona a min achegada que me posa enbargar o que aqui he escripto et contheudo en esta carta et con outorgamento et consintimento que me para esto adeante escripto ha dado mina muller, Maria Gonçalues, por huna carta de poder de que o tenor de verbo ad verbo se contem aiuso en esta carta, dou et faço doaçon et dadiua valedeira para senpre, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dereito et dadiua et doaçon pode et deue ser dada en dereito entre viuos en esmonla por lo amor de Deus et por la mina alma et de mina nana et de meu padre et de Marina Peres et de Orraca Rodrigues et de Maria Rodrigues et de todas llas outras personas a quen eu son theudo, aos frayres et conuento do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he açerca da see de Mondonedo, conuen a saber que lles dou por lo amor de Deus commo dito he para senpre et por la mina alma et por las almas de aquestas personas sobre ditas en smonla a meatade de todos los bees rayzes que mina nana avia ao ponto de sua morte, et a terça parte entergamente de quantos herdamentos et bees rayzes meu padre auia ao ponto de seu finamento, et todos los bees rayzes que a sobre dita Marina Peres avia ao dia de seu finamento, et a terça parte entergamente de todos los bees rayzes que a sobre dita Orraca Rodrigues ao dia de seu finamento avia por herança de seu padre, et mays as duas terças partes de todos los bees rayzes que a sobre dita Maria Rodrigues auia ao dia de seu finamento segundo oje en dia eu leuaua et persuya et usaua por min et por meus theedores estos ditos bees, et os eu aio gaanados et cobrados por preguntas de dereito, et me ficaron dos sobre ditos. |
[+] |
1429 |
FDUSC 283b/ 311 |
E logo el dicho Vasco Lopes dixo que consentia en la dicha sentençia e pedia a min el dicho escripuano que ge llo diese todo sinado para garda de su derecho. |
[+] |
1429 |
SHIG Mond. , 7a/ 26 |
Carta de constituyçoes porque deve dar a quarta parte de todo los beneficios que vagaren pera a fabrica da iglesia de Mendonedo Licet a sacris patribus prouide sancitum fuit quod certi redditus fabrice ecclesiarum, presertim cathedralium, applicaretur et assignaretur et illud in circumuicinis ecclesiis obseruetur; tamen, desidia seu negligentia predecessorum, huiusmodi sancciones laudabiles in ecclesia Mindoniensi minime extiterunt obseruate, unde peruenit quod eadem ecclesia in ornamentis ecclesiasticis ac suis edificiis et oficiis, que magnos exigunt sunptus, detrimentum patitur non modicum et iacturam; idcirco nos, Petrus, Dei gratia administrator perpetuus eiusdem ecclesie, uolentes ea que a predecessoribus nostris minus consulte obmissa fuerunt suplere ac indempnitati ipsius ecclesie prouidere, de expresso consenssu et assenssu decani et capituli eiusdem ecclesie in hac sacra signado, quam de presenti in dicta ecclesia, cum uniuerso clero nostro, celebramus, eadem signado aprobante, statuimus, decernimus et etiam perpetuo ordinamus, quod quarta pars fructuum, redituum et prouentuum primi anni quorumcumque beneficiorum, etiamsi dignitates, personatus, perpetue administraciones et officia ac prestimonia, etiam in dicta nostra ecclesia aut aliis cuncta beneficia existant, fabrice antedicte ecclesie plenarie cedat et eidem deputetur et aplicetur in usus ornamentorum ecclesiasticorum ac reparacionis edificiorum et officiorum ecclesie antedicte conuertendo, nichilominus inhibentes et mandantes quod prouisi quauis auctoritate, de beneficiis antedictis ex parte fructuum, redituum et prouentuum quam ex ipsis beneficiis percipient, huiusmodi quartam partem, absque diminucione, administranti seu regenti ipsam fabricam reali et cum efectu soluere teneantur. |
[+] |
1429 |
SHIG Mond. , 7a/ 27 |
Datum et actum in predicta cathedrali ecclesia, in signado generali, uicesima die menssis Augusti, anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo bicesimo nono, presentibus ibidem Donno Petro Marinno de Lobeyra decano, et Roderico Alfonso cantore, Nunno Roderici archidiacono de Trasanciis in predicta ecclesia Mindoniensi, Lupo Alfonso archidiacono de Decom, Lupo Didaci scholastico in ecclesia Lucensi, Alfonso Gundisalui, Gundisaluo Iohannis, Didaco Aluari, personis et canonicis dicte ecclesie Mindoniensis, ac magistro Lupo fratre conuentuali in monasterio Sancti Dominici de Viuario eiusdem Mindoniensis diocesis in Sacra Pagina magistro, testibus ad premissa uocatis specialiter et rogatis. |
[+] |
1430 |
DAG L48/ 62 |
Et non enpeſca en çima vndi dis et rraseσ, que vay entralynado entre douσ rregooσ. |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
He visto todo lo dicho e razonado e presentado por ambas las dichas partes, e pronunciado por el dicho abbad sobre la dicha razon fasta que las dichas partes concluieron en el dicho pleito e negocio, e el dicho Alcalde concluio a ellas e hobo el dicho pleito e negocio por concluso; et asino tiempo para lo ver e dar en el sentencia para al dicho dia a veinte e quatro dias del dicho mes de marzo año ut supra ; e estando las partes presentes a su pedimiento diso que fallaba e fallo, e por el visto e con diligencia examinadas las dichas rezones del dicho señor Adelantado su mandamiento de su parte del por Thoribio Lopez, su regidor e maiordomo fecho, e las otras rezones e escrituras e prouanzas por el dicho abbad presentadas en el dicho pleito quel dicho abbad ha con los sobredichos procuradores en voz e en nombre de los dichos Concejos: |
[+] |
1430 |
OMOM 212/ 332 |
Saban quantos esta carta viren commo eu, Lopo Afonso de [Meiran], dou en pura doaçon [commo] mellor deue valer entre viuos a todo o conuento et frayres do moesteiro de San Martinno de [Vilalourente], conuen a saber [que uos dou] todo o meu quinon de toda a herdade que eu aio gaanado et conprido [en qual quer maneyra] con minna [muller] [. . ] |
[+] |
1430 |
OMOM 239/ 361 |
Et se ha dita Mayor Afonso husase des aqui en deante as ditas casas et lagar et vinnas, que as teuese et husase por lo dito frey Afonso o dito frey Afonso pediu a min, o dito notario, que llo dese asi todo signado para guarda de seu dereito. |
[+] |
1431 |
CDMACM 148/ 258 |
Et eu Rodrigo Afonso notario publico do maesteiro de Santa Conba et en todo seu couto a todo esto que dito he presente foy con as ditas testemoyas et esta carta por manado das ditas partes con minna mao escriui et aqui en ela puge meu nome et meu synal que he tal en testemoyo de verdade. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 143 |
Et Atodos los outros portageyros do dito Regno de Gualiza a cada hũ delles por quen ficase deo asy fazer et conprir quelles desen et entregasen todas suas prendas logo sen outra tardança et custa algũa et aas ditas suas partes por que fazian segundo quelles las aujan tomadas Et piñoradas por las ditas portagees fasta aqui Et des aqui en deante quelles mandaua sub as ditas penas et dos ditos seysçentos mrs. para acamara do dito señor Rey que os non demandasen nẽ piñorasen nẽ leuasen delles cousa algũa por las ditas portagees et peages et dereytos mandandolles teer et conprir et guardar en todo et por todo o dito priuilegio et carta do dito señor Rey aos ditos viziños Et moradores da dita ciudade de Astorga segundo que se em ela contjña Et desto en cõmo pasou os sobre ditos Pedro Botas Et Affonso Botas diseron que pidiam et pidiron amj̃ o dito notario quelles lo dese asy por testimoyo signado para guarda de seu dereyto Et acada hũ delles Et aos outros absentes vizjños et moradores da dita çibdade de Astorga quando et cada que o quisesem Et se entendesem de aproueytar delo para garda Et conseruaçõ de seus dereytos. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 144 |
Et logo o dito alcallde disso que asyo mandaua dar signado amj̃ o dito Notario segundo que o pidiam. ts. que aesto foron presentes Fernan Garçia de Mesa scudeyro Et Nuno Gomez coõgo de Lugo. |
[+] |
1431 |
DMSBC 21b/ 70 |
Sabean todos que eu, Sancha Peres do Canpo, moller de Fernã de San Lourenço, alfayate, jazendo fraque da fraqueza que Deus teuo por ben de me dar, pero cõ todo meu siso e entendemento, qual me Deus dou, faço mj̃a?manda e ordeno de meus bẽes como despois de meu finamẽto fiquen ben ordenados. |
[+] |
1431 |
MERS 153/ 379 |
Logo os sobreditos procuradores diseron ao dito senor vigario que por rasón que ante a sua merçed avía pasado çerto pleito e contenda ontre eles, en nome das ditas suas partes, o qual era concluso e dia asignado para dar en el sentença, sobre rasón do Cachon de Camilo, syto en térmio do dito moesteiro, porende diseron que lle pedían que dese en el sentença aquela que achase por dereito. |
[+] |
1431 |
MERS 153/ 379 |
Eu Martín Sánches, bacheller en decretos, abade da eglesia da Triindade da çidade dOurense e vigario geeral por lo moyto honrrado en Christo padre e senor don Diego, por la gracia de Deus e de santa eglesia de Roma obispo dOurense visto e con diligençia examinado huun proceso de pleito ante min traptado ontre partes, convén a saber, Iohan de Vilouxe, clérigo, en nome e en vos de don Lopo Fernándes, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e do prior e do convento do dito moesteiro, asý como seu procurador abtor, da hua parte, e Estevo de Cerreda e María da Ayra e Fernando fillo de Domingo Martínes e Pedro de Junqueira e Juan Alvares, moradores ena aldea de Çerreda e todos los outros que se desían herdeiros eno Cachón de Camilo, por sý e por Gonçalvo de Sarrea e Gonçalvo Çerreda, seus procuradores, en seu nome, reos, da outra; et vista hua demanda por lo dito Juan de Vilouxe eno dito nome por ante min contra os ditos reos posta, en que diso que o dito moesteiro de Santo Estevo e abad e prior e convento del tiina por seu e como seu o dito Cachón de Camilo, e que en outro tempo fora feyta çerta conpustura entre o abade e convento do dito moesteiro con os moradores da dita aldea de Çerreda o qual todo pasar por sentença de homes boos árbitros et su çerta pena segundo ena dita sentença era contiudo, ena qual dita sentença diso que se continna hua cláusola que disía que quantas pesqueiras que estevesen eno rio do Syl eno dito Cachón de que pagasen a quarta parte do pescado que en elas morrese en elas que fose do dito moesteiro, et eso meesmo que a primeira lamprea que morrese en elas que fose do dito moesteiro, et outrosí que tomase mayormodo do abade do dito moesteiro todo o pescado que hua noyte morrese e todas las pesqueiras do dito Cachón, qual el quisese escoller, e que sempre a dita sentença fora conprida e aguardada por los teedores das ditas pesqueiras ao dito abade e convento, salvo desde viinte e nove annos a esta parte, que diso que feseran outras pesqueiras eno dito Cachón que refusaran de o conprir e pagar, o qual dito pescado estimou de cada hun anno catrosentos mrs de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, sobre lo qual feso seu pedimento segundo que esto e outras cousas mais conpridamente era contiudo ena dita sua demanda. |
[+] |
1431 |
OMOM 215/ 335 |
Item mando a meu cunado Dyego Yannes, o meu bacelar da fonte de Pude. |
[+] |
1431 |
OMOM 215/ 336 |
Et faço conpridores deste meu testamento ao dito Diego Eanes, meu cunado, et a frey Lopo, meu conpaneiro, que o cunpran por lo meu et sen seu dano, et ponoos et apoderoos en todos os meus bees mouelles et rayses ata que meu testamento seia conprido. |
[+] |
1431 |
OMOM 217/ 338 |
Saban quantos esta carta de manda et testamento viren commo eu, Fernan Peres de Romay, iasendo doente et temendome de pasar deste mundo, pero con todo meu siso et entendemento conplido qual mo Deus quiso dar, faço minna manda et testamento commo [fique] feito et ordenado de meus bees depoys meu finamento (et) reuoco et dou por nihunas [todas as mandas] et testamentos et codiçillos se os ey feitos ante deste, [et mando que non vallan nen aian] firmesa, et valla este que ora faço postrimeiro. |
[+] |
1431 |
OMOM 218/ 339 |
Visto e examinado et conplido he et porque he uerdade firmeyo de meu nome. |
[+] |
1431 |
OMOM 228/ 349 |
Et de commo ho desian, que pedian a min, notario, que llo dese asi signado para garda do dito moesteiro et conuento. |
[+] |
1431 |
SHIG Sant. , 19/ 320 |
Sabean todos que seendo o moy reverendisimo en Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça, por la gracia de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, enna sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, e abades, priores, e clerisia de seu arçobispado, enton o dito sennor arçobispo enna dita çelebraçon do dito santa signado, en presença de min Juan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la dita iglesia de Santiago, fiso leer e publicar por ante min o dito notario e por ante as testemoyas de iuso scriptas estas coostituyçoos que aqui adeante seran contiudas; e demays diso que avia por publicadas enna dita santa signado todas las outras coostituyçoos que antiguamente foran estableçidas e publicadas por los outros prelados seus anteçesores, e que por el ennas outras santas signados foran estabeleçidas e publicadas. |
[+] |
1432 |
CDMACM 149/ 258 |
[18] nado da iglesia et obispado de Mondonnedo fasemos a saber a uos o rector da iglesia de santa [...] |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 322 |
E presentado a dita carta e requirimento o dito Juan d ' España diso que requiria ao dito Pero Gomes que conprise a dita carta; e outrosy o dito Juan d ' España e Afonso Eanes diseron que requirian a min o dito notario que juntase e ynsirise a dita carta e requirimentos ennos abtos dos ditos pregos para que todo llo dise signado para sua garda, e que pedia delo testemoio, protestando que fazendo o dito Pero Gomes o contrario do que per la dita carta lle era mandado e per lo dito scripto requirido, que non valuese. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 323 |
Item, despois, dia lûûs, dez e oyto dias do dito mes ante o dito Pero Gomes e en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas pareçeu o dito Gomes Afonso, procurador do dito Vasco de Burgos e diso que o dito Pero Gomes deuia fazer a dita remataçon sen enbargo do dito Juan d ' España e Afonso Eanes seu fillo, por quanto dizia que non eran partes nen se auian mostrado partes para alegar o que alegauan; e outrosi que o dito Juan d ' España estaua ligado en sentença d ' escomoyon per çertas cartas d ' escomoyon contra el dadas per noso señor o arçobispo e per seus vigarios e juizes, e pois que estaua ligado na dita escomoyon que non podia fazer en este negoçio cousa alguna; e que a dita Ynes Fernandes, moller do dito Gomes Rodrigues, bachiller, auia desenbargado os bêês que foran do dito Gomes Rodrigues para se en eles fazer a dita remataçon segundo diso que se contiina en vn contrabto de desenbargo signado de notario publico, que logo presentou, segundo por el paresçia, do qual o thenor adeante se conten. |
[+] |
1432 |
LCP 9/ 53 |
Os quaes acobraron en esta guisa Aluaro Lopes e Juan Fernandes Agulla, Pero Qrun o moço e Iohan Garçia Rouquo, Lourenço Yañes notario e Diego Soares, os quaes enbiaron ao bigario do dean e arçobispo de Santiago por Ares das Byñas home de Pero Qrun o vello jurado da dita billa o qual se presentou ante o dito bigario e cabildo da dita eglesia de Santiago quarta feira primeiro dia do mes de feuereiro segund que mostrou por testimonio signado do nome de Gomes Garçia notario da çidade de Santiago escripto en papel o thenor do qual he este que se sigue: |
[+] |
1432 |
LCP 11/ 54 |
Sabean todos que eu Afonso Gago Agulla juiz ordenario da billa de Pontevedra e Pero Grun alcalde e Fernan Peres jurado tenete lugar de alcalde por Pero Falquon alcaldes da dita billa e Pero Yañes escripuano procurador do conçello da dita billa que somos juntos en conçello enna eglesia de San Bertolameu da dita billa segundo que o auemos de vso e de costume todos presentes façemos e outorgamos nosos çertos liidimos sofiçientes e bastantes precuradores a Iohan Bieites Ramos beçiños da dita billa e a Alonso Gomes escripuano escusador de Pero Afonso notario da çidade de Santiago e a Jacome Eans escripuano eles e cada un deles polo todo asy que tan boa condiçión aja hum deles como o outro e o pleito que hum deles começar o outro o posa fineçer e acabar espeçialmente en hum pleito que entendemos de auer con Afonso Peres e Lourenço Yañes notarios da dita billa sobre razon de duas cartas de estoyo que contra nos gaanaron dante os juises da audiençia de noso señor o arçobispo de Santiago por razón de çertos maravedises en que diçem que foron condapnados por sentençia dada por Afon Suares dauila alcalde mayor do dito señor arçobispo a pedimento de Ruy Gomes dito clerigo beçiño da dita billa por çerta contia de maravidises que diseron que o dito Ruy Gomes alegara que lle eles deuian en nome do oito Conçello e entrar sobre elo en juiço se mester for ante noso señor o arçobispo de Santiago e ante os juiçes e oydores da su abdiencia e ante outro qualquer juis ou alcalde clerigo ou leigo ordinario ou delegado ou subdelegado que do pleito ou pleitos posa e deua conosçer de dereito con todolos autos do dito pleito anexos e conexos pertenesçentes e para faser pedir demandar amparar defender propoñer contradiçer recusar reconueñir recontar frontar protestar libelo o libelos dar e a outros contra nos dados responder excuçon e excuçoes poer e aas outras contias nos postas contradiçer o pleito entrar e contestar e en nosas almas jurar juramente de calopna e de çesorio e de diçer uerdade e outro qualquer juramento que lles por nos for demandado entrar por abtores e defendedores e dar e nomear outras cartas e estormentos e testemoias en personas dar aas dadas contra nos e contradiçer benefiçio de restitución in integrun e da absoliçon simplemente e a cabtela pedir e reçebir juizes pedir escoller articulos poer e aos contra nos postos as responder e aos presentados contra nos beer jurar e diçer contra eles en e façer proua e prouas se mester for presentar qustas e pedir taxaçon delas concludir e sentenças interlocutorias como definitivas pedir e oyr e aas que por nos foren dadas apelar e suplicar intimar se cumplir respostas e apetos poder e açeptaçon e suplicaçon seguyr e outro ou outros precurador ou precuradores en nosos nomes e en seus lugares sostituyr a tan ben antes do pleito como despoys e façer e diçer e raçoar sobre todo e sobre parte delo quanto boos liidimos sofiçientes precuradores poden e deuen fazer y que nos mesmos fariamos e fazer podiamos seendo a elo presentes aynda que seja en tal caso e sobre tales cousas que de dereito requira e aja mester espeçial mandado e quanto polos ditos nosos precuradores ou por cada un deles ou polo seu sostituytos deles e de cada un deles sobre esto que dito he ou sobre parte delo for feito dito trabtado precurado asy en juizo como fora del nos o outorgamos e o auemos e aueremos por firme e estaule para senpre e prometemos e outorgamos no no contradiçer en algunha maneira que seja e estar ao juizo e cumplir e pagar o que contra nos for julgado sub obligaçon dos beens do dito Conçello que para elo obligamos e releuamos aos ditos nosos precuradores e seus sustituyto ou sotituytos de toda carga de satis daçon e de aquela clausula que dita en latin judiçio sity judicatu solui con todas suas clausulas acostumadas. |
[+] |
1432 |
LCP 13b/ 57 |
Por que bos mandamos que ayades por fieles e cogedores de las dichas rentas de alcaualas e diezmos e alfolys el dicho año primero que byene de mill e quatroçientos e treynta e dos años las personas susodichas a cada uno dellos en la renta o rentas en que ban nombrados por fieles e a vsedes con ellos e con cada vno dellos en las dichas fieldades e non con otros algunos e les recudades e fagades recudir con todos los maravidises e otras cosas qualesquer que las dichas alcaualas e diezmoz e alfolis montaren e rendieren asy por granado como por minudo desde el dicho primero din de año en adelante fasta que las dichas rentas sean arrendadas e bos sea mostrado recudimiento e desembargo dellas segund la ordenança del dicho señor rey todo bien e conplidamente en guisa que non mengoe ende cosa alguna e segundo que recudistes e feçiestes recudir a los otros fieles que por nos fueron puestos e nombrados en las dichas rentas e en cada vna dellas los años pasados fasta aqui. |
[+] |
1432 |
LCP 15/ 59 |
Et despoys desto tres dias do dito mes de janeiro estando en conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago Agulla juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres Diego Soares homes boos jurados enton paresçeu y Aluaro de Penaflor criado do dito Lope Aluares e por min o dito notario frontado diso aos sobreditos juis alcaldes jurados e homes boos que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo dera unha sua carta firmada de seu nome e seelada de seu seelo para o dito Conçello en que lle mandaua que amouesen e tirasen a Afonso Yañes Jacob e Iohan Afonso da Pedreira notarios e a Gonçaluo Eans Fechorrino fieles do alfoly desta dita villa e posesen enna dita fieldade do dito alfoly ao dito Lopo Aluares para que o touese en fieldade ata que fose mostrado recodimento e desembargo da dita renda do dito señor rey reçeuendo del boos fiadores ricos e abonados veçiños e moradores desta dita villa para que quitasen ao dito Conçello e fieles do dito alfoly a par e a saluo a todo tempo da dita renda do qual dito Lopo Aluares o dito Conçello por vertude da dita carta reçeuera os ditos fiadores e agora que a era dito e feito entender e era asy o feito da verdade que o dito Conçello por vertude de outra carta do dito señor arçobispo que lles fora presentaba este primeiro dia de janeiro deste ano de MCCCCXXXII annos poseran por fieles a Afonso Eans Jacob e a Johan Afonso da Pedreira notarios enna dita renda do dito alfoly os quales ja en sy auyan reçeuido as medidas do sal e amoueran a Gonçaluo Esteues plateiro que estaua por fasedor enno dito alfoly en nome do dito Lopo Aluares non o deuendo eles faser de dereito por rason que o dito Lopo Aluares tiña asegurado ao dito Conçello e fieles do dito alfoly por ende que el en nome do dito Lopo Aluares que lles frontaua e requeria que logo fesesen restetuyr ao dito Gonçaluo Esteues en nome do dito Lopo Aluares enno dito alfoly fazendolle logo entregar as medidas do sal que asy auia leuadas os sobreditos Afonso Eans e Iohan Afonso notarios e Gonçaluo Eans Fechorrinño. |
[+] |
1432 |
OMOM 232/ 353 |
Et eu, o dito frey Roy Gonçalues, asy reçebo o dito doro por las maneiras et condiçoes sobre ditas, et obligo a min et a todos meus bees gaanados et por gaanar de pagar ben et conpridamente as ditas seys fanegas de pan de çenteo en cada hun anno para senpre. |
[+] |
1432 |
VFD 446/ 453 |
En este dia, ena iglesia de San Martiño, ena proçisón solemne da dita iglesia, foy liuda hua carta descomoyón ena dita procisón, por Juan Paas notario, dada por Fernando Ans, arçediano de Castella et vigario jeeral do obispado d ' Ourense, a pedimento de Estebo Ferrnandes e de Gonçaluo Ferrnandes e de Gomes de Chantada, e o dito Pascoal Rodrigues pedío asy signado en como daua carta descomuyón por los mrs del Rey etc. |
[+] |
1432 |
VFD 447/ 454 |
En este dia foron pinorados os ditos Gonçaluo Ferrnandes e Gomes de Chantada e Estebo Ferrnandes por los sobre ditos vesiños e procurador, segundo que está mays conpridamente eno testemuyo que sobre rasón está ordenado por escripto. |
[+] |
1433 |
CDMACM 150/ 259 |
Et porque ao dito cabidoo da dita iglesia de Mondonedo pertenesçia de auer o traslado da dita clausula en publica forma et se entendia de aproueytar dela para en guarda de seu dereito et para auer o dito foro segundo que lles lo mandare o dito Juan Dias coengo por lo dito seu testamento que mandase a min o dito notario que sacasse del o traslado da dita clausula et lles lo dese signado en publica forma et que ao traslado que eu asy da dita clausula do dito testamento sacase que fosse signado de meu signo que dese et outorgase et entreposesse a el sua autoridade et de quen que valuesse et fesesse fe en juyso et fora del ondequer que pareçese assy commo se fosse o dito testamento propio original mesmo en que se contina a dita clausula. |
[+] |
1433 |
CDMACM 150/ 259 |
Et o dito juys et vigario visto o dito testamento et a dita clausula en el contiuda et a petiçon do dito Diego Aluares coengo que era justa mandou a min o dito notario que sacase del o traslado da dita clausula et disso que daua et deu et outorgou sua autoridade et entrepoyna et entreposo seu decreto ao dito traslado que eu o dito notario da dita clausula do dito testamento sacase que fosse signado de meu signo que valuesse et fesesse fe en qualquer çiudade vila ou lugar ondequer et ante qualquer que paresçese en juyso et fore del asy commo se fosse o dito testamento propio original mesmo. |
[+] |
1433 |
CDMACM 152ba/ 264 |
Et por este mi alvala, o por su traslado, signado de escrivano publico, mando a los mis contadores mayores que, cada et quando que vos, el dicho Alfonso Peres, trocardes o traspasardes o promutardes o dyerdes en troque o en canbio o promutaçión o por vendida o en otra qualquier manera, los dichos cinco mil mor. de juro de heredat, que vos asy de mi tenedes, con el dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et con la dicha Iglesia et Dean et Cabildo de Mondonedo, o con qualquier dellos por su parte, por los dichos lugares et flegresias et vasallos o por otros qualesquier bienes et rentas et heredamientos que al dicho Obispo et a su Mesa et a su Iglesia pertenescan et tengan et devan tener el dicho Dean et Cabido de la dicha Iglesia de Mondonedo, con todos juntamente o con qualquier dellos por su parte o con otro qualquier Perlado o Cabildo o con qualquier Iglesia o Monesterio o otra qualquier persona de qualquier Religion o preheminençias que sea, por qualquier otros vasallos, lugares et flegresias et bienes et rentas et otros qualesquier heredamientos que sean et vos quisierdes et les pertenesca en los dichos mis Reynos et Señorios, el les fuere mostrado el recabdo o recabdos del troque o canbio o promutaçion o vendida o traspasamiento o donaçion, que vos asi fisierdes de los cinco mill mor., segun dicho es; que los asienten et pongan en los dichos mis libros de las merçedes de juro de heredat a los sobredichos o a qualquier dellos, señaladamente en las dichas rentas de las alcabalas de la dicha çibdad de Palencia, donde vos, el dicho Alfonso Peres, los de mi tenedes, o en otras qualesquier de mis rentas de la çibdad de Villamayor, que es en el dicho Obispado de Mondonedo, o en otras qualesquier mis rentas de las mis alcavalas et otros pechos et derechos de qualquier çibdad o villa o lugar de los dichos mis Reynos et Señorios, donde el dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo, o qualquier dellos o otros qualesquier Perlado o Cabildo, Abad, Iglesia o Monesterio o otra qualquier persona, con quien vos asy fisierdes el dicho troque et canbio lo mas quisierdes nonbrar, para que lo ayan para sienpre jamas por juro de heredat et que los pongan por salvados en las condiciones et quaderno con que arrendaren o se arrendare cada año por juro de heredat las alcavalas de Obispado de Mondonedo et de la çibdad de Villamayor, que es en e dicho Obispado, o de otra o otras qualesquier çibdades o villas o lugares o Obispado o merindat, donde el dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo o aquel o aquellos, con quien asy fuese fecho el dicho troque, las más quisieren tener et aver et nonbrar, que luego que el dicho troque fuere fecho, syn aver sobre ello otro mi alvala nin mandamiento, asienten en los dichos mis libros et por salvados, commo dicho es, los dichos çinco mill mor. al dicho Obispo et Dean et Cabildo, Abad, Iglesia, Monesterio o otra qualquier persona con quien el dicho Alfonso Peres asy fisiere el dicho troque et canbio et promutaçion, commo dicho es, et gelos libren desde el tienpo que el dicho Alfonso Peres declarare por el dicho troque que los ayan, et que les den et libren sobre ello mi carta de previllejo sellado et rodado, et las otras mis cartas et previllejos, mas fuertes et firmes que menester ovieren, para que ayan et tengan de mi et de los Reyes que despues de mi vinieren, los dichos çinco mill mor. de juro de heredat para sienpre jamas, señaladamente en tal renta o rentas do los asy quisieren tener et nonbrar, por salvados, commo dicho es, pare que los arrendadores et fieles cogedores que ovieren de cojer et de recabdar en renta o en fieldat o en otra qualquier manera la tal renta o rentas, le recudan con ellos et gelos den et paguen por los terçios cada un año, por virtud del traslado del dicho previllejo o con su carta de pago del dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo o de qualquier dellos o de los que, despues dellos, venieren o del que su poder oviere o de aquel o aquellos con quien el dicho Alfonso Peres asy fisiere el dicho troque o canbio o promutaçion o les diere o donare et traspasase, commo dicho es, syn aver de sacar nin levar de cada un año otra carta de libramiento nin de los dichos mis contadores nin de los que, despues de ellos, lo fueren. |
[+] |
1433 |
DMSBC 23b/ 75 |
Sabeã todos como eu, María Peres, moller que foy de Johán Grande, a que Deus perdón, temẽdome da morte per que ey de pasar, qual Deus teuer por ben de me dar, cõ todo meu siso e entẽdemẽto que me Deus dou, faço mjña mãda e ordeno de meus bẽes como despoys de mj̃a morte fiquẽ ordenados pera sempre. |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 331 |
Sabean todos que eu Juan de Santa Maria, laurador, morador ennos Vilares da freegesia de san Mamede de Carnota, jazendo en huna cama doente de huna doença qual Deus teuo por bem de me dar, faço miña manda et ordeno de meus bêês porque despoys de mina morte fiquen ben ordenados. |
[+] |
1433 |
FDUSC 287/ 333 |
Anno do naçemento de noso Señor Ihesu Cristo de mill et quatroçentos et triinta et tres annos, dia martes, noue dias do mes de juyo, este dia enna villa de Muro, ante Garçia Soares de Regno, juis da dita villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago, seendo o dito juis en abdiençia publica, segundo que he de vso et de costume et en presençia de min notario et testemoias de juso escriptas, enton paresçeu y Gomes Afonso, notario desta dita villa, por sy et en nome de Clara Dominges, sua moller, et diso que por quanto Juan de santa Maria dos Vilares, a quen Deus perdon, morador enna feegresia de san Mamede de Carnota, era finado, et a tenpo de seu finamento fezera et outorgara sua manda et postrimeira voontade por testemoyas et por scripto, a qual era firmada de nome de Juan de Salnes, clerigo cureiro da dita iglleia de san Mamede, por quanto y non podera auer notario; et que a outorgara por ante o dito clerigo et por testemoyas çertas, ena qual manda leyxara por seus yrêês et conpridores aos sobreditos Gomes Afonso et sua moller, a cada huun enna sua meatade; et que el fezera enplazamento ao dito juis que lles tomase juramento segundo forma de dereito, et lles dese sua abtoridade en abto judicial, para que deposesen seus ditos e deposiçôôs, para se reuorar a dita manda en conmo a asy fesera et outorgara o dito Juan de Santa Maria, defunto, por sua manda e postromeira voontade, pera ante as ditas testemoyas. |
[+] |
1433 |
HCIM 59/ 607 |
Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende el que ge la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en como se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta de priuillejo escripta en pergamjno de cuero et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. |
[+] |
1433 |
MNP 4/ 20 |
Et eu agora estou pobre et teño outros muytos lavores de labrar por maneira que non poso labrar o dito baçelo por la via que soo obligado et se conten no dito foro, et vos Fernando de Novegilde, lavrador, morador ẽno dito couto, que sodes presente, que fasedes por vos et por vosa moller Costança Gonçalves et por vosas bozes et suas, sodes rico et abonado et tal persona que lavraredes et procuraredes o dito baçelo et herdade de todos los lavores que ouver mester en maneira que se non perga por mingoa de lavorio, segundo que pagaredes et daredes et faredes ao dito Ares Garçia o foro do biño e a penson e foro que lle eu soo obligado de dar et pagar. |
[+] |
1433 |
MNP 14/ 31 |
Fernado Agra reçebeu a contia en mĩa presença, etc... |
[+] |
1433 |
MNP 39/ 58 |
Et do viño que Deus en ela der, que dedes a min et despois de min a os outros clerigos cureiros que despois min foren da dita igresia en salvo por foro et trebuto et censo da dita leira de viña duas canadas de viño, mosto aa dorna sen desconto algũu, et por esto quero et outorgo que eu nen meus subçesores non bos tiremos nin tollamos este dito aforamento por mas nen por menos nen por al tanto que outra persona nos por elo de, nen por diseremos et alegaremos que ouvo et ha en elo enganno mas da metade do justo preço et que o queremos lavrar para noso mantemento nen por outra rason algũa, sobre lo qual por min et por los ditos meus subçesores renunçio as do dereito, do dolo, engano, medo, força, endusimento, et que disen que igresia nen mosteiro non deve ser enganados, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et çeviles que en contrario desto que dito he sejan, que quero et outorgo que nos non vallan nen sejamos sobrelo oydos en juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, por quanto eu o dito Lourenço Peres, clerigo, sey et soo çerto que a dita leira de viña esta herma, desprobada et foi queimada desagiada como foron asi outras viñas, esta en tal desposiçon que sino for con gran cobru a pouco froito dara, et por ende quero et outorgo que desde oje este dia endeante a posades entrar et resçeber et ajurar por bosa propia abtoridade et faser dela et en ela toda bosa livre boontade como de cousa propia, sen meu enbargo et de meus subçesores, con o dito cargo et trebuto suso scripto que asi avedes de dar et pagar en salvo a min et a meus subçesores, et seerdes anparados vos et a dita bosa moller et bosas vozes por senpre, de todo enbargo con este dito aforamento polos bẽes da dita igresia que vos a elo obligo, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peitemos eu ou meus subçesores se o asi non teveremos et cunpriremos et contra elo vieremos. |
[+] |
1433 |
MNP 58/ 82 |
Nos partes sobreditas, por nos quitar de pleitos, contendas que entre nos poderan requesçer sobre rason de hũu foro de dous terços de hũa casa que eu, o dito Juan da Cãal, teño ẽna Rua de Moldes da dita villa, ẽna qual agora mora Juan de Marin, lavrador, os quaes ditos dous terços da dita casa eu asi tiiña aforados de Gomes Lourenço de Bilaboa, a quen Deus perdon, por dez maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros cada un ano et despos suçedeu ẽno dito foro o convento do moesteiro de San Françisco da dita villa, o qual dito convento do dito moesteiro dou despois o dito foro a Gonçalvo de San Paayo, demandador, contra o cual dito Gonçalvo de San Paayo vos, o dito Fernan Nunes, tiñades sobre el et sobre seus bẽes hũa sentença arvitraria en que vos foi condenado en contia de tres mill maravedis da dita moeda et mas a pena dela en que vos caera et encorrera. |
[+] |
1433 |
MNP 134/ 176 |
Sabean todos que eu Gonçalvo de Manteles, lavrador, morador ẽna fiigresia de Santa Vaia de Vedra, que he en tera de Ribadulla, que soo presente, et eu Fernan Peyteado, morador ẽna dita fiigresia, que eso mesmo soo presente et que faço por min et en nome de mia moller, por la qual me obligo ela aver esto aqui adeante por firme, nos os ditos Gonçalvo de Manteles et Juan Peyteado, queremos et outorgamos que por rason que nos et outros nosos yrmãos tiinamos enpenados çertas herdades de Juan da Prancha, que Deus perdon, as quaes son ẽna dita fiigresia de Santa Vaya, por contia de çient mrs. de moeda vella, branqua en tres dineiros, et vos Domingo Vidal, carpenteiro, que presente estades, por vos et en nome de vosa moller Maria de Barro, filla do dito Juan da Prancha, desides que nos queredes dar os ditos çent mrs. et que vos entregemos as ditas herdades, segundo que as asi toemos apenadas por los ditos çient mrs. do dito Juan da Prancha, por ende eu, o dito Gonçalvo de Manteles por mĩ, et eu, o dito Juan Peyteado, por mĩ et en nome da dita mĩa moller, de nosos praseres et libres boontades, prometemos et outorgamos a vos, o dito Domingo Vidal, por vos et en nome da dita vosa moller Maria de Barro, que dandonos vos et pagando os ditos çient mrs. por dia de Santiago do mes de jullio primeiro que ven deste dito ano, que nos, en quanto nos tanje, que vos leixemos et desenbargemos as ditas herdades que asi teemos enpẽnadas do dito Juan da Prancha, para que delas façades toda vosa livre voontade, et non nos dando et pagando vos, o dito Domingo Bidal, os ditos çient mrs. por lo dito dia que as ditas herdades sejan rematadas et nosas para todo senpre. |
[+] |
1433 |
MSMDFP 163/ 201 |
Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, Lionor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con todas las monjas e conbento do dito mosteiro, seendo todas ajuntadas per campãã tangida segundo que abemos de uso e custume ...as abadesa do dito mosteiro e de súa liçença e autoridade que nos dou pera todo ho en esta carta contiudo, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Vasqueσ de Deade, clérigo, e a Vasco Fernandeσ, voso criado, e a dúas persoas que nomear o pustromeiro de vos, hũã qual el nomear e outra qual nomear aquela que por el for nomeada, e non seendo nomeadas que sejam dúas pesoas pus o pustromeiro de vos anbos quaes erdaren seus bẽẽs con dereito, combén a saver que vos aforamos commo dito he toda a nossa cortiña da Freyna, de fondo a çima e de hũã parte á outra, de parede a parede, composta e por poer, a qual vos aforamos a tal pleito e condiçón que a poñades toda de vina e a labredes e paredes ben en tal maneira commo se non perca con mingoa de favor e de bõõ paramento, e en estes primeiros quatro annos que vos diades cada anno dous canados de viño e dende enbante que vos Fernando Vasqueσ e Vasco Fernándeσ e a outra persoa que dides cada anno seys canados e a quarta pesoa que día cada anno oyto canados, todo por día de San Martino de novenbro, e todo sen agoa e sem maliça; e que non possades bender nen supinorar este foro sen nossa liçença a menos de nos requerirdes, e se o non quisermos que o diades a persõã voso ygoal e non de mayor estado que cumpra e pague as condiçõõs desta carta; e a pasamento da pustromeira persõã que vos leyxedes este foro livre e quito con todo bõõ paramento que en el for feyto, novo alçado. |
[+] |
1433 |
VFD 14/ 21 |
Ano sobre dito de XXXIII anos, martes, dous dias do mes de juyo, en Ourense, e na praça do Canpo, estando y presentes García Dias de Cadórniga, rejedor, Johán Peres, Gonçaluo Yans, juises da dita çidade, et parte doutros vesiños da dita çidade; outrosy estando y presente Pascoal Rodrigues, vesiño da dita çidade, logo o dito Pascoal Rodrigues diso que, por rasón que ayva sido procurador do conçello da dita çidade o ano pasado et este presente ata agora, este presente dia, e os rejedores e juises da dita çidade con çertos vesiños dela avyan feito procurador ao dito Meen Suares etc., por ende diso que cousa que os ditos juises et rejedores et omees boos do dito conçello librasen et ordenasen sen él, que non valuese e fose en sy nehún a todo tenpo, et que o pedía asy signado etc., et que o daría por escripto etc. |
[+] |
1433 |
VFD 84/ 96 |
Et despois desto, domingo, o primeiro dia do mes de março, do dito ano, ena orta de Garçía Dias d ' Espinosa, estando y presente o dito Garçía Dias e Gonçaluo Fernandes e Alvaro Afonso da Fonteyña e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, e Johán Peres e Gonçaluo Ans, juises da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, estando y presentes, logo feseron ordenança sobre rasón do pan trigo en esta maneira: que as paandeiras desta dita çidade et de fora parte que dían pan trigo cozido, que seja boo e linpo e de peso, segundo que está ordenado por lo conçello antigamente, so pena de perder o pan por la primeira vegada, et por la segunda, que perca o pan e a pena que sé seys mrs de pena, e por la terçeira vegada, que perca pan e a pena et que non use da paandaría; et que as paandeiras de fora, que vendan o pan á engroso e á miudo a quaes quer pesonas que llo quiseren mercar, cada e qual quer ora que quiseren, sen pena algua, dándoo de peso, segundo dito he. |
[+] |
1433 |
VFD 84/ 96 |
Iten, domingo sigente, oyto días do dito mes de março do dito ano, ena orta do dito Garçía Dias, estando y presentes os ditos rejedores et juises et procurador sobre ditos, feseron mays ordenança sobre rasón do pan trigo e çenteo, que qual quer paandeira que non dese o pan trigo e çenteo cozido por lo peso, segundo que estaua ordenado, que se escripuise e que lle tomasen o pan por la primeira vez e que o desen a proves mesterosos, et por la segunda, que lle tomasen o pan e o desen a pobles et pagasen mays a pena, et por la terçeira, que lle tomasen o pan e desen a pobles e que pagasen a pena e que non usase mays da paandaría. |
[+] |
1433 |
VFD 84/ 96 |
Iten, ordenaron mays que nehún ome nen persona nenhua, que non seja ousado de levar os labradores fora da çidade, su a pena que está ordenada por lo conçello, e que o levasen os juises aa cadea e enjouinese en ela, segundo que estava ordenado. |
[+] |
1433 |
VFD 87/ 99 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia sesta feyra, des e sete dias do dito mes de abril do dito ano, estando juntados en conçello et cabíidoo Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, Johán d ' Ortega, mestre escola, et Martin Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Rodrigo Afonso, Aluaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Gomes Eans, Meen d ' Ares, coengos ena dita iglesia, Afonso Ans, bachiller, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo de Bouteiro, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Gonçaluo Ans, Johán Peres, juises, Pascoal Rodrigues, procurador da dita çidade, Johán Paas, notario, Martín de Trella, mestre Fernando, Afonso Anrriques, Johán Garçía, Pero Rodrigues, Johán de Deus, Aluaro Fernandes, carniçeiros, e parte dos visiños da dita çidade, logo todos as pesonas do dito cabíidoo i os ditos juises et rejedores e procurador e omees boos da dita çidade ordenaron sobre las carnes e confirmaron a ordenança vella segundo que estaua feita; e que qual quer carniçeiro que vender carne de boy ou de baca que día a libra da carne de boy ou de baca a dous diñeiros maravedí, su a pena que está ordeanda i o carneiro capado e culludo a VI diñeiros ata San Johán, e dende en diante, que dían o culludo, segundo que está ordenado, i o capado VI diñeiros libra, e cabrón a IIII diñeiros a libra, e a cabra e ovella III diñeiros a libra, et su a dita pena, et que cada carniçeiro que quiseer matar carne, que seja tiundo de dar cada somana hun boy, segundo que está ordenado su a dita pena, e o que non der o dito boy que non use do ofiçio nen venda carne nenhua, su a dita pena. |
[+] |
1433 |
VFD 209/ 227 |
I o dito Pascoal Rodrigues pedío asy signado etc. |
[+] |
1433 |
VFD 230/ 255 |
Y os sobre ditos señores rejedores, juises e omees boos sobre ditos diseron que non consentían por señor senón a El Rey, noso señor, e que o tomauan e pedían asy por testimonio signado, do qual se logo çesou e non tomaron señor nehúun. |
[+] |
1433 |
VFD 231/ 256 |
Et por esto, segundo e ena maneira que o desía, que pedía a min o dito notario que llo dese signado pera garda de seu dereito. |
[+] |
1433 |
VFD 231/ 256 |
Et logo os distos juis et rejedores pediron a min o dito notario que llo dese asy signado pera garda delles e do dito conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 376/ 388 |
Et desto, segundo que pasou, os ditos señores pesonas e benefiçiados e omees boos da dita çidade pediron a min o dito notario que lles llo dese signado. |
[+] |
1434 |
CDMACM 151/ 260 |
Nos don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonnedo attento et çircunspecto en commo o noso dean et cabildo et mesa capitular da nosa iglesia catedral da çibdade de Vilamayor he pobre et que ben de leue as personas et benefiçiados dela segundo sua deçençia et estado se non poden sustentar por o defecto das rendas dela segun(?) see catedral et por quanto agora nouamente pura et sinplemente Juan Ramos canonigo enna dita nosa iglesia et prestameyro que foy dos prestamos coonzibles vulgarmente chamados a meatade sen cura de toda a iglesia de San Pedro d -Argomoso et o padroadego de toda a iglesia de Santa Maria de Bian sitos enno dito noso obispado ha en nosas maos renunçiado et renunçiou os ditos seus prestamos con todos seus anexos et connexos froytos et rendas et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes en fauor dos ditos noso dean et cabildo et mesa capitular et non alias por ende nos considerando o de suso relatado et desejando que afectuosamente nos seja aumentado et acreçentado o cultu diuinal ofiçio et a dita nosa iglesia seja uberius acresçentada et seruida por la presente anexamos et in perpetuum vnimos aos ditos dean et cabildo et mesa capitular da dita nosa iglesia os ditos prestamos con todos seus anexos et connexos et jurdiçon spiritual et tenporal ad jure patronatus et outras queaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes et mandamos que os leuen et possuyan et ajan perpetuamente daqui adeante eles et seus subçessores et aos clerigos et fligueses et tributarios deles et de qualquer deles que lles recudan ben et conplidamente a eles ou a seu çerto rendeyro con todos seus anexos et connexos et juridiçon tenporal et sipiritual et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qual quer deles parteesçentes de aqui endeante et a sus subçessores et guardar et tennan suas sentençias et mandamentos et coutos juridiços licitos et honestos por eles postos segundo que millor et mays conplidamente recodiron et os gardaron ao dito Juan Ramos et aos outros prestameiros que deles foron o qual todo lles mandarmos conplir guardar sub pena d -escomoyon amoestandoos para ello en estes presentes escriptos trina canonica monicione premissa. Et porque seja çerto et valedeyro para senpre mandamos delo dar este instromento segundo suso vay relatado firmado de noso nomme et signado do signo et subscripçon de Pedro de Horozco canonigo et notario que foy feyto et outorgado dentro ennos nosos paaços da dita nosa çibdade de Vilamayor viinte et tres dias do mes de febreyro anno do naçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos. |
[+] |
1434 |
CDMACM 152bb/ 265 |
Iglesia de Roma, Obispo de Mondonnedo, da hua parte, con consello et deliberçion et trauto, acordo et consentimento do Dean et Cabildo, personas et benefiçiados da dita nosa Iglesia, que son presentes, et nos, o dito Dean et Cabildo, personas et benefiçiados, seyendo ajuntados en hun con o dito Senor Obispo capitularmente enno Paaço chamado dos Cavalleyros, que está sito enna Caustra da dita Iglesia Catredal desta çida de Villamayor de Mondonnedo, por canpaa tangida segundo que o allemos de huso et de custume, et chamados outrosy por noso porteyro en espeçial para o auto infrascrip to; et estando presentes enno dito Cabildo don Pedro Marinno de Lobeyra, Dean, et don Alvaro Gomes d -Escalona, Chantre enna dita Iglesia de Mondonnedo et enna de Ourees, et don Pedro López, Maestrescola, et Gonçalvo Mendes, et Afonso Gonçalves et Gonçalvo Peres de Lavrada et Roy Dias et O. Ferrando de Castro et Gomes Ferrandes, coengos et personas et benefiçiados enna dita Iglesia de Mondonnedo; et nos, o dito Dean et Cabidoo et personas et benefiçiados susoditos, que ajuntados et chamados fomos para o dito auto et o deliberamos, consentimos con o dito Senor Obispo todo commo de juso en este esturmento fara mençon et sera conteudo; nos todos susoditos, Obispo et Dean et Calbildo, da huna parte, en quanto a nos tange ou atanjer pode et a cada hun de nos, da huna parte, et da outra, Roy Fernandes de Viveyro, et Ferrando de Deus, vecinos de Bivero, et Lopo Gomes, vesino de Escalona, por vos et en nome de Afonso Peres de Vivero, escrivano de Camara de noso Sennor el Rey et Secretario del Senor Condestable de Castela, cuyo poder teen, segundo paresce por hun insturmento publico oreginal de procuraçion escrito en papel et firma do nome do dito Afonso Perez et signado de notario pubrico, segunt por el parescia, o tenor do qual es este que se sigue: |
[+] |
1434 |
FDUSC 296/ 357 |
Enna çidade de Santiago viinte et tres dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos, en presençia de min Gomes Garçia, notario de Santiago, et das testemoias adeante escriptas, este dia, estando ennas casas de morada de Vasco Lopes de Burgos, jurado da dita çidade, que son enna rua Noua da dita çidade, enton Ynes Gomes, moller do dito Vasco Lopes, con seu siso et entendemento natural, que presente era, dou a min notario huna sua manda que tiina escripta en sua mââo, cerrada con janua de papel et sêêlada sobre esta janua de huun sêêlo posto sobre çera vermella, et a qual manda asi dada a min notario, a dita Ynes Gomes, diso que a outorgaua por seu testamento et por sua manda et postromeira voontade et que outorgaua o herêê et conpridores et todas las clausulas et cousas enna dita manda conteudas, seendo de todo ela ben çerta, et que queria que valuese para senpre conmo sua postromeira voontade, et reuogaua et reuogou todas las outras mandas et condiçillos que feitos avia ata aqui, que queria que non valuesen, saluo esta que agora outorgaua, que queria que valuese conmo seu testamento et postromeira voontade, rogando aos presentes que fosen delo testemoias et a min notario que dese delo testemoio signado en maneira que fezese fe: |
[+] |
1434 |
FDUSC 296/ 357 |
Por ende, que pedia et pedio ao dito juis que me mandase presentar o dito testamento et o fezese publicar, et achando que lles perteesçia, que llo mandase dar en publica forma signado de meu signo en maneira que fezese fe, enterpoendo a elo seu decreto et autoridade para que valuese adondequer que paresçese. |
[+] |
1434 |
FDUSC 296b/ 358 |
Eu Ynes Gomes, moller de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, jazendo doente, pero con todo meu siso et entendemento qual o señor Deus teuo por ben de me dar, faço mina manda et ordeno de meus bêês conmo despoys de mina morte fiquen ordenados. |
[+] |
1434 |
FDUSC 296/ 359 |
Et o qual testamento asi presentado, leydo et publicado, o dito juis diso que por quanto por el paresçia que perteesçia ao dito Vââsco Lopes, por ende que me mandaua et mandou que llo dese signado de meu signo en publica forma, et as clausulas del a a aquel et a aqueles a quen perteesçen; ao qual daua et dou autoridade et interpoyña et interposo seu decreto para que valuese et fezese fe adonde quer que paresçese. |
[+] |
1434 |
FDUSC 298/ 365 |
Despoys desto, honze dias de dezenbro do dito anno confesou e outorgou Sancha Oanes, moller de Juan Ferrandes de Canna, que Deus perdoe, que en nome de seus fillos que ouvo do dito Juan Ferrandes e conmo sua tutriz que reçebêô do dito Lopo de Cabuales en nome do sobredito Vasco Lopes de Burgos quinentos marauedis que a dita defunta mandou ao dito Juan Ferrandes, ennos quaes marauedis o dito Vasco de Burgos estaua condepnado per sentença. |
[+] |
1434 |
OMOM 243/ 365 |
Item mando ao dito moesteiro de Sant Martinno oyto morabetinos vellos por minna casa et herdades que aio en Sant Martinno de Coruelle et en na friglesia de Sayoane de Vilarente, et que me diguan cada anno os frayres do dito moesteiro huna mysa cantada en dia de kallendas nouenbras para senpre por la minna alma et de Ares de Coruelle, que me mandou parte desta herdade deste casal; et esta misa se digua huna oraçon de todos los santos et outra oraçon de Santa Maria et outra oraçon por todos los finados a quen eu son thiudo. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 202 |
E por se quitar de mas pleitos e contiendas e debates que sobre ello podrian nasçer, digieron de lo poner e posieron en mano e en poder del señor Pedro Aluares Osorio para que asi como jues arbitro, arbitrador e amigable conponedor lo librase e determinase e sentençiase entre ellos como quesiese por bien, asi en dia feriado o no feriado, las partes presentes o no presentes, quier en pie, quier sentado; e qu ' ellos que se obligauan de lo tener e guardar e conplir todo lo que por el dicho señor Pero Aluares fuese sentençiado e determinado entre ellos so pena de tresientos florines de oro de justo peso que pague la parte desobediente, que por ella non estoviese de lo non conplir: la meytad para la camara de nuestro Señor el Rey e la otra meytad para la parte obediente. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 204 |
E despues desto, jueves, veinte e çinco dias del dicho mes de febrero del dicho año, en presençia de mi el dicho notario e testigos de yuso escriptos paresçio la dicha Costança, abadesa en el dicho monesterio, e diso que bien sabia como avia asignado plaço para dar sentençia entre ella e el prior de Poonbeyro susodicho sobre del debate que entre ellos era sobre raçon de la quarta parte de la Pena da Infante, con el pescado que en ella tomaua, segund mas largamente se contenia en el conpromiso que cerca dello avia para oy, dicho dia; por ende que le pedia que le quesiese dar conmo por bien touiese. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 204 |
E leyda la dicha sentençia por el dicho señor Pedro Aluares Osorio la dicha abadesa doña Costança Peres, abadesa, dixo que consentia en ella e que pedia a mi el dicho notario que se lo diese por testimonio signado de mi signo e que rogaua a los presentes que fuesen dello testigos. |
[+] |
1434 |
SVP 132/ 205 |
Conuen a saber que vos aforamos o nosso lugar de Santa Marina, en que vos ora morades, con suas casas e herdades e vinas e cortiñas e aruores e con a herdade que vos aforou Vaasco do Pumar, o qual todo esto jaz en na freyguesia da nossa igleia de Santa Marina, e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo da dita freyguesia, segundo que vos tragedes agora a jur e a mãão, e con tal condiçon que moredes en o dito lugar e tenades as casas cuuertas e ben reparadas e que lauredes as ditas herdades e viñas e entrechantedes de vaçelos onde cunplir, en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita uossa moller en uossa vida danbos dez teegas de çenteo linpo de põõ e de palla e midido per teega dereita de Monforte cada hun anno en paz e e en saluo en o mes d ' agosto; e por las ditas viñas daredes dous canados de viño cada anno a a bica do lagar, a doze quartillos o canado, per quartillo de Monforte; e daredes por dereitura por las outras cousas que Deus hy der hun bõõ touciño sen maliça danbas las parrtes cada anno en dia de sant Andre. |
[+] |
1434 |
VFD 20/ 28 |
A XX dias do dito mes de agosto, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, ena capela de San Juan, presentes y Loys Gonçales, Gomes de Chantada, Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, et Pero Rodrigues de Capillas, juis e alcallde ena dita çibdade, Afonso Ans da Lagea, Meen Suares, logo todos ordenaron e concordaron que, por rasón que Gonçalo Yans, mercador, Boo Xpiaao, fora juis o ano pasado de triinta e tres anos e os postores lle poseran os pedidos del Rey do ano de XXXI e de XXXII anos CCX mrs vellos, e por quanto o juis da dita çibdade o ano que fose juis non devía de pagar pedidos et devía de ser foro o dito ano dos ditos pedidos e tallas, e por quanto él era condapnado a pagar os ditos mrs por lo dito alcallde, por ende que mandauan et determinauan que os paga et que lle fosen desquitados os ditos mrs do pedido do ano de triinta et tres anos de que él fora juis, quando fose deytado, et que asy o mandavan et que gosase dél et que lle fose quite etc. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten mays outros oyto priuilegos, escriptos en purgameo de coyro et signados de escripuanos publicos, a relaçón dos quaes he ésta: iten, hua carta de sentença de seguro, dada por Sancho Roys, endeantado de Galisia et Pero Martis e Johán Lopes, alcallde del Rey, en que poseron seguro da parte dél, que poseron seguro pera senpre ontre os bispos e o conçello, a qual foy dada a viinte e tres dias de abril, ano Domini mo et trezentos e oyteenta et cinquo anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, outro ordenamento, signado de notario públyco, por onde foron ordenados os rejedores e a liberdade que an et o que poden faser et como non lo an de perturbar, o qual foy dado era de mill e tresentos et noueenta e dous anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, outro priuilego, signado de notario en esta forma dada, de mill e tresentos et noueenta e dous. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, outro priuilego, signado de notario público, de çertas condiçoes e conpusturas que foron pasadas e outorgadas et estabelesçidas ontre o conçello e obispo don Pascoal, dado ano nasçemento do noso señor Ihu Xpo. de mill e tresentos et oyteenta et çinquo anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, hun tonbo de priuilegos, escripto en purgameo e signado de notario público, en que son en él encorporadas trese follas e médea de purgamedeo. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, Ano Domini Mo CCCC XXXV anos, V dias de janeiro, enas casas de Loys Gonçalues, presentes y Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Johán Paas, procurador, Afonso Fernandes, notario, poseron outro priuilego ena dita arqua, escripto en purgameo e signado de notario público. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 31 |
Et foy feito todo esto e ordenado enas casas do dito Loy Gonçalues, viinte e hun dias do mes de desenbro do dito ano. |
[+] |
1434 |
VFD 90/ 102 |
Et logo, en este dito dia et ora et por estas testemuyas, foy hordenado por los ditos señores do cabíidoo e conçello que apostasen e reparasen a fonte e pilo da Fonte Arcada e que o fosen veer Martín Peres e Pedro de Porçomillos, notario, e o dito procurador con Afonso Garçía, meestre da ponte, e que o que en elo determinasen, que se apostase a dita obra etc. |
[+] |
1434 |
VFD 93c/ 104 |
Oyde que mandan diser o prouisor et lugartenente de noso señor obispo d ' Ourense et as pesonas, canónigos e benefiçiados ena dita iglesia d ' Ourense et os juises et rejedores et procurador da dita çidade da parte do noso señor El Rey a todos los vesiños et moradores da dita çidade como de fora parte et de todo o Reyno de Galisia que nenhua pesona non seja ousada de yr mercar viños ao Reyno de Purtugal, pera o trager a esta çidade nen a este Reyno de Galisia, por quanto asy está ordenado por las leys e ordenamentos rayáas do Reyno et confirmados por noso señor El Rey don Juan. |
[+] |
1434 |
VFD 96/ 107 |
Sabean todos como eno ano do naçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill quatroçentos et triinta e quatro anos, dia domingo, dose dias do mes de desenbro, ena iglesia catredal do señor San Martiño, dentro, eno cabíidoo de dita iglesia, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario e testemuyas de juso escriptas, sendo y presentes en cabíidoo e conçello por mandado do señor don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade e vigario jeeral ena dita iglesia, çibdade et obispado d ' Ourense por lo dito señor obispo, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, ena dita iglesia, e juis ena audiençia do dito señor obispo, et Juan d ' Ortega, meestre escola ena dita iglesia d ' Ourense et procurador do dito señor obispo, et Rodrigo Affonso, canónigo ena dita iglesia et vigario ena dita iglesia por don Pero Ares de Vaamonde, deán dela, et Manoel Afonso, tesoureiro, et Gomes Yans, Ares Gonçalues de Lariño, et Lourenço Yans et Loys de Mira, cardeáas ena dita iglesia, et Martín Ans, arçediano de Lymia, ena dita iglesia et Aluaro d ' Agyar, coengo ena dita iglesia et vigario ena dita iglesia por Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre na dita iglesia, et Afonso Yans, canónigo ena dita iglesia et Pero Gomes, raçoeyro ena dita iglesia e procurador do dito cabíidoo, et outrosy estando y presentes Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyna et Gomes de Chantada, Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Afonso Anrriques, procurador do dito conçello da dita çidade d ' Ourense, et Meen Suares Galinato e Pero Fernandes de Porçomillos e parte dos vesiños da dita çidade, logo os ditos señores do dito conçello e cabíidoo diseron que por rasón que ena dita çidade se usaua que os testamentos que pasauan por los notarios da dita çidade dos vesiños e moradores dela et outrosy dos ditos benefiçiados, que os ditos notarios os non dauan signados fasta que fosen ao chançeller da dita iglesia et por os vesiños da dita çidade agraueauan delo, por que o dito chançeller leuaua grandes contías de mrs et por sy meesmo os taixaua como lle prasía et en mays grandes contías de mrs que os ditos testamentos meresçían auer de seu selario, et dauan aos notarios por quen pasauan pouco selario, leuando él o traballo et o dito chanceller leuando a demaosía, por causa do qual et eso meesmo da dita taixaçón que se asy fasía maleçiosamente os ditos vesiños e moradores da dita çidade et benefiçiados se sustrayan de faser seus testamentos et morrían abentestatos et alguas personas que os fasían seus herdeiros et conpridores que ficauan dos ditos finados os leixauan de os sacar dos notarios por quen pasaua por causa da dita taixaçón et carestía. |
[+] |
1434 |
VFD 386/ 395 |
Iten, eno arçidianádego de Castela, don Fernando Yanes, arçidiano do arçidianado, e con él Roy Ferrnandes, coengo. |
[+] |
1434 |
VFD 386/ 395 |
Iten, eno arçidianado de Búbal, Johán Afonso de Tolledo e Gomes Yanes, coengo. |
[+] |
1434 |
VFD 386/ 395 |
Iten, eno arçidianado de Limia, don Martín Yanes, arçidiano do dito arçidianado et Gil Ferrnandes, dobreiro. |
[+] |
1434 |
VFD 386/ 395 |
Iten, eno chantrádego et eno arçidianado de Çelanoua, Aluaro d ' Agyar et Pero Carniçeiro, coengos. |
[+] |
1434 |
VFD 458/ 464 |
E logo os ditos señores rejedores et juises e procurador et omees boos diseron que elles, a pedimento do dito conçello, que avyan sacado peresquisa sobre elo et tomado sobre elo omees boos que a sacasen, segundo que ja por elles fora elegido, eno qual sacaron a dita peresquisa e acharon que non foran repartidos, mays que os ditos mrs que o dito Pero Fernandes daua por contía, eno qual fora ja determinado en conçello que se repartisen e que repartisen triinta mill pares de brancas, segundo que ja todo está, postos postores e repartidores, tres ou quatro rúas, et agora que por quanto él de nouamente argoya e outros vesiños que sacasen a dita peresquisa, que a sacasen e que tomasen de cada rúa hun ome boo que esteuese aa sacar, en tal maneira que se soubese a uerdade, et en outra maneira diso que protestaua, que por quanto él enbargaua os ditos mrs, que se non repartise e tomaua o dito testemuyo por maliçia e por arreda, e que os ditos mrs non repartisen nen pagaren ao dito señor Rey e en deseruiço do dito señor Rey, por ende que protestaua que, se se os ditos mrs non repartisen e pagasen ao dito señor Rey e seus recadadores, que fose por culpa e ocasión do dito Diego Lopes e dos que con él fosen en tomar o dito testemuyo, e que todo mal, pérdida e dapno que se sobre elo recresçesen, que o dito Diego Lopes e seus bees fosen a elo tiundos, et que eso lle dauan por resposta. |
[+] |
1434 |
VFD 461/ 466 |
Et despois desto, ena dita çidade, enas casas de Afonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues et Gomes de Chantada tomaron testemuyo contra o dito Afonso Anrriques que fesese vender e rematar as prendas das personas que deuían os pedidos del Rey ena dita çidade, por quanto estauan todos pinorados e o recadador as quería conprir en tal maneira que fesese pago dos mrs que se deuían ena dita çidade ao dito señor Rey, senón que protestaua que todo mal dapno, menoscabo, que sobre elo recreçese ao dito conçello e aos ditos rejedores, que o dito Afonso Anrriques fose a elo tiundo por sy et por seus bees, et que o pedía asy signado. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 263 |
Por ende yo, acatando et considerando estos et a los muchos et leales et buenos serviçios que Alfonso Peres de Vivero, mi escrivano de Camara et Contador Mayor, a mi ha fecho et fase cada dia, el porque el Obispo Don Pedro de Mondonedo et los Obispos subçesores que despues de el fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et la su Mesa Obispal et Sede vacante, sean mas dotados et heredados, quiero que sepan, por esta mi carta de privilegio et por su traslado, signado de escrivano publico, todos los que agora son o fueren en adelante, como Yo, don Johan, por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya et de Molina, vi un albala, escripto en papel et firmado de mi nonbre, et un contrauto de promutaçion, signado de notarios, escrivanos publicos, fecho en esta guisa: |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 277 |
Et espeçialmente Nos, o dito Obispo, et nos, o dito Dean et Cabildo et cada un de nos, por nos et por nosos subçessores, renunçiamos et partimos de nos et deles a ley Jubemus, Codite de sacrosanctis ecclesiis, et outrosi o notado na ley qto(?), Si forte, Digestis de castrensi peculio, et as Decretaes Ad nostram de rebus ecclesie non alienandis, con lo en ela notado por la grosa et por los Doctores et capitulo Ex parte de feudis, ex etas (?), abtenticas Jubemus et Si quas ruynas et Situt autem et Hoc ius porrectum con todo o en elas notado et en cada huna delas por la grosa et por los Doctores; et renunçiamos et partimos de Nos et de cada un de nos todos los derechos canoicos, çeviles et foros et hordenamientos et estatutos, reyaes et papaes ou municipales, cartas et merçedes de noso Sennor el Rey ou Reyna ou Infanta ou de outro Sennor ou Perlado qualquier, ganado ou por ganar, usos, costumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda ynorançia et toda anulaçon et prazo de consejo ou de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et ou registro dela et todas as outras boas rasoos et eçepçoos o et defensoos que por Nos ou por qualquer de Nos ou os ditos nosos subçesores ajamos ou podamos ou posa aver; que Nos non valla nen a eles. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 280 |
En espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres et de su favor et ajuda et de seus herdeyros et subçesores, todo dereyto, escripto ou non, canonico ou çevil, foros et ordenamentos, estatutos rayaes et papaes ou muniçipaes, cartas et merçedes de noso Senor el Rey ou de Reyna ou de Ynfante ou de otro Sennor ou Perlado qualquer, ganado ou por gaanar, usos, custumes, estilos, mercados et dias feriados et todo error et toda enorançia et toda anulaçon, praso de consello et de abogado et a demanda en escripto et o traslado desta carta et o registro dela et todas as outras boas rasoos et excepçoos et desensoos que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et suçesores ajan, que les non valla, querendo contra esto viir; en espeçial renunçiamos et partimos do dito Afonso Peres as leys et dereytos et ordenamentos que falan en rason do enganno do que he trautado ou vendido ou mercado, por mays ou por menos, alende a meatad do justo preçio et dereyto preçio, da qual, seendo certificado, non gosara enno presente caso, antes expresamente a renunçiamos. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 281 |
Et todo esto nos, anbas as ditas partes, et cada huna de nos, por sy, he a saber, Nos, o dito Obispo, con o dito acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean et Cabildo et persoas et canónigos et benefiçiados, que o consentimos et outorgamos todo asy, por nos et por nosos subçesores, da huna parte; et nos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, por vos et en nomen do dito Afonso Peres, dos ditos seus herdeyros et subçesores, da outra parte, outorgamos esta carta et publico insturmento, ante os notarios pubricos et testigos de yuso escriptos, que, por noso rogo et a noso outorgamento, foron a elo presentes; aos quaes ditos notarios rogamos et pedimos que fesesen et ordenasen et desen de todo elo, signados, dos instrumentos pubricos, de un tenor, para cada huna de nos, as ditas partes, o seu para guarda do seu dereyto, signados de seus signos et seelados con os selos de Nos, o dito Obispo et Dean et Cabildo da dita Iglesia. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 282 |
Et, por esta mi carta de previlejo o por su traslado signado, commo dicho es, mando a los arrendadores et fieles cogedores et otras personas qualesquier que cogen et recabdan et han de coyer et de recabdar en renta et fieldat, o en otra manera qualquier, las dichas alcavalas de la çibdat de Villamayor este año de la data de esta mi carta de previlegio, et dende en adelante, en cada un año, para sienpre jamas, que, de los mor. que montaren et rendieren las dichas alcavalas, den et paguen et recudan et fagan d -aver et pagar et recodir al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a su Mesa Obispal et Sede vacante, o al que, por él o por ellos, lo ovier de recabdar, los dichos çinco mill mor. desta moneda, que valen dos blancas un mor., por los terçios deste dicho año et, dende en adelante, por los terçios de cada un año, por jur de herdat para sienpre jamas, sin sacar nin levar nin les mostrar otra mi carta de libramiento, de los dichos mis Contadores Mayores nin de qualquier mis thesoreros, recabdadores que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor, de cada un año, sobre ello, et que tomen su carta de pago, del dicho Obispo et de los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado, o del que lo ovier de recabdar por el o por ellos; et con el traslado desta dicha mi carta de prevylleio, signado, como dicho es, mando al dicho mi thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año de la data desta mi carta de previlleio et, dende en adelante, en cada un año, para sienpre jamas, que resçiban en cuenta a los dichos arrendadores et fieles cogedores de las dichas alcavalas este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, los dichos çinco mill mor. de jur de heredat para sienpre jamas. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 283 |
Et, asymesmo, mando a los mis Contadores Mayores de las mis cuentas, que agora son o serán de aqui adelante, que, con los dichos recabdos, las resçiban en cuenta al dicho mi Thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha cibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat para siempre jamas; et si los dichos arrendadores et fieles cogedores et recabdadores et otras personas qualesquier que asy cojen et recabdan et han de coger et de recabdar, en renta o en fieldat o en otra manera qualquer, las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat, para sienpre jamas, non quisieren dar nin pagar los dichos çinco mill mor. al dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, et despues del, a los otros Obispos que fueren del dicho Obispado et Sede vacante o al que, por el o por ellos ovier recabdar, a los dichos plasos, en la manera que dicha es; por esta mi carta de previllejo o por el dicho su traslado, sinado, mando a los Alcaldes et Aguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Villamayor et a los Alcaldes et Alguasiles et otras justiçias et ofçiales qualesquier de la mi Corte et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, que agora son o seran de aqui adelante, ante quien esta dicha mi carta de previlejo o el dicho su traslado, signado, como dicho es, fuere mostrado, que entren, aprendan y tomen tantos de sus bienes dellos et de cada uno dellos et de sus fiadores, que dieren o ovieren dado en las dichas alcavalas, asy muebles commo rayses, doquier que los fallasen et los vendan et rematen luego, en almoneda publica, segun por mor. del mi(?) aver; et de los mor. que valieren, entreguen et fagan pago luego al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et Sede vacante, o al que, por el o por ellos, lo vieren de aver et de recabdar, con todas las costas rt dannos que, por esta rason, se les recresçieren en los cobrar. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 283 |
Et, demás, por esta dicha mi carta de prevylejo, o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando et defiendo firmememente que alguno nin algunos non sean osados de yr nin pasar al dicho don Pedro, Obispo, nin a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo, contra esta mi merçed que les Yo fago nin contra alguna cosa o parte de ella, por gela quebrantaro menguar este dicho año nin, dente en adelante, en cada año, por jur de heredat para sienpre jamas, en algun tienpo que sea nin por alguna manera; qualquier o qulesquier que lo fisieren o contra ello o contra alguna cosa o parte dello les fueren, averan la mi yra et, demas, pecharme han, en pena, cada uno por cada vegada que contra ello fueren o pasaren, los dichos mill mor. de la dicha pena et al dicho don Pedro, Obispo, et a los Obispos que, despues del fueren en el dicho Obispado de Mondonedo, los dichos çinco mill mor., con todas las costas et dapnos que por esta rason se les recresçieren, doblados; et, demas, por qualquier o qualesquier de las dichas justiçias et ofiçiales, por quien fincar de lo asy faser et conplir, mando al dicho mi onme que esta dicha mi carta de previlejo mostrare o el dicho su traslado, signado, que les enplase que parescan ante mi, en la mi Corte, doquier que Yo sea, del dia que los enplasare, a quinse dias primeros seguientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non cunplen mi mandado. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 284 |
Et de commo esta dicha mi carta de previllejo o el dicho su traslado, signado, les fuere mostrado et los unos et los otros lo cunplieren, mando, so la dicha pena, mando a qualquier escrivano publico, que para esto fuer llamado, que dé ende, al que gela mostrare, testimonio signado, con su signo, porque yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1435 |
HCIM 61/ 609 |
Don iohan por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizja, de seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezjra et sennor de Vizcaya et de moljna a vos ferrant goncalez del castillo , mj corregidor en gallizja, Salud et graçia: sepades que por parte del concejo, alcalldes et Regidores et Jurados et ofiçiales et omes buenos de la billa de la crunna me fue fecha rrelaçion por su petiçion que ante mj en el mj consejo fue presentada dizjendo que en los preuillejos et cartas et merçedes que ellos an et tienen de los Reys que dios aya onde yo bengo et confirmados por mj se contiene que vezjno alguno de la dicha villa njn otra persona alguna de fuera parte non pongan njn encuben vino alguno njn bendan en los arrabales et pescaderia njn en los otros logares que junto con la dicha villa estan, saluo que lo puedan meter et encubar de dentro de la çerca de la dicha billa para que mejor se podiese poblar la dicha villa et que en ella et dentro de la çerca della se vendiesen et vendan todas las mercadorias et vinos et otras qualesquier cosas que se ouieren de vender so grandes penas en los dichos preujllejos contenjdas de los quales diz que seyendo sabidor et çertificado pero ferrans de andrade, mj vasallo, con entençion de fazer mal et danno a los dichos conçejo et bezjnos et moradores de la dicha villa et por los quebrantar los dichos sus preujllejos et husos et costunbres et ordenanças que sobrello antiguamente fizjeron et ordenaron diz que dio et da fauor et esfuerço et ayuda et manda a algunos omes suyos que con su poderio et contra voluntad del dicho conçejo et en su perjujzjo vendiesen... vjnos que trayan de sus labrantios et de conpras en los arrabales et pescaderia de la dicha billa et que lo touieren... arrauales et pescaderia et diz que el dicho conçejo sentiendose muy agraviado de lo sobredicho... dichos preuillejos et ordenanças et husos et costunbres en que... en el quebrantamjento de los dichos preuillejos et ordenanças et los touo presos algunos dias por lo qual diz que al dicho pero ferrans... susodicho conmo se fizo por el dicho mj corregidor.. juridicamente diz que mando et fizo prender et prendar et enbargar en toda su tierra et sennorio que es çerca de la dicha villa de la crunna todas et qualesquier personas et bienes asi casas et vjnnas et... et montes et ganados et vino et vino et ganados et lagares, et çilleros, et huertas, et exidos, et acennas, et moljnos, et foros, et debesas, et prados, et pastos, conmo otros muchos bienes muebles et rrayces que algunos vezjnos de la dicha villa tenjan et tienen en la dicha su tierra et sennorio et en la su encomjenda de bregondo et les toma et manda et consiente tomar qualesquier bienes et mercadorias que en la dicha su tierra et sennorio et en los camjnos rreales puedan fallar et tomar sin las dar njn tomar njn desenbargar njn conpençar dello en cosa alguna por que por esta cabsa et beyendose fatigados le ayan de consentir et le dexen fazer en perjuiçjo de la dicha villa et de sus preuillejos et ordenanças lo sobredicho cela a los dichos sus omes, et diz que conmo quier que de mj parte le fue et es requerido que çese de fazer los agravjos et todo lo otro que dicho es, diz que lo non ha querido njn quiere fazer njn ha querido njn quiere dar njn restituir, njn tornar a los bezjnos de la dicha billa todo lo que diz que les mando tomar et enbargar conmo dicho es en gran contento et menospreçio de la mj Justiçia et levando muchas cosechas a los bezjnos de la dicha billa, et que si asi oujese a pasar que rresceberia en ello muy grande agravio et danno et enbiaronme pedir por merçed que sobreello les mandese proveer Et rremediar con Justiçia. |
[+] |
1435 |
HCIM 62/ 611 |
Sepades que el conçejo et rregidores, Jurados, ofiçiales et omes b(uenos dela di)cha billa de la crunna me enbiaron querellar por su relaçion que ante mj presentaron en el mj consejo deziendo que en los preujllejos et graçias et merçedes que la dicha b(illa de la crunna, fechos por los Reys) onde yo vengo et confirmados de mj de los quales diz que estan en paçifica posesion, diz que an et tienen un preujllejo en el qual se contie(ne) que vezino alguno de la dicha villa njn persona alguna de fuera parte non puedan encubar njn bender vino alguno de fuera parte en la dicha billa en cierto tienpo en el dicho priujllejo limitado saluo que los bezjnos de la dicha billa... que ouiesen de su cosecha et del termino et destrito et juridiçion della lo qual diz que es cierto et notorio en la dicha billa a todos los bezjnos et (moradores) que a a ella vienen et lo guardan et mantienen asi, de lo qual todo diz que siendo cierto et certificado et auisado garçia de frias, mj alcayde del castillo... njn conplir lo susodicho diz que a fin et con entençion de fazer mal e danno a los bezjnos et moradores de la dicha billa et les quebrantar... sobre la dicha rrazon non lo pudiendo njn deujendo fazer de derecho diz que conpra vino de fuera parte en los tienpos vedados et pone... de nunca estado njn acostumbro de estar en muy grande danno et perjuicio de los bezinos et moradores de la dicha billa et en menospreçio de... ordenanças et estatutos que la dicha billa sobra la dicha rrazon antiguamente tienen fechas Et que los perturba et faze que ellos non se pueden a... que an de su cosecha por los non poder vender para se socorrer et pagar los mjs pedidos et monedas et los otros pechos et derechos que le... que rresçiben en ello tan grande danno que non lo podiendo soportar quieren vender sus vinos et bienes que tienen en la dicha villa et su tierra... et yr et benjr a morar a otras partes donde non padescan tanto mal et danno Et diz que si asi oujese a pasar que la dicha villa se des(poblaria)... mjs rrentas et pechos et derechos serian muy dannados et menoscabados lo qual non seria mj seruiçio Et enviaronme pedir por merçed que... de rremedio con justiçia Et yo touelo por bien Por que vos mando a todos et a cada vno de vos vista esta mj carta que beades el dicho preuillejo... que tienen et que ayades enformaçion dela posesion uel quasi en que diz que an estado et estan de que el dicho preujllejo le sea guardado en ... otrosi que beades las ordenanças que sobre la dicha rrazon el dicho conçejo diz que tiene fechas Et sobre todo lo en ellas contenjdo faga ... conplimjento de Justiçia llamadas las partes que en ello deuan ser llamadas por tal manera que sobre lo que dicho es non se ayan de ... njn alguna de las dichas partes sobre la dicha rrazon Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçed et de diez mjll marauedis ... por quien lo fincar de lo asi facer et conplir Et demas mando al onme que bos esta mj carta mostrare que vos enplaze que parescades ante ... del dia que vos emplazare fasta quince dias primeros segujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual rrazon non conplides mj mandado ... escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos esta mj carta mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en connmo (se cunple mi mandado). |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 614 |
Iten mando que estos bees e cousas sobreditas que lle ansi mando que os non posa aber en otra persona alguna avnque mostre seu poder, nen outro recaudo alguno en seu nome nen dos ditos seus fillos salbo si el por si mismo o seus fillos, como dito he, personalmente bieren e que sejan examinados e probados se heran seu fillo ou fillos de legítimo matrimonio, antes de les seren entregados. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 614 |
E dende abante non bindo os sobredito ou cada un deles como dito he e asta o dito tempo, mando que os ditos bees e cousas sobreditas sejan unidas todas a Capela que hordenou Gonzalo fernandez Longo, en o coro da dita Iglesia de Santiago, para que se digan por las rendas deles e por los outros a el mandados una misa rezada cada dia e con condizon que o Capelan que for posto por Capelan da dita Capelania que seja posto e hordenado por mano do linaje do dito Gonzale Longo e eso mesmo de mina linaje dos mas propincos e que a den con condizon a o dito Capelan que seja Clerigo de misa que el sirba a as oras en a dita Iglesia e a onrre senpre en os domingos, e festas, e outros dias, e que o tal clérigo non tena Manceba publica e tendoa publicamente que lla saquen os sobreditos e o priben dela e que a den a outro Clerigo ydoneo para elo, e eso mesmo que o tal Capelan que for da dita Capela se for a Roma o a outra parte alguna que dexe Clerigo ydoneo que sirba por el e diga misa cada dia segun o dito he, e non o deyxando que o ponan os ditos Padroos da dita Capela durante o tenpo que el non bier. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 614 |
E non bindo o dito Pedro Yañez, o seu fillo ou filla, segun o sobredito he, e asta tenpo de quarenta anos, mando que o que asi tober os ditos bees que faza por eles decir un trintanario e medeo de misas rezadas de cada un ano dende e adiante, segun o que se conten en o seu testamento e nas Iglesias e lugares que el mandou o sendo certificados de certa sabidoria que o dito Pedro Yañez he finado e non ouber del fillo nen filla legitimos ante do tenpo de quarenta anos que logo asi como for sabido que se faza decir o dito trintanario e medio por los ditos bees cada un ano para sempre sen outra tardanza alguna e que se non posan bender nen allear, nen se penorar, nen mandar a outra persona alguna, salbo con o dito cargo. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 616 |
Iten mando que os Clerigos que asi foren hordenados a as ditas Capelas, e todos meus Parentes e liñaje e herdeiros desde meu finamento enbante, que no consintan ni leixen lanzar en as fosas asi de meu Padre e Madre e hirmao e miña otra persona alguna de mina linaje nen de outra alguna so pena da mina maldicion. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 368 |
Et diso que por rason que o o dito Diego Ferrandes o deyxara conplidor do dito seu testamento, et porque le era neçesario et conplydeyro teer o dito testamento do dito Diego Ferrandes por notario en publica forma para faser conplir o que le o dito Diego Ferrandes encomendara, diso que pedia et pedio ao dito juys da parte do dereito que costergese aos sobre ditos testigos et tomase et rescebise delles juramento et verdade sobre os Santos Avangeos de Deus et synal da Cruz et les fezese diser et declarar por lo dito juramento commo et en que maneyra o dito Diego Ferrandes fezera et ordenara o dito seu testamento et verdade et ditos et deposiçoes que os sobre ditos sobre ello disesen et declarasen que mandase a min, notario adellante escrito, que lo dese todo synado de mey syno para garda de seu dereito et dos herdeyros do dito Diego Ferrandes, et que enterposese a ello seu degreto et sentença et mandase que vallese et fezese fe onde quer que aparescese asy commo escritura probica. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 381 |
Et logo o dito juys diso que via os ditos deposico que os sobre ditos testigos diseron et declararon et via et sabia que diseran et declararan a verdade por quanto el esteuera presente quando o dito Diego Ferrandes fesera et ordenara o dito testamento et diso que mandaua et mandou a min, notario adellante escripto, que dese todo esto segundo que se pasaua ao dito Juan Ferrandes en publica forma synado de meu synal, et diso que enterpoyna et enterposo a ello seu degreto et sentença et mandaua et mandou que valla et faga fe onde quier que aparescer, asy commo escritura publica. |
[+] |
1435 |
SHIG Sant. , 20/ 323 |
Sabean todos que seendo o moi reverendisimo en Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça, por la graça de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, enna sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, abades, e priores, e cleresia do seu arçobispado, o dito sennor enna dita çelebraçon do dito santa signado, en presença de min Juan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la dita iglesia de Santiago, fezo leer e publicar por ante min o dito notario e por antes as testemoyas de iuso scriptas estas coostituyçoos que aqui adeante seran contiudas; e demays diso que avia por publicadas enna dita santa signado todas las outras coostituyçoos que antiguamente foran estabeleçidas por los outros prelados seus anteçesores e que por el ennas outras santas signados foran estableçidas e publicadas. |
[+] |
1435 |
SHIG Sant. , 20/ 326 |
Os absentes que teen personado ou dignidade son obligados, se non residen en esta iglesia a mayor parte do anno, de leixar huun clerigo servidor ydoneo enno choro so pena de seer descontado e careçer dos fioytos. |
[+] |
1435 |
SHIG Sant. , 20/ 326 |
O abade de Monfero deve viir ao signado, e se o abad non for enna terra deve viir o prior. |
[+] |
1435 |
SHIG Sant. , 20/ 326 |
E por quanto o dito abade he cuntumas e non veeo a esta santa signado, que por ese meesme feito pronunçiamos que ha encorrido en sentença descomunion, e mandamoslo denunçiar por publico escomungado, e que seia pinorado por sesenta soldos leoneses para a fabriqua desta nuestra iglesia, segundo es contenido ennas costituyçiones as viinte e seis e viinte e septe follas. |
[+] |
1435 |
VFD 97/ 109 |
Et logo, en este dito dia et ora e por estas testimoyas, eno dito lugar e paaços do dito señor obispo, presentes os ditos señor obispo e rejedores, procurador, benefiçiados, ordenaron que por rasón que avyan defeso que se non fesesen esterquos ena dita çidade nen trouxesen porquos, segundo que diseron que o ja avyan ordenado, et por quanto entendía que era proveyto dos visiños da dita çidade et de todo o poboo se se os ditos esterquos fiseren et de se os ditos porquos trageren çerto tenpo do ano, por ende todos concordantes diseron que ordenauan et mandauan que os ditos esterquos que se fesesen e os fesesen quaes quer visiños das ditas çidades en todo o mes de novembro e de desenbro et janeiro et fevereiro, que eran quatro meses, e non mays, et que fesesen os ditos esterquos por las rúas et ante as portas de suas moradas, salvo que os non fesesen enas praças do Canpo e do Pescado e do Centeo e da Crus dos Ferreiros ata as casas de Lyonor de Nóboa et ena praça da Barreira et da Ayra e enas outras praças da dita çidade que se non fesesen en nehún tempo, salvo enas rúas e calles da dita çidade e cabalariças e casas, eno dito tenpo dos ditos quatro meses, e mays non. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
Por ende que soplicavan á sua merced se consentía e mandava que se dese pregón por la dita sua çidade, segundo que eles ja avyan ordenado, en que persona nehua non engeptase a dita moeda do dito señor Rey que fose feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, et su as penas de suso ordenados. |
[+] |
1436 |
CDMACM 154/ 288 |
Et mandaron ao dito Diego Aluares canonigo et notario apostolico que o dese asi signado asi aos ditos dean et cabildo commo a elles meesmos para o dito moosteyro por que se tena et garda ad perpetuam rey memorian. Desto foron testigos Aluaro Giron Diego Garcia de Trauadelo Afonso çapateyro et Roy peliteyro et outros. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 76 |
Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molina, a los Conçejos e alcaldes e corrigidores e regidores e merinos e algasiles e jueses [e] justiçias, jurados e otros ofiçiales qualesquier de todas las çibdades e villas e logares del Regno de Gallisia, segund suele andar en renta de alfolys de la sal del dicho Regno de Galisia en los años pasados fasta aqui con las villas de Ribadeo e Navia e su condado que solya ser de don Rui Lopes de Davalos, Condestable que fue de Castilla, e a los recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que avedes cogido e cogerdes e recabdardes en renta o en fieldad o en otra manera qualquier la dicha renta de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia con las dichas villas de Ribadeo e Navia e su condado desde primero dia de enero que paso deste año de la data desta mi carta e se cunplira en fin deste mes de desienbre deste dicho año e a qualquier o qualquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de scripvano publico. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 78 |
E yo tovelo por bien e es mi merçed quel dicho Fernand Garçia, thesorero, sea mi recabdador mayor de la dicha renda de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia con las dichas villas de Ribadeu e Navia e su condado deste dicho año de la data desta mi carta, segund que lo fue el mesmo los años pasados de mill e quatroçentos e treinta e tres e treynta e quatro e treynta e çinco años, e que coja e recabde por mi todos los maravedis e otras cosas que montare e rendiere la dicha renta de los dichos alfolys de la sal deste dicho año, por que vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos e a cada vno de vos en vuestros lugares e juridiçiones que recaudades e fagades recodir al dicho Fernand Garçia de Astorga, thesorero, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el, con todos los maravedis e otras cosas qualesquier que monto e rendio e montare e rendiere en qualquier manera la dicha renta de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia, con las dichas villas de Ribadeu e Navia e su condado, que yo he de aver e me pertenesçe e pertenesçer deve, deste dicho año bien e cunplidamente en guisa que le non mengoe ende alguna cosa e dadgelos e pagadgelos a los plasos e en la manera que lo avedes a dar e pagar a mi. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 78 |
E de lo que [le] asy dierdes e pagardes al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, tomad sus cartas de pago e servos han reçebidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recodir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año, salvo al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el sinon sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e vos non sera reçibido en cuenta e averlo edes a pagar otra ves e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando a vos los dichos alcaldes e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados acostunbrados de las dichas çibdades e villas e lugares e de cada vna dellas e sy vos, los dichos Conçejos e recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e fiadores o alguno de vos, non dierdes e pagardes al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo vier de recabdar por el, todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de los dichos alfolys deste dicho año a los dichos plasos e a cada vno dellos, segund dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e, entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen el mueble a terçero dia e la reys a nueve dias e de los maravedis que valieren que se entregue de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier a vuestra culpa en los cobrar o a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, ge los fago sanos para agora e para senpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e fieles e fiadores e cogedores para cunplimiento de todos los dichos maravedis que me asy devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieven e puedan llevar presos en su poder de vna çibdat o villa a otra o de vn logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den soltos nin fiados fasta que le dedes e pagedes todos los dichos maravedis que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de la dicha mi renta con las dichas costas en la manera que dicha es. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 79 |
E sy para esto que dicho es, el dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el, menester ovier ayuda, mando a vos los dichos Conçejos e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares [de los mis regnos e señorios] del dicho Regno de Gallisia e de todas las otras çibdades e villas e logares de los mis regnos e señorios e a cada vno dellos, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero, que se y acasçier o a qualquier o qualesquier dellos, que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de dies mill maravedis a cada vno para la mi Camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o del que lo ovier de recabdar e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e cunplir mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado, commo dicho es, que vos enplase que parescades ante min, en la mi corte do quier yo sea, los Conçejos por vuestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder de los otros, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada vno, a desir por qual rason non cunplides mi mandado. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 80 |
E de commo esta mi carta vos fuer mostrada o el dicho su traslado signado, commo dicho es, e los vnos e los otros la cunplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier scrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos esta mi carta mostrare, testimonio signado con su signo, porque yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1436 |
LCP 69ba/ 101 |
E demas mando al ome que les esta mi carta mostrare que los enplase que parescan ante mi en la mi corte, los conçejos por sus procuradores, e los ofiçiales e las otras personas singulares, personalmente, del dia que los enplasare fasta quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno, por la qual mando a qualquier scrivano publico que para esto fuer llamado que, de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo sin dineros por que yo sepa en commo se cunple mi mandado. Dada en la villa de Madrid, treynta dias de junio, ano del nascimiento del Nuestro Senor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e seys anos. |
[+] |
1436 |
MSCDR 541/ 662 |
Et por quanto o dito abade he fora da terra et non pode labrar nin reparar a dita viña nin conprir as condiçõẽs en no dito aforamento per que a de nos ten gããnado, segundo que he obligado, por ende nos por nos et en voz et en nome do dito moesteiro, damos et acollemos et poemos et traspasamos en vos Gomes Yanes, morador en Paaços, et en uosa voz, en no tenpo et vozes en que o dito don abade de nos tina et ten gaanado, et do dito moesteiro, a dita vina herdade sobredita, segundo que a tiiña et persuya o dito don abade, per tal pleito et condiçon . . . etc, et conplades et paguedes et façades todos los foros et verbos et conposturas a nos et ao dito noso moesteiro, que o dito abade por la dita viña erdade nos he tenido et obligado de conprir et pagar en no plazo do aforamento per que o el de nos ten geanado he contenido. |
[+] |
1436 |
MSCDR 543/ 663 |
Sabean todos conmo eu Lopo de Deza et Viringila Lopes, mina muller, anbos presentes, nos por nos et por nosa vos, en no tenpo et vozes en que o nos temos gaanado et aforado do moesteiro de San Croyo, damus et acollemus et poemus et traspasamus en vos Lopo de Rouquos, et en vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber, a hua leyra de monte erdade que jaz onde dizen a Malladoyra, a su a eyra de Souto de Veiga, conmo parte . . . etc. , por tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros çinquo annos, et ela asy feyta, que a labredes . . . etc. , et daredes por foro et senorio vos et vosa voz a min et a miña voz en no dito tenpo et vozes foro de quarto; as vuas en na viña colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . . etc. , et trageredes per uosa custa o meu quinon ao meu lagar d ' Esposende. |
[+] |
1436 |
OMOM 248/ 384 |
Et de commo se pasaua logo o dito frey Diego diso a min, dito notario, que llo dese asy por testemoyo synado de meu syno para garda do dito moesteiro. |
[+] |
1436 |
OMOM 250/ 386 |
Por ante Juan de Villar, alcallde en na dita villa por Fernand Sanches de Touar, tenente et justiçia mayor da dita villa por lo sennor conde don Rodrigo de Villandrando, en presençia de min, Pero Reymondo, escriuano de noso sennor el rey et su notario publico en na sua corte et en todos los seus regnos et de los testigos aiuso escriptos, paresçeu y presente frey Diego Ferrandes, menistro do moesteyro de Sant Martinno de Villa Lourente, et presentou et fezo leer un traslado de un preuillejo escripto en pergamino de coyro et signado de escriuano publico segund por el paresçia. |
[+] |
1436 |
OMOM 250/ 388 |
Et o dito frey Diego Ferrandes, menistro, diso que lo pedia asi signado a min, notario. |
[+] |
1436 |
PSVD 127/ 351 |
E mando, so la dicha pena, a qualquier escribano publico de la dicha Orden que para esto fuer llamado que dende al que bos esta mi carta mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como complides lo sobredicho. |
[+] |
1436 |
SHIG Sant. , 21/ 327 |
Sabean todos que stando o moy reverendisimo en Christo padre e sennor don Lope de Mendoça, por la gracia de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, en sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, e abades, priores, e clerezia de seu arçobispado, enton o dito sennor enna dita çelebraçon do dito santa signado, en presença de min Joan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la dita iglesia de Santiago, fiso leer e publicar por ante min o dito notario, e por ante as testemoyas de iuso scriptas , estas coostituyçoos que aqui adeante seran contiudas, e demays diso que avia por publicadas enna dita santa signado todas las outras constituyçoos que antiguamente foran estableçidas e publicadas por los outros prelados seus anteçesores, e que por el ennas outras santas signados foran estableçidas e publicadas. |
[+] |
1437 |
CDMACM 156b/ 290 |
Enna çibdade de Vilamayor dentro enna yglesia catedral de Mondonedo des et nove dias do mes de agosto anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et trinta et sete annos o sennor don Pedro obispo de Mondonedo çelebrando signado con o seu dean et cabildo et personas et canoigos de sua yglesia et con a cleresia do dito seu obispado et abades et priores et con seu acordo et consenso deles ordenou et feso esta constituiçon aqui contiuda et mandou que se tenna et cunpla et guarda por senpre en todo seu obispado por que entendia que era seruiçio de Deus et que as yglesias curadas et rectorias seerian millor seruidas et os rectores delas averian seu sustentamento et terian mellor cargo de curar et regir seus parochianos conben a saber que o dito sennor obispo de consentimento dos ditos seus dean personas et cabildo et cleresia mandou et ordenou que todos los clerigos rectores et cures das iglesias de todo o dito seu obispado ajan et leuen toda a oferta de mao beijada enteiramente das outras partes et quinoes dos benefiçios sin cura de todo seu obispado sitos ennas ditas yglesias de que son ou foren cures et en cada hua delas. |
[+] |
1437 |
CDMACM 156b/ 291 |
Et mandou a min Pedro de Horozco seu canoigo et notario que o dese asy signado aos clerigos que o demandasen et Diego Aluares canoigo procurador do cabildo la pedeu que la lançe en este libro para o dito cabildo. |
[+] |
1437 |
CDMACM 182c/ 342 |
Anno do nasçemento del nuestro sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et trinta et sete annos dies et nove dias do mes de agosto dentro enna iglesia catredal da çibdad de Villamayor por mi notario et tistigos juso escriptos ho sennor don Pedro obispo de Mondonedo çelebrando signado con toda su clerysia et presentes Pedro Marinno dean et Nunno Rodrigues arçediano de Trasancos et Diego Aluares et Gonçaluo Peres Alfonso Gonçales Juan Enrriques et Roy Gonçales et outros canonigos benefiçiados da dita iglesia et cabildo et don Pedro abade de Vilanoba et Ferrnand Dourado prior de San Martinno et ho prior de Pedroso et os outros priores et cleresia do dito obispado con seu conçello et acordo ordenou por constituyçion valedeyra para senpre et mandou que se tena et guarde de aqui adelante entendendo que era serbiçio de Deus et augmento do culto debino e vtilidade dos rectores de todas las iglesias de todo seu obispado que todos los clerigos rebtores de suas iglesias ajan et leben para senpre toda ha oferta das outras partes dos benefiçios et iglesias de que eles son ou foren rebtores et que asy vnya et aneixaba a dita oferta toda a qualquer rebtor et cura de sua iglesia de aqui adiante et as ditas curas et rebtorias et que mandaba et logo mando ao dito dean et arçedianos et personas de su iglesia et a quaesquer outros que poderio ouberen de colar venefiçios et iglesias enno dito obispado con cura que quando os taes tytolos et colaçioes feseren de aqui adelante que ponnan em ela et fagan poer que os cureiros rebtores das ditas iglesias que leven et ajan para sy toda ha oferta que vier a cada vna iglesia ou benefiçio mandando aos feigreses que lle recudan con ela et a quaesquer outros colledores et rendeyros so pena d -escomoyon. |
[+] |
1437 |
CDMACM 182c/ 342 |
Foron testigos desto os sobreditos et Pedro Fernandes et Ares Fernandes et Fernand Garçia raçoeyros et estando a cleresia juntada en su signado. |
[+] |
1437 |
CDMACM 182c/ 342 |
Et muytos da cleresia pedironlo a min notario que lle dese synado para conserbaçion de seu dereito et ajudas das curas que tynnan ou teberen daqui ao adiante. |
[+] |
1437 |
CDMACM 182c/ 342 |
Et eu Pedro de Horozco canoigo da iglesia de Mondonedo notario publico por la abtoridad hordinaria dado do dito sennor obispo don Pedro enna sua iglesia et çibdad et em todo ho dito seu obispado a esto que dicho es et constituyçion hordenada por el con os ditos dean personas benefiçiados et cleresia en lo dito synado juntada et consensu seu deles presente foy et lo syney. |
[+] |
1437 |
DMSBC 25b/ 81 |
Lopo Gonçáluez e Rroubýn, seleyros, e Rroý Caldeyreyro e Johán de Paredes e Afonso de Cornado, moradores ẽna dita çidade. |
[+] |
1437 |
LCP 48b/ 81 |
Don Iohan por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molyna, a los Conçejos e Corregidores e jueses e otros justiçias qualesquier de las çibdades de Santiago e Tuy e de todas las villas e logares de su arçobispado e obispado e a qualquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada, o el traslado della, signado de scrivano publico, salud e graçia. |
[+] |
1437 |
LCP 48b/ 82 |
E agora sabed, que por quanto el dicho don Salamon non ha contentado, ni contenta de fianças en las dichas rentas e recabdamiento deste terçero año de la data desta mi carta, e porque en ella non aya quiebra niu menoscabo alguno, es mi merçed e vos mando que en tanto quel dicho don Salamon contenta de fianças en las dichas rentas o recabdamiento e saca mi carta de recodimiento para que le recudades con ellas que pongades en almoneda publica las rentas de las [dichas] alcavalas del dicho arçobispado e obispado, deste dicho año por antel mi scrivano de las rentas del dicho arçobispado e obispado si lo y ovier sinon [e sinon] ante qualquier otro mi scrivano publico para que los que en mayores preçios las posieren ayan las fieldades de las dichas rentas e las cojan e recabden en fieldat, desde primero dia deste mes de enero que paso deste dicho año en adelante e les recudan con las dichas alcavalas, mostrando los tales, primeramente commo contentaron de fianças en ellas a vos los dichos Corregidores e jueses e lo que asy cogieren e recabdaren de las dichas alcavalas, lo tengan de manifiesto e non recudan con ello a persona alguna sin mi carta e mandado; e los vnos e los otros non fagades nin fagan ende por alguna manera, so pena de la mi merçed e de dies mill maravedis a cada vno para la mi Camara e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asy faser e cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare que [parescades] vos enplase que parescades ante mi, en la mi corte, doquier que yo sea, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada vno, a desir por qual rason non cunplides mi mandado, e mando so la dicha pena a qualquier scrivano publico que para esto fuer llamado que de eude al que vos la mostrare testimonio signado de su signo, por que yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1437 |
LCP 55/ 86 |
CCCCo. tricesimo setimo, XIX dias do mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello, ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita villa, tenente lugar ẽna dita villa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis ordenario da dita villa e Lourenço Yanes de Pastoriça, alcalde, e Fernan Peres e Pedro Cruu, jurados, e Lopo Martiis, plateiro e Pedro de Plaser, sastre, procuradores do dito Conçello, en presença de min notario e testemoyas infra scriptas, pareçeu y presente Pedro de Montes, clerigo, tenente lugar de rector ẽna egllesia de Santa Maria a Grande da dita villa e per palabra, suplicando diso ao dito Conçello e homes boos, que presentes estavan, en commo el, por seu mandado e liçencia edificara e tiña edificado hũa casa ẽna Rua de Jofre Tanoyro e çerca do muro da dita villa, flegresia de Santa Maria a Grande e non enbargante, que o dito Conçello lle dera a dita liçencia para el façer e edificar a dita casa, que el non se obligara a poer penson algũa [por la] ẽna dita casa para o dito conçello, pero que el por mayor avondamento e porque o dito Conçello non se podese reclamar que fora leso ou enganado que el queria e lle plasia que o endeante para senpre en cada ũu ãno ẽna dita casa, quatro maravedis de moneda vella, branca en tres dineiros, sen seu enbargo e de suas voses e o dito Conçello, juis, alcalde, jurados, procuradores e homes bõos, que presentes estavan, diseron que asy reçebian a dita penson para o dito Conçello per las maneiras e condiçõos sobreditas e que verdade era que eles deran e outorgaran a dita liçencia ao dito Pedro de Montes para faser e edificar a dita casa segundo e por la via que estava feita, e agora por mayor avondamento que outra vez commo de cabo [lle davan] reteficaban a dita liçencia e a avian per firme, rata e quita, e que prometian e outorgavan de non yr contra elo nen en alguno tenpo que seja sub obligaçon dos bẽes do dito Conçello, que para elo obligaron e sub pena de CC froriis d ' ouro do cuño d o Regno de Aragon, que outorgaron de peytar de pena se o asy non tevesen e cunplisen e contra elo viesen. |
[+] |
1437 |
LCP 58/ 88 |
Juan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes, alcaldes, Rui de Lugo, Rui Gonçalves Brageiro, Gonçalvo de Camoens, Gonçalo Fiel, Juan Rodrigues, pedreiro, logo, os ditos Gonçalvo Fiel e Juan Rodrigues, pedreiro, diseron que eles que se obligavan e obligaron, que arrendando o Conçello da dita villa ou (que) o dito Gonçalvo de Camoens o moordomadego da dita villa de Pontevedra, de noso señor o arçebispo ou de outro algũo que seu poder ouvese fasta en contia de XVII mill maravedis vellos en cada ũu ãno que eles arrendavan ẽna medade que obligavan sy e seus bẽes de tomaren a dita renda en sy por la dita contia dos ditos XVII mill maravedis e por los tenpos e ãnos e con as condiçõos e renunciaçõos a que se eles obligasen e daren boos fiadores contiosos e abonados (para) ẽna dita villa para elo e de quitaren ao dito Conçello ou ao dito Gonçalvo de Camoes a pas e a saluo a todo tenpo sen perda e dapno. |
[+] |
1437 |
LCP 68b/ 96 |
E otrosy los seys mill maravedis de la dicha moneda blanca que los arrendadores del alfoly de la sal de la dicha billa de Padron nos han a dar este dicho año por la renta del anclaje e portaje de la sal del dicho alfoly e mediduras del e tanbien todolos maravedis que montaren e balieren este dicho año las alcavalas de nuestros realengos e de otras billas e lugares de su partido que con ellos andovieron e andan em renta de alcavalas, las quales nos abemos de aver por arrendamiento que dellas mandamos fazer de cada año de los arrendadores mayores e fazedores de las dichas rentas de alcavalas del dicho arçobispado e mas todos los otros maravedis, oro e plata e otras cosas contenidas en el cargo que sobrello le mandamos dar senalado de nuestra firma e de Rui Martines nuestro contador e secretario, para que, por vertud del, cobre e recabde los maravedis en el contenidos porque vos mandamos a todos e a cada vno de bos que recudades e fagades recodir al dicho Iohan Castellano, nuestro recabdador, o a aquel o a aquellos que su poder para ello ovieren, con todos los maravedis, oro e plata e otras cosas qualesquier que asy nos avedes a dar e pagar este dicho año en la manera que dicha es, todo bien e cunplidamente em guisa que non mengoe ende cosa alguna, e de lo que le dierdes e recodierdes tomad sus cartas de pago o del que lo ovier de aver e recabdar por el, con las quales e con el trasunto desta nuestra carta signado de scrivano publico bos sera reçebido em cuenta e non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de doss mill maravedis para la nuestra Camara a cada vno por quien fincar de lo asy fazer e cunplir; al qual dicho Iohan Castellano o a aquel o aquellos que su poder para ello ovieren commo dicho es, damos e otorgamos todo nuestro libre, llenero e cunplido poder segund que lo nos avemos para que en la dicha razon bos puedan fazer e fagan asy em juizio como fuera del, pedimientos, afruentas, requerimientos, protestaçiones, enplasamientos, prendas e premias e todas las otras cosas e cada vna dellas que en el dicho caso nescesario sean e que nos mesmo bos poderiamos e mandariamos fazer, maguer sean tales e de aquellas que espeçial mandado requieran. |
[+] |
1437 |
LCP 69b/ 100 |
Don Lope de Mendoça, por la graçia de Dios e de la Santa Egllesia de Roma arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon e oydor de la su Abdiençia e a los Conçejos, alcalles, jueses jurados e otros ofiçiales e justiçias e (otras) personas qualesquier de las çibdades de Santiago e Tuy e de todas las villas e logares e cotos e flegresias e encomiendas del nuestro arçobispado de Santiago e del obispado de la dicha çibdat de Tuy e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado de scrivano publico, salud en Dios. |
[+] |
1437 |
LCP 69b/ 100 |
E agora sabed quel dicho Rui Martines de Carvallido, reçebtor, por el dicho señor rey, de los dichos pedidos, nos fiso relaçion desiendo que como quier que por su parte algunos de los conçejos de vos las dichas çibdades e villas e lugares e cotos e felegresias e encomiendas avedes seydo requeridos que le dedes e pagedes todos los maravedis que devedes de los dichos pedidos de los dichos años e de cada vno dellos que le non avedes querido nin queredes faser poniendo a ello vuestras escusas maliçiosas e asimesmo desiendo e alegando algunos de vos que tenedes pagado lo de los dichos años de veynte e nueve e treynta e treynta e vno e treynta e dos, aunque paresçe por la cuenta que por mandado del dicho señor Rey e nuestro, en su nonbre, fesistes con Juan Dias d ' Alcala, scrivano de Camara del dicho señor Rey, lo que asi quedastes deviendo de los dichos años e avnque sobrello vos fueren asignados plasos para lo mostrar ante Juan Ferrandes de Guadalfajarra, vasallo del dicho señor rey, que tiene su poder para ello, que lo non quesistes faser e otros que lo fesistes e quedo paresçido por vuestra segunda cuenta lo que deviades que lo non quesistes pagar e que se reçela que todos los otros que non sodes por el requeridos ternedes esta mesma manera seyendo ynobidientes a las cartas e mandado del dicho señor rey e nuestras, en su nonbre, e sobre lo qual nos pedio que proveyesemos commo entendiesemos ser cunplidero a serviçio del dicho señor rey e abreviamiento destos negoçios e fesiesemos e mandasemos faser entrega e exsecuçion por todas las quantias de maravedis que cada vnos de vos devedes de los dichos pedidos de los dichos çinco años e de cada vno dellos e segund la cuenta que dello asi fesistes con el dicho Juan Diaz de los dichos quatro años e gelos mandasemos dar e pagar. |
[+] |
1437 |
LCP 79b/ 113 |
Don Iohan, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molyna; a todos los Conçejos e corrigidores e jueses e alcaldes e merinos e regidores e jurados e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las çibdades de Santiago e Tuy e de todas las billas e lugares del dicho arçobispado de la dicha çibdad de Santiago e del obispado de la dicha çibdad de Tuy con las billas de la Cruña e Betanços segund suele andar em renta de alcavalas en los años pasados e a todos los fieles e cogedores e recabdadores e arrendadores que avedes cogido e recabdado e cogerdes e recabdardes e avedes de coger e de recabdar em renta o em fieldat o em otra manera qualquier, las alcavalas e martiniegas e scrivanias e portadgos e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen e pertenesçer deven e yo mande arrendar e coger en las dichas çibdades e en las otras billas e lugares del dicho arçobispado de Santiago, con el dicho obispado de Tuy, este año que començo primero dia de enero que paso deste año de la data desta mi carta e a las aljamas de los judios e moros de las dichas çibdades de Santiago e Tuy e de todas las otras dichas billas e lugares del dicho su arçobispado e obispado de Tuy e a qualquier o qualesquier de bos a quien esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de scrivano publico, salud e graçia. |
[+] |
1437 |
LCP 79b/ 114 |
E agora sabed quel dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, dio e obligo para sanamiento de las dichas alcavalas del dicho arçobispo de Santiago e obispado de Tuy e del recabdamiento dellas deste dicho año de la data desta mi carta, las fianças que yo del mande tomar este dicho año, segund se contiene en vn mi alvala firmado de mi nonbre que sobre ello mande dar, por lo qual es mi merçed quel dicho dom Salamon Baquix sea mi recabdador mayor de las dichas alcavalas e otrosy de las dichas martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e otros pechos e derechos susodichos desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado deste dicho año de la data desta mi carta segund que lo fue el mesmo el año que agora paso de mill e quatroçientos e treynta e seys años e que coja e recabde por mi e em mi nonbre todos los maravedis e otras cosas que montaren en las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen en esas dichas çibdades de Santiago e Tuy e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado, porque vos mando que, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos e a cada vno de bos en buestros lugares e juridiçiones que recudades e fagades recodir al dicho som Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el con todos los maravedis e otras cosas qualesquier que montaron e montaren em qualquier manera las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que yo he de aver e me pertenesçen e pertenesçer deven en ese dicho arçobispado e obispado em qualquier manera en este dicho año bien e conplidamente em guisa que le non mengoe ende alguna cosa e dadgelos e pagadgelos a los plazos e en la manera que los avedes a dar e pagar a mi e lo que le asy dierdes e pagardes al dicho don Salamon, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el tomad sus cartas de pago e serbos han reçebidos em cuenta e a otro alguno, nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos dese dicho arçobispado e obispado, salvo al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el sy non sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e bos non sera reçibido em cuenta e averlo edes a pagar otra vez. |
[+] |
1437 |
LCP 79b/ 115 |
E por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e sy bos los dichos Conçejos e arrendadores e fieles e cogedores e arrendadores e fiadores e aljamas e algunos de bos non dierdes e pagardes al dicho don Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e serivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e dereehos a los dichos plasos e a cada vno dellos segund dicho es por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e bos tengan presos e bien recabdados em su poder e entre tanto que tomen e prenden tantos de vuestros bienes muebles e reizes doquier que los tallares, e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se outorguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier en los cobrar a buestra culpa e a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren bendidos, yo por esta mi carta o por el dicho traslado signado, como dicho es, ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e buestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que a esto devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieve e pueda levar presos em su poder de vna çibdat o billa a otra e de vn logar a otro a do ellos quesieren e bos tengan presos e bien recabdados e bos non den sueltos sin fiados fasta que les dedes e paguedes todos los dichos e otras cosas que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es. |
[+] |
1437 |
LCP 79b/ 116 |
E sy para esto que dicho es menester ovier ayuda del dicho dom Salamom Baquix, mi recabdador mayor o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregidores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e de todas las otras çibdades e billas e lugares de los mis regnos e señorios e de cada vno dellos que agora son e seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero e portero que se y acaesçier e a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden a todo lo que vos dexieren de mi parte que han menester buestra ayuda em tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de diez mill maravedis a cada vno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes pago o quita del dicho mi recabdador o del que lo ovier de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de bos los dicho Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincare de los asy fazer e cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que vos enplase que parescades ante mi, doquier que yo sea, los Conçejos por buestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder çierto de los otros del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cunplides mi mandado e de como esta mi carta bos fuer mostrada o el dicho su traslado signado, como dicho es e los vnos e los otros la cunplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier escrivano publico, que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa em como cunplides mi mandado. |
[+] |
1437 |
LCP 79c/ 117 |
Sepan quantos esta carta de poder bieren como yo dom Salamom Baquix, recabdador mayor por el rey, nuestro señor, de las alcavalas del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Orense este año de la fecha de esta carta de poder, otorgo e conosco por esta carta que do e otorgo todo mio çierto, sofiçiente, abundante e legitimo poder segund que lo yo he e me pertenesçe e segund que mejor e mas cunplidamente lo puedo e devo dar e otorgar de fecho e de derecho a bos Alvar Lopes de Pontebedra, vezino de la dicha Pontevedra, basallo del dicho señor rey e a bos Yento aben Farax, mi sobrino e a amos a dos juntamente e a cada vno de bos por sy insolidum, em tal manera que la condiçion del vno non sea mayor nin menor que la del otro em quanto a lo de yuso contenido para que por mi e em mi nonbre podades arrendar e arrendedes bos los sobredichos Alvar Lopes e Yento e cada vno de bos por sy insolidum, como dicho es, las alcavalas de la billa de Pontevedra e de la billa del Padron e de la billa de Noya e de la billa de Muro e de la çibdat de Tuy e su obispado e sus cotos e flegresias e de la tierra de Pay Gomes e de la tierra de Ruy Fernandes de Caamaño e de la tierra de Iohan Fernandes de Sotomayor e de la tierra de Pero Arias d ' Aldãa e de la tierra de Fernand Yanes de Sotomayor e de las tierras de Dueña Yanes e Diego de Torres e de la tierra de Soveroso, que es de Garçia Sarmiento e de la tierra de Gonçalvo de Balladares e de cada vna de las dichas billas e çibdat e señorios e fiegresias e las arrendar como dicho es por granado o por menudo em almoneda publica o fuera della e las dar e rematar em aquel o aquellos que vos mas por ellas dieren e sy por bentura por mi poder o em otra qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier o qualesquier persona o personas em qualquier o qualesquier personas e preçios e sy el tal preçio o preçios por que las asy tovieren arrendadas e rematadas non fueren justos ni rasonablesa e que la tal renta o rentas balen o pueden baler mas maravedis de lo por que estan arrendadas que bos los sobredichos Alvaro Lopes e Yento, e cada vno de bos por sy como dicho es podades faser tiramiento e tiramientos de la tal renta o rentas a qualquier persona que las tovier arrendadas e las dar e arrendar como dicho es a la persona o personas que mas por ella o por ellas dieren. |
[+] |
1437 |
LCP 109b/ 134 |
E agora sabed que por serviçio del rey nuestro señor e provecho de las dichas sus rentas acordamos que sea fiel dellas, en uno con el sobredicho Fernand Peres Alvar Nuñes, mercador, vesino de la dicha villa, por quanto es persona fiable, llano e abonado e tal que dara buena cuenta e recabdo de lo que le fuer encomendado, porque vos mandamos a todos e cada vno de vos que lo ayades por fiel e cogedor de la dicha renta en vno con el dicho Fernand Peres e con las guardas que ende son puestas por mandado del dicho señor rey e non a otros algunos e vsedes con el em la dicha fieldad asy e atan cunplidamente como sy fuera nominado e nonbrado en la carta de fieldad que para vosotros ovimos dado en la dicha rason e non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de dos mill mrs. a cada vno de vos para la nuestra Camara. |
[+] |
1437 |
MSCDR 545/ 665 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lopo de Deça, escudeiro, morador en Esposende, por min et por miñas vozes et en nome et en voz de mina moller Byringela Lopez, que presente non esta, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela aja por firme et valedeyro o contiudo en esta carta, en no tenpo et vozes en que o avemos gaanado a foro do moesteyro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Garçia Rodriges do Canpo, morador en no dito lugar de Esposende, et a vosa muller Costança Lourença, que presente non he, et as vozes vosas en no dito tenpo et vozes, conven a saber esto que vos asy dou et outorgo a foro: huna leyra de herdade et monte, que jaz onde diçen o Pineyral, freigisia de santa Marina do dito lugar d ' Esposende, conmo parte . . . etc. , per tal pleito et condiçon que a chantades de viña en estes quatro annos primeyros segentes que veeren et a lauredes . . . etc. , et faredes vos et vosas vozes a nos et as nosas vozes en no dito tenpo et vozes en cada huun anno foro de quarta das vuas que Deus en ela der partidas per çestos en na viña; as quaes nouidades dela colleredes per nos et per noso moordomo . . . etc. ; et trageredes o noso quinon per vosa custa ao noso lugar d ' Esposende; et do al que ajades de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso alguno per todos los outros nosos bẽẽs, que vos para elo obligo . . . etc. |
[+] |
1437 |
SVP 138/ 211 |
E asy o outorgo e retefico quanto poso e deuo de dereito e pido ao presente notario que o dia asy signado, e aos presentes que seian delo testigos. |
[+] |
1437 |
VFD 107/ 119 |
A VII dias do dito mes de agosto do dito ano, ena capela de San Johán, presentes ende en conçello Alvaro Afonso da Fonteyña, juis da dita çibdade, Garçía Dias d ' Espinosa, Loys Gonçalues, Gomes Peres, Estevo Fernandes, rejedores, Meen Suares, procurador do dito conçello, outrosy, estando y presentes os señores don Fernando Ans, arçediano de Castela, ena iglesia d ' Ourense, et Martín Sanches, abade e vigario do señor don Diego, obispo d ' Ourense, logo foy ordenado por los ditos vigarios, da parte do dito señor obispo, et por los ditos juises et rejedores, por parte do dito conçello, que por cuanto entendían que era serviço de Deus et de noso señor El Rey et de noso señor Obispo et de probeyto do dito conçello que se vedasen as armas e as non truxesen, por ende ordenaron logo todos que persona nehua dos vesiños e moradores ena dita çibdade nen de fora parte non sejan ousados de trager armas nehuas, espadas nen puñáas, nen dagas, nen outras armas neuhuas, salvo que as tragan os juises da çibdade et seus omees e os rejedores et o procurador et notario e avogado e pregoeiro do conçello et o algazil e eysecutor del Rey et os omes de pe do dito señor Obispo que continuadamente andan e comen de cada dia en sala con o dito señor obispo et mays todos los escudeiros do dito señor obispo et que outra persona algua non traga armas nehuas, so pena que por la primeira vez, se lles foren achadas a qualquer persona, que perça as armas et jasca dez dias ena cadea et por la segunda, que perça as armas et jasca viinte dias ena cadea et por la terceira, que perça as armas et jasca LX dias ena cadea. |
[+] |
1438 |
BMSEH A17/ 325 |
Outrosy dapena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non conprir et aguardar que peite a aparte conpriente et aguardante treszentos moravedis branca en tres dineiros Et a pena pagada ou non que este estromento et as cousas en el contiudas fique firme et estaveles et vallam enno tenpo das ditas vozes segun que en el he contiudo Et o dito P(er)o L(ouren)so clergo que era presente por si e en nome das ditas suas vozes recebeu en si et pra ellas adita vinna aforo porlla guisa e condiçoes sobre ditas et obligou aello todos seus beens avidos et por aver gaanados et por gaanar Et renunciaron atoda ley et dereito tanto canonico como cevil scripto et non scripto que por si ouvessen pra vinna contra este contrato quelles non valesem en iusio nen fora asi como aquellas que de suas propias voontades as renunciaron Et desto e como pasou, as ditas partes et cada hua dellas, pediron ami dito notario sennos instrumentos en hun tenor e Esto foy enno dito logar anno e mes et dias sobreditos Testes que aesto foron presentes J(ua)n R(odrigu)es Darqos (...), J(ua)n R(odrigu)es de Padrooso notario de Tuy, et J(ua)n de Cabral et P(er)o Alvares, carpenteiro, et J(ua)n de Pramos, vesinnos da dita cidade et Est(eve)o Tarlo et G(ome)s Rouxeyro, moradores en Salzeda et outros. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Item Pero de Seares, morador enno dito lugar de Seares da dita fregresia, jurado a santos auangeos, preguntado por lo contiudo enna dita carta, diso esta testemoya que oyra dizer a Fernan Peres de Destros, que he finado, que era uedrayo no dito lugar, que a marquada do Padron que tiran dela tres millarias e as a Fernan Pensado e a outra parte que a den a Vaasquo Lopes, a qual marquada ten Fernan Pensado. |
[+] |
1438 |
FDUSC 316/ 403 |
Bernal Fariña, criado de Pero Ares d ' Aldaan; et Gomes Ferrandes couquiño, escudeiro; et Afonso Eanes de Cornado, veziño da vila de Noya; et Lopo Rodrigues de Çamora, surugian, et outros. |
[+] |
1438 |
MSMDFP 170/ 211 |
Saban quantos esta carta de aforamento byren commo nos, Leonor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abadessa, et das donas e conbe(n)to, fazemos carta e damos a foro a vos, Alonso Gedela, e a vosa muller Ferrnandeσ e a hun fyloo ou fyla que ajades anbos de consũũ, e non abendo fyloo ou fyla a quen erdar os bosos bẽs(de) dereito, conbén a saber que bos aforamos o noso baçelo da ... que tyna Alonso de Rybela en foro de Lopo Alonso de Marco, e o dito Alonso Rybela demitióse ... dito mosteiro con con(di)çón que os aforase ao dito Alonso Gedela e a súa muller et persõã con que ... a dita demitycón Alonso de Santo Adrão e Estevo de Fereiruaa e Joán Martineσ, morador en So... ditos baçelos mandou Lopoo Alonso de Marco ao conbento do mosteiro de Fereyra, que jaz su o sino de Santyago de Bylar de Ortele, jazen en rybera de Mino, per tal pleito et condiçón que as labredes e paredes ben como se non pergan per mingua de labor e de bon paramento et que nos dyades en cada hun anno de renda dous quanados de bono byno por dya de San Martino; et que non ajades poder de bender nen supynorar o dito foro sen mandado do dito mosteiro. |
[+] |
1438 |
OMOM 251/ 389 |
Testigos que estauan presentes: frey Pedro, monje do moesteiro do dito lugar de Vyla Noua; et Pedro Lopes, fillo de Juan Afonso, alcallde; et Juan Cunado, morador en na cibdade de Vyla Mayor; et outros. |
[+] |
1438 |
PSVD 135/ 359 |
Sennor abbade e juys sobredicto, eu o dito procurador do dito prior bos pido, por quanto o dicto Fernan Peres nen seu procurador non paresçeron ante bos ao termino que lles por bos foy asignado a responder ao que lles por mi, en nome do dicto prior, he demandado, que aiades mia demanda confesa e por bosa sentença definitiva, deçernendo . . . ao dicto Fernan Peres que me de e pague os dictos bynte e çinquo soldos e as dictas colleytas, segund he obligado, condenandoo ennas custas e poendolle sylençio perpetuo, que daqui endeante non me perturbe nen moleste a min nen ao dito prior en suio nome . . . |
[+] |
1438 |
PSVD 136/ 360 |
Fernan Peres nen procurador . . . el non paresceran a dos terminos pasados que lles foran asignados por lo sobredicto juys, que lle pedia que ouvese sua demanda por confesa e que, por sua sentença definitiva, lle mandase pagar as dictas colleitas e os soldos suso declarados, condenando ao dicto Fernan Peres ennas custas dictas do dicto pleito. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9a/ 29 |
De cada casa et fogo, hun dineiro Anno Domini m. cccc. xxxviii. , des et nove dias do mes de Agosto, dentro, enna iglesia cathedral da cibdade de Vilamayor, aa sayda da missa mayor, estando juntados o reverendo sennor Don Pedro obispo de Mondonedo, çelebrando signado por campaa tangida, con o dean, personas, canonigos et benefiçiados de sua iglesia et abbad de Vilanova et prior de San Martinno et toda a outra clerisia, foy proposto et dito ao dito sennor obispo que, por qanto fasta agora os thesoureyros et sancristaans da iglesia levavan por olios et crisma aos clerigos de todo dito bispado moytos dineiros, disendo que eran agraveados en elo porque alguas iglesias entonçes, qando asy repartiran en elas os mr. que avian de pagar de cada anno dos ollios et crisma, moravan entonçes moytos parrochianos et agora avia en ellas mays poucos; et en outras iglesias avia entonçes menos frigreses; et, por ende, que pedian toda a cleresia et pediron ao dito sennor obispo que, de consentimento dos ditos dean et cabildo et da dita cleresia, que fesese constituçion perpetua sobrelo, que avian de pagar cada anno de cada iglesia et parrochia, por los ditos olios et crisma, en esta maneyra: que pagasen de cada casa et fogo hun dineiro de cada anno et que asy seeria a dita clerisia et os seus parrochianos desagraveados et non padeçerian detremento algun. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9a/ 29 |
Et o dito sennor obispo, visto a dita petiçon da dita sua clerisia seer justa et rasonable, et, de consentimento dos ditos dean, personas et cabidoo et da dita sua clerisia, asy, enno dito signado ajuntada, diso que ordenaba, et logo ordenou, por via et modo de constituyçon, valedeyra pera sempre en todo o dito seu bispado, que, des aqui adeante, den et paguen a qualquer que for thesoureyro enna dita sua iglesia, ou a qualquer que for sancristan por el, qualquer clerigo de todo o dito bispado que for rector ou capellan, por los ditos olios et crisma, de cada casa et fogo dos seus frigreses, por cada hun delles, un dineiro et non mays nen menos; et que cada rector disese por sua conçiençia aa thesoureyro ou sancristan qantos frigreses et fogos avia en sua parrochia et por tantos lle pagase, por cada un seu dineiro, et que non lles fose mays levada de aqui adeante. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9a/ 30 |
Testigos que presentes eran enno dito signado: |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9a/ 30 |
Pedro Marinno de Lobeyra dean enna dita iglesia, et Nunno Rodrigues de Soutello arcediano de Trasancos, et Gomes Peres maestrescola, et Diego Alvares, Juan Enriques, Gonçalvo Peres, Pedro Martines et outros canonigos et benefiçiados da dita iglesia cathedral, et Don Pedro abbade de Villanova de Lourençaa, et Fernando Dourado prior de San Martinno de Mondonnedo, Diego Alvares rector de Suegos, et Roy Fernandes notario apostolico rector de Chavin, et Roy Freyre clerigo de Santiago de Queende, et todos los outros clerigos do dito bispado ajuntados enno dito signado, consentintes en elo, et outros. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9b/ 30 |
Constituiçon commo os clerigos poden retornar a si os benefiçios que arrendan a outros Nos, Don Pedro, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, obispo de Mondonedo, con consello et acordo do noso dean et personas et benefiçiados et cabildo da nosa iglesia cathedral de Mondonedo et de toda a clerisia, juntada enno sinado et capitulo geeral que acostumamos de faser tres dias depois de Santa Maria dAgosto en cada un anno enna dita iglesia, por proveito dos ditos benefiçiados et clerisia et avida deliberaçon, por modo de constituiçon, estableçemos et ordenamos et, de aqui adeante pera senpre jamais enteiramente, mandamos gardar et conplir en esta nosa iglesia et en todo o dito noso obispado, conven a saber: que si algun clerigo do dito noso obispado, reuctor ou benefiçiado de algua parte de benefiçio, rendar o seu benefiçio a algua persona eclesiastica ou seglar, qualquer que seja, que si este tal clerigo arrendante ouver mester o dito seu benefiçio pera seu manteemento propio de sua casa de morada, si ha tever et morar enno dito obispado, que a tal renta que a posa aver et demandar et retornar pera si mesmo, con tanto que o dito clerigo demandante et retornante asi a dita renta que pague et restituya primeiramente aa tal persona seglar ou eclesiastica todo aquelo que tever et ouver ja dante pago por la dita renta et por rata de tenpo. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9b/ 31 |
Do qal mandamos a Pedro de Horozco, noso canonigo et notario, que dese, sinado de seu sino, esta dita constituiçon ao dito cabildo et clericia et a qualquer que lla demandase. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9b/ 32 |
Presentes ende, Pedro Marinno de Lobeyra dean da dita Iglesia, Nunno Rodrigues arçediano de Trasancos, Gomes Peres maestrescola, Diego Alvares, Juan Enriques, Gonçalvo Peres, Pedro Martines et outros canonigos et benefiçiados da dita iglesia, Don Pedro abade de Vilanova de Lourençaa, Fernan Dourado prior de San Martinno de Mondonedo, et Diego Alonso rector de Suegos, et Rodrigo Fernandes clerigo de Chavin, et todos los outros clerigos do dito obispado enno dito sinado juntados et consentintes en elo. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9b/ 32 |
Et eu, o dito Pedro de Horosco, canonigo et notario publico por la autoridade ordinaria do dito sennor obispo, a todo esto que dito he, con os ditos testigos, presente foy et esta constituiçon, outorgada et feyta por lo dito sennor obispo enno dito sinado, por seu mandado, escrivi et aqui puge meu signo acostumado, que tal he, en testemoyo de verdade, rogado et requerido pera elo. |
[+] |
1438 |
VFD 29/ 35 |
Ano Domini Mo CCCC XXX V III,a XVIII dias do mes de setenbro, en Ourense, enas pousadas que foron do duque don Fadrique, que estan eno Tendal da Figueira, estando y presentes Alvaro Afonso da Fonteyña et Loys Gonçalves et Estebo Fernandes et Gomes Peres, Goterre Afonso, rejedores, Alvaro Çide, procurador do conçello da dita çibdade, logo os ditos rejedores diseron que, por rasón que Juan de Padilla, correjedor por noso señor el Rey eno reyno de Galiça, oje este dito dia, tomara pousadas pera pousar él meesmo enas pousadas donde pousava et morava Rodrigo Afonso, coengo que fora do dito señor duque, et outrosy mandara a seus escudeiros que pousasen con Pero Sanches de Baeça arçediano de Baronçelle ena yglesia d ' Ourense, con Afonso Gonçalues, coengos, e con Gonçaluo Garçía e con outros benefiçiados ena iglesia d ' Ourense e con çertos visiños da dita çidade, por ende que pedía a min o dito Alvaro Afonso, notario, que lles dese signado en como os ditos Juan de Padilla, correjedor, e seus escudeiros pousavan con os ditos clérigos, e que des aquí en deante protestauan de dar pousadas aos escudeiros et personas de fora parte con os ditos benefiçiados. |
[+] |
1438 |
VFD 110/ 122 |
Ano sobre dito, a II dias de março, em Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade et vigario jeeral do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Afonso Gonçalves, coengo e vigario do deán et Johán d ' Espinosa, Gonçaluo Nunes, coengos, et Johán Gonçalves de Deça, coengo et procurador do dito cabíidoo, et Afonso Anrriques, juis, et Loys Gonçalves, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, Alvaro da Fonteyña, Gomes Peres, rejedores, et Diego Dias, procurador do dito conçello; outrosy, estando presente Alvaro d ' Aguiar, coengo ena iglesia d ' Ourense et procurador do dito señor obispo, logo os ditos procuradores do dito cabíidoo et conçello diseron que lles dese signado, que por rasón que o dito Alvaro d ' Agyar, procurador do dito señor obispo, contra rasón et dereito, fora o dia donte, sábado, despois de ninçón a tomar, roubar, pinorar e tomar as taças ás taverneiras que vendían os viños ena dita çidade, e nonca tal uso nen costume fora nen él nen avía de aver estanco nen faser as ditas pínoras, salvo domingo, primeiro dia de coresma, que entrava o dito estanco. |
[+] |
1438 |
VFD 110/ 123 |
Outrosy, diseron mays que non consentían ena carta descomuyón que o dito Alvaro d ' Agyar avía gaanado sobre rasón do dito estanco et que apelavan dela et lle requerían que non usase dela, salvo da pena que estava acostumada, en outra maneira que non consentían e que a contradesían e que protestavan de usar e contenuar, segundo que senpre usaran, de vender os ditos eno dito estanco et contunuir sua posisón et cétera. |
[+] |
1439 |
SHIG Sant. , 22/ 329 |
Sabean todos que seendo o moy reverendissimo en Christo padre e sennor don Lopo de Mendoça, por la gracia de Deus e da santa Iglesia de Roma arçobispo de Santiago, enna sua iglesia cathedral de Santiago çelebrando sua santa signado con as personas e coengos da dita sua iglesia, abades, priores, e clerisia de seu arçobispado, o dito sennor enna dita çelebraçon do dito santo signado, en presença de min Jacome Eanes, clerigo da diocesis de Compostela notario publico jurado por la abtoridade apostolical e escusador por Johan de Casteenda coengo e notario publico jurado de Santiago por la iglesia de Santiago, fezo leer e publicar por ante min o dito notario, e por ante os testigos de iuso scriptos , estas costituiçoos que aqui adeante seran contiudas; e demays disso que avia por publicadas enna dita santa signado todalas outras constituiçoos que antiguamente foran estabelesçidas por los outros prelados seus ante cesores e que por el ennas outras santas signados foran estabelesçidas e publicadas. |
[+] |
1439 |
SMCP 19/ 87 |
Sabeam todos que ante Pero Falquon juiz ordenario da villa de Pontevedra et en presença de myn notario et testigos adeante escriptas estando o dito juis dentro e nas casas de morada de myn o dito notario que son dentro en a dita vila pareçeu ante el Domingo Juan procurador da hermita de Santa Maria do Camino da dita vila et en nome da dita hermita et lazerados dela mostrou et presenton et fezo leer ao dito juiz huun estromento publico o qual era escrito en pulgameo de coyro et signado do syno de Juan de Cordova notario de Pontevedra segun que por el paresçia do qual o tenor a tal he. |
[+] |
1439 |
SMCP 21/ 93 |
E o dito Rui de Lugo diso por la sua parte que verdade era el comprou as duas leyras de vinas em Tavoas de Diego Sanches jurado desta villa et que lle foran vendidas dezemas Deus segundo sobre ella fora feita e que non alagavant que Diego Sanches lla vendera con carrego de Santa Maria do Camino e cofraria de Sam Ioham que os bees do dito Diego Sanches avian do susobir e pagar e non el nen as ditas suas duas leiras de vinas et aque asi os pagar Diego Sanches non tevese bees por hun pagar o dito cargo da dita hermida e cofraria e se olviese de tornar aas suas leiras de vinas e o dito Iohan Fernandes do Formigueiro mercader que era obligado a pagar onas canadas de vino da dita hermida de Santa Maria do Camino que a el non verria non bendolas a pagar mais que a meridade das canadas do vino que as suas leiras merecesem e a outra parte aa vina que o dito Iohan Fernandes comprou do dito Diego Sanches alojamento de labradores segundo cada huun merecese e os bees do dito Diego Sanches que eran obligados aos quitar da dita hermida e confraria segundo que era obligado et me pedia qua con diligencia vise o dito feito et livrase entre o que achase por dereito et fui presentado ante min as cartas das compras que os ditos Rui de Lugo e Juan Fernandes do Formigueiro compraran do dito Diego Sanches et eso mesmo o dito Domingo Iohan presentou ante min hua escriptura publica feita por notario por que Duran de Moscoso defunto fezera confesom aos ditos lazerados que avian de cada ano en as ditas vinnas dos ditos Rui de Lugo e Juan Fernandes as ditas oyto canadas de vino de dorna et sobre todo as ditas partes cada huno por la sua parte diseron e rasoaron cada huno do seu dereito quanto que seran fasta que todos condusiron e me pediron jurase en o dito feito o que achase por dereito e eu ouve o dito feito por concluso e çerrado das ditas partes e asigney tempo para librar en el para dia çerto e dende ende ano para de cada dia e no dito tempo por min asinado paeçeran ante min os ditos Joan Fernandes e Rui de Lugo por sua parte et o dito Domingo Iohan procurador dos ditos lazerados de outra et eu enton sendo em audiençia publica segundo instrumento avido meu acordo e consello con letorados e sença por ellos demandantes dia non feirado dey e ly por min en escrito huna sentença que tal he. |
[+] |
1439 |
VFD 121/ 129 |
Que todos los carniceiros da dita çidade que usaran de ofiçio da carniçaría o ano pasado, que desen cada carniçeiro hun boy ou vaca, cada somana, et eso meesmo outros quaes quer que quiseren matar carne e usar do dito ofiçio, que dían a dita carne, cada boy hua somana, e que día cada libra de vaca a viinte onças por libra a branca, et que pesen o carneiro e roxelo e cabra e cabrón e porco, segundo que está ordenado, so pena que por la primeira vez, que pague X mrs de pena e por la segunda XX mrs, por la terçeira XL mrs e jascan XXX dias ena cadea et cétera. |
[+] |
1440 |
LCP 132/ 149 |
E outrosi lle deron poder para reconta e contas dos procuradores e postureiros das posturas e outras dereituras que per los tenpos e años pasados foron do dito Conçello fasta aqui e fiinçerlas e acabarlas con eles e con cada ũu deles e reçeber en si todas las contias de mrs. que per las ditas contas foren achados que se deven en juiso se mester fose e quanto per lo dito Juan Farina con acordo de Pero Farina, mercador, e Gonçalvo da Pena, ferreiro feito fose dito trabtado e procurado dito e rasonado, resebido e carta e cartas de pago por el dadas e outorgadas con acordo dos sobreditos eles outorgaron todo e diseron que o avian e averian por firme e estaulle para agora e para en todo tenpo e que non yrian nen verrian contra elo nen contra parte delo en algũu tenpo que fose sub obligaçon de todos seus bẽes e dos bẽes das ditas confrarias e confrades delas e comunidade da dita vila, que para elo obligaron, outorgaron poder bastante, etc. |
[+] |
1440 |
OMOM 255/ 394 |
Este he o traslado do sobre dito testamento, o qual eu, Marcos Ferrandes de Sant, notario et excusador en nas ribeyras et terra de Sant en lugar de o sobre dito Ares Ferrandes de Villaxe, que ne nos ditos logares publico notario por noso sennor obispo de Mondonnedo, vy escrito en trese follas de quarto prigo de papel et por meo coseyto con fio de llyna branca torçia et firmado et synado de nome et syno do dito Ares Ferrandes, notario segundo de cima declara, o qual eu trasladey de ponto a ponto et de veruo a veruo ben et fielmente a pedimento de frey Diego, ministro da dita orden et conuento do dito San Martino dos Picos, que pediu a Juhan Ferrandes, juys de Sant por noso sennor obispo de Mondonnedo que lle mandase dar este dito traslado synado de min, o dito notario, para sua garda et do dito moesteiro por quanto diso que lle era necesaryo et conplideyro, o qual dito juys mandou a min, o dito notario, que le dese o dito traslado synado de meu synal et enterposo a ello seu decleto et sentença et mandou que vallese et fesese fe en todo logar et ante qual quier justiça para senpre asy commo o principal original. |
[+] |
1440 |
OMOM 256/ 395 |
Eu, Rodrigo Ares, alcallde ordenario da çibdade de Vilamayor, visto ante min en commo presentado Pedro Lopo de Valinno et por Juan Fremoso foy presentado hun foro que lles fesera frey Gonçaluo de Lago da vinna de Vila Meaa, que era do dito frey Gonçaluo; et visto ante min en commo lles Afonso Yannes Reganado lles demandaua alcaualla de çertos triintarios que lles eles auian de desir por sua alma, achey por çerta razon et verdadeyra et que era et que nunca fora deuida a dita alcauala do tal dito foro nen dos triintarios del. |
[+] |
1440 |
VFD 122/ 129 |
Et despoys desto, ena dita çibdade d ' Ourense, a tres días do mes de febreuro do dito ano, ena yglesia mayor de Sant Martiño, foy ordenado por lo dito Fernando Yans, provisor, et por los juises e regedores e procurador do dito conçello, en que hordenaron todos que persona algua non fose ousado de trager casquetes enas cabeças, nen en outra maneira algua, de dia nen eso mismo de noyte, sen lume, nen vallestas, nen dardos, so pena de perder las ditas armas, et defendéndose e morrendo por elo, que seja a sua culpa et non seja persona algua tyudo aa sua morte, o qual se asy pregou por las plaças da dita çibdade por Domingo Fernandes, pregoeyro. |
[+] |
1441 |
FDUSC 321/ 410 |
Sabean todos que sobre pleitos e contendas e demandas que son e asperan seer entre min Gomes Afonso, notario da villa de Muro, por min, da huna parte, e eu Juan Castelo, morador ena Garda, fregesia de san Giâô de Beba, por min e en nonbre de mina moller Moor Fernandes, da qual me obligo de dar outorgamento senpre a todo tenpo desto adeante contiudo, so a pena ajuso escripta, por min e por todos meus bêês moueles e raizes, avidos e por ayer que para elo obligo por min, da outra parte, sobre razon de çertas herdades que Juan Grayño, morador en esta vila de Muro conprou de Albertina de Cambeiro e de Afonso Yanes d Entíís, clerigo, e de Gonçaluo Buchon, çapateiro, morador en Noya, que jasen en Beba e Fontââo e en suas herdaduras enno casal de Çernados, que he enna fregesia de san Giââo de Beba, as quaes erdades vos o dito Gomes Afonso conplastes ao dito Juan Grayño e estââs enno jur e posison delas des lo tenpo que as asi conplastes ao dito Juan Grayño; as quaes erdades sobreditas eu o dito Juan Castelo digo que perteesçen a min e a dita mina moller por lo justo preço, e vos o dito Gomes Afonso dizedes que non, non requerimos en tenpo deuido e por eso que as non deuemos de auer; sobre lo qual contendemos e entendemos de contender, e por tal de nos quitar, evitar dos pleitos e juizos e virieemos a bôô amor e paz e concordia, de nosos plazeres e libres voontades conprometemos en nosos omes bôôs arbitradores, amigaueles conpoedores e juizes de avíínça, conuen a saber: eu o dito Juan Castelo por min e en nome da dita Moor Fernandes, mina moller, en Ferran de Moraño, mercador, morador enna dita vila de Muro; e eu o dito Gomes Afonso, notario, en Gomes Ares Coles, mercador, vesino da dita vila, asi conmo en nosos homes bôôs arbitros arbitradores, amigaueles conpoedores e juizes de avíínça, asi que quanto os ditos nosos homes bôôs arbitros anbos juntamente en huun acordo e consello julgaren, mandaren e loaren e conposeren e por ben teueren, e por sentença deren en dia feriado ou non feriado, a orden e a regla do dereito agardada ou non agardada, partes presentes ou non presentes, a huna das partes presente e a outra non presente, seendo ou estando, tomando o que he de una parte et dandôô a outra, asy grande contia conmo pequena, conmo eles quiseren e por ben teueren, firme e estauel seja ontre nos partes para senpre; e prometemos e outorgamos de o teer e conplir e agardar e de non yr contra elo por nos nen per outro, en juiso nen fora del en outra maneira alguna, por juramento que ende fezemos en este signal de cruz (+) que con nosas mââos dereitas tangemos en lugar de santos auanjeus, dondequer que estan, so pena de seer enfames e fe perjuros e menos valer, e que peyte por pena e en nome de pena e interese çinquo mille morauedis desta moneda corrente contando a branca en tres dineiros que peyte e page qualquer de nos partes que o non teuer e conplir a a outra parte que o teuer e conplir e agardar, para o qual nos e cada uun de nos obligamos a elo a nos e a nosos bêês moueles e rayzes ondequer que os ajamos mellor parados; e da sentença e julgo e mando e aviinça que os ditos homes bôôs arbitros anbos juntamente en huun acordo e en huna contia ontre nos partes deren e mandaren, julgarem e por sentença deren por palaura ou per escrito non deuemos delo apelar nen soplicar nen nos chamar, nen recorrer sobre elo a arbidro de bon varon, ante o prometemos e outorgamos de o teer e conprir e agoardar e de non yremos nen viiremos contra elo, nen contra parte delo so a dita pena e juramento sobredito. |
[+] |
1441 |
FDUSC 321b/ 412 |
"E nos os ditos Fernan de Moraño e Gomes Ares, homes boos arbitros tomado ennos o poder que nos he dado enno dito conpromiso por los sobreditos Gomes Afonso e Juan Castelo sobre razon dos debates e herdades contiudas enno dito conpromiso, e avendo sobre elo noso acordo e dileberaçon con homes bôôs entendidos en foro e en dereito, achamos e mandamos que o dito Gomes Afonso desenbargo libremente para todo senpre ao dito Juan Castelo e sua moller e suas vozes para senpre a meadade enteyramente de todo o casal e herdades que se dis dos Çernados, que he enna fregesia de de san Giâô de Beba, enno alfoz desta vila de Muro, segundo que as conprou o dito Gomes Afonso de Juan Graiño, segundo se mays largamente ennas cartas de conpla que o dito Gomes Afonso fizo ao dito Juan Grayño; e mandamos que a outra meadade do dito casal e herdades fique libre e desenbargado ao dito Gomes Afonso e a suas vozes para senpre do dito Juan Castelo e de sua moller e de suas vozes; e mandamos que o dito Juan Castelo de e pague ao dito Gomes Afonso por razon de conpla e paga que fezo ennas ditas herdades e da fazendeyra que fes estremar e tirar da dita erdade, que lle de e page ao dito Gomes Afonso dosentos morauedis de moneda vella contando a blanca en tres dineiros en esta gisa: doje en quinse dias primeiros segintes çen morauedis, e os outros çento morauedis por dia de Santiago de jullio primeiro que ven, so a pena contiuda enno dito conpromiso. |
[+] |
1441 |
FDUSC 321b/ 412 |
Outrosy mandamos que sejan amigos e fiinados e perdoados e tenan e garden todo o contiudo en esta dita sentença. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 620 |
Nos D. Lope de Mendoza, Arzobispo de la Santa Iglesia de Santiago, considerando que la Iglesia parroquial de Santa María del Campo de la villa de la Cruña sita en el Arzobispado es apta perteneciente para que sea mudada, feita constituída en Iglesia Colegial é con Colegio é número de Canónigos por muchas é justas razones que nos para ello mueven, lo uno é principalmente por servicio de Nuestro Señor Dios, lo segundo por acrecentar é aumentar el oficio devinal, lo otro por la devoción muy grande que la clerecía é pueblo de la dita villa de la Cruña han en la Virgen gloriosa é bendita Santa María cuya edificación foy construta á dicha Iglesia; é considerando mas la honra é nobleza de la dicha villa de la Cruña, que en si es buena é excelente á la cual concurren é vienen muy muchos extranjeros de diversas partes del mundo é visitan é oyen misas é oficios devinales en la dicha Iglesia por la dicha devoción que asi han, é otra si por cuanto todos los Maestros de naos é Mercaderes é Marineros de la dicha villa é de otras partes han en la dicha Iglesia tan singular devoción que cuando vienen en sus navíos al puerto de la dicha villa no acostumbraron ni acostumbran entrar en casa alguna ni en otra iglesia ni monasterio de la dicha villa de la Cruña, fasta que primeramente todos vengan facer e facen oración á la dicha Iglesia de Santa María é ofrecer sus ofertas é facer é ofrecer sacrificios de Misas Cantadas é rezadas é otros como les place; é demas porque esta dicha Iglesia ben edificada, solemne é alta é famosa é ben acabada é muy ornada de calices libros é vestimentas capas de oro de seda é órganos é joas otras muchas é ornamientos aptos é pertenecientes para ello é esperamos en la merced é piedad de Nuestro Señor Dios é dela sobre dicha Virgen é bienaventurada Nuestra Señora Santa María que lo ser mas de aquí adelante por lo que dicho es; por ende atento lo desuso declarado é otras muchas razones legítimas é suficientes que nos ello mueven é al buen deseo é santo propósito que al presente a ello han Fernando Rodríguez clerigo é Rector de la dicha Iglesia é eso mesmo otros tres capellanes perpétuos que en ella son conviene á saber Gonzalo de Sobrado Capellan de la Capellanía que ende constituyó é ordenó Sancha Perez muger que fué de Rui Couseiro é Juan de Mellide Capellan de la Capellanía que ende ordenó Gomez Perez Rojo Mercador, é Fernando Gonzalez Capellán de la Capellanía que ordenó de la dicha Iglesia Gonçalo Rodríguez Bachiller las cuales dichas Capellanías ende tienen los dichos Capellanes é bienes á ellas pertenecientes que fueron fechas ordenadas é constituídas por los sobre dichos ordenadores é testadores, para que cada uno de los sobre dichos capellanes dixiesen ciertas Misas rezadas cada semana, los unos mas los otros menos según más largamente se contiene en los testamientos de los dichos difuntos, é considerando más como el dicho Fernando Rodríguez Rector quiere dar, donar é deputar ciertos bienes suyos propios para siempre para este santo propósito, venir á efecto que podían abastar é sustentar razonablemente un clérigo de Misa que ende sirva que sea dende Canonigo Colegial despues de su muerte é asi seran cuatro Canónigos é con el dicho Sr. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 622 |
E mandamos que después que fuere acabada esta dicha misa que diga cada día para siempre como dicho es prima cantada la tercia é misa de tercia cantada alternative por semanas, é sexta, nona, vísperas é completas cantadas imitando en las dichas horas é misas las otras Iglesias Colegiales de nuestro Arzobispado é en el decir de las dichas horas esta dicha nuestra Iglesia Catedral en lo que á ellos posible é conveniente fuere é en lo que fuere de facer, é que canten maitines en las noches precedientes de los domingos é de los otros días que son escritos en el Capítulo Conquesitus de foris é en los otros días que quisieren á todo su poder é que el sábado en lugar de misa rezada antes de prima que digan Misa Cantada de Santa María no dejando la de la tercia que sea cantada por razón de esta, salvo á los sábados que rezaren de Santa María que se non diga cantada salvo de tercia: é todos los domingos antes de Misa mayor que anden procesión cantada con sus sobrepellices é birretes honestos en derredor de dicha Iglesia ó la fagan dentro cuando lloviere é todos los lunes después de Misa mayor que fagan procesión de finados cantada andando en derredor de la dicha Iglesia, ó dentro como dicho es, sonando las campanas con Cruz alzada é agua bendita, é que todas las fiestas de Jesucristo é de Santa María é de Santiago, é de Santa Catalina é de San Antonio é de San Blas, é de San Ildefonso é de San Lope confesor é Arzobispo que fue que fagan procesión solemne en la dicha Iglesia de Santa María, con Capas de Coro e con sus ornamientos decentes antes de la Misa mayor como dicho es; é damos poder é autoridad al dicho Rector Prior Canónigo vel Colegial que agora es ó fuere de aqui adelante que cuando se acontecer de fallecer cada uno de los dichos canónigos que el Clérigo que fuere asignado é presentado segun susodicho es á estos bienes, según la voluntad de los dichos testadores que lo reciba de Canónigo é le asigne su silla en Coro é non á otro alguno por que no se pierda la devoción de los legos en el dicho lugar que viéndolo así facer acrecentaría mandando diere ó mandare para esto de sus patrimonios. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 623 |
E mandamos é ordenamos que las mandas e dadivas que algunas personas dieren ó mandaren no las deputando el tal donador ó testador á otro oficio que sean para ayuda de se mantener este Colegio, é otras esmoldas é ovenciones que sean dadas para esto ó sean para destribuciones cotidianas, é non se entienda en esto las cosas que segun derecho pertenescen á nos ó á la dicha nuestra Iglesia ó Cabildo é su obra ni las que pertenescen al dicho Rector Canónigo por Razón de la dicha Iglesia é su Rectoría que ha de haber sobre si, é en las otras que haya parte doblada el dicho Rector segun costume de la dicha Iglesia salvo en.los bienes que tienen asignados é asituados los dichos Canónigos á las dichas sus Capellanías o en sus beneficios que tienen de fuera de la dicha Iglesia que cada uno haya las rentas de ellas segun que están ó estuvieren dotados é asituados por los que ordenaron é ordenaren de aquí adelante las dichas Capellanías. |
[+] |
1441 |
SHIG Our. , 12/ 104 |
Sabean todos commo, anno do nasçemento de noso sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quoreenta e um annos, çinquo dias de Abril, dentro enno choro da iglesia cathedral do sennor San Martino da çibdade dOurense, en presença de min notario e testigos de juso escriptos, presente o sennor Fernando Yanes arçidiano de Castella e vigario geeral enna dita iglesia, çibdade, e obispado, asi commo presidente do santo signado que se o dito dia celebrava, segundo que cada um anno acostumou çelebrar, estando presentes os sennores personas, coengos e benefiçiados da dita iglesia con a mayor parte dos clerigos do dito obispado, e presente eso mesmo Martin Sanches abbade da Triidade subexecutor ao subsidio papal dado, o qual diso que por quanto a dita cleresia non avia pagado o dito susidio da primeira nen da segunda paga, sobre lo qual avia dado contra eles çertas cartas descomoyon asy geeras como especiaas contra os inobedientes a pagar o dito subsidio, e por lles fazer amor e graçia, e por serviço de Deus, deu poder comprido segundo que o el mays compridamente tyna ao honrado frey Juan da Crunna mestre en santa theologia, que presente estava, pregando para que el absolvese a toda a dita clerisia presente e a cada um deles con reinçidençia non pagando fasta dia de Santiago primeiro siguente ou mostrando melloramento algun, en outra maneira que a dita absoluçon non valuese e que posa o dito sennor abbade proçeder contra eles a carta de partiçipantes et ad ulteriora . |
[+] |
1441 |
VFD 123/ 131 |
Et as outras carnes, segundo que esté ordenado. |
[+] |
1441 |
VFD 245/ 268 |
Primeiramente, que foy condenado á morte por lo corregedor Gomes Dias de Vasurto, en que deu sentença, en que condenou á morte a él e aos outros que foron contra él por lo matar. |
[+] |
1441 |
VFD 249/ 271 |
Et que o pedía asy sinado et cétera. |
[+] |
1441 |
VFD 250/ 272 |
Sete dias de agosto, ano de mill e quatro çentos e quarenta e un anos, en Ourense, ena plaça do Canpo, estando y presentes Meendo de Seabra, juis da dita çibdade, et Aluaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada et Garçía Fernandes de Cobreyros, procurador geeral da dita çibdade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario a cétera, logo o dito Garçía Fernandes, en nome do dito conçello, diso que, por rasón que desta dita çibdade avían partido Pero Dias de Cadorna e Martín Sánches, abade da Triindade da dita çibdade, con çerta gente de cavalo e de pe, pera Milmanda, sobre rasón de çerto insulto que ena dita villa de Millmanda avían feyto Martín de Castro, con peça de gente do señorío de Purtogal, eno qual o dito Martín de Castro diso que levara preso a Gonçaluo de Nugeira e poseran fogos ena dita vila, et os ditos Pero Dias e Martín Sanches, abade, foran con Afonso Vaasques e con suas jentes e escudeiros et omes ao reyno de Purtugal, eno qual trouxeran çertos omes presos et çertos bois et vacas, dos quaes trouxera o dito Pero Dias çertos bois et vacas, a esta dita çidade, et non foron por consentimento nen mandados dos juises, regedores, procurador et omes boos, visiños et moradores da dita çidade, ante lles pesaua dello, por ende, diseron que protestauan e protestaron que o dito conçello, juises et regedores e procurador et omes boos non fosen tiudos nen obrigados ás ditas píñoras, nen dano que asy avían feito os ditos abade e Pero Dias e Afonso Vaasques, seus escudeiros e omes boos, aos do dito reyno de Purtugal, nen fosen tiudos á quebrantamento de trégoas nen de outra cousa algua, et que pedían asy sinado, protestando de o dar por escripto et cétera. |
[+] |
1441 |
VIM 83/ 205 |
Nos, don Pedro, Obispo de Mendonnedo et do Consello del Rey noso sennor, por quanto Nos fomos certificados que por lo dean et arcediano de Montenegro et mestrescola et noso vicario et por la millor parte do Cabildo fora feito et consentido en hun repartimento acerca do seruiçio et honra da Iglesia, feito sobre la Misa do dia et Vesperas et Matiines de cada dia por la renta de Viueiro, que foy distribuida en tres terços et eso mesmo commo a Misa do dia et Vespera son Oras mayores et de mais deuoçon et ten casse a Iglesia mays pobre et asi deuese faser mayor solepnidat et alguas veces parte dos benefiçiados non curan de estar nin viir as ditas Oras et se absentan da dita Iglesia; por ende Nos, por la presente aprobamos et consentimos et ratificamos o tal repartimento feito asy en terços por los ditos et arçediano et mestrescola et por outra millor parte dos ditos benefiçiados et mandamos que se tenna et guarde asy sub penna d -escomoyon segundo por eles foy consentido et ordenado, sub qual dita penna de escomoyon mandamos que ningun outro benefiçiado non seja ousado de contradiserlo et aos contadores postos por lo dito Cabildo que asi o tennan et cunplan en todo de aqui adeante. |
[+] |
1442 |
FDUSC 322bis/ 416 |
Item mando a todas las outras capelas da iglleia e çidade de Santiago e de arredor dela, minadoyro en minadoyro, dous maravedis para ôô lume e cada hua. |
[+] |
1442 |
PSVD 140/ 367 |
O foro que levou a parte foy conçertado con este uerbo a uerbo, saluo que bay firmado et signado de meu nome et signo asi como notario apostolico et nos podera en el fautar cousa alguna. |
[+] |
1442 |
VFD 34/ 41 |
Ano Domini mo CCCCXL e dous, viinte e noue dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena orta de Loys Gonçalues, estando y presentes meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, Esteuo Fernandes, regedores, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, em presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores e procurador do dito conçello diseron que por rasón que elles e os vesiños e moradores do dito conçello avyan feito e outorgado contrauto por min o dito notario con os señores Pero Aluares Osorio, señor de Cabreira e de Ribeira, et con a señora dona Biatrís, sua moller, en que lle avyan outorgado a encomenda da dita çidade con çertos capítolos e condiçoes eno dito contrauto que ontre elles pasara et espeçialrnente con condiçón que os ditos señores Pero Aluares e dona Biatrís envíasen de sua parte ao dito conçello o dito contrauto outorgado, sinado de notario púbrico con as ditas condiçoes ata dia de domingo de Santo Espírotos primeiro que ja pasou, et non o envyando o dito contrauto da sua parte outorgado ata o dito dia, que o dito contrauto fose en sy nehua et elles que non fosen obrigado a lle dar a dita comenda nen mrs alguus, segundo que mays conpridamente avía pasado por min o dito notario. |
[+] |
1442 |
VFD 34/ 42 |
Et agora por quanto o dito término era pasado et mays dez dias alende et os ditos Pero Aluares et dona Biatrís non enviaran o dito contrauto outorgado e confirmado, segundo que deueran, et outrosy escripuiran aos ditos Pero Aluares e dona Biatrís por çertas veses çertas cartas de çertos agráueos que lles eran feytos et de çertos reparos que lles conpriran et de cousa nehua non ouuera reparo, por ende diseron que dauan e deron o dito contrauto e encomenda por nehua, que asy ayan autorgado, et que des aquí en deante non valuese nen fesese fe e fose en sy nehua a todo tenpo, nen elles non fosen obrigados á cousa algua do contiundo en él, por quanto o dauan por nehún e se partían dél, que non valuese nen fesese fe em juiso nen fora dél, et que pedía a min o dito notario que lles llo dese sinado pera guarda de seus dereitos e do dito conçello. |
[+] |
1442 |
VFD 252/ 274 |
Et o dito Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, o tomou todo asy por testemuyo sinado, senón que prtestaua se se non quisese emendar e correger et castigar seus omees de o notificar et querellar asy todo con todos los outros agráueos que fosen feitos ao conçello a Pero Aluares, a donde seu dereito delles fose etc Et o dito Pero Dias diso que era prestes de os conprir e de uiuyr ben con elles et de castigar seus omees et de lles non faser agráueos nehúus etc. |
[+] |
1442 |
VIM 84/ 206 |
Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos don Pedro Marinno de Lobeira, dean de Mondonnedo, et Lopo Ares de Vaamonde, arcediano de Montenegro, Gomes Peres, mestrescola, Afonso Gonçalues, Pedro de Horosco, Goncaluo Peres, Juan de Sangiao, Pedro Martines, Lopo Lopes et Juan Fernandes, seendo juntados en cabildo por canpaa tangida segundo avemos de vso et de costume enna sacristania noua de dita Iglesia et trautado ja sobre esto outro cabildo, entendendo que fasemos noso proueyto et da Iglesia et dos nosos sucesores, aforamos et damos a foro, jur herdad para senpre, a vos, Roy Polo, escudeiro de Galaor Mosqueyra, et a vosa moller Maria Marquesa a todas vosas voses, da qual nos mostrastes poder espeçial para resçeber este foro et obligar seus bees do que ficou o traslado signado de notario publico enno noso libro pechado a arca donde esta escrito este foro, conuen a saber, que vos aforamos todas las herdades et bees et cousas et casas et lagares et vinnas et foro que soya leuar de nos Pedro Fernandes Sasido et Orraca Marquesa, sua madre, dentro enna fiigresia de San Juan de Coua et en Grallal, os quaes bees et herdades foron de Domingo Franco et nos soyan pagar por eles dusentos mor. vellos et depoys quitamos ao dito Pedro Fernandes Sasido cincoenta mor. et obligou çertos bees seus ao dito foro. |
[+] |
1443 |
BMSEH A13/ 321 |
Fernan Falcom, escudeiro morador enna corte do rey de Portugal, que era presente, fillo de J(ua)n G(ar)cia parten et de T(er)ga Alvares sua moller, vesinnos que foron da dita cidade ia finados aquen deus perdon, vendeu en iur et en mao meteu per iur de erdade pra todo sempre iamas ao ospital da dita cidade en persona de P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouveensal do dito ospital da dita cidade, que era presente, conven a saber ameatade de suas casas chaas que estam enna dita cidade enna rua da Corredoyra iunto hus con aoutra per paredes as quaes parten de hua parte con terrao et resio que foy casa et da outra parten con casa de Alv(ar)o Colaço et topa contra fondo en casa que foy de Ruy Mart(ine)s et en pardinneiro de V(as)co Pardo notario de Tuy et saan per portas aadita rua daaCorredoyra et das quatro casas aoutra meatade delas he do dito ospital Et equal dita sua meatade delas propiedade et foro delas o dito Fernan Falcon vendeu ao dito ospital en persoa do dito seu oveensal con suas entradas et saydas perteeças et dereituras et por desimo a deus sen tributo algun et por procura que entre elle et o dito P(er)o M(igue)es aprouve, conven a saber por doscentos moravedis de moeda vella branca en tres dineiros os quaes dozentos e da dita maneira Logo o dito Fernan Falcon resebeu do dito P(er)o M(igue)es por nome do dito ospital, empresensa de mi dito notario et testes aiuso scriptos, sem mingoa et desfalco algun et eu asi por ben pago contento et satisfeito ao seu talento da dita contia et ao dito ospital et seus beens por bens et quantias et tira desi et de seus [erdeiros] todo oiur propiedade posse dereito sennorio voz et ausonque el avia enna propiedade das ditas casas et foro dellas Et por poder deste estrumento et pola condison del odou e traspasou et entregou enno dito ospital pra que o dito ospital et seu ovensal per sua propia autoridade sen chamar pra ellos aoutro chegador de dereito podese entrar apose rayal e antual da dita morada das ditas casas e fazer dellas et en elas daqui endeante asi como de sua cousa propia Et que mandava et mandou aos que moravan ennas ditas casas que acudesen a foro dellas ao dito ospital et o ouvesen por seu propietario Et diso o dito Fernan Falcom que da dita meatade das ditas casas non avia feito outra venda nen alliamento salvo esta venda que ora fasia eque feso ao dito ospital et que esto era a verdade et iusto preso dellas et se por ventura mays valia o que al non sabia nen creia que o dava et outrogava con pura doason ao dito ospital por la alma do dito J(ua)n G(ar)cia seu padre como da sua moller e mais conpridamente de dereito podia et devia valer entre vivos e por rason da venda Et obligou todos seus bens afaser con dito ospital a dita venda da ditas meatades das ditas casas saan (...) et deo defender a dereito en ella de quen quer quella enbargar queser poso sobre si sense ele ou seus erdeyros fose(...) venda en algun tenpo praa desfaser que non podese (...) sen Dapena ao dito ospital aoutros dousentos moravedis Et a pena pagada ou non que este estromento de venda et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan pra todo sempre segun en ella he contiudo sobrello E qualquer renunciçion a toda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et non scripto que porsi ouvese pra aventa contra o sobre dito quelle non valese en iusio nen fora Et dito P(er)o M(igu)ez por nome do dito ospital et pra el resebeu en sua posse e propiedade da dita meatade das ditas casas aton de paas Et pediu a mi dito notorio estrumento pra guarda do dito ospital et o dito Fernan Falcom mandoulle dar Esto foy enna dita cidade, en casas de morada de V(as)co Falcom, scudeiro, enno mes e dias sobreditos Testes que a esto for presentes o dito V(as)co Falcom et Fernan R(odrigu)es, scrivan vesinno da dita cidade, et J(ua)n A(lvar)es et M(arti)n Affon(so), moradores enna ciudade Devora do dito Reyno de Portugal, a mas do dito Fernan Falcon Et eu L(ouren)so R(odrigu)es notario publico sobre dito que atodo oque suso dito he en hum con as ditas testes chamado presente foy et este estromento per mandado et outorgamento do dito Fernan Falcom et apoderamiento do dito P(er)o M(igu)ez scrivin et aqui meu nome e sinal pugne que tal he en testimonio de verdade. |
[+] |
1443 |
VFD 259/ 279 |
A XXIIII de Abril, en Ourense, ena iglesia de San Matín, Fernando Ans, arçediano de Castela et prouisor, diso que pedía que lle desen sinado que por rasón que ontre él e Pero Dias outorgaron contrauto, eno qual fora posto condiçón que non trouxesen os ditos seys omes contiundos eno dito contrauto ante él nen elles non paresçesen ante él, su a dita pena; et agora diso que o dito Pero Dias os avía tragidos domingo e lúus et martes et oje este dito día, por ende diso que protestaua de lle seer caído ena dita pena et de lla demandar etc. |
[+] |
1443 |
VFD 411/ 426 |
O qual foy ordenado por Fernando Ans, arçediano, et Johán d ' Ortega, meestre escola, Diego Aluares de Soutomayor, Gonçaluo Nunes et Ares Gonçalues, coengos, Pero Dias de Cadórniga, Loys Gonçalues, Afonso da Barreira, regedores, Gomes Peres et Meendo de Seabra juises, et Afonso Anrriques, procurador, et que se dese por pregón, o qual se deu por la dita çibdade. |
[+] |
1444 |
HCIM 67b/ 627 |
yo el Rey, por fazer bien e merçed a vos ferrant Rodriguez de Seujlla, mj escriuano de camara, Regidor e vecino de la mj villa de la curunna, tengo por bien e es mj merçed que de aqui adelante para en toda vuestra vida seades mj alcalle de la mj casa de la moneda de la dicha mj villa de la corunna en lugar de alfonso ferrans manjalavaca, mj alcalle que fue de la dicha casa de la moneda, que es finado. |
[+] |
1444 |
PSVD 141/ 367 |
Anno do nasçemento de noso Sennor Ihesuchristo de mill et quatroçentos e quarenta et quatro annos, quinze dias do mes de dagosto, estando en San Breiso, que e en terra de Ulloa, en cas de Roy de Torono, juyz da dita terra de Ulloa, en presencia de mi, notario, e testigos debaixo escritos, paresceu por presente Diego Afonso, prior do moasterio de San Salvador de Bilar de Donas, que he da Orden da Cavalleria de Santiago, e presentou e por mi, notario, fez leer hun escrito de testimonyo que en sua mao traia; do qual testimonyo que en sua mao traia; do qual testimonyo e scrito o thenor he este que se sigue: notario que sodes presente, dade testimonyo signado a nos Diego Afonso, prior do moesterio de Bilar de Donas da Orden da Cavalleria de Santiago, de como nos aqui, por ante ho onrrado e discreto baron Lopo Sanches de Ulloa e por ante a nobre sennora don Ynes de Castro, sua moller, deçemos, en nome do dito noso moesterio e freyres del e noso, en seu nome, que nos, pouco tempo ha, avemos achados privilegios, asi dos reys de Castela como dos padres santos que foron enna Iglesia de Deus, e escrituras publicas de diversas e moytas mercedes e donaciones e mandas que a dita Orden e moesterio e priores e freyres del foron donadas e mandadas e outras compras e ganancias que os priores que foron do dito monesterio e compraron e ganaron e deles e dos freyres e da cada huns deles ao dito noso moesterio foron mandadas e deles ficaron aneixas para sempre, conven a saver, casas, binas e herdades, agros e cortinas e apresentaçoes e padroadegos de iglesias enna diocesis e obispados de Lugo e Ourense e Mondonedo e archiobispado de Santiago e en outras partes, segun que se raconta ennas ditas scrituras, e das quaes certoso nosos antecesores estavan en possison vel quasi de presentar certos beneficios e aver levar os padroadegos delas e os bracedegos e rendas e froytos das herdades e binas fasta que beneron e sennores poderosos, que non temendo a Deus nen abendo compasion de suas almas, os desapoderaron e tenen desapoderados; e agora alegan . . . dos bees e apresentaçoes e padroadegos do dito moesterio, das quaes non ouveron nen han nen poden aver directo e como segun hun privilegio da dita Orden que diz que non posan e . . . |
[+] |
1444 |
PSVD 141/ 369 |
E pedimos instromento signado ao presente notario e rogamos aos presentes que seian delo testigos e o dito scrito e testemonyo liudo. |
[+] |
1444 |
PSVD 141/ 369 |
E o dito prior rogou e pedio a mi notario iuso scrito que llo dese signado en publica forma para garda e conservaçion de seu directo e do dito seu moesterio e rogou aos presentes que le foren delo testigos. |
[+] |
1444 |
VFD 173/ 178 |
Et desto, segundo e ena maneira que pasou, o dito meestre Antonio pedío a min o dito notario que llo dese asy signado pera garda do seu dereito. |
[+] |
1444 |
VFD 265/ 284 |
A quince dias de Abril, en Ourense, ena ponte d ' Ourense, estando y presentes Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre e prouisor do obispado d ' Ourense, Nuno d ' Ortega, meestre escola, Gonçaluo Nunes, coengo, Afonso Ans da Lagea, Aluaro Afonso da Fonteyña, regedores, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, logo o dito Aluaro Gomes, prouisor, diso que por rasón que o dito Afonso Anrriques estaua ena dita ponte por mandado dél et do cabiidoo e conçello e a dita ponte era do dito señor obispo, et agora entendía que por la él teer podería recreçer algúus danos ao dito señor obispo et cabíidoo et conçello, por ende que pedía, frontaua et requería ao dito Afonso Anrriques que lle dese a dita ponte et torres dela, senón que protestaua que todo mal, custas et danos que sobre elo recreçese que o dito Afonso Anrriques fose a elo tiundo et obrigado, et que o pedía asy sinado, protestando de o dar por escripto. |
[+] |
1445 |
BMSEH B37/ 394 |
Juan Gonzalez, Juan de Ferras, Fernan Afonso, Afonso Rodrigues Alvaro Gonzallez, Juan de Leyras, Pero Trastam, Juan Rodrigues, Gomes de Tebra Afonso Lorenzo, Juan Castelaao clergos rasoeiros da igleia de Santa Maria da villa de Bayona de Minnor; seendo todos iuntos enno coro da dita igleia per son de campanaa tangida segun que os avemos de noso costume, por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam por os quaes obligamos os beens das novesarias da dita igleia que elles seam por firme e estavell atodo tempo esto que se adeante segue. demos e outorgamos aforo a vos Gomes Vasques sapateyro que presente estades visino et morador enna dita villa de Bayona, en vosa vida e a duas persoas de pois de vos hua de pos outra quaes vos nomeades a voso seymento et non as nomeando que seiam huan de pos outra quaes de dereito herdarem vosos beens conven a saber hum quarto de huaa casa chaan que nos avemos em esta dita villa acerqa da carnisaria enna qual vos agora morades. da qual dita casa a metade he de Afonso Desea iurado desta dita villa et parte per cumeo de longo a longo Et parte de outra parte per parede con casa que foy de Constansa Fonso moller que foy de Diego de Bemia finados a quen deus perdom. aqual tem agora Alvaro Afonso carniseiro que sal con as portas a rua publica que vay do acougue pra dita carnisaria. o qual dito quarto da dita casa que vos asi aforamos nos deu em pura doason Juan Lorenso dito iarretes asua seymento con todas suas entradas et saydas et perteensas et dereitos suos quelle perteesem et perteeser deven de dereito et nos con esta condison vos llo aforamos Et que renda a el dito Juan Lorenso em sua vida Et vos que reparedes avosa custa o quarto da dita casa de pedra et tella et madeira et de todo o adubeiro que lle mester feser per guisa et maña que non desfalesa per mingoa de favor et de boon reparamento et que dedes vos dito Gomes Vasques ao seymento do dito Juan Lorenso a nos os ditos rasoeiros et aos que depois de nos vieren en cada hun anno por dia de san Juan do mes de iunyo doze moravedis de moeda vella branqa vella em tres dineiros de dez dineiros o moravedi ou enna moeda que correr et hua galiña ou tres moravedis da dita moeda por ela por foros por llo dito dia. |
[+] |
1445 |
BMSEH B38/ 395 |
(...) Sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quoarenta e cinqo annos tres dias (...)quantos esta carta de avieinsa et amigavel conposison viren como nos Gomes Diegues (...) Barrantes Juan Gomes Juan de Fades Alvaro Ianes Fernan Alvares Alvaro Gonsales Alvaro Garcia Juan de Leyro (...) Minnor a esto preseres e outrogantes fasentes por nos et por llos outros (...) que som absentee et por nososo subsesores da hua parte et eu Afonso de(...) villa con Enes Peres minna moller ambos presentes e outrogantes fasentes por nos et por nosas voses da outra parte Nos partes sobreditas por escusar et quitar de entre nos o dito rencor pleyto e contenda que entre nos esperava seer de et sobre rason dos nosos dous tersos do forno que foy de Garcia Martines mercador vesinno que foy desta dita villa que Pero Vaasques notario et Constansa Diegues sua moller padre e amdre de vos a dita Enes Peres ia finados a quen deus perdom tragiam aforados de nos os ditos rasoeiros por tenpo de suas vidas et de duas personas delles por certa contia de maravedis em cada hun anno enno qual dito foro vos a dita Enes Peres subçederes por eransa legitima dos ditos vosos padre e madre Et por quanto vos o dito Afosnos de Sean con a dita vosa moller non podiades reparar o dito forno por rason da dita casa do dito forno estar damnificada et destruida asi de paredes como de madeira et tella et carpentaria et por rason da gram custa et missiom que vos en elo requeria por lo qual o dito forno non cozia por rason da dita casa asi estar damnificada et por eso mesmo non podiesedes aver forneiros que em el quesesem ester por lla dita casa asi estar destruida et por rason das moy caras soldadas que levan de cada hun anno Por lo qual nos ditos rasoeiros vos queseramos demandar per ante o vicario da igleia de Tuy aque reparasedes a dita casa et feserades coser o dito forno et mantuvesedes reparada et cosente durante o tenpo que o vos et vosas voses avedes de teer por virtude do dito foro em tal manna que ao seymento da postrimeyra vosa vos que os ditos nosos dous tersos do dito forno fiquen reparados a nos ditos rasoeiros con toda sua bem feytoria segun que o dereito requere em tal caso Et nos os ditos nasoeiros vendo e considerando agram custa et despensa qese vos requeria enno dito repatamento da dita casa do dito forno et das ditas soldadas que levan os ditos forneiros et por escusar o dito pleito et custas et avendo consideraçon de alguas voses antesesores de vos a dita Enes Peres em como mandaron et dotaron aas noversarias da dita igleia da elguns beens que anos rendem et queremos que eso mesmo vos et o dito voso marido faredes a vosos finamientos Et por usaremos de beninidade et non de rygor queremos et outorgamos et nos prase que vos o dito Afonso de Sea et a dita vosa moller fasades logo por vosa custa reparar a dita casa et fasedes coser o dito forno deste dia de natal emdiante durante o dito tenpo Et que pra aiuda da custa que em elo fasedes que aiades et tenades os ditos nosos dous teços do dito forno disemo adeus durante otenpo da vida de vos o dito Afonso de Sea et mais non Et que ao seymento de vos dito Afonso de Sea que a dita Enes Peres vosa moller et avez que de pois dela este dito foro ouvere de teer que nos dem e paguen em cad hun anno durante seu tenpo satenta maravedis de moeda vella em tres dineiros con oqual dita aviinça que vos asi fasemos obligamos os beens das ditas nosas noversarias a aver por firme e estavel et non yr contra elo em iuiso non fora del sub pena de dous mill maravedis da dita moeda que outorgamos queos peytemos porpena et pustura se contra elo foren et nos os ditos Afonso de Sea con a dita minna moller Enes Peres que somos presentes asi como outrogantes et reçebemos et obligamos a todos nosos beens a reparar a dita casa et faser coser o dito forno et omanteer durante o dito tenpo reparado et asente em manna que non despresca por mingoa de coser et reparamento enna mana que dita he sub adita pena dos ditos dous mill maravedis da dita moeda que outorgamos et queremos quenos peytemos por pena et em nome de iurensse seo asi non teneremos conpliremos et aguardaremos como dito he Et mais nos as ditas partes queremos et outrogamos que adita pena pagada de hua parte aaoutra ou non que este contrato fique firme et estavel et valla em sua tenor em testimonio de quel outorgamos esta carta e contrato sees feyto e outorgado de notario enna dita igleia de santa maria da dita villa de Bayona ante notario e testes de iuso scriptos ao qual notario rogamos et mandamos faser duas cartas de hun tenor pra guarda de nos ditas partes Et aos presentes rogamos que fosen delo testes Feita enno dito lugar anno e mes et dia sobre ditos testes que foron presentes chamados et rogados Juan Rodrigues bachiller et Gomes Raio seu fillo et Lorenso Yanes notario et Rodrigo Alvarez alfayate et Gomes Diegues pedreiro vesinos da dita villa et outros. |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 626 |
E por este mj priujllejo o por su traslado signado defiendo firmemente a los enpadronadores e a los arrendadores e cogedores e sobrecogedores e pesqujridores e thesoreros e otras personas qualesqujer que fazen los padrones e derramas e han de coger e de Recabdar en qualqujer manera las dichas monedas e pedidos e seruiçios e derramas e pechos e tributos sobredichos o alguno dellos agora o de aquj adelante que non enpadronen njn pongan en los dichos padrones njn lo demanden njn consientan demandar a vos el dicho ferrant rodriguez njn a la dicha vuestra muger njn a alguno de vos njn prenden njn enbarguen njn consientan tomar njn prendar njn enbargar por ello njn por parte dello bienes algunos vuestros njn suyos. |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 629 |
Otrosi tengo por bien e es mj merçed que non seades contadores de conçejos njn enpadronadores njn terçeros njn fazedores de padrones njn cogedores njn sobrecogedores njn pesquisidores njn arrendadores njn Recabdadores nin Receptores njn derramadores de algunos pechos e derechos e tributos e derramas njn seades guardas de los termjnos e camjnos contra Vuestra voluntad. |
[+] |
1445 |
HCIM 67/ 630 |
E los vnos njn los otros non fagan ende al por.alguna manera so pena de la mj merçed e de las penas sobredichas e de diez mjll marauedis a cada vno. e demas por qujen fincar de lo asj fazer e conplir, mando al onme que les este mj priujllejo mostrare o el dicho su traslado signado conmo dicho es que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta quinze dias primeros sigujentes so las dichas penas so las quales mando a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de dello testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1445 |
LCP 208/ 188 |
Predito. -XXIX dias do mes de março, Pero Lopes de San Fagund, arrendador e recabdador dos alfolys perante min notario e testemoyas de juso scriptas, dou por nehũus e de nehũu valor todos los testimonios e protestaçoos que avia feitos contra o Conçello e vesiños da dita vila en rason do sal descaminado(?) que se descargara ẽna dita vila e sua ria o tenpo de seu arrendamento fasta aqui con condiçon que dende aqui endeante que lle non furtasen sal algũu durante o dito seu arrendamento e furtandolle que o juis e alcaldes e jurados fosen en sua ajuda e favor a que o el cobrase segundo que el Rey manda por seu quaderno a Fernando Peres, notario, en nome de Lesen Baquix, arrendador da medade dos ditos alfolys e asy como seu procurador asi o outorgou e consentiu quanto podia e devia con dereito, etc. |
[+] |
1446 |
HCIM 69/ 636 |
Et mandamos ao notario ajuso escripto por ante quen a dita avijnca, ygoalança et sentença por nos sobre elo dada pasou, que a firme et signe de seu signo. dada fuy a dita sentença por o dito sennor arçobispo de consentimento et suplicaçon et pedimento das ditas partes segundo que aRiba he contiudo en a sala dos paaços nouos do dito sennor arçobispo que son a çerca da dita sua santa egllesia cathedral, vinte et quatro dias do mes de mayo. anno do nascemento de noso sennor ihesu christo de mjll et quatroçentos et quarenta et seis annos. testigos que foron presentes a a data da dita sentença don pedro de Vaamonde, sobrino do dito sennor arçobispo electo Confirmado da çidade et obispado de mondonedo et lopo de mendoça, arcediano de Cornado en a igllesia de Santiago, et garçia lopes de burgos, licençiado oydor da audiençia de noso sennor el Rey, et o doctor diego alueres de souto mayor, coengo en a dita igllesia de santiago, et aluaro de bendanna et gonçaluo dalua vasalos do dito sennor Rey et afons de santa -olalla, escuderos do dito sennor arçobispo et outros. |
[+] |
1446 |
MSMDFP 176/ 219 |
Saban quantos esta carta de foro vieren commo la priora e donas e convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con otorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa do dito mosteiro, todas presentes e otorgantes segundo que ho avemos de huso e costume, juntadas en noso cabido con canpana tangida, façemos carta e damos a foro a vos, Gómeσ de Trigaes, e a vosa muller, Leonor Ferrnandeσ, e a outras dúas persõãs que sejan fillos ou fillas que ajades de consuno, e per ventura non aviendo fillos nen fillas a quien nomiar o postrimero de vos a seu finamento, conbién a saber que vos aforamos o noso terreo de Avesaduras, que foy de Afonso Yanes das Nogeras, que agora es do dito convento, a tal pleyto e condiçón que lavredes e paredes ben perque se non pergan los novos per mengua de favor e de bon paramento, e que nos diades cada hun anno vos e as ditas persoas ao dito convento dous canados de vino por día de San Martino de noviembro, que seja vino syn agua e syn maliçia. |
[+] |
1447 |
BMSEH A19/ 327 |
Sabean todos que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill et quatrocentos et quarenta et sete annos quinze dias do mes de fevreiro, Iohan de Valdraas et P(er)o de Cima de Vila, moradores enna felygresia da igleia de sam Iusto Dentença do obispado de Tuy, que era presente per mandado et outorgamento de G(ar)cia Lopez Dalvais bachiller en dereitos thesourero provisor et vicario geeral enna igleia et obispado por llo reverendo mi sennor padre e sennor don Luis de Pimentel obispo de Tuy, et a pedimento do P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouvensaal do ospital da cidade de Tuy, segun quese todo pasou por mi notario iusso scripto et en presensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario da cidade et obispado de Tuy, et das testes adeante sscriptas Enton os ditos J(ua)n de Valdraas et P(er)o de Cima de Vila, por mandato do dito vicario, et apedimento do dito P(er)o M(igu)es marcaron os beens que o dito ospital de Tuy tinna e avia enna dita feligresia Dentença en esta guisa que se segue: primeiramente avinna de fondo de vila que parte de hua parte con vinna de P(er)o de Ci ma de Vila et de seu cunnado et de fillos de Go(mes) Dentença et entesta enna congostra vella que ora he tapada et vay topar enno rio de sam Iusto et ten mays iunto con a dita vinna osalgeiral como de longo do rio de sam Iusto con seus carvallos segun fique marcado Item mays o pardinneiro que esta enna testeira da vinna onde esta afigueira bordiando et outro meo pardinneiro que esta na testeira [da] dita vinna con acarvalla que esta iunto con o dito meo pardinneiro Iten mais outro pardinneiro enteiro que esta iusto con a dita carvalla acerca do eido que foy de L(oren)so R(odrigu)es Darentei Item hum pesa derdade que ias enna cortinna da feira que parte de hua parte con erdade que foy de Al(var)o de Frades et da oura parte con erdade de Est(eve)o Partios e de seus yrmaos et entesta enno camino perto que vay de Tuy pra Salvaterra Item outra leira derdade ennos carvaios que parten de hun lado con erdade de M(arti)n P(ere)s et da outra con erdade de Est(eve)o Partios Item outra poquena erdade en esta veiga que parte de hua lado con hua leira derdae de L(ouren)so Partion et de sua moller et da outra cabo con erdade que trage Alvaro Anes Item outro tallo derdade que iaz enna dita veiga yndo prao Redondello et parte de hun parte con erdade de L(ouren)so Partion e de sua moller e da outra con erdade de sam Bento e entesta en erdade de Ynes Pardier et en cima en erdade de Gomes de Barral. |
[+] |
1447 |
CSMVV 2/ 364 |
Enna villa de Viveiro, veynte et tres dias do mes de octubre, anno do nasçimento do Noso salvador Ihesu Christo de mill et quatroçentos et quarenta et sete annos, et por ante Garcia [Martines] de Ribadeu, bachiller alcalde enna dita vila de Viveiro, en lugar de Juan Pardo de Çela, alcalde enna dita vila por Gomes Peres das Marinas, governador et justiça mayor enna governaçon das vilas et lugares que noso sennor o prinçipe don Enrrique ten enno regno de Galisia, et en presença de min Ruy Fernandes Pillado, escripvano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos, et dos testigos adiante escriptos, pareçeu ende Clara Peres, priora do moesteiro de Santa Maria de Junqueira, syto enno termino da dita vila de Viveiro, et presentou et feso ende leer huna carta de manda et testamento escripta en pulgameo de coyro et signada do signo de Gonçalvo Preçado, notario, segun que se por ela conten, et de suso en este pulgameo esta escripta et signada do signo do dito Gonçalvo Preçado. |
[+] |
1447 |
DGS13-16 67/ 148 |
Saban quantos esta carta virẽ cõmo eu Mayor Afonsso morador que soo ao Pedrõ deliçençia et con outorgamento deste meu marido que esta presente et outorga esta vençõ que se sygue vendo por senpre por jur deherdade auos Juã Fernandes de Saa et auossa moller Maria Peres todas llas mjnas herdades Et jurs de montes que eu ajo en Gandarella que he aterça parte das herdades dello Regueyro Cauado atao Caro Britado cõmo se vay ao Porto Catot Et a moyno de Roy Seco que eu ajo por herença de mjna madre Catalina Lourença Et asaluo me fique amjna leyra et de meus irmaos que testa no cural dacasa de Gandarella Aqual dita herdade vos vendo por preço de mill pares de brancas que eu de vos rreçiby de que me outorgo por ben pago en presença do notario et testemoias desta carta et obrigo mj̃ et dos meus bees avidos et por auer de uos fazer de paz adita vençõ todo tenpo Et quitu et rrenucio alee do auer non contado nẽ rrecibido nẽ visto do notario et aquela ley que diz que en tenpo de dous años deue oconprador demostrar en cõmo feço apaga ao vendedor en dineyros ou en outra cousa que os valla Et rrençio aquela ley eycepçõ que diz que gearal rrenuciaçõ non valla et todas las outras leys et foros et dereytos que en contrario da dita vençõ poderian dizer et alegar en algun tenpo Et oje en este dia vos poño et entrego ẽno jur et posyson da dita herdade et vosas vozes et tiro ende amj̃ et mjna voz Et. dou vos poder que a entredes quando quiserdes et por ben touerdes et que facades della et de parte della cõmo de vosos bees propios benganados atan ben sen justiça cõmo con ela. |
[+] |
1447 |
SDV 64/ 92 |
Enna villa de Viveiro a viinte dias do mes de mayo, anno do nasçemento do noso Salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e quarenta e sete annos e presente Juan Pardo de Cela, alcalle enna dita villa por lo sennor Gommes Peres das Marinnas governador e justiçia mayor enna dita villa e sua jurdiçon por noso sennor o principe, e en presença de min Lopo Sanches de Santa Marta escrivano de noso sennor el Rey e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos, e das testes de juso escriptas, paresceu ende presente o Doutor Frey Fernando das Ribeiras, prior do mosteiro de Sant Domingo da dita villa, e diso ao dito alcallde que por rason que Pedro Rodrigues de Santa Valla tinna e levava certas vinnas e herdades e soutos e arbores e avia a levar en toda sua vida, e despoys de sua morte do dito Pedro Rodrigues se avia de tornar ao dito mosteiro de San Domingo de Viveiro, por çerta manda que deles fora feiro ao dito mosteiro. |
[+] |
1447 |
SDV 64/ 94 |
E o dito alcallde diso que o oya e que avia a carta asy por presentada e mandava a min o dito notario que dese todo signado de meu signo. |
[+] |
1447 |
SDV 65/ 95 |
Enna villa de Viveiro a oyto dias do mes de junyo, anno do nascemento do noso salvador Jesu Christo de mill e quatrocentos e quarenta e sete annos e por ante min Juan Furtado do Adro allcalde enna dita villa, por Juan Pardo de Cella alcallde enna dita villa por lo sennor Gommes Peres das Marinnas, governador e justicia mayor que he enna dita villa por noso sennor o principe, en presencia de min Lopo Sanches de Santa Marta, escrivano de noso sennor el Rey e seu notario pubIico enna sua corte e en todos los seus renos e das testes de juso escriptas paresceu ende presente o doutor Frey Fernando das Ribeiras prior do moestiro de Santo Domingo desta villa, e diso ao dito alcallde que o dito mosteiro de Santo Domingo de Viveiro tinna e avia e lles perteesçia certas herdades enna devesa (e) collaçon do Malloo, termino desta villa, as quaes lles pertesçian por vos e herdanca de Fernan da Devesa e de Maria Yannes sua irmaa e non sabian quaes nin quantas heran as taes herdades que lles perteescian nin onde jasian. |
[+] |
1447 |
SHIG Mond. , 10/ 32 |
Constituyçon que as persoas non cometan causas de matrimonio fora desta ciudad e que o juis de Ribadeu non conosca delas Sepan qantos esta carta de constituiçon viren et oyren, commo nos, Don Pedro de Vaamonde, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, electo, confirmado da iglesia et obispado de Mondonedo, seendo enna dita nosa iglesia catedral, enno signado et capitulo que çelebramos o dia da data desta nosa constituiçon, por la festa de Santa Maria de Agosto, et juntados con nos, enno dito capitulo et sinado, Nunno Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos, et Gomes Peres maestrescola, et Alvaro Afonso de Piquin bachiller en decretos et tesoureiro da dita iglesia, et Lopo Alvares de Teixeiro bachiller en decretos, et Pedro de Horozco, Afonso Gonçalves, Afonso Rodrigues de Lourençaa, Gonçalvo Peres de Labrada, Pedro Martines Felgueira, Roy Gonçalves, Lopo Ares de Vaamonde, Juan Sangiao, Gonçalvo Yanes, Lopo Loys, Juan d ' Anca, Afonso Paton, Afonso Lopes, Diego de Landrove, Garcia de Barreira, Bartolome Martines de Cunca, Gonçalvo de Parrega et Martin Vasques, personas et canonigos da dita Iglesia, et Pedro Fernandes et Ares Fernandes, Fernan Garcia et Pedro Fervees, raçoeiros dela, et mais Don Pedro de Çedofeyta abade de Vilanova, et Alvaro Pillado prior do Moesteyro de San Martinno de Mondonedo, et Pedro Sanches raçoeiro et juis de Ribadeu por lo obispo, et Juan Martines clerigo de San Romao de Vale et vicario do arçediano de Viveiro, et Pedro Ares clerigo de San Mamede vicario do arçediano de Montenegro, et o dito Alvaro Afonso tesoureiro vicario do arçediano dAzumara, et a mayor parte de toda a clerisia do dito noso obispado; visto en commo o dean, chantre et arçedianos et maestrescola da dita nosa iglesia et seus vicarios han adquirido de costume de conosçer das causas matrimoniales et finiçerlas por sentença et eso mesmo nosos predeçessores poseron juis et juises ecclesiasticos enna vila de Ribadeu, os quaes connosçeron das ditas causas matrimoniales et as terminaron por sentença, segundo dito he, eso mesmo os ditos dean, chantre, arçedianos et maestrescola et seus vicarios as cometeron et cometen a personas simples et indiscretas, non iurisperitas, enno qual ha aconteçido et acontece moytas veses que os que son legitimamente casados se parten huns dos outros, de feyto et non justamente, en muy gran peligro de suas almas et de aqueles que os asy parten et cometen as ditas causas; et os que son injustamente casados fican conjuntos; onde nos, considerando que as ditas causas matrimoniales non deven de dereyto seer trautadas nin finiçidas, salvo por personas discretas et in iure canonico peritas; por ende nos, con consello et consentimento de todos los sobreditos arçedianos, maestrescola, canonigos et benefiçiados et abad et prior et juis de Ribadeu et vicarios et clerisia, statuymos et ordenamos por esta constituiçon perpetuamente que os ditos dean, chantre, arçedianos, maestrescola, que agora son et foren de aqui adeante enna dita nosa iglesia, que non posan cometer nin cometan des aqui adeante causa matrimonial algua nin a recepçion dos testigos, nin o principio nin o fin dela, a persona algua que seia fora da dita nosa ciudat de Vilamayor, nin dentro, enna dita ciudad, salvo si enna dita ciudat a cometer a persona discreta et in iure canonico instructa et, ao menos, que seia canonigo enna dita nosa iglesia et dende arriba. |
[+] |
1447 |
SHIG Mond. , 10/ 34 |
Et porque desto non posa alegar ignorançia, mandamos leer et publicar esta dita constituiçon enno dito sinado et capitulo, por ante as ditas personas et clerisia, enna dita iglesia catedral et mandamos a Pedro de Horozco canonigo et notario apostolico, que a publicase et signase de seu sino. |
[+] |
1447 |
SHIG Mond. , 10/ 34 |
A qual foy liida et publicada et outorgada enna dita iglesia catedral et ciudade et sinado, des et nove dias do mes de Agosto, anno Domini m. cccc. quadragesimo septimo. |
[+] |
1447 |
SHIG Mond. , 10/ 34 |
Et eu, o dito Pedro de Horozco canonigo de Mondonedo, notario publico por la autoridat apostolica, a todo esto que dito he, con os ditos testigos, presente foy et esta dita constituiçon, outorgada enno dito sinado, escrivi et aqui puge meu signo acostumado, que tal he, en testemoyo de verdade, rogado et requirido. |
[+] |
1447 |
VFD 39/ 49 |
Outrosy, que façan ontre anbos pleito e omenajee ou outro fidalgo en seu nome de o teer e conplir e agardar todo asy e de non yr nen pasar contra elo en ninhún tenpo nen por algua maneira e de nos enbiar outro tal contrabto como éste, firmados de sus nomes e signado de escriuano púbrico. |
[+] |
1447 |
VFD 39/ 51 |
Et desto, segundo e ena maneira que pasou, as ditas partes pidiron a min o dito notario que llo dese así signado pera guarda de seus dereitos. |
[+] |
1447 |
VFD 132/ 138 |
Et desto segundo que pasou, os ditos señores prouisor e juyses e rejedore e omes boos da dita çibdade d ' Ourense pediron a min o dito notario que lle lo dese así signado pera garda de seu dereito e da dita çibdade de Lugo. |
[+] |
1447 |
VFD 133/ 138 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte e dous do mes de março, Ano Domini mo CCCCXLVIII anos, ena praça do Canpo da dita çidade, sendo y presentes en audiençia pública, á ora da terça, oyndo os pleytos Vaasco Gomes e meestre Fernando, juises da dita çidade, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, paresçeu ende presente ante os ditos juises Diego Lopes do Canpo, vesiño da dita çidade, et diso que pedía aos ditos juises que por rasón que era ordenança por lo conçello, juises et regedores da dita çidade que despois que o mes de março fose pasado, que dende endeante que qual quer persona que achase as bestas de noyte enas viñas e ortas alleas que as mate sen pena algua, et se as acha de día, que as non mate et que as traga á corte e que lle page o mal et dano da coutaría ao couteiro, et se achasen os porcos e porcas de noyte ou de dia enas ditas viñas e ortas, que os maten sen pena, ou se quiser, que os tragan á corte et que lle pagen o mal et dano que lle feseren, á vista dos ditos omes boos, segundo que era todo ordenado et eso meesmo os juises da dita çidade, seus anteçesores, o avían ja asy mandado por sentença, segundo que diso que por min o dito notario avía asy todo pasado. |
[+] |
1447 |
VFD 133/ 139 |
Et logo os ditos juises feseron pregón a min o dito notario se era asy ordenado por ordenança eno dito conçello. |
[+] |
1447 |
VFD 133/ 139 |
Et logo eu o dito notario lles dey de todo elo fe que asy era e estaua ordenado e mandado por los juises, seus anteçesores delles. |
[+] |
1448 |
GHCD 21/ 91 |
Et por ende que el veendo e entendendo a dita suplicaçon seer justa e Razonable, inclinado a a dita suplicaçon e por seruiço de Deus e do dito sto. |
[+] |
1448 |
HCIM 70/ 638 |
Sepan todos conmo nos, o Conçello, alcalldes, Regedores, procuradores, escudeyros et homnes boos da çibdade da crunna, seendo juntados en noso conçello en na yglesia de Santiago da dita çibdade a crunna, chamados por tangemento de canpaa, segund que o avemos de vso e de costume e seendo ende presentes Pero Vaasques de ponte e Juan Rapela, nosos alcalldes hordenarios e o sennor gomes peres das marinnas, caualeyro donzel e vasalo del Rey noso sennor, e Juan dandeyro, e afonso martis, vasalos do dito sennor Rey, e pero lopez e afonso de pinneiro, Regedores da dita çibdade, e vaasco Rapela e diego sanches, procuradores geeraes do noso dito conçello, e moytos dos vecinnos e homnes boos da dita çibdad, todos de vn acordo e en huna union otorgamos e connoszemos que damos seguro e aseguramos a vos, martin gonçales, portogales, morador e vezinno de para que vos e quien voso poder ouvera posades trager e tragades do Regno de portugal vn navio ou dous grandes ou pequenos a esta dita çibdade e porto dela con quaesquer mercadorias que a vos aprouven de trager en o dito navio e para que posades vos e vosos fazedores e os mercadores e conpanna que con vosco e en voso nomne e en conpannia vieren en os ditos navios e en qualquer deles descargar as ditas mercadorias en esta dita çibdad e porto dela e as vender, e trocar, e carregar outras e as ... e prometemos e outorgamos que da viinda que vierdes con os ditos navios ou con algun deles e da estada que estovedes en este dito porto a descarregar e carregar e vender e conprar e traatar as ditas mercadorias que trouxerdes e as outras que queserdes conprar e da tornada que vos tornades fasta ser tornado en no dito Regno de Portugal, que vos non seja nen sera feito nen perpetrado ningun nen algun tomados ditos navios nen de algun deles nen de seus aparellos nen vos seran enbargados nen as ditas mercadorias que neles vieren nen as outras que neles carregaredes por ningun nen algun de nosos vezinnos en mar nen en terra durante o tenpo de voso viaje de viinda, estada e tornada, como dito he, e asi meesmo aseguramos A todos e a quasquer mercadores, marinneiros e conpanna que convosco en en vosa conpannia vieren e estoueren e foren en nos ditos navios e en qualquer deles para que por los ditos nosos vezinnos nen por algun deles no vos seja nen sera a vos nen a eles feito nen perpretado nengun nen algun prijon, nen leson, nen mortes nen feridas nen outro desonor algund. deante vos prometemos de a vos e aa dita vosa conpanna e mercadores e marinneiros seian de nos e dos ditos noso vezinnos traitados onesta e beninnamente sen escandalo algun o qualesquier, prometemos de gardar e fazer gardar a os ditos noso vezinnos en todo e por todo segun que en el se conten, so pena de vos dar e pagar por pena e postura e por nomne de yntrese convençional que convosco contra nos e contra nosos beens conçejales poemos todos los dapnos e costas, e prendas, e menoscabos que por ende rezeberdes a nosa culpa doblados. do qual vos mandamos dar esta nosa carta signada do signo do notario dos nosos feitos e selada de noso selo. |
[+] |
1448 |
SHIG Mond. , 11/ 35 |
Et mandou a min, Pedro de Horozco, seu canonigo et notario, que o dese asi signado aos clerigos que o demandasen. |
[+] |
1448 |
VFD 134c/ 141 |
Outrosy, oyde que manda mays diser o dito señor obispo a todas e quaes quer personas que sejan, de qualquer ley e estado e condiçón, que tomen a moeda de noso señor El Rey, a branca bella et sevilláa e rabo de galo e pardilla en tres cornados et a branca noua en diñeiros cornados et que as non engeiten a mercadorías nehuas, so pena que qual quer persona que a engeitar que page de pena des mrs de brancas et perça a mercadoría á que a engeitar, et por la segunda ves, que perça a mercadoría et page de pena viinte mrs de brancas, et por la terçeira ves, que perça a mercadoría et page de pena triinta mrs de brancas, et que a manda asy tomar su as ditas penas et so pena desecomuyón, et que manda dar suas cartas descomuyón sobre elo, aperçebéndoos que os mandará denunciar a todos aqueles que a engeitaren. |
[+] |
1448 |
VFD 136b/ 143 |
Et outrosy aposten seus poyos e portáas pera se fazer a dita feyra e merchado real ena dita plaça, así este presente ano como des aquí endeante, segundo que he ordenado, e que non faça ende al cada huun, so pena de sesenta mrs. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 377 |
Et de como pasou o dicto prior pedeu a mi, dicto notario, que llo dese sygnado para garda et conseruaçon do dicto seu moesteiro et seu, en nome del, et que rogaua et rogou aos presentes que lle fosen delo testigos. |
[+] |
1449 |
SVP 169/ 244 |
Item vos aforamos mays toda ha herdade que ende perteesçe a Pero de Sequeyros, e mays outra herdade de monte, que perteesçe ao lugar que agora ten Gomes, segundo que todo esto jasacortinado. |
[+] |
1450 |
CDMACM [161] (o editor sáltase o documento 160)/ 297 |
Empero que las luytosas mando que se paguen en esta rason et manera el omme que moriere que de la saya o manto o curame et capa el mejor que touiere et la muger pellote o manto o curame et sy non touiere manto o curame que de la saya o el pellote o sauana et non armas nin çinta(?) nin cochillo nin otra cosa por loytosa et el que touiere bestia o baca o bue o armentios que de vno et si non touiere ninguna cosa destas et touiere ganado menudo armentios que de vno et sy non touiere ninguna cosa desta et touiere la metad de vna bestia o de un buey o la metad de dos bacas que de las dichas metades que touiere et non sea tenudo de dar baca nin bue entero avnque aya la meytad en vna et si non touiere ninguna res de las sobredichas que non sea tenudo de dar arque(?) nin otra cosa por loytosa segund que todo esto se fallo por previllegio del rey don Alfonso de Leon en la iglesia de Santiago ordenado generalmente para todo el regno de Galisia donde es acustunbrado de se dar saluo los gafos que non dem luytosa ninguna so penna de su maldiçion et que fuessen gafos con ellos. |
[+] |
1450 |
OMOM 295/ 453 |
Saban quantos esta carta de doaçon viren commo nos [Lopo de Valinno] et Maria de [. . ], muller que foy de Domingo [. . ], anbos de hun [acordo], de nosas propias et lyures [. . ] damos en esmonla et por amor de [Deus] [. . ] os frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente que agora son [et foren daqui en deante] para senpre jur de herdade en no dito moesteiro de San Martinno de Vilalourente, conuen a saber, que lle damos en pura et verdadeyra doaçon toda quanta herdade nos avemos et nos perteesçe de auer por qual quer rason, et tanben lle damos et outorgamos en [. . ] et por amor de Deus o quinnon que auia Maria Afonso, filla que foy de Afonso Charaypo, do qual nos aviamos guannado o dito seu quinon en esta maneira et en estos terminos conthenidos que uos damos et outorgamos quanta herdade nos avemos segundo nos perteesçe por las ditas rasoes en no cercuyto de dito moestiro, asy herdade laurada et por laurar, et soutos et aruores et fontes por estes terminos aqui escriptos, conuen a saber: por lo porto da Caleyra commo uay sobre las castineiras nouas, et topa en no rego de [. . ] commo departe por la ayra que teuo Fernando Gomes, et topa en no outro porto por que uay [. . ] para a casa de Andro. |
[+] |
1450 |
SDV 70/ 99 |
Enna villa de Viveiro, quinse dias do mes de jullio, anno do nasçemento de nosso salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e çinquenta annos, en presença de min Pero Rodrigues de Viveiro, escrivano de noso sennor el Rey e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos e das testes adeante escriptas e por ante Afonso de Lançoos, alcallde da dita villa, seendo o dito alcallde en abdiençia publica, paresçeu ende presente o doutor Frey Vaasco de Lagoa, freyre conventual que he do moosteiro de san Domingo de Viveiro e commo procurador que he do dito moosteiro e diso ao dito alcallde que por min o dito Pero Rodrigues, notario avia pasado e pasara o testamento de Juan Martines Barata, vesinno que foy desta dita villa enno qual testamento asy que o dito Juan Martines mandara diser enno dito moosteiro huna misa cantada por las almas daqueles quel era teudo e obligado para o qual a dotara e dera seus bees para elo, despoys morte de Mayor Peres sua moller, segundo que mays complidamente se contene e he ordenado enno dito testamento per lo dito Juan Martines. |
[+] |
1450 |
SDV 70/ 100 |
Et logo o dito Afonso de Lançoos, alcallde, diso que visto o pedimento a el feito por lo dito Frey Vaasco por sy e en nome e commo procurador que era do mosteiro de san Domingo de Viveiro e eso mesmo o dito testamento do dito Johan Martines Barata e se eu o dito Pero Rodrigues, notario, desia e daba fee que pasara por min asi commo escrivano del rey, por ende achava que devia mandar e mandava a min o dito Pero Rodrigues, notario, que sacase ou fisese sacar un treslado ou dous ou mays da clausula que o dito doutor Frey Vaasco desia que lle compria ou de qualquer outra parte do dito testamento e llo dese signado de meu signo e que o tal trelado ou treslados que eu o dito Pero Rodrigues sacase ou fisese sacar da dita clausula ou clausulas do dito testamento et eu o dito Pero Rodrigues notario, del dese signada ou signadas de meu signo que entrepoyna e entreposo a elo seu decreto e abtoridade e que mandava e mandou que valuesen e fisesen fee en todo tempo e lugar e ante qualquer justiçia que pasasen, ben commo lo faria el original mismo do dito testamento paresçendo. |
[+] |
1450 |
SDV 70/ 100 |
Et o dito doutor Frey Vaasco diso que por sy e en nome do dito moesteiro que asy o pedia e pedeu por testimonio e testimonios signados do signo de min o dito Pero Rodrigues, notario para garda do direito do dito moosteiro e seu en seu nome. |
[+] |
1450 |
SDV 72/ 105 |
Por ende eu o dito Juan Gonçales entendendo en minna grande provesa e lazeridade e non podendo nen poso seer mantiudo nen vestido nen governado do que he nesçesario por los ditos doze barriis de vinno dos tempos grandes e maos e annos que se corren de grandes carestias, de que por los ditos doze barriis de vinno me podese governar nen bestir por medio anno asy dos pasados commo do presente commo do porvir, sen vos vender a dita vida e mantinença. |
[+] |
1450 |
SDV 72/ 105 |
Por ende ao presente querendo seer mantiudo e vestido e governado, vos vendo puramente enna maneira que dita he os dose barriis de vinno e vida de que asy por eles avia de manteer, por preço e quontia de tres mill maravedis, quitos e forros de alcavalla. |
[+] |
1451 |
BMSEH B42/ 400 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et cinquenta e hun annos nove do mes do iulio Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Alvares, Juan Rodrigues, Alvaro de Barrantes, Gomes de Tebra, Juan Gomes, Alvaro Rodrigues, Juan Diego, Juan de Ferreira, Juan Castelao, Lopo Alvar, Alvaro Peres, Martim Alvaro clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor sendo todos iuntos dentro enna casa de morada que foron de Fernan Peres Deceteta ia finado a quen deus perdon fasentes por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos socesores demos et outorgamos a vos Vasco Peres de Ceta o moso Et avosa yrmaa Maria Eanes ambos en hua vos et a duas pesoas depois de vos ques de dereito herdaren vosos beens Convem a saber que vos aforamos estas casas e beens que se adeante seguen primeiramente vos aforamos ametade de hua nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua da çapataria enna qual agora mora Pero de Carrasedo pedreiro a qual dita casa parte per parede de longo ao longo con outra casa que foy de Ruy Freire e da outra parte parte de longo aou longo con hun pardinneiro que foy forno que agora ten Alvaro Franqueirao a outra metade da qual dita casa he de Maria Gomes moller de Bartolomeu pescador e sal con suas portas aadita rua publica por la qual dita casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno cinqo maravedis de moeda vella en tres dineiros o maravedi ou moeda que os valla et por foros a metade de hua pescada anos os ditos rasoeiros ety a os outros que depois de nos veeren aa dita igleia Item mais vos aforamos outra metade de outra nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua que disen do dayan enna qual agora mora constança pigoa et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa de Afonso de Sea e da outra parte eso mesmo parte de longo ao longo con outra casa que he de nos os ditos rasoeiros enna qual agora mora Nuno sapateiro da qual dita casa aoutra metade he dos herdeiros de Gomes Taaon et sal con suas portas a dita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de san Juan Baptista doze maravedis da dita oeda et por foros en cada hun anno hun açunbre de vino ulaao item mais vos aforamos hun noso lugar que chaman casal tuoro que he sito enna feligresia de Manufe con todas suas entradas e saydas e perteensas et dereituras et resios rotos e por ronper amonte e a fonte segun que o soya de trager voso padre Vaasco peres por lo que dito lugar nos avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de sam Juan tres maravedis da dita moeda por foros et pensom item mais vos aforamos outra nosa medea casa chaan que esta en esta dita villa en cuncheira enna rua que mora Ruy Fernandes dito Tinoso que ora ten Diego Rabon et parte da hua parte per parede de longo alongo con casa de Juan Giraldez et da outra parte parte con casa de que nos os ditos rasoeiros avemos os dous tersos em que ora more Juan mercador et entesta con outro em outra casa de Vasco Rodrigues da qual dita casa a outra metade he de vos os ditos Vasco Peres et Maria Anes e sal con suas portasadita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar dez maravedis da dita moeda et por foros hua medea pescada en cada hun anno por lo dito dia como dito he Et non pagando vos ou as ditas voses a dita poenson por lo dito dia de sam Juan Baptista que os ditos rasoeiros vos posam tomar e sacar as portas das ditas casas segun que toman por las noversarias da dita igleia as quaes ditas medeas casas et cada hua delas et o dito lugar de casal tuero vos aforamos como dito he con todas suas entradas et saydas e perteensas (...) que perteeser deven de dereito per tal pleito e per tal condison que reparedes bem as ditas casas de todo oadubeiro que(...) en tal gras e manna que se non partan nen de caba per mingoa de favor et boon reparamento et dedes et pagedes (...)dito dia de sam Juan Baptista os ditos maravedis e foros a nos os ditos rasoeiros e a os outros que de pois devos vieren adita igleia como dito he con oqual dito foro que vos asi fasemos das ditas medeas casas et do dito lugar de casal tuero avedes de seer enparados et defesos aderito durante odito tenpo de quen quer que vos las ditas medeas casas et lugar de mardal ou enbargar por los beens das nosas noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar estes ditos foros ou cada hun deles que vos asi fasemos e como dito he que os vendades ou so enpenoredes anos os ditos rasoeiros etr aos outros dque depois de vos vieeren aadita igleia tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que os vendades ao soempenoredes apersoa que sia ygual de vos queos cunpla e page os ditos foros e pensom enna maneira que dita he et avoso symento et das ditas vosas voses que as ditas medeas casas et o dito lugar de casal tuero con toda abenfeitoria que aysi feita ennas ditas medeas casas et lugar fique livre e quite et desenbargada aas ditas noversarias e rasoeiros da dita igleia et nos os ditos Vasco peres e a dita minna yrmaa Ynes Anes que presentes somos fisentes por nos et por las ditas nosas voses asio outrogamos e resebemos en nos estes ditos foros por las maneiras et condiçoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outrogamos de teer e conpri et agardar todo esto dito he et se aqui contem et non yr contra elo hua parte outra so pena de dous mill maravedis da dita moeda que queremos et outrogamos que payte e page aparte te de nos que esto non tever conprir et agardar aaparte agardante aqual dita pena pagada ou non esta carta de foro et cousas em ela contiudas fique firmes et estabells e valla em sua tenor feita et outrogada enna dita villa de Bayona dentro ennas ditas casas anno dia et mes suso ditos testes que foron presentes Juan de Soureiosa clergo reitor da igleia de santa Maria Darousa et Fernan Gomes et Alvaro Yanes ienrro de Pero Lourenso mareantes vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da Igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor e notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. |
[+] |
1451 |
HCIM 71/ 639 |
Et a dicta carta de priuilegio et carta de confirmacion suso encorporadas presentadas por lo dicto dom abbade et lydas por mj o dicto notario diso o dicto don abbade que por quanto por la dicta carta de priuilegio paresçia claramente que el et o prior et monjes et convento de dicto monasterio de santa maria de sobrado avia et deuja gozar de todas las libertades et franquiza et prerrogatiuas que ham et de que gozam todos los vezinos desta dicta cibdade. - Et por que el non podia auer nen leuar o dicto preuilegio et confirmacion onde et ante quen deuesse para sua guarda et dos dictos prior et monjes et convento por quanto se lle poderia perder por fogo ou por Agua ou por roubo ou por outro caso fortuito que pedia et pedio ao dicto alcallde que mandasse a mj o dicto notario que sacasse ou fezesse sacar dos dictos preujlegio et carta huun traslado dous ou mays et os dese signado de meu signo Et que ao tal traslado ou traslados que se sacassen ou mandase sacar que desse et interposese sua actoridade et decreto para que valuesem et fezessem fe en todo lugar que paresçessen. |
[+] |
1451 |
HCIM 71/ 639 |
Et os desse signado de meu signo a dicto dom abbade Et que ao traslado ou traslados que eu das dictas cartas saccasse ou mandasse sacar que daua et dou et Interposso et Interpoynia seu mandamento et decreto et actoridade Judiçial conplida para que valuessen et fazessen ffe en todo tiempo et lugar que paresçessen et fossem presentadas ben asi et a tan conplidamente como se as dictas cartas originaes paresçessem et fossen presentadas. - Et desto todo en como se passou o dicto sennor don abbade pedio A mj o dicto notario que llo desse asi todo por Testemonyo signado para sua guarda et dos dictos prior monjes et convento do dicto moesterio et fraires del. |
[+] |
1451 |
LCP 224/ 203 |
Otrosi, mandamos a los notarios e scrivanos de la dicha nuestra villa, que cada e quando por vos fueren llamados e requeridos, que vos den, muestren e fagan relaçion de los tales negoçios que antellos ayan pasado que lo asi fagan e cunplan so las penas que les posierdes e mandardes de nuestra parte, e asi mesmo ayades todos los otros derechos de mar e tierra e todos los otros abtos que dello dependieren, como de la exsecuçion dello, ca nuestra merçed es, que todos los ofiçios de la dicha nuestra villa durante el dicho tienpo sean suspensos, como dicho es, e lo ayades e gosedes e non otro alguno, e que lo asi fagan e cunplan todo lo fecho e mandado e determinado por vos, el dicho nuestro Corregidor, e non por otra persona alguna, e llamadas e oydas las partes e guardada la orden del derecho, podades sentençiar e mandar, determinar en todos los dichos negoçios çeviles e criminales, movidos e por mover que vos asi cometemos, como dicho es, para que lo libredes e determinedes por vuestra sentençia o sentençias, asi interlocutorias como definitivas, lo que fallardes por derecho, aquellas llegando a devida exsecuçion si e como e en quanto con derecho podades e devades costriniendo a los rebeldes por todo rigor de justiçia, e mandamos a qualesquier personas vesinos de la dicha nuestra villa de qualquier estado e condiçon que sean, que cunplan e obedescan vuestros mandamientos e vengan a vuestros llamamientos a los plasos e so la pena o penas que les posierdes e mandardes de nuestra parte, las quales por la presente les ponemos e lo asi fagades e cunplades non dando logar a longas de maliçia, segund lo de vos confiamos. |
[+] |
1451 |
OMOM 268/ 406 |
Eu, frey Afonso de Luazes, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, outorgo et conosco que dou ao dito moesteiro et frayres para senpre jamays o meu libro da vida dos santos que se chama Fros Santoron, o qual ias enpennado en casa de Juan de Cauarcos, clerigo, por çento et nouenta par de brancas. |
[+] |
1451 |
PSVD 148/ 383 |
Sabean todos como eu Fernando Afonso, clerigo cureyro de toda a iglesia de Sancta Maria de Marçaa, que he en terra de Reposteria, conosco por lo presente estormento a bos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de donas, et ao conuento dese menesmo lugar et a todos los priores que despus bos suçederen enno dicto moesteyro, que abedes a meetade de todos los lugares d ' Outeyro Bentoso et casares que estan en Burdallos, que he enna fligisia da dicta iglesia de Sancta Maria de Marçaa, asi dos labores como dos ganados et tantas deles que se criaren ennos dictos casares d ' Outeyro Bentoso; os quaes dictos decimos auedes bos e boso moesteyro por rason do apadroamento et jur de apresentar que uos o dicto prior et boso moesteyro abedes enna dicta iglesia de sancta Maria de Marçaa. |
[+] |
1451 |
VFD 77/ 134 |
Outrosí, os ditos prior e monges son tiudos e obrigados de cantar cada día un responso de finados alí onde está a sepoltura do dito señor abbade, por aqueles que o dito señor e tiudo e obrigado. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro pribilego das liberdades dos regedores e do que an de fager, sinado describano prúbico. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro treslado, sinado describano prúbico, de pribilego de liberdade do conçello. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro pribilego da liberdade, sinado describano prúbico.. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro treslado describano prúbico, sinado, de liberdade do conçello. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro treslado de pribilego, sinado describano prúbico, da jurdiçón. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outra conpostura dontre o bispo et o conçello sinado describano prúbico. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outra sentençia dado ontre o bispo e o conçello, dada por Diego Gomes, meiriño del Rey, sinado de escribano prúbico, en que mandou ao cabido da iglesia d ' Ourense que goardase ao conçello suas liberdades. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro traslado de pribilego, sinado describano plúbico entre o conçello e os comarcanos, todos escritos en pulgameyo e sinados describanos prúbicos. |
[+] |
1451 |
VFD 44/ 55 |
Outro caderno de pulgameyo, en que están tresladados e sinados todos los pribilegos do dito conçello. |
[+] |
1451 |
VFD 137/ 144 |
Iten, foy ordenado que qual quer persona que quiser matar carneiros ou rexelos pera vender que, se matar dez reses, que seja obrigado de matar en hua somana huun boy ou baqa, e, se matar viinte, que mate dous boys, e non fagendo así, que pague a dita pena. |
[+] |
1451 |
VFD 419/ 432 |
Iten, o dito Gonçaluo de Sarria diso, por lo dito juramento que feyto avya, que teuera arrendado o dito portalgo dous anos et que non leuara mays de cada cárrega de pescado de hun morauedí Et logo os ditos alcalles, rejedor et procurador diseron que, visto todo o sobre dito et o dito juramento dos ditos testigos, diseron que mandauan et mandaron ao dito Gomes Afonso et a outro qual quer portageyro, qual quer que des aquí en deante fose et teuese arrendado o dito portalgo, que non leuase mays de cada cárrega de pescado de hun morauedí vello, et que lle mandauan que tornase et restetetuise logo os ditos vinte mrs da dita demayosía que asy leuara do dito portalgo ao dito Johán Gago, et que des aquí en deante a él nen a outra persona algua non leuase mays de cada cárrega de pescado do dito morauedí, so pena de seys çentos mrs que pagase de pena por cada ves que mays leuase, et que asy o mandaua por sua sentença defenetiua, a qual dita sentença asy dada, o dito Johán Gago diso que o pedía asy sinado. |
[+] |
1452 |
VFD 45/ 56 |
Ano Domini mo CCCCL e II anos, viinte dias do mes de abril, en Ourense, ena rúa da Barreyra, ante as portas das casas de Roy Gomes, barbeyro, Diego de Balboa, procurador do conçello da çidade d ' Ourense, tomou testimuyo contra o dito Gomes, barbeyro, que por rasón que él aforarra hun soar que está ena dita rúa da Barreyra do cabido da iglesia d ' Ourense, o qual non era do dito cabido et era rousío do dito consello, que le frontaba et requería que non fezese en él casa nen non recebese en él foro, poys que non era do dito cabido, senón que protestaba que o dito conçello le derocase as casas et le ocupase que as non fezese, et que todo mal et dano que sobre elo reçesere fose a elo tiudo, et pedío así sinado etc. |
[+] |
1453 |
CDMACM 162/ 298 |
Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill t quatroçentos et cinqoenta et tres annos onse dias de outubre estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vylamayor en presença de min notario et dos testigos de juso escriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabildo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de hun poder a el dado et outorgado por lo muy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa capitular desta dita iglesia quatroçentas libras segund que mays conplidamente se contynna enna bula apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fora da iglesia de Orense et benefiçiado das duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua sita enna diocesis desta dita iglesia falescera desta presente vyda que el asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nomme dos sobreditos et da dita mesa capitular da dita iglesia as ditas duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua segund que vacara por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et obençiones aas ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo mellor podia de dereito et en outra qualquer maneira por vertude da dita bula et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo et de commo açeptaua as ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia segundo susodito he dyso que pedia et pedeu a min dito notario que llo dese asy signado para garda et conseruaçon do dereito dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular et seu en nomme deles et que rogaua et rogou a los presentes que fosen delo testigos. |
[+] |
1453 |
CDMACM 163/ 300 |
Et o dito Gonçaluo Peres procurador diso que asy tomaua et contynuaua a dita posison vel quasi das ditas duas septimas sen cura da dita iglesia de santa Giao de Loyua et desemos et frutos et rentas et cousas a ela pertesçentes en nomme dos ditos sennores et mesa capitular et pedeu a min o dito notario que llo dese asy signado todo para guarda et conseruaçon do dereito da dita mesa capitular et dos ditos sennores dean et cabildo et del en sen nomme et rogou aos presentes que fosen delo estigos. |
[+] |
1453 |
CDMACM 166b/ 304 |
Et o dito Ares Fernandes procurador asi ho notario que lo dese asi sinado para guarda de seu dereito do dito cabildo et feso mais o dito procurador a min dito notario et clerigo misa enna dita iglesia a qual eu dise resada en sinal de posison. |
[+] |
1453 |
CDMACM 167/ 304 |
Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et tres annos onse dias do mes de outubro estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vilamayor en presença de min notario et dos testigos de jusoescriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabidoo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de vn poder a el dado et outorgado por lo moy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa caapitolar desta dita iglesia quatroçentas libras segundo que mays conplidamente se contina enna bulla apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fore da iglesia de Ourense et benefiçiado das duas terçias partes sen cura da iglesia de santa Maria de Vares sita enna diocesis desta dita iglesia falesçera desta presente vida que el asy como procurador dos ditos sennores dean et cabidoo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nome dos sobreditos et da dita mesa capitolar da dita iglesia aas ditas duas terçias partes sen cura da iglesia de santa Maria de Vares segundo que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et ouvençiones aas ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo millor podia de dereito et en outra qualquer maneeira por vertude da dita bulla et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo. |
[+] |
1453 |
CDMACM 167/ 304 |
Et de commo açeptaua as ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia segurido susodito he diso que pedia et pedeu a min dito notario que llo dese asy signado pare garda et conseruaçon do dereito dos ditos sennores dean et cabidoo et da dita mesa capitolar et seu en nome deles et que rogaua et rogou a los presentes que fosen delo testigos. |
[+] |
1453 |
CDMACM 168/ 306 |
Et o dito Gonçaluo Peres procurador diso que asy tomaua et contynuaua a dita posison vel casy dos ditos dous terços sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et desemos et frutos et rentas et cousas a ela pertesçentes en nomme dos ditos sennores et mesa capitular et pedeu a min o dito notario que llo dese asy signado todo para garda et conseruaçon do dereito da dita mesa capitular et dos ditos sennores dean et cabildo et del en seu nome et rogou aos presentes que fosen delo testigos. |
[+] |
1453 |
LCP 234/ 213 |
E tenemos por bien e mandamos que todos los contrabtos, cartas, instrumentos, testamentos, cobdeçilos e otras escripturas qualesquier que por ante vos pasaren, que vos escripvierdes o fesierdes escripvir a que fuerdes presente quando se otorgaren, en que pusieredes el lugar donde fueren fechas e el dia, mes e año e los testigos que a ello fueren presentes e vuestro signo acostunbrado atal como este que nos vos damos, de que vsedes de aqui adelante mandamos que sean avidas por escripturas publicas e abtenticas e que valan e fagan fe en juisio e fuera del en todo tienpo e logar donde paresçieren asy como cartas e escripturas e contrabtos fechos e signados de mano de notario publico pueden e deven valer de derecho. |
[+] |
1453 |
MSMDFP 186/ 231 |
Item mando ao altar grande por manda e dísimo froyado dous canados de viño e dúas tẽẽgas de pan pera o nobo. |
[+] |
1453 |
MSMDFP 186/ 232 |
Item mando ããs donas a cada hũã seu canado de viño e sua tẽẽga de pan pera o nobo. |
[+] |
1453 |
PSVD 149/ 386 |
E desta fronta e requerimento que lle façia dito prior que pedia e pedeu a mi, o dito notario, que lle dese todo por testemonyo signado, hunu ou dous ou mays, quanto lle comprasen para garda do seu dereyto e do dito seu moesterio e dos outros priores que suçedesen en seu lugar. |
[+] |
1453 |
PSVD 149/ 386 |
E depoys do dito requerimento feyto ao dito bicario por lo dito prior, o dito bicario deu por escrito e leeu per se mesmo esta resposta que se sigue: e eu o dito Johan Lopes do Eixo, bicario sobredito, bisto o requerimento a mi feyto porlo dito prior e bisto o sobredicto tonbo e privylegios e carta descomonyon do sobredicto conservador e examinado todo con deligencia, acho que o dito prior ten dereyto e demanda justiçia por quanto provou ben por seu tonbo e escrituras en como a dita hermida e moesterio de San Pedro de Penela, que asi deçia en outro tempo, que he aneyxa do dito moesterio de San Salvador de Billar de Donas e lle foy mandada e dotada antigoamente. |
[+] |
1453 |
PSVD 149/ 386 |
E de todo como pasou o dito prior pedeu a mi, dito notario que llo dera asi todo signado para garda do dito seu dereyto e do dito seu moesterio. |
[+] |
1453 |
PSVD 151/ 388 |
Sabean quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteyro de San Saluador de Billar de Donas, et frey Rodrigo et Afonso Lopes, nosos freyres, que fazemos por nos et nos obligamos a fazer porlos outros freyres, que non son presentes, estando en noso cabido iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Baasco de Picon et a bosa moller Ynes Fernandes et a outras duas personas depus bos subçesiue, por en todos os dias de bosas bidas, huna qual nomear o postromeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento et outra qual nomear aquela que bos así nomeardes, et non sendo nomeadas que seia boz et persona aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a nosa herdade et casas, formaes, arbores et chantados que nos abemos enna aldea et frigisia de Sancta Maria de Baraçon, por onde quer que foren en toda a dicta frigisia, a montes et a fontes sub o dicto signo, o qual lugar et herdades del tebo aforado de noso moesteyro Nuno Eanes das Seyxas, asi bos aforamos como dicto he o dicto casal a a tal pleito e condiçon que labredes et paredes ben o dicto lugar et herdades del et leuantedes as casas et a as tenades cubertas et ben reparadas en tal manera que se non pergan con mingoa de labor et de bono paramento, et nos dedes de foro et renda del en cada hun anno bos et as dictas personas oyto çeramis de pan centeo por ceramin dereito de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro, seco et linpo do poluo et da palla, et mays huna colleyta en cada hun anno ao prior et aos que con el foren et o anno que a non for comer que lle non seiades dela obligados, et posta he tal condiçon entre nos et bos que non posades bender nen eallar nen sopinorar nen traspasar este dicto lugar, que bos asi aforamos, a nihuna persona que seia, a menos de primeiramente ser frontada et requerida a Orden, et non a querendo a dicta Orden por lo preço que a non posades bender, deytar nen sopinorar a nihuna persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fasendo o contrario do que dicto he bos ou qualquer de bosas bozes por ese meesmo feyto seia o dicto foro bago et de ninhun balor et retornado a Orden. |
[+] |
1454 |
CDMACM 172/ 311 |
De lo qual todo el dicho arçediano procurador pedio a min el dicho notario que gelo diese asy todo por ynstromento signado para conseruaçion del derecho del dicho cabildo por quien venia. |
[+] |
1454 |
CDMACM 174/ 314 |
Et logo o dito Gonçalo Peres diso que o pedia por tetimonio signado para guarda do dito cabido et seu en seu nome. |
[+] |
1454 |
CDMACM 174/ 314 |
Et o dito sennor bicario diso que llo mandaua et mando dar signado. |
[+] |
1454 |
DMSBC 29b/ 94 |
Sabean todos que eu, Juan de Vilazide, mercador, morador ẽna rrúa do Escurelo do Canpo da çibdade de Santiago, estando sãao e con soúde e cõ todo meu siso e entendemento e teméndome da morte que ey de pasar, que he cousa que todo ome do mundo nõ pode escusar, e nõ sey o día nẽ a ora á que ey de sẽer chamado, por ende faço mjña mãda, testamento, v́ltía e postromeyra voontade e ordeno de meus bẽes, como despois de meu finamento fiquen ordenados e rrepartidos a serujçio de Deus e prol e proueito de mjña alma. |
[+] |
1454 |
DMSBC 29b/ 96 |
E pera que esto seja mellor conprido, en nome da dita Aldara Fernãdes, pido e rrogo aos fregrezes da dita capela de Sant Bieito, que agora sont e forẽ porlos tenpos, e leyxo en cárrego de súas conçiençias, que façã por tal vía e maneyra que ao punto de meu finamento estab[l]escan hũu capelã pera a dita capelanj́a de Santa María que diga a dita mjsa cada somana, e despoys do saymento del que posan poer outro que diga a dita misa cada somana, e asý cada somana, e asý pera en todo senpre, porlas almas dos ditos defuntos e porla mjña, e nõ querendo o dito capelã que asý for estaueleçido e prouijdo da dita capelanj́a dizer as ditas mjsas, mando e quero que os ditos fregujses o posan tirar e priuar da dita capelanj́a e poer e estauelesçer outro que diga as ditas misas segunt que de suso per mj̃ he dito e ordenado e declarado. |
[+] |
1454 |
GHCD 107/ 460 |
Por quanto a vida deste mundo e breve et o home e muy fraquo de naturaleza et moito agiña falesce et porque a morte ven en tantas guisas que ninhun nono pode saber por lo qual le conven de estar aprecebido et ordenar de su alma et de sua fazenda, porque quando noso señor ihu. xpo. o chamar non se pode deteer et porque quada dia eRamos da vida deste mundo, ninguno non pode pasar sen pecado; por ende sabean todos que eu payo gomez de sotomayor vasalo de noso señor el Rey sendo san et con salude et con todo meu siso et entendimento natural qual deus tevo por ben de me dal, faço meu testamento et ordeno de meus bens como despois de meu falecemento fiquen ben ordenados a servicio de deus y a prol e saude de miña alma. |
[+] |
1454 |
GHCD 107/ 468 |
E mando que aja y lebe o dito Sueyro todos los mrs. que teño situados en los libros de meu señor el Rey segund que mas conpridamente he ordenado por ley de o dito señor Rey, y esso mismo mando que o dito Sueyro meo fillo primo genito aja e llebe as terras e fruto que teño da ygleja de Santiago e pido por merced ao arçobispo que enton fore de Santiago que faça delas titulo ao dito Sueyro gomez e non a otro alguno segund que senpre fueron atituladas y estan por los titulos vellos de meus padre y madre y meus e faco con ele por meus herderos enos otros meus benes de patrimonio. |
[+] |
1454 |
GHCD 107/ 469 |
Iten non enpezca en este meu testamento entre Renglones onde vay Riscado e entrelinado algunos capitulos que mandey ao moasteyro y prior de sancto domingo de pontevedra que Riscase, primeramente o capitulo do dovtor diego alvarez meu fillo y otro de doña maria mina sobrina neta de payo sorredea y otro de doña mayor mina muller que fala da gouernaçon y Regimiento da terra y meu fillo y otro de juan mariño do qual faço mençon en esta clausula propinça y o capitulo dos conpridores adonde va Riscado goterre martinez y juan de torres y vay posto entre Renglones alonso tato meu mayordomo e adonde diz casas llanas y fortes y adonde dize solares y adonde esta aRiscado soberan entre Renglones trabanca. |
[+] |
1454 |
GHCD 107/ 469 |
Ano do nascemento de nuestro señor yhu. xpo. de mill e quatrocentos e cinquoenta e quatro anos, veynte e tres dias do mes de febreyro a ora de terça pouco mays ou menos sabean todos que en presença de mi notario e testigos de vso scriptos estando en la ermita de san gregorio, que es junto con la casa de lantano de terra de Sanles y jazendo entonce en la dita ermita enfermo en vna cama payo gomez de sotomayor señor da dita casa de lantano de aquela dolor de que se finou e abendo todos seus sizo e entendemento qual le deus dou por ante min o dito notario e testigos de yuso scriptos diso que se sentia fortemente da dita dolor e que sabia que avia de passar desta vida presente para el hotro mundo quando a dios aprouvese a como quer que non sabia quando e quando non e porque seus vens despoys de seu finamento fiquasen hordenados a seruicio de dios e a prol e saude de sua alma quel sendo sano e con salude avia fecho e ordenado sua manda e testamiento a qual diso que era firmada de sua cifra y garda de su mome acostomado y que por mays firmeza Rogara a maestre a fray migel maestre en santa teolozia prior do moesteyro de santo domingo de pontevedra e a fray pedro de montes doutor frayre do dito mosteyro e a martin Rodrigez de junqueyras e a gonçalo arez clerigo de santo estebo de tremoedo, e a gonçalo martinez clerigo de santa baya de Ribadumia, e alonso fernandez clerigo de andrans e payo Romeu de bealo que firmasen con el e a dita manda e testamento os quais por seu Rogo e mandamento firmaron e avian firmado de seus nomes a dita sua manda e testamento con el dicho payo gomez non envargante que eles non sabian nen eran certos do que se contenia en la dicha manda y testamiento a qual dita manda y testamiento diso que en prensença dos sobreditos ceRara y selara y la fizo selar y ceRar ao dito mestre frey migel e asy seRada y selada diso que enton e agora era seu dezejo de outorgar a dita manda segund que a tiña ceRada y selada diso que me presentaba y presentou a dita manda y testamento ceRado y selado por ant os testigos de yuso scriptos a qual diso que outorgava e outorgo segund en la manera que dentro dela era scripto y que mandava y mandou se el se finase desta vyda presente da dita dolor en que jazia que seu corpo fose sepultado eno mosteyro de santo domingo da vila de pontevedra ena sua capela de santo tomas que fizo e outorgo por seus conpridores y executores da dita sua manda a dona mayor de mendoça sua muller e ao mestre frey Rodrigo de Vtreda frayre do mosteyro de santo domingo e a gonçalo yanez maryno seu sobrino e alonso tato seu mayordomo e compridas y pagas suas mandas eno al Remanescente de seus bens fizo y otorgou por seus lygitimos herdeyros a seus fillos lygitimos que a saben (conven a saber?) Sueyro gomez seu fillo primojenito e a juan marino vachiller e ares gomez o moço e as suas fillas segund e por la forma que era contenido dentro en la dita manda e non por otra via. |
[+] |
1454 |
MERS 201/ 394 |
Iten vos damos e outorgamos con esto que sobre dito he durante ho dito tempo tan solamente e mays non ha apresentaçón da nosa iglesia de San Romaao de Sobradelo, que está eno dito couto, para que cada e quando que se vacar que nos la apresentaremos segundo que estamos en posysón de apresentar ao clérigo a que vos quiserdes e por ben toverdes, e non ha querendo nos apresentar a aquel clérigo que vosa voontade for que entón nos requirades ou a nosos suçesores por testymonyo signado e a noso niegamento et en nome do dito moesteiro vos la posades apresentar a clérigo ydónio e perteesçente e que a syrva eno espirytual e tenporal e aos filigreses dela, e que nos día e pague de cada hun anno o dito clérigo que asý apresentáremos ou vos en noso nome e do dito noso moesteiro hun jantar se o foremos buscar ou por el triinta e dous mrs vellos pagos por San Juan do mes de juyo. |
[+] |
1454 |
SHIG Our. , 15/ 111 |
Et ordenamos et disponemos que non pueda ser atitulado hermitanno en el dicho oratorio por otro alguno so la dicha pena de excomonion, salvo por los obispos que a la sazon fueren de endeante o por sus vicarios, et sienpre quede a salvo a su disposiçion de los amover, quitar, corregir et punir a su arbirio e beneplacito, et que non puedan estar nin administrar la dicha hermita e oratorio cada que por nos o por nuestros suçessores les fuere entredicho el poder sin que nuevamente sea tornado a dar el dicho poder, et si el contrario presumiere faser ponemos contra el e contra los que a ello les dieren favor, ayuda o consejo publico o oculto la dicha sentençia de excomonion. |
[+] |
1454 |
VFD 143/ 150 |
Ano Domini mo CCCCLIIII, sete dias do mes de jullyo, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende en cabíidoo e conçello os señores Aluaro Gomes, chantre, Afonso Gonçalues, bachiller et vigario de noso señor obispo, Johán de Deça, arçediano de Baronçelle, Afonso Ans, meestre escola ena dita iglesia, Aluaro de Mira, coengo, Afonso Anrriques e Gonçaluo de Requeixo, juises, Afonso Ans, Vaasco Gomes, Johán Cortido, Afonso de Alcarás, rejedores, Afonso da Proua, procurador, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo foy ordenados por todos que se apostasen et corregesen os baños et que as personas do dito cabíidoo con a cleresía da dita çidade que dauan todos en elimósina et pera que se corregesen os ditos baños mill et tresentos e triinta et tres pares de brancas, et o mays que costase os ditos baños pera se correger et apostar que o pagase o dito conçello por suas costas et minsoes, et que esteuesen ende por beedores Afonso Anrriques, Gonçaluo Peres de Requeixo et por lo cabíidoo o dito Aluaro de Mira. |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 472 |
Lo outro, por que os bees que quedaron asy dos ditos finados se retornaron á iglesia, bispo e cabíidoo, cujos son, et outros se venderon et deron por las almas dos defuntos, et outros, que eran peyteiros, recobraron as personas eclesiásticas, asy por conpras como por erençias de seus patrimonios, por lo qual a dita çidade et coutos non poden sosobyr os tan grandes e graues pedidos. |
[+] |
1455 |
BMSEH A27/ 336 |
Conven a saber primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon e que por estes lavores a dita vinna (...) a mellor reparo Et pedyronme este instromento do dito ospital que por min scrivin constrengese e mandase ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que fezese e dese estes lavores a dita vinna chantandoa donde fesese mester e stercoandoa ata oyto do mes de março et dandolle a dita vinna enno dito mes de ianeiro por todas suas (...) duas cavas pro suso dito he e o condenasen ennas custas Et o dito Ruy da Lapa diso que, era verdade que el resebera a dita vinna do dito ospital por lo dito foro, e se poys deu a Est(eve)o Parceiro Dentença ia finado e a sua moller que a ela e a os herdeiros do dito Est(eve)o Parceiro o dito P(er)o Migues se devia de tratar que lle desen o do reparo enon a el que iamais era en poos ennon tragia a dita vinna Et o dito P(er)o Migues diso que non era tiudo desetornar salvo a el que era foreiro principal e el que se tornase a quen quesese se vise que lle conplia e sobre esto corba deron e pediron instromento Et eu thesoureiro provisor e vicario sobre dito vista a demanda do dito P(er)o Migues e a defensa do dito Ruy da Lapa e a declaraçon dos ditos omes boos mandou ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que por si ou por outro en seu nome faça os ditos reparos enna dita vinna por a declaraçon dos ditos homes boos e ennos terminos por eles declarados por que se contra esta sentensa e por mina sentensa de iuso seendo en lugar de iulgado en este presente scripto oiulgo primeiro e mando e sito do en condeno con dito Ruy da Lapa ennas custas dereitos e que a salvo lle quede todo su dereito contra a queles a que deu a dita vinna ou a seus herdeiros pratodos demandar se queser. |
[+] |
1455 |
OMOM 272/ 412 |
Notario presente, daredes testimonio synado a nos, dean et cabildo da igresia catedral de Mondonedo, en como disemos, frontamos et requirimos ao ministro, frayres discretos et conuento do moesteiro de San Martino de Vilalourente, que son presentes, como bem sabem et que foy uso et custume et he dereito que eles non deuen non podem funerar nin leuar corpo algun de ningun [. . ] de para seu moesteiro enterrar sen noso consensu. |
[+] |
1455 |
OMOM 272/ 412 |
Et agora, por quanto Diego Aluares de Reygosa he finado, o qual he et foy friguese daqui et reçebeu do noso capelan Juan de Quarende? os sacramentos eclesiasticos de confeson, comunion et unçion, et nos dize que os ditos frayres querem leuar o cadauer del a supultar et funerar en seu moesteiro contra nosa voontade et consensu et nos injuriar sobrelo por ende que frontamos et requerimos aos ministro et discretos et frayres et conuento que non leuen nin honre nin façan funeralias nin exequas nin vegilyas nin misas ao dito Diego de Reygosa, et se o feseren, protestamos a injuria contra eles et seus bees de mill dobras douro de banda, et demais que quanto se [en ela] gastar en funerar seu corpo, que outro tanto seus conpridores herdeyros et bees nos seiam obligados de restyur et dar outro a esta aigresa et cabido. |
[+] |
1455 |
PSVD 155/ 394 |
Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopes et Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabidoo iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et aberbamos a bos Afonso Gomes Colmelo, dArmino, que he enna frigisia de San Johan de Lubre, et outras duas bozes depus bos subçesiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de bosso finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos os çinco oytauos de todo o lugar hermida de San Pedro do Eyxo, que iaz enna Marina dos Condes, con todas suas pertenenças et dereitos a el perteesçentes, casas, casares, herdades, formaes, arbores, chantados, a montes et a fontes, entradas et saydas, con todas las outras dereituras et cousas a el perteesçentes; en caso que aqui todas non baan todas nomiadas todas porlo miudo, a tal pleyto et condiçon que bos aforamos os dictos çinquo oytauos do dicto lugar, segun dicto he, que labredes et reparedes as herdades del et tiredes donde iouberen ealladas et mal paradas, et nos dedes de foro et renda del bos et as dictas bosas bozes en cada hun anno quatorse marauedis de moneda bella, dez dineiros por marauedi, enna moeda que correr de udador a udador durante o dicto tenpo por dia de San Martino dentro, enna Bila de Betanços, a nos ou a noso recabdoçeiro; et mays nos abedes de dar a nos o dicto prior de cada hun anno et a aquelos que con nosco foren huna colleyta de hun dia, que ha de seer pan et bino et carne ou pescado et çeuada para nos et para aqueles que con nosco foren; et abedes de seer bos et as dictas bosas bozes basalos et obedientes a nos et a nosos subçesores et amardes honra et probeyto de nos et de nosa Orden; et abendo de bender, eallar ou sobpinorar que o non posades faser a menos de a Orden seer frontada et requerida, et non no querendo a Orden que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a cabaleiro, iglesia nen moesteiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese meesmo caso o dicto foro seia en sy bago et anulado et de ningun balor; et a fin de bosas bozes que o dicto lugar seia tornado ao moesteiro, cuio he, sen contradizimento de nihuna persona que seia et con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos. |
[+] |
1455 |
VFD 282/ 299 |
Ena çibdade d ' Ourense, XVI dias do mes de febreiro, Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena igllesia cathedral do señor San Martiño, estando hy presentes Afonso Anrriques e Martín do Cabo, juises da dita çibdade, e Johán Cortido e Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores dela, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos juizes e rejedores diseron que por razón que eles con os outros rejedores da dita çibdade avían acordado de enbiar á noso señor obispo don frey Pedro de Silva, obispo d ' Ourense, çertos capítolos e agráveos que lles eran feitos por lo dito señor obispo, segundo que o eles avían ordenado e estaua por min o dito notario e os auían de enbiar ao dito señor obispo fasta quareenta dias primeyros segentes e Afonso Yanes e Vaasco Gonçalues, rejedores, eran fora da dita çibdade e os outros rejedores que con eles eran non estauan ena dita çibdade e eles en seu cabo sen os outros rejedores non podían enbiar os ditos capétolos e agráveos, por ende que protestauan de non caer nen encorrer por elo en pena algua e que cada e quando que os outros rejedores viesen de seer con eles á seruiço de Deus e de noso seor El Rey e á proueyto da dita çibdade e aquelo que no dereito e justiça fose en seruiço do dito señor obispo. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 302 |
Et pedío asy por testimoyo signado. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 303 |
Et aquí, a pedimento de dito concello et por mandado de Diego Dias, procurador, que me mandou que o dese signado, por quanto requery ao dito provisor que me dese resposta, nen ma deu, aquí meu nome et signal fiz en testimoio de verdade que tal he. |
[+] |
1455 |
VFD 287/ 308 |
Ano Domini M.o CCCCLV, a IX dias do mes de juyo, en Ourense, enas casas de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baroncelle ena iglesia d ' Ourense, estando y presente o dito arçediano, logo o dito arçediano tomou testemuyo que por quanto agora este dito dia e a esta ora, que eran oras de nónoa, de çima da iglesia de San Martiño lle tiraran con tres seetas, de çima da iglesia, sen él faser mal nen dano a persona algua; que estimaua a dita desonrra a quiñentas dobras, das quaes saetas logo mostrou hua que sía chantada eno taboado do balcón das ditas casas, et duas, que quebraran, que deran enos portás das pedras das ditas casas etc, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1455 |
VFD 299/ 319 |
Ano Domini M.o CCCCLV, XV dias do mes de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçedia de Baroncelle ena igllesia d ' Ourense, estando hy presentes o dito arçediano, Afonso Yans da Lagea, Luys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, regedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Diego de Valboa, Diego de Paaços e parte de outros vesiños e moradores ena dita çibdade, outrosy estando hy presente Pero Lopes da Barreira, veziño e morador ena dita çibdade, logo o dito Diego Diaz presentou ao dito Pero Lopes en nome do dito conçello, juis e regedores, hun escripto e capítolos e pleito e menagen que o dito Pero Lopes fezera a Gonçaluo Télez de Vega, prouisor do señor obispo d ' Ourense, e Vaasco Gomes e Afonso Yans da Lagea, enos quaes capítolos se contiña que o dito Pero Lopes tebese o curral e paaços do dito señor obispo e todos los que hy esteuesen esteuesen á sua ordenança e que ningua persona dos que hy están e estebesen non errasen en ninhua maneira que fose aos veziños da dita çibdade de dito nen de feito, e errando ou pasando contra os ditos capítolos, que o dito Pero Lopes á todo seu poderío entregase o dito mal feytor aos juizes da dita çibdade pera que fezesen dél justiça, et eso mesmo o dito Vaasco Gomes e Afonso Yans fezeron pleito e menageen que o dito Pero Lopes non reçebese mal nen dano, nen morte nen ligón nen outra sinrrasón algua dos vesiños da dita çibdade nen outro desegesado alguún contra a dita fortoleza do dito curral, e eso meesmo o dito prouisor fezo outro tal pleito e menageen que das fortolezas de igllesia d ' Ourense e do castelo Ramiro non veese perda nen dano nen mal aos vesiños da dita çibdade, segundo que se mays conpridamente contiña enos ditos capítolos, e sobre elo feseron mays conpridamente pleito e menageen, os quaes liudos e prouicados ao dito Pero Lopes diso que por quanto o dito prouisor avía quebrantados e agora dos ditos paaços e torres do dito curral o dia donte puxaran pedras e apedrearon aos vesiños da dita çibdade e feriran a alguas personas e puxaran seetas e fora sobre elo sacado peresquisa, por la qual era púbrico e notorio que deytaran as ditas pedras e figeran o dito malefiçio Ruy de Caldellas e Gonçaluo de Ceboliño, por ende que lle requerían que conprise e agardase o dito pleito e menageen que avía feito e conprise os ditos capítolos, senón que protestaua que fose caydo e encorrido eno dito pleito e menageen que avía feito e enas penas en tal caso estableçidas e fose tiudo e obrigado a todo mal e dano e perda e mortes e ligoes que sobre elo recreçese, e que o pedía asy signado. |
[+] |
1455 |
VFD 300/ 320 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo do mill e quatrocentos et çincoenta et çinco anos,luus, quinze dias de setenbro, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baroncelle, ena iglesia d ' Ourense, as quaes ditas casas son sitas ena rúa dos Arçedianos da çibdade d ' Ourense, presentes ende Diego Dias, procurador da dita çibdade, et Pero Lopes da Barreira, en presença de min notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Dias diso que él, en nome do dito conçello, que requería e requerío ao dito Pero Lopes que quisese logo conprir o contyudo enos ditos capytolos de suso declarados et, en os conprindo, quisese logo poer en poder dos ditos juises, delinquentes et malfeitores, que ayer domingo, que foran qatorse dias do dito mes, fezeran, cometeran et obraran contra Vaasco Gomes, regedor da dita çibdade, et contra seus omees et contra os vesiños et moradores dela moytos males, ynjurias, dapnos, asy de casas, alende os outros dapnos que en elas avían feitos, que se ouveran de corregir e emendar, et fazendo asy que farían bem et dereito, en outra maneira que protestaua et protestou que o dito Pero Lopes fose caydo et encorrido enas penas enos ditos capítolos contyudas, et de se querelar dél a El Rey, noso Señor, et á suas justiças et a donde quer que seu dereito fose, et pedío asy signado. |
[+] |
1455 |
VFD 302/ 323 |
Et o dito procurador diso que lle avían dado noueçentos mrs vellos de tres dias a esta parte et por elles comese e se manteuese de pan et viño e carne et pescados et mercase gando, et que él o pagaría, et como aquelles fosen gastos rasonalmente e non demasiados, que o probería de mays, et que lle requería que non teuese ontre jente demasiada, saluo a que estaua ordenada por lo señor Johán d ' Estúñiga, por lo dito prouisor do bispo et por lo dito conçello, senón que protestaua de o non prouer senón de aquello que estaua ordenado etc. |
[+] |
1456 |
BMSEH A26/ 335 |
Et do dito alcalde e concello seo contrario deo dereito do dito hospital feserem por esta protesta con que fay en esta audiençia publica per ante P(er)o Marrao alcalde da dita cidade peso a vos notario presente teste sinado por guarda do dereito do dito ospital e minna em seu nome et conseia veto e posto enno libro dos instrumentos do dito ospital parte perpetua rey memoria e rogo a os presentes que me sian delo testes. |
[+] |
1456 |
CDMACM 153/ 286 |
Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et seys annos çinco dias do mes de jullio dentro enna parrochial iglesia de Santiago de Foz sita enno couto de San Martinno da diocesis de Mondonedo en presença de min notario et testemoyas infrascriptas paresçeu ende personalmente Vasco da Xeixas canonigo enna iglesia de Mondonedo en nomme et commo procurador dos sennores et cabildo da iglesia de Mondonedo et diso que por quanto hua meatade sen cura de dita iglesia de Santiago de Foz era et fora hunida aa mesa capitular do dito (cabildo) por renunciaçon que dela fissera Garçia Osorio clerigo vltimo poseedor que dela fora et por vertude de hua bulla apostolica et proçeso de hunion et et anexaçon sobre ela fulminado tomaua et tomou por los libros et vestimenta et calis et outros ornamentos que achou na dita iglesia et por canpaa tangida a posison uel quasi real actual et corporal da dita meatade sen cura do dito beneficio en nomme do dito cabildo para el et sua mesa capitular asi vacante et anexo segund dito he con todos os desemos fructos et rendas et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas aa dita meatade sen cura da dita iglesia et ao dito benefiçio perteesçentes. |
[+] |
1456 |
CDMACM 153/ 286 |
Et de commo tomaria a dita quasi posison do dito benefiçio por los ditos ornamentos et se asentaua en ela por vertud da dita bulla apostolica et proçeso sobrela confecto diso que pedia et pedeu a min o dito notario que llo desse asi por testemoyo signado para guarda et conseruaçon do dito cabildo et seu en seu nomme. |
[+] |
1456 |
CDMACM 153/ 286 |
Et de commo tomaria et tomou o dito Vasco d a Xeyxas a dita posison do dito benefiçio et se asentaua et asentou en ela por vertude da dita letra apostolica et proçeso sobrela fulminado diso que pedia et pedeu a min o dito notario que llo dese asi por testemoyo signado para guarda et confirmaçon do dito cabildo et seu en seu nomme. |
[+] |
1456 |
CDMACM 177/ 318 |
Amen. Anno del nasçemento del nuestro sennor Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et seys annos lues trinta et hun dias do mes de mayo estando enno palaçio dos Caualeyros que ha enna claustra da iglesia cathedral da çibdade de Villamayor ante de la misa mayor nos Ruy Diaz de Luases bachiller en Decretos thesoureiro en la iglesia de Orense prouisor en lo spiritual et tenporal en la dicha iglesia et obispado de Mondonnedo por lo reuerendo sennor don Afonso d -Acuna obispo do dito obispado et juys apostolico subexecutor tomado et elegido por el cabildo de la iglesia de Mondonnedo por vertud de vna bula apostolica de vnion conçesa por el muy santo Padre Nicolao quinto al cabildo et mesa capitular de la dicha iglesia de Mondonnedo a suma de quatroçentas libras de benefiçios sinples et prestamos vacantes et vacaturos sitos en el dicho obispado de Mondonnedo et proçeso sobrela confeito por lo reuerendo sennor don Alfonso Segura de boa memoria obispo que foy de Mondonnedo seelado de sus seelo con çera vermella inpresa en çera branca pendente en cordon de seda verde signado de seu signal et subscripçion de Diego Rangel clerigo da diocesis de Cuenca notario apostolico do qual dito proçeso et bulla apostolica de vnion o tenor de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1456 |
CDMACM 177/ 322 |
Por quanto paresçeu ante nos Garçiaa Osoyro canonigo de Astorga et clerigo benefiçiado da meetade sen cura da parrochial iglesia de Santiago de Fos et do benefiçio vn oytauo et medeo sen cura da parrochial iglesia de Santalla da Deuesa et do benefiçio sen cura vn oytauo et medeo da iglesia de San Pedro de Viueiro et do benefiçio sen cura de Sant Bartolomeu do Monte da diocesis de Mondonnedo et nos diso que a sub notiçia era venido en commo o dito cabidoo tinna a dita facultade et bulla de vnion das ditas quatroçentas libras para la mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo da qual bula et facultade el era çertificado et la avia visto et el proçeso sobrela fulminado et por quanto el avia et tenia grande deuoçion a la dicta iglesia et codiçiaua que a dita mesa capitolar dela fose aumentada en seus froytos et rentas por quanto era delles menguada porque los canonigos et benefiçiados da dita iglesia se podesen mays honorablemente mantener et sustentar segundo que a dita iglesia et onor dela pertenesçia et el tenia et pesoya las ditas partes das ditas iglesias et benefiçios sinples los quales et cada un deles el queria libremente renunçiar en nosas maos por ende diso que nos pedia et pedeu que nos plougese de reçebir a dita renunçiaçon et por vertude da dita facultade et bulla de vnion apostolica et proçeso sobrela confeito nos plougese vnir et incorporar los ditos benefiçios sinples et cada uno deles aa dita mesa capitolar et en ela segundo enna forma et maneyra que enna dita bulla apostolica et proçeso sobre ela confeito se content Et asymesmo porque el non quedase menoscabado et minguado de suas rentas et estado que nos plougese de reseruar et reseruasemos para el çerta annua pension por que el podese deçentemente sustener seu estado. |
[+] |
1456 |
CDMACM 177/ 323 |
Feyto resignado et outorgado todo o sobredito anno mes dia et lugar susoditos. |
[+] |
1456 |
CDMACM 177/ 323 |
Testigos que foron presentes a todo o sobredito chamados et rogados Pedro Fernandes Juan Yanes Ares Fernandes et Afonso Vasques raçoeyros enna dita iglesia et Afonso Fernandes porteyro do dito cabidoo et do qual todo o dito Garçia Osorio pedeu a min infrascripto notario que lle dese delo hun instrumento signado et os ditos sennores do dito cabidoo outro para sua garda. |
[+] |
1456 |
DMSBC 32/ 103 |
E logo o dito Juã Ares, por palabra, diso contra o dito Juã Ferrnandes e Vasco Peres, procuradores da dita capela, que el tiña e avía aforado a meatade de hũas casas que estã ẽna plaça do Cãpo, ẽna rrúa da Selaría, segũ é ẽna maneyra que máys largamente era contiúdo e declarado em hũu jnstromento de aforamento que delas tiña, o qual dito aforamento pasara por Fernã Peres, notario, e era escripto en pergameo e signado do signno e suscripçõ do dito Fernã Peres, notario. |
[+] |
1456 |
HCIM 37baba/ 520 |
E demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mando al ome que les esta mi carta de confirmación mostrare o el traslado della abtoriçado en manera que haga fee que les emplace que parezca ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que lo emplaçare a quinçe dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon non cumplen mi mandado E mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta de confirmaçion escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda a colores dada en la çibdad de Vadajoz a treinta dias del mes de março año del nacimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro cientos e cinquenta e seis años yo Diego Arias de Auila contador Mayor de Nuestro Señor el Rey e su secretario escriuano mayor de los sus priuilegios e confirmaçiones lo fice escriuir por su mandado Alfonssus licenciatus, Fernandus dotor , Diego Arias , Andreas liçençiatus |
[+] |
1456 |
MSMDFP 188/ 234 |
Sabea(n) quantos esta carta de foro vieren como nos, dona María Lopeσ abadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, seyendo en noso cabido con Leonor Vasqueσ, priora, e monjas e conbento do dito mosteyro, juntas por campãã tangida, según que avemos de uso e de costume, conosçemos e outorgamos que aforamos a vos, Gonçalvo da Cããl, morador en San Jullaõ de Serodio, e a vosa muller, Elvira Rodrigues, et a outras dúas persoãs, fillos ou fillas que anbos ajades de consũũ, e non os avendo a dúas persoas quaes nomear o postromeyro de vos, e non sendo nomeadas quen herdar os bẽẽs de dereito do postromeyro de vos, huã pus outra suçesive, combén a saber que vos aforamos commo dito he a nosa viña de Maside e hun terreõ a Cããl con huã figeira e con huna maçayra, que mandou Mayor da Torre ao dito mosteyro, a tal pleito e condiçón que labredes todo ben en maneira que non des - falesca por mingoa de labor e de bõõ paramento, e diades de foro e renta cada annos a nos e ao dito noso mosteyro vos o dito Gonçalo da Cããl en vosa vida dous canados de vino syn agoa e mao sabor por día de San Martino do mes de nobembre, et a(s) outras persoas depús de vos que dían os ditos dous canados de viño e mais hun moravedí de moeda vella por lo dito día de San Martino. |
[+] |
1456 |
PSVD 156/ 397 |
De como pasou pydiron a mi, notario, que llo dese sinado e que fezese duas cartas, anbas en hun tenor e partidas por a. b. c. , huna para bos, o dicto Afonso Nobo e outra para o moesteyro. |
[+] |
1456 |
VFD 305/ 325 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte et dous dias do mes de juyo, Ano Domini Mo CCCCLVI anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, rejedor da dita çidade, et Gomes de Mugares, procurador do conçello da çibdade d ' Ourense, en presença de min o notario e testemuyas de juso scriptas, logo o dito Gomes de Mugares presentou ende hua argola da cadea do conçello da dita çidade, birtada, et diso que por rasón que o conçello da dita çidade prenderan a Loys Garçía, a pedimento de Johán Afonso de Tenoyra, mercador, vesiño da dita çidade, por rasón da querella que dél dera, por quanto por él lle estaua enbargado ena vila da Cruña suas mercadorías, que diso que valían ben CL dobras douro, por cinçoenta dobras, que o dito Loys Garçía deuía a Fernán Rodrigues d ' Obedoo et a sua moller Costança Rodrigues et fillos, por quanto o dito conçello lle requerira que dese fianças ao dito Johán Afonso pera lle faser desenbargar suas mercadorías, et o dito Loys Gonçalues as non quería dar, por lo qual o dito conçello o prendera ena cadea do dito conçello, en casa de meestre Fernando, procurador, e estando asy preso birtara a dita cadea et fugira dela ao castelo Ramyro, sen deliurar as ditas mercadorías ao dito Johán Afonso, segundo que logo mostraua a dita cadea e argolla birtada, por ende diso que protestaua et protestou que o dito Loys Gonçalues fose tiundo et obrigado a todo mal et dano que ao dito Johán Afonso sobre elo veese et recreçese por rasón das ditas suas mercadorías que asy lle estauan obrigadas ou a outro qual quer vesiño da dita çidade, et outrosy á enjuria ao dito Loys Gonçalues a todo tenpo, por rasón da dita cadea que asy birtara, et outrosy que protestaua que por quanto o dito Loys Garçía como birtara a dita cadea fogira á fortelleza do castello Ramiro, que era do bispo d ' Ourense, et Gonçaluo da Beiga, prouisor do dito señor obispo, o acollera en ela, que protestaua de auer et cobrar dos bees et rentas do dito señor obispo a pena das mill dobras, que estauan ontre o dito señor obispo et o dito conçello, et de lla demandar a todo tenpo, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1456 |
VIM 86/ 209 |
Amen. Anno do nascemento del nostro Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos cinquenta et seys annos, lues, treynta et hun dias do mes de mayo, estando enno palacio dos Caualeyros, que he enna claustra da Iglesia Cathedral da cibdade de Villamayor, ante de la Misa mayor, nos Ruy Diaz de Luazes, bachiller en Decretos, thesoureiro en la Iglesia de Orense, prouisor et vicario general en lo espiritual et tenporal en la dicha Iglesia y obispado de Mondonnedo, por el Reuerendo don Alfonso d -Acuna, Obispo de dito obispado, et juys apostolico subexecutor tomado et elegido por el Cabildo de la Iglesia de Mondonnedo, por vertud de una Bula apostolica de union concesa por el Muy Santo Padre Nicolao quinto al Cabildo et Mesa Capitular de la dicha Iglesia de Mondonnedo, a suma de quatroçentas libras de beneficios sinples et prestamos vacantes et vacaturos, sitos en el dicho obispado de Mondonnedo, et proçeso sobr -ela confeito por lo Reuerendo sennor don Alfonso de Segura, de boa memoria, Obispo que foy de Mondonnedo, seelado de seu seelo con çera vermella, inpresa et çera branca pendente en cordon de seda verde, signado do signo et subscripçion de Diego Rangel, clerigo da diocese de Cuenca, notario apostolicco, do qual dito processo et Bulla apostolica de vnion o tenor, de verbo a verbo, he este que se sigue: . . . . . . |
[+] |
1456 |
VIM 86/ 210 |
Por quanto paresçeu ante nos Garcia Osoyro, canonigo de Astorga et clerigo benefiçiado da meetade sen cura da parrochial iglesia de Santiago de Fos et do benefiçio un oytauo et medeo sen cura da parrochial iglesia de Santalla da deuesa et do benefiçio sen cura de un oytauo et medeo da iglesia de San Pedro de Viueiro et do benefiçio sen cura de San Bartholomeu do Monte, da diocese de Mondonnedo, et nos diso que a sub notiçia era venido en commo o dito Cabidoo tinna a dita facultade et Bulla de union das ditas quatrocentas libras para la Mesa Capitular da dita Iglesia de Mondonnedo, da qual Bulla et facultade el era çertificado et la avia visto et el proceso sobr -ela fulminado et por quanto el avia et tenia grande deuoçion a la dita Iglesia et codiçiaua que a dita Mesa Capitular dela fose augmentada en seus froytos et rentas, por quanto esta dellos menguada, por que los canonigos et benefiçiados da dita Iglesia se podesen mays honorablemente mantener et sustentar, segundo que aa dita Iglesia et onor della pertenesçia, et el tenia et poseia las ditas partes das ditas iglesias et benefiçios sinples, los quales et cada un deles el queria libremente renunçiar en nosas maos, por ende diso que nos pedia et pedeu que nos plougese de reçeber a dita renunçiaçon et por vertude da dita facultade et Bulla de vnion apostolica et proceso sobr -ela confeito, nos plougese unir et incorporar los ditos benefiçios sinples et cada un deles aa dita Mesa Capitular et en ela segundo enna forma et maneira que enna dita Bulla apostolica et proceso sobr -ela confeito se conten; et asimeesmo, porque el non quedase menoscabado et minguado de suas rentas et estado, que nos plougese de reseruar et reseruasemos para el çerta annua pension por que el podese decentemente sustener seu estado. |
[+] |
1456 |
VIM 86/ 211 |
Feyto, resignado et outorgado todo o sobredito, anno, mes, dia et lugar sobredito. |
[+] |
1456 |
VIM 86/ 211 |
Testigos que foron presentes a todo o sobredito, chaamados et rogados, Pedro Fernandes, Juan Yanes, Ares Fernandes et Afonso Rodrigues, raçoeiros enna dita Iglesia, et Alfonso Fernandes, porteyro do dito Cabidoo, et do qual todo o dito Garçia Osorio pideu a min, infrascripto notario, que lle dese delo hun instromento signado et os ditos sennores do dito Cabidoo outro para sua garda. |
[+] |
1457 |
CDMACM [177A]b/ 324 |
Façovos a saber que Gonçaluo Peres de Laurada coengo et procurador do cabildo de Mondonnedo presentou ante min huas letras apostolical et proçeso sobre elas feito de anexaçon de çertos benefiçios çinples et prestamos de çerta suma de libras anexadas a la mesa capitolar de Mondonedo por vertude das quaes o sennor obispo don Afonso Segura que Deus aja avia anexado aa mesa capitolar os benefiçios çinples de Santiago de Brauos et de Sayoane de Vilaronte que seya leuar Afonso Gonçales defunto et por renunçiaçon que deles en suas maaos fesera o dito Afonso Gonçales con çerta pension segundo que ante min paresçeu con outros çertos instromentos et recados signados de notarios et me pedio esta mina carta de recodimento sobre elo para vosoutros curas das dita iglesias et para os flegreses de cada huna dellas porque vos mando et a moesto en vertude de santa obediençia et sub penna d -escomoyon que vista esta minna carta et fordes requeridos por lo dito procurador do dito cabildo ou por qualquer outro benefiçiado en seu nomme que logo lle leeixedes a posison rayal et corporal de cada hun dos ditos benefiçios çinples asi vacantes que dante tennian por libros el calez et ornamentos et canpaa tangida dela et deso mando sub la dita pena d -escomoyon a todos los flegreses de cada hua das ditas iglesias que recudan et fasan recodir conpridamente ao dito cabildo et a seu çerto recado con todos los dizimos frutos et rendas et dereituras das ditas partes dos ditos benefiçios sinples asi dados et anexados ao dito cabildo et no a outro nin a outras personas ninhuas que sejan. |
[+] |
1457 |
HCIM 74/ 646 |
Don enrrique por la graçia de dios Rey de Castilla, de leon, de toledo, de galljzja, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezjra e sennor de vizcaya e de moljna, a los duques, condes, marqueses, Ricosomes, maestres de las ordenes, priores e a los del mj consejo e oydores de la mj abdiençia e alcalldes e Justicias de la mj Casa e corte e chançelleria e a los mjs adelantados e merinos e a los comendadores e subcomendadores, alcaydes de los Castillos e casas fuertes e llanas e a todos los conçejos corregidores, alcalldes, alguaziles, Regidores, caualleros, escuderos e omes buenos de la mj cibdad de la corunna e de todas las otras çibdades o villas e lugares de los mjs Reynos e senorios e a qualesquier mjs vasallos, subditos e naturales de qualquier estado, condiçion, prehemjnençia o dignidad que sean e a qualquier o qualesquier de vos a quien esta mj carta fuere mostrada o el treslado della sygnado de escriuano publico, Salud e gracia. |
[+] |
1457 |
HCIM 74/ 648 |
E demas mando a los vos esta mj carta mostrare que vos enplaze que parescades ante mj en la mj corte do quier que yo sea del dia que vos enplazare fasta quinze dias primeros siguientes a dezir por qual Razon non conplides mj mandado so la qual dicha pena [e man]do a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo sygnado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. dada en la Çitdad de palencia nueue dias de febrero Anno del nasçimjento del nuestro Sennor Ihesu christo de mjll e quatroçientos e çinquenta e syete annos. yo el Referendario del Rey e su secretario. |
[+] |
1457 |
LNAP 27/ 108 |
O dito Pero Mjgés, testigo, jurado e pregũtado porla sobredita pregũta, diso que a dera Pero de Deus e Mayor Afonso, súa moller, a Afonsjno, fillo de Fernando do Outeyro, que he finado, esta dita vaca que el agora tẽ, a qual dita vaca el agora tẽ e teuo fasta aquí porlo dito Ferrnando d Outeyro, que ouvo os bees do dito seu fillo Afonsjno, e que sabía que lla derã a dita vaca por serujço que lle avía feyto o dito Alfonsjno e que esto(u)vera presente quando lla derõ e que desto esto sabía. |
[+] |
1457 |
LNAP 47/ 118 |
Paresçeu Pero do Vilar de Rreconco ante Ferrnando de Catoyra, alcayde do señor, e acusou e demãdou fe contra Johán Gillelmes de Villacoua, morador ẽno Paaço, por quanto le avía asinado o dito Ferrnando de Catoyra para oje ao dito Johán Gillelmes que trouxese seus testigos, en rrasõ de çerta jnjuria; e porque nõ pareçeu, absolueu ao dito Pero do Vilar e cõdenou ẽno praso ao dito Johán Gillelmes. |
[+] |
1457 |
LNAP 77/ 135 |
Como eu, Jácome de Marroços, morador en Santa María de Marroços, que so presente, por mj̃ e en bos e en nome de mjña moller, Tareyia Rrodriges, que he avsente, porla qual me obligo cõ todos meus bẽes, gañados e por ganar, de mostrar seu poder bastante para rreteficar e outorgar o en esta carta cõtiúdo e cada hũa cousa e parte dello e que o averá por firme, rrato, grato e valedeyro para senpre jamais, outorgo e coñosco que por rrasõ que vós, Afonso Martíns de Sestelo, forneyro, morador en Rriãjo, fostes titor e gardador dos bẽes mobles e rraýses que perteesçen e pertẽesçer deuj́ã a Juane e a María, fillos legítimos de Lopo Martíns de Çidrãas, voso yrmão, menores de hedade, que del ficarõ, que sõ finados, por fin dos quaes, por morrer menores de hedade e porque seu padre nõ feso nẽ ordenou seu testamẽto, perteesçen os ditos bẽes á dita Tareyia Rrodriges, mjña moller, madre dos ditos menores; por ende, outorgo e coñosco ẽno dito nome que vendo por juro de herdade, para senpre jamais, a vós, o dito Afonso Martíns, forneyro, e a vosa moller, María de Lugo, que presente estades, que sejã para vós e vosos herdeyros e soçesores, tódoslos bẽes mobles e rraýses, así casas, casares, cortes, eyras, enxjdos, gãados, vjnas, herdades e outros chantados e quaesque(e)r bees e propiedades que aos ditos Juane e María, fillos do dito Lopo Martíns e da dita Tareyia Rrodriges, mjña moller, perteesçen e perteesçer deuj́ã como que(e)r e en qualque(e)r maneyra e por qualque(e)r rrasõ, a mõtes e a fontes, so as cãpãas de Sã Mjgell de Rranrís e de Santa María de Luou ou en outras quaesque(e)r partes; o qual todo que dito he vos vendo por preço e cõtía de dosentos e des morauidís vellos, de que me outorgo e teño por ben cõtẽto e pagado e en rrasõ da paga rrenũçio as leys que falan en rrasõ dela, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 99/ 144 |
Ante o juís Gomes de Rribademar, en presença de mj̃, Áluar Peres, escriuano del rrey e notario, et çétera, e testigos de yuso escriptos, pareçeu y presente o señor Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el rrey, e presentou ante o dito juís, e leer fiso por mj̃, dito notario, hũa pública escriptura de testimoyo que avía pasado ante Gonçaluo Garçía d Espõorís, escriuano e notario d ' ante o allcalde mayor do arçobispo de Santiago, sobre rrasõ de hũu rrequirimẽto que o rreuerẽdísjmo señor dõ Rrodrigo de Luna, arçobispo de Santiago, avía ẽnbiado tomar sóbrela casa de Rriãjo, escripto en sete follas de quarto de papel çebtý e signado do dito Gonçaluo Garçía d Espõorís, segũdo por ela pareçía. |
[+] |
1457 |
LNAP 99/ 144 |
E diso ao dito juís que, por quanto el avía rreçelo que a dita escriptura de testimoyo se le podería perder por fogo ou por agua ou por rroubo e por outro caso for(ti)tuýto, e el lo ẽntendía aver de menester para en todo tenpo para en garda de seu dereyto, que pedj́a e rrequiría ao dito juís que mãdase a mj̃, dito notario, sacar hũu traslado ou dous o máis, aqueles que menester le fosẽ, e que llos mãdase dar sjnados, ẽnos quaes le pedía que el posese seu decreto e abtoridade, de maneyra que senpre fesese fe. |
[+] |
1457 |
LNAP 99/ 144 |
E así mjsmo presentou hũu título que o dito arçobispo le ouvo feyto de merçed de XJ freigresj́as, escripto en purgamjño de coyro e firmado de seu nome e signado de escriuano público e sellado cõ seu sello de cerra colorada encaixado en cousela de çera brãca, colgado en çentillas de seda asul; o qual todo tomou en súa mao o juís e abrío las ditas escripturas e catouas e vido las sãas e nõ rrotas nẽ en algũu cabo nẽ parte sospeytosas; e diso que mãdaua e mãdou a mj̃, dito notario, que sacase delas hũu traslado ou dous ou máys, quantos o dito señor Sueyro Gomes demãdase e ouvese de menester, ẽnos quaes e en cada hũu deles diso que poýa e puso seu decreto e abtoridade, en quanto podj́a e deuj́a de dereyto, e que mãdaua e mãdou que valesẽ e fesesẽ fee en todo tenpo e lugar, como os ditos originales, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 101/ 153 |
Como eu, María Falcoa, moller de Johán de Lema de Noya, outorgo e coñosco que dou meu poder cõprido bastante a Johán Mariño, fillo d ' Ares Lopes de Goyãas, meu cunado, para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa rreçeber, rrecabdar e demãdar de Costança Lopes, moller de Fernando Barbeyro, moradora que soýa ser en Noya, qualque(e)r prata e rroupa e diñeyros e outras cousas que me ela deua e seja obligada, en espiçial hũa gargantada de doas de prata que vale fasta DCC morauidís vellos e hũu colchón que lle eu prestey e se me foy cõ elo; e para dar carta ou cartas de pago, et çétera, e para jnjuysiar e faser e deser e rrasonar e demãdar e procurar e tódoslos abtos e rrequirimẽtos e pedimentos e afrõtas e protestaçós e tódaslas outras cousas que eu faría e faser podría en juj́so e fóra del, presente seẽdo. |
[+] |
1457 |
LNAP 102/ 154 |
E eu, o dito Afonso Martíns, así o rreçebo para mj̃ e mjña moller e mjñas boses, para senpre jamays, e obligo a mj̃ e meus bẽes e de mjnas boses e soçesores, ganados e por ganar, de pagar o dito foro dos ditos VJ morauidís en cada hũu ano, desde dj́a de Santiago de junjo, que será ẽno ano de J M CCCCo LVIIJo anos en deante en cada hũu ano, cõ pena de J M morauidís vellos, qualque(e)r parte que o así nõ teuer, gardar, conprir e pagar. |
[+] |
1457 |
LNAP 119/ 160 |
Este dito día e mes e ano e lugar, pareçeu o dito Vasco Chico e presentou por mj̃, dito notario, hũa carta de Pero Lopes de Segouja, juís, a Johán Ares de Figeyroa, morador ẽno Araño, e a Pero Torrado d Asados, apreçiadores dos bees que quedarõ de Tareyia Ares, moller de Vasco Chico, que perteesçen a Pedro e a Rrodrigo, menores, seus fillos, da dita Tareyia Ares e Vasco Chico, e lles rrequereu que a conprisẽ e fesesẽ o dito juramẽto ẽna dita carta cõtiúdo e feyto, apreçeasẽ os bẽes mobles que ficarã da dita Tareyia Ares, os que perteesçíã á parte dos ditos menores; os quaes obedeçerõ a dita carta e que estauã prestes de a conprir; e feserõ logo juramẽto en forma de dereyto sóbrela crus e palabras dos santos euãgeos, et çétera; os quaes diserõ como o dito Vasco Chico lles mostrara tódoslos bees mobles (e) que forõ e ficarõ da dita Tareyia Ares, sobre juramẽto que lle fesera, así porcos, cabras e obellas, boys e carros e arados e arcas e mesas e tallos e rroupas de lana e de ljno e de cama e bestyr e diñeyros e prata e joyas e tódoslos outros bees e eixuar que ficou da dita Tareyia Ares, a saluo os bees rraýses e as bacas e tódaslas outras cousas, diserõ que apreçiarã a parte que vijña aos ditos menores cada cousa por sy por menudo, e que acharã que chegarã o apreçiamẽto dos ditos bees, a saluo as ditas bacas e herdades, a mjll pares de brãcas, a pas e a saluo de alcauala e pagas todas debdas; e que esto desíã e decrarauã para o juramento que feyto avíã, que nõ mõtara máis a parte dos bẽes mobles dos ditos menores e que feserã o dito apreçiamento a todo seu poder e a bõa fe, sen mao engano, verdadeyramẽte; e logo o dito Basco Chico diso que llo dese por testimoyo, encorporada a dita carta, en forma signado, por quanto de parte dos ditos beees quedarõ así apreçiados ẽnos ditos J M pares de brãcas ẽno dito seu padre. |
[+] |
1457 |
LNAP 137/ 170 |
E que o pedía así por testimoyo signado, et çétera. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 400 |
Sabean todos quantos este publico instromento de traslado, con sello acordo, et de renunçiaçon biren como eu frey Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, da orden da caualaria do meestrodego de Santiago, de que noso sennor el rey don Enrrique, que Deus mande biuir, reynar por moytos tenpos et bonos a seu seruiçio, amen, et conseruador, admenestrador e gouernador, estando enno cabildo do dicto moesteiro et estando ende presentes os freyres do dicto moesteiro, chamados por canpana tanida segun uso e custume do dicto moesteiro, os quaes freyres que ende foron e eran presentes e poderon seer abidos son estos que se siguen: frey Rodrigo, Aluaro, Gonçales, frey Ares, frey Afonso Lopes, frey Gonçaluo, frey Afonso Peres, ante os quaes dictos freyres et enno dicto cabido do dicto moesteiro de Bilar de Donas, da dicta Orden, que he enna diocesis e obispado de Lugo, eu o dicto prior, por bia de traslado, consello e acordo, dixe aos dictos freyres en como eu era e soon ome que paso de ydade de noueenta annos et fraco e inpotente do corpo e çego et algun tanto xordo, por los quaes defeutos et inpidimentos naturaes eu non poso procurar, admenestrar, defender, anparar et gouernar enno spiritual et tenporal o dicto moesteiro, benes e posisones, sennorios, redditos et prouentos del nen aos freyres do dicto moesteiro, segun que perteesçen a seruiço de nuestro sennor Deus e a onrra e a proueyto da Orden do dicto moesteiro, freyres e conbento del; et se asy oubese de pasar o dicto moesteiro e os benes e posisones, redditos e prouentos del, se poderian perder e de acabar e byuo en ruyna et os freyres del de caesçeren de suas mantenenças e ofiçio deuino non se gardar nen cohibir enno dicto moesteiro segun regla da dicta Orden e segun que cunple a seruiço de Deus. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 401 |
Por ende, eu, querendo obuiar e contrariar aos taes obstaclos e porque o dicto moesteiro, freyres e conbento del e benes a el pertenesçentes seian abmentadas de ben en mellor, asy enno spiritual como enno tenporal, e porque mia alma seia descargada e non aia pena por rason delo, eu o dicto frey Diego Afonso, prior suso dicto, estando enno dicto cabido do dicto moesteiro con bos, os dictos freyres, por bia de traslado, consello e acordo e deliberaçon, bos digo que porlas rasones suso dictas e por outras rasones justas que a elo me moben que mia boontade he de renunçiar a dicto prioradgo en manos do dicto sennor rey, conseruador, administrador e gouernador suso dicto, en fauor de huna onesta e abelo persona que seia sufiçiente para gouernar, administrar, defender e anparar o dicto moesteiro et benes et cousas a el pertenesçentes, freyres et conbento del, asy enno spiritual como enno tenporal; a qual dicta persona eu queria que bosoutros freyres disesedes et declaresedes, porque eu biso se era abolo para elo con tanto que fose freyre do dicto moesteiro et Orden del. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 403 |
Outrosy, por quanto eu, seendo endusido por engano e çego et casi xordo, segun dicto he, et sen tutado consello et acordo dos dictos freyres, fise indeliberate et exsarrato huna renunçiaçon do dicto prioradego en fauor de Gomes Ares, clerigo, suplicando ao dicto sennor rey que lle proueese do dicto prioradego, et a dicta renunçiaçon que asy fise en fauor do dicto Gomes Ares non deue baler por dereito asy por eu ser para elo enganado et endusido e o dicto Gomes Ares non ser freyre da dicta Orden et moesteiro et ser ynorante dos meritos e regla da Orden e ser ome incapas para deuer auer o dicto prioradego como porlos dictos freyres do dicto moesteiro non consentiren enna dicta renunçiaçon et resinaçon por mi en fauor do dicto Gomes Ares feyta, antes lla contradiseron et inpunaron os dictos freyres, dos quaes a mi for neçesario consyntimento et consello et con eles faser diligente trautado enno cabido do dicto moesteiro segun custume del, como eso menesmo porlo dicto Gomes Ares non seer persona ydonia nen poderosa para poder admenistrar e procurar o dicto prioradego et moesteiro, freyres e conbento del e benes a el pertenesçentes. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 403 |
Por ende, eu, desde agora para enton et desde enton para agora, segund que por dereito mays larga e conpridamente lo poso e deuo faser, reuoco, anulo, infirmo et caso et dou por reuocada, casada e anulada a dicta renunçiaçon que asy de feyto fise en fauor do dicto Gomes Ares e poder algun se para elo lle dey e ey aqui por espresos todos los dereitos, usos e custumes e regla da dicta Orden que en fauor desta renunçaçon que faço da renunçiaçon que fise ao dicto Gomes Ares me poden aiudar e fauorecer ao dicto frey Aluaro Gonçalues en cuio fauor agora soleniter renunço et omidemente pido e suplico a altesa do dicto sennor rey que por seruiço de Deus e por contenplaçon desta Orden, de que el he conseruador, admenistrador et gouernador, que non queyra dar lugar ao dicto Gomes Ares nen lle faser titolo e colaçon do dicto prioradego para eu reuoquey e reuoco todo lo ante mi e el feyto et trautado por las rasones suso dictas. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 404 |
Et rogo e pido ao notario presente que de todo lo suso dicto faça hun instormento ou dous ou mays signados de seu signo et que os de ao dicto frey Aluaro Gonçalues ou a quen seu poder para elo ouuer para garda de seu dereito; a aos presentes rogo que seian testigos. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 404 |
El logo enton o dicto frey Aluaro Gonçalues diso que el reçebia en sy e en seu fauor et aiuda a dicta renunçiaçon e esleeçon, e pedeu a mi notario que llo dese todo asy signado para garda de seu dereito. |
[+] |
1457 |
VFD 144/ 151 |
Ena çibdade de Orens, trese dias do dito mes de feureiro, ena orta de Loys Gonçalues, foy ordenado por los ditos alcaydes e regidores e procurador e parte de alguos vesiños da dita çibdade que se dese pregón en que mandauan e ordenauan que todos teuesen armas de escudo e lança ou balesta, su pena de sesenta mrs, que se çarrasen as portas da vyla aqueles que tiñan as chaves das portas, su a dita pena como tragesen as aves maas. |
[+] |
1457 |
VFD 145/ 151 |
Ano de LVII, noue dias de abril, foy ordenado por los alcalldes et rejedores et Nuno d ' Ousende, procurador, que vendesen os carniçeiros as carnes fasta San Johán a estes preços: |
[+] |
1457 |
VFD 146/ 152 |
Ena çibdade de Ourense, día domingo vynte e nove días do mes de mayo, ano do nasçemento do noso señor Ihu Xo de mill e quatro çentos e çinquenta e sete anos, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çibdade, segundo que o han de uso e de costume, Vasco Gomes, Afonso Enrriques, alcalldes da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Martín de Cabo Johán Cortido, regidores da dita çibdade, Gomes de Mugares, procurador geeral do dito conçejo, e parte de outros muytos vesiños e moradores ena dita çibdade, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos alcalldes e regidores e procuradores diseron que por rasón que os carniçeiros da dita çidade non vendían as carnes por peso nen aos preços que estaua ordenado por lo dito conçello, e quebrantauan as ditas ordenanças que estauan feytas e ordenadas, por ende que ordenauan et mandauan que todos los carniçeiros et outros quaes quer personas que quisesen vender et matar carnes que as vendesen et matasen a estes preços et por peso, segundo et ena maneira que se aquí contén: |
[+] |
1457 |
VFD 147/ 153 |
Ano Domini mo CCCCLVII anos, trese dias do mes de nobenbro, ena çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, presentes ende en conçello Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Loys Gonçalves, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo de Cobreiros, procurador do dito conçello, Gomes Conde, Roy Lopes do Rigueiro, Afonso Fernandes, Afonso Barbeiro, Fernando Vaasques, Johán Afonso de Tenoyro, Afonso Ans, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, mercadores, Gonçaluo Vaasques, Gomes Fernandes, Ares de Monterroso et parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores, alcalldes e procurador et omes boos diseron que por rasón que a feyra de San Martiño se començara en dia de San Martiño et que duraua dende a hun mes, et que en outros anos por lo reberendo señor don Frey Pedro de Silva, obispoo d ' Ourense, et por lo dito conçello a franqueara por quinse dias, et elles, entendendo que era serviço de noso señor El Rey et probeyto da dita çibdade et de suas alcaualas, que ordenavan que a dita feyra de San Martiño que fose franca da mañán luns, que serán quatorse dias deste dito ano, ata quinse dias primeiro segentes, et en estes quinse días que todas las personas et mercadores et outras quaes quer personas, asy da çidade como de fora parte, que non pagasen de quaes quer mercadorías conprasen et vendesen mays que de cada çen mrs, hun mr, et de mill mrs, des mrs, et dende ariba et dende ajuso a este respeyto, segundo estaua ordenado enos dous dias de feyra de cada mes de que era aquí feyra aos sete dias et aos oyto dias, et que asy gosasen das ditas franquesas et liuerdades en estes quinse dias, segundo que se contiña enos ditos dous dias, et que persona algua no pasase contra elo, so pena de seyscentos mrs a cada huun que contra elo pasase, et asy diseron que o ordenavan. |
[+] |
1457 |
VFD 307/ 327 |
Et desto, segundo e ena maneira que pasou, as ditas partes pediron a myn o dito notario que llo dese así signado pera garda de seu dereito. |
[+] |
1457 |
VFD 417/ 429 |
En este dito dya, ante as portas das casas de morada de Gonçaluo Peres de Requeixo, regidor, estando él y presente, outrosí, estando hi presentes Vasco Gomes e Afonso Anrriques, alcalldes, da dita çibdade e Gomes de Mugares, procurador dela, logo o dito Gomes de Mugares, procurador diso que pedía e requería aos ditos alcalldes que, por rasón que o dito Gonçaluo Peres tiña arendado a barca e leuaba dela mays de pasage que aquello que deuía de leuar, que lle mandasen que non leuase saluo aquelo que estaua acostumado e ordenado por lo dito conçello, e que llo mandasen así, su pena de seys çentos mrs, por quanto se queixauan muytas personas dél. |
[+] |
1457 |
VFD 417/ 430 |
Et o ditos alcaldes diseron que lle mandauan por sua sentença definitiua ao dito Gonçaluo Peres e seus compañeiros que non leuasen de pasage mais da dita barqa de aquelo que estaua ordenado por lo dito conçello. |
[+] |
1458 |
HCIM 53/ 580 |
A cual dita Manda e testamento do dito Fernan Martinez e Caderno das heredades e bens, asi presentados, logo o dito Fernan Caao, capelan sundito, pedio e requirio o dito Gomez Yañez, Bachiler e Vicario, que por cuanto el se reciaba que as ditas Escrituras propias, e originaes, ou cada huna de elas se perderen por fogo, por auga, ou por firto, ou por roubo, ou por outro Caso fortuito algun por ende que el requeria o dito Siñor Vicario que mandase a min, o dito Notario, que lle dese da dita Manda e testamento do dito Fernan Martinez, e do dito Caderno hun traslado, ou dous, ou mais, signados do meu signo, e firmado do meu Nome. e que o tal traslado que lle eu au dese que Ynterpose sua Autoridade e decreto para que balvese fee como o propio original au en juicio, como fora de él; e logo o dito Vicario tomou en suas maos a dita Manda e Caderno e las abrió é catoulas, e examinoulas, e vidas e diso: que por cuanto el via a dita Manda e Caderno, non rotas, nen rasas, nen amancelladas nen en alguna parte de elas sospatosas; por ende que mandaba, e si mandou a min o dito Notario que dese ao dito Fernan Caao, Capellan, un traslado, dous ou mais das ditas Manda e Caderno, os que lle fixesen menester, signados e firmados do meu signo e nome; e firmados outrosi do nome do dito Vicario; e mandou e diso que a o tal traslado ou traslados que eu asi dese segundo dito é, que interpoñía e interposo, a elles, e a cada un de eles, sua Autoridade e decleto para que valbesen e ficesen feé asi en Juicio como fora del adonde quer que parescesen. ben como ó propio original: |
[+] |
1458 |
HCIM 53/ 580 |
Et de esto en como pasou, o dito Fernan Cááo, Capelan, por si é en nome dos outros Capelanes, seus sucesores, é da dita Capelanía, pidió a min o dito Notario que llo dese asi todo signado para guarda do seu dereito - |
[+] |
1458 |
VFD 60/ 75 |
Ena çidade d ' Ourense, onse dia sdo mes de agosto, Ano Domini mo CCCCLVIII anos, enas [casas] de morada de min o dito notario, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Gonçaluo Peres, Johán Cortido, rejedores, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores et procurador diseron que por rasón que o señor conde de Lemos et Gonçaluo Telles da Beiga et por ante os ditos Vaasco Gomes e Martín do Cabo et Gonçaluo Peres e Afonso Anrriques et Aluaro Afonso, notario, concordaron de çertos debates e nagoçios, ontre los quaes concordaran que posesen et elleguesen os cobros pera que o dito Gonçaluo da Beiga eligese das oyto personas contiundas enos ditos cobros dous delles pera que fosen juises en todo este dito ano ena dita çidade, et elles por rogo do dito señor conde o prometeran e outorgaran asy, e agora querían poer os ditos cobros, que protestauan que por llos faser nen parase perjuiso ao dito señor Rey e sua jurdiçón nen ao dito conçello et se o dito prouisor non llas gardase suas liuerdades et usos et costomes et as cousas et capítollos que o dito señor conde posera e obrigara ontre elles, et non lles perturbase seus pleytos et dereitos et de mays de os tirar et poer outros juises en nome do dito señor Rey pera que usasen do dito ofiço, et que o pedían asy sinado, protestando de o dar mays conpridamente por escripto. |
[+] |
1458 |
VFD 148/ 154 |
Ano Domini M.o CCCCLVIII, viinte et seys dias do mes de feureiro, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Vasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, et parte de alguns vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo todos ordenaron que por rasón que antigoamente estaua ordenado por cabíidoo et conçello que persona algua non fose ousado de dar pan aos labradores de fora, su çertas penas et so pena descomuyón, que confirmaua a dita ordenança et mandaua et defendía que persona nehua, clérigo nen leigo, non fose ousado de dar pan aos labradores de fora parte, saluo aos da çidade, so pena descomuyón et de seys çentos mrs pera o dito conçello et so pena de lle cortaren a viña, aquel que o dese, et que todos fosen a exsecutar su a dita pena dos seysçentos mrs. |
[+] |
1458 |
VFD 154/ 158 |
En este dito dia et ora e por estos ditos testigos et por ante os ditos juises et rejedores et procurador, o dito Nuno d ' Ousende, procurador, requerío ao dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, que por quanto o dito señor obispo don frey Pedro da Silva con os juises et rejedores et procurador da dita çidade ordenaron que persona algua que fose, clérigo nen leigo, non mercase nen encubase viños brancos nehuns ena dita çidade, nen nos trouxese a ella, saluo se os ouese da sua labrança, so pena de os perder et de pagar seysçentos mrs de pena, et agora o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, encubaba et tiña encubados viños brancos ena dita çibdade, que non eran de sua nouidade nen de suas rentas, ante eran mercados et de fora parte, por ende que protestaua que él ouese perdido os seus viños et que fose caydo et encorrido ena dita pena dos ditos seysçentos mrs, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1458 |
VFD 310/ 329 |
Ano de LVIII, triinta huun dias de janeiro, en Ourense, ena praça do Canpo, presentes ende Pero de Tamayo, Roy da Costa et outros omes de Gonçaluo da Veiga, prouisor, e auendo suas palabras con ------ de Puga, escudeiros, logo o dito Gomes de Mugares diso que requería aos ditos Roy da Costa et Pero de Tamayo e aos outros que con eles viñan, que teuesen a trégoa que estaua posta ontre o conçello et o dito prouisor e obispo e seus omes, senón que protestaua que, se a britasen, que él nen Vaasco Gomes non fosen a elo obrigados, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1458 |
VFD 322/ 339 |
Ena cidade d ' Ourense, viinte e dous días do mes de mayo do dito ano, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, logo o dito Nuno d ' Ousende presentou por min o dito notario esta carta de seguro firmada de nome de Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, por la qual paresçía que daua liçencia a todos las personas, vesiños da dita çidade, que quisesen yr a boda de Johán Bollueiro, a San Cibrao, et que non caesen por elo en pena algua, et eso meesmo aseguraua a todas las personas vesiños da dita çidade, que quisesen yr á dita boda do dito Johán Bolueiro, que fora o dia donte, et que os asegura de yda e viinda et estada et tornada,gardando elles a trégoa que estaua posta, et a qual dita carta eu o dito notario teño, a qual presentada et liuda, diso que por rasón que Johán Patiño et outros moytos vesiños da dita çidade e Pero Lopes da Barreira et Diego de Codeiro et Lopo Sanches foran á dita boda, a San Cibraao, et estando en ela mansos et seguros et non fasendo nen disendo mal a pesona algua, por que mal deuesen reçeber, que omes dos coutos do bispo et de Barbadáas aderançaran a elles con suas armas e balestas e lanças et escudos et espadas por los matar et lles lançaran moytas saetas, et de feito mataran ou feriran moytos delles, se non fora por que Deus que os quiso gardar et por moytas boas donas et escudeiros et boas personas que os defenderon et partiron e estreeçeron que os non matasen, saluo que feriran Aluaro Gomes de Çebolliño de hua seetada, et que o daua todo por queixa et querella et que protestaua de o queixar et querellar a noso señor El Rey et ao señor Conde de Lemos et donde seu dereito fose et de mays que se sobre elo recreçese outros malles et danos, por rasón da seguridade que dela et a non teuera, que él et seus bees fosen a ello tiundos etc., et que o pedía asy sinado etc. |
[+] |
1458 |
VFD 342/ 353 |
Ena çidade d ' Ourense, domingo, dous dias do mes de jullyo, ano do naçemento do noso señor Ilhu Xpo de MCCCLVIII anos, ena capela de San Johán, estando y presentes Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos logo os ditos alcallde, rejedores et procurador, diseron que por rasón que Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, e Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, por força et contra todo dereyto et como ladroes et roubadores, avían preso e rescatado e tragían por los montes a Gonçaluo Cardoso, fillo de Fernán Vaasques, vesiño da dita çidade, e o tiñan rescatado por çen dobras douro, et agora desían et enuiauan diser que lle desen çertas dobras por rasón do dito rescate et que lles enviasen elles et o dito conçello seguridade et perdón, que por causa da dita prijón nen de outros quaes quer malles que avían feito ao dito conçello non lles farían mal nen morte nen prijón nen lisón nen outra sen rasón algua, et segundo que o mais conpridamente envían declarar, por ende diseron que elles por sy et en nome do dito conçello que protestauan que qual quer perdón, trégoa et seguro nen amistança nen perdón nen contrauto nen juramento nen outras quaes quer cartas nen escripturas que outorgasen nen fesesen nen mandasen faser, que todo fose en sy nehún e de nehún vallor et non valuese nen fesese fe nen juramento, que sobre elo fesesen, que non caísen por elo nen por causa algua delo en pena algua et que a todo tenpo fose en sy nehún et de nehún vallor, por quanto se algúun perdón ou seguridade lles desen ou juramento que sabre elo fesesen, que o farían de liurar et soltar ó dito seu vesiño Gonçaluo Cardoso, por que lles enviaran diser que se lle non disen o dito rescate que lle cortarían hun pe et hua maao, por lo qual con medo e reçeo delo et por que seu vesiño fose solto et delibrado con ben, que lles outorgasen quaes quer cousas e contrautos et juramento que elles quisesen, et demays que protestaua noso vesiño solto, de leuar o dito rescate que asy dél leuaua de qual quer persona que entendesen que con justiça o podesen leuar et de poder auer os ditos malfeytores de faser delles justiça, et as querellas que delles eran dadas que fosen firmes et estáuelles et que o pedían asy sinado. |
[+] |
1458 |
VFD 346/ 355 |
Ano de LVIII anos, sesta feira, o primeiro dia de setenbro, en Ourense, ena praça do Canpo, Roy de Vilamoure et Gonçaluo Çarreda et Gonçaluo de Rigueira, vesiños da çidade d ' Ourense, todos tres de man común et cada huun por lo todo se obrigaron por sy et por seus bees que por rasón que estaua preso en cadea Fernán Ferro, vesiño da dita çidade, por duas asémellas, que leuara desta çidade, descudeiros do señor conde de Benabente, e o sacauan fiado da dita cadea, que se obrigauan de o tornar a ella, cada e quando que por los juises et rejedores e procurador do dito conçello ou cada huun delles fosen demandados, do dia que fosen demandados, sendo ena vila á terçeiro dia, e fora a IX dias, ou de estar ao juso et pagar o julgado e todo o que sobre elo fose determinado por justiça, pera o qual obrigaron sy et seus bees et deron poder a qual quer justiça e aos ditos juises et rejedores et procurador e qual quer delles que os prendesen etc. |
[+] |
1458 |
VFD 349/ 358 |
Et logo os ditos Jolhán Gonçalues, arçediano, et os ditos Vaasco Gomes et Martín do Cabo e Johán Cortydo, rejedores, Gonçaluo Peres de Reqeixo et Pero Lopes, juises, et Afonso Anrriques et Nuno d ' Ousende, procurador, et Gomes de Mugares et eu o dito Aluaro Afonso, notario, todos juntamente feseron juramento a Deus et ao Corpo de Deus consegrado, que o dito gardián tiña enas duas maaos, de seeren todos en seruiço de Deus, noso senor, et de noso señor El Rey et en probeyto et onrra do conçello e repúblyca da dita çidade et, se algúas personas lles quiseeren faser mal ou dano a elles e ao dito conçello, de se ajudaren huus aos outros e ao dito conçello, et donde visen mal, perda et dano, huun dos outros et outros dos outros, de o estroçer et ebytar et de gardar secreto de todo o que ontre elles pasase et fose trautado et procurado et de o non diser nen descobryr a persona algua que seja, a menos que por elles non fose determinado, pera o qual todos diseron que asy o jurauan et prometyan de o teer, conprir et agardar todo asy, so pena de a yra de Deus et do dito señor Corpo de Deus consegrado os destruyse en este mundo os corpos et eno outro aas almas, et todos et eu con ellos asy o juraron et diseron "Amen". |
[+] |
1458 |
VFD 429/ 439 |
Ano de LVIII anos, viinte et quatro dias, mes de novenbro, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortydo, rejedores, Pero Lopes, juis, et outrosy, estando y presente Gomes d ' Arçúa, logo os ditos juis et rejedores diseron que por rasón que elles tiñan feita aviinça con o meestre Daniel pera faser obra da ponte d ' Ourense et lle avían de dar duas mill dobras douro, et os mrs da dita renta da dita barqua estaua ordenado que fosen pera ajuda de faser a dita ponte, por ende, que mandauan ao dito Gomes d ' Arçúa et seys compañeiros que des oje aquí endeante non desen mrs nehúus a persona algua, saluo a quen mandasen os juises et rejedores da dita çidade et conçello dela con o dito procurador, et non en outra maneira, so pena de os pagar outra ves et él diso que era prestes delo. |
[+] |
1459 |
LCP 245/ 219 |
Este dito año de mill e quatroçentos e çinquoenta e nove foron postas en almoneda todas las alcavalas da dita vila de Pontevedra, segundo a ordenança do quaderno das alcavalas de noso señor el Rey, e se deron as fieldades delas aas personas adeante contiudas per Juan Ximenes, pesquisidor de noso señor el Rey don Enrrique, adeante declaradas; as quaes ditas alcavalas, despois, per algũus fiees e outras çertas personas, ajuso contiudas, foron arrendadas de Garçia Viejo, arrendador e recabdador mayor da medade das ditas alcavalas, e de Johan Lopes de Coronado, escrivan de Camara del dito señor Rey, asi como procurador e fasedor de Pero Lopes de Osuna, arrendador e recabdador da outra medade das ditas alcavalas do dito año a estas personas segintes e a cada ũa delas, e por los preçios e contias de maravedis adeante declarados. |
[+] |
1459 |
MSCDR 579/ 692 |
IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. |
[+] |
1459 |
MSMDFP 190/ 237 |
Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e combento do dito mosteiro, estando en noso cabidoo segundo que avemos de uso e de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Johán Careyera da Vila do Souto, e a tres personas depoys de bos, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e ésta que nomee a terçeyra persona, e non seendo nomeadas que sej(an) tres personas depoys de vos hũã pus outra suçebillemente quaes herdaren vosos beẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos a vyna de Monte Geyme, que jaσ en braço con outra vina de Juán Lamella, a qual dita vyna vos aforamos con todas súas entradas e saydas, segundo que está marcada e devisada, sub o signo de Samartino de Sioos e segundo que a vos tragedes a jur e a mããõ, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben en tal maneyra que se non perca con mingua de favor e de bõõ paramento, et diades vos o dito Juán Carreyra e as ditas personas de renda e çenso por todas las cousas que Deus der enna dita vyna cada hun anno dous canados de vino puro sen agoa e sen maliçia por cada día de San Martino de novembro, e dous moravedís da moeda que chããmente correr enna terra por dereytura por lo dito día de San Martino de novembro. |
[+] |
1459 |
OMOM 277/ 421 |
Et rogo ao notario presente que o de synado de seu syno en maneyra que faça fe en juyzo et fora del. |
[+] |
1459 |
VFD 65/ 78 |
Ano sobre dito, XI de março, en conçello, eno Pareyso, foy tomado testemuyo por Nuno d ' Ousende contra os rejedores que cada quinta feira veesen á conçello hun dia ena somana, so pena de jantar con él, segundo que ja estaua ordenado. |
[+] |
1459 |
VFD 66/ 80 |
Et desto [et] ena maneira que pasou os ditos conçello juises et rejedores, procurador et omes boos da dita çidade et o dito Johán de Padilla pediron a min o dito notario que lles llo dese asy sinado pera garda de seu dereito. |
[+] |
1459 |
VFD 70/ 83 |
Johán de Padilla, endeantado mayor do reyno [e Castilla et] seu correjedor mayor do rey de Gallisia, paresceu ende [presente Nuño d ' Ousen]de procurador do conçello da dita çidade et diso que por min o dito notario diso que, por ra[són que fora] posto por alcallde da dita çidade por lo dito correjedor, por lo d[ito señor] Rey, que lle requería que non usase nen teuese o dito ofiçio, saluo [do] dito señor Rey, senón que protestaua de a jurdiçón do dito señor Rey se perder et que o dito conçello segyse et teuese a posisón da dita justiça por lo dito señor Rey, et de mays que todo mal que sobre elo recreçese que o dito Gomes de Mugares fose a elo obrigado et de lle o dito conçello non consentyr senón que teuese o dito ofiçio por lo dito conçello, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1459 |
VFD 70c/ 83 |
Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, des e noue días do dito mes do dito ano, ena Rúa da Obra, estando y presente Afonso Ans, meestre - escolla ena iglesia d ' Ourense, pareçeu ende presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, et diso que requería ao dito meestre -escolla, que por rasón que Pedro de Tamayo o dia donte presentara por ante él hua carta do correjedor Johán de Padilla sobre rasón da jurdiçón del Rey, noso señor, et fesera en elo seus autos, et disendo por juises a Vaasco Gomes et a Gomes de Mugares ena dita çidade, non nos podendo poer, porque estauan por noso señor El Rey, por ende que lle dise o traslado da dita carta et non dese cousa algua sinado sen sua resposta, senón que protestaua que todo mal et dano que sobre elo recreçese que él et seus bees fosen a ello obrigados etc. |
[+] |
1459 |
VFD 433/ 442 |
Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. |
[+] |
1460 |
CDMACM 179/ 328 |
Et o dito Gonçaluo Peres canonigo et procurador pedeu eso mesmo todo asy signado por sy et en nomme do dito dean et cabildo. |
[+] |
1460 |
SHIG Lugo, 1/ 7 |
Anno do nascimento do noso Sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e sesenta annos, viinte e oyto dias do mes de Mayo, enna çibdade de (Ourense?) dentro ennos paaços do honrado dom Alfonso Lopez deBalladolid, dean ena iglesia d ' Ourense, estando ante o dito sennor dean don frey Fernando Vaasques, abade do mosteiro de Chantada, diocesis de Lugo, en presençia de min el notario e testigos de juso escriptos, logo o dito don frey Fernando Vaasques abade diso que por quanto era enna dita iglesia de Lugo donde el era e tynna a dita abadia e era subjecto de yr ao santa signado em cada unn anno, o qual diso que era en este mes de Junio que agora viira da era sobre dita. |
[+] |
1460 |
SHIG Lugo, 1/ 8 |
E el non podia yr ao dito santa signado a quel era obrigado de yr, que el protestava de non encorrer en escomoyon nen constituçon nen en pena alguna, por quanto el fasi e fijo logo juramento a Deus e a este signal da cruz + que son suas maos tangia, que aquesto que non fasia por outra colision nen desimulaçion alguna, por quanto asi era verdad que el avia a dita necesidad e estaba posto enna deta fisica do deto sennor dean, e non se podia partir del fasta el estar mellor. |
[+] |
1460 |
SHIG Lugo, 1/ 8 |
E de commo o deto abade o disia, pidia, spondeva e requeria e de protestaçion que sobre elo fasia de non cayr ena deta pena descomoyon ne çensura alguna pidio a mi, dito notario, unn ou dous ou mays pubrico ou pubricos instrumentos signados, para goarda e confirmaçon de seu dirito. |
[+] |
1461 |
SVP 202/ 276 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos Pero da Costa et Fernado da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa et Fernando da Costa, fillo de Afonso Gomes da Costa do paaço, moradores en a Costa de Panton et en Outeiro de Panton, outorgamos et conosçemos que por razon que nos teemos aforado et en foro do moesteiro et prior et monjes et conuento do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro os lugares da Costa et do Outeiro da Costa, et con a cortyña da Çepa, que son quatro lugares, et por virtud das cartas de foros que nos dos ditos lugares tẽẽmos, nos et cada vn de nos somos obrigados de labrar et reparar ben os ditos lugares et viñas a eles pertesçentes, et por quanto por razon que os ditos lugares et viñas estan danificados et en mala reparaçion, en tanto que o dito moesteiro non ha os foros que lle soya rendar, por cabsa do qual vos don Vasco, prior do dito moesteiro et os monjes et conuento, que estades presentes, ja por moytas vegadas nos queserades resçeber os ditos lugares et auerlos para o dito moesteiro et aforarlos a outras personas, saluo por las conçiençias que vos a elo overon que o non fezestes, por ende, nos, os sobreditos Pero da Costa et Fernando da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa, nos et cada hun vn de nos por nos et por noses bozes et herdeyros por viinte et noue annos primeyros siguentes nos obriganmos et todos nosos bẽẽs mobles et rayzes, avidos et por aver, de dar et pagar de cada anno ao dito moesteiro et priores que del foren durante os ditos vimte et noue annos, por razon de todos los ditos foros, que o dito moesteiro de cada anno ha de auer en os ditos lugares dez et oyto moyos de viño puro, sen auga et sen mãõ sabor, de qual ho Deus der en as ditas viñas, et pago fasta dia de Pascoa floryda; et que fique mays en saluo ao dito moesteiro et prior ou priores, que del foren en o dito tenpo loytosa et señorio, para o aver para sy. |
[+] |
1462 |
CDMACM 181/ 337 |
Et luego el dicho Vasco Gomes presento et fiso leer ante el dicho sennor prouisor et por mi el dicho escriuano vn instrumento publico de arrendamiento et obligaçion signado de notario publico segund que por el paresçia el tenor del qual es este que se sigue: |
[+] |
1462 |
CDMACM 181/ 329 |
Et el dicho Vasco Gomes en el dicho nonbre diso que consentia et que pedia et pedio a mi el dicho notario que gelo diese todo por testimonio signado para garda conseruaçion de su derecho et de los dichos sennores dean et cabildo sus partes. |
[+] |
1462 |
CDMACM 182b/ 340 |
Dentro en la iglesia cathedral de la çibdad de Villamayor de Mondonnedo a diez et nobe dias del mes de agosto anno del nasçemento de nuestro sennor Jesucristo de mil et quatroçentos et sesenta et dous annos en presençia de min Ferrnand Filipe escribano del rey nuestro sennor et su notario publico en la su corte en todos los sus reynos et senorios et notario publico de la abdençia et consystorio del muy reberendo in Christo padre et sennor don Fradrique de Gusman por la graçia de Dios et de la santa Iglesia de Roma obispo de la dicha iglesia et obispado de Mondonnedo et del conçejo del dicho sennor rey et de los testigos yuso escriptos el dicho reberendo sennor obispo çelebrando signado general dentro de la dicha su iglesia con la clerezia del dicho su obispado segund vso et custunbre del dicho obispado et estando presentes los benerables et circunspetos sennores don Roy Sanches de Padilla dean de la dicha iglesia et don Diego Fernandes Marmolejo maestroescuela della et Gonçaluo Martines de Alcala arçediano de Azumara et Aluaro Afonso de Piquin tesorero et Gonçaluo Peres de Labrada et Pedro Martines de Felgueyra et Juan d -Anca et Roy Gonçales da Camara et Martin Vasques et Gonçaluo Yanes et el vachiller Francisco Lopes et Pedro Ares et Vasco Martines et Diego de Hoyos et Afonso Garçia Salmeron personas et canonygos de la dicha iglesia et outros benfiçiados dela et don Pedro abad de Villanoba et Aluaro Pillado prior de San Martinno et outros muchos clerigos et benefiçiados del dicho obispado et el dicho sennor obispo con las dichas personas canonygos benefiçiados et clerezia de la dicha su iglesia et obispado fizo et hordeno et estableçio çiertas constituyçiones et outras confirmo entre las quales el dicho sennor obispo con la dicha su clerezia personas et canonygos et cabildo et santa synado aproban te hordeno et dixo que por el visto vna constituyçion fecha et hordenada por el reberendo sennor don Pedro Anrriques de Castro de buena memoria su predeçesor obispo que fue desta dicha iglesia et obispado en la qual en hefebto se contenya que todos los clerigos rebtores et capelanes con cura de todas las iglesias del dicho su obispado obyesen et lebasen para in syenpre toda la hoferta de las outras syn cura de los benefiçios et iglesias de que ellos eran et fuesen rebtores et que asy la vnya et aneyxaba para syenpre toda la dicha oferta a qualesquer rebtores et curas de las dichas iglesias et fuesen dende em delante vnydas las dichas ofertas a las dichas curas et rebtorias et mandaba et luego mando al dean harçedianos et personas de la dicha su iglesia et a qualesquer outras personas que poderio obiesen para colar venefiçios et iglesias de dicho obispado cada et quando de aly adelante fisyesen los tales titolos et colaçiones que posyesen em nellos ho fisyesen poner que los dichos cureiros et rebtores llebasen et obiesen para sy toda la hoferta de las dichas sus iglesias et benefiçios et que outrosy mando que los tales curas et rebtores que todos sus feigreses lles recudisen con todas las dichas ofertas so pena d -escomoyon et que mandaran que sy sobre ello algund pleyto oviesen que sus vicarios lo mandasen asy tener et guardar ponyendo sobre ello sus penas segundo que em la dicha costituyçion el dicho sennor don Fradarique dixo que se contenya. |
[+] |
1462 |
CDMACM 182b/ 341 |
Et dixo mas el dicho sennor obispo don Fradarique que visto por el en commo el reberendo in Christo padre et sennor don Afonso Segura de loable memoria su anteçesor obispo outrosy que fue desta dicha iglesia et obispado visto la dicha constituyçion hordenada por el dicho obispo don Pedro et la aprobara et confirmara et mandara guardar em todo et por todo segundo se em ela contenia et diera sobre ello sus cartas em forma et que por el visto que la dicha constituyçion era fecha et hordenada por abmentaçion del culto debino et por vtilidade de los clerigos rebtores et curas del dicho su obispado et a serbiçio de nuestro Sennor Dios et ser fecha et establesçida solenemente et con acordo et consello de la clerisya del dicho obispado et por ende que con consello acuerdo et delyberaçion del dicho dean personas canonygos benefiçiados et cabildo de la dicha su iglesia et clerezia et bendo que era serviçio de nuestro Sennor Dios et abmentaçion del culto debyno que confirmaba et confirmo et aprobaba et aprobo santa signado aprobante la dicha constituyçion fecha et hordenada por el dicho sennor don Pedro Enrriques de Castro et confirmaçion fecha por el dicho sennor don Alonso Segura et que sy nesçesario era agora nuebamente la fasia et hordenaba en el dicho signado et que mandaba et mando que valyese et fuese guardada de aqui adelante para syenpre jamays segund em la maneyra que de suso se contiene en vertude de santa obidençia et su pena d -escomoyon et su la dicha penna mandaua et mando a su probisor et vicaryos et al dicho dean et personas et a qualesquer outros que para ello poderio ho jurdiçion obiesen que lo fesyesen todo ansy tener conplir et guardar como de suso em la dicha constituyçion se contiene ponendo sobre ello sus penas et proçedendo contra los ynobidientes por toda çensura eclesiastica et remedios juridicos et non dando lugar a outra cosa em contraryo fuese fecha. |
[+] |
1462 |
CDMACM 182b/ 341 |
Et asy lo mandaba et mando et hordenaba et hordeno por constituyçion signodal valedera para senpre santa signado aprobante. |
[+] |
1462 |
CDMACM 182b/ 341 |
Et luego muchos clerigos curas rebtores de dicho obispado pedieron a min el dicho Ferrnand Filipe notario que gelo diese asy por testimonio synado para guarda et conserbaçion de su derecho. |
[+] |
1462 |
CDMACM 182b/ 342 |
Et yo el dicho Ferrnand Fylype escriuano et notario publico del dicho sennor rey em la su corte et em todos los sus reinos et senorios et notario de la dicha abdençia et conssistorio del dicho sennor obispo presente fue en vno con los dichos testigos a todo lo que dicho es et a cada cosa dello em la dicha iglesia et segund que paso et fue fecho et hordenado lo escribi en estas tres planes de papel et a ruego et pedimiento de los dichos clerigos rebtores que me lo pidieron fis aqui em nella este mio signo en testemoyo de verdad. |
[+] |
1462 |
CDMACM 182/ 343 |
Et logo el dicho vicario diso que lo oya et que aviia las dichas escripturas ante sy por presentadas non rasas nin chançeladas nin en alguna manera nin parte sospeytosas antes caresçentes de todo viçio que mandaba et logo mandou a min dicho escriuano que sacase de las dichas escripturas vn traslado ou dous ou mays aquelles que conplideyros fosen ao dito Afonso Lopes et lo dese synado de meu signo em publica forma ao qual traslado et traslados diso que emtreponia et logo intreposo su decleto et abtoridad pare que valuese et fesese fee asy em juisio commo fora del ondequer que paresçese commo el propyo original et asy o mandaba por sua sentençia. |
[+] |
1462 |
CDMACM 183/ 344 |
Et desto todo en commo pasou o dito administror dean et personas et cabidoo et o dito Iohan Fernandes d -Anca canoigo pediron a min infrascripto notario que lles [[dese]] delo vn publico instromento ou mays quantos lles conplisen signado de meu signo et nome por maneira que faga fe et rogaron aos presentes que fosen delo testigos. |
[+] |
1462 |
SHIG Mond. , 12/ 37 |
Dentro, en la iglesia cathedral de la cibdad de Vilamayor de Mondonnedo, a diez et nove dias del mes de Agosto del nasçemento de nuestro sennor Jesucrito de mill et qatroçentos et sesenta et dous annos, en presençia de min, Fernando Filipe, escribano del Rey nuestro sennor et su notario publico en la su corte en todos los sus reynos et sennorios, et notario publico de la abdençia et consistorio del muy reverendo en Jesucristo padre et sennor Don Fradrique de Gusman, por la graça de Dios y de la Santa Iglesia de Roma obispo de la dicha Iglesia et obispado de Mondonnedo et del conçejo del dicho sennor Rey, et de los testigos yuso escriptos, el dicho sennor obispo, celebrando signado general dentro de la dicha iglesia, con la clerizia del dicho su obispado, segund uso et custumbre del dicho obispado, et estando presentes los benerables et circunspetos sennores Don Roy Sanches de Padilla dean de la dicha Iglesia, et Don Diego Fernandes Marmolejo maestroescuela della, et Gonçalvo Martines de Alcala arcediano de Azumara, et Alvaro Afonso de Piquin tesorero, et Gonçalvo Peres de Labrada, et Pedro Martines de Felgueira, et Juan dAnca, et Francisco da Camara, et Nunno Vazques, et Gonçalvo Yanes, et el vachiller Francisco Lopes, et Pedro Ares, et Vasco Martines, et Diego de Goyos, Afonso Garcia Salmeron, personas et canonygos de la dicha iglesia, et outros benefiçiados della, et Don Pedro abad de Villanova, et Alvaro Pillado prior de San Martinno, et outros muchos clerigos et benefiçiados del dicho sennor obispo; et el dicho sennor obispo, con las dichas personas, canonygos, benefiçiados et clerizia de la dicha su iglesia et obispado, fizo et hordeno et stablecio ciertas constituyçiones et outras confirmo, entre las quales el dicho sennor obispo, con la dicha su clerizia, personas et canonygos et cabildo, et santo sinado aprobante, hordeno et dixo que, por el visto una constituyçon, fecha et hordenada por el reverendo sennor Don Pedro Anrriques de Castro de buena memoria, su predeçesor, obispo que fue desta dicha iglesia et obispado, en la qual, en hefebto, se contenya que todos los clerigos, rebtores et capelanes con cura de todas las iglesias del dicho su obispado, obyesen et lebasen para siempre toda la hoferta de las outras partes syn cura de los benefiçios et iglesias de que ellos eran et fuesen rebtores et que asy la unya et aneyxaba para syempre todas las dichas ofertas a qualesquer rebtobres et curas a las dichas iglesias et fueren dende en deante las dichas ofertas a las dichas curas et rebtorias; et que mandaba, et luego mando, al dean, arçedianos et personas de la dicha iglesia et a qualesquer outras personas que poderio obiesen para colar benefiçios et iglesias de dicho obispado, cada et quando de aly adelante fisyesen los tales titulos et colaçiones, que posyesen en ellos ho fisyesen poner que cureros et rebtores llebasen et obiesen para sy toda la hoferta de las dichas sus iglesias et benefiçios. |
[+] |
1462 |
SHIG Mond. , 12/ 38 |
Et dixo mas el dicho sennor obispo Don Fradarique, que, visto por el en commo el reberendo en Cristo padre et sennor Don Afonso de Segura, de loable memoria, su anteçesor, obispo outrosy que fue desta dicha iglesia et obispado, vira la dicha constituyçon hordenada por el dicho obispo Don Pedro et la aprobara et confirmara et mandara guardar en todo et por todo, segundo se en ela contenia, et diera sobre ello sus cartas en forma; et que por el visto que la dicha constituyçion era fecha et hordenada por abmentaçion del culto debino et por dibilidad de los clerigos rebtores et curas del dicho su obispado et a serbiçio de nuestro sennor Dios, et ser fecha et estableçida solenemente et con acordo et consello de la cleresya del dicho obispado; et por ende que el, con consello, acuerdo et deliberaçion del dicho dean, personas, canonygos, benefiçiados et cabildo de la dicha su iglesia et clerizia, et bendo que era serviçio de nuestro sennor Dios et abmentaçion del culto debyno, que confirmaba et confirmo et aprobaba et aprobo, santa sinado aprobante, la dicha constituyçion, fecha et hordenada por el dicho sennor Don Pedro Anrriques de Castro et confirmaçion fecha por el dicho sennor Don Alonso Segura, et que, sy neçesario era, agora nuebamente la fasia et hordenaba en el dicho signado et que mandaba et mando que valyese et fuese guardada de aqui adelante para syempre jamays, segund en la maneyra que de suso se contiene, en vertud de santa obidençia et su pena dexcomoyon. |
[+] |
1462 |
SHIG Mond. , 12/ 38 |
Et asy lo mandaba et mando et hordenaba et hordeno por constituyçon signodal, valedera para siempre, santa signado aprobante. |
[+] |
1462 |
SHIG Mond. , 12/ 38 |
Et luego muchos clerigos curas, rebtores de dicho obispado pedieron a mi, el dicho Fernand Filipe, notario, que se lo diese asy por testimonio sygnado para guarda et conserbaçion de su derecho. |
[+] |
1462 |
SHIG Mond. , 12/ 39 |
Et yo, el dicho Fernand Fylype, escribano et notario publico del dicho sennor Rey en la su Corte et en todos los sus reynos et sennorios, et notario de la dicha abdençia et consistorio del dicho sennor obispo, presente fue, en uno con los dichos testigos, a todo lo que dicho es et a cada cosa dello, en la dicha iglesia et segund que paso et fue fecho et hordenado, lo escribi en estas tres planas de papel et, a ruego et pedimiento de los dichos clerigos rebtores, que me lo pidieron, fis aqui en nella este mio signo en testemoyo de verdade. |
[+] |
1464 |
CDMACM 186/ 347 |
Anno do nasçemento de noso Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos a noue dias do mes de janeiro enna çibdade de Vilamayor enna rua de Batitalas dentro ennas casas de morada do onrrado et discreto varon Aluaro Afonso de Piquin liçençiado en Decretos thesoureiro da iglesia de Mondonedo prouisor et vicario geeral enno espiritual et tenporal enna dita iglesia et obispado de Mondonedo por lo reuerendo in Christo padre et sennor don Fadrique de Guzman por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo do dito obispado et do consello del rey noso sennor et por ante o dito sennor prouisor seyendo asentado a oyr et julgar os pleitos da Terça do dito dia et en presença de min Diego Arias de Solis notario por las actoridades apostolical et real et das testemoyas de juso nomeadas paresçeu ende presente Garçia Rodrigues d -Estoa raçoeiro da dita iglesia de Mondonedo procurador dos senores dean et cabildo da dita iglesia et en seu nomme presentou ante o dito sennor prouisor et fizo leer un instrumento escripto en pargamino et firmado do nome do sennor obispo don Afonso Segura que Deus aja et signado et firmado de escriuano pubico segund que por el paresçia o tenor do qual de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1464 |
VIM 87/ 213 |
Et porque esto seia çerto et non venna en dulta, as ditas persoas et benefiçiados et Cabildo pediron a min, infrascripto notario, que lles dese delo dous publicos instrumentos, hun aos ditos sennores et personas et Cabildo et outro ao dito Johan Martines, que asy o pedeu, signado de meu signo, ou mays se conplyren. |
[+] |
1465 |
HCIM 37babba/ 526 |
El Rey, mis Contadores Mayores: sabed que por parte del abbad e Prior e monges e conuento del Monasterio de Sancta Maria de sobrado que es en el Reyno de Galicia me es fecha relaçion diciendo que ellos tienen por merçed e limosna de cada vn año por priuilegio e confirmaciones de los Reyes mis anteçesores e de mi ansimismo confirmado quarenta moyos de sal señaladamente en el alfoli de la cibdad de la Coruña e que en el resçiuir de la dicha sal an resçiuido e resçiuen de cada vn año grandes trabajos e fatigas con los mis arrendadores e recabdadores mayores que han seydo e son de la renta del dicho alfoli porque les non quieren dar nin pagar los dichos quarenta moyos de sal porque diçen que el dicho priuilegio e confirmaçion non paresçe estar asentados en los mis libros por ende que me pedian por merçed que pues la dicha merçed e limosna les fue e es fecha desde tiempo del Rey don Alfonsso de gloriossa memoria segund se contiene en el dicho priuilegio e confirmaçion del e fasta aqui siempre han goçado e goçan de la dicha sal les mandasse proueher mandandoles poner e asentar en los dichos mis libros la dicha merçed e limosna de los dichos quarenta moyos de sal por manera quellos ayan e cobren de cada vn año la dicha sal segund se contiene en el dicho priullegio e confirmacion e por quanto mi merçed e voluntad es que la dicha merçed e limosna les sea guardada segund se contiene e contiene e contuuiere en el dicho priuilegio e confirmacion touelo por bien Porque vos mando que veades el dicho priuilegio e confirmacion del e si por el dicho priuilegio e confirmacion paresçe como ellos tienen e han de hauer los dichos quarenta moyos de sal se los pongades e asentedes en los mis libros e nominas de lo saluado para que los ayan e tengan de mi por merçd en cada vn ano por juro de heredad para siempre jamas e sobrescreuid mi carta de confirmaçion del dicho priuilegio para que les acudan enteramente con los dichos quarenta moyos de sal del dicho alfoli de sal de la dicha cibdad de Coruña en cada vn año para siempre jamas e asentad en los dichos mis libros de lo saluado solamente el traslado signado de la dicha mi carta de confirmaçion E esta dicha mi çedula e si quisieran sacar mi carta de priuilegio de la dicha sal ge la dedes en la forma acostumbrada Lo qual mando al mi Chançiller e notario e a los otros offiçiales que estan a la tabla de los mis sellos que libren e passen e sellen lo qual vos mando que ansi fagades e cumplades non embargantes qualesquier mis cartas e alualaes que en contrario desto sean o ser puedan nin otras qualesquier leyes e ordenanças ansi espeçiales como generales fechas e ordenadas ansi por el Rey Don Johan mi Señor e padre que Dios aya como por mi con las quales e con cada vna dellas yo dispenso e las abrogo e derogo e quiero e mando que non valan nin sentiendan nin estiendan en quanto a esto atañe quedando para adelante en su fuerça e vigor e non fagades ende al fecho a doçe dias de mayo año del nasçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatroçientos e sessenta e çinco años yo el Rey por mandado del Rey Alfonso de Vadajos E por virtud desta carta non ha de ser resçiuido en quenta cossa alguna al arrendador e recabdador ques o fuere del diezmo de la sal del dicho alfoli de la Coruña pues la dicha sal esta assentada por saluado e con las condiçiones con que se arrendare la dicha renta el año primero que verna de mill e quatroçientos e sessenta e seis años e dende en adelante en cada vn año para siempre jamas yra puesto por saluado Pero Gomes, Pero fernandez, Ruy Gonçales, Gonzalo Garcia, por relaçiones. |
[+] |
1465 |
HCIM 37bab/ 519 |
Por ende dijo que pedia e pidio al dicho Alcalde que mandasse a mi el dicho notario que le diesse vn traslado dos o mas los que menester ouiesse de la dicha carta de priuilegio en publica forma firmados e signados de mi signo e el dicho Alcalde que diesse autoridad e ynterpusiese su decreto al dicho traslado o traslados para que valiessen e ficiesen fee en qualquier lugar que paresciessen bien asi como faria la dicha carta propia original paresçiendo e para que vno de los dichos traslados que quedase asentado e asituado en la dicha arca de conçejo desta dicha çiudad o en manos e poder de mi el dicho notario porque el o dito Don Abad fuese queto do dito do dicto peligro e riesgo en cada año e luego el dicho Alcalde tomo e resçiuio la dicha carta la dicha carta de priuilegio en sus manos e la cato e examino e non la vido rota nin rasa nin chançellada ni en ninguna parte sospechosa e ansi vista e acatada dijo que visto el pedimiento a el fecho por el dicho Señor don Abbad dijo que mandaba e mando a mi el dicho notario que sacasse o fiçiesse sacar de la dicha carta de priuilegio propio original vn traslado o dos o mas quales e quantos el dicho Señor don Abbad quisiese e los diese signados de mi signo e que al traslado o traslados que ansi sacase de la dicha carta de priuilegio propio original que paresçiesen ser signados del signo de mi el dicho notario dijo que daba e dio abtoridad e ynterponia e ynterpusso su decreto e que mandaba e mando que valiesen e ficiesen fee en todo tiempo e lugar que paresçiessen bien e ansi e a tan complidamente como el dicho priuilegio original paresçiendo - |
[+] |
1465 |
HCIM 37bab/ 528 |
E El dicho señor don Abbad dijo que ansi lo pedia signado de mi signo a mi el dicho notario para guarda de su derecho que fue fecho en la dicha cibdad dia e mes e año sussodichos ante el dicho Alcalde e Regidores testigos que fueron pressentes Johan de Deus, o mozo, Pero Lopez, Mercador, Lope Jurado marinero, Rui Martinez, Platero, Lope de Gallosso, Johan Blanco, marinero, Gonzalo Salgado, vecinos de la dicha cibdad e otros Va escripto entre renglones onde dice prior e o diz sal e escripto sobre raido o diz de hauer e entre renglones o dis de e o dis la e emendado o diz Veinte e sobre raydo o diz lo e escrito de fuera de vn renglon onde diçe comer e de fuera de otro renglon junto con este o diz de entre renglones o diz mos e o diz la e o diz las e o diz la e o dis enquenta e va escripto de letra de mi el dicho escriuano o dis por relaciones Andres de Alarcon Bala no le empesca - |
[+] |
1465 |
HCIM 77/ 658 |
Et prometo por mi fe Real de lo guardar et conplir Realmente et con ofiçio en todo et por todo segun que en esta mj carta se contiene por la qual o por su traslado signado de escriuano publico sacado con abtoridad de juez o de alcallde, mando a los ynfantes, mjs muy caros et muy amados hermanos, et otrosy a los duques, marqueses, Ricos omes maestres de las ordenes, priores. comendadores subcomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et llanas et a los de mj consejo et oydores de la mi audiençia et alcalldes et alguaziles et otras justiçias qualesquier de mj casa et corte et chançelleria Et a todos los corregidores, allcaldes, alguaziles. merinos, regidores, caualleros et escuderos, ofiçiales et omes buenos de todas las çibdades, villas et logares de los mjs Reynos et sennorios que agora son o seran de aqui adelante et a cada vno dellos et a otras qualesquier personas mjs vasallos et subditos et naturales de qualquier estado o condiçion, preheminençia o dignidad que sean, que lo asy guarden et cunplan et fagan guardar et conplir en todo et por todo segun que en mj carta se contiene. |
[+] |
1466 |
CDMACM 189/ 371 |
Et el dicho preuillegio original del tenor de suso contenido asi presentado et produsido en juysio antel dicho sennor ofiçial et vicario general et en presençia de mi el dicho notario et testigos de yuso escriptos luego el dicho seenor ofiçial et vicario general vistas las dichas letras çitatorias por el decretas et la execuçion dellas et visto que los dichos çitados en ella contenidos a quien atannia et atanner podia non avian conparesçido nin conparesçieron a ver transsunptar et autenticar et en publica forma tornar el transsunpto o transsunptos del dicho preuillegio onginal con sus autoridat judiçiaria et decreto para que fesiese fe plenaria commo el original nin alegar causa alguna por que non se deuiese trassunptar et en publica formar tornar avnque sufiçiente et legitimamente fueron esperados ynclinado a la petiçion et requisiçion del dicho sennor obispo de Mondonnedo por si prinçipalmente et en nonbre de la dicha su iglesia de Mondonnedo asi commo justa et al derecho conforme quia juste petentibus no est denegandus assensus pronunçio por rebeldes a los dichos çitados en las dichas sus letras çitatorias contenidos et a los otros a quien atanne o atanner puede la dicha causa et negoçio segunt que exhigendolo la justiçia segunt derecho deuian et deuen ser pronunçiados por rebeldes en su contumaçia et rebeldia resçibio en sus manos el dicho preuilegio original et por que lo fallo verdadero sano entero non viçiado raydo nin cançellado nin en alguna parte del sospechoso mas de todo viçio et suspiçion caresçente mando a mi el dicho supra et infrascripto notario que del dicho preuillegio original transsunptase et exenplase et transcreuiese et en publica forma tornase vn transsumpto o traslado dos o mas los que menester ouiese el dicho sennor obispo de Mondonnedo por si et en nonbre de la dicha su iglesia de Mondonnedo et gelos diese para guarda del derecho del dicho sennor obispo et de la dicha su iglesia de Mondonnedo a los quales transsunptos et exenplares et a cada vno dellos en la manera que dicha es del dicho preuillegio original bien et fielmente sacados por mi el dicho notario et en publica forma tornados firmados de su nonbre et sellados con su sello et signados et subscriptos por el dicho notano el dicho sennor ofiçial et vicario general conosçida la dicha causa dixo que a todo lo sobredicho et a cada cosa dello asi commo legitime recte et recte fechos en la mejor manera et forma que podia et deuia de derecho que ynterponia et interpuso su autoridat judiçiaria et decreto estando asentado pro tribunali more majoris et pronunçio et declaro que de aqui adelante sea dada et atribuyda en juysio et fuera del juysio dondequier et ante quien el dicho transsumpto o transsumptos en la manera que dicha es sacado et sacados et en publica forma tornados tanta ygual et esa mesma fe credulidat et autoridat quanta podia et deuia et de derecho puede et deue ser dada et atribuyda al dicho preuillegio original paresçiendo et seyendo mostrado originalmente. |
[+] |
1466 |
FDUSC 336/ 443 |
Eu Lopo deFano escusador por Roy Gomes das duas Casas, notario de terra de Cornado e de Ribadulla por la iglleia de Santiago e da dita terra a esto que dito he presente foy e escripui e aqui meu nome e sino puje en testemoio de verdade, que tal he. (+) |
[+] |
1466 |
HCIM 78/ 660 |
Et por esta mj carta o por su treslado signado de escribano publico, mando a los duques, condes, marqueses et maestres de las ordenes, priores, comendadores , subcomendadores et alcaydes de los castillos et [casas fuertes et llanas...] mj justiçia mayor et a los del mj consejo et oydores de la mj audiençia et a ellos et otras justiçias de la mj casa et corte et chançelleria et a todos los conçejos, corregidores, et alcalldes, adelantados, merinos, prebostes et otras justiçias et Regidores, caualleros, et escuderos, ofiçiales et omes buenos de todas las çibdades et villas et lugares de mjs Regnos et Sennorios et a todos mjs subditos et naturales et a cada vno o qualqujer dellos que guarden et fagan guardar asi por mar conmo por tierra la dicha tregua et sobreseymjento et çesaçion de guerra que asi vosotros o vuestros procuradores en vuestro nonbre asentaredes con el dicho Rey et Regno de ynglaterra et con sus subditos naturales et con sus procuradores en su nonbre por el dicho tienpo de los dichos çinquenta meses et non consyentan que njnguna njn algunas personas de qualqujer ley, estado, o condiçion, prehemjnençia o dignjdad que sean vayan njn pasen contra ello njn contra parte dello en alguna manera njn por qualqujer causa o color que sea o ser pueda so las penas en tal caso en derecho estableçidas. |
[+] |
1466 |
HCIM 78/ 660 |
Et demas mando al omne que vos esta mj carta mostrare o su treslado signado de escriuano publico que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte doqujer que yo sea del dia que los enplazare a quince dias primeros sigujentes so la dicha pena so la qual mando a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado. |
[+] |
1467 |
FDUSC 339/ 450 |
Lopo de Vilamide, escudeiro, e Jacome de Rendal, clerigo, e Ruy das duas casas, notario de terra de Cornado, e Gonçaluo Conde, escripuano. |
[+] |
1467 |
PSVD 172/ 421 |
Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabido dentro enno dicto moesteyro por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo que esto adeante contyudo et feyto en pro et probeyto do dicto moesteyro et considerando en como bos Fernan do Ribado, fillo de Pedro Yanes do Ribado, nos fasedes aiuda et as cousas do dicto moesteyro; por ende, nos et por nosos subçesores aforamos et damos et outorgamos en aforamento et por rason de foro a bos, o dicto Fernando do Ribado, por dias de bosa bida et por mays tenpo a alende de bos tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que bedes de nomear a primeira boz en bosa bida ou a tenpo de boso fynamento et a primeira boz deue nomear a segunda bos et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeados segun dicto he queremos que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que con bosco . . . en este foro, conben a saber, que bos aforamos a bos et as dictas tres boses apus bos a nosa herdade do Ribado, que son des, trese ata quatorze leyras, segun que ban a montes et a fontes; et mays bos aforamos una casa que esta quando ban por la congostra a maano dereita, sacando dela hun oytabo que non he do dicto noso moesteyro; et mays bos aforamos outras tres casas, con seus çeleyros, que estan enno dicto lugar do Ribado, a qual he huna delas a casa do forno et a outra he a casa en que agora bos morades et outro formal de casa que esta su a casa grande en que morades; as quaes casas se parten en esta maneira: que han de sacar destas duas casas grandes hun oytabo et despoys partyrlas por medeo, et huna metade delas he do dicto noso moesteyro, saluo o formal da casa que ias enbaixo que he a matade del enteyramente do dicto noso moesteyro et Ordeen del; a qual dicta herdade et casas iasen enno dicto lugar do Ribado, su signo de Seoane de Couelo; por las quaes herdades et casas de suso nomeadas nos abedes de dar et pagar bos et as dictas tres boses a nos et a nosos subçesores, que despoys de nos subçederen enno dicto moesteyro, de cada anno de renta et foro esto que adeante se sigue: a huna das maaos, o anno que se labrar a dicta herdade que bay contra a carballeyra, quatro fanegas de pan et dous marauedis, et o anno que se labrar a herdade a outra maano duas fanegas de pan et dous marauedis, asy de anno en anno segun se labrar a dicta herdade; a qual dicta renta et foro se ha de pagar en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar do Ribado porla medida dereyta da tulla do dicto noso moesteyro; et a qual dicta herdade et casas bos aforamos a tal pleyto et condiçon que labredes bos et as dictas bozes depus bos as dictas herdades et repararlas ben et asymenesmo as dictas casas que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes bos et as dictas tres bozes depus bos a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteyro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento desta dicta herdade et casas bos nen as dictas bozes depus bos non posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeiramente requeridos, et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare as dictas herdades et casas et pague a dicta renta et foro a nos et a nosos subçesores; et este dicto aforamento enno dicto tenpo durante bosa bida et das dictas boses depus bos non bos deue seer tirado nen tollido por mays foro et renta nen por menos nen por al tanto que outro algun por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seya feyto saano et de pas enno dicto tenpo segun dicto he por dereito por los bees do dicto moesteyro que bos para elo obligamos; et fynado o dicto tenpo do dicto aforamento que as dictas herdades et casas deles nos fiquen libres et quitas et desenbargadas de bos et de bosas boses con quanto perfeyto et bono reparamento en elo for feyto. |
[+] |
1467 |
VFD 87/ 148 |
E ho dito Garçía Fernandes, procurador suso dito, asy reçebeo o dito couto e pedíu a min dito notario que llo dese así signado e a hos presentes rogava que fosen delo testigos. |
[+] |
1467 |
VFD 87/ 148 |
E o dito procurador así o reçebeu e ho pedíu signado. |
[+] |
1467 |
VFD 370/ 379 |
E desto en como pasou os ditos procuradores pediron a min dito notario que llos lo dese así signado a eles e aos ditos arrendadores e fiees, de quen os auían resçebido e resçeberían para guarda de seu dereito. |
[+] |
1468 |
BMSEH B45/ 405 |
Anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de myll e cuatrocentos e sesenta e oyto annos quinze dias do mes de dezenbro Sabean quantos esta carta viren, como eu Roy Vasques da canicouva, morador que soo en Valença do Minno do regno de Portugal que estou presente e outrogante a todo ou en esta carta contiudo que faso por min e por todas minnas voses e herdeiros e socesores (...) et por Fernan de Arstomeu yrmaos morador enna cidade de Lisboa do dito regno de Portugal et de Vasco Durians meus yrmaos porque obligo atodos seus bens moveles et rayses que aian por firme e estavele todo o en esta (...) contendo outorgo e conosco por esta dita carta que vendo a vos Martin Afonso clergo rasoeiro enn igleia de santa maria da vila de Bayona de Mynnor et a todas (...) de senbro que pasou deste dito quedeante seia todo sempre conven a saber que ven (...)os quatro moravedis de moeda vella da moeda do noso sennor el rey de Castella que fasen tres vrancas vellas et hun cornado o moravedi en eu (...) casa sobradada que esta en esta dita vila de Bayona enna rua que chaman do pescado que foy de Margarida Esteves moller que foy do la (...) tario cuias almas deus sea os quaes ditos quatro moravedis eu o dito Roy Vasques por stansaa a qual pasou por Iohan notario morador enna dita villa de Bayona aqual casa por que vos vendo os ditos quatro moravedis como dito he vay de longo de hua das partes con eixido que foy do bachiller Iohan Rodrigues cuia alma deus sea e da outra parte vay de longo contra outra casa et saay con suas portas enna dita rua publica do pescado e (...) regueyro vay[da] fonte da freyra con hun eixido que da dita casa e say con suas portas a tal rua publica do pescado e (...) vos vendo mays hun quarto de hua casa do dia da feyta desta dita carta para todo senpre iamays chaman que esta enna dita vila de Bayona do gora mora Iohan da ribeyra aqual dita casa son dela outros dous cartos son do ospital de santo Espiritus sito enna dita vila de Bayona et (...) quatro e de Afonso de Sea iurado da dita vila aqual casa de que vos asy vendo o quarto esta na rua que chaman de carneseria que parte de hua das partes con casa en que mora Gomes Vasques sapateiro et sal con seu outon em hun eixido da dita casa e sal con suas portas enna dita rua publica da carneseria del dito quarto da dita casa eso mesmo vos vendo pra todo senpre como dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas quelle perteesen e perteeser deven con seu terreo e paredes e madeira e tella de alto e de bayso ao dito cuarto da dita casa perteesentes e os ditos cuatro moravediso qual vos vendo por preço e contia de quenentos moravedis de moeda vella da moeda sobre dita e voslo vendo desimo a deus sen foro e tributo algun dos quaes ditos quenentos moravedis da dita moeda vos outorgo por contento et tengo a toda mynna voontade per quanto os recebyn logo de vos o dito Martyn Afoso ben e sen mengua e contradison algua e os reçebyn logo logo de vos en presentia do notario e testigos desta carta para oqual renuncio de non diser de lo contrario em iuso nen fora del e seo deser ou alegar ou outra parte por my e por los ditos meus yrmaos que no non valla nen aoutro ou outros por nos e por cada hun de nos en nosos nomes e de cada hun devos e que eso icesemos que non posamos alegar eu nen os ditos meus yrmaos nen y nosos nomes y eu o dito Roy Vasques foy emganaso en esta venda nen mays nen en menos da metade do iusot e dereito preso nen eu non pode achar nen tanto por esto que vos agora sy vendades ante outrogo e conosco que todo esto que vos agora asy venda non vale nyn asy vendo rascebyn e que este de seu iusto e dereito preso feyte doaçon por moytos bees obras e aiudas (...) pero sy algua cousa mays val ou pode valer eu o dito Roy Vaasques voslo dou e outrogo em pura e perfeyta doason por moytas booas obras e aindas que de vos dito Martyn Afonso resebyn et entendo de reseber a aqui endeante e por ende des oie este dito dia que deante que esta dita carta adita venda que el fai e outroga e por ela vos dou e apodero e entrego logo en iur e ena teenson e posyson e propiedade e senorio e vos e auçon de todo esto que vos agora asy vendo por vosa propia autoridade em que vos quesedes e por ben tunedes esta lisensia de ius nen de aleos nen de outra persoa algun posades contra e tomar todo esto que vos agora asy vendo e posyson de todo elo e de verdade e em pena e dar e doar et trocar e cambiar a praser de todo lo et de parte delo de todo esto que vos agora asy vendo o que vos quesedes e por bben tuvedes e vosa voontade for asy como de vosas cousas propias livres e quites e de por(..) se em eu obligo e dos ditos meus yrmaos e de todas nosas voses e herdeiros et obligo a mi mesmo e atodos los ditos meus bens asy moveles como rayses asy os que aie y dia sy como os que ouver de aqui adeante de vos estar e faser e saar e pagar todo esto que vos agora asy vendo atodo tenpo do mundo de todo demandante ou enbargante outrsy renunsio e pauso de min e dos ditos meus yrmaos e detodas nosas voses e herdeiros de nonyr contra esta dita carta e a dita venta que ela conteuda que vos agora asy faso nen outro por min nen por eles nen que nosos nomes nen de cada hun de nos e se porla ventura contra elo fique o outro por min que y meu nome e dos ditos meus yrmaos asy da nosa parte como da estraina contra esta dita carta e a dita venda con ela contiuda que ser ou pasar querquen seia non pasar e ai ayra de deus e amina maldison et peyte a vos os dito complador ou ao aya de vos tuver outro tanto e tanboo e que tanboo lugares e mellores et sobre dito pedaso do brado et cyma da vos e demanda oiu demandas que sobre elo seian postas non valla et toda vya esta dita carta a dita venda en ella contiuda valla e remanesca e fique e sia firme e estavel por todo sempre iamays e sobre todo esto que dito he e sobre cada cousa e parte dello renunço e quito de mi e de todas mynas voses e herdeiros e socesores toda las (..) e todo foro usos e costume a todo tenpo e deja feriados e a toda condison de forsa e de engano e a todas feiras de fora de pan e de vino collen e a demanda que escripto e otraslado dela e desta casa plasos de fosello e de a vos yado e as outra todas as rasoes cuxcisoes e defensoes que eu ou os ditos meus yrmaso ou otros por nos posamos aver que contrario do oque esta carta contiudo que non en iusio nen fora dell e que espisial renunsason aley e dereito que dos que ieneral renunsiason que non vale e por que esto sia certo e firme eu o dito frey visen por en(...) en nome dos ditos meus yrmaos o outro qualquer esta dita carta e o dito enenla la contiuda ante notario e testes de iuso e costume outorgada foy esta dita carta e por elo dito foy enna dita villa de Bayona de Minnor anno mes e dias sobre ditos segun que desto foron testimonia Alvaro de Nespereira e Alvaro Gomes clergos e Vasco Castelaao e Rodrigues de Santoanton vesinnos de Bayona Et eu Iohan Fernandes de Bayona e scrivano e notario publico do noso sennor el rey de Castella enna sua corte e entodos seus regnos e senorios atodo esto que sobre dito he con os ditos testigos presente foy e a rogo e pedimento do dito Ruy Vausques esta carta de venda escrivin e aqui neu nome e signal pugne que tal he. |
[+] |
1468 |
CDMACM 152/ 285 |
Et yo el dicho alcalde visto el dicho preuillejo oreginal del dicho sennor rey que de suso va encorporado sano et non roto nin raydo nin chançellado nin enmendado nin en el otra sospecha alguna por que segunt derecho non deuiese valer yo de mi ofiçio et a ruego et petiçion del dicho sennor obispo mande et di liçençia al dicho Pedro Aluares escriuano publico que ante mi esta presente que fisiese et mandase faser de la dicha carta de preuillejo oreginal del dicho sennor rey vn traslado o dos o mas los que menester fueren et los de al dicho sennor obispo firmados de su nonbre et signados de su signo et firmados de los escriuanos de su ofiçio et que yo a mayor bondamiento et por mas firmesa et en confirmamiento los firmana de mi nonbre al qual traslado o traslados que el asy fisiese o mandase faser yo yntrepongo a ellos et a cada vno dellos mi liçençia et decreto et abtoridat et et abtoridad et mandado que valan et fagan fe en juysio et fuera del en todo lugar et para do paresçieren bien et tan conplidamente commo vale et fase fe la dicha carta de preuillejo oreginal del dicho sennor rey. |
[+] |
1468 |
CDMACM 193/ 377 |
Yo el dicho Lope Ares,vicario general en todo el dicho deanalgo de Mondonedo por el dicho sennor don Ruy Sanches de Padila dean del dicho deanalgo visto et con deligençia exsaminado el titolo et carta de posison ante mi presentados por el dicho Afonso Yanes clerigo en el qual dicho titolo et carta de posison se contenia que el dicho don Pedro Marinno dean que fue del dicho deanalgo et a presentaçion del prior et canonigos del monesterio de sa Martinno de Mondonedo lo avya prouiido de la quarta parte sen cura de la iglesia de Santiago de Adelan sita en el dicho deanalgo et en commo Vaasco Lopes de Moscoso en nonbre et asy commo procurador del dicho Afonso Yanes aprendio por vigor del dicho titolo la posison uel casy de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et visto en commo el dicho Afonso Yanes me pedyo que por rason de dicho titolo et carta de posison lo ouiese por clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et le mandase dar mi carta de recudimento para los felegreses de la dicha iglesia en que le mandase recudir con los frutos et rentas del dicho beneficiçio et en commo le yo dy mi carta çitatoria et munitoria para todas las personas que pretendian aver derecho al dicho benefiçio que a çerto termino en la dicha carta contenido paresçiese ante mi a diser o mostrar alguna rason o derecho por que yo non deuiese faser lo a mi pedido por el dicho Afonos Yanes clerigo çerca del dicho benefiçio et al dicho termino de la dicha carta paresçio el dicho Afonso Yanes clerigo et me pedyo lo que pedido auia et paresçio con su contrario Vaasco Pillado en nonbre et commo procurador que se luego ante mi mostro del dicho prior et canonigos del dicho monesterio de San Martinno et en commo en sus nonbre se opuso a lo a mi pedido et demandado por lo dicho Afonso Yanes et contra el dicho titolo et carta de posison por el prsentados al qual dicho Vaasco Pillado yo mande dar copea et traslado de todo lo a mi pedido por el dicho Afonso Yanes clerigo et del dicho titolo et carta de posison et que a çierto termino veniese mostrando algunt derecho o rason se el dicho monesterio lo avya al dicho benefiçio et al dicho termino paresçio Vaasco Pillado et presento ante mi vn escrito de rasones al qual el dicho Alfonso Yanes por su procurador respondyo et yo asigne otra vez çerto termino perentorio al dicho Vaasco Pillado et le mande que dentro del dicho termino presentase ante mi todos los derechos que el dicho monesterio et el en sub nonbree auia al dicho benefiçio al qual dicho termino el dicho Vaasco Pillado paresçio et presento ante mi vnna carta que paresçia ynibitoria dada por Iohan Martines canonigo de Mondonedo por la qual paresçia que el dicho Iohan Martines asi commo jues comisario que se dixo del sennor Fernand Basanta arçediano de Aveancos aserto nunçio apostolico me mandaba que yo non conosçese de la dicha cabsa benefiçial et por quanto dixo que el dicho don Fernand Basanta avya prouiido al dicho prior et canonigos del dicho benefiçio de la qual quarta el dicho Afonso Yanes por sub procurador por sy et por mi el dicho Lope Ares aprouantes en quanto a nos era prejudicabile apelo para ante la santa See apostolica et visto todo lo otro que los dichos Afonso Yanes clerigo por sy et por su procurador et el dicho Vaasco Pillado por sy et enno nonbre del dicho prior et canonigos del dicho monesterio queseron diser fasta que concludiron et yo concludy con ellos et les asigne otro termino et dia para dar sentençia et dente en adelante para cada dia que feriado non fose et a mayor avondamiento mande çitar los sobredichos letigantes para oy dia de la data desta sentençia et los çito para esta abdiençia de agora et atentos et con deligençia exsaminados todos los meritos de la dicha cabsa Christi nomine ynbocato fallo que el dicho Afonso Yanes clerigo por vigor del dicho titolo et carta de posyson ante mi presentados prouo asas conplidamente su entençion es a saber seer clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia de Santiago de Adelan et el dicho Vaasco Lopes de Moscoso en nonbre del dicho Afonso Yanes et asi commo su procurador aver aprendido la posison uel casy de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et que el dicho Vaasco Pillado en nonbre del dicho monesterio o en otra manera non mostro nin presento ante mi avnque le fuer por mi mandado et sufiçiente termino para elo asignado cosa alguna que para o pueda parar prejudiçio al dicho titolo et carta de posyson ante mi por el dicho Afonso Yanes presentados nin a lo a mi por el pedido sobre la dicha rason. |
[+] |
1468 |
CDMACM 193/ 378 |
Et por quanto el dicho titolo et carta de posison non son rasos nin chancelados nin viçiosos nin en alguna parte de si sospechosos antes el dicho titolo firmado et robricado del dicho don Pedro Marinno et seelado con su seelo et el dicho titolo et carta de posison signados de escripuano publico segund por ellos paresçia et por ende que deuo casar et caso yrrito et do por ningunno qualquer otra prouysyon prejudicable al dicho Afonso Yanes et al dicho titolo et que deuo de declarar et declaro et pronunçiar et pronunçio el dicho Afonso Yanes seer clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia de Santiago de Adelan et que le deuo de mandar et mando dar mi carta de recudymento para los felegreses de la dicha iglesia para que lo reçeban por clerigo de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et seendo por el requeridos o por su çierto mandado le recudan et fasan recudir con todos dezmos et frutos et rentas et ovençiones a la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia pertenesçientes et non a otra persona alguna. |
[+] |
1468 |
DGS13-16 68/ 152 |
E durante ho tempo dos vijnte e nove anos do dito foro que nõ vos lo possamos tirar nem toller nem quitar por mays foro nem Renda que nos outro por el de nem prometa nem por dizermos e alegarmos que ha neel engano. nem que o avemos mester para noso manteemento nem per outra Razom alghũa que em dereyto se possa allegar. ante vos deue de seer feyto saão e de paz per los beẽs do dicto nosso moesteyro que para elo obrigamos. e parao mjllor teermos e guardarmos cada cousa e parte delo poemos sobre nos por pena e postura e jnteresse mill mrs. de moeda vella vsable que ora corre de tres brancas e hũ cornado cada marauedí que as peytemos por pena e postura se passarmos contra ho que dicto he. |
[+] |
1468 |
MSMDFP 193/ 241 |
Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abadessa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora, monjas et conbento do dito noso moesteiro, seendo juntas en noso cabido per son de canpana segundo custume de nosa orde, fazemos carta et damos a foro a vos, Alonso de Vilafiins, et a vosa muller, Moor Afonso, et a outras dúas personas pus o pustromeiro de vos que sejan vosos fillos se os y ouber, et non os abendo a dúas persoas pus o pustromeiro de vos quaes el nomear, et non seendo nomeadas quaes erdaren seus bees de dereito, conbén a saber que vos aforamos como dito he a nosa vina que chaman do Campo, que jaσ cabo a aldea de Masíde, et outros terreos que mandou Eynés Gonçáleσ ao dito moesteiro, hun que jaσ na cortina cabo a nosa adega, et outro terreo do Afeme et outro aas Evorairas, que os tragera a jur todo con súas entradas et seydas per uquer que ajam sub o signo de Sam Vinçenço de Deade, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben todo commo se non perca con mingoa de favor et de boo paramento, et diades de renda hun canado de boo vino sen agoa et sen mao sabor et tres moravedís vellos cada día de San Martino de nobembro vos et a dita vosa muller et persoas. |
[+] |
1469 |
PSVD 175/ 427 |
Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento de frey Afonso Lopes et de frey Ares, nosos freyres, que con nosco son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteiro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Afonso de San Martino et a bosa moller Costança Paas, por dias de bosas bidas danbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres boses, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeyra boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeyra boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Tiulfe, que ias dentro enno couto de Bilar de Donas, con suas casas et herdades et con todas suas pertenenças et entradas et saydas segund que bay a montes et a fontes; enno qual dicto lugar abedes de faser hun par de casas ou mays, se bos foren mester, feytas de pedra et de madeyra et cubertas de uses et de palla; porlo qual dicto noso lugar et herdades del con suas casas et pertenenças nos abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas tres bozes a nos et a nosos subçesores seys fanegas de çenteo, linpo de poluo et de palla, por medida dereyta de nosa tulla, pagas en todo o mes de agosto ou de setenbro dentro enno dicto lugar de Tiulfe, et hun boon carneiro por cada dia de San Johan et hun barril de bino con el; et o qual dicto lugar bos aforamos con tal condiçon: que bos et as dictas bosas bozes labredes et reparedes ben as dictas herdades et casas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteiro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento do dicto lugar que bos, o dicto Afonso de San Martino et bosa moller, nen as dictas bosas bozes non o posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeyramente requeridos et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare o dicto lugar et casas et erdades del et pague a dicta renta et foro de cada hun anno a nos et a nosos subçesores et cunpla as condiçonos en esta carta contiudas; et este dicto aforamento durante bosas bidas et das dictas bosas bozes non bos deue seer tirado por mays renta et foro nen por menos nen por al tanto que outro por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seia feyto saao et de paz a dereito porlos benes do dicto moesterio que para elo obligamos; et finado o dicto tenpo deste dicto aforamento segund et enna manera que dicto he que o dicto noso lugar et herdades del con suas casas et perfeytos nos queden libres et quitos et desenbargados de bos et de bosas bozes con todos los reparamentos que en el esteueren feytos. |
[+] |
1469 |
PSVD 176/ 430 |
Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consentimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que con nos son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Roy do Fontaano et a bosa moller Ynes Gonçalues, moradores que agora sodes enna fregresia de San Miguel de Melias, por dias de bosas bidas d ' anbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeira boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeira boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar do Monte, que he do dicto noso moesteyro, que iaz et he sito enna fregresia de Sancto Osebeo, que he en terra et jurediçon da Peroja; o qual bos aforamos con todas suas herdades plantadas de binnas et outras qualesquer herdades que seian pertenesçentes ao dicto lugar, con suas casas et adegas et arbores et con todas suas rentas et pertenenças et entradas et saydas segun que o dicto noso lugar bay a montes et a fontes su signo da dicta fregresia de Sancto Osebeo segun et enna manera que perteneçe et perteneçer deue ao dicto noso moesteiro et a nos por rason del; o qual bos aforamos con tal pleyto et condiçon que biuades et moredes bos et as dictas bosas boses depus bos dentro enno dicto noso lugar et non en outro; et tenades as dictas binnas et herdades et casas et adegas ben reparadas et cubertas as dictas casas et adegas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et dentro en este dicto anno de saseenta et nobe annos abedes de leuantar et cobrir et reparar as casas et adegas do dicto lugar; et doie en tres annos primeyros seguentes que dedes as binnas que iasen des lo muro adentro segun que estan acortinadas plantadas de binnas, et as que estan plantadas que as tenades ben reparadas et a saluo quede a herdade que esta por nabal que a non plantedes de binna se non queserdes, et eso menesmo a saluo quede que se nos, o dicto prior, quisermos plantar septe ou oyto cabaduras de binnas dentro enna dicta cortinna que bos, o dicto Rodrigo do Fontaano et bosa moller, dedes lugar a elo et que aiamos o binno do que asy plantemos sen enbargo ninhun; por lo qual dicto noso lugar et binnas et herdades et rentas et dereyturas a el pertenesçentes segun dicto he abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas bosas boses depus bos a nos, o dicto prior et a nosos subçesores que despoys de nos bieren seys moyos de binno, linpo et curado, desde San Martino de nouenbro fasta Pascoa Frolida, que son quatro canados por moyo, por medida dereita da dicta fregresia, saluo en estes dous annos primeyros seguentes abedes de dar quatro moyos cada anno, et dende endeante abedes de pagar os dictos seys moyos de bino de cada un anno durante o tenpo deste aforamento; et quando nos, o dicto prior, ou nosos subçesores ou nosos omes ou freyres formos ao dicto noso lugar abedesnos de dar pousada et cama et fogo et agoa et sal; et seerdes bos et as dictas bosas boses seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores; et non abedes de bender nen enallear nen sopenorar nen canbear este dicto aforamento deste dicto noso lugar con persona ninhuna sen primeyro seermos nos ou nosos subçesores sobrelo requeridos, et se o quisermos tanto por tanto que outro alguno por elo de que o aiamos, se non que entonçes o posades dar a persona semital de bos que pague o foro et renta que abedes de pagar et cunpla as condiçonos sobredictas. |
[+] |
1469 |
SVP 234/ 302 |
Conben a saber que vos aforo, conmo dito he, o meu lugar de Çibrisqueyros, con todas suas casas et erdades, et viñas et castañas, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per ondequer que as elo todo aja et de dereito deua de auer, su os signos do dito moesteiro et de san Juan de Moura, a afora fiquen os castineyros et viña et casa do lugar d ' Outeiro; per tal pleito et condiçon que o labredes et paredes ben en tal maneira conmo se non pergan os nobos del per mingoa de labor et de bõõ paramento; et diades ao senorio todo o que eu do dito lugar sõõ obrigado de pagar, et que eu nen a dita mina muller non sejamos del desaforados en todas nosas vidas, et despois que uos fique livre et quite e desenbargado; et daredes apos nosas mortes, de min et da dita mina muller en cada un anno aos ditos Pero Boo et Juan Peres, vosos yrmaos, a cada vn dous canados de viño et duas tẽẽgas de castañas; et eu e quen vier en mina voz que vos defendamos a dereito con este dito foro su obrigaçon de meus bẽès que eu para elo obrigo. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 431 |
Et nengun non quiso mays pojar, et o dito frey Lopo pedeu a min, dito notario, que llo dese asy synado para garda de seu dereito et do dito moesteiro et frayres del. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 432 |
Et logo Afonso Lopes de Gillaade diso que daria des morabetinos de renda cada anno por los ditos bees, et o dito Juan Rebellon diso ao dito terreyro que apregoase que daban des morabetinos de renda cada anno por los ditos bees et pedeu a min, dito notario, que llo dese asy synado en commo non prometian mays de des morabetinos de renda por los ditos bees. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 432 |
Et non quiso a elo responder nengun, et o dito Juan Rebellon diso que o dito Juan Caao que non podia rendar as ditas vynnas et herdades por quanto non era vesino; et o dito frey Gonçaluo diso que as ditas vynnas et herdades se deuian de dar por renda a quen por elas mays dese segundo o tenor do testamento et manda que o dito frey Juan Rodrigues fesera de todo elo ao dito moesteiro et convento et frayres del, et pedeu ao dito terreyro que o fesese asy et mays por quanto os da dita flegesia os non querian rendar, et pedeu a min, dito notario, que llo dese asy por testemoyo synado para gar et conseruaçon de seu dereito et do dito moesteiro et frayres del. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 433 |
Et o dito Pero de Viueiro reçebeu a dita branca et diso que releyxaba et releyxou os ditos bees por la dita renda segundo que en el eran rematados, et o dito Juan Revellon diso que os reçebia et pedeu a min, dito notario, que dese asy todo synado para garda de seu dereito. |
[+] |
1470 |
OMOM 284/ 435 |
Et de todo pediron a min, dito notario, que lle lo dese todos asy por testimonio synado para garda do dereito do dito moesteiro et dos frayres del. |
[+] |
1470 |
VFD 353/ 362 |
Iten, tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauabo que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dous, e diseron que,polo juramento que fezerom que nom sabyan mais. |
[+] |
1471 |
FMST [14]/ 527 |
Iten que qualquer persona ou personas dos oficios sobreditos de fora parte que vieren labrar a esta villa ou seus terminos en qualquer dos ditos oficios de pedraría, carpentaría u tonelaría e non quiser pagar esto que por nos de suso he ordenado, que os vigarios da dita confradia posan penorar por elo a tal persona ou personas que Refertar de pagar. |
[+] |
1471 |
SDV 76/ 112 |
Et o dito doutor diso que enno dito nome que o pedia e pedeu todo por testimonio sygnado con todo lo susodito. |
[+] |
1471 |
VIM 89/ 216 |
Et desto, en commo pasou, Fernand de Touçido, procurador do dito Cabildo, pedeu a min, notario, que llo dese asy todo signado para sua garda et do dito Cabildo en seu nomme. |
[+] |
1472 |
FDUSC 342/ 452 |
E como el prestamo e prestimonial porçion de Llooroño con su anexo de la dicha diocesis compostelana vacaron e son vacos al presente por pura e libre resignaçion que de dicho prestamo con su anexo en mis manos fue fecha por lo discreto varon Gomes Vallo, raçionero de la dicha santa Yglleia de Santiago, procurador sufiçiente para aquesto legitimamente constituido del venerable varon Pedro Maldonado, otrosi canonigo de Santiago, vltimo presentero, clerigo e poseedor que fue del dicho prestamo e anexo, el qual podere mandato me fue presentado signado del signo, nombre e subscripçion de Jacome de Figuera, notario publico, e por mi resçibida e admitida; e como a mi, por razon del dicho ofiçio de vicariatu et ofiçialatu las presentaçion, colaçion e prouision del dicho prestamo e anexo me pertenesca, asy como dicho es, o por otra qualquiere manera que vacos sean, por la abtoridad ordinaria sobredicha al amado a mi en Christo Iohan de Barrientos, canonigo otrosi de Santiago, criado e familiar del dicho mi señor el Arçobispo de Santiago, fago titulo e colaçionn e canonica instituçion por ymposiçion de mi birrete, e fagolo del dicho prestamo con su anexo verdadero clerigo, e pongolo en la posesion corporal, real, actual del dicho prestamo e annexo, con todas sus derechuras, frutos e rentas, pertenençias, reçibido primeramente del dicho Juan de Barrientos juramento en los santos euangelios que en esta resignaçion e renunçiaçion asi hecha no ynteruino ni se espera ynteruenir ninguna espeçia de simonia, ni se avia fecha alguna conuençion con ninguna persona, mas que libre e graçiosamente le fue renunçiado por el dicho Gomes Vallo por virtud del dicho poder a el dado; e juro mas de guardar e tener consigo o en poder de alguno su fiel amigo, clerigo, el titulo presente e todas las otras escripturas que al dicho prestamo e anexo pertenesçen. |
[+] |
1473 |
CDMACM 195/ 380 |
Et demos poderio conplido a este ditos nosos procuradores pare que eles ou cada hun deles en noso nomme et lugar posan faser et constituyr vn procurador ou dous ou mays quales et quantos queseren et por teen toberen e para tornar en sy el ofiçio de la procuraçon mayor et para faser çerca deste negoçio todas aquelas cousas et cada hua delas que nos mesmos fariamos et poderiamos faser presentes seendo et segundo que boos et legitimos procuradores poden et deuen faser de dereito avnque sejan de aquelas cousas que de dereito deuan requerir espeçial mandado et obligamos et prometemos de aver por firme et valedeyro todo quanto por los ditos nosos procuradores et por los ditos sustitutos et cada hun deles en noso nomme foren feytos sob obligaçon de nosos bees que para elo obligamos asy mobles commo rayses ganados et por ganar et todos los bees da nosa mesa capitular et relebamoslos de toda carga de satisdaçon et fiadoria sub aquela clausula que es dita en latyn Judicum sisti judicatum solui con todas sus clausulas acostumadas. |
[+] |
1473 |
CDMACM 197/ 383 |
Yo el dicho Pedro Fernandes delas Camoyras benefiçiado en la iglesia de Lugo onbre bueno arbitro ygoalmente tomado por los dichos sennores dean et cabilldo de la iglesia de Mondonedo de la vna parte et el dicho Juan do Porto clerigo con cura de san Juan de Loyba de la otra et sobre rason de las duas septimas partes sen cura de toda la dicha parrochial iglesia dandome segund dieron poder para que entre ellos podese jusgar et sentençiar segund derecho a quen pertenesçian et cuyas eran de justiçia las dichas duas septimas partes sen cura del dicho benefiçio segundo que lo susodicho et otras cosas mas por estenso en el susodiccho conplemiso entre ellos fecho et otorgado se contyene el qual et su themor et forma por mi visto et en commo lo reçeby et açepte et el poderio por los susodichos et cada vnno dellos a mi por el dicho conplemiso dado et visto en commo vsando del dicho poderio luego ante mi reçeby todas las escripturas derechos et enformaçiones que las susodichas partes et cada vna dellas et sus procuradores en sus nonbres ante mi quesieron mostrar et presenter dentro del termino por ellos prefixo para ello en el dicho conpromiso et visto en commo entonçe et dentro del dicho termino parescio ante mi Aluaro Galuan canoigo de la dicha iglesia de Mondonedo et procurador que se mostrou ser del dicho dean et cabildo et por sy et en el dicho nonbre entre otras escripturas presento ante mi vn indulto que avia seydo otorgado por el papa Nicolao quinto de la gloryosa recordaçion al sennor obispo de la dicha iglesia de Mondonedo para que por vertud de aquel podiese vnyr et vnise et anexar et anexase a la mesa capitular del dicho cabildo de benefiçios synples en el dicho obispado vacaturos fasta en contya de quatroçentas libras et vn proçeso sobre el dicho endulto fecho et folminado por el reuerendo sennor don Alfonso de Segura obispo que por entonçe fue de la dicha yglesia et vnna anexaçion vnion et encorporaçion por el dicho sennor obispo en el dicho proçeso fecha de los dichos prestamos et benefiçios synples que ansy vacasen a la dicha mesa capitular et ansy mesmo vnna açeptaçion que por vertud del dicho proçeso et por vigor de la clausulaa "ceterum" en el contenida fiso Gonçaluo Peres de Labrada canoigo que fue en la dicha yglesia et commo procurador que era del dicho dean et cabildo el que en el dicho nonbre vacantes las dichas duas septimas partes sen cura del dicho benefiçio por morte et fin de Vasco Fernandes de Lugo canoigo que fue de la dicha iglesia de Ourense ultymo clerigo que dellas fue (las açepto) et hun instormento de posyson eso mesmo que por vertud de las dichas onion et aneyxaçion et açeptaçon tomo el dicho Gonçaluo Peres en nonbre del dicho dean et cabildo de las dichas dos septimas partes et vnna carta de recodimento de Ferrnando Vasanta nunçio apostolico por la qual derrogaba et derrogo qualesquer otras cartas et prouisyiones que antes ou despsoys diese ou oviese dado en perjudiçio del dicho cabildo en rason de las dichas dos septimas partes sen cura del dicho benefiçio et vnna resignaçion fecha por Juan de Madrid por la qual paresçia et paresçio averse demitido segund que demetyo en fabor del dicho dean et cabildo algun derecho se a las dichas dos septymas partes lo tenia et vn arrendamiento por el qual paresçia et paresçio en commo el dicho Juan do Porto clerigo obo arrendado segundo que arrendo del dicho dean et cabildo las dichas dos septymas partes por el preçio entre ellos acordado por quatro annos conplidos et visto en commo el dicho Juan do Porto ante mi presento esomemo vnna onion que por el dicho Fernando Vasanta nunçio le avia seydo fecha de las dichas dos septymas partes sen cura del dicho benefiçio et otra onion dellas a el fecha esomemo por Pedro de Callobre arçediano de Trasancos en la dicha yglesia et outros autos de protestaçion et requerimiento et visto en commo la vnion et aneyxaçion del dicho cabildo et a la dicha su mesa capitular fecha fue et ha seydo auctoritate apostolica et et primera et avn antes bien dose annos por vigor del dicho endulto et su proçeso et que por ello las dichas oniones al dicho Juan do Porto fechas despoys en dapno de aquellas serian et fueron ningunas ansi por lo suso dicho commo por seren fechas por otros ynferiores del papa que poder nen derecho para ello non tenian nen avn que los todyeran non eran nen fue de tanta eficaçia que podese desatar la dicha vnion al dicho cabildo et su mesa auctoritate apostolica primeramente fecha donde resultan las dichas dos parte sen cura del dicho benefiçio non seren bacas al tienpo que los susodichos las quesieron vnyr al dicho Juan do Porto et ansy non valeria nen valyo lo que le fesiesen et fesyeron de fecho et visto en commo el dicho Juan do Porto clerigo en fasiendo el dicho arrendamiento al dicho cabildo taçite paresçia et paresçio por ello renunçiar su derecho se alguno tenia et avn en ello esprese confesaba et confeso no tener ninguno a las dichas dos septymas partes sen cura et visto en commo el dicho Juan do Porto siendo çertificado de su poca justiçia et non querendo asperar los regores del derecho espontaneamente por ante mi en presençia del escribano et testigos de juso escriptos diso que consentia et consentio et aprobaba et aprobo por buenas legitymas et verdaderas las dichas vnion anexaçion et açeptaçion al dicho cabildo et su mesa capitular fechas et posyson por vigor de aquellas en nonbre del dicho cabildo tomada et aprendida et se neçesario era al dicho cabildo que el luego et encontinente renunçiaba et renunçio vin jure se alguno tenia et etiam lity et cabse en fabor del dicho dean et cabildo. |
[+] |
1473 |
CDMACM 197/ 386 |
Por ende visto et atento lo susodicho et querendo determinar la verdad del derecho entre los susodichos et con aquello mitigar los rigores et escandalos que entre ellos eran al presente et asperaban seer in futuro fallo las dichas dos septymas partes sen cura del dicho benefiçio de san Juan de Loyba seeren segundo que son verdaderamente vnidas et anexas a la mesa del dicho dean et cabildo por vertud del dicho endulto et proçeso sobre el folminado et açeptaçion et posyson por vigor de aquellos fecha et tomada et aprendida en el dicho su nonbre et que todo lo otro en contrario de aquel en fabor del dicho Juan do Porto clerigo fecho seer segundo que es todo ninguno et de ningun valor et efecto et que por ello deuo de ajudicar et ajudico las dichas duas septymas partes sen cura del dicho benefiçio al dicho dean et cabildo et su mesa capitular agora et para todo senpre para que las ayan et leuen perpetuamente sen enbargo del dicho Juan do Porto clerigo et que le deuo enponer et enpongo sobre las dichas dos septymas partes et su posysion vel casy dellas sylençio perpetuo et avn le deuo mandar et mando que logo ge las dexe libre et desenbargadamente et de aqui endelante los non moleste perturbe nen ynquyete por sy nen por otro agora nen en algun tienpo sobrellas nen alguna dellas nen sobre la dicha su posysion vel quasi delas et que ansy lo deuo declarar et declaro pronunçiar et pronunçio por mi mandamento laudo et sentençia en estos escriptos et por ellos non fasiendo condepnaçion de costas por cabsas justas que a ello me mobyeron et mando a las dichas partes et a cada vna della que asy lo tengan guardar et conplan sub la pena en el dicho conpromiso contenida. Petrus de Camoriis. Johan Fernandes notario apostolico. |
[+] |
1473 |
GBIM 7/ 252 |
Eu Alfonso Vasques de Cabarcos merino ena dita cibdade de Vilamayor por meu senor Pero Pardo et seu lugarthenente, visto e examinado un proceso de pleito que ante miin pende por virtud de hua comision dada porlo dito Senor Pero Pardo entre partes conven a saber de la hua parte autores demandantes Alvaro García de Luarca Bachiller en decretos e Diego de Mondoñedo por sy e como arrendadores o dito Diego de Mondoñedo da renda de thesoreria e el dicho Bachiller por sy da rrenda Dembroa e de la outra parte defendente Pero Martines Alfayate como rrendeyro de la renda de los montes por el señor obispo de Mondoñedo. |
[+] |
1473 |
GHCD 8/ 27 |
Sepan todos como eu fernan garçia barba de figueroa morador enna fregesia de san pedro de Lantaño enna terra de Salnes menbrandome da morte por que ajo de pasar e do dia do grande juiço aque teño de estar e que os dias do ome son breves e mais ajiña se acaban cando menos pensan por o que lle conven estar aperçebido e teer ordenado de sua alma e de sua façenda o qual non pode façer estando doente e ao tenpo do saimento de este mundo de mal, por ende eu agora sendo sao e con saude e con todo o meu siso e entendemento qual deus teuo por ben de me dar fazo miña manda e meu testamento e ordeno de meus bees e miña façenda como despois de meu pasamento fiquen ben ordenadas ao serviçio de deus e pro e salvaçión de miña alma. |
[+] |
1473 |
GHCD 8/ 28 |
Iten mando mais se diga hua misa cantada a onrra e gloria de san salvador e outra de nosa señora santa maria virgen e madre de deus e outra ao senor san pedro e santiago apostoles e outra a san miguel e santo angel da garda e outra a san bieyto enna sua ermida do monte desta dita fregesia e outra de requien por todo los finados e sepoltados enna dita iglesia de Lantaño e estas seys misas sejan cantadas por miña devoçion e todas huas e outras sejan enno cargo de meus conpridores que as façan deçir logo enno comedio de un ano despois que eu for sepoltado. |
[+] |
1473 |
GHCD 8/ 32 |
E toda esta miña manda conprida e acabada e pagada en todolos demais meus bees e terras e rendas e posesions e dereitos todos fazo e deijo por meus universales erdeiros a o dito joan garçia de montenegro e estevo garçia e alonso garçia e bieyta garçia todos eles meus fillos lejitimos e da dita miña moller elvira paez de montenegro para que os partan e ajan e leven por sua erdança con a beiçon de deus e a miña e doto esta miña manda e testamento en des mil pares de brancas da boa moeda que mando e quero que paguen por pena cualquera que contra ela for e pensar e tentar de a contradecir a mitade para a camara de noso señor el Rey e a outra metade para meus conpridores e erdeiros e a qual pena pagada ou non pagada todavia esta miña manda e testamento seja senpre firme e conprir e ter e gardar en sua rebor segundo que por ela mando façer e conprir e dou por ningunha e de ningun valor outra qualquer manda e testamento ou codiçilo que antes de agora aja feito que non balan nin fazan fe salvo esta que vai escrita da man propia do dito joan perez clerigo de esta fregesia e agora a outorgo por diante o presente notario fernan gomez e testigos ajuso escritos e quero que vala por miña manda e testamento e postrimeyra vontade ou por codiçilo e segundo que de dereito debe ser e valer e que senpre seja enna su firmeça e rebor e que vala dandola firmada o dito notario de min e del ou traslado dela sinado e robricado do dito notario ou de outro. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 59 |
Item afforam a Lionor Goncalves as herdades de Ribella em sua vida seys puçaas de vino et as vozes quinto, et todo posto en Sam Lourenço por suas custas, tres cantaras por canado. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 94 |
Item aforam a Alvaro Taboada et a sua moller Costança Meendez et a duas vozes o lugar do Fontaao et a adega que esta aa iglesia de Parafita, que foy de Gomes Eanes, clerigo, et mays o bacello da granja de Sobreçedo, an de dar por lo lugar et baçello dous carteyros dereytos de terra de Chantada et dous canados de vino de çinquo açunbres a cantara, et seys maravedis de dereytura, et mays tres açunbres de boo vino. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 96 |
Item aforam a Alvaro Taboada et a vozes o baçello de Sobreçedo segundo o tragia Costança Ares, a de dar del dous canados de vino de çinquo acunbres a cantara, et a adega de Parafita que foy de Gomes Yanes, clerigo, et a de dar della tres açunbres de vino, et mays o lugar do Fontaao, a de dar del dous carteyros dereytos et seys maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 100 |
Item aforam a Afonso Penado do lugar de Rabellas et do Coedo, da terço et un toucino et tres maravedis con el et onze maravedis de dereytura, et poer o pam en Veyga por sua custa. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 116 |
Item aforam a Pedro Vidal o Tato et o de Limeres, seu cunado, et a vozes a metade do couto de Caroy, dam por el sesenta maravedis cada anno en salvo en o mosteyro, et an de trager duas cargas de pescado d ' aqueles portos onde la derem ao mosteyro se forem requiridos, et ao abbade et monjes quando por ali forem pousada et pam et vino et carne, se non que pagem as carregas et alugeyros dellas desde Vilanova fasta Pontevedra. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 123 |
Item ençima en o Seyxo paga Vasco de Sello o quarto do que laura. - Item Ferran Gomes doutro tarreo que y lavra da quarto. - Item do baçello de Joan do Pumar que lavra Ferran Leal da quarto. - Item do baçello de Pedro Garçia dous canados de vino. - Item da vina que tem a Afonso do Barreal dam o quarto. - Item da vina de Roy Lopez creo que quinto. - Item en a granja das vinas d ' Eynes Ferrandes de Belesar quarto. - Item das vinas de Joan Gomes dam quarto. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 123 |
Item do baçello que lavra a moller que foy da Afonso d ' Outeyro quarto. - Item do baçello que foy de Joan Louçaao quarto. - Item das vinas de Gomes Yanes do Curral quarto. - Item en o canal das vinas que foron de Gomes Yanes de Sabadelle quarto. - Item das vinas que forom de Gomes Lagoa quarto. - Item das vinas que tem o sobre dito Joan Gomes en o canal quarto. - Item das vinas que tevo Rodrigo Ares d ' Argiiz sesto. - Item da vina do Candoo que tem Ferran Gomes, clerigo, da quinto. - Item da vina da Veyga que tevo Roy Moyre un carteyro. - Item do baçelo que tem Alvaro Taboada en a granja, dous canados. |
[+] |
1473 |
PSVD 177/ 433 |
Roy Fernandes, Daluaa; et Gomes, da Cernada, clerigos et capelanes do dicto moesteyro; et Gomes Yanes, de Darulfe; et Juan, da Torre, natural de Portomarin, encuadernador de libros; et Aluaro, da Pena, morador en Bila Mayor de Negral; et outros. |
[+] |
1474 |
DGS13-16 69/ 156 |
As quaes dictas çinquo quortelas de pam nos avedes de dar et pagar ẽ cada año ẽ todo o mes de Setenbro enos dictos lugares Et non avendo vos os sobre dictos Gomez Correeyro et adicta vossa moller o dicto fillo legitimo que herde o dicto foro segundo que dicto he que ao falesçemento da vida do postremeyro de vos que os dictos lugares nos quedem libres et qujtos et desenbargados et ao dicto nosso monsteyro con todo o bõo Reparamento et perfeytos que ende forem feitos enos dictos lugares Et eso mesmo se ao falesçemento do postremeyro de vos quedar o dicto vosso fillo legitimo segundo que dicto he et ao ponto de sua morte non teuer fillo legitimo que seja vosso neto que os dictos lugares nos queden libres et desenbargados Et avendo o dicto vosso fillo legitimo que seja vosso neto que possa herdar et soçeder eno dicto foro et vsarlo em sua vida et non mays Et ao seu falesçemento que os dictos lugares sejam desenbargados et quedem ao dicto monsteyro Et vos o sobre dicto Gomez Correeyro nẽ adicta vossa moller et fillo et neto se erdarem o dicto foro que o non possades nẽ elles o possam vender nẽ sopeñorar a señor nẽ a señora nẽ aoutra persona poderosa nẽ poer ẽ el çenso nẽ trebuto a outra [pers]ona algũa sem primeyramente frontar anos ou anossos soçesores seo queremos tanto por tanto Et non ho querendo nos ou eles que entonçes o possades vos [ou] qual quer de uos fazer et atal persona que seja llana et abonada et semellauele de vos et nos seja obediente et nos de et pague a dicta Renda Et nos os dictos Frey Juã dAller sobprior ẽno sobredicto nome et prior et monjes et convento do dicto mosteyro non vos auemos de quitar o dito foro et lugares en el conteudos durante o tenpo del por dizermos et alegarmos que o queremos para nosso manteemento nẽ [por] dizermos que ay engano da meatade nẽ que o queremos canbear por outros lugares et herdades Antes prometemos de vos los fazer saãos et de paz de todo pleito et juizo et demanda que vos sobrelo ou sobre parte de lo mouerẽ ou demandarem Parao qual assy teer et conprir et guardar obrigamos anos mysmos et aos bẽes do dicto nosso mosteyro de conprir et guardar en todo et por todo sobrelo qual Renunçiamos et partimos de nos abçõ et exepçõ (?) de engano do mays ou do menos da meatade do justo preço et de justa pẽssyon canonico Et eu o dicto Gomez Correeyro que presente soo assy Reçebo o dicto foro por myn et en nome da dicta myña [moller] et fillo et neto que non estã presentes assy Reçebo o dicto foro por las maneyras et condições que ditas son et obrigo amyn mysmo et atodolos meus bẽes et da dicta [myña] moller et fillo et neto de teermos et conprirmos et guardarmos ẽ todo et por todo et de pagaremos a Renda contiuda ẽno dicto foro Et nos los sobre dictos prior sobprior et monjes assy vos lo oitorgamos et Rogamos et mandamos ao soescripto notario que o escriua ou faça escripujr et odea (?) firmado et signado de seu nome et signo Et por que seja mays firme nos hos sobre dictos prior et sobprior et monjes firmamos de nossos nomes este dicto foro. |
[+] |
1474 |
GBIM 8/ 254 |
Item que enas cousas que o dito Visconde e os seus teñen en posesión que no foron tomadas ao Señor arçobispo desque se començou a guerra que o Señor Arçobispo non entendera en as tomar salvo por vya de justycia seendo ydos e venados. |
[+] |
1474 |
GHCD 13/ 64 |
Anno domini millesimo cuadringentesimo setuagesimo quarto quatorze dias do mes de setenbro: este dito dia estando enno lugar de guimaraes que da fegresia de san migel de cabanas, en presença de min fernado garcia, clerigo, notario publico jurado do arçobispo de Santiago e dos testigos de suso escriptos paresçeo ende presente gonçaluo de guimaraes morador enno dito lugar, e por ante min o dito notario presentou e fezo leer húa carta de preçamento, dada dante gonçaluo de valdeueso bachiller en decretos, coengo de Santiago, e juis enna audiençia do moy Reuerendo senor dom afonso de fonseca arçobispo de Santiago, firmada de seu nome e de gonçaluo dias notario e escripuan da dita audiençia e seelada ennas espaldas do seelo da dita audiençia posto sobre çera vermella segundo que por ela paresçia, e contra pero galego e afonso da pesçeyra que presentes estauan postos para precuradores das lees de minoria, e pero e aluaro e diega fillos do dito gonçaluo de guimaraes menores que ouvo de sua moller catalina fernandes defunta, que deus aja: da qual dita carta seu thenor he este que se sygue. gonçaluo de valdeueso e etc., a qual dita carta asy liuda e publicada a os sobre ditos que presentes estauan eles diseron que lle obedesçian con a Reuerencia que deuian e que eran e estauan prestes de a conprir, e enna conprindo eu o dito notario tomey deles juramento em huun synal de crus em lugar dos santos avangeos que eles anbos e dous con o dito gonçaluo de guimaraes, padre dos ditos menores, con suas maos dereitas tangeron e prometeron por vertude do dito juramento de preçaren os ditos bees dos ditos menores que ante eles fosen presentados e bem e verdadeyramente, e o dito gouçaluo de guimaraes de llos presentar todos aqueles que perteesçesen a os ditos menores e eles de os preçaren o mellor que lles deus dese a entender: testigos que estauan presentes e viron leer a dita carta e jurar os ditos precuradores con o dito gonçaluo de guimaraes,juan de deus e fernando de freyxoon e fernando de deus e fernando de seares. |
[+] |
1475 |
DMSBC 47b/ 141 |
Sabean quantos esta carta de mãda e postrimeyra voontade vierẽ como eu, Juã Serpe, vesino e morador ẽna cibdad de Santiago, temẽdome da morte porque he de pasar, pero cõ todo meu siso e entendemẽto natural, qual a Deus plogo de me dar, faço mjña mãda e ordeno de meus bẽes como despois de meu falesçemẽto fiquẽ bien ordenados a serujçio de Deus e prol de mjña ánjma. |
[+] |
1475 |
DMSBC 47b/ 142 |
Antõ Maldonado, rregidor da çibdade de Santiago; e Juã de Fontiueros, escudero do arçobispo noso señor; e Pero d ' Aluar e Gomes de Gujlliade, vesinos e moradores ẽna dita çibdade; e Juã de Mõdejo, escriuano do dito Antõ Maldonado; e Ruý de Mõtaos, criado de Ferráns Rrodriges, rregidor; e Rruý Gonçales, criado de mj̃ notario, e outros. |
[+] |
1476 |
CDMACM 198aa/ 386 |
Donna Ysabel por la graçia de Dios reyna de Castilla de Leon de Toledo de Çeçilia de Portugal de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen de los Algarues de Algesira de Gibraltar prinçesa de Aragon sennora de Viscaya et Molina a vos el reuerendo en Christo padre obispo de Mondonedo del mi consejo et al dean et cabildo et canonigos et curas et benefiçiados et mayordomos de las yglesias de vuestra dioçesi et a cada vno et qualquer de vos a quen esta mi carta fuere mostrada o su traslado signado de escriuano publico salud et graçia. |
[+] |
1476 |
CDMACM 198aa/ 387 |
Et commoquera que a mi se me fase graue de pedir la dicha plata prestada et que sy era sy posible fuera escusarme de lo faser pero consyderando que era mayor ynconviniente las guerras et muertes et robos que de cada dia se recreçian que non aver de demandar este enprestido pues es con voluntad de lo pagar lo mas ayna et mejor que ser pueda con la qual dicha plata muchas de las dichas yglesias de los dichos monesterios regnos nos han socorrido et de cada dia socorren por manera que nos es mucha mucha ayuda para lo susodicho et las dichas yglesias non reçeberian dello ningund agrauio et danno et para ello demos orden commo los procuradores de las çibdades et villas de nuestros regnos nos prometiron treynta cuentos de mor. et porque en ese dicho obispado non se a cobrado ninguna de la dicha plata et para acabar de conplir las dichas neçesidades es mucho menester de lo recabdar para lo qual yo enbio a vosotros a esas dichas çibdades et villa et lugares a Ferrnando de Maçuelo contino de mi casa et mi thesorero de la casa de la moneda de la çibdad de Burgos para que reçiban de vosotros la dicha plata de las dichas yglesias juntamente con el mariscal frey Arias Gonçalo de Rio comendador de Banba del mi consejo et mi corregidor en ese mi regno de de Galisia o con quien su poder ouiere firmado de su nonbre se sygnado de escriuanno publico por ende yo vos ruego a todos et a cada vno de vos que acatadas las dichas cavsas que luego vista esta mi carta recudades et fagades recudir al dicho Ferrnando de Macuelo mi thesorero et al dicho mariscal mi regidor o a quien su poder ouiere con toda la meatad de la dicha plata et thesoro que en esas dichas yglesias et fabricas dellas asy bien et conplidamente segund que de vosotros o de vuestra lealtad confio et de lo que ansy dierdes al dicho Ferrnando Maçuelo mi thesorero et al dicho mariscal mi corregidor o a quien el dicho su poder ouiere tomad su carta de pago de commo lo reçiben de vosotros et ansy mismo faganvos recabdos et obligaçiones en mi nonbre para que yo pagare et mandare pagar la dicha plata presto que asy les dierdes et en mi nonbre reçibieren o su justo valor a los plasos et segund que a ellos bien visto fuere et con vosotros asentaren et ygualaren ca yo por la presente do poder conplido a los dichos thesorero et mariscal o a quien su poder ouiere para que pueda por mi et en mi nonbre et para mi reçebir el dicho prestido de la dicha plata et thesoro de esas dichas yglesias et fabricas dellas et para que puedan en ni nonbre et para mi et çelebrar qualesquer recabdos et otras escrituras que çerca dello convengan con qualesquer clausulas et vinculos et firmesas que neçesarias o conplideras vos sean ca yo aproeuo et retifico por buenas et estables et valederos los dichos recabdos et obligaçiones que ansi çerca de lo susodicho en mi nonbre fueren fechos et çelebraddos et me obligo et seguro et prometo et doy mi fe et palabra real commo reyna et sennora de lo tener et guardar et conplir et pagar segund et por la forma et manera et a los plasos que por los sobredichos fuere asentado et otorgado. |
[+] |
1476 |
CDMACM 198aa/ 388 |
Para lo qual todo que dicho es ansy faser et conplir et otorgar les doy poder conplido por esta mi carta con todas sus ynçidençias et dependençias anexidades et conoxidades et los vnos nin los otros non fagades nin fagan de al por alguna manera so pena de la mi merçed et de dies mill mor. para la camera a cada vno de vos por quen fincare de lo ansy faser et conplir et demas mando al omme que vos esta mi carta mostrare que vos enplase que parescades ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que vos enplasare fasta quinse dias primeros suiguientes so la dicha penna so la qual mando a qualquer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que lo mostrare testemonio signado con su syno por que yo sepa en commo se cunple mi mandado. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 390 |
En la muy de Çamora miercoles es et seys dias do mes de septienbre anno del nascemiento del nuestro Saluador Jesucristo de mil et quatroçientos setenta et ocho annos en presençia de min Pedro Gonçalez de la Carrera notario publico por la abtoridad apostolical et testigos de yvso escriptos este dicho dia estando dentro en los palaçios obispales de la dicha çibdad et estando ay presentes el venerable et circunspecto varon Francisco Sanches de la Fuente dottor en Decretos canonigo en la iglesia de Çamora prouisor ofiçial et vicario general en todo el obispado de la çibdad por el reuerendo yn Christo padre et sennor don Juan de Meneses por la graçia de Dios et de la santa Iglesia de Roma obispo de la dicha çibdad et obispado de Çamora et estando el dicho sennor ofiçial asentado sentado et librando los pleitos de la abdiençia de la Terçia paresçio luego ay personalmente vn onbre que por su propio nonbre se llamo Fernand Vasques clerigo canonigo de la iglesia de Mondonnedo en nonbre et commo procurador que luego ay se mostro de los venerables et circunspectos varones el dean et cabildo de la dicha catedral de la çibdad de Vilamayor por vertud de un instrumento publico de poder et procuraçion escripto en papel et signado de notario publico segun que por el prima façie paresçia el thenor del qual es este que se sigue: |
[+] |
1478 |
CDMACM 199bba/ 393 |
Lo otro por quanto el dicho dean et cabilldo sobre las dichas prebeendas que los sobredichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos per ante el reuerendisymo sennor el obispo de Mondonnedo nuestro sennor bentilaron pleito et contyenda et a commoquer que al dicho dean el cabilldo por el dicho sennor obispo aya seydo mandado que pagasemos las dichas prebeendas a los sobredichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos absentes del tal mandamiento por el dicho dean et cabilldo foy apellado por ante el sennor arçobispo de Santiago metropulitano que es del sennor obispo de Mondonnedo por ante el qual en grado de apelaçion sobre la dicha rason fuy pleito bentilado et fuy sentençiado judgado et los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos condenados a que non les fuesen pages las dichas prebendal nen los fuesen pagadas en su absençia et sobre esto les fuy posto sylençio perpetuo et que mays non molestasen nen demandasen mas al dicho dean et cabildo et singulares personas del la qual dicha sentenia posou et es pasada en cosa judgada contra los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos et contra alguno derecho se lo a ello tenian en tanto que non deven jamays seer oydos et por exçepçion de cousa jusgada deuen de seer repelidos por las quales dichas nulidades defectos(?) et agrabeos et por todos los outros que son et se poden colegir de la dicha vuestra munitoria protestando de nos sufragarmos et que estamos sufragados contra vos et contra la dicha vuestra carta por via de nulidades ou de agrabios et commo mejor sea nuestro derecho non fasendo la dicha vuestra carta alguna en quanto en sy es ninguna por nos et por todos los outros que en nuestro fabor et connosco quiseren seer per nos ou por nuestro procurador esento disemos que apelamos probocamos de vos el dicho sennor don Nicolao Franco et de la dicha vuestra carta et de todo lo en ella contenido por ante el nuestro muy santo Padre et sennor Systo moderno papa en la santa Iglesia de Roma et por ante los oydores de su corte et cançelaria et poemos a nos et todas las rendas frutos et probentos de la dicha yglesia et cabilldo et a todos nuestros benefiçiados dignidades canonisias et a todos nuestros bienes espirituales et tenporales et a nuestras hordenes et al dean et cabildo de la dicha iglesia et singulares personas del que con nosoutros quesieren seer sub proteuçion et defendimiento del dicho sennor nuestro muy santo Padre Systo moderno a quien apelamos et desta dicha apelaçion et protestamos que ela pendente non sea por vos el dicho don Niculao Franco contra nos ou contra el dicho dean et cabildo ou contra la dicha yglesia et syngulares personas della que connosco quesieren seer proçedido o ynobado et se lo fuere que sea casado et yrritado per modum atentati ante o uice(?) por el dicho sennor superyor a quien apelamos et pedimos los apostolos sepe sepius sepisime instanter instançius instantisime et otra ves los pedimos con muy mas et mayor instançia et con aquel aquexamiento que el derecho pone protestando de non consentyr saluo en los a nos et a nuestro derecho faborable et de non reuocar esta dicha apelaçion por auto o autos que ante vos fagamos et de gosar del primeiro segundo et terçeiro fatal et commo lo desymos probamos et apelamos et del dia mes et anno en que apelamos et de todo ello pedimoslo al presente notaryo por publica fee et testimoyo et rogamos a los presentes que sean delo testigos. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 396 |
Et luego asymismo el dicho Aluaro Garçia preguntado por el dicho sennor ofiçial çerca de lo susodicho y en la manera que dicha es dixo que sabia et vio que estando el en la çibdad de Toledo a veynte dias del mes de agosto proximo pasado poco mas o menos fablo con algunos familiares del dicho sennor legado los queles le dixeron claramente que el se yva para la dicha corte romana et que el rey nuestro sennor le avia mandado que se fuese de sus reynos et que le avia asygnado para salir dellos quatorse dias et que despues desto vio al dicho sennor legado cauallero en su mula con vn sonbrero de caminar puesto en su cabeça que se partia de la dicha çibdad et que vio yr con el aconpannandole et para lo espedir al sennor Françisco Hortys canonigo de la iglesia de la dicha çibdad de Toledo nunçio et coletor de nuestro sennor el papa et que publicamente se desya que el dicho sennor legado caminava dende ally para la çibdad de Valençia et dende adelante para la dicha corte romana et para el juramento que fesieron dixeron que esto hera lo que sabian deste fecho et asy era la verdad et luego el dicho sennor prouisor dixo que los oya et oyo et visto el pedimiento a el fecho por el dicho Fernand Vasques en el dicho nonbre procuratoryo de los dichos sus partes et la ynformaçion por el avida çerca de los susodicho asy del dicho Fernand Vasques commo de los dichos testigos et de cada vno dellos et por que el derecho de los dichos sennores dean et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo et del dicho su procurador en su nonbre non peresçiese por non poder aver la persona del dicho sennor legado para faser lo susodicho et se presentar ante el con la dicha preynserta apelaçion dixo que commo mejor podia et devia de derecho la resçibia et resçibio commo persona publica et ofyçial susodicho et dava et dio et conçedia et conçedio los apostolos de la dicha apelaçion al dicho Fernand Vasques procurador susodicho en el dicho nonbre aquellos que mejor podia de divia dar et otorgar en esta parte de derecho salten o al menos los apostolos testimoniales. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 396 |
Et desto todo sobredichio en commo paso el dicho Fernand Vasques en el dicho nonbre de los dichos sus partes pedio et rogo a mi el dicho Pedro Gonçales notario que le diese publico ynstrumeto sygnado con mi sygno para guarda del derecho de los dichos sus partes et suyo en su nonbre. |
[+] |
1479 |
CDMACM 194/ 379 |
En testimonio de lo qual uos dey dello esta prouision titulo et colaçion et canonica instituiçion que uos asi fago de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia en la manera que dicha es firmada de mi nonbre et seellada con mi seello pendente en corda de chouçan et firmado et signado del nonbre et signo del notario de susoescripto. Que foy feyto et outorgado dentro de las casas de morada del dicho sennor arçediano que son sites en la rua Grande de la villa de Ribadeo a des et noue dias do mes de febreiro del anno del nasçemento del nostro Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et noue annos. |
[+] |
1479 |
CDMACM [201A]/ 400 |
Et luego el dicho jues dixo que visto lo susodicho mandaua et mando a mi el dicho notario que le diese el traslado dellas signado con mi signo et que el ynterponia et ynterpuso a ellas su abtoridat et decreto et mandana et mando que baliesen et fesiesen fee ondequer que paresçiesen en juysio et fuera del para sienpre ad perpetuam rey memoriam. Et luego yo el dicho notario presente ley ante el dicho jues el dicho testamento et entre las otras clausolas en el contenidas contenianse estas clausolas seguientes: |
[+] |
1481 |
MSCDR 593/ 703 |
Sabean quantos esta carta de union e anexaçon e encorporaçon perpetua viren como eu Diego Sanchez de Burgos, arcidiano do Arcidianado de Castela, en a igleisa d ' Ourense, que por quanto eu soo legitimamente informado por testemoias fidedinas e outros documentos que a parroquial yglesia, ditta vulgariter , capela de San Saluador, que esta continua con o moesteiro de San Croio do Riveiro da Avia, do obispado d ' Ourense, foi sempre seruida e amenistrada por los monjes, abad e prior do dito moesteiro, e dados hos sacramentos, salvo de casar e bautizar, e esto su tal custume per plauson temporis ja prescripto; e por quanto a min he legitimamente cõõsta que os frutos da mesa conventual do dito moesteiro non son de tanta suficiencia para sustentamento dos monges do dito moesteiro, por la presente perpetuamente vno, anexo e encorporo a dita yglesia vulgarmente chamada Capela a a mesa conventual do dito moesteiro con todos los frutos e rentas a ela pertenescentes, e que posan amenistrar os sacramentos segundo que sempre ouveron de custume, e estar en posseson; e que outrosi a ajan e leben perpetuamente a dita mesa conventual do dito moesteiro, con condiçon que por lo merito dela e remuneranças den en cada hun ano de renta por dia de san Martino de novembro tresentos marauedis de des dineiros o morauedi ao arcidiano que por los tenpos for do dito arcidianado, e non ajan poder de casar e de bautizar segundo dito he. . . |
[+] |
1481 |
MSMDFP 200/ 252 |
Et nos a dita abadesa, priora, monjas, donnas e combento asy reçebemos a dita leyra que vos o dito Alvaro nos enpraçades, et aforámosvos o dito lugar e leyra e a vosas personas segundo dito he con todas súas entradas e seydas por donde quer que as ajan sub o dito syno, a tal plleito e condiçión que labredes e paredes todo ben como se non percan os nobos do dito lugar e leyra por mingoa de labor e de bõõ paramento, e nos pagaredes de foro por todo elo en vosa vida hun moyo de vino puro e sen augoa e sen mãão sabor por día de San Martino de novembro en cada un anno, e oyto tẽẽgas de pan lynpo de põõ e de palla, medico por tẽẽga dereita de Monforte, pago enno mes d -agosto, e seys moravedís de renda por lo dito día de San Martino, e dúas duzeas e media d -anguías; et as personas que pus vos vieren pagarán cada un anno çinquo canados de vino bõõ, puro e sen augoa e sen mãão sabor, e o dito pan e moravedís e anguías segundo dito he, e binredes honrar a nosa festa do Córpore Christi en cada un anno con do que ouberdes. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 178 |
Testigos ut supra. E despoys desto, ano, mes, sobre ditos, quinze dias do sobre dito mes de março, en Çelanoua, estando presentes hos ditos omes boos e os ditos procuradores, logo os ditos omes boos diseron se os omes boos yligidos do dito conçello eran prestes pera jurar e teer e conprir e agoardar o que por los ditos omes boos e terçeyro tomados e yligidos fose julgado, sentençiado e mandado, determinado, segund se eno dito conpromiso mays largamente se contén. |
[+] |
1482 |
CDMACM [201B]/ 401 |
Estando Garcçia de la Parra alcalde mayor en este dicho obispado por el sennor don Ferrnando d -Acunna justiçia mayor en este reyno de Galizia por nuestros sennores el rey et la reyna et del consejo de sus altezas estando asentado a juysio librando los pleitos que ante el venian en la abdiençia de la Terçia en presençia de mi Aluaro Gommes de la Serna escripuano de nuestro sennor el rey et su notario publico en la su corte et en todos los sus reynos et sennorios et de los testigos de juso escriptos paresçieron ende presentes en la dicha abdiençia los procuradores de los sennores dean et cabildo desta dicha iglesia et del sennor et honrrado caballero Pedro de Volanno conviene a saber por parte de los sennores dean et cabildo de la dicha iglesia Iohan do Naseyro raçionero parte autor et demandante et del dicho sennor Pedro de Volanno Pedro Dias de Teyxeyro parte rea et defendente et luego los dichos partes dixeron al dicho alcalde que el les avia asynado termino para oy dicho dia que veniesen a oyr sentençia en el pleito et letigio que trayan sobre la Sucesion de Burela. |
[+] |
1482 |
CDMACM [201B]/ 402 |
Visto et con buena diligençia examinado por mi Garçia de la Parra alcalde mayor en el obispado de Mondonedo por el rey et reyna nuestros sennores vn proçeso de pleito pendente entre partes es a saber de la vna parte el dean et cabilldo de la iglesia de Mondonedo et personas syngulares del autores demandantes et de la otra parte reo defendente el sennor Pedro de Volanno sobre rason de la Suçesion de Burela con todo lo a ella anexo et conexo et a ella adeante perteneçiente es a saber benefiçios casas herdades vinas et terrerias pastos de montes et fontes et vista la demanda por parte de los dichos sennores dean et cabilldo posta et por su procurador en su nonbre contra el dicho sennor Pedro de Volanno delante el bachiller Pedro Gonçales de Çisneros alcalde mayor en este reyno de Galizia por el dicho rey et reyna nuestros sennores et jues comisario por los sennores don Ferrnando d -Acunna justiçia mayor en este reyno de Galizia et por el liçençiado Garçia Lopes de Chinchilla anbos et dos jueses en este reyno de Galizia por los dichos reyes nuestros sennores sobre el dicho negoçio et vistas las exçepçiones et defensiones por el dicho sennor Pedro de Valanno puestas contra la dicha demanda et visto lo replicado por parte del dicho dean et cabilldo et todo lo outro quanto las dichas partes en persona de sus procuradores et los dichos sus procuradores en sus nonbres queseron desir et alegar et rasonar fasta que concluyeron et el dicho bachiller et alcalde concluyo con ellos et les asynaba termino para dar entrelocutoria sentençia et commo al dicho termino pronunçio por su sentençia enterlocutoria por su sentençia por la qual resçibio las dichas partes et a cada vna dellas a probar lo que probado lles podiese aprobechar et visto las probanças fechas por parte del dicho cabildo asy por eso commo por escripturas et documentos publicos presentados en persona del procurador del dicho sennor Pedro de Volanno et visto vn instromento de foro inphiteotico por parte del dicho sennor Pedro de Volanno asy mismo presentado para en probe de su entençion et vista la publicaçion de dichas probanzas lo que cada vnna de las dichas partes sobre ello queseron rasonar et desir fasta que concluyeron et sus procuradores en sus nonbres delante Pedro Garçia de Villanueba lugar teniente de corregidor en el dicho obispado de Mondonedo por el sennor Jorje de Mendanno corregidor en el dicho obispado por los dichos rey et reyna nuestros sennores que suçedio en el dicho ofiçio al dicho alcalde Pedro Gonçales de Çisneros et resçibio en sy la comision et determinaçion de la dicha causa et concluyo con las dichas partes et visto commo estando asy el pleito concluso ante el dicho sennor Jorje de Mendanno et se ausento deste dicho obispado et suçedio en su lugar el sennor Garçia Sarmiento corregidor que asy mesmo fue en este obispado que asy mesmo resçibio en sy el conoçimiento de la dicha causa et dio carta conpulsoria contra el el dicho sennor Pedro de Volanno para que diese las esportulas para sacar lo proçesado para dar a los asesores por quanto dixo que no tenia seelario con el dicho ofiçio ni era leterado et asy mismo mandaba et mando enplasaba et enplaso al dicho Pedro de Volanno perentoriamente para que por sy o su procurador instrutu veniese oyr sentençia en el dicho negoçio et visto commo despues el dicho sennor corregidor Garçia Sarmiento asynaba termino de veynte dias a los dichos sennores dean et cabildo et al dicho sennor Pedro de Volanno en persona de sus procuradores Iohan do Naseiro raçionero et Pedro Dias de Teyxeyro a que traxesen los dichos dineros para las esportulas et veniesen a oyr setençia difinitiba et visto commo despues el dicho Garçia Sarmiento se fue del dicho obispado et yo suçedi en el ofiçio de alcalde mayor de justiçia en este dicho obispado et resçibi et açente en mi el conosçemiento de la dicha causa a peticiçion et requerimiento del dicho cabilldo visto commo me fue pidido por parte del dicho Johan de Naseiro racionero que diese sentençia en la dicha causa et que estaba presto para dar lo que fuese obligado para el proçesado et açesores lo qual me requirio et pidio delante el dicho Pedro Dias procurador del dicho sennor Pedro de Volanno et visto todo lo otro que anbas las dichas partes queseron desir et visto commo les asyne termino para dar la sentençia a mayor abondamiento les asyno agora para esta audiençia et los enplaso en persona de sus procuradores estando en lugar de julgar teniendo Dios ante mis ojos avido acordo et consejo con onbres entendidos en derecho fallo la entençion de los dichos sennores dean et cabildo vien probado de las exçepçiones por el dicho sennor Pedro de Volanno reo et por su procurador en su nonbre postas ni alguna dellas non vien probadas. |
[+] |
1482 |
CDMACM [201B]/ 403 |
La qual dicha sentençia dada et resada por el dicho Garçia de la Parra alcalde susodicho en persona de las dichas partes et leyda por mi el dicho escripuano luego el dicho Iohan do Naseyro racionero procurador del dicho cabilldo dixo que consentia en la dicha sentençia et que lo pedia sinado con mi syno a mi el dicho escripuano para guarda et conserbaçion de su derecho et que rogaba et rogo a los que son presentes que fuesen dello testigos. |
[+] |
1482 |
MSPT 35b/ 276 |
Nos, don Lopo Monteyro, Prior do moosteýro de San Salvador de Pedroso, visto este foro et examinado, feýto por meu anteçesor don Fernán Peres, Prior que foy do dito moosteýro, et por los coengos suso dichos, segundo por él paresçe, asy. segundo et enna maneyra que se el contén, asy o confirmo et dou por çerto, durante seu tenpo, en fe do qual firmo aquí meu nome, que foy confirmado dentro enno dito meu moosteýro, a bynt días do mes de outubre, anno de mill et qatroçentos oytenta et dous annos. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 343 |
E considerando asy mismo que ha trinta e tres annos, poco mas o menos tienpo, que la nuestra iglesia cathedral e obispado de Tuy ha estado y estuvo tiranizado e profanado, e que los prelados e obispos que en este tienpo fueron non entraron ni podieron entrar en el dicho obispado por miedo de los tiranos que lo tenian e tovieron ocupado. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 344 |
E sy algun clerigo benefiçiado o capellan en nuestra iglesia e obispado non vyniere al signodo al dicho tienpo por nos asignado, non seyendo enfirmo o non teniendo nuestra liçençia por que deva seer escusado, o veniendo syn licençia se fuere antes del signodo acabado, por el mismo fecho incurra en sentençia dexcominon e de privaçion de qualquer benefiçio que en nuestra iglesia e obispado tenga, e esto sinn mas seer çitado nin llamado, ca nos por la presente constituçion citamos e llamamos a todos los clerigos e benefiçiados que son e seran de aquy adelante en nuestra iglesia e obispado para que vengan al dicho signodo, el dia e termino suso dicho. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 346 |
E ponemos a nos e a nuestra iglesia so protecçion e anparo destos tres gloriosos sanctos, Santo Agustin e San Migel e Santa Catherina de Sena, a cuyas reverençia e honor, con acuerdo de nuestro dean e cabildo avemos estabelesçido e hordenado, e estabelesçemos e hordenamos, que se diga cada lunes primero de cada mes en la nuestra iglesia cathedral unna misa cantada, despues de la Prima dicha, la qual misa sea de los angeles, porque sean guarda e anparo desta iglesia, çibdad e obispado. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 349 |
E el tal tenençiero que asy arrendare las dichas tenençias contente de fiadores llanos e habonados al cabildo de dar e pagar llanamente. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 353 |
E despues, procurandolo el enemigo de la paz con las grandes guerras que en los tienpos agora pasados fueron entre los regnos de Castilla e Portogal, donde la dicha villa resçebio muchas muertes de sus vezinos, robos, rescates, quemas, derocamentos de los muros, robamiento de la dicha iglesia, e otros muchos dapnos e males que doloroso es de contar, las rentas de la dicha iglesia fueron en muy grande parte deminuidas e en tanto que los dichos abbades, viendo la grande destruyçion e deminuiçion de la dicha iglesia e rentas della, acordaron de dar e dexar, e dieron e dexaron, a los dichos raçionneros la meytad de los fructos e rentas de la dicha iglesia para su mantenimiento, e que la otra meytad quedase para ellos anbos a dos, sobre lo qual muchas vezes por parte de los dichos raçioneros nos fue dicho, querellado, e suplicado que pues ellos estonçes se contentavan con la meytad, la qual con grande parte non llegava al continuo mantenimiento e racion que les solia dar, ni bastava para ello, e se reçelavan que los tienpos tornados en bien, si la dicha iglesia e rentas della veniesen en su prestino estado, que los dichos abbades non les querrian dar la dicha meytad que estonçes les davan e los querrian tornar al primero uso e costunbre, en lo qual ellos reçeberian agravio e dapnno, que les proviesemos de remedio. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 357 |
Commo han de ser examinados los clerigos antes que sean ordenados. e que digan la sacra por el libro Item estabelesçemos e mandamos que los clerigos que se ovieren de hordenar, mayormente de hordens sacras, sean examinados como el derecho manda. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 357 |
E antes que reçiban orden de epistola, sean examinados si saben bien leer e cantar y rezar las Horas canonicas. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 357 |
E antes que sean hordenados de horden saçerdotal, sean examinados primeramente sy saben rezar las Horas canonicas e regirlas por sy, e sy saben el ofiçio de bautizar e que lo lean despachadamente, e el ofiçio de velar los novios. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 357 |
En estas cosas sea todo clerigo examinado antes que le sea dado la horden saçerdotal, ni liçençia para la reçebir. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 363 |
E sy fuere benefiçiado en la dicha nuestra iglesia, mas allende de las dichas penas sea condepnado a carçel perpetua. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 363 |
E sy el tal clerigo fuere alienegena e estrangero de nuestro obispado, donde quera que fuere fallado los dichos primeros quinze dias pasados, sea preso, e los segundos quinze pasados sea condepnado a carçel de unn anno. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 366 |
E porque esto mejor se cunpla e guarde mandamos, so pena de sentençia dexcominon, que cada unn cura traya por escrito al signado todos los que se confesaren e comulgaren e firmado de su nonbre para lo presentar delante nos o delante nuestro provisor o vicario que por nos el dicho signado çelebrare. |
[+] |
1482 |
SVP 254/ 320 |
Conven a sauer que vos aforo, como dito he, o meu lugar de Pesqueiras, todo segundo que ho eu teño a foro do moesteyro de Ponbeyro, per tal preito e condiçon que o lavredes e paredes ven como se os nobos del non pergam con mingoa de lauor e de võõ paramento e conplades e paguedes todo aquelo que eu o dito Aluaro de Lornis ca dita miña muller soomos obligados de conplir e pagar ao dito mosteyro, por maneira que nos nen nosas vozes non sejamos por elo recusados; e a min e a dita miña muller e voses daredes mays alende en cada hun anno durante este foro vos e as vozes que depus vos susçederen tres quanados de boo viño, que seja sen maliçia, pago por quada dia de san Martino de nobenbro por midida dereita do dito lugar, e huna tega de castañas secas e linpas e escolleitas per tega dereita, pagas por Natal. |
[+] |
1482 |
VFD 355/ 364 |
E, señores, que o que vyene sabedes en como a esa çibdade envyey a pregonar unas cartas de los señores reys de seguro e enparo e que con ellas requerise a todas las suas justyçias para que me defendesen e anparasen e asy mesmo a todos mis vasallos, e asy tengo otra carta del señor don Fernando d ' Acuña, su correjedor mayor en el reyno de Galysia, de mandamento para todos los conçellos para que me ajuden e vayan escontra estos del conde de Venavente e escontra outros quaes quer que me mal ou daño quiseren faser a las mays grandes penas que pudieren escontra sus personas e vyenes, la qual carta vos envyo, e asy vos pongo la pena de parte del señor correjedor de veynte mill maravedís a cada uno, segundo se contyene en su carta, e asy les pongo las penas que se contyene en las dichas cartas de los señores reys a qual quier que las non quiser conprir, e se alguno escripvano del Rey ende estobyere asy llo pido por testemoyo synado que asy me lo día e a los que esteberen presentes que sean delo testigos, e nuestro Señor sea syenpre en vuestra guarda. |
[+] |
1483 |
MSMDFP 202/ 254 |
Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, donna María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, et la priora, monjas et conbento do dito mosteyro que presentes estamos, juntas (en) noso cabildo, chamadas por son de canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et de costume, veendo et entendendo que todo o a juso contiudo he feyto et rydunda en prol et proveyto noso et do dito noso mosteiro, por ende aforamos et damos en foro a vos, Afonso de Goyán, et a vosa muller, Costança Rodrigueσ, et a outras tres personas que sejan vosos fillos ou fillas, et non os avendo que sejan tres personas subçesivemente una en pus de outra, a primeyra a qual nomeardes en vosa vida ou ao tenpo de voso finamento, et a tal primeyra persona nomee a segunda et a segunda que nomee a terçeyra, et non seendo asy nomeadas que sejan quen vosos bees ou de cada persona herdar de dereito, conbén a saber que vos aforamos et damos en foro o tarreo da Estrada, que jaσ en braço con ha viña de Alonso Conde, clérigo, et outro tarreo que jaσ ao penedo que topa eno camiño en medeo de outros de Vaasco Afonso, et outro tarreyσino que jaσ ao agrõõ que parte con outro de Juán de Vilagilde et topa enno Outeiro de Sestalto con súa devesa, con todas suas entradas et saydas segundo que jaσen sub o signo de Santa María de Ferreira, a tal pleyto et condiçión que os labredes et paredes ben et tenades en bõõ labor et paramento et asy os leyxar aa fin do tenpo, et dedes et paguedes de foro, renda et pensión en cada un anno un canado de bõõ viño puro sin agoa et mãão sabor por cada día de San Martiño de nobenbro, et veñades honrrar las festas de Corpus Christi con do que toberdes cada un anno, et non avedes de vender nin sopinorar, ajenar, nen traspasar este dito foro en outra persona alguna sin noso consentimiento ou de nosas subçesoras, requeríndonos primeyramentte se o queremos tanto por tanto, et nos nin nosas subçesoras non ho querendo que entón o posades dar a tal persona semellable de vos que cunpla et pague este dito foro et as cousas en el contiudas, et bendo et conprindo esto dito he que nos nin nosas subçesoras vos lo non posamos tomar, quitar nin reçeber por mays pensión nen menos nin por al tanto que outro por el dían nin prometan, nen podades diσer e alegar que oubo et ha en el engano nen por outra raσón nen exçepçón alguna, antes que vos lo fagamos sãão et de paσ por los bẽẽs do dito mosteiro que pera elo obligamos. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 405 |
Don Fernando et donna Ysabel por la graçia de Dios rey et reyna de Castilla et de Leon de Aragon de Seçilia de Toledo de Valençia de Gallisia de Mallorcas de Seuilla de Çerdanna de Cordoua de Corçega de Murçia de Jahen de los Algarbes de Algezira de Gibraltar conde y condesa de Barçelona et senores de Viscaya et de Molina duques de Atenas de Neopatria condes de Ruysellon et de Çerdania marqueses et condes del Oristan et Goçianno a los juezes et alcaldes et alguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquiera de la nuesta casa et corte et chançelleria et a los regidores et merinos et otras justiçias et ofiçiales qualesquiera de la moy noble villa de Valladolid et a los asystentes et gouernadores et corregidores et justiçias mayores en sus lugares tenientes de las çibdades et villas et lugares del nuestro reyno de Gallizia et otras justiçias et ofiçiales qualesquiera de las çibdades et villas et lugares del dicho nuestro reyno de Gallizia et de todas las otras çiudades et villas et lugares de los nuestros reynos et sennorios que agora son et seran de aqui adelante et a cada vno et qualquer de vos en vestros lugares et juridiçiones que con esta nuestra carta o con su traslado synado de escriuano publico sacado con autoridad de juez o de alcalde fuerdes requeridos salud et graçia. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 407 |
Et los dichos reçentores non quisyeran dar seguro a çiertos testigos que el dicho su parte queria presentar para prouar la dicha falsedad porque el los ententaua et llamava a pregones porque estauan en conpania de Ferrnand Aarias de Sayavedra que tenia et tiene forçada la fortaleza de Villajuan do ellos estauan metidos en fortalesados et en castillados aydando al dicho Ferrnand Aarias et fauoresçiendole et los dichos justiçias mayores por nuestro mandado teniendo(?) çercada la dicha fortaleza et el dicho Ferrnand Arias et los que con el estauan por que non quieren salir della et la dexar et por esta causa los dichos reçentores non quisyeron dar el dicho seguro a los dichos testigos et el dicho su parte durante el dicho termino fiziera todas sus diligençias pare fazer la dicha prouança et non pudiera fazerla ansy por lo susodicho commo porque el dichco su parte estuviera ynpedido de vna graue dolençia que oviera en que llego a ponto de muerte por lo qual no pudiera enbiar a la dicha nuestra corte et chançelleria ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a pedir que le prouiesen sobrello en aquello se pasara todo el dicho termino de la dicha prouança segund que lo susodicho hera muy publico et notorio en el dicho nuestro reyno de Gallizia et por tal lo allegara et el dicho su parte non pudiera fazer otra cosa sino enplazar con la dicha carta a los dichos escriuano et testigos para que viniese personalmente et truxese consygo el dicho registro et fueran requeridos et enplazados sobrello et non lo avian querido fazer segund que mas largamente paresçia paresçia por çiertos testimonios synados que antellos presentaua. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 408 |
Et despues paresçe que ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo fuera presentada vna petiçion en que entre otras cosas dixera que por nos visto et esaminado los testigos et prouanças por su parte presentadas en el pleito que los dichos sus partes avian et tratauan con el dicho Pedro de Bolanno parte aduersa fallarian que los dichos sus partes prouaran bien et conplidamente su yntençion et todo lo que prouar deuian para aver vitoria en el dicho pleito et el dicho parte aduersa non fiziera prouança alguna por ende nos pidiera et suplicara pronunçiasemos et declarasemos et declarasemos la yntençion de los dichos sus partes por bien prouada et la del dicho parte aduersa por non prouada et fiziesemos en todo segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua pedido et en lo nesçesario ynploraua nuestro ofiçio et pediera et protestara las costas segund que todo esto et otras cosas mas largamente se continan et fazian mençion en la dicha su petyçion. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 409 |
Et despues por cada vna de las dichas partes et por cada vna dellas fueran dichas et alegadas muchas et otras rezones en el dicho pleito ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a tanto fasta que concluyeron et por dichos nuestros oydores fuera avido el dicho pleito por concluso et dieron et pronunsçiaron en el sentençia en que fallaron que el bachiller Garçia de la Parra alcalde que del dicho pleito conosçiera que en la sentençia difinitiba que en el diera et pronunsçiara bien et la parte del dicho Pedro de Bolanno que apelara mal por ende que deuian confirmar et confrormaran su juisyo et sentençia del dicho alcalde et annadiendo mas en la dicha sentençia acatada la prouança nuevamente alli antellos fecha por parte del dicho dean et cabildo fallaran que deuian condenar et condenaron al dicho Pedro de Bolanno en los frutos et rentas que auian rentado o podido rentar la dicha herdad sobre que hera el dicho pleito desde quatro annos aquella parte que paresçe que el dicho Pedro de Bolanno ge la entrara et tomara et ocupara al dicho dean et cabildo et ge la auia tenido entrada et tomada por fuerça et contra su voluntad fasta que realmente et con efeto ge la dexase et entrase et restituyese los quales dichos frutos et rentas taçaran et moderaran en quinse mill mor. en cada vn anno et por quanto la parte del dicho Pedro de Bolanno apelara mal segund et commo dicho hera condenaranlo en las costas derechas fechas por parte del dicho dean et cabildo desde el dia que apelara de la dicha sentençia que el dicho alcalde diera et pronunnsçiara fasta el dia de la data de su sentençia la tasaçion de las quales reseruaran en sy et por su sentençia judgando lo pronunsçiaran et mandaran todo asy de la qual dicha sentençia por parte del dicho Pedro Bolanno fuera suplicada et presentada vna petyçion de suplicaçion en que entre otras cosas dixera que suplicaua de vna sentençia difinitiba dada et pronunsçiada por algunos de los nuestros oydores de la nuestra audiençia en el pleito que el dicho su parte antellos trataua con los dichos dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo avia jusgado bien et el dicho su parte apelado mal et confirmara su sentençia del dicho alcalde de Mondonnedo et la mandara lleuar a deuida esecuçion et otrosy dixeron que acatada la nueva prouança antellos fecha por los dichos partes adversas que condenaran et condenaron al dicho su parte en los frutos et rentas de los dichos bienes et heredades sobre que hera el dicho pleito et condenaran mas en las costas diziendo que auia apelado mal segund que aquello et otras cosas mas largamente se contenia en la dicha su sentençia el thenor de la qual avido alli por repetido dixo que fablando con muy umill(?) et deuida reuerençia dixo que fuera et here ninguna et et do alguna muy ynjusta et agrauiada contra el dicho su parte en quanto fuera et here en su perjuisyo por todas las cabsas et rezones ansy de nulidades commo de agrauios que de lo proçesado et de la dicha su sentençia se podiera et deuiera colegir que avia alli por espresadas et repetidas et por las syguientes: lo vno por que el dicho pleito non estaua en tal estado para pronunsçiar en el sentençia difinitiba segund et commo fuera pronunsçiada porque por el en nonbre del dicho su parte fuera alegada çierta falsedad contra çierta escritura de poder que los dichos partes adversas presentaran et fuera reçebido a prueva de la dicha falsedad et le fuera asynado çierto termino para lo prouar et sacara carta de reçentoria para ello et para el escriuano por quien pasara la dicha escritura de poder que viniese personalmente ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia et truxese consygo su registro ansymismo los testigos que dis que estouieran presentes al otorgar de la dicha escritura de poder por virtud de la qual dicha carta los dichos escriuano et testigos fueran enplazados segund paresçiera por çierto testimonio synado que presentara et deuiendole prouechar sobre ello los dichos nuestros oydores contra los dichos escriuano et testigos et non le proueieran en lo qual el dicho su parte manifiestamente fuera agrauiado; lo otro porque en la dicha su sentençia los dichos nuestros oydores pronunsçiaran el dicho alcalde de Villamayor aver bien jusgado et dicho su parte aver mal apelado et confirmaran la dicha sentençia del dicho alcalde deuiendola rebocar segund et commo et por las cabsas et rezones de nulidades et agrauios por el en el dicho nonbre contra ella dichas et alegadas en que se afirmara; lo otro porque condenaran al dicho su parte en los frutos et rentas de la dicha heredad sobre que hera el dicho pleito que dis qu el dicho su parte auia leuado que etimaron en quinse mill mor. en cada anno en lo que dixeran que lo condenan et condenaron segund la prouança nueuamente que antellos fizieran las dichas partes aduersas lo qual notoriamente agrauiara al dicho su parte porque hera çierto que prouaran cosa alguna çierta de los dichos frutos et rentas ni de otra cosa alguna que les aprouechase a lo qual non enbargara la prouança que fiziera porque aquella non fazia fe nin prueva nin enpeçia en cosa alguna al dicho su parte porque los dichos nuestros oydores en su sentençia lo reçibieron a prueva a los dichos partes saluo solamente de la dicha escritura et non de otra cosa alguna non poderian fazer prouança sobre otra cosa ansy segund el thenor et forma de la dicha sentençia commo segund derecho mayormente despues de testigos publicados en segunda ynstançia en que los dichos partes adverssas fizieran prouança sobre aquello et non prouaran cosa alguna que les aprouechase quanto mas que el dicho su parte non fuera çitado nin llamado nin enplazado para ver presentar et jurar et connosçer los testigos que las dichas partes adversas presentaran nin fueran tomados nin reçebidos sus derechos por quien nin commo nin segund deuirian et fuera mandado por la dicha nuestra carta de reçebtoria et bien mirado sus dichos et depusiçiones todos dezian et deponian de oydas et de vanas crehençias et non de çierta çiençia et sabiduria et todos disian et deponian por vna misma palabra pensada et lo que vno depusyera dexera el otro que non fasia el escriuano sy non trasladar el dicho de vn testigo en el otro et oponiendose en syngular et en espeçial con los dichos et depusiçiones de los dichos testigos por las dichas partes aduersas presentados dixeron que non enpeçia al dicho su parte nin a los dichos partes adversas aprouechara los dichos et depusyçiones de Juan Martynes clerigo de Biuero et de Lope Arias clerigo de san Bartolome de Jobe et de Juan Pino clerigo de Santiago de Leido(?) et de Juan de As cura clerigo de Santiago de Portiselo et de Juan Rodrigues clerigo de Biuero et de Juan Garrido clerigo de Santaballa de Lago et de Alonso Gonmes clerigo de san Pablo de Riobarua testigos en el dicho pleito presentados por las dichas partes aduersas porque porque al tienpo et sason que fueron presentados por testigos et juraran et depusyeran en el dicho pleito et despues aca et entonçes auian seydo et heran mucho amigos yntimos de los dichos partes adversas et avn ellos mismos deuian parte en los dichos bienes porque algunos dellos heran benefiçiados de la yglesia mayor de Mondonnedo et otros tenian alli benefiçios et dinidades en la dicha yglesia et ellos mismos heran parte en el dicho pleito et ayudauan en el quanto podian a los dichos partes aduersas porque les yva ynteres et prouecho en el et avn porque los dichos testigos cada vno dellos heran todos publicos concubinarios et amançebados et tenian mançebas publicas et fijos en ellas por lo qual estauan descomulgados por descomunion mayor del cardenal de Sabina et non avian podido testiguar nin ser testigos en el dicho pleito las quales dichas tachas et ojebtos jurara en forma en anima de su parte que non las supo antes et que nueuamente vinieran a su notiçia et ofreçieranse a los prouar con la dicha falsedad de la dicha escritura; et lo otro que fuese nesçesario al dicho su parte segund que todo aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia fuera presentada vna petyçion ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia en que entre otras cosas dixera que respondiendo a vna petyçion presentada por parte del dicho Pedro de Bolanno que la sentençia dada et pronunsçiada por los dichos nuestros oydores non oviera nin avia lugar suplicaçion et de lugar oviera aquella quedara et quedaria dezierta por non ser suplicado por parte nin en tienpo nin en forma nin por el escriuano de la dicha cabsa et segund la hordenança de la dicha audiençia non deuiera ser reçibida la dicha suplicaçion et ansi pidiera su pronunsçiado et declarado et do aquello çesase dixera que la senteniçia difinitiba fuera et hera buena et justa et derechamente dada et que por ellos deuiria ser confirmada et de los mismos autos dar otra tal condenando en costas al dicho parte aduersa lo qual se deuiera ansy fazer syn enbargo de las razones en contrario alegadas que non heran ansy en fecho nin avian lugar de derecho et respondiendo a ellas dixeron que el dicho pleito estaua en estado para se dar la dicha sentençia segund et commo se diera et los testimonios que presentara la dicha parte aduersa fueran para que el dicho pleito nunca se acabase por quanto fiziera saber a los dichos nuestros oydores que para prouar lo que alegara çerca de la falsedad fueran dados çiento et sesenta dias et nunca fiziera prouança alguna et entonçes maliçiosamente alegara lo que alegaua et las tachas en contrario puestas non ovieran lugar por no ser puestas por parte nin en tienpo nin en forma et heran puestas en segunda ynstançia por lo qual non oviera lugar quanto mas que syn los testigos tachados estaua prouada la intençion de los dichos sus partes et la prouança fuera fecha por quien et commo se deuiera fazer et el juramento de calunia en contrario pedido non oviera lugar quanto ya estua pedido et mandado fazer et fecho et que syn embargo dello fazer en todo segund desuso por parte de los dichos sus partes estaua pedido segund que todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la dicha audiençiaa fuera presentada vna petiçionen que entre otras cosas dixeron que ellos deuian fazer et pronunsçiar segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua dicho et pedido synenbargo de las razones en contrario alegadas en la dicha petiçion non ovieran lugar nin heran ansy en fecho ni en derecho nin son legas nin verdaderas et negaralas ca dixera que de la dicha sentençia oviera lugar suplicaçion et de aquella fuera suplicado en tienpo deuido ante escriuano que entonçes residiera en la dicha audiençia et luego la diera al escriuano de la cabsa et que sy el non lo dexara al procurador de los dichos partes adversas tornasese a el que el non tenia culpa alguna et la dicha sentennçia non pasara en cosa jadgada porque el suplicara della en tienpo et fiziera las deligençias que çerca dello se deuieran fazer segund que por los autos paresçeria nin la dicha sentençia deuiera nin deuia se confirmada segund et commo et por las cabsas et razones de nulidades agrauios que contra ella tenia dichas et alegadas et el dicho pleito non estouiera en tal estado para se dar la dicha sentençia que se diera et pronunsçiara porque ya touiera presentados los dichos testimonios en el dicho pleito antes que la dicha sentençia se diese por do paresçiera el escriuano et los testigos ante quien dis que pasara et se otorgara la dicha escritura de poder estaua redarguida falso fueran enplazados con nuestra carta para que vinieran et paresçieran personalmente en la dicha nuestra corte con el registro original de la dicha escritura para que se pudiera saber la verdad çerca de la dicha falsedad et pidiera que sobrello fuese proueido contra los dichos escriuano et testigos et los dichos nuestros oydores non le prouyeran nin curaran dello en lo qual el dicho su parte hera muy agrauiado et avnque oviera tenido asas(?) termino el protermino non se deuiera contar al dicho su parte pues que non fuera a su culpa sy non del reçentor que fuera nonbrado que non quisyera entender en ello et despues al segundo termino que fuera asynado el dicho su parte fiziera quantas diligençias pudiera para fazer la dicha su prouança sobre la dicha falsedad et enplazara los dichos escriuano et testigos segund que dicho tenia et las tachas por el puestas contra los testigos de las dichas partes adversas ovieran et avian lugar fueran et heran verdaderas et alegadas por parte en tienpo et forma deuidos et sy en los dichos testigos non estuuiera prouada la intençion de los dichos partes aduersas nin lo tal paresçiera segund que aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion et despues paresçe que la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia concluiera syn enbargo de la dicha petiçion et los dichos nuestros oydores ovieron el dicho pleito por concluso en forma et dieron et pronunsçiaron en el dicho pleito sentençia en que fallaran que la sentençia difinitiba en el dicho pleito dada et pronunsçiada por algunos de los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiencia de que por parte del dicho Pedro de Bolanno fuera suplicado que hera buena et justa et derechamente dada et pronunsçiada pero por quanto por la dicha su sentençia condepnaran en los dichos frutos et rentas tasados en quinse mill mor. en cada vn anno que deuiera redozir et reduziera la dicha condenaçion de los dichos quinse mill mor. en dies mill mor. en cada vn anno ansy que hera por todos los mors. del dicho arrendamiento quarenta mill mor. et con aquel aditamento confirmaran la dicha su sentençia en grado de reuista et por algunas razones que a ello los mouieran non fizieran condenaçion alguna de costas a ninguna nin alguna de las dichas partes de aquella suplicaçion saluo que cada vna de las dichas partes se parase a las que fizieera et por su sentençia jusgando lo pronusçiaron et mandaron todo ansy. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 412 |
Porque vos mandamos a vos los susodichos justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones que con esta nuestra carta o con su traslado synado commo dicho es fuerdes requeridos que veades la dicha sentençia difinitiba que el dicho bachiller Garía de laParra en el dicho pleito entre las dichas partes diera et pronunsçiara et las que los dichos nuestros oydores en el dicho pleito entre las dichas partes dieron et pronunsçiaron en vista et revista que de suso en esta dicha nuestra carta van encorporadas et ansy vistas guardalelas et conplilelas et asecutadlas et faselelas guardar et conplir et esecutar en todo et por todo bien et conplidamente segund que en ellas et en cada vna dellas se contiene et fase mençion fasta que realmente et con efeto sea fecho et conplido et esecutado et en cunpliendolas et esecutandolas et fasiendolas guardar et conplir et esecutar conpelades et apremiedes por todos los remedios et rigores del derecho al dicho Pedro de Bolanno a que dee et entregue libre et desenbargadamente las dichas heredades das en la dicha sentençia que el dicho bachiller Garçia de la Parra en el dicho pleito diera y pronunsçiara por su sentençia dentro de los nueue dias contenidos en el dicha sentençia et otrosy sy el dicho de Bolanno dar et pagar non quisyere a la parte del dicho dean et de la dicha yglesia de Mondonnedo los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas et de los dichos trese mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaron segund et commo dicho es del dia que fuere requerido con esta dicha nuestra carta o con el dicho su traslado synaado como dicho es en su persona sy pudiere ser auido et sy non ante las puertas de las casas de su moreda en manera que pueda venir a su notiçia fasta nueve dias primeros siguientes los dichos nueve dias pasados por esta dicha nuestra carta o por el dicho su traslado synado commo dicho es mandamos a vos las susodichas justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones nes que entredes et tomedes tantos de bienes del dicho Pedro de Bolanno muebles sy ge los fallardes et sy non rayses et vendedlos et rematadlos en publica almoneda segund fuero et de los mor. que valieren entregad et faced pago a la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia a tan bien et a tan conplidamente de los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas de las dichas heredades commo de los dichos quinse mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el dicho alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaran segund et commo et por lo que dicho es et sy bienes desenbargados non le fallardes para la dicha quantia prendedle el cuerpo et tenedle preso et bien recaudado et non lo dedes suelto nin fiado fasta que primeramente fasa pago de todo lo susodicho al dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo o a quien su poder para ello ouiere con mas todas las costas que sobre la dicha razon se les recreçieren en los aver de cobrar del et de sus bienes. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 413 |
Et demas mandamos sobre la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio synado con su syno por que nos sepamos en commo se cunple nuestro mandado. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202B]b/ 414 |
Et luego el dicho Benito Barquinte en los dichos nonbres dixo que pedia et pidio a mi el dicho escriuano que ge lo dise ansy por testimonio synado con mi syno pare guarda del derecho de los dichos sus partes et suyo en su nonbre et que rogaua et rogo a los presentes que dello fuesen testigos. |
[+] |
1484 |
VFD 74b/ 126 |
Iten, mando pera conprimento dos dous anibersarios que me an de deser por las casas da torre do Bilar de cada un ano pera senpre ó cabido da dita iglesia d ' Ourense, segundo que entre min e eles está por contrabto sygnado de notario, os trinta e tres mrs e dous centos que a min han de dar en cada un ano Afonso Branco, carniçeyro, por las casas en que moraba ena rúa dos Brancos, aalende das des livras que él paga por min das ditas casas ao dito cabido e que os pagen seus herees. |
[+] |
1484 |
VFD 97/ 182 |
E he posto condiçon que sy vos ou vosas voses quiserdes vender, deytar, donar, enajenar, aforar ou traspar o dito souto ou algua parte dél, que primeyramente frontedes con él a nos e a nosos suçesores, e nos lo diades por lo justo preçio, querendo e non ho querendo, que entón de nosa liçençia e consentimento o posades faser a persona que seja labrador llano e abonado e que, seja noso vasalo e non en outra maneira tal que repare e enxerte e çepe o dito souto e o teña en boo rebor, e page o dito foro e cunpla as condiçoos desta carta e cada hua delas. |
[+] |
1484 |
VFD 97/ 182 |
E seredes vos e vosas voces serbentes e obedentes e mandados con o dito foro a nos e a nosos suçesores e non vos chamaredes con elo a outro señorío alguun, e asy non faredes por elo manda nin aniversario, foro, nin sobre foro, a outro ningún, persona, iglesia, nin mosteiro, nin a dona, nin a escudeiro, nin a home poderoso, salvo que, sy for caso, que o ajades de aforar, que o aforedes a labrador que seja noso vasalo llano e avonado e non a outro ningún, e fasendo o contrario de cada una das ditas cousas fasendo, que descayades deste dito foro e o persades, e nos e nosos suçesores ou nosos lugar thenentes en noso nome o posamos tomar e resçeber e faser del nosa vontade, syn enbargo desto, e obligamos os bees da nosa mesa obispal pera que vos e vosas voses sejades defesos e anparados a dereito con esto que vos asy aforamos e vos seja feito saao e de pas. |
[+] |
1484 |
VFD 356/ 365 |
Este dia, eno Canpo, ante as portas das casas donde mora Pero de Rio Cabo, el bachiller Fernando Yans del Castillo, alcalde en esta çibdad en lugar del Señor Diego Lopes de Faro, gobernador en este Reyno por el Rey e Reyna, nros. señores, e de parte de sus Altezas mandan a Gonçalvo de Puga e Afonso Dias, regidores, que eran presentes, que por quanto hua trégoa que ontre eles estava posta duraba fasta des dias deste mes de jullyo, quél a prolongaba e puña e poso ontre eles de parte del Rey e Reyna nros. señores, doje fasta dia de Nabidade primeyra que viña, e donde fasta un ano cunplido, pera que a tobesen e goardasen e cunplisen por sy e por los seus, de parte a parte e de bando a vando so pena de morte e de perdimento de bees etc. |
[+] |
1485 |
CDMACM [202C]/ 416 |
Yo don Lope de Haro gouernador et justiçia mayor en este reyno de Gallisia con el Bierzo por el rey et reyna nuestros sennores fago saber a vos el onrrado Fernan Peres de Gijon corregidor en la çibdad de Villamayor de Mondonedo o a vuestro logarteniente et a vos los alcaldes jueses merinos et otros jueses et ofiçiales qualesquer ansy de la dicha çibdad como de todas las otras villas et logares de su obispado et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones et a vos el onrrado Fernand Çeron corregidor en la villa de Viuero o a vuestro logarteniente que por parte del dean et cabildo de la iglesia de Mondonedo me fue mostrada et presentada vna sentençia et carta esecutoria del rey et la reyna nuestros sennores dada por los oydores de la su audiençia et chançelleria en su fabor contra Pedro de Bolano en çierto pleito que entre ellos trattaban sobre razon de la suçesion de Burela por la qua en efecto paresçe que mandaron guardar et conplir et esecutar vna sentençia que en su fabor de los dichos dean et cabildo sobre la dicha razon fue dada por Garçia de la Parra alcalde mayor que fue en la dicha çibdad de la que el dicho Pedro de Bolano avia apelado et sobrello avian contendido anbas las dichas partes ante los dichos oydores et dada la dicha sentençia en vista et en grado de reuista et otrosy mandan que esecutando la dicha sentençia pongan et apoderen a los dichos dean et cabildo en la posision de la dicha suçesion de Burela et casas et casares et heredades et molinos benefiçios et patronagos rentas et otras cosas a ella perteneçientes et esecutar en bienes del dicho Pedro de Bolano en contia de çincoenta et vn mill et ochoçientos mor. en que por los dichos oydores fueron tasados los frutos et rentas que avia llebado de la dicha suçesion en quatro annos que avia que la tenia ocupada con las costas et que le condenaron segundo mas largamente en la dicha sentençia et carta esecutoria se contiene la qual asy presentada por la dicha parte de los dichos dean et cabildo me fue pedido que la guardase et cunpliese et esecutase et fisiese guardar et cunplir et esecutar en todo et por todo segundo en ella se contiene et por mi visto fue obedeçida con la reuerençia deuida et en quanto al cunplimiento dela dixe que etaba presto de la guardar et cunplir et esecutar sy et segundo que en ella se contenia et sus altezas por ella me lo enbiaban a mandar et en cunpliendola mande dar esta nuestra para bos en la dicha razon por la qual de parte de los dichos rey et reyna nuestros sennores vos mando que beades la dicha sentençia et carta esecutoria de sus altezas de que desuso se fase mençion et la guardedes et cunplades et esecutedes et fagades guardar et cunplir et esecutar et traher esecutar et trayades a pura et devida esecuçion con efecto en todo et por todo segund que en ella se contiene et sus altezas por ella lo enbian a mandar. |
[+] |
1485 |
CDMACM 203/ 418 |
Et el dito Juan de Castillo pedeulo todo asy signado. |
[+] |
1485 |
CDMACM [203B]/ 419 |
En la feligresia de Santaalla de la Deuesa que es en el condado de la villa de Riuadeo a diez et nueue dias del mes de março anno del naçemiento de nuestro Sennor et Saluador Jesucristo de mill et quatroçientos et ochenta et çinco annos en presençia de mi notario et testigos de yuso escritos estando ende presente Alonso de Astudillo vezino de la çibdad de Villamayor de Mondonedo Ruy Vasanta et Aluaro de Março canonigos de la iglesia de Mondonedo et por mi el dicho notario le presentaron et leer feseron vna carta del sennor don Diego Lopez de Haro gouernador et justiçia mayor en este reyno de Gallisia por los reys nuestros sennores de la qual el thenor de verbo a verbo es este que se sigue: ... |
[+] |
1485 |
CDMACM [203B]/ 420 |
Et de commo todo paso los dichos Ruy Basanta et Aluarode Março pediron a mi notario suscripto ge lo diese asy por testimonio signado. |
[+] |
1485 |
CDMACM 205b/ 421 |
En el pleito que ante mi pende entre partes conbiene a saber de la vna el dean et cabyldo de la iglesia de Mondonedo et de la otra Fernan Peres Parreges el qual dicho pleyto vyno ante mi por remisyon a mi fecha por el honrrado Iohan de Gaete corregidor de la villa de Biuero sobre las causas et rezones en el proçeso del dicho pleyto contenidas et vistos todos los autos et merytos del et sobre todo avido mi acuerdo et delyberaçion fallo que el saquesto por el dicho corregidor fecho en los dichos frutos non ovo nin ha lugar asy por non ser puesto en caso prouiso de derecho commo por lo ser espresamiente vedado vtroque jure et por non ser pedido por alguna de las dichas partes que se posyese por el dicho corregidor jues suyo(?) antes por anbas lasdichas partes fue et esta ynpunado agrauiandose el dicho saquesto asy puesto ante mi segund paresçe por los autos et merytos del dicho proçeso et segund lo qual fallo que lo deuo anular et anulo et en quanto de fecho se puso lo deuo de reuocar et reuoco reponiendo commo repongo el dicho negoçio en el derecho de las dichas partes en el pleyto et punto y estado en que estaua antes et al tienpo que se puso el dicho saquesto por el dicho corregidor et proçedendo en el dicho negoçio para mijor espediçion et verificaçion de lo con el dicho corregidor pedido et presentado et ante mi allegado et pedido fallo que deuo resçebir et resçebo a anbas las dichas partes conjuntamiente a la prueba de lo por ellos dicho et allegado et de aquello que prouar deuen et prouado les aprouecharya saluo jere in pertinentium et non admitendorum para la qual prueua faser et la traer et presentar ante mi les doy et asyno termino de noue dias judiçiales por tres terminos de tres en tres dias et el vltimo por pruduçon et termino perentoryo segund la ley de fuero et eses mismos terminos les doy et asyno para que paresçan a ver presentar jurar et conosçer los testigos et prouanças que la vna parte presentare contra la otra et la otra contra la otra sy quesyeren et esto para los testygos et prouanças que hen et tyenen en esta çibdat de Lugo con çinco legooas de arredor et sy algunas han o tienen fuera parescan ante mi en el dicho termino et nonbrando donde los han et tienen mandarles he dar mis cartas de reçentoria et termino conbenible et aquello que con derecho deua. |
[+] |
1485 |
CDMACM 205/ 422 |
Et presentada et leyda a dita carta de sentençia ante dito sennor corregidor logo o dito Andres Garçia diso en lo dito nomme del dicho dean et cabyldo de Mondonedo que pedia et pedeu et requeria et requreu ao dito sennor Pedro Fernandes Cabeça de Baca corregidor que non conosçese mays do dito enbargo et saquesto posto por el dicho Juan de Gaete corregidor que fui su anteçesor pues la dicha cabsa et pendençia et pleito estaua pendente et remitydo ante el dito sennor dotor segund que pertenesçia por la dicha sentençia. Et o dito sennor corregydor diso que lo oya et el pedimento por el dicho Andres Garçia ante fecho et avya eso mismo a dita carta de sentençia ante sy por presentada et diso que era et estaua prestes de non conosçer do dito enbargo et saquesto desde aqui adiante et lo dexaria et dexo en el punto et estado que estaua de primero et al tienpo que se pusiera el dicho saquesto et enbargo por el dicho Juan de Gaete corregydor et esto dixo que respondia et respondio al dicho pedimiento fecho por el dicho Andres Garçia el qual dixo que en lo dicho nomme pidiera a mi lo dito Gonçaluo Lopes notario que llo dese synado para guarda de seu dereito. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 35 |
Sepan todos como eu o mariscal Suero Gomez Vasallo dos Reies nosos señores que presente estou jazendo doente daquela Dolencia é enfermedad que Deus tobo por Ven de me dar, E temendo me da morte natural porque hajo de passar énô dia del grande Juicio â que he de estar pero con todo meu siso é entendimiento natural ô qual Deus tubo por vien de me dar fago mea manda é testamento é mea postrimera voluntad, e ordeno de meus bees Vasallos efazenda como despois de meu pasamento, meus bees poseziones e padro adigos Terras vasallos e señorio é fazenda e fazenda fiquen repartidos e ordenados a servicio de Deus é a salvacion de mea alma e primeramente Teno ecreo Toda a santa fee catholica tres personas é una Esencia devina Padre e hijo e spirittu Santo, e o qual creo verdaderamente como fiel xptiano Iten mando á mea alma, á meu Salvador erredentor Jesuchristo que la compro é rredimio e saluo por la sua Santa sangre justto e preciosso: eo qual suplico é pido por meered que auiendo conmigo misericordia me quiera perdonar todos los meus pecados é delitos que he fectos, cometidos contra a su Real Mag. epido por merced â vendita Señora Virguen Santa Maria suâ Madre nosa abogada quela con todas las Birgenes quiera ser yntersesora e Abogada a ora da mea morte é â o dia do grande juycio. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 40 |
Iten mando que se cumpla con mi hermano Paio Gomez de Sotto mayor o que estta entre nos por contrato das terras que me vendió a qual rogo se quiera auer vien con miña filla heredera e leuar alguna emenda de lo que dello so encargo por la parte de meo e seu sobrino Lope Perez, que deus aja, dos bêes que le leuo en Seuilla do qual yo foi causa a fin que por elo ô dito meo hermano me avantaje algo do que le asi so encargo, o que o dito Juan Mariño meo hermano e fernan yañez e Juo Mariño de guayanes estevan de junqueras meos sobrinos sean delo omes boos por ambas lapartes a los quales rogo e pido lo quieran auer encargar e concordar o dito debitto entre o dito senor mio hermano e la ditta miña filla a los quales eso mismo rogo e pido que esten por lo que aqui cerca delo fuere determinado. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 43 |
Iten mando a mi fillo Paio Gomez as miñas duas feligresias que io teño en a foz de muros os de santa Maria de esteyro e de Santiago de Tallo con todas suas heredades rentas e dereturas e señorio delas pertenesentes segun que las io ove en casamento con D.a Leonor e morendose o dito Paio Gomez menor de hedad e sin seme que torne as ditas felegresias á Pero aluarez meo fillo e de Pero aluarez a suas hermanas e cada una de las e morrendose todas menores e sin seme que se torne a meos herederos Doña Maria e seus fillos della o a quien de dicha heredare e que fernado dianés meo fillo aja poder de cojer e rreciuir a ditta renta das ditas feligresias en quanto el no fuere de hedad e las teña en si e guardar e dar dela conta a o dito Paio Gomez o aos otros si del deus hiziere o que dito. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 55 |
A veinte e nuebe dias del mes de Julio año del señor de mill e quatro cientos e ochenta e cinco as eno porto de Vilanova en cassa de hernan Gonzs la señora Doña Maria de Sottomaior dijo, notario presente, dad por testimonio signado para guarda de mi derecho e del señor Don henrrique enrriquez de Guzman meo marido digo que por quanto el meo señor Padre el mariscal Suero Gomez de sottomaior Lo demas esta rotto de esta concluzion y falta el signo y firma de quien la autorissó COPIA DEL CODISILO ECHO POR SUERO GOMEZ |
[+] |
1485 |
GHCD 10b/ 55 |
Eneu nome de Deus amen sepan todos como eu omariscal Suero Gomez de Sotto ma.r vasallo dos Reyes nosos señores que presente estou jazendo doente daquela dolor e ynfermedad que Deus tebo por ben de medar e temendome da morte natural por que ayo de pasar e do dia do gran Joicio a que he de estar pero con todo meu sesso y entendimiento natural o qual Deus tebo por ben de me dar fazo mea manda e testamento e mea postrimera voluntad hordeno de meus bees vasallos e fazenda posisioos e padroazgos terras e vasallos e señorio e fazen da fiquen repartidos e ordenados a seruicio de Deus e a salvazo de mi alma e como xptistiano teño e creo toda a santa fee catolica tres personas en una esencia verdadeyra Padre e fillo espíritu Santo eno qual creo verdaderamente como fiel xptistiano. |
[+] |
1485 |
GHCD 10b/ 56 |
(Iten entre todas as outras cousas e legatos que ô ditô señor Mariscal nombro esta que se sigue). lten mando a miña neta leonor filla do meu fillo Juao de Soto maior que Santa Gloria aja os vees da coruña que teño e estan embarasados a o parragues con esta condizao que ela se case e non se casando nin querendo casar que se poña freyra enun mosteyro en que le dean un for de rraxo para seu Minuteyro outergandose e non tendo fillo nin filla desta que hereden os ditos veens mando que os ajan e leuen meus fillos fernan dianes e Pedro Alvares e Paio Gomez todos tres e a si mismo so entendo que morrendose a dita miña neta menor de hedad que os ditos vees se tornen a os dittos meos fillos todos tres a os quaes sosttittuyo de un enotro en morrendose todos mentras e sin seme ou qualquier dellos que outro que guardare erde os ditos vees eno teniendo fillos erdeiros ningun dellos para o asi heredar que se tornen e sejan restituidos en miña filla Doña Maria e por quanto a ditta miña neta aora he menor de hedad e non pode nombrar os ditos bees do dito parrages nen de quen os ten mando que o dito fernandianes aga Poder e facultad de os poder aver e cobrar e os aja enssi e a si mismo demandar en juicio e fora de ante la Altesa dos reyes nososseñores e desuas justicias e ante otro qualquier que de dereyto poder y asi auidos eposeedos os teña e garde en si e ansi á dita miña neta encargandole sobre elo sua boa conciencia e mais lle dou poder e facultad que el seja guardador e tutor de meos fillos bastardos menores e de seus bees deles a os quaes dejo nominados para que os ampare e defenda e garde de todo o quelles asi teño Mandado fastta eles seren de hedad cumprida para auer o seu e todo eu lles ansi mando ô ditto fernan dianes seja obligado de llesdar conta con pago de todo e a coidar sopena de miña bendicion e ansi mismo seja tutor e guardador dos vees e persona da ditta miña neta e teña cargo dela dea enderesar e guardar todo o seu como dos outros meos fillos seos e mentras a o qual lle leijo todo ô cargo e ansi mismo miñas fillas que teño da ditta Eluira Sanchez e de Maria Gomes para que os ajeitte e procure como a seu fillo Diego A qual clausula eu o dito notario ayusso escriptto por ante queen pasou o detto testamento saquei da nota y Rexistro do dito testamento a pedimiento do dito fernan dianeso qual foi otorgado eno porto de Vilanooba darousa en casa de min Gomez da yaso notarlo a veinte dias domes de Jullio do año do señor de mill e quatro cientos e outenta e cinco años estando presentes a ello por tos a o utorgamento da dita manda que ansi o dito señor otorgou que balese dandoa firmada de seu nome e de min o ditto notario ou traslado de la signado o rubricado de min o ditto notario o qualquier sno que o firmase Vasco frez capellan de Villanoba e Aluaro Lopez clerigo de S. Juao de Baion y Juan Perez clerigo de Santa Maria de Besomaño e Garcia do mte e Gomez Doubiña de San Miguel ambos, e Juan Camina e Jacome frez clerigo de San Martiño de Borela y outros. |
[+] |
1485 |
GHCD 68/ 286 |
Enna çibdad de santiago vinte e dous dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso señor ihesu cristo de mill e quatro çentos e oyteenta e çinco annos: sabean todos que este dito dia antel honrrado señor Juan de monte mayor bachiller en decretos canonigo enna santa iglesia de santiago e juis enna abdiençia do Reverendisymo señor don alfonso de fonseca arçobispo da dita santa iglesia çibdad e arçobispado de santiago, e en presençia de mino notario e testigos de juso escriptos paresçeu ende presente lopo gonçalues pedreyro vesyño e morador enna dita çibdad; e dixo que por quanto lionor Rodrigues sua moller era falesçida desta presente vida e a tenpo de seu falesçemento quedaran çertos bees mobles, ouro, plata e diñeiros que ao presente el e ella tynan de consun dos quaes ditos bees el fezera inventario por escripto, o cual dito escripto presentaba e logo presentou ante o dito señor juis, do qual dito escripto de inventario seu tenor he este que se sigue: este he o que eu lopo predreyro poño en enbentario dos bees que tyna con mia moller lionor Rodríguez cuja alma deus aja; primeyramente iten çinquo marcos e medio de prata, iten çinquo miil pares de brancas, iten vnna caldeyra de trager agoa, iten hua caldeyra de sobre do lar, iten dous caldeyros de mao, iten vn pichel daçunbre, iten dous pichees de tres netos, iten un pichel de vn carto, iten un prato grande destaño, iten un prato pequeno destaño, iten oyto cabeçaas, iten tres almofadas, iten dous colchoos, iten duas mantas de vernea, iten un alfamere, iten vnna colcha, iten seys mantas de burel, iten vn fieltro, iten quatro sabaas, iten vn par de toallas, iten vn par de vchas, iten vn par de mesas, iten tres tallos grandes, iten dous pequenos, iten vn baçio grande de pan, iten dous porcos çebados, iten duas vacas con duas fillas, iten seis escoupres de pedra e vnna maçola, iten duas rapadas de sal e dous saleyros para el, iten duas quilmas, iten dous baçios pequenos, iten oyto talladores, iten quatorze cunquas, iten dous espetos, iten vnna sartana, iten huas gramaleyras, iten duas arcas, iten vnna tinalla, iten onze piquos, iten vnna tallante, iten dous martelos pequenos de parede, iten dous ferros de asentar, iten dous cubos, iten çinco cunas de ferro con suas palmetas, iten hua mara (marra) grande, iten vn marote (marrote), iten dous ferros grandes de monte, iten vn ferro mediano, iten duas yxolas mouriscas, iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao, iten vnna junteyra, iten dous martelos grandes de monte, iten seys marañas destopa, iten tres de liño, iten triinta rapadas de çenteo; o qual dito escripto de inventario asy presentado ante o dito sennor juis por lo dito lopo gonçalues logo el pedeu a o dito sennor juis interposese a o dito escripto de inuentario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juiso e fora del, que el estaba prestes de faser juramento e a solenidade que en tal caso mandaba o dereyto, e mandase a min notario que sacase do dito escripto de inventario vn traslado, dous, tres, ou mays ao qual dito traslado ou traslados interposese sua abtoridade e decreto para que valuese, e fezese fe en juiso e fora del; e logo o dito sennor juis dixo que reçebia e logo reçebeu o dito escripto de inventario quanto podia e deuia con dereyto, e Reçebeu juramento do dito lopo gonçalues e un sigñal de crus e as palabras dos santos euangeus en que sua mao dereyta puso deytandolle diante a confusion do dito juramento, e el diso que sy juraba e amen; e o dito juis lle fezo pregunta syescripuira ou fezera escripuir todos los bees mobles que tynan e avian de consun el e a dita sua moller ao tempo de seu falesçemento, e o dito lopo gouçalues dixo e declarou so vertude do dito juramento que feyto avia que el fezera escripuir todos los ditos bees que el e ela tynan de consun e se lle Recordara ven e verdadeyramente e asy o dezia e declaraba so vertude do dito juramento que feyto avia con protestaçion que fazia que sy mays se lle Recordase de o dizer e declarar cada e cuando se lle recordase e o dito sennor juis lle mandou que enno termino do dereyto viese declarando çerca dos ditos bees o que se lle Recordase; e dixo que interpuña e interposo a o dito escripto de inventario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del, e mandaba e logo mandou a min notario que fezese do dito inventario un publico instrumento, dous ou mais, aqueles que menester e necesarios fosen e os dese signados de meu signo, a os quaes e cada hun deles interpuña e interposo sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del. e de todo en como pasou en que dia mes e ano o dito lopo gonçalues pedeu a min notario que llo dese asy por testimonio signado; presentes a elo por testigos juan lopes canonigo enna santa iglesia de santiago e garsia de tras monte e martin aluares notario del Rey noso sennor vesynos e moradores enna dita çibdad. |
[+] |
1485 |
VFD 102/ 189 |
Aforámosvos la metade do dito casal, como dito he, con todas suas casas e herdades, árvores et cortiñas, a montes e a fontes, con todas suas entradas e saydas, por donde quer que os aja et deva de aver, por condiçón que apostedes e reparedes ben as ditas casas e lavredes e paredes ben as ditas erdades, en tal maneira que non desfalesça por míngoa de lavor et de boo paramento, e daredes ende de foro a nos et aos outros abades que por lo tenpo foren do dito mosteyro quatorze alqueydes de çenteo por lo alqueyre de Barroso, midido por noso ollo ou do noso mordomo, et ben linpo de poo e da palla, et daredes mays por dereytura, por todo día de Santa María de agosto, huun año, nado de aquel ano. |
[+] |
1485 |
VIM 91b/ 220 |
En el pleito que ante mi pende entre partes, conbiene a saber, de la una, el dean et Cabyldo de la Iglesia de Mondonnedo et, de la otra, Fernan Peres Parrages, el qual dicho pleyto vyno ante mi por remision a mi fecha por el honrrado Iohan de Gaete, corregidor de la villa de Viueiro, sobre las causas et razones en el proçeso del dicho pleyto contenidas, et vistos todos los autos et merytos del et sobre todo avydo mi acuerdo et delyberaçion, fallo que el saquesto por el dicho corregidor fecho en los dichos frutos non ovo nin ha lugar asy por no ser puesto en caso preeuiso de derecho, commo pode ser espresamente vedado utroque jure, et por no ser pedido por alguna de las dichas partes que se posyese por el dicho corregidor jues suyo, antes por anbas dichas partes fue et esta ynpunado, agrauiandose el dicho saquesto asy puesto ante mi segund paresçe por los autos et merytos del dicho proçeso et segund lo qual fallo que lo deuo anular et anulo et en quanto de fecho se puso lo deuo reuocar et reuoco, reponiendo commo repongo el dicho negoçio et derecho de las dichas partes en el pleyto et punto y estado en que estaua antes et al tienpo que se puso el dicho saquesto por el dicho corregidor et proçedendo en el dicho negocio, para mejor expediçion (?) et verificacion de lo ante el dicho corregidor pedido et presentado et ante mi allegado et pedido, fallo que deuo resçibir et resçibo a anbas las dichas partes conjuntamente a la prueua de lo por ellos dicho et allegado et de aquello que prouar deuen et prouado les aprouecharia et saluo jure in prestinencium (?) non admitendorum , et para la qual prueua faser et la traer et presentar ante mi les doy et asyn termino de noue dias judiçiales por tres terminos, de tres en tres dias et el ultimo por piadaçon (?) et termino perentoryo, segund la ley del fuero, et estos mismos terminos les doy et asyno para que paresçan a ver presentar, jurar et conocer los testigos et prouanças que la vna parte presentare contra la otra et la otra contra la otra sy quesyeren. |
[+] |
1485 |
VIM 91/ 222 |
Et dicho sennor corregydor diso que lo oya et el pedimento por el dicho Andres Garçia ante fecho et avya eso mismo a dita carta de sentençia ante si por presentada et diso que era et estaua prestos de non conocer do dito inbargo et saquesto desde aqui endiante et lo dexaua et dexo al punto et estado que estaua de primero et al tiempo que se posera el dicho saquesto et inbargo por el dicho Juan Gaete, corrygidor; et esto dixo que respondia et respondio al dicho pedimento fecho por el dicho Andres Garçia, el que dixo que en lo dicho nomme pedia a mi lo dicho Gançaluo Lopes, notario, que llo dese synado para guarda de su derecho. Testigos que foron presentes: |
[+] |
1486 |
CDMACM [205C]/ 425 |
Don Fernando et dona Ysabel por la graçia de Dios rey et reyna de Castilla de los de Aragon de Seçilia de Toledo de Valençia de Galisia de Mallorcas de Seuilla de Çerdenna de Cordoua de Corçega de Murçia de Jahen de los Algarbes de Algezira de Gibraltar conde y condesa de Barçelona et sennores de Uiscaya et de Molina duques de Atenas et de Neopatria condes de Rosellon et de Çerdania marqueses de Oristan et Goçiano a vos don Diego Lopes de Haro nuestro governador et justiçia mayor en el reyno de Galisia et a vos el doctor Sancho Garçia del Espinar nuestro alcalde mayor en el dicho reyno et a todos los corregidores asystentes alcaldes alguasiles merinos et otras justiçias qualesquier deste reyno de Galisia et a cada vno et qualquier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della synado de escriuano publico salud et graçia. |
[+] |
1486 |
CDMACM [205C]/ 425 |
Sepades que por parte del dean et cabildo de la iglesia de Mondonedo nos fue fecha relaçion por su petiçion que ante nos en el nuestro consejo fue presentada diziendo que ellos trataron çierto pleito con Pedro de Bolanno sobre la suçesion de Burela et sus anexos en el qual dicho pleito fueron dadas dos sentençias vna por don Fernando de Acunna nuestro governador en el dicho reyno de Galisia et otra por los de nuestro consejo que estan et residen en la villa de Valladolid de las quales le fue dada nuestra carta executorya por vertud de la qual le fue tornada et restituida la suçesion de la dicha Burela et sus anexos et puestos en posesion dello et que ellos teniendo et poseyendo lo susodicho dis que dona Beatris de Castro muger del dicho Pedro de Abendanno que quebrantaua de las dichas sentençias et en menospreçio dellas dis que le ha ocupado et tomado et toma et ocupa la muger del dicho Pedro de Abendanno las heredades de Cristoboo et Portoselo et las terrarias de los dichos logares que son de la dicha suçesion et les ha lleuado mucha de la renta dello lo qual dis que sy asy pasase resçebiria grande agrauio et danno al dicho dean et cabildo et seria cabsa que las dichas sentençias et carta executoria non se executadesen del todo et nos suplicaron et pedieron por merçed çerca dello con remedio de su sentençia le mandasemos prouer o commo la nuestra merçed fuere. |
[+] |
1486 |
CDMACM [205C]/ 425 |
Et los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so penna de la nuestra merçed et de dies mill mor. para la nuesta camara et demas mandamos al omme que vos esta nuestra carta mostrare que vos enplase que parescades ante nos en la nuestra corte doquier que nos seamos del dia que vos enplasare fasta quinze dias primeros syguientes so la dicha pena so la qual madamos a qualquir escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio synado con su sino por que nos sepamos en commo se cunple nuestro mandado. |
[+] |
1486 |
MSCDR 602/ 711 |
Don Fernando e doña Isabel por la gracia de Dios Rey e Reyna de Castilla, de Leon, de Aragon, de Sicilia, . . . etc. , a vos Diego Lopez de Haro nuestro Gouernador del Reyno de Galicia, e a vos el doctor Sancho Garcia del Espinar nuestro Alcalde mayor del dicho Reyno e a todos los corregidores, alcaldes, alguaciles, merinos e otras qualesquier justicias de todas las ciudades, villas y lugares que aora son o seran de aqui adelante, y a cada uno y qualquier de vos, a quien esta nuestra carta fuere mostrada, o el treslado della sinado de escrivano publico, salud e gracia. |
[+] |
1486 |
MSCDR 603/ 712 |
En la villa de Riuadavia dentro de los palacios en que posa el manifico señor don Bernaldino Peres Sarmiento, conde de Riuadavia, adelantado maior en el Reyno de Galicia por el Rey e Reyna nuestros Señores, veinte dias andados do mes de octubre do ano do nascimiento de noso señor Jesuchristo de mill e quatroçentos e oitenta e seis anos, estando presente en o dito lugar el dicho señor Conde, en presesencia de mi notario e testigos aiuso escritos, frey Alvaro da enfermaria, monje e procurador del monesterio de San Cloyo, presentou y entimou e notificou a o dito señor Conde esta carta retroescrita e dixo que lle requeria e requirio la comprise e guardase e ficese cumprir e guardar en todo e por todo, segun que en ella se contenia; e en lo faciendo asi que faria ben e aquelo a que here obligado e que os Reyses, nuestros Señores , por ela lle mandauan; facendo o contrario, que el protestaua que el dicho señor Conde caiese e encorriese en as penas en a dita carta contenidas , e pedeu a min o dito notario que llo dese asi por testimonio signado para guarda e conserbacion de seu dereito e do dito monesterio, abad, prior, monjes e conbento del porque e en cuio nome pedia, e a os presentes rogou que fosen delo testigos . |
[+] |
1486 |
PRMF 543/ 602 |
A vos don Diego Lopez de Haro, nuestro governador e Justicia Mayor del Reino de Galicia, e a vos el doctor Sancho Garcia del Espinar, nuestro Alcalle mayor en el dicho Reigno, ambos de nuestro Consejo, e a otras qualesquier justicias del dicho Reygno de Galicia, que agora son o seran de aqui adelante e a cada uno de vos, salud e gracia. |
[+] |
1487 |
FDUSC 361/ 488 |
E o dito Gonçal Peres asy posto e apoderado ena dita posyson da dita parte syn cura, diso a min notario que llo dese asy synado para garda do dito don Afonso. |
[+] |
1487 |
HCIM 37ba/ 519 |
Asimismo vn treslado de vn preuilegio escripto en pargamino de cuero e signado de escriuano publico su thenor de la cual vno en pos de otro es este que se sigue. |
[+] |
1487 |
HCIM 37ba/ 519 |
E nos los sobredichos Rey don Fernando e Reyna doña ysabel por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touimoslo por bien e por la presente les confirmamos e aprouamos la dicha carta susso yncorporada e la merçed en ella contenida e mandamos que los vala e sea guardada si e segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del dicho Rey don Enrrique nuestro hermano que sancta gloria aya e del nuestro fasta aqui e deffendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra esta dicha carta de confirmaçion que les nos façemos nin contra lo en ella contenido nin contra parte dello por gela quebrantar o menguar en todo o en parte della en algun tiempo nin por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçieren o contra ello o contra qualquier cosa o parte dello fueren o vinieren auran la nuestra yra e pecharnosyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento de Sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados E demas mandamos a todas las Justicias e offiçiales de la nuestra casa e corte e chançilleria e de todas las Cibdades villas e lugares de los nuestros Reynos e señorios do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan e amparen en esta dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la nuestra merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere de todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi facer e cumplir mandamos al omne que les esta nuestra carta de confirmaçion mostrare o el traslado della abtorizado en manera que fagan fee que los emplaçe que parezcan ante nos en la nuestra corte doquier que nos seamos del dia que los emplazare a quinçe dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a decir por qual razon non cumplen nuestro mandado e mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como se cumple nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta de confirmacion escripta en pargamino de cuero e sellada con nuestro sello de plomo pendiente en filos de seda a colores dada en la muy noble cibdad de Cordoua a onçe dias de mayo año del nasçimiento de Nuestro Señor JesuChristo de mill e quatroçientos e ochenta e siete años Va escripto sobre raydo donde diçe Alcalde Bala Va escripto sobre raydo o dis si et Bala yo Fernand Dalvares de toledo secretario del Rey e de la Reyna nuestros senores e yo Gonzalo de baeza contador de las relaciones de sus altezas regientes el officio del escriuania mayor de los sus priuilegios e confirmaciones la fecimos escriuir por su mandado Fernand Daluares Gonzalo de baeza , Antonius doctor , Fernand Daluares , Rodericus dotor, Antonius dottor , Alfonso de Auila concertado asentose esta carta de priuilegio e confirmacion del Rey e de la Reyna nuestros señores en los sus libros que tienen los sus contadores mayores Juan rodriguez, Francisco nuñez, Gonzalo Fernandez - |
[+] |
1487 |
HCIM 79bb/ 664 |
E yo el capitan don carlos enrriques de çisneros logartenjente de gouernador por el señor don diego lopez de haro, gouernador en este dicho Regno de galizia por sus altezas, fazemos saber a vos los corregidores e jueces alcaldes merjnos e alguaziles e otras justiçias e ofiçiales qualesqujer de todas las çibdades e vjllas e logares, cotos e feljgresias deste dicho Regno de galjzia e a los aRendadores et portadgueros e portajeros e cogedores de qualesqujer portadgos e otros qualesqujer mrs. e pasajes deste dicho Regno de galjzia e a cada vno e qualqujer de vos, que ante nos pareçio el procurador que la çibdad de la coruña e se nos quexo diziendo que seyendo la dicha cibdad e vesjnos e moradores della esentos de non pagar portadgo, njn montadgo. njn ancoraje njn pasaje en njnguna parte del dicho Regno de galjzia e tenjendo preujllejo dello la dicha çibdad de los Reyes antepasados confirmados de sus altezas, los aRendadores del portadgo de la çibdad de betanços por les quebrantar la dicha su libertad e preujllejo que tenjan les pedian e demandauan a los dichos vesjnos e moradores de la cibdad de la coruña e su tierra, portadgo de las mercadorias e cosas que ellos pasauan por la dicha cibdad de betanços e por el logar de montello e su jurediçion que es de la dicha çibdad de betanços que nos pedia en el dicho nonbre mandasemos ver el dicho su preujllejo e llamar a los dichos aRendadores de la dicha çibdad de betanços e a otra qualqujera presona que gelo pidiese e demandase e les mandasemos que les fuese guardado el dicho su preujllejo, e por nos visto todo lo susodicho mandamos a fernando folla. procurador general de la dicha çibdad de betanços que pareçiese ante nos e sy alguna Razon la dicha cibdat e el dicho procurador en su nonbre toujere contra los dichos vesjnos e moradores de la dicha cibdad e su tierra a los dichos portadgos lo mostrase porque sobre todo mandasemos lo que fuese Justiçia. |
[+] |
1487 |
HCIM 79bb/ 664 |
E despues de los qual el dicho fernand folla pareçio ante nos e dixo ciertas Razones e por nos vistas en vno con el dicho preujllejo e pedjmjento a nos fecho por parte de la dicha cibdad de la coruña e su tierra mandamos en presona del procurador de la dicha çibdad de betanços que el dicho preujllejo les fuese guardado en todo e por todo segund e por la manera que en el se contiene e mandamosles dar esta nuestra carta en la forma sygujente por la cual de parte de sus altezas mandamos a vos los dichos corregidores, juezes e alcaldes e merinos e alguazjles e a las otras dichas justiçias de las dichas çibdades e villas e logares e cotos e feligresias deste dicho Regno de galljzia e a vos los dichos aRendadores e portadgueros e cojedores de cualesquier portadgos e de otros qualesqujer maravedis e pasajes deste dicho Reyno e de la dicha çibdad de betanços e a cada vno e qualqujer de vos que veades el dicho preujlleio que de suso se haze mençion o su treslado sjgnado de escriuano publico e lo guardedes e cunplades e fagades guardar e conpljr en todo e por todo segund e por la forma e manera que en el se contiene e en lo conpliendo non consintades njn dedes lugar a que por alguna njn algunas presona o presonas les sea pedido njn demandado portadgo njn otros derechos, njn peaje, njn montadgo, njn ancoraje por njngunas mercadorias e cosas que los vesjnos e moradores de la dicha çibdad de la coruña e su tierra o alguno dellos traxeren e lleuaren en qualqujer manera que sea lo qual vos mandamos que asy fagades e cunplades so las penas en el dicho preujlleio contenjdas e mas de otros diez mjll marauedis para la guerra de los moros e mandamos so la dicha pena a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo synado con su sygno porque nos sepamos en conmo se cunple el mandado de sus altezas e nuestro en su nonbre. fecha en la dicha çibdad de betanços a seys dias del mes de otubre, anno del señor de mjll e quatroçientos e ochenta e siete annos, va sobre raido o diz so las penas valga doctor de ayllon carlos. yo ferrand ruyz de çenares, escriuano de camara del Rey e de la Regna nuestros señores, la fiz escriujr por mandado de los dichos señores, dotor de ayllon e don carlos enrriquez, Capitan e tenjente de gouernador en el dicho Regno. |
[+] |
1487 |
HCIM 79bca/ 665 |
yo el doctor de ayllon, oidor del abdjencia del Rey e de la Reyna. nuestros señores, e del su consejo e su alcalde mayor en el dicho regno de galljzia, e yo el capitan don carlos enrriques de çisneros, logartenjente de gouernador por el señor don diego lopez de haro, gouernador en este dicho Reyno por sus altezas, hazemos saber a vos los corregidores, juezes, alcaldes, merinos e alguaziles e otras Justiçias e ofiçiales qualesqujer de todas las çibdades e vjllas e logares, cotos e feljgresias de este dicho Regno de galjzia o a los aRendadores e portadgueros e cogedores de qualesqujer portadgos e otros qualesquier maravedis e pasajes deste dicho Regno e a cada vno e a qualqujer de vos, que ante nos pareçio el procurador de la çibdad de la coruña e se nos quexo dizjendo que seyendo la dicha çibdad e vesjnos e moradores della esentos de no pagar portadgo, njn montadgo, njn ancoraje, njn pasaje en njnguna parte del dicho Regno de galjzia e tenjendo preujllejo dello la dicha çibdad de los Reyes antepasados confirmados por sus altezas, los aRendadores del portadgo de la çibdad de betanços por les quebrantar la dicha su libertad e preujlleio que tenjan les pedian e demandauan a los dichos vesjnos e moradores de la dicha çibdad de la coruña e su tierra portadgo de las mercadorias e cosas que ellos pasauan por la dicha çibdad de betanços e por el logar de montello e su jurediçion que es de la dicha çibdad de betanços, que nos pedia en el dicho nonbre mandasemos ver el dicho su preujllejo e llamar a los dichos aRendadores de la dicha çibdad de betanços e a otras qualesquier presonas que ge lo pidiesen e demandauan e les mandasemos que les fuese guardado el dicho preujlleio, e por nos visto todo lo susodicho mandamos a fernand folla, procurador general de la dicha çibdad de betanços, que pareçiese ante nos e si alguna Rason la dicha çibdat e el dicho su procurador en su nombre tenjan contra los dichos vesjnos e moradores de la dicha çibdad e su tierra a los dichos portadgos lo mostrase porque sobrello mandasemos lo que fuese justiçia, despues de lo qual el dicho fernand folla pareçio ante nos e dixo çiertas Rasones e por nos vistas en vno con el dicho preujlleio e pedjmjento a nos fecho por parte de la dicha çibdad de la coruña e su tierra mandamos en presona del dicho procurador de la dicha çibdad de betanços que el dicho preujlleio le fuese guardado en todo e por todo segund e por la forma sigujente por la qual de parte de sus altezas mandamos a vos los dichos corregidores, juezes, alcalldes, merjnos, alguazjles e las otras dichas justiçias de las dichas çibdades e villas e logares, cotos e feligresias deste dicho Regno de galjzia a vos los dichos aRendadores e portadgueros e cogedores de qualesqujer portadgos e de otros qualesqujer mrs. e pasajes deste dicho Regno e de la dicha çibdat de betanços e a cada vno e qualqujer de vos que veades el dicho preujlleio de que de yuso se haze mençion o su treslado sinado de escriuano publico e lo guardeys e cunplays e fagays conplir e guardar en todo e por todo segund e por la forma e manera que en el se contiene e en lo conpliendo non consintades njn dedes logar a que por njnguna njn algunas presona o presonas les sea pedido njn demandado portadgo njn otros derechos njn peaje, njn montadgo, njn ancoraje por njngunas mercadorias njn cosas que los vesjnos e moradores de la dicha çibdad de la coruña e su tierra o algunos dellos traxeren o lleuaren en qualqujer manera que sea lo qual vos mandamos que asi fagades e cunplades so las penas en el dicho preujlleio contenjdas E mas de otros diez mjll maravedis para la guerra de los moros e mandamos so la dicha pena a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque nos sepamos como se cunple el mandado de sus altezas e nuestro en su nonbre. fecha en la çibdad de betanços a seis dias del mes de otubre año del Señor de mjll e quatroçientos e ochenta e siete años. doctor de ayllon Carlos. |
[+] |
1487 |
HCIM 79bca/ 666 |
Yo ferrand Ruys de çenares escriuano de camara del Rey e de la Regna nuestros señores la fiz escreujr por mandado de los dichos senores. doctor de ayllon e don carlos enrriques capitan e tenjente de gouernador en el dicho Regno |
[+] |
1487 |
MSMDFP 205/ 260 |
Et nos daredes en cada hun anno a nos e ao dito noso mosteiro quatro moravedís de moeda vella, dez cornados por moravedí, pagos por día de San Martino de novembro, e nos verrades bẽẽr con do que teberdes por día do Córpore Christi. |
[+] |
1487 |
SMCP 45/ 145 |
Et posto que fillos algunos deles deixasen que hera de razon e dereito que todos os bens mobles ao tenpo de sus faleçimientos asi ouro, prata, roupa de cama, vestas e vino como outros quasquer bens ficasen a dita hermita e iglesia de Nosa Sennora Santa Maria do Camino para hornamentos e reparos e pro e proveito da dita iglesia e ermita e para que ali se destrebuyesen e gastasen e que os ditos lazerados asi os os de agora como de que despois deles viesen os non podesen mandar como mandaban a outras partes e personas donde eles queria e porventinan o cal diso que era en menosprecio da dita hermita e obocaçion de de Nuestra Sennora Santa Maria e que pois que os ditos lazerados a ganaban tinan e se mantinan con o de dita hermita e renta dela e esmolas a causa dela a ellos dadas que ao tenpo do dito falesçimiento dos ditos lazerados e ou de cada uno dellos asi os de presente como os bindeiros deixa sen os ditos bes mobles a dita hermita e iglesia e que ansi o pedia frontaba e requeria aos ditos senores juez regidores e procuradores e mandasen e fezesen fazer asi agora como para o adiante e logo os ditos senores juez, alcaldes e regidores e procuradores todos de un acordo e consello diseron que visto o dito pedimiento por lo dito Juan Rodrigues a eles feito ser justo liçito e verdadeiro e por que a dita hermita obocaçion de nuestra sennora fose e estebese mais probeliçida e reparada e ornamentos dela et poiser cousa de tan gran merito e asi mismo por que os outros lazerados que dende en adiante a ela vinesen e achasen mais conplidamente seu reparo e fosen mellor proveidos de roupa e outras cousas diseron que desde aqui adiante mandaban que todos os bens mobles de qualquera maneira ouro, plata, dineiros que quedasen de qualquer lazerado de dita orden da dita malataria ao tenpo de seus faleçimientos no os podesen mandar ni traspasar ni vender a ninguna ni algunas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e iglesia e orden para a reparar e ornar e que mandaban ao dito Juan Rodrigues ou a outro que tebese o dito cargo de aqui endiante que todos os bens mobles de qualquer maneira que quedase de qualquera lazerado de dita orden a ermita os resçibe sen por conto e por escrito e por ante mi el escribano publico e os tevese en seu poder por o dito reparo segundo et como dito he e no os deixe sen lebar a ningun ni algunas personas que fosen e desque asi os tevesen o fezesen a saver aos ditos sennores e os gastasen e destribuiesen e na dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen o espital o cal diseron que mandaban e mandaron se fesese asi segundo e como dito es so pena de dous mill mrs. a calquer que contra elo fose ou pasase pois que as ditos lazerados se mantinan por las rentas da dita iglesia e que a ela podesen fazer manda e a outra non quanto os ditos bens mobles e en quanto aos raizes mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que no tevese fillo ou filla que o dito Juan Rodrigues ou outro que soçedese e no dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita orden e ermita e de como asi mandaban e dezian e çerca delo probian mandaron a mi o dito escribano o dese asi por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados da dita orden e que dende en adiante o dito Juan Rodrigues nin outro ningun procurador da dita hermita e lazerados dela non resçibiesen ningun lazerado ni lazerada ena dita horden salvo con as ditas condiçons a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bens de raiz a ellos e no o tendo que a dita orden e hermita como dito he testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Alvares sarralleiro e Juan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 209 |
Jacó Caualeiro O judío prateiro Rúa Nova Diego Fernandes Juan Gomes Gonçaluo d ' Aguiar Juan Peres Juan Gonçalues Juan Brabo Roy de Lagares Juan de Noalla Juan Grande Lopo Nebes Domingo Gomes d ' Arçúa Gomes de Peyn Gomes de Ramoyn Afonso de Canba Lopo, barbeyro Pedro de Biana. --XXVII Afonso Ferrandes, corrieiro Fernán Ferro Rúa dos Arçedianos Pedro Lopes Gonçaluo Rojas Aluaro Rodrigues Gonçaluo de Chantada Aluaro d ' Oseyra Pedro Gonçalues Françisco Rodriga Afonso de Syndrán Aluaro de Pol Martiño do Gordón Andres Afonso Roy Cansado Roy Nogeyrol Miguell, çarralleiro Juan de Baceyredo Roy Chantre Gomes d ' Amoeiro, fynado Diego das Cortes Estebo de Deça Pedro da Lama Afonso de Vilaboa Aluaro, ferreiro Pedro Gerreiro. - |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 210 |
XIII Juan de Bámeo Pedro de Berín Rúa dos Çapateiros Aluaro do Mato Afonso de Prado Payo Vasques Afonso da Ynsoa Juan de Tribes. --, XXIIII Diego Dias Rúa da Obra Gomes, corrieiro Gonçaluo de Çebolyño Luys de Baçeiredo, finado Aluaro de Canba Roy d ' Oleiros Pedro, alfayate Grigorio Gonçalues Juan Peres, bulseiro Pedro Cortido Juan Peres de Çerreda Rúa da Pixotaría Grabiel Peres Afonso Baasques Gomes d ' Asperante Aluaro Caruallo Juan Cansado Juan Rodrigues.--XII Jácome d ' Asperante Luys da Veyga Rúa da Crus dos Ferreiros Gomes d ' Orden, fynado Roy Esqueireiro Jácome, çapateiro Juan d ' Oleiros Fernando de Malburgo Juan de Rouçóos Juan de Santosebio, fynado Gonçaluo da Sylua.--VIII Pedro de Monterroso Roy, ferrador Rúa de Çima e Tendal da Figueira Pedro da Barra Gomes Pereira Roy de Lugo Diego de Lemos Roy da Canba Gonçaluo da Facha Pedro do Porto, fynado Pedro Pereira Luys de Maçeyredo Gonçaluo d ' Abral Lopo de Canpo Ramiro Fernando, carpinteiro Afonso de Feente Ares, barbeiro Garçía, pedreiro Juan, carniçeiro Luis Jardín Roy Novo Pedro Ardellastres Lopo Rujel Aluaro Gonçalues, fynado Afonso Migués Vasco, alfayate Roy da Siluaa Afonso Baasques Fernando Viçente Roy, çapateiro, fynado Pedro de Cusanqua Pedro, çapateiro Aluaro Moreiro Pedro de Sangiaao Fernando do Olmo O teçelán francés Juan de Caldelas, fynado Juan de Sangiaao Gonçaluo da Moreira Fernando Asturiaao Fernando, ferrador Vasco d ' Erosa Ares do Olmo Gonçaluo d ' Erosa Lopo da Maao Juan Freyre.--XXI Juan de Ramoyn Fernando Gomes Rúa da Praça Juan de Quintaa Fernando Meestre Roy Brabo. |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 211 |
Aluaro Garçía Pedro Salamón Ansyán Fernando de Cea Fernando de Prado Gonçaluo de Chauín. --XXIII Gonçaluo de Bouteiro Jácome Ramos Rua d ' Ayra Juan Grande Juan de Amoeyro Juan das Cortes, fynado Fernando, ferreiro, fynado Ares Peres de Sarria Aluaro d ' Amoeiro Fernando Gonçalues Gonçaluo, forneiro Bergoño Juan Curto, fynado Meestre Fernando Juan de Çeboleiros Garçía, alfayate Pedro, forneiro Juan Afonso de Cerreda Fernando de Castroverde Estebo, bulseiro Pedro de Fontearcada Gonçaluo de Caldelas Vasco de Pumar Vasco, reposteiro Apariço de Parada Diego de Riqueyxo. - |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 211 |
XV Juan de Deça -- XI Rúa da Carniçaría Rúa das Chousas Juan Barregán Aluaro de Goyán Roy da Nespereira Afonso de Castroverde Pedro do Allo Juan d ' Escalante Pedro de Biana, casou este ano Luis de Caldelas Gonçaluo de Monterroso Juan de Portomarín Fernando Lopes Gomes Rujel Gonçaluo de Noalla Afonso Coengo Gonçaluo Rodrigues Luis da Cabreira Enrique, carpenteiro Pedro d ' Olueda Juan de Ribadeo Afonso Lopes Meendo de Canpo Ramiro, finado Fernando Migués Gonçaluo de Cusanca, fynado Roy de Syrgán Jácome, teçelán Gonçaluo Coello Pedro da Touça Françisco de Cusanca Afonso Pinto Gomes, ferrador Afonso Ovelleiro -- XV Roy Caao Lopo Curto Rúa do Pumar e Pelouriño Aluaro de Vilafranqua Garçía Lopes Pedro de Canba Diego de Balboa Pedro Gato Juan Fermoso Fernando Migués Jácome Lopes Ares de Caruallido Pedro Dias Juan, francés, floresteiro Diego de Verlanga Aluaro da Burgaa Aluaro Pato Juan Cadrado Afonso Reposteiro Fernando de Caluos Gomes Cansado Roy Garçía Juan Garrido Juan Beesteiro Enrrique, çapateiro Juan Coque Afonso da Pereira Juan Gonçalues, o moço Estebo de Prada, fynado -- XII Lopo Robyn. --XXV. |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 212 |
Rúa do Vilar e Fontaíña Canpo e Tendas Domingo Gato Ares d ' Arçúa Diego, çapateiro Gonçaluo de Ramuyn Pedro da Granja Lopo de Chorente Juan Fernandes Afonso Fernandes Afonso d ' Aluán Aluaro das Quintaas Juan Garçía. --VI Aluaro de Meyjonfrío Juan Cheo Rúa da Barreira Aluaro do Vale Gonçaluo da Proba Afonso Portogués Afonso Fol Gomes de San Pedro Juan de Lobazes, fynado Afonso de Córdoba.--XI Rúa Nova. |
[+] |
1487 |
VFD 222/ 235 |
O pidiron por testimonio signado. |
[+] |
1488 |
CDMACM 206/ 438 |
El qual dicho libro et suma asy fecho se fallo por cuenta que montan la dicha deçima et era su valor en la dicha yglesia et obispado de Mondonedo en quontia de de dosientas et dos mill et quinientos et çinquenta et seys mor. cciiUdlvi El qual dicho libro visto et exsaminado por el dicho reuerendo sennor prothonotario jues commisario subexsecutor et subcolector apostolico et los agrauios manifiestos que la dicha yglesia et obispado de Mondonnedo avia resçibido et resçibia de cada dicha en los inmensos repartimientos que le eran fechos de cada dia por la yglesia castellana quando susidio o deçima se repartia et por que los constaua legitimamente de su pobresa et de los agrauios que de continuo le eran fechos en los tales repartimientos et querendo remediar la dicha yglesia et obispado de remedio con justiçia vsando de la abtoridd apostolica et por vertud del poder et facultad de suso incorporado que tenia del dicho reuerendo sennor el obispo de Auila comisario apostolico prinçipal interponia et interpuso su decreto et abroridad a este dicho libro de decima et que mandaua et mando que valiese et fesese fe en todo lugar et que fuese avido et deuido por verdadero libro et suma de deçima en la dicha yglesia et obispado de Mondonedo agora et de aqui adelante et que por el et segundo el thenor et forma del se cojese repartiese et pagase la dicha deçima et susidio agora et de aqui adelante otra qualquer deçima et susidio cada et quando que a la dicha yglesia et obispado de Mondonedo fuese inpuesta et que non le fuese inpuesto nin repartido desde aqui adelante mayor suma nin quantidad de deçima et susidio mas de la contenida en este dicho libro nin la dicha yglesia et obispado et personas del fuesen obligadas a mas quantidad de deçima et susidio pagar et que asy lo mandaua disçernia et determinaua et mando diçernio et determino cunplir guardar firme et perpetuamente desde aqui adelante para syenpre jamas en la dicha yglesia et obispado por su defenitiua sentençia la qual daua et proferia et dio et proferio çerca de lo sobredicho en la dicha rason en estos escriptos et por ellos. |
[+] |
1488 |
MSPT 48/ 292 |
Et, sen desconto de todo esto, avedes de reparar as ditas casas de todos los reparos que necessarios lle sean et así as deixar libres, quietas et desenbargadas ao dito noso monesterio, finado o tenpo d -este aforamento, con todo o profeito et reparo que en ellas for et estover feito. |
[+] |
1488 |
MSPT 48/ 292 |
Et non o querendo nos ou eles, que, entón, o façades et possades fazer a tal persona que seia semital de bos, llano et abonado et tal que guarde, cunpla et pague todo aquelo que vos obligades guardar, cunplir et pagar. |
[+] |
1488 |
SVP 268/ 334 |
Nos el doctor Sancho Garcia del Espinar, oydor de la abdiençia et del Consojo del Rey e Reyna, nuestros Señores e su allcalde mayor en este Reyno de Gallizia; e capitan don Carlos Enriquez del Çil, noso logarteniente de gouernador por el senor don Diego Lopez de Haro, governador en el dicho reyno por sus Altezas, e del su Consejo. |
[+] |
1488 |
VFD 105/ 193 |
Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. |
[+] |
1488 |
VFD 106/ 196 |
Et o dito Roy Ferro, afirmándose eno sobre dito, dis que protestaua e protestou de aver e cobrar todo o que lle asy avían roubado a él e aos ditos seus vesiños e o pedía et pedíou por testimonio synado. |
[+] |
1488 |
VFD 223/ 240 |
Y por quanto este dicho requerymiento nos fesyestes odiosamente, por que nos vos requerimos çiertos abtos e requerymientos para que cunpliésedes ciertas cartas y mandamientos de sus Altezas, tocantes a las dichas sus rentas, luego en este dia y en esta ora nos fesietes este requerimiento e nos amenazadas a nos e a los judíos que nos tienen arrendadas las dichas rentas, -----, sygund se provará, ante quien con derecho deuamos protestamos que qualquier agrauio que sobreste caso o sobre otros o en qualquier manera nos fasades por nos ser odiosos, como lo sois, de nos quexar y querellar dello al señor Governador e a los señores dotores e nos resistimos de faser e conplir lo que sus mercedes mandaren que fazamos así en el caso del dicho apartamiento como en lo de las prouisyones de sus Altezas que tenemos e de qualquiera mandamiento que en este caso nos ayades fecho e fagades apelamos para ante los dichos señores governador e dotores e vos requerimos parescades con nos antellos dentro del término de los diez días que Sancho Ruys de Villegas nos mandó que pareçiésemos ante sus mercedes para que en lo uno y en lo otro determinar la justiçia e todos estemos por ella. |
[+] |
1488 |
VFD 223/ 240 |
E de como lo decimos e requerimos pedimos a vos Juan Garcia, notario, que nos lo asentedes al pie del dicho requerimiento e a non dedes lo uno syn lo otro e a non dedes otro tanto synado con vuestro syno para guarda de nuestro derecho e a los presentes rogamos que sean dello testigos. |
[+] |
1489 |
CDMACM 207/ 439 |
Vos fago saber que yo probii et por el thenor de la presente proueo fago titulo et colaçion prouision canonica instituçion del benefiçio mietad con cura et rectoria de la dicha iglesia de santa Maria de Abadin a Ferrnand Rodrigues de Mantaras clerigo desta diocesis de Mondonedo per inposiçion de mi varrete que personalmente en sua cabeça puje a presentaçion del prior et canoigos del monesterio de San Martinno de Mondonedo segundo que el dicho benefiçio vaco et esta vaco per morte et fin de frey Lopo da Cruz vltimo poseedor que del fue ou per lauso de tienpo o en otra qualquer manera que vaco estaua et lo ponno et ynstituyo en la cura et rectoria del dicho benefiçio iglesia et fliguesia del et le cometo el regimen et administraçion de todo ello con juramento de que primeramente en mis manos iso el dicho Ferrnand Rodrigues que el ni otro por el non dera oro nin plata por la dicha apresentaçion nin en ello non interueniera otra iliçita pauçion que tocase aspecie de simonia nin resçibia el dicho benefiçio para seer del coroça et sera en prol et onrra de los obispos et maestrescolas que fueren desta iglesia de Mondonedo et sus lugares tenientes et verna al santo Sinado cada anno segundo es obligado cesante legitimo inpedimento et guardara las constituiçiones signodades. |
[+] |
1489 |
CDMACM 207/ 440 |
En testimonio de lo qual le di delo este presente publico instrumento de titulo et colaçion prouision et canonica instituiçion firmado de mi nonbre et seellado con mi seello et sinado del notario insfrascrito. |
[+] |
1489 |
MSMDFP 207/ 263 |
E asy vos lo aforamos con todas súas intradas, seydas, jures, dereitos e perbençeas, a montes e a fontes onde quer que las aja e de dereito deva de tẽẽr sub o syno de San Salvador de Ferreyra, con tal plleito e condiçión que des que asy correjerdes a dita adega de novo enno tempo sobredito dende endeante a tenades ben corregida e reparada de todo aquelo que lle for menester de maneira que se non perga por mingoa de reparo; e nos daredese pagaredes en cada hun anno de foro e renda sysa vos o dito Alvaro de Castillón en vosa vida çinquo moravedís de moeda vella, de que contan tres cornados por hũa branca e dez cornados por moravedil, ou enna moeda que mays chããmente correr enno reyno, e as vozes vieren depús vos pagarán seys moravedís da dita moeda pagos por día de San Martino do mes de novembro en cada hun anno como dito he. |
[+] |
1489 |
VFD 107/ 199 |
E outrosy he posta ontre nos las ditas partes que a parte de nos que o sobre dito non conprir e agoardar que peyte e pague de pena aa parte agoardante çent doblas de ouro castellanas do justo peso, e a voz del Rey outras tantas, pera o qual eu o dito conde de Camiña obligo a todos meus bees e de meus herdeiros, e nos lo dito don Abad obligamos los bees do dito noso mosteiro, espirituales e tenporales, pera o teeremos, conpliremos e aguardaremos asy, segund e como de suso dito he, a qual dita pena, non enbargante, seja paga ou non paga, todavya queremos e outorgamos nos las ditas partes que este dito contrato de pauto, yguala e convenençia seja e fique firme e valla pera senpre, pera ho qual as teer e conprir, e goardar damos poder a los señores del Consejo del Rey e Reyna, nuestros señores, e oydores de la su Abdiençia e alguaziles de la su casa e corte e Chançelería e á todas las outras justiçias eclesiásticas e seglares de los sus reygnos e señoríos, a la jurdiçión de las quales nos sumetemos, renunçiando, como renunçiamos, nuestros propios fueros e jurdiçiones ante quen este dito contrabto parescer e for pedido conplimento dél, que nos apremien e costringan á nos e á cada un de nos por todos los rigores e remedios e forças do dereito a conplir e goardar e mantener todo en esta carta contiudo e qualquer cousa e parte delo, e non lo fasendo e conplino e agoardando asy e pagar la dita pena, sy en ela caheremos, pera que faça entrega e exsecuçión en nosos bees avydos e por aver, asy e nos bees de min o dito Conde e de meus herdeyros, como enos frutos dos bees espirituales e tenporales do dito mosteiro, que pera elo obligamos e los vendan e rematen en pública almoneda ou fora dela, a boo barato ou a maao, syn en elo ser goardado el thenor e for(ma) e términos do dereito, e dos maravedis que valieren contenten e fagan pago á nos ou á cada un de nos e á nosos herdeyros da dita pena e costas e dapnos que sobre elo se nos segyren, en firmeza del qual outorgamos este contrabto e pabto de yguala e concordia, ante notario público e testigos yuso escriptos, ao qual rogamos que o escrivise ou fesese escribir e ho synase de seu sygno, tal qual por letrado en este caso fose ordenado. |
[+] |
1491 |
CDMACM 158/ 294 |
El qual dicho escrito de apelaçion ansy presentado yntimado et notificado en el dicho abditorio del dicho sennor arçediano segund dicho es luego el dicho Lope de la Plata et en el dicho nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo de Mondonedo dixo que protestaua et protesto de la presentar et ratificar ante el dicho sennor arçediano podiendo aver su persona et pediolo por testymonio synado a mi el dicho notario et rogo a los presentes que fuesen dello testigos. |
[+] |
1491 |
CDMACM 158/ 294 |
Et despues desto en la dicha çibdad de Salamanca primero dia del mes de dezienbre anno susodicho ante el dicho sennor arçediano de Medina don Martianes viçescolastico et juez susodicho en las casas de su morada a la abdiençia de las Bisperas en presençia de mi el dicho notario et de los testigos de yuso escritos paresçio ende presente et dicho Lope de la Plata en el dicho nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo sus partes et ratifico el ato de arriba de la dicha apelaçion ante el dicho sennor arçediano et luego el dicho sennor arçediano dixo que el no le agrauio en cosa alguna nin a los dichos sus partes quanto mas que sy el se pronunçio juez desta cabsa el dicho Lope de la Plata prorrogo en el juridiçion et fue de su consyntimiento et quando non avia agrauio non avia apelaçiones nin el gela devia dar nin dava antes espresamente ge la denegava et denego et le dava et dio et conçedia et conçedio los apostolos refutatorios et proçediendo mas adelante segund devia mandava al dicho Lope de la Plata procurador de los dichos sennors dean et cabilldo que a terçero dia veniese alegando et concluyendo en la dicha cabsa prinçipal y el dicho Lope de la Plata en los dichos nonbres dixo que lo tomava et tomo por agrauio et lo pedio por testimonio synado a mi el dicho notario et rogo a los prsentes que fuesen dello tetigos que fueron presentes el bachiller Gil Fernandes de Tapia et Diego de Villafatima vesinos de la dicha çibdat. |
[+] |
1491 |
FDUSC 367/ 495 |
E el dicho Bartolome de Baamonde en nombre del dicho señor don Alonso e por el asy resçebio la dicha posesiom e pidio a mi notario que ge lo diese por testimonio sinado, e a los presentes rogo dello fuesen testigos. |
[+] |
1491 |
FDUSC 367/ 496 |
E de como la resçibia e tomaba pidio a mi dicho notario que lo diese asy todo por testimonio sinado. |
[+] |
1491 |
SHIG Our. , 19/ 136 |
Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e noventa e un annos, a veynte e quatro dias del mes de Março, dentro en el coro de la yglesia catedral del sennor Sant Martin de la çibdad de Orense, estando ay juntados en la congregaçion de la santa synado que se çelebro en la dicha yglesia en los dichos dia, mes e anno, los venerables sennores don Juan de Deça arçediano de Bubal y provisor en la dicha yglesia, çibdad e obispado de Orense, por el reverendisymo sennor don Antonioto Gentil, por la divinal providençia cardenal de Santa Anastasia e obispo de Orense, e don Pedro de Tamayo chantre, e don Gonçalo de Vilajuan arçediano de Limia, e don Nunno Alvares de Guitian maestreescuela, e Gonçalo das Seixas vicario del dean don Pedro de Herrera, e Rodrigo Alonso de Meyjonfrio, Gonçalo de Deça, Lope de Deça, Gomez Alvares, Juan de Lemos, Diego Vasques, Luys Carança, Alonso Valete, Juan de Lorero, Alvaro Vasques, Roy Gonçales, Gomez Ares, Rodrigo de Ribera, e Juan Ares, canonigos e benefiçiados en la dicha yglesia, e los reverendos sennores don Lope de Ribadal abad de Çelanova, e don Alvaro de Roçamonde abad de Santistevan de Ribas de Sil, e don frey Rodrigo de Sant Gees abad de San Clodio del Ribero dAvia, e Diego Gonçales retor de la parrochial yglesia de Santiago de Allariz, e Juan de Seoane retor de Guillamill, e Ares Fernandes arçipreste de Limia, e Juan de Françia arçipreste del maestrescolazgo de Orzellon, e otros muchos clerigos, curas retores e capellanes del dicho obispado de Orense, juntos en la dicha congregaçion de la dicha santa sygnado, despues de misa mayor e de fecho e dicho el sermon, el dicho sennor provisor en nonbre del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo fizo leer e publicar en alta e inteligible boz çertas constituçiones synodales escriptas en un libro de pergamino e firmadas en fin del dicho libro de los nonbres de los muy reverendos sennores don Pedro de Sylva e don Diego de Fonseca difuntos que santa gloria ayan obispos e prelados que fueron de la dicha yglesia de Orense, las quales dichas constituçiones ansymismo fueron publicadas en otra santa synado que se çelebro en la dicha yglesia por mandado del dicho muy reverendo sennor don Pedro de Sylva en el anno del Sennor de mill e quatroçentos e çinquoenta e uno e de çinquoenta e dos annos segun se contiene en el dicto libro de las constituçiones, e retenian de las dichas constituçiones sygnodales segundo se contienen e estan escriptas en el dicho libro, firmado de los nombres de los dichos sennores prelados e obispos que fueron de la dicha yglesia, de verbo ad verbum . |
[+] |
1491 |
SHIG Our. , 19/ 138 |
(Confirmacion) Las quales dichas constituçiones arriba contenidas ansy notificadas, leydas e publicadas en la dicha santa sygnado, en presençia de los sobredichos sennores e del universo clero de todo el dicho obispado, el dicho sennor provisor alta e inteligible boz dixo en presençia de todos los sobredichos que en nonbre del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo que noteficava e dava por noteficadas, leydas, e publicadas las dichas constituçiones, e que las aprobava, e que si nesçesario hera que en el dicho nonbre las confirmava, e que protestava que todos los fueros e feudos que fueran e son fechos por cualesquier personas, ofiçiales o mayordomos o procuradores de los perlados pasados e ansy del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo, pertenesçientes a la dicha yglesia e mesa obispal del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo desde tiempo que las dichas costituçiones fueron fechas e ordenadas e publicadas, que sean en si ningunos e de ningund valor los que son e fueron fechos en danpo e perjudiçio de la dicha yglesia e de la dicha mesa obispal del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo e contra el thenor de las dichas constituçiones. |
[+] |
1491 |
SHIG Our. , 19/ 138 |
En fe e testimonio de lo qual e de todo ello el dicho sennor provisor demando e requirio a nos los infra escriptos notarios que lo diesemos ansy todo synado en publica forma para en guarda de la justiçia de la dicha yglesia e mesa obispal del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo, e de todos los monesterios e yglesias e parrochias e personas eclesyasticas de todo el dicho obispado, estando a ello presentes por testigos los sobredichos sennores personas, dignidades, canonigos, e benefiçiados de la dicha yglesia de Orense, e los sobredichos reverendos sennores abades, e frey Gonçalo da Penalva prior del monesterio de San Pedro de Rocas, e Roy de Capelo, e Alvaro Rodrigues, canonigos del monesterio de Santa Maria de Junqueira de Ambia, e frey Pedro de Monterroso freyre de la Orden del Santo Sepulcro de la Encomenda de Astureses, e otros. |
[+] |
1491 |
SHIG Our. , 19/ 139 |
E luego en el dicho lugar, ora, dia, mes, e anno, e por ante los dichos testigos, Pedro de Oyra clerigo e procurador general de los venerables sennores dean e cabildo de la dicha yglesia, dixo alta e inteligible boz que demandava todo lo sobredicho a nos los dichos notarios que se lo diesemos synado en publica forma para guarda de los fueros e cabsas de la mesa capitular de la dicha yglesia de Orense e de la Justiçia della . |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 201 |
Notario presente, daredes por testemoyo signado de voso nome e signo un ou dous ou tres ou mays, aqueles que foren neçesarios a min frey Jácome de Sanjurjo, prior de San Pedro de la Nabe, da orden de San Benito, procurador bastante que soo dos devotos e honestos religiosos el reuerendo padre abade do dito mosteyro de Celanova e del prior e convento dél. |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 201 |
E digo en como agora novamente veo á notyçia do dito señor abade e seu convento et a min en seu nome como o señor Pedro de Çuñiga, seu padre, mano armada e su alguasil e outros criados e familiares, acompañados de outros con armas e presuposto todo el temor de Deus e non acatando ao mandamento e sentenças e penas e çensuras por El Rey e Reyna, nuestros señores, e mandamento do señor Gobernador e Justiçias en este Reyno de Galisia que por seu mandado resyden, e por força e contra justiça demerariamente e con grande ousadía se foron a tomar e prender aos vesiños e vasalos da Pousa e lugar de Castrelo, que son e perteeçen ao dito mosteyro de Çelanova, abade e prior e convento dél, estando os ditos vasalos e pousa e lugares su anparo e proteición e defendemento real, por cartas e sentençias e mandamento real de sus Altezas, segundo que mays largamente se mostrará cómo e ante quen deua. por ende, que eno dito nome afronto e requiro ao dito señor Françisco de Çuñyga que non tome nin quite aos ditos vesiños e moradores dos ditos lugares e pousa de Castrelo en cousas suas nin os prenda por cabsa algua, e sy algua cousa lles ha tomado, boys e vacas e outras cousas quaes quer, prendas e cousas, que llo queyra dar e entregar e tornar e restotuyr en maneira que eles non reçiban agrauio ningún nin o dito mosteiro, e sy o asy feseren que farán todo aquelo que de dereito he obrigado e como caualeyro que guarda e conpre as cartas e mandamentos de seu Rey e señor natural. |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 202 |
Outrosy, notario suso dito, daredes por testemoyo synado a min o dito frey Jácome, prior e procurador sobre dito, por quanto á miña notyçya he viindo como o dito señor Francisco de Çuñyga, estando o dito señor abade de Çelanova, e prior e conuento e suas granjas e vasalos e términos su guarda e anparo e defendemento real de suas Altesas, posposto o temor de Deus, non amirando a rasón e justiçia, antes en menospreçio de nosos priuillejos e libertades eclesiásticas e mandamentos reales, nos toma e osurpa noso término e jurdiçón, mandando poer en eles sua força e justiçia, non podendo él faser de justiçia nin deuendo por força e contra rasón por nos usurpar e tomar o noso, que está demarcado e delindado por marcos e límites antygoos. por ende, que lle requiro una ves e duas e tres, ena millor forma que poso con dereito deuo, de partes de Deus e de suas Altesas El Rey e Reyna, nosos señores, que logo vaa ou mande sacar a dita força de nosa jurdiçión e a poña eno seu término e çese e mande çesar aos seus que non injurien nin prendan nin enquieten aos vasalos do dito mosteyro... |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 203 |
E digo, digo, que el dicho poder mostrara, en el qual no mostró, no me perjudicaba ni perjudica en nada porque, respondiendo a la primera cosa que el dicho requerimiento me requirió, que era escuderos e onbres mios peones e otras presonas por mi mandado avían ydo al logar de Castrelo, aldea desta villa de Monterrey, e avían traydo çertas vacas e bueyes de algunos de que en él moraban, vesiños e vasallos de la posa e logar de Castrelo, que dise que le pertenesçe al dicho abad e monesterio e prior e convento del dicho monesterio de Çelanova, lo qual niego, e digo que sy las dichas vacas e bueyes fueron traydos a esta villa non sería nin fue por mi mandado, mas sería e fue por mandado del bachiller Gerónimo de Rubioles, corregidor de la çibdad de Orense, jues comisario dado e nonbrado por el señor dotor del Espinal, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e su alcalde mayor en este reyno de Galisia, espeçialmente para que estudiase e conosçiese sobre cierto aluoroço e escándalo que por algunos de los vesiños de çiertos logares desta villa contra mi fue comitido, e sy los boys e vacas suso dichos fueron traydas, como dicho he, de aquellos que el dicho frayle dise seer vesiños e vasallos del dicho abad e prior e convento, sería e fue por mandado del dicho corregidor, como mandó traer los ganados de los otros vesiños del dicho logar de Castrelo e de otros logares desta dicha villa para cobrar dellos sus derechos e salario, pues todos ellos, todos, siempre fueron e son vasallos solariegos e pecheros de Pedro de Çúñiga, mi señor, e sugetos a la jurición e justiçia desta villa de Monterrey en todo e por todo, segund e como lo son los otros vesiños que ay en el dicho logar de Castrelo e en todos los outros logares de la tierra desta dicha villa de Monterrey y en tal posisón han estado y están e non ha y el apartamiento ni deferencia de los unos a los otros, que el dicho frayre dise, lo cual le niego. |
[+] |
1492 |
FDUSC 370/ 500 |
E luego el dicho Ruy de Tores, clerigo, en nombre del dicho señor don Alonso e para el dixo que ansy lo pedia a mi el dicho notario por testimonio sygnado e a los presentes rogaba e rogo que le fuesen dello testigos. |
[+] |
1492 |
SVP 280/ 346 |
E eu o dito Gonçaluo Rodrigues asi vos outorgo este dito foro e hobligo a min mesmo e a todos los outros meus vees ganados e por ganar a vos lo façer saao e de paz de qualquer persona ou personas que vos lo queseren tomar o perturbar, e vos defender con el a dereyto. |
[+] |
1492 |
SVP 281/ 347 |
Sepan quantos esta carta de foro viren comno eu Aluaro Ferrero, morador e a costa d ' Eyree, con houtorgamento de myña muller Costança Ferrera, que esta presente e houtorgante, juntos aforamos a vos Viçenço Marquero, morador en Pombeiro, por lo tenpo e personas en que o nos temos gaançado do moesteiro de Ponbeiro, conben a saber que vos aforamos, como dito he, ho lugar de Paçeo, con suas casas e byñas e soutos e cortyñas e albores e devisos e todas las cousas que se conteen na nosa carta, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, per ondequer que ban sus syno de san Viçenço de Ponbero, a tal pleito...etc. en manera que conplades todas las condiçions que se conten na nosa carta e que paguedes todo o foro ao moesteiro de Ponbero en manera que non se perca ho noso foro por vos, e todo pago ao dito mosteiro, salendo de todo pago ao mosteiro que nos rendades cada hun anno, vos e vosas personas, a nos e a nosas dous canados de voon byño puro sen agua, quito de mao savor, porsan Martino de nobenbro, e duas tegas de castanas secas e linpas, escolleytas, por tega dereita, a cheas, pagas por Natal, e vyernos edes ver cada anno con huna boa asadura con seu pan e con seu vyño, e non venderedes...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto que dito he pasar e o non conplir e goardar que perca de pena quinentos marauedis. medeos a vos del Rey e medeos a parte que o conplir e gardar...etc. |
[+] |
1493 |
MSMDFP 210/ 268 |
E daredes cada hun anno vos e vosas personas a nos e ao dito noso mosteiro de renta por las ditas herdades tres almudes de pan et medeo canado de võõ vyno puro sen agua e mãõ sabor, por de San Martino de novenbro, et o pan no agosto, e vinredes cada anno onrar a nosa festa do Corpos Christi con do que toberdes. |
[+] |
1493 |
MSPT 53/ 301 |
En presençia de mí, el notario e testigos de iuso escriptos, pareçió ende presente el bachiller Ares Peres de Villadonga, Administrador perpetuo del monesterio de San Martinno de Mondonnedo, de los Canónigos Regulares de Santo Agostín, e por mí, el dicho notario, presentó una escritura pública de la onión que el muy Reverendo Sennor Obispo de Catania, Reformador de las Ordenes de las Religiones de San Benito e San Bernardo e Santo Agostín, en el Reyno de Galisia, avia fecho del dicho monesterio de Pedroso al dicho monesterio de San Martinno, e, asimismo, una sentençia del dicho Reverendo Sennor Obispo per que fasía e daba la amynistraçión del dicho monesterio para que los vienes del dicho monesterio de Pedroso, que estaban enajenados, al dicho bachiller e aministrador; e, en vigor dellas, requirió a Pedro Fanego, clérigo de la Diócesis de Mondonnedo, que estaba presente, que le pusiese e asentase, en nombre de dicho monesterio de San Martinno, en posesión, bel casy, de dicho monesterio de San Salvador de Pedroso, al tenor et forma de las dichas onión e sentençia; e luego el dicho Pedro Fanego, clérigo, tomó las dichas escrituras en su mano, e dixo que las obedeçía con la reverençia e acatamiento que debía e luego, en compliendo lo que le pedían, tomó un cales destanno e un misal de letera de molde e una vistimenta, con sus ornamentos, e un candilero e otros ornamentos que ende avía, e púsolos en la mano del dicho bachiller e aministrador de San Martinno e dixo que, por ellas e en nombre de todos los otros, le daba, e luego le dio, la posesión del dicho monesterio de Pedroso para el dicho monesterio de San Martinno de Mondonnedo e en nombre de todos los otros lugares e rentas, frutos e derechos e jurisdiçión del dicho monesterio; el qual dicho aministrador dixo que asy lo reçebía e se daba por apoderado de todo ello, en nombre del dicho su monesterio; e pedió a mí, el dicho notario, que ge lo diese asy todo por testimonio synado; e a los presentes rogó que fuesen dello testigos. |
[+] |
1493 |
VFD 110/ 206 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e nobenta e tres anos, o primeiro dia do mes de mayo do dito ano e en presençia de min notario e testigos de juso escriptos, estando este dito día ena aldea de Quintela, que he en terra de Sande, pareçeu personalmente el Reuerendo señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanoua, e diso que, por quanto o paaço de Quintela era seu e do dito seu mosteiro e o dito couto e aldea de Quintela e casares e casas e herdades dél eran seus e que alguas personas os tragían aforados de dito seu mosteiro, e os ditos foros non foran feytos con a solenidad do dereito e eran foros enganosos e maliçiosos contra o dito mosteiro, e asy non os pagaban, como era de razón, nin os labraban nin reparaban nin lle obedesçían, como eran obrigados, por lo qual encorreran e avían encorrido en comiso e enas penas de suas cartas. por ende, diso que reçebía e reçebeu eno dito nome do dito seu mosteiro o dito paaço e couto e aldea e casas e vyñas e herdades e árbores da dita aldea de Quintela, o qual dito reçebemento fizo eno dito lugar por pedra e por terra e por árbores e por outras cousas a elo perteesçentes, protestando eno dito nome que o dito couto e paaço fose tornado e restituydo ao dito mosteiro de Çelanova, e que daba e deu término de nobe dias ás partes que a elo pretendesen aver algún dereito, se o tiñan, e, pasando o dito término, que protestaba que os dito paaço e couto e cousas ditas quedasen quites e desenbargadas ao dito seu mosteiro de Çelanova, e se algua persona ou personas o entrasen ou ocupasen que fose por força e contra justiçia. |
[+] |
1493 |
VFD 110/ 206 |
E de como o dito reçebemento pasou o dito señor abbad pidíu a min dito notario que lle dese este auto de reçebimento en pública forma, feyto e hordenado a consello do letrado. |
[+] |
1493 |
VFD 111/ 207 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatrosentos e nobenta e tres anos, a trinta días do mes de setenbro do dito ano, eno mosteiro de Çelanova e en presencia de min notario a testigos de juso escriptos, o señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanova, diso que él reçebía e logo reçebeu en seu nome e do dito seu mosteiro e conbento dél as casas que están á porta do Ponbal, en que agora mora Pero d ' Espiña, que Juan de Pumar ten, e asy reçebya todas las casas e vyñas e cortiñas e ortas que foron e ficaron de Margarida do Cañón, que Deus aja, e as casas e vyñas que agora ten e trage Aluaro Rodrigues, notario e o prior de Ribeyra e María Gomes, o cual dito reçebemento diso que fazía por paao e pedra e terra e colmo e tella e por todas las outras cousas á elo perteçentes, asy por maas paranças e estaren mal labradas e ermas, como por foros non pagos e non aver cartas nin justos títulos á elo, como por outras moytas cousas que se dirán en seu tenpo e lugar, e asy diso que daba e deu término ás partes e a cada hua delas que a elo algún dereito pretendesen aver, de nobe dias a que mostrasen seus dereitos ou escripturas, se as tiñan, e lles gardaría seu dereito, se o tobesen, donde non, quél protestaba e protestou, eno dito nome do dito seu mosteiro, de o aforar a quen quisesen e por ben tobesen, syn perjudicio das ditas partes e seren por elo encorridos en comiso e pagar as penas contenidas enos ditos foros, e de como o pedía, frontaba e requería, pedindo a min o dito notario que lle dese asy por testimonio synado para goarda de seu dereito, e aos presentes rogaba que fosen delo testigos. |
[+] |
1493 |
VFD 113b/ 211 |
E despoys desto, ano. día e mes suso ditos, e en presençia de min o notario e testemoyas juso escriptas, ena aldea de Nugeyroaá de Todea, que he ena fregesía de Santo André de Guillamil, ante as portas da quasa de morada de Juan Seoane, clérigo de Guillamil, paresçeo o dito Afonso Ledo, procurador sustituto, e presentou e notificou e leer fezo vna sentencia del Reverendo señor abbade de Santo Estebo de Riba de Syl, juez apostólico, contra o dito Juan Seoane, ena qual se contiña viña condenado en çertas propiedades que eran do dito mosteiro de Çelanova, a qual dita sentencia era fremada do dito señor abbade de Santo Esteuo e de Roy Moreyro, notario apostólico, la qual dita sentençia o dito Afonso Ledo lebou e pedíu a min o dito notario que lle dese por testimonio en como requería ao dito Juan Seoane con a dita sentençia e custas dela. |
[+] |
1494 |
MSPT 55/ 303 |
Y renunçiaron las dichas partes, y cada una dellas, todo el derecho que fezesen contra lo que dicho es, que en su fabor podesen alegar; y juraron, anbos por sus hórdenes, de lo tener asy todo y conplir; y rogaron a mí, el dicho notario, que ge lo dese asy, por testimonio sygnado, a cada uno de las dichas partes para garda de su derecho. |
[+] |
1494 |
MSPT 56/ 305 |
Dixo el dicho Ares Peres, Administrador del dicho monesterio de San Martinno de Mondonnedo, que, [no] obstante que el dicho Muy Reverendo Obispo de Catania le oviese dado la dicha administraçión del dicho monesterio de Pedroso, para sacar los bienes que del estavan mal enajenados, para poner en reparos de la dicha casa, a vista del dicho Lope Montero, Prior, que él se non quería entender en ella, salvo en nombre del dicho Lopo Montero, en esta manera: que el dicho Lopo Montero oviese de entender en sacar los dichos fueros y le diese su poder para los que oviese de sacar y que fuese su abogado en ello y que le pagase su conpetente salario; lo qual el dicho Ares Peres, Administrador susodicho, dixo que lo otorisava asyy que le plasya dello y que asy lo prometía y otorgava, en carga de la conçiençia del dicho Prior de Pedroso, para que oviese en ello entender, segund su posibilidad. |
[+] |
1495 |
DMSBC 53/ 155 |
Sepan quantos esta carta de aforamjento vyeren como yo, Lorenço Yanes, capellán et cura de la capilla de Sant Benjto desta çibdad de Santiago, por mj et en nonbre de mjs subçesores capellanes que después de mj fueren de la dicha capilla, digo que, por quanto Cataljn ' Afonso do Varco, moradora en la felegresj́a de Sant Vyçenço de Marantes, ha nomjnado a vos, Rruý Mosquera, correyro, vezjno desta dicha çibdad, que presente estades, por primera voz en el dicho foro de los casares que pertenesçen a la dicha cura et reutoría de la dicha capilla de Sant Venjto, sitos en la felegresýa de Sant Pedro de Busto, en el lugar da Figuera, segund que en esta nomjnaçión arriba escrita que pasó por ant ' el notario ynfraescripto et por ante los testigos en ella contenjdos se contiene, el qual dicho casal está desçepado et llegado a rroína et las casas del derrocadas, et serían menester muchas cantías de marabidís. |
[+] |
1495 |
DMSBC 53/ 158 |
Et yo, Fernando de Lema, notario público et escusador del señor don Alonso de Fonseca, arçidiano de Cornado en la santa yglesia de Santiago, notario público de número de la çibdad de Santiago, a esto que dicho es en vno con los dichos testigos presente fuy et segund que ante mj pasó la fiz escripvir et por ende fiz aquí este mj signo e nonbre que tal es en testimonjo de verdad. |
[+] |
1495 |
FDUSC 375/ 508 |
E yo Fernando de Lema, notario apostolico e escusador del señor don Alonso de Fonseca, arçediano de Cornado en la santa yglesia de Santiago, notario publico de la dicha santa yglesia e çibdat de Santiago, al otorgamiento de este dicho foro en vno con los dichos testigos presente fuy e segundo que ante mi paso lo escripui e por ende rogado e requerido fiz aqui este mi signo e nonbre que tal he en testimonio de verdad. ( + Fernando de Lema, notario.) (A. e R.) |
[+] |
1495 |
FDUSC 377/ 509 |
Acatando la sufiçiençia, honesta vida e conuersaçionn de vos don Alfonso de Fonseca, arçediano de Cornado en la dicha nuestra santa ygleia de Santiago, e por vos faser bien e merçed vos proveemos e fasemos provysion, titulo e collaçion e canonica instituçion por ynposiçion de nuestro birrete, que sobre la cabeça de Fernando de Azevedo, canonigo de la dicha nuestra santa ygleia, ponemos, del benefiçio terçia parte syn cura de san Fiz de Yron e del benefiçio syn cura de sant Mamede de Sarzes, e del benefiçio syn cura de sant Lorenço de Bornallo, sytos en la nuestra dioçesis compostellana, los quales al presente estan vacos por synple renunçiaçion que en nuestras manos dellos fiso Gutierre de Mercado, vltimo clerigo e poseedor que dellos fue, e en otra qualquier manera, via e modo que vacos sean; la presentaçion, collaçion e omnimoda disposiçion de los quales a Nos pertenesçe por rason de nuestra dignidad e mesa arçobispal. |
[+] |
1495 |
MSCDR 625/ 729 |
E daredes por cada dia de San Juan Baptista un carneyro de aquel anno nado e onze maravedis bellos de foros por cada dia de san Martiho e un boo porco cebado por cada dia de Natal, e seeredes servente e obedente. . . etc. |
[+] |
1495 |
MSMDFP 213/ 272 |
Chamoyn questá sobre outra que traje Diego do Mato do Porto [...] vos aforamos con sóas entradas e saydas por onde quer que bãã sub syño de San Martino de Siós, a tal pleito e condiçión que ha labredes e reparedes ven commo se non perca con mingoa de favor e de vóó paramento, e que nos rendades en cada hun anno de renta vos e vosa muller e personas a nos e ao dito noso mosteiro e abadesas del medeo canado de võó viño puro sen agoa, quito de mãó sabor, pago cada anno por San Martino de nobenbro. |
[+] |
1495 |
MSMDFP 213/ 272 |
E o dito Pero Buján que presente estou asy reçibo este dito foro de vos a dita señora abadesa e monjas e convento e priora con todas las condiçiõs sobreditas, e obrigo meus vẽẽs e da dita miña muller e personas de labrar e reparar e pagar o dito medeo canado de viño commo dito he. |
[+] |
1496 |
SHIG Mond. , 13/ 39 |
Asentamento del synado. |
[+] |
1496 |
SHIG Mond. , 13/ 39 |
A tres de Julio de xcvi. , en la iglesia cathedral de Mondonedo, estando juntos en el sinado que el dicho año se celebraba en la dicha iglesia, el sennor bachiller de Ocon, provisor de la dicha iglesia et obispado, por el reverendo sennor Don Alonso Suarez de la Fuente del Salze obispo de Mondonedo, et Don Fernando Rodriguez de Prabeo maestrescuela et vicario por el bachiller Don Pedro de Salinas, et el bachiller Alvaro Gonzalez de Luarca et el prior de San Martinno et Rodrigo Vazquez, Rodrigo Basanta, Pedro Valea, Pedro Ares, Alonso Rodriguez, Diego Fernandez, Juan Paton, Alvaro do Pynneyro, Miguel Vazquez canonigos, et Lopo Montero vicario de Trasancos, et Alonso Lopez, vicario de Vivero, et Juan Alvarino arçipreste de Trasancos, et Gonzalo Lopez arçipreste de Cedeira, et Fernando Gonzalez arçipreste de Santa Marta, et Alonso Peres arçipreste del Valle dOro, et Pedro do Regueiro arçipreste de Asumara, et el arçipreste de Milide, et Juan de Ferrol arçipreste de Parga, et mucha clerizia que estava junta en el dicho synado, todos, por sy et por los absentes, asentaron el dicho synado para cada un anno, para sienpre, para dia de la Visitacion de Nuestra Sennora, que es a dos dias de Julio; et que an de ser todos juntos, a la vispera de la dicha festa, los clerigos en la dicha iglesia et en el dicho dia de la dicha festa, por la mañana, celebrar la misa et faser el dicho capitulo, et, despues, iranse, con licencia del obispo o su provisor y, despues, de sus superiores, inferiores del obispo. |
[+] |
1496 |
SHIG Mond. , 13/ 40 |
Et mandolos aprender, segundo les fora mandado en el synado pasado et por la carta del dicho sennor obispo, etc. |
[+] |
1497 |
GHCD 97/ 431 |
Por cuanto nos somos informados que la villa de Bayona de Miño, que es en el reino de Galicia esta poblada en lugar onde los tiempos pasados que hubo guerras con gentes extrangeras rescibieron mucho daño, e que agora de aqui adelante cuando las semejantes guerras acaescieren la dicha villa esta en semejante peligro e aventura, e porque para el remedio dello seria bien que la poblacion de la dicha villa se pasase e mudase a Monte de Boy, que es junto con la dicha villa, que agora nos mandamos llamar Montereal porque alli estara mas fuerte e mas segura, la villa e vecinos della, lo cual por nuestro mandado fue platicado con los vecinos de la dicha villa por don Diego Lopez de Haro nuestro gobernador de Galicia e que se pasaron a vivir los vecinos de Bayona a la dicha villa de Montereal e que en ella tienen sus casas pobladas desde primero de mayo del año pasado de noventa y seis e por cuanto nuestra merced e voluntad es que lo susodicho se faga, porque asi cumple á nuestro servicio, e por excusar los daños que se pueden seguir si la poblacion de la dicha villa de Bayona hobiese de estar donde esta, porque se pueda mejor facer e con mas voluntad vayan a morar e vivir a la dicha villa de Montereal de Bayona, ansi los vecinos de la dicha villa de Bayona, como de otras partes que a ella quisieren venir a vivir e morar e porque se pueda mejor sustentar, es nuestra merced e voluntad que haya en la dicha villa de Montereal doscientos vecinos e no seyendo menos, porque si menos viviesen en ella no aprovecharia la dicha poblacion, ni se quitaria el inconveniente por que esto se hace, los cuales dichos doscientos vecinos, e no seyendo menos, e todos los mas vecinos que en ella han vivido e morado e vivieren e moraren desde el dicho primero dia de mayo de dicho año pasado en adelante perpetuamente para sempre jamas sean francos e libres e quitos y exentos de pagar e que no paguen alcabala alguna que a nos se debe y pertenece y se debiere y perteneciere de aqui adelante e de todos mantenimientos y mercadurias e otras cualesquier cosas de que a nos se debe e pertenece e se debiere e perteneciere de aqui adelante e de todos los mantenimientos y mercadurias e otras cualesquier cosas de cualquier calidad que sean o ser puedan, que los dichos doscientos vecinos e no menos e dende arriba, que viven y moran e vivieren e moraren en la dicha villa de los muros adentro, de todo lo que vendieren e compraren en la dicha villa con las limitaciones siguientes. |
[+] |
1497 |
MSPT 59/ 306 |
Don Fernando et donna Ysabel, por la graçia de Dios, Rey e Reyna de Castilla, de León, de Aragón, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Galisia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdenna, de Córdova, de Córcega, de Múrçia, de Jahén, de los Algarves, de Algesira, de Gibraltar e de las Yslas de Canaria, Conde e Condesa de Barçelona, e Sennores de Vizcaya e de Molina, Duques de Atenas e de Neopatria Condes de Ruisellón e de Çerdania, Marqueses de Oristán e de Troçiano, a todos los corregidores asistentes, alcaldes e otros juises e justiçias qualesquer de todas las cibdades, villas e logares del Reino de Galisia e de todos los otros nuestros Reinos et sennoríos e a cada uno e qualquiera de vos, a quien esta nuestra carta fuere mostrada, o su traslado signado de escrivano público, salud e graçia. |
[+] |
1497 |
MSPT 59/ 307 |
E, demás, mandamos al home que vos esta nuestra carta mostrare, que vos emplaze por ella, que parescades en la nuestra Corte, dondequiera que seamos, del día que vos emplazare fasta quinse días primeros siguientes, so la dicha pena, so la qual mandamos a qualquiera escrivano, que para esto fuere llamado, que dé, al que ge la mostrare, testimonio, synado con su syno, porque Nos sepamos en como se cumple nuestro mandado. |
[+] |
1497 |
MSPT 60/ 307 |
Don Alfonso Carrillo de Albornoz, por la graçia de Dios e de la Santa Iglesia de Roma, Obispo de Avila, del Consejo del Rey e Reina, nuestros sennores, Juez Apostólico, Reformador de los Monesterios de Castilla e Galisia, etc., a vos, el honrrado cavallero Fernando de Vega, Gobernador en el Reino de Galisia, et a vos los honorables e discretos varones, el Doctor de Villovela, el Liçençiado Astudillo e Liçençiado de Frías, Alcaldes Mayores e del Consejo de sus Altesas en el dicho Reino, e a vos, el noble cavallero Don Fernán Peres de Andrade e a todas las otras justiçias eclesiásticas e seglares de dicho Reino de Galisia, e a cada unno e qualquiera de vos, que esta nuestra carta vierdes, salud e bendiçión. |
[+] |
1497 |
MSPT 60/ 308 |
E nos, vista su petiçión, mandamos dar e dimos la presente, por la qual, por la dicha abtoridad apostólica de que en esta parte usamos, exortamos e requerimos e, de parte de sus Altesas, mandamos a vos, el dicho Governador e Alcaldes Mayores e a vos el dicho don Fernando Peres de Andrade, e justiçias susodichas, e a cada unno e qualquiera de vos, en vuestros logares et juridiçiones, que anparéis e defendáis en la posesión de dicho monesterio de Pedroso a los dichos Prior e convento de dicho monesterio de Sant Martinno de Mondonnedo e los fagades acudir con los frutos e rentas del, e non consintades nin dedes lograr que, por persona ni personas algunas, sean molestados nin inquietados en ella, sin que, primeramente, sean oidos e vençidos, por derecho, ante quien e como deban. |
[+] |
1497 |
MSPT 60/ 308 |
Lo qual todo encargamos a vos, dicho Governador, Alcaldes Mayores e a vos, el dicho don Fernando Peres, e a todas las otras justiçias de dicho Reino. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 462 |
Don Fernando e doña Ysabel, por la graçia de Dios, rey e reyna de Leon, de Castilla, de Aragon, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Ualencia, de Gallisia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdena, de Cordoba, de Corcega, de Gibraltar, de las islas de Canaria, conde e condesa de Barcelona e sennores de Biscaya e de Molina, duques de Athenas e Neopatria, condes de Rosellon e de Cerdania, marqueses de Oristan e de Goçeano, a los nuestro Consejo e al nuestro presydente e oydores de la nuestra Audiencia e a los alcaldes de la nuestra Casa e Corte e Chançelleria e al nuestro gouernador del nuestro reyno de Gallisia e a nuestro lugarteniente de gouernador e a los alcaldes mayores del dicho reyno e a todos los corregidores e alcaldes e alguasiles e merinos e otros jueses e justiçias qualesquiera, asy de las çibdades, billas e lugares del dicho reyno de Gallisia como de todas las otras çibdades, billas e lugares destos nuestros reynos e sennorios que agora son e seran de aqui adelante, e a cada uno e qualquier de bos a quien esta nuestra carta fuese mostrada o su traslado sygnado de escriuano publico, saluo e graçia, sepades que pleyto se trabto en la nuestra Corte e Chançelleria ante el nuestro preseydente e oydores de la nuestra Abdiençia, en grado de apelacion, entre don Sancho de Ulloa, conde de Monterrey, nuestro basallo, e del nuestro Consejo, e su procurador, en su nombre, de la una parte, e don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monasterio de Sant Saluador de Billar de Donas, que es de la Horden e Caualleria de Santiago del Espada, e los freyles e conuento del dicho monesterio e su procurador, en su nombre, de la otra. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 463 |
E despues dellos, ante el doctor Gonçaluo Martynes de Biliouela e Diego Martynes de Astudillo, nuestros alcaldes mayores que agora son en el dicho reyno de Gallisia, e ante don Carlos de Cisneros, lugarteniente de gouernador en el dicho reyno, sobre rason que el dicho prior don Aluaro Basques de Palaçio, por sy e en nombre de los dichos freyles e conuento del dicho monesterio, por una petyçion que ante los dichos doctores Luys Miño e Sancho Garçia del Espinar e el liçençiado Gonçalo Martynes de Rohenes presento entre otras cosas en ella contenidas dixo que, teniendo e poseyendo el dicho monesterio e los priores que en el fueron el dicho su coto, que se dise de Billar de Donas, de tiempo ynmemorial a esta parte por justos e derechos tytulos, con sus limites e demarcacions, con el señorio e basallaje e con la jurediçion çeuil e criminal, mero misto ymperio del dicho coto, e con todos sus derechos e pertenençias, e que podera auer setenta o ochenta annos, poco mas o menos tempo, que Gonçalo Xores, ahuelo del dicho conde don Sancho de Ulloa por fuerça e contra boluntad de Afonso Gomes, prior que a la sason hera en el dicho monesterio, entro, tomo e ocupo por bia de encomienda el dicho coto e señorio del en quebrantamiento de los priuilegios que la dicha Horden de Santiago tenia. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 464 |
Por cuya carta e mandato el dicho conde auia dexado el dicho coto al dicho monesterio; e desde que nos auiamos ydo dicho reyno fasta entonçes, podia auer un anno, que lo auia tornado a lo enaiir e ocupar e lo tenia entrado e ocupado; e, aunque por el auia sydo pedido e requerido muchas beses que quisyese dexar el dicho coto al dicho monesterio e a el, en seu nombre, non lo auia querido nin queria faser syn contienda de juysio, seyendo como era a ello de derecho obligado. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 465 |
E porque el dicho conde sabia que le tenian de pedir e demandar el dicho coto auia començado a tratar muy mal a los que uiuian e morian en el dicho coto, asy en sus personas como en sus fasiendas, por ende, que asymismo les pedia que mandasen secrestar en sy la poseson del dicho coto para que los basallos del non acudiesen con los derechos e serviçios que eran obligados a pagar al dicho monesterio nin al dicho conde fasta tanto que por ellos fuese bisto e determinado el dicho pleyto; e que el conosçimiento del pertenesçia a ellos por ser como el dicho coto hera bienes espeçiales del dicho monesterio e el dicho conde ser cauallero e persona poderosa en el dicho reyno de Gallisia, segun que hera notorio e por tal lo alegaua, e porque al dicho monesterio non le seria fecho conplimiento de justiçia en los lugares donde el dicho conde uiuia. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 467 |
E el dicho secresto en contrario pedido non auia lugar, pues el dicho conde, su parte, era alunado para pagar lo juzgado. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 467 |
Por causa de lo qual el prior del dicho monesterio auia tenido e poseydo el dicho coto por suyo e como suyo fasta que doña Ynes de Castro, madre del dicho conde, le auia fecho tornar a tomar por fuerça e contra boluntad del dicho monesterio, freyles e conuento del: e porque el dicho prior lo auia tornado a pedir e demandar auia mandado a çiertos criados de su casa que le matasen; los quales lo auian puesto en obra e lo auian ydo a buscar al dicho monesterio. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 470 |
E otrosy, a prueua de las abonaçiones de los dichos testygos e de todo lo otro a que sobre lo susodicho deuian ser resçibidos a prueua e prouado les aprouecharia , saluo jure ynpertynentin et non admitendorum , para la qual prueua faser e la traer e presentar ante ellos les dieron e asygnaron çierto termino durante el qual fisieron las dichas prouanças e las traxieron e presentaron ante ellos; e asy traydas e presentadas, luego despues de pasado el dicho termino, los dichos nuestros alcaldes mayores a pedimento del procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio fisieron publycaçion de las dichas prouanças e mandaron dar traslado dellas a cada una de las dichas partes e que dentro del termino de la ley respondiesen e dixiesen e alegasen de su derecho; durante el qual dicho termino e despues del, por amas las dichas partes e por cada una dellas fueron dichas e alegadas muchas rasones cada una en guarda de su derecho, por sus petiçiones que ante los dichos nuestros alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador presentaron fasta tanto que concluyeron e por ellos fue auido el dicho pleyto por concluso e bisto por los dichos doctor Gonçalo Martynes de Billouela e el liçençiado Diego Martynes de Astudillo, nuestros alcaldes mayores en el dicho reyno de Gallisia, e por el dicho don Carlos de Cisneros, lugarteniente de gouernador, el dicho proçeso de pleyto e las escrituras en el por amas las dichas partes presentadas e todos los otros actos e meritos del dicho proçeso dieron e pronunçiaron en el dicho pleyto sentençia defynitiva en que allaron que el dicho prior e freyles e conuento del dicho monesterio de Sant Saluador de Billar de Donas prouaron bien e conplidamente su yntençion e demanda tanto quanto les conuenia prouar, e dieron e pronunçiaron su yntençion por bien prouada e que el dicho conde non prouo sus exepçiones e defensyones nin cosa alguna que le aprouechase e dieron e pronunçiaron su yntençion por non prouada. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 470 |
E condepnaron al dicho conde en los frutos e rentas que el dicho coto auia rentado despues que auia seydo contestado este dicho pleyto, que auia seydo a honse dias de março, anno de mill e quatroçientos e nouenta e tres annos, para que los diese e pagase a los dichos prior e freyles e monesterio del dia que con la carta esecutoira desta su sentençia fuese requerido fasta los dichos nueve dias; e condepnaron mas al dicho conde en las costas derechamente fechas en la prosecuçion desta dicha causa despues de la publicaçion; la casaçion de las quales e de los dichos frutos e rentas del dicho coto en sy reseruaron e por esta su sentençia difynytyva, jusgando asy, lo pronunçiaron e mandaron; de la qual dicha sentençia la parte del dicho conde apelo para ante nos e su procurador, en su nonbre, de fecho con su persona e con çiertos testymonios sygnados de escriuano publico se presento en la dicha nuestra Corte e Chançelleria ante los dichos nuestro presydente e oydores en el dicho grado de apelaçion, nulidad e agrauio en aquella mejor forma e manera que podia e de derecho deuia e por birtud de una nuestra carta de enplasamiento e de conpulsoria que nos le mandamos dar e dimos contra los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio para que biniesen o enbiasen su procurador sufiçiente con su poder bastante ante nos a la dicha nuestra audiençia en seguimiento de la dicha apelaçion e a desir e alegar quisyesen en guarda de su derecho e para que el escriuano o escriuanos por ante quien aya pasado e pasaua el dicho proçeso de pleyto para que ge lo diesen en publica forma para lo traer e presentar ante nos, segund que todo mas largamente en la dicha nuestra carta se contenia. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 471 |
Por birtud de la qual, la parte del dicho conde enplaso a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio para que durante los terminos en ella contenidos biniesen o enbiasen ante nos a la dicha nuestra audiençia, en seguimiento del dicho pleyto e causa: e asymismo traxo e presento ante los dicho nuestro presydente e oydores el dicho proçeso de pleyto; e asy presentado e traydo el dicho proçeso e benido e presentado asymismo el procurador del dicho monesterio ante nos en la dicha nuestra audiençia en seguimiento del dicho enplasamiento que asy, por birtud de la dicha nuestra carta, les fuera fecho por una petyçion que el procurador del dicho conde don Sancho de Ulloa ante los dichos nuestro presydente e oydores presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo que, por nos bisto e mandado ber e examinar el dicho proçeso de pleyto, fallariamos que la dicha sentençia difynytiua por los dichos nuestros alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador en el dicho pleyto contra el dicho su parte dada e pronunçiada que fue e era ninguna e do alguna contra el dicho conde, su parte, muy ynjusta e agrauiada por todas las causas e rasones de nulidad e agrauio e ynjustiçia que de la dicha sentençia se colegian e podian colegir e por las dichas e alegadas en el escrito de apelaçion que el procurador del dicho conde, su parte, presento ante los dichos nuestros alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador e por las syguientes: la primera porque la dicha sentençia auia seydo dada a ynstancia e pedimento de non parte; lo otro porque el dicho pleyto non estaua en tal estado; lo otro porque pronunçiaron los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio auer prouado su yntençion no auiendo prouado cosa alguna porque pidieron todo el coto de Billar de Donas que era del dicho conde, su parte, e lo auian tenido e poseydo por suyo e como suyo e por las escrituras presentadas por el dicho prior, asy por un preuillejo dado por el señor rey don Johan, nuestro bisabuelo, que las dichas partes contrarias auian presentado, constaua e paresçia que el dicho monesterio de Sant Saluador de Billar de Donas nunca auia tenido en el dicho coto mas de una hermita e çinco basallos, e por la escritura de dexamiento que desia que le auia fecho Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, su parte, asymismo paresçia que lo que le auia dexado el dicho Lope Sanches de Ulloa auia seydo la dicha hermita con çiertas heredades e diesmos e preminçias a la dicha hermita pertenesçentes. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 474 |
E justamente auian condepnado los dichos nuestros alcaldes mayores al dicho parte contraria con los frutos e costas, pues que non auia tenido justiçia nin justa causa para letygar e pues constaua por el proçeso de la clara justiçia que los dichos sus partes tenian e de la maliçiosa apelaçion que en el dicho caso auia seydo ynterpuesta por la parte contraria e justamente auian mandado los dichos nuestros alcaldes mayores secrestar el dicho coto, espeçialmente syendo bienes de horden e iglesia e monesterio e cosa piadosa la secrestaçion auia seydo justa e juredica e en caso premiso de derecho e seyendo dada la dicha sentençia por los dichos nuestros alcaldes mayores e que non hasia cosa que se podiera nin deuiera reuocar por bia de atentado e asy çesaua lo en contrario alegado. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 476 |
E mandaron al dicho conde de Monte Rey que dentro del dicho termino prouase lo suso dicho que asy se auia ofreçido a prouar o tanta parte dellos que bastase para fundar su yntençion, so pena de çinco mill maravedis para los estrados de la dicha nuestra audiençia, en los quales le condepnaron e ouieron por condepnado sy lo non prouase, con aperçibimiento que le fisieron que mandarian faser esecuçion por la dicha pena en sus bienes sy en ella cayese syn le mas llamar nin çitar nin enplasar nin proçeder çerca dello otro conosçimiento de causa nin de otra sentençia nin declaraçion, segund que de lo suso dicho e otras cosas mas largamente se contenia en la dicha sentençia. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 477 |
E bisto por los dichos nuestro presydente e oydores el dicho proçeso de pleyto e todos los abtos e meritos del, en presençia de los procuradores de amas las dichas partes, dieron e pronunçiaron en el dicho pleyto sentençia difynytiva en que allaron que el dotor Gonçalo Martynes de Billauela e el liçençiado Diego Martynes de Astudillo, nuestros alcaldes mayores en el dicho reyno de Gallisia, e don Carlos de Asueros, lugarteniente de gouernador en el dicho reyno, que del dicho pleyto conosçieron, que en la sentençia difynitiva que en el dieron e de que por parte del dicho conde don Sancho de Ulloa, conde de Monte Rey, fue apelado para ante ellos que jusgaron e pronunçiaron bien e que el dicho conde apelo mal. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 477 |
Por ende, que deuian confirmar e confirmaron su juysio e sentençia de los dichos alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador e mandaron que aquella fuera lleuada a pura e deuida esecuçion, con efecto en todo e por todo, segund que en ella se contenia. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 477 |
Despues de lo qual, por una petyçion que el procurador del dicho conde ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo, hablando con la reuerençia que deuia, que la dicha sentençia auia seydo e era ynjusta e muy agrauiada e de reuocar por las rasones syguientes: lo uno por las causas de nulidad e agrauio que de la dicha sentençia e proçeso de pleyto della se colegian e podian colegir; lo otro porque confyrmaron la sentençia de los dichos nuestros alcaldes mayores del dicho reyno de Gallisia, deuiendola reuocar, espeçialmente seyendo tal que contenia en sy notorio herror e repriuançia porque por ella auian condepnado al dicho conde, su parte, como a poseedor del dicho coto a que lo restytuyese a con los frutos e rentas e, por otra parte, mandaron defender e anparar a los partes contrarias en la posesyon pertenesçia solamente al poseedor e los dichos partes contrarias non eran poseedores; antes el dicho conde, su parte, como poseedor, auia seydo condepnado e restytuçion del dicho coto e aun con los frutos e rentas que auia rentado despues de la contestaçion de la dicha demanda; lo otro porque auian dado e pronunçiado la yntençion de las partes contrarias por bien prouada e la del dicho conde, su parte, por non prouada, paresçiendo lo contrario por el dicho proçeso de pleyto e non auiendo las partes contrarias prouado quanto a la propiedad nin posesion del dicho coto cosa alguna; lo otro porque la posesyon del dicho coto era çierto e asy paresçia prouado por el dicho proçeso e las partes contrarias lo confesauan por su demanda que el dicho conde, su parte, e su padre e ahuelo e anteçesores lo auian tenido e poseydo de ochenta a çient annos a esta parte e mas tiempo por suyo e como suyo paçifycamente syn contradiçion alguna, usando de la jurediçion çeuil e criminal del dicho coto, lleuando los pechos e los derechos e seruicios e rentas anexos e pertenesçientes al sennorio del dicho coto, biendolo e sabiendolo los abades, priores e freyles e couento del dicho monesterio e non lo contradisiendo; de manera que la posesyon del dicho coto e la restytuçion della ningund derecho tenian las partes contrarias, porque el transcurso del tiempo tan luengo abastaua, non solamente para la dicha posesyon, pero para prescriuir qualquier derecho que a la propiedad e sennorio del dicho coto las partes contrarias pretendieron tener; mayormente que non tenian nin auian tenido en tiempo alguno derecho al sennorio del dicho coto, antes el sennorio del, muy mejor e mas complidamente, por el dicho proçeso lo tenia prouado el dicho conde, su parte, asy por estar yncluso e dentro de los limites e demarcaçiones de la tierra de Ulloa, que hera el mas propio e mas antyguo patrimonio del dicho conde, su parte, e de sus anteçesores; lo otro porque las escrituras que las partes contrarias auian presentado para prouar el dicho coto ser suyo non hasian fee nin prueua alguna nin heran escrituras publicas nin autentycas nin sygnadas de escriuanos publicos nin por tales auidos nin tenidos; eran traslados non sacados nin autorisados con parte e aun heran escrituras fechas e çelebradas entre otras personas e para otro efecto; e las palabras dellas heran denunçiatiuas e non yndusian dispusyçion contra el dicho conde, su parte, nin contra sus anteçesores nin les fasia perjuysio alguno; e la sentençia e carta esecutoria era entre personas; la carta de enplasamiento contenia la relaçion de las partes contrarias, de manera que en propiedad nin en propiedad las partes contrarias non tenian prouado cosa alguna que les aprouechase, lo otro porque para dar e pronunçiar la dicha sentençia se auian mouido por çierto dexamiento que paresçia auer fecho Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, su parte, el qual auia confirmado el dicho conde, su fijo, non seyendo el dicho dexamiento del dicho coto e basallos, saluo solamente de la hermita de Santiago con sus tierras e pertenençias que hera en el dicho coto de Billar de Donas, lo qual solamente era lo que pertenesçia al dicho monesterio en el dicho coto e non otra cosa alguna; en quanto tocaua a la dicha hermita e pertenençias della, el dicho conde non queria benir nin benia contra el dicho dexamiento; e en condepnarle en todo el dicho coto por birtud del dicho dexamiento auian fecho manifiesto agrauio al dicho conde, su parte, e asy lo que despues del que desian dexamiento de Lope Sanches auia poseydo e tenido el dicho monesterio auia seydo la dicha hermita con las tierras e heredades e non el dicho coto nin otra cosa alguna del; lo otro porque asymismo se auian a dar e pronunçiar la dicha sentençia por lo que dos o tres testygos, presentados por las partes contrarias, dixieron e despusyeron, disiendo que el dicho conde, su parte, en la ciudad de Santiago auia fecho generalmente dexamiento de todo el dicho coto e basallos del en las partes contrarias, seyendo los dichos testygos falsos, corrompidos e dadiuados porque dixiesen lo suso dicho, e non seyendo la berdad porque el dicho conde, su parte, nunca tal dexamiento, saluo solamente confirmar el de su padre de la dicha hermita; e los dichos testygos auian seydo tachados e prouadas sus tachas de manera que non fasian fee nin prueua alguna; lo otro porque asymismo se auian mouido porque en el dexamiento que auia fecho el dicho Lope Sanches de Ulloa se contenia e desia que la dicha hermita estaua situada e conlocada en el coto del dicho monesterio, non le podiendo haser perjuysio lo suso dicho por las rasones syguientes: lo uno, porque lo suso dicho se podia entender en las tierras e pertenençias que heran de la dicha hermita, lo que se auia podido e podia desir coto; lo otro, porque, sy de todo el dicho coto se ouiera de entender, aquello fuera herror, puesto por herror del escriuano no que lo escriuio, porque de otra manera, sy de todo el coto de Billar de Donas con sus basallos e jurediçion el dicho Lope Sanches syntiera, por la misma rason fisiera dexamiento de lo uno como de lo otro; e sy non tenia yntençion de dexar el dicho coto, non era de creer que por la dicha escritura confesara ser del dicho monesterio, aunque por lo suso dicho non perdio el sennorio del; lo otro, porque asymismo se auian mouido por la posesyon que las partes contrarias auian tenido del dicho coto podia auer ocho o dies annos, non se deuiendo mouer por lo suso dicho asy por aquelas partes contrarias non auian pedido restytuçion de la dicha posesyon nin del despojo della, antes por su demanda auian dicho que de setenta o ochenta annos a esta parte el dicho conde, su parte, e sus anteçesores auian tenido e poseydo el dicho coto; lo otro, porque, sy posesyon alguna auian tenido el dicho tiempo, auia seydo e era biçiosa e biolenta en tiempo que el dicho conde, su parte por nuestro mandado, auia salido del dicho reyno de Gallisia en el qual tiempo, por estar fuera del dicho reyno de Gallisia, se le auia levantado toda su tierra e todos sus basalos e non le pagauan nin querian pagar cosa alguna sin obedesçer a sus jueses, merinos e mayordomos fasta que el dicho conde, su parte, auia boluido al dicho reyno de Gallisia e contynuado su posesyon, asy del dicho coto como de toda su tierra e basallos que se le auian reuelado; asy que de la dicha posesyon clandestyna e biçiosa las partes contrarias no se podian ayudar nin aprouechar; lo otro, porque auian condepnado al dicho conde, su parte, a restytuçion de los frutos e de las rentas e de las costas, poseyendo con buena fee el dicho coto, auiendo quedado en la herençia de sus anteçesores e teniendo justiçia e justa causa de litygar. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 480 |
En mandaron al dicho conde de Monte Rey que dentro del dicho termino prouase los suso dicho que asy se auia ofresçido a prouar o tanta parte dello que bastase para fundar su yntençion, so pena de dos mill marauedis para los estrados de la dicha nuestra audiençia, en los quales le condepnaron e ouieron por condepnado sy lo non prouase, con aperçibimiento que le fisieron que le mandarian faser esecuçion por la dicha pena en sus bienes, sy en ella cayese, syn lo mas llamar, çitar nin enplasar nin preçeder çerca dello otro conosçimiento de causa nin otra sentençia nin declaracion alguna, segund que lo suso dicho e otras cosas mas largamente en la dicha sentençia se contenia. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 481 |
E luego, despues de pasado el dicho termino, los dichos nuestro presydente e oydores, e pedimiento del procurador de los dichos prior, freyles e conuento del dicho monesterio, mandaron faser publicaçion de la dicha prouança e dar traslado della a cada una de las dichas partes e que dentro del termino de la ley biniesen disiendo e alegando de su derecho. Despues de lo qual, por una petyçion que el procurador de los dichos prior, freyles e conuento del dicho monesterio ante los dichos nuestro presydente e oydores presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo que, por ante nos mandadas ber e examinar los dichos e despusyçiones de los testygos presentados por parte del dicho conde de Monte Rey, fallariamos que el dicho conde, parte contraria, non auia prouado su yntençion nin cosa alguna que le aprouechase e que sus testygos non fasian fee nin prueua porque non auia seydo guardada el thenor e forma de nuestra carta de recebtoria e porque auia prouado sobre los mismos artycolos que auia seydo artyculado por su parte en la primera e segunda ynstançias que non podese prouar, saluo por escrituras e por confysyon de parte porque sobre aquello mismo en las mismas prouanças lo auia artyculado e se auian fecho prouanças e publicaçion dellas e que lo mismo auia tornado a artycular e faser prouança por testygos, non lo podiendo faser, e porque los mismos testygos que auia presentado en la primera e segunda ynstancia aquellos mismos auia tornado a presentar en el dicho grado de reuista. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 481 |
E porque durante el dicho termino el procurador del dicho conde non dixo nin respondio cosa alguna contra lo contenido en la dicha petyçion el procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio, por otra petyçion que ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, nos pidio e suplico que, pues la parte del dicho conde no auia respondido nin dicho cosa alguna sobre lo contenido en la dicha petyçion dentro del termino que para ello le auia sido asygnado, en su rebeldia ouiesemos el dicho pleyto por concluso. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 482 |
E otrosy, que deuian condepnar e condepnaron al dicho conde en todos los frutos e rentas que el dicho coto de Billar de Donas, sobre que fue este dicho pleyto, auia ualido e rendido desde honse dias del mes de março del anno que paso de mill e quatroçientos e noventa e tres que por parte del dicho conde auia seydo contestada la demanda que en el dicho pleyto por los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio le auia seydo puesta ante los dichos nuestros alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador del dicho reyno de Gallisia fasta aqui e baliesen e rendiesen fasta que realmente tornase e restytuyese el dicho coto a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio o a quien su poder para ello ouiese. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 482 |
E asymismo, por quanto el dicho conde suplico mal e como non deuia, condepnaronle en las costas derechas en estas ynstançias de suplicaçion por parte del dicho monesterio en prosecuçion del dicho pleyto fechas; la tasaçion de las quales reseruaron en sy e por esta su sentençia difynityva en grado de reuista jusgando asy lo pronunçiaron e mandaron agora el procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio de Saint Saluador de Billar de Donas paresçio ante nos en la dicha nuestra audiençia e nos pidio e suplico que mandasemos tasar las costas en que los dichos nuestros alcaldes mayores del dicho reyno de Gallisia e los dichos nuestro presydente e oydores, por las dichas sus sentençias difynityvas en el dicho pleyto dadas e pronunçiadas, auian condepnado al dicho conde don Sancho de Ulloa, e le diesemos nuestra carta esecutoria dellas e de las dichas sentençias difynityvas suso encorporadas para que en todo e por todo fuesen conplidas e esecutadas o que sobre ello les proueyesemos como la nuestra merçed fuese. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 483 |
E mandaronle dar esta nuestra carta esecutoria dellas e de las dichas sentençias en la dicha rason e nos touimoslo por bien porque bos mandamos a todos bos los sobredichos que beades las dichas sentençias difynityvas que de suso en esta dicha nuestra carta esecutoria ban encorporadas, que asy por los dichos nuestros alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador en el dicho nuestro reyno de Gallisia e por los dichos nuestro presydente e oydores, en bista e en grado de reuista sobre rason de lo suso dicho pleyto, fueron dadas e pronunçiadas. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 483 |
E las guardedes e cunplades e esecutedes e fagades guardar e conplir e esecutar e traer e trayades e pura e deuida esecuçion con efecto en todo e por todo segund que en la dichas sentençias se contiene; e en guardandolas e cunpliendolas e esecutandolas por esta dicha nuestra carta e por el dicho su traslado sygnado como dicho es, mandamos al dicho conde don Sancho de Ulloa que, desde el dia que con ella fuere requerido fasta nueue dias primeros syguientes, torne e restytuya e faga tornar e restytuyr realmente e con efecto a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio de Sant Saluador de Billar de Donas o a quien su poder para ello ouiese el dicho coto de Billar de Donas, sobre que fue este dicho pleyto, con su jurediçion e les de e pague todos los frutos e rentas que el dicho coto ha rentado desde los dichos honse dias del mes de março del dicho anno de mill e quatroçientos e nouenta e tres fasta agora e balieren e rendieren fasta que realmente les torne e restytuya el dicho coto segund que en las dichas sentençias se contiene. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 484 |
E sy por esta nuestra carta o por el dicho su traslado sygnado como dicho es mandamos al dicho conde don Sancho de Ulloa que desde el dia que con ella fuere requerido fasta los dichos nueve dias de e pague a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio o a quien su poder para ello ouiese los dichos frutos e rentas del dicho coto en que las dichas sentençias esta condepnado e los dichos beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas en que asymismo los dichos nuestros alcaldes mayores e los dichos nuestro presydente e oydores le condepnaron. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 484 |
E sy dentro del dicho termino de los dichos nueue dias lo non fisiese e cunpliese asy por esta dicha nuestra carta, mandamos a bos, los sobredichos, e a cada uno de bos en buestros lugares e jurediçiones que, luego pasados los dichos nueue dias, fagades entregar e esecuçion por el balor de los dichos frutos e rentas e por los dichos beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas en qualesquier bienes, asy muebles como rayses, del dicho conde o en qualesquier rentas a el pertenesçientes en sus billas o lugares o en qualesquier marauedis de juro o de por bida que de nos ha e tyene; e los dichos bienes, asy muebles como rayses, e rentas e maravedis de juro o de por bida en que asy fisierdes la dicha entrega e esecuçion los bendades en publica almoneda segund fuero, con fyncas de saneamiento que seran çiertos e sanos al tiempo del remate; e de los marauedis que balieren e por que se bendieren entreguedes e fagades pago a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio o a quien su poder para ello ouiere del balor de los dichos frutos e rentas del dicho coto, en que el dicho conde don Sancho de Ulloa esta condepnado, e de los beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas con mas las costas que a causa dello se les recresçiere en los cobrar del. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 484 |
E demas, mandamos al ome que bos esta dicha nuestra carta mostre que bos enplase que parescades ante nos en la dicha nuestra audiençia del dia que bos enplase fasta quinse dias primeros syguientes so la pena so la qual mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testymonio sygnado con su sygno porque nos sepamos en como se cunple nuestro mandado. |
[+] |
1497 |
PSVD 195/ 486 |
Por ende, que el, en el dicho nombre, non se apartando de la dicha notificaçion, a abto agora a mayor abundamento pedia e pedio, requeria e requirio al dicho sennor conde obedesçiese la dicha carta execuptoria e obedesçida la cunpliese, tornando e restituyendo al dicho monesterio e al prior, en su nombre, el dicho coto e jurediçion del pagandole asymesmo beynte e syete mill e ochoçientos maravedis de çiertas costas en que habia seydo condepnado con los frutos e rentas que del dicho coto habia lleuado e que estaua presto de le dar su carta de pago e que, faziendolo asy, que fazia bien e lo que era obligado; en otra manera que protestaba e protesto su derecho en el dicho nombre e saluo e de pedir execuçion de la dicha carta executoria e que lo pedia por testimonio. |
[+] |
1497 |
PSVD 195/ 487 |
E yo Fernando de Lema, notario publico por la autoridad apostolica e escusador del sennor don Alonso de Fonseca, arcediano de tornado en la Santa Yglesia de Santiago, notario publico de la dicha ciudad e cabildo de Santiago por la dicha Santa Yglesia, a esto que dicho es, en uno de los dichos testigos, presente fuy; e segund que ante mi paso, la dicha notificacion fue fecha al dicho magnifico sennor don Sancho de Ulloa, conde de Monterrey, por parte del dicho prior don Aluaro Baasques de Palaçio e obedesçio el conplimiento por su sennoria fecho a las dichas sentençias e carta exsecuptoria dellas segund que estan escriptas en este . . . bien e fielmente. |
[+] |
1497 |
SHIG Mond. , 14/ 41 |
Quedo el synado, el primero, el dia de la Visitaçion, etc. Fue fecho un poder et no quedo traslado . |
[+] |
1497 |
SHIG Our. , 20/ 140 |
En la yglesia cathedral del sennor San Martino de la çibdad de Orense, en dez e seys dias del mes de Março del anno mill e quatroçentos e nobenta e sete annos, estando ende presentes la mayor parte de los sennores denidades, canonigos, e benefiçiados de la dicha yglesia de Orense, e la mayor parte de los reverendos sennores abades e priores del dicho obispado, e asymismo estando ende juntos en congregaçion la mayor parte del universo clero de todo el dicho obispado, a la salida del sermon que se çelebro en la santa synado en la dicha yglesia el dicho dia, segundo que los otros annos pasados se acostunbra hazer, e en presençia de min Ruy Vasques canonigo e notario apostolico e de los testigos de juso escriptos, luego el dicho sennor provisor, Estevo Rodrigues, diso que por serviçio de Dios e probecho e honra e bien de las animas de todo el dicho clero del dicho obispado como por otras cabsas e rasones que se le movian, que el rebocaba e reboco e dio por ninguas todas e qualesquer cartas descomunion e proçesos e çensuras que en qualquer manera fasta oy dia oviese desçernido e publicado contra la dicha clerizya e contra cada uno e qualquer dellos, excepto por debeda sabida e conosçida, e asymismo el proçeso e cartas que contra ellos avia proçedido e desçernido çerca del apartamiento de las criadas, por condiçon que las aparten fasta tres dias depues de Pascoa de la Resurebçion deste dicho presente anno etcetera. |
[+] |
1497 |
SHIG Our. , 20/ 140 |
E de como todo paso el mestrescola vicario del dean en nonbre del dicho cabidoo, e Estevo Fernandes de Canpo Ramiro vicario de Terra del Cabidoo, e el abad de Serboy, canonigos, e Diego Gonçales abad de Santiago de la villa de Allariz, e Alvaro Yanes abad de la villa de Millmanda, por sy e en nonbre de toda la dicha clerizya, lo pediron e demandaron por testimonio synado a todo tenpo para goarda de su derecho. |
[+] |
1497 |
SHIG Tui, 3/ 390 |
E de todo en como passava el dicho prior e raçoneros pediron a mi, notario, publico e publicos instrumentos signados de mi signo. |
[+] |
1497 |
SHIG Tui, 6b/ 431 |
Y de todo en como passava el dicho prior y raçioneros pidieron a mi, el notario, publico o publicos instrumentos signados de mi signo. |
[+] |
1498 |
GHCD 100/ 439 |
Sepan quantos esta carta de manda e testamento vieren como yo doña orraqua de moscoso muger que fue del noble cauallero don pedro osorio que santa gloria aya jasiendo doliente en cama de dolor e enfermedad que a nuestro señor dios plugo de me dar e temiendome de la muerte por que he de pasar con mi seso e entendemiento natural qual me dios dio fazo e hordeno mi manda e testamento, porque despues de mi falescimiento mis bienes e fazienda queden bien hordenados. primeramente mando la mi anima a mi señor e saluador ihsu xpisto que la compro e Redemio por la su santa sangre preciosa e suplico e pido por merced a su sta. |
[+] |
1498 |
GHCD 100/ 446 |
Iten mando al dicho señor conde mi cumplidor el mi libro nuevo de Rezar aluminado de oro, porque quando Rezare por el se acuerde mi. |
[+] |
1498 |
GHCD 100/ 447 |
E luego el dicho alcalde dixo que visto todo lo sobredicho que daua la dicha manda por presentada, abierta e publicada e que oya todo lo que dicho senor don bernaldo dezia e por quanto por ella parescia que los dichos señores don Rodrigo de moscoso e don bernaldo fijos legitimos herderos de la dicha señora, eran sus herderos en todos sus bienes, que interponia e interpuso a la dicha manda e clausolas en ella contenidas su decreto e actoridad e mandaua que fesiese fe en juiso e fuera del donde quier que paresciese, de lo qual todo en como paso el dicho señor don bernaldo dixo que pedia e pedio a mi el dicho notario que gelo diese asy por testimonio signado para guarda de su derecho e del dicho señor su hermano don Rodrigo e a los presentes Rogo que fuesen dello testigos. |
[+] |
1498 |
MERS 268/ 418 |
O qual dito escripto de sentençia e mandamento asý leydo e dado entre las ditas partes o dito juis diso que asý o pronunçiaba, julgaba e mandaba segundo que se en él contina e todas las ditas partes e vezinos das ditas aldeas que eran presentes diseron que por sy e en nome de todos los outros vezinos das ditas aldeas que heran absentes que consentían ena dita sentencia e mandamento e protestaban de estar por ela e usar do thenor e forma dela e o pedían asý por testimonio signado a min dito notario para guarda de seu dereito e de todos los outros vezinos das ditas aldeas. |
[+] |
1498 |
MSPT 61/ 308 |
Yo, Fernando de Vega, Governador en este Reino de Galisia, por el Rey e Reina, nuestros Sennores, e del su Consejo, e el doctor Gonçalo Martínez de Villobela e Liçençiados Astodillo e Maldonado, del Consejo de sus Altesas e sus Alcaldes Mayores en este dicho Reino, fazemos saber a vos, todos los corregidores, alcaldes, merinos alguasiles e otras justiçias qualesquer deste dicho Reino, a cada unno e a qualquer de vos, a quien esta nuestra carta fuere mostrada, que, por parte del Prior, monjes e convento de Sant Martinno de Mondonnedo fueron ante nos presentadas unna carta e provisión del Rey e Reina, nuestros Sennores, firmada de sus reales nonbres e refrendada de su Secretario, Iohán de la Parra, e, en las aspaldas, sellada con su sello con çera colorada, e librada de los de su Consejo, e otra del Reverendo in Padre don Alonso Carrillo de Albornoz, Obispo de Avilla, e refrendada de su Secretario e sellada con su sello en las espaldas; segund que por ellas paresçía; sus thenores de las quales, unno en pos de otro, de verbo a bervo, son estos que se siguen: ... |
[+] |
1498 |
MSPT 61/ 309 |
E los unnos nin los otros non fagades nin fagan ende al, so las dichas pennas e so cada unna dellas; so la qual mandamos a qualquier escrivano, que para ello fuere llamado, que dé testimonio sinado de lo que le fuere pedido al que ge la mostrare. |
[+] |
1498 |
MSPT 62/ 310 |
Et de commo se pasó, el dicho Afonso Ares dixo que pedía et pedió a mí, el dicho notario público, instrumento sygnado, las veces que le conpliesen, para guarda de su derecho et del dicho, su parte. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 521 |
Tiene este dicho conbento en derredor una çerca de tierra e piedra baxa porque non puedan entrar los ganados. |
[+] |
1498 |
SHIG Mond. , 15/ 41 |
En el synado. |
[+] |
1498 |
SHIG Mond. , 15/ 41 |
A tres de Julio de xcviii, en el synado de la iglesia de Mondonedo asentaron los sennores del cabildo con la clerizia que diesen buena ordenacion en las vacantes et levasen las parochias la mitad dellas, et para aquella mitad commitiesen quien las cojiese cada domingo et fiesta, et la iglesia cathedral que oviese forra otra mitad. |
[+] |
1498 |
SHIG Mond. , 15/ 42 |
Et mandaron ingresar los reales que el otro synado pasado acordaron pagar para yr a la Corte, sobre los beneficios, a los que los pagaran, etc. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 504 |
Por cuanto nos somos ynformados e certificados que en la dicha cibdad de Santyago donde concurren muchos peregrinos e pobres de muchas naciones a visitar el bienaventurado señor Santiago Apostol e Patron de nuestras españas ay mucha necesidad de un espital donde se acojan los pobres peregrinos e enfermos que alli vinieren en Romeria e por falta del tal hedificio han perecido e perecen muchos pobres enfermos e peregrinos por los suelos de la dicha yglesia e otras partes por no tener donde se acojer e quien los Reciba e aposente. e agora nos por servicio de dios e devocion del dicho Santo Apostol e por facer merced e limosna a los dichos pobres peregrinos y enfermos mandamos para ello facer un ospital a nuestras costas el qual entendemos dotar de nuestras propias Rentas segun lo Requeria la calidad del tal hedeficio, e confiando de la fidelidad diligencia e buena conciencia de vos don diego de muros dean de la dicha santa yglesia de Santiago nuestro capellan e que con toda diligencia e yndustria e fidelidad entendereis en lo que cerca desto por nos vos fuere mandado por la presente vos mandamos e cometemos e damos poder e facultad para que vayades a la cibdad de Santiago e elijays e concerteys el sytio lugar e suelo que vos pareciere ser mas comodo e convyniente cerca de la santa iglesia para faser e hedificar el dicho ospital con todas sus oficinas corrales huertas vergeles entradas e salidas e todas las cosas cumplideras e necesarias para ello e asi elegido el dicho sytio e suelo podades en nuestro nombre e para el dicho ospital e pobres del comprar el suelo casas huertas corrales de los duenos cuyos fueren e les pertenecieren por los precios e con las moderaciones que justas fueren e pagar a su dueno e duenos el precio que con ellos convinyeredes e se tasare por las personas para esto deputadas por el nuestro gobernador e alcaldes mayores e qualquier dellos de los dineros que nos vos mandamos librar para li dicha obra e sobre ello Recibir los contratos e seguridades e saneamientos que para ello se Requieren. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 505 |
Y podades convenir e concertar con las tales personas por los precios e con las clausulas e condiciones que a vos e a las personas deputadas por el dicho gobernador e alcaldes mayores e cualquier dellos pareciere. item mas sy para la dicha obra e para todo lo a ello concerniente vierdes que es menester tomar carros e carretas o varcos e trincados o pinaças o peonias e otros peones oficiales los podades tomar en los puertos de la mar o en los lugares e tierras llanas del dicho Reyno de Galicia por los precios Rasonables que con ellos concertardes vos o la persona e personas que para ello deputardes e señalardes. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 506 |
E otro sy por la presente mandamos al dicho nuestro gobernador e alcaldes mayores del dicho nuestro Reyno de galisia e a otros qualesquier justicias de qualesquier cibdades e villas e logares del dicho Reyno e a cada uno e qualquier dellos en sus lugares e jurediciones que den a vos el dicho dean e a las personas que para la dicha obra nombrardes e deputardes todo el favor e ayuda que ouierdes menester para lo susodicho e parte dello seyendo Requeridos por vos el dicho dean o por los dichos vuestros factores segun en nuestras cédulas a ellos derigidas se contiene. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 506 |
E los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la nuestra merced e de dies mill maravedises para la nuestra camara a cada uno que lo contrario fesyere e demas mandamos al ome que les esta carta mostrare que los emplase que parescan ante nos en la nuestra corte doquier que nos seamos del dia que los emplazare fasta quinse dias primeros siguientes so la dicha pena so la qual mandamos a qualquier escribano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio sygnado con su signo porque nos sepamos en como se cumple nuestro mandado dada en la villa de madrid a tress dias del mes de mayo año del nascimiento de nuestro Señor JhuXpo de mill e quatrocientos e noventa e nueve anos. yo el Rey yo la Reyna yo gaspar de gazio secretario del Rey e de la Reyna nuestros señores la fise escribir por su mandado. Licenciado Çapata. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
La forma que el Rey e la Reina nuestros senores mandan que se tenga en la obra del hospital de Santiago es la syguiente primeramente que en la compra de los suelos et casas et huertas que se han de hazer para el edeficio del ospital et en los precios e en todo lo a esto tocante se haga con consejo et parescer del gobernador hernando de vega. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
Iten que lo que tocare a la obra et hedeficio del hospital et a los elegimientos et encasamientos et en el tamaño et altura e en todos los aposentamientos e otras oficinas que se ovieren de hazer, que todo se haga al consejo et parecer de maestre gas o de maestre enrrique su hermano et asimismo del dicho gobernador conforme a la traça que sus altezas de aca enbiaron. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
Iten quanto toca a dar la obra a destajo o por jornal en parte o en todo que asimismo se siga el parescer et consejo del dicho gobernador et de vno de los dos maestros. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
Iten que las otras haceras del hospital et de la parte de dentro sea manposteria con cal et arena o como mejor paresciere a maestre enrrique vistos los materiales de la tierra con tanto que las paredes se hagan buenas et Recias et bien cimentadas et a vista del gobernador. otrosy que las portadas sean muy gentiles et bien obradas et que las armas Reales (de sus altezas testado) se pongan en los logares que parescieren a cualquier de los dichos maestros juntamente con fernando de vega. otrosy que se ponga vna o dos piedras con sus letras bien puestas en gloria et alabanza de dios y de nuestra señora y del apostol santiago patron de las españas et memoria de los fundadores segund que las ordenare el dean de santiago. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 508 |
Otrosy que los maderamientos sean muy bien labrados et Recios et syn pintura ni oro alguno syno todo blanco et muy bien fecho excepto en las capillas las quales se hagan e pinten e doren al parescer del dicho maestre enrrique e maestre gas juntamente con el dicho gobernador. otrosy que la casa sea bien probeyda de chamineas en los logares que convernan al parescer de vno de los dichos dos maestros et que las cozinas sean fechas de manera que del fuego de las chamineas puedan guisar en otros apartamientos como lo hazen en guadalupe et en el hospital del Rey con tanto que las chamineas se hagan sobre pared maciça (et que no toque madera ninguna en las chimineas por amor del fuego) (y en toda la casa en los logares convinientes se pongan las armas Reales): |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 510 |
Condescendemos de buena gana á los pios deseos de todos los fieles, y personas devotas á Nos, y á la sede Apostolica expecialmente de los Principes catholicos, por los cuales puedan socorrerse con facilidad la salud de las Almas, y las necesidades de los pobres, Peregrinos, y d e otras personas miserables, y governados los Hospitales, y otros lugares Pios, en que piadosamente se hacen á los mismos Pobres las obras de caridad, y todos sus vienes con sosiego y quietud, de sus Rectores, y Ministros, y cuanto con el señor podemos les hacemos oportunos favores. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 511 |
Y que Fernando, y Isavel, y sus subcesores Reyes de Castilla, y de Leon que por tiempo fueren, fuesen Patronos del dicho Hospital, y el propio Hospital hubiese de ser regido, y governado perpetuamente en los tiempos venideros por Administradores, clerigos, ó Legos, y las dichas capillas por capellanes, que se habran de poner, y quitar á consentimiento y voluntad de los mismos Reyes, y que provehiesemos oportunamente sobre estas cosas: |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 511 |
Asi pues, Nos que por oficio de caridad Paternal procuramos con delijente deseo las obras de la pia caridad, encomendando en gran manera en el Señor; el Pio, y laudable proposito de los referidos Rey, y Reyna, inclinado á las suplicas de estos con Autoridad Apostolica por el tenor de las presentes concedemos licencia á los susodichos Rey, y Reyna de construir, y edificar en algun lugar conmodo, y decente de dicha ciudad un Hospital para recivir en el los Peregrinos, y otros Pobres, y personas necesitadas, y en el las dos capillas, en las cuales se puedan celebrar misas, y otros Divinos oficios, con campanario pequeño, campana, y cimenterio en el que puedan ser enterrados los cuerpos de los que alli murieren, y de cualquier otros, que alli mismo eligieren su sepultura sin perjuicio de alguno; |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 512 |
Y que Fernando, y Isavel, y sus subcesores Reyes de Castilla y de Leon que por tiempo fueren, hayan de ser Patronos de este Hospital, y el propio Hospital haya de ser regido, y governado perpetuamente en los tiempos venideros por Administradores clerigos, ó Legos. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 514 |
Y para que (lo que Dios no quiera) por esta gracia, y concesion no se hagan mas inclinados á cometer en adelante cosas ilícitas, queremos que si se apartaren de la sinceridad de la feé, unidad de la Iglesia Romana, y obediencia y devocion nuestra, y de nuestros sucesores, que canonicamente entraren, ó con la confianza de las referidas concesion ó remision cometieren por ventura alguno de aquellos delitos, no les valgan de ninguna manera las dichas concesion, remision, y presentes Letras para eligir confesor; y que despues del año del Jubileo próximo vinidero en cuanto á los casos reservados, y plenaria remision susodichos, á un las presentes surtan su efecto. |
[+] |
1499 |
SHIG Tui, 6d/ 453 |
Y que despues viniera en este obispado e yglesia el muy reverendo señor don Diego de Muros, obispo de Tuy, el qual hallara maltratadas las rentas del dicho cabildo e yglesia, y tiranizadas en poder de personas seglares, las quales el sacara de sus manos y poder, y las bolviera a la dicha yglesia y capitulo, y las hiziera subir y aumentar ansi en dineros como en trigo, y ordenarah ordeno, y mandara con acuerdo y consentimiento de los del su capitulo, que ninguna destas dichas dignidades ni de las otras de la dicha yglesia que tuviessen dos calongias, por quanto no sirvian por doblero sino cada uno por si solo, que non obtante que tuviessen dos calongias ante ordinaria o apostolica que no pudiesse aver ni llevasse de la segunda calongia el trigo ni los dineros de mano, ni de los finado que se dan luego en dineros, de la qual lleva el canonigo que no tenga sino una calongia, y que todo lo al pueda llevar y ganar, y ser contado por dos calongias, como siempre fueron, la qual ordenaçion y costituçion se avia ansi guardado desque el dicho señor obispo lo hiziera hasta agora, para que si no assentara en los libros de las costituçiones desta dicha yglesia; y por ende, que pidian por merçed al dicho señor Morguete Juan maestre escuela, provisor, offiçial y vicario general, por el muy reverendo señor don Pedro Beltran, obispo de Tuy, quisiesse loar y aprobar la dicha costituçion por buena, y la confirmasse y mandasse assentar en el libro de las costituçiones. |
[+] |
1499 |
SHIG Tui, 6d/ 454 |
Y que la dicha yglesia, canonigos y beneficiados della, eran en possession despues que fuera ordenada de no dar el trigo ni dineros de mano ni de finados, ni de contar las dignidades, puesto que tuviessen dos calongias, sino por una calongia, en lo al de la prebenda que oviesse dos calongias teniendolas, y fuessen contados en ellas como si entonçes fueran, sacando el dicho trigo y dineros, de trigo y de mano y finados, como dicho es. |
[+] |
1500 |
FDUSC 381/ 514 |
O qual eu o dito notario darrey sinado de meu sino con acordo de letrado non se mudando sustancia, seendome tornado este sinado do meu sino. |
[+] |
1500 |
FDUSC 382/ 515 |
Sepan quantos este publico contrato de troque e canbio vieren como yo el liçençiado frey Pedro de Aragon, administrador perpetuo del espital mayor del glorioso apostol Seño Santiago, e por virtud del poder e facultad que tengo del reuerendisimo señor arçobispo de Santiago don Alonso de Fonseca, para procurar, conseruar e avmentar los vienes del dicho espital, segund que en ella mas cunplidamente es contenido, de la qual dicha facultad e poder se dexo de encorporar aqui su thenor, porque es notorio la administraçion que del dicho pospital tengo; e yo Lope de Leys, escudero, vezino de la felegresia de Santiago de Verdeoas, por mi, en nonbre de Maria de Leys, mi madre, muger que fue de Garçia Rodrigues, escudero, defunto, que Dios perdone, vezino del lugar da Ponte Sigũeyro, e por virtud del poder que tengo sinado de Ares Afonso de Toande, clerigo notario apostolico, del qual dicho poder su thenor es este que se sigue: |
[+] |
1500 |
FDUSC 382/ 516 |
E por ende nos los dichos liçençiado, en nonbre del dicho espital, e yo el dicho Lope de Leys por mi e en nonbre de los dichos mis hermanos e madre, prometemos e nos obligamos con todos nuestros bienes muebles e rayzes e de nuestros herederos e de aquellos por quien fazemos, de anparar e defender la vna parte de nos a la otra, e la otra a la otra con la posesion e propiedad de aquesto que asi concanbeamos, e lo faremos sano e de paz a derecho agora e en todo tienpo de todas e qualesquier persona o personas que a cada una de nos partes molestare sobre el dicho concanbeo e qualquier parte de lo que con cada vna de nos partes queda, e que tomaremos la voz e abçon dello e lo siguiremos a nuestras costas luego que nos o nuestros suçesores fueremos requeridos, aunque sea contestada la demanda e sean puestas eseçiones o en otro qualquier estado del pleito o pleitos que fuesemos requeridos e a nuestra notiçia veniesen, de manera que cada vna de nos partes aya de tener e poseer e tenga e posea esto que asi resçiuio en este dicho concabeo, con todos los reparos, perfetos e mejoramientos que en ello estouiere fecho, por nos e por los dichos nuestros vienes que para ello obligamos; espeçialmente yo el dicho Lope de Leys obligo e ypoteco a ello e por ello toda la parte e quinon que yo tengo e me perteneçe de las casas de Segueyro, que ende tenia e poseya el dicho mi padre, e agora posee la dicha mi madre, e so pena del valor de los dichos vienes con el doblo que sobre nos nos e sobre los dichos nuestros vienes ponemos por pena e por nonbre de propio ynterese; e la dicha pena pagada o no pagada todavia seamos tenidos e obligados de tener, guardar e cunplir este dicho concabeo, e lo en el contenido, por el qual pedimos e rogamos e damos todo nuestro poder cunplido a todas e qualesquier justiçias, juezes, alcaldes, ansi de la casa, corte e chançelleria del Rey e Reyna nuestros señores, como desta çibdad de Santiago, e de otra qualquier çibdad, villa o lugar de los reynos e señorios de sus altezas, yo el dicho liçençiado a las eclesiasticas, e yo el dicho Lopo de Leys a las seglares, ante quien esta carta paresçiere e fuere pedido de lo en ella contenido cunplimiento; a la jurdiçion de las quales e qualquier dellas nos sometemos, renunçiando como renunçiamos nuestro propio fuero e jurdiçion que por todo remedio e rigor del derecho nos constringan a premien a que tengamos, guardemos e cunplamos todo quanto en esta carta es contenido, e a que paguemos la dicha pena si en ella cayeremos e incurrieremos con todas las costas, daños e menoscabos que sobre esta razon a la parte ovediente se les recresçieren, de todo vien e cunpidamente, como si las dichas justiçias o qualquier dellas asi lo oviesen mandado e sentençiado por su sentençia definitiua a nuestro pedimiento e consentimiento, e ouiese pasado en cosa juzgada; cerca de lo qual todo que dicho es, cada vna cosa e parte dello renunçiamos e partimos de nos e de nuestro fauor e ayuda e de nuestos suçesores la ley del engaño e a todas e qualquier otras leyes, fueros e derechos e hordenamientos viejos e nuevos, reyales, ynperiales e moniçipales, eclesiasticos e seglares, e a toda reclamacion e protestaçion e a toda restituyçion yn integrum e a todas bulas e rescritos e constituyçiones, asi apostolicas como sinodales, e a todas cartas e previlegios de merçed de rey o de reyna, o de otro señor o señora ganados e por ganar, e a todo vso e a toda costunbre e a toda ynorançia e sinplicidad, e a todas ferias de pan e vino coger, e de conprar e vender, e dias feriados e de mercados, e la demanda por escripto e el traslado della e de la carta, e a todo termino e plazo de consejo de avogado; e renunçiamos que no podamos dezir ni alegar que dolo, ni fraude, ni lesion, ni adiçio[n], ni nos dio causa al otorgamiento deste dicho contrato, ni que para ello fuemos atraydos ni ynduzidos por manera alguna de engaño; en espeçial yo el dicho liçençiado conosco e confieso que en fazer este dicho concanbio de las dichas heredades por el dicho casal es en vtilidad e provecho evidente del dicho espital e que la renta del es mas y mas açerca desta dicha çibdad, e de donde presume e cree ser mas cierta e segura, de lo qual foy çierto e sauido ansi por mi como por otras personas que saben las dichas heredades de Rueguelle, que doy en este dicho concabeo e el dicho casal d ' Argunte, que asi por ellas resçiuio; e otrosi renunçiamos todas e qualesquier buenas razones, eseçiones e defensiones que en contrario desto que dicho es e en nuestro favor poderiamos aver o alegar para que nos non vala ni seamos sobre ello oydos nin resçeuidos en juizio ni fuera del ante ninguna justiçia, ni juez eclesiastico ni seglar, e renunçiamos toda cautela e desimulaçion e la ley e derecho que diz que general renuçiaçion no vala. |
[+] |
1500 |
GHCD 74/ 317 |
Rey et de la reyna ntos. senores e del magnifico señor hrnado. de vega del su consejo e su gobernador eneste reyno de gallizia e dl. noble e virtuoso señor el doctor jua. |
[+] |
1500 |
HCIM 79b/ 661 |
Justiçia e Regidores, procurador, caualleros, escuderos, ofiçiales e omes buenos de la noble cibdat de betanços e a los aRendadores e fieles e cogedores que cogedes e cogieredes en Renta o en fieldad o en otra cualqujer manera los portadgos e pasajes e montadgos e peajes e anteajes e otros cualesqujer derechos en la dicha cibdad e en sus termjnos E jurediçiones, que ante mj pareçio gomez varela, procurador general desta noble çibdad de la coruña, e me presento vna carta e mandamjento de los sennores gouernador, doctor, cornejo e del conseio de sus altezas que en este Reyno de gallizia Residen, e vna carta de preujlleio, dada e conçedida a esta dicha çibdat de la coruña, e vna sentencia que sobrella fue dada por el doctor de ayllon, alcalde mayor de sus altezas que en este reyno fue, su tenor de lo cual vno en pos de otro es este que se sigue: |
[+] |
1500 |
HCIM 79bc/ 664 |
yo ferrando de vega del consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e su gouernador en este Regno de gallizia e yo el doctor juan cornejo del conseio de sus altezas e su jues de Regidençia en este dicho Reyno, hacemos saber a todos los corregidores, alcaldes, juezes. merinos, asistentes, alguaziles de las çibdades de la coruña e betanços conmo de todas las otras çibdades e villas e logares e cotos e feligresias deste dicho Regno de galjzia e a cada vno e a quelqujer de vos en vuestros logares e juredjçioes a qujen esta nuestra carta fuere mostrada que gomez varela en nonbre e conmo procurador general que se dixo ser del conçeio, vesjnos e moradores desta dicha çibdad de la coruña, presento ante nos en el dicho nonbre una petjcion en que nos pedia que mandasemos ver e viesemos una sentencia que los vesjnos e moradores desta dicha çibdad contra los portadgos de la dicha çibdad de betanços tenjan e le mandasemos dar e diesemos una nuestra sobrecarta ynserta otra carta que ante nos presento de la qual ayuso se hara mençion con otra mayor pena para que se guardasen en todo e por todo segun que en ella se contenja e mandasemos al dicho corregidor e a otra qualqujer justiçia desta dicha çibdad de la tierra (de) betanços que agora heran e fuesen de aquj adelante que le guardasen e conpliesen e fiziesen guardar e conplir e non consentiesen yr njn parte della njn parte della e asymesmo presento ante nos vna sentencia de prevjllejo que la dicha çibdad de la coruña tenja contra los portadgos de la dicha çibdad de betanços e asymismo vna carta firmada del doctor de ayllon, oidor del abdiencia del Rey e la Reyna, nuestros señores, e del su conseio e su alcalde mayor que en el dicho Regno solia resedir e firmada eso mjsmo de don carlos enrriques de çisneros logartenjente de gouernador por don diego lopez de haro, gouernador que a la sazon en este dicho Reyno solia Residir e firmada de escriuano publico segun que por ella pareçia su thenor de la qual dicha carta es este que se sigue: |
[+] |
1501 |
GHCD 111-4/ 515 |
EL REY E LA REYNA nuestro governador e alcaldes mayores del Reyno de galizia et qualquier de vos nos enbiamos aese Reyno al dean de Santiago nuestro capellan para que entienda en la obra de vn hospital que mandamos facer en la çibdad de Santiago cerca de la yglesia mayor en el logar mas conveniente para ello. et porque para el hedificio del seran necesarios algunos suelos que estan en el logar donde se ha de fazer e podria ser que las personas cuyos son los dichos suelos los encareciesen á fin de los vender a mayores precios delo que valen ó por malicia ó en otra manera no los querran vender nos vos mandamos que siendo Requeridos por parte del dicho dean compelais alas personas cuyos son los dichos suelos casas e huertas et corrales donde se oviere de fazer el dicho hospital que los vendan por precios justos e Razonables poniendo para ello cada vna de las tales personas vna buena persona et el dicho dean otra para que so cargo de juramento aprecien lo que valieren et aquello se les pague E si algunas personas no quisyeren nonbrar la tal persona nonbrad vos las dichas dos personas de vuestro oficio que sean sin sospecha E lo que so cargo de juramento dixeren e declarasen que cada vno de los tales suelos valen gelo fagays pagar al dicho dean. e sinon lo quisieren Recebir lo deposites en poder de persona ó personas llanas et abonadas vezinas de la dicha cibdad y entregad los tales suelos casas et huertas al dicho dean ó á quien su poder oviere para las dichas obras del dicho hospital e los vnos ni los otros non fagades ende el por que asy cunple a servicio de dios y nuestro e al bien e vtilidad del dicho hospital et pobres del de granada á xvi dias de hebrero de quinientos et vn años yo el Rey yo la Reina Por mandado del Rey e de la Reyna Joan Royz de calcena. |
[+] |
1501 |
GHCD 111-4/ 516 |
Al governador e alcaldes mayores de galizia que fagan vender los suelos para el sytio del ospital por precios Razonables. |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 527 |
Esta deredor del monesterio una çerca de piedra e tierra, algo alta para que no entren ganados. |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 529 |
Otrosy en este coto esta una iglesia que se llama San Juan de Cobelo; es del monesterio; ala tenido, segund fuimos del prior ynformados, un escudero que se dize Fernan Gomez de Seijas, y lleuase la renta della en que puede rentar cada año beynte fanegas de pan; sobre esto el prior trata pleyto ante el gouernador en Galizia; ynformonos que estaua concluso para dar sentençia. |
[+] |
1501 |
SHIG Our. , 21/ 141 |
' Por quanto a noticia de mi, don Johan de Deça, arçediano de Bubal e canonigo en la yglesia de Orense, es venido oy dia martes que son treynta dias del mes de Março del anno del Sennor de mill e quinentos e unn annos, que fue y es el primero dia de la santa sygnado que se çelebro en la dicha yglesia de Orense, segund el uso e costunbre de la dicha yglesia e se contiene en las costituyçiones sygnodales della, que el venerable Estevan Rodrigues de Muros, provisor que diso ser en la dicha yglesia e obispado de Orense por el reverendisimo sennor don Antonioto Gentil, cardenal de Santa Praxedes e obispo de la dicha yglesia e obispado de Orense, avya dicho e pronunçiado que todas las personas eclesiasticas de dicho obispado e ansy dignidades commo benefiçiados de la dicha yglesia que en el dicho dia non avian ydo a la dicha yglesia a estar presentes en el dicho sygnado que encorriesen en sentençia descomunion, la qual es peligrosa y dapnosa para las conçiençias de los fieles christianos, y porque mi entençion non fue nin es de ser desobediente a los mandamientos de nuestra madre santa Yglesia nin menos a los liçitos e onestos de min perlado e de su logar theniente, e ansy de obedesçer e conplir las dichas costituyçiones sygnodales. |
[+] |
1501 |
SHIG Our. , 21/ 141 |
Por la primera, porque yo soy dignidad e canonigo en la dicha yglesia e estoy residente e presente en la çibdad de Orense; por lo otro, porque las dichas costituyçiones sygnodales non se estienden contra los benefiçiados ni dignidades de la dicha yglesia, salvo a la otra cleresya del dicho obispado; por lo otro, porque yo estoy apasyonado de mi persona de çierto açidente que tengo en un pie, que es publico e notorio que me enpedio e ynpide e non dio logar que yo podiese yr a la dicha yglesia; por lo otro, porque es publico e notorio en la dicha yglesia e çibdad de Orense que el dicho Estevan Rodrigues que me quiere mal e que es mi henemigo e que procuro e procura de me henojar, amengoar, e de me prender contra rason e justiçia, e que tengo apelado del e de su audiençia e juysio para delante del reberendisimo sennor don Alonso de Fonseca, arçobispo de Santiago, el qual por su autoridad e poder tiene ynivydo al dicho Estevan Rodrigues, e dentre mi e el esta lite pendente delante de su reverendisima sennoria. Asy e por las sobredichas rasones e por cada unna dellas e por otras que protesto desir e expremir e alegar en su tenpo e logar delante quien e commo deva, el dicho mandamiento dado e pronunçiado por el dicho Estevan Rodrigues es nulo e surretiçio e por tal lo protesto e que no me pare nin pueda parar dapno nin perjuysio agora ni en ningun tienpo, e non me apartando de la dicha apelaçion que fue y esta entrepuesta para delante del dicho reverendisimo sennor arçobispo e en aquella me afirmando e en el efecto della e de lo que della soçedio e a lo adelante soçedera de dicho mandamiento e de todo su efecto e de lo que a lo adelante soçedera e de todo lo fecho, dicho, e tentado por el dicho Estevan Rodrigues sobre el premiso caso e ad futuro grabamine apelo del e de su ynico juysio e nulo surretiçio pronunçiamiento e mandamiento para delante del dicho reverendisimo sennor arçobispo de Santiago so cuya goarda, anparo, protebçion e defension pongo mi persona e benefiçios eclesyasticos e bienes tenporales e espirituales por cuya reberençia pido los apostolicos reberençiales e vos pido e requero sentar me los querays dar e otorgar a esta dicha mi apelaçion, e otra vez e muchas los pido con la misma aficaçia que puedo e con derecho debo sepe sepius sepissime instanter instantius instantissime , e sy por vos me fueren denegados los pido al presente notario saltin testimoniales; e porque me soys odioso e me quereys mal en vuestra posada en vuestra persona non soy osada de vos presentar este dicho auto de apelaçion, la yntimo, presento, e notifico de derecho en la dicha yglesia de Orense dentre el coro e el altar, e de commo lo digo, pido e requiero lo pido por testimonio signado al presente notario e a los presentes ruego que sean delo testigos ' . |
[+] |
1502 |
DMSBC 54/ 161 |
Et yo, Juan Álvares, clérigo compostelano et notario público jurado por las abtoridades apostólica et hordenarja escusador por el rreuerendo señor don Alfonso de Fonseca, arçediano de Cornado en la Santa Yglesia de Santiago et notario público, vno de los quatro del número de la dicha çibdad et cabildo de Santiago, a todo lo que dicho es un vno con los dichos testigos presente fue et por mano de otro bien et fielmente fize escripujr et por ende aquí mj nonbre et signo pongo en fe et testimonio de verdad que tal es, rrogado et rrequerido. . |
[+] |
1502 |
MSMDFP 216/ 276 |
Item mays a leyra da Laguãã toda como bay de fondo a çima, así a que está posta de vina como a por poeer; e mays dous castineiros en Ranada, e se son seydos que prantedes outros; e outro tereo a Devesa e parte con outra erdade de Santa María de Bamorto; e outra leira yaσ ao porto de Quarouba e parte con a costa de Froán e de outra parte con outra erdade da igleja de Tor, la qual mandó Pero do Canpo, e con todos seus plados e pascos e devisos e entradas e saydas a montes e a fontes por onde quer que as obteña e lle perteça de dereyto su sino de San Joán de Tor e su outros quaesquer syños, a tal pleito e condiçión o labredes e paredes ben como se non perca con mingua de labor e de boõ paramento, e que corajades e lebantedes as casas do dito lugar e o moredes por vos ou por outro e así ho ter en boo labor e boo paramento; e que a postromeyra persona a seu faleçemento leyxe o dito lugar ben labrado e reparado e en boõ paramento libre e quite e desenbargado ao dito noso mosteiro e abadesas del, e daredes e pagaredes vos e as ditas personas a nos e ás abades que foran do dito mosteiro de renta e pensión en quada un ano çinco tegas de pan, linpo de poo e de palla, mydido por tega derreyta de Monforte, e mays un canado de vinho e un par de galinas e quatro moravedís velos, o pan por agosto e as outras cousas por San Martino de nobembro, todo posto en paσ e en salvo no dito noso mosteyro; e seredes vasalos serventes e obidientes nosos e do dito noso mosteiro; e á morte de quada persona pagaredes por loytosa un bõ carneiro ou dous reás por el, o qual nos trajerá aquel que se vier mostrar por persona deste dito fuero; e viredes quada ano onrar a nosa festa do Corpus Christi con boo persente ou deσ moravedís velos. |
[+] |
1502 |
SHIG Mond. , 17/ 43 |
Commo en el sinado general la clerizia prometio de cada pilla dos reales para proseguir en lo de los beneficios. |
[+] |
1502 |
SVP 285/ 351 |
Conben a saber que vos aforo a mina parte e quinon do lugar do Souto, con suas pertẽẽsças e con huna tẽẽga de castañas que se deue e ha de pagar do souto das Bouças, e con vinte marauedis que se han de pagar de cada hun anno de renta do moyno, e con hun canado de viño de Peegouço, o qual todo vos aforo con mays a mina parte e quinon do souto de Soutelo, o qual todo jaz su synos de san Viçenço de Põõnbeyro e de san Juan de Moura, o qual vos aforo con tal pleito e condiçon que se o dito Juan de San Pedro, meu marido, falesçer primeyro que eu e ouber mester para min huna casa en no dito lugar de Souto, en que eu biba, que vos o dito Roy Lourenço e vosos herdeiros ma diades e leixedes en todo tenpo de miña vida; e mays me diades e paguedes de renda en cada hun anno a min e ao dito Juan de San Pedro, meu marido, en todos dias de vosas vidas danbos quatro tẽẽgas de castañas secas e linpas e escolleytas e medidas por tẽẽga dereyta de Põõnbeyro, a cheas, e des canados de bõõ viño puro e sen agoa, cozido, por san Martino do mes de nouenbro; e a morte de vos anbos que vos quede a vos e a vosos herdeiros que sejan vosos fillos ou fillas libre e quite e desenbargado; e que digades vos e os ditos vosos fillos ou fillas, se y quedaren, cada hun anno huna misa en no dito mosteiro de Põõnbeiro por dia de san Viçenço, e non quedando de vos fillos ou fillas que quede da dita tronquedad donde desçendan ao parente mays chegado, con o dito chargo da dita misa; e do al que o ajan de disemo a Deus pagando aos señorios seus foros e dereitos e conprindo as condiçõõs das cartas dos foros. |
[+] |
1503 |
DMSBC 55/ 164 |
Et yo, Juan Álvares, clérigo comppostelano e notario público jurado por las abtoridades apostólica et hordenarja, escusador por el rreverendo señor don Alfonso de Fonseca, arçediano de Cornado en la santa igllesia de Santiago, et notario público vno de los quatro de número de la dicha çibdad et cabildo de Santiago, a esto que sobredicho es en vno con los dichos testigos presente fue et por mano de otro bien et fielmente fize scripuir et por ende aquí mj nonbre et signo pongo en fe et testimonio de verdad que tal es, rrogado et requerido. |
[+] |
1503 |
GHCD 111-7/ 517 |
EL REY E LA REINA hernando de vega nuestro governador del Reyno de galizia. ya sabeys como avemos mandado hacer vn ospital en la cibdad de santiago para curar los enfermos e que se acojan los peregrinos. |
[+] |
1503 |
GHCD 111-7/ 517 |
E por que para la obra del son menester algunas casas de las que estan cerca del dicho ospital. nos vos mandamos que veades de que casas tyene nescesidad el dicho ospital para averse de faser e Acabar e visto costringays e apremieys A los duenos dellas A que las vendan por justos e Razonables precios tomando para ello dos tasadores personas syn sospecha puestos por amas las partes e lo que aquellos tasaren se pague por las dichas casas A sus dueños e syno se concertaren que seays vos tercero entrellos e las tasas con las dichas personas o con la vna dellas sy todos no vos concertardes e lo que asy fuere tasado gelo paguen Antes que gelas tomen que para ello sy nescesario es vos damos poder conplido por esta mostra cedula E non fagades ende al fecha en la villa de madrid A xy dias del mes de enero año de mill e quinientos e tres anos. yo el Rey yo la Reyna por mandado del Rey e de la Reyna miguel perez dalmaçan. Al governador de galicia vea unas casas de que tiene necesidad vn ospital que v. a. manda faser en la cibdad de santiago e apremie a los dueños dellas que las vendan por justo presio tomando para ello tasadores. |
[+] |
1503 |
HCIM 79c/ 669 |
Regidores, caualleros, escuderos, ofjçiales e omes buenos de la çibdad de betanços de la otra e sus procuradores en sus nonbres sobre Razon de çierto portadgo que la dicha çibdad de betanços pide e dize tener derecho de tener e coger por propios en la dicha cibdad e alderredor della e en montellos e sobre las otras cabsas e Razones en el proçeso del dicho pleito contenjdas el qual dicho pleito se trato ante el bachiller juan gomez corregidor en las dichas cibdades antel qual pareçio pero paulo como aRendador del dicho portadgo e a vos el dicho monesterio e a vos la dicha doña maria de quien dixo que lo auja aRendado el dicho portadgo e dixo que el nonbraua e daua por parte para en lo susodicho a vos el dicho monesterio e a vos la dicha doña maria de quien dixo que lo avia aRendado e despues del dicho bachiller se trato antel gouernador e alcaldes mayores del dicho nuestro Regno de galjzia e dellos vjno por apelaçion ante los dichos nuestro presidente e oydores ante los quales por anmas partes fueron dichas e alegadas muchas Razones fasta tanto que concluyeron e por los dichos nuestro presidente e oydores fue avido el dicho pleito por concluso e dieron en el sentençja por la qual Reçibieron a las dichas partes a prueua con çierto termjno dentro del qual por parte de la dicha cibdad de betanços hizo e traxo e presento ante los dichos nuestro presidente e oydores de la qual fue fecha publjcaçion e dado traslado a las dichas partes para que dixesen e alegasen de su derecho en el termjno de la ley durante el qual por anmas partes fueron dichas e alegadas muchas Razonse por sus petjçiones fasta tanto que concluyeron E por los dichos nuestro presidente e oydores fue avido el dicho pleito por concluso para librar e determjnar lo que fallaren por justiçia e visto por ellos el dicho proçeso de pleito mandaron dar nuestra carta de enplazamjento contra vosotros con que fuesedes enplazados para que venjesedes o enviasedes en segujmjento del dicho pleito e a ensestir e dezjr e alegar en el de vuestro derecho sj quisiesedes con aperçebimjento que la sentencja o sentencjas que en el dicho pleito se diesen ·os parasen tanto perjuyçio como si con vosotros o con vuestro procurador en vuestro nonbre se diesen e pronunçiasen e fue por ellos acordado que deujamos mandar dar esta nuestra carta para vosotros en la dicha Razon. |
[+] |
1503 |
HCIM 79c/ 670 |
E nos toujmoslo por bien por que vos mandamos que desdel dja que con ella fueredes Requeridos vos el dicho monesterio juntos en vuestro capitulo o ayuntamjento segund que lo aveys de vso e de costunbre de vos ayuntar sj podieredes ser avjdos e si despues de Requeridos para ello non vos quisjeredes ayuntar segud dicho es diziendolo o faziendolo saber al abad mayordomo de ese dicho monesterio o a tres o quatro frayles de los mas ançianos e prençipales del dicho monesterio para que vos lo digan e fagan saber de gujsa que venga a notiçia de todos e vos la dicha doña maria desjendovoslo en vuestra presençia si podieredes ser aujda e si no desjendolo o faziendolo saber a vuestros fjjos si los avedes e sj no alguno o algunos de vuestros escuderos o criados o vesjnos mas çercanos para que vos lo diga e faga saber e dello non podades pretender ynorançia que lo non sopistes fasta treynta dias primeros sigujentes los quales vos damos e asjnamos por todos plazos e termjno perentorio acabado vengades e parescades por vosotros e por vuestro procurador o procuradores sufiçientes con vuestros poderes bastantes bien ynstrutos e ynformados ante los dichos nuestro presidente e oydores asestir en el dicho pleito e a decir e alegar en el de vuestro derecho sy quesieredes todo lo que dezir e alegar quesieredes e a presentar e ver presentar jurar e conocer testigos e ynstrumentos e prouanças e a pedir e ver fazer publjcaçion dellas e a tachar e contradezjr los testjgos e prouanças que contra vos fueren presentadas e abonar los que vosotros presentaredes e a concluyr e çerrar Rasones e a oyr e ser presentes a todos los otros abtos del dicho pleito a que de derecho deuedes ser presentes e llamados vos llamamos e çitamos e ponemos plazo perentoriamente por esta dicha nuestra carta con apercibimjento que vos fazemos que si en el dicho termjno venjeredes e pareçiedes o enbiaredes el dicho vuestro procurador o procuradores segund e como dicho es que los dichos nuestro presidente e oydores vos oyran e guardaran en todo vuestro derecho en otra manera vuestra absençia e Rebeldia non enbargante avjendola e por presencias oyran la parte de la dicha çibdad de la coruña en todo lo que desjr e alegar qujsieren e libraran e determjnaran sobre todo ello lo que nuestra merçet fuere e se hallare por justiçia E mandamos que la sentencja o sentencjas que en el dicho pleito se dieren e pronunçiaren vos paren e fagan tanto perjuyçio a vosostros e a cada vno de vos como si con vosotros o con vuestros procuradores en vuestros nonbres e de cada vno de vos se diesen e pronunciasen sin vos mas llamar njn çitar njn atender açerca dello e de como esta nuestra carta vos fuere leyda e noteficada e la conplieredes mandamos so pena de la nuestra merçet e de diez mjll maravedis para la nuestra camara a cualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque nos sepamos como se cunple nuestro mandado. dada en la noble villa de valladolit a ocho dias del mes de agosto año del señor de mjll e qujnjentos e tres años. va sobre Raydo o dis de las marjñas, el dotor diego peres de villamoriel e los liçençiados ferrando de barrientos e garçia martines de Ribera, oydores del abdiencia del Rey e de la Regna, nuestros senores, la mandaron dar, yo gregorio de culuaga escriuano de camara de sus altezas e de la dicha su abdiençia, la fiz escreujr, por chanceller bachiller caluete Registrada, pero gomes descobar |
[+] |
1503 |
PSVD 203/ 503 |
Ay otras escrituras y pactos desta manera: ay una probysyon dada al prior don Albaro Bazquez de Palaçio por mandado de Fernando de Bega, gobernador deste reyno de Galizia, y de los oydores en que mandaban a Basco Cano, meryno de terra de Abeancos, y a Gomes de Bentosa, alcayde de la fortaleza de Cira, que non ocupasen al dicho prior la mitad de la yglesia de Santiago de Linares: la aual probysyon fue fecha en Lugo a ocho de febrero de mill y quinientos años . |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 535 |
Piñeyro, una fanega e media de pan; en un lugar de Palço de Negral, otro lugar que saco el I y 12 fs. prior, que agora es, que estaua enajenado, una fanega e media de pan; |
[+] |
1503 |
SMCP 31/ 116 |
Que vos dou e outorgo en çenso para senpre a vinna e heredades e casas e pardyneyros, soutos e devesas e resios, arbores e plantados a monte e a fontes que ao dito Juan Fernandez d -Aldaao que Deus aja lle perteesçia en a feligresia de San Pedro de Tenoyro segund que o truxo en maano e poder Gonçalo de Barro voso padre e os quaes ditos bees son por parte e herença de Ynes Yanes de Moanna moller que foy de Afonso Gonçalez de Moanna que santa gloria aia e asimismo a dita herençia lle perteesçia aa dita Ynes Yanes por sua madre Tereija Perez que Deus aja e por outra qualquer maneyra que lle perteescan e perteesçer devan asi de feyto como de dereyto douvos e outorgovos os ditos heredamientos para senpre segundo que dito he con todas suas entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deven asi de feyto como de dereyto os quas ditos bees avedes de teer labrados e procurados estremados, marcados e divisoados para nos e nosos heredeyros por los quales ditos bees nos avedes de dar e pagar a min e ao dito Lopo de Çepeda canonigo en cada un anno honze mrs. vellos que diez cornados fazen viinte pagos por cada dia de Natal da naçençia de Deus e asi en cada un anno sen outro descanso e contradita alguna postos e pagos en esta vila de Pontevedra os quas ditos honze mrs. vellos eu o dito Duarte Rodriguez por min e en no dito nome por lo qual me obligo os dono e dou en donaçion perpetuamente para todo senpre jamays ao lume de Santa Maria do Camino de a çerca da dita vila de Pontevedra por lo amor de Deus e por descargo das animas e conçiençias de cuios foron os ditos bees e nosos en seu nome por serviçio de Deus e con os ditos bees avedes de ser defesos e anparados vos e vosas vozes para senpre con todo o susodito so obligaçion de nosos bees que vos para elo obligo e avendo de vender, sopenorar, enallear, concanbiar ou en outra persona trasmudar que o fagades ao lume da dita hermita de Santa Maria do Camino tanto por tanto querendoo el e non o querendo que enton o fagades a persona semellavele de vos que dea, cunpra e aguarde todo aquelo que vos soodes tehudos e obligados de conprir e agardar e pagar. |
[+] |
1503 |
VFD 114/ 211 |
Sabeam todos quantos esta carta de foro e acollemento virem como eu Lopo da Touça con liçença e abtoridat de Gil Fernandes e de Lopo Ferrnandes, que presentes están e me dan liçença pera o adeante contiudo, faço acollemento e dou en foro a bos Ares da Touça e a bosa muller Aldonça da Touça, conbem a saber: bos aforo e faço aqollemento ena metade das herdades da Touça, que eu teño aforado de Gil Fernándes de Toves e de seus yrmaos, por lo tenpo e vozes que o eu teño aforado, a tal condiçóm que o labredes e reparedes ven as ditas erdades, como se non perçan con míngoa de labor e de bo paramento e pagaredes a metade da renda que eu so obligado por lo foro que del teño, o qual abedes de pagar hun canado de viño cada ano por lo dito foro. |
[+] |
1504 |
DMSBC 56/ 165 |
Por lo qual dicho casal et lugar de Pasaras et heredades de Extramundy et sus pertenençias bos, los sobredichos Garçía Porra et la dicha Costança Rrodrigues, vuestra muger, abedes de dar et pagar de fuero en vuestra vida ochenta marabidís viejos de dez cornados el marabidí, et después de bos las dichas dos vozes et las personas que obieren de aber los dichos vynte et nuebe años han de pagar çen marabidís viejos, todo pago por cada día de Nabidad dentro de mjs casas et de los capellanes que después fuesen de la dicha capilla; et sen descuento de lo que dicho hes vos et las dichas vuestras vozes avedes de perfeytar, rreparar et labrar et tener en buen rreparo todo lo susodicho. et non avedes de bender, sopenorar nj concanviar esto que vos así aforo a otra persona alguna sin que prjmeramente rrequirades a mjn o a los dichos capellanes mjs susçesores, si yo lo qujero o ellos qujeren tanto por tanto, et queréndolo que lo ayamos, et non lo queriendo que entón lo fagades a tal persona que seya llana et abonada et tal que pague et cunpla todo lo contenjdo en este dicho fuero. et fazendo et conplind[o] vos et las dichas vuestras vozes esto que dicho hes non bos lo tengo nj los (los) dichos mjs susçebsores tienen de qujtar por más rrenda nj menos nj por al tanto que otra persona por ello quera dar nj prometer, nj por dezer et alegar que en ello vbo o ha engaño alguno, ni por otra rrazón alguna, antes vos lo prometo de fazer sano et de paz a derecho de todas et qualesquer personas que vos lo qujxeren ocupar o enbargar, so pena de çinco mjll marabidís de pares de branquas que sobre mj et sobre mjs vienes et de los dichos mjs subçesores pongo por pena et postura conbençional en nonbre de jnterese. |
[+] |
1504 |
DMSBC 56/ 166 |
Et yo, Juan Áluares, clérigo conppostelano et notario público jurado por las abtoridades apostólica et hordenaria, excusador por el reverendo señor don Alfonso de Fonseca, arçediano de Cornado en la Santa Igllesia de Santiago, et notario público vno de los quatro del número de la dicha çibdad e cabildo de Santiago, a esta que sobredicho es en vno con los dichos testigos presente fue et por mano de otro bien e fielmente fize escriuir et por ende aquí mj nonbre e signo pongo en fe e testimonio de verdad que tal es, rrogado et rrequerido. . |
[+] |
1504 |
FDUSC 384/ 520 |
E vendouos todo, segundo dicho es, por preçio e quantia de çincoenta e cinco mill marauedis pares de blancas de seys cornados o dos blancas nuebas del Rey, que agora corren, fazen vn marauedi, que luego de vos el dicho Gonçalo Peres, canonigo, reçebimos en çinco taças e vn salero e tres platos e dos jarras de plata, que se monto la dicha contia de los dichos cincoenta e cinco mill marauedis pares de blancas, que por precio delo nos distes e pagastes, segund dicho es, en presençia del notario e testigos de yuso escritos, de que nos otorgamos e damos por contentos e bien pagados a toda nuestra voluntad; sobre que renunçiamos a toda exeçion que nunca ende digamos el contrario; e queremos e nos plaze por nos e por los dichos nuestros herderos e suçesores que si mas valen o pueden baler las dichas casas con su huerta e con todo lo a ello pertenesçiente, que esto que nos asy dais e pagais, toda esa demayosia que mas bale o puede baler, vos la damos e otorgamos en pura, justa e ynrevocable donacion, segund que donacion mejor puede e debe ser fecha e de derecho entre bibos mas valer, a vos el dicho Gonçalo Peres, canonigo, e a las dichas vuestras vozes, herderos e suçesores, para todo tienpo de sienpre jamas, porque ansi es nuestra voluntad e final yntençion, e porque las dichas casas e su huerta e todo al a ello pertenesçiente que vos asi vendemos non valen mas que los dichos çincoenta e çinco mill marauedis pares de blancas, que vos ansy pagastes, los quales son el justo e dicho que las dichas casas e horta e sus pertenençias valen e que non fallamos quien mas por ellas ni tanto nos diese ni prometiese e quisiere dar ni prometer como vos el dicho canonigo Gonçalo Peres; e renunçiamos e partimos de nos que nunca podamos dezir que en otra manera alguna paso de como aqui se contiene en esta carta, que por esta presente carta confesamos todo aver ansy pasado; e todo jur, señorio, posesion, propiedad, bos, derecho e abçion que nos los dichos Juan Ares del Villar e Juan Ares Borrallo, abemos e tenemos e poderiamos auer e tener, o nuestros herderos e suçesores de cada vno de nos a esto que sobredicho es, que vos asy vendemos e donamos, segun dicho es, o a qualquier cosa e parte dello, de nos e de los dichos nuestros herderos e suçesores lo tiramos, quitamos, amobemos, partimos e desapoderamos, e lo ponemos, çedemos e traspasamos en vos el dicho Gonçalo Peres de Montes, canonigo, e en los dichos vuestros herderos e suçesores, con el dicho cargo que vos e ellos pageis el dicho çenso por esta presente carta de vendida e donaçion, por vertud de la qual damos poder conplido para que por vos o por quien vos quisierdes, cada e quando que vos plazera, por vuestra propiua abtoridad, syn mandamiento de juez o de allcalde, podais entrar, tomar, resçibir e apreender el jur, señorio, posesion, propiedad corporal, real e abtual, vel casy, a las dichas casas e horta e a todas sus pertenençias que vos ansy vendemos e donamos, segund dicho es, pertenesçientes, e tenerlas e continuarla por vos o por quien vos quisierdes, e fazer de todo ello e de qualquier cosa e parte dello todo lo que bos quisierdes e por bien tobierdes, como de vuestra cosa propia, libre, quita e desenbargada para sienpre jamas, conprada e pagada por vuestros propios dineros, con el dicho cargo que seiais obligados, vos e los dichos vuestros herderos e suçesores, que pageis al dicho cauildo el dicho çenso que nos prometimos; e nos obligamos por nos e por nuestros bienes e de nuestros herderos e suçesores e de cada vno de nos, asi muebles como raizes, avidos e por aver, de vos fazer, e sera fecho sano e de paz a derecho esto que vos ansy vendemos e donamos, segundo dicho es, todo e qualquer cosa e parte dello, de qualquier persona o personas que vos las dichas casas, huerta, pertenençias e derechuras a todo ello pertenesçientes, ocupar o enbargar quisiera, so pena del doblo de la dicha contia, que vos demos e paguemos por pena e postura e por nonbre de ynterese, que en vos ponemos; e la pena pagada o non pagada, vna bez o mas, todabia esta dicha carta de venda e donaçion e las cosas en el contenidas fiquen firmes e ballan para sienpre jamas. |
[+] |
1504 |
FDUSC 384/ 523 |
E yo Vasco Rodrigues notario publico, escusador de notario en la çibdad de Santiago e cabildo de lasanta yglleia de Santiago por el señor don Alonso de Fonseca, arçediano de Cornado en la dicha santa igleia, notario publico, vno de los quatro notarios del numero de la dicha çibdad e cabildo por la dicha santa yglleia, a todo lo que sobredicho es en vno con los dichos testigos presente fui e la dicha escritura, segundo ante mi paso, fize escripuir en este pergamino de cuero e doy fe que conosco los dichos otorgantes desta dicha carta, e que todos tres firmaron sus nonbres en mi registro, e por ende aqui mi nombre e signo puse, que tal es en testimonio de verdad. (+). |
[+] |
1504 |
GHCD 24/ 101 |
Et yo Fernand Garcia de la Fuente Excriuano del Rey Nuestro Señor et su Nottario publico en la su corte et en todos los sus Reinos e Señorios al presenttamiento quel dho Reverendo Padre frai Rodrigo de Marrozos Prior de Santo Domingo fizo dela dicha Manda original del dicho Magnifico Señor Conde de Altamira ante dho Señor Bachiller Gonzal Nuñez de Jaen Canonigo e Lugar Theniente Provisor Compostelano, cerrada e sellada e firmada a las Espaldas dell dela firma de dicho Señor Conde e de ottros Testigos que al ottorgamientto della fueron presentes e signadas alas dichas Espaldas el abto de ottorgamientto della de Fernan de Lema Notario segundo que por ella parescia, e al abrir e abtoridad que ala dicha manda, e sus Traslados e Legattos, que por el mi dicho Nottario della fuesen sacados que diesen e paresciesen signados de mi signo dió e concedió el dicho Señor Theniente de Provisor Segund que arriba en el abto de abrir, e abtorgamiento della mas largamente se contiene en uno con los dichos testigos presente fuí e aqui bien e fielmente en estte pergamino e segun por mi mano, e por ende aqui ente mi Nombre e signo puse que tal es: |
[+] |
1504 |
GHCD 111-9/ 523 |
Don fernando por la gracia de dios Rey de castilla de leon ..... a vos el que es o fuere nuestro gouernador en el nuestro Reyno de Galicia salud e gracia Sepades q.e don diego de muros dean de la santa iglesia de santiago e administrador del nuestro ospital de santiago me fizo Relacion por su peticion diziendo que el y algunas personas por el antenido cargo de coger E rrecavdar las Rentas del dicho ospital E de gastar en la obra et hedeficio del muchas contias de mrs. asy de ciertas libranças E merced que la Reyna my muy cara e amada muger E yo fizimos al dicho ospital de vn cuento de mrs. como de otras cosas pertenescientes al dicho ospital el E las personas que an tenido cargo de gastar lo que toca al dicho ospital y de las obras del E diz que no an dado cuenta ni Razon amy de lo que an Recebydo por el dicho ospital como de lo que han gastado en la dicha obra e edificio del E en otras cosas concernientes al dicho ospital E me suplico e pedio por merced que vos mandase que tomasedes la dicha cuenta de lo que se ha gastado fasta agora e de lo que se gastase de aqui adelante....... vos mando que vos o en vuestra absencia dese dicho Reyno la persona que vos para ello nombraredes tomando con vos o con el que asy nombraredes vno de los nuestros alcaldes mayores que Residen o Resydieren en ese Reyno qual vos nombrardes tomeys e fagais tomar e Reçebyr las cuentas de todo lo que el dicho dean o otras quales quier personas por nuestro mandado o por el dicho dean an Reçibydo de las Rentas e byenes del dicho ospital o por librança mia o en otra qualquier manera o de lo que se ha gastado en la obra y hedifiçio del dicho ospital o en otras cosas del fasta agora E de lo que se recibiere gastare de aqui adelante... e fazer los alcances dello e los cobrar..... e mando a los mis contadores mayores de cuentas et aotras quales quier personas que tengan cargo de rrecibyr las cuentas de mys Rentas que no se entrometan en pedir e demandar las cuentas tocantes al dicho ospital. |
[+] |
1504 |
SMCP 27/ 107 |
Este he o traslado do sobredito contrato de foro o qual era escripto en pulgameo de coyro e signado do signo e subescripto do dito Vasco Gomez notario segundo que en el dezia e por el paresçia o qual eu Françisco Fernandez escripvano de camara del Rey e de la Reyna nuestros sennores e notario publico jurado da vila de Pontevedra e do moesterio de Santo Iohan de Poyo, coutos e lugares del por lo Reverendisimo sennor arzobispo e iglesia de Santiago vy e ley e aqui ben e fielmente fize escripvir de verbo a verbo e o conçertey con o propio original por poder e abtoridade que me para elo deu Gonçalo de Saubade lugartenente de alcalde hordenario en a dita vila por ante min Gonçalo notario e alcalde hordenario de dita vila de Pontevedra por lo Reverendisimo sennor arçobispo e iglesia de Santiago. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 333 |
Iten de las camas que tome la una de las de figuras mia y de las camas de Sargas la una, qual ella quisiere e de los paños de cama y los dos dellos y de las almohadas mias, e suyas destrado, los seis coxines amarillos que estan en Valladolid ansi mesmo le mando la mitad y ansi mesmo le mando la mi mesa grande nueva de pieças e otra mesa vieja de pieças que esta en Valladolid e una de las otras mesas pequeñas mias en asi mesmo mando que se le den á la dicha Condesa e sean pagadas las trescientas mill mrs. que yo por ella recibi del unquento e docientas mill mrs. de manos de Aguilar de la legitima de la dicha Condesa mi mujer, con tal condicion quella ni otro por ella pueda pedir ni demandar á mis bienes ni herederos, ni testamentarios, ni conplidores, ni en diferencia ni parte del de los que durante el matrimonio entre mi e ella se habian hecho ni edificado, ni otros bienes algunos de los que durante el matrimonio ganados, muebles ni raices ni semovientes por cuanto ansi mismo de mas de lo susodicho que ansi le mando á la dha. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 342 |
Iten mando á Alonso de S. Pedro ess.no publico de Zamora por el trabajo que a pasado por facer mi testamento e á ver estado en el e por los derechos del dho. testamento e por que ruegue á Dios por mi anima seis mill mrs. los cuales se le den luego que diere signado el dho. testamento. |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 661 |
Doña Juana por la graçia de Dios Reyna de Castilla, de leon, de granada, de toledo, de galizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahem, de los algarues, de algezira, archeduquesa de austrica. duquesa de borgoña, princesa de aragon, señora de viscaya e de moljna, al mj justiçia mayor e a los de mj conseio, oydores de la mj abdiençia, alcalldes de la mj casa e corte e chançelleria, e al mj gouernador e alcalldes mayores del dicho mj Reyno de galjcia, e a todos los otros Juezes, justiçias, corregidores, asistentes, alcalldes, alguaziles, merinos e otras Justiçias e ofiçiales qualesqujer de las çibdades de la coruña e betanços, que son en el dicho mj Regno de galizia e de los otros mjs Regnos e señorios que agora son o seran de aquj adelante, e a cada vno e qualqujer o qualesqujer de vos en vuestros logares e jurediçiones a qujen esta mj carta executoria fuese mostrada, o el treslado della sjnado de escriuano publico sacado con abtoridad de Juez o de alcallde en manera que faga fee. |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 661 |
Salud e graçia. sepades que pleito se trato en la mj corte e chançelleria ante el presidente e oydores de la mj abdiençia que antellos vino por apelaçion de ante los dichos mj gouernador E alcalldes mayores del dicho mj Regno de galizia e tratose entre partes de la vna, el conçeio, Justiçia, Regidores e ofiçiales e omes buenos de la dicha çibdad de la coruña, e de la otra el conçeio, Justiçia, Regidores e ofiçiales e omes buenos de la dicha çibdad de betanços, e primeramente se començo el dicho pleito ante el bachiller Juan gomez corregidor que a la sazon hera en las dichas çibdades, e la cabsa fue sobre que el dicho corregidor, a petiçion de vn gomez varela, procurador general de la dicha çibdad de la coruña e en su nonbre, diera vn su mandamjento contra la dicha çibdad de betanços e contra los cogedores de los portadgos, en el qual yuan ynsertos e encorporados vna carta de preujllejo e vna sentençia que sobrella fue dada, e otras escrituras, por vertud de lo qual el dicho corregidor se moujo a dar el dicho mandamjento, el tenor del qual e de las dichas cartas de preujlleio e sentençja e escrituras que en el estauan ynclusas e encorporadas es este que se sigue: |
[+] |