1180 |
MPR 8/ 140 |
Ego Maria Reimundi, nullius gentis inperio nec suadentis arbitrio, sed bona michi acesit voluntas, ut facerem kartam donacionis de hereditate mea propria quam habeo de parentibus meis et de conparacione vel de gananancia pro remedio anime mee et parentum meorum, ut habeant inde servis Dei fidele subsidium et ego ante Dominum mercedem eternam. |
[+] |
1201 |
CDMO 1298/ 1230 |
Primeramente de Marina Perez nana de Pedro Abril a quarta do heredamento que a con Pedro Manso en esta villa de Veinte. |
[+] |
1271 |
CDMO 988/ 940 |
In Dei nomine amen. Conoscuda cousa sega a quantus ista carta viren que eu Garcia Iohannis vendo a vos Pedro Eanis et a vosa moler Maria Garcia quanta erdade ei in na vila de Pielas a monte et a fonte et con toda sa voz, que fui de mia nana Marina Perez, que a agades por erdade por sempre et toda vosa voz que pus vos veer. |
[+] |
1271 |
VFD 19/ 29 |
In Dei nomine, amen. Conoscuda cousa sega a quantos ista carta viiren que eu García Johanis vendo a uos Pedro Eanis e a uosa moler María García quanta herdade ei in na uila de Pielas a monte e a fonte e con toda sa uoz que fuí da mía nana Mariña Pérez, que a agades por erdade por sempre a toda uosa uoz que pus uos ueer. |
[+] |
1272 |
CDMO 1021/ 972 |
Este casar que sobredito e, arrendamos et afforamos a vos et a toda vosa voz para por senpre per tal pleito et per tal condiçon que vos et vosa voz dedes ende cada anno a nos ou a nosa voz oyto fanegas de pan de dous celemines cada hunana fanega per medida dereyta que agora corre en na flegresia de Santiago de Corneda, conven a saber, çinque fanegas de çeveyra et tres fanegas de millo, o qual pam nos avedes a pagar cada anno des agosto meado ata o primeiro dia de setenbro; o qual pam nos avedes, vos et vosa voz, a pagar cada ano no dito casar que chaman d -Outeyro; et outrossi nos avedes y a pagar en esse lugar, a nos et a nosa voz, cada ano dez soldos da moneda branca de noso senor el rey don Fernando, que fazen quatro dineriros tres soldos, ou a quantia deles por dia de san Martino en ese lugar, et quatro açunbres de vino. |
[+] |
1274 |
CDMO 1058/ 1007 |
In Dei nomine amen. Conoscuda cousa sega a us que sum presentes et a us que am de viir, que eu Maria Iohannis, in um con meu irmao Lopo Iohannis, vendemus a u abade d -Oseira et a o convento, quanta erdade nos avemus et devemus aver si sino de san Migeel d -Oleiros et in Pielas et in Pineiro, que nos aviamus de nosa nana Toda Eanis, que ela avia de seu padre et de compras et de gaancas, quantas ila y fezera, con toda sa voz asi nas casas como nos la vradios como nos montes come nas arvores, et con todo los seus dereitos quada u us vos poderdes achar, per tal preyto et tal condiçon que a abadia de sancta Maria d -Oseira aga por erdade por sempre. |
[+] |
1274 |
HGPg 24/ 73 |
Notum ſit omnibuſ preſentibuſ τ futuris como eu Maria Miguelez, filla de Miguel Iohanes τ de Azẽda Moniz τ omnis uox mea a uoſ donna Mayor Affonſſo τ a uoſſoſ fillos τ fillas quaeſ auedeſ de don Monio Fernandez τ a toda uoſſa uoz ffazo carta de uendetion de toda erdade τ uoz que ayo de parte de meu padre τ de mia nana ſobreditos ĩ Mougã ſub ſigno de Santa Maria, cõuẽ a ſaber en caſal de Fonteelo τ daſ Orcoaaſ o que en eleſ cõprou Miguel Eaneſ τ Azẽda Moniz τ do caſal de Caſela fazẽſe .viij.o τ deſteſ .viij.o ſon ende oſ douſ quinoeſ τ meo doutro de Miguel Iohanes τ de Ariaſ Eaneſ τ de Garcia Eaneſ τ da outra quarta fazẽſe .vj. τ deſteſ.vj. leua Miguel Eaneſ.i.a ſeſma τ mea por ſy τ por Ariaſ Eaneſ τ da outra ſeſma de Garcia Eaneſ gaanou Miguel Eaneſ a quarta τ aſy como ſe parte a Caſela parteſe aſy a quarta de Rana que é gaancia do caſal de Caſela τ no Vilar de Dõ Senĩ quanto y auia Martin Eaneſ τ Azẽda Moniz aſy d ' auóó como de conpras τ de gaanciaſ, mõteſ, fonteſ, terraſ, domoſ, aruoreſ uẽdemoſ a uoſ cũ todaſ ſuaſ dereyturaſ τ perteenciaſ. |
[+] |
1275 |
CDMO 1089/ 1036 |
In Dei nomine amen. Conoscuda cousa sega a us que sum presentes a a us que am de viir que eu Domingo Martiz filo de Martin Pielas, in un con mia nana Maria Perez, vendemus a o abade a convento de sancta Maria d -Oseira quanta erdade eu ey e devo a aver in Pineiro, a qual me leyxou meu padre con toda sa voz, a monte e a fonte, asi nas arvores como nas casas e con todo lus seus dereitus quada u us vos poderdes achar, per tal preyto e per tal condiçon que abadia de sancta Maria d -Oseira aga por erdade por inperduravil. |
[+] |
1275 |
CDMO 1095/ 1043 |
Item ego in Dei nomine amen. Eu Marina Martinz in un con meu marido F. Perez et cum seus filos et filas presentes et outorgantes, vendo a vos Pay Oanis et a vosa moler Marina Martinz, quanta erdade eu ey de meu padre Martin Anis et de mia nana Maria Moninz su sino de sancta Vaya d -Aogada, exent ende a de Nodar et de Brandian, a monte et a fonte con toda sa voz, asi nos montes como nos cultos, como nas casas como nas arvores, et con todo lus seu dereitos quada u us vos poderdes achar, por tal preyto et por tal condiçon que a agades por erdade por sempre et toda vosa parte que pus vos veer. |
[+] |
1275 |
CDMO 1095/ 1043 |
Item ego in Dei nomine amen. Eu Maria Perez in um con meu marido Muni Anis et com meus filos presentes e outorgantes, vendo a vos Pay Oanis e a vosa moler Marina Martiz quanta erdade eu avia su sino de sancta Vaya d -Agoada, que eu avia de parte de mia nana Marina Perez Forcarei et de meu avo Pedro Payz forcareyo, a monte et a fonte, asi nas casas como nas arvores comomo nos montes como nos cultos, et con toda sa voz, por tal preyto et por tal condiçon que a agades por erdade por sempre e toda vosa voz que pus vos veer. |
[+] |
1276 |
MERS 53/ 289 |
Conozuda coussa seya que en presença de min Martín Martínez público tabellión del rey ena villa de Chaves e o testimoyo de jusso escripto, Johan Matheus e sua muller María Michélez e Johan Fernándiz e sua muller María Michélez e Domingo Pález e sua muller María Fernándiz, vezinos e moradores ena villa de Chaves, todos en senbra, vyeron por dante min e conosçeron se e confessaron que venderon a Beeyto Fernándiz e a sua muller Eldora Eanes quanto herdamento avía nossa nana María Payz eno couto de Santesteuoo e na villa de Ruviacoes en monte e en fonte e en vale, por prezo nomeado que delles rezeberon, convén a saber, CCCtos LVa soldos desta moeda blanca que chaman da guerra, do qual prezo se outorgaron por ben pagados; e outorgaron que se alguén assí da sa parte como da outra qualquer que contra esta venda quiser viir que quanto demandar que tanto doble e de mays peyte aa outra parte C soldos e ao senor da terra outro tanto, e a venda de todo d ' en todo seer firme e perdurante pera todollos tempos do segoo. |
[+] |
1278 |
CDMO 1125/ 1070 |
A qual erdade eu Maria lohanis sobredita ei de parte de mia nana Maria Fernandez. |
[+] |
1278 |
HGPg 25/ 74 |
(.) ua (...) Sanch (...) uoſ (...) meſtiaſ en nume e en uoz do abade τ do cõuẽto d Oſeira tod(a) a mia erdade enteira que ei τ deuo á áuer na uilla de Pielaſ cõ toda ſua uoz τ cõ todoſ ſeus iureſ, mõteſ τ fonteſ τ paſcoſ e yxidoſ e intramẽtoſ τ quamto pertéíſze a eſta erdade tã bem noſ lugareſ que é lauorada como noſ que é por lauorar per tal preito τ per tal cõdizom que a aya o moeſteiroſ d Oseira por enperdurauil; a qual erdade eu, Maria Johaniſ ſobredita, ei de parte de mia nana Maria Fernãdez. |
[+] |
1280 |
FCR III, 55/ 57 |
Todo caualleyro ou peon ni primo iunto ni poblador ni tercero que apelido oyere ena noyte e ena manana non fore cona sina, peyte o caualeyro . IIII. mor. e o peon. . II. mor. ; e, si ena manana oyere, ena noyte seia con ela; si non, peyte. |
[+] |
1280 |
FCR V, 50/ 82 |
E, si octorgare en mannana, meta bestia ena noyte; e, si ena noyte, metala en outro dia; e, si aquesto non conplire aquel que dá el octor, per hi caya e, hy hu dere el octor, hy dé fiador que faça quanto mandaren alkaldes; e, si non, per hi caya. |
[+] |
1284 |
DAG L15/ 23 |
Cunuʢuda couſſa ſſeia a quantoſ eſta carta viren como eu, Johan Perez, d ' Ameixijdo, vendo a voſ, Roy Ffernandez, de Duancoſ τ a uoſſa muler, Tereyia Eaneſ, a mea τ a uoſ, Afonſo Ffernandez, autra meadade da mea de quanta herdade avia τ deuia por auer mia nana, Oraca Johanes, jnna uilla de Duancos con todas ſuas pertinencaſ τ ſuas dereyturas, que perven sub ſino de Sancta Maria de Duancoſ. |
[+] |
1286 |
CDMO 1182/ 1122 |
Conozuda cousa seia a quantos esta carta viren como en Estevao d -Asma et Domingo Johannis meu irmao vendemos a vos Joan Domingez d -Outeiro et a vossa moler Maria Perez todo o nosso quinon do herdamento que nos avemos na villa de Linares de parte de nossa nana Maria Fernandez, a monte et a fonte, su sino de San Jurgo. |
[+] |
1286 |
CDMO 1185/ 1127 |
Sabeam cada [. . . ] esta carta viren commo eu Martin Domingez clerigo dicto Salvade, por min et por toda mya voç, a vos donna Tereyga Lourenza et a toda vossa voz fa[zo] carta de vendiçon senpre valedeyra de una leyra d -erdade que jaçe hu chaman Agro Longo et fui de meu padre Domingo Salvacet et de mya nana Maria Martinez et jaçe de fondo a cima entre -la leyra que fui de Domingo Alvella e a herdade da eglesia de sancto Tome de Freyxeo et vendo vos a leyra da Portella que vem ferir en chave con essa leyra de susodicta. |
[+] |
1286 |
CDMO 1185/ 1127 |
Et vendo a vos anbas essas leyras de susodictas assi commo as anbas sayam teer meu padre et mya nana de susodictos; et recebi de vos en preço, de que me eu outorgo por bem pagado, C LXXXa V soldos. |
[+] |
1293 |
SVP 26/ 77 |
Et sobresto se per uentura casardes uos Pero Bidaes con moler, que seya de fianza et quiserdes morar en uilla de Froyam, que e su sino de san Iuliáó, eu Affonso Aluarez daruos y todo o meu quinon do erdamento que eu ei en essa uilla de parte de meu padre Aluaro Perez,et de parte de mia nana dona Orracha, et en tanto seren quitos os C. soldos sobreditos; et uos téérdes esse erdamento in toda mia uida de min Affonso Aluarez; et apus mia morte ficar este erdamento a quen o eu Affonso Aluarez mandar, et enton ficaren os nosos foros a uos Pero Biades ou a quen uos mandardes. |
[+] |
1309 |
DAG L19/ 27 |
Sepan quantos eſta carta viren, comõ eu, Ffernan Lopes, de Sinde, fillo que fuy de Lope Pereσ, dicho Sen, deſe lugar, τ de Marinna Eanes, otorgo por mjn τ por meus hermaos, fillos que fomoſ dos ſobredichos Lope Peres τ Marinna Eanes, in doaçon da herdade que eſtes ſſobredichos, meu padre τ mjña nana deron por ſuas almas ao moeſteiro de Meyra τ confirmo a en todo, eſta doaçon ſſobredicha. |
[+] |
1310 |
HGPg 35/ 89 |
Sabiã quantos eſta carta virẽ commo yo Maria Pereσ, hermáá de Clemente Yaneσ, raçoeyro de Mendoñedo cõ outorgamento de meu marido Johã Areσ que he preſente, moradores en Çeleyro de Moriñãos, vendo a uos don Fernã Pereσ, abbade do moeſteyro de Villa Noua de Lourençaa τ a uoſo moeſteyro todo quanto herdamento τ uoz eu ajo τ deuo por auer en na fijgleſia de Santa Criſtina de Çeleyro de Morinaos de montes a fontes chantada τ por chantar que ajo por uoz de mjna madre Maria Gonçalueσ que ſſe faσ ho ſeſmo do quarto do caſal de Pááços dos Caualeyros cõ ſſeus dereytos τ dereyto algũ ſe o ajo na vina que uos Clemente Yaneσ concanbiou por lo qual quarto do caſal eu τ meus hermãos téémos en concanbia ho quarto que chamã de Pumarino que eſtá cabo da vina que uos Clemente Yaneσ deu τ o terreo do Peſegeyro τ ho terreo que jaσ alende ho rrio que chamã Xauariga τ os dos terreos que jaçen aas Figeyras de Tortores τ as duas partes do ſſouto de Gogido τ ho quarto do ſſouto da Ueyga da Nogeyra τ ho quarto do ſouto de Tortores τ ho quarto das caſtiñeyras que eſtan ſſobello pááço de Pedro Rodrigeσ τ ho quarto da pumarega donega τ ho quarto da pumarega que diçen das quartas τ ha herdade en que eſteuo a vina que jaσ ſſu careyra; outroſi uos uendo toda quanta uoσ ajo por uoz deſta mina nana Maria Gonçalues na fijgleſia de Sſan Migel de Villa Cháá τ en ſſeus terminos que pertééçe a eſte caſal de Paaços τ açebj de uos por preço que a mj̃ muyto prougo, cõuẽ a ſſaber: noue çentos ſoldoſ de moneda leal del Rey don Fernando, . |
[+] |
1315 |
CDMO 1398/ 30 |
Conuçuda cousa seia a quantos esta carta viren que eu, Gonçalvo Gil, fillo Gil Oarez cavalleiro que fuy de Lamas, et Oraca Ares, presente et outorgante Nunnu Fernandez, cavalleiro de Castrello, et Andre Munniz, meu amo, et tutores que son do que eu ey para mo gardaren, dou a vos, Constança Fernandez, moller que fostes do dito Gil Oarez, meu padre, por livre et por quita para por senpre yamays de boas que y ficaran de parte de mina nana Oraca Aras, a tenpo de sua morte, quanto he do aver movil, ca de todo aver movil resçeby o meu quinon [en] presença dos sobreditos meus tutores, conven a saber, as cousas que por razon destas boas resçeby, que foron da dita mina nana Oraca Aras et as do dito meu padre Gil Oarez: çinquo muyos et meo de çenteo por talleiga de quatro çelamis a talleiga, eyxente o pan dos cassares que e aynda por partir, et tres chollcas, et huna cuba, et hun alffamar, et hun chumaço, et huna coçedra, et hun fazeyroo, et dez et seys rexellos, et çinquo porquos, et tres armentios. |
[+] |
1315 |
HGPg 66/ 152 |
Conuçuda couſa ſeia a quantos eſta carta viren que eu Gonçaluo Gil, fillo de Gil Oarez, caualleiro que fuy de Lamas, et Oraca Ares, preſente τ outorgãte, Nunno Fernandeσ, caualleiro de Caſtrello, e Andre Munniz, meu amo, τ tutores que ſon do que eu ey para mo gardarẽ, dou a uos Coſtança Fernandez, moller que foſtes do dito Gil Oarez, meu padre, por liure τ por quita para por ſenpre ya mays de bõas que y ficarã de parte de mj̃a nana Oraca Aras a tenpo de ſua morte quanto he(i) de auer mouil ca de todo auer mouil reſçeby o meu quiñõ [ĩ] preſença dos ſobreditos meus tutores, conuẽ a ſaber, aſ couſas que por razõ deſtas bõas reſçeby que forõ da dita mja nana Oraca Aras τ do dito meu padre Gil Oarez çinquo muyos τ meo d(e) çenteo per tallega de quatro çelamĩs a tallega eyxente o pã dos caſſares que é aynda por parar et tres chollcas τ hũa cuba ( τ ) hũ alfamar τ hũ chumaço τ hũa coçedra τ hũ fazeyróó τ dez τ ſeys rexellos τ çinquo porcas τ tres armĩtios. |
[+] |
1321 |
CDMACM 84/ 118 |
(Mando minna alma a Deus de Çeio et a santa Maria sua Madre et mando soterrar meu corpo na claustra de Vilamayor et mando a esa iglesia de santa Maria por mina alma vn aniuersario de xii soldos desta moeda del rey don Fernando cada anno pelo sobrado da rua dos Ferreiros que esta a par do outro do cabidoo et da outra parte jas sobrado de Gonçaluo (?) Fernandes o qual sobrado me deu en arras meu marido Fernando Amado con outorgamento de Maria Peres sua nana et por carta de Johan Romeu notario.) |
[+] |
1325 |
CDMO 1452/ 68 |
Estos herdamentos et vozes ja ditos vos vendemos [. . . ], a montes et a fontes, con todas suas pertenençias por uquer que vayan, por preço nomeado que a nos et a vos ben prago que son quinientos moravedis da moneda del rey don Fernando que fasen quatro dineiros tres soldos d ' oyto en soldo cada moravedi, los quales moravedis nos otorgamos por ben pagos, tanben do preço commo de reboramento que nulla ren non fico por pagar, et otrosy eu o dito Alfonso Fernandes et Ynes Fernandes et Arias Vasques quitamos et renuçiamos todas laas demandas que nos aviamos tynamos d ' aver contra Sancha Gomes, vosa nana, et contra os bees de Gomes Fernandes, que as nunca podamos demandar en ningun tenpo, salvuo si acharen de dereyto [que] a de quitar o herdamento de Cabreyra polos bees do dito Gomes Fernandes, su padre. |
[+] |
1325 |
MSST 17/ 76 |
Sabian quantos esta carta viren como nos donna Mayor Perez abbadessa do moesteiro de San Saluador de Sobrado e con outorgamento do conuento das donas desse meesmo lugar fazemos carta e foro a uos Maria Perez, fila de Johan Perez e d -Aldora Perez que foron e a dous uossos amigos ou amigas uuns de pus uuns a pus uoso pasamento, duun noso casar derdade que nos auemos enna nossa vila de Mendoya, su signo de San Saluador, o qual casar teuo de nos uosso padre Johan Perez e uosa nana Aldora Perez, e este casal uos aforamos con casas e con terras a montes e a fontes a a pascos e a rios e a deuisos con todas suas perteenças per u quer que as el a e deuya a auer aa tal preyto que o lauredes e paredes bem e o moredes por uos ou por outro e que nos diades del cada anno por noso ome na eyra quarta e dizemo do pan que Deus y der, et quinta e dizemo do vino que Deus y der por nosso ome aa biceyra do lagar, e por dereytura cada ano por la festa de San Martino hun sesteiro de trigo e un sesteiro de çeuada e quarta duun touçino e X paes trigos e X paes çenteos e uos e os amigos que ueeren a pus uos en este casar que seian uassalos seruentes e obidientes con os seus dereytos ao dito moesteiro. |
[+] |
1329 |
CDMACM [87A]/ 127 |
(Conosçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Diego Martines dito Bacoro vendo a uos Rodrigo Fernandes da Costa et a uossa muller Maria Martines et a uossa uos hun terso da meatade da vinna que ias en Caroseyra que foy de meu padre Martin Gonçales da qual minna nana Marina Martines deu a meatade a Gonçaluo Martines et commo se departe esta meatade de que uos eu vendo este terso desta outra commo ias en meo depertida por marcos entre la outra uossa et a outra de Gonçaluo Martines et commo vay ferir de testa na de Domingo do Costal et da outra parte na via antigoa que vay pera Caes a qual uos vendo con sua carrega et con sou foro.) |
[+] |
1331 |
CDMO 1499/ 102 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu Marina Fernandes et Maria Fernandes et Mayor Fernandes, fillas de Fernan Eanes e de Maria Dominges que foron de Cas d ' Urullos, et eu Iohan Aras de Cas d ' Urullos por mya filla Marina Anes dita pilliteyra, nos todos estes sobreditos por nos et por todas nosas voses, vendemos et logo entregamos a vos don frey Affonso abade d ' Osseyra et o convento desse lugar toda quanta herdade et voz con todas suas perteenças et derreyturas, a monte et a fonte, a nos perteeçen d ' aver da dita nosa nana Maria Dominges en a villa de Quinteella et en seus termios, fiigrisia de Seyoane de Coyras, e a min o sobredito Iohan Aras perteeçen d ' aver en a dita villa et en seus termios da sobredita mya filla. |
[+] |
1331 |
SVP 41/ 93 |
Et se morrer Moor Suares ante que uos Marina Yanes et uossos fillos finquen todos estos logares a uos et uosos fillos et fillas de Pero Suares et de Aldonça Peres et de Costança Suares, et a fillos et netos et fillas et netas de Moor Suares, cada hun na sua metade, como herdaron as nanas, et diam cad ' anno veinte et çinquo moyos, metad çeueyra et meted uinno aos prazos sobreditos. |
[+] |
1333 |
CDMO 1516/ 115 |
Ho dito herdamento et voz vos vendo con todas suas perteenças et dereyturas, a monte et a fonte, et con todos seus perfeytos feytos et por faser, o qual dito herdamento et voz me ficou de parte da dita mina nana, et o cual me conprastes a meu praser e a vosso, por preço nomeado que a min et a vos aprougo, conven a saber o dito preço onze libras de dineiros purtugeses contados a quareenta par de dineiros por tres libras, de que me logo dou por bem pagado de todos conpridamente et foron logo em meu jur et em meu poder em presença do notario et das ts. su escritas. |
[+] |
1333 |
CDMO 1518/ 116 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu Martin Anes con mya muller Maria Fernandes, ella presente et outorgante, faço carta a vos don frey Affonsso abbade d ' Osseyra et a todos vosos suçesores para por senpre valledeyra de todo quanto herdamento et voz conprey a Garcia Martines clerigo, fillo d ' Elvira Peres, que el avia et devia aaver da dita sua nana Elvira Peres, et aynda vos vendo o erdamento et voz que me a min Martin Anes sobredito ficou de Terygia Anes mya coyrmaa, et o outro erdamento todo que me a min ficou de parte de Johan Martinez meu padre en a villa de Fontao et en seus termyos, et o outro todo que me ficou de parte de mina madre Maria Peres en a frigresia de Coyras et en seus termyos, frigresia de Seyoane et de Santiago das Caalles, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças et dereyturas et con todos seus dereitos. |
[+] |
1333 |
CDMO 1522/ 119 |
Sabean quantos esta carta viren que eu Lourenço Eanes fillo de Johan Dominges da Lagea et de Maria Johannes por min et por myna voz vendo et logo entrego a vos don frey Affonso abbade d ' Osseyra et a o convento desse lugar todo quanto erdamento et voz eu aio con todas suas perteenças et dereyturas, a monte et a fonte, et con todos seus direytos et con todos seus perfeytos feytos et por faser na villa de Ruviaes et en seus termyos, fiigresia de Santa Marina do Castro, o qual dito erdamento et voz fuy preçado por ommes boos que foron estes, conven a saber Garçia Pelaes da Lama et Johan Dominges de Quartellas et Johan Maçia d ' Agada, que precaron o dito erdamento et voz en onze libras de dineiros purtugeses de que contan quarreenta par de dineiros por tres libras, de que me logo dou et outorgo por ben pagado de todos conpridamente, et o qual me ficou de parte da dita mina nana Maria Johannes. |
[+] |
1333 |
CDMO 1523/ 120 |
Sabam quantos esta carta virem que nos Marina Anes et Dominga Eannes, fillas de Johan Affonsso et d ' Oraca Aras, por nos et por nossa voz presente et outorgante Maria Lourença, filla de min a sobredita Dominga Eannes, et pressente et outorgante Martin Peres jenrro de min a sobredita Maria Anes vendemos et logo entregamos a vos don frey Affonsso abbade d ' Osseyra et a o convento desse lugar todo quanto herdamento et voz nos avemos en a villa de Sangunedo et en seus termyos, frigresia de Santa Maria de Sangunedo, o qual nos ficou de parte da dita nossa nana. |
[+] |
1333 |
CDMO 1532/ 127 |
Sabean quantos esta carta viren que eu Mayor Perez, filla de Pedro Domingez et de Maria Peres que moraron en Fonteboa, por min et por mina voz vendo et logo entrego a vos Domingo de Cabo e a vosa moller Maria Peres e a toda a vosa voz toda quanta erdade et voz eu ayo con todas suas perteenças et dereituras, a monte e a fonte et con todos seus dereitos en a frigresia de Santiago de Torasela et en seus termyos, a qual erdade et voz me ficou en a dita frigresia de parte da dita mina nana, por preço nomeado que a min e a a vos aprougo, conven a saber seseenta soldos de dineiros purtugeses de que contan quatro dineiros novos por tres soldos, de que me logo dou et outorgo por ben pagada de todos conpridamente, et con a qual venda da dita herdade et voz vos outorgo a defender a dereito por min et por todos meus bees gaanados et por gaanar. |
[+] |
1333 |
CDMO 1535/ 129 |
[Sabeam] quantos esta carta virem commo eu Maria Migeles filla de Sancha Grangeyra et de Migel Martin de Rioçoo presente Fernan Lourenço meu marido et outorgante por min et por toda minna vos para senpre vendo et llogo entrego a vos dom frey Affonsso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Osseyra et a o convento desse lugar para senpre todo quanto herdamento et cassas et vos ey de parte da dita Sancha Grangeyra minna nana sub signo de Santa Maria de Sangunedo, a monte et a fonte, con arvores et con entradas et con saydas et con todas suas pertiinças et dereituras por uquer que vaan sub signo de Santa Maria de Sangunedo por preço nomeado que a min et a vos aprouvoo, conven a saber Co soldos da moneda branca del Rey don Affonsso que fasen quatro dineiros por tres soldos, onde me eu outorgo por bem pagada. |
[+] |
1334 |
CDMO 1567/ 148 |
Eu Pedro Johannis fillo de [. . . ] et de Marina Perez de Cabreyro [. . . ] de Giidive et a vossa moller Maria Perez do et outorgo todo quanto herdamento que eu ey en Giidive et en Pereyra et quanta y ouvo meu padre et mia nana sobreditos et quanta y ouvo meu tio Domingo Iohannis dito Chosco, a monte et a fontes, por tal preyto et por tal condiçon que a lavredes toda et a paredes ben et a saquedes d ' u for enalleada ou mal parada, et que me dedes dela cada anno o meo de todo o froyto que Deus y der, et dardes essa mia meatade a mia hirmaa Maria Iohannis et se ela morrer que o dedes a seu fillo Johan Perez et eles darenvos a meatade da semente. |
[+] |
1336 |
OMOM 6/ 126 |
Sabam quantos esta carta viren commo nos, Domingo Touso, fillo que foy de Fernan Touso et de Maria Johanes, uendo a uos, Domingo Martines, cabreiro, et a uosa muller [Tareyia] Peres et a uosa uos, toda quanta uos et quinon de herdade a dita mina nana auia por uos de Tareyia, sua filla que foy, en todo o cuoto de Villa Noua de Lourençaa, chantadas et por chantar. |
[+] |
1336 |
OMOM 6/ 126 |
Et outrosy uos uendo todas llas outras demandas que a dita mina nana auia contra uos por uos da dita sua filla Tareyia; a qual uos a dita mina nana [tinna?] dada a Diego Peres, clerigo de Sayoane de [Villaronte segundo] se conten en huna carta feita por notario que uos ende yo dou. |
[+] |
1338 |
VFD 53/ 83 |
Iten, outorgo que aia a dita iglesia de Santa María de Monte Rey una viña que iaz aos Barraes, termio de Qeyçaes, entre a que foy de dona Dominga e a que foy de Martín de Ueyga, e entesta, na que foy de Martín Toseyro e hun terreo que iaz aos Liñares, termio de Quyçaes, e entesta no rigueiro a sua carreira dos Liñares e iaz á par doutro de Mateus Miguélez, a qual viña e terreo dou Gonçalyuo Martís, meu fillo, aa iglesia de Santa María de Monte Rey, quando y sepultaron Sancha Eanes, sua nana. |
[+] |
1338 |
VFD 53/ 84 |
Iten, mando que don abbade nen o conuento de Monte de Ramo, que non passen nen demanden a María Martín, mya filla, ao que lle dey que abía en Quyrogaes, que conpra con María Peres, sua nana, que lle dey pollo, que gaanara con sua nana, segund se contén en duas cartas feitas por Durán Fernandes, notario del Rey en Monte Rey, e se llo algén quiser demandar, que le seian deffesos pollos meus bees. |
[+] |
1338 |
VFD 53/ 85 |
Era de mill e trezentos e sessenta e sete anos, o primeiro día de janeiro, eu o sobre dito frey Martín Páez mando que dían a myas fillas que ey de Sancha Eanes, mya moller que foy, treze morauedís que me deron pollos botoes de pellote que foy da sua nana Sancha Eanes. |
[+] |
1356 |
OMOM 15/ 135 |
Sabam quantos esta carta virem commo eu, Afonso Peres, prior do moesteiro de San Saluador de Villa Noua de Lourençaa, de mina propria voontade, sen prema et costregemento de algum et por liçencia et mandado et autoridade de don Johan Peres, abbade deste dito moesteiro, que me da et outorga liçençia et poder para esto que se sigue; en presença do notario et testemoyas sub scriptas, eu, por la dita liçençia et con outorgamento dos homes boos monges do dito moesteiro, que estan presentes et lo outorgam, por faser bem et merçe a Ares Afonso, notario deste dito lugar dou et outorgo ao dito Ares Afonso et a sua uos jur erdade para senpre todos los herdamentos chantados et por chantar, mansos et brauos, aboados et por aboar, que eu aio et me perteesçen dauer su signo de dom Saluador de Villa Noua et de seus terminos por meu padre, Pero Peres, et por minna nana Mayor Peres, et alla hu quer que os eu aia en todo o bispado de Mondonnedo por la dita uos, que uos et vosa uos que os aiades et pesuyades et façades delles toda vosa voontade en morte et en vida, asy commo de vosa cousa propria. |
[+] |
1359 |
CDMO 1752/ 281 |
Et nos o dito abbade alvidro sobredito por non trager o pleito pen[. . . ] vimos e examinanamos diligentemente a sobredita carta de aforamento do dito casar et as rasoes [e de]mandas d ' anbalas partes, avendo sobre ello consello con otro et con omes sabedores, achamos que sobre o casar de Nugeira segundo paresçia pola dita carta do foro que o ha de ter o fillo mays [grand]e da jeeraçon do dito Pedro Fagundiz et de sua moller Dominga Fernandes. |
[+] |
1376 |
OMOM 29/ 151 |
[. . ] ferreiras et o meu quinnon do saido que foron da dita minna nana, commo se departen de [. . ]. |
[+] |
1377 |
OMOM 33/ 155 |
Conuen a saber que uos dou segundo dito he todollos herdamentos que eu aio et me perteeçen de auer por vos et erança de mina nana Maria de Sanjurjo que foy, et por outra qual quer que os eu aia et me perteesçen de auer so signo de Santa Maria de Romaris por hu quer que van, de montes afontes, asy herdamentos commo casas, teitos, formaes, et dou vos por tal condiçon et peito que uos, o dito frey Diego Ferrandes, et vosos suçesores que ouueren de estar et seguir en no dito lugar et moesteiro de San Martinno, que façades ben por mina alma et de aquelles a quen eu soo thiuda, et que me amentedes en no sacrifiçio sobre llo altar. |
[+] |
1379 |
OMOM 43/ 167 |
Conuen a saber que uos dou et outorgo todos los herdamentos, casas et casaes, chantados et [por chantar], laurados et por laurar, que eu oie este dia aio et huso et teno, et outrosi por min [perteesçen] et perteeçer deuen de feyto et de dereito por uos et herança de Lopo Afonso dos Casaes, [meu padre], et de mina nana Maria Ferrandes, et por conpras et gaanças et por outra rason qual quer que os eu aio [et a min perteesçen] et perteesçer deuen commo dito he. |
[+] |
1383 |
OMOM 58/ 182 |
Item meu testamento conprido et minna mixon feita, faço herdeyro en no remanente de meus bees o dito meu fillo [aa] morte da dita sua nana, commo dito he. |
[+] |
1383 |
OMOM 59/ 183 |
Item mando que a erdade que eu aio en na friglesia de Santa Maria d -Avellaedo et en outros lugares hu quer que a eu aia por uos de minna nana, Mayor Eanes, filla que foy de Iohan Peres d Auellaedo et de Marina Domingues, sua muller, et doutras conpras et gaaças que eu fige, que a aia o dito Martin Afonso por quatroçentos morabetinos, et que me enpreste agora os çen morabetinos para mina mixom. |
[+] |
1388 |
OMOM 71/ 194 |
Saban quantos esa carta viren commo eu, Domingo Peres, natural de Steelo, por min et por toda minna uos, vendo jur de herdade para senpre a uos, Pero Varela et a uosa muller Tareyia Domingues et a toda uosa uos toda uos et dereito que eu aio et me pertenesçe dauer en na praça da casa vella que ias en no dito lugar de Steelo que me a min pertenesçe por minna nana Maria Peres, yrmaa de uos, o dito Pero Varela, por hu quer que vay, de montes a fontes, et tanben casas commo casaes et me perteesca dauer por outra rason qual quer. |
[+] |
1389 |
MSST 18/ 77 |
Sabean quantos esta carta vyren como eu dona Maria de Seybrea, filla que foy de Yohan Afonso de Seybrea e de dona Beatris de Sober, freyra profesa que foy do moesteiro de Santa Maria a Noua, que he na çydade de Lugo e abadesa que son do moesteiro de San Saluador de Sobrado, non sendo constrenjuda nen forçada nen endusyda per engano, mays eu de myna libre e boa e conprida uontade, e vendo e considerando que he prol de myna alma e porque son tyuda ao dito moesteiro, por ende eu a dyta dona Maria dou por jur de erdade pera por senpre ao dyto moesteiro de Santa Maria a Noua todas las erdades e erenças e coutos e jures e posesoos tanben clesyastegos como sagrares que eu ey e me pertençen de auer en todas teras de Lemos de parte de mina nana dona Beatris e de meus yrmaaoos Afonso Garçia e dona Maria que a aja por senpre. |
[+] |
1392 |
OMOM 87/ 209 |
Item uos aforo mays todas las herdades et casas et juros et uos de montes a fontes (que) auia et deuia auer Roy Ferrandes, fillo de Maria Ferrandes, do dito lugar dos Casaes sub os ditos signos et en outros lugares quaes quer por parte da dita sua nana. |
[+] |
1393 |
OMOM 88/ 210 |
Por min et por toda minna uos para senpre por amor de Deus et por las almas do dito Pero Afonso et [. . ] eran theudos, dou et doo en pura doaçon jur de herdade para senpre ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et aos frayres del todas quantas erdades eu aio et me perteesçen [. . ] erdeyro fiquey por seu testamento et que el auia et lle perteesçia dauer en qual quer maneira et por qual quer rason por herança de sua nana Mayor Eanes, filla que foy de Ihoan Peres [. . ] et Mayor Domingues sua muller, sub signos de Santa Maria d -Auellaedo et en Sant Andre de Loboso et de Sayoane de Lagoa, et en outras partes hu quer que as el auia por la dita sua nana en todo o bispado de Mendonnedo uos dou et ponno en uos os ditos monasteiro et frayres del, por poder do dito testamento et erança que en min fincou con todas las erdades, casas et casaes, laurados et por laurar, mansas et brauas, chantadas et por chantar, que eu aio et me perteesçe de auer por herança do dito Pero Afonso, et que ao dito Pero Afonso perteesçian de auer por herança da dita Mayor Eanes, sua nana, et sub os ditos signos et alla hu quer que os ella auia. |
[+] |
1393 |
OMOM 88/ 210 |
Et se Mayor Eanes, nana que foy do dito, que ha grandes annos que se foy desta terra, veer et demandar estas erdades desta herança deste seu fillo, que uos que llas desenbarguedes querendoas ella demandar por sy meesma et en tanto que digades des misas por las almas do dito Pero Afonso et de sua nana et daquelles a quen el he theudo; et viindo a dita sua nana demandando a dita erança segundo dito he, que uos pague esmonla por las ditas des misas, et uos entre tanto que entredes et pesuyades as ditas erdades et esfruytedes et leuedes daqui en deante para senpre sen enbargo de min, o dito Martin Afonso, et de toda mina uoz et de outro algun, et que façades ben por las almas daqueles cuias foron as ditas herdades. |
[+] |
1393 |
OMOM 88/ 211 |
Et logo en presença de min, notario et testemoyas adeante scriptas foy presentada esta carta et liuda ante frey Afonso, vigareo geeral do obispado de Mendonnedo, et enton o dito vigareo diso que por quanto desto prasia ao herdeyro do dito finado et porque era prol da sua alma et seruiço de Deus, que daua autoridade et poder ao dito testamento et a este traslado del que ualuese para senpre et fesese fe commo o original ante qual quer justiça eclesiastica ou segral ante que paresçese et fose mostrada; et tanben daua autoridade aa dita doaçon en naas outras cousas contheudas en esta carta segundo que se en ella contina, et que metia et apoderaua et encoutaua o dito moesteiro et frayres del en todos los herdamentos que perteesçian ao dito Pero Afonso por herança da dita sua nana en todo o bispado de Mendonedo, et que mandaua sub couto de seiçentos morabetinos et sub penna de scomoyon a todos los juyses et justiças et alcalles et moordomos do bispado de Mendonnedo que metesen et apoderasen et encoutasen ao [dito moesteiro] et frayres del et seu procurador en todos los ditos erdamentos, casas et casaes que foron do dito Pero Afonso et lle perteesçian por erança da dita Mayor Eanes, sua nana. |
[+] |
1398 |
OMOM 105/ 228 |
Et estas ditas partes contendian sobre una quinta parte dos herdamentos que foron de Ferrando Ferrandes da Lagea, que Deus perdoe; a qual dita quinta parte el dera a Maria Eanes da Lagea segundo se conten en huna carta feita por notario por que o dito Ferrando Ferrandes deu a dita quinta parte aa dita Maria Eanes disendo a dita Tareyia Ferrandes que a dita quinta parte dos ditos herdamentos que lla leyxara et mandara sua yrmaa Lienor Ferrandes, que Deus perdoe, por mandado da dita Maria Eanes sua nana que llo encomendara et mandara asy desenbargar a dya de seu finamento. |
[+] |
1398 |
OMOM 106/ 230 |
Et inde eu, o dito Juhan de Sayoane, [home boo] sobre dito, por lo poder que me he dado por las ditas partes que stan presentes et mando demandantes, visto et examinado o dito poder et o dereito de cada hun das partes et [. . ] elles que son [. . ] avido acordo et conçello con homees letrados sabidores de foro et de dereito, auendo de ante as ollos et dia asinado pra dar sença, seendo en lugar de julgar por min [. . ] ditos frayres et moesteiro de San Martinno de Villa Lourente toda aquella quinta parte de todallas vinas et casas et herdamentos que o dito Ferrando Ferrandes da Lagea auia sub sygno [. . ] de Lourençaa, segundo que a el deu aa dita Maria Eanes, nana que foy da dita Lionor Ferrandes por carta feita por notario segundo se mays conpridamente conten en no dito conprimiso et en na dita carta. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 214 |
Et diso mays que as mulleres dos fidalgos que pagauan as loytosas se se finauan depoysmente de seus maridos segundo que as pagauan seus maridos et os orrfoos delles eso meesmo pero que os orrfoos en quanto abian padre ainda que lles trousese(?) sua nana que non deuian loytosa. |
[+] |
1405 |
OMOM 118/ 240 |
Item uos dou o meu quinon da herdade do Mofadal que me perteesçe por minna nana. |
[+] |
1407 |
HGPg 40/ 97 |
Conven a ſaber que uos aforamos, commo dito he, a meatade do caſar de Portotide que tragia a dita Tereyia Uaſqueσ, voſa nana, cõ ſuas caſas et aruores et entradas et ſeydas et pertenẽças et dereyturas, a montes τ a fontes per hu quer que vaã su ſigno de San Jullão de Mourelos, ſegundo que o a dita Tereyia Uaſqueσ, voſa nana, tjña aforado do dito moeſteyro, atal pleito et condiçõ que o lauredes et paredes bẽ et teñades as caſas do dito lugar cubertas et en bõo eſtado commo ſe nõ pergã cõ mj̃goa de lauor et de bõo paramento et nos dedes de cada hũ anno do dito lugar uos et as ditas perſõas hũ moyo de vjño mole aa bica do lagar medido per medida dereyta de Mourelos per ome do dito moeſteyro et que nos dedes de rrenda cada anno et ao dito moeſteyro oyto mor. da moneda que andar chãa na terra et hũ capõ por dia de San Martino et a morte de cada perſõa que pague por loytoſa dez mr. da dita moneda; et o dito moeſteyro que uos defenda a dereyto cõ o dito foro; e eu o dito Afonſo Bujã por mj̃ et por las ditas perſõas aſy reçebo o dito foro de uos os ditos prior et cõõgos; et obrigo mj̃ et meus bẽes τ das ditas perſõas de o conprirmos en todo; et nos os ſobre ditos aſi uolo outorgamos; et qual de nos as ditas partes contra eſto que dito he paſar et o aſy nõ conprir peyte de pẽna quiñẽtos mor. aa parte que o conprir et aa uoz del rey de per medio; et a pena paga ou nõ, eſta dita carta et foro fique firme et ualla en ſeu tenpo. |
[+] |
1408 |
OMOM 131/ 252 |
Saban quantos esta carta viren commo eu, Diego Lopes, fillo de Lopo Ferrandes et de Maria Rodrigues, filla que foy de Lopo da Fonte Arae que foron, vendo a uos, Afonso Ferrandes, dito Narao de Roas et a uosa muller Maria Garçia toda quanta herdade et jur et vos et dereito eu aio et me de dereito perteesçe auer por lla dita mina nana et por outra rason qual queer oye este dia da era desta carta, sub signo de Santa Christina de Goaa a montes et fontes, tirando o que ey vendido a Vasco Rodrigues de Riba da Insoa et a sua muller Maria Rodrigues de Sant Esteuoo, et resçebo de uos por lla dita vençon çento et quareenta morabetinos de moneda vella, a tres brancas et hun dineiro cada morabetino, dos quaes me outorgo por entrego et ben pago, et outorgo de uos faser a dita vençon de pas por meus bees, os quaes lle foron pagos en dineiros feitos contados das maos do dito Afonso Ferrandes aas suas en presença de min, notario, et testemoyas desta carta. |
[+] |
1411 |
OMOM 139/ 261 |
Et mando aos meus sobrinos, fillos de Tareyia Froyas, toda a erdade que me ficou de minna nana, et leyxo et desenbargo a minna sobrina, filla de Marina, minna yrmaa, a meatade da erdade que foy de Pero Ferrandes, monje. |
[+] |
1411 |
OMOM 140/ 262 |
Et depoys desto, sabado viinte et oyto dias do dito mes de março, anno sobre dito, eu, o dito Roy Ferrandes, eadendo et emendando em meu testamento por maneira de codiçilo, mando a meu padre Fernan Lopes toda a erdade que me el deu em casamento que foy de Martin Afonso de Presa Boa, et toda a outra herdade que el conprou con mina nana; et mandolle mays o meu quinon das parseas de por casa et o quarto de duas vacas que estan em Gemil. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 134/ 164 |
Et por este ben e graçia que eu reçibo do dito mosteiro enpraço e dou ó dito mosteiro a mia erdade que jaσ a Villa da Careyra, que foy de mya nana Françisca Martineσ, que seerá dúas teegas sementadura, e posto he que tenha este enprazo en mya vida et apús de mia morte que fique en foro con as outras ditas vinhas, e diããn dela quarta. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 135/ 165 |
Sabean quantos esta carta viren como nos, donna Costança Pereσ, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes et outorgantes, seendo en noso cabidõõ con campãã tangida segundo que avemos de huso e costome, a vos, Rodrigo de Canpo, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes e outra qual nomear aquella que vos nomeardes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vosos bees de dereito, que sejan pesoas vosas semelávelles, fazemos carta e damos a foro o nosso tereo que jaσ na cortiña da Porta Grande, que está por poer de viña, entre a vinha que ten súa nana Fran cisca, contra a conchousa que vay pera Cucanha, e a seara que lavra Alvaro de Sãnta Tecla en Cocanha, e outra leyra d -estotra seara contra a pena, segundo vos tragedes a jur e a mãõ su sino do dito mosteiro, con súas entradas e seydas, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben como se non perga con mingua de favor e de bõ paramento. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 135/ 165 |
Et eu a dita Françisca, nana do dito Rodrigo, outorgo en este foro por quanto trago parte del, e demítome do dito tereo e da dita casa. |
[+] |
1418 |
MSMDFP 137/ 167 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse mesme lugar presentes e outorgantes, a vos, Pero Afonso, fillo de Afonso de Sant -Adrẽão, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vossos bees de dereito, fazemos carta e damos a foro a nosa viña da Rigeyrra, que jaσ su sino de Santa María de Fereira, e todos los outros bẽẽs que foron d -Elvira de Ribadal, que foy nana de Johán Leal, per tal plleito e condicón que lavredes e paredes ben a dita vinha e todos os outros bẽẽs, que se non perga con mingua de favor e de bõ paramento; e daredes de renda da dita viña vos, o dito Pero Afonso, en vossos días en toda vossa vida seys quartillós de viño por día de San Martino de novembro, convén a saber dous quartillós (á) abbadesa e dous quartillós ó convento e dous quartillõõs oos capelããs do dito mosteiro, e as pesoas que veerem apús vos que dían quarta de viño que Deus der na dita viña, e que se parta esta quarta en tres quinhõõs, o terço (á) abbadesa e o terço ó convento e o terço oos capellás e, daredes mays dous soldos de renda cada ano por día de San Martino por tódalas outras cousas que Deus y der. |
[+] |
1418 |
OMOM 169/ 287 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, Afonso Domingues, morador en Viueiro, uendo jur herdade para senpre a uos, Pero Afonso, çapateiro, et a uosa moller Maria Ferrandes, moradores en Çima de Uila, et a todas uosas uoses toda quanta herdade eu aio so sygno de Santa Maria de Bretona, braua et mansa, que me perteesçe por herança de meu padre et de mina nana en na dita frygresia, por preço que a min et a uos moyto aprouuo, conuen a saber, duçentos et saseenta par de brancas; os quaes dineiros me logo destes et eu reçebi en dineiros feitos en presença do notario et testemoyas desta carta. |
[+] |
1420 |
SVP 98/ 156 |
Conven a saber que vos aforamos todas las heredades e propriedades que [ ] do dito noso moesteiro de patrimonio de seu padre e de sua nana e de seus anteçesores [...en] san Tome do Freixo e en todos seus terminos, todas con suas entradas e seydas, jures e per[teenças a montes e] a fontes per uquer que vaan sub o signo da dita freyguesia, a tal pleito e condiçon que as lauredes [e paredes ben en tal] maneira que se non percan ende os nobos e proes delas per mingoa de labor e de võõ paramento; e se [per venture en as] ditas herdades esta algun sessego de casas que vos que as façades e reparedes ben e que as labredes, e diades por todo esto que sobredito he en paz e en saluo seys libras de dineiros que façan cada huna liura [... sol]dos ou a contia deles en a moneda que correr chããmente en no regno de Galiza, os quaes seran pagos cada hun anno en paz e en saluo dentro en no dito noso moesteiro por dia de san Viçenço de janeyro, e seredes senpre en ben e en onrra do dito noso mosteiro e prior e conuento del; e non venderedes nen doaredes nen supinoraredes o dito foro nen parte del sem liçença do dito mosteiro; e seredes vasalos...etc. |
[+] |
1421 |
LCS [363]/ 305 |
Foy presentada esta sobre dicha carta por Juan Fernanades, arrendador, presenta Diego Fernandes, recabdador, ante Gomes Rodriges, alcalde, sendo o dito recabdador e o dito Joan Fernandes en quantia de fianças onde fasian poer en almoneda as sobre ditas alcavalas, martes nove dias de disiembre. |
[+] |
1425 |
VIM 80/ 197 |
Et estos sobreditos trauttaron sobre pleito et contenda que entre [elles] estaua pendente por ante Pedro Marinno, vigario de noso sennor Obispo de Mendonnedo Don Gil sobre rason de dusentos [mor]. de moeda vella que o dito Cabidoo demandaua ao dito Pedro Fernandes que lle deuia cada anno de foro pollos bees que foron de Orraca Marquesa de Viueiro, nana que foy do dito Pedro Fernandes, por çertas Missas et petiçoes que o dito Cabidoo cada anno fasia por la dita Orraca Marquesa et por seu marido Domingo Franco que foy. |
[+] |
1428 |
OMOM 198/ 315 |
Sabean quantos estas cartas de dadiua et doaçon viren commo eu, Fernando Vidal do Rio, morador en na figlesia de San Jurjo de Goaa do bispado de Mondonedo, estando sao do corpo et con todo meu entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, non seendo enganado nen endusido por alguna maneira de engano ou por persoa alguna, mays de mina propria uoontade uoontade et auctoridade asy commo persoa libre que son que non aio filo nen filla nen outra persona a min achegada que me posa enbargar o que aqui he escripto et contheudo en esta carta et con outorgamento et consintimento que me para esto adeante escripto ha dado mina muller, Maria Gonçalues, por huna carta de poder de que o tenor de verbo ad verbo se contem aiuso en esta carta, dou et faço doaçon et dadiua valedeira para senpre, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dereito et dadiua et doaçon pode et deue ser dada en dereito entre viuos en esmonla por lo amor de Deus et por la mina alma et de mina nana et de meu padre et de Marina Peres et de Orraca Rodrigues et de Maria Rodrigues et de todas llas outras personas a quen eu son theudo, aos frayres et conuento do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he açerca da see de Mondonedo, conuen a saber que lles dou por lo amor de Deus commo dito he para senpre et por la mina alma et por las almas de aquestas personas sobre ditas en smonla a meatade de todos los bees rayzes que mina nana avia ao ponto de sua morte, et a terça parte entergamente de quantos herdamentos et bees rayzes meu padre auia ao ponto de seu finamento, et todos los bees rayzes que a sobre dita Marina Peres avia ao dia de seu finamento, et a terça parte entergamente de todos los bees rayzes que a sobre dita Orraca Rodrigues ao dia de seu finamento avia por herança de seu padre, et mays as duas terças partes de todos los bees rayzes que a sobre dita Maria Rodrigues auia ao dia de seu finamento segundo oje en dia eu leuaua et persuya et usaua por min et por meus theedores estos ditos bees, et os eu aio gaanados et cobrados por preguntas de dereito, et me ficaron dos sobre ditos. |
[+] |
1431 |
OMOM 219/ 339 |
Saban quantos esta carta de partilla viren commo nos, Johan Rodrigues de Guillade et Eluyra Dias, moller de Vasco Reuello, moradores en Foroo, et Tareyia Ares, a freyra, fillos que somos et fomos de Rodrigo Eannes, alfayate, et de Tareyia Ares, sua moller, que Deus perdone, que presentes somos que partimos et fazemos partilla entre nos todos tres de todos los bees rayses, vinnas et herdades masas et lauradas que nos auemos et nos perteesçen por nosa nana Tareyia Ares que iasen en Guyllade et en na frigesia da iglesia de Santa Maria do valle de Vilamor que vallan entre nos para senpre jamays por jur de herdade por nos et por todas nosas voses. |
[+] |
1431 |
OMOM 219/ 340 |
Et eu, a dita Tareyia Ares, et Juhan Rodrigues damos en vosa partilla a vos, a dita Eluira Dias, dos ditos bees et e voso quinon commo sobre dito he, conuen a saber: o terço da vinna que perteesçia a Tareyiaa Ares, vosa nana, en no meo que iaz entre outra de min, o dito Juan Rodrigues, et topa en outra da dita Tareyia Ares. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283l/ 325 |
E logo a dita Ynes Fernanades diso que ela non era obligada a pagar os ditos froliis, saluo por los bêês da dita herança do dito Gomes Rodrigues, segundo se contina enna dita sentença, e por ende, que desenbargaua e desenbargou a a dita Ignes Gomes e ao dito Vasco Lopes seu marido quaesquer bêês reizes que foron do dito Gomes Rodrigues, defunto, para que fosen a eles ondequer que os achasen, sen seu enbargo e se entregasen e pagasen per eles dos ditos froliis e custas. |
[+] |
1438 |
SVP 143/ 217 |
Outrosy vos damos mays outro leyro d ' herdade que jas ao Cobreyro, junto con outro do dito Lopo de Cuñas, et parte a parte de çima; ho qual dito leyro mandou Eynes Peres, nana de Gonçaluo de Cuñas a nosa igleia de santa Marina de Rosende. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 622 |
E acatando la buena devoción de los dichos Rector é Capellanes asi por nos constituidos canónigos é que lo han por voluntad é lo requieren por haber mayor ocasión de servir á Dios é la dicha Iglesia donde asi son beneficiados, establecemos que todos los dias alternative por sus semanas digan en la manana en la dicha Iglesia una misa rezada por si ó por otro clérigo en que sea fecha conmemoración de los dichos difuntos que dotaron las dichas capellanías é por los otros bien fechores é por nuestra anima é por anima de Rui Miguelles antecesor que fue de dicho Fernando Rodríguez Rector susodicho que dejó al dicho Fernando Rodríguez los más de los dichos bienes propios que el dicho Fernando Rodríguez agora tiene é dota é da para esto; la cual condición el dicho Rui Miguelles acabara en sus días si pudiera é dejó fechos á su espensa los coros en la dicha Iglesia, é los libros puntados de todo el año é capas é otros ornamientos de oro é de seda para ello. |
[+] |
1442 |
OMOM 257/ 396 |
Os quaes ditos erdamentos me ende perteesçian por vos et eransa da dita minna nana Eluira Ferrandes et de meu avoo, Juan de Ben, et por outra razon qual quer se me ende perteesçe. |
[+] |
1453 |
CDMACM 173b/ 311 |
Por ende vos mandamos et amoestamos en bertude de santa obediençia et su pena d -escomoyon por la abttoridade apostolica et ordinana et coto de seisçentos mor. a cada vno de vos para la nuestra camara que vista la presente reçibades et consintades resçebir en nonbre del dean et cabildo de la dicha iglesia et para el a la posesion real et corporal uel quasi de las dichas partes de los dichos benefiçios et de cada vno dellos al procurador que esta carta vos mostrare en nonbre del dicho cabildo et le recudades et fagades recudir et a aquel que los oviere de leuar los dichos benefiçios por los susodichos dean et cabildo des aqui adelante in perpetuum et no a outro alguno con todos los diesmos frutos et derechos rentas et outras qualesquer cosas al dicho oytauo de Masma et terçio de Saldange et terçio de Vilaselan pertenesçientes en qualquer manera segundo que recudistes al dicho Gonçaluo Martines al qual dicho procurador que fuere por parte del cabidlo mandamos et damos poder que pueda tomar la dicha posesion et los vnos nin los otros clerigos nin leigos non fagades nin fagan ende lo contrarioo sub las dichas penas d -escomoyon et coto de los dichos seisçentos mor. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 382 |
Para con los mareantes de nuestro obispado, por causa de los tienpos que a las vezes se mudan e ellos non pueden yr a la mar commo querrian, dispensamos que ellos, yendo a la iglesia estos dias de letanias por la manana antes que vayan a fazer lavor, diziendo cada unno çinco vezes el Pater noster e Ave Maria rogando a Dios por las dichas cosas, que puedan yr a la mar e fazer su fazienda; e manden a sus mugeres, e fijos e fijas, e moços e moças sy las han, que vayan a la proçesion e la aconpanen. |
[+] |
1503 |
SMCP 40b/ 137 |
Et eu Françisco Fernandez notario publico jurado por la abtoridad apostolica et notario publico jurado outrosi do numero da vila de Pontevedra e seus terminos e jurisdiçoos por la por la Santa Iglesia Ylustre et Reverendisimo Señor Arçobispo de Santiago meu señor esta escritura de renunçiaçon e çensso saquey de nota registro e propio original dela que pasou e foy outorgada por ante Françisco Fernanadez o vello notario que foy da dita vila meu padre e anteçesor que Santa Gloria aja segund qua achey escrita de sua propia letra e mano a qual non hera rasa nin chançilada nin en parte algua de ser sospeytosa para a qual eu asy sacar e dar en publica forma eu ey poder e abtoridad do dito Reverendisimo sennor arçobispo et por ende a fize escrivir e aqui meu nome e signo puse en testimonyo de verdade. |
[+] |