|
CDMACM 84b/ 119 |
( Testamento de Teresa Fernandes en que manda al Cabildo una heredad. Un aniuersario de doze soldos por lo sobrado da rua dos Ferreiros.) |
[+] |
|
CDMO 1083/ 1032 |
Et se algen de mia parte ou de estraya veer a desfazer esta carta, aya a mia maldiçon et a de Deus et peite ducentos soldos a voz do Rey et a vos a herdade dobrada et a carta seia firme en seu rebor [. . . ]. |
[+] |
|
PSVD 37/ 238 |
Sabean quantos este escripto viren e oiren que eu Joan Perez, notario del rey en terra de Sobrado, vi traslado de testamento de don Vasco Lopez sellado con selo de prior de Vilar de Donas e contra seelo d ' Aras Perez de Parrega feito en tal manera: |
[+] |
|
PSVD 69/ 275 |
Et eu, Lopo Nuñez sobredicto, por mi e por estes meus fillos, os sobredictos, prometo e encargo de dar cada anno ao dicto moesteyro huna oytaua de pan pela de Mellide, a metad de ceueyra e a metad de serodeo, e huna colleyta cada anno con . . . de pan e de bino e de carne ou de pescado quando berdes comer con tres homes e con duas bestas . . . que me demandes por esta graçia que me fezestes e prometo, outorgo de leyxar este casal probrado ao dicto moesteyro de dous boys, de duas bacas apus morte da postrimeira persona e de lle leyxar o dicto casal liure e quito sen condiçon nenhuna. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 118 |
Otrosy mandamos que los clerigos no se vayan del synodo e del conçejo syn nuestra liçençia o del nuestro vycario en nuestra absençia, e los que non vynyeren el primero dya o se fueren syn nuestra liçençia sean por eso mesmo fecho suspensos e perdan la meytad de los frutos de sus benefiçios por aquel anno e la meytad dellos sea para la camara del obispo e la otra meytad para la obra de nuestra yglesia catredal. |
[+] |
|
SHIG Our. , 18b/ 127 |
Ponemos sentençia dexcomunion en todo clerigo que cantare o dixere misa ante que non sean dichos los Maytines e la Prima que pertenesçen aquel dia, e demas peche por pena çinquoenta maravedis a la obra de nuestra yglesia, que non pueda ser avsuelto fasta que non torne a rezar aquellas oras que falesçen de aquel dia e peche la dicha pena. |
[+] |
|
SVP 99b/ 167 |
Por lo qual sua demanda non proçedia; e que os sobreditos fillos do dito Afonso Rodriges e seus desçendentes ficaran e eran herdeiros en na meatade do dito foro; e alegou mais que (d)o dito Gomes Fernandes, aforador, sayra primeiramente Ruy Gomes e Aldonça Fernandes e Ynes Fernandes e Costança Fernandes e Lionor Rodriges e Moor Gomes, e do dito Ruy Gomes sayra Ynes Gomes e da dita Ynes Gomes sayra Gomes Fernandes e Lionor Vasques, moller do dito Meen Pereira; e de Aldonça Fernandes sayra o dito Esteuo Eanes, monje, e as ditas Costança Eanes e Ynes Fernandes; e da dita Ynes Fernandes sayra o dito Lopo Fernandes de Vermuun; e da dita Costança Fernandes sayra o dito Pero Vasques de Vilaquinte, e da dita Lionor Rodriges quedara herdeiro en seus bẽẽs e en çerta parte do dito foro o dito Aluaro Fernandes o moço; e da dita Moor Gomes sayra as ditas Moor Gomes e Lionor Gomes, suas fillas; e que os ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes e seus fillos e os sobreditos deles desçendentes, e as ditas suas partes teueran e tiñan senpre a posison e propiadade do dito couto e herdades e cousas sobreditas per virtude do dito foro pasaua de oyteenta annos e mais tenpo, que memoria de homes non era en contrario, pagando o dito foro dos ditos çento e oyteenta morauedis ao dito Suer Peres, prior, e a seus moordomos e ao dito Afonso Gonçalues, prior, e a outros por el e en seu nome, que por el collian e recadauan, e a seus anteçesores sen protestaçon alguna por eles feita; e disso e alegou mais que frey Diego Corcoua, prior que fora do dito moesteiro de Poonbeiro, da meatade do sobredito foro que acaesçera aos sobreditos fillos e netos do dito Afonso Rodriges e seus desçendentes, aforou a Meen Rodriges d ' Açedre toda a parte e quinon que acaesçera a Eldonça Rodriges, criada que foy do dito Afonso Rodriges e filla da dita Ynes Garçia, e a outra meatade que a recobrara e tina o dito moesteiro, e que os ditos Pero Vasques e Aluaro Fernandes e Esteuoo Eanes e Lionor Vaasques e Lopo Fernandes que tiñan a outra medade dos ditos herdamentos e bẽẽs que por parte do dito Gomes Fernandes, aforador, lles porviera; por lo qual o dito prior non avia auçon contra eles saluo en leuar a meadade do dito foro, que montaua nouenta morauedis, e que deuia restituyr a outra medade do dito foro, que aforara o dito Diego Corcoua e que tina o dito moesteiro, que perteesçia ao dito Afonso Rodriges, a a linagẽẽ de quen deçendera o dito foro e as ditas suas partes; e que eles estanan prestes para lle pagar a outra meadade do dito foro; e que asi nos lo pedia e requeria. |
[+] |
|
VFD 140b/ 148 |
MANDAMENTO QUE MANDARON A GOMES DE RAMUYN ET ALVARO DE SOBRADO QUE NON DEYTEN REMOLLO ENA PRAÇA DO CANPO |
[+] |
|
VFD 341b/ 352 |
QUERELLA QUE DEU FERNANDO VASQUES DE JOHÁN DA COSTA ET DE GOMES DE VILANOUA ET DE GOMES, SOBRIÑO DE LOPO MEENDES ET DE JOHÁN DE RAMIRÁAS ET DE GONÇALUO SALGADO, DE COMO TRAGÍAN SEU FILLO PRESO ET RENDIDO POR ÇEN DOBRAS |
[+] |
|
VFD 405b/ 410 |
CONTRABTO DA OBRA DA PONTE D ' OURENSE, QUE FESERON CON SUEIRO |
[+] |
|
VFD 410b/ 423 |
CONTRAPTO DOS SEÑORES CABÍIDOO E CONÇELLO DA ÇIBDADE D ' OURENSE E SUEYRO MARTÍS MEESTRE DA OBRA DA PONTE D ' OURENSE |
[+] |
|
VFD 413b/ 426 |
PROCURAÇÓN QUE DERON A ROY LOPES DO RIGUEIRO POR HUN ANO PERA OBRA DA PONTE D ' OURENSE |
[+] |
|
VFD 414b/ 427 |
TESTEMUYO QUE TOMARON OS PROCURADORES DO CABÍIDOO E CONÇELLO E OBRA DA PONTE CONTRA SUEIRO MARTÍS |
[+] |
|
VFD 425b/ 436 |
DE COMO ELIGIRON AFONSO FERNANDES ET A GONÇALUO RODRIGUES QUE TEUESEN EN SY SECRESTADOS OS MORAVEDÍS DA BARQUA PERA A OBRA DA PONTE |
[+] |
|
VFD 426b/ 436 |
ESTAS SON AS PERSONAS QUE ENPRESTARON AS DOBRAS PERA MERCAR O FERRO PERA A OBRA DA PONTE D ' OURENSE. |
[+] |
|
VFD 427b/ 437 |
OBRA DA PONTE D ' OURENSE |
[+] |
|
VFD 432b/ 441 |
OBRA DA PONTE D ' OURENSE |
[+] |
1200 |
TVR 1/ 165 |
De la casa que fu de nuno seto ye ela media del espital en salares que furon de martin ueremudez fizieron elos frades de melon duas bodegas grandes e duas casas grandes de morada. e ela casa que fu de campion e ela media de melon e la media del espital. e dela casa que fu de pedrianes ceboleiro ye ela media del espital. otra casa cerca d esta que fu de johan cebolero ye ela media de melon e la cortina que fu de johan gardelas ye de melon. e otra cortina que fu de domingo caluo cerca desta ye del espital. e cortinas que furon de domingo cebolero son del espital. e cortina que ten fernan grauio ye del espital. e otra cortina que ten pedro grauio ye del espital. e otra cortina cerca desta que fu de johan perez de castrello ye de melon. e ela uina que fu de johan lopez e de marina lopez sobral lagar de munio duro ye del espital. e ela cortina que ten martin fernandez cabesta ye de melon. e otra cortina grande cerca desta ye del espital. e otra cortina cerca desta ye de vcles. e ela cortina que iaz ala baruada ye del sepulcro. e otra cortina so esta ye de aziueiro. e duas leiras so estas son del espital. e ela uina que ten Ruy pérez so la baruada ye de melón. e otra que ten cerca desta ye de Cellanoua. e otra uina que ten johan oarez cerca desta ye del sepulcro. e el soto que fu de don pedro moogo que iaz a la leuada ye del espital. e el temple ay. duas casas e duas uinas de que ye dan cada anno .LX. sueldos e ela vina ela cortina de so casa de don pedro martiz son de cellanoua. e la uina que iaz cerca ela de melon paaz a la lauandera ye de melon. e de las uinas que furon de pay domingez da una pitancia de C. sueldos a melon. |
[+] |
1200 |
TVR 1/ 166 |
Casa que fu de colaza tenla fernan eanes en su uida e da dela .XX. sueldos cada anno el espital e ad su morte ficar al espital. e ela casa que fu de Ruy mantega ye de melon. pela media de la casa de maria godina a dauer melon cada anno .XXXX. sueldos en en dias de fernan perez e de sua muyer e a su finamento .LX. sueldos e el arcibispo de santiago ay unas casas que ouo da presoria dela uilla. e elas medias casas ye ela media eredad que fu de Lope mora a de ficar a la morte de martin suarez a ossera se non ela lera de perorias. e las tendas el sobrado que fu de arias menendiz a muerte de pedro diaz e de sua mugier sancha perez a de ficar a melon. e pela casa hu mora miguel perez correro dan .XVIII. sueldos al monasterio de palumbero. enna rua de cima de uilla ha el espital .VII. casas onde leuan tres morabedis e medio. e ela casa de pedr esqualo sen o exido ye de melon. e pela casa de sancha candela dant ad melon .IIII. sueldos e tras esta casa esta una uina de que dan .XII. sueldos a melon. e a muerte de martin saluadores ficar a melon. e ela media casa de barua de lobe ye de melon e ela casa de Gonsaulo menendi a sua morte a de ficar a melon. e ela casa de joam do olio ye de melon. e ela casa de fr. chez ye de melon e ela cortiña que fu de arias melendiz a morte de pedro diaz e de donna sancha a de ficar a melon. |
[+] |
1215 |
MERS 16/ 261 |
Idcirco ego A(defonsus), Dei gratia rex Legionis et Gallecie, notum facio per hoc scriptum tam presentibus quam futuris quod ego do et concedo monasterio Sancti Stephani de Ripa Silis omnia que pertinent ad ius regale in hereditatibus eiusdem monasterii, quas habet in felegresiis Sancti Christofori de Armariz, Sancte Marie de Foramontanos, Sancti Michaelis de Campo, Sancti Martini de Sabadeli, Sancti Martini de Moreiras, Sancti Romani de Sobradelo, Sancti Jacobi de Cangas et Sancti Salvatoris de Neires. |
[+] |
1217 |
FCR Apéndice, 3/ 136 |
Sancius garcia de sobradelo. |
[+] |
1233 |
MERS 34/ 274 |
Ita quod abbas et conventus predicti dant et concedunt domno Pelagio Arie et domne Maria Roderici medietatem ex omnibus hereditatibus predicto monasterio pertinentibus quas ipsum monasterium habet sive per directum recuperare potuerit in Sancta Maria de don Franquia, in Casasoaa, in Almouti, in Guaamir,, in Sancto Iuliano, in Duas Ecclesias, in Mirii in terra de Penna Fideli et in tota terra de Juncaria et de Sancto Iohanne, excepto Sancto Romano et Sobradelo cum tota sua directura et illo casale quod possidet domnus Fernandus Menendi in Sancto Pelagio de Mirii, et si magis lucraverint vel recuperverint in predicto loco, domnus Pelagius habeat medietatem. |
[+] |
1235 |
MSST 5/ 62 |
Notum sit tam presentibus quam futuris hominibus quod ego donna Therasia abbatisa monasterii Sancti Saluatoris de Sobrado, de consensu eiusdem monialium et clericorum seu heredum, facimus cambiam cum Petro Ruderici de uno nostro casali in uilla de Ryo quod damus ei perpetue habiturum pro alio suo casali de Medonus quod ipse mandat cum obierit monasterii de Sobrado. |
[+] |
1246 |
MSST 6/ 64 |
Notum sit presentibus et futuris quod ego dompna Marina Roderici abbatissa de Sobrado, cum assensu omnium monialium et clericorum eiusdem, damus et concedimus unum casale quod habet monasterium in Pena Petada tibi Pelagio Martini et uxori tue Marine Petri, tali pacto quod detis inde annuatim monasterio Sancti Saluatoris quintam de pane et unum modium de senara et unum quarteyro de directo et unum lombum et tres gallinas et decem ova et unam scalam de butiro et unum arietem ad festum sancti Iohannis et unum sol dum pro eyradigo; |
[+] |
1249 |
MSST 7/ 65 |
Notum sit presentibus et futuris quod ego dompna Marina Roderici abbatissa monasterii sancti Saluatoris de Sobrado de Triuis, una cum conuentu donarum et clericorum eiusdem, damus et concedimus tibi Roderico Uelasci et uxori tue Maiori Lupi.et filiis et filiabus uestris et omni generationi uestre illam nostram hereditatem de Lamazaes cum alia hereditate de Auteyral et cum alia hereditate de Regueyra quam erradicauit Velascus Fernandi, tali pacto quod in uita amborum uestrorum detis inde monasterii sancti Saluatoris nouimam partem de pane quem ibi habueritis. |
[+] |
1250 |
DGS13-16 7/ 21 |
Facta carta apud Allariz era Ma CCa LXa Vja Ego don Alfonso, Rey sobradicto Legionis, brito e confringo a uos omnes do Bon Burgo todos mãos foros que auiades, e otorgo a uos todo los boos foros de Allariz. |
[+] |
1255 |
MSST 8/ 66 |
Que eu dona Marina Rodríguez abadesa de Sobrado con o conuento das donas et dos clerigus por proe do moesteiro dou a ti Veasquo Fernandez e a tua moler Marina Perez et a uno filio despoes de uosa morte ou fila que seian uosos, a cabana do Cazapedo a foro, que diades ende cada ano quarta et dezemo do fectio et de canto arunperdes dar quinta et dezmo et IIII soldus cada Samigael de uindimia. |
[+] |
1256 |
MSST 9/ 66 |
In a era MaCCaLXXXXaIIIIa. Cunuzuda cousa seia a quantus esta carta viren, que eu dona Marina Rodriguez abadesa de Sobrado, con octorgamento das donas e dos clerigos dese monesteiro, fazo foro a uos Domingo Miguelez e a Feueiro Migelez de la heredade de San Saluador que a en Uilanoua, de quanto laurardes de monte dardes xesma a este noso monesteiro e senas galinas cada ano e XII, XII ouos, e non maes, e seerdes uasalos uos e quem ficar a pus uos de quem touer o monesteiro, e dar quinta desta herdade dicta a pus uosa morte, e non uerderdes nen supenorardes a caualeiro nen a santuario, senon a leigo que faza este foro dicto e conuidardes ante o monesteiro e auerdes esta herdade uos e uosa semen. |
[+] |
1256 |
MSST 9/ 67 |
Fecta carta o primeiro dia marcio, e confirmada pela carta de Sobrado. |
[+] |
1257 |
CDMO 788/ 751 |
Notum sit omnibus quod ego frater Bartholomeus, grangiarius sancte Marie de Burgo, per mandatum domni Melendi, abbatis, et conventus Ursarie tibi Pelagio Pelagii fabro et mulieri tue Sancie Iohannis in vita vestra tantum, damus illud nostrum sotaum de Sobrado, quod fuit Iohannis [A]rie, clericus, quod iacet in [. . . ] que fuit Munionis Melendi ecclesiam sancte Marie [. . . ] et detis annuatim pro renda de illo voci Urssarie per vos et per omnibus [. . . ] vestris XIIII solidos in festo Pasche. |
[+] |
1257 |
CDMO 795/ 760 |
Insuper ego iam dictus Rodericus Gomecii dono et concedo monasterio de Ursarie pos obitum meum et supradicti filii mei pro animabus nostris totum patronatum meum ecclesie de Torazela, et dono et quito me eidem monasterio in continenti de quanta hereditate habeo in cauto de Torazela, de leygario, scilicet, in casali de Sobrado et in casali de Octeiro et in omnibus aliis locis de ipso cauto, Insuper ego supramissus Rodericus Gomecii et filius meus Gomecius Roderici non debemus contraire vel trangredi aliquo modo forum Munionis Alfonsi. |
[+] |
1257 |
DAG L8/ 16 |
Et ſe alguem aſſi de mina parte como deſtra[ya contra eſt]a doaçon, que eu de boamente faço, a derumper ou contradizer veer, quinquer que for, ſeia maldicto et aia a ira de Deos τ a mina maldiçon, et aa parte del Rey pecte .d. marauedis τ a uos os danos dobrados. |
[+] |
1257 |
DGS13-16 9/ 25 |
Perez Abbade de Sobrado et oconvento desse méénsmo lugar fazemos plazo et ueruo firme que uala por sempre conuen assaber. que nos compramos herdade dArmea ad dõna Maria Perez fila de Dom Pedro Iohã de Gimaranes et da Azenda Pelaez cugia fuy esta herdade por atal guisa assi que nos damos aela enprimeyramente agura ea presente CC et XXXa ssoldos et cada ãno deuemos le ad dar XIIIj octauas de pam et deuen ende aséér IIIj de trijgo et IIIj de milo et vj de ceueyra et Ij porcos prezados en XIj soldos. et dous carneyros que ualan IIIj soldos. et duas ollas de manteyga aprezadas in vj soldos. et xx queygios et de fructa desta herdade que ela anos uende aterza et scerame de verde et garnacha enpenada de coenlos de tres jn tres anos, et saya de broneta. et pelle cordeyra de dous in dous anos. dous par de zapatos. et de uerzas durto et de nabos et de lino meadade. et v. cabras cada ano para lecte. et sayda asazom deuen a leuar as cabras para áá grana. desque non ouuerem lecte. et cada ano una uegada na domáá des kaendas mayas atra kaendas setembres una cantara de lecte preso cum nata. et um barril deuino da ujgna dUnta cada ano en sua uída. |
[+] |
1257 |
DGS13-16 9/ 25 |
Et ela e cruzada se for na cruzada deuen le áádar de Carualio torto cc. soldos. et ficar todo esto que desuso dissemos cum la herdade ao moesteiro Liure et enpaz. et se ela non for ena cruzada et ficar et ouuer áádar dineyros darenlos da grana. en prezo de sua uestidura. et dajuda da granna x soldos. et esta guarida que le dam os frades deuen la áádar en sa casa dArmea. et uos Doña Maria deuedes afazer servizo ao moesteiro fielmente assí como familiaria et amiga. et asua morte deuesmola leuar a Sobrado en ataude cum cubertura de IIj uaras destanforth uermello. et fazerenle deuedo de familiar cumplido. et eu Dõa Maria Perez por todo isto que me fazem de Subrado et da grana de Carualo turto dou in presente toda mina herdade dArmea cum seus terminos et cum quanto a essa herdade perteneze assí como de suso dito é. et cada ano unos bóós mantééns de VIIIj. uaras enlongo et de v. palmos en ancho parao refertoyro da grana. et en Auento et en quaraesma deue ela ááuer. pixotas et sardinas assí como comer cada um frade de Carualo torto. et de mel et de Leguma assi como for guisado sua razam. et por ontroydo et por pascua et por natal senlos soldos parauino. et deuemos hy afacer casa atra dia de nadal en que colamos nossa fructa et auossa. |
[+] |
1257 |
DGS13-16 9/ 26 |
Dom Juam Perez cellarario maior de Sobrado. |
[+] |
1257 |
MSPT 12/ 246 |
Et [se] alguén, asy da nosa generasón como d -alea, nos ou outros quaesquer, contra esta doasón et oferesemento veer ou béérmos, qalquer que for, peýte aa voz do dicto moesteyro esta erdade ia dicta dobrada, et en qanto danno vos meteren, dobrado; et po la ouzia, al Rey cento mor. da forte moeda. |
[+] |
1258 |
HGPg 21/ 70 |
Sabuda couſa ſeia como eu, Ffernam Nunez de San Cibrão, agrauado per graue ĩfirmidade, pero podero[ſo] de meu ſiſo, fazo mia mãda: mãdo mia carne a Sancta Maria de Ferreyra τ mãdo y conmigo un leyto τ j.a cozedra τ un feltro τ j a colcha τ ij. fazeyróóſ τ ij lenzóóſ τ La ſoldoſ para pitãza; τ mãdo a eſſa obra de y XX ſoldoſ, áá obra de Lugo XX ſoldoſ, ááſ albergariaſ de Lugo X. ſoldoſ; mãdo conprir un liuro briuial ĩ San Cibrão τ fazer un caliz de arẽto de un uaſo de arẽto que ten un marco aoſ malateſ de Lugo; |
[+] |
1258 |
HGPg 21/ 70 |
XXX.a ſoldoſ que dé ĩ un lugar que lle eu dizi τ ij ſoldoſ ĩ outro τ V dineyroſ τ de eſteſ deuẽ ſe a dar iiij ſoldoſ ĩ algũa obra u el quiſer; ĩ outro lugar j. ouella; a Diego Perez de Treylan. j. ſoldo; a Pedro Mũtouto iij terzaſ de pan; a parteſ de Martĩ Caſado. vij. ſoldoſ; a Fernam Paez do Outeyro .vij. ſoldoſ; a San Saluador d Ouedo . j. ſoldo; a San Tiago j. ſoldo; a Sancta Marina d Aguaſ Sanctas j ſoldo; áá ponte d Ourééſ j. ſoldo; panos de meu corpo, oſ meoſ ao arcipreſte τ oſ meoſ ĩtre Johã Uermũez τ Martĩ Iohanis, meu capelan. |
[+] |
1259 |
CDMO 845/ 808 |
Mando iterum [ad monasterium] de Sobrado ducentos solidos ad opus pitancie et centum solidos fratribus [. . . ] |
[+] |
1260 |
DGS13-16 11/ 28 |
Si algũ õme contra esta carta quisser passar peyte XLa e IIIJo soldos et quanto cóónar dobrado et acarta este inssua reuor ffta carta VI dias andados de abril. |
[+] |
1262 |
CDMO 893/ 851 |
Ego Maior Menendi de Prato, filia quondam Menendi Muniz, pro me et pro omni voce mea, presente viro meo Iohanne Sancii et concedente, vobis domno Menendo abbati Urssarie et conventui eiusdem omnique voci vestre, vendo et concedo quantumcumque hereditamentum habeo de decima Deo in villa de Prato in loco qui vocatur Sobradelo, cum omnibus suis pertinenciis intus et foris, pro LXL solidis monete legionensis, quos mihi dedistis et iam im iure meo habeo; et concedo vos defendere cum supradicto hereditamento per omnia bona mea. |
[+] |
1262 |
CDMO 898/ 855 |
per mandato de don Melendo abbate eiusdem conventus, vobis Petro Arie et uxori vestre Dominica Iohannis et uni filio vestro quod post obitum vestrum nominaveritis, quot sit amborum, et si non fuerit anborum ipsa hereditas remaneat in pace monasterio, facimus pactum et placitum firmiter in solidis C roboratum, ita quod damus vobis ad forum unum casale quod dictus monasterius habet na Lagea sub aula sancti Mametis de Libraes, illud quod fuit de don Pedro Lopez de Lemos, tali conditone quod laboretis eum bene quod non deficiat per laborem et detis inde voci monasterio medietatem de omni grano in area, si vobis dederimus sementem, et si vobis non dederimus sementem, detis nobis terciam per nostrum maiordomum de monasterio, et medietatem vini ad lagare; et por casas et por curtina de una talega in semente per la de Burgo et por fructa quod ibi stat facta, detis annuatim solidis VI de foris per festum sancti Martini et sitis vasali fideles de monasterio et debetis dare annuatim homines XII a laborandum: o VI a podar et o VI a malar, et moredes estas domos per vosos corpos, quod vobis damus presentes et factas; et defevedes a dar luytusa et devedes a pobrar per vosa custa et nos non anpararmos vos de Lopo Alfonso de parte de moordomadigo; |
[+] |
1262 |
DGS13-16 16/ 47 |
In dei nomine amen . conoçoda cousa seya á quantos este plazo uirẽ que Nos don Yohane Abade de Sobrado por Nos et polo Conuento desse méésmo lugar damos et outorgamos a vos don Gonçaluo Fernandez Churrichão et a uossa Mulier dona Sancha Fernandez a meadade das nossas tres Quartas do Couto et da herdade de Laro et de quanto hy podermos fazer por........ que a tenades de nos en prestamo sola mente en uossa uida danbos. et a uossa morte ' esse Moesteyro reçeba per su[a] autoridade liure et quito esse prestamo de tudhome de uossa uoz. et fique á vos a uossa quarta liure. |
[+] |
1262 |
DGS13-16 16/ 48 |
E damos ende en comenda a vos et a uossa mulier sobredita. et fique depos vos en algũu dos filios ou dos Netos de vos dona Sancha Fernandez et para por sempre en home de uossa uoz. anparando a ben cũ conselio do Abbade et do Conuento subredito. et parando ben as cousas de Sobrado. |
[+] |
1262 |
DGS13-16 16/ 49 |
Frey Pedro Nuniz confesso. de Sobrado. |
[+] |
1262 |
DGS13-16 16/ 49 |
EU Arias Nuniz Notario de Sobrado fuj presente et noteyo por mandado das partes. |
[+] |
1262 |
PSVD 33/ 233 |
Notum sit omnibus per hoc scriptum perpetuo ualiturum quod ego Iohannes Lupi insimul cum uxore mea et cum fratribus meis Lupo Lupi, Garsia Lupi et María Lupi uendimus uobis Petro Petri, infirmario monasterii de Uillar de Donas, ad opus ipsius infirmarie nostram medietatem domus quam habemus in Palaz de rey, que iacet inter domum de sobrado in qua moratur Lupus Iohannis et aliam uestram in qua moratur Petrus Sabastiani. |
[+] |
1262 |
PSVD 37ba/ 240 |
Conuzuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu Vasco Lopez, caualeyro fillo de don Lopo Rodriguez, sao et con meo siso, fazo esta manda por don Joan, abade de Sobrado. |
[+] |
1262 |
PSVD 37ba/ 240 |
Primeramente confirmo a manda que teño en Vilar de Donas, fora ende o de lo de Vilouriz que reuago porque o teño dado por mais prol da mina alma e mando surcos que teño a auer deuo de coto de Viloriz, assi doigreario como do leygario, a Sancta Maria de sobrado para que el prestamo que tuuieredes. |
[+] |
1262 |
PSVD 37ba/ 240 |
Feyta a manda en Sobrado en era de mill CCCo anos, XXII días andados de septembro. |
[+] |
1262 |
PSVD 37ba/ 241 |
E eu Joan Martin, monges de Sobrado, por mandado do dito abade e do dito don Vasco presente e ditante escriui esta carta. |
[+] |
1262 |
PSVD 37ba/ 241 |
E eu Joan Perez, notario del rey en tierra de Sobrado, que trasladey estas mandas de verbo -verbo de quanto en ellas era escrito e puge mea sinal en testimoio de verdade e fiz i mea sinal. |
[+] |
1265 |
DAG L2/ 8 |
Conozuda couſa ſeya a quantos eſta carta viren, partida per a b c, como noſ, concello τ alcaydeſ da pobra de San Miguel de Buróón, ſééndo apregonado, recebimos por uezinos a uso, abbade τ a lo conuento de Sancta Maria de Meyra, et damos uos una plaza cun ſou orto que yaz eno camino que uen d ' Ouedo ſobella caſſa de Pay Uermũez logo a rayz della, ena qual deuedeſ a ffazer una caſſa ata un año. |
[+] |
1265 |
DGS13-16 18/ 51 |
In presença deuos Pedro Dominguez notario jurado do Conçelo de Milide. e das testemonias que a fundo desta carta sũ scritas ' outorgamos e loamos e aueremos por firme para senpre la carta e la uendiçon qual la deuandita nossa madre Maria Uermuez fez a Pedro Abril albergeyro e a sa Moler Maria Caente e qual carta e qual uendiçon esses Pedro Abril e sa moler de poys fezeron a os frades de Sobrado. daquela praça de Rua de Nalar de Milide qual jaz apar con lo çeleyro de Pedro Martiz de....... |
[+] |
1265 |
DGS13-16 18/ 51 |
C. soldos áá uoz do Moesteyro de Sobrado En cuio jur est ia metuda e traspasada. |
[+] |
1265 |
MERS 50/ 287 |
Et si algén contra esta mia venda e vossa conpra veer quanto demandar peiteo dobrado e a voz del rey peite XX soldos. |
[+] |
1266 |
CDMO 939/ 895 |
Era Ma CCCa IIIIa, IX dias andadus maii. Sabuda cosa seya a quantos este plazo virem quomo nos don Iohan abade d-Orssarie cum noso conventu fazemus concambiu cum Sancha Lopit, abbatissa de Lobaes et cum conventu desse meesmo logar, tal escambyo qui nos damus abbatissa et conventu iam dicto noso casar de Sobrado cum todas suas perteencas e o noso casar de Pol de Fondo cum todas suas perteencas; e a abadessa e o conventu de Lobaes dan a nos o seu casar de Saa, que est en villa que dizen sancte Iohanne de Arcus, e un forero e essa meesma vila; e un medio casar que ten Fernan Vaasquit en sa vida e essa vila iam dicta; e un casar en friigisia de Sancta Maria de Arcus, cum todas suas perteencas; et por esse medio casar que ten Fernan Vaasquit en sua vida, deven dar a nos abadessa II quarteiros de centeo et IIII soldos et medio en vida de Fernan Vaasquit. |
[+] |
1266 |
DAG L11/ 19 |
Martin Froyaz, juyz da Pobra de Burou, teſtes; |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 321 |
Sabean do testamento que eu Vasco Lopez fazo sano. e saluo e con todo meu siso enteyro fazo miña manda. eu primeramente mando meu corpo a santa Maria de sobrado con a fecenda miña que estonçe ouier. e con a meadade de quanto eu ey en Vilouriz ygrejario et leygario. fora ende ocasal de paazos que mando ao mosteyro de Vilar de Donas. con sua poblanza assi como estouer. e fora ende a medade da igreja que he de san jurjo de aguas santas e quito me lle dela. e fora ende ocasal de santantoiño que teña eu por mios dias. e quitome del a santantoiño como estouer e de todo o al que fica en esta vila sobredita aia sobrado ameadade per sempre. e aoutra medade do casal e parte da vila herede y D. Alfonso meo sinor e aiaa per semper. por tal condizun que el ampare estas outras ordiis a forza con esto que les eu mando en viloriz y en Macharza. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 322 |
E utugo y mando que o prior de Vilar de Donas y aestes meus herderos sobreditos que sean compridores desta miña manda y pagaderos con conselo y con mandado do Bispo de lugo e do abbade de sobrado desta miña manda assi como de suso jaz. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 323 |
Eu (tu tanto) susudito vi carta partida por a b c et selada de selo dese D. Vasco Lopez caualeyro et de outro seelo do abade de sobrado pendentes. feyta en tal maneyra. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 323 |
Conuzuda co(u)sa seya aquantos esta carta viren. que eu Vasco lopez caualeyro fillo de D. Lopo Rodriguez. sao et con meo siso fazo esta manda por D. Joan Abade de sobrado. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 323 |
Primeramente confirmo amanda que teño en Vilar de Donas fora ende o de lo de Vilouriz que reuago por que oteño dado por mais prol da mina alma e mando surcos que teño e auer deuo de coto de Viloriz assi do igreario como do leygario a Sancta Maria de Sobrado para que el prestamo que tuuieredes. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 323 |
E aquesta manda confirmo e outorgo con todas as outras feyta amanda en sobrado.en Era de mil CCC. IIII. anos en XX e dous dias andados de Septembro. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 323 |
Eu don Abade he eu D. Vasco poemos nossos seelos e eu Joan Martin monges de Sobrado por mandado do dito Abade e do dito D. Vasco presente e ditante escriui esta carta. |
[+] |
1266 |
GHCD 75/ 323 |
E eu Joan perez Notario del Rey en tierra de sobrado que trasladey estas mandas de verbo -verbo de quanto en ellas era escrito e puge mea sinal en testimoio de verdade (al margen e fiz i mea sinal). |
[+] |
1266 |
MSST 10/ 67 |
Connuçuda cousa seya a quantos esta carta uiren como eu dona Marina Rodriguez abbadesa de Sobrado de Triues, con outorgamento das donas e dos clerigos desse miismo moesteiro, faço carta e foro a uos Mayor Fernandez dun cassar de herdade que auemus na uilla de San Pedro de Junqueyra, en que morou Pedro Castella, esse casar damus a uos con todas suas perteenças e con todos seus dereytus por tal preito que o lauredes e o paredes ben e uos deuades a nos a dar deste casar por noso ome na eyra quarta parte de pan do freytio e do que aronpardes de onte quinta parte e foro cada ano un lado de porco e un quarteyro de trigo e IIas gallinas e I soldo ao mohordomo, e poys uossa morte fique este casar a un uosso fillo que la nomeardes por este foro e poys morte deste fillo fique o cassar liure ao mosteiro en paz e se algon ome esta carta quiser britar payte C mor. al rey e a carta estya firme. |
[+] |
1266 |
PSVD 37b/ 238 |
Eu primeramente mando meu corpo a Santa Maria de Sobrado con a fecenda miña que estonçe ouier e con a meadade de quanto eu ey en Vilouriz, ygrejario et leygario, fora ende o casal de Paazos que mando ao mosteyro de Vilar de Donas, con sua poblanza, assi como estouer, e fora ende a medade da igreja que he de Sanjurjo de Aguas Santas e quito me lle dela, e fora ende o casal de Sant Antoiño, que teña eu por mios dias, e quito me del a Sant Antoiño como estouer. |
[+] |
1266 |
PSVD 37b/ 239 |
E de todo o al, que fica en esta vila sobredicta, aia Sobrado a meadade per sempre, e a outra medade do casal e parte da vila herede y don Alfonso, meo sinor, e aiaa per sempre, per tal condizum que el ampare estas outras ordiis a forza con esto que les eu mando en Viloriz y en Macharza. |
[+] |
1266 |
PSVD 37b/ 239 |
E utugo y mando que o prior de Vilar de Donas y a estes meus herderos sobreditos que sean compridores desta miña manda y pagaderos con conselo y con mandado do bispo de Lugo e do abbade de Sobrado desta miña manda asi como de suso jaz. |
[+] |
1266 |
PSVD 37b/ 240 |
Eu tu tanto susodito vi carta partida por a. b. c. et selada de selo dese don Vasco Lopez, caualeyro, et de outro seelo do abade de Sobrado pendentes feyta en tal maneyra: |
[+] |
1267 |
HGPg 52/ 128 |
Conoʢuda couſa ſeia aoſ preſenteſ τ aoſ que an por uíj́r como eu Lourẽʢo Pelaet, mũgeſ de Santa Maria d Aziueyro, a uoſ abade τ cõuẽto de Santa Maria de Sſobrado ffaʢo carta de vindiʢom τ de doaʢom por ſenpre ualedeyra de quanta herdade eu ey τ ey por auer en na fríígiſia de Samamede de Liurãeſ, conuẽ a ſaber en na grãia do Outeyro τ peloſ outroſ lugareſ u quer que a uoſ achedeſ en eſa frijgiſia de ſuſo dita, conuẽ a ſaber por .XL. ſoldoſ que uoſ a mj̃ deſteſ τ ſe ela mayſ valia ca eſteſ dineyroſ de ſuſo ditoſ, o mayſ dou eu τ quito a Sſanta Maria de Sſobrado por alma mĩa τ ſe da mĩa parte ou da heſtraya cõtra a carta de mĩa vindiʢõ τ de mĩa donaʢõ a britar uẽer peyte a uoſ tãto quanto demãdar en dublo τ áá uoz del Rey ſoldoſ .L. τ a carta yſtia ſenpre en ſua reuor. |
[+] |
1267 |
HGPg 52/ 128 |
Ffrey Pedro Nuniz, procurador de Sſobrado en na grãia do Outeyro que reʢebeu. |
[+] |
1267 |
HGPg 52/ 128 |
Qui preſenteſ fuerunt : ffrey Pedro Nuniz, procurador; ffrey Domingo Perez, mõgeſ de Sſobrado; ffrey Areſ Migééz, cõfeſo; |
[+] |
1268 |
CDMO 960/ 914 |
Los abbades e los conventos de Osseyra, de Melon, de Sobrado, de Meyra, de Monte Ramo, de Armenteyra, de Oya, de Montfero, de Feares, de Pennamayor, de Junquera, se me embiaron querellar e dizen que los conçejos de las villas que vos diran en que ellos an casas e heredades los peyndran e los costrinnen que pechen con ellos en los mios pechos que acaesçen. |
[+] |
1268 |
DAG L3/ 10 |
Martjn Froyaz, juyz da Pobra de Burou, teſtes; |
[+] |
1269 |
PSVD 43/ 246 |
Conuzuda cousa seya a quantos este prazo uiren como nos don Pay Paez, prior de Uilar de Donas, ounadamente con nosso couento, por nos e po los herdeyros que uocen con nosco na meadade da igrigia de Santiago de Moesteyro de Deuesa, e eu Areas Martinez, por mi e por aqueles erdeyros que uocen conmigo na outra meadade da suso dicta igregia, fazemos prazo contigo Migeel Ouequez, prelado dessa igregia, que tenas essa igregia pobrada dum iugo de boys e a tua morte fique esse iugo dos boys a igregia, con a meadade de quanta seara tu troyxeres y de outro; e a outra meadade fique a quen outra i prouuer. |
[+] |
1271 |
CDMO 988/ 941 |
Iohan Narteiro notario in Temeis, in lugar de Roy Perez notario del rei in na Pobra de Chantada et no alfoz iscrivi ista carta de seu madado et das partes et pono y meu sinal in tistimuyo. |
[+] |
1271 |
DGS13-16 23/ 60 |
Eu Johã Migelez escriui por mandado de Domingo Pelaez notario da Ponte dEume Et eu Domingo Pelaez Notario pubico del Rey. dado na pobra da Ponte de Hume presente foy et so escriuj et confirmo et pono meu sinall de meu mando Johã Miguelez escriuio. |
[+] |
1271 |
DGS13-16 24/ 61 |
Et si alguĩ da mja parte ou da stráá teptar de britar esta carta da doaçom aqual eu de meu bom cor densu com meu marido faço aya amja maldiçom atana septima gééraçom et cum Judas otraedor de nostro Senor seya danado por ja mays no Infferno. et auoz del Rey pecte pollo ousio C. moravs et aparte do dicto Moesteyro outra tanta herdade dobrada. et acarta per maesca firme. ffecta carta na dicta villa de San Fijz. |
[+] |
1271 |
HGPg 95/ 185 |
Cunuzuda couſa ſeya a quãtoſ eſta carta viren que eu, Joã Perez, morador da Garda, dicto da Porta, por mj̃ τ por toda ma uoz dou τ doo τ outorgo ao moeſteyro de Sancta Maria d Oya quantaſ vinaſ ey τ quantaſ gaanar ena villa de Fornelos aſſy de ma madre como doutroſ; doulaſ a Sancta Maria en tal condizõ que eu tena ellaſ en mina vida τ nõ naſ poſſa vẽder nẽ enpenorar nẽ enallear per nulla maneyra en toda ma vida τ a meu paſſamẽto fiquen quitaſ τ liureſ ao dicto moeſteyro τ eſta doazõ fazo por ma alma τ de meu padre τ de meuſ deuedoreſ τ quẽ contra doazõ quiſſer paſſar aya a ma maldizõ τ a de Deus τ quanto coomar tanto peyte dobrado ao dicto moeſteyro τ ao ſenor da terra .C. ſoldoſ peyte τ eſta doazõ ſenpre ſeya outorgada. |
[+] |
1271 |
MSST 11/ 68 |
Conuçuda cousa seya a quantos esta carta vieren como nos donna Marina Rodriguiz abbadessa do monesterio de Sobrado de Triues e o conuento desse miismo monesterio damos e outorgamos a uos Johan Perez e a uossa muller Thereyia Iohannis una nossa herdade que auemos en San Fiiz, en lugar que dizen O outo, a qual herdade nos conpramos de fillos de Pedro Rodriguiz de Pineiro e de Marinna Gunçaluez, essa miisma herdade damos a uos con todos seus dereytos e con todas suas perteenças por tal preyto que a pobledes e que a lauredes e pussuyades e que a paredes ben e uos deuedes a dar cada anno dessa miisma herdade do freytio quarta de pan e de uinno e de nozes e de castannas a este deuandito monesterio e por nosso moordomo, e do que y derreygardes en essa miisma herdade dar des ende cada anno a esse deuandicto monesterio I mor. por de reytura por la festa de San Martino e seerdes nossos vassalos hobedientes e a pus morte de uos anbos sobreditos Johan Perez e Tyereya Iohannis fique e seya nosso uassalo e dia cada anno a este deuandicto monesterio quarta de todo fruyto que Deus y der e por nosso moordomo e I mor. por dereytura cada anno por festa de San Martino, e a pus morte do amigo que ficar a pus uos en esta herdade fique essa herdade con todas suas perteenças a este deuantito monesterio liure e quita sen enbargamento neun; quen esta carta britar peyte en couto a uoz del rey C mor. e a carta ualla e seya firme assi como sobredicto est. |
[+] |
1271 |
VFD 19/ 30 |
Narteiro, notario in Temeis, in lugar de Roy Pérez, notario del Rey in na pobra de Chantada e no alfoz iscruí ista carta por seu mandado e das partes e pono y meu sinal in tistimuyo. |
[+] |
1272 |
MSST 12/ 69 |
Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren e ouuiren como nos donna Maria Rodriguez abbadesa do moesteiro de Sobrado de Triues e o conuento desse miismo moesteiro damos e outorgamos a uos Domingo Iohannis e a uossa muller Eluira Perez e a uosso fillo ou filla ou amigo qual nomeardes a pus uossa morte, un nosso casar de herdade que auemos eno lugar que dizen Val de Quartas, su signo da igleya de Cerdeyra, con todos seus dereitos e con todas suas perteenças a montes e a fontes cada u os poderdes achar aa tal preito que o pobledes esse miismo casar por uos ou por outro e que o lauredes e pussuyades e que o paredes ben e que diades dessa miisma herdade a esse deuandito moesteiro cada anno quinta do freitio e do que derreigardes de monte uirgin dardes nouima de toda graa que Deus y der en essa miisma herdade ena heira e por nosso ome e un moyo de pan cada anno por seara e quatro soldos de qual moeda andar realmente na terra e tres gallinas e una scaa de manteyga e un qeyo e dez ouos cada anno por la festa de san Martinno e un carneyro cada anno por la festa de Seoane e tres soldos ao moordomo cada anno ena heira por uida e por heiradigo e deuedes a dar pidido a esse deuandicto moesteiro assi como o deren cada un dos outros omes de Çerdeira e seerdes vassallos do sennor desse deuandito moesteiro hobedientes con estes foros sobredictos e deuedes a dar por luytosa o mellor auer mouil que ouuer en uossa casa, e a pus morte de uos anbos sobredictos Domingo Iohannis e uossa muller Eluira Perez o uosso fillo ou filla ou amigo que ficar a pus uos en essa herdade sobredicta deue a dar cada anno a esse deuandicto moesteiro quinta de toda graa que Deus y der en esse herdade ena heira e por nosso ome e seer nosso uassalo e dar a nos todalas outras cousas assi como sobre dicto est, e a pus morte do fillo ou filla ou amigo que ficar a pus ous en esta miisma herdade remanea essa deuandicta con todas suas perteenças a esse deuandicto moesteiro liure e quita sen enbargamento nenguuo. |
[+] |
1273 |
CDMO 1025/ 975 |
Eu Iohan Narteiro notario de Temeis per mandado de Ruy Perez et de Pay Lop[es nota]rios de Pobra, que fui presente me escrivio et pono y meu sinal [. . . teste]muyro verdadeiro [. . . ] |
[+] |
1273 |
PRMF 186/ 384 |
E se alguun homen ou moller vẽẽr contra esta carta desta myna vendiçon e uossa compra e a quiser romper, peyte a uos Maria Soarez e a toda uossa uoz esse herdamento dobrado en quanto for moy mellorado e a o senor da terra peyte CC soldos e senpre a carta este en sua reuor permeecente. |
[+] |
1274 |
CDMO 1046/ 995 |
Iohan Narteiro notario in Temeis de mao de Rodrigo Perez et de Pay Lopiz notarios da Pobra et do alfoz, iscrivi ista carta per seu mandado et das partes et pono y meu sinal de tistimunio |
[+] |
1274 |
CDMO 1050/ 998 |
Et se algen de nosa parte veer hou d -estraya [contra] sta carta queyra pasar, aia a nosa maldiçon et a de Deus et peyte dous mill soldos a voz do rey, et a vos a eherdade dobrada et a carta seia firme et estey en sou revor. |
[+] |
1274 |
CDMO 1050/ 998 |
Era Ma CCCa XIIa et quotum XV dias idos de março, reynante rey don Alffonso en Castella et en Leon; don F. bispo de Lugo, don Martino alcayde del rey na Pobra de Chantada. |
[+] |
1274 |
CDMO 1050/ 998 |
Eu Romeu Iohannis notario iurado na pobla de Chantada que a escrivi per mandado das partes et per presença et per mandado de Ruy Perez notario eesa miisma Pobra et hy ponno seu sinal ( Rudericus Petri + ) |
[+] |
1274 |
CDMO 1052/ 1001 |
Et se algen de nosa parte veer hou d -estraya que esta carta queyra pasar, aia a nosa maldiçon et a de Deus et peyte a voz del rey CC soldos et a vos eherdade dobrada, et a carta seia firme estey en seu revor. |
[+] |
1274 |
CDMO 1052/ 1001 |
Era Ma CCCa XIIa, et quotum XVIII dias de março, reynante rey don Alffonso en Castella et en Leon; don F. bispo de Lugo don Martino alcayde del rey na Pobra de Chantada. |
[+] |
1274 |
CDMO 1052/ 1001 |
Eu Romeu Iohannis notario jurado na Pobra de Chantada [que] a escrivi per mandado das partes et per mandado de Ruy Perez notario en esa miisma Pobra et hy ponno seu sinal ( Rodericus Petri) |
[+] |
1274 |
CDMO 1057/ 1006 |
Et se algen de nosa parte veer hou d -estraya que esta carta queyra pasar aia a nosa maldiçon et a de Deus, et peyte a voz do rey C et LXa soldos et a vos herdade dobrada et a carta seia firme et estey en seu revor. |
[+] |
1274 |
CDMO 1057/ 1006 |
Reynante rey don Alfonso en Castella et en Leon, don F. bispo de Lugo, P. Iurdan alcayde na Pobra de Chantada. |
[+] |
1274 |
CDMO 1057/ 1006 |
Eu Romeu Iohannis notario jurado na Pobra de Chantada que a escrivi per mandado das partes et per mandado de Ruy Perez notario eesa misma Pobra et hy ponno seu sino. |
[+] |
1274 |
CDMO 1058/ 1008 |
[. . . no] tario in Temees per mandado de Roy Perez notario da Pobra de Chantada escrivio ista carta per mandado das partes. |
[+] |
1274 |
CDMO 1078/ 1027 |
Iohan Narteiro notario in Temeis per mandado do Roi Perez notario en a Pobra de Chantada escrivi ista carta per seu mandado. |
[+] |
1274 |
PRMF 193/ 390 |
Et quen este preito britar peite a outra parte CC. soldos et o lugar dobrado et semper a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1274 |
PRMF 194/ 391 |
E se alguun ome uel moler contra esta mýa vendicon a deromper veer, assy de mýa parte como doutra agia a mýa maldiçon ata setimo grao e a yra de Deus pro sempre e peyte a a uoz do rey Cm morauedis e a uos, moesteyro sobredito, ou a uossa uoz esta venda dobrada asi como ela melor for meliorada e esta carta fique in sua reuor pro sempre. |
[+] |
1274 |
PRMF 194/ 391 |
Pero Sobrado e Johan Dominges. |
[+] |
1274 |
PRMF 195/ 393 |
E se alguun ome uel moler contra esta nossa uendiçon a deromper veer, assi de uossa parte como doutra, agia a nossa maldiçon ata setimo grao e a yra de Deus pro senpre e peyte á á uoz do Rey CC. soldos e a uos esta leyra dobrada assi como ella melior for meliorada e esta carta fiqe en sua reuor pro senpre. |
[+] |
1274 |
PRMF 199/ 397 |
Et se algũũn ome uel moler contra esta mya vendiçon a deromper veer, assi de mya parte como doutra, agia a mya maldiçon ata setimo grao e a yra de Deus pro senpre et peyte á á uoz do rey La morauedis et a uos este erdamento et uenda dobrada assi como melior for meliorada et esta carta fique firme in toda sua robor pro senpre. Feyta esta carta [XV] dias andados do mes de dezembro in era de mil e CCCos et XII annos; reynante don A. ; bispo in Ourensse don J. Dias, abbade in Cellanoua don Martinet; |
[+] |
1274 |
PRMF 199/ 397 |
Ricome in Limia don J. F. ; tenente santa Cruz os da Pobra de Deua. |
[+] |
1274 |
PRMF 200/ 399 |
Et se algũũn ome uel moler contra esta nossa vendiçon a deromper veer, assi de nossa parte como doutra agia a nossa maldiçon ata setimo grao et a yra de Deus pro senpre et peyte a a uoz del rey C. morauedis et a uos esta uenda sobredita dobrada assi conmo ella melior for meliorada, et esta carta fique firme in toda sua robor pro senpre. |
[+] |
1274 |
PRMF 200/ 399 |
Feyta esta carta XV dias andados do mes de dezembro in era de mil et CCCos et XII annos; reynante don A. ; bispo in Ourensse don J. Dias, abbade in Cellanoua don Martin: et ricome in Limia don J. Fernandiz, teente Sancta Cruz os da Pobra de Deua. |
[+] |
1274 |
PRMF 201/ 400 |
Ia. qual ficar despoys et dia pertizon a sua morte; et seerdes uassalos o mosteiro de Ramiraes obedientes, et ou cassal estar sempre pobrado. |
[+] |
1275 |
CDMACM 44/ 64 |
Eu Maria Fernandes de Zayon vendo et octorgo a uos don Munio pela graza de Deus bispo de Mendonnedo o meu quinon da ygressa de san Ioanne de Uillarente onde leuo cada un anno vna mea taega de zeueyra de renda et rezebo de uos prezo por ella xx soldos dalfonsiis brancos o qual prezo a min et a uos bem somos bem pagados et se mays ual damosuola en doaçon a qual ades et pessoyades et toda uosa uoontade fazades et se al extraea contra ista carta a contradizer ueer seia maldito uoz cc soldos et a erdade dobrada et a carta et uenzon seia estauil Era de mil ccc et xiii annos v dias ante kaendas iunias que presentes foron: |
[+] |
1275 |
CDMO 1089/ 1037 |
Iohan Narteiro notario in Temeis in lugar de Roy Perez, notario del Rey in na Pobra de Chantada e in no alfoz iscrivi ista carta per seu mandado e das partes e pono meu sinal |
[+] |
1275 |
CDMO 1095/ 1044 |
[Eu I]ohan Narteiro notario in Temeis in lugar de [. . . ] notario da Pobra de Chantada et do alfoz iscripvio [ista carta] por seu mandado et das partes et pono y meu si[nal en testem]uyo. |
[+] |
1275 |
CDMO 1100/ 1049 |
Eu Johan Narteiro notario in Temeis de mao de Roy Perez, notario da Pobra de Chantada, escrivi ista carta por seu mandado et das partes et pono y meu sinal de tistimuio verdadeiro. |
[+] |
1275 |
CDMO 1101/ 1050 |
Reynava don Alfonso in Castella et in Leon, don Johan Fernandez meirino mayor in Galiça, don F. bispo de Lugo, P. Jurdam alcayde na Pobra de Chantada. |
[+] |
1275 |
CDMO 1101/ 1050 |
Eu Romeu Johannes notario jurado que a escrivi por mandado das partes et por mandado et por presença de Ruy Perez notario jurado del rey na Pobra de Chantada et y ponno seu sinal ( Rudericus Petri) |
[+] |
1275 |
DCO 446/ 347 |
Conoçuda cousa seia a todolos presentes e a os que an de viir que eu Eluira Rodrigiz da Sorueyra moradeyra ena vila de Sobrado vendo a uos meu sobrino Johan Eanes piliteiro çidadao d ' Ourense e a uossa moller Maria Pérez una leyra de vina que ey en termio de Sobrado a que leyra iaz a par cum outra leyra de nos meesmo da una parte e o camino que vay para Moreyras da outra e demarca da outra parte cuna leyra de meus sobrinos e uossos coyrmaos que moran en Sabuzedo e en fondo entesta na vina de Pedro Gil. |
[+] |
1275 |
DGS13-16 28/ 68 |
Et eu Johã Malóó escriuj por mandado de Domingo Pelaez notario delRey na Ponte dEume et sóó testa Et eu Domingo Pelaez notario publico delRey na Pobra da Ponte dEume ffíz escriuir ao sobredicto Johã Malóó et eu confirmo et pogno meu nome et meu signal. |
[+] |
1275 |
DGS13-16 30/ 70 |
Conoscam quantos este scrito uirẽ et oyrẽ que eu Iohan Sauaschães monges de Sancta Maria de Sobrado in nome et in uoz desse meesmo moesteyro et do Abade et do conuento et cũ carta que trago de procuraçõ. una parte. et eu Iohan Garcia de Tuyriz scudeyro por mj̃ et por meos yrmaos autra. parte. fazemos untre nos preyto et prazo forte et firme por senpre ualedeyro en CC mrs. rouorado. |
[+] |
1275 |
PRMF 205/ 404 |
E. --Conuçuda cousa seiya a quantus esta carta viren que eu dona Maria Fernandez IIIa, Ona en Ramiraes et ou conuento dese logar, damus et outorgamus a uos Lourenzo Pelaz et a uosa moller Maria Migelez, et a uos Ruy Perez et a todas uosas uozes, vn noso cassal que auemus en Fraguas, a monte et a fonte et con todas suas entradas et saydas; que o lauredes ben et eo pares ben et diades quarta parte de todo froyto que Deus y der ou mosteiro de Ramiraes per noso mayordomo et proueelo competenter et aduzede a nosa parte deste froyto de susu dicto ou noso celeiro de san Martinu de Carrazedo, et por cortinas et por aruores quaes son chantadas, dardes cada ano II. soldos en outro dia de kalendas janeyras; et das outras aruores que chantardes en o casal que non seya en as cortinas dardes quarta parte; et dardes uos anbos en os outros forus que han de dar os da uila ha Ramiraes asi comu cada vn dos casares et pobrades a ese foro; et nos auemos a dar a a uos III. almudes de uinu, conuen a saber, I. almude por dia de Santorum et outro por dia de Natal et outro por dia dentroydo. |
[+] |
1275 |
PRMF 207/ 406 |
E se algen uẽẽr da mia parte ou da estraya que esta uenda que eu fazo queira britar, aia a mia maldizon e a de Deus, e peyte o u senor da terra D. soldos e a erdade dobrada e senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1275 |
TAr 1/ 108 |
Et eu Pedro Pelaez, notario publico d ' El -Rey na pobra da Ponte d ' Eume, presente ffoy e escriui e conffirmo e pogno meu nome e meu signal. |
[+] |
1276 |
CDMO 1110/ 1059 |
Et todo aquel que contra esto quisser passar, aya a maldiçon de Deus et peyte a vos et a vossa voz o herdamento et o couto dobrado et a a voz do rey CC moravedis de forte moneda, et esta carta estey sempre en sua revor. |
[+] |
1276 |
DAG L4/ 12 |
Et eu, Pedro Moogo, publico notario del Rey ena pobra de Buróón, la mandey fazer τ pongo en ella eſte meu signo que he tal, en teſtemuno de verdade. |
[+] |
1276 |
PRMF 208/ 407 |
Et quen este preito britar peite a outra parte CC. soldos et a herdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1277 |
DAG L5/ 12 |
Conozuda couſſa ſſeya a quantos eſta carta viren, como ante mjn, Pedro Rodriguiz, iuyz ena Pobra de Buróón, vieno da una parte Miguel Gonzalez Gargallo, mayordomo de don Afõñso et da outra parte vieno ffrey Pay Perez, cellareyro de Meyra por lo conuento do mooſteyro de Santa Maria de Meyra. |
[+] |
1277 |
DAG L5/ 12 |
Et o çellareyro ſobredicto diſo que o abbade τ o conuento de Meyra eran vezínoſ da Pobra de Buróón τ pagauan a sua martinega et aquelleſ õm̃eſ que tenían en ſua herdade em Buróón, que he alfoz da pobra ſobredicta, que oſ tenian en herdade de fidalguya que gaanara o mooſteyro, τ que lleſ dauan qujnon do pan que laurauan τ do que criauan τ deron por foroſ, τ per eſtaſ razoneſ que a taeſ om̃eſ non deuian a dar outra martinega, mayſ per aquella martinega, que pagauan o abbade e o conuento, per eſſa deuian a ſéér quitoſ oſ ſeuſ om̃es, poyſ que elleſ eran uezinoſ. |
[+] |
1277 |
DAG L5/ 13 |
Et eu, Pedro Móógo, publico notario del rey ena Pobra de Buróón la ffiz per mandado do iuyz ſobredicto τ fuy preſente al feyto τ puyſe en ella eſte meu ſigno que eſ tal, en teſtemuno de verdade. |
[+] |
1277 |
DGS13-16 31/ 72 |
Et eu Domingo Pelaez notario publico del Rey na Pobra da Ponte dEume presente ffoy et escriuj et pogno meu nome et meu signal. |
[+] |
1277 |
PRMF 216/ 414 |
Et quen esta carta britar, peyte a outra parte CC. soldos et a erdade dobrada et senper a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1278 |
CDMO 1121/ 1066 |
Fernan Martinz maestre da obra, don Migael monges d -Osseyra, frey Domingo do Orrio, frey Rodrigo grangeyro de Partovia, Laurenço Martinz clerigo natural de Selio et outros moytos que o viron et o oyron. |
[+] |
1278 |
PRMF 219/ 417 |
Et quen este preytu britar peyte a outra parte CC. soldos et a erdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1278 |
VFD 24/ 36 |
Primeiramente mando meu corpo e mía alma ao moesteyro de Santa María de Montederramo e dou y e mando a este moesteyro sobredito o meu casar derdade que eu ayo eno Burgo de Caldellas u chaman As Lageas, con todas suas perteenças o qual casar mandou meu padre dom Migeel que ficase á mia morte pola sua alma e pola mia a este deuandito moesteyro, e que o él y non mandese mándeo eu y pera pitança da festa de Santa María de setenbro, e que o ayam por senpre, e mando que dían por mi alma aa ponte d ' Ourense XXX soldos, e mando aa obra de San Martiño d ' Ourense XXX soldos e mando y conmigo meu leyto con una cóçedra e con dou chumaços e dous façeyroós e una colcha e un cobertor de çacotes e leyxo meu quiñón de tódalas outras cousas que y ouuer a frey Viuián, prior de Montederramo, e a frey Vaasco, monge desse moesteyro, e a Pedro Pérez, prelado da igreia de Seoane o uello, e fáçoos meus herees en todas aquelas cousas que miñas foren, que façam ende prol de mia alma, e rogo a Lopo Afonso por Deus que os anpare con todo o meu, que lles non faça nengua força nen torto sobrél. |
[+] |
1279 |
DGS13-16 34/ 75 |
[et quot] XX dias andados de Feuereyro sabã quantos virẽ este escrito que este preito e prazo firme en C. morauedis coutado entre dõ Johã Perez Abbade de Monffero eo Conuento desse Moesteyro dauna parte ' et Pay Iohanes de Sobrado et sua moler Orraca Rodriguez et seus fillos dambos dááutra Assi é que nos Abbade et Conuento ja ditos. damos auos Pay Iohanes ea vossa moler Orraca Rodriguez ea vossos fillos dambos ja ditos ' oméo daquel agro de Sobrado que jaz ááporta de Johã Iohanes de Sobrado. commo se departe da leyra de Pedro clerigo et dOueco Iohanes . et dááutra leyra que vos comprastes por tal pleito que chantedes bẽ et compridamente este agro todo de bõas maçineyras quanto virdes que ende compre para chantar et demays dardes arrenda sigundo commosse vsar ááutra herdade dy da terra. et de todo dardes arrenda poresta razõ de suso dita atra que for oagro chantado. se vos nos tollermos ááutra herdade que de nos teuestes vos et Pedro Martiz ' por renda. et este agro deue asséér chantado atra Ve anos primeyros que véén et leuardes vos ameatade do fruyto que Deus y der ' eo Moesteyro ááutra meatade enpáz. et téérdelo en toda vossa vida. et de vossos fillos. et téérdelo sempre vos et vossos fillos bẽ comprjdo de maçeneyras quesse por ventura ende algũa deffaleçer que logo metades outra por ela na posta. et se non séérdes logo quitos do agro ' et ficar ao Moesteyro. et ááfím de vos et de vossos fillos. ficar todóó chantado ea herdade liure et desempeçada de toda vossa voz ao Moesteyro cuyo é. et por este verbo mjnesmo vos damos aquela riba do Rigueyro que vay contra vossa casa que chaman da Frazella ' que a chantedes de bóós castyneyros poreste verbo que o pumar. |
[+] |
1279 |
PRMF 220/ 418 |
Et quen esta carta britar peyte a outra parte CC. soldos et a erdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1279 |
PRMF 221/ 418 |
A, B, c. --Conuçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu dona Maria Fernandez IIIa Ona en Ramiraes, damus et outorgamus a uos Gonzaluo Oanes en uosa vida I. casal d ' erdade que eu aio en Sabuzedu, conuen a saber que uos dia dele cada anu XX soldos en dia de san Martinu, de qual moeda corer en a terra ' que tiri I. dineyru Ia dineyrada; et a uosa morte fique este cassal sobredictu a Ramirãẽs liure con toda sua pobranza, asi como a uos tiinades en uosa vida; et uos que non seyades poderoso de uender ne de enpinorar este casal sobredictu, ergas que fique a Ramiraes liuri et quite en paz, asi comu de susu este dictu. |
[+] |
1279 |
PRMF 221/ 419 |
Quen esta carta britar, peyte a outra parte D. soldos et a erdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1279 |
PRMF 222/ 420 |
Et quen esta carta britar, peyte a outra parte CC. soldos et a erdade dobrada et senper a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1279 |
PRMF 223/ 421 |
Quen esta carta britar, peite a outra parte D. soldos et a erdade dobrada et senper a carta estea en sua reuor. |
[+] |
1279 |
PRMF 224/ 422 |
Et quen esta carta britar peyte a outra parte D. soldos et a erdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1280 |
FCR II, 58/ 40 |
E, si sobrare, délo a ho dono dos pennos; e, si non conplire, prinde porlo de mays fasta quese entregue. |
[+] |
1280 |
FCR V, 14b/ 75 |
E, si seu sennor nonle dere sua anafaga, façalle testigos quelle dé sua anafaga; e, silla non dere, nonle labre nin peyte obras. |
[+] |
1280 |
FCR V, 15b/ 75 |
Todolos iugueyros que obras fezeren perder, por . I. a qual quer obra peyte . I. mor. ; e, si negare, iure, por . IIII. obras, con . I. uizino e, por . X. obras, si . V. o e, por mays, lidie; e, si cayre, duble la calonna. |
[+] |
1280 |
FCR V, 33/ 79 |
Qval quer omne que pennos geytare por pan ou por uino e nolos sacare fasta . IX. dias, faganlle testigos con . III. uizinos que hos saque; e, si non quer sacarlos, uendahos con . I. fiel; e, si sobrar de mays, délo a seu sennor; |
[+] |
1280 |
FCR VI, 14/ 92 |
E, si per sua culpa se perdir obra, per . I. a qual quer peyte . I. mor. |
[+] |
1280 |
FCR VI, 14/ 92 |
E, si dixer que per sua culpa nonse perdio obra, fasta . X. obras iure si . V. o; e, si menos, a sua conta; e, per mays, lidie e, si cayere, duble la calonna. |
[+] |
1280 |
HGPg 97/ 186 |
Cunuſcuda couſa ſeia a todos que nos ffrey Iohane, abbade do moeſteyro de Oya, enſenbra cono prior Martĩ Perez τ cono cõuento deſſe míj́ſmo lugar a uos Pedro Eanes de Bayona, genrro de Johan da Veyga de Tuy, τ a uoſſa moller Marina Anes damos τ outorgamos por renda deſte dia atá dez anos primeyros uíj́deyros a noſſa caſa que auemoſ ena vila de Bayona en que morou Martĩ Perez, dito Gago, cono ſeu ſobrado τ cona outra caſa como uem áá ria dá Áréa τ cõ ſua chouſa como leua en boca eſſa caſa τ cona vina que eſtá en eſſa chouſa aſſi como ora ſtá diuiſada τ murada á átal preyto que uos ou cada úún de uos dedeſ a noſ cada ano dez libras de dineyros blãcos deſta moneda noua blãca a rrazõ de quaréénta dineyros por liura ou a quantia deles τ aoſ .X. anos cõpridos que fiquen a nos a dita caſa τ a chouſa cona vina que en ela ſtá liure τ quita ſem enbargo nj úún aſſj como for mellorada τ feytiada τ eno dito termino en que a auedeſ de téér que a nõ poſſadeſ uender nẽ enallear nẽ enpeñorar; oſ quaeſ dez anos deſuſu ditos que am de uíír ſe deuẽ a contar deſte dia ena era deſta carta ata oſ .X. anos deſuſo ditos. |
[+] |
1280 |
MSST 13/ 71 |
Eu donna Orraca Perez abbadesa sobredita fazo testamento das deuedas que deuo a pagar as quaes deuedas fiz seendo abbadesa no mosteyro de San Saluador de Sobrado. |
[+] |
1280 |
PRMF 226/ 424 |
Et quen esta carta britar, peyte a outra parte CC. soldos et a erdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1280 |
PRMF 227/ 425 |
Et nos Doyane et dona Sancha et don Gonsaluo ia dictus mandamus et outorgamus que nenuum omen moller non seyan poderosos d ' enbargaren estes casares sobre dictus a este mosteiro ia dictu a noso pasamento; et se o algen fezer, da nosa parte aia a nosa maldiçon et a de Deus et peyte a a uos do rey D. morabedis, et a este mosteiro ia dictu outrus D. morabedis et a erdade dobrada et senpre a carta estia en sua reuor. |
[+] |
1281 |
CDMO 1153/ 1097 |
E se algem de mia parte ou d -outra estraya contra esta mia vendecon e doaçon quiser pasar aia mia maldiçon e peite a voz do rey C moravedis e a o moesteyro os danus dobrados e a doazon e a vendicon fique senpre en sua revor. |
[+] |
1281 |
CDMO 1154/ 1098 |
Et se algem de mya parte veer ou d -outra estraia que aquesta carta quiser pasar, aya mia maldiçon e a de Deus et peite a voz [del] rey CC LX soldos, e a vos ardade dobrada, e a carta seia firme e vala en sua revor. |
[+] |
1281 |
DAG L6/ 14 |
Reynante el Rey don Alffonſſo en Leon τ en Caſtella, Don Alffonſſo Ffernandez tenente Montenegro, Don Ffredallo biſpo en Ouedo, Guter Perez meyrino mayor del Rey en Galliza, alcaydeſ ena pobra de Buróón Domingo Pelaez τ Affonſſo Canudo. |
[+] |
1281 |
DAG L6/ 14 |
Et eu, Martjm Lopy[s], notario del Rey ena pobra de Buróón ffuy preſente τ ffyz esta carta por rogo de Pedro Ffernandez ſobredito τ puyſ en ella eſte meu syno en teſtemonja de uerdade acuſtumenado que eſ tal. + Ffeyta a carta .iiija.ffeyra, íííj diaſ andadoſ de nouembro, era de mill τ CCC. XIX. |
[+] |
1281 |
HGPg 5/ 47 |
Conuzuda couſa ſeya a todos como eu Pedro Paez d Arregeyro por mj̃ τ por todos meus fillos τ por toda mina uoz de bõ corazũ τ de boa uóóntade dou τ firmemẽte outorgo por min ' alma aó moeſteyro de Santa Maria de Sobrado τ a uos, dõ Domĩgo Perez, abade de Sobrado, quanta herdade eu ey τ á áuer deuo ẽ todo o vilar de Seſelle per u quer que eſſe herdamẽto uáá τ deſ oye eſte dia do meu iur ſeya tirada τ no uoſſo ſeya metuda τ confirmada. |
[+] |
1281 |
HGPg 5/ 47 |
Vij.a gẽerazũ τ peyte áá uoz do moeſteyro de Sobrado. |
[+] |
1281 |
HGPg 5/ 47 |
Eu, Martĩ Ordonez, mõge de Sobrado, dou por min ' alma eſſe moeſteyro de Sobrado τ a uos, dõ Domingo Perez, abade ia dito, quanta herdade eu ey τ deuo por auer ẽ eſſe vylar de Seſelle de parte de mina madre Gõtrode Mart(ĩ), neta de Johã Paez, τ quanto herdamẽto eu ey de parte deſſa myna madre ia dita enna igreyia de Santa Maria de Chãtada e todo home que cõtra eſta mina dõazũ quiſer paſſar peyte áá uoz do moeſteyro de Sobrado .C. mor. τ a carta ſte ẽ ſeu reuor firme. |
[+] |
1281 |
HGPg 5/ 47 |
Eu Johã Perez, notario de terra de Sobrado, preſente foy τ eſcriuj efta carta per mãdado deſteſ de ſuſo ditos τ fiz y meu ſinal. |
[+] |
1281 |
HGPg 26/ 75 |
Conuʢuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta virẽ como eu dona Tereyga Uaſquez, moler que foy de don Affonſſo Lopez de Lemoſ, reʢebyo de uoſ, dõ Domj̃go Perez, abade, τ do conuẽto do mooſteyro de Santa Maria de Sſobrado de Galjza pra téér de uoſ τ por uoſ en mja vida tã ſſolamẽte a uoſſa grana de Queyroga cõ todaſ ſſuaſ pertenẽʢaſ τ cõ aquel caſar que uoſ eu dy en terra de Caldelaſ en lugar que dizẽ Ljmjareſ O qual caſar reʢebio o uoſſo frade frey Johã Sſauaſchaez por jur de uoſ τ prometo τ cõueno en boa ffe de fazer bẽ laurar aſ vjnaſ τ acreʢẽtar enelaſ τ eno al que eu de uoſ teuer a meu poder τ por eſto dar a uoſ cad ' ano pra pitãçya por dia de Sſan Johã Bautjſta .C. mr. |
[+] |
1281 |
HGPg 26/ 76 |
Da moeda pequena que foy ffeyta en tẽpo da guerra primeyra de Granada ou a quantja deleſ; τ demayſ outorgo d ' ajudar a uoſ per todalaſ gujſaſ que eu poder arecobrar deſ aqueleſ outroſ uoſſoſ treſ caſareſ que de uoſ teuo dõ Rodrigo Rodriguez cõ eſſa meneſma grana, pero que oſ tena eu de uoſ per eſta meneſma cõdiʢõ que ſobredjta eſt; τ eſta grana ſobredjta more ſenpre un noſſo frade por jur do moſteyro; τ a mja morte tod ' aqueſto ſobredjto que eu de uoſ teno cõ quanto eu y al aproueytar τ y ouuer á áquel tẽpo fique todo liure τ deſenbargado por eſte preſtamo τ por mja alma a Sſanta Maria de Sſobrado hu eu mãdo meu corpo ſſuterrar τ a uoz deſſe (mo)oſteyro ſobredjto per ſua autoridade entre τ puſſuya τ apodere todoſ ſobr ' eſto cõ quanto al eu y mãdar ſſen cõtraſta τ ſſen enpeʢo d ' ome que ſeya; τ ſſe alguẽ da mja ljnagẽ τ que do meu aya d ' auer cõtra algua daſ couſaſ ſobredjtaſ uéér aya a maldiʢõ de Dyos τ a mjna τ quanto do meu auia d ' auer torneſe todo en uoz del Rey τ de mayſ áá uoz do móóſteyro quanto enbargar peyteo dobrado τ quinẽtoſ mr. de pea τ por eſto ſſéér mayſ ʢerto τ que nõ uena en dulta, noſ, dõ Domj̃go, abade do móóſteyro ſobredjto, τ lo conuẽto ſobredjto mãdamoſ a Pedro Móógo, notario de Queyroga, que fezeſſe eſta carta partjda per a. b. c. τ eu dona Tereyga Vaſquez outorgola τ confirmoa. |
[+] |
1281 |
HGPg 55/ 133 |
Mando ao eſpital de Queyroga a caſa do Sobrado de Uilar d Auóós τ a compra que y de Donna Domĩga τ de ſuaſ fillaſ. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 37/ 80 |
Era mill e trezentos e vynte anos et o quot o postromeiro dia de Junio sabean quantos este plazo uirẽ que nos todos os moradores do Pousadoiro de Reboredo dAranga por nos e por los outros que en aquel lugar morarẽ de pos nos para por sempre fazemos atal pleito con vosco don Diego Peres abbade e con lo conuento de Santa Maria de Sobrado que vos a todo tenpo avedes a saluo a quarta parte de quanto criaremos senon de avellas e de galiñas e non fazeremos hy mais casas das que agora hi estan nen en todo ese lugar allur sea vuestro plazer e non aueremos y señor nen conmendeiro erga a vos ou aquen vos nos derdes nen criaremos hi fidalgo nen fazer mays pesar aos de voso moesteiro e renunçiamos a todas outras cartas que aparesçieren contra esto e a todas las outras demandas. e vos gardando estas condiçioes nos ho abade e convento sobreditos somos tiudos de vos defender e anparar a noso poder e de vos amar commo boos vasalos e auerdes pasto e tallo arredor nos hu for guisado sen maliçia e non vos tolleremos ese lugar e con todo eso fique a saluo as outras dreyturas de Caruallo torto e do moesteiro e se algun contra estas cousas ou contra algũa delas pasar seia tiudo de dar a outra parte que o agardar çen maravedis e os prazos esten en seu rrebor firmes e desto mandamos fazer dous prazos partidos por a. b. c. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 37/ 81 |
E eu Juan Paris escriui este plazo por mandado de Johan Eans notario Et eu Juan Eans notario del rrey en nos coutos de Sobrado presente foy e por mandado dos ommes de Pousadoiro e do abade e do convento sobreditos fiz scriuir este plazo a Juan Paris e puje y meu sinal en testemoyo de verdad. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 38/ 83 |
Et por esto séérmos quitos et deffiudos por senpre de todolos Juyzos et demandas que aujamos unos contra outros. sobre lo sẽnorio ya dito. outrosi outorgamos que dela mamoa dAffonssoerez atroes o Casto de Maragay non ffazã por lo Conçello nj̃ por lo Moesteyro cassas nj̃ pobranças ' Et este Lugar deue aficar parao laurar et parao paçer nos Conçello et Alcaydes. outorgamos et conuíj́mos de conprir et datender todo esto. cõmo sobredito e. atodo tempo. so pea de mill moravedis da boa moneda aatal rrazõ que sse o Conçello contra esto ffor peyte mill mrs. da boa moneda. ameatade ao Moesteyro et a meatade ááuoz del Rey ' Et outrosi sseo Moesteyro ou algũ õme por el contra esto uéér peyte esta pea ao Conçello cõmo sobredito e ' Et o prazo este ffirme et estauil por senpre ' Et que esto seia firme Nos Concello e Abbade et Conuento mandamos ende ffazer estes prazos pelo Notario de Villa Alua partidos por a. b. c. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 40/ 86 |
En no nome de Deus amen. connuszuda cousa seia aquantos esta carta uiren et oyrem. como nos frey Domingo Perez Abade do Moesteiro de Sancta Maria de Sobrado. en sembla con no Conuento desse mijsme lugar. por nos et por toda a uoz do dicto Moesteiro. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 40/ 86 |
A uos Martin Perez de Santiago uizino et morador da Cruña et a uossa moller donna Orraca Eanes et a toda uossa uoz Damos et arrendarnos. por espazo de vijnte et noue annos primeiros que ueem. da Era desta carta Toda uoz. dereitura. fruyto et renda. que nos et o dicto Moesteiro de Sancta Maria de Sobrado a et auer deue. en aquella vina que chaman da Pedra das Haendas. qual de nos ouue et tomou para poer vinna. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 40/ 88 |
Et en na nossa carta. uos Martin Perez poedes uosso seello. feyta á carta no Moesteiro de Sobrado. en dia de todos los sanctos. |
[+] |
1282 |
HCIM 30/ 499 |
Connuszuda cousa seia a quantos esta carta viren e oiren cono nos frey Domingo Perez abade do moesteyro de Santa Maria de Sobrado en senbla con no convento desse mismo lugar por nos e por toda avoz do dito moesteiro avos Martin Perez de Sanctiago vizino e morador da Crunna e a vossa moller donna Orraca Eanes e a toda vossa voz damos a arrendamos por espazo de viinte a nove annos primeiros que veen da Era desta carta toda voz, dereitura fruyto e renda que nos e o dicto moesteiro de Sancta Maria de Sobrado a e aver deve en aquella vina que chaman da pedra das Haendas qual de nos auve e tomou pra poer vinna, que chaman do romeu, qual nos deramos para poer vina a Martin Fardel e a seu fillo e Pedro Diaz da Crunna. |
[+] |
1282 |
HCIM 30/ 500 |
Feyta a carta no moesteiro de Sobrado en dia de todos los Santos. |
[+] |
1282 |
HGPg 6/ 47 |
Connuſzuda couſa ſeia a quantos eſta carta uirẽ τ oyrem como noſ frey Domĩgo Perez, abade do moeſteiro de Sancta Maria de Sobrado,enſemblacõ no conuento deſſe míj́ſme lugar por noſ τ por toda a uoz do dito moeſteiro, a uos Martim Perez de Santiago, vizino τ morador da Cruña, τ a uoſſa moller donna Orraca Eanes τ a toda uoſſa uoz damos τ arrendamos per eſpazo de vijnte τ noue annoſ primeiros que ueem da era deſta carta toda uoz, dereitura, fruyto τ renda que noſ τ o dito moeſteiro de Sancta Maria de Sobrado a τ auer deue en aquella vina que chamã da Pedra daſ Chaendaſ, qual de noſ ouue τ tomou para poer viña Fernã Eaneſ Gallego, uoſſo cunado, per carta. |
[+] |
1282 |
HGPg 6/ 48 |
Feyta a carta no moeſteiro de Sobrado en dia de todoſ loſ ſanctos. |
[+] |
1283 |
DTT 90/ 139 |
Affonsus (...), notario jurado dado del rey na pobra de Muro fuy presente et por rogo das partes fiz este escrito et pono meu sinal en testemoyo de verdade. |
[+] |
1284 |
CDMO 1172/ 1113 |
E quen contra esto quisser passar seia maldito e peyte a vos e a a vossa voz estas herdades sobreditas dobradas, e a voz do rey mil moravedis da boa moeda, e a carta e esta mina doacon este en seu revor. |
[+] |
1284 |
ROT 17/ 365 |
Et outorgamos se nos ou cada huu de nos ou de nossa parte como da alena contra esta nossa avinça quiser viir en alguna maneyra que aya ayra de deus padre poderoso e a nossa maldiçon e quanto toomar tanto avos peyte dobrado e ao Senor da terra por pena peyte CX libras da dicta moeda e esta carta sempre seya outorgada. |
[+] |
1285 |
CDMO 1176/ 1118 |
Iohannes Arie d -Anço miles, Dominico Roderici clerigo presbiter sancti Michaelis de Folgar, et Dominico Petri de Sobrado de Prado, testis. |
[+] |
1285 |
MERS 57/ 291 |
Conuçuda cousa sea a quantos esta carta viren, que como fosse contenda entre Johan Gonçálves prior de Santo Steuao de Riba de Sil, da una parte, e Gonçalvo López de Sobradelo, da outra, sobre herdamento que o prior sobredito demandava en nume do abbade e do convento do moesteyro sobredito no térmio da vila de Sobradelo, o qual herdamento chaman A Puçoca e A Chousa da Ueygua, o prior sobredito diçendo que aquel herdamento era de Santo Stevao e Gonçalvo López dicendo que non, mays que era sou de patrimonio. |
[+] |
1285 |
MERS 57/ 291 |
Et porque eu Pay Pérez o sobredito fuy aa vila de Sobradelo e soube verdade pellos santos avangeos domees boos e vedrayos e pello que eu achey por verdade ouve conssello con homes boos e sages e mandey julgando do herdamento sobredito que demandava o prior sobredito que fosse quito e livre do moesteyro de Santo Steuao de Riba de Sil sub a pea sobredita e assí como sobredito est. |
[+] |
1285 |
MERS 57/ 292 |
Feyta a carta en Sobradelo XVIIII dias andados do mes dagosto, sob era Ma CCCa XXa IIa. |
[+] |
1285 |
PRMF 234/ 431 |
E estes dineiros sobreditos tirarense conmo tiraren os outros dineiros dos outros casares sobreditos, que y a Ramiraes enna villa sobredita; e todos os outros dereytos que se fezeren a o moesteyro de Ramiraes dos outros cassares, que y a en esa uilla sobredita que forem pobradas, fazerde -llo uos et uossas uozes daqueste cassar sobredito, saente ende partiçon. |
[+] |
1285 |
PSVD 57/ 263 |
Y se sigue que el dicho Juan Rodriguez con el prior, de Villar de Donas, Nuno Laurencio, y con el subprior, Juan Martinez, y con Miguel Janer, portero del rey, fueron a Santiago de Dorra; y el portero sobraedicho reunio la mitad de dicha iglesia de Santiago de Dorra, la heredad de Villamandi, la de Alenparte, que fue de San Romeu, un casal de heredad en Aguada, la heredad de Fonsi, de Guadrui y un casal en San Dolfe, otro en Reboredo, que todo lo tenia Basco Rodriguez de Revoredo al dicho monasterio, y la heredad de Villamandi y cuatro moyos de pan en Arcos, por esto reunio al monasterio Paidalama; y en Dorra, la cuarta del casal de Lama y de Sesnande la tercia del casal que tenian dona Urraca y Juan Ganso; en Caldelas y Regadio, quantos casares y heredad tenia del monasterio Pedro Jordan; en Villahane, un casal que tenia dona Elvira, el casal de Aguada que tenia Basco Rodriguez; en Siete Yglesias, la heredad que tenia Andren por su madre dona Urraca; y reunio mas en la Iglesia de Fonte, en Gulfasi y en Piñeiro que lo tenia dona Theresa Yanes del monasterio; en Mustias, la tercera de toda la villa, en Viloa, la heredad que tenian Gonzalo Rodriguez y su muger dona Theresa; en Quiniel, el casal que tenía Andren Perez y Gomes Maran; en Sirgal, el casal de Loenguas que tenia dona Soldora, y otro casal que tenia don Pedro Rodriguez Esirugo; en Bulvetouros, dous casales que tenia Juan Arias, mas en Bulvetouros, un casal y quinta de otro que tenia dona Urraca en Camouco; en Villanova, un casal que tenia el dicho Pedro Rodriguez Eurugo. |
[+] |
1286 |
CDMACM 67ba/ 94 |
( Fecho el priuillegio en el monasterio de Sobrado en el mes de mayo Era de mill et cc et xxxixa annos. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 100baa/ 155 |
( Fecho el priuilegio en el monesterio de Sobrado en el mes de mayo Era de mill et cc et xxxix annos. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 100baa/ 155 |
( Viemos otrosi vna carta del rey Don Fernando nuestro auuelo en que desie commo otorgaua et confirmaua la abenençia que era entre el obispo et la eglesia de Mendonnedo et el conçeio de la Puente de Viuero sobras las calonnas et los pechos et sobre las yglesias et sobre los besimos la qual abeneçia fuera fecha por el rey don Alfonso de Leon nuestro visanuelo et mandaua que fuese guardada et que valiese. ) |
[+] |
1286 |
CDMACM 112baaa/ 181 |
Bimos otro priuilegio del enperador sobredicho en que dise commo daua et otorgaua a la eglesia sobredicha que ouiesen todas sus eredades asi las pobradas commo las non pobradas liures quitas et que non entrase y sayon et quitaualas de toda uos de rey. |
[+] |
1286 |
CDMACM 112baaa/ 183 |
Fecho el priuilegio en el monesterio de Sobrado en el mes de mayo Era de mill et dosentos et trynta et noue annos. |
[+] |
1286 |
CDMACM 112baaa/ 183 |
Et nos el sobre dicho rey don Sancho reynans en vno con la reyna domna Maria mi moger et con el infante don Fernando nuestro fijo primero herdero en Castilla et en Leon en Tolledo en Gallisa en Seuilla en Cordoua en Murçia en Jahen en Baença en Badallos en el Algarbe et en Molina otorgamos estos priuilegios et esta carta et confirmamoslos et mandamos que sean guardados et que ualan commo balieron fasta aqui et defendemos que ninguno non sea osado de pasar contra ellos nin de los minguar en ninguna cosa que qualquier que lo fesiese aueria nuestra yra et pecharnos ya los cotos que se contienen en los priuilegios sobredichos et al obispo et al cabildo de Mendonedo o a quien su uos teuesse todo el dapno dobrado. |
[+] |
1286 |
CDMO 1183/ 1124 |
Por ende nos, conosçendo esto et sabiendo que avemos de yr a aque lla vida perdurable, sintindo nos de nuestros peccados, tenemos por derecho de lo enmendar a Dios por alimosina et por quantas carceres nos pudermos fallar para cobrar la su gracia et aquel biem que es duradero para siempre. |
[+] |
1286 |
MSCDR 203/ 396 |
Et tod ' ome da mia parte ou da estraya que uos a esto quiser passar, aga a nossa maldiçon et a de Deus, et peyte a uos estes dineyros dobrados et a uoz del Rey mil morauedis peyte, et a carta este en reuor. |
[+] |
1287 |
CDMACM 189baaaaa/ 367 |
Fecho el preuillegio en el monesterio de Sobrado en el mes de mayo Era de mil et dosientos et treiynta et nueue annos. |
[+] |
1287 |
GHCD 62/ 274 |
Et se pela uentura o Concello quisesse maner alguas demandas ou alguas cousas a o abade et o conuento en as cousas de suso ditas ante que eles seyan teudos de rresponder. deue o Conçello entregar a esse abade et o conuento dos mrs. e das libras sobreditas et esses mrs. pagados a o abade et a o conuento. rresponderen a a demanda assi como por dereyto et as herdades que o abade et o conuento .auian priuylegiadas et gaanadas ante que a uilla ffosse pobrada auerenas como manda seu priuylegio salvo aquelas que les canbio el Rey ou filou para pobreança da uilla e por aquesto todas aquelas demandas que o abade et o conuento auian ou auer poderyan contra o Conçello ou o Conçello contra o abade et conuento son paceficadas aguardandosse estas cousas de susoditas. |
[+] |
1287 |
MSST 14/ 72 |
Sabean quantos esta carta vieren como nos donna Sancha Rodriguez abbadesa do moesteyro de San Saluador de Sobrado de Triues, con outorgamento [das donas de] esse mismo lugar, fazemos carta e foro a uos Pedro Uaasquez e a uos Iohan Uaasquez e a uos Pedro Perez e a uos Iohan Nandrey e a uos Maria An[drey e a uos] Domingo Lopez e a uosa sogra Marinna Iohannis e a uos Pay Paez e a uos Iohan Perez e a uos Bertolameu e a uos Pedro Paez e a uos Iohan Martiz e a uos Domingo Paez e a uos Iohan Perez e a uosos filos e a uos Domingo Iohannis e a uosa muller e a todalas uosas mulleres de uos sobreditos e a uosa seme e a todos [os que] foren uosa [uoz] para senpre e a todolos uotros que son erdeyros eno Chaao de Casteligo e a suas mulleres e a sua seme e a totos quantos poseyren sua uoz ... ... todos quantos erdamentos a o moesteyro sobredito eno lugar que dizen O Chaao de Casteligo, con todos seus dereytos e pertenzas a montes e a fontes e con en[tradas e] salidas e pascos e aguas, su sinno de Samartinno, aa tal preyto que os lauredes e posoyades e os paredes ben e que nos diades enno anno a este moosteyro sobredito VI moyos de çenteo por teega dereyta e V carneyros boos cumunaes cada Seoane Bautista e tres tres soldos e meo de ... da boa moeda de cada un casar por festa de Natal e dardes cada ano abbadesa do sobredito moesteyro un jantar neste guisa sosu[dita dar] desnos dous carneyros boos e tres cabritos e V galinnas e pan de centeo que auonde a nosa conpana e V teegas de çeuada por teega [de reita e] se for en inuerno dardesnos para este jantar un porco boo que ualea un mr. de boa moeda e tres cabritos e V galinnas e ... ... como sobredito este e seerdes vasalos da abbadesa do moesteyro sobredito obidientes con todolos seus dereytos sen outro senor neum [e dardes ao] sobredito moesteyro a manaria e a luytosa quando queyçer eesse lugar asi como e uso da terra; e abbadesa do sobredito moesteyro a uos [anparar en] todo tenpo a dereyto e se uos non poder anparar daren uos quem uos anpare. |
[+] |
1287 |
MSST 14/ 73 |
Garçia Perez e Martin Gago e Pedro Martiz e Iohan Dominguez clerigos de Sobrado, Fernan Martiz e Domingo Perez de Mendoya e..... da Pobla, Iohan Martiz juyz do burgo, Iohan Neanes, Iohan Noniz, Pedro Dominguez de Uilanoua, Domingo Perez de Casteligo de ... |
[+] |
1287 |
MSST 15/ 74 |
Sabian quantos esta carta viren como nos omes e mulleres todos foreiros de Sobrado prometemos e outorgamos de seer boos vasalos e leaes e obidientes ao mosteiro de San Saluador de Sobrado e abbadesa e ao conuento dese miismo lugar por senpre e outorgamos e prometemos por nos e por todos nosos beens que nunca nos alguus uaamus nos nen aquelles que ueeren a puus nos contra o senorio nen contra abbadesa nen contra o conuento deste moesteyro sobredito; e o conuento de se miismo lugar por nos e por nosas entrecesores as que ueeren a puus nos prometemos e outorgamos que uos anpararmos e uos defendermos a dereyto a uos omes e mulleres foreyros da uila sobredita de Sobrado e aquelles que ueerern a puus uos segundo nosa posse e que uos tennamos a boo dereyto con uosco. |
[+] |
1287 |
MSST 15/ 74 |
E se algun de nos omes da uila sobredita de Sobrado ou muller ou aquelles que ueeren a puus nos contra este feyto de suso dito quisermos pasar ou yr contra e senorio sobredito peyte en pea C mr. da moeda noua os meos a uoz del rey e os meos a parte querelosa, e esta carta uala e estia firme por senpre assi como este escrita. |
[+] |
1287 |
MSST 15/ 74 |
Feyta esta carta en Sobrado, XV dias de dezenbro, era de mill e CCC e XXV annos. |
[+] |
1287 |
ROT 18/ 366 |
Eas herdades que o abade e o Convento avian privylegiadas e gaanadas ante que a villa fosse pobrada averenas como manda seu privylegio salvo aquelas queles canbio el Rey ou filou para pobrança da villa. |
[+] |
1287 |
ROT 19/ 368 |
Affonso fernan maestre doobra. frey duran adegueyro. ffrey fernan forneyro. ffrey Martino staleyro e outros muytos ffrades monges e conversos desse moesteyro dessuso dicto e dom Pedro abade do Moesteyro de Melon e Pedro paez monge desse moesteyro e Domingo paez e Martin vidal leygos. |
[+] |
1288 |
CDMO 1201/ 1144 |
Et quen contra esto quiser passar peyte a o moesteiro de Osseyra quanto demandar desto sobredito dobrado et a a voz do rey mill maravedis da boa moneda; et a carta estey en sua revor. |
[+] |
1288 |
MSCDR 218/ 405 |
Iohan o do Sobrado; |
[+] |
1288 |
VFD 31b/ 45 |
Iten mando aa obra de Santiago do Burgo C soldos e mando a Johán Bochín todo o meu mester da çapataría. |
[+] |
1288 |
VFD 31b/ 46 |
Todos os outros meus bees móuiles e non móuiles, saluo os que ia de suso mandey, mándoos todos á moller miña María Eanes e faço ela por miña herel en eles, por tal condiçón que os teña en sa uida e se aproueytedeles e á sa morte fique todo aa obra dos frades pregadores de Ribadauya e moller miña sobredita conpra este meu testamento e pague miñas déuedas por los meus bees sen seu danno. |
[+] |
1289 |
CDMO 1207/ 1148 |
Et se algen contra esto quiser passar, peyte estas casas dobradas et a a voz del rey C moravedis de pea. |
[+] |
1289 |
CDMO 1209/ 1150 |
Se alguen ven da mia parte ou da estraea que vola quyra demandar ou contrariar, peyte a vos a herdade dobrada et a voz del rey La moravedis; a venda et a carta estey en sua revor. |
[+] |
1289 |
HGPg 105/ 198 |
Se per uẽtura alguẽ da noſſa parte commo da eſtrana contra eſta carta da noſſa vendiçiõ quiſer uíj́r ſeia maldicto τ a uoſ peyte dobrado quanto uoſ y coomar τ a uoz del Rey quatroçiẽtaſ libraſ τ a carta fique τ ſeia ſempre firme τ eſtauil en ſua reuor permééſca para todo tempo. |
[+] |
1289 |
MSPT 15/ 248 |
[18] por voz dos ditos meu padre et mia madre, convén a saber: don Fernán López et donna Elvira Fernández, por todas partes u quer que son, ýgrýgaras, leýgaras, casaes, formaes, pedras, terras, agras, pastos, ervas, árvores, montes, chaos, iures, lavradas, por lavrar, entradas, saýdas, pobradas, por pobrar; et assí de gananças, como de conpras, de todas oýe faço, des este día adeante, pera senpre, firme testamento et firme doaçón, por min et por toda mina voz, que a neún tenpo non possa séér revogada por mín nen por outro. |
[+] |
1289 |
ROT 22/ 371 |
Avos Rodrigo eanes davandito damos e outorgamos en vossa vida tan solamente una nossa casa en que vos ora morades que e do dito Moesteyro que esta en Bayona que foy de Pero luz outra casa que esta apar dela que foy de Pero fernan nosso familiario que esta soo carvallo como leva enboca contra aalbergaria ata hu muro que façades y huna casa sobrada de novo e que ela e a aoutra casa en que vos ora morades que foy de Pero luz que as tenades con seu ixido en vossa vida e que as non possades vender nen dar en penor nen canbar nen alear enne huna maneira e avossa morte que fique cono dito ixido ao dito moesteyro livres e sen enbargo nin unu assi como foren meloradas e ffeytas e en vossa vida que cada que o abade doya veer a Bayona conos visitadores e con seus frades e con aquelles que con el andaren e o Priol eo Cellareyro que foren en Oya cada que veeren a Bayona con sua e y quiseren pousar nas ditas casas que pousen en ellas e esten y entremente y quiseren estar e les dedes y casa en que tenan as bestas e casa en quelis façan de comer por seus dineyros. |
[+] |
1290 |
ROT 24/ 373 |
Pero martinez vizinos de Bayona de minnor. don Iohan perez mestre da obra do moesteyro doya e outros que y estavan. |
[+] |
1291 |
CDMO 1226/ 1164 |
Et eu Maria Johannis sobredita de suu con Pedro Eanes do Sobrado, clerigo, outorgamos de vos fazer de paz herdamentos sobreditos et de vos anparar con elles a todo tenpo por todas nosas boas. |
[+] |
1291 |
DGS13-16 46/ 95 |
Era de mill et CCC et XXVIIIJ ãnos et XVIIIJ dias de Juyo. este he preyto et prazo en Dos soldos rrouorado. ontre ffrey Affonsso mestre de Brion fazente polo abade et polo conuento de sancta Maria de Sobrado que non he presente da una parte. |
[+] |
1291 |
GHCD 63/ 275 |
Sepan quantos esta carta viren como eu eluira ares moler de pereanes faço este meu testamento auendo meu siso e mia memoria comprida logo primeyramente mando mia alma a jesu xpo et a santa maria sua madre et mando mia carne en sepultura en san saluador de Sobrado et mando y con migo a o moesteyro o meo de meu casal de castrello con suas dereyturas et outro meo deste casal mando aas donas et aos clerigos de Sobrado et mando a pereanes meu marido as lufygas que me ficaron de meu padre aras perez que faga dellas sua uoentade. |
[+] |
1291 |
GHCD 63/ 275 |
Et mando a maria ramallosa II. moyos de pan ao nouo et o meu curame que trago et mando a johan miguelez II. moyos de vino pellas viñas de casar darcas et mando a preanes rreinchez II. moyos de pam ao nouo et mando aos fillos de pedro andrey o foro de Sequeyros et que o demanden por seu dereyto et o ayan et mando a o moesteyro de san cloyo çem mrs. et a o de san payo cen mrs. et ao de torueo cen mrs. et mando que dian a iglesia de santa tegra seis moyos de pam ao nouo por aquelo que ende tomey et mando que o abade de san payo que se conte con pereaanes et se achar que aqueles casares queu teno a pynor do moesteyro son quitos de XXV. moyos de pan que ayo dauer sobre elles que fiquen liures et quitos ao moesteyro. et quitolles os dineiros que ayo sobre elles et seu non soo entrega daqueles XXV. moyos de pan que tena pereanes estes casares ata que del pan seya entrego. et mando que o empraçamento que gomez aras fez con o moesteyro de san cloyo que non ualla. ca. non foy per meu mandado. nen per meu grado. et quito a dona aldora aquelo que me ella et seu marido j.o lourenço deuian et mando le dar a esta dona aldora vna. saya. et hun çurame de vna uallancina et mando trezentos mrs. da moeda da gerra pera cantar anaes. por mya alma. et mando que os den a Sobrado et mando y un moyo de trigo et outro de viño ao nouo por oferta. et mando para terço dous toucinos et dous moyos de pan et dous canados de vino pera logo. et mando a tereya martis et a mayor rrodriguez e a orraca uaasques et a marya gomez touqas negras de Sobrado as myas contas boas et mando que as myas sortellas et as myas toucas que as uendan pera pagar os anaes saluo. vna touca que me metan. et mando a orraca a mya saya. et a seeça o meu pellote et mando a m.n fernandez et a maria dominguez os talleiros das uynas et que façan delles terça a pereanes meu marydo et mando que aquel casar en que mora. mentre elles quesesen laurar et fazer o delle o foro que lo non tollan por outro. et mando a mayor que anda conmigo vna pelle. et mando a uina. que chaman de leira torta que compramos eu et gomez aras aos preegadores de Ribadaua por mya alma et de gomez aras et elles demandena et sea non poderen uencer dian ende a carta a pereanes et demandea. et quanto ende uencer diao a estes preegadores sobreditos. et mando a frey sauaschao XV. mrs. et XX. aos frades doureuse. et a ponte dourense X. mrs. et quitome a fillos de pero miguez et de marina gonçaluez do que tiina. en uillar et mando. o lyno que ey aas donas de Sobrado. et mando vna cuba de vino que eu teno en quiroga. estremada que dian por alma de gomez aras como uiren que mellor seera. et mando a iglesia de san pedro da torre. a compra que y fizemos eu et gomez aras. u chaman a ponte de dona loba quel fique por mya alma et de gomez aras. |
[+] |
1291 |
PSVD 61/ 267 |
Et nos Pedro Romeu e Pedro Eanes sobredictos fomos ao moesteyro de Uillar de Duenas por coller o yantar dy e o prior don Pedro Eanes dissonos que des que o moesteyro fora probrado que nunca derra yantar al rey ca era tan pobre e tan mal parado que non auia porque uiuer a terça do ano. |
[+] |
1291 |
VFD 32/ 47 |
Primeiramente, dou alma de min a Deus e a Santa María, sua. madre, e mando meu corpo en sepultura a Santa María de Montederramo e mando y commigo aquello que eu ey en Queyja, que o aia por herdamento por senpre ia mays, os quaes herdamentos son dous casares enas Taboaças, su signo de Santa Cruz, e hun casar en Casdiego, su signo de San Pedro de Chandegreja de Queixa, e outro casar en Candedo, su signo da Santa María dy, por tal condiçón que me emente eno benefiçio que se fezere e rogen a Deus por la mia alma, e tollo o poder e uoz á mia moller, e meus fillos e fillas, aqueles que ey, e a todo outro ome ou moller, qual quer que veña en mia voz, que nunca ao mosteiro do Montederramo esto que lle eu mando possa demandar en nihua maneira, e aquel ou aquelles ou aquellas que o quiseren fazer aian a mia maldiçón e peyten á uoz del Rey mill morauedís da boa moneda e ao mosteiro o herdamento dobrado, e o testamento seia firme e ualledeyro, e quito e anuço todos los outros testamentos que eu tiña feitos e por fazer ante e despoys, que nunca a éste posan empeeçer en juyzo nen fora dél. |
[+] |
1292 |
PRMF 242/ 441 |
E se per uentura uier homen ou moler de nossa parte ou de extranea que contra esta nossa carta quiser passar, aia ira de Deus e pare essa erdade dobrada e quanto for mellorada e o sennor da terra peyte C. soldos e a carta fique en sua reuor. |
[+] |
1292 |
VFD 33/ 48 |
Mando aa obra de Sam Martiño e de Santa Ouffemea X soldos. |
[+] |
1293 |
DAG L18/ 25 |
Conuzuda couſa ſeya a todos, como nos, don Jacome, abade de Sobrado τ o conuento deſſe medeſmo lugar, facemos preyto τ plazo en mil morauedis coutado, con uoſco, Pedro Sanchez de Parrega, caualleiro, fillo de don Sancho Lopez τ de dona Maria Perez, asi que nos ſobreditos damos a uos, que tenadeſ de nos e por uos, en uoſa uyda tan ſolamente, os noſſos páázos de San Mamede de Nodar con quanto outro herdamento nos y auemos τ á áuer deuemos en eſſa fíj́gregia, tyrante ende delo porto de Mantelle τ delas Cauarcas contra Sobrado; quando y quiſermos lauurar, per noſſos fradeſ τ per noſſos hom̃ééſ, non ſéérmos enbargados de uos nen de uoſſa parte. |
[+] |
1293 |
DAG L18/ 26 |
Eu, Johan Perez, notario de terra de Sobrado, preſente foy τ eſcriuj eſte prazo per mandado deſteſ de ſuſo ditos τ fiz y meu ſinal. |
[+] |
1294 |
CDMACM 58/ 81 |
Sabam quantos esta carta viren commo nos Abril Eanes dayan et o cabidoo de Mendonedo con outorgamento de Pedro Peres moordomo do bispo procurador de Domigno Ualasco coengo et miistrador dos meses de Villamayor por lo Cabidoo demos a uos Pay Eanes dito Goyos et Domingo Martines dito Tellado et Pedro Domingues dito Guyno et Johan Carreia et Johan Bretom et Pedro Orella et Affonso Lopez et a uossa suçesson a herdade do Amiido de Pelourin commo se departe da herdades de Pumarinno da una parte et da outra pare da herdade de Villa Lourente et da outra parte da herdade de Pineyros et da outra parte da herdade de Maria Eanes do Sobrado por marcos que y mandamos poer por tal condison que uos deuedes a dar cada anno ao nosso miistrador que teuer a nossa amiistraçon de Villamayor dez et sete soldos leoneses ou a uallia delles conuen a saber os meos por kalendas mayas et os outros meos por kalendas augustas. |
[+] |
1294 |
CDMO 1243/ 1180 |
Et quen esto passar quisser et [. . . ] commo sobredito he, quer da nossa parte, quer d -estraya aya a nossa maldizon et a de Deus et peyte a voz do rey mille moravedis et a vos herdade dobrada, et a carta seya firme et estey in seu revor. |
[+] |
1294 |
PSVD 64/ 269 |
Primamente dou e mando mya alma a Jhesuchristo que ma deu e renunço o dyabo e asuas obras por sola conta e mando suterrar mya carne en o çemyteryo de Uillar de Donas, entre llo moymento hu yas o prior don Domingo e meu fillo Joan Rodrigues, e mando y conmigo por manda C soldos en dineros e dous boys e duas uacas e huna colcha boa cordea e hun feltro nouo e hun façeyroo boo que o leuen con huna coçacha e con hun chumaço que eu teno do moesteyro. |
[+] |
1294 |
PSVD 64/ 269 |
E mando ao prior CC soldos en recobramento do canbeo de Lestedo e de Cacauellos. |
[+] |
1294 |
PSVD 64/ 270 |
Mando aa Ponte d ' Ourense III morabetinos, e a ponte de Lugo, III morabetinos, e a obra de Sancta Maria de Lugo, XIX soldos, e aos frades de Sancto Domingo, III morabetinos, e os Descalços de Betanços III morabetinos, e a Sancta Maria Madalena, IIII soldos, e a obra de Santiago, IIII soldos, e a de San Payo, IIII soldos, e a obra de San Martino, IIII soldos, e a San Pedro de Fora, IIII soldos, e a Sancta Crara, IIII soldos, e a Santiago de Lygonde, duas ferradas de ceuada, e a Sancta Maria de Marça, outras duas, e a Martina Paes . . . de Joan Rodrigues, X ferradas, e a Maria Ribas, X ferradas, e a Dominga, sua yrma, X ferradas, e a Iohanne, fillo de Dominga, X ferradas, e a Rodrigo, X ferradas, e a Gonçaluo, X ferradas, e a Garçia e a Gonçaluo, fillos de Maria Abril, dos dos ferradas, e a Mayor d ' Ulloa e a Sancha VV ferradas. |
[+] |
1295 |
HGPg 108/ 202 |
La v.e ljuras deſta moneda blãca da guerra que ffazẽ douſ djnejros pretos por ſoldoſ .XL.a por ljura τ en ſſaiujzo ʢĩque ljuras ma. τ (d)e rouora j.a jantar τ de todo noſ outorgamos por bem pagados cá átanto a nos τ a uos bẽ prougue τ do prezo τ da rouora nemjgalla en deujda ffjcou por dar, todo bẽ conpriſtes; ajadeſ uoſ τ toda voſſa voz a dauãdita vendjzom para todo ſſenpre enparada τ deffeſſa per nos τ per todas noſſas boas; τ ſe alguẽ da noſſa parte ou da allea véér que a uos a dauãdita vendjzom queira conronper jra de Deus aja τ a noſſa maldjçom τ quanto demandar tanto a uos pague dobrado τ ao ſenor da terra C.m ljuraſ pejte de pea τ eſta carta ſenpre ffirme τ eſtauil ſeya en ſſua rreuor. |
[+] |
1295 |
PRMF 248/ 445 |
Item mando a Costança Yanes duas cubas: huna comprey de Mendo Negro et outra de Fernan Gonzalez et de Maria Gonzalez; et mando a Orraca Yanes a sua dobra do ouro que ten donna Maria; et mando quitare Afonso Fernandez os dineiros da cuba do uino que vendeu e faça en huna capa et huna saya. |
[+] |
1296 |
PRMF 251/ 448 |
Damus a uos o sobredito logar a montes et a fontes con todas suas entradas et saydas per ou as uos mellor poderdes auer et per tal condiçon que estia aqueste logar senpre pobrado et o lauredes et o paredes ben, que non defallesca per lauor et que façades casas en Ermorit en no herdamento de Ramirãẽs et as pobredes et as moredes per uoso corpo et lauredes os tereos asi como sobredito é; et nos diades cada ano terça parte de pan et de uino et de lino et de legumia per noso mordomo, et proue -llo comunalmente, et leuardes os sobreditos froytos a o celeyro hu nos teuermus en a villa de Uillar ou de Igleyóá; et por casas et por eira et por cortina d ' Orto et de Porron et por nabal de Rouolta et por froyta hu non tolla pan nen uino dardes nos cada anno XX. soldos daquesta moeda que fazen dous dineiros por soldos en dia de san Martino. |
[+] |
1297 |
HGPg 112/ 207 |
Et ſſe alguẽ véér da mjña parte ou da eſtraña que a ſobredita vendjsom quejra paſſar ou conrrõper jra de Deus aja τ a noſſa maldjsom τ quanto demãdar tãto pague dobrado a uoſ τ a quẽ voſſa voz derdeſ τ ao senor da terra çem ſoldoſ pejte de pea τ eſta carta ſenpre ffjrme τ eſtaujl ſeja en ſua rreuor. |
[+] |
1298 |
CDMO 1274/ 1210 |
Et se nos ou algen da nosa parte ou d -estraya veer que a aquesta nosa vendiçon queira pasar aga a nosa maldiçon et a de Deos, et peyte a voz do rey L moravedis et a os conpradores da herdade dobrada. |
[+] |
1298 |
HCIM 35b/ 513 |
Sepades que los enperadores que fueron primero, con otorgamiento de los enperadores et de los Reyes que fueron depues aca, onde nos uenimos que lo confirmaron, touieron por bien de franquear los monederos et de los, quitar de moneda forera et de yantar, et de Martiniega, et de seruiçio, et de apellido, et de fonsado et de fonsadera, et de pidido et enprestido, et portadgo, et de passaie, et de todolos pechos et de todo tributo, et de toda premia, et de toda seruidunbre, et de todoslos derechos que los otros de la tierra ouiesen a dar a Rey o a otro ssennor qualquier, et por que senneladamientre siruen a los Reyes. et a los Ricos homes, et a los prelados, et a los Infançonnes, et a los caualleros, et a los de las çipdades. et a los otros omes de los pueblos, et de los lugares de nuestros Regnos a cada vno en su estado et por que los Reyes non podrien mantener los Regnos a menos daquella obra que ellos fazen, et otrossi los Ricos omes, et Infançones, et los prelados et los caualleros, et los de las çipdades, et los otros omes de los pueblos et de los logares non podrien conplir las cosas que am mester njn se podrien mantener a menos de moneda, por esto touieron todos por bien de los franquear que ffossen quitos de toda premia et de todo tributo et de toda seruidunbre, et morando en quales logares ellos quisieren morar, que njnguno non ouiese sennorio sobrellos se non Rey aquel que a derecho de fazer moneda et njnguno que non ouiese poder de fazer postura njnguna sobrellos, et postura njnguna que los conçeios pusiessen entressi nin fiziesen en qualquier manera qua la possiesen ou a fyziesen que a los nuestros monederos non los metiessen y njn fuessen tenudos a ellos. |
[+] |
1299 |
CDMACM 97b/ 148 |
(Sabeam quantos esta carta viren commo eu Rui Freyre d -Andrade et minna muller Maria Bicos fasemos et estabelesçemos nosso procurador et pesoeyro çerto sufiçiente a Gonçaluo Meendes de Santa Maria Mayor et a quen el feser que esta presente carta mostrar en todos los nossos pleitos et demandas mouidos et por mouer que nos et cada hun de nos auemos et asperamos auer contra qualquer pessoa ou pessoas que o sobredito nosso procurador en nosso nome et de cada hun de nos quesser demandar ou essa pessoa ou pessoa a nos et a cada hun de nos demanda alguna quesseren faser en qualquer maneyra et espeçialmente que possa por min o fan dito Ruy Freyre dar aa iglesia de Mendonnedo para senpre por jur de herdade hun casal daqueles que eu ey no couto d -Ortigueyra qual el queser con aqueles herdamentos et chantados et cassas et pobraçoes que y estan et pertesçen ao dito casal por rason daqueles herdamentos et chantados et casas et casaes que o obispo de Mendonnedo et o cabidoo an de dar por carta a dita Maria Bicos por en dias de sua uida.) |
[+] |
1299 |
HGPg 117/ 216 |
Sabiam quantos eſte plazo uirem τ ouyrem como nos dõ ffrej Hanrrique, abbade do moeſteiſo de Oya, enſembra con o conuẽto do dito moeſteiro, eſſe preſente τ outorgãte, a uos, Domj̃gos Iohanes, τ a uoſſa moller Conſtança Eanes τ a húúm ffillo ou ffilla de uos anbos depos uoſſa morte danbos tã ſolamente damouos τ outorgamouoſ ãquele caſal que a o dito moeſteiro en Lama Máá que eſte da oueença da obra cõ todas ſuas pertíj́ças a mõte τ a ffonte cultu τ nõ cultu áátal preito que nos dedes ende cada ũu ano .v.e quarteiroſ de pam pela midida per que rreçebemoſ oſ outros cabedaes para a dita oueẽça τ ſéér hũu quarteiro ende de tríj́go τ os quatro de ſegunda τ paguardes o fforo a Santiago, et dardeſnos oſ fforos do dito caſal que dauã ende ante cada ũu ano τ deuedeſ a chãtar de vina o meyo do agro que eſtá a par do dito logar, o qual uoſ noſ péégamos τ que nos dedeſ cada ano ende o meyo do vino que Deus y der per noſ ou per noſſo homme τ deuedes a mãtéér a dita vina en guiſa que nõ defaleſca per lauor. |
[+] |
1300 |
CDMO 1304/ 1239 |
Et eu Johan Vaasques cavalleyro sobredito [por] este amor et por esta gratia [que recebo de vos abbade et con]vento sobreditos reçebo, premeto a boa fe que seya fiel amigo a vos et a vosso moesteyro et que vos [. . . ] boas obras en todollos lugares u meu poder for et anpare et onrre os ommees d -ordem do vosso moesteyro hus achar, et que page a renda sobredita cada anno commo sobredito e. |
[+] |
1300 |
HCIM 36/ 517 |
Sepan quantos hesta carta vieren como yo dona Maria por la gracia de dios Reina de castilla de leon e señora de molina Porque el abbad e convento de ssanta Maria de ssobrado me enviaron mostrar en como eran muy pobres en guissa que no avian de que se mantener por rraçon de la guerra e senaladamente que nom podian auer de que salgar el pam de la avena que comian e que aquello que aviam de comer que era sin sal e que me pediam que yo les ficiese alguna merced en que les diese alguna sal por que nom lacerasen tan malamente e yo por rruego de dona Maria fernandez mi ama e de la ynfanta dona ysauel mi hija e de fernando Yanes de leyra e por que ellos tengan oracion por la anima del rrei don Sancho que dios perdone et Rueguen a dios por el rrey mio hixo e por mi tengo por vien de les poner que tengam de mi aqui adelante en mi vida quarenta moyos de sal de aquella sal que yo e de auer en las decimas de la coruña e mando por esta mi carta a qualquier o qualesquier que de aqui adelante ovieren de rrecaudar por mi la sal que yo e de auer en las decimas de la coruña Renta o en fieldad o en otra manera qualquier que den cada año de aqui adelante al abbad y convento del monesterio de santa maria de sobrado o a quien lo ellos enviaren decir estos quarenta moyos de sal vien cumplidamente en guisa que les non menguen ende alguna cossa e ssobre esta Raçon non demanden otra carta mia mandadera nin de pago mas degenlo cada año por esta e tomen el traslado della signado de escriuano publico e yo rreciuirlos he en quenta e non fagan ende al por ninguna manera e si lo asi facer non quisieren mando a quales quier alcaldes o alcalde que estovieren de aqui adelante por mi en la coruña que se lo fagan dar bien cumplidamente segun que dicho es e non fagan ende al so pena de los cuerpos e de quanto a mi e desto les mande dar hesta mi carta sellada con mi sello de cera colgado dada en ayllon quinze dias de agosto era de mill e trescientos e treinta e ocho años yo juan de miella la fize escriuir por mandado de la rreyna Martin Gill. |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaaa/ 520 |
Por que el abbad e conuento de Sancta Maria de Sobrado me embiaron mostrar en como eran muy pobres en guissa que no auian De que sse mantener por razón de la guerra e señaladamente que non podian haber de que salgar el pan de la auena que comian e que aquello que auian de comer que era sin sal e que me pedian que yo les fiçiesse alguna Merçed en que les diesse alguna sal por que non laçerasen tan mal - |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaaa/ 520 |
Tengo por bien de les poner que tengan de mi de aqui adelante en mi vida QUARENTA MOYOS DE SAL de aquella sal que yo he de haber en las deçimas de la Coruña E Mando por esta mi carta a qualquier o qualesquier que de aqui adelante obieren de haber e de recaudar por mi la sal que yo e de haber en las deçimas de la Coruña en renta o en fialdad o en otra manera qualquier, que den cada año de aquí adelante al Abbad y Conuento del Monasterio de Sancta Maria de Sobrado o a quien lo ellos embiaren decir estos quarenta moyos de sal bien e complidamente en guissa que les non menguen ende alguna cosa - |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaa/ 520 |
E agora el abbad e conuento de Sancta Maria de Sobrado sobre dicho embiaronme pedir por merçed que les confirmasse esta carta desta merced que la Reyna mi madre les hiço - |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaa/ 520 |
E yo el sobredicho Rey Don Fernando con consejo e otorgamiento de la Reyna Doña Maria mi madre e del infante Don Enrrique mi tio e mi tutor e por facer bien e merçed al Abbad e al conuento del monasterio de Sancta Maria de Sobrado sobredicho confirmamosles esta carta desta merçed que la Reyna mi madre les hizo e mando que les vala e les sea guardada en todo bien e cumplidamente ansi como en ella diçe e que ninguno non sea osado de les yr nin de les passar contra esta merçed que la Reyna mi madre e yo les feçimos en ninguna manera e non fagan ende al por alguna manera. |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaa/ 520 |
Otrosi por les façer mas bien e mas merçed al Abbad e al conuento de Sancta Maria de Sobrado sobredicho tengo por bien que ayan de aqui adelante para siempre jamas estos quarenta moyos de sal en las deçimas sobredichas e mando por esta mi carta a qualquier o qualesquier que ayan de haber e de recaudar las Deçimas de la Coruña quier en renta o en fialdad o en otra manera qualquier ansi por la Reyna Doña Maria mi madre como por mi, que den al Abbad e al conuento deste monasterio sobredicho o quien ellos embiaren por ellos estos quarenta moyos de sal bien e cumplidamente en guisa que les non menguen ende ninguna cossa e non fagan ende al por ninguna manera E yo mandarselos e reçiuir en quenta. |
[+] |
1300 |
HGPg 8/ 50 |
Cognoçuda couſa ſeia a todos que nos don Domĩgo Perez, abbade do moeſteyro de Santa Maria de Sobrado de Gallizia, τ o conuento deſſe míj́ſ m(o) m(o) lugar arrendamos a uos, Loppo Rrodriguez de Caldelas, caualeyro, por en uoſſos dias tan ſola(m)ente a noſſa grania de Queyrogáá a que dizẽ Santa Maria cũ todolos herdamentos τ dereyturas τ pertẽẽças que nos y auemos e deuemos á áuer τ cũ lo noſſo caſal de Lumeares τ cũ lo de Cambela τ cũ lo de Vilar τ cũ todolos outros noſſos herdamentos τ caſas τ perfeytos que nos auemos τ á áuer deuemos en todo termino de Queyrogáá que o teñades de nos τ por nos en uoſſ(o)s d(i)as tan ſolamente τ nõ mays τ que pobledes y lauredes τ chantedes τ aproueyt(e)d(eſ) ben τ compridamente todos eſſes lugares τ eſſes herdamentos ſobreditos en guiſa que (n)õ defaleſcã cõ mĩgua de lauor τ dedes ende a nos cada hũ anno en ſaluo ena vila de Milide cento τ çincoenta mrs d alffonſíj́ns ou a valia deles deſ dia de Santa Maria de Feuereyro ata dia de Paſcoa para pitança para o convento para dia de ſa(.) ne para que fforum dados eſſes lugares τ herdamentos ia ditos τ que os teñades toda uia (.) n(o)ſſo frade τ nõ per outro τ a dia de uoſſo paſſamento deſte mundo que fiquẽ a nos (...) ſſo moeſteyro eſteſ lugares τ herdamentos ia ditos liures τ deſempeçados de (...) (o)me τ de toda m(o)ller τ a uoz do moeſteyro ia dito entreos τ reçebaos per ſua autoridade cũ todos los perfeytos τ lauoreſ τ aruoreſ τ chantados τ caſas (...)as τ pã uerde τ ſeco τ cũ todo viño colleyto τ por coller cũ toda poblança τ cũ viñas τ cubas chẽas τ uazias τ cũ tinallas τ cũ todalas outras couſa(s) que y uos comprardes τ gáánardes τ aproueytarde(s) (.) que y ouuer ááquel tẽpo (...)s o (mo)eſteyro ia dito ou ſua uoz entre τ reçeba ( τ ) poſſuya ſen chamo ( τ ) ſen coimmia de nẽguẽ; τ eu Loppo Rrodriguez ſobredito reçebo de uos don abade τ conuento ſobreditos eſtes lugares ſobreditos cũ todas ſuas pertéénças commo ſobredito é τ o(ut)orgo τ prometo a complir τ guardar todas eſtas condições commo ſobredito é per mj̃ τ per todas mias bõas a todo tẽpo τ de mays obligo quanto herdamento ey en Auyancos para (c)omplilo (.) τ rogo τ mando a Ffernã Ffernandez de Auyancos que preſente ſé que o compla, ſe o eu nõ complir; τ eu Ffernã Ffernandez aſſi o outorgo τ a parte que contra iſto paſſar peyte áá outra parte quinentos mrs. de bõa moeda τ os plazos uallã ſempre en ſeu reuor; τ que iſto ſeia firme τ nõ ueña en dulda, nos as partes de conſúú mandamos (...) dous plazos partidos per .a. b. c. a Pedro Martins, notario del Rey don Ffernã(do) (.)os coutos de Sobrado. |
[+] |
1300 |
HGPg 8/ 51 |
Eu Pedro Martins, notario del Rey don Fferrnãdo en nos coutos de Sobrado, en mina preciẽcia ffize eſcriuir a Johan Paryſ τ ffize y meu sinal. |
[+] |
1301 |
CDMO 1308/ 1244 |
Qualquier que lo fiziesse, pechar m-ya en pena de mille moravedis de la moneda nueva, et al abbad et al convento de sancta Maria d-Osseyra sobredicho, o a quien su voz toviesse, todo el danno e el menoscabo que por ende reçebiessem, dobrado. |
[+] |
1302 |
HGPg 61b/ 144 |
Mãdo en oferta de todo o ano treſ ſoldoſ cada dia en pã τ en uiño τ aos ſſabados dobrado. |
[+] |
1302 |
MSCDR 264/ 435 |
Sabean quantos este plazo viren como nos Iohan Perez, abbade de Sam Cloyo et o conuento dese miismo lugar, damus et outorgamus a uos Iohan Martinz de Uilamoure, dito Bõõ, et a uosa moller Tareiga Perez, en uosa uida danbos et a a morte do pustremeyro de uos anbos a huna uoz, simil de uos, qual o pustremeyro de uos nomear ante de sua morte, a foro quanto herdamento a nos ficou na fiiglisia de santo Esteuõõ de Vilamoure et en seus terminos, a monte et a fonte, de Gomez Ares, cayaleyro d ' Eyres, que foy, et per tal preito que lauredes et aproueytedes et paredes bem et cobrades as casas et as pobledes cubertas et en bõã reuor, et que dedes del cadã ãnno no tenpo sobredito a a uoz desse moesteiro de renta duas quartas de pam pela medida dereyta de Ribadauya, et seeren as seys taleigas de çenteyo et duas de millo, en o mes d ' agosto; et aduzerdeslo en saluo per uossa custa ao noso moesteiro; et dardes huun bõõ capom et duas galinas por dia de sam Martino cadã ãno, et doze soldos cadã ãno da moeda que enton correr por ese dia polas outras cousas; et a morte da pustremeyra uoz leuar o moesteiro del dez soldos por loytosa da moeda que enton correr; et ficar o herdamento con seus profeytos ao moesteiro liure et desenbargado de uos et de uosas uozes, saluo que deue leuar a nouidade dese anno et pagar sua uoz a renda sobredita dese anno que e este praço et contrato. |
[+] |
1302 |
VFD 41c/ 59 |
Mando en offerta de todo o ano tres soldos cada día en pan e en uiño, e aos sábados, dobrado. |
[+] |
1303 |
DGS13-16 50/ 102 |
Damos Auos Affonso Perez ffillo de Pedro Lopez de Betanços que ffoy et a uossa moller Maria Perez filla de Pedro Fiuza et auossa uoz por estes víj́nte et noue ãnos primeyros que uéén aquella nossa plaza que uos anos destes en concamba polla outra nossa plaza en que uos ora morauades ante que auilla de Betanços ardesse aqual nossa plaza esta ontre la plaza de Fernan Martiz do Canto. et de sua yrmáá Mayor Martiz et aplaza de Johan Domjnguez Nanton et de Johanna Eanes. et esta enffronte da plaza de Fernan Suarez et de Johan Domjnguez Nanton et da plaza que ffoy de Pedro Martiz Mazella et aqual auos damos áátal pleito et condiçõ que a ffazades de sobrado et contedes quanto uos custar affazer et da custa seiades creudo por uossa parauoa sẽ jura et ata que nos auos dermos o que uos esta cassa custar affazer deuedes descontar dos XXIX ãnos cada um ãno X libras (?) et desque nos auos dermos os dineyros que uos custar affazer esta cassa os que ende non forẽ descontados deuedes uos téér de nos esta cassa taque os XXIX ãnos seiam complidos. et dardes anos cada um ãno por rrenda por dia de sam Martino vj duzeas de pixotas a XLJe pixotas por duzea. et os XXIXe ãnos conplidos se os dineyros que esta cassa custar fforẽ descontados ou auos pagados do dito moesteyro dardes anos nossa cassa livre et quita sẽ nẽ um enbargo Et eu Affonso Perez et mjna moller Maria Perez assio outorgamos. |
[+] |
1303 |
MSMDFP 32/ 46 |
E nos, por este mandado de donna Millia, façemos carta e damos a foro a vos, Martín Peláez, e a vossa muller, Mayor Míngez, e a hun amigo ou amiga, qual nomear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, o casar que á o mosteiro de Fereyra en Castillón, su u siño de San Viçenço, enno qual suya morar Miguel Pérez, et a herdade que ten Domingo de Choucán do mosteiro, aa tal pleyto que o lavredes e o paredes ben e que diades en cada anno ao dicto mosteiro per seu homme terçea de pan na eyra e medeo de viño aa bica do lagar en salvo, et tragérdelo ao moesteiro por vossa custa; e dardes cada anno de renda ao mosteiro, por día de San Martino, trinta soldos de qual moneda correr chaa pela terra; et á morte de Domingo de Chouzán que diades de renda cada anno çinquenta soldos da dicta moneda, et que tragades o casar pobrado de hun juyo de boys e de hũã vaca e de seys rogellos que sedan voso o cabo, e diades a terçea da criança no mosteiro; e seerdes vasallos serventes e obediantes do dicto moosteiro con as súas derreyturas, e o mosteiro anparrarvos a derreyto; e a pasamento da pustrimeyra pesoa fiquin os dictos herdamentos livres e quitos ao dicto mosteiro. |
[+] |
1303 |
VFD 42/ 65 |
Iten, mando quiñentos morauedís pera o lugar d ' Ourensse de San Francisco, se o recobraren os frades, senón que os den meus cabeçeyros u uiren ser melor por mía alma e de meus padres. |
[+] |
1304 |
CDMO 1318a)/ 1250 |
Sabeam quantos esta carta virem que eu Pay Martinez et Sancha Martinez, moradores en Fontao, vendemos para senpre a vos don Migeel, abade d -Osseyra et a o convento dese lugar, todo quanto erdamento con todas sas perteenças, a monte et a fonte, nos avemos et aver devemos na villa de Quinteella et en seu termio, en friigresia de Seoane de Coyras, por preço nomeado CC et XX et Ve soldos da moneda que faz IIIIo dineiros III soldos; et outorgo vos anparar con esta venda por nosos bees su pena do prezo dobrado. |
[+] |
1305 |
CDMACM 112baa/ 184 |
Et don Rodrigo obispo de Mendonedo et el cabildo de la dicha eglesia pidironnos merçed que les confirmasemos este priuilegio et nos sobredicho rey don Fernando por les faser bien et merçed otorgamos este priuilegio et confirmamoslo et mandamos que uala asi commo en el dise et por les fasier mays bien et mays merçed otorgamos et confirmamos a la eglesia de Mendonedo la eglesia de Oueria con su coto et con sus derechos et la eglesia de San Martin del Puerto con sus derechos et con su coto et la eglesia de Santa Maria de Minno con sus eredades et basallos et con el logar a que llaman Loyas et con su coto et defendemos firmemente que ninguno non sea osado de pasar contra nin mingoar en ninguna cosa ca qualquier que lo fesiesse aueria nuestra yra et pecharnos ya los cotos que en el priuilegio se contienen et al obispo et cabildo de la eglesia de Mendonedo o a quien su vos teuese todo el danno dobrado. |
[+] |
1305 |
CDMO 1326/ 1256 |
Et se vos ou algen da mia parte ou da estraia et contra esta vindiçon quiser pasar aya mia maldiçon e a de Deus et peyte a voz del rey CC soldos de pena e a vos a erdade dobrada. |
[+] |
1305 |
FDUSC 19/ 22 |
Et esto uos faço por amor et aiuda que me fezestes et porque sodes mina sobrina, et ey con uosco et con uoso marido bôô deuedo; et prometo et obligo en mille morabitinos da bôâ moneda nunca contra esto uiinr, como suo diz, por la qual penna uos obligo essa herdade et a herdade outrosy obligo a pena sobredita; et se a pobrança das casas desfalesçer, ou as casas queeren, eu deuoo por mina custa a restoyrar et refazer, et se o eu non fezer, ou o non poder fazer, ou non esteuer presente, dou poder a uos et a cada uun de uos de o fazer et que metades y a custa do uoso et seerdes en criudos per uosa parauoa sinples; et auerdello per esta herdade et per min et per minas bonas. |
[+] |
1305 |
HCIM 38b/ 531 |
Salut et graçia. ffago uos saber que el abbad et el conuento del monesterio de Sobrado se me enbiaron querellar e dizen que uos que posiestes postura antre uos que njngun omne de fuera de vuestro lugar que non ençerrasse vino y en la villa sso pena çierta. |
[+] |
1306 |
FDUSC 20b/ 22 |
Eu Cibrâô Gomza[les ] de san Viçenço de Rial et Sancha Aras, presente et outorgante, por min et por mina uoz faço preyto [ et doaçon ] firme a uos Sancha Gomes, mina criada, filla de Sancha Aras do Rieyro, assy que dou a uos en [...] con uosso marido Diago Peres LX octauas de pan et LX rexellos et VI armentios et duas bestas et [...] et saya et pellote da boyuilla, et o meu casal de Bemuiure en que mora Rodrigo, et a mina medade do outro casal en que mora Johan Salgeyro en essa meesma uilla, que he na friigesia de sam Saluador, con sua herdade et con suas dereyturas, a montes et a fontes, et con sua pobrança et deuedas et conos seus nouos, et a mina herdade et [ chanta] do que ten Migel de Reuoredo, de que me da cada anno quatro octauas de pan, et esto deue seer pagado .. |
[+] |
1306 |
FDUSC 21/ 24 |
Era Ma CCCa quadragesima quarta et quotum XIIII kalendas iulii. Sabeam quantos esta carta virem que eu donna Maria, moller que fuy de Sancho Perez Eruella, por min et por toda mina uoz, de bôô coraçon et de bôâ voontade vendo et firmemente outorgo a vos Domingo Eanes, canbeador do Camino, conprante por uos et por uossa moller Mayor Migêês et a toda uossa uoz et sua a meadade et mays a dezema, por razon das arras, de quanta herdade Marina Martinz, moller que fuy de Fernan Modorro et sua filla Mayor Fernandez, filla dos dictos Fernan Modorro et Marina Martinz, venderon per carta ao dito Sancho Perez, que fui meu marido ennas villas de Çençoy et de Castro et no casal da Silua, que he enna friigesia de san Viçenço de Vama; a qual meadade et dezema a min perteeçe por razon da dita conpra; et uendouola con casas, casares, chantados, et con pobrança se a y ha et con pam uerde et seco et con todas outras suas dereyturas et perteenças huquer que forem a montes e a fontes, por çem morauedis d ' oyto en soldo cada morauedil en esta moeda que el rey dom Fernando mandou fazer; dos quaes confeso que soo ben pagada; et renunço a toda excepçon dos ditos dineiros que non possa dizer que me non foron dados et contados. |
[+] |
1306 |
HGPg 31/ 81 |
Sabeam quantos eſta carta uirẽ commo nos don Rodrigo por la graça de Deus, biſpo de Lugo, cõ outorgamento do cabidoo deſſe míj́ſmo lugar, fazemos tal ueruo cõ uoſco Aras Afonſo, fillo de Afonſo Perez de Mõtouto d ' Eſtiriz, do noſſo caſal de Bretẽos que é na fijgregia de Santa Marina de Lamela, conuẽ a ſſaber, que uos damos o dito caſal áátal condiçõ cõ todaſ ſuas pertenẽças τ dereyturas por en todoſ uoſſos dias τ da primeyra moller que ouuerdes τ duna peſſõa ſimellauel de uos que nomeardes en uida ou en uoſſo paſſamento que uos que o lauredes τ moredes per uos ou per outro τ o paredes bẽ τ façades y duas caſas pallaças ſegũdo oſ formaes que y eſtam, τ o noſſo móórdomo que uos dé y da noſſa madeyra τ uos aiude cõ oſ boys τ cõ os carros da terra τ uos pobredes per uos ſaluo da ſeſma da pobrãça que uos nos auemos de pobrar τ nos dedes a meatade do que laurardes τ criardes ſaluo doſ porcos τ ſaluo dizimo τ ſemẽte; τ nos façades os foros ſegũdo oſ noſſos ſeruiçaes da terraria de Seruiã. |
[+] |
1308 |
CDMO 1351/ 1281 |
Et eu Affonso Martin notario de Temes et de Vilauye en lugar de Sancho Perez esscrivan de don Filipe et seu notario na Pobra de Chantada et en seu alffoz que a esto foy pressente et por mandado das partes et do notario sobredito esscrivi esta carta et pugy ela meu sinal que e semelavil do qual mo notario sobredito deu en testimuoo de verdade. |
[+] |
1308 |
HGPg 33/ 84 |
Et áá morte daquel fillo ou peſſõa que for nomeada deue a leyxar eſte caſal pobrado de çinquo armẽtios τ de doze rexellos τ ficar liure τ quito ao biſpo de Lugo cõ todo o herdamento ſobredito que uos eu dou τ uos uẽdo τ cõ todoſlos bóós paramentos que en el forẽ feytos. |
[+] |
1309 |
CDMO 1347/ 1273 |
Sepades que los abbades de Monte de Ramo et de Montfero, por sy et por los abbades de Melon, de Sobrado, de Meyra, de Oseyra, de Oya, de Pena Mayor, et de Junqueyra et por los convientos destos monasterios, que som en Galliça, de la orden de Cistel, se me querellaron que avendo eles cartas et privilegios de los reys onde eu vengo et confirmadas de min, en que diz que non an a dar al adelantrado ou al merino mayor que hy fuer mas de hun viinte et cinquo maravedis de la bona moneda cada ano por yantar, et a estes que ge los dan en conducho quando fueren en el monasterio una vez en el anno, que los adelantrados que hy som que les demandan seyçientos moravedis desta moneda que eu mande lavrar et que les den en dineros, ou en conducho. |
[+] |
1309 |
CDMO 1348/ 1278 |
Sepades que los abbades de santa Maria de Monterramo, et de Monffero, por sy et pol-los abbades de Melon, de Sobrado, de Meyra, de Oseyra, de Oya, de Penamayor et de Junquera et pel-los conventos destos monesterios que son en Galliza, de la orden de Çistel, se me querelaron que quando yo enbio demandar que me den serviçios y a Galliza, que algunos cavalleros et homes poderosos de y del-la terra que lles arrendan de vos que ponen y tales cogedores por sy, que estraganlles sus homes et los sus vasallos en gisa que se yerman los sus herdamentos et non hay quel-les labrar, et maguer de ellos quieren arrendar et dar tanto conmo vos otro dier por ello, porque se non astraguen los sus lugares, que lles non queredes fazer. |
[+] |
1309 |
CDMO 1350/ 1280 |
Eu Alfonso Martin notario de Temees et de Vilauxe, en lugar de Sancho Perez escrivan de don Filipe et sennor na pobra de Chantada et seu alffoz, que a esto foy presente et escrivi esta carta et puge meu sinal en testimuoo de verdade este tal. |
[+] |
1309 |
MSST 3/ 60 |
Et eu Iohan de Rauaal notario sobredito foy a esto presente et este privilegio trasladey con mia mao de ueruo a ueruo por mandado de Iohan da Fonte abbat de San Payo que tiinna o dito priuilegio enno dito seu mosteiro de San Payo et a rogo de frey Pedro Eanes da Orden do Sepulcro, tenente a balia de San Fiiz de Trives mandadeyro de domna Sancha Rodriguez abbadesa de Sobrado de Triues, meu signo y fiz en testimoyo de verdat que e tal. |
[+] |
1309 |
MSST 16/ 75 |
Sabian quantos esta carta viren como nos donna Sancha Rodriguez abbadesa do moesteiro de San Saluador de Sobrado de Triues con outorgamento do conuento dese meesmo lugar damos e outorgamos a foro a uos Pedro Dominguez e a uosa muller Marina Viuaes e a un amigo a pus morte do pustrimeyro de uos, un casar que a o mosteiro sobredito ena villa de Coua, o que dizen da Cigarrossa, en que uos ora morades, con todos seus direytos e perteençias a montes e a fontes a a todas partes, su signo de Santa Maria de Coua, por tal preyto que moredes e o lauredes e o paredes ben e que seiades nosos vasalos serventes e obidentes con todos los nosos direytos, os que diades cada anno deste dito casar ao dito moesteiro por noso moordomo ena eyra quinta de toda graa aue Deus y der e dardes do voso quinon por seara çinco quarteiros e teega de çenteo e por direytura cada ano un lonbo de porco por Natal e tres galinas con dez ouos e un carneyro por Seoane e dardes coleyta por entroydo con uossos visinos assy como e uso e foro da vila. |
[+] |
1309 |
MSST 16/ 76 |
Testes que a esto presentes foron; Çibraes de Castrello que e en Caldellas, Pay Martinez da Nogueyra, Johan Martinez clerigo, Afonso Yanes e Gonçalo Garcia, Pay Martinez de pe de mua moradores en Sobrado, Nicolao Matheus morador en Açeuoso. |
[+] |
1310 |
CDMO 1356/ 1286 |
Sabeam quantos esta carta viren commo en pressença [de min] Affonso Martinez notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal [Eanes] notario na Pobra de Chantada et de seu alffoz por don Aras Perez Pardo, dayan de Santiago et de Lugo, teente a dita Pobra po -lo inffante don Filipe, et das testemoyas que aqui a fondo seran escriptas, estando no dia sobredito [. . . ] |
[+] |
1310 |
MPR 54/ 169 |
Saban quantos esta carta virem como nos Lourenço Esthévez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo luguar, damos a vos Rodrigo Aras e a vossa moler Aldonça Rodríguez, en toda vossa vida e pust vossa morte dambos a hun filo que ambos aiades de cunsuu, o nosso casar do Rygeyro, que e na friiguisía de Vilarino, o qual casar tem de nos Pedro Barreiros, aa tal preito que vos que o façades morar e pobrar e lavrar e parar ben, segundo o dito Pedro Barreiros tem en hua carta con nosco, e levedes ende as novidades e as proes todas que nos ende avíamos a levar vos e as vozes sobre ditas, e dedes ende a nos cada ano por día de Sam Martino quinentos soldos da moeda branca del rey don Fernando que montan XVI par de dineiros por III mr. ou a quantía deles; e poemos assí, que se estes dineiros de suso ditos non forem pagados ao dito prazo que por día de Natal que o moesteiro possa pegnorar polo dobro e reçeber o dito casar; e octrosí damos ao dicto Rodrigo Aras e as vozes sobre dictas poder de demandar as maas paranças que forem feitas ao dicto casar assí como as nos demandaríamos se presentes fósemos; e eu Rodrigo Aras, por min e polas vozes sobre dictas, octorgo a comprir todo como sobre dicto é. |
[+] |
1311 |
CDMO 1365/ 7 |
Eu Affonso Martinez, notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal Eanes, notario da Pobra de Chantada et de seu alfoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo, teente a dita pobra polo inffante don Filipe, que a esto foy pressente et por mandado das partes et do notario sobredito, escrivi esta carta et meu sinal y puge qual mo notario sobredito deu en testimuiu de verdade, que este tal . |
[+] |
1312 |
CDMO 1366/ 8 |
Eu Affonso Martinez, notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal Eanes, notario da Pobra de Chantada et de seu alfoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo, teente a dita pobra polo inffante dom Filipe, que a esto foy pressente, et por mandado das partes et do notario sobredito, escrivi esta carta et meu sinal y puge, qual mo notario sobredito deu en testimuuo de verdade que este tal . |
[+] |
1312 |
CDMO 1367/ 9 |
Eu Affonso Martinez notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal Eanes notario da Pobra de Chantada et de seu alffoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo tenente a dita Pobra polo infante don Filipe, que a esto foy presente et por mandado das partes et do notario sobredito escrivi esta carta et meu sinal y puge qual mo notario sobredito deu en testimuuo de verdade que este tal. |
[+] |
1312 |
CDMO 1370/ 11 |
Eo, Afonso Eanes, notario de Temes en lugar de Vidal Eanes, notario da Pobra de Chantada e seu alfoz por don Aras Perez Pardo, dean de Sanctiago y Lugo teniente de la dicha pobra por el infante Phelippe, que a esto foy pressente o escrevi e meu sinal y puge qual o notario sobredito en testimonio de verdade que es tal. |
[+] |
1312 |
CDMO 1371/ 12 |
Et quenquer que vos contra esta quiser pasar, quer da sua parte destes orffoos, quer da estraya, aja a yra de Deus, et peyte a vos de pena quanto demandar dobrado et a a voz del rey CC moravedis por nomme de pena, et esta carta seia firme. |
[+] |
1312 |
CDMO 1372/ 12 |
Eu, Affonso Martinez, notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal Eanes, notario da Pobra de Chantada et de seu alffoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo teente a dita pobra polo inffante don Filipe, que a esto foy pressente, et por mandado das partes a escrivi et meu sinal y puge qual mo notario sobredito deu en testimuuo de verdade que este tal . |
[+] |
1312 |
CDMO 1374/ 14 |
Eu Affonso Martinez, notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal Eanes, notario da pobra de Chantada et de seu alffoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo teente a dita pobra polo inffante don Filipe, que a esto foy pressente et por mandado das partes et a escrivi et meu sinal y puge qual mo notario sobredito dou en testimuoo de verdade . |
[+] |
1312 |
CDMO 1375/ 14 |
Eu, Affonso Martinez, notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal Eanes, notario da Pobra de Chantada et de seu alffoz por don Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo teente a dita pobra polo inffante dom Filipe, que a esto foy pressente et per mandado das partes escrivi esta carta et puge e ela meu sinal, qual mo notario sobredito deu en testimuoo de verdade que este tal . |
[+] |
1313 |
CDMO 1378/ 16 |
Eu, Affonso Martinez, notario de Temees et de Villauye, en lugar de Vidal Eanes, notario da pobra de Chantada et de seu alffoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo, teente a dita pobra polo inffante don Filipe, que a esto foy pressente et por mandado das partes et do notario sobredito escrivi esta carta et meu sinal y puge, qual mo notario sobredito deu en testimuuo de verdade . |
[+] |
1314 |
CDMO 1387/ 23 |
Eu Affonso Martinez, notario de Teemes et de Villauye en lugar de Vidal Eannes, notario da pobra de Chantada et de seu alfoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo, teente a dita pobra polo inffante don Filipe, que a esto foy pressente et por mandado de Roy Fernandez et de frey Fernando, sucelareyro, escrivi esta carta et puge ela meu sinal qual mo notario sobredito deu en testimuuo de verdade, cf. . |
[+] |
1314 |
VFD 46b/ 72 |
Iten, mando a este conuento sobre dito çento e çinquenta morauedís de portugueses pera pitança e uaan polas almas daqueles que eu entendo de que os ouue como non deuía, Iten, mando á obra do moesteyro de Sam Françisco d ' Ourense çen morauedís e uaan polas almas daqueles de que os eu ouue como non deuía. |
[+] |
1315 |
HCIM 38/ 531 |
Sepan quantos esta carta uieren como yo donna Maria por la gracia de dios Reyna de Castiella et de Leon et ssennora de Molina vi vna mj carta escripta en paper, sseellada con mjo sseello en las espaldas que yo oue dado al abad et al conuento del monesterio de Sobrado, ffecha en esta guisa |
[+] |
1316 |
MB 6/ 397 |
Connus(çuda cousa) seia a todos que en presença de min Iohan Fernandez, notario jurado (do Dayan) et Cabidoo de Santiago enna villa de Muro et en seu alfoz (et das) testemoyas aqui o jusso son scriptas, frey Affonso, prior das (freyras de) Santa Maria de Belvis entrou et reçebo por min notario este estromen(to ...) de Sam Miguell de Valladares en este ia dito dia, conven a saber a medade de todo o couto de Valladares con todas suas dereyturas que y avya donna Eldonça et quanto y conprou a seu yrmao que fuy Diago Gomes de Robas?, a quall medade do dito couto mandou por manda con todas suas dereyturas ao dito lugar de Santa Maria de Belvis et aas Freyras Pregadoras et aas donas desse moesteyro con todas suas sobranças et foros et dereyturas et bem feytorias et padroadigos et jurdiçoes assy commo o tiinna a dita domna Eldonça a tenpo de sua morte, et logo en este presente dia en presença de min notario, Iohan Migeles et Martin Migeles seu yrmao et Giao Nao? et Iohan Dominges de Villa do Monte et Iohan Piquato et Pedro Migeles, moradores ennos casares do dito couto beyraron a mao ao dito frey Afonso enno nome dos frayres et das donas do dito moesteyro et (en) nome de seu senorio, et outrosy en este dia ia dito o dito frey Afonso meteo seu moordomo enno dito couto que recadase as dereyturas que y aqueecese en seu nome et das ditas donas et do dito moesteyro, o qual moordomo chaman Martin Migeles. |
[+] |
1317 |
MERS 66/ 300 |
Et se algen vier da nossa parte ou da estraia que vos contra esta vençón ou contra esta carta dela quiser passar ou contrariar peyte de pea aa voz del rey noveçentos mrs da moeda sobredita e a vos ho herdamento dobrado, e a carta fique en seu revor. |
[+] |
1317 |
ROT 43/ 391 |
Et obligamos avos todos nossos bees avudos e por aver e espeçialmente todo o nosso herdamento dasseyra para vos anparar e deffender vos e toda vossa voz cona dita demanda ou demandas que vos fezeren ou demandaren ssobra dita vendiçon atodo tenpo de quen quer e de qual quer ou de quaes quer enbargo ou enbargos demanda ou demandas que vos fezeren ou demandaren sobra dita vendiçon ou sobre parte della por qual quer maneira. |
[+] |
1317 |
ROT 43/ 391 |
Et outorgamos e queremos que sepella ventura vos alguus enbargos ou demandas fforen ffeytas ou demandadas sobra dita vendiçon ou sobre parte della obligamos todolos nossos bees avudos e por aver du quer que os nos agiamos avos amparar e deffender a todo tenpo como dito he. |
[+] |
1320 |
CDMO 1422/ 46 |
Et se eu ou algen da mina parte ou d ' estraya veer contra aquesta mina vendyçon quira pasar aga a mina maldyçon et a de Deos et peyte a voz do Rey mille moravedis et a as conpradores da herdade dobrada, et a carta estia senpre en suua revor. |
[+] |
1321 |
CDMACM 84/ 118 |
(Mando minna alma a Deus de Çeio et a santa Maria sua Madre et mando soterrar meu corpo na claustra de Vilamayor et mando a esa iglesia de santa Maria por mina alma vn aniuersario de xii soldos desta moeda del rey don Fernando cada anno pelo sobrado da rua dos Ferreiros que esta a par do outro do cabidoo et da outra parte jas sobrado de Gonçaluo (?) Fernandes o qual sobrado me deu en arras meu marido Fernando Amado con outorgamento de Maria Peres sua nana et por carta de Johan Romeu notario.) |
[+] |
1321 |
CDMACM 84/ 119 |
(Iten mando a meu marido Fernando Amado a meatade do dito sobrado que me el deu en arras.) |
[+] |
1324 |
FDUSC 49/ 52 |
Se uos algen contra esta mina vendiçon ueer, quenquer que for, peyte a uos ou a uossa uoz por pena o dito preço dobrado et a carta et venda fique firme. |
[+] |
1325 |
CDMO 1454/ 70 |
Et se vollas algen enbargar mia voz le tollo et seia maldito et CC moravedis peyte de pena a a vos del rey, et a vos outros tantos et a venda dobrada, et a carta et a venda fique firme et valla. |
[+] |
1325 |
FDUSC 59/ 61 |
Se alguun contra esta venda vêêr peyte a uos ou a uossa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1325 |
MSST 17/ 76 |
Sabian quantos esta carta viren como nos donna Mayor Perez abbadessa do moesteiro de San Saluador de Sobrado e con outorgamento do conuento das donas desse meesmo lugar fazemos carta e foro a uos Maria Perez, fila de Johan Perez e d -Aldora Perez que foron e a dous uossos amigos ou amigas uuns de pus uuns a pus uoso pasamento, duun noso casar derdade que nos auemos enna nossa vila de Mendoya, su signo de San Saluador, o qual casar teuo de nos uosso padre Johan Perez e uosa nana Aldora Perez, e este casal uos aforamos con casas e con terras a montes e a fontes a a pascos e a rios e a deuisos con todas suas perteenças per u quer que as el a e deuya a auer aa tal preyto que o lauredes e paredes bem e o moredes por uos ou por outro e que nos diades del cada anno por noso ome na eyra quarta e dizemo do pan que Deus y der, et quinta e dizemo do vino que Deus y der por nosso ome aa biceyra do lagar, e por dereytura cada ano por la festa de San Martino hun sesteiro de trigo e un sesteiro de çeuada e quarta duun touçino e X paes trigos e X paes çenteos e uos e os amigos que ueeren a pus uos en este casar que seian uassalos seruentes e obidientes con os seus dereytos ao dito moesteiro. |
[+] |
1325 |
MSST 17/ 77 |
Estevo Martiz e Nunno Perez clerigos de Sobrado e Affonso Eanes dy e Iohan Trigo e Diago Garcia e frey Lourenço de Castro e Pedro Pellaez de Cusanca. |
[+] |
1326 |
FDUSC 62/ 64 |
Et vendemusuos o dito casal et herdade con pobrança de çinquo armentios, conuen a saber: huun boy ruuyo et outro boy amarello ruuyo, et huna vaca laura roxa et outra ruuya ruuyalua roxa, et outra sua filia de tal collor, con seu fillo tenreyro, per libras duzentas et dez pequenas desta moneda del rey don Fernando, das quaes outorgamus que somus ben pagados, et renunçiamus a toda exçepçon dos ditos dineiros, que non possamus dizer que nos non foron dados et contados, et deuemus uos et uossa uoz anparar et deffender con todas cousas que uos uendemus per nos et per todos nossos bêêes; et se mays valem que o dito preço damusuolo et doamus en doaçon; et daqui endeante uos et uossa uoz fazede ende toda uossa voontade para sempre. |
[+] |
1326 |
FDUSC 68/ 71 |
Se algen contra esta venda et doaçon uîêr, ou a esta carta passar quiser, quenquer que for, peite a uos et a uosa uos por pena estas cousas que uos vindy et preço ja ditos dobrados, et esta carta este en firme para sempre et ualla. |
[+] |
1326 |
FMST [3]/ 399 |
Et se os ditos clerigos y non foren como dito e, queremos que paguen cada un que y non for, X mrs. para a obra de Santiago. |
[+] |
1326 |
GHCD 71/ 293 |
Dean et as pessoas coegos et Raçoeyros desta dita yglia que y eran juntados en Cabidoo enno sobrado do paaço dos caualeyros hu soen acustumar de facer o cabidoo. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 302 |
It. mando que o Çafil que me mandou Pero migues palla que se o poderen cobrar que o den a a Egleia de Mendonedo. |
[+] |
1327 |
FDUSC 71/ 73 |
Sabeam todos que em presença de min Sueyro Uermuez notario jurado de Duura et de Montaos et das testemoyas aqui adeante escriptas para esto specialmente chamadas et rogadas, seendo sobre lla uilla dita enna audiençia dos preytos, vêô Johan Ledo clerigo da ygleia de sam Viçenço de Rial et disso que elle que deffendia et amparaua conmo fiador para dereyto o seu casal de Bemuiure, assy conmo estaua com sua pobrança et com quantos outros herdamentos elle ha et lle perteeçen dauer assy dauoença conmo de gaança conmo de compra et de sopenoraçon, conmo doutra qualquer razon enna uilla de Bemuiure et en toda a friigresia de sam Saluador de Bemuiure et en toda a fiigresia de sam Viçenço de Rial, assy igleiaria conmo leygaria, assy en casas conmo en cortinas, conmo en eyras, conmo en agros, conmo en risios, conmo en al quequer que fosse, conmo en todolos lugares que lle a elle perteescan dauer. |
[+] |
1327 |
HCIM 37babaaaaaaa/ 520 |
E agora el abbad e conuento del sobredicho monasterio de Sobrado embiaron pedirme merçed que les confirmasse esta carta - |
[+] |
1327 |
ROT 53/ 403 |
Sabbam quantos este plazo virem commo nos dom ffrey Iohan ffernandez abade de santa maria de mellon de suu capitulo convento desse meesmo logar damos e outorgamos afforo avos Iohan eannes do rrial morador en aravo e avossa moller Marina eannes que presente non est en vossa vida danbos e de duas vozes apusllo postrimeiro de vos huna pus outra per orden conven assaber esse nosso casar que esta en aravo o qual chaman do rrialo qual casar tevo afforado do dito moesteyro Iohan perez do rregeyro. afforamos el avos con todas suas pertenças dereitos entradas ixidas amonte e afonte per tal condiçon que o moredes eo pobredes eo lavredes e paredes ben commo non ffalesca per mingoa de lavor e de pobrança vos e as ditas vozes de pus vos. |
[+] |
1327 |
ROT 53/ 404 |
Et quando o abade for na eiglesia daravo quelle façades huna vez no anno serviço sebollo demandar de huun almude de vino e de dez paes brancos dobrados. |
[+] |
1327 |
VIM 41/ 121 |
Gonzalvo sobredicho en las cosas licitas e honestas et todo juicio e queixumbre, que han seido despues destas sentencias sobredichas, e danos et costas, que pertenescian a elas despues de la promulgacion delas fican quitas e rematadas de nuestra parte e de la buestra, salvo los que nos deben algo, e son tenidos algunas singulares personas dende, et de aqui en adelant devedes aguardar, e parar ben a nos e a la dicha Iglesia de Mendnnedo, e a nos nostros derechos e nos a vos los nuestros; pero es a saver que nos el dicho Conzeio somos tenidos de vos aiudar a cobrar, e entregar quanto pudiermos los derechos de Iglesia de Mondonnedo, e vuestros, et nos el dicho Obispo devemos esso mismo facer a vos, et si novedad alguna contesciere de nuestra parte o de la vuesstra, nos, el dicho Obispo et nos, el dicho Conzeio con autoridad de Gonzalvo Perez, nuestro alcait tenemos por bien, que Jordan Helias, e Pedro Miguel, canonigos juizes, Andres Perez, chantre darmiena (?), Ares Peres, canonigos, e Martin Alfonso de Rozas, o escudeiro, puestos por nos, el Obispo a ello, e Martin vizoso e Juan Dominguez, notarios, e Alfonso Perez de Magazos, e Alfonso Dominguez, e Alfonso Fernandez Sacido, vezinos de viveiro, puestos a ello por nos, el dicho Conzello, de la otra parte, concordablemente libren e judguen la dicha novedad, que conteciere, e todas las demandas que vos el dicho senor Obispo avedes, o podedes haver, contra las singulares personas de viveiro et de subalfoz, que vos fiquen a salvo. |
[+] |
1328 |
CDMACM 112ba/ 184 |
Et agora don Aluaro obispo de Mendonedo et el cabildo de la su eglesia enbiaronnos pidir merçed que les confirmasemos este dicho priuilegio et gelo mandasemos guardar et nos el sobredicho rey don Afonso por les fasier merçed teuemolo por bien et confimmamosgelo et mandamos que les ualla et sea guardado en todo bien el conpridamente segund que les ualio et fue guardado en tienpo del rey don Afonso nuestro visauolo et del rey don Sancho nuestro auolo et del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmementeque ninguno non sean osados de yr nin pasar contra este nuestro priuilegio pare quebrantarlo nin mingoallo en ninguna cosa ca qualquier ou qualesquier que lo fisiesen auerian nuestra yra et percharnos yan la pena sobredicha et a los dichos obispo et cabildo o a quien su vos teuese todo el dano et el menoscabo que por ende reçebiesen dobrado. |
[+] |
1328 |
OMOM 3/ 123 |
Item mando a obra X soldos. |
[+] |
1328 |
OMOM 4/ 124 |
Item mando a obra de Santa Maria de Villamaior XX soldos. |
[+] |
1328 |
OMOM 4/ 124 |
Item mando aa obra de don Saluador X soldos. |
[+] |
1329 |
CDMO 1477/ 85 |
Et quemquer da minna parte ou da estraya que contra esta carta que vos eu mando fazer de meu grado veer en parte ou en todo, aia a yra de Deus et peyte a a voz del Rey por nome de pena dez moravedis, et a vos ou a vossa voz quanto vos demandar dobrado, et a dita pena pagada ou non esta carta et vindiçon sobredita ficar senpre firme. |
[+] |
1329 |
FDUSC 89/ 90 |
Et uos deuedesme anparar con esta arrendaçon per uos et per todos uosos bêês; et deuouos desenbargar este herdamento se o uos quiserdes pobrar et meter seruiçal, tanto que o y quiserdes meter. |
[+] |
1329 |
FDUSC 90/ 91 |
Et esta casa et herdamentos uos vendo con pobranças, casas, casaes, chantados et con todas suas dereytruas huquer que foren enna dita uilla do Eo per las condiçôês et maneyra que os eu comprey et gaaney dos sobreditos, et segundo se conteen ennos ditos prazos et cartas; os quaes a uos dou en presença deste notario et testemoyas. |
[+] |
1329 |
HGPg 9/ 51 |
Conoſçuda couſſa ſſeia a todos commo eu Maria Perez, filla que fuy de Pedro Leal de San Lourenzo de Carelle τ neta de Pay Moníj́z; et eu Johan Ffernandes de Boymir por mj̃ τ por Maria Eanez, mjna moler, filla que foy de Johan Leal; et eu, Lourenço Eanez, ſſeu hermaóó, fillo que foy de Johan Leal; et eu, Maria Sſanchez; et Domĩga Sſanchez, netos τ netas que ſſomos do dito Pay Monijz, (.)os todos ſſobreditos por nos τ por todas noſſas uozes uendemos τ firmemẽte outorgamos para dias de ſſempre a uos dõ Fernã Eanez, abbat de Sſobrado τ ao conuẽto deſſe méeſmo lugar todo quanto herdamẽto nos auemos τ auer deuemos por uoz de noſſo auóó Pay Monjz en toda a frigigia de Sſan Jurgo de Nugueyra per hu quer que o vos y poderdes achar en caſſas τ en cortinaſ, a mõtes τ a fontes por trezẽtos ſoldoſ deſta moeda del Rey dõ Fernãdo que de uos reçebemos de que ſſomos bẽ pagados. |
[+] |
1329 |
HGPg 9/ 52 |
Eu Pedro Martinz, notario publico jurado del Rey en Sſobrado τ en ſeus coutos, a eſto foy preſſente τ eſcriuy τ confirmey τ meu nome τ ſſignal y pono que tal he. |
[+] |
1330 |
FDUSC 108/ 106 |
Se algen contra esta venda et dôâçon vîêr, ou a esta carta pasar, quiquer que for, peyte a uos et a uosa uoz por pena estas cousas que uos vindy et preço ja ditos dobrados, et esta carta este en firme para sempre et ualla. |
[+] |
1330 |
FDUSC 110/ 108 |
Se algen contra esta uenda ueer, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz por penna o dito preço dobrado et a carta fique firme et ualla para senpre. |
[+] |
1330 |
FDUSC 111/ 109 |
Se algen contra esta carta ueer, quenmquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz por pena o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1330 |
MB 8/ 399 |
Enno anno Era millesima CCCa seysagesima octavo et quotum octava die marcii. Sabean todos que eu Costança Paez, moller de Iohan Abraldes canbeador, por min et por toda mina voz, presente o dito meu marido et outorgante conmigo vendente, vendemos et firmemente outorgamos a Maria Domingez frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvys, filla que foy de Domingo Eans dito Vixigoso mercader et de sua moller Maria Martinez et a sua voz, a meadade dos quatro casares de herdade que som enna villa de Lestedo, conven a saber, dous en que agora mora Martin de Pochanes et Domingo Coengo con suas heredades, casas, casares, chantados, pobranças, perteenças et juros et todas outras suas dereyturas u quer que foren a montes et a fontes enna fiigresia de Santa Maria de Lestedo, a qual midade dos ditos casares a min Costança Pays dou en doaçon mina yrmaa Elvira Eans por huun scrito de doaçon feyto por Domingo Perez notario de Santiago, do qual o tenor a tal he. |
[+] |
1331 |
CDMO 1489/ 93 |
Iohan Peres de Ribadavia, Silvestre, ome do dito Martin Ferrandes, Lourenço Eanes da obra, Iohan Gedela, Nunno da [. . . ], frey Iohan Paez, frey Fernando de Negrellos, frey Lourenço de Fonteboa, ts. da dita autoria. |
[+] |
1331 |
CDMO 1496/ 100 |
Et quen contra esto passar minna voz lle tollo et seia maldito et peite a vos de pena o dito plezo dobrado et a a voz del Rey outro tanto, et a carta valla en sua revor. |
[+] |
1331 |
CDMO 1500/ 103 |
Eu Affonsso Martin notario pubrico del Rey na Pobra de Chantada et de seu alffoz que a esto foy pressente et por mandado das partes en myna pressenca fiz escrivir esta carta et meu sinal y puge en testymuoo de verdade . |
[+] |
1331 |
FDUSC 115/ 113 |
Se algen contra esta venda uêêr, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme et en sua reuor. |
[+] |
1331 |
HCIM 37babaaaaaab/ 521 |
Sepades que fray Silbestre frayle de la orden de Sancta Maria de Sobrado en nombre del Abbad e del conuento se me querello e diçe que la Reyna Doña Maria mi abuela que Dios perdone que les mando dar su carta en que mando que les diessen de cada año de la deçima de ay de la Coruña quarenta moyos de sal para su salga e quel Rey don fernando mi padre a quien Dios perdone que gela confirmo e mando que los sobredichos Abbad e conuento que obiessen de cada año para siempre los dichos quarenta moyos de sal e que tienen mi carta en que gelo confirme de que me mostraron traslado de las dichas cartas signado de escriuano publico en que se contiene ques ansi e otrosi me embiaron mostrar el traslado de vna mi carta que les yo mande dar en las cortes que yo fiçe en Madrid en que embie mandar que les recudiessen de cada año con los dichos quarenta moyos de sal e agora el dicho fray Silbestre en nombre del Abbad e del conuento dijome que los dezmeros que y son agora que les non quissieron dar los dichos quarenta moyos de sal e que los meten en juiçio diçiendo que yo que mandaba que de la dicha diezma gue les non diesen ninguna cossa a ellos nin a otros algunos saluo por mi carta en que fuesse escripto mi nombre con mi mano e pidiome merçed que mandasse guardar al dicho Abbad e combento la dicha merçed que han como dicho es e les mandasse dar mi carta por que obiessen de cada año los dichos quarenta moyos de sal - |
[+] |
1332 |
DGS13-16 53/ 110 |
Sabeam quantos esta carta virem. que enpresença de mj̃ Gonçaluo Eanes notario publico del Rey en Ourense en lugar de Vaasco Perez da Camara desse meesmo sennor et seu notario publico en esta dicta villa et das testemoyas adeante escritas. frey Loppo monge de Sancta Maria de Sobrado. en nome do abbade et do conuento et moesteyro de Sancta Maria de Sobrado .....osso et frontou a Fernã Gonzaluez rreytor da Iglesia de Sam Saluador de Pessegeyroo que era presente que cõmo o dicto Fernã Gonzaluez ouuesse pleito cõno abbade et conuento do dicto moesteyro sobre rrazõ de dezemos que o dicto Fernan Gonzaluez et seus ssuçesores demandarõ da Granja de Tiuyães que he do dicto moesteyro. |
[+] |
1332 |
FDUSC 123/ 119 |
Se algen contra esta uenda uêêr quenquer que for, peyte a uos ou a uossa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1332 |
FDUSC 126/ 121 |
Se algen contra esta venda ueer, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1332 |
FDUSC 130/ 125 |
Se alguen contra esta uenda uêêr peyte a uos ou a uossa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1333 |
CDMO 1517/ 116 |
Et quen contra esto pasar seia maldito et peite por pena a a outra parte [o dito prezo dobrado] et a a voz del Rey outro tanto, et a carta valla en sua revor. |
[+] |
1333 |
CDMO 1519/ 117 |
Et se eu ou algen da mina parte ou da estraya contra esta vendiçon quiser pasar peyte a vos de penna o dito preço dobrado et a a vos del Rey outro tanto, et a carta seya firme et valla en sua revor. |
[+] |
1333 |
CDMO 1530/ 126 |
Et se eu ou algen da minna parte ou da estraya contra esto quiser pasar seia maldito et peyte a vos de penaa o dito preço dobrado et a a vos del rey outro tanto, et a carta seya firme et valla en sua revor. |
[+] |
1333 |
CDMO 1531/ 127 |
Et quenquer que contra vendiçon que nos vos fazemos quisser passar et o non atender aia a yra de Deus et a nossa maldiçon, et peyte a [parte que o ag]uardar dobrado et a voz del Rey C moravedis, et a carta fique firme et valedera para senpre. |
[+] |
1333 |
CDMO 1535/ 130 |
Et a parte que a esto pasar peyte por pena a a vos del rey o dito preço dobrado et a a dito moesterio outro tanto, et a carta valla em sua revor. |
[+] |
1333 |
CDMO 1540/ 133 |
Et quen contra esto passar seia maldito et peyte a vos de pena o dito preço dobrado et a a voz del rey outro tanto, et a carta valla en sua revor. |
[+] |
1333 |
CDMO 1541/ 133 |
Et quen da minna parte ou da estraya contra esto quiser passar aya a minna maldiçon et a de Deus et peyte autra parte o preço dobra et a a voz del rey outro tanto, et a carta este en sua revor. |
[+] |
1333 |
FDUSC 133/ 127 |
Se algen contra esta uenda uêêr peyte a uos ou a uosa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1333 |
FDUSC 134/ 128 |
Se algen contra esta uenda uéér peyte a uos ou a uosa uoz o dito preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 311 |
Et eno comprindo fez pregunta ao dito arcidiago dom gonçaluo sanches et outrosi aas ditas tareyga aras et mayor peres freyras se sabian et eran certas se celebrauan ou dezian misas ena dita capella que a dita Marina fernandes ordenar et sese comprian et fazian y as outras obras de piedade que ela ordenar et mandar fazer porlos bees Reyzes et posisoes que mandar et leyxar aa dita capella. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 314 |
Et em este lugar non mando fazer iglesia nen moesteiro, saluo esta capella que se Restaure senpre, mays quero et mando que se mays cobrar ou ouuer em ou en posisoes que todo seia para as freiras que han de seruir deus et duas siruentas que han de seruir esas duas freiras et os pobres que y han de morar para a sua manteença et para albergar et fazer bem a pobres. leixo despois miña morte a meadade de quanto ey ena villa de Vargoo que he ena friigesia de sam froitoso da cerqua da iglesia de santiago. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Recebudo en min o dito poder do dito señor arcibispo et visto o pedemento do dito frey afonso e porque aprendi et soube a verdade por lo dito arcidiano et por las ditas freyras et por outras personas dignas de fe en como os bees da dita capellania eran todos dapnificados et delapidados et despobrados em tal maneira que o capellan non auya manteemento, nin se podia y manteer segundo que a dita marina fernandes mandar. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 316 |
Et que as ditas freyras anbas se obliguen et seian obligadas de dar capellan para dizer a dita misa de cada mes et Roguen a deus por la alma da dita marina fernandes, por los outros mays froitos que sobraren et Renderen as ditas posisoes em maneira que a dita misa que se diga de cada mes eno dito espital, doie este dia endeante para senpre. |
[+] |
1333 |
HGPg 10/ 53 |
Se alguẽ contra eſta venda uéér peyte a uos ou a uoſa uoz o dito preço dobrado τ a carta fique firme. |
[+] |
1333 |
ROT 58/ 409 |
Et con sseu sobrado de contra fondo e con sua camaza e tella e pedra e madeyra e tertio con entradas e saydas e pertenças que perteeçen e perteeçer deven de dereyto aa dita casa des otereo ata o çeio por trezentas libras en esta moeda portuguesa que fazen IIII dineiros tres soldos e XX par dineiros tres libras dos quaes nos confessamos e outorgamos por ben pagados sen contradicta e per nos e per todos nosos bees devemos aanpararvos e vosas vozes con esta dita vendiçon. |
[+] |
1334 |
DTT 795/ 704 |
Item dou et outorgo a Aldara Perez (...) tenna et huse en toda sua vida o casal de Tale con todas suas pobranças et dereyturas en que oora mora Martin das (...) quito et anuncoo para senpre todollos meus moordomos et mordomas de todallas cousas que de meu ouueron et comeron [et] sconderon ata a mina morte. |
[+] |
1334 |
FDUSC 145/ 137 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Gomez Aras, notario de Santiago, por min et por toda mina uoz uendo et firmemente outorgo a uos Loppe Paez, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a uossa uoz aquelles quatro casares de herdade con huun pââço que eu comprey de uosso padre Pay Fagundez, notario de Santiago, por sy et por sua moller Mayor Affonso per carta feyta per este notario en fondo scripto, en Villachââ, que he en friigresia de san Migêêl de Pereyra, ennos quaes moran, conuen a saber: en huun Martin Uidal, en outro Martin Modorro et en outro Martin Gago, et enno outro Sancha da Muna; con quanta outra mays herdade eu comprey do dito Pâây Fagundez en essa villa enna dita friigresia, et con suas casas, casaes, chantados, pobranças et deuedas et con todas outras suas dereyturas huquer que foren a montes et a fontes, segundo que eu del conprey os ditos herdamentos per la dita carta de venda, et con todo dereyto et auçon et demanda que eu ey contra o dito Paay Fagundez et contra seu fiador Pero Domingez, dito do Sacho, albergeyro, por razon do amparamento destes herdamentos et bêês. |
[+] |
1334 |
HGPg 11/ 54 |
Conoſçuda couſſa ſeia a todos commo foſſen queyxumes τ errãças ontre Vaaſco Fernandes de Parrega da hua parte et dõ frey Fernãdo, abbat de Sſobrado τ o conuẽto deſſe meſmo lugar da outra parte. |
[+] |
1334 |
HGPg 11/ 54 |
Eſtas parteſ ſſobreditaſ meterõſſe en poder de ommes bóós aruydos, aruidores, auydores, conpoedores, conuẽ a ſſaber, da parte do abbade τ do conuẽto Afonſo Eanes viſtiaro de Sſobrado τ da parte de Vaaſco Fernandes, Johan Vaaſquez de San Viçẽnço en tal maneyra que eſtes ommes bóós ſſoubeſſẽ a uerdat d ' anbas las partes. |
[+] |
1334 |
HGPg 11/ 54 |
Et por eſto mãdarõ ao dito Vaaſco Fernandes que deſſe ao dito moeſteyro de Santa Maria de Sſobrado tres caſſares de herd(a)de no couto de Forca Fita que he en frigigia de Santa Marina d Alueçóó dos ſſeys (caſſar)es que o dite Vaaſco Fernandes τ ſeus fillos y am; et mays que o dito Vaaſco (Fer)n(ande)s mãde ao tẽpo da ſſua morte o ſſeu corpo deytar en eſte moeſteyro ſſobredito. |
[+] |
1334 |
HGPg 11/ 55 |
Johan Magõ, ommes do dito Vaaſco Fernandes; frey Sſueyro, Pedro Afonſo, mõyes de Sſobra[do]; |
[+] |
1334 |
HGPg 11/ 55 |
Afonſo Rodriguez, prior de Sſobrado τ frey Fernãdo τ outros. |
[+] |
1334 |
HGPg 11/ 55 |
Eu Pedro Martins, notario dito (...) nos coutos de Sſobrado, eſcriuy τ foy preſente τ meu nome τ ſignal y pono que tal he. |
[+] |
1334 |
SVP 43/ 95 |
Outrosi as sentenças et cartas que ten et que foron feytas sobre esta razon, que non uallan, senon esta sentença; et as outras cartas que ela ten, que perteesçen a as ditas herdades et cousas sobreditas que ela ten a jur et a mãão, mandamos sobre feyto das querelas que eran entre as ditas partes, que auyan huuns doutros, que uaan hunas por outras quitas et rematadas et perdoadas, et que Gonçaluo Anes et Marina Anes sua moller [ ] en seruiço et en bõãs obras ao dito prior; et o dito Prior que lles faça ajuda et conpremento en aquello que lles feser mester. |
[+] |
1335 |
CDMO 1575/ 153 |
Item primeyrramente mando soterar o meu corrpo en Santa Maria d ' Osseyrra et mando [me] poer sobre tera hun anno et huun dia forra do sagrado, et mando por mynna allma a o dito moesteyro d ' Osseyra todos quantos herdamentos et cassas et formaes et chantados et jurs, perteenças et derreyturas et apadroamentos et natureças et rendas de heredades [assy] d ' yglesias et de moesteyros que eu ey et de derreyto devo aver en tera de Revreda et me allo deven en tera de Sobrado de Trives, et o meu casar [de Lezin que esta] su cadea de Santa Maria d ' Oussende, et os meus cassarres de Feolleda con todos seus herdamentos et jurs et perteenças [et dereyturas]. |
[+] |
1335 |
CDMO 1575/ 154 |
Et rogo et peço por Deus et por mesura a o dito abbade d ' Osseyra et a o convento que seian boos et façan senpre boa deveda a meu yrrmao [Gonçalo] Sordo et que façan a nos boas obras. |
[+] |
1335 |
FDUSC 151/ 144 |
Eu Loureço Peres Chantreyro, canbeador, por min et por toda mina uoz, por fazer graça espeçial a uos Pay Fagundez, notario de Santiago, et a uossa moller Mayor Affonso façouos praço assy que deste dia ata quatro annos primeiros seguyntes, quandoquer en este termino que uos et uossa uoz derdes a min ou a mina uoz mill et sexçentas libras pequenas desta moeda del rey dom Affonso, eu reuenda a uos por elles, et non por mays, o uosso lugar et casares de Villachââ con todos llos herdamentos que uos auedes enna dita villa et con seus pââços, casas, casares, chantados, pobranças, dereytruas huquer que vá á uoz et herdamentos da dita Villachââ ennas friigresias de san Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Archa, segundo que o uos oie este dia a min uendestes per carta feyta per este notario. |
[+] |
1335 |
FDUSC 151/ 144 |
Et se per uentura eu en este tenpo fezer casa ou casas enno dito lugar para meter seruiçaes, ou murar cortina ou cortinas, ou meter y pobrança ou pobranças, ou enprestar alguna cousa aos seruiçáés, ou para pobrança, que uos Pay Fagundez, ou uosa uoz que me pagaedes o que me estas cousas costaren con la dita quantia quando uos eu reuender os ditos herdamentos, et eu que seia ende creudo do que me esto costou per mina verdade simplez sin outro juramento. |
[+] |
1335 |
FDUSC 152/ 145 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Paay Fagundez, notario de Santiago, et mina moller Mayor Afonso por nos et por todas nossas uozes vendemos et firmemente outorgamos a uos Lourenço Perez Chantreyro, canbeador, et a uossa uoz, o nosso lugar et casares de Villachââ con quantos herdamentos nos auemos et nos perteçen dauoença et de gaança et doutra razon qualquer enna dita uilla de Villachââ et allur uquer que uáám uozes et herdamentos da dita uilla ennas frigresias de sam Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Archa, con seus pââços, casas, casaes, chantados et moynos, pobranças et deuedas et outras suas dereituras uquer que foren a montes et a fontes, et con toda demanda et auçon que nos auemos et podemos auer contra os ditos seruiçâês que moran ennos ditos casares, et segundo que os ora por nos teem et husam Martin Uidal, Martin Modorro et Martin Gago et Gonçaluo da Muna, nostros seruiçaes. |
[+] |
1335 |
FDUSC 152/ 147 |
Se alguun contra esta uenda ueer, quenquer que for, peyte a uos ou a uossa uoz por pena o dito preço dobrado et todauya esta carta fique firme et ualla en sua reuor. |
[+] |
1335 |
FDUSC 153/ 146 |
Conusçuda cousa seia a todos [que eu Pay] Fagundez, notario de Santiago, por min et per mina moller Mayor Affonso, [ a qual ] deuo dar a outorgamento desta vendiçon, et por [ toda mina uoz et sua] vendo et firmemente outorgo a uos Gomez Aras, notario de Santiago et [ a uosa uoz ] aquelles meus quatro casares de herdade con [ 15 ] en Villachââ en frigresia de san Migel de Pereyra, ennos quaes en huun [ mora Martin] Uidal et en outro mora Martin Modorro et en outro [ Martin Gago et] enno outro Sancha da Muna, con quanta mays herdade eu ey et me perteçe en essa villa et na dita friigresia, et con suas casas, casaes, chantados, pobranças et deuedas dos ditos homes et seruiçaes, et con todas outras [ suas dereyturas] et pertêênças huquer que foren a montes et a fontes. |
[+] |
1335 |
ROT 60/ 411 |
Afforo e aatal preito que vos e as ditas vozes o lavredes eo pobredes o dito casal emgisa commo non falesca per mingoa de pobrança nen de lavor nin de boo paramento e dedes ende cada anno vos eas ditas vozes anos ea voz do dito moesteyro a terça parte do pam e do vinho e da legumhia na Eyra e no lagar per noso moordomoo qual proveiades communalmente de comer e de bever dous dias no ano quando reçeber o noso quinhon e aiades a cortinha pelas condiçoes segundo e contiduo no outro prazo velho. |
[+] |
1336 |
FDUSC 154/ 148 |
Se alguun contra esta uenda ueer, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz por pena o dito preço dobrado et todauya esta carta et uenda fiquen firmes et uallan para sempre. |
[+] |
1336 |
FDUSC 159/ 154 |
Conusçuda cousa seia a todos que nos Leonor Gonçalues, abbadesa, et o conuento do moesteiro de santa Clara de Santiago, seendo juntadas per canpââ taniuda segundo he custume, por nos et por nossos suçesores, aûûdo tractado solempne et deligente delibraçon para esto, considerando nossa prol et de nossso moesteiro, et por çerta et líídima neçesidade que auemos mester para aiuda de refazemento et reparamento da obra do nosso moesteiro, et para outros negoçios que nos fazen mester, vendemos et firmemente outorgamos para senpre a uos Paay Fagundez, notario de Santiago, comprante por uos et por uossa moller Mayor Affonso, et toda uossa uoz et sua todo dereito et uoz et demanda et auçon que nos et o nosso moesteiro auemos et auer deuemos et nos pertééçe ennos herdamentos et bêês que Fernan Vicente et sua moller que fuy, Eldonça Perez, auian enna villa de Çençoy et em toda a friigresia de sam Viçenço de Vama, assi et a tan bem por parte da dita Eldonça Peres, moller que foy do dito Fernan Viçente, viçino que fuy de Santiago, a qual Eldonça Peres foy nossa fraira, conmo por razom da auîînça et composiçon que fezemos con domna Sancha Affonso, da rua de sam Migel sobre los bêês que essa Eldonça Peres auia et lle pertêêçian a tenpo de sua morte, conmo por parte do dito seu marido Fernan Viçente, que foy, por razom da doaçon que a nos dou et fez o muyto honrrado padre et Sennor dom Johan do Campo, por la graçia de Deus bispo de Leon, por lo dereito et auçon et demanda que esse bispo auia dos bêês do dito Fernan Uiçente por deuedas et fiadorias et obligaçoes em que lle o dito Fernan Uiçente era tiudo. |
[+] |
1336 |
FDUSC 159/ 154 |
Et vendemos assi a uos toda a nossa parte et dereyto et auçon que auemos et nos pertêêçe dos ditos herdamentos con casas, casâês, chantados, pobranças et pam uerde et sequo et deuedas dos homes que y moram enna dita friigresia et morauan ao tenpo da morte dos ditos Fernan Uiçente et Eldonça Peres, et con todos seus jures et pertêênças et dereituras huquer que foren a montes et a fontes em toda a dita friigresia de sam Viçenço de Vama, por mill morauedis de soldos VIIIo cada morauedil desta moneda del rey dom Affonsso; dos quaes mil morauedis dades a nos quinentos morauedis et outros quinentos dades â â dita domna Sancha por la dita auîînça et composiçon que con ella fezemos por lo dereito que esa domna Sancha Affonso auia ennos bêês dos ditos Fernan Viçente et Eldonça Peres; a qual domna Sancha deuemos dar a outorgamento per nos et per todos nossos bêês, dos quaes quinentos morauedis nos outorgamos por bem pagados, et renunçiamos a toda exçepçon dos ditos dineiros que non possamos dizer que nos non foron dados et que os non ouuemos em nosso jur et en nosso poder. |
[+] |
1337 |
FDUSC 162/ 159 |
Se alguen contra esta uenda uêêr, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uos por penna o preço dobrado et a carta fique firme. |
[+] |
1338 |
CDMO 1595/ 166 |
As ditas cassas afforamos a vos os ditos Martin Ferrnandes et a a dita vossa moller commo dito he con todas suas perteenças, dereyturas, entradas et seydas, por tal pleito et condiçon que as façades et errgades de sobrado et reparedes bem de pedra et de tella et de madeyra et das outras cousas que ouveren meester. |
[+] |
1338 |
VFD 53/ 83 |
Primeiramente, mando a Santa María de Monte Rey C morauedís pera a obra. |
[+] |
1338 |
VFD 53/ 83 |
Iten, dos tres moyos, entre pan e viño que eu mandey aa iglesia de San Pedro de Quyçaes, por quanto demandou Fernán Deus, prelado da dita iglesia, por ante Domingo Santiago, arçipreste, mando que seian dados os dous moyos pera a obra e hun moyo ao pe do altar. |
[+] |
1339 |
FDUSC 169/ 165 |
Conusçuda cousa seia a todos que nos Lourenço Perez Chantreyro, canbeador, et mina moller Mayor Martinz, por nos et por toda nossa uoz reuendemos et deliuramos a uos Lopo Payz, canbeador, morador na Moeda uella, et a uosa moller Thareyia Uaasquez et a uosa uoz et sua aquel lugar et casares de Villachââ con todos llos herdamentos que uosso padre Pay Fagundez, notario de Santiago, auya enna dita uilla de Uillachââ et con seus pââços, casas, casares, chantados, pobranças et dereyturas huquer que vâ â uoz et herdamentos da dita villa de Villachââ ennas friigresias de sam Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Arqua, et conas nouidades que estam enno dito herdamento deste anno, os quaes casares et herdamentos o dito uoso padre Pay Fagundez et sua moller Mayor Affonso a nos venderan per carta de venda et per plazo da reuenda feytos per este notario, segundo que nos elles venderan. |
[+] |
1339 |
FDUSC 169/ 166 |
Et todo jur, sennorio, posisson et propriedade que nos auemos et podemos auer en estes casares et herdamentos de nos et de nossas uozes o tiramos et remouemos et en uos et en uossa uoz o poemos e traspasamos per esta presente carta, assy que daqui endeante entredes et reçebades os ditos casares et herdamentos et pobranças et uos et uossa uoz façades dellas toda uossa uoontade por senpre, sem enbargo de nos et de nossa uoz; et se a dita carta et plazo de reuenda a perpeteren non uallan. |
[+] |
1339 |
FDUSC 169/ 166 |
Despoys desto, domingo, XV dias do dito mes d ' agosto, eu notario foy con este Lourenço Peres et Lopo Paiz a a dita uilla de Uillachââ, et estando em essa villa, en presença de min notario et testemoyas, o dito Lourenço Perez meteo en jur et en mâô ao dito Lopo Paiz por sy et nome da dita sua moller o dito lugar, casares, et herdamentos con suas pobranças et nouidades et con suas dereyturas et perteenças de Uillachââ, que lle reuenderon per la dita carta, et meteollos en jur et en mâô per ramo et per colmo et per terra, segundo que he de custume. |
[+] |
1339 |
FDUSC 169/ 166 |
Et este Lopo Pais asy reçebeo esse lugar, casares et herdamentos et pobranças et nouidades et o jur et posisson delles sem ninhuun enbargo. |
[+] |
1339 |
FMST [27]/ 564 |
Nos Johan peres fillo de Pedro dominguez de sura e mia moller Dominga dominges facemos preyto e praço en C. mrs. coutado a uos Pedro franco mercador por uos e por uosa moller Sancha paez moradores na Rua do camiño. asy que deste sam Martiño, primeyro que uen ata onze anos. seiamos uosos fiees seruiçaes e uassallos sen outro señorio ena meadade dos uosos casares e herdades de sura. dos casares e herdades a meadade delles deuea teer Pedro dominges padre de min Johan peres, enos a outra meadade; ena qual meadade dos ditos casares dades a min e aa dita mia moller en pobrança dous boys e duas uacas e dez rexelos, e do qual gaando et rexelos nos deuemos a meter a terça. et a qual terça de uos auemos a comprar. e o que montar pagaruoslo a a fin do tempo. |
[+] |
1339 |
FMST [27]/ 565 |
Et se da dita pobrança desfalecer, outra de por meo restoyremos. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 371 |
Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. |
[+] |
1340 |
FDUSC 173/ 170 |
Dizia que conmo seu padre Paay Fagundez vendese herdades et casases et gaandos con suas pobranças et con deuedas de homes en Uillachââ, que he en fiigresia de sam Migel de Pereyra, no dito couto, a Lourenço Peres Chantreyro, mercador, morador na çidade de Santiago, por quantia çerta contenuda na carta de venda; et o dito Lourenço Peres fezesse ao dito Pay Fagundez huun prazo de reuendiçon, per que lle prometia de reuender as ditas herdades et casaes et gaandos et pobranças et deuedas por la quantia que llas el uendera et non por mays ata termino çerto, conteudo enno dito prazo, et conmo ante do dito termino o dito Paay Fagundez lle desse a dita auçon que auyan contra o dito Lourenço Peres por razon do dito prazo de reuendiçon; et o dito Lourenço Perez por razon da dita reuendiçon que auya de fazer ao dito Paay Fagundez et por razon da dita auçon que lle o dito seu padre dera reuendese a el as ditas herdades et casaes et pobranças et gaandos et deuedeas; et conmo o dito Domingo Ferrado lle enbargase as ditas herdades et casaes por razon da dezema que dezia o dito Domingo Ferrado que lle pertêêzia de preço por que as ditas herdades et casaes et gaados foran reuendidas; et conmo el non fosse nen seia teudo de pagar a dita dezema ao dito Domingo Ferrado, porque dezia que a dita venda non fora pura, ante fora condiçional, et posto que fose pura, o que non era, que el non era teudo de pagar a dita dezema porque el fora o comrpador et o comprador non paga dezema; et dezia que o dito moordomo non auya dezema do dito gaando nen das ditas deuedeas et benfeytura, nen na dita herdade porque non pagaba foro et era benfeytada, pedia a min que por sentença julgada mandase ao dito Domingo Ferrado que lle non enbargase as ditas herdades et cassaes et gaandos et poboanza et asoluese de seu enbargo. |
[+] |
1340 |
MB 66b/ 481 |
Outrosi amoestamos en Deus todolos fiees cristaos a que esta carta for mostrada que façan ben et aiuda et esmola ao dito lugar para a obra et para a manteença das ditas donas, et todos aquellos que verdadeiramente fora confessados et en penitençia que y feçeren ajuda das suas esmolas nos los outorgamos os perdoes que os padres santos apostoligos de Roma outorgaron aos benfeytores dos moesteyros da dita ordiin et demays X dias de perdon da nossa parte et outros tantos de cada huun do onze bispos nossos sofregayos segundo o poder que nos dellos avemos. |
[+] |
1340 |
MERS 73/ 307 |
Sabbean quantos esta carta viren como nos dom Johan Péres abbade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil e oo convento dese lugar, damos a vos Dominga Ianes o noso casar do Carvallo, que he suu sino de San Romao de Sobradelo, eno que morou Johan Note, así como él de nos tevo, e este casar vos damos se ele a outre non é dado con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan, por tal preito que o lavredes e moredes e paredes bem en tal maneira que se non percan ende os novos por mingoa de boo paramento, e que façades as casas do dito casar em estes dous anos primeyros, e nos dedes del cada anno por noso moordomo quarta de todo pam que Deus hi der e hun quarteiro de pam deiradigo e dar de comer ao moordomo quando vos for medir os novos, e daredes cada anno por dereyturas por Sam Martino quareenta soldos de brancos da moeda del rey don Afonso e hun touçino e hun almude de vino e VIIIo paas çenteos, e por Sancto Espiritos cada anno hun carneiro; et vos comprindo aiades o dito casar em todos vosos dias e a pus vosa morte fique o dito casar a dous vosos amigos hun depús outro quaes vos nomeardes que non seian maiores pesoas ca vos, e diam terça de todo pam que Deus der no dito casar e diam o eiradigo e façan os outros foros que se conteen em esta carta, e así vos como os amigos sobreditos seerdes vasalos leaes serventes do dito moesteiro, e vos e o amigo primeiro que ver apús vos dardes por loytosa cada hun de vos a sua morte X moravedís de brancos, e o amigo pustrimeiro a sua morte dia loytosa e partiçón como e huso e custume desa terra dos outros casares, e non vos damos poder que posades vender nen doar nen supenorar o dito casar nen parte del a ningén sen mandado do dito moesteiro, e do moesteiro defenderenvos a dereyto con dito casar. |
[+] |
1341 |
FDUSC 176/ 174 |
Et vendo uos os ditos quinnoes das ditas casas con seus terreos, sotos, sobrados, camaras, hyxidos, portaes et agoas uertentes et con todas suas dereyturas por noueçentos morauedis de soldos doyto cada morauedil desta moneda del rey dom Affonso, os quaes me dades en quareenta peças douro, das quaes me outorgo por ben pagado et renunçio a toda exçepçon do dito auer que non possa dizer que me non foy dado et contado; et se mays uallen os ditos quinôes das ditas casas, douuolo et doo en doaçon; et deuo uos et uossa uoz anparar con elles per min et per todos meus bêês; et daqui endeante fazades desses quinôôs uossa voontade para senpre; et todo jur, sennorio, possisson et propriedade que ey nos ditos quinôôs de min et de mina uoz o tiro et en uos et en uossa uoz o ponno per esta carta que uos ende faço et dou per este notario et testemoyas. |
[+] |
1342 |
CDMACM 93/ 139 |
(As quaes casas vos uendo con sous sobrados en fondo et ençima enno alto et enno baxo et con dous soldos que ha de soldariça.) |
[+] |
1342 |
HCIM 37babaaaaaa/ 520 |
E agora el Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado embiaronnos pedir merçed que les confirmassemos estas dichas cartas e la de papel que ge la mandassemos guardar en pargamino de cuero e nos por les façer bien e merçed e por que ellos sean temidos de rogar a Dios siempre por las animas de los Reyes onde nos venimos e por la nuestra vida e por la nuestra salud tobimoslo por bien e confirmamosgelas e mandamos que les valan e les sean guardados de aqui adelante en todo bien e complidamente segun que en ellas se contiene si non qualquier o qualesquier que contra ellas les pasassen o contra parte dellas pecharnosyan en pena mill marauedis de la moneda noeba e a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio todo el daño e menoscauo que por ende resçiuiessen doblados - |
[+] |
1342 |
HCIM 37babaaaaaa/ 520 |
E sobre esto mandamos a qualquier o qualesquier que ayan de coger e de recaudar en renta o en fialdad o en otra manera qualquier agora e de aqui adelante la sal de las diezmas de la Coruña que recudan e den de cada año a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado o al que lo obiere de recabdar por ellos estos dichos quarenta moyos de sal que han de haber para mantenimiento de su Monasterio e para salgar el pan de la auena que han de comer de cada dia bien e cumplidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa e con el traslado signado desta nuestra carta de escriuano publico se lo mandaremos resçiuir en quenta e non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çien marauedis de la moneda nueua a cada vno si non mandamos al conçejo e a los alcaldes e al juez de y de la Coruña que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos que esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que ge lo non consientan e que ge lo fagan ansi façer e cumplir e non fagan ende al so la dicha pena si non qualquier o qualesquier que fincaren que lo ansi non quisieren complir mandamos a los dichos Abbad e conuento o al que lo obiere de recabdar por ellos que los emplaçen que parezcan ante nos do quier que nos seamos por sus personeros del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno a deçir por qual raçon non quieren cumplir nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo dada en Auila diez y ocho dias de abril era de mill e treçientos e ochenta anos. |
[+] |
1342 |
ROT 63b/ 414 |
Item mando que me obraden huun anno. |
[+] |
1343 |
CDMO 1616/ 181 |
Et quen vos a ello pasar seia maldito et peyte en pena a a voz del rey CC moravedis da dita moneda, et a a vos peyte quanto vos demandar dobrado, et a carta et vençon seia firme et valla para senpre. |
[+] |
1343 |
FDUSC 181/ 178 |
Et se uos alguen contra esta uenda uêêr, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz por penna o dito preço dobrado et a carta et uenda fiquen firmes et ualan para senpre. |
[+] |
1343 |
FDUSC 185/ 182 |
Et est assy que eu sobredito Loppo Payz por min et pola dita mina moller et per nossas uozes dou en concanbeo a uos sobredito Rodrigo Affonso, prior, en nome do dito abbade et conuento et de seus suçessores aquellas nossas casas que estam enna rua do Çiquello, que he na çidade de Santiago, ennas quaes oora moran, conuen a saber: en huna dellas Affonso Peres, clerigo de sam Pero de Muro, et enna outra Martin Peres, dito Batalla, ferreyro; as quaes se teen per parede da huna parte contra a fonte que chaman do Çiquello, con lo forno que ora ten Aras Peres Chantreyro et sua moller Maria Aras; et da outra parte teense per parede con huna casa que he da igleia de Santiago; et douuolas con seus sotôôs, sobrados, portâês, agoas uertentes, et con todas las outras suas dereyturas a as ditas casas perteesçentes, assy de dentro conmo de fora, assy que des oie este dia endeante uos et o dito moesteiro aiades et possuyades para sempre por jur de herdade as ditas casas con todas suas dereyturas; et todo jur, sennorio, posisson et propriedade que eu et a dita mina moller auyamos ennas ditas casas de nos et de nossas uozes o tollemos et en uos en nome do dito abbade et conuento et do dito moesteiro traspasamos per este presente strumento. |
[+] |
1343 |
MB 19/ 416 |
Testemoyas que foron presentes Iohan Peres, Martin Eanes, Iohan Vatistres çapateiros, Domingo Vidal pedreiro da obra de Santiago, Iohan Bernaldes piliteiro, Iohan Affonsi alfayate da rua do Villar, Pedro Eans de Saa clerigo prevendo, Alvar Dominges escrivan et Afonso Eans home do notario. |
[+] |
1344 |
FDUSC 186/ 184 |
Et vendouos os ditos casares con suas herdades, casas, chantados, perteenças et suas dereyturas huquer que foren a montes et a fontes, segundo que os oora estes sobreditos teen et husam; et segundo que os teueron et husaron por min Affonso Matheu et Iohan Martins Peres de Poupelin et o dito Domingo Peega; et con gaandos et pobranças et pan uerde que oora estan ennos ditos casares; et con deuedas que deuen estes homes que en elles moran. |
[+] |
1344 |
FDUSC 186/ 184 |
Vendo assy por mille et quinentos morauedis de dez dineiros o morauedi desta moeda del rey don Affonso, que me dades et eu de uos reçebo en presençia do notario et testemoias em dobras et en florîîs d ' ouro, dos quaes confesso et outorgo que sôô ben pagada; et renunçio toda exçepçon do dito auer, que non possa dizer que a min non foy dado et contado et recebudo et a meu poder passado. |
[+] |
1344 |
FDUSC 187/ 185 |
Et uos Lopo Payz et a dita uossa moller et uossas uozes deuedes dar a min et a mina uoz por lo dito aforamento et por renda desse casal seys oytauas do pan cada anno daquella çeueyra et millo que ouuer na dita herdade, a qual renda deuedes a pagar no dito lugar per medida dereyta de Santiago; et demays por razon deste aforamento dades a min trezentos morauedis de dez dineiros o morauedil en presença do notario et testemoyas en dobras et en floriins d ' ouro, dos quaes confesso et outorgo que sôô ben pagada, et renunço a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario. |
[+] |
1344 |
FDUSC 190/ 189 |
Et esta casa et herdamentos uos uendo con pobranças, casas, casâês, chantados et con todas suas dereyturas uquer que foren na dita villa d ' Oeyo per llas condiçôês et maneira per que mos a min vendeu o dito Pay Fagundez, et segundo se conten enna dita carta de venda et ennos ditos prazos et cartas. |
[+] |
1344 |
FDUSC 193/ 193 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Mayor Perez do Canpo, moller de Pero Meendez [d ' Oza], con poder para esto, por min et por toda mina voz, uendo et firmemente outorgo para senpre a uos Loppo Payz, despenseyro do cabidoo de Santiago, conprante por vos et por uossa moller Tareyia Uaasques [...], uoz et sua aquelles meus quatro casares d ' erdade huun en Fradega, e dous en Lamas, enos quaes moran en huun delles Johan Martin, et enno outro Affonso Nunez; et no de Fradega mora Affonso de Fradega [...], en que mora Domingo Peega, que som en friigrisia de sam Thome d ' Oyames; et uendouollos con suas herdades, casas, chantados, perteenças et dereyturas huquer que forem a montes et a fontes con quanta mays herdade [...], ditos vendo, saluo o que de min ten Johan Martin de Pedrouços et Pero Çapateyro et Migell d ' ontre anbas eyras; et con las pobranças que oora y estam, et con las deuedes dos homes que en elles lauran, et con toda outra [...] contra ello. vendemos por quatro mill et trezentos morauedis de dez dineiros cada morauedi desta moeda del rey dom Affonso, que me dades, et que eu de uos reçebo en presença do notario et testemoyas, en dineiros da [..] sobreditos me outorgo por bem pagada sen mingoa nenhuna, et renunço a toda exçepçom do auer non contado, et que non possa dizer que os non ouue en meu jur et poder. |
[+] |
1344 |
FDUSC 193/ 194 |
Et se uos alguen contra esta mina vendiçon ueer, quenquer que for, peyte por pena a vos ou a uossa uoz o dito preço dobrado et todavia esta carta et venda fiquen firmes et vallam en sua reuor para senpre. |
[+] |
1344 |
FDUSC 193/ 194 |
Gonçaluo Eanes, pedreiro da obra de Santiago; et Johan Fernandes, scriuan. |
[+] |
1344 |
FDUSC 193/ 195 |
Os quaes reçebementos todos sobreditos o dito Loppo Payz fez, entrou e reçebeo por razon da dita venda que lle a dita Moor Perez fez dos ditos casares con suas pobranças et dereituras, segundo que se susso na dita venda mays conpridamente contem. |
[+] |
1344 |
HCIM 37babaaaaab/ 523 |
Sepades que fray lope, Monge del Monasterio de Sancta Maria de Sobrado, en nombre del Abbad e del conuento del dicho monasterio nos mostro por un traslado de vna carta fecho e signado por escriuano publico e sacado por abtoridad de Diego garçia e de Menen Bazquez Jueces de la Villa de Mellide de tierra de atrancos en que se contenia que la Reyna doña Maria nuestra abuela que Dios perdone por façer bien e merced a los dichos abbad e conuento del dicho Monasterio en que mando por la dicha su carta que les diessen de cada año para en toda su vida della quarenta moyos de sal para salgar su pan de auena de la sal que ella auia de haber en las deçimas de la dicha Villa de la Coruña E otrosi en como nos paresçio el dicho traslado que el Rey Don fernando nuestro padre que Dios perdone les confirmo por su carta la dicha merçed e en que mando e tobo por bien por façer mas bien e mas merçed a los dichos Abbad e conuento en que obiessen para siempre jamas de cada año la dicha sal en las dichas deçimas E otrosi nos mostro en como tenian nuestras cartas en que se contenia que nos por les façer mas cumplidamente bien e merçed e porque ellos sean temidos de rogar a Dios por las animas del dicho Rey don fernando nuestro padre e por la Reyna doña Maria nuestra abuela que Dios perdone e que rogassen a Dios por la nuestra Vida e por la nuestra salud en que les confirmamos la dicha Merçed que les mandaramos dar la dicha sal en las dichas deçimas en cada vn año despues que nos fuemos de hedad aca - |
[+] |
1344 |
ROT 64/ 416 |
Et Iohan gonçalez damorin escudeyro por sy e por suas yrmanas Domingas e Constança gonçalez da outra por rrazon que os ditos abbade e convento demandavan aos ditos Iohan gonçalez e as ditas sas yrmanas e aos pobradores de Taborda que y estavan presentes que en commo os ditos abbade e convento doya ouvessen cartas e privilegios dos reys que foron de Castella e confirmados deste Rey don Affonso que ora he que deus mantenha por que llis deran e coutaran a villa de Maloes con seu terminho por logares divisados e çertos. |
[+] |
1345 |
CDMO 1630/ 192 |
Et por esta rason que los non pueden aver nin cobrar para se servir dellos et de todo lo que an, assi conmo an menester. |
[+] |
1345 |
FDUSC 194/ 196 |
Et se uos alguen contra esta uenda uêêr, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz por penna o dito preço dobrado et a carta et uenda fiquen firmes et ualan para senpre. |
[+] |
1345 |
HCIM 37babaaaaa/ 520 |
Vimos dos cartas nuestras que nos mostró don fray Juan garçia abbad del Monasterio de Sancta Maria de Sobrado la vna escripta en pargamino de cuero e sellada con nuestro sello de plomo e la otra escripta en papel e sellada con nuestro sello de çera en las espaldas fecha en esta guissa - |
[+] |
1346 |
CDMO 1635/ 197 |
Et quenquer asy da minna parte commo da estraya que contra esta carta quiser viinr en parte ou en todo aia a yra de Deus et a minna maldiçon, et peyte a a vos del rey por ome de pena çen moravedis et a o dito moesteyro o que le demandar dobrado, et a pena pagada ou non esta carta et todo o que se en ella conten fique firme et valedeiro para senpre. |
[+] |
1346 |
MB 23/ 419 |
Nos Moor Nunez presente et outorgante meu marido Johan Fernandez et eu Thereiga Nunez presente et outorgante meu marido Fernan Eanes por nos et por nossas vozes outorgamos et retificamos et avemos por firme para senpre a vos frey Pedro de Caldas frayre do moesteyro de San Domingo de Bonaval, prior que sodes do moesteiro de Santa Maria de Belvis et en nome da priora et convento do dito moesteiro aquella doaçon que Thareiga Perez d ' Alariz moller que foy de Nuno Fernandez da Rua Nova, madre de nos sobreditas Moor Nunez et Thareiga Nunez, faz a vos en nome da priora et convento do dito moesteiro de Santa Maria de Belvis de todollos (herdamentos), casas et casares, chantados et pobranças et devedas que deven os serviçaes que a dita Thareita Perez ha et lle perteeçe de aver por razon de conpra et de gaança et de autença et todalas frigresias de Santa Coonba de Celtigos et de San Cristovo de Mallon et de Santa Maria de Montouto et de San Pedro de Seel hu quer que vaan os ditos herdamentos a montes et a fontes ennas ditas frigresias. |
[+] |
1346 |
MB 24/ 421 |
Et estos casares et herdamentos que a vos dou douvollos con casas, casaes, chantados, jures, perteenças et outras suas dereyturas hu quer que foren a montes et a fontes et con pobranças de gaados et con pan verde et sequo et con as devedas que deven et son tiudos a dita a min os serviçaes et arrendadiços que moran ennos ditos casares et herdamentos. |
[+] |
1346 |
MB 25/ 422 |
Et eu frey Pedro sobredito en nome do dito moesteiro prometo de fazer de paz os ditos casares enno dito tenpo de quenquer que volos enbargar et de non volos toller por mays nen por menos salvo se o dito moesteiro quiser pobrar por sy os ditos casares, et se os quiser pobrar que eu Afonso Perez ellos desenbarge. |
[+] |
1346 |
PSVD 78/ 286 |
Et esto uos aforamos por quanto sodes criado do dicto moesterio et por moyta aiuda he obra bona que de uos reçebemos et entendemos de reçebir. |
[+] |
1347 |
CDMO 1650/ 207 |
Et se eu ou algen da minna parte ou da estraya contra esto quiser pasar seia maldito [et p]eite a a voz del rey o dito preço dobrado de pena et a vos outro [tan]to, et a carta seia firme et vala en seu revor. |
[+] |
1347 |
FDUSC 199/ 201 |
Se uos alguen contra esta manda uêêr, quenquer que for, peyte a uos ou a uosa uoz por penna o dito preço dobrado et a carta et uenda fiquen firmes et ualan para senpre. |
[+] |
1347 |
FDUSC 200/ 202 |
Et se uos algen contra esta uendiçon uêêr, quenquer que for, peyte a uos ou a uossas uozes por penna o dito preço dobrado et esta carta et uenda fique firme. |
[+] |
1347 |
FDUSC 201/ 202 |
Johan Fernandez, Fernan Perez, scriuâês; et Gonçaluo Eanes, pedreyro da obra de Santiago. |
[+] |
1347 |
FDUSC 202/ 203 |
Et se uos algen contra esta venda uéér, quenquer que for, peyte a uos ou a uossa uoz por pena o dito preço dobrado et esta carta fique firme. |
[+] |
1347 |
GHCD 65/ 279 |
Ite mando para a obra da dita iglesia quarenta ssoldos. |
[+] |
1347 |
GHCD 65/ 279 |
Ite mando para a obra de ssan Bertolameu quarenta ssoldos. |
[+] |
1347 |
HCIM 42/ 539 |
Sepades que pleito vino por enplazamiento a la nostra corte el qual pleito ffue presentado ante alffonso ferrandes teniente logar de secretario del Regno de leon por don gonçalo obispo de Siguença notario mayor del dicho Regno. el qual pleito es entre gomez moro en nonbre de los omnes que se dizen fijosdalgo moradores en el coto de la crunna por quien es procurador de la vna parte Et entre Johan xarondo et johan gonçalez et ferrant boton et goncalo de la becerra et alfonso martis de paz et miguel coçado et alfonso peres de llorero jurados por nos en la villa de la curunna et Roy boton et llorenço peres alcalles de y de la dicha villa et alfonso rromero vezino de la dicha villa procurador del dicho concejo de la otra parte Sobre rrazon de prendas et tomas que de la parte de la dicha villa et en nombre della fazian a los dichos omnes que se dizen fijosdalgo porque pechasen con los omnes deste Conçello en la galea que nos avien a dar En la qual galea los dichos omnes que se dizen fijosdalgo dizen que non avien por que pagar por sos rrazones que sobrello aduzieron segunt que se mas conplidamente contienen en el testimonio del enplazamiento que en la dicha rrazon fue fecho Et sobre la qual rrazon despues desto fue puesta demanda de la parte de los omnes que se dizen fijosdaloos por ferrand de so procurador contra el dicho concejo et jurados et alcalles de la dicha villa por ante ferrand esteuan abad de santa coloma notario del dicho obispo En que dixo que los sobredichos procuradores vecinos fueron demandados en rrazon de su fidalguia que seruiron en grant seruir a uos como fijosdalgos et que ellos que eran vasallos de vezinos et moradores de la corunna et de su coto et de otros fonsado et tienen dineros et tierra de nos et de mio fijo el conde don Enrrique et que los dichos fijosdalgos auien de fuero confirmado de nos con los de la dicha villa tenían de vso et de costumbre de yr a la dicha villa ayudar et defenderla quando a esos de la vila acaesçiese vuelta con algunos que y allegauan de sobre mar o por tierra et con otras conp. de que se teniese et de yr con conçejo por tierra do les conpliese a costa de los dichos fijosdalgos de mientre que desto fuesen en la vila et en su termino et de y adelante a costa de los de la dicha vila Et que era contenido en el fuero de la dicha vila Et otrosi que era agrauiado de huso et de costunbre de sienpre a aca entre los de la dicha vila et los fijosdalgos de su termino que los fidalgos que fueren vasallos de algunos que auien casas mayorales en la corunna et que falleren la dicha ayuda et seruiçio a la dicha villa que estos de la vila que los escusasen et deuien escusar et escusaron sienpre de toda pecha que si echasen et que la pagaran sienpre los de la dicha vila sin ayuda destos fidalgos Et que los dichos fidalgos et sus antecesores de quien desçendian por su fidalgia et por el dicho seruiçio que fezeron et querian fazer como dicho es et por la dicha vasalaje et por el dicho fuero que al de la dicha vila et por el dicho vso et costunbre por cada vno dellos que estodieron et estan des que la dicha vila de la corunna fue pobrada a aca cada vno en sus tienpos que non eran memoria de onbres que acoradasen el contrario et deuien et huso et libredunbre de non pagar con el dicho conçejo en galea nin en otro pecho que el dicho conçejo en si echasen et que ese conçejo et vasallos guardando et manteniendo et deuiendo mantener et guardar por el dicho fuero et como dicho es el dicho huso a los dichos fidalgos que pagar et seruieron sienpre et dieron a nos et a los Reys nuestros antecesores la dicha galea de que la corunna fue pobrada a aca cuando les fue demandada sin los fidalgos et sin demandarles en ello ayuda nin los poner en pecha ninguna para ello nin otra cosa que entre si ouieren a pechar et que nos enviamos decir por nuestra carta a todos los moradores de la dicha vila de corunna que solamente solíen pagar la galea que pagasen todas las quantías que les fuesen puestas et las conpriese a pagar por la galea segunt que los ouieren en uso de pagar et que fuesen escusados dellos los fijosdalgo de padre et de avuelo que non auien uso de pagar et que sellendo los dichos fijosdalgo por quien venia et deuiendo estar por el dicho fuero et por las dichas rrazones o cada vna dellas escusados de pagar en dicha galea et deuiendo et sellendo tenydo el dicho conçejo a pagarla et que sellendo otrosi mandado por nuestra carta a los Jurados et alcaldes de la corunna que non tomasen nin prendasen a los dichos fidalgos nin a alguno dellos sus bienes como non deuieren sin seer ellos primeramiente demandados por do deuiesen que los alcalles et los Jurados de la corunna et la mayor parte dellos en nonbre del dicho conçejo et abiendolo el dicho conçejo por que fuera sennorio contra voluntad dela por quien venia a las feligresias de santiago dartegio et de santa maria de layas et de san Johan de sigraes et de la feligresia de castiello et de la feligresia de et de la feligresia de culleredo et que touieron de los fijosdalgo por quien venia una grant quantia de et de ropa et de de vestir et porque les algunas de las que les asi diez mill maravedis et este les fezieron porque pagasen con ellos en la dicha galea non abien nin derecho nin mandado especial de nos sobrello entre ellos porque los debiesen fazer nin seyendo sobrello preuiamente oydos como deuia nin les seyendo aguardado el dicho fuero et huso por que seer quitos conmo dicho es nin sellendo otrosi sabido si ellos o sus sennores a quien seruian enfosado o si alguna contra si porque deuiesen pagar Et que mager fue parte de los dichos fijos dalgo a los dichos jurados et alcalles que aguardasen et conpriesen a los dichos fijosdalgo la nuestra carta en que lo mandauamos que les non tomasen los suyos segunt que dicho es et que les entregasen lo que les así tomaran fasta que fuesen oydos con el dicho conçejo en la dicha rrazon que no lo abien querido fazer et sobresto que el dicho conçejo et Jurados que fueran enplazados para la mi corte segunt que esto mas conplidamente era contenido en el testimonio del enplazamiento sobre esta razon fuera fecho et rrazonado en la curunna que aquel dicho nuestro notario era presentado Et al dicho nuestro notario que por su juyçio declarando mandase los dichos fijosdalgo et cada vno delos non seer tenidos Et que era et debien seer escusados por el dicho fuero et uso et por las dichas rrazones dellas de pagar con el dicho conçejo en la dicha galea nin en los otros pechos que el dicho conçejo obiesse de pagar o destribuyr entre si et que deuien ser mantenidos en el dicho fuero et huso et costuble et en seruir a nos como fidalgos do deuiesen Et que el dicho conçejo que era tenudo a pagar sin los dichos fidalgos et sin su ayuda et pecho delos la dicha galea quando la deuiese pechar Et que por esta misma sentençia mandase al dicho conçejo y a los dichos sus alcalles et jurados en su nonble que diesen et tomasen et entregasen a los fijosdalgos a quien feziere la dicha toma los dichos que les por la dicha rrazon tomaron et que les feziesen et corrigiesen las que les asi o que les diesen por ello los dichos diez mill marauedis en que lo es Et el dicho mio dixo a lo que el procurador de los dichos fidalgos aliegaua en la dicha demanda que nunca pagaran ellos nin sus abuelos nin venian en vso de pagar en la dicha galea et pecho et contenido en la dicha demanda que esto que ge lo non rreçebia et mandó al procurador del dicho conçejo de la corunna que rrespondiese a lo contenido en la dicha demanda Et pero delgado en nombre del dicho conçejo et de aquellos cuyo procurador era dixo que ge lo negaua segunt que el procurador de los dichos que se dizen fijosdalgo lo ponia por la dicha demanda Et el procurador de los dichos fijosdalgo obligase et ssobre esto fue rreçibido a lo proua et mandó dar nuestra carta de rreceptoría sobre esta rrazon et despues desto ferrant alfonso de ledonno procurador de los dichos omnes que se dizen fijosdalgo Et ferrand boton et johan pelaes de villano su pariente et alfonso yanes su onbre procuradores del dicho conçejo de la corunna paresçieron en la nuestra corte ante el dicho ferrant esteuanes abbat sobre dicho nuestro notario et el dicho ferrant alfonso presentó ante el dicho notario dos proçesos cerrados et sellados de testigos que sobre esta rrazon fueron tomadas Et sellendo los dichos testigos presentados ante dicho nuestro notario en la manera que dicha es ferrant boton et johan pelaes et alfonso yanez en nonbre del dicho conçejo de la crunna cuyos procuradores eran de la vna parte et el dicho ferrant alfonso procurador en nonbre de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo del coto de la corunna cuyo procurador es de la otra parte paresçieren ante el nostro notario et pedieronle que feçiese lleuar et publicar los dichos de los testigos que antel eran presentados sobresta rrazon Et el dicho nostro notario a pedimiento de amas las dichas partes fizolos abrir et publicar de los cuales la parte del dicho concejo et roy ferrandes pan procurador de los omnes que se dicen fijosdalgo dixieron que rrazonarian aquello que entendieron que era de su derecho et sobresto amas las dichas partes contendieron en Juycio ante el dicho nuestro notario sobresta rrazon et dixieron et razonaron antel cada vno dellos aquullo que dizer et razonar quisieron de su derecho fasta que martin pelaez costoya procurador de los omnes que se dizen fjosdalgo et ferrant boton et johan pelaes et afonso yañez procuradores sobredichos ençerraron rrazones et le pedieron que viese el dicho pleito et lo librase de aquella manera que fallase por fuero et por derecho et el dicho ferrant estebanez nostro notario visto el dicho pleito et todo lo que se en el contenía et los dichos de los testigos que en el fueron presentados por parte de los dichos omes que se dizen fijosdalgo et todas las otras rrazones que por cada vna de las dichas partes en el dicho pleito fueron dichas et rrazonadas fásta que amas las dichas partes ençerraron rrazones et le pedieron ssentençia Abido et rrequerido sobre todo su consejo ffalló que los dichos omes fijosdalgo del dicho coto de la curunna nin alguno dellos nin su procurador en su nonbre non prouaron su entençion en la manera que deuie segunt que se obligaron a prouar Et por ende judgando por sentençia dio su entençion por non prouada et mando que todos los omes fijosdalgo et cada vno dellos moradores en el dicho coto et alfoz de la crunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro comunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et aprovechan los otros omnes moradores de la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo e que pechasen en la dicha galea et en los otros pechos que fueren para pro comunal del dicho conçejo et a pedimiento del dicho ferrant boton et johan pelaes et alfonso yañez procuradores del dicho conçejo Condepno a los omnes sobredichos que se dicen fijosdalgos moradores en el coto et alfoz de la corunna et al dicho martin pelaes procurador en su nonbre en las costas de hechos et tasolas en treçientos et cuarenta maravedis segunt que estan escriptas por menudo en el proceso del dicho pleito Et judgando por su sentençia pronunciolo todo asi Por que uos mandamos vista esta nostra carta o el treslado della signado como dicho es que fagades et apremiedes et constringades a los dichos omnes fijosdalgo et a cada·vno dellos moradores en el coto et alfoz de la corunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro cumunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et se aprovechan los otros dichos moradores en la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo Et que pechen con el dicho concejo de la crunna en la galea et en todos los otros pechos que ffueren para pro comunal del dicho conçejo Et otrosi tomando datos de los bienes de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo moradores en el coto et alfoz de la crunna asi muebles como rrayzes doquier que los fallaredes et vendeldos segunt fueron porque entregedes luego al dicho conçejo de la curunna o al que los oviere de resçibir por el los dichos treçientos et cuarenta maravedis de las dichas costas et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nostra mercet Et de saysçientos maravedis desta moneda que agora corre a cada vno de uos Et de conmo esta nostra carta o el traslado della signado como dicho es uos fuere mostrada et la conplierides mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al omne que la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nostro mando Et non faga ende al so la dicha penna Et desto mandamos dar a los procuradores del dicho conçejo esta nostra carta de sentençia Sellada con nostro Siello de Plomo colgado la carta leyda dada en leon veynte et ocho dias de agosto. |
[+] |
1347 |
MB 28/ 424 |
Et dou a dita casa ao dito moesteyro et aas ditas priora et convento con seu sotoo et sobrado et seydas et entradas et pedra et tella et madeyra et con suas agoas et cortes et con todos los outros seus iuros et dreitos et perteenças assy que doie este dia endeante aian et possuyan a dita casa, et façan dela sua voontade commo de sua, salvo que no possan vender nen concabear nen enallear mays que aian para senpre et tenan et husen para o dito moesteyro et aas ditas priora et convento sen enbargo de min et da mina voz. |
[+] |
1347 |
MB 28/ 425 |
A salvo fique que se as ditas priora et convento queseren erger a dita casa doutro sobrado ou faser bavor? que façan et ergan en maneyra que non entargem o viso das feestras do balcon da outra mina casa que esta a so nesta que dou ao dito moesteyro et priora et convento. |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 147 |
(Item que este dito Johan Fernandes et donna Costança ou o dito seu neto a quen el leyxar o dito castello terra et çeleyro vinna paaço et lagar sobreditos faça enno dito castello hun corpo boo de casa de dous sobrados ou de tres segundo que conprir et que os ditos Johan Fernandes et donna Costança den logo a dita herdade vinna paaço et lagar et herdamentos deles por las diuisoes et de pertenças sobreditas que as eles conpraron ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo et os metan enno jur et possessor deles et que os ditos Johan Fernandes donna Costança sua muller et o dito seu neto seian deles seus teedores et por renda et recognoscemento da possessor da dita vinna paaço et lagar et das herdades en que están que den os ditos Johan Fernandes donna Costança et o dito seu neto que ficar en seu lugar en cada hun anno ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo hun tonel de vinno.) |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
Iten mando a a obra do dito moesteyro C. mrs. da dita moeda. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
It. a obra de Santiago X mrs. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
It. mando ao moesteyro de san francisco de Santiago para a obra de dentro do coro do capritel que esta por faser tresentos mrs.; et estes CCCtos mrs. que les den meus conpridores laurando eno dito lauor para ajuda do dito lauor,.et en outra maneira que os non den aos frades do dito moesteyro. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 194 |
It. dez libras para a obra do dito moesteyro. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 194 |
It. a san Pedro de fora X mrs. para a obra. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 194 |
It. mando a obra do dito moesteyro dez mrs. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 194 |
It. para a obra de Sta. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 194 |
It. dez mrs. para a obra et outros dez para o lume do dito moesteyro. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 194 |
VI mrs. para o lume et obra do dito moesteyro. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 309 |
Maria de belvis para a obra das iglesias. |
[+] |
1348 |
MSCDR 389b/ 519 |
E esta dicha donacion vos fago del dicho lugar de Lamas et de toda la parte que yo he en todos los otros lugares por heredera del dicho mi padre, por rason que sodes mi hermano, e de muchas aiudas e buenas obras que de vos rescebi e espero rescebir mas adelante, et obligome por mi e por todos mis bienes muebles e raises, ganados e por ganar para vos faser el dicho logar e toda la parte que yo he en todos los otros logares, como dicho es, sanos e libres e desenbargados de quenquer o por qual razon quer que vos los demandar o contrariar todos o parte dellos, asi de patrimonio como de avolengo de hermandat de arras, de empeña, de obligacion, de donacion, de cambio e de tanto por tanto, et de toda otra cosa qualquer que los demandaren o embargaren en qualquer manera en todo tiempo, e non lo compliendo asi, que vos peche en pena mil marabedises de esta moneda usual que fasen dies dineros el, e que vos peche en pena cada dia quantos dias pasaren en delante del dia que vos el dicho Gonzalo Nuñes o otro por vos o vuestro heredero o otro por ellos me afrontaredes que vos faga el dicho logar e la dicha parte de los dichos logares sanos todavia, siendo tenida de vos los faser sanos. |
[+] |
1349 |
CDMO 1670/ 217 |
Et darnos edes de Sam Martino ata natal dez soldos de [leoneses] ou a contia deles, et cada anno por dia de Sam Johan hun almude de vinno et [por Sam Martino] outro almude de vinno et VIIIo panes dobrados. |
[+] |
1349 |
FDUSC 208/ 209 |
Conusçuda cousa seia a todos que nos Martin Affonso, dito Rabiche, tendeiro, da rua da Moneda Uella, et mina moller Dominga Dominges, por nos et por todas nosas uozes vendemos et firmemente outorgamos por senpre a uos Loppo Pelas, despenseyro do cabidôô de Santiago, comprante por uos et por uossa moller Costança Uaasques, et a todas uosas uozes tres casares de herdade, pobrados et huun despobrado, que son na hermida de san Siluestre, da friigresia de santa Maria de Bea. |
[+] |
1349 |
FDUSC 208/ 209 |
Item uos vendemos tres casares de herdade pobrados, con huun paaço nouo, dos quaes son dous pobrados et huun despobrado, os quaes tres casares et o dito pââço son en Angroes de iusso, da friigresia de santa Maria de Sar. |
[+] |
1349 |
FDUSC 208/ 209 |
Item uos uendemos huun casal de herdade pobrado en Couas, fríígresia de san Pero de Uença, enno qual mora Affonso Eanes de Couas. |
[+] |
1349 |
FDUSC 208/ 209 |
Item uos uendemos et firmemente outorgamos para senpre tres casares de herdade pobrados, enos quaes suyan laurar quatro homes, con huna uinna noua sarrada de muro et de uallo, os quaes casares et a dita uinna son na friigresia de san Johanne de Reçesende. |
[+] |
1349 |
FDUSC 208/ 210 |
Item uos vendemos dous casares de herdade pobrados et huun pââço et huna orta, os quaes dous casares et a dita orta et o dito pââço son na fríígresia de san Christouoo de Rex. |
[+] |
1349 |
FDUSC 209/ 211 |
Nos Pero Eanes de Villachââ, da friigresia de sam Migel de Pereyra, et mina moller Marina Martinz, dita de Borreyros, fazemos pleyto et prazo em duzentos morauedis coutado a Loppo Pelas, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a sua moller Costança Uaasquez, assy que deste sam Martino primeyro que uen ata onze annos compridos nos seamos seus fiees seruiçaes et vasalos sen outro sennorio ninhuun enno seu cassal de Çima de villa, que he enna dita vila et friigresia con suas cassas, chantados et con todas suas dereyturas uquer que for a montes et a fontes, sigundo que o suya têêr Johan de Borreiros, marido que foy de min Marina Martinz, cona medade da herdade da Freyria; et auemos auer a medade da froyta do cassal que soya têêr Martin Bodan, enno qual dam a nos em pobrança seys armentios et quinze rexellos; do qual gââdo nos auemos de meter o terço; et por ben feytoria, a min Marina Martinz huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas et huna enprestada da qual pobrança et benffeytoria nos outorgamos por bem pagados con huun carro. |
[+] |
1349 |
FDUSC 209/ 211 |
Et se da pobrança desffaleçer, restoyresse da criança da cassa, se y for; se non outra por medeo poboemos; et fiindo o dito termino, quanto entremente lauarmos, criarmos, gaarmos, profeytarmos et ouuermos todô ô conos ditos Loppo Pelas et Costança Uaasquez sua moller ben et fielmente partamos, asy cabos conmo crança. |
[+] |
1349 |
FDUSC 211/ 213 |
Sabeam todos que seendo frey Martin Çeruynno, guardian do moesteyro de sam Françisco et o conuento do dito moesteyro da çidade de Santiago enno cabidôô do dito moesteyro juntado per tangemento de canpââ, segundo he de custume, diseron que frey Affonso Peres Pallaris, frayre nouiço do dito moesteyro por sua alma et de sua moller, que fuy, Mayor Domingez et con entençon de entrar enna dita ordêê et seruir a Deus, dera oie este dia a elles por estromento de doaçon feito per min notario todo o seu casal de Cores, que he na friigresia de sam Migel de Deyro, con todas suas herdades, casas, vinnas et con todas suas perteenças et dereyturas, segundo que se no dito estromento de doaçon mays o conpidamente conten; do qual dera, conuen a saber: a meadade para a obra do dito moesteyro et outra meadade para prouêêmento do conuendo do dito moesteyro. |
[+] |
1349 |
FDUSC 211/ 213 |
Et ese guardian et conuento diseron que, vista a entençon bôâ do dito frey Afonso en quanto era a a doaçon que fesera da meadade do dito casal para a obra do dito moesteyro, que asy a reçebia para ella; et a outra meadade que se dera ao conuento do dito moesteyro, que por faseren graçia et ben a ese frey Afonso et para proueemento de sua uistiaria et neçesidades, que querian et outorgauan que o dito frey Afonso ouuese a meadade do preço que fose dado por llo dito casal et dereyturas del, et dos fruytos et nouydades que Deus desse do dito casal que o dito frey Afonso ouuese a meadade et o dito guardian et conuento a outra meadade para a obra do dito moesteyro. |
[+] |
1349 |
MB 30/ 426 |
Sabean todos que eu Thareya Abraldes, moradora enna rua do Caminno da çidade de Santiago, moller que foy de Martin Eanes dito Pichis canbeador, por min et por toda mina voz vendo et firmemente outorgo para senpre a vos domna Iohana Esteves priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis que he açerca dos muros da çidade de Santiago et ao convento do dito moesteiro que presentes seedes juntadas en voso cabidoo por tangemento de canpaa sigundo que he de custume que conprades por vos et en nome do dito moesteiro et de vossas suçessoras aquellos meus dous casares de herdade de Breyxo que som na frigresia de Sam Mamede de Berreo ennos quaes aora moran por min Fernan Martinez dito Gazeo et seu fillo Affonso Fernandez, os quaes me a min perteesçen por parte de meus padre et madre Abrald Eanes et Thareyia Eanes, et vendo con su pobrança et pan verde et sequo et con as devedas que a min deven et son tiudos et tenpo que me han de servir os homes que moran ennos ditos casares, et con suas casas, cassaes, chantados, perteenças et outras suas dereyturas u quer que for a montes et a fontes por dous mill et quinentos morabetinos de soldos oyto cada huna morabetino desta moneta del Rey don Affonso que me dades et de vos reçebo en presença deste notario et testemoyas en ouro et en prata et dineiros que montan et valen a dita quantia, dos quaes dineiros me outorgo por enterga et ben pagada et renunço a toda excepçon dos ditos dineiros que non possa dizer que me non foron dados et contados et passados a meu jur et poder, et se mays vallen os ditos casares et cousas sobreditas que vos vendo douvoslos et doo en doaçon et devovos anparar et defender con ellos por min et por todos meus benes et daqui endeante vos et vossas vozes et suçesores fazede deles toda vossa voontade para senpre sem meu enbargo et de mina voz. |
[+] |
1349 |
MB 30/ 426 |
Et todo jur, senorio, possisom et propiadade que eu ey et me perteeçe ennos ditos casares et sobranças et coussas sobreditas de min et de mina voz o tiro et tollo et em vos et en vossas suçesoras o ponno et traspasso por esta presente carta. |
[+] |
1350 |
FDUSC 217/ 219 |
Eu Pero Eanes, dito Raris, morador no burgo d ' Arqua, que he enna friigresia de santa Aya d ' Arqua, por min et por mina moller Môôr Eanes, a qual deuo dar outorgamento deste plazo, per min et per meus bêês so a penna aqui adeante contiuda, faço pleito et plazo en çem morauedis da boa moeda coutado a uos Lopo Pelaz, justiça de Santiago, por uos et por uossa moller Costança Uaasquez et a uossas uozes, assy que des dia de san Migeel de setenbro primeiro que uen ata onze annos compridos, eu et a dita mina moller seiamos uossos fiêês seruiçâês et uasalos sen outro sennorio no uosso cassal et herdade de Uilachââ, que he na friigresia de san Migêêl de Pereyra, en que suya morar per nos Affonso Pequeno et sua moller Costança Fernandes, que foron; o qual casal he a medade da herdade que fuy de Marina Bela, et enna meatade da herdade et cortinnas que chaman do tenple, et cona casa en que suyan morar os ditos Affonso Pequeno et sua moller, et enna meatade da herdade que uos comprastes de Sancha Odreyra; et enno qual casal et herdades sobreditos, con todas suas dereyturas nos dades en pobrança quatro boys et quatro uaquas et víínte et huun rexelos et huna porqua; do qual gââdo eu et a dita mina moller deuemos pagar o terço; et per benfeytoria dades a min Pero Eanes huun çerame sobegâô et huna saya de picote, et a dita mina moller huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas, et por perfeas de cassa et carro, dades a min oyto libras pequenas, da qual befeitoria confesso et outorgo que sôô ben pagado, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et en este termino, eu et a dita mina moller deuemos a uos dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et per foros segundo que uos los dan os outros uossos homes que uos têêdes na dita friigresia de san Migêêl. |
[+] |
1351 |
CDMACM 98/ 152 |
(Et nos don Alfonso, por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma bispo de Mendonnedo beendo que esto he boa obra et prol da iglesia et cabidoo de Mendonnedo et a uoso pedimento et outorgamento do cabidoo que he presente por canpaa taniuda segundo he de huso et custume et a pedimento deles asy outorgamos a dita conpustura entre os ditos Ruy Dias et o dito Affonso Garcia et outorgamos que a dita iglesia de Santiago de Viueiro sea daqui endeante sepultura para os que se en ella queseren enterar et mandamos dello dar ao dito Affonso Garcia hua carta seellada con noso seello.) |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 230 |
Et a o conçello et alcalldes et juiz et jurados da Pobra de Chantada et a os meyrinos das meyrindades de Monterroso, et de Asma, et de Temees, tan ben a os que agora y son, commo os que seran d ' aqui endeante. |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 230 |
Faço vos saber que aparesçeron ante min en juyzo et ante Fernando Affonso alcallde que livra os pleitos en minna casa en lugar de Iohan [de. . . ] alcallde del Rey que livra os pleitos en o endeantamento de Galliza, don frey Domingo abbade do moesteyro de santa Maria d ' Oseyra, por si et en nome do dito moesteyro et convento, da huna parte, et Andreu Migeez, escudeiro, alcallde da dita pobra de Chantada et colledor das martiniegas, da outra parte. |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 231 |
Et o dito Fernando Affonso alcallde [. . . ] o dito Afonso qual [. . . ] sobredito vistas et eysaminadas [. . . ] a querela et demanda do dito don abbade [. . . ] dito Andreu Migelez et vistas las testemoyas et provas que cada huna das partes ante min quiseron presentar et os ditos delas, et visto outrosi huna carta do inffante [don] Felipe que dera [. . . ] sennor da Pobra de Chantada et era sua en a [que] se contenia entre las outras cousas que en ela eran contiudas que mandava que os omes que morasen en as herdades do dito moesteyro non pagasen martinega porque se contiina en a dita carta que el soubera ende a verdade et achara por prevylegios que o dito moesteyro avia que os ditos omees non avian a pagar martinegas. |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 231 |
Et outrosi vistas todas las razoes que as ditas partes ante min quiseron dizer et razoar, et visto en commo as testemoyas et o dito don abbade [. . . ] non eran vasalos nen panigoados nen parte do dito moesteyro, et que eran escudeiros et clerigos et omes vezinos da dita Proba de Chantada et de seu alfoz, avydo sobre todo meu acordo con homes boos leterados, sabedores de foro et de dereito seendo [. . . ] iulgar [. . . ] asignando para dar sentença as partes presentes et sentença demandantes, acho pela dita carta do infante don Felipe et po los ditos das testemoyas que o dito don abade ante min apresentou et provou ben sua intençon segundo que se obrigou; et acho polas testemoyas que o dito Andreu Migelez ante min sobre esto presentou que o dito Andreu Migelez non provou nehuna cousa do que se obligou de provar; et acho que os ditos omees et servicaes et vasalos et moradores nos casares et erdades et lugares do dito moesteyro de santa Maria d ' Oseyra que son en o alffoz da dita Pobra de Chantada que estan em huso et en costume de non pagar as ditas martinegas, et que som quitos delas. |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 231 |
Et mando a o dito Andreu Sanchez meyrino, et a outros quaesquer meyrinos que agora son et seran d ' aqui endeante, et a o meyrino et comendeiro do dito moesteyro d ' Oseyra, et a os alcalldes da dita Pobra de Chantada, et a cada huun delles que os anparen et os defendan et non consintan a alguun nen a alguuns que d ' aqui endeante pinoren os ditos omes pelas ditas martinegas. |
[+] |
1351 |
HGPg 13/ 57 |
Conuſçuda couſa ſeia a todos que eu Afonſſo Pelaez, fillo de Pay Fagũdez, notario que fuy de Santiago por mj̃ τ por toda mĩa uoz vendo τ firmemente outorgo para ſenpre a uos Loppo Pelaeσ, canbeador, morador na rua da Moeda Uella τ a uoſſa moller Coſtança Uaaſquez τ a uoſſas uozes todolos herdamẽtos, caſas, caſares de herdades, caſaes chantados, cõ todas ſuas pertẽẽças τ dereyturas que a mj̃ pertẽẽçẽ τ perteeçer deuẽ por parte do dito meu padre τ por parte de ſeus fillos, meus yrmãos, Ruy Pelaeσ τ Martĩ Pelaez que forõ, cuio heréé eu ſóó per ſubſtetuyçon do dito Pay Fagũdez contiuda no ſeu teſtamẽto, en todáá frijgueſia de Sſan Pedro de Vença τ en Uilla Coua que he na frijgueſia de Santa Maria de Reſtãde cõ todáás pobranças de gáándos τ ueruos τ tenpo que hã de ſſeruyr os homes que morã nos ditos herdamentos τ caſſares τ cõlas deuedas de dineyros τ outras couſas que ao dito Pay Fagũdez deuya τ del tyña, quaes quer homes na dita frijgueſia de San Pedro τ no dito lugar de Uilla Coua ſſegũdo que a mj̃ caerõ eſtas couſſas ſobreditas en mĩa partiçõ feyta entre mj̃ τ uos oie eſte dia per Pedro Afonſſo, notario de Santiago dos herdamẽtos, caſſas, caſares τ chantados que o dito Pay Fagũdez auya nas ditas frijgueſias de Sſam Pedro de Bença τ de Santa Maria de Reſtande et vendo, ſſegũdo dito he, cõ todas ſſuas pertẽẽças τ dereyturas hu quer que uã a mõtes τ a fontes por oytoçentas libras pequenas deſta moeda que ora corre de Rey dom Afonſo, das quaes confeſſo τ outorgo que ſóó entrego τ bẽ pagado et renũçio a toda excepçõ que nũca ende diga o contrario; et ſe mays uallẽ os ditos herdamẽtos, caſas, caſares τ chantados τ couſas ſſobre ditas que uos uendo que a dita quantia douuoſlo τ dóó en doaçõ para ſenpre. |
[+] |
1351 |
MSCDR 336/ 477 |
Sabean . . . nos don Iohan Esteues, abade do moesteiro de San Cloyo. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Esteuan Yanes, morador en Leiro, en vossa vida et de duas vozes apús uos. . . etc. a quinta parte da nosa seara que chaman da Cobra, que he na frigesia de san Migell de Leuosende, per tal condiçon que uos. . . etc; et dedes cada anno ao dito moesteiro per seu omne. . . etc. , o meo de vino de tinta, et non auedes de leuar as da dita vine ã ã Groua a susso; et trageredes o quinon do vino [per uosa custa] ao dito moesteiro en saluo. . . etc. |
[+] |
1351 |
VIM 48/ 137 |
Et nos, don Alfonso, por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma, Bispo de Mendonnedo, beendo que esto he boa obra et prol da Iglesia et Cabidoo de Mendonnedo et a uoso pedimento et outorgamento do Cabidoo, que he present, por canpaa taniuda, segundo que de huso et de custume, et a pedimento delles, asy outorgamos a dita conpustura entre os ditos Ruy Dias et o dito Affonso Garcia et outorgamos que a dita iglesia de Santiago de viueiro aia daqui endeante sepultura para os que se en ella queseren enterrar. |
[+] |
1352 |
MSMDFP 57/ 74 |
Et eu, frey Arias, escriván do dito moesteiro, a todo esto foy presente et a rogo do dito Johán Pérez e per mandado da dita abbadesa esta carta fiz et pus y meu nome robrado con mia mãõ, feita día e era sobredita. |
[+] |
1353 |
DMSBC 4b/ 31 |
Sabeam todos que eu, Fernã Peres, rraçoeyro da obra de Santiago, jazendo doente de graue dolor, pero cõ todo meu siso e entendemento qual me Deus dou, faço mj́a manda e ordeno de meus bẽes como depoys de mj̃a morte fiquen or[de]nados. |
[+] |
1353 |
DMSBC 4b/ 31 |
Jten mãdo o meu corpo soterrar ẽno outeyro de Santa Susana, alý hu jaz Martĩ Ffernandes, rraçoeyro da obra de Santiago, et çétera. |
[+] |
1354 |
MB 33/ 429 |
Et damosvosla con seus sootos, sobrados, cameras, portaes, exidos, cortina et con todas suas perteenças et dereituras para que a possades husar et possoir et alugar et levardes as rentas et alugos della por tenpo de vosa vida, et fazerdes della vosa voontade commo de vosa cousa quita et propia. |
[+] |
1355 |
MERS 79/ 312 |
Sabean quantos esta carta viren como nos don Afonso Eanes, abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, et o convento desse lugar, damos a vos Pedro Eanes et a vosa mollar María Péres, et a vos Lopo Péres et a vosa moler Ta Fernández, moradores ena vila dAlariz, por en todo tenpo, de vosa vyda de vos todos quatro et depoys da morte de Pedro Eanes e de María Péres a hun seu amigo mays chegado, et outrosý depoys da morte do dito Lopo Péres e da Ta Fernándes a outro seu amigo mays chegado, que herdaren os seus bees de direito, ou quaes nomearen cada hun delles o que morer pustrimeiro a seu pasamento, et que non seian mayores pesoas nen de mayor poder ca vos; dámosvos a nosa herdade que nos avemos en Guamyr, a qual herdade teveron aforada do dito noso mosteiro Afonso Péres et Johan Péres de Sobradelo, dámosvos a dita herdade con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan, et por tal condiçón que a tiredes et demandedes en noso nome para o dito mosteiro onde quer et de quen quer que a tenna encelada et ascondida ou mal parada, et dámosvos para elo poder por esta presente carta, et que a lavredes e paredes ben en tal maneira que non minguen ende os novos con míngua de labor et de bon paramento, et que nos dedes ende de cada anno por noso moordomo terça de tenporao e quarta de seródeo et hun jantar ao moordomo quando mydirdes os nvs da dita herdade, et non vos damos poder que posades vender nen doar nen supynorar a dita herdade nen parte dela a nengén sen mandado do dito mosteiro, et serdes serventes et obidientes et mandados ao dito mosteiro con os seus dereitos, et aa morte do pustrimeiro amigo destes sobreditos fique a dita herdade livre et quite en paz ao dito mosteiro. |
[+] |
1356 |
MSCDR 342/ 482 |
A raçon da obrada de todas aquelas cousas que he huso et custume; |
[+] |
1356 |
MSCDR 342/ 482 |
item a orta de sobre la obra que esta dentro no moesteiro, que he çerrada sobre sy para sayr ao sol; |
[+] |
1357 |
CDMO 1740/ 270 |
Estando en o sobrado do convento de San Juan de Ribadavia Andreu Sanches de Gres adeantado mayor e meyrino e entendedor de justiça por noso sennor el rey en Gallisa, et Pedro Gonçalves alcalde do dito sennor rey en o dito adeantamento, et en presença de min Pedro Martines notario publico del rey en a dita vila de Ribadavia e das testemuyas que adeante son escriptas hun frade que se desia frey Fernando e frades monges do moesteiro d ' Osseira et procurador que se diso do abade e convento do dito moesteiro, mostrou e feso leer por min dito notario a o dito Andreu Sanches endeantado hun escripto de protestaçon do qual o tenor tal este: |
[+] |
1358 |
CDMO 1748/ 277 |
C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo [abbade] d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Anes et a vossa moller Dominga Lourença et a huun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en [vossa] vida de todos tres tam solamente polo huso dos froytos o nosso casar de Sobrado que de nos tevo Maria Garçia. |
[+] |
1358 |
MB 36/ 433 |
Et damos a vos a dita quarta parte das ditas casas con todos seus sotoos, sobrados, apanaeiras?, portaes et entradas, seydas et agoas veiraes et con todas outras suas perteenças et dreyturas, et a qual quarta parte das ditas casas a nos perteeçe por nossa frayra Maria Foçinos que foy et con a quarta parte de alugeiros das ditas casas que y iazen do tenpo passado. |
[+] |
1358 |
MERS 81/ 314 |
Sabbean quantos esta carta viren como nos dom Affonso Eanes abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil et o convento desse lugar, damos a foro a vos Fernando Eyanes, morador en Sobradelo friiguesía de San Romaao que he terra de Lymya, et a vosa moller Sancha Domíngues, por en todo tempo de vosa vida danbos et aa morte do pustrimeiro de vos a hua vosa voz danbos qual nomear o pustrimeiro de vos a seu pasamento, et se pela ventura ha non nomeardes seia hua qual mays de dereito erdar os vosos bees apus vosa morte, et que non seia de mays poder ca vos, dámosvos ho noso moyno de Ueredo, que tevo Garçía criado de Johan Fernándes prelado desa dita iglesia, et as leyras que o dito Garçía husava e pesoýa polo dito mosteiro con o dito moyno tanto que non seian de nihun dos nosos casares dámosvos as ditas cousas con todas suas perteesças a montes e a fontes hu quer que vaan, por tal condiçón que mantenades corente e moente o dito moyno e paredes e lavredes ben as leyras sobreditas en tal maneira que non minguen ende os novos con míngua de lavor et de bom paramento, e que nos dedes ende cada anno do dito moyno dous soldos da branca moeda et daredes cada ano das ditas leyras vos o dito Fernando Eanes e a dita vosa moler em vosa vida quarta do que Deus y der, et a voz sobredita que nos dia terça do que Deus y der nas ditas leyras mays os dous soldos sobreditos do dito moyno todo por moordomo do abbade do dito mosteiro ao qual daredes de comer sen maliçia quando collerdes os novos das ditas leyras, et levaredes ende por vosa custa o noso cadal ao noso çelleiro de Sam Romao; et non vos damos poder que posades vender nen doar nen supinorar o dito moyno nen as ditas leyras a nenguén sen mandado do dito mosteiro; et aa morte desta voz sobredita fique o dito moyno e ditas leyras ao dito mosteiro livres et quites en paz. |
[+] |
1358 |
MSCDR 348b/ 487 |
Item mando para obra da igleia de san Saluador de Paradela çen morauedis polo que dela ouue. |
[+] |
1358 |
MSCDR 348b/ 487 |
Item mando çen morauedis a obra da ponte a ponte Castrelo, se a faseren. |
[+] |
1358 |
MSCDR 348b/ 487 |
Et se o dito Gonçaluo Vello morar sen semen lydyma, que se vendan et se dian por miña alma et de meu padre et de miña madre et miña yrmãã Maria Vella et d ' aqueles ãs que soo tyudo en obras de piadade et viren meus conpridores que mellor he. |
[+] |
1358 |
MSMDFP 62/ 80 |
E se ... per pea nove(n)ta moravedís da moneda sobredita, os meos a voz do senorio e os meos a parte querelosa, e demáys esta vençón dobrada, e a carta fyque en seu revor. |
[+] |
1358 |
PRMF 328/ 513 |
E prometo aa boa fe de faser todas boas obras en quanto eu poder ao dito mosteiro, e rogo e peço a toda myna geeraçon que asy o faça e cumpra. |
[+] |
1359 |
CDMO 1754/ 283 |
Et que algunos de los dichos siervos que se fueron del dicho monesterio furtadamente a otras partes contra voluntad de los dichos abbad et conviento, et que algunos de vos et otros algunos de los dichos logares que los anparan et los defienden a ellos et a lo suyo, et por esta rason que les non pueden aver nin cobrar para se servir dellos et de lo que an, assi conmo an menester. |
[+] |
1359 |
MSMDFP 63/ 81 |
E se algen vẽẽr da nosa parte ou da estraya que vos contra esta venzón queyra passar perca de pẽã quareenta e quatro moravedís da moneda sobredita, os meos a voz do senorío e os meos a parte querelossa, e a vos demays esta venzón dobrada, e a carta fique en seu revor. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 90 |
Iten, mándome obradar eno dito moesteiro de Sam Domingo por espaço de seys meses, cada dia dous diñeiros em pan e en viño e en candea. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 92 |
Iten, mando que pagado o que eu deuo e conprido esto que eu mando, que se algua coussa remaneçer dos bees e coussas que eu mando vender, que dem ende pera a obra do dito moesteiro de Sam Domingo viinte libras, por lo amor de Deus e de Sam Domingo. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 92 |
Outrossí, mando que meus herees que demandem a Fernán Vello hua miña múa que me tomou, por que me dauan mill e dosentos moravedís, et huun lorigom, por que me dauan oyto centos moravedís et huuns coxotes e huas caneleyras, quer çento e quareenta moravedís, por que jasíam, et dous canbaysses e hua cóffea darmar et mays huun rocín, que lle enprestey en Agrada, quer çento oytenta moravedís e mays hua fanega de trigo, que me aló dauam por él, et mays hua dobra castelaa, quer triinta e çinquo moravedís por ela, que lle enprestey. |
[+] |
1362 |
BMSEH B4/ 359 |
(...) de mill e quatrocentos (...)Sabean quantos esta carta de aforamiento virem(...)sen cura da metade da igleia de santa Maria de Bayona(...) Gomes Diegues Afonsso Yanes Gomes Lorenso(...) clergos rasoeiros da dita igleia (...)rasoeiros della demos et outorgamos aforamos a vos Iohan Franco clergo rasoeiro da dita igleia et a duas pessoas (...) hua depos outra herdarem vosos bens convem a saber a qual casa que chaman (...) con seu saydo etr yxido segun que nos agora tragedes aqual casa esta em esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades aqual vos aforamos como dito he con seu sobrado et soton etr entradas et saydas et perteenças et dereyturas que lle perteesen e perteeser deven de dereito deste dia de sam miguell de setenbro que passou da era de mill e quatrocentos et treze annos endeante per tal pleiro et condison que ha guisades et apostedes bem do que ouver mester per guisa que non desperesca per mingoa de lavor et de boo reparamento Et que dedes a nos et aos outros clergos rasoeiros que pellos tempos forem enna dita igleia em cada hun anno por los dito dia de sam miguell do mes de setembro em vida de vos dito Iohan Franqo vinte moravedis de moeda usvyl Et aprima ppesoa que de vinte et cinqo moravedis da dita moeda Et aterçeyra pessoas que de trinta moravedis da dita moeda Et por foros em cada hum anno nos et as ditas pessoas porlo dito dia de sam Miguell hun açumbre de vinna tolledaao ou hun moravedi da dita moeda por elle Et que non posades vender nen sopenorar nen aforar nen alear nen prestar por tenpo ne por tenpos a dita casa et ixido et seyto ami hun frayre nen frayres de hua ordem et frado que seia con aqual dita casa et ixido et seyto vos prometemos et outrogamos de empar et defender enno dito tenpo adiante per beens da dita igleia que pra ello obrigamos Et avos seymento et das ditas pessoas que a dita casa et ixido et saydo con toda sua benfeytoria que em ella fezedes fique livre et quite et desenbargada de nos et de nosas voses anos et a dita igleia et clergos et rasoeiros dela pra todo senpre Et eu o dito Iohan franco que a esto presente soo fasente por min e por las ditas pessoas asi resebo de vos o dito foro polas condisoes sobre ditas et obrigo meus beens et das ditas pessoas avos dar et pagar anos et asita igleia et clergos et rasoeiros della o dito foro em cada hun anno et faser et conplir todoesto quese aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for et onon aver e conprir et aguardar que peyte por pena aoutra parte que tuver ert conprir et aguardar quenentos moravedis da dita moeda et apena pagada ou non esta carta et o que se segue em ella contem fique firme et estavel et vall enno dito tenpo em sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes et era sobre dita testes que foron presentes Pero Esteves Iohan Vidal alfayate vezinos de Bayona Lorenso Darayna et Afonso Peres moradores enna freygresia de santa Marina do Rosal Et eu Gomes e Eanes notario publico iurado por el rey em Bayona de Minnor et em seu alfoz a esto presente foy e en mina presensa fez escrivir et aqui meu nome e signal pugne que tal he. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 117 |
Et estes dez mill mrs. primeyra mente que den os tres mill mrs. deles aaobra do dito moesteyro de Monffero para ffazer adita iglesia por la mj̃aalmaet par las almas dos ditos meu padre et mj̃a madre et de mj̃a yrmaa Tareiga Garçia et por los outros sete mill mrs. mando que meus cunpridores que cunpran adita manda et as mandas dos ditos meu padre et mjña madre. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 118 |
Et se o dito abbade et conuento quiseren dar adita vjña ou ovjño della ou arrendar ou enprazar ou dar en algũa maneyra mando et outorgo que o arrendamento ou en prazamento ou afforamento ou dadyua que eles desta guysa ffezeren da dita vjña ou do vjño della que non ualla et quesse torne adita vjña a meus herdeyros et o dito moesteyro que a non possa cobrar nen auer en njhũ tenpo. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 119 |
Iten me desenbargo para senpre ao dito moesteyro de Monffero de todas las herdades et cassares et iglesias et granas et coutos et posysoes et rrendas que eu oora teño et huso por lo dito moesteyro asy en rrendas cõmo en outra maneyra qual quer et mando que os aia o dito moesteyro sen enbargo njhũ para senpre con todas las pobranças que ẽnos ditos cassares et granas et coutos et possissões esteren ao tenpo do meu fjnamento et que os possa tomar et entrar o dito moesteyro por sua outoridade sen justiça njhua. |
[+] |
1362 |
FDUSC 241/ 247 |
Et vendouos o dito cassal et herdades, segundo dito he, et conas pobranças que ora estan enno dito casal, et cono tenpo et ueruo que han de seruir Afonso Eanes de Goley et sua moller, per seysçentos et viinte morauedis de dez dineiros o morauedi desta moneda husauel que agora corre; os quaes de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en huna espada gornyda de prata, que ual a dita contia, et dos quaes morauedis me outorgo por entrego et ben pagado; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et se mays ual o dito casal et herdade et cousas sobreditas douuollo et dôô en doaçon a uos et a uossa uoz; et daqui endeante uos et uosa uoz façades ende toda uosa voontade para senpre. |
[+] |
1362 |
MERS 82/ 315 |
Et quen quer da nosa parte quer da estraya que vos contra esto quiser pasar como quer et en qualquer maneira non lle valla nen llo seia sobrello oydo em nihuun tempo em juizo nen fora de juyzo et caya en pena de perjuro et peyte de pena et de pustura firme que sobre nos et sobre nosos bees poemos de pena quanto demandar dobrado e aa voz del rey outros tantos peyte, et a dita pena pagada ou non esta carta e venda valla et fique firme para senpre. |
[+] |
1362 |
OMOM 19/ 140 |
Saban quantos esta carta viren commo en presença de min, notario, et testemoyas sub scriptas, seendo en cabiido da igllesia de Mendonedo por canpaa taniuda segundo he de custume, en no alpendre das casas de noso sennor obispo de Mendonedo hu he acustumado de faser o dito, et fasendo cabiido don Françisco Eanes, deam; don Pero Ares, arçidiago d -Azumeyra; don Diego Ferrandes, mescola, Johan Afonso et Domingo Afonso, coengos de Mendonedo; et outros coengos que presentes eran, o dito don Françisco Yannes, dean, diso que queria aforar por jur de herdade do dito cabiido hunas casas con seus sobrados et terreos que estan en na praça desta villa de Villamayor a par do taurado, et hun moyno que esta aos Moynos en na regeira, et a vinna da Nogueyra do Coruo, et outra peça de vinna que ias do outro cabo do rio de Ventosa, cabo doutra vinna que y o dito deam ten, que conprou a Françisco do Curral. |
[+] |
1363 |
ROT 70/ 424 |
E que elles per vertude dese Contrauto cobraron a pose das ditas casas e vinas pera o dito moesteyro. |
[+] |
1363 |
ROT 70/ 424 |
E que teendo o dito moesteyro as ditas casas e vinas por vertude do dito conpromiso que o meu almoxarife e escrivan de Valença lhi tomaron as ditas casas e vinna dizendo que as tomavan para min e que os devian daver porque e defesa por lei do reino que eiglesia nen moesteyro nen clerigo nen outra pesoa religiosa non posa aver nen cobrar bees nenhunos de raiz e se os ouver que os perça e sean de coroa do reino. |
[+] |
1364 |
MB 42/ 441 |
Sabbean todos que eu Ruy Fernandes morador en Pisso da frigresia de San Vereixemo d ' Arcos de Furcos por min et en nome da mia moller Maria Peres que presente non esta por que me eu obrigo et faço pleito et praso firme contado en cen morabetinos desta moneta brancos que ora corre a vos Ruy Fernandes dito Salgado de Loureiro en nome de Tareyia Alvares frayra de Belvis, filla de Sueyro Gomes et de domna Ines que foron, asy que eu et a dita mia moller seiamos serviçaes et vasallos bonos et fiees sen outro senorio nenhun deste San Martino de novenbre que ora foy ata nove annos conpridos primeiros segintes en aquel cassal et herdamentos et chantados da dita Tareyia Alvares que he na villa de Pisso da frigresia de San Bereixemo d ' Arcos de Furcos segundo que eu et a dita mina moller por la dita Tareyia Alvares tevemos et husamos enno tenpo passado enna qual seviçeya metemos en pobrança entre nos et a dita Tareyia Alvares des armentios, dos quaes son ende quatro boys, dous bravos et dous massos, et dose raxellos d ' ovelias et de cabras que deben d ' andar cabos en criança de pro medio. |
[+] |
1364 |
MERS 85/ 318 |
Sabean quantos esta carta viren como nos don Afonso Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et o convento desse lugar, damus a foro a vos Rodrigo Martínez, morador en San Romao de Sobradelo, o nosso casar das Figueyras, que he en esse lugar de San Romao, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan, et a leyra dentre os moynos que iaz apar das outras leyras dos casares; et por tal condiçón que façades as casas do dito casar et o moredes et lavredes et paredes ben en tal maneira que non defalesca nen mínguen ende os novos por mingua de lavor et de boo paramento, et que nos dedes ende cada anno terça de temporao et quarta de seródeo ena ayra do dito lugar por nosso moordomo, et darlle de comer sen maliça quando medyrdes os novos, et por froyta et por orto et por lyno et por nabal daredes cada anno por dereitura en dia de San Martino quarenta soldos de dineiros brancos et hun touçino de porco que valla seys mrs, et non semeardes y mays dua tega de lynaça et darnos cada anno hun boo carneiro por San Johan de juyo, et seerdes vassalo do dito moesteiro servente et obediente, et non venderdes nen doardes nen supenorardes o dito casar nen a dita leyra a nengén sen mandado do dito moesteiro; et a vossa morte fique o dito casar con a leyra sobredita ao dito moesteiro libre et quite en paz con todolos boos paramentos que ý ouver feytos, et con viinte mrs da moeda sobredita por loytosa et por partiçón. |
[+] |
1365 |
CDMO 1790/ 310 |
Sabbeam todos que en presença de min Pedro Fernandes notario publico por Alvar Peres do Castro en Chantada et en seu alffoz et das testemoyas adeante escriptas, estando este dito dia en a audiençia en Chantada ante Pedro Rodriges de Temees alcalde da dita villa et de seu alffoz por lo dito Alvar Peres, pareçeu y ante el Johan Martines de Loureiro moordomo de dom frey Domingo abbade d ' Osseira et en nome del disso que Gomes Rodriges de Paaços que se finara en a Peroia et fesera seu testamento por Rodrigo Affonsso clerigo de Vila Rovin, que o escripvira por ante el et que Rodrigo Affonsso et Gomes Peres Romo presentaran o dito escripto de testamento ante Vasco Peres de Vidaes alcalde a a sazon de Chantada et en seu alffoz por lo dito Alvar Peres, et lle pediram que lle desse outoridade que valuesse, et en o qual testamento disso que o dito Gomes Rodriges que mandara algunas cousas de seus bees a o dito moesteiro d ' Osseyra, et que lle conpria a o dito abbade de aver para o dito moesteiro do dito testamento aquelas clausulas por que o dito Gomes Rodriges mandaba [. . . ] seus bees a o dito [moesteiro] por que o dito moesteiro podesse aver et cobrar aquela manda que lle fesera o dito Gomes Rodriges. |
[+] |
1365 |
DMSBC 8b/ 39 |
Jtẽ mãdo pera o lume e obra da capella de Sam Bieyto a mj̃a parte de casa do Canpo, en que morou Domĩgo Coruello, meu padre, com tal condiçõ que Johán Affonso, meu marido, que a teña en súa uida e page por ella de cada ano ao dito lume e obra vijnte soldos e aa ssúa morte que fique aa dita capella pera esto que dito he et çétera. |
[+] |
1365 |
FMST [26]/ 562 |
Iten mando ao Cabiido de Sanctiago todo o meu lugar et couto, et señorio del, de puneyro de porquariza con o paaço que hi teno et con todos los outros herdamentos, casas et chantados et outras quaesquer dereituras que ey et me perteecen...; eno qual couto teño tres casares pobrados. Iten comprey de Martin Romeu et de sua moller Tareyia eans falcoa dous casares con huum paaço en oruo, con certos canaes nas lampreyras et outro casal no dito lugar... |
[+] |
1365 |
ROT 71/ 425 |
Et que vos tomastes pera min eses bees dizendo que deven a seer meus porque os elles non venderon antes do anno e dia desque ouveron e cobraron para ese moesteyro e pedironme per merçee que llos mandase entregar para se conprir as voontades dos pasados que os y deixaron. |
[+] |
1365 |
VFD 58/ 96 |
Testemuyas que presentes foron, chamadas e rogadas do dito Afonso Gomes: frey Pedro, morador ena dita grania do Mato, frade do mosteiro d ' Oseyra ; frey Johán, frade do mosteiro de Sobrado, morador ena dita grania do Uarón; |
[+] |
1366 |
CDMO 1796/ 314 |
Et quemquer da minna parte ou da estraya que contra este meu testamento et mia pustrimeira voontade veer, em parte ou em todo, aia a yrra de Deus et a minna maldiçon et peyte a o dito meu eerree quanto demandar dobrado et a voz del rey peyte por pena mille moravedis de dineiros brancos, et a pena pagada ou non este meu testamento fique senpre firme. |
[+] |
1366 |
CDMO 1797/ 315 |
Et se alguuns ou alguun da minna parte ou da estraya veer que contra esto que eu mando em este meu testamento passar ou vir aya a yrra de Deus Padre et de Santa Maria sua madre et a minna maldiçom et demays seia condanado com Datam et Davyllon no fondo do ynferno et seia maldito ata seytiama geerraçon et peyte quanto demandar dobrado et a voz del rey dous mille moravedis de dineiros brancos, et a penna pagada ou non este meu testamento seya fyrme et valledeyro para senpre, et se non valuer commo testamento que valla commo codiçillo et se non valuer commo codiçillo que valla commo outra escriptura qualquer feyta por notario pubrico. |
[+] |
1368 |
ROT 75/ 429 |
Sabban quantos este prazo viren commo nos don ffrey Iohan polla graçia de deus e da Santa Eglesia de rroma abbade do moesteyro de Santa Maria de melon eo convento do dito moesteiro afforamos avos Estevoo lorenço e a vossa moller Dominga lorença e a duas vozes apuslo postrimeiro de cada hunu de vos huna pus outra per orden asy que a primeira voz nommee a segunda e a segunda nomee a terceira voz conven a saber que vos afforamos aquel noso casal do carvalal a monte e afonte con todas suas perteenças entradas e seidas per tal pleito e condiçon que o lavredes e moredes e pobredes em guisa que non defalesca per mingoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes en vosa vida et de vossa moller quarta parte do pam e do vinno e da ligumia per noso moordomo ao qual avedes a dar por iantar dous moravedis e tragerdes o noso quinon das ditas novidades per vosa custa ao dito moesteyro e por foros dardes cada anno quatro moravedis de dineiros brancos por dia de pascoa. |
[+] |
1369 |
ROT 79/ 433 |
Era de mil et quatroçentos et ssete annos sabado quinze dias do mes de dezembro. sabean todos que seendo juntados en cabidoo de tras da see de tui per som de campana tanjuda affonso ffernandez bachiller en degredos dayan de tui alvar perez arçidiago de montes, gonçalvo perez thesoureyro, stevo domingez gomez fernandez coengos de tui fazentes cabidoo avudo diligenter et estavil trautado sobre este negoçio quesse sege de min Nunno gonzales notario de Tui presente con as testes adeante escriptas os ditos dayan e Cabidoo por nome da iglesia de Tui deron e outorgaron afforo ao dito stevo domingez coengo para el en sua vida e a duas vozes apos el huna depos outra per orden o formal das casas de canicouva que he do dito Cabidoo aqal domingo anes seu padre ssuya de teer atenda o qual formal de casas parte de huna parte de contra fondo con as casas de vaasco duraez et da outra parte de contra çima parte con as casas que foron de domingo delrrey et saa a Rua da Oliva de huun cabo e do outro aa Rua da Canicouva as quaes casas foron queimadas o destruydas de quando ena entrada que pero xarmento fizo en esta vila de tui et o qual formal da dita casa lle aforaron con todas suas pertinças e entradas e saydas enno alto e enno baixo por tal pleito e condiçon que o dito stevo domingez faça as duas casas de paredes e de sobrado e de tella e de madeira segundo estava ante que ardessen. |
[+] |
1370 |
ROT 80/ 435 |
E se ouveren de vender ou enpenorar este foro que o façan ao dito Cabidoo tanto por tanto e se eles non quisseren que o façan a pessoa ygual de sy que faça e compra o dito foro ao dito cabidoo cada anno segundo dito he e acabadas as ditas vozes que o dito casal con todas suas pertenças e con todos seus melloramentos fique ao dito cabido livre e desenbargado o qual casal o dito Iohan perez que presente y estava reçebeu para ssy e para dita sua moller e pera as ditas vozes e abligou os seus bees a pobrar e morar e mantener o dito casal e pagar o dito fforo cada anno ao dito cabidoo e comprir e agardar as ditas condiçoes. |
[+] |
1370 |
ROT 86/ 441 |
Sabban quantos este praço virem commo nos don frey Iohan pola graçia de deus e de Santa Iglesia de Rroma abbade do moesteyro de Santa María de mellon e o convento do dito moesteyro afforamos avos Iohan perez e a vossa moller Marina eannes e a duas vozes apus o postrimeiro de cada huun de vos huna pus outra per orden asy que a primeira nomee a segunda e a segunda nomee a terçeira voz. conven a ssaber que vos afforamos aquell nosso casal de villa midi que jaz en ffliigresia de Sanctiago de parada per tal pleito e condiçon que o lavredes e moredes e pobredes en guisa que non deffalesca per mingoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes terça do pam e de vinno en eyra e en lagar e de linno e de legumia per noso moordomo ao qual avedes de proveer de comer e de beber communalmente mentre reçeber o noso quinon e por foros dardes cada anno huna galina e huun açumbre de manteiga e quatro moravedis de dineiros brancos por dia de San Iohanne de junyo. |
[+] |
1370 |
ROT 87/ 442 |
Gonçalvo vaasquez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo traguda en almoeda por tres cabidoos o pardineyro das casas da Canicouva en que morou Ruy Martinez alffayate deron e outorgaron a foro a Vaasco Duraaz mercador de Tuy e a sua moller Constança pelaez para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos eles huna despos outra por orden o dito pardineyro das ditas casas en que morou o dito Ruy martinez assi como parten da huna parte con as casas de Constança Lourenço e de Tominno e da outra con as casas do dito Stevo domingez coengo e topan contra çima enas casas do dito cabidoo en que morou Alfonso perez Broollo e saan a rua da Canicouva os quaes pardineyros suyan seer casas sobradadas e foron queimadas e destruidas ena entrada que entrou Pero xarmento en esta çidade de Tuy e o qual lle aforaron con todas perteenças e entradas e saydas por tal pleito e condiçon que o dito Vaasco Duraaz e a dita sua moller alçen e façan as ditas casas de pedra e de tella e de madeyra e de todaslascousas que averen mester en maneyra que seyan feitas e acabadas deste dia ata huun anno e que den en cada hun anno polas ditas casas de foro e de renda ao dito cabidoo para sua mesa nove libras de brancas que fazen tres libras oyto moravedis e que comenzen a pagar os ditos dineyros des estas kalendas agostas que ora foren en deante e paguen dalli en deante cada ano as ditas nove libras ao dito cabidoo pelos terços do anno contando o anno de kalendas agostas a kalendas agostas. |
[+] |
1371 |
CDMACM 110b/ 178 |
Et se o asy faser et conprir quesesen que farian ben et dereito et conpririan o dito custume et se o faser non quesesen que protestaua que non fose perjudiçio do dito sennor obispo et que por elo non perdese o dito custume nen correse tenpo et protestaua de o auer et cobrar o dito sennor obispo con as custas [[et]] interesse et pedia testemoyo para guarda do dito sennor obispo et del en seu nome. |
[+] |
1371 |
CDMACM 112/ 185 |
Et agora el obispo et el cabildo de la dicha eglesia de Mendonedo enviaronos pidir merçed que les confirmasemos et mandasemos guardar el dicho priuilegio et carte del dicho rey don Afonso nuestro padre et del dicho rey don Fernando nuestro auolo que Dios perdonen et nos el sobredicho rey don Enrrique por fasier bien et merçed al obispo et cabildo de la dicha eglesia de Mendonedo tenemos por bien et confimmamosles el dicho priuilegio et carta et mandamos ue les uallan et sean guardados en todo bien et conpridamente segunc que se en ellos contiene et defendemos firmemente que alguno nen algunos non sean osados de les yr nin pasar contra lo contenido en los dichos priuilegios et carta nin contra parte dello por gelo quebrantar nin mingoar en algun tienpo por ninguna manera ca qualquier que contra ello les fuesen o pasasen pecharnos yen las penas que en el dicho priuilegio et carta se contienen et al dicho obispo et cabildo de la dicha eglesia de Mendonedo todo el dano et menoscabo que por ende reçebieren dobrado. |
[+] |
1371 |
CDMACM 141da/ 242 |
Et liuda o dito Gomes Peres en nome do dito sennor obispo frontou et protestou contra os ditos homes boos et alcaldes et jurados que teuesen et conplisen o dito custume et por quanto por la dita festa de San Iohan eran tiudos de dar cobres de alcaldes ao dito sennor obispo en cada hun anno que teuesen por ben de los dar para el tomar quaes queser segund era custume et se o asi fazer et conplir qusesen que farian ben et dereito et conplirian o dito custume et se o faser non quisesen que protestaua que non fose perjudiço do dito sennor obispo et que por elo non perdese o dito custume nen correse tenpo et protestaua de o auer et cobrar o dito sennor obispo con as custas et interese et pedia testimoio para guarda do dito sennor obispo et del en sen nomme. |
[+] |
1371 |
CDMO 1804/ 320 |
Sabbeam quantos esta carta virem commo eu Ruy Lourenço da Vide vizino da villa de Ribadavia por min et por minna voz dou et outorgo a foro a vos Martin da Coriba alfayate et mercador et a Marina Migellez vossa moller vesinos da dita villa de Ribadavia em vidas de vos anbos et dous tan solamente et non mais, huna cassa en que vos agora morades que esta en a a rua das tendas desta dita villa con sua tenda et sotoos et sobrados de dentro [. . . ] rua que vay para a iglesia de San Johan commo parte por la cassa outra de Pedro de Canba et entesta [. . . ] que agora tem Afonso Eanes Rasca et parte por la dita rua de San Iohan et deante tem as portas na dita [. . . ]o tendas, et con esto vos dou a foro en o dito tenpo et segundo dito he a meatade de toda huna leyra d ' erdade et loveo et vina et cortina que vos oora teendes por min a qual vos oora teendes por min a qual ias en a horta commo parte ençima por la erdade et vinna de Tereyja Peres moller de Fernan Ferro et parte por la congostra pequena et por la outra congostra que vay para Maquiaas com todas suas perteenças et dereituras et entradas et seydas. |
[+] |
1372 |
DMSBC 9b/ 41 |
Jtẽ mando pera o lume de Sam Bieyto e pera a obra da dita capella dez morauidís, e que os ajan pera senpre per estas mj̃a s casas en que moro, convẽ a ssaber, seys morauidís pera o lume e quatro morauidís pera a obra; e se per uentura sse uenderẽ, quen quer que as conprar que page cada ano estes dez morauidís. |
[+] |
1373 |
CDMACM 115/ 191 |
Et para conprir et pagar todo meu testamento commo sobredito he faço meus executores deste mou testamento Johan Senimal coengo de Santiaago et Aluar Peres Pocarino notario de Santiago que o cunpran anbos et cada hun deles por consello et de consello de frey Aras doutor do mosteiro de San Francisco de Santiaago et non en outra maneyra por todos meus bees et sem meu dapno et rogo a todos tres et cada hun deles que o cunplan asi et doulles todo meu poder conpridamente que posan cobrar et recadar todos meus bees tam ben ecclesiasticos commo tenporales que eu aio et me perteeçen de auer en esta çidade et arçibispado de Santiago tam solamente quanto das mandas et deuedas que se deuen dar et pagar enna çidade et arçibispado de Santiago et quanto as mandas et deuedas et cousas que se deuen pagar et conprir en Lugo et en Mendonedo faço meus executores a frey Afonso monie de Valparayso et vigario do bispo de Mendonedo et a Aras Martines de Ribadeo et a cada hun deles et rogolles que o cunplan todo commo sobredito he con consello do guardiam de Ribadeu. |
[+] |
1373 |
CDMO 1808/ 325 |
Por tal pleyto et condiçom que seiades nosos vasallos mandados et serventes et obedientes et tenades o dito souto senpre bem pobrado de castineyros et o tenades senpre em boo revor et o refaçades cada que mester for. |
[+] |
1373 |
MB 49b/ 449 |
Conosçuda cousa seia a todos que eu Clara Carneiro moller de Fernan Dalmallo, escudeyro de Gonçalvo Marino, do qual meu marido soon procuradora et ey poder para esto por huna procuraçon feyta por Iohan Fernandes notario da Meya de que o thenor adeante se conten et por toda mina voz et sua vendo firmemente et outorgo para senpres a vos Sancha Fernandes do Caminno frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvis yrmaa que sodes do dito Fernan Dalmallo et a toda vossa voz a meadade entergamente daquela casa que esta na rua do Vilar da çidade de Santiago enna qual casa ora moram Domingo Martines scripvan no sobrado et enno sotoo Dominga Moura, a qual outra meadade dessa dita casa he vossa et a qual dita meadade da dita cassa ao dito meu marido perteesçe et perteesçer deve por parte de sua madre Mayor Eans que foy, et a qual casa tensse da huna parte por tavoado con huna casa que he do moesteiro de San Paayo, et bendovos a dita meadade da dita casa con seus sotoos, sobrados, camaras, portaes, pousos, paredes, tella et madeyra et con todas outras suas perteenças et dereyturas que lle perteeçen et perteeçer deven assy de dentro commo de fora et en alto commo en baixo por trezentos et saseenta morabetinos de dez deneiros branquos cada morabetino da moneta del Rey don Afonso, et quaes me dades et pagades et de vos reçebo en presença deste notario et ts em huna taça de prata et en dineiros que valen a dita contia dos quaes consensso et outorgo que soon enterga et ben pagada et renunço a toda exençon que nunca ende diga o contrario. |
[+] |
1374 |
CDMO 1823/ 336 |
Martin Fernandes et em nas vossas vozes et se mais que este [. . . ] damosvolo por moitas boas obras que de vos recebemos [. . . ] non quisser [. . . ] atender por nome de penna [. . . ]tas et a pena paga ou non esta carta vala [. . . ]. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 377 |
It. lles mando mays as mias casas de pontevedra en que eu teno o vino con seus sotoos et sobrados et yxidos as quaes eu comprey de Affonso eans das encrovas pero que quero et mando que estas casas que as tena en sua vida Steuayna boa moller Et as more por ssy ou por outro que ella quisser sem alugueiro alguum. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 379 |
It. para a obra de Santiago XX mrs. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 381 |
It. mando que paguem a ffernam xs.e L dobras douro quelle deuo segundo esta scripto por mia maao enno seu liuro. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Ante Matheus Peres coengo de Santiago et juiz ena Audiençia do sennor Arçobispo de Santiago don Rodrigo aparesçeu Lourenço Rodriges morador na rua de Maçarelas et mostroulle huna carta do sennor Arçobispo d ' amonestaçon dada por lo dito Matheus Perez ena qual paresçia entre as outras cousas que o dito sennor Arçobispo amonestava so çertas amonestaços a todos los feiigueses de Santa Maria de Lestedo et de San Juan de Sanseles et a Gonçalvo Bochon de Paaços et a Juan Vello d ' Arderiz et a Afonso Migelles de Milleyroons et Juan Dominges et Dominga Perez de Milleyroons et a Juan Boo de Ramyr et a Gonçalvino de Vilar et a Mayor Afonso de Paaços et a Sancho Fernandez de Paaços et a Rodrigo Eanes fillo de Mayor Afonso dese lugar moradores et pobradores das ditas fiigresias so pena d ' escomoion en que lles mandava que eno termino das ditas amonestaçiones desen et entregasen et leyxasen et desenbargasen a o dito Lourenço Rodriges a sua parte das herdades casas et casares et chantados que eran ena vila de paaços et enas outras villas et vozes et herdaduras delas et enas ditas friiguisias et llas partisen et estremasen et metesen entre estacas aquelas que eas tevesen et as outras que delo soubesen parte que llo disesen enno dito termino das ditas amonestaçoes so a dita pena d ' escomoyon. |
[+] |
1377 |
VIM 55b/ 147 |
Et se o asy faser et conprir quesessen, que farian ben et dereito et compririan o dito costume; et se o faser non quesesen, que protestaua que non fose prejudiçio do dito sennor Obispo et que por elo non perdese o dito custume nen correse tenpo et protestaua de o auer et cobrar o dito sennor Obispo conas custas interesse. |
[+] |
1378 |
CDMO 1849/ 356 |
Et mandamos a os moradores et pobradores de todos los casares et herdades perteeçentes a o dito çelleiro que recudam a vos o dito frey Rodrigo et non a outro alguun con todas las novydades et proes et rendas et foros et dereitos et dereituras et outras cousas quasquer que perteeçen o a dito çelleiro en os ditos viinte annos. |
[+] |
1378 |
CDMO 1856/ 360 |
Et nos dedes del cada hun anno a salvo en a nossa granja de San Lourenço en todo o mes d ' agosto des et seys fanegas de pam, as duas terças de çenteo et huna de millo, por la fanega de seys çeramiis porque median antes que veesse a medida toledaa, et cada anno por dia de Natal darnos edes por foros cinco libras mays quatro maravedis de brancas ou a quantia delles, et cada anno por lo dito dia de Natal nos daredes una porcalla que vaya triinta maravedis et huna quarta de boo vinno et viinte panes brancos dobrados. |
[+] |
1378 |
FDUSC 245/ 252 |
Et alugo uos as ditas casas con seus sotôôs, sobrados, camaras, perteenças et dereyturas que lle perteeçen et perteeçer deuen des dia de san Iohanne que ora pasou deste mes de juyo que ora anda, ata dez et oyto annos conpridos primeiros seguintes, por dez libras de branquos pequenas desta moneda vsual cada anno, que montan nos ditos dez et oyto annos çento et oyteenta libras da dita moneda, as quaes çento et oyteenta libras uos por min et por lo dito meu fillo et per nosso mandado destes et pagastes a Gonçaluo Menyno, ferreiro, a que as eu et a dita mina moller Eluyra Mourela deuyamos, et por que lle tinamos obrigada a dita casa por huna contia de dineiros et morauedis; et asi he conprida a paga das ditas çento et oyteenta libras, et das quaes confesso et outorgo que sôô entrego et ben pagado; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario. |
[+] |
1379 |
BMSEH B11/ 366 |
Era de mill e cuatrocentos e des e sete annos sete dias do mes de fevrero sabeam cuantos esta carta de aforamento virem como nos Iohan Trigo e Gomes Centeo e Ruy Martines Tielam e Afonso Esteves e Ruy Martines o vello e Iohan Martines trigo clerigos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona presente por nos e por los nuestros clergos rasoeiros da dita igllia demos e outrogamos a foro avos Esteveo Anes clergo rasoeiro da dita igleia de Bayona em vida de vos e da duas pesoas depos vos conven asaber os tres cuartos de casa que esta em esta vila de Bayona a qual tinna aforada da dita igleia Diego Peres ferreiro Et os quaes ditos tres cuartos de casa vos demos aforo segun que dito he deste san Miguel de setembro que foy da era de mill e quatrocentos e des e seys annos endeante per tal pleito e so tal condiçon que a alsedes e restoyredes per tal guyssa que mon peresca per mingua de bom favor e de boo paramento Et dedes ende em cada hunn anno por dia de sam Migell de setenbro por foro a os clergos rasoeiros da dita igllia de Bayona ou aseus comprideiros das noversarias em seu nome quinse moravedis de brancas de dous dineiros o moravedi Et por foros em cada hunn anno por lo dito dia hunn capon e hunn açunbre de vinno tolledan Et aseymento devos dito Esteveo martines e pessoas depos vos que a dita cassa con toda sua bem feitoria fique libre desembargada das noversarias da dita igllia de santa Maria de Bayona Et querendo nos dito Esteveo Martines ou pessoas depos vos vender ou sopennorar este dito foro non vendades ou sopinorades ante a nos da noversarias da dita igllia de Bayona ante que aoutro tanto por tanto Et nono querendo anos das ditas noversarias que o posades vender ou sopinorar aatal pessoa que seia ygual devos por quaes ditos clergos raçoeiros da dita igleia de Bayona posamos aver e cobrar este dito foro em cada hun anno segun que dito he Et nos ditos clergos raçoeiros obligamos os beens das noversarias da dita igllia de Bayona avos amparar e defender con este foro adeante de qualquer pesoa que vos sobre el enbargo queser faser outrosy eu dito Esteveo Anes obrigo todos meus beens avos dar e pagar este foro em cada hunn anno segun quese em esta carta contem Et nos ditas partes presentes queremos e outorgamos que qualquer devos que contra esto for e onon touver e aguardar que peyte por pena aoutra parte que o touver e aguardar doscentos morovedis de brancas et a pena pagada ou non esta carta e cousas em ella contiudas fosen firmes e estaveles e vallan em sua tenor feita a carta em Bayona de minnor a diae mes e era sobre ditas testes que a esto foron presentes Gomes Cainon clergo e Martin de deus de Cangas e Gomes Rodrigues criado do arcediago de montes e Gomes Esteves clergo natural de Ponte de Lima eoutros. |
[+] |
1379 |
HCIM 37babaaaa/ 520 |
E agora el abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enviaronos pedir merzed que les confirmasemos la dicha carta e gela mandasemos guardar - |
[+] |
1379 |
HCIM 37babaaaa/ 520 |
E nos el sobredicho Rey Don Juan por façer bien e merçed al dicho Abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado confirmamosles la dicha carta e mandamos que les vala e le sea guardado en todo bien e complidamente segund que en ella se contiene e segund que mejor e mas complidamente les fue guardada en tiempo del Rey Don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone e en el nuestro fasta aqui E Deffendemos firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra ella nin contra parte de ella en algund tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la nuestra yra e pecharian la pena que en la dicha carta se contiene e al dicho abbad e conuento o a quien su voz touiesen todos los daños e menoscabos que por ende resciuiesen doblados e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mandamos al ome que vos esta nuestra carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico que los emplaçe que parezcan ante nos del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de seiscientos marauedis desta moneda vsual a deçir por qual raçon non cumplen nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado dada en Las Cortes de la muy noble çibdad de Burgos Veinte dias de agosto era de mill e quatroçientos y diecisiete años Yo Pero Rodrigues la fiçe escriuir por mandado del Rey, Martin Yanes, vista, Juan Fernandez, Aluar Martines. tesorero, Alfonso Martines - |
[+] |
1379 |
VIM 58/ 151 |
En presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, para elo chamados espeçialmente et rogados; seendo enno cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, enno lugar capitular da dita Iglesia, don Francisco, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, Bispo de Mendonnedo, don Pedro Ares, dean, don Diego Fernandes, arcidiago d - Asumara, don Ruy Dias, thesoureyro, Domingo Afonso, Afonso Deus, Lopo Peres, Pedro Gomes, Afonso Eanes, Afonso Fernandes, Johan Afonso, coengos, et outros coengos et persoas da Iglesia de Mendonnedo, que presentes eran, et fasendo cabidoo, o dito Bispo disso que esta albergaria et espital de Vilamayor que era muy proue et muy mingado et el por ende, por amor de Deus et de Santa Maria, sua Madre, et por sua alma, que daua et deu para senpre ao dito espital et albergaria as suas casas con sua bodega et sobrados, entradas et saydas, que estan enna vila de Viueyro, enna rua de Fernan Pelaes, et a su uinna de Leyramayor, que fuy de Francisco Yanes do Curral; as quaes casas et binnas o dito Bispo comprou gram tempo ha, ante que fose Bispo. |
[+] |
1379 |
VIM 58/ 152 |
Item disso que daua et deu mais ao dito espital as suas casas que estauan enno Curral de Vilamayor, que foran de seu padre et de sua madre, et as suas casas que estan enna rua da Fonte, con seu sobrado, que foran de Johan de Meyra; et as outras suas casas que estan y na Fonte, en que agora mora Pedro Gomes, carniceiro, que se parten, da huna parte, das casas de Ares, ferrador, et, da outra parte, das casas de Johan do Uale. |
[+] |
1380 |
BMSEH B12/ 367 |
Era de mille quatrocentos e des e oyto annos vinte e quatro dias de iullio Sabeam quantos esta carta virem que nos Ruy Martines abade da igllia de santa Maria de Bayona e Pero Vidal e Iohan Gomes e Pero Eanes Couso e Esteveo Martin e Ruy Vasques otollo e Iohan Martines e Esteve Yanes e Martin Trigo Iohan de san Diego e Iohan Mingell e Gomes Branco clergos rasoeiros da dita igllia demos e outrogamos a foro a vos Lourenso Yanes vesinno de Bayona e a vossa moller Branca Peres e a hunn voso fillo e neto de vos ambos tansollamente convem a saber mea de hua nosa sobrada que esta em esta villa de Bayona enna ribeira da dita villa enna qual vos ia morades aqual parte per tavoado con casa que foy de Rodrigo Esteves em que ora mora Ruy Peres dehua parte e da outra con casas que foron de Duran Peres en que ora mora Iohan Yanes tovar a qual casa mandou a dita igllia Rodrigo Gomes do coro que deus perdon e da qualquer daoutra metade he vosa aqual dita mea cassa vos aforamos con seu sotoo e perteensas segun que lle perteeser de dereito per condison quea adobedes e reparedes per tal guisa que se non parta per mingoa de favor et que nos dedes cada anno pella dita mea cassa vinte e dous maravedis de brancas de x dineiros o moravedi por dia de sam miguel de setembro Et por foros que cada hun anno polo dito dia hua cabasa de vinno toledaoo et obligamos os beens da dita iglleia devos amparar e defender adereito con o dito foro a todo tempo Et a voso seymento e da dita vosa moller e pesoas que adita mea casa fique livre e quite aadita iglleia con sua bem feytoria Et eu dito Lourenso Yanes presente desto que dito he e fasente por min e polla dita mia moller e pessoas asy resebo enmi o dito foro perlos ditas condisoes e prometo de as teer e comprir em todo porlo dito he e so obligason de meus beens que pra ello obrigo et demais eu dito Lorenso Yanes outrogo de vos dar e pagar en cada hun anno pela outra metade da dita minna casa quatro moravedis de brancas que por ella atedes por hua aniversaria que a nos per ella mandou Fernan Leyron Et qualquer das partes que esto non comprir nen aguardar que peyte aoutra parte que o comprir e guardara por pena quenentos moravedis de brancas e a pena pagada ou non esta carta fique firme e vale polo dito he feita em Bayona os dias e mes e era sobre dita Testes Iohan Mosinno clergo e Ruy Dogooso e Ruy de Barrantes e Gomes Esteves bem ventee e outros Et eu Lourenso Martines notario del rey em Bayona presnte foy e scrivin e qui meu sino e signal pugne que tal he. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 608 |
Iten mando enterrar meu corpo eno moesteiro de sam francisco de Santiago ante o altar grande a par donde jaz meu padre, et mando y comigo ao dito moesteiro para a obra mill mrs. onde for mays necesario ao dito moesteiro. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando ao moesteiro de Sta. clara de Santiago duzentos mrs., os cento ao conuento et cento para a obra et que me ementen en sua oraçon. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando ao moesteiro de Sta. maria de beluis outros duzentos, cento ao conuento et cento para a obra et que me ementen em sua oraçon. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando ao moesteiro de San Pedro de fora cen mrs. para a obra. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando a Sta. maria de Sar cen mrs. para a obra et os frades et coengos que me venan fazer honrra en dia de mina sepultura. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando a Sta. maria de coonjo duzentos mrs. a meadade para a obra et a outra meadade ao conuento, et desenbargome de todos los seus foros que vaan a elles et as donas dende que me Rezen dez salteiros por mina alma et de mina avoa. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando a Sta. maria salome o meu pano preto de sirgo para hua vestimenta et que lle pagen a feitura et o dobramento do manto. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
It. mando ao moesteiro de San paayo dante altares duzentos mrs., cento para a obra et cento ao conuento, et desenbargome et quito de todos los seus foros que vaan a elles et elles que me façan onrra en dia de mina sepultura. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
It. mando a obra de Santiago duzentos mrs. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a sta. maria de couso cinquoenta mrs. para a obra. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a san jurjo de vea cinquoenta mrs. para a obra da iglesia. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a santa maria disorna cen mrs. para a obra da iglesia. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a san miguell de cora para a obra da iglesia cen mrs. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a sta.coonba de louro para a obra da iglesia duzentos mrs. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a santiago de verdeoas para a obra cinquoenta mrs. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a san martino doçon para a obra do moesteiro cen mrs. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a san giao de mouramea para a obra cen mrs. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
Et acaescendo de finar ante meu heree que a dita dona maria, mando que a dita dona maria con o prior que for de san domingo aa sazon que vendan este lugar a quen por el mays der, et o preço que por el deren que dem a medade delo ao moesteiro de san domingo de bonaual, et a outra medade a san francisco de santiago por las almas de meu yrmao frey lopo et de maria fernandes et andreu sanches o moço et de Pedro eans da barreira, et que digan por ellas misas ou façan obras nos moesteiros en aquello que mays aproueitar aas suas almas et mina; et esto todo que se faça por mandado et consentimento da dita dona maria et dos meus conpridores que foren viuos aa sazon. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 615 |
Et esta dou por mina manda et postromeira voontade et Reuoco todas las outras mandas et codecillos que ata aqui aja feitos, saluo esta; et coutoa em viinte mrs. da boa moeda, que peyte quen quer que contra ella for et enbargar, que os peyte, a meadadade para a camara do arçebispo et a outra meadade para a obra de Santiago. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 465 |
Item este he o pan que dam das herdades que non estam pobradas ao moesteiro enno dito couto. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 466 |
Primeiramente enna rua do Canpo huna casa que esta cabo do ospital de que ela avya a quinta do sotoo et do sobrado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 468 |
Et item en Sobrado çinquo casares d ' erdade que nos ten arrendados o Arçidiago de Mayorga por dous? oytavos de pan et os tres destes casares a nos perteesçe por domna Sancha Afonso et hun casal por Maria Dominges Foçinos et outro casal por Sancha Fernandes filla de Fernan Pelaes Carneiro. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Primeiramente o casal en que morou Giao de Sobrado que he enna frigresia de Santo Martino de Golpes. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Lousamea hun casal que foy de Pedro Boo, despobrado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Tallara hun casal que ten Pedro Muniiz en pignor et he despobrado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item os dous casares et hun pobrado et outro despobrado et disen que som d ' Ante Altares. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Geedo hun casal pobrado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Peras Altas hun casal pobrado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Larangua de Suso hun casal despobrado que Martin Eans Farnes ten alugado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Parada hun casal d ' Ante Altares despobrado et outro pobrado que non he d ' Ante Altares. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Spinaredo hun casal despobrado. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Sandeses hun casal despobrado et ten Fernan Lopo outra herdade en Fonte Cova que foy a seer pobrada. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Deeyra hun casal que foy seer pobrado et tenno Lopo Muniiz. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 471 |
Item en Noyra hun casal despobrado et teeno fillos de Fernan Gomes de Vameo. |
[+] |
1381 |
CDMACM 121ba/ 201 |
Sabado beynte et çinquo dias de mayo Era de mil et quatroçentos et dias et noue annos en presençia de mi Alfonso Rodrigues notario publico del rey en la muy noble çibdad de Çamora et de los testigos de juso scriptos estando en esta dicha çibdad en el sobrado de las casas de la posaderia que fue de Suero Alfonso cauallero que son en la rua de Santorancd(?) et estando y presente el conde don Pedro paresçio ante el hun homme que se lamaua Lope Peres canonigo de Mendonedo et presento et feso leer por mi el dicho notario ante el dicho conde huna carta de nuestro sennor el rey scripta en papel et aberta et seellada con su seello de la puridad de çera en las espaldas et firmada de su nonbre segundo por la dicha carta pareçia el tenor della que es este que se sigue: |
[+] |
1382 |
FDUSC 248/ 256 |
Quen contra esta venda vêêr peyte a uos ou a uosa uoz por pena esta contya dobrada, et a dita pena pagada ou non todauya a dita carta et venda et doazon valla para senpre. |
[+] |
1382 |
FDUSC 249/ 257 |
Et quenquer que contra esta mina venda et doaçon vêêr peyte a uos ou a uosa uoz per pena esta contya dobrada et a carta fique firme et este en sua reuor. |
[+] |
1383 |
PSVD 92/ 301 |
Saban quantos esta carta de foro uiren como nos frey Afonso Gomes, prior de Uilar de Donas, con outorgamento de frey Ares e de frey Pedro, o Uello, e de frey Pedro, aforamos a uos Teresa Martines, morador en Uila Espessa, et tres uoses apus uosa morte, huna uos qual for nomeada de uos e as outras duas que seian nomeadas huna depus a outra a tenpo da morte de cada huna delas en morte das dictas tres uoses, conuen a saber, que uos aforamos como dicto he o casal que dicto moesterio ha en Uila Espessa e en seus terminos, a montes e a fontes, casas, formaes, chantados con todas suas pertenenças e dereituras por uquier que foren os dictos herdamentos do dicto casal su signo de Sancta Maria de Fonte Cuberta, segun que os agora trage e hussa a dicta Teresa Martines, por tal praço e condiçon que nos dedes deles de foro de cada hun anno a nos e ao dicto moesterio uos e tres dictas uoses sete fanegas de çeueira por ella do noso celeiro; e que lauredaes e paredes ben os dictos herdamentos e as aredes honde ouueren eallados e mal parados a todo o uoso poder; e cobrades tres casas e as mantenades en boon estado; e seiades uasalos, seruentes e obedientes a nos e a nosa Orden; e ata a morte de uos quatro, os sobredictos, que os dictos herdamentos e casas que fiquen liures e desenbargados ao dicto moesterio, cuios son, con todos los boos paramentos e melloramentos que en eles foren feytos. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 350 |
Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 355 |
Et por uos speçialmente pedidas ficando toda bia connosco et con nosos subcesores o señorio dos ditos lugares et que uos non ponades pedido por uos nen por outros nen leuedes may dos ditos lugares do que podiades leuar de dereyto ante desta dita venda Et outrosy obligamos auos adita doña sancha todas las rrendas et dereituras que perteesçen et perteescer deuen a odito uoso mayordomadego por nos et por nosos subçesores que por las ditas rrendas do dito mayordomadego aiades os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano en todo tenpo de vosa vida Et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos en tal maneyra que os primeyros et mellor parados morauedis que veeren aodito mayordomadego que seian vosos et os rrecadedes et aiades Et queremos et outorgamos que aquelles que ora por nos teen odito mayordomadego ou teueren daquiendeante por nos et por nosos subçesores que paguen auos adita doña sancha os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano por en tenpo de vosa vida por san johan de juyo et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos aly hu uos mandardes et uos façan adita paga en noya ou en outro lugar do arcibispado qual uos quiserdes Et obligamos nos outrosy deuos pagar por nos et por los bees da nosa mesa todo o que desfalquen dos ditos cinquo mill morauedis non avondando o dito mayordomadego para pagar deles Et queremos et outorgamos que tenades para voso manteemento de nos et de nosos subcesores en toda vosa vida ovso froyto das direyturas dos coutos de tallo et desteyro et de veraño et de san cosmade et de san johan de rroo et de san pedro doutes es de santa maria dentiins et de san giao de taraes et de san miguel de valladares et de horro et de portoo et dous casares en bornalle con seu moyno ficando toda bia o señorio et propriedade con nosco et con nosos subcesores Et que leuedes tan solamente deles aquelo que de dereyto uos perteesçeria de leuar ante da dita venda sen poer pedido con todas las cousas que ao señorio perteescen Outrosy queremos et outorgamos por nos et por nosos subçesores que tenades en toda uosa vida o lugar de fiinsterra con o couto de duyo con sua juridiçon et señorio Et obligamos nos sobrelo segundo que nos he pedido et declarado Et obligamos nos por nos et por nosos subcesores deuos defender con todas aquellas cousas que uos asy asinamos et damos por en todo tenpo de vosas vidas segundo do dito he Et que non seiades uos teudos de fazer esta venda saa, mays acontescendo que algua persona aia auçon algua contra estos ditos bees ou contra parte deles que por esto nos nen nosos subcesores nos uos tiremos nen desfalquemos das ditas cousas que nos auemos a dar que nos tomamos os ditos bees a toda nosa ventura et de nosos subcesores Et para conprir as ditas cousas et cada hua delas damos nos con nosco por fiadores et principaes pagadores os ditos dayan et cabidoo da dita iglesia en persona dos ditos seus procuradores os quaes obligan os bees da mesa do dito cabidoo para conprir as cousas sobreditas et cada hua dellas por poder special que para ello an por juramento que nos et elles fazemos aos santos auangeos Et aalende desto nos odito señor arçobispo obligamosnos por lo dito juramento et por nos et por nosos bees et da dita nosa mesa que ao dito tenpo do dito ano uos demos adita confirmaçon de noso señor o papa Clemente por uos pedida et requerida Et non uos dando a dita confirmaçon nenna gaanando ou non gardando nos ou nosos subçesores as cousas sobreditas ou cada hua delas que uos uos posades tornar libremente atodos los ditos vosos bees fazendo se esto por culpa de uos ou de uosos subcesores todabia queaquelles que as fortalezas por uos ou por uossos subçesores teueren que fazan o pleito et omenagee por las ditas fortalezas anos et a nosos subçesores con esta condiçon que seendo achado por dereyto que nos ou nosos subcesores yrmos contra as cousas ou contra parte dellas que os ditos castelleyros que foren entreguen auos o dito frey paayo et doña sancha ou aaquel que ficar depois biuo as ditas fortalezas Et demais que de nos et de uos aquel ou aquelles que foren contra odito contrauto et o non conpriren que peyten por nome de peña et interee viinte mill dobras douro cruçadas da moeda del Rey de castella a meadade delas para a camara do dito señor rrey et a outra meadade para aquela parte que teuer et conprir o dito contrauto a qual peña et interee queremos que se estenda tan ben por las contias de morauedis que auedes dauer enos ditos quatro anos despois de vosa morte de uos o dito frey paayo et enos ditos seys anos depois do finamento de uos a dita doña sancha et de cada huun segundo dito como por las outras cousas contiudas eno dito contrauto Et nos os ditos procuradores asi outorgamos adita fiadoria et fazemos o dito juramento por nos et en nome do dito cabidoo Et Nos odito señor arçibispo por nos et nosos subcesores obligamos nos auos os ditos dayan et cabidoo en persona dos ditos vosos procuradores et os bees da uosa mesa et por lo dito juramento de uos quitar auos e a vosa mesa sen perda et sen dapño da dita fiadoria et obligaçon et de rreleuar uos della a todo tempo Et nos os ditos frey paayo et doña sancha asi uos outorgamos adita venda et rrecebemos de uos adita conpra con todas las stipullaços et obligaçoes sobreditas con as quaes obligaçoes nos outorgamos por entregos et pagos de todas las ditas contias por que uos auemos vendudo os ditos bees Et as quaes obligaçoes poemos en lugar das ditas pagas. feito et outorgado por las sobreditas partes enos balcoes do dito moesteyro de san domingo nos ditos dia et era estando presentes por testigos fernan loppez de medin et fernan cao de cordido scudeyros et frey afonso de mellide et outros et othenor da dita procuraçon he este que se sigue. |
[+] |
1384 |
OMOM 62/ 186 |
Et esta doaçom vos faço por moytas boas obras et aiuda que de uos resçebi et resçebo, et por algo que conosco que do uoso auer resçebi, que conosco que vallia mays que esto que uos dou. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 245 |
En esto dixo que mandaua que diesen las dichas posadas los dichos jueses do entendiesen que cunplía. Otrosí, señor, posestes de tirar e cobrar por uos e por uosos ofiçiaes os dose mill mrs que de nos leuastes das maas [paranças - ...]. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Dixo que si gelos non pagasen el primer día de mayo, que penorarían por ellos. Outrosí, señor, a nos o dito conçello he dito que algúus do Regedores e ofiçiaes do dito concello sen noso mandado que uos deron os mrs que o ano pasado e este ano en que estamos enprestamos a noso señor El Rey, et que uos mandaron dar carta pera o dito señor Rey en que uos lo mandasen dar, nos non consintimos en ello, ante o contradisemos e reuocamos, et os sobre ditos non auían poder sen noso outorgamento de uos dar os ditos diñeiros que nos auíamos enprestados de nosas bulsas a noso señor El Rey, et protestamos de os auer e cobrar das suas rendas, quando sua mercée for, segundo que nos prometeo, mayormente que nos desaforades e non nos queredes atender ninhua cousa de quanto nos prometestes. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et desto, en como o dezían, frontauan e requerían e da resposta que eles a elo desen e da obra que sobre elo fezesen, que de todo pedían e pediron a min o dito notario testimoyo público pera guarda de seu dereito e pera mostrar e querellar ao dito señor Rey. |
[+] |
1386 |
LCS [170b]/ 139 |
Et si lo asi non fisieren que ayan la pena que sobredicha es, et nos que pasemos contra el e que lo escarmentemos como la nuestra merçed fuere; et si los malfechores se acogeren e se ençerraren en castillo o en casa fuerte que non sea nuestro, que el alcayde del castillo o de la casa fuerte sea tenudo a cunplir et gardar todo lo que dicho es so las penas sobredichas et mas que los nuestros merinos pueden façer contra los castillos e casas fuertes sobre esto lo que deven segunt fuero e uso et costunbre e en estos apelidos tales que puedan yr fijosdalgo sin pena ninguna e que non puedan sẽer demandados nin denostados por morte nin por ferida nin por presion nin por otro mal ninguno que reçibian los malfechores e los que los defendieren; e porque esto se pueda mejor faser e cunplir e sean mas prestos para sallir en estos apelidos tenemos por bien e mandamos que las çibdades e villas e lugares do ay gente de cavallo que den, de cada una de las mayores veynte homes de cavallo e cinquoenta homes de pie, e los que estos homes non se acordaren a dar et estos et todos los otros lugares que den el quarto de la conpaña que y ouviere de pie de cavallo e cada quarto dellos sean tenudos de estar prestos e servir e salir a estos apelidos tres meses e que cada ves que salieren que sean tenudos de yr con estos sobredichos e el merino o el jues o el algasil o el jurado do non ouveren otro ofiçial de la villa o del lugar o los dichos ofiçiales; e los conçejos que non dieren los dichos omes de cavallo e de pie et los que fueren dados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que pechen, el de cavallo, los conçejos e las çibdades e villas mayores que pechen mill e dosçientos maravedis e los de los logares medianos que pechen seisçientos maravedis e las dichas aldeas pequeñas sasenta maravedis e los que fueren nonbrados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que peche el de cavallo sesenta maravedis et el de pie veinte maravedis por cada ves, e estos sesenta o veinte maravedis que los ajan los otros de aquel conçejo que salieren el apelido; e el oficial de la çibdat o de la villa mayor que non fuere al apelido como dicho es, que peche seisçientos maravedis e el de las villas e lugares medianos que pechen tresientos maravedis e el de los lugares e aldeas menores que pechen sesenta maravedis; e esto que lo pueda acusar qualquier del pueblo do acaesçer; et estas penas sobredichas de los mil e dosçientos e de los seisçientos maravedis e de los tresçientos maravedis e otrosi de los sesenta maravedis en los lugares realengos, que sean las quatro partes para la nuestra camara a la quarta parte para el acusador et en los otros logares de los otros señorios que los ayan los señores e el acusador, en la manera que dicha es e los conçejos que non fisieren lo que dicho es e los que fueren nonbrados para yr a los apelidos e los ofiçiales que ouvieren de yr con ellos e los non los segiren como dicho es, que pechen al querelloso el daño que reçebio sy non fueren tomados los malfechores de non podieren cobrar delos seyendo primeramente apreçiado e estimado por el judgador en la manera que dicha es de suso; et porque las jentes sean mas prestos para esto mandamos e tenemos por bien que quando fueren a los lavores que lleven lanças e armas por que donde los tomaren la vos puedan sega el apelido et que los conçejos e los otros de cavallo e pie que fueren dados para salir a estos apelidos sean tenudos de yr en pos de los malfechores e de los segir fasta ocho leguas del logar donde cada uno moraren si los ante non tomaren nin inçerraren e, en cabo de las ocho legoas, que den el rastro a los otros do se acabaren las ocho leguas porque tomen el rastro e vayan e sigan los malfechores de la manera que dicha es e asi de un logar en otro fasta que los tomen o los ençierren e si el merino de aquella çibdat o villa o lugar durare mas de las ocho leguas que sean tenudos de yr en pos de malfechores fasta que salgan de sus terminos e den el rastro en otro logar a quien lo tome e siga como dicho es. |
[+] |
1388 |
MERS 98/ 331 |
Et qualquer de vos os ditos Gonçalvo Anes e Viviana Péres vosa moller ou vosas vozes sobreditas que cobrardes e ouverdes o dito moordomádigo de Neyres que nos dia cada huun de vos en sua vida cada ano seys moyos de pam conven a saber os quatro moyos de çenteo e seys quarteiros de myllo e de seródeo e dous quarteiros de triigoo eno mes dagosto, e todo esto de cada anno e por midida dereita da dita terra e línpeo de poo e de palla et viinte mrs de dineiros brancos por sua dereitura por Santandré do dito moordomádigo de Neyres. |
[+] |
1388 |
MERS 98/ 332 |
Et demays qualquer das partes sobreditas que contra esto quisser pasar que peyte de pena aa outra parte que o conprir quiser e agardar quanto demandar dobrado, et a dita pena pagada ou non esta carta e foro e renda ovala e fique firme em seu tenpo. |
[+] |
1389 |
CDMACM 122d/ 206 |
Et eu Afonso Fernandes de Laurada home boo arbitro posto por conpromiso entre o cabidoo et o conçello de Villamayor visto o poer que me he dado por lo dito conpromiso et sabuda a uerdade de omes verdadeyros desta çibdade et de fora dela clerigos et leygos en commo acustumaron de pagar os panigoados moradores desta vila con o conçello ennas tallas que se lançauan entre elles et vistas duas cartas seeladas de noso sennor el rey don Afonso que foy et otra del rey don Iohan que deu ao dito conçello desta villa et sobre esta rason en que manda a todos los moradores et prouadores leygos desta villa et de seu termino que todos paguen ennas tallas que foren lançadas entre elles et sobre todo oyue consello con homes boos et porque achey que as tallas et pedidos son aqui moytas et ben ameude et que ha poucos hommes para as pagar et porque achey que alguas pesoas et coengos da iglesia toman et collen asy os visinos et moradores da villa et delles moytos que han casas et vinnas et herdades enna villa et en seu termino et conpran et uenden por se escusar per esto das tallas et moran et viuen en suas casas meesmas et tornanse seus homes et desto vem gran dapno aos outros seus visinos en pagar grandes tallas que non poden sofrir por ende et por quanto o arçediago de Trasancos non quiso acordar conmigo en dar un mando dou por mando et sentença arbitraria que todos los moradores et prouadores leygos que moran et moraren en esta villa et que viuen en suas casea con suas molleres et que han herdades ou conpran ou venden con os outros da villa que todos paguen ennas tallas et pedidos que o conçello ouuer de pagar et ennas tallas tanben que y jasen por pagar que o dito conçello deue saluo que mando que non paguen os homes que son panigados das pesoas et coengos a que elles den de vestir et de comer de cada dia et que viueren de cote con elles en suas casas meesmas nen pague o porteyro do cabidoo nen o mestre da obra da iglesia soluo que paguen estes enno foro da uilla da talla de San Johan. |
[+] |
1389 |
MSCDR 390b/ 521 |
Et eu a dita Tareiga Peres, per min et por toda mina voz para senpre dou et outorgo en pura doaçon a vos os ditos abbade et prior et conuento e a voso dito moesteiro para senpre, de disemo a Deus, todos los herdamentos de disemo a Deus que eu ayo et me pertesçen de auer de dereito en na frigresia de san Migel d ' Osamo, que os ajades vos et oo dito moesteiro para senpre de disemo a Deus, sen enbargo de min a dita Tareiga Peres, et de mina vos por esta graça et obra bõã que me vos fasedes. |
[+] |
1389 |
MSST 18/ 77 |
Sabean quantos esta carta vyren como eu dona Maria de Seybrea, filla que foy de Yohan Afonso de Seybrea e de dona Beatris de Sober, freyra profesa que foy do moesteiro de Santa Maria a Noua, que he na çydade de Lugo e abadesa que son do moesteiro de San Saluador de Sobrado, non sendo constrenjuda nen forçada nen endusyda per engano, mays eu de myna libre e boa e conprida uontade, e vendo e considerando que he prol de myna alma e porque son tyuda ao dito moesteiro, por ende eu a dyta dona Maria dou por jur de erdade pera por senpre ao dyto moesteiro de Santa Maria a Noua todas las erdades e erenças e coutos e jures e posesoos tanben clesyastegos como sagrares que eu ey e me pertençen de auer en todas teras de Lemos de parte de mina nana dona Beatris e de meus yrmaaoos Afonso Garçia e dona Maria que a aja por senpre. |
[+] |
1389 |
MSST 18/ 78 |
Feyta esta carta eno moesteiro de San Saluador de Sobrado, ano do naçemento de Jhesu Cristo de mill e tresentos e oytenta e noue anos, vynte e hun dia andados do mes de jullyo. |
[+] |
1390 |
DMSBC 11/ 46 |
Jtem mando pera o lume da capella de Sam Bieyto, pera todo senpre de cada ano, quatro morauidís de dez dineiros branquos cada hũu morauidí, e que os aja e leue dos alugeyros da mj̃a parte que eu agora ey ẽna casa en que agora mora Pero Semal, coytaleyro, ẽna fregresía de Sam Bieito; e que o luminario da dita capella que possa penorar por elles ẽna dita casa; e quen quer que esta casa de aquí endeante cobrar per conpra ou por herãça ou em outra qualquer maneyra que a aja e leue cõ encárrego de pagar os ditos quatro morauidís aa dita luminaria como sobredito he, et çétera. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 4 |
Teença de Pero Fernandes, pedreyro da obra de Santiago et de súa moller, Domĩga Eanes CLXXVIJe |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 5 |
Jtem habet plus in Salnes terciam partem cauti de Sobradello et de Fonte Carmona cum tercia parte casalium que pertinet ad ipsum cautum que bona legauit capitulo Rodericus Sugerij de Avalomilles. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 6 |
Jtem ha jur de presentar a terça parte da jgleia de San Saluador de Sobradello. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 7 |
Jtem hũu casal pobrado ẽno Barral d ‘ Oýns Pequeno, que he ẽna dita flijglesía de Sam Cosmade et mora agora en el Afonso Cachyno, et en este casal ha herdade que auondaría tres homes et dá este Afonso Cachyno a meadade de quanto laura. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 7 |
Jtem ha en Séueo que he en flijglesía de Sam Viçenço de Bures hũu casal pobrado en que mora Rruy Domĩges et dá a meadade do que laura et crija et os foros. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 7 |
Jtem ha en Parẽte outro casal pobrado en que mora Domĩgo Eanes et dá a meadade do que laura et os foros. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 24 |
Jtẽ ha y quatro seruiçaes en essa meadade et estam despobrados et ssUýa y teenr dom Affonsso Eanes hũu seruiçal et dauã por el çento et çinquoenta morauidís et seruiços. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 24 |
Jtem ha y hũa herdade de que dauan hũu quarteyro de nozes et tijna y dom Affonsso Eanes dúas seruiçayas, hũa em Gándara et outra en Jntijs pobrados, et dauã por elles soldos noueçẽtos. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 24 |
Jtem ha ẽna frijgissía dúas seruiçayas despobrados et outro en Quintaa d ‘ Onega et outro en Geme. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 24 |
Et en Boen dúas seruiçayas despobradas et que rrendíã libras vijnte. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 27 |
Jtem outras dúas cassas de albergada da rrúa Noua cõ seus sótoos et sobrados en que morã as mançebas; forõ concanbeadas cõ Apariço Afonso, ouríuez, por o casal de Soa Pena en Cordeyro, et por outras cassas pequenas que estã en Baldomar et despoys juntou o cabídoo este casal de Soa Pena aa outra teença que tẽ Matheus Peres a que chamã de Johán Peres de Tuj. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 28 |
Jtem en Conbarro, frijglesía de Santa María de Coõjo, quatro cassares; estam os dous delles pobrados et están arrendados por doze oytauas de pam perla medida ‘ vella. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 28 |
Jtem ha en esta flijglesía ẽnas villas de [...] quatro cassares et estã despobrados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 29 |
Jtem ha a meadade de hũas cassas ẽno Villar, sótoos et sobrados; a qual cassa he ontre as alffayatas et a outra meatade he da teença que tẽ Gonçaluo Peres Varella. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 43 |
Primeyramente hũa cassa cõ seu sobrado ẽno Villar que está cabo das casas que forõ de Bernal Fernandes, tendeyro, et mora en ela Afonso Martís, alfayate. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem outro en Ledoyra, pobrados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem outro en villar, despobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem en Taueyroos, ẽna villa de Moymẽta, hũu casal pobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem en Corteãez tres cassares; os dous pobrados et hũu desprobado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem ẽnas Villas, dous cassares pobrados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem en Mures, quatro cassares pobrados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem ẽna villa de Paredes, outros quatro cassares pobrados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem en Cor Castrello, hũu casal pobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem en Coriscada, hũu casal pobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 53 |
Jtem en Verduzedo, dous cassares pobrados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en Astariz, hũu cassal pobrado et outro despobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en Carazedo, hũu cassal pobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en Codeseda, hũu cassal pobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en Lagartões, hũu cassal pobrado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en Vea, fligesj́a de Sam Jurgo dous cassares, hũu pobrado et outro desprobado. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en terra da Meya, en Gondýn, dous cassares pobrados cõ seu couto. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 54 |
Jtem en Moraço, ẽna fligesj́a de Santa María de Cella, sseys cassares, quatro pobrados et dous desprobados. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 57 |
Jtem o sseýdo do mõte da villa de Coys, os quaes cassares depoys súa morte deuẽ ficar pobrados; feyto ẽno cabídoo etcétera he ẽna fligesj́a de Couselo. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 57 |
Jtem hũa cassa ẽna rrúa do Forno da Cóẽga en que ssuýa morar Johã Migélez, coreeyro; et mora agora y ẽno sótõo, Fernã Gonçalues, moordomo et ẽno sobrado Pero Fernandes,bofón. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 63 |
Jtem hũa cassa pequena ẽna rrúa da Moeda Vella cõ sótoo et sobrado et cõ seus portaees, a qual sse tẽ da hũa parte per parede cõ a cassa do moesteyro de Dormeaa et da outra cõ outra casa do cabídoo que he da Teẽça Grãde, a qual Johã Saluadores, alfagine, mandou ao cabídoo por súa alma. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 64 |
Sábeã todos que nós, Gómez Aras, dayã de Santiago, et o cabídoo da jgleja de Santiago seendo juntados en cabídoo ẽno thesouro da dita jgleja por tangemento de canpãa, segũdo que he de custume, presente y Johã Afonso, cóẽgo de Santiago et teençeyro por nós da nossa Teença Grande que chamã de dom Johã Boleyro et outorgante, entẽdendo que esto adeante conteúdo he prol nosso et de nossos suscessores, damos et outorgamos en aforamento et por razõ de foro a uós Gómez Afonso, canbeador, moordomo agora da çidade de Santiago, et a uossa moller, Tareyga Aras et a uossas uozes d ‘ oie este día en deante ‘ ata vijnte et noue anos conpridos aquella casa et albergada que chamã de Migel Rrey que está ẽna rrúa do Ciqueelo, ẽna colaçõ de Santa María Salomé cõ seus sótoos, sobrados, cámaras, portaes, ixidos et cõ todas súas dereyturas que lle perteeçẽ et perteeçer deuẽ; da qual casa et albergada os tres quartos della perteeçẽ aa dita teẽça, o quarto aa capella de Ssan Fijnz et aforámosuos, como dito he, a atal pleito condiçõ que uós façades ẽna dita cassa hũa parede de dous palmos et medio en ancho et que seia desla porta da rrúa que sal contra o Çiquello ata a outra porta que ssal contra çima en dereyto da casa en que mora Johã d ‘ Orléns, armeyro, et que esta parede que uaa ata o sobrado da dita cassa; et en çima do sobrado que façades dúas cámaras et que esta parede et sobrado et cámaras que a façades ata dous anos logo sigentes et outrosý que façades ẽna dita cassa dous portaes cõ súas portas et alpénderes contra a rrúa do Çiqueello et tenades uós et a dita uossa moller et uosas uozes ẽno dito tenpo a dita casa feyta, cuberta et restoyrada de paredes et traues et de tódaslas outras coussas que ouuer mester et asý a leyxedes aa dita teẽça et capela na fin do dito tenpo, feyta, cuberta et rrestoyrada et cõ todo o outro perfeyto et boo paramento que y fezerdes saluo se arder, o que Deus nõ queyra. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 66 |
Et eu, o dito Gómez Afonso, per mj̃ et perla dita mjna moller et per nosas vozes et para mj̃ et para elles asý o reçebo o dito aforamento et para pagar as ditas vijnte libras et passaras et vjño cada ano et fazer a dita parede et dous portaes et o sobrado cõ dúas cámaras et conpryr et agardar as condições sobreditas obligo mj̃ et meus beẽs; et qual das partes contra esto vẽer, peyte a outra parte per pena tres mill morauidís desta moeda que oora core. |
[+] |
1390 |
OMOM 77/ 200 |
A qual doaçon uos dou et outorgo o melor et mays conpridamente que doaçon [pode et] deue seer dada de dereito, por muytas boas obras que de uos reçebi; et prometo de nunca uola tirar nen reuocar en nihun tenpo por engratiden nen por outra qual quer razon nen auçon que uos podese seer tirada. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
Sábean todos que eu, Johán Nunes, clérigo e capelán da igleia de Santiago da vila de Betanços, outorgo e conosquo que rreçebj́ de vós, Lopo Afonso, scripuán morador na çidade de Santiago, que me pagades en nome de Iohán Mjgelles do Camjño, morador na dita çidade de Santiago, oyto dobras d ' ouro cruzadas da moeda do rreyno de Castela e quareenta e dúas dobras d ' ouro marroquíjs e vijnte franquos d ' ouro da moeda do regno de França e trijnta ducates d ' ouro e máis outras dez dobras d ' ouro marroquíjs, as quaes montan en soma çento e dez peças d ' ouro as quaes me dades e pagades e eu de uós rreçebo en nome de don Jacobo Symón, subcolletõor dos bẽes da cámara de noso señor o papa, e para el por rasón de hũa obligaçón que o dito Johán Migelles tijna feita ao dito subcollector por çen dobras d ' ouro castellãs, segundo está por Garçía Suares, notario da çidade de Santiago. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
E porlos desfalquos que falesçían das ditas çen dobras, cen dobras d ' ouro castellãas, me pagastes as sobreditas dez dobras marroquíis, contando cada dobra a quareenta e dous moravedís. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
E se o dito subcolector non quiser tomar os defalcos do dito ouro ẽnas ditas dez dobras aos ditos quareenta e dous moravedís cada hũa que fique a salvo de o auer con o dito Johán Migelles e se avena con el sobre ello. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
De máis uos entrego hũu memorial que eu tijña do dito subcolectõr para rreçeber as ditas dobras, o qual hé fijrmado de seu nome. |
[+] |
1391 |
THCS 4/ 48 |
E aforámosvos a dita casa e a meadade da outra des oje este día endeante en todo tenpo de bosa vida e da dita vosa moller, así que finando hũu que fique ẽno outro e aalende o finamento do máys postremeiro de vós por vijnte e nove anos conpridos etçétera con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes, seídos, ixidos, perteenças e súas dereituras, por dez libras pequenas da moeda que correr porlos tenpos e hũu par de capões e hũu açunbre de biño grande d ' Ourense ou de Rrebadauia cada ano, que deuedes pagar uós e a dita uosa moller e vosas voses ao teençeiro que porllos tenpos for da dita teença, a meadade das ditas libras con os foros por natal e a outra meadade por día de San Iohán de juño e asý etcétera por vós etcétera. |
[+] |
1391 |
THCS 6/ 50 |
E nos dades outrossý máys a meadade e a dézẽma de outra meatade de hũa casa con seu sótõo e sobrado e seýdo e portães que está ẽna Rúa do Vilar junta con a casa em que ora mora Johán do Outeiro, mercador, o qual uós conprastes de María Lourença, moxina, moller que foy de Johán de Leyra, mercador que foy. |
[+] |
1391 |
THCS 6/ 50 |
E eu o dito Gomes Gonçalues assý o outorgo, e rreçebo o dito pardiñeiro e tarrẽo del que vós o dito dayán e cabídoo me dades ẽno dito concanbeo, e por rrazón del douvos e outórgouos ẽno dito concanbeo os ditos quatro moravedís que a min perteesçe de auer em cada ũu ano em salvo de neuersario do dito moýno, e a dita meadade e máys a dézema da outra meatade da dita casa da Rrúa do Vilar con seu sótõo e sobrado e portães e seýdos para que ajades os ditos moravedís e quiñón da dita casa. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 157 |
Iten mando para a obra da dita iglesia XXX soldos. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 157 |
Iten outros Vo mor. para a obra. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 157 |
Iten mando para a obra de San Francisco XX mor. |
[+] |
1392 |
OMOM 86/ 208 |
Et mandamos que o outro quarto das ditas duas partes destes herdamentos que fique para senpre aos ditos Fernan Garçia, Pero Afonso et Tareyia Afonso sem enbargo dos ditos frayres et a saluo fique aos frayres do dito moesteiro para demandar et cobrar a outra terça dos ditos herdamentos et bees daquelles que os teem. |
[+] |
1392 |
THCS 17/ 57 |
E aforámosvos as ditas casas con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes e cortiña, seídos, ixidos, perteeças e súas dereituras, des día de San Johán de juyo primeiro que pasou ata em todo tenpo de vosa vida, por trijnta libras pequenas de diñeiros branquos da moeda que pagaren os outros teençeiros cada ano, que deuedes pagar aos teençeiros que porlos tenpos foren da dita teença por día de Natal da naçença de Deus, e asý etcétera por vós etcétera, e sen desconto desto que dito hé auedes de agisar e adubar e rrestoyrar as ditas casas de todo lauor e adubeiro que lle for mester e tẽela feita etcétera e así a leixar etcétera, salvo quaendo por pẽe ou ardendo por fogo, o que Deus non queira, que entón non seiades a elo teúdo. |
[+] |
1392 |
THCS 19/ 59 |
O sobredito dayán e cabídoo deron carta de pago a Gonçaluo Freyre, cóengo, en nome de Pero Dominges, notario de Noya, de quarenta e quatro dobras d ' ouro, as quaes dobras o dito Pero Dominges auj́a a dar ao dito cabídoo deste postremeiro terço que se fijqou por o primeiro día d ' agosto que pasou, dos vniuersarios que o dito cabídoo ha d ' auer. |
[+] |
1392 |
VIM 64/ 162 |
Et esto que fasian et outorgauan asy por onrra et reuerençia do dito Fernan Peres d -Andrade, de que resebian ben defendemento, et por quanto era seruiço de Deus et obra de misericordia et saluaçon das almas do dito pouoo. |
[+] |
1393 |
HCIM 37babaaa/ 520 |
E agora el abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado embiaronme pedir merçed que les confirmasse la dicha carta e la merçed en ella contenida e ge la mandasse guardar e cumplir e yo el sobredicho Rey Don Alonso Enrrique por façer bien e merced al dicho abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del Rey don Enrrique mi aguelo e del Rey don Juan mi padre e mi Señor que Dios perdone - |
[+] |
1393 |
OMOM 95/ 218 |
Et prometo et juro aos Santos Auangeos de Deus de minnas maos coporalmente taniudas que nunca lles esta doaçon reuoogue en morte nen en vida por ninguna maa obra que delles reçeba, aynde que seian de aquellas cousas que a leye pom por que se as doaçoes podem reuocar. |
[+] |
1393 |
THCS 23/ 62 |
Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches, dayán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en nosso cabídoo ẽno thesouro da dita iglleia por tangemento de cãpãa segundo que auemos de custume, por que entendemos que esto adeante conteúdo hé prol e bõo paramento do dito cabídoo e iglleia, por nós e por nosos soçessores juntamos e vnymos para senpre a nossa casa e biña e moýno que están ẽna fregleia [...] que [María Afonso], moller que fuy de Pero Tristán, mandou ao dito cabídoo os bẽes que foron do tenplo que don Gonçaluo Peres, nosso cardeal, agora ten por nós o dito dayán e cabídoo, con tal pleito e condiçón que o dito Gonçaluo Peres, cardeal, demande a dita casa e viña e moýno e as repare enlo que poder por súas custas e aa fin de seu tenpo e uida leixe a dita casa e vyña e moíño ao dito cabídoo podendõos auer e cobrar con quanto perfeyto e bõo paramento en eles for feito. |
[+] |
1393 |
THCS 45/ 76 |
Sábean todos que eu Jacome Simon, subcolector de noso señor o Papa Climente VIImo, coñosco e outorgo que reçebi de uós Afonso da Ueiga, cóengo da igleia de Santiago e procurador do cabídoo da dita igleia, em nome do dito cabídoo mill e quinentos moravedís de dez diñeiros o moravedí desta etçétera, os quaes som para en pago do residiuer das seisçentas dobras por que o dito cabídoo me tijña feita obligaçón, e dos quaes moravedís pagastes, em nome do bachaler Fernand Abril, seteçentos e noueenta moravedís, e seteçentos e dez moravedís em nome de don Thomás Gonçalues, chantre da dita igleia. |
[+] |
1393 |
THCS 55/ 84 |
O dito deán e cabídoo feseron procurador a Fernand Abril, bachaller cóengo da dita igleja, para em sigimento do pleito que han con o mestre e pedreiros da obra da dita igleja e para enpetrar pleuilegio e priuilegios e gãanar cartas de graça e de merçee e de liberdades etcétera. |
[+] |
1394 |
ROT 96/ 451 |
Et enno dito moesteyro que nos nen nossas vozes nen nenhuna da nossa parte nen da estranea que non posamos aver nen obrar por lo justo preço posto que valla mays o que non val nen por outra rrazon alguna. |
[+] |
1394 |
THCS 64/ 89 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia de Santiago, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo, procurador de don Johán Peres meestrescola de Santiago e teençeiro da teença de Vieyro por nós o dito deán e cabídoo, que está presente e outorgante, por nós e por nosos subçessores aforamos e damos en aforamento d ' oje este día endeante para sempre a uós Johán Eanes de Sauariz, morador na frijgresía de San Pero de Canpanõo, e a uosa moller Sancha Eanes e a uosa uoz e súa, aquela uiña uella da Corigeira que está ẽna dita frijgresía que perteesçe ãa dita teença, e o lagar que está en ela, segundo que ora está murada e valada a dita viña, a qual auedes de põer e pobrar toda de uiña ata o baçelo nouo que ora de nós teen aforado Rodrigo Eanes e Johán Dominges, toeneiro, e do dito baçelo como uay ata çima o muro e ao lagar e segundo que estaua posta de biña ẽno tenpo pasado que a teuo o cardeal Johán Touro, d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera, e aforamos e porla meadade do viño que Deus der ẽna dita viña cada ano da herdade désemo a Deus de nós o dito cabídoo etçétera. |
[+] |
1394 |
THCS 76/ 94 |
E así etcétera por uós etcétera e sen desconto desto uós e a dita uosa moller auedes de leuantar e erger d ' oje este día ata dous anos cunpridos etçétera o dito formal de casa e de parede e de madeira e de tella e de ferro, e faser hũu sobrado en ella e tẽerla feita etcétera e así a leixar etcétera. |
[+] |
1394 |
THCS 79/ 96 |
Afonso da Ueiga e Rruj Goterres, cóengos da dita igleja, Iohán Garçía, scripuán da obra da dita igleja de Santiago, Stevo Fernandes, home de Áluaro Marques, cóengo da dita igleja, Gomes Eanes, home do dito Rui Goterres, Aluar Peres, fillo d ' Aras Peres da Cana, Stevo Rrodriges, criado do notario. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 156 |
Et que os frayres do dito moesteyro que non posan vender nen dar o dito couto et casares a nihua persona mays que posan por elles et por todollos outros meus bees auer et cobrar et demandar a dita pitança de cada ano. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 160 |
Et todas las custas que os ditos meus conpridores sobrelo fezeren que as posan auer et cobrar por meus bees con o dobro. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 557 |
Outrosy mandamos que o dicto martin bezerra et a sua moller ffaçan se quiseren casa para bestas et para cozinna ou forno ençima en o chao en dereyto onde se ha de fazer a dicta porta et que seian arredadas ao menos vijnte couedos da dicta casa noua et que aian en alto en os angros ata seys couedos, et que non aia sobrado nehun nen aia çerradura nehuna entre a dicta casa noua et as casas que asy fezer, nen aja barreyras nen cauas, nen palenque nen outra çerqua nen defensa alguna de pedra nen de madeyra nen doutra cousa arredor da dicta casa noua e das outras casas que asy ha de fazer nen de cada nuna delas non se posa y fazer por nehuna parte en nihun nin algun tenpo. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 559 |
Et que se façan boas obras et que se non posan nunca fazer demandas huus aos outros sobre rrazon da dicta casa et lauores et sobre as outras cousas que... nen sobre pleito et contenda et demanda ou outra qualquer cousa que delo depender ata aqui. et que sseian quitos et perdoados todos los erros et queixumes que entre o dicto conçello et vezinnos da dicta villa con o dicto martin bezerra auian ata aqui sobre la dicta rrazon et cousas aqui contiudas en qualquer maneyra. |
[+] |
1395 |
HCIM 48f/ 562 |
En esto correjemos et mandamos que o dicto Martin Bezerra nen sua moller nen seus omes. nen suas uozes, non tomen nen demanden nehua cousa por força nen por ameaça en o couto da crunna, nen pinnoren por elo, nen façan maa obra nen agraueo ao que lles lo non quiser dar, mays que se lles alguen quiser fazer ajuda ou dar do seu por sua uoontade, que o posa fazer. |
[+] |
1395 |
SVP 58/ 116 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior...etc. damos a foro e en renda a vos Fernan Ares de Remoyn e a Beryngela Garçia vosa moller, en toda uosa vida danbos, e a finamento do pustromeiro de vos a tres vozes sucesyuelmente, huna pus outra...etc., conven a saber esto que vos aforamos: os lugares do Sobrado e todo Figeyredo e o souto e sequeyro de Rio de Moura, e outro souto de Rio de Moura, que ten Fernando Moleiro, e a metade de Soutelo, do que agora ten Gomes Ares da Pena, a qual meetade do dito souto de Soutelo ten Marquesa en foro do dito mosteiro; e toda a parte e quinon que o dito noso mosteiro e vos en seu nome auemos en Grauas. |
[+] |
1395 |
THCS 99/ 106 |
E aforamos etcétera con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes, entradas, seídas, pertenças e dereituras que lle perteeçen e perteeçer deuen, por oyteenta libras desta etcétera cada ano, as quaes oyteenta libras deuedes pagar por día de Sam Johán de juyo por o anniuersario que se há de diser porlas ditas casas cada ano ao contador do dito cabídoo ou a quen o dito cabídoo mandar. |
[+] |
1396 |
CDMO 1999/ 456 |
Johan de Sobrado, Domingo Anes, Fernan Lourenço de Diaz, Martin Dominges homes do dito dom abade e outros. |
[+] |
1396 |
OMOM 101/ 224 |
Item mando a Iohan Domingues, carpenteiro, em aboamento et con abeyçon de seu tio Afonso Domingues, meu marido, o sobrado da casa en que el mora, et que de çen morabetinos para conprir meu testamento et a minna parte da casa de Cerdeirido segundo que esta, et que de por ela a respeyto do que deron por la outra para conprir meu testamento. |
[+] |
1396 |
ROT 99/ 456 |
Esto que sobredito he vos aforamos sacado o que ende he afforado per tal pleito e condiçon que as lavredes e pobredes en gisa que non falesca per myngoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes a terça parte de todas as cousas que deus hi der e medio de vinno e se fezerdes vinna de novo vos ou as vozes que aquel que aa fazer que de dela terça en sua vida e as vozes de pus el que de dela medio e colleredes todas as ditas novydades per nosso omme aoqual avedes a proveer de comer e de bever communalmente mentre coller o nosso quinon e por foros. por cortina de berças e froyta e castannas dardes cada anno polo dito dia çinquo moravedis e que nos passardes polo mar anos e a os nossos quando alo formos per vossa custa de yda e de viinda e que façades ao abbade serviço e ao prior eao çelareyro huna vez eno anno quando formos en essa comarca asi commo a sennores que seiades nossos vassalos serventes e obedientes e non nos passardes outro sennorio arrostro. veredes aos nossos enprazos e terredes os nosos encoutos e aseymento de cada huun de vos que paguedes loytosa e o que o non morar ou lavrar per si que o non aya por foro nen por erdade e que non criedes hi fillo nen filla de dona nen decavaleiro nen descudeiro nen dome de tras muro nen dome poderoso e que o non possades vender nen dar nen allear nen por vossas almas mandar senon ao dito moesteyro polo justo preço e a seymento da pustrimeira voz todas as cousas sobreditas fiquen livres e quites e desenbargadas ao dito moesteyro con todos seus boos paramentos sen outro enbargo nen huun. |
[+] |
1396 |
SVP 60/ 117 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteyro de Poonbeyro, con o conuento desse meesmo lugar, seendo juntados en nosso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo que o auemos de huso e de custume, damos e outorgamos a foroa vos Eynes Ianes, mançeba de Iohan Sanchez de Marquyna e a tres voses depoys de uosa morte, huna pus outra sucessiue, o noso casal que dizen de Outeyro, que ias su o syno de santa Maria de Beacan, per tal pleito e su tal condiçon que vos que o moredes e pobredes e façades morar ou pobrar per vos ou per outro e que corrigades e endereçedes as cassas del e as mantenades en boa reuor, e o lauredes e paredes ben en guissa que non desfallesca per mingoa de lauor e de boo paramento; e que nos dedes vos e as ditas vossas vozes en cada hũũn ano por los vosos froytos das herdades e coussas pertẽẽsçentes ao dito lugar doze libras desta moeda que se agora ussa, de que contan oyto morauedis por tres libras, e pagaredeslas por dia de san Vinçenço. |
[+] |
1396 |
SVP 61/ 119 |
Item vos damos mays et aforamos os nosos tereos que jazen hu diçen ho Sobrado, que he su o syno de Santiago de Castillon, os quaes uos o dito Gonçaluo Peres trajedes de jur et de mao et con entradas et seydas huquer que as ajan dauer de dereito su o syno sobredito de Santiago de Castylon, et que os labres et paredes ben, et que nos diades de renda de cada hun anno, tan ben uos conmo as ditas uosas uozes do dito souto et sequeyro et terreos sobreditos dous quarteyros de çenteo linpo de poo et de palla et de todo lixo en todo o mes d ' agosto en saluo et en paz en no dito noso moesteiro, per teega dereita que faça en no açouge de Monforte; et cada huna uos quando morerdes, que nos dian por loytosa triinta soldos que montam quatro marauedis de brancos; et do dito moesteiro que uos defendan a dereito con este dito foro e renda en no dito tenpo; et a fynamento da pustremeyra uoz destas sobreditas fiquen os ditos souto e sequeyro e tereos sobreditos ao dito moesteiro en paz, sen enbargo algun, con todos seus boos paramentos que en eles ouuer feitos. |
[+] |
1396 |
THCS 135/ 119 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados ẽno púlpito do coro da dita iglleia por canpãa tanguda segundo hé de custume, auendo sobr ' sto noso diligente trautado, por nós e por nosos soçesores aforamos a uós Johán Nunes, pescador morador ẽna vila de Noya, por uós e por uosa moller Tareiga Rrodrigues, por tenpo de vosas vidas e de cada hũu de uós, a metade de todas aquelas casas que están ẽna dita vila de Noya ẽna rúa que chaman Lagẽe de Caualiños, a qual meadade das ditas casas som da teença de Diego Peres de Peinçães e foron de Afomso Dominges de Noya que fuy, da qual teença hé teençeiro Áluaro Marques, cóengo ẽna dita igleja de Santiago, e aforamos segundo dito hé con seus sótoos, sobrados, entradas e saídas, perteenças e dereituras que aa dita meadade das ditas casas perteeçe por rraçón da dita teença, por vijnte libras pequenas destas. |
[+] |
1396 |
THCS 142/ 123 |
E rogo e mando ao dito Aras Gonçalues que de a contía e preço que porlos ditos herdamentos e casas e chantados deren, que dé essa contía e preço para a obra do moõsteiro de San Lourenço de Trasouto, que se agora comença a ffaser por frey Gonçaluo Marino e porlos outros frayres. |
[+] |
1396 |
THCS 143/ 124 |
E vendo etcétera con seus sótõos, sobrados, cámaras, portães, pedra, tella, madeyra e ferro e pousese paredes e agõas, beirẽes, seýdos, yxidos, que lles perteeçen de dentro e de fóra, asý en alto como en baixo, por honse mill moravedís de dez diñeiros o moravedí desta moeda husáuel, os quaes me destes e pagastes e eu de uós reçebý e das quaes confesso etcétera e renunçio etcétera e aa ley e dereito etcétera se máys ual etcétera anparar porlos bẽes da dita Sancha Fernandes etcétera todo jur etcétera d ' aquí endeante etcétera jn duplo etcétera douuos poder etcétera. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
Jtem máis dous mill e quatroçentos moravedís que uos pagaron porlas dignidades do deádego e chantre e arcidiagos do Salnés e Cornado e da Reyna e do meestrescola e juíses de Vellestro e de Luou, que soman todos estes moravedís oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís, os quaes moravedís eu por noso mandado fisen troquar a ouro a XXXIIJ moravedís e medio o franquo, e a coroa a trijnta e sete moravedís, Jtem as dobras castelãas a trijnta e oyto moravedís e medio, jtem doblas mouriscas a trijnta e sete moravedís e medio, jtem frolíjns d ' Aragón vijnte e dous moravedís e medio, jtem ducates a trijnta e dous moravedís e medio. |
[+] |
1396 |
THCS 172/ 143 |
E nós os ditos Thomás Gonçalues, chantre, e Johán Peres, meestrescola da dita igleja, porlo poder que nos hé dado porlo dito cabídoo e de praser e consintimento do dito Rui d ' Órdẽes, veendo e consiirando prol e onrra do deán e cabídoo da igleja de Santiago e beendo outrosí as contías em que o dito Rui d ' Órdẽes era e hé obligado aos ditos deán e cabídoo, mandamos ao dito Rui d ' Órdẽes, cóengo, que por rrasón do desfalco da teença de Quinçãa e das outras teenças que do dito cabídoo teuo arrendadas, que dé e entrege e desenbarge logo e em súa vida ao dito cabídoo o seu lugar e pãaço, casas e herdades e chantados que el há e lle perteesçe em vila de Quintãas que hé ẽna frigresía de Santa María de Bodino, con o rebo e gaandos e pobranças que lle a el perteesçen. |
[+] |
1399 |
CDMO 2025/ 473 |
E non fasendo vos de vina este souto de monte em estes quatro annos sobreditos que a salvo fique a nos et a o noso moesteiro de aforarmos a outros a erdade que ficar del por chantar et de cobrarmos de vos o mal parado por lo bem parado. |
[+] |
1399 |
CDMO 2026/ 474 |
Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes de vina em estes tres annos primeiros siguintes da era desta carta este monte et souto do Arnado, e a erdade que del ficar por chantar de vina em estes tres annos sobreditos que a posamos aforar a outras pesoas et cobrar de vos o mal parado por lo bem parado. |
[+] |
1399 |
CDMO 2027/ 475 |
E a a erdade que deste souto et monte ficar por chantar de vina em estes seys annos sobreditos a salvo fique a nos et a o noso moesteiro de a aforarmos a outras pesoas et de cobrar de vos o mal parado por lo bem parado. |
[+] |
1399 |
CDMO 2029/ 477 |
Et as erdades que deste casar ficaren por chantar em estes seys annos sobreditos que o noso moesteiro que as posa aforar a outras pesoas et cobrar de vos o mal parado por lo bem parado. |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Yten mando ao lume e a obra de esta Yglesia de por meo cincuenta maravedis que llos den en terra labrada - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Ytem mando para o lume e obra de esta Yglesia cincuenta maravedis por que lle soo moy tuido - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Yten mando ao Mosteyro de Sant Domingo cinco maravedis para o lume e obra - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Ytem mando a Yglesia de Santa Maria do Canpo dez maravedis para o lume e para a obra - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Iten mando a Yglesia de Santiago de esta dita Vila dez maravedis para o lume e para a obra - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Item mando a o moesterio de Sant Francisco cinco maravedis pra o lume e pra a obra - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Yten mando a Santi espiritus seis maravedis pra o lume e pra a obra Iten mando a Sant Jurjo seis maravedis pra o lume e para a obra - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 581 |
Iten mando a Santa Lucia dous maravedis para o lume e para a obra - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 582 |
Iten me debe Maria Fernandez, muller que foy de Juan de Santa Maria, cento e vinte maravedis e tres dobras de ouro cruzadas e eu quitolle a meade destes maravedis e dobras a ela, e a outra meadade pague a meus cunpridores - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 582 |
Ytem mando a moller de Lopo de Carbois a heredade que eu ey en Cardois e en donega e que a aja en toda a sua vida e a seu finamento que a aja o clerigo curado de santo Romao de Bilaño, e ande de clerigo en clerigo si morar ena Yglesia, ou en a fregresia, e si non morar y que o que render en cada año que o poña en a obra da dita Yglesia e en cera para decer as misas - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 583 |
Yten mando a meu crido Afonso Eañez, clerigo, natural de Sobrado, cen maravedis e que lle entreguen obiydos e casas da sua Yglesia que de el teño arrendadas e el he entregado dos arrendamentos que del fiz da dita Yglesia - |
[+] |
1399 |
HCIM 53c/ 588 |
Yten a metade da casa que esta junta con o Adro de San Nicolas e a outra metade e de lume e da obra de San Nicolas - |
[+] |
1399 |
OMOM 107/ 231 |
Et esta dita herdade me perteesçe por min et por Eynes Garçia, minna filla que do dito Diego Garsia; a qual herdade mando ao dito frey Diego que a venda a quen der mays et ponna os morabetinos dela en obras de piedade, hu el vier et entender que he seruiçio de Deus. |
[+] |
1400 |
GHCD 66/ 283 |
Item mando ao moesteyro de santa clara de santiago duzentos maravedis, os çento ao conuento e çento para a obra e que me enmenten en sua oraçon ..... a santa clara de Santiago para senpre de cada ano hua pipa de renta de vino. |
[+] |
1400 |
SMCP 17/ 85 |
Vendo vos a dita viina con todas suas dereitas pertenças, entradas, seidas et con o camino que ela ha et por que se sempre servio e ussa que lle pertesçen et pertesçer deve de dereito ao ven a saber por mill et quatroçentos mrs. de branquos de dez dineiros novees o môr que me logo dela destes e pagastes en dobras morroqys d -ouro en presençia deste notario e ts. |
[+] |
1401 |
MSCDR 418/ 544 |
Sabean . . etc. nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Afonso, clerigo reytor da igleia de san Tome de Maside, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depus do voso finamento. . . etc. , a nosa vina da Obra, segundo que vos õõra por nos tẽẽdes a jur et a mãõ; et con esto vos aforamos duas leyras de viña, das quaes huna dellas Iohan Tosto, que foi, mandou a este moesteiro, que jas en ãã boca do souto, et ãã outra jaz en lugar que chaman Mẽẽn Gomellan, a qual vos conprastes de Lourenço de Saeoanne, que son en na frigesia de san Migel de Louesende; per tal pleito et condiçon que façades et chantedes de vina en estes tres annos primeiros sigintes todo aquelo que esteuer para chantar en esta dita vina d ' Oobra, con as touças et comareiros que en ela estan, et as lauredes. . . etc. ; et desta vina da Obra, tan ben da que fezestes conmo da que esta feyta en vosa vida que façades dela foro de quarta et daquestas duas leyras de Meen Gomellan et da boca do souto daredes en vosa vida foro de terça et ããs outras duas vozes depus vos daran foro de terça de todas ao dito moesteiro, sacadas as vas enna vina per çestos per home do dito moesteiro. . . etc. ; et desta vina da Oõbra trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa ããdega d ' Oôbra, et d ' aquestas duas leyras de Meen Gomellan et da leira do souto trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa ããdega da Groua; et daredes ao abbade que pelos tenpos for por cada dia de san Martino do mes de nouenbro medio seruiço de pan et de vino et de carne; et seeredes vos et as ditas vozes vasallos. . . etc. |
[+] |
1401 |
MSCDR 450b/ 569 |
Et o dito Lopo Gomes desenbargandonos as ditas herdades et casas et proes et estimaçoes delas, et pagando as estimaçõẽs et os ditos capõẽs et estimaçon dos ditos çeleiros fara ben a dereito, et non no querendo el asi fazer protestamos de nos querelar del a noso Señor el Rey et ããs suas justiçias et onde de dereito deuermos, et de auer et cobrar do dito Lopo Gomes et de seus bẽẽs as ditas herdades et casas et chantados et estimaçõẽs et capõẽs con todos os dapnos et custas et perdas et menoscabos, que sobre ello fezermos, et de auermos et cobrarmos del et de seus bẽẽs as penas contiudas en nos prazos dos aforamentos dos ditos çeleiros, con protestaçon que fique a saluo a nos et ao dito noso moesteiro todo noso dereito, para o demandar quando et cada quer que mester for. |
[+] |
1402 |
BMSEH B16/ 370 |
Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos Ruy Martines e Alvaro (...) abades da igleia de santa Maria de Bayona e Fernan Mangoo, Iohan Gomes Martines clergo Gomes Lourenso Iohan de San Diego Fernan Eanes, Diego Peres, Gomes Diegues clergos rasoeiros da dita igleia por nos e en nome dos outros clergos (...) da dita igleia demos e outorgamos a foro a vos Tereisa Peres moller que fostes de Fernan Canos mercador e vesiño de Bayona Et a duas pesoas depois de vos hua depois outra quaes de dereito erdaren vosos beens conven a saber a meatade da aquela casa sobradada que esta enna ribera desta dita villa de Bayona a qual foy do dito Fernan Canos e da aquel vos avedes aoutra metade Et da qual dita meatade da dita casa nos ditos todos por nome da dita igleia avemos a quarta parte Et vos dos trasedes a outra quarta parte per manda que nos dela feso o dito Fernan Canos Et a qual dita meatade da dita casa vos aforamos como dito he con sua sita e con todas suas entradas e saidas e perteensas e dereitos que lle perteeser e perteesen deven de dereito per tal pleito e condiçon que a agrasedes e apostedes bem per tal grasa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento e dedes a nos e a os outros abades e rasoeiros que pollos tempos foran enna dita igleia por dia de san Iohan Bautista do mes de iuyo en vida de vos dita Tereisa Peres vinte maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi e hua peixota ou gallina e a primeira pesoa vinte et cinque e a dita peixota ou gallina e a segunda pesoa trinta maravedis e a dita peixota ou gallina por ella e destos dineiros e foros avemos de aver nos ditos abades andade con nos ditos rasoeiros a outra metade con o qual dita metade da dita casa asi prometemos e outorgamos de amparar e defender no dito tenpo a dereito per la dita igleia que pra ello obligamos e a voso aseymento e das ditas persoas que a dita metade da dita casa con sua benfeytoria que en ela fiseredes fique livre e quite e desenbargada de vos e de vosas voses a dita igleia por todo sempre Et eu a dita Tereisa Peres que a esto presente soo asi resebo o dito foro per las mannas e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e das ditas persoas a vos dar e pagar e a dita igleia o dito foro en cada hun anno e faser e complir todo esto que se aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for e o non complir e aguardar que peyte pena a aoutra parte que o complir e aguardar quenentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non esta carta e oque en ella conten fique firme e estavel e valla dito tenpo en sua tenor Feita a carta en bayona dia e mes e era sobre ditos Testes que foron presentes Alvar Esteves de Barrantes, Ruy Moreira, Iohan de Canetes clergos, Alvar Fernandes criado do dito Alvar Peres e outros Et eu Gomes Anes notario publico iurado por el rey en Bayona de Minnor et en seu alfoz a esto presente foy e escrivin et aqui meu nome etr signal pugne que tal he. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 169 |
Maria de Sobrado ali donde eu teño tratado con fray Affon, abbad, da miña sepultura, e con no conbento do dito moasteyro, eno qual lugar mando facer dous moymentos junto dos piares do coro do tañido das cordas das Campas que estan dereyto ao altar mor de Sta. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 170 |
Maria, e un deles que seja por min o dito Gonçalo Oçores e outro por Basco Lopez meu pay, ,e que saquen os osos del donde estan e os poñan eno dito moymento o dia que me sepultaren para os quales moymentos mando para a obra deles ao mosteyro de Sobrado mill mrs. de moeda bella. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 170 |
Maria de Sobrado e ou carne ou pescado. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 170 |
Iten mando decir tres anales de sacrificio, e que den por cada un deles quinientos mrs. por miña alma e dos sobreditos no dito Mosteyro de Sobrado no altar mor de Sta. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 170 |
Maria do mosteyro de Sobrado de cada dia perpetuamente pola miña alma e por las almas de Sancho Oçores e Lope Sanchez e Basco Lopez e los outros donde descendi e de aqueles de quen so teudo una missa de sacrificio e que hordee o Abbade do dito mosteyro e conuento vn monge edoneo e honesto que ha diga e falescendo, que probean a dita capelania a outro asi cada quando que acontecer en tal maneyra que se diga a dita misa cada dia perpetuamente; e para manteymento de aquel monge que ha decer, mandolle o meu foro de Mellide que esta no camiño de Obedo, que eu comprei coha herdade que comprei coel segun que aora esta poblado e adereçado. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
Iten mando desembargar ao ditto Mosteyro de Sobrado o foro que teño da cassa de Mellide, en que soya morar Juan Freyre. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
Iten mando a cada Monge de misa do dito Mosteyro de Sobrado dez mrs. por tal guissa, que do dia que me enterraren en vn ano digan cada vn dia aa sayda da misa mor vn responso cantado sobre miña sepultura e roguen a Dios por min. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
It. mando para la obra de Sta. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
Maria de Jubencos cen mrs. pra a obra dela. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
It. mando ao mosteyro de Cabeyro pra obra da dita yglesia cen mrs. polo herro que ficeron meus homes. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
It. mando a yglesia de sante Liaxo pra obra dela cinquenta mrs. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 171 |
Maria de Vilamayor pra obra dela cinquenta mrs. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
It. mando a ygrege de S. Breyxome pra obra dela cinquenta mrs. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
Maria de Amarante pra obra dela treynta mrs. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
It. mando pra obra de Sta. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
Maria de Grouas pra obra dela treynta mrs. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
It. mando a cada yglesia daquelas que eu colo e de min ten prestamo quasquer persoas que sejan demas destas quince mrs. a cada vna pra obra delas. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
It. mando desembargar ao mosteyro de Sobrado o casal de S. Bieyto que he na frigesia de Palaz de Rey que mandou meu bisabo Sancho Sanchez. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
Spiritus, pra obra del cen mrs. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 172 |
E fazo voz e persoa en toda sua vida do foro que teño do dito couto, e que pague ao mosteyro de Sobrado a renda del cada ano. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 173 |
Maria de Sobrado meu compadre todos hos meus preuillejos e cartas e escripturas e titulos que eu teño de minas terras, herdades e bes, y entonces que se le entregue cohas ygrejas, e as tena hasta que os meus fillos e erdeyros sejan de ydade para administrar seus bes, e entonzes que lles entregue. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 173 |
Afonso abad do dito moesteyro de Sobrado meu compadre e a Juan Rodriguez meu Mayordomo e a Juan Lopez Pardo meu parente, e apoderoos en todos meus bes mobles fasta que esto seja cumprido en has nobidades e froytos de este ano en que estamos e do outro que ben e fasta que esto seja cumprido do dia que me enterraren en vn ano; e si non puder cumprirse, que se cumpra en outro ano siguente. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 175 |
E que haja mays todas has outras herdades e casaes e coutos eu hey e me pertten na terra de Abeancos eno Arzobispado de Santiago na terra de Grouas assi de foros como de patrimonio e de outra maneyra calquer e fazoo voz e persoa dos coutos de Rendal e Villanttime que teño aforados do Mosteyro de Sobrado. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo todos sin semeda e menores de ydade que bendan ttodos hos dittos bes e terras e señorios hos tuttores que entonzes foren dos dittos ben con ottorgamento do ditto Abade de Sobrado e Juan Lopez Pardo e de qualquer deles que estonze for vibo e que hos den por mina alma e de aqueles de que so teudo e veren que es mays seruicio de Deus. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
Testigos que foron presentes o ditto Abad de Sobrado e fr. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
Juan Mariño, prior de Sobrado. |
[+] |
1402 |
PRMF 404/ 547 |
Veinticinco dias do mes de nobembre en o Castro de Vilanova dos Ynfantes por ante Afonso Lopes, juis do dito Castro, en presenza de min Martin Anes notario pubrico en o dito Castro por Cristovo da Lema, e dos testigos que deante son escritos, pareseceron y Afonso Fernandes e Rodrigo Anes, clerigos d ' Asevedo, razoeiros do moesteiro de san Pedro de Ramiraas et diseron a o dito Afonso Lopes, juis, en como Diego Comes d ' Asevedo, que Deus perdone, morador que foy na figresia de Santa Maria de Vilanova, que es en o couto do dito lugar, et a o tempo de seu finamento o dito Diego Gomes fesera manda a o dito monesteiro de S. Pedro de Ramiraas de certas cousas contenudas en o dito testamento e pidiron e fianzaron a o dito Afonso Lopes, juis, que mandase a mi dito notario, que lles dese para o dito monesterio de S. Pedro de Ramiraas as clausulas que estan en o dito testamento contenudas e pertenescian a dito monesterio de S. Pedro de Ramiraas, para o dito monesterio haver e cobrar aquello que le foy mandado pe -lo dito Diego Gomes, porque os razoeiros e Donas do dito monasterio sean tenudos a rogar a Deus por la alma do dito Diego Gomes. |
[+] |
1403 |
DMSBC 14b/ 52 |
Jtẽ faço por meu heree a meu fillo Johane, que eu ey da dita mjna moller, e se ela ouuer fillo ou filla, se andar prene, fáçoo eso mesmo por meu heree, e se for vjuo mãdo que lle ponã nome Martjño, e morrendo o dito meu fillo Johane e o fillo ou filla que vier, se mjna moller andar prene, e vijndo a lume, mãdo que morrendo hũ que se torne a outro, e morrendo anbos e dous sen seme e ydade cõplida sustituyo por seus herees a Lopo Díaz, cãbeador, en contía de dous mjll morauidís, e ho al que máys rremanesçer dos ditos bẽes que ficaren depoys morte dos ditos meus fillos, lles mando que meus conplidores que os vendan e den por mjña alma e de meu padre e de mjña madre en obras de misericordia, onde virẽ que cunplẽ. |
[+] |
1403 |
FDUSC 267/ 280 |
Et esta doaçom uos faço por quanto me plaz et he mina vôôntade, et por quanto me ajudades a mantêêr et per outras muytas obras bôâs que de uos reçebi ata aqui et entendo reçeber daqui endeante; et prometo et outorgo a bôâ fe et sen mâô engaño et per juramento que ende faço aos santos auangeos corporalmente con minas maos tangidos de non reuocar nen variar esta doaçom, que vos faço, et nunca em alguun tenpo per manda nen per testamento nen ao ponto de meu finamento, et so pena de mill morauedis que uos peite por pena se contra ello vêêr, eu ou mina uoz; et todavia a pena pagada ou non pagada esta doaçom et as cousas en ella contiudas fiquen firme et valla para senpre. |
[+] |
1403 |
FDUSC 267/ 280 |
Lopo Dias, cabeador, Johan Garçia de rua Noua, scriuan da obra da igleia de Santiago, et Johan Vasques et Johan Eanes et Diego Garçia, criados de min notario, et outros. |
[+] |
1403 |
OMOM 115/ 237 |
Item mando a Tareyia Leda o meu quinon do sobrado que esta y en na casa que foy de Roy Çerodoo por en sua vida. |
[+] |
1404 |
BMSEH B20/ 375 |
Testes presentes Pero Vasques e Pero Yanes clergo abade de Sobrada Esteveo da Valle clergo et outros. |
[+] |
1405 |
CDMACM 133/ 228 |
Et eu Johan Yanes notario publico jurado dado do bispo de Mendonedo enna çibdade de Villamayor et en todas las outras billas et lugares de todo o dito seu bispado a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et este testemoyo et requerimento escriui aa petiçon dos en el conteudos et vay en el encorporado a carta do dito corregidor et a resposta que a el deron as ditas persoas et coengos et vay todo escripto en hua cobra et man de papel et cosido con fio branco de linno et ennas juntas meu nome et aqui puge meu nome et signal acotumado en testemoyo de verdade. |
[+] |
1405 |
FDUSC 268/ 281 |
E esta doaçon vos faço porque me plaz e he mina voontade e por moytas ajudas e obras bôâs que de vos resçeby e aspero de reçeber, e porque outrosi vos eu sôô tiudo. |
[+] |
1405 |
MERS 106/ 338 |
Sabeam todos quantos esta carta virrem como eu Juan de Nóvoa, por Deus e por mina alma para por senpre jamays, dou et renunçio todolos foros e dereitos que eu avía e tyna e ajo ao dia e era da feyta desta carta no couto et lugar de Sobradello, que he en terra de Limia, suu signo de San Romao, ao mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, segundo que o ouverom et teverom et gaanarom meus anteçesores, todo esto que dito he eu o dito Juan deNóvoa demitoo et leyxoo ao dito mosteiro por desencaregar a mina alma et de todos ho gaanarom do dito mosteiro meus anteçesores, et quero e outorgo que o dito mosteiro sen enbargo de min e de todos aquelles que de min vierem que o ajam e persuyam así como seu que he, et mando aos foreyros que a min soýam acudyr que así acudam ao dito mosteiro con seus foros, et eu nen outro por min que depus myn vierem que me non posa chamar a foro nen dereito nyngún nen a carta que meus anteçesores do dito couto ouvesem gaanado et se ý a carta ou cartas algua ou alguas eu as dou por nynguas, et quero que o abade ou abades que verem ao dito mosteiro de Santo Estevoo que façam delo sua propia vontade de todallas cousas que perteeçem ao dito mosteiro no couto de Sobradello así como seu, non dimityndo nen levando alguas cousas se me a min perteeçem por meu patrimonyo, mays todas as cousas que suas son de dereito e os meus anteçesores guanarom do dito mosteiro eu as leyxo e dimito a él et renunçio todollos foros e dereitos que eu a ello podía aver, salvante o que meu he de meu patrimonio, et se o demandar en juyso ou fora del que non valla. |
[+] |
1406 |
BMSEH B21b/ 376 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e seis annos o primero dia do mes de iuyo Sabean quantos esta carta de aforamiento virem como nos Ruy Martines abade con cura da mitade da igleia de santa Maria de Bayona e Fernan Moongo, Marti Trigo, Gomes Lorenso, Fernan Anes, Iohna de santo Domingo, Afonso Eanes, Gomes Diegues, Iohan Martines, Diego Peres, Alvaro Rodrigues clergos rasoeiros da dita igleia por noseu en nome da dita igleia e clergos rasoeiros dela demos e outrogamos a foro a vos Pero Eanes fillo de Domingo Vidal pedreiro vesinno de Bayona Et a duas persoas depois de vos hua depois outra quens de dereito herdaren vosos bens conven a saber os tres quartos da dita casa en que morava dito Diego Vidal voso padre aqual el tinna aforada de nos ditos clergos rasoeiros da dita igleia a qual foro nos deysou e demityo et da qual casa nos avemos o outro quarto a qual quarto tenenmos aforado ami dito Gomes Lourenso clergo rasoeiro dadita igleia et a qual casa parte per parede con casa enque ora more Gil Peres carniseiro et con casa em que eu dito Fernan Eanes clergo rasoeiro da dit igleia que e de nos ditos clergos rasoeiros da dita igleia et parte per asinega que vay entre ela e casa e mora Iohan Anes avisilio e Maria Anes sua moller Et Rodrigues Diegues (...) da dita casa vos aforamos como dito he con seu eixido e saydo e leva que leyra e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que alsedes a dita casa de fora quanto avosa parte dos ditos tres quartos que he ametade dos dous quartos primeiros deanteiros sayndo e esta casa sobradada em que mora a dito Gil Peres en sobrado deste dia de san Iohan Baptista do mes de Iunio primeiro que ven hun anno conprido primeiro seguente et a reparedes e agrasedes per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento et que dedes a nos e a dita igleia et clergos dela en cada hun conplindolo do dia de san Iohna Baptista domes de iuyo quarenta maravedis de brancas de des quartos o maravedi de moeda vella et hun açunbre de vinno toledao e hua gallina boa ou hun boo capon por foro e renda et outen conprir con os ditos quartos da dita casa e eixido et saydo vos asy vos aforamos vos primeiramente demos e outorgamos danparar e defender enno dito tenpo dereito per bens da dita igleia et noversarias della que por elo obligamos et a noso seymento e dad ditas partes queos ditos tres quartos da dita casa con seu eixido et saydo que vos asy aforamos fiquen livres e quites e desenbargados de vos e de vosas voses a nos e a dita igleia e clergos rasoeiros dela per todo senpre con toda sua ben feitoria que en ela faseredes et eu dito Pero Eanes a esto presente soo fasente efasente por min e por las ditas presentes por los quaes obligo meus beens que eles tennan esto por firme e estavel enno dito tenpo asy resebo de vos dito foro pela manna e condisoes sobe ditas et obrigo meus bens e das ditas pesoas avos dar e pagar a dita igleia e clergos rasoeiros dela o dito foro en cada hun anno e faser e conplir todo esto que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for ou non tuver o cunplir e aguardar que peyte por pena a outra parte que tuver e conprir e aguardar quenentos moravedis e a pena pagada ou non que esta carta e que seia en ela conten fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E desto e de la obra que sobre delo feciese, que pedia a min dicho notario testimonio publico para guarda de su derecho el del dicho su monesterio e convento del. |
[+] |
1407 |
BMSEH B22/ 377 |
Sabean quantos esta cartade aforamento biren cmo nos Martin Trigo Iohan de san Domingo Iohan Gomes, Gomes Diegues, Gomes Lourenso, Iohan Martines, Alvar Rodrigues Affonso Anes, Pero Testan, clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia demos e outorgamos a foro a vos Fernan Eanes de belsar clergo rasoeiro da dita igleia et a duas persoas depoys de vos hua despos outra quer de dereito herdaren vosos beens conven a saber os tres quartos da aquella casa sobradada que nos avemos en esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades que son da dita igleia et clergos rasoeyros della da qual a outra parte Ius Gomes moller que foy de Fernan Martines binameu aqual esta enna rua que chaman soutello yndo pra aigleia a qual parte per parede con casa en que mora Gyl Peres carniseyro Et entesta en casa de Diego Vidal pedreyro que he da dita igleia e parte per parede em casa em que eu dito Pero Testam moro que linda contra cima de santa Maria Mandalena et aqual vos aforamos como dito he deste dia de san Miguell de setenbro que pasou en esta dita era adeante con toadas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos quelle perteçan e perteeçer deven de dereito per tal pelito e condison que a agrasades e apostades ben per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento con que dedes en cada hun anno a dita igleia e clergos rasoeyros della por lo dito dia de san Miguel de setenbro quinse maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi et hua gallina con os quartos ditos da dita casa vos prometemos de amparar e defender a dereito enno dito aforo per bens da dita igleia que por ello obrigamos e a voso seymento e das ditas pesoas que os ditos tres quartos da dita casa con toda sua benfeitoria que en elles fesedes fiquen livres e quites e desenbargados de vos e de vosas voses a dita igleia e clergos rasoeiros della pra todo sempre. |
[+] |
1407 |
HCIM 37babaa/ 520 |
E agora el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enuiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho priuilegio e la merçed en el contenida e ge la mandasse guardar e cumplir E Yo el sobredicho Rey don Johan por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada si e segund que mejor e mas complidarnente les valio e les fue guardada al dicho abbad e conuento del dicho monesterio en tiempo del Rey don Juan mi aguelo e del Rey don Enrrique mi padre e mi Señor que Dios de Sancto Parayso E deffiendo firmemente que alguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta de priuilegio nin contra lo en ella contenido nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por se lo quebrantar o menguar en algund tiempo por alguna manera que qualquier que que lo fiçiere auria la mi yra e pecharmeya la pena contenida en el dicho priuilegio e al dicho Abbad e conuento o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados E demas mando a todas las Justicias e offiçiales de la mi corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos do esto acaesciere que agora son o seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por las dichas penas e las guarden para façer dellas lo que la mi merced fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que les recresçieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e complir mando al home que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abturidad de Juez o de alcalde que los emplaçen que parezcan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primero siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon no cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en la cibdad de Segouia tres dias de Junio año del naçimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro çientos e siete años Va escripto sobre raydo o diz mano o diz ssal o diz mencion, e o diz dice que por e o dis non e o dis den e o dis menteles Valio e o diz en ole empezca - |
[+] |
1407 |
MERS 108/ 339 |
Sabean quantos esta carta viren como nos dom Gonçalvo Péres, abbade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do convento dese lugar, fazemos carta e damos a foro a vos Johan Vásques e a vosa moller María Fernándes, por en toda vosa vida de vos anbos e dous, e a finamento do pustrimeiro de vos a duas pesoas hua de pus outra suçivilmente que sejan fillos ou fillas, e non avendo fillos ou fillas que seja quen herdar os vosos bees de dereito, convén a saber, que vos aforamos o noso casar de San Romao, o qual tevo Pedro Martínes, e aynda vos ý aforamos mays a vos e as ditas persoaas e meatade das herdades de Lajeoso, con suas entradas e seydas e con todas suas perteenças segundo as ha e deve aver de dereito, que he todo su signo de San Romao de Sobradelo de Limia, a tal pleito e condiçón que o moredes e lavredes e paredes ben en tal maneira que non desfalescan por míngoa de lavor et de boo paramento, e nos deades ende de cada hun anno quarta de toda graa que Deus ý der e quinta do que britardes de monte, todo por noso moordomo ao qual avedes a dar de comer e de beber sen maliçia quando for coller os ditos novos, e por orto e por lino e por nabal e por todas las outras cousas que Deus ý der dardes de cada hun anno de renda e por dereitura hun boo touçino sen maliça e quatro mrs desta moeda usoal que ora corre que fazen des dineiros brancos o moravedi por dia de Natal, e dardes por loytosa e por partiçón quatro mrs da dita moeda de cada persoa. |
[+] |
1407 |
MERS 111/ 341 |
Sabbean quantos esta carta viren como nos dom Gonçalvo Péres, abbade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Syl, con outorgamento do convento desse meesmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos Johan Domíngues alfayate de Sobradelo, fillo de Fernando Anes que foy, por en toda vosa vida e depoys de vossa morte a çinquo pessoas hua de pus outra suçivillmente que sejan vossos fillos ou fillas et non avendo fillos ou fillas que sejan [quen] herdar os vossos bees de dereito, convén a saber, que vos aforamos as cortinas de Lamelas, que non perteeçen a os outros casares de San Romao, e a leyra dAvelaayra, que jas açima da outra que aforou Lopo Péres e a Pedreyra da Caal e o leyro de Pereira que jas cabo outro de Gonçalvo Branco de Vilar, con as leyras do Carryll que jasen açima do camino como van et entestan ena cortina da Edreyra e con o cortello de Cortelas, e outro terreo que jas açima do vale de Lagoela, con a leyra de Bouçafría que jas açima do camino que vay para Vilar. |
[+] |
1407 |
MERS 111/ 342 |
Et estas ditas cortinas e herdades vos aforamos con todas suas perteenças e arvores e dereitos e dereituras segundo que as tevo vosso padre a jur e a mao, que he todo suu sygno de San Romao de Sobradelo de Limia, a tal pleito e condiçón que as lavredes e paredes ben en tal maneira que non defalescan por míngoa de lavor e de bon paramento, et nos diades ende de cada hun anno quarta de toda graa que Deus ý der, ena eyra et por orto e por lino e por nabal e por froyta e por todalas outras coussas que Deus y der dardes de cada hun anno por dereitura quatro mrs desta moeda usoal que ora corre que fazen des dineiros brancos o maravedí por dia de San Martino de novembro, todo por nosso moordomo ao qual avedes a dar de comer e de bever sem maliça quando for coller os novos; et moesteiro anparar vos a dereito eno dito tenpo con este dito foro; et non vos damos poder que possades vender nen deytar nen subpinorar o dito foro a ningén sen mandado do dito moesteiro; et a finamento da pustremeira pessoa das sobreditas fiquen estas ditas erdades e coussas sobreditas livres e quites ao dito moesteiro con todo bon paramento que y for feito. |
[+] |
1407 |
MERS 111/ 342 |
Go Péres prior do dito moesteiro e Go Péres e Pedro Eanes e Johan GonçáIes monges do dito moesteiro e Johan Fernández clérigo de Sobradelo e Johan Fremoso e outros. |
[+] |
1410 |
OMOM 135/ 256 |
Os quaes ditos quatroçentos morabetinos eu de uos resçebi en dineiros feitos contados que pasaron do voso poder ao meu en presença do notario et testemoyas desta carta, por me façerdes graça et boa obra. |
[+] |
1413 |
MSCDR 448/ 567 |
Pedro de Sobrado morador en na frigisia de san Thome de Sarantes; |
[+] |
1413 |
MSMDFP 122/ 147 |
Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo de Vilamelle, et frey Pero Conde, frayre da Madanela de Sarrea, e Afonso Nuneσ, omme de Garçía Díaσ de Cahórnega, et Afonso Ferrnandeσ, morador no dito mosteiro, Estebo de Sobradelo et Ares et Pero Afonso, omẽẽs da dita abadesa, e outros. |
[+] |
1414 |
BMSEH B28/ 383 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e qatorse annos dous dias do mes de stenbro Sabean quantos esta carta de aforamento birem como (...), Gomes Lorenso, Iohan de santo Domingo, Gomes Diegues, Iohan Lunas, Afonso Eanes Iohan Franco, Iohan Gomes, Gomes Esteves, Diego Peres, Gomes Alvar, Rodrigo clergos rasoeiros da igleias de santa Maria de Bayona (...) por nos e en nome da dita igleia et clergos rasoeiros dela demos e outrogamos aforo avos Iohan Rodrigues bachiller fillo de Pero Eanes de Noya et a vosa moller Ynes (...) adesso fillo e neto que seia devos ambos a dous e non avendo fillo nen neto que seia dous pessoas de pos de vos hu depos (...) vosos bens conven a saber aquel formal de casa con sua torre que esta em esta dita villa enna rua da dita villa aqual (...) casa nosa en que vos ora morais e aqual dita torre vay pra o regueyro que ven da fonte da feyra (...) da villa aqual vos aforamos (...) entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteesen e perteeser deven de dereito (...) que lle perteesen e perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que (...) sobrado iusto do dia da feita deste instrumento e ata dose annos complidos primeiros seguentes e amantenades (...) que non despresca per mingoa(...) clergos rasoeiros que polos tenpos (...) polo dito dia de san Iohan vinte e cinco maravedis de moeda (...) que corra (...) enno dito (...) e o dito açumbre de vinno tolledano et que se abriden casa con portas a dita torre et casa (...) depos vosos anos a dita igleias e clergos rasoeiros (..) con toda benfeitoria (...) da dita igleia et por ela obligamos Et eu dito Iohan Rodrigues que a esto presente soon fasente por min (...) moller que non esta presente pola qual obligo meus bens que sea esto por firme e estavel enno dito tenpo e pessoas asy resibo de vos o dito (...) bens e da dita minna moller et pesoas a vos dar e pagar odito foro em cada hun anno et faser e conplir todo esto que se (...) et qualquer das partes (...) complir e aguardar peyte a parte que o tover e comprir e aguardae mill maravedis de moeda e a pena pagada ou non que (...) valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes e era sobre dita. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 101 |
Item a dita hermjda de Brabos et o paçio τ as outras obras et benfeytorias que eu en ela fige dou as et mandoas ao cabidoo da igleia de Lugo et pido lles et rogo da parte de Deus et da Virgeen Santa Maria aos señores et perſonas et coẽgos do dito cabjdoo que façan por tal maneyra commo a renda da dita hermjda aneyxen aos anjuerſſarios et proçiſões et pague os aquel que for amjſtrador por que nehũa perſõa leyga nẽ outra perſona nõ aja a dita hermjda nẽ as rendas dela, saluante o dito cabidoo. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 104 |
Item deuo ao dito Meeſtre Johan çerta çera ſegundo eſtá per Ares Pereσ, notario, et el ten en pinor hũas opas vermellas dobradas de panno pardo. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 105 |
Et os outros que ſobraren que ſejan para coller o bjño et faσer o que conprir et para conprir meu teſtamento. |
[+] |
1416 |
LCS [3]/ 4 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, segundo que he de costume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Femandes Troquo, justiças da dita cidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Canna , Martin Galos, Afonso Femandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas scriptas, logo enton o dito conçello, justiças et jurados diseron que por quanto eles de presente non tĩinan maravedis algũus de que se acorresen para seus menesteres que lles era nesçesario de logo enviar a a Corte de noso señor el rey para segir hũa apelaçon que por parte do dito conçello et dos conçellos das vilas de Noya et Padron fora interposta d ' ante o doutor Juan Sanches de Çubiaçu, correjdor et justiça por noso señor el rey enno Reyno de Gallisia sobre rason de hũ pleito que a eles et a os ditos conçellos fora movydo por parte dos conçellos de Pontedeume et Ferrol et Vila Alva et eles avian rogado a cataren en prestado a Gil Peres et a Garçia Rodriges, seus procuradores, que presentes estavan, que catasen enprestados mill maravedis, contando branqua a tres dineiros, que avian menester logo de presente para enviar prosegir o dito negoçio. |
[+] |
1416 |
LCS [4]/ 5 |
Sepan quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles et regidores, jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello en Quintãa de Paaços enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar a noso conçello et estando y con vos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcaldes enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Juan Ares da Cana Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril omes bõos jurados enna dita çidade, todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estableçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Maartin Fernandes Monapolio, alcalle de nosa señora a reyna dona Catalina, et a Pero Gonçalves de Castroverde, escrivan de noso señor el rey et a Gonçalvo de Millares, vesiños da dita çidade a todos tres en hũu et cada ũu deles por sy, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro, mays que cada ũu deles seja reçebido cada que vier et paaraesçer et espeçialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles insolidum, porque por nos et en noso nome posan paresçer et parescan ante noso señor el rey et ante a señora reyna doña Catalina, madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os señores do Consello do dito señor rey et oydores da sua Audiençia et notarios et alcalles da sua corte et chancelleria et ante qualquer deles en seguimiento de hũa apelaçon que por nosa parte foy interposta d ' ante Juan Sanches de Cuhaçu, doutor en leys et oydor enna audiençia do dito señor rey et seu corregidor enno regno de Galisa sobre rason de hũu pleito que ante o dito corregidor nos foy movido por los procuradores dos conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses, que son de Nuño Freyre d ' Andrade en rason dos moravedis do repartimento do pedido do dito señor rey dos annos pasados et espeçialmente do anno que pasou de mill et quatroçentos et honze annos. |
[+] |
1416 |
LCS [9]/ 9 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiça et homes bõos, regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines notaryo publico da dita çidade, presentes enno dito conçello Martin Serpe, justiça enna dita çidade et Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro et en prensença de min, Feman Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et todos los seus regnos et scusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas. |
[+] |
1416 |
LCS [16]/ 14 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et omes bõos, regidores da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, por crida de anaffil segundo que han de custume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernades Troquo, justiças, et Martin Galos, Alvaro Alfonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade et Martin Fagundes et Pero Leal et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello, justiças et omes bõos, regidores diseron que mandavan et mandaron a Gil Peres et a Bernald Eanes, procuradores do dito conçello que presentes estavan que de quasquer moravedis que avian de recabdar ou recabdasen por lo dito conçello que desen et pagasen a Fernan Ares Xarpa os mill et seisçentos moravedis de moeda vella, dos marquos de noso señor el rey (que lle foran librados enno dito conçello este dito anno) et que reçebese del la carta de livrança que lle avya dado Fernan Gonçalves recabdador et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos mill et seisçentos moravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [21]/ 15 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças jurados et omes bõos regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de custume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, justiças enna dita çidade et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso, Juan Aras da Cana omes bõos regidores da dita çidade et con eles Pero Eanes Abraldes et Alvaro Gil et Pero Leal et Martin Fagundes, visiños da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines notario publico da dita çidade et das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello et regidores disseron que por quanto eles avyan reçebido et reçebian de cada dia moytas ajudas et obras boas de Diego Lopes de Toledo, si ennos repartimentos que se repartía a o dito conçello et seus omes lavradores como ennas outras cousas que cumplian a o prol comũu da dita çidade et a os moradores dela; por ende que mandavan et mandaron a Gil Peres et a Bernald Eanes do Camiño que presentes estavan que dessen et pagasen a o dito Diego Lopes ou a quen os por el ouvesse de dar dous mill moravedis, branqua en tres dineiros, cada ũu a medade et tornasen carta de pago do dito Diego Lopes ou de aquel que os por el ouvese de aver et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos dous mill moravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [26]/ 17 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, justiças, et Maartin Galos et Alvaro Afonso Juliate, jurados enna dita çidade et Johan Bugeirete et Pero Leal, vesiños da dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante escriptas; enton o dito conçello justiças e homes bõos jurados, mandaron a Gil Peres e a Bernald Yanes do Camiño, procuradores do dito conçello, que presentes estavan, que desen et pagasen a Juan Peres alfayate, vesiño da dita çidade mill et dozentos moravedis contando branca en çinco dineiros que o dito conçello devia a o endeantado de Galiza do jantar de noso señor el rey deste dito anno, os quaes moravedis, o dito Johan Peres avia de recabdar en nome de Nuno Gonçalves de Vilarino escudeiro do dito endeantado a o qual o dito endeantado librara os ditos moravedis enno dito conçello sua carta de recudimento, firmada de seu nome. |
[+] |
1416 |
LCS [30]/ 21 |
Sabeen todos que seendo o conçello et homes bõos jurados et regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines notario publico da dita çidade, presentes enno dito conçello Vaasco Femandes Troquo, alcallde enna dita çidade et Martin Galos et Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares de Cana homes bõos jurados enna dita çidade et con eles Martin Fagundes, vesiños da dita çidade et en presença de min (. . . ) notario publico de noso señor el rey et escusador por lo dito Rui Martines et das testemoyas adeante escriptas. |
[+] |
1416 |
LCS [31]/ 22 |
Sabean todos que eu Afonso da Cana, carneçeiro, morador enna çidade de Santiago de mĩa propia et livre voontade outorgo et connosco que faço aviinça con vosco Martin Serpe alcallde enna çidade de Santiago et con Martin Galos et Gomes Rodriges, jurados enna dita çidade et con o conçello da dita çidade que seedes juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario, segundo que avedes de uso et de costume asi et tal maneira que eu des oje esto dia endeante en tenpo de mĩa vida use de ofiçio de servente enna dita çidade con os alcalldes que agora son et foren de aqui endeante da dita çidade, conven a saber: que eu por min ou por outro faça et cunpla o que mandaren as ditas justiças ennos homes et molleres que eles prenderen ou mandaren prender et foren presos et postos enna cadea do conçello desta dita çidade enforcando et açoutando ou degolando ou deçepando aquelas personas que foren sentençiadas enna dita cadea por los alcalldes que agora son et foren de aqui endeante ou por cada hũu deles et obligome de estar residente para usar do dito ofiçio et que me non encorra nen absente a outras partes nen me ponna en eglesia nen en moesteiro nen en outro lugar algũo coutado ou privilegiado nen en poder de cavaleiro nen escudeiro, dona nen donzela nen de outra persona algũa poderosa que me anparen et defendan que non use do dito ofiçio. |
[+] |
1416 |
LCS [36]/ 24 |
Testemoyas Martin Serpe, alcallde enna dita çidade et Juan Fernandes et Fernan de Sobrado homes do dito Martin Serpe. |
[+] |
1416 |
LCS [41]/ 26 |
Sabean todos que nos o conçello, alcalles, regidores et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar en noso conçello et estando y con nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita çidade et Benarld Eanes do Camiño et Gil Peres, procuradores do conçello dadita çidade todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estabelesçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos et coengo enna igresia de Santiago et a o dito Gomes Rodriges, bachiller, anbos et dous en hũu et cada hũu deles in solidum, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro mais que cada hũu deles seja reçesbido cada que vier aparesçer et especialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles pra que por nos et en noso nome posan paraesçer et parescan ante noso señor el rey et ante nosa señora a reyna madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os senores do consello do dito señor rey et oydores et da sua audiençia et notarios et alcalles da su corte et chançelaria et ante qualquer deles en segimento do pleito et pleitos que nos avemos enna corte do dito señor rey con os conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses que son de Nuno Freire d ' Andrade sobre rason do repartimento do pedido do dito señor rey do anno que pasou de mill et quatroçentos et honse annos et de outros annos et damos todo noso poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que por nos et en noso nome posan trautar et segir et procurar os sobreditos pleitos ante os dito señor rey ou ante a dita señora reyna sua tutora ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores et notarios et alcalles da sua corte et chaçelaria et por ante cada hũu deles et por outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que dos ditos pleitos posan et devan oyr, connoscer et livrar para demandar, responder, defender, negar exepções et defensões, replicaçoes et todas outras boas rasõos dar et alegar et poer et para faser jura ou juras, asi de calupnia como de çesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereito por nos for demandado et para dar et tornar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyos et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presentaren ou quiseren presentar contra nos, asi en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna ou dos ditos oydores et notarios et alcalles ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar et enbargar as que a outra parte ou partes gaanaren ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobrela testaçon et enbargo delas et para façer frontas, querimentos et protestaçoes, as que a nos conpriren et pedir et tomar sobrelo testemoyo o testemoyos et para concludir et ençarrar rasoos et oyr sentença ou sentenças interloquitorias e defenetiva e consetir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et seguyr a alçada vista agraveo et suplicaçon para ali donde de dereito devesen et presentarse enno grado que devesen et querelarse dos juises sella non outorgasen et para jurar custas et pedirlas et veerlas tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, dar el rasoar aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden e deben façer de dereito el que nos mesmos fariamos et poderiamos faser dar et rasoar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requireren aver espeçial mandado o outrosi damos poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan facer et sostituyr hũu procurador, dous ou mais quaes et quantos quiseren et por ben toveren asi ante do pleito contestado como despois et para que os posa et posan revocar cada que quiser et quiseren et tomar en si do cabo o ofiçio de protestaçon mayor et tan conprido poder como nos avemos para esto que dito he outro tal et tan conprido et eso memo damos et outorgamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto o sostitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto et sostituos de toda carga de satisdaçon daçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisti judicatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bees de estar a o juiso et a conprir et pagar o que contra nos for julgado. |
[+] |
1416 |
LCS [45]/ 29 |
Sabean todos que nos o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que avemos de uso et de costume, presentes enno dito conçello nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate et Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Juan Ares da Canna, regidores jurados enna dita çidade por quanto nos somos çertos que o conçello derribou et mandou derribar hũas casas de vos Gil Peres, mercador, as quaes estavan feitas et edeficadas et levantadas ontre as casas en que agora mora Fernan Martines alfayate et outras casas de vos o dito Gil Peres que estan juntas con o muro da dita çidade, çerqua da Porta de Maçarelas ennas quaes agora mora Juan de Melide, çapateiro, et a qual casa o dito conçello mandou derribar para aver andameo et çerqua da dita çidade segundo que o agora han por ende nos o dito conçello, justiças jurados et omes bõos en comenda et correjemento da dita casa que asi fui derribada a vos o dito Gil Peres, damosvos et outorgamos en pura et livre doaçon por jur de herdade doje este dia endeante pra senpre o terratorio que jas enna praça de Maçarelas junto por parede con a casa de Diego de Ferreiro, caldereyro, et da outra parte ven topar enna rua publica que sal enna dita porta contra a porta de Maçarelas, o qual terratorio he de nos o dito conçello et o qual vos damos para que posades faser et façades en el hũa casa et para que posades faser et façades do dito terratorio et casa que asi en el edeficaredes et levantaredes toda vosa voontade para senpre asi como de vosas cousas propias et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos, auçon et dereito que o dito conçello et nos avemos enno dito terratorio tiramoslo et quitamoslo de nos et de nosos subçesores et poemoslo et traspasamos en vos o dito Gil Peres et de vosos herdeiros et subçesores et daqui endeante façades de todo elo et de parte delo todo o que quiserdes et por ben toverdes asi como de vosas cousas propias libres, quitas et desenbargadas et por esta dita carta et con ela apoderamos en todo elo a vos o dito Gil Peres para que por vos mesmo cu por quen vos quiserdes posades entrar et tomar de vosa propia autoridade sen licençia et mandado de aguo juis nen alcallde nen outro ofiçial qualquer o sobre dito terratorio que vos asi damos en doaçon et a posison del. |
[+] |
1416 |
PSVD 112/ 327 |
Sabean quantos esta carta biren como nos Baasco Gomes, prior do monesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, que presente esta e outorga, seendo juntados en noso cabido segun que auemos de uso e de custume, aberuamos e aforamos a bos Ares Baasques, de Baraçon, por en todos dias de bosa bida e de uosa muller Urraca Peres e de outra persona, qual nomear o postrimeyro de bos o tenpo de seu finamento, e mays alende por noue annos, e non auendo uos fillo ou filla que seia aquel ou aquela que herdar os benes do dicto Ares Baasques, conben a saber, que uos aforamos o noso prado do Freyxo con a chousa da Pena da Lama, segun que o uos tegnades uos e . . . ; os quaes son sub signo de Sancta Maria de Baraçon, e aforamosuos o noso caneyro de Sobrado; a tal pleito e condiçon que os dictos prado e chousa e moyno que os paredes ben, o mellor que uos poderedes, e dedes de foro o çenso ao dicto monesterio en cada hun anno bos e as dictas personas quatro dusias de angias, seys marauedis por dia de San Martino; e seerdes seruentes e obidentes ao dicto prior e freyres; e a fin de bos, de uosa muler e persona e annos sobredictos que os dictos prado e chousa e moyno que fiquen liures e quitos e desenbargados ao dicto monesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos que y foren feitos. E eu, o dicto Ares Baasques, que presente son, por mi e por en nome da dicta mina moller e persona e annos sobredictos, asi o recebo e outorgo a uos o dicto foro por las maneras e condiçones sobredictas e obligo mi e meus benes e da dicta mina moller e persona e annos sobredictos a pagar as dictas quatro dusias de angias e seys marauedis do dicto foro e censo en cada hun anno e conprir todo segun as dictas condiçones. |
[+] |
1417 |
LCS [51]/ 34 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et omes bõos et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Serpe et Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril et Juan Ares da Canna, homes bõos jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas, enton o dito conçello et regidores diseron que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño, procurador do dito conçello, que presente era, que dese et pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade çento et viiente maravedis, branqua en tres dineiros, que ouvera de aver de seu selario do anno pasado de mill et quatroçentos et des et seys annos por rason do dito seu ofiçio de notaria et que lle seerian reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [53]/ 35 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo he de uso et de costume presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, justiças da dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et das testemoyas adeante scriptas, logo enton os sobreditos diseron que mandavan et mandaron a Bernald do Camiño, procurador do conçello da dita çidade que presente estava, que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de recabdar en qualquer maneira este dito anno que dese et pagase a Fernan Gonçalves de Oviedo, vesiño de Abilles et recabdador que fuy enno arçobispado de Santiago, çertos annos pasados por Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor de suso señor el rey enno dito arçobispado, seysçentos et triinta et nove maravedis de moeda vella ou quatro branquas por cada hũu maravedi et mays viinte et seys maravedis de blanquas, contando duas brancas por hũu moravedi; os quaes moravedis diseron que lle quedaran devendo de çertos annos pasados fasta en fin do anno de mill et quatroçentos et quinse annos dos marcos que noso señor el rey ha en cada hũu anno enna dita çidade et que mandavan ao dito Bernald Yanes que reçebese carta de pago do dito Fernan Gonçalves de como lle fasia a dita paga dos ditos maravedis en nome do dito conçello et que con ela et con este mandado lle seerian reçebidos en conta et en paga os ditos maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [56]/ 37 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernan Ares Xarpa, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita cidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu Juan Fernandes de. . . coengo enna iglesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope et presetou et fiso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo, escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo que por ela claramente paresçia, e da igual dita carta o thenor e este que se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [60]/ 41 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de uso et de costume ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças enna dita çidade et Martin Serpe, Alvaro Alonso Juliate, Alonso Fernandes Abril, Fernand Gonçalves do Pregontoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana et Martin Galos homes bõos et jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et jurados diseron que por quanto eles avian de servir este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte mill maravedis de moeda vella contando blanqua a tres dineiros et eso mesmo avian de pagar os marcos et jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno en esta dita çidade et os marcos do dito señor arçobispo et para pagar o selario que han de aver este dito anno as justicas et notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos nesçesarios que avian de conprir que acordavan et acordaron que se repaartise et derramase en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando blanca a tres dineiros et que mandavan a Bernald Yanes et a Gil Peres, procuradores do dito conçello que presentes estavan que comecasen logo a coller et recabdar a dita renda por los infintos porque se collera et recabdara o anno primeiro pasado de mill et quatroçentos et des et seis annos outra renda que se collera o dito anno de otra tanta contia como esta que agora mandavan coller, porque querian que se algũa das colacões da dita çidade entendia que estava agraviada enno dito repartimento et quisese emendar seu infinto que o podesen faser et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos infintos a aquelas colações que os quisesen (. . . ) et quelles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes a que tenuesen corregidos et enmendados os ditos infintos et non o trajendo corregidos et enmendados os ditos infintos enno dito termino que dende endeante non os podesen emendar et que mandava que se collesen os ditos maravedis por los ditos infintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado. |
[+] |
1417 |
LCS [64]/ 43 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo han de uso et de costume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças da dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçalves do Pregontoiro, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas enton o dito conçello, justiças diseron que por quanto Gomes Rodriges bachiller en decretos, jurado da dita cibdade, que presente estava, os requirira que lle fesesen pagar os moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo que el ten por merçed en cada ũu anno do dito señor et que avia de aver este dito anno, por ende que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño et a Gil Peres, procuradores que presentes estavan que e quaesquer maravedi que por lo dito conçello recabdavan et avian de recabdar en este dito anno que desen et pagasen ende en este mes de março primeiro que ven a o dito Gomes Rodriges ou a aquel que o ouvese de aver por el, os maravedis que asi avia de aver este dito anno dos ditos marquos por vigor da merçed que delo lle fesera o dito señor et que tomasen carta de pago do dito Gomes Rodriges ou de aquel que o por el ouvera de aver et con ela et con este mandado lles seerian reçebidos en conta os ditos maravedis et que mandavan a os ditos procuradores que cada hũu pagase a medade que delles lle coubese a pagar, por maneira que vos cunplisen a dita paga. |
[+] |
1417 |
LCS [65]/ 45 |
Et he a saber, que este ditos maravedis que me asi pagastes et eu reçebi de vos segundo dito he me ouveran de seer pagados enno mes de março primeiro que ven en este dito anno et vos os ditos procuradores pagastemos ante do dito tenpo por me faserdes graça et boa obra et porque esto seja çerto, outorgey esta carta de pago por ante o notario publico et testemoyas ajuso escriptos, que fuy feita et outorgada enna dita çibdad, anno, dia et mes susoditos. |
[+] |
1417 |
LCS [66]/ 45 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de usso et de costume, presentes ende Pero Yanes Abraldes, justiça enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Golçalves do Preguntoiro, Juan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Maartin Galos, homes bõos jurados da dita çidade et presentes outrosi Vaasco Fernandes Troquo et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan Aras do Vilaar et Golçalvo de Covas et Juan Raposo, canbeador et Fernan de San Lourenço, os quaes o dito conçello, justiças et jurados eligieron este dito anno para que por parte da comonidade estovesen presentes ao repartimentos de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et derramar et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu ende Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et presentou et fezo leer por min o dito notario hũa carta de noso señor o arçobispo don Lope de Mendoça, escripta en papel et firmada de seu nome, da qual o thenor he este qu se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [73]/ 49 |
Sabean todos que seendo o conçello, regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de costume, presentes enno dito conçello Pero Yanes Abraldes et Fernand Ares Xarpa, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate et Juan Ares da Cana et con eles Vaasco Fernandes Troquo, Gonçalvo de Covas, Juan Raposo, canbeador et Juan Ares do Vilar regidores et vẽedores dos feitos do dito conçello et en presença de min Fernan Yanes, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et regidores et vẽedores diseron que por quanto eles avian reçebido et reçebian de cada dia moytas ajudas et obras boas de Diego Lopes de Toledo, asi ermos repartimentos que se repartian a o dito conçello et seus homes lavradores como ennas outras cousas que conprian a o prol comũu da dita çidade et aos moradores dela, por ende que mandavan et mandaron a Gil Peres, que estava presente et a Bernald Yanes do Camino que era absente, procuradores do dito conçello que desen et pagasen a o dito Diego Lopes ou a quen os por el ouvese de aver dos mill maravedis, branca en tres dineiros cada hũu a meadade et tomasen carta de pago do dito Viego Lopes ou de aquel que os por el ouvese de aver et con ela et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos dous mill maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [83]/ 55 |
Sabean todos que seendo juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario, Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes alcalles da çidade de Santiago et Martin Serpe et Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Johan Aras da Cana, Martin Galos, omes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o ditto Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas, logo enton os ditos alcalles et regidores diseron que mandavan et mandaron a Gil Perez, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que de quaesquer moravedi que por lo dito conçello recabdara ou avia de recabdar que dese et pagase ende a Juan de Voado, clerigo çento et çinquoeenta maravedis, contando branca a tres dineiros que o dito conçello lle avia de dar en cada hũu anno por seu salario de armar o relogio que el avia de aver do dito seu selario este anno corrente et que lle mandavan que tomase carta de pago do dito Juan de Voado et con ela et con ese mandado lle seerian reçebidos en conta os ditos çento et çinquoeenta moravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [86]/ 57 |
Sabean todos que seendo juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da çidade de Santiago, os alcalles et regidores jurados". |
[+] |
1417 |
LCS [87]/ 57 |
Sabean todos que seendo os alcalles e regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scripttas; logo enton os ditos alcalles et regidores diseron que por quanto Bernald Yanes et Gil Peres, procuradores do conçello da dita çidade et Juan da Caña, fiel de alcavala dos paños da dita çidade lles feseran relaçon disendo os ditos procuradores que ouveran piñorado çertas prendas a algũos vesiños da dita çidade por quanto lles non quiseran pagar os maravedis en que foran repartidos da renda que este anno se collera et repartira enna dita çidade et eso mesmo lles disera o dito Juan da Cana en como el et os outros fiẽes que con el foran postos enna dita renda da alcavala dos paños tomaran çertas prendas a algũos outros vesiños da dita çidade por quanto non quiseran pagar os maravedis en que eles os repartiran da toma que noso señor o arçobispo de Santiago fesera este dito anno enna dita renda et que as taes personas a quen asy ouveran tomado as ditas prendas non as querian quitar nen pagar os maravedis que sobre elas devian por la qual rason eles diseran que non podian pagar os moravedis que asi foran repartidos enna dita çidade as da dita renda como eso mesmo da dita toma poys que os non podian cobrar daqueles que os devian et lles pediran et requireran que proveesen sobrelo; por ende que eles querendo remediar sobrelo mandavan et mandaron a Domingo Longo, servente et pregoeyro do conçello da dita çidade que dese pregon publicamente por las praças da dita çidade que todas personas a quen os sobreditos ouveran tomado prendas algũas por la dita rason que doje a terçer dia as viesen quitar et non as quitando ao dito termino que mandavan aos sobreditos que as vendesen a quen por eles mays dese segundo costume da dita çidade et que as ditas personas cujas eran as ditas prendas non as podesen despoys demandar aos sobreditos. |
[+] |
1417 |
LCS [89]/ 58 |
Os ditos alcalles et regidores, mandaron a Bernald Yanes do Camiño, procurador do dito conçello que presente estava que dos maravedis que avia de cobrar de Juan Duran, mercador, da renda que este anno fora repartida enna dita çidade et en que el fora repartido que lles descontase ende quoreenta maravedis, contando blanqua en tres dineiros que o dito Juan Duran gastara en prosegimentto do pleito que lle fora movido por Fernan Garçia alfayate disendo o dito Fernan Garçia que o dito Juan Duran asi como postor et encanavador que fora da dita renda enna colaçon de San Vieyto o encanavara maliçiosamente enna dita renda seendo el escusado de pagar en ela por sẽer ofiçial da iglesia de Santiago. |
[+] |
1417 |
LCS [90]/ 59 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en decretos et Fernan Gonçalves do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana regidores juntados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas; logo enton, os ditos alcalles et regidores sobreditos diseron que por quanto oje este dia lles fora mostrada hũa carta mesajera que noso señor o arçobispo de Santiago don Lope lles enbiara, enna qual se contiinan entre as outras cousas que o dito señor lles enviara a diser que por quanto enna tal çidade como esta non avia lugar perteeçente en que se exsecutase a justiça, que acordara de mandar faser enno lugar que disen Monteooris hũu rollo segundo que estava ennas outras çidades do regno, para o qual enviara mandar a os pedreiros et carpenteiros da dita çidade et de seu giro asi os que eran ofiçiaes da obra da sua igllesia como aos outros que o non eran que cada hũu deles dese para ajuda da dita obra dous dias de lavor sen levar por elo preço algũo et que mandara a o dito conçello que mandase dar para elo todas las outras cousas que fosen neçesarias segundo que fose ben visto por eles os ditos alcalles et por lo dito Martin Serpe aos quaes o dito señor enviara encargar et encomendar a carga da dita obra. |
[+] |
1417 |
LCS [90]/ 59 |
Por ende que eles por conprir mandado do dito señor arçobispo et outrosi porque os taes pedreiros et ofiçiaes et serventes que ouvesen de estar enna dita obra ouvesen mais voontade de estar en ela que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño et a Gil Peres, procuradores do dito conçello, que presentes estavan, que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan ou avian de recabdar que desen et pagasen ende a cada pedreiro dos que estovesen enna dita obra a cada ũu tres maravedis, contando blanqua a tres dineiros et a os serventes que esto mesmo estevesen enna dita obra a cada hũu quinse dineiros da dita moeda et que desen mays todas las outras cousas que fosen necesarias para o dito lavor segundo que lle mandasen os ditos Fernand Ares et Pero Yanes et Martin Serpe aos quaes fora dado o cargo da dita obra por lo dito señor et que mandavan que llos fose reçebido en conta et en por os ditos jornais que asi avian de diser aos pedreiros et serventes et todas las outras cousas que gastasen et desen por mandado dos sobreditos para a dita obra. |
[+] |
1417 |
LCS [92]/ 60 |
Sabean todos que seendo o conçello, os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Gomes Rodriges, bachiller, Fernan Gonçalves do Pregontoiro, Alvaro Alonso Juliate et Alonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines notario, et das testemoyas a juso scriptas; logo enton o dito conçello alcalles et regidores sobreditos diseron que mandavan et mandaron a Vernaldo Yanes do Camiño, procurador do dito conçello que presente estava que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello recabdara ou avia de recabdar que dese ende a Juan Abraldes visiño da dita çidade, çento et çinquoeenta maravedis contando maravedis a III dineiros, que lle ouveran de dar por çerta pedra que del conpraran para o rollo que se fasia en Montooris et que mandavan que lle fosen reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [93]/ 61 |
Os sobreditos mandaron a Bernaldo Yanes do Camiño, procurador que non cobrase de Gonçalvo, çapateiro amo de Diego Lopes de Toledo os moravedis en que fora repartido da que este anno se derramara enna dita çidade por quanto sua voontade eran dello faser quita deles a rogo do dito Diego Lopes que lles lo avian rogado et que mandavan que se tornase en fallas a o dito conçello os maravedis en que o dito Gonçalvo Yanes fora repartido da dita rrenda. |
[+] |
1417 |
LCS [94]/ 61 |
Mandaron ao dito Bernaldo Yanes que pagase a Alvaro da Rocha, pedreiro, por seu jornal nove maravedis a III dineiros, cada dia et a o moço que con el estava tres maravedis et a os outros pedreiros que estevesen de graça enna obra do rollo que se agora fas en Montooris a cada ũu tres maravedis cada dia et aos serventes que estevesen enna dita obra a cada hũu maravedis et que lles camease a pagar esto des ayer martes que fui o primeiro dia deste mes de juyo. |
[+] |
1417 |
LCS [95]/ 61 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntando enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende, Fernan Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Fernan Gonçalves do Preguntoiro et Martin Serpe et Juan Ares da Caña, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas ajuso escriptas paraesçeu (. . . ) ende Alvaro Gil, canbeador, vesiño da dita çidade et presentou et feso leer por min o dito notario en presença dos sobreditos hũa carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas con seu seelo posto sobre çera colorada et da qual dita carta o thenor he este que se sige: |
[+] |
1417 |
LCS [98]/ 63 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo an de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernand Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Caña et Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paresçeu ende Juan Fernandes de Canas, coengo enna igllesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo et presentou et feso leer por min o dito notario duas cartas de toma do dito señor arçobispo, escriptas en papel et firmadas de seu nome et seeladas ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo claramente por elas paresçia et das quaes os thenores delos hũu en pos o outro son estes que se siguen: |
[+] |
1417 |
LCS [100]/ 66 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso et de costume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcallde da dita çidade et Martin Serpe, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernand Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna et Martin Galos, regidores jurados da dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcallde et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo fesera toma en çertas rendas de alcavalas da dita çidade deste dito anno de çertas contias de moravedis segundo que se contiña ennas cartas de toma que sobrelo dera et era ordenança de noso senor el rey que quando algũo señor ou outra persona poderosa fesese toma ennas suas rendas que o conçello onde a tal toma fose feita, presentase a tal toma fasta çerto tenpo ante os seus contadores mayores ou ante o seu recabdador que fose da comarqua onde a tal toma fose feita et diseren que por quanto Diego Fernandes de Leon recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con o obispado de Tuy estava agora en esta dita çidade, por ende que mandaran et mandaron a Vaasco Peres Abril et a Gonçalvo de Covas et Juan Rodriges do Çiquelo fiẽes que eran da alcavala do viño da dita çidade que presentes estavan que presentasen por ante min notairo a o dito Diego Fernandes, recabdador as cartas de toma originaes que o dito señor arçobispo fesera este dito anno ennas rendas de alcavalas do dito señor rey desta dita çidade et eso mẽesmo que presentasen as cartas de pago que dos moravedis das ditas thomas foran dadas a os fiẽes das rendas do se fisera a dita thoma. |
[+] |
1417 |
LCS [105]/ 71 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores et omes bõos. jurados da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de custume presentes enno dito consistorio Fernan Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en decretos homes bõos jurados enna dita , cidade et Vaasquo Gomes de Marçoa, Alvaro Gil et Juan Aras do Vilar, Fernan de San Lourenço, Pero Leiteiro, vesiños da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey et scusador por lo dito Rui Martines, notario publico da dita çidade et das estesmoyas adeante escriptas, enton o dito conçello alcalde et regidores et con eles sobreditos Vasco Gomes et Alvaro Gil et Juan Ares et Fernan de San Lorenço et Pedro Leiteiro, diseron que por quanto agora de presente se avia de çelebrar capitolo general enno mosteiro de San Domingo da dita çidade por los fraires da dita ordẽe para o qual o convento do dito mosteiro avia mester grandes custas et expensas para os fraires que viinan ao dito capitolo, por ende que eles o dito conçello por lo amor de Deus et por conpensaçon da dita Ordẽe et por lo bõo devido que os da dita çidade avian con o convento do dito mosteiro et doctores et fraires del et porque tĩinan ende suas sepulturas, que mandavan et mandaron que Gil Peres, procurador que foi do dito conçello dese a Frey Pedro Nunes fraire do dito mosteiro para ajuda das ditas expensas tresentos moravedis, branqua en tres dineiros que tiia ou devia ao dito conçello et que con carta de pago do dito frey Pedro Nunes et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta estos sobreditos tresentos moravedis branquos. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 74 |
Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. |
[+] |
1417 |
LCS [113]/ 78 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos, regidores et omes bõos da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines et das testemoyas adeante escritas, enton os ditos regidores et omes bõos, jurados frontaron et requiriron a os alcalles que fesesen cunprir et agardar as hordenanças que eran feitas et outorgadas por eles et por lo conçello da dita çidade sobre rason das vendiçoes que se vendian e vendiesen enna dita çidade et se y ouvese algũa persona ou personas que as non quisesen cunprir et agardar que fesese exsecuçon en seus bẽes por la pena contiuda ennas ditas ordenações et fasendoo asi os ditos alcalles que farian ben et dereito. |
[+] |
1417 |
LCS [115]/ 80 |
Era sobredita, dia esta feira des et sete dias do mes de dezenbre, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, po crida de anafil segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, jurados da dita çidade et presentes outrosi Vaasco Troquo et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan Ares do Vilar, vesiños da dita çidade, os quaes o dito conçello, justiças et jurados elegiron este dito anno para que por parte da comonidade estevesen presentes a o repartimento de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et derramar et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas adeante escritas logo enton o dito Fernand Ares mostrou et feso leer por min o dito notario hũa carta de libramento de Diego Fernandes de Lleon, recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con obispado de Tuy este dito anno, a qual era escrita en papel et firmada de seu nome, segundo que por ela paresçia et da qual o thenor de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1417 |
PSVD 113/ 329 |
Et por quanto a dicta metade da dicta casa esta ora en malo estado et paramento auedesla de reparar do que lle feser mester et tener en bono estado et paramento et alçarla et faser en ela hun sobrado et dous balcones, hun contra a parte da rua et outro contra a parte do seydo da dicta casa. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 110 |
Sabean quantos esta carta de testamento viren como eu Afonso García de Seabra, estando doente de tal door que me Deus quiso dar, e teméndome de morte, que é cousa natural, renego ó diabro e todas suas obras e tentaçoes, outórgome por vasalo de meu Señor Ihu Xpo e de Santa María, sua madre, et rogo a San Miguell o Ango que resçiba a miña alma pera o meu señor Ihu Xpo, quando me de o corpo sayr, et mando meu corpo sepultar eno çimiterio de Sta Ma de Monte Ramo, hu jaz meu aboo Afonso Lopes, et mando y conmigo hun rocín dos da sela, et mando a Santa María d ' Avelenda toda quanta herdade eu ajo eno dito lugar d ' Avelenda, et mando ao mosteyro de Torbeo o casar de Sant Xstouoo, en que mora Juan Ferrandes e outro casar en Penapetada, os quaes le leixou meu padre, eu outórgollos de miña parte que os aja, según ja está posto entre min e o abade en raçón da encomenda, et mando ao mosteyro de Sant ' Croyo toda quanta herdade eu ajo eno couto de Sant ' Croyo, e mando que me canten dous anaás e dous trintanarios por miña alma, et mando pera miña sepultura que tomen quantos clérigos podesen aver que digan misas por miña alma e que lles dían dous mrs a cada hun e pan e viño e carne ou pescado por qual dia for, e que dían sobre miña coba çinquenta mrs, e outrosy mando que me façan boos terços de misas e de pan e de viño e de carne e que me oferenden de pan e de viño hun ano e dia, et mando ao mosteyro de Sant ' Payo d ' Avelenda hun casar que eu ajo en Felgoso, en que mora Vasco, fillo de Fernán Peres de Felgoso, et mándole mays o meu casar de Castidón, et mando a miña égoa facuda que a vendan e a dían por la alma de Afonso Martiins, abade que foy de Sant Bréximo, et edefico eno dito mosteyro de Santa María de Monte de Ramo vna capela perpetua pera senpre que se syrua y por miña alma, et leixo pera ela todas quantas herdades eu ajo eno couto de Bustelos, en Fonteita e en Paredes, en Sant ' Xristouoo, a saluo a que ja mandey a Torueo, e léixole mays o que eu ajo en Queyja e en Chandeyglesia de Riba de Sil, con todo o couto e señorío do dito couto, si for merçed do conde de mo leixar. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 111 |
Et mando ao mosteyro de Sobrado toda cuanta herdade eu ajo en Tribes, a salvo o que ja mandey de Pena Petada. |
[+] |
1418 |
LCS [129]/ 91 |
Sabado oyto dias do mes de janeiro este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Martín Serpe, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escritas, logo enton o dito conçello, alcalles et regidores sobre ditos diseron que por quanto eles ouveran posto por fiẽes enna alcavala do viño da dita çidade deste dito anno a Rodrigo Yanes criado de Ares Fernandes do Vilar et Adefon Rodriges criado de Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago et os ditos Afonso Rodriges et Rodrigo Yanes non eran contiosos nen aboados para husar da dita fieldade nen quiseron dar fianças para dar conta con pago de todo aquelo que recabdasen durante o tenpo de sua fieldade a os arrendadores da dita renda ou a aquel que ouvese de aver por noso señor el rey et outrosi por quanto os sobreditos diseran que non podian usar da dita fieldade et que se querian absentar a outras partes, por ende que eles entendendo que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas que quitavan et amovian a os ditos Rodrigo Yanes et Afonso Rodriges da dita fieldade et que lles mandavan que no husasen dela et que agora novamente poynan por fiẽes enna dita renda a Ares Chantreiro et a Juan Ares do Vilar, canbeadores et a Pero Gomes, mercador enna Rua do Çiquelo, visiños da dita çidade et que poynan estes tres fiẽes enna dita renda por quanto entendian que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas segundo dito avian et por que a esta dita çidade viina todo o viño de carreto por moytas et diversas portas et era deficele de gardar et escrivir o dito viño a dous fiẽes. |
[+] |
1418 |
LCS [130]/ 92 |
Enna çidade de Santiago, dia esta feira honse dias do mes de fevereiro, anno do Naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines notario da dita çidade, por crida de anafil segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 93 |
Enna çidade de Santiago dia esta feira, honse dias do mes de fevereiro anno do naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da dita çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños et moradores dela, que agora eran et fosen de aqui adeante et eso mesmo porque esta dita çidade se mantiiña de acarreo et de cada dia ocurrian et viina a ela moytas personas de diversas parte que viiña a vesitar o corpo do ben aventuradi Apostollo Santiago; por ende et porque as taes personas ouvesen ygoal mercado de todas las cousas que a ela se viesen a vender et vendesen para proveemento et manteemento de todos, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla çerqua das ditas vendições et cousas, porque as personas que as vendesen et trouxesen a vender non encargasen suas conçiençias por las vender por mayores preços do que valiesen et os que as conprasen ouvesen ygoal mercado, a qual ordenança diseron que feseran et fasian por mandado de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et con acordo de Vaasco Marques, cardeal de Santiago et de Juan Davila, coengo enna dita iglesia, justiças clerigas este dito anno, que presentes estavan, as quaes ordenanças logo deron en escritura a min o dito notario et das quaes o thenor he este que se sige: |
[+] |
1418 |
LCS [134]/ 98 |
Lũus viinte et oyto dias do mes de fevreiro, este dito dia sendo o conçello, alcalles et regidores, jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que ham de usso et de costume, presentes ende Johan Aras da Cana a Martin Galos, alcalles enna dita çidade e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, regidores, jurados enna dita çidade et presentes outrosi Juan Garcia de Vilarente et Migell Rodriges do Vilar, canbeadores et Johan Duran, mercador, os quaes o dito Conçello, alcalles et regidores jurados eligiron este dito anno para que por parte dos mercadores et dos outros ofiçios et cumunidade da dita çidade estevesen con os ditos alcalles et regidores et procurasen con os ditos alcalles et regidores et procuradores a as posturas et derramamentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et repartir este dito anno et ao thomar das contas et en presença de min o dito Roy Martines, notario et das testemoyas ynfra escriptas. |
[+] |
1418 |
LCS [134]/ 99 |
Por ende para cunprir et pagar as cousas sobreditas, que acordavan e acordaron que se repartisen et derramasen en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro et a Alvaro Gil procuradores do dito conçello que presentes estavan que comesçasen logo a coller et recabdar a dita rrenda por los ynfintos porque se collera et recabdara o anno pasado de mill e quatroçentos et dez e sete annos, outra rrenda de outra tanta contia como esta que agora mandavan coller, pero que querian que si algũos das colaçõos da dita çidade entendera que fora agraveada enno dito repartimento et quisese enmendar seu ynfinto que o podese fazer et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos ynfintos a aquelas colaçõos que os quisesen sacar et que lles davan termino doje a oyto dias primeiros segentes a que trouxesen corregidos et enmendados os ditos ynfinitos et non os tragendo corregidos e enmendados enno dito termino que dende endeante non os podesen enmendar et que mandavan que se collesen os ditos maravedis por los ditos ynfintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado; et outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costringesen et apremiasen a todas las personas veziños da çidade que estavan encanavados et avian de pagar enna dita renda para que pagasen aos ditos procuradores as contias de maravedis en que cada ũu era repartido et lle coubese de pagar por los ditos ynfintos por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis o mais en breve que seeren podese para os dar e pagar a aquel que o ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo et para pagar as outras cousas susoditas que o dito Conçello devia et avia de pagar este dito anno. |
[+] |
1418 |
LCS [136]/ 101 |
Quarta feira, dous dias do mes de março, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines notario publico da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de usso e de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Aras da Cana, alcalles enna dita çidade e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller en Decreto e Fernan Gonçalves do Preguntoyro, regidores jurados enna dita çidade e presentes outrosy Gil Peres e Juan Garcia de Vilarente, Aras Chantreiro, Migell Rodriges do Vilar et Johan Duran, vesiños e moradores enna dita çidade, os quaes o dito conçello, alcalles e regidores jurados eligiron este dito anno para que por parte dos mercadores e dos outros ofiçios et comunidade da dita çidade estevesen con os ditos alcalles e regidores e procuradores a as posturas et derramamentos de quaesquer contias de moravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar e coller e repartir este dito anno e ao tomar das contas. |
[+] |
1418 |
LCS [140]/ 103 |
Lũes septe dias do mes de março, este dito dia seendo o conçello alcalles e regidores jurados e omes bõos da dita çidade de Santiago, juntados por crida de anaffil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de usso et de custume, presentes ende Martin Galos et Juan Aras de Caña, alcalles enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate et Fernan Gonçales do Preguntoyro, e Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, jurados enna dita çidade et presentes outrosy Johan Garcia de Vilarente et Gil Peres et Migell Rodriges e Juan Duran, visiños et moradores enna dita çidade a os quaes o dito conçello, alcalles et regidores (jurados) et omes bõos eligiron este dito anno para que por parte dos mercadores et dos outros ofiçios et comunnidade da dita çidade estevesen con os ditos alcalles et regidores (jurados) et procuradores da dita çidade e as posturas et derramamentos de quaesquer contias de morabedis que enna diga cidade se ouvesen de dar e coller et repartir este dito anno et a o tomar das contas et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra scriptas. |
[+] |
1418 |
LCS [140]/ 104 |
Logo enton o dito conçello, alcalles et regidores et omes bõos sobreditos disseron que por quanto Diego Lopes de Toledo lles avya feyto e fazia de cada dia moytas ajudas et boas obras, asy ennos repartimentos dos pedidos que foron repartidos ao dito conçello et a seus lavradores como eso, meesmo enna ajuda que lles fezera enno pleito que avyan enna corte de nosso señor el rey con os conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol e Vilalva que son de Nuno Fleire d ' Andrade sobre lo repartimento do pedido de noso señor el rey e porque era rason e guisado dello reconosçer e gradesçer, por ende todo, considerando que era sua voontade de lle dar este dito anno dous mill morabedis, branqua en tres dineiros, et por ende que mandavan et mandaron a Pero Leiteiro et Alvaro Gil, procuradores do dito conçello que presentes estavan que desen a o dito Diego Lopes ou a quen o por el ouvese de aver os ditos dous mill moravedis da dita moeda de quaesquer moravedis que por lo dito conçello recabdaran o recabdasen este dito anno et que tomasen carta de pago do dito señor Diego Lopes dos ditos moravedis et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos dous mill moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 106 |
Sabean quantos esta carta viren, como nos o Conçello et alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, seendo juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo avemos de uso et de custume, presentes ende Juan Ares da Cana et Martin Galos, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Afonso Fernandes Abril, Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et Pero Leiteiro et Alvaro Gil, nosos procuradores et presentes outrosy Johan Duran et Juan Garçia de Vilarente et Migell Rodriges do Vilar vesiños da dita çidade, os quaes nos o dito conçello et alcalles et regidores sobreditos eligimos para que por parte dos mercadores et dos outros ofiçios et comunidade da dita çidade estevesen con nos os ditos alcalles et regidores et procuradores a as posturas et repartimentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et repartir et derramar este dito anno et ao tomar das contas, outorgamos et connosçemos que reçebemos de vos Benald Yanes do Camiño et Gil Peres nosos procuradores que fostes o anno de mill et quatroçentos et des et seis annos que se começou a quinse dias do mes de mayo do dito anno et de fiinçeu enno mes de mayo do anno que pasou de mill et quatroçentos et des et septe annos, boa conta, çerta, leal et verdadeira, asi por lo graande como por lo miudo de contia de quoreenta et quatro mill et septeçentos et noveenta et dous maravedis moeda vella, contando blanqua a tres dineiros, os quaes ditos maravedis vos os sobreditos por nos et en noso nome et como nosos procuradores reçebestes et recabdastes o sobredito anno en esta guisa que se sigue: primeiramente que recadastes hũa terça de hũa renda de triinta mill maravedis que monta des mill maravedis da dita moeda en esta guisa: vos o dito Bernald Yanes, çinquo mill e tresentos et triinta et seis morabetinos et quatro coroados das çinquo colações de bayxo et vos o dito Gil Peres acadastes das çinquo colações de çima quatro mill et seisçentos et sessenta et tres morabedis et dous coroados, que fasen asy os ditos des mill morabedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 109 |
Iten que pagastes vos o dito Bernald Eanes por fontoiras para os sejes do sobrado da notaria et cravos et jornaes dos carpenteiros et vianda para eles, çinquoeenta et nove moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 114 |
Iten que despendestes vos o dito Gil Peres enna obra de Montooris esta feira viinte dias de mayo que se começou a faser et sabado siginte a oyto carpenteiros et a o moço de Alvaro da Rocha a cada ũu tres moravedis por cada dia, que son des et oyto jornaes que monta çinquoeenta et quatro moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 115 |
Iten esta feira seginte esteveron enna dita obra o dito Alvaro da Rocha et seu moço a quen destes dose moravedis et mais a septe carpenteiros a cada ũu oyto moravedis que monta saseenta moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 115 |
Iten que destes a Afonso Peres et Juan das Mariñas et a outros dous carpenteiros que foron coller madeira a Fecha et esteveron dous dias enna coller a cada ũu cada dia tres moravedis et que destes a Vaasco Peres Cabeça por quatro dias que estevo a procurar a obra viinte moravedis que monta quoreenta et quatro moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 115 |
Iten que destes mais por tres cargas et quarta de cal quoreenta et oyto moravedis et que destes a Vaasco Peres Cabeça a alende os quatro dias que estevo enna obra por viinte et quatro dias que estevo despois por cada dia çinquo moravedis que monta todo çento et seseenta et oyto moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 115 |
Iten que destes en conta vos o dito Bernald Yanes que despenderades enna obra do rollo martes o primeiro día de juyo a Alvaro da Rocha et seu moço dose moravedis et a quatro carpenteiros a cada ũu tres moravedis et a dous serventes da vila oyto moravedis et a des e seis serventes do Girio des et seis moravedis que monta quoreenta et oyto moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [144]/ 119 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Diego Lopes de Toledo, outorgo et connosco que reçebi de vos Pero Leiteiro, procurador do conçello da çidade de Santiago dous mill moravedis, contando blanqua en tres dineiros, os quaes me pagastes en nome do dito conçello que mos mandou dar este anno da feita desta carta por ajudas et boas obras que de min reçeberon et dos quaes ditos dous mill maravedis me outorgo por entrego et ben pagado et renunçio a eixençon do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario et testemoyas et a toda outra eixençon que nunca delo diga o contrario et por que esto seja çerto, outorgey esta carta de pago por ante o notario publico et testemoyas infra scriptos. |
[+] |
1418 |
LCS [159]/ 129 |
Sabean todos que seendo o conçello e alcaldes e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que ha de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Aras da Cana, alcalles, e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados da dita çidade et en presença de mi o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos sobreditos, mandaron a Alvaro Gil, procurador do dito conçello que presente estava que dese e pagase a Afonso da Cana, servente do dito conçello dusentos e noventa moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lle devya por conta do seu selario do anno pasado de quatroçentos e des e septe que se fiinçeu por lo primeiro dia do mes de março deste anno que anda e que pagase a Gonçalo Peres, servente do dito conçello noveenta maravedis da dita moeda e aos herdeiros de Juan D ' Oural outros noventa maravedis que lles eran devidos dos seus vistuarios e selarios do dito anno pasado fiinçido por lo dito primeiro dia de março e que tomase deles carta de pago e lle serian reçebidos en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [163]/ 131 |
Sabean todos que seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade juntados por crida de anafil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martín Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines e das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello, alcalles e regidores, mandaron a Alvaro Gil procurador do dito conçello que pagase a Pero Afonso notario da dita çidade o seu selario deste anno e mandaron a Pero Leiteiro, procurador eso mesmo do dito conçello que pagase a o dito Rui Martines, notario o seu selario e alcançasen deles carta de pago e lles serian reçebidos en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [164]/ 132 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, enna dita çidade e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores, jurados e omes bõos enna dita çidade e presentes con eles Ares Chantreiro e Migell Rodriges e Juan Duran, elegidos este anno para os autos conçellaveles e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos diseron que por quanto eles abían mester agora de presente algũos maravedis para algũos mesteres do dito Conçello e os non podian aver mais sen dapno que dos maravedis da renda da portajẽe e peso por ende que mandavan e mandaron a Afonso Dominges, morador enna Rua da Pena, da dita çidade, que presente estava, que dos maravedis que abia de pagar por la dita renda da portajẽe e peso que ten arrendada do dito Conçello que dese e pagase a Pero Leiteiro e a Alvaro Gil, procuradores do dito Conçello, que presentes estavan, os maravedis deste postromeyro terço que se fiinçera o postromeiro dia do mes de setenbro primeiro que ven en este dito anno e eso mesmo lles dese e pagase os maravedis dos dous terços do anno seginte do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se fiinçeran os ditos dous terços o postromeiro dia do mes de mayo do dito anno e que non recodisen con os maravedis dos ditos tres terços susodeclarados, salvo aos ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil ou a quen os por eles ouvese de aver aynda que non fosen procuradores o anno seginte, por quanto diseron que lles foran e eran carregados os ditos maravedis en sua conta e que o dito Afonso Dominges recabdase deles carta de pago e con este mandamento lle serían reçebidos en pago os ditos maravedis dos ditos tres terços e eso mesmo diseron que davan e deron poder a os ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil que podesen dar e desen carta de pago a o dito Afonso Dominges dos maravedis que asi del reçebesen e el avia de pagar dos ditos tres terços. |
[+] |
1418 |
LCS [172]/ 142 |
Consentymiento e aprobaçion que pidio el rey don Juan a esta çibdad para aber en sy la tutela y gobernaçion de sus reynos. Enna çidade de Santiago, dia quinta feira, quatrose dias do mes de julio do anno do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e oyto annos, este dito dia seendo o Conçello da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que ha de uso et custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende enno dito coçello Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles da dita çidade, Afonso Fernandes Abril e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoiro homes bõos jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu presente enno dito conçello Françisquo Gonçales de Valladolid, balestero de maça de noso señor el rey e presentou enno dito conçello e fezo leer por min o dito notario e escusador hũa carta do dito señor rey escrita en papel e firmada de dentro de seu nome e seelada ennas espaldas con o seelo da poridade do dito señor rey posto sobre çera colorada e firmada ennas espaldas de hũu nome que desia, archiepiscopus toletanus e de outro que desia; |
[+] |
1418 |
LCS [176]/ 147 |
Sabean todos que seendo en consistorio os alcalles, jurados et regidores da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, enton os ditos alcalles e regidores, diseron que por quanto nosso señor o arçobispo quando daqui partira mandara que se çarrasen as portas da dita çidade salvo çinco que estevesen abertas, por ende e por que ellos entendian que era garda da dita çidade e proveyto comuun aos moradores dela, que mandavan e mandaron que estevesen abertas as portas do Camino e da Peña e da Triindade e de Fageiras e de Maçarelas e que todas las outras portas e postigos da dita çidade fosen çarradas e que os procuradores do dito Conçello, que eran presentes, posesen a custa que ouvese mester para se çarrar as ditas portas e para o adubeiro das outras portas que han de estar abertas e que lles seerian reçebido en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [177]/ 148 |
Sabean todos que seendo os alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, e Afonso Fernandes Abril, omes bõos, jurados enna cita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martines e das testemoyas adeante scriptas paraesçeu Alvaro Gil, procurador do Conçello da dita çidade e sua protestaçon e requerimento feso aos ditos alcalles, regidores e homes bõos en esta guisa que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [183]/ 152 |
Sabean todos que seendo os alcalles, jurados e regidores da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade segundo que han de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade, en presença de min Fernan Eanes, notario etc, e escusador etc; enton os ditos alcalles, jurados e omes bõos, mandaron que Alvaro Viçosso, que era absente dese e pagase a Afonso da Cana, servente do Conçello da dita çidade que presente estaba, duzentos moravedis, branqua en tres dineiros, que lle eran devidos de seu selario dos dous terços deste anno que anda, que se fiinçerian o primeiro dia do mes de novenbro primeiro que ven e que acadase del carta de pago e que lle serian reçebidos em conta os ditos duzentos moravedis dos tres mill moravedis que por lo dito conçello ha de recabdar e que ficase a salvo ao dito Afonso da Cana de aver o vestiario deste dito anno. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 281 |
Et si vos los dichos Concejos et arrendadores et cojedores et fiadores et fieles et aljamas o alguno de vos non dierdes et pagardes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et diesmos et alfolis et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segunt dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que los ovieren de recabdar por el que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos et bien recabdados en su poder et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raises doquier que los fallaren et los vendan et rematen asy como por maravedis del mi aver et de los maravedis que balieren que se entreguen de todos los maravedis que devieredes e ovieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es que los fago sanos para agora el para sienpre jamas et si bienes desenbargados non bos fallare a bos los dichos arrendadores e a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que asy devieredes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o a los que ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos e su poder de vna çibdat o villa a otra et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de bos devierdes et ovierdes a dar de las dichas mis rentas, con las dichas costas en la manera que dicha es et si para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos Concejos et corregidores et justiçias et otros oficiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et Mondoñedo et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis regnos et señorios et de cada vna dellas que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi vallestero o portero que se yacaesçiere et a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego si alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayore o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Consejos et justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi faser et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante min doquier que yo sea; los Concejos por vuestros procuaradores et uno o dos de los oficiales de cada lugar personalmente, con poder cierto de los otros oficiales, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada uno a desyr por qual razon non cunplides mi mandado. |
[+] |
1418 |
LCS [353b]/ 283 |
Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy et Mondoñedo este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do todo mi poder cunplido a vos Fernan Gonçales de Oviedo, vezino de Abilles para que por mi et en mi nonbre vos o quien vuestro poder oviere podades cobrar et resçebir et recabdar de qualquier o qualesquier que han coigido et recabdado o an de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra qualquier manera las alcavalas de la çibdat de Santiago deste dicho año et para que vos o quien vuestro poder oviere dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de todos los maravedis que asi en mi nonbre reçebieredes et cobraredes de las dichas alcavalas et otrosy para que en uno con Jacome Garçia de Santiago, arrendador mayor de las alcavalas del dicho arçobispo et obispado de Tuy este dicho año o con quien su poder oviere, podades poner et pongades en almoneda publica las dichas alcavalas de la dicha çibdat et si algunas personas ovieren que den por ellas mayores quantias de maravedis de las que fueron puestas en preçio por ante mi et Martin Galos alcalle de la dicha çibdat asi en la dicha almoneda conmo fuera della, que gelas podades dar et otorgar et rematar et darles vuestras cartas de desenbargo para que las recudan con ellas tomando primeramente dellos obligacion et recabdo a vuestro pagamiento de los maravedis que asy ovieren a dar de las dichas alcavalas para que los que den et pagen a los plasos del dicho señor Rey todavia que los arrendadores primeros que las agora tienen sean tenudos a los maravedis que estan obligados de dar por las dichas rentas et a poner en ellas recabdo fasta que los otros que las pujaren fagan la dicha obligacion et recabdo a vuestro pagamiento como dicho es. |
[+] |
1418 |
LCS [353b]/ 284 |
Et otrosy vos do poder cunplido para que por mi et en mi nonbre podades cobrar et resçebir et recabdar vos o quien vuestro poder ovier del Conçeio et vezinos de la dicha çibdat, los mill et seisçientos maravedis de moneda vieja que deven et han a dar del derecho de los marquos de la dicha çibdat deste año et para que vos o quien vuestro poder oviere podades dar et dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de los dichos millet seisçientos maravedis et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey, para coger et reçebir et recabdar lo dichos maravedis de las dichas alcavalas et el derecho de los dichos marcos de la dicha çibdat. |
[+] |
1418 |
OMOM 170/ 288 |
Et obrigamos a nos et a nosos bees et do dito Fernan Eanes a vola faser senpre de pas a todo tenpo, et de recobraçon de fillos ou fillas do dito Fernan Eanes et doutro algun. |
[+] |
1419 |
CDMACM 141/ 244 |
Et despois desto quarta feira vynte et oyto dias do dito mes et anno sobredito en presença de min o dito Fernand Gonçalues de Caruallido notario sobredito et das testemoyas de juso escriptas enna iglesia de santa Maria da dita villa de Viueiro seendo ajuntados os omes boos Fernan Yanes Viçoso et Lopo Gallo Johan Yanes de Çeruo Gomes Gonçalues Pedro Fernandes Sazido et Iohan Fernandes Sazido Gonçaluo de Cora Pedro Viçoso et Juan Arteiro et outros homes boos et Iohan Afonso de Veiga et Lopo de Ydral alfayate et Iohan Yanes alfolineiro et Fernan Marques procuradores que se dizian da hua partida da comunidade et Afonso Marinno Afonso Abade et Ruy Reçado et Iohan Rodrigues de Muros jurados da dita villa de Viueiro o dito sennor obispo seendo y presente con elles enna dita iglesia et juntamento diso aos ditos homes boos et jurados da dita villa et procuradores que se dizian da dita comunidade que les frontaua et frontou et requireu que lle desen et presentasen os ditos cobres segund que os avia requerido de que el fizese alcaldes segundo que deuian et eran teudos por la dita auenença et conpostura que entre o dito conçello et o bispo de Mondonedo estaua feita et segundo que fora et era vso et custume se non que protestaua contra os ditos homes boos et jurados da dita villa et conçello et procuradores da dita comunidade ou contra aquel ou aqueles que os ditos cobres lle non quesesen dar ou turbasen de lle seer dados segundo que todo ja de suso auia protestado et que a saluo lle ficase seu dereito et aa dita sua iglesia de Mondonedo en todo et pedeu a min notario que llo dese asi por testimoio signado con a obra et resposta que os ditos homes boos et jurados et procuradores sobre elo desen ou fezesen hun ou dous ou tres ou os mais que lle conplisen pare sue garda et de seu dereito et da dita sua iglesia de Mondonedo. |
[+] |
1419 |
LCS [199]/ 159 |
Sabean todos que seendo o Conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida do anafil, segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasquo Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de Noso Señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas infrascriptos; enton o dito conçello, alcalles e jurados e regidores, diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago avya dado regimento de como se regese esta sua çidade e entre as outras contiudas enno dito regimento e ordenança por el feyta sobre la dita rason abya mandado que o dito conçello, justiças e jurados eligiesen en cada hũa anno seis omes bõos visiños da dita çidade para que fosen con eles presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar de algũas rendas e moravedis que se ouvesen de repartir enna dita çidade; por ende que eles en conprindo o que por lo dito señor arçobispo fora mandado, que eligian este dito anno a estas personas que aqui dira para que fosen presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar dos ditos moravedis, quando se ouvesen de repartir e derramar, as quaes personas que para esto asy nomearon este dito anno son estes que se siguen: |
[+] |
1419 |
LCS [203]/ 161 |
Sabean todos que seendo os alcalles et algũos dos regidores da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de usso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bacniller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Johan Aras de Caña, omes bõos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua Corte et en todos los seus regnos e escusador (por lo dito) Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobre ditos mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lyñares, procuradores do dito conçello que desen os peñores que tiĩna das pescadeiras a cada ũu dos serventes do dito conçello para que os vendesen (por los moravedis das pennas en que avyan encorrido) e que os ditos procuradores acadasen os moravedis que por eles desen para se pagaren a quen os avia d ' aver, segundo a ordenança feyta en rason das pennas contra as ditas pescadeiras. |
[+] |
1419 |
LCS [207]/ 163 |
Sabean todos que seendo en consistorio Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Caña, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade, segundo que han de custume e en presença de min Fernan Yanes notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, regidores e homes bõos, diseron que por faseren graça e obra boa a Jacome Martines, veziño da dita çidade, que presente era, e por serviço que el fesera a o dito conçello em bandear e ajudar en todas las cousas aos viziños da dita çidade onde seu poder era (e porque outrosy o dito Jacome Martines e sua moller Maria de Fraga eran exsentos por elo faser luminaria da iglesia de Santiago), que mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines non pagase desta renda e medio que agora se avya de recabdar enna dita çidade mays de triinta moravedis, branqua en tres dineiros e que os mays moravedis que acaesçian de pagar ao dito Jacome Martines enna dita renda e media que elles en nome do dito conçello os tomavan e mandavan tomar en fallas aos procuradores que agora eran do dito conçello e outrosy que lles prazia e mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines dese e pagase doje este dia endeante en cada hũu anno triinta moravedis, branqua en tres dineiros, todas rendas e fallas e refallas e pedidos e de outros quaesquer moravedis que fosen repartidos e derramados enna dita çidade (e esto en quanto fose voontade do dito conçello e os pagase onde et a quen mandasen os da colaçon onde el agora morava e morase d ' aqui endeante) e que defendian e defenderon que nihũu postor nen encanavador nen repartidor que fosen enna dita çidade nen posesen nen repartisem nen encanavasem ao dito Jacome Martines nen (aa dita) sua moller en mais contias de moravedis que ennos ditos triinta moravedis, branqua en tres dineiros en cada ũu anno e se o posesen ou encanavasen ou repartisem en mais maravaedis que os pagasen e susubisen por si e por seus bẽes. |
[+] |
1419 |
LCS [208]/ 165 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos, jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado de notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Gomes Rodriges e Vaasco Troquo, alcalles, e Alvaro Afonso e Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, jurados da dita çidade e en presença de min Roy Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines e dos testemoyas irLfrascriptos; enton os sobreditos mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges, procuradores, que presentes eran, que adubasem e fezesen adubar e apostar as portas da dita çidade de aquelo que lles fezese mester e que lles seeria reçebido em conta. |
[+] |
1419 |
LCS [230]/ 174 |
Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago seendo ajuntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana jurados da dita çidade e Garçia Rodriges e Juan Dominges de Liñares, canbeadores, procuradores de nos o dito conçello, outorgamos e coñosçemos que reçebemos boa conta, çerta, leal e verdadeira asi por lo graande, como por lo miudo, de vos Alvaro Gil e Pero Leeteiro, canbeadores, nosos procuradores que fostes o anno que pasou de mill e quatroçentos e dez e septe annos que se comesçou a trese dias do mes de agosto do dito anno e se fiinçeu enno anno seginte de mill e quatroçentos e dez e oyto annos, de contia de triinta e nove mill e noveçentos e dez e nove maravedis e seis dineiros de moeda vella, contando blanqua a tres dineiros que vos por nos e en noso nome e asi como nosos procuradores reçebestes e recabdastes e ouvestes de reçeber e recabdar sobre dito anno segundo que aqui dira en esta guisa: |
[+] |
1419 |
LCS [230]/ 177 |
Item que pagastes a Diego Lopes de Toledo dous mill maravedis, blanqua en tres dineiros que lle mandamos dar por ajudas e obras boas que nos feso ennos pleitos que ouvemos e aviamos con os conçellos de Pontedeume e Ferrol e Vilalva sobre los pedidos del rey e por outras cousas en que nos ajudou. |
[+] |
1419 |
LCS [231]/ 180 |
O dito Conçello e alcalles e regidores sobre ditos diseron que por contenplaçon da Orden de San Domingo e por faser graça e boa obra a o prior e fraires do mosteiro de Santa Maria de Bonaval que quitavan a Maria Franqueira, pãadeira que agora era do dito mosteiro os maravedis en que ela fora encanavada e repartida este anno da feita desta carta da renda que se repartira enna dita çidade este dito anno e que mandavan e mandaron aos procuradores do dito Conçello que non cobrasen dela os ditos maravedis en que asi fora repartida e que se tornasen en fallas ao dito Conçello e que se algũos prendas lle avian tomado por esta rason que llas entregasen. |
[+] |
1419 |
LCS [234]/ 181 |
Sabean todos que seendo Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade juntados en consistorio en no sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de costume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna su Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton paraesçeu enno dito consistorio Johan de Trivyn, caldeereiro, morador enna Rua do Castro da dita çidade e diso a os ditos alcalles e jurados que os postores da renda e fallas da colaçon de Santa Maria Solame en que el agora morava, repartiran e poseran maliçiosamente a el e a Martin e a Diego seus braçeiros e atamadiços, noveenta maravedis, branca en tres dineiros non teendo os ditos Martiño e Diego casas de morada nen molleres e labrando con el por seu soldo e pedeu a os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos que desagraveasen a el e mandasen que os ditos Martiño e Diego que non pagasen en tal renda nen fallas, pois non eran casados nen tĩinan domeçilio sobre sy, e os ditos alcalles, regidores e homes bõos diseron [que en desagraveandõos] que pois os sobreditos Martiño e Diego estavan por sua soldada con o dito Juan de Tryvyn e non eran casados nen tiinan casas nen domeçilio sobre sy, que mandavan e mandaron que non pagasen cosa algũa dos ditos noveenta maravedis por rason de renda, fallas nen refallas e que o dito Juan de Trivyn pagase quoreenta maravedis, blanqua en tres dineiros e non mays por renda e fallas e refallas e os çinquoeenta maravedis que se tornasen en fallas e os da dita colaçon onde el agora morava e esto en quanto tangia a arrenda que se agora recabdava enna dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [236]/ 183 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de usso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Aras da Cana, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines. notario e dos testemoyas infrascritos, enton o dito conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõs, diseron que por quanto ao presente non estava enna dita çidade mayordomo que tovese a cadea e gardase os presos e fesese as entregas e exsecuções segundo que era do custume, por ende que mandavan e deron poder a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lyñares, procuradores, que eran do dito conçello que presentes eran que en nome do dito conçello fossen requirir e frontar a Bernald Yanes do Canpo a que viinna cargo de põer o tal moordomo que eligisse e posesse moordomo perteesçente para gardar a dita çidade e os presos que en ela fosen postos e husasse do dito offiçio do mayordomo, segundo que devya de husar e fezesen sobrelo aquelas protestaçon ou protestações que entendesen que era garda do dito Conçello. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 186 |
Por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se entreguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobresta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar e a qualquier o a qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren y vendidos yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores, e a vuestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor e a los que los ovieren de recabdar por el que vos lieven e puedan levar presos en su poder de una cibdat o villa a otra o de un logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes e pagedes todos los maravedis e otras cosas que cada uno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es e sy para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregedores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de todas las otras çibdades e villas e logares de mis regnos e señorios e de cada una dellas que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero que se y acaesçiere e a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçet e de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego syn alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o de los que lo ovieren de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos conçejos e justiças e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, signado como dicho es que vos enplase que paraescades ante mi doquier que yo sea los conçejos por vuestros procuradores e uno o dos de los ofiçiales de cada lugar personalmente con poder çierto de los otros ofiçiales del dia que vos enplasaren a quense dias primero segientes so la dicha penna a cada uno a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, e los unos e los otros la conplierdes, mando so la dicha pena a cualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado. |
[+] |
1419 |
LCS [243]/ 194 |
Este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade en presença de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, logo enton o dito conçello, alcalles, regidores sobreditos diseron que por quanto avia dias que non fora encanavada a dita çidade e algũus dos vesiños e moradores en ela se queixavan disendo que eran agraviados enna encanava e repartimento porque se collera a renda que fora repartida este anno enna dita çidade e os outros annos preçedentes por quanto desian que estavan repartidos en mayores contias de maravedis dos que rasonabelemente devian de pagar ennas taes rendas quando se aconteçian de repartir e derramar enna dita çidade e os que estavan en bo repartimento que non consentian que se fesese outra encanava; por ende que eles considerando em como era proveyto comũu de todos los vesiños da dita çidade que se fesese nova encanava porque algũus non ouvesen rason de se queixar e porque a mayor parte do pobõo da dita çidade demandava e requiria que se fesese novamente a dita encanava e que nomeavan e nomearon logo por postores e encanavadores das colações da dita çidade a estas personas que aqui dira: primeiramente, por la colaçon de San Juan Boutista a Rui Martines, zibicheiro; e por la colaçon de San Juan Apostollo e Alonso Peres çapateiro e por la de San Bieyto Rui de Tolan e por la de San Migell a Juan Abraldes e por la de Santa Maria do Camiño Fernan Varela e por la de San Fiins Gonçalvo de Millares e por la de Santa Maria Solame, Gonçalvo Pintor o Moço e por la de Santo Andre Juan de Viveiro e por la de Santa Susana Lopo de Çela e por la de San Froytoso Gonçalvo Poliño. |
[+] |
1419 |
LCS [245]/ 196 |
Esta feira des dias do mes de novenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Martin Galos, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos mandaron a Juan Dominges de Liñares [seu] procurador que presente estava que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de recabedar este dito anno que dese e pagase ende a Afonso da Cana, servente do dito conçello, todos los maravedis que achase por conta que lle eran devidos de seu salario que do dito conçello tĩina en cada ũu anno por rason do dito ofiçio e que avia de aver do tenpo pasado fasta en fin deste dito anno e que mandavan que fosen reçebidos en conta a o dito Juan Dominges todos los maravedis que por la dita conta lle fosen devidos a o dito Alonso de Cana que avia de aver para conprimento do dito seu selario deste dito anno. |
[+] |
1419 |
LCS [249]/ 198 |
Esta feira o primeiro dia do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcaldes e regidores jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Johan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos diseron que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello, os quaes eran abasentes que as prendas que tĩinan en seu poder que foran tomadas a algũas paandeiras da dita çidade por las penas en que avian encorrido por non fazeren o pam por lo pesso e hordenança que o dito conçello avia feyto e hordenado sobre elo que as desen e entregasen a aquel personas que asi foran peñoradas por la dita razon con tal condiçon que as ditas personas que asi foran peñoradas e cujas eran as ditas prendas de seu cabçon aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil antes que eles lles desen e entregasen as ditas prendas que se por la ventura noso señor o arçobispo de Santiago, don Lopo lles mandar que pagen as ditas penas en que asy ouveren caydo por la dita rason que eles den e pagen as ditas penas a quen sua merçet mandar ou tornen aos sobreditos as ditas prendas que eles asi lles entregaren. |
[+] |
1419 |
LCS [258]/ 205 |
Era sobredita, quinta feira, quatorse dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores da dita çidade en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por la Igresia de Santiago e das testemoias adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcalles e regidores e omẽes bõos susoditos, diseron que por quanto dia lũus primeiro que agora pasou que foron honse dias deste dito mes avian feito e eligido por ante min o dito notario os cobros que avian de enbiar a noso señor o arçobispo de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e veinte annos e por algũas rasões que os a elo moveran non fora gardada a ordenança antigua que era usada e apobrada de longos tenpos a esta parte [en faser ditos cobros] e outrosi por quanto ao tenpo que feseran os ditos cobros non poderan aver salvo a hũa taboa de seelo do seelo do dito conçello que ten Pero Yanes Abraldes con a qual mandaran seelar os ditos cobros porque non poderan aver de presente a outra taboa do seelo do dito conçello que suya tẽer Bernald Yanes do Canpo, a quen Deus perdon. |
[+] |
1419 |
LCS [258]/ 206 |
Juan Gonçales de Fajeiras demandador, e Juan Afonso de Fajeiras, çapateiro e Vaasco Fernandes carniçeiro e Pero Cochorro, escrivan e Afonso Bernaldes e Juan Jacob e Juan Martines do Vilar e Rodriges Yanes, fillo do Maestro da Obra, e Juan Fernandes d ' Arouça e Garçia Yanes criado de Alvaro Afonso Juliate e Maestro Fernando çurugiano. |
[+] |
1419 |
MSCDR 472/ 607 |
Este dito casal et baçelar uos aforamos, segundo que vos tẽẽndes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. ; et que nos dedes en cada huun anno de foro et sennorio a quarta parte das vuas et vino que en elas Deus der, partidas en nas vinas per çestos, colleitas per noso moordomo. . . etc. ; et trajeredes o noso quinon das vuas et viño aa nosa adega da Obra; et daredes a nos o dito don abade et aos abades que foren per lo tenpo en no dito moesteiro por cada dia de san Martino hun touçiño con pan et con viño, et por foros et por seara dez marauedis de moneda que mais chããmente correr en no regno; et daredes terça de castanas et de liño et ligumia et de çebolas et medios dereitos, segundo que he acustumado de se pagar en nos outros casares. |
[+] |
1419 |
MSCDR 474/ 608 |
Et con esto uos aforamos mays huna leira de vina que jaz su o Viso de San Cloyo, conmo parte . . . etc. , et que façades de vina o monte que esteuer por fazer en estas ditas herdades en estes primeiros çinquo anos que veen, et feito et enbraado, en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos façades foro de quinto, et outra voz foro de quarto; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terça das hvas en as vinas colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno a nos o noso quinon das hvas da leira da obra a a nosa ovença da Obra; et da leira de su o Viso a nosa ovença da sancristanya; et do dito casar a nosa granja da Groua. |
[+] |
1419 |
VIM 76/ 187 |
Et pedeu a min, notario, que llo dese asi por testimoio signado con a obra et resposta que os ditos hommes boos et jurados et procuradores sobre elo desen ou fezesen, hun ou dous ou tres ou os mais que lle conplisen para sua guarda et de seu direito et da dita sua Iglesia de Mondonnedo. |
[+] |
1420 |
DMSBC 18/ 61 |
Sabean todos que eu, Tareija Gomes, moller de Bernal d ' Eanes do Camjno, cãbeador, que presente he e me dá liçençia e outorgamẽto pera o adeante contiúdo, por mj̃ e por toda mj̃a voz, outorgo e conosco, perla mellor maneyra que poso e deuo, que dou puramẽte en doaçón jnrreuocáuel, así como doaçõ mellor pode seer e de dereito máis valler, d ' oje este día endeante pera senpre, ẽno amor de Deus e porlas almas de meus padre e madre, Gomes Garçía e María Afonso, que Deus perdoe, e de aqueles a que sõo tiúdo, a vós, Johán Fernandes, capelán da capela de San Bieito desta çidade de Santiago, e aos outros capelãas vosos suçesores, que despois de vós forẽ da dita capela, hũu terço entregamẽte dos dous terços do sotõo de aquela casa en que vós, o dito capelã, agora morades, que están acerqua da dita capela, da qual casa os sobrados dela e o outro terço do dito sotõo son da dita capela, e os outros dous terços do dito sotõo son de Eluira Garçía, mj̃a yrmãa, filla dos ditos meus padre e madre, e de María Garçía, neta dos sobreditos meus padre e madre, o qual dito terço dos ditos dous terços do dito sotõo a mj̃ perteeçe por parte e herança dos ditos meus padre e madre, ou por outra qualquer rrazõ. |
[+] |
1420 |
FMST [7]/ 446 |
Dez e oito dias do mes de Novembro, seendo o concello, alcalde, Regidores e omes boos da dita cibdade de Santiago juntados por crida e anafil segun que han de uso e de costume eno sobrado da notaria de Ruy Martiz, notario publico jurado da dita cidade, presentes ende Vaasco Perez Abril, alcalde e Fernal Gonçalues do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomez Rodriguez, Affon Fernandez ABril, Martin Galos, Joan Aras da Cana, Regidores jurados omes boos da dita cibdade e en presencia de min Fernan Eans, notario publico de noso señor el Rey e na sua corte e en todos los seus Regnos e escusador por lo dito Ruy Martiz, notario publico da dita cidade e dos testigos infraescritos; enton os ditos alcalde, Regidores jurados e omes boos diseron que por quanto estaba feita e ordenada a irmandade ena dita cidade por mandado do noso señor Arcebispo, e alguas personas non temendo a Deus nen a justiza de noso señor el Rey e do dito señor Arcebispo se atrevian de roubar e furtar e facer outros maleficios, asi ena dita cidade como fora dela; e se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios a o adeante; por ende,e porque entendian que era servizo de Deus e dos ditos señores Rey e Arcebispo e proveito comun e garda e defendemento da dita cidade e dos moradores en ela eno dito arcebispado do dito señor Arcebispo, que mandaban e mandaron que se tevese, comprise e agardase a dita irmandade segun e a maneira que estaba feita e ordenada, e que fosen alcaldes da dita irmandade Gonçalvo de Cobas e Vaasco Fernandez Troco doje este dia asta tres meses primeiros seguente. |
[+] |
1420 |
LCS [262]/ 208 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, jurados e regidores enna dita çidade, en presença de min o dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos, enton o dito conçello, alcalles e regidores diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago avia dado Regimento de como se regese esta sua çidade e ontre as outras cousas contiudas enno dito Regimento e ordenança por el feita sobre la dita rason avia mandado que o dito concello, alcalles e jurados eligisen en cada ũu anno seis omes bõos veziños da dita çidade para que fosen con eles presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar de algũas rendas e maravedis que se ouvesen de repartir enna dita çidade e ao tomar das contas que os procuradores do dito conçello; e outras quasquer personas ouvansen de dar ao dito conçello por ende que eles en conprindo o que por lo dito señor arçobispo fora mandado, que eligian e eligiron este dito anno a estas personas que aqui dira para que fosen presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar dos ditos maravedis quando se ouvesen de repartir e derramar e ao tomar das ditas contas quando se ouvesen de dar; as quaes personas que para esto asi nomearon este dito anno son estas que se sigen: |
[+] |
1420 |
LCS [263]/ 209 |
Predito. - O dito conçello, alcalles e regidores susoditos, diseron que por ajudas e boas obras que reçeberan e avian reçebido de Diego Lopes de Toledo e entendian reçeber a adeante e porque os ajudase en rasson das tomas que noso señor o arçobispo fesera en esta sua çidade certos annos pasados que acordavan e acordaron de lle dar de ajuda este dito anno dous mill maravedis, branqua a tres dineiros, e que mandavan e mandaron a Garcia Rodriges, procurador do dito conçello que dos maravedis que recabdara de Afonso Dominges da Pena da renda da portajẽe que dese ao dito Diego Lopes mil maravedis da dita moeda e que mandavan a o dito Afonso Dominges que os mill maravedis que avian de pagar a o dito conçello da dita renda da portajẽe da paga que se fiinçera por lo postromeiro dia de mayo que os dese ao dito Diego Lopes e que mandavan que fosen recibidos en conta a os ditos Garcia Rodriges e Afonso Dominges os ditos dous mill maravedis que asi avian de pagar a o dito Diego Lopes segundo dito he. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 212 |
Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello e alcalle e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro, regidores jurados enna dita çidade e Pero Leal e Juan de Vilaside e Goncalvo Yanes do Escurelo, mercadores vesiños da dita çidade, os quaes nos o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos elegimos para que por parte dos mercadores e dos outros ofiçios e comunidade da dita çidade aas posturas e repartimentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar e coller e repartir e encanavar este dito anno e ao tomar das contas, outorgamos e conoscemos que reçebemos de vos Garcia Rodriges, canbeador, e Juan Dominges de Liñares, mercador, nosos procuradores que fostes o anno pasado do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se começou a trese dias do mes de janeiro do dito anno e se fiinçeu e cabou en este anno da feita desta carta boa conta, çerta, leal e verdadeira, asi por lo graado como por lo miudo de contia de quoreenta e çinquo mill maravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros de hũa renda e media que fui posta enna dita çidade o dito anno de voso procuratorio os quaes maravedis vos os sobreditos Garcia Rodriges e Juan Dominges por nos e en noso nome e como nosos procuradores reçebestes e recabdastes o sobredito anno en esta maneira que se sige: primeiramente que recabdastes de Afonso Dominges da Peña, da renda do peso e portajẽe que de nos o dito conçello ten arendado tres mill e noveenta maravedis, branqua en tres dineiros da paga de tres terços fiinçidos por lo postromeiro dia do mes de janeiro deste anno da feita desta carta e en estes maravedis entran os çento e des maravedis que o dito Afonso Dominges pagou a Pero Rodriges Sopas por la renda que avian de aver enna casa da carniçaria do dito conçello. |
[+] |
1420 |
LCS [269]/ 216 |
Quarta feira, viinte e sete dias do mes de março, este dito dia seendo o conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos da cidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Aril, alcalles e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, jurados e regidores enna dita çidade e Pero Leal e Juan Fernandes, ferreiro, e Goncalvo Yanes, mercador, en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, enton o dito conçello, alcalles e regidores sobreditos diseron que fasian e feseron por seus procuradores doje este dia ata hũu anno seginte a Nuno Gonçalves Vinagre e Juan Raposo, canbeador, vesiños da dita çidade, que presentes estavan aos quaes deron poder conprido para que en nome do dito conçello podesen demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e outras quaesquer cousas que ao dito conçello devian e fosen devidos este dito anno en qualquer maneira e por qualquer rason e dar carta e cartas de pago do que reçebesen e acadasen e geeralmente os fasian procuradores en todos los pleitos e negocios do dito conçello movidos e por mover e para faser frontas e requerimentos e protestaçoes e todos los outros autos perteescentes a o dito conçello. |
[+] |
1420 |
LCS [272]/ 217 |
Seendo o conçello, alcalles e regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles, Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores, jurados enna dita çidade e Pero Leal, Juan Fernandes, ferreiro, e Gonçalvo Yanes do Escurelo e Juan Agulla, correeiro, vesiños da dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos, pareçeu enno dito conçello Juan Sanches, juis da vila de Noya e recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago e presentou enno dito conçello e feso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1420 |
LCS [275]/ 222 |
Viinte e tres dias do mes de abril, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ente Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalles e Alvaro Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Caña, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, e Martin Serpe, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello e en presencia de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infrascriptos, enton o dito conçello alcalles, regidores, jurados e homes bõos, diseron que por quanto eles avyan de servyr a noso señor o arçobispo este anno con triinta mill maravedis, branqua en tres dineiros, e pagar os maravedis do jantar e marquos que o dito señor rey ha en cada huun anno enna dita çidade eso mesmo os maravedis dos marquos do dito señor arçobispo e os selarios dos ditos alcalles e procuradores [e notarios] e serventes do dito conçello e para outros custos neçesarios que avian de pagar e por quanto a o presente non avia maravedis algũos por donde pagasen as cousas sobreditas, salvo se os repartisen ennos vesiños da dita çidade, por ende que para conprir e pagar as cousas sobreditas que acordavan e acordaron que se recabdase enna dita çidade renda e terça de quoreenta mill maravedis da dita moeda vella a III dineiros e que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que começasen logo a coller e recabdar a dita renda por los infintos da encanama nova que se agora fesera e que mandavan e mandaron a min, notario e escusador que dese a copia dos ditos infintos aos ditos procuradores para que eles recabdar e coller a dita renda e outroi que mandavan aos ditos alcalles que constrengesen e apremiasen a todas las personas vesiños da dita çidade que estavan encanavados e avian de pagar enna dita renda que pagasen a os ditos procuradores as contias de maravedis en que cada huun era repartido e lle toubese de pagar por los ditos infintos, por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis mays en breve que ser el podese para os dar e pagar a aquel que os ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo e para pagar as outras cousas susoditas que o dito conçello devia e avia de pagar este dito anno. |
[+] |
1420 |
LCS [277]/ 224 |
Sete dias do mes de juyo, seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consitorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade segundo que han de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. escusador etc. e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalle e regidores diseron que por quanto Ouliver Morin, breton, bulseiro e sua moller se vieran morar a esta çidade pouquo tenpo avia e os postores da renda enna colaçon de San Juan Bautista onde se eles vieran morar e repartiran e poseran enna dita renda e porque os estranjeiros que se viinan ou quisesen viinr morar aa dita çidade avian de aver boa conpañia e gasallado e non seeren agraviados, que mandavan e mandaron que o dito Ouliver Morin e sua moller nen algũo deles non pagasen a renda en que agora foran e eran postos nen eso mesmo non pagasen as fallas nen refallas e esto en quanto tangia a esta renda que agora fora e era posta enna dita çidade e que se tornase en fallas a a dita colaçon de San Juan e moradores dela e se oposesen en fallas ou refallas que eso mesmo se tornase en fallas a a dita colaçon. |
[+] |
1420 |
LCS [278]/ 225 |
VIII dias de juyo seendo o conçejo, alcalde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, presentes Joan Fernandes Abril, alcallde e Martin Serpe Fernand Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, Alonso Fernandes, Juan Ares, Alvaro Alonso, jurados e en presença de min Fernand Yanes, notario etc e scusador etc. e dos testemoyas etc. |
[+] |
1420 |
LCS [279]/ 225 |
Quoarta feira, tres dias do mes de jullio, seendo Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, bachiller, regidores jurados e omes bõos da dita çidade en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita , cidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e dos testigos infrascriptos, enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello, que presentes estavan que pagado noso señor o arçobispo de seu serviço que pagasen a Jacome Garçia Queijo, vesiño da dita çidade mill e quinentos maravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros que o dito conçello lle devia por hua obligaçon sinada de Pero Alonso notario da dita çidade e que recabdasen del a dita obligaçon e carta de pago e lle serian reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [283]/ 226 |
Oyto dias do mes de jullio seendo juntados en consistorio Juan Fernandes Abril, alcallde e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, regidores jurados enna dita çidade enno sobrado da notaria da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade en presença de min Fernan Yanes notario etc. e scusador etc. e das testemoyas etc. , enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre, procurador do dito conçello, que era presente e a Juan Raposo que era absente que ouvesen conta con Afonso da Cana, servente do dito concello e lle pagasen o que fose achado que lle era devido de seu salario, tanto que fose pago o servicio do señor arçebispo e que llos reçeberan en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [284]/ 227 |
Sabado tres dias do mes de agosto seendo juntados en consistorio Juan Fernandes Abril alcallde e Martin Galos e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e das testemoyas etc. ; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo e Nuno Vinagre, procuradores do dito conçello que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan ou a abian de recabdar que emprestasen a Juan Sanches d ' Alcala quinentos pares de branquas e que llos enprestasen por ante notario e testimoyas e reçebesen del obigaçon que os pagase aos ditos procuradores en nome do dito conçello ata en fin do mes de setenbre. |
[+] |
1420 |
LCS [286]/ 228 |
Des dias do mes de agosto, seendo Juan Fernandes Abril, alcalle e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, regidores jurados e omes bõos enna çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e das testemoyas etc. ; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo, procurador do dito conçello que presente estava que dese a Garçia Rodriges, canbiador, viinte maravedis, branqua en tres dineiros por seu traballo de tomar testemoyos sobre lo concello de Melide para que viesen ao repartimento dos maravedis do pedido de noso señor el rey e para a custa do dito testemoyo e que llos reçeberian en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [290]/ 230 |
Esta feira, des e seys dias do mes de agosto, estando Joan Fernandes Abril, alcalde e Martin Serpe, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade en presença de min Fernan Eanes, notario etc. e scusador etc. enton os sobreditos diseron que por faseren graça, aluda e boa obra ao prior e convento do moesteiro de San Domingo de Santiago que quitavan a Maria Franqua pãadeira do dito moesteiro os maravedis en que era posta e repartida da renda que se agora recabdava enna dita çidade e que mandavan a os procuradores do conçello que lle non demandasen nen levasen dela os taes maravedis e que se tornasen en fallas ao dito conçello e que esta graça lle fazian en quanto tangia a esta renda, non mais. |
[+] |
1420 |
LCS [291]/ 231 |
Quinta feira, viinte e dous dias do mes de agosto seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de uso e de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, Martin Serpe, Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario etc e scusador etc. e dos testemoyas etc. , enton o dito conçello alcalle e regidores diseron que mandavan e mandaron a Afonso Dominges da Pena, que era absente que pagase a Jacome Garçia Queijo en nome de Fernan Gonçales de Abilles, mill e seseenta e seis maravedis, branqua en tres dineiros, que diseron que o dito Afonso Dominges devia de hũu terço da renda deste anno do peso e portajẽe que do dito conçello tĩina arrendada; os quaes maravedis diseron que eran para en pago de mill e quinentos maravedis que o dito conçello devia ao dito Fernan Gonçales por los quaes feseran obligaçon ao dito Jacome Queijo en nome do dito Fernan Gonçales e que o dito Afonso Dominges tomase carta de pago dos ditos maravedis do dito Jacome Gonçales e lle serian reçebidos en pago. |
[+] |
1420 |
LCS [298]/ 237 |
Seendo en consistorio Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalle enna çidade de Santiago, Martin Serpe e Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, jurados da dita çidade enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita cidade segundo que an de costume, e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e scusador por lo dito Ruy Martines, notario e testemoyas adeante scriptas; enton os ditos alcalles jurados e regidores sobreditos diseron que por quanto era contenda e debate ontre Gonçalvo Serpe, (moordomo que agora era) enna dita çidade, o qual era absente, da hũa parte e os serventes jurados (do conçello) da dita çidade da outra parte sobre rason das direituras e moravedis (que desian que avian de aver) das voses que os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dos ditos serventes fazian enferindose e chagando huus aos outros, as quaes vozes e moravedis delas o dito moordomo desia que avia de aver por rason do dito seu ofiçio de moyordomadgo e os ditos serventes disendo que avia de aver as ditas voses e direituras delas por rason dos ditos seus ofiçios e que estavan en uso e custume de levar as taes voses e maravedis delas dos moradores enna jurdiçon da dita çidade onde les usavan por rason dos ditos ofiçios sobre lo qual diseron os ditos alcalles jurados regidores e omes bõos que overan sua enformaçioon (e plenaria deliberaçon) e souberan averdas delo por personas çertas e de boa fama, sabidores do dito feito e a quen era de creer e por inquisiçon verdadeira que acharan e achavan que os moordomos enna dita çidade non devian de levar nen aver as voses e direituras delas salvo tan solamente dos vesiños moradores de dentro da dita çidade e que os serventes jurados da dita çidade avian de aver e levar as voses e dereituras delas que devesen e fosen obligados de dar e pagar os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e onde usavan os ditos serventes por rason de seus ofiçios por ende por quitaren juiso e custas e evitar escandalo, que mandavan e mandaron que o dito Gonçalvo Serpe nen os outros moordomos que por los tenpos fosen da dita çidade nin demandas sen nen ouvesen nen levasen de aqui endeante voses algũas dos moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e donde os ditos serventes husavan por los ditos seus ofiçios e que ouvesen as taes voses e direituras delas os ditos serventes e non outro algũo sen enbargo do dito Gonçalvo Serpe e dos outros moordomos que fosen por los tenpos enna dita çidade aos quaes diseron que poynan e poseron sobre elo silençio perpetuo e que o dito moordomo ouvese as voses dos moradores de dentro da dita çidade e non d ' outro algũo e que se o dito Gonçalvo Serpe tomara algũas prendas por rason de voses a algũas personas moradores enna jurdiçon da dita çidade que os ditos serventes ou algũus deles avyan dever que mandavan e mandaron que a entregase sen levar preso algũo por rason de voses e desto en como pasou Fernan Byeites servente jurado da dita çidade por si e por los outros serventes da dita çidade pedio testimoyas para garda do seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [300]/ 239 |
Trinta dias do mes de oytubre, este dito dia seendo juntados en consitorio Juan Fernandes Abril e Vaasquo Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Sancho Sanches de Moscoso, Alfonso Fernandes Abril, Martin Serpe, regidores, jurados da dita çidade e Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da dita çidade enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que han de usso e de custume en presença de min Fernan Eanes notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testigos infra scriptos; enton os sobreditos alcalles e regidores diseron que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que de quaesquer moravedi que recabdavan e recabdasen por lo dito conçello que pagasen primeiramente as contias de moravedis que o dito conçello de vya en qualquer maneira e os selarios dos alcalles e dos ditos procuradores que dos moravedis que sobrasen e ouvesen ennos ditos procuradores desen e pagasen a Pero Afonso, notario da dita çidade seteçentos e viinte moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lles devya dos custos que fesiera en confirmar os privilegios do dito conçello e se ennos ditos procuradores ou en algũu deles non toubesen (todos) os ditos moravedis que lle desen aqueles que en eles touvesen e os que falescesen que o dito conçello se obligava de llos pagar en todo o mes de mayo primeiro que verria enno anno seguinte. |
[+] |
1420 |
LCS [304]/ 241 |
Des e oyto dias do mes de novenbre. seendo o conçello alcallde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Vasco Peres Abril, alcalde e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomes Rodriges, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados, homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas infra scriptos, enton os ditos alcallde, regidores, jurados e omes bõos diseron que por quanto estava feita e ordenada a ermandade enna dita çidade por mandado de noso señor o arçobispo e algunas personas non temendo a Deus nen a a justiça de noso señor el rey e do dito señor arçobispo se atrevian de roubar e furtar e faser outros malefiçios, asi enna dita çidade como fora dela e se se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios ao adeante por ende e porque entendian que era serviço de Deus e dos ditos señores rey e arçobispo e proveyto comuun e garda e defendemento da dita çidade e dos moradores en ela e enno arçobispado do dito señor arçobispo que mandavan e mandaron que se tevese, conprise e agardare a dita hermandade segundo e enna maneira que estava feita e ordenada e que fosen alcalles da dita hermandade Gonçalvo de Covas e Vasco Fernandes Troquo doje este dia ata tres meses primeiros segintes e eso mẽesmo que mandavan e mandaron aos cadrilleros que estavan postos en cada colaçon que eso mesmo en apoblando a dita hermandade usasen de seus ofiçios segundo o poder que lles era dado enno ordenamento da dita hermandade so as pennas contiudas enno ordenamento da dita hermandade e mandavan e mandaron a Domingo Longo, servente e pregoeyro do conçello da dita çidade que os pregoase asy por las plaças da dita çidade. |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 287 |
Et si vos los dichos conçejos et arrendadores et fieles et cogedores et fiadores et aljamas o algunos de vos non dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devieredes et ovieredes a dar de las dichas alcavales et diesmos et alfolis et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et rayses dequier que los fallaren et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver et de los maravedis que valieron que se entrege de todos los que devieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesiere a vuestra culpa en los cobrar et a qualquier et qualesquier que los dichos bienes conplieren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, gelos fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimento de todos los dichos maravedis que asi devierades et ovieredes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, et a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder de vna cibdat et villa a otra et de vn lugar a otro a do ellos quisieran, et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedas et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de vos devierades et ovieredes a dar de las mis rentas, con las dichas costas en la manera que es; et si para esto que dicho es menester oviera ayuda el dicho mi recabdador, o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos, los dichos conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, que de todas las otras çibdades et villas et lugares de mis regnos et señorios et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi ballestero et portero que se. . . acaesçiere o a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudades et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que an menester vustra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merced et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego sen alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos et justiçias et ofiçiales por quien finar de lo así faser et conplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, segundo como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi a doquier que yo sea; los conçejos por vuestros procuradosre et uno o dos de los ofiçiales de cada lugar, personalmente, con poder çierto de los otros oficiales, del día que vos enplase a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado, et de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes, mando, so la dicha pena, a quaquier scripvano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que vos mostrare testimonio, signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. |
[+] |
1420 |
LCS [355]/ 289 |
Enno año do Nascemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte años, esta feira des e seis dias do mes de agosto, este dito dia seendo o Concello, alcalle e regidores jurados e omes boos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martiis, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende, Juan Fernades Abril, alcalle, e Martin Galos e Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Iuliate, Martin Serpe Gomes Rodrigues, bachiller, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes boos da dita çidade, en presença de mi Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martiis, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, pareçeron enno dito conçello Fernan Gonçales, de Oviedo vesiño de Abilles e Fernan Gomes de Outer de Fumos, vesiño da çidade de Leon, arrendadores e fasedores que se mostraron seer das alcavalas de noso señor el Rey enna dita çidade de Santiago con o seu Giro e de outras fiigrisias e lugares çerquanos da dita çidade este sobre dito año, e presentaron e feseron leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el Rey, por la qual pareçe o dito Diego Fernandes seer seu recabdador mayor, este dito año, de suas alcavalas e alfolis e dereituras enno arçobispado de Santiago con o bispado de Tuy e en outras partes declarados enna dita carta traslado della e outra carta porque Afonso Fernandes de Leon, arrendador mayor das ditas alcavalas, traspasou a medade delas en Pedro Fariña de Noya criado de Diego Lopez de Toledo e presentaron mais outra carta en que se conten que o dito Pero Fariña traspasou a dita medade das ditas alcavalas enno dito Diego Fernandes, recabdador, e outro si presentaron mais hũa carta por que o dito Diego Fernandes, recabdador, e Afonso Fernandes de Leon dan poder a os sobre ditos Fernan Conçales de Oviedo e Fernan Gomes de Outer de Fumos, para que podesen arrendar por granado e por miudo as ditas alcavalas segundo que esto e outras cousas son contiudas e declaradas ennas ditas cartas, das quaes os thenores delas hũu en pos d ' outros son estes que se sige: |
[+] |
1420 |
LCS [361b]/ 297 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy et de los diesmos et alfolis del Reyno de Galisa este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco por esta mi carta, que do todo mi poder cunplido e vos Fernan Gonçalves de Oviedo vesino de Abilles, para que por mi e en mi nobre podades cobrar et reçebir et recabdar vos o quien vuestro poder ovier, todos los maravedis de las alcavalas de la çibdad de Santiago con su Giro et con el julgado de Vellestro et Marroços et Oejo et Arines et Sant Estevan de Trasmonte et Sant Pedro del Busto et Iglijoa et rierra del obispado de Cuenca que tienen en Ribadulla et de las villas de Padron et Pontevedra et otrosy los diesmos de la mar del dicho arçobispado da qualesquier arrendadores et personas que las ovieren arrendado o arrendaren o las ovieren cogido et cogieran asi em fieldad como en otra manera qualquier; et otrosy el derecho de los marquos de la çibdad de Santiago et para que podades dar et otorgar vos o quien vuestro poder oviere carta o cartas de pago et de quitamiento de los dichos maravedis et otra qualesquier cosa que asi reçebieredes de las dichas alcavalas et diesmos et derechos de los dichos marquos et de parte dellos et para que en la dicha rason podades faser et fagades vos o quien vuestro poder oviere a los dichos arrendadores et fieles e cogedores et a sus fiadores et requirimientos et protestaçiones et todas la otras cosas et cada vna dellas que yo mesmo faria et podria faser presente seyendo, et otrosy para que, se menester fuere, podades eso mesmo requirir a qualesquier Conçejos et justiçias de la dicha çibdad et villas et lugares susodichos o de otra qualquier o villa o logar del dicho Reyno de Gallizia que costringan et apremeen a los dichos arrendadores et fieles et cogedores a sus fiadores, que vos den et pagen los dichos maravedis que asi deven et devieren et ovieren a dar de las dichas alcavalas et diesmos et derechos de los dichos marquos et vos den toda ayuda et favor que menester ovieredes porque mejor podades cobrar los dichos maravedis con todas las penas et costas cresçidas. |
[+] |
1420 |
MSCDR 483/ 615 |
Esta dita vila et baçelar vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outra voz, do baçelar foro de quarto, et a a outra voz que nos faça o foro de terço de todo vino et huas que en el Deus der; et da outra leira das Caponas que vos et as vozes, que nos façades foro de terço, as huas en as vinas partidas per çestos per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trajeredes por vosa custa en cada huun anno o noso quinon das huas a nose adega d ' Obra. |
[+] |
1420 |
SDV 39b/ 72 |
Nos sobreditos por faser graçia e ajudar a obra de piedade a vos Rodrigo Alvares, fillo de Rodrigo Alvares de Manente, que foy, entendendo que vos e vosos fillos e netos e os que desçenderen de vos, amaredes e procuraredes ben e honra do dito moosteiro e frayres del e segueredes afeyson que o dito voso padre feso enno dito moosteiro enno qual se enterrou con sua madre Tareja Lopes d ' Aguiar, o qual dito Alvaro Fernandes en seu testamento por sustituyçon que feso de seus fillos çinquo que morreron menores da ydade que ouvo de Sancha Yannes sua moller nos leyxou herdades ennos çinco sextos de todos los seus bees que ficaron del a tempo de seu finamento dambos en doaçon que valla entre vivos e mortos para sempre todo o dereito que nos avemos ennos çinquo sestos entegramente de todas las casas e vinnas e herdades de Villarmea que perteesçian de dereito ao dito Alvaro Fernandes. |
[+] |
1420 |
SMCP 1/ 57 |
Sabeam todos que nos os lazerados de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra conven a saber Alvaro Afonso et Afonso Eans e Iohan Gomes e Fernán de Mourente e Afonso de Vinas e Estevoo do Roço e Goncalvo de Moyreira e Dominga Nona e Maior Peres de Bega e Clara Eans e Ysabela e Mayor Afonso e Maria Afonso de Caldas e Maria Afonso da Moyreira todos presentes conosçemos e outorgamos que somos entregos e pagados de vos Duran Fernandes mercader morador en a dita villa de Pontevedra de todos los anos pasados ata este presente dias das oyto cavadas de vino de dorna que vos aviades de dar e pagar cada ano en salvo aa dorna das tres leyras de vinas que iazen ena veiga de Tavoas que vos mercastes e ouvestes de Pero Franquino e de Gonçalvo Cruu o moço a quen Deus perdone as quales tres leiras de herdades e vinas deles nunca fis con o dito cargo de nos dardes por elas cada ano en salvo as ditas oyto canadas de vina cada ano deslo tempo que as ditas vinas mer castes ata este presente dia nos outorgamos de vos por entregos e pagados delas et de mais por quanto vos o dito Duran Fernandes fostes e sodes procurador e administrador de dita hermida de Santa Maria do Camino e malataria e laserados dela e fezestes e fasedes em ela de cada dia moytas e boas obras e feitios segundo parece a vista de todos por ende nos por nos e por nosos soçesores damos e outorgamos a vos o dito Duran Fernandes que tenades de nos e de dita malataria e laserados dela en aprestamos en toda vosa vida tan solamente as ditas oyto canadas de vino en cada huun ano que nos asi aviades de dar per las ditas vina e a voso symento deste mundo que que dende ende ante as ditas oyto canadas de vino de dorna fiquen a nos e a nosos soçesores lazerados de dita hermidaa cada ano para sempre livres e desenbargadas para que as aiamos e nos seian pagadas en paz e em salvo para sempre per las ditas tres leiras de vinas e herdades em enbargo de vos o dito Duran Fernandes e de vosas vozes. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 200 |
Iten poemos mais con esta dita partizon a metad do porto de Cambados como bay polo dito rego asopee aparte onde mora Roy Fernandez e Alonso de mouran e con a casa noba que faz Fernan Alvariño e esta partizon baa asta la fonte de Cambados efiquelles á saluo a a geira que aora ten Payo Gomez q e ajan ambos de por medio hasta poderen cobrar e que quel ouber esta partizon faza viñas e cassas sin embargo de outro sivir quelle cumpre Iten mais poemos en esta partizon con esta feligresia de san Vicensso os moyños da vila de fayendes que pertenecen a o mosteyro de nogueyra. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 200 |
Iten poemos mais e nesta partizon una teiga de pan que ay no porto de Barcia en un lugar de S. Martino e esta partizon fica feita entre Lopo Sanchez e fernan yañes en vida de ambos e de cada un delles e porque sea certa firmamos ambos o dito Lopo Sanchez e fernan yañes dos nosos nomes, esta partizon escrita a vintecinco dias de Junio ano do nacimiento de nosso Señor Jesucristo de mil catrocentos vinteun anos. a saluo fique a o dito Lopo Sanchez de presentar a yglesia de Santa Mariña dozo quando e cada que bacare segun ena sentencia que o senor arzobispo de Santiago e obispo de Tuy an dado e mais q. e se garden todas las cousas q. e son conteudas ena dita sentencia sin embargo de esta partizon e por mayor firmeza os ditos lopo Sanchez e fernan yañes rogamos e mandamos a Alfonso Perez notario da vila de Pontev.a q. e firmase estas particioes segun en este e contenido e poña en suas notas e rejistros para guarda de nosos ditos Lopo Sanchez e fernan yañes e toda a renda do padroadgo de santa mariña dozo e o partan ambos de por medio e todas las heredades e viñas e cassas e direyturas q. e pertenecen o mosteyro de nogueyra q. e que aqui non ban declaradas fiquen a saluo q. e o partan de pormedio abendoo e cobrandoo por qualquer razon e por qualquer maneyra. |
[+] |
1421 |
LCS [316]/ 254 |
Doze dias do mes de fevreiro, seendo en consistorio Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Alvaro Alonso Juliate Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Peres da Caña, Juan Ares da Caña, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de uso e de custume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo e Nuno Vinagre procuradores do dito conçello, que presentes estavan que desen a Domingo Longo para en pago de seu selario que resta quoreenta moravedis, branqua en tres dineiros, e lle serian reçebidos en conta. |
[+] |
1421 |
LCS [324]/ 257 |
Lus, dez dias do mes de março, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados por cria de anafil, segundo que han de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, alcalles e Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Aras da Cana e Alvaro Peres da Cana, regidores, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de Nosso Señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalles, regidores e omes bõos sobreditos, mandaron a Juan Raposo procurador do dito conçello, que presente era, que dese e pagase a Juan da Mamoa, visiño da dita çidade, quatroçentos maravedis, branqua en tres dineiros, que avia de aver por yr a nosso señor o arçebispo con as apelaços sobre a cisa e que lle serian reçebidos en conta. |
[+] |
1421 |
LCS [331]/ 260 |
Esta feira viinte e sete dias do mes de juyo, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Roy Sanches de Moscoso cavaleiro vesiño da dita çidade e Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Sancho Sanches de Moscoso e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e presentes outrosi hũa parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos diseron que fasian e feseron e estableçian e estabeleçeron por procurador do dito conçello e dos moradores enna dita çidade e visiños dela con todas las clusulas e solenidades do dereito a Rui Freyre, escudeiro, vesiño e morador enna dita çidade ao qual diseron que davan e deron todo seu livre e conprido poder para que en nome do dito conçello podese demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e devedas e rendas e outras quaesquer cousas que ao dito conçello eran devidas en quaesquer maneyra ata este presente dia e d ' aqui endeante ata huun anno primeiro seginte en que fasian por procurador ao dito Rui Freire e para que podese faser frontas e requirimentos e protestaçoes e tomar testemoyas e testemoyos aqueles que cunplisen e fosen neçesarios de se faser e tomar en proveyto da dita çidade e dos moradores e visiños dela e responder e dar resposta a quaesquer requirimentos e protestações e estimações e testimoyo e testimoyos que quaesquer persona ou personas quisesen tomar contra o dito conçello e moradores e vesiños da dita çidade en qualquier maneira e faser todos los outros autos que fosen neçesarios de se fazer en defenson do dereito e garda da dita çidade e moradores e visiños dela durante o tenpo do dito seu procuratorio e diseron que gẽeralmente fazian e fezeron por seu procurador al dito Ruy Freyre en todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade movidos e por mover e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian e entendian de aver contra eles e sobre quaesquer cousas por ante noso señor (el rey e señor) arçobispo de Santiago e por ante seus vicarios, juises e oydores e por ante cada uun deles e por ante outro qualquer juis clerigo ou leigo ordinario delegado ou subdelegado que de seus pleito ou pleitos podesen e devesen conosçer de dereito para faser pedir, demandar, responder, defender, contradiser, comestar, propoer, anparar, reçeber, recusar, reconbinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar e a outros responder exepcoes, poẽr pleito ou pleitos, entrar e contestar e (para que) en suas almas e de cada uun deles podese jurar juramento de calupnia e deçesorio e de dizer verdade e outro qualquer juramento que lle en nome do dito conçello jurados e omes bõos e dos moradores da dita çidade fose demandado e entrar por autor e defendedor, nomear e dar outra ou outras carta o cartas goanar e outras, purgar, testar (. . . ) e contradiser e a absoliçon de las pedir benefiçio de restrituyçon in intrega e da absoliçon sinplesmente e aa captela pedir, reçebir, provar, reprovar, concludir sentença ou sentenças, pedir e oyr, apelar e suplicar e a resposta e apellos, pedir e requirir a apelaçon e suplicaçon segun e para que podese pedir custas (e jurarlas) e vierlas taixar et reçeber e dar carta ou cartas de pago dos maravedis das ditas custas e darlas e entregar se mester fose (para) que pedise exsecuçon delas e da sentença ou sentenças dadas por lo dito conçello e jurados e omes bõos e moradores (e visiños) da dita çidade e outrosi diseron que llo davan e deron poder cunplido para que en seu lugar e en nome deles (o dito conçello) e de cada uun deles podese faser e sostituyr huun procurador ou dous ou mais quaes e quantos quisese e vise que cunplise et para que os podese revocar quando e cada que quesese e despois da revocaçon o ofiçio da procuraçon en si tomar e tornar e para que podese faser e fesese sobre estas ditas cousas e cada hũa delas todo quanto eles os ditos (conçello) alcalles e jurados (e regidores) e omes bõos e visiños (e moradores) da dita çidade farian e tazer podrian presentar seendo aynda que fose en tal caso e sobre taes cousas que de dereito demandasen e requirisen aver espeçial mandado e que todo quanto por lo dito seu procurador ou por los seus sostituto ou sostitutos sobre esto que dito he ou sobre parte delo. |
[+] |
1421 |
LCS [340]/ 269 |
Sete dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles, regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, jurados, regedores da dita çidade e Afonso Gonçales Trebollo e Lourenço do Carral, vigarios da confraria dos mercadores e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschao e Afonso do Rio e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeros do Vilar e Juan de Figueira o vello, e Afonso do Paaço vigarios da confraria dos pedreiros e carpenteiros e Vasco Peres, procurador da confraria dos correeiros e Juan Dominges de Reys, vigario da confraria dos carniçeiros da carnicaria do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova e Gonçalvo Eanes do Canpo, vigarios da confraria dos alfayates e en prensença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey, enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, jurados e regedores e vigarios, diseron que mandavan e mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que presente estava que de quaes morabedis que recabdase por lo dito conçello salvo dos maravedis de renda da çisa que dese e pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade viinte e quatro froliins d ' ouro que o dito conçello lle devia da confirmaçon dos privilejyos da dita çidade. |
[+] |
1421 |
LCS [342]/ 271 |
Dose dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, jurados e regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume, enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, Bachiller en Decretos, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Martyn Galos e Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana jurados e regidores da dita çidade e Afonso do Vyso e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e Juan Senmal, vigario da confraria dos ferreiros e Ruy de Melide e Juan Afonso, vigarios dos çapateiros e Juan Dominges de Reys, vigtario da confaria dos carniçeiros da carniçaria do Campo e Afonso Gonçales Trenbollo, vigario dos mercadores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello alcalles e regidores jurados e omes bõos e vigarios diseron que por quanto o dito conçello avya de pagar çertas devedas que devyan dos marquos e jantar de nosso señor el rey e dos marquos do señor arçobispo e outras custas e devedas neçesarias e a o presente non abyan morabedis algunos por que se pagasen, por ende que mandavan e mandaron que se recabdasen hũa renda de dez mill morabedies, branqua en tres dineiros e que fosen rebcadadas por los ynfintos da renda de triinta mill morabedis, e os alcalles que recabdasen e levasen seu selario Testemoyas. |
[+] |
1421 |
LCS [344]/ 272 |
Trese dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de custume presentes ende Martyn Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade e presentes outrosy Juan Verde, vigario da confraria dos carniçeiros e Gonçalvo Eanes do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova, vigarios da confraria dos alfayates e Ruy Fernandes, vigario da confraria dos correiros e Juan Senmal, vigario dos ferreiros e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testemoyas infrascriptos; enton os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los outros vigarios das outras confrarias e confrades delas que revocavan os mandamentos que eran feytos das pagas que mandaran pagar a Ruy Freyre, procurador do dito conçello, salvo os moravedis que mandaran pagar ao bachiller Gomes Rodriges e a Vasco do Pyloño e a Gonçalvo Eanes do Escurelo, que diseron que se pagasen e os ditos alcalles e regidores jurados e omes bõos diseron que uvese peñora por los outros moravedis e devedas que eran devyddas por non seeren pagas aas personas a que eran devydas, que todo o dapño e perdida que por elo se requiçese que o susubisen e pagasen os ditos vigarios e confrarias e eles fosen sen culpa; e ditos vigarios diseron quellos desen o traslado e dirian sua resposta. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 300 |
Et por esta mi carta et por el dicho su traslado signado, como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et meracados de las dichas çidades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy; et si vos, los dichos Conçejos et arrendadores et fieles et cojedores et fiadores et aljamas, o alguno de vos, non dieredes et pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escripvanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plazos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raizes doquier que los fallaren, et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver; et de los maravedis que valieren que se entrege de todos los maravedis que devierdes et ovierdes a dar, de lo que dicho es, con las costas que sobre esta razon fezieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta razon fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, ge los fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a bos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder, de vna çibdat o villa a otra, et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados, et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et paguedes todos los dichos maravedis et otras cosas que cada uno de vos devieredes et ovieredes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas, en la manera que dicha es. |
[+] |
1421 |
LCS [364]/ 305 |
Enno año do Nascemiento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos et viinte e hũu años, martes nove dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o Conçello alcalde, jurados, regidores e omes buenos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martiis, notario publico jurado da dita çidade por crida do anafil segundo que ha de huso e de costueme, presentes ende Gomes Rogriges, bachiller en Decretos, alcalde enna dita çidade e Fernando Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, jurados e regidores, a Ruy Freyre, procurador do Conçello da dita çidade e en presença de mi Fernan Eanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martiis, notario, e das testemonyas adeande scriptas, paraesçeu, Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor das rendas do dito señor Rey este dito año por lo dito señor Rey enna çidade e arçobispado de Santiago e obispado de Tuy e presentou e feso leer hũa carta do dito señor Rey, scripta en papel e firmada de los nomes e seelada ennas espaldas do seelo da poridade do dito señor Rey, posto sobre çera colorada, e eso meesmo paraesçeu enno dito Conçello Juan Fernandes de Canas, o Moço, arrendador das alcavalas da dita çidade e arçobispado e presentou outra carta de poder porque avia de aver as ditas alcavalas por lo arrendador mayor de las dichas alcavalas. . . |
[+] |
1421 |
MSCDR 494/ 624 |
Et con esto vos aforamos mays en o dito tenpo et vozes tres leiras de herdade que jazen en a dita fregesia de san Lourenço, que jaz huna dellas a fonte do Couto, que se começa en o rigeiro que ven de Pineiro, et ençima topa en a congostra que vay para dita fonte, et de outro cabo parte per outra herdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per outra leira do casar do Paaço; et outra leira jaz en a veiga de Rouquos entre outras duas leiras de san Lourenço; et outra leira jaz en o Valle et começase en o fondo en outra leira de san Lourenço, et ençima topa en outra leira que foy de Marina Aanes do Sobrado, et do outro cabo parte per la herdade dos Gordos, et do outro cabo parte per la herdade que foy de Juan Fernandes Cabiçinas. |
[+] |
1421 |
SDV 41b/ 74 |
Iten mando aa obra de Santiago çinquoenta maravedis e outros çinquenta maravedis ao capelan que me emente et outros çinquoenta maravedis a dita igleia de Santiago por manda e por frores. |
[+] |
1421 |
SDV 41b/ 74 |
Iten mando a Santa Maria de Junqueyra des maravedis para a obra. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 159 |
E dezia mais que frey Diego Corcoua, prior que fora do dito moesteiro da metade do sobredito foro, que perteesçia aos fillos e netos do dito Afonso Rodriges e seus desçendentes, aforara a Meen Rodriges d ' Açedre toda a parte e quinon que acaesçia a Eldonça Rodriges, criada que fora do dito Alonso Rodriges e fillo da dita Ynes Garçia; e a outra medade recobrara e tinaa o dito moesteiro. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 163 |
Contra o qual foy dito de parte dos ditos reos que o dito Suer Peres fezera o dito foro aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes e suas vozes e que eles soçederan en no dito foro e non perderon o dereito del e conpriran as condicõẽs e pagaran o çenso e tinan medade das ditas herdades por herança do dito Gomes Fernandes; e da outra medade o dito moesteiro tina a quarta parte, e o outro quarto que frey Diego Corcoua, prior, o aforara do dito Meen Rodriges; e que o dito frey Diego Corcoua non podera fazer tal aforamento nen o cobrara para o dito moesteiro por quanto o dito Suer Peres non fezera destinçon do dito foro aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes; en o qual se presumia que ficaua a metade do dito foro que perteesçia ao dito Afonso Rodriges en na linagẽẽ e vozes desçendentes do dito Gomes Fernandes, e que en no dito foro fora posto condiçon que senpre ficase a medade del en nos herdeiros dos ditos aforadores. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 163 |
E se o dito Gomes Ferrandes alguna cousa mandara a a dita iglleia de Beacan que seeria do seu propio e non do que perteesçia ao moesteiro; e que eles non deran nen traspasaran herdades do dito moesteiro en outra persona alguna e non crian que o dito Afonso Rodriges fezese venda de cousa que perteesçese ao dito moesteiro e, posto que o fezese, que contra eles o dito prior non avia auçon por quanto herdaran por parte do dito Gomes Fernandes a medade do dito foro, e o dito prior tina a parte do dito Afonso Rodriges; e caso que o dito foro fora feito en dano e engano do dito moesteiro, que o dito prior ja o non podia recobrar por via de engano por quanto pasaua de sateenta annos que o dito foro fora feito e nunca fora contradito nen demandado. |
[+] |
1422 |
FDUSC 276b/ 295 |
Item mando a a capela de santa Maria Solame para a obra e para o lume çinquoenta morauedis. |
[+] |
1422 |
FDUSC 277/ 296 |
Enna çidade de Santiago, viinte et çinquo dias do mes d ' oytubre do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous annos, en presençia de min Gomes Garçia notario publico jurado da dita çidade, et das testemoyas adeante escriptas, estando presente Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago, paresçeu Vaasco Lopes, fillo de Martin Afonso de Burgos et de sua moller Meçia Lopes, et diso que oje avia dous ou tres dias pouco mais ou menos lle fora dito per personas dignas de fe et de creer que a dita Meçia Lopez, sua madre, con liçençia do dito Martin Afonso, vendera et fezera carta de venda para senpre ao dito Juan Fernandes por ante notario publico do seu casal et herdades, casas et viñas con suas dereituras que chaman de Cores, que he enna flegresia de san Migell de Deyro, que agora ten arrendada Juan de Couçe do monte, et mais lle avia vendido aquela casa entregamente que esta enna rua da Moeda vella desta çidade, en que agora mora Nicolââo Alaman, junta con outra casa de Santiago, en que agora mora Juan de Mendoça, pertigeyro mayor da terra de Santiago, et sua moller dona Ynes, et de outra parte con outra casa en que soya morar Juan Raposo, canbeador, o qual casal et casa lle era dito que foran vendidos ao dito Juan Fernandes por quantia de noue mill et quinentos morauedis de moeda vella blanca en tres dineiros; et que por quanto os ditos casal et casa suso nomeados perteeçian a a dita Meçia Lopez, sua madre, por herança de seu padre Lopo Paez, que foy, et vina de sua tronquedade et avoengo, et el o dito Vaasco Lopez era mais propinquo et deçendia en linea directa, conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, por lo qual lle perteesçia et deuia auer dereito por lo justo preço os ditos bêês, et os queria aver et recobrar por lo dito preço, por ende que requeria et requireu ao dito Juan Fernandes que lle dese et tornase logo os sobreditos casal, casas et viñas et herdades del et as ditas casas da Moeda vella de suso ditas, por los ditos noue mill et quinentos morauedis, porque as asi avia conpradas, que el era logo prestes de lle dar et pagar os ditos morauedis, et para elo et para faser a dita recobraçon que presentaua et presentou logo çento e seteenta dobras d ' ouro mouriscas, e quareenta floriins d ' ouro do cuño d ' Aragon, que valian et montauan a dita quantia dos ditos noue mill e quinentos morauedis, requerindo ao dito Juan Fernandes, que reçebese os ditos noue mill e quinentos morauedis enno dito ouro et se pagase e contentase dos ditos morauedis e lle tornase o dito casal con suas herdades, casas et viñas del et as ditas casas da Moeda vella. |
[+] |
1422 |
FDUSC 277/ 297 |
Et que outrosi protestaua de o aver et cobrar do dito Juan Ferrandes et de seus bêês todas las nouidades et froytos que os ditos herdamentos et casas rendesen daqui endeante con todas las perdas et custas que lle sobrelo creçesen. |
[+] |
1422 |
FDUSC 277/ 297 |
Et o dito Juan Ferrandes, en respondendo, diso que verdade era que conprara os ditos herdamentos et casal et casas da Moneda vella da dita Meçia Lopes por los ditos noue mill et quinentos morayuedis, et que era ben çerto que a recobraçion dos ditos bêês perteesçia ao dito Vasco Lopes asi conmo fillo da dita Miçia Lopes, et seu mais propinquo; et por ende, por descargar sua conçiençia et se escusar de juizo et contenda, et porque outrosi o dito Vaasco Lopes demandaua razon et dereito, que era prestes de lle dar et tornar os ditos herdamentos, casal et herdades et viñas et chantados et casas, segundo que llas uendera a dita Miçia Lopes, et de reçebir et reçebeu logo do dito Vaasco Lopes os ditos noue mill et quinentos morauedis ennas ditas doblas et florííns d ' ouro, que montauan et valyan os ditos noye mill et quinentos morauedis conpridamente; as quaes dobras et florins reçebeu en mina presença et das testemoyas ajuso escriptas, et pasaron a poder do dito Johan Fernandes sen mingoa alguna, et se deu et outorgou por entrego et pago et contento dos ditos noue mill et quinentos morauedis ennas ditas doblas et florííns, et dou deles por libre et por quito ao dito Vaasco Lopes para senpre. |
[+] |
1422 |
FDUSC 277/ 298 |
Et por ende o dito Juan Ferrandes diso que outorgaua et outorgou et retornaua e retornou ao dito Vaasco Lopes et traspasou en el et en suas vozes para senpre o sobredito casal de Cores con suas herdades et casas et chantados et viñas et suas dereituras, con mais a dita casa de rua da Moeda vella por los ditos noue mill et quinentos morauedis da dita moneda, et segundo et enna maneira que os ouvera et cobrara da dita Miçia Lopes, et que ouvese et leuase o dito Vaasco Lopes et suas vozes para senpre o dito casal, casas, viñas et herdades con suas dereituras, et as ditas casas sen seu enbargo, et fezese delas toda sua libre voontade asi conmo de sua cousa propia. |
[+] |
1422 |
FDUSC 277/ 298 |
Et o dito Vaasco Lopes diso que asi reçebia et reçebeu a dita recobraçon dos ditos herdamentos et bêês suso ditos, pedindo de todo esto que dito he publico instromento para sua garda et do seu dereito, estando presentes a este por testemoyas: |
[+] |
1422 |
LCS [346]/ 273 |
Enno anno do nasçemento de Nosso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e dous annos, sabado dez e seys dias do mes de mayo, seendo o conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos da çidade de Santiago, juntados por crida de anaffil, segundo que han de husso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalde e Martyn Serpe Fernan Gonçales do Preguntoyro e Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e estando utrossy presentes Juan Andres e Pero Dominges e Afonso de Myllan, vigarios e procuradores da confraria dos çapateiros e Johan Senmal, vigario dos ferreiros e Gonçalvo Rodriges, vigario dos correeiros e Lourenço Carneyro, vigario dos alfayates e Juan Dominges, vigario dos carniceiros da carnyçaria de Çima e Vaasco Fernandes o Moço vigario dos carniçeiros da camiçaria do Vilar e Ruy Freire procurados do conçello da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte en todos los seus reynos e escusador por o dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos alcaldes, jurados regidores e omes bõos diseron que por quanto o dito conçello devya çertas devedas, asy do pedido de noso señor el rey e dos seus marquos e jantar e dos marquos do arçobispo e selarios dos alcalles e procurador e abogado e outras devedas neçesarias e non abyan porque as pagare, que acordavan e acordaron que se recabdase medya renda e que a recabdase o dito procurador por los infintos que estavan feytos e que os alcalles da dita çidade feseren exsecuçon ennos bẽes dos visiños da dita çidade que ouvesen de pagar os taes moravedis e que lles mostrase o dito procurador por los taes ynfyntos e os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los confrades das ditas confrarias que non consentyan enno dito mandamento que fazian os ditos alcalde e jurados e regidores a menos de sẽer tomada conta dos procuradores da dita çidade do anno pasado para se veer o que era devydo ao conçello e o que avyan de pagar. |
[+] |
1422 |
LCS [349]/ 275 |
Viinte e dous dias do mes de mayo, seendo o Conçello, alcallde, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de custume enno sobrado da notaria do dito Ruy Martines, notario, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle e Fernando Gonçales do Preguntoiro e Martin Serpe, Alonso Fernandes Abril e Juan Ares da Canna, Martin Galos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min o dito notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos mandaron que se recabdasen renda e terça para se pagare o pedido del rey e as outras devedas que o dito conçello devya e mandaron que os alcalles da dita çidade fezesen exsecuçon ennos vesiños da dita çidade por los maravedis que montase a dita renda e terça e se collese por los infintos que estavan feitos; e os vigarios das confrarias dos alfayates e çapateiros e correiros San Savaschaao e carniçeiros e dos ferreiros e peliteiros diseron que por sy e por los outros confrades das outras confrarias da dita çidade que non consentian que se collesen a dita terça e renda e que apelavan do dito mandamento feito por lo dito alcallde e regidores. |
[+] |
1422 |
SMCP 27b/ 106 |
Aforovos as ditas casas como dito he con todas suas entradas e saydas e sobrados e sotoos e torre e paedra e madeyra e suas perteenças e dereyturas que lle perteençen de dereito asy dalto como de bayxo e de dentro como de fora como ban de longo a longo da rua da Tonelaria aa rua da Fontayna e vos e vosas vozes que bieren despoys de vos que reparedes as ditas casas de pedra e tella e madeyra e ferro e de todas las outras cousas que lle fezeren mester en guisa que se non pergan por mingoa de reparo salvo caendo elas por lo pee ou ardendo de fogo o que Deus non queyra e que me dedes por foro e renda e conosçemento trinta e çinco mrs. de moeda vella branca en tres dineyros da moeda corrente en cada huun ano por cada dia de San Miguell de setembro syn desconto alguun e mays que dedes vos e vosas vozes pousada en a dita casa a min e ao dito meu marido e ahuun seu roçio despoys del e de min a minnas vozes quando e cada quen foremos aa dita vila de Pontevedra ou que nos cutedes pousada ende paremos o dito roçiu non podendo pousar en a dita casa. |
[+] |
1423 |
CDMACM 144/ 253 |
Et vos os ditos sennor obispo et bosos bigarios et justiças et todas las outras justiças sobreditas que agora son et andan enna dita çibdade et obispado sobreditos et seran daqui endeante non vos entremetades en algua maneira sub a dita penna d -escomoyon de daqui endeante depoys da presentaçon deste noso proçeso nen algun de uos entremeta de oyr nen de conosçer dos taes pleitos en rason das ditas alcaualas et pedidos sobreditos ad instançia dos taes colledores et rendeiros delas nen faser sobrelo exsecuçioes nen prendas alguas nen dar sobrelo sentençias nen mandamentos alguos contra os ditos dean et personas do dito cabidoo et clerezia sobredita do dito obispado nen lles façades outra força nen biolençia nen enjuria ennas suas personas nen en seus bees delles nen dalgun delles nen consintades que lles la outro faça en quanto en vos for nen dedes ajuda nen esforço nen consello de feito nen por obra aos que sobre esto que dito he enquietaren et molestaren directe uel indirecte en publico ou en escondido nen a aqueles que lles lo conpraren et os huns nen os outros non façades ende al sub a dita penna d -escomoyon en outra maneira o dito termino dos ditos seys dias endeante pasado et feitas as ditas amoestaçioes fasendo vosoutros sobreditos ou alguns de uos o contrario de todo o sobredito ou de parte delo nos en estas presentes escriptos predicta trina et canonica monicione premissa en bos o dito sennor obispo et todos los outros sobreditos justiças rendeiros alcaualleiros et colledores et julgadores et leuadores das ditas alcauallas et tributos sobreditos et quaesquer outros contradictores et reuueis ennas cosas sobreditas et qualquer delas que se desta contradiçon et rebeldia enno dito termino dos ditos seys dias non queseren partir et feseren o contrario de todo o sobredito ou de parte delo asi dagora commo de enton et de enton commo dagora sentença d -escomoyon por la dita abtoridade poemos et promulgamos en estes escriptos et por esa meesma autoridade apostolica poemos enterdito et çessaçon de todos los ofiçios diuinaes en todas las çibdades et vilas et lugares et aldeas et iglesias et moesteiros et capellas et destruas(?) de todo o dito obispado de Mondonedo et de todo o regno de Galiza et de Castella ondequer que esteueren ou acontesçeren os sobreditos ou algun deles en quanto ende esteueren. |
[+] |
1423 |
DAG L38/ 46 |
Sabean quantoσ eſta carta viren, com̃o eu, don Johan Ruys, bacheller en decretoσ, archidiacono de grado, vicario geeral et prouiſar eña igleſia τ obiſpado de Lugo, por lo moyto onrrado padre τ señor don Fernando, por la gratia de Deoσ τ da Santa igleſia de Roma obiſpo de Lugo, por que entendo que eſto he prol τ proueyto da meſſa obiſpal do dito señor obiſpo τ de ſſua igleſia, et outroſi de conſello et acordo τ viſta de Juan de Ruuỹaeσ, ofiçial pera eſto do dito señor obiſpo, aforo τ dou τ outorgo en renda τ foro a uoσ, Diego de Masõe, τ a uosa muller, Eyneσ Fferrandeσ, moradoreσ en Brandian, τ a uosa vos, hũ caſal de erdade que o dito señor obiſpo ten τ ha eño dito lugar de Brandian τ en Penelaσ τ en Francoσ et eña agra da Oytaua τ eña agra da Franca τ con o terreo do cançello com̃o ſe parte deσ lo cançelo ata a fonte da Peña et topa eñaσ cortinaσ de Brandian, que ora jas en Toxal, que he ſu o ſigno de Sſan Fijs de Rrobra, et segundo que perteeſçe todo ao dito señor obiſpo et ſſua igleſia,aſi aσ herdadeσ do dito caſal que jasen en monte com̃o aσ que jasen labradaσ, a monteσ τ a fonteσ, con todaσ ſſuaσ entradaσ τ ſeydaσ τ froytoσ τ rendaσ τ dereyturaσ τ jureσ τ pertenençaσ, por onde quer que vãã, et segundo que ſuyan teer τ labrar o dito lugar Domingo Pereσ de Brandian τ outros por la dita igleſia de Lugo. |
[+] |
1423 |
DAG L38/ 47 |
O qual dito caſal τ terreo voσ dou en foro τ renda a uoσ τ a uoſſa vos doje dia ſa[ncta de ...........] ata seteenta anoσ primeiros seguenteσ, a atal pleito et condiçon que voσ tiredeσ τ façadeσ tirar de monte aσ ditaσ erdadeσ do dito lugar τ terreo que en el jasen et faser laσ labrar τ çarrar ben en tal maneira que se non pergan con mingoa de laborio τ de boõ paramento, et que dedeσ de foro et renda por lo dito caſal τ erdadeσ del et terreo hũã carga de pan centeo, linpo de poo τ de palla, de cada año, per la medida dereyta, en pas τ en saluo, eño dito lugar, ao dito señor obiſpo ou ao mordomo τ colledor que andar eña terraria de Robra por lo biſpo de Lugo, et a cabo doσ ditos añoσ que o dito caſal τ erdadeσ del τ terreo fique libre τ quito ao biſpo de Lugo τ ſſua igleſia con todoσ loσ boõσ paramentoσ que en el foren feytoσ, et o que labrar o dito caſal τ erdadeσ del et terreo, que seja libre et defeso et anparado de todaσ maneiraσ τ peytaσ τ pididoσ τ tributoσ quaeσ quer que vieren, eño dito tenpo segundo que o foren τ deue ſeer oσ outroσ caſeiroσ τ ſeruiçaeσ τ lauradoreσ do dito obiſpo τ igleſia de Lugo. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 122 |
Fernán Garçía e Johán et Francisco Yanes et Fernán Falaco, notarios da dita çibdade d ' Ourense, et Ruy de Touro et Diego da Augoada et Johán de Casanoua et Johán de Sobrado, veziños da dita çibdade d ' Ourense, e outros. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 362 |
Et mando para a obra do dito moesteiro das rentas do meu lugar de Çeleiro que son: tres casas enno porto, et duas en çima cabo Juan do Quanto, et tres jornaes de vina cabo da vina de Fernan de Moosende, et outros tres jornaes que estan cabo da casa postos de baçel. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 362 |
Et esto mando aa dita obra por tal condiçon quel o non posan bender, mays que senpre den as rendas do que renderen para a dita obra de Santa Maria. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 362 |
Et se esteveren y minna sobrina Abinna, filla de Juan Arteiro [ou de] Roy Paes, que acade as rendas desto para a dita obra et de delo conta aa priora. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 363 |
Iten mando para a obra de Santa Maria quinse maravedis et huna mea de aseite para o lume. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 363 |
Iten mando ao espital de Santa Maria mill maravedis et outros quinentos ao espital de Santiago para a obra. |
[+] |
1425 |
DMSBC 19/ 64 |
Sabean todos que eu, Eluira Garçía, moller que foy de Rroý Fernandes Mõtesiño, filla legítima e herdeira que sõo de Gomes Garçía do Campo, aparrellador, e de súa moller María Afonso, que forõ, morador que sõo ẽna rrúa do Vilar da çidade de Santiago, por quanto eu sõo persona liure e quita e posso fazer de mĩ e de meus bẽes o que quiser e me Deus der de graça, por ende, por mj̃ e por todas mj̃as uozes e herdeyros, nõ constronguda per força nẽ decebuda per engano, mais de mj̃a propia e livre voontade, sem outra prenea e constrengemento algũu, dou e outorgo em pura e perpetua doaçõ pera todo senpre, así como doaçõ mellor pode e deue seer feita de dereito e máis valer ontre uiuos, a uós, Johán Fernandes, capellã da capella de Sã Bieito da dita çidade, que presente sodes, e a tódoslos outros capellanes, vossos sucçessores que despois de uos forẽ rrectores e capelãas da dita capela de San Bieito pera sempre, a terça parte entregamente da meatade de todo o sotõo das casas que están ẽna rúa [do Vilar] da dita çidade, ẽnas quaes casas e sotoo delas vós o dito capelã morades, ẽno sobrado delas, e a qual outra meatade do dito sotoo he vossa e dos capelãas da dita capella, e os quaes outros dous terços da dita meatade do dito sotõo perteecẽ e sõ de mj̃a irmãa Thareiga Gomes, moller de Bernal d ' Eanes do Camjño, e de mjña sobrina María Garçía, moller de Gonçalvo Abril, filla que foy de mj̃a irmãa Costãça Gomes, cõ todas súas perteẽças e dereituras, e entradas e portas e seídas, que uos todo vsades e morades, teendes e pesuydes, que perteeçẽ e perteeçam, devẽ ao dito terço da dita meatade do dito sotõo, así de dentro como do fóra e en alto como en baixo e en ancho como en longo, e o qual dito terço da dita meatade do dito sotõo me a mj̃ perteeça e perteeçer deue porla lij́dima herãça e successõ os ditos meus padre e madre, Gomes Garçía do Campo e María Affonso, a que Deus dé santo peraíso, e por cada hũu deles, e por outra qualquer rrazón; e o qual dito terço da dita meatade do dito sotõo dou a uos, o dito capelã, e a tódoslos outros capellãas vosos succesores que depois de uós veerem aa dita capella, pera que o ajã e leuẽ e pesuýã per si ou per outros. |
[+] |
1425 |
OMOM 185/ 302 |
Por min et por toda minna uos dou en doadyua et pura doaçon desmonla por lo amor de Deus et por minna alma et do dito Ferrando Aafonso et de aquelles a quen somos theudos toda a minna casa et sobrado entergamente et terreo en no alto et en no bayxo delas en que soya morar Aafonso Ferrandes, pintor, commo van de fondo a çima. |
[+] |
1425 |
OMOM 185/ 303 |
Item lles dou mays et desenbargo commo sobre dito he a meatade do meu sobrado de cima das ditas minnas casas con a meatade de todas suas viseiras en que ora moran as frayras Clara Martiis et Moor Gomes, que ao finamento delas que fiquen desenbargadas ao dito moesteiro. |
[+] |
1425 |
OMOM 185/ 303 |
A qual dita casa et sobrado segundo dito he dou aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro que agora son et foren de aqui en deante con boa entençon et fe, por jur de herdade para senpre jamays, con esta boa condiçon: que me den andada por las ditas casas para o dito lagar et saydo que eu agora aio a min et a meus herdeiros uniuersales, et que me digan os ditos frayres para senpre en cada hun anno en no altar grande do dito moesteiro duas misas cantadas ofeciadas segundo van en no dito testamento ainda que non venan sobre min fasendo de min uençon et memoria et do dito Fernan Afonso et de aquelles a quen somos theudos, et que me digan huna das misas o primeiro lues da semana primeira de Caraesma, et a outra misa o primeiro lues de semana mayor de Caraesma en cada hun anno para senpre jamays por jur de herdade. |
[+] |
1425 |
OMOM 185/ 303 |
Et por esta presente carta meto et apodero en nas ditas casas et sobrado aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro en todo jur et posison et senorio et propiadade et dereito das ditas casas et sobrado commo sobre dito he para que façan delo todo et de parte delo commo sua cousa propia conprindo as ditas misas. |
[+] |
1425 |
PSVD 119/ 338 |
Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos frey Rodrigo e frey Ares, freyres do moesterio de Bilar de Donas, que façemos por nos e por lo conuento dese meesmo lugar, aforamos e aueruamos a uos Marina Lopes, moller de Gonçaluo Fernandes, de Palaço de Rey, por en todos los dias de uosa bida e de outras duas personas apus de uoso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento e outra qual nomear aquela que uos nomeardes e mays alende por bynte e noue annos, e non seendo nomeadas as dictas persoas que seian aquel ou aquela que con dereito herdar uosos benes, conben a saber, que uos aforamos e aberuamos a meatade de aquela casa que esta enna rua de Palaço, onda casa da Roia Sella e a outra casa de Sobrado, a tal pleito e condiçon que cubrades e reparedes ben a dicta casa que se non perga con mingoa de lauor e de bono paramento, e nos dedes en cada hun anno seys marauedis da moneda corriente, et seiades obidientes a nos e ao dicto moesterio con fe e con berdade, et a fin de uos e das dictas persoas e fyçidos os dictos bynte e noue annos que a dicta metade da dicta casa que nos fique liure e quita e desenbargada con todos los bonos que en ela foren feytos. |
[+] |
1426 |
PSVD 120/ 340 |
Lourenço Peres, juys dos coutos de Sobrado, e Fernan do Forno e Ares Eanes, sobrino do dicto prior, moradores en Bilar de Donas, e outros. |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 183 |
E por los mãõs paramentos e por as rendas e çensos que nos deuedes das herdades dos ditos foros do tenpo passado fasta agora, que nos leixedes e desenbarguedes os nosos dous lugares do Sobrado, que jazen en na freyguesia de san Iohan de Moura, dos quaes agora mora e persuy hun o dito Fernan Morleyro e o outro Lourenço Eanes de Moura, e os tragen a jur e a mãão con todas suas casas e herdades e cortiñas e soutos e aruores e entradas e seydas e dereitos segundo que cada hum dos ditos lugares he acomarado e chamado por lugar con todas suas perteenças e dereitos, segundo que Iohan da Oseyra teuo hun deles a jur e a mãão, e segundo o dito Fernan Morleyro tee oora a jur e a mãão. |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 183 |
E eu Ares Fernandes de Ramoyn, clerigo, reytor da igleia de santa Valla de Vilar de Çerreda, fillo da dita Viringuela Garçia e do dito Fernan Ares, en nome da dita mina madre e per sua procuraçon asi outorgo este dito contrauto e as condiçoos en el contiũũdas e renuço e demito e desenbargo ao dito moesteiro e a vos o dito prior e conuento o dito lugar de Grouas e os ditos dous lugares de o Sobrado, con as outras herdades e cousas sobreditas que pertesçen a estes ditos lugares. |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 184 |
Outrosi he posto que per los ditos lugares do Sobrado que non seja a dita Viringuela Garçia nen sua voz obrigados de pagar ao dito moesteiro os dous moyos de pan que lles per eles soyan de dar e pagar en cada hun anno e que le sejan quitos, e que pague pelas outras herdades e lugares que ende quedan a a dita Viringuela Garçia os foros e dereitos que se deuen per ello ao dito moesteiro en cada anno ben e conpridamente; e ela e suas voses que tenan as ditas herdades segundo que as teueron fasta o dia doje en foro conprindo todo o contiudo en esta carta de contrauto. |
[+] |
1427 |
SMCP 6/ 66 |
Iten mando para todo senpre por la mia alma e de aquellos a que soo obligada para obra e lume de Santa Maria do Camino de dita villa de Pontevedra des mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineros en salvo en cada huun anno et outros des mrs. en salvo en cada un anno mando para reparar e apostar o espital de dita iglesia de Santa Maria do Camino que son asi vynte mrs. de dita moeda os quaes ditos vynte mrs. lles mando et quero que ajan en cada un anno en salvo para todo senpre por la mia parte da vinna dezimo a Deus que chaman de Santa Maria do Camino por la qual dita vinna Duran Fernandes meu marido que foy mandou outros vyte mor. aa dita iglesia de Santa Maria do Camino et espital por la sua parte dela. |
[+] |
1427 |
SMCP 6/ 66 |
Et a qual dita mia parte de dita vinna con sua herdade en que esta obligo para senpre a este çensso de dita obra e lume de dita iglesia e espital. |
[+] |
1428 |
DGS13-16 64/ 137 |
Sabean quantos esta carta de sentençia virem cõmo NOS don Aras abbade do Moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Palares da ordee de San Bieyto da diocesi de Lugo Juiz apostolico ontre las partes et negoçio adeante scripto. visto e examjnado bem et diligentemente hũ processo de pleito et contenda que he ontre o abade de Santa Maria de Sobrado et seu conuento da hũa parte et da outra parte Frey Fernando prior do Moesteyro de Junqueyra d Espadañedo et don Johan abade do Moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama Et Aluaro Ferrandez Comendador da Batondeyra partes Reas da outra Et vista ademanda contra elles posta por Frey Juan de Sante monje et procurador do dito Moesteyro de Santa Maria de Sobrado et vista arresposta contra adita demanda feyta por parte dos ditos abade de Monte de Rama et Cõmendador da Batondeyra et por lo prior de Junqueyra d Espadañedo procurador esso meesmo das sobre ditas suas partes et visto todo quanto as ditas partes ante nos por si et por seus procuradores quiseron dizer et allegar eno dito pleito ata que concludiron et nos derõ ala bista (?) et pediron sentença et nos ouvemos o dito pleito por concluso et concludimos cõ elles E avido acordo cõnosco et consello con letrados e dia asinado para pronunçiar et dia non feriado partes presentes et sentença demandantes seedo en lugar de julgar a ora de terçia christi nomine invocato Achamos que os ditos don Johan abade do moesteiro de Santa Maria de Monte de Rama et Frey Fernando prior do mosteyro de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo et o dito Aluaro Ferrandez comendador da Batoudeyra Repartidores que forõ de sossidio et pedido do moy santo padre Martino quinto do año de mjll et quatroçentos et vinte et quatro años ẽno bispado dOurense por seu Repartirmento agrauearõ ao dito abade et conuento do Moesteyro de Santa Maria de Sobrado segundo se prouou por prouaçõ et conffesson feyta por ante nos en noso juizo por Frey Fernando prior de Junqueyra et procurador dos sobreditos en fazendo rrepartirnento duas vezes ẽnas yglijas que o dito seu monasterio de Santa Maria de Sobrado ten ẽno dito bispado dOurense conven asaber aSanta Ollaya de Vanga et San Mamede de Libraas Por ende condanamos aos ditos abade do moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama et ao prior de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo Et comendador da Batondeyra a dar et pagar et entregar os ditos quorenta frolíj́s que Repartiron de mays maliciossamente ẽnas ditas iglijas Alende do rrepartimento que ja en ellas fora feyto segundo rrepartirã ẽnas outras iglijas do dito bispado Et mandamos que os dem et paguẽ a Juã dOrtega mestrescolla ẽna dita iglija dOurense soto lector et Recadador de dito sossidio et pedido do dito señor Papa Et damos as ditas igliJas de Santa Ollaya de Vanga et de Sam Mamede de Libraas por libres et quitas dos ditos quorenta frolíj́s queles asi forõ maliçiosamente Repartidos para agora et para todo senpre por quanto achamos que as ditas yglijas que non deuen pagar mays que en hũ Repartemento Et mandamos que daqui en deante que non paguen as ditas yglijas cousa algũa saluo cõ as outras iglijas segundo que senpre andaron en taxa et condenamos ẽnas custas dereytas deste dito pleito aos ditos Abade de Monte de Rama et Prior de Junqueyra et Comendador da Batondeyra et reteemos en nos ataxaçon delas e esto todo por nossa sentença definitiua julgando por lo poder apostolico que anos en esta parte he dado opronunçiamos et julgamos et mandamos asy dada ẽno nosso moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Pallares çjnquo dias do mes de Jullio año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mjl et quatroçentos et vinte oyto años as ditas partes asi presentes outorgarõ et consentirõ ena dita sentença ts que forõ presentes Frey Gonçaluo prior et Frey Juan Perez et Frey Gonçaluo et Frey Gomez prior et monjes do dito moesteyro et Aluaro Lopez de Grellos et Fernã Lopes de Mjllide notario et outros. |
[+] |
1428 |
MSCDR 517/ 643 |
Estos ditos casares con suas vinas et erdades et soutos et aruores et leyras sobreditas uos dapmos et outorgamos a foro en no dito tenpo et vozes, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que façades de viña o que esteuer en monte en estes çinco annos primeyros segentes que vẽẽn, et que tenades . . . etc. ; et que nos diades uos et uosas vozes a nos et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro das vinas que agora estan feitas a quarta parte de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et das que uos feçerdes de viñas daredes uos et aa dita uosa moller et ãã primeyra uoz depus o pustromeyro de vos a sesta de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et ããs outras vozes daran a quarta do dito viño et vuas, que Deus der en nas ditas leyras; et do al que as ajades, dizimo a Deus, sen outro carrego et çenso et trabuto alguun; o que auedes de collerdo que pertesçe a a nosa oveença da vistiaria de Gomariz per omne do oveençal, que y esteuer por lo dito noso moesteiro; et o que pertesçe a obra per noso omne que per nos esteuer en na nosa granja da Groua; o que auedes de proueer . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa a cada huna destas nosas granjas o seu quinon do dito viño. |
[+] |
1428 |
MSCDR 518/ 644 |
A vina da Obra, que jaz sobre lo porto a Omizieiro; et tres leyras que jazen ao Forno telleyro, et duas leyras que jazen su a congostra que ven para a Portela de Leyro, et tres que jazen su as casas dos Betouros, e a vina do Rubial que jaz tras as casas de Alonso Peres, et duas leyras de pan ao Porto ao moyno et outra leyra de vino que jaz en no Ybedo, et outra leyra que jaz tras as casas de Aldonça dos Betouros, et a leyra de so Viso que jaz a sobre o moyno do Nugeyredo; et segundo que as tragia a jur et a mãão o dito Gomes Lourenço de Leyro, marido que foy da dita Costança Gomes. |
[+] |
1428 |
MSCDR 518/ 644 |
Et estas ditas casas, adega, lagar, erdades sobreditas vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que chantedes et façades de vina a leyra que esta ao porto a Omizieiro con outros montes, sy estas ditas erdades estoueren para fazer en estes primeiros çinquo annos que veen; et eles postos, que os labredes et paredes ben con as outras vinas que estan feitas . . . etc. ; et darnos hedes vos et a dita vosa muller en vida danbos et de outra voz foro de quarto, et a voz postromeira foro de terça; as vuas partidas per çestos en na vina, et o pan en a eyra por nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade de todas las erdades que estan en freygisia de san Migel de Leuosende et de santo Adrao de Beyte a nosa granja da Groua, sacado a leyra da Obra, que auedes de trager aqui ao dito noso moesteiro a nosa oveença da Obra; et da leyra do Viso que a leuedes a sanchristania; et mays que nos diades en cada huun anno a nos, o dito abade, por cada dia de san Martyno huna porcalla et tres açunbres de vino. . . . etc. |
[+] |
1428 |
OMOM 198/ 315 |
Sabean quantos estas cartas de dadiua et doaçon viren commo eu, Fernando Vidal do Rio, morador en na figlesia de San Jurjo de Goaa do bispado de Mondonedo, estando sao do corpo et con todo meu entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, non seendo enganado nen endusido por alguna maneira de engano ou por persoa alguna, mays de mina propria uoontade uoontade et auctoridade asy commo persoa libre que son que non aio filo nen filla nen outra persona a min achegada que me posa enbargar o que aqui he escripto et contheudo en esta carta et con outorgamento et consintimento que me para esto adeante escripto ha dado mina muller, Maria Gonçalues, por huna carta de poder de que o tenor de verbo ad verbo se contem aiuso en esta carta, dou et faço doaçon et dadiua valedeira para senpre, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dereito et dadiua et doaçon pode et deue ser dada en dereito entre viuos en esmonla por lo amor de Deus et por la mina alma et de mina nana et de meu padre et de Marina Peres et de Orraca Rodrigues et de Maria Rodrigues et de todas llas outras personas a quen eu son theudo, aos frayres et conuento do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he açerca da see de Mondonedo, conuen a saber que lles dou por lo amor de Deus commo dito he para senpre et por la mina alma et por las almas de aquestas personas sobre ditas en smonla a meatade de todos los bees rayzes que mina nana avia ao ponto de sua morte, et a terça parte entergamente de quantos herdamentos et bees rayzes meu padre auia ao ponto de seu finamento, et todos los bees rayzes que a sobre dita Marina Peres avia ao dia de seu finamento, et a terça parte entergamente de todos los bees rayzes que a sobre dita Orraca Rodrigues ao dia de seu finamento avia por herança de seu padre, et mays as duas terças partes de todos los bees rayzes que a sobre dita Maria Rodrigues auia ao dia de seu finamento segundo oje en dia eu leuaua et persuya et usaua por min et por meus theedores estos ditos bees, et os eu aio gaanados et cobrados por preguntas de dereito, et me ficaron dos sobre ditos. |
[+] |
1428 |
OMOM 201/ 320 |
Et finando uos en este tienpo esta muller que seiades theudo de seruir esta dita casaria et faser as cousas sobre ditas con qual quer outra muller que cobrardes et deserdes [. . ] seruiço do dito moesteiro quando chamaren os outros caseiros para carreto de madeyras et de vinno ou de seruentia de pedras et de madeyra para obras de dito conuento sen mali[çia. ] |
[+] |
1429 |
DMSBC 20/ 68 |
Por ende eu, por conprir o bõo propósito e desejo que a dita mj̃a moller ouuo a dita capela e obra de piedade que en elo fezo, por mj̃ e por todas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller desenbargo a vós, o dito Johán Ferrnandes, capellã, e a todos vosos subçesores, que despoys de vós subçederẽ ẽna dita capela, a dita terça parte entregamẽte dos ditos dous terços do dito sotõo, pera que d ' aquí endeante, sen meu ẽbargo e das ditas mj̃as vozes e da dita mĩa moller, o ajades e pesuýades e leuedes as rrendas e alugeyros del e façades del vós e os ditos vosos subçesores toda vosa voontade, como fazedes das outras posisões que forõ e son dadas aa dita capela e a vós en seu nome, e pera que per el e perlas rrendas del digades en cada hũu ano, porlas ditas almas da dita mj̃a moller e dos ditos seus padre e madre e avoós, vós e os ditos vosos subçesores, pera todo senpre, as ditas tres misas de rrequiem; e todo jur, señorío, propiedade, vos, dereito e abçõ, que eu e as ditas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller avemos e nos pertesçe en esto que uos ela dou de mj̃ e delas, o tiro e tollo e en vós e vosos subçesores o traspaso e poño per esta presente carta pera senpre; e prometo que eu e as ditas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller nõ venamos cõtra elo nẽ contra parte delo, so obligaçõ de meus bẽes que pera elo obligo, e so pena de mjll morauidís que uos peytemos por pena, se contra elo viéremos ou pasáremos, en parte ou en todo, e a pena pagada ou nõ pagada todavía este contrabto de desenbargo fique firme e valla como dito he. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 307 |
Conuen a saber todâ â casa, sotôô e sobrado que vos e os ditos vosos yrmâôs auedes e vos perteesçe, que esta sita enno arrabaldo da dita [ vila, e ] voso fumeiro e casa del que esta çerqua da dita casa, e cono curral e saydo que esta sito contra a dita casa e o dito fumeiro, a qual dita casa se ten per pe[nal e] parede de huna parte con outra nosa casa que de uos conpramos, e cona outra casa de Garçia Uello, que fui, e tense per costââ de huna parte con outra vosa casa [en que] mora Juan Galego e sua moller Moor Carneira e Lopo Cacheiro, alfayate; e da outra parte tense per costââ e sal con portas e balcôês ao longo junto con [Rio, e] ençima tense per penal e sal con outras portas enno dito curral e saydo de ontre medias da dita casa e fumeiro, que vos asi aforamos; e o qual dito fumeiro sito sobre si ontre paredes, e tense per penal de huna parte cona orta de vos o dito liçençiado e vosos yrmâôs e da outra parte por parede junto cono dito Rio de [...] con portas dentro do dito curral e saydo de ontre medias dos ditos fumeiros e casa. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 307 |
Et eu o dito Juan de Mendoça, e a mia moller auemos logo de presentar de fas[...] propea enno dito curral e saydo huna estrema de boa parede des lo canto mays de baixo do penal da dita casa en que moran os ditos Juan Galego e Lope [...] de longo a dereito asta huna crus (+) que asignalamos e fezemos por marqua e deuision enna parede da orta de vos o dito liçençiado e vosos yrmâôs [...] dito fumeiro, e vos o dito liçençiado e vosas uoses auedes de auer os pousos enna meatade da dita parte quando e cada que en ela quiserdes pousar sen [...] alguna; a qual dita casa e fumeiro e curral e saydo de vos aforamos con suas entradas e saydas e pousos e praças e [exidos] e agoas uertentes e con todas suas dereituras que lle perteesçen e perteesçer deuen asi de alto conmo de baixo, e de dentro conmo de fora [± 40] Migell de setenbre para todo senpre jamays; e nos e nosas uoses deuemos de aqui endeante de têêr [± 45] mester e for neçesario per nosa custa propea, en tal maneira que non perga per m[ingoa ± 50] deuemos e auemos de dar e pagar a vos o dito Esteuôô Rodriges, liçençiado, e a [vosos yrmâôs ± 40] alguno, a toda nosa uentura de todo caso fortuyto mayor ou menor se [± 50] e fumeiro e curral e saydo con suas dereituras conmo dito he, des lo dito dia [± 50] enna dita villa de Muro por dia de san Migell de setenbre, duzentos [± 50] branqua a tres dineiros e dez dineiros por cada morauedil, ou outra moneda que os [± 50] fumeiro e curral e saydo con suas dereituras, conmo dito he, por mays [± 50], dito foro ha engaño da meatade do justo preço, ou de mays [± 55] asi dar e pagar o dito foro en cada huun anno, segundo dito he [± 55] conmo raises, avidos e por auer a dondequer que os oje este dia [± 55] moramos, que asi de vos conpramos [12] que este [± 60] mina moller. e tanben posades auer [± 20] este [± 65] conmo por la dita casa e fumeiro e saydo que asi de vos aforamos [± 60] Mendoça e mia moller e por nos e por nosas uoses, que non [± 60] casa e fumeiro e saydo que asi aforamos de vos o dito liçençiado [± 60] çenso, segundo dito he, per elas e per las rendas e dereituras delas [± 60] dar en iglleia nen en moesteiro nen dona nen caualeiro nen outra persona [± 55] o dito cargo de foro e trabuto sen outro juiso e contenda alguna conmo [± 50] ou a nosas uoses para o auerdes e cobrardes tanto por tanto conmo [± 50] o dito foro a outra persona alguna, que sejades obligados de o fazer saber a min [± 50] por tanto se o quesermos, e de aqui endeante eu o dito Juan de Mendoça [± 50] e en elo e en parte delo toda uosa uoontade para senpre pagando uos [± 45]. |
[+] |
1429 |
MSCDR 527/ 651 |
Sabean . . . conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Juan de Irijoa, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan Gomes, clerigo, et a vosa seruenta Lionor Gonçaluez et a outras duas vozes apus tenpo do fynamento do pustremeiro de vos . . . etc, duas leiras d ' erdade et vinas que jazen en na obra, que se parte . . . etc. |
[+] |
1429 |
SMCP 12/ 76 |
Item mando para o lume e obra da dita yrmida de Santa Maria do Camino o meu moyno da Bouça que eu teño aforado a Pero do Vallo que esta ena fryge sya de Santa Maria de Gatomorto que o aian e ordenen para sempre e rogen a Deus por min. |
[+] |
1430 |
FDUSC 283c/ 312 |
Porque vos dizemos e mandamos a todos e a cada vno de uos en vuestros logares e jurdiçiones en virtud de santa obediençia e so pena d ' esco[mon]yon e de dos mill marauedis a cada vno para la nuestra camara, que veades la dicha sentençia dada por los dichos alcalldes, que hos sera mostrada por el dicho Vasco Lopes, e si es tal que paso en cosa juzgada, que la cunplades en todo e por todo segund que se en ella contiene e en la conpliendo que la leuedes e fagades leuar a deuida exsecuçion; e en la esecutando que tomedes e penoredes tanto de los bienes muebles e reyzes que fueron e fincaron del dicho Gomes Rodrigues, bachiller, ondequiera que los fallardes que valan fasta en la dicha quantia de los dichos dozientos froliis de oro, vendiendo e faziendolos vender e rematar en publica almoneda, segund fuero e costunbre del logar onde fueren tomados e se vendieren a quien por ellos mas der, vendiendo e rematando primeramente los bienes muebles; e si non fueren fallados o non abastaren a la dicha quantia, vendede e rematade los reizes, e de los marauedis que por los dichos bienes dieren, entregad e fazier pago al dicho Vasco Lopes de Burgos, o a aquel que por el lo oviere de auer e recabdar de los dichos dozientos froliis de oro, cuento e de peso del dicho cuño de Aragon, contenido en la dicha sentençia, con las costas derechuras que sobre ello fezier en los cobrar a su culpa. |
[+] |
1431 |
LCP 1/ 49 |
Anno Domini milesimo quadragesimo XXXj, XII dias de desembre, estando en conçello ante a porta prinçipal da eglesia de san Bertolameu presentes Pero Ares, Afonso Gago, juis, Pero Qruu, Pero Falquon, alcaldes, Fernan Peres, Diego Soares, homes boos jurados, enton chegou y moller de Gonçalo de Meyra e requireu aos sobre ditos que por quanto oje este dito dia Aluaro Cabeça, escudeiro de Fernan Yañes prendera ao dito seu marido por mrs que desia que lle deuia Ruy da Franqueira, besiño desta dita billa por rason de hunha fiança que fiara a Joan Macagno, por ende que frontava aos ditos que logo sen outra longa, apremiasen ao dito Ruy da Franqueira para que dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todo que lle era devido en tal maneira que o dito seu marido non ouuese por elo dapnos algund fasendo logo o assy que faria ben en outra maneira que ela protestaua que todas perdas, dapnos e menoscabos que se ao dito seu marido e a ela pertenesçesen eles fosen theudos a elo e de os cobrar deles e de seus bees e pediu testemonio. |
[+] |
1431 |
LCP 1/ 49 |
E logo os ditos juis e homes boos jurados mandaron aos ditos alcaldes que fosen penorar ao dito Ruy da Franqueira por todolos maravidises que deuya o dito Aluaro Cabeça sen embargo do dito Pero de Plaser e que mandauan e mandaron ao dito Martin das Donas, moordomo, que leuantase o en cobro que se auia posto ao dito Ruy da Franqueira ennos ditos maravidis e logo o dito moordomo por mandado do dito conçello e a consentimento do dito Pero de Plaser que presente estaua se alçou o dito (encobro) en couro e os ditos juis e homes boos prometeron ao dito Pero de Plaser de seruyr a dona Lionor, moller de Fernan Yañes de Souto Mayor que lle mandasen pagar seus maravidises e delle daren fauor e ajuda e que os cobrase. |
[+] |
1431 |
LCP 3/ 50 |
Por ditos XXIIIJ dias deçembre estando en conçello enna eglesia de san Bertolameu presentes hy Afonso Gago juis Pero Qrun alcalde Fernan Peres jurado Juan de Seuilla procurador enton chegou hy Ruy da Franqueira beciño da dita e por palabra frontou aos ditos juis alcaldes e homes boos que por quanto el fiara a Iohan Macaino escudeiro de Pero Ares contra Aluaro Cabeça escudeiro de Fernan Yañes en çerta contia de marauidises e o dito Aluaro Cabeça penorara hunha azemela de Iohan Peres notario e eso mesmo prendera a Gonçaluo de Meyra carniçeiro e o metera so fiadore a que a çerto tempo lle dese e pagase os ditos maravidises por ende que el quelles frontaua e requeria que logo feçesen prender ao dito Iohan Mataiño para que dese e pagase ao dito Aluaro Cabeça os ditos maravidises quelle asy era obligado en tal maneira que o dito Iohan Peres cobrase logo a dita sua açemela e o dito Gonçaluo de Meyra fose liure e quito façendoo eles logo assy que farian ben e dereito en outra maneira façendo eles o contrario diso que protestaua e protestou que todalas perdas dapnos menoscabos que por elo se reçebesen que eles e seus beens fosen a elos tiudos e non el nen seus beens e de como o asy deçia frontaua e requeria e protestaçon que façia que pedia ts. |
[+] |
1431 |
OMOM 215/ 335 |
Item mando para a obra da iglesia de Vylla Mayor dez par de brancas Item mando para a obra da iglesia de San Jurgo quinze par de brancas. |
[+] |
1431 |
OMOM 215/ 335 |
Item mando para a obra do moesteiro de Villa Noua dez par de brancas. |
[+] |
1431 |
OMOM 215/ 335 |
Item mando ao dito moesteiro de San Martinno o meu souto de Coua, et vyindo fillo de Maria Ballona que o queyra recobrar, mando ao dito moesteiro oytoçentos par de brancas que por el deuen para a obra da iglesia do dito moesteiro. |
[+] |
1431 |
OMOM 231/ 351 |
Sabam quantos esta carta de foro vyren como nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente; et frey Afonso do Vale; et frey Pedro do Valle Douro, discretos; et frey Juhan de Saa; et frey Lopo do Valle Douro; et frey Gonçaluo Dias; et frey Juhan de Cabaneiro; et frey Afonso da Garda; et os outros frayres do dito moesteiro, estando todos aiuntados en cabydoo segundo que auemos de huso et de custume, entendendo que pasemo prol et boo paramento noso et do dito moesteiro, damos a foro jur herdeyro para senpre a uos, Diego Eanes de Requeyxo et a vosa muler Eluira Ferrandes, et a toda vosa vos, conuen a saber: hun souto con sua herdade que nos et o dito moesteiro auemos en no lugar de Requeyxo segundo que nos llo mandou frey Gonçaluo Meendes en seu testamento con aquella clausulla con que nos lle el mandou, que vyindo fillos de Maria Baloa que queyran recobrar o dito souto, que paguen ao dito moesteiro oytoçentos pares de brancas. |
[+] |
1431 |
SHIG Sant. , 19/ 322 |
Manda nuestro sennor el arçobispo de Santiago, en virtud de santa obibdiencia e so pena descomunion, a todos los abades, priores, clerigos, e capellanes del dicho su arçobispado, que daqui adelante non reçiban nin oyan a questores nin a demandadores algunos que ayan de procurar nin demandar las questas de las demandas de Roçavales, e Santo Anton, e Guadalupe, e Fiinsterra, e de la Franquera, nin de alguna nin algunas otra demandas, fasta que mostren su carta de liçençia para elo, e que pagen al procurador e reçebtor de la obra e fabriqua desta su santa iglesia e lieven su desenbargo para ello, e ansy de cada anno daqui en delante, por quanto se intrometen procurar sin pagar los derechos de la dicha fabriqua de la dicha su iglesia. 8. iten estableçemos que quando algunos clerigos que foren benefiçiados dos benefiçios sen cura das iglesias de noso arçobispado, ou seus colledores en seu nome, quisieren arrendar os frutos dos taes benefiçios sen cura de que son e foren clerigos e colledores por algun tenpo de annos, que os clerigos cureiros das ditas iglesias e cada huun deles posan aver os taes arrendamentos dos taes frutos dos taes benefiçios por lo tenpo que asi foren arrendados, tanto por tanto commo asi foren arrendados a outras quaesquer personas clerigos ou leigos. |
[+] |
1432 |
LCP 9/ 53 |
Os quaes acobraron en esta guisa Aluaro Lopes e Juan Fernandes Agulla, Pero Qrun o moço e Iohan Garçia Rouquo, Lourenço Yañes notario e Diego Soares, os quaes enbiaron ao bigario do dean e arçobispo de Santiago por Ares das Byñas home de Pero Qrun o vello jurado da dita billa o qual se presentou ante o dito bigario e cabildo da dita eglesia de Santiago quarta feira primeiro dia do mes de feuereiro segund que mostrou por testimonio signado do nome de Gomes Garçia notario da çidade de Santiago escripto en papel o thenor do qual he este que se sigue: |
[+] |
1432 |
LCP 10/ 54 |
Por ditos dous dias do dito mes de feuereiro estando en conçello dentro enno sobrado da eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago juiz Pero Qrun alcaldes Fernan Peres jurado tenente lugar de alcalde por Pero Falquon alcalde da dita billa Diego Soares jurado Pero Yañes procurador; logo enton o dito Pero Qrun e Fernan Peres tenente lugar de alcalde diseron que se deytauan do o ofiçio de alcaldia por quanto o seu año era pasado e que non entendian de vsar mays este dito ano dos ditos oficios de alcaldias. |
[+] |
1432 |
LCP 12/ 56 |
Por dito o primeiro dia do mes de janeiro en conçello dentro enno sobrado da eglesia de San Bertolameu presentes hi Ruy Gomes Bragueiro escusador de Afonso Gago juys Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres notario Diego Suares homes boos jurados Pero Eannes Iohan de Seuilla precuradores, enton chegou hi Garçia Soares de Muro arrendador dos dezimos do mar da parte de noso señor o arçobispo e diso que el nomeaua e poyna por fiel con os outros fieles ennos deçimos da parte do dito señor arçobispo a Juan Caminha seu criado. |
[+] |
1432 |
LCP 13/ 56 |
Por dito o primeiro dia do mes de janeiro estando o dito conçello e homes boos juntos enno sobrado da eglesia de San Bertolameu, presentes hy Ruy Gomes Bragueiro tenente lugar de Afonso Gago Agulla juiz Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres notario Diego Soares homes boos jurados Pero Eannes Iohan de Seuilla, precuradores paresçeu hy Fernan Gomes criado de Iohan Sanches de Noya e presentou humha cédula de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo posto sobre çera bermella segund por ela paresçia enna qual dita çedula se contina çertas personas que o dito señor arçobispo puyna e nomeaua ennas rendas de noso señor el rey deste dito año de mill e cuatroçentos e trinta e dous años e da qual dita çedula o thenor e este que se sigue: |
[+] |
1432 |
LCP 30/ 66 |
Por ditos XII dias de mayo en conçello enno sobrado de San Bertolameu presentes Afonso Gago Agulla juis Joan Fernandes alcalde Aluaro Lopes Pero Qrun e uello homes boos jurado Gomes Peres precurador, mandaron ao dito alcalde e precurador que fosen a casa de Pero Qrun o moço alcalde por rason que a elo era dito e feito entender que o dito Pero Qrun trouxera e metera byno en jarras de sobre mar este dito año despois do tempo acostumado polo dito Conçello que lle fosen logo tornar o tal byno a jarras e lle quebrantasen as ditas jarras e o tirasen o tal byno polo tarreo e que eso mesmo fosen faser a todolos outros beçiños que o tal byno trouxeran en jarras por mar dentro a dita billa despois do dito tempo. |
[+] |
1432 |
LCP 35/ 68 |
Por ditos XXVIII de mayo en conçello dentro enno sobrado da dita eglesia de San Bertolameu presentes y Afonso Gago juis Pero Qrun o moço Joan Fernandes Agulla alcalde Aluaro Lopes Pero Qrun o bello jurados Gomes Peres Lopo Gomes precuradores Pero de Montes clerigo. |
[+] |
1432 |
LCP 36/ 68 |
Por ditos XXIIII dias do dito mes de abril en conçello dentro enno sobrado da eglesia de San Bertolameu, presentes Pero Ares, Afonso Gago, juis, Pero Crun o moço, Juan Fernandez Agulla, alcaldes, Aluaro Lopes, Pero Crun o uello, homes boos jurados, Gomes Peres, percurador, mandaron que se gardasen estas hordenanças ajuso contiudas e se apregoasen polas praças da uila porque algund nes algunos non podesen pretender ignorançia algunha. |
[+] |
1432 |
OMOM 230/ 350 |
Saban todos quantos esta carta veren commo eu, Juan de Treçe, vendo jur erdade para senpre por min et por mina muller, moradores que somos en Roman, por la qual me obligo por min et por meus bees que ela aia por rato et firme esto que se aqui conten, a vos, ho moesteiro de San Martinno et conuento del, todo ho dereito et abçon que oie este dia eu ouver et aio en qual quer maneira, asy por recobraçon commo por outra qual quer maneira, en na casa et cortinna que mandou vender Ares Peres de Roman segundo que se conten en seu testamento, que mandou que fose de mina moller por lo justo preço et mina; et que me quiten a quarta parte do que outro por elo der. |
[+] |
1432 |
OMOM 230/ 350 |
Por lo qual dereito et abçon et reçobraçon que vos asy vendo, me destes çinquoeenta et çinquo morabetinos de moneda vella, tres brancas et hun dineiro por morabetino, os quaes pasaron de voso poder ao meu. |
[+] |
1432 |
OMOM 230/ 350 |
Et des oie este dia en vante, tiro a min et a mina muller et a todas nosas voses de todo ho dereito, abçon et reçobraçon que aio aa dita casa et cortina et herdade sobre dita, et ponno et demitoa et traspasoa en no dito moesteiro et conuento del; et para o qual todo asy teer et conprir, obligo a min et aos ditos meus bees, mouelles et reyses, avidos et por auer, a faser de pas ao dito moesteiro et conuento del a todo tenpo o dito dereito et abçon et recobraçon que lle vendo da dita casa et cortina que eu aio et mina muller et minas voses en qual quer maneira. |
[+] |
1432 |
OMOM 232/ 353 |
Outrosy, que este foro a dia de voso finamento que o leyxedes a huna persona soa, et non a duas nen a moytas, para que o dito moesteiro posa auer et cobrar o pan mays sen traballo. |
[+] |
1432 |
OMOM 234/ 354 |
Sabean quantos esta carta de foro viren commo o ministro et frayres do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, estando en capitulo segundo auemos de uso et de costume, damos a foro a uos, Afonso Ferrandes de Villaolle noso azemeyro et uosa uos, jur herdade para senpre, conuen a saber que uos aforamos a nosa bodega que nos teemos en na rua de Sendin que foy de Johan Nouo, que he en no arabaldo de Villamayor, que esta sub o sobrado da casa en que moraua o dito Johan Nouo con suas entradas et saydas segundo que ora esta et con dereito algun outro se for achado que o nos auemos en no sobrado da dita bodega. |
[+] |
1432 |
VFD 6/ 16 |
Afonso Fernandes, notario, Martín Peres de Trella, Alvaro de Sobrado. |
[+] |
1432 |
VFD 445/ 452 |
Rúa da Obra, Johán Peres de Rioseco. |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 332 |
Item mando a a obra de santa Maria de Fiisterra vn morauedi, et a obra de santa Maria de Coyro huun morauedi, et a san Martino da Agra huun morauedi, et â â obra de san Giao de Beba huun morauedi, et a obra de san Pedro d ' Outes huun morauedi. |
[+] |
1433 |
FDUSC 291/ 346 |
A qual dita carta de possisom et recodimento asi per lo dito Fernan Martins presentada et liuda ao dito Johan Gomes, raçoeiro, logo o dito Fernan Martins [fron]tou et requereu ao dito Johan Gomes que a obedesçese et conprise em todo et por todo, segundo que se en ela contiina et per ela era mandado, et en le obedes[çendo] et conprindoa que o indusese, posese et apoderase en corporal, reyal et actual, seu quasi, posison realmente et con efetto da dita meatade [con cu]ra da dita iglleia de santa Maria de Jâânçe, que lle per lo dito vigario fora feito titollo et colaçon, segundo que enna dita carta era contiudo; fazendôô asy que [faria ben] et dereito et o que era tiudo et obligado de fazer, et en outra maneira fazendo el o contrario, que protestaua et protestou expresamente que o dito Johan [Gomes cae]se et encorrese enna penna da dita carta, et de auer et de cobrar del et de seus bêês todas las perdas, custas et dampnos et menoscabos que sobre elo requêêsçesen. |
[+] |
1433 |
FMST [10]/ 495 |
XII yten ordenamos que si algun confrade do dito oficio levantar Roydo eno cavidoo, ou conprando, ou vendendo, ou partindo obra do dito oficio, ou diser palabras injuriosas que non sejan de diser, ou sacar espada ou puñal eno dito cavidoo, ou mercando ou partindo a tal mercadoría que perteece ao dito oficio, que pague por pena por cada vegada que asy fezer seys libras de cera para a confraría. |
[+] |
1433 |
FMST [10]/ 495 |
XIV yten ordenamos e queremos e damos poder conplido aos nosos vigarios que son e foren de aqui adeante en cada vn ano, que ayan poder conplido, alende das cousas sobreditas que posan ver e exseminar toda obra labrada e por labrar do dito noso oficio e posan fazer gozar a seus donos da boa e da enteira quen quer que for; (e a que non for) boa que a posan queimar sen pena e sen mandado do senor arçobispo, nin de alcalde alguno. |
[+] |
1433 |
MNP 6/ 23 |
Sabean todos, que eu Nuno Garcia de Poyo, morador ẽna villa, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller, me obligo de dar ratificaçon e que ela aja por firme et estauille esto aqui adiante contiudo, senpre en todo tenpo por min et por todos meus bẽes que a elo obligo et so a pena adeante contidua, et que fazo por mĩas vozes et suas aforo eu dou en aforamento a vos Juan Fernandes, clerigo de San Christovoo de Briallos et a vos todalas herdades, casas et casares et chantados et viñas et devesas et arvores et renda de pan et viño et foros et dereituras que eu et a dita mĩa moller avemos et devemos a aver de dereito, en toda a friigresia de San Christovo de Briallos et ẽna fiigresia de Santo Andre de Valiñas por parte e herança de Durança Peres, moller que foi de Pero Yanes da Lagea et do moesteiro de San Domingo da villa de Pontebedra, que teemos aforado, et aforovos todo sobrado con todas suas perteensas et dereituras por min et en nome da dita mĩa moller, como dito he, por tenpo doje este dia ata seys anos conpridos primeiros siguintes, que son seys novidades alçadas et levantadas para que ẽno dito tenpo usedes todo o sobredito et levedes todalas rendas de pan et viño et dereituras et foros delo, segundo que o eu et a dita mĩa moller ata aqui tevemos et usamos et levamos, et que dedes a min et a dita mĩa moller et nosas vozes por renda et conosçemento delo en salvo sen desconto algũu cinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos seys anos trescentos mrs. da dita moeda, os quaes ditos tresçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et me outorgo por entrego e pago a toda mĩa voontade et renuncio toda exençon que nunca ende diga o contrario et eu et a dita mĩa moller pagarmos o dito moesteiro en cada un ano a pençon et foro que o dito moesteiro de San Domingo ha ẽnas ditas herdades et outros cargos. |
[+] |
1433 |
MNP 8/ 26 |
Sabean todos que eu Pero Cruu, o Bello, jurado da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non constregudo por forza nen por engaño resçibido mas de mĩa livre e propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Afonso da Pedreira, notario da dita villa, et a vosa moller Sancha Oanes, et a todas vosas voses dez et seis mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que eu en cada un ano en salvo para todo senpre devia et avia de aver do çenso et tributo en aquelas casa, sotoos et sobrados en que vos o dito Juan Afonso agora morades, que son ẽna Rua do Rego da dita villa fiigresia de San Bertolameu, os quaes se teen de longo con outras casas de Martin Diego Curugeira et da outra parte eso mesmo de longo con outras casas en que agora mora Maria Afonso de Ribeira et ban seir con seu eixido aa Rua de Orraqua Cosoiro et eso mesmo sae con portas et portaes aa dita Rua do Rego et vendo, como dito he, os ditos dez et seis mrs. et todo outro dereito et auçon et propiadade que eu asi aja et deva aver ẽnas ditas casas por contia de quatroçentos mrs. da dita moeda vella que de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo por entrego etc...et renuncio etc... et se mas bal etc... et todo jur etc... anparar etc, pena o doblo. |
[+] |
1433 |
MNP 9/ 27 |
Et debo de faser mas sobre las ditas capelas hũu peituril con suas almenas et de duas bistas en alto Et outrosi debo de faser mas hũu arquo de fora da dita capela en que seja o moymento da moller de Sueiro Eans de Parada, et por esto et por meu afan et para carretar a pedra et para ferramenta et para outras cousas que son neçesarias que eu de mester para dita obra dous mill et quinentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quais me devedes pagar en esta gu: logo como começar a labrar quinentos mrs. da dita moeda e os outros segun for labrado et mais por quanto os fraires et convento do dito mosteiro bos dan a pedra da capela que esta de fora devoa eu de tomar en conto de mĩa paga a como diseren dous mesteirãas sen sospeita de ela baluer, et mas ma deve dar o dito convento pedra da dita capela que asi esta de fora a que se fezer mester para o arquo que asi ey de facer de fora da dita capela nova sen dineiro et mas me deve o dito convento de dar de comer a min et ao que comigo estever en quanto eu feser labrar o dito arquo et eu devo de vos dar a dita capela feita et acabada en todo o mes de janeiro primeiro de este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et treenta et cuatro anos et eu o dito Pero Cruu que asi soo presente, asi outorgo et resçebo, o qual todo como dito he deve de seer conprido et agardado ontre nos os ditos Pero Cruu et Ares Lopes que asi somos presentes et nosas vozes aa boa fe de Deus e sen mao engaño et por nos et por todos nosos bẽes que a elo obligamos et so pena de tres mill mrs. da dita moeda que outorgamos que peite et page por pena a parte de nos que asi non touver aa parte ou partes de nos que o asi touveren etc... a pena etc... todavia etc... que foi outorgada ẽno mosteiro dias, mes sobreditos. |
[+] |
1433 |
MNP 16/ 32 |
Sabean todos que eu Martin de Cortiñas et mĩa moller Constança Rodrigues, moradores ẽno Barral de Ponente do couto de Nogueira, que somos presentes, outorgamos et conosçemos que devemos de dar et pagar a vos Juan Peres, clerigo de Santa Maria de Curro, que sodes presentes, noveçentos mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos noveçentos mrs. da dita moeda nos vos enprestates por nos fazer amor et graça et boa obra et os ja avemos en noso jur et poder ben et compridamente et sen mingoa algũa, et renunçiamos a lei de non numerata pecunia et a toda outra rason et exençon et lei et dereito que nunca ende digamos o contrario en juisio nen fora del et se o disermos que nos non valla. |
[+] |
1433 |
MNP 23/ 38 |
Sete dias do dito mes, Juan Eanes Fechorrino et Marques Fernandes et Juan Garçia, capelãas de San Bertolameu, resçeberon de Estevõo Cruu, conpridor da manda de Maria Garçia, sua moller que foi, por esmola de viinte misas resadas et duas cantadas et çinco salteiros que diseron resaron ẽna dita igresia por la alma da dita finada et por dineiros traspasados et por capelãas dominarios et reitor et por misas et obradas et altares et respondoos et letania et honrra do primeiro dia et da crus et las honrras dos sete dias et quarenta dias et por la quarta parte de misas et salteiros et pitanças de San Francisco et por las honrras et misas de tres moços et por los signos, por todo dosentos et satenta et hũu maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros. |
[+] |
1433 |
MNP 24/ 39 |
Sabean todos que eu Juan Bõo çapateiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, outorgo et conosco que devo et ey de dar et pagar a Juan de Deus, barveiro, vesiño da dita vila, que sodes absente et a vos Ynes Rodrigues, moller do dito Juan de Deus, que sodes presente, tresentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos tresentos maravedis me vos enprestastes por me feser amor et graça e boa obra, et os eu ey ja en meu jur et poder ben et conpridamente et se mingoa algũa, et renunçio a ley de non numerata pecunia et toda outra enxençon et defensa etc. |
[+] |
1433 |
MNP 24/ 39 |
Et os quaes ditos tresentos maravedis da dita moeda prometo et outorgo de dar et pagar ao dito Juan de Deus, absente, et a vos a dita Ynes Rodrigues, sua moller, en viño ullãao, mosto aa dorna, da viña que eu lavro no couto de Lerez boo et merchante tanto que en el sejades pago, o qual deve seer contado entre nos rasonavelmente a como valuer enton aa dorna, en maneira que vos reçebades de min graça por la boa obra que eu de vos resçebo; para o qual todo asi ten conprir et pagar obligo a elo a min mesmo e a todos meus bees moveles et raises, os que oje este dia ey e ouver de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgo que vos peite por pena et en nome de interese se o asi etc. |
[+] |
1433 |
MNP 25/ 40 |
Sabean todos que eu Gonçalvo da Branqua, morador en Oseve, da fiigresia de San Migell de Levosende, que soo presente, outorgo et conosco que devo et ey de dar et pagar a vos Juan da Cãal, mercador vesiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, treçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos tresentos maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra et para lavrar mias biñas, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa boontade, por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder, et renunçio etc. |
[+] |
1433 |
MNP 26/ 41 |
Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiñó da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por enganno resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo et firmemente outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernan Cerviño, mercador, visiño da dita villa, que sodes presente et a vosa moller Ynes Cervina, et a todas vosas vozes toda aquela mĩa casa, sotõo et sobrado, desimo a Deus, que esta ẽna Rua do Frumigeiro, fiigrisia de Santa Maria a Grande, a qual se ten por parede con outra bosa casa que de min conprastes, da hũa parte, et da outra parte se ten por parede con aa orta de ynes Alvares, moller de Pero Ares d ' Aldãa, et vay topar en outro meu eixido et sal con portas aa dita Rua, et a qual a min perteesçe por meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me perteesça de aver et herdar de dereito. |
[+] |
1433 |
MNP 28/ 43 |
Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, visiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes non costrengudo por força nen por enganno resçebido, mais de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Rui Gonçalves, mariñeiro, visiño da dita villa, que sodes presente et a bosa moller Tareija Lourença et a todas vosas vozes a mĩa casa, sotõo et sobrado, disimo a Deus, con sua orta et eixido que esta ẽna Rua do Frumigeiro da dita villa, figresia de Santa Maria a Grande. |
[+] |
1433 |
MNP 28/ 44 |
Os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio a toda exenxon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla, et se mais val a dita casa con seu eixido et orta, que vos asi vendo, que esto que dito he, que me asi por ela dades, toda esa mayosia que mas bal vos dou et outorgo en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mais valer ontre bivos, et todo jur, senorio, posison, propiadade, voz, dereiro et auçon et question que eu et aver devo ẽna dita casa sotõo et sobrado con sua orta et eixido, de min et de todas mĩas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Ruy Gonçalves et vosa moller et vosas voses o ponno et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de senorio et posison corporal, et quero et outorgo que desde oje este dia endeante posades entrar et resçebir por bosa propia abtoridade esto que dito he que vos asi vendo, et faser delo et en elo vos et a dita bosa moller et vosas vozes toda a vosa livre voontade como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de todas mĩas vozes, et prometo et outorgo de bos defender et anparar con esto que dito he que vos vendo de todo embargo por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo et so pena do doblo de dita contia,que outorgo que vos peite por pena se o asi no tever, conprir et contra elo vier. |
[+] |
1433 |
MNP 32/ 48 |
Sabean todos que eu Maria de Santa Maria, moller que foi de Juan de Santa Maria, notario que foi da villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, visiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, quinentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quinentos maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra; et vos los eu fiquey devendo por toda conta feita et rematada ontre min et vos ata oje questa dita carta he feita. |
[+] |
1433 |
MNP 33/ 50 |
Sabean todos que eu Pero Cruu, o vello, jurado da villa de Pontevedra, heree et conpridor que soo das mandas de Juan Esteves, notario que foi, et de sua moller Tareija Crua cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costringido por força nen por enganno resçebido, mas de mia livre et propia voontade et para conprir as ditas mandas dos ditos Juan Esteves et Tareija Crua, sua moller que foi, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade por todo senpre, a vos Juan de Viveiro, mariñeiro, visiño da dita villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Johana de Viveiro et todas bosas vozes et suas toda aquela casa, sotõo et sobrado, que foi dos ditos Juan Esteves et de sua moller, que esta ẽna Rua Grande, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, a qual casa se ten por cume con outra casa do mosteiro de San Salvador de Leres que del ten aforada Ares Garçia de Rajoo, et da outra parte se teen por parede con outras casas que foron de Gonçalvo Cruu, o moço, que agora ten et usa Tareija Nunes, sua moller que foi, et vay entestar o outon da dita casa ao forno que foi do conçello,que agora he de Alvares Lopes, et sal con portas et fiestras aa dita Rua Grande, et ẽna qual casa o mosteiro de Santa Clara da par da dita villa ha quinse maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros cada un ano para senpre, et vendo a dita casa con seu tarreo et pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas seus jures, agoas vertentes, entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de mill et seysçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et con mas o dito cargo dos ditos quinse maravedis que, en cada vn ano para todo senpre, avedes de pagar o dito mosteiro de Santa Clara, que asi ha de penson et foro ẽna dita casa, os quaes ditos mill et seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio etc. |
[+] |
1433 |
MNP 41/ 60 |
Este dia, Juan Fariña, pedreiro, dou en casamento para senpre, a Maria Fariña, sua yrmãa con seu marido avian estos bẽes: a casa, sotoon et sobrado con sua orta et eixido que esta ẽna Rua da Enfesta, segundo que a suya teer et vsar seus padre et madre, aqual he a metade, disimo a Deus, et por la outra metade ha de pagar a dita Maria Fariña a penson que en ela ha Tareija D ' Ouviña. |
[+] |
1433 |
MNP 42/ 61 |
Sabean todos que eu Maria Farina, filla que foy de Fernan de Padron et de sua moller Marina Farina, cujas almas Deus aja, et moller que soo de Vivian Fernandes, carpenteiro, morador ẽna dita villa, que presente esta, et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui adeante contiudo, outorgo et conosco que fis partiçon con vosco, Juan Farina, pedreiro, meu yrmãao de todos los bẽes moveles et reises et froitos dos ditos bẽes reises que foron et ficaron dos ditos Fernan de Padron et Marina Farina, nosos padre et madre, et que a min perteesçian de aver et erdar por sua herança, por la qual dita partiçon me acaesçeron et son mias as casas, soton et sobrados con sua orta et eixido que estan ẽna Rua da Enfesta da dita villa, segundo et por la via que a suya teer et usar os ditos meu padre et madre, con o cargo que en elas ha Tareija d ' Oubiña, et dos outros bẽes mobles et reises et froitos de bẽes reises que a min asy perteesçia de aver et herdar por erança dos ditos meus padre et madre a mi vieron en partiçon, vos o dito meu yrmãao me contestastes et pagastes en a contia de maravedis et plata et roupa de vestir et de cama et perfeas de casa a mĩa voontade. |
[+] |
1433 |
MNP 44/ 63 |
Sabean todos que Pero Falquon, mercador, besiño da villa de Pontebedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos, Alvaro Nunes, mercador, visiño da dita villa, quatroçentos et oytenta maravedis de moeda vella, contanto a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda, vos fiquey devendo por toda conta feita et rematada entre min et bos, asi de dineiros et sal et panos et outras quaesquer cousas que entre nos fosen pasadas de hũa parte a outra ata este presente dia, los quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda que vos asi fiquey devendo por la dita conta me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio, etc. |
[+] |
1433 |
MNP 47/ 66 |
Sabean todos que eu Juan Fernandes de Bertola, escudeiro de Fernando Yanes de Soutomaior, que soo presente et que faço por min et por todas mias vozes, non costregudo por força nen por engaño resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto mĩa yrmãa Ynes Afonso, moller que foy de Fernando Gil, cuja alma Deus aja, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade, para todo senpre, a vos Pero Gonçalves, prateiro, besiño da villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Lopes, et todas bosas boses, as casas, sotõo et sobrado que estan et son sitas ẽna Rua do Rego, friguesia de San Bertolameu da dita billa, as quaes estan ontre las casas vosas et de Martin Diego Curugeira, por çerta contia de maravedis que de vos resçebeo, et eu embargara et tiiña embargadas as ditas casas disendo que me eran obligadas, et eso mesmo todoslos bẽes de Ynes Afonso, mĩa yrmãa et do dito Fernando Gil, por quanto foran et eran meus tutores et me non abian dado conta de meus bẽes nen tiiña de min nuçon et outros que me pertesçeian de aver de dereito, por lo qual outorgamosvos et eu aa tal aviinça et conperaçon, que vos que me ovestes a dar viinte frolins d ' ouro do cuño de Aragon et eu que vos desenbargase as ditas casas que ratificase et consentise a dita benda asi a vos feita et demas que me obligase a vos quitar do dito Fernan Gil que ainda que el ou outro por el viese a demandar as ditas casas que eu que touvese a vos et auçon por vos, en maneira que vos quitase et librase a vos et a bosas bozes et bẽes del a pas et a salvo para senpre, ou vos tornase os ditos biinte frolins, et outrosi que remitise en vos et ẽna dita bosa moller todos dereito, vos et auçon que asi avia aas ditas casas en qualquer maneira; por ende, eu o dito Juan Fernandes, que asi faço por min et por mias vozes, por la mellor maneira et forma que poso et devo con dereito me demito das ditas casas et de todo jur, dereito, vos et auçon que a elas aja et podera et poso aver en qualquer maneira por qualquer razon et o poño et traspaso en vos, o dito Pero Gonçalves et ẽna dita bosa moller et vosas vozes para senpre, et consinto et outorgo et ey por firme, rato, grato, a dita benda que vos asi delas et de parte delas fezo et outorgo a dita mia yrmãa, por quanto me vos destes et pagastes et eu de vos resçebi os ditos viinte frorins d ' ouro dos quaes me eu outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conplidamente, et renunçio toda eixençon que nunca ende diga o contraio et se o diser que me non valla en juiço nen fora del, et demas quero et outorgo que, viindo o dito Fernan Gil et demandandovos ou enbargando por si ou por outro por el as ditas casas, que eu que tome a bos et auçon por vos por librar delo sen perda et dano ou que vos torne os ditos viinte froliins douro que asi agora de bos resçebo, et que eu nen mias vozes nen outro por vos que vos non molestemos nen enquietemos por rason da dita conpra das ditas casas, ante que o tenamos et conprimos et que o ajamos por senpre, como dito he, para o qual todo asi teer et conprir et aguardar obligo a elo a min mesmo et a todos meus bẽes movles et raises, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo de vos pagar de pena por nome de interese, eu ou mĩas bozes, se o asi non toveremos etc. et a pena etc. todavia etc. |
[+] |
1433 |
MNP 48/ 68 |
Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, et por desenvargar mĩa conçiençia, quero et outorgo, que por quanto vos Sancha Nunes, mĩa moller, despois que vos et eu fumos casados reparamos et fezemos et levantamos çertas casas et herdades que a min perteesçen por meus avoos, as quaes asi levantamos et fesemos de dineiros propios de vos a dita Sancha Nunes, que a vos ficaron de voso padre et madre et avoos, por ende, eu, o dito Juan de Pascoa, quero et outorgo que vos, a dita Sancha Nunes et bosas vozes que ajades et posades aver et herdar por jur de herdade para senpre en satisfaçon do sobredito, a metade entregamente da casa sotõo et sobrado, dizimo a Deus, que esta ẽna Rua do Verron en medio das casas de Juan Domingues, o bello et de Juan Domingues, o moço, seu yrmão, con todas suas perteensças et dereituras; a qual dita metade de cada nos asi dou en doaçon ou en dote ou por outra qualquer via que bos de dereito poso et devo dar, para que o asi ajades et posades aver et herdar, en satisfaçon do dito reparamento que asi comigo fezestes ẽnas ditas mĩas casas et herdades que a min perteesçen et son mĩas de parte de meus avoos, et quero et outorgo que des oje este dito dia endeante façades ẽna dita metade de casas toda vosa livre voontade como de vosa causa propia, sen meu enbargo et de mĩas vozes, et prometo et outorgo que eu nen mĩas vozes despos min non bos benamos nen pasemos contra esto que dito he en ninhũu tenpo que seja, aa boa fe de Deus et sen maao engano, et por min et por meus bẽes et seus que vos a elo obligo, so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que eu et mĩas mozes vos pagemos por pena et en nome de interese, se o asi non tovermos, conpriemos et contra elo viermos. |
[+] |
1433 |
MNP 50/ 70 |
Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et en nome de Pero Oleiro, mercador, besiño da villa de Bayona de Miñor, do qual dito Pero Oleiro eu ey poder sufiçiente para fazer et outorgar esto aqui adeante contiudo por carta de poder feita et outorgada por el por ante este notario ajuso scripto, et por mĩas bozes et suas, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Gonçalvo Fernandes, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria Afonso et a todas vosas vozes, a quarta parte entregamente das casas, sotõo et sobrado, que estan ẽna Rua do Barral, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, as quaes casas van de longo por parede da hũa parte con casas de Vicente Ribeira, mariñeiro, et eso mismo van de longo da outra parte por parede con casas que foron de Maria de Mena et de Domingo Ramos, seu marido, que agora son de Pero de Santo Anton, et vay entestar o outon delas aa Rua do Frumigueiro da dita villa, et saaen con portas et fiestras aa dita Rua do Barral, et das quaes casas Juan de Sevimal ha hũu quarto, et Mayor Afonso, sua yrmãa, outro quarto, et Iohan Peres hũu oytavo et Juan Oleiro et Afonso Oleiro outro oytavo, o qual dito quarto de casas perteesçe ao dito Pero Oleiro, de que eu asi ey poder, por seus padre et madre et aboos et por outra qualquer rason que lle pertesca. |
[+] |
1433 |
MNP 52/ 73 |
Sabean todos que eu, Fernan de Biveiro, lavrador, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Juan de Santo Domingo, carpinteiro, besiño da dita villa, que sodes presente, çento et sesenta maravedis, de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et sesenta maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me fazer amor et graça et boa obra, et os eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mea voontade, et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario em juiso nen fora del, et se o diser que me non valla, et os quaes ditos çento et sesenta maravedis da dita moeda bos prometo et outorgo de dar et pagar deste dia de Natal da naçença de Deus primeiro que verra, que seera en este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et trinta et quatro anos ata un ano conprido, et por todos meus bẽes movles et rayses et espeçialmente por la mia herdade et baçelo de viña que en ela fise et plantey, que esta ẽno burgo da alen, que he de foro do mosteiro de San Salvador de Lerez, o qual jas entre las congostras et caminos publicos que van para Santiago et para o dito moesteiro de Lerez, et ven seir con portas et seido aa crus nova que se agora fezo ẽno començo et entrada das ditas congostras, que vos a elo obligo et meto em jur et en mãao por esta carta feita por este notario ajuso escripto. |
[+] |
1433 |
MNP 64/ 88 |
Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço, por min et por todas mĩas vozes, da hũa parte, et eu Juan Fernandes Rechaldo, clerigo de Santo Andre de Valiñas, que, eso mesmo soo presente, et que faço por min et por todas mĩas bozes, da outra parte, nos partes susoditas queremos et outorgamos que por quanto ontre nos era contenda et debate sobre rason do terratorio et eixido que sal en dereito das casas de min o dito Juan Ferandes Rechaldo; en que agora por min mora Fernan de Mosonço, pintor, por lo qual dito territorio et eixido eu ey de dar et pagar, en cada vn ano, de penson para senpre, a vos o dito Juan Fernandes Agulla viinte et quatro maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, por quanto cobrastes seys maravedis et hũa branqua de voso yrmão Afonso Gago Agulla que el avia ẽno dito eixido que eran en conto destes ditos XXIIII maravedis, pro concanbeo que con el fezestes, et eso mesmo da confraria de San Juan da dita villa sete maravedis et hũu dineiro por concabeo que fezestes con a dita confraria por seis maravedis que aviades ẽna casa de Aldonça das Travancas, que eso mesmo eran en conto dos ditos viinte et quatro maravedis que eu asi avia a vos de dar. |
[+] |
1433 |
MNP 68/ 97 |
Sabean todos que eu Pero Eanes, fillo de Juan da Lagea, morador ẽna dita villa de Pontevedra et da sua moller que foi, Maior Leal, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Fremoso, toneleiro et a vosa moller Costança Afonso, moradores ẽna dita villa, que sodes presentes et a todas vosas vozes et suas, as mĩas casas, disimo a Deus, sotão et sobrado que estan ẽna Rúa de don Gonçalvo da dita villa, fiigresia de San Bartolameu, as quaes casas se ten de longo por parede, da hũa parte, con casas de Gonçalvo da Ruival, mareante et da outra parte, se ten, eso mesmo de longo, por parede con casas que foron de Vasco do Souto, que agora son de Juan de Padron, marineiro, et vay topar o outon das ditas casas en outras casas de Lourenço Eanes, notario da dita villa, et saen con portas et fiestras, aa dita Rua de Don Gonçalvo, et as quaes a min perteesçen por herança da dita mĩa madre et por outra qualquer rason que me perteesçera, et vendo, como dito he, as ditas casas con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber: por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en prata et dineiros, en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla. |
[+] |
1433 |
MNP 73/ 105 |
Sabean todos que eu Estevo Cruu, mercador, jurado da villa de Pontevedra que soo presente, outorgo et conosco que devo et ey de dar et pagar a vos, Alvaro de Penafrol, criado de Lope Alvares de León, cuja alma Deus aja, que sodes presente, seteçentos et çinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seteçentos et çinquoenta mrs. da dita moeda me vos emprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et os eu de vos resçebi en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et renunçio etc. |
[+] |
1433 |
MNP 73b/ 106 |
Este dia Garçia Goterres obligou seus bẽes de quitar a salvo et a pas ao dito Estevo Cruu dos ditos DCCL mrs. por quanto, por seu mandado, feso et recebio por eles; eso mesmo o dito Garçia Goterres dou seu poder conprido ao dito Estevo Cruu para que por el posa cobrar os ditos MD mrs. vellos que ha de merçed do arçobispo en qualquer dos alcaldes que agora son da dita villa et eso mesmo para que, por el et en seu nome, podese demandar et cobrar todo o pan et viño et dineiros et outras quaesquer cousas que Ile devan et dar sejas tiudos quasquer personas que sejan et dar carta de pago et entrar en juiso et sustituyr outro procuradores se conprir, etc. |
[+] |
1433 |
MNP 126/ 167 |
Sabean todos que eu, Pero Martis de Caritel, toneleiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve soer et de derito mas baler ontre vivos, a vos Juan de Deus, toneleiro, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria de Cordeiro, et a todas vosas vozes et suas, toda aquela mĩa casa que esta ẽna Rua da Fontayna, fiigresia de San Bartolameu da dita villa, a qual vay de longo por tavoado con outra casa de vos o dito Juan de Deus, et eso mesmo vay de longo por tavoado con outra casa de Juan Rodrigues, toneleiro, morador na dita villa, et de Maria de Portas, moller que foy de Juan de Portas, que Deus perdon, et vay entestar en outra casa de Duan Fernandes, toneleiro, vesiño da dita villa, et sal con portaes et portas aa dita rua de Fontayna, et a qual a mĩ perteesçe por herança de Juan Rillon, pedreiro, meu tio, que Deus perdon; et esta doaçon vos faço asi de toda a dita casa et de toda sua pedra, tella, ferro, madeira, et con seu terreo en que esta, et entradas et seydas et pousos, jures et agoas vertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, por muita ajuda et obra boa que de vos resçebi et entendo resçeber, et por lo devydo et parentesco que convosco ey, et por que me pras et he mĩa voontade; et de mas que vos et a dita vosa moller et bosas vozes que dedes et pagedes para o lume do moesteiro de San Françisco da dita villa oyto mrs. da moeda vella, contano a branqua en tres dineiros, cada un ano para todo senpre, que o dito lume ha en salvo de penson ẽna dita casa, en maneira que a mĩ et a meus bees quitedes delo a pas et a salvo por senpre; et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon que vos asi faço en vida nen en morte, nen procure que se revoque, ante prometo et outorgo de vos anparar et defender con ela de todo enbargo, salvo do dito cargo dos oyto mrs. aa boa fe de Deus et sen mao engano, por mi et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en este signal de crus en lugar de Santos Evangeus, et so pena de mill mrs. da dita moeda que vos peite por pena eu ou mĩas vozes seo asi non teveremos, conpriremos et contra elo vieremos. |
[+] |
1433 |
MNP 135/ 178 |
Sabean todos que eu Juan d ' Eyras, fillo ligítimo e herdeiro de Fernan d ' Eyras, alfayate, morador ẽna villa de Pontevedra et de sua moller Elvira Garçia, que foy, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen resçebudo por engãno, mais de mĩa lybre et propia voontade, et por lo amor de Deus, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre bivos, aa confaria de San Giaao da dita villa et vigarios et procuradores et confrades dela, asi aos que aogra son como aos que foren desde aqui endeante da dita confraria, a mĩa metade da casa sotoo et sobradeo dezimo a Deus, que esta ẽna Rua da çapataria da dita villa, da fiigresia de Santa Maria a Grande, a qual casa se parte de longo por parede con outra casa de Juan Peres, notario da dita villa, da hũa parte, et da outra parte se parte por parede de longo con outra casa do moesteiro d ' Aziveiro, que del ten aforada Afonso Peres, notario, et bay entestar pro penal de parede en outra casa que foy de Afonso Fernandes do Ribeiro, et sal con portas et fiestras aa dita rua da çapataria, et a qual dita metade da dita casa a mĩ perteesçe por herença da dita mĩa madre; et esta doaçon dou et faço asi aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela da dita metade da dita casa con sua pedra, tella, ferro, madeira et con seu alto et baixo et de ancho et de longo suas entradas, perteensças et seydas, pousos, jures et agoas vertentes que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito, con esta condiçon : que eu tẽna et use a dita meatade de casa, por la dita confraria et confrades dela por tempo de toda mia vida et mas non, et que de et renda et pague aa dita confraria et confrades dela, en cada ũu ano, en salvo sen desconto algũu, por lo dito tempo da dita mia bida, por trebuto et cargo da dita metade de casa, dez mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, et ao meu seymento deste mundo que a dita metade de casa fique livre et quita para todo senpre por jur de herdade aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela, sen meu enbargo et de mĩas vozes. |
[+] |
1433 |
OMOM 237/ 358 |
A qual dita doaçon faço ao dito moesteiro por jur herdade por moytas boas obras que del reçebo de cada dia, et por tal que eu aia parte en todo o ben feyto que se en no dito moesteiro feser; et que me digan os frayres do dito moesteiro huna mysa resada en quanto eu viuer cada anno. |
[+] |
1433 |
VFD 374/ 386 |
Ano sobre dito, tres dias do mes de juyo, en Ourense, eno cabiidoo da iglesia catredal de San Martiño, estando y presentes Pedro Carniçeiro e Gomes Yans, coengos, et Aluaro Afonso Loys Gonçalues, Esteuo Ferrnandes, Gomes de Chantada, rejedores, Pedro Ferrnandes, Afonso Anrriques, Meen Suares, omees boos da obra da ponte d ' Ourense, logo todos ordenaron que por quanto era neçesario de averen acordo cada somana sobre rasón da dita obra et das cousas conprideiras a ela, por ende que ordenauan que todos cada quinta feyra de cada somana esteuesen todos juntos ena dita iglesia ou eno dito cabiidoo á ora dontre prima et terça pera averen acordo e consello sobre las cousas a ela conprideiras e o que non veese cada somana ao dito término, acabado de tanger aa terça, que qual persona que non veese ao dito término, que perdese tres mrs pera a obra da ponte. |
[+] |
1433 |
VFD 375/ 386 |
Et despois desto, ena dita cibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, eno Parayso da dita iglesia, dia lues, viinte e quatro dias do mes de agosto, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade e prouisor do obispado, d ' Ourense, et Fernando, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes, Estebo Fernandes, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, et Johán Peres, juis, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, Martín de Trella, Loys Gonçalues das Tendas, Afonso Yans da Lagea, Aluaro Carniçeiro, Rodrigo de Touro, Afonso Gomes, alfayate, Fernando Ramos, ferreiro, Johán Fernandes, prateiro, Aluaro Peres de Santomé, notario, Pero de Temees, Afonso Fernandes, notario, parte dos vesiños da dita çidade, a fasendo suas ordenanças sobre rasón das mrs que avyan de dar pera a ponte et sobre outros nagoçios conçelláuelles, logo os ditos señores juises o rejedores e procurador e omees boos da dita çidade con o dito prouisor e arçediano diseron que ordenauan, por seruiço de Deus e pera se faser a ponte d ' Ourense, que qual quer carniçeiro ou outra qual quer persona, asy da dita çidade como de fora parte, que vendese carne de boy ou de vaca ao muydo, que de cada libra de carne que valla a hua branca, et os dous diñeiros e médeo que sejan daquél que vender a carne, e que ho outro médeo diñeiro, que seja pera a ponte d ' Ourense, pera ajuda de a faser, asy que des oje en diante que veña a dita libra da carne a hua branca et os ditos dous diñeiros, médeo seja do carniçeiro e o médeo diñeiro pera dita obra de faser a ponte. |
[+] |
1433 |
VFD 375/ 387 |
Iten, ordenaron mays que qual quer nome ou outra qual quer pesona que trouxer a vender carro de leña ou de palla á dita çidade, que page pera ajuda de faser a dita ponte de cada carro de palla ou de llena, tres diñeiros et de cada cárrega de leña, hun diñeiro, e de cada cárrega de pan, dous diñeiros, et todo esto pera a obra da dita ponte, et que estes mrs que esto render, que sejan dado aos omees boos que foren postos pera recadar a dita obra da ponte, postos por lo cabídoo e conçello, e esta ordenança que se entenda deste janeiro que ven ata hun ano e mays non, e todos así o outorgaron. |
[+] |
1433 |
VFD 377/ 389 |
A XXXI dias de oytubro, as poso Afonso Anrriques en VIII M mrs con dez dobras. |
[+] |
1433 |
VFD 379/ 390 |
Oyde que manda diser don Martín Sanches, bachiller en Decretus, abade da iglesia da Triindade et vigario jeeral e prouisor et lugar tenente por noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, que manda a todos los labradores e pobladores dos coutos do dito señor obispo, que teñan todas las ordenanças da sysa que foy posta pera a obra da ponte, segundo que está ordenada ena çidade d ' Ourense por lo dito señor obispo e cabíido et conçello, so pena de cada veziño que o contrario delo feser, cada persona por la primeira vez que page de pena seseenta mrs et por la segunda dosentos mrs et por la terçeira que sejan todos seus bees confiscados pera a cámara do dito señor obispo, et as outras penas que sejan pera a dita obra, et de mays que sejan obrigados aas outras ordenanças que foren ordenadas por lo dito señor obispo. |
[+] |
1433 |
VFD 380/ 390 |
Ano Domini M.o CCCCXXXIII anos, tres dias do mes de desenbro, en Ourense, ena casas de Garçía Dias d ' Espinosa, presentes y Martín Sanches, abade da Triindade et prouisor do obispado d ' Ourense, Aluaro Ferrnandes, canónigo, e Pero Carneiro, coengos ena iglesia d ' Ourense, Esteuo Ferrnandes, Garçía Dias d ' Espinosa, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Yans, Pero Fernades de Porçomillos, notario, Pascoal Rodrigues, procurador, omees boos, eligidos pera os nagocios da obra da ponte e avendo seu acordo, logo ordenaron, et poseron por recadadores e omees boos pera que teuesen e recadasen todas las mandas da dita çidade, que eran mandas pera a dita ponte e pera que andasen con o bacíin aos domingos ena iglesia e por la vila e pera que podesen recadar a reçeber todo lo mrs das sisas, conbén a saber a Pero Fernandes de Porçomillos et Aluaro Afonso da Fonteyña, ambos a dous e a cada hun delles, et aos quaes deron todo poder conprido, jeeral e abastanae, pera que elles et cada hun delles posan demandar, reçeber et recadar, auer, e cobrar todos e quaes quer mrs que foran mandados pera a dita obra da ponte et dos rendeiros que teen arrendados as ditas sysas et das aviinças dos coutos e do bacíin et recadalos e demandalos a quaes quer personas que os teñan et enprasarlos sobre elo et entrar sobre elo en juiso e enjuizar et dar e outorgar carta e cartas de pago dos ditos mrs a ques quer personas que os deuan et faser delles pago ao dito Afonso Garçía, meestre da dita obra da ponte, e reçeber dél carta de pago elles e qual quer delles, pera o qual lles deron e outorgaron poder conprido, jeeral e abastante, pera todo o sobre dito, pera quaes quer outros mrs de mandas, asy dos coutos como da çidade ca, pera o qual lles deron poder avastante ca, et que ouvesen de sellario de cada mill mrs que recadasen viinte mrs de selario, pera o qual outorgaron o dito poder ça. |
[+] |
1433 |
VFD 454/ 460 |
Rúa d ' Obra : |
[+] |
1434 |
CDMACM 152bb/ 267 |
Et para que sobre a dita rason posan por mi et en meu nome, outorgar et resçebir et cobrar et aministrar et faser et fagan todas as outras cousas et cada huna delas que eu mesmo poderia faser et outorgar presente seendo, ahunque sejan tales et de aquellas que de dereyto façan et queiran ou devan aver espeçial et espeçialisimo mandato; et toda promutaçion, canbio, enagenaçioos et penas et posturas et firmesas et clausulas que os ditos meus procuradores ou qualquer ou quaesquer deles, en todo et sobre todo o que dito he et en cada cousa et parte et titulo delo por mi et en meu nomen deren et feseren et traspasaren ao dito Sennor Obispo et a den sus sucesores et aos que del ou deles ouveren cabsa dos ditos çinco mill mor. de cada anno por jur de heredat et para sienpre jamas, situados ennas ditas rendas, commo dito he, et con o dito titulo et liçençia a mi dado, por los ditos lugares et flegresias et bees et vasalos et jurediçon et justiçia, cevil et creminal, mero mixto inperio, cousa et parte delo et carta ou cartas que delo et sobre elo por mi et en meu nome et de meus herdeyros et suçesores, tal et tan conprido o faço et dou et outorgo et juro et o ey et averey et eles o an et averan por rato et grato et firme et valedeyro para sienpre jamas , en juysio et fora del, et o conprirey et guardarey et os ditos meus herdeyros et suçesores guardaran et conpriran ao dito Sennor Obispo et a seus suçesores et a aquel ou aqueles que del ou deles ouvere causa en todos tenpos se oblige con que expresamente faço de mi et de todos meus benes, rayses et moveles, avidos et por aver, et de meus heredeyros et suçesores por dondequer os eu aja et eles ajan, ahunque sejan taes et de aqueles que de dereyto non se incluen sub general obligaçon, os quaes outrosy obligo para aver por firme et rato et grato todo en esta carta conteudo. |
[+] |
1434 |
MNP 93/ 129 |
Sabean todos que eu Gonçalvo Peres, fillo que foy de Pero Fernandes de Ribadavia, cuja alma Deus aja, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Juan Fernandes do Frumigeiro, mercador, vesiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, seysçentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seysçentos mrs. da dita moeda vos por mi pagastes a Garçia Soares, jues de Muro, a que os eu devia do desimo da mercadoria que teño cargada ẽna nao de Fernan Yanes para o Regno de Aragon, et mos vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mia voontade, et renunçio etc.; et se o diser etc.; et os quaes ditos seysçentos mrs. da dita moeda vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resuriçon de Deus primeiro que ven por mĩi et por todos meus bẽes so pena do doblo da dita contia etc.; et a pena etc.; todavia etc. |
[+] |
1434 |
MNP 109/ 149 |
Sabean todos que eu Elvira Parenta, morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrenguda por força nen por engano resçebida, mays de mina libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asy como doaçon mellor pode et deve seer et de derito mays valer entre vivos, a vos Maria Gonçales mĩa filla, moller que sodes de Fernan Nunes escrivan, que sodes presente, todas las erdades, casas, casares, plantados et viñas que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et erdar de dereito et en qualquer maneira et por qualquer rason, asi por herança de meu padre Fernan Parente et de meu tio Juan Parente como por qualquer via, ẽno couto de Nogeira et especialmente ẽnas fiigresias de Santo Tome et de San Viçenço que son ẽno dito couto; et esta doaçon vos faço por moyta ajuda et boa obra que de vos resçebi et entendo resçeber, et porque me pras et he asy mia voontade, et quero et outorgo que vos et a dita mĩa filla ou quen vos quiserdes posades entrar et resçeber et ajurar todas las ditas herdades et parte delas et os froytos et rendas delas que elas renderon ata aqui et que renderen desde aqui endeante, et faser delas et en elas toda bosa libre voontade asi como de vosa cousa propia, vos et vosas voses; et todo jur, senorio, posison, propiadade, vos, dereito, auçon, que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos asi dou et outorgo ẽna dita doaçon, de mĩn et de todas minas voses o tiro et tollo et en vos a dita mĩa filla et en todas vosas voses o poño et traspaso et removo por esta presente carta de doaçon que vos ende delo faço et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon |
[+] |
1434 |
VFD 90/ 102 |
Et logo, en este dito dia et ora et por estas testemuyas, foy hordenado por los ditos señores do cabíidoo e conçello que apostasen e reparasen a fonte e pilo da Fonte Arcada e que o fosen veer Martín Peres e Pedro de Porçomillos, notario, e o dito procurador con Afonso Garçía, meestre da ponte, e que o que en elo determinasen, que se apostase a dita obra etc. |
[+] |
1434 |
VFD 233/ 258 |
Johán Peres, Garçía Dias de Cadórniga, Aluaro de Sobrado, Afonso de Meende, notario. |
[+] |
1434 |
VFD 233d/ 258 |
Johán Fernandes, prateiro, Aluaro de Sobrado et Johán de Monte Rey et outros. |
[+] |
1434 |
VFD 382/ 392 |
Ano Domini Mo CCCC XXX IIII, XXV dias de mayo, en Ourense, enos paaços de don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Sanches abade da Triindade et prouisor do dito señor obispo, diso que por rasón que Aluaro Ferrnandes, coengo, era pasado deste mundo presente et era eligo pera a obra da ponte d ' Ourense, et por quanto era neçesario de ser poer outro en seu nome, por ende que él que puyña en lugar do dito Aluaro Ferrnandes a Gomes Yans, coengo ena iglesia d ' Ourense, que presente estaua, et que lle mandaua, en virtude de obediençia e so pena descomuyón, que o fose. |
[+] |
1434 |
VFD 384/ 393 |
Et despois desto, quinta feira, quatorse dias do dito mes de oytubro do dito ano, ena dita çidade d ' Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade, Johán d ' Ortega, meestrescola, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baroncelle, Manuel Afonso, tesoureiro, et Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán ena dita iglesia, Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, rejedores, Gomes Yans, procurador do conçello da dita çidade en lugar de Afonso Anrriques, procurador da dita çidade, Afonso de Meende, Afonso Fernandes, Aluaro Peres, notarios, Meen Suares, Aluaro de Sobrado, Nuno Gonçalues da Praça, notario, et Martín Peres de Trella, Johán de Deus, Pero Rodrigues, Johán Fernandes, Johán Oveleiro, Lourenço Diegues, carniçeiro, parte dos vesiños da dita çidade, logo todos ordenaron et o dito señor obispo diso que, por quanto entendía que as sisas que foran postas pera obra da ponte d ' Ourense era grande dapno da dita çidade e dos vesiños dela e das vendas e mercadorías que á ela viñan, por ende que as desfazían et que des dia de Todos los Santos en diante, que as non ouuese ende e que fosen desfeitas e que se apregoase logo. |
[+] |
1434 |
VFD 385/ 394 |
A XXX dias de mayo, reçebeu Alluaro Afonso da Fonteyna de Eynés fonso Afonso des et sete brancas de elimósina pera a obra da ponte d ' Ourense da freigesía de Santa Crus da Rabeenda. |
[+] |
1434 |
VFD 385/ 394 |
En este dia reçebeu Aluaro Afonso, rejedor, dosentos mrs vellos pera en pago dos mrs que mandou Goterre Afonso pera a obra da ponte. |
[+] |
1434 |
VFD 385/ 394 |
A V dias de desenbro deu o bispo alualá Aluaro Afonso e Pero Ferrnandes por que reçebesen de Pero Anes de Sobrado DC mrs. vellos. |
[+] |
1434 |
VFD 385/ 395 |
Ase de contar Aluaro Afonso a renda da obra da ponte pequena e de Cebolino CCC mrs en esta gisa de Johán Peres CC mrs e de Alfonso Anrriques C mrs, que son asy CCC mrs. |
[+] |
1434 |
VFD 387/ 396 |
Ano sobre dito, tres dias do mes de juyo, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia catredral de San Martiño, estando y presentes Pero Carniçeiro, Gomes Yans, coengos, et Aluaro Afonso, Loys Gonçalues, Esteuo Ferrnandes, Gomes de Chantada, rejedores, Pero Ferrnandes, Afonso Anrriques, Meen Suares, omees boos da obra da ponte d ' Ourense, logo todos ordenaron que por quanto era neçesario de averen acordo cada somana sobre rasón da dita obra et das cousas conprideiras a ela, por ende que ordenauan que todos, cada quinta feyra de cada somana, esteuesen todos juntados ena dita iglesia ou eno dito cabíidoo a ora dontre prima et terça, pera aberen acordo e consello sobre las cousas a ela conprideiras, et o que non veese cada somana ao dito término que os outros que fosen con él jantar et fose tiundo de lles dar de jantar, et todos asy ordenaron. |
[+] |
1434 |
VFD 389/ 397 |
ESTES SON OS MARCOS DOS OFIÇIOS E BENEFIÇIOS QUE SE VAGAN EN ESTE ANO PARA A OBRA DA PONTE Iten, se deue hun marco do regemento de Loys Gonçalves, que foy de Gonçaluo do Bouteiro. |
[+] |
1434 |
VFD 389/ 398 |
Iten mais, da apresentaçón e colaçón que noso señor o bispo fezo da iglesia e capela de Sobrado a Vasco Rodríguez, I marco. |
[+] |
1434 |
VFD 456/ 462 |
Rúa d ' Obra: postor, Roy Brollo; colledor, o fillo de Magro Asado. |
[+] |
1434 |
VFD 460/ 465 |
Ano Domini M.o CCCC XXX IIII, trese dias do mes de mayo, en Ourense, dentro, enas casas de Gomes de Pallares, jasendo él y, fraco, en hua cama, logo o dito Gomes de Pallares e sua moller Eynés Gomes diseron que por rasón que él tiña arrendado a renda da sisa do pan da dita çidade, sobre lo qual estaba en escomuyón enlaçado, e por que él tiña çertos mrs en sy e deuya dela çertos mrs, por ende por seer asolto e por se asoluer, que él, de consentemento da dita Eynés Gomes, que entregaua e entregou por lo que fose achado que deuía da dita sisa noue cubas vasías que sían ena adega das ditas casas e que pedía a Loys Gonçalues, juis, que presente estaua, que as ouuese por entregar, que él e a dita sua moller que as entregauan por ante él, as quaes logo o dito juis outorgou hua de quinse moyos de lagar et outra de noue moyos de lagar e outra de sete moyos de lagar et outra de çinquo e outra de tres moyos e outra de outros tres moyos e outra de dous moyos e outra de quatro moyos e outra de seys moyos, todos de lagar, e que asy as entregaua aos ditos Aluaro Afonso e Pero Ferrnandes, tesoureiro da dita obra da ponte, e o dito juis diso que asy os entregaua en quanto podía e devía de dereito, et os ditos Aluaro Afonso e Pero Ferrnandes diseron que as reçebían, protestando que, se non valuesen, a contía que él deuía da dita sisa de se tornar aos bees do dito Gomes de Pallares por lo mays que deuese da dita sisa ça. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 270 |
Nos, o dito Obispo, con consentimento et acordo dos ditos Dean et Cabildo et persoas et befiçiados, todos de huna concordia, capitularmente pare ello chamados et ajuntados, commo dito he, seendo altercado entre nos, a pro et contra, et desiendo cada hun seu dito, segundo que se lle mejor entendia et podia entender en singular et en comun; sobre lo qual todos juntamente de huna concordia finalmente concluymos ennos ditos tratados et ao presente desemos et adfirmamos et outorgamos que entendemos et sabemos manifiestamente ser proveytoso o dito canbio et promutaçon a Nos et a nosa dita Iglesia et a nosos subçesores et más çerto et seguro aver os ditos çinco mil mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas rendas desta dita çibdade de Villamayor, que non os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et justiças et peytos ((et dereytos et)) cousas susoditas, asy porque a ministraçon et defenson dos ditos lugares, flegresias et jurisdicoon he a Nos, et senpre sera a nosos suçesores, muy laborosa et costosa et de pouca renda, et inçierta, commo por los ditos lugares et jurisdiçon et vasalos ser entre outros terminos et jurisdiçoos de conçellos et de ommes poderosos leygos, porque de cada dia nasçia et podria entre Nos et elas nasçer debates et contendas et pleytos et enbargos et forças de feyto, en que, segund o noso estado honesto eclesiastico et dos nosos subçesores, non podian asy, por mao armada, registir; et porque enno tenpo, en espeçial vivendo el Sennor Duque de Arjona, meu tio, cuya alma Deus aja, asi por el commo por outros deante del, so color de foro et sen el, ocupavan et tomavan, por força et contra nosa vontade et dos outros Obispos, nosos anteçesores et dos ditos Dean et Cabildo da dita nosa Iglesia os ditos lugares et jurisdiçoos et Nos fasian outras molestaçoos con fatigaçon de custas et dannos, por lo qual os ditos lugares et flegresias se despobravan et poderian despobrar; as quaes causas consideradas et por las outras rasoos declaradas et expresadas, asy enna enformaçon commo ennos ditos trautados por Nos et en esta razon feytos; et asy por esto commo por otras que se mays desir poderian; sobre lo qual todo, Nos, o dito Obispo, con todo acordo et consentimentos do dito Dean et Cabildo et personas et benefiçiados, et nos, o dito Dean et Cabildo et persoas et benefiçiados que o asy acordamos et consentimos et aprovamos, en quanto nos atanje ou ataner pode, avido sobre elo moytas veses altercado, tratado et deliberado et feito pare elo, commo dito he desuso, hun et dous et tres tratados deligentes solenpnemente, segundo que mas largamente paresçe por los instrumentos publicos dos ditos contratos et trabtados, sobre todo lo qual, finalmente, concluymos et acordamos que se fesese o dito troque et canbio dos ditos lugares et flegresias et vasalos et jurisdiçoos et peytos et dereytos et con todo o sobredito con o dito Afonso Peres por los ditos çinco mill mor. de juro de heredade de cada anno, situados ennas ditas rendas das ditas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor para senpre jamays; os quaes avemos de aver et levar desde primeyro dia de janeyro que pasou en este presente anno de Sennor de mill et quatroçientos et treynta et çinco annos, et acordamos et achamos manifiestamente aquelo ser mays proveytoso a Nos et a nosos subçesores et a nose Iglesia et poderlos levar et aver mays firmes et saos et sen contenda et ser moyta mays renda et proveyto que non o que dos ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas aviamos et podiamos aver. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 172 |
Et renunçiamos que en algun tenpo Nos nin os ditos nosos subçesores posamos desir que o non resçebimos de vos; et, se o deseremos, que Nos non valla a Nos nen a outros por Nos, en juiso nin fora del; sobre lo qual renunçiamos toda ley et todo foro et dereyto et, desde oy dia, que esta carta he feyta, en adeante, por la presente que vos, enno dito nomen et para el vos entregamos et demos et outorgamos et traspasamos enno dito Afonso Peres, para el et para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, et a vos, os ditos seus procuradores, en seu nomen, os ditos lugares et flegresias, con a dita jurisdiçon, çevil et creminal, et mero et misto inperio, et vasalos et foros et peytos et dereytos, con todo o que dito he, que lle perteesçe ou perteesçer deve a Nos et a nosos subçesores et aa dita Iglesia et Mesa Obispal, con a propiedat et sennorio et teença et posesson, natural et corporal et actual et quasi poseson de todo elo, con todas suas entradas et salidas et defesas et montes et pastos et cousas sobreditas, con todas suas perteenças et usos et dereytos et auçioos, utiles et directas, et con cada cousa et parte delo, para o dito Afonso Peres et para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren cabsa, para agora et para sienpre jamays, desapoderando, commo desapoderamos a Nos et a dita nosa Iglesia et aos nosos subçesores de todo ello et de cada cousa et parte delo, desde agora para sienpre jamays, para o dito Afonso Peres et os ditos seus herdeyros et aquel ou aqueles que del ou deles ouveren cabsa; por tal maneyra que en Nos nen enna nosa Iglesia et subçesores non quede ni afinque propiedade nin poseson, vel easy, nin dereyto nin acçion alguna dos ditos lugares et flegresias et vasalos et peytos et dereytos et jurisdiçon et justiçia et cousas sobreditas, que asy demos et outorgamos, por promutaçón et troque, ao dito Afonso Peres; et se algun queda, nos constituymos Nos, o dito Obispo, en nomen do dito Afonso Peres et para el, fasta que el ou quen seu poder ouver, corporal et autual, aprehenda a dita posyson de todo o susodito et de cada cousa et parte delo, para que o dito Afonso Peres, ou quen seu poder ouver, ou vos, en seu nomen, por sua propia autoridade et por el et en seu nomen et dos ditos seus herdeyros et subçesores et os que del ou deles ouveren causa, posan continuar, aprehender et corporalmente entrar et tomar et apoderar a dita posesion ou easy posyson corporal, çevil et natural, dos ditos lugares et fegresias et jurisdiçoos et justiçias et vasalos et peytos et dereytos et todas as cousas sobreditas et de cada huna cousa et parte delo; esto, syn liçençia nosa et autoridades de juys et sen pena et sen calopnia alguna, non enbargant qualquer enbargo et resistençia natural ou verbal que, de feyto ou de dereyto, por Nos ou por outras quaesquer persoas a vos et a el sejan foyto; et porque os posa o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores ou quen seu poder ouver, ou aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, entrar et tomar et ocupar et levar et usar et donar et vender et enpennar et baratar et enajenar et faser et fagan de todo elo et en elo et de cada cousa et parte delo a toda sua voontade de todo o que quisieren et por bien tovieren, libremente, asy commo de cousa sua propia, a mays livre et quita et desenbargada que él oy dia ha et podia aver, et pare agora et para sienpre jamays, et outorgamos et conosçemos de aver senpre por firme, rato et grato et valedeyro este dito troque et canbio et promutaçon et alinaçon por Nos et por nosos subçesores por senpre jamays et de non yr nin vinir con elo nen contra cousa alguna nen parte delo en el contenido, aynda que digamos ou aleguemos que enna dita promutaçón, canbio ouvesemos resçebido enganno nen que os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et justiçias et vasalos et peytos et dereytos et cousas susoditas valvesen mays da meatade do justo precio, pouco ou muyto, dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade, que por elo Nos destes, situados ennas ditas rendas da dita çidade de Vilamayor, commo dito he; porque a verdade he que valen mays et he de mayor renda et mays sea et de menos costo et de pouco trabalo et de mays proveyto a dita merçed dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade de cada anno, situados ennas ditas rendas, que nosos ditos lugares et vasalos et cousas susoditas, que por eles vos demos et promutamos et asy o achamos et manifestamente delo nos çertificamos por la dita enformaçon et por los ditos trautos et deliberaçon que sobre elo ouvemos, commo dito he; et se mays val ou poder valer, por la presente o demos et traspasamos et fasemos de todo ello et de cada cousa et parte delo ao dito Afonso Perez, para el et para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aquelles que del ou deles ouveren causa, para senpre jamays, çension et trespasamento et donaçon, boa et sea et pura et irrevocable, feyta entre vivos, dada et entregada logo de mao, sen enbargo et sen contradiçon alguna, por moytas boas obras que do dito Afonso Peres avemos Nos, o dito Obispo, et nosa Iglesia, reçebido, tantos et de tanto valor et misterio, que montan et valen tanto et mays que os ditos lugares et cosas susoditas, que asy lles demos en troque et promutaçon, segundo dito he. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 275 |
Et outorgamos et queremos et consentimos, por Nos et por la dita nosa Iglesia et por nosos subçesores, de non resistir nin enbargar nen contrariar, Nos nin eles, ao dito Afonso Perez nen aos ditos seus heredeyros et subçessores nin aquel nin aqueles que del ou deles ouveren cause nen a outros por eles nen en seu nomen, que a dita pena et entrega et remate de bees quisieren faser ou fezeren por contraste nen enbargo nen resistençia algua, verbal nen autual, de feyto nin de dereyto, por qualquier causa ou rason que Nos ajamos ou por si ajan ou posan aver, en juisio nen fora del; et se o fezeremos ou resisteremos Nos, ou outro por Nos ou por noso mandado, ou qualquier de nosos subçesçores ou outros por eles ou por la dita Iglesia, en juysio ou fora del, en qualquier maneyra et por qualquier causa et rason et en qualquier tienpo que seja, directe ou indirecte, en juysio ou fore del, que Nos non valla et por ese mesmo foyto posamos et pose o tal restinente ou restinentes ser invalidos et resistidos, et Nos et os que con Nos ou con nosos subçessores o resistiesen, sen pena alguna; et demays, por ese mesmo feyto, por qualquier resistençia ou contraste ou enbargo que asi fisieremos ou fisieren en quelquier maneyra, encorramos et encorran, cada vez, en dicta pena do dobro dos ditos lugares et flegresias et cousas sobreditas que con elo vos demos et traspassamos en dita promutaçon et demays, a dicta pena do dobro et das ditas custas et dannos et menoscabos dobrados; et bastado et entregado et pagado ao dito Afonso Perez et seus heredeyros et subçessores et aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, por la maneyra et forma susoditas, todavia que, as dictas penas et dannos et menoscabos, pagados ou non, senper permanesca et quede firme et valedeyra a dita promutaçon et canbio et todo o en esta carta conteudo et cada cousa et parte dello para senpre jamays, so obrigaçon que, para todo o sobredito et cada cousa et parte delo asi conplir et guardar et aver senpre por firme, por esta carta Nos, o dito Obispo, con outorgamento et consentimento do dito Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, obligamos a Nos et a todos nosos bees, espirituales et tenporales, et a nosos subçessores et seus bees, avidos et por aver; et outrosy, se demáys desto, se en qualquier maneyra et por qualquier rason que seja, para corroboraçon et firmeza ou validaçon de todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, conprideyro ou necesaryo e que noso Sennor o Papa aprove et aja por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, por lo presente instrumento Nos, o dito Obispo, con o dito Dean et Cabildo, en huna concordia, por Nos et por nosos subçessores, suplicamos muy humillmente a sua Santidade que aja todo lo susodito et cada cousa et parte et articulo delo por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays, et os aprove et confirme et, si necesario he, de novo outorgue et mande. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 278 |
Et desde oy dia en adeante que esta carta he feyta, desapoderamos ao dito Afonso Peres, nosa parte, et a seus herdeyros et suçesores de todo o dereyto et poder que ha et podria aver et lle perteesçe et perteesçer deve en todo elo, et vos lo demos et traspasamos et çedemos, por la dita promutaçon et cahbio, commo dito he, con a posyson et quasy posisón que a dita nosa parte ten et lle perteesçe et perteesçer deve dos ditos çinco mill mor. de juro de heredat de cada anno, situados ennas ditas rendas das ditas alcavalas da dita çidade de Vilamayor, para sienpre jamas , para vos, dito Sennor Obispo, et pare vosos subçesores et para quen de vos ou deles ouver causa, pare que os ajades desde o dito dia primero de janeyro deste dito anno de mill et quatrocientos et treynta et çinco annos en adeante, de cada anno, para sienpre jamays, por juro de heredade, con todas suas auçoos utyles et dereytas, commo dito he; et vos demos et outorgamos et traspasamos poder conprido, libre et llenero, en nomen da nose parte, para que posades usar et aproveytarvos do dito titulo et liçençia et tomar et usar a poseson ou quasy posison de todo elo et de cada cousa et parte delo et aver et cobrar, para vos et para vosos subçesores et quen de vos ou deles ouver causa, os ditos çinco mill mor. desde o primero dia de janeyro en adeante, de cada anno, por juro de heredade. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 278 |
Et por la persente rogamos et pedimos aos contadores mayores dito Sennor Rey et a seus ofiçiaes que vos manden librar et libren os ditos çinco mill mor. de juro de heredade de cada anno, desde o dito primero dia de janeyro en adeante, para sienpre jamas , et vos recudan et fasan recodir con eles a vos et a vosos subçesores, segunt enno dito alvala do dito Sennor Rey se conten, ennas ditas alcavalas da dita çidade de Vilamayor, commo dito he, para que os posades teer et administer et demandar et cobrar, en juysio et fora del, et venderlos et enpennar et trocar et canbiar et traspasar todos, et qualquer parte deles, et para faser deles et en eles todo o que queserdes, commo de cousa propia, libre et quite et desenbargada, sen enbargo et sen contrario et sen turbaçón alguna, por vosa et commo vosa cousa propia. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 279 |
Et outorgamos, en nomen do dito Afonso Peres et de seus herdeyros et subçesores, que o dito Afonso, nosa parte, vos fasa asentar et poer ennos libros de juro de heredat do dito Sennor Rey os ditos çinco mill mor., señaladamente ennas ditas rendas das ditas alcavalas de dita çidade de Vilamayor, et vos seja dado de prevylegio, sellado en forma, por donde vos, o dito Sennor Obispo et vosos subçesores, ajades et posades aver et cobrar, desde o dito primeyro dia de janeyro en adeante, por senpre jamays, en cada anno, situados ennas ditas alcavalas da dita çidade de Vilamayor, os ditos çinco mill mor. de juro de heredade, commo dito he. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152bc/ 279 |
Et outorgamos et conosçemos, por este presente insturmento, a vos, o dito Sennor Obispo, et a vosos subçesores et a aquel ou aqueles que de vos ou deles ouveren causa, que a nosa dita parte et seus herdeyros et subçesores, para agora et para senpre jamas, avera por rato et grato et firme et valedeyro todo o de susodito et cada cousa et parte et artyculo delo, en esta carta conteudo; et que agora, nen en algunt tenpo, non yran nin vienran contra elo nin contra cousa et parte delo, por lo infingir ou anular, en juysio ou fora del; et se contra elo ou contra qualquer cosa et parte delo foren o viere, en qualquer maneyra, que lles non valla, et, por este mesmo feyto, cayan et peyten a vos, ditos Sennor Obispo, et aos vosos subçesores o a quien de vos ou deles ouver causa, a pena do dobro do valor dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade et as ditas custas et dapnos et moscabos, dobrados, commo dito he, por cada vez que contra elo ou contra qualquer cousa ou parte delo foren ou vieren ou non toveren ou conpriren; et a dita pena ou penas, pagada ou non, que senpre seja firme et valedeyro para senpre jamays todo o en esta carta contenudo. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 283 |
Et, asymesmo, mando a los mis Contadores Mayores de las mis cuentas, que agora son o serán de aqui adelante, que, con los dichos recabdos, las resçiban en cuenta al dicho mi Thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha cibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat para siempre jamas; et si los dichos arrendadores et fieles cogedores et recabdadores et otras personas qualesquier que asy cojen et recabdan et han de coger et de recabdar, en renta o en fieldat o en otra manera qualquer, las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat, para sienpre jamas, non quisieren dar nin pagar los dichos çinco mill mor. al dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, et despues del, a los otros Obispos que fueren del dicho Obispado et Sede vacante o al que, por el o por ellos ovier recabdar, a los dichos plasos, en la manera que dicha es; por esta mi carta de previllejo o por el dicho su traslado, sinado, mando a los Alcaldes et Aguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Villamayor et a los Alcaldes et Alguasiles et otras justiçias et ofçiales qualesquier de la mi Corte et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, que agora son o seran de aqui adelante, ante quien esta dicha mi carta de previlejo o el dicho su traslado, signado, como dicho es, fuere mostrado, que entren, aprendan y tomen tantos de sus bienes dellos et de cada uno dellos et de sus fiadores, que dieren o ovieren dado en las dichas alcavalas, asy muebles commo rayses, doquier que los fallasen et los vendan et rematen luego, en almoneda publica, segun por mor. del mi(?) aver; et de los mor. que valieren, entreguen et fagan pago luego al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et Sede vacante, o al que, por el o por ellos, lo vieren de aver et de recabdar, con todas las costas rt dannos que, por esta rason, se les recresçieren en los cobrar. |
[+] |
1435 |
HCIM 62/ 611 |
Sepades que el conçejo et rregidores, Jurados, ofiçiales et omes b(uenos dela di)cha billa de la crunna me enbiaron querellar por su relaçion que ante mj presentaron en el mj consejo deziendo que en los preujllejos et graçias et merçedes que la dicha b(illa de la crunna, fechos por los Reys) onde yo vengo et confirmados de mj de los quales diz que estan en paçifica posesion, diz que an et tienen un preujllejo en el qual se contie(ne) que vezino alguno de la dicha villa njn persona alguna de fuera parte non puedan encubar njn bender vino alguno de fuera parte en la dicha billa en cierto tienpo en el dicho priujllejo limitado saluo que los bezjnos de la dicha billa... que ouiesen de su cosecha et del termino et destrito et juridiçion della lo qual diz que es cierto et notorio en la dicha billa a todos los bezjnos et (moradores) que a a ella vienen et lo guardan et mantienen asi, de lo qual todo diz que siendo cierto et certificado et auisado garçia de frias, mj alcayde del castillo... njn conplir lo susodicho diz que a fin et con entençion de fazer mal e danno a los bezjnos et moradores de la dicha billa et les quebrantar... sobre la dicha rrazon non lo pudiendo njn deujendo fazer de derecho diz que conpra vino de fuera parte en los tienpos vedados et pone... de nunca estado njn acostumbro de estar en muy grande danno et perjuicio de los bezinos et moradores de la dicha billa et en menospreçio de... ordenanças et estatutos que la dicha billa sobra la dicha rrazon antiguamente tienen fechas Et que los perturba et faze que ellos non se pueden a... que an de su cosecha por los non poder vender para se socorrer et pagar los mjs pedidos et monedas et los otros pechos et derechos que le... que rresçiben en ello tan grande danno que non lo podiendo soportar quieren vender sus vinos et bienes que tienen en la dicha villa et su tierra... et yr et benjr a morar a otras partes donde non padescan tanto mal et danno Et diz que si asi oujese a pasar que la dicha villa se des(poblaria)... mjs rrentas et pechos et derechos serian muy dannados et menoscabados lo qual non seria mj seruiçio Et enviaronme pedir por merçed que... de rremedio con justiçia Et yo touelo por bien Por que vos mando a todos et a cada vno de vos vista esta mj carta que beades el dicho preuillejo... que tienen et que ayades enformaçion dela posesion uel quasi en que diz que an estado et estan de que el dicho preujllejo le sea guardado en ... otrosi que beades las ordenanças que sobre la dicha rrazon el dicho conçejo diz que tiene fechas Et sobre todo lo en ellas contenjdo faga ... conplimjento de Justiçia llamadas las partes que en ello deuan ser llamadas por tal manera que sobre lo que dicho es non se ayan de ... njn alguna de las dichas partes sobre la dicha rrazon Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçed et de diez mjll marauedis ... por quien lo fincar de lo asi facer et conplir Et demas mando al onme que bos esta mj carta mostrare que vos enplaze que parescades ante ... del dia que vos emplazare fasta quince dias primeros segujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual rrazon non conplides mj mandado ... escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos esta mj carta mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en connmo (se cunple mi mandado). |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 615 |
Iten lle mando mais en todo tenpo da sua vida a mina Casa sobradada de Vigo Vedin con sua Cortiña e soto dela e cozina que esta so ela con todas las cousas que estan das portas adentro e con o foro da viña que labra Juan Dobando, as quaes cousas que estan das portas adentro lle mando para sempre. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 617 |
E conprido e pagado este meu Testamento, e feytas miñas mixons e obsequias de mina sepultura, deixo por mina herdeyra universal a Ines Boton, miña sobrina, en as duas partes, e a o dito Gonzalo fernandez en a dita tercia parte de todos los otros meus bees mobeles e raizes que de min fincaren a o tempo do meu finamento, e aparto de todos los outros meus Parentes e Parentas propincos en cinco soldos e por este meu Testamento e Manda e Postrimeyra vontad reboco e anulo e dou por ningunas e de ningun balor todos los outros Testamentos e mandas que ey feitas e asta aqui por qual e quaesquer Notarios e personas con todos los verbos e clausolas asi derogatorias como outras e non balan nen ajan firmeza outro alguno salbo este que agora otorgo por meu Testamento e miña manda e por miña postrimera vontade por la mellor via e modo que poso e de dereito debo por ante Afonso Gonzalez da Cruña, notario publico por noso Señor el Rey en a dita Vila e por ante os testigos de yuso escritos por min especialmente para esto chamados e rogados, e si alguno o algunos asi da miña parte como da estraña foren ou pasaren contra este meu Testamento e manda e postrimeyra vontad, ou contra as cousas en ela conteudas o contra qualquer delas, no le valla nen seja sobre elo oydo nen rescevido e perga qualquer cosa que lle por min seja mandada e aja a maldicion de Deus e miña e pague por pena a voz del Rey e de meus herdeyros quatro mil dobras e a pena pagada ou non pagada todo contenido en este meu Testamento e Manda e Postrimera vontade vala e fique firme e cunplase todo o qual firmey do meu Nome e roguey a os ditos Testigos que firmasen dos seus nomes e ao dito Notario que o cerrase, e sinase e sellase en miña presencia e sua que foy feito e otorgado por lo dito Afonso fernandez en a dita Vila da Cruña dentro das casas donde el mora, a dez dias do mes de Setenbre, ano do nacemento do noso señor Jesuchristo de mil e quatrocentos e treinta e cinco anos. |
[+] |
1435 |
MNP 142/ 185 |
Sabean todos que eu, Gomes Fariña, fillo que foy de Nuno Mouriño et de sua moller que foy Catalina Colunba, cuja alma Deus aja, et morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mia livre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon par todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre vivos, a vos Juan da Caal, mercador, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, et a vosa moller Sancha da Caal et a todas bosas bozes, toda a mĩa casa, sotoo et sobrado, que esta ẽna Rua de Don Gonçalo, fiigresia de San Bartolomeu da dita villa, a qual se ten da hũa parte de longo por tavoado con outra casa sobrado en que eu moro, et da outra parte vay de longo por parede con outra casa de Pero Cruu o vello, jurado da dita villa, et vay entestar de longo en outra mĩa casa que ten aforada Marquos Fernandes, clerigo, et sal con portas et fiestras aa dita rua publica de Don Gonçalo; et a qual dita casa a mi perteesçe por herança dos ditos meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que a mĩ perteesca de dereito; et esta dita doaçon vos faço de toda a dita casa por muyta mantença que me fazedes et ajuda et obra boa que de bos resçeby et entendo resçeber, et por que me pras et he asi mĩa voontade, et demas con carrego que vos et a dita vosa moller et bosas vozes dedes et pagedes ao convento et fraires do moesteiro de San Françisco da dita villa, por cada dia de esta feira maior, trinta paas blaquos cosidos, cada pan de valor de çinco dineiros, que son quise mrs. da dita moeda, et asi em cada un ano para todo senpre, que han de penson et trebuto ẽna dita casa; et quero et outorgo que, desde oje este dia endeante, vos et a dita bosa moller et vosas vozes, sen meu enbargo et de mĩas bozes, posades entrar et resçeber o jur et posison da dita casa et continuarlo para senpre, et faser dela et en ela toda vosa libre voontade asi como de vosa cousa quita propia, con o dito cargo de pan; et prometo et outrogo de vos non revocar esta dita doaçon en mĩa vida nen a tenpo de mĩa morte, nen procure que se revoque, et fasendo o contrario que non valla o que ende fezer, sobre lo quel renunçio as leis do dereito, do dolo, engãno, ingratidue, et que disen que todo home ou moller pode viinr contra doaçon ou confeson que faça en termino de un et dous anos, et a toda outra rason et exençon et lei et dereito de que me eu ou outro em meu nome pudieramos ajudar para contra elo biinr, que quero et outrogo que me non vallan nen sejamos sobre elo oydos em juiso nen fora del. |
[+] |
1435 |
OMOM 244/ 366 |
Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, o menistro et frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, estando en capitolo segundo que avemos de huso et de custume, damos a foro a vos, Afonso Yannes, piliteyro, visino de Vilamayor et a vosa uos, jur herdade para senpre, conven a saber que vos aforamos a nosa bodega que nos teemos en na rua de Sendy, que foy de Juan Nouo, que he en no arrabaldo de Vilamayor, que esta sub o sobrado da casa en que moraua o dito Juan Nouo con suas entradas et saydas segundo que ora esta et con dereito algun outro se for achado que nos avemos en no sobrado da dita bodega. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 369 |
Primeiramente o dito Juhan Guterres de Vellosa, primeira testigo jurada et pregontada por a dita rason, diso que estando en no dito logar de Trauadela, dez et noue dias andados deste mes de junyo que ora paso, era sobre dita, en casa do dito Diego Ferrandes et o dito Diego Ferrandes iasendo moy fraquo da doença de que se finou et con todo seu syso conpllydo qual Deus teuera por ben delle dar, que fezera et ordenara seu testamento en tal maneira: primeiramente con sua mao dereita fezera o sinal da Cruz et renegara o diabro et todas suas obras, et encomendara a sua alma a Deus Padre, que ha criou et formou, et que rogara a Virgen Santa María que rogase a Jhesu Christo que ha rescebyse en no seu Reyno et disera se se finase de aquella doença, que enterasen suas carnes en no cimiterio da iglesia de San Jullao de Sant, onde iasya Juhan Ferrandes, clerigo. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 369 |
Item diso que mandara para a obra da dita iglesia des morabetinos. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 369 |
Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria da Franqueyra et a Sant Anton de Viones et a Santa Maria de Guadalupe et a Santa Maria do Canpo et a Santa Clara et a Santa Maria de Villasellan et a Santa Maria Madallena de Salzydo, et a Santa Maria de Villar para a obra cada cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 371 |
Et que fesera en tal maneira: primeiramente renegara o diabro et todas suas obras et fesera o senal da cruz et que mandara entera suas carnes en no çimiterio de San Jullao de Sant. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 371 |
Item que mandara para a obra da dita iglesia dez morabetinos. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 371 |
Item que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria da Franqueyra, et a Sant Anton de Viones et a Santa Maria de Gadalupe et a Santa Maria do Canpo et a Santa Clara et a Santa Maria Madallena de Salzedo, et a Santa Maria de Villa Sellan, et a Santa Maria de Villar para a obra cada çinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 373 |
Item o dito Ares Garçia, terçeyra testemoya jurada preguntada diso que estando en Trauadella en este mes de juyo que ora pasou en dia de San Geruas, que o dito Diego Ferrandes que o chamara a el et a outros para testemoya, et el iasendo en sua cama fraquo do corpo da door de que se finou et con seu siso conplydo qual Deus teveera por ben de le dar, que fesera et ordenara seu testamento en esta maneyra: primeiramente fezera o synal da Cruz con sua mao et renegara o diabro et todas suas obras et encomendara sua alma a Deus Padre et a Santa Maria sua Madre. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 373 |
Item diso que mandara para a obra da dita iglesia des morabetinos. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 374 |
Item diso que mandara a Trindade et a Santa Maria de Guadalupe et a Sant Antont de Viones et a Santa Maria de Rocaualles et a see de Villamayor et a Santa Maria do Canpo et a Santa Maria de Villa Sellan et a Santa Maria de Villar para a obra cada cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 375 |
Et diso que o dito Dyego Ferrandes dera et outorgara ao dito Juan Ferrandes todo seu poder conplido que podese vender tantos de seus bees por que podese conplir et pagar o dito seu testamento sen abtoridade de justica alguna, et despoys de seu testamento conplido que os ditos bees que sobraren et remaesçeren que se tornen a seus herdeyros et que mandara mays ao dito Juan Ferrandes que ouvese quinentos morabetinos por llo do dito Diego Ferrandes onde el quisese et le mandara mays un migallo de vina et herdade que el conprara Aluaro Rodrigues de Louro que ias en Trauadella en na veyga pequena commo topa de duas partes en outra do dito Juan Ferrandes et das outras duas partes de outra que foy de Pedro Vidal et Mayor Afonso et que ha aia et herde para senpre. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 375 |
Item diso que mandara para a obra da dita iglesia des morabetinos. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 376 |
Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a Santa Maria da Franqueyra et a Santa Maria da Gadalupe, et a Sant Anton et a Santa Maria do Canpo et a Santa Clara et a Santa Maria de Villasellan et a Santa Maria Madalena de Salzydo et a Santa Maria de Villar a cada huna para a obra cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 377 |
Item diso que mandara a dita iglesia por manda et desemos huna doyzema et mea de pan terçado et mandara para a obra da dita iglesia des morabetinos. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 379 |
Item o dito Diego Aluares de Vellosa, seysta testemoya jurada et pregontada por a dita rason diso por llo juramento que sobre esta razon fesera que domingo dez et noue dias o vinte andados deste mes de juyo que ora paso desta era en que andamos de mill et quatroçentos et trinta et cinquo estando en Trauadela en na casa do dito Diego Ferrandes que o dito Diego Ferrandes chamara a el et a outros et elles rogara que fosen testigos de seu testamento que queria faser et por ante elles que o fesera en esta maneira que se sege: primeiramente renegara o diabro et todas suas obras et se satigara et disera se se finase de aquella doença que enterasen suas carnes en no cimiterio de San Jullao de Sant. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 380 |
Item diso que mandara para a obra da dita igleis dez dez morabetinos. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 380 |
Item diso que mandara a Trindade et a see de Villamayor et a San Anton et a Santa Maria da Gadallupe et a outras iglesias et a Santa Maria de Villar para obra cada cinquo brancas. |
[+] |
1435 |
VFD 23/ 32 |
Afonso Fernandes, Aluaro Cide, notarios, Gonçaluo Yans, mercador, Aluaro de Sobrado, Johán Garçia, carniçeiro. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 112 |
Rúa da Obra, Nuno Gonçalves da Praça. |
[+] |
1435 |
VFD 392/ 399 |
A XIII dias do dito mes de janeiro do dito ano, eno cabíido da dita iglesia, presentes y Martín Sanches, abade e vigario do dito señor obispo, Gomes Yans, Pedro Carneiro, coengos, Aluaro Afonso, Loys Gonçalues, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Pero de Porçomillos, juis, Afonso Gacharrón, procurador do dito conçello, Meen Suares, ornees eligidos da obra da ponte d ' Ourense, feseron e ordenaron todos que Pedro Carniceiro, coengo, que fose ao arçebispo de Braga pera que gaanase carta pera que os procuradores andasen procurando eno dito arçebispado, andasen demandando pera ponte, et que lle desen dosentos mrs vellos et se más gastase que o dese por conta e que llo pagarían. |
[+] |
1436 |
FDUSC 302/ 372 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Esteuôô Rodriges, liçençiado en decretos et regedor da çidade de Santiago, por min et por todas minas vozes et herdeiros, outorgo et conosco que dou em dote et por nome de dote per jur de herdade doje endeante para senpre a vos Mayor Peres, mia filla, que presente sodes, et a todos vosos herdeiros et soçesores, em casamento con Vaasco Lopes de Burgos, regedor da dita çidade, voso marido, que presente he, os dozentos et viinte morauedis de moneda vella çensuââs que eu teno de cada anno para senpre ennas casas, sotôôs et sobrado da vila de Muro et no fumeiro et casa del et corral et saydo del, que esta feyta entre a dita casa et o dito fumeyro enno arrabaldo da dita vila enna rua que vay da praça para a fonte, et que esta a par do rio de Chalon, et que soya teer a çenso Juan de Mendoça, marineiro, que Deus perdoe, et sua moller Maria Afonso, et segundo que a min perteesçe por herança de mia madre Mayor Peres; ao qual çenso as ditas casas son obligadas, et eso mismo lle son obligadas as outras casas que o dito Juan de Mendoça tiña, que entestan ennas ditas casas et fumeiro, et segundo que se conten en huun contrauto que eu o dito liçençiado sobre la dita razon fige et outorgey per ante Aras Peres da Baruta, notario da dita vila. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 78 |
E de lo que [le] asy dierdes e pagardes al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, tomad sus cartas de pago e servos han reçebidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recodir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año, salvo al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el sinon sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e vos non sera reçibido en cuenta e averlo edes a pagar otra ves e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando a vos los dichos alcaldes e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados acostunbrados de las dichas çibdades e villas e lugares e de cada vna dellas e sy vos, los dichos Conçejos e recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e fiadores o alguno de vos, non dierdes e pagardes al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo vier de recabdar por el, todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de los dichos alfolys deste dicho año a los dichos plasos e a cada vno dellos, segund dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e, entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen el mueble a terçero dia e la reys a nueve dias e de los maravedis que valieren que se entregue de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier a vuestra culpa en los cobrar o a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, ge los fago sanos para agora e para senpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e fieles e fiadores e cogedores para cunplimiento de todos los dichos maravedis que me asy devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieven e puedan llevar presos en su poder de vna çibdat o villa a otra o de vn logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den soltos nin fiados fasta que le dedes e pagedes todos los dichos maravedis que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de la dicha mi renta con las dichas costas en la manera que dicha es. |
[+] |
1436 |
VFD 396/ 402 |
Ano Domini Mo CCCC XXX VI, quatro dias do mes de juyo, en Ourense, eno paraíso da iglesia de San Martiño, presentes y Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade da cibdade d ' Ourense et prouisor do dito señor obispo, et Gomes Yanes, coengo, et Loys Gonçalues, meestre Ferrnando, juises, Garçía Dias d ' Espinosa et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes de Chantada, Goterre Afonso, Estevo Ferrnandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Gonçalues de Meende, procurador do dito conçello, Vasco Afonso, Meen Suares, Nuno Patiño, Aluaro Carniceiro, Afonso Garçía, meestre da ponte d ' Ourense, e logo todos ordenaron con o dito Afonso Garçía e o dito Afonso Garçía con elles, que o dito Afonso Garçía, praçendo a Deus, que entendía de dar feito o arco menor da dita ponte, feito de madeira et de pedra, en estes tres meses sigentes, et o dito conçello et señores diseron que lles desen pera faser triinta mill pares de brancas, que eran dez e oyto mill mrs vellos, cada mes seys mill mrs, et en cada dez dias dous mill mrs, que eran asy conpridos cada mes os ditos seys mill mrs, et acabados os ditos XVIII M mrs enos ditos tres meses, et acabado o dito arco de pedra, que se algua cousa de pedra ou madeira fesese eno outro, et lle falesçese mester, acabado os ditos tres meses, algún diñeiro, pera conprimento de pagar ós meestres, que lle desen pera elles ata sete ou oyto mill pares de brancas, en pago do que ha de auer da dita obra, alende dos ditos XVIII M mrs, et que mandauan a Vasco Afonso, que presente estaua, asy como deposytario dos ditos mrs, que dese cada dez dias os ditos II M ao dito Afonso Garçía, segundo dito he. |
[+] |
1436 |
VFD 397/ 403 |
Ano Domini Mo CCCC XXX VI, XIX dias do mes de oytubro, Afonso Garçía, meestre da obra da ponte d ' Ourense, et Johán Martís, carpenteiro, vesiño de Laredo, feseron ontre anbos a dous aviinça et conpustura en esta maneira que se sige: |
[+] |
1436 |
VFD 397/ 403 |
O dito Johán Martís que faça sete çinbros de madeira pera o arco pequeno da dita ponte e os labre e conçerte e aposte et os día postos e feytos eno dito arco ata en fin do mes de feureiro primeiro que ven, dando Deus tenpo, e non avendo estorbo do río, et os día feitos por sua custa, saluo o dito Afonso Garçía que lle día a madeira et crabageen et calabres e táboas que feseren mester pera a dita obra, et en tal maneira que os día apostados e entaboados por tal vía que se sente a pedra, et outrosy que o dito Johán Martís poña nodillos aos ditos çinples, aqueles que feseren mester, et se neçesario for de faser sobrados pera sopoer aas ditas çinples, que os poña o dito Afonso Garçía por sua custa et faça o dito Johán Martís a dita obra á vista et contentamento do dito Afonso Garçía, pera o qual o dito Afonso Garçía se obrigou de lle dar por que lle faça a dita obra sete mill pares de brancas, os quaes lle a de pagar en esta maneira: como o dito Johán Martís começar a dita obra, que lle día logo eno começo dela mill pares de brancas et dende endeante, como for labrando e fasendo a dita obra, que asy lle page. |
[+] |
1436 |
VFD 397/ 403 |
Et o dito Johán Martís obrigouse de faser a dita obra et de lle dar fianças pera o conprir asy, et anbos asy se obrigaron et ça, pena çen frolliins et ça. |
[+] |
1436 |
VFD 398/ 404 |
Ano Domini Mo CCCCXXXVI, X dias do mes de desenbro, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende os señores Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade et vigario e procurador do bispo d ' Ourense, et Pedro Sanches, arçediano de Baronçelle ena dita iglesia, et Gomes Yans, canónigo, et Loys Gonçalues, Afonso Anrriques, juises, et Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, rejedores da dita çibdade, Afonso Fernandes, procurador da obra da ponte, outrosy estando ende presente Johán Martís, carpenteiro, logo os ditos señores e omes boos, juises, et rejedores feseron aviinça et conpostura con o dito Johán Martís et o dito Johán Martís con elles pera que lles fesese hua barqua noua pera que pasase as jentes e cárregas e pasagees á ponte d ' Ourense, na ágoa do Miño, en esta maneira que se sige: |
[+] |
1436 |
VFD 398/ 404 |
Et os ditos señores vigario, arçediano, juises e rejedores obrigaron os bees da dita obra de lle dar et pagar por que a dese feita e a fesese dous mill e quatroçentos mrs, branca en tres diñeiros, pera o qual asy se obrigaron de los dar e os bees da dita obra. |
[+] |
1437 |
FDUSC 310/ 390 |
E se mays val da demasia vos faço pura e justa doaçon para senpre por moytas boas obras que de vos resçebi. |
[+] |
1437 |
LCP 37/ 71 |
XXX setimo, dia martes primeiro dia do mes de janeiro, estando o conçello e homẽes da villa de Pontevedra juntos en seu conçello dentro ẽno sobrado da eglesia de San Bertolameu da dita villa de Pontevedra, presentes y Pedro Falcon, juis, Garçia Goterres, Fernan Vasques, alcaldes, Fernan Peres, jurado, Rui Gonçalves Bragero, Rui Fernandes de Çedofeita, procuradores do dito conçello, en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario público jurado do conçello da dita villa e das testemoias de juso scriptas, pareçeu y presente Afonso Sanches de Valladolid e presentou e per min dito notario feso leer hũa copia de fieldades scripta en papel e firmada do nome de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e seelada ẽnas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia, de que o thenor he este que se segue: |
[+] |
1437 |
LCP 41/ 75 |
E a taboa da Ponte, mandaron que a desen ao dito Juan Peres, notario, e que a cobrasen de Pedro Falcon, juis que a tina. |
[+] |
1437 |
LCP 48b/ 83 |
Yo Garçia Gonçales de la Obra, scrivano de nuestro señor el rey, la fis screvir por su mandado. |
[+] |
1437 |
LCP 50/ 83 |
Anno Mo CCCCo XXXVII, XVI dias do dito mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu, presentes y Pedro Ares, Afonso Vasques, tenente lugar de juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garcia Goterres, jurados, Lopo Martiis, Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, mandaron a Juan Bieites Ramos, absente, que dese a Garçia Goterres, para a yda que o enbiou o dito Conçello a Santiago ao arçediago de Trastamara e ao alcalde, con as cartas de creença do dito Conçello, que os ajudasen e favoresesen en rason dos çent tonees de vyno bo. que noso señor o arçebispo apropiou ao moordomadego çent maravedis vellos e que lle seerian reçebidos en conta e pago dos maravedis da renta das posturas [deste] que se finçera por dia de San Juan de juyo deste dito año. |
[+] |
1437 |
LCP 55/ 86 |
CCCCo. tricesimo setimo, XIX dias do mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello, ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita villa, tenente lugar ẽna dita villa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis ordenario da dita villa e Lourenço Yanes de Pastoriça, alcalde, e Fernan Peres e Pedro Cruu, jurados, e Lopo Martiis, plateiro e Pedro de Plaser, sastre, procuradores do dito Conçello, en presença de min notario e testemoyas infra scriptas, pareçeu y presente Pedro de Montes, clerigo, tenente lugar de rector ẽna egllesia de Santa Maria a Grande da dita villa e per palabra, suplicando diso ao dito Conçello e homes boos, que presentes estavan, en commo el, por seu mandado e liçencia edificara e tiña edificado hũa casa ẽna Rua de Jofre Tanoyro e çerca do muro da dita villa, flegresia de Santa Maria a Grande e non enbargante, que o dito Conçello lle dera a dita liçencia para el façer e edificar a dita casa, que el non se obligara a poer penson algũa [por la] ẽna dita casa para o dito conçello, pero que el por mayor avondamento e porque o dito Conçello non se podese reclamar que fora leso ou enganado que el queria e lle plasia que o endeante para senpre en cada ũu ãno ẽna dita casa, quatro maravedis de moneda vella, branca en tres dineiros, sen seu enbargo e de suas voses e o dito Conçello, juis, alcalde, jurados, procuradores e homes bõos, que presentes estavan, diseron que asy reçebian a dita penson para o dito Conçello per las maneiras e condiçõos sobreditas e que verdade era que eles deran e outorgaran a dita liçencia ao dito Pedro de Montes para faser e edificar a dita casa segundo e por la via que estava feita, e agora por mayor avondamento que outra vez commo de cabo [lle davan] reteficaban a dita liçencia e a avian per firme, rata e quita, e que prometian e outorgavan de non yr contra elo nen en alguno tenpo que seja sub obligaçon dos bẽes do dito Conçello, que para elo obligaron e sub pena de CC froriis d ' ouro do cuño d o Regno de Aragon, que outorgaron de peytar de pena se o asy non tevesen e cunplisen e contra elo viesen. |
[+] |
1437 |
LCP 60/ 90 |
CCCCo tricesymo septimo, dia esta feira diez dias do mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra juntos, em seu conçello eno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa, Juan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes de Pastoriça, alcaldes, Pedro Cruu, o Vello, Fernan Peres, jurados, Fernan Vasques, Pedro Cruu, o Moço, Ruy de Lugo, Gonçalvo de Camões, moradores ẽna dita billa, mandaron a Johan Afonso da Pedreira, notario, que dese a Rui Martiis Tourino e aos bigarios da confraria do Corpo de Deus da dita billa duzentos maravedis de moneda bella branca em tres dineiros para fazeren e ordenaren as cousas que fosem nesçesarias para a festa do Corpo de Deus primeira que ben deste dito año e que llos reçeberian em conta e pago dos maravedis que el era obligado de dar e pagar ao dito Conçello da renda da prancha e ponte da dita billa do año pasado e deste año que se finçera por dya de San Iohan de juyo primeiro que berra do año da feita desde alvala. |
[+] |
1437 |
LCP 66/ 93 |
Predito. -XVIII do dito mes de mayo em conçello, dentro eno sobrado da ega de San Bertolameo da billa de Pontevedra, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Basques, tenente de juis por Pedro Falquon, juis da dita billa, Iohan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Fernando Peres, jurados da dita billa, Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, diseron que por quanto Gonçalvo de Camões, que presente estava, por seu rogo e mandado, arrendara de noso señor o arçebispo o moordomadego desta dita billa de Pontevedra por des e oyto mill maravedis de moneda bella, branca em tres dineiros e se temia e reçeava que o dito Conçello (ou) non o quitase delo, segundo que se avian obligado, por ende, que eles querian e outorgavan e prometeron e outorgaron que se algua quebra fose feita ena dita renda do dito moordomadego os tenpõs e ãnos de seu arrendamento [ou de parte deles e da dita] contia dos ditos dez e oyto mill maravedis da dita moneda por quanto el asy arrendara por seu rogo e mandado (por qualquer arrendador ou arrendadores que o dito moordomadego arrendasen os ditos ãnos ou parte deles) que o sosobresen o pagasen per sy e per seus bees, em tal maneira que quitasen delo sem perda e dapno ao dito Gonçalvo de Camões e a todos seus bees para senpre, para o qual obligaron sy e seus bẽes (avydos e por) asy movilles como reizes abidos e por aver e do dito Conçello que para elo obligaron etc. e sub as penas que o dito Gonçalvo de Camões sobre sy (avia posto) e sobre seus bẽes e de seus fiadores avia posto e outorgado. |
[+] |
1437 |
LCP 68/ 95 |
Ano Domini Mo CCCCo tricesymo septimo, XVIIIo. dyas do mes de mayo, estando o Conçello e homees boos da billa de Pontevedra ajuntados em seu conçello dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita billa, tenente lugar ena dita billa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago Dom Lopo e Afonso Basques, jurado da dita billa, tenente lugar de juiz por Pedro Falquon, juis da dita billa e Iohan Garçia Rouco, alcalde, Fernan Peres, Pedro Cruu, o vello, jurados, Lopo Martiis, procurador do dito Conçello y presente Iohan Castelãao scrivano do dito señor arçebispo e presentou e per min dito notario fezo leer em persona dos ditos Pedro Ares e tenente lugar de juiz, alcalde e homees boos, jurados e procurador o dito Conçello hũa carta de poder e hũa carta de toma e outra carta do dito señor arçobispo, as quaes eran scriptas em papel e firmadas do nome do dito señor arçebispo e seeladas enas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, segundo que por elas paresçia, das quaes os thenores son estes que se siguen: |
[+] |
1437 |
LCP 68b/ 95 |
Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos los Conçejos, jueses, alcalles, regidores, jurados, ofiçiales e omes buenos de la nuestra çibdat de Santiago e de las otras billas e logares e tierras llanas de la nuestra parte de los diezmos de la mar que a nos por nuestra Dignidad e mesa arçobispal pertenesçen e pertenesçer deven en las billas e lugares del dicho nuestro arçobispado e señorio e a bos el canbeador, maestre, arquero, pedreros e ofiçiales de la obra de la nuestra egllesia de Santiago e a los mayordomos de los mayordomadgos de las nuestras billas de Pontebedra, Noya, Muro, Bigo, Finisterra e Mugia e a los Conçejos, jueses, alcaldes e omes buenos de la dicha billa de Bigo e de la nuestra billa de Redondela e a los moradores e pobladores en los nuestros lugares de la Puente Sam Payo e de Sant Martin e de Sam Biçenço de los Groves e a los alcaldes que agora sodes en las dichas billas de Noya e Muro, que nuestra merçed e boluntad es que Iohan Castellano, nuestro scripvano, sea nuestro recabdador en el dicho nuestro arçobispado este presente año de la fecha desta nuestra carta e coja e recabde por nos e em nuestro nonbre las quantias de maravedis e oro e plata que aqui dira, conbiene a saber todos los maravedis e otras cosas qualesquier que vos los dichos arrendadores e cogedores de los dichos diezmos nos abedes a dar e pagar este dicho año por la dicha renta que de nos tenedes arrendado e asy mesmo los tres marcos de plata que bos los dichos ofiçiales de la dicha obra nos avedes a dar este dicho año del aber que se lança en el arca de Santiago Alfeu, que se abre por dya de Pentecoste e otrosy todos los maravedis que bos los dichos mayordomos e cada uno de bos nos avedes a dar en renta este dicho año por los dichos nuestros mayordomadgos e tanbien los maravedis que bos los Conçejos de la dicha billa de Bigo e Redondela e de Puente San Payo nos avedes a dar este dicho año por razon de yantar e otrosy los quatroçentos florines de oro del cuño de Aragon, que bos los moradores en los dichos lugares de San Martiño e San Biçenco nos avedes a dar e pagar este dicho año por razon de la abenençia que con nos tenedes fecha de nos dar e pagar en cada un año los dichos quatroçientos florines e otrosy los maravedis que vos los dichos alcaldes e cada uno de bos nos avedes a dar este dicho año de chançelleria, por razon de los dichos ofiçios e asy mesmo los maravedis del nuestro serviçio con que la dicha nuestra çibdat e las otros billas e logares del dicho nuestro arçobispado e señorio nos avedes a servyr este dicho año e otrosy los diez mill maravedis de la buena moneda bieja e otros diez mill maravedis de la moneda usavell que nos e nuestra eglesia tenemos del rey nuestro señor em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas por privillegios, senaladamente en la su parte de los diezmos de la mar del dicho nuestro arçobispado, por los quales dichos diez mill maravedis de moneda bieja estamos em posesion de llevar, e llevamos, por ellos de cada año beynte e çinco mill maravedis de moneda blanca a razon de çinco blancas por maravedi, que son asy treynta e çinco mill maravedis de la dicha moneda e mas dos mill maravedis de moneda bieja que nos e la dicha nuestra egllesia tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año senaladamente en el alfoly de la sal de la nuestra billa de Padron e tanbien los quinze mill maravedis que asy mesmo tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas, por su privillegio, senaladamente en el alcavala del byno de la dicha nuestra çibdat e puestos por salvado en la dicha renta por bertud de los quales dichos privillejos por la abtoridat a nos por ellos dada fazemos toma de los maravedis susodichos, que asy abemos de aver este dicho año en la manera que dicha es. |
[+] |
1437 |
LCP 69/ 100 |
XXXVII, XXI dias do mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra juntos en seu conçello, dentro eno sobrado da ea de San Bertolameu da dita billa, segundo que o han de vso e costume; presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa e Afonso Vasques, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Fernando Peres, Garçia Goterres, Fernando Vasques, jurados, Lopo Martiis, procurador, pareçeron y presentes Juan Fernandes de Guadalfajara e Juan de Marçoa, criado de Rui Martiis de Carvallido, scrivan de Camara de noso señor el Rey, e presentaron e per min, dito notario feseron leer hũa carta do reverendo señor don Lope de Mendoça, arçebispo de Santiago, scripta en papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada e mais hũa carta de poder do dito Rui Martiis, scripta en papel e firmada de seu nome e signada de scrivan publico segundo que por ela paresçia, da qual dita carta do dito señor arçebispo e carta do dito Rui Martiis, seus tenores, hũu en pos de outro, son estes que se siguen: |
[+] |
1437 |
LCP 73/ 109 |
Anno Domini MDCCCCo. tricesimo septimo, biinte e sete dias do mes de mayo, estando o Conçello e homes bõos da billa de Pontevedra ẽno sobrado da ega de San Bertolameu da dita billa, presentes y Pedro Ares, Iohan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, Garçia Goterres, Fernan Peres, Fernan Basques, jurados, Lopo Martiis, Pedro de Plazer, procuradores, mandaron a Juan Bieites Ramos, absente, que dese ao mensajeiro que levou a pesquisa dos dapnificados de Purtugal aa corte de noso señor el rey setenta e dous maravedis bellos e ao scripvan quinse maravedis da dita moneda e que lle seerian recebidos em conta e pago das posturas que se finçeran por dia de san Juan de juyo deste dito ãno. |
[+] |
1437 |
LCP 74/ 109 |
CCCCo XXX septimo, o postromeiro dia do mes de mayo, estando o Conçello e homes bõos da billa de Pontevedra ajuntados em seu conçello, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, por tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa, tenente lugar do noso señor o arçebispo de Santiago dom Lopo ena dita billa e torres dela e jurado outrosy da dita billa e Afomso Vasques de Castilbranquo, jurado da dita billa, tenente lugar de juys por Pedro Falquon, juiz ordenario da dita billa e Iohan Garçia Rouco e Lourenço Yanes de Pastoriz, alcalles. |
[+] |
1437 |
LCP 77/ 112 |
XXXVII, cinco dias do mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y Pero Ares d ' Aldãa e Afonso Basques, tenente lugar de juiz por Pero Falquon e Iohan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcalles e Garçia Goterres e Fernan Basques, jurados, e Pero de Plazer e Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, mandaron ao dito Lopo Martiis que dos primeiros dineiros que recabdase da talla, que se agora derramara ẽna dita flegresia de San Bertolameu de que el avia de seer colledor, que dese a Fernan Basques, jurado da dita villa para os escudos do arçediago de Trastamar que o dito Conçello lle dava tresentos e sesenta mrs bellos e para hũa besta que os levase quinse mrs. da dita moeda. |
[+] |
1437 |
LCP 79b/ 115 |
E por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e sy bos los dichos Conçejos e arrendadores e fieles e cogedores e arrendadores e fiadores e aljamas e algunos de bos non dierdes e pagardes al dicho don Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e serivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e dereehos a los dichos plasos e a cada vno dellos segund dicho es por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e bos tengan presos e bien recabdados em su poder e entre tanto que tomen e prenden tantos de vuestros bienes muebles e reizes doquier que los tallares, e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se outorguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier en los cobrar a buestra culpa e a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren bendidos, yo por esta mi carta o por el dicho traslado signado, como dicho es, ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e buestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que a esto devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieve e pueda levar presos em su poder de vna çibdat o billa a otra e de vn logar a otro a do ellos quesieren e bos tengan presos e bien recabdados e bos non den sueltos sin fiados fasta que les dedes e paguedes todos los dichos e otras cosas que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es. |
[+] |
1437 |
LCP 79c/ 118 |
E otrosy para que bos los sobredichos e cada vno de bos por sy insolidum como dicho es podades reçeber e cobrar e demandar e librar todos e qualesquier maravedis que a mi son devidos e fueren devidos este dicho año de la fecha desta carta de las dichas alcavalas de la dicha çibdat e billas e lugares e senorios susu nonbrados e declarados e todos e qualesquier maravedis que los judios de la dicha çibdat de Tuy e Bayona les copier e pagar de los maravedis quel dicho señor rey se quiso dellos servyr e para los cobrar, reçebir e recabdar e librar, como dicho es, e en los arrendadores e sus fiadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que las dichas rentas arrendaren e tienen arrendadas e para que sy bos los dichos Alvar Lopes e Yento, e cada vno de bos entendierdes que cunple e a mi es vtile e provechoso dexar las dichas rentas o algunas dellas en los arrendamientos e preçios en que estan, que los podades rematar e rematedes en ellos e em cada vno dellos e para que de los maravedis que ende resçebierdes podades dar e dedes buestras cartas de pago que balan e sean firmes em todo lugar do paresçieren bien asy e atan cuplidamente como si las yo mesmo diese e otorgase presente seyendo e para que de las rentas que asy bos o qualquier de bos arrendardes e rematardes e de las que estan arrendadas o rematadas podades dar e dedes buestras cartas de recodimientos a los tales arrendador o arrendadores e personas que las arrendaren que les recudan con los maravedis de las dichas alcavalas seyendo bos o qualquier de bos contentos o contento de fianças e buestro pagamiento segund la ordenança del dicho señor rey e para que en todo lo que sobredieho es e en ello e em cada vna cosa e parte dello a ello anexo e conexo podades fazer e fagades todas las prendas e premias e asentamientos e requerimientos e protestaçiones e enplasamientos e quiebras de rentas sy nesçesario fuer e todas las otras cosas e cada vna dellas que yo mesmo puedo e poderia fazer sobre e en lo que dicho es en cada vna cosa e parte dello presente seyendo e quand cunplido bastante poder he e tengo del dicho señor rey e me pertenesçe e pertenesçer deve por rason de lo que dicho es otro tal e tan cunplido e bastante lo otorgo, do, çedo e traspaso en bos los dichos Alvar Lopes e Yento e en amos a dos juntamente e en cada vno de bos por sy insolidum como dicho es e porque esto sea çierto e firme e non benga em dubda firme esta carta de poder mi nonbre e por mayor firmesa rogue al scrivano e notario publico yusoscripto que la signase de su signo e a los presentes que fuesen dello testigos, que fue otorgada e fecha esta carta en la billa de Balladolid a beynte e ocho dias de mayo, año del Nasçimiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e siete años. Testigos que fueron presentes e bieron firmar aqui su nonbre al dicho dom Salamom, Alfonso Rodriguez de Guadalcanal e Johan Lopes de Cordova, escrivano del rey, e Alfonso de Balladolid, fijo de Johan Sanchez, carpentero, bezino de Balladolid, fijo de Johan Sánchez, carpentero, bezino de Balladolid, omes del dicho dom Salamon. |
[+] |
1437 |
LCP 82/ 120 |
Predito. -XXVI dias do dito mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra ajuntados em seu conçello, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y, Afonso Basques de Castilbranco, jurado da dita billa, tenente lugar de juis por Pero Falcon, juis ordenario da dita billa, Johan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcaldes, e Pero Ares d ' Aldãa, Alvaro Lopes Garçia Goterres, Fernan Peres, Fernan Basques, jurados da dita billa, Lopo Martiis, Pero de Plazer, procuradores do dito Conçello, pareçeu y presente Gonçalvo de Camões, mercador vezino da dita billa e diso que por quanto el, por mandado dos sobreditos, arrendara de noso señor o arçebispo de Santiago, dom Lopo, a renda do moordomadego desta dita billa por tenpo de diez ãnos primeiros seguintes, por çerta contia de mrs. , que el que traspasava e fazia traspasamento da dita renda do dito moordomadego ẽno dito Conçello, juis e alcaldes e jurados e procuradores que presentes estavan, por los tenpos e ãnos e contias de mrs. que a el tiña arrendada do dito señor arçebispo e que prometia e outorgava de non yr contra elo en algũu tenpo so pena de quatro mill dobras d ' ouro castillanas e de seus bẽes. |
[+] |
1437 |
LCP 82/ 120 |
E os ditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados, procuradores, que presentes estavan, por sy e en nome do dito Conçello asy reçeberon em sy a dita renda do dito moordomadego por los tenpos. ãnos e preços que ao dito Gonçalvo de Camões tiña arrendada do dito señor arçebispo, e obligaron a sy mesmos e a todos seus bẽes, asy movles conmo reizes e do dito Conçello, de o quitar da dita renda a el e a seus bẽes sem perda e dapno a todo tenpo e de todas las outras custas que el sobre elo fesera e outorgara fasta este presente dya e sub a dita pena das ditas quatro mill dobras que outorgaron de peytar de pena ao dito Gonçalvo de Camões se o asy non tevesen, cunplisen e agardasen e contra elo biesen, etc. |
[+] |
1437 |
LCP 83/ 121 |
CCCCo. tricesimo septimo, XXVI dias do mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da villa de Pontevedra juntos em seu conçello, dentro ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita billa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Afomso Basques de Castilbranco, jurado da dita billa, tenente lugar de juis por Pero Falcon, juis ordenario da dita billa, e Johan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcaldes, e Pero Ares, Alvaro Lopes, Garçia Goterres, Fernan Peres, Fernan Basques, jurados da dita billa, Lopo Martiis, Pero de Plaser, procuradores do dito Conçello, logo os ditos tenete lugar de juis, alcaldes, jurados e procuradores sobre ditos, diseron que por sy e en nome do dito Conçello, que querian e outorgavan e lles plasia de poer e traspasar e poseron e traspasaron em Gonçalvo Fiel, vezio da dita billa e renda do moordomadgo da dita billa que em eles e ẽno dito Conçello, Gonçalvo de Camões posera e traspasara por los tenpos e ãnos e preços e contias que ao dito Gonçalvo de Camões tiña arrendada de noso señor o arçebispo e a eles avian de aver e levar por vertude do dito traspasamento e con as condiçoos ordenadas per lo dito Conçello e consentidas per lo dito Gonçalvo Fiel e prometeron de lle non tirar a dita renda nen fazer dela traspasamento algũu a outra persona algũa eno dito tenpo so pena de quatro mill dobras castillanas do cuño do regno de Aragon, para o qual obligaron os bẽes do dito Conçello. |
[+] |
1437 |
LCP 83/ 121 |
E o dito Gonçalvo Fiel, que presente estava, diso que asy reçebia en sy o dito traspasamento da dita renda do dito moordomadgo por los tenpos e años e maneiras e condiçõos sobreditas e que obligava e obligou a sy meesmo e a todos seũs bẽes asy movlles como reizes abidos e por aver sub a dita pena de dar e pagar das ditas quatro mill dobras de tẽer e guardar as ditas condiçõos que con o dito Conçello posera e em cada ũu ãno ao dito señor arçebispo o ao que por el e em seu nome obvese de aver e recabdar [todas las contidas de mrs] XVIII mill mrs da dita moeda vella que o dito [conçello] Gonçalvo de Camões e seus fiadores estavan obligados de dar e pagar ao dito señor arçebispo em cada ũu ãno por rason da dita renda do dito moordomadgo e de dar e contentar de fianças ao dito Conçello para que os quitase ao dito Gonçalvo de Camões e ao dito Conçello de todo elo para senpre, sen perda e dapno. |
[+] |
1437 |
LCP 88/ 124 |
Este dito dia eno conçello os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados e homees boos e procuradores do dito Conçello mandaron a Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, que dos mrs. que agora collia e recabdava ẽna flegresia de San Bertolameu que foron postos e derramados ẽna dita flegresia per os alcances dos pedidos de noso señor el rey dos anos de XXIX, XXX, XXXI, XXXII e para o serviço de noso señor o arçebispo e menesteres do dito Conçello que dese e pagase a Pero de Plazer, procurador do dito Conçello diez froliis em ouro ou quatroçentos e biinte mrs bellos para os dar e pagar a Afonso Sanches de Abilla, alcalde mayor do dito señor arçebispo por rason da ajuda que feso ao dito Conçello ẽno ajudar a cobrar o moordomadgo da dita billa e o quitar a Martin das Donas. |
[+] |
1437 |
LCP 93/ 127 |
XXX VIIo. , dia quinta feira, quatro dias do mes de jullyo, sabet que estando o conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra ajuntados em seu Conçello dentro ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu da dita villa por tangemento de canpãa segundo que o han de vso e de costume, presentes y: |
[+] |
1437 |
LCP 107/ 133 |
E os ditos Martin das Donas e Juan do Eixido, diseron que non eran obligados de o guardar, mais quelles requerian que o guardasen ou feser guardar en boo recado, en tal maneira que eles cobrasen o que lles el devia, se non que protestavan de o aver e cobrar deles e de seus bẽes. |
[+] |
1437 |
LCP 107/ 133 |
E o dito Gonçalvo de Camões, diso que lles requeria que o enviasen logo preso aa cadea de noso señor o arçebispo, para que o dito señor arçebispo e seu alcalde mayor lle fesesen del cunplimento de justiça, se non que protestava de aver e cobrar deles e de seus bees e de cada ũu deles todo aquelo que lle el devia e pedia ts. |
[+] |
1437 |
VFD 109/ 121 |
Et por quanto o dito señor obispo avya mandado ao dito Pero Gomes que fesese sobre elo quanto Afonso Anrriques él como procurador sobre elo mandasen, et o dito Afonso Anrriques et él e o dito Pero Gomes foran veer o dito cano et obra, por ende que lle requería que mandase et determinase en elo por vya que a dita ágoa veese liuremente ao dito xafariz. |
[+] |
1437 |
VFD 109/ 121 |
Et logo o dito juis diso que él visto a dita obra et o dito cano et en como estaua tapado ena orta do dito Pero Gomes et en como o dito Pero Gomes alegaua que le tomaran a pedra da parede quando apostara o dito cano e que a tomara Pero Sardo, quando feseran as portas, por ende diso que mandaua e mandou por sua sentença defenetiva que o dito Pero Gomes agora e pera senpre leixase, vr a dita ágoa por lo dito cano que ya por la sua orta ao dito xafariz, liuremente e sen condiçón algua, et cada e quando que se o dito cano çarrase ou tapase, que o dito Pero Gomes que o leixase abril e apostar ao dito conçello e seu procurador por vía que a dita ágoa fose liuremente, et que cada e quando que apostasen o dito cano ena dita orta, que achaanse o dito terreo da dita orta ao dito Pero Gomes et que lle apostasen e corregesen o dito muro por onde entraua a dita ágoa de nouamente, segundo que dante estaua, quando lo derribaran, por custa do dito conçello, ou se fose achado que leuara a pedra pera as portas ou muro da vyla, que llo corregesen á custa dos mrs que se deytaran e repartiran pera as ditas portas; e mays, que quando llo derribasen pera apostar o dito cano, que llo corregesen, et que todo ho asy mandaua por sua sentença defenetiua, e as partes consentiron. |
[+] |
1437 |
VFD 164/ 170 |
Iten, primeiramente, Aluaro de Sobrado, Pero Vaasques da Rúa dos Capateiros, Nuno Gonçalues de Freyxo, notario, Afonso Ares Cacharrón, Gil Fernández da Vande, Roy Caluo, Aluaro Ougea, Afonso Gonçalues de Meende, notario, Johán Garçía, criado do abade, Sueyro de Gobyn he casado ena çidade e he famyliar do abade. |
[+] |
1437 |
VFD 400/ 405 |
Eno ano do naçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e trinta e sete anos, viinte e sete dias do mes de oytubre, ena çibdade d ' Ourense, eno cabídoo da iglesia cathedral do señor Sant Martiño, estando y presentes en cabíidoo e conçello os señores Martín Sanches, bachiller en Decretos, abade da iglesia da Trindade, prouisor e vigario jeeral ena iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo señor don Diego, obispo d ' Ourense, e Pero Sanches, arçediano de Baronçelle e Juan d ' Ortega, meestre escola ena dita iglesia, et Aluaro d ' Agiar, canónigo e procurador do dito señor obispo, e Afonso Yanes, bachiller, e Juan d ' Espinosa, bachilleres, canónigos ena dita iglesia, e Alvaro Afonso da Fonteyña, juis da dita çibdade, e Loys Gonçalues e Goterre Afonso e Gomes de Chantada e Estevo Fernandes, regedores, et Meen Suares, procurador jeeral do dito conçello, e Afonso Yanes da Lagea e Johán Peres de Rioseco, mercadores, Afonso Anrriques e Pero Fernandez de Porçomillos, notarios, e Martín de Trella, Aluaro Fernández, carniçeiros, e Roy Lopes de Rigueiro e parte dos vesiños e moradores ena dita çibdade, e outrosí, estando y presente Sueyro Martis, pedreyro, vesiño e morador ena çibdade de ----, logo as ditas personas do dito cabíidoo e conçello feseron aviinça e conposiçón con o dito Sueyro Martís e o dito Sueyro Martis con eles pera que fesese e apostase et dese feitos e apostados e corregidos os dous arcos da obra da ponte d ' Ourense de pedra e de madeyra, en esta maneira que se sigue: |
[+] |
1437 |
VFD 400/ 406 |
O dito Sueyro Martís se obrigou a sí e a seus bees de començar a faser a dito obra, de lo primeiro dia do mes de janeiro primeiro que vyrá do Señor de mill e quatro çentos et triinta et oyto anos, et dende endiante de continuar en ela, fasta tanto que sejan feitas et acabadas os ditos dous arcos et a dita ponte et obra feita et acabada, firme et forte, a vista de mesteyráas, et que, mediante esta obra, que él non tome nen se encárrege de outras obras alguas do dito ofiçio fasta dar fin et cabo á dita obra e ponte, asy de carpentaría como de pedraría, saluo se quiser yr algua parte por espacio de quinse dias, que vaa e se torne logo aa dita obra. |
[+] |
1437 |
VFD 400/ 406 |
Et outrosy, que o dito Sueyro Martís que tome cárrego de seer meestre e ofiçial mayor da dita obra et a procure por sy meesmo et outrosy procure todas las cousas á dita obra perteesçente, asy de pedra como de madeira, e de cal et cordas et ferro et de todas las outras cousas que lle foren neçesarias aa dita obra perteesçentes et que as busque por sy meesmo et eso meesmo os oficiáas que foren neçesarios pera a dita obra... |
[+] |
1437 |
VFD 401/ 407 |
V.o dias do mes de desenbro, Meen Suares tomou testemuyo, por ante Rodrigo de Morgade e Afonso Rodeiro e Johán de Vylazide e Nuno Fernandes, que por rasón que Soeiro, meestre da ponte, se obrigara de trager fianças em M froliins ena dita obra e as non trouxera, segundo que se obrigara de as trager ata dia de Santo André, e era ja pasado, que protestaua que fose caydo ena dita pena e de tomar outro meestre et de lle damandar os mrs que deuía etc. |
[+] |
1438 |
FDUSC 316/ 401 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Fernan Gonçalues do Preguntoyro, notario da çidade de Santiago, por min et por miña moller Maria Martins, et por todas miñas vozes, herdeiros et soçesores, non costrengido per força, nen enduzido por engano, mays de miña propia et liure voontade, outorgo et conosco que dou en doaçon a Clara Sanches, filla de Diego Rodrigues, juiz que foy da vila de Muro, cuja alma Deus aja, et de Tareija Sanches de Moscoso, sua moller que foy, segundo et enna maneira que doaçon mellor pode sêêr et de dereito mais valer ontre vivos doje este dia endeante para todo senpre aquela casa con seus sotoos et sobrados, con todos seus eixidos et suas perteenças et dereituras, que esta no arrabaldo da vila de Muro, enna rua que vay para a iglleia de san Pedro junto cona fonte da dita vila, en que soya morar Martin Juan Ferreiro. |
[+] |
1438 |
FDUSC 316/ 402 |
Et esta doaçon faço a a dita Clara Sanches por moytas boas obras que dela reçebi et por lle seer obligado et porque me plase et he miña voontade, para que ela et seus herdeiros doje endeante posan faser et façan de todo elo sua propia et liure voontade, asi conmo de sua cousa propia, liure et quita et desenbargada, et para entrar et reçeber per si ou per quen ela quiser o jur, teença et posison das ditas casas et herdades, casares et bêês susoditos que lle assy dou enna dita doaçon, et per sua autoridade propia quando et cada que lle aprouer, sen interdito et sen pena et calupnia alguna; et todo jur et señorio, posison, propiedade et dereito et dominio vtile et dereito que eu ey et poderia auer en esto que sobredito he et en qualquer parte delo, que vos asi dou enna dita doaçon, de min et de todas miñas vozes et herdeiros o tiro et quito et enna dita Clara Sanches et en todas suas vozes et suçesores o poño e traspaso per esta presente carta; et prometo et outorgo de têêr, conprir et agardar todas las cousas en esta carta contiudas, et de non reuocar nen percurar sêêr esta doaçon reuocada por min nen per outro per testamento, nen per causa de ingratidunbre nen per alguna das outras cousas que as leys dos ordenamentos reaes poen et declaran porque as donaçôês poden et deuen sêêr reuocadas, nen por outra razon alguna, antes que a farey de paz a a dita Clara Sanches et a seus herdeiros de min et da dita mina moller et de meus herdeiros a todo tenpo, et çerqua delo non farey nen procurarey seer feito auto nen autos en contrario, so pena de dez mill morauedis que lle peyte por pena se contra elo vier, et per juramento que faço sobre santos auangeus con miña mââo dereita tangidos en presença do notario e testigos ajuso escriptos; et a dita pena pagada ou non pagada huna vez ou mays todavia esta carta de doaçon et as cousas en ela contiudas fiquen firmes et vallan para todo senpre. |
[+] |
1438 |
LCP 110/ 135 |
XXXVIIIo. , o primeiro dia de janeiro estando o Conçello e homẽes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello dentro eno sobrado da eglesia de San Bertolameu da dita vila, segundo que o han de costume, pareçeu y presente Alvaro Nunes, mercador vesiño de Pontevedra e presentou hũa copia de fieldades, scripta en papel e firmada do nome de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo de Mendoça e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1438 |
LCP 113/ 139 |
XXXVIIIo. , XIX dias do mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da villa de Pontevedra ajuntados en seu conçello ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu da dita villa, presentes y: |
[+] |
1438 |
SDV 61/ 89 |
E que o dito prior e frayres do dito moesteiro posan tomar quanto xabon ouvesen menester para si e para as obras e menesteres do dito moesteiro sen liçençia do dito provencial e de outro alguno que del tenna a dita horta. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9b/ 31 |
Iten ordenamos que si algun clerigo, rector ou beneficiado de algun benefiçio ou de parte del, arrendar o seu benefiçio a algun clerigo ou leigo et el, commo principal clerigo, non queser demandar et retornar a dita renta pera sy, segundo dito he, que qualquer outro benefiçiado, consoçio en ese mesmo benefiçio ou iglesia, possa pera sy mesmo aver et demandar a dita renta et recobrar la por lo justo et igual preço que asi foy feita et rendada ao tal clerigo ou leigo. |
[+] |
1438 |
SHIG Mond. , 9b/ 31 |
Iten queremos et mandamos que aquel que tal renta pera si mesmo quiser aver et demandar et recobrar, segundo dito he, que a demande en tenpo devido, ante que aquel a quen foy arrendada a tever collida ou parte dela ou començada a coller; et esto porque non aja litigio nin dissension entre eles et porque moytos dultarian de reçeber renta de clerigos et nunca ousarian de arrendarllas nin de aver deles rendas. |
[+] |
1438 |
VFD 28/ 35 |
Et se noso señor El Rey fisese merçed que fose grande pera se a dita obra faser, que segundo a merçed que fesese, que alende das ditas mill e quiñentos pares de brancas, fasendo él grande merçed, que o contentarían alende o que ben visto por elles fose. |
[+] |
1438 |
VFD 28/ 35 |
Et que manduan que se fose por Santiago pera que leuase poder do conçello de Santiago pera procurar o dito nagoçio, et outrosy fose o bachiller Afonso Yans de Palmoy a Santiago pera procurar e a ver ó meestre da obra de Santiago e Suieyro, pedreros, pera se a dita obra faser, et que lle mandauan dar dosentos pares de brancas, et que se mays gastase mays lle pagarían. |
[+] |
1438 |
VFD 236/ 260 |
A XIII dias de mayo, Fernando de Talabeira, balesteiro de cabalo de noso señor El Rey, declarando por min et por ante Loys de Córdova que, viindo él con cartas de noso señor El Rey e ao dito Loys Gonçalues, e viindo da çidade de Santiago pera esta çibdade e chegando ao camiño da ermida de San Diego de Deçón, que seíran a él ao camiño cinco omes et que lle cataran a bulsa et lle tomaran duas dobras e dous frolliins e que o quiseran matar, disendo que era do endeantado de Galisa e él disendo que non era seu. |
[+] |
1438 |
VFD 403/ 408 |
Ano Domini Mo CCCCXXXVIII, a VI dias do mes de mayo, en Ourense, eno cabiidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende en cabiidoo et conçello Fernán Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Martín Sanches, abade et vigario jeeral ena iglesia d ' Ourense, Johán d ' Ortega, meestre escola, Afonso Gonçalues, vigario do deán, Johán d ' Espinosa, Lourenço Yans, Aluaro d ' Agyar, canónigos ena dita iglesia, et Aluaro d ' Agyar, procurador do dito señor obispo, Garçía Dias de Cadórniga, Loys Gonçalues, Esteuo Fernandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Cide, procurador do dito conçello, logo todos ordenaron que por rasón que Afonso Garçía, meestre que foy da ponte d ' Ourense, estaua preso en cadea, por rasón da dita obra etc, et lle avían dito que soltarían a él et ao dito Diego Afonso, seu compañeiro, se dese XX M mrs, o dito Afonso Garçía V M mrs et o dito Diego Afonso XV M mrs, et por quanto o dito Afonso Garçía, que tiña os ditos seus V M mrs de brancas, por ende que o soltasen en esta maneira e con esta condiçoes: que primeiramente que se obrigase por fiador do dito Diego Afonso, carpenteiro, anbos de man comúm, de pagar os ditos XV M mrs a certo práseo e su çerta pena, et que dese fiadores que non errase a este conçello e cabíidoo, e que o dito Diego Afonso que asy se obrigase por él et mays que fesese aparte juramento de o teer et conprir todo asy, et que sobre esto que outorgase tres contrautos fortes e firmes etc, et outorgándoos que o mandauan soltar etc, et que mandauan poer os ditos V M mrs, em poder de Rodrigo Afonso de Touro, receutor. |
[+] |
1438 |
VFD 403/ 408 |
Logo en este día e por estas testemuyas, logo todos ordenaron que, por quanto o dito Afonso Garçía daua os ditos V M mrs e o soltauan e dauan por liure et quite, e por quanto Pero Sanches de Alcarraz ho avía fiado ena dita obra, por ende que dauan por liure et quite ao dito Pero Sanches e seus bees da dita fiadoría agora e para senpre, que asy avía fiado ao dito Afonso Garçía ena dita obra. |
[+] |
1438 |
VFD 403/ 409 |
Ano sobre dito a VII dias de mayo Afonso García, meestre da ponte d ' Ourense, deu poder conprido a Rodrigo Afonso de Touro pera que podese coller, receber et rendar todos e quaes quer mrs e consas e déuedas e pertechos e pedra e madeira perteesçente á obra da ponte d ' Ourense etc. |
[+] |
1438 |
VFD 404/ 409 |
Ano Domini Mo CCCCXXXVIII, a IX dias do mes de mayo, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Afonso Garçía, pedreiro, meestre que foy da ponte d ' Ourense, o dito Afonso Garçía diso que por rasón que Diego Afonso, carpenteiro, vesiño da çibdá de Salamanca, aviia feito aviinça con o señor obispo d ' Ourense e con as personas do cabídoo e conçello de lles dar quinse mill pares de brancas por rasón do mal, pérdida e dapno que avya feito ena obra da ponte d ' Ourense, e por quanto ao de presente os non tiña pera pagar, et porque eles fosen çertos que él pagaría mellor os ditos quinse mill pares de brancas, por ende que él que se obrigaua e obrigou por fiador, deuedor principal, do dito Diego Afonso ena dita contía dos ditos quince mill pares de brancas, pera que os él et o dito Diego Afonso dese e pagase ao dito cabídoo et conçello ata dia de Santa María de agosto primeiro que ven ou dante, se dante o dito Diego Afonso os podese auer, e non os dando ao dito término, o dito Diego Afonso que él que se obrigaua por sy e por seus bees de dar e pagar os ditos mrs do dito término, so pena do dobro, pera o qual daua poder conprido a qualquer justiça et renunçiou n todas las leys et mandou faser obrigaçón forte e firme, por sy et por seus bees de man común et ça. |
[+] |
1438 |
VFD 404/ 409 |
En este dito día e ora et por estas testemuyas, o dito Afonso Garçía se obrigou por sy e por todos seus bees que por rasón que él fora meestre da obra da dita ponte, por sua culpa et ocasión e negligençia a dita ponte caera, o primeiro arco dela por duas veses, do qual diso que veera de pérdida e dapno ao dito señor obispo e cabídoo et conçello ata en contía de seys mill frolliíns douro, et por quanto o dito obispo et cabídoo et conçello eno amor de Deus e por auer dél conpasisón e por rogo e seruiço do señor conde de Benabente, agora o soltara da prigón e deran por liure et quite de todo o dapno e pérdida que avya feito ena dita obra, saluo de çinco mill mrs que dera pera ajuda de se a dita obra faser, e por que delo fosen seguros que non veise del nen doutros en seu nome mal nen pérdida nen dapno algúun ao dito señor obispo e cabídoo e conçello, por ende que él se obrigaua e daua e deu consigo por fiador, deuedor, prinçipal pagador -----, vesiño et morador em ---, que estaba presente, o qual dito Afonso Garçía e o dito ---, seu fiador, anbos de man común, se obrigaron por sy e por todos seus bees de nonca reclamar nen contra diser sobre rasón da dita obra nen da dita prigón, por sy nen por lo dito Diego Afonso, nen en outra maneira algua, nen ocupar nen enbargar nen faser mal nen dapno nen nojo algúun aos vesiños da dita çibdade et cabídoo e conçello, en qual quer vía e maneira que seja, soio ena dos ditos seys mill frolliins que avya dado, e renunciauan a todas las leys e dereitos, et mandauan faser contrauto forte e firme e desaforado por sy e por seus bees et ça. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 410 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos e trinta e oyto anos, des e seis dias do mes de juyo, ena çibdade d ' Ourense, ena horta de Loys Gonçalues das Tendas, regidor da dita çibdade, en presença de min o dito notario et testigos de juso escriptos, estando y presentes Martín Sanches, bachiller en Decretos, abade da iglesia da Trinidade e vigario geeral ena iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo moyto honrrado in Xpo padre e señor don Diego, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, obispo d ' Ourense, et Pero Sanches de Baeza, arçediano de Baronçelle ena dita iglesia e procurador que he por min o dito notario de todos los nagoçios da dita ponte d ' Ourense, e Afonso Yans, bachiller en Decretos, canónigo ena dita iglesia et procurador eso meesmo da dita obra et Afonso Enrriques e meestre Fernando, juis da çibdade, et Loys Gonçalues e Goterre Afonso e Gomes de Chantada e Esteuo Ferrnandes, regedores da dita çibdade, e Aluaro Çide, procurador geeral dela, et parte dos vesiños e moradores dela; outrosí, estando y presente Sueiro, pedreiro mayor ena çibdade de Santiago. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 411 |
E logo os ditos vigario e procuradores e juises e regedores reçeberon e tomaron por meestre da obra da dita ponte ao dito Sueiro, predreiro, e fezeron con él aviinça pera que fesese a obra da dita ponte, en esta maneira que se sigue: |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 411 |
Primeiramente, que o dito Sueiro que faça os ditos arcos ambos da dita ponte e os día anbos feitos e apostados de pedra et de madeira, ho arco pequeno de hun arco e ho arco grande con seu arquo e sobre arco, e que a día feita e apostada con seus ante peitos e chaa ençima e almenada, de dia de Santa María d ' agosto primeiro que vier fasta tres anos conpridos primeiros segentes, e que seja meestre con o dito Sueiro pera faser os arcos de madeira Diego Afonso, carpenteiro, vesiño da çibdade de Salamanca, pera o qual os ditos vigario e procuradores e juises e regedores se abligaron de dar ao dito Sueiro por que fesese a dita obra eno dito tenpo de madeira e cal e quanto firme e estáuale, á vista de mesteiráas, seis mill mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por sua meestría en esta maneira: do dia que começar a dita obra a fazer fasta tres meses primeiros segentes, mill mrs da dita moeda e o segundo arco acabado et pechado, outros mill mrs da dita moeda, e ho primeiro arco acabado et pechado, outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, e os ditos arcos anbos a dous feitos e a dita ponte feita e acabada de todo ponto ena maneira que dita he, os outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, que son así conpridos os ditos seys mill mrs. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 411 |
Et mais que dían ao dito Sueiro por todos los dias que labrar e esteuer labrando ena dita obra, por cada dia, de jornal, que por si mismo laurar e procurar, trese mrs de moeda vella, contando brancas en tres diñeiros. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 411 |
Et mais que o dito señor obispo e cabíidoo e conçello que dían ao dito Sueyro e a Diego Aafonso pera a dita obra toda a pedra e madeira e crabageen e calabres e petrechos... e meestres e feramentas e cuñas e marras e todas las outras cousas que feser mester et foren necesarias pera se a dita obra faser, todo por custa e minsoes do dito señor obispo e cabíido e conçello. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 411 |
E que o dito Sueiro que virá por sy meesmo e con os oficiáas et pedreiros a birtar e cortar a pedra e madeira pera a dita obra e todas las outras que foren neçesarias e todos los días de labor que andar trabalando e dando aviinçón ena dita obra, que aja os ditos trese mrs de cada dia por jornal. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 412 |
E do al, que o dito Sueyro que se manteña en por sí, en quanto faser a dita obra. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 412 |
Et que a faça ben e desenganadamente e á toda sua pose e sabedoría sen fauta e sen engano nihún, e eso meesmo faça aviinça con os meesteiráas e pedreiros o mellor et mais... que a poder faser pera a dita obra, pera o qual o dito Sueiro se obligou por sy e por todos seus bees móuelles e raises, auidos e por auer. |
[+] |
1438 |
VFD 405/ 412 |
E os ditos vigario e procuradores e juises e regedores, omes boos diseron que obligauan os bees da dita obra e do dito cabíidoo e conçello de o teer e conprir e aguardar todo así, según e ena maneira que dito he, pera o qual as ditas partes diseron que dauan poder conprido a qual quer justiça, así eclesiástica como seglar, que llo fesesen así todo teer e conprir et aguardar, según e ena maneira que se eno dito contrabto contén etc, sobre lo qual renunçiauan a todas las leis e dereitos e outorgauan contrabto o mais forte e fyrme que podese seer, notado por letrados. |
[+] |
1438 |
VFD 406/ 412 |
Ano Domini Mo CCCC XXX VIII, a XXX dias do mes de juyo, en Ourense, enas casas de Loys Gonçalues, presentes en Pero Sanches, arçediano de Baronçelle, e Rodrigo Afonso de Touro, procuradores de obra da Ponte d ' Ourense, Loys Gonçalues, Goterre Afonso, Esteuo Ferrnandes, Gomes Peres, rejedores, Aluaro Çide, procurador, outrosy, estando y presentes Conçaluo Ferrnandes Caneleiro, et Gonçaluo Ferreiro, moradores en Poonbeyro, feseron aviinça con os ditos procuradores e omes boos en esta maneira que se sige: |
[+] |
1438 |
VFD 406/ 413 |
Iten, os ditos Gonçaluo Ferrnandes e Gonçaluo Ferreiro se obrigaron de trager pera a obra da ponte d ' Ourense oyteenta trabes de carballo, que ajan cada hua viinte e sete cóbedos conpridos en longo et que sejan da grosura que diser Diego Afonso, e aja en cabo cada trabe hun furco de grosura, et eno outro cabo aquela gordura que rasonauel for, según diser o dito Diego Afonso. |
[+] |
1438 |
VFD 406/ 413 |
Iten se obrigaron de dar mays pera dita obra os ditos carpenteiros cada huun duas trabes de XXVII cóbedos et o conçello que os quite da alcauala, e todos asy se obrigaron. |
[+] |
1438 |
VFD 407/ 413 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et triinta e oyto anos, viinte e noue dias do mes de agosto, ena çidade d ' Ourense, eno Parayso da igllesia catedral do señor Sant Martiño, en presença de min o dito Alaro Afonso, notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Pedro Sanehes de Baeça, arçediano de Baronçelle ena igllesia d ' Ourense e procurador da obra da ponte d ' Ourense, e Loys Gonçalues das Tendas e Gomes de Chantada e Aluaro Afonso da Fonteyña, regedores da dita çibdade, e meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises dela, e Aluaro Çide, procurador jeeral do dito conçello, e homes boos elegidos da obra da dita ponte, logo os ditos arçediano e procurador, juises e regedores presentaron ao dito Afonso Anrriques, juis, que presente estaua, hua carta de noso señor El Rey, escripta en papel et seelada de seu seelo de çera vermella enas espaldas e librada dos seus contadores e oficiáas, por la qual paresçía que noso señor El Rey fesera carta dos portalgos da ponte d ' Ourense e do castelo d ' Alua por tres anos pera a obra da ponte, segundo que por la dita carta paresçía e se en ela contiña, a qual dita carta oreginal eu o dito notario teño en meu poder, a qual dita carta así presentada e liuda, logo os ditos arçediano, procurador da dita obra, e o juis e regedores e procurador diseron que pedyan, frontauan e requerían ao dito Afonso Anrriques que por rasón que él avya collydo e recadado ontre él e Juan d ' Ourense, seu moço, e outras personas con él, por seu mandado, avyan collydo e recabdado os ditos portalgos da omaya que se saca aa dita ponte des lo primeiro dia de janeiro deste dito ano ata este presente dia et o dito señor Rey avya feito deles merçede pera a dita obra et de toda a renda deles por los ditos tres anos, por ende que pedya, frontaua et requería ao dito Afonso Anrriques que des aquí endeante se non entrometese de coller nen recabdar mays o dito portalgo et que lles lo leixase libre et quite et desenbargadamente pera o elles colleren e recabdaren pera a dita obra, segundo que o dito señor Rey lles fesera merçede por la dita sua carta e o por ela mandaua, et outrosí que lles dese conta con paga e práseos e términos que El Rey manda dar contra dos mrs das suas alcaualas de todos los mrs que o dito portalgo auía rendido et él con o dito Pedro d ' Ourense, seu moço, avyan collydo, recabdado, pera eles averen os mrs pera a dita obra... |
[+] |
1439 |
FDUSC 317/ 405 |
Outrosy eu o dito Gil de Camaño, por min e por todas minas vozes outorgo e conosco que sôô entrego e ben pagado de vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, por vos e por vosas vozes do foro das sobreditas herdades que uos asy aforo por estes çincoenta e huun annos conpridos primeiros segintes, que son e montan en eles o dito foro seisçentos e doze morauedis da sobredita moeda; os quaes seisçentos e doze morauedis outorgo e conosco que os reçebo de uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges en presença do notario e testemoias en huna taça de plata e en dobras d ' ouro, e me dou deles por ben pago a toda mia voontade; e renunçio e parto de min e de mina ajuda e fauor, e as leys e dereitos que dis que en termio de huun anno e dya e de dous annos pode ome vir contra a confeson que faça; e renunçio a ley do engaño e do erro e masconto e a todas las outras leis e foros e dereitos e vsos e custumes escriptos e non escriptos, que en contrario desto que dito he sejan, e por ende des aqui endeante dou por quitos e libres para senpre a uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges e a uosas vozes e dos ditos seisçentos e doze morauedis do dito foro e renda dos ditos çincoenta e huun anno primeiros segintes para todo senpre, e prometo e me obligo de uolos reçeber en conta e pago a uos e a uosas vozes do dito foro. |
[+] |
1439 |
FDUSC 318/ 406 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Costança Afonso, filla de Fernand Afonso da Corredoira, vezina e moradora enna villa de Noya, que presente sôô, por razon que eu vendy a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, que presente estades, çertas herdades que a min perteesçian enna fregesia de sant Ourente, que de min tiinades cobradas e a a dita venda perteesçian, e por esto huun terreo de herdade que jaz enna dita fregesia açerqua das portas das casas en que soya morar Lopo Garçia e Castalina Rodriges, sua moller, segundo que topa enno agro do Garauito, e da outra parte enno camiño e ennas ditas portas; o qual terreo dey en doaçon aos sobreditos Lopo Garçia e Catalina Rodriges, sua moller, e eles se obligaron de me dar e pagar en cada huun anno para senpre, e suas vozes, a min e a minas huun par de capoes, o qual par de capoes se obligaron de me dar e pagar en cada huun anno para senpre e sen enbargo da dita doaçon, segundo que esto e outras cousas mellor e mais conpidamente he contiudo e declarado enno contrauto e instormento que me delo fezeron os sobreditos. |
[+] |
1439 |
PSVD 137/ 360 |
Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Alfonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares, et frey Afonso Lopes et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteiro, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Joan Madruga, morador en Arrona, et a uossa moller, por bida de anbos, et a outras duas personas, huna qual nomear o postrimeiro de bos a punto de seu finamento, conben a saber, que seia fillo ou filla que aiades anbos et dous de consuun, et non abendo fillo ou filla que seia boz aquela que nomear o postrimeiro de bos, et non seendo nomeada que seia aquela que con dereito herdar a maior parte de bosos benes, et a postrimeira boz que seia aquela ou aquel que nomear aquela persona que asi por bos for nomeada, asi bos aforamos, como dicto he, o nosso lugar et casal de Pera Forno, que esta enna frigisia et sub signo de Santiago de Lauandelo, con todas suas pertenenças, casas, formaes, herdades lauradas et por laurar, con todas suas entradas et saydas, montes et fontes, pascos, arbores, con todas as outras cousas ao dicto lugar pertenesçentes, asi bos aforamos o dicto lugar, como dicto he, con tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben as dictas herdades bos et as dictas bosas bozes; et tenades dictas casas cubertas et leuantadas; et tiredes as herdades donde iouueren enalladas et mal paradas a todo boso poder; et darnos de foro et renda do dicto lugar en cada hun anno durante bosso tenpo et de bossas bozes, a huna das maanos a donde iaz a mays herdade cinquo fanegas de pan et hun par de caponos ben ceuados et a outra mano da mays pouca herdade quatro fanegas de pan et dous caponos ceuados; o qual dicto pan nos daredes a nos et a nossos subçessores en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar de Pera Forno por teega do nosso celleyro seco et linpo do poluo et da palla, et os capones abedes nos los de trager por natal o nosso moesteiro bos et as dictas bossas bozes; et acontesçendo de non pagaren o dicto foro en dous annos que seia bago et sen enbargo dos dictos foreyros que o dicto prior o possa aforar a quen quiser et fazer del o que lle prouber; et a fin do postrimeiro de bos que o dicto lugar de Pera Forno fique ao dicto moesteiro libre et quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos; et demays bos et as dictas bossas bozes abedes de seer bassalos, seruentes et obedientes do dicto moesteyro durante boso tenpo; et he posta condiçon entre nos et bos que bos, o dicto Joan Madruga, nen bossas bozes non posades bender nen eneallar nen sobpinorar o dicto lugar a nihuna persona que seia por mester que aiades a menos de o dicto prior et freyres et moesteyro seren requeridos de o aberen et recobrar por lo justo preço, et non querendo o dicto prior et conuento que o non possades bender nen deytar nen eallar nen sobpinorar a cauallero nen a dona nen a escudeiro nen a outra persona nihuna que seia de mayor estado et condiçon que bos. |
[+] |
1439 |
SHIG Sant. , 22/ 330 |
Iten que non reçeban a ninguus questores en suas parrochias sen seu espiçial mandado ou carta que for novamente gaançada, salvo da obra de Santiago e de sua iglesia; pero que el caderno sobre elo dado, e el efecto del, que lo sospende ata que su merçede lo exsamine e emende en el adendo e minuyndo. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 416 |
Sisa de cordas e gema Iten, hordenaron que qual quer persona de fora parte que trouxer vender aa dita çibdade cordas ou gema ou laa e algodón, de cada cárrega enteyra, duas brancas e do costar, hua branca, e o vesiño da dita çidade que a conprar, que page de cada cárrega hua branca e do costal un diñeiro e medio pera a obra da dita ponte. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 416 |
Sisa de bofuylla e sirgo e seda Iten, hordenaron que qual quer persona de fora parte que trouxer a vender aa dita çidade espeçiaría ou bofuylla, que page de cada cárrega que trouxer des mrs, e cinqo mrs por cada costal pera a obra da dita ponte, e do sirgo e da seda e do folledo, en qual quer maneira que seja que viier a vender a çidade ou sayr dela ou o foren a conprar fora e o trouxeren á çidade, que page de cada quinse mrs hua branca. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 416 |
A III de nouembro aposo Afonso de Betanços, notario, en CLX mrs vellos con hua dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 418 |
Obrigaron sy e seus bees de dar et pagar estes mrs á dita obra, aos terços do ano presente. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 419 |
Iten, dos porrós de barro e alcamías e de toda obra de barro que non seja tella, que page o vendedor de cada quinse mrs, hua branca. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 419 |
A IIII de nouenbro, aposo Esteuo Ans en D mrs sen dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 419 |
A VIII dias de nouenbro aposo Aluaro Afonso da Fonteyña en MCC mrs con II dobras... |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 420 |
A VIII dias de nouenbro aposo Aluaro Afonso da Fonteyña en DL mrs sen dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 420 |
En este dia aposo Gonçaluo de Sarria en DCC mrs con hua dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 420 |
Et a XI de nouenbro, aposo Fernando de Berín en DCCCC mrs con duas dobras. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 420 |
A VIII dias de nouenbro, aposo Diego Fernandes, en C mrs vellos sen dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 420 |
A XII dias de nouenbro, aposo Afonso Anrriques en CLX mrs con hua dobra... |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 421 |
A XII dias de nouenbro, aposo Afonso de Betanços, notario, en CCXL mrs con duas dobras, e rematouse logo en él. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 421 |
Sisa dos que se foren morar fora da çibdade Iten, ordenaron que qual quer vesiño et morador ena dita çibdade que se for morar fora da dita çibdade con casa mouyda, que page dose mrs, et o judío, viinte e quatro mrs, pera dita obra, e alende das outras ordenanças, et que page ante que se vaa fora da dita çibdade. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 421 |
A XII dias de nouenbro, aposo Afonso Fernandes, alfayate, en LX mrs con hua dobra... et rematouse logo en él... |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 422 |
A XII dias de nouenbro, aposo Afonso d ' Amoeyro en LXXX mrs con hua dobra... |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 422 |
A dous dias do mes de nouenbro, aposo Ares Fernandes en CCCC mrs vellos por hua dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 422 |
A XI dias de nouenbro aposo Gonçaluo Piñeira en D mrs con hua dobra. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 422 |
A XII dias de nouenbro aposo Johán de Campo Ramiro en DC mrs con duas dobras... et rematouse logo en él... |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 422 |
A XII dias de nouenbro aposo Aluaro de Sobrado en X mrs... |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 422 |
A renda da obra pequena da ponte con a renda de Ceboliño Iten, esta renda da obra pequena da ponte con a renda de Tibiáas e de Lamela con Ceboliño teña Gomes Jans arrendada por sua vyda, cada ano por CCCC mrs vellos. |
[+] |
1440 |
LCP 114/ 142 |
CCCCo. quadragesimo. O primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e o mes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu da dita vila, segundo que o han de vso e de costume, presentes y: |
[+] |
1440 |
LCP 127/ 147 |
Predito. -Este dito dia, Alvaro Lopes, Estevõo Cruu, Afonso Basques, jurados, Ruy Brageiro, procurador, mandaron e defenderon a Johan Bieites Ramos em sua persona que as çinco dobras d ' ouro que o Conçello mandara dar a Gonçalvo de Camões por rason que disera que as dera ao leterado que avia de beer e exsaminar os privilegios do Conçello que llas non dese e que contradesian tal mandamento. |
[+] |
1440 |
LCP 134/ 150 |
Este dia, Juan Farina pedio, en nome das confrarias e comunidades da dita vila, frontou e requereu ao dito Juan Bieites que non dese os ditos mrs. , se non que protestava de os cobrar del, etc. |
[+] |
1440 |
VFD 241/ 265 |
Pera o qual logo tomaron pera que sacase a dita pesquisa a Aluaro de Sobrado, por parte da dita dona Beatris e Pero Dias, et por parte do dito Alonso da Barreyra ao dito Afonso Yans da Lagea, juis da dita çibdade, pera que anbos, mañaaa en todo o día, sacasen a dita pesquisa. |
[+] |
1441 |
BMSEH A6/ 312 |
Dandolle lisensia poder e autoridad que de aqui en deante podese usar, libre e desembargadamente, do dito peso en nome do dito ospital e pra el o outro cualquer que ao dito ospital veese por oveeçal e procurador do dito ospital e resbir retadas aver e cobrar os fruitos e rendas del e poerlas e converterlas ennos propios husos procurason do dito ospital e dos ditos povres e pelegrinos e reparamento del e non en outra manna da aqui en deante pra todo sempre E que suplicavam e suplicaron ao noso sennor el rey e a o noso sennor obispo de Tuy e a seus vicarios e a outro cualquer que podese e iurisdicion ouvese pra ello, que loasen e firmasen e aprovasen esta dita doason e lle desen sua autoridad ordinaria e dereito pra que valese pra sempre e fezese plena fe en iusio e fora del en onde quanto necesario era de dereito. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 620 |
Nos D. Lope de Mendoza, Arzobispo de la Santa Iglesia de Santiago, considerando que la Iglesia parroquial de Santa María del Campo de la villa de la Cruña sita en el Arzobispado es apta perteneciente para que sea mudada, feita constituída en Iglesia Colegial é con Colegio é número de Canónigos por muchas é justas razones que nos para ello mueven, lo uno é principalmente por servicio de Nuestro Señor Dios, lo segundo por acrecentar é aumentar el oficio devinal, lo otro por la devoción muy grande que la clerecía é pueblo de la dita villa de la Cruña han en la Virgen gloriosa é bendita Santa María cuya edificación foy construta á dicha Iglesia; é considerando mas la honra é nobleza de la dicha villa de la Cruña, que en si es buena é excelente á la cual concurren é vienen muy muchos extranjeros de diversas partes del mundo é visitan é oyen misas é oficios devinales en la dicha Iglesia por la dicha devoción que asi han, é otra si por cuanto todos los Maestros de naos é Mercaderes é Marineros de la dicha villa é de otras partes han en la dicha Iglesia tan singular devoción que cuando vienen en sus navíos al puerto de la dicha villa no acostumbraron ni acostumbran entrar en casa alguna ni en otra iglesia ni monasterio de la dicha villa de la Cruña, fasta que primeramente todos vengan facer e facen oración á la dicha Iglesia de Santa María é ofrecer sus ofertas é facer é ofrecer sacrificios de Misas Cantadas é rezadas é otros como les place; é demas porque esta dicha Iglesia ben edificada, solemne é alta é famosa é ben acabada é muy ornada de calices libros é vestimentas capas de oro de seda é órganos é joas otras muchas é ornamientos aptos é pertenecientes para ello é esperamos en la merced é piedad de Nuestro Señor Dios é dela sobre dicha Virgen é bienaventurada Nuestra Señora Santa María que lo ser mas de aquí adelante por lo que dicho es; por ende atento lo desuso declarado é otras muchas razones legítimas é suficientes que nos ello mueven é al buen deseo é santo propósito que al presente a ello han Fernando Rodríguez clerigo é Rector de la dicha Iglesia é eso mesmo otros tres capellanes perpétuos que en ella son conviene á saber Gonzalo de Sobrado Capellan de la Capellanía que ende constituyó é ordenó Sancha Perez muger que fué de Rui Couseiro é Juan de Mellide Capellan de la Capellanía que ende ordenó Gomez Perez Rojo Mercador, é Fernando Gonzalez Capellán de la Capellanía que ordenó de la dicha Iglesia Gonçalo Rodríguez Bachiller las cuales dichas Capellanías ende tienen los dichos Capellanes é bienes á ellas pertenecientes que fueron fechas ordenadas é constituídas por los sobre dichos ordenadores é testadores, para que cada uno de los sobre dichos capellanes dixiesen ciertas Misas rezadas cada semana, los unos mas los otros menos según más largamente se contiene en los testamientos de los dichos difuntos, é considerando más como el dicho Fernando Rodríguez Rector quiere dar, donar é deputar ciertos bienes suyos propios para siempre para este santo propósito, venir á efecto que podían abastar é sustentar razonablemente un clérigo de Misa que ende sirva que sea dende Canonigo Colegial despues de su muerte é asi seran cuatro Canónigos é con el dicho Sr. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 621 |
E seyendonos informado que será mas servicio de Dios é mayor provecho de las animas de los dichos testadores é de los vivientes lo sobre dicho que asi se ordene é que se dirán mas misas é que las horas canónicas se rezarán é dirán mejor é más solemnemente en la dicha Iglesia que no fueron fasta aqui dichas; é porque place á todos ellos de esta ordenación é santo propósito por ende nos el dicho Arzobispo habiendo sobre ello nuestro tratado procedente é información deliberacion plenaria é consejo é consentimiento suficiente del Dean é Cabildo de la dicha nuestra Iglesia de Santiago: por la presente constituimos ordenamos la dicha Iglesia parroquial de santa María del Campo de dicha villa de la Cruña ser e que sea de aqui adelante para siempre jamás Iglesia Colegial, é que haya en ella Colegio é Capítulo é sillas de coro en orden asignadas para el Rector Prior Colegial é Canónigos á do esten é se sienten á oficiar é cantar las misas horas é oficios devinales en Coro ordenadamente é que tengan seello é acuerdo comun, é queremos que gocen de las libertades é privilegios que han los clérigos é Capellanes de Coro de la dicha nuestra Iglesia de Santiago é de los otros privilegios que los Sacros Canones otorgan á las otras Iglesias Colegiales: en la cual dicha Iglesia Colegial de Santa María deben haber é mandamos que hayan por hábito os ditos Rector Prior mayoral é Canónigos cuando dijieren los oficios sus opas luengas é calzas é cotas é cronas honestas, é sus sobrepellisas por ser más honestos é honrados en la dicha Iglesia é en las fiestas que hubieren de tener capas é a las procesiones que se ficieren en la dicha Iglesia en estas fiestas que tengan báculos é cetros en las manos por ser mejor solemnizar é con mas devocion las tales fiestas é oficios devinales, é que vayan á las vísperas de las fiestas é de los domingos al salmo de Magnificat con las capas é sus báculos ó cetros en las manos a echar incienso al Altar mayor con las candelas encendidas segun se acostumbraron facer en las otras Iglesias Colegiales é que vivan é anden honestamente según conviene á Canónigos Colegiales para lo cual que susodicho es agora al presente los dichos canónigos Reglares é Colegiales, é cinco mozos de Coro conviene a saber el dicho Rector Prior é el dicho su Capellan que asi quiere ordenar á los dichos sus bienes por canónigo é aquel que el ordenare, é los otros dichos tres capellanes suso declarados no perjudicando á nos ni á nuestros sucesores en la Rectoria de la dicha Iglesia que á nos pertenece de dar é colar ni en las rentas de la meitad de la dicha Iglesia que son de nuestra mesa Arzobispal segun que los lleva agora ha é tiene nuestra mesa é nos, nen en otras rentas, é derechos é jurisdiccion ni en otra cosa que á nos é á la dicha nuestra Iglesia Catedral é obra de ella tenemos é tiene en la dicha Iglesia de Santa María é en los clérigos é capellanes é feligreses de ella é que en ella á nos é á la dicha nuestra Iglesia é Cabildo é obra de ella en cualquier manera é á nuestros subcesores pertenece, lo cual todo reservamos é dejamos á salvo para nos é para la dicha Iglesia é su obra é para nuestros subcesores; nin eso mismo non perjudicando á las voluntades é ordenaciones de los dichos testadores difuntos que ordenaron é constituyeron é dotaron las dichas capellanías nin á otros venideros algunos á facer ó que se feciere donaciones ó mandas á la dicha Iglesia para acrescentamento de esta santa obra é oficios devinales, é creciendo mas, los bienes é rentas de la dicha Iglesia queremos que se aumenten é crezan el número de canónigos fasta número de doce canónigos é non más: pero que puedan tomar para servir la dicha Iglesia más mozos é capellanes é sacristan si menester fueren á presentación de los dichos Rector Prior e Canónigos. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 623 |
E mandamos é ordenamos que las mandas e dadivas que algunas personas dieren ó mandaren no las deputando el tal donador ó testador á otro oficio que sean para ayuda de se mantener este Colegio, é otras esmoldas é ovenciones que sean dadas para esto ó sean para destribuciones cotidianas, é non se entienda en esto las cosas que segun derecho pertenescen á nos ó á la dicha nuestra Iglesia ó Cabildo é su obra ni las que pertenescen al dicho Rector Canónigo por Razón de la dicha Iglesia é su Rectoría que ha de haber sobre si, é en las otras que haya parte doblada el dicho Rector segun costume de la dicha Iglesia salvo en.los bienes que tienen asignados é asituados los dichos Canónigos á las dichas sus Capellanías o en sus beneficios que tienen de fuera de la dicha Iglesia que cada uno haya las rentas de ellas segun que están ó estuvieren dotados é asituados por los que ordenaron é ordenaren de aquí adelante las dichas Capellanías. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 623 |
E otrosi ordenamos é mandamos que continuamente in perpetuum de aquí adelante para siempre jamás el dicho Rector Prior é Canónigos digan é sean tenidos é obligados á decir por servicio de Dios é de nuestra anima dos misas cantadas una dia de la Asunción de la dicha Nuestra Señorabienaventurada Santa María é otra día de Nuestro Señor é bendito Apóstol Santiago é á su reverencia de ellos é que fagan é sean tenidos de facer de ello aniversario las dichas fiestas por nuestra ánima é de la decir cada año para siempre jamás según dicho es é damos poder al dicho Rector Colegial que con acuerdo de los otros canónigos pueda ordenar otras cualesquiera cosas é ordenanzas buenas licitas y honestas que fueren cumplidas e decentes en tal caso cuanto tañen solamente al regimiento ó decir de las horas é oficios devinales de la dicha Iglesia no perjudicando en cosa alguna á nuestro derecho e de nuestros subcesores é de la nuestra Iglesia, ordenando asi cerca de la honestidad como de los oficios devinales é horas canónicas como acerca de los otros oficios necesarios para servir dentro de la dicha Iglesia é de la contribución é repartimiento que entre los dichos canónigos se han de facer de las rentas é distribuciones é de las otras cosas á ellos pertenecientes como dicho es con tanto que no se entrometan en cosa alguna que á nos ni á nuestros subcesores ni á la dicha nuestra Iglesia, é obra personas é beneficiados é dignidades é Cabildo de ella ni á nuestros derechos rentas é jurisdicción nuestra é suya pare ni pueda parar perjuicio ni daño alguno: lo cual todo queremos que quede en todo á cada uno a salvo. |
[+] |
1441 |
HCIM 65/ 623 |
E los dichos Fernando Rodríguez Rector Prior é Gonzalo de Sobrado, é Juan de Mellid que presentes ante el dicho señor Arzobispo estaban, por si é en nombre del dicho Fernando Gonzales Capellan, así lo pedieron é suplicaron al dicho Sr. |
[+] |
1441 |
LCP 143/ 154 |
Predito. -O postromeiro dia de janeiro, estando o Conçello e omes bõos dentro eno convento de San Francisco, Pero Ares d ' Aldãa, por sy e en nome de suas fillas, e Juan Peres, notario, en nome da sua moller, con acordo de Garçia Goterres e Juan Garçia Rouco, alcaldes, e Alvaro Lopes e Fernando Vasques, jurados da parte da Ponte, nomearon por cobres este dito año a Fernan Vasques e a Pero Afonso, jurados, e a Juan de Sevilla e por parte dos Agullas, a Juan Ferrnandes Agulla e Gomes Gago, en nome dos fillos de Juan Ferrnandes de Sotomayor e Alvaro Agulla, con acordo de Fernando Peres, jurado, e Juan Afonso Gago, feseron cobres da parte dos Agullas este dito año e Pero Cruu e a Diego Sanches e a Juan Afonso Gago, acrobraronos en esta guisa: |
[+] |
1441 |
LCP 146/ 155 |
Se non que protestava contra eles en contia de çinquoenta mill dobras d ' ouro castillanas, con resposta. |
[+] |
1441 |
PSVD 138/ 363 |
Et eu, o dicto Roy da Leboreyra, por esta graça et obra bona que uos, o dicto prior et freyres, façedes aos dictos Branqua Rodrigues, mina filla, et ao dicto Afonso de Camoyra, meu ienro, dou ao dicto moesterio para en senpre a mina leira do . . . , que ias enno dicto lugar da Leboreyra, que he huna fanega en semente, et non a leuando que uola porfaran por la outra mina . . . que eu aio. |
[+] |
1441 |
VFD 123/ 130 |
Ano sobre dito, XX VI días do mes de febreyro, en Ourense, eno cabídoo da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Alvaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Yans, regedores, e Garçían de Cobreyros, procurador geeral do dito conçello, logo todos hordenaron, aalende das outras hordenanças, esto que se sigue: primeiramente, en rasón do ofiçio da çapataria, que hordenavan que os çapateyros que desen os çapatos a estes preçios que seguen: os çapatos sobre solados e tacoados pera omes grandes, por VIII mrs; dos çapatos sengelos, çinco mrs; das sobre solas con seus tacóos pera çapatos sengelos, tres mrs; dos çapatos tacoados e sobre solados, pera moços de XV anos ata XX anos, VII mrs; de çapatos sengelos pera os ditos moços, IIII mrs V diñeiros; çapatos de menor ydade de VIII anos ata XII dobrados e sobre solados, V mrs medio; dos moços de VIII anos abayxo, sengelos, III mrs, et dobrados, IIII mrs; de çapatos de mulleres, X mrs; çapatos de cordován, quer con fivelas ou sen elas et encabeçaduras de botas con prego ou sen él, VI mrs. |
[+] |
1441 |
VFD 213/ 230 |
Iten oyto dobras de Vanda .................. |
[+] |
1441 |
VFD 242/ 266 |
Sueyro de Vilamarín e Goterre Gonçalves e Alvaro de Sobrado e Diego de Valboa, notario. |
[+] |
1441 |
VFD 409/ 423 |
Eu Lopo Sanches de Ulloa, vasallo de noso señor El Rey, por seruiçio de Deus et contenplaçón dos señores do cabydoo e conçelo da yglesia et çidade d ' Ourense, tomo en miña garda e enparo e defendemento a todos et quaes quer frayres, clérigos, demandadores et castores que demandaren elymósinas pera obra da ponte d ' Ourense en todas miñas terra e señoríos, et mando a todos los meus meyriños e allcaldes e mayordomos et escudeyros et omes de pe et a outros quaes quer personas que contygo vyuen e por min an de fazer que lles non consentan fazer mal nen dano nen morte nen prijón nen lizón nen roubo nen outro desaguisado algún, ante que os enparen et defendan et garden, por tal vya e maneyra que eles non reçeban escándalo nen senrazón algúa, que eu por esta carta firmada e meu nome os aseguro et que persona nyngua non seja ousado de pasar contra este dito seguro que les asy dou, so pena de seys centos mrs et de pagar todo o mall et dano que les asy fezeren et [este seguro] se entenda a todos aqueles que trouxeren cartas do señor obispo de Lugo de liçencia, et eso meesmo cartas firmadas de nome de Aluaro Afonso, notario dos nagosyos do conçelo da çidade d ' Ourense, et a estes que mostraren estas ditas cartas se entenda valer o dito seguro et a outros non, por que se non fasça engano algún a meus vasalos et á dita obra da dita ponte. |
[+] |
1441 |
VFD 467/ 470 |
En este dia e ora e por estas testemoyas, os ditos Afonso Ares et Pero d ' Abral resçeberon do dito procurador a dita terna douro et çertos mrs et dobras pera quitar suas prendas, et elles asy diseron que os reçebían pera dar ao dito Fernando Suares e quitar suas prendas et se llos tomasen ou roubasen por lo camiño alguas personas, que o conçello non fose a ello tiundos et ça.. |
[+] |
1442 |
FDUSC 322bis/ 416 |
Porque segundo Deus e Dereito e boa [voontade?] todo home he teudo e obligado de fazer conosçemento a seu Deus e a seu criador signaladamente por tres benefiçios e graçias que del reçebeu, o es para aver: o primeiro he porque o criou e fezo nasçer e creçer a sua figura; o segundo porque lle dou entendemento e sentido e discreçion natural para o conosçer e para o amar e temer, e para entender o ben e o mal e biver ben e onestamente en este mundo; o terceiro, por ben obrando, espera aver salvaçion da alma por senpre en sua gloria; por ende, sabean todos quantos este testamento viren conmo eu Vasco Lopes de Burgos, vasalo de noso Señor el Rey e regedor da çidade de Santiago, estando en mia memoria e entendemento, qual Deus per sua merçet me quiso dar, e conosçendolle todas las graças e benefiçios que me feso, e por pôêr e leyxar en bôô estado miña alma e meus bees; e eso mêêsmo creendo firmemente enna Santa Treydade e enna fe catolica, e temendome da morte, que he natural, da qual ningun home non pode escapar; por ende estabelesco e ordeno este meu testamento e postromeira voontade. |
[+] |
1442 |
FDUSC 322bis/ 416 |
Item mando a santa Maria Salame para a obra e lume çinquoenta maravedis, e mando ao capelan dela por desemos froyados treynta maravedis. |
[+] |
1442 |
FDUSC 322bis/ 417 |
Item mando a a iglleia de san Martino de Liñayo e â â de san Fins d ' Eyron e a san Martino de Tourinaao, a cada huun çent maravedis para a obra de cada huna delas. |
[+] |
1442 |
LCP 153/ 156 |
Dia lũus primeiro dia do mes de janeiro do año sobredito, estando o conçello e omes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameo da dita vila per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes, y Pero Falcon, juis, e Fernan Vasques e Pero Afonso, alcaldes, e Alvaro Lopes e Garçia Goterres e Juan Garçia Rouco e Fernando Peres e Estevõo Cruu, (jurados), e Afonso Vasques, jurados, en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario publico jurado do Conçello da dita villa de Pontevedra, e das testemoyas infrascriptas, pareçeu y presente Juan Castelãao, recabdador de noso señor o arçebispo, e presentou, e per min dito notario feso leer ẽno dito conçello hũa copia de fieldades, scripta en papel e firmada do nome do dito señor arçebispos e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada e subescripta de Pero Afonso, seu scripvano, segundo que por ela paresçia, da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1442 |
VFD 33/ 38 |
Ena çibdade d ' Ourense, seys dias do mes de abril do dito do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos e quarenta e dous anos, este dito dia, estando ena caustra de Santa María en conçello ajuntados por pregón deytado por la dita çibdade por Domingo Fernandes, pregoeiro do dito conçello, segundo o que han de uso e de costume de se ajuntar a feser seu conçello, et estando y presentes eno dito conçello, Loys Gonçalves das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, regedores da dita çibdade, Afonso Enrriques, meestre Fernando, juises, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, et Juan Peres de Rioseco, Vaasco Gomes d ' Oseyra, Juan Afonso de Canba, Afonso Gonçalues de Mende, Ruy Fernandes, Gomes Yans, Afonso Gonçalues, Juan de Vilalua, Juan Paas, notarios, Garçía Fernandes de Cobreyros, Ruy Lopes do Rigeyro, Aluaro de Sobrado, Juan de Ramoyn, Gomes de Remoyn, Afonso Yans, sastre, Juan Francés, çapateiro, Afonso Rodrigues, Gomes Fernandes, Ferrnán Peres, barbeyros, Fernando de Rioseco, Afonso Fernandes, Juan de Cusanca, Aluaro de Sant Pedro, Afonso de Syndrán, Afonso Vello, alfayates, Gomes Afonso de Çerreda, Gonçaluo Peres de Cerreda, Juan Afonso de Çerreda, mercadores, Afonso Peres de Chantada, Juan Francés, Afonso de Codeyro, Ares Caluo, Vasco Lourenço, Fernando de Maçeyra, Esteuo Coello, Afonso Rodrigues Soutiño, Juan Cereyjo, Gonçaluo Gomes de Rigeyro, çapateiros, Martín Peres de Trella, Fernando Branco, Afonso Peres, Cançaluo de Ribela, carniceyros, Afonso de Bouzas, Diego Sarralleyro, Benito Tendeyro, Juan Afonso, barbeiro, Ruy Fernandes, adegeyro do bispo, Ares Nunes, correeyro, Fernando de Chantada, Juan Fernandes Crespo, Ruy Tato, vesiños e moradores da dita çibdade, et outrosí estando y presente eno dito conçello Aluaro Vaasques de Valdiorres, escudeyro, vasalo de noso señor El Rey, alcayde do castelo de Caldelas por lo señor Pero Aluares Osorio, señor de Gabreyra e Ribeyra, en presença de min Aluaro Afonso, escriuano do dito señor Rey e seu notario púbrico etc., e notario dos negoçios do dito conçello, et logo o dito Aluaro Vaasques, en nome do dito señor Pero Aluares, mostrou e presentou eno dito conçello e por min o dito notario feso leer hua carta de poder firmada do nome do dito señor Pero Aluares con çertos capítulos mays outro escripto de capítollos, que ende foran presentados por lo dito conçello, escriptas en papel, das quaes o thenor he este que se sigue: |
[+] |
1442 |
VFD 126/ 132 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quareenta et dous anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presente en cabíidoo et conçello Martín Ans, arçediano de Limia ena iglesia d ' Ourense, Manuel Afonso, tesoureiro, Afonso Gonçalues, bachiller en Decretos, canónigo et vigario do deán ena dita iglesia, Roy Afonso, Aluaro d ' Aguiar, Gonçaluo Nunes, Roy Ans, Pedro Gomes, Loys Mariño, Diego Aluares de Soutomayor, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, Meendo de Seabra, Meen Suares, Afonso de Meende, Gomes Yans, Johán Paas, notarios, Martín Peres de Trella, Afonso Vaasques, Ares Ferrnandes, Gomes de Ramuyn, Nuno Patiño, parte dos outros vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo os ditos benefiçiados do dito cabíidoo et juis et regedores et procurador et omes boos diseron que por rasón que o señor arçebispo de Santiago et o conçello e cabíidoo da dita iglesia et çidade de Santiago, en deseruiço de noso señor El Rey et de suas rentas et alcaualas et en dano et perjuiso da dita çidade et iglesia d ' Ourense et dos coutos do dito señor obispo et outrosy en deseruiço do dito señor obispo etc, ordenaran et poseran estatuto que qual quer persona que leuase viño rosete nouo da dita çidade et coutos en todo o dito arçibispado que o non vendese mays de II mrs et o vello que tiñan alló que vendían a quatro mrs o tal tauerneiro que aquí compraua o tal viño lle costaua logo aquí ao primeiro diñeiro con alcaualas et sisa et pasageen os ditos dous mrs, se alugeiro de bestas e vianda e costo et afán, por lo qual perdían os que asy veesen por lo dito viño e non entrarían por él et veenría grande mal e dano á dita çidade, coutos e bispo et cabíidoo et conçello e ao dito obispado et deseruiço ao dito señor Rey en suas alcaualas, por ende que ordenauan asy ena dita çidade como en todos los coutos do dito señor obispo con san Cibraao et a Balançáa, que persona nehua dos vesiños da dita çidade, asy clérigo como leigo, que non vendese viño nehún a persona nehua de todo o arçebispado de Santiago menos de çen mrs cada moyo de viño despeto, et qual quer persona que o vendese menos que page de pena pera a obra da ponte d ' Ourense seysçentos mrs vellos, pero si mays quisesen pedyr e poer o non podese vender a mayor preço que o vendese, mays que non desçendese dos ditos çen mrs, su a dita pena, et outrosy que nehua persona dos moradores dos ditos coutos que vender os ditos viños que non dese cada moyo de viño rosete menos de noveenta mrs vellos, so pena que pagase de pena os ditos seysçentos mrs et se mays quisese pedyr ou leuar que mays leuase ou pedise por cada moyo de viño, que non deçendese do dito preço, su a dita pena, et outrosy que non vendese viño nehún ao canto, su a dita pena, mays que logo lle tallase a venda. |
[+] |
1442 |
VIM 84/ 207 |
Et mays, por quanto o dito Pedro Fernandes Sasido hermou et mal reparou o dito foro et herdades del et deu ou enagenou alguas herdades et casas do dito foro a alguas personas sen noso consentimento et eso mesmo por quanto el nos obligou certas suas outras herdades et bees en Celeyro et en Grallal et en outra parte a este dito foro et penson, et porque nos he dito que os el vendeu et deu et traspasou; por ende vos damos a vos, o dito Ruy Polo et vosa muller todo noso dereito et auçion que avemos aos ditos bees asi por lo dito Pedro Fernandes Sasido obligados et traspasamos en vos para que por vosa mixon et custas os posades demandar en juyso et fora del , et aver et cobrar de qualquer et quaesquer que os leuaren et ocuparen ou conpraron et teen para que por eles podades reparar este dito foro. |
[+] |
1443 |
BMSEH A1/ 306 |
El entendo que vendendo (...) o preso delles que era ben em proveito(...) que mays proveitoso seria pra alma do dito P(er)o R(odrigu)es (..) que les dando os ditos beens dellos e (...) mays en cada hun anno que se gastase asim et pro esta rason el entendera: que o ospital desta cibdade de Tuy era proveer et se en el fesera moyta provison e averas de quarenta annos povres caminantes asi de camas como de boos fogos entre obras menores los que ende averian por donde que el de consello mandare e outorgare do dito J(ua)n de Cabral que presente era. |
[+] |
1443 |
BMSEH A2/ 306 |
Ao presente o oveensal e procurador do dito ospital que presente era tal parte dos ditos bens de raiz que foron e fueron do dito P(er)o R(odrigu)es ea dita Ynes G(ome)s, segun que iasen e son sitos dentro enna dita cidade et enna Cardeosa et couto Darqos desla portela da firande e desello caminno de Sobrada pra dita cidade de Tuy. |
[+] |
1443 |
VFD 129/ 135 |
Os ditos regedores e procurador tomaron por ofiçial da carniçaría desta dita çidade ao dito Gomes Afonso des quinse dias deste dito mes de setenbro deste dito ano ata domingo de pascoella primeira que ven, et durante este dito tenpo que o dito Gomes Afonso día cada somana ao dito conçello pera abastiçimento de carne viinte et çinco boys et vacas cada somana, et que se mays poder vender que mays venda, pero que destes viinte e çinco armentíos que non falesca cada somana, et que venda cada libra de boy ou de vaca a quatro diñeiros e non a mays, a rasón de viinte onças por cada libra, et que outra persona nehua vesiño da dita çidade nen de fora parte que non venda carne nehua de boy nen de vaca nen potro nen carneiro nen cabirto nen roxello nen outra carne nehua durante o dito tenpo, saluo o dito Gomes Afonso ou quen él tomar consigo por conpañeiro, et qual quer outra persona que a vender, que page de pena seysçentos mrs vellos, a meatade pera o dito Gomes Afonso e a meatade pera a obra da ponte, saluo se a matar pera comer en sua casa ou se tres ou quatro vesiños se quiseren tomar hun boy ou vaca ajuntado pera suas casas, que a tomen, e non pera vender. |
[+] |
1443 |
VFD 255/ 276 |
A XVI de feuereiro, en Ourense, Roy Caao et Johán Rodrigues, juises de Sobrado et Gonçaluo Jobín, juis de Moreiras, tolnaron testemuyo contra Afonso Anrriques que por rasón que elles prenderan a dous ladroes, que an nome Johán Meera et Roy Pescoço et os entregaran a Gomes Peres e Meendo de Seabra, juises, por ende que fesesen delles justiça, senón que lles fosen tiundos él e os juises a todo o mal et dano e morte que elles meresçían etc, et que elles avían feyto et fesesen etc. |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 423 |
Sabean quantos esta carta de contrapto, aviinça e conpostura biren, como nos Diego Aluares de Soutomayor, arçidiano de Baronçelle ena iglesia de Ourense, e Martín Ans, arçidiano de Limia, e Johán d ' Ortega, meestrescola ena dita iglesia et personas, canónigos e beneficiados da dita iglesia d ' Ourense, de liçençia e abtoridade de Loys de Mira, coengo ena dita iglesia e vigario enos contraptos do dito cabíidoo por lo honrrado don Pedro Ares de Vaamonde, deán dela, e Gil Carneiro, procurador do cabíidoo da dita iglesia, seendo todos sentados en noso cabíidoo, et outrosí estando ende presentes Pero Dias de Cahuérgena e Loys Gonçalues das Tendas e Afonso Gonçalues da Lagea, regedores da dita çibdade d ' Ourense, e Meendo de Seabra e Gomes Peres de Cha, juises dela, e Afonso Anrriques, procurador do conçello da dita çibdade, todos presentes en o dito cabíidoo, et outrosí presente Sueyro Martís, meestre de pedraría da obra da ponte d ' Ourense, logo os sobre ditos personas, canónigos e benefiçiados da dita iglesia, regedores, juises, procurador da dita çibdade, tomaron e reçeberon por meestre da obra da dita pedraría da dita ponte e feseron con él esta convenençia, conposiçón e aviinça que se sige, et o dito Sueyro Martís con eles: |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 423 |
Iten, prometeron os ditos señores cabíidoo e conçello de daren e pagaren ao dito Sueyro Martís por que fose meestre da dita obra seys mill mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, pagos en esta maneira: os dous mill mrs da dita moneda en fin do mes de mayo primeiro segente, et os outros dous mill o primeiro arco pechado e os outros dous mill o sobre arco pechado e çerrados anbos los ditos dous arcos. |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 423 |
Iten mays, que dían e pagen á dito Sueyro Martís por todos los días soltos que foren de labor quinse mrs da dita moneda et por los dias santos e domingos que él folgar, que non foren de labor, seys mrs da dita moneda, pagos en fyn de cada somana, et mays que lle dían toda ferramenta que él ouber mester pera a dita obra, et do al o dito Sueyro Martís se obligou con todos seus bees de labrar ena dita obra de cada un dia e de a dar e acabada de todo ponto arco e sobre arco e abetumada e chaa con suas almenas e espaldeiras derredor et de a dar de todo ponto acabada et de non se partir dela afasta acabar de todo, segundo sobre dito he, et firme e estábele á vista de meesteyráas, pera o qual o dito cabíidoo e conçello obligaron os bees do dito cabíidoo e conçello de pagar ao dito Sueyro Martís todo o sobre dito, segundo sobre dito he, aos ditos praços e terços de suso declarados. |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 425 |
Et o dito Sueyro Martís obligouse eso mesmo, segundo dito he, de acabar a dita obra, pera o qual renunçiaron a todas leys e dereitos e outorgaron contrapto forte e firme, pena M floriís douro e de peso do cruño d ' Aragón. |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 425 |
Aluaro de Sobrado, e Fernando das Torres, ferreiro, e Aluaro Afonso, criado do Señor obispo d ' Ourense, e Fernando Garçía, vesiños da dita çibdade d ' Ourense e outros. |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 425 |
Logo, en este dito dia e ora, e por estas testemuyas, os sobre ditos cabíidoo, regidores, juises e procuradores do dito cabiidoo e conçello, prometeron e outorgaron de faser entregar e restituyr ao dito Sueyro Martís con rasón e con dereito todas las cousas que él declarar e mostrar que injustamente lle avían tomadas quaes quer personas que fosen desta çibdade, avendo conta sobrelo primeiramente que, se él fose obligado aa dita obra, que se descontase por conpensaçón, et, se lle a él fosen obligadas as ditas personas, que llas tomaran, de llas faser entrega, segundo dito he, et outrosy de lle faser pagar os mill mrs que eso mesmo disía que lle deuían da harca da dita ponte, se lle fosen deuidos con dereito. |
[+] |
1443 |
VFD 410/ 425 |
Logo, en esta ora e por estas testemuyas, os sobre ditos señores do dito cabíidoo e conçello feseron aviinça con Lopo Seixo, ferreiro, e dito Lopo Seixo con eles, en esta maneira: que o dito Lopo Seixo que estía por sí mesmo ena dita obra e labrar de ferrería aquelo que lle mandaren pera elo e de non partir dela afasta que fose acabada, e en quanto estebese o dito Sueyro Martís, e que lle disen por cada día que labrase dose mrs da dita moneda vella, branca en tres diñeiros, e mays, graçiosamente, çento e oytenta mrs da dita moneda pera hua capa, pera o qual as ditas partes obligaron seus bees cada un por la sua parte e renunçiaron eça, e outorgaron contrapto firme. |
[+] |
1444 |
BMSEH A10/ 317 |
In dei nomine amen sabean quantos est publico instrumento de doason virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e quatro annos oyto dias do mes de agosto, feyto o sub o carvallo da prasa da cidade de Tuy en presensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade et do obispado de Tuy, e das testes adeante escriptas, estando ende presentes P(er)o Mi(gu)es scrivan procurador do ospital da dita cidade, et Est(efa)nia Fernandes moller que foy de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade E enton os ditos P(er)o M(igu)es et Est(efa)nia Fernandes depon que era verdade que o dito Ruy P(ere)s fesera sua manda et testamento en sua vida ante de seu finamiento solemnemente e per notario et testes, enna qual entre as outras cousas leixara ellos ditos dos P(er)o M(igu)es et Est(efa)nia Fernandes por conpridores de sua manda e por eredeira a ella dita Est(efa)nia Fernandes per condison que ella tuvesse todos seus bens en sua vida et a seu seymento que fosem vendidos et destrybuesen en obras de misericordia e pias causas ende elles dous, P(er)o M(igu)nes e Est(efa)nia Fernandes, visen que era mellor e mays proveitoso praa alma do dito Ruy P(ere)s Et ora que aella dita Est(efa)nia Fernandes aparesia e era contenta por que a alma do dito Ruy P(ere)s fose aliviada e saise mays agrana das penas do purgatorio, se ende ella iasia Que ella logo en sua vida ante de seu finamiento queria que ella e odito P(er)o Mi(gu)es vendesem todos los beens quelle o dito Ruy P(ere)s mandara pela dita sua manda et os destribuyese e desemonde elles visem ambos que era mays proveito por [ser] por moor de deus et proveito dalma do dito Ruy P(ere)s Et o dito P(er)o Mi(gue)s diso que pois a ella prasia deo querer faser asi que el era presto e contento de o faser con ela et logo os ditos P(er)o Mi(gu)es et Est(efa)nia Fernades en comensando de conprir a voontade Et deseron do dito Ruy P(ere)s deron logo en doason ao dito ospital da dita cidade de Tuy, porlla alma do dito Ruy P(ere)s, hum formal de casa con suas figueiras et alpendre tellado et cuberto con sua parede en que se asentado quatro b..s praas ditas figueyras que estan enna dita cidade, enna rua dos Prazeres, segun que parte da hua parte con casa da igleia de Tuy e trage aforada Go(mes) R(odrigu)es, sarralleiro, et da outra con casa que fiqou do dito Ruy P(ere)s et topa en fondo en casa et eixido de Juan Afonso, espadeiro, et sai con dito eixido con seu cubeiro per duas portas aa dita rua dos Prazeres Pra que o dito formal de casa con suas figueiras e cuberto, segun que esta tellado con sua parede et madeyra, da qui endeante fose do dito ospita pra todo senpre iamais Et qualquer cousa que se enno dito eixido et formal de casa et cubeiro fezesen Per tal pleito e condison que ella dita Est(efa)nia Fernandes tuvese et poseyese o dito formal de casa con seu eixido e cubeiro en toda sua vida et se aproveytase del por si ou por outro et dos fruitos del Et a seu saymento que o dit formal da casa e eixido et cubeiro segun que todo esta rogado ficasen ao dito ospital libre e quite e desenbargado dela e de seus erdeiros Et o dito P(er)o M(igu)es procurador e ouvensal ao procurador do dito ospital diso que resebia et resebeu logo o dito formal de casa eixido et cubeiro de todo con sua parede tellado e madeirado pra dito ospital et por nome del Et lle dava et deu licencia et poder pra queo tuvese de maao do dito ospital em toda sua vida con sua aproveitason del e dos fruitos del et seu seymento ficasen ao dito ospital livre e quite e desenbargado, segun que ora esta et segun suso dito he Et a dita Est(efa)nia Fernandes esto quiso et outorgou Et resebeu logo o dito formal de casa eixido con seu cubeiro segun que estava con sua parede tellado et madeyrado da mao do dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital, pra en toda sua vida tansolamente et mays non et a seu seymento ficase ao dito ospital livre quite e desenbargado della e de seus erdeiros segun que ora estava Et prometeron et outorgaron, os dos P(er)o M(igu)es e Est(efa)nia Fernandes, de teer e conprir et aguardar esta dita doason que asi fasia ao dito ospital et yr contra ella en algun tenpo per si nin por outro en iuso nen fora et sobre ello renunsiaron atoda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et nom scripto que por si ouvesem pra virem contra osovre dito quelles non valesem nen fosem sobre ello oydos nen escoytados et a ley e dereito que dez que a geeral renunciaçion non val Et de esto en como pasou o dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital et pra el pediu a mi dito notario estrumento pra sua guarda Esto foy enno dito logar anno e mes e dias suso ditos Testes que foron presentes Alv(ar)o Cardeal, caongo et J(ua)n Afon(so), rasoeiro enna igleia, et Nuno G(ome)s das adegas et V(as)co L(ouren)so, notario, et P(er)o Anes de Bayona et Nuno G(ome)s o moso et Est(eve)o L(ouren)so, carpenteiro vesinos da dita cidade et outros. |
[+] |
1444 |
LCP 166/ 171 |
O dito Conçello, juis, alcaldes jurados e omes bõos diseron que eles averian seu acordo e farian aquelo que fose serviço dos ditos señores e prol comũu da dita vila, vesiños ou moradores dela e que asi o farian e entendian de faser e poer en obra, etc. |
[+] |
1444 |
LCP 176c/ 175 |
O dito Toribio Gonçalves diso que as reçebia con protestaçon que se lle non fose reçebida por los contadores mayores de noso señor el Rey de aver e cobrar os ditos mrs. do ditos fiees ou do dito Conçello, con as penas e custas, etc. |
[+] |
1444 |
LCP 178/ 176 |
Este dito dia ẽno dito conçello reçeberon por vesiño ao dito Pero Lopes por tenpo de çinco años e dende endeante en cada ũu año en quanto sua voontade fose e se el lançase de vesindança e deve e ha de dar en cada ũu año ao dito Conçello por rason de vesindança hua dobra d ' ouro da banda, seu fiador Gonsalvo de Camões. |
[+] |
1444 |
LCP 182/ 176 |
Este dito dia, Garçia Goterres, eno dito conçello, prometeu por las posturas deste dito año quatro mille mrs vellos, con duas dobras d ' ouro da banda. |
[+] |
1444 |
LCP 186/ 178 |
Este dia, eno dito Conçello, o dito Pero Afon, jurado, requereu ao dito tenente lugar de juis, alcaldes e jurados e procurador do Conçello, e procuradores da dita confraria, que logo repardisen os mrs. que faleçian para cunplimento de serviço do arçebispo e llos desen collidos e recabdados para os el dar e pagar ao dito señor, senon que protestava de os cobrar deles con as custas e de o querelar ao dito señor. |
[+] |
1444 |
LCP 191/ 179 |
Predito. -En conçello, dentro ẽno sobrado da igresia de San Bertolameu, presentes y: |
[+] |
1444 |
LCP 194/ 180 |
Anno XLIIIIo, XXIII de novenbro, en conçello, presentes Fernando Peres, tenente lugar de juis por Pero Falcon, e Fernando Vasques, alcalde, e Alvaro Agulla, tenente lugar de alcalde por Afonso Vasques, alcalde e Pero Cruu e Garçia Goterres e Fernando Rodeiro, jurados e Juan de Santa Maria, notario, procurador do dito Conçello, feseron mandamento ao dito Fernando Vasques, alcalde, que as prendas que avia penorado a Ruival, carniçeiro, por lo boy que ouvera de Pero Balteiro, que as fesese ante sy vender e rematar e contentase e pagase ao dito Pero Balteiro do dito boy quanto jurase e declarase Gonçalvo de Deça, carniçeiro, que o avia visto que el valia, con mais as custas dereitas que el fesera ẽno cobrar del. |
[+] |
1444 |
LCP 199/ 184 |
E sobre esto que dito he, nos o dito Conçello de hũa parte e eu o dito Sueiro Gomes da outra, prometemos e outorgamos de o todo asi teer, conprir e aguardar e nos anparar e defender e ajudar hũus aos outros e os outros aos outros e poer en elo e açerca delo toda boa deligençia e exsecuçon e fraternidade en maneira e per via que nos defendamos e ajudemos contra todas las personas posposto todo rencor e malenconia e proposta toda boa fe e amorio asi per nosas personas como per nosas avanças aa boa fe de Deus e sen maao engano per juramento que ende fasemos aos Sanctos Avangeos de Deus que corporalmente con nosas mãos tangemos en este signal de Crus e so pena de seeremos ynfames e fe perjuros e queremos e outorgamos que qualquer de nos partes que contra esto que dito he vier e o asi non tever, conprir e aguardar, que de e pague aa parte que a conprir e aguardar, mill dobras de ouro da banda de noso señor el Rey de Castilla, que poemos por postura convençional, a qual pena pagada ou non pagada todavia este contrabto e aviinça fique firme e valla en sua revor. |
[+] |
1444 |
LCP 199/ 185 |
Feito e outorgado foy o dito contrabto dentro ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameu da dita vila de Pontevedra, per lo dito Sueiro Gomes e per Juan Garçia Rouco, tenente lugar de juis, por Pero Falcon, juis ordenario da dita vila, e Fernan Vasques e Afonso Vasques, alcaldes, e Garçia Goterres e Pero Cruu e Fernan Peres e Fernando Rodeiro e Estevoo Cruu, jurados da dita vila, e Juan Afonso e Juan de Santa Maria, notarios, procuradores do dito Conçello a viinte e oyto dias do mes de desenbre do año do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quorenta e çinco años. |
[+] |
1444 |
PSVD 141/ 368 |
E los sobredictos sennores Loppo Sanches e Dona Ynes de Castro, sua moller, rogamos e pedimos de mercede que nos den lugar para fasernos nosa diligencia e nos den para elo favor e aiuda para que nos, en nome do noso moesterio, posamos recobrar aquelo que seu he e nos por scrituras mostramos, e que non consintan a ninhunos poderosos nen aos ocupadores dos ditos bees, asi clerigos como legos, que nos perturben nen quiran perturbar e restituyan e manden restituyr ao dito noso moesterio e a nos, en seu nome, de aquelo que nos por testigos e por scrituras mostramos que he noso e de que nossos anteccessores antigos estoveron en posison. |
[+] |
1444 |
PSVD 141/ 369 |
Nos, por nos e en nome do dito noso moesterio e de todo seu directo e dos subcessores que subçederon depoys, protestamos expresamente que non non encona nen pase tempo nen se perga ho dito directo do dito noso moesterio nen seus bees; e qualquier ou qualesquer que os teen e teveron e tragen e trouxeron e os affroytaron e obtrouxeron e usaren daqui endeante e seus fillos e netos e geeraçon e seus bees e de cada huus deles seian tiudos e obligados para sempre a os retituyr e reintegrar con todos los froytos que eles levasen e podesen render en cada hun anno ou dez mill dobras douro por eles ao dito noso moesterio e a nos e aos subcesores que beeren depoys de nos a que os estimamos que eles ben poden render, montar e baler a boa e comunal estimaçon. |
[+] |
1444 |
VFD 264/ 283 |
Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e quatro dias do mes de março, ena çidade d ' Ourense, eno ádreo da iglesia da Triindade, presentes ende Loys Gonçalues, Afonso Ans da Lagea, Vasco Gomes, regedores, Aluaro de Sobrado, procurador en lugar de Afonso Anrriques, logo os ditos juises e regedores e procurador en seu nome e do dito conçello diseron que por rasón que Fernán Yans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, avía dado todas las fortallesas do bispado d ' Ourense aos señores Diego Lopes d ' Estúñiga et conde de Santa Marta, et o dito arçediano estaua apoderado ena fortaleza da iglesia d ' Ourense et metera enas torres et paaços do curral do bispo ao dito señor conde de Santa Marta et estaua ende, et Johán d ' Estúñiga dentro ena dita çidade, por lo qual se temían que lles seerían cometidos alguas cousas e contrautos e rasoes e peytas por los ditos señores ou pedidos ou mrs algúus ou comenda ou dádiva, por ende que elles que protestauan de non faser sobre elo cousa algua, e, se o fesesen, que o faría por força et contra dereito e con medo corporal que avían dos corpos et das avenças dos ditos señores conde e Diego Lopes con juramento que sobre elo fesesen et de mays que a todo tenpo fose en sy nehún etc. |
[+] |
1444 |
VFD 267/ 286 |
Testemoyas que foron presentes: o dito Afonso Nunes e Aluaro de Sobrado e Gonçaluo de Sárrea e Rodrigo Yanees, demandador. |
[+] |
1444 |
VFD 412/ 426 |
Ano Domini Mo CCCCXLIIII, trese dias do mes de mayo, en Ourense, García Fernandes de Cobreiros, vesiño d ' Ourense, obrigou sy e todos seus bees dar ao cabíidoo et conçello da iglesia e çidade d ' Ourense huun calabre da obra da ponte d ' Ourense que reçebe enprestado pera o abade de Çelanoua, et se obriga de o dar et entregar posto en paz en saluo ena ponte d ' Ourense, ou outro tal e tan boo como él ata dia de San Johán Bautista primeiro que ven, ou çen frolliins douro por él, pera o qual obrigou sy e todos seus bees e dou poder a qual quer justiça et ça. |
[+] |
1444 |
VFD 413/ 426 |
Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e hun dias do mes de juyo, ena çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Aluaro Gomes, chantre, Roy Rodrigues de Donas, prouisores do obispo d ' Ourense, et Afonso Gonçalues, bachiller, vigario do deán, Afonso Ans, Gonçaluo Nunes, coengos, Johán de Deça arçediano de Baronçelle, Gomes Peres de Chantada, Meendo de Seabra, juises, Afonso Ans da Lagea, Aluaro Afonso da Fonteyña, Martín do Cabo, Vaasco Gomes, regedores, Meen Suares, procurador do dito conçello, et outrosy estando y presente Roy Lopes do Rigueiro, logo os ditos do dito cabiidoo et conçello feseron por procurador da obra da ponte d ' Ourense ao dito Roy Lopes do Rigueiro, ao qual deron todo poder conprido pera que posa procurar todos los autos da obra da dita ponte et tomar e alugar meestres et oficiáas pera a dita obra et faser trager pedreiros e pedra e cal e ferro et todas las outras cousas á dita obra perteesçentes et pera que posa avyrse con elles et páguelles seu sellario et pera que posa reçeber et recabdar todos et quaes mrs, rentas et sisas aa dita obra perteesçentes e reçeber todos los plyterchos pera a dita obra e tomar conta con pago a quaes quer ofiçiáas et deuedores et outras quaes quer personas que deueren et tomar testemuyos e requerimentos contra quaes quer personas que deueren et contra as justiças que llos exsecuten e dar carta et cartas de pago de todos et de quaes mrs que asy reçeber et recadar, et faser, diser, razoar, trautar et procurar et ça. |
[+] |
1444 |
VFD 414/ 427 |
Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e dous dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes parte das personas, canónigos e benefiçiados da dita iglesia e parte dos regedores da dita çidade et Gomes Peres et Meendo de Seabra, juises da dita çidade; outrosy, estando y presentes Meen Suares, procurador do dito conçello, Johán Branco, procurador do dito cabíidoo, Roy Lopes, procurador da obra da ponte d ' Ourense; outrosy, estando y presente Sueiro Martís, pedreiro, meestre da obra da ponte d ' Ourense, en presença de min o dito notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos procuradores do dito cabíidoo e conçello e da dita ponte tomaron testemuyo contra o dito Sueiro Martís, meestre da ponte, que por rasón que él fora meestre da dita ponte et fesera o arco primeiro da dita ponte et se obrigara de o faseer boo e firme e estáualle, presente, e o non fesera, por la qual a dita obra non era firme et estaua doldosa et ça, por ende que lle requerían que posese dous omes boos pedreiros por la sua parte et eles por parte do dito cabíidoo e conçello que porían outros dous, pera que se vise todo asy ó que él era obrigado, como algúuns mrs se llos deuían, senón que protestaua que él fose tiundo et obrigado a todo mal que á dita obra sobre elo recreçese et dano que sobre elo veese por sy e por seus bees et ça, e que o darían por escripto. |
[+] |
1445 |
LCP 205/ 186 |
XL quinto, esta feira, primeiro dia de janeiro, estando o Conçello e homes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameu da dita vila per tangemento de canpãa, segundo que o ha de uso e de costume, presentes y: |
[+] |
1445 |
LCP 208/ 188 |
Predito. -XXIX dias do mes de março, Pero Lopes de San Fagund, arrendador e recabdador dos alfolys perante min notario e testemoyas de juso scriptas, dou por nehũus e de nehũu valor todos los testimonios e protestaçoos que avia feitos contra o Conçello e vesiños da dita vila en rason do sal descaminado(?) que se descargara ẽna dita vila e sua ria o tenpo de seu arrendamento fasta aqui con condiçon que dende aqui endeante que lle non furtasen sal algũu durante o dito seu arrendamento e furtandolle que o juis e alcaldes e jurados fosen en sua ajuda e favor a que o el cobrase segundo que el Rey manda por seu quaderno a Fernando Peres, notario, en nome de Lesen Baquix, arrendador da medade dos ditos alfolys e asy como seu procurador asi o outorgou e consentiu quanto podia e devia con dereito, etc. |
[+] |
1445 |
MSCDR 561/ 677 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Iohan, prior, et frey Iohan da Rigeyra et frey Iohan Rodriges et frey Iohan d ' Esposende et frey Gonçaluo de Vanga, monjes do dito moesteyro, por nos et en nome do dito noso moesteyro . . . etc, damos et outorgamos en aforamento et por razon de foro a vos Vasco Rodriges do Formigeyro morador en na frigisia da igleia de san Migell de Leuosende, per o tenpo de uosa vida et de vosa moller Eynes Vazques, et ãã tres vozes apus morte do pustremeyro de uos . . . etc. , tres leyras de erdade et de viña que jaz en na Obra, que he en na dita frigesia de Leuosende, et segundo que as uos ja tragedes de jur et ãã maãão. |
[+] |
1445 |
MSCDR 561/ 678 |
Estas ditas tres leyras de erdade et viña vos damos en aforamento et per razon de foro en no dito tenpo et vozes que façades de viña o que esteuer por fazer en estes quatro annos primeyros segentes, et non a fazendo uos que se perca o ben feyto por lo que feyto non for; et que lauredes . . . etc. ; et que nos diades a nos et a nosos suçesores uos en uosa vida et a dita uosa moller et a primeira voz a quinta de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas leyras et erdades, et as outras duas vozes postromeiras faran foro de quarta de todo o dito viño et vuas que Deus der en nas ditas leyras; o que todo avedes a coller per noso omne ou de nosos suçesores, a que avedes de proueer . . . etc. ; et trageredes per uosa custa o noso quinon do dito viño et vuas que Deus der en nas ditas leiras ao noso lagar da Obra . . . etc. |
[+] |
1445 |
VFD 35/ 43 |
Aluaro de Sobrado. |
[+] |
1445 |
VFD 130/ 137 |
Et logo, en este dito día e ora e por estas testemuyas, se apregou a dita carta do dito señor Rey e por mandado dos ditos juises que mandauan da parte do dito señor Rey que tomasen as brancas vellas e seuilláas et pardillas et rabos de gallo en tres diñeiros e as brancas nouas en diñeiros, et qual quer persona que as engeitase que perdese de pena a mercadoría et as engeitase et perdese de pena por la primeira ves III mrs e por la segunda que perdese de pena a mercadoría et a dita pena dobra et por la terçeira ves que perdese a mercadoría et que o açoutasen toda a çidade. |
[+] |
1446 |
DMSBC 26/ 83 |
E estando asý o dito negoçio, veẽdo em como despoys nós, por serujço de Deus e boa rreparaçõ do lume e obra da dita capela, de que somos flijgeses, ouuemos e gãaçamos pera o dito lume e obra da dita capela as outras tres quartas partes da dita casa cõ súas dereituras, e veẽdo en como vos, o dito Johán Ares, ẽna dita quarta parte das ditas casas nõ podedes aver rrazonábele morada e en como, por rrasõ delo, nõ aviades voontade de labrar nẽ rreparar ẽna dita casa nẽ pagar conpretamente o dito foro aa dita capela, segũ estauades obligado e sometido ao dito Lourenço de Chaues, sobre lo qual ouuemos noso acordo e deliberaçõ, e achamos sẽer proueytoso aa dita capela e lume e obra dela, que fose aforado e jũtado ao dito foro outra quarta parte das ditas casas, poys que todas sõ do dito lume e obra da dita capela. |
[+] |
1446 |
DMSBC 26/ 83 |
E por ende, cõsiderando o dito prol da dita capela e lume e obra dela, outorgamos e conosçemos por nós e porlo lume e obra da dita capela e flijgeses dela que aforamos e damos em aforamento a vós, o dito Juã Ares, que sodes presente, que aforades por vós e en nome de vosa moller, Mayor Garçía, d ' oje endiante perlo tenpo de vosa vida e da dita vosa moller e de cada hũu de vos, e por máys tenpo aalén de o finamento do postromeyro de vos en súa vida ou ao tenpo de seu finamento, e máys aalén de a dita vos por tenpo de vijnte e noue anos primeyros segintes, conuẽ a saber, que vos aforamos outra quarta parte entregamẽte das ditas casas, cõ seus sotõos e sobrados e súas cámaras e entradas, perteesças e dereituras, ẽno alto e baixo e d ' ancho e de longo, e cõ seu portal, en tal maneyra que cõ esta quarta parte que vos agora aforamos e cõ outra quarta parte que em vós he traspasada, segundo que dito he e que vos rretificamos, seja a meatade entregamente das ditas casas cõ súas dereituras. |
[+] |
1446 |
DMSBC 26/ 84 |
E este aforamento da dita meatade das ditas casas nõ vos deue sẽer tirado nẽ tollido por máys nẽ por menos al tãto que outro por elo dé nẽ por outra rrasõ algũna, antes vos deue sẽer feito sãao e de paz perlos bẽes da dita capela, lume e obra dela que vos pera elo oblygamos; e se vós e vosa moller ou a dita vos e o que soçeder ẽnos ditos vijnte e noue anos ouuerdes de vender ou sopenorar este aforamento da dita meatade das ditas casas que o vendades e sopenoredes aa dita capela, lume e obra dela, se o quiserem tãto por tãto, e nõ o querendo que o façades a tal persona que seja bõo rreparador e que rrepare bem a dita meatade das ditas casas e page o dito foro de cada vm ano aa dita capela, lume e obra dela, conuẽ a saber, os ditos trijnta morauidís do primeyro aforamento da primeyra quarta parte, a meatade por Nadal, e a dita meatade asý deuedes pagar por Nadal, e os outros trijnta morauidís desta outra quarta parte por día de Sã Johán de juyo, e asý de cada ano. |
[+] |
1446 |
DMSBC 26/ 85 |
E eu, o dito Johán Ares, por mj̃ e en nome da dita mj̃a moller e do que soçeder ẽna dita vos e anos asý o rreçebo e outorgo perlas maneyras e condiçõos sobreditas e pera que eu e a dita mj̃a moller e do que soçeder ẽna dita vos e anos rreparemos as ditas casas e pagemos o dito foro de saseẽta morauidís de cada ano ao dito lume e obra, segũ e aos térmỹos que dito he. |
[+] |
1446 |
VFD 131/ 137 |
Aluaro de Sobrado, meestre Fernando, o moço, Gonçaluo d ' Agillar, Afonso de Párrega. |
[+] |
1446 |
VFD 175b/ 180 |
E conosco e outorgo que resçiuy de voso todo o preço que a vos e a min aproubo de me dar por todo elo dardes de conpra, convén a sauer: dous mill e dozentos mrs de moeda vella, branca en tres diñeyros, dos quaes ditos dous mill e dozentos mrs da dita moeda me logo dou e outorgo de vos por entregos e ven pagos e renunçio sobre elo a ley et exçepción de ynnumerata pecunia. E se mais vale de conpra a dita ametade da dita casa e curral con toda a dita orta, que os ditos dous mill e dozentos mrs, douvos o mais en pura donación, legítima e verdadeira e valedeira pera por senpre, segund que donaçión mellor e mais conpridamente pode ser dada entre viuos e de dereito mais deve ualer, por moitas boas obras, graçias e ajudas que eu e o dito Esteuo Fernandes, meu marido, avemos resciuido do dito Conçello e eu entendo auer e resçeuer do dito conçello. |
[+] |
1446 |
VFD 268/ 287 |
Iten, disen que deu por querella Afonso Anrrique que lle tomara et roubara suas dobras. |
[+] |
1446 |
VFD 268/ 287 |
Iten, disen que tomou a Johán Rodrigues as dobras que enviaua a El Rey. |
[+] |
1446 |
VFD 268/ 287 |
Iten, deu dél querella Afonso Ans, vesiño de Çamora, que seíra ao camiño del Rey o dito Afonso Esteues ontre él e ontras personas e que o roubara e lle tomara hua cárrega de polbos e huun roçín con ela et libramento de VI M mr et duas dobras douro. |
[+] |
1447 |
MSCDR 563/ 679 |
Sabean todos conmo nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteyro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da bestiaria, prior do dito moesteiro et frey Gonçaluo de Vanga et frey Gonçaluo do Varõõ et frey Aluaro et frey Juan da enfermaria et Aluaro de Sobrado, monjes do dito moesteiro . . . etc. damus et aforamus a vos Roy das Quintããs en vosa vida et a quatro vozes apus voso fynamento . . . etc. , a cortynal et figueyral que he do lugar das Quintããs, en que vos morades et vos teedes aforado do dito noso moesteiro, segundo que he cortina et figueyral, por pleito et condiçon que o ponades de viña; et outrosy que façades vn moyno en no regeyro que vay per so a dita viña et figueyral; et darnos hedes en cada huun anno por foro et señorio en vosa vida et de outras duas vozes huun puçal de vino medio branco et medio tynto; et por lo moyno daredes dez brancas et huun par de galynas; et as outras duas vozes pustromeiras faran foro de quinto, tan ben do moyno conmo da vina que asi auedes de fazer do dito cortinal et figueyral. |
[+] |
1447 |
VFD 39/ 49 |
Et despoys desto, ena dita çibdade d ' Ourense, en este dito dia, eno dito lugar e orta do dito cabiidoo. estando y presentes os ditos Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre e prouisor sobre dito, et o dito Aluaro de Taboada e o dito liçençiado, outrosí estando y presentes Afonso Yanes e Fernán Gonçalues, juizes de couto de Seyxaluo, et Gonçaluo Martiis et Gomes Fidalgo e Juan Louçaao e Afonso Boo e Juan de Santiago e Afonso Yanes o nouo e Pedro Domingues e Fernán da Iglesia e parte dos outros moradores ena dita aldea de Seyxaluo, por sí e en nome de todos los outros moradores ena dita aldea de Seyxaluo que eran ausentes, et Afonso Ferrnandes, juiz eno couto de Sobrado e Juan de Seoane, juyz de Barbadás, e Gonçaluo Seoane e Gonçaluo de Baçeiredo e Juan Carneyro e Vaasco Ratón et Afonso Tenrreyro et Pedro Calleyro e Juan Amigo e parte dos outros moradores eno dito couto de Sobrado e Barbadáas, que estauan presentes, por sí et en nome de todos los outros moradores e pobradores do dito couto de Sobrado e Barbadáas que eran ausentes, et Juan Yanes e Juan Fernandes, juizes do couto de Moreyras, et Gonçaluo d ' Arnoya e García Martiis e Gonçaluo de Jouín e Aluaro Gil e Gonçaluo de Caruallo et parte dos outros moradores ena dita aldea que estauan presentes, por sí e en nome de todos los outros moradores do dito couto de Moreyras que eran ausentes, outrosí estando y presentes Gonçaluo Peres, juiz do couto de Piñor e Afonso de Sanfiins, e Rodrigo de Santa Ougea e Lourenço do Rio e Juan de Santa Ougea e Pedro Pongín e Gomes Arres e Juan Vidal e Gonçaluo Reuolo e Gonçaluo de Godegáas e Roy Lourenço e Pedro Migées e Rodrigo de Paaço et parte dos outros moradores do dito couto de Piñor e Santa Ougea e Mugares, que eran ausentes et Aluaro de Scarnaboys, juiz do couto de Vilanoua e Rante, e Aluaro Gomes e Juan do Cural e Juan da Souereira e Juan de Geeral e parte dos outros moradores eno dito couto de Vilanoua e Rante que eran presentes, por sí e en nome de todos los outros moradores e pobradores eno dito couto de Vilanoua et Rante que eran ausentes, logo o dito Aluaro de Taboada presentou ao dito prouisor et juyses e moradores e omes boos dos ditos coutos e por min o dito notario feso leer a sobre dita carta de poder e carta mesageyra et mays os sobre ditos capítolos e contrauto sobre dito de suso encorporado, et todo liudo e presentado diso se prazían ao dito prouisor et juizes e omes boos dos ditos coutos reçeberen por comendeiro e defendedor ao dito señor Pedro Aluares, segundo e na maneira et por la vya e forma e condiçoes et capítolos con que o dito prouisor e conçello da dita çibdade auía reçebido por seu comendeiro e defendedor, et de lle pagar de cada hun ano os ditos çinco mill mrs de brancas de encomenda por lo dito dia de San Juan, segundo que o dito conçello auían reçebido e se obrigaron de lles pagar, et eles que eran prestes en nome do dito señor Pedro Aluares de reçebir a dita encomenda. |
[+] |
1447 |
VFD 273/ 292 |
Aluaro de Sobrado, Fernán de Rioseco, Pero Cortido e Ares de Monterroso e Pero de Meijonfrío, Gomes de Remoyn, mercadores. |
[+] |
1448 |
FMST [25]/ 559 |
Por nos quitar de moitos pleitos, contendas, peñoradas, roídos e escándalos que se recreceron entre nosos predecesores os tempos pasados e recrecen oje en dia entre nosoutros e podense recrecer a o adeante nosos sucesores ... sobre razón da salga e carga e descarga que se quería facer ena ria e devante a dita vila da Pobra asi por los visiños e moradores da dita vila, como por outras personas de outras partes; e dicen do os moradores da dita vila da Pobra que devian de aver a dita salga; carga e descarga por direito e por costume, e dicendo e alegando nos o dito Concello e visiños e moradores da dita vila de Padron que os ditos moradores e visiños da dita vila da Prova que non devían nen deven de aver a dita salga e carga e descarga por direito nen por costume por privilegios dos Reys e Arçobispos pasados dados e outorgados a a iglesia de sta. |
[+] |
1448 |
GHCD 21/ 90 |
Xpo. de MCCCC XLVIII anos, treze dias do mes de marzo. este dia estando enos paaços arçobispaas do moy Reudo. señor don Aluaro de Isorna por la gracia de Deus e da sta. eglesia de Roma arçobispo da sta. eglesia de Santiago que son acerqua da dita sua eglesia et estando ende presente o dito señor arçobispo e presente outrosy Johan Gonçales d ' Asados coengo ena dita iglesia et procurador do Cabidoo da dita sua eglesia et en presença de min o notario publico et testigos infra escriptos, enton lógo o dito señor arçobispo diso que por Razon que o señor don Lopo de Barrentos obispo de Cunqua que agora era por leteras apostolicas do noso muy sto. padre Nicholaoo papa quinto auia de auer por los bees moueles e espojo que foron e ficaron do señor don Lopo de Mendoça da boa memoria, cuja alma Deus aja, arçobispo que fora da dita sta. eglesia de Santiago dous mill e duzentos e cinquoenta ducados de ouro que enprestara et auia enprestado e a camara apostólica os quaes ducados el o dito señor don aluaro de seu aver propio pagara e avia pagados a o dito señor obispo de Cunqua por rrason do dito señor obispo lle auia dado et traspasado toda abçon et dereito que auia et lle competia auer em e a os ditos bees .............. arçobispo don Lopo asta .................... os sobre ditos dous mill duçentos L ducados, en pago dos quaes el o dito señor arçobispo don Aluaro auia Recebido dos ditos bees et espojo que asy ficara do dito señor don Lopo certos bees et cousas, ontre os quaes espicialmente ouuera et tina as ymagees de prata douradas e ben obradas seguintes: |
[+] |
1448 |
GHCD 21/ 90 |
Item hua cruz moy ben obrada. |
[+] |
1448 |
LCP 209/ 188 |
Anno de mill quatroçentos e quorenta e oyto años, o primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameu per tangemento de canpãa, segundo que o han de uso e de costume, presentes y Juan Garçia Rouco, tenente lugar de juis por Gonçalvo Sanches de Vaamonde, juis ordinario da dita vila e Fernan Vasques e Pero Rodrigues, alcaldes e Pero Cruu e Rui Lopes e Garçia Goterres e Estevõo Cruu e Fernando Peres e Fernan Rodeiro, jurados da dita vila en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario da dita vila e dos feitos do dito Conçello os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes e omes boos jurados ordenaron e poseron por fiees ẽnas alcavalas de noso señor el Rey ẽna dita vila deste dito año a estas personas segintes e a cada ũa delas. |
[+] |
1448 |
VFD 276/ 294 |
En este dia, declarou Roy Gonçalues, clérigo, reytor de San Migeel de Calbelle, por seu juramento, vesiño da dita çidade, que Ares de Samoos con Gomes de Fronría que lle tomaron noue moyos de viño, pouco mays ou menos, que tiña ena dita çidade, eno çeleiro de Tareija Dias, et que deran o dito viño a beber aos que estauan eno rayal do Castel Ramiro, et que lle tomaron mays hua espada Gonçaluo Piliteiro e Afonso Ougea, omes do prouisor, et que valía a dita espada hua dobra douro, et por lo juramento que feito avía que a non daría por C mrs vellos. |
[+] |
1449 |
MSCDR 565/ 680 |
Sabean quantos esta carta de foro viren como nos don frey Juan de Grijoa, abbade do mosteyro de San Croyo do Ribeiro d Auia, et frey Iohan Rodriges et frey Aluaro sancristan et frey Gonçaluo de Vanga et frey Aluaro de Sobrado, monges do dito moesteiro, sendo ayuntados . . . etc. dapmos en foro a vos Loys Sobreyra et a Vriolanga Sobreyra vosa yrmãã, anbos en huna vos et a outras cinquo vos apus o falesçemento do pustromeyro de vos . . . etc. , duas casas en a çima da aldea de Vilauerde, segun que estan anbas en huun teyto, et con seu resyo ante delas, as cas ditas casas huna delas foy de Ines da Vila, et con noso consyntemento en vos la traspasou. |
[+] |
1449 |
VFD 41/ 52 |
Aluaro Afonso da Fontayña e Aluaro de Sobrado. |
[+] |
1450 |
DMSBC 27/ 86 |
Sabeã quantos este público jnstromento viren commo eu, Juã Ferrnandes Durán, canbeador, vesino e morador ẽna çidade de Santiago, de mjna propia e libre voontade, sen outra premja e costrengemẽto algũu, tácite e expresamẽte rrenũçio en maos de vós, Gonçaluo Ferrnandes, capelã da capela de San Vieyto desta çidade de Santiago, que presente sodes, conuén aa saber a hũu jnstromẽto de aforamẽto que vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, perante o notario jnfraescripto a mj̃ e a mjña moller, Sancha Rrodriges, cuja alma Deus aja, fesestes e avedes e feito de aquelas casas, sotõos e sobrados cõ súas bodegas e entradas e saýdas que son sitas ẽna rrúa do Canpo, cõ a meadade do sotõo das ditas casas que están ẽna dita rrúa, as quaes ditas casas perteesçen aa rreuctoría da dita capela de San Bieyto, e as quaes ditas casas se teen per parede, da hũa parte cõ as casas en que agora mora Vasco Rrodriges de Vea, e da outra parte se tẽen per parede cõ outra casa que foy de Gonçaluo Torto, mercador, e de súa moller Tareia Gonçalves, pera que d ' oje este dito día endeante vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, capelán, en nome da dita vosa capelanj́a, façades das ditas casas toda vosa libre e conprida voõtade sen meu enbargo e do tal aforamẽto, ou as aforedes a quen vós quiserdes e por ben teuerdes. |
[+] |
1450 |
DMSBC 27/ 88 |
Jten faser todo de nouo os peytorij́ns das ditas casas e poer jaztas e sobrejaztas, e rrecorrer o soyo dos sobrados das ditas casas. |
[+] |
1450 |
LCP 213/ 192 |
Anno de mill e quatroçentos e çinquonta anos, dia. . . estando o Conçello e omes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dntro eno sobrado da iglesia de San Bertolameu da dita vila per tangemento de canpaa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Fernan Vasques e Pero Honrrado, alcaldes, Pero Cruu, Rui Lopes, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouco, Estevõo Cruu, Fernan Peres, Fernan Rodeiro, Afonso Vasques, jurados, Pero Farina, escusador de Gonçalvo Peres, juis, poseron e nomearon por fiees enas rentas de alcavalas e disemo do mar da parte do arçebispo e alfoli do sal, deste dito año a estas personas adeante declaradas enas ditas rentas e en cada ũa delas: |
[+] |
1450 |
LCP 215/ 194 |
Nos don Rodrigo de Luna, por la graçia de Dios e de la Santa Igllesia de Roma, electo confirmado e administrador perpetuo de la santa Igllesia e arçobispado de Santiago, capellan mayor del Rey nuestro señor e su notario mayor del regno de Leon, Oydor de la su Abdiençia e del su Consejo, fasemos saber a vos los fieles e cogedores que sodes de las alcavalas del vino e del pescado e del pan e de grosura e salvagina e paaos e cueros e çapateria este año de mill e quatroçientos e çinquoenta años desta nuestra villa de Pontevedra, que por rason que el arçobispo don Alvaro, nuestro anteçesor, fueron librados en el recabdador que fue el año que paso de mill e quatroçicntos e quarenta e ocho años, treynta e tres mill e seysçientos mrs. para en cuenta de çinquoenta mill maravedis quel dicho señor arçebispo avia del dicho señor Rey por oydor de la su abdiençia e por quanto a nos pertenesçen de aver e cobrar los maravedis e otras cosas que del dicho arçobispo fincaron e a el non le fueron librados los dichos treynta e tres mill e seysçientos mrs. por el dicho recabdador, por ende atreviendonos a la merçed del dicho señor Rey, otorgamos e conosçemos que tomamos e fasemos toma. |
[+] |
1450 |
MSCDR 566/ 681 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Iohan de Iglegoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, et frey Iohan Rodriges et frey Aluaro sachrista et frey Aluaro de Sobrado et frey Iohan d ' Esposende, monjes do dito moesteyro . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos et por razon de foro a uos Pedro Ledo o moço, morador en na frigisia da igleia de san Migeell de Leuosende, por en tenpo de uosa vida et ãã quatro vozes apus uoso finamento. . . etc. , o noso casar ãã que chaman do Nobiar, que jaz en na dita frigisia de Leuosende, con o forno de Fontefrya et oo togal que parte con outra erdade da çernada que ten Garçia Palmeyro. . . etc. , con tal pleito et condiçon que todo ponades de viña en estes quinze annos primeyros segentes et que lauredes . . . etc. , et que nos diades de foro de cada huun anno a nos et ãã nosos subçesores das viñas que agora estan feytas a quinta parte de todo o viño et vuas que Deus y der; et das que vos fezerdes de viña daredes a setima parte do dito viño et vuas ao noso lagar da Groua. |
[+] |
1450 |
MSCDR 567b/ 682 |
Sabean . . . nos don frey Juan de Igligoa, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeyro da Auia, et frey Juan, prior, et frey Juan Rodriges et frey Juan d ' Esposende et frey Aluaro de Sobrado, monjes do dito moesteiro, sendo ajuntados . . . etc. damos et outorgamos en aforamento et por razon de foro a vos Vasco d ' Oseue et a vos Gonçaluo Afon da Costa et a vos Gonçaluo do Porto, moradores en a fregisya da igleia de san Migel de Lebosende, por tenpo de vosas vidas de vos et de cada vn de vos et a tres vozes apus morte de cada vn de vos suçesiue, feytas . . . etc. , conuen a saber esto que vos asy damos et outorgamos a foro a a cada vn en na sua terça parte: a nosa vina et seara da Lama tan solamente, que jaz en na dita frigesya de Leuosende, a qual dita viña et seara tynan en foro do dito noso moesteiro os ditos Gonçaluo Afon da Costa et Vasco d ' Oseue, et uos la dimytyron per min o notario de juso escrito. |
[+] |
1451 |
FDUSC 330/ 432 |
E qual das partes que contra esto que dito he ou contra qualquer cousa e parte delo for ou pasar en parte ou en todo, e o asy non teuer, conprir e agardar, peyte e pague de pena a a outra parte que o agardar e conprir dozentas dobras d ' ouro castillanas, e a pena pagada ou non pagada, todavia este contrabto fique firme e valla para todo senpre. |
[+] |
1451 |
HCIM 71/ 639 |
Anno del nascimjento del nuestro Sennor ihesu Christo de mill et quatroçentos et cinqueenta et hun annos, ante Johan de andeiro, alcallde et Regidor de la dicha cibdat, Et en presençia de mj, fernand alfonso de mayanca, escripuano et notario publico de nuestro sennor el Rey en la su corte et en todos los sus regnos et notario publico del numero de la dicha çibdade de la corunna et notario de los fechos del concejo della et testigos ayuso escriptos. - parescio ende presente Dom frey rodrigo nunes, abbade del monasterio de santa maria de sobrado et por mj, el dicho notario, presento et fizo leer ante el dicho alcallde vna carta de preuillegio dos reys de gloriosa memoria que fueron en castilla et leon et mas otra carta de preuilegio et confirmacion del dicho nuestro sennor el Rey.- las quales eran escriptas en pargamino de cuero et seelladas con el seello de los dichos sennores reys de plomo pendiente en filos de seda de diuersas colores segundo por ellas et cada vna dellas paresçia de las quales vna en pos de otra su thenor es este |
[+] |
1451 |
HCIM 71/ 639 |
Et a dicta carta de priuilegio et carta de confirmacion suso encorporadas presentadas por lo dicto dom abbade et lydas por mj o dicto notario diso o dicto don abbade que por quanto por la dicta carta de priuilegio paresçia claramente que el et o prior et monjes et convento de dicto monasterio de santa maria de sobrado avia et deuja gozar de todas las libertades et franquiza et prerrogatiuas que ham et de que gozam todos los vezinos desta dicta cibdade. - Et por que el non podia auer nen leuar o dicto preuilegio et confirmacion onde et ante quen deuesse para sua guarda et dos dictos prior et monjes et convento por quanto se lle poderia perder por fogo ou por Agua ou por roubo ou por outro caso fortuito que pedia et pedio ao dicto alcallde que mandasse a mj o dicto notario que sacasse ou fezesse sacar dos dictos preujlegio et carta huun traslado dous ou mays et os dese signado de meu signo Et que ao tal traslado ou traslados que se sacassen ou mandase sacar que desse et interposese sua actoridade et decreto para que valuesem et fezessem fe en todo lugar que paresçessen. |
[+] |
1451 |
LNAP 100/ 149 |
E nós, deseando aver e cobrar huun tan buen patrimonjo, juridiçón e fortalesa, jn perpetuum para nós e para la dicha nuestra mesa arçob[is]pal e para nuestros suvçesores de la dicha fortalesa e tierra de Rrodero e de Canba, que así por el dicho señor arçobispo nos fue mandada, e veyendo ser así honrra e prouecho nuestro e de la dicha nuestra egleia e de nuestros suvçesores; e querendo outrosí traer a efecto e conplir la condiçón e cargo con que nos fue mandada, segund de suso se contiene, e por faser ben e merçed, por rrasón de lo susodicho a vós, el dicho Sueyro Gomes, dámosvos e outorgamos que ayades e tengades en tierra e feudo de aquí adeante de nós e de la dicha nuestra egleia e de nuestros suvçesores, en quanto fuerdes fiel e obediente, vasallo a nós e a la dicha nuestra egleia e a nuestros subçesores e en quanto nuestra merçed e voluntade fuere, las dichas honse freigresj́as que así vos fueron e eran deujdas de dar e mandadas por el dicho señor arçobispo don Áluaro, las quales son estas, scilicet, conujene a saber: |
[+] |
1451 |
LNAP 100/ 151 |
E por esta nuestra carta mandamos a los moradores e pobradores de las dichas freigresj́as que vos rrespondan e rrecudan e fagan rrecudjr con todo ello bien e conplidamente e non a outro alguno e vos ayan por terrero e señor dellas de aquí adeante, en quanto fordes fiel e obediente vasallo a nós e a la dicha nuestra egleia e a nuestros subçesores e en quanto nuestra merçed e vontad fuere, e segund e por la forma e manera que rrecudiron e deueron rrecudjr a las outras personas que ante de vós toueron de nuestros anteçesores e de la dicha nuestra egleia las dichas freygresj́as, segund dicho es, e los unos njn los otros non fagan ende al, so pena de la nuestra merçed e de dos mjll marauedíes, para nuestra cámara a cada huno por quien fincar de lo así faser e conpljr; e desd ' el dj́a de la data desta nuestra carta de título e de feudo, vos damos e outorgamos poder para que podades rreçeber e entrar en la posesión de las dichas freigresj́as e de cada huna dellas por vuestra abtoridad propia e de quien vós quiserdes, e leuar las dichas rrentas e fruytos dellas e a ellas perteesçentes, segund dicho es; en testimonio de lo qual vos mandamos dar esta nuestra carta de título firmada de nuestro nonbre e sellada con nuestro sello e signada del signo del bachiller Alfonso Sanches de Ávila, nuestro secretario e contador mayor. |
[+] |
1451 |
VFD 419/ 432 |
Et os ditos alcalles et regedor e procurador diseron que o dito cabiidoo et obispo desta dita çidade que eran partes et eso meesmo o procurador da obra, et por ende, se quisese apellar, que apelase por ante a merçed do noso señor El Rey et de seus oydores, doutra maneyra que lle denegauan a dita apellaçión et que lle non dauan lugar a ella. |
[+] |
1452 |
FDUSC 331/ 433 |
Sabean todos conmo eu Maria Dias, morador enna villa de Muro, filla de Fernan Dias de Corruuedo, pescador, morador enna dita villa, e de sua moller Maria Afonso, que faço por min e por minas vozes, de mina propea e liure voontade outorgo e conosco por esta presente carta que aforo e dou por foro en nome de foro a vos Juan Franquo, que presente sodes, morador ennos Vilares, da fregesia de san Mamede de Carnota, e a vosa moller Maria Franqua, e a vosas vozes e suas, conuen a saber, a mina leira de herdade a que chaman do Agro longo, que jaz sô ô salgeiro que entesta enna eyra do vilar do Agro longo, que he da voz de Martin do Rego, que jaz sita dentro da agra do vilar de Agro longo, que he enna dita frigesia, que a min perteesçe por parte e herança da dita mina madre Maria Afonso, e a qual dita leyra a vos aforo e dou por foro, conmo dito he, con todas suas perteenças e dereituras des oje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos cunpridos primeiros segintes; por la qual me auedes e deuedes de dar de foro en cada huun dos ditos annos tres morauedis de moneda vella do regno de Castela, segundo agora aqui corre, contando branqua a tres dineiros, que montan enno foro de todos los ditos çento e huun annos ao dito respecto tresentos e tres morauedis da dita moneda, os quaes ditos tresentos e tres morauedis enteyramente me logo dades e pagades e de vos reçebo en dobras d ' ouro e dineiros, que montan a dita quantia en presença deste notario e testigos infraescriptos, onde confeso e outorgo que sôô entrega e ben paga a toda mina voontade, e renunçio a toda exçepçon que nunqua ende diga o contrario. |
[+] |
1452 |
FDUSC 332/ 434 |
Sabean todos que eu Afonso d ' Esteyro, morador enna fregesia de santa Marina d ' Esteiro, que presente soo, non costrengido per força nen enduzido por engano, mays de mina propia e libre voontade, por min e por todas miñas vozes dou e outorgo en doaçon para senpre e por jur d ' erdade, asi conmo doaçon mellor e mays firmemente pode seer e de dereito valer ontre viuos, a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a vosa moller que agora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas las erdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados que eu ey e a min perteeçen por miña madre Maria Afonso de Riomayor, e por outras quaesquer conpras e gaanças e eranças en Couelo e en suas agras e terminos, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo da iglleia de san Mamede de Carnota, con todas suas perteenças e dereituras; as quaes erdades e cousas susoditas vos dou por moytas e boas obras e ajudas e graas que de vos resçebi e reçebo e entendo de reçeber, e porque sodes delo ben mereçedores, e de algunas outras cousas de que vos soo tiudo e obligado. |
[+] |
1452 |
VFD 46/ 56 |
Rúa da Obra. |
[+] |
1452 |
VFD 139/ 146 |
Iten, que dían os çapatos de moços e moças de quinse anos fasta viinte, a des mrs, tacoados et sobrados et ben apostados et de boo coyro e ben coseytos et sengellos, a seys mrs. |
[+] |
1452 |
VFD 140/ 148 |
Ano de LII, a XXXI dias de mayo, en Ourense, ena praça do Canpo, Afonso Anrriques, juis da dita çidade, mandou a Gomes e sua moller e Aluaro de Sobrado e sua moller que non deytasen remollo nehúun ena praça do Canpo, so pena de DC mrs pera cámara do bispo et de LX pera o conçello. |
[+] |
1453 |
BMSEH A4/ 309 |
Convem a saber a quinta parte do casal e logar de Provio que he enna feligresia de san Martin de Provio con suas casas erdades soutos devesas montadegos e resios perteesentes ao dito lugar enna dita feligresia de Provio e ennas feligresias de san Es(tev)eo de Sobrada e de san J(u)an de Merin e de san M(arti)no de Gandara e de san M(igu)el de Castro e de Caarregal. |
[+] |
1453 |
OMOM 270/ 409 |
Item mando vender a mina vinna que tenno por partir con Tareyia Ares en na gillaraa et a ponan almoeda et den a metade dos dineiros que deren por [ela en na] obra do dito moesteiro de San Martinno ela vendimada; et a outra metade dos dineiros mando que cunpran por eles meu testamento. |
[+] |
1454 |
GHCD 107/ 462 |
Otrosi por quanto diego alvarez meu padre ordenou vna capelania de vna misa cada dia para senpre enno dito moesteyro de sto. domingo para o qual mandou a o dito moesteyro certos bens Rayzes segun se conten en seu testamento e eu condiciando acrecentar en las obras que son meritorias e por servicio de deus e contenplacion da dita orden e porque os flayres do dito moesteyro e sus sucesores teñan mayor Raçon de celebrar o dito anal e Rogar a Deus por las almas dos ditos meus padre e madre y aboos e do dito juan fernandez meu hermao e de todos aquelles que eles e eu somos obrigados, mando a odito moesteyro e convento del para senpre jamais tres centos mrs. de moeda vella contando branca en tres dineros ou da moeda corrente por los tenpos adeante vindeyros. e porque o dito moesteyro frayres y convento del que agora son e seran daqui endeante ajam os ditos mrs. en lugares certos e ben parados, asinollos por los meus logares de afonsin, que son en la feligresia de bayon e por los bens que me ficaron de afonso vallon enna dita felegresia de bayon e quero e mando que os ajan en cada vn ano in perpetuo por los frutos e Rentas que os ditos lugares Renderen y Rogo y mando por la miña beyçon a meus herdeyros que le paguen os ditos mrs. en cado vn año y Requiro aos ditos frayres que digan as ditas misas y que no menguen en ello en cosa alguna y si os ditos frayres en ello eRaren que os ditos meus eredeyros les posan descontar dos ditos trezentos mrs. e darlos a outras personas que digan as ditas misas que les asi menguaren. |
[+] |
1454 |
GHCD 107/ 468 |
Y cunprida y pagada esta dita miña manda y todo quanto heu por ela mando cunprir y pagar eno al que sobra y Remanescer de meus benes mobles y Raizes e mayoradgos y casas llanas y fortalezas faço en eles por meus herderos vniuersaes a meus fillos legitimos Sueyro gomez meu fillo primogenito y mandole mays de milloria sobre os ovtros meus fillos legitimos a terça parte de todos meus benes patrimonias segund que o drito mays cunpridamente me da y otorga lugar para elo, y fazoo voz en los foros que eu e a dita miña muller tenemos morrendo ela antes que eu e se ela ao meu fallescimiento caso for viba que faça a cada vn de os otros seus fillos e meus que le plazera. e mandole mays las minas casas fortes de solares de Rianjo y lantaño y mando aos castileyros que has por mi ten que las den y entreguen so aquel pleito omenaje que a mi ten feyto. e entregandoas ao dito Sueyro eu les quito vna duas y tres vezes o dito preyto y omenaje que a mi por elas ten feyto. |
[+] |
1454 |
MERS 201/ 394 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos, don Gómez por la graçia de Deus e da santa iglesia de Roma, abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Ryba de Sil, con ho prior, monjes e convento do dito noso moesteiro, estando todos presentes e outorgantes en noso cabídoo por son de canpaa tangyda segundo que o avemos de uso e de costume de nos ajuntar, damos e outorgamos a foro a vos, Juan de Nóvoa, fillo de Fernando Anrrýquez e de Leonor de Nóvoa, que Deus aja, que estades presente, por todo tempo de vosa vida e a tres vozes hua pus outra, que vos en toda vida ou ao tempo de voso fynamento que nomeedes a primeyra voz e a primeira nomee a segunda e a segunda que nomee a terçeyra, y asý vaan todas de grado en grado, e non seendo nomeadas que sejan vozes aqueles ou aquelas que herdaren os outros vosos bees mays de dereito, he a saber esto que vos aforamos: o noso couto de Sobradelo que he en Lymia, segundo que está marcado e lymytado, convén a saber, por lo marco que está cabo das pedras que chaman Antas, e dende vay suso a pedra que está cabo do Outeiro das Teyxogueyras e está ho signal que feseron en çima da pedra, e dende vay suso aos marcos que he cabo do camino que soya viir ante a Devesa de Sobradelo, e ende a pedra da Cruz que está cabo do Outeiro da Payxón contra Bobadela, e fere ao porto das Aguas, e dende ao marco que está ao Porto do Candeedo, e dende ao Murgullón de Lagariça, e por la Pena Cabada, e dende a Pena Sobreposta por la anta que está cabo de Lagiosa, e dende por lo camino que vay de Guamir para Sobradelo, e dende ao marco que está cabo do Outeiro de Val Marçelo dar ao do camino sobre dito contra Cortellas, con todas suas herdades, términos e devisos, casas e casares, montes e lyndeyros, segundo que ao dito mosteiro pesteesçe e perteesçer deve de dereito como quer e en qualquer maneira, convén he a saber, que os casares son estes que se siguen: dous nosos casares de San Romaao de Lymya, e con os nosos moynos de Veredo, e con o noso casar das Figueyras e con ho noso casar do Carballo e con o noso casar de Guamyll e con ho noso casar de Lagiosa, e con todos los outros casares, lugares e herdades, soutos, árbores e cortynas e con todas suas entradas e seydas, jures e perteesças, segundo que lles de dereito perteesçen. |
[+] |
1454 |
MERS 201/ 394 |
Iten vos damos e outorgamos con esto que sobre dito he durante ho dito tempo tan solamente e mays non ha apresentaçón da nosa iglesia de San Romaao de Sobradelo, que está eno dito couto, para que cada e quando que se vacar que nos la apresentaremos segundo que estamos en posysón de apresentar ao clérigo a que vos quiserdes e por ben toverdes, e non ha querendo nos apresentar a aquel clérigo que vosa voontade for que entón nos requirades ou a nosos suçesores por testymonyo signado e a noso niegamento et en nome do dito moesteiro vos la posades apresentar a clérigo ydónio e perteesçente e que a syrva eno espirytual e tenporal e aos filigreses dela, e que nos día e pague de cada hun anno o dito clérigo que asý apresentáremos ou vos en noso nome e do dito noso moesteiro hun jantar se o foremos buscar ou por el triinta e dous mrs vellos pagos por San Juan do mes de juyo. |
[+] |
1454 |
SHIG Our. , 15/ 110 |
Et por quanto segund el derecho comun las oblaçiones e ofertas de los tales logares nuevamente edificados estan a disposiçion nuestra en nuestra dioçesis, por ende ad perpetuam rei memoriam ordenamos de conssensu et assensu del dicho nuestro cabildo et disponemos de todas las ofertas e oblaçiones e votos ansy por razon de peregrinaçion como de baçines e demandas o de otras cosas algunas que fueren mandadas al dicho oratorio por reverençia de Nuestra Sennora que sean departidas en tres partes fasta que el dicho oratorio sea acabado de pared e de tejado segund e en la manera que agora esta començado, de las quales dichas tres partes una aplicamos (e) adoptamos para la fabrica e obra de la nuestra iglesia cathedral de sennor San Martyn donde los cuerpos e reliquias de la bienaventurada virgen martir Santa Eufemia quiesçe e esta natural del dicho coto de Riocaldo que fue de su patrimonio de la dicha bendita virgen et los cuerpos de los bienaventurados martires Sant Facundo e Sant Primitivo con otras muchas reliquias, con que se repare; et la otra terçia parte que sea para acabar de hedificar el dicho oratorio e obra del; et la otra terçia parte para sustentamento de un hermitanno que continuamente resida e alunbre el altar del dicho oratorio. |
[+] |
1454 |
SHIG Our. , 15/ 111 |
Et acabado de hedificar e cobrir el dicho oratorio que se partan las dichas ofertas e reduzan en dos partes e non mas, una para la dich nuestra iglesia e obra della e la otra meytade para reparo del dicho hermitorio e mantenemiento del dicho hermitanno. |
[+] |
1454 |
SHIG Our. , 15/ 111 |
Et por el presente deputamos por mayordomo e cogedor de la dicha tercia parte, et despues de acabado de edificar el dicho hermitorio de la meytad de las dichas ofertas a la dicha nuestra obra pertenesçientes, a Juan das Pereiras do Vale, morador en Vilameaa, de los quales e cada uno dellos luego resçebimos juramento en nuestras manos que bien e fielmente cada uno use de los dichos ofiçios et non encobriran nin negaran cosa alguna de las dichas oblaçiones et lo dividiran en la manera suso dicha et responderan a la dicha obra de la dicha nuestra iglesia con su parte suso dicha et repararan el dicho hermitorio de todas las cosas que le fezieren menester et non usaran de otra alguna arte nin enganno o colusion. |
[+] |
1454 |
VFD 48/ 61 |
Costança Peres XIIII Afonso Fernandes XXIIII Costança Sardiña III Aluaro de Sobrado X Johán da Ynsoa V Vaasco do Pumar VI Mestre Johán XIII Ares de Monterroso VIII Costança Afonso IIII Afonso de Sindrán XIIII Gomes de Ramoyn XX Roy Ferrnandes, notario VI Oufémea Fernandes VI Roy de Coiras XIIII Gonçaluo Rodrigues XXII Roy Atacado VI Roy de Villamoyre XIIII Gomes Ares IIII Aluaro de Vilardamós XII Johán d ' Aluán IX Soman CCXVII Este he o ynfinto da Rúa Noba dos mrs da encomenda do señor Pero Aluares do ano de LIIII anos, de que he postor Gonçaluo d ' Oseyra, coledor Afonso Barbeyro. |
[+] |
1454 |
VFD 48/ 62 |
Johán Ferrnandes IIII Tareija Gomes VIII Johán Vidal de Çereda VII A judía de Monte Rey VI Johán Afonso, mercador XXI Roy Ferrnandes, adegeyro I Gomes Afonso Meylán XIII Abrafán Vello VII Gonçaluo das Quintaas XIII Johán Patiño et sua madre XV Gomes da Rúa Noba VII Tareija de Sobrado III Gomes d ' Arçúa X Eynés Gonçalues III Johán de Canba VI Roy Gonçalues de Maçeyredo Diego Ferrnandes III XIIII María Gonçalues VI Alvaro Paas I Catalyna do Cabo II Costança Gomes II Johán de Meygonfrío XX María Ferrnandes I Ares de Monterroso XXI Gonçaluo de Çereda VI Eynés Peres V Johán de Tiolo IIII Diego das Seixas IIII A forneyra IX Afonso de Logilde IX Aluaro de Reça X Afonso de Loureyro X Roy Çapateiro X Samuel de Lyón XIII Costança Rodrigues II O judio, çapateiro X Mayor I Gonçaluo de Sárrea VI Johán d ' Estar III Afonso Barbeyro X Roy Meylán XII Gonçaluo d ' Oseyra VI Gonçaluo de Lagares IIII Afonso de San Lourenço XI Johán Paas II Dabí, judio XV Aldonça Cansada III Pero Ares XIII Aluaro do Cabo V Samuel de Ribadauia X Fernando de Lagares X Dona judia VI Elvira Gaçía I Meestre Antóneo VIII Garçía d ' Arbor X Ares Peres II Gonçaluo Qansado V Tareija Fernandes I Alvaro Castelaao I Roy de San Pedro VII Soma esta rúa CCCC XL mrs Este he o enfinto de rúa de Barreira dos mrs da encomenda do señor Pero Aluares do ano de LIIII, de que he postor Afonso Fol, colledor Aluaro Afonso, çapateiro. |
[+] |
1454 |
VFD 48/ 66 |
Este he o ynfinito da rúa da Obra dos mrs da encomenda do señor Pero Aluares do ano de LIIII anos, de que he postor Nuno Yanes d ' Ermyde, coledor Johán de Rocas. |
[+] |
1454 |
VFD 48/ 66 |
Os bees de Fernán Peres de Os bees de Nuno de Freixo VI Rioseco et sua muller XX Johán de Rocas X Johán Gonçalues de Çereda VII Diego Dias X Nuno Yanes d ' Ermyde IX Meen Rodrigues de Paradela X Branca II Os bees de Tareija Yanes de Diego de Paços VII Rabenda VI Johán de Myra III A muller de Diego Fabeyro I Diego de Portomarín III Roy Brolo V María Soleyra II Costança de Sobrado II Biatrís Afonso VI Roy d ' Oleyros IIII Nuno d ' Ousende VII Fernando Garçía X Soman CXXX Este he o ynfinto da Rúa da Cima con o Tendal da Figeyra dos mrs da encomenda de señor Pero Aluares do ano LIIII anos, de que he postor Lopo Sande, coledor Aluaro Pereyra. |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 470 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, trese dias do dito mes de março do dito ano de mill e quatroçentos et çinqueenta e quatro anos, en presença de min o dito notario et testigos de juso scriptos, ena praça do Canpo da dita çidade, estando y presentes Afonso Anrriques, Martín do Cabo, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Afonso de Alcarás, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Reqeixo, rejedores, Afonso da Proua, procurador do dito conçello, Fernán Vaasques, Aluaro de Sobrado, Gonçaluo d ' Oseyra, Gonçaluo Rodrigues, Gomes Conde, Pedro Ferrnandes, reposteiro, Gomes de Ramuyn e parte doutros vesiños da dita çidade, vesiños et moradores ena dita çidade, logo os ditos juises et rejedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que elles por sy et en nome dos outros rejedores et vesiños et moradores ena dita çidade, dando resposta ás ditas cartas do dito señor Rey dos ditos pedidos a elles presentadas et aos requerimentos contra elles eyto, que dauan et deron logo por min o dito notario feseron leer hua resposta escripta en papel, da qual o tenor he este que sige: |
[+] |
1454 |
VFD 468/ 472 |
Lo outro, por que os bees que quedaron asy dos ditos finados se retornaron á iglesia, bispo e cabíidoo, cujos son, et outros se venderon et deron por las almas dos defuntos, et outros, que eran peyteiros, recobraron as personas eclesiásticas, asy por conpras como por erençias de seus patrimonios, por lo qual a dita çidade et coutos non poden sosobyr os tan grandes e graues pedidos. |
[+] |
1455 |
BMSEH A27/ 336 |
Conven a saber primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon e que por estes lavores a dita vinna (...) a mellor reparo Et pedyronme este instromento do dito ospital que por min scrivin constrengese e mandase ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que fezese e dese estes lavores a dita vinna chantandoa donde fesese mester e stercoandoa ata oyto do mes de março et dandolle a dita vinna enno dito mes de ianeiro por todas suas (...) duas cavas pro suso dito he e o condenasen ennas custas Et o dito Ruy da Lapa diso que, era verdade que el resebera a dita vinna do dito ospital por lo dito foro, e se poys deu a Est(eve)o Parceiro Dentença ia finado e a sua moller que a ela e a os herdeiros do dito Est(eve)o Parceiro o dito P(er)o Migues se devia de tratar que lle desen o do reparo enon a el que iamais era en poos ennon tragia a dita vinna Et o dito P(er)o Migues diso que non era tiudo desetornar salvo a el que era foreiro principal e el que se tornase a quen quesese se vise que lle conplia e sobre esto corba deron e pediron instromento Et eu thesoureiro provisor e vicario sobre dito vista a demanda do dito P(er)o Migues e a defensa do dito Ruy da Lapa e a declaraçon dos ditos omes boos mandou ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que por si ou por outro en seu nome faça os ditos reparos enna dita vinna por a declaraçon dos ditos homes boos e ennos terminos por eles declarados por que se contra esta sentensa e por mina sentensa de iuso seendo en lugar de iulgado en este presente scripto oiulgo primeiro e mando e sito do en condeno con dito Ruy da Lapa ennas custas dereitos e que a salvo lle quede todo su dereito contra a queles a que deu a dita vinna ou a seus herdeiros pratodos demandar se queser. |
[+] |
1455 |
DMSBC 30/ 99 |
E logo abreu a porta da dita casa e poso dentro ao dito lumjnario, a qual casa con seu sotõo e sobrado entesta de hũa parte cõ casa que foy de Juã Garçía, onrrado canbeador, e da outra parte cõ casa do lume da capela de Santa Marj́a do Camj̃o. |
[+] |
1455 |
OMOM 272/ 412 |
Et agora, por quanto Diego Aluares de Reygosa he finado, o qual he et foy friguese daqui et reçebeu do noso capelan Juan de Quarende? os sacramentos eclesiasticos de confeson, comunion et unçion, et nos dize que os ditos frayres querem leuar o cadauer del a supultar et funerar en seu moesteiro contra nosa voontade et consensu et nos injuriar sobrelo por ende que frontamos et requerimos aos ministro et discretos et frayres et conuento que non leuen nin honre nin façan funeralias nin exequas nin vegilyas nin misas ao dito Diego de Reygosa, et se o feseren, protestamos a injuria contra eles et seus bees de mill dobras douro de banda, et demais que quanto se [en ela] gastar en funerar seu corpo, que outro tanto seus conpridores herdeyros et bees nos seiam obligados de restyur et dar outro a esta aigresa et cabido. |
[+] |
1455 |
VFD 283/ 300 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dous dias do mes de abril do Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena rúa dos Çapateiros, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, ante as portas das casas de morada de Afonso Anrriques, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Diego de Lemos, escudeiro, et estando y presentes Munyno de Pallares, escudeiro, et Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa, omes do dito Munino de Pallares, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Diego de Lemos diso que se obrigaua por sy e por seus bees e por rasón que os dito Munino de Pallares e Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa esteueran presos en poder dos juises desta dita çidade, en cadea do conçello, et agora o soltauan liuremente, por ende o dito Diego de Lemos se obrigou que os ditos Munino de Pallares por sy e por los ditos Nuno Rabello, Afonso de Lourençáa, que non erren a nehua persona, vesiños et moradores desta dita çidade et coutos dela, en dito nen en feyto, por sy nen por outros en seu nome, nen lles façan mal nen dano a seus bees delles nen de cada hun delles nen a persona nehua que veña nen vaa con mercadorías nehuas a esta çidade so pena de que quiñentas dobras et de pagar todos los malles et danos que sobre elo recreçere, pera o qual obrigou sy e todos seu bees et demays se obrigou doje a quinse dias primeiros sigentes os ditos Munino de Pallares et Nuno Rabello et Afonso de Lourençáa que desen aleende fiança, que por elles ficaua o dito Diego de Lemos de daren fianças ao dito conçello, juises et regedores de non errar ao dito conçello e coutos nen ás personas que á dita çidade veeren con suas mercadorías et as leuaren, so a dita pena, ou de os entregar presos ena dita cadea, pera o qual o dito Diego de Lemos asy se obrigou por sy e por seus bees e su a dita pena das ditas quinentas dobras, e deu poder a qual quer justiça etc. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 307 |
Estas son as personas que enprestaron as dobras et frolliins pera yda que Diego Dias foy a Castella e Gomes de Mugares a El Rey, noso señor, con os nagoçios do conçello: |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Afonso Ans da Lagea prestou hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Loys Gonçalues das Tendas, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Afonso Anrriques, juis, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Gonçaluo de Requeixo, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Johán Cortido, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Fernán Vaasques, tendeiro, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Johán de Meijonfrío, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Afonso da Proua, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Ares de Monterroso, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Johán d ' Aluán, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Afonso Ferrnandes do Canpo, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Gonçaluo Rodrigues, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Meestre Johán, sastre, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Loys Gonçalues, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Dauid, judío, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Pedro Ares, prateiro, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Eluira Goterres, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Costança Peres, muller que foy ------ Afonso Gonçalues Boo Cristiaoo, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
A moller de Fernán Peres de Rioseco, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Roy Ares da Praça, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Gomes Conde, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Martín Peres de Trella, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Johán Afonso de Çarreda, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Aluaro de San Pedro, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 308 |
Gonçaluo Vaasques, ferrador, hua dobra. |
[+] |
1455 |
VFD 287/ 308 |
Ano Domini M.o CCCCLV, a IX dias do mes de juyo, en Ourense, enas casas de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baroncelle ena iglesia d ' Ourense, estando y presente o dito arçediano, logo o dito arçediano tomou testemuyo que por quanto agora este dito dia e a esta ora, que eran oras de nónoa, de çima da iglesia de San Martiño lle tiraran con tres seetas, de çima da iglesia, sen él faser mal nen dano a persona algua; que estimaua a dita desonrra a quiñentas dobras, das quaes saetas logo mostrou hua que sía chantada eno taboado do balcón das ditas casas, et duas, que quebraran, que deran enos portás das pedras das ditas casas etc, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 310 |
Ano de LV, ao primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, enos paaços do curral do bispo, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, e Afonso da Proua, alfayate, vesiño da dita çidade, logo o dito Afonso da Proua diso que, en nome do dito conçello, que requería ao dito Gonçaluo da Beiga que por quanto fasía hun caramancho contra a rúa da Barreira, o qual era descordia e zizania et era feito en dano e perjuiso do conçello, por ende que da parte do dito conçello lle rogaua et pedía çesase de o logo faser, et que él, en nome do dito conçello, que estaua prestes de lle dar a quaes quer fianças e seguridades que él quisese fasta en contía de viinte mill dobras de lle non tomen nen enbargaren suas fortellesas nen lle faser a él nen a ellas nen a seus omes et criados mal nen dano nen morte nen prijón nen ligón, et fasendo asy que faría ben e dereito, senón que protestaua que todo mal, pérdida et dano que sobre elo ou por elo ao adeante recreçese, que él et seus bees e do dito señor obispo fosen a elo tiundos et obrigados etc. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 311 |
Et despois desto, en este dito día, a ora de médeo día, por quanto o dito prouisor non quiso çesar de lauor eno dito caramandho e parede que fasía, o dito conçello se entrometeo de tirar os ditos pedreiros da dita obra, et acabando de se tirar, se puxaron setas de hun cabo ao outro et deytaron moytas pedras de çima da iglesia enas casas de moytos vesiños da dita çidade, et disendo os que estauan ena dita iglesia eno curral "fogo, fogo con os tejeedores e deytemos fogo con elles ena çidade", et eso diseron por veses et outras moytas maas palabras. |
[+] |
1455 |
VFD 292/ 314 |
Pero Lopes, Loys Garçía, Afonso Gonçalves, bachiller, Afonso Fernandes de Sobrado. |
[+] |
1455 |
VFD 293/ 314 |
En este día e por estas testemuyas, o dito prouisor deu querella ao dito juis de Gonçalluo Rodrigues, disendo que o señor don frey Pedro de Silua avía feito moyto mal e dano a moytos vesiños e moradores desta dita çidade, et tomado moi do seu et lleuado grandes requezas dos vesiños da dita çidade, eno qual diso que avía mal dito do señor obispo, disendo que o dito señor obispo sendo seu señor e señor da çidade, que meresçía de pagar a enjuria ao dito señor obispo, a qual diso que non era verdade, que o dito señor obispo tal fesese nen avya feyto, que o daua todo por querella et que o prendese et que protestaua de lle seer demandada a dita ynjuria, a qual diso que estaua a duas mill dobras, que protestaua de lle ser demandadas en seu tenpo et lugar etc, et que o daría por escripto etc. |
[+] |
1455 |
VFD 296/ 316 |
Iten, confesou que fora con Johán Vaasques que tomaua et roubar a Fernán Furtado de Bigo dosentas dobras et LXXX frolliins douro et diso que ouuera en sua partilla quinse brancas douro, et que fora o dito Johán Vaasques et él et outros tres, et que o dito Johán Vaasques que prometera de o armar et encabalgar. |
[+] |
1455 |
VFD 296/ 317 |
Iten, declarou mays, que ontre él e Afonso Cibraaos et outro seu conpañeiro que mataran Afonso San Cibraao, á cabo de Saluaterra, e que lle tomaran a espada et capa et quatro dobras douro en hun saquillo. |
[+] |
1455 |
VFD 300/ 320 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo do mill e quatrocentos et çincoenta et çinco anos,luus, quinze dias de setenbro, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baroncelle, ena iglesia d ' Ourense, as quaes ditas casas son sitas ena rúa dos Arçedianos da çibdade d ' Ourense, presentes ende Diego Dias, procurador da dita çibdade, et Pero Lopes da Barreira, en presença de min notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Dias diso que él, en nome do dito conçello, que requería e requerío ao dito Pero Lopes que quisese logo conprir o contyudo enos ditos capytolos de suso declarados et, en os conprindo, quisese logo poer en poder dos ditos juises, delinquentes et malfeitores, que ayer domingo, que foran qatorse dias do dito mes, fezeran, cometeran et obraran contra Vaasco Gomes, regedor da dita çibdade, et contra seus omees et contra os vesiños et moradores dela moytos males, ynjurias, dapnos, asy de casas, alende os outros dapnos que en elas avían feitos, que se ouveran de corregir e emendar, et fazendo asy que farían bem et dereito, en outra maneira que protestaua et protestou que o dito Pero Lopes fose caydo et encorrido enas penas enos ditos capítolos contyudas, et de se querelar dél a El Rey, noso Señor, et á suas justiças et a donde quer que seu dereito fose, et pedío asy signado. |
[+] |
1456 |
BMSEH B43/ 402 |
Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mille quatrocentos e cinquenta et seis annos dos dias do mes de setenbre Sabean todos quantos este publico instrumento de aforamento virem, como nos P(er)o A(lvar)o, Alv(ar)o de Barrantes, Ih(ao) G(ome)s, M(artin)o A(lvar)o, Gregorio de Tebra, A(lvar)o G(ome)s, Juan Castelao, Juan Casado, P(er)o de Curro clerigos rasoeiros da igleia de santa Maria da vila de Bayona de Minnor, sendo todos iuntos enna dita igleia per son de campana taniuda segun que o avemos de custume por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam e por nosos foren demos e outorgamos a foro a vos Lorenso da Lourina carpenteiro et a vosa moller Tereisa Anes ambos en hua vos e aduas persoas depois de vos que seian fillo e neto e se non aver fillo nen neto que seian duas persoas depois de vos hua depos outra ques de dereito erdaren vosos bens conven a saber que vos aforamos ametade de hua nosa casa sobradada con seu sotom e sobrado que nos avemos eem esta dita vile enna rua que chaman de ribeira enna qual dita rua mora Artur Vaasques mercador et Pero Mouro mareante et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa que he de vos o dito Lourina et da dita vossa moller e da outra parte per parede con casa em que ora mora o dito Pero Mouros que he de santo spiritus e con outra casa que he de santo Esteveo de Syas e enteesta con seu outon en metade casa que he de Gomes Centeo et saay con suas portas enna dita rua publica aqual dita medea casa vos aforamos con todas suas emtradas e saydas et con sua seta e poyal conmo vay topar fasta o mar et a outra metade da dita casa he de vos o dito Lourenso da Loureira et da dita vossa moller por la qual nos os ditos rasoeiros et nosos subsesores avemos em cada hun anno pra senpre quatro maravedis de aniversaria aqual dita nosa medea casa con seu soton e sobrado et seta fasta o mar como dito he vos aforamos este dito dia endiaante per tal pleito e condison que a reparedes de todo oadubeiro que le mester faser por vosa custa em tal guisa et manna que a dita casa se non parta per mingoa de favor et boo reparamento et dedes e paguedes vos et as ditas vosas voses anos os ditos rasoeiros e como as socesores que depois de nos vierem a adita igleia em cada hun anno por lo dia de sam Miguel do mes de setembre trinta e cinquo maravedis de moeda vella branca vella em tres dineiros ou moeda que os valla et por foros em cad hun anno por lo dito dia hun boo capon ou galina que seia de resebreiro o qual dito foro da dita mea casa que vos asi facemos como dito he avedes de seer anparado et defeso a dereito durante o dito tenpo de quenquer que vos lo demanda ou enbargar per beens das nosas noversarias da dita igleia pra elo obligamos et avemos vos ou as ditas vosas voses de Loureira ou soenpinorar este dito foro da dita medea casa que vos asi fasemos que o vendades ou so enpenoredes tanto por tanto anos os ditos rasoeiros ou a nosos socesores que depois de vos vieren enna dita igleia et non oquerendo nos ou elles que enton ovendades ou senpenoredes a tal pesoas que seia ygual de vos que nos cunpla e pague o dito foro et penson enna manna que dito he et a voso seymento et das ditas vosas voses que esta dita mea casa con toda abenfeitoria que em enla foi feita fique livre e quite e desenbargada aas ditas noversarias e clergos rasoeiros eiros da dita igleia et nos os ditos Lourenso Lourina et Tereisa Peres minna moller que presentes somos fasentes por nos et por las ditas nosas voses por las ques obloigamos os nosos bens mobeles et rayses que o seam por firme et estabell en qualquer tenpo asio outorgamos e resebemos em nos odito foro da dita medea casa como he sob obligason dos ditos beens que pra elo obligamos et nos as ditas partes presentes e outorgantes queremos e outorgmaos que qualquer de nos que esto que dito he e se aqui contar non tuver conplir a aguardar que peyte e pague a aparte aguardante mill maravedis da dita moeda aqual dita pena pagada u non este dito instromento et as cousas em el contiudas fiquen firmes e estaveles et vallam em sua tenor feito et outorgado enna dita igleia de Bayona o anno dia et mes sobre ditos testes que forom presentes Juan Rodrigues bachiller et Alvaro(...) iurado da dita vila et Alvaro de Nespereira clergo reitor da igleia de samtyago de (...) e Fernando de vidella clergo criado do dito Martin Alvares et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da dita igleia de santa Maria de Bayona et notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presente foy et escrivin at aqui meu nome et signal pugne que tal he. |
[+] |
1456 |
CDMACM 176/ 317 |
Aos quaes ditos sennor dean et cabildo et seu procurador et a aquel et aqueles que os por eles ouveren de leuar et recudir et arrendar todos ou qualquer deles dou et outorgo todo meu plenario poderio que os posan leuar et aver para si et demandar et cobrar en juiso et fora del as rentas et cousas a eles et a cada vn deles perteesçentes. |
[+] |
1456 |
DMSBC 31/ 100 |
Nós partes, por nós partir dos taes pleitos, contendas e questõos que ẽna dita rrazõ nos poderían máys rredesçer, viemos aa tal avijnça e conposiçiõ: que eu, a dita Costãça Ares, e mj̃as vozes seja e sejan obligadas pera senpre de dar e pagar aa dita capela de San Bieyto en cada ṽn ano seys morauidís de moeda vella branqua en tres dineyros en esta guisa, os tres morauidís pera(a) obra e os outros tres morauidís pera o lume da dita capela, pagados por cada día de San Bieyto de cada vn ano, aos sobreditos Juã Ferrnandes e Vasco Peres, en quanto foren procuradores, e depoys aos outros procuradores ou luminarios que forẽ da dita capela porlos tenpos vijndeiros, por mj̃ e por meus bẽes móueles e rraýzes e avidos e por aver, e en espiçial porla mj̃a casa de morada en que ao presente moro, que a elo obligo. |
[+] |
1456 |
DMSBC 32/ 102 |
Estãdo ẽna Quintãa de Paaços, plaça pública da dita çidade, e estãdo ende presentes Juã Ferrnandes Durã, mercador, e Vaasco Peres, buticario, vesjños da dita çidade e procuradores que se diserõ dos bẽes e posisõs e cousas perteesçentes ao lume e obra da capela de San Bieito da dita çidade, e en presença de mĩ, Pero Domj̃ges de Liñares, notario, e dos testigos a juso escriptos, paresçerõ ende presentes Juã Ares, seleyro, por sy e en nome de súa moller, Mayor Garçía, porla qual se obligou, e Gonçaluo Martíns, pedreyro, vesjños da dita cidade. |
[+] |
1456 |
DMSBC 32/ 103 |
Por ende, que lles frontaua e rrequería por sy e en nome da dita súa moller, ẽna mellor forma e maneyra que cõ dereito podía e deuj́a, que, por quanto el se entẽdía absentar a outras partes onde entẽdía que máys lle conpría, por maneyra que el nõ podería rreparar a dita casa, segund que porlo dito contrabto estaua obligado, e pagar o dito foro aa dita capela em cada ṽn ano, que el lles requería que eles, asý como procuradores da dita capela e lume dela, que tomasem e rreçebesẽ en sy a meatade das ditas casas pera o lume e obra da dita capela e feljgreses dela, e fasendõo asý que faría bem e dereito e aquelo a que erã obligados faser. |
[+] |
1456 |
DMSBC 32/ 104 |
O qual dito aforamento asý presentado e liúdo ante os ditos procuradores, eles rresponderõ e diserõ que eles, considerando en como a dita capela, lume e obra, flijgeses dela estauã en tenpo de outros mesteres e que nõ poderíã reparar a dita casa do que a ela era mester; e veẽdo outrosý (e veẽdo outrosý) que o dito Gonçalvo Martíns, pedreyro, que presente estaua, era persona ydonja e abonada sufiçiente pera tẽer a dita casa aforada e rreparada, segũ que a dita capela perteesçía, por ende que eles, como procuradores e flijgeses, lume e obra dela, que dauã e derõ lugar e liçẽçia ao dito Juã Ares, seleiro, que presente era, pera que dese, posese e traspasase a dita meatade de casa ẽno dito Gonçaluo Martíns, pedreyro, por aquel tenpo e anos que a el tiña aforada da dita capela e fliigeses dela e cõ as cõdiçõos e pensõos a que o dito Juã Ares era obligado. |
[+] |
1456 |
HCIM 37baba/ 520 |
E agora por quanto por parte del dicho Abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado me fue suplicado e pedido por merçed que les confirmasse la dicha carta e la merçed en ella contenida E ge la mandasse guardar e cumplir en todo por todo segund que en ella se contiene - |
[+] |
1456 |
HCIM 37baba/ 520 |
E Yo el sobredicho Rey Don Enrrique por façer bien e merçed al dicho Abad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e por la pressente les confirmo la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada si segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del dicho Rey don Johan mi padre e mi señor que Dios de Sancto Parayso E deffiendo firmemente que alguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra esta dicha carta de confirmación que les yo ansi fago nin contra lo en ella contenido nin contra parte dello por que ge la quebrantar o menguar en todo nin en parte della en algun tiempo nin por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo hicieren o contra ello o contra alguna cossa o parte dello fueren o vinieren auerian la mi yra e pecharmeyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado o a quien su Voz touiere todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados - |
[+] |
1456 |
HCIM 37baba/ 520 |
E Demas mando a todas las Justicias e officiales de la mi cassa e corte e chançilleria e de todas las çibdades e villas e logares de los mis Reynos e Señorios do esto acaesçiere ansi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno de ellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con esta dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o passaren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados como dicho es - |
[+] |
1456 |
VFD 304/ 324 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, çinco dias do dito mes de juyo do dito ano, ante as portas de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baronçelle ena iglesia d ' Ourense, estando él y presente et presentes ende Afonso Ans, Vaasco Gomes, rejedores, et Gomes de Mugares, procurador, et parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso scriptos, paresçeu ende presente Rollán Francés e diso que daua et deu querella aos ditos rejedores et procurador et omes boos, que presentes estauan, de ------ d ' Eyreé, ambos yrmaaos, que os ditos rejedores et procurador e conçello tiñan presos en esta çidade en poder de Fernán de Canba, et que os tirasen de poder do dito Fernán de Canba et os teuesen en sua cadea, por quanto roubaran a él et a seu conpañeiro Tomás Francés duas cárregas de panos de Frandes, que diso que vallerían ben quatroçentas dobras douro, os quaes lle roubaran con outros seus conpañeiros á par de Ferreyrós do alfós de Chantada, et por ende que lles requería que, quanto o terço dos ditos panos eran seus, que por sy e por lo dito Tomás os teuesen presos et recadados et os non desen soltos nen fiados fasta que él et o dito Tomás ouuesen et cobrasen os ditos panos, senón que protestaua etc. |
[+] |
1456 |
VFD 305/ 325 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte et dous dias do mes de juyo, Ano Domini Mo CCCCLVI anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, rejedor da dita çidade, et Gomes de Mugares, procurador do conçello da çibdade d ' Ourense, en presença de min o notario e testemuyas de juso scriptas, logo o dito Gomes de Mugares presentou ende hua argola da cadea do conçello da dita çidade, birtada, et diso que por rasón que o conçello da dita çidade prenderan a Loys Garçía, a pedimento de Johán Afonso de Tenoyra, mercador, vesiño da dita çidade, por rasón da querella que dél dera, por quanto por él lle estaua enbargado ena vila da Cruña suas mercadorías, que diso que valían ben CL dobras douro, por cinçoenta dobras, que o dito Loys Garçía deuía a Fernán Rodrigues d ' Obedoo et a sua moller Costança Rodrigues et fillos, por quanto o dito conçello lle requerira que dese fianças ao dito Johán Afonso pera lle faser desenbargar suas mercadorías, et o dito Loys Gonçalues as non quería dar, por lo qual o dito conçello o prendera ena cadea do dito conçello, en casa de meestre Fernando, procurador, e estando asy preso birtara a dita cadea et fugira dela ao castelo Ramyro, sen deliurar as ditas mercadorías ao dito Johán Afonso, segundo que logo mostraua a dita cadea e argolla birtada, por ende diso que protestaua et protestou que o dito Loys Gonçalues fose tiundo et obrigado a todo mal et dano que ao dito Johán Afonso sobre elo veese et recreçese por rasón das ditas suas mercadorías que asy lle estauan obrigadas ou a outro qual quer vesiño da dita çidade, et outrosy á enjuria ao dito Loys Gonçalues a todo tenpo, por rasón da dita cadea que asy birtara, et outrosy que protestaua que por quanto o dito Loys Garçía como birtara a dita cadea fogira á fortelleza do castello Ramiro, que era do bispo d ' Ourense, et Gonçaluo da Beiga, prouisor do dito señor obispo, o acollera en ela, que protestaua de auer et cobrar dos bees et rentas do dito señor obispo a pena das mill dobras, que estauan ontre o dito señor obispo et o dito conçello, et de lla demandar a todo tenpo, et que o pedía asy sinado. |
[+] |
1456 |
VFD 416/ 429 |
En este dito dia, ena iglesia de San Martiño, estando y presentes os ditos juis et regedores et procurador et Roy Lopes, procurador da obra da ponte d ' Ourense, logo os ditos juis e regedores et procurador diseron que por rasón que elles tiñan feito aviinça con Diego Afonso, meestre da obra da ponte d ' Ourense, et agora o dito Diego Afonso se ausentara a outras partes et se fora ao mosteiro de Santo Esteuo et leixara a dita obra aberta e os quería espeytar et non quería vyr et ça, et agora non quería laurar sen que lle fesesen outra aviinça de no [uo], et en seu dano delles, por ende diseron que protestauan que qual quer contrato et aviinça que con él fesesen que non valuese a todo tenpo et fose en sy nehún et ça, et que lles fose caydo et encorrido ena pena do conpromiso et ça, et que protestaua de lla demandar a todo tenpoo et ça. |
[+] |
1456 |
VIM 85/ 208 |
Por ende uos mando a todos et a cada huns de vos que des aqui adeante sen meu enbargo nin arrendamento nin carta que aja dado ou feyto a outra persona ou personas alguas ecclesiasticas ou seglares, que reendades et consintades et fagades recodir ben et conplidamente aos ditos sennores dean et Cabildo et benifiçiados del ou a aquel et aquelles que os por eles ouveren de aver et recadar ou a quen los eles arrendaren et non a outro nin outros alguns des do dito dia de S. Juan Bautista endeante, ca todos los desemos, frutos, rentas et dereitos et ecclesiasticas dereituras aas ditas partes sen cura dos ditos benefiçios et a cada vn deles en qualquer maneira et por qualquer rason pertenesçentes, aos quaes ditos sennores dean el Cabildo et seu procuradore et a aqueles que os eles auveren de leuar et recadar et arrendaren todos ou qualquer deles dou et otorgo todo o meu plenario poderio que os posan leuar et aver por si et demandar et cobrar en juisio et fora del cas rentas et cousas a eles et a cada vn deles perteescentes. |
[+] |
1457 |
DMSBC 33/ 106 |
Sabean todos como nós, Juã Fernãdes Durán, procurador, e Pero Barbeiro, lumjnario, e Lopo Seleiro de Vlloa, obrador da capela de San Bieito da çibdade de Santiago, e Fernã Rraposo e Lopo de Monterroso, Fernã Monteyro e Fernã Borrallo, Pero Yanes Bugallo, Pero d ' Arriba, Afonso Peres e Gonçal Peres, correyros, Gomes Ferrnandes, Ares Peres, xastre, Rrodrigo Afonso, seleiro, Áluaro Lopes, çapateiro, Rroý Crespo, alfayate, Pero de Sarela, carpenteiro, Lourenço de Chaues, Juã de Trosillo, Esteuõo Rrodriges, azemeleiro do Señor arçobispo, Rroý de Freixido e Juã de Santiago e Fernã de Betanços, fregeses da capela parrochial de Sant Bieito da çibdade de Santiago, por nós e porlos outros fregueses da dita capela, que sõ absentes, outorgamos e conosçemos que por quanto Juã de Vilazide, mercador, frijgués que [foy] da dita capela, por seu testamento e v́ltima desposiçõ e perante o notario jnfrascripto, dotou in perpetuũ e mandou aa capelanj́a de Santa María, que está situada e edificada dentro da dita capela de San Bieito, quando entra aa mãao dereita, çertas casas e herdades, segundo que sõ contiúdas e declaradas ẽno dito testamento e cláusulas del, cõ poderío e faculdade que el dou e otorgou a nós, os ditos fregujses que agora somos e forẽ de aquí en adeante da dita capela nosos subçesores, de poder stabelesçer e coostituýr capelã ẽna dita capelanj́a e tirarlo e rreuocarlo quando quiseren, e que o tal capelán ouuese e aja tódoslos froytos e rrendas das ditas herdades e bẽes rraýzes da dita capelanj́a dotados perlo dito Juã de Vilazide, e que o tal capelã disese e çelebrase e fose thiúdo e obligado de diser e çelebrar hũa mjsa cada somana de cada ano pera senpre porlas almas do dito Juã de Vilazide e das outras personas per el nomeadas ẽno dito seu testamento, e que fose tiúdo e obligado o tal capelã e capelãas de ajudar de cantar a misa ẽna dita capela de Sant Bieito ao día domingo e cada e quando que for e esteuer rresidente ẽna dita çibdade, e nõ querendo os tães capelãas conplir as ditas condiçõos que os ditos freguises lles podesẽ e posan tirar e rrevocar a dita capelanj́a e poer en ela outro capelán que diga as ditas mjsas, segundo que mellor e máys largamente ẽno dito testamento se contẽ e que o dito defunto per el ordenou e estabelesçeo. |
[+] |
1457 |
DMSBC 35/ 112 |
E eu, a dita Ynés Fernandes, con a dita liçençia, outorgo e conosco que por mjn e por meus herdeyros e soçesores e de mjña propia e libre voontade e sen premja e sen costrengemento algũo, acatando en como o dito Juã de Vilazide, meu týo, despoys que foy ẽna vida presente fasta o día de seu pasamento senpre foy morador ẽna colaçón e frijgés da capela de San Bieito, do qual dito Juã de Vilazide ficou hũa casa, sotõo e sobrado, que está ẽna rrúa de don Abril Ares, ẽna qual casa morou Goterre Gomes do Pẽe, en que agora mora Pero Sarela, pedreiro, da qual casa o dito Juã de Vilazide mandou a meatade aos clérigos do coro da iglleia de Santiago e a outra meatade ficou aos seus herdeyros, da qual meatade a mj̃ perteesçe porla dita herança vn terço, que faz vn sesto entregamente de toda a dita casa, dou e outorgo en pura e justa doaçón pera senpre, como doaçõ mellor pode seer dada e de dereito mellor pode valer ontre vjuos, ao lume e obra da dita capela de San Bieyto, cõuén a saber o dito sesto entregamente de tódaslas ditas casas de juso limjtadas, cõ seus sotõos e sobrados, cámaras e portaas, de alto e baixo e de longo e ancho, e con tódaslas outras súas dereituras que han e lles perteesçe de dereito e de feito e de vso e de costume. |
[+] |
1457 |
DMSBC 35/ 112 |
Sobre lo qual rrenũçio a toda eixepçõ que nõ diga o contrario e a alegaçõ de dolo e fraude e engano e todo jur, señorío, auçõ e dereito, posisón, propiedade de que eu ey ao dito sesto das ditas casas por herança do dito Juã de Vilazide, meu týo, de mj̃ e de meus herdeyros e soçesores o quito e tiro e tollo e ẽno dito lume e obra da dita capela de San Bieyto o poño, çedo e traspaso pera senpre pera que delo faça e posa fazer e os frjgeses que son e foren toda súa voontade como de súa cousa propia. |
[+] |
1457 |
DMSBC 35/ 112 |
E dou poder aos ditos frijgeses da dita capela, lumjnario e procurador dela que, per virtude deste contrabto e per súa autoridade, sen carta nẽ outro mandamento de juís nẽ de alcalde, posan entrar, tomar e aprender, tẽer e vsar a posisõ do dito meu sesto entregamente de tódaslas ditas casas que eu declaro ó dito lume e obra por poseedor e verdadeyro propiatario d ' aquí endeante, e prometo nõ yr nẽ pasar contra esta carta de doaçõ nẽ contra o cõtiúdo en ela per juramento que faço sobre la signal da cruz (+) en lugar de Santos Avãgeos, e so pena de dous mjll morauidís que page por pena aa dita capela e parroquianos dela se contra elo vier; e a tal pena pagada ou nõ pagada esto fique firme e valla pera senpre. |
[+] |
1457 |
DMSBC 35/ 113 |
E eu, Pero Barbeyro, frjgés e lumjnario da dita capela, e pera o dito lume e obra así o rreçebo. |
[+] |
1457 |
DMSBC 36/ 114 |
Por virtude do qual dito poder nós, os sobreditos quatro procuradores em hũu acordo, avendo nosa deliberaçõ e enformaçõ e sãao consello proueytoso aa dita capelanj́a, e veendo e consyderando en como o dito Fernã Afonso e súa moller erã criados do dito Johán de Vjlasjde, testador, e en como o dito Johán de Vjlasjde en seus días senpre foy en onrra e ajuda desta dita capela, e por ende avendo de se faser aforamẽto da dita meatade de casas, está en rrasõ que se faça a seu sangre e criados, segundo que son os ditos Fernã Afonso e súa moller, e por virtude do dito poder a nós dado, outorgamos e cõnosçemos que aforamos e damos en aforamẽto a bós, o dito Fernã Afonso, çapateiro, que sodes presente, e aa dita vossa moller, Ynés Fernandes, d ' oje endeante por todo tenpo de vosas vjdas d ' anbos e de cada ũu de vós, asj́ que finãdose hũu que soçeda ẽno outro, e por máys tenpo aalén de dúas voses, hũa após a outra, e máis bijnte e noue anos, as quaes voses o postromeyro de vós deue nomear en súa vida ou ao tenpo de pasamẽto a primeyra vos, e esa primeyra vos deue nomear a segunda vos, e esa segunda vos que nomẽe a persona ou personas que soçedã ẽnos ditos vjinte e noue anos, conuén a saber a sobredita meatade de casas de suso declaradas e marcadas e deuysadas cõ todas súas dereituras, entradas e saýdas, de longo e ancho e baixo e alto, sotõos e sobrados e agoas correntes, andameos e serujdunbres que han e lles pertẽesçen de feito e de dereito, porlas quaes deuedes e auedes de dar e pagar aa dita capelanj́a de Santa María por pensõ e foro en cada hũu ano çen morauidís de mõeda vella branqua en tres dineyros, e de des dineyros por morauidí, que deuedes pagar en pas e en saluo por cada día de Nadal da naçẽça de Deus de cada ano, per vós e per vosos bẽes, e sen desconto deuedes susubyr quaesquer cargos que aja ẽna dita meatade de casas á dita capela de San Beeyto e outras quaesqer personas asý eccl[es]iásticas como seglares. |
[+] |
1457 |
DMSBC 38/ 119 |
Sabean quantos este contrabto vyrẽ que eu, Áluaro de San Giãao, mercador, vesjño e morador ẽna çibdade de Santiago, nõ costrangido per força nẽ endusjdo per engano, ante de mjña propia e libre voontade, dou e outorgo en pura e justa doaçón pera todo tenpo de senpre, según mellor poso e devo dar e pera todo tenpo de senpre pode valer ontre vyuos, aa capela de San Bieyto e ao lume e obra dela, conuén a saber a terça parte entregamente da meadade entregamente das casas que son ẽna rrúa que dizen de Abril Ares, ẽna qual casa morou Goterre Gomes, escripuano, e agora mora en elas Pedro de Sarela, pedreyro, con súas entradas e vistas, sotõos e sobrados, d ' [a]lto e baixo e ancho e longo, agoas correntes e vertentes e outras dereituras que as ditas casas han de dereito e de feyto, de vso e de custume. |
[+] |
1457 |
DMSBC 38/ 119 |
A qual dita terça parte da dita meadade, que he hũu sexto entregamente de tódaslas ditas casas, a my perteesçe por herança de Johán de Vilazjde, que Deus aja, e o qual dito terço da dita meadade ou sexto de tódaslas ditas casas, según a my perteesçe porla dita herança, dou e outorgo en libre doaçón aa dita capela, lume e obra dela pera todo senpre, porque me praz e he mj̃a võontade e porla alma do dito Johán de Vilazjde e mjña. |
[+] |
1457 |
DMSBC 38/ 119 |
Sobre lo qual rrenũçio a toda eixepçón que nõ diga o contrario e todo jur, señorío, posysón, propiadade, auçón e dereito que eu ey e me perteesçe en esto que asý dou aa dita capela, lume e obra dela de my e de mjnas vozes e herdeyros o tiro e quito e ẽna dita capela, lume e obra dela o poño e traspaso pera senpre pera que d ' aquí endeante a dita lumjnaria e obra de San Byeyto faça e posa fazer delo e en elo toda súa voontade como de súa cousa propia e perlo thenor da presente carta dou poder conprido aos procuradores ou lumjnario da dita capela que posan tomar e tomen, entrar e entren á posysón do dito sexto entregamente das ditas casas e súas dereituras que eu prometo nõ yr nẽ pasar contra esta doaçón nẽ ha rreuocar nẽ variar per manda nẽ codiçilo en mjña vjda nẽ ao tenpo de meu pasamento nẽ per outra vj́a nẽ escriptura per juramento que fago sobre lo signal da cruz (+) en lugar de Santos Avangeos e so pena de dous mjll morauidís que page por pena aa dita capela de San Byeito e fábriqua dela, se o contrario fezer, e aýnda que a dita pena seja pagada ou nõ pagada esto fique firme e valla pera senpre. |
[+] |
1457 |
DMSBC 40/ 124 |
Estando ẽna rrúa que dizen de don Abril Ares, que he ẽna çibdade de Santiago, en presença de mỹ, o notario públyquo, e testigos adeante escriptos paresçeu Juã Fernandes Durán, canbeador e flegrés e procurador da capela de San Byeyto da dita çidade, e en nome do lume e obra da dita capela entrou dentro, en hũas casas que son ẽna dita rrúa, en que suýa de morar Goterre Gomes, escripuán, e en que agora mora Pero de Sarela, pedreyro, e diso que por virtude de dous contratos de doaçõos feytos aa dita capela, lume e obra dela per Áluaro de San Giãao e Fernãd ' Afonso, çapateiro, e súa moller, herdeyros e testemẽtarios ẽnos dous terços dos bẽes de Juã de Vilazide, cuja alma Deus aja, rreçebía e rreçebeu os dous sextos entregamente de todas as ditas casas, que fazen hũu terço entregamente das ditas casas. |
[+] |
1457 |
DMSBC 40/ 124 |
E logo çarrou as portas delas e fezo pregũta a María Rramos, moller do dito Pero de Sarela, que presente estaua, se queyría ficar ẽno dito terço das ditas casas por e en nome da dita capela de San Byeyto, lume e obra dela. |
[+] |
1457 |
DMSBC 41/ 126 |
Estando dentro ẽna capela de Sant Bieito, qu ' é ẽna dita çidade, e estando ende presentes os onrrados Fernán Rraposo, rregidor, e Vaasco d ' Aamjl e Áluaro de Laias e Áluaro de San Giãao e Lourenço Gonçalues e Fernán de Calo e Lourenço de Chaues e Gonçaluo do Valo, Iohán Garçía e Fernant de Betanços e Pedro Barbeiro e Iohán de Ponte, e Pero Garçía e Fernant Monteiro e Afonso Sanches e Afonso Lopes e Iohán de Gulfar e Iohán de Trosillos e Garçía Oanes e [Io]hán de Portomarín e Fernant Borrallo e Rruý de Freixido, friguises da dita capela, e outros omes de ben que ende quiseron e poderon seer avidos, acordãdo e apuntando algũas cousas a serujçio de nostro Señor Deus, onrrados ditos frigueses, proueito da dita capela e capelanj́as dela, entre las quaes acordaron e diseron que por rrazón que perteeçía ao lume e obra da dita capela, convén a saber o terçio entregamente de hũuas casas que son sitas ẽna rrúa de don Abril Ares, que he ẽna dita çidade, ẽna qual dita casa ao presente moraua e mora Pedro de Sarela, carpenteiro. |
[+] |
1457 |
DMSBC 41/ 127 |
E despois desto, en este dito día, a pouca de ora, en presençia de mjn, o dito notario, e dos testigos dejuso escritos, pareçeron os ditos Áluaro de Layãs e Fernant Borrallo e Pedro Barbeiro e Lourenço Gonçalues, e estando ende presente o dito Juan Rramos diseron que eles, açeutando o poder a eles dado por los ditos frigueses e por cada vn deles e ẽno açeutando, que avj́an visto o dito terçio da dita casa; e eles veendo que entendían e erã çertos que o dito terçio valía e meresçía que o dito Iohán Rramos e súa moller, María Ramos, desen por el en cada vn ano trinta morauidís de moeda vella ao lume e obra da dita capela e aquel ou aqueles que os ouuesen de aver en nõme da dita obra e lume. |
[+] |
1457 |
DMSBC 41/ 127 |
E logo o dito Iohán Ramos, por sy e en nome da dita súa moller, porla qual se obligou, diso que era e estaua prestes de a tomar çensualmente para senpre porlo dito preçio dos ditos trinta morauidís, de os pagar por cada día de San Johán de juyo ao lume e obra da dita capela ou aquel ou aqueles que os por ela ouuese de aver. |
[+] |
1457 |
DMSBC 41/ 127 |
Para o qual diso que obligaua a sy e a seus bees mobles e rraýzes avidos e por auer para pagar o dito çenso en cada vno dos ditos anos porlo dito día de Sant Juã de juyo; e outrosý que nõ vendería nen traspasaría o dito tercio da dita casa a persona algũa, saluo que quedasen todavía á dita capela, lume e obra dela os ditos trinta morauidís. |
[+] |
1457 |
DMSBC 41/ 127 |
E os ditos Fernán Borrallo e Áluaro de Layãs e Pedro Barbeiro e Lourenço Gonçalues diseron que por sy e en nome dos ditos frigeses e de seus suçesores e deles que asý outorgauan e rreçebýan, e que prometían de llo nõ quitar a todo tenpo; e obligauã e os bẽes da dita capela e lume e obra dela para llo fazẽer saão e de paz. |
[+] |
1457 |
DMSBC 42/ 129 |
Os quaes vos aforamos deste dj́a de San Martino primeyro que ben endeante, por tenpo de vjnte e septe anos primeyros segintes, e porlos quaes avedes de dar e (e) pagar por foro en cada hũu ano çento e sesẽta morauidís de moeda vella brãqa en tres dineyros, que deuedes pagar en pas e en saluo por cada dj́a de San Martino de nobenbro en fin de cada ano, e asý en cada hũu dos ditos anos, en pas e en saluo ao capelán da dita capelanj́a de Santa María ou a aquel que os por ela ouver de auer, e sen desconto sejades obrigado de rreparar as casas dos ditos casares e as teener cubertas e rreparadas e os ditos casares pobrados, e asý os leixar en fin do dito tenpo con todo o perfeito e boa rreparaçõ e pobraçõ que en eles for feito. |
[+] |
1457 |
HCIM 75/ 648 |
Iten mando para o lume e obra de todas las iglesias parrochiales da dita cibdad e pescaria dela cincoenta maravedis vellos a cada una - |
[+] |
1457 |
HCIM 75/ 648 |
Iten mando para o lume y obra de todas las ermitas da dita ciudad, tres maravedis a cada una - |
[+] |
1457 |
HCIM 75/ 649 |
Iten mando a o meu criado martin dalvedro por tienpo da sua vida os bens e herencia que a min pertescen que foron de sancho maula con os casares que dizen de sobrado e de bribes que son en las felegresias de culleredo e de san giao dalmeiras e a o tempo que fiquen y se tornen a o meu heredeiro - |
[+] |
1457 |
HCIM 75/ 649 |
Iten mando que en la dita iglesia de santa maria do canpo meus conplidores fagan fazer una capela en lo mesmo altar da birgen maria do portal e alzen o alpendre que agora y esta y façan un sobrado onde canten os canonigos e clerigos da dita iglesia e façan fazer en o dito sobrado e poer unos organos que tangan cada y quando que cantaren as misas que por mina anima e de meus antecesores se ende diseren e que fazan pintar todo endarredor do dito altar de santa maria a estoria da pasion de nuestro senor ihesu christo e enbaixo de todo minas armas con dous angeles endearredor e nelas con o letreiro que dize o mater dei memento mei y encima do escudo das armas que diga ihu. - Iten mando que os canonigos e clerigos e prior da dita iglesia de santa maria do campo que me digan e fagan dezir despues de mi finamento para todo sienpre una misa rrezada dia en lo dito altar do portal en cada corta feira y en cada sabado sen as misas cantadas con los orgoos tangidos e que ban con agoa bendita e con rresponso o clerigo que dizer a dita misa asi as rezadas como as cantadas sobre mina sepultura e quien estas ditas misas en todos los outros bens ajan parte meus antecesores e todos aqueles e aquelas a que eu soo encargo e para estas dizer segun dito he, mando e atribuyo para todo sienpre a a dita capela que ansi mando fazer a o prior e canonigos e capelans que foren para todo sienpre en la dita iglesia a tercia parte do beneficio de san giao de almeoiras e frutos e rentas a dita tercia parte pertenesciente e mais toda a mina parte que eu lebo do beneficio de san pedro darmenton e mas todo o que a mi pertence do beneficio de santa maria de lemayo e mais o quarto do beneficio de verdillo e mas as septe noas do beneficio de san breixome doca o qual todo que a mi pertenesce dos ditos beneficios mando y atribuyo a os ditos prior e canonigos capelans que foren da dita iglesia que quede de unos en otros para todo sienpre con o dito cargo das ditas septe misas rezadas e duas cantadas en cada somana para todo senpre e na maneira que dita he, e mando que o prior e canonigos que foren a o tempo de meu fallescemento que ponan un ome da sua parte con meus cunplidores para que bejan si por meus bens mobles se poden cunplir minas mandas e mixons a dita obra e capela e orgoos que mando fazer e se por ventura no ouber ende bens mobles que abasten para todo elo mando e quiero que los ditos meus conplidores o cunplan e fagan todo por las rentas y frutos dos ditos beneficios sen embargo dos dito prior e canonigos e despois de asi feito e cumplido todo segund eu mando, mando que os ditos beneficios e rentas deles fiquen libremente a os dito prior e canonigos e capelans da dita iglesia con lo dito cargo para sienpre , o qual les mando con estas condiciones - que no posan bender ni aforar nen donar a persona alguna e se por la ventura non diseren las ditas misas segund eu mando dou poder conplido a meus herdeiros e a os descendentes de meus herdeiros que hos posan acusar e apremiar por todo rigor de dereito que cunplan e guarden o que eu mando e demais que si os ditos prior e canonigos o contrario fizieren que ba en cargo de suas animas y que nuestro senor llos lo demande mal e caramente - |
[+] |
1457 |
HCIM 75/ 651 |
Iten, por cuanto teno a posesion dos bens e herança que pertenscen a o dicto juan fernandez, meu sobrino, por juez conpetente y esso mismo confirmada por el rei nuestro senor, mando e quiero y he mina bontade a o dicto senor gomez perez aja toda a boz e dereito e aucion que a mi pertesce a os ditos bens en qualquier manera e aparto e arredo dos ditos meus bens e herança a todos los outros meus parentes e parentas ansi propincos como non propincos á todos en cico soldos, e quiero e mando que no ajan ni herden mais de meus bens salvo o de suso por mi mandado e reboco, anulo e doi por ningunas e de nengun valor a todas las otras minas mandas e testamentos e codicillos que eu fizen e aja feitas antes desta ansi por ante notarios como por testigos como en outra maneira qualqier e las dou por rrotas e rasas e chanceladas todas para que no vallan nin façan fee en ningun tenpo en juicio ni fuera del salbo esta que agora faço e outorgo por ante juan goncalez de candame, escribano e notario publico de noso senor el rei e por ante os testigos ayuso escriptos de mina para esto especialmente chamados e rrogados - a qual quiero e outorgo e mando que balla como mina manda e como meu testamento e mina postrimeira e ultima boontad e como testamento que valla como codicillo e como mina ultima e postrimeira bontade ou como mellor poder valer de dereito - e qualquer persona que contra ella for ou pasar por la contradezir ou enbargar en todo ou en parte dello no le valla ni seja sobre ello oydo - e mina boz le tollo e aja a maldiçon de deus e a mina que nunca perga afasta setima geeraçon e demais que dee e pague por pena e boz de nuestro senor el rrey e dos dictos meus compridores mill dobras de oro e de peso e a pena pagada ou no que todabia esta mina manda e testamento valla e fique firme e se cumpla para sienpre segun que o mando e segund que se en ela conten a qual firmei de meu nome e roguei a o dito juan gonçalez, notario, e juan de castro, notario publico, clerigo, e a os testigos que firmasen de seus nomes e que fosen delo testigos. feita en o lugar de prabeo a beinte e quatro dias do mes de deziembre ano do nascemento de nuestro senor ihesu christo de mil e quatro cientos e cincoenta e siepte anos. |
[+] |
1457 |
LNAP 6/ 99 |
Este dj́a se obrigou o dito Ferrnand Gomes de pagar ao dito Sueyro Gomes seteçẽtos e quorẽta morauidís, os quaes lle ha de pagar dentro destos ditos quatro anos; e dos outros IIIJo M LX morauidís se outorgou por bẽ pago o dito Sueyro Gomes por quanto os rreçebeu en dobras e florĩis e diñeyros a súa võtade; rrenũçió as leys; outorgarõ cartas firmes. |
[+] |
1457 |
LNAP 32/ 110 |
Óna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, estando en casa de Juã d Ouril, a XIIJ dj́as do mes de junjo de LVIJ anos; como eu Aldonça Munj́s, moller de Rroý de Leys, moradora en Sã Pedro de Vialo, outorgo e coñosco que dou en bõa e pura doaçõ, segundo e ẽna maneyra que mellor lo poso e deuo dar, de feyto e de dereyto, a vós, Sancha Rrodriges, moller que fostes de Ferrnand Gomes da Mẽda, moradora en Sã Geenjo de Vamjo, que estades presente, o meu padroádego que me perteesçe aver ẽno b[e]nefiçio de Sã Pedro de Vialo por bos de Ferrnand Garçía de Vialo, meu padre, de que eu solj́a leuar hũa faneiga de pã; a qual dita doaçõ vos faço porlas moytas graças e bõas obras que en este mũdo eu de vós ey rreçebjdo e prometo e me obligocõ todos meus bẽes de vosla nõ rreuocar nẽ rremouer en algũu tenpo nẽ por algũa rrasõ, so obligaçõ dos ditos meus bẽes; e desde aquí me desapodero de jur e posesiõ do dito padroádego e pono e apodero en el a vós, a dita Sancha Rrodriges, e a vosas boses e herdeyros e soçesores, para que seja voso e deles, para vender, trocar, enpenar, faser dele e en ele o que vós quiserdes e por bẽ touerdes como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, çerca do qual rrenũçio quaesque(e)r leys e outorgo carta firme de doaçõ ante o presente notario e testigos qual paresçer signada de meu signo, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 33/ 111 |
Eu, a dita Aldonça Munj́s, moller do dito Rroý de Leys, outorgo e coñosco que vendo por juro de herdade para senpre jamais, para vender, trocar, cãbiar, a vós, a dita Sancha Rrodriges, o dito meu padroádego do dito benefiçio de Sã Pedro de Vialo, en que eu ey a dita hũa faneiga de pã que me perteesçe por bos e padroádego do dito meu padre, Ferrnand Garçía de Vialo; o qual vos vendo por preço e cõtía de seysçentos e trijnta morauidís vellos, que logo de vós rreçebj́ en çinco diñeyros castelaas e hũu florín d ouro e en brancas, en presença do notario e testigos desta carta, rrealmẽte e cõ efecto, de que me outorgo por entrega, cõtenta e bẽ pagada; e se o dito padroádego máys vale voslo dou en pura doaçõ por cárregoos que de vós teño porlas moytas bõas obras que de vós ey rreçebjdo; oblígome cõ todos meus bẽes de vos faser çerto e sãao o dito padroádego e vẽta que del vos faço, e de voslo desẽbargar de qualque(e)r persona que voslo quiser contrariar, so pena da dita cõtía; e desde aquí me quito e deixo do jur, tenẽça e posesiõ do dito padroádego e pono e apodero en el a vós, a dita Sancha Rrodriges. |
[+] |
1457 |
LNAP 34/ 112 |
A qual dita parte que eu ey ẽnos sobreditos pedaços así delindados vos vendo por preço e cõtía de oytẽta morauidís vellos, de que me outorgo por bẽ cõtento e pago, por quanto los de vós rreçebj́n rrealmẽte e cõ efecto, e en rrasõ da paga rrenũçio as dúas leys que falã en rrasõ della, et çétera; e se máys valen deste preço que por ello me dades voslo dou en pura doaçõ por moytas bõas obras que de vós ey rreçebjdo; quítome do jur e posesiõ e poño a vós, os sobreditos, e a vosas boses e herdeyros e obrígome cõ todos meus bẽes de vos faser çerta e sãa esta vẽta que vos faço e de tomar o pleito e a bos contra qualque(e)r persona que vosla contraljar, so pena do dobro da dita cõtía; outorgo carta de vẽta forte e firme qual paresçer de meu signo cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 43/ 117 |
Ferrnand Lopes, pixoteyro, vesiño de Santiago, dou seu poder conprido a Ferrnando de Valay, vesiño de Santiago, para rrecabdar en seu nome e para el CCCCo morauidís vellos que tijna por sentençja sobre Sancho Paas e hũa dobra de Gonçaluo de Pereyra que lle prestou e XX morauidís que lle saleu por fiador Pero Garçía, armeyro, vesiño de Santiago, e para dar carta de pago e jnjuysjar, se neçesario for; poder firme, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 49/ 119 |
Como eu, Pero de Teayo, vesiño da Cruña, vendo a vós, Johán Seco de Rriãjo e a vosas boses, para vender, trocar, enpenar, et çétera, a mjña parte da herdade, así casas como casares, vjnas, herdades, ortas, enxjdos e chantados e outros herdamẽtos a donde que(e)r que vã, a mõtes e a fontes, cõ súas aguas corrẽtes e vertẽtes e pertenẽçias, que eu ajo e teño e me pertẽesçe e perteesçer deue ẽno Rrial de Pegigeyro, que he ẽna freig[re]sj́a de Sã Gião de Leýño, e por bos de mjña aboa, Marina Brãca, e de meu padre, Gonçaluo de Teayo, que se parte cõ fillos de Johán Ares e Pedr Arias, o qual vos vendo e a vosas boses por preço e cõtía de çent morauidís vellos, de que me outorgo por pagado, por quanto os rreçebj́ logo, en presença deste notario e testigos, en hũa dobra d ' ouro e de peso castelãa; quito e parto de mj̃ o jur e posesiõ e o pono e traspaso en vós e vosas boses, e oblígome cõ todos meus bees de voslo faser çerto e são e de pas e desẽbargado de qualque(e)r persona que voslo vena demãdãdo, so pena do dobro da dita cõtía. |
[+] |
1457 |
LNAP 52/ 121 |
Como eu Pedro de Teayo, fillo de Gonçaluo de Teayo, morador ẽna Cruña, vendo a vós, Pero de Ben, e a Tereyia Oanes, vosa moller, moradores en Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas boses; cõbén a saber: os tres çelemj́s de pã que eu ey ẽno casal de Afonso Grande de Pegigeyro, que o dito Afonso Grande ouvo e lle fincou por bos de seu aboo, Afonso Beturro, os quaes ditos tres çelemj́s de pã a mj̃ perteesçen por bos de meu padre, Gonçaluo de Teayo, e de mjña aboa, Mariña Brãca, os quaes sõ porla medida que a mj̃ soýã de pagar por preço e cõtía de çent morauidís vellos, que por vós e en voso nome me dou e pagou en Rriãjo Johán Seco en hũa dobra d ouro crusada, de que me outorgo por ben pago e en rrasõ da paga rrenũçio las leys que falã dela, et çétera; e oblígome cõ todos meus bees de voslos faser çertos e desẽbargados en todo tenpo, so pena do dobro da dita cõtía, e desde agora me parto e quito de jur, teẽça e posesiõ e señorío que eu ey aos ditos IIJ çelemj́s de pã, e poño e apodero ẽno jur e posesiõ e señorío deles a vós, o dito Pero de Ben, e a vosa moller, Tereyia Oanes, e a vosas boses e herdeiros que sejã vosos deste dj́a en adeante, para vender, trocar, enpenar, cõcãbiar e faser deles e en eles o que vós quiserdes e por bẽ touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada; do qual outorgo carta firme qual paresçer signadado presente escriuano, cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 53/ 121 |
Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor dou en pura e bõa doaçõ, nõ rrebocable, a vós Juã de Bustelo, fillo de Johán de Bustelo, morador en Terrío, así como herdeyro que so[des], herdade donde façades lugar, casas, cortes, cortiña e q[ui]nteyro, eyra rrasonable sóbrela de Pedro de Terrío, e enxjdo e asento rrasonable, para morar hũu labrador ẽno dito lugar de Terrío, que he ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, marcado en esta guisa: desde lo porto de Souereyra fasta la agua que vén para o paço, e do outro cabo que faça a dita eyra, a qual dita doaçõ vos faço por vos faser merçed e graça e boa obra, por cárrego que de vós teño e porque vós vijndes a morar a meu señorío para que seja voso propio; do qual outorgo carta firme cõ rrenũçiaçõ de todas leys qual paresçer signada do presente notario. |
[+] |
1457 |
LNAP 67/ 130 |
E outrosí me avedes de dar a mj̃, en cada ano fasta la ora da mjña morte, a metade do vjno que Deus ẽnas ditas vjnas der, pagado o desmo e foro que se delas ha de pagar segundo que eu so obligada, e despoys de mjña morte quedẽ para vós cõ todos os outros ditos bees rraýses ẽnos quaes vos perfillo; e se neçesario he, voslos dou en pura, franca e libre doaçõ para que sejã bosos, ora por filládego, ora por doaçõ,: ora segundo e como e ẽna mellor maneyra que eu voslos posa dar como dou e os vós herdar e eles vosos ser, así de feyto como de dereyto, para senpre jamais, e porfíllovos e fáçovos esta dita doaçõ puramẽte e sinpresmẽte sen outra cõdiçõ algúa, por võtade que ey de o faser por boas obras que de vós ey rreçebjdo e espero rreçeber, contra o qual todo, et çétera, prometo e prometo a boa fee sẽ malo engano de nõ yr nẽ pasar nẽ lo rreuocar, et çétera, e en espeçial prometo de o nõ rreuocar ahuũque me cayades e ajades caýdo en caso de engratetude ou façades contra mj̃ algúas das cousas que poẽ os dereytos por que posa ser rreuocado; oblígome cõ todos os outros ditos meus bees ao mãter, gardar e o nõ rreuocar, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 76/ 133 |
Como eu, Pero do Outeyro, morador en Rriãjo, por rrasõ que eu teño o casal da quinta de Rriãgiño, casas, cortes, eyra, enxjdos e herdades a el pertẽescentes, aforado de Pay Gomes, que Deus aja, por çinco fanegas de pã, medjo mjllo e medjo çẽteo, por la medida de Padrõ, e hũu par de capõos ou de boas galljnas quando nõ teuer capõos, en cada ano, para senpre jamais, segundo se máis largamẽte cõtén ẽna carta do foro que aquí presento signada de Gomes de Nemãcos, notario, que Deus aja; por ende outorgo e coñosco por esta presente carta que dou en pura doaçõ e eçedo e traspaso en vós, Pero da Rribeyra, criado de Ferrnando de Catoyra, morador en Briõ, que sodes presente, que seja para vós e para vosa moller e vosas boses, cõuẽ a saber: o dito casal da quinta de Rriãgiño, así casas, cortes, pardineyros, eyras, enxjdos, herdades e chantados a el pertẽesçentes, segũdo que o eu teño aforado do dito Pay Gomes e o eu teño e poseo, para todo senpre jamais, cõ que paguedes e sejades obligado de pagar vós e vosas boses para senpre jamais a Sueyro Gomes de Soutomayor, fillo mayor legítimo do dito Pay Gomes, e a seus herdeyros, boses e soçesores as ditas çinco fanegas de pã medyo mjllo e medio çẽteo, porla dita medjda de Padrõ, e hũu par de bõos capoos, ou de boas galljnas quando nõ teuerdes capõos, en cada hũu ano, para senpre jamais; a qual dita doaçõ e traspasamẽto vos faço puramẽte e sinpresmente, de bõa võtade e por cárrego que de vós teño e por vos faser graçia e boa obra. |
[+] |
1457 |
LNAP 85/ 138 |
Como eu, Tareyia Ares, moller que foy de Gomes de Nemãcos, notario, outorgo e coñosco que dou e traspaso en vós, Garçía Mjgés, sastre, que estades presente, e en vosa moller, María Martíns, moradores ẽno dito porto, a mjña casa, que agora está formal, ẽno dito porto, que pousa e ha de pousar ẽno outõ da casa que quedou do dito notario, como vay de longo topar enas figeyras, segũdo que agora está marcada porlos çemẽtos e paredes dela; a qual dita casa eu ouve de Ferrnand Peres Calujño, morador ẽno dito porto, por troque de herdades que lle por ella dey en Rrañoo, a qual así marcada cõ todas súas entradas, saýdas, aguas corrẽtes e vertẽtes e cõ todas súas perteẽças e dereyturas quantas ha e deue aver vos dou e traspaso cõ seu cárrego de foro ẽna mellor maneyra que poso e deuo de dereyto, para que seja vosa e da dita bosa moller e herdeyros e soçesores, segũdo e porla vía e maneyra e cõ o cárrego que a eu teño; por quanto me quitastes quiñentos morauidís vellos que vos eu e o dito meu marido deujamos, e porque me avedes de dar hũu pelote de morilla nouo, e por moytas e bõas obras que me avedes feyto, oblígome de voslo faser çerto e sao de qualque(e)r que voslo contrariar ou enbargar, so pena da dita cõtía; e desde agora vos poño en jur, señorío e posesiõ da dita casa e formal e o deixo e quito de mj̃ e de mjñas boses. |
[+] |
1457 |
LNAP 97/ 144 |
Como eu, Afonso Martíns, forneyro, morador ẽno dito lugar, outorgo e coñosco e faço meu çerto, sufiçiente procurador a Gomes de Sjnde en todos meus pleitos que eu ey ou espero aver contra quaesque(e)r personas e elas contra mj̃ (mj̃), e en espeçial le dou meu poder cõprido para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa demãdar, rreçebjr e rrecabdar e aver e cobrar de Afonso Carneyro, morador ẽna freygresj́a de Sã Mjgell de Rranrís, que he en terra de Rribadulla, hũa taça de prata de fasta hũu marco mais hũu rreal por que me el ficou e entrou por fiador por me la dar por Johán Áluares, morador ẽna dita freigresj́a, e para dar carta de pago, et çétera; procuraçõ bastante para sostituýr, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 135/ 170 |
E lles rrequireu que nõ desẽ ao dito Ferrnã Martíns nẽ a outra persona rrenta nẽ terrádego nẽ outra dereytura algũa do sobredito saluo a el e ao dito monsteyro, protestãdo de o cobrar deles e de seus bẽes, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 136/ 170 |
E logo o dito dõ abade diso ao dito Fernã Martíns que estimaua e estimou os frutos e rrentas e nouos do dito paaço e vjnas en X M morauidís e que protestaua de os cobrar del e de seus bẽes. |
[+] |
1457 |
VFD 146/ 153 |
Iten, que quaes quer personas et carniçeiros que quisesen vender as ditas carnes de boys et de vacas e roxellos e carneiros et cabrón et cabras et ovellas, que fosen obrigados de dar cada somana qual quer persona et carniçeiro huun boy ou vaca et qual quer carniçeiro que cada somana non quisese dar boy nen vaca que non venda carneyros nen cabras nen roxellos nen outras carnes nehunas, so pena de sesenta mrs a cada hun et que fosen pinorados por la dita pena et que as ditas penas que fosen a terça parte pera os alcalldes ou juises e exsecutores que as exsecutasen et a outra terça parte pera o dito conçello et a outra terça parte pera a obra da ponte d ' Ourense. |
[+] |
1457 |
VFD 184/ 188 |
Ano sobredito de LVII anos, nove dyas do mes de febreiro, en Orense, enas casas de min o notario Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, entregou a Gonçaluo Peres de Requeixo, regidor, hua taça gradiça, con hun lión e hua vide arredor eno vayxo, e dourada envayxo e por lo bebedoiro, que pesa un marco e medio, menos media honça, a qual lle entregou en prendas por la outra taça que tyña por quatro dobras que levou Sancho, quando foy a Castela,en seguimento da apelaçon dos despojo do Cural, que pasaua ano e dya. |
[+] |
1457 |
VFD 216/ 231 |
Por lo qual estando ende a sua muller nóvea e esas donas onrradas da çibdade e fidalgos et escudeiros trabtaron en maneira que fosen amigas et amigos nos outros todos los judíos et que eran presos, por lo qual se abraçaron et perdoaron a rogo de aqueles fidalgos et donas, en presença de Vasco Gomes, alcallde e regidor da dita çibdade, que as tenía presos, et pera os poer en concordia e amigança poso, pena de seys çentos mrs, que usasen de boas obras unos e outros e se onrrasen. |
[+] |
1457 |
VFD 420/ 433 |
Ano Domini , Mo CCCCLVII, dous dias do mes de Nobenbre, Gomes de Mugares, procurador do conçello da cidade, se outorgou por pago do dito Roy Meyllán de trese dobras douro, a noueenta et noue mrs cada dobra, et mays que o dito Roy Meyllán deue et está obrigado de pagar da renda da barqa, que ten arrendada do dito conçello este dito ano, os quaes son pera pagar o soldo aos vesiños do conçello que van a Ponferrada. |
[+] |
1458 |
HCIM 76/ 654 |
E sy lo asy fizieredes, yo soy presto de lo rescibir en nombre del dicho Señor Rey e del dicho Feranando de Oviedo en su nombre; e de sy lo contrario fecieredes, protesto en el dicho nombre, quel dicho Señor Rey e el dicho Fernando de Oviedo en su nombre, asy como su mayordomo o thesorero, ayan e cobren de vos e de vuestros bienes e de los vecinos desta dicha Cibdad, las dichas mill doblas de oro, e mas la quantía de mill maravedis que yo he por derecho de costas, por lo cobrado, e mas de vos enplazar para antel Señor Rey, segund que en la dicha carta se contiene. |
[+] |
1458 |
VFD 61/ 76 |
Ano de LVIII anos, viinte dias do mes de agosto, en Ourense, deu mays o dito Nuno d ' Ousende des mrs, que fiso eno dito viño do dito señor obispo tresentos e hun mrs vellos, en esta maneira: hua dobra douro que deu a Jácome de Vilabooa et a Gomes Gerreiro pera leuar os cárregos ao señor conde de Benabente et dosentos e hun pera soldo que deron aos homes que foron a serviço do señor conde de Lemos pera Chantada, por mandado dos rejedores et juises. |
[+] |
1458 |
VFD 188/ 190 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de juyo, Ano Domini CCCCLVIII anos, eno Parayso da iglesia de San Martiño, presentes ende Vasco Gomes, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Gonçaluo Peres Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, paresçeu ende presente Diego de Paaços e presentou hua sentença, sinada de min o dito notario, por que lle mandaran desembargar as casas e adega da rúa da Obra et que lle pagasen quatro mill pares de brancas, segundo que se mays conpridamente contiña ena dita sentença, por ende que pedía aos ditos rejedores que para en pago dos ditos IIII mill mrs tina ja pago quiñentos pares de brancas, que lle mandasen pagar os ditos III mill D mrs, fícanlles dos mrs do dito señor obispo, et que eran prestes de lles dar fiança de os quitar á pas et á saluo. |
[+] |
1458 |
VFD 312/ 332 |
En este dia et ora, e por estes testigos, os ditos rejedores da dita çidade et Nuno d ' Ousende, procurador, tomaron testemuyo de se queixar et querellar a El Rey, noso señor, e á suas justiças do dito dito roubo et mal et dano que lles fasía o dito Sueyro de Vilamarín, que lles leua o dito portalgo, et que estauan en que avía leuado a mill dobras douro etc, et que o darían por escripto etc. |
[+] |
1458 |
VFD 325/ 341 |
Diseron que lles pesaua delo etc, et que lles tomaran ao dito Loys Caldellas duas dobras et triinta mrs e a espada et o mosquete et a capa et huun çinto et un esqueiro et a Gomes Ares hua --- |
[+] |
1458 |
VFD 327/ 342 |
Ena çidade d ' Ourense, XXXI dias do mes de mayo, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, paresçeron ende Aluaro de San Pedro e Johán de San Johán, vesiños da dita çidade, et diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et procurador de Gonçaluo da Beiga, prouisor, et de seus omes Johán da Costa et Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramiráas, Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, disendo que elles yndo a feira de Medina seguros, por merçed de noso señor El Rey, et viindo seguros, por la dita carta, que os sobre ditos seíran do castello Ramiro, por mandado do dito prouisor, et lles foran teer o camiño aos montes ermos, que era á Portella de Salgeiros, et os prenderan por los corpos et lles ataran as maaos et lles tomaran quanto ouro e prata et diñeiros tragían et que os leuaran por los montes et os renderan por dez dobras douro, por las quaes ditas dobras diseron que os non quiseran soltar ata que lles deran por fiador a Johán de Salgeiros, pera que llas disen a terçeiro dia. |
[+] |
1458 |
VFD 327/ 342 |
Por ende, que o dauan por queixa et querella et que lles requerían que os prendesen por los corpos et os non desen soltos nen fiados fasta que a justiça de noso señor El Rey que elles fose conprido, et que protestaua de se querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et que lles requería que por los bees do dito señor obispo lle fesesen pagar todo o que asy tomaran e roubaran con mays dobras douro, a que diseron que estimauan a desonrra e enjuria que lle sobre elo avían feito etc. |
[+] |
1458 |
VFD 329/ 343 |
Et despois desto, en este dito dia, ena praça do Canpo, estando y presentes os ditos Vaasco Gomes et Loys Gonçalues, rejedores, et Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et os ditos Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro, paresçeron ende presentes Johán de Salgeiros et Diego d ' Armarís, moradores en Armarís, et diseron que, por rasón que os ditos Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramiráas e Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, prenderan o dito dia, eno camiño da Portella de Salgeiros, aos ditos Aluaro de San Johán et Aluaro de San Pedro et os leuaran presos por los montes, et, teendos presos, os enuyaran chamar que os fiasen por quanto os tiñan rendidos por des dobras douro et, por rasón da dita fiança, que lles feseran elles, os soltaran. por ende, que lles pedían e requerían que os quitasen da dita fiança et lles disen et cargasen as ditas des dobras douro que lle asy fiaran do dito rescate, senón que protestauan etc. |
[+] |
1458 |
VFD 329/ 343 |
Et logo os ditos Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro diseron que, por quanto os sobre ditos Johán da Costa, Gomes de Vylanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramirans et Gonçaluo Salgado os prenderan eno dito monte ermo da dita Portella de Salgeiros et lles tomaran et roubaran todo ho ouro et prata et diñeiros et prendas que tragían et os renderan por las ditas des dobras douro, viindo elles da dita feira de Medina del Canpo seguros por carta de noso señor El Rey, que o dauan por queixa et querella ao dito conçello, rejedores e procurador, et que en sua persona delles pagauan e pagaron logo as ditas des dobras de rendiçón, porque asy foran rescatados, aos ditos Johán de Salgeiros et Diego d ' Almarís, por que non fosen perdidos, e os fiaran en estas ditas des dobras, as quaes ditas des dobras logo reçeberon en presença de min o notario et testigos de juso escriptos. |
[+] |
1458 |
VFD 329/ 344 |
Et díseron mays os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán, que alende da querella que asy avyan dado et lles dauan aynda agora, que estimauan a ditas desonrra as ditas mill dobras, protestando de o querellar et queixa a noso señor El Rey et á suas justiças etc., et que diseran "ay del Rey, ay del Rey, ay del Rey", por lo roubo et força que lles fasían, et eso meesmo requerían aos ditos rejedores et procurador que dos mrs et vinos que aquí tiña o dito señor obispo et dos mrs que lle aquí deuían lle fesesen pagar as ditas des dobras douro con todos los bees, prata et ouro e mrs e prendas que lles tomaran e roubaran, senón que protestauan de o queixar et querellar ao dito señor Rey e suas justiças. |
[+] |
1458 |
VFD 330/ 345 |
Et demays, se contra elo pasase, que pagase de pena dosentas dobras pera conçello, pera o qual deu por fiador Afonso, ferrador, e a meestre Johán et a Diego das Seixas, et todos tres asy se obrigaron por sy et por seus bees de man común etc. |
[+] |
1458 |
VFD 331/ 346 |
Et demays, se fose achado que contra elo pasauan por testigos dinos de fe et de creer, que pagasen cada hun de pena ao dito conçello dosentas dobras douro et de vanda, pera o qual obrigaron sy et todos seus bees et deron por fiadores: o dito Afonso Lopes deu por fiadores a Pero Lopes da Barreira et Diego de Paaços, os uaes se obrigaron con él de man común ás ditas dosentas dobras et as pagar ao dito conçello, se caesen ena dita pena, et o dito Johán de Lugo deu por fiadores Afonso Peres de Chantada, çapateiro, e a Gonçaluo Coello et a meestre Antonio et a Vaasco Peres, alfayate, vesiños da dita çidade, os quaes se obrigaron todos de man común ás ditas dosentas dobras douro, de as pagar ao conçello, se en elo caesen et contra pasasen etc. |
[+] |
1458 |
VFD 331/ 346 |
Et o dito Aluaro Peres deu por fiador a Pero Ares, prateiro, o qual se obrigou con o dito Aluaro Peres de man común a pagar as ditas dosentas dobras, se contra elo fosen ou pasasen etc. |
[+] |
1458 |
VFD 331/ 346 |
Et o dito Johán de Ramuyn deu por fiadores consigo de man común a pagar ao dito conçello as ditas dosentas dobras, se en elo caese et contra elo pasase. |
[+] |
1458 |
VFD 332/ 346 |
En este dia, Johán Branco, coengo, feso juramento ante o Señor Corpus Xqisty consagrado, que estaua eno dito almario, de non dar fauor nen ajuda nen consello por sy nen por outro ao dito señor obispo et seu prouisor et aos seus, nen dar nen envyar, por sy nen por outro, mandaría nen mesageen nehua, nen bastamento nehún, nen consello nehún, nen noua nehua, pera o qual feso juramento en forma deuida etc. et de non auer asoluçón deste juramento por papa nen por outro prellado nehún de Santa Iglesia, et de mays, se fose achado que y ou pasase contra elo, que pagase de pena ao dito conçello dosentas dobras douro, pera o qual deu por fiador a Martín Peres de Reça, carniçeiro, vesiño da dita çidade, o qual se abrigou da man común con o dito Johán Branco a pagar as ditas dosentas dobras, se en elo caese et contra elo fose ou pasase, pera o qual anbos de man común abrigaron a sy et a seus bees de man común, et deron poder a qual quer justiça, pero, sendo ygoallados o dito conçello con o dito señor obispo et o seu prouisor e os seus, que dende y deante non caia en pena alguna por yr ao castello etc. |
[+] |
1458 |
VFD 333/ 347 |
Ano de LVIII, oyto días de juyo, en Ourense, Loys de Caldellas declarou por seu juramento que eso era o que lles tomaron e roubaran os ditos çinco ladroes de suso declarados, omes do dito prouisor, que seyran do dito castello ao regueiro de Santa Crus: duas dobras douro, que lle costaran a çen mrs cada dobra, et en diñeiros, XXX mrs et hua capa de morilla noua, que lle costara a CLXX mrs; hua espada, que lle costou LXX mrs, e hun casquete con seu garmento, XX; hua çinta et hun esqueiro XII mrs, que montan todos, et que pagara ao mestre das feridas que lle deran çen mrs: |
[+] |
1458 |
VFD 334/ 348 |
Ano de LVIII, oyto dias de juyo, en Ourense, Loys de Caldellas declarou por seu juramento que eso era o que lles tomaran e roubaran os ditos çinco ladroes de suso declarados, omes do dito Prouisor, que seyran do dito castello, do rigueiro de Santa Crus: duas dobras douro, que lle costaran a çen mrs cada dobra, et en diñeiros XXX mrs, et hua capa de morilla noua, que lle costara mrs LXX; hua espada, que lle costara LXX mrs; hun casquete con seu garimento, XX; hua çinta et hun esqeiro, XII mrs, que montan todos, et que pagara ao mestre das feridas que lle deran çen mrs: |
[+] |
1458 |
VFD 335/ 350 |
Et os ditos rejedores e procurador et alcalldes e omes boos diseron que protestauan que o dito señor obispo e seu prouisor fose obrigado ás penas das mill dobras que estaua de pena posta ontre elles e o dito conçello por lo dito señor conde, et de o queixar et querellar a noso señor El Rey et ao dito señor Conde, et que protestaua que todo mal dano que sobre elo fose feito, que o dito señor obispo et seus omes et vasallos et prouisor fosen a ello tiudos etc. |
[+] |
1458 |
VFD 336/ 350 |
Ano Domini M.oCCCC LVIII anos, des et seys dias do mes de juyo, en Ourense, os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán se outorgaron por pagos do dito Nuno, procurador do dito conçello, de dez dobras douro, que lles asy tomaron os ditos çinco ladroes, omes do dito prouisor, et porque os asy prenderan e rescataran et mays quando os prenderan que tomaran a el dito Aluaro de San Johán en diñeiros XC mr vellos, et a el dito Johán de San Johán en diñeiros et hun puñal et hun esqeiro, que valía todo ben ata dosentos mrs vellos et huun comoyro de aveláas douradas, que valería ben dosentos et çincoenta mrs, et que asy declaraua todo por lo dito juramento que feito avyan. |
[+] |
1458 |
VFD 337/ 350 |
En este dia, ena praça do Canpo, o dito Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et Ares Fernandes de Monte Roso, mercador, et Gonçaluo Rodrigues et outros moytos vesiños da dita çidade tomaron testemuyo que por rasón que o dito prouisor et seus omes lles ocupauan de laurar suas viñas et se perdían et estragauan, que protestauan de lle non pagar foros nehúus, por quanto lles non querían deixar laurar, et demays, de auer et cobrar do dito señor obispo et de seus bees todo o descabo e dano das ditas viñas etc. |
[+] |
1458 |
VFD 341/ 352 |
Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, sábado, o primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, Fernando Vasques, mercador, deu querella Afonso Anrriques, alcallde da çidade d ' Ourense, de Johán da Costa e de Gomes de Vilanoua et de Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et de Johán de Ramiráas et de Gonçaluo Salgado, disendo que a onse dias do mes de juyo deste dito ano, yndo o dito Gonçaluo Cardoso, seu fillo, con sua sogra et con outras personas a feira de Vilanoua das Ynfantas, que he seguro por carta del Rey et do Señor Johán d ' Estuñiga, et chegando á Ponte Afechas, que seeran a él ao camiño os ditos ladroes de suso nomeados, et prenderan ao dito Gonçaluo Cardoso, seu fillo, et o tragían por los montes et de noyte o metían eno ryo et de día lle dauan maa vida et pancadas et tormentos et o tiñan espeytado por çen dobras, por ende que o daua todo por qeixa et querella et que lle requería que os prendesen, podéndoos auer et fesese delles justiça etc., protestando de o querellar a El Rey, noso señor, e aos señores condes de Lemos, de Benabente etc. |
[+] |
1458 |
VFD 342/ 353 |
Ena çidade d ' Ourense, domingo, dous dias do mes de jullyo, ano do naçemento do noso señor Ilhu Xpo de MCCCLVIII anos, ena capela de San Johán, estando y presentes Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos logo os ditos alcallde, rejedores et procurador, diseron que por rasón que Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, e Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, por força et contra todo dereyto et como ladroes et roubadores, avían preso e rescatado e tragían por los montes a Gonçaluo Cardoso, fillo de Fernán Vaasques, vesiño da dita çidade, e o tiñan rescatado por çen dobras douro, et agora desían et enuiauan diser que lle desen çertas dobras por rasón do dito rescate et que lles enviasen elles et o dito conçello seguridade et perdón, que por causa da dita prijón nen de outros quaes quer malles que avían feito ao dito conçello non lles farían mal nen morte nen prijón nen lisón nen outra sen rasón algua, et segundo que o mais conpridamente envían declarar, por ende diseron que elles por sy et en nome do dito conçello que protestauan que qual quer perdón, trégoa et seguro nen amistança nen perdón nen contrauto nen juramento nen outras quaes quer cartas nen escripturas que outorgasen nen fesesen nen mandasen faser, que todo fose en sy nehún e de nehún vallor et non valuese nen fesese fe nen juramento, que sobre elo fesesen, que non caísen por elo nen por causa algua delo en pena algua et que a todo tenpo fose en sy nehún et de nehún vallor, por quanto se algúun perdón ou seguridade lles desen ou juramento que sabre elo fesesen, que o farían de liurar et soltar ó dito seu vesiño Gonçaluo Cardoso, por que lles enviaran diser que se lle non disen o dito rescate que lle cortarían hun pe et hua maao, por lo qual con medo e reçeo delo et por que seu vesiño fose solto et delibrado con ben, que lles outorgasen quaes quer cousas e contrautos et juramento que elles quisesen, et demays que protestaua noso vesiño solto, de leuar o dito rescate que asy dél leuaua de qual quer persona que entendesen que con justiça o podesen leuar et de poder auer os ditos malfeytores de faser delles justiça, et as querellas que delles eran dadas que fosen firmes et estáuelles et que o pedían asy sinado. |
[+] |
1458 |
VFD 422/ 434 |
Logo mays meestre Afonso, alfayate, en des et oyto mill mrs vellos por duas dobras douro que lle outorgaron por la poer eno dito preço. |
[+] |
1458 |
VFD 425/ 436 |
Ena çidade d ' Ourense, o primeiro dia do mes de Oytubro, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, enos paaços et curral do obispo d ' Ourense, estando y presentes Vasco Gomes, et Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo Peres de Requeixo, Pero Lopes da Barreira, juises da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do concello da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores et procurador diseron que elles, entendendo que era seruiço de Deus et de noso señor El Rey et probeyto da dita çidade et de toodo o reyno de Gallia et de outras moytas partydas, que a obra da ponte d ' Ourense que fesese et corregese. |
[+] |
1458 |
VFD 425/ 436 |
Et por quanto o corregedor Diego de Ferrera, con acordo et consentemento dos juises et rejedores da dita çidade et procurador dela, que os mrs que rendese a barqua da ponte d ' Ourense que se poosesen de manifesto en duas pesonas, pera que os teuesen de manifesto pera dita obra et que puynan et nomean logo pera teer os ditos mrs a Loys Gonçalues, rejedor, et ao dito Afonso Fernandes. |
[+] |
1458 |
VFD 425/ 436 |
Et agora, por quanto o dito Loys Gonçalues o non quería seer, que puyñan con o dito Afonso Fernandes a Gonçaluo Rodrigues, mercador, pera que anbos teuesen os ditos mrs en depósyto en hua arca et os começase a recadar doje este dito dia, que era o primeiro de oytubro endeante, et que os non desen a persona algua, senon á dita obra,, et todos diseron que asy o mandauan et determinauan. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 436 |
Loys Gonçalues das Tendas prestou una dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 436 |
Iten, Gonçaluo Peres de Requeixo, juis, prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 436 |
Vasco Gomes, rejedor, prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Johán Cereijo prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Johán d ' Aluán prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Gonçaluo de Monterroso prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Gomes Conde prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Fernán Lopes prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Martín Peres de Trella prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Prestou otra dobra Pero Ares, prateiro. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Afonso Peres de Chantada, çapateiro, outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Afonso Anrriques prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Johán Cortydo, rejedor, prestou outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Afonso Fernandes do Canpo, mercador, outra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Iten, deu Johán Afonso de Tenouro, mercador, ontra dobra. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Ano de LVIII, a dose dias de nobenbro, dey eu Aluaro Afonso, en nome do conçello, a Lourenço Ferreiro destas dobras sobre quinse dobras en ouro de la banda et de peso, as quaes reçebeu en presença de min o notario et testigos juso escriptos, et deuse por pago delas pera en pago das çen dobras que ha de auer en pago do dito ferro, et fican en poder de min Aluaro Afonso, notario, çento et dous mrs vellos da dobra que deu Fernán Lopes, estando presentes, quando dey as ditas dobras ao dito Lourenço Ferreiro, Gonçaluo Peres, Pero Lopes, juises, Loys Gonçalues, Johán Cortido, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, et Afonso Anrriques, avogado do dito conçello. |
[+] |
1458 |
VFD 426/ 437 |
Iten recebeu lo mays o dito Lorenço Ferreiro de Johán Afonso de Tenoyra outra dobra, et asy leua des a seys dobras. |
[+] |
1458 |
VFD 427/ 437 |
Que o dito Lourenço, ferreiro, que faça seysçentos ferros de quatro pees en longo et de cada parte hua argolla grande et grosa por la medida de hun ferro feyto en presença do dito Daniel, o qual fica en seu poder, et áos de dar feitos por la vya et maneyra que o dito ferro he feito, que fica en sua mao et poder, et que cada ferro que pese sete libras ou oyto e non mays, ou sete et médea, et cada ferro non seja mays longo nen mays groso, et que todos sejan de hua forma et de hua medida, et que cada ferro teña as argollas ben saldadas, por que se algua das soldadoras falleçese, toda a obra se perdería. |
[+] |
1458 |
VFD 427/ 438 |
Et todos estes presentes ferros que sejan feitos todos de hua longora et gordura, por la vya et forma que he feito o dito ferro que queda en poder do dito Lourenço, ferreiro, et as rodas que sejan ben soldadas, que, si se enrrasen que asy non fosen feitos, toda a obra he perdida. |
[+] |
1458 |
VFD 427/ 438 |
Et que o dito meestre Daniel que lle día por cada quintal que asy laurar dos ditos ferros duas dobras douro de la banda, et do al, que os faça por suas costas et minsoes. |
[+] |
1458 |
VFD 427/ 438 |
Et os ditos noveçentos ferros pesarán por conta çerta çincoenta quintáas, que son sen dobras, as quaes çen dobras o dito meestre Danyel lle ha de pagar en esta maneira: cada mes viinte et çinco dobras et logo lle fas paga das viinte et çinco dobras. |
[+] |
1458 |
VFD 427/ 438 |
Et o dito Lourenço, ferreiro, se obrigou de clauar os ditos ferros ena dita obra, e anbas las ditas partes asy se obrigaron, so pena do dobro etc. |
[+] |
1458 |
VFD 429/ 439 |
Ano de LVIII anos, viinte et quatro dias, mes de novenbro, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortydo, rejedores, Pero Lopes, juis, et outrosy, estando y presente Gomes d ' Arçúa, logo os ditos juis et rejedores diseron que por rasón que elles tiñan feita aviinça con o meestre Daniel pera faser obra da ponte d ' Ourense et lle avían de dar duas mill dobras douro, et os mrs da dita renta da dita barqua estaua ordenado que fosen pera ajuda de faser a dita ponte, por ende, que mandauan ao dito Gomes d ' Arçúa et seys compañeiros que des oje aquí endeante non desen mrs nehúus a persona algua, saluo a quen mandasen os juises et rejedores da dita çidade et conçello dela con o dito procurador, et non en outra maneira, so pena de os pagar outra ves et él diso que era prestes delo. |
[+] |
1459 |
MSCDR 579/ 692 |
IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. |
[+] |
1459 |
OMOM 277/ 421 |
Item me deue Afonso Yannes de Santandre duas dobras de banda. |
[+] |
1459 |
VFD 70c/ 83 |
Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, des e noue días do dito mes do dito ano, ena Rúa da Obra, estando y presente Afonso Ans, meestre - escolla ena iglesia d ' Ourense, pareçeu ende presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, et diso que requería ao dito meestre -escolla, que por rasón que Pedro de Tamayo o dia donte presentara por ante él hua carta do correjedor Johán de Padilla sobre rasón da jurdiçón del Rey, noso señor, et fesera en elo seus autos, et disendo por juises a Vaasco Gomes et a Gomes de Mugares ena dita çidade, non nos podendo poer, porque estauan por noso señor El Rey, por ende que lle dise o traslado da dita carta et non dese cousa algua sinado sen sua resposta, senón que protestaua que todo mal et dano que sobre elo recreçese que él et seus bees fosen a ello obrigados etc. |
[+] |
1459 |
VFD 433/ 442 |
Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. |
[+] |
1460 |
LCP 247/ 223 |
De vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do vino, de quantia de tres mill e quinentos maravedis; de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do vino, de quantia de quatro mill maravedis e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do pescado, de quantia de tres mill e quinentos maravedis; de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala da carne, de quantia de mill e dusentos maravedis, e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala dos panos, de quantia de mill maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do groso e salvagina, de quantia de mill e dusentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do ferro de quantia de quinentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala da madeira, de quantia de dusentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala das herdades, de quantia de çent maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala dos coiros e çapataria, de quantia de seysçentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala da froyta de (de) quantia de çent maravedis; e de vos arrendadores, fiees e colledores da alcavala do sal, de quantia de dous mill maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala das bestas, de quantia de çent maravedis, fiees e colledores da alcavala das bestas, de quantia de çent maravedis; que son asi cunplidos os ditos des e oyto mill maravedis, da dita moneda con os quaes (ditos maravedis) vos mando de parte do dito señor Rey e rogo da mĩa, que recudades e façades recodir, a Juan de Sevilla, jurado e regedor da dita vila de Pontevedra, que os ha de aver e cobrar por min e en meu nome, e tomade del sua carta de pago, con a qual, e con esta mĩa carta de toma me dou por contento e pago dos ditos des e oyto mill maravedis da dita moneda e por la presente, rogo ao que he, ou for, recabdador ou arrendador ou reçebtor das ditas alcavalas este dito año, que os reçeba e pase en conta aos ditos arrendadores, fiees e colledores das ditas alcavalas e asy mesmo pido por merçed aos señores contadores mayores do dito señor Rey, que os reçeban e pasen en conta ao que he ou for recabdador, arrendador ou recebtor das ditas alcavalas o dito año. |
[+] |
1460 |
MSCDR 581b/ 694 |
Sabean quantos esta carta viren conmo Vasco do Furmegeyro, morador en Leiro, flegesia de sam Migel de Leuosende, por min et por mina muller Ynes Vasques, por la qual obligo meus bẽẽs, que ela aja por firme et estabel o conteudo en esta carta, et en no tenpo et voses que nos temos gançado et aforado do moesteiro de San Cloyo, acolemos et traspasamos en vos Fernan Colaço et en vosas voses a nosa leira d ' erdade de monte, que jaz en no lugar a que chaman da Obra, que he na fleigisia de san Migel de Leuosende, segundo que parte. . . . etc; por tal condiçon que ha chantedes de vina et a labredes et paredes ben . . . etc. ; et pagaredes por senorio ao dito moesteiro foro de quinto das vuas que Deus en ela der, segundo eu era teudo de pagar, et daredes vos et vosas voses a min et a miñas por conoçemento cada vn anno tres açunbres de vino, meo branco et meo rosete. |
[+] |
1460 |
MSPT 35/ 275 |
Et prometemos et outorgamos nos, las ditas partes, et cada huna de nos, por sý et por seus soçesores, de non ir nen pasar contra o que de suso dito he nen contra parte d -elo, en ninhun tenpo nen por alguna razón, sob la pena de duzentas dobras de boo ouro et iusto peso, do cunno et moeda de noso Sennor, el Rey de Castilla, que outorgamos que perga et pague qalquer de nos, as ditas partes, que o non toveren et conpriren aas outras partes que o toveren et gardaren, por pena et pustura et nome de interese. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 142 |
Iten, Afonso de Montián, III testigo, jurado e preguntado ena maneyra sobre dita, respondeu e diso que pera lo juramento que feyto avya que, andando el dito testigo con seu padre e con Afonso Domingees da Ulfe e con Juan Peres e con Durán Peres e con Constança Yanes e con María Ves da Serra e con Gonçalo da Serra e con Pero Dominges de San Pedro e con Gonçalo Martys de San Pedro e con Gonçalo Nugeyra, morador en Sobrado, estando todos eno Outeyro das Penas de Santyago, e estando y Gomes de San Martyno, mordomo de Diego Lopes de Stúñiga, estando todos presentes, que andaban partindo ho monte de Minegeyra do d ' Espinoso, e eles que dyseron que por aly se partya e ya a demarcaçón por lo Rygeyro afondo pera a fonte da Fradería. |
[+] |
1462 |
SDV 76ba/ 110 |
Iten mando a obra da Ponte de Viveiro dos maravedis. |
[+] |
1464 |
CDMACM 187a/ 351 |
Et logo os ditos sennores que syan presentes dixeron que remitian et remitieron ao dito Ferrnando Dourado todos los ditos frutos et rentas que lles auia leuado das ditas suas duas terças partes sen cura despoys que avian letigado et dante et eso mismo as expenssas que elles avian feitas enno dito negoçio por quanto eran çertos que el non la podria satisfazer et por se amerçear del et diseron que prometian et prometeron de nunca lle las demandar en juysio nen fora del por si nen por outros et se tentassen de lle demandar o susodito ou qualquer cousa del que querian que non fosen sobre ello oydos et diseron que arrendauan et arrendaron as ditas suas duas terças partes sen cura ao dito Ferrnando Dourado que estaua presente por toda sua vida segund suso dito he conven a saber este presente anno por los ditos seteçentos mor. da dita moneda et todos los outros annos aduenideros por os ditos mill et quatroçentos mor. et que os dese et pagase aqui dentro en esta dita çibdade a sua custa en pas et en saluo a eles ou ao dito seu mordomo sen desconto algun et a toda sua auentura de todo caso fortuytu aos ditos plasos et terminos et que pagasse rey et Roma et see et padrones et todos los outros cargos et trebutos que coubesen de pagar a las ditas suas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et mays que se o dito Ferrnando Dourado no pagasse os ditos mor. ou alguns deles a eles ou ao dito seu mayordomo aos dito plasos et terminos ou a alguno deles et eles ou seu procurador ou mordomo fizesse alguns espensas ou reçebese alguns dapnos ennos demandar et cobrar que o dito Ferrnando Dourado fosse obligado et seus beens a lles lo dar et pager todo et o dito prinçipal. |
[+] |
1464 |
SMCP 22/ 95 |
Item faço por conpridores desta dita mina manda e testamento que a cumplan e paguen por meus bees e sen seu dapno aa dita Ynes Gonçalves mina moller e a Fernan Rodeiro jurado de Pontevedra et mando aa cada huun por seu travallo çento e çinquoenta mrs. de moeda vella et conprida e pagada esta dita mina manda et todo quanto eu por ela ey mandado en todo o al que sobrar e remanesçer dos ditos meus beens faço en eles por meu yreen universal a Pero Fernandes jurado da dita villa meu fillo legitimo e da dita mina moller para quos aja e herde para senpre jamays con a bendyçon de Deus e mina fazendo senpre ben por mina alma et aparto todolos outros meus parentes con çinquo soldos, revogo e dou por nihuas todas las outras mandas, testamentos e codeçilos que fasta aqui figen e outorgey por notario ou testigos salvo esta dita mina manda que ojel este dia faço e outorgo por ante o notario publico e testigos de iuso escriptos a qual couto en mill floriis d -ouro que quero e outorgo que peyte de pena qualquer persona de mina parte ou da estrana que contra ela for para a quebrantar en parte ou en todo. |
[+] |
1464 |
SMCP 22/ 96 |
Et despois desto sabado postrimeiro dia do mes de agosto do dito ano de mill e quatroçentos e sesenta e quatro anos ante mi notario e testigos de juso escriptos paresçieron Pero Fernandes do Fromigueiro e Fernan Rodeyro conpridor da manda do dito defunto ellos anbos de sua propia e libree voontade e por que o deseso do dito defunto fose conprido diseron que les plasia e querian e outorgavan que os laserados de dita hermita de Santa Maria do Camino sen seu enbargo e de suas boses ouvesen e levasen para senpre jamays a dita canada de vino por la dita vina de Prova segun que o dito Juan Fernandes do Formigueiro por la dita sua manda lla avia mandado e prometeron non lla ocupar nin enbargar aa boa fe e sen mas engano e so pena de mill mrs. da moneda corrente que outorgaran de lles peytar de pena si contra elo fosen et Afonso Cordo e Juan Afonso e Pero de Sobrado e Gil Vasques e Juan Gomes laserados que presentes eran en a dita hermida por sy e en nome dos outros laserados da dita hermita asy o resçeberon e outorgaron por pagos da dita canada de vino e obligaronse rogar a Deus por la alma do dito Juan Fernandes do Formigueiro defunto que le avia mandado. |
[+] |
1465 |
HCIM 37bab/ 519 |
Rodrigo nuñez abbade de Monasterio de Sancta Maria de Sobrado - |
[+] |
1465 |
HCIM 37bab/ 519 |
e por si y en nombre dos monges Prior e conuento do dicto monasterio de Sancta Maria de Sobrado e pressentou e les hizo por mi do dicto notario ante os dictos señores alcalde e regidores vna carta de priuilegio escripta en vn quaderno de pargamino de cuero e selado con seelo de plomo pendiente en filos de seda de colores e firmada de certos nomes e signada de certos signales segund por ela paresçia da qual su tenor he este que se sigue - |
[+] |
1465 |
HCIM 37babba/ 526 |
El Rey, mis Contadores Mayores: sabed que por parte del abbad e Prior e monges e conuento del Monasterio de Sancta Maria de sobrado que es en el Reyno de Galicia me es fecha relaçion diciendo que ellos tienen por merçed e limosna de cada vn año por priuilegio e confirmaciones de los Reyes mis anteçesores e de mi ansimismo confirmado quarenta moyos de sal señaladamente en el alfoli de la cibdad de la Coruña e que en el resçiuir de la dicha sal an resçiuido e resçiuen de cada vn año grandes trabajos e fatigas con los mis arrendadores e recabdadores mayores que han seydo e son de la renta del dicho alfoli porque les non quieren dar nin pagar los dichos quarenta moyos de sal porque diçen que el dicho priuilegio e confirmaçion non paresçe estar asentados en los mis libros por ende que me pedian por merçed que pues la dicha merçed e limosna les fue e es fecha desde tiempo del Rey don Alfonsso de gloriossa memoria segund se contiene en el dicho priuilegio e confirmaçion del e fasta aqui siempre han goçado e goçan de la dicha sal les mandasse proueher mandandoles poner e asentar en los dichos mis libros la dicha merçed e limosna de los dichos quarenta moyos de sal por manera quellos ayan e cobren de cada vn año la dicha sal segund se contiene en el dicho priullegio e confirmacion e por quanto mi merçed e voluntad es que la dicha merçed e limosna les sea guardada segund se contiene e contiene e contuuiere en el dicho priuilegio e confirmacion touelo por bien Porque vos mando que veades el dicho priuilegio e confirmacion del e si por el dicho priuilegio e confirmacion paresçe como ellos tienen e han de hauer los dichos quarenta moyos de sal se los pongades e asentedes en los mis libros e nominas de lo saluado para que los ayan e tengan de mi por merçd en cada vn ano por juro de heredad para siempre jamas e sobrescreuid mi carta de confirmaçion del dicho priuilegio para que les acudan enteramente con los dichos quarenta moyos de sal del dicho alfoli de sal de la dicha cibdad de Coruña en cada vn año para siempre jamas e asentad en los dichos mis libros de lo saluado solamente el traslado signado de la dicha mi carta de confirmaçion E esta dicha mi çedula e si quisieran sacar mi carta de priuilegio de la dicha sal ge la dedes en la forma acostumbrada Lo qual mando al mi Chançiller e notario e a los otros offiçiales que estan a la tabla de los mis sellos que libren e passen e sellen lo qual vos mando que ansi fagades e cumplades non embargantes qualesquier mis cartas e alualaes que en contrario desto sean o ser puedan nin otras qualesquier leyes e ordenanças ansi espeçiales como generales fechas e ordenadas ansi por el Rey Don Johan mi Señor e padre que Dios aya como por mi con las quales e con cada vna dellas yo dispenso e las abrogo e derogo e quiero e mando que non valan nin sentiendan nin estiendan en quanto a esto atañe quedando para adelante en su fuerça e vigor e non fagades ende al fecho a doçe dias de mayo año del nasçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatroçientos e sessenta e çinco años yo el Rey por mandado del Rey Alfonso de Vadajos E por virtud desta carta non ha de ser resçiuido en quenta cossa alguna al arrendador e recabdador ques o fuere del diezmo de la sal del dicho alfoli de la Coruña pues la dicha sal esta assentada por saluado e con las condiçiones con que se arrendare la dicha renta el año primero que verna de mill e quatroçientos e sessenta e seis años e dende en adelante en cada vn año para siempre jamas yra puesto por saluado Pero Gomes, Pero fernandez, Ruy Gonçales, Gonzalo Garcia, por relaçiones. |
[+] |
1465 |
HCIM 37bab/ 519 |
la qual dicha carta de priuilegio ansi pressentada ante los dicho señores Alcalde y regidores luego el dicho señor don abat dijo a los dichos Alcalde e regidores que bien sabian en como el dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado e conuento del han e tienen los dichos quarenta moyos de sal en cada vn año para siempre situados en la renta de los alfolis desta dicha ciudad e los han leuado e leuaron siempre fasta aqui despues que la dicha merçed fue fecha al dicho monasterio e por quanto los arrendadores de la dicha renta por lo fatigar o molestaban e querian que cada año el pressentasse este dicho propio original lo qual a el era en grande trabajo peligro e riesgo por ende por quanto el se reçelaba quel poderia perder el dicho priuilegio por fuego o por agua o por robo o por otro casso fortuito o le seria tomado o robado fortiblemente e contra su voluntad - |
[+] |
1466 |
PRMF 514/ 589 |
Esta casa vos vendemos pera todo senpre por preço nomeado que a vos e a nos aprouuo de nos por ella dardes, cento e viinte maravedis vellos, dos quaes nos damos por ben pagados e ben contentos porque os recebemos en dineyros feitos e contados e pasaron da vosa mãão a nosa realmente e con efeuto ante desta carta seer houtorgada, e nos houtorgamos deles por ben pagados en presenca deste notaria e testemoias infraescritos por quanto os receby de vos sen nengũã contradita; e reuocyamos sobre ello a lley de eexeicon de innvmerata pecunya, e llogo todo jur, dereito, senorio, posyson, propiadade, voz e aucon e todo o que nos avemos en a dita casa como quer e en qualquer maneira, todo ende tyro de min e de myna vozes e enteiramente o pono en vos e en vosa vozes, o dito Alvaro da Fascha e vosa moller Eynes Rodriges, e se mays valer esta dita casa, deste preco que vos dades, damosvo -llo en pura deacon por boas obras que de vos recebemos; e obligamos todos nosos bẽẽs a vos defender a dereyto con esta dita casa e venda de quaesquer que vos demandar hou enbargar quiser dereito; e por esta presente carta vos constituymos de aqui endiante por virtude della desta carta de venda vos avemos por verdadeiros posedores da dita casa e non a outra persona, a vos e a dita vosa moller e vozes, pera todo senpre e promatemos de nonqua contra esta carta iremos nen pasaremos por nos nen por outro en nengun tenpo por alguna maneira so pena de myl marauedis vellos e outros tantos a voz del Rey. |
[+] |
1467 |
CDMACM 156/ 290 |
Et o dito prouisor et vicario diso que visto o pedimento a el feito por lo dito Juan Fernandes Danca canoigo et sua petiçon ser justa et obra piadosa et acreçentamento da yglesia que madaua et mandou a min o dito notario que sacase ou fesese sacar hun traslado et trashunto da dita constituiçon de veruo a veruo et o signase de meu signo et sacado o dito traslado de veruo a veruo da dita constituiçon et conçertado con ho original diso que entrepuyna et entreposo a el seu decleto et abtoridad et que mandaua que valuese et fesese fee ondequer que paresçese en juyso et fora del asy commo o propio original do qual dita constituiçon o tenor de veruo a veruo he este que se sigue: |
[+] |
1467 |
FMST [13]/ 525 |
Outrosy que ningun toneleyro nen pedreyro nen carpenteyro nen outro de fora parte non posa tomar obra ninhua que outro tena comesada ou avyunda por preço ata que aquel que a tal obra teuer comesada o aviunda seja contento e pago sopena de pagar todo o que for deuido a aquel que teuer comesado a dita obra, e mays que page de pena por cada vez hua libra de cera para a dita confraría, e que os vigarios e confrades da dita confraria so a dita pena da dita libra de cera sejan obligados de yr e faser a tal penora. outrosy que os vigarios vellos sejan tiudos de en cada ano tomar juramento aos vigarios nouos por estas cousas e por las outras cousas que foren en proueyto da dita confraría e vigarios e confrades dela. eu goncalo garcia notario da villa de noya por rrogo e mandado dos sobreditos fyrmey aquí de meu nome. - goncalo garcia notario. |
[+] |
1468 |
BMSEH B45/ 405 |
Anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de myll e cuatrocentos e sesenta e oyto annos quinze dias do mes de dezenbro Sabean quantos esta carta viren, como eu Roy Vasques da canicouva, morador que soo en Valença do Minno do regno de Portugal que estou presente e outrogante a todo ou en esta carta contiudo que faso por min e por todas minnas voses e herdeiros e socesores (...) et por Fernan de Arstomeu yrmaos morador enna cidade de Lisboa do dito regno de Portugal et de Vasco Durians meus yrmaos porque obligo atodos seus bens moveles et rayses que aian por firme e estavele todo o en esta (...) contendo outorgo e conosco por esta dita carta que vendo a vos Martin Afonso clergo rasoeiro enn igleia de santa maria da vila de Bayona de Mynnor et a todas (...) de senbro que pasou deste dito quedeante seia todo sempre conven a saber que ven (...)os quatro moravedis de moeda vella da moeda do noso sennor el rey de Castella que fasen tres vrancas vellas et hun cornado o moravedi en eu (...) casa sobradada que esta en esta dita vila de Bayona enna rua que chaman do pescado que foy de Margarida Esteves moller que foy do la (...) tario cuias almas deus sea os quaes ditos quatro moravedis eu o dito Roy Vasques por stansaa a qual pasou por Iohan notario morador enna dita villa de Bayona aqual casa por que vos vendo os ditos quatro moravedis como dito he vay de longo de hua das partes con eixido que foy do bachiller Iohan Rodrigues cuia alma deus sea e da outra parte vay de longo contra outra casa et saay con suas portas enna dita rua publica do pescado e (...) regueyro vay[da] fonte da freyra con hun eixido que da dita casa e say con suas portas a tal rua publica do pescado e (...) vos vendo mays hun quarto de hua casa do dia da feyta desta dita carta para todo senpre iamays chaman que esta enna dita vila de Bayona do gora mora Iohan da ribeyra aqual dita casa son dela outros dous cartos son do ospital de santo Espiritus sito enna dita vila de Bayona et (...) quatro e de Afonso de Sea iurado da dita vila aqual casa de que vos asy vendo o quarto esta na rua que chaman de carneseria que parte de hua das partes con casa en que mora Gomes Vasques sapateiro et sal con seu outon em hun eixido da dita casa e sal con suas portas enna dita rua publica da carneseria del dito quarto da dita casa eso mesmo vos vendo pra todo senpre como dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas quelle perteesen e perteeser deven con seu terreo e paredes e madeira e tella de alto e de bayso ao dito cuarto da dita casa perteesentes e os ditos cuatro moravediso qual vos vendo por preço e contia de quenentos moravedis de moeda vella da moeda sobre dita e voslo vendo desimo a deus sen foro e tributo algun dos quaes ditos quenentos moravedis da dita moeda vos outorgo por contento et tengo a toda mynna voontade per quanto os recebyn logo de vos o dito Martyn Afoso ben e sen mengua e contradison algua e os reçebyn logo logo de vos en presentia do notario e testigos desta carta para oqual renuncio de non diser de lo contrario em iuso nen fora del e seo deser ou alegar ou outra parte por my e por los ditos meus yrmaos que no non valla nen aoutro ou outros por nos e por cada hun de nos en nosos nomes e de cada hun devos e que eso icesemos que non posamos alegar eu nen os ditos meus yrmaos nen y nosos nomes y eu o dito Roy Vasques foy emganaso en esta venda nen mays nen en menos da metade do iusot e dereito preso nen eu non pode achar nen tanto por esto que vos agora sy vendades ante outrogo e conosco que todo esto que vos agora asy venda non vale nyn asy vendo rascebyn e que este de seu iusto e dereito preso feyte doaçon por moytos bees obras e aiudas (...) pero sy algua cousa mays val ou pode valer eu o dito Roy Vaasques voslo dou e outrogo em pura e perfeyta doason por moytas booas obras e aindas que de vos dito Martyn Afonso resebyn et entendo de reseber a aqui endeante e por ende des oie este dito dia que deante que esta dita carta adita venda que el fai e outroga e por ela vos dou e apodero e entrego logo en iur e ena teenson e posyson e propiedade e senorio e vos e auçon de todo esto que vos agora asy vendo por vosa propia autoridade em que vos quesedes e por ben tunedes esta lisensia de ius nen de aleos nen de outra persoa algun posades contra e tomar todo esto que vos agora asy vendo e posyson de todo elo e de verdade e em pena e dar e doar et trocar e cambiar a praser de todo lo et de parte delo de todo esto que vos agora asy vendo o que vos quesedes e por bben tuvedes e vosa voontade for asy como de vosas cousas propias livres e quites e de por(..) se em eu obligo e dos ditos meus yrmaos e de todas nosas voses e herdeiros et obligo a mi mesmo e atodos los ditos meus bens asy moveles como rayses asy os que aie y dia sy como os que ouver de aqui adeante de vos estar e faser e saar e pagar todo esto que vos agora asy vendo atodo tenpo do mundo de todo demandante ou enbargante outrsy renunsio e pauso de min e dos ditos meus yrmaos e detodas nosas voses e herdeiros de nonyr contra esta dita carta e a dita venta que ela conteuda que vos agora asy faso nen outro por min nen por eles nen que nosos nomes nen de cada hun de nos e se porla ventura contra elo fique o outro por min que y meu nome e dos ditos meus yrmaos asy da nosa parte como da estraina contra esta dita carta e a dita venda con ela contiuda que ser ou pasar querquen seia non pasar e ai ayra de deus e amina maldison et peyte a vos os dito complador ou ao aya de vos tuver outro tanto e tanboo e que tanboo lugares e mellores et sobre dito pedaso do brado et cyma da vos e demanda oiu demandas que sobre elo seian postas non valla et toda vya esta dita carta a dita venda en ella contiuda valla e remanesca e fique e sia firme e estavel por todo sempre iamays e sobre todo esto que dito he e sobre cada cousa e parte dello renunço e quito de mi e de todas mynas voses e herdeiros e socesores toda las (..) e todo foro usos e costume a todo tenpo e deja feriados e a toda condison de forsa e de engano e a todas feiras de fora de pan e de vino collen e a demanda que escripto e otraslado dela e desta casa plasos de fosello e de a vos yado e as outra todas as rasoes cuxcisoes e defensoes que eu ou os ditos meus yrmaso ou otros por nos posamos aver que contrario do oque esta carta contiudo que non en iusio nen fora dell e que espisial renunsason aley e dereito que dos que ieneral renunsiason que non vale e por que esto sia certo e firme eu o dito frey visen por en(...) en nome dos ditos meus yrmaos o outro qualquer esta dita carta e o dito enenla la contiuda ante notario e testes de iuso e costume outorgada foy esta dita carta e por elo dito foy enna dita villa de Bayona de Minnor anno mes e dias sobre ditos segun que desto foron testimonia Alvaro de Nespereira e Alvaro Gomes clergos e Vasco Castelaao e Rodrigues de Santoanton vesinnos de Bayona Et eu Iohan Fernandes de Bayona e scrivano e notario publico do noso sennor el rey de Castella enna sua corte e entodos seus regnos e senorios atodo esto que sobre dito he con os ditos testigos presente foy e a rogo e pedimento do dito Ruy Vausques esta carta de venda escrivin e aqui neu nome e signal pugne que tal he. |
[+] |
1468 |
DGS13-16 68/ 150 |
Sepan quantos esta carta de aforamento virem como NOS Dom Frey Rodrigo Nunez Abade do moesteyro de Santa Maria de Sobrado. |
[+] |
1468 |
MSCDR 586b/ 698 |
Daredes mays vos e as ditas bosas bozes por foro e renta en cada vn anno por la dita leira da Obra por cada dia de Natal dos pares de capones postos en paz y en salbo en o dito noso mosteiro. |
[+] |
1468 |
MSCDR 586b/ 698 |
E do al que la ajades e do dito casal e erdades da dita viña e da Obra, dizimo a Deus, libre e quite de outros foros e censos algunos. . . etc. |
[+] |
1473 |
DMSBC 46/ 138 |
Sabean todos como nós, Álvaro de San Giãao, mercador, e Afonso Sanches, e Pero Barbeiro, procuradores da capela de San Bieyto da cibdade de Santiago e feligreses dela, por nós e en nome da dita capela e feligreses dela, veendo e entendẽdo que esto adeante contiúdo he feyto en prol e proueyto dos bẽes e posisõos da dita capela e avido çerca delo noso acordo e plenaria deliberaçõ cõ os feligreses da dita capela, e por seu mãdado e en nome dela, outorgamos e conosçemos que damos en çenso perpetuo d ' oje este día endeante pera todo senpre a vós, Rroý Garçía, pedreyro, que presente sodes, vezino e morador ẽna dita çibdade, e a vosa moller, Tareija Fernandes, absente ben asý e tan cũplidamente como se fose presente, e a todas vosas vozes e herdeiros in perpetuũ a casa que esta ẽna rrúa de Vilarente, trasla dita capela de Sant Bieito, en que agora mora María Bernaldes, filla de Vernaldo do Camjño, que se parte da hũa parte cõ casas en que mora Áluaro Froes e súa moller, que son da capela de Santa María do Camjño e que vós, o dito Rruý Garçía, e vosa moller tẽendes en çenso da dita María Bernaldes, e da outra parte cõ casas que forõ de Juã Gutérrez, honrrado canbiador, e sal con portas ẽna dita rrúa que ven da fonte de Baldomar e vay dereita pera a dita capela de San Bieyto, e cõ todos seus sotõos e sobrados e entradas e seýdas, segundo que as tẽ, mora e pesuye a dita María Bernaldes e as dou en doaçõ aa dita capela. |
[+] |
1473 |
HGPg 80/ 172 |
Et outrosy encorporaremos en el o traslado de vn tonbo en que rreconta os casares deste mosteyro τ jgleias et dos dineyros das dereyturas et ſeruiços que ao tenpo en eles avia et rrendiam ao dito mosteyro et mays algũnas cousas que enno dito thesouro do dito mosteyro acharemos que virimos seer neçeſſario a prol et onra τ bem desta casa da Virgẽe Maria por que quede por memoria aos que depoys de nosos dias vierẽ rreger et gouernar a dita casa et saber o que lles pode rrender et adonde et en quaes lugares o am de rrecadar, humilldemente rrogando a nueſtro Señor Ihesu Christo et a ſua madre Virgeem Maria nos queyra dar graçia et ordẽe commo esta obra bem poſſamos começar, medear et acabar a loor et honra da bẽ auenturada Virgẽe Maria τ do seu glorioso fillo noso Señor Ihesu Christo, amẽ. |
[+] |
1473 |
HGPg 86/ 176 |
Item aforã a Eynes Rodrigueσ et a seus fillos et netos a vina do Val de Oso et tres leyras aa seara: a de dar en ſua vida setima et dizimo et as voses sesto et dizimo enna granja; et mais o oliuar que tẽ: dá em ſua vida sesto das belotas et as vozes sesto et dizimo; et mais hũ pardineyro, a Millgrandeyra: ao de fazer casa cõ sobrado et boo portal para besta et carro; et mais o çeleyro da jgleia et o asentamento do lagar; a de dar duas gallinas et dous açũbres de vjno et tres mrs. de pã trigo. |
[+] |
1473 |
LTP [1]/ 4 |
Humilledemente rogando a nuestro Señor Ihesu Christo et a sua madre Virgeem Maria nos queyra dar graçia et ordeen como esta obra bem possamos começar, medear et acabar, a loor et honrra da benaventurada Virgeen Maria et do seu glorioso fillo noso sennor Ihesu Christo, amen. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 42 |
Item primeyramente em Torzella de Cima IIII casares, paga cada hum huna libra et quatro soldos. - Item en a Pereyra XVIII soldos. - Item em esse lugar outro casar Ia libra et quatro soldos. - Item em a Hermida Ia libra et medea. - Item em Grovas en o casar que tevo Pero Eanes XVIII soldos. - Item en o que tevo Garçia Martinez II libras et medea. - Item en o que tevo Johan Martinez Ia libra et medea. - Item do que tevo Rodrigo Eanes Ia libra et medea. - Item em Vila Meaa Ia libra. - Item em Outeyro hum casar Ia libra et medea. - Item em Barrio hum casar Ia libra et medea. - Item em Barrio outro casar Ia libra et medea. - Item em esse lugar outra herdade que foy de Sancha Freyxeira XII soldos. - Item em Outeyro d ' una casa et d ' una cortina Ia libra. - Item em Sobrado II casares cada hum paga tres libras. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 64 |
Item afforam a Eynes Rodriges et a seus fillos et netos a vina do Val do Oso et tres leyras aa seara, a de dar en sua vida setima et dizimo, et as vozes sesto et dizimo en a granja et mais o olivar que tem, da em sua vida sesto das belotas et as vozes sesto et dizimo, et mais hum pardeneyro a millgrandeyro, ao de fazer casa con sobrado et boo portal para besta et carro et mais o çeleyro da iglesia et o asentamento do lagar, a de dar duas I porco. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 76 |
Item aforam a Gomes de Castro et a tres vozes o noso lugar de Fondo de Vila, en que vos agora morades, que esta en Riadegos su signo de Sam Viçenço de Riadegos, segundo sempre andou et anda; et daredes del quarto todo por vosa custa en a nosa tulla de Vina, et por foros daredes trinta maravedis et hum boo par de capoos, et se quiserdes fazer hum moyno que o façades, et se o moesteiro ouver mester algunna madeyra do dito lugar para alguna obra que a possa tomar et cortar en o dito lugar. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 92 |
Item aforam a Vasco de Sobrado et a sua moller et a duas vozes as nosas vinas do Canal et monte segundo as trouxo a jur et mao Gomes de Sabadelle, et de poer o monte que esta por poer en seys anos, et non o poendo que page os novos del; a de dar o sesto das vinas et do monte. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 102 |
Carta do lugar de Sobrado de Vasco Rodriges, da quarto et seys maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 118 |
Item en Prado tres casas con seus yxidos, de huna dellas dam un par de galinas. - Item doutra do casar de Sobrado oyto çeramiis de trigo. - Item da outra de Barba Leda seys maravedis. - Item en Prado jusaao, esta meesma fregesia oyto tegas de pam et tem este casar un muyno et medeo. - Item en este meesmo lugar o casar de frey Garçia das Juyas et parte con Ansemill quatorze ceramiis de pam et a quarta desta iglesia. - A iglesia de Mandrua he a metade d ' Oseyra. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 134 |
Et mays a herdade et voz d ' Ernalde que jaz en a Ribeyra de Çedeyra. -Et mays os lugares de Mondim que leva Elvira Peres. -Et o casal de Porto Vello, et o casal do Porto Vello et o casal das Bieyteiras, et o casal de Mondim en que mora Johan d ' Aroee. - Et o casal da Carvalla Forcada. - Et o casal do Torno. - Et o casal do Rigo en que morou Joan do Rego. - O casal do Rego que lavra Joan Amor de Agro Chao. - Et o casal de Belvis. - Et o casal de Sam Giao. - Et dous casares en Villachaa en o Monte dos Frades. - Et mays o casal de Carrazedo. - Et o casal de Mondim en que mora Fernan da Loira. -Et o casal da Penella et que mora Domingo. - Et outro casal Afonso de Joan de Sobrado. - Et outro en que mora Joan de Nueyro. - Et os casares de Sam Giao en que mora Afonso de San Giaao con toda a oferta da hermida de San Giao que he en o Monte dos Frades. - Et outro casal en Villachaa en que morou Fernando Ameneyros. - Et o casal do Pedregal. - Et mays os casares de Gonçe que leva Roy Gomes. - Et mays o casal de Santa Alla Çervo que leva Gonsalvo Diaz. - Et o casal de Nibril que leva Diego Sanches. - Et o casal de Villar que leva Fernan Diaz de Ribadeneira. - Et outra herdade en Santiago d ' Abbade que leva Diego Sanches. - Et outro casal em Mellados, fregesia de Cerdido que leva Alvaro Fernandes Revella. |
[+] |
1473 |
VFD 88/ 149 |
Et outrosy, encorporaremos en él o traslado de un tombo en que reconta os casares deste mosteyro e iglesias e dos diñeiros das dereituras et seruiços que ao tenpo en eles avía et rendían ao dito mosteyro et mays algunas cousas que eno dito thesouro do dito mosteyro achásemos, que vírimos seer neçessario a prol et onrra e bem d esta cassa da Virgeem María, por que quede por memoria aos que depoys de nosos dias viren reger et gouernar a dita casa, et saber o qué lles pode render et a dónde et en quaes lugares o am de recadar, humilldemente rogando a nostro Señor Ihu Xpo et á sua Madre, Virgeem María, nos queira dar graçia et ordeem como esta obra bem possamos começar, medear et acabar á loor et honrra de ben auenturada Virgeem María et do seu glorioso fillo, noso Señor Ihu Xpo. |
[+] |
1474 |
DGS13-16 69/ 153 |
Sepam quantos esta carta de aforamento vire cõmo NOS Frey Juã dAller Subprior et monge do monsterio de Santa Maria de Sobrado en nomẽ et cõmo procurador que soo de Fernã Sardiña para fazer o adeante conteudo por poder que me para elo deu o dicto Fernã Sardiña segundo que o el avia do Reuerendo Señor Obispo de Tuy et Abbade de Sobrado et Frey Rodrigo Veraão prior et Frey Juã da Fraga et Frey Pedro Caão çelareyro et Frey Juã de Jabriño et Frey Garçia de Rieyro et Frey Afonso Teyxon et Frey Marquo et Frey Ares et Frey Gonçaluo sacristam et Frey Afonso de Saz Prior et sobprior monjes et convento do dicto monsteyro seendo ajuntados eno cabidoo do dicto noso monsteyro por tangemento de canpãa segundo que avemos de vso et costume de nossa ordee et avendo primeyramente noso tractado solẽne et veendo que esto adiante conteudo que queremos fazer que he serviço de Deus et pro et proueyto da dicta ordẽe outorgamos et cõnoscemos que aforamos et damos ẽ aforamento avos Gomez Correeyro mercador et vezjño da çibdade de Betanços et a vossa moller Tareyja da Costoya en todos los dias de vossas vidas danbos et de cada hũ de vos Et morrendo hũ que quede eno outro et mays por vida de hũ vosso fillo que ajades da dicta vossa moller et de hũ vosso neto que seja fillo legitimo do dicto vosso fillo que soçeder ẽno dicto foro despoys do postremeyro de vos conbem asaber o que vos assy aforamos os nossos lugares de Segelle et do Grueyro que pertenesçen aa nossa Graña de Carnẽes que he do nosso officio de vestiaria con suas herdades labradias et montesias por onde quer que vaã amontes et afontes Et con todos seus entrados et saydos et tallos et pastos cõmo se começan primeyramente Eno Porto do Penedo et cõmo se vay ena Aguoa aRiba et vay ao Porto das Merelas et de aly cõmo se vay ao Porto do Grueyro et de aly ao Porto dos Caynços et de aly como se vay ao Sope et como se estrema dos nossos casares da Lata Et de aly como se vay por lo monte atraues onde chamã as Abruñeyras et de aly como se vay ao Porto da Pedreyra et vense eno camiño ao Forno da Tella et daly como se ven ao Porto da Ventosa Et de aly cõmo se ven aa Pena de Frey Domjngo et por las outras suas deuisões Atal pleito et condiçom que vos o dicto Gomez Correeyro et adicta vossa moller Tareija da Costoya avedes de fazer et prouar os dictos lugares de Segelle et do Grueyro que agora jazem ermos et despobrados por vossa custa et myssyon propia doje dia da feyta deste dicto foro fasta seys años primeyros segujntes et darlos feytos et Reparados Et non nos dando prouados ao termino que dicto he que o dicto foro seja ensy nengun et os dictos lugares nos quedem libres et quitos et desenbargados ao dicto uosso monsteyro [et] mays nos avedes de dar et pagar por Renda et foro et çenso dos dictos nossos lugares de Segelle et do Grueyro et ao dicto nosso monsteyro ou aa qual quer ovençal da dicta nossa graña de Carnẽes en cada año çinquo cortelas de pã limpo do poo et da palla do myllor que Deus der enos dictos lugares asaluo trijgo mydidas por lo ceramyn do carro que agora anda no dicto monsteyro Et auedes de começar apagar adicta Renda o año de setenta et seys et dende ẽ cada año durante o dicto foro Et mays queremos et prazenos que se os labradores que morarẽ enos dictos lugares de Segelle et Grueyro que vos assy aforamos forẽ a fazer et labrar estiuadas enos dictos montes da dicta Graña de Carnẽes que se veñam asaluo para vos et vos paguen o terradego del. |
[+] |
1474 |
DGS13-16 69/ 158 |
Que foy feyto et oitorgado ẽno cabydoo do dicto monsteyro adez et oyto dias do mes de nouenbro Año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et setenta et quatro años Ts. que aesto forom presentes et virõ outorgar o dicto foro aos sobre dictos prior et sobprior et monjes Nuno de escudeyro meyriño do dicto couto de Sobrado et Fernã Teyxeyro escudeyro et Juã Ribeyra ovello veziño de Betanços et Ares Ferreyro morador aa porta de Sobrado et Juã do Tojal vezjño de Betanços et outros Et eu Roy Garçia escripuano de camara de noso señor elRey et su notario publico ẽna sua corte et en todos los seus Reynos et señorios aesto que sobre dicto he em hũa cõ os dictos testigos presente foy et em mj̃a presença por maao de outro ben et fielmente fiz escreujr Et por mandado dos dictos prior et soprior et monjes aqui meu nõme et sygno poño em testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1474 |
VFD 90/ 151 |
E mando que a igllesia de Berredo que a leyxen a qual quer clérigo que a quixer gaançar, e mando pera a obra da dita igllesia dous mil pares de brancas pera a repararen. |
[+] |
1474 |
VFD 90/ 152 |
Iten, mando á milla moller todo o mays diñeiro e prata que sobrar, pagas as mias déuidas e honrras feytas, e que teñan cargo de fazer ben por mía alma. |
[+] |
1474 |
VFD 90/ 152 |
Iten, mando á igllesia de San Bieyto pera a obra dela dous moyos de viño rosete do que y sé ena cuba, e pidan perdón ao clérigo dela. |
[+] |
1474 |
VFD 90/ 152 |
Iten, mando que digan por la alma de Ares de Montes hun trintanario por las dobras que me deu. |
[+] |
1475 |
BMSEH A37/ 346 |
Aqual dita leyra de herdade asy marcada e devissada vendeu por dizemo a deus sen outro tributo algun e con todas suas entradas e saydas e por contia e preço em que se avieron convem a saber por noveçentos maravedis de moeda vela que ora corre tres brancas vellas e hun dineiro por moravedi que logo o dito Iohan do Porto reçebeu do dito G(omes) A(fonso) em frolis e e em hua cobra de ouro e em reyaas de prata em presensa de mi notario e testes e sedeu deles por bem pago e em trego a sua voontade Et diso que todo e quanto dereito e sennorio tinna enna dita sua leyra de herdade suso declarada ho tirava e amovia de sy e de todas suas vozes e herdeyros agora e pra todo senpre e a dava e outrogava e traspasava enno dito ospital em presença do dito seu procurador que fezese dela e em ela o que qysese e por bem tuvese asy como de sua causa propia dizemo a deus Et queseron e outrogaron as duas partes que quel quer delas que contra esto que dito he fose ou pasase em algun tenpo que peytase de pena e postura que outro sy poyna ao que conprese e aguardase outro tanto como ho prinçipal e apena pagada ou non que esta dita carta de venda e todo ho contiudo em ela fique e vale pra senpre sobrelo quel renunçiaron e partiron desy e de suas ayudas atodas llas leys e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy qyseren dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose sobre el oydos nen escoytados Et o dito G(omes) A(lvares) asy reçebeu a dita herdade pra o dito ospital polas mannas e condiçoes sobre ditas e obligou os bees do dito ospital de a todoasy teer conprir e aguardar como dito he Et ho dito Juan do Porto asylla outorgou e obligou a todos seus beens moveles e rays dele fazer saao e de paz a dita venda atodo tenpo a dereito de quem quer quella embargar ou ocupar quesese e de todo esto em como pasou o dito G(omes) A(lvaro) pediu a mi dito notario hua carta de conpra de como pasava pra guarda do dito ospital e o dito Juan do Porto mandoula dar Esto foy enno dito logar ho anno e mes e dias e era sobre dita Testigos que a todo esto foron presentes Diego L(ouren)so, sarraleyro, e Iohan Gerra, filo de min notario, e Fernando, clergo do coro da Igleia de Tuy, fillo do dito G(omes) A(lvaro). |
[+] |
1476 |
CDMACM 198aa/ 387 |
Et commoquera que a mi se me fase graue de pedir la dicha plata prestada et que sy era sy posible fuera escusarme de lo faser pero consyderando que era mayor ynconviniente las guerras et muertes et robos que de cada dia se recreçian que non aver de demandar este enprestido pues es con voluntad de lo pagar lo mas ayna et mejor que ser pueda con la qual dicha plata muchas de las dichas yglesias de los dichos monesterios regnos nos han socorrido et de cada dia socorren por manera que nos es mucha mucha ayuda para lo susodicho et las dichas yglesias non reçeberian dello ningund agrauio et danno et para ello demos orden commo los procuradores de las çibdades et villas de nuestros regnos nos prometiron treynta cuentos de mor. et porque en ese dicho obispado non se a cobrado ninguna de la dicha plata et para acabar de conplir las dichas neçesidades es mucho menester de lo recabdar para lo qual yo enbio a vosotros a esas dichas çibdades et villa et lugares a Ferrnando de Maçuelo contino de mi casa et mi thesorero de la casa de la moneda de la çibdad de Burgos para que reçiban de vosotros la dicha plata de las dichas yglesias juntamente con el mariscal frey Arias Gonçalo de Rio comendador de Banba del mi consejo et mi corregidor en ese mi regno de de Galisia o con quien su poder ouiere firmado de su nonbre se sygnado de escriuanno publico por ende yo vos ruego a todos et a cada vno de vos que acatadas las dichas cavsas que luego vista esta mi carta recudades et fagades recudir al dicho Ferrnando de Macuelo mi thesorero et al dicho mariscal mi regidor o a quien su poder ouiere con toda la meatad de la dicha plata et thesoro que en esas dichas yglesias et fabricas dellas asy bien et conplidamente segund que de vosotros o de vuestra lealtad confio et de lo que ansy dierdes al dicho Ferrnando Maçuelo mi thesorero et al dicho mariscal mi corregidor o a quien el dicho su poder ouiere tomad su carta de pago de commo lo reçiben de vosotros et ansy mismo faganvos recabdos et obligaçiones en mi nonbre para que yo pagare et mandare pagar la dicha plata presto que asy les dierdes et en mi nonbre reçibieren o su justo valor a los plasos et segund que a ellos bien visto fuere et con vosotros asentaren et ygualaren ca yo por la presente do poder conplido a los dichos thesorero et mariscal o a quien su poder ouiere para que pueda por mi et en mi nonbre et para mi reçebir el dicho prestido de la dicha plata et thesoro de esas dichas yglesias et fabricas dellas et para que puedan en ni nonbre et para mi et çelebrar qualesquer recabdos et otras escrituras que çerca dello convengan con qualesquer clausulas et vinculos et firmesas que neçesarias o conplideras vos sean ca yo aproeuo et retifico por buenas et estables et valederos los dichos recabdos et obligaçiones que ansi çerca de lo susodicho en mi nonbre fueren fechos et çelebraddos et me obligo et seguro et prometo et doy mi fe et palabra real commo reyna et sennora de lo tener et guardar et conplir et pagar segund et por la forma et manera et a los plasos que por los sobredichos fuere asentado et otorgado. |
[+] |
1476 |
CDMACM 198ba/ 389 |
Sepan quantos esta carta de poder vieren commo yo Ferrnando de Maçuelo thesorero otorgo et conosco que por quanto a mi el dicho thesorero para que juntamente con el mariscal Rey Arias de Rio corregidor en este su regno de Galisia ouiesemos de aver et cobrar et recabdar todos et qualesquier mor. ansy de alcaualas commo de alcholis commo de pedidos et monedas et moneda forera commo de la meatad de la plata de las yglesias commo de qualesquier otros mor. a su altesa deuidos por qualquier manera en este dicho su regno de Galisia segund mas largamente se contiene en las dichas cartas de poderes que para ello su altesa nos dio et otorgo por vertud de las quales otorgo et conosco yo el dicho thesorero Ferrnando de Maçuelo que do et otorgo todo mi poder conplido llenero bastante segund que lo yo he et tengo et en la mesma manera et fora que puedo et derecho devo et segund que lo yo he et tengo de la dicha reyna nuestra sennora a vos Juan del Castillo mostrador de la presente carta de poder o a quien vuestro poder ouiere para que vos in solidum o quien el dicho vuestro poder ouiere podades aver et cobrar reçebir et recabdar todos los dichos mor. et plata que por las dichas cartas de poderes su altesa manda que yo reçiba et recabde et podades vsar et vsedes delas et de cada vna dellas segundo et por la via et forma que yo vsaria presente seyendo et para que podades dar et dedes et otorgar carta o cartas de pago et finyquito et obligar et obligar et obliguedes los bienes et fasienda et rentas de los dichos reys nuestros sennores segund et por la forma que su altesa por sus cartas manda que los yo obligue et para faser et çelebrar todas las otras cosas et cada vna dellas que yo podria faser et faria presente seyendo et que estas todas sean firmes et valederas commo sy por mi mesmo fuesen otorgadas et fechas ca yo por la presente segund dicho es las retifico et he por buenas et prometo et otorgo que ahora nin en ningund tienpo del mundo no yre nin verne contra ellas nin contra parte alguna dellas. |
[+] |
1477 |
VFD 194/ 195 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos o conçello, juises, regidores, procurador e omes boos da çidade d ' Ourense damos outorgamos, aforamos a vos Fernán Ferro, mercador, vesiño e morador desta çibdade, que sodes presente, e a Ynés Sanches, vosa moller, que he absente, e a todas vosas voses e suas pera senpre hunns soares de huas nosas casas, que están ena Rúa Nova desta çibdade, como topan de hua parte con casas de Pero Gonçalues, mercador, e da outra parte con casas de Roy Gonçalues de Maçeyredo e de Afonso de Lamela, e ten as portas ena dita rúa púbrica da Rúa Nova e detrás topa enas ortas do conçello, as quaes vos aforamos con estas condiçoes: que façades envaixo delas, descontra as casas dos ditos Roy Gonçalues e Afonso de Lamela, a porta para sobir aas casas e sobrados que en çima dos ditos soares avedes faser, e outra porta para a tenda de bayxo, do qual dito soar debayxo vos serán dadas as demarcaçoes por donde avedes de faser a parede para as ditas casas e tenda, a qual parede ha de seer tan longa como o primero canto da parede que está enas ditas casas dos ditos Roy Gonçalues e Afonso de Lamela, e todo o al ha de quedar libre ao dito conçello fasta as casas do dito Pero Gonçalues e con todo o al detrás, e que os sobrados que fesésedes sejan uosos e do dito uoso foro, et a entrada que o dito conçello ha de auer para a orta do dito conçello e para os outros soares de bayxo, que façades os portalles, asy para as ditas uosas casas e tenda como para a outra que fica con o dito conçello, por vosa custa, e que ajades as portas que y están feitas por vos, e que dedes e pagedes en cada un ano ao dito conçello en pas e en saluo por cada dia de San Martiño do mes de novenbro sesenta mrs vellos da moeda que chaamente correr por lo tenpo; e do al, que o ajades de dísemo a Deus, libres e quitees de todo outro tributo e encargo algúun, e, se as quiserdes vender deytar ou supinorar ou enajenar ou traspasar, que primeiramente frontedes con elas ao dito conçello, para que as aja por lo justo preçio, se quiseren, segundo que o dereito en tal caso manda, e non as querendo, seendo requeridos, que estonçe as posades vender, deytar, supenorar ou enajenar ou traspasar a taes personas que sejan uosos semellables, que leuanten as ditas casas dos ditos sobrados e debayxo das ditas tendas e pagen o dito foro en cada un ano ao dito conçello e cunpran as condiçoes desta carta e cada hua delas. |
[+] |
1479 |
SDV 88/ 128 |
Et prometo e obligo a min e aos ditos meus bees e da dita minna moller de vos darmos e pagarmos en cada anno durante o dito foro do dito lugar los ditos onze çoramiis de trigo limpo por la dita medida da alfonega, posto e carrejado enno dito moesteiro por lo dito dia de Sant Miguell de setembre de cada anno, so pena dos dannos e intereses que se vos recresçer en los cobrar de nos e dos ditos nosos bees e a fin de nosos dias de deixarmos desembagado aos ditos moesteiro e frayres del a dita casa e lugar e vinnas ben labradas e reparadas perteesçentemente de todas las laborias que lles perteesçen para que las leven despoys morte do postromeiro de nos desembardamente. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 342 |
Considerando e veiendo que la gloria del obispo es por exenplo de buenas obras e por virtud de sancta dotrina endereçar e reformar la vida de sus subditos, e apaçentar sus ovejas e animas a el encomendadas en sanctos exenplos e apostolicas doctrinas, en manera que el dia themeroso del juyzio ante el soberano jues a quien nada se asconde syn dar cuenta de verdadero pastor, ca la vida del prelado es espejo de los subditos e la buena vida de los subditos es gloria del perlado. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 346 |
E asy mismo estabeleçemos e mandamos que se faga e çelebre e se guarde la fiesta de la apariçion de San Migel, que es a ocho dias del dicho mes de Mayo, cuando el dicho contracto fue çelebrado e enteramente cobrado el sennorio de nuestra iglesia e todo lo suyo que tanto tienpo estuvo perdido. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 347 |
E por cada lunes que faltare el tenençiero de dar asy los dichos quinientos maravedis, pague por pena çien maravedis pares de blancas a la fabrica de la obra de la nuestra iglesia, e ande en descuento fasta que lo pague. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 350 |
E asy mismo el obispo e su vicario tengan cargo de poner obrero e maestro de la obra, que tenga cargo de la fabrica de la obra de la nuestra iglesia, e sea benefiçiado en la nuestra iglesia, e aya de reçebir e recabdar las cosas pertenescentes a la fabrica, e mandar al maestre de la obra que venga a labrar, e que busque ofiçiales cada que fuere menester, e pagarlos, e fazer e reparar las cosas del segrario, e todas las otras cosas que con la fabrica suelen andar. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 350 |
El maestro de la obra sea pedrero e honbre de buena conçiençia e fama. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 350 |
Tenga cargo de ver lo que es neçesario a la obra de la dicha iglesia, e requerir al obrero e avisarlo de las cosas que le pareciere que se deven de repartir, e aya de venir a labrar e buscar los ofiçiales quando el obrero le mandare. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 350 |
E en poner e quitar estos dos ofiçios, obrero e maestro de la obra, el cabildo no tenga que entender, antes este a hordenança e deliberaçion del obispo, salvo estando vaca la iglesia, que siendo el obispo o su vicario absentes, ca en el tal caso el cabildo provea fasta que venga prelado a lo consultar con el, en manera que syenpre aya quien procure por la fabrica de la obra. 6. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 356 |
De la honestidad, coronas e vestiduras de los clerigos Item porque los derechos divinos e umanos quisieron que los eclesiasticos e varones dados e deputados al culto divino fuesen e sean apartados e escogidos de los otros en conversaçion e costunbres, e porque la vestidura e habito de fuera es senal de habito e vestidura de dentro, e qual cada uno es, tal piensa, tal dize, tal obra, e Dios es aquel que sabe los pensamientos e cosas interiores, e a los honbres pertenece juzgar de las cosas exteriores, por ende estabelesçemos e mandamos que los clerigos e benefiçiados en nuestro obispado e espeçialmente los benefiçiados en la nuestra iglesia cathedral, e todos los otros que son e tienen ordenes sacras, de qualquer iglesia que sean del dicho nuestro obispado, sean mansos e honestos en sus costunbres e habito. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 360 |
E mandamos en vertud de santa obediençia e sub pena dexcominon a los clerigos, que tengan cargo cada uno en su iglesia e feligresia de buscar algunna buena persona que traya el dicho baçin e exortarlos e amonestarlos que por serviçio de Dios ayan encomendada la fabrica desta iglesia que es madriz e donde todos en nuestro obispado reçiben oleo e crisma, e en sus confesiones encarguen que ayan encomendada la dicha fabrica e obra de la dicha iglesia. |
[+] |
1482 |
SHIG Tui, 1/ 361 |
Por ende estableçemos, ordenamos e mandamos, en virtud de santa obediençia e so pena dexcominon, que los clerigos de nuestro obispado, quando fueren a confesar los enfermos los exorten caritativamente que ayan memoria de la dicha fabrica de dicha nuestra iglesia, donde reçebieron oleo e crisma e sub cuya obediençia en este mundo vivieron e an de morir como catholicos cristianos, dandoles a entender como en ello faran obra de piedad e misericordia e sera en descargo de sus culpas e pecados e de algunnas desobediençias que contra la iglesia en este mundo cometyeron. |
[+] |
1484 |
CDMACM [202A]/ 412 |
Porque vos mandamos a vos los susodichos justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones que con esta nuestra carta o con su traslado synado commo dicho es fuerdes requeridos que veades la dicha sentençia difinitiba que el dicho bachiller Garía de laParra en el dicho pleito entre las dichas partes diera et pronunsçiara et las que los dichos nuestros oydores en el dicho pleito entre las dichas partes dieron et pronunsçiaron en vista et revista que de suso en esta dicha nuestra carta van encorporadas et ansy vistas guardalelas et conplilelas et asecutadlas et faselelas guardar et conplir et esecutar en todo et por todo bien et conplidamente segund que en ellas et en cada vna dellas se contiene et fase mençion fasta que realmente et con efeto sea fecho et conplido et esecutado et en cunpliendolas et esecutandolas et fasiendolas guardar et conplir et esecutar conpelades et apremiedes por todos los remedios et rigores del derecho al dicho Pedro de Bolanno a que dee et entregue libre et desenbargadamente las dichas heredades das en la dicha sentençia que el dicho bachiller Garçia de la Parra en el dicho pleito diera y pronunsçiara por su sentençia dentro de los nueue dias contenidos en el dicha sentençia et otrosy sy el dicho de Bolanno dar et pagar non quisyere a la parte del dicho dean et de la dicha yglesia de Mondonnedo los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas et de los dichos trese mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaron segund et commo dicho es del dia que fuere requerido con esta dicha nuestra carta o con el dicho su traslado synaado como dicho es en su persona sy pudiere ser auido et sy non ante las puertas de las casas de su moreda en manera que pueda venir a su notiçia fasta nueve dias primeros siguientes los dichos nueve dias pasados por esta dicha nuestra carta o por el dicho su traslado synado commo dicho es mandamos a vos las susodichas justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones nes que entredes et tomedes tantos de bienes del dicho Pedro de Bolanno muebles sy ge los fallardes et sy non rayses et vendedlos et rematadlos en publica almoneda segund fuero et de los mor. que valieren entregad et faced pago a la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia a tan bien et a tan conplidamente de los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas de las dichas heredades commo de los dichos quinse mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el dicho alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaran segund et commo et por lo que dicho es et sy bienes desenbargados non le fallardes para la dicha quantia prendedle el cuerpo et tenedle preso et bien recaudado et non lo dedes suelto nin fiado fasta que primeramente fasa pago de todo lo susodicho al dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo o a quien su poder para ello ouiere con mas todas las costas que sobre la dicha razon se les recreçieren en los aver de cobrar del et de sus bienes. |
[+] |
1484 |
VFD 98/ 184 |
Obligaçón fyrme, pena de çent dobras. |
[+] |
1484 |
VFD 99/ 184 |
Ano de oytenta e quatro, a oyto dias de agosto, ena Rúa Nova da çibdad d ' Ourense, Fernán de Moure, mercador, e sua muller Lionor Gonçalues e seu fillo Afonso de Moure, que todos tres estaban presentes, moradores en Chantada, huus con liçençia dos outros e os outros dos outros, espeçialmente o dito Afonso de Moure, con liçençia e outorgamento e consentimiento dos ditos seus padre e madre, dou en arras e en pura doaçón a Elvira , filla de Afonso de Prado e de sua muller Elvira Fernandes que sya nóbea en tanbo, eno sotó das casas de Lopo de Deça, canónigo, que son ena dita Rúa Nova, por vyrgynidade do seu corpo, os lugares de Faluche, con seus caseyros e casas e herdades e términos, segundo e polo tempo e voses e cargos e condiçoós que os dito Fernando de Moure e sua muller ten en foro do mosteiro de Chantada, e todos outorgaron donaçión e nominaçion firme, con pena de çent dobras, feita a consello de leterado etc. |
[+] |
1484 |
VFD 195/ 197 |
Que o dito Afonso do Cobo se obligou de faser ao dito Aluaro Peres e de lle levantar as suas casas da rúa dos Çapateyros, em qual agora mora, des la parede que está eno medio das ditas casas, de longo á longo de la dita parede, contra as casas do chantre, fasta a rúa, e des la rúa fasta a traseyra das ditas casas, de lla levantar de outro sobrado de madeira, asy de trabes como pontóos e sollado e peytoril, e cangada e rypiada e tellada, e que o dito Afonso do Cobo poña á suas custas toda a madeira e clauaçón que menester for, e que coma á suas custas,, asy él como os ofiçiáas e serventes que consigo tover, e se falesçer algua tella que a page e poña ena dita obra o dito Aluaro Peres. |
[+] |
1484 |
VFD 195/ 197 |
E pera esto o dito Alvaro Peres se obligou de dar ao dito Afonso do Cobo de todo custo trezentos reáas em prata e un touciño e que lle page logo os dosentos reáas e os outros çento en fyn da obra e que o dito Alvaro Peres lle preste a besta e o moço por tres dias para carrejar as táboas, e que o dito Afonso do Cobo lle dea a dita obra feita e acabada doje fasta en todo o mes de abril primeiro que ben, sendo quite de caso fortytuyto. |
[+] |
1484 |
VFD 204/ 202 |
RÚA NOVA Gonçaluo Carneiro Diego Fernandes Juan Gomes, xastre Meestre Antonio Juan Brabo Gonçaluo d ' Aguiar Estebo Borgón, francés Jacó Vello, judío Afonso Ares Ysaque Rodriga Roy Caao Juan Patiño Gomes d ' Arçúa Juan Gonçalues Afonso de Córdoba Aluaro d ' Estar Aluaro de Meyjonfrío Afonso Vaasques Aluaro de Pol Gomes de Peyn Afonso Esqueyreyro Juan d ' Agoada Aluaro d ' Oseyra Juan Grande Afonso Rodrigues Fernando de Lagares Pero Lopes Juan d ' Estar Fernán Ferro Lopo Marnote Pero Gonçalues Afonso de Camba Estebo de Cartelle Estebo de Deça Lopo de Campo Ramiro Afonso de Vilaboa Ysaque, judío Pedro Gerreyro RÚA DOS ARÇEDIANOS Afonso Yanes, xastre Roy Cansado Gonçaluo Rojas Juan de Maceyredo Gomes de Ramoyn Nuno do Gordón Diego Sileyro Roy Nugeyrol Pero, çinteiro Gomes d ' Amoeyro RÚA DOS ÇAPATEIROS Afonso de Prado Pero, alfayate Afonso da Ynsoa Juan Peres, bulseyro Diego Díis Juan Peres, mercador Tomás Grauiel Gonçaluo de Monterroso Vernaldo, çapateiro Gonçaluo de Chantada Ares, tendeiro Gonçaluo de Ceboliño Juan Rodrigues Aluaro de Camba Roy Nunes Pero de Biana RÚA DA CORREDOIRA Pedro da Barra Afonso de Fente Diego, ferreiro Pedro do Porto O ferrador da Rayña Afonso, ferrador Loys Jardín Juan de Bamio Jorje Pedro de Berín Aluaro Gomes Juan de Tribis Vasco, alfayate Roy, ferrador Alvaro de Mira Afonso d ' Allarís Migeel Pedro de Monterroso Roy Chantre Gonçaluo Diego das Cortes Juan de Santosebio Pedro da Lama Jácome, çapateiro Pedro Saluado Malburgo Loys de Maçeyredo RÚA DA OBRA Loys de Baçeyredo Diego de Vilafranca Roy, barbeiro Gregorio Gonçalues Roy d ' Oleyros Pedro Cortido RÚA DA PEXOTARÍA Juan de Rouçóos Roy Esqueyreyro Gonçaluo da Sylua Loys da Beyga Juan d ' Oleyros Juan Cansado Gomes Ordéen Pedro do Allo RÚA DA ÇIMA E TENDAL DA FIGEYRA Gonçaluo da Facha Pedro carpenteiro Diego de Lemos Gomes Pereira Pedro Pereira Fernando, Çapateiro Afonso de Syndrán Juán, carniçeiro Gonçaluo d ' Abral Roy de Modín Afonso, ferreiro Gonçaluo Abea Roy Novo Pedro Santgillaao Ares, barbeyro Juan de Sangillaao Lopo Ruxel Nicolás, teçelán Afonso Migées Fernando d ' Erosa Roy da Syluaa Vasco d ' Erosa Roy, çapateiro Juan Freyre RÚA DA PRAÇA Fernando meestre Juan de Caldelas Aluaro Garçía Pedro Gonçalues, notario Afonso da Praça Juan Afonso de Çerreda Gonçaluo de Erosa Juan de Castro Meestre Rodrigo Garçía, alfayate Gonçaluo de Bouteiro Esteuoo, bulseyro Fernando de Prado Vaasco Afonso, reposteyro Roy d ' Angueyra Aluaro de Sant Pedro Gonçaluo Aluares, çapateiro Gonçaluo de Caldelas Ansyán Françisco Lopes, notario Fernando Gonçalues Diego de Requeixo RÚA DA CARNEÇARÍA Juan Barregán Juan de Barjées Roy da Nispereyra Alvaro Vasques O portugués, çapateiro Afonso Moreiro Gonçaluo de Monterroso Gonçaluo Chauín Juan da Treydade Fernando de Coruelle Fernán Lopes Roy do Olmo Fernando de Çea Martiño da Moreyra Gonçaluo de Noalla Apariço Juan Barela Ares do Olmo Jácome Coxo Lopo da Maao Gonçaluo, çapateiro Juan de Noalla Fernando Viçente Juan Preto Juan Quintáa Fernando, teçelán Gonçaluo de Parada Juan Rojas Juan de Ramoyn Juan de Tras los Montes RÚA D ' AYRA Vasco de Pumar Juan, çarralleyro Juan de Çeboleiros Juan d ' Aguilar Pero, forneyro Juan d ' Amoeyro Fernán d ' Abalos Jácome, teçelán Fernán de Castro Verde Estevo, ferreiro Pero de Colgamuros Fernando, ferreiro Roy Castellano Juan de Deça Aluaro d ' Amoeyro RÚA DAS CHOUSAS Afonso Belleyro Loys da Cabreyra Pero de Cusanca Afonso, coengo Grigorio, teçelán Payo de Matamáa Alvaro Doçe Gomes Ruxel Pero Salano Juan de Porto Marín Vasco d ' Arnedo Roy Vagullo Gonçaluo de Cusanca Loys de Caldelas Juan de Monterroso Juan d ' Escalante Juan de Ribadeu Gonçaluo, forneiro Meendo de Campo Ramiro Alvaro de Gayás Anrrique, carpenteiro Afonso de Castro Verde RÚA DO PUMAR E PELOURIÑO Juan, çapateiro Juan Garrido Afonso da Pereyra Gomes Cangado Anrrique, çapateiro Jácome Lopes Afonso de Çepeda Estebo de Parada Afonso, reposteiro Pedro da Cruz Aluaro Pato Diego de Balboa Diego de Requeixo Garçía Lopes Pedro Díis Anrrique, çarralleiro Pero d ' Espadañedo RÚA DO VILAR E FONTEYÑA Afonso Pereyras Afonso d ' Aluín Juan Pereyras Riba de Miño Afonso de Deça Diego Gato Juan Fernandes Juan Fremoso Roy, carniçeiro Juan, çarralleiro Diego, çapateiro RÚA DA BARREIRA Afonso Fol Juan Magosto Juan de Lobazes Lopo Curto Ares d ' Arçúa Fernando Migées Afonso Lopes Juan Cadrado Pero d ' Olueda Alvaro da Burgaa Juan Soutiño Juan Coco Fernando de Pereyras Ares de Carballido Roy de Sylgar Juan Garçía O yrmaao de Juan Soutiño Pero de Camba Gonzalo Coenllo Alvaro Martínes Pero Gato Juan Vesteiro Gomes, ferrador Roy Garçía Fernando, ferrador O amo de Pedro Lopes Fernando de Calvos Aluaro de Vilafranca RÚA DO CANPO E TENDAS Carballo Juan Cheo Gonçaluo de Ramoyn Alvaro do Vale Andrés, xastre Pedrares Aluaro das Qintaas Juan Portajeiro Roy de Vilamoure Gomes de Sant Pedro Afonso de Syndrán Juan Grande O judío o rubio e capado Jácome Ramos Afonso Cachón Juan Dipré RÚA NOVA Foron repartidos á Rúa Nova dos maravedís da contribuiçón da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres, a trinta e çinco homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un e mays os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, çento e quarenta e dous rayáas e medio de prata. |
[+] |
1484 |
VFD 204/ 207 |
RÚA DA OBRA Foron repartidos á Rúa d ' Obra dos maravedís da contribuiçon da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres á seys homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un, e mais os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, vinte e quatro rayáas e medio. |
[+] |
1484 |
VFD 436/ 443 |
Ano de mill e quatroçentos e oytenta e quatro anos, a dose dias do mes de janeiro, Pero do Porto e Fernán da Fermosa, pedreyros, se obligaron a Diego Gonçales de Valtanás, maestro da yglesia e ponte d ' Ourense, de lle sacar e desgastar mill peças de dobelas de pedra, desgastadas de monte, pera o arco da ponte d ' Ourense, e que ajan en longo, por la medida que sea marcado eno mármor da porta da yglesia da rúa d ' Obra, e que ajan un palmo de so groso. |
[+] |
1484 |
VFD 437/ 444 |
Em dez e nove de feuereiro, Afonso Lopes de Guyçamonde se obrigou a Diego Gonçalues, cantero, de le trajer de Bal de Gola fasta a porta da Pedreira, á ponte d ' Ourense, doje fasta dia de Sant Martiño do mes de nouenbro primeiro que ben, duas mill pedras, segundo que as achar quebradas e labradas hua ante outra eno monte, e o dito Diego Gonçalues se obligou delle dar por cada pedra posta ao pee da dita ponte dez pares de brancas por cada hua e que doje fasta dia de Santa María de março lle page o dito Diego Gonçalues tódalas pedras que toller tragidas aa obra e dende endeante lle page como as for tragendo. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 38 |
Iten mando para obra do monesteyro do Santo Antonio da proba e porque os fraires de el me digan algunas missas e salterios por mi alma Duos mill pares de Blancas. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 46 |
Iten mando a miña netta Leonor filla do meo fillo Juan de Sotomayor que santa gloria aja, os vienes da coruña que teño e estan en Barasados com parragues con esta condision que ela se case e non se casando, nin querendo casar que se poña fraira enun monesteiro e casandose e non tenendo fillo nin filla heredeira que herede los dittos Vienes mando que los aja e lieue meus fillos hernan dianes e Pero alvarez e Paio Gomez todos tres e asi mismo se entiende que muriendose la ditta miña netta menor de hedade sin seme que los dittos vees se tornen a los dittos meos fillos todos tres a los quales sustituyo de uno en otro e moriendose todos menores e sin seme o qualquiera dellos que otro que quedare herede los dichos vienes e no tenendo fillos herederos ninguno de ellos para los ansi heredar que se tornen e sean restituidos en miña filla Doña Maria, e por quanto a ditta miña netta agora he menor de edad e non pode recobrar los dichos vienes do dittos parragues en de quien los tiña mando que o dicto hernan dianes aja poder e facultad de los poder auer e cobrar e los aja en si mismo e demandar a juicio e fuera del ante la alttessa de los Reyes Nuestros señores e suas justicias e ante otro qualquiera que derecho pudiere e asi auidos e poseydos los teña eguarde en si e case la miña netta e encargandole sobre ello sua boa consiensia e mays que le doy poder e facultad que el seja guardador e ttuttor de meus fillos bastardos menores e de seus bees deles a os quaes le deijo encomendados para que os ampare e defenda e guarde todo e que eles asi teñan mandado asta eles ser de hedad cumplida para auer o seu e todo aquello que asi mando o ditto hernan dianes seja obligado de les dar contta con pago de todo ô que ansi acadare deles sopena de miña vendision y asi mesmo seja ttuttor e guardador de los bees e pertenencias da ditta miña netta e teña cargo de aderesar e guardar todo o seu como dos outros meus fillos seus hermanos a o qual le dujo todo a cargo e asi mismo miñas fillas que teño da ditta Eluira Sanchez e de Maria Gomez para que los axeite e procure como a seu fillo Diego. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 51 |
Iten fazo e dexo por mis cumplidores ejecutores desta miña mando e testamento para que a cumplan por miña auzencia e seen su Daño ao Señor Mi hermano Juo mariño de Sottomayor Arcediano da Reyna Capelan del Rey noso senor e ami fillo fernan diánes e a meos sobrinos Esteuan de Junqueiras e a Juan Mariño de Gianes; los quales ajan poder e sejan poderosos de todas suas rentas e dereyturas de toda miña terra e les doy todo poder cumplido para que las posan demandar perceuir coller errecobrar e las vender asta tanto questa dicha manda e ultima voluntad por eles seja cumplida a os taes Rogo e pido o queran facer e poner enobra ven e lealmente a todo seo leal poder encargandoles Cerca de lo suas boas e sanas conciencias. e mando a ditta miña filla Doña Maria sopena de miña maldision que les no ocupe nen embargue tome ni demande miñas rrentas e dereytturas e toda miña terra ni alguna parte dellas hasta eles hauer cumplida por entero esta miña manda e testamento e o que asi por ella mando fazer e cumplir, antes si les fueren ocupadas tomadas o embargadas en alguna manera os ajude a cobrarlas e les de todo fauor e ajuda para que las possan aver coller e cobrar astta que ansi ajan cumplido o ditto meo testamento e mando a os dittos meos cumplidores por seu trauallo dous mill pares de Blancas. |
[+] |
1485 |
GHCD 10/ 52 |
Iten pido por merced al Sr Dn henrique enrriquez de Guzman que tenga manera de aber recobrar las presentaciones de las capelanias del Señor Dn Lope meo señor tio que santa gloria aia que son de la sua capela segun que sua mercé las dejo a Lope perez de mendoza e despois a mi por testamento e manda del dicho señor Dn Lope Perez que santa Gloria aya e esta doy por miña manda e testamento epostrimera voluntad e reboco e anulo e dopor ningunas e de ningun valor e firmeza todas las otras mandas e codecilios que asta aqui aya feito e otorgados las quales no quiero que valgan salvo esta que agora fago e otorgo ante notario e testigos de yusso escriptos o qual quiero que balga como miña manda e testamento e mea última e postrimera voluntad e si no valiere como manda bala como codesilio e (rroto) todos los otros meos parentes e parentas propincos e no propincos en cinco soldos e a mais non quero que se estendan ajan ni leuen ni hereden en mis veens e coto esta mia manda en diez mill doblas de oro de la bande e cuño e pesso dos Reynos de Castislla que quiero que paguen por pena qualquiera de miña parte ô de estraño que contra ela fore ô pasare e meos cumplidores a qual dita pena pagada ô no pagada una vez ô mais todabia esta mia manda e testamento e postrimera voluntad por mi ansi fecha e otorgada seja firme e de teer e cumplir e guardar en sua rebor e segun que por ella mando fazer e cumplir que fue otorgada por ditto señor Mariscal Suero Gomez de Sottomaior e no porto de Villanueba darossa en casa de mi Gomez de ayasso notario a veinte dias del mes de Jullio do año do ssr de mill e quatro cientos e setenta e cinco años estando a ello presentes por testigos a o otorgamento da ditta manda que assi o ditto señor otorgo a que balviese dandola firmada de su nombre e de mi o ditto notario otreslado de la signada e robricada en mi o dito notario o que le otorgo e confirmo Vasco fernandez capelan de Vilanoba e Alvaro lopes clerigo de San Juo de Baion e Juo Perez clerigo de Santa maria de Besomaño e Garcia de monte e Gomez de Oubiña de Sn. |
[+] |
1485 |
GHCD 10b/ 56 |
(Iten entre todas as outras cousas e legatos que ô ditô señor Mariscal nombro esta que se sigue). lten mando a miña neta leonor filla do meu fillo Juao de Soto maior que Santa Gloria aja os vees da coruña que teño e estan embarasados a o parragues con esta condizao que ela se case e non se casando nin querendo casar que se poña freyra enun mosteyro en que le dean un for de rraxo para seu Minuteyro outergandose e non tendo fillo nin filla desta que hereden os ditos veens mando que os ajan e leuen meus fillos fernan dianes e Pedro Alvares e Paio Gomez todos tres e a si mismo so entendo que morrendose a dita miña neta menor de hedad que os ditos vees se tornen a os dittos meos fillos todos tres a os quaes sosttittuyo de un enotro en morrendose todos mentras e sin seme ou qualquier dellos que outro que guardare erde os ditos vees eno teniendo fillos erdeiros ningun dellos para o asi heredar que se tornen e sejan restituidos en miña filla Doña Maria e por quanto a ditta miña neta aora he menor de hedad e non pode nombrar os ditos bees do dito parrages nen de quen os ten mando que o dito fernandianes aga Poder e facultad de os poder aver e cobrar e os aja enssi e a si mismo demandar en juicio e fora de ante la Altesa dos reyes nososseñores e desuas justicias e ante otro qualquier que de dereyto poder y asi auidos eposeedos os teña e garde en si e ansi á dita miña neta encargandole sobre elo sua boa conciencia e mais lle dou poder e facultad que el seja guardador e tutor de meos fillos bastardos menores e de seus bees deles a os quaes dejo nominados para que os ampare e defenda e garde de todo o quelles asi teño Mandado fastta eles seren de hedad cumprida para auer o seu e todo eu lles ansi mando ô ditto fernan dianes seja obligado de llesdar conta con pago de todo e a coidar sopena de miña bendicion e ansi mismo seja tutor e guardador dos vees e persona da ditta miña neta e teña cargo dela dea enderesar e guardar todo o seu como dos outros meos fillos seos e mentras a o qual lle leijo todo ô cargo e ansi mismo miñas fillas que teño da ditta Eluira Sanchez e de Maria Gomes para que os ajeitte e procure como a seu fillo Diego A qual clausula eu o dito notario ayusso escriptto por ante queen pasou o detto testamento saquei da nota y Rexistro do dito testamento a pedimiento do dito fernan dianeso qual foi otorgado eno porto de Vilanooba darousa en casa de min Gomez da yaso notarlo a veinte dias domes de Jullio do año do señor de mill e quatro cientos e outenta e cinco años estando presentes a ello por tos a o utorgamento da dita manda que ansi o dito señor otorgou que balese dandoa firmada de seu nome e de min o ditto notario ou traslado de la signado o rubricado de min o ditto notario o qualquier sno que o firmase Vasco frez capellan de Villanoba e Aluaro Lopez clerigo de S. Juao de Baion y Juan Perez clerigo de Santa Maria de Besomaño e Garcia do mte e Gomez Doubiña de San Miguel ambos, e Juan Camina e Jacome frez clerigo de San Martiño de Borela y outros. |
[+] |
1485 |
SMCP 23/ 98 |
Item faço conpridor desta dita mina manda et testamento que a cunpla e pague por meus bees e sen seu dapno a Frey Iohan Gonçalvo hermitan ao qual mando por seu traballo dozentos mrs. de pares de brancas e que para o dito conprimento tome e reçeba todos los mrs. que ao presente teno e prata e vinno e todos los outros meus bees moveles e conprida e paga todo o al que sobrar e remaneçer faço por meu yree ao dito frey Juan Gonçalvo para quos destribuya por los pobres de Deus onde vir que mais seja menester et aparto todos los outros meus parentes e parentas con çinquo soldos e revogo todas las mandas que fasta aqui aja feitas outorgadas salvo esta que outorgo e conto en dez mill mrs. de moneda corrente que quero e outorgo que peyte de pena qualquer persona que contra ela for ou pasar a qual pena pagada ou non todavia esta dita mina manda e as outras cousas en ela contheudas fajan firmes e vallan en sua revor. |
[+] |
1487 |
HCIM 37baa/ 519 |
Yo Vos mando que dedes mi carta de priuilegio e confirmaçion al monasterio de Sancta Maria de Sobrado de los Quarenta moyos de sal que el dicho Monasterio a e tiene cada vn año de juro puesto en los mis libros de las relaçiones y daldes la dicha confirmaçion por virtud del traslado del dicho priuilegio segun el assiento que falleredes del dicho priuilegio en los dichos mis libros de las relaçiones sin que vos muestren el original por quanto al tiempo que fue presso el Reverendo padre Don Diego de Muro, Obispo de Tuy, Abbad del dicho Monasterio a bueltas de otras escrituras se quemó el dicho priuilegio original hecha en Cordoua a ocho de abril de ochenta y siete años Va escripto sobre raydo en dos partes o diz relaciones - |
[+] |
1487 |
HCIM 37ba/ 519 |
E agora por quanto por parte de don Diego de Muros Obispo de Tuy abbad del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado del dicho monasterio nos fue suplicado e pedido por merçed que le confirmassemos e aprouassemos la dicha carta de priuilegio original ynserta en el dicho traslado que suso va yncorporada e la merçed en ella contenida e ge la mandassemos guardar e complir en todo e por todo segund que en ella se contiene o como la nuestra merçed fuese - |
[+] |
1487 |
HCIM 37ba/ 519 |
E nos los sobredichos Rey don Fernando e Reyna doña ysabel por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touimoslo por bien e por la presente les confirmamos e aprouamos la dicha carta susso yncorporada e la merçed en ella contenida e mandamos que los vala e sea guardada si e segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del dicho Rey don Enrrique nuestro hermano que sancta gloria aya e del nuestro fasta aqui e deffendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra esta dicha carta de confirmaçion que les nos façemos nin contra lo en ella contenido nin contra parte dello por gela quebrantar o menguar en todo o en parte della en algun tiempo nin por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçieren o contra ello o contra qualquier cosa o parte dello fueren o vinieren auran la nuestra yra e pecharnosyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento de Sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados E demas mandamos a todas las Justicias e offiçiales de la nuestra casa e corte e chançilleria e de todas las Cibdades villas e lugares de los nuestros Reynos e señorios do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan e amparen en esta dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la nuestra merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere de todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi facer e cumplir mandamos al omne que les esta nuestra carta de confirmaçion mostrare o el traslado della abtorizado en manera que fagan fee que los emplaçe que parezcan ante nos en la nuestra corte doquier que nos seamos del dia que los emplazare a quinçe dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a decir por qual razon non cumplen nuestro mandado e mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como se cumple nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta de confirmacion escripta en pargamino de cuero e sellada con nuestro sello de plomo pendiente en filos de seda a colores dada en la muy noble cibdad de Cordoua a onçe dias de mayo año del nasçimiento de Nuestro Señor JesuChristo de mill e quatroçientos e ochenta e siete años Va escripto sobre raydo donde diçe Alcalde Bala Va escripto sobre raydo o dis si et Bala yo Fernand Dalvares de toledo secretario del Rey e de la Reyna nuestros senores e yo Gonzalo de baeza contador de las relaciones de sus altezas regientes el officio del escriuania mayor de los sus priuilegios e confirmaciones la fecimos escriuir por su mandado Fernand Daluares Gonzalo de baeza , Antonius doctor , Fernand Daluares , Rodericus dotor, Antonius dottor , Alfonso de Auila concertado asentose esta carta de priuilegio e confirmacion del Rey e de la Reyna nuestros señores en los sus libros que tienen los sus contadores mayores Juan rodriguez, Francisco nuñez, Gonzalo Fernandez - |
[+] |
1487 |
HCIM 37ba/ 529 |
E Despues de lo susodicho por parte del dicho abbad e monges e conuento de sancta Maria de Sobrado fue mostrada ante los contadores mayores del Rey e Reyna nuestros señores vna cedula escripta en papel e firmada de sus nombres fecha en esta guisa - |
[+] |
1487 |
HCIM 37bb/ 529 |
Nuestros contadores mayores sabed que por parte del abbad e monges e conuento de sancta Maria de Sobrado que es en el Reyno de Galicia nos es fecha relaçion que ellos tienen por priuilegio de muchos tiempos a esta parte e por nos confirmado e asentado en los nuestros libros e sellado con nuestro sello de plomo quarenta moyos de sal para siempre jamas señaladamente en las deçimas de la Coruña e por que en el dicho priuilegio e confirmaçion solamente dice que le den e paguen los dichos quarenta moyos de sal en cada vn año los que touieren cargo de cobrar por nos las dichas deçimas e non declara a que plazos los dichos nuestros dezmeros non le quieren dar nin pagar los dichos quarenta moyos de sal fasta en fin del año e algunas veces acaesce que los dichos dezmeros se van sin les pagar e si ellos obiessen de venir o embiar a los cobrar a los logares donde son vecinos gastarian mas de lo que valen los dichos quarenta moyos de sal e pidionos por merçed que mandassemos dar nuestra carta para que les sean pagados en cada vn año los dichos quarenta moyos de sal a los plazos e segund e en la manera que a nos fueren obligados los dichos diezmeros e porque lo sussodicho es cossa pia e justa tobimoslo por bien porque vos mandamos que asentedes al pie del dicho priuilegio e confirmaçion esta nuestra çedula por la qual mandamos a qualesquier perssonas que tobieren cargo de reçiuir e cobrar por nos este dicho año e dende en adelante en cada vn año para siempre jamas los dichos diezmos de la dicha çibdad de la Coruña que den e paguen al dicho abbad e monges del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado los dichos quarenta moyos de sal en el dicho su priuilegio contenidos a los plazos e segund e en la manera que a nos fueron obligados a dar e pagar los dichos diezmos e si lo non quisieren façer nin complir mandamos a las Justicias en la dicha Carta de priuilegio contenidas que fagan en ellos e en sus bienes lodas las prendas e premias que se deban haçer fasta que el dicho abbad e monges e conuento del dicho monasterio sean pagados en cada vn año de los dichos quarenta moyos de sal e non fagades ende al fecho en çinco dias del mes de jullio año del nasçimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatroçientos e ochenta e siete años Yo el Rey, Yo la Reyna, por mandado del Rey e de la Reyna Fernand Dalvares - |
[+] |
1487 |
HCIM 37bb/ 529 |
Por ende los arrendadores e fieles e cogedores e desmeros e otras personas que han cogido e recabdado e cogeren e recavdaren e obieren de recoger e de recabdar en renta o en fieldad o en otra qualquier manera las dichas decimas de la dicha çibdad de la Coruña este presente año de mill e quatroçientos e ochenta e siete años e dende en adelante en cada vn año para siempre jamas han de recudir e façer recudir al dicho abbad e monges e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado con los dichos quarenta moyos de sal que tienen saluados en las dichas decimas de la dicha cibdad de La Coruña este dicho pressente año de mill e quatroçientos e ochenta y siete años e dende en adelante en cada un año para siempre jamas a los plazos e segun e por la forma e manera que a los dichos Rey y Reyna nuestros señores son e fueren obligados de los dar e pagar segun que en la dicha çedula de sus altezas suso encorporada se contiene e declara so las penas en esta dicha carta de priuilegio e confirmaçion de sus altezas contenidas Joan Rodrigues el licenciado de coalla, Francisco Nuñes, Lope de vrna, Alonsso de Montoro, Francisco Dolmedo - |
[+] |
1487 |
VFD 204b/ 210 |
XIII Juan de Bámeo Pedro de Berín Rúa dos Çapateiros Aluaro do Mato Afonso de Prado Payo Vasques Afonso da Ynsoa Juan de Tribes. --, XXIIII Diego Dias Rúa da Obra Gomes, corrieiro Gonçaluo de Çebolyño Luys de Baçeiredo, finado Aluaro de Canba Roy d ' Oleiros Pedro, alfayate Grigorio Gonçalues Juan Peres, bulseiro Pedro Cortido Juan Peres de Çerreda Rúa da Pixotaría Grabiel Peres Afonso Baasques Gomes d ' Asperante Aluaro Caruallo Juan Cansado Juan Rodrigues.--XII Jácome d ' Asperante Luys da Veyga Rúa da Crus dos Ferreiros Gomes d ' Orden, fynado Roy Esqueireiro Jácome, çapateiro Juan d ' Oleiros Fernando de Malburgo Juan de Rouçóos Juan de Santosebio, fynado Gonçaluo da Sylua.--VIII Pedro de Monterroso Roy, ferrador Rúa de Çima e Tendal da Figueira Pedro da Barra Gomes Pereira Roy de Lugo Diego de Lemos Roy da Canba Gonçaluo da Facha Pedro do Porto, fynado Pedro Pereira Luys de Maçeyredo Gonçaluo d ' Abral Lopo de Canpo Ramiro Fernando, carpinteiro Afonso de Feente Ares, barbeiro Garçía, pedreiro Juan, carniçeiro Luis Jardín Roy Novo Pedro Ardellastres Lopo Rujel Aluaro Gonçalues, fynado Afonso Migués Vasco, alfayate Roy da Siluaa Afonso Baasques Fernando Viçente Roy, çapateiro, fynado Pedro de Cusanqua Pedro, çapateiro Aluaro Moreiro Pedro de Sangiaao Fernando do Olmo O teçelán francés Juan de Caldelas, fynado Juan de Sangiaao Gonçaluo da Moreira Fernando Asturiaao Fernando, ferrador Vasco d ' Erosa Ares do Olmo Gonçaluo d ' Erosa Lopo da Maao Juan Freyre.--XXI Juan de Ramoyn Fernando Gomes Rúa da Praça Juan de Quintaa Fernando Meestre Roy Brabo. |
[+] |
1487 |
VIM 92/ 223 |
Et con esta condiçon vos arrendamos este dito paaço et cortynas, segundo dito he, que vos, o dito Gonçaluo Bolado avedes de reparar ben o dito paaco, asy de cobertura commo sobrado et portas et outros reparos, segundo a el perteesçe, o qual avedes de faser et conplir dentro de hun anno, el qual se entenda que ha de seer este presente anno da feyta desde arrendamento. |
[+] |
1488 |
CDMACM 206/ 437 |
syn la parte que es del cabildo (hun tresquartos) dc Santo Esteuan d -Agoas Santas que es de la jurdiçon de la administraçion de Sant Cosme de Barreiros seysçientos mor. lx Mesa del sennor obispo Santaalla da Deuesa quatorse mill mor. iUcccc Santiago de Foz dose mill mor. iUcc la yglesia de Moogor terçia con cura syn las dos terçias que son del obispo dos mill mor. cc Santa Maria Madanela de Sobrada dos mill et dosientos mor. ccxx San Mamed de Oleyros quatro mill et quinientos mor. ccccl Sayoane de Sylua dos mill et quinientos mor. ccl Santiago de Sylua mill et quinientos mor. cl Santiago de Reigosa mili mor. c Santa Coomba de Duancos tres mill mor. ccc la yglesia de Minno ten conpostura con el cabildo de pagar quinientos mor. d Monesterios El monesterio de Villanueva de Lourençana con su conuento capilla et anexos çinquenta mill mor. vU El monesterio de San Martin de Mondonedo con su conuento veynte mill mor. iiU El monesterio de Coolleyra tres mill mor. ccc El monesterio de las Negradas seys mill et quinientos mor. dcl El monasterio de Sancti Spiritus de Milid dos mil mor. cc El monesterio de Monfero con las yglesias de Labrada Boris et Gestoso quarenta et dos mill mor. iiiiUcc El monesterio et prioradgo de Pedroso seis mill et quinientos dcl El prioradgo de San Martinno de Joyba dies mill mor. iU Santo Domingo de Santa Marta dies mill mor. iU la granja de Brion et renta que tiene el abad de Sobrado en el obispado de Mondonedo veynte mill mor iiU la capellania de Sant Martinno de Joyba mill mor. c San Martinno dos Picos con sus anexos septe mill dcc Capellas la capilla et suçesion de San Pedro seysçientos mor. lx la capela de Sant Juan dosientos mor. xx Ferreira dos Carriis syn la parte que es da capela seiscientos mor. lx San Juan d -Obe syn la parte del commendador solamente la cura de la dicha yglesia ochoçientos mor. lxxx Hase de repartir al otro tercio sin cura de esta yglesia de Sant Obe que se atitula doçientos et sesenta mor. del de çima la capela de Ribadeu tres mill mor. ccc la capella de Madanela mill et dosientos mor. cxx la capela de Johan de Ben (Santiago de Viuero) quinientos mor. l la capela de la Trinidad con sus anexos quatro mill mor. cccc la capela de Vilapene sin la mytad que es del obispo et capella de Trinidad seisçientos mor. lx Sant Miguel de Reynante dos mill mor. cc Santa Maria Madanela de Noys quatroçientos çinquenta mor. xlv Sant Martinno de Vilourus nueveçientos mor. xc Sancti Spiritus de Villalua seisçientos mor. lx Sant Juan de Villalua la capela quatroçientos mor. xl Arçiprestadgo de Milide Sant Pedro de Milid quatro mill mor. cccc Sant Martino de Golpes mill et quinientos mor. cl Sant Romaao dos mill mor. xxx cc Sant Viçenço mill et çiento et çinquenta mor. cxv Sant Martinno de Vilar de Meos mill et dosientos mor. cxx Santa Maria de Novela mill mor. c Sant Pedro de Vilantime tres mill mor. ccc Santa Maria de Vimianço mill et novençientos mor. cxc Santa Maria de Milid mill et tresientos mor. cxxx Santiago de Linares mil et dosientos mor. cxx Prestamos canonisibeles El prestamo de Santa Maria Mayor mill mor. c E prestamo de Santaalla da Deuesa seysçientos mor. lx El prestamo de Vylatuymill tresientos mor. xxx El prestamo de Fitoyro con los botos de Bretonna et diesmos de Vbeda mill et quatroçientos mor. cxl El prestamo de Justaas çinquenta mor. v El prestamo de Bejan çinquenta mor. v El prestamo d -Estelo quinientos mor. l El prestamo de Sta. |
[+] |
1488 |
DGS13-16 70/ 159 |
Reuerendo in Christo padre Et señor don Diego de Muros Obispo de Çibdad Ro Et Abad do mosteyro de Santa Maria de Sobrado Et Frey Gomez de Castro prior do dito mosteyro Et Frey Pedro sancristan Et Frey Aluaro de Saz Et Frey Nuño de Vaamonde Et Frey Gonçalo de Fisteus Et Frey Aluaro de Muradelo Et Frey Juã de Vilariño Et Frey J. de Lamas Et Frey J. de Sanpedro monjes do dito mosteiro de Santa Maria de Sobrado sendo juntados en noso cabidoo ẽna cabstra do dito mosteiro por tangemento de canpãa segundo que o abemos de vso et costume vendo Et entendendo que esto Adeante contyudo he feyto en probeyto noso Et do dito noso mosteiro Et de nosos subçesores otorgamos Et coñosçemos que aforamos Et damos en aforamjento Et por Rason de foro avos Juã Belo morador ẽna Graña de Brion o Agro da Bacariça vella cõmo testa hẽna herdad de Gomez da Bastida que he da orden Et da outra con herdad de Pero Tenrreyro Et da outra eno Agro do Pereyro Et da outra ẽna Fontayñao qual dito aforamento vos fasemos segundo que dito he por tenpo de vosa vida Et de duas voses fillos ou netos legytimos de legitymo matrimonjo por lo qual vos lo dito Juan Velo Et as ditas vosas vozes avedes de dar Et pagar en cada vn año Et por cada dia de Sant Martyño de Nobenbro quatro pescadas ou sua valor postas et pagas ena dita Graña de Brion Anos et anosos subçesores Et sen desconto desto que dito he avedes de teer Reparado o dito agro Et asio leixar afyn do dito tenpo Anos Et anosos subçesores libre et quito Et desenbargado cõ todo o perfeyto Et boo Reparamjento que en elo for feyto et fasendo et conprindo esto que sobre dito he nos nj̃ nosos subçesores non vos avemos de tirar nj̃ quitar este dito aforamjento por mas Renda njn menos njn por el tanto que outra persona por el nos dea njn nos queyra dar njn prometer njn por desir njn alegar que ha en elo engaño njn por outra Rason alguna Antes vos prometemos devoslo fazer saão et de paz adereyto de qual quer persona ou personas que vos lo queyran ocupar ou enbargar en qual quer maneyra so obligaçion dos bens do dito monsteyro que vos para elo obligamos Et eu o dito Juan Velo asi o Reçebo Et obligo meus bens Et das ditas voses de dar Et pagar o dito foro en cada vn año Et para conprir Et gardar as outras condiçoos contyudas en este dito aforamjento qual de nos as ditas partes contra esto vier Et ho non conprir Et agardar paguen por pena aa parte que o agardar Et conprir dous mjll mrs de moeda vella Et apena pagada ounon todavia este dito contrabto et as cousas en el contyudas fiquen firmes et vallan en sua Reuor que foy feyto Et outorgado eno dito mosteyro dentro do dito cabidoo año dia Et mes sobre ditos testigos que estaban presentes Diego Salgado Et Juan Yañez veciños de Ferrol et Juan de Pousada Et outros Et eu Juan Fernandez de Vilariño clerigo de la diocesis de Conpostella Et notario publico jurado por la Abtoridad Apostolica aesto que sobre dito he en vno con los ditos testigos presente foy Et ben et fielmente lo escripby Et aqui meu nome Et signo puge en testimonjo de verdad que tal he. |
[+] |
1488 |
MSPT 48/ 277 |
Sabean qantos o presente contrato de aforamento viren, commo nos, don Frey Lopo Monteiro, Prior del monesterio de Sant Salvador de Pedroso, que he sito enno Obispado et Diócesis de Mondonedo, que presente soo, estando enno dito cabidoo, dentro do dito noso monesterio asentado, tangida a canpana do dito monesterio pera fazer et outorgar o adiant constituido; outrosi, seendo pera elo feitas todas las outras solempnidades et cousas que abemos de uso et de custume et que de dereito se requiren, por nos et en nome do dito noso monesterio et convento del et dos outros Priores et monjes et convento que despóis de nos a él bieren, beendo et entendendo o adiant contenido seer feito en prol et proveito do dito noso monesterio, possisoos, rentas et dereituras del, et abendo sobre elo moitas vezes consello et deliberación, especialmente veendo et considerando commo o dito noso monesterio et nos, por razón del, teemos et avemos et nos pertenesce unna casa, sotoo et sobrado, que está et he sita enna Rua do Canpo da cibdade de Santiago, que se parte por pared, da huna parte, con casas [de Fernando] Yanes Abraldes et, da outra parte, con casas do monesterio de Sant Payo dant Altares, da dita cibdad, en que, ao present, vive et mora Juan Suares, mercader, vezino da dita cibdade, et say en conportas et fiestras rua pública do dito Canpo; as quaes ditas casas fasta aquí han levado et leva et tuido et teen tomadas et ocupadas a nos et ao dito monesterio Juan Rodeiro, vezino da dita çibdad et, despóis del, o dito Juan Suárez, so alguas malas et injustas collores et injustos et malos títulos et dereitos, de maneira que no as avemos podido nin podemos nin podríamos sacar de seu poder sen muito traballo et muitas custas et expensas et gastos, o qual non podríamos nin podemos faser, según a pouca renta de dito noso monesterio et as grandes necesidades et menesteres de moeda que nos teemos; et considerando, otrosí, como as ditas casas están de un sobrado et mal reparadas et destruidas et dessipadas et pera caerse, et commo vos, Gonçalo Yanees de Berreo, vecino et morador que sodes enno lugar de Berreo, friguesía de San Mamede de Berreo, que he enno Arçobispado de Santiago, vos plaze de sacar as ditas casas de poder dos sobreditos ou de cada un d -eles, ou de outra qualquer persona que as tenna, et as reparar de todos os reparos que lles fezeren menester, por vosas custas et expensas propias, et en commo o dito Juan Rodeiro et Juan Suárez non davan nin dan a nos ni o dito noso monesterio más que trinta et cinquo mrs. vellos en cada un ano, dezendo tenerlas açensuadas por los ditos mrs., et vos, o dito Gonçalo Yanes, nos queredes dar por ellas de foro en cada un anno cent mrs. vellos, con mais outras cousas, según que adiant será contuido, et, demáis d -esto, logo nos destes et pagastes et confessamos aver recebido de vos, en presencia do notario et testigos de iuso escriptos, pera o dito monesterio et pera alguus reparos que son a él moito necesarios, oito mill et quinentos mrs. de pares de blancas, de que nos damos por ben contento et pago; et esso mesmo, en commo sodes tal persona que cunpliredes et pagaredes ben a nos et ao dito noso monesterio a renda el foro que por ditas casas nos quedardes de dar et pagar; por ende, por nos et por los ditos nosos sucesores, outorgamos et connosçemos que aforamos et damos en foro, et por razón de foro, a vos, o dito Gonçalo Yanes de Berreo, que present estades, d -oie este dito día endiant, por todo tenpo de vosa vida et, mais allende voso finamento, tres vozes et vint et nove annos. |
[+] |
1488 |
MSPT 48/ 292 |
As quaes ditas tres vozes et aquella persona que ouver de soçeder et herdar os vint et nove annos, se deven et han de nomear en esta guisa: vos, o dito Gonçal Yanes en vosa vida et saude, ou ao tenpo de voso falleçemento, devedes et avedes de nomear a primeira voz et no nomeado, queremos que seia et soçeda, por primeira voz en este dito foro, aquella persona que, de dereyto, herdar vosos bees; et esta dita primeira voz deve et ha de nomear, por lo semellant, a segunda voz; et non a nomeando, queremos que seia et subçeda, por segunda voz, a persona que, de dereyto, herdar os beens da dita primeira voz, et asi mismo esta dita segunda voz deve et ha de nomear a terceira voz, et non a nomeando, queremos que subçeda et seia por terceira en este dito foro aquela persona que, de dereyto, herdar os bens da dita segunda voz; et esta dita terceira voz deve et ha de nomear aquela persona que ouver de herdar et suceder en os ditos vynt et nove annos, et non a nomeando, queremos que suceda et herde os ditos vynt et nove annos, aquela persona que herdar os bens da dita terceira voz, en tal guisa et maneira que este foro aia devido efecto durante o tenpo del; conbén a saber, que vos aforamos as sobreditas nosas casas sotoo et sobrado, con toda sua pedra et barro et madeira, ferro et tella et con todas suas entradas et saidas et pertenenças et dereyturas et agoas estantes, vertentes et correntes a todo elo pertenesçentes, así de alto commo de baxo et de ancho commo de longo, así de feito commo de dereito. |
[+] |
1488 |
VFD 105/ 193 |
Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. |
[+] |
1488 |
VFD 106/ 196 |
Et o dito Roy Ferro, afirmándose eno sobre dito, dis que protestaua e protestou de aver e cobrar todo o que lle asy avían roubado a él e aos ditos seus vesiños e o pedía et pedíou por testimonio synado. |
[+] |
1488 |
VFD 223/ 239 |
E sy nos ambos juntos o alguno de nos por sy o nuestros fatores venimos a esta çibdad e avemos estado e estamos e estouiéremos en ella algunos dias, es para poner recabdo en las rentas de las alcabalas de la dicha çibdad e su obispado, que tenemos arrendadas del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e arrendallas e cobrallas e pagallas al thenor y forma de las leyes e condiciones del Quaderno con que sus Altezas nos las mandaron arrendar e noso fyn ni entinçión de morar en la dicha çibdad ni ser vesinos della, e por esto no somos tenudos ni obligados de bibyr en apartamiento ni judería, como los que son vesinos della, ni avemos caydo ni yncurrido ni caemos ni yncurremos en las penas contenidas en la dicha ley, como dicho es por vosotros en vuestro requerimiento. |
[+] |
1489 |
MSPT 50b/ 295 |
Et mando pera la obra dita dian seyscentos pares de brancas. |
[+] |
1489 |
MSPT 50b/ 296 |
Et mando pera obra de Santa María de Santo Esteboo cincoenta pares de brancas. |
[+] |
1489 |
MSPT 50b/ 296 |
Et mando mays a Pedro de Souto Murado toda a minna erencia do monte da vyla, por ondequer que vay, que hun carto meu enteyro mándollo todo por moytas boas obras que me fizo, porque lle soo en carrego. |
[+] |
1489 |
SMCP 26/ 104 |
Ano do nasçemento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e oytenta e nove annos dia esta feira nove dias do mes de janeiro dentro da yglesia de Sant Bertolameu que he en a villa de Pontevedra estando ende en conçello publico segundo que lo han de uso e de costume e conven a saber, el horrado señor Lopo de Montenegro juiz hordenario dela a e Gonçal Lopes de Montenegro e Gonçal de Santiago e Jacome Rodrigues e Tristan Tendero e Estevoo Martis regydores e Diego Tilleyro e Diego Çapateiro procuradores e en presençia de min Fernand Rodrigues notario publico jurado do dito conçello dos testigos de iuso escriptos paresçio ende presente Iohan Rodrigues da Pranchan procurador e administrador da hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e dixo que el tina a dita atministraçion e cargo e que el non procurava su fasenda e ha dexava perder por procurar e reger a dita hermita e lazerados dela e que agora le repartia dineiros e tributos asy dela hermandat como dos penoos de Granada como a talla para o serviço de voso señor arçobispo aqui sy el e outros que viesen por procuradores ha dita hermita e lazerados e lazeradas della oubesen de contribuyr ennas cosas de pechos como cada uno dos outros vezinos que a dita hermita e obra e lazerados della se perderia e non sera ben regida nyn atministrada nin governada nin acharia quen fose procurador da dita hermita e lazerados dela por ende que pedia e pedeu aos ditos señores mandasen lle non fose deytado ningund repartimento de ningund dos ditos dineyros nin trebutos por cabsa do sobredito e logo os sobreditos juiz e regidores e procuradores todos en un acordo dixeron que por quanto o dito Iohan Rodrigues e procuradores da dita hermita e lazerados dela se ocupavan e descabavan de suas fazendas e por serviçio honrra e acatanento de nosa sennora he Virgen Maria abocaçion e lazerados dela e por serviço de Deus noso señor e por que mello fose a dita hermita e obocaçios e lazerados regidos administrada e procurada que ellos mandaron e mandavan que de aqui en adiante e para todo senpre jamays que ho dito Iohan Rodrigues e procuradores que despoys del viesen a dita hermita de Santa Maria do Camino non pagasen nin lle fosen deytado un contribuydo os ditos mrs. de talla do serviço do noso señor o arçobispo de Santiago nin da hermandat nin dos ditos penoos para ayda de Granada nin por alguna maneira e que sy algun ou alguns llo deytasen e repartisen os pagasen de sua casa propia aqui esto mandavan asy todo teer conprir agardar so pena de dus mill mrs. para a camara do señor arçobispo esto foy e pasou asy todo. |
[+] |
1491 |
FDUSC 367/ 496 |
Juan da Carreira, Pero Buxado, Gonçalo Meleo e Gomes de Cartas, vizinos e moradores en terra de Sobrado, e otros. |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 201 |
E protesto que o dito señor abade e prior e convento, miña parte, e eu e seus procuradores en seu nome, de aver e cobrar dos ditos señores Pedro de Çuñyga e Francisco de Çuñyga, seu fillo, e de seus bees e de outros quaes quer personas que en elo foron todas las costas, males e danos e menoscabos que sobre la dita rasón se feseron e creceron asy aos ditos labradores como aos ditos señor abade e prior e monjes e convento do dito mosteyro de Çelanoua e mays de nos queyxar deles e de qualquer deles a suas Altezas e a donde mays con dereito deuemos... ... |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 203 |
E digo, digo, que el dicho poder mostrara, en el qual no mostró, no me perjudicaba ni perjudica en nada porque, respondiendo a la primera cosa que el dicho requerimiento me requirió, que era escuderos e onbres mios peones e otras presonas por mi mandado avían ydo al logar de Castrelo, aldea desta villa de Monterrey, e avían traydo çertas vacas e bueyes de algunos de que en él moraban, vesiños e vasallos de la posa e logar de Castrelo, que dise que le pertenesçe al dicho abad e monesterio e prior e convento del dicho monesterio de Çelanova, lo qual niego, e digo que sy las dichas vacas e bueyes fueron traydos a esta villa non sería nin fue por mi mandado, mas sería e fue por mandado del bachiller Gerónimo de Rubioles, corregidor de la çibdad de Orense, jues comisario dado e nonbrado por el señor dotor del Espinal, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e su alcalde mayor en este reyno de Galisia, espeçialmente para que estudiase e conosçiese sobre cierto aluoroço e escándalo que por algunos de los vesiños de çiertos logares desta villa contra mi fue comitido, e sy los boys e vacas suso dichos fueron traydas, como dicho he, de aquellos que el dicho frayle dise seer vesiños e vasallos del dicho abad e prior e convento, sería e fue por mandado del dicho corregidor, como mandó traer los ganados de los otros vesiños del dicho logar de Castrelo e de otros logares desta dicha villa para cobrar dellos sus derechos e salario, pues todos ellos, todos, siempre fueron e son vasallos solariegos e pecheros de Pedro de Çúñiga, mi señor, e sugetos a la jurición e justiçia desta villa de Monterrey en todo e por todo, segund e como lo son los otros vesiños que ay en el dicho logar de Castrelo e en todos los outros logares de la tierra desta dicha villa de Monterrey y en tal posisón han estado y están e non ha y el apartamiento ni deferencia de los unos a los otros, que el dicho frayre dise, lo cual le niego. |
[+] |
1491 |
VFD 204c/ 215 |
Rúa dos Çapateiros Gonçaluo de Canba Afonso da Ynsoa Juan Dias Diego Dias, en mayo de XCII Gomes de Reboredo Gonçaluo de Çeboliño Alvaro de Canba Trebyño, notario, casou en janeiro de XC anos Pero, alfayate Gomes, tendeiro Juan Peres de Çerreda, o vello, finou en XXX dabril de XCII anos Grabiel Peres Juan Rodrigues Afonso Carballo Postor, Afonso da Ynsoa --Tirador, Afonso Caruallo Rua da Corredoyra Jácome, çapateyro Fernando de Malburgo Juan da Arca Pero de Monterroso Afonso Ares, çapateyro Fernando, ferrador Pero da Varra, fynou en janeiro de XCII anos Fernando de Canba Loys de Baçeyredo, finou en Pero de Monjoya Afonso de Rante Loys Jardín Ardellastres Fernando, ferreyro Vasco, alfayate Miguel, çarralleyro Ruy Chantre Diego das Cortes Alvaro, ferreyro Juan de Bamio Alvaro de Marco Payo Vasques Juan de Tribes Postor, Pero de Monterroso, Tirador, Loys de Baçeyredo Rúa da Obra Pero Cortido Juan Peres Afonso Vasques Rodrigo d ' Oleyros Postor e tirador, Juan Peres, xastre Rúa da Pixotaría Juan Cansado Jácome d ' Asperante Loys da Veiga, esqueyreyro Grigorio Gonçalues Juan de Rouçóos Juan d ' Oleyros Gonçaluo da Sylva Gomes Migués, carpenteiro Fernando da Madalena, casou en Postor, Luys da Veiga. |
[+] |
1492 |
MSPT 51/ 298 |
Saban qantos esta carta de foro viren commo Nos, Lopo Monteyro, Prio del mosteyro de San Salvador de Pedroso, con Fernán Rodríguez et Afonso Garçía, coengos do dito mosteyro, estando juntos delante del altar maýor do dito noso mosteyro, con nosa canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et custume, et viendo en commo Iohan de Neda, morador enno Couto do dito mosteyro, por sua persona et con seus criados fiso et preparóu et labróu dentro, enno dito noso mosteyro, tanto de obra enna capela et capelas et coros et altares que meresçia et meresçéu ben, por seus jornaes et traballo que enna dita hobra do dito mosteyro fiso et puso, que por nostra çerta conta achamos que ben merescéu des et seis mill pares de brancas, d -estos que se corren et tratan en este Regno de Galiza, que fasen duas brancas bellas cada par; et pera satisfaçión et pago da dita hobra, Nos, o dito Prior, con acordo dos ditos coengos, dapmos et outorgamos a foro et aforamos a vos, o dito Johán de Neda, que estades presente et reçebente, et pera vos et pera vosa moller, Aldonça Rodríguez, et pera vosos fillos et fillas et netos et netas et mais vinte et nove annos conpridos, canbén a saber, que vos así dapmos et outorgamos en este dito foro et aforamos ho casal das Congostas así commo iaz con suas herdades, mansas et bravas, et con suas árbores et plantados segundo e na maneira que se senpre labróu et usóu, con el terreo de Heibas et mais ho agro do Carvallo, commo testa en la herdade de Roy Iohannes, commo testa enno caminno antigo que bai pera as Congostas, et commo testa ennos marcos et herdades en que está a casa de Afonso Patoo, so la canpaa do dito noso mosteyro Et así vos lo dapmos et outorgamos en este dito foro. |
[+] |
1494 |
OMOM 291/ 446 |
El qual dito fuero de la dita casa que vos asy fazemos, vos fazemos para en todos los dias de vuestra vida et outras tres personas que vieren depues de vos que heredare suçedere vuestros benes, et mas por vynte et oyto annos, qual vos nobrardes en vuestro testamento. |
[+] |
1495 |
FDUSC 375/ 507 |
Sepan quantos esta carta de aforamento viren como yo el liçençiado frey Pedro de Aragon, administrador perpetuo del ospital del glorioso apostol Señor Santiago, por mi e en nombre del dicho ospital e de los otros administradores que despues de mi a el vinieren, por esta presente carta desde oy dia de la fecha e otorgamento della, otorgo e conosco que afuero e doy en aforamento e por razon de fuero a vos Marçial Rodriguez, morador en la feligresia de sant Martino de Moonço, que estades presente, e a vuestra muger Elbira Malla, absente, bien asi como se presente fuese, por la vida de anbos e del postrimero de vos, e mas e allende dos vozes, las quales se han de nonbrar en esta manera: que el postrimero de vos en su uida e salud, o a tienpo de su fallecimiento ha e deue nonbrar la primera voz, e la dicha primera voz deue e ha de nobrar la segunda voz; e no siendo nonbradas, que sea voz primera el que de derecho herdare los bienes del postrimero de vos, e ansy subçesiuamente. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 467 |
Por causa de lo qual el prior del dicho monesterio auia tenido e poseydo el dicho coto por suyo e como suyo fasta que doña Ynes de Castro, madre del dicho conde, le auia fecho tornar a tomar por fuerça e contra boluntad del dicho monesterio, freyles e conuento del: e porque el dicho prior lo auia tornado a pedir e demandar auia mandado a çiertos criados de su casa que le matasen; los quales lo auian puesto en obra e lo auian ydo a buscar al dicho monesterio. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 473 |
Contra lo qual, por otra petyçion que el procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo que la dicha sentençia auia seydo dada a ynstançia e pedimiento de parte bastante e el pleyto estaua en tal estado para se dar, como se auia dado e pronunçiado, e los dichos sus partes auian prouado conplidamente su yntençion, asy por escrituras como por testygos, de como el dicho coto era suyo e como suyo lo auian tenido e poseydo e aun por tal, reconosçiendo ser el dicho coto de los dichos sus partes, les auia fecho dexamiento del Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, e asy paresçia por la escritura de dexamiento e asy lo desian e deponian los testygos; e por suyo auian leuado syenpre los dichos sus partes e anteçesores las luytosas en el dicho coto de todos los besinos e moradores en el por ser suyo e por su propio derecho e negaua que lo lleuasen por merçed nin donaçion nin por limosna que el dicho Lope Sanches les fisiese, como en contrario se alegaua, e la berdad hera que el dicho conde, parte contraria, non auia prouado sus exebçiones e defensyones nin cosa alguna de lo que en contrario se desia; e que sy el o sus anteçesores algund tiempo auian tenido e poseydo el dicho coto, su posesyon auia seydo e era forçosa e biolenta, clandestyna e precaria por respecto de los dichos sus partes e por ser grandes caualleros e personas poderosas en el dicho reyno de Gallisia e los dichos sus partes personas religiosas e pobres, los quales non lo podian restytuyr nin defender nin lo osauan pedir por justiçia nin en aquellos tiempos la auia en los dichos nuestros reynos, segund los grandes mouimientos e escandalos que en ellos ouo, en especial en el dicho nuestro reyno de Gallisia, fasta que nos reynamos en estos nuestros reynos e sennorios, que estaua prouado que porque algunos priores del dicho monesterio se auian puesto en demandar el dicho coto los anteçesores del dicho conde los auian mandado matar e auian fuydo del dicho monesterio, e aunque no auian osado parar en el dicho reyno de Gallisia e syenpre los dichos sus partes auian procurado de recobrar e auian recobrado la posesyon del dicho coto e auian fecho muchos abtos de ynterruçion e auian interrunpido la prescriçion e posesyon que las partes contrarias se querian fundar; la qual contra los dichos sus partes nunca auia corrido nin podido correr pues que el dicho conde e sus anteçesores lo tenian entrado e ocupado por fuerça e, so tytulo de lo tener por encomienda, lo auian querido faser suyo e asy non tenian tytulo alguno e lo poseyan con mala fe e sabiendo que el dicho coto hera del dicho monesterio, prior, freyles e conuento, sus partes, e reconosçiendo lo suso dicho que hera berdad, non solamente su padre del dicho conde, mas aun el mismo lo auia dexado al dicho monesterio al tiempo que nos fuemos al reyno de Gallisia por aquelos dichos sus partes se nos querian quexar del dicho parte contaria; el qual les auia rogado que non dixesen cosa alguna que el de su boluntad les queria haser e hisiera dexamiento del dicho coto, lo qual todo auian prouado los dichos sus partes por muchos e buenos testygos mayores de toda exepçion e aun por alguno de sus testygos se prouaua la yntençion de los dichos sus partes, cuyos dichos non loaua nin aprouaua, saluo en quanto fasian e faser podian en fauor de los dichos sus partes e non mas nin auondo. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 484 |
E sy dentro del dicho termino de los dichos nueue dias lo non fisiese e cunpliese asy por esta dicha nuestra carta, mandamos a bos, los sobredichos, e a cada uno de bos en buestros lugares e jurediçiones que, luego pasados los dichos nueue dias, fagades entregar e esecuçion por el balor de los dichos frutos e rentas e por los dichos beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas en qualesquier bienes, asy muebles como rayses, del dicho conde o en qualesquier rentas a el pertenesçientes en sus billas o lugares o en qualesquier marauedis de juro o de por bida que de nos ha e tyene; e los dichos bienes, asy muebles como rayses, e rentas e maravedis de juro o de por bida en que asy fisierdes la dicha entrega e esecuçion los bendades en publica almoneda segund fuero, con fyncas de saneamiento que seran çiertos e sanos al tiempo del remate; e de los marauedis que balieren e por que se bendieren entreguedes e fagades pago a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio o a quien su poder para ello ouiere del balor de los dichos frutos e rentas del dicho coto, en que el dicho conde don Sancho de Ulloa esta condepnado, e de los beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas con mas las costas que a causa dello se les recresçiere en los cobrar del. |
[+] |
1498 |
GHCD 100/ 441 |
Iten mando para la obra del dicho monesterio de sto. domingo seys mill mrs. pares de blancas e mando a los flaires del dicho monesterio para ayuda de su mantenimiento otros seys mill mrs. pares de blancas. |
[+] |
1498 |
GHCD 100/ 441 |
Iten mando al ospital de laje para la obra e reparo del la meytad de las heredades que conpre a maria dos santos en el dicho puerto de laje. |
[+] |
1498 |
GHCD 100/ 442 |
Iten mando a leonorica por muchas buenas obras que yo e mis fijos tenemos Rescibidas de su tia costança quixada cinco mill mrs. para ayuda de su casamiento e que la vistan e entreguen a su tio. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 523 |
Lo primero, que por quanto los bisitadores Alonso d ' Esquiuel y el bicario de Yeste mandaron al dicho prior e freyles comer en refitorio e non lo cunplio, disyendo que por los pleytos que la casa ha tenido non lo ha podido poner en obra ni tener para ello conçierto, e agora nos fue por parte de los dichos freyles mandasemos probeerles de mas cantidad para su mantenimento porque de quarenta fanegas de çenteo e dos carneros e seys capones que a cada uno da non se puede manter e bestir e calçar e las otras cosas nesçesarias; el dicho prior respondio que non puede cunplir mas. |
[+] |
1498 |
SDV 89/ 129 |
Sepan quantos esta carta de mandamiento, visitaçiion e liçençia vieren como yo Fray Juan de Carlín, maestro en Santa Theologia, ministro provinçial de la Orden de Sant Françisco de los Menores en la Provinçia de Santiago, que soy presente, digo que por quanto, visitando este año de mil e quatroçientos e noventa e ocho este monesteiro de sant Françisco de la villa de Vivero, falle e fallo que muchas ofiçinas e hedefiçios del dicho monesteiro estan viejas, caidas e disipadas, espeçialmente la sacrestia, spiçio, e refertorio y dormitorio, cozina e çimiterio, e otras çiertas obras estan començadas e espeçialmente el altar mayor e coro de çima, segund por ellos notariamente evidentia rei paresçe. |
[+] |
1498 |
SDV 89/ 130 |
Por ende, veyendo que es serviçio de Dios, consolaçion de los religiosos y edifiçio del pueblo que las dichas obras y ofiçianas se acaben reparar e se hagan, e aviendo çerca dello diligente tratado y consejo con los discretos de la dicha Provinçia, debo mandar e mando al presidente, vicario e religiosos del dicho monesteiro en virtud de Santa Obediençia e so pena d ' escomunion que vendan de los dichos bienes muebles, aunque sean preçiosos e rayses quantos basten para acabar reparar e refazer las dichas obras e ofiçinas. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 504 |
Por cuanto nos somos ynformados e certificados que en la dicha cibdad de Santyago donde concurren muchos peregrinos e pobres de muchas naciones a visitar el bienaventurado señor Santiago Apostol e Patron de nuestras españas ay mucha necesidad de un espital donde se acojan los pobres peregrinos e enfermos que alli vinieren en Romeria e por falta del tal hedificio han perecido e perecen muchos pobres enfermos e peregrinos por los suelos de la dicha yglesia e otras partes por no tener donde se acojer e quien los Reciba e aposente. e agora nos por servicio de dios e devocion del dicho Santo Apostol e por facer merced e limosna a los dichos pobres peregrinos y enfermos mandamos para ello facer un ospital a nuestras costas el qual entendemos dotar de nuestras propias Rentas segun lo Requeria la calidad del tal hedeficio, e confiando de la fidelidad diligencia e buena conciencia de vos don diego de muros dean de la dicha santa yglesia de Santiago nuestro capellan e que con toda diligencia e yndustria e fidelidad entendereis en lo que cerca desto por nos vos fuere mandado por la presente vos mandamos e cometemos e damos poder e facultad para que vayades a la cibdad de Santiago e elijays e concerteys el sytio lugar e suelo que vos pareciere ser mas comodo e convyniente cerca de la santa iglesia para faser e hedificar el dicho ospital con todas sus oficinas corrales huertas vergeles entradas e salidas e todas las cosas cumplideras e necesarias para ello e asi elegido el dicho sytio e suelo podades en nuestro nombre e para el dicho ospital e pobres del comprar el suelo casas huertas corrales de los duenos cuyos fueren e les pertenecieren por los precios e con las moderaciones que justas fueren e pagar a su dueno e duenos el precio que con ellos convinyeredes e se tasare por las personas para esto deputadas por el nuestro gobernador e alcaldes mayores e qualquier dellos de los dineros que nos vos mandamos librar para li dicha obra e sobre ello Recibir los contratos e seguridades e saneamientos que para ello se Requieren. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 505 |
E otrosy para que podades convenir e concertar la dicha obra con cualesquier maestros e oficiales e con las condiciones pactos e contratos que con ellos asentaredes e concertaredes e a vos bien visto fuere e solas penas vinculos e firmesas submisiones e obligaciones que con ellos asentaredes e concertaredes las cuales nos desde agora para entonces e de entonces para agora nos avemos e mandaremos aver por firmes Ratas e gratas como sy las nos mandasemos fazer e concertar e otro sy para que podades fazer abrir e sacar las maderas canteras e caleras herrerias por mar e por tierra e todas las otras cosas e pertrechos que convengan para la dicha obra de personas particulares. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 505 |
Y podades convenir e concertar con las tales personas por los precios e con las clausulas e condiciones que a vos e a las personas deputadas por el dicho gobernador e alcaldes mayores e cualquier dellos pareciere. item mas sy para la dicha obra e para todo lo a ello concerniente vierdes que es menester tomar carros e carretas o varcos e trincados o pinaças o peonias e otros peones oficiales los podades tomar en los puertos de la mar o en los lugares e tierras llanas del dicho Reyno de Galicia por los precios Rasonables que con ellos concertardes vos o la persona e personas que para ello deputardes e señalardes. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 505 |
Otro sy vos damos poder e facultad para que podades gastar en el dicho hedeficio e ospital e en las cosas a el necesarias todos los maravedis que para ello vos mandamos librar e libraremos e asy mismo todo lo que ha Rentado e rentare la terçia parte de los votos de granada que nos fasemos merced para el dicho espital con mas lo que el prior de San venito de vallid e el abad de San martin de Santiago e sus factores dieren e señalaren para la dicha obra segund son obligados por bullas apostolicas e mandamiento de nuestro muy Santo Padre e con todas las limosnas e otras qualesquier cosas que fueren aplicadas dadas e mandadas e legadas en testamento o en otra cualquiera manera al dicho ospital e hedificio e pobres del del qual dicho ospital obras e hedificios nos por la presente vos damos cargo general e especialmente de todo ello segund mejor lo podemos dar e otorgar e quand cumplido e bastante poder nos tenemos para todo lo susodicho e cada cosa e parte dello otro tal e tan cumplido e aquel mismo damos cedemos e traspasamos a vos el dicho dean con todas sus yncidencias, dependencias emergencias anexidades e conexidades e prometemos de aver por firme Rato e grato e valedero para syempre jamas todo lo que vos cerca de lo susodicho e cada cosa e parte dello fisyerdes concertardes e trataredes e procuraredes. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-1/ 506 |
E otro sy por la presente mandamos al dicho nuestro gobernador e alcaldes mayores del dicho nuestro Reyno de galisia e a otros qualesquier justicias de qualesquier cibdades e villas e logares del dicho Reyno e a cada uno e qualquier dellos en sus lugares e jurediciones que den a vos el dicho dean e a las personas que para la dicha obra nombrardes e deputardes todo el favor e ayuda que ouierdes menester para lo susodicho e parte dello seyendo Requeridos por vos el dicho dean o por los dichos vuestros factores segun en nuestras cédulas a ellos derigidas se contiene. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
La forma que el Rey e la Reina nuestros senores mandan que se tenga en la obra del hospital de Santiago es la syguiente primeramente que en la compra de los suelos et casas et huertas que se han de hazer para el edeficio del ospital et en los precios e en todo lo a esto tocante se haga con consejo et parescer del gobernador hernando de vega. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
Iten que lo que tocare a la obra et hedeficio del hospital et a los elegimientos et encasamientos et en el tamaño et altura e en todos los aposentamientos e otras oficinas que se ovieren de hazer, que todo se haga al consejo et parecer de maestre gas o de maestre enrrique su hermano et asimismo del dicho gobernador conforme a la traça que sus altezas de aca enbiaron. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
Iten quanto toca a dar la obra a destajo o por jornal en parte o en todo que asimismo se siga el parescer et consejo del dicho gobernador et de vno de los dos maestros. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 507 |
Iten que las otras haceras del hospital et de la parte de dentro sea manposteria con cal et arena o como mejor paresciere a maestre enrrique vistos los materiales de la tierra con tanto que las paredes se hagan buenas et Recias et bien cimentadas et a vista del gobernador. otrosy que las portadas sean muy gentiles et bien obradas et que las armas Reales (de sus altezas testado) se pongan en los logares que parescieren a cualquier de los dichos maestros juntamente con fernando de vega. otrosy que se ponga vna o dos piedras con sus letras bien puestas en gloria et alabanza de dios y de nuestra señora y del apostol santiago patron de las españas et memoria de los fundadores segund que las ordenare el dean de santiago. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-2/ 509 |
Otrosy mandan sus altezas que ante todas cosas se tome vna o dos casas cerca de donde se ha de hazer el hedeficio principal et que se probea con diligencia como se hagan ochenta o cien camas en que puedan caber dozientas personas dos en cada cama et se encomienden a tales personas que tengan cargo de las dichas casas et camas e sirvan los peregrinos e se les de su Razonable salario. yten que se de horden como se hasa vn campanario en la capilla principal del ospital y su canpana para el. yten que se conpre lugar para faser el çimenterio lo mas çerca que ser pudiere del ospital. asy lo mandaron sus altesas que se ysiese como aqy ba escripto en este morial (por memorial). d Pero tauiel ximenez. meo.al que sus al. mandaron faser para la obra fir.do del ?.dor m.or memorial fir.do del S.or ?dor m.or n. sobre la forma que se ha de te... en la obra del hospital. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 510 |
Condescendemos de buena gana á los pios deseos de todos los fieles, y personas devotas á Nos, y á la sede Apostolica expecialmente de los Principes catholicos, por los cuales puedan socorrerse con facilidad la salud de las Almas, y las necesidades de los pobres, Peregrinos, y d e otras personas miserables, y governados los Hospitales, y otros lugares Pios, en que piadosamente se hacen á los mismos Pobres las obras de caridad, y todos sus vienes con sosiego y quietud, de sus Rectores, y Ministros, y cuanto con el señor podemos les hacemos oportunos favores. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 510 |
Que ellos guiados de pia devocion, y considerando, que aunque en casi todas las ciudades, y lugares de sus Reynos, y señorios, que se encuentran en el camino de Santiago de Galicia hay muy notables, y conmodos Hospitales, en los cuales los Pobres peregrinos, que van á la Iglesia de Santiago en la dicha Galicia, donde esta el cuerpo del mismo Santo, son benignamente recividos, y hospedados, y se les hacen otras muchas obras de caridad: |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 510 |
Con todo eso, veian, que en la dicha ciudad de Santiago, á la cual acude cada dia gran multitud de fieles christianos de casi todas las naciones á visitar la dicha Iglesia, no hay ningun grande, y hermoso Hospital, en el cual se puedan recivir los dichos Peregrinos, porque desean en gran manera hacer construir, y calificar de sus vienes en algun lugar conmodo, y decente de dicha ciudad un insigne Hospital, en el cual los dichos Peregrinos y otros Pobres de Chrispto sean caritativamente recividos, y los enfermos curados, y se les hagan otras tales obras pias de caridad, y en el dos capillas, es á saver, una para hombres, y otra para mugeres con costosos, y magnificos edificios, y asignacion de dote competente: |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 511 |
Asi pues, Nos que por oficio de caridad Paternal procuramos con delijente deseo las obras de la pia caridad, encomendando en gran manera en el Señor; el Pio, y laudable proposito de los referidos Rey, y Reyna, inclinado á las suplicas de estos con Autoridad Apostolica por el tenor de las presentes concedemos licencia á los susodichos Rey, y Reyna de construir, y edificar en algun lugar conmodo, y decente de dicha ciudad un Hospital para recivir en el los Peregrinos, y otros Pobres, y personas necesitadas, y en el las dos capillas, en las cuales se puedan celebrar misas, y otros Divinos oficios, con campanario pequeño, campana, y cimenterio en el que puedan ser enterrados los cuerpos de los que alli murieren, y de cualquier otros, que alli mismo eligieren su sepultura sin perjuicio de alguno; |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 512 |
Y tambien los difuntos por cuyas Almas fuere dada, ó embiada la vigesima parte de tal ducado sean participes de los ruegos, oraciones, misas, ayunos, limosnas, y otras obras Pias, y de todos los sufragios, aun por tiempo hechos en los susodichos Hospitales y Capillas, y los referidos Capellanes puedan oir las confesiones de los Administradores, oficiales, criados, enfermos, y pobres, que por tiempo estubieren en el dicho Hospital, y administrar el Sacramento de la Eucharistia, y cualesquier otros Eclesiasticos, cuantas veces fuere menester, aun en la fiesta de la Resurreccion del Señor, y tambien en tiempo de entredicho impuesto con autoridad ordinaria, sin licencia de alguno, y celebrar Misas, y otros Divinos oficios en las dichas capillas, á un en tiempo del entredicho, cerradas las puertas, excluidos los descomulgados, y entredichos, sin tañer las campanas, y en voz vaja, en presencia de los cofrades Administradores, oficiales, criados, Pobres, enfermos, y peregrinos, que por tiempo fueren en dicho Hospital y de cada uno de ellos; tambien los Cofrades, Administradores, oficiales y criados referidos, y cada uno de ellos puedan en cualesquier otras Iglesias, aun en tiempo de tal entredicho oir Misas, y otros Divinos oficios, segun esta dicho, y recivir de cualesquier sacerdotes los sacramentos eclesiásticos, á un de la dicha Eucharistia sin licencia de los Rectores de sus Parroquias, pero no en la dicha fiesta de la Resurreccion del Señor por cumplimiento de Parroquia, quedando de otra manera salvo en todo el derecho de la Iglesia Parroquial, y de cualquiera otra. |
[+] |
1499 |
GHCD 111-3/ 514 |
Demas á esto concedió á todos, y cualesquier cofrades, y á los Capellanes, Administradores, oficiales, y criados referidos, que por tiempo fueren que ellos, y cada uno de los mismos puedan elegir por su confesor, á un sacerdote seglar ó reglar, de cualquiera orden el cual una vez en vida tan solamente, y en los demas cuantas fuese oportuno, habiendoles oido diligentemente sus confesiones, les absuelva, é imponga la consigna penitencia de los casos reservados á la silla Apostólica exceptuando la ofensa de la libertad eclesiástica, crímenes de heregía y rebelion, ó de conspiracion en la persona, ó estado del Pontífice Romano, ó en la susodicha Sede, de falsedad de Letras Apostólicas, suplicaciones, y comisiones, de imbasion, robo, ocupacion, ó destruccion de las tierras y mediata, ó inmediatamente sujetos á la Iglesia Romana, de ofensa personal en Obispo, ó otro Prelado, de la prohivicion de la devolucion de las causas á la Curia Romana, del llebar Armas, y otras cosas vedadas á los Infieles, tambien puedan comutar cualesquier votos, exceptuando los ultramarinos, de las casas de los Apostoles Pedro y Pablo, y de Santiago de Galicia, y de cantidad, y religion, en otra obra de piedad, y que el confesor, que ellos, y cualquier de ellos quisieren eligir con la susodicha Autoridad Apostólica les pueda conceder remision plenaria de todos sus pecados de los cuales estuvieren contritos y confesados, á un una vez en la vida, y en el artículo de la muerte, continuando ellos en la sinceridad de la fee, unidad de la Iglesia Romana, y en la obediencia, y devocion nuestra, ó de nuestros sucesores los Pontífices Romanos, que canonicamente entraren. |
[+] |
1499 |
MSCDR 645/ 741 |
Sepan quantos esta carta de aforamento viren co[mo] nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia con seus anexos San Miguel de Bobeda e san Miguel de Lebosende, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro, e conbento . . . etc. , por esta presente carta damos y aforamos a vos Gonçaluo de Seramill, vecino de Pontevedra, e a vosa muller Marya Alonso, y a vos Jacome Alonso de Bygo y a vosa muller Catelina Muriña, todos quatro en vna voz e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeyro de cada vno de vos, conben a saber que seyan vozes fillos. . . etc. ; conben a saber esto que vos nos asy aforamos: o noso lugar de Barco, con todas suas casas e formaes delas que agora estan de pardineyros e con una leyra d ' erdade e biña que trage Gomes de Pol, que parte de çima con outra herdade de byña. . . etc. ; e mays outra leyra de heredades e byña que jaz en a Camiçada, que parte de fondo por lo rigueyro que ben dos Betouros e de vna hilarga parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos mays outras duas leyras de biña que jazen en a Ferbença, que tragen os fyllos de Gonçaluo de Calvelos, e mays outras tres leyras de byña que jaz vna delas ao Forno telleyroo e parte . . . etc. , e ençima topa en a congostra que bay do Omiçieyro para a Groba; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade que jaz en a Portela de Leyro, que parte por lo camino que bay para Agra, e de fondo topa en o camyno que bay para as biñas do Herbedeyro, e ençima topa en outra leyra de Ribeyra; e mays outra leyra que jaz a sobre la vosa adega do Outeyro, que topa en o monte; e mays outra leyra que jaz en a Caniçada, que foy de Martino Arripiado, que parte de outro cabo por outra leyra de Ruy de Leyro. . . , etc; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade a que chaman a Obra, e parte de fondo por vn pardineyro e de vna hillarga parte por herdade de Juan Gonçales do Candedo, cleriguo, . . . |
[+] |
1500 |
DGS13-16 71/ 161 |
Año do nasçemjento de noso Señor Ihesu Christo de mjll e qujnjentos años vjnte e noue dias do mes de março Sepan quantos esta carta de aforamjento vjren como nos don Frey Thomas de Sayavedra abbad del monesterio de Santa Maria de Sobrado e Fray Juan de Lamas çillereyro e Fray Alvaro de Muradelo monjes del dicho monesterio istando juntos e congregados ena Granja das Cascas felegresia de Santiago de Requiens avjendo nuestro acuerdo e deljberacion e vendo y entendiendo que isto adiante contenjdo y por nos fecho y en nombre del prior e monjes e convento del dicho monasterio es fecho en prol e probeyto e vtiljdad noso e del dicho monesterio e en acreçentamjento de sus Rentas por ende otorgamos e conosçemos que aforamos e damos en aforamjento e por rrazon de foro a vos Juan Vez vezino e morador que sodes en la Granja de Brion fliguesya de Santa Maria de Brion que presente sodes ea vosa moller Maria Amorosa que ista absente vjen e asy como si fose presente conven a saber dos tarreos de heredad que son sitos en la dicha fleguesja de Brion como jaze vno dellos enla Vacarrica vella como testa de vna parte delongo a longo en la heredad de San Martino que leba Pedro Tenrreyro e da otra parte testa eno Comaro do Pereyro e da otra parte testa en la heredad da horden que labra Pedro da Bastida e da otra parte da heredad da Fontayña que leva el dicho Pedro da Bastida el qual dicho tarreo vos aforamos por vosa vjda e da dita vosa moller e mas duas vozes e mas vos aforamos otro tarreo como testa da vna parte o longo do rrio e da otra parte enla heredad de Pedro Tenrreyro e como vay juntar enla heyra de Pedro da Bastida e da otra parte testa enel Comaro do Tarreo que labra el dicho Pedro da Bastida e da otra parte de vna leyra del dicho Pedro Tenrreyro el qual vos aforamos por la dicha vosa vjda e da dita vosa moller e mas vna boz qual el postromeyro de vos nomiare atenpo de su finamjento porlos quales dichos tarreos anmos a dos vos los sobre dichos nos avedes de dar e pagar en cada vm año diez pescadas que sean booas e merchantes las quales an de ser pagas por dia de San Martino de Novenbro por quanto son rrepartidas que por vno de los dichos tarreos a de pagar quatro pescadas e porlo otro nos aveys de dar seys pescadas e vos el dicho Juan Veez e la dita vosa moler e las dichas vozes non avedes de vender iste dicho foro nilo enel contenjdo njn trocar njn canbear njn agenar njn traspasar iste dicho foro njlo enel contenjdo con persona que seja poderosa nj escudero njn señor de basallos njn con otro qual quer syn primeyra mente rrequerir anos o al dicho monesterio sy lo querra tanto por tanto e nolo querendo que entonçes o posades trespasar en otra persona que seja vosa symital e ygual e de y pague adita Renda e foro e seja llana y abonada e seja serbente e objdiente al dicho monesterio e faziendo e conpljndo vos o dito Juan Veez e a dita vosa moller e las dichas vosez todo lo que sobre dicho es e cada cosa e parte dello non vos lo avemos da qujtar tanto por tanto que otra persona por ello nos aja de dar njn prometer nyn por dar njn alegar que enello el dicho monesterio rreçibjo frabde nj̃ engano antes vos prometemos de vos lo fazer sano e de paz adereyto a qual quer persona o personas que vos lo querran ocupar o enbargar soo obligaçion dos veẽs do dyto monesterio que pa ello vos obligamos Et eu o dyto Juan Veez que presente soo asyo rreçebo e obljgo amj̃ e a dita mjna moller e alas ditas vozes de dar e pagar adyta rrenda e foro e conpljr las dichas condiçiones e qual de nos las dichas partes contraello for o pasar que peyte e pague aparte que lo conpljr e guardar dos mill mrs. pares de brancas e apena pagada o non pagada toda vja iste dicho foro y lo en el contenjdo valla e quede firme e valla en su rrebor testigos que foron presentes atodolo sobre dicho Francisco Dineiros notario e Gonçaluo da Bastida vezinos de la dicha Granja de Brion e Vo do Curro morador en el Coto de Sobrado. |
[+] |
1501 |
GHCD 111-4/ 515 |
EL REY E LA REYNA nuestro governador e alcaldes mayores del Reyno de galizia et qualquier de vos nos enbiamos aese Reyno al dean de Santiago nuestro capellan para que entienda en la obra de vn hospital que mandamos facer en la çibdad de Santiago cerca de la yglesia mayor en el logar mas conveniente para ello. et porque para el hedificio del seran necesarios algunos suelos que estan en el logar donde se ha de fazer e podria ser que las personas cuyos son los dichos suelos los encareciesen á fin de los vender a mayores precios delo que valen ó por malicia ó en otra manera no los querran vender nos vos mandamos que siendo Requeridos por parte del dicho dean compelais alas personas cuyos son los dichos suelos casas e huertas et corrales donde se oviere de fazer el dicho hospital que los vendan por precios justos e Razonables poniendo para ello cada vna de las tales personas vna buena persona et el dicho dean otra para que so cargo de juramento aprecien lo que valieren et aquello se les pague E si algunas personas no quisyeren nonbrar la tal persona nonbrad vos las dichas dos personas de vuestro oficio que sean sin sospecha E lo que so cargo de juramento dixeren e declarasen que cada vno de los tales suelos valen gelo fagays pagar al dicho dean. e sinon lo quisieren Recebir lo deposites en poder de persona ó personas llanas et abonadas vezinas de la dicha cibdad y entregad los tales suelos casas et huertas al dicho dean ó á quien su poder oviere para las dichas obras del dicho hospital e los vnos ni los otros non fagades ende el por que asy cunple a servicio de dios y nuestro e al bien e vtilidad del dicho hospital et pobres del de granada á xvi dias de hebrero de quinientos et vn años yo el Rey yo la Reina Por mandado del Rey e de la Reyna Joan Royz de calcena. |
[+] |
1501 |
GHCD 111-5/ 516 |
EL REY E LA REYNA don diego de muros dean de santiago nos vos mandamos que de qualesquier maravedis que por nuestro mandado ovieredes Recebido para la obra del hospital de santiago compreys fasta cien camas de Ropa para en que duerman los peregrinos que vinieren al jubileo de Santiago este presente ano de quinientos e uno, et las fagays poner en alguna casa ó casas cerca de donde nos mandamos fazer el dicho hospital encomendando á algunas buenas personas que tengan cargo de la dicha Ropa et de servir los dichos peregrinos dándoles su competente salario por ello et lo que asi costaren las dichas cien camas et alquele de casas e salario de las tales personas mandamos que vos sea Recebido en cuenta por sola vuestra firma et libro. sin que para ello ayays de mostrar otros Recabdos fecha en granada a xvi dias de hebrero de quinientos e vn anos yo el Rey yo la Reyna. |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 527 |
Tiene el dicho prior fecho un aposentamiento en otra esquina de la caustra; esta fecho de buena madera e de piedra manpuesta, cubierto con su teja; este aposentamiento no esta acabado, esta para le faser su entresuelo e atajos; es bien obrado todo, segund la tierra do esta. |
[+] |
1502 |
GHCD 111-6/ 517 |
EL REY E LA REYNA venerable e deuotos padres abad e convento del monesterio de san martin de la cibdad de santiago. ya sabeys Como nos avemos mandado fazer enesa cibdad vn ospital para los pobres enfermos e para los Romeros e pelegrinos que vienen A uisytar el bien aventurado Apostol senor santiago e porque Parala dicha obra es menester mucha agua como sabeys la qual no se puede tan bien aver de ninguna parte como de la fuente de vuestra casa y pues la obra es tan meritoria nos vos Rogamos e encargamos que toda el agua de la dicha fuente que pudierdes escusar del seruicio continuo desa casa lo deys para la obra del dicho ospital lo qual Recibiremos en mucho seruicio de la villa de madrid a xxx dias del mes de nouienbre de myll e quinientos e dos anos. yo el Rey yo la Reyna Por mandado del Rey e de la Reyna miguel perez dalmaçan para que el Abad e convento del monasterio de sant martin de la cibdad de santiago que toda el agua que pudieren escusar del seruicio de la casa lo den para la obra del espital que v. a. manda fazer en santiago al dean de jahen |
[+] |
1503 |
GHCD 111-7/ 517 |
E por que para la obra del son menester algunas casas de las que estan cerca del dicho ospital. nos vos mandamos que veades de que casas tyene nescesidad el dicho ospital para averse de faser e Acabar e visto costringays e apremieys A los duenos dellas A que las vendan por justos e Razonables precios tomando para ello dos tasadores personas syn sospecha puestos por amas las partes e lo que aquellos tasaren se pague por las dichas casas A sus dueños e syno se concertaren que seays vos tercero entrellos e las tasas con las dichas personas o con la vna dellas sy todos no vos concertardes e lo que asy fuere tasado gelo paguen Antes que gelas tomen que para ello sy nescesario es vos damos poder conplido por esta mostra cedula E non fagades ende al fecha en la villa de madrid A xy dias del mes de enero año de mill e quinientos e tres anos. yo el Rey yo la Reyna por mandado del Rey e de la Reyna miguel perez dalmaçan. Al governador de galicia vea unas casas de que tiene necesidad vn ospital que v. a. manda faser en la cibdad de santiago e apremie a los dueños dellas que las vendan por justo presio tomando para ello tasadores. |
[+] |
1503 |
HCIM 79c/ 669 |
Don fernando e doña ysabel por la graçia de dios Rey e Reyna de castilla, de leon, de aragon, de çeçilia, de granada, de toledo, de valençia, de galljza, de mallorcas, de seujlla, de çerdeña, de cordoua, de corçega, de murçia, de iahem, de los algarues, de algezira, de gibraltar, condes de barcelona e senores de vizcaya e de moljna, duques de athenas e de neopatria, condes de Rusellon e de cerdanja, marqueses de orestan e de gozcano, a vos el abad prior e monjes e conuento del monesterio de santa maria de sobrado que es en el Regno de galizia e a vos doña maria de las marjñas cuya es la tierra de las marjñas: |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 532 |
En saliendo de la capilla mayor, esta un altar a la parte derecha fecho nuebamente, sobre sus pilares, con un chapitel todo de piedra bien obrado; estan en el tres ymagenes de bulto de madera, la una ymagen es de Sant Bartolome et otra de San Miguel e otra de Sant Seuastian; hizo esta capilla e altar uno que se desya Aluaro Piñero; tiene un frontal de guadameçi biejo e una sauana. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 534 |
Tyene el dicho prior un aposentamiento fecho para huespedes a otra esquina de la claostra; esta fecho de buena madera e de piedra manpuesta, cubierto con su teja et un cutre suelo, es bien obrado. |
[+] |
1504 |
GHCD 111-8/ 518 |
Sepades, que el Papa Alexandro VI de feliz recordazion por una su Bula Apostólica nos otorgó, é dió licencia para edificar un Hospital con dos capillas, y Cimenterio, é campana, e campanil en la Ciudad de Santiago en algun lugar dezente y combeniente de la dicha Ciudad donde sean recividos, é hospedados los Peregrinos, é Pobres, é otras personas, que de diversas partes é Provincias de la christiandad vienen á visitar el Glorioso Cuerpo del Señor Santiago que allí está; é otro si para instituir é ordenar una Cofradia y Hermandad de hombres, é de mugeres é recivir en ella por cofrades cualesquier personas de cualquier nacion é Provincia que fueren, é en cualquier parte del mundo que estubieren, é para que podamos hacer cualesquier estatutos e ordenanzas, honestas, é razonables para el buen regimiento é governacion, e conservacion del dicho Hospital, é capillas del, é de la dicha Cofradia, é Hermandad é aumento del culto Divino, é para que los cofrades, que agora, ó en cualquier liempo se recibieren en la dicha Cofradia pagando, é contribuyendo la sexta parte de un ducado para la obra é edificio, é reparo de dicho Hospital, é hospitalidad del, consigan, é ganen, todas las Gracias, é Indulgencias, perdones, é plenarias remisiones, é las otras prerrogativas, é Previlegios contenidos en dicha Bula Apostólica, é que nos, é nuestros subcesores los Reyes de Castilla é de Leon, que por tiempo fueren, seamos, y sean Patronos del dicho Hospital, e le podamos, y puedan regir, é administrar por las personas eclesiásticas, é seglares remobibles a nuestro querer é voluntad, como á nos, y á ellos mejor paresciere segun que esto y otras cosas mas largamente se contienen e son expresadas en la dicha Bula Apostólica é Nos usando de la dicha licencia, é facultad á nos dada, é otorgada por la dicha Bula, havemos mandado, edificar, é hacer, é por nuestro mandado, se hace, é edifica el dicho Hospital en la dicha Ciudad de Santiago en lugar dezente para ello con sus capillas é cimenterio del cual está hecha ya grande parte, é desde el año del Jubileo, que hagora pasó del Señor Santiago se ejerce en el la dicha hospitalidad, é se reciven con toda humanidad, é caridad los Peregrinos, é miserables personas, que allí vienen en romeria, é havemos dotado, é dado renta, cierta, é perpetua de juro de heredad, é Dote combeniente al dicho Hospital para siempre jamás, é aceptado como aceptamos el dicho Patronazgo para nos, é para nuestros herederos, é subcesores los Reyes que despues de nos serán en estos Reynos de Castilla, é de Leon, habemos puesto Administrador, é otras personas, é oficiales para la Administracion é governacion, é servicio del dicho Hospital, é Rentas, é vienes de el, é agora nos queriendo instituir, e ordenar, y establecer la dicha cofradia, como por la presente la instituimos por la autoridad é facultad Apostólica por la dicha Bula á nos dada é otorgada de que en esta parte queremos usar, é usamos, Instituimos é ordenamos, y establecemos á servicio de Dios nuestro Señor é honra del Glorioso Apostol Bienaventurado Señor Santiago en el dicho nuestro Hospital una Cofradia de hombres é de mugeres ansi de todos nuestros Reynos, e señorios, como de todos los Reynos, é Señorios partes, é provincias de toda la christiandad la cual queremos que se intitule, é llame la Cofradia del Hospital de Santiago de la cual dicha Cofradia hacemos Rector al Administrador, que agora es, ó por tiempo fuere en el dicho Hospital, para que todas, é cualesquiera personas hombres, é mugeres, de cualquier estado, condicion, é preheminencia que sean, ansi de nuestros Reynos, como de toda la christiandad, que quisieren entrar en la dicha cotradia, é dieren, é pagaren la sexta parte de un ducado á la persona, é personas que fueren embiados con poder del dicho Administrador que ahora es, ó por tiempo fuere, para la construccion y edificios, é reparos, é conservacion del dicho Hospital, é hospitalidad del, é aumento del culto Divino segun la forma de la dicha Bula, que sean recividos, é tenidos por Cofrades de la dicha Cofradia, á los cuales Nos desde ahora para entonzes, é desde entonzes para agora recivimos, é havemos por recividos por cofrades de la dicha Cofradia, y hermandad, del dicho nuestro Hospital para que alcancen, é ganen, é consigan todas las gracias, Indulgencias, e perdones, estaciones de Roma, é Plenarias remisiones, é todos los otros Privilegios, é prerrogatibas en la dicha Bula Apostólica contenidas, y expresadas, pero queremos, é por la dicha licencia, é autoridad Apostólica á nos dada ordenamos, y establecemos, que el Administrador Rectores, Mayordomos, capellanes, e todos los otros oficiales, é Ministros del dicho Hospital, é otro si los Cofrades vecinos de la dicha ciudad de Santiago hallándose en la dicha ciudad e hospital de Santiago hayan de venir á ser presentes la vigilia del Señor Santiago de Julio a las visperas á dicho Hospital, é que el dia siguiente del Señor Santiago, hayan de andar, é anden por una de las claustras principales del dicho Hospital, despues que fuere acavado en perfeccion, una procesion eada año con su misa solemne lo mas devotamente que pudieren vien de mañana antes que sea la Procesion de la Iglesia Mayor porque aquella no se impida. |
[+] |
1504 |
GHCD 111-8/ 521 |
Otro si ordenamos, y establecemos, que demas y alliende del cepo, y Arca principal, que el dicho Hospital tubiere para su fabrica, haya otra Arca, ó cepo aparte de la dicha cofradia, que esté en la primera capilla del dicho Hospital en la cual echen todas las limosnas, que se dieren para la dicha cofradia, e cera, e cosas á ella necesarias, la cual tenga tres zerraduras con sus llaves, las que tendrán las personas, que nos mandaremos para ello nombrar en los estatutos, e ordenanzas, que mandaremos facer principalmente para el regimiento, e governacion del dicho Hospital, e que de cuatro en cuatro meses se abra la dicha Arca en presencia de los que tubieren las dichas llaves, e de un escrivano del dicho hospital, e del Capellan mas antiguo, que fuere en el dicho hospital, el cual desde hagora constituimos por sindico de la dicha cofradia, el cual haya de facer libro de toda la suma, que en cada un año se hubiere, e dieren para la dicha cofradia, e se saque loque de alli se hubiere, e se gaste, e distribuia en cera, y en las otras cosas pias concernientes al enterramiento de los Difuntos, que en el dicho Hospital murieren, e á la dicha cofradia, e no en otra cosa alguna, e si en algun alio creciere tanto la dicha limosna mandamos, que lo que de ella sobrare se emplee, e distribuia en la Hospitalidad, y enfermos Peregrinos del dicho Hospital, como las otras rentas del. |
[+] |
1504 |
GHCD 111-9/ 523 |
Don fernando por la gracia de dios Rey de castilla de leon ..... a vos el que es o fuere nuestro gouernador en el nuestro Reyno de Galicia salud e gracia Sepades q.e don diego de muros dean de la santa iglesia de santiago e administrador del nuestro ospital de santiago me fizo Relacion por su peticion diziendo que el y algunas personas por el antenido cargo de coger E rrecavdar las Rentas del dicho ospital E de gastar en la obra et hedeficio del muchas contias de mrs. asy de ciertas libranças E merced que la Reyna my muy cara e amada muger E yo fizimos al dicho ospital de vn cuento de mrs. como de otras cosas pertenescientes al dicho ospital el E las personas que an tenido cargo de gastar lo que toca al dicho ospital y de las obras del E diz que no an dado cuenta ni Razon amy de lo que an Recebydo por el dicho ospital como de lo que han gastado en la dicha obra e edificio del E en otras cosas concernientes al dicho ospital E me suplico e pedio por merced que vos mandase que tomasedes la dicha cuenta de lo que se ha gastado fasta agora e de lo que se gastase de aqui adelante....... vos mando que vos o en vuestra absencia dese dicho Reyno la persona que vos para ello nombraredes tomando con vos o con el que asy nombraredes vno de los nuestros alcaldes mayores que Residen o Resydieren en ese Reyno qual vos nombrardes tomeys e fagais tomar e Reçebyr las cuentas de todo lo que el dicho dean o otras quales quier personas por nuestro mandado o por el dicho dean an Reçibydo de las Rentas e byenes del dicho ospital o por librança mia o en otra qualquier manera o de lo que se ha gastado en la obra y hedifiçio del dicho ospital o en otras cosas del fasta agora E de lo que se recibiere gastare de aqui adelante... e fazer los alcances dello e los cobrar..... e mando a los mis contadores mayores de cuentas et aotras quales quier personas que tengan cargo de rrecibyr las cuentas de mys Rentas que no se entrometan en pedir e demandar las cuentas tocantes al dicho ospital. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 325 |
Primeramente mando mi anima al mi Redentor e Salvador Jesucristo que la compro e redimio por su Santa preciosa Sangre al cual suplico por ::::: que la quiera juzgar segun su misericordia :::: segun su justicia acatando su infinito precio que le costó e no el pequeño merecimiento mio y como es image e fechura suya, y no la desformidad de mis obras e pecados de los cuales yo me acuso que por su clemencia, el me la quiera escusar e le pido perdon porque le plega de me los perdonar y colocar la mia anima en la justa gloria con los sus santos siervos vien aventurados amen. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 325 |
Iten mando mi cuerpo a la tierra de que fue formado y mando que si á Dios nuestro Señor le pluyere de me llevar desta presente vida que sea sepultado en el M. o de Santa Maria de Sobrado donde estan enterrados mis padres y abuelos que hayan su santa gloria. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 330 |
Lope Sanchez que aya gloria e mando que se queden para las obras e hornamentos de las dichas iglesias el valor de la renta de tres años. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 331 |
Item mando los mis vasallos de Roade, e Guitar e Noguera, al M. o de Sobrado con toda la renta que yo alli tengo e con las partes de los Beneficios, o que mis conplidores le den otra tanta facenda en equivalencia dellos no seyendoles certos. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 331 |
M. o de Sobrado las partes que yo tengo en los Beneficios de todo sendo e foxado. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 331 |
M. o de Sobrado tanta parte de los mis lugares de Roymill e de Roderis e Saioane e de pregacion, con los Beneficios que yo tengo en tierra de Narla, quanto pudieren valer e valen el coto de todo ::::::: que es agora de D a Teresa porque si ella ó sus herederos lo quisieren trocar o cambiar con el dicho M.o lo puedan hacer por venirles bien á ambas partes salvo que los dichos mis vasallos de Goltriz e Ruy mill e Sayoane e pegacion que de la jurisdicion Real de Soga y quehillo e merindad e juzgado estavan ya con mi heredero ::::: que yo lo tengo con los otros vasallos de narla que son de otros señores e lo restante que valieren mas que el coto de todo sedo que se de á la iglesia de lugo que digan cada año una misa cantada con aniversario el dia de nuestra S. a qual ellos quisieren señalar por las animas de mis difuntos e mia. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 332 |
Iten mando que por quanto mi ::::: que aya gla., mando el coto de naya a dos capellanes para que cada dia aian de decir misa donde el esta enterrado que es en la bocacion de Santiago en el M. o de Sobrado que ansi lo hayan el M.o e fraires del porque sean obligados de rogar á Dios por su anima del e por la mia e dea quellos de quien nosotros tenemos cargo. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 335 |
Iten mando que se descarguen de Francisco Sanchez mi recador de doscientos y cuarenta mill mrs., que le fueron tomados por ciertos años que gano en las rentas e arrendamientos de mi tierra mucha cuantia de mrs., e mas que se le pida juramento con informacion de lo que podria aprovechar y le podian dar en el tiempo que estos mrs. se le an tenido y descarguen con el como se hallare que gasto en cobrar estos dhos. mrs. por cuanto los dio en pan y carne. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 342 |
Iten mando que se depositen ciento y setenta y seis mrs. que yo he llevado de la abadia de coimbra del año de quinientos e uno e quinientos y dos y quinientos y tres y quiniientos e quatro años para si nro. muy santo P.e los mandare tornar al Abb. que agora es con quien se litiga que se le velvan e sino los mandare volver se gasten en obras de la dha. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 344 |
D.a Fran.ca y D. Fernando mi hijo o qualquier dellos o la persona o personas que despues de sus dias dellos heredase sus bienes que la herencia e contrato o otro en fundo no consintiesen que lo susodicho que vay ansi mandado e testado en esta carta quiero e me place e es mi ultima postrimera voluntad que las deudas contenidas en este mi testamento e todas las otras que despues parecieren que yo debo se saquen y pueda sacar del monton de mis bienes muebles, e rraices e deudas e hacienda ansi debidos e pertenecientes e para cumplir las otras mandas y legatos que no son deudas salvo mandas pias. e descargos de mi concencia tomo la quinta parte de todos mis bienes, muebles y raices esemovientes, desechos y actiones que á mi pertenezcan o puedan pertenecer en cualquier manera ansi en los dichos bienes muebles como en los raices e vasallos e deudas e todas las otras cosas susodichas á mi pertenecientes lo qual quiero e tomo por quinta e por nombre de quinta en aquella forma e manera que ::::: de dro. lo qual aya e pueda ser como dicho es salvo los dichos D a Fran. ca y D. Fer. do mis hijos no contradixeren lo susodicho e dexaren e consintieren cumplir este dho. mi testamento como dicho es en tal caso quiero y mando que y vaya lo contenido en este capitulo en q.to toca á pagar las deudas del monton de mis bienes e los de las mandas e obras pias en la quinta e que todo lotro que de firme lo susodicho. Iten cumplido y pagado lo susodicho e las mandas e legatos contenidos en este dho. mi testamento, dexo por mi universal heredero en todos mis bienes, muebles y raices que remanentre e remanecieren despues del cumplimiento destas mis mandas á Da Franc. ca de Zuñiga mi hija legitima mujer de D. Fer. do de Andrade con la mi vendicion y le perdono toda desobediencia que me hubiese fecho e fuese desobediente e le mando que no vaya ni paje contra este mi testamento ni contra cosa alguna ni parte del so pena de mi bendicion por que quiero y es mi voluntad que se cumpla esta mi manda e testamento este poder de ::::: ansi lo otorgo y doy á los dichos e ansi lo doy á los dichos mis cumplidores e á la Condesa D.a Isabel manrrique á fr. |
[+] |
1505 |
GHCD 76/ 347 |
Pedro de ynoxedo escno. publico susodicho presente fui e fice sacar e trasladar por mandado del dicho señor Alcalde y este dicho traslado del dicho testamento original e por ende fice aque este meu signo atal en testimonio de verdad Pedro de ynosedo ess.no Concuerda con el tanto del dcho. testam.to que ante mi fue mostrado que esta presentado en el pleito que tiene dicho M. o de Sobrado con los Sres. de Monte Rey y Lemos, y saque este tanto y le volvi a entregar para que estuviese en el archivo donde se avia sacado á que me refiero y le signo y firmo enestas doce hojas de papel conesta en que va mi signo y firma. Veritas vincit. Fray Jacinto Bernardo Nottario Appostolico. |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 661 |
Con el qual dicho mandamjento la parte de la dicha çibdad de la coruña pareçio ante Juan deSpaña, tenjente de corregidor en la dicha çibdad, e le Requirio con el dicho mandamjento diziendo que nueuamente estonçes la muger de vn pero polo, vesjno de la dicha çibdad de betanços, como cogedor del dicho portadgo avia tomado vna prenda a vn criado de Juan garçia, vesjno de la coruña, dizjendo deuersele el dicho portadgo de çiertas cargas que or allj aujan pasado que ge las mandase dar conforme al dicho mandamjento e preujlleio que la dicha cibdad de la coruña sobrello tenja segund que mas largo en el pedjmjento e protestaçiones que sobrello fizo se contenja e fazia mençion, despues de lo qual e sobre lo qual el dicho pero polo cogedor luego en contjnente pareçio antel dicho tenjente E dixo que daua e dio por parte en lo susodicho a doña maria E al monesterio de Sobrado de qujen dixo que lo avia aRendado E luego el dicho tenjente mando al dicho portadguero que todavia diese e entregase la dicha prenda que asy avia tomado al dicho pero basante, conformandose con el dicho mandamjento, e luego el dicho pedro de paulo apelo del dicho mandamjento e la parte de la dicha çibdad de betanços e Juan paes en su nonbre en seguimjento de la dicha apelaçion pareçio ante los dichos mjs gouernador e alcalldes mayores del dicho Regno de galizia e presento antellos vna petjçion de apelaçion por la qual en efecto dixo que se presentaua antellos en grado de apelaçion nulidad e agrauio o sinple querella o como mejor oviese logar de derecho de vn mandamjento dado por el corregidor de la çibdad de la coruña e de la execuçion por vertud del fecha por su tenjente de la dicha çibdad de betanços por el qual en efecto mandaron lomar a pero polo, cogedor de los propios della, ciertas prendas que avia tomado a vn vesjno de la dicha çibdad de la coruña por derechos que deuja segun que mas largamente en el dicho su mandamento se contenja cuyo tenor avido alli por espreso dixo el dicho mandamjento e todo lo otro por vertud del fecho e esecutado ser njnguno e de njngund valor e efecto e do alguno ynjusto E muy agraujado contra los dichos sus partes por todas las Rasones de nuljdad del qual e del proçeso por donde se diera sj alguno oviera lo que nego se podia colegir que avja ally por espresadas E por las sigujentes lo vno porque se diera a pedjmjento de non parte esarruto e sin conoçimjento de cabsa e sin que los dichos sus partes para ello fuesen llamados como se Requeria. lo otro porque aviendo el dicho pedro de polo sacado las prendas como cojedor de los propios de la dicha çibdad e por los derechos que le heran deujdos segund que de tiempo ynmemorial aquella parte se soljan lleuar non pudo el dicho corregidor mandarles tornar sin que primero los dichos sus partes fuesen acerca dello oydos e vençidos njn menos el dicho su tenjente lo deujera executar por las quales Razones e por las que protesto adelante de sj e a los dichos mjs gouernador e alcalldes mayores pidio que pronunçiasen el dicho mandamjento e execuçion por vertud del fecha por njnguno mandando tornar ante todas cosas al dicho su parte e al dicho pedro de polo en su nonbre las dichas prendas e do aquello logar non oviese declarasenlos dichos juezes equibus auer mal mandado e executado e los dichos sus partes auer bien apelado mandandoles tornar las dichas prendas conmo dicho es, declarando aquellas aver seido justamente tomadas por el dicho pedro de polo e ofreçiose a prouar lo neçesario e pidio carta compulsoria e de enplazamjento para lo qual su ofiçio ynploro e presento el testimonjo de la dicha apelaçion e pidio conplimjento de Justiçia e que condenase en costas a qujen con derecho deujesen contra lo qual la parte del dicho conçeio, justiçia. |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 667 |
Regidores, ofiçiales e omes buenos de la dicha cibdad de la coruna fue presentado ante los dichos mj gouernador e alcaldes mayores vna petjçion por la qual en efecto dixo afirmandose en lo que tenja dicho que la apelaçion por los dichos partes contrarias ynter puesta del mandamjento dado por el bachiller Juan gomez, corregidor de las dichas çibdades, que quedara e fincara desierta e lo mandado e fecho por el dicho corregidor e su parte paso todo en cosa juzgada lo qual asy pidio ser pronunçiado e declarado e do aquello çesase que non hazia de lo mjsmos abtos lo confirmasen o mandasen dar e fazer otro tal lleuandolo a pura e deujda execuçion e sobrello pidio conpljmjento de justiçia e las costas e de lo susodicho non se apartando antes en ello se afirmando e sjn perjuyçio dello dixo que los dichos sus partes heran libres e esentos e que non aujan de pagar portadgo njn otro pasaje alguno asy por carta de prevjlleio de los Reyes antepasados de gloriosa memoria conmo por sentençja dada en su fauor, por lo qual sienpre estoujeron en posesion de non pagar a la dicha cibdad de betanços njn a sus portadgueros que ayan tenjdo e tengan asy en el portadgo de montellos como en otro qualqujera de manera que sienpre el dicho preujlleio e sentençia sienpre fuera vsado e guardado e sy alguna ves tomauan E lleuauan algunas prendas a los que pasauan que fuesen de mercadoria de los vesjnos de la dicha cibdad de la coruña en sabiendo que heran suyas luego con vna çedula que enviaua cada vno ge las tornauan a los aRocheros e vestilleros, por ende a los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores pidio e suplico que les mandase guardar el dicho preujllejo e sentençja e executoria E libertad que han tenjdo e tienen los dichos sus partes mandandoles anparar e defender en la dicha posesion en que han estado e estan de non pagar el dicho portadgo njn pasaje a las dichas partes contrarias mandandoles que non les perturbasen njn molestasen en ella e que para ello prestasen a los dichos sus partes sufiçiente cabçion pues que de fecho se ovieran querido entremeter a les querer venjr contra la dicha libertad e esençion para lo qual e en lo neçesario su ofiçio ynploro e sobre todo pidio serles fecho a los dichos sus partes e a el en su nonbre conpljmjento de justiçia E las costas pidio e protesto e negando lo perjudiçial ynovaçion çesante concluyo e fue el pleito concluso por los dichos mjs gouernador e alcaldes maiores fue dado en ello sentençja ynterlocutoria por la qual Reçibieron las partes a prueua en forma con çierto termjno dentro del qual e de otros que por los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores fueron prorrogados E alongados las dichas partes e cada vna dellas fisjeron sus prouanças de testjgos e fueron abiertas e publjcadas e dado treslado dellas e dicho de bien prouado e mas dicho E alegado todo lo otro que las dichas partes mas qujsieron dezir e alegar fasta que concluyeron e por los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores fue avjdo el dicho plejto por concluso e despues por ellos visto e esamjnado el proçeso del dicho pleito dieron en el sentencia difinjtiua En que ffallaron atentos los abtos e meritos del dicho proçeso que el mandamjento en el dicho pleito dado e pronunçiado por el bachiller Juan gomez, corregidor que fue de las dichas çibdades de la coruña e betanços que del dicho pleito primeramente conoçio e en el sentençio, que fue e es bueno e justa e dichamente dado e que el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdad de betanços apelaron mal del dicho mandamjento e como non deujan, por ende que pronunçiando e declarando bien e justamente mandado e sentençjado por el dicho corregidor e mal e ynjustamente apelado por el dicho conçeio e omes buenos vesjnos e moradores de la dicha çibdad de betancos que deujan confrmar e confirmaron el dicho su mandamjento e sentençja segund como en ella se contenja e que deujan fazer e fizieron deboluimjento de la dicha cabsa e pleito para antel dicho corregidor o para ante otro qualqujer Juez que la dicha cabsa pudiese e deujese conoçer para que fiziese lleuar e lleuase el dicho mandamjento e sentençja a pura e deujda execuçion e otrosy fallaron que atentos los nueuos pedimjentos antellos fechos por amas las dichas partes e las prouanças sobrello fechas que deuja mandar e por su sentençja mandaron e condenar e condenaron al dicho conçeio e onmes buenos dela dicha çibdad de betanços e a su procurador en su nonbre a que de ally adelante en algund tiempo non pidiesen njn demandasen njn lleuasen en la dicha çibdad de betanços njn en el logar de JuanRoço e montellos njn en otro logar alguno a los vesjnos e moradores dela dicha çibdad de la coruña njn algunos dellos por Razon de sus bestias e mercadorias portadgo nin pasaje njn peaje njn ancoraje njn montadgo njn otro tributo njn portadgo alguno so color de portadgo njn so color de Rentas njn propios de la dicha çibdad njn por otra cabsa alguna, so las penas en las leyes Reales de estos Regnos de sus altezas contenjdos, en las quales dichas penas desde entonçes por esta su sentençja los aujan e ovieron por condenados si lo contrario fiziesen, e otrosy mandaron al dicho conçeio e vesjnos e moradores e omes buenos dela dicha çibdad de betanços e al dicho su procurador en su nonbre, que de ally adelante e en todo tiempo guardasen al dicho conçeio e omes buenos e moradores de la dicha çibdad de la coruña que estonces heran e fuesen de ally adelante, los peujllejos de esençion e libertad antellos presentados que tenjan de los señores Reyes de gloriosa memoria por los quales pareçia que eran esentos e libres de los dichos trebutos e portadgos so las penas en ellos contenjdas segund e conmo en ellos se contiene e por quanto el dicho conçeio E omes buenos vesjnos e moradores de la dicha çibdad de betanços apelaron e litigaron mal e conmo non deujan, condenaronlo en las costas justa e derechamente fechas en la prosecuçion desta cabsa desde el dia que antellos fueron presentado los dichos preujllejos de esençion por parte de la dicha çibdad de la coruña e desde el dia de la publicacion de los testigos fecha en esta dicha cabsa fasta la dacta desta su sentençja e mandaron que la mjtad de las dichas costas pagase el dicho conçeio e omes buenos e moradores de la dicha çibdad de betanços e en la otra mjtad condenaron al letrado que les ayudo en esta cabsa la tasaçion de las quales en sy Reseruaron e por esta su sentencia difinjtiua juzgando asi lo pronunçiaron E mandaron en sus escritos e por ellos de la qual dicha sentençja por parte del dicho conçeio e omes buenos de la dicha çibdad de betanços fue apelado para ante mj por los dichos mjs gouernador e alcaldes mayores les fue otorgada la dicha apelaçion e por parte de la dicha çibdad de betanços fue traydo el proçeso del dicho pleito a la dicha mj corte e chançelleria e asy traydo en segujmjento de la dicha apelaçion aluaro de betanços en nonbre de la dicha çibdad de la coruña pareçio en la mj abdiençia ante los dichos mjs presidente e oydores e presento vna petiçion por la qual en efecto dixo que por ellos visto e esamjnado el proçeso del dicho pleito fallarian que la sentencja dada por el gouernador e alcaldes mayores del Regno de gallizia que del dicho pleyto conoçieron en fauor de los dichos sus partes Contra la dicha çibdad de betanços fuera y hera buena e justa e dichamente dada e paso en cosa Juzgada e que la apelaçion quedo desierta njn se fizieran las deligençias neçesarias e ansi lo pidio pronunçiar e pidio confirmaçion della e conplimjento de Justiçia a las costas segund que esto e otras cosas mas largo en la dicha petiçion se contenja e eso mjsmo en segujmjento de la dicha apelaçion juan de atiença, en nonbre de la dicha cibdad de betanços, pareçio en la dicha mj abdiencia ante los dichos mjs presidente e oydores e presento vna petiçion por la qual en efecto dixo que mandado por ellos ver e esamjnar el proçeso del dicho pleyto hallarian que la sentencja dada e pronunçiada por los alcaldes mayores del Regno de gallizia en quanto por ella condenaron a los dichos sus partes a que non lleuasen portadgo de los vesjnos deia dicha çibdad de la coruña segund que mas largo en la dicha sentencja se contenja dixo que la dicha sentencja e todo lo otro fecho e proçedido contra los dichos sus partes que hera njguno e do alguno muy ynjusto e agraujado e de anular e Reuocar por todas las cabsas e Razones de nuljdad e agraujos que de la dicha sentencja e proçeso de plejto se podia e deuja colegir que avia ally por espresadas e por las que en derecho consestian e por las sigujentes lo vno por que no fue dada a pedimjento de parte bastante lo otro porque los dichos sus partes no fueron citados njn llamados, lo otro porque los dichos sus partes prouaron e prouarian siendo neçesario aver lleuado el dicho portadgo de tiempo ynmemorial aca por justos e derechos tjtulos, portadgo de todos los vesjnos de la dicha çibdad de la coruña o de sus mercadorias estante lo qual los dichos alcaldes mayores agraujaran a los dichos sus partes en pronunçiar lo contrario por que me pidio que mandase Reuocar la dicha sentencja e haziendo lo que de Justiçia deuja ser fecho mandando hazer en todo segund por el en nonbre de los dichos sus partes estaua pedido E suplicado lo qual se deuia mandar hazer sin enbargo de las Razones en contrario alegadas que no eran juredicas njn verdaderas e respondiendo a ellas dixo que de la dicha sentencja fuera apelado en tiempo E en forma e por parte bastante e en prosecuçion de la dicha apelaçion fueron fechas las deligençias que de derecho heran neçesarias e en caso que non fuesen fechas contra todo lo susodicho el en nonbre de los dichos sus partes pidio Restituçion en forma e jurola e ofreçiose a prouar lo alegado e non prouado e lo nueuamente alegado segund que mas largo en la dicha petiçion se contenja e a tanto fue contendido entre las dichas partes fasta quel plejto fue concluso e por los dichos mjs presidente e oydores fue dado en ello sentencja por la qual Reçibieron a la parte de la dicha çibdad de betanços a prueua de lo alegado e non prouado e lo nueuamente alegado en çierta forma dentro de çierto termjno so çierta pena dentro del qual dicho termjno la parte de la dicha çibdad de betanços hizo cierta prouanza de testigos sin enbargo de la qual la parte de la dicha çibdad de la coruña dixo que concluya e concluyo e por los dichos mjs presidente e oydores fue avjdo el dicho pleyto por concluso por los dichos mjs presidente e oydores fue mandada dar e dada vna carta de emplazamjento librada dellos contra el monesterio de santa maria de Sobrado e contra doña maria el thenor de la qual es este que se sigue: |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 661 |
con la qual dicha carta de enplazamjento suso encorporada pareçio por testimonjo sjnado de escriuano publico como fuera noteficada a los en ella contenjdos, conujene a saber. a la dicha doña maria en su posada, en la feligresia de santa maria de oleyros, a vn francisco lopez, criado de la dicha doña maria, el qual ge lo entro a fazer saber e fecho saljo e dixo que ella pedia treslado e fuele luego dado e eso mjsmo por testimonjo sjnado de escriuano publico pareçio conmo la dicha carta fuera noteficada en el dicho monesterio de santa maria de sobrado a fray pedro, prior del dicho monesterio, e a frey gregorio de madrit prior del monesterio de sant Justo, procurador del dicho monesterio de santa maria de sobrado, los quales fueron çitados e enplazados con la dicha carta e Respondieron a ella que los dichos mjs presidente e oydores, hablando con Reuerencia, non heran sus juezes njn podian conocer de la dicha cabsa por quanto ellos heran monesterio e Religiosos e tenjan sus juezes e que los demandasen antellos que ellos Responderian quanto mas que el dicho portadgo e bozes de betanços que ellos poseyan que lo tenian por troque e canbio de los Reyes de gloriosa memoria que gelo avjan dado e les avja tomado el castro de betanços donde estaua fundada la dicha cibdad de betanços e les dieron preujllejos dello e que estauan en posesion de lleuar el dicho portadgo a los vesjnos de la dicha cibdad de la coruña e a todas otras qualesqujer presonas que por allj pasauan de çien años aquella parte sin contradiçion de presona njguna de çien años aquella parte, e sy mas Repuesta hera menester que la darian en el termjno de la ley e que protestauan que qualqujer sentencja o sentencjas que por los dichos mjs presidente e oydore fuesen dadas que nos les parase perjuyzio. |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 661 |
El testimonjo del qual dicho enplazamjento e Repuesta fue traydo a la dicha mj corte e chancelleria e presentado ante los dichos mjs presidente e oydores e por parte de la dicha çibdad de la coruña les fue a los dichos monesterio, abad, prior e monjes e conbento de sobrado e a la dicha doña maria, acusada, la Rebeldia del dicho enplazamjento por que non venjeron en segujmjento del. lo qual todo visto e sin enbargo dello los dichos mjs presidente e oydores dieron en ello sentencja difinjtiua En que ffallaron que los alcaldes mayores del Reyno de gallizia que del dicho pleito conoçieron que en la sentençja difinjtiua que en el dieron e pronunçiaron de que por parte del dicho conçeio, alcaldes, Regidores, ofjciales e omes buenos de la dicha çibdad de betanços fue apelado que jusgaron e pronunciaron bien e que la parte de la dicha cibdad de betanços apelo mal por ende que deujan confirmar e confirmaron su juyzio e sentencia de los dichos alcaldes mayores e que deujan mandar e mandaron que el dicho pleito e cabsa fuese debuelto antellos o ante otro jues o alcalde que dello pudiese o deujese conocer para que viese la dicha sentencia e la lleuase e fiziese lleuar a pura e deujda execuçion con efecto en todo e por todo segund que en ella se contenja E por quanto la parte de la dicha çibdad de betanços apelo mal e como non deuja, condenaronlos en las costas derechas en aquella ynstançia de apelaçion por parte de la dicha çibdad de la coruña en prosecuçion del dicho pleito fecha la tasaçion delas quales Reseruaron en si e por su sentencja difinjtiua jusgando asy lo pronunçiaron e mandaron en sus escritos e por ellos despues de lo qual el procurador del dicho conçeio Justiçia, Regidores, caualleros, escuderos, ofjçiales e omes buenos de la dicha cibdad de la coruña pareçio ante mj en la dicha mj abdiençia e me pidio e suplico que mandase tasar las costas en que los dichos mjs presidente e oydores por la dicha su sentencja difinjtiua avjan condenado a la dicha çibdad de Betancos e les mandase dar mj carta esecutoria dellas e de las sentencjas en el dicho pleito dadas e pronunçiadas para que en aquello que hera en fauor de los dichos sus partes fuesen guardadas conplidas e esecutadas o que sobre ello les proveyese como la mj mercet fuese, e por los dichos mjs presidente e oydores visto lo susodicho e como ellos dieron e pronunçiaron la dicha su sentencja en la noble villa de valladolid estando faziendo abdiençia publica, viernes a veynte dias del mes de dizienbre del año que paso de mjll e qujnjentos e quatro años, en presençia de aluaro de betanços, procurador de la dicha çibdad de la coruña, e de juan de atiença, procurador de la dicha cibdad de betanços e visto asymjsmo como njnguna de las dichas partes njn los dichos sus procuradores en sus nonbres njn otra presona alguna, non supljcaron de la dicha sentencja durante el termjno en que della pudieran supljcar njn despues del, e como la dicha sentencja hera pasada en cosa juzgada tasaron e moderaron las costas en que ellos por la dicha su sentencja difinjtiua condenaron a la dicha çibdad de betanços sobre juramento que primeramente çerca dello el procurador de la dicha çibdad de la coruña antellos en forma deuida de derecho fizo en siete mjll e seyscientos e veynte e vn maravedis, segund que por menudo quedan escritas e asentadas en el proçeso del dicho pleito, e mandaronles dar esta mj carta executoria dellas e de las dichas sentencjas para vosotros sobre la dicha Rason, E yo touelo por bien E Por esta dicha mj carta executoria, o por el dicho su treslado sjnado como dicho es, mando a vos, los sobredichos Juezes e Justiçias e a cada vno de vos en vuestros logares e Jurediçiones, que veades las dichas sentencjas difinjtiuas que de suso en esta dicha mj carta executoria van encorporadas que asy por los dichos alcaldes mayores del dicho Regno de galjzia e por los dichos mjs presidente e oidores de la dicha mj abdiençia entre las dichas partes sobre Rason de lo suso dicho en el dicho pleito fueron dadas e pronunçiadas e las guardeys e cunplays e esecuteys e fagays guardar e conplir e esecutar e traer e trayades a pura e deuida execuçion con efecto en todo e por todo segund e como en las dichas sentencjas e en cada vna dellas se contiene, e en guardandolas e conpliendolas e esecutandolas, vos, los sobredichos jueses e justiçias, njn alguno de vos njn las dichas partes a qujen lo contenido en ellas, toca e atañe, njn alguna dellas contra el thenor e forma dellas non vayades njn pasedes njn consintades yr njn pasar agora njn de aquj adelante en tiempo alguno njn por alguna manera. |
[+] |
1505 |
HCIM 79/ 672 |
E otrosy por esta dicha mj carta mando al dicho conçeio, ofiçiales e omes buenos de la dicha çibdad de betanços que desde el dia que con ella fueren Requeridos fasta nueves dias primeros siguientes den e paguen a la dicha çibdad de la coruña o a quien su poder para ello ovjere los dichos siete mjll y seyscientos e veynte y vn maravedis de las dichas costas en que fueron condenados e contra ellos fueron tasadas segund dicho es, e sy dentro del dicho termjno no ge lo dieren e pagaren, por la presente mando a vos, los sobredichos mis juezes e justiçias e a cada vno de vos en los dichos vuestros logares e jurediçiones, que luego pasado el dicho termjno fagades entrega e execuçion en qualesqujer bienes e propios de la dicha çibdad de betanços do qujer que los fallaredes e los vendades E Rematedes en publica almoneda segund fuero con fiança de saneamiento de los marauedis que valieren, e por que se vendieren, entreguedes e fauades luego pago de los dichos siete mjll e seyscientos e veynte e vn maravedis de costas a la dicha çibdad de la coruña o a qujen el dicho su poder para ello ovjere con mas las costas que en los cobrar se les Recreçieren E los vnos njn los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera, so pena de la mj merçet e de diez mjll maravedis a cada vno que lo contrario fiziere para la mj camara e fisco, e demas mando al onme que vos esta mj carta mostrare que vos enplaze que parescades ante mj en la mj corte e chaçelleria, del dia que vos enplazare fasta qujnze dias primeros sjgujentes, so la dicha pena, so la qual mando a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo sjnado con su sjgno por que yo sepa conmo se cunple mj mandado. dada en la noble villa de valladolit, a doze dias del mes de março, año del nasçimjento de nuestro saluador ihesu crhisto de mjll e qujnjentos e çinco años. los licenciados pero Ruyz de Villena e iohan siso y gomez de salazar, oydores de la abdiencia de la Reyna nuestra señora la mandaron dar, yo gregorio de çuloaga, escriuano de camara de su alteza y de la dicha su abdiencia, la fiz escriujr, e la qual va sellada con el sello de las firmas del señor Rey don Fernando e de la serenysima Reyna doña Ysabel de gloriosa memoria que santa gloria aya por quanto no esta hecho hasta agora el sello de las armas de su alteza. |
[+] |
1505 |
VFD 115/ 213 |
O dito señor prior diso que o fagía, segundo e ena maneira que con dereito devía e podía en persona do poboo, e que reclamaaba e que protestaba que o dito moosteiro de Santa Coonba non perga seu dereito nen lle perescrepba tenpo nen dias nen anos, e que á todo tenpo protestaba aver e cobrar todos los cabedaás, foros e rentas dos ditos lugares e herdades, e as personas que os tiñan e ocupaban que fose por força e contra toda justiça. |
[+] |
1506 |
FDUSC 386/ 526 |
Sobre lo qual e para lo asi mejor ter e guardar e cunplir, renunçio las leys del engano, de la vez no nonbrada, no visto ni contado ni reçebido, e la ley "de duobus rey debenti", et abtentica presente "de fideiussoribus", e todas las outras leys, fueros e derechos e hordenamientos, asi canonicos como çebiles, generales e espeçiales, para que me non valan en juizio ni fuera del; e quero que valga esta dicha carta de aforamento e todo lo en ella contenido e, si nesçesario es, por el thenor de la presente pido e doy todo mi poder conplido a todas las justiçias e jueses asi eclesiasticas como seglares, ante quien esta carta paresçiere e fuere pedido cunplimiento de lo en ella contenido, para que si asi fazer, conplir e guardar non lo quisieremos yo e la dicha mi muger e vozes, que pasado el dicho termino, fagan entrega e execuçion en la dicha mi persona e vienes, e los vendan e rematen en publica almoneda o fuera della, e de los marabedis que valieren e por ellos fueren fallados, entreguen e fagan pago a vos el dicho señor liçençiado toda la suma del dicho pan e aves con el doblo e con mas las costas, daños e menoscavos que se recreçieren en los cobrar. |
[+] |
1506 |
GHCD 111-10/ 524 |
E agora por parte del Reuerendo ynxpo padre don diego de muros obispo de mondonedo del my consejo administrador del dicho ospital me es fecha Relacion que como quier que Avos(otros) fue cometydo el tomar de las dichas quentas delo tocante A las dichas bulas e Asy mismo se cometio A otras personas enel Reyno de galizia el tomar de la quenta delo que se gasta en el Edificio del dicho ospital por quelo pudiesen ver a vista de ojos. que a vos(otros) nin A otras personas no esta cometydo el tomar de la quenta delo que el dicho obispo e otros por el han Recebido o cobrado de las otras Rentas e bienes. del dicho ospital Asy de los votos del Reyno de granada como de lo otro que al dicho ospital pertenesce e alos que lo han cobrado e tenido ARendado o en Recebtoria ni menos esta cometido quien aya de ver e tasar el salario quel dicho obispo e de los otros que por el han tenido los dichos cargos Asy de la cobrança de las dichas Rentas como de la obra del dicho Edifiçio deven aver por el tienpo que en ello se an ocupado et ocuparen et me suplico lo mandase probeer como la mi merced fuese e yo confiando de vos(otros) que bien e fielmente lo haueys como cunple a servicio de nuestro senor e bien del dicho ospital por la presente vos cometo lo suso dicho e vos mando que tomedes todas las dichas quentas e tasedes e moderedes los dichos salarios como vieredes que se deven tasar e tomadas las dichas quentas Asy dicho al obispo como A las otras personas que han tenido los dichos Cargos. |
[+] |
1506 |
MSPT 63/ 311 |
Iten mando enterrar as minnas carnes dentro en la Iglesia de San Jurjo de Moeche e mando para la obra de la dicha Iglesia un cruzado. |
[+] |
1506 |
MSPT 63/ 311 |
E mando para a obra de Santiago Seree çen pares de brancas; e mando que me digan des Misas en la dicha Iglesia de Santiago por las animas d -aqueles a quen eu soo tenido e obrigado. |
[+] |
1506 |
MSPT 63/ 311 |
E mando para obra de Santalla d -Avinno dous reales. |
[+] |
1506 |
MSPT 63/ 311 |
E mando para a obra de San Miguel d -Avinno outros dos reales. |
[+] |
1506 |
MSPT 63/ 312 |
Aos herdeyros de Pedro da Costanna, unna dobra, que bybía en Bribes (?). |
[+] |
1506 |
MSPT 63/ 312 |
Iten mando que las dichas mandas conpridas, como dicho tengo, que todos los bees raizes e erençia propyos que sobraren del dicho Prior e de las mandas conpridas e de los otros sus antipasados , que se bendan todos en pública almoeda e, queréndolas a hyrmandade a quen pertenesçen, que lle quiten a quinta parte e que se ponna en reparo da capela de San Salvador de Pedroso todo o que ello poder montar. |
[+] |
1507 |
FDUSC 387/ 528 |
Sepan quantos esta carta de donaçion vieren conmo yo Françisca Sanches, vezina de la feligresia de santa Conba del Oro, que presente soy, de mi propia, libre e agradable, espontanea voluntad, non forçada nin ynduzida, apremiada nin costreñida por ninguna ni alguna persona que sea, para fazer e otorgar lo de yuso adelante contenido, otorgo e conosco por esta carta que en la mejor via, forma, modo e manera que puedo e con derecho deuo, fago graçia, cesion e donaçion e traspasaçion pura, perfecta, mera, yrrebocable e limosna para agora e para sienpre jamas de toda la parte e quiñon del señorio e vasallaje que yo he e tengo en las feligresias de santa Maria de Lamas e de santa Vaya de Vigo, que yo he e tengo e me pertenesçe por herençia e subçesion de mis padre e madre e abuelo, y parentena, e en otra qualquier manera, al ospital que esta en la Azabacheria de la çibdad de Santiago, que dizen e llaman de Señor Santiago, e a vos el señor liçençiado frey Pedro de Aragon, administrador perpetuo del en su nombre, que presente estades; en las quales dichas feligresias el dicho ospital de Santiago, e vos el dicho señor liçençiado e administrador en su nonbre, theneys e poseeys e llevays e gozays de çierta parte del dicho señorio e vasallaje dellas, de la qual dicha parte que a mi pertenesçe en las dichas feligresias de santa Maria de Lamas e santa Vaya de Vigo del dicho señorio e vasallaje e rentas, que por razon del dicho señorio me pertenesçan, fago de todo ello e de qualquier cosa e parte dello limosna, graçia, çesion e donaçion pura, perfeta, acabada al dicho ospital de Santiago, para que con la renta del dicho señorio e vasallaje sea acreçentado e mejorado e sostenido el dicho ospital e pobres del, que agora estan en el o estouieren de aqui adelante para sienpre jamas, por quanto asi es mi voluntad e deliberada yntençion de ge lo dar e donar en pura e non reuocable donaçion; e desde oy dia en adelante que esta carta es fecha e otorgada e por ella me desapodero e desisto e desinvisto de la thenençia e posison, propiedad e señorio, voz e razon que yo he e tengo al dicho señorio e vasallaje en las dichas feligresias e en cada huna dellas, e lo doy e dono, renunçio, çedo e traspaso e fago dello gracia e limosna e donaçion al dicho ospital de Santiago e a vos el dicho señor liçençiado, frey Pedro de Aragon, en su nonbre, e despues de vos en los administradores que despues fueren del dicho ospital para sienpre jamas, para que sea suyo del dicho ospital, e para que lo puedan vender e dar e donar e trocar e canbiar e enpeñar e enajenar e azer dello e en ello e con ello todo lo quel dicho ospital e administradores del en su nonbre quisieren e por bien touieren, conmo de cosa suya propia, libre e quita e desenbargada; esto priçipalmente por seruiçio de Dios nuestro Señor, e porque su santisima piedad quiera aver misericordia de la mia anima, e porque los pobres enfermos del dicho ospital sean mejor sostenidos e mantenidos, e por muchas onrras, graçias e buenas obras que del dicho ospital e administradores del he resçebido e resçibo de cada dia, las quales son tales e tantas, que montan mucho mas que esta dicha donaçion e limosna que yo ansi ago al dicho ospital de Santiago del dicho señorio e vasallaje que yo he e tengo en las dichas feligresias, e porque asy fue mi voluntad e deliberada yntençion de ge lo dar e donar en pura e non reuocable donaçion e limosna, bien asy conmo sy fuesen muchas donaçiones en tienpos departidos fechas e otorgadas. |
[+] |
1508 |
GHCD 111-11/ 525 |
Dona juana por la gracia de dios Reyna de Castilla leon de granada de toledo de galizia de Seuilla de Cordoua de murcia de jahen de los algarbes de algesira de gibraltar de las yslas de canaria de las yndias yslas e tierra firme del mar oceano princesa de aragon e de las dos sicilias de ihrusalem archiduquesa de avstria duquesa de borgona e de bravante et.a condesa de flandes e de tirol et.a Señora de vizcaya e de molina et.a Por quanto a mi es fecha Relacion que los oficiales que estan puestos en el hospital Real de la cibdad de santiago no syrven bien svs oficios e cargos ni con aquella fidelidad e diligencia que se Requieren e son obligados e yo queriendo proveer cerca dello como nuestro señor sea seruido e la obra del hospital e pobres del bien administrado. por la presente mando e encargo a vos el Reuerendo ynxpo padre obispo de mondonedo que por mi mandado teneys la administracion del dicho hospital que visiteys el dicho hospital e las personas e oficiales del e todas las cosas A el concernientes e vos ynformeys de como lo han fecho e fazen los que agora tienen los oficios E sy hallardes que alguno o algunos no lo han fecho bien e como deven los quiteys et amovays de los dichos oficios e cargos e pongays otro o otros en su lugar que sean personas abiles e suficientes para exercer e administrar los tales cargos segund que a vos paresciere e bien visto fuere e cerca dello podades fazer todos los avtos e diligencias que se Requieran e necesarios sean para la buena administracion del dicho hospital para lo qual asy fazer conplir e executar e para todas las otras cosas a ello anexas e dependientes emergentes en qualquier manera demas de los poderes que teneys vos doy poder e facultad entera e sobrello encargo vuestra conciencia. dada en la cibdad de burgos a quatro dias del mes de hebrero año del nascimiento de nuestro saluador ihu.xpo de mill e quinientos e ocho años yo el Rey yo lope conchillos secretario de la Reyna nra. sra. la fize screuir por mandado del Rey. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-12/ 527 |
E si a vos os pareciere que despues de dados e señalados los dichos salarios e porciones se deven disminuir moderar o acrecentar, lo podays facer e fagays segund la calidad e dispusicion de los tiempos e personas e segund que a vos bien visto fuere E para que podays tomar e tomeis por vos o por la persona que para ello nombrardes e diputardes las cuentas e Razon de todas las Rentas provientos y emolumentos del dicho hospital e de los gastos e obras del asy a los dichos oficiales e capellanes e otras personas que tovieren cargo dello como a otras qualesquier personas que tengan o tovieren Renta o facienda del dicho hospital de que deban dar la dicha cuenta o le debieren algo en qualquier manera e executar los alcances que asi fizierdes e se fizieren por la persona o personas que para ello diputardes e facer cargo dellos al depositario o thesorero que toviere cargo de los Recebir por el dicho hospital e dar cartas de pago e fin e quito dellos a los tales oficiales e personas. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-13/ 529 |
Sepan quantos esta carta vyeren como yo pero de morales carpentero que soy presente digo que por Razon que vos gonçalo prego mayordomo del ospytal Real de Santiago e gonçalo de miranda capellan mayor del dicho ospytal dystes a destajo la obra de la sala del dicho ospytal que esta ala parte de baxo azia el muro de la cibdad de santiago la qual dicha obra se ha de fazer de Artesones segundo e de la forma e manera de la otra sala questa ala parte decima en la qual ha de aver docientos Artesones con dos florones en cada arteson segund que estan en la otra sala para lo qual fizistes poner cedulas para que la persona o personas que mejor e en mas baxo precio tomase la dicha obra yla Remataryades dando fianças llanas e abonadas para ello la qual dicha obra fue rrematada en mi el dicho pero de morales en precio e contia de setenta e nueve mill mrs. pares de branqas el qual Remate yo Resceby en mi e me oblige de fazer la dicha obra de dosientos artesones con dos florones cada arteson con sus pechinas e alizeres e ARocabe pertenescientes a la dicha obra por ende yo el dicho pero de morales prometo e me obligo de fazer la dicha obra en la forma susodicha e poner luego manos della e non çecar de la dicha obra fasta que sea acabada para lo qual asy facer e conplir vos el dicho g. uo prego mayordomo me abedes de dar y pagar los dichos setenta e nobe mill mrs. enesta manera luego que comenzaremos la dicha obra veynte mill mrs. e syendo fecha el quarto de la dicha obra dyez e nobe mill mrs. e fecha la mitad veynte mill mrs. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-13/ 529 |
E seyendo acabada la dicha obra otros veinte mill mrs. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-13/ 529 |
E sera asy conplidos los dichos setenta e nuebe mill mrs. e la dicha obra de los dichos Artesones e florones alizeres pechynas e aRoqable me obligo delo fazer todo muy byen labrado segundo lo Reqyre la dicha obra e abysta de ofyciales por mi e por todos mis byenes mobles e Rayzes que para ello obligo e sopena de doblo de la dicha contia que vos peche e pague por pena e postura conbencional e por nonbre de ynterese para la obra del dicho ospytal sy el contraryo fiziere e la dicha pena pagada o no pagada vna vez o mas que todavya sea tenudo e obligado de hazer la dicha obra en la forma e manera que dicho es e tener e conplir e guardar todo lo que dicho es e enesta carta se contiene para lo qual asy tener conplir e guardar e porque vos los dichos g. uo prego e g. uo de miranda seades ciertos e seguros que yo fare la dicha obra en la forma susodicha e terne conplyre e guardare todo lo que dicho es e en esta carta se contiene vos doy por mis fiadores a maestre juan frances e a sancho de valencia carpentero vesyns de la dicha cibdad de santiago que estan presentes. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-14/ 530 |
En la cibdad de santiago veynte e nuebe dyas del mes de nobiembre ano del nascemiento de noso senor ihu.xpo de mil e qynientos e nobe anos este dya ha sobredicho estando dentro del ospytal Real de senor santiago en presencia de mi el publico notario e testigos ayuso escriptos los honrrados gonçalo prego Regidor de la cibdad de la coruña mayordomo del dicho ospytal e g. uo de miranda presydente e capellan mayor del fezieron asyento e concierto e yguala con dyego de santillana mayestro de bydryeras vezino de la cibdad de burgos asy e en tal manera quel dicho dyego de santilla prometio e se obligo de azer las bydryeras que fueren menester para el dicho ospytal que son en la capylla mayor ocho ventanas con sus claraboyas de las dichas ventanas E mas otras setenta e cinco ventanas grandes e pequenas segundo que fueron vystas e Recortadas por mayestro ju.o frances e por el dicho diego de santillana que lieba la medyda dellas las quales dichas vydryeras el se obligo de las fazer en la forma seguiente prymeramente.... .yten que las ocho ventanas de la capylla mayor han de ser fechas de bydryo branquo el mas claro e linpyo que se podyere aver para ellas. yte que ha de leuar ende Redor cada ventana vna cenefa de follaje Romana e ha de tener en medyo de cada vna delas dichas ventanas vna cruz de jerusalen con vn feston Romano de muy buenas colores e los granos del sean conformes a las fojas del dicho feston e la cruz de jerusalen sea el canpo della colorado e la cruz branqua E otro canpo azur e la cruz branqua de manera que bayan alternadas. otrosy que las claraboyas delas dichas ventanas se cierren todas las formayas de las dichas claraboyas de moy buenas colores deferenciadas vnas de otras. otro sy que las dichas setenta e cinco ventanas asy delas enfermaryas como de los aposentamientos del dicho ospytal sean de bydryo blanquo muy bueno e que en las ventanas de las dichas enfermaryas aya en cada vna dellas vna cruz de jerusalen que sea dela color e manera de las otras sobre dichas e que las ventanas que no lebaren cruz de jerusalen que lieben vna follaje de tres dedos a Redor en cada vna de colores. la cual dicha obra de suso declarada el dicho dyego de santillana mayestre prometio e se obligo dela azer muy buena e dela dar fecha y asentada en toda perfecion como ha de ser dandole fyerro e vergas e Boqueteras e xabetas e andameos e posada e Racion para el e para los que con el vinieren a fazer e asentar la dicha obra a costa del dicho ospytal de manera que el no sea obligado salvo a dar el dicho vydryo para las dichas vydryeras e darlas fechas e asentadas como dicho es dandole las cosas sobredichas e dar acabada la obra fasta fyn de octubre de qynientos e dyez anos queda que la Racion se le ha de dar por qynze o veynte dyas e la posada por todo el tenpo que estobyere en la dicha obra. yten que la costa que costare atraer las dichas vydryeras de burgos fasta el dicho ospytal que sea a la costa de per medyo en tal manera quel dicho ospytal pague la mitad e el dicho mayestre la otra mitad. otro sy quel dicho mayestre dyego de santillana ha de aver por cada palmo de bydryera contando cada palmo por cuarto de bara de medyr que han de ser dyez e seys palmos en cada vna bara e hanle de dar por cada vn delos dichos palmos de carto de vara noventa mrs. los quales dichos mrs. que ansy se montare al dicho precio en toda la dicha obra han de ser pagos al dicho mayestre enesta manera que le den librança de treinta mill mrs. enel secretaryo martin de buesco vecino de la cibdad de burgos e en juan de huete, despues do ende Recebtor del obispado de burgos para que se los den de la manera quel senor obispo de mondoñedo diere el libramiento para ello e en llegando con la obra al dicho ospytal le de otros treynta mill mrs. e lo Restante que se le de e pague syendo acabada la dicha obra e puesta en perfecion como dicho es. lo qual todo que dicho es e cada vna cosa e parte dello el dicho dyego de santillana mayestre por sy e los dichos g. uo prego e g. uo de miranda por e en nonbre del dicho ospytal e obra del prometieron e se obligaron de lo tener conplir e guardar... a lo qual todo estubo presente el muy R.do e manifico señor don dyego de muros... que confirmo el dicho contrabto... |
[+] |
1509 |
GHCD 111-15/ 532 |
En la cibdad de santiago seys dias del mes de dicienbre ano de nascemiento de noso señor ihu.xpo de mill e quinyentos e nobe anos este dya sobre dicho estando dentro del ospytal Real de senor santiago en presencia de mi el pu.co notario e t.s de yuso escriptos parescieron ende presentes personalmente gonçalo dallaryz e ju.o R.o carpenteros v.os de la dicha cibdad e dyxeron que por quanto por el muy R.do e manifico senor don dyego de muros obispo de mondonedo administrador jeneral del dicho ospytal fueran dadas ciertas obras de carpentarya del dicho ospytal adestajo e que en ellos fueran Rematadas las obras seguientes prymeramente los alizeres de la sala que se agora acabo en precio de cinco mill e quynentos mrs. e las mesas del Ryfytoryo con lo que esta fecho en precio de tres mill e quynentos mrs. e las puertas que tiene ya començada el dicho g. uo de allarys en precio de mill e seyscientos mrs. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-15/ 532 |
E mas que se Rematara en los dichos g. uo dallaris e ju.o R.o e en Rolan entallador los syete pares de puertas de las salas de las enfermaryas e las otras quatro questan por acabar en precio de veynte e seys mill mrs. que monta toda la dicha obra de carpentarya que en ellos fue Rematada treynta e seys mill e seyscientos mrs. e que ellos se obligaran de fazer las dichas obras enesta manera que los alizeres los faryan por vna mostra que estaba fecha de la forma e manera que abyan de ser fechos e que las mesas de Ryfytoryo que las faryan de la forma e manera de las otras que estaban començadas e fechas e las puertas... de la sorte que estaban començadas e moldadas con vn postigo... |
[+] |
1509 |
GHCD 111-16/ 533 |
Sepan quantos esta carta vyeren como yo gonçaluo Rey el moço pedrero vecino de la cibdad de santiago e yo pero de omono pedrero avytante en la dicha cibdad de santiago que presentes somos dyzimos que por Razon quel muy R.do e mag.co senor don diego de muros obispo de mondonedo Administrador jeneral del ospytal Real de santiago dio a destaxo la obra de pedrerya de los dos patios del dicho ospytal los quales fueron Rematados en nos los dichos g. uo Rey e pero de omono en precio e contia de docientas e cincoenta e seys mill mrs. con mil mrs. de prometido el patio de cima e el patio debaxo en precio de ochenta e ocho mill mrs. con docientos e cincoenta mrs. de prometido que montan asy los dichos dos patios hallos dichos precios trecientos e treynta e quatro mill mrs. e mas los dichos prometidos la qual dicha obra nos obligamos dela fazer en Anbos los patios con sus Arcos e entabolamiento de fuera e de dentro que baya ygoal con el suelo de los corredores de los dichos patios e el entabolamiento que sea bueno con su buena moldura e Rosas e buelas como fuere concertado e los dichos Arcos basas colunas e capyteles dellos que sean dela suerte de las otras basas e capiteles e culunas questan fechas e sentadas en el patio debaxo e para ello nos ha de ser dado la pyedra questa labrada e Asentada enel dicho patio de baxo e toda la otra pyedra questa labrada para los dichos patios e mas toda la otra pyedra que fuera menester para las dichas obras puesta al pye dellas y la madera e clavacion para los andamios y las cuerdas para guidar la dicha pedra e otrosy que los dichos trezientos e trinta e quatro mill mrs. que avemos de aver por Razon de la dicha obra que nos sean dados e pagados por tercios el primero tercio luego que esta carta e contrabto fuere otorgado e el otro tercio en syendo fecha e labrada la mitad de la dicha obra e el otro tercio como la obra fuere acabada en la qual dicha obra nos los dichos g.uo Rey e pero diomo despues que nos fue Rematada la obramos con veynte oficiales e ansy nos obligamos de labrar con ellos dequy adelante en la dicha obra e no cesar della fasta ser fecha e acabada... |
[+] |
1509 |
GHCD 111-17/ 534 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Juan de marquina pedrero avitante en esta cibdad de santiago que soy presente digo que por Razon quel muy R.do e manifico senor don dyego de muros obispo de mondonedo adminystrador jeneral del ospital Real de santiago dyo adestajo la obra de las claraboyas de la capylla del dicho ospytal las cuales claraboyas han de yr encima del entabolamiento pryncipal que esta a cargo de pero de pona E otro entabolamiento mas pequeno conforme al tamano de las claraboyas que ha de yr encima dellas E mas vna corona que ha de vr encima del entabolamiento Todo esto se ha de azer e labrar a vna faz por la orden que dexo mestre enRique. yten mas se dyo a destajo el labrar e asentar de las torlas dela dicha capilla de los arcos brancos las quales se han de azer e asentar por la ordenança del dicho mestre enRique yten mas las chapas que han de yr junto con las claraboyas blancas qne son treynta varas de pyedra las quales dichas obras de las claraboyas e entabolamiento pequeno e encoronamiento en mi fue Rematado en precio e contia de ciento veynte e syete mill mrs. e la obra del labrar e asentar de las corlas de la dicha capylla de los arcos blancos fue en mi Rematada en precio de setenta e cinco mill mrs. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-17/ 534 |
E mas las chapas que an de yr junto de las claraboyas que son trinta varas de pyedra fueron en mi Rematadas en precio de tres mill mrs. que montan todas las dichas obras de qantarya que en mi fueron Rematadas dozientas e cinco mill mrs. e las quales dichas obras y cada vna dellas yo el dicho Ju. o de marquyna prometi e me oblige delas facer e labrar que sean muy byen labradas conforme ala ordenança que para ello dexo el dicho maestre enRique e a su bysta del e ansy prometo e me obligo delo azer e conplir e de labrar en la dicha obra segundo que agora labro con quinze oficiales e nocegar della fasta que sea acabada para lo qual me ha de ser dado la madera para los andamios e gondaste e cuerda e la pyedra e qual e arena al pye de la obra E mas que sean dadas e pagadas las dichas dozientas e cinco mill mrs. en tercios enesta manera quel prymero tercio se me pague a veynte e dos dyas deste presente mes de dizienbre E la otra tercia parte syendo fecha e asentada la mitad de la dicha obra e la otra tercia parte en acabandose las dichas obras lo qual todo e cada vna cosa e parte dello me ha e deue de ser dado a complimiento como fuere menester e nescesaryo para la dicha obra de manera que yo ni los oficiales que conmigo labraren non esteamos enpydos nin detenidos por nenguna de las cosas que son menester para ello por non nos ser dadas en tienpo E faziendo el dicho senor obispo o quien su poder obyere conplir lo que dicho es enesta carta se contiene yo prometo e me obligo de fazer e labrar las dichas obras e tener e conplir e guardar todas las otras cosas e condyciones suso dichas e cada vna dellas para lo qual asy tener conplir e aguardar e porque el dicho senor obispo sea mas certo e seguro que yo terne e conplire e guardare todo lo que dicho es e en esta carta se contiene doy conmigo por mis fiadores a mestre Ju. o frances e a pero de morales carpenteros e sancho de valencia que presentes estan e otorgan la dicha fyadorya E nos los dichos mestre Ju.o e pero de morales e sancho de valencia que presentes somos. ha lo qual todo que de suso dicho es e en esta carta se contiene estobyeron presentes los honrrados gonzaluo prego Regidor de la cibdad de la cruna mayordomo del dicho ospytal e gonzaluo de miranda presydente capyllan mayor del dicho ospytal los quales dixeron que ellos en nonbre del dicho ospytal e obra del e del dicho senor obispo administrador jeneral del dicho ospytal que asy la Reuebian e otorgaban con las sobredichas condiciones e cada vna dellas que fue fecha e otorgada dentro del dicho ospytal Real de santiago a veynte e dos dias del mes de diziembre ano del nascimiento de nro. senor ihuxpo de mill e quinientos e nueve anos testigos que fueron presentes lamados e Rogados Ruy vidal carpintero maestre vertolameu de Resende Rio grande e a. o de lanes pedreros e fernan branco vezinos e moradores en la cibdad de santiago ..... valga ju. o de marquina m.e juan frances valencya pero morales pero garcia. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-18/ 535 |
Sepan quantos esta carta vyeren como yo vertolameu de Resende pedrero vizino de la cibdad de santiago que soy presente dygo que por Razon que los honrrados g. uo prego regidor de la cibdad de la coruna e mayordomos del ospytal Real de santiago e g. uo de miranda capellan mayor del dicho ospytal dyeron adestajo cierta pedrarya que sea de sacar en el monte para las obras del dicho ospytal la qual dicha pedrarya de quanto de grano en my fue Rematada en precio e contia de cincoenta e quatro mill e qynentos mrs. |
[+] |
1509 |
GHCD 111-18/ 536 |
E la qual dicha pedrarya que yo asy tengo de sacar en el monte hes la seguiente prymeramente. quorenta claraboyas acento e cincoenta e vn mrs. cada vna que montan seys mill e quorenta mrs.......viUxl. yten quatro gargolas en precio de trezentos mrs. cada vna que son mill e dozientos mrs.....iUcc yten doze colunas atrezientos mrs. cada vna que son tres mill e seyscientos mrs.......iiiUdc yten dozentas e cincoenta doellas a vynte mrs. cada vna que son cinco mill mrs................vU yten ochocientas varas de prepeano a veynte e tres mrs. cada vna que son dez ocho mill e quatrocientos mrs................xviiiUcccco yten doze capyteles a ochenta mrs. cada uno que son nobecientos e sesenta mrs.......dcccclx yten dozientas varas de syllares adoze mrs. et m.o cada vna que montan dos mill e quynientos mrs....................iiUd yten sesenta varas delos pylares de la capilla dygo sesenta pieças segundo que medyeren las prantas para ellos a cien mrs. cada pyeça que son seys mill mrs......................viU yten ochenta pyeças de quantarya para el enquoronamiento a quorenta e cinco mrs. cada vna que son tres mill e seyscientos mrs....iiiUdc yten ochenta baras de entablamiento que tiene pero doryona anobenta mrs cada vara que montan syete mill dozientos mrs...............vyUcc E asy son conplidos los dichos cincoenta e quatro mill e qynentos mrs. de suso declarados que se montan en toda la dicha quanterya la qual yo el dicho vertolameu de Resende pedrero prometo i me obligo dela cojer toda de buen grano delo mejor que se allare en el monte e que sea las pyeças pertenescientes para las obras del dicho ospital e por las plantas e galgas que para ello me fueren dadas por los mayestros e ofyciales que tienen cargo de fazer las dichas obras e que començare asacar de la dicha quanterya enel monte el prymero dya de labor del mes de enero del año que vyene de quynentos e dez anos e no ceçare dela pedrera continamente con diez ofyciales pedreros fasta ser acabada de sacar la dicha pyedra de suso contenida para lo qual vos el dicho g. uo prego mayordomo me avedes de fazer dar e entregar toda la ferramienta del dicho ospytal que esta enel monte donde se saca la dicha pyedra por peso e yo vos la tengo de tornar toda enteramente por el dicho pyeso que me la dyerdes acabando de sacar la dicha pyedra e otrosy me aveys de pagar los dichos cincoenta e quatro mill e quynentos mrs. que se monta en todo la dicha pedrarya por tercios.... el prymero..... el primero dya que fuere al monte... otro tercio syendo crebada la mitad de la dicha pedrarya e sacada..... el otro tercio postrymero que se me pague segundo que yo fuere enbiando la dicha pyedra e sacando..... doy por fiadores á lorenço ferr.co e a. o de lemos pedrero e a ju. o perez..... fecha.... dentro del.... ospytal.... a veynte e dos dyas del mes de dezienbre ano del nascimiento de nostro senor ihu xpo de mill e qynentos e nobe anos - |
[+] |
1509 |
GHCD 111-18/ 537 |
T.s Ruy dos ovio... pagador de las obras..... gregorio do eyto despensero..... |
[+] |