|
VFD 188b/ 190 |
AUTOS DE DIEGO DE PAAÇOS |
[+] |
|
VFD 335b/ 348 |
QUERELLA QUE DERON JOHÁN DE PAAÇOS ET ROMEU DE CARBOSENDE, YRMAO DE DIEGO DE CARBOSENDE, ET AFONSO DE PAAÇOS DE PIÑEIRA ET JOHÁN DE PIDRE ET DIEGO DE CARBOSENDE |
[+] |
|
VFD 338b/ 351 |
CARTA DE PAGO DE NUNO D ' OUSENDE QUE LLE DEU DIEGO DE PAAÇOS DE DOUS MILL ET ÇEN MRS VELLOS |
[+] |
|
VFD 352b/ 361 |
TESTIMONIO CONTRA ROY CAAO DE DIEGO DE PAAÇOS |
[+] |
1266 |
TL 174/ 214 |
O casal que fuy de Johan Deus que ias cabo o casal de Simon et a por pertinenças hun terreo que ias ao Porto de Prado de que da o quarto et dose soldos a uistaria et departese da herdade de Paaço, de todo redor da herdade do moesteyro. |
[+] |
1266 |
TL 174/ 214 |
Iten o terreo do Prado, commo se departe dun cabo da herdade do casal de Ruy Pelaes et do outro cabo do casal de Paaço. |
[+] |
1266 |
TL 174/ 215 |
O casal de Simon que ias sobre lo casal de Ruy Pelaes commo se departe do un cabo do casal de Ruy Pelaes et doutro cabo da do Johan Dominges a por pertinença hua cortina que ias nas cortinas da villa cabo da cortina que ten Garçia Martins e seus parentes do moesteyro e do outro cabo do casal de Paaço. |
[+] |
1266 |
TL 174/ 215 |
Esta he a herdade do Paaço que o abbade ten por seu quarto: |
[+] |
1266 |
TL 174/ 215 |
Primeryramente a do casal do Paaço entesta a vina commo departe ençima da herdade do moesteyro das praças et do outro cabo per la carreyra que vay para o Banno. |
[+] |
1266 |
TL 174/ 215 |
Iten o quarto da pumarega do Paaço. |
[+] |
1266 |
TL 174/ 218 |
Iten en Paaço XX liuras. |
[+] |
1267 |
CDMO 949/ 905 |
Pedro de Dios clerigo de Longoseyro, Martin Martiz de Caegas, Tereisa Eanes de Valeyras, Martin Ribeyro de Paaços, Iohan Eanes de Vanha, Tome Martiç de Madernaes. |
[+] |
1272 |
CDMO 1001/ 950 |
Lourenço Eanes de Cabanelas, Iohan Perez do Regieyro, Moni Martin do Mato de Cusanca, Domingo Perez de Figeyredo de Paaços, Iohan Perez ome do abade de San Cloyo, Pedro Eanes Mixon. |
[+] |
1273 |
CDMO 1027/ 976 |
Sabam quantos esta carta virem como eu domna Toda Perez dita Besna, dou et doo en doaçom a o moesteyro de santa Maria de Oseyra por rimiimento de mia alma quanto herdamento eu ey en Paaços de Arinteyro, convem a saber, no casar que tevo Iohan Garzom con todos seus foreyros et con suas pertiinças a monte et a fonte, et con todas suas dereyturas, et quanto aver movil ouver a mia morte, exente o dos casares et e -xente aquello que der a meus criados nomeadamente, et esto segia valedeyro para por senpre se non revogar de vervo a vervo. |
[+] |
1275 |
CDMO 1086/ 1033 |
Pedro Fernandez prellado de Garavaes, Pedro Perez de Lama Seyda, Ruy Froyaz scudeyro de Sovereyra, Iohan Eanes de Beeda, Domingo Perez de Paaços, Pedro Gago de Mundin, Fernan Eanes de Faquin ts. |
[+] |
1275 |
CDMO 1100/ 1049 |
Martin Domingiz de Nodar, Martin Ferreiro, Martin Valeteiro, seu mourdomo de Paaços; et as vendas forum XX soldos. |
[+] |
1276 |
CDMO 1106/ 1053 |
Conoçuda coussa seia a os presentes et a os que an de veyr como eu Domingo Eanes con mya muler Marina Eanes por nos et por toda nossa voz, a vos don Pedro Fernandez abbade et o convento de Osseyra façemos carta de vendiçon por senple valedeyra da nossa leira de Golpeleyros et de Tellado e Toello, que jaz so a Pena do Paaço, et de una leyra de una teega semente a a prado. |
[+] |
1276 |
CDMO 1111/ 1059 |
Johan Aras notario, Nuno Fernandez de Valboa, Gil Perez de Carvalledo, Aras Fernandez de Paaços de Lobaes. |
[+] |
1278 |
CDMO 1124/ 1069 |
Testemoyas que presentes foron a esto chamadas et rogadas: don Pedro Eanes et Fernan Eanes anbos monges d -Osseyra, Miguel Diat d -Alçeme, Pedro Eanes dyto Myxom, Pedro Teyxinno, J. Barqueiro, J. Eanes de Veyga, Martin da Ryba de Paaços, I. |
[+] |
1279 |
CDMO 1135/ 1079 |
Et por este meu erdamento que vos eu logo dou et entrego et en jur et en mao meto, et de que me vos quito pera por senpre, rezebo de vos a voso casar de Lamas, dyto do Campo, que foy de Johan Gonzalez, assi como se parte en co munança con os outros vosos casares de Lamas et o vosso paaço que foy de dona Orraca. |
[+] |
1279 |
CDMO 1135/ 1079 |
Et que eu tena este vosso cassar et o paaço en mia vyda, con suas pertiiças et dereyturas, tan solamente po lo usso dos fruytos; et a meu pasamento este vosso casar fique a vos livre et quito sen neuun enbargo et sen condyçon nenuna ben parado et poboado segundo o usso da terra. |
[+] |
1279 |
CDMO 1139/ 1083 |
Sabam quantos esta carta virem como eu dom Arias Perez de Tavoada dou et outorgo a vos don Pedro Fernandez, abbade et a o convento d -Osseyra, o cassar de Calquer que eu tina devos en mya vida en a villa de santo Estevan, que o ayades por jur d -erdade por senpre; et reçebo de vos por el en toda mia vida tres moyos de pan cada ano pe -lo vosso cassar de Paaços pe la teega d -y; et a mia morte esta renda fique livre et quita a o moesteyro de Sancta Maria d -Osseyra sen neun enbargamento. |
[+] |
1286 |
MSCDR 204/ 397 |
Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren conmo eu don Martin Perez, abbade de San Cloyo, dou a uos conuento desse logar pará á sachristeyla esse herdamento que teuo don Pedro Eanes en Paaços ermus, conmo parte pello herdamento de filius de Ares Perez et como uay firir á á cortina de filius de Iohan Eanes, et como parte pello herdamento que ten Sancha Garçia, o qual foy de Ares Perez et uay firir na de Iohan o frade, que ten d ' Antaltares. |
[+] |
1288 |
MSCDR 217/ 405 |
Iohan Peres de Paaços hermos; |
[+] |
1289 |
DTT 789/ 698 |
Item en Borneneiro I casal que ten Lopo Tinoso in lu(...) que chaman Paaços. |
[+] |
1290 |
CDMO 1220/ 1158 |
Sabeam quantos este prazo virem commo nos don Ares abbade do moesteiro [d -Osseyra e o convento] desse lugar damos et outorgamos a foro a vos Marina Pelaez et a vossos que avedes de Johan Ares, Maria Eanes, Pedro Eanes na huna terça [. . . ] et a vossa moller Marina Perez et a un fillo vosso ou filla o primeiro que anbos de suum ouverdes na outra terça, et a vos Pero Ares da Fervença [e a vossa moller] et a uun vosso fillo ou filla qual anbos primeiro nomeardes na outra terça, meo d -un casal d -erdade que este moesteyro d -Osseyra [. . . ] frigresia de san Salvador de Paaços d -Arinteyro, o qual casal ten a outra meadade Johan Eanes da Fonte. |
[+] |
1291 |
CDMO 1223/ 1161 |
Pedro Pelaez de Trario, Pedro Fernandez de Feramontaos, Lourenço Garçia, Johan de Ben de Paaços. |
[+] |
1292 |
VFD 33/ 48 |
Mando a Sam Salvador de Paaços XV soldos; logo e ao nouo, un puçal de vino e un çesto de castañas, se morrer desta door onde aora jasco. |
[+] |
1292 |
VFD 33/ 48 |
Mando a Martín Pérez, clérigo, que aora está por capelám en Paaços, XVI soldos. |
[+] |
1294 |
CDMO 1239/ 1175 |
Sabeam [quantos esta carta viren conmo sobre contenda que era entre o], abbade d -Osseyra [et o convento desse meesmo lugar da huna parte et] Nuno Suarez que foy [de Veynte da otr a parte por ante Gil Martinez d -Oban et por ante Pero] Podente clerigo de San Payo, [joyzes arvidroes entre estas partes sobreditas, outorgaron] entre estas partes et feyto per mao de Johan Domingez notario [de Monterroso per que as partes ou]beron por juyces arvidros anbas las partes aprazaron per pea [de cem moravedis da moeda] para estaren et conpriren o que nos mandassemos entre elles aviindo, conpo[endo et mandando et iulgan]do et arvidrando, sobre -lo departimento per u se departe o couto de Beynte do couto d -Aguada et o couto de Beynte do couto de Paaços et deste commo se departian os erdamentos do [coto d -Agua]da et de Beynte entre o moesteyro d -Osseyra et Nuno Suarez et seu fillo et os herdeyros. |
[+] |
1294 |
CDMO 1239/ 1176 |
Et achamos que se departia o couto de Beynte do couto de Paaços pel -lo penedo das Gaas que iaz a ras de campo de Cubas, et dissi a val de fondo de san Crol et dissi a mamoa de Cornedo que se scripta et disi a os marcos de Cortinas que estan entre Paaços et Beynte huun da una parte o regueyro et outra do outro, et disi a o marco do Biidoo et disi a Pena Redonda en que s -e a cruz per u foy devisada a partiçon. |
[+] |
1295 |
CDMO 1245/ 1182 |
Sabeam quantos esta carta vieren commo eu Johan Perez, fillo de Lourenço Eanes de Paaços Hermos, et de Marina Pelaez filla de [. . . ], que foy de Roy Gonçalvez, por min et por toda mia voz, a vos dom Pedro Eanes d -Amarante et a toda vosa voz, vendo et firmemente outorgo para por senpre o meu casal das Lanpaças con todas suas dereituras et perteenças, a monte et a fonte, con casas, con arvores, con ervas, con pastos, con montes, con fontes, con entradas et con seydas, et con todas las cousas que a esse casar perteçen et perteeçer deben dentro et de fora; o qual casal con suas perteençias [iaz] en a figresia de sam Martin do Lago, et o qual casal foy de Caravos e o qual tevo [. . . ] a jur et a mao. |
[+] |
1295 |
FDUSC 16/ 18 |
Sabeam todos que eu Lourenço Perez notario de Santiago a rogo de donna Maria Martinz de Rodella et de don Sancho Eanes abbade do moesteiro de sam Justo, por sy et por seu conuento fuy con eles ao lugar de Fradega, que esta en friigesia de san Thome d ' Oyanes en terra d ' Ameya, et estando essa domna et esse dom abbade dentro enno pââço tellado que foy de uoz de don Cotolaya, esse dom abbade mostrou et fez leer per ante min notario huna carta de doaçon feyta per Domingo Perez, notario de Santiago, per que esa domna dera et daua aynda enton et confirmaua et metia en jur en mâô a esse abbade por esse moesteiro esse paaço et esse casal de Fradega con no herdamento de Cheelo, com suas poboanças, chantados, herdaduras, seydos, cortinas, agros, deuesa et casas outras et com todas outras suas perteenças, uquer que uâân a montes et a fontes; a qual carta sobredita et ata essa domna por sy et por toda sua uoz outorgou et ouue por firme en todo, segundo que en ella et en esta esta contiudo; et aynda mays conpridamente outorgou et mandou que ualuesse conmo mays conpridamente ualuer podesse, assy que quenquer que contra esto pasasse ou que o contradissesse, ou ueesse contra ela ouuesse a sa maldiçon et a de Deus et peytase a a uos do moesteyro mill morabetinos da bôâ moneda, todauia essa carta et esta doaçon fossem firmes para senpre. |
[+] |
1295 |
MPR 44/ 164 |
Iohan Fernández lavre e pobre e pare ben os ditos casares, e día delles cada ano ao mosteiro, por seu moordomo, terça de todo froyto que Deus y der, exente árvores e verças; e dar cada ano hum moyo de pan por eyradigo, meo çenteo e meo verisco, e na festa de San Martín XL soldos desta moeda blanca que valen a dous dineiros por soldo, ou a estimaçón dela, e dardes cada ano polas searas XXIII soldos da moeda sobredita por Páscoa, e seerdes vasalo obediente do mosteiro, e dardes luytosa, así como est uso da terra, e auedes a dar cada ano hun carro de rodriga; e pust vosa morte, fique o dito casar do Paaço a hua pessoa qual nomeardes, que seya mandada e obediente ao mosteiro, e pust morte daquella pessoa, fique o casar ao mosteiro en paz, e pagado o foro ao mosteiro, seus hereys leven todas suas boas; e outro casar da Porta deve a fichar a duas pessoas pust vosa morte, que seyan mandadas ao mosteiro e obedientes. |
[+] |
1295 |
PRMF 248/ 445 |
Et mando que dian arca que s -e en o paaço a mao seestra a capella de Pero Anes, cuia foy. |
[+] |
1297 |
CDMO 1256/ 1193 |
Martin Perez da Fonte de Paaços, Johan Martinez dito monteyro de Cameyia, Johan Martinez d -Outeyro de Riadigos, Johan Ares morador en Orros. |
[+] |
1297 |
MSCDR 248/ 424 |
Garcia Eanes de Paaços; |
[+] |
1299 |
MSCDR 258/ 430 |
Sabian quantos este prazo viren conmo nos don Iohan Perez, abade de San Cloyo, con outorgamento do noso conuento, el presente et outorgante, por nos et pola voz do moesteiro, a uos Esteuo Eanes de Paaços Hermos et a muller uosa Sancha Pelaz en uosas uidas danbos et a uossos fillos ou fillas, que anbos ouuerdes de consuun, damos uos a foro a nosa leyra de herdade que [. . . ] |
[+] |
1299 |
MSCDR 262/ 433 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Esteõõ Eanes de Paaços hermos con mia moller Sancha Paez, ella presente et outorgante, nos anbos por nos et por todas nossas uozes, a vos dom Iohan Perez, abbade de San Clodio, et ao conuento dese miismo lugar et a uoz desde moesteyro vendemos et outorgamos pera por senpre dous moyos de vino dos quince moyos de vino, que a nos dese moesteiro auian a dar cada anno en nosa uida danbos. |
[+] |
1302 |
VFD 39b/ 55 |
E por que meu fillo Esteuoo Pérez me mandou desonrrar per çinco ueçes, seendo eu doente en Sande, sobre los meus diñeiros, que auían dauer a Esteuoo Uaca e a Pero de Canpo e a Esteuo de Çerracoes e a Ferrán Pérrez e a Esteuoo de Prado, e por que poso a maao eno coytelo pera uiir contra min, e porque uerteu a Johán Fernandes do Paaço, meu home, una cuba de viño ante min, e porque disse que él faría cousa á que non porría consello e me queymarían o que auía o me farían cousa que todo o mundo en falaría, e porque prendeu Martín Domínguez de Barbantes, meu ome, e leuóu dél mill e quatroçentos e çincuenta morauedís, e porque fillou a moller e o fillo a Lourenço Moniz de Prado, meu ome, e leuou deles mill e quatroçentos morauedís, e porque prendeu Johán Baralla, meu ome, e lle britou dous dentes na boca, e leuou dél quatroçentos e çincuenta mrs. e porque prendeu Pero Uello de Cartelle, que era mía emcomenda, e porque pousou en casa desses omes que morauan en eses casares e os prendeu e leuou deles seysçentos e çincuenta morauedís, e por que, seendo eu na mia casa de morada de Maaçedo, chegou él y e tragía consigo este que me desonrraron, e foy pousar nas mias casas e eno meu heredamento, non me pedindo pera eles trégoa, e porque os enpara e defende estes que me esta desonrra fezeron, e porque tomou a mia iglesia de Maçeendo, de que eu ey dauer cada ano çen morauedís e un jantar en ynverno e outro en uerao, e me exerdou dela sobre excumuyón do bispo e do dayán, e porque foy pousar en Seixadas, que he mía comenda, e forçou una mía uassala, mançeba en cabelo, chamando a min, e por una casa que me queimou en Reureda, e por quinze moyos de pan que me tomou en Reureda, e porque me tomou doze moyos de pan en Espinoso, e en Prado çinco moyos e un quarteyro, e porque me chamou en juyzo per ante o Infante don Filippe sobre lo meu, e por outro exerdamentos e desonrras moytas que me fez, exerdoo de tódolos meus bees móuil e reyz, tanbén do que lle deu mía madre como de quanto eu conprey e gañey, así o exerdo dos iglesarios como dos coutos, como dos enprazamentos, como das gaanças, como de tódalas outras cousas que eu ey. |
[+] |
1302 |
VFD 41c/ 60 |
E mando que a dita María Uelasques, mía moller día una candea grossa pera herger o Corpo de Deus a Santa María de Fiá, pela leyra do Paaço con sua froyta, e pelo meu quiñón do muyño de María Miguélez en sa uida, e á sua morte que fique esa leyra con sua fruyta e con este quiñón do muyño a sobredita iglesia, e cunplan esto, segundo que eu mando, e, se o non conpriren que mía heree possa tomar esto que eu mando e que o cunpla, segundo sobredito é. |
[+] |
1302 |
VFD 41c/ 60 |
E ynda mando á mia moller María Uelasques todo quanto herdamento ey ena freguesía de San Jurgio da Touça e na freeguesía de Paaços de San Croyo, e o que ey ena freeguesía de Rauaal, su tal condiçón, que ela que os teña en sa uida e guaresca en eles, e á sa morte estes herdamentos, que lle eu mando ter en sa vida, fiquen ao moesteyro sobredito de Santa Clara, e teña dous capelaes, que rendan por min e por ela cada día de todas horas. |
[+] |
1303 |
VFD 42/ 63 |
Et despoys que o entredito for toleyto, que nos suterren anbos ena eyglesia en moy boos dous muymentos alçados, assy como é posto no testamento de Gonçaluo Eanes, e mando y comigo. pera duas capelas pera min e pera Gonçaluo Eanes todo o meu herdamento que ayo en Limia, e son V casares, e todo o herdamento que ey na friiguisía de Çerracoes e todo herdamento que ey en Reueloes, e o meu quiñon do moyño de Reueloes, e todo herdamento que ey na friiguisía de Santa María da Armada, e todo o herdamento que ey na friiguisía de Sabuçedo, e todo o herdamento que ey en Pasadam, e o herdamento que ey en Paaços de San Cloyo. |
[+] |
1303 |
VFD 42/ 63 |
Iten, a Paaços de San Cloyo, XX morauedís. |
[+] |
1309 |
CDMO 1353/ 1283 |
Item mando o meu herdamento que aio en Pradeeda, hu chaman o Paaço, con todo o meu herdamento que ayo na frigressia de Seoane de Calveyros, a Gomes fillo de Mayor Yanes de Canporamiro [. . . ] seus herdamentos pero que tiren destes herdamentos, estos tenno con abadessa d -Eyree mia hirmaa et a sua hirmaa Tereiga Lourença perteeçen a aver en Santiago de Riba et que o aian estas ditas abbadessa et Tereiga Lourença. |
[+] |
1309 |
VIM 25b/ 101 |
Et outrossi de le dar logo todalas cartas de conpras et dos paaços (?) deste lugar por que o conpraron et ganaron et sa moller et todas las outras que touer que a este herdamento perteescen et de faser en esse herdamento quanto boon paramento et dereitamento poderen assi commo farian no seu miismo. |
[+] |
1310 |
CDMO 1357/ 1288 |
Lourenço Perez [. . . ] de Paaços [. . . ] de Garavaes. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 86 |
Itẽ uos dou cõ iſto as duas partes do quarto do ſouto de Gogido que me perteeſçe porlo caſal de Paaços. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 86 |
Itẽ uos dou cõ eſto as duas partes do ſouto da Ueyga eno quarto del que me perteeſçe porlo caſal de Paaços o qual ſouto chamã da Ueyga da Nogueyra. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 86 |
Itẽ uos dou cõ iſto as duas partes daſ caſtineyras de ſobrelos paaços de Pedro Rodriguez quanto eno quarto delas que me perteeſce porlo dito caſal. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 88 |
Et outroſſy uos, don abbade τ conuẽto, deuedeſ teer τ guardar os plazos que eu hey cõ Martĩ Perez do Outeyro da uiña do Outeyro τ da herdade que lle dy a chantar a meas por jur herdeyro ena herdade do caſal de Paaços, ſegũdo que determina deſuſo, do qual ueruo uoſ dou as cartas τ demays cubas τ arcas que ten Martĩ Perez de Celeyro, ſaluo o quiñõ de Maria τ de Thereyia, miñas yrmaas, τ toda outra madeyra τ perfeas que y ha. |
[+] |
1310 |
HGPg 35/ 89 |
Sabiã quantos eſta carta virẽ commo yo Maria Pereσ, hermáá de Clemente Yaneσ, raçoeyro de Mendoñedo cõ outorgamento de meu marido Johã Areσ que he preſente, moradores en Çeleyro de Moriñãos, vendo a uos don Fernã Pereσ, abbade do moeſteyro de Villa Noua de Lourençaa τ a uoſo moeſteyro todo quanto herdamento τ uoz eu ajo τ deuo por auer en na fijgleſia de Santa Criſtina de Çeleyro de Morinaos de montes a fontes chantada τ por chantar que ajo por uoz de mjna madre Maria Gonçalueσ que ſſe faσ ho ſeſmo do quarto do caſal de Pááços dos Caualeyros cõ ſſeus dereytos τ dereyto algũ ſe o ajo na vina que uos Clemente Yaneσ concanbiou por lo qual quarto do caſal eu τ meus hermãos téémos en concanbia ho quarto que chamã de Pumarino que eſtá cabo da vina que uos Clemente Yaneσ deu τ o terreo do Peſegeyro τ ho terreo que jaσ alende ho rrio que chamã Xauariga τ os dos terreos que jaçen aas Figeyras de Tortores τ as duas partes do ſſouto de Gogido τ ho quarto do ſſouto da Ueyga da Nogeyra τ ho quarto do ſouto de Tortores τ ho quarto das caſtiñeyras que eſtan ſſobello pááço de Pedro Rodrigeσ τ ho quarto da pumarega donega τ ho quarto da pumarega que diçen das quartas τ ha herdade en que eſteuo a vina que jaσ ſſu careyra; outroſi uos uendo toda quanta uoσ ajo por uoz deſta mina nana Maria Gonçalues na fijgleſia de Sſan Migel de Villa Cháá τ en ſſeus terminos que pertééçe a eſte caſal de Paaços τ açebj de uos por preço que a mj̃ muyto prougo, cõuẽ a ſſaber: noue çentos ſoldoſ de moneda leal del Rey don Fernando, . |
[+] |
1313 |
CDMO 1381/ 18 |
Johan de V [. . . ], [. . . ] de Paaços, Domingo Navalla, Marti Capelo. |
[+] |
1314 |
MSCDR 284/ 446 |
Sabean quantos esta carta viren como en Iohan Perez, clerigo, prelado da igleia de sant Andre d ' Ervededo, por min et por toda miña vos, vendo et outorgo firmemente a uos Garçy Ianes de Paaços et a uosa muller Maria Yanes et a as vosas vozes, conuen a saber: tres leyras de terreo chantadas de viña en a Veyga de Paaços, que estan ena fregisia de san Lorenço da Pena, as quaes a mi ficaron de meu yrmao Fernan Lourenço, et as quaes foron de meu padre Lorenço Yanes; et huna destas leyras parte. . . etc. |
[+] |
1314 |
MSCDR 284/ 446 |
Et ynda vendo a uos para senpre outra leyra de terreyo, a qual jaz enno Arraual ontre a que fuy de Aras Perez de Paaços meu tyo, que fuy, et entesta . . . etc. |
[+] |
1314 |
MSPT 19/ 253 |
Item maýs, vos arrendamos a nosa cortinna da Xorda, commo departe do valado vello, çerca da dita villa de Ferrol, et enno caminno antiguo que vay pera Canido, et do caminno que sal de Ferrol pera Vigía, et departe do noso paaço. |
[+] |
1315 |
ROT 40/ 388 |
Saban quantos este prazo viren que eu ffrey Ffernando de canes ffrade e procurador do moesteyro de sancta maria de mellon en nume e en voz do dito moesteiro e do abade e do convento desse meesmo lugar dou e outorgo afforo avos Miguel martinez de domayo e avosa moller maria lourença e a Lorenço migelez voso ffillo dambos tan solamente en vosas vidas e mays non. hun empos outro aquellas noshas searas das vinnas que o dito moesteiro ha em domayo que ora estam por aforar e as casas do cural que y estam salvo opaaço as quaes vinnas vos ora lavrades e de nos tedes en mao e en jur e en poder que est en fleigresia de san Pero de domayo aatal preito e aatal fforo conven a saber que lavrades ben que non desfalescan per mingoa de lavor e que dedes cada ano o dito moesteiro ou o que ouver de rrecadar por elle a meyadade de todalas cousas que y fezerdes e lavredes e que deus y der ea meyadade do vino per omme do dito moesteiro e non vindimedes sem seu omme e proveerdes o dito omme de comer e de bever en quanto y estever arrecadar os bees do dito moesteiro e serdes vasalos do dito moesteiro servyentes e obedientes e nonlle parardes sennor deante e morardes por vosos corpos cada hunu como veer hun pos outro. ea quel que o non morar per seu corpo que perda o dito foro eo dito moesteiro ou seu procurador rreçebalos por sua autoridade e dardes cada anno o dito moesteiro por foros tres çelamines de trigo polo çeramin de quitaçon de vigo e duas duzenas de vessugos des Sam Migueell ata san Martino e fazerdes por nos dereyto e rreçeberdes por nos dereyto de mays dou avos Migel martinez e maria lourença en prestamo en toda vosa vida para ajuda de lavoura as ditas vinas as castannas que o dito moesteyro y ha en Domayo si vos isto conprirdes que sobredito he e o dito moesteiro enparar vos con este foro adereyto. |
[+] |
1317 |
ROT 45/ 393 |
Et esse Martin perez dizia que ffezera per carta de nosso sennor o Bispo de Tuy ao abbade do dito moesteyro en esse Moesteyro porque dezia que non achara y sobre rrazon que dizia esse Martin perez que o dito abbade ffezera poer hunu altar enno seu paaço de villarinno dapar de bayona perque dizia que el perdia as offertas da dita Eiglesia de Veyna e de suas hermidas. |
[+] |
1317 |
ROT 45/ 393 |
Conven a saber que o dito prior pelo abbade e convento do dito Moesteiro doya uotorgou que daqui endeante non leixen cantar misas nen outras oras a clerigos seglares nen rreçeban y rromeus niunus nen rrominnas que alo vaan nen fillen nen rreçeban suas ofertas e quelles serren as portas do dito paaço e que os non reçeban y. |
[+] |
1319 |
CDMO 1415/ 41 |
Martin Coengo, Migel Oares de Salzeda, Pedro Martinez de Figueyroa, Johan Domingez de Paaços do Paaço, Pedro Vezinno, Johan Sanchez do Regueyro, ts. |
[+] |
1326 |
GHCD 71/ 293 |
Dean et as pessoas coegos et Raçoeyros desta dita yglia que y eran juntados en Cabidoo enno sobrado do paaço dos caualeyros hu soen acustumar de facer o cabidoo. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 297 |
Et os tres quartos que ey enno Paaço por lo concambio que fez con mia hirmaa dona Mayor. et de Soueredo. et de foiaes. et de Porcariça. et de sam Migueel. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 297 |
It. mando todallas cousas que ey em sam Megeel de castro. et en aquella terra. et en Siaonna. con los tres quartos do casal do Paaço que he meu et as ortas. et da fraga. por lo concambio que fige con mina hirmaa dona Mayor et con las donas de Sta. |
[+] |
1326 |
MPR 62/ 176 |
Gonçalvo Martíz prelado da Iglesia de Bolmente, Gil Vellázquez fillo do dito Vaasco Rodríguez, Johan Collaço e Johan Eanes dito do Paaço omees do dito Vaasco Rodríguez, Domingo Eanes amo do dito Vaasco Rodríguez. |
[+] |
1326 |
ROT 52b/ 402 |
Porque vos eu mando en vertude dobedeença e sopena descomoynhon e vos chamo como braço segral que logo vista esta mha carta sen demorança nenhuna e so pena sobredita que vaades meter en pose a frey Affonso procurador Doya da vinha do paaço que iaz na fligresia de sam Pero da torre aqual vinha vos o dito procurador mostrara e que o anparedes e defendades con ela so pena descomoynhon que nenhuun homme quelli non ffille nen enbarge a dita vinha nen as novydades dela. des aqui endeante. |
[+] |
1326 |
ROT 52/ 402 |
Et o dito alcayde foy logo a Sam Pero da torre e entergouli a vinha que iaz en dous lugares no Cortinhal que chaman do paaço que ora tragia Iohan mourinho e que trouxi Iohan Lourenço filho de Lourenço martinez asi como na dita carta era conteudo. |
[+] |
1327 |
FDUSC 77/ 79 |
Era Ma CCCa LXa quinta et quotum XXIIa die mensis octobris. Conusçuda cousa seia a todos que eu Johan Domingez, canbeador, da rua do Camino, por min et por toda mina uoz, presentes et outorgantes meu genrro Martin Migalla et sua moller Mayor Eanes, mina filla, vendo et firmemente outorgo a uos Affonso Payz Carneyro, morador en Noya, et a toda uossa uoz aquelles meus paaços, orta et casares da villa de Çençoy, que he na friigresia de sam Viçenço de Vama, os quaes casares som: a meadade de toda a herdadura dessa villa de Çençoy, asy da voz dos villanos conmo da voz dos fidalgos, sen a orta et paaços et con suas casas, casares, chantados et outras suas dereyturas uquer que forem a montes et a fontes; os quaes casares, paaços et orta uos ja teedes reçebudos et en jur et en mâô, et os quaes a min perteeçen por meu padre Domingo Eanes et por mina madre domna Mayor Migeles. |
[+] |
1327 |
FDUSC 77/ 79 |
Vendouos estos casares, paaços et orta todos por quatroçentos et dez et sex libras pequenas desta moneda del rey dom Fernando, as quaes uos eu ja deuya por razon da fiadoria en que uos era teudo por Domingo da Çeuada, por razon de moordomadigo da uilla de Santiago, que el de uos teue arrendado; et as quaes uos de min uos foron julgados per sentença do sennor arçibispo; das quaes outorgo que sôô ben pagado et renunço a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et deuo uos et uossa uoz anparar et deffender con estes casares, paaços et orta et fazeruolos de paz per min et per todos meus bêês; et daqui endeante uos et uossa uoz façades deles toda uossa uoontade por senpre; et todo jur, senorio, posissom et propriadade destes casares, paaços et orta de min et de mina uoz o tiro et en uos et en uossa uoz o pono et traspasso per traspasamento desta presente carta. |
[+] |
1329 |
CDMO 1476/ 84 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu Maria Anes de so cadea de Paaços d ' Arinteiro, moradoyra en V[. . . ]delle et filla de Johan Perez de Vilar, et meu marido Pedro Martines presente et outorgante por nos et por nossa voz, vendemos para senpre a vos Fernando da Regeyra de Paaços d ' Arinteyro et a vosa muller Marina Peres et a a vosa voz toda voz et dereyto et jur et posison et propiadade que eu Maria Eoanes ey en o casar con seus herdamentos et vinnas et arvores et profeytos que [. . . ] o casar [. . . ] |
[+] |
1329 |
CDMO 1476/ 84 |
Paaços d ' Arinteyro que eu en el ey que [. . . ] de que vos Fernando Yaanes sobredito et Johan da [. . . ] do dito casar esto vendemos a vos por preço nomeado que ia en nosso jur avemos de que nos outorgamos por ben pagados, conven a saber viinte libras da moneda portugesa que contan XLa par de dineiros tres libras [. . . ] seu foro a o senor desto que vos vendemos [. . . ] de faser outorgamos vos a anparar con esto que vos vendemos polo [. . . ] eu Maria Eoanes ey gaanado por nos et por nossos bees. |
[+] |
1332 |
CDMO 1506/ 108 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Martinez da Regueyra et a Marina de Regueyra et a Johan Fernandez de Regueyra, fillo de Fernam da Regueyra, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de todos tres tam solamente os nossos casares hun que chaman da Villa, et o outro a que chaman d ' Arriba que som enna fiiglisia de Paaços d ' Arinteyro sub signo de Sam Salvador, a monte et a fonte, con todas suas perteenças. |
[+] |
1332 |
MPR 67/ 179 |
Sabeam quantos esta carta virem como nos dom Johan Eans, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos María López, en toda vossa vida, e depús vosso finamento a os filos que ouverdes, que seiam sobrinos de Domingo Ans e de Areas Eans de Boeyros, hun nosso casar que nos avemos na friigisía de Santa María de Vilar dOrdeelas, o qual est no lugar que chaman a Pousa; e dámosvolo con todas suas pertiinças, a monte e a fonte, quanto outre non he dado, aa tal pleito que o moredes e o lavredes e o chantedes e o paredes bem, que non mingue por lavor, e darnos edes del cada ano por Santa Oufemia seis quarteiros de pan, os quatro de çenteo e os dous de millo, por teega dereita de quatro çolamiis por qual compran e vendem en terra dAgiar; ainda nos daredes del cada ano por Sam Martino treze soldos de seisenes ou a contía deles; et ainda vos y damos o poombar que esta na cortina de Domingo Ans do Paaço, e darnos edes del cada ano por Sam Martino hun capóm. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 312 |
Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 313 |
Iten a outra camara que esta ena cabeça dese paaço contra a capella de sam migeel, a qual camara foy de enfondiçon et de si como vay çarrada por parede ontre esta cortiña destas casas et a orta que agora ten meu fillo pero aras da cana et vay ferir esa parede desa cortiña em hua casa pequena de fernand abril notario que esta contra a Rua da algara, et desi começase esa parede entraueso yndo contra o muro do concello e vay ferir ena torreira que et deste lugar as tres quartas dela e desi arredor esta çarrada ja desta cortina vay ferir eno paaço que esta contra o muro do concello que eu leixo para o capellan en que diga a misa e en que more, segundo adeante he contiudo e declarado. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 313 |
Enas quaes casas et lugar que mando e ordeno para o dito espital, Estabelesco e ordeno para ua capella hum deses paaços que eu fige eno dito lugar, conuen a saber, aquel paaço que esta escontra o muro do concello que eu leixo para o capellan en que diga a misa et en que more segundo adeante he contiudo et declarado, enas quaes casas et lugar que mando et ordeno para dito espital. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 313 |
Estabelesco para hua capella huun deses paaços que eu fige eno dito lugar, conuen a saber, aquel paaço que esta escontra o muro do concello que ten a cabeça contra ouriente em esta maneira, que ena meadade do dito paaço contra cima diga a misa o capellan em hua capella que lle y apartar meu señor o arcibispo de santiago et ena outra meadade do dito paaço contra fondo more o dito capellan, se y quiser morar, senon tenoo vseo como sua voontade for et leyxo para prouisom do dito capellan que teuer a dita capella et capellanya et que diser y a misa que eu en elo mando cantar Primeiramente ena friigeesia de sam martiño darins ena villa que chaman loueo quanta herdade de min ten pero martis dito torrin que val cada ano treze oytauas et mea de pan et treze ceramiis por moyaes et deste pan he a meadade de trigo qual vay para o moyño et huun carro de leña et outro de palla et hua teeiga de ceuada et hua cesta de nabos et huun carneiro et hua perna de porquo et huun lonbo de vaqua et huun sangano et hua ola de myllos por kalendas mayas et huun sangano ét hua ola de millos por dia de kalendas agostas. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 314 |
De mays leixo a este espital estas casas nouas que eu fige ena cortiña de dom giao con seus corraes et quantas de mays fezer y, saluo aquel paaço da capella et do capellan. et a finamento destas duas freiras que eu y poser en mia vida, que apos mia morte o señor arcibispo de Santiago seia poderoso de poer y outras duas freyras segundo deus et sua alma, por tal condiçon que quanto estas duas freiras ouueren a a ora de sua morte, que todo fique a ese espital. |
[+] |
1334 |
CDMO 1563/ 142 |
Convem a saber que os ditos Nuno Garçia et sua muller dan logo et emtregan por esta carta a os sobreditos abbade et convento et a o sobredito moesteiro toda quanta herdade et dereyto eles am et de dereyto deven aaver en Beyte et en todo seu termio, o qual he su cadea de San Martino de Paaços, tanben o dereyto que y deven aaver em qualquer maneira que o eles ajan, commo o dereito et herdade que y ha ou deve aaver Roy Garçia hyrmao do dito Nuno Garçia, do qual o dito Nuno Garçia ten carta por que o pode fazer, a qual carta logo entregou a os ditos abbade et convento por ante min dito notario et quitase logo del, tanben das herdades como das coutarias? et poenno todo et entregano por esta carta a os ditos abbade et convento et a o dito moesteyro, et demays se quitan os ditos Nuno Garçia et a dita sua muller de dous casares que eles teen do dito monesterio et entregallos logo por esta carta. |
[+] |
1334 |
CDMO 1563/ 143 |
Et [por eso que] os ditos Nuno Garçia et a dita Maria Fernandes dan a os ditos a os ditos abbade et convento et a o dito monesteiro, os ditos [abbade et convento dan al dito Nuno Garçia] et sua muller sobredita tan solamente polo uso dos froytos hun casar do dito [moesteiro que he] en fiigrisia de San Martino de Paaços, o qual tevo del Maria Garçia, et outro casar de su u Rego que he en [fiigrisia d]e Sam Migel de Bocinnos por tal condiçon que os ditos Nuno Garçia et Maria Fernandez sua muller tennan estes [casares en] sua vida tan solamente polo uso dos froytos. |
[+] |
1334 |
CDMO 1563/ 143 |
Et se ante morrer Nuno Garçia ca a dita Maria Fernandez, que esta Maria Fernandez [tenna o dito casar] de su u Rego en sua vida tan solamente et o de Paaços con todas suas perteenças et boas paranças fique [livre et quito a o] monesteiro. |
[+] |
1335 |
CDMO 1577/ 157 |
Frey Pedro Navego, frey Pedro Martinez, Johan Martinez home de don abade Pedro de Sobercedo, Johan Peres de Paaços. |
[+] |
1341 |
CDMO 1608/ 174 |
Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Joham Afonsso et a vossa moller Maria Perez et a huna voz qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida o nosso casar da Casa do Monte, o qual tevo Joham Sary[. . . ] su signo de Sam Croyo de Paaços, a monte et a fonte, con todas suas perteen[ças], por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tennades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et o lavredes [et paredes en gissa] [. . . ] que se non percam os froytos del por mingua de lavor [et de boa parança][. . . ] et nos dedes del por nosso moordomo meo de quanto [. . . ] terça de pam et terça de linno en a nossa granga da [. . . ] moravedis de dineiros blancos por foros cada natal ou a quantia deles [. . . ] |
[+] |
1344 |
FDUSC 191/ 190 |
Sabeam todos que en presença de min Pay Fagundez, notario doconçello de Santiago, jurado por la igleiia de Santiago, et das testemoyas adeantes escriptas, estando Loppo Pelaz, despensseyro do cabidôô de Santiago ennas uillas do Eyo de susso et do Eyo de juso, que som en friigresia de sam Simon d ' Oes, Affonso Martin, home do dito Loppo Pelaz, en nome de domna Beetris Affonso, conmo seu procurador, que auya della mandado speçial para esto, metêêo en jur et en mâô per terra et per colmo et per rama ao dito Loppo Pelaz aquelles casares et herdamentos et a posyssom et a propriedade que a dita domna Beetris auya ennas ditas villas do Eyo de suso et de jusso con llo quinon que a dita domna Beetris auya no Paaço tellado que esta na dita villa do Eyo de suso; et con casas, casares, chantados, pertenças et con todas outras suas dereyturas, segundo que a dita domna Beetris esses casaares et herdamentos vendeo ao dito Loppo Pelaz et a sua moller Thereyia Vaasques per carta feyta per notario publico, et segundo se en esta carta mays compridamente conten. |
[+] |
1344 |
FDUSC 191/ 191 |
Os quaes casaares et herdamentos foron de Maria Fernandes dita de Rodinno, neta que foy de domna Thareyia Fernandes de Compostella, en uoz da qual Maria Fernandes a dita domna Beetris vay nos ditos casares et herdades, por razon de conpras et gaanças que delles fez; ennos quaes casaares et herdamentos agora morauan por lla dita domna Beetris tres homes, conuen a saber: enno dito paaço Iohan Eanes de Deuiram, et enno outro casas Iohanes Eanes o uello, et enno outro casal outro home que ha nome Iohan Eanes. |
[+] |
1344 |
FDUSC 192/ 192 |
Et eu, per uos fazer gran mercadea, sen enbargo de min et de mina uoz per tal preyto que o herdamento que ella tiina de min a de Sancha Gians, mina moller que fuy, em sa vida, et que se uendese ou eallease en alguna maneira qualquer a sua meadade do dito lugar, que ella que desenbargase de sy et de sua uoz a mina meadade et de meus fillos, que ouue da dita moller que fui Sancha Gians, do dito lugar, segundo se conten en huna sentença que ha ontre min et ella, et en outros escritos, que o possa eu reçeber sen enbargo de uos et de uossa moller et de uossas uozes et doutros por uos; et que me seiades boo conpanno et boo parçeyro, et que me non forçedes nen enxenredes enna dita mina meadade dos ditos herdamentos et dos ditos meus fillos, que ouue da dita Sancha Gians, con casas et cassaes, chantados et outras suas dereituras, et cono paaço et orta et conas outras herdades, cassas et cortinas; et que as partades conmigo et me leyxedes o meu quinon entrar et reçeber sem uosso enbargo et sen malliçia nenhuna, segundo se de suso dito he; et que prometades a seer hy boo herdeyro et que me ajudedes et me non estoruedes, et outrosy meu gaando que y trago, que tragem de min a aluger homes que hy moran, et que mos desenbargedes et me non estoruedes contra ello, et minas deuedas que me y deuen; et esto que se conten en este escripto me prometedes a conprir et agardar per uerdade que endes faredes aos santos auangeos et so pena de dous mille morasuedis. |
[+] |
1347 |
CDMO 1650/ 206 |
Connosçuda cousa [seia a] quantos esta carta viren commo eu Moor Areas presente Johan Ares [. . . ]meu marido et outorgante por min et por toda minna [voz] vendo a vos Rodrigo Areas Areas meu yrrmao et a toda vosa voz [. . . ] quanta erdade eu ey a as Paaços de Requeixo en o lugar [que c]haman o Ferradal, a qual erdade tevo de min Diegares meu yrmao en os seus dias, a monte et a fonte, con casas et [. . . ] et con arvores et con todas suas pertiinças et dereituras per uquer que vaan sub cadea de Santiago de Vila Iuste, por preço nomeado que eu de vos recebi, conven a saber, XII libras desta moneda del rey don Affonso contados XLa par de dineiros por tres libras, os quaes dineiros eu ajo en o meu jur et en o meu poder onde me eu outorgo por ben pagada. |
[+] |
1347 |
CDMO 1651/ 207 |
Sabeam quantos [esta carta virem] que eu Rodrigo Aras fillo de Aras Dias de Moreiras que foy por min et por toda mina voz vendo et logo por esta presente carta entrego a vos don frey Domingo abade d ' Osseyra et a o convento desse meesmo [lugar] et a todos vossos suçessores para senpre toda quanta herdade et casas et cortinas et arvores eu ey et de dereito devo aver en a frigresia de Santiago de Vila Juste cabo os Paaços de Requeixo no lugar que chaman o Ferradal, a qual herdade eu conprei de Moor Aras mina yrmaa por hun estormento feyto por notario. |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 145 |
(Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 146 |
(Item que este Johan Fernandes non mande o dito castello et terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua nen a dita herdade vinna paaço et lagar a outro seu neto soluo ao que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte do que y ouuer commo dito he et que este seu neto seia vassalo do bispo et da iglesia de Mendonnedo et faça menage et juramento et agarde todas las condiçoes conteudas en este estrumento et que o dito Johan Fernandes he teudo de agardar et que seia dos fillos d -Ares Meendes de Grandas que fuy et de donna Sancha sua muller segundo que ja ençima he conteudo.) |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 147 |
(Item que o dito Johan Fernandes non de o dito castello a outro algun que o del tenna saluo a homme fillodalgo et que o de por vassalo ao bispo et aa iglesia de Mendonnedo ante que lle o dito castello de et que lle faça menage que reçeba o dito bispo et que faça del guerra et pas por lo bispo et por la iglesia de Mendonnedo commo dito he et quano acaeçer et Deus quiser faser su vontade deste Johan Fernandes et de donna Costança sua muller que o dito casteleyro non reçeba o dito seu neto enno dito castello ata que este seu neto venna tornarse vassalo do bispo et da iglesia de Mendonnedo et faser menage et juramento ao bispo ou esleyto confirmado se o enton ouuer enna dita iglesia de Mendonnedo ou a vigaro ou vigaros do dito bispo ou eslleyto ou a vigaro ou vigaros feytos en concordia vagando a dita iglesia que agarde estas ditas condiçoes et que a sua morte o leyxe liure quito et desenbargado con lo dito çeleyro de Santiago de Silua et con la dita vinna paaço et lagar sobreditos et con todos os boos paramentos que y esteueren feytos en todos estes lugares ao bispo et iglesia de Mendonnedo.) |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 147 |
(Item que este dito Johan Fernandes et donna Costança ou o dito seu neto a quen el leyxar o dito castello terra et çeleyro vinna paaço et lagar sobreditos faça enno dito castello hun corpo boo de casa de dous sobrados ou de tres segundo que conprir et que os ditos Johan Fernandes et donna Costança den logo a dita herdade vinna paaço et lagar et herdamentos deles por las diuisoes et de pertenças sobreditas que as eles conpraron ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo et os metan enno jur et possessor deles et que os ditos Johan Fernandes donna Costança sua muller et o dito seu neto seian deles seus teedores et por renda et recognoscemento da possessor da dita vinna paaço et lagar et das herdades en que están que den os ditos Johan Fernandes donna Costança et o dito seu neto que ficar en seu lugar en cada hun anno ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo hun tonel de vinno.) |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 147 |
(Et se por ventura acaeçer que os fillos dos ditos Aras Meendes et de donna Sancha finaren ante que estos ditos Johan Fernandes et donna Costança sua muller que o dito Johan Fernandes possa leyxar o dito castello et terra et çeleyro de Santiago de Silua et vinna paaço et lagar ao que el leyxar seu herdeyro enna mayor parte dos seus bees por la condiçoes et maneyras que ençima son conteudas et que esto mismo possa faser a dita donna Costança morrendo o dito Johan Fernandes ante dela.) |
[+] |
1348 |
CDMACM 96/ 147 |
(Et deron logo et feseron doaçon das ditas herdades da dita vinna paaço et largar que en elas estan et da possessor delas ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo et renunçiaron toda exçepçon et exçepçoes et lees scriptas et non escriptas que por sy podessen auer en qualquer maneyra para senpre et de se non charmaren a elas en ningun tenpo su a penna do dito juramento et obligaçon dos ditos seus bees.) |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 304 |
It. lle mando o meu casal e herdade de Medim con as casas de morada que y estam et con o meu quinon do señorio do Couto e quanta herdade ey en friigesia de sam Giao de Lardeyros et con o meu paaço de morada et herdamentos que ey en lidoyra. no qual paaço moraron Johan garcia de medim et Diago gomez de medim meu cuyrmao. et os herdamentos que fforon do dito juyz et estes outros meus lles mando a a tal condiçon que os tenan en sua uida et aiam o huso e fruyto delles meus sobrinos dom Afonso sanchez arcidiago de Trastamar et Gonçaluo Sanchez fillo de Sancho Sanchez meu yrmao que ffuy et Garcia martis meu sobrino fillo de Orraca peres mia yrmaa. |
[+] |
1348 |
HGPg 71/ 159 |
Domingo Fernandeσ, prellado de Santa Maria de Deçõ, τ Pedro Erteuẽσ, prellado de San Saluador do Hóónr, τ Pedro Domingueσ, çapateyro, morador enno paaço da abbadeſſa, τ Eſteuõ Garça, ſobrino da abbadeſa, τ Afonſo Rodeyro, morador en Ribadauea, τ Pay Areσ, marido da dita Maria Fernandeσ, morador en Deça, τ Johan Peres τ Johan Eanes, capellães do dito Moſteyro. |
[+] |
1349 |
CDMO 1676/ 222 |
Sabean quantos esta carta viren commo [. . . ] entre nos Gomes Aras et Rodrigo Aras por nos et por Orraca Aras et Moor Aras, nossas yrmaas, fillos de [. . . ] que foy da huna parte, et don frey Domingo abbade do moesteiro d ' Osseyra et o convento desse meesmo lu[gar] [. . . ] por raçon de huun herdamento que jaz na villa de Ferradal cabo os paaços de Requeixo en a frigrisia de Santiago de [. . . ] o qual herdamento foy do dito nosso padre Aras Dias et o qual herdamento el deu et mandou a tenpo de sua morte a hun [. . . ] a que chamavan Rodrigo Aras, o qual herdamento ficou depoys a a morte do dito Rodrigo Aras a outro seu yrmao que avia [Gome]s Aras Bigalont, o qual Gomes Aras Bigalont vendeo o dito herdamento a Diago Aras nosso yrmao fillo do dito Aras Dias [. . . ] et o qual herdamento este Diago Aras mandou a o dito moesteyro d ' Osseyra que ora o dito moesteyro ten a jur et a mao, o qual herdamento [. . . ] nos os sobreditos Gomes Aras et Rodrigo Aras en nome de nos et de nossas yrmaas demandavamos disendo que o aviamos [. . . ] conpossiçon veemos os sobreditos Gomez [. . . ] |
[+] |
1349 |
FDUSC 208/ 209 |
Item uos vendemos tres casares de herdade pobrados, con huun paaço nouo, dos quaes son dous pobrados et huun despobrado, os quaes tres casares et o dito pââço son en Angroes de iusso, da friigresia de santa Maria de Sar. |
[+] |
1352 |
CDMO 1701/ 241 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Peres et a vossa moller Marina Martines et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tam solamente por lo husso dos froitos huna nossa casa de Paaços a qual de nos tevo Martin Anes de Paaços. |
[+] |
1354 |
CDMO 1718/ 254 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Ares Peres et a dous vossos fillos quaes vos nomeardes a tenpo de vossa morte a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo husso dos froytos o nosso souto a que chaman do Monte, que iaz en frigesia de Sam Salvador de Paaços, o qual de nos tevo Johan clerigo de Cameiia. |
[+] |
1361 |
FDUSC 239/ 245 |
Pero Martins enno paaço de Beluys, et Fernand Dominges en outro paaço que esta a par del de Martin Trigo, et en outro casal que estaua no dito lugar de Çensoy Fernan Rodriges, os quaes homes ficaron por lo dito Loppo Pelaz nos ditos casares et cassas que disian que foran do dito Affonso Pelaz; et per esto disso o dito Gomez Suares que metia en jur et en mâô ao dito Loppo Pelaz a medade de todolos outros herdamentos, casas, casares et chantados que o dito Affonso Pelaz auya en todo o arçibispado de Santiago et enna çidade de Santiago, et allur uquer; et o dito Loppo Pelaz disso que asy os reçebia para sy et para a dita sua moller. |
[+] |
1361 |
MSCDR 352/ 489 |
Que eu o dito Roy Garçia pono et dimito en vos os ditos abade et conuento huun casar que esta en o lugar que chaman Costaña, que he enno Chãão de Castela, o qual casala Garçia Ianes et Moor Ianes, de Paaços, meus avos, teueron a foro do dito moesteiro de San Cloyo, et o qual casala aquezeu de Sancha Garçia, mina madre que foy, en parança. |
[+] |
1362 |
CDMO 1776/ 299 |
Este he o testamento que eu Gomes Rodrigues escudeyro de Paaços faço jacendo doente p[ero con todo meu entendemento] conprido qual mo Deus quisso dar. |
[+] |
1362 |
CDMO 1776/ 299 |
Item entre las outras cousas contiinasse adeante en o dito escripto de testamento outra clausula que diz desta gisa, item mando [a Fer]nan Gomes meu fillo sem som mando a o convento de Melon quanta herdade aio des Paaços a acola contra o Ribeiro de Avia huquer que a [. . . ] et a que eu aio en Paaços et des Paaços a aco a o convento d ' Osseira. |
[+] |
1363 |
MPR 107/ 209 |
Sabeam quantos esta carta viren como nos Vasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos (a vos) Ares Fernández, e a vosa muler Ta Vidal, e a III vozes apús morte de vos anbos, II nosos casares que avemos na vila de Vilar dOrdeelas, os quaes de nos ten aforados Domingo Yánes Cotoro e sua muller María Afonso, o qual chaman de Paaço e outro dAntas Portas, por tal condiçón que os moredes e lavredes e probedes e paredes bem vos e as ditas vozes, en tal gisa que non minguin os novos delles por mingua de lavor e de boo paramento. |
[+] |
1364 |
CDMO 1786/ 307 |
C. - Sabbeam quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Fernandes et a vossa moller Moor Anes et a huun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos o nosso casar da Paaços que he en a frigresia de Sam Salvador de Vilasante, et aynda vos damos a leira do Tavaayro a qual de nos tevo Fernan Martines do Carril. |
[+] |
1365 |
CDMO 1787/ 308 |
C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Gonçalvo Martines de Chantada et a vossa moller Marina Johannes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos dous nossos casares de Paaços, os quaes tiinna Fernan Monteiro por Roy Velles de Pousada que foy. |
[+] |
1365 |
CDMO 1790/ 310 |
Sabbeam todos que en presença de min Pedro Fernandes notario publico por Alvar Peres do Castro en Chantada et en seu alffoz et das testemoyas adeante escriptas, estando este dito dia en a audiençia en Chantada ante Pedro Rodriges de Temees alcalde da dita villa et de seu alffoz por lo dito Alvar Peres, pareçeu y ante el Johan Martines de Loureiro moordomo de dom frey Domingo abbade d ' Osseira et en nome del disso que Gomes Rodriges de Paaços que se finara en a Peroia et fesera seu testamento por Rodrigo Affonsso clerigo de Vila Rovin, que o escripvira por ante el et que Rodrigo Affonsso et Gomes Peres Romo presentaran o dito escripto de testamento ante Vasco Peres de Vidaes alcalde a a sazon de Chantada et en seu alffoz por lo dito Alvar Peres, et lle pediram que lle desse outoridade que valuesse, et en o qual testamento disso que o dito Gomes Rodriges que mandara algunas cousas de seus bees a o dito moesteiro d ' Osseyra, et que lle conpria a o dito abbade de aver para o dito moesteiro do dito testamento aquelas clausulas por que o dito Gomes Rodriges mandaba [. . . ] seus bees a o dito [moesteiro] por que o dito moesteiro podesse aver et cobrar aquela manda que lle fesera o dito Gomes Rodriges. |
[+] |
1365 |
FMST [26]/ 562 |
Item mando ao cabidoo de Santiago todo o meu lugar de Noente, que he enna frigresia se San Salvador de Ledesma con seu paaço e vinas et con todas las outras suas casas et herdades et chantados et profeytos et gaandos et probanças et con todos los outros bees mouilles et Reyces..., con os veruos et praços que me os homes et seruiçaes que moran eno dito lugar teen feyto e teueren ao tempo de meu finamento... |
[+] |
1365 |
FMST [26]/ 562 |
Iten mando ao Cabiido de Sanctiago todo o meu lugar et couto, et señorio del, de puneyro de porquariza con o paaço que hi teno et con todos los outros herdamentos, casas et chantados et outras quaesquer dereituras que ey et me perteecen...; eno qual couto teño tres casares pobrados. Iten comprey de Martin Romeu et de sua moller Tareyia eans falcoa dous casares con huum paaço en oruo, con certos canaes nas lampreyras et outro casal no dito lugar... |
[+] |
1365 |
FMST [26]/ 562 |
Iten comprey o lugar de milleyroos con o paaço et torre et señorio do lugar et con quatro casares segundo está por estromento de notario. |
[+] |
1365 |
MSCDR 357a/ 493 |
Afonso Esteues do Paaço et Affonso Lourenço alfayate, moradores en Gomariz. |
[+] |
1366 |
CDMO 1797/ 316 |
Feyto o testamento en o Paaço da Castyneyra, dia quarta feira catorse dias de jullyoo, era de mille quatroçentos et quatro annos. |
[+] |
1368 |
MSPT 24/ 260 |
Iohán Affonso do Paaço, et outros. |
[+] |
1371 |
CDMO 1803/ 320 |
Diego Gomes de Paaços, et Garçia Gomes et Gonçalvo Yanes scudeiros do dito Johan Fernandes, et Lourenço Ares de Louredo, et Gonçalvo Yanes, et Apariço Domingues, Antonio Martines moradores en a villa de Millmanda et outros. |
[+] |
1373 |
CDMACM 115/ 191 |
Item enna cosina hua caldeyra de cobre con seus ferros et hua peella et hun almadraque longo enna cama dos ommes et hun alfamer de paaço et hua manta branqua. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 376 |
Et mando meu corpo enterrar en quintaa de paaços ante a notaria de aluar perez notario enna sepultura et moymento que eu hi mandey poer et laurar. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 383 |
It. deuo a ioham Rodrigez de noya CCCC mrs. de branquos. It. mando A meu criado lopo Rodriguez o meu lugar de milleyroos con seu paaço et torre et casares et herdades Segundo que o eu ey conprado et gaanado. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 385 |
It. conprey do prior et conuento de S. Dogo V casares en cesar os quaes fforon de Mayor aras moller de Martin Sanchez xarpa com huum paaço et con huum canal enno tamare. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 385 |
It. comprey de Martin Romeu et de sua moller Tareya eans falcoa II casares con huum paaço en oruom con certos canaes nas lampreyras et outro casal no dito lugar que conprey segundo parescera por cartas de notario. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 386 |
It. conprey o lugar de milleyroos con o paaço et torre et señorio do lugar et con IIII casares Segundo esta por estromento de notario. |
[+] |
1375 |
MB 50/ 451 |
Sabean todos que nos Thareiga Alvares priora et o convento do moesteyro de Santa Maria de Belvis que he acerca da cidade de Santiago seendo juntadas em noso cabidoo aa porta da roda do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que avemos de costume, por nos et por nosas sucesoras aforamos et damos en aforo a vos Lopo Rodriges escudeiro, fillo de Ruy Meendes de Parrega, et a vosa moller Sancha Fernandes et a vosa voz et sua doi este dia endeante para todo senpre por jur de herdade a herdade que jaz no lugar que chaman Lagares que he herdamento da iglesia de San Salvador de Colantes que ao dito moesteiro et a nos perteesçe por la dita iglesia segundo se parte por lo camyno que vay de Coyroos para Betanços de huna parte, et da outra bay topar aa cortinna do paaço que vos hergestes que esta aa porta principal da dita iglesia de San Salvador de Colantres et a qual herdade agora jaz en tojal. |
[+] |
1375 |
MB 50/ 452 |
Item vos aforamos doi este dia endeante a vos o dito Lopo Rodriges et aa dita vossa moller Sancha Fernandes por tenpo de vosas vidas danbos et de cada huun de vos et de huna voz qual o postromeiro de vos nomear o dito paaço que vos hergestes que esta aa dita porta da dita iglesia de San Salvador, et a dita cortinna de paaço segundo que esta rhousa de sebe, con tal condiçon que vos et vossas vozes dedes ao dito moesteiro por renda et foro en cada huun anno tres livras de çera de viinte onças cada livra que devedes pagar enno dito moesteiro no dito tenpo de vosas vidas e da dita voz por dia de Nadal por vos et por vossos benes. |
[+] |
1375 |
MB 50/ 452 |
Et non vos devemos tirar nen toller o dito aforamento que vos aforamos para senpre, et outrosi este outro aforamento do dito paaço et cortinna no dito tenpo de vosas vidas e da dita voz por mays nen por meos nen por altanto que outro por elo de nen por enganno nen por neçessidad que ajamos nen por outra razon alguna. |
[+] |
1375 |
MB 50/ 452 |
Et na fin da dita voz o paaço debe ficar aberto et çarrado et a dita cortina chousa livres et desenbargados ao dito moesteiro con o bon paramento que en for feito et con as arvores que na dita cortina esteveren postas. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Ante Matheus Peres coengo de Santiago et juiz ena Audiençia do sennor Arçobispo de Santiago don Rodrigo aparesçeu Lourenço Rodriges morador na rua de Maçarelas et mostroulle huna carta do sennor Arçobispo d ' amonestaçon dada por lo dito Matheus Perez ena qual paresçia entre as outras cousas que o dito sennor Arçobispo amonestava so çertas amonestaços a todos los feiigueses de Santa Maria de Lestedo et de San Juan de Sanseles et a Gonçalvo Bochon de Paaços et a Juan Vello d ' Arderiz et a Afonso Migelles de Milleyroons et Juan Dominges et Dominga Perez de Milleyroons et a Juan Boo de Ramyr et a Gonçalvino de Vilar et a Mayor Afonso de Paaços et a Sancho Fernandez de Paaços et a Rodrigo Eanes fillo de Mayor Afonso dese lugar moradores et pobradores das ditas fiigresias so pena d ' escomoion en que lles mandava que eno termino das ditas amonestaçiones desen et entregasen et leyxasen et desenbargasen a o dito Lourenço Rodriges a sua parte das herdades casas et casares et chantados que eran ena vila de paaços et enas outras villas et vozes et herdaduras delas et enas ditas friiguisias et llas partisen et estremasen et metesen entre estacas aquelas que eas tevesen et as outras que delo soubesen parte que llo disesen enno dito termino das ditas amonestaçoes so a dita pena d ' escomoyon. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Et copo esta ora ante o dito juiz aparesçeron Juan Vello d ' Arderiz et Afonso Migeles de Milleyroos, Gomiz Franquino de Vilar, Juan Domingez et Dominga Perez de Milleyroos, Sancha Fernandez de Paaços, Gonçalvinno de Vilar os quaes diseron ante o dito juiz para non correr en sentença d ' escomoyon que eran prestos de dezer a verdade aquela que soubesen das ditas herdades et casas et chantados et quinones delas et de as partir et estremar et dar o seu quinon delas a o dito Lourenço Rodriges et nomear aqueles quinoes et vozes et parte que o dito Lourenço Rodriges delas perteesçia, et o dito Lourenço Rodriges pedio a o dito juiz que lle dese un notario et autoridade para el que preguntase pola dita razon as ditas ts et reçebiese delas juramento que lle disesen a verdade desto et lle dese o dito delas con seu nome et signal. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 454 |
Et primeyramente Gonçalvo Bochon morador en Paaços que he ena frigresia de Santa Maria de Lestedo jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia ena dita vila de Paaços et enas outras vilas et vozes et herdaduras delas et enas frigresias de Santa Maria de Lestedo et de San Iohane de Santeles diso que Lourenço Rodriges avia ena vila de paaços et en sua herdadura primeyramente diso que via por la herdade que y avia o moesteyro de Santa Maria de Belvis a herdade que esta marcada eno souto do Peynçal con huna casa et huun çeleyro con seus seydos et vay topar ao rio da Fonte Peollosa con as arbores que estan na dita marcada, yten huna tença de herdade so o rego de Mendelo segundo. que aora ten Juan Nunez seu home chousa que he do dito moesteiro, yten polo dito moesteiro outra teença de herdade no lugar que chaman a Barreyra segundo que ora esta divisada et estremada con tres castineyros que estan na dita herdade, yten por lo dito moesteiro no lugar de Mondelo contra Roelle tres castineiros miuyos, yten por lo dito moesteiro eno lugar que chaman a Ynsoa da outra parte o rego contras as costaas huun tallo de herdade con con tres castineyros que estan ena dita herdade yten por lo dito moesteiro o oytavo do agro da Portela, yten diso que avia o dito Lourenço Rodriges por si esto que se sigue, primeiramente de leyra que chaman do Vilar ata o marco da Cortina que tevo o Reyno faça dela tres et das duas terças faça quatro et den huna quarta a o dito Lourenço Rodriges que ha por si, yten da outra quarta façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den una terçia aa voz de Moor Perez moller de Boyno Moço de paaços, yten da primeyra terçia que fica faça dez deçimas et das nove deçimas que fican façan dous quinones et de un destes quinones façan tres et de huna terçia aa voz da dita Moor Perez, yten outrosi que se partan todas las arbores vellas que estan en esta dita herdade segundo que se parten a dita herdade, yten huna casa que esta eno dito lugar de Paaço que esta sobre la casa do dito Gonçalvo Bochon en que ora mora por lo dito Lourenço Rodriges o dito Juan Nunez seu home, façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den aa voz da dita Moor Perez huna terça con seu saido, yten outra casa que esta so a casa que fuy de Gonçalvo Bochon façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den huna terça aa voz da dita Moor Peres con seu seido, yten outra casa eno dito lugar en que ora mora Alvaro fillo dito Gonçalvo Bochon, den terça de huna oytava aa voz da dita Moor Perez con seu saydo, yten da cortinna que esta eno prado que agora ten o dito Gonçalvo Bochon a qual sooya tener Juan Alvelo façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres quinones et den huna terça aa dita Moor Peres, yten do agro da Portela de huna oytava del façan tres quinones et den a o dito Lourenço Rodriges huna quarta dos dous terços, yten da outra terça que fica façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et de huna destas terças façan tres et den huna dela aa voz da dita Moor Peres, yten diso que da herdade que desen a Juan Bochon diso que leve o seu quinon Camano for, yten todos los arbores vellos que estan na dita herdade das quartas que se partan segundo que se parte a dita herdade, yten a casa en que mora Mor Afonso con seu saydo et con sua cortinna diso que era do dito Lourenço Rodriges et que lle perteesce para as quartas. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 455 |
Yten Juan Vello diso que o dito Lourenço Rodriges avia por seu avoo a quarta das duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan cabo das casas do dito lugar de Paaços et van topar aa pena grande segundo que ora estan marcadas et devisadas con as arbores et pees de vinas que estan enas ditas herdades que se ha a partir segundo que se parte a dita herdade as que son d ' aboo, yten duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan na leyra do Rio et van topar na leyra do Rego a par das casas de Belvis a o dito Lourenço Rodriges por si o quarto delas con as arbores do aboengo que estan enas leyras as quaes arbores diso que se an partir segundo que se parte a dita herdade, yten a casa que esta sobre la casa en que mora Juan Nunes et a casa que esta so a casa en que suya morar Pedro Bochon et a casa que esta cabo do Outeyro de Juan rande ha o dito Lourenço Rodriges o terço de todas tres et ten agora por folga delas a dita casa que esta sobre la casa en que mora o dito Juan Nunes home do dito Lourenço Rodriges con seus saydos, yten da casa que esta so o çeleyro de Gonçalvo Bochon faça da meadade dela tres terças et da meadade de huna de estas terças façan tres et den a Lourenço Rodriges huun terço mees de treze quinones huun con seus seydos, yten huna casa con seu seydo en que ora mora Moor Afonso et con huna cortinna que esta cabo des casa do dito Lourenço Rodriges por razon da heredade das Quartas, yten dos herdamentos que jazen des lo rio ata o estremo de Roelle et ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon et vennase polo caminno de cabo a cabo ata a pedreyra et partanos por medeo et da medade façan quatro quartos et de huna quarta et media ha o dito Lourenço Rodriges o quarto por seu aboo, yten de otra quarta destas quartas que fican a o dito Lourenço Rodriges o terço meos de quinze quinones huun, et de outra quarta façan çinquo quinones et das quatro quintas façan tres et de huun destes terços façan tres et den a o dito Lourenço Rodriges a meadade de huun destes terços medio deçimo, yten da meadade que fica desta dita herdade façan quatro et huna quarta repartan por medio et desta media quarta partan outra vez por medio et façan de huna delas tres et den a o dito Lourenço Rodriges huna meos de treze quinones huun, yten de toda que foy de Juan Bochon hu quer que for ena dita vila et herdaduras dela con suas casas et cortinas et arbores de aboo ha dito Lourenço Rodriges o sesto delas, yten de toda esta herdade sobredita que se comença eno rio que vay topar eno estremo de Roelle ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon segundo suso dito he ha d ' aver o dito Lourenço Rodriges o oytavo por lo casal do moesteiro de Santa Maria de Belvis, yten huna leyra que se comença eno val de sua pena grande et vay topar a o rio con todas las arbores que en ela estan son do dito moesteiro con duas casas que y estan et arbores et vinas segundo que ora esta, yten su o rego de Mondelo huna cortinna que he do dito moesteiro, yten alende o rego que chaman da Ynsoa todas las arbores que y estan son do dito moesteiro, yten en Mondelo tres cortinnas son do dito moesteiro que estan na riba do rio, yten aa porta de Sancha Fernandes de Paaços a meadade de dous castineyros et de huna nogueyra et huna leyra que esta eno lugar do Pedregal que he do dito Lourenço Rodriges, yten hua leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortina de Sancha Fernandes he do dito Lourenço Rodriges, yten huna terça do casal de Belvis que jaz a castineyra que do dito moesteiro, yten outra leyra de herdade que he do dito moesteiro que jaz no rego de Moreyra por hu ven a agoa para o pedregal, yten huun tallo de herdade que jaz eno lugar que chaman do Porto que do dito Lourenço Rodriges, yten huun agro de herdade o porto de paaços entre o Porto et o Geestal cabo dos Salgueyros que he teença do dito moesteiro, yten sobre lo valo da Ynsoa huun agro de herdade que he do dito moesteiro yten he de saber que estas herdades et casas et chantados que son do dito moesteiro non vaan aas herdades que chaman o Pedregal nen a Amoreyra nen Esmoriz nen Atraslovilar. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 456 |
E Afonso Migelles morador en Milleyroos que he na dita friigresia de Santa Maria de Lestedo jurado aos Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos herdamentos et casares et chantados et vozes et quinones diz que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enas ditas vilas et vozes et herdaduras delas et ena dita frigresia de Lestedo et de San Juan de Santeles, diso que creya que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian os ditos quinones et vozes suso contiudas et declaradas; preguntado por que o cree diso que o criia porque os viia asi partir et oyra dezer aos vedrayos et herdeyros et partidores da dita villa de Paaços que os avia y o dito Lourenço Rodriges et lle davan ditos quinoes por suas teenças et partiçoes et lle perteesçian segundo que mays conpridamente son contiudos et declarados, salvo ende en quanto fala et conten da leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes, esta leyra disso que non sabia se era sua do dito Lourenço Rodriges. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 456 |
Yten Juan Dominges morador en Milleyroos da dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre raso dos herdamentos, casas et chantados et quinones et vozes que o dito Lourenço Rodriges ha et lle perteesçen aver et levar ena dita vila de Paaços et enas ditas frigresias disso que cree que o dito Lourenço Rodriges ha et lle perteesçen aver et levar os sobreditos quinones et vozes aqui ençima contiudos et declarados da dita vila de Paaços; preguntado por que o cree disso que o criia por razon que os oira et vira ansi partir et declarar a Juan Vello et a outros vedrayos et herdeiros da dita vila de paaços que deron et davan os ditos quinones das ditas vozes et lugares a o dito Lourenço Rodriges porque os avia y et lle perteesçian de os aver et levar. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 456 |
Yten Juan Boo de Ramyn morador na dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos herdamentos casas et chantados et quinoes deles et vozes que o dito Lourenço Rodriges avia et ha et lle perteesçen en as ditas villas et frigresias et herdaduras delas disso que o creya que o dito Lourenço Rodriges avia et levava et lle perteesçia de aver et levar as sobreditas herdades et quinones et vozes ençima contiudas et declaradas da dita villa de Paaços et da herdadura dela, et esto disso que o criia porque llos vira dar por seus a os herdeyros et vedrayos et partidores da dita villa de Paaços et oyu dizer que os avia d ' aver et era et he ende asi voz et fama ena dita frigresia. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Gonçalvo Garcia morador en Vilar que he ena dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enos ditos lugares et frigresias disso que oyra dezer que o dito Lourenço Rodriges avia et levava et lle perteesçia d ' aver et levar os ditos herdamentos et chantados et casas et quinones et vozes segundo que ençima son declarados et estremados; preguntado a quen o oyu disso que o oyu a os moradores da dita vila de Paaços, salvo ende que disso da sobredita leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes esta leyra disso que non sabia se era do dito Lourenço Rodriges se non. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Domingo Franquinno morador na dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et preguntado por lo dito juramento sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes que o dito Lourenço Rodriges avia nas ditas vilas et frigresias disso que oyra dezer que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia d ' aver as ditas leyras et agros et vozes et quinones aqui ençima et este testemoyo espeçificadas et declaradas segundo de suso conteen, salvo ende que disso que a dita leyra que jaz cabo do valo da Varreyra segundo esta suso declarada que non sabe se he do dito Lourenço Rodriges se non; preguntado a quen oyu esto al que disso que oyra, disso que o oyra dezer a os herdeyros da dita vila de paaços et da dita frigresia et cree que he verdad porque he y ende asi fama enos que y moran. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Dominga Perez de Milleyroos jurada a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntada sobre razon dos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian ena dita vila de Paaços et da dita frigresia et en sua herdadura et enas ditas frigresias disso que criia por çerto que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian os sobreditos agros et leyras et vozes et quinones aqui ençima en este testemoyo contiudos et espeçificados et declarados; preguntada por que o cree disso que o criia porque o oyu asi dezer a homes herdeyros da dita vila de Paaços et da dita frigresia et porque era asi ende fama ena dita vila et frigresia de Lestedo. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Despoys desto catorze dias do dito mes d ' abril o dito Juan Vello Arderiz disso et declarou por lo dito juramento que fez a os Santos Avangeos que se acordava que perteesçia ao dito Lourenço Rodriges por lo moesteiro de Belvis o tallo de Barreyra, yten que perteesçia o dito Lourenço Rodriges por si o tarreo que jaz entre o rio do Porto de Paaços et outro tarreo que ora ten o dito Lourenço Rodriges. |
[+] |
1378 |
CDMACM 117/ 193 |
Era de mill et quatroçentos et des et seys annos dose dias do mes março enna çibdade de Bilamayor seendo en cabidoo et por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume enno Paaço dos Caualeiros lugar hu se acustuma a faser cabidoo a dita iglesia de Mendonedo presentes enno dito cabidoo nos don Francisco por la merçee de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mendonedo et don Pedro Aras dean don Diego Fernandes archidiago de Asumara Ruy Dias thesoureiro Domingo Afonso Ares Peres Lopo Dias Afonso Fernandes Ruy Lopes Afonso Eanes Pedro Gomes Iohan Afonso coengos da dita iglesia de Mendonedo et as outras pessoas et coengos que entende presentes eran enno dito cabidoo capitulantes et cobidoo capitularmente celebrantes pare estas cousas que se adeante siguen nos o dito sennor obispo denconsuum con o dito dean et pessoas et coengos da dita iglesia de Mendonedo considerantes o deseio et o talente et o boo amor que estas pessoas coengos et seruentes aa sobredita iglesia de Mendonedo mostram açerca da dita iglesia soruindoa continuadamente et loauelmente ennos ofiçios diuinaes et outrosy considerantes çerca de nos commo as distribuyçoes deles de cada dia sedan et son muy pequenas et minguadas demos et outorgamos para sempre jamays liuremente et canonicamente aas pessoas et coengos et raçoeyros da sobredita iglesia de Mendonedo et aos seus susçessores toda a quarta parte sen cura de santa Cesilia que he enno couto de San Martino do noso bispado que vagou de presente por morte de Pedro Eanes clerigo que foy dela con todolos fruytos desemos rendas et dereitos que le perteesçen et perteesçer deuen de dereito aa dita quarta parte da dita iglesia a qual dita quarta parte da dita iglesia demos et outorgamos et anexamos et vnimos con outorgamento do dito cabidoo con todolos desemos rendas et dereitos segundo dito he en lugar de distribuyçoes cotidianas para as pessoas coengos et raçoeiros da dita iglesia de Mendonedo que beeren ao coro dela a resar a Noa et a cantar as Horas que lle perteesçen et que acabadamente esteueren aas dita Horas da Noa. |
[+] |
1378 |
OMOM 34/ 157 |
En presença de min, notario, et testemoyas subcriptas, estando en no paaço dos Caualleiros, hu se acostuma faser cabidoo, et en cabidoo por canpaa taniuda segundo he uso et custume; conjuntados y enton o onrado padre et sennor don Françisco, por la graçia de Deus bispo de Mendonedo; don Pero Ares, dayan; |
[+] |
1380 |
MB 59/ 467 |
Ena frigresia de Sam Romao primeiramente a quarta do casal do Paaço. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 470 |
Item en Moldes hun casal et hun paaço tellado. |
[+] |
1383 |
MSCDR 385/ 516 |
Sabean . . . don Garçia Peres, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Iohan Fernandez, prior, et o conuento do dito moesteiro. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gomes Lourenço de Paaços, clerigo, en uosa vida et ãã duas vozes depoys de voso finamento, huna pus outra, feytas per hordẽẽ. . . etc. , conven a saber que vos damos a foro huna leira de herdade que ora esta de monte, que jaz en freigesia de santo Adrão de Beyte, en no lugar que diçen da Barbana, conmo parte de huun cabo . . . etc. ; a qual herdade he foreyra a mesa do abade do dito moesteiro. |
[+] |
1384 |
CDMO 1900/ 395 |
C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Johan Ares de Cabanelas et a tres vozes apus vos que seian vossa symildue et taes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em paz et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos quatro tan solamente por lo husso dos froytos os nossos soutos que de nos tevo Ares de Caquoy que jasem en frigresia de Paaços d ' Arinteiro et perteesçem a a nossa granja de Cameyia. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et logo o dito endeantado e alcalldes leuantáronse do dito conçello donde estauan sentados et fóronse con Pedro Paes, seu procurador, e con Afonso Ougea et Ruy Sanches, escudeiros, vesiños da dita çibdade aos paaços do corral do dito señor obispo, hu o dito señor obispo estaua, et eu o dito notario, per mandado dos sobre ditos, líi e publiquey deante ao dito señor obispo o dito escrito de agrauios e querellas. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 416 |
Et porque o corpo por la humanidade he soterrado por enxemplo dos mayores esleo aquela sepultura en quintaa de paaços acerca dos meus parentes hu iaz hua pedra. sobre que he scripto meu nome et figura de mitera con duas figuras de conchas. |
[+] |
1387 |
MERS 97/ 329 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Afonso Eanes de Paaço, por parte de meu fillo Johan Afonso, fillo que foy de María Peres que foy mina muller, et eu Ta Afonso, filla que foy da dita María Péres, de suu con meu padre Afonso Eanes, anbos presentes e outorgantes, por nos et por toda nosa vos, para senpre jamays, vendemos et logo por esta presente carta entergamos a vos Gonçalvo Eanes dArgemir et a vosa muller Vivyana Péres et a toda vossa vos para senpre jamays, todo quanto herdamento nos avemos suu signo de Santa María de Proendos de parte de Do de San Paayo e de Vivyana de Corvelle que foron nosos avoos de min a dita Ta Afonso et do dito Johan Afonso fillos que somos da dita María Péres, et vendemosvolo o dito herdamento e voz a montes e a fontes e prados e pascos e rios e devisos cada vay suu dito signo, por preço nomeado que de vos recebymos, convén a saber, seseenta mrs desta moeda branca que ora corre que fazen des brancas o maravedí, onde nos outorgamos por entergos e por ben pagos, et renunçiamos sobre ela a eyçepçón de numerata pecunia, et obligamos nos et todos nosos bees móvylles e rayses gaanados et por gaanar a vos anparar a dereito a todo tempo con esta vençón sobre dita. |
[+] |
1388 |
CDMO 1923/ 407 |
C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos don frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Fernan Suares et a a vosa moller Tereyia Estevees e a dous vosos fillos ou fillas quaes nomear o pustrimeiro de vos a sua morte que seiam vosa symildue et taes de que o moesteiro posa aver os seus froitos en pas et en salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar Vello de sub o Paaço de Recaman. |
[+] |
1389 |
FDUSC 252/ 261 |
Item o lugar de Quintââ que he enna frigrisia de san Jiâo do Canpo, con seu paaço, casas et casares, herdades et chantados et suas dereyturas et perteenças, segundo que ôôra ten o dito frey Gomes. |
[+] |
1390 |
DGS13-16 59/ 124 |
Sabban quantos esta carta viren cõmo nos Martin Peres et mj̃na moller Marina Martis et Affonso de Rodella et Johan de Rodela moradores en Chanteyro ffriglesia de ssan Pedro de Ceruaas todos en hũ acordo outorgamos et conoscemos que vendemos auos Fernan Perez dAndrade caualleyro et aauosa uoz para senpre por çen morauedis desta moneda que agora corre que fazen dez dineyros o morauedi que deuos rreçebemos de quenos outorgamos por Ben entregos et pagos todo onoso quiñon da herdade en que esta a iglesia de sancta Maria de Chanteyro que uos y fezestes et con toda aherdade en que estan os paaços et todo onoso quiñon da outra herdade et sseydo ssegundo ademarcou Frey Aluaro et esta demarcada por suas deuisoes. ffrayre de San Françisco aqual nos obrigamos affazer de paz atodo tenpo por nos et por nosos bẽes. |
[+] |
1390 |
FDUSC 253/ 262 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Affonso Eanes, morador en Pereira da friigresia de san Saluador de Bembriue, per min et per toda mina uoz vendo firmemente et outorgo para senpre a uos Aras Fernandes, morador en Bembriue, da dita friigresia, comprante por uos et por uossa moller Moor Martins todas las herdades, casas et chantados que ey et me perteeçen enna uoz dos Vynaos, que he na villa de Bembriue da dita friigresia por compra que fez de Fernan Duran et por herança de Maria Peres, filla de Pero Vinââo, et por outra parte et razon qualquer que me perteescan na dita uoz et vila, saluo que non vay en esta uenda a medade dos dez castineyros que son da dita uoz et o quinto da casa en que mora Gonçaluo de Paaços ...., conmo dito he, huquer que vââ a montes et a fontes, por quareenta et oyto libras da moneda vsauel, as quaes me dades et pagades et de uos reçebo en presença destes notario et testemoyas en dineiros et en huna taça de prata, que monta et ual a dita contia; dos quaes confeso et outorgo que sôô entrego et ben pagado; et renunçio toda eixeçon que nunca ende diga o contrario. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 9 |
Jtem ha en Postomarquos, en Fonte Coua da frijglesía de Sam Viçenço de Sispoo, meadade de hũu cassal et quarta de hũa vjna et meadade de hũu paaço que forõ de Fernã Martís de Junqueyras et tẽ esto todo arrendado Johã Núnez, cóẽgo, cada ano por vijnte morauidís. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 15 |
Primeyramente, a meadade do Couto de Sauardes que he cabo Noya cõ dous paaços que y ora están, et ssoýa y aauer hũa vina en que avýa quatro tonees de vino et está destruýda. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 15 |
Jtem ha en Entĩjns acerqua de Noya, ẽna flijglesía de Santa María d ‘ Entij̃s, ẽna villa de Paaços, quatro seruiceyas et suýa y aver dúas viñas en que ssuýa auer quatro tonees de vino et tẽ esto todo Pay Marino per força. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 16 |
Jtem ha en Saz a meadade de hũu paaço et de hũa cassa et a meadade da jgleia de Sant ‘ André et de toda a jgleia dam noue teygas de trijgo. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 26 |
En Avayã, hũu cassal et outro no camĩo de Padrõ, cabo do rrýo d ‘ Angeyra cõ sseu paaço et cõ seu pumar e cõ súa herdade marquada. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 38 |
Jtem hũu paaço en [...] ẽno qual mora Johán Eanes. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 39 |
Jtem em [...] et em Paaço, flijglesía [...] hũa pouqua de herdade. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 63 |
Juntarõ a esta teẽça o paaço de Gatẽte que he na frijgesj́a de Santo André de Tooure et tódoslos outros herdamentos, cassas et chãtados que forõ de Rroy Páez de Gatente et de súa moller María Bernaldes et a apresentaçõ da jgleja de Ssan Payo de Figeiroo et tódoslos outros erdamentos, casas et chãtados que forõ de María Bernáldez, fila que foy de Fernã Peres de Vilar Pineyro et de súa moller Eldonça Rrodriges et que lle a ella perteesçíã perlos ditos Rroy Pelaes et María Bernaldes, seus auoos et perlos ditos seu padre et madre. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 64 |
En este día et era aforarõ a Garçía Fernandes de Tooure, yrmão da dita María Bernaldes estes sobreditos paaço et erdamentos per todo tenpo de súa vida et de hũu seu fillo ou filla et máys vijnte et noue anos per hũu carneyro per San Johã et per Natal, hũu par de capões ceuados et hũa marãa. |
[+] |
1393 |
THCS 47/ 77 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, e de consyntimento de min o dito deán, teençeiro da teença do Couso porlo dito cabídoo, por nós etçétera aforamos e damos en aforo a uós Gonçaluo Rodriges de Reino, escudeiro, que aforades a nós por tenpos de vosa vida e de uosa moller Costança Eanes e por hũa uoz qual máys o postremeiro de uos nomear a tenpo de seu finamento ou en súa uida e soúde, e por máys vijnte e noue anos aalende a dita uos por uós ou porla dita uosa moller asý nomeada, conuén a saber o paaço do Outeiro con os tres oytauos da Uila de Meýndo da frijgresía de Santa María do Couso que son dous casares con súas casas et chantados e perteenças e súas dereituras hu quer etçétera que perteeçe aa dita teeça e segundo que o uós ora teendes e usades por quatro oytavas de pan toeedãas, terça millo e dúas partes çeueira cada ano, que nos deuedes pagar ẽno dito lugar, e así etçétera por uós etçétera. |
[+] |
1393 |
THCS 47/ 78 |
E uós nen a dita uosa moller nen a dita uos así por uós nomeada non auedes de uender nen concanbear nen en outra maneira ẽallear os ditos casares e paaço e auendõo de faser que o façades anos tanto por tanto ante que a outro algũu querendõo nós, e non o querendo que o façades a persona semital de uós que page en cada huu ano o dito foro ao dito cabídoo segundo dito hé. |
[+] |
1394 |
THCS 81/ 98 |
Esto foi em Quintãa de Paaços ante as portas da notaría de min dito notario, ẽnos ditos día e ano. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 556 |
Et que trayan todos los juntoyros de pedra que saan do parede da dicta casa noua contra a mota, en maneyra que fiquen ygoaes da dicta parede, et que nunca el nen sua moller nen seu linnageen, nen outros quasquer que a dicta casa noua ouueren posan leuantar o dicto lauor que lles asy mandamos derrubar, nen posan fazer nen laurar outro nehun lauor de parede nen de palenque nen de caua... en outra maneyra, en alto nen en baixo des lo dicto paaço nouo endeante contra a dicta mota nen ata o rrio que uay para a çerqua da dicta mota, nen o dicto conçello nen outro en seu nonme nunca posan dar liçençia para se fazer mays lauor en o dicto lugar et se o deren que non valla. |
[+] |
1395 |
HCIM 48b/ 559 |
Et que nunca en o dicto lugar façan nen consintan fazer outra casa nen paaço nen lauor algun. |
[+] |
1396 |
CDMO 1994/ 450 |
C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento dese lugar aforamos a vos Johan Lourenço et a a vosa moller Marina Gardada et a duas vozes apus morte do pustrumeiro de vos, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso souto de Monte, o qual de nos tevo aforado Johan Gago, que parte do outro cabo por outra herdade que de nos ten aforada Garçia Martines voso hirmao, e do outro cabo parte por la herdade da Ordem de Sepulcro, et ençima entesta emtesta em outro monte que de nos tem Garçia Calamo de Paaços. |
[+] |
1396 |
MSCDR 401/ 531 |
Primeiramente diso Fernan da Granja que non queria cãẽr en na sentença da carta, mays que tine Esteuo Lourenço de Ribadauia en Vilaboa duas leiras de San Cloyo et que as fazia de dizemo a Deus, conmo huun delas parte per la viña de Vasco Perez et en fondo fere en outra herdade . . . . . de do Quinteiro, et ençima entesta no camino que vay para Paaços; et a outra jaz en fondo et topa [con] outra herdade dos fillos de Romeu Perez, et do outro cabo parte per outra herdade que he de San Cloyo. |
[+] |
1396 |
THCS 143/ 125 |
E tornõas aas ditas casas e paaço e de seu jur e posissón, e elas asý fiçeron porlo dito dayán e cabídoo. |
[+] |
1397 |
MSCDR 405b/ 535 |
Sabean quantos estas carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Riueiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et o conuento do dito moesteyro, sendo todos ajuntados en noso cauido segundo que avemos de huso et de custume, sen outra disençon, por nos et en nome et uos do dito noso moesteyro, damos et outorgamos a foro a uos Rodrigo Afonso de Paaços, notario do Riueiro da Auia, por en tenpo de vosa vida et a tres vozes depoys de uoso finamento, por orde suçesivo, conven a saber, que vos asy damos a foro o noso casar a que dizen da Leuada, que he en fregresia de san Lourenço da Pena, con todas suas casas et herdades et aruores et entradas et seydas a montes et a fontes, per hu quer que van, a tal pleito et condiçon que chantedes de viña toda a herdade que for para dar vino en estes seys annos primeiros segentes et que cubrades huun pardineyro que y esta, et lauredes et paredes ben estas ditas viñas et herdades conmo non desfalescan per mingoa de lauor et de bõõs paramentos. |
[+] |
1397 |
PSVD 97/ 308 |
Diego Garcia, do Paaço, e outros. |
[+] |
1397 |
SVP 63/ 121 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro da orden de Crunego, con outorgamento do conuento dese mismo lugar, fasemos carta e damos a foro a vos Sancha Eanes, moradora en o Souto, muller que fostes de Diego Garçia do Paaço, e Afonso Garçia, noso monge e noso companeiro, fillo de uos a dita Sancha Eanes e do dito Diego Garçia, uoso marydo, que foy. |
[+] |
1398 |
CDMO 2019/ 468 |
Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonçalo Peres dito Calvo et a vosa moller Sancha Bestha et a a hun voso fillo ou filla d ' anbos [que o] pustrimeiro de vos que posa faser huna voz semeldue desa et tal de que o moesteiro posa aver os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tam solamente por lo huso dos froytos [. . . ] o noso casar da Fonte que iat em termio de Paaços d ' Arinteyro segundo que o vos partistes por marcos de pedra con Tereisa Vidal. |
[+] |
1398 |
CDMO 2019/ 469 |
Gonçalo Garçia da Lagea et Afonso seu ienrro, Gonçalo Peres de Paaços d ' Arynteiro et Johan Peres seu vizino. |
[+] |
1398 |
VIM 70b/ 174 |
Iten uos dou mays as minas casas de Vilaoalle, con todalas binnas et herdades que eu y ajo de montes a fontes; et mays o paaço et lagar et vinnas et herdades que eu ajo en Suegos et o casal de Marçay que foy de Maria Rodrigues. |
[+] |
1399 |
CDMO 2025/ 473 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Garçia Fernandes do Paaço fillo de Fernando Anes do Paaço et a vosa moller Eynes Rodriges et a a hun voso fillo ou filla que [tenades] anbos de consuun et o pustrimeiro de vos todos tres que faça outra voz semeldue de si et tal de que o noso moesteiro [posa aver] os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan sollamente por lo huso dos froytos o noso souto do Monte que de nos tevo voso padre Fernando Anes do Paaço. |
[+] |
1399 |
CDMO 2026/ 474 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Johan Fernandes de Paaços d ' Arinteiro dito Cavaleyrino et a vosa moller Aldonça Eanes et a duas vozes apus vos asi que o pustrimeiro de vos nomee a primeira voz et a aquela nomee a outra e sean semeldue de vos et taes de que o noso moesteiro aja os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso monte do Arnado et o souto de Pedras et o souto de Subfollente que vos ia de nos tinades. |
[+] |
1399 |
CDMO 2026/ 474 |
E vos o dito Johan Fernandez et vosa moller darnos edes de cada anno de quanto vino Deus der en a dita vina quarto et as vozes que veeren despus vos daran terça, et este vino nos daredes en o lagar em Paaços d ' Arinteyro, et darnos edes terça de castanas de quantas Deus der en os sobreditos soutos. |
[+] |
1399 |
CDMO 2027/ 475 |
C. -Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar darnos a vos Maria Nova filla de Affonso Estevees dito Novo de Paaços de Arenteyro et de Tareisa Afonso et a a tres vozes apus vosa morte asi que vos nomeedes a primeira voz et aquela nomee a terseira et a terseyra nomee a quarta voz et sejan semeldue de vos et taaes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereitos en pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos a meatade do noso souto et monte do Arnado o qual souto et monte de nos et de noso moesteiro tevo a jur et a mao Afonso Nova voso padre. |
[+] |
1399 |
CDMO 2027/ 475 |
Frey Johan prior d ' Oseira, Frey Rodrigo çelareiro et Gonçalvo Garçia de Nugeira grangeyro da granja do Mato [. . . ] genrro et Fernando alfayate de Paaços d ' Arinteiro. |
[+] |
1399 |
CDMO 2028/ 476 |
C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonçalo Eanes dito Cangado morador em Paaços d ' Arinteyro et a a vosa moller Sancha Fernandes et a a duas vozes apus lo pustrimeiro de vos [asy que o pustrimeiro de vos nomee a primeira voz et aquela] nomee a outra et seian semeldue de vos et taes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereytos en pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente polo huso dos froytos tres nosas leyras de vina et de monte que iasen sub sino de San Salvador de Paaços de Arinteyro, das quaes leyras chaman a huna delas a leyra de Cas da Aguia que iat su o camino que vay para iglesia de Paaços de Arinteyro et parte de hun cabo por huna leyra que fuy de Johan Beseno et de outro cabo parte por huna leira que y de nos ten Pedro Eanes do Paaço. |
[+] |
1399 |
CDMO 2028/ 476 |
E a a outra leira chaman a de Seselo que parte de hun cabo [. . . ] por outra leira da Ordeen do Sepulcro et a a outra leira chaman a leira da Pousada que parte de fondo por outra nosa leira que y de nos ten Pedro Eanes do Paaço et da outra parte parte por outra leira de Martin Ribeira. |
[+] |
1399 |
CDMO 2028/ 476 |
E este vino nos daredes en o lagar em Paaços de Arinteyro por noso moordomo a o qual proveeredes de comer et de beber mentre convosco coller os froytos das ditas leiras. |
[+] |
1399 |
HCIM 53c/ 587 |
Yten, un a leyra que faz en a cortina do Paaço sobre la eira de Juan Raxo, como se departe duna parte da leyra da viña de cerdeiras. e da outra parte de leyra de Juan Boton e da outra parte do tarreo da cortiña do Paazo, como se departe da heredade de Martin Dorro, que foy duna parte e doutra, entesta en a cortiña de Juan Rajo, e encima en a de Martin Queijeiro. - |
[+] |
1400 |
GHCD 112/ 607 |
Et despois desto quintafeyra depois de ora de vesperas vinte e nove dias do dito mes de jullio do dito ano estando dentro eno moesteiro de sam martino da cidade de santiago enos paaços do Refertoyro do dito moesteiro en presença de min o dito notario e testemoyas adeante escriptas, enton don gonçaluo sanches de bendana dean de santiago por si e en nome do cabidoo da iglesia de santiago diso que a el era dito que o dito iohan nunes mandara aa dita iglesia alguas cousas en seu testamento; por ende que pedia ao dito electo, asi como heree que dezia que ficara do dito iohan nunes, poys que o dito iohan nunes era finado que mandase abrir et publicar o dito testamento para o dito cabidoo auer as clausulas que lle del perteecia. |
[+] |
1401 |
MSCDR 450b/ 568 |
Que nos leixe et desenbarge duas leyras de herdade que jazen en na cortiña do Paaço, huna delas hu esta a çerdeyra anbroes, et a maçeyra ducar, et a outra dentro en na dita cortiña do Paaço, açerqua desta que noso padre Lourenço Martinz conprou a metade delas a Gomes Peres d ' Esposende, et nos [leixou] a outra metade das ditas leiras, que conpramos a Rui de Sesgude, que as herdaua o dito Gomes Peres por parte de Ynes Lourença, sua muller que foy, por fillos que lle dela ficaron, et ao dito Rui Sesgude perteesçia por sua herança miisma; et que nos de et entrege as ditas duas leyras con os nouos et proes delas de viinte annos aquo, que estimamos as nouidades et proes delas a çinquenta morauedis de boa moneda, non perdendo per lo mais nen por lo menos, que monta asi mill morauedis da dita moneda. |
[+] |
1402 |
FDUSC 266/ 279 |
Roy Martins de Landar, Roy do Vââo, Fernandino do Paaço, Juan Françisco d ' Adrayo, et outros. |
[+] |
1406 |
DAG L46/ 58 |
Sabean quantoσ eſta carta viren, como eu, dom Johan Loução, prior do moſteiro de Santo Pedro de Ualverde, aforo a voσ, Fernan Sanches, τ a uoſa moller, Maior Gonzales, moradoreσ em Laioſſa, τ a hũa peſoa apoσ uoσ, qual nomear o poſtremeiro de uoσ, τ ſe non for nomeada por cada huũ de uoσ, que ſeia perſoa, quen herdar uoſoσ bẽẽσ de dereyto, o caſal de Paaçoσ de Fornelaσ, con todaσ suaσ dereyturaσ τ pertenenciaσ τ jureσ τ poſiſſõẽσ τ con os moionoσ do dito lugar τ con entradaσ τ ſeidaσ, a monteσ τ a fonteσ, por vnde quer que vaan, ſo ſigno de Santa Coonba de Fornelaσ, o qual caſal he do dito mõſteiro. τ aforo uoσ maiσ con o dito caſal o foro τ a herdade, que Tareija Eaneσ, moller de Afonſo Ariaσ da Proua, mandou ao dito moſteiro de Santo Pedro, que eſta so o dito ſigno, τ a herdade que Pedro Ariaσ, ſeu fillo, emprasou ao dito mõſteiro por la dita herdade, que foy da dita Tareya Eanes, τ toda a outra herdade que hi perteeçe ao dito mõſteiro oge eſte dia en Fornelaσ, τ a vina que foi de Afonſo Vidal, a qual mandou ao dito mõſteiro que jaz eno monte de Aijam, a tal preito τ condiçon, que moredeσ τ lauredeσ τ paredeσ bem o dito caſal per uoσ ou per outro, τ lauredeσ τ paredeσ bem aσ ditaσ herdadeσ como non faleſcan por mingoa de lauor τ de boo paramento τ emadadeσ a leira do Fiolledo, que he do dito moſteiro do dito caſal treσ teeigaσ ſemente de Monte Brauo que eſta em par d ela, como an de laurado con a dita leira, ou mayσ, ſe mayσ poderes. |
[+] |
1407 |
FDUSC 271/ 284 |
Sabean todos que estando Johan Dominguez de Liñares, mercader, morador enna çidade de Santiago, enno lugar que dizem Filgeyras da frigresia de sam Giâô dos Caualleiros, et em presença de min Fernan Eanes scripuano de nostro Señor el Rey et seu notario publico enna sua corte et em todos los seus regnos, et das testemoyas adeante escriptas, enton o dito Johan Dominguez mostrou dous instrumentos scriptos en purgamio de coiro, firmados do nome et signal de Afonso Eanes Jacob notario de Santiago, segundo por eles paresçia, ennos quaes instrumentos em huun deles se contiña ontre outras cousas, que por Garçia Ouriuez et sua moller Maria Galega venderam ao dito Juan Dominguez, conprante por si et por sua moller Ygnes Gomes, os dous casares da herdade que chaman de Salgueyrôôs, da dita frigesia, ennos quaes suya morar Afonso da Costa et Johan Afonso sey yrmââo, et que a eles perteesçia por conpra que deles feseran de Eldara Peres, moller de Gonçaluo de Paaços, scudeyro, con todas los outros herdamentos, casas, cassares et chantados, segundo que a a dita Eldara Peres pertêêsçiam por parte de Pero Alfonso et Tareija Garçia, seus padre et madre, et por doaçon et dote que deles foy feita por rasom de cassamento con Rui Sonar, scudeiro, seu marido, da dita Eldara Peres, que foy, segundo que esto et outras cousas mais conpridamente eram contiudas enno instrumento de conpra per que o dito Pero Garçia et sua moller conpraran os ditos casares et herdades da dita Eldara Peres, et enno instrumento de conpra per que o dito Johan Domingues conprou os sobreditos herdamentos dos ditos Pero Garçia et Maria Galega, os quaes leuou em seu poder o dito Johan Domingues para garda do seu dereito. |
[+] |
1407 |
HGPg 133/ 236 |
Saban todos que nos, don frey Gonçaluo, abade do moſteyro de Santa Maria d Armẽteyra, τ frey Domingo, prior do dito moſteyro, τ frey Afomſo de Nogueyra τ frey Eſteuo, çelareiro do dito moſteyro, τ frey Johan de Curro et frey Afonso Caão τ frey Juã de Ponte Uedra τ frey Rodrigo τ frey Johan de Rios τ frey Alualo τ frey Fernãdo de Mõtellõ, mõjes do dito moſteyro, que semos juntados enno cabidóó do dito moſteyro per tangemẽto de canpãa, segundo que auemos de vso τ de coſtume, por nos τ en nome do dito moſteyro τ conuẽto del, aforamos a uos, Johan Gomes, caſtelaão do Paaço de Meis, τ a uoſa moller, Maria Pereσ, en todas voſas vidas d ' anbos τ dous τ mays tres voσes aalende do poſtromeyro de uos en eſta giſa que o poſtromeyro de uos que nomẽe a primeyra uoz τ a primeyra uoz que nomẽe a segũda uoz τ a segũda uoz que nomee a terceyra voz et mays aalende das ditas uozes vynte τ noue annos. |
[+] |
1407 |
HGPg 133/ 236 |
Conuẽ a ſabe[r] que uos aforamos o noſo lugar do Paaço de Meis que chamã de Fondo da Villa, cõ todas las herdades τ chantados τ caſas τ vynas τ uozes τ dereyturas que ao dito caſal perteesçẽ τ perteesçer deuẽ per tal maneyra τ condiçõ que uos τ uoſas vozes moredes enno dito casal do dito moſteyro τ rreparedes as caſas del τ lauredes as bjñas τ herdades do dito caſal de todo o que lle conplir en giſa que ſe nõ pergã por mj̃goa de lauor τ chouſura τ garda τ bõo paramẽto τ de todo o pã τ outras quaes quer nouidades que Deus der ennas herdades do dito lugar que dedes τ pagedes ao dito moſteyro a terça parte, enteiramente diσemo pagado a Deus de conſũu. |
[+] |
1407 |
OMOM 129/ 251 |
Feitos en na camara do paramento dos [paaços] do dito sennor obispo en na çiudade de Villamayor, viinte dias andados do mes de outubro, anno Domini milesimo quatuorcentesimo septimo. |
[+] |
1410 |
VIM 75b/ 183 |
Et mando que me digan o segente dia outra Missa cantada de Requiem polla minna alma et dos sobreditos et daquelles a quen eu son theudo; et asignolles et doulles outros viinte mor. de moeda vella polo meu paaço de Santhar, con todo o lugar de Santar commo eu husso et con todalas herdades brauas et mansas que eu aio en toda a fiigresia de San Lourenço de Aruore. |
[+] |
1411 |
MERS 114/ 334 |
Afonso Fernándes morador en Prados de Çima et Fernán Ares de Ramoyn et Juan Colaço morador en Paaço et Alvaro Fernándes morador no Taarón. |
[+] |
1413 |
MSCDR 450/ 569 |
Rui de Cavauelos, Pedro de Vila hermna, Pedro Eanes ome do dito abade, Juan de Paaços do dito lugar, Fernan Peres de Morouço, Gomez Lamas, et outros. |
[+] |
1413 |
VIM 74/ 181 |
Enna cibdade de Vilamayor, seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume enno paaço dos Caualeiros, onde acostuman de faser cabidoo, et seendo enton presentes enno dito cabidoo don Ares Vasques, arcidiago de Montenegro, et Alonso Eanes, coengo, vigario do dean, don Johan Dias et Diego Peres, thesoureiro, Afonso Esteuaes, bachiller en Decretos et juys do foro enna dita Iglesia, Lopo Garcia, Lopo Peres, Lopo Dias, Johan Ramos, Johan Ingres, Ruy de Vaamonde, persoas et coengos, Afonso Fernandes, Johan Yanes, Afonso Yanes, Diego Aluares, raçooeiros, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, estes ditos persoas et coengos et raçoeiros, todos en hun acordo, diseron que, por sy et polos outros benefiçiados da dita Iglesia de Mendonnedo et dos outros seus suçesores que veeren depoys deles, que rendauan et deron logo et rendaron a Johan Ingres, coengo de Mendonnedo, que presente estaua, as çinquo sestas sen cura de toda a iglesia de Santiago de Viueiro, con todolos foros et desemos et fruyttus et rendas et dereitos que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, segundo que se sol husar en renda et segundo que a soya teer et leuar en renda Afonso Eanes da Camara; a qual renda deron et outorgaron ao dito Johan Ingres, coengo, deste dia de San Iohan Baptista que ora pasou ata des annos primeiros seguentes, con des nouidades conpridas et acabadas. |
[+] |
1414 |
DMSBC 16/ 57 |
Sabiã todos que eu, Juã de Vilazide, mercador, vezino e morador ẽna çidade de Santiago, e herdeiro vniversal de Juã Peres de Sigũeyro, mercador que foy, vezino e morador ẽna dita çidade, outorgo e conosco que por rrazõ que o dito Juã Peres, en súa vida e soúde e ante de seu finamento, avía ordenado e estabelesçido en súa voontade que o lume da capela de San Bieyto, do día de sseu finamento endeante pera senpre, ouuese en cada hũu ano des e seys morauidís da moeda vella perla meadade menos dézema de aquelas casas que están ẽno Escurelo do Canpo da dita çidade, en que el mor[ava], e en que agora mora Aldara Ferrnándes, súa moller que foy, con condiçón que o luminario da dita capela lle fezese dizer [en ca]da hũu ano, por día de Santa María de setenbro, hũa misa de rrequia cantada ẽna dita capela de San Bieyto pera senpre e hũu rrespõso con agoa bieita sobre súa sepultura, ẽna Quintãa de Paaços onde el jaz sepultado. |
[+] |
1416 |
LCS [4]/ 5 |
Sepan quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles et regidores, jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello en Quintãa de Paaços enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar a noso conçello et estando y con vos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcaldes enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Juan Ares da Cana Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril omes bõos jurados enna dita çidade, todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estableçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Maartin Fernandes Monapolio, alcalle de nosa señora a reyna dona Catalina, et a Pero Gonçalves de Castroverde, escrivan de noso señor el rey et a Gonçalvo de Millares, vesiños da dita çidade a todos tres en hũu et cada ũu deles por sy, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro, mays que cada ũu deles seja reçebido cada que vier et paaraesçer et espeçialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles insolidum, porque por nos et en noso nome posan paresçer et parescan ante noso señor el rey et ante a señora reyna doña Catalina, madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os señores do Consello do dito señor rey et oydores da sua Audiençia et notarios et alcalles da sua corte et chancelleria et ante qualquer deles en seguimiento de hũa apelaçon que por nosa parte foy interposta d ' ante Juan Sanches de Cuhaçu, doutor en leys et oydor enna audiençia do dito señor rey et seu corregidor enno regno de Galisa sobre rason de hũu pleito que ante o dito corregidor nos foy movido por los procuradores dos conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses, que son de Nuño Freyre d ' Andrade en rason dos moravedis do repartimento do pedido do dito señor rey dos annos pasados et espeçialmente do anno que pasou de mill et quatroçentos et honze annos. |
[+] |
1417 |
LCS [111]/ 77 |
Despois desto, treze dias do dito mes de novenbre, o dito Domingo Longo a altas voses pregoou as sobreditas Ordenanças en Quintãa de Paaços, prasa publica da dita çidade, estando eu notario e escusador presente a o dito prego et dou fe que fesera o dito pregon por las outras plasas et mercados da dita çidade. |
[+] |
1417 |
MERS 115/ 345 |
Sabean quantos esta carta viren como nos dom Lopo, pola graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes et outorgantes en noso cabidoo segundo que avemos de uso et custume, fazemos carta et damos a foro a vos Johan Colaço, morador en na freyguesía de Santo Estevo dAanllo, et a vosa moller Leonor Gonçáles, en vosa vida danbos, et despoys da vosa morte fique a todos vosos fillos et fillas que anbos ajades de consuu, convén a saber, que vos aforamos os nosos lugares do Paaço et da Corredoyra et da Varreyra, que jazen ena dita freyguesía, sub signo de Santo Estevo dAanllo, con suas herdades et casas et árvores et cortinas e pascos e dibisos e con todas suas entradas et saydas et dereitos et perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan sub signo sobredito, segundo que os Gonçalvo Eanes dArgimill tebo a jur e a maao, a tal pleito et condiçón que os moredes et labredes et paredes ben por vos ou por outre en tal maneira que se non percan os novos delles por míngua de lavor et de voo paramento, et que nos diades cada anno vos et a dita vosa moller et os fillos et fillas sobreditos a quinta parte do vino et de todas las graas que Deus hy der enos ditos lugares et herdades deles, o vino a bica do lagar et as graas ena eyra, et daredes por dereitura do dito lugar do Paaço hua voa porcalla et triinta soldos de dineiros brancos ena moeda que correr chaamente ena terra, et mays tres capoos et oyto dineiros de pan branco todo en cada hun anno por dia de Santo André, et daredes por dereitura do dito lugar de Varreyra outros triinta soldos da dita moeda por lo dito dia de Santo André, et estes quinoes et dereituras sobreditas destes ditos dous lugares do Paaço et da Varreyra nos daredes pelo noso moordomo do çeleyro de San Martino dAanllo oo qual daredes de comer et de vever quando partiren os novos que seja sen maliça; et daredes o quinón do dito lugar da Corredoyra ao oveençal que tever a oveença da alvergaría do dito noso mosteiro, et daredes de comer et de vever ao seu moordomo quando se partiren os ditos novos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Pedro do Paaço, XIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos, preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles diso por lo dito juramento que vira morar en a dita pousa da Toscanna Migel Martiz et Fernan Perez et Pedro da Toscanna et que morauan en a dita pousa por Pay de Froufe, que a tiina aforada do moesteiro de San Croyo et que nunca da dita pousa os que en ela moraron do tenpo que se el acorda pagaron pedidos nin moedas nin trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo agora que prendera Pedro Fernandes Cabeça de Vaca os que morauan en na dita pousa et os leuara deles per força et sen dereito. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Et esto que o sabia porque era natural de Paaços et da comarca et se criara en ela et se acordaua de sesenta anos et mays tenpo; et que sabia moraren a pousa da Torre Gonçaluo Yanes d Eyra de mouros et Juan Calcado et Gonçaluo da Barra, et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, et que moraua en o dito lugar da Torre, et Garçia Çinquomes et Fernan da Granja, et despoys Roy Carualla et Juan da Torre, et pos el Juan Rodriges et Vasco Lourenço; et que nunca lles vera ni oyra dizer que os que morauan en na dita granja et pousa pagasen ao dito sennor Rey pedidos nin moedas, nin aos outros sennores, ni fosen a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, ni a outros lugares; et delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Item Roy Lourenço de Paaços, Xo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que suso dito he, en razon da dita granja et pousa d ' Esposende, diso por lo dito juramento que do tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres seu fillo, et de Pedro Roys et de Diego Peres, seu fillo, de que se el acordaua que vyra morar en a dita granja et pousa da Torre escudeyros et omes fidalgos et vilaaos, et que nunca eles nin alguos deles pagaron pedidos ne moedas ni outros trabutos alguus aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 459/ 595 |
Sabean. . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc, damos et outorgamos a foro a vos Rodrigo Yanes de Soutomayor, morador en Cacauelos, por en tenpo da vosa vida et de outras duas vozes depoys de voso finamento. . . etc. , o noso casal de Cacauelos, que he en na flegisia de san Lourenço da Pena, o qual foy de Roy Lourenço de Paaços, segundo que o vos agora tragedes a jur et a mãão. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 132/ 160 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo da iglesia de San Çibrããõ de Vilamelle, e a dúas persoas apús vos, hũã pus outra, a primeira qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela a que o vos leyxedes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, así vos aforamos a nosa herdade de Cascagide e a outra leyra do Campelo e todos quantos herdamentos e voσ e árvores vos agora tragedes a jur et a mãõ ennas frigrisías de Deade e de San Jullãõ de Serode, os quaes son estes que se siguen: os casarellos do Pumar e o terreo que está na cortiña de Dominga Pãẽσ e os terreos de su Carreira et a leyra de Cascagide, que enpraσou Roy Pereσ con o ditos mosteiro, e o lugar d -Outeiro, segundo que o trouxo Gonçalvo Martineσ de Masíde en foro, e a casa que está no curral do dito mosteiro, que vos ora tragedes e tellastes, con seu eyxido, que está tras ela quanto monta atestada dela, e o terreo do Carril, que Joán do Tellado ten en foro, e o terreo da Vila, que trage Afonso Gonsaleσ en foro, e os terreos da cortiña de Lama Meãã, e a herdade que nos cambeastes, e as árvores que están enno souto do dito lugar de Deade, salvo as que perteesçen ao lugar de Monteσelo, per que ajades e persuyades todo esto sobredito con súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras e pascos e devysos per hu quer que vãã su os ditos signos ou en outros quaesquer lugares, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben commo se non perga con mingoa de lavor et de bõ paramento e çerredes o eyxido de tras la dita casa de parte de alta commo non pasen per el aa cortina de tras lo paaço. |
[+] |
1417 |
PSVD 114/ 331 |
Et eu Afonso Gomes do Paaço, scriuano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos, a esto que dicto he con as dictas testes presente foy et esta carta scriui et meu nome et signal aqui fis que tal he en testimonio de berdade. |
[+] |
1418 |
LCS [122]/ 86 |
Despois desto en este dito dia, estando o moyto onrrado en Christo padre et señor don Loppe de Mendoça, arçobispo de Santiago ennos seus paaços que son açerqua da sua igllesia de Santiago et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas, paresçeron ante o dito señor arçobispo os sobreditos Pero Leiteiro et Alvaro Gil, procuradores do conçello da dita çidade et presentaron dito conçello os ditos cobres que levavan en scripto so o dito seelo das tavoas do dito conçello et pedironlle que os reçebese et de como lles presentavan pedian a min, notario, testemoyo para garda do dito conçello et seu en nome del. |
[+] |
1418 |
LCS [122]/ 86 |
Esto foy ennos ditos paaços, anno, dia et mes sobreditos. |
[+] |
1418 |
LCS [123]/ 86 |
Despois desto en este dito dia, estando o dito señor arçobispo en hũa camara dos ditos seus paaços et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et dos testemoyas infra scriptos, enton o dito señor arçobispo disso que por quanto oje este dito dia os procuradores do conçello da dita çidade avyan presentado ante sua merced en escripto et so o seelo das tavoas do dito conçello os nomes de dose omes bõos vesiños da dita çidade por cobres para que el dito señor arçebispo dese dous destes omes bõos por alcaldes enna dita sua çidade este dito anno, segundo custume antigooa que el reçebera os ditos cobres et por ende que visto os ditos que lle asy foran dados et presentados so o dito seello como dito he, que dava et nomeava et eligia por alcaldes enna dita çidade este dito anno a Martin Galos et a Juan Ares de Caña que presentes estavan et dos quaes logo tomou juramento sobre santos Avangeos que corporalmente con suas maos tengeron que eles et cada hũu deles hussassen do dito offiçio ben et verdadeiramente gardando serviço de noso señor el rey et do dito señor arçobispo et da sua igllesia de Santiago et prol comũu da dita sua çidade et dos visiños et moradores dela et fesesen conprimento de dereito assy a o grande como ao pequeño et os ditos Martin Galos et Juan Aras asy o juraron et prometeron faser et conprir. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 96 |
Iten desposis desto en este dito dia o dito Domingo Longo en presença de min o dito notario et das testemoyas infra scritas pregou altas voses con anafil tangido todas las cousas et cada hũa delas enna dita ordenança contiudas, en Quintaa de Paaços plaça publica da dita çidade et diso et dou fe que assi a pregoara por las outras plaças da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [145]/ 120 |
Sabado viinte et seis dias do mes de março, este dito dia estando en Quintaa de Paaços en presença de min Rui Martines notario publico jurado da çidade de Santiago et das testemoyas adeante escritas paraesçeron Martin Galos alcalle enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos regidores jurados da dita çidade et Juan Garçia et Miguel Rodriges de Villar vesiños da dita çidade, os quaes o conçello et alcalles et regidores da dita çidade elegeron este dito anno para que por parte etc. . logo enton os sobreditos diseron que por quanto algũos vesiños da dita çidade foran peñorados et embargados enno Ribeiro da Avia por Rodrigo de Sandoval, meirino do Endeantado de Galicia et por outros algũos por seu mandado et o dito conçello se querelara delo noso señor o arçobispo, o qual lle mandara dar suas cartas de rogo para o dito Rodrigo de Sandoval et outra tal para Vaasco (. . . ) seu casteleiro da casa da Barreira, sobre rason da dita peñora, por ende que mandavan et mandaron a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, procuradores do dito conçello que presentes estavan que de qualquer moravedis que por lo dito conçello recabdlavan ou avian de recabdar este dito anno eles ou qualquer deles a Pero Afonso, escrivan do dito señor arçobispo que librara as ditas cartas dose moravedis blanqua a tres dineiros et outrosi que desen a Juan Ares Chantreiro para sua despensa porque avia de levar as ditas cartas aos sobreditos seseenta moravedis da dita moeda et que mandavan et mandaron que foren reçebidos en conta a os ditos procuradores ou a qualquer deles que os pagase os ditos moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [150]/ 124 |
E logo o dito Domingo Longo por mandado dos ditos alcalles pregoou altas voses as cousas susoditas en Quintaa de Paaços, plaça publica da dita çidade en presença de min Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e das testemoyas adeante scriptas e diso que asy o pregoaria publicamente por las outras plaças da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [152]/ 124 |
Este dito dia estando en hũa camara dos paaços do muy reverendo in Christo padre e señor don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e estando ende presente o dito señor arçobispo en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da cidade de Santiago e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito señor arçobispo diso que por quanto lle era feyta relaçon que as paandeiras da dita çidade vendian o pan falesçido do peso segundo que era ordenado por lo conçello da dita çidade e outrosi lle fora dito que se non guardavan as outras ordenanças feitas por lo dito conçello e por el confirmadas para proveemento regimento da dita sua çidade, por ende ende querendo remediar çerqua delo, que mandava e mandou a Juan Ares da Caña e Martin Galos, seus alcalles enna dita çidade, que presentes estavan, que fesesen pregoar publicamente por las plaças da dita çidade e mercados acostumados estas cousas que se adeante siguen, as quaes dou en escripto a min o dito notario e eu lii por seu mandado en presença dos sobreditos e do qual dito escripto que me asy fui dado por lo dito señor arçobispo, seu thenor del he este que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [179]/ 149 |
Sabean todos que seendo o Conçello, alcaldes, jurados da çidade de Santiago juntados enna notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, por crida de anaffil segundo que han de usso e de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles, e Alvaro Afonso e Fernan Gonçales, Afonso Fernandes e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por Ruy Martines notario publico da dita çidade e das testemoyas adeante scriptas, enton o dito Conçello, alcalles e jurados e regidores disseron que por quanto noso señor arçobispo de Santiago don Lopo mandara que os ourives, moradores enna dita çidade lavrasen enna tendas que tẽe no portal dos ourives e non lavrasen en suas casas nen en outra parte algũa nen de dia nen de noyte e o fesera asy preogar por las praças desta dita çidade, por ende que eles chegandose ao que dito señor arçobispo mandara que ordenavan et ordenaron estando a elo presentes Afonso Fiel e Martin Maçeeyra, Juan Gonçales, Alvaro Meestre, Pero Trivyño, Pero Afonso, Colyn e Francisquo plateiros moradores enna dita çidade, que nehũu ourives non fose ousado de tẽer forja nen forjaron en sua casa et que todos lavrasen ennas ditas tendas e portales, segundo que senpre foron acostumados e qualquer que tevese de aquy endeante forja en sua casa que pagase por cada vos seisçentos moravedis, branqua en tres dineiros en esta maneira: a terça parte para o restoyramento dos muros da dita çidade e a terça parte para os alcalles e a terça parte para os procuradores da dita çidade e de mays que perdesen as forjas e ferramentas con que lavrasen et que doje a terçer dia tirasen de suas casas quaesquer forjas que tĩinan e as trouvesen aas ditas tendas so a dita pena e que mancavan e mandaron a Domingo Longo servente e pregoeyro do dito conçello que pregoase esto suso declarado enna Quintaa de Paaços e enno dito portal dos ourives e ennas plaças do Vilar e da Rua Nova onde moravan os ditos ourives. |
[+] |
1419 |
LCS [206]/ 162 |
Ante os ditos alcalles e jurados paresçeu Martin das Figeiras, bachiller en decretos e alcalle mayor do señor arçobispo de Santiago don Lopo en seu paaço e arçobispado e diso que el entendia de faser oje este dia justiça en Martin da Vãya que jazia preso enno castelo da Rocha Forte de Santiago e por quanto non podia fazer a dita justiça tan conpridamente como queria sen ajuda deles, por ende que lles rogava e pedia de graça que mandasen e desen liçençia a Domingo Longo, servente do Conçello da dita çidade, que presente era, que fose con el por las praças desta dita çidade a faser pregon, segundo que era custume de se fazer a os que eran julgados en caso semellante como o dito Martin da Vãya, e que eso meesmo rogava e pedia de graça espeçial aos ditos alcalles que lle fesesen conpania ata seer acabada a justiça que el entendia mandar faser enno dito Martin da Vãya e que esta graça e ajuda quelles pedia non fesesen enbargo nen perjuyso aos privilegios e libertades, usos e custume da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [220]/ 171 |
Esto foy enna dita çidade en Quintãa de Paaços a viinte e oyto dias do mes de abril, anno do Nasçemento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos. |
[+] |
1419 |
SXC 1/ 80 |
Item dita fliguesia eno lugar que dizen o Paaço ha huun casal despoblado. |
[+] |
1419 |
SXC 1/ 82 |
Item em terra de Bea, friguesia de Sam Payo de Figeiroo, ha Codeseda tres casares dos quaes dizen que tem huun Gonçaluo Rodrigues de Regno et que ha de dar por el (...); et Garçia Montoiro tem outro casal dos sobre ditos et ha de dar por el duas faneigas de pan; et ten ho outro Juan Affom dos Paaços et ha de dar por el duas faneigas et mea de pan. |
[+] |
1421 |
CDMACM 143/ 251 |
Era da naçença de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et viinte et hun annos sabado biinte et dous dias do mes de nouenbro seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de costume enno paaço dos caualeiros onde acostuman de fazer cabidoo et seendo enton presentes enno dito cabidoo don Juan Diaz dean de Mondonnedo et don Pedro Marinno de Lobeira chantre et vigario geeral do bispado de Mondonnedo et Diego Peres thesoureiro et Gonçaluo Peres Rodrigo Ares Diego Aluares Pedro Martines Juan Engres Juan Yanes Gonçaluo Diaz Juan Yanes de Burela Pedro Diegues Pedro Rodrigues pesoas et coengos da dita iglesia de Mondonnedo o dito Deigo Peres thesoureiro que presente era diso que el et Roy Fernandes mestrescola que foy de Mondonnedo tiinnan aforado do dito cabidoo por sua vida danbos et de cada hun deles os dous casares de Marçan que o dito cabidoo conprara a Aluaro Marques et a Pedro Fernandes de Louro et ao mi(?) frey Pedro que foron dos Pycos et a Pedro Lopes de Mannente et de Mayor Rodrigues sua muller por los quales ditos casares avian de pagar en cada hun anno ao dito cabidoo çento et trinta et çinquo mor. da moneda que pagaren aas rendas do cabidoo os çento et vinte pare o aniuersario de Aluaro Afonso dean que foy de Mondonnedo et os quinze para o aniuersario de Pedro Domingues raçoeiro os quaes avian de pagar en cada hun anno por dia de san Johan Baptista et demays avian de fazer ennos ditos casares hua casa de pedra de oyto braças cuberta de tella et hua corte et prouar as ditas herdades de dous caseiros de terço ou medeo qual ante queseren os quaes caseiros haan de seer defesos segundo que foren os outros caseiros da iglesia de Mondonnedo. |
[+] |
1421 |
FDUSC 275/ 292 |
Sabean todos que eu Juan Fernandes da Cana e mina moller Sancha Eanes, moradores enna rua do Vilar da çidade de Santiago, con liçençia do dito meu marido, por nos e en nome de nosos fillos Martino, Ynes e Mayor, por los quaes nos obligamos de dar outorgamento desto adeante contiudo, por nos e per nosos bêês a todo tenpo, que para elo obligamos, vendemos e outorgamos para senpre a vos Gomes Rodriges, bacheller, e a vosa moller Ines Ferrandes, e a todas vosas vozes e suas estes herdamentos que se siguen, conuen a saber: a medade entregamente do lugar de Lamas, con suas vinas, casas, e paaço, casares e chantados, que son enna frigresia de san Saluador de Bastauales, do qual lugar de Lamas a outra medade he de Juan Fernandes Abril; e mais que vos vendemos todos los herdamentos, casas, casares e chantados que avemos enno lugar de Laraño, frigresia de san Giao de Sales, e enna frigresia de Preuedinos, ondequer que vaan a montes et a fontes ennas ditas fregresias; con mais a torreira e casa que esta enna rua do Vilar a cabo do forno de Tareiga Gomes do Portal contra a rua Noua açerqua da congostra que sal da dita rua do Vilar cabo do dito forno que vay para a rua Noua; con mais a medade do formal de casa e forno derrocado que jaz açerqua da fonte do Çiquelo, do qual a outra medade he de de Aras Afonso, coengo de Santiago, que jas cabo de outra casa en que soya morar Fernan Garçia de Pilono. |
[+] |
1421 |
LCS [339]/ 267 |
Çinquo dias do mes de agosto, este dito dia, estando juntados en cabidõo enno adro da capela de San Fiinz da çidade de Santiago por tanjemento de canpana segundo que han de usso e de custume, Ruy Melide e Juan Afonso de Fajeiras, vigarios da confraria dos çapateiros da dita çidade e Juan Dominges de Reys e Lopo Fernandes e Afonso do Ryo, vigarios e procurador da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Roy Fernandes e Ares de Balboa, vigarios dos piliteiros e Gonçalvo Eans da Rua do Canpo, vigario e Afonso Eans, procurador da confraria dos alfayates e Martyn de Vigo e Afonso do Barquo, vigarios e Juan Senmal, procurador da confraria dos ferreiros e Juan de Figueira o Vello, vigario e Afonso do Paaço e Juan das Mariñas, procuradores dos pedreiros e carpenteiros da dita çidade e Juan Agulla, correeiro, que diso que se obligava e obligou por los vigarios e procuradores da confraria dos correeiros que ouvesen o adeante pot firme e estavel so obligaçon de seus bẽes que por elo obligou e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos. |
[+] |
1421 |
LCS [340]/ 269 |
Sete dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles, regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, jurados, regedores da dita çidade e Afonso Gonçales Trebollo e Lourenço do Carral, vigarios da confraria dos mercadores e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschao e Afonso do Rio e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeros do Vilar e Juan de Figueira o vello, e Afonso do Paaço vigarios da confraria dos pedreiros e carpenteiros e Vasco Peres, procurador da confraria dos correeiros e Juan Dominges de Reys, vigario da confraria dos carniçeiros da carnicaria do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova e Gonçalvo Eanes do Canpo, vigarios da confraria dos alfayates e en prensença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey, enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, jurados e regedores e vigarios, diseron que mandavan e mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que presente estava que de quaes morabedis que recabdase por lo dito conçello salvo dos maravedis de renda da çisa que dese e pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade viinte e quatro froliins d ' ouro que o dito conçello lle devia da confirmaçon dos privilejyos da dita çidade. |
[+] |
1421 |
MSCDR 494/ 624 |
Et con esto vos aforamos mays en o dito tenpo et vozes tres leiras de herdade que jazen en a dita fregesia de san Lourenço, que jaz huna dellas a fonte do Couto, que se começa en o rigeiro que ven de Pineiro, et ençima topa en a congostra que vay para dita fonte, et de outro cabo parte per outra herdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per outra leira do casar do Paaço; et outra leira jaz en a veiga de Rouquos entre outras duas leiras de san Lourenço; et outra leira jaz en o Valle et começase en o fondo en outra leira de san Lourenço, et ençima topa en outra leira que foy de Marina Aanes do Sobrado, et do outro cabo parte per la herdade dos Gordos, et do outro cabo parte per la herdade que foy de Juan Fernandes Cabiçinas. |
[+] |
1421 |
SDV 41b/ 75 |
Primeiramente un jornal de cava aos Paaços del Rey et outra vinna de Toande, que son tres jornaes e outro jornal en que ha o quarto a iglesia, que jas su a casa de Marinno Yannes e outro jornal do Espinno et outro jornal onde chaman as Nogueyras e outro journal onde chaman o Baçelare outro jornal onde chaman a vinna que foy de Pero Negro. |
[+] |
1421 |
VIM 79/ 194 |
Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos et XXI annos, lues, seys dias do mes de outtubro, estando enna çibdade de Vilamayor, enno cabidoo do paaço dos Caualeiros, que esta enna caustra da Iglesia de Mendonnedo, hu he acustumado de faser cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume et estando presente don Johan Diaz, licenciado en Decretos, dean de Mendonnedo, don Pedro Marinno de Lobeira, chantre et vigario geeral do bispado de Mendonnedo, don Nunno Rodrigues de Soutello, arcidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Alonso Esteuaes, bachiller et juys de Foro, Johan Ingres, Gonçaluo Mendes, Johan Martines, Rodrigo Ares, Alonso Gonçalues, Pedro Deus, coengos que enton presentes eran enno dito cabidoo, et Alonso Fernandes et Fernando Yannes, Alonso Rodrigues, raçoeiros, trauttaron en cabidoo sobre rason dos quatro quintos de Santa Maria de Viueiro et dos çinquo sestos de Santiago de Viueiro que perteesçen ao dito Cabidoo para a Matinada et Oras da dita Iglesia, as quaes ditas iglesias foran rendadas ao dito Alonso Rodrigues de Landroue, por çerta contia de de mor. por des annos; et os ditos hommes boos do dito Cabidoo requeriron ao dito Alonso Rodrigues que por quanto elles foran engannados enno dito arrendamento et o dito Alonso Rodrigues arrendara as ditas iglesias ao dito Pedro Fernandes de Rio sobre seu defendemento que lle pedian que renunçiase a dita renda enno dito Cabidoo, poys el sabia que era engannosa; et o dito Alonso Rodrigues diso que poys era voontade do dito Cabidoo et era çerto que enna dita renda era feyta en enganno da dita Iglesia et Cabidoo; et por non auer rigor con elles sobre lla dita renda et por lles praçer et mandado et seruiço, que renunçiaua et renunçiou logo a dita renda das ditas iglesias de Santa Maria et de Santiago de Viueiro ao dito dean et Cabidoo para que a rendasen a quen quesesen sen seu enbargo. |
[+] |
1424 |
MSCDR 405/ 535 |
Ante Afonso . . . , juyz en no Ribeiro da Auia por Garcia Fernandez Xarmento en na dita terra, en presença de min Lopo Dias notario et das testemoias adeante escriptas, sendo o dito juyz oyndo os pleitos, segundo custume cauo a igleia de santo Andre de Caponrredondo, aparesçeu Rodrigo Afonso de Paaços, morador en a fregresia de san Lourenço da Pena, et presentou por min notario huna carta de aforamento, do qual logo don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Riueiro da Auia, que estaua presente, pideo ao dito juyz que lle mandase dar o traslado en publica forma para garda do seu dereito, por qual lle o dito Rodrigo Afonso avia a faser çerto foro; por lo qual logo o dito juyz mandou a min o dito notario que a trasladase, do qual o thenor dela he este que se sigue: |
[+] |
1424 |
OMOM 174/ 291 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, Rodrigo Douteiro, morador en no ual de Uilamor, vendo jur herdade para senpre a vos, Pero Afonso, çapateiro, et a uosa muller, moradores de Çima de Uila, o tarreo do Moural que esta cabo do uoso baçelar, commo se parte: de fondo da nosa vina; et da outra parte da herdade dos Ledos; et da outra parte de çima do comaro da herdade de Paaços, que he en na friglisia de Uilamor. |
[+] |
1425 |
OMOM 186/ 304 |
Et depoys desto todo, dentro en no dito moesteiro de San Martinno, en no paaço do referteyro, joues viinte et çinquo dias de outubro, anno sobre dito; |
[+] |
1425 |
VIM 80/ 197 |
Anno Domini M CCCCXXV , dia martes, seys dias andados do mes de febreiro, enna çibdade de Vilamayor, seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume, enno paaço dos Caualeiros, que esta enna claustra da Iglesia de Mendonnedo, onde acustuman de faser cabidoo, et seendo y enton presentes enno dito cabidoo os onrrados varoes don Johan Diaz, dean da dita Iglesia, don Nuno Rodrigues, archidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Afonso Esteuaes, juys, Johan Ingres, Johan Yanes, Diego Aluares, procurador do dito Cabidoo, Gonçaluo Yanes, Alonso do Canto, Alonso Gonçalues, Pedro Deus, Pedro Martines, persoas et coengos da dita Iglesia de Mendonnedo, et seendo enton presente enno dito cabidoo Pedro Fernandes Sersido, vesino et morador enna villa de Viueiro. |
[+] |
1426 |
MSCDR 510/ 637 |
Sabean todos conmo en presença de min Gonçaluo Yanes notario publico en terra de Sayoane et de Nouoa et do Ribeiro da Auia polo endeantado Diego Sarmento, estando eu dito notario en na casa da Leuada, que he en Paçosermos, fregesia de san Lourenço da Pena, et estando y Afonso Neto, juys en no julgado do Ribeiro da Avia polo dito endeantado, et Roy Vasques, escriuan del Rey, vesino da villa de Ribadauia, açesor et conpaneiro tomado con o dito juis per suspelçon, pareçeron ant ' el frey Gonçaluo do Barõõ et frey Gomes, monjes do moesteiro de San Cloyo, procuradores per min o dito notario de don Aluaro Fernandes, abade do dito moesteiro de San Cloyo, et logo os ditos monjes et procuradores feseron cartas aos ditos juis et açesor, conmo auian mandado per sua sentença definitiva a Rodrigo Afonso, morador en no dito lugar de Paaços, que a termino çerto, ja pasado, leixase et desenbargase ao dito don abbade et seu moesteiro o dito casal de Leuada con suas casas et erdades et vinas, cortinas et aruores et resios, que era ja deserta a apelaçon que o dito Rodrigo Afonso sobrello tomara. |
[+] |
1426 |
MSCDR 510/ 638 |
Iohan Garçia de Paaços et Iohan do Pozo morador en Biade, et Rodrigo do Vale, morador en Bieite, et outros. |
[+] |
1426 |
PSVD 120/ 339 |
Sabean todos quantos esta carta biren como nos Lopo Nunez, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteyro, sendo en noso cabidoo por canpana tangida segun que auemos de uso e custume arrendamos e aforamos a uos Fernan Barela, fillo de Fernan Gomes Barela, por en todos los dias de bosa bida e de outras duas personas apus de uoso finamento e mays alende bynte e noue annos apus de uos tres personas, e non sendo nomeadas as dictas persoas que seia aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conben a saber, que bos arrendamos e aforamos a metade dos casares de Paaços e de Pena Forada e de Traslosucastro, a metade de todos los herdamentos e casas a elles pertenesçentes, a tal pleito e condiçon que os lauredes e paredes ben que se non pergan con mingoa de lauor e de bono paramento; e auedes de dar en cada hun anno de foro e renda ao dicto moesteiro quatro fanegas e medea de çeueyra por la tulla do celeyro do moesteyro, e serdes seruentes e obidientes ao dicto moesteiro e prior e freyres con fe e con berdade; e a fin de uos e das dictas duas persoas e fycados os dictos bynte e noue annos a dicta meatade dos dictos casares e herdamentos a elles pertenesçentes que fiquen liures e quitos e desenbargados ao dicto moesteiro, cuios son, con todos los bonos paramentos e melloramentos que en eles foren feytos. |
[+] |
1427 |
CDMACM 145/ 255 |
Amen. Anno do nasçemento de nosso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et vynte et sete annos vynte et sete dias do mes de desenbre estando este dito dia ora de Tercia en Vilamayor enno cabidoo nouo do paaço dos caualeyros da caustrra da iglesia cathedral de Mendonedo en cabidoo por canpaa tangida segundo que he de vso et de custume presentes enno dito cabidoo don Pero Marinno de Lobeyra dean et vigario geeral vacante a see de Mondonedo Diego Peres thesoureyro et Roy Vasques juys do foro enna dita iglesia Diego Aluares Pero Martines Pero Deus Gonçalo Eanes et Johan Enrriques canonigos et outras personas canonigos et benefiçiados cabidoo da dita iglesia de Mendonedo que y enton presentes eran en presença de min notario et das testemoyas adeante scriptas nos ditas personas canonigos et benefiçiados et cabidoo da dita iglesia et Diego Aluares canonigo procurador do dito cabidoo proposeron et pediron ao dito vigario vacante a see que el ben sabia en commo a dita mesa do dito cabidoo era proue et os benefiçiados dela non avian congruo sustentamento por que se manteeren et esto meesmo en commo tenpo avia arderan as vilas de Ribadeu et Viueiro et agora nouamente a dita cibdade de Vilamayor ennas quaes o dito cabidoo auia moyto çenso et rendas et foros en cada hun anno por lo qual se aminguauan os diuinaes officios por ende pedian ao dito vigario aa see vacante que lle prouvese et teuese a ben considerando os defeytos et proueza do dito cabidoo de anexar ao dito cabidoo et mesa del quaesquer beneficios sen cura que vacasen de aqui adeante asy dos beneficiados do dito cabidoo commo de quaesquer outras personas quando et cada que vacasen dos quaes a apresentaçon perteesca aa mesa do dito cabidoo. |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 306 |
Item outra em Ontecarreiras; item hun agro sobre lo paaço de Vilaluan. |
[+] |
1427 |
OMOM 188/ 306 |
Et deu logo mays o dito frey Pero ao dito conuento para a prol del tresentos pares de brancas por reuerençia da dita camara, et se o dito frey Pero quiser faser mays camera en quanto monta a sua testada da dita camera contra çima contra o paaço nouo, que a faça que seia sen maliçia et a uista dos frayres. |
[+] |
1427 |
OMOM 188/ 306 |
Et o dito balcon et toda a dita camera et bodega, que a partan anbos de pormeo et en razon da camera de contra o paaço nouo, que quen a fezer que a leue; se frey Gonçaluo quiser fazerlla de pormeo, que leue a meatade dela, se non non. |
[+] |
1427 |
VIM 82/ 202 |
Anno do nascemento de nosso Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos et vynt et sete annos, vynt et sete dias do mes de febreiro, estando este dito dia, ora de Tercia, en Vilamayor enno cabidoo nouo do paaço dos Caualeyros da caustra da Igleisa Cathedral de Mendonnedo, en cabidoo por canpaa tangida segundo que he de vso et de custume, presentes enno dito cabidoo don Pedro Marinno de Lobeyra, dean et vigario geeral, vacante a See de Mendonnedo, Diego Peres, thesoureiro, et Roy Vasques, juys do Foro enna dita Iglesia, Diego Aluares, Pedro Martines, Pedro Deus, Gonçaluo Eanes et Johan Enriques, canonigos, et outras personas, canonigos et beneficiados do Cabidoo da dita Iglesia de Mendonnedo que y enton presentes eran, en presença de min, notario, et das testemoias adeante scriptas, as ditas personas, canonigos et beneficiados et Cabidoo da dita Iglesia et Diego Aluares, canonigo, procurador do dito Cabidoo, proposeron et pediron ao dito vigario, vacante a See, que el ben sabia en commo a dita Mesa do dito Cabidoo era proue et os beneficiados dela non avian congruo sustentamento para se manteeren, et esto mesmo en commo pouco tenpo avia arderan as ditas vilas de Ribadeu et Viueiro et agora nouamente ardera a cibadade de Vilamayor, ennas quaes o dito Cabidoo auia moyto censo et rendas et foros en cada hun anno, por lo qual se aminguauan os diuinaes officios. |
[+] |
1428 |
PSVD 122b/ 343 |
Et eu, Afonso Garçia, do Paaço, escriuano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los reynos, a todo esto que suso dicto he con os dictos testimonios foy presente et escriui et por rogo et mandado do dicto prior et freyres aqui fis meu nome et signal que tal he en testemonio de berdade. |
[+] |
1428 |
SDV 55/ 84 |
E ponemos con a meatad que jas ao longo da vinna de Roy de Ben, palmeiro, un jornal que jas onde chaman Paaço del Rey. |
[+] |
1429 |
MSCDR 521/ 646 |
Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da bestiaria et frey Aluaro et frey Gonçaluo do Baroo et convento do dito moesteiro . . . etc. damos et outorgamos et aforamos a vos Lopo de Deça, escudeyro, et a vosa muller Viringela Lopes, moradores en Esposende, et a quatro vozes apus o finamento de vos. . . . etc. , conven a saber que vos asy damos et aforamos o noso casar a que chaman Fondo de vila, que esta çerqua a Çoberinos, freygisia de sant Lourenço da Pena; et con outro lugar a que chaman da Leuada, que esta en o dito lugar de Paaços. |
[+] |
1429 |
MSCDR 521/ 646 |
Et nos que ditos lugares vos damos et aforamos, segundo dito he, con todas suas casas et lagar et sobrelagar et forno et viñas et cortynas et soutos et arbores et chantados, et con todas suas erdades a os ditos logares perteesçentes, et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, et segundo que o tiyna do noso moesteiro aforado Rodrigo Afonso de Paaços. |
[+] |
1429 |
MSCDR 521/ 646 |
Estos ditos lugares, erdades sobreditas vos damos et aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. et eso meesmo que ponades et façades de vina todas las outras erdades que agora estan de vinas ermas et montes, sacado as erdades que perteeçen ao dito logar da Leuada, que auedes de plantar de castineiros et de arbores, et o monte do Toutyçedo, que jaz a sobre la leyra do Coendo et outra leyra que esta a sobre lo porto a Paaços . . . etc. |
[+] |
1431 |
OMOM 219/ 340 |
Item vos damos mays a leyra da Pedreira, que iaz sobre a cortina et vinna de Gomes Vello; item uos damos mays o terço do terreo de Sabronal descontra o terreo de Afonso Ferrandes; item vos damos mays por lo voso quinon da erdade da sayra o terreno de Payo de Sallas; item mays o terço do terreo de Matullo; item mays o terreo de sub o paaço que parte conmigo a dita Eluira Dias de pormeo, et vay entre ela et dos sutos de Tareyia Roca. |
[+] |
1431 |
OMOM 219/ 340 |
Item mays a outra leyra de sub o paaço que parte conmigo a dita Tareyia Ares; item mays con outra chaue que ias con a leyra longa junta con o terreo de Jacome Afonso, notario, de fondo a cima; item mays o terço do terreo de Barredelo en no meo entre nos, os ditos Juan Rodrigues et Tareyia Ares. |
[+] |
1431 |
OMOM 219/ 340 |
Et nos, as ditas Eluira Dias et Tareyia Ares, outorgamos et damos en vosa partilla commo sobre dito he a vos, o dito Juan Rodrigues, por las partillas que nos leuamos en nosa partilla, conuen a saber: as leyras anbas do chao de Rio Boo con o migallo de Pero da Marina que Tareyia Ares deu a Mayor Gonçalues; item mays o terço do tarreo de Barredello, cabo dos sutos de Afonso Yannes de Santa Andre; item o terço do terreo de Matullo, que iaz entre os nosos de noos, as ditas Eluira Dias et Tareyia Ares; item mays o terço da vinna que junta con a casa que junta con o lagar entre outra vosa que ia tinades de fondo a çima por voso padre; item mays o terreo que foy de Lopo Meendes, que ias sub o paaço; item mays o terço da vinnaa vella da par da casa que iaz a par de outra vosa; item mays o quinon do terreo que ias en na saara, en no terreo de terças que perteesçia a Tareyia Ares, commo vay topar a vinna de Lopo Gomes con a erdade de castyneyrua. |
[+] |
1432 |
VFD 8/ 17 |
En este dia enos paaços do curral de don Diego, Obispo d ' Ourense, foy probuudo do ofiçio de regemento Aluaro Afonso de Fonteyña por Fernando Ans, arçediano de Castela e vigario jeeral do obispo d ' Ourense por lo señor don Diego, obispo do dito obispado, o qual vagou por morte de Rodrigo Garçia, rejedor que foy da dita çidade. |
[+] |
1433 |
DMSBC 23b/ 75 |
Iten mãdo enterrar o meu corpo ẽno çimiterio de Quintãa de Paaços, onde jaz meu marido, et çétera. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 340 |
Item o paaço de Fernan clerigo de Cornido e huna leyra que fes Ferran clerigo e perteesçe a Lourenço Afonso. |
[+] |
1433 |
MNP 4/ 20 |
Sabean todos que eu, Gonçalvo do Carvallal do Bellardo, morador ẽno lugar que disen a Pena, que he ẽno couto de Marin, que soo presente, et que faço por min et por todas mias boses, quero et outorgo que por quanto eu teño aforado de Ares Garçia de Rajoo, mercader, bisiño da villa de Pontevedra, a herdade et baçelo que en el esta, que disen de Paaços, o qual jas junto con o rio et moyno de Paaços con todos seus resios et arvores por çerto tenpo segundo que mellor et mas evidentemente esta por foro feito por este notario ajuso scripto. |
[+] |
1433 |
MNP 66/ 93 |
Sabean todos que nos o doutor frey Fernando de Momferral, gordian do moesteiro de San Françisco da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo Rodrigues et frey Fernando de Nogueira, mestres en Teología et frey Martino Deça, liçençiado, et frey Fernan de Montes, vicario, et frey Afonso de Moraña et frey Alvaro de Valença, bachilleres, et frey Fernando de Salamanca et frey Fernando de de Caldas et frey Gonçalvo de Tui, fraires conventũaas do dito moesterio, que a esto aqui endeante contiudo somos presentes, dentro ẽno capitolo do dito moesteiro por tanjemento de canpãa, segundo que tivemos de uso et de costume et que fasemos por nos et por nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a vos Afonso de Moldes, lavrador, morador ena fiigresia de San Pedro de Campañoo que sodes presente, et a vosa moller Tareia Rodrigues en hua meatade deste aforamento adeante contiudo, et a vos, Juan de Moldes, morador ẽna dita fiigresia que eso mesmo sodes presente, et a bosa moller Maria do Ribeiro ẽna outra meatade, a nosa viña do Baao que nos foi mandada por Afonso Eanes Quijado, cuia alma Deus aja, et mas o paaço et lagar da dita viña et mas todas las herdades, casas, casares et plantados et bouças que asi a nos perteesçen et nos foron madadas por lo dito Afonso Eanes enos lugares que disen o Baao et do Catadoiro et mas a leira de nosa bouça que agora por nos traje Fernan Garçia do Cachon et aforamavos a dita viña et herdades et bouças suso scriptas que son suas enas fiigresias de Sam Pedro de Canpanõo et de Santa Maria d ' Alva et de San Viçenço de Serpenções, con mays todas las outras herdades et bouças que a nos et ao dito noso moesteiro et convento del perteescan o perteesçer deven de dereito ẽna ditas fiigresias et en cada hũa delas por herança do dito Afonso Eanes Queijado et por outra qualquer rason que as hi ajamos salvo que o casal de Moldes con suas perteensças que a nos et ao convento do dito moesteiro mandou Afonso Yanes, carpenteiro, et aforamosvos a dita viña et casas et herdades et plantados, a dita viña con seu muro et çerca et tarreo en que esta, as ditas herdades et casas et plantados onde quer que vãaa montes et a fontes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos os ditos Afonso de Moldes et Juan de Moldes et das ditas vosas molleres et de tres voses a alende o postromeiro de vos et das vosas molleres et por mas a alende das ditas tres voses viinte et nove anos conpridos primeiros segintes, et a primeira vos deve nomear a segunda vos et a segunda vos a terçeira et a terçeira bos quen ha de aver os ditos biinte et nove anos, so tal pleito et condiçon que vos et as ditas vosas molleres et as ditas vozes et o que ouver os ditos viinte et nove anos que lavredes et ben paredes a dita viña de poda et cava et arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requireades de todos los outros lavores que ouver mester segundo perteesçe a viña ben lavrada. |
[+] |
1433 |
MNP 89/ 123 |
Sabean todos que eu Rui Lopes, escudeiro, vesiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, aforo a vos Afonso Fernandes de Bouça, morador ẽno couto d ' Arquos, et vosa moller Tareija do Ramo et a bosas vozes, o meu lugar, casas, casares et chantados et bouças et arvores que disen de Portas, que he ẽna fiigresia de Santa Maria de Portas, onde quer que vãa, con mas a metade de toda a viña do chouso do Paaço, como se parte do rego da agua da Fonte da viña que descende por ontre la viña para o espital, et vay topar a outro agro do dito lugar que esta et con esto vay o baçelo da cova, salvo que non entre en este foro o baçelo que eu fise ẽno chãao a par do ameyral. |
[+] |
1433 |
MNP 89/ 123 |
Et aforo, como dito he, o dito lugar et viña salvo que fica en salvo para os lavradores que me lavran as outras viñas et devesa de sobre lo camiño que teen en seus foros, et val enton este foro, por tenpo doje ata quinse anos compridos primeiros seguintes, ẽnos quaes devedes lavrar as ditas herdades do dito lugar et morar nas casas del et teerlas çertas et cobertas etc.; et fica a mĩ, o dito Rui Lopes, a adega et camera do paaço do dito lugar et dar a mĩ et a mĩas boses, en cada ano, o terço de todo o pan et çebolas que lavraredes et Deus der ẽno dito lugar et mas a metade do viño, o pan aa eira et o viño aa dorna; et bendimar por mĩ, et mas por foros por Natal hũa marrã çevada et hũu para de capoes, et para esto eu, o dito Rui Lopes, ey vos de dar seys baquas con seus fillos et mas que a a bos que compremos dous bois, et deven andar de por medio, et morrendo hũu que compremos outro de por medio, et as vaquas deven andar os cabos por mĩ et vos averdes o terço das criaçoes; et outrosi vos ey de dar, de aqui a dous anos, hũu pelote de pãno de morilla para a moller, et defendervos de todo pedido salvo da alcavala do rey Testemoyas: |
[+] |
1433 |
VFD 15/ 21 |
Et despois desto, en este dito dia, enos paaços et curral do dito señor obispo, presente y o dito señor obispo e Martín Sanches, prouisor, Martín Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Alvaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Diego Gonçalues, Lourenço Yans, Afonso Yans, bachiller, seu yrmaao, coengos, e os ditos Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, e o dito procurador e os ditos juises e todos los sobre ditos Martín de Trella, Pero Rodrigues, carniçeiro, Rodrigo de Touro, Loys Gonçalues, Afonso Gomes, Pero de Temees, alfayates, Rodrigo de Canba, Iogo os ditos todos feseron por omees boos pera que visen as ordenanças dos ofiçios do dito conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 376/ 388 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte e hun dias do dito mes de oytubro, estando noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, enos seus paaços do Curral; outrosy, estando y presentes Martín Ans, arçediano de Lima, Lourenço Yans, Aluaro Fernandes, Pero Martines, coengos ena iglesia d ' Ourense, e Gonçaluo Nunes, coengo ena dita iglesia, Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes de Porçomillos, Afonso Anrriques, notarios, Martín de Trella, Pero Rodrigues, Johán de Deus, carniçeiros, Afonso Codeiro, Johán Cereyjo, çapateiros, parte dos vesiños da dita çidade, logo o dito señor obispo diso que él, por seruiço de Deus e prol e onrra e proueyto dos vesiños e moradores da dita sua çidade et das pesonas da sua iglesia e de todo o poboo, que él que fasía graçia e merçed da renda das suas barquas do Miño, pera ajuda de se faser a ponte d ' Ourense, a qual renda das ditas barqas daua pera ajuda de se faser a dita ponte, a renda delas de todo este dito ano et des aquí en deante, ata que a dita ponte fose feita, et que toda a renda que lle delas avían de dar, mandaua que a desen e fose para faser a dita ponte, por quanto fasía dela merçed pera se faser a dita ponte. |
[+] |
1433 |
VFD 378/ 389 |
Domingo, VIII dias do mes de nouenbro, ano de XXXIII anos, en Ourense, enos paaços de Don Diego, obispo d ' Ourense, e en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presente Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, paresçeu y ante él Garçía Dias d ' Aspinosa, rejedor da dita çidade, vasallo de noso señor El Rey, et diso que daua et deu querella ao dito abade et prouisor, disendo que en como oje, este dito dia, él sía ena almoeda das sisas con os outros omees boos eligidos por lo bispo d ' Ourense e cabíidoo e conçello, arrendando as sisas da ponte d ' Ourense, et enas seendo arrendando que chegara y Nuno Gonçalues da Praça, notario, vesiño da dita çidade, reynante ca, et sendo asy [arrendando] as ditas sisas e non fasendo nen disendo nojo nen sen rasón ao dito Nuno da Praça, por que dél podese ou deuese seer ynjuriado, saluo que se fose da dita almoeda e os non estoruase ça, que o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él et que o ferira ou [matara] senón foran çertas personas que ende estauan et que lle ferira et dera duas feridas a seu criado [Die]go da Agoada. |
[+] |
1433 |
VFD 379/ 390 |
Dado foy este pregón enos paaços do dito señor obispo, quinse dias do mes de nouenbro, Ano Domini Mo CCCCXXXIII anos. |
[+] |
1434 |
CDMACM 151/ 260 |
Nos don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonnedo attento et çircunspecto en commo o noso dean et cabildo et mesa capitular da nosa iglesia catedral da çibdade de Vilamayor he pobre et que ben de leue as personas et benefiçiados dela segundo sua deçençia et estado se non poden sustentar por o defecto das rendas dela segun(?) see catedral et por quanto agora nouamente pura et sinplemente Juan Ramos canonigo enna dita nosa iglesia et prestameyro que foy dos prestamos coonzibles vulgarmente chamados a meatade sen cura de toda a iglesia de San Pedro d -Argomoso et o padroadego de toda a iglesia de Santa Maria de Bian sitos enno dito noso obispado ha en nosas maos renunçiado et renunçiou os ditos seus prestamos con todos seus anexos et connexos froytos et rendas et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes en fauor dos ditos noso dean et cabildo et mesa capitular et non alias por ende nos considerando o de suso relatado et desejando que afectuosamente nos seja aumentado et acreçentado o cultu diuinal ofiçio et a dita nosa iglesia seja uberius acresçentada et seruida por la presente anexamos et in perpetuum vnimos aos ditos dean et cabildo et mesa capitular da dita nosa iglesia os ditos prestamos con todos seus anexos et connexos et jurdiçon spiritual et tenporal ad jure patronatus et outras queaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes et mandamos que os leuen et possuyan et ajan perpetuamente daqui adeante eles et seus subçessores et aos clerigos et fligueses et tributarios deles et de qualquer deles que lles recudan ben et conplidamente a eles ou a seu çerto rendeyro con todos seus anexos et connexos et juridiçon tenporal et sipiritual et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qual quer deles parteesçentes de aqui endeante et a sus subçessores et guardar et tennan suas sentençias et mandamentos et coutos juridiços licitos et honestos por eles postos segundo que millor et mays conplidamente recodiron et os gardaron ao dito Juan Ramos et aos outros prestameiros que deles foron o qual todo lles mandarmos conplir guardar sub pena d -escomoyon amoestandoos para ello en estes presentes escriptos trina canonica monicione premissa. Et porque seja çerto et valedeyro para senpre mandamos delo dar este instromento segundo suso vay relatado firmado de noso nomme et signado do signo et subscripçon de Pedro de Horozco canonigo et notario que foy feyto et outorgado dentro ennos nosos paaços da dita nosa çibdade de Vilamayor viinte et tres dias do mes de febreyro anno do naçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos. |
[+] |
1434 |
CDMACM 152bb/ 265 |
Iglesia de Roma, Obispo de Mondonnedo, da hua parte, con consello et deliberçion et trauto, acordo et consentimento do Dean et Cabildo, personas et benefiçiados da dita nosa Iglesia, que son presentes, et nos, o dito Dean et Cabildo, personas et benefiçiados, seyendo ajuntados en hun con o dito Senor Obispo capitularmente enno Paaço chamado dos Cavalleyros, que está sito enna Caustra da dita Iglesia Catredal desta çida de Villamayor de Mondonnedo, por canpaa tangida segundo que o allemos de huso et de custume, et chamados outrosy por noso porteyro en espeçial para o auto infrascrip to; et estando presentes enno dito Cabildo don Pedro Marinno de Lobeyra, Dean, et don Alvaro Gomes d -Escalona, Chantre enna dita Iglesia de Mondonnedo et enna de Ourees, et don Pedro López, Maestrescola, et Gonçalvo Mendes, et Afonso Gonçalves et Gonçalvo Peres de Lavrada et Roy Dias et O. Ferrando de Castro et Gomes Ferrandes, coengos et personas et benefiçiados enna dita Iglesia de Mondonnedo; et nos, o dito Dean et Cabidoo et personas et benefiçiados susoditos, que ajuntados et chamados fomos para o dito auto et o deliberamos, consentimos con o dito Senor Obispo todo commo de juso en este esturmento fara mençon et sera conteudo; nos todos susoditos, Obispo et Dean et Calbildo, da huna parte, en quanto a nos tange ou atanjer pode et a cada hun de nos, da huna parte, et da outra, Roy Fernandes de Viveyro, et Ferrando de Deus, vecinos de Bivero, et Lopo Gomes, vesino de Escalona, por vos et en nome de Afonso Peres de Vivero, escrivano de Camara de noso Sennor el Rey et Secretario del Senor Condestable de Castela, cuyo poder teen, segundo paresce por hun insturmento publico oreginal de procuraçion escrito en papel et firma do nome do dito Afonso Perez et signado de notario pubrico, segunt por el parescia, o tenor do qual es este que se sigue: |
[+] |
1434 |
MNP 113/ 156 |
Fernando Afonso de Vascoes et Juan Gonçalves morador en Paaços de Arenteiro. |
[+] |
1434 |
VFD 18/ 24 |
Et despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, en presença de min o dito Aluaro Afonso notario, e testemuyas de juso escriptas, logo o dito señor obispo diso que, por rasón que noso señor El Rey don Juan, que Deus manteña etc., envyara a Fernando Gonçalues del Castillo, que presente estaua, por seu correjedor aos obispados de Lugo e Orense e Mondoñedo, con çertas cartas de poderes, segundo que as presentado avya, et por que él amaua seruiço do dito señor Rey, et outrosy por conprir suas cartas e mandado, et eso meesmo por que él desejaua que se fesese justiça, et por quanto a jurdiçón da dita sua çidade d ' Ourense era sua e mero e justo enperio e señorío rayal, et por quanto por él, asy como señor superano, eran postos juises ena dita çibdade, por ende que él, por seruiço do dito señor Rey e por las cousas sobre ditas, que él por sy que puyña et poso por seus juis ena dita çibdade d ' Ourense a Pero Rodrigues, bachiller, que presente estaua, pera que por el, e en seu nome et da sua jurdiçón, usase do dito ofiçio de julgado ena dita cibdade et fesese justiça çeuil e criminal et librase e determinase e julgase et sentençiase et enprasase por ante sy e leuase os selarios acustumados, segundo os juises da dita çibdade leuaua, e fesese conprimento de dereito e de justiça ás partes, pera o qual sospendía os ditos juises ordenarios que estauan postos e puyña ao dito Pero Rodrigues, bachiller, por seu juis ena dita çibdade, sobre lo qual lle outorgaua o dito ofiçio de julgado con poder abastante o qual poder lle otorgaua... |
[+] |
1434 |
VFD 95/ 107 |
Et o dito Martín Peres diso que eso meesmo se demetía dél, con tanto que carne que matase en sua casa pera seu comer que non caese por elo en pena ou se la mandase matar o dito señor obispo pera seu paaço, e que outra nehua que a non mataría por sy nen por outro, su a dita pena, et que se demetía do dito ofiçio. |
[+] |
1434 |
VFD 235/ 259 |
Sabean quantos esta presente procuraçón viren como eu Pero Dominges, morador que ora soo ena aldea de Seuerieroo, término da villa de Viñaes, e eu Lopo Gonçalues de Santa Crus do julgado de Val Paaçoo, anbos ensenbra, juntamente, fasemos, estabeleçemos por noso çerto procurador lydimo e abondoso e sufiçiente, o melor e mais conpridamente que él pode e deue a ser e por dereito mais valer, a Gonçaluo Rodrigues de Nosedo, término da dita villa de Viñayes, e portador desta presente procuraçón, ao qual nos damos e outorgamos todo noso libre e conprido poder e espeçial mandado que él por nos e en noso nome posa pedyr et demandar e reçeber de Gomes Çide e de seu jenrro e de Johán da Costa, dose fanegas de trigo e mays seys saqos, do dito Lopo Gonçalues e do dito Pero Domingues hua cuberta que lles tomaron á Ponte d ' Anbía, que he eno señorío de Galisia, terra de Diego Lopes o qual trigo estes feseron tornar á qas de Johán Coello, e do que delles reçeber posa dar quitaçón por maao de qual quer notario ou tabalión que esta procuraçón viir, ao qual nos mandamos e rogamos que as faça tantas quaes o dito noso procurador mandar faser, e posa sobre todo e en todo o que dél nacer et açender e desçender et conpridoyro for e o que nos faríasmos e diríasmos et procuraríamos, se a todo por nosas persoas presentes nos avemos, e prometemos pera senpre aver por rato e fyrme e estábele aquello que por lo dito noso procurador for feito, dito e procurado, reçibido e outorgado, sobre obrigaçón todos nosos bees, que pera elo obrigamos. |
[+] |
1434 |
VFD 382/ 392 |
Ano Domini Mo CCCC XXX IIII, XXV dias de mayo, en Ourense, enos paaços de don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Sanches abade da Triindade et prouisor do dito señor obispo, diso que por rasón que Aluaro Ferrnandes, coengo, era pasado deste mundo presente et era eligo pera a obra da ponte d ' Ourense, et por quanto era neçesario de ser poer outro en seu nome, por ende que él que puyña en lugar do dito Aluaro Ferrnandes a Gomes Yans, coengo ena iglesia d ' Ourense, que presente estaua, et que lle mandaua, en virtude de obediençia e so pena descomuyón, que o fose. |
[+] |
1434 |
VFD 384/ 393 |
Et despois desto, quinta feira, quatorse dias do dito mes de oytubro do dito ano, ena dita çidade d ' Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade, Johán d ' Ortega, meestrescola, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baroncelle, Manuel Afonso, tesoureiro, et Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán ena dita iglesia, Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, rejedores, Gomes Yans, procurador do conçello da dita çidade en lugar de Afonso Anrriques, procurador da dita çidade, Afonso de Meende, Afonso Fernandes, Aluaro Peres, notarios, Meen Suares, Aluaro de Sobrado, Nuno Gonçalues da Praça, notario, et Martín Peres de Trella, Johán de Deus, Pero Rodrigues, Johán Fernandes, Johán Oveleiro, Lourenço Diegues, carniçeiro, parte dos vesiños da dita çidade, logo todos ordenaron et o dito señor obispo diso que, por quanto entendía que as sisas que foran postas pera obra da ponte d ' Ourense era grande dapno da dita çidade e dos vesiños dela e das vendas e mercadorías que á ela viñan, por ende que as desfazían et que des dia de Todos los Santos en diante, que as non ouuese ende e que fosen desfeitas e que se apregoase logo. |
[+] |
1435 |
MNP 122/ 163 |
Ano Domini Mo CCCCo trecesimo quinto morador en Requeijo, que he da fiigresia de Paaços que devia a Juan de Cabral, pedreiro, cento et çinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que del resçebeo en mĩa presença, pago en viño branquo a esta novidade, boo et merchante de mercador a mercador, a como baluer enton, son pena do doblo da contia. |
[+] |
1435 |
VFD 97/ 109 |
Et logo, en este dito dia et ora e por estas testimoyas, eno dito lugar e paaços do dito señor obispo, presentes os ditos señor obispo e rejedores, procurador, benefiçiados, ordenaron que por rasón que avyan defeso que se non fesesen esterquos ena dita çidade nen trouxesen porquos, segundo que diseron que o ja avyan ordenado, et por quanto entendía que era proveyto dos visiños da dita çidade et de todo o poboo se se os ditos esterquos fiseren et de se os ditos porquos trageren çerto tenpo do ano, por ende todos concordantes diseron que ordenauan et mandauan que os ditos esterquos que se fesesen e os fesesen quaes quer visiños das ditas çidades en todo o mes de novembro e de desenbro et janeiro et fevereiro, que eran quatro meses, e non mays, et que fesesen os ditos esterquos por las rúas et ante as portas de suas moradas, salvo que os non fesesen enas praças do Canpo e do Pescado e do Centeo e da Crus dos Ferreiros ata as casas de Lyonor de Nóboa et ena praça da Barreira et da Ayra e enas outras praças da dita çidade que se non fesesen en nehún tempo, salvo enas rúas e calles da dita çidade e cabalariças e casas, eno dito tenpo dos ditos quatro meses, e mays non. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, en este dito día, enos paaços do dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo, outrosy, estando y presentes os ditos Loys Gonçales e Alvaro Afonso da Fonteyña et Gomes de Chantada et Estebo Fernandes, rejedores, et Afonso Anrriques e Pero Fernandes, juises da dita çidade, et o dito Johán Paas, procurador sustetuyto do dito conçello, logo os ditos juises et regedores e procurador feseron relaçón ao dito señor obispo, sobre rasón da ordenança que ordenaron eno dito conçello, sobre rasón da dita moeda do dito señor Rey, que era feita enas suas casas da moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, que alguas personas engeptavan et a non querían tomar, do qual viña delo grande deserviço do dito señor Rey et ao dito señor obispo et a elles e aos vesiños da dita çidade et de fora parte grande pérdida et dapno. |
[+] |
1435 |
VFD 102/ 116 |
Et logo, en este dito dia et ora, os ditos vigario e juis et rejedores foron ante as portas dos paaços da Tryndade, presente y o dito abade, et logo o dito procurador diso que requería, segundo que requerido avya, que non consentisen ao dito abade que birase a dita vendimia e lle mandasen que tirase as jentes da dita vendimia, senón que protestaua ut supra. Et o dito abade diso que él e os outros abades despóis dél que avyan a dita vendimia do dia que se començaua ena çibdade ata tres ou quatro días, e agora que avya ja sete dias que se começara ena dita çibdade, et por ende que ben podía vendimiar, quanto mays que as herdades eran suas e de sua abadía e seu señorío e non fasía nojo a nehua persona, et por ende que deuía vendimyar. |
[+] |
1436 |
FDUSC 303/ 374 |
Sabean todos que eu Costança Afonso, morador enna villa de Noya, filla que sôô de Fernan Afonso da Corredoira, que presente sôô, por min et por todas minas vozes aforo et dou en foro et por razon et nome de foro a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que presente estades, et a vosa moller, que ahora he Clara Dominges, que he absente, ben asi conmo se fose presente, moradores que sodes enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes et herdeiros, conven a saber, a meadade entregamente do paaço que esta enno lugar de Quinteela, en que agora mora Meçia Lopes de Quintela, et en suas herdaduras, que he enna fregresia de santo Ourente, ondequer que vââ a montes et a fontes; et mays a leira de herdade que jaz ao longo da viña da dita Meçia Lopes et de seus yrmââos, ena qual leira Pay Marino de Lobeira começou de preparar baçelos para fazer viña, o qual paaço et casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos a min perteesçen por herança de Vasco Peres, meu avôô, et do dito meu padre Fernan Afonso da Corredoira, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et por outra qualquer razon que a min perteesçan; a qual meeetade do dito paaçoo, et mays parte se a en el el mays ey, et todas las outras cousas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs, et a dita leira sobreditos vos aforo con todos seus dereitos, quantos han et lles perteesça a aver asi de vso et de custume, conmo de feito et de dereito doje este dito dia endeante para todo senpre, para que façades delas et en elas, et de parte delas de aqui endeante para todo senpre todo o que vos prouuer et toda vosa voontade conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de minas vozes et doutro algun; por la qual meadade do dito paaço et mays parte, se a e en el eu mays ey et por las sobreditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos et por la sobredita leira, que vos asi aforo, vos o dito Gomes Afonso et a dita vosa moller Clara Dominges et vosas voses et herdeiros deuedes de dar et pagar por foro et renda et conosçemento delo a min a dita Costança Afonso et a minas vozes et herdeiros en cada uun anno et por cada uun dia de san Migell de setenbre triinta morauedis da moeda do regno de Castella que se agora vsa branqua en tres dineiros, et dez dineiros por hun morauedil, ou moeda corrente per los tenpos, que os valla, forros et quitos et exentos sen en eles seer feito desconto algun. |
[+] |
1436 |
FDUSC 303/ 375 |
Et de aqui endeante eu a dita Costança Afonso et minas uozes et herdeiros non vos deuemos de tirar, nen toller nen quitar a dita meedade do dito paaço, et mays parte se a en el ey, et as ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et a dita leira, et este foro que vos delo faço por mays nen por menos nen por al tanto que me outra persona alguna por elo de nen prometa, nen por dizer nen alegar que hay engano da meedade de justo preço, nen por dizer et alegar que o quero para mina mantença et prouison, nen por outra razon et eixepçon alguna, caso que seja justa et lidema, que posto que o diga et alege que me non valla; et outorgo et conosco que non teño nen ajo vendido nen enalleado, nen sopenorado, nen concanbeado a dita meedade do dito paaço, et mays parte, se a en el ey, et as ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et leira sobreditas, que vos asi aforo, nen ha en ella iglleia nen moesteiro nen outra persona alguna, çenso nen outro trebuto algun; et prometo et me obligo que eu a dita Costança Afonso et minas vozes vos las façamos sââs et de paz libres et quitas et desenbargadas senpre a todo tenpo a dereito de qualquer persona que vos las inquietar, demandar ou enbargar, para o qual vos obligo a elo min meesma et a todos meus bêês asi mouelles conmo raizes que eu oje este dito dia ey et ouuer et alcançar de aqui endeante, et espeçialmente por las mias casas da Corredoira en que agora eu a dita Costança Afonso moro, que vos en espeçial para elo obligo; et por esta presente carta vos dou libre et conprido poder para que vos o dito Gomes Afonso et vosa moller et cada vn de vos et vosas vozes de aqui endeante quando et cada que quiserdes por vosa propia abtoridade, sen mandamento de juiz posades entrar et têêr a teença et jur et posison de todo esto sobredito que vos asi aforo, et têêrlo et vsarlo et pesoyrlo, et que façades delo et de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de minas vozes, pagando vos et vosas vozes o dito foro en cada uun anno, segundo dito he. |
[+] |
1436 |
FDUSC 303/ 375 |
Outrosy, eu a dita Costança Afonso por min et por todas mias vozes outorgo et conosco que sôô entrega et ben paga de vos o dito Gomes Afonso, notario, et da dita vosa moller Clara Dominges por vos et por vosas vozes do foro da sobredita meadade do dito paaço et das ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et leira que vos asi aforo por estos çento et huun annos conpridos primeiros segentes, que son et montan en eles o dito foro tres mill et triinta marauedis da sobredita moeda, os quaes tres mill et triinta morauedis outorgo et conosco que eu de vos o dito Gomes Afonso por vos, et en nome da dita vosa moller reçeby et que pasaron et son pagados do voso poder ao meu en dineiros contados, que me outorgo deles por entrega et ben paga a toda mina voontade, sen mingoa alguna; sobre lo qual renunçio et parto de myn et de mina ajuda et fauor a as leys do dereito que dize que a paga deue seer feita en presença do notario et testemoyas, et que en termino de huun anno et dia et de dous annos pode home viinr contra a confeson que faça da tal paga. |
[+] |
1436 |
MSCDR 541/ 662 |
Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, por si et por frey Juan et frey Aluaro da Bestiaria et frey Gonçaluo de Vanga et frey Gonçaluo de Varõõ et frey Aluaro et frey Juan d ' Esposende, seendo ajuntados . . . etc. , et por quanto don frey Juan, abade do moesteiro de Melon, tiina et ten aforado de nos o dito moesteiro, huna leyra de viña erdade que jaz alende de Coendo, que he açerca de Paaçosermos en no lugar que chaman o Rodeyro, que vay ferir en no rio da Auia et do outro cabo parte per outra da igleia de san Lourenço, et doutro cabo parte per outra que foy de Pedro Xanes do Sal, que agora he de Juan Peres de Carualleda. |
[+] |
1436 |
MSCDR 541/ 662 |
Et por quanto o dito abade he fora da terra et non pode labrar nin reparar a dita viña nin conprir as condiçõẽs en no dito aforamento per que a de nos ten gããnado, segundo que he obligado, por ende nos por nos et en voz et en nome do dito moesteiro, damos et acollemos et poemos et traspasamos en vos Gomes Yanes, morador en Paaços, et en uosa voz, en no tenpo et vozes en que o dito don abade de nos tina et ten gaanado, et do dito moesteiro, a dita vina herdade sobredita, segundo que a tiiña et persuya o dito don abade, per tal pleito et condiçon . . . etc, et conplades et paguedes et façades todos los foros et verbos et conposturas a nos et ao dito noso moesteiro, que o dito abade por la dita viña erdade nos he tenido et obligado de conprir et pagar en no plazo do aforamento per que o el de nos ten geanado he contenido. |
[+] |
1437 |
CDMACM 156b/ 291 |
Et despoys desto anno Domini mo cccco xlo viiio xxxi dias do mes de agosto ennos balcoos altos dos paaços de don Pedro de Vaamonde electo confirmado do obispado de Mondonedo enna dita çibdad çelebrando capitolo et con sua cleresia et cabildo foylle notificada esta dita constituiçon et la aprobou et confirmou a petiçon da dita cleresia. |
[+] |
1437 |
VFD 104/ 116 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte e sete dias do mes de mayo, Ano Domini mo CCCCXXXVII anos, enos paaços e curral do moyto onrrado padre e señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor et os juises e rejedores et procurador da dita çidade, logo o dito señor obispo, con acordo dos ditos juises e rejedores e procurador, ordenaron que por rasón que era discordia ontre las confrarías da dita çidade en cómo devían de andar eno dia do Corpo de Deus quando andase por la dita çidade, por ende diseron que ordenauan e mandauan que andasen as ditas confrarías ordenadas en la maneira que se sige: |
[+] |
1437 |
VFD 108/ 120 |
A X dias de setenbro, en Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, Gomes Dias de Vasurco, correjedor por noso señor El Rey, enos obispados d ' Ourense e Tuye, mandou que non trouxesen persona algua des oje este dia endiante, so pena de perder as armas e jaser X dias na cadea, e que non tragan espadas nen puñás, nen dagas, nen porras, nen dardos, nen outras armas alguas, e por la segunda vez que perçan as armas e jascan XX dias na cadea, e por la terçeira vez que perçan as armas e jasen XXX dias na cadea, et que o mandava asy apregoar por las praças desta çibdade, o qual se asy apregou por las praças da dita çidade. |
[+] |
1438 |
FDUSC 315/ 398 |
Sabean todos que eu Juan Afonso de Quinteela, morador que he enna frigesia de santo Ourente d ' Entiins, que faço por min et por mina moller Meçia Lopes, que he absente, ben asi conmo se fose presente, da qual me obligo de dar outorgamento de todo o adeante en este estromento contiudo, so a pena ajuso escripta, per min et per meus bêês, que para elo obligo, outorgo et conosco a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, et a vosa moller, que ora he Clara Dominges, que presente estades; conven a saber que por razon que vos et eu et a dita mina moller Meçia Lopes et os herêês de Môôr Lopes de Finsterre, et os herdeiros de Meçia Lopes de Muro, madre da dita Clara Domingues, moller de vos o dito Gomes Afonso, avemos a meadade entregamente de toda a vila de Quinteela con suas herdaduras, ondequer que vaan a montes et a fontes, e a outra meadade da dita vila han os de Landeyra et Garçia de Carnota et seus hyrmââos; et por quanto estamos parados et hearados conos de Landeyra et Garçia Carnota et seus hyrmâôs et têêmos et pesuymos et hearamos a dita meadade da dita uila en nosa parte, enna qual nosa meadade da dita vila cabe todo o paaço en que eu et a dita Meçia Lopes, mina moller, moramos no dito lugar de Quinteela, conas viñas et herdades, casas et chantados et deuesas et aruores, arrôôs et barbadegos ondequer que foren a montes et a fontes no dito lugar de Quinteela et en suas herdaduras, segundo que estan partidas et estremadas da outra meadade da dita vila, que asi perteeçe aos de Landeyra et Garçia Carnota, do qual paaço et viñas et casas et herdades et deuesas et chantados et brabadegos que asi foron a nos enna dita nosa meadade da dita vila, vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues auedes a meadade de todo elo enteiramente et a vos perteesçe por conpra que delo fezestes a Costança Afonso de Noya, filla de Ferran Afonso da Corredoyra, que vos lo vendeo; et avedes mays vos a dita Clara Domingues e vosos yrmââos a terça parte enteiramente da outra meadade do dito paaço et viñas et herdades et deuesas et chantados, que vos perteesçen por la dita Meçia Lopes, madre da dita Clara Domingues; et por quanto eu a dita Môôr Lopes de Fiinsterre et Meçia Lopes de Muro, et por quanto Pay Marino de Lobeyra poso baçelos en huna leyra de herdade que tiina a dita Costança Afonso por ayra et teença amigauelmente; et por quanto eu o dito Juan Afonso podey et choyn et fiz cauar o dito baçelo de viña, digo et confeso et outorgo que o choy et podey et fiz cauar por vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues, vosa moller, asi conmo voso têêdor et labrador que soo de vosas herdades, que asi ouuestes et foron da dita Costança Afonso et Meçia Lopes vosa sogra; et confeso et outorgo que vos o dito Gomes Afonso et vosa moller auedes a meadade enteyramente do dito paaço et viña et herdades et casas et deuesas et chantados et arrôôs et brabadegos ondequer que foren a montes et a fontes et vos perteeçen por la dita Costança Afonso; et mays un terço da outra meadade do dito paaço et viñas et herdades por la dita Meçia Lopes de Muro, madre da dita Clara Domingues et seus yrmââos. |
[+] |
1438 |
FDUSC 315/ 399 |
Et por este presente estormento quero et outorgo et constituome por voso têêdor et posoydor do dito paaço et viñas et herdades et deuesas et casas et chantados sobreditos, segundo que suso son declarados et delimitados, et cousas a eles perteesçentes, et por vos et en voso nome et de vosa mââo et jur et posison o têêmos et non por outro alguun; et vos dey et paguey ata aqui et recudi conos frutos et rendas et nouidades das ditas herdades; et se alguna cousa dela deueremos, que sôô eu et a dita miña moller prestes de o pagar o que for achado por conta verdadeira das ditas herdades que asi foron da dita Costança Afonso et da dita Meçia Lopes de Muro; et que as teuemos eu et a dita mina moller por la dita Costança Afonso et Meçia Lopes segundo dito he, et agora que as têêmos et terremos et posuymos por vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues en quanto for vosa voontade, et vos daremos et recudiremos conos frutos et rendas delas, et que de vos eu delas dei en cada huun anno en quanto as asi teueremos et moraremos et labraremos, por quanto as têêmos et labramos por vos asi conmo vosos labradores; et cada et quando que vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues quiserdes as ditas herdades et poer outro labrador en elas, que vos las entreguemos, conuen a saber: a dita vosa meadade do paaço et viñas et herdades et casas et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et cousas a elas perteesçentes, que vos asi perteesçen por la dita Costança Afonso de Naya, et que lle asi conprastes, et mays a outra terça parte da outra meadade das ditas casas et herdades por la dita Meçia Lopes de Muro, vosa sogra, ou a parte que vos dela vier per partiçon, a qual partiçon ajo eu et a dita mina moller de fazer con vosco; et prometo et outorgo de a fazer convosco doje este dia da feita desta carta fasta san Migell de setenbro primeiro que ven, ou fasta san Martiño de nouenbro primeiro seguinte; et dende endeante cada et quando que vos ou vosas vozes quiserdes partir, que partamos. |
[+] |
1438 |
FDUSC 316/ 402 |
Et con esto lle dou mays enna dita doaçon todos los casares et herdades et paaço et casas, casares et chantados que eu ey et me perteeçen por conpra que deles fize de Pedro Aras d ' Aldaan, que son enno lugar de Trasmonte et enna fregresia de santo Esteuôô de Trasmonte, ondequer que vaan a montes et a fontes enna dita fregresia et en suas herdaduras, et con todos los dereitos et vsos et seruidunbres aos ditos bêês de suso declarados perteesçentes, asi de feito conmo de dereito et en outra qualquer maneira, et segundo que me perteeçen et perteesçer deuen asi por la dita conpra conmo en outra qualquer maneira. |
[+] |
1438 |
MSCDR 548/ 667 |
Feita a carta en no lugar de Paaço que he en na dita frigisia de Gomariz, des dias do mes de feuereiro do ano do nasçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et triinta et oyto anos. |
[+] |
1439 |
OMOM 254/ 392 |
Pedro Lopes et Bernaldo Rodrigues de Villanoua çen morabetinos vellos por llas vinnas de Paaços de frey Gonçaluo. |
[+] |
1439 |
VFD 74/ 123 |
Ena çibdat d ' Ourense, a viinte e çinco días do mes de fevreiro, ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatrosentos e oytenta e quatro anos, este día, estando ante as portas dos paaços del Corral del señor obispo, e estando ende presente el benerable don Juan de Deça arçediano de Búbal e canónigo ena iglesia d ' Ourense, abad de Vilaça, provisor e vicario general ena dita iglesia e obispado por lo muy Reverendo señor don Diego de Fonseca, obispo do dito obispado e do consello del Rey e Reyna, nros señores, e en presencia de min o notario público e testigos juso escriptos, paresçeu ende presente Vasco d ' Eyreé, escudeiro, veciño da dita çibdad, por sy e en nome de sua moller María Fernandes d ' Espynosa, e mostrou e presentou ante o dito señor provisor hua carta de testamento de Garçía Dias d ' Espynosa, escripta en purgamino de coyro e synada de notarios públicos, segundo por ela paresçía, o thenor da qual de verbo ad verbum es éste que se sygue: |
[+] |
1440 |
VFD 241/ 263 |
Ano Domini M.o CCCC XL anos, XIX dias do mes de desenbre, ena çibdade d ' Ourense, ante as portas dos paaços do señor obispo d ' Ourense, estando y presentes Afonso da Barreyra, meiriño e procurador do señor don Diego, obispo d ' Ourense, e Afonso Yans e Luys d ' Alván, juises da dita çibdade, outrosí, estando y Lope Rodrigues, juis de Codeyro, en presencia de min notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Afonso da Barreyra, meiriño, diso que por rasón que fora posta tregua entre o señor Garçía Dias de Cadórniga, cuia alma Deus aja, e o dito Afonso da Barreyra, por sí e en nome de todos los do dito señor obispo e seus, e o dito Garçía Dias por sí e por todos los seus, et eso mesmo Afonso de Salamanca, teedor da iglesia d ' Ourense, por sí e por todos los de Fernando Ans, arçediano de Castella, provisor do dito señor Obispo, e fora outorgada de parte á parte e de vando a vando e de dereito e de feito e de dereito e de consello e á boa fe e sen mao engano, et, despoys do finamento do dito Garçía Dias, fora outorgada por Pero Dias de Cadórniga, fillo do dito García Dias, e por eles mesmos, segundo e ena maneira que a ja avían outorgada, por la qual diso que ficara de parte do dito García Dias, Lopo d ' Amoeiro por la dita tregua, et da parte do dito Afonso da Barreyra, Luys d ' Aluán, juis da dita çibdade. |
[+] |
1441 |
FDUSC 320/ 409 |
Por ende, de mina propia e liure voontade vos desenbargo a eyra que esta enna dita leyra e terreo dela segundo que vay per sobre lo penal do paaço, e topa e entesta enno dito paaço, con todo seu terreo e perteenças e dereyturas, des donde ora esta a dita vina endiante para o dito paaço e saydos del, e con todas las outras herdades e paaço e vinas e casas e saydos e chantados e deuesas e arrôôs que vos vendio a dita Costança Afonso de Noya e se contêên enna carta de venda que vos delas feso, con todas suas perteenças e dereyturas, para que façades delas e de parte delas vos e vosas voses toda a vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo e de minas vozes e doutro alguun, e prometo e outorgo de non yr contra elo nen contra parte delo en ninhuun tenpo que seja, so pena de çen froliis d ' ouro da moneda e cruno do regno d ' Aragon, que vos de e page por pena e en nome de pena a vos e a vosas vozes, que peyte por pena se contra elo for ou pasar en parte ou en todo por cada uegada que contra elo for. |
[+] |
1441 |
FDUSC 320/ 409 |
E porque he uerdade e non vena en dulda outorgouos esta carta de desenbargo da dita eyra e terreo e paaço e casas e erdades, segundo que as ouuestes e conplastes da dita Costança Afonso ante este notario e testemoyas de juso escriptas, con todas las clausolas e solenidades que se de dereito en tal caso requiren. |
[+] |
1441 |
MSCDR 553/ 672 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteyro de San Cloyo do Riueyro da Auia, et frey Juan da vistiaria, prior, et monjes et convento do dito moesteyro . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Juan Gonçalues, notario, morador en freigrisia de santa Maria de Byade, et a vosa muller Maria Martinz, por todo tenpo da vida de vos anbos et de outras tres vozes depus lo pustremeyro de vos . . . etc. çinquo leyras d ' erdades, as quatro chantadas de vyñas et huna de monte, que jazen en termino de Paaços hermos, fregrisia de san Lourenço da Pena, conmo partem et jaz huna delas . . . etc. |
[+] |
1441 |
PSVD 138/ 364 |
Et eu, Afonso Garçia, do Paaço, escriuano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos, a todo esto que iuso dicto he con os dictos testigos foy presente e esta carta fis escriuir et por mandado das dictas partes aqui fis meu nome et meu signal que tal he en testimonyo de berdade. |
[+] |
1441 |
VFD 243/ 266 |
En este dito dia e ora desta outra parte contyudo, ena dita çibdade, eno curral dos paaços do dito señor obispo, estando y presentes o dito Afonso da Barreyra, regedor e meiriño do dito señor obispo, et os ditos Alvaro da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada e Estevoo Fernandes da Praça, regedores da dita çibdade, et os ditos Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises, e o dito Garçía Ferrandes de Cobreyros, procurador, logo os ditos juises e regedores e procurador notificaron ao dito Afonso da Barreyra o dito testemuyo que asy avían tomado contra a dita dona Beatris, e eso mismo a dita resposta que ela avía dado ao dito testemuyo. |
[+] |
1441 |
VIM 83/ 204 |
Anno Domini Mo CCCCXLo primo, joues viinte dias do mes de julio, enno paaço nouo dos Caualeiros, sito en la caustra da Iglesia Catedral da ciudade de Vilamayor, por canpaa tangida segundo costume, juntados os sennores don Pedro Marinno de Lobeira, dean, et Lopo Ares de Vaamonde, arçediano de Montenegro, Gommes Peres, mestrescola, Diego Aluares, Pedro de Horozco, Afonso Gonçalues, Gonçaluo Peres, Ruy Gonçalues, Iohan de Sangiao, Pedro Martines, Lopo Lopes et Johan Enriques et Johan d -Anca, persoas et canonigos da dita [Iglesia] ordenaron et por modo de constituiçon feseron que de aqui adeante para senpre seian repartidos en tres terços todos los mor. que rendaren et deren por la renda das iglesias de Santa Maria et de Santiago de Viueiro et dos montes de Sor, con San Pantayon, hun terço delas para a Matinada et outro terço para a Misa mayor do dia con a Terça et Sexta, et outro terço para as Vesperas et Completas et mais que todos los mor. que deren por la renta dos prestamos de Argomoso et de Bian, que son do dito Cabildo, que se repartan en duas partes, a meatade para a Misa et outra meatade para as Vesperas et Completas et asi lo mandaron et outorgaron que se guarde et ao contador que conta enno coro por lo dito Cabildoo que lo conte asi et aos outros contadores que son deputados para as contas do dito Cabildo que asy o fasan et repartan. |
[+] |
1442 |
FDUSC 322bis/ 418 |
(A. e R.) Item mando a Moor Peres, mia moller, os meus casares todos que estan enno lugar de Villachaan, con seu paaço, e que ela que os teña en sua bida e leue os froytos deles, e a a sua morte que os casares todos con seu paaço queden a meus herdeiros libres e [quites]. |
[+] |
1442 |
OMOM 258/ 397 |
Item vos damos outro pedaço de herdade que ias en Paaços aa suas vynas que foron do dito frey Gonçaluo segundo que van sacadas en no foro que os frayres do dito moesteiro feseron das vynas de Paaços a Bernaldo Rodrigues et a Pedro Lopes, moradores en Vylla Noua de Lourençaa. |
[+] |
1442 |
VFD 251/ 272 |
A XII dias de abril, en Ourense, enos paaços do bispo d ' Ourense, Diego de Mugares deu querella a meestre Fernando, juis, disendo que a VIII deste dito mes, estando él manso et seguro en esta çidade, ena Crus do Çenteo, e non fasendo mal etc, et reynante etc, que Johán de Borrageiros que aderençara a él por lo matar et que lle dera hua ferida eno rostro e outras etc, do qual estaua en ponto de morte etc, et que o prendese etc, senón que protestaua etc, et diso que lle pesaua etc, e podendo auer en lugar e donde se dél aprobeytase etc. |
[+] |
1442 |
VIM 84/ 206 |
Et obligo a min et a todos meus bees rayses, avidos et por aver, et os bees da dita minna muller, espeçialmente o lugar de Riilo, con sua torre et casas et paaço et herdades et vinnas que ela ten et ha enna fiigresia de San Juan de Coua et Grallal et en qualquer outra parte que os ella et eu ajamos, a este dito foro para reparar et manteer et pagar et dar penson de cada anno segundo dito he. |
[+] |
1444 |
VFD 264/ 283 |
Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e quatro dias do mes de março, ena çidade d ' Ourense, eno ádreo da iglesia da Triindade, presentes ende Loys Gonçalues, Afonso Ans da Lagea, Vasco Gomes, regedores, Aluaro de Sobrado, procurador en lugar de Afonso Anrriques, logo os ditos juises e regedores e procurador en seu nome e do dito conçello diseron que por rasón que Fernán Yans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, avía dado todas las fortallesas do bispado d ' Ourense aos señores Diego Lopes d ' Estúñiga et conde de Santa Marta, et o dito arçediano estaua apoderado ena fortaleza da iglesia d ' Ourense et metera enas torres et paaços do curral do bispo ao dito señor conde de Santa Marta et estaua ende, et Johán d ' Estúñiga dentro ena dita çidade, por lo qual se temían que lles seerían cometidos alguas cousas e contrautos e rasoes e peytas por los ditos señores ou pedidos ou mrs algúus ou comenda ou dádiva, por ende que elles que protestauan de non faser sobre elo cousa algua, e, se o fesesen, que o faría por força et contra dereito e con medo corporal que avían dos corpos et das avenças dos ditos señores conde e Diego Lopes con juramento que sobre elo fesesen et de mays que a todo tenpo fose en sy nehún etc. |
[+] |
1445 |
MSCDR 560/ 677 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Juan Gomes de Biade, notario, por min et en nome de miña moller Maria Martins, que presente non esta, por la qual obligo meus bẽẽs que ela aja por firme et estabele o contiudo en esta carta, por min et en nome da dita miña moller et en quanto a ela tange et pertesçe de dereito, et por nosas vozes et en no tenpo et vozes en que nos teemos aforado do moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Vasco Gomes, morador en Paaços ermos, frigisia de san Lourenço da Pena, et as vosas vozes, conven a saber, çinco leyras d ' erdades et viñas que jazen en no dito lugar de Paaços ermos, das quaes jazen as quatro delas en no cortinal de Paaços. . . etc. |
[+] |
1446 |
CDMACM 159/ 296 |
Anno do naçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quarenta et seys annos onse dias do mes de mayo enna çiudat de Vilamayor dentro enno paaço dos Caualeiros sito enna claustra da iglesia catedral da dita çiudat estando por canpaa tangida juntados fasendo cabidoo os sennores Gomes Peres mestrescola Lopo Aluares de Teyxeiro Afonso Gançales Pedro de Horosco Ruy Gonçales Gonçaluo Peres vicario do dean Juan de Sangiao, Gonçaluo Yanes Afonso Paton personas et canoigos da dita iglesia de Mondonnedo aforaron para senpre jamais jure de heredade a Juan de Pastoriça que estaua presente et sua moller Costança Costança Rodrigues et a todas suas voses a casa da Fonte en que agora more o dito Juan de Pastoriça et sua muller et as ortas et a vinna que foron de Lourenço çapateiro et as el avia dado ao dito cabidoo et segundo que as leuou Afonso Rodrigues de Landroue et depois Diego Aluares coengo et vacaron aa morte do dito Diego Aluares as quaes casas et vinna et ortas con suas pertinenças lles aforaron por foro et çenso de cada vn anno de çincoenta mor. de moeda vella a dez dineiros nouees por cada vn mor. ou outrra moeda corrente vsual que tanto valla as quaes han de pagar por cada dia de San Martinno de nouenbro ao dito cabidoo et a sua moordomo et que non posan vender nin dar nin traspassar nin enagenar o dito foro sen consentimento do dito cabidoo. |
[+] |
1446 |
HCIM 69/ 636 |
Et mandamos ao notario ajuso escripto por ante quen a dita avijnca, ygoalança et sentença por nos sobre elo dada pasou, que a firme et signe de seu signo. dada fuy a dita sentença por o dito sennor arçobispo de consentimento et suplicaçon et pedimento das ditas partes segundo que aRiba he contiudo en a sala dos paaços nouos do dito sennor arçobispo que son a çerca da dita sua santa egllesia cathedral, vinte et quatro dias do mes de mayo. anno do nascemento de noso sennor ihesu christo de mjll et quatroçentos et quarenta et seis annos. testigos que foron presentes a a data da dita sentença don pedro de Vaamonde, sobrino do dito sennor arçobispo electo Confirmado da çidade et obispado de mondonedo et lopo de mendoça, arcediano de Cornado en a igllesia de Santiago, et garçia lopes de burgos, licençiado oydor da audiençia de noso sennor el Rey, et o doctor diego alueres de souto mayor, coengo en a dita igllesia de santiago, et aluaro de bendanna et gonçaluo dalua vasalos do dito sennor Rey et afons de santa -olalla, escuderos do dito sennor arçobispo et outros. |
[+] |
1447 |
FDUSC 326/ 422 |
Sabean todos que eu Gomes Afonso, notario da villa de Muro, e eu Juan Meleo, mercader enna dita villa, e eu Domingo Vicentyño e Juan dos Paaços, pescadores, veziños da dita vila de Muro, que presentes somos, que fazemos por nos e por nosas vozes e erdeyros, aforamos e damos en foro e por razon e nome de foro a vos Juan de Recarey, labrador, morador en Recarey, que presente estades, e a todas vosas vozes e erdeyros. |
[+] |
1447 |
FDUSC 326/ 423 |
E nos os ditos Domingo Vicentiño e Juan dos Paaços avemos a outra quarta parte do dito uilar e herdades, nos e nosos yrmâôs, fillos e netos e erdeyros de Ruy de Louro e Fernan Vicentiño e erdeyrios de Martin Fernandes de Parada, por los quales nos obligamos de dar outorgamento senpre a todo tenpo e vos fazer sââo e de paz a dita quarta parte do dito vilar e herdades del senpre a todo tenpo en juizo e fora del por nos e por nosos bêês que vos para elo obligamos e so a pena ajuso escripta. |
[+] |
1447 |
FDUSC 326/ 423 |
A min o dito Gomes Afonso e miñas vozes e erdeyros a medade enteyramente; e a min o dito Juan Meleo e meus yrmâôs e a nosos erdeyros a quarta parte enteyramente; e a min o dito Domingo Vicentiño e Juan dos Paaços e nosos yrmâôs e erdeyros a outra quarta parte enteyramente. |
[+] |
1447 |
FDUSC 326/ 423 |
E nos os ditos Gomes Afonso, notario, e Juan Meleo e Domingo Viçentiño e Juan dos Paaços por nos e por nosos yrmââos, nen alguun de nos nen nosas vozes e erdeyros non vos deuemos de tirar, toller nen quitar todo o dito vilar de Couelo e casaes e erdades e eyras e formâês e chantados a el perteesçentes, e este foro que vos delo fazemos por mays nen por menos nen por al tanto que vos outra persona alguna por elo de nen prometa, nen por dezir nen alegar que ha engano da meadade do justo preço e mays, nen por dezir e alegar que o queremos para nosa manteença propia e prouison, nos nen algunos de nos ou nosos yrmâôs ou cada huun deles, nen por outra razon e exeiçon alguna, caso que seja boa e legitima, que posto que a digamos ou alegemos, ou alguun de nos, que nos non valla. |
[+] |
1447 |
FDUSC 326/ 424 |
E outorgamos e conosçemos que non teemos nen avemos nos nen alguun de nos vendido nen ealleado nen supeñorado nen concanbeado o dito lugar e erdades del sobreditas, que vos asy aforamos, nen ha en elas eglleia nen moesteyro nen outra persona alguna çenso ou trabuto alguno, e prometemos e outorgamos e nos obligamos nos, os sobreditos Gomes Afonso, notario, por mina meadade, e eu o dito Juan Meleo por la miña quarta parte e de meus yrmâôs, e eu o dito Domingo Viçentiño e Juan de Paaços por la outra quarta parte nosa e de nosos yrmâôs, de vos las fazeremos sââs e de paz, libres e quitas e desenbargadas senpre a todo tenpo en juizo e fora del de qualquer persona ou personas que vos la inquietar, demandar ou enbargar quiseren, para o qual vos obligamos a elo nos meesmos, cada huun por la sua parte, segundo que dito he, a todos nosos bêês asy mobeles conmo reyzes, os que oje este dito dia avemos et ouuremos e alcançaremos de aqui endeante, e espeçialmente cada huun a sua parte do dito vilar e herdades e cousas del. |
[+] |
1447 |
FDUSC 327/ 426 |
Sabean todos que eu Juan de Recarey, labrador, morador en Recarey, que he enna fregesia de san Mamede de Carnota, outorgo e conosco a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, que por razon que eu arrendey e aforey para senpre de vos o dito Gomes Afonso, notario, e de Juan Meleo, mercador, morador enna dita villa de Muro, e de Domingo Viçentiño e de Juan dos Pââços, pescadores, moradores enna dita villa de Muro, o vilar de Couelo, con todos seus casâês e eyras e formââs e chantados e erdades de huna parte do ryo e da outra, e con todas suas perteenças e dereituras e outras cousas ao dito lugar perteesçentes, ondequer que vaan a montes e a fontes; o qual vilar e erdades jazen ontre Recarey e o couto d ' Adraño, que he enna dita fregesia de san Mamede de Carnota do qual dito vilar me vos aforades a meadade del con todas suas erdades e perteenças e dereituras ao dito lugar perteesçentes, e o dito Juan Meleo por sy e por seus yrmâôs a quarta parte de todo o dito vilar, e o dito Domingo Viçentiño e Juan de Paaços por sy e por seus yrmâôs a outra quarta parte enteyramente de todo o dito vilar, con todas suas erdades e dereituras, segundo mays cunplidamente se conten enno foro e arrendamento que me delo fezestes e pasou por este notario ajuso escripto. |
[+] |
1447 |
FDUSC 327/ 426 |
Por ende, eu de mina propia e libre voontade, sen outra premia e costrengemento alguun, e por quanto mina moller non me quer consentyr que eu teña e tome o dito foro do dito lugar e erdades porque jaz ermo e despoblado seseenta annos ha e mays, e por seer ja vella e quebrantada, e por outras moytas razôôs que me mouen a elo, por ende, eu o dito Juan de Recarey, por min e por todas miñas vozes e subçesores e erdeyros traspaso en vos o dito Gomes Afonso, notario, o dito foro arrendamento do dito vilar de Couelo con todos seus casaes e erdades e con todas suas perteenças e dereituras ao dito vilar perteesçentes para todo senpre, segundo que o eu teño de vos o dito Gomes Afonso, notario, e Juan Meleo e Domingo Viçentiño e Juan dos Paaços teño aforado para senpre por oyto morauedis desta moeda que ora corre en este regno de Castela, contando branca vella en tres dineiros e des dineiros por morauedil, ou outra moeda corrente que os valla; os quaes oyto morauedis avedes de dar e pagar en cada huun anno para senpre a vos o dito Gomes Afonso, notario, e a vosas vozes e erdeirios a meatade, e o quarto ao dito Juan Meleo e seus yrmâôs e suas vozes e herdeiros, e a outra quarta parte ao dito Domingo Viçentiño e Juan dos Paaços e seus yrmâôs e a suas vozes e erdeyros; e me quitar deles e de cada huun deles para todo senpre. |
[+] |
1447 |
VFD 39/ 49 |
Et despoys desto, ena dita çibdade d ' Ourense, en este dito dia, eno dito lugar e orta do dito cabiidoo. estando y presentes os ditos Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre e prouisor sobre dito, et o dito Aluaro de Taboada e o dito liçençiado, outrosí estando y presentes Afonso Yanes e Fernán Gonçalues, juizes de couto de Seyxaluo, et Gonçaluo Martiis et Gomes Fidalgo e Juan Louçaao e Afonso Boo e Juan de Santiago e Afonso Yanes o nouo e Pedro Domingues e Fernán da Iglesia e parte dos outros moradores ena dita aldea de Seyxaluo, por sí e en nome de todos los outros moradores ena dita aldea de Seyxaluo que eran ausentes, et Afonso Ferrnandes, juiz eno couto de Sobrado e Juan de Seoane, juyz de Barbadás, e Gonçaluo Seoane e Gonçaluo de Baçeiredo e Juan Carneyro e Vaasco Ratón et Afonso Tenrreyro et Pedro Calleyro e Juan Amigo e parte dos outros moradores eno dito couto de Sobrado e Barbadáas, que estauan presentes, por sí et en nome de todos los outros moradores e pobradores do dito couto de Sobrado e Barbadáas que eran ausentes, et Juan Yanes e Juan Fernandes, juizes do couto de Moreyras, et Gonçaluo d ' Arnoya e García Martiis e Gonçaluo de Jouín e Aluaro Gil e Gonçaluo de Caruallo et parte dos outros moradores ena dita aldea que estauan presentes, por sí e en nome de todos los outros moradores do dito couto de Moreyras que eran ausentes, outrosí estando y presentes Gonçaluo Peres, juiz do couto de Piñor e Afonso de Sanfiins, e Rodrigo de Santa Ougea e Lourenço do Rio e Juan de Santa Ougea e Pedro Pongín e Gomes Arres e Juan Vidal e Gonçaluo Reuolo e Gonçaluo de Godegáas e Roy Lourenço e Pedro Migées e Rodrigo de Paaço et parte dos outros moradores do dito couto de Piñor e Santa Ougea e Mugares, que eran ausentes et Aluaro de Scarnaboys, juiz do couto de Vilanoua e Rante, e Aluaro Gomes e Juan do Cural e Juan da Souereira e Juan de Geeral e parte dos outros moradores eno dito couto de Vilanoua e Rante que eran presentes, por sí e en nome de todos los outros moradores e pobradores eno dito couto de Vilanoua et Rante que eran ausentes, logo o dito Aluaro de Taboada presentou ao dito prouisor et juyses e moradores e omes boos dos ditos coutos e por min o dito notario feso leer a sobre dita carta de poder e carta mesageyra et mays os sobre ditos capítolos e contrauto sobre dito de suso encorporado, et todo liudo e presentado diso se prazían ao dito prouisor et juizes e omes boos dos ditos coutos reçeberen por comendeiro e defendedor ao dito señor Pedro Aluares, segundo e na maneira et por la vya e forma e condiçoes et capítolos con que o dito prouisor e conçello da dita çibdade auía reçebido por seu comendeiro e defendedor, et de lle pagar de cada hun ano os ditos çinco mill mrs de brancas de encomenda por lo dito dia de San Juan, segundo que o dito conçello auían reçebido e se obrigaron de lles pagar, et eles que eran prestes en nome do dito señor Pedro Aluares de reçebir a dita encomenda. |
[+] |
1447 |
VFD 272/ 291 |
En este dito dia et por estas testemuyas, o dito Pero Dias e Diego Afonso et Afonso Vaasques tomaron testemuyo contra o dito chantre et prouisor que lle desen lugar a que tomasen os paaços e curral do bispoo, et logo como o tomasen, que llo entregarían pera o dito señor obispo, senón que protestauan que todo mal e dano que a elles e ao dito señor conde veese por rasón da dita fortelleza, que o dito señor obispoo e chantre e seus va[sa]llos fosen a elo tiundos e obrigados etc. |
[+] |
1447 |
VFD 274/ 292 |
Ano Domini M.o CCCCXLVII, quinse dias do mes de agosto, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Aluaro Gomes, chantre et prouisor do obispado d ' Ourense, Afonso Ans, meestre escola, Martín Ans, arçediano de Limia, Ares Gonçalues, coengo et vigario do deán, Loys de Mira, Roy Afonso, Gonçaluo Nunes, Afonso Gonçalues, bachilleres et coengos ena dita iglesia, meestre Fernando, juis, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Afonso Ans, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, procurador, outrosy estando y presente Aluaro Peres, escudeiro do señor conde de Santa Marta e teendor por él o curral et paaços e torres do obispo d ' Ourense, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo o dito prouisor presentou ao dito Aluaro Peres esta carta de poder, signada de notario público et mays estas duas cartas del Rey, noso señor, firmadas de seu nome et seelladas de seu seello, as quaes liudas et publicadas requeríolle que lle entregase os ditos paaços et curral, segundo que se enas ditas cartas contiña, senón que protestaua etc. |
[+] |
1448 |
GHCD 21/ 90 |
Xpo. de MCCCC XLVIII anos, treze dias do mes de marzo. este dia estando enos paaços arçobispaas do moy Reudo. señor don Aluaro de Isorna por la gracia de Deus e da sta. eglesia de Roma arçobispo da sta. eglesia de Santiago que son acerqua da dita sua eglesia et estando ende presente o dito señor arçobispo e presente outrosy Johan Gonçales d ' Asados coengo ena dita iglesia et procurador do Cabidoo da dita sua eglesia et en presença de min o notario publico et testigos infra escriptos, enton lógo o dito señor arçobispo diso que por Razon que o señor don Lopo de Barrentos obispo de Cunqua que agora era por leteras apostolicas do noso muy sto. padre Nicholaoo papa quinto auia de auer por los bees moueles e espojo que foron e ficaron do señor don Lopo de Mendoça da boa memoria, cuja alma Deus aja, arçobispo que fora da dita sta. eglesia de Santiago dous mill e duzentos e cinquoenta ducados de ouro que enprestara et auia enprestado e a camara apostólica os quaes ducados el o dito señor don aluaro de seu aver propio pagara e avia pagados a o dito señor obispo de Cunqua por rrason do dito señor obispo lle auia dado et traspasado toda abçon et dereito que auia et lle competia auer em e a os ditos bees .............. arçobispo don Lopo asta .................... os sobre ditos dous mill duçentos L ducados, en pago dos quaes el o dito señor arçobispo don Aluaro auia Recebido dos ditos bees et espojo que asy ficara do dito señor don Lopo certos bees et cousas, ontre os quaes espicialmente ouuera et tina as ymagees de prata douradas e ben obradas seguintes: |
[+] |
1448 |
SHIG Mond. , 11/ 36 |
Et depois desto, anno Domini m. cccc. xlviii. , xxi. dias do mes dAgosto, en los balcoos altos dos paaços de Don Pedro de Baamonde, electo, comfirmado do obispado de Mondonedo, enna dita ciudad, celebrando capitulo, et con sua cleresia et Cabildo, foylle notificada esta dita constituiçon et la aprobou et confirmou, a petiçon da dita cleresia. |
[+] |
1448 |
VFD 40/ 51 |
Ena çidade d ' Ourense, noue dias do mes de agosto, ano sobre dito de XLVIII anos, enos paaços do señor don Pedro de Silua, obispo d ' Ourense, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, estando y presente o dito señor obispo don Pedro de Silua, obispo d ' Ourense, e Martín do Cabo et Aluaro Afonso da Fonteiña, rejedores, et Afonso Anrriques, juis, et Martín Peres de Trella, procurador, logo o dito señor obispo diso que pedía aos ditos juis e rejedores e procurador que por rasón que él quando aquí viera lle deran çerta roupa de capa pera seus criados dormiren dos vesiños da dita çidade, et agora se queixauan que lles desen a sua roupa, que lles pedía de graçia que as dessen a seus donos e lles mandasse enprestar outra. |
[+] |
1448 |
VFD 134/ 140 |
Ena çidade d ' Ourense, des e oyto dias do mes de juyo, Ano Domini mo CCCCXLVIII anos, enos paaços e curral de noso señor don Pedro da Silua, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo et Afonso Ans da Lagea, juis da çidade d ' Ourense, et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres, Vasco Gomes, Martín do Cabo, rejedores da dita çidade, logo os ditos juises et regedores notificaron ao dito señor obispo disendo que ben sabía a sua merçed en como lles avía mandado et dito que por quanto entendía que era seruiço de noso señor El Rey e da sua merçed et probeyto da dita çidade de que se quitaren as armas et as non trageren personas nehuas, saluo quen sua merçed mandase, outrosy de se tomar a moeda de noso señor El Rey, segundo que o dito señor Rey avía mandado por suas cartas, por quanto non era grande deseruiço de se non tomar et era grande pérdida et dano por se non tomar, segundo que a sua merçed mays compridamente lle llo avía notificado por ante o deán et chantre da dita sua iglesia, por ende que elles que lles parescía e avían sobre elo acordado en esta maneira que se sige: |
[+] |
1448 |
VFD 136/ 142 |
Ena çibdade d ' Ourense, honze dias do mes de novembro, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos, enos paaços e curral do moyto honrrado padre e señor don Frey Pedro da Silua, por la graça de Deus e da Santa Igllesia de Roma obispo d ' Ourense e do consello del Rey, noso señor, estando y pressente o dito señor obispo, en presença de min notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito señor obispo disso que por rasón que él auía acordado con os juizes e regidores e procurador da dita çibdade que a feyra de San Martiño, real, que se agora auía de fazer e fezesse des aquí endeante, que se fezesse ena plaça do Canpo da dita çidade, por quanto era mays honor da dita çidade, et mays proueyto e eran mellores cassas e tendas e mellor plaça que non outra nihua que ouuese ena dita çidade, et por outras moytas coussas que auía platicado con os juizes e regidores da dita çidade e con as perssonas do cabildo da dita sua igllesia, por ende, que mandaua que se fezesse a dita feyra de San Martiño ena dita plaça do Canpo con as Tendas este presente ano et desde aquí endeante, e que o mandaua apregoar por la dita çidade en esta maneira que se sigue: |
[+] |
1451 |
VFD 76/ 130 |
Ano do Naçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatro çentos et çinqueenta e un anos, a tres dias do mes de Juyo, en dia da Ascensón, estando dentro ena iglesia de San Fiins de Paaços, aa minsa do día, en presença de min Garçía Lourenzo, notario, et testigos de juso escriptos, frey Lopo, bachiller, ovençal de Muxoós, en nome do señor don Juan, abade do mosteiro de Çelanova, e prior e conuento do dito mosteiro, leeo et pubricou hua carta descomoyón do señor obispo d ' Ourense, sobre razón de çertas herdades et casas e viñas e términos que aa dita oveença perteesçían segundo mais largamente se contén ena dita carta descomoyón, a qual dita carta asy presentada et liuda, logo primeiramente responderon aa dita carta estas personas que se segen; primeiramente, Fernán d ' Almança et Pedro de Quirogaás et Juan de Lobazes de Cabreiroaá et Aluaro Gomes de Tamageelos et Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços. |
[+] |
1451 |
VFD 76/ 130 |
Do qual diso logo o dito Pedro de Quirogaás, estando en este dito dia a cabo dos padrós que están en Bouyroaa et que agora que jasía hun deles en terra et que o que estaua alçado que tiiña e ten hua crus do mosteiro de Çelanova, et outro, que está agora en terra, que tiiña hua coroa, et que se acordaua desde seteenta anos a esta parte et moyto mais, que corría aly onde estauan os ditos marcos, que ya et se partya o término de Paaços, et destes ditos padroós que se ya dereito ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga que pasaua por Canpo Cerdeyro, et vayse da outra parte ao monte do Ladayro, et de aly que se vay aos marcos de Queyçaás. |
[+] |
1451 |
VFD 76/ 131 |
Iten, Fernán d ' Almansa respondeo aa dita carta et diso que él fora et estaua presente quando fora Men do Ribeiro et Perna Falsa et que vira peegar et demarcar estes ditos términos de Paaços et que vira a Roy Fernandes, ovençal que era aa saçon de Paacos e de Muxoós, con estos sobre ditos, et que demarcaron este dito término por estes ditos marcos que están a Boyroaá, e que se ya dereito ao marco do padrón da Veyga, et do padrón da Veyga ao Refojo, et do Refojo que se ya dereito ao marco do Ladaayro, et do marco do Ladayro que ya o dito término aos marcos de Quiçaás, et delo diso que non sabía mais. |
[+] |
1451 |
VFD 76/ 131 |
Iten, Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços, diso et respondeo aa dita carta o que os sobre ditos diseron et deposeron dos ditos marcos et de suas demarcaçós, et se vieron logo dereitamente ao padrón da Veyga, et este dito Afonso Ledo i os sobre ditos diseron que Vasco d ' Ourense et os de Vilaça que aquela herdade que entraua ao lagar da Aspera, que a mayor parte jasía eno término de Çelanova et tras seus marcos, et da dita herdade que labra o dito Vasco d ' Ourense se vieron logo este dito Afonso Ledo i os sobre ditos et eu o dito notario ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga se vieron logo ao Refojo et aly demarcaron logo por Celanoua hua leyra que laura agora a muller de Roy de Çapeaos, et de aly demarcaron outra leyra que jas abaixo eno Couato, que trage Joana Gonçales por de Çelanoua, et ençima demarcaron outro tarreo que foy de Pedro Lourenço, notario, et jaze çerca do de Roy de Çapeaos, et de aly viéronse todos ajuntados dereitamente por la estrema dos marcos, como se ven á maao esquerda et vay sayr eno camiño dos Puygeiros, et jaze agora esta herdade et tarreos de pan, et do camiño demarcaron dereitamente aa costa do Ladayro, onde sé o outro marco, et de aly marcaron todos que se ven o término Anbas las Mestas, et de Anbas las Mestas vayse dereito aos marcos de Quiçaás. |
[+] |
1451 |
VFD 76/ 132 |
Loys d ' Almança et Pedro Esteues de Quiçaás et Gonçaluo Reymonde e Gonçaluo Ferrnandes, neto de Fernán André, e Roy Ferrnandes de Paaços, fillo de Roy de Çima de Vila, et outros. |
[+] |
1451 |
VFD 76/ 132 |
Et eu Garçía Lourenço, notario público da villa de Monte Rey et en seus términos et en Val de Laça por lo señor Juan d ' Estuñiga, señor da dita vila, et en todas suas terras e señoríos et notario público por lo señor don Juan, abad do dito mosteiro de Çelanoua enos ditos lugares de Paaços e de Berín, que a esto que dito he con as ditas personas de suso declaradas e con os ditos testigos foy peegar os ditos términos et demarcaçós et herdades contiudas et declaradas et vay escriptos en estas quatro follas de papel con ésta en que vay meu signo. |
[+] |
1451 |
VFD 77/ 132 |
Iten, o paaço das Lamas, con as herdades que lle perteçen, e o casal da Palida, con outras herdades que traje Roy Martines de Beer e Pero de Górgoa, con outras herdades que jazen enas freyguesías de Sancta Xpna de Freijo e de Santiago da Morteyra e de San Giao, de que dan do Paço, quinta das herdades e un boo touciño e seis mrs de dereyturas, e do casal da Pallida, quinta parte e un boo touçiño e oyto mrs de dereyturas, e das outras heredades dan a quinta parte. |
[+] |
1451 |
VFD 77/ 133 |
Iten, hun casal de Cabreyroá, eno bal de Monte Rey, con hua casa dentro ena vila de Monterrey, ena rúa da Carniçería, que compramos a Juana Gonçales de Paaços e teno aforado Lyonor Rodrigues de Touro e a de dar por o dito casal en cada huun ano seseenta mrs vellos en sua vida... |
[+] |
1452 |
VFD 46/ 57 |
Johán de Paaços. |
[+] |
1453 |
BMSEH A22/ 331 |
P(er)o Est(ev)es, carpenteiro vesinno da dita cidade, que era presente deu et outorgou pra todo senpre e mays ao ospital da dita cidade enpesoa de P(er)o M(igu)es, vesinno da dita cidade procurador do dito ospital, que era presente todas las devesas et montadegos con sua erdade que el tinna et avia enno logar de Paaços de Reis, onde dezen orois, que parten con outras erdades et devesas dos Barregaas que son do dito ospital, os quaes el erdou por parte et eransa de Maria Anes sua madre, segun topam contra cima con o rego dagoa que vay do Roço et contra fondo en outro rego daagoa que vay de Franqos et segun que parte con as devesas et erdades das Barregaas que son do dito ospital. |
[+] |
1454 |
CDMACM 174/ 313 |
Era del nasçimiento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et cinquenta et quatro annos luuns dos dias del mes se setienbre Vilamayor dentro ennos paaços episcopales ante ho onrrado et discreto Gonçalo Martines de Alcala arçipreste de Cuellar vicario general spiritual et tenporal en todo obispado de Mendonnedo por lo reuerendo in Christo padre et sennor don Afonso Segura por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo do dito obispado et en presençia de min Juan Fernandes de Galdo escriuano del dicho sennor Rey et dos testigos de juso escriptos paresçeu ende presente Gonçalo Peres de Labrada canonigo de la iglesia de Mondonnedo et diso que pedia et rogaua ao dito sennor bicario que le diese rescripto et apostolos reuerençiales a una apelaçon que dantel tinna feito et apelado et yntimado de vna sentençia que el auia dado et pronunçiado en prejudiçio da dita iglesia cathedral et en seu dapno del sobre rason de la judicatura et prestamo de Oyran que o cabildo da dita iglesia et el en seu nomme alli tinnan et posuyan segund que mays largamente diso que auia pasado a dita sentençia et sua apelaçon et actos ante Ferrnan Felipe notario da abdençia protestando que se lle non outorgase os ditos apostolos ou non reuocase et anullase a dita sua sentençia de proseguir a dita sua apellaçon ante o dito sennor obispo et que o pedia por testimonio para guarda de seu dereito et rogaua aos presentes que fosen delo tetigos. |
[+] |
1454 |
CDMACM 175/ 314 |
Anno do nasçimento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos sabado sete dias do mes de setenbro enna çibdat de Vilamayor estando enno paaço dos Caualleiros sito enna claustra da iglesia cathedral da dita çibdat ajuntados os sennores Aluaro Gommes de Escalona bachiller en Decretos chantre ennas iglesias de Mondonnedo et Orense et Nunno Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos et Lopo Lopes de Teixeiro arçediano de Asumara et Juan Enrriques mestrescola de Lugo et Pedro de Horozco et Afonso Gonçales et Gonçalo Peres et Ruy Gonçales et Gonçalo Yanes et Pedro Martines et Juan Danca et Martin Vaasques et Vaasco das Ynvernegas(?) personas et canonigos da dita iglesia deron en renda et arrendaron os seus dos terços sen cura de toda a iglesia de santa Maria de Vares et fructus et rendas delas segundo que son anexos aa mesa do cabido de Mondonnedo por lo sennor don Afonso Segura obispo de Mondonnedo por vertud de vna bulla apostolica de vnion de quatroçentas libras outorgadas a ha mesa capitular de Mondonnedo a Gomes Dourado canonigo de San Martinno de Mondonnedo que esta presente por sua vida del et por presço et contia de mill et seteçentos mor. duas blancas vellas o mor. ou tres nouas ou outra moeda corrente vsual que tanto valla os quaes ditos mill et seteçentos mor. o dito Gomes Dourado canonigo ha de dar et pagar de cada vn anno ao dito cabido et seu moordomo en pas et en saluo sen desconto algun en esta çibdat de Vilamayor forros et quitos a dous plasos de cada anno ha meatade por dia de Nauidad primeiro que viene da feita desta carta de arrendamento et a outra meytade a dia de Pascua de Resurreçion seguente et sera enno anno de mill et quatroçentos et çinquenta et çinco annos et assi endeante dos outros annos venideros. |
[+] |
1454 |
CDMACM 181b/ 337 |
Anno do nasçemento de noso sennoor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos sabado sete dias do mes de setenbro enna çibdat de Vilamayor estando enno paaço dos Caualleiros sito enna caustra da iglesia cathedral da dita çibdad ajuntados hos sennores Aluaro Gomes d -Escalona bachiller en Decretos chantre en las iglesias de Mondonnedo et Ourense et Ruy Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos et Lopo Lopes de Texeiyro arçediano de Asumara et Juan Enrriques maestrescola de Lugo et Pedro de Horosco et Afonso Gonçales et Gonçalo Peres et Ruy Gonçales et Gonçalo Yanes et Pedro Martines et Juan Danca et Martin Vasques et Vasco das Xeyxas personas et canonigos da dita iglesia deron en renda et arrendaron os seus dous terços sen cura de toda ha iglesia de santa Maria de Vares et fruitos et rendas deles segun que son anexos aa mesa do cabildo de Mondonedo por lo sennor don Afonso Segura obispo de Mondonedo por vertud de vna bulla apostolica de vnion de quatroçientas libras outorgada aa mesa capitular de Mondonedo a Gomes Dourado canonigo de San Martino de Mondonedo que esta presente por sua vida del et por presçio et contia de mill et seteçentos mor. duas blancas vellas ho mor. ou tres nouas ou outra moeda corrente vsual que tanto valla hos quaes ditos mill et seteçentos mor. ho dito Gomes Dourado canonigo ha de dar et pagar de cada vn anno ao dito cabildo et seu mordomo en pas et en saluo sen desconto alguno en esta çibdat de Vilamayor forros et quitos a dous plasos de cada anno ha meatade por dia de nauidade primeira que viene da feita desta carta de arrendamento et ha outra meatade a dia de pascua de Resurreçion seguinte que sera enno anno de mill et quatroçentos et çinquenta et çinco annos annos et asy endiante dos outros annos venideros ha qual renda lle deron ao dito Gomes Dourado desde dia de san Juan Bautista que paso enno mes de junio deste anno presente de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos por sua vida. |
[+] |
1454 |
DMSBC 29b/ 94 |
Jten mãdo enterrar meu corpo ẽno çimjterio de Quintaan de Paaços, onde jas Juã Peres de Sigũeyro e Aldara Fernandes, súa moller, et çétera. |
[+] |
1454 |
DMSBC 29b/ 95 |
Jtẽ mãdo máys aa dita capelanj́a toda a erdade que me pertẽesçe por avoengo ẽna fregisía de Santa María de Castelo, e máys o qujnón do paaço que me perteesçe, en que suýa morar Rroý Gonçalues Prego. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 302 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo, de mill et quatroçentos et çincoenta et çinco anos, dous dias do mes de juyo, ena çibdade d ' Ourense, dentro, enas casas por onde soben por çima da iglesia cathedral da dita çibdade, presentes ende Gonçalo Teles da Veiga, provysor do dito don Pedro da Silva, obispo da dita iglesia, et Afonso Enrriques, juis, et Loys Gonçales das Tendas et Juan Cortido et Gonçalvo Peres de Riqueixo, regedores da dita çibdade, et logo o dito Loys Gonçales en vos et en nome do conçello da dita çibdade et en presença de min Aluaro Afonso, escripuano del Rey, noso señor, et notario público enos negoçios do dito conçello et dos testigos sub escriptos, requerío ao dito Gonçalvo Teles de la Veiga, provisor sobre dito, que non quisese tomar nen tomase nen trager nen teer consigo ena iglesia forteleza d ' Ourense et enos paaços et torres do curral, outrosy forteleza, que está ena dita çibdade, pendons nen omees estrangeiros ninhuus reboltiosos nen malfeitores, de que nasçese custa ao dito obispo et males et dapnos ao dito conçello. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 303 |
Ho outro, que por seguridade da dita pas, que çesen os ditos escándalos et os veziños da dita çibdade et de fora que a ela veeren posan andar seguros, que él dia o curral, torres et paaços do dito obispo a Pero Lopes da Barreira, veziño et morador en esta çibdade, pera que o dito Pero Lopes o teña por lo dito obispo et por él, et que este o dito curral et torres dél et cousas a él aderentes et omees et gentes que ende veeren et estoueren á sua gouernaçón do dito Pero Lopes, et que o dito Pero Lopes faça pleito et omenagee en maos de Vasco Gomes ou de Afonso Yans da Lagea, que do dito curral non consinta fazer mal nen dapno, prijón, nen lijón, nen senrrazón, nen ynjuria a ninhum veziño da dita çibdade, nen de fora, de dito et feito et de consello, nen no fará por sy mesmo, nen os que están con él, et que se algún fezer mal ou dapno, asy do dito curral como de fora dél, a algún veziño da dita çibdade como de fora, se o dito tal malfeitor, agresor, feitor et cometedor do dito dapno, que seja entreges aos juizes desta çibdade et estea á vista dos juizes et regedores, entregando o agresor a todo seu leal poder. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 304 |
Et que os ditos Vasco Gomes et Afonso Yans et Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et Juan Gonçalues de Deça, arçediano de Baronçelle, eso meesmo faça prometimento de non consentir fazer mal nen dapno ao dito Pero Lopes, nen aos que con él estoueren, nen lles tomarán, nen consentyrán tomar o dito curral et paaços, púbrico nen oculto, ante, queréndollo algua persona contrariar, que lle den favor et ajuda pera elo et pera conprir o suso dito, eso mismo eles fezesen pleito et omenajee de o conprir. |
[+] |
1455 |
VFD 285/ 304 |
Ena çibdade d ' Ourense, dous dias do mes de jullyo, ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo do mill e quatroçentos et çincoenta et çinco anos, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baronçelle ena iglesia d ' Ourense, estando y presentes os ditos Juan Gonçalues et Afonso Yanes da Lagea et Vasco Gomes regidores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et Diego de Paaços et Diego de Valboa, logo todos outorgaron estes capítolos, segundo que se aquí contén, et fezeron pleito et omenajee de os teer, conprir et agoardar todos, asy hua et duas et tres vezes, hua et duas e tres vezes, a modo et guysa d ' España, en maos do dito Pero Lopes da Barreira, sub pena de caeren en aquelas penas en que caen todos aqueles que fazen pleito, pleito et omenagee, et non conpren et seer proçedido contra eles, segundo que o dereito en tal caso manda. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 306 |
Ena çidade d ' Ourense, dous días do mes de juyo, Ano Domini M.o CCCCLV, enas casas de morada de min Aluaro Afonso, notario dos nagocios do dito concello, estando y presentes Martín do Cabo, juis, Loys Gonçalues, Gonçaluo Peres de Requeixo, Johán Cortido, Vaasco Gomes rejedores, Diego Cobreiros, Ares de Monterroso, Afonso, barbeiro, Johán d ' Aluán, Gomes Conde, García Nunes, Diego de Paaços, Diego Lopes, Johán de Meijonfrío, Fage ben, Afonso do Barral, Gonçaluo Rodrigues, Afonso Ans, sastre, Afonso Fernandes, meestre Johán, mercadores, Gonçaluo Peres, Fernán Mantena, Gonçaluo de Monterroso, Gomes Ferrnandes, Johán Garrido, Johán Francés, Afonso Fol, Gonçaluo d ' Oseira, Roy Cadrado, Alfonso Peres de Chantada, Vaasco de Canpo Ramiro, Johán Gonçalues d ' Almança, Afonso Bernaldes, Gonçaluo das Quintas, Gonçaluo do Rigueiro, Gomes Cangado, Johán d ' Agillar, Ares Peres, carniceiro, Gonçaluo de Caluos, Afonso Peres Ancho, Johán de Caldellas, Johán de Soajo, Johán Cheo, Aluaro carniçeiro, et Gomes çapateiro, et Martín Peres de Trella, Gomes de Mugares, Johán Paas, notario, Johán Patiño. |
[+] |
1455 |
VFD 286/ 307 |
Diego de Paaços, Gomes de Mugares et Nuno d ' Ousende, Pedro Gonçalues, Fernando Afonso da Torre. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 310 |
Ano de LV, ao primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, enos paaços do curral do bispo, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, e Afonso da Proua, alfayate, vesiño da dita çidade, logo o dito Afonso da Proua diso que, en nome do dito conçello, que requería ao dito Gonçaluo da Beiga que por quanto fasía hun caramancho contra a rúa da Barreira, o qual era descordia e zizania et era feito en dano e perjuiso do conçello, por ende que da parte do dito conçello lle rogaua et pedía çesase de o logo faser, et que él, en nome do dito conçello, que estaua prestes de lle dar a quaes quer fianças e seguridades que él quisese fasta en contía de viinte mill dobras de lle non tomen nen enbargaren suas fortellesas nen lle faser a él nen a ellas nen a seus omes et criados mal nen dano nen morte nen prijón nen ligón, et fasendo asy que faría ben e dereito, senón que protestaua que todo mal, pérdida et dano que sobre elo ou por elo ao adeante recreçese, que él et seus bees e do dito señor obispo fosen a elo tiundos et obrigados etc. |
[+] |
1455 |
VFD 291/ 312 |
Casas apedreadas Ano Domini M.o CCCCLV, sete dias do mes de jullyo, os ditos Afonso de Melide et Roy d ' Oleyros, omes boos tomados por lo dito prouisor et conçello, foron comigo o dito notario a uer e catar as ditas casas que asy foron apedreadas e deytadas pedras de çima da dita iglesia et dos ditos paaços et curral do bispo, as quaes acharon e viron éstas que se sige: |
[+] |
1455 |
VFD 295/ 316 |
Testemuyas o dito Nuno d ' Ousende, Diego de Paaços, Johán d ' Aluán, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juis, et Diego et Aluaro de Lugo. |
[+] |
1455 |
VFD 296/ 317 |
Testemuyas que foron presentes a todo esto Afonso Ans, rejedor, Afonso, barbeiro, Ares de Monterroso, Johán de Meijonfrío, Johán d ' Aluán, Diego de Paaços, Fernán Vaasques, Gonçaluo Rodrigues. |
[+] |
1455 |
VFD 298/ 318 |
Diego de Paaços, Fernán Vaasques, Ares de Monterroso, Roy Gonçalues de Baceiredo, vesiños da dita çidade. |
[+] |
1455 |
VFD 299/ 319 |
Ano Domini M.o CCCCLV, XV dias do mes de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçedia de Baroncelle ena igllesia d ' Ourense, estando hy presentes o dito arçediano, Afonso Yans da Lagea, Luys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, regedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Diego de Valboa, Diego de Paaços e parte de outros vesiños e moradores ena dita çibdade, outrosy estando hy presente Pero Lopes da Barreira, veziño e morador ena dita çibdade, logo o dito Diego Diaz presentou ao dito Pero Lopes en nome do dito conçello, juis e regedores, hun escripto e capítolos e pleito e menagen que o dito Pero Lopes fezera a Gonçaluo Télez de Vega, prouisor do señor obispo d ' Ourense, e Vaasco Gomes e Afonso Yans da Lagea, enos quaes capítolos se contiña que o dito Pero Lopes tebese o curral e paaços do dito señor obispo e todos los que hy esteuesen esteuesen á sua ordenança e que ningua persona dos que hy están e estebesen non errasen en ninhua maneira que fose aos veziños da dita çibdade de dito nen de feito, e errando ou pasando contra os ditos capítolos, que o dito Pero Lopes á todo seu poderío entregase o dito mal feytor aos juizes da dita çibdade pera que fezesen dél justiça, et eso mesmo o dito Vaasco Gomes e Afonso Yans fezeron pleito e menageen que o dito Pero Lopes non reçebese mal nen dano, nen morte nen ligón nen outra sinrrasón algua dos vesiños da dita çibdade nen outro desegesado alguún contra a dita fortoleza do dito curral, e eso meesmo o dito prouisor fezo outro tal pleito e menageen que das fortolezas de igllesia d ' Ourense e do castelo Ramiro non veese perda nen dano nen mal aos vesiños da dita çibdade, segundo que se mays conpridamente contiña enos ditos capítolos, e sobre elo feseron mays conpridamente pleito e menageen, os quaes liudos e prouicados ao dito Pero Lopes diso que por quanto o dito prouisor avía quebrantados e agora dos ditos paaços e torres do dito curral o dia donte puxaran pedras e apedrearon aos vesiños da dita çibdade e feriran a alguas personas e puxaran seetas e fora sobre elo sacado peresquisa, por la qual era púbrico e notorio que deytaran as ditas pedras e figeran o dito malefiçio Ruy de Caldellas e Gonçaluo de Ceboliño, por ende que lle requerían que conprise e agardase o dito pleito e menageen que avía feito e conprise os ditos capítolos, senón que protestaua que fose caydo e encorrido eno dito pleito e menageen que avía feito e enas penas en tal caso estableçidas e fose tiudo e obrigado a todo mal e dano e perda e mortes e ligoes que sobre elo recreçese, e que o pedía asy signado. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 321 |
Gomes de Paaços, Gomes de Mugares et Afonso, barbeiro. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 322 |
Et despois desto, enas casas do dito Johán Gonçalues, arçediano, estando él de presente, tomou testemuyo a XVII dias do dito mes, que por quanto avían quebrantado a trégoa e pas, asy Pero Lopes do Curral como o prouisor e os que estauan ena iglesia enos ditos paaços do Curral, et agora mataran Aluaro Rebollo, o dia donte, e asetaran as suas casas e dos vesiños da dita çidade et as apedrauan et as casas do señor conde de Santa Marta et outras moytas casas dos vesiños da dita çidade et fasían outros moytos males e danos etc, que protestaua etc. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 322 |
Et despois desto, sesta feira, XIX dias do dito mes, jente do castello Ramiro veeron contra a dita çidade ata CL omes et mataran a Roy Soutiño et a Lopo Sandeu, et Roy da Costa e Roy de Caldellas e outros omes do dito curral poseron fogo ena dita çidade enas casas que foron de Gonçaluo Nunes, coengo, et Gomes de Ramuín, que están ena praça do Canpo, junto con os ditos paaços do dito señor obispo, e que protestaua etc que fosen caydos enas penas e kalunia, segundo que as leys et dereitos en tal caso mandan etc. |
[+] |
1455 |
VFD 301/ 322 |
Ano de LV, sábado á noyte, que eran viinte dias do dito mes de setenbro, aas noue horas da noyte, foy conbatido por força de armas os paaços et curral do bispo d ' Ourense et a hua ora, sobre médea noyte, foy entrado a poder de armas et non foy ende nehuún ome morto, saluo foron feridos dos do conçello ata noue ou des personas et dos do curral tres o quatro de seetadas, et en outro dia, o domingo, combateron a torre bella con Roy de Caldellas et con Johán de Canba et outro omee et puxaron de çima da torre hun canto e deu en hua perna Afonso da Proua et morreu dela. |
[+] |
1456 |
DMSBC 32/ 102 |
Estãdo ẽna Quintãa de Paaços, plaça pública da dita çidade, e estãdo ende presentes Juã Ferrnandes Durã, mercador, e Vaasco Peres, buticario, vesjños da dita çidade e procuradores que se diserõ dos bẽes e posisõs e cousas perteesçentes ao lume e obra da capela de San Bieito da dita çidade, e en presença de mĩ, Pero Domj̃ges de Liñares, notario, e dos testigos a juso escriptos, paresçerõ ende presentes Juã Ares, seleyro, por sy e en nome de súa moller, Mayor Garçía, porla qual se obligou, e Gonçaluo Martíns, pedreyro, vesjños da dita cidade. |
[+] |
1456 |
MSCDR 576/ 688 |
item mando a igleia de Paaços outro sesteiro de viño; |
[+] |
1456 |
VFD 182/ 187 |
Afonso Anrirriques, notario, Diego de Paaços, Johán Paas, Ares Neto, Roy Conde. |
[+] |
1456 |
VFD 306/ 326 |
Diego de Paaços, meestre Antonio, Gonçaluo de Sárrea. |
[+] |
1457 |
LNAP Pauta/ 92 |
Posisiõ que tomou o abade de Sã Justo do paaço tellado de Paaços e das vjnas. |
[+] |
1457 |
LNAP 4/ 98 |
Deu seu poder cõprido Vasco Rrodriges, morador ẽno dito porto, a Rroý Bouçón, morador ẽna freigresj́a de Santa María de Ribeyra, para rrecabdar de Johán Paaços, morador ẽna freigresj́a de Sã Mjgell de Curantes que he ẽno señorío da Barreyra, os CCL morauidís vellos, qu ' el deuj́a a Rrolã, morador ẽno dito porto, de que(e)n el era herdeiro, e para dar carta do pago halos de rrecabdar por el e en seu nome e para el. |
[+] |
1457 |
LNAP 8/ 100 |
Por mãdado de Sueyro Gomes de Soutomayor, este día, Johán Ferrnandes de Ganõ, morador en Ganõ, ome bõo que foy tomado por Afonso de Galljñaas, morador en Meaño, e Rroý de Paaços, morador en Paaços, ome bõo que foy tomado por Johán de Portomarín, morador en ; amos os ditos omes bõos feserõ juramẽto sóbrela senal da crus, et çétera, en forma de dereyto para que disesẽ a verdade de feyto sóbrela sẽtẽçia que avíã dado entre os sobreditos Johán de Portomarín e Afonso de Galljñaas en rrasõ da herdade do Cachopal; os quaes ditos omes bõos diserõ e declararõ que, para o juramẽto que feyto avíã, que estes ditos omes bõos nõ quiserõ dar sentençja fasta tãto que as ditas partes desẽ fiadores que estouvesẽ porla sentẽçia que eles desẽ so pena de J M morauidís, a metade para o señor da terra e a outra metade para a parte obediẽte; os quaes diserõ que lles prasj́a, e derõ por seus fiadores a Afonso Falcõ e a Afonso Ferrnandes de Ganõ; e que estes ditos omes bõos derã esta sentẽçia que se sigue: que Afonso de Galljñaas, que poys jasj́a ẽna melloría de baixo, que fose jaser ençima, ẽno mõte, quando se rroçase, e a Johán de Portomarín que lle quedase todo ajũtado o seu ẽno medjo da dita herdade do Cachopal; esto cada hũu cõ o quinón e parte que seu fose e ouvesẽ de aver; e logo o dito Johán de Portomarín tomoulo por testimoyo, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 47/ 118 |
Paresçeu Pero do Vilar de Rreconco ante Ferrnando de Catoyra, alcayde do señor, e acusou e demãdou fe contra Johán Gillelmes de Villacoua, morador ẽno Paaço, por quanto le avía asinado o dito Ferrnando de Catoyra para oje ao dito Johán Gillelmes que trouxese seus testigos, en rrasõ de çerta jnjuria; e porque nõ pareçeu, absolueu ao dito Pero do Vilar e cõdenou ẽno praso ao dito Johán Gillelmes. |
[+] |
1457 |
LNAP 58/ 124 |
En Leýño, ẽnos paaços de Sueyro Gomes, a XV dj́as de julljo, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 59/ 124 |
Ónos ditos paaços, XVIIJo dj́as do dito mes de julljo, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 60/ 124 |
Ónos ditos paaços, XJX do dito mes, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 61/ 126 |
Enos ditos paaços de Leýño, XX dj́as do dito mesde julljo, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 62/ 126 |
Enos paaços de Rriãjo, XIIIJo dj́as do mes de agosto, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 64/ 128 |
Este dito dj́a, ẽnos ditos paaços. |
[+] |
1457 |
LNAP 73/ 133 |
Este día, ẽnos paaços de Rriãjo. |
[+] |
1457 |
LNAP 98/ 144 |
Ónos paaços de Rriãjo, a XXIIIJo dj́as de setẽbro deste dito ano. |
[+] |
1457 |
LNAP 99b/ 144 |
"E ẽnos paaços de Rriãjo, ao primeyro dj́a de setẽbro do ano de çinquoenta e sete. |
[+] |
1457 |
LNAP 101/ 153 |
Ónos paaços de Rriãjo, dous dj́as de otubre, ano dito de LVIJ. |
[+] |
1457 |
LNAP 106/ 155 |
Ónos paaços de Rriãjo, VIJ dj́as do dito mes, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 114/ 157 |
Este día, ẽnos paaços, Johán Sauj́n e Afonso Rroballiño, moradores en Vilamayor, por se quitar de (de) pleitos, debates e cõtendas que entre eles erã sobre rrasõ de nouos de hũa vjna e outras quaesque(e)r cousas, conprometerõ e tomarõ por seus omes boos, o dito Johán Savj́n a Pero Giraldes, mayordomo, e o dito Afonso Rrobaljño a Gonçaluo d Ouçença, morador en Ouçẽça, que os librasẽ segundo achasẽ por dereyto ou como quisesẽ e por ben touesẽ, en todo este dito mes de nouẽbro. |
[+] |
1457 |
LNAP 135/ 170 |
En Paaços, da freigresj́a de Sã Viçenço de Sespoõ, oyto días do mes de desenbro, ano dito de LVIJ. |
[+] |
1457 |
LNAP 135/ 170 |
En presençia de mj̃, Áluar Peres, notario, e testigos, et çétera, estãdo presente Áluaro do Allo, mayordomo, pareçeu y presente dõ abade de Sã Justo, frey Lopo de Mõtouto, e diso que rrequiría e rrequireu ao dito mayordomo que o posese ẽna posisiõ de hũu paaço tellado, que está ẽno dito lugar de Paaços, e ẽnas vjnas que perteesçẽ ao dito paaço, que estã tras do dito paaço e ẽno dito lugar, por virtude de hũa carta de foro escripta en purgameo e signada que alý presentou, que foy leýda por mj̃, dito notario, que leuou en seu poder para garda do seu dereyto. |
[+] |
1457 |
LNAP 135/ 170 |
E logo o dito mayordomo diso que el avía posto ẽno jur e posisiõ de dito paaço e vjnas a Fernã Martíns d Aaro grande tenpo avía, e que por ende agora nõ lo podía quitar de súa posesiõ, saluo se viese por carta de juís. |
[+] |
1457 |
LNAP 135/ 170 |
E logo o dito dõ abade entrou ẽno dito paaço e deitou fóra del a Johán do Njne e a súa moller, que en el morauã, e tomou en jur e posisiõ hũa poda e hũu fouçino e hũa fouçe e tomou a chaue do dito paaço e çerrou a porta dele, e diso que, por virtude da dita carta, toma[ua] e entraua o jur e posisiõ do dito paaço cõ súas vjnas e perteẽsças para o mosteyro de Sã Justo e para el como abade del, en quanto podía e de dereyto deuj́a. |
[+] |
1457 |
LNAP 135/ 170 |
E logo tornou abryr as ditas portas e tomou porlas maos aos ditos Johán de Njne e súa moller e os tornou ao dito paaço e lles entregou a chaue e diso que os deixaua de súa mão que esteuesẽ ẽno dito paaço e vjnas por el e porlo dito monsteyro. |
[+] |
1457 |
LNAP 136/ 170 |
E logo o dito dõ abade diso ao dito Fernã Martíns que estimaua e estimou os frutos e rrentas e nouos do dito paaço e vjnas en X M morauidís e que protestaua de os cobrar del e de seus bẽes. |
[+] |
1457 |
LNAP 137/ 170 |
Despois desto, ẽno dito lugar de Paaços, a XJ días do dito [mes] de desẽbro, ano dito. |
[+] |
1457 |
LNAP 137/ 170 |
En presençia de mj̃, dito notario, e testigos de yuso escriptos, et çétera, pareçeu y presente o dito Fernã Martíns d Aaro e diso que, por quanto pareçía que o dito dõ abade por si mjsmo, sẽ carta de juís e nõ deujdamẽte viera a tomar o jur e posisiõ do paaço tellado do dito lugar de Paaços e das bjnas que cõ el andã e se labrã, segundo máis largamẽte avía pasado por ante mj̃, dito notario, por ende diso que el nõ cõsentía nẽ cõsẽteu en cousa algũa que o dito dõ abade ouvese feyto, e que el tornaua e tornou a cõtinuar seu jur e posisiõ que el e aqueles de que(e)n el ouvo o dito paaço e vjnas senpre teuerõ desde XXX, LX, XC anos a esta parte e máis tenpo, e así mjsmo Aldonça Munj́s, de que(e)n el lo avía avido por doaçõ que delo le feso e a súa moller, e que rrequiría e rrequireu ao dito Áluaro dOallo, mayordomo, que presente estaua, que lle tornase en súa posisiõ en que el e a dita Costança Munj́s avíã estado paçeficamẽte desd ' o dito tenpo acá. |
[+] |
1457 |
LNAP 137/ 170 |
E logo o dito Áluaro d Oallo entrou ẽno dito paaço e deytou fóra dele a Johán de Njne e a súa moller, e tomou a chaue e çerrou a porta e dou a chaue ao dito Fernã Martíns e diso que o rrestituýa e rrestituýo ẽna dita súa posisiõ do dito paaço e vjnas ao dito Ferrnã Martíns segundo que a de primeyro tijña. |
[+] |
1457 |
LNAP 137/ 170 |
E logo o dito Fernã Martíns diso que en continuãdo seu jur e posisiõ que tornaua e tornou de súa mão ao dito Johán de Njne e súa moller ao dito paaço e vjnas, e lles dou a chaue para que o teuesẽ de súa mão e por el para lles rrecudyr cõ a rrẽta e terrádego e ffruytos delo. |
[+] |
1457 |
LNAP 142/ 173 |
Como eu, Ares de Vila, morador en Vila, que faço por mj̃ e por todas mjñas boses aforo para todo senpre jamais a vós, Gomes de Vila, meu fillo, a mjña leyra de vjna vell[a], que eu teño en Vila, que parto cõ bós de medio a medio, que nos mãdou Ares de Vila o Vello, noso týo, como entesta ẽno paaço bello de Pumar d Aboos e vay de longo para o baçelo que vós tẽedes en Lamas de Gojo, da qual me avedes de dar vós e vosas boses a mj̃ e aas mjñas o quarto do vjno que Deus der á dorna, désemo a Deus ante pago de mõtón mayor, e eu teño de pagar e sosubuýr o cárrego e çẽso que en el ha, a qual dita bjna deuedes cauar, arrẽdar, podar, madeirar, sopõer e çerrar e dar as outras lauores que a vjnas se deuẽ dar, segundo custume da freigresj́a de maneyra que se nõ perca por mẽgua de chousura e bõo lauorío, cõ a qual dita bjna vos dou os dous terços da mjña casa que está en Vila, cabo da casa que agora he de Johán do Barral e de seus yrmaos, que foy de Johán Martíns o Vello. |
[+] |
1457 |
LNAP 158/ 180 |
Outro, o sobredito Rroý Gago, diso máys, que sabía que Ferrnando de Paaços desenbargara hũa leyra de herdade a Sã Justo ẽna agra do Prado ao tenpo de seu finamento. |
[+] |
1457 |
LNAP 168/ 184 |
Jtem diso que mostraría e apearía, quando fose chamado, tódaslas herdades que tragía Fernando de Paaços ẽno casal de Paaços, que he de Sã Justo, as que el soubese. |
[+] |
1457 |
LNAP 172/ 186 |
Pero Mariño o Moço, e Ferrnando de Sauardes e Áluaro Gomes, morador en Vendoyro, de terra de Deça; o qual para o juramento que feyto avía diso que vira leuãtar a Ferrnand Garçía de Vialo, padre de Aldonça Munj́s, o paaço tellado de Paaços, e que oýra diser aos vedranos da dita freigresj́a que o tijña de foro de Sã Justo e que nõ sabía por quanto nẽ por quanto nõ; e que vira trager a tella para o dito paaço de Noya porlo Cõfurco en carros e que a tella que desíã que viera de Castela. |
[+] |
1457 |
LNAP 172/ 187 |
Jtem diso que avía en Cõba dous casares de herdade, e que o hũu he de Sã Justo e o outro de Juã Yanes e de seu yrmão, Martín de Cõba, e diso que avía este casal de Sã Justo cabo deste testigo hũa casa jũto cabo a súa, que vay a cõgostra entre hũa e a outra, e mais parte do paaço que está pardineyro, logo abaixo cabo da fonte. |
[+] |
1457 |
LNAP 174/ 188 |
Este día e ano, en paaços de Pero Leyteyro, que sõ ẽna dita Santa Vaya en presençia de mj̃, dito notario, et çétera, pareçeu y presente Gonçaluo de Paradela, ao qual eu tomey juramento sobre hũa sinal de crus en forma de dereyto, et çétera, e diso que para o juramento que feyto avía que podía aver quatro anos pouco máis ou menos que el yndo por seu vjno aa grãja, que oýra cauar ẽna orta de baixo da granja de Saar, e que saýra ao curral e fora ver e achara a Johán Rramallo, fillo de Johán Rramallo de Vermo, moço de Johán de Meljde, ferreyro da Proua, que leuaua hũu ljmoeyro çebtý que avía arrĩcado da orta de baixo da dita grãja, e que nõ sabendo delo parte lle disera que fesera mal e que o acusara delo, deséndolle que(e)n lo metera allý, e el que rrespondera que Johán de Vera, e que Afonso Rrodriges Vimyeiro dera a esculca del a seu dono, e que veu comoo leuaua o dito moço, pero que nõ foy en elo de dereyto nẽ de feyto nẽ de cõsello, nẽ leuou por elo nada. |
[+] |
1457 |
LNAP 176/ 190 |
Jtem diserõ que ẽno Mjnoto de Baixo que teẽ aforado Áluaro d Oallo e Ferrnand de Paaços vjnas do moesteyro, e estas vjnas sobreditas que se vã a mõte por mẽgua de lauor, e que sõ obligados de as rreparar de todos lauores as sobreditas personas, e que erã obligados de dar o terço delas ao moesteyro de Sã Justo. |
[+] |
1457 |
LNAP 180/ 191 |
En Paaços de Deyra, so as vjnas da Caramugeyra. |
[+] |
1457 |
VFD 49/ 67 |
Ano Domini m.o CCCCLVIII, domingo, viinte dias de feuereiro, en Ourense, eno Parayso da iglesia de San Martiño, presentes ende en conçello Vasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes, Loys Gonçalues, Gonçaluo Peres, Johán Cortido, rejedores, Gomes de Mugares, procurador, Nuno Dousende, Diego de Paaços, Ares de Monte roso, Johán de Meijon frío, Johán d ' Aluán, Gonçaluo Nunes, Gonçaluo de Monte roso, Pero Cheo, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade, logos todos outorgaron seguro a Diego Dias, notario, pera que doje a quinse dias primeyros fose seguro de yda e viinda e estada et tornada pera que viese a dar sua conta ao conçello do ano de LV que fora procurador et dar de sy rasón da trégoa que estaua posta por que pasara contra ela et que en este término o segurauan de dereito e de feito e de yda e estada et tornada etc. |
[+] |
1457 |
VFD 53/ 70 |
Ano Domini mo CCCCLVII anos, a primeiro dia do mes nobenbro, en Ourense, ena Orta do Conçello da dita çidade d ' Ourense, estando y presentes en conçello Vaasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes da dita çidade, Johán Cortido, rejedor, Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, Fernando d ' Ousende, Diego de Paaços, Gonçaluo Vaasques, ferrador, Johán de Meijonfrío et Ares Fernandes de Monterroso, Gonçaluo Rodrigues, Afonso Fernandes, Gomes Gomes, Afonso Ares de Prado, Ares de Monterroso o moço, Gomes de Ramuyn et parte de outros moytos vesiños da dita çidade, logo todos concordaron et diseron que por rasón que o señor conde de Lemos envyara pedyr ao dito conçello e rogar, por sua carta, firmada de seu nome, que lle enuiase algua jente por razón do debate que avya ontre él et o conde de Trastámara, por lo qual tiñan chamados çertos omes pera lle envyar, et era neçesario diñeiros pera os gastos et soldo dos ditos omes que alá fosen do dito conçello, et eso meesmo, que Afonso Anrriques que ouvese mrs algúus pera os gastos da iglesia d ' Ourense que tiña, et ese meesmo Vaasco Gonçalves pera os gastos do Curral. |
[+] |
1457 |
VFD 146/ 153 |
Diego de Balboa, notario, Gonçaluo Nunes de Meende, Nuno d ' Ousende, Diego de Paaços, Afonso Fernández do Canpo, Johán Francés, Fernando Afonso da Torre, Diego Ferrnandes, alfayate. |
[+] |
1458 |
DMSBC 43/ 131 |
Sabeã todos que a vynte e septe días do mes de março do ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e çinquoenta e oyto anos, estando ẽna Quintãa de Paaços e en presençia de mj̃, o notario e testigos de juso escriptos, paresçou Juã Fernãdes Durán, mercador e procurador da capela de Sã Bieyto e bẽes dela, e diso que por quanto en súa absençia os frigreses da dita capela fezerã e açensuarã a Juã Rramos, correyro, e a súa moller, María Rramos, o terço de hũa casa, que está ẽna rrúa de don Abril Ares, por trijnta morauidís en cada hũu ano. |
[+] |
1458 |
VFD 55/ 71 |
Sabean quantos esta carta de procuraçón viren como nos Vaasco Gomes et Loys Gonçalues das Tendas e Martín do Cabo, Johán Cortido et Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, et Fernando Vaasques, Afonso Fernandes, Johán de Meijonfrío, Gomes de Ramuyn,Gonçaluo Rodrigues, Rodrigo Ares, Afonso Fernandes, Afonso Ans, meestre Johán, mercadores, Gomes de Mugares et Nuno d ' Ousende, Diego de Paaços, Roy Gonçalues de Baceiredo, Roy Lopes do Rigueiro, Gonçaluo Vaasques, Johán Paas, notario, Gomes Fernandes, Johán Francés, Johán d ' Estar, Johán Caldellas, Martín Peres de Trelle, Afonso Anrriques, escripuán del Rey, et parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, estando todos juntados en noso conçello, segundo que avemos de uso et de costume de nos ajuntar a faser noso conçello por noso pregoeiro por pregón deytado por la dita çidade, eno Parayso da yglesia catredal do noso señor San Martiño, fasemos, ordenamos e outorgamos, estabelesçemos por noso procurador lídemo, uerdadeiro, suficiente, abastante, procurador especial mensageyros, asy como o él millor et mays conpridamente pode et deue seer feyto e de dereito mays deue valler, a Nuno d ' Ousende, escudeiro, visiño et morador ena dita çidade d ' Ourense, o portador desta presente carta de procuraçón en todos nosos pleytos et contendas, mouidos et por auer, que nos avemos et entendemos auer contra qual quer ou quaes quer personas ou que outra persona ou personas an et entenden auer contra nos, sobre qualquer cousa que seja et por qual quer rasón, asy por ante noso señor El Rey don Anrrique, que Deus manteña, como por ante seus alcalldes, juises e oydores de sua corte et chancellería et audiençia et por ante os juises, alcalldes, vigarios da çidade d ' Ourense, como por ante outro ou outros qual quer ou quaes quer juis, alcalldes e justiçias que serán, asy eclesyásticas como segrares, por ante quen se posa et deua faser todo conprimento de dereito. |
[+] |
1458 |
VFD 55/ 72 |
Ares de Prado, Johán d ' Estar, Gomes Yans, notario, Fernando Afonso da Torre, Johán Caldellas, Diego de Paaços, Johán das Coras, Diego de Cameyja, Gonçalo d ' Olueda, vesiños et moradores ena dita çidade, o qual dito poder de procuraçón lle outorgaron doje a hun ano e mays non, con sellario de mill pares de brancas. |
[+] |
1458 |
VFD 56/ 73 |
Ena çidade d ' Ourense, quinse dias do mes de janeiro, Ano Domini mo CCCCLVIII anos, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çidade, segundo que o an de uso et de costumbe de se ajuntar en seu conçello, Vaasco Gomes, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores, Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade enos mrs das alcaualas de noso señor El Rey, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, Diego de Paaços, Gonçaluo Nunes, escudeiros, Johán Paas, Gomes Yans, Johán Tello, notarios, Johán de Meijón frío, Afonso Fernandes, Ares de Monte roso, Gonçaluo Rodrigues, Gomes de Ramuyn, Johán d ' Aluán, Johán de Bouteiro, mercadores, Johán Francés, Gonçaluo de Monte roso, Gonçaluo Vaasques, Johán das Coras, meestre Antonyo, Estebo de Quintelle, Ares de Prado, Johán de Caldellas, Afonso Peres, çapateiro, Roy de Coiras, Afonso do Barral, Gonçaluo Coello, Johán de Soajo, Martín Peres de Trelle et parte de outros vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que, por rasón que ena dita çidade fora posto por correjedor, en nome de noso señor El Rey et por poder do dito señor Rey, Diego de Ferrera, o qual quando fora reçebydo por correjedor sospendera a justiçia et jurdiçón da dita çidade en nome do dito señor Rey et pera a sua merçed et quando se fora da dita çidade non leixara ende justiça nen juis nen alcalldes nehúun, por o qual a dita çidade estaua sen alcalldes nen juises nehúus et o dito conçello tiña coplycado á merçed do dito señor Rey sobre la dita jurdiçón de como era da sua merçed e de sua coroa rayal et poyan peresquisa sobre elo ante o dito señor Rey, a qual o dito correjedor leuara aa merçed do dito señor Rey, por lo qual eso meesmo non estauan juis nen alcalldes ena dita çidade, por ende que elles, entendendo que era seruiço de noso señor El Rey de se faseren alcalldes ena dita çidade por noso señor El Rey, que elles en nome do dito señor Rey que puyñan e poseron et nomearon por alcalldes ena dita çidade ao dito Vaasco Gomes e ao dito Afonso Anrriques, pera que fosen alcalldes ena dita çidade por noso señor El Rey et fesesen justiçia çeuill et criminal et oysen et librasen todos los pleytos ceuíis et crimináas por sentença et sentenças et oysen et librasen todas outras quaes quer querellas et acosaçoes et gestons et autos e sentenças et mandamentos con todas suas dependencias et con tódalas solenmidades, segundo que o dereito en tal caso require etc. |
[+] |
1458 |
VFD 155/ 159 |
Diego de Paaços, Johán de Meijón frío, Gomes de Mugares, Ares de Monterroso. |
[+] |
1458 |
VFD 188/ 190 |
Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de juyo, Ano Domini CCCCLVIII anos, eno Parayso da iglesia de San Martiño, presentes ende Vasco Gomes, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Gonçaluo Peres Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, paresçeu ende presente Diego de Paaços e presentou hua sentença, sinada de min o dito notario, por que lle mandaran desembargar as casas e adega da rúa da Obra et que lle pagasen quatro mill pares de brancas, segundo que se mays conpridamente contiña ena dita sentença, por ende que pedía aos ditos rejedores que para en pago dos ditos IIII mill mrs tina ja pago quiñentos pares de brancas, que lle mandasen pagar os ditos III mill D mrs, fícanlles dos mrs do dito señor obispo, et que eran prestes de lles dar fiança de os quitar á pas et á saluo. |
[+] |
1458 |
VFD 188/ 191 |
Et logo os ditos rejedores diseron que o dito Diego de Paaços que dese fianças de quitar á pas e á saluo ao dito conçello dos ditos III mill D mrs que lle asy deuían et, dando as ditas fianças, que mandauan ao dito procurador que de quaes quer mrs que ouuese dos viños do dito señor obispo que pagase ao dito Diego de Paaços os ditos III mr D mr. |
[+] |
1458 |
VFD 188/ 191 |
Fernando Vaasques, Afonso Anrriques, o dito Diego de Paaços, Meendo et Aluaro Lopes. |
[+] |
1458 |
VFD 188/ 191 |
En este dia et ora e por estos testigos o dito Diego de Paaços et sua moller Marina Ans e con sua liçencia dél, anbos de man común et cada hun por lo todo, se obrigaron por sy et por seus bees de quitar á pas et á saluo aos ditos rejedores et procurador et ao dito conçello dos ditos tres mill e quiñentos pares de brancas que lle asy lle mandauan dar et de os quitar á pas et á saluo á dereito do dito señor obispo et de outros quaes quer personas que lles demandasen os ditos III mill D mrs, so pena de os pagar con o dobro, pera o qual obrigaron sy e seus bees. |
[+] |
1458 |
VFD 316/ 335 |
Gomes de Mugares, Diego de Paaços, Johán de Meijonfrío, Ares de Monte Roso. |
[+] |
1458 |
VFD 318/ 336 |
Johán de Meijonfrío, Diego de Paaços, Fernando Afonso da Torre. |
[+] |
1458 |
VFD 322/ 339 |
Diego de Paaços, Johán Patiño, Afonso, barbeiro, Fernán Afonso da Torre, Ares de Monterroso. |
[+] |
1458 |
VFD 331/ 346 |
Et demays, se fose achado que contra elo pasauan por testigos dinos de fe et de creer, que pagasen cada hun de pena ao dito conçello dosentas dobras douro et de vanda, pera o qual obrigaron sy et todos seus bees et deron por fiadores: o dito Afonso Lopes deu por fiadores a Pero Lopes da Barreira et Diego de Paaços, os uaes se obrigaron con él de man común ás ditas dosentas dobras et as pagar ao dito conçello, se caesen ena dita pena, et o dito Johán de Lugo deu por fiadores Afonso Peres de Chantada, çapateiro, e a Gonçaluo Coello et a meestre Antonio et a Vaasco Peres, alfayate, vesiños da dita çidade, os quaes se obrigaron todos de man común ás ditas dosentas dobras douro, de as pagar ao conçello, se en elo caesen et contra pasasen etc. |
[+] |
1458 |
VFD 331/ 346 |
Fernán Gonçalues, coengo, Aluaro Gomes, clérigo, et Gonçaluo Rodrigues e Jácome Vaasques, Diego de Paaços. |
[+] |
1458 |
VFD 332/ 347 |
Aluaro Gomes ---, Rojas, capellán, Diego de Paaços, Gomes de Mugares. |
[+] |
1458 |
VFD 335/ 348 |
Ena çidade d ' Ourense, dose dias do mes de juyo, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vasco Gomes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, Johán Cortydo, Martín do Cabo, regedores, Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador, e parte de alguns vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso: ante as portas de morada de min o dito notario, paresçeron ende presentes Johán de Paaços et Romeu de Carbosende, yrmao de Diego de Carbosende, e Afonso de Paaços de Piñeira et Johán de Pidre et Diego de Carbosende, omes de Aluaro de Taboada, seruidores do señor conde de Lemos. |
[+] |
1458 |
VFD 338/ 351 |
Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, viinte et seys dias do mes de juyo, Diego de Paaços se outorgou por pago de Nuno d ' Ousende, procurador do conçello, de dous mill et çen mrs vellos pera en pago do aluger das casas et adega que lle tomou o bispo, os quaes lle pagou dos diñeiros que se venderon dos viños do dito señor obispo. |
[+] |
1458 |
VFD 342/ 354 |
Fernán Vaasques, Johán d ' Aluán, Gonçaluo Vaasques, ferrador Diego de Paaços, Afonso Fernandes. |
[+] |
1458 |
VFD 344/ 355 |
Diego de Paaços, Gonçaluo Rodrigues, Rodrigo Fernandes, notario, Johán Gonçalues d ' Almaçán, Fernando de San Pedro. |
[+] |
1458 |
VFD 422/ 434 |
Loys Gonçalues, Roy Gonçalues, Fernando de Lagares, Diego de Balboa, Diego de Paaços, Afonso Fernandes, alfayate. |
[+] |
1458 |
VFD 425/ 436 |
Ena çidade d ' Ourense, o primeiro dia do mes de Oytubro, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, enos paaços et curral do obispo d ' Ourense, estando y presentes Vasco Gomes, et Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo Peres de Requeixo, Pero Lopes da Barreira, juises da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do concello da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores et procurador diseron que elles, entendendo que era seruiço de Deus et de noso señor El Rey et probeyto da dita çidade et de toodo o reyno de Gallia et de outras moytas partydas, que a obra da ponte d ' Ourense que fesese et corregese. |
[+] |
1458 |
VFD 428/ 438 |
Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos Pero Lopes et Gonçaluo Peres de Requeixo, juises da çidade d ' Ourense, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Vaasco Gomes, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, Fernán Vaasques, Johán d ' Aluán, Diego de Paaços, Diego de Balboa, Roy de Baçeiredo, Roy Meyllán, et parte de outros vesiños da dita çidade por nos et por los outros vesiños da dita çidade damos et outorgamos, aforamos a vos o dito Vaasco Gonçalues, rejedor da dita çidade, et a todos vosas voses pera sempre, conbén a saber, que vos aforamos a lagoa que está a par do Terrón, que está en cabo do Terrón, junto con o camiño que vay d ' Ourense pera a ponte d ' Ourense, et pera o dito Terrón, por as condiçoes: que non pertubedes o camiño de yda e viinda pera dita ponte et pera o dito Terrón, e que liuremente vaan et veñan as bestas et jentes e cárregas et carros et todas las outras mercaderías, et que diedes et que pagedes de cada hun ano ao dito conçello de foro por la dita lagoa, por cada dia de San Martiño do mes de nobenbro, des mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, et do al, que ajades a dita lagoa de dísemo a Deus, liure et quite de todo outro trebuto, çenso et encárrego algúun etc. |
[+] |
1459 |
OMOM 277/ 419 |
Item mando aa mina parenta Elvira Peres, muller de Afonso Rodrigues do Paaço a minna cortyna de Romay, et que me faça deser en na iglesia de Sistallo tres misas, duas resadas et huna cantada por la minna alma et de aqueles a quen eu son teuda, et que de mays a meu conpridor çento et çincoenta pares de brancas para hun triintario Diego Afonso, clerigo de Reyaate, et que lle den de smonla delo os ditos çento et çincoenta morabetinos. |
[+] |
1459 |
OMOM 277/ 419 |
Item mando que meu conpridor que venda a mina vynna de Paaços que conpramos eu et o dito meu marido a Juhan Lourenço de Santandre, a quen Deus perdoe, a quen por ela mays der para aiuda de conprir meu testamento et que satisfaçan ao dito moesteyro por la outra mina vynna de Gillaraam, que conpramos eu et o dito meu marido a Roy Xesgo et a sua muller con outra peça que fezemos eu et o dito meu marido en quanto monta o meu quinnon. |
[+] |
1459 |
VFD 66/ 79 |
Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, noue dias do dito mes de abril do dito ano de LIX anos, ena Orta do Conçello, estando y presentes en conçello, pregón deytado por la çidade por lo pregoeiro dela, segundo que an de uso et de costome, Vaasco Gomes, Gomes de Mugares, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador jeeral do dito conçello, Diego de Paaços, Ares de Monte Roso, Johán de Meijón frío, Ares de Prado, Afonso Fernandes, Gonçaluo Fernandes, Johán d ' Aluán, Johán Afonso de Tenoyro, Johán de San Johán, Johán de Porto Marín, Pero Gonçalues, Fernán Vaasques, mercadores, Loys Gonçalues, Johán Paas, Gomes Yans, Diego de Balboa, notarios, Lopo carniçeiro, Fernán Lopes, meestre Antonyo, Afonso Sindrán, Johán Gonçalues d ' Almança, et outros moytos vesiños da dita çidade, outrosy estando y presente o dito señor Johán de Padilla, adeantado mayor do reyno de Castilla et correjedor mayor do reyno de Gallisia, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario dos nagoçios do dito conçello, e das testemuyas adiante escriptas, logo os ditos juises et rejedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron: que en respondendo aas ditas cartas do dito señor Rey a elles presentadas por lo dito señor Johán de Padilla, adelantado et correjedor mayor do dito reyno de Gallysia, et ao dito pedimento et requerimento a elles feito por lo dito señor adelantado et correjedor, diseron que obesçían et obedesçeron as ditas cartas do dito señor Rey con reberençia deuida, como cartas et mandado de seu Rey et señor natural, ao qual Deus manteuese et mandase viuer et reynar por moytos tenpos e boos ao seu santo seruiço, et en quanto ao conprimento dellas diseron que reçebyan et reçeberon logo ao dito señor Johán de Padilla por correjedor mayor ena dita çidade et en todo o dito obispado d ' Ourense, segundo et ena maneira que se enas ditas cartas do dito señor Rey contiña, et que usase do dito ofiçio de correjedor él ou seus lugares tenentes ou quen él posese por sy pera que usase do dito ofiçio de correjemento e de julgado et fesese justiça ceuil et criminal, segundo e ena maneira que se enas ditas cartas do dito señor Rey contiña, et que esto lle dauan por reposta, negando as protestaçoes et estimaçoes contra elles feitas. |
[+] |
1459 |
VFD 431/ 440 |
Ena çidade d ' Ourense, des et oyto dias do mes de março, Ano Domini Mo CCCCLIX anos, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, presentes ende en conçello Vaasco Gomes, Gomes de Mugares, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, Afonso Anrriques, Diego de Balboa, Gomes Yans, notarios, Fernán Vaasques, Gonçaluo Rodrigues, Gomes de Ramuyn, Afonso Fernandes, Ares de Monterroso, Johán de Meijón frío, mercadores, Pero Lopes da Barreyra, Diego de Paaços, Gonçaluo Nunes de Meende, escudeiros, Ares de Prado, Martín Peres de Trella, Johán de Soajo, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, Afonso Peres, Johán Preto, çapateiros, Gonçaluo Vaasques, et outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, et testigos de juso escriptos, logo todos diseron que por Deus e porque Roy Meillán estaua poble e mesteroso et perdera ena renta da barqua do ano pasado et por lle faser graça et eno amor de Deus, que dos mrs que deuía da dita renta da dita barqua que lle quitauan tres mill mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, et os outros fícanlles, que pagase a meatade delles ata dia de San Johán Bautista primeiro que ven, pera pagar a encomenda do señor conde de Lemos et a outra ameatade do dito dia de san Johán fasta outro ano primeiro sigente, pera pagar o dito ano a dita encomenda ao dito señor conde, et asy diseron que lle fasían a dita graçia et quita et agardo. |
[+] |
1460 |
MSCDR 580/ 694 |
Et eu Roy Lopes de Paaços notario publico por noso sennor don Diego Peres Sarmento, conde de santa Marta d Ortigeira, endeantado et justiçia mayor en Galizia por el Rey nuestro Sennor et do seu consello, en todas suas terras et senorios et mirindades a esto que sobredito he con os ditos testimoias presente foi, et aqui escripui meu nome et sinal puge en testimoio de verdade, que tal he este. |
[+] |
1460 |
MSCDR 581/ 695 |
Et eu Roy Lopes de Paaços, escriuano publico del Rey et Reyna nuestros Sennores en a sua camara et corte et cançelaria, et en todos seus regnos esta sobredita carta orejinal saquey dentre as notas et registros que foron et pasaron por Pedro Gomes, notario que fui a saçon, a qual estaba escripta et registrada per sua mãão, segundo por ela paresçia, a qual eu saquey ben et fielmente, de ponto a ponto, et de verbo a verbo, por poder et abtoridade que para ditas notas ey, et por ende escripui meu nome et sino puge en testemoio de verdade que tal he. |
[+] |
1460 |
SHIG Lugo, 1/ 7 |
Anno do nascimento do noso Sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e sesenta annos, viinte e oyto dias do mes de Mayo, enna çibdade de (Ourense?) dentro ennos paaços do honrado dom Alfonso Lopez deBalladolid, dean ena iglesia d ' Ourense, estando ante o dito sennor dean don frey Fernando Vaasques, abade do mosteiro de Chantada, diocesis de Lugo, en presençia de min el notario e testigos de juso escriptos, logo o dito don frey Fernando Vaasques abade diso que por quanto era enna dita iglesia de Lugo donde el era e tynna a dita abadia e era subjecto de yr ao santa signado em cada unn anno, o qual diso que era en este mes de Junio que agora viira da era sobre dita. |
[+] |
1461 |
SVP 202/ 276 |
Sabean quantos esta carta viren conmo nos Pero da Costa et Fernado da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa et Fernando da Costa, fillo de Afonso Gomes da Costa do paaço, moradores en a Costa de Panton et en Outeiro de Panton, outorgamos et conosçemos que por razon que nos teemos aforado et en foro do moesteiro et prior et monjes et conuento do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro os lugares da Costa et do Outeiro da Costa, et con a cortyña da Çepa, que son quatro lugares, et por virtud das cartas de foros que nos dos ditos lugares tẽẽmos, nos et cada vn de nos somos obrigados de labrar et reparar ben os ditos lugares et viñas a eles pertesçentes, et por quanto por razon que os ditos lugares et viñas estan danificados et en mala reparaçion, en tanto que o dito moesteiro non ha os foros que lle soya rendar, por cabsa do qual vos don Vasco, prior do dito moesteiro et os monjes et conuento, que estades presentes, ja por moytas vegadas nos queserades resçeber os ditos lugares et auerlos para o dito moesteiro et aforarlos a outras personas, saluo por las conçiençias que vos a elo overon que o non fezestes, por ende, nos, os sobreditos Pero da Costa et Fernando da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa, nos et cada hun vn de nos por nos et por noses bozes et herdeyros por viinte et noue annos primeyros siguentes nos obriganmos et todos nosos bẽẽs mobles et rayzes, avidos et por aver, de dar et pagar de cada anno ao dito moesteiro et priores que del foren durante os ditos vimte et noue annos, por razon de todos los ditos foros, que o dito moesteiro de cada anno ha de auer en os ditos lugares dez et oyto moyos de viño puro, sen auga et sen mãõ sabor, de qual ho Deus der en as ditas viñas, et pago fasta dia de Pascoa floryda; et que fique mays en saluo ao dito moesteiro et prior ou priores, que del foren en o dito tenpo loytosa et señorio, para o aver para sy. |
[+] |
1463 |
VFD 192/ 194 |
Diego de Paaços, Nuno d ' Ousende, Afonso Rodrigues, Gonçaluo d ' Olueda. |
[+] |
1464 |
CDMACM 187a/ 349 |
Anno do nasçemento do noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quatro annos çinco dias do mes de setenbro enna çibdade de Villamayor enno paaço dos Caualeyros que he sito enna caustra da iglesia cathedral da dita çibdade seendo ajuntados en cabildo por canpaa tangida segundo que han de vso et de costume os sennores Aluaro Afonso Afonso de Piquin liçençiado en Decretos thesorero da dita iglesia provisor et vicario geeral da dita iglesia et obispado por lo reuerendo sennor don Fadrique de Guzman obispo da dita iglesia et obispado et Gonçalo Peres de Labrada et Pedro Martines de Folgueira logar tenente de dean por lo sennor don Ruy Sanches de Padilla dean da dita iglesia et Gonçalo Yanes et Afonso Martines Paton et Pedro Arias et Juan Fernnades d -Anca et Juan Gonçales Saco et Martin Vasques de San Viçenço et Vasco Gomes das Seyxas et Vasco Martines de Lago et Luys Vasques canonigos da dita iglesia et Ruy Vasques et Garçia Rodrigues d Estua et Aluaro Garçia et Juan Yanes et Afonso Rodrigues raçoeiros paresçeu y personalmente Ferrnand Dourado coengo do moesteyro de San Martinno de Mondonedo et benefiçiado da terça parte con cura da iglesia de santa Maria de Vares sita enna dita diocesis de Mondonedo en presença de min notario et testigos de juso escriptos et diso que por quanto el molestara aos ditos sennores benefiçiados da dita iglesia sobre os frutos et rentas das duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares anexas a la mesa capitular da dita iglesia et les mouera esso mismo pleito sobre la propiedade das ditas duas terças partes sen cura en nomme da dita sua cura por ante os sennores chantre da iglesia de Lugo et Rodrigo Alonso das Camoyras canonigo da dita iglesia por vertude de duas letras apostolical a el conçesas por lo muy santo Padre Pio secundo papa moderno et por vertude de outra letra a el conçesa por lo muy santo Padre Nicolao de boa memoria et por vertude de outros titulos et dereytos a el conçesos actoritate ordinaria et diso que era çertificado a el non conpeter dereyto algun aas ditas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares nen aa dita sua cura por vertude das ditas letras apostolical et titulos et dereytos a el actoritate ordinaria conçesos nin en outra manera alguna et que asi lo confesaua et confeso. |
[+] |
1464 |
CDMACM 187a/ 352 |
Que foy feito dentro enno dito paaço dos Caualeyros anno era dias mes susoditos. |
[+] |
1464 |
VIM 87/ 212 |
Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos, quarta feyra onse dias andados do mes de setenbro, a sayda da Prima, ajuntados enno paaço dos Caualeiros, que he sigto enna cabstra da Iglesia Cathedral da cibdade de Vylamayor, por son de canpaa a faser cabildo, segundo que han de vso et de costume, os sennores Aluaro Alonso de Pinquin, licençiado en Decretos, thesoureiro et vigario prouisor por el Reuerendo sennor don Fadrique de Guzman, por la diuinal graçia, Obispo de Mondonnedo, et Pedro Martines, vicario do dean, que despoys a elo foy consentente, Gonçaluo Peres, Roy Gonçalues, Johan Fernandes d -Anca, Martin Vasques, Vasco das Seixas, Gonçaluo Yanes, Alonso Martines, Pedro Ares, Johan Gonçalues, Loys Vasques, Johan Martines, canonigos enna dita Iglesia, et Johan Yanes, capelan, Afonso Rodrigues, Roy Vasques, Garçia Rodrigues, Rodrigo Afonso, Aluaro Garçia, rasoeiros eso mismo enna dita Iglesia, logo os sobreditos arrendaron et deron por renda ao dito Johan Martines, canonigo, as suas iglesias et parte delas de Santa Maria et Santiago de Viueiro, con todolos dezemos, jures et pertenençias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas aas partes das ditas suas iglesias pertesçentes, segundo que soen andar en renda et por en toda sua vyda et por las quaes o dito Johan Martines ha de dar et pagar en pas et en saluo, aqui en esta cibdade de Vylamayor ao dito Cabidoo ou a seu mayordomo de cada anno veynte et dous mill mor. de boas blancas vellas ou moeda que tanto valla, cursada et corrente en este reyno, ennos plasos acostumados et que o dito Johan Martines et os outros rendeiros acostumaron a pagar; et os toma a toda sua ventura et non ha de alegar isterilidade, roubo, fogo nin agua nin outro qualquer caso fortuyto; et ha de pagar todas et quaesquer cargas et tributos que a elas vyeren et en elas foren lançadas enno dito tenpo de toda sua vida. |
[+] |
1467 |
VFD 87/ 147 |
E logo o dito Pero Ferrnandes de Paaços, alqualde sobredito, diso que ovedeçía ao mandamento dos ditos señores deputados e avendo en enformaçion verdadeyra en como o dito couto de Rabal era e perteçia de dereyto ao dito mosteyro de Çelanova e ao dito señor don abbade en seu nome, que poyña e apoderava e poso logo e apoderou ao dito Garçía Ferrandes, procurador suso dito, ena posesión corporal, reyal e autual do dito couto de Rabaal con todos seus lugares e herdamentos, rendas e dereytos e dereyturas ao dito couto perteçentes, e que mandava e mandou da parte da Santa Yrmandade e del rey nro Señor don Enrrique aos moradores e vasalos do dito couto que non recodisen des oje este dito endeante ao dito señor conde nin condesa nin a outra persona algua con has rendas e señorío do dito couto, saluo a dito señor don abbade de Çelanova e ao dito mosteiro. |
[+] |
1467 |
VFD 364/ 373 |
A XXII dias de abril do dito ano, enos paaços do curral do obispo, presente estando i o señor don Afonso, obispo d ' Ourense, e estando y Diego Vasques, coogo, procurador fiscal, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Vasques diso en presença do señor obispo que, por rasón que lle el mandara que aquela ora tomase hun testemuyo que se pasara por Juan Garçía, notario, açerca do castelo Ramyro contra esta çibdade e contra o conçello, juises e regedores dela açerca da derroçaçón do dito castelo, e él tomara o dito testemuyo por mandado do dito seu obispo con quen veuya e a quen auía de seruir, e auendo feito juramento de seer en prol e onrra e acresçentamento da Santa Yrmandade, por ende que él, non enbargante que tomara o dito testemuyo, que protestaua que non pasase perjudiço en maneira algua ao dito conçello nen aa dita Santa Yrmandade en cousa algua sobre las cousas por él feitas, requeridas e protestadas, e que él non fose obligado nen seus bees a cousa algua, por quanto o que fesera fora por mandado do dito señor obispo, con que veuía e cuio criado era, a quen auía de obedesçer, e que o pedía por testemuyo. |
[+] |
1469 |
MSCDR 587/ 699 |
Et eu Roy Lopes de Paaços notario publico por lo sennor don Francisco Sarmento, conde de santa Marta, adiantado et justiçia mayor en Galizia por el Rey nuestro Sennor en todas suas terras et senorios et meyrindades, que a esto presente foy et aqui escripui meu nome et sino en testimoio de verdade, que tal he. |
[+] |
1469 |
VFD 352/ 361 |
Este dia e por ante estes testigos, Diego de Paaços dou querela a Gonçaluo Ferrnandes e a Lopo de Bueyros, juyzes, que presentes estaban, de Roy Caao, que estaba presente, dizendo que por quanto lle demandaba a alcauala do pescado, que lle disera por ante os ditos juyzes que era roubador por lle demandar a él carta del Rey e que ystymaba a desonrra en tres mill mrs e requería aos ditos juises que o prendesen fasta que él prouase como él era roubador ou lle pagase a dita enjuria, e os ditos juyzes reçeberon a dita querela e mandaron ao dito Roy Caao que so pena de seysçentos mrs que se fose á cadea e que se non partyse sen seu mandado... |
[+] |
1473 |
CDMACM 195/ 380 |
Et porque esto seja çerto mandamos ao presente notario que fesese delo hun publico de instrumento et procuraçon ho mays çerto que se podese faser que foy feyto et outorgado dentro do paaço dos Caballeiros que he enna claustra da iglesia da çibdade de Vylamayor a oyto dias do mes de juyo anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et tres anno. |
[+] |
1473 |
LTP [3]/ 16 |
Affonsi: de XXIIII casalibus cum dimidio et de IIbus forariis in Orvam XXXta et Im modios centeni et de millio quatuor modios cum cem. - Item de larea de P. Allaao in Lion Im et LX solidos alborum. - Item de quodam foro de Rio Ve solidos legionenses et tercia parte fructa. - Item de molendino quod tenuit D. Barragam CXX solidos alborum. - Item de domibus in Lion CCCC XX solidos alborum. - Item in ecclesia in Cibram VIIIo solidos legionenses. - Item de quodam casali de Paaços Ve quartarius utriusque panis. - Item de molendino quod tenuit Maçia Im modium centeni. - Item de IIbus casalibus in Prato Ve modios utriusque panis. - Item de IIbus casalibus quod fuerunt de Maiore Velasci de Rodeiro Im in Alvam VIIIo (quartarios) ce(nteni) et de alio in Orvam IIIor fanegas. |
[+] |
1473 |
LTP [3]/ 23 |
IIas tallegas centeni. - Item in Samgunedo de casali de Paaço VIIIo solidos legionenses. - Item ibidem de casali Paino XX solidos alborum. - Item in Arnega LX solidos alborum. - Item in altera Im casali XXX solidos alborum. - Item en Orreos III modios utriusque panis per tallegam IIIIo almudes et LX solidos alborum. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 25 |
Renenbrança dos casares de Sobreçedo: primeyramente o cassar do Canar III libras. - Item do casar de Salvador X libras. - Item o de Pedro Loucaao XXIIII soldos. - Item outro em esse lugar XXX soldos. - Item dous em Proente, cada hum XXte IIII soldos. - Item hum em Fontaao III libras. - Item em Villella dous casares, paga cada hum XX soldos. - Item o casar de Villarino III libras. - Item o casar de Villa III libras. - Item dous casares em Vilella, cada hum XL soldos et hum delles capons et huna porcalla. - Item dous casares em Raallde, hum delles tres libras et outro em Paaços outras III libras. - Item d ' outro casar em Raalde XXX soldos. - Item de dous casares em Paaços de Pineyra, de cada hum III libras. - Item da herdade En a iglesia de Sobrecedo he d ' Oseyra a mea della et avemos nos a presentar huna vez et em Porto Marim outra. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 26 |
Primeyramente som Vo cassares en Outeyro et eos dous pagam cada hum IIII libras II soldos, et os tres pagam cada hum deles tres libras. - Item em Françe som III cassares, et dous pagam cada hum tres libras et XII soldos, et outro paga tres libras. - Item em Veyga som quatro cassares et paga cada hum tres libras. - Item em Cima de Veyga dous cassares et paga cada hum III libras. - Item em Rabellas dous cassares et paga cada hum tres libras. - Item em Carvaledo hum cassar et paga IIa libras et medea et mays IIII soldos. - Item em Vigo huna herdade et paga huna libra et quatro soldos. - Item em Paderno XII soldos. - Item en o foro dos Lodeyros duas libras VII soldos. - Item os vassalos am a pagar de cada casa IIII soldos. - Item do casar de Paaços III libras. - Item em Sam Tome som quatro et em Paaços, et paga cada cada hum cassar IIII libras. - Item em Merllam hum casar paga III libras. - Item outro casar em Sam Fiiz paga III libras. - Item outro cassar em Sabadele paga III libras. - Item em Parada hum casar paga huna libra et medea. - Item em Rolle huna herdade huna libra et IIII soldos. - Item en o Vanal hum casar et paga IIII libras et mea et VI soldos. - Item d ' um casar na Golpeleyra paga duas libras et VII soldos. - Item outro em Villela II libras et medea. - Item o casar de Villa Nova X libras. - Item de Sovereira tres libras. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 29 |
Item primeyramente do casar que tem Roy Martines. - Item do casar que tem Pedro Peres III libras. - Item de Saa III libras. - Item de hum casar de Corvelle VI libras et quatro soldos. - Item de Quintaa III libras. - Item d ' um foro desse lugar Ia libra et mea. - Item de Rio d ' Ossa III libras. - Item do Burguete V libras minus IIII soldos. - Item da Ermida III libras. - Item de Segreda VI libras. - Item de Requeyxo IIII libras de cada casar. - Item de Penela V libras minus IIII soldos. - Item de Cibram de dous casares VI libras. - Item de Barvantes de dous casares de cada hun cinquo libras minus IIII soldos. - Item do casar de Paaços de Monte IIII libras minus IIII soldos. - Item do Fontao VI libras. - Item de Vila Meaa III libras. - Item do foro do casar de Joham Eanes VI libras. - Item do foro Ia libra et medea. - Item dos casares d ' Agro Mayor XII libras. - Item do casar do Vale III libras et mea. - Item dos casares do Vale do Prado XII libras. - Item do moyno de Roy Martines VI libras. - Item do casar d ' Orvam de Roy Martines IIII libras. - Item das casas do camino de Gomes III libras et mea. - Item de Fernam Peres II libras et mea. - Item de Maria Anes III libras. - Item d ' outras casas y, Ia libra et mea. - Item do casar de Gosende Ia libra et mea. - Item do foro de Pedro Alao III libras. - Item d ' outra que foy de Pedro Sanches Ia libra. - Item do casar da Rana XXX soldos. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 30 |
De Sancta Maria de Cibram X soldos da boa moeda. - Da iglesia Sam Martino de Paaços avemos a terça et colleyta ao abbade. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 31 |
Som cinquo casares, de cada hum quatro libras minus IIII soldos. - Item em esse lugar da quarta do casar do Paaço IX soldos. - Item hum casar en as Casariças IIII libras minus V soldos. - Item en Sanom dous casares. - Item en o Ferradal hum casar Ia libra et IIII soldos. - Item en Vilarino dous casares de cada hum III libras et XV soldos. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 36 |
Item primeyramente do casar d ' Adaa Ia libra et quatro soldos. - Item esse lugar II casares III libras anbos. - Item em Quintaa quatro casares, cada hum III libras et medea. - Item em esse lugar outro casar que tevo Pero Martines III libras. - Item em Çendeyras II casares, cada hum Ia libra et quatro soldos. - Item em esse lugar outros dous casares que chamam da Reaenga, cada hum III libras et VI soldos. - Item em Seoane hum casar que tevo Françisca Ia libra. - Item em esse lugar outro casar que tevo Fernando Anes Ia libra et quatro soldos. - Item esse outro casar que tevo Pero Ares II libras et oyto soldos. - Item em esse lugar outro casar que tevo Domingo Navalla II libras et medea. - Item em esse lugar outro que chamam do Paaço II libras et VII soldos. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 37 |
Item primeyramente em Meedereyras II casares, paga cada hum Ia libra et medea. - Item en a Lagea hum casar Ia libra et medea. - Item en a Lagea hum casar Ia libra et medea. - Item en a Grova hum casar Ia libra. - Item desse lugar outro casar que tevo Pero Ares III libras et medea et III soldos. - Item do casar que tevo Joham Soelleyra duas libras et VIII soldos. - Item do casar de Solvitos II libras et VIII soldos. - Item em Prado meo d ' um casar Ia libra et III soldos. - Item do casar da Porta tres libras. - Item em Brenes XV libras. - Item do Regueyro III libras. - Item em Paaços o casar da Riba IIas libras et medea. - Item casar da Fonte III libras. - Item da casa do Castro III libras et medea. - Item de Soutelo VI soldos. - Item do casar de Vatallaes III libras. - Item do casar de Levorim Ia libra et medea. - Item da quarta d ' um casar em Paradela XII soldos. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 38 |
Primeyramente en as Antas IIos casares et quatro em Cantello et hum em Çerdeda, cada hum huna libra et medea et seys soldos. - Item em Sam Lourenço de Peyvaes Vo libras minus tres soldos. - Item em Ansar II casares, paga cada hum II libras et tres soldos. - Item en a iglesia de Viloyde V libras. - Item em Maial et em Val Boo, dous casares II libras minus IIII soldos. - Item em Taboada hum casar et outro em Bouça, em cada hum huna libra et medea. - Item em Quintaros de Vila hum casar et tres em Recadeyxe et çinquo em Moreyras et hum em Paaços de Monte et dous em Argonçom cada hum paga IIIes libras et VIIIo soldos. - Item en esse lugar d ' Argoçom outro medeo casar XVIII soldos. - Item do casar de Mondim tres libras. - Item em Gordom dous casares, paga cada hum tres libras. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 38 |
Item primeyramente o casar do Paaço que foy de Joham Fernandes. - Item a terça d ' um casar de Joham Lourenço clerigo de Canpo Ramiro. - Item o medeo d ' um casar que foy de Duram Iohanes. - Item um casar que foy de Maria Esteves et de seu linageem. - Item en o casar da Caal huquer que mandou Duram Iohanes ao convento para sardinas. - Item em esse casar outro huquer que mandou Pay Pellaes ao convento. - Item outro casar que foy de Chantada. - Item dos terradegos et a quarta de hum casar em Quinçam que foy de Roy de Touro. - Item terça de hum casar que foy de Pero Gago, padre de Martim Gago frade que foy d ' Osseyra. - Item hum casar em esse lugar, que foy de Migell Navego et d ' outros monjes et frades desta casa. - Item em Vila Meaa medeo d ' um casar que foy de Marina Perez dicta Agullada. - Item a terça d ' um casar que foy de Ioham Peyteiros, fillo que foy da dicta Marina Perez. - Item em Ferreyros a herdade que foy de Martim de Navego et de Pero Navego et de Pero Lopez, frades que forom, et rendem cada anno ao moesteyro V quarteyros de pam pela medida d ' Asma, et tena afforada Pero Carta. - Item Anssemir ha herdade que foy de Garçia Perez Fuçinos et mandoa ao convento para pitança. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 40 |
Item primeyramente do casar de Christimir Ia libra. - Item do casar de Vila Meaa XXXVI soldos. - Item em Guillar do casar da Torre XXXta et VI soldos. - Item do casar de Vila Meaa que ten Garçia Vaasques XXX et VI soldos. - Item d ' Aldar et de tres casares do Vilares, de cada hum XXXVI soldos. - Item do casar de Saa. - Item em Quintaa som quatro casares, de cada hum XLVIII soldos. - Item de dous casares do monte. - Item de tres casares de Ruviaas, cada hum XXXVI soldos. - Item de dous casares de Negrollos cada hum XXXVI soldos. - Item em Barveytos IIII casares, cada hum XLVIII soldos. - Item de dous casares que forom de dona Orraca em Sestello cada hum XXXVI soldos. - Item Ruviaes cada hun XXX e VI soldos. - Item em esse lugar IIII casares, de cada hum XXXVI soldos. - Item em Foriam III casares et dous em Paaços, de cada hum XXXVI soldos. - Item em Castro de Cabras, dos vassalos XV soldos. - Item em Alçame hum casar XXXVI soldos. - Item en a Penela VI casares, cada hum tres libras. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 41 |
Item primeyramente em Moe II casares, hum III libras et outro huna libra et medea. - Item em Diaz Im casar II libras et oyto soldos. - Item d ' Arnega II libras et oyto soldos. - Item em Samgunedo en o casar do Paaço II libras et oyto soldos. - Item do casar Pequeno Ia libra. - Item do casar que foy d ' Alvaro Gomes Ia libra. - Item do casar d ' Orros II libras. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 43 |
Item primeyramente em Carmoega a meatade de VI casares et a meatade da Coutaria. - Item en o casar de Casqueme dous moravedis brancos. - Item em dous casares do Paaço cada hum huna libra. - Item em dous casares de Casvermuuye cada hum Ia libra. - Item em Girom hum casar em Fornellos, outro que tevo Gonçalvo Anes de Tuyriz. - Item em Serceo dous casares et em hum delles ha de foros XVIII libras. - Item em Ouroes dous casares. - Item en a Devessa dous casares. - Item em Prado III casares. - Item en o valle ha herdade que foy de Joham Revellado. - Item en Lunuero a herdade. - En Canros Anchos hum casar. - Item em Regulffe dous casares. - Item em Sello hum casar. - Item em esse lugar outro casar Martim Rossalla. - Item em Fonte Cavallos a herdade que tevo Pedro Ferreyro. - Item en a carreyra en Pareiço, herdade. - Item en a Rigeyra Im casar que tevo Marina Mel. - Item em Felgeira a terça parte do casar das Quintaas. - Item en a Ribeira hum casar et medeo. - Item em Botos hum casar. - Item em Botos hum casar. - Item en Guillade dous casares. - Item em Sotello huna herdade que rende Ia talleyga. - Item em Costoya hum casar que foy de dom Meendo. - Item em Riadegos a quinta parte de Riadegos de Fondo. - Item Coucaas hum casar et a quoreenta VIIII libras de foros. - Item em Quinteela dous casares. - Item en a Pena Im casar que foy de Lopo Gomes. - Item em Agro Chave hum casar et outras herdades. - Item em Feaas ha herdade que foy de Rodrigo Anes de Lalim et de frey Domingo seu sobrino. - Item en o Outeyro dous casares et cada hum delles paga XLVIII libras. - Item em Lagaçoos hum casar et a XXX libras. - Item em Fonselle dous casares. - Item en Lalim o casar da Silva. - Item en Cangas a herdade que tem Sancha Rodriges. - Item Andulffe herdade. - Item em Rana frigresia de Sancta Vaya, herdade. - Item em Lalim o casar das Figeyras pagam del XLVIII libras de foros. - Item em Prado de Jussaao dous casares que tevo Fernam Lopez. - Item em Vergacos, herdades. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 73 |
Item aforam Suares et a duas vozes o lugar de Paaçoos, a de dar em salvo en Agoada fanega et medea de pam et tres maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 76 |
Item em Paaços. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 77 |
Item aforam a Joan Martines da Barra et a sua moller et a huna voz o noso lugar de Corvelle o que chaman o lugar do Paaço, et outro noso lugar que jaz em Vilar de Corvelle, et darnos edes delas de cada hum anno em paz et en salvo en a nosa tulla d ' Agoada sete fanegas de çenteo. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 83 |
Item aforam a Rodrig ' Ianes, clerigo de Garavaas et a tres vozes o noso lugar de Paaço, que jaz sub signo de Sam Pedro de Garavaas, que he do oficio da esmola, daredes duas fanegas de pam et oyto maravedis de foros, posto o pam por vosas custas en a nosa tulla de Sam Fagundo, et cada voz nos dara por loytosa a tenpo de seu finamento dez maravedis. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 83 |
Item aforam a Gomes do Paaço et a Gonsalvo de Paaço et a suas molleres et a duas vozes a nosa pousa de Maside con o lugar do Pereyro; et a vos o dito Gomes de Paaço aforamos o noso moyno que perteeçe a nosa pousa do Paaço de Maside, segundo que o trouxo a jur et maao Gonsalvo do Paaço et segundo o vos agora tragedes; et daredes vos, o dito Gomes do Paaço, por la vosa parte que vos tragedes o quarto, et cada dia de Natal hum boo porquo çebado con seu pam et vino, et por dereytura çinquo maravedis et por lo moyno huna fanega de pam. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 83 |
Et o dito Gonsalvo do Paaço darnos ha o quarto et o terredes em vosas casas con o voso ata que possamos yr por el. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 83 |
Vos et o dito voso padre et daredes vos o dito Gonsalvo do Paaço huna boa porcalla çebada, et por dereytura cada dia de Natal çinquo maravedis por lo dito lugar do Pereyro. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 91 |
Item aforam a Joan d ' Anllo et a vossa moller et a huna voz o nosso lugar de Paaçoos con seu muyno, et darnos edes çinquo quarteyros de çenteo postos por vosa custa en a nossa tulla de Veyga; por dia de Sam Johan hum boo carneyro con seu pam et vino, et por Natal doze maravedis de foros et tres capoos çebados. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 93 |
Item aforam a Gonsalvo Martines et a duas vozes a nosa herdade et lugar do Paaço, que jaz su syno de Sam Migeel do Monte en o lugar d ' Argoçon, et daredes hum carteyro de çenteo et hum marabidil por dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 94 |
Item aforam a Lopo de Taboada [o Vello] et a sua moller et a huna voz dous casares de Paaços, que jazen sub signo de Sam Salvador de Pineyra, renda dous moyos de pam et seys maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 96 |
Item aforam a Pedro Vasques et a sua moller et a vozes en Veyga os lugares de Paaços, renda dous moyos, se os non pagar seendo requirido o primeyro anno que os perca, dereytura doze maravedis. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 97 |
Item aforam a Lopo Taboada et a sua moller Moor Mendez et a huna voz oe lugares de Paaços de Pineyra, a de dar dous moyos de pam en a tulla de Veyga et seys maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 97 |
Item a Andreu de Paaços et a sua moller et a huna voz o lugar de Paaços, a de dar del seys quarteyros en Veyga et çinquo libras, et hum boo carneyro. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 100 |
Item aforam a Rodrigo Ares d ' Argiis et a duas vozes o lugar de Paaços con a herdade d ' Armenteyros, da em salvo en Veyga un moyo de pam et tres maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 104 |
Item aforam a Joan Ferrandes d ' Albodron et a sua moller et a duas vozes os lugares de Paaços, da un moyo de pam et quatro maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 106 |
Item aforam a Gomes Taboada et a sua moller et a duas vozes o lugar do Paaço de Coyras, dam seys quarteyros en a eyra et quatro maravedis. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 106 |
Item aforam a Pedro de Castro os lugares de Frojam et de Paaços et a duas vozes, un moyo de pam a sua ventura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 120 |
Item primeyramente dos terminos da dita granja, segundo se conteem en o privilegio del rey, dize que jaz entre a villa que dizem Paaços et Pedrayo, asi commo se parte por lo porto de Saramugeyras de Susaao, et d ' ali por la carreyra publica que vay Item aforam a granja da Modorra a Lopo Quintaa et a Afonso das Pereyras et a suas molleres et a oyto vozes, en suas vidas et as primeyras tres vozes daram a sesta parte et o dizimo et as outras o quinto et o dizimo de quanto lavrarem et criarem et dous carneyros cada anno et oyto maravedis de dereytura. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 120 |
O lugar de Casdeyrigo dam agora del seys fanegas de çenteo, fregesia de Samamede de Figeyroaa. d ' Ourense para Moreyras, et asi como vay aa Pedra da Moa, et ali ao porto de Rioseco, et asi commo vay de Velmonte a Pedrayo, et depoys por Rioseco, asy commo se estende arriba fasta aquel lugar que se parte con Calvelle et con Paaços et con Velmonte. - Item avemos herdades en o termino de Velmonte onde Chaman Saramugeiras, commo parte para Pedrayo por la Rigeyra, et por lo camino que vay de Lamella para Paaços. - Item teemos en Golpellaas çertas leyras de vynas que soyam seer. - Item avemos erdade en Valle que he en o termino de Moreyras de Louredo, et esta herdade marcase por lo rigeyro do Vale, et por la vina de Joan Rodriges, et por la vina de Ferrono, et des ' i por la vina de Migeel Eanes, et por lo rigeyro de Mouças, por lo outeyro de Seyxomir, et d ' ali vay ao forno que esta açerca do valle. - Conpra de tres leyras su o padron de Corneda, que jazen entre la rigeyra de Covas et a herdade da Modorra. - Aforou dom frey Ares, abbade d ' Oseyra, medeo casar en o lugar hu chamam Covas, asy paresçe por foro antiigoo que o avemos ali. - Item avemos privilegio del rey Dom Afonso para que nos dou et coutou a Modorra et devesa de Moogos, segundo ençima esta demarcada. - Item avemos un casar en Toram que en outro tenpo dom frey Domingo aforou a Domingo Peres et a sua moller et un fillo. - Conpra de medea leyra en Golpelaas. - Conpra de huna vina que esta su as casas de Covas en Paaços de Sam Cloyo. - Item avemos un lugar en Sorveyra et outro en Pedrayo. - Conpra de herdades en Rioseco. - Conpra de herdade en Rioseco commo parte por la herdade da Modorra et por la rigeyra de Covas et por lo padron de Corneda. - Item avemos un casar onde chamam a Casa do Monte, su sino de Sam Croyo de Paaços segundo pareçe por un foro antigo. - Conpra de outras quatro leyras ao Mollon que parte con a Modorra. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 121 |
Conpra de huna leyra en Corvelaas et jaz entre a herdade d ' Oseyra et a herdade de Pedrayo. - Conpra de herdade a lagoa do Mollom commo parte por Rioseco, et por Fonte de Çepos, et por lo camino que vay para Paaçoos et por lo padron entre Covas et Calvelle, et parte con a herdade de Covas et por Fonte Vella et por la herdade dos frades d ' Oseyra. - Aforou dom frey Ares, abbade, un lugar en Covas a Domingo Peres et a sua moller, Maria Ferrandes, su sino de Sam Cloyo de Paaços. - Item avemos un lugar de Sorveyra a que chamam Casdeyrigo. - Item conpra de duas leyras de vina en Golpellaas. - Conpra de herdades en o lugar do Parladeyro en o lugar que se chama Lagoa et en o casal do Rial. - Item do lugar de Barreyros en Toram, foro que fezerom a un lavrador. - Item outro foro do casar da Casa do Monte su signo de Sam Cloyo. - Conpra doutras duas leyras de vina en Golpellaas, termino de Paaços. - Conpra de huna leyra en Modorra onde chamam Fonte Vella. - Manda de huna leyra en Elvello. - Conpra de mais herdade en Rioseco. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 122 |
Item primeyramente a granja de Vales toda em solido commo esta con todas suas casas, vinas, herdades et devesas. - En o couto da Prova en Parada de Montes, et Domis dous lugares. - Item dous lugares en Tourente. - Item en Lourente un lugar. - Item en a Ferreyrua outro lugar. - Item en Veyga tres lugares. - Item en Fornelas un lugar. - Item en Canedo outro lugar. - Item en Paaços de Veyga jaz erdade. - Item en Gontim erdade de Pino erdade. - Item en Caneda de Monforte dous lugares. - Item en Carude de Monforte un lugar. - Item en Terra de Monforte Fernan de Carrio tem herdade. - Item Roy Nunes de Monforte tem herdade. - Item en os Castillos o lugar da Costa et outro que trage Alvaro Rugel. - Item outro lugar que tragia Joan Garçia da Costa deyii . - Item en Mourelos Vasco de Sam Pedro un lugar. - Item Os Cavalos outro lugar. - Item Alvaro de Bejam outro lugar. - Item en Diomundi outro lugar. - Item en Ousende outro lugar. - Item en Larouço jaz outro lugar, non se leva. - Item en Abrençe outro lugar. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 123 |
Item primeyramente Afonso Vasques de Sam Fiiz çem maravedis vellos. - Item da vina de Joan de Parafita trinta et oyto maravedis. - Item de Joan Monteyro tres maravedis. - Item do lugar de Roçadela oyto maravedis. - Item Ferran Gomes de Carvalleda creo que doze maravedis con o lugar de Prelado et mais un porquo et un carneyro con pam et vino. - Item do lugar de Ladreda que tem Lopo do Castelo VI maravedis. - Item Joan de Sam Gilaao trinta maravedis. - Item Gomes de Sam Breyximo das duas vinas que tem sesenta maravedis. - Item Afonso do Barreal creo que dous maravedis. - Item Joan Gomes, notario do Chaao et da Ribeyra, quinze maravedis. - Item Eynes Ferrandes de Belesar das vinas da granja de seu fillo VIIIo maravedis. -Item deve mais do Chaao de seus netos VI maravedis. - Item do seu lugar de Proente non sey quanto. - Item Afonso Alveres de Vidaas dous maravedis. - Item Pedro Vasques dos lugares de Paaços doze maravedis. - Item mais Pedro Vasques do lugar de Sabadelle quatro maravedis. - Item dos lugares que tevo Rodrigo Ares d ' Argiiz d ' Asperante et Vilarino sete maravedis. - Item do lugar que lavra Afonso de Sobereyra quatro maravedis. - Item en Outeyro de Maariz do lugar d ' Aldonça Peres seys maravedis. - Item doutro lugar que lavra Afonso da Pena oyto maravedis. -Item do lugar que lavra Gonsalvo Ledo por toucino et foros dez et nove maravedis. - Item en Navego Gonsalvo Cavaleyro un maravedi. - Item en Moreyras Joan de Moreyras seys maravedis et un carneyro con pam et vino. - Item do lugar de Joan Ledo seys maravedis et un carneyro. - Item do lugar que lavra Afonso Tintoreyros en Recadeyxe paga oyto maravedis. - Item Joan Castellaao do lugar d ' Asperante doze maravedis et un carneyro. - Item en Moreyras Afonso Moreyras quatro maravedis. - Item en Taboada dos Freyres do lugar de Roy Vasques dous maravedis. - Item en Cerzeda do lugar que tem Pedro de Moreda quatro maravedis. - Item do lugar que lavra Gomes Paaz dous maravedis. - Item en Ansar por huna herdade que y jaz que laura Joan de Viloyde dous maravedis. - Item jaz en o dito lugar d ' Ansar outro lugar que tem Gonsalvo da Rigeyra, non paga del foros. - Item o lugar de Sa que jaz en Sam Tome oyto maravedis et teno Roy de Noya. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 125 |
Item primeyramente en Ansar un moyo tulleyro. - Item en Cerzeda un moyo dereyto por un lugar et çinquo teegas dereytas por outro. - Item en Taboada medeo moyo tulleyro. - Item en Boucoaa dous carteyros. - Item em Asperante un moyo dereyto por un lugar. - Item un moyo tulleyro por outro. - Item Gonsalvo Mosqueyro quatro maquias. - Item en Suriba Afonso Moreyras dous moyos. - Item en Moreyras por un lugar un moyo dereyto. - Item por outro un moyo et medeo. - Item en Argoçom tres carteyros por un lugar. - Item un carteyro dereyto por outro. - Item Lopo de Ferreyros un carteyro dereyto. - Item en Quinçan dous carteyros. - Item en Gordom dous moyos tulleyros. - Item en Ferreyros un moyo tulleyro. - Item en Adaam medeo moyo tulleyro. - Item en Liminom un moyo. - Item em Barreo un moyo. - Item en Muradelle dous carteyros dereytos. - Item em Boam un carteyro tulleyro. - Item en Paderne medeo moyo tulleyro. - Item en Penouços un carteyro tulleyro. - Item en Outeyro de Maariz dous moyos et medeo. - Item en Sobereyra dous carteyros dereytos. - Item en Forna un carteyro tulleyro. - Item en Rolle dous carteyros tulleyros. - Item Afonso de Chantada VIII maquias. - Item Afonso Vasques, por outro lugar en Sam Fiiz, non sey quanto. - Item Pedro Vasques en Paaços dous moyos tulleyros. - Item en Roçadella un moyo. - Item Pedro de Meyxidi un moyo et medeo. - Item do lugar da Pena un carteyro tulleyro. - Item en Andulfe oyto maquias. - Item os lugares que tem Eynes Ferrandes de Belesar et seu fillo tres moyos. - Item Alvaro Tabboada, non sey quanto, creo que un carteyro dereyto. - Item Joan Gomes dous lugares de quarto, quando moyto, tres carteyros. - Item Afonso Alvares medeo moyo. - Item en Ladreda Lopo do Castello et seu yrmaao un moyo. - Item en Carvalledo dous moyos. - Item en Villela un carteyro tulleyro. - Item en Ansar dous carteyros tulleyros. - Item en Sam Migeel de Villela un moyo et quatro maquias. - Item en Belle medeo moyo tulleyro. - Item Juan Ledo de Moreyras sete carteyros tulleyros. - Item por lo pe do altar de Sam Johan de Veyga un moyo dereyto. - Item en Aveeleyra duas fanegas de pam. - Parafita. çertas Item aforam a Estevo do Banal et a sua moller et a un fillo o lugar do Banal, a de dar del un moyo dereyto, tres carteyros de çenteo et un de millo en salvo en a nosa tulla de Veyga, et un porquo çebado que seja boo con seu pam et vino, et un boo carneyro por sam Johan con pam et vino, et çinquo libras de dereytura menos quatro soldos. |
[+] |
1478 |
SDV 86/ 125 |
Saban quantos esta carta viren commo nos o doutor Frey Vaasco de Lagoa, prior do moesterio de Sant Domingo da villa de Viveiro e o messtre Frey Pero Marinno e o doutor Frey Fernando das Ribeiras e Frey Martinno de Lago e Frey Juan de Galdo e Frey Pero de Manente e Frey Fernando de Sayoanne e Frey Diago de Miranda e Frey Fernando de San Lourenço, frayres conventuaes do dito moesteiro que somos presentes, por nos e en nome do dito moesteiro, seendo nos juntos en capitolo por campana tanguida, segundo que lo avemos de uso e de costume, outorgamos e conosçemos todos juntamente que aforamos a vos Vaasco Pardo, vesinno da dita villa que sodes presente, por vosa vida e de outras duas personas que despoys de vos e voso falesçemento vos ordenardes e nomeardes en voso testamento que seran por vida de tres personas, todo o noso paaço da Regueira do Ferrol herdades a el perteesçentes, que esta e es sito so o signo de San Miguel da Regueira do Ferrol. |
[+] |
1478 |
SDV 86/ 126 |
Et obligamos los bees do dito mosteiro e frayres del de vos fasermos o dito paaço e herdades saa e de pas durante o dito praço e de vos lo non tomar nin dar a outro por mays nin por menos nin por al tanto. |
[+] |
1478 |
SDV 86/ 126 |
Et eu o dito Vaasco Pardo, que soo presente, asy e con las ditas condisoos aforo de vos os ditos prior e frayres o dito paaço e herdades a el perteesçentes por la dita minna vida e de outras duas personas que eu declarar enno dito meu testamento e que son vida das ditas tres personas. |
[+] |
1478 |
SDV 86/ 126 |
Et prometo e obligo a min e a todos meus bees mobles e rayses, avidos e por aver, por min e por las outras duas personas que despoys de min quedaren e lo ouveren a levar de vos ditos, eu en minna vida e eles despoys de min de foro do dito paaço e herdades os ditos tres çoramiis de trigo e de cada anno, limpo e medido segund dito he e carrejado enno dito moesteiro por lo dito dia de Santa Maria de agosto de cada anno ou por todos los ditos tres çoramiis de triigoo os ditos çento e çincoenta maravedis enno dito dia segund dito he. |
[+] |
1478 |
SDV 86/ 126 |
Et que a fin de complido lo dito praço de min e das outras duas personas de vos quedar libre e desembargados o dito paaço e herdade ao dito moesteiro e convento e frayres del para que fagades del o que vos praçera. |
[+] |
1480 |
DMSBC 51/ 150 |
As herdades e casal de Vilazide Derradero, os casares de Lestrove, que forõ de Aldara Fernãdes e de Juã Peres, os quaes casares o dito Iohán de Vilazide soýa traer e labrar Sueiro de Lestroue; e máys a meatade do casal de Sigũeiro de Çima, en que morou Iohán de Sigũeiro, e a meatade do casal da Silva, que jaz em Castelo, que foy da dita Aldara Fernandes, e toda a herdade que perteesçe por aboença aos sobreditos ẽna frigresía de Santa María de Castelo; e máys o quinõ do paaço que lle perteesçe, en que soýa morar Rruí Gomes Prego. |
[+] |
1484 |
VFD 95/ 180 |
Em dia esta feyra, çinco de março de oytenta e quatro, enos paaços del Corral, el señor provisor Juan de Deça diso que, por rasón que él, a petiçón del Reverendo señor don Lopo, abad de Çelanova, asy por vía hordinaria como por la pablyna, avía dado suas cartas descomonión contra os vasalos do dito mosteiro de Çelanova por debdas de foros que devían ao dito mosteiro, e por que se sustraían de ovediençia do dito mosteiro e por que despoys o dito abad ouvera comysión del Papa para él para absolver aos ovedientes, que él asy por via hordinaria como por virtud da dita comisyón, dava e dou poder e facultad ao dito abad para absolver aos ditos seus vasalos, aqueles que con ovediençia lle pagasen suas rentas e viesen á sua ovediencia, e aqueles que él absolvese que él os dava e dou por absoltos e que fosen resçebidos aos devinales ofiçios etc. |
[+] |
1484 |
VFD 97/ 181 |
Sepan quantos esta cara de aforamento viren como nos Diego de Fonseca, por la miseraçión debina obispo de Ourense, oydor da Abdiençia del Rey e Reyna nuestros señores e de seu Consello, outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Pero Rodrigues, clérigo rector de San Bréyxome de Seyxalvo, que sodes presente, e a voso criado Pantalionis, absente, como se fose presente, en vosas vidas danbos e de cada un de bos e por mays tenpo a alende do postromeyro de vos de çinco voses, asy que o postrimeiro de vos en vosa vida e soude ou ao tenpo de voso pasamento nomiedes a primeira vos e esta primeyra nomear a segunda e a segunda nomear á terceyra e asy baan nomeadas as ditas voses, hua en pus de outra, fasta seren conpridas e acabadas as ditas çinco voses, e non sendo nomeadas que entón seja vos quen de dereito ouver de herdar os outros vosos bees, con tanto que non seja dona nin escudeiro nin home poderoso, conbén a saber que vos aforamos en nome da nosa mesa obispal o souto de Pasadán que jas ena freyguesía de Sant Jurjo da Touça e de Sant André de Rante, con seus castiñeyros e árvores e con a herdade en que estan sytos e plantados, segundo parte de hua parte con souto e herdades del cabildo e fere no rigueiro que ven dos lameyros de Sta Locaya e ven topar ao porto dos Carros, abaixo da Pousa de Pasadán, que está no camiño que vay para Sant Cibrao, e en çima fere eno penedo que está ontre os camiños e fere enos enxertos que están abayxo da fonte de Rante, e como parte con a illarga da iglesia de Santo André de Rante, e vay topar ena casa de María Sande, e vay ferir eno Varrageiro, e parte co souto da iglesia de Rante, e vay topar eno Porto Alynariño, e bolve por lo camiño que vay demarcar eno Porto do Gurgullón, e bolve a Pena Guieyra, e descende ágoa vertente abayxo, segundo perteesçe á nosa mesa obispal o qual dito souto con sua herdade e límites en que está syto vos conprastes a Juan de Ramoyn, escudeiro e a sua yrmaa Aldonça Fernandes, muller de Aluaro de Donas, escudeiro, nos vos lo aforamos, segundo perteesçe á dita nosa mesa obispal con suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, por onde quer que as aja e de dereito deba aver, a condiçón que o reparedes e façades reparar e çepar, enxertar, por maneira que non desfallesca por míngoa de labores e reparos, e que vos e vosas voses, donde fasta aquí se pagaban del dose maravedís vellos de foro, que vos e vosas voses nos diedes e pagades dél de foro en cada un ano trinta maravedís vellos, contando branca en tres diñeiros, des diñeiros o marauidil, pagos por cada día de Sant Martiño do mes de nobenbro, e asy en cada un ano, e do al que o ajades libre e quite, pagando o désemo a Deus, eçepto que sy nos ou nosos suçesores quiséremos cortar algua madeyra eno dito souto pera reparo dos nosos paaços del Corral, que o posamos faser syn enbargo desto. |
[+] |
1484 |
VFD 97/ 183 |
Que foy feito e outorgado ena çibdad d ' Ourense, dentro dos paaços del Corral do dito señor obispo, a dous dias do mes de jullyo, ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatrosentos e oytenta e quatro anos. |
[+] |
1484 |
VFD 100/ 185 |
Ano de mill e quatroçentos e oytenta e quatro anos, a nove días de agosto, enos paaços del Corral del Señor obispo, antel bachyller Pedro Guiral, prouisor do dito señor obispo, Fernán Testa, morador en Lión, se obligou con todos seus bees que si se achase ou probase quél lebara porcos alguús do caseyro da yglesia de Santa Mariña d ' Aluán, de que he clérigo Pero Ougea, de os pagar, e asy se obligou de aquí en diante de os non tomar nin lebar nin perturbar nin ocupar etc. |
[+] |
1484 |
VFD 221/ 234 |
En cinquo de novembro, ano de oytenta e quatro anos, paresçío don Iudá Peres, recabdador del Rey e Reyna, nuestros señores, antel bachiller Fernán Yanes del Castro, alcalde mayor en esta çibdad de Orense, e pedío esecuçión em bees de Fernando de Çeya, vesyño desta çibdad, por çinquo mill mrs, como fiador de Pero de Paaço e Alvaro de Soto por las alcabalas de a Costa de Sadur e Terra de Sayane, del dicho ano, e vienes de Vasco das Seyxas, vesyño e regidor desta dicha çibdad, por tres mill a seys çentos mrs, como arrendador e fiador de las alcaualas de San Jurjo e Santa Locaya deste dicho ano, por virtud de las obligaciones dello que pasaron por ante mi notario, de las quales yo doy fe. |
[+] |
1487 |
MSCDR 605/ 714 |
Savean cantos esta carta de traspasamento e demytiçon viren como nos Roy Lameyro, morador en Salon e Costança Lameyra, moradeyra en Paaços d ' Arenteyro, anvos yrmããos, que presentes e outorgantes estamos, con liçençia e poder hun doutro e outro do outro, por nos e por todas nosas vozes e erdoyros e de dizemo a Deus pera senpre o de foro, en no tenpo e vozes que o nos temos aforado do abad e convento do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Auea, en este dito tenpo e vozes o dymytymos, damos e poemos, traspasamos en vos Pedro Ledo, morador que sodes en a freygesia de san Migell de Lebosende, que sodes presente, e en vosas vozes, conven a saber esto que asy en vos traspasamos: todo canto a nos pertesçe e perteçer deve en qualquer maneira que seja en toda dita freygisia de san Migell de Levosende, casas, vyñas, cortiñas, montes, erdades, arbores, chantados, a montes e a fontes, por donde quer jazen e estan en toda dita flegesia. |
[+] |
1487 |
VIM 92/ 222 |
Nota do rendo do paaço et cortynas de Portozelo feito a Gonçaluo Bolado, pescador. |
[+] |
1487 |
VIM 92/ 222 |
Sepan quantos esta carta de arrendamento viren commo nos, el dean et Cabildo de la Iglesia Cathedral de la cibdade de Vilamayor, seendo ajuntado en noso Cabildo en vn con el sennor Fernando Rodriguez de Prabeo, mestrescola et vigario del sennor dean, por son de campaa tangida segundo que lo avemos de vso et de costume, arrendamos a vos, Gonçaluo Bolado de Sant Vicente, pescador, vezino de la vila de Viueiro, o noso paaço de Portoselo, con suas cortynas, entradas et saydas, por seys annos conplidos et acabados, con seys nouidades alçadas, por preçio et qontia de cada vn anno vyndeyro de dosentos mor. pares de brancas ou moeda que tanto valla; et mays que vos, o dito Gonçaluo Bolado que nos avedes de vyir visitar con pescado fresco de cada vn anno por cada dia de Santa Maria de setembre ou por cada dia de Sant Lucas; el qual dito rendo que vos asy fasemos es desta Santa Maria de Agosto deste presente anno de mill et quatroçentos et oytenta et sete annos en adeante fasta que sean conplidos los ditos seys annos; los quales ditos mor. nos avedes de pagar por cada dia de San Martinno de nobenbre. |
[+] |
1487 |
VIM 92/ 223 |
Et con esta condiçon vos arrendamos este dito paaço et cortynas, segundo dito he, que vos, o dito Gonçaluo Bolado avedes de reparar ben o dito paaco, asy de cobertura commo sobrado et portas et outros reparos, segundo a el perteesçe, o qual avedes de faser et conplir dentro de hun anno, el qual se entenda que ha de seer este presente anno da feyta desde arrendamento. |
[+] |
1487 |
VIM 92/ 223 |
Et con estas condiçoes vos lo arrendamos que vos que non posades vender el dito paaço nin cortynas nin cousas a el deuidas et perteesçentes a persona ninguna nin enpenorarlo nin concanbearlo. |
[+] |
1488 |
CDMACM 206/ 432 |
Arçiprestadgo de Riba de Minno. la yglesia de Saavedra quatro mill mor. cccc la yglesia de Valdomar dos mis mor. cc la yglesia de Gonte dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de Yllan quatro mill mor. cccc la yglesia de Gaibol dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de Trobo dos mill et ochoçientos mor. cclxxx la yglesia de Joyban mill mor. c la yglesia de Felmill dos mill et seysçientos mor. cclx la yglesia de Damill dos mill mor. cc la yglesia de San Martinno de Pyno tres mill et quinientos mor. cccl la yglesia das Seixas mill et seysçientos mor. clx la yglesia de Vilapene dos mill et dosientos mor. ccxx la yglesia de Sistallo tres mill mor. ccc la yglesia de Santa Cristina de Goaa milll et tresentos cccxxx la yglesia de Cospeyto dos mill mor. cc la yglesia de Jermar quatro mill mor. cccc la yglesia de San Martinno de Lamas dos mill et quinientos ccl la yglesia de Villar dos mil mor. cc la yglesia de Beestar mill et quinientos mor. cl la yglesia de Santalla dos mill mor. cc la yglesia d -Arçillaa tres mill et çien mor. cccx Arçiprestadgo de Entranbas Aguas la yglesia de San Pedro de Pígara quatro mill mor. cccc la yglesia de San Juan d -Alua çinco mill mor. d la yglesia de San Bartolome quatro mill mor. cccc Santiago de Boyçan dos mil et quinientos mor. ccl Sangiaao Caçaas septe mill mor. dcc San Martinno de Distris tres mill mor. ccc la yglesia de Burgaas quatro mill mor. cccc la yglesia de Gondaisque tres mill mor. ccc la yglesia de Santa Maria Mayor tres mill mor. ccc la yglesia de Codesydo septe mill mor. dcc la yglesia de Germade quatro mill mor. cccc la yglesia de San Martinno de Belsar ocho mill mor. dccc la yglesia de Parral quinientos mor. l San Mamed de Mooman dos mill mor. cc la yglesia de Miraz mill et çien mor. cx la yglesia de Candamill quatro mill mor. cccc la yglesia de Santaballa de Tristemill ocho mill mor. dccc la yglesia de Losada tres mill et dosientos mor. cccxx la yglesia de Roupar seys mill et tresientos mor. dcxxx la yglesia de Santa Marina de Cabreiros seys mill et septeçientos dclxx la yglesia de Ladra mill et quinientos mor. cl la yglesia de Santa Maria do Burgo sin la mitad del obispo mill et dosientos et çinquenta mor. cxv San Martinno de Noche mill et quinientos mor. cl Sancoobade dos mill et ochoçietos mor. cclxxx la yglesia de San Cosmed tres mill mor. ccc la yglesia de Ladrela mill et quinientos mor. cl No se halla esta yglesia de Ladrela porque es todo Pineyro y Miraz et no se le ha de repartir nada la yglesia de Santa Maria et Sayoan de Vilalua seysçientos mor. anbas lx la yglesia de Mourençe tres mill et quinientos mor. cccl la yglesia de Pineiro mill et dosientos mor. cxx Arçiprestadgo de Parga la yglesia de Vilares dies mill mor. iU la yglesia de Sayoane de Lagostelle ocho mil mor. dccc Santa Maria de Maaris dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de San Giaao de Baçin mill et quinientos mor. cl la yglesia de Santo Esteuao da Pooua dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de Sant Breixome mill et quinientos mor. cl la yglesia de Santa Locaya tres mill mor. ccc San Giaao de Roca dos mill mor. cc la yglesia de Santa Crus tres mill et dosientos mor. cccxx Santiago de Trasparga dos mill et septeçientos mor. cccxx la yglesia de Sant Saluador tres mill mor. ccc Arçidianadgo de Azumara la yglesia de Meylan ocho mill mor. dccc la yglesia de Riotorto ocho mill mor. dccc la yglesia de Moxoeyra seyssçientos mor. lx la yglesia de Reçesende syn el quarto del cabildo dos mili et qutroçientos mor. ccxl la yglesia de Vilameaa onse mill mor. iUc la yglesia de Judan syn la mitad que es anexo del arçidanadgo de Azumara quatroçientos çinquenta mor. xlv la yglesia d -Aluare çinco mill quinientos mor. dl la yglesia de Garda syn et sesto que es del monesterio de Santa Coomba que es anexxo del cabildo dos mill mor. ccx la yglesia de Pastoriça syn la terça della que es anexa al monesterio de Villanueva de Lorençaa mill et çiento et treynta et tres mor. et medio cxiu la yglesia de Vian syn la mitad que es del cabildo mill mor. c la yglesia de Sant Martin de Corbelle tres mill mor. ccc la yglesia de Santa Marina de Moymenta tres mill et quinientos cccl la yglesia de Vaçar seys mill mor. dc Santa Maria de Outero dos mill mor. cc la yglesia de Paaços con el prestamo dos mill et quinientos ccl la yglesia de Bejan dos mill mor. cc Santa Locaya tres mill et çien mor. cccx San Juan de Castro de Rey mill et seysçientos mor. clx la yglesia de Prevesos dos mill mor. cc la yglesia de San Juan de Azumara mill et ochoçientos mor. clxxx la yglesia de San Martinno de Ferreiros tres mill et seysçientos mor. |
[+] |
1488 |
MSPT 49/ 294 |
Saban quantos esta carta de foro viren, commo eu, Lopo Monteiro, Prior do mosteyro de San Salvador de Pedroso, que soo presente, con Afonso García, canónigo do dito mosteyro, estamos juntos en noso cabido, dentro en la capela de San Sabastián, por a nosa canpaa tangida, segundo que avemos de uso et custume, et beendo que e prol et reparo do dito mosteyro et dos outros Priores et canónigos que depoys a él viren et socederen, outorgo et congnosco que aforo et fago foro et senso a vos, Juan da Rigueira, o Novo, que estades presente, fillo de Juan da Rigueira et de María Amada, moradores en os paaços, coutos et jurisdiçión da villa de Neda, et pera vosa moller et pera vosos fillos et fillas, et netos et netas, et pera en todos los días de vosa vida et de cada un de vos, et, mays en diante, por morte do postromeiro, vinte et nove annos; conbén a saber, que vos aforamos ho casal do Rio, con todas suas herdades, mansas et brabas, et fragas et árvores, et montes et chantados, segundo et enna maneira que lle pertenesce, et commo iaze et está enna fregesía do dito San Salvador de Pedroso. |
[+] |
1491 |
VFD 108/ 202 |
E despoys, dez e nove dias do dito mes de setenbro do sobre dito ano, dentro, enos paaços do señor Pedro de Çúñiga, que están ena dita vila de Monterrey, estando y presente o señor Françisco de Çúñiga e diso a min o sobre dito Françisco de Çúñiga e diso a min o sobre dito escribano e ts que presentes estaban que él daba e deu esta reposta ao requerimento que contra él tomara frey Jácome de Sanjurjo, prior de la Nabe e frayre do mosteyro de Çelanova e procurador que se diso do señor abade e prior e convento do dito mosteyro, da qual seu thenor he este que se syge: |
[+] |
1493 |
PSVD 184/ 445 |
Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palacio, prior del monesterio conbentual de San Salbador de Bilar de Donas, que he da horden da cabalaria de Santiago de la Espada, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segun que he de uso e costume, conben a saber, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynao, et de Fernando Afonso, de Lamas, e de Gomes Ares, de Castro, freyres et canonigos enno dicto moesteyro, que estan presentes et outorgan, aforamos et aberbamos a bos Pero de Bilar, besino e morador enna fegresia de San Pedro de Bila Noba de Paaços, que he en terra de Repostaria, et a outras tres personas depus de bos soçesybelemente huna enpus de outra en esta maneyra: que bos, o dicto Pero de Bilar, en bosa bida ou a tenpo de boso finamento nomeedes a primeyra bos et a primeyra nomee a segunda et asy de grado en grado, et non sendo nomeadas entendese seer bos e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes et asy de cada huna das dictas bozes, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso casal et lugar de Bila Noba de Paaços, que he sito ennas fregisias et so os synos de San Pedro de Bila Noba et de Sancta Maria de Leuoree, segun que o desenbargou ao dicto moesteyro Roy Fernandes Nugeyro, que aia sancta gloria; o qual dicto lugar et casal bos aforamos como dicto he con todas suas casas et herdades et formaes por donde quer que baan et lle pertescan, a montes et a fontes, de feyto et de dereyto ennas dictas fregesias, a tal pleito et condiçon que bos, o dicto Pero de Bilar fagades huna casa de morada enno dicto lugar, desde este dicto dia da feyto desta carta de aforamento en tres annos, et a tenades cuberta et reparada, et as herdades do dicto lugar ben labradas, de manera que se non perca nihuna cousa do dicto lugar por mingoa de labor et de bono paramento; et abedesnos de dar bos, o dicto Pero de Bilar, et as dictas bosas boses de cada un anno de foro et renda do dicto lugar et casal seys fanegas de çenteo, linpo de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, et medido porla medida dereyta da dicta terra; et mays por cada dia de Trasfiguraçio un carneyro que seia boon con seu bino, posto enno moesteyro; et mays que seiades bos, o dicto Pero de Bilar, et todas bosas bozes basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et prior et freyres del; et mays que cada persona como suçeder enno dicto foro seia tiuda et obligada de se presentar con o dicto foro dentro enno dicto moesteyro ante o prior et freyres del en termino de trinta dias primeyros seguientes, et non no conprindo asy que o dicto foro seia en sy nihun et quede logo baco para o dicto moesteyro; et non pagando eso mismo bos, o dicto Pero de Bilar, ou cada huna de bosas bozes et personas este dicto foro et renda suso dicta en termino de dous annos que o dicto foro seia eso mismo baco et de ninhun balor; et non benderedes bos nin as dictas bosas bozes nin traspasaredes este dicto foro en persona alguna syn primeyramente requerirdes a nos ou nosos suçesores se o queremos tanto por tanto, et non no querendo nos que entonçes que o façades a tal persona que seia mas ditele et cunpla et pague todo o sobredicto; et o fin de bos, o dicto Pero de Bilar, et das dictas bozes que o dicto lugar et casal et herdades del fiquen libres et quitas et desenbargadas ao dicto mosteyro, cuias son, con todos los bonos reparos e benfeytos que en todo elo for feyto. |
[+] |
1493 |
VFD 110/ 206 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e nobenta e tres anos, o primeiro dia do mes de mayo do dito ano e en presençia de min notario e testigos de juso escriptos, estando este dito día ena aldea de Quintela, que he en terra de Sande, pareçeu personalmente el Reuerendo señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanoua, e diso que, por quanto o paaço de Quintela era seu e do dito seu mosteiro e o dito couto e aldea de Quintela e casares e casas e herdades dél eran seus e que alguas personas os tragían aforados de dito seu mosteiro, e os ditos foros non foran feytos con a solenidad do dereito e eran foros enganosos e maliçiosos contra o dito mosteiro, e asy non os pagaban, como era de razón, nin os labraban nin reparaban nin lle obedesçían, como eran obrigados, por lo qual encorreran e avían encorrido en comiso e enas penas de suas cartas. por ende, diso que reçebía e reçebeu eno dito nome do dito seu mosteiro o dito paaço e couto e aldea e casas e vyñas e herdades e árbores da dita aldea de Quintela, o qual dito reçebemento fizo eno dito lugar por pedra e por terra e por árbores e por outras cousas a elo perteesçentes, protestando eno dito nome que o dito couto e paaço fose tornado e restituydo ao dito mosteiro de Çelanova, e que daba e deu término de nobe dias ás partes que a elo pretendesen aver algún dereito, se o tiñan, e, pasando o dito término, que protestaba que os dito paaço e couto e cousas ditas quedasen quites e desenbargadas ao dito seu mosteiro de Çelanova, e se algua persona ou personas o entrasen ou ocupasen que fose por força e contra justiçia. |
[+] |
1499 |
MSCDR 644/ 741 |
Conben a saber esto que vos asi aforamos: a nosa byña do Souto da Beyga, asi como topa debayxo en a congostra e camino que bay de Paaçoshermos para Esposende, e bay arriba para o monte que esta con ela. . . etc. . |
[+] |