1076 |
MSCDR 2/ 261 |
et habui ea de viro nostro de avio suo Diego Fernandiz et de patre suo Osorio Diez, et dedit ipsa villa a nobis viro nostro in annutias, et testamus ipsa villa pro anima nostra et de viro nostro Ero Osoriz; et est ipsa villa in loco predicto Spanosendi, super karral antiqua, et damus ad ipsos sanctos ipsa villa ab integro per ubi illa potueritis invenire per suis locis et terminis antiquis: per terminos de Sancti Andre, per terminos de Saturnin et inde per terminos de Sancti Laurentii, et inde uncle primiter incoavimus. |
[+] |
1124 |
CDMACM 11/ 24 |
Ego Urraca gratia diuina hyspanorum regina in hac serie testamenti menu mea confirmo. |
[+] |
1124 |
VIM 3/ 80 |
Ego Urraca, gratia diuina hyspanorum Regina in hac serie testamenti manu mea confirmo. |
[+] |
1158 |
MSCDR 5/ 264 |
In Levosende illo casare ubi sedet Petrus Aldericius, quod ganavi de domna Urserara; in Leiro canviavi illo cassare cum meis parentibus et populavi eum; in Gallegos populavi in monte ermo quatuor cassares, et calumniavit illos mihi comes Rodericus pro hereditate de Partousia et deveni cum illo ad inquisitum de hominibus bonis nominibus Egaz Godinz, Fernandus Sangiz et Fernandus Pontanes, Arias Giraldiz, et exquisierunt quod erat inde de Partousia unam quadram I quae seminatum et est demarcatum in circuitu sicut in mea agnitione resonat; in Palacios hermos duos cassares; in Cuinas unum cassarem bonum; in Spanosendi unum cassare, quod ganavit de suprino meo Gunsalvo Moniz; |
[+] |
1161 |
HCIM 3/ 462 |
Ego Ferdinandus Dei gratia Rex hispanorum, uobis domino Fernando compostellane eclesie electo et universo eiusdem canonicorum conuenti omnibusque successoribus uestris canonice subtituendis in perpetuum. |
[+] |
1163 |
MERS 2/ 249 |
Ego Fernandus, Dei gratia hispanorum rex, facio scriptum testamenti et cartam concambii, vobis abbati Iohannis Sancti Stephani et universso monacorum ipsius monasterii conventui, de hereditate mea quam habeo in Cerreda et in Uilauxhe. |
[+] |
1163 |
MERS 2/ 249 |
Ego Fernandus Dei gratia hispanorum rex hoc quod fieri iussi propria manu roboro et confirmo. Iohannes toletanus archiepiscopus et primas Hispanie conf., Petrus mendoniensis episcopus compostellanus electus conf., Iohannes legionensis episcopus conf., Guzalvus ovetensis episcopus conf., Fernandus asturicensis episcopus conf., Hisidorus tudensis episcopus conf., Petrus auriensis episcopus conf., Iohannes lucensis episcopus conf. Fernandus Roderici maiordomus regis conf., Comes Ramirus conf., Comes Petrus conf., Comes Alvarus conf., Comes Fernandus conf., Poncius de Minerva conf., Fernandus Poncii signifer regis conf. |
[+] |
1164 |
CDMACM 16/ 33 |
Ad hec scripta fiat ut que ueritatis luce resplendet in posterum non osculcentur ea propter ego Fernandus Dei gratia hispanorum rex facto textum et scriptum donationis firmissimum uobis comiti Aluaro et uxori uestre comitisse domne Santie de illo uilar de Coreses quod est in Montenigro iuxta Elgidi. |
[+] |
1164 |
CDMACM 16/ 33 |
Facta carta apud Lucum mense marcii Era m. cc. ii regnante rege domno Fernando in Toleto et Strematura Legione Gallecia et Asturiis Ego Dei gratia Hispanorum fieri iussi propria mano roboro et confirmo. |
[+] |
1164 |
CDMACM 16/ 33 |
Signum Fernandi rex Hispanorum Petrus minduniensis episcopus confirmat. |
[+] |
1164 |
CDMACM 17/ 34 |
Signum Fernandi regis hyspanorum. |
[+] |
1164 |
CDMACM 17/ 34 |
Ego Fernandus rex hyspanorum Dei gratia hoc scriptum manibus propriis roboro et confirmo Fernandus Roderigiz maiordomus regis confirmat. |
[+] |
1182 |
MERS 4/ 251 |
Ego rex domnus F(ernandus) una cum filio meo rege domno A(defonso) hoc scriptum quod fieri iussi proprio robore confirmo SIGNVM FERNANDI REGIS HISPANORVM. Ego Petrus sancte compostellane ecclesie archiepiscopus conf., Manricus legionensis episcopus conf., Rodericus ovetensis episcopus conf., Fernandus astoricensis episcopus conf., Adefonsus auriensis episcopus conf., Bertrandus tudensis episcopus conf., Rabinaldus minduniensis episcopus conf. Ego comes Urgellensium regis maiordomus conf., Fernandus Roderici Castelle dominans in Asturiis conf., Guterius Roderici in Lemos conf., Comes Gomez in Trastamaro et Thoronio conf., Comes Fernandus in Limia conf., Comes Adefonsus in Berzido conf., Froila Ramiriz regis signifer conf., Pelagius Tabladellus conf. |
[+] |
1258 |
HGPg 21/ 70 |
XXX.a ſoldoſ que dé ĩ un lugar que lle eu dizi τ ij ſoldoſ ĩ outro τ V dineyroſ τ de eſteſ deuẽ ſe a dar iiij ſoldoſ ĩ algũa obra u el quiſer; ĩ outro lugar j. ouella; a Diego Perez de Treylan. j. ſoldo; a Pedro Mũtouto iij terzaſ de pan; a parteſ de Martĩ Caſado. vij. ſoldoſ; a Fernam Paez do Outeyro .vij. ſoldoſ; a San Saluador d Ouedo . j. ſoldo; a San Tiago j. ſoldo; a Sancta Marina d Aguaſ Sanctas j ſoldo; áá ponte d Ourééſ j. ſoldo; panos de meu corpo, oſ meoſ ao arcipreſte τ oſ meoſ ĩtre Johã Uermũez τ Martĩ Iohanis, meu capelan. |
[+] |
1260 |
MSCDR 99/ 325 |
Notum sit omnibus quod ego Iohannes Petri, armiger de Pereiras, habui contecionem cum abbate et conuentu Sancti Claudii super demanda, quam eis faciebam super hereditatura, quam ipsi tenent in Eyres, in loco qui uocatur Outarium de Tercias et Barrarios, sicut diuiditur cum hereditate de Laes et aliis heredibus, per marcos de petris et per ipsum riale et ultra riale, quomodo diuidit de hereditate Despanol; et inueni et didici pro ueritate quod erat hereditas de monasterio Sancti Claudii libera et quite; et abrenunciaui et abrenuncio tote demande, quam monasterio faciebam in perpetuum ipsius hereditatis. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 21 |
Esta é enquisa que poseeron os alcaydes de Cedeyra, Pedro Fernandes e Pedro Domínguez por carta de Gómez Rodriguez de Chantada, na qual andaua tinor da carta de don Sancho sobre querella que auía o abade d ' Osseyra por sí e por seu conuento de Pedro Eanes de Feaens e maordomo d ' Aras Pérez de Párrega que lles thomaran seu auer de suas casas de Mondim e de Carruszedo sobre fiadores pera dereyto e sen mandado dos alcaydes e do conçello e le britara seus coutos e seus priuilegios, e frey Aras, procurador do abade e do conuento, tragendo esta carta e mostrándoa aos alcaydes pidíalles de dereito que lla conprissen e os alcaydes pe e pe enplazaron pera ante sí Pedro Eanes, e frey Aras fesso sua demanda e a demanda foy atal que thomara Pedro Eanes sobre dito ao mosteyro dOsseiyra boyz e uacas e ouellas e panos e diñeiros e britamento de coutos e de priuillegios e feridas de corpos de molleres e britamento de cassas e darcas. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Pedro Iohanis, home dos frades, jurado e en preguntado, disso que lle uira leuar III boyz e que llos teuo V domaas en tenpo doutono, e disso demayz que lle pectaran IIIIo homees dos frades XII soldos por un carneyro que lles pidío, e disso mayz que leuou a Esteuao una gree douellas, e disso dos panos d ' Esteuao, assí como Pedro Martíz En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Esteuao, jurado e en preguntado, disso que lle tomara Pedro Eanes LXa rexellos e téuoos V domaas e ficaron alló VII rexellos, e disso mayz que lle thomara Pedro Eanes os panos de suso ditos e os feltres de Ferrán Iohanis, e disso mayz que, andando depoys él, que despendeo XI soldos e III soldos que lle deu. |
[+] |
1274 |
MSCDR 138/ 352 |
Arie, abbas Sancti Claudii, pro nobis et pro conuentu nostro, damus et concedimus ad forum uobis Marie Iohannis, mulieri de Petro Arie, dicto Goya, in uita uestra tantum, scilicet, nostram hereditatem, quam de uobis comparauimus, de dizimo Dei, in uilla de Leyro, tali pacto ut laboretis eam bene et proficiatis et detis inde nobis et monasterio nostro annuatim medietatem totius fructus, quod Deus ibi dederit, excepto medietate seminis centeni, tritici et fauarum, si uobis nos ea non dederimus, uos petendo semina ista, nobis debetis inde dare terciam; et si medietatem istorum seminarum supradictorum uobis dederimus, debetis dare nobis medietatem, sicut de aliis fructis; et debetis dare maiordomo nostro interea colligerit fructum I. solidum pro cibo; et debetis reducere annuatim nostrum quinionem fructi monasterio supradicto; et si ibi uolueritis seminare unam talegam linare, seminetis et detis inde annuatim monasterio nostro V uaras de pano lini bono. |
[+] |
1276 |
GHCD 46/ 219 |
It. ad dcm. meum anniuerssarium eidem capitulo mando portionem meam de canonica cum septimana mea tali pacto et modo quod de fructibus et prouentibus qui de ipsa portione et septimana per annum prouenerint, ematur aliqua possessio ad dictum meum anniuersarium et quicquid de ipsa possessione prouenerit, distribuatur inter Canonicos, duplarios et maniapanos ad primas et ad missas uenientes distribuatur inquam prout canonicis uisum fuerit. |
[+] |
1276 |
GHCD 46/ 219 |
C. de alfonsinis albis distribuendos inter canonicos duplarios et maniapanos ad primas et ad missas venientes scilicet cuilibet Canonico et duplario denarios duos et cuilibet maniapano denarium unum dum durauerint isti sls. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1089 |
Esta e enquisa que posseron os alcaydes de Cedeyra Pedro Fernandez et Pedro Domingez per carta de Gomez Rodrigez de Chantada na qual andava tinor da carta de don Sancho sobre querella que avia o abade d -Osseyra, por si et por seu convento, de Pedro Eanes de Feaens et maordomo d -Aras Perez de Parrega que lles thomara seu aver de suas cassas de Mondim et de Carraszedo sobre fiadores para dereyto et sen mandado dos alcaydes et do concello et le britara seus contos et seus privilegios, et frey Aras procurador do abade et do convento tragendo esta et mostrandoa a os alcaydes pidiolles de dereito que lla conprissem et os alcaydes, pe et pe, enplazaron para antesi Pedro Eanes, et frey Aras fesso sua demanda, et a demanda fuy a tal: que thomara Pedro Eanes sobredito a o moesteyro d -Osseyra boyz et vacas et ovellas et panos et dineiro, et bratamento de coutos et de privillegios et feridas de corpos de molleres et bratamento de cassas et d -arcas et Pedro Eanes sobredito, oyda a demanda respondeo a frey Aras et disso que o non fessera el nen seus homees, et frey Aras pidio derecto a os alcaydes que o soubessem de seu oficio quem lo feszera. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Pedro Iohannis, home dos frades, jurado et enpreguntado, disso que lle vira levar IIII boyz et que llos tevo V domaas en tenpo d -outono, et disso mayz que lle pectaran IIIIo homees dos frades XVI soldos por un carneyro que lles pidio, et disso mayz que levou a Estevao una gree d -ovellas, et disso dos panos d -Estevao assi conmo Pedro Martinez, enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Estevao, jurado et enpreguntado, disso que lle thomara Pedro Eanes LXa rexellos et teieos II domaas et ficaron allo VIIe rexellos, et disso mayz que lle thomara Pedro Eanes os panos de sussodictos et os feltros de F. Iohannis, et disso mayz, que andando depoys el que despendeo XI soldos et III soldos que lle deu; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 44/ 118 |
De carga de pano de color, . I. mor. ; de cera, . I. mor. ; de grana, . I. mor. ; de conellos, . I. mor. |
[+] |
1280 |
FCR VIII, 44/ 119 |
De carga de panos de linno: de bestia mayor, medio mor. ; e de asno, . I. a quarta. |
[+] |
1281 |
HGPg 55/ 132 |
Mando a Tereyga Martinz ducentoſ mr. doſ dineyroſ da primeyra guerra τ que lloſ diam perllo que eu aio en Morgade ou per u fforẽ mellor paradoſ τ oſ panoſ do gamelĩ que me deu a Ryña. |
[+] |
1281 |
HGPg 99/ 188 |
Cunuſçuda couſa ſeia a todos que en preſença de mj̃ Vidal Domj̃guiz, notario publico dado del Rey en Bayona τ no val de Miñor, τ das teſtes que de iuſo ſum eſcriptas que como foſſe contéénda ontre dom Hanrrique, abbade do moeſteyro de Oya, τ o conuẽto deſſe lugar en una parte τ dom Johan do Ramo, prelado da eygleia de Bayona, τ dom Johan d Areas, coygo de Tuy, téénte a meya deſſa eygleia de Bayona da outra parte, por razõ dũna quantia de dineyros que llj o dito abbade dom Hanrrique e o conuento dauanditos demandauã τ buſcauã aoſ ditos don Johan do Ramo τ dom Johan d Areas en razõ de encenſſoria que o abbade e o conuẽto dauanditos am en eſſa eygleia de Bayona τ por razõ de mandas doſ ffríj́gueſes da eygleia de Bayona que fezerũ ſua ſepultura algúúſ no moeſteyro dauandito ata o dia d ' oge na era deſta carta que oſ ditos dom Johan do Ramo τ dom Johan d Areas diziã que de todalaſ mandas que oſ ſeus ffríj́gueſes de Bayona cõſigo mandarã ao dito moeſteyro de Oya dauandito aſſi de panoſ como de dineyros como de caſas τ de herdade τ doutraſ couſas que de todaſ auiã d ' auer a meyadade por razõ da dita eygleia de Bayona áá cima de tod ' iſto uẽer áátal conpoſiʢõ τ áátal auíj́nça en tal maneyra que o dito dom abbade dom Hãrrique τ o conuẽto dauanditos diſſerũ τ outorgarũ que oſ dineyros que oſ ditoſ dom Johan do Ramo τ don Johan d Areaſ ouuerũ de dar por razõ da encẽſſoria da renda deſſa eygleia de Bayona ata dia de Sam Johane Babtiſta primeyro que a de uíj́r mays achegado na era deſta carta que todoſ erã moy bẽ pagadoſ τ entregadoſ. |
[+] |
1281 |
HGPg 99/ 189 |
Et renuſçarũ todo dereyto τ toda eyxeyçõ que nũca eleſ nẽ outrẽ por eleſ por eſta razõ podeſſem demandar ao dito abbade neno conuẽto dauandito aſſi de dineyroſ como de panoſ como de caſaſ τ de herdade τ outraſ couſaſ que ao dito conuẽto ffoſſem mãdadaſ doſ fríj́gueſes da dita eygleia de Bayona ata o dia d ' oge na era deſta carta; τ outorgarũ as parteſ que cada úún deleſ que contra iſto quiſeſſe paſſar τ que o nõ quiſeſſe aguardar, como diz en cima, que peyte áá outra parte duzẽtoſ mar d alffonſiiſ por pea τ a carta fique en ſua reuor. |
[+] |
1285 |
PSVD 58/ 264 |
Saban quantos esta carta biren como eu Sancha Rodrigues, filla de Mayor Abril e de Roy Garcia de Lestedo, que foron, e eu Fernan Garcia e eu Roy Garcia, yrmaos, e netos que fomos dos dictos Mayor e Roy Garcia, por nos e por toda nosa ous, a uos Lourenço Peres, fillo de Martin Eanes, e neto de Domingo Lanpano, que foron de Uillayoane, e a todos fillos e netos do dicto Domingo Lanpano e a toda uosa uos damos e outorgamos por jur derdade huna leyra derdade que e chamada do Synal de Bilayoane, que he sub sino de Sant Christouoo de Lestedo, asy como foron de jur da dicta Mayor Abril, e dante ende a sesta della que e de Bilar de Donas e o quinón que en ella a Johan Abril. |
[+] |
1285 |
PSVD 58/ 264 |
E esta leyra uos damos a uos os sobredictos por entrega da decyma que o dicto Domingo Lanpano auia en sete leyras que nos uendemos a Martin Eanes, freyre de Bilar de Donas en Sucastro e en Lestedo, as quaes leyras son chamadas de nos dos Canpanos. |
[+] |
1285 |
PSVD 58/ 265 |
E eu, o dicto Lourenço Peres, asy reçebo a dicta leyra, por mi e por os fillos, netos do dicto Domingo Lanpano; e obligo, por mi e por todos meus bees, de facer de pas a dicta decyma das dictas sete leyras ao dicto Martin Eanes e a dicta sua uos de mi e de fillos e netos do dicto Domingo Lanpano e de toda sua uos e doutro quenquer ellos demande. |
[+] |
1290 |
ROT 23/ 372 |
Et os navos eas ffreuytas destas herdades deven asser para asaldadar hunu mançebo que lave os panos aos frades e aos monges. |
[+] |
1294 |
PSVD 64/ 271 |
Domingo Lanpano; |
[+] |
1297 |
MSCDR 251/ 426 |
Saban quantos este plaço viren conmo nos don Martin Perez, abade de San Cloyo, por nos et pollo conuento desse mẽẽsmo lugar, et eu domna Chamõã Perez, filla de don Pedro Vaasquez et de domna Mõõr Eanes, por min et por toda ma voz fazemos et estabeleçemos et conpoemos entre nos praço et pacto firme et valledeyro para por senpre, assy que eu dona Chamoa dou a uos don abade et ao moesteyro sobredito todo quanto erdamento con todas suas perteenças a monte et a fonte, et con entradas et con seydas eu ayo ã ãquende o Mino, contra San Cloyo, et nomeadamente d ' una cassa que eu ey en Pereyras, que lle chaman do Çerdedo con todas suas perteenças a monte et a fonte; et outro casal que iaz en no Espanol, con todas suas perteenças; et a IIIIa de todõ õ erdamento do Baraçal. |
[+] |
1299 |
CDMO 1287/ 1223 |
Et esto dou a vos que me governedes e mantenades en todol - los dias de mia vida de governo, et me dedes cada ano una saya de picote nova et um cerame segubiao de dous en dous anos, et me dedes cada ano huus panos de lino et huus çapatos, et solardesmos et tacoardesmos; et ayades et posuiades este erdamento por erdade para senpre; et outorgo vos a anparar parar con esta erdade por min et por meus bees. |
[+] |
1301 |
CDMO 1307/ 1242 |
Esto fazo a vos por que me avedes a dar de comer e de vestir en mina vida, conven a saber, quatro michas das caes daren a o convento; et cada domiam duas fiaras de vino da qual daren a o convento; et dos councas, das caes comen o convento, de alegumia e de verzas et de millos; et cada dous anos una capa y una saya de picote et de seguviao; et cada anno unos çapatos y unos panos de lino, e a morte de mina madre Maria Perez erdo sancta Maria de Osseyra uno heredamento que me a mi de mia madre Maria Perez debe afficar. |
[+] |
1303 |
VFD 42/ 63 |
Iten, mando tódalas cousas móbiles que som scriptas ou foren en aqueste meu testamento, asy en prata como en uiño ou en panos e en bésteas e en pam e en uoentades que logo se uendan e se dían alí u uiren e entenderen meus cabaçeyros, que seerá mays prol e mays sooude da mia alma. |
[+] |
1304 |
CDMO 1316/ 1248 |
Et mando os meus panos de [. . . ] corpo a Fernan Perez de Sangunedo, meu abbade. |
[+] |
1305 |
GHCD 110/ 497 |
Et mando quesse paguen en esta guissa: cen varas de burel de Medina cada ano en vestiaria a os ffrades de Mellon para cugullas, et para sayas et outras cen varas cada ano a os ffrades de Val de pareysso para vestir et outras cen varas en pano de Alveos para pobres et estes panos dennos cada ano ata que seren y metudos os ditos mill et CCC mrs. et os ffrades a quen deren estes panos que diga cada huun tres tres minssas polas almas de Johan Perez et de seu hirmao. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 324 |
Eu Andres Perez notario iurado de Santiago a esto en sembra chamado cos meus companoes Gonçaluo Eans, notarios sobreditos, et Fernan Abril, et Affonso Eans notarios en fondo scriptos presente fuy et confirmo, et meu sinal ponno; et de nosso mandado Martin Perez scriuyo. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 324 |
Eu Fernan Abril notario do concello de Santiago jurado por la yglesia de Santiago a esto que aqui he scripto lues VIIII dias dagosto presente fuy con meus companoes aqui scriptos et confirmo et meu sinal pono, et aa carta leer de noso sennor el Rey; et de nosso mandado Martin Perez aqui scripto scriuyo. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 324 |
Eu Affonso Eans notario de Santiago a esto chamado con meus companoes notarios sobreditos fuy presente et outorgo et meu sinal pono, et de nosso mandado Martin Perez, aquí scripto scriuyo. |
[+] |
1325 |
HGPg 130/ 232 |
Et mãdo por eſtes dos anos primeyros que ueẽ as primeyras nouydades que ueẽ aa igleia de Sã Tome por myna alma τ daquelles cuias forõ; et des ali endeãte que fiquẽ liures τ quitas as nouydades τ os herdamentos áás mynas fillas τ a meatade do meu auer mouil deſ u for ſoterrada uẽdao Roy Garcia que eu faço meu heree τ deo por myna alma enxente os panos da cama que fiquẽ aas mynas fillas; τ mãdo que dẽ logo o ſeu quinõ a Móór Rodrigueσ, myna filla, do herdamento τ de todóó auer τ o deſtas outras mynas fillas que o teña Roy Garcia τ penſe dellas ata que ſſe caſe τ deſ que caſar fiquẽ as mynas fillas aa abbadeſſa τ o auer τ penſſe dellas. |
[+] |
1325 |
ROT 49/ 400 |
Et mando os meus alcaydes das minnas cassas ffortes por menagen que me teen feyta que as non den nen entergen a meus ffillos ata qur este meu testamento non todo sseia conprido e pagado e mando a meus conpridores que eu en este meu testamento ffezer ffillen todalas cousas que eu ouver cavalos. muas. armas. panos, dineiros. pan. vinno. voentades e que o vendan todo e que o metan ao leylam a quem mays der por elo e que paguen e ffaçan pagar todo esto que eu mando en esto que eu mando e pagen todalas minnas dividas que veeren en verdade que eu devo e façan cantar por minna alma as mays missas que poderem e partam estes dineiros en aqueles lugares que viren que mays ssera salvamento de minna alma. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 295 |
Outrossy mando esta mia cama assy como iaz con sous panos et con suas cortinas et ceo et con sous alfamares et con los outros destalos que eu trago comunalmente pela terra et con vn pano uerde et un tapete sen bançaes. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 295 |
Et que esto con todolos meus panos de uistir et penas ueyras. cuytelinos. cintas. esmoleyras. doas de todas maneyras. lenzos grosos. ' que se uendam por maos daquelles que eu leixar por exsecutores deste meu testamento. ' et que o den a pobles uergonçosos et a outros que uirem que mays comple sem bandaria nenuna. ' saluo o meu manto et a mina Guarnacha da escarlata et o capeyrote que mando que o dem a Martin martiz. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 300 |
It. mando que o pano grande ancho que se enna archa da guarda roupa que o den pera o altar de Sta. |
[+] |
1334 |
DTT 795/ 702 |
[Item] mando y huun par de panos quaes eu ouuer a tenpo da mina morte; item mando a mina cama ao Espital [de] Santiago, conuen a saber huun almadraque et huun chomaço que tenno a [a cabeçeyra et duas fac]eyroas et Lua col[cha] et duas sau[aas.] |
[+] |
1340 |
PRMF 301/ 490 |
[Item mando o] meu corpo sepultar ẽn o cimiterio do moesteiro de san Pedro de Ramirããs çerca de dona Maior mina [ ] pano que conmigo leuaren e L. morauedis. |
[+] |
1341 |
MSCDR 321/ 468 |
Ares Fernandez morador na Brina, et Garçia Fernandez morador en Spanol, et Iohan Perez morador na Gẽãn, et Martin Steuez et Pedro Martinz, morador en Spanol. |
[+] |
1342 |
ROT 63b/ 414 |
Item mando a mina yrmana Elvira martinez os panos de vestir e viinte moravedís ssalvo o panno que a daver meu abbade. |
[+] |
1347 |
GHCD 65/ 280 |
Ite mando demays a o dito meu marido todos los panos de cama e de ..... e todas las outras preseas de casa assy como a nos ora teemos con gargada con uoontade e ....... a casa en mao. |
[+] |
1347 |
GHCD 65/ 280 |
It. mando que todas las doas que eu ouuer a o tempo de miña morte assy adubos de panos como yrilandas e relicas e cintas e outras qualesquer doas que eu aia e sse pola uentura estouuere delas ou todas en penora mando que sse tiren e sse den a o prior ffrey Johan nunes con todos los panos de uestir que ouver e teuer a tempo de miña morte e el que faça por todo hun calez de prata e hunha boa uestimenta para a dita capela de ssan Jurgio e sse y mays montar o ssobeyo que ficar mando a o dito prior que me faça con el diser misas de Requiem por miña alma e de aqueles de quen eu comi e despendy. |
[+] |
1347 |
ROT 65/ 417 |
Gonçalvo Lourenço clerigo de canedo Pero martinez dito das touças , Iohan paaz. ffernan martinez dito canpano do dito Stevoo martinez notario. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
It. mando a a capela de santandre onde soo feligres o melor par de panos que ouuer a meu finamento deste mundo senos adubos. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 195 |
Conuen a saber que meu marido Pero rruyz se me quitou de todallas minas doas, adubos de meus panos et sortellas et algofre et daas doas, asy como son doas de dona. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 306 |
Et se o dito arcidiago. non quiser dar os ditos dineiros. mando que meus compridores uendam os ditos panos et os dineiros que por elles deren que seiam para o dito spital como dito he. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 308 |
Mando a o capellan da capella de sam fruytoso. os panos que trouxer de cotio cerame et pellote et saya. et o meu tabardo agoadeyro. et el que me diga por si ou por outro huun anal de missas por la mia alma. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 308 |
It. mando a affonso perez meu capellan un par de panos dos de meu uistir qual teueren por ben meus compridores. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 308 |
It. mando que mias deuedas et mia manda pagada mando uender todos llos meus panos de uister. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 308 |
Et o que ualueren que o den a quen diga anaes de misas porlla mia alma. et da quelles a que eu soo tiudo. pero si mias deuedas et mia manda non poderen ser pagadas pellos outros meus bees. o que de lo minguar uendan para elo dos meus panos. et das mias doas tantos para que se paguen. et o remanente denno en missas. segundo suso dicto he. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 309 |
D. mrs. que deuen sobrellos meus panos que ten Johan giaz en peñor e de que el he fiador. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 309 |
Et os panos quitos que os den a meus cumpridores et o mays que trouxer..... |
[+] |
1349 |
CDMO 1673/ 219 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu Costança Gomes [filla de] Fernan Vasquez Boudana que foy, [et] moller de Roy Gomes de Canpano et con outorgamento do dito meu marido Roy Gomes renuço a vos don frey Domingo abbade d ' Oseyra et a a voso moesteiro et a o convento dese lugar a o que agora he et a os que forem d ' aquy adeante todo dereito [et auçon] que eu ey et averya d ' aver en o meo casar de Beesteyros que parte con outro meo casar que foy de Pedro Ronco, o qual dito casar foy de Nuno Vasquez Boudana yrmao do dito Fernan Vasquez, et en o qual eu coydava que avya dereito et auçon. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 510 |
Et si algun onbre por sana echar manos en otro, asy en panos o en cabellos, deue pechar por cada vegada V soldos; e sy fueren anbas las manos X soldos. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 512 |
El mayordomo nin la justicia non deue a dar pinora de panos de loyto en que lo vezino jouiere. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Sy algun onbre de fuera de la villa conprar panos en la villa endia de feria deue a dar se conprar solamente de vna vara vn cornado; e se podera conprar mas e non dara mas. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 514 |
Et esto he de todos panos, saluo de panos delmo. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 515 |
Iten deue el mayordomo aver de cada troxel de panos del que non he vizino V soldos. os marineiros non deuen a dar portage de senllas cargas que traian pora sy das mengees e a carrega de aceyte de III mrs. de sal. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 515 |
Iten da carrega dos panos de canpos, se as venderen o acumunaren o desliaren en la villa deue leuar el mayordomo por portage II soldos e medio de cada carga do que non é viziño. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 516 |
Sy o mercader que non es vecino traxier cinquo Restras dallos, el mayordomo non deue auer ninguna cosa; mas si traxier seys Restras deue auer de cada hua portage. otrosy de las sebollas, sy traxier carro carregado, deue dar duas Restas o dos dineros, qual ante quiser el mayordomo. otrosy deue aver de cada carga de sal, o de cominos, o de pez, o de verto, o de seuo dos dineros del que non es vizino. de panos que vinieren por terra e desliaren deue auer el mayordomo de cada penna vermiasca dos dineros del que no es vezino e de penna? apurada espimada III dineros. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 516 |
a la villa; mas sy conprar otra mercadoría en la villa deue a dar portagen. Se o meestre da nao que esteuer a marin? quiser vender vn pano para suas despensas, deueo vender por aviinca do mayordomo e darlle dele VI dineros. Et se eso non fezer darlle ha a portagen por lo corpo da naue segun he custume; e de quantos troxees ende liar, deue a dar de cada hun I soldo. |
[+] |
1350 |
FMST [11]/ 517 |
Sy onbre de fuera de la villa traxer bruges o panos de lino a la villa e los demostrar o desliar para vender, deue a dar al mayordomo VI dineros de cada carga caualar o mular, III dineros de asnal e de caletro. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 91 |
Iten mando que tirem de cas de Garçía de Parada quatro uaras de huun pano de bayois que de min tem a peñor por çinqueenta e dous morauedís e que o dem a Costança miña mançeba, pera huun pelote. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 92 |
Iten, mando todos los meus panos da cama que eu ey, sacado os que ia ey mandados, que os dem ao dito moesteiro de Sam Domingo por la miña alma e daqueles cuios foron. |
[+] |
1365 |
DMSBC 8b/ 39 |
E mãdo ao moesteyro de Bonaual cõmigo duzẽtos morauidís; e que os dem en panos aos frayres e hũa pitança cõmigo; e a Ssan Francisco çẽ morauidís pera hũa pitança, et çétera. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 380 |
It. mando a Pero eans bagaña et a Affonso guillelmez et Johan Affonso scripuam et Gomez perez et Affonso Suarez senllos pelotes et cerames de uiado et sayas de pano thaao que sera camuna. ou outro pano chaao de sua vallor et mays a cada huun delles D mrs. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 383 |
Outrossy mando que uendam a outra mia muua et as azemellas et ou meus liuros et todo o viño et pam et millo que eu ouuer a tenpo de meu ffinamento et panos de casa et perffeas et voontades de casa Et os meus casares et herdades de Cesar et doruom para comprimento de mia manda. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 385 |
It. enna mia hucha que se no Tesouro I cinta de prata de pano de seda verde et outra cinta ancha de prata gornida de prata en coyro de lobo. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 609 |
Iten mando a Sta. maria salome o meu pano preto de sirgo para hua vestimenta et que lle pagen a feitura et o dobramento do manto. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 610 |
It. mando a fernan vello clerigo seendo vyuo a tenpo de meu finamento quatro varas de pano de sanlo. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 613 |
It. mando que den por mina alma et por lo amor de deus em dia de mina sepultura tres panos pardos ou tres valancinas ena cidade de santiago a pobres vergonçosos et ali hu entenderen meus conpridores que he mays seruiço de deus. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 614 |
It. mando que den a marina huun pelote et manton et a as outras moças et molleres da casa senllos pelotes de pano darangon et a os moços da casa senlos mantoos et a os homes de pee da casa de cada dia outros senllos mantoos de pano darangon. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 157 |
Iten mando que leuen sobre min quando me leuaren a enterrar ao moesteiro tres varas de pano tinto. |
[+] |
1394 |
THCS 63/ 88 |
E outrosý auedes de poeer de vina a nosa parte doo valo que está em siluar ontre este baçelo e a dita viña vella, e outrosý todõo risío e mato e carualall que está ontre o dito baçelo e o camiño que uay para a dita igleja de San Pero de Canpanoo d ' oje este día ata dous anos conpridos etçétera. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 157 |
It. mando a todos los homes et Moços que viueren ena Casa con afonso gomes et con migo senllas capas de pano pardo ou de valancina qual elles quiseren. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 158 |
It. mando a mayor Rodriges miña colaça o meu casal dansaras como esta poblado que o tena en sua vida et aa sua morte que fique a meu heree et que cada tres anos que lle den huun pelote ou manton. de valancina ou de pano pardo. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 158 |
It. mando a garcia gonçaluez meu criado que tena en sua vida todalas herdades et cousas que de min ten en Vereixa et aa sua morte que fique a meu heree et que lle den mays de cada ano huun manton de pano pardo ou hua carrega de vino, qual el ante quiser. |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 159 |
It. mando que a cama que puge eno espital de Santiago, que he quatro cabeçeas et huun almadraque et duas sauaas que lle den mays para a dita cama a colcha noua que teño feita en Santiago et huun panal, et que meus herees que seian teudos de Restoyrar et cobrir para senpre os ditos panos en maneira que non desfalezcan Et Nonas querendo Restoyrar nen cobrir, mando que se cubran et Restoiren pelo meu Casal da toja que conprey de Maria toia et pelo outro... |
[+] |
1395 |
GHCD 34/ 159 |
Casal de dadin que conprei dos caruallos Et que o procurador do dito espital que posa arrendar et aforar os ditos casares a quen quiser para pela Renda deles Restoyrar os ditos panos et non se podendo por elles Restoyrar que se Restoyren pelos outros meus bees. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 139 |
Bernald Eanes, cóengo de Santiago, mostrou a min notario hũu manto de pano d ' ouro inperial laurado a [léteras] mouriscas e outros lauores con seu manípolo forlados de çendal uerde reforçado, o qual manto e manípolo diso que o dito señor e arçibispo dera para a súa capela pontifical e el rreçebera de Sancho Garçía, cóengo de Santiago camareiro do dito señor arçibispo, e por seu mandado e con hũa cubertura de pano de liño. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
E os quaes oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís asý reçebo de uós ẽno dito ouro e leuo a Deus e uosa ventura para conprar panos de ouro e de seda para a dita igleja por mandado de noso señor o arçibispo e por súa carta que me el sobr ' elo enviou, a qual logo vos mostro e presento da qual carta o thenor adeante se contén. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
Fasémosuos saber que nos dixieron que está huna nao a çerca de Fijnsterra que trage muchos panos de oro et de seda. |
[+] |
1398 |
FDUSC 256/ 267 |
Item mando as minas opas et panos de vestir que a den a pobres vergonçosos por lo amor de Deus. |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 583 |
A Juan Perez, carpynteiro, e a martin Martinez, meu sobriño, e mando a cada un deles por lo traballo que lebaren a cada un cen maravedis e a Martin Perez, clerigo, mandolle hun francidouro; e que estes meus conpridores que posan distribuir e dar por lo amor de Deus os meus beens mobles e pobres polo amor de Deus e facolle delles conciencia, e tomen para cada un catro varas de pano de saslo; e conprido e pagado este meu testamento e feitas mixoes de miña sepultura, faco, e elijo, e quero, e otorgo que todos os outros meus beens que eu ajo, e ouver daqui en diante, asi os cotuidos e hun caderno de Pulgameo firmado do meu nome e de Pero dos Santos mouriño, notario, como todos os ditos beens raizes en donde quer que os eu ajo ou ouver que os aja, un Clerigo o cual he Martin Perez e que faco, elijo, e utorgo en meu lugar por meu heredeiro dereyto e teedor dos ditos beens en toda sua vida que os aja e teña, e os frutos e rendas delles para que se manteña, e el diga ou mande decir huna misa en a dita Yglesia de San Thomas en carrego da sua concencia e ante a sua morte que aja poder de poer Y outro clerigo, ou por sua manda a aquel quel entender que seja perteesente e de mellores costumes con o dito carrego de decir una misa cada dia en a dita Yglesia para senpre por si ou por outro; e o tal dito clerigo que ao tempo do seu finamento que asi posa mandar os ditos beens, e frutos, e rendas de elles a outro Clerigo; e que esta herencia sena de clerigo en clerigo para senpre con o dito carrego e condicioes; e que este Martin Perez. e os outros clerigos que despois del tuveren estes bens e carrego que posan teer seus veneficios, sin embargo do sobredito; e con tanto que por si ou por outro digan de cada dia a dita misa; e que non ajan poder de vender nen sopinorar, nen callear, nen concambear, nen dar, nen doar, nen aforar, os beens da dita capelania a algua persoa en algua maneyra, Salvo que posan alugar as casas por aquel alugyro que entender que cunple; ou as viñas se las non poder labrar que as den a meas e que reparen estes beens o mellor que poydan en carrego das concencias: e aparto todos los outros meus parentes e parentas en cinco soldos e non ajan nin herden mais de meus bens, salvo o que lles mando de suso: e calquer ou calesquer que contra esto for, ou pasar, aja a maldicion de Deus Padre e Fillo e Espiritu Santo, e a mina, e pergan o que lles mando, e que non herden ninguna cousa mais de meus beens moubles nen raices e paguen a voz do Rey e do dito meu herdeyro por pena de dez mil maravedis desta moneda usal; e a pena pagada ou non este meu testamento fique firme, firme, e cumplase en todo; e si manda ou codecillo for feyta ante de esta que non vaya; salvo esta que aora fazo por este Pero dos Santos mourino, notario, e poño en esta por garda. |
[+] |
1400 |
FMST [12]/ 519 |
Iten ha de auer la meytad de los panos del mortuorio. |
[+] |
1400 |
FMST [12]/ 522 |
Iten ha de auer el mayordomo el portaje de los panos que vienen a la villa, asy por mar como por tierra de los que non son vezinos XXX soldos de cada trogel e tanben ha de pagar de los paños que tiran de la villa los que non son vizinos. |
[+] |
1422 |
FDUSC 276b/ 295 |
Item mando que den huun pano pardo a pobres por mina alma. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 364 |
Iten mando a Tareyia Leda seys baras de pano pardo para una saya. |
[+] |
1424 |
CSMVV 1/ 364 |
Iten mando a Juan do Rio dos varas de pano pardo para un saquello et para huna capa. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 188 |
Item mando que ao ponto de mina morte que conpren dúas baras de pano que seja verde ou vermello et que vaa sobre min, et o pano que seja das donas et que elas que digan por el por mina alma cada hũã seu salteiro. |
[+] |
1433 |
MNP 34/ 51 |
Sabean todos que eu Gonçalvo Mascato, barveiro, vezino da villa de Pontebedra, que soo presente et que faço, en nome de Maria, menor, filla de Domingo Bonome, forneiro, que Deus perdon, et de sua moller que foy Marina Peres, da qual dita Maria Peres eu soo tutor por carta de tutela dada por Afonso Gago, juis ordenario da villa de Pontebedra, en nome da dita Maria, menor, et en vertude da dita tutela, outorgo et conosco que resçebi de vos a dita Marina Peres, moller que fostes do dito Domingo Bonome, boa conta, çerta, leal et verdadeira por graano et por miudo et por volunta solene de todos los bees movles, conven a saber: dineiros, ouro, prata, panos asi de vestir como de cama, et preseas et alfayas de casa, et outros bẽes que foron et ficaron do dito Domingo Bonome et que aa dita Maria perteesçian et perteesçen de aver et herdar por herança do dito seu padre et de todo elo me contestastes et pagastes aa mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa, et renunçio a lei de non numerata pecunia , et toda outra rason et exençon de quanto eu pudiria ajudar por min et en nome da dita menor para contra esto que dito he viinr, et quero et outorgo que me non valla nen seja sobre elo nen sobre parte del oydo en juiso nen fora del; et por ende, en nome da dita menor et por vertude da dita tutela, dou por livre et quita a vos a dita Mariña Peres, sua madre, et a todos bosos bẽes para todo senpre et de todos los bẽes movles que aa dita menor asi pertesçia et perteesçen de aver et herdar por herança do dito seu padre, por quanto asi en nome dela me contentastes et pagastes et foy ontre min et vos contado et somado hũa cousa por outra, et outorgome de todo elo por bem pago et entrego, et douvos delo por livre et quita et anunçiada para todo senpre et a todos bosos bẽes, et prometo et outorgo de vos non viinr nen pasar contra esta dita nunçon et carta de pago que vos asi dou dos ditos bẽes en nome da dita menor en ningũu tenpo que seja, aa boa fe de Deus et sen mao enganno, et so pena de tres mill maravedis de boa moeda, que outorgo que vos peite por pena et en nome de jur se o asi non tever et conprir et contra elo ver, et a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. |
[+] |
1433 |
MNP 41/ 60 |
Iten lle dou mays quatro cabeçaes de pruma et un par de saavas novas de cama et un par de mantas de cama nova, et mays un par de almadraqueas de lãa et outro par de saavas et outro par de mantas de cama medianas et hũa taça de hũ marco de prata labrada et o pelote preto que foy de sua madre et hũa saya noba de pano de Aragon et mays un par de uchas das que ficaron de sua madre et mays una arqua et mays un conteiron de alanbres. |
[+] |
1433 |
MNP 44/ 63 |
Sabean todos que Pero Falquon, mercador, besiño da villa de Pontebedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos, Alvaro Nunes, mercador, visiño da dita villa, quatroçentos et oytenta maravedis de moeda vella, contanto a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda, vos fiquey devendo por toda conta feita et rematada entre min et bos, asi de dineiros et sal et panos et outras quaesquer cousas que entre nos fosen pasadas de hũa parte a outra ata este presente dia, los quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda que vos asi fiquey devendo por la dita conta me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio, etc. |
[+] |
1433 |
MNP 65/ 93 |
Domingo Saramago, juis de Çedofeita, Juan Bieytes Conpano, mareante, et Bernal Fariña, moradores na dita billa de Pontevedra, et Gonçalvo Mendes, juis da villa de Vigo, et Estevão Rodrigues da Madanela, escudeiro do dito Pero Ares, et outros. |
[+] |
1433 |
MNP 127/ 169 |
Sabean todos que eu Pero das Rayas, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, conosco et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Gomes conpano, mareante, besiño da dita villa, que sodes presente, dies millares de sardiña arencada, sequa et apurada e boa et merchante et tal que seja de dar et de tomar de mercador a mercador, por los quaes ditos dez millares da dita sardiña arencada eu de vos resçebi a contia de mrs. por que vos los ouve et ey de dar, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio etc. |
[+] |
1433 |
MNP 127/ 169 |
Este dia o dito Gomes conpano quiso que morrendo o dito Pero das Rayas ante que Ile pagase, que fose quito da dita sardiña, salvo que lle pagase dosentos mrs. blanqua en tres dineiros, que Ile por la dita sardiña dera etc. |
[+] |
1433 |
VFD 88/ 100 |
En este dia e ora e por estas testemuyas, os ditos señores obispo e juises e rejedores ordenaron que nenhún rejedor nen juises nen procurador nen notario do conçello da dita çidade, elles nen suas molleres, que non usasen da paandaría de pan cozer nen de outras mercadorías, saluo de panos e de bufuylla e de viños e das outras mercadorías de Castella, senón, se de outras mercadorías usasen ou vendesen, que pagen por la primeira vegada, XL mrs vellos et por la segunda vegada, çento e viinte mrs et por la terçeira vegada, que perça o pan et seja priuado do ofiçio, e todos consentiron e ordenaron e mandaron todo asy. |
[+] |
1434 |
FDUSC 296b/ 358 |
Item mando a Sancha Oanes, mina comadre, tirado os panos que ha de leuar o capelan, o mellor pelote que ella quiser et mays quinentos morauedis. |
[+] |
1434 |
MNP 103/ 140 |
Sabean todos eu Maria Oanes da Feira morador ẽna villa de Pontebedra, et eu Juan da Feira fraire conventual do moesteiro de San Françisco da dita villa, fillo da dita Maria Oanes, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, non costrengudos por força nen por engãno resçebido, mas de nosa livre et propia voontade et por lo amor de Deus et en esmola, damos et outorgamos en pura, justa et saa doaçon, por jur de herdade para todo senpre aa confraria de Santa Catalina da dita villa et vicarios et confrades dela, toda a nosa sesta parte entregamente da leira de viña desimo a Deus que disen dos Canos, fiigresia de San Mamede de Moldes, da qual dita leira de viña hũa terça parte dela he de Juan Bieites Conpano et de sua moller Costança Fariña et outra terça parte he da capela de Santo Spiritus de Santiago et outro sesto he da dita confraria. |
[+] |
1434 |
MNP 103/ 141 |
Testemoyas Juan Bieites conpano, Juan Pescado et Pero do Prazer et Lourenço Yanes et Afonso Rodrigues et Pero da Varsea et Juan de Parada et Pero Eanes da Feira et Afonso Dias, alfayates. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 615 |
Iten lle mando mais que aja e recaude toda a prata, e panos, e otras cosas de qualesquer personas que os teñan e a min pertenescan por la herencia da dita Maior Dominguez que he una quarta parte de todo e o mandou que me perteeza todo por la dita Mayor. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 616 |
Iten mando a Maricas do Barreyro para ajuda do seu Casamento zen maravedis e una saya de pano de luto . |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 617 |
Iten mando a Frey Pedro da Costa, meu cuñado bindo el a esta Vila en esmolda por lo amor de Deus que rogue a Deus por la miña alma dozentos maravedis vellos para un abeto, e para una saya e mando que lles non den en dineiros mas que le conpren o pano para esto. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 617 |
Iten mando a Lopo de Castelo meu Colazo, una capa de pano de Castela ou cen maravedis por ela. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 617 |
Iten mando a Maria Afonso, muller de Roy Boton do Campo, un cerame de pano de Loito. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 370 |
Item diso que lle deyxara mays a sua parte no fiado que anbos tinan et ella que pona hun manto ou sobrepelyza que tena quatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da dita iglesia de Sant a vista de seu conplydor. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 372 |
Item diso que el deyxara a dita Aynes Peres sua muller a sua parte do fiado que anbos tinan et ella ficou a poer hun manto ou sobrepeliza que tena cuatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da iglesia de Sant a vista de seu conplidor. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 376 |
Item diso que lle deyxara mays a dita sua muller a sua parte do fiado que con ella tina et ella que posese hun manto ou sobrepelliza que tena quatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da iglesia de de Sant a vista de seu conplidor. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 378 |
Item diso que el mandara mays a dita sua muller a sua parte do fiado que con ella tinya et ella que posese ou fesese poer hun manto ou sobrepellyza que tena quatro ou cinquo varas de pano de lino en no altar da iglesia de Sant a vista de seu conpledor, et diso que a dita Aynes Peres que asy resçebiria todo o que lle asy mandara o dito Diego Ferrandes et diso que a dita Aynes Peres dera et deyxara ao dito seu marido a sua parte do gaado que anbos tenian en na fregisia da Pena. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 380 |
Item diso que lle deyxara a sua parte con fiado que anbos tinan con tal condiçon que ella ficou de poer hun manto ou sobrepellyza que tena quatro ou cinquo varas de pano de lyno en no altar da iglesia de Sant a vista de seu conplydor. |
[+] |
1435 |
VFD 103/ 116 |
...o dito señor obispo e o dito cabídoo e conçello, rejedores et procurador, omees boos, que a dita feyra que se fesese et se começase a faser terçeiro dia ante de dia de San Martiño, et despois de dia de San Martiño, que durase fasta dose dias primeiros sigentes, que serían asy quinse dias, en que a dita feyra foyse feita e trayda e durase e non mays dos ditos quinse dias; facer dia ante de dia de San Martiño et despois de dia de San Martiño os ditos dose dias; et que os ditos merqadores que veesen á dita feira, que vendesen rayalmente eno dito término quaes quer merqadorías et panos, varas et á engrós, et pasado o dito término dos ditos dose dias despois de dia de San Martiño que dende endeante que non podesen mays vender ao myudo nen por varas, saluo se quisesen vender panos que os vendesen as peças enteiras e médeas peças e non varas nen retales, so pena de perderen os panos que vendesen ás varas, nen eso meesmo os outros merqadores das outra smerqadorías que non vendesen as ditas merqadorías á miudo, salvo á engrós et ás dusias, su a dita pena. |
[+] |
1437 |
LCP 91b/ 125 |
Iohan Namorado e Iohan Pancho, morador en Bora e Iohan Esteves d ' Outeiro, morador en Mourente, e Gonçalvo Gomes, hermitan, morador en Canpanoo. |
[+] |
1438 |
VFD 167/ 173 |
Que o dito Rodrigo Alamán encube e poña viño ena dita çidade ata viinte moyos de lagar e non mais, et, se mays encubar dos ditos viinte moyos de lagar, que page dez morauedís de cada moyo, alende da dita aviinça que ha de dar ao dito conçello, et que venda suas mercadorías de panos et de bufillas et outras quaes quer mercadorías que sejan ena dita çidade, en sua tenda ou casa, se a teuer, a portas abertas, ao miudo e ao engrós en esta maneira e por estes tenpos que se sigen: de dia de Santa Oufémea ata huum mes sigente, et de lo primeiro dia de San Martiño ata primeiro dia de qendas janeiras et dos domingos de Lázaro ata huun mes primeiro sigente, ou eno veraao que tome hum mes dante de dita de San Johán ou despois, qual él quiser, con tanto que tome hum mes e non mais, et que en estes ditos tenpos posa poer suas tendas con quaes quer mercadorías, á portas abertas, a vender a engrós e ao miudo, et que ena feira de San Martiño, en quanto durar a dita feira, que posa poer duas ou tres tendas con as ditas mercadorías, se quiser, et enos outros tenpos que non teña mays que hua tenda aberta et venda por los ditos tenpos, segundo dito he, et enos outros dias et tenpo e meses de mais dos ditos meses e dias nomeados que non posa vender suas mercadorías, saluo se as quiser vender ao engrós, que venda, e non en outra maneira. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 419 |
Sisa de todas las cárregas que pasaren por la barqa, que non sejan viños Iten, ordenaron que qual quer persona que pasar por las barqas cárrega de pescado ou de pescado ou sardiñas ou otra qual quer mercadoría ou panos ou qual quer cárrega que pasar por la barca, que se non ouver de vender ena dita çidade, que page de cada cárrega de panos, hun morauedí, e da cárrega do pescado, duas brancas, e dos costáas, o medio e da cárrega dos lenços, un marauedí, e de cada cárrega de cordas e de senia, de cada hua, duas brancas et da cárrega dos congros, dous mrs, e do ferro e açero e sardiñas, de cada cárrega, duas brancas e da cárrega das ollas, un morauedí, e da cárega dos sabelles e de todo outro pescado do río, de cada cárrega, duas brancas, e da cárrega do pan que pasar deste cabo pera o outro, duas brancas, e se for recobeiro, que o leuan pera sua çebada, que non page nada. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 420 |
Sisa de prata lten, ordenaron que qual quer persona, asy da çibdade como de fora parte, que vender prata ou qual quer prata que vender o pregoeiro ou panos ou prendas ou joyas ou sortellas ou outras quaes quer cousas e prendas, que non sejan bestas nen casas nen viñas nen erdades, e todas las outras cosas que vender en qual quer maneira, que page o conprador de cada dez mrs dous diñeiros. |
[+] |
1439 |
VFD 408/ 423 |
Soman todos estos mrs destas sisas deste ano, sen a renda das carnes et panos que tiraron e sen marcos et elimósinas et testamentos e mandas, LMDCCCCXXX mrs vellos, de que he cárrego de dar conta Nuno Patiño. |
[+] |
1442 |
LCP 154/ 159 |
Anno XLII, XVI dias de janeiro, estando en conçello dentro ẽna igllesia de San Bertolameu, presentes Pero Falcon, juis, Fernando Vasques, alcalde, Juan de Sevilla, escusador de alcalde por Pero Afonso, Alvaro Lopes, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouco, Fernando Pero, Afonso Vasques, jurados, Juan Afonso notario, procurador, Gonçalvo Peliteiro e Juan Neto, o Calvo, mareantes, feseron veedores das bees este dito año a Pero Farina e Juan de Santiago, plateiro, e de consentimento dos sobreditos e de Juan Bieites Conpanon e Juan d ' Oytaven, carniçeiro, que fosen este dito año quitos da talla do arçebispo e levasen de pena para o conçello por cada ves quatro maravedis e que os alcaldes que fosen executores. |
[+] |
1442 |
VFD 214/ 230 |
Ano Domini M.o CCCCXL e dous, o primeiro dia do mes de mayo, en Ourense, ante as portas das casas donde mora Lionor --------, que está ena rúa da Praça, estando y presente Afonso Anrriques, logo o dito Afonso Anrriques diso que por quanto por las dita Lionor -------- se fasía mal e dano et viña pérdida e dano a çertas personas, vesiños da dita çidade, e agora estaua en ponto de morte Gonçaluo de Valdeorras, ome de Johán Rodrigues, por ende que mandaua por sentença que fosen degradadas et as degradaua da dita çidade, des oje este dia en deante, saluo se quisesen tomar omes que os tomasen et posesen pano por él, so pena que se as achasen des oje en deante, que fosen açoutadas e as açoutasen toda a dita çidade. |
[+] |
1443 |
VFD 128/ 135 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño o primeiro día do mes de abril do dito ano de XLIII, presente ende en cabíidoo e conçello o dito Fernando Ans, arçediano et proiusor do dito señor obispo et Martin Ans, arçediano de Limia, Loys de Mira, Gonçaluo Nunes, Aluaro d ' Agiar, Fernando Afonso, Roy Ferrnandes, Pedro Gomes, canónigos ena dita iglesia, Gil Carneiro, procurador do dito cabíidoo, Aluaro Afonso da Barreira, regedores, Gomes Peres, juis, Afonso Anrriques, procurador, logo todos ordenaron aalende das outras ordenanças que avyan postas a todos los moradores do arçibispado de Santiago onde poseran o estatuto etc, que qual quer cárrega de panos que pasasen por la barqua dos vesiños da dita çidade de Santiago et donde estuese o estatuto, que pagase por cada cárrega de panos, XXX mrs et de outra qual quer cárrega de pescado e lenços et outra qual quer carregase que fose, des mrs, et de cada boy ou vaca, X mrs et de cada roxelle ou carneiro ou cabra ou cabrito, I mrs, et de cada ome, III mrs de yda et tres de viinda, et mandaron que se leuase ena çidade et coutos etc, et que asy se posese etc, et su as ditas penas etc. |
[+] |
1444 |
LCP 200/ 186 |
Primeiramente, de cada pano enteiro, dous mrs vellos e do medio pano hũu maravedi. |
[+] |
1448 |
LCP 209/ 188 |
Primeiramente ẽna alcavala do pan a Gonçalvo Fiel e Gomes de Senrra. Ẽna alcavala do vyno a Juan Afonso Gago, notario, e Gomes de Santiago, marineiro, e Fernando Nunes, scripvan. Ẽna alcavala da carne Rui Gonçalves Brageiro e Lopo Martiis, o Vello, plateiro. Ẽna alcavala do pescado a Juan de Sevilla e Toribio Gonçalves Davila e Miguell Verde. Ẽna alcavala dos panos a Juan Afonso da Pedreira, notario, e Alvaro de Peñaflor. Ẽna alcavala do groso e salvagina: |
[+] |
1448 |
VFD 136b/ 143 |
Oyde que manda dizer nosso Señor Obispo que por razón que él con os juizes e regidores e procurador e omes boos da dita çidade ha acordado e mandado que a feyra real de San Martiño que se ha de fazer este presente ano e des aquí endeante se mude á se fazer ena plaça do Canpo con as Tendas, por quanto he mays honesta e pública e mays onrrosa á dita çidade et mays proueytossas aos mercadores e mays sen peligro e sen dano dos mercadores e das outras personas, et outrosy por seer a dita plaça con seus portáas moyto mays larga e vistossa pera as ditas mercadorías seeren postas e caberen, et outrosy pera os que as veren mercar ao conplaren veeren e visitaren mays ás suas voontades, et por seer mays segura, que manda e ordena que a dita feyra e mercado se faça asy este presente ano, como desde aquí endeante, ena dita plaça do Canpo e Tendas, et que manda a todos los mercadores que quisseren abrir o poer suas tendas ena dita feyra que as poynan ena dita plaça do Canpo con as Tendas e non en outro lugar algún, et outrosy que manda e defende firmemente que ninhua perssona, veziño o morador da dita çidade, non seja oussado de alugar nen enprestar cassas nen portáas nenhúus aos mercadores de fora parte pera que poñan enas ditas suas cassas e portaás panos nen outras mercadorías alguas, saluo ena dita plaça do Canpo, so pena de seysçentos mrs á cada huun. |
[+] |
1448 |
VFD 276/ 295 |
Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d ' Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes. |
[+] |
1450 |
LCP 213/ 192 |
Primeyramente ẽna alcavala do pan Pero Rodrigues e Migell Fernandes Verde. Ẽna alcavala do vyno, Pero Rodrigues e Juan Afonso Gago, notario. Ẽna alcavala do pescado, o dito Pero Rodrigues e Juan de Parada. Ẽna alcavala da carne, o dito Migell Fernandes e Gonçalvo Esteves Brageiro. Ẽna alcavala da froyta Johan da Armada. Ẽna alcavala do groso e salvagina Gonçalvo Ledo e Gonçalvo Esteves. Ẽna alcavala do ferro a Juan Afonso da Pedreira e Lopo Gomes, notarios. Ẽna alcavala da madeira o dito Gonçalvo Estevos e Juan de Parada. Ẽna alcavala dos panos Gonçalvo Ledo e Fernan Nunes, scripvan. Ẽna alcavala dos navyos Johan Afonso da Pedreira, notario, e Juan Basante, carpenteiro. Ẽna alcavala dos coyros e çapataria Juan Afonso da Pedreira e Lopo Gomes, notarios. Ẽna alcavala das bestas, Gonçalvo da Costa. Ẽna alcavala das herdades Juan Afonso da Pedreira, notario, e Juan Basante, carpenteiro. |
[+] |
1450 |
SDV 72/ 104 |
Saban quantos esta carta de vençon viren commo eu Juan Gonçalves de Tapano, neto de Jacome de Tapano, morador enno lugar que disen Luaçes, da diocesi de Lugo, non forçado nen constrenguido nen por outro zelo sometido, mays de meu propio moto e alvedrio e entendemento, outorgo e conosço por esta presente carta que vendo pera sempre jamays por jur de heredade a vos o prior e frayres e convento do mosteiro de Sant Domingo da villa de Viveiro, aos que ora sodes presentes e aos outros que despoys de vos vieren ao dito moesteiro e convento, os dose barriis de vinno que vos os ditos frayres e convento me aviades de dar e pagar cada huun anno en toda minna vida e por rason que vos os ditos frayres e convento erades tiudos e obligados de dar e pagar os ditos doze barriis de vinno de cada huun anno en toda minna vida por los bees que foron e ficaron de Jacome de Catanno, enna friguelia de San Pedro de Viveiro, por condiçon que durante minna vida que me desedes e pagasedes os ditos doze barriis de cada huun anno para minna mantença; e a fin de minna pasion desta vida presente, vos ficasen os ditos bees libres e desenbargados de min e do dito Juan Gonsales e de minna vos e herdeiros. |
[+] |
1451 |
LCP 217/ 196 |
Per la qual o dito señor arçebispo mandava que fosen fiiees das alcavalas da dita vila este dito año estas personas adeante contiudas: Ẽna alcavala do pan, Pero das Donas e Juan de Sevilla. Ẽna alcavala do vino, Pero Rodrigues e Juan de Parada. Ẽna alcavala do pescado, Toribio Gonçalves e Migell Fernandes. Ẽna alcavala da carne, Migell Fernandes e Toribio Gonçalves. Ẽna alcavala dos panos, Gonçalvo Ledo e Juan de Parada. Ẽna alcavala do ferro, Pero Rodrigues e Juan da Parada. Ẽnas alcavalas da grosura e salvagina, Migell Ferrnandes e Juan de Sevilla. Ẽnas alcavalas da madeira, Fernan Paes e Duran, toneeiros. Ẽna alcavala da froyta, Juan da Armada e Juan de Sevilla. Ẽna alcavala das bestas, Juan Cruu e Rodrigo Afonso. Ẽna alcavala das herdades, Migell Ferrnandes. Ẽna alcavala dos navios, Juan Maçeyno e Gonçalvo Gago, carpenteiro. Ẽna alcavala dos coyros e çapataria Migell Ferrnandes e Juan Maçeyno. Ẽna alcavala do sal, Pero das Donas. Ẽnos disemos da parte del Rey e do dito señor arçebispo, o dito Pero das Donas. |
[+] |
1451 |
LCP 220/ 197 |
Anno LI, dous dias de juyo, Gonçalvo Ledo poso et traspasou en Juan de Sevilla, mercador, vesiño da dita vila, a fieldade dos panos da vila de Pontevedra deste dito año, de que el era fiel, per tal maneira e condiçon: que o dito Juan de Sevilla procurase e admenistrase e recabdase a dita renta o mellor que el podese, segundo que el estava e era obligado e de todo o que ela montase e rendese, dese conta con procurador a noso señor el Rey e a seu recabdador ou al rendador que fose da dita renta e oviese o selario segundo e por la forma e maneira que o dito señor Rey manda por sua carta de quaderno, en tal maneira que o quitase delo sen perda e sen dapno a todo tenpo. |
[+] |
1451 |
LCP 223/ 200 |
Outorgo e conosco eu, Pero Rodrigues, alcalde e jurado da vila de Pontevedra, que resçebi de vos, Afonso Yanes Jacob, notario do Conçello da dita vila, hũa carta de thoma de noso señor o arçebispo don Rodrigo de Luna, scripta en papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo per la qual sua merçed tomou e mandou faser thoma ẽnos fiees, arrendadores e colledores das alcavalas da dita sua vila de Pontevedra do vyno e pescado e do pan e dos panos e da carne e da salvagina, de contia de dez e nove mill e tresentos e triinta e hũu maravedis de moneda blanca, contando duas blancas vellas por ũu maravedi para apresentar ao recabdador de noso señor el Rey, das ditas alcavalas do dito año. |
[+] |
1451 |
LCP 227b/ 206 |
Por ende, acordamos de poner e ponemos por fieles e corregedores de las alcavalas desa dicha villa del año presente, que començara por el primero dia de enero primero que viene, en la alcavala del vino a Migell Fernandes e Juan de Parada e en la alcavala del pescado Juan de Sevilla e Juan de Parada, ẽna alcavala do pan Pedro das Donas e Juan de Sevilla, en la alcavala del ferro Juan de Parada e Pero Santoro; ẽna alcavala da salvagina Fernan Lopes e Juan de Sevilla, besteiros, Afonso de Torres, ẽna alcavala da carne Migell Fernandes e Juan de Deus, carniçeiro; ẽna alcavala dos navios, Juan Maçeyno; en la alcavala dos coyros e çapataria, Migell Fernandes e Juan Maçeyno; en la alcavala da froyta Fernan Lopes e Jacome Prateiro seu fillo; en el alcavala das herdades, Migell Fernandes e Juan Maçeyno; en la alcavala dos panos Juan Afonso da Pedreira, notario; ẽna alcavala do sal, Pedro das Donas. |
[+] |
1454 |
LCP 235/ 214 |
Primeramente, ẽna alcavala do pan a Pero das Donas; ẽna alcavala do vino a Gomes de Santiago e Juan de Deus, carniçeiros; ẽna alcavala da carne Juan de Deus e Juan Domingues, carniçeiros; ẽna alcavala do pescado, Pero Farina e Lois Cruu; ẽna alcavala dos panos Migell Fernandes; ẽna alcavala do groso e sal vagina, Fernan Lopes e Jacome Plateiro, seu fillo; ẽna alcavala da madeira, Pero das Donas e Fernan Pellaes, toneleiro; ẽna alcavala dos coiros e çapataria, Gomes da Senrra e Juan da Cãal, çapateiro; ẽna alcavala das herdades, Fernan Esteves, alcalde e Migell Ferrnandes Verde; ẽna alcavala das bestas Juan de Deus, carniçeiro, e Gomes de Santiago; ẽna alcavala do ferro, Gomes da Senrra e Jb Fonterosa ena alcavala dos navios, Gonçalvo Gago e Afonso de Montes; ena alcavala da froyta, Fernan Lopes e Jacome Plateiro, seu fillo; ẽna alcavala do sal Lois Cruu, fillo de Estevõo Cruu, e Lois de Noya, criado de Fernando Rodrigues de Sevilla; ẽna renta do alfoly os ditos Lois Cruu e Loys de Noya. |
[+] |
1455 |
LCP 239/ 215 |
Pero Cruu, juis, e Tristan de Montenegro e Fernand Esteves, alcaldes, e Juan Cruu e Fernan Rodeiro e Juan Prego e Pero Fernandes e Fernan Peres, jurados; os sobreditos juis, alcaldes e omes boos, jurados, poseron e nonbraron por fiees das alcavalas, disemos e alfolis da dita vila deste dito año a estas personas adeante contiudas, conven a saber: ẽna alcavala do pan a Pero das Donas. ẽna alcavala do vino a Gonçalvo Peres Falcato e Gomes de Santiago. ẽna alcavala da carne, o dito Gonçalvo Peres Falcato e Juan de Deus, carniçeiro. ẽna alcavala do pescado a Juan Afonso Gago, notario, e Lois Cruu. ẽna alcavala do groso e salvagina, prata e especiaria o dito Pero das Donas e Nuno Fernandes, criado do dito Fernan Peres, jurado. ẽna alcavala dos panos, a Pero de Sayoane, alfayate, e Nuno Tourino, barbeiro. ẽna alcavala dos coiros e çapataria, Gomes da Senrra e Juan da Cãal, çapateiro. ẽna alcavala da madeira, o dito Pero das Donas. ẽna alcavala da froyta a Jacome Plateiro. ẽna alcavala das bestas a Juan Afonso Esquerdo. ẽna alcavala das herdades ao dito Lois Cruu. ẽna alcavala dos navios a Fernan Toneeiro e Alonso da Fonte, carpenteiros. ẽna alcavala do ferro a Rui da Françeira. ẽna alcavala do sal e alfoly del, Afonso Gomes, criado de Pero Cruu. ẽnos disemos do mar da parte de noso señor el rey e de noso señor o arçebispo ao dito Gomes de Santiago. |
[+] |
1455 |
VFD 288/ 309 |
OS QUE TOMARON OS PANOS A GOMES COUSIÑO, VESIÑO DE BETANÇOS, QUE ERAN SEYS PANOS MAYORES, SON ESTES QUE SE SIGEN: |
[+] |
1455 |
VFD 288/ 309 |
E tomaron os ditos panos en Castromayor, terra de Lopo Sanches, e Tomáronos en este mes de juyo de LV anos. |
[+] |
1455 |
VFD 294/ 315 |
Hun capuço de boo pano azur; un pano de beça, ja vello; hua botas vellas; hun papel de alfenetes. |
[+] |
1455 |
VFD 294/ 315 |
Hun gibón nouo, de fustán, con a meatade de huas sayollas et outro saquillo de pano, forrado en branco, et tres çintas descoadra; cinqo bulsas et dous esqeiros; tres pares de canybetes; hun papel de cordóos. |
[+] |
1455 |
VFD 296/ 317 |
Iten, declarou mays, que tomara ao dito judio o capuço de boo pano, de pano azur. |
[+] |
1456 |
LCP 240/ 216 |
Primeiramente, ẽna alcavala do pan a Pero das Donas. ẽna alcavala do vino a Fernan Esteves, alcalde, e Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala do pescado, Juan Afonso Gago, notario, e Afonso Gomes, criado de Pero Cruu. ẽna alcavala do groso e salvagina, Pero das Donas e Jacome Plateiro. ẽna alcavala dos panos, Juan Afonso Gago, notario, e Afonso Gomes, criado de Pero Cruu. ẽna alcavala do sal, Gomes de Santiago e Pero Farina. ẽna alcavala da carne, Pero das Donas e Juan Domingues, carniçeiro. ẽna alcavala dos coiros e çapataria, Juan Ferreiro, çinteiro, e Fernando de Monterroso. ẽna alcavala do ferro, o dito Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala da madeira, Pero das Donas e Fernan Pellaes, toneleiro. ẽna alcavala dos navios, Afonso de Montes e Gonçalvo Gago, carpenteiros. ẽna alcavala das bestas, Pero de Canedo, çapateiro. ẽna alcavala da froyta, Fernan Lopes, xastre. ẽna alcavala das herdades, Fernan Esteves, alcalde. ẽna renta do alfoli, Gomes de Santiago e Pero Farina. ẽnos disimos da parte del rey, Gomes de Santiago. |
[+] |
1456 |
VFD 304/ 324 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, çinco dias do dito mes de juyo do dito ano, ante as portas de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baronçelle ena iglesia d ' Ourense, estando él y presente et presentes ende Afonso Ans, Vaasco Gomes, rejedores, et Gomes de Mugares, procurador, et parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso scriptos, paresçeu ende presente Rollán Francés e diso que daua et deu querella aos ditos rejedores et procurador et omes boos, que presentes estauan, de ------ d ' Eyreé, ambos yrmaaos, que os ditos rejedores et procurador e conçello tiñan presos en esta çidade en poder de Fernán de Canba, et que os tirasen de poder do dito Fernán de Canba et os teuesen en sua cadea, por quanto roubaran a él et a seu conpañeiro Tomás Francés duas cárregas de panos de Frandes, que diso que vallerían ben quatroçentas dobras douro, os quaes lle roubaran con outros seus conpañeiros á par de Ferreyrós do alfós de Chantada, et por ende que lles requería que, quanto o terço dos ditos panos eran seus, que por sy e por lo dito Tomás os teuesen presos et recadados et os non desen soltos nen fiados fasta que él et o dito Tomás ouuesen et cobrasen os ditos panos, senón que protestaua etc. |
[+] |
1457 |
LCP 242/ 217 |
Primeyramente ẽna alcavala do pan a Juan Afonso Gago, notario, e Pero das Donas. ẽna alcavala do vino a Afonso Gomes, criado de Pero Cruu e Nuno Ferrnandes, criado de Fernan Peres, notario. ẽna alcavala da carne, a Juan de Deus e Juan Domingues das Travanquas, carniçeiros. ẽna alcavala do pescado, a Fernand Esteves e ao dito Afonso Gomes, criado do dito Pero Cruu. ẽna alcavala da froyta a Juan da Armada. ẽna alcavala dos panos, a Juan Afonso Gago, notario. ẽna alcavala do ferro, a Jacome Plateiro. ẽna alcavala da madeira, ao dito Jacome Plateiro e Pero das Donas. ẽna alcavala do groso e salvagina, a Pero Garçia de Galegos e a Pero das Donas. ẽna alcavala dos navyos, a Juan Basante e a Alfonso Chamorro, carpenteiros. ẽna alcavala das bestas, a Pero Vasques, ferrador. ẽna alcavala das herdades a Juan Rodriguez, criado de Juan Prego. ẽna alcavala do sal, ao dito Juan Afonso Gago, notario. ẽna alcavala dos coyros e çapatalia, a Juan Ferreiro, çinteiro, e Fernan de Monterroso, çapateiros. ẽna renta do alfoly, a Pero Farina e Gomes de Santiago. ẽnos disemos do mar da parte de noso señor el Rey, aos ditos Pero Farina e Gomes de Santiago. |
[+] |
1457 |
VFD 307/ 327 |
Et os ditos tomadores e roubadores que lle responderan que fasían á dita pínora por panos e mercaderías que lles foran tomados en Alua de Lista. |
[+] |
1458 |
LCP 244/ 218 |
Pero Cruu, juis, e Pero Farina e Juan Maçeyno, alcaldes, e Tristan de Montenegro e Rui Lopes e Juan Cruu e Fernan Peres e Juan Prego e Fernan Rodeiro e Pero Ferrnandes, jurados da dita vila, nonbraron por fiees e colledores das alcavalas da dita vila, deste dito año, a estas personas adeante contiudas, en esta materia que se sigue: ẽna alcavala do pan, Johan Afonso Gago, notario, e Pero das Donas. ẽna alcavala da carne, Gonçalvo Peres Falcato e Juan Gonçalves Fechorrino. ẽna alcavala do pescado, Pero Farina e Juan Afonso Gago, notario ẽna alcavala da froyta, Pero Garçia de Galegos e Juan Ferreiro, çinteiro. ẽna alcavala dos panos, Alvaro de Santiago e Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala do ferro, Pero das Donas. ẽna alcavala da madeira, o dito Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala do groso e salvagina, o dito Pero Garçia e Juan Ferreiro, çinteiro. ẽna alcavala dos navios, Fernan Nunes e Afonso da Fonte, carpenteiros. ẽna alcavala das bestas, Afonso de Torres, arrocheiro. ẽna alcavala das herdades ao dito Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala do sal, a Pero Farina e Pero da Nova. ẽna alcavala dos coiros e çapataria, a Juan Ferreiro, çinteiro, e Fernan de Monterroso, çapateiro. |
[+] |
1458 |
VFD 315/ 334 |
A XVIII de março deron mays querella dos moços do dito Sandoual, que quanto agora veera ao castella, que lebara da serbenta de Vaasco Gomes hun pano de cabeça et de Johán de Aluán et doutras personas camisas e panos de maaos. |
[+] |
1458 |
VFD 427/ 438 |
Et mays prometeu o dito meestre Daniyel ao dito Lourenço, ferreiro, que, dándolle os ditos noueçentos ferros feitos enos ditos quatro meses, que lle daría hua capa de boo pano et huas sayollas et hun gibón et huas calças et hun bonete et hua camisa et hun par de panetes e huus çapatos. |
[+] |
1459 |
LCP 245/ 221 |
DCL. . mrs. alcavala dos panos, tres mill e tresentos e çinquoenta maravedis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
[+] |
1459 |
VFD 81/ 140 |
Et mais hun palote e hun manto de boo pano rasonable. |
[+] |
1459 |
VFD 350b/ 360 |
El concejo, alcalldes, regidores, caualleros, escuderos, onbres buenos de la vuestra çibdad de Orense besamos vuestras manos e nos encomendamos en vuestra alta merçed e señoría, a la qual plega saber que Diego Sarmiento, teniente a la sazón la fortaleza e castillo de Sobroso, que es syto en el obispado de Tuy, del vuestro Reyno de Gallisia, e sus onbres por su mandado prendieron a çiertos vesinos e mercadores desta dicha vuestra çibdad cn los vuestros caminos reales e les tomaron e roubaron lo que lleuauan, así de lana e driis e panos e pescados, bestias e arnés e ropas e otras cosas, que podían bien valer a comunal estimaçión fasta en contía de C M moravedises. |
[+] |
1460 |
LCP 246/ 222 |
III. . mill D . . mrs. alcavala dos panos, posoa Pero de Sayoane, alfayate, en preço de tres mill e dusentos maravedis rasa de todos dereito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
[+] |
1460 |
LCP 247/ 223 |
De vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do vino, de quantia de tres mill e quinentos maravedis; de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do vino, de quantia de quatro mill maravedis e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do pescado, de quantia de tres mill e quinentos maravedis; de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala da carne, de quantia de mill e dusentos maravedis, e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala dos panos, de quantia de mill maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do groso e salvagina, de quantia de mill e dusentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala do ferro de quantia de quinentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala da madeira, de quantia de dusentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala das herdades, de quantia de çent maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala dos coiros e çapataria, de quantia de seysçentos maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala da froyta de (de) quantia de çent maravedis; e de vos arrendadores, fiees e colledores da alcavala do sal, de quantia de dous mill maravedis; e de vos os arrendadores, fiees e colledores da alcavala das bestas, de quantia de çent maravedis, fiees e colledores da alcavala das bestas, de quantia de çent maravedis; que son asi cunplidos os ditos des e oyto mill maravedis, da dita moneda con os quaes (ditos maravedis) vos mando de parte do dito señor Rey e rogo da mĩa, que recudades e façades recodir, a Juan de Sevilla, jurado e regedor da dita vila de Pontevedra, que os ha de aver e cobrar por min e en meu nome, e tomade del sua carta de pago, con a qual, e con esta mĩa carta de toma me dou por contento e pago dos ditos des e oyto mill maravedis da dita moneda e por la presente, rogo ao que he, ou for, recabdador ou arrendador ou reçebtor das ditas alcavalas este dito año, que os reçeba e pase en conta aos ditos arrendadores, fiees e colledores das ditas alcavalas e asy mesmo pido por merçed aos señores contadores mayores do dito señor Rey, que os reçeban e pasen en conta ao que he ou for recabdador, arrendador ou recebtor das ditas alcavalas o dito año. |
[+] |
1460 |
LCP 248/ 224 |
Sepan quantos esta carta de pago viren, como eu Alvaro de Soutomayor, vasalo de noso señor el Rey, que presente soo contigo e conosco que soo entrego, contento e ben pago de vos os fiess e arrendadores e colledores das alcavalas da vila de Pontevedra deste año da feita desta carta, de quantia de oyto mill maravedis da moneda vsual, que duas branquas vellas ou tres novas fasen vn maravedi, de que eu fige toma ẽnas ditas alcavalas este dito año en esta guisa: de vos Rui Gonçalves de Lugo, fiel e colledor da alcavala do pan, tres mill e quinentos maravedis; de vos Gomes de Santiago fiel e colledor da alcavala do vino quatro mill maravedis; de vos Gonçalvo Esteves, fiel e colledor da alcavala do pescado tres mill e quinentos maravedis; de vos Pero Garçia de Galegos, fiel e colledor da alcavala da carne, mill e dusentos maravedis; de vos Pero de Sayoane, alfayate, fiel e colledor da alcavala dos panos, mill maravedis; de vos Jacome Plateiro, fiel e colledor da alcavala do groso e salvagina mill e dusentos maravedis; de vos Rui da Franceira, fiel e colledor da alcavala do ferro quinentos maravedis; de vos Juan Maçeyno fiel e colledor da alcavala da madeira, dusentos maravedis; de vos Juan Prego, fiel e colledor da alcavala das herdades çent maravedis; de vos, o dito Juan Maçeyno, fiel e colledor da alcavala dos coiros e çapataria, seysçentos maravedis; de vos o dito Rui da Françeira, fiel e colledor da alcavala da froyta, çent maravedis; de vos Pero Farina, fiel e colledor da alcavala do sal, dous mill maravedis; de vos Gonçalvo Carriço, fiel e colledor da alcavala das bestas çent maravedis; que son asi cunplidos os ditos des e oyto mill maravedis da dita moneda de que me outorgo por entrego, contento e ben pago a toda mĩa voontade e renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario e por ende vos dou por libres e quitos a vos e a todos vosos bẽes para senpre, por quanto mos destes e pagastes e os eu de vos resçeby ẽna maneira que dita he e en esta dita carta se conten E porque he verdade e non veña en dubda firmey esta carta de meu nome e por mais firmesa rogey a Afonso Yanes Jacob, notario do Conçello da dita vila de Pontevedra, que a signase de seu signo que foy feita ẽna dita vila de Pontevedra quinse dias do mes de sentenbre, año do Nasçemento de Noso Señor Christo de mill e quatroçentos e saseenta años. |
[+] |
1473 |
GHCD 8/ 29 |
Iten mando que a todolos meus colonos que me pagan rendas de pan e mais direituras de todo o que se achar que me son debdores ao tenpo do meu finamento a todos lles perdono a mitade e aos que foren probes ou casi probes lles perdono todo enteyramente e mais que repartan en eles e mais probes vergonzantes e mendigantes dous ou tres panos pardos segundo meus conpridores viren que conpre e que ansi a eles como a todos os demais probes que enno dia do meu enterramento vieren a catar de comer que á todos se lles de ismolda por amor de deus pan e viño e carne ou pescado segundo for o dia guisadamente e con avondamento porque roguen a deus por min. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 137 |
Primeyramente tres covedos d ' erdade ena fregesia de Santa Maria de Touton et o castineyro dos frades. - Item ena fregesia de San Migeel de Carvalledo, a meetade do tarreo dos frades, que mandou huna filla de Poonbino. - Ytem mays oyto covedos en Limeres nas Oytavas. - Item mays en Tavoada, un boo agro. - Item mais un boo agro eno Porto da costa. - Item mais en Contarigo un boo agro. - Item mais no Lourido un boo agro que jaz cabo da fonte. - Item mais en Angieyro un boo agro que jaz cabo da ponte contra fondo. - Item mais o agro da Costa que jaz sobre lo Porto Boo. - Item mais o Agro do Arado, que jaz por onde vam as Figeyroas. - Item mais quinze covedos nas Fulludas contra fondo. - Item mais nas Fulludas a cabo do espineyro, oyto covedos ena cabeça de cabo do espineyro, ena outra cabeça doze covedos. - Item mays eno nabal de cabo da fonte de Çerdedo, quinçe covedos eno medeo. - Item mais enas Longas de lo camino a çima çincoenta covedos. - Item mais eno agro de Panoaa un boo agro. |
[+] |
1474 |
GHCD 13/ 67 |
"Iten, preçaron çinquo varas de lenço de panos de cabeça, cada vara a nove maravedis, de que ven : XXII -?mo aos menores viinte e dous maravedis e meo... |
[+] |
1474 |
GHCD 14/ 71 |
"Iten, preçaron pano de lenço e destopaçon em quatro çentos e oyteenta mrs. de que ven aos :CCXL -? menores dozentos e quorenta mrs.................... |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 157 |
Iten, se saben etc., que o dito abade nos poso ynposicions novas, deytándonos pedidos de diñeiros pera o conde de Monte Rey e pera torre de Vilanova e leva loytosas que non son justas de lebar da dita terra, saluo cousa de quatro pees e que por aquelo nos leba peça de pano ou taça, con grande força que nos faze de cada día, e así mismo leba de loytosa a cuba con o viño e a vaca con seu fillo, o qual non devía de lebar de dereito. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que o señor abade lles deytara por pedido pera correger a torre de Vilanova, quando a derribou a Hermandade, a cada un çento e viinte maravedis vellos e quanto era aas loytosas que avía de lebar quatro pea e que lebara hua peça de pano a Estebo de Sumeso e que lebara hua cuba con viño Alvaro d ' Outeiro da Encomuya, e que do al non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, diso que das ditas inposiçioes non sabía, saluo que o dito señor abade lle fezera pagar de cada casa çento e viinte maravedís pera a torre de Vilanova, que derrubara a Yrmandade, e quanto era aas loytosas, que lle non vyra lebar, saluo boy ou vaca ou quatro pea, e que oyra diser que lebara o dito señor abade una peça de pano a Estebo de Sumeso, que Deus aja, por loytosa. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, que lle dediante foy etc., diso o dito testigo que todo era verdade, que él vira lebar a este señor abade don Aluaro una peça de pano de Esteuo de Sumeso, que Deus aja, por loytosa, e una taça de Martiño da Gorda por loytosa, outrosy mismo, e hua cuba con seu viño de Aluaro do Souto. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que deste articolo non sabía, saluo que o dito señor abade lles fezera pagar çento e viinte maravedís a cada un pera torre de Villanoua, que derribou a Yrmandade, e que lebara pano apontado a Gonçaluo Migues da Encomuya e á Esteuo de Sumeso una peça de pano por loytosa e que esto que o oyra diser. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que das ynposiçioes non sabía, saluo que quanto era aas loytosas, quel dito testigo sabía que o dito señor abade lebara una taça de plata a Pero Vasalo de Ferriol, e una cuba con viño ao Rubio de Couelas e outra cuba con viño a Aluaro de Souto, por loytosas, e outrosy mismo a Esteuo de Sumeso, que Deus aja, una peça de pano. |
[+] |
1484 |
VFD 74b/ 124 |
Iten, mando que meus conpridores que provean miña sepoltura de pano de liño e çera e oferta e das outras cousas que pera ela foren neçesarias, como viren que conpre. |
[+] |
1484 |
VFD 158/ 161 |
Esta ora el procurador poso demanda a Garçía de Benabente que él ouvese vareados panos á vara syn feyra e os avía perdidos, según la hordenança da çibdat, que lle mandasen os pagase. |
[+] |
1484 |
VFD 158/ 161 |
Os juises lle mandaron que pera a primeira abdiençia veña jurando e declarando quántos panos vendeu e vareau, e él diso que lle plazía. |
[+] |
1522 |
GHCD 111-40/ 566 |
Relacion de las ochocientas e veynte mill mrs. de juro quel gran hospital Real de señor santiago tinene en este Arzobispado de santiago y en el obispado de Orense. ytem tiene el gran hospital de juro en este arçobispado de santiago e en el obispado de orense ochocientos e veynte mill mrs. en esta manera........... dcccxx U Santiago. yten tiene en la rrenta del bino desta cibdad noventa mill mrs........ xc U yten tiene en la rrenta de los panos cinquenta mill mrs............... l U yten tiene en la rrenta de la carne quarenta e cinco mill mrs.......... xlv U yten en la Renta del pescado treynta mill mrs. xxx U yten en la rrenta de las albaximes diez mill mrs.............. x U yten en la Renta de la çapataria diez mill mrs. x U yten en las alcabalas dela villa del padron e la puebla del dean el carril e villagarcia con la Ria daroça setenta mill mrs. mas quince mill mrs en la Ria daroça e padron.......... lxxxxv U Muros. |
[+] |
1522 |
GHCD 111-40/ 566 |
Alcabalas de pontebedra setenta mill mrs... lxx U dcl U Coruña. yten en la rrenta delos pannos de la coruña veynte mill mrs............. xx U en la rrenta del vino quinze mill mrs....... xv U en la Renta de la carne diez mill mrs........... x U en las alcabalas de los cotos de la coruña setenta mil mrs.......... lxx U Betanços. yten en la rrenta de los panos de betanços quinze mill mrs................ xv U en la Renta del vino diez mill mrs........... x U en la Renta de las albaximes e madera y heredades e pescado diez mill mrs.................. x U Orense. en las alcabalas del vino de orense e sus cotos veynte mill mrs................... xx U dcccasxx U |
[+] |
1543 |
SHIG Tui, 9/ 539 |
Sane pro parte uenerabilis fratris nostri Michaelis episcopi, et dilectorum filiorum Gundissalui de Valle decani ac capituli ecclesie, nec non cleri ciuitatis et diocesis Tudensis, nobis nuper exhibita petitio continebat quod cum in ciuitate et diocesi predicta propter illarum paupertatem et inopiam fere nulli preceptores qui litteras et scientias edocerent nec bona aliqua ex quibus preceptores ipsi conduci aut stipendiari possent existerent, et proterea inter seculares et qui ultra alios scientia et doctrina pollere deberent clericos aliasque ecclesiasticas personas earumden ciuitatis et diocesis maxima litterarum et scientiarum predictarum uigeret ignauia, Michael episcopus, Gundissaluus ac capitulum et clerus prefati, in sinodali quod tunc celebrabant consilio congregati idem prospicientes, inter alia statuerunt et ordinarunt quod in dicta ciuitate que ipsius diocesis caput existit due cathedre pro duobus preceptoribus in gramatica et musica peritis, ad Michaelis ac pro tempore existentis episcopi et decani ecclesie Tudensis ac capituli predictorum nutum ponendis et amouendis, qui clericos et alias personas predictas in grammatica et musica huiusmodi edocerent ac erudirent perpetuo instituerentur, ac eis pro illorum salario et stipendio quolibet anno octuaginta ducatos summam triginta millium morapetinorum monete illarum partium constituentes, uidelicet quadraginta ducatos pro eorum quolibet singulis annis assignarentur; ipsique octuaginta ducati in tres diuiderentur partes quarum una per episcopum ex censorias, et alia per decanum et capitulum predictum ex de las tertias del pan nuncupatis redditibus ad eos respectiue legitime pertinentibus, ac reliqua pars ipse ex fructibus beneficiorum ecclesiasticorum pro tempore uacantium in dicta diocesi, donec et quousque dicte cathedre aliunde ad tantum deinde dotate forent aut beneficia tanti ualoris eis unirentur, soluerentur; ipsisque cathedris aliunde ut prefertur dotatis, episcopus, decanus et capitulum prefati ad solutionem et prestationem dictorum octuaginta ducatorum faciendam de cetero minime tenerentur, prout in instrumento publico desuper confecto et de materno hispano sermone in latinum fideliter traducto quod in Cancellaria Apostolica diligenter inspici et examinari, ac cuius tenorem signis et caracteribus cuius de uerbo ad uerbum presentibus inseri fecimus, plenius continetur. |
[+] |
1593 |
MERS 319/ 434 |
Primeramente a de tener el pedestal del dicho retablo veinte y quatro palmos de largo y dos y medio de alto con las molduras de basa y sotavasa tendrán de grueso los villotes dos onças que es lo mesmo que an de resaltar las dichas molduras de basa y sotavasa, y en las delanteras de los dichos seis villotes se aran seis figuras de vaxo relievo de madera de nogal, y todo lo demás del dicho pedestal será de madera de castaño y los quatro entrepanos quedarán llanos con sus molduras de guarniçión, todo ello conforme está diseñado. |
[+] |