1229 |
MSCDR 43/ 289 |
Ego Maior lohannis una cum filiis meis, scilicet, Fernandus Petri et Petrus Iohannis et omnis uox nostra, uobis domno O. , abbati Sancti Claudii et eiusdem conuentui et omni uoci uestre, uendimus et concedimus quantam hereditatem habemus in uilla de Spaosendi, id est, montibus, fontibus, agris, arboribus, casis, casaribus, pratis, pascuis, riuis et riuulis, exitibus et regressibus; per ubicumque eam potueritis inuenire in iam dicta pro nostra uoce totem uendimus uobis atque concedimus pro precio quod nobis et uobis bene complacuit, id est, CCtos et La solidos, quos nobis dedistis; et pro robore IIos solidos; et tam de precio quam de robore nichil remansit in debito apud uos absoluendum. |
[+] |
1233 |
MSCDR 46/ 291 |
Notum sit omnibus quod ego Oduarius Iohannis, abbas et conuentus monasterii Sancti Claudii et ego Maria Nunonis tibi Facundo Iohannis omnique uoci tue damus nostram hereditatem in Spaosendi, loco nominato Bouzas, quantum ego Maria Nunonis in predicto loco habeo; tali pacto ut labores et plantes eam totem de uinea usque ad quinque annos, et quod non fuerit in istis Ve annis plantatum erit de monasterio; et des inde tu et uox tua annuatim medietatem de omni fructu, et unum solidum maiordomo pro cibo. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 34 |
E os terminos desse priuilegio son aquestes nomeados. conuen assaber por aquel lugar que chaman Pedra Madraço. ende áásMamoas de Freyxeo. ende aPaos del Conde. ende ááPedra de Joue. ende ao cocto deLestido. ende ao cocto de Sanche. ende como uay endereyto ao Ryo do Heume ende por esse Ryo ao Porto de Sam Pedro da Hymya. ende áá cabeça de Monte Meao. ende pela cabeça de Frij́x. ende pela cabeça da Açoreyra ááCorueyra. ende como tende por entre Uila Joane et prenda endereyto ááquela mamoa das Esqueyras de Vila cháá. ende pelo Fugio deVilariño. |
[+] |
1268 |
PRMF 167/ 363 |
Ego Domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci damus adque concedimus tibi Petro Laurencii et omni uoci tue medietatem partem, et tibi Iohanni Dominici et uxori tue Gontine Fernandi et omni uoci uestre aliam medietatem, de una hereditate in filigresia sancti Uereximu de Deua ubi ubi uocatur Lageas, quomodo diuiditur cum Feaes, deinde cum casal de Alduncia, deinde ad Faginum, deinde cum Padirni, deinde cum militibus, deinde cum sancta Maria de Pao. |
[+] |
1271 |
PRMF 177/ 374 |
Ego Domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci, damus adque concedimus tibi Iohanni Laurencii et uxori tue Eldare Uelasci et omni uoci uestre unam hereditatem in filigrisia sancti Uereesimi de Deua in terreno do Prado et est de casal in quo abitauit Iohannes Chascus, quomodo diuiditur per comarum de casali in quo abitat Iohannes Petri da Senrra, deinde per hereditatem de sancta Maria do Pao, deinde per regarium. |
[+] |
1283 |
DTT 436/ 426 |
Rodericus Petri, clericus Sancti Vincencii de Sespaon. |
[+] |
1286 |
DAG L36/ 45 |
Sabian quantos eſta carta uiren, como nos, don Jullao, albad de Samoos, τ o conuento deſſe lugar, damos a uos, Pedro Diaz, τ a un uoſſo fillo ou filla, qual nomeardeſ, a uoſſa morte, o noſſo caſal de Uilla de Paos que pertenʢe aa meſa do albad, con todas ſuas dereyturas τ perteneʢas, ao qual dizen Cima de Uilla, que o tenadeſ en toda uoſſa uida τ o lauredeſ τ o paredeſ ben τ nos diadeſ ende cada ano, uos, Pedro Diaz, j moyo de ʢenteo τ j moyo de ʢeuada, τ o fillo que nomeardeſ, ou filla, darnos cada ano dous moyos de centeo por la feſta de San Miguel. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 120 |
Et peyte aauoz delRey et aaoque esta mj̃a manda guardar et cunprir de promeo por pena trijnta mill mrs. de hussal moneda et amanda ffique ffirme et ualla en todo para senpre et as coussas que en ella son contehudas ffeyta adita manda ẽno dito moesteyro de Monffero treze dias dagosto Era de mill et quatroçentos años testemoyas que para esto fforon rrogadas do dito Aras Pardo ffrey Pero Vidal prior do dito moesteyro Frey Affonsso en ffermeiro Fernan Rodriguez monge do dito moesteyro Frey Roy Paos Frey Rodrigo monges do dito moesteyro Frey ffernando soprior Johan Gonzalez Gonçalue Anes Affonsso Gomez Affonsso Lopez Gonçalue Anes de Dragonte todos escudeyros do dito Aras Pardo Johan Lopez fferreyro do dito moesteyro Domingo do Pico Roy Peon moradores no dito moesteyro et outros. |
[+] |
1380 |
OMOM 49/ 173 |
Por ante frey Afonso, vigareo geeral do bispao de Mendonedo, stando en na çidade de Villamaior, en presença de min, notario, et testemoyas adeante scriptas foy presentado et mostrado por min, notario, ante o dito vigareo hun testamento de Pero Domingues de Santa Oalla que foy, o qual paresçia seer feyto por Johan Ramos, notario, et signado con seu signal segundo que por el paresçia, et en no qual dito testamento, entre llas outras cousas se contina huna clausulla que desia asy: |
[+] |
1432 |
VFD 82/ 95 |
Iten, ordenaron mays e tomaron dous omees boos, hun do Cabídoo e outro do conçello, pera que teuesen as ditas prendas e mrs das ditas penas, os quaes logo nomearon et poseron a Gonçaluo Ans Boo Xpaoo e a Lopo Ares, raçoeyro ena iglesia d ' Ourense, pera que teuesen en sy todas las ditas prendas e mrs, e dos mrs que rendesen as ditas penas, que os entregasen aos ditos omees boos. |
[+] |
1438 |
BMSEH A17/ 324 |
P(er)o M(igu)es, scrivan oveensal et procurador do ospital da dita cidade, que era presente, en nome do dito ospital et de seus sucesores, deu et outrogou aforo e en nome de aforamento a P(er)o L(ouren)so masmas, clergo reitor da igleia de san Iurgo de Salzeda do dito obispado, que era presente para el en sua vida en hua voz et pra duas voses despois del hua depos outra per orden ques el nomear aseu seymento et se nomeadas non forem que seiam aquelas que de dereito erdaren seus beens Conven a saber a vinna que chaman da tollada que iaz enna feligresia da dita igleia de san Iurgo segun que iaz cerrada e troidada sobre si aaredonda equal foy de P(er)o M(ar)tin, mercador vesinno que foy da dita cidade, et a mandou ao hospital et aquelle aforou con suas entradas et saydas perteensas et dereitos Et per tal pleito e condiçon que o dito P(er)o L(ouren)so clergo et suas vozes e erdeiros poden caven aten carren reparem et mantenan et esterquen adita vinna a vista de omes boos sabedores delavor de vinnas en tal mana que non peresca per mingoa de favor et de boo reparamento Et que o dito P(er)o L(ouren)so et as ditas suas vozes den et paguen en cada hun anno ao dito ospital et seu ovennsal o quarto de vinno et da tinta que deus der enna dita vinna en tenpo de novo, posto en paz et en salvo enna dita cidade dentro enno dito ospital, aasua custa do dito P(er)o L(ouren)so et de suas voses Et que o dito P(er)o M(igu)es procurador do dito ospital lle de en cada hun anno as trobollas en que tragia adita renta Et saque praa dita tinta salle conpre pao do vinno et den de comer e de beber ao moordomo do dito ospital que foy partir o dito vinno en cada hun anno Et seiam prudentes e obedientes ao dito ospital e seu oveensal con o dito foro E lle non pasen sennor a rostro porlos seus dereitos Et se queseren vender ou enpenorar o dereito que aovesen enno dito foro por rason da benfeitoria que en el fezen queo façam ao dito ospital e seu oveensal atanto por tanto ante que aoutro alguen et non o querendo o dito ospital et seu oveensal que enton o fasan a pessoa ygual desi que faça et conpra o dito foro e as condisoes en este contrato contiudas et de mays que do P(er)o L(ouren)so e suas voses seiam anparados e defesos con o dito foro a dereito de quen quer quello embargar pellos beens do dito ospital quelle o dito P(er)o M(igu)es pra esto obligou et acabadas as ditas vozes que a dita vinna suso devisada con toda sua bemfeitoria et melloramento fique et quede ao dito ospital livre et quite et desenbargada en poson as ditas partes. |
[+] |
1457 |
LNAP 140/ 171 |
J de aseyro, IJ de pao. Quatro baçinetes. Hũu trono cõ seu serujdor e hũu fole de póluora. Dos carcaixes de biratõos. Hũu torno de armar ballesta. |
[+] |