logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de pescar nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 31

1193 SVP 13/ 66 Damus uobis illum montem de Pescarias, simul cum illo de Sancta Uffa iure hereditario in perpetuum et generacione uestra, ut plantetis et eradicetis et laboretis, et detis ad monasterium Palumbarii terciam partem uini et quartam partem panis, et cortinam terciam partem, et de lino quartam partem, et de sirgo terciam, et de castaneas et de noces tercia pars, et por uida et por porco seys soldos. [+]
1234 DGS13-16 2/ 4 Hoc est pauto inter fratres Superati et concilio de Mal Pica quod habui ante D. Roderico Gomez et ante judicis super querimonia quod habuitur fratres Superati de concilio et de alcaldes et de parte de concilio dedit Mater Roderici pro suo personario et de fratres Petro Menendi Merchan et ipso razonauit quod dirubaran casas in Corme et vna de ipsas casas era pescaria do conuento et qui firiram ibi suos homines et chagaron vno male et posuerũ inde fora suo ganato et matarum vno tauro et filarun hortos et cortinas et arancarun inde os hortos et cortarun madeira deipsas casas et esto fecerun super fide iusor prodereito et Mater Roderici dixi exparte concilij que quantu ibi feceran que feceran insuo et Dono Roderico habuit consilio cum iudicis et mandou quod in qual vsu steran os fratres de x anis quod stetisse intal et mitat Mater Pelagij et Dominicus Martinez iudicis quod inquisissen ipsa mal fecturia et as partes placui inde et inde et ipsis iudicis fuerun inipso loco vbi facto fuit et inuenerunt pro veritas sanguine in eclesias (?) quod alcaides et concilio quod dirubaran duas cauanas et vna casa et posuerũ fora vno frater de ipsa casa quod era pescaria do conuento et toto suo ganato et firirun vno homine male et chagarun alio et cortarum madeira et ara[sa]rum suas cortinas et rancarun inde os ortos et inuenerun quod staban iniure de x anis et totum isto fuit facto super fide iusor prodirecto. [+]
1258 TL 163/ 203 Et mandaron que de quantos barcos estaueren in esse porto a pescar, que de cada barco in cada un anno por dia de kalendas mayas VI dineyros cada anno, et esta renda deuena a partir intre si como partim o porto et como de susodito e. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 163 Saluo ende el padronadgo de las nuestras eglesias que retenemos para nos, et ellos que ayan la renda dellos. la que solian dar a nos o al Rico ome que la terra tenia por nos, et saluo portadgo de baxeles et de los otros nauios que y aportaren o que y uenieren a pescar de otra parte, pero los pobladores desta puebla et su alfoz que pudieren pescar libremente por la mar que pesquen libremente sin otro embargo, et que non den portadgo nin derechos ningunos de lo que pescaren con los sus nauios en la uilla nin en su alfoz. [+]
1280 FCR VI, 2/ 89 Todo pescador que non fore nosso uizinno e en nossos terminos pescare, peyte . V. mor. , si ouere per que; si non, adugano preso, fasta que peyte . V. mor. [+]
1280 FCR VI, 21/ 93 E qui hy pescare, saluo boitron o anzolo, peyte . III. mor. ; si non, iure con . I. uizino. [+]
1286 ROT 97ba/ 453 Et que sean franqueados e quitos de pecho e de pedido de fonssado de fonssadera e de fazendera de moneda forera e de otro pecho que venga que nombre aya salvo del pescado que pescaren que mando que den ende al abad e al convento todo el derecho cumplidamente que devieran aver. [+]
1291 MERS 58/ 292 Seppan quantos esta carta viren como yo don Sancho, por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leóm, de Tolledo, de Galizia, de Sevilla, de Cuórdova, de Murçia, de Jahém, del Algarbe, e sennor de Molina, vi una pesquisa que me enviaron monstrar el abbad e el conviento del monasterio de Sant Estevan de Riba de Sil, fecha por Johan Martínez, notario en la çidad dOurense, e por mandado de Diego Gómez de Roa, myo adelantrado mayor en Galizia, e dAppariço Rodríguez myo alcallde, sobre contenda que fue entre el abbad e el conviento del monasterio de Sant Estevan sobredicho duna parte e Martín Fernández dArtonno clérigo e procurador della orden de los freyres dOcrés, de otra, sobre las pescarias que son ena agua del Minno, do lugar que es a su la Senara, e sobre la boz rayal desse lugar, que es en el coto del monasterio de Sant Estevan sobredicho. [+]
1291 MERS 58/ 292 Et yo falleyna por esquissa por verdat de mochos hombres buenos clérigos e leygos que lla voz rayal e las pescarias del logar sobredicho que son del monasterio de Sant Esteban sobredicho. [+]
1309 ROT 33/ 381 Pero san Migel meestre da pescaria. [+]
1312 MERS 64/ 298 Por que mando e deffiendo firmemente para syempre que nenguno non sea osado de lles demandar nin passar nin contrariar estas cosas sobredichas della boz del rayal nin de llas pescarias del sobredicho logar. [+]
1325 ROT 50/ 401 Testes ffrey Ffrançisco meestre da pescaria. [+]
1351 ROT 67/ 421 Et desto mandamos ffazer duas cartas per gonçalvo ffernandez notario juso escripto tal a huna como aoutra das quaes he esta do dito abbade ffeyta eno dito moesteyro era e dia sobredita. testes frey Iohan martinez e ffrey Affonsso estevez mestre da pescaria e munges do dito moesteyro. [+]
1378 ROT 90/ 445 E que dedes ende en cada huun anno ao mestre da pescaria de Bayona por dia de San Iohan Bautista de juno vinte e çinquo maravedis de brancos de dez dineiros o moravedi. [+]
1399 HCIM 53b/ 580 Saban todos que dia sabado, des e seis dias de Nobembre, ano do Nascemento de noso Señor Jesu -Cristo de mil e catrocentos e noventa anos, sendo dentro nas casas que foron de Fernan Martinez, Clerigo de Santo Tomas da Pescaria da Vila da Cruña, en que el soya morar, que est a tergo da Yglesia de San Nicolas, e sendo yo Ruy Boton alcalde da dita Vila, e en presencia de min Pero dos Santos, escribano de noso Señor el Rey e seu Notario publico ena dita Vila da Cruña e na sua ciudad, e en todos os sus Reynos e das testymoyas aqui escritas Martin Martinez, mercader, e Juan Perez. [+]
1399 HCIM 53ba/ 580 Saban todos que yeu Fernan Martinez, Clerigo rector da Yglesia de San Thomas da pescaria da Vila da Cruña, en mina vida, et en miña saude, e con todo o meu siso e entendimento conprido cual me Deus dou; faço e ordeno e otorgo o meu testamento e miña postrimeira vountade como despois da miña morte, miñas cousas fiquen ordenadas e departidas para sempre xamais;. [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten mando a Maria Martinez, muller de Fernan Afonso e sua vida, a meadade de aquellas casas en que ela e o dito seu marido moran por fondo e por cama que estan en a Pescaria de esta dita Vila, e que foron de Diego de Cariño, das quales a outra meadade he da capelania de Afonso Gonzales - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten mando tres vniversarios en a Yglesia de San Nicolao de pescaria de Cruna en cada año para sempre jamais un en vespra de San Matheo; e o outra en a vespera de San Bernabe e outro por a vespera de todos los Santos e ajan por cada hun cinquenta maravedis para viño e para troyta, e se os non quiseren beber que den a cada clerigo que estuber os ditos aniversarios a sua parte dos viños e estos maravedis que os ajan polos bens que eu ajo ena feligresia de San Nicolas por lo mellor parado delles; [+]
1399 HCIM 53ba/ 584 Feyto e otorgado en a pescaria da Vila da Cruña, en as casas do dito Fernan Martinez, dia cuarta feyra, trinta dias de Janeyro e no ano do nascemento de noso Señor Jesu -Christo, de mil e trescentos e noventa e nove anos - [+]
1400 FMST [12]/ 523 Iten ha de auer el mayordomo el portaje de los barcos que estodieren en Minortos e en Boa e eno Pereyro e en Taramancos e eno Oure, que andaren a pescar e a las ostras de que deuen dar por cada vez que fuere a la mar cada vno que pescado o sardinas o ostras traxier I soldo, o se auenir con el mayordomo de Noya por estos pescados e ostras e portajes por todo el año e por faseren portos en los dichos lugares con estos pescados e ostras e por los non constreñer el mayordomo de Noya que vengan á la villa de Noya a faser puerto con estos pescados e ostras, por que se deuen auenir con el mayordomo de Noya. [+]
1420 LCS [312b]/ 250 Dada en la çibdat de Segovia trese dias de jullio, anno del Nasçemento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e siete annos non enpescar las enmendaduras do dise en un lugar vesiños de la çibdat e en otro logar do dis de merçed sobre. [+]
1434 HCIM 60/ 607 En na villa da crunna, çinco dias do mes de abril, Anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Christo de mjll et quatroçentos et trijnta et quatro annos, en conçello no portal de Santiago da dita villa, presentes gonçaluo da costa et fernan Sanchez de Valladolid, Alcalldes de foro en na dita villa por noso Sennor el Rey, et con Juan de coiro, vaasco de ponte, lopo veca, fernan freire, francisco de valdayo, diego da ponte, pero patinno, Ruy boton do canpo, Regidores en na dita villa, et con gomes yanes, fernan mosteiro, procuradores do dito conçello, et en presença de mjn, notario. et testemonyas so escriptas, paresçeron Afons ferrandes et gomes ferrandes, çapateiros, vezinnos da dita villa, mayordomos et vicarios da confraria de santa maria dos çapateiros da dita villa, et por sy et en nonme dos outros çapateiros confrades da dita confraria, vezinnos et moradores en esta dita villa da crunna que en ela continuamente viuen et moran et vsan do ofiçio de çapateria en na dita villa, confrades da dita confraria et vsaren asi daqui endeante, diseron ao dito conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos, que algunos estrangeiros de fora parte que non eran vezinnos da dita villa nen confrades da dita confraria segund que o eles et os outros çapateiros vezinnnos da dita villa son, que agora novamente en quebrantamento das ordenanças da dita confraria en contra parte dos dereitos dos ditos confrades se trametian vender et querian vender en esta villa et pescaria et sua jurdiçon çapatos et botas et os outros calçares de coiro et fazerlos et tragerlos ende a vender, o qual non debian fazer pois non eran vezinnos nen confrades da dita confraria segund que o eran os outros çapateiros da dita villa que vsan do ofiçio de çapateria que en ela viuen et moran et pagan talla et pedido et todos los outros pechos, et porque era dapno da dita confraria et quebrantamento das ditas ordenanças et por outros inconvenjentes que sobre elo Recresçian pediron aos ditos conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos que proueesen sobre elo de Remedio con dereyto et os ditos conçello, alcalldes, omnes bonos diseron que seendo ben çertos desto sobredito que mandauan et ordenauan esto aqui juso adeante conteudo porque asi senpre se vsou et deue vsar et por que esto fose notorio a todos que o mandauan pregoar por esta villa por que se gaardase e conplise daqui endeante poys que era ordenança et fasta aqui se guardara o qual mandaron pregoar a nicolao diegues, pregoeiro do dito conçello et pregoou en esta gisa: [+]
1434 HCIM 60b/ 609 Manda o conçello et os alcalldes, regidores et procuradores desta villa da crunna de parte de noso sennor el Rey et do dito conçello da dita villa et porque asi he ordenança antiga que nehunus çapateiros et outras quasquer personas que non sejan çapateiros et vezinnos et moradores da dita villa et en ela non pagan talla con os outros çapateiros vezjnnos da dita villa que non son confrades dos çapateiros asi como os çapateiros de portal, que non vsen dos ditos ofiçios de çapateria nen vendan çapatos nen botas nen outro calçado de coiro en publico nen ascondido nen los ponnan en tendas nen portaes nen anden a vender por la dita villa et pescaria dela Et desde Palavea et media legoa da villa enderredor a villa saluo se os venderen a engros aos ditos çapateiros que viuen et moran na dita villa ou eles os consentiren vender en seus portaes. [+]
1434 HCIM 60/ 607 Et de todo como se pasou os ditos gomes ferrandes et afons ferrandes pediron testimonio, o qual dito pregon o dito nicolao diegues lançou por la dita villa et pescaria altas vozes. esto foy na dita villa dia, mes et anno sobreditos, testimonyas os sobreditos. va escripto sobre rraydo onde diz çapateiros, Eu afonso de balay, notario publico de noso Sennor el Rey en na dita villa et notario dos feytos do dito Conçello, presente fuy et fiz escripuir et puge aqui meu nome et signal que tal he en testimonio de verdade. [+]
1440 HCIM 64/ 618 Saban todos que ena eglesia de Santiago, da uila da crunna, en presença de mjn, afonso de ualay, notario publico por noso senor el Rey en a dita uilla et en os feitos do concello dela et testigos soescriptos, estando ende presentes gomes peres das marinnas, Juan de Coiro, uaasco de Ponte, afonso de pinneiro, jurados et rregidores da dita uilla polo dito sennor Rey, et fernan sanches de ualladolid et gonçalo da costa, alcalles da dita uilla, et felipe afonso et fernan monteiro, procuradores do concello da dita uilla, con oliuer marçal, afonso fernandes de monelos, aras fernandes patinno, juan sanches de ualladolid, jurgo marruso, Johan rrodrigues de santa aya, Juan uaasques de neda, gonçalo longo, juan fernandes martins, lopo uaqueiro, diego de ponte, garcia de feruenças, pero uaasques de ponte, martin garcia, Juan garcia galina, martin sanches, fisiquo; pero martis, barbeiro; lourenço d ' eiris, et outros moytos mercadores, uisinos et moradores de dita uilla, et presentes con eles pero da gresta et fernan rrodrigues, Retores das iglesias de santa maria do campo et de sant jurgo da pescaria da dita uilla, seendo todos en concello juntados por tangemento de campana, segun que han de costume, dentro en a dita eglesia de santiago da dita uilla: [+]
1440 HCIM 64/ 619 Et diseron et mandaron que este dito seguro et personas et cousas susoditas en que os asi segurauan et seguraron en uiinda, estada et tornada, se entendese et entenda despois que os ditos seus nauios en que asi os ditos Romeus et eles uiiren et entraren desd ' a ynsoa dos coruos adentro en todo o porto et abra desta dita uilla et dentro da dita uilla et pescaria et termino et jurdiçon dela. [+]
1446 HCIM 69/ 635 Don aluaro de ysorna, por la graça de deus et da santa eglesia de Roma, arçobispo de Santiago, Capelan mayor de noso sennor El Rey et do seu Consello. por quanto os clerigos et Rettores da çidade da crunna et pescaria dela por si et en nome do sennor arçobispo de Santiago et outros benefiçiados en suas igllesias avian pleito, debate et Contenda con os vizinnos da dita çibdade et pescaria dela sobre çertas dereituras das ditas igllesias asi das obsequias dos defuntos como de outras Cousas perteesçentes aas ditas igllesias sobre lo qual avian ja enviado a corte de noso sennor o papa por apelaçon et fezeran outros moytos abtos et estaua ala a dita causa pendente. [+]
1446 HCIM 69/ 635 Et por Razon delo avian feyto et fezeran moytas custas et expensas asi os huns como os outros et estauan en moytas cartas de scomoion et testemoyos et eran en grande descordia et anduan en odios et rancores et entendian se se non Remediase de vinir et encorrer en mais custas, dapnos, perdas, menoscauos et discordias sobre lo qual nos por seruiço de deus et do apostolo Santiago por evitar o sobredito et trager as ditas partes a boa paz, concordia et amorio, mandamos vinir ante nos asi da huna parte como da otra as personas que se siguen Conuen a saber o bachiller fernan Rodriges, Rector da iglesia de santa maria do Canpo da dita çidade et lopo afonso, Rector de san njcolao da dita pescaria, fazentes por si et en nome dos outros Rectores da dita çidade et pescaria dela por los quaes se obligaron que ouuesen esto a adeante contiudo por Rato et firme para senpre da huna parte Et pay gomes farinna et lourenço eanes et françisco eanes gago et Juan Rapela et Juan de santander, vizinnos da dita cidade en nome et como procuradores que se diseron de todos los outros vizinnos et moradores da dita çidade et pescaria dela asi homes como molleres por los quaes asi mesmos se obligaron de teer, guardar e conprir todo en adeante contiudo para todo senpre da outra parte os quaes sobreditos por noso Rogo et mandado por quitar asi et a seus consortes sobreditos dos ditos debates, pleitos, contendas, juizo, odios, Rancores, custas et ynconuenuentes que delo se poderian seguir Et porque os ditos Rectores por si et en nome do dito sennor arçobispo dizian que as dereyturas acostumadas da dita çidade da crunna asi en os dezemos como en as loytosas et ofertas et meallas dos defuntos et outras eclesiasticas et acostumadas dereyturas que en o dito se deuya de pagar por dereyto et por vso et costume. [+]
1446 HCIM 69/ 635 Et dizendo os sobreditos por si et en nonbre do dito conçello et vizinnos del que eran en elo moyto agraueados eles et seus consortes et que non era dereyto nen Razon de se conprir sobre lo qual as ditas partes por si et en o dito nome despois de avidas sobre elo moytas altercaçoos por amor de boa paz ygolança et concordia vieron a atal avijnça et conposiçon perpetua por eles et cada hun deles delibrada et acordada en esta maneira que se sigue: que todos los vizinnos homes et molleres da dita çidade da crunna et pescaria dela de aqui endeante para todo senpre asi os presentes como os que foren de aqui endeante vsen con os ditos Rectores et señor arçobispo susodito et benefiçiados das ditas igllesias et seus subçesores asi en os dezemos, predicas et personas conmo en as loytosas dos defuntos et ofertas mjsas funeralias et obsequias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas segundo et por la via, maneyra et forma que se vsa et acostuma por los vizinnos da nosa çidade de Santiago con seus capelans et Rectores et curas das igllesias et capelas donde son perrochianos leixando todos los outros vsos et costumes da dita çidade da crunna en aquelo que foren descordantes dos costumes da dita çidade de Santiago Et esto que se entenda non fazendo perjuizo en os boos vsos et costumes que os ditos Rectores han e teen con os clerigos de fora et con os fraires et outras quaesquer personas que non sejan vizinnos leigos da dita çidade da crunna et pescaria dela et que renunçiauan et partian de si et de seus consortes todos et quaesquer pleitos, demandas, debates, ynjurias et contendas, apelacoons et suplicaçoons , pendençias et outros quaesquer dereytos, escripturas et instormentos de que eles et cada hun deles se podesen ajudar en contrario do sobredito en juizo et fora del Et que por firmeza et validaçon da dita ygoalança et concordia et de hun acordo et consentimento nos pedian et pediron por merçede que nos asi conmo seu perlado et a sua instançia, pedimento et consentimento deles et de cada huun deles o mandasemos todo asi guardar et conprir por nosa sentença defenetiua et so as penas adeante contiudas. [+]
1457 HCIM 75/ 648 Iten mando para o lume e obra de todas las iglesias parrochiales da dita cibdad e pescaria dela cincoenta maravedis vellos a cada una - [+]
1491 FDUSC 365/ 492 Em des e oyto dias del mes de julio del año del nasçemento de nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e oytenta e noue annos, Juan Afonso, rector de la igleia de sam Jurjo de la pescaria de la çibdad de la Cruña, estando a las puertas prinçipales de la dicha sua igleia, dou la posesion de la quarta parte sin cura de la dicha sua igleia a don Alonso de Fonsequa, clerigo, en presençia de Jurjo Marrufo, procurador que se mostrou de Juan Fernandes de Parrega, canonigo de Santiago, procurador e curador que se dise del dicho señor don Alonso de Fonseca. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL