1201 |
CDMO 1298/ 1230 |
Ytem o heredamento de toda Paez que foy de Veinte ove dous fillos Pedro Moogo et Marina Paez, et de Marina Paez ove hy una filla Maria Martinez filla de Martin Arias que morou nas Lamas et de Marina Paez sobredicta et a filla foyse da terra no ano das chuvias et nunca veu et est mania et deve a seer o heredamento d -Oseyra et por esta razon pregunten Pedro Nunez, Pedro Manso, Johana Laso sa muller toda Perez et Sayrincia Martin Perez, Martin Lombarda, Joana Trasar, Pedro Moniz, Vicente Abril Paez, Sayrincia, Toda Paez, Pedro, frey Pedro da Vistiaria. |
[+] |
1240 |
MSXC 139/ 435 |
A primeyra quarta feria de setembre fomos a Sancta Maria de Centrona et o prior deste moesteiro con dous coegos et o clérigo desta iglesia deante nos fezemos pregunta ao prior et aos coegos que nos mostrasem a herdade que al fora ia asignada a esta iglesia et o dissessen qual renda y fora posta et parada per los clérigos et omes bonos que a y poseran por mandado do arcediago que era a aquel tempo; et o prior disso que o clérigo sabe camana he a herdade et quanta he a renda. |
[+] |
1240 |
MSXC 139/ 435 |
Et nos, oidas as razoes do prior et do clérigo et temendo o mandado do arcediago et a létera, ouvemus consello cum omes bõõs et con os fiigleses desta yglesia, que preguntamos que per aquella mayor verdade que podemos et soubemos preguntar et per cuanto nos achamos et soubemos per nos et per outros homes bõõs et achamos que esta herdade valía ben et compridamente esta renda que y fora posta et pero pola iglesia seer ben herdada mandamos et dissemos ao prior que ea desse et desse y mays herdade, et o prior e os coengos ea déronlle tanta herdade quanta nos entendemos et soubemos per que a eglesia é ben herdada et pode pagar esta renda ao mosteiro ben et compridamente. |
[+] |
1245 |
GHCD 52/ 237 |
Marie petri soprine mee filie quondam petri didaci quinionem meum uidelicet VI. partem illius domus de preguntorio. quam habeo cum ipso Johanne arie seruienti froyle petri duplarii maiori stephani et Johanni mart. de villasuso L. sls. |
[+] |
1253 |
GHCD 58/ 264 |
It. cuidam frenario de preguntorio V. sol. de uno freno. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 34 |
onde esses oméés bóós ia de suso ditos esqueredores uyron aquel priuilegio assi como les mandou don Roy Garcia et foron ááqueles lugares et ááqueles terminos porhu dizia o priuilegio ondesse queixaua o Abbade et por uerdade que acharon en muytos oméés bóós da terra et desses lugares por iuramento preguntados et porlo priuilegio que mandaron léér antessi cada lugar et cada termino en aqueles Lugares et en aqueles terminos que dizia opriuilegio onde acharon as pedras meyos que forã metudas por coctos do Moesteyro et que forã derribadas meteron hy octras et uirõ aquelas que estauã reytas. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 41 |
Enton o Juiz chamou ante sy os oméés desses lugares et preguntóós quele dissessen quen leuara deles afazendeyra. |
[+] |
1262 |
CDMACM 54b/ 72 |
Damus etiam et concedimus eidem ecclesiam de Nendin pleno iure et hereditatem de Preguntoiro que facet in parochia sancti Petri de Uillaplana et casale de Outeiro et heremitagium sancti Stephani de Pagade cum pertinenciis et directuris que in dictis locis ad ecclesiam nostram spectant uel de iure spectare debent ad supplementum ministracionis mensium nouenbris et aprilis que respectu aliarum administrationum non modicum patiebatur defectum et capitulum cessit dicte questioni et renunciauit omni iuri si quid ei conpetebat ex quocumque titulo super caritelli prefato. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 21 |
E Johán Miguez da Penella, jurado e en preguntado, disso por uerdade que lle thomou Pedro Eanes dous boyz que eran dos frades sobre fiador pera derecto, e leuolos por que le pedía un moravedí de martenega, e Johán Miguéllez anparauasse con fiador pera derecto, e disso de mayz que uera a esse Pedro Eanes aduszer boyz de Mondim e ouellas de Carraszedo. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 21 |
En preguntado en quál mes foy e disso que fora en este mes de feuereyro. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado en quál dia e disso que non sabía. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
E Pedro Eanes dito Broco, home dos frades, jurado e preguntado, disso por uerdade que Ferrán Eanes, yrmao do mayordomo, veo aos canpos de Carraszedo e thomoulle LIIas. ouellas e adússellas pera Cedeyra e nucca llas quis en entregar ata que lle non pecte VIIII soldos. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado se perdera aquél a dita sementeyra que quería semear e disso que guaanara boyz e que acubra. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado en quál mes era e disso que era en deszenbro, XV dias ante dia de Santa María dauento, sábado. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado se chouía, se fassía enxouto, e disso que en xoyto e disso de mayz que perdera daquella tomada duas ouellas. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado se sabía mayz e disso que que tomara a Esteuao duas sauaas e duas toucas e cerame nouo de picote, e disso de mays que lle uira aduszer IIIes boyz que tiiña Pedro Iohanis de Mondim, que eran dos frades, e disso de mayz que adussera I.os feltres Pedro Iohanis de Mondim, que eran dos frades, e disso demayz que adussera a Marán dura ouellas. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado quántas eran e disso que non sabía. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado por todas estas cousas se as adussía Ferrán Iohanis de casa dos frades e de suas herdades e disso que sí, e disso mayz que tomou Iohán Miguell da Penella, home dos frades, dous boyz. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado se sabía mayz e disso que nom. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
E Ferrán Martiz de Montago uello, interrogado e en preguntado, disso por uerdade que uío leuar a Pedro Eanes de Feaes e a seu homees IIos jugos de boyz de casa dos frades de Mondim e de Carraszedo e ouellas. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En pregunta quántas eran, disso que eran des XXa ata XXXa, e disso que daqueles IIII boyz que lle entregara Ios boyz por seu amor, e disso mayz que lles uío leuar un cerame de picote nouo d ' Esteuao e disso demaiz que lles uío leuar dous boyz de Johán Miguell d a Penella. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
E Martín Iohanis, home dos frades, jurado e en preguntado, disso por uerdade que lle leuaría Pedro e seu yrmao Ferrán Eanes X ouellas e non llas quisseron entregar ata que lles pectou VI soldos, e disso demayz que andara V dias doutono de pos o mayordomo, e disso mayz que aquell dia las uira leuar IIIIa. boyz das herdades dos frades, e disso mayz que lles uira leuar de Esteuao un cerame de picote e una sauaa e II.as toucas e una saya destanferte, e disso demayz que leuaron de Ferrán Iohanis, home dos frades, IIos feltros, e disso maiz que uira leuar de Pedro Eanes de Carraszedo LII.as ouellas. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 22 |
E Pedro Martiz, jurado e en preguntado, disso por uerdade que uira leuar a Pedro Eanes en día de kalendas desenbras III.os boyz, e diso mayz que uira leuar ouellas. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado quántas eran disso que non sabía, e disso mayz que le uira leuar de Ferrán Iohanis, home dos frades, II.os feltros. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Pedro Iohanis, home dos frades, jurado e en preguntado, disso que lle uira leuar III boyz e que llos teuo V domaas en tenpo doutono, e disso demayz que lle pectaran IIIIo homees dos frades XII soldos por un carneyro que lles pidío, e disso mayz que leuou a Esteuao una gree douellas, e disso dos panos d ' Esteuao, assí como Pedro Martíz En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Pedro Martiz Mirás, jurado e en preguntado, disso que Pedro Eanes thomara ouellas aos homes dos frades e non las quisso dar ata que lles deran XII soldos, e disso demayz querellaran de boyz e disso que dessen quem conasscesse os boyz e que os daría. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado se sabía se os entregara e disso que o non sabía. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Frey Martino, frade d ' Osseyra, jurado e en preguntado, disso que adussera Pedro Eanes de Feaes guaado dos homees dos frades e non lo quiso entregar sobre fiador pera derecto. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E frey Iohane, jurado e en preguntado, disso que ueera por o guaado sobre fiador pera derecto e que llo non quis dar. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Martín Domínguez, jurado e en preguntado, disso que as ouellas que adussera Pedro Eanes de Pedro Broco que as entregara. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado se sabía mayz, disso que perdera II.as ouellas na carreyra. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Esteuao, jurado e en preguntado, disso que lle tomara Pedro Eanes LXa rexellos e téuoos V domaas e ficaron alló VII rexellos, e disso mayz que lle thomara Pedro Eanes os panos de suso ditos e os feltres de Ferrán Iohanis, e disso mayz que, andando depoys él, que despendeo XI soldos e III soldos que lle deu. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
En preguntado se sabía mayz e disso que non. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Pay Iohanis, clérigo de Montago, jurado e en preguntado, disso que uira a Pedro Eanes, ia dito, aduszer dos homees dos frades boyz e cabras e ouellas e que entregou os boyz, erga dous. |
[+] |
1262 |
VFD 11/ 23 |
E Ferrán Martiz, clérigo de Santa Eoalla, jurado e en preguntado, disso que Pedro Eanes de Feaens, clérigo e mayordomo de Aras Pérez, adusso de Carreszedo e de Mondim L rexellos a Cedeyra e IIII boyz, que disso que tiña en Ortigueyra, e disso que os entregara e un cerame de Esteuao Pérez e pidío aos homees una ouella e déronlle os homees antes XII soldos. |
[+] |
1269 |
GHCD 39/ 184 |
D. et mense archiepiscopali quinionem meum domus de preguntorio quam emi de Marina de Noya. et sorore sua palmeyra que domus stat in directo domorum fernandi galleci. It. lego compost. |
[+] |
1269 |
GHCD 39/ 186 |
Dominico turmol soprino meo domum meam de preguntorio que stat prope introitum monasterii de antealtaria et uolo quod donnus Johannes elie teneat istam domum et det ei medium locarium ad auxilium studii et ex quo viderit quod est in bona discretione et non dilapidator mittat ei domum in manu. |
[+] |
1270 |
GHCD 40/ 190 |
X. -- Eluire ioannis de preguntoiro sls. |
[+] |
1276 |
GHCD 46/ 219 |
Jacobi, quem dictum quinionem meum de dicto orto dico et credo esse quartam partem de ipso orto, quem dictum quinionem ego de donna Johanna nunez de Rua de preguntorio et quondam filiis suis comparavi; it. ad dcm. meum anniuersarium eidem capitulo mando meam casam de rua de fonte de franco con sua cortina, que domus fuit de donna Rica quondam auia mea. et quondam uiro suo donno Martino martini dicto villano. quam domum cum sua cortina. |
[+] |
1276 |
GHCD 46/ 221 |
Mando etiam Ecclesie sci. felicis meum quinionem de illa casa de rua de preguntorio quod de Maria goyda comparaui quem quinionem dicte domus volo et mando quod dicta soror mea Maria dominici et dicti nepotes sui in vita sua quod quilibet eorum in vita sua teneat modo et tenore suprascriptis et nichil inde in vita sua det ecclesie sci. felicis set in morte eorum Remaneat eidem ecclesie sci. felicis. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1089 |
Joham Migueez da Penella jurado et enpreguntado disso por verdade que lle thomou Pedro Eanes dous boyz que eran dos frades sobre fiador para dereito et lavavallos levoulos porque le pedia un moravedi de martinega et Johan Miguellez anparavasse con fiador para dereito et disso demayz que vira a esse Pedro Eanes aduszer boyz de Mondim et ovellas de Carraszedo; enpreguntado foy se sabia quantos eran os boyz et as ovellas et disso que non; enpreguntado en qual mes foy, et disso que fora en este mes de fevereyro; enpreguntado en qual dia, et disso que non sabia. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1090 |
Pedro Eanes dito Broco, home dos frades, jurado et preguntado disso por verdade que Fernan Eanes, yrmao do mayordomo, veo a os canpos de Carraszedo et thomoulle LII ovellas et adussellas per Cedeyra et nuncca llas quiseren entregar ata que lle non pecte VIIIIe soldos. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1090 |
Et disso demayz que este Fernan Eanes foy a o agro en que anda semeando esse Pedro Eanes et tirou a chave lla a o arado et adussollos ata Montogo et leyxoulo en Montogo; enpreguntado se perdera aquela dia a sementeyra que quiria semear, et disso que guaanara boyz et que a cubra; enpreguntado en qual mes era, et disso que era en dezenbro, XV dias ante dia de santa Maria d -avento, sabado; enpreguntado se chovia se fossia enxouto et disso que enxoyto, et disso demayz que perdera daquella tomada duas ovellas; enpreguntado se sabia mayz, et disso que thomara a Estevao duas savaas et duas toucas et [. . . ] cerame novo de picote, et disso demayz que lle vira aduszer IIIes boys que tiina Pedro Iohannis de Mondim que eran dos frades, et disso demayz que adussera IIos feltros a Fernan Iohannis home dos frades, et disso demayz que adussera a Martin Durel ovellas; enpreguntado quantas eran et disso que non sabia; enpreguntado por todas estas cousas se as adussia Fernan Iohannis de casa dos frades et de suas herdades et disso que si et disso mayz que tomou a J. Migellez da Penella home dos frades, dous boyz; enpreguntado se sabia mayz et disso que nom. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1090 |
Fernan Martinez de Montogo Vello, jurado et enpreguntado, disso por verdade que vio levar a Pedro Eanes de Feaes et a seus homees IIos jugos de boyz de casa dos frades de Mondim et de Carraszedo et ovellas; enpreguntado quantas eran disso que eran des XXti ata XXXa et disso que daquelles IIIIo boyz que lle entregara IIos boyz por seu amor et disso mayz que lles vio levar un cerame de picote novo d -Estevao et disso de mayz que lle veo levar dous boyz de Joham Migelles da Penella; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1090 |
Martin Iohannis home dos frades, jurado et enpreguntado disso por verdade que lle levaran Pedro [Eanes] et seu yrmao F. Eanes X ovellas et non llas quisseron entregar ata que lles pectou VI soldos et disso de mayz que andara V dias d -outono de pos o mayordomo et disso mayz que aquelle dia las vira levar IIIIo boyz das herdades dos frades et disso mayz que lles vira levar d -Estevao un cerame de picote et una savaa et IIas toucas et una saya d -estanforte, et disso de mayz que levaran de F. Iohannis, home dos frades IIos feltros et disso mayz que lle vira levar de Pedro Eanes de Carraszedo LIIas ovellas; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1090 |
Pedro Martinez, jurado et enpreguntado, disso por verdade que vira levar a Pedro Eanes en dia de kalendas desenbras IIIes boyz, et disso mayz, que vira levar ovellas; enpreguntado quantas eran, disso que o non sabia, et disso mayz, que le vira levar de F. Iohannis, home dos frades IIos feltros, enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Pedro Iohannis, home dos frades, jurado et enpreguntado, disso que lle vira levar IIII boyz et que llos tevo V domaas en tenpo d -outono, et disso mayz que lle pectaran IIIIo homees dos frades XVI soldos por un carneyro que lles pidio, et disso mayz que levou a Estevao una gree d -ovellas, et disso dos panos d -Estevao assi conmo Pedro Martinez, enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Pedro Martinez Miras, jurado et enpreguntado disso que Pedro Eanes thomara ovellas a os homes dos frades et non las quisso dar ata que lles deron XI soldos, et disso de mayz querellaran de boyz et disso que dessem quem connosscesse os boyz et que os daria; enpreguntado se sabia se os entregara et disso que o non sabia; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Fray Martino frade d -Osseyra jurado et enpreguntado disso que adusscera Pedro Eanes de Feaes guaado dos homees dos frades et non lo quisso entregar sobre fiador para derecto; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Fray Iohanne, jurado et enpreguntado, disso que [. . . ] por [. . . ] o guaado sobre fiador pera derecto et que llo non quiser dar. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Martin Domingez, jurado et enpreguntado, disso que as ovellas que adussera Pedro Eanes de Pedro Broco, que as entregara; enpreguntado se sabia mayz disso que perdera IIas ovellas na carreyra. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Estevao, jurado et enpreguntado, disso que lle thomara Pedro Eanes LXa rexellos et teieos II domaas et ficaron allo VIIe rexellos, et disso mayz que lle thomara Pedro Eanes os panos de sussodictos et os feltros de F. Iohannis, et disso mayz, que andando depoys el que despendeo XI soldos et III soldos que lle deu; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Pay Iohannis, clerigo de Montogo, jurado et enpreguntado, disso que vira a Pedro Eanes ia dito aduszer dos homees dos frades, boyz et cabras et ovellas et que entregou os boys, ergo dous. |
[+] |
1280 |
CDMO 1147/ 1091 |
Fernan Martinez, clerigo de santa Eoalla, jurado et enpreguntado disso que Pedro Eanes de Feaens, clerigo mayordomo d -Aras Perez, adusso de Carraszedo et de Mondim L rexellos a Cedeyra et IIIIo boyz que disso tiina en Ortigueyra, et disso que os entregara, et un cerame d -Estevao Perez et pidio a os homees una ovella et deronlle os homees ante XII soldos. |
[+] |
1280 |
FCR III, 41/ 54 |
E qui manna feçere enas conoscencias, este alkalde lo pregunte; e qui negare el iuyzio, esse meta pennos de mor. al alkalde. |
[+] |
1283 |
MPR 35/ 158 |
Unde eu joyz, avendo conselo con homees boos e sages, e as partes presentes e preguntadas alí na terra e no lugar se levaran dalí da Nugeyra e de Gomariz e de Lobazes e de Gradím o terreyro que andou en Agiar, sendo en lugar de julgar, mando julgando o terreyro de Agiar non leve loytosa destes lugares sobreditos. |
[+] |
1297 |
MSCDR 248/ 424 |
Et eu juyz sobredito, por mor abastança de dreyto preguntey Iohan Franco, que era conteudo em ese escrito, que era conpridor desta manda, et se queria conprir esta manda, ou se querria seer cabeçal, et el disso que non; et eu juyz sobredito, preguntey don abade se auia y mays prouinco alguun ca Iohan Franco, poys el non querria seer conpridor, et el disso que auia y huna sa madre et sas tias Moor Perez et Maria Perez, madre de Pedro Vidal et sas tias; et eu pregunteyas se querrian reçebir aquellaas cousas que lles fora mandado per aquella manda, et ellas diseron que non, et pregunteylles se querrian conprir aquella manda segundo em ella era conteudo et ellas diseron que non; et enton don abade pedio a min de dreyto que eu que mandase sobre esta razon aquello que entendesse que era dreyto. |
[+] |
1302 |
DAG L54/ 72 |
Et eu, o abbade ſobredito, preguntey áánbaσ aσ parteσ ſe querian mayσ dizer ou raçoar ſobre ello; τ elloσ diſſeron que non querian mayſ dizer nen rraçõãr, τ concluyron ſou pleito τ rrenunçiaron aſ outraσ exçẽpçoeσ todaσ, τ pidiron ſentença ſobrello que auian rraçoado. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 384 |
Era aqui vindo a fazer mandado de dom Fernando e sobre aquella cousa que dom Ffernando mandava preguntar que soubessen en commo o abade de Oya husara do dito porto de Varzellas ousse avya y osenor da terra algunas dereyturas ou outre por elle ou sse ouvera algunas dereyturas do castelo de tebra ou de sua terra os que y estavan do dito porto por rrazon de sennorio eo dito Pero viçente fez enquerymento do dito porto destes ommes que se sigen endeante, Gonçalvo eanes cavaleiro damorin prima testes que he morador ena freygesia de San Migel de castro jurado e preguntado sobre santos avangeos sobellos artigos sobreditos como hera o huso do dito porto disse pello yuramento que ffezera que el tyvera ya arendado o dito porto por moytas veces ao abbade e o convento de Sancta Maria de oya e que nunca vira dar do dito porto a ricomme nen hunu nen outren por elles por razon de sennorio nen huna cousa nen elle non lo dera. preguntado se vyra y ffillar ou demandar no dito porto portagen ou peixe ou outras cousas alguuas que ffossen de dereyturas por rrazon de sennorio de ricomme do castello de tebra ou de sua terra disse que non preguntado en verdade des huse husava o dito porto de varzellas asy disse que sempre se assy usara dello rio de tebra ata o rio de tope que vay por onte San Migel de carregal e maloes assy commo aian entrada estos ditos rios en minno preguntado que tempo avya disse quese acordava que avya des XL anos ata L anos que sempre esto viira asi husar ata aqui. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Domingo martinez prelado da dita iglesia de San Migel de castro yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concorda en todolos artigos sobreditos conna prima testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava des XV ata XX anos da sua ydade que senpre assy vyra husar ata aqui, Pero martinez da careyra terçia testes yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concordou e firmo en todolos artigos sobre ditos como a prima e segunda testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava que se assy husara des L anos ata LX anos ata aqui. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Iohan moogo quarta testes e prelado de san Migel de caregal de malloes jurado e preguntado por santos avangeos disse que desque se sabia acordar que nunca vira a ricomme nen a cavalleiro nen a escudeiro nen a outren nen hunu que tivesse o castello de Tebra nenna sua terra husar nen ffillar nen demandar por sennorio de ricomme da terra nen huna cousa do dito porto nen nuncaa en levaran preguntado des huse husava senpre assy oporto disse que dello rio de maloes que chaman rrio de Tope ata o rrio de Tebra preguntado que tenpo avya disse que se acordava que avya des XX anos ata XXV da sua ydade acordava que senpre assy husara ata aqui. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Iohan pellaez de malloes quintas testes jurado e preguntado per santos avangeos disse e concordou e ffirmou en todolos artigos sobreditos conesta quarta testes. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Santos yoanes de malloes seysta testes jurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concordou e ffirmou entodolos artigoos ditos conas quarta e quinta testes. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Santos perez seutima testes jurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concordou en estos artigos sobreditos e ffirmou con estas quarta e quinta e seysta testes. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Duran yoanes VIII testes jurado epreguntado sobre santos avangeos disse que nunca vya desque sse sabia acordar que rricomme de terra nen outren por elles nen quem tivesse o castelo de Tebra nen sua terra que nunca dello rio de tebra ata o rrio de tope como entran en minno que era todo porto de varzellas que nunca vyra y ffillar nen demandar nen husar por rrazon de senorio do rricomme nennuna cousa preguntado que tenpo avya que senpresse assy husara disse que avya des XL anos ata XLV anos. que se acordava. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Domingo martinez nona testes jurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concodou e firmou en todolos artigoos sobre ditos co esta VIII testes. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Domingo perez X testes jurado o preguntando disse e concordou en este artigoos sobre ditos con estas VIII e IX testes Eu Pero martinez Notario sobre dito a iisto presente ffuy e esta carta en mya presença fige escrever a o dito paulos perez Notario sobredito ben e fielmente e en ella pugi meu nume e meu ssinal que est tal. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 321 |
Et Recebuda esta menagem et as tauoas do seello et as chaues, esses Dayam, vigarios et cabidoo et concello assy commo siiam aiuntados enno dito moesteyro de sam Paayo leuantaron -se et foron a cabidoo, et esse cabidoo et concello aiuntados en aquel lugar hu se acustumaua a fazer o cabidoo, esse Dayam et cabidoo foy preguntado por Giao Martiz et por outros homees boos da uilla que dissessem se eram entregos das chaues et das tauoas do seelo et das fortellezas da uilla et do sennorio, et que dissessem se o concello lles fezera todalas cousas que uassalos deuen a fazer a sennor en Reconoscemento de sennorio; et se elles dissessem que mays auyam de fazer, que elles prestes eram de o fazer commo boos uassalos. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 322 |
Et esto foy preguntado por tres uezes; et elles assy o outorgaron por tres uezes. |
[+] |
1321 |
PSVD 70/ 276 |
E nos preguntamos don Pedro Johanes, prior sobredito, que deçia a esto que lle demandaban. |
[+] |
1321 |
PSVD 70/ 276 |
Et nos, merino e alcalde sobredito, preguntamos ao dito juys e procurador do dito conçello que desian a aquelo que o dito prior disia e mostraua; e elles diseron que nos bissemos seu foro que elles auian e os priuilegios e os que o dito prior de Uillar de Donas mostraua e rasonaua por si e porlo dito monesterio e que sarrauan pleyto por si e porlo dito conçello. |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 300 |
Et a sua morte dambos que fique o Racional et o Pastoral enna ygleia de Mendonedo et que os preguen enna una das seedas do Choro. |
[+] |
1328 |
FDUSC 87/ 89 |
Johan do Preguntoyro; |
[+] |
1329 |
MB 8b/ 399 |
Notum sit omnibus tam presentibus quan futuris quod ego Elvira Iohanis filia quondam Iohanis Domingez de Preguntoiro et uxoris sue domne Marie Pelagii, per me et per omni voce mea, non vi coacta nec dolo seducto set grato animo et bona voluntate, do et dono et firmiter concedo donacione perpetua meus iuros sic donacioni melior utilior et validior esse potest vobis sorori mee Constancie Pelazii, uxori Iohannis Abraldi, canpsoris, omnique voci vestre, medietatem illorum quatuor casalium meorum de villa de Lestedo, videlicet deo in quibus modo morat servicialis mei Martinus de Pochanes et Dominicus Coengo cum suis hereditatibus, domibus, casalibus, plantatibus, popullacionibus et omnibus aliis suis direituris et pertinentiis ubicumque fuerint ad montes et fontes in filigresia Sancte Marie de Lestedo. |
[+] |
1331 |
CDMO 1490/ 93 |
Et o sobredito notario fuy en outro dia, quinta feira, viinte et hun dia do dito mes ller a dita carta a a iglesia de San Mamede da Canda a a dita Tereygia Ans et pregunteia se outorgava a carta do enplaçamento que o dito Martin Ferrandes, seu procurador, fezera con o abbade et convento sobreditos. |
[+] |
1332 |
CDMO 1507/ 109 |
Sabean quantos [esta] carta viren commo ante min Johan Peres [juys] del Rey en terra de Castella et de Buval et do Bollo de Senda pareçio ante min, juys sobredito, dom frey Affonso abbade d ' Osseyra por sy et en nome do convento do dito moesteiro, et dissome que Johan Peres morador en Cas Monyno que se finara deste mundo et que feçera sua manda por testes por quanto non podera [. . . ] de sua morte por que a fesese et que a fesera por testes por la qual manda desia que mandara algo a o dito moesteyro d ' Ossseyra testemoya Garçia Fernandes prelado da iglesia de Santiago de Caales [. . . ] a os santos avangeos et preguntado pella manda sobredita et disso que Johan Peres [. . . ] en Cas Monyno que yasendo doente daquella dooer de que finara que mandara enterrar seu corpo no cimyterio da iglesia de Santiago de Caalles hu pequara et disso que mandara quantos erdamentos avya en Golpellas a o moesteyro de Santa Maria d ' Osseyra emmenda do que del avya que disso que era freygresia de Santa Maria de Villarino, preguntado do tenpo et do mes disso que por este janeiro que ora foy ouvo dous anos, preguntado por que o sabe disso que o sabe porque o menfestara [. . . ] testes. |
[+] |
1332 |
CDMO 1507/ 109 |
Frey Fernando Calles jurado et preguntado polla manda sobredita disso que Johan Peres morador en Cas Monyno mandara quantos herdamentos avya en Golpellas a o moesteyro d ' Osseyra enmenda do que del avya; preguntado porque o sabede disso que o sabe por verdade por que o chamaran quando o dito Johan Peres fazia sua manda que fose testes; preguntado pollo ano disso que foy por este janeyro ouvo dous anos. |
[+] |
1332 |
CDMO 1507/ 110 |
Item Johan Martines morador en Loureyro jurado et preguntado disso que Johan Peres morador en Cas Monyno mandara quantos herdamentos avya en Belpellas et na feygresia de Santa Maria de Villarino a o moesteyro de Santa Maria d ' Osseyra en menda do que lle despedera; preguntado pollo tenpo disso que ouvo dous anos por este janeyro que ora foy; preguntado por que o sabe disso por que o chamaran que fose testes da sua manda. |
[+] |
1332 |
CDMO 1507/ 110 |
Item Johan [. . . ] morador en Cas Monyno jurado et preguntado polla [. . . ] en todo [. . . ] dito Johan Martinez de Loureyro en adeo Eu [. . . ] notario jurado en terra de Castella et de Buval et do Bollo de Senda por Affonso [Eanes] notario pubrico del Rey a esto presente foy et a pedymento do sobredito abbade et convento do moesteyro d ' Osseyra por mandado do dito juys esta carta escrivi et [. . . ] sinal [. . . ] semellante do dito notario en testemoyo de verdade que tal est . |
[+] |
1332 |
FDUSC 126/ 121 |
Affonso Peres, coytaleyro do Preguntoyro; |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
O qual alualla presentado et liudo o dito frey afonso pedio et rrequerio ao dito thesoureyro vigario que Recebese o dito alualla et comisom do dito senor arcibispo et comprise segundo quelle porlo dito senor arcibispo era mandado et encomendado et eno comprindo asi que fezese logo pregunta a dom gonçaluo sanchez de bendaña arcidiago de cornado ena iglesia de Santiago que presente era por quanto era o mayor da linagee da dita Marina fernandes de todella et subcedera ena herança della, se agora se celebraua misa ou misas alguas ena capella que a dita Marina fernandes fezera et ordenara ena cortiña que chaman de dom giao desta cidade de Santiago ena qual agora morauan et estauan tareiga aras e mayor peres freyras et outras freyras da terça ordee da Regla de san francisco que presentes eran para que esa verdade asi sabida, o dito thesoureyro et vigario podese veer o testamento et a donança que a dita Marina fernandes fezo da dita capella et das casa et bees que ela ordenar et juntar et podese em elo mandar et ordenar aquelo que uise que era seruiço de deus et prol da alma da dita Marina fernandes. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 311 |
Et eno comprindo fez pregunta ao dito arcidiago dom gonçaluo sanches et outrosi aas ditas tareyga aras et mayor peres freyras se sabian et eran certas se celebrauan ou dezian misas ena dita capella que a dita Marina fernandes ordenar et sese comprian et fazian y as outras obras de piedade que ela ordenar et mandar fazer porlos bees Reyzes et posisoes que mandar et leyxar aa dita capella. |
[+] |
1335 |
FDUSC 148/ 140 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Martin Peres, dito scriuan, morador enna rua do Preguntoyro, por min et em nome et em uoz de Maria Martinz, filla que foy de Martin Martinz de Castro, da friigressia de santa Uaya de Layas, et de sua moller Johanna Dominges, que foy filla de Domingo de Layas et de sua moller Marina Nuniz, moradores que foron na friigressia de sam Thome d ' Oyames, da qual Maria Martinz sôô procurador et ey poder para esto per huna procuraçon feyta per este notario, da qual se aqui adeante conterra o tenor, vendo a uos Loppo Pelaes, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a uossa uoz a medade de todos los herdamentos que foron dos sobreditos Domingo de Layas et Marina Nunez, os quaes herdamentos som ennas friigressias de sam Thome d ' Oyames et de san Christouoo de Pape et allur, huquer que a ellos ouuessem et lles perteesçe; a qual medade dos ditos herdamentos perteeçe a a dita Maria Martinz por parte da dita sua madre Johanna Dominges et dos sobreditos seus auôôs Domingo de Layas et Marina Nunez, sigundo se mays conpridamente em huna sentença aruidraria ende dada ante Aluar Eanes, notario de Santiago, per Aluar Domingez et Domingo Martinz, scruiuãês, con todos los outros herdamentos que a dita Maria Martinz ha et lle pertêêçe ennas ditas friigressias por parte dos ditos seus padre et madre et dos sobreditos seus auôôs, et assy por cumpra connmo por gaança conmo por outra qualquer razon, que lle perteescan. |
[+] |
1344 |
ROT 64/ 416 |
Et per tal contenda e pleito veeron a preguntar ommes boos ançianos. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 309 |
Ruy perez do preguntoyro mercador. |
[+] |
1350 |
FDUSC 222/ 225 |
Johan Garçia, ferreyro do Preguntoyro; |
[+] |
1351 |
CDMO 1691/ 231 |
Et as ditas testemoyas reçebudas dentro nos ditos terminos et produçoos que lles por esto foran asinaados, o dito alcallde fezo pregunta a os ditos don abbade et Andreu Migelez [. . . ] en razon da dita prova que el que lles asinaria a quarta produçon et ro[. . . ] et lles asinaria termino que as presentasen ante el. |
[+] |
1352 |
CDMACM 103/ 162 |
( Et los mios oydores encomendaron este fecho a fray Nicolao prior del monesterio de la orden de los predicadores de la çibdat de Santiago et a Johan de Cayon uesino de la Crunna apra que sopiesen uerdad de aquellos que el dicho obispo o el su procurador apresentase por testigos tomandoles jura sobre la crus et los santos euangelios ante escriuano publico que dixiesen uerdat de lo que sopiesen et le ellos preguntasen en esta rason si los obispos que fueron ante que el dicho obispo don Rodrigo en su tienpo et el et los otros obispos que fueron ante que el a los menos dos et los obispos que fueron en la dicha eglesia despues aca husaron a leuar et leuaron la meatad de los seruiçios et de las monedas et de los otros pechos et pedidos de la su tierra et de los sus cotos et çilleros quando los reyes de Castiella et de Leon las pidieron et las leuaron. ) |
[+] |
1352 |
SVP 45/ 97 |
Et eu dito alcayde, per mandado do dito endeantado et per consentimento do dito prior foy ao dito lugar de Poonbeiro et fige enprazar a Iohan Anes, frade do dito moesteiro, et a Iohan Anes, morador na Ribada, et Fernan Viçoso, morador en Baçar, et Iohan Martin, morador en San Pero, et Domingo Martins, morador en Riba de Sil, et Ares Anes, morador en Presa, et Iohan Peres de Çibrisqueyros, et Afonso Martins, morador nen Riba de Sil, et Ares Dominges de Çibrisqueyros, et Domingo Tomas, morador en Riba de Sil, et Andreu Perez, capelan et Martin Peres, morador en Frieira; os quaes foron juramentados sobre santos auangeos et preguntados cada uun en sua parte segundo que he de dereito se o dito moesteiro pagara en alguun tenpo jantar a alguan endeantado en dineiros ou en uiandas, ou se oyran dizer que ouuese o endeantado jantar en no dito moesteiro en algun tenpo. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 246 |
Et preguntoos en esta maneira: frey Pedro monie do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra, jurado a os santos avangeos [diso como] o dito Andreu Iohannes commo fezera seu testamento et sua manda d ' aquela door de que el se finara, que sabia ende das[. . . ] que el vira o dito Andreu Iohannes jazer doente d ' aquela door de que el morreo en a villa d ' Esmoriz en o mes de setenbro [da era de] de mil et trezentos et oyteenta et seys annos, et que o dito Andreu Johannes que fezera sua manda et seu testamento et man[dava] soterrarse en o çimyterio do moesteyro d ' Oseyra, et diso que mandara y consigo todollos seus herdamentos que el avya en [. . . ] para pitanças para o convento do dito moesteyro para senpre, et disso que mandara todallas outras mandas [. . . ] que fosen ninhuas et non valuesen. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 246 |
Et disso que [el que se] mandara sepultar en o çimyterio do moesteyro d ' Osseyra, et disso que mandara a o convento do dito moesteyro para pitanças para sempre por [. . . ] el avya en a frigresia de San Jullao d ' Esmoriz, et diso que mandara que todal -las outras mandas que el tyna [. . . ] preguntado por que sabia esto, disso que el fora a ello presente et que o vira assy con os ollos [. . . ] sobredito Andreu Johannes. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 246 |
[. . . ] chaman a Pereyra jurado a os santos avangeos preguntado se sabia commo o dito Andreu [Johannes. . . ] a o tenpo que se el finara jazendo doente d ' aquela door de que el morreo, disso que el vira o dito Andreu Johannes [. . . ] de que el morreo en o mes de setenbro que foy en o ano da mortandade, en huna casa en Esmoriz, et ante que morrese que fe[zera seu testa]mento et dissera que se mandava a o moesteyro d ' Osseyra et que lle mandara conssigo todal -las cousas que el en o mundo avya, et que [toda]l -las outras mandas que se fezeran ante desta que non valuese. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 247 |
Preguntado porque sabia esto disso que fora a ello presente et que o vira assy [. . . ] que esto fora logo o primeiro dia sigente que se finara o dito Andreu Johannes. |
[+] |
1353 |
CDMO 1708/ 247 |
[jura]mentadas et preguntadas [. . . ] frey Symon pedio a min o dito juyz que as ablise et as poblicase en audiençia [. . . ] dellas et que lle man[dase. . . ] en publica forma como valuese et fezese fe como testamento feyto por notario segundo que lle pedido avya [. . . ] o dito frey Simon fezo poblicar os ditos das ditas ts. en audiençia, et sendo en a audiençia [. . . ]. |
[+] |
1356 |
MSCDR 342/ 481 |
Et entonçe o dito sennor obispo preguntou a os sobreditos esleito et prior et conuento que lle nomeassen as cousas que entendian que eran perteesçentes pare manteer o estado et onrra do dito don Iohan Esteues. |
[+] |
1356 |
MSCDR 342/ 482 |
Et despoys desto, sexta feira, XVII dias do anno et mes sobreditos, seendo presente o dito esleito no cabidõõ da igleia d ' Ourens, et reçebuda sua confirmaçon pollo dito sennor obispo, en presença do Dean et cabidoo da dita igileia et d ' outros moytos clerigos et leigos que estauan y presentes, et en presença de frey Gomez et frey Iohan Peres, monges do dito moesteyro, et dados por escrutores da eleiçon que foy feyta do dito Martin Peres, o dito sennor obispo preguntou ao dito esleito et confirmado et aos sobreditos monies que y estauan presentes, si auya por firme ã ãsinaçon das cousas que foron taaxadas ao dito dom Iohan Esteues para seu mantenemento. |
[+] |
1357 |
MB 37b/ 434 |
Pidia ao dito coengo et vigaro que lles mandase por sentença que lle non fezesen o dito enbargo leixandole teer et usar sen su enbargo a dita herdade, et contra a qual demanda o dito Domingo de Linares pleito entrando respondeu et diso que a negava segundo que era posta contra el et contra a dita sua madre et contra o dito Iohan Maçeeyra de que el era procurador et o dito Iohan Garçia pedio que o reçebesen a provar et o dito vigaro reçebeo aa prova ante sy et asignoulle praços çertos a que dese suas ts, ennos quaes prasos o dito Iohan Garçia para provar sua intençon dou duas ts as quaes aiuramentadas et preguntadas pedia ao dito vigaro que as abrise et publicase et o dito Domingo de Linares propos suas exçepçoes contra as quaes foy dito por llo dito Iohan Garçia que non eran de reçeber porque non foran dadas enno termino dos viinte dias que a ley del Rey asigna et por outras rasones que propos contra ellas et o dito vigaro pronunçiou que as ditas exçepçoes non eran de reçeber et mandou abrir et publicar os ditos das ditas ts et mandou dellas dar o trasllado a Ruy Mouro procurador dos ditos Domingo de Linares, Mayor Domingez et Iohan Maçeyra et asignoulle praço çerto a que disese contra ellas do seu dereito enno qual prazo o dito Rodrigo Mouro, procurador sobredito dou suas rasones en que diso que o dito Iohan Garçia non provara sua intençon et o dito Iohan Garçia diso que provara ben et conpridamente sua intençon, et foy tanto proçeso ata que o dito coengo et vigaro por sua sentença pronunciou que sobre la dita demanda segundo posta fora o dito Iohan Garçia provara ben et conpridamentena sua intençon et dou por ben provada et mandou aos ditos Maria Domingez et Domingo de Linares seu fillo et ao dito Iohan Maçeeyra que non enbargasen as ditas duas partes do dito casal et lla leixasen teer et usar et pesuyr sen seu enbargo, et condepnoos nas cartas dereitas segundo mays conpridamente he contiudo na dita sentença da qual sentença o dito Rodrigo Mouro procurador sobredito appellou para merçee do onrrado padre et sennor dom Gomez por la graça de Deus Arçebispo de Santiago, Cappellan Mayor del Rey, Notario Mayor dos Reynos de Castella et de Leon et perante cada huun dos seus juyzes, et foylle porllo dito coengo et vigaro reçebuda a dita appelaço et prazo çerto a que a siguise et presentase ante Matheus Perez d ' Alfaro coengo de Santiago et juyz enna Audiençia do dito sennor Arçebispo. |
[+] |
1358 |
MB 34/ 430 |
Sabbean todos que seendo donna Iohana Estevees priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis jumtadas en seu cabidoo aa grade da igllesia do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que he de custume et en presença de min Pedro Afonso notario pubrico da çidade de Santiago jurado, et das testemoyas aqui adeante scriptas, as ditas priora et convento do dito moesteyro mostraron a min notario un estromento de clausolas de manda de Sancha Savaschas moller de Domingo Fernandez mercador, morador na rua da Algara, que foy feyto et synado de nome et synal de Afonso Mouro notario de Santiago, enno qual estromento se continia ontre las outras cousas que a dita Sancha Savaschas mandara em seu testamento ao dito moesteiro tres casares et medeo de herdade que ella avya con Martin Fernandez de Preguntoyro que som ennas villas de Paradela de jusso et de susso et de Querigo et de Choronte enna frigresia de Santa Cristina de Nomenço con suas casas en que a dita Sancha Savaschas moraba, con tal condiçon que a dita priora et convento que fizesen dizer cada dia huna misa con suas vesperas pola sua alma et do dito seu marido et daquellos a que ella era tiuda, et para esto que a dita priora et convento feçesen obligaçon a seus heredes et conpridores para o conprir, et nonno querendo conprir que esses casares et casas que se tornasen ao moesteiro de Santa Clara con a dita condiçon. |
[+] |
1359 |
VIM 51/ 141 |
Rui Dias, coengo de Mendonnedo et clerigo et rector da iglesia de Santa Maria de Viueyro, que presente estaua, disso que o dito sennor Obispo et os hommes boos do dito Cabidoo ben sabian en commo quando aa iglesia de Santiago de Viueiro fora dada et outorgada sepultura et çimiterio, que ante non auia, que este Ruy Dias et Affonso Garcia, rector et clerigo de Santiago de Viueyro, que presente estaua, por liçençia et mandado et autoridade do Bispo et dean et Cabidoo de Mendonnedo, por rason que a dita sepultura et cimiterio fosse dada et outorgada na dita iglesia de Santiago de Viueyro, conueeran entre sy et en cabidoo et feseran avinença et conpustura et paramento que de todas las cousas que perteesçerem et perteesçen aa dita iglesia de Santiago de Viueyro por rason da dita sepultura et demandas que lle mandasen que partissen de promeo con lo dito Ruy Dias et con os outros rendeiros et clerigos et capelaes que fossen polo tenpo enna dita iglesia de Santa Maria de Viueyro et con os colledores do Cabidoo; et que este Affonso Garcia nen seus capelaes et colledores que non dauan a este dito Ruy Dias nen aos rendeyros et colledores por el enna sua parte et do dito Cabidoo a dita meatade das cousas et mandas que lle asy fora outorgada et pediu ao dito sennor Obispo que constrengese ao dito Affonso Garcia et aos outros que a dita iglesia de Santiago collesen et acadasen que asy desen a este Ruy Dias et a seus sucesores et aos que polo dito Cabidoo, ouuesen de coller et d -auer et recadar as ditas cousas sobreditas daqui endeante ben et conpridamente polo que dito he; et o dito sennor Obispo feso pregunta ao dito Affonso Garcia que desia que el ben sabia que fora et pasara asy et o dito Affonso Garcia, clerigo et rector de Santiago de Viueyro diso que fora asy feita a dita conpustura et avinença ao dito Ruy Dias, rector clerigo de Santa Maria de Viueyro et disia et decraraua que prestes para a abreger en todo, segundo dito he; et o dito sennor Obispo mandou, con outorgamento do Cabidoo, que o dito Affonso Garcia et seus sucesores que desen ben et conpridamente ao dito Ruy Dias et a seus sucesores a meatade, para senpre, de todas las cousas que aa dita iglesia de Santiago perteescesen por rason de sepultura, cimiterio et mandas; et o dito Affonso Garcia asy outorgou todo segundo entre eles fora et era determinado et de esto o dito Ruy Dias, rector da dita iglesia de Santa Maria de Viueyro pediu ende un publico estromento, dous ou mais, se le conprire, et para garda sua et da dita iglesia de Santa Maria de Viueyro. |
[+] |
1362 |
CDMO 1775/ 299 |
Et a dita carta liiuda as ditas [Maria Fernandes] et Tereyia Anes chamaron por ella estas ts. que se aqui adeante conteen, et pediron a min notario que de meu ofiçio juramentase et preguntase as ts. chamadas sobre rason da dita manda por lla dita carta et lles dese o dito dellas con meu nome et con meu sinal primeria, ts. |
[+] |
1362 |
CDMO 1775/ 299 |
Fernan Collaço et Martin Peres et Johan Peres et Fernan Miges de Beyllas jurados a os santos avangeos et preguntados se sabem commo o dito Johan Fernandes fez et outorgou sua manda a tenpo de sua morte, et disseron que iasendo o dito Johan Fernandes doente da door de que moreu que feso sua manda et seu testamento en esta maneira, que mandou sua alma a Deus et carne soterar a a iglesia de Sam Migell de Goias et ontre llas outras coussas que mandava a o moesteiro d ' Oseyra a herdade con suas derreyturas que el avia en Baral [. . . ] llas que he en a frigesia de Sam Migell de Goias, et que feso [seus herees] Martin de Regufe clerigo et Johan Peres d o Souto, et que feso seus conpridores seus criados Fernando et Sancha et Tereyia Anes. |
[+] |
1362 |
MB 39/ 437 |
Sabean todos que eu Fernan Rodriges morador en Ruvyal da frigresia de Santa Maria de Lestedo por min et por mina moller Maria Dominges a qual s ' obrigo dar a outorgaço desta arrendaçon arrendo de vos Pedro Garçia procurador da priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis que arrendades a min en nome da dita priora et convento et para elas todos quantos herdamentos, casas et chantados a dita priora et convento levaba Martin Afonso do Preguntoyro çidadano de Santiago enna dita villa et frigresia hu quer que vaan a montes et a fontes, et arrendo segundo dito he des dia de San Martino primeiro que ven ata nove annos conpridos primeiros seguentes conven a saber en este primeiro anno por oyto libras pequenas desta moneta usaule et huun sangano et dous capos çevados et huun cabrito et viinte ovos et ennos outros annos por viinte et quatro libras da dita moneta cada anno et os ditos foros, et assi en cada huun anno por min et por meus benes et ( ) et foros los devo pagar enno dito moesteiro en pago ( ) Nadal para Santo Martino a midade por Pascoa. |
[+] |
1363 |
MB 41/ 440 |
Sabean todos que nos Leonor Garcia vigara do moesteiro de Santa Maria de Belvis et Ignes Fernandes sopriora do dito moesteiro, sendo juntadas en noso cabidoo aa grada do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo avemos de custume por nos et por nosas suçessoras et por Thareyia Eans fraira do dito moesteiro, filla que foy de Thareyia Abraldes, arrandamos et aforamos a vos Gonçalvo Dominges de Goniça murador na rua do Preguntoiro, que arrendades por vos et por vosa muller Thareysa Gomes et por toda vosa voz et sua o casal et herdade da vila de Pedrouços que he na filigresia de Sam Iohan do Ames, o qual casal he da dita Thareyia Eans nosa frayra, et arrendamos o casal et herdades con todas suas pertenças dereyturas hu quer que vaa des dia de Sam Martino de novenbro puis que ven ata quinze annos conptidos primeiros sigintes, por huna oytava de pan cada anno, o qual pan ha de ser çeveira ou çenteo do mellor que Deus der na dita herdade, que nos devedes pagar a salvo ( ) e asi en cada huun anno por vos et por vosos bees et da dita vosa moller. |
[+] |
1366 |
CDMO 1795/ 312 |
Et os ditos meirinos preguntaron a o dito Garçia Nunes que dysya contra aquella querrella que del dava o dito dom abade. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Et copo esta ora ante o dito juiz aparesçeron Juan Vello d ' Arderiz et Afonso Migeles de Milleyroos, Gomiz Franquino de Vilar, Juan Domingez et Dominga Perez de Milleyroos, Sancha Fernandez de Paaços, Gonçalvinno de Vilar os quaes diseron ante o dito juiz para non correr en sentença d ' escomoyon que eran prestos de dezer a verdade aquela que soubesen das ditas herdades et casas et chantados et quinones delas et de as partir et estremar et dar o seu quinon delas a o dito Lourenço Rodriges et nomear aqueles quinoes et vozes et parte que o dito Lourenço Rodriges delas perteesçia, et o dito Lourenço Rodriges pedio a o dito juiz que lle dese un notario et autoridade para el que preguntase pola dita razon as ditas ts et reçebiese delas juramento que lle disesen a verdade desto et lle dese o dito delas con seu nome et signal. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Et o dito juiz doulle por notario a Martin Martiz notario de Santiago que reçebese o juramento das ditas testimoyas et d ' outras ts algunas se ante o dito notario veesen dizer verdad no dito feyto et por lo dito juramento que as preguntase et posese os ditos delas pola dita razon as ditas ts et reçebese delas juramento que lle disesen a verdade do feito et lle dese o dito delas con seu nomen et signal. |
[+] |
1377 |
MB 51b/ 453 |
Et o dito juiz deulle por notario Martin Martiz notario de Santiago que reçebese o juramento das ditas testimoias et d ' outras ts algunas se ante o dito notario vieren a dezir verdad no dito feyto et por lo dito juramento que as preguntase et posese os dito delas en publica forma et o dese con seu nome e signal a o dito Lourenço Rodriges et que para esto dava autoridade a o dito notario que valvese et fazese fe et mandou a os sobreditos que fosen dezer verdad ante o dito notario d ' aquelo que soubesen et para que os o dito notario preguntase, et mandou a min Pedro Bernaldez escrivan que o escribese asi et firmase de meu nome et o dise a o dito notario. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 454 |
Et logo despois do dito juramento feito eu o dito notario pregunte as ditas ts que o dito Lourenço Rodriges ante mi presentou sobre razon dos ditos herdamentos, casas, chantados, perteenças et suas dereyturas que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian enas ditas vilas et lugares et friiguesias, a qual pregunta lle fize apartadamente huna testemoya da outra a cada huna sobre si. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 454 |
Et pregunteylles que disesen et declarasen sobre ello a verdade. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 454 |
Et primeyramente Gonçalvo Bochon morador en Paaços que he ena frigresia de Santa Maria de Lestedo jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia ena dita vila de Paaços et enas outras vilas et vozes et herdaduras delas et enas frigresias de Santa Maria de Lestedo et de San Iohane de Santeles diso que Lourenço Rodriges avia ena vila de paaços et en sua herdadura primeyramente diso que via por la herdade que y avia o moesteyro de Santa Maria de Belvis a herdade que esta marcada eno souto do Peynçal con huna casa et huun çeleyro con seus seydos et vay topar ao rio da Fonte Peollosa con as arbores que estan na dita marcada, yten huna tença de herdade so o rego de Mendelo segundo. que aora ten Juan Nunez seu home chousa que he do dito moesteiro, yten polo dito moesteiro outra teença de herdade no lugar que chaman a Barreyra segundo que ora esta divisada et estremada con tres castineyros que estan na dita herdade, yten por lo dito moesteiro no lugar de Mondelo contra Roelle tres castineiros miuyos, yten por lo dito moesteiro eno lugar que chaman a Ynsoa da outra parte o rego contras as costaas huun tallo de herdade con con tres castineyros que estan ena dita herdade yten por lo dito moesteiro o oytavo do agro da Portela, yten diso que avia o dito Lourenço Rodriges por si esto que se sigue, primeiramente de leyra que chaman do Vilar ata o marco da Cortina que tevo o Reyno faça dela tres et das duas terças faça quatro et den huna quarta a o dito Lourenço Rodriges que ha por si, yten da outra quarta façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den una terçia aa voz de Moor Perez moller de Boyno Moço de paaços, yten da primeyra terçia que fica faça dez deçimas et das nove deçimas que fican façan dous quinones et de un destes quinones façan tres et de huna terçia aa voz da dita Moor Perez, yten outrosi que se partan todas las arbores vellas que estan en esta dita herdade segundo que se parten a dita herdade, yten huna casa que esta eno dito lugar de Paaço que esta sobre la casa do dito Gonçalvo Bochon en que ora mora por lo dito Lourenço Rodriges o dito Juan Nunez seu home, façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den aa voz da dita Moor Perez huna terça con seu saido, yten outra casa que esta so a casa que fuy de Gonçalvo Bochon façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den huna terça aa voz da dita Moor Peres con seu seido, yten outra casa eno dito lugar en que ora mora Alvaro fillo dito Gonçalvo Bochon, den terça de huna oytava aa voz da dita Moor Perez con seu saydo, yten da cortinna que esta eno prado que agora ten o dito Gonçalvo Bochon a qual sooya tener Juan Alvelo façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres quinones et den huna terça aa dita Moor Peres, yten do agro da Portela de huna oytava del façan tres quinones et den a o dito Lourenço Rodriges huna quarta dos dous terços, yten da outra terça que fica façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et de huna destas terças façan tres et den huna dela aa voz da dita Moor Peres, yten diso que da herdade que desen a Juan Bochon diso que leve o seu quinon Camano for, yten todos los arbores vellos que estan na dita herdade das quartas que se partan segundo que se parte a dita herdade, yten a casa en que mora Mor Afonso con seu saydo et con sua cortinna diso que era do dito Lourenço Rodriges et que lle perteesce para as quartas. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 456 |
E Afonso Migelles morador en Milleyroos que he na dita friigresia de Santa Maria de Lestedo jurado aos Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos herdamentos et casares et chantados et vozes et quinones diz que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enas ditas vilas et vozes et herdaduras delas et ena dita frigresia de Lestedo et de San Juan de Santeles, diso que creya que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian os ditos quinones et vozes suso contiudas et declaradas; preguntado por que o cree diso que o criia porque os viia asi partir et oyra dezer aos vedrayos et herdeyros et partidores da dita villa de Paaços que os avia y o dito Lourenço Rodriges et lle davan ditos quinoes por suas teenças et partiçoes et lle perteesçian segundo que mays conpridamente son contiudos et declarados, salvo ende en quanto fala et conten da leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes, esta leyra disso que non sabia se era sua do dito Lourenço Rodriges. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 456 |
Yten Juan Dominges morador en Milleyroos da dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre raso dos herdamentos, casas et chantados et quinones et vozes que o dito Lourenço Rodriges ha et lle perteesçen aver et levar ena dita vila de Paaços et enas ditas frigresias disso que cree que o dito Lourenço Rodriges ha et lle perteesçen aver et levar os sobreditos quinones et vozes aqui ençima contiudos et declarados da dita vila de Paaços; preguntado por que o cree disso que o criia por razon que os oira et vira ansi partir et declarar a Juan Vello et a outros vedrayos et herdeiros da dita vila de paaços que deron et davan os ditos quinones das ditas vozes et lugares a o dito Lourenço Rodriges porque os avia y et lle perteesçian de os aver et levar. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 456 |
Yten Juan Boo de Ramyn morador na dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos herdamentos casas et chantados et quinoes deles et vozes que o dito Lourenço Rodriges avia et ha et lle perteesçen en as ditas villas et frigresias et herdaduras delas disso que o creya que o dito Lourenço Rodriges avia et levava et lle perteesçia de aver et levar as sobreditas herdades et quinones et vozes ençima contiudas et declaradas da dita villa de Paaços et da herdadura dela, et esto disso que o criia porque llos vira dar por seus a os herdeyros et vedrayos et partidores da dita villa de Paaços et oyu dizer que os avia d ' aver et era et he ende asi voz et fama ena dita frigresia. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Gonçalvo Garcia morador en Vilar que he ena dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia enos ditos lugares et frigresias disso que oyra dezer que o dito Lourenço Rodriges avia et levava et lle perteesçia d ' aver et levar os ditos herdamentos et chantados et casas et quinones et vozes segundo que ençima son declarados et estremados; preguntado a quen o oyu disso que o oyu a os moradores da dita vila de Paaços, salvo ende que disso da sobredita leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortinna de Sancha Fernandes esta leyra disso que non sabia se era do dito Lourenço Rodriges se non. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Domingo Franquinno morador na dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et preguntado por lo dito juramento sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes que o dito Lourenço Rodriges avia nas ditas vilas et frigresias disso que oyra dezer que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçia d ' aver as ditas leyras et agros et vozes et quinones aqui ençima et este testemoyo espeçificadas et declaradas segundo de suso conteen, salvo ende que disso que a dita leyra que jaz cabo do valo da Varreyra segundo esta suso declarada que non sabe se he do dito Lourenço Rodriges se non; preguntado a quen oyu esto al que disso que oyra, disso que o oyra dezer a os herdeyros da dita vila de paaços et da dita frigresia et cree que he verdad porque he y ende asi fama enos que y moran. |
[+] |
1377 |
MB 51/ 457 |
Et Dominga Perez de Milleyroos jurada a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntada sobre razon dos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian ena dita vila de Paaços et da dita frigresia et en sua herdadura et enas ditas frigresias disso que criia por çerto que o dito Lourenço Rodriges avia et lle perteesçian os sobreditos agros et leyras et vozes et quinones aqui ençima en este testemoyo contiudos et espeçificados et declarados; preguntada por que o cree disso que o criia porque o oyu asi dezer a homes herdeyros da dita vila de Paaços et da dita frigresia et porque era asi ende fama ena dita vila et frigresia de Lestedo. |
[+] |
1380 |
MB 59/ 469 |
Item en esta frigresia de Santa Maria de Lestedo outro casal que nos mandou Martin Afonso de Preguntoyro (X libras). |
[+] |
1382 |
MB 52/ 458 |
A qual carta asi mostrada et liida as ditas ts diseron que obedeena do contiudo na dita carta et que querian dezer a verdade que dela souberen et eu notario ajuramenteyos aos Santos Avangeos segundo forma de dereitos et pregunteyos por lo dito juramento por las preguntas contiudas na dita carta. |
[+] |
1384 |
SMCP 24b/ 99 |
Sabean quantos esta carta de sentençia viren como ante min Pero Eans clerigo de Santa Maria d -Agoas Santas juiz en a abdiençia de don Pascual Fernandes arçediago de Salnes vieron ante mi en juizo Fernand Afonso clerigo en nome dos lazerados de Santa Maria do Camino de que he procurador por huna procuraçion feyta e signada por notario a qual era abastante para esto da huna parte et Pero de Santa Maria maestre do baixel que dizen da çibdade do Porto de Portugal aa outra et enton o dito Fernand Afonso sua demanda por palabra fiz ante o dito Pero de Santa Maria en esta maneira dezia que como avia gran tempo con memoria de homens non he ende que posan acordar coontrario con o conçello e homes boos da villa de Pontevedra deran por razon de esmola aa dita iglesia de Santa Maria do Camino para os lazerados dela para seu manteemento as medidas de sal porque meden o sal en as naos e en os baixees e en os outros navios que a esta villa viesen con que son conven a saber duas faneigas grandes e outras duas faneigas pequenas as quaes faneigas os ditos lazerados por seu procurador aa sua custa avian de fazer et marcarla por la marca do dito conçello por las quaes faneigas meden o sal que vina en os navios a esta villa et tan ben median por elas en o alfoz da dita villa e non por outras medidas et por razon das ditas medidas e esmola estabeleçen nao ou baixel ou outro navio que a esta villa viesen que trouxese sal des huun milleyro e medio de sal arriba que lles desen tres faneigas grandes de sal aos ditos lazerados et dende ajuso se mays pouco trouxesen que se aviesen con o procurador dos ditos lazerados et como o dito Pero de Santa Maria trouxese a esta villa huun baixel de sal e o medise por las ditas fanegas et lle pedise e demandase que lle dese para os ditos lazerados as ditas tres fanegas de sal grandes et el recusara e recusava de llas dar pedia a min que por mina sentençia julgando mandase ao dito Pero de Santa Maria maestre que lle dese e pagase as ditas tres faneigas grandes de sal con as custas que sobrelo fezese contra a qual demanda o dito Pero de Santa Maria pleito entrado diso que lle negava a dita demanda segundo que era posta e que non sabia nen cria que era asi e o dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados diso que o queria provar et pedeu a min que lle asignase terminos e produçoos a que dese e presentase ante min suas testemoyas e sobre esto resçebi juramento de conomes das partes e cada huna por su juramento afirmou sua entençon et esto feyto asigney terminos e produçoos ao dito Fernand Afonso a que ante min presentase sua testemoya et ao termino que lle para esto asigney o dito Femand Afonso en nome do procuratorio presentou ante min suas testemoyas aquelas que ven que lle conpran das quaes testemoyas e de cada huna delas eu ajuramentey sobre los santos evangeos Deus que ben e verdadeiramente disesen verdade sobre la dita razon e eles asy o prometeron estando presente o dito Pero de Santa Maria que as veu jurar et fige escripvir o dito delas e no proçeso do pleito et elas asy resçebidas asigney termino aas ditas partes a que viesen ante min para as publicar et ao termino que lles para esto asigney as diltas partes aparesçeron ante min e fige leer e publicar as ditas testemoyas ante eles et fige pregunta ao dito Pero de Santa Maria se queria contra elas dizer do seu dereito e que lle mandaran das o traslado delas el diso que non queria dizer contra as ditas testemoyas nen razoar nen dizer mays en o dito, feyto mays pedia a min dito juiz que librase o que achase por dereito et sobre esto as ditas partes concludiron e sarraron pleito sobre lo alegado e pediron sentencia et eu juis sobredito visto e examinado o dito pleito entre as ditas partes e quanto sobre esto ante min quiseron dizer e alegar ata que çerraron pleito e pediron sentença seendo eu juiz en lugar de julgar avido sobre esto meu consello e acordo con letrados en dereito vista a demanda do dito Fernand Afonso en nome dos ditos lazerados et a defenson do dito Pero de Santa Maria e asignado para dar sentença partes presentes sentença demandantes seendo en lugar de julgar dou esta esta sentença que se sigue. |
[+] |
1385 |
OMOM 64/ 188 |
Et depois [do juramento] resçebudo, fesolles pregunta se foran presentes ao testamento et manda que o dito Afonso de Goaa fesera, et elles diseron, por lo juramento que feseran, que agora desta door que se o dito Afonso de Goaa finara, que el iasendo en seu siso et entendemento conprido qual Deus teuera por ben de lle dar, et que lle feseran pregunta se auia alguna auença ou herdade que fesere sua manda et testamento, et que mandara chamar estos sobre ditos que fosen testemoyas de sua manda et testamento; et elles foran logo alo, et el que fesera sua manda et testamento en esta maneira que sige: |
[+] |
1391 |
FDUSC 254/ 263 |
Sabean todos que en presença de min Aras Gomes, notario d ' Ameya et das testemoias adiante escritas, estando enno lugar que chaman Lodosa da friguesia de san Tome d ' Oyames, enton Iohan Yanes, morador en Lamas, da dita friguesya, dyso que el en nome de Costança Vasques, moller de Lopo Pellaz, çidadâo de Santiago, que foy, et de Myçia Lopez, filla do dito Lopo Pellaz e Costança Vasques, per ante min notario, dysso e frontou a Fernan Domingues de Quintââs et a Iohan Peres et a Roy Peres et Pero Fagundes de Pedrouços et Pero Yanes de Poupesin et Fernan Martins de Villar et Eluyra de Poupesin, que presentes estaunan, que elles ben sabyan en conmo lle ja mostrara et feçera lêêr el o dito Iohan Yanes huna carta da amoestaçon et d ' escomomoyon enno nome das ditas Costança Vasques et Miçia Lopez, a qual era dada per Fernand Abril, bachiller en decretos et coengo de Santiago, oydor geeral do sennor Arçibispo de Santiago, don Joan, et por lla dita carta lles era mandado que elles e todos llos outros vedrayos da dita figresya partisen et estremasen as erdades que perteçian a estas sobreditas enna dita figresya, et espeçialmente as erdades que perteeçian ao dito lugar de Lamas, das de Quintââs; et a min notario que reçebese dellas juramento et os preguntase per hu se partian as ditas erdades das ditas villas. |
[+] |
1391 |
FDUSC 254/ 263 |
Et logo estes sobreditos dyseron que verdade era que lle fora ja mostrada et lehuda a dita carta do dito sennor Arçibispo, e que lles era per ella mandado que partisen as ditas herdades, et elles que obedeçendo a dita carta que eran prestes enno termyo das amoestaçôês para dizer dello uerdade; et eu notario sobredito, o pedimento do dito Joan Yanes reçebi juramento aos santos auangeos destes sobreditos et de quada hun delles sobre sy, et per llo dito juramento os preguntey en conmo se partian as ditas herdades das ditas villas hunas doutras; et ellos dyseron que oyran dizer a Iohan Branquo et a outros vedrayos que se partian as ditas herdades das villas de Quintaas et de Lamas per llo castineiro ripiado que esta ao canto do ryo de Lodosa, adentro contra Myrant, per hu ora lauran este Joan Yanes et Affonso Fernandes de Lamas, et que vyran leuar este agro que elles ora teen a Juan Branquo de Lamas, et que llo defendera Aldara Perez por Quintââs et que o leyxara en sua jura de santos Auangeos, per que el era vedrayo et home que sabya dello a verdade, et el que dysera per juramento que o dito agro et erdade se partia a de Quintââs da de Lamas per llo castineiro a dereito contra Myrant açima que era de Lamas, et des hy ajuso que era de Quinttââs, et deston aco que senpre asy vyran têêr a este Joan Branquo, et despoys a Martin Rodrigues de Lamas por llas sobreditas Costança Vasques et Myçia Lopes, et que assy esta de seu jur et pusyson, et que asy o dizia por llo dito juramento, que asy se partian as ditas erdades, et o sabya por verdade. |
[+] |
1391 |
OMOM 81/ 203 |
Et o [dito vigareo] feso pregunta ao dito juys que disia, et o dito juys diso que a dita dona Beatrix posera pena de seisçentos morabetinos que nehuna orden non ouiese herdades en no dito couto, et que reçeara por ende de lles faser o dito apoderamento. |
[+] |
1396 |
OMOM 100/ 222 |
Et o dito vigareo ajuramentou aos Santos Euangelios cum suas manos tangidas estas testemoyas sub scriptas, et fesolles pregunta se dera o dito frey Vasco o dito casal aos ditos moesteiro et frayres del segundo de suso dito he. |
[+] |
1396 |
OMOM 100/ 223 |
Et Lourent Ferrandes, home do dito sennor obispo et sobre esta razom jurado et preguntado por lo dito vigareo, diso que despoys de çea, en na dita uespera de Sam Pero, oyu diser ao dito frey Vasco dentro en na dita cibdade, que dera o dito casal aos ditos moesteyro et frayres del segundo suso dito he. |
[+] |
1396 |
THCS 138/ 121 |
Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán, e o cabídoo da igleia de Santiago, seendo juntados en noso cabídoo ẽno púlpito do coro da dita igleia por tangemento de canpaa, segundo que auemos de custume, arrendamos a uós Aras Affonso, rraçoeiro da dita iglleia, a nossa teença que disen de Laurenço Dominges, cardeal, con a casa que está ẽna Rúa do Pregunteyro en que suýa morar Ruy d ' Órdẽes, cóe[n]go, e con os casares que foron de Johán do Canpo, cóengo, segundo que os tiña por eles Garçía Peres Queyjo. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 214 |
et Pedroo Ares de Janas premeyro testemoyo de Laurada jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en rason do sennorio et juridiçon diso que o dito cabiidoo et aministrador que por el andaua avia enno dito lugar et Laurada os touros et os enprasos et os ousios et os forros et os abantadiços et voses et preguntado por o segundo et terçeiro arraconllos en raçon das loytosas diso que as loytosas dos omes et mulleres et orrfoos fillosdalgo desta fligesia de Laurada que eran do bispo de Mendonedo quando con elle viuesen ou de qualquer outro sennor quando con el viuesen et as loytosas dos ommes et mulleres orrfoos forreiros que eran da amestraçon et o bispo ou outro sennor con quen elles viuesen que non avia loytosa enno forreiro sobredito et o cabiidoo eso meesmo que non avia loytosa ennos filosdalgos segundo dito he en maneira que nehun non deuia mays que hua loytosa pero quando hun de estes filosdalgo non viuesen con sennor algun que as loytosas delles que eran do bispo et a do forreiro do cabiidoo et que esto vira hussar des quaraenta annos aaco et el esto daua por çerto et diso mays que viindo o bispo pousar por pesoa a dita fligesia de Laurada hua ves enno anno que lle deuia todo homme forreiro que y morase de cada anno mea teega de çeuada et hun carneiro et hua galinna et esto que o non avia ennos forreiros que avia en Geestido nen Escourido. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 214 |
Et Afonso Peres de Tinay morador en Laurada segundo testemoya jurado et preguntado por a dita rason do senorio diso como esta testemoya sobredita et en rason das loytosas diso commo este testemoya sobredita que eran as dos fidalgos do bipo quando con el vinesen et quando con el ou con outro sennor alguo no viuesen que eran do bispo de Mendonedo et os dos forreiros da iglesia de Mendonedo et o bispo que no avia ennas dos forreiros et auia ennas dos fidalgos et diso dos forreiros commo diso esta outra testemoya et que esto daua por çerto. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 214 |
Et Diego Fernandes de Laurada iii testemoyo jurado et preguntado por o primeyro arraconllo en rason do senorio et juridiçon que ha o bispo de Mendonedo enna fligesia de Laurada ou o cabiidoo da iglesia de Mondonedo diso primeyramente que o cabiido que avia o terço da apresentaçon da iglesia de Laurada et que husara senpre de trager enna dita fligesia moordomo que husase por ella et este moordomo quando os hommes han contenda dan seys soldos et vira pagar aquelas cousas sobre que contenden et as partes infianse sobre aquela contenda por auer(?) o juys da terra et o juys da terra julga a fiadoria et o que fica condanado page ao moordomo trinta soldos da moneda corrente da fiadoria et leua o juys tres soldos por mandamento et o juys se os non pode liurar inbiaos ante o vigario et ha mays o cabiidoo en esta fligesia as voses et os ousyos des et oyto libras por ousyo et o abantadiço se o y ouuer direitamente. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 214 |
Iten Johan Valam morador en Laurada quarta testemoya jurado et preguntado por lo primeiro arraconllo en rason da juridiçon diso que o terreiro que era do amestrador preguntado por o segundo et terceiro arraconllo en rason das loytosas diso que oyra deser que as do omme forreiro et muller et orrfoo forreiro que era do cabidoo et a loytosa do omme et muller et orrfoo fidalgos que era daquel sennor con que viuian en maneira que o forreiro et o fidalgo que non pagauan mays que hua loytosa cada hum. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Iten Afonso Lopes de Beestar morador en Laurada v testemoya jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en raçon do senorio diso ue non sabia saluo que o terreiro et o moordomo que andaua polo amestrador que leuaua o touro et o enpraço et a fiadora et as boses et ho abantadiço et aquel que dese fiador por ante o juys de costas de montes do bispo que llo avia de rescebir o terreio et o que fose condenado que pagaria a fiadoria ao moordomo que eran trinta soldos et o mandamento ao juys que eran tres soldos et os que o juys non liurase que os avia de lançar por ante o bispo ou por ante seu vigario. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et preguntado por as loytosas diso que as loytosas dos ommes forreiros et mulleres et orrfaos forreiros que eran do cabidoo et as loytosas dos hommes fillosdalgo que eran do sennor con que viuesen. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Iten Pedro de Bouças morador en Laurada vi testemoyo jurado et preguntado diso commo Diego Fernandes. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Iten preguntado por o segundo et terçeiro arraconllo en raçon das loytosas diso que os ommes forreiros et mulleres et orrfoos que dauan as loytosas ao cabiidoo et non deuan loytosa a outro sennor nenguno. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et Johan Eanes de Geestido morador en Laurada vii testemoya jurado et preguntado por o senorio et loytosas diso segundo diso Pedro de Bouças. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et Diego Gomes do Geedento morador en Laurada viii testemoya jurado et preguntado por o senorio et loytosas diso que o moordomo que era do cabiidoo ha as loytosas diso commo Diego Fernandes et diso que non sabia dello mays. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et Pedro Garçia de Geadento viiii testemoya jurado et preguntado por o senorio et juridiçon et loytosas diso que o maordomo que era do cabiido que as lotosas dos forreiros et das forreiras que eran do cabidoo et que non deuian loytosa a outro sennor alguno ainda que con el viuesen. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et Afonso Nouo de Tunga(?) x testemoya jurado et preguntado por o senorio et juridiçon diso como Afonso Lopes et diso en rason das loytosas dos filosdalgo que as deuian ao sennor con quen viuesen et as dos forreiros ao cabiidoo et delo que non sabia mays . |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Iten Pedro Eanes Palmeiro xi testemoyo jurado et preguntado por o sennorio et juridiçon diso como Diego Fernandes preguntado por as loytosas diso commo Pedro Garçia do Geadento. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et Afonso Martines de Geestido xii testemoyo jurado et preguntado por o senorio et juridiçon et loytosas diso que o moordomo que era do cabidoo et que as loytosas dos ommes filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que eran do senor con quen viuan et tamben das mulleres et orrfoos fillosdalgo que morian depoys seus maridos que eran do sennor con que viuia o marido et non deuia a outro nenguno loytosa et diso que as loytosas dos forreiro et mulleres et orrfoos forreiros que eran do cabiidoo et non de outro sennor alguno ainda que con el viuesen et esto que o daua por çerto. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 215 |
Et Fernan de Melleiros morador en Laurada xiii testemoya jurado et preguntado en rason do senorio et juridiçon diso que o moordomo que era do cabiidoo et diso das loytosas dos ommes filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que morian depoys seus maridos que eran do sennor con que viuia o mando que non de outro algun et diso que as loytosas dos ommes et mulleres et orrfoos forreiros que eran do amestrador et non doutro sennor ainda que con el viuese et diso mays que os orrfoos filos dos fillosdalgos nen dos forreiros en quanto foren seus padres viuos ainda que lles moresen suas madres que non deuian loytosa en nengua maneira et que o vira senpre asy husar et que esto daua por çerto. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Diego de Beesta morador en Laurada xiiii jurado et preguntado pollos ditos arraconllos en rason do senorio et juridiçon et loytosas diso como Fernnan de Melleiros et que esto daua por çerto. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Afonso Lois do Geedento morador en Laurada xv testemoyo jurado et preguntado polos ditos arraconllos en rason do senorio et juridiçon et loytosas diso commo Fernan de Melleiros et que esto daua por çerto. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Aluaro morador en Laurada xvi testemoyo jurado et preguntado polos ditos arraconllos diso commo diso Fernan de Melleiros et que esto daua por çerto. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Fernan Eanes morador en Laurada xvii testemoya jurado et preguntado pollos ditos arraconllos diso do feito do senorio et loytosas commo Fernan de Melleiros tirando que non sabia commo pagaua a loytosa o forreiro et que non sabia dello mays pero que oyra deser que a pagaua ao amestrador. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Ruy Lopes xviii testemoyo jurado et preguntado pollos ditos arraconllos et por cada hun deles en rason do senorio et loytosas diso que as loytosas dos filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que eran do sennor con quen vinesen et as loytosas dos forreiros mulleres et orrfoos forreiros que eran da amestraçon en maneira que cada hun segundo dito he non deuia mays que hua loytosa. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Johan Amado do Outeiro xviiii testemoyo jurado et preguntado polos ditos arraconllos et por cada hun delles en rason do senorio et loytosas diso que as loytosas dos ommes filosdalgo et mulleres et orrfoos filosdalgo que eran do sennor con quen viuesen et as loytosas dos ommes forreiros et mulleres et orrfoos forreiros que eran da amestraçon en maneira que cada hun segundo dito he non deue mays que hua loytosa. |
[+] |
1402 |
CDMACM 126b/ 216 |
Et Aras Peres do Geadento morador en Laurada xx testemoyo jurado et preguntado en rason do senorio et juridiçon et loytosas diso commo Fernan de Melleiros et esto meesmo das loytosas concordou con o dito Fernan de Melleiros et esto daua por çerto. |
[+] |
1404 |
CDMACM 132/ 224 |
Et eu fige pregunta aos sobreditos moradores et prouadores de dito prestamo que dizian et eles diseron que por quanto o dito Afonso Fernandes era rendeyro agora nouamente auia seis ou sete annos que el fora clerigo et rector cureiro do dito lugar d -Oyram et era pasado avia espaço de quarenta annos et mays que o poynan en sua uerdade et juramento aos santos Euangeos que disese e declarase a quales cousas et cada huna delas que senpre vira pagar aos moradores de dito lugar aos prestameiros que teueran o dito prestamo en cada hun anno por rendas et foros et uozes et ousios et sennorio et commo os con eles viran vsar et que eles asy estauan prestes para o pagar et vsar con eles daqui endeante et que pedian a mi o dito bigario que asy julgase et mandase por minna sentença. |
[+] |
1404 |
CDMACM 132/ 224 |
Et eu o dito bigario fis pregunta ao dito Diego Peres et a Afonso Fernandes que dizian et logo eles diseron que lies prazia et o dito Afonso Fernandes diso que prestes era para faser a dita jura et ha reçebia et as ditas partes obligaron sy et seus bees de estaren et conpriren et pagaren aquelo que por lo dito Afonso Fernandes fose dito et declarado por lo seu pleito et por min o dito bigario fose julgado et sentençiado et de non yren contra elo nen contra parte delo sub pena de dous mill mor. que outorgaron de pagar por pena et postura et enteresse aquel ou aqueles que contra elo forem et o non queseren conprir a qual pena pagada ou non outorgaron que o dito juramento et declaraçon que sobrelo fezese o dito Afonso Fernandes coengo et a sentença que eu o dito bigario sobrelo dese et julgase que ficase firme et ualese para senpre. |
[+] |
1404 |
CDMACM 132/ 225 |
O qual dito juramento et uerdade asy dito et declarado eu o dito arçidiago et bigario sobredito fige leer et declarar ante as ditas partes et fige pregunta aos ditos moradores do dito lugar se querian o traslado dela ou diser contra ela do seu dereito et eles diseron que non mays que a consentian et pedian a min que o liurase et julgase entre eles et os ditos prestameiros por la dita uerdade et declaraseo por minna sentença commo achase por dereito. |
[+] |
1406 |
OMOM 121/ 242 |
As quaes ditas testemoyas que asi trouço o dito Afonso Ferrandes ante o dito vigareo son estas que se seguen: primeiramente frey Afonso, frayre do dito moesteiro, primeira testemoya jurada et preguntada sy sabe que bees o dito frey Pero Varela mandase ao dito Afonso Ferrandes ou se estaua presente ou en que tenpo fora, et quanto auia que lle asi mandara os os ditos bees; diso por lo juramento que fesera que estoutro anno pasado de mill et quatroçentos et çinquo annos, quinse dias do mes de desembro pouco mays ou minos tenpo, que o dito frey Pero Varela que iasia doente en no dito moesteiro, et que mandara ao dito Afonso Ferrandes de Caboro? et a sua muller Dominga Yannes esto que se sigue: primeiramente a casa en que eles agora moraban a casa da carreira, et seus terreos commo iasen a el et aa dita sua muller Dominga Yannes a qual dita casa et herdades iasian en Esteelo con carrega que lle fesesen diser cada anno huna misa por sua alma et de Tareyia Domingues sua muller que foy, a qual lle fesese diser en toda sua vida et despoys de sua morte, et se non achasen a quen na leixar con esta carrega, que se vendese et o preço que por elo achasen que o desen por sua alma et do dito Afonso Ferrandes et de suas mulleres, et que mandaua mays a Maria Yanes, sua criada, que leuase a outra sua casa vella de Steelo con seu tarreo, et non laurando a dita Maria Yanes a outra herdade por sy, que o dito Afonso Ferrandes que laurase a dita herdade por la renda ante que outro querendo el, et ela que pagase huna parte do foro quanto [. . ] dous otros sen maliçia [. . ] |
[+] |
1406 |
OMOM 123/ 244 |
Et leudo o dito escripto, o dito juys fes pregunta ao dito Fernan Domingues, que presente estaua, que desia, et o dito Fernan Domingues diso que [. . ] conprara a dita vinna ao dito seu amo Diego Afonso et que eran prestos para tomar o que deran por ela et para a desenbargar; et o dito juys deu logo juramento ao dito Fernan Domingues que disese por sua verdade quanto lle custara a dita vinna, et o dito Fernan Domingues diso por seu juramento que dera por la meatade da dita vinna sesaenta morabetinos de moneda nova et por la outra meatade que leyxara ao dito Diego Afonso ho ben feito que tyna feito que [. . ] sua verdade. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 129 |
Et juradas pregunté a las partes se querían más diσer, e elles diseron que non, et pediron que livrasse lo que fallase sobre ello e o ditase. |
[+] |
1416 |
LCS [3]/ 4 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, segundo que he de costume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Femandes Troquo, justiças da dita cidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Canna , Martin Galos, Afonso Femandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas scriptas, logo enton o dito conçello, justiças et jurados diseron que por quanto eles de presente non tĩinan maravedis algũus de que se acorresen para seus menesteres que lles era nesçesario de logo enviar a a Corte de noso señor el rey para segir hũa apelaçon que por parte do dito conçello et dos conçellos das vilas de Noya et Padron fora interposta d ' ante o doutor Juan Sanches de Çubiaçu, correjdor et justiça por noso señor el rey enno Reyno de Gallisia sobre rason de hũ pleito que a eles et a os ditos conçellos fora movydo por parte dos conçellos de Pontedeume et Ferrol et Vila Alva et eles avian rogado a cataren en prestado a Gil Peres et a Garçia Rodriges, seus procuradores, que presentes estavan, que catasen enprestados mill maravedis, contando branqua a tres dineiros, que avian menester logo de presente para enviar prosegir o dito negoçio. |
[+] |
1416 |
LCS [4]/ 5 |
Sepan quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles et regidores, jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello en Quintãa de Paaços enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar a noso conçello et estando y con vos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcaldes enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Juan Ares da Cana Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril omes bõos jurados enna dita çidade, todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estableçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Maartin Fernandes Monapolio, alcalle de nosa señora a reyna dona Catalina, et a Pero Gonçalves de Castroverde, escrivan de noso señor el rey et a Gonçalvo de Millares, vesiños da dita çidade a todos tres en hũu et cada ũu deles por sy, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro, mays que cada ũu deles seja reçebido cada que vier et paaraesçer et espeçialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles insolidum, porque por nos et en noso nome posan paresçer et parescan ante noso señor el rey et ante a señora reyna doña Catalina, madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os señores do Consello do dito señor rey et oydores da sua Audiençia et notarios et alcalles da sua corte et chancelleria et ante qualquer deles en seguimiento de hũa apelaçon que por nosa parte foy interposta d ' ante Juan Sanches de Cuhaçu, doutor en leys et oydor enna audiençia do dito señor rey et seu corregidor enno regno de Galisa sobre rason de hũu pleito que ante o dito corregidor nos foy movido por los procuradores dos conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses, que son de Nuño Freyre d ' Andrade en rason dos moravedis do repartimento do pedido do dito señor rey dos annos pasados et espeçialmente do anno que pasou de mill et quatroçentos et honze annos. |
[+] |
1416 |
LCS [9]/ 9 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiça et homes bõos, regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines notaryo publico da dita çidade, presentes enno dito conçello Martin Serpe, justiça enna dita çidade et Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro et en prensença de min, Feman Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et todos los seus regnos et scusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas. |
[+] |
1416 |
LCS [11]/ 11 |
Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. |
[+] |
1416 |
LCS [15]/ 13 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et omes bõos et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de custume enna notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, justiças enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate et Fernan Gonçales do Preguntorio Afonso Fernandes Abril, Juan Aras da Cana, jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas. |
[+] |
1417 |
LCS [47]/ 31 |
Sabean todos que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares da dita çidade, presentes ende Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril et Fernan Gonçalves do Preguntoyro et Juan Ares da Canna, Martin Serpe, jurados et regidores enna dita çidade, enton o dito Martin Serpe por mandado o dito conçello tomou juramento sobre signal de Crus en lugar do Santos Avangeos, de Pero Eanes Abraldes et de Fernan Ares Xarpa que presentes estavan, os quaes nosso señor o arçobispo de Santiago don Lopo nonbrou et dou pos justiças enna dita çidade este dito anno que ben et verdadeiramente ussarian do dito ofiçio de justiçado et gardarian serviço de noso señor el rey et do noso señor arçobispo et da sua iglesia de Santiago et obedeesçerian suas cartas et mandado et amarian por la onrra da dita çidade et visiños et moradores dela et gardarian dereito et justiça a o grande et a o menor. |
[+] |
1417 |
LCS [51]/ 34 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et omes bõos et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Serpe et Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril et Juan Ares da Canna, homes bõos jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas, enton o dito conçello et regidores diseron que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño, procurador do dito conçello, que presente era, que dese et pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade çento et viiente maravedis, branqua en tres dineiros, que ouvera de aver de seu selario do anno pasado de mill et quatroçentos et des et seys annos por rason do dito seu ofiçio de notaria et que lle seerian reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [56]/ 37 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernan Ares Xarpa, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita cidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu Juan Fernandes de. . . coengo enna iglesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope et presetou et fiso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo, escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo que por ela claramente paresçia, e da igual dita carta o thenor e este que se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [66]/ 45 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de usso et de costume, presentes ende Pero Yanes Abraldes, justiça enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Golçalves do Preguntoiro, Juan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Maartin Galos, homes bõos jurados da dita çidade et presentes outrosi Vaasco Fernandes Troquo et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan Aras do Vilaar et Golçalvo de Covas et Juan Raposo, canbeador et Fernan de San Lourenço, os quaes o dito conçello, justiças et jurados eligieron este dito anno para que por parte da comonidade estovesen presentes ao repartimentos de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et derramar et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu ende Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et presentou et fezo leer por min o dito notario hũa carta de noso señor o arçobispo don Lope de Mendoça, escripta en papel et firmada de seu nome, da qual o thenor he este qu se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [71]/ 48 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que hes de costume, presentes enno dito consistorio Pero Yanes Abraldes, alcallde enna dita çidade et Martin Serpe et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Golçalves do Preguntoiro et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcallde et regidores diseron que mandavan et mandaron a Fernan Pasete et Johan Rodriges Alvariño veziños da dita çidade que estevesen enna casa do pescado da dita çidade ou fora dela con os pesos que estavan hordenados para pesar o pescado fresquo et secuo que se vendese enna dita çibdad et que pesasen ou fezesen pesar por los ditos pesos do dito conçello todo o pescado que fose vendido por las pescadeyras da dita çidade et por outras personas que o a ela trouvesen a vender et podesen entrar enna dita casa quando et cada que quisesen para pesar et faser pesar o dito pescado, et aquela persona que achasen que o non pesava por los pessos dereitos da dita çidade segundo que estava hordenado que fesesen delo relaçon aos alcalles da dita çidade para que fesesen exsecuçon en bẽes das taes personas que vendesen o tal pescado por los pesos non çertos. |
[+] |
1417 |
LCS [72]/ 49 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalldes, regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en conçello por crida de anafil enna dita notaria segundo que han de costume presentes enno dito conçello Pero Yanes Abraldes et Fernan Aras Xarpa alcalles da dita çidade et Martin Galos Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Alonso Juliate et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Fernan Yanes, notario et escusador et dos testemoyas adeante escriptas; enton o dito conçello et alcalles et regidores diseron que por quanto Fernan Gonçalves, alfayate, veziño da dita çidade, ayer lles dera querela de Gonçalvo Rodriges del Regno, que reçebera del çertas injurias et desonrra, que entendian de enviar sobrelo petiçon a noso señor o arçobispo, para que proveesse sobrelo como sua merçed fose et que mandavan a Gil Peres, procurador do dito conçello que dese para o mesejeiro que levase a dita petiçon et para o que escripvise et para papel quoreenta et duas brancas et que lles seerian reçebidos en conta. |
[+] |
1417 |
LCS [73]/ 49 |
Sabean todos que seendo o conçello, regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de costume, presentes enno dito conçello Pero Yanes Abraldes et Fernand Ares Xarpa, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate et Juan Ares da Cana et con eles Vaasco Fernandes Troquo, Gonçalvo de Covas, Juan Raposo, canbeador et Juan Ares do Vilar regidores et vẽedores dos feitos do dito conçello et en presença de min Fernan Yanes, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et regidores et vẽedores diseron que por quanto eles avian reçebido et reçebian de cada dia moytas ajudas et obras boas de Diego Lopes de Toledo, asi ermos repartimentos que se repartian a o dito conçello et seus homes lavradores como ennas outras cousas que conprian a o prol comũu da dita çidade et aos moradores dela, por ende que mandavan et mandaron a Gil Peres, que estava presente et a Bernald Yanes do Camino que era absente, procuradores do dito conçello que desen et pagasen a o dito Diego Lopes ou a quen os por el ouvese de aver dos mill maravedis, branca en tres dineiros cada hũu a meadade et tomasen carta de pago do dito Viego Lopes ou de aquel que os por el ouvese de aver et con ela et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos dous mill maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [77]/ 52 |
Sabean todos que seendo juntados en consistorio enna notaria de min Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que han de custume Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcaldes et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos alcaldes et regidores diseron que por quanto Garçia Fernandes Sarmento endeantado Mayor de Galisa lles enviara rogar por sua carta que recudisen et fesesen recudir a Nuno Gonçales de Vilariño seu scudeiro con os mill et dusentos moravedis, branqua en çinquo dineiros que el o dito Endeantado tiiña en merçed en cada ũu anno de noso señor el rey do jantar que o dito señor rey ha de aver en cada hũu anno enna dita çidad, porque sua voontade era que tevese del en merçed o dito Nuno Gonçales os ditos mill et dusentos moravedis, et agora o dito Nuno Gonçales lles enviara rogar que fesesen dar et pagar os ditos moravedis que avya d ' aver este anno a Fernan Rodriges da Triindade, viziño da dita çidade et dandollos que el se outorgava deles por pago, segundo que mais conpridaves, era contiudo enna dita carta do dito Nuno Gonçalves firmada de seu nome et de notario publico, por ende que eles os ditos alcaldes jurados et regidores, mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello avia reçebidos ou reçebese que dese et pagase a o dito Fernan Rodriges para o dito Nuno Gonçalves os ditos mill et dusientos moravedis da dita moeda branqua en çinquo dineiros et que reçebese en sy a dita carta do dito Nuno Gonçales et carta de pago do dito Fernan Rodriges et con elas et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos mill et dusientos moravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [83]/ 55 |
Sabean todos que seendo juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario, Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes alcalles da çidade de Santiago et Martin Serpe et Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Johan Aras da Cana, Martin Galos, omes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o ditto Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas, logo enton os ditos alcalles et regidores diseron que mandavan et mandaron a Gil Perez, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que de quaesquer moravedi que por lo dito conçello recabdara ou avia de recabdar que dese et pagase ende a Juan de Voado, clerigo çento et çinquoeenta maravedis, contando branca a tres dineiros que o dito conçello lle avia de dar en cada hũu anno por seu salario de armar o relogio que el avia de aver do dito seu selario este anno corrente et que lle mandavan que tomase carta de pago do dito Juan de Voado et con ela et con ese mandado lle seerian reçebidos en conta os ditos çento et çinquoeenta moravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [87]/ 57 |
Sabean todos que seendo os alcalles e regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scripttas; logo enton os ditos alcalles et regidores diseron que por quanto Bernald Yanes et Gil Peres, procuradores do conçello da dita çidade et Juan da Caña, fiel de alcavala dos paños da dita çidade lles feseran relaçon disendo os ditos procuradores que ouveran piñorado çertas prendas a algũos vesiños da dita çidade por quanto lles non quiseran pagar os maravedis en que foran repartidos da renda que este anno se collera et repartira enna dita çidade et eso mesmo lles disera o dito Juan da Cana en como el et os outros fiẽes que con el foran postos enna dita renda da alcavala dos paños tomaran çertas prendas a algũos outros vesiños da dita çidade por quanto non quiseran pagar os maravedis en que eles os repartiran da toma que noso señor o arçobispo de Santiago fesera este dito anno enna dita renda et que as taes personas a quen asy ouveran tomado as ditas prendas non as querian quitar nen pagar os maravedis que sobre elas devian por la qual rason eles diseran que non podian pagar os moravedis que asi foran repartidos enna dita çidade as da dita renda como eso mesmo da dita toma poys que os non podian cobrar daqueles que os devian et lles pediran et requireran que proveesen sobrelo; por ende que eles querendo remediar sobrelo mandavan et mandaron a Domingo Longo, servente et pregoeyro do conçello da dita çidade que dese pregon publicamente por las praças da dita çidade que todas personas a quen os sobreditos ouveran tomado prendas algũas por la dita rason que doje a terçer dia as viesen quitar et non as quitando ao dito termino que mandavan aos sobreditos que as vendesen a quen por eles mays dese segundo costume da dita çidade et que as ditas personas cujas eran as ditas prendas non as podesen despoys demandar aos sobreditos. |
[+] |
1417 |
LCS [90]/ 59 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en decretos et Fernan Gonçalves do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana regidores juntados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas; logo enton, os ditos alcalles et regidores sobreditos diseron que por quanto oje este dia lles fora mostrada hũa carta mesajera que noso señor o arçobispo de Santiago don Lope lles enbiara, enna qual se contiinan entre as outras cousas que o dito señor lles enviara a diser que por quanto enna tal çidade como esta non avia lugar perteeçente en que se exsecutase a justiça, que acordara de mandar faser enno lugar que disen Monteooris hũu rollo segundo que estava ennas outras çidades do regno, para o qual enviara mandar a os pedreiros et carpenteiros da dita çidade et de seu giro asi os que eran ofiçiaes da obra da sua igllesia como aos outros que o non eran que cada hũu deles dese para ajuda da dita obra dous dias de lavor sen levar por elo preço algũo et que mandara a o dito conçello que mandase dar para elo todas las outras cousas que fosen neçesarias segundo que fose ben visto por eles os ditos alcalles et por lo dito Martin Serpe aos quaes o dito señor enviara encargar et encomendar a carga da dita obra. |
[+] |
1417 |
LCS [95]/ 61 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntando enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende, Fernan Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Fernan Gonçalves do Preguntoiro et Martin Serpe et Juan Ares da Caña, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas ajuso escriptas paraesçeu (. . . ) ende Alvaro Gil, canbeador, vesiño da dita çidade et presentou et feso leer por min o dito notario en presença dos sobreditos hũa carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas con seu seelo posto sobre çera colorada et da qual dita carta o thenor he este que se sige: |
[+] |
1417 |
LCS [98]/ 63 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo an de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernand Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Caña et Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paresçeu ende Juan Fernandes de Canas, coengo enna igllesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo et presentou et feso leer por min o dito notario duas cartas de toma do dito señor arçobispo, escriptas en papel et firmadas de seu nome et seeladas ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo claramente por elas paresçia et das quaes os thenores delos hũu en pos o outro son estes que se siguen: |
[+] |
1417 |
LCS [100]/ 66 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso et de costume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcallde da dita çidade et Martin Serpe, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernand Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna et Martin Galos, regidores jurados da dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcallde et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo fesera toma en çertas rendas de alcavalas da dita çidade deste dito anno de çertas contias de moravedis segundo que se contiña ennas cartas de toma que sobrelo dera et era ordenança de noso senor el rey que quando algũo señor ou outra persona poderosa fesese toma ennas suas rendas que o conçello onde a tal toma fose feita, presentase a tal toma fasta çerto tenpo ante os seus contadores mayores ou ante o seu recabdador que fose da comarqua onde a tal toma fose feita et diseren que por quanto Diego Fernandes de Leon recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con o obispado de Tuy estava agora en esta dita çidade, por ende que mandaran et mandaron a Vaasco Peres Abril et a Gonçalvo de Covas et Juan Rodriges do Çiquelo fiẽes que eran da alcavala do viño da dita çidade que presentes estavan que presentasen por ante min notairo a o dito Diego Fernandes, recabdador as cartas de toma originaes que o dito señor arçobispo fesera este dito anno ennas rendas de alcavalas do dito señor rey desta dita çidade et eso mẽesmo que presentasen as cartas de pago que dos moravedis das ditas thomas foran dadas a os fiẽes das rendas do se fisera a dita thoma. |
[+] |
1417 |
LCS [103]/ 69 |
Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. |
[+] |
1417 |
LCS [107]/ 73 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos et Martin Serpe et Gomes Rodriges et Johan Aras da Cana, regidores jurados enna dita çidade et em presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte et en todos los seus reynos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas, adeante scriptas, logo enton os ditos regidores disseron que por quanto oje este dia lles fora mostrada hũa carta mensajeyra que doña Maria de Limea moller que fuy de Afonso Suares de Deça lles enviara enna qual se contiina ontre as outras cousas que lles rogava que contresjessen a Juan Peres das Moças para que quitase a Pero Fero de hũa fiadoria en que o dito Pero Fero et Fernan Dias da Algarara quen Deus perdon, et o dito Juan Peres fiara a a dita dona Maria de çertas contias de moravedis contra Diego Fernandes de Leon et esto por quanto ela avya pagos os taes moravedis a o dito Juan Peres para que os pagase por sy et por los sobreditos Pero Fero et Fernan Dias et agora que ha requiria a dito Pero Fero que o quitase da dita fiadoria teendo ela pago en outra maneira que ela faria peñora por elo a os visiños da dita çidade segundo que mais conpridamente hera contiudo enna dita carta por ende que eles os ditos regidores frontavan et requirian a os ditos alcaldes que costrengesen ao dito Juan Peres en tal guisa que contentase o dito Pero Fero et pagasse os moravedis que avya reçebidos para faser a dita paga porque os visiños da dita çidade non fosen peñorados por la dita rason en outra maneira que os ditos alcaldes fosen obligados a pagar todas las perdas et dapnos et menoscabos que por elo requisçessen ao conçello da dita çidade et visiños dela. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 74 |
Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. |
[+] |
1417 |
LCS [112]/ 78 |
Sabean todos que. estando Fernand Ares, alcalle enna çidade de Santiago ante as portas da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade et estando ende presentes Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Gonçales do Preguntoiro homes bõos, regidores enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Ruy Martines et das testemoyas adeante escritas, enton os ditos jurados et regidores frontaron et requiriron a o dito Fernand Ares que fesese cunprir et agardar as Ordenanças que eran ordenadas por eles et por lo conçello da dita çidade en rason das vendições que se en ela vendian et vendesen d ' aqui endeante et non no querendo asi faser o dito Fernand Ares, que protestavan de se querelar del a noso señor o arçobispo et se y ouvese algũa persona ou personas que fose reveles et non quisese cunprir as ditas ordenanças et si o dito Fernand Ares ouvese mester ajuda para faser exsecuçon en bẽes das taes personas por la pena ordenada et estabeleçida ennas ditas ordenanças que eles eran prestes para yren con el a faser a dita exsecuçon. |
[+] |
1417 |
LCS [113]/ 78 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos, regidores et omes bõos da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines et das testemoyas adeante escritas, enton os ditos regidores et omes bõos, jurados frontaron et requiriron a os alcalles que fesesen cunprir et agardar as hordenanças que eran feitas et outorgadas por eles et por lo conçello da dita çidade sobre rason das vendiçoes que se vendian e vendiesen enna dita çidade et se y ouvese algũa persona ou personas que as non quisesen cunprir et agardar que fesese exsecuçon en seus bẽes por la pena contiuda ennas ditas ordenações et fasendoo asi os ditos alcalles que farian ben et dereito. |
[+] |
1417 |
LCS [114]/ 79 |
Viinte et nove dias de novembre, seendo en consistorio enna notaria Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes alcalles et Martin Galos et Alvaro Afonso, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes, Aras da Cana, regidores estes sobreditos mandaron a Pero Leiteiro procurador que dese viinte moravedis, branqua en tres dineiros a Sueiro da Enfesta para sua despensa de yr levar as cartas das Ordenanças ao arçobispo. |
[+] |
1417 |
LCS [115]/ 80 |
Era sobredita, dia esta feira des et sete dias do mes de dezenbre, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, po crida de anafil segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, jurados da dita çidade et presentes outrosi Vaasco Troquo et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan Ares do Vilar, vesiños da dita çidade, os quaes o dito conçello, justiças et jurados elegiron este dito anno para que por parte da comonidade estevesen presentes a o repartimento de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et derramar et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas adeante escritas logo enton o dito Fernand Ares mostrou et feso leer por min o dito notario hũa carta de libramento de Diego Fernandes de Lleon, recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con obispado de Tuy este dito anno, a qual era escrita en papel et firmada de seu nome, segundo que por ela paresçia et da qual o thenor de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Jurado a os santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et per cada huun deles, o qual dito juramento reçeberon os ditos omnes bõõs, sobre razon da dita pousa, diso por lo juramento que feito auia, que nunca da dita pousa da Toscana en vida et tenpo destes sennores de que que se el acordaua, vira pagar porquos nin marrããs nen cabritos nin crneyros nin touçinos nin galynas nin pan aos ditos sennores, nin a ningun deles, nin ao sennor da casa de Rouquos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Item preguntado si os moradores da dita pousa en tenpo dos ditos sennores et de alguun deles foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso que nunca ala foran, per lo juramento que feito auia; et que esto que he voz et fama publica en a dita terra et comarca et arredor dela, que he asy uerdade. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Item segunda testimuya, Juan Yanes, morador en a dita freygisia, jurado aos santos Auangeos et per lo dito juramento preguntado sobre razon da dita pousa, diso per lo juramento que feyto auia que oyra dizer a hua muller, que chamauan de Lourenço, que moraua en a dita pousa, que en a vida de Guter Niño, que a penoraran por la moeda et que non sabia se a pagaran, se non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Preguntado por lo dito juramento se os que moraron en a dita pousa en tenpo de Juan Perez de Nouoa et de Pedro Roys Xarmiento et de Diego Peres seu fillo, foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os ala vira ir, nin sabia que ala fosen. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Preguntado se os que moraron en a dita pousa sabia ou vira que pagasen porquos, marras, carneyros, cabritos, toucinos, pan, ceuada, galynas ao sennor da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita pousa pagaron ninguna cousa, saluo ao abade de San Croyo, cuja he. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Pedro Garçia da Cançela, IIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre sy, diso por lo dito juramento que da dita pousa da Toscanna que non sabia sy era exenta, se non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Item Garçia do Lago, quinta testemuya, jurado a os santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre sy, diso por lo dito juramento, que en no tenpo, que el tirara pedidos et moedas en nas ditas terras et comarquas darredor da dita pousa da Toscanna, et que nunca dela vira leuar lin leuou pedidos nin moedas, nin outros trabutos algunos que a el Rey perteçen. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Preguntado por que o sabia, diso por lo dito juramento que o sabia de çerto porque o vira todo asy et era verdade. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Preguntado se os que morraron en na dita pousa da Toscana foran a barreyra et seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca ala foran. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Preguntado sy en vida et tenpos dos sobreditos Juan Peres de Nouoa et de Pedro Royz Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, os que moraron en a dita pousa da Toscanna pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos, marrããs, touçinos, carneyros, cablitos, galynas, pan, çeuada, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en na dita pousa de todo esto pagaron ningua cousa, nin llos vira leuar nin pagar. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 574 |
Juan Gomes de Sancian, jurado a os santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles syngularmente cada huun sobre sy, diso per lo dito juramento que nunca da dita pousa da Toscanna vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos algunos aos Reys de Castela; et esto que se acordaua de tenpo de Juan Peres de Novoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Preguntado si da dita pousa da Toscanna, os que en ela moraron pagaron ao dito sennor da casa de Rouquos, pan, porquos, marrããs, ou galynas ou cablitos ou carneyros ou toucinos ou çeuada, diso per lo dito juramento que feito auia que nunca os que moraron en a dita pousa estas ditas cousas nin algua delas pagaron aos ditos sennores, saluo que hun Gonçaluo Martinz que y moraua, que pagara o porquo et o carneyro a Payo de Froufe, que tiina a dita pousa por lo mosteyro de San Croyo; et Pedro de Toscanna que y mora agora que o paga a don Gonçaluo abade do dito mosteyro de San Croyo, ou a quen el manda. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Preguntado por que o sabia, diso per la dita jura que feyta auia que o sabia porque o uira et oyra todo asy et que era todo asy uerdade. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Juan Peres da Carreyra, clerigo reytor da igleia de San Juan de o Pyneiro, jurado per suas ordẽẽs, VIo testimuya, jurado por lo dito juramento, preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que nunca da dita pousa da Toscanna vira pagar moedas nin pedidos nin outros trabutos, nin outras cousas alguas al Rey nin a os sennores da terra, saluo a Payo de Froufe, que a tiina por lo mosteiro de San Croyo; et que senpre oyo dizer que foy pousa de fidalgos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Item Vasco da Toscanna, VIIo testemuya, jurado a os santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita pousa da Toscanna, diso por lo dito juramento que feito auia que nunca da dita pousa vira leuar pedidos nin moedas, nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo que vira chegar a dita pousa Gonçaluo da Castineyra, mordomo do endiantado a casa de hua ama de Pay de Froufe, que lle criaua hua filla, et que lle sacudira a filla de hua manta, et despoys que chegou Pay de Froufe et lle leysara a prenda. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Preguntado sy os que moraron en a dita pousa en vida et tenpo destos ditos senores et de cada huun deles foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr nin contribuyr con os outros trabutarios. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Juan Peres de Castro, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada hunn deles syngularmente cada huun sobre sy, sobre razon da dita pousa, diso por lo dito juramento que en o tenpo de Guter Niño que oyra dizer que prenderan a Lourenço que moraua en a dita pousa de Toscanna et non sabe sy pagaron ou non, et que vio y morar a Gonçaluo Garçia et a Pedro da Fonte et non sabe se pagaron ou non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Preguntado se os moradores et pouoadores da casa et pousa pagaron en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, porquos et terneyros et marras ou cabritos et galynas ou pan et çeuada ao senor da casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en a pousa que nunca os pagaron as ditas cousas nin algua delas nin foran a barreyra nin a seruentia a a casa de Rouquos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 575 |
Item Domingo do Barral, nona testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et per cada huun deles diso por lo dito juramento que nunca da dita pousa da Toscanna vira leuar pedidos nin moedas, ni outros trabutos alguus, que perteçesen aos Reys de Castela, nin aos outros sennores saluo que oyra dizer que moraua y un omne en a dita pousa que auia nome Lourenço Fernandes et que o prendera Fernan Sanches, que estauua en Rouquos por Guter Nino, et que oyra dizer que leuara del o pedido. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado sy vira pagar en vida et en tenpo dos ditos sennores et de cada huun deles ao sennor da casa de Rouquos porquos, ou marrããs, ou toucinos, ou galynas ou cabritos ou çeuada ou outros trabutos alguos, diso per lo dito juramento que nunca os que moraran en a dita pousa da Toscana os pagaran, ni alguos, et que nunca foran a barreyra nin a seruentia a dita casa de Rouquos nin a outros logares, et que delo non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Item Duran de Amarante, Xo testemuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado, diso por lo dito juramento que feito auia que nunca da dita pousa da Toscanna vira pagar moedas nin pedidos nin outros trabutos alguuns aos Reys de Castela; enpero que y fora nado et criado espaçio de satenta annos et que os labradores que y moraron que non pagaron monedas nin trabuto alguno saluo aos escudeyros que tiina a dita pousa por lo mosteiro de San Croyo, cujo he. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado sy vio pagar aos que moraron en na dita pousa porquos ou toucinos ou marrããs ou carneyros, ou capoes ou cabritos, ao sennor da casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado se os que moraron en na dita pousa foran a barreyra ou a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os ala vira yr. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Juan de Lauanda, XIo testimoya, jurado aos santos Auangeos et preguntado per los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que de tenpo de Juan Peres de Nouoa o vello, et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres Xarmento seu fillo, que nunca da dita pousa da Toscanna vio pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos algunos a Reys de Castela; et esto que se acordaua de sasenta anos a esta parte. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado sy vira da dita pousa dar ao Sennor da casa de Rouquos porquos ou carneiros ou toucinos ou marrããs ou cabritos ou galynas, pan et çeuada ou alguna cousa delo, diso per lo dito juramento que nunca os pagaron os que moraron en na dita pousa; que pagauan trabuto alguo, se o demandauan, ao sennor da pousa et non a outro alguo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado se os que morauan en na dita pousa, que foran a barreyra ou a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado por lo dito juramento se he esto voz et fama publica en esta comarca et terra aderredor dela, diso que si. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Item Juan do Lago, XIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que nunca da dita pousa da Toscanna vira pagar pedidos ni moedas, nin outros trabutos alguos a Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Preguntado se pagaran da dita pousa porquos ou marrrããs, ou toucinos ou carneyros, ou galynas ou capoes ou cabritos, ou pan ou çeuada, ou outros trabutos ao sennor da casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca lles vira pagar, et que vira morar en na dita pousa Pay de Froufe et Lourenço de Costanna et Gonçaluo Fernandes de Bouças et Juan de Pipe et Pedro de Costanna, que agora mora, et que nunca lles vira pagar trabutos nin pedidos, nin monedas a ninguno, saluo ao sennor que tiina do dito lugar por lo mosteiro de San Croyo seu foro, se non ogano que o leuou Pedro Fernandes Cabeça de Vaca. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 576 |
Pedro do Paaço, XIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos, preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles diso por lo dito juramento que vira morar en a dita pousa da Toscanna Migel Martiz et Fernan Perez et Pedro da Toscanna et que morauan en a dita pousa por Pay de Froufe, que a tiina aforada do moesteiro de San Croyo et que nunca da dita pousa os que en ela moraron do tenpo que se el acorda pagaron pedidos nin moedas nin trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo agora que prendera Pedro Fernandes Cabeça de Vaca os que morauan en na dita pousa et os leuara deles per força et sen dereito. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado por lo dito juramento se en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, os que moraron en a dita pousa da Toscanna pagaron aos ditos sennores ou alguo deles porquos ou carneyros ou touçinos ou cabritos ou marrããs ou galynas ou çeuada, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado se os moradores en a dita pousa se foran a barreyra ou a seruentia a casa de Rouquos diso per lo dito juramento que nunca os ala vira en tenpo que y fora criado, et delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Juan Alfayate, morador en Çenlle, XIIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et per lo dito Juramento preguntado por la dita razon, diso per lo dito juramento que en na vida e tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, que nunca pagaron os moradores en na dita pousa pedidos nin moedas nin outros tabutos alguos aos Reys de Castela, enpero que y vira morar fidalgos e vilaaos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado se os da dita pousa, os que y moraron pagaron porquos ou touçinos ou marrããs ou carneyros ou galynas ou capoes ou çeuada ao sennor da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca pagaron ningua cousa delo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado per que se escusauan de pagar as ditas cousas, diso per lo dito juramento que eran escusados porque era pousa exenta do moesteiro de San Croyo et que nunca da dita pousa foran a barreyra nin a seruentia a casa de Rouquos, et que vira alo yr os outros que morauan arredor et non os que morauan en na dita pousa que nunca alo foran. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Pedro Fernandes, morador en na dita pousa da Toscanna, XVo testimuya jurado aos santos Auangeos et por lo dito juramento preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles por la dita razon, diso por lo dito juramento que feito auia, que des anos que morara en na dita pousa por Payo de Froufe et outros dez annos que y morara por lo dito abade de San Croyo, et que se acordaua de que quarenta anos que vyuio et foy criado en na dita pousa et en no dito tenpo, que nunca dela vira leuar ni pagar pedidos nin moedas, nin outros trabutos alguos que a el Rey perteçese, saluo que ogano que prendera Pedro Fernandes Cabeça de Vaca, alcalle del Rey, et que chegou o abade de San Croyo et ou saqa[ron] da prison, et que non sabia se os pagaran ou non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado se en no tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmiento et de Diego Peres seu fillo, os que moraron en a dita pousa pagaron aos sennores da casa de Rouquos porquos ou touçinnos ou marrããs ou carneyros ou galynas ou cabritos ou capoes ou pan ou çeuada, diso per lo dito juramento que feito auia, que nunca os dende vira leuar nin pagar. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado se os que moraron en a dita pousa foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, ni oyra dizer que alo fosen; et que esto he voz et fama publica en esta dita terra et comarca et arredor dela, et diso per lo dito juramento que esto era asy verdade, que a dita pousa era exenta do dito mosteiro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Item Roy Gomes do Vinçiãõ, XVIo testimuyo, jurado aos santos Auangeos et por lo dito juramento preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que el que vyvia con o abade de San Croyo don Garçia, et que se acordaua de quorenta anos et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin moedas nin trabutos alguos aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 577 |
Preguntado se en o tenpo de Pedro Roys Xarmiento et de Diego Peres, seu fillo, pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marrããs ou capoes ou cablitos ou touçinos ou çeuada ou marauedis de merinos, ou outros trabutos algunos ao sennor da casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron os moradores da dita pousa. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Preguntado os moradores da dita pousa en tenpo et vida dos ditos sennores et de cada huun deles foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, e esto porque fora pousa exenta de fidalgos conosçudos et que esto era voz et fama publica en esta terra et comarca et en outras partes; et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Item Gonçaluo Rodriges de san Bieyto, XVIIo testimoya, jurado aos santos Auangeos et per lo dito juramento preguntado, diso per lo dito juramento que senpre en a dita pousa de Toscanna vira morar escudeiros et que nunca y vira morar labradores, se non estes que agora y moran per lo abade de San Croyo et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Preguntado se vira o sabia pagar da dita pousa da Toscanna ao sennor da casa de Rouquos porquos ou toucinnos ou carneyros ou marrããs ou pan o galynas ou ceuada, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira pagar ni leuar, ni sabia que os pagasen, nin nunca do tenpo que se el acordaua os vira yr a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos; et que senpre fora pousa exenta de fidalgos, et asy he voz et fama publica en a dita comarca et terra. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Preguntado porque o sabia, diso que o sabia porque o vira todo asy. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Preguntado se os moradores da dita pousa pagaron aos sennores da casa de Rouquos cabritos ou carneyros ou marrããs ou capoes et cabritos et toucinos et ceuadas et galynas, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira pagar, nin sabia que a dita pousa [. . . ]. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
[Preguntado per lo] dito juramento se os que moraron en a dita pousa en vida et en tenpo dos sennores suso nomeados et de cada huun deles foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os vira yr nin sabia que alo foren. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Item Juan de Boueda, IIIo testimoya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que nunca do tenpo que se el acordaua da dita pousa de Lamas vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 578 |
Preguntado se os que moraron en a dita pousa os vira pagar en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres Sarmento, seu fillo, porquos ou touciños ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuadas aos sennores da terra, diso por lo dito juramento que non, saluo que chegou Gonçaluo da Castineyra, mordomo do dito Diego Peres Sarmiento a sua casa et o pennorara et leuara del trinta marauedis, et que oyra dizer que partyra aqueles dineyros por medio con Afonso Fernandes Sobreyra, que tiina a dita pousa por lo abade de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado se os moradores desta pousa foron a barreyra et a seruentia a a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que feito avia que nunca ala foran. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Item Juan Lourenço da Pouoança, ajuramentado aos santos Auangeos, IIIIo testimuya preguntado por todo o que sobredito he, diso por lo dito juramento que nunca da dita pousa de Lamas vira ni oyra dizer que os moradores dela pagasen pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela; a qual pousa he syta en a freigisia de santo Esteuo de Vilamoure, saluo que vyuia Afonso de Lamas en na dita pousa, que vyuia con Afonso Fernandes Sobreyra, que tiina a dita pousa por lo abade de San Croyo; et que oyra dizer que o penorauan os tiradores que tirauan os pedidos del Rey, non morando el en a dita pousa, mays que o penorauan per lo que fora morador, que dante nin despoys que nunca oyra dizer que delo nada pagara; et que moraran dante en a dita pousa dous outros omnes labradores, et que nunca pagaran nada; et se o eles pagaron que el que o non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado sy sabia que os que moraran en a dita pousa pagaron en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, ao sennor da casa de Rouquos porquos ou toucinos ou marrããs ou carneyros ou galinas ou capõẽs ou çeuada ou outros trabutos alguos, diso per lo dito juramento que nunca os pagaram, nin os deles leuaran, nin sabia que os pagaran. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Item preguntado sy en vida et en tenpo destes sennores et de cada huun deles os moradores da dita pousa foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os ala vira yr. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado per que o sabia, diso que o sabia porque o vira et sabia que era verdade, que era todo asy. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Item Roy Fernandes de Gontan, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que suso dito he por los ditos artigos et por cada huun deles diso per lo dito juramento, diso que nunca da dita pousa de Lamas vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos aos Reys que foron en Castela; diso por lo dito juramento que nunca os pagaran et que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa, padre de Pedro Yanes de Nouoa, et de Juan Peres de Nouoa seu fillo, et de Pedro Roys Xarmento et de seu fillo Diego Peres. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado se os que moraron en a dita pousa pagaron porquos ou touciños ou marrããs ou cabritos, ou terneyros ou galiñas ou pan ou çeuada ou marauedis do meyriño, ou pan aos sennores da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os delo vira leuar ni pagar, saluo agora que o pon en na dita pousa Garçia Fernandes Sarmento. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado se os moradores da pousa en no dito tenpo foron a seruentia et a barreyra a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os ala vira yr. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Item Roy Gomes, VIo testemuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre sy, diso per lo dito juramento que feyto auia, que auia a dita pousa de Lamas por pousa ysente de fidalgos de solar conosçido de caualeyros et escudeyros. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado porque o sabia, diso que o sabia porque o oyra dizer a seu padre et o vira por sy mesmo et oyra dizer a outros vedrããos que son vyuos et a outros que son finados; et que nunca da dita pousa pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos algunos a el Rey. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 579 |
Preguntado sy da dita pousa pagaron porquos ou touçiños ou carneyros ou marrããs ou galyñas ou pan ou çeuada ou outros trabutos alguos ao sennor da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os pagaran et que vira pagar os trabutos do dito lugar aos fillos de Nuno Peres de Lamas, et netos de don Pedro Yanes que era caualeyro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado os moradores da dita pousa en vida et tenpo dos ditos sennores et de alguun deles foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran et que senpre a dita pousa fora de fidalgos loudoos, et que delo dis que mays non sabia Item Gonçaluo Rodriges de san Bieyto, XVIIo testimoya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por todo o que dito he, diso por lo dito juramento que nunca da dita pousa de Lamas vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabatos aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado se os moradores da dita pousa pagaron aos sobreditos sennores ou a cada huun deles porquos ou touçinos ou marrããs ou carneyros ou algualiñas ou capoes ou çeuadas, diso per lo dito juramento que nunca os pagaran nin leuaran et que nunca foran a barreyra nin a seruentia a casa de Rouquos; et que esto he voz et fama publica en na dita terra et comarca et que senpre foy pousa de fidalgos; et delo non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Item Gonçaluo Peres, morador en santo Esteuo de Vilamoure, jurado aos santos Auangeos, per lo dito juramento preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre sy, VIIIIo testimuya, diso per lo dito juramento que feito auia, que auia trynta anos que moraua en a dita freygisia; que nunca da dita pousa de Lamas vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado sy en vida de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, da dita pousa vira pagar pedidos de porquos ou marrããs ou toucinos ou carneyros ou galynas ou capoes ou ceuada ou pan aos sennores da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento, que nunca os dela vira leuar ni pagar, nin marauedis de meyrinno. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado sy da dita pousa os moradores dela foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca ali foran saluo agora que en o tenpo de Garçia Fernandes Xarmento que fora Ventosela Afonso que moraua en a dita pousa et que non ya por barreyra nin por seruentia, saluo por saluar seu enplazo et que deseran que se viese con soude para sua casa. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado sy era esto voz et fama publica en a dita terra et comarca et aderredor dela, diso que sy que era todo verdade. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado por que o sabia, diso que o sabia porque o oyra dizer aos omes verdadeyros que for a dita pousa de Pedro Yanes, caualeyro et depois de seus fillos et netos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Domingo Yanes, prelado da dita igleia d ' Eyras, jurado per suas ordẽẽs et preguntado por los ditos artigoos et per cada huun deles, diso per lo dito juramento que auia vinte et noue anos que moraua en a dita filigresia, et que nunca da dita pousa vira pagar aos labradores que y morauan pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que a el Rey perteçesen, nen oyra dizer que os pagasen et que vira morar en a dita pousa Juan de Saldaña et Vasco de Varzea et Lourenço de Guiso, escudeyros, que tiinan en adita pousa labradores et que nunca desto pagaron cousa algua, nin marauedis de meirino. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 580 |
Preguntado se da dita pousa vira pagar aos sennores que foron per los tenpos porquos ou toucinos ou carneyros ou marraas ou galynas ou pan, diso per lo dito juramento que nunca delo vira leuar nin pagar nin oyra dizer que os pagasen, saluo ao dito mosteyro de San Croyo, et aos que tiina por lo dito mosteyro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Preguntado sy os que morararon en a dita pousa foron a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os alo vira, saluo que agora Garçia Curto Barreyrao, et que os fiso alo yr et pesouse despoys delo et que agora que labraran deles o enprestido al Rey. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Preguntado sy he esto voz et fama publica en a dita comarca et aderredor dela, diso que asy o oyra dizer. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Item Esteuõõ de Eyras, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso per lo dito juramento que se acordaua de trynta anos et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela; nin oyra dizer que os pagasen, saluo agora por lo enprestido del Rey, que foy enplazado para Rouquos et o prenderon por el fasta que o pagara a Guter Fernandes. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Preguntado se pagaron da dita pousa os que en ela moraron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marraas ou cabritos ou carneyros ou galynas ou pan ou çeuada ou outros trabutos alguos, diso por lo dito juramento que do tenpo que se acordaua que nunca [os] dela vira leuar nin pagar, nin oyra dizer que os pagasen, saluo ao mosteyro de San Croyo et aos que o tiinam por lo dito mosteyro; et que auia des et oyto anos que y morara et que nunca pagara estas cousas nin algua delas, nin marauedis de merino, et que fora por elo penorado por Juan Rodriges o Caluo et Gonçaluo da Castineira, tiradores que eran deles por Diego Peres Xarmento, et que os leuara Lopo Rodriges d ' Ourantes que tiina a dita pousa por lo dito mosteyro, por pesquisa que sobre elo tirou Beltranche et lle entregara sua prenda. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Preguntado se foran os que moraron en a dita pousa a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca alo foran, saluo que Garçia Curto, que o penoraua et o fezera alo yr por força quatro ou çinquo uezes et lle entregaran as prendas et esto en o tenpo de Garçia Fernandes Xarmento. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Primeira testemuya Pedro Esteues, clerigo jurado por suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que se acordaua de sasenta anos, que vira morar en a dita pousa da Torre a Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros en tenpo de Pedro Yanes de Nouoa, o vello, et de Juan Peres, seu fillo, et que non sabia do dito Gonçaluo Yanes sy era fidalgo ou non et que nunca da dita pousa en aquel tenpo vira pagar trabuto nin cousa algua nin moedas nin trabutos aos Reys que foron en Castela, nin aos sennores da terra. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 581 |
Preguntado sy en o dito tenpo de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres, seu fillo, sy vio pagar aos que moraron en a dita pousa et granja carneyros ou toucinos ou marrããs ou galinas ou pan ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que feito auia, que nunca os pagaron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado se os que moraron en os ditos lugares et en cada huun deles foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que despoys de todo esto que vira morar en a dita pousa a Aluaro Gomes do Barreiro, escudeyro, et que non pagaua nada en tenpo de Pedro Roys Sarmento. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado se Garçia Afonso, que moraua en as ditas granja et pousa fora a barreira et a seruentia a Rouquos, diso por lo dito juramento que feyto auia que via yr ao dito Garçia Afonso a menudo a Rouquos et que non sabia se vay alo por seruentia se por dineiros, por quanto he ome menestral. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado por la granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que vira morar en a dita granja monjes de San Croyo, et despoys que vira y morar Garçia Çinquoomes con sua muller Tereisa Rodriges, et Roy Caruallo con sua muller Costança Lourença, et Fernan da Granja con sua muller Ynes Peres et Juan Afonso mayordomo et Juan da Torre et Vasco Lourenço, con sua muller, et que nunca lles vio pagar moedas nin pedidos ni outros trabutos algunos al Rey nin aos sennores da terra, nin oyo dizer que pagasen, saluo que pagaua al Rey sua alcauala; et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Gonçaluo Asturãão, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso que vira morar en a dita pousa da Torre a Garçia Afonso, et que nunca lle vira yr ao dito Garçia Afonso a barreira et seruentia a casa de Rouquos; diso per lo dito juramento que nunca o alo vira yr agora en tenpo de Garçia Fernandes Sarmento; et que non sabia se ya alo a seruentia, sy ya para gaançar dineyros por seu ofiçio. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Aluaro Vello, IIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso que en na dita pousa da Torre, que vira y morar a sete ou oyto anos a Garçia Afonso por lo mosteyro de San Croyo, et que nunca lle vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos que a el Rey perteçesen, saluo que os tiradores do enprestido que llo poseron et que non sabe se llos pagaron ou non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado se pagaron da dita pousa da Torre en uida et en tenpo dos ditos Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et moradores da dita pousa pagasen ao sennorda casa de Rouquos porquos ou toucinos ou marrããs ou carneyros ou galynas ou ceuada ou marauedis de merino, diso por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin sabe se os pagaron ou non, et que nunca foran os moradores da dita pousa a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, se non que o dito Garçia Afonso que he ome ofiçical; et que non sabe se ya por seruentia, se por dineiro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado sy sabia se fora senpre pousa ysenta de fidalgos, diso por lo dito juramento que oyra dizer que era pousa ysenta de fidalgos; et delo que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 582 |
Preguntado sy da dita granja d ' Esposende vira pagar pedidos ou moedas ou outros trabutos alguos, que perteçesen a el Rey, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja os pagaron et que vira y morar a Juan Afonso, mayordomo, que a tíína aforada do dito moesteyro, et que nunca dela pagara nada, saluo ao dito mosteyro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Preguntado por que eran quitos de todo esto que dito he os que moraruan en a dita granja, diso per lo dito juramento que eran porque era et he granja exenta do mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Preguntado se pagaran da dita granja aos sennores da terra porquos ou touciños ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou marauedis de merino ou outros trabutos alguos, diso per lo dito juramento que nunca os dela pagaran ni leuaran ni os vira dela leuar ni sabia que os pagasen. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Item Roy Vello, IIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso per lo dito juramento que vira morar a Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, en a dita pousa et que nunca lle dela vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo agora que mora y Garçia Afonso que llos poseron os postores da terra, et el que fora tirador delo que nunca o del leuara. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Preguntado porque o leixara de tirar, diso que a elle conbera de tirar çerta contia de marauedis et que achara seu enthemento, et porque vira cartas d ' escumyon do abade de San Croyo que os non leuara. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Preguntado sy vira da dita pousa leuar porquos ou marrããs ou toucinos ou carneyros ou galynas ou pan ou çeuada ou outras cousas aos ditos sennores, diso que non sabia delo mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Item Garçia do Lago, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita pousa da Torre, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita pousa pagaron pedidos nin monedas nin outros trabutos algunos a el Rey. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Preguntado sy da dita pousa vira leuar porquos ou marrããs ou touçinos ou pan ou çeuada ou galyñas ou outras cousas alguas ao sennor da terra, diso por lo dito juramento que nunca o dela vira leuar, nin oyra dizer que os leuasen et que nunca da dita pousa os que y moraron et moran que nunca foron a barreira et a seruentias a casa de Rouquos, saluo Garçia Afonso, que o via yr a Rouquos como mẽẽsteyral et que non sabia se ya por seruentia, sy por dineyros; mays os outros que y moran que nunca alo foran, et delo diso que non sabia mays non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Vasco Peres d ' Esposende, VIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles por la dita razon, diso per la dita pousa da Torre que auia çinquenta anos que moraua en o dito lugar d ' Esposende et que sabia morar en a dita torre Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros, escudeiro, et despoys Aldonça Rodrigues, dona; et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, et Garçia Afonso, que agora y mora; et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin monedas ni outros trabutos alguos, que a el Rey perteçeseen, saluo que agora os ditos postores que o poseron en no dito pedido ao dito Garçia Afonso et llo leuaron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 583 |
Preguntado se pagaron da dita pousa ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçiños ou marrããs ou galynas ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca da dita pousa delo pagaran cousa algua. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado por la granja d ' Esposende se vira dela leuar pedidos ou moedas ou outros trabutos algunos del Rey, diso por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar et que sabia y morar Martyn Gomes et frey Gonçaluo et Garçia Çinquoomes, et que tiina arrendada a dita granja do abade don Garçia, et Fernan da Granja et Roy Caruallo et Gonçalo da Castineira et Juan Rodriges, que mora en as Quintaas et Vasco da Granja, que y mora; que o penoraran por lo enprestido porque leuou os bẽẽs de seu sogro Juan Garçia, mays non o penoraron por morar en a dita granja. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado se pagaron os que moraron en a dita granja ao sennor da casa de Rouquos, ou aos sennores da terra porquos ou touçinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou çeuada ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca os da dita granja os pagaran nin foran nunca a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, os que moraron en a dita granja; et que delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Garçia Afonso, VIIo testimuya, morador en o dito lugar, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon diso per lo dito juramento que feito auia, que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen al Rey, saluo que agora que lle poseron os postores o dito pedido et el que posera en maao de fiel os ditos marauedis et que os leuaran del por non seer preso por eles. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado si vira pagar ao dito lugar porquos ou toucinos ou carneyros ou cabritos ou marrããs ou galynas ou çeuada ou marauedis de merino, diso per lo dito juramento que nunca os vira [nin] oyra dizer que os pagasen ninguos que y morasen aos sennores da terra ni el des que y morara que nunca o pagara. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado per lo dito juramento se en alguun tenpo os que moraron en na dita pousa foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per la dita jura que nunca alo fora, se non que o dito Garçia Afonso que ya alo gaanar seu dineiro conmo meesteyral, et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Item Vasco da Granja, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso que se acordaua que quarenta anos a esta parte, et que a dita pousa que fora senpre de fidalgos et que nunca os que moraron en na dita pousa pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen ao sennor Rey. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado se pagaron da dita pousa d a Torre aos sennores da terra, conuen a saber: |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado si fora senpre pousa ysenta, diso por lo dito juramento que senpre fora pousa de fidalgos do tenpo antigoo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado sobre razon da granja d ' Esposende, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Esposende os que en ela moraron pagaron pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, ni os vera dela leuar ni dar a os Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Preguntado sy os que moraron en na dita granja en tenpo dos ditos sennores lles pagasen porquos ou marrããs ou toucinos ou carneyros ou galynas ou ceuada ou marauedis de mirino ou outras cousas, diso por la dita jura que nunca os dela vira leuar nin pagar, nin yr a barreyra nin a seruentia a Rouquos, nin a chama do mirino, et delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 584 |
Vinte et oyto dias de nouenbro do dito ano, Gomes Lourenço, clerigo reytor da igleia de Byeyte, nono testimoya, jurado por suas ordees et preguntado por las ditas granjas d ' Esposende et pousa da Torre, que son do mosteyro de San Croyo, diso por la dita jura que nunca das ditas granja et pousa da Torre vira ni oyra ni sabia que da dita granja et Torre os que en ela moraron pagasen aos Reys de Castela pedidos ni moedas nin outros trabutos alguuns. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Preguntado se os que moraron en na dita granja et Torre en no tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, pagaron aos sennores da terra porquos ou marraas ou touçinos ou carneyros ou cabritos ou galinas ou capoos ou çeuadas, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron, nin marauedis de meyrino, que el oyse nin soubese. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Preguntado se os que moraron en na dita granja et pousa da Torre en o tenpo et vida destes sennores et alguun deles fosen a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca alo foran; pero que era criado et natural da terra, et que esto he voz et fama publica en esta terra et comarca, que son granjas et pousa ysenta do mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Item Roy Lourenço de Paaços, Xo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que suso dito he, en razon da dita granja et pousa d ' Esposende, diso por lo dito juramento que do tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres seu fillo, et de Pedro Roys et de Diego Peres, seu fillo, de que se el acordaua que vyra morar en a dita granja et pousa da Torre escudeyros et omes fidalgos et vilaaos, et que nunca eles nin alguos deles pagaron pedidos ne moedas ni outros trabutos alguus aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Preguntado sy da dita granja et pousa vira pagar aos sennores da terra porquos ou marraas ou toucinos ou carneiros ou cabritos ou galynas ou çeuada ou outras cousas alguas, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar aos que en elas moraron, nin yr a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, et que nunca os vira yr alo ni alo foran; et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Item Juan Alfayte, morador en Çenlle, XIo testimuya, jurado aos santos Auangeos, preguntado por la dita razon, diso per lo juramento que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et que nunca en tenpo destes sennores ni de alguo deles da dita granja d ' Esposende et da dita pousa da Torre vira pagar pedidos nin moedas ni outros trabutos algus aos Reys de Castela, et que lles demandaron alguos tiradores, et que o abade de San Croyo et os sennores delas que os libraron deles con dereito, en tal maneira que os non pagaron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Preguntado sy da dita granja et pousa da Torre d ' Esposende vira pagar pan ou porquos ou toucinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou capoes ou marauedis de miring ao sennor da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca llos vira pagar nin leuar, nin sabia que os pagasen ni yr a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos; et delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 585 |
Item Romeu Peres, clerigo prelado da igleia de santa Maria de Sanamonde, primeira testimuya, jurado per suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita granja d ' Outeyro, diso per lo dito juramento que auia trynta et çinquo anos que era clerigo da dita igleia et moraua en ela en a dita freygisia, que nunca vira pagar da dita granja aos Reys de Castela pedidos nin moedas, ni outros trabutos alguos, saluo agora que vira penorar a Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a Juan d ' Outeiro, que mora en a dita granja per eles, et que non sabe se os pagou ou non o dito Juan d ' Outeiro, que mora agora en na dita granja. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado por lo dito juramento sy en vida et tenpo dos sennores suso ditos et de cada huun deles vira dar aos sennores da casa de Rouquos porquos ou toucinos ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou outras cousas alguas, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar ni pagar. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado por lo dito juramento sy vio os que moraron en a dita granja yr a barreyra ou a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca alo foran, et que era todo asy verdade et esto que he voz et fama publica en esta terra et comarca et en outras partes. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado por la dita granja d ' Outeiro se vira pagar aos ditos sennores da casa de Rouquos pan ou touçinos ou porquos ou marrããs ou carneyros ou galynas ou capoes ou marauedis de mirino, dive por lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar os que en ela moraron et moran. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado se os que moraron en a dita granja foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que feito auia, que nunca os dela vira yr ni foran demandados para elo, et que nunca alo foran; et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Item Roy Fernandes de Gutans, IIIo testimuya, jurado aos santos Avangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita pousa, diso por lo dito juramento que nunca os da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foran en Castela, a qual dita granja he feyta en a freygisia de santa Maria de Sanamundy. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado sy da dita granja vira pagar aos sennores da terra en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, porquos ou marrããs ou toucinos ou carneyros ou pan ou cabritos ou galynas ou çeuada ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado por que o sabia, diso que o sabia de çerto porque a dita grannja fora senpre ysente et que nunca destas cousas pagaran ningua delas, nin outros trabutos alguus saluo ao mosteiro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 586 |
Preguntado sy da dita granja foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos os que en ela moraron, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr nin sabia que alo foren, et que van alo os outros todos et que via y morar labradores et que nunca destes trabutos pagaron cousa algua. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Juan do Lago, IIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo juramento, que nunca da dita granja de Outeiro vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela, saluo que en no anno de mille et quatroçentos et quinze anos que Pedro Fernandes Cabeça de Vaca, corregidor del Rey, que o prendera et que lle leuara os boys, mais el delo nunca pagara cousa algua, nin oyra dizer aos que y moraron que delo pagaran ningua cousa. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Preguntado por que os non pagauan, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron porque fora senpre granja ysenta do mosteiro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Preguntado se en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Royz Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, os que moraron en a dita granja pagaron aos sennores da casa de Rouquos porquos ou toucinos ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou ceuada ou marauedis de miirino, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar nin pagar, saluo ao mosteyro de San Croyo, cuja he; enpero que mora en a dita granja. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Françisco de Pinor, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguus aos Reys que foron en Castela, et que oyra dizer a seu padre que ya a padroar as moedas quando viina, et que nunca en ela posera ni apadroara aos que morauan en a dita granja, nen pagauan marauedis de merino, et el que se acordaua et que nunca os dela vira leuar ni pagar. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Preguntado sy en vida e tenpo dos ditos sennores et de cada huun deles vira pagar ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marrããs ou carneyros ou touçinos ou cabrito ou galynas ou ceuada, diso per lo dito juramento que nunca os dela vira leuar ni sabia que os pagasen, et que nunca os que moraron en a dita granja foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Preguntado por que o sabia, diso por lo dito juramento que o sabia porque fora senpre pousa ysenta do mosteyro de San Croyo et que era todo asy verdade; et que esto he voz et fama publica en a dita terra et comarca saluo que chegou Pedro Fernandez Cabeça de Vaca a sua casa et lle leuou a muller presa et hua capa et huun par de boys; et que non sabe sy pagaron algua cousa delo, se non; et delo diso que mays non sabia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Item Lourenço Dampno boo, VIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que do tenpo que se el acordaua que nunca en a vida et tenpo dos ditos sennores et de cada huun deles, que nunca da dita granja d ' Outeiro vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Preguntado se os que moraron en a dita granja en tenpo dos ditos sennores pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou toucinos ou carneyros ou marraas ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou outras cousas, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja o pagaron ningua cousa delo ni marauedis de mirino. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 587 |
Preguntado sy os que moraron en a dita granja foran a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr ni sabia que alo foren, saluo que ogano que penoraron ao que y moraua et lle leuaron hua saya et que non sabia se pagaron ou non; et que se escusaua a dita granja porque era ysenta do mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Item Pedro das Quintas, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Outeyiro os que en ela moraron pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos aos Reys de Castela; diso enpero que morara en a dita granja dentro trynta anos, et que nunca os pagaron, et que auia outros viinte et çinquo anos que moraua en Gonta, et que nunca os dela vira pagar ni leuar ni sabia que os pagasen. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado se en tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Samento et de Diego Peres, seu fillo, os que moraron en a dita granja pagasen ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marraas ou toucinos ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou outras cousas alguas ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja delo pagaron ningua cousa et que oyra dizer a seu padre, que era ome de oytenta anos, et que senpre a dita granja fora benfeytada do dito mosteyro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado por lo dito juramento se sabia por que non pagaban, diso que non pagan porque fora et era ysenta do dito mosteyro de San Croyo, et que por esto que era quite. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Item Juan d ' Aguyme, morador en a dita freygisia, VIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que morara en a dita granja d ' Outeiro doze anos et que nunca y pagara pedidos ni moedas ni outros trabutos que a el Rey perteçesen, nin oyra dizer ni sabia que os pagasen os que en ela morasen. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado se vira da dita granja aos que en ela moraron pagar ao sennor da casa de Rouquos porquos ou marrããs ou touçinos ou carneiros ou pan ou galynas ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca dela vira leuar ni pagar, saluo ao mosteyro de San Croyo, ou a os que a tiinan por lo dito mosteyro. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado por que era a dita granja escusada de non pagar, diso que era escusada de non pagar porque era granja ysenta do dito mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado se os que moraron en a dita granja foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, saluo que ogano que os fiso alo yr Gonçaluo Preçado pór força; et delo diso que non sabia mays. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Item Afonso do Barreo, IXo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por todo lo que dito he, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja d ' Outeyro pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos alguuns, que perteçesen a el Rey de Castela, saluo que ogano que prendeu Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a muller do ome que y moraua et lle leuou os boys, et que non sabia se pagaron nou non. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado se da dita granja pagaron aos ditos sennores ou a cada huun deles ou ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou marrããs ou carneyros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou capoes ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en a dita granja que nunca destas cousas pagaron ningua cousa, saluo ao moesteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 588 |
Preguntado por que se escusauan de non pagar os que moraron en a dita granja, diso por lo dito juramento que se escusauan et eran escusados porque era pousa ysenta do mosteyro de San Croyo et que nunca os que moraron en a dita granja foron a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, saluo que os fizo yr Gonçaluo Preçado por força. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 589 |
Frey Pedro, primeiro testimuyo, da ordee de San Juan que he da dita freygisia, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon das ditas granjas d ' Orega et de Castalleira, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos aos Reys de Castella en este tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres de Nouoa, seu fillo, et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 589 |
Preguntado por que o sabia, diso que o sabia et era çerto porque eran granjas ysentes do mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 589 |
Preguntado se en uida et tenpo destes ditos sennores et de cada huun deles os que moraron en as ditas granjas pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou carneyros ou marrããs ou galynas ou capoes ou pan ou çeuada ou outras cousas alguas, diso per lo dito juramento que nunca delas pagaron cousa algua. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 589 |
Item frey Juan Carneiro, morador en a dita freygisia, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que se acordaua do tenpo de Juan Peres de Nouoa et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo, et que se acordaua de sasenta anos et mays, et que nunca os que moraron en as ditas granjas d ' Orega et de Castelleyra, que en o tenpo destos ditos sennores et de cada huun deles que nunca pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen aos Reys de Castela, et que llos poseran os do concello d ' Auelenda, et que prendera Guter Niño por elo quatro ou çinquo omes; a querela do dito abade de Sant Croyo por omes das granjas, et ouueron os do conçello pagar por elos; et demays que pagaron quinentos marauedis os do conçello porque os poseran en as ditas granjas, onde os non avian de poer, et que os leuara deles o dito Guter Niño, et as ditas granjas que ficaran ysentas. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 589 |
Preguntado sy en vida dos ditos sennores os que moraron en as ditas granjas pagaran ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou marraas ou carneyros ou capoes ou galynas ou pan, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron nin os leuaron deles ni marauedis de mirino, nin oyra dizer que os pagasem. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Item Juan do Souto, morador en Baluoa, IIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por lo que dito he, diso que se acordaua de çinquenta anos et que nuncadas ditas granjas pagaron pedidos nin moedas aos Reys de Castela, ni nunca os en ela demandara el Rey nin os outros sennores, saluo o abade de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Preguntado se en vida et tenpo destes sennores et de alguo deles pagaron ao sennor da casa de Rouquos porquos ou touçinos ou marrããs ou carneiros ou capoes ou pan das ditas granjas ou marauedis de mirino, diso per lo dito juramento que nunca ninhua cousa de todo esto pagaron os que morauan en as ditas granjas; nen yan a seu conçello, aynda que se feszese. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Item frey Juan d ' Orega, IIIIo testimuya, frayre da ordee de San Juan, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles [diso] que en o tenpo dos ditos senores et de alguo deles que os que moraron en as ditas granjas que nunca pagaron pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela, nin marauedis de mirino, ni ya enplazo de mirino ni a conçello dos vecinos ni ata o dia d ' oje, que nunca alo foron. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Preguntado sy as ditas granjas pagaron ao sennor da terra porquos ou toucinos ou marraas ou galynas ou cabritos ou pan os que en elas moraron et moran, diso per lo dito juramento, que nunca os pagaron nin pagan oje en dia. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Item Fernan Yanes do Forno, morador en a freygisia de Auelenda, Vo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas pagaron pedido ni moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen aos Reys de Castela, porque eran ysentas do mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Preguntado sy das ditas granjas uira pagar aos sennores da terra porquos ou touçinos ou marraas ou carneiros ou galynas ou cabritos ou outros trabutos alguos, diso por lo dito juramento que se acordaua de sasenta anos a esta parte et que nunca os que moraron en as ditas granjas vira pagar cousa algua delo, ni marauedis de mirino; et que os das ditas granjas que no yan a conçello de mirino et que yan ala os outros quando os chamauan a conçello, et os que morauan en as ditas granjas que non yan alo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Domingo Peres, clerigo de san Tome de Serantes, Vio testimuya, jurado per suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que nunca da dita granja d ' Orega uira pagar ni oyra dizer que os que moran en a dita granja d ' Orega uira pagar ni oyra dizer que os que moran en a dita granja pagaran aos Reys de Castela pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, pero que vsara en a dita freygisia espaçio de sasenta anos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 590 |
Preguntado sy os que moraron en a dita granja pagaron aos sennores da terra porquos ou toucinos ou carneyros ou cabritos ou marrããsou capoes ou pan ou outros trabutos alguos, diso por lo dito juramento que nunca os pagaron ni os leuaran deles ni oyra dizer que os leuaran, pero que vsara enna dita freygisia et terra. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 591 |
Preguntado sy en o dito tenpo foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos os moradores da dita granja, diso por lo dito juramento que nunca os alo vira yr ni oyra dizer que alo fosen, porque era granja ysenta do mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 591 |
Item Juan Martin de Carneyro, VIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso por lo dito juramento que se acordaua de tenpo de sasenta anos et que do dito tenpo que y morara que nunca uira nin oyra dizer que os que morauan en as ditas granjas pagasen aos Reys de Castela pedidos ni moedas ni outros trabutos. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 591 |
Preguntado sy das ditas granjas vira leuar aos senores da terra porquos ou marrããs ou toucinos ou carneiros ou cabritos ou galynas ou pan ou çeuada ou marauedis de mirino, diso por lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas desto pagaron cousa algua, nin leuaron alo, pero que morara en a dita granja de Castalleyra espacio de dez anos et que nunca destas cousas pagaron nigua delas, nin vira leuar nin pagar, saluo ao dito mosteyro de San Croyo. |
[+] |
1417 |
MSCDR 454c/ 591 |
Preguntado sy das ditas granjas os que en elas moraron foron a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca alo foran, et esto des lo tenpo que se el acordaua a esta parte. |
[+] |
1418 |
GHCD 42/ 197 |
Dia esta feira o primeiro dia do mes de jullo sabean quantos este contrato biren como eu Mayor Aras muller de Nuno Fernandez jurado que foy da çidade de Santiago por min e por todas minas bozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcaldes, rregidores, jurados, e omes boos da dita çidade de Santiago que presentes sodes que eu e mynas bozes des oje este dia endeante para todo sempre por myna custa propia e das ditas minas bozes eu faza e procure e guise en tal maneyra por mi e por outros como os canos porque ben a augua aa praza do campo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a augoa que por eles ben e ha de bir a os tornos da dita praça do campo se non perga por mingua de restoyramento e percuramento e bena dereitamente a os ditos tornos porque os bezinos e moradores da dita ciudade e o outro comun posan de la aprobeitar e tornandose ou quebrandose algun dos ditos canos que eu ho raposte e endereze e per mina custa propia en tal maneira que por ningun de restoyramento e percuramento a dita agua non cese de binr oos tornos que estan ena pila da dita plaza do campo e esto fazo a bos o dito concello e bezinos e moradores del por quanto consentistes e outorgastes que toda a augua que sayse e caese dos ditos canos e pila da dita plaza por debaijo da dita pila que eu que a tomase e lebase pola rua dos ferreiros por onde acostumou de andar dereytam.te para o meu agro que chaman de Nuno questá so a porta da Mamoa da dita cidade e que non consentisedes que nihun tomase contra direyto nen birtase os ditos canos et agoa que bina por eles aa dita praça nen a mi despoie que dela sayse e por quanto asi o mandou y consintio noso senor o arçobispo de Santiago don Lopo a rrogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobre elo dou para o qual todo asi teer e cumplir eu e mynas vozes e non biremos contra ello nen contra parte delo obligomin e meus bens e hespecialmente o dito meu agro de Nuno y as rrendas e dereituras del para que eu e minas bozes tena e guarde e procure e cumpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito concello Martin Galos e Juan Ares da cana alldes ena dita cidade e Afon Fernandez Abrill e Fernan Gonçalez do Preguntoyro e Albaro Afonso Juan Leal Regidores Jurados e omes boos da dita çidade que somos juntados por grida de anafill ena notaria de Ruy Martin notario da dita çidade asi o outorgamos e recebemos e queremos e outorgamos que se bos for tomada ou enbargada a dita agoa por alguna o alguas personas que nos o dito conçello e alcaldes e regidores a fazamos desenbargar en manera que axades libremente feito e outorgado o dito contrabto ena dita ciudade ano dia e mes sobreditos testigos que a esto foron presentes Bernal Dianes do Campo basalo de noso senor el Rey e Pedro Britos e Alvaro Gill procuradores do dito conçello e Miguel Rodriguez e Joan Duran e Juan Ares chantreyro e Gonçalo Garcia de Faxans e Juan Martiz do bilar e Fernan Gomez cambeador e Bernal dias do camino vezinos e moradores ena dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [121]/ 85 |
Enno anno do Nasçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et dez et oyto annos, o primeiro dia do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anaffil segundo han de usso et de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles, enna dita cidade et Juan Aras da Caña, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Gales, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et das testemoyas adeante scriptas, logo enton o dito conçello et alcalldes et regidores et omes bõos sobre ditos disseron que por quanto segundo custume antigoa et as abinças et conposições que foran feytas et outorgadas entre os arçobispos que foron enna iglesia de Santiago et o dean et cabidõo da dita iglesia et entre o dito conçello en que se contiian que o dito conçello dese en cada hũu anno ao dito señor arçobispo de Santiago ou a seu vigario ou a aquel que seu poder ouvese para elo dose omes bõos visiños da dita çidade por cobres so seelo do dito conçello para que dos ditos dose omes o dito señor arçobispo o a quel que seu poder para elo touvese tomase et eligise dous deles que os lle aprovuese et os dese por alcalles enna dita çidade en quel anno que lle foron dados por cobres, por ende que deles en conprindo et agardando as (costumes antigoas?) et aviinças et conposiçoes que sobre esta rason pasaran et foran outorgadas ontre os ditos señores arçobispo et cabidõo et entre o dito conçello et outrosi que por quanto era de usso et de costume apoblado et husado de longo tenpo a esta parte que o dito conçello nomease hũu home bõo que fose visiño da dita çidade que nomease os dous et que aqueles dous por el nomeados nomeasen onse omes et aqueles ende nomeasen dose omes bõos por cobres, por ende que eles davan et deron poder conprido a Bernald Eanes do Canpo que presente estava para que nomease os ditos dous omes et logo o dito Bernald Eanes por vigor do dito poder que para esto lle foy dado por lo dito conçello nomeou aos ditos Gomes Rodriges et Alvaro Afonso, os quaes nomearon os onse que son estes que se sigen: |
[+] |
1418 |
LCS [124]/ 87 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Paayo d ' Antes Altares, por crida de anaffil segundo que han de custume presentes ende Martin Serpe et Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Juan Ares da Cana, jurados et regidores da dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et dos testemoyas infra scriptos; enton Pero Eanes Abraldes, que presente estava por mandado do dito conçello et regidores jurados et omes bõos tomou juramento sobre la signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos dos ditos Martin Galos et Johan Aras por alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben et verdadeiramente usarian do dito ofiçio de alcaldia et guardaria serviço de noso señor el rey et do dito señor arçobispo et de sua iglesia de Santiago et obedeesçerian suas cartas et mandado et amarian prol et onrra da dita çidade et visiños et moradores dela et a guardarian dereito et justiça a o grande et a o menor et os sobreditos Martin Galos et Juan Aras asy o juraron et prometeron de faser et conprir et feyto o dito juramento o dito conçello et regidores jurados et omes bõos disseron que reçebian et reçeberon por alcalles da dita çidade a este dito anno a os sobreditos Martin Galos et Johan Aras. |
[+] |
1418 |
LCS [125]/ 88 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores et omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil enno moesteiro de San Paayo d ' Ante Altares segundo que han de custume, presentes ende Martin Serpe et Juan Ares da Cana, Martin Galos, alcalles, Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et dos testemoyas infra scriptos. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 93 |
Enna çidade de Santiago dia esta feira, honse dias do mes de fevereiro anno do naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da dita çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños et moradores dela, que agora eran et fosen de aqui adeante et eso mesmo porque esta dita çidade se mantiiña de acarreo et de cada dia ocurrian et viina a ela moytas personas de diversas parte que viiña a vesitar o corpo do ben aventuradi Apostollo Santiago; por ende et porque as taes personas ouvesen ygoal mercado de todas las cousas que a ela se viesen a vender et vendesen para proveemento et manteemento de todos, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla çerqua das ditas vendições et cousas, porque as personas que as vendesen et trouxesen a vender non encargasen suas conçiençias por las vender por mayores preços do que valiesen et os que as conprasen ouvesen ygoal mercado, a qual ordenança diseron que feseran et fasian por mandado de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et con acordo de Vaasco Marques, cardeal de Santiago et de Juan Davila, coengo enna dita iglesia, justiças clerigas este dito anno, que presentes estavan, as quaes ordenanças logo deron en escritura a min o dito notario et das quaes o thenor he este que se sige: |
[+] |
1418 |
LCS [134]/ 98 |
Lũus viinte et oyto dias do mes de fevreiro, este dito dia sendo o conçello, alcalles et regidores, jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que ham de usso et de costume, presentes ende Johan Aras da Cana a Martin Galos, alcalles enna dita çidade e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, regidores, jurados enna dita çidade et presentes outrosi Juan Garcia de Vilarente et Migell Rodriges do Vilar, canbeadores et Johan Duran, mercador, os quaes o dito Conçello, alcalles et regidores jurados eligiron este dito anno para que por parte dos mercadores et dos outros ofiçios et cumunidade da dita çidade estevesen con os ditos alcalles et regidores et procurasen con os ditos alcalles et regidores et procuradores a as posturas et derramamentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et repartir este dito anno et ao thomar das contas et en presença de min o dito Roy Martines, notario et das testemoyas ynfra escriptas. |
[+] |
1418 |
LCS [136]/ 101 |
Quarta feira, dous dias do mes de março, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines notario publico da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de usso e de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Aras da Cana, alcalles enna dita çidade e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller en Decreto e Fernan Gonçalves do Preguntoyro, regidores jurados enna dita çidade e presentes outrosy Gil Peres e Juan Garcia de Vilarente, Aras Chantreiro, Migell Rodriges do Vilar et Johan Duran, vesiños e moradores enna dita çidade, os quaes o dito conçello, alcalles e regidores jurados eligiron este dito anno para que por parte dos mercadores e dos outros ofiçios et comunidade da dita çidade estevesen con os ditos alcalles e regidores e procuradores a as posturas et derramamentos de quaesquer contias de moravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar e coller e repartir este dito anno e ao tomar das contas. |
[+] |
1418 |
LCS [140]/ 103 |
Lũes septe dias do mes de março, este dito dia seendo o conçello alcalles e regidores jurados e omes bõos da dita çidade de Santiago, juntados por crida de anaffil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de usso et de custume, presentes ende Martin Galos et Juan Aras de Caña, alcalles enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate et Fernan Gonçales do Preguntoyro, e Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, jurados enna dita çidade et presentes outrosy Johan Garcia de Vilarente et Gil Peres et Migell Rodriges e Juan Duran, visiños et moradores enna dita çidade a os quaes o dito conçello, alcalles et regidores (jurados) et omes bõos eligiron este dito anno para que por parte dos mercadores et dos outros ofiçios et comunnidade da dita çidade estevesen con os ditos alcalles et regidores (jurados) et procuradores da dita çidade e as posturas et derramamentos de quaesquer contias de morabedis que enna diga cidade se ouvesen de dar e coller et repartir este dito anno et a o tomar das contas et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra scriptas. |
[+] |
1418 |
LCS [141]/ 104 |
Quatorse dias do mes de março: sabean todos que em presença de min Rui Martines, notario publico jurado da çidade de Santiago e dos testemoyas adeante scriptos paraesçeron Martin Galos et Johan Aras da Canna, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoyro et Afonso Fernandes Abril, regidores jurados et (omes bõos) da dita çidade e diseron que lles foran requiridos por hũu escudeiro de Afonso Lopes de Valladolid, despenseiro de noso señor el rey que lle desen gya para levar çertos moravedis que tĩina enna dita çidade que eran para a despensa do dito señor rey e por ende que mandavan e mandaron a Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade, que presente estava, que de quaesquer moravedi que por lo dito conçello recabdava ou recabdase este dito anno que dese a Gonçalvo Sopas, que era presente, quorenta et oyto moravedis, branqua en tres dineiros para sua custa et doutros çinquo besteiros que mandavan que fosen con o dito scudeiro que levava os taes moravedis ata a vila de Arçua et que tomase carta de pago do dito Gonçalvo Sopas et que con el et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos quoreenta et oyto moravedis et logo o dito Gonçalvo Sopas diso que se outorgava por entrego et pago dos ditos quorenta et oyto moravedis, os quaes reçebera para sy et para os outros beesteiros que con el avyan de yr enna dita gya. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 106 |
Sabean quantos esta carta viren, como nos o Conçello et alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, seendo juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo avemos de uso et de custume, presentes ende Juan Ares da Cana et Martin Galos, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Afonso Fernandes Abril, Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et Pero Leiteiro et Alvaro Gil, nosos procuradores et presentes outrosy Johan Duran et Juan Garçia de Vilarente et Migell Rodriges do Vilar vesiños da dita çidade, os quaes nos o dito conçello et alcalles et regidores sobreditos eligimos para que por parte dos mercadores et dos outros ofiçios et comunidade da dita çidade estevesen con nos os ditos alcalles et regidores et procuradores a as posturas et repartimentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et repartir et derramar este dito anno et ao tomar das contas, outorgamos et connosçemos que reçebemos de vos Benald Yanes do Camiño et Gil Peres nosos procuradores que fostes o anno de mill et quatroçentos et des et seis annos que se começou a quinse dias do mes de mayo do dito anno et de fiinçeu enno mes de mayo do anno que pasou de mill et quatroçentos et des et septe annos, boa conta, çerta, leal et verdadeira, asi por lo graande como por lo miudo de contia de quoreenta et quatro mill et septeçentos et noveenta et dous maravedis moeda vella, contando blanqua a tres dineiros, os quaes ditos maravedis vos os sobreditos por nos et en noso nome et como nosos procuradores reçebestes et recabdastes o sobredito anno en esta guisa que se sigue: primeiramente que recadastes hũa terça de hũa renda de triinta mill maravedis que monta des mill maravedis da dita moeda en esta guisa: vos o dito Bernald Yanes, çinquo mill e tresentos et triinta et seis morabetinos et quatro coroados das çinquo colações de bayxo et vos o dito Gil Peres acadastes das çinquo colações de çima quatro mill et seisçentos et sessenta et tres morabedis et dous coroados, que fasen asy os ditos des mill morabedis. |
[+] |
1418 |
LCS [146]/ 121 |
Martes viinte et nove dias do mes de março este dito seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario da çidade de Santiago, Juan Ares da Cana alcalle da dita cidade et Fernan Gonçales do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escritas, logo enton, o dito alcalle, et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor el Rey avia de aver en cada hũu anno do conçello da dita çidade de seisçentos moravedis de moeda vella por los quaes mandava pagar mill et dusentos moravedis de moeda branqua a rason de quatro branquas por moravedi, os quaes ditos moravedis tĩinan por merçed en cada hũu anno do dito señor rey, Garçia Fernandes Xarmento, Endeantado Mayor de Galiza o qual dito Endeantado dera en prestamo en cada ũu anno os ditos moravedis que o dito conçello lle avia de dar por rason do dito jantar a Nuno Gonçales de Vilariño, seu escudeiro en quanto fose sua voontade segundo fora mostrado por carta do dito Endeantado et que agora lles fora dito por algũos vesiños da dita çidade que o dito Nuno Gonçales peñorara enno Ribeiro da Avia a algũas personas moradores enna dita çidade por rason dos ditos moravedis que asi avia de aver este dito anno. |
[+] |
1418 |
LCS [153]/ 126 |
Esta feira, quinse dias do mes de abril, este dito dia seendo ((os alcalles e algũos regidores da çidade de Santiago)) ajuntados en consistorio enna notaria de min Rui Martines, notario, segundo que han de costume presentes ende, Martin Galos e Juan Ares de Caña, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu ende Afonso Rodriges, demandador, morador enna dita çidade e diso que por quanto el fasta aqui fora vesiño da dita çidade e pagara aquelo que lle fora repartido das rendas e tallas que enna dita çidade se colleran a derramaran, asi como cada hũu dos outros vesiños da dita çidade ((e agora por algũas rasoes que o a elo movian)) que el de aqui endeante non entendia faser vesindança algua enna dita çidade sen gosar dos previllejos e libertades de que gosavan os outros vesiños da dita çidade e por ende que en presença dos sobreditos se lançava e lançou de vesiñança a que protestava que se de aqui endeante en algunos maravedis fose repartido que non fose obligado de os pagare que se tornasen en fallas ao dito conçello. |
[+] |
1418 |
LCS [159]/ 129 |
Sabean todos que seendo o conçello e alcaldes e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que ha de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Aras da Cana, alcalles, e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados da dita çidade et en presença de mi o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos sobreditos, mandaron a Alvaro Gil, procurador do dito conçello que presente estava que dese e pagase a Afonso da Cana, servente do dito conçello dusentos e noventa moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lle devya por conta do seu selario do anno pasado de quatroçentos e des e septe que se fiinçeu por lo primeiro dia do mes de março deste anno que anda e que pagase a Gonçalo Peres, servente do dito conçello noveenta maravedis da dita moeda e aos herdeiros de Juan D ' Oural outros noventa maravedis que lles eran devidos dos seus vistuarios e selarios do dito anno pasado fiinçido por lo dito primeiro dia de março e que tomase deles carta de pago e lle serian reçebidos en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [163]/ 131 |
Sabean todos que seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade juntados por crida de anafil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martín Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines e das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello, alcalles e regidores, mandaron a Alvaro Gil procurador do dito conçello que pagase a Pero Afonso notario da dita çidade o seu selario deste anno e mandaron a Pero Leiteiro, procurador eso mesmo do dito conçello que pagase a o dito Rui Martines, notario o seu selario e alcançasen deles carta de pago e lles serian reçebidos en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [164]/ 132 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, enna dita çidade e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores, jurados e omes bõos enna dita çidade e presentes con eles Ares Chantreiro e Migell Rodriges e Juan Duran, elegidos este anno para os autos conçellaveles e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos diseron que por quanto eles abían mester agora de presente algũos maravedis para algũos mesteres do dito Conçello e os non podian aver mais sen dapno que dos maravedis da renda da portajẽe e peso por ende que mandavan e mandaron a Afonso Dominges, morador enna Rua da Pena, da dita çidade, que presente estava, que dos maravedis que abia de pagar por la dita renda da portajẽe e peso que ten arrendada do dito Conçello que dese e pagase a Pero Leiteiro e a Alvaro Gil, procuradores do dito Conçello, que presentes estavan, os maravedis deste postromeyro terço que se fiinçera o postromeiro dia do mes de setenbro primeiro que ven en este dito anno e eso mesmo lles dese e pagase os maravedis dos dous terços do anno seginte do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se fiinçeran os ditos dous terços o postromeiro dia do mes de mayo do dito anno e que non recodisen con os maravedis dos ditos tres terços susodeclarados, salvo aos ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil ou a quen os por eles ouvese de aver aynda que non fosen procuradores o anno seginte, por quanto diseron que lles foran e eran carregados os ditos maravedis en sua conta e que o dito Afonso Dominges recabdase deles carta de pago e con este mandamento lle serían reçebidos en pago os ditos maravedis dos ditos tres terços e eso mesmo diseron que davan e deron poder a os ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil que podesen dar e desen carta de pago a o dito Afonso Dominges dos maravedis que asi del reçebesen e el avia de pagar dos ditos tres terços. |
[+] |
1418 |
LCS [169]/ 134 |
Sabean quantos este contracto viren, como eu Mayor Aras, moller de Nuno Fernandes, jurado que foy da çidade de Santiago, por min e por todas miñas vozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da dita çidade de Santiago que presentes sodes, que eu e miñas vozes des oje este dia endeante para todo senpre por miña custa propria e das ditas miñas vozes eu faça e procure e guise en tal maneira por min e por outros como os caños porque ven a agoa a a praça do Canpo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a agoa que por eles ven e ha de viinr aos tornos da dita praça do Canpo se non perga por mingoa de restoiramento e procuramento e veña dereitamente aos ditos tornos porque os visiños e moradores da dita çidade e o outro comun se posan dela aproveytar et tornandose ou quebrando algũu dos ditos caños que eu que os aposte e enderençe por miña custa propia en tal maneira que por mingoa de restoiramente e procuramento a dita agoa non çese de viinr a os tomos que estan enna pila da dita plaça do Canpo e esto faço a vos o dito conçello e vesiños e moradores del por quanto consentistes et outorgastes que toda a agoa que se seise e caese dos ditos caños e pila da dita plaça por debaixo da dita pila que eu que a tomase e levase por la Rua dos Ferreiros por onde acustumou de andar dereitamente para o meu agro que chaman de Nuno que esta so a porta da Mamoa da dita çidade e que non consintystes que ninhuu tomase contra dereito nen britase os ditos caños et agoa que viina por eles aa dita praça nen a min despois que dela saise et por quanto asi o mandou e consintio noso señor o arçobispo de Santiago dom Lopo e rogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobrelo dou para o qual todo asi tẽer et cunplir eu e miñas voses e non vĩirmos contra elo nen contra parte delo obligo min e meus bẽes e espeçialmente o dito meu agro de Nuno e as rendas e dereituras del para que eu e miñas voses teña e a garde e procure e cunpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade que seemos juntados por crida de anafil enna notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, asi o outorgamos e reçebemos e queremos e outorgamos que se vos for tomada ou enbargada a dita agoa por algũa ou algũas personas que nos o dito conçello e alcalles e regidores e façamos desenbargar en maneira que alejades livremente. |
[+] |
1418 |
LCS [172]/ 142 |
Consentymiento e aprobaçion que pidio el rey don Juan a esta çibdad para aber en sy la tutela y gobernaçion de sus reynos. Enna çidade de Santiago, dia quinta feira, quatrose dias do mes de julio do anno do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e oyto annos, este dito dia seendo o Conçello da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que ha de uso et custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende enno dito coçello Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles da dita çidade, Afonso Fernandes Abril e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoiro homes bõos jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu presente enno dito conçello Françisquo Gonçales de Valladolid, balestero de maça de noso señor el rey e presentou enno dito conçello e fezo leer por min o dito notario e escusador hũa carta do dito señor rey escrita en papel e firmada de dentro de seu nome e seelada ennas espaldas con o seelo da poridade do dito señor rey posto sobre çera colorada e firmada ennas espaldas de hũu nome que desia, archiepiscopus toletanus e de outro que desia; |
[+] |
1418 |
LCS [176]/ 147 |
Sabean todos que seendo en consistorio os alcalles, jurados et regidores da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, enton os ditos alcalles e regidores, diseron que por quanto nosso señor o arçobispo quando daqui partira mandara que se çarrasen as portas da dita çidade salvo çinco que estevesen abertas, por ende e por que ellos entendian que era garda da dita çidade e proveyto comuun aos moradores dela, que mandavan e mandaron que estevesen abertas as portas do Camino e da Peña e da Triindade e de Fageiras e de Maçarelas e que todas las outras portas e postigos da dita çidade fosen çarradas e que os procuradores do dito Conçello, que eran presentes, posesen a custa que ouvese mester para se çarrar as ditas portas e para o adubeiro das outras portas que han de estar abertas e que lles seerian reçebido en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [177]/ 148 |
Sabean todos que seendo os alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, e Afonso Fernandes Abril, omes bõos, jurados enna cita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martines e das testemoyas adeante scriptas paraesçeu Alvaro Gil, procurador do Conçello da dita çidade e sua protestaçon e requerimento feso aos ditos alcalles, regidores e homes bõos en esta guisa que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [181]/ 150 |
Des e septe dias do mes d ' oytubre. ((Sabean todos que)) seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enna notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de usso e de custume, presentes Juan Ares da Canna e Martin Galos alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Ponpelo e Gomes Rodriges, bachiller en decretos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcalles et jurados mandaron que Alvaro Viçosso, que era absente que dos ((tres mill morabetinos que recabdava por lo dito conçello dese a Juan Ares, alcalle para pagar)) a Fernan Ares de Xarpa mill e quatroçentos e noventa e quatro morabetinos de moeda vella dos marquos de noso señor el rey, dos quaes mostrou carta de livramento de Fernan Gonçales d ' Oviedo, recabdador este anno enna çidade e arçobispado de Santiago por Diego Fernandes de Leon, Recabdador mayor do dito señor rey; os quaes morabedis eran dos marquos deste dito anno et que rogavan e mandavan ao dito Juan Ares, alcalde, que costrenjesse o dito Alvaro Viçoso a darlle e pagar os ditos mill e quatroçentos e noventa e quatro moravedis ((e el dito dese ao dito Fernan Aras ou)) a aquel que os ouvese de aver por lo dito Fernan Ares e que se entregasse o dito Johan Aras dos çen moravedis que o dito Fernan Aras devya da renda en que fora posto e recabdase a carta original dada ao dito Fernan Ares dos ditos moravedis por lo dito Feda Cana e Rui Freyre e Vaasco Peres Abril e Juan Rodriges drnan Gonçales para garda do dereito do dito conçello. |
[+] |
1418 |
LCS [183]/ 152 |
Sabean todos que seendo os alcalles, jurados e regidores da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade segundo que han de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade, en presença de min Fernan Eanes, notario etc, e escusador etc; enton os ditos alcalles, jurados e omes bõos, mandaron que Alvaro Viçosso, que era absente dese e pagase a Afonso da Cana, servente do Conçello da dita çidade que presente estaba, duzentos moravedis, branqua en tres dineiros, que lle eran devidos de seu selario dos dous terços deste anno que anda, que se fiinçerian o primeiro dia do mes de novenbro primeiro que ven e que acadase del carta de pago e que lle serian reçebidos em conta os ditos duzentos moravedis dos tres mill moravedis que por lo dito conçello ha de recabdar e que ficase a salvo ao dito Afonso da Cana de aver o vestiario deste dito anno. |
[+] |
1418 |
LCS [191]/ 155 |
Sabean todos que estando Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna çidade de Santiago, ennas casas de morada de Juan Piqua, moordomo enna dita çidade e estando ende presente Costança Fernandes, moller do dito Juan Piqua e en presença de min Fernan Yanes, notario etc e scusador etc e das testemoyas adeante scriptas enton os ditos alcalles fezeron pregunta aa dita Costança Fernandes que era de Lopo de Gravãal que fora preso en cadea e posto en poder do dito Juan Piqua como moordomo da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [191]/ 155 |
E os ditos alcalles feseron pregunta a a dita Costança Fernandes onde era o dito Juan Piqua seu marido e ela diso que era ydo a buscar ao dito Lopo de Gravãal para o tornar aa dita cadea se o podese achar. |
[+] |
1418 |
LCS [193]/ 156 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, e scusador etc. e dos testemoyas adeante scriptos, pareçeu enno dito conçello Bernald Yanes do Canpo e diso que el tiiña en merçed de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo o ofiçio de moordomadgo da dita çidade con as rendas e dereituras a el perteeçentes e por quanto de presente el non posera nen avia posto quen por el tevese o dito ofiçio por lo ausentamento de Juan Piqua que o por el ata agora tevera, por ende que poyna e puso por moordomo enna dita çidade a Pero Gomes do Ciquelo, criado de Martin de Santiago a quen Deus perdom, para que tevese a cadea e gardase os presos que en ela fosen postos e fezese as remataçoes e exsecuçoes e husase do dito ofiçio segundo que avian husado os outros moordomos que foran por el enna dita çidade e que rogava e pedia ao dito Conçello, alcalles e jurados que reçebesen o dito Pero Gomes por moordomo e husasem con el enno dito ofiçio. |
[+] |
1418 |
LCS [193]/ 157 |
Testemovas que a esto foron presentes, Pero Afonso, notario da dita çidade e os ditos Gomes Rodriges e Fernan Gonçales do Preguntoiro. |
[+] |
1418 |
LCS [352]/ 279 |
Sabean todos que sendo o conçello, alcalles, e regidores jurados e omes boos, da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de vso e de costume enna notaria de Rui Martiis, notario publico da dita çidade, presentes enno dito Conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade e Aluaro Afonso Iuliate e Fernan Gonçalves do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril omes boos jurados enna dita çidade e en presença de mi Fernan, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martiis e das testemoias adeante escriptas, enton paresçeu ende Fernan Gonçalves de Ouido, vesiño de Abilles e presentou e feso leer enno dito Conçello hũa carta de noso señor el Rey, escrita en papel e firmada de parte de dentro e ennas espaldas de çertos nomes que dezia: |
[+] |
1419 |
LCS [194]/ 157 |
Sabean todos que seendo o conçello, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Alvaro Affonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Johan Aras da Cana e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos; enton o dito Martin Galos por mandado do dito Conçello e regidores e omes bõos sobreditos tomou juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos do dito Gomes Rodriges, bachiller e de Vaasquo Fernandes Troquo que presentes eran. os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago don Loppe por Bernald Eanes do Canpo e por Afonso de Carrança, sobriño do dito señor arçobispo que fosen alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito offiçio de alcaldya e gardarian serviço de nosso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua Igllesia de Santiago e obedesçerian suas cartas e mandado e marian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. |
[+] |
1419 |
LCS [203]/ 161 |
Sabean todos que seendo os alcalles et algũos dos regidores da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de usso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bacniller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Johan Aras de Caña, omes bõos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua Corte et en todos los seus regnos e escusador (por lo dito) Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobre ditos mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lyñares, procuradores do dito conçello que desen os peñores que tiĩna das pescadeiras a cada ũu dos serventes do dito conçello para que os vendesen (por los moravedis das pennas en que avyan encorrido) e que os ditos procuradores acadasen os moravedis que por eles desen para se pagaren a quen os avia d ' aver, segundo a ordenança feyta en rason das pennas contra as ditas pescadeiras. |
[+] |
1419 |
LCS [207]/ 163 |
Sabean todos que seendo en consistorio Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Caña, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade, segundo que han de custume e en presença de min Fernan Yanes notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, regidores e homes bõos, diseron que por faseren graça e obra boa a Jacome Martines, veziño da dita çidade, que presente era, e por serviço que el fesera a o dito conçello em bandear e ajudar en todas las cousas aos viziños da dita çidade onde seu poder era (e porque outrosy o dito Jacome Martines e sua moller Maria de Fraga eran exsentos por elo faser luminaria da iglesia de Santiago), que mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines non pagase desta renda e medio que agora se avya de recabdar enna dita çidade mays de triinta moravedis, branqua en tres dineiros e que os mays moravedis que acaesçian de pagar ao dito Jacome Martines enna dita renda e media que elles en nome do dito conçello os tomavan e mandavan tomar en fallas aos procuradores que agora eran do dito conçello e outrosy que lles prazia e mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines dese e pagase doje este dia endeante en cada hũu anno triinta moravedis, branqua en tres dineiros, todas rendas e fallas e refallas e pedidos e de outros quaesquer moravedis que fosen repartidos e derramados enna dita çidade (e esto en quanto fose voontade do dito conçello e os pagase onde et a quen mandasen os da colaçon onde el agora morava e morase d ' aqui endeante) e que defendian e defenderon que nihũu postor nen encanavador nen repartidor que fosen enna dita çidade nen posesen nen repartisem nen encanavasem ao dito Jacome Martines nen (aa dita) sua moller en mais contias de moravedis que ennos ditos triinta moravedis, branqua en tres dineiros en cada ũu anno e se o posesen ou encanavasen ou repartisem en mais maravaedis que os pagasen e susubisen por si e por seus bẽes. |
[+] |
1419 |
LCS [218]/ 169 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han da custume notaria de Roy Martines notario publico da dita çidade, presentes ende Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Afonso Fernan Abril e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Caña, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, escusador etc e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello e alcalles e regidores, jurados, homes bõos mandaron a Garçia Rodriges e a Juan Dominges de Liñares, procuradores do dito Conçello que pagasen a o dito Gomes Rodriges, bachiller, os moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, que o dito bachiller del ten em merçede; os quaes moravedis diseron que lle ouveran de seer pagos enno mes de março postromeiro pasada da feyta desta carta e que eran dos marquos deste dito anno e que recabdasen os ditos procuradores carta de pago do dito bachiller e con ela e con este mandamento que lles serian reçebydos en conta aos ditos moravedis dos ditos marquos. |
[+] |
1419 |
LCS [220]/ 171 |
Testemoyas que foron presentes aa dita abtoridade, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Alvaro Afonso Iuliate, jurados da dita çidade e Pero Yanes Abraldes e Juan Ares Chantreiro veziños da dita çidade e eu en este traslado meu nome e signal puje en testemoyo de verdade, que tal he. |
[+] |
1419 |
LCS [227]/ 173 |
Sabean todos que seendo en consistorio enna notaria de Ruy Martines, notario publico da çidade de Santiago, Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, enton os ditos alcalles, jurados e regidores mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges, procuradores do dito conçello que presentes eran, que desen e pagasen a Afonso da Cana, servente do dito conçello todo o que lle era devido de seu selario e vestuario ata este presente dia e daqui endeante que lle pagasen o dito selario e vestuario en terços de cada ũu anno e que tomasen del carta de pago e con ela e con este mandamento lles serian resçebidos en conta todo o que lle asi pagasen. |
[+] |
1419 |
LCS [230]/ 174 |
Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago seendo ajuntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana jurados da dita çidade e Garçia Rodriges e Juan Dominges de Liñares, canbeadores, procuradores de nos o dito conçello, outorgamos e coñosçemos que reçebemos boa conta, çerta, leal e verdadeira asi por lo graande, como por lo miudo, de vos Alvaro Gil e Pero Leeteiro, canbeadores, nosos procuradores que fostes o anno que pasou de mill e quatroçentos e dez e septe annos que se comesçou a trese dias do mes de agosto do dito anno e se fiinçeu enno anno seginte de mill e quatroçentos e dez e oyto annos, de contia de triinta e nove mill e noveçentos e dez e nove maravedis e seis dineiros de moeda vella, contando blanqua a tres dineiros que vos por nos e en noso nome e asi como nosos procuradores reçebestes e recabdastes e ouvestes de reçeber e recabdar sobre dito anno segundo que aqui dira en esta guisa: |
[+] |
1419 |
LCS [234]/ 181 |
Sabean todos que seendo Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade juntados en consistorio en no sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de costume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna su Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton paraesçeu enno dito consistorio Johan de Trivyn, caldeereiro, morador enna Rua do Castro da dita çidade e diso a os ditos alcalles e jurados que os postores da renda e fallas da colaçon de Santa Maria Solame en que el agora morava, repartiran e poseran maliçiosamente a el e a Martin e a Diego seus braçeiros e atamadiços, noveenta maravedis, branca en tres dineiros non teendo os ditos Martiño e Diego casas de morada nen molleres e labrando con el por seu soldo e pedeu a os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos que desagraveasen a el e mandasen que os ditos Martiño e Diego que non pagasen en tal renda nen fallas, pois non eran casados nen tĩinan domeçilio sobre sy, e os ditos alcalles, regidores e homes bõos diseron [que en desagraveandõos] que pois os sobreditos Martiño e Diego estavan por sua soldada con o dito Juan de Tryvyn e non eran casados nen tiinan casas nen domeçilio sobre sy, que mandavan e mandaron que non pagasen cosa algũa dos ditos noveenta maravedis por rason de renda, fallas nen refallas e que o dito Juan de Trivyn pagase quoreenta maravedis, blanqua en tres dineiros e non mays por renda e fallas e refallas e os çinquoeenta maravedis que se tornasen en fallas e os da dita colaçon onde el agora morava e esto en quanto tangia a arrenda que se agora recabdava enna dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [236]/ 183 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de usso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Aras da Cana, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines. notario e dos testemoyas infrascritos, enton o dito conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõs, diseron que por quanto ao presente non estava enna dita çidade mayordomo que tovese a cadea e gardase os presos e fesese as entregas e exsecuções segundo que era do custume, por ende que mandavan e deron poder a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lyñares, procuradores, que eran do dito conçello que presentes eran que en nome do dito conçello fossen requirir e frontar a Bernald Yanes do Canpo a que viinna cargo de põer o tal moordomo que eligisse e posesse moordomo perteesçente para gardar a dita çidade e os presos que en ela fosen postos e husasse do dito offiçio do mayordomo, segundo que devya de husar e fezesen sobrelo aquelas protestaçon ou protestações que entendesen que era garda do dito Conçello. |
[+] |
1419 |
LCS [237]/ 184 |
Enno anno do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos, quoarta feira, triinta dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enna notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, jurados da dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, paresçeu ende Fernan Gomes de Outerdefumos, vesiño da çidade de Leon e presentou por ante min o dito notario e feso leer hũa carta de noso señor el rey, escripta en papel e firmada dos nomes dos seus contadores mayores e de algũos outros seus ofiçiaes e seelada ennas espaldas con o seelo da poridade do dito señor rei, posto sobre çera colorada e con esto presentou mais hũa carta de poder escripta en papel e firmada do nome de Diego Fernandes de Leon recabdador mayor do dito señor rey enno arçobispado de Santiago con os obispados de Tuy e Mondonenndo este dito anno e signada do signo e suscriçon de Fernan Peres de Peñafior, escrivano do dito señor rei e outra carta de poder signada do signo e suscriçon de Pero Lopes de Saldaña escrivano do dito señor rey, segundo que por las ditas cartas oreginaes paresçian, das quaes ditas cartas de que suso fas mençon os thenores delas son estes que se siguen: |
[+] |
1419 |
LCS [241]/ 192 |
Era sobredita, esta feyra viinte e oyto dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago ajuntados enna notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de usso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasquo Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores, jurados enna dita cidade en presenca de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas infra escriptas, logo enton o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos diseron que por quanto Maria Fernandes de Corvelle, moller de Garçia Rodriges, alfayate, morador enna Rua do Vilar lles mostrara hũa carta de noso señor o arçobispo en que se contiina que a dita Maria Fernandes fesera relaçon ao dito señor disendo que o dito seu marido e ela foran agraviados enno repartimento da renda que se collera e derramara en esta dita çidade este dito anno e por ende que lles mandava por la dita sua carta que os desagraviasen repartindoo en aquela contia de maravedis que rasonablemente devian de pagar. |
[+] |
1419 |
LCS [242]/ 193 |
Enno anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos, esta feira quinse dias do mes de setenbre este dito dia seendo juntados en consistorio enna notaria de min Ruy Martines, notario da çidade de Santiago, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana regidores, jurados enna dita çidade e Garçia Rodriges do Vilar e Juan Dominges de Liñares, procuradores do conçello da dita çidade en presença de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, logo enton os sobreditos diseron que por quanto os moradores enna colaçon de San Fiins repartiran maliçiosamente a Gomes Afonso que presente estava e a sua moller Maior Peres enna renda que este anno se repartira e derramara enna dita çidade seendo el çego e pobre mendigante e non teendo por que pagar os maravedis en que asi fora repartido, por ende que eles considerando sua enfermidade e poblesa, que mandavan e mandaron que o dito Gomes Afonso e sua moller non pagasen os maravedis en que asy foran repartidos este dito anno asy de renda como de fallas e que mandavan que se tornase en fallas e a dita colaçon donde el morava os ditos maravedis en que asi fora repartido este dito anno, segundo dito he. |
[+] |
1419 |
LCS [243]/ 194 |
Este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade en presença de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, logo enton o dito conçello, alcalles, regidores sobreditos diseron que por quanto avia dias que non fora encanavada a dita çidade e algũus dos vesiños e moradores en ela se queixavan disendo que eran agraviados enna encanava e repartimento porque se collera a renda que fora repartida este anno enna dita çidade e os outros annos preçedentes por quanto desian que estavan repartidos en mayores contias de maravedis dos que rasonabelemente devian de pagar ennas taes rendas quando se aconteçian de repartir e derramar enna dita çidade e os que estavan en bo repartimento que non consentian que se fesese outra encanava; por ende que eles considerando em como era proveyto comũu de todos los vesiños da dita çidade que se fesese nova encanava porque algũus non ouvesen rason de se queixar e porque a mayor parte do pobõo da dita çidade demandava e requiria que se fesese novamente a dita encanava e que nomeavan e nomearon logo por postores e encanavadores das colações da dita çidade a estas personas que aqui dira: primeiramente, por la colaçon de San Juan Boutista a Rui Martines, zibicheiro; e por la colaçon de San Juan Apostollo e Alonso Peres çapateiro e por la de San Bieyto Rui de Tolan e por la de San Migell a Juan Abraldes e por la de Santa Maria do Camiño Fernan Varela e por la de San Fiins Gonçalvo de Millares e por la de Santa Maria Solame, Gonçalvo Pintor o Moço e por la de Santo Andre Juan de Viveiro e por la de Santa Susana Lopo de Çela e por la de San Froytoso Gonçalvo Poliño. |
[+] |
1419 |
LCS [245]/ 196 |
Esta feira des dias do mes de novenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Martin Galos, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos mandaron a Juan Dominges de Liñares [seu] procurador que presente estava que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de recabedar este dito anno que dese e pagase ende a Afonso da Cana, servente do dito conçello, todos los maravedis que achase por conta que lle eran devidos de seu salario que do dito conçello tĩina en cada ũu anno por rason do dito ofiçio e que avia de aver do tenpo pasado fasta en fin deste dito anno e que mandavan que fosen reçebidos en conta a o dito Juan Dominges todos los maravedis que por la dita conta lle fosen devidos a o dito Alonso de Cana que avia de aver para conprimento do dito seu selario deste dito anno. |
[+] |
1419 |
LCS [245]/ 196 |
Testemoyas que a esto foron presentes Juan d ' España, Juan Bugeirete do Preguntoiro e Migell Rodriges do Vilar e Juan Ares do Vilar e Afonso de Salnes, vesiños da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [248]/ 197 |
Esta feira dez e sete dias do mes de novenbro, este dito dia seendo os alcalles e regidores da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcaldes da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos. |
[+] |
1419 |
LCS [248]/ 198 |
Testemoyas que a esto foron presentes Johan Bugeirete do Preguntoiro e Juan da Cana e Domingo Longo, vesinos da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [249]/ 198 |
Esta feira o primeiro dia do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcaldes e regidores jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Johan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos diseron que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello, os quaes eran abasentes que as prendas que tĩinan en seu poder que foran tomadas a algũas paandeiras da dita çidade por las penas en que avian encorrido por non fazeren o pam por lo pesso e hordenança que o dito conçello avia feyto e hordenado sobre elo que as desen e entregasen a aquel personas que asi foran peñoradas por la dita razon con tal condiçon que as ditas personas que asi foran peñoradas e cujas eran as ditas prendas de seu cabçon aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil antes que eles lles desen e entregasen as ditas prendas que se por la ventura noso señor o arçobispo de Santiago, don Lopo lles mandar que pagen as ditas penas en que asy ouveren caydo por la dita rason que eles den e pagen as ditas penas a quen sua merçet mandar ou tornen aos sobreditos as ditas prendas que eles asi lles entregaren. |
[+] |
1419 |
LCS [249]/ 199 |
Esto fui enna dita çidade enno sobredito lugar, anno, dia e mes sobreditos Testemoyas que a esto foron presentes, Johan Dominges de Linares e Garçia Rodriges procuradores do dito conçello e Alvaro da Cana e Garçia Peres de Buño e Johan Bugeyrete do Pregungoiro e Juan Aras Chantreito veciños da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [254]/ 201 |
Protesta de los alcaldes contra el arçobispo. Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles, regidores e homes bõos da çidade de Santiago seendo ajuntados enno mosteiro de San Paayo d ' Antealtares por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Aras da Cana, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, regidores enna dita çidade [por quanto] segundo custume antiigoias, aviinças e conposiçõos feitas e outorgadas e valadas so çerta pena e juramento ontre noso señor o arçobispo de Santiago e o Dean e cabidõo da sua egresia de Santiago da hũa parte e nos o dito conçello, justiças juradas e homes bõos da dita çidade de Santiago da outra parte, nos os dito conçello avemos de dar en cada hũu anno a o dito señor arçobispo ou a seu vicario doze homes bõos, veziños da dita çidade por cobres para que dos ditos doze homes bõos o dito señor ou seu vicario tomen dous deles quaes lle aprouver et os de por justiças aquel anno que lle fosen dados por cobres et por quanto o dito noso señor arçobispo a o presente he absente fora desta [sua] çidade e arçobispado de Santiago enna corte de noso señor el rey e non leixou vicario nen sabemos outro algũo a quen leexase poderio para reçeber os ditos cobres e para nos dar os dous deles por justiças segundo dito he. |
[+] |
1419 |
LCS [254]/ 202 |
Testemoyas que a esto foron presentes, Garçia Rodriges e Juan Dominges de Linares, procuradores do dito conçello Alvaro Gil e Vaasco Peres Abril e Juan Bugeirete do Preguntoiro e Vaasco Gomes de Marçoa, vesiños da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [255]/ 203 |
Lũes honze dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores et homẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo han de uso e de custume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bacheller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Cana, Alvaro Afonso Juliate e Alonso Fernandes Abril e Martin Galos, regidores da dita çidade en presença de min Roy Martines, notario publico jurado da dita çidade por la egresia de Santiago e das testemoias infra escriptas, logo enton o dito conçello alcalldes e regidores sobreditos diseron que por quanto segundo custume antiguo e as aviinças e conposições feitas e outorgadas e valadas su çertas penas e juramento ontre suso señor o arçobispo de Santiago e o dean e cabidõo da sua Igresia de Santiago da hũa parte e o dito conçello, alcalldes, jurados e homẽes bõos da dita çidade da outra parte o dito conçello avia de dar en cada hũu anno por dia de qaendas januarias ao dito señor arçobispo ou a seu vigario dose homẽes bõos por cobros que fosen vesiños da dita çidade para que dos ditos dose homẽes o dito señor arçobispo ou seu vigario nomease dous deles quaes lle aprovuese e os dese por justiças enna dita çidade en aquel anno que lle fosen dados e por quanto o dito señor arçobispo ao presente era absente desta sua çidade e arçobispado enna corte de noso señor el rey e non leixara vigario enno dito seu arçobispado nen sabian outro algũo a que leixase poderio para reçeber os ditos cobres e para lles dar os dous delles por justiças enna dita çidade o anno primeiro seguinte de mill e quatroçentos e viinte annos; por ende que eles considerando en como se açercava o dito tenpo en que avian de elegir e nonbrar os ditos cobros para os enbiar ao dito señor arçobispo por maneira que lle fosen presentados por lo dito dia de qaendas januarias, de guisa que o dito conçello non caese en pena algũa que acordavan e acordaron de faser logo os ditos cobros dos quaes [os nomes deles] deron en escripto a min o dito notario en esta maneira que aqui dira: |
[+] |
1419 |
LCS [255]/ 204 |
Testemoyas que a esto foron presentes, Juan Bugeirete do Preguntoiro, Vaasco Peres Abril e Alvaro Gil e Vaasco Gomes de Marçoa visiños da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [258]/ 205 |
Era sobredita, quinta feira, quatorse dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores da dita çidade en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por la Igresia de Santiago e das testemoias adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcalles e regidores e omẽes bõos susoditos, diseron que por quanto dia lũus primeiro que agora pasou que foron honse dias deste dito mes avian feito e eligido por ante min o dito notario os cobros que avian de enbiar a noso señor o arçobispo de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e veinte annos e por algũas rasões que os a elo moveran non fora gardada a ordenança antigua que era usada e apobrada de longos tenpos a esta parte [en faser ditos cobros] e outrosi por quanto ao tenpo que feseran os ditos cobros non poderan aver salvo a hũa taboa de seelo do seelo do dito conçello que ten Pero Yanes Abraldes con a qual mandaran seelar os ditos cobros porque non poderan aver de presente a outra taboa do seelo do dito conçello que suya tẽer Bernald Yanes do Canpo, a quen Deus perdon. |
[+] |
1419 |
LCS [258]/ 205 |
Por ende que eles querendo gardar a ordenança antigua que de longo tenpo fora guardada [en faser os ditos cobros] e porque agora podian aver anbos os ditos seelos que davan e deron poder ao dito bachiller Gomes Rodriges para que nomease dous omẽes bõos do dito conçello quaes el quisese e vise que eran perteeçentes para elo para que os ditos dous omẽes por el nomeados nomeasen os honse e os ditos honse por eles nomeados que eligisen e nonbrasen os dose que avian de yr por cobros so seelo do dito conçello este dito anno, o qual dito bachiller nomeou logo a o dito Fernan Gonçales de Preguntoiro e a Pero Yanes Abraldes e os ditos Fernan Gonçales e Pero Yanes nomearon os honse, os quaes son estes que aqui dira, conven a saber: |
[+] |
1420 |
FMST [7]/ 446 |
Dez e oito dias do mes de Novembro, seendo o concello, alcalde, Regidores e omes boos da dita cibdade de Santiago juntados por crida e anafil segun que han de uso e de costume eno sobrado da notaria de Ruy Martiz, notario publico jurado da dita cidade, presentes ende Vaasco Perez Abril, alcalde e Fernal Gonçalues do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomez Rodriguez, Affon Fernandez ABril, Martin Galos, Joan Aras da Cana, Regidores jurados omes boos da dita cibdade e en presencia de min Fernan Eans, notario publico de noso señor el Rey e na sua corte e en todos los seus Regnos e escusador por lo dito Ruy Martiz, notario publico da dita cidade e dos testigos infraescritos; enton os ditos alcalde, Regidores jurados e omes boos diseron que por quanto estaba feita e ordenada a irmandade ena dita cidade por mandado do noso señor Arcebispo, e alguas personas non temendo a Deus nen a justiza de noso señor el Rey e do dito señor Arcebispo se atrevian de roubar e furtar e facer outros maleficios, asi ena dita cidade como fora dela; e se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios a o adeante; por ende,e porque entendian que era servizo de Deus e dos ditos señores Rey e Arcebispo e proveito comun e garda e defendemento da dita cidade e dos moradores en ela eno dito arcebispado do dito señor Arcebispo, que mandaban e mandaron que se tevese, comprise e agardase a dita irmandade segun e a maneira que estaba feita e ordenada, e que fosen alcaldes da dita irmandade Gonçalvo de Cobas e Vaasco Fernandez Troco doje este dia asta tres meses primeiros seguente. |
[+] |
1420 |
LCS [259]/ 206 |
Anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e veynte annos dous dias do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omẽes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares por crida de anaffil, segundo que han do usso e de custume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Troquo, alcalles e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Ares da Cana, regidores da dita çidade e en presença de min Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade por la iglesia de Santiago e dos testemoyas adeante scriptos, logo, enton, os ditos Gomes Rodriges e Vaasco Troquo por mandado do dito conçello et regidores jurados e omẽes bõos sobreditos, reçeberon juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos, de Juan Fernandes Abril e de Vaasquo Peres Abril, que presentes eran, os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago, Don Lopo, para seeren alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito ofiçio de alcaldia e gardarian serviço de noso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua igllesia de Santiago e obedeesçerian suas carta e mandado e amarian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. |
[+] |
1420 |
LCS [262]/ 208 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, jurados e regidores enna dita çidade, en presença de min o dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos, enton o dito conçello, alcalles e regidores diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago avia dado Regimento de como se regese esta sua çidade e ontre as outras cousas contiudas enno dito Regimento e ordenança por el feita sobre la dita rason avia mandado que o dito concello, alcalles e jurados eligisen en cada ũu anno seis omes bõos veziños da dita çidade para que fosen con eles presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar de algũas rendas e maravedis que se ouvesen de repartir enna dita çidade e ao tomar das contas que os procuradores do dito conçello; e outras quasquer personas ouvansen de dar ao dito conçello por ende que eles en conprindo o que por lo dito señor arçobispo fora mandado, que eligian e eligiron este dito anno a estas personas que aqui dira para que fosen presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar dos ditos maravedis quando se ouvesen de repartir e derramar e ao tomar das ditas contas quando se ouvesen de dar; as quaes personas que para esto asi nomearon este dito anno son estas que se sigen: |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 212 |
Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello e alcalle e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro, regidores jurados enna dita çidade e Pero Leal e Juan de Vilaside e Goncalvo Yanes do Escurelo, mercadores vesiños da dita çidade, os quaes nos o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos elegimos para que por parte dos mercadores e dos outros ofiçios e comunidade da dita çidade aas posturas e repartimentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar e coller e repartir e encanavar este dito anno e ao tomar das contas, outorgamos e conoscemos que reçebemos de vos Garcia Rodriges, canbeador, e Juan Dominges de Liñares, mercador, nosos procuradores que fostes o anno pasado do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se começou a trese dias do mes de janeiro do dito anno e se fiinçeu e cabou en este anno da feita desta carta boa conta, çerta, leal e verdadeira, asi por lo graado como por lo miudo de contia de quoreenta e çinquo mill maravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros de hũa renda e media que fui posta enna dita çidade o dito anno de voso procuratorio os quaes maravedis vos os sobreditos Garcia Rodriges e Juan Dominges por nos e en noso nome e como nosos procuradores reçebestes e recabdastes o sobredito anno en esta maneira que se sige: primeiramente que recabdastes de Afonso Dominges da Peña, da renda do peso e portajẽe que de nos o dito conçello ten arendado tres mill e noveenta maravedis, branqua en tres dineiros da paga de tres terços fiinçidos por lo postromeiro dia do mes de janeiro deste anno da feita desta carta e en estes maravedis entran os çento e des maravedis que o dito Afonso Dominges pagou a Pero Rodriges Sopas por la renda que avian de aver enna casa da carniçaria do dito conçello. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 213 |
Iten que pagastes do jantar do Endeantado seteçentos e viinte maravedis, Iten que pagastes ao dito Gomes Rodriges bachiller e a Fernan Gonçales do Preguntoiro e a Martin Galos e a Juan Ares da Cana cinquo floriins que avian enprestado para hũu mandadeiro que enbiamos a Castela ao arçobispo. |
[+] |
1420 |
LCS [269]/ 216 |
Quarta feira, viinte e sete dias do mes de março, este dito dia seendo o conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos da cidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Aril, alcalles e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, jurados e regidores enna dita çidade e Pero Leal e Juan Fernandes, ferreiro, e Goncalvo Yanes, mercador, en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, enton o dito conçello, alcalles e regidores sobreditos diseron que fasian e feseron por seus procuradores doje este dia ata hũu anno seginte a Nuno Gonçalves Vinagre e Juan Raposo, canbeador, vesiños da dita çidade, que presentes estavan aos quaes deron poder conprido para que en nome do dito conçello podesen demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e outras quaesquer cousas que ao dito conçello devian e fosen devidos este dito anno en qualquer maneira e por qualquer rason e dar carta e cartas de pago do que reçebesen e acadasen e geeralmente os fasian procuradores en todos los pleitos e negocios do dito conçello movidos e por mover e para faser frontas e requerimentos e protestaçoes e todos los outros autos perteescentes a o dito conçello. |
[+] |
1420 |
LCS [270]/ 217 |
Martin Serpe, Juan Ares da Cana e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Alonso Juliate, jurados da dita çidade: |
[+] |
1420 |
LCS [272]/ 217 |
Seendo o conçello, alcalles e regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles, Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores, jurados enna dita çidade e Pero Leal, Juan Fernandes, ferreiro, e Gonçalvo Yanes do Escurelo e Juan Agulla, correeiro, vesiños da dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos, pareçeu enno dito conçello Juan Sanches, juis da vila de Noya e recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago e presentou enno dito conçello e feso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1420 |
LCS [275]/ 222 |
Viinte e tres dias do mes de abril, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ente Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalles e Alvaro Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Caña, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, e Martin Serpe, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello e en presencia de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infrascriptos, enton o dito conçello alcalles, regidores, jurados e homes bõos, diseron que por quanto eles avyan de servyr a noso señor o arçobispo este anno con triinta mill maravedis, branqua en tres dineiros, e pagar os maravedis do jantar e marquos que o dito señor rey ha en cada huun anno enna dita çidade eso mesmo os maravedis dos marquos do dito señor arçobispo e os selarios dos ditos alcalles e procuradores [e notarios] e serventes do dito conçello e para outros custos neçesarios que avian de pagar e por quanto a o presente non avia maravedis algũos por donde pagasen as cousas sobreditas, salvo se os repartisen ennos vesiños da dita çidade, por ende que para conprir e pagar as cousas sobreditas que acordavan e acordaron que se recabdase enna dita çidade renda e terça de quoreenta mill maravedis da dita moeda vella a III dineiros e que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que começasen logo a coller e recabdar a dita renda por los infintos da encanama nova que se agora fesera e que mandavan e mandaron a min, notario e escusador que dese a copia dos ditos infintos aos ditos procuradores para que eles recabdar e coller a dita renda e outroi que mandavan aos ditos alcalles que constrengesen e apremiasen a todas las personas vesiños da dita çidade que estavan encanavados e avian de pagar enna dita renda que pagasen a os ditos procuradores as contias de maravedis en que cada huun era repartido e lle toubese de pagar por los ditos infintos, por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis mays en breve que ser el podese para os dar e pagar a aquel que os ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo e para pagar as outras cousas susoditas que o dito conçello devia e avia de pagar este dito anno. |
[+] |
1420 |
LCS [277]/ 224 |
Sete dias do mes de juyo, seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consitorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade segundo que han de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. escusador etc. e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalle e regidores diseron que por quanto Ouliver Morin, breton, bulseiro e sua moller se vieran morar a esta çidade pouquo tenpo avia e os postores da renda enna colaçon de San Juan Bautista onde se eles vieran morar e repartiran e poseran enna dita renda e porque os estranjeiros que se viinan ou quisesen viinr morar aa dita çidade avian de aver boa conpañia e gasallado e non seeren agraviados, que mandavan e mandaron que o dito Ouliver Morin e sua moller nen algũo deles non pagasen a renda en que agora foran e eran postos nen eso mesmo non pagasen as fallas nen refallas e esto en quanto tangia a esta renda que agora fora e era posta enna dita çidade e que se tornase en fallas a a dita colaçon de San Juan e moradores dela e se oposesen en fallas ou refallas que eso mesmo se tornase en fallas a a dita colaçon. |
[+] |
1420 |
LCS [278]/ 225 |
VIII dias de juyo seendo o conçejo, alcalde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, presentes Joan Fernandes Abril, alcallde e Martin Serpe Fernand Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, Alonso Fernandes, Juan Ares, Alvaro Alonso, jurados e en presença de min Fernand Yanes, notario etc e scusador etc. e dos testemoyas etc. |
[+] |
1420 |
LCS [279]/ 225 |
Quoarta feira, tres dias do mes de jullio, seendo Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, bachiller, regidores jurados e omes bõos da dita çidade en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita , cidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e dos testigos infrascriptos, enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello, que presentes estavan que pagado noso señor o arçobispo de seu serviço que pagasen a Jacome Garçia Queijo, vesiño da dita çidade mill e quinentos maravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros que o dito conçello lle devia por hua obligaçon sinada de Pero Alonso notario da dita çidade e que recabdasen del a dita obligaçon e carta de pago e lle serian reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [283]/ 226 |
Oyto dias do mes de jullio seendo juntados en consistorio Juan Fernandes Abril, alcallde e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, regidores jurados enna dita çidade enno sobrado da notaria da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade en presença de min Fernan Yanes notario etc. e scusador etc. e das testemoyas etc. , enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre, procurador do dito conçello, que era presente e a Juan Raposo que era absente que ouvesen conta con Afonso da Cana, servente do dito concello e lle pagasen o que fose achado que lle era devido de seu salario, tanto que fose pago o servicio do señor arçebispo e que llos reçeberan en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [284]/ 227 |
Sabado tres dias do mes de agosto seendo juntados en consistorio Juan Fernandes Abril alcallde e Martin Galos e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e das testemoyas etc. ; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo e Nuno Vinagre, procuradores do dito conçello que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan ou a abian de recabdar que emprestasen a Juan Sanches d ' Alcala quinentos pares de branquas e que llos enprestasen por ante notario e testimoyas e reçebesen del obigaçon que os pagase aos ditos procuradores en nome do dito conçello ata en fin do mes de setenbre. |
[+] |
1420 |
LCS [286]/ 228 |
Des dias do mes de agosto, seendo Juan Fernandes Abril, alcalle e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, regidores jurados e omes bõos enna çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e das testemoyas etc. ; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo, procurador do dito conçello que presente estava que dese a Garçia Rodriges, canbiador, viinte maravedis, branqua en tres dineiros por seu traballo de tomar testemoyos sobre lo concello de Melide para que viesen ao repartimento dos maravedis do pedido de noso señor el rey e para a custa do dito testemoyo e que llos reçeberian en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [289]/ 230 |
Dose dias do mes de agosto estando Juan Fernandes Abril, alcalle, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Martin Serpe regidores jurados e omes bõos da cidade de Santiago juntados en cosistorio ante as portas (da notaria) de Rui Martines, notario da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario, etc. e escusador etc. e dos testemoyas infrascriptos enton os sobreditos diseron que davan e deron poder cunplido aos ditos Martin Serpe e Afonso Fernandes, para que podesen veer os infintos e encanamas e copia deles porque se agora recabdava a renda enna dita çidade e soubesen quantos maravedis faleçian dos triinta mill maravedis da dita encanama e os maravedis que asi acharen que faleçesen para que en conprimento dos ditos triinta mill maravedis que os podesen repartir por las colações da dita çidade segundo a eles ben visto fose e tomase sobrelo acordo con as personas que eles quisesen e a copia que do tal repartimento por eles feito fose dado aas colaçoes (en que eles repartisen os taes moravedis) que mandavan e mandaron que os reçebesen os moradores das ditas colações e os repartisen entre sy e de seu repartidos para que os procuradores do dito conçello podesen recabdar os taes maravedis con os outros maravedis da dita encanama e o que por eles fose feito e repartido que o outorgavan e avian por firme e valedeiro. |
[+] |
1420 |
LCS [291]/ 231 |
Quinta feira, viinte e dous dias do mes de agosto seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de uso e de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, Martin Serpe, Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario etc e scusador etc. e dos testemoyas etc. , enton o dito conçello alcalle e regidores diseron que mandavan e mandaron a Afonso Dominges da Pena, que era absente que pagase a Jacome Garçia Queijo en nome de Fernan Gonçales de Abilles, mill e seseenta e seis maravedis, branqua en tres dineiros, que diseron que o dito Afonso Dominges devia de hũu terço da renda deste anno do peso e portajẽe que do dito conçello tĩina arrendada; os quaes maravedis diseron que eran para en pago de mill e quinentos maravedis que o dito conçello devia ao dito Fernan Gonçales por los quaes feseran obligaçon ao dito Jacome Queijo en nome do dito Fernan Gonçales e que o dito Afonso Dominges tomase carta de pago dos ditos maravedis do dito Jacome Gonçales e lle serian reçebidos en pago. |
[+] |
1420 |
LCS [295]/ 235 |
Fernan Gonçales do Preguntoiro et Martin Galos, Gomes Rodriges, Afonso Fernandes Abril, jurados enna dita çidade e Vasco Gomes de Marçoa, canbeador, visiño da dita çidade. |
[+] |
1420 |
LCS [296]/ 235 |
Onze dias do mes de oytubre, seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de usso e de custume Juan Fernandes Abril, alcalle enna dita çidade e Martin Galos, Alvaro Alonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller e Juan Ares da Cana, jurados, regidores e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infra scriptos; enton os sobreditos alcalle regidores jurados e omes bõos diseron que por quanto maestre Fernando çurgiano a quen Deus perdon e sua moller Lionor Garrida eran quitos de pagar renda por rason do dito seu ofiçio e a dita Lyonor husava do dito offiçio e era muy conplideyra en el aos visiños da dita çidade e non era casada e eso mẽesmo era poble e non conprava nen vendya, que mandavan e mandaron que lle fose gardado o dito privilegio e libertade en esta maneira, que a dita Lyonor non pagase os moravedis en que agora de presente era posta de fallas e que se tornasen os taes moravedis en fallas a os moradores e colaçon onde ela morava e que esto meesmo mandavan e mandaron que a dita Lyonor Garrida non fosse posta nen encanavada nen repartida en renda nen en fallas nen refallas des oje este dia endeante en quanto fosse voontade do dito conçello e que aquel ou aqueles que a encanavasen posessen ou repartissen en renda ou fallas ou refallas que pagasen por ela os morabetines en que a asy repartisen e encanavasen e que davan e mandaron aos alcalles da dita cidade que se eles ou cada hũu deles avyan tomado ou mandado tomar por si ou por outros para eles prenda algũa por los maravedis das ditas fallas en que asy agora era repartida quellos fesessen dar e entregar e desto en como pasou a dita Lyonor pedyo testemoyo para garda de seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [298]/ 237 |
Seendo en consistorio Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalle enna çidade de Santiago, Martin Serpe e Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, jurados da dita çidade enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita cidade segundo que an de costume, e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e scusador por lo dito Ruy Martines, notario e testemoyas adeante scriptas; enton os ditos alcalles jurados e regidores sobreditos diseron que por quanto era contenda e debate ontre Gonçalvo Serpe, (moordomo que agora era) enna dita çidade, o qual era absente, da hũa parte e os serventes jurados (do conçello) da dita çidade da outra parte sobre rason das direituras e moravedis (que desian que avian de aver) das voses que os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dos ditos serventes fazian enferindose e chagando huus aos outros, as quaes vozes e moravedis delas o dito moordomo desia que avia de aver por rason do dito seu ofiçio de moyordomadgo e os ditos serventes disendo que avia de aver as ditas voses e direituras delas por rason dos ditos seus ofiçios e que estavan en uso e custume de levar as taes voses e maravedis delas dos moradores enna jurdiçon da dita çidade onde les usavan por rason dos ditos ofiçios sobre lo qual diseron os ditos alcalles jurados regidores e omes bõos que overan sua enformaçioon (e plenaria deliberaçon) e souberan averdas delo por personas çertas e de boa fama, sabidores do dito feito e a quen era de creer e por inquisiçon verdadeira que acharan e achavan que os moordomos enna dita çidade non devian de levar nen aver as voses e direituras delas salvo tan solamente dos vesiños moradores de dentro da dita çidade e que os serventes jurados da dita çidade avian de aver e levar as voses e dereituras delas que devesen e fosen obligados de dar e pagar os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e onde usavan os ditos serventes por rason de seus ofiçios por ende por quitaren juiso e custas e evitar escandalo, que mandavan e mandaron que o dito Gonçalvo Serpe nen os outros moordomos que por los tenpos fosen da dita çidade nin demandas sen nen ouvesen nen levasen de aqui endeante voses algũas dos moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e donde os ditos serventes husavan por los ditos seus ofiçios e que ouvesen as taes voses e direituras delas os ditos serventes e non outro algũo sen enbargo do dito Gonçalvo Serpe e dos outros moordomos que fosen por los tenpos enna dita çidade aos quaes diseron que poynan e poseron sobre elo silençio perpetuo e que o dito moordomo ouvese as voses dos moradores de dentro da dita çidade e non d ' outro algũo e que se o dito Gonçalvo Serpe tomara algũas prendas por rason de voses a algũas personas moradores enna jurdiçon da dita çidade que os ditos serventes ou algũus deles avyan dever que mandavan e mandaron que a entregase sen levar preso algũo por rason de voses e desto en como pasou Fernan Byeites servente jurado da dita çidade por si e por los outros serventes da dita çidade pedio testimoyas para garda do seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [300]/ 239 |
Trinta dias do mes de oytubre, este dito dia seendo juntados en consitorio Juan Fernandes Abril e Vaasquo Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Sancho Sanches de Moscoso, Alfonso Fernandes Abril, Martin Serpe, regidores, jurados da dita çidade e Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da dita çidade enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que han de usso e de custume en presença de min Fernan Eanes notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testigos infra scriptos; enton os sobreditos alcalles e regidores diseron que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que de quaesquer moravedi que recabdavan e recabdasen por lo dito conçello que pagasen primeiramente as contias de moravedis que o dito conçello de vya en qualquer maneira e os selarios dos alcalles e dos ditos procuradores que dos moravedis que sobrasen e ouvesen ennos ditos procuradores desen e pagasen a Pero Afonso, notario da dita çidade seteçentos e viinte moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lles devya dos custos que fesiera en confirmar os privilegios do dito conçello e se ennos ditos procuradores ou en algũu deles non toubesen (todos) os ditos moravedis que lle desen aqueles que en eles touvesen e os que falescesen que o dito conçello se obligava de llos pagar en todo o mes de mayo primeiro que verria enno anno seguinte. |
[+] |
1420 |
LCS [304]/ 241 |
Des e oyto dias do mes de novenbre. seendo o conçello alcallde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Vasco Peres Abril, alcalde e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomes Rodriges, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados, homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas infra scriptos, enton os ditos alcallde, regidores, jurados e omes bõos diseron que por quanto estava feita e ordenada a ermandade enna dita çidade por mandado de noso señor o arçobispo e algunas personas non temendo a Deus nen a a justiça de noso señor el rey e do dito señor arçobispo se atrevian de roubar e furtar e faser outros malefiçios, asi enna dita çidade como fora dela e se se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios ao adeante por ende e porque entendian que era serviço de Deus e dos ditos señores rey e arçobispo e proveyto comuun e garda e defendemento da dita çidade e dos moradores en ela e enno arçobispado do dito señor arçobispo que mandavan e mandaron que se tevese, conprise e agardare a dita hermandade segundo e enna maneira que estava feita e ordenada e que fosen alcalles da dita hermandade Gonçalvo de Covas e Vasco Fernandes Troquo doje este dia ata tres meses primeiros segintes e eso mẽesmo que mandavan e mandaron aos cadrilleros que estavan postos en cada colaçon que eso mesmo en apoblando a dita hermandade usasen de seus ofiçios segundo o poder que lles era dado enno ordenamento da dita hermandade so as pennas contiudas enno ordenamento da dita hermandade e mandavan e mandaron a Domingo Longo, servente e pregoeyro do conçello da dita çidade que os pregoase asy por las plaças da dita çidade. |
[+] |
1420 |
LCS [308]/ 244 |
Triinta dias do mes de desenbre, este dito dia seendo juntados en consistorio enna notaria de Ruy Martines notario da dita çidade, Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Poupelo, Gomes Rodriges Martin Serpe, Martin Galos, jurados, enna dita çidade e en presença de min o dito Fernan Eanes, notario, etc. . . e escusador etc. e dos testigos adeante escriptos, enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que mudase as gardas da fichadura da porta de Maçarelas e restoyrase o tellado da dita torre e fesese apostar as portas da Algarra de Cima e do Camiño e o Postigo de San Françisquo e o que ende gastase que lle seria reçebido en conta. |
[+] |
1421 |
LCS [309]/ 244 |
Quinta feira dous dias do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares da dita cidade por crida de anafil segundo que an de uso e de costume, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, alcalldes enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Alonso Juliate, Sancho Sanches de Moscoso, Juan Ares da Cana, Martin Galos, jurados da dita çidade en presença de min Fernan Eanes, notario etc. e escusador etc. e dos testemoyas etc. enton Juan Fernandes Abril alcalle que foy enno dito anno pasado tomou juramento sobre sinal de crus dos ditos Martin Serpe e Gomes Rodriges alcalldes que usasen ben e verdadeiramente do ofiçio da dita alcaldia e eles asi o juraron. |
[+] |
1421 |
LCS [330]/ 259 |
Lũus, dous dias do mes de juyo, este dito dia, estando Ruy Sanches de Moscoso, vasalo de noso señor el rey enno monasteiro de San Payo d ' Antealtares da çidade de Santiago e presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e presentes outrosy a mayor parte da comonidade da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el Rey Fernan Eanes. notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito Rui Sanches, diso que ben sabian os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos e comonidade da dita çidade en como Bernald Yanes do Canpo, seu tio, fora tẽedor de hũa das tavoas do selo do conçello da dita çidade a qual tavoa logo mostrou, e que el devia de tẽer a dita tavoa do dito seelo por lo dito conçello segundo que a tevera o dito Bernald Yanes en cujo lugar el soçedia por seer seu herdeiro e por ende que requiria e requireu aos ditos alcalles jurados e regedores e comonidade que presentes eran que disesen e declarasen se lles prasia de el, o dito Rui Sanches, tẽer a dita tavoa segundo que a tevera o dito Bernald Yanes ou de a entregar, e logo os ditos alcalles, jurados, regidores e homes bõos diseron que eles non demandavan nen entendian de demandar ao presente a dita tavoa do dito seelo e a comonidade da dita çidade que presentes eran a hũa voz diseron que lles prasia e querian e mandavan e outorgavan que o dito Rui Sanches tevese a dita tavoa do dito seelo, segundo que a tevea o dito Bernald Eanes e que quitavan e quitaron o dito pleito e menajẽe que o dito Bernald Eanes que por ela ouvera feyto e o dito Rui Sanches diso que recebia e recebeu a dita tavoa en seu poder e feso pleito e omenajẽe en mããos de Fernan Ares Xarpa para que tevese e gardase a dita tavoa, segundo que a teveren e gardaran seus antecesores e pedio testimoios para garda do seu dereito. |
[+] |
1421 |
LCS [331]/ 260 |
Esta feira viinte e sete dias do mes de juyo, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Roy Sanches de Moscoso cavaleiro vesiño da dita çidade e Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Sancho Sanches de Moscoso e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e presentes outrosi hũa parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos diseron que fasian e feseron e estableçian e estabeleçeron por procurador do dito conçello e dos moradores enna dita çidade e visiños dela con todas las clusulas e solenidades do dereito a Rui Freyre, escudeiro, vesiño e morador enna dita çidade ao qual diseron que davan e deron todo seu livre e conprido poder para que en nome do dito conçello podese demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e devedas e rendas e outras quaesquer cousas que ao dito conçello eran devidas en quaesquer maneyra ata este presente dia e d ' aqui endeante ata huun anno primeiro seginte en que fasian por procurador ao dito Rui Freire e para que podese faser frontas e requirimentos e protestaçoes e tomar testemoyas e testemoyos aqueles que cunplisen e fosen neçesarios de se faser e tomar en proveyto da dita çidade e dos moradores e visiños dela e responder e dar resposta a quaesquer requirimentos e protestações e estimações e testimoyo e testimoyos que quaesquer persona ou personas quisesen tomar contra o dito conçello e moradores e vesiños da dita çidade en qualquier maneira e faser todos los outros autos que fosen neçesarios de se fazer en defenson do dereito e garda da dita çidade e moradores e visiños dela durante o tenpo do dito seu procuratorio e diseron que gẽeralmente fazian e fezeron por seu procurador al dito Ruy Freyre en todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade movidos e por mover e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian e entendian de aver contra eles e sobre quaesquer cousas por ante noso señor (el rey e señor) arçobispo de Santiago e por ante seus vicarios, juises e oydores e por ante cada uun deles e por ante outro qualquer juis clerigo ou leigo ordinario delegado ou subdelegado que de seus pleito ou pleitos podesen e devesen conosçer de dereito para faser pedir, demandar, responder, defender, contradiser, comestar, propoer, anparar, reçeber, recusar, reconbinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar e a outros responder exepcoes, poẽr pleito ou pleitos, entrar e contestar e (para que) en suas almas e de cada uun deles podese jurar juramento de calupnia e deçesorio e de dizer verdade e outro qualquer juramento que lle en nome do dito conçello jurados e omes bõos e dos moradores da dita çidade fose demandado e entrar por autor e defendedor, nomear e dar outra ou outras carta o cartas goanar e outras, purgar, testar (. . . ) e contradiser e a absoliçon de las pedir benefiçio de restrituyçon in intrega e da absoliçon sinplesmente e aa captela pedir, reçebir, provar, reprovar, concludir sentença ou sentenças, pedir e oyr, apelar e suplicar e a resposta e apellos, pedir e requirir a apelaçon e suplicaçon segun e para que podese pedir custas (e jurarlas) e vierlas taixar et reçeber e dar carta ou cartas de pago dos maravedis das ditas custas e darlas e entregar se mester fose (para) que pedise exsecuçon delas e da sentença ou sentenças dadas por lo dito conçello e jurados e omes bõos e moradores (e visiños) da dita çidade e outrosi diseron que llo davan e deron poder cunplido para que en seu lugar e en nome deles (o dito conçello) e de cada uun deles podese faser e sostituyr huun procurador ou dous ou mais quaes e quantos quisese e vise que cunplise et para que os podese revocar quando e cada que quesese e despois da revocaçon o ofiçio da procuraçon en si tomar e tornar e para que podese faser e fesese sobre estas ditas cousas e cada hũa delas todo quanto eles os ditos (conçello) alcalles e jurados (e regidores) e omes bõos e visiños (e moradores) da dita çidade farian e tazer podrian presentar seendo aynda que fose en tal caso e sobre taes cousas que de dereito demandasen e requirisen aver espeçial mandado e que todo quanto por lo dito seu procurador ou por los seus sostituto ou sostitutos sobre esto que dito he ou sobre parte delo. |
[+] |
1421 |
LCS [336]/ 264 |
Viinte e sete dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso e de costume, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Sancho Sanches de Moscoso, jurados da dita çidade e presente outrosy hũa gran parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por Roy Maartines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante escriptos; enton paresçeu enno dito conçello Juan Yanes, criado e moordomo de Ruy Sanches de Moscoso, cavaleiro, e presentou e feso leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el rey don Juan, escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de sue seelo da puridade ennas espaldas posto sobre çera colorada, da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1421 |
LCS [340]/ 269 |
Sete dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles, regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, jurados, regedores da dita çidade e Afonso Gonçales Trebollo e Lourenço do Carral, vigarios da confraria dos mercadores e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschao e Afonso do Rio e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeros do Vilar e Juan de Figueira o vello, e Afonso do Paaço vigarios da confraria dos pedreiros e carpenteiros e Vasco Peres, procurador da confraria dos correeiros e Juan Dominges de Reys, vigario da confraria dos carniçeiros da carnicaria do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova e Gonçalvo Eanes do Canpo, vigarios da confraria dos alfayates e en prensença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey, enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, jurados e regedores e vigarios, diseron que mandavan e mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que presente estava que de quaes morabedis que recabdase por lo dito conçello salvo dos maravedis de renda da çisa que dese e pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade viinte e quatro froliins d ' ouro que o dito conçello lle devia da confirmaçon dos privilejyos da dita çidade. |
[+] |
1421 |
LCS [342]/ 271 |
Dose dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, jurados e regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume, enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, Bachiller en Decretos, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Martyn Galos e Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana jurados e regidores da dita çidade e Afonso do Vyso e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e Juan Senmal, vigario da confraria dos ferreiros e Ruy de Melide e Juan Afonso, vigarios dos çapateiros e Juan Dominges de Reys, vigtario da confaria dos carniçeiros da carniçaria do Campo e Afonso Gonçales Trenbollo, vigario dos mercadores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello alcalles e regidores jurados e omes bõos e vigarios diseron que por quanto o dito conçello avya de pagar çertas devedas que devyan dos marquos e jantar de nosso señor el rey e dos marquos do señor arçobispo e outras custas e devedas neçesarias e a o presente non abyan morabedis algunos por que se pagasen, por ende que mandavan e mandaron que se recabdasen hũa renda de dez mill morabedies, branqua en tres dineiros e que fosen rebcadadas por los ynfintos da renda de triinta mill morabedis, e os alcalles que recabdasen e levasen seu selario Testemoyas. |
[+] |
1421 |
LCS [344]/ 272 |
Trese dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de custume presentes ende Martyn Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade e presentes outrosy Juan Verde, vigario da confraria dos carniçeiros e Gonçalvo Eanes do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova, vigarios da confraria dos alfayates e Ruy Fernandes, vigario da confraria dos correiros e Juan Senmal, vigario dos ferreiros e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testemoyas infrascriptos; enton os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los outros vigarios das outras confrarias e confrades delas que revocavan os mandamentos que eran feytos das pagas que mandaran pagar a Ruy Freyre, procurador do dito conçello, salvo os moravedis que mandaran pagar ao bachiller Gomes Rodriges e a Vasco do Pyloño e a Gonçalvo Eanes do Escurelo, que diseron que se pagasen e os ditos alcalles e regidores jurados e omes bõos diseron que uvese peñora por los outros moravedis e devedas que eran devyddas por non seeren pagas aas personas a que eran devydas, que todo o dapño e perdida que por elo se requiçese que o susubisen e pagasen os ditos vigarios e confrarias e eles fosen sen culpa; e ditos vigarios diseron quellos desen o traslado e dirian sua resposta. |
[+] |
1421 |
LCS [364]/ 305 |
Enno año do Nascemiento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos et viinte e hũu años, martes nove dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o Conçello alcalde, jurados, regidores e omes buenos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martiis, notario publico jurado da dita çidade por crida do anafil segundo que ha de huso e de costueme, presentes ende Gomes Rogriges, bachiller en Decretos, alcalde enna dita çidade e Fernando Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, jurados e regidores, a Ruy Freyre, procurador do Conçello da dita çidade e en presença de mi Fernan Eanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martiis, notario, e das testemonyas adeande scriptas, paraesçeu, Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor das rendas do dito señor Rey este dito año por lo dito señor Rey enna çidade e arçobispado de Santiago e obispado de Tuy e presentou e feso leer hũa carta do dito señor Rey, scripta en papel e firmada de los nomes e seelada ennas espaldas do seelo da poridade do dito señor Rey, posto sobre çera colorada, e eso meesmo paraesçeu enno dito Conçello Juan Fernandes de Canas, o Moço, arrendador das alcavalas da dita çidade e arçobispado e presentou outra carta de poder porque avia de aver as ditas alcavalas por lo arrendador mayor de las dichas alcavalas. . . |
[+] |
1422 |
LCS [346]/ 273 |
Enno anno do nasçemento de Nosso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e dous annos, sabado dez e seys dias do mes de mayo, seendo o conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos da çidade de Santiago, juntados por crida de anaffil, segundo que han de husso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalde e Martyn Serpe Fernan Gonçales do Preguntoyro e Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e estando utrossy presentes Juan Andres e Pero Dominges e Afonso de Myllan, vigarios e procuradores da confraria dos çapateiros e Johan Senmal, vigario dos ferreiros e Gonçalvo Rodriges, vigario dos correeiros e Lourenço Carneyro, vigario dos alfayates e Juan Dominges, vigario dos carniceiros da carnyçaria de Çima e Vaasco Fernandes o Moço vigario dos carniçeiros da camiçaria do Vilar e Ruy Freire procurados do conçello da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte en todos los seus reynos e escusador por o dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos alcaldes, jurados regidores e omes bõos diseron que por quanto o dito conçello devya çertas devedas, asy do pedido de noso señor el rey e dos seus marquos e jantar e dos marquos do arçobispo e selarios dos alcalles e procurador e abogado e outras devedas neçesarias e non abyan porque as pagare, que acordavan e acordaron que se recabdase medya renda e que a recabdase o dito procurador por los infintos que estavan feytos e que os alcalles da dita çidade feseren exsecuçon ennos bẽes dos visiños da dita çidade que ouvesen de pagar os taes moravedis e que lles mostrase o dito procurador por los taes ynfyntos e os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los confrades das ditas confrarias que non consentyan enno dito mandamento que fazian os ditos alcalde e jurados e regidores a menos de sẽer tomada conta dos procuradores da dita çidade do anno pasado para se veer o que era devydo ao conçello e o que avyan de pagar. |
[+] |
1422 |
LCS [349]/ 275 |
Viinte e dous dias do mes de mayo, seendo o Conçello, alcallde, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de custume enno sobrado da notaria do dito Ruy Martines, notario, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle e Fernando Gonçales do Preguntoiro e Martin Serpe, Alonso Fernandes Abril e Juan Ares da Canna, Martin Galos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min o dito notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos mandaron que se recabdasen renda e terça para se pagare o pedido del rey e as outras devedas que o dito conçello devya e mandaron que os alcalles da dita çidade fezesen exsecuçon ennos vesiños da dita çidade por los maravedis que montase a dita renda e terça e se collese por los infintos que estavan feitos; e os vigarios das confrarias dos alfayates e çapateiros e correiros San Savaschaao e carniçeiros e dos ferreiros e peliteiros diseron que por sy e por los outros confrades das outras confrarias da dita çidade que non consentian que se collesen a dita terça e renda e que apelavan do dito mandamento feito por lo dito alcallde e regidores. |
[+] |
1422 |
LCS [351]/ 275 |
Enno anno do nasçemento de Nose Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e dous anno, martes triinta dias do mes de juyo, este dito dia seendo o Conçello, alcalles, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago, e os vigarios das confrarias da dita çidade, juntados por crida de anafil enna caustra do moesteiro de Saant Paayo d ' Antealtares da dita çidade, segundo que han de usso e de costume, presentes ende Rui Sanches de Moscosso, cavaleiro, veziño da dita çidade e Juan Fernandes Abril e Jacome Martines, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Martin Serpe e Juan Aras da Cana e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos, enton paresçeu enno dito conçello Garçia da Fraga, home do dito Rui Sanches et presentou e fezo leer hũa carta do muy noble e esclaresçido señor noso señor el Rey Don Juan, que Deus manteña e mande viver e regnar por moytos tenpos e boos, escripta en papel e firmada de seu nome e seelada con seu seelo da poridade posto sobre çera colorada, da qual o thenor dela de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1423 |
FDUSC 278/ 299 |
E enton eu, o dito notario, presentey logo huun testamento que a dita Meçia Lopez para ante min notario e per ante os testigos en el contiudos fezera e outorgara çerrado con huna jenua de papel e seelado sobre la dita jenua de hun sêêlo posto sobre çera colorada firmado ennas spaldas dos nomes de Juan Fernandes de Canas e do bachaller Gomes Rodriges, que foron presentes por testemoyas ao outorgamento do dito testamento, e firmado outrosy do nome de min o dito Gomes Garçia notario; e o qual dito testamento presentado, o dito correjidor diso que mandanua ao dito Vasco Lopez, que presentase ante el os testigos que foran presentes ao outorgamento do dito testamento, para os preguntar e fazer sobre la dita razon aquelo que con dereito deuia fazer. |
[+] |
1423 |
FDUSC 278/ 300 |
E logo o dito correjedor fez pregunta â âs ditas sobreditas testemoyas e a cada huna delas que asy foron ajuramentadas, se era aquel o testamento que a dita Meçia Lopez vlimamente outorgou per ante min dito notario e per ante elles, e se o conoçian e se acordauan delo. |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 304 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et sete annos, quatro dias do mes de abril, estando dentro enno lugar de Porto medal, que he enna frigrisia de san Martino de Couçieiro, que he en terra de Dubra, paresçeu enton ende Gonçal Martins, clerigo, por si et en nome de Pero Leal, vezino de Santiago, et mostrou et fezo leer huna carta d ' escomonion dada por Fernan Vasques, juis, en lugar de Roy Garçia, coengo de Santiago, et firmada do seu nome et do nome de Pero Afonso, notario apostolico, et firmada do nome do dito juis et do dito scripuan, et seela[da] do seelo da dita abdiençia, a qual paresçia sêêr ontre las cousas dadas contra os vedraños et partidores do lugar de Porto medal et frigresia sobredita et de Vila aluan sobre suas heredades que eles ende aviam, et eu Johan do Curral, que presente estou em lugar et teente do notario Gomes de Segerey tomey et reçevi logo juramento em forma devida segundo custume de dereito de aqueles que presentes estauan, et despois do dito juramento os preguntey em razon das ditas herdades aos sobreditos pertesçentes: |
[+] |
1428 |
OMOM 198/ 315 |
Sabean quantos estas cartas de dadiua et doaçon viren commo eu, Fernando Vidal do Rio, morador en na figlesia de San Jurjo de Goaa do bispado de Mondonedo, estando sao do corpo et con todo meu entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, non seendo enganado nen endusido por alguna maneira de engano ou por persoa alguna, mays de mina propria uoontade uoontade et auctoridade asy commo persoa libre que son que non aio filo nen filla nen outra persona a min achegada que me posa enbargar o que aqui he escripto et contheudo en esta carta et con outorgamento et consintimento que me para esto adeante escripto ha dado mina muller, Maria Gonçalues, por huna carta de poder de que o tenor de verbo ad verbo se contem aiuso en esta carta, dou et faço doaçon et dadiua valedeira para senpre, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dereito et dadiua et doaçon pode et deue ser dada en dereito entre viuos en esmonla por lo amor de Deus et por la mina alma et de mina nana et de meu padre et de Marina Peres et de Orraca Rodrigues et de Maria Rodrigues et de todas llas outras personas a quen eu son theudo, aos frayres et conuento do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he açerca da see de Mondonedo, conuen a saber que lles dou por lo amor de Deus commo dito he para senpre et por la mina alma et por las almas de aquestas personas sobre ditas en smonla a meatade de todos los bees rayzes que mina nana avia ao ponto de sua morte, et a terça parte entergamente de quantos herdamentos et bees rayzes meu padre auia ao ponto de seu finamento, et todos los bees rayzes que a sobre dita Marina Peres avia ao dia de seu finamento, et a terça parte entergamente de todos los bees rayzes que a sobre dita Orraca Rodrigues ao dia de seu finamento avia por herança de seu padre, et mays as duas terças partes de todos los bees rayzes que a sobre dita Maria Rodrigues auia ao dia de seu finamento segundo oje en dia eu leuaua et persuya et usaua por min et por meus theedores estos ditos bees, et os eu aio gaanados et cobrados por preguntas de dereito, et me ficaron dos sobre ditos. |
[+] |
1429 |
OMOM 203/ 322 |
Et o dito vigareo preguntou ao dito Gomez de Padron que desia, et el diso que tal obligaçon non faria nen pagaria foro algun da dita vinna, que la uendera ysentamente Diego do Casal, morador en Villamor, que presente estaua. |
[+] |
1432 |
DMSBC 22/ 73 |
E nós, os ditos Rruý Fernandes e Costança Ares, que presentes somos, por nós e por nosas vozes e herdeyros e de cada hũu de nós, asý o rreçebemos e outorgamos perlas maneyras e condições sobreditas, e pera que nós e nosas vozes e herdeyros e de cada hũu de nós paguemos o dito cẽso en cada hũu ano pera senpre, segũdo dito he, obligamos a elo nosos bẽes móueles e rraýzes, auydos e por auer, e de cada hũu de nós; e espiçialmente queremos e outorgamos que vós, o dito Juã Fernandes, capelán, e os outros capelães que perlos tenpos foren da dita capela, que ajades os ditos tres morauidís en cada hũu ano pera senpre, e vos sejan pagos perla nosa quarta parte da casa que está ẽna rrúa do Preguntoyro da dita çidade, que nós conpramos de Gonçaluo Beyneiro, e perlos alugeiros dela. |
[+] |
1432 |
VFD 447/ 454 |
E logo en este dia e ora e por estas testemuyas o dito Pascoal Rodrigues feso pregunta aos vesiños da dita çidade que, por quanto o dito alguasil desía que non quería penorar aos ditos rejedores, que desían contra elo. |
[+] |
1434 |
FDUSC 294/ 353 |
Et eu fiz preguntar ao dito Juan Martins que era o que dezia et respondia. |
[+] |
1434 |
SDV 56/ 85 |
Et logo o dito Juan Rois, vigario, feso pregunta ao dito Lopo Peres, clerigo, se tinna y o dito testamento do dito Jacome de Carranco. |
[+] |
1434 |
VFD 95/ 106 |
Despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño da dita çidade, presentes y en cabíidoo et conçello Johán d ' Ortega, meestre escola ena iglesia d ' Ourense, et procurador do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Pedro Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, ena dita iglesia, et Johán Martines, arçediano de Búbal, ena dita iglesia, et Martín Ans, arçediano de Limia, e Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, don Pedro Ares de Vaamonde, et Manuel Afonso, tesoureiro, et Lourenço Ans e Gomes Yans e Loys Fernandes e Gonçaluo Gonçalues, coengos ena dita iglesia d ' Ourense, e Pedro Gomes, procurador dos ditos benefiçiados, et Pedro Rodrigues, alcallde e juis ena dita çidade, juis en lugar do dito señor obispo, e alcallde por noso señor El Rey, en lugar de Fernando Gonçalues del Castelo, correjedor por lo dito señor Rey etc., et Loys Gonçalues e Aluaro Afonso e Goterre Afonso e Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello da dita çidade, et Meen de Seabra Aluaro Çide e Afonso Ans da Lagea, parte dos vesiños da dita çidade; outrosy, estando y presentes Martín Péres de Trella, Aluaro, carniçeiros, vesiños da dita çidade, estando todos avendo seu acordo et deliberaçón et consello sobre rasón da carniçaría e dos carniçeiros que non dauan carne, segundo que se obligaran, logo os ditos señores feseron pregunta aos ditos Martín Peres e Aluaro, carniçeiros, se se querían obrigar de dar carne abondo á dita çidade con os outros carniçeiros, en tal maneira que o dito señor obispo e cabídoo e conçello e vesinos da dita çidade ouuese abondo de carne de boys e de vacas e carneiros e cabirtos e rojeelos, et que non falesçese, e que a desen a rasón de dous diñeiros e medio dia de Todos los Santos en vante, et se esto non quisesen, que se demetisen do dito ofiçio e que non usasen dél en matar nen vender carnes nehuas das sobre ditas por sy nen por outra nehua, so pena de seys çentos mrs que pagasen de pena pera o dito conçello, se delo usasen. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 614 |
Iten lle mando a quarta parte dos Casares de Preguin, e de Candame, afora o que eu ey e ganey de Juan Vazquez e de Roy Fernandez e Alfonso Rodriguez. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 373 |
Item o dito Ares Garçia, terçeyra testemoya jurada preguntada diso que estando en Trauadella en este mes de juyo que ora pasou en dia de San Geruas, que o dito Diego Ferrandes que o chamara a el et a outros para testemoya, et el iasendo en sua cama fraquo do corpo da door de que se finou et con seu siso conplydo qual Deus teveera por ben de le dar, que fesera et ordenara seu testamento en esta maneyra: primeiramente fezera o synal da Cruz con sua mao et renegara o diabro et todas suas obras et encomendara sua alma a Deus Padre et a Santa Maria sua Madre. |
[+] |
1435 |
OMOM 246/ 375 |
Item Pedro Lopes de Sant suso dito, quarta testemoya jurada preguntada por la dita rason, diso que el estando en Trauadella, des et noue dias andados do mes de juyo que ora pasou, en na casa en que moraua o dito Diego Ferrandes et que o dito Liego Ferrandes chamara a el et a outros para testigos et elles rogara que foren testigos de seu testamento que queria faser et desen dello fe quando fosen preguntados et que o fesera en esta maneira: primeiramente que mandara a su alma a Deus Padre et a Santa Maria sua Madre, et mandara se se finase de aquella doença que iasya que enterasen suas carnes en no cimiterio de San Jullao de Sant. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
"Oyde que manda diser noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, et o conçello, juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade d ' Ourense, entendendo que he serviço de noso señor El Rey et de seu Reyno et de seu pooboo et dos vesiños e moradores da dita çidade et de fora parte, que por quanto alguas personas engentan a moeda de noso Señor El Rey, feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, do qual entendendo que por elo que ven grande deserviço ao dito señor Rey e a o dito seu Reyno e pooboo, por ende que o dito señor obispo e juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade que mandan que persona ninhua que seja de qual quer ley et estado e condiçón non seja ousado de engentar a moeda de noso señor El Rey, que for feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, et a qual quer persona que a engeptar et a non tomar a qual quer mercadoría que seja, que por la primeira vez que page de pena LX mrs vellos et por la segunda vez que aja pena e lle seja dada como contra aquél que engepta moeda de noso señor El Rey, feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón e por lo seu cruño, et qual quer persona que a non conosçer, que pregunte aos juises et rejedores et procurador da dita çidade, a qual quer deles et ao ome boo que for elegido pera a conosçer en cada rúa da dita çidade. |
[+] |
1436 |
OMOM 248/ 384 |
Et logo o dito frey Diego fes pregunta ao dito Fernan de Biade que dizia, et o dito Fernan de Biade diso que con sua leçencia et autoridade, asy commo ministro que he do dito moesteiro, que reçebia et reçebeu o dito quinon do dito foro do dito Pero de Reçemil, et que se ficaua a pagar et conprir todo o que se en no dito foro conten segundo et en na maneira que o dito Domingo Ferrandes o avia feyto. |
[+] |
1437 |
DMSBC 24/ 79 |
E eu, Fernã Gonçáluez do Preguntoiro, notario sobredito, ao que dito he em hũu cõ os sobreditos testigos presente foy e fise escriuir e aquí meu nome e signo puge em testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
E logo eu o dito notario, por virtude da dita carta e pedimento do dito Baasquo de Burgos, e de meu ofiçio, reçebi juramento dos sobreditos e de cada huun deles sobre signal de cruz, que con suas mââos tangeron en lugar de santos auangeos, segundo forma de dereito, que eles ben e verdadeiramente disesen verdad aquela que soubesen e porque fosen preguntados e que a non leyxasen de dizer por rogo nen peyto nen parenteso nen amor nen por outra cousa alguna. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
E logo eu o dito notario preguntey so cargo do dito juramento aos sobreditos e cada huun deles, cada huun singular e apartadamente, e o que eles e cada hun deles diseron e declararon he en esta maneira que se sigue: |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
Ytem Sueyro de Seares, uedrayo, morador en Seares, da fregresia de san Thome d ' Oames, jurado aos santos auangeos e por lo dito juramento preguntado por lo contiudo enna dita carta, diso que estas eran as herdades que perteesçian a Vaasquo de Burgos enno dito lugar de Seares, as que estan ocupadas e enbargadas. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades a Vaasquo Lopes de Burgos diso que sabia que lle perteesçian por parte de sua madre Meçia Lopes, e eso mismo porque esta testemoya diso que vyra laurar as ditas herdades a Fernan Afonso de Oanes, a quen Deus perdon, e teer e vsar por Mençia Lopes por tenpo de çinquenta annos e mays fasta que se finara, e que agora Fernan Pensado que lançara mââo delas non sabia por que. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
Item preguntado que heredades ha Vaasquo Lopes enno lugar da Mamoa, flegresia de Pape, diso o dito Sueiro de Seares que vââ ao lugar da Mamoa a leyra da Silua, que ten Afonso Sanches e deu huna quarta dela a Baasquo Lopes e mays a metade do agro de so Carregal, e mays a metade do agro de Currelo; e vââ a casa en que mora Giââo, e deu quarta parte da dita casa a Basquo Lopes, e a quarta parte da cortina do Rial e a medade do agro do Oural des lo marquo a a çima e do marquo a a fondo o quarto. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 394 |
Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades enno dito lugar da Mamoa ao dito Baasquo Lopes diso que o sabia por quanto Fernan Afonso de Seares, laurador, tiina as ditas herdades e lauraua por Meçia Lopes e daua tres rapadas de pan por ela a Fernan da Mamoa, a que Deus perdon, a Fernan Afonso, laurador que era da dita Meçia Lopes. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Preguntado se cria ser uerdade seren do dito Vaasquo Lopes diso que o cria ser uerdade et que do dito feito tanto sabia. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Item Juan Fernandes de Seara, morador enna dita fregresia, jurado aos santos auangeos, preguntado por lo contiudo enna dita carta diso que estas eran as herdades que perteesçian a Baasquo Lopes: |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades a Vaasquo Lopes diso que o sabia que lle perteesçian por sua madre Meçia Lopes e por razon da oyda que cria ser verdade seren do dito Vaasquo Lopes, e que do dito feito tanto sabia. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Item Afonso de Seares, jurado aos santos auangeos e por lo dito juramento preguntado por lo contiudo enna dita carta, diso que oyra dizer que a leyra da Çerdeyra que he de Vaasquo Lopes e a marquada do Biquo terça parte. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Item Pero de Seares, morador enno dito lugar de Seares da dita fregresia, jurado a santos auangeos, preguntado por lo contiudo enna dita carta, diso esta testemoya que oyra dizer a Fernan Peres de Destros, que he finado, que era uedrayo no dito lugar, que a marquada do Padron que tiran dela tres millarias e as a Fernan Pensado e a outra parte que a den a Vaasquo Lopes, a qual marquada ten Fernan Pensado. |
[+] |
1438 |
FDUSC 313/ 395 |
Item Juan da Mamoa, morador na frigresia de Pape, jurado aos santos auangeos e per lo dito juramento preguntado por lo contiudo enna dita carta diso que estas eran as herdades que perteesçian a Vaasquo Lopes enno lugar da Mamoa da dita flegresia: |
[+] |
1438 |
FDUSC 316/ 401 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Fernan Gonçalues do Preguntoyro, notario da çidade de Santiago, por min et por miña moller Maria Martins, et por todas miñas vozes, herdeiros et soçesores, non costrengido per força, nen enduzido por engano, mays de miña propia et liure voontade, outorgo et conosco que dou en doaçon a Clara Sanches, filla de Diego Rodrigues, juiz que foy da vila de Muro, cuja alma Deus aja, et de Tareija Sanches de Moscoso, sua moller que foy, segundo et enna maneira que doaçon mellor pode sêêr et de dereito mais valer ontre vivos doje este dia endeante para todo senpre aquela casa con seus sotoos et sobrados, con todos seus eixidos et suas perteenças et dereituras, que esta no arrabaldo da vila de Muro, enna rua que vay para a iglleia de san Pedro junto cona fonte da dita vila, en que soya morar Martin Juan Ferreiro. |
[+] |
1447 |
SDV 65/ 95 |
O dito Pero Rodrigues, jurado e preguntado por todo elo, diso que tinna e levava a dita Maria Yannes da Devesa enno dito lugar da Devesa hunna chuosa de vinnas çarradas sobre sy commo topa de huun cabo enna vinna de Juan de Segade e do outro cabo enna vinna que foy de Afonso Peres de Renlo e enno camino publico e enna ribeira do rio e con sus casas e çeleiro e lagar. |
[+] |
1448 |
VFD 40/ 51 |
Et logo o dito Martín Teles, procurador, disso e fezo pregunta ao dito señor obispo se a pedía de graça, se por outra vía algua, que elles que non eran obligados de lla dar, saluo por lo conplazer. |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 373 |
Anno Domini Mo CCCCo XLo VIIIIo annos, quatro dias do mes de setenbre, estando en Sauaris, terra da Repostaria, e estando y Afonso Fernandes, clerigo de Sayoane de Lodoso, juys comisario dado e deputado por don . . . , juys conseruador por lo Sancto Padre, en presença de mi, notario, e testes de iuso escriptas, paresceu y por presente Diego Alfonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, por sy et en nome do dicto seu moesteiro, e presentou e por mi, o dicto notario, feso leer huna carta de cunprir justiçia do dicto juys conseruador, da qual ho thenor he este quer; a qual carta, leuda e pubrecada ante o dicto juys, o dicto prior le requereu que por bertude da dicta carta e por juramento de Sanctos Abangeos constringese et apremease a estas testes que adeante se beeran escriptas que disesen e declarasen os toda berdade que soubesen e porque fosen preguntados en rason do negocio a iuso escripto . |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 374 |
Et logo o dicto juys deu juramento sobre sanctos Auangeos a as dictas testes que corporalmente tangeron e suas maanos que ben e berdadeyramente disesen e declarsen ha berdade que soubesen e porque fosen preguntados en rason do dicto negocio. |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 374 |
A primeira testes, Afonso Ares de Lodoso, jurado en forma deuida e preguntado se sabia se a iglesia de Sancta Maria de Bugercos deuia alguna renda de pan por lo jur de apresentar ao moesteiro de Bilar de Donas ou se o bira dela leuar en algun tenpo ao prior do dicto moesteiro diso par lo dicto juramento que feito abia e en respondendo a a dicta carta que bira leuar ao prior frey Afonso Gomes, prior do dicto moesteiro, tres moyos de pan ferrados da dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno, e que le bira pagar o dicto pan a seu padre, Ares Eanes, clerigo da dicta iglesia, que o pagaua ao dicto moesteiro e prior e en cada hun anno. |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 374 |
Outrosy, diso mays esta dicta testes que bira y byr comer huna coleyta de pan e bino e carne e çebada ao prior e freyres do dicto moesteiro a a dicta iglesia en cada hun anno, quando e cada que a queria bir a comer, e que les la daua o dicto Ares Eanes, clerigo, padre desta dicta testes; preguntado como o sabia diso que o sabia ben de çerto porque medya moytas beses o dicto pan ao dicto prior e que benira comer a dicta colleyta dentro en a iglesia por bista de ollos e que oyra diser ao dicto seu padre, Ares Eanes, clerigo, que o dicto moesteiro que abia o dicto pan e coleyta de cada hun anno en dicta iglesia de apadroadego que abia e que senpre oy ouuera. |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 374 |
A segunda testes, Gomes Eanes, morador en Pineiro, jurado en forma deuida e preguntado por la dicta rason, diso, par lo dicto juramento que feito abia e en respondendo a a dicta carta do dicto juys conseurador que oyra diser a seu padre, Basco Gomes, prior que foy do dicto moesteiro, que o dicto moesteiro abia çerto pan de apadroadego enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno e que oyra diser e que depoys que el fora prior do dicto moesteiro que leuara o dicto pan da dicta iglesia para o dicto moesteiro. |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 374 |
A terçeyra testes, Lopo Afonso, clerigo de San Pedro de Bila Noua, jurado por suas ordees de San Pedro e de San Paulo e en respondendo a a dicta carta do dicto juys conseruador e preguntado porla dicta rason, diso parlo dicto juramento que abia feito, que oyra diser a seu padre, Afonso Eanes de Tarrio, que o dicto moesteiro abia tres moyos ferrados de pan en a dicta iglesia de Buyercos en cada hun anno de apadroadego. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 377 |
Et despoys desto, este dia menesmo, o dicto Afonso Fernandes, clerigo sobredicto, estando en sua casa de morada lle fezo o dicto prior requerimento que usando de seu ofiçio que mandase a Afonso Ares de Lodoso, que presente estaua, et a Juan Ares de Sauariz, clerigo frugifes do dicto Afonso Fernandes, et a Lopo Afonso de Tarrio, clerigo frese da dicta iglesia de Sancta Maria de Buguercos, et a Juan Besteiro de Bençiana, frugise da iglesia de Sancta Maria de Marçaa, que presentes estaban, et seendolles liuda a dicta carta descomonyon que lles dese juramento en comun segun forma do dereito, et o dicto juramento feito, que apartase cada testigo solo sy e sacase deles seus dictos, aqueles que soubesen et porque foren preguntados en rason do dicto padroadego. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 377 |
Afonso Ares de Lodoso, primera testimonya, jurado en forma deuida et preguntado se sabia ou se oyra diser que o dicto moesteiro de Bilar de Donas oubese apadroamento ou colleyta alguna enna dicta iglesia de Sancta Maria de Buguercos, diso esta dicta testemonya palo juramento que feito auia que se acordaua ben de setenta annos et que morando a par da dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos con seu padre, Ares Eanes, que era clerigo a a sazon da dicta iglesia et que bira leuar ao prior frey Afonso Gomes, prior que era do dicto moesteiro de Bilar de Donas, de casa do dicto seu padre, Ares Eanes, tres moyos de pan ferrados por razon de apadroamento que abia o dicto moesteiro enna dicta iglesia; os quaes dictos moyos eran dez et seys teegas de pan cada moyo por la teega quinteyra de çinquo en fanega; et que lle bira pagar asi o dicto pan ao dicto prior Afonso Gomes et leualo a seus moços et a suas bestas quando enbiaua por el; et que en quanto biuera o dicto Ares Eanes, seu padre, que senpre llo bira pagar ao dicto moesteiro et prior del en cada hun anno. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 378 |
Gomes Eanes de Pineiro, segunda testes, morador en o Couto de Bilar de Donas, jurado en forma debida et preguntado porla dicta razon, diso palo juramento que feito auia et en respondendo a a dicta carta que se acordaua ben de que quarenta annos et mays que oyra diser a Basco Gomes, padre deste dicto Gomes Eanes et prior que fora do dicto moesteiro, que o dicto moesteiro que abia çerto pan de apadroadego enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno et que lle oyra dizer ao dicto prior, seu padre, que leuaua o pan da dicta iglesia para o dicto moesteiro, segun se sabia quanto era diso que o non sabia quanto era o dicto pan; preguntado mays se sabia ou oyra dizer que o dicto moesteiro et priores del oubesen colleytas algunas enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos diso que oyra dizer mays que non o sabia doutra certa sabedoria. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 378 |
Lopo Afonso de Tarrio, clerigo de San Pedro de Bilanoua, terceira testemonya, juramentando por suas ordenes, esto diso palo juramento que fezera et en respondendo a a dicta carta descomonyon et preguntado por la dicta razon diso palo dicto juramento que feito abia que oyra dizer a seu padre Afonso Eanes de Tarrio que o dicto moesteiro de Bilar de Donas que auia tres moyos ferrados de pan enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos en cada hun anno de apadroadego. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 379 |
Diso mays esta dicta testemonya que bira contender a Afonso Lopes de Sabariz, clerigo que foy da dicta iglesia, con Basco Gomes, prior que foy do dicto moesteiro, por ante dona Maria de Souto Mayor et que non quesera pagar o pan ao dicto moesteiro, diso que non sabia delo mays; preguntado se sabia que o dicto moesteiro oubese as dictas colleytas enna dicta iglesia diso que o oyra diser, e delo que non sabia mays. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 379 |
Joan Ares de Sauariz, clerigo de Santiago de Lauandelo, quarta testes, juramentando en suas ordenes et preguntado se sabia ou oyra diser que o dicto moesteiro de Bilar de Donas abia renda de pan alguna ou algunas colleytas enna iglesia de Sancta Maria de Bugercos por razon de apadroamento diso esta dicta testemonya palo juramento que fezera et en respondendo a a dicta carta descomonyon que bira pagar çerto pan a Ares Eanes, clerigo que fora da dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos, ao prior de Bilar de Donas por razon de apadroadego da dicta iglesia de Bugercos, mays que non sabia quanto era; preguntado porlo segundo a testes, se bira ou se sabia ou oyra diser que o dicto moesteiro abia colleytas algunas enna dicta iglesia, diso que o oyra diser que as abia hy o dicto moesteiro, mays que non sabia se era huna se duas. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 379 |
Joan Besteiro de Benciana, morador enna frigisia de Sancta Maria de Marçaa, quinta testes, jurado et preguntado por la dicta razon, diso porlo dicto juramento et respondendo a a dicta carta descomonyon que el bira leuar ao prior Afonso Gomes, prior que fora do dicto moesteiro de Bilar de Donas, pan da iglesia de Bugercos para seu moesteiro; et diso mays esta dicta testes que, en seendo el de ydade de trese ou quatorze annos, ata dez e sete ou dez et oyto annos, que en este dicto tenpo que el biuia con o dicto prior Afonso Gomes et que por sy meesmo leuara por bezes o dicto pan da dicta iglesia, mays que non se acordaua ben quanto era o dicto pan, et que era ben certo et cousa notoria era que o dicto moesteiro abia o dicto apadroamento enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 379 |
Preguntado se sabia ou oyra diser que o dicto moesteiro oubese colleytas algunas enna dicta iglesia de Bugercos, diso que en biuendo el con o dicto prior Afonso Gomes que fora ali a comer as dictas colleytas algunas bezes, mays que non sabia se era huna se duas. |
[+] |
1451 |
VFD 419/ 431 |
E, dito juramento feito, os ditos alcalldes et rejedor et procurador lles preguntaron por lo dito juramento que feito avyan se teueran arrendado algúus anos a dita portageen et quánto leuaran de portalgo de cada cárrega de pescado seco. |
[+] |
1457 |
LNAP 165/ 182 |
Pero Paas,jurado e preguntado, et çétera, diso que sabía que hũu moço de Johán de Meljde, morador ẽna Proua, que leuou hũu pee de ljmoeyro da orta de Saar, pode aver quatro ou çinco anos pouco máys ou menos, e que esto que o sabía porque llo veu sacar da orta por seu ollo e leuarlo ao dito moço, e yba cõ el, quando o leuaua o dito moço, Gonçaluo de Paradela, e que o dito moço se chama Johán Rramallo, e que delo máys nõ sabía. |
[+] |
1458 |
VFD 318/ 336 |
En este dia, Nuno d ' Ousende presentou por testigos a Loys Garçía et a seu criado, et os quaes anbos feseron juramento en forma, et o dito proourador lles preguntou se sabían elles que oje, este dito dia, a él lle desen querella o dito Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda ena maneira sobre dita et meestre Johán, que os do castello lle destroyan suas viñas et que as fosen veer, et él enuiara ala ás veer os ditos Gonçaluo Rodrigues et meestre Johán, et, andando veendo o dano que se fisera enas ditas viñas, que seeyran a elles do dito castello sete omes et correran por elles et que era o que delo sabyan... |
[+] |
1459 |
CDMACM 178/ 326 |
Et o dito sennor vigario feso pregunta aos ditos frey Lopo et Juan Yanes se foran presentes a la passion da dita Moor Gonaçales et cada hun deles diso que si et logo o dito sennor vigario mandolles poner as suas manos sobre la sennal da crus que corporamente tanjeron et a las ordenes de san Pedro et san Pablo que auian reçebido que diran la verdade do que lle oyran sobre o dito padroadego et doytada sobre eles et cada hun deles a confasion do dito juramento en forma juris cada hun deles por si diso que si juro et amen et enno soltando o dito Juan Yanes clerigo diso que vira et oyra diser aa dita Moor Gonçales estando en seu boo siso et entendemento que de mays do que auia mandado en seu testamento ao cabildo da dita iglesia cathedral que lle daua et outorgaua para senpre o jur propiedat et sennorio de todo o seu padroadego que ela posuya et auia enna iglesia de santa Maria de Triauaa que ha enno arciprestadgo de Aguiar deste obispado et que mandaua a frey Lopo seu conplidor et heredeiro que lles lo desenbargase logo et que si lo da por çerto. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 141 |
Iten, Juan Pascoal, premeyro testigo, jurado e preguntado açerca da dita razón e demarcaçón, respondeu e dixo que pera lo juramento que feito avya e por virtude de hua carta descomuyón que le fora lyda que el dito testigoo que oyra dizer a Lourenço Domingees de Fondo de Villa, que eno marco de Santi ' Andrao, que se sentasen çinco clérigos e se besen todos çinco a comer en un talador, que cada un sería ena sua friguesía, e que daquel marco se partía ho couto do señor conde do do señor Juan d ' Estúñiga, e que daly que se vyña á Lama dos Salgeyros e ao Ameeyral, e que delo mays non sabe senon esto que o oyo dezer a Lourenço Dominges, e que esto responde pera lo juramento feyto avya. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 141 |
Iten, Afonso Pateyro, II testigo, jurado e preguntado ena maneyra sobre dita, respondeu e dyso que pera lo juramento que feyto avya que el dito testigo en seendo moço pequeno con seu tyo Afonso Dominges, guardando o gaando en Curro do Moyño, que le dixera o dito Afonso Domingees "bees, por aquy se parte ho término do conde do de Juan d ' Estúñiga, e per sus castañeyros de Soutiylyño e dende a Fonte da Fradería e pela Rygueyra afesto pera Pena Rabadeyra", e que se acorda de trynta anos, que sabía andar por aly aquella demarcaçón, e que pera lo juramento que feito avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 142 |
Iten, Afonso de Montián, III testigo, jurado e preguntado ena maneyra sobre dita, respondeu e diso que pera lo juramento que feyto avya que, andando el dito testigo con seu padre e con Afonso Domingees da Ulfe e con Juan Peres e con Durán Peres e con Constança Yanes e con María Ves da Serra e con Gonçalo da Serra e con Pero Dominges de San Pedro e con Gonçalo Martys de San Pedro e con Gonçalo Nugeyra, morador en Sobrado, estando todos eno Outeyro das Penas de Santyago, e estando y Gomes de San Martyno, mordomo de Diego Lopes de Stúñiga, estando todos presentes, que andaban partindo ho monte de Minegeyra do d ' Espinoso, e eles que dyseron que por aly se partya e ya a demarcaçón por lo Rygeyro afondo pera a fonte da Fradería. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 142 |
Preguntado cómo ho sabya, dyso que ho sabya por ho vira asy con seus ollos, como o él dezya, e que asy ho demarcaban aqueles que aly andaban e que por lo juramento que feyto avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 142 |
Antón Ferrón, IIII testigo, jurado e por lo dito juys preguntado ena sobre dita, respondeu e dyso que pera lo juramento que feyto avya que el dito testigo que vyera aly él e outros, enprazados, con Juan de Sanguñedo e que vyñan con eles Gonçalo Martys de San Pedro e Pero do Telado, que eran omes vellos, e que per juramento dos Santos Abangeos partyran e mostraran en Soutelyño un marco, que sya outro marco a çima do Porto Vello e outro en Rapacolo, e que esto que ho sabya por que vyera aly con os sobre ditos, e que por lo juramento que feito avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 142 |
Fernán de Afonso, morador en Fechas, V testigo, jurado e preguntado ena maneira sobredita, respondeu e diso que pera lo juramento que feito avya que el dito testigo, morando con Gonçalo Martys de San Pedro do Monte, que el dito testigo beu jurar omees e hun dos que jurou que fora Pero Dominges e Afonso Dominges da Ulfe e Durán Bougeyro, e que estes que demarcaron ho término do conde do de Juan de Stúñiga, e que ho término que eles demarcaron que ho determinaron por la Poça e per Soutelyño e per lo Valado das Trabesas e por lo medio da Fraga de Baleyros e á Pena Fousyña, abgua bertente per las Mestas ao Outeyro da Preguyçeyra, abgua bertente daquel cabo dos castyñeyros de Sorbeyra, e que pera lo juramento que feito avya que delo mays non sabya. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 142 |
Juan Ferrón, VI testigo, jurado e por lo dito juys preguntado ena maneyra sobre dita, respondeu e dyso que por lo juramento que feyto avya que el dito testigo oyra dezer a Pero do Telado que ho término do conde que se partya do de Juan d ' Estúñyga per Guarda Lyon e per la Debesa de Lodeyros e ás Cerdeyras Trabesas e hó marco que está açerca de Soutelyño e per Lanpaça Pequena abayxo, e daly que ya ao ryo, e que por lo juramento que feyto avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. |
[+] |
1462 |
CDMACM 181/ 329 |
El el dicho sennor prouisor feso pregunta al dicho Juan Dourado que desia el qual dixo que pedia traslado del dicho dicho contracto et de lo que desia el dicho Vasco das Xeyxas et termino para alegar et desir el derecho de las dichas sus partes et suyo en su nonbre. |
[+] |
1467 |
VFD 86/ 146 |
Gomes de Tarascón, primeiro testigo, jurado e preguntado qué era o que sabía açerca da dita granja... diso, por lo juramento que fecera, que vira a Môr de Ceboliño, que era abadesa do dito moesteiro, que viña cada vendimia á dita granja coller o viño, e que leveba os foros e rendas dela e a metade do desmo, que era do dito moesteiro... |
[+] |
1467 |
VFD 86/ 146 |
Aluaro Vázquez, quarto testigo, jurado e preguntado, por os ditos alcalldes e juises diso que oira desir muitas veses a Moor de Ceboliño, abadesa que fora do dito moesteiro, que non tiña o dito moesteiro millor cousa que a granja de Reza... |
[+] |
1467 |
VFD 372/ 380 |
... e a junta de Santa Yrmandade que se avía de fazer en Medina del Campo este presente ano, e por que o dito señor Rey ou os señores de seu consello ou os da dita Junta de Santa Yrmandade fosen enformados de todo elo, que lle pedía e requería que quisesen aver enformación de certos testigos e probanças que ante eles entendía de presentar e que lles pedía que por melor se podese sacar o dito e deposiçión dos ditos testigos que preguntase a cada hun deles por las preguntas e enterrogamentos que logo ante eles presentaba, do qual o thenor he este que se sige: |
[+] |
1470 |
VFD 353/ 362 |
Et logo os juizes lles mandaron poer as maos sobre os santos euangeos e, lançándolles a confusom dos fe perjuros, ellos diseron amem et prometeron a deçer verdade do que lles asy fosse preguntado. |
[+] |
1473 |
LTP [5]/ 113 |
En este moordomadego pregunta por lo lugar de Vilameyçe onde he. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 395 |
Et luego el dicho Fernand Vasques en el dicho nonbre le presento por testigos para verificaçion et prueua delo por el susodicho et enarrado a los onorables Aluaro Garçia de Castro abad de Santyspiritus et Alfonso Garçia de Burgos clerigos raçioneros en la dicha iglesia de Çamora que ay estavan presentes de los quales et asymismo del dicho Fernand Vasques de su ofiçio el dicho sennor prouisor tomo et resçibio juramento et de cada vno dellos en forma devida sobre la senal de la crux + que tanneron con sus manos derechas corporalmente et a las palabras de los santos evangelios segund forma de dercho et en tal caso se requiere que bien et fielmente diran verdad de lo que supiesen et por el dicho sennor prouisor les fuese preguntado çerca deste articulo et negoçio en que eran presentados por testigos et luego los sobredichos et cada vno dellos fisyeron el dicho juramento et echales la confesion del cada vno dellos por sy respondio disiendo sy juro et amen. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 395 |
Et luego el dicho sennor prouisor et ofiçial so cargo del dicho juramento pregunto al dicho Fernand Vasques sy era verdad que el yva a buscar el dicho sennor legado a se presentar ante el en el dicho nonbre de los dichos sus partes con la dicha apelaçion de suso ynserta o se yva o venia por otra cabsa alguna. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 395 |
Et luego yn contynente el dicho sennor prouisor pregunto asymismo so cargo del dicho juramento a los dichos Aluar Garçia et Alfonso Garçia raçioneros sy sabian o avian oydo desyr que el dicho sennor legado estudiese en la dicha corte de los dichos sennores rey et reyna o fuese partydo dende et de los dichos reynos et luego el dicho Alfonso Garçia dixo que estando en la dicha çibdad de Seuilla este testigo et aun estando enfermo grandes dias ha que oyo desir et avn fue muy publico et notorio que el dicho sennor legado se partya et partyo de las dichas çibdad et corte et se desya et afirmava que caminava fuera destos dichos reynos et se yva para la corte romana et que asy fue la verdad. |
[+] |
1478 |
CDMACM 199b/ 396 |
Et luego asymismo el dicho Aluaro Garçia preguntado por el dicho sennor ofiçial çerca de lo susodicho y en la manera que dicha es dixo que sabia et vio que estando el en la çibdad de Toledo a veynte dias del mes de agosto proximo pasado poco mas o menos fablo con algunos familiares del dicho sennor legado los queles le dixeron claramente que el se yva para la dicha corte romana et que el rey nuestro sennor le avia mandado que se fuese de sus reynos et que le avia asygnado para salir dellos quatorse dias et que despues desto vio al dicho sennor legado cauallero en su mula con vn sonbrero de caminar puesto en su cabeça que se partia de la dicha çibdad et que vio yr con el aconpannandole et para lo espedir al sennor Françisco Hortys canonigo de la iglesia de la dicha çibdad de Toledo nunçio et coletor de nuestro sennor el papa et que publicamente se desya que el dicho sennor legado caminava dende ally para la çibdad de Valençia et dende adelante para la dicha corte romana et para el juramento que fesieron dixeron que esto hera lo que sabian deste fecho et asy era la verdad et luego el dicho sennor prouisor dixo que los oya et oyo et visto el pedimiento a el fecho por el dicho Fernand Vasques en el dicho nonbre procuratoryo de los dichos sus partes et la ynformaçion por el avida çerca de los susodicho asy del dicho Fernand Vasques commo de los dichos testigos et de cada vno dellos et por que el derecho de los dichos sennores dean et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo et del dicho su procurador en su nonbre non peresçiese por non poder aver la persona del dicho sennor legado para faser lo susodicho et se presentar ante el con la dicha preynserta apelaçion dixo que commo mejor podia et devia de derecho la resçibia et resçibio commo persona publica et ofyçial susodicho et dava et dio et conçedia et conçedio los apostolos de la dicha apelaçion al dicho Fernand Vasques procurador susodicho en el dicho nonbre aquellos que mejor podia de divia dar et otorgar en esta parte de derecho salten o al menos los apostolos testimoniales. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 157 |
Honrrados Aluaro de Mourilloós, ome boo, tomado por parte dos vesiños e omes boos do Val de Çelanova e pera vosa información e así mismo da terra e conçello da Encumuya, bos presentamos este informatorio e artigos sygentes, por donde sejan preguntados os testigos que pera nosa prouança presentamos contra o abad e prior e convento do mosteiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 157 |
Iten, preguntaredes aos ditos testigos se saben, creen, viron e oyron diser que os ditos conçellos do Val de Çelanova e da Encomuya sejan realengos e priuilejados, segundo ho teen por priuilejos dos reys de Castilla da boa memoria, aos quaes nos referimos e damos pera en proua de nosa entençon. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Rodrigo de Vilaverde, primeiro testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que o non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc, diso o dito testigo viiña ao enplazo e mandamento do pertigueiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo terceiro artícolo que lle deante foy liudo etcétera, diso que non sabía delo nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que pode aver çinquenta anos que o abade don Juan lebaba estes touciños de seruiço, mays que os lebaba por força, e a leña e a palla que lla non vyra lebar. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Preguntado este testigo por Vasco Camiña, ome boo do abbade, se este abade don Aluaro lle pagaron estes touçiños, así como ao abade don Juan, diso o dito testigo que sy, que senpre llos vira trajer e pagar, mays que eran por força. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que o señor abade lles deytara por pedido pera correger a torre de Vilanova, quando a derribou a Hermandade, a cada un çento e viinte maravedis vellos e quanto era aas loytosas que avía de lebar quatro pea e que lebara hua peça de pano a Estebo de Sumeso e que lebara hua cuba con viño Alvaro d ' Outeiro da Encomuya, e que do al non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que delo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo etc., diso que non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Aluaro de Fechas, segundo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle de diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que o Val de Çelanova que he propio do mosteiro de Çelanova e quanto era aos priuilejos diso que oyra diser que o tiña Gonçaluo d ' Aluos, procurador que fora do dito conçello de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 158 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc, diso que, quando os o abade do dito mosteiro chamaua pera algua duya e seruentía, que logo os da dita terra viñan e yan a donde lles os ditos abades mandaban á seruentía, mays que era contra sua voontade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso o dito testigo que delo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que él sabe pagar os ditos touçiños ao abad don Juan non sabe por qué, mays que entendía que era por força, e que en esto pode aver çinquenta anos, e despoys do abade don Juan que senpre os vira pagar a este abade don Aluaro paçíficamente. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso o dito testigo que outras ynposiçioes novas non vira nin save lebar ao dito señor abade saluo que pera a torre de Vylanoua, que derribara a Hermandade, que lebara de cada un labrador çento e viinte maravedís vellos, e quanto era aas loytosas diso o dito testigo que sabe lebar quatro pea. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que oyra diser que as tomara, mays que llas nos vira tomar nin llas tomara nin sabe a quén e non sabía delo mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Fernán d ' Ares da Lama, terçeyro testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle de diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que oyra diser a seu padre Ares da Lama, que fora pregoeyro deste conçello, que esta terra que era toda realengo del Rey e que avían de pagar ao mosteiro de Çelanova todos seus dereitos e non al. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que era verdade que eran subgeptos ao senorío do dito mosteiro de Çelanova e doutro ningún, e usos e costumes. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo que lle dediante foy liudo, diso o dito testigo que oyra diser que o abad don Juan quería pinorar por los touçiños do seruiço e qu ' el que casara estonçe pouco avía e que logo leuara o seu con temor de o nin pinoraren, e que esto poder aver triinta e un anos, á seu entender, e que despoys que senpre os vira lebar a este señor don abade don Aluaro, paçificaymente, fasta agora. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que non sabía poer, outras ynposiçioes novas, saluo que deytou a cada labrador çento e viinte maravedís vellos pera correger a torre de Vilanova, que derribou a Yrmandade, e outro pedido, pera o qual dito pedido el dito testigo pagara nouenta maravedís vellos. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 159 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que delo non sabe nada, saluo que oyra diser que tomara çerta herdade de desmo a Deus ena aldea de Ourille e que destes ditos artícolos mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, o dito e deposiçión de Lourenço de Fontes, testigo jurado e preguntado por lo primeiro artícolo, que lle dediante etc, diso o dito testigo que quanto era ao realengo, que o non sabía e quanto era aos priuilejos que oyra diser que os abía e que oyra diser que os entergara o conçello a Gonçaluo d ' Aluos, procurador do dito conçello, e que él estaua eno dito conçello e que oyra diser aos do dito conçello que llos entregaran alí con outras escripturas, como á seu procurador. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, diso o dito testigo que os do Val de Çelanova i Encomuya que eran subgeytos e vasalos propios do mosteiro de Çelanova e lle pagauan as loytosas e seus foros e dereitos. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo, diso o dito testigo que quanto era aa força de lle leuar mays do seu dereito, que o dito señor abade con fabor de ningún llo non lebaba, saluo que os apremeaua pera a guerra con o Vizconde e despoys con ho conde de Monte Rey, non sendo obligados a elo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, diso que el testigo acordaba lebar os touçiños de Soutomel a Juan Feyjoó, non sabe en qué maneira, pero que yan de seruiçio e que Soutomel, que era propia de Çelanova, e que despoys que o abade don Juan que enviara tomarlos a Soutomel e a Fechas e a Orga, e que todo esto fora por força, así de Juan Feijóo, como do abade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Preguntado quántos anos pode aver que os ditos señores abades don Juan e estoutro don Aluaro leuaron estes touçiños, diso o dito testigo que pode aver çinquenta anos, pouco mays ou menos tenpo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, diso que das ditas inposiçioes non sabía, saluo que o dito señor abade lle fezera pagar de cada casa çento e viinte maravedís pera a torre de Vilanova, que derrubara a Yrmandade, e quanto era aas loytosas, que lle non vyra lebar, saluo boy ou vaca ou quatro pea, e que oyra diser que lebara o dito señor abade una peça de pano a Estebo de Sumeso, que Deus aja, por loytosa. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Preguntado se sabía lebar de loytosa o abade en sua terra o mellor moble, saluo ouro ou plata, diso o dito testigo que senpre vira lebar aos ditos abades do dito mosteiro o mellor móuel que o defunto teuese, salvo ouro ou plata. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Preguntado por lo sesto artícolo, diso que o non sabía, pero que oyra diser que as tomaua a alguús, e non sabía delo mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 160 |
Iten, o dito e desposiçión do dito Diego da Pía de Sabuzedo, quinto testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo que lle deante foy, etc., diso o dito testigo que o señorío do Val de Çelanova que senpre o vira e conosçía por lo mosteiro de Çelanova e que avía y privillejos do conçello. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc., diso o dito testigo que eles eran subgeytos do mosteiro de Çelanova e estauan á sua subgeyçión de justiça e que viñan aquí á duya, aunque non quesessen. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo terçeyro artícolo, diso que deste artícolo non sabe nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, diso o dito testigo que este señor abade que nunca lles quisera tomar marraás, saluo touçiños, e que o outro abade don Juan a deles tomaua marraá, camana podía lebantar un ome con una mao por la sedas, e que aquelas que llas daban de boa voontade e que esto pode aver çinquenta anos que senpre lebou estos touciños, e que, quando marraban, que non tragían aquela marrá, que lle tragían un porco pequeno ao onbro, mays que todo esto que llo daban graçioso. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, diso que taes ynposiçioes non sabía, saluo que lles deitara pera a torre de Vilanova a cada un çento e viinte maravedís vellos, que derrubou a Hermandade, e quanto era aas loytosas, que vira lebar por mandado do señor abade á Martín Ferreiro da Lama una taça de loytosa, e que todos los que se finasen en esta terra que lle leuauan a mellor quatro pea que tiñan. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que o non sabía, saluo que oyra diser que tomara herdades desmo a Deus en Ourille, e non sabía delo mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Afonso da Camposa, sesto testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo etc., diso que non concosçe outro realengo nin outro señorío eno Val de Çelanova, saluo ao abade de Çelanova e seu mosteiro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que vira ós labradores viir á duya e seruentía ao mosteiro de Çelanova por mandado do señor abade e eran seus subgeytos vasalos e que viiñan graçiosamente. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo terçeyro artícolo etc., diso o dito testigo que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, diso o dito testigo que o abade don Juan lebaba os ditos touçiños do seruiçio por força, pode aver çinquenta anos, e que despoys do dito abade don Juan que veera este outro abade don Aluaro, que achara a posisón e os lebara destonçe fasta aquí syn contra dita. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 161 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, que lle dediante foy etc., diso o dito testigo que todo era verdade, que él vira lebar a este señor abade don Aluaro una peça de pano de Esteuo de Sumeso, que Deus aja, por loytosa, e una taça de Martiño da Gorda por loytosa, outrosy mismo, e hua cuba con seu viño de Aluaro do Souto. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que este dito señor abade tomara çertas herdades de desmo a Deus a Gonçaluo Vasques de Soutomel, pregoeyro que agora he deste dito conçello de Çelanova, e non sabía delo mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Gonçaluo Fernández de Soutomel, oytabo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo, que lle dediante que foy liudo, diso o dito testigo que deste artícolo non sabia, saluo que oyra diser que era biatría. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, diso o dito testigo que sabe lebar os touçiños do seruiçio de Soutomel ao abade don Juan e que vira pinorar por eles Afonso Reymondo e que os leuaba por força, por que os daban a Juan Feyjóo por que os defendese do abade, e que Soutomel que era da abadía e que esto pode aver quarenta anos que os leba o dito abade don Juan, e que eso mismo vira britar as portas por los touçiños et por las des brancas de pan e do viño, que avían de dar do pan e viño, e que tragían fouçes e machados por elo, e despoys, que pode aver triinta anos, que este outro señor abade don Aluaro os lebou paçificamente os ditos touçiños. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo III artícolo etc., diso que deste artícolo non sabe nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía nada, saluo que vira trajer os ditos touçiños paçíficamente ao dito señor abade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que deste articolo non sabía, saluo que o dito señor abade lles fezera pagar çento e viinte maravedís a cada un pera torre de Villanoua, que derribou a Yrmandade, e que lebara pano apontado a Gonçaluo Migues da Encomuya e á Esteuo de Sumeso una peça de pano por loytosa e que esto que o oyra diser. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que oyra diser que tomaua herdades de desmo a Deus e as fazía do mosteiro e as aforaua e eso mismo, que o dito señor abade mandaba tomar a el testigo una herdade desmo a Deus en Santa Vaya, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Juan de Castromaao, nono testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía, saluo que oyra diser que era biatría. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 162 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que eran subgeytos de vyr ante o abbade e ante o jues e pertigueiro de Çelanoua, quando eran chamados e enplazados. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo III, diso que non sabía deste artícolo, saluo que o señor abade don Aluaro os fazía yr á guerra con ho conde de Monte Rey. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que os touçiños que os vira lebar ao abade don Juan, mays que esto era por força. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Preguntado por lo quinto artícolo, diso que deste artícolo non sabía, saluo que oyra diser que lebaba as ditas loytosas non devidamente. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, que lle foy liudo etc., diso que oyra a moytos queyxar que o dito señor abade entraua e tomaua as ditas herdades de desmo a Deus e as fazía do seu mosteiro e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Pero da Lama, sétimo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que oyra diser que o señorío do val de Çelanoua que o dera El Rey de Castilla ao mosteiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que senpre os vira viir aa obediençia e sugeyçón ao mosteiro e abade e prior e convento de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso que delo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que averá çinquenta anos, pouco mays ou menos, que él vira lebar os touçiños do seruiçio ao abade don Juan e que vira pinorar por eles a Afonso Reymondo e a Pero da Rúa Nova, jues de Çelanoua, con outros omes do abade don Juan, e quél mismo o vira e sabía, e que despoys que este abade don Aluaro viera que sienpre os lebara sin contradiçión ningũa. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que das ynposiçioes non sabía, saluo que quanto era aas loytosas, quel dito testigo sabía que o dito señor abade lebara una taça de plata a Pero Vasalo de Ferriol, e una cuba con viño ao Rubio de Couelas e outra cuba con viño a Aluaro de Souto, por loytosas, e outrosy mismo a Esteuo de Sumeso, que Deus aja, una peça de pano. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 163 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser que o dito señor abade tomara çertas herdades en Ourille e en Santa Vaya e que oyra queyxar ós donos das ditas herdades e que destes artícolos mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Lourenço Peres, clérigo, e testigo jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle dediante foy liudo e declarado etc., diso o dito testigo que oyra diser que o dito conçello de Çelanova e Encomuya que os dera El Rey por seus priuilejos ao mosteiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que senpre sabía viir e ser subgeytos e mandados ao abade e jues e pertigueiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
Iten, preguntado por lo terçeyro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que él vira en Çejo e en Vangueses pinorar por los touçiños do seruiçio aos omes deste señor abade don Aluaro, que agora he, e que ya con eles Afonso Reymondo, escudeiro, e a leña e palla que a non sabía lebar, salvo a este señor abade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía, saluo que non sabía lebar por loytosa senón quatro pea e que oyra diser que este abade que leba alguas loytosas que non son justas de lebar. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 164 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que tomara çertas herdades rousías en Santa María de Çejo e outras ena freguesía de Santo Adraao de Çejo e que andaban y alguas herdades de foro de viinte e de IX e VIII, e de VII, e que rendían ao mosteiro de Çelanova, e que este señor abade que as tomou e as fezo todas de sesta, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Afonso de Çejo, XIo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que senpre aquí foron subgeytos de viir aos enplazos e mandamentos do abade e jues e pertigueiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, preguntado por lo terçeyro artícolo etc., diso que delo non sabía, saluo que este señor abade os fazía yr con este conde de Monte Rey aa guerra, non sendo a elo obligados. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que nunca a vira lebar palla nin leña a ningún abade, saluo a este abade don Aluaro, des pouco tenpo a esta parte, e quanto era aos touçiños que vira lebar e sabía que o abade don Juan que lle lebaban de Portela a dous omes dous touçiños de seruiçio e que esto que o oyra diser e que sabe quando o dito abade don Juan enbiara pinorar aos outros labradores por los outros touçiños, e que en esto pode aver quarenta anos, pouco mays ou menos, e tanbén de Çejo e Vangueses que mandara o abade don Aluaro pinorar por eles. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que quanto era aos pedidos, que non sabía, e que se alguús pedidos pagara, que fora por força e moyto contra sua voontade e quanto era aas loytosas, que senpre vira lebar quatro pea. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, diso o dito testigo que oyra diser a omes vedraños que o monte de Çejo que era de desmo a Deus e Juan de Nugueyroá, que tiña aforada aldea de Çejo do abade e mosteiro de Çelanova e que lebara os cabedaás do dito monte por força, e que, despoys do dito Juan de Nugueyroaá, que os lebou o señor abade don Aluaro, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Fernán Peres de Morgade, XIIo testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, diso o dito testigo que deste artícolo non sabía nada, nin que nunca vira priuilejo como fose realengo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 165 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que eran subgeytos ao dito mosteiro de Çelanova e viñan á sua subgeyçón e mandamento. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que a palla e leña, que a non sabe lebar a ningún abade, saluo a este señor abade don Aluaro, des pouco tenpo a esta parte, e que os touçiños de seruiçio, que os daban os de Santa Vaya a Pero Lopes Salgado, que era pertigueiro de Çelanova, e que llos daba o abade don Juan, anteçesor deste que agora he don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que das ynposiçioes non sabía nada e que quanto era aas loytosas, que as pagaran seus avoós e seu padre ao mosteiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que delo non sabía e non sabía de todo esto mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Estevo de Gontán, XIIIo testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo etc., diso que oyra diser que o conçello de Çelanova que tiña privilejo del Rey, pero que o señorío que era do mosteiro de Çelanova. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que o dito conçello de Çelanova, que senpre fora subgebto ao mosteiro e á seu abade e jues e pertigueiro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que quanto era á palla e leña, que a vira lebar a este abade don Aluaro d ' Oca, a huus por rogo e a outros por força e mando, e quanto era aos touçiños do seruiçio, que os vira lebar a Rodrigo Afonso Pemintel e Afonso Suares de Deça por força e ferían e mataban por eles e os lebaban do Val de Çelanoua, e que son vasalos do dito mosteiro, e que despoys desto que o duque d ' Arjona, que posera en posisón deste dito mosteiro de Çelanova ao abade don Juan, e despois que o dito abade don Juan, que tomara por comendeiro a Diego Lopes d ' Estuñiga, e que des alí endiante que os lebara o dito abade don Juan os ditos touçiños, por força, e que en esto que pode aver çinquenta anos, pouco mays ou menos, e que despoys que este abade don Aluaro, que agora he abade, que os lebou paçíficamente, pode aver viinte e çinco anos. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 166 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que das inposiçioes non sabía, saluo que pagara un pedido pera torre de Vilanoua, que derrubou a Yrmandade, e que quanto era aas loytosas, que nunca sabía lebar synón quatro pea e que oyra diser que este señor abade don Aluaro que lebaba alguas loytosas demasiadas. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser que as tomaran alguus, mays que as non tomauan a él, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Martiño de Cañón, XIIIIo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo, etc., diso que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que senpre vira viir ós do dito conçello de Çelanoua á mandamento e emplazamento do señor abade e do seu jues e pertigueiro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
Iten, preguntado por lo terçeyro artícolo etc., diso que deste artícolo que non sabía nada, saluo que alguas vezes que os enviara o señor abade con o conde de Monte Rey á algũas guerras, o qual oyra diser que non era de dereito. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que en tenpo do abade don Juan que él non moraua aquí eno dito conçello e despoys que en tenpo de aqueste señor abade don Aluaro que a pedira a dita palla á alguus e que lla trouxeran, e que quanto era aos touçiños, que senpre os vira lebar a este señor don Aluaro e que se algún o non quería pagar que o pinoraban por eles, e despoys que oyra diser a Juan Fernandes do Mosteiro, que Deus aja, moordomo que foy do dito señor abade, que, quando él aquí vira, que o abade don Juan non lebaba mays de tres touçiños de seruiçio de todo o julgado de Çelanoua, e que un dos que o pagauan que era Fernán do Pegal de Orga e outro Roy do Burgo e outro Gonçaluo de Coruelle, morador en Çejo, pero que el testigo que non ha mays de viinte anos que aquí viue e que así o oyeu. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 167 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso o dito testigo que das ynposiçioes non sabía, saluo que pagara cada un çento e viinte maravedís pera torre de Villanoua que derrubara a Hermandade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser queyxar a moytos moradores deste conçello que lles tomaba o señor abade, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Afonso de Sant Pil, XV testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo etc., diso o dito testigo que senpre oyra diser que eran realengos. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que eran subgeytos ao abade do mosteiro de Çelanoua e á seu jues e pertigueiro e que avían de gardar sua subgeyçón e mandamento. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo, diso que deste artícolo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que ao abade don Juan que lle non vira trajer, synón a este señor abade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que das ynposiçioes non sabía, saluo que o dito señor abade lles deitara çento e viinte maravedís a cada un pera torre de Vilanoua, que derrubou a Yrmandade; quanto as loytosas, que vira lebar ao señor abade de çertas personas çertas loytosas non justas. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso que oyra diser que as tomaba a çertas personas e que as aforaba a outros e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Aluaro da Granja XVI testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser a seu padre que esta abadía era viatría del Rey. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que eran subgeytos ao dito mosteiro e ao abade dél e a seu jues e pertigueiro, e que viñan a seu chamamento e enplazo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo III artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser aos veciños e moradores do dito conçello que lles fazía o dito señor abade lebar a palla e leña e touçiños de seruiçio por força. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 168 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que outras imposiçioes non sabía, saluo que lles deytara a cada un çento e viinte maravedis pera torre de Vilanoua, que derrubou a Yrmandade, e outrosí mismo que lebaba loytosas non justas e a palla e a leña que a non sabe lebar, saluo a este abade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que él oyra queyxar alguus labradores que o señor abade lles tomaba herdades dismo a Deus e as fagía de foro e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Gonçaluo Barrete, XVII testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo etc., diso o dito testigo que delo non sabía nada, saluo que oyra diser que tiña o dito conçello un priuillejo del Rey, mais que o non vira. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso o dito testigo que senpre foran vasalos e obedientes e subgeytos e mandados ao mosteiro de Çelanova e guardar sua subgeyçon. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, preguntado por lo terçero artícolo, diso que deste artícolo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que oyra diser aos veciños e moradores do dito conçello que lles fazía o dito señor abade lebar a palla e leña e touçiños de seruiçio por força. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso ho dito testigo que outras ynposiçions non sabía, saluo que o visconde de Monte Rey, que Deus aja, requerira ao dito señor abade que lle fezese justiça de seus vasalos que lle derrubaran a torre de Vilanoua, eno tenpo da Yrmandade, e que o señor abade fezera aviinça con él, que lle dese cada un çento e viinte maravedís pera ajuda de correger a dita torre, e quanto era aas loytosas, que el dito testigo vira e sabía lebar ao dito señor abade por loytosa a cuba con o viño e a vaca con o fillo e a taça de plata. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 169 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que o mayordomo da Encomuya tomaua leyras de herdades por los montes e que dezía que mostrase cada un cómo era sua, synon que as resçebía pera o dito mosteiro de Çelanoua, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 170 |
E logo o dito prior, procurador do dito señor abade, por sy e en nome da dita sua parte, un escripto de ynterrogatorios, por que preguntasen aos testigos que ante eles avía presentados e queria presentar, do qual seu thenor he éste que se sygue: |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 171 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Juan Fernandes, clérigo de Leborín, primeiro testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, que lle de diante foy liudo e declarado, diso que todo o conoscía a os dagora e ao abade don Juan, ja defunto. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 171 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc., diso que era verdade, que senpre os vira ser vasalos e obedientes e mandados ao dito mosteiro de Çelanoua e ao abade dél. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 171 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo, etc., diso que senpre o abade de Çelanoua que senpre o poyña o pertigueiro, e que o jues, que oyra diser, que o jues que o poyñan o abade e o conçello. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 171 |
Iten preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que pode aver quarenta anos, pouco mays ou menos, que o abade don Juan que pinoraba aqueles que lle non querían trajer os touciños de seruiçio, e que quebrantaban as portas e tomaban as prendas aqueles que eran reueés. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que non sabían nin vira trajer palla nin leña a ningún abade, saluo a este abade don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo era verdad o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que era verdade que lle daban e pagaban por loytosa quatro pea e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Roy Gonçalves de Leborín, segundo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que conoscía ao dito abade e prior e convento do dito mosteiro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que era verdade o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso que acordaua e sabía poer ao abade don Juan por jues ena dita terra e conçello a Pero de Ruanoba ; este outro abade poso Afonso Reymondo, e, quanto era ao pertigueiro, que non sabía quén no poyña. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que vira pinorar por los touçiños do seruiçio aos omes do abade don Juan, pode aver quarenta anos ou quarenta e tres, pouco mays ou menos, e que desde alí endeante que senpre os vira pagar ao abade don Juan e despoys a éste que agora he. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que nunca a vira trajer palla nin leña a outro abade, saluo a este abade don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que, dêsque viera este abade, que senpre lle vira conprir o contiudo eno dito artícolo, e, quanto era a outros abades, que ja se non acordaba. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo etc., diso que sabía lebar a mellor quatro pea que touese o defunto por loytosa, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Juan Roubón, IIIo testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo. etc., diso que era verdade que conosçía ó abade e prior e convento de Çelanoua. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que todo o dito contiudo eno dito artícolo que era verdade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo etc., diso que oyra diser que todo era verdade o contiudo en este artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 172 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que, ante que fose aquí en este dito mosteiro de Çelanoua abade don Juan, que Deus aja, que fora pertigueiro um fidalgo que se chamaba Pero de Medina, e que fora pinorar por los touçiños de seruiçio a Castromao, e que trouxera os ditos touçiños ao dito mosteiro de Çelanoua. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que nunca a sabe trajer a dita palla e leña, saluo a este abade don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso o dito testigo que sempre vira teer e conprir e aguardar a obediençia e reuerençia os do val de Çelanoua e Encomuya ao dito señor abade e a seu mosteiro e a seu jues e pertigueiro e viir a seu chamo e emplazo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo séptimo artícolo, etc., diso que senpre vira lebar por loytosa quatro pea, a mellor que tovese o defunto, ou arca ou tinalla ou cuba, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Juan da Batondeira, quarto testigo jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso que era verdade que él conosçía a este señor abade, que agora he, don Aluaro, e a seu prior e convento, e que conosçeu e vío ao abade don Juan Fernandes e a don Juan Choupelo, ja defuntos. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc., diso que os do dito conçello e Val de Çelanova que eran do mosteiro de Çelanoua propios, e quanto era aos outros julgados, que o non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo terçeyro artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo en este dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso que senpre vira lebar ao abade don Juan e despoys a este don Aluaro, a cada un seu touçiño de seruiçio con seu pan e viño. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que nunca vira trajer palla nin leña a ningún abade, saluo a este abade don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que era verdade todo o contiudo eno dito artícolo, e que el dito testigo vira e oyra diser ao abade don Juan, e que disera a seu padre del dito testigo que lle trouxese algua cousa fresca pera comer con os touçiños do seruiçio, e que o dito seu padre lle trouxera o touçiño do seruiçio e o do casar e que así llo daba, de cada un ano lle tragía un touçiño de seruiçio. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que era verdade que os abades do dito mosteiro leban as ditas leytosas, saluo ouro e plata, e que o dito señor abade don Aluaro leuara a una yrmaá por loytosa una tea de lenço. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 173 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Fernando Afonso de Fechas, quinto testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso que era verdade que él conosçía a este señor abade e prior e conuento que agora he, e que conoscía e viou ao abade don Juan, anteçesor deste que agora he. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc., diso que eran propios él e os outros da dita terra, vasalos do dito mosteiro de Çelanoua. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo, etc., diso que deste artícolo non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso que era verdade que él trouxera senpre o touçiño do seruiçio aos señores abades, a don Juan, e despoys a éste, él e os outros. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que de palla e leña, que nunca a vira a ningún abade, saluo a este don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que era verdade que lebaban por loytosa os abades do dito mosteiro o mellor móvel, e delo mays non sabía. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Fernán de Çima de Portela, testigo jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso que él conosçe ao abade e prior e convento que agora son eno mosteiro de Çelanoua, e que viou e conosçeu a don Juan, abade. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo segundo, diso que era verdad, que él senpre acordaba que os do Val de Çelanoua viñan a mandamento e sugeyçón do mosteiro de Çelanoua e á seu enplazio e mandamento e del jues. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo IIIo, diso que delo non sabía, saluo que senpre oyra diser que o abade de Çelanoua podía poer pertigueiro e tirarlo quando quisese. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso que pode aver çinquenta anos que seu padre e os outros moradores de Portella pagaban ao abade don Juan de cada casa maraaá con seu pan e con seu viño, e que lle engeytaran una ves hua marrá e que a tornara pera sua casa e que trouxera ao dito señor abade un touçiño, e que así llo pagara dalí endiante. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que a palla e a leña que nunca a vira trajer, saluo a este abade que agora he. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo o contiudo en este artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 174 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que senpre vira e oyra diser que avía de lebar o abade de Çelanoua por loytosa quatro pea, lo mays non sabía, e que non vira lebar vaca con fillo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Roy Fernández d ' Ornedo, clérigo, testigo jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso que era verdade que él conosçía a este senor abade, que agora he, e ó prior e convento e, ante déste, que conosçía ao abade don Juan, seu anteçesor. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc. diso que era verdade que eran vasalos do dito mosteiro, que tan solamente que enas cartas que tiñan do dito mosteiro se contiñan. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo III artícolo, etc., diso o dito testigo que deste artícolo non sabía nada. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso que él vivera con ho abade don Juan, pode aver quarenta anos, pouco mays ou menos, e que vira trajer os ditos touçiños de seruiçio aos labradores do Val de Çelanoua, e darlos e pagarlos ao dito abade don Juan. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que a dita palla e leña que a non vira trager, saluo agora a este señor abade don Aluaro. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que sabía lebar por loytosa quatro pea, boy ou vaca ou vesta ou arca ou tinalla, e, se lle aquesto non achauan, que lle lebaban capa ou saya, e, por lo juramento que avía feito, que non sabía delo mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Juan da Lama, testigo jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso o dito testigo que todo conosçía ao abade e prior e convento do mosteiro de Çelanoua e ao abade don Juan, ja defunto. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo segundo, que era verdad todo o en él contiudo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo terceyro, etc., diso que era verdade que acordaba poer Pero da Rúanoua por jues ao abad don Juan e que tanbén poyra pertigueiro e que era a justiça sua e que viñan a seu chamo e enplazo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que él sabía os ditos touçiños de seruiçio lebar ao abade don Juan, non sabe quánto averá, enpero que á seu entender que serán fasta quarenta anos, pouco mays ou menos, e que vira e oyra diser á sua madre contra seu padre que poyna maao uso dar porco enteiro, que llo poyrían por costume. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 175 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que tragían alguus a quen rogaba o abade don Juan, e que despoys que a trouxera a este abade don Aluaro, que agora he. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, preguntado por lo setémo artícolo etc., diso que sabe lebar quatro pea, boy ou vaca ou vesta ou tinalla ou cuba ou arca, e que se esto non achauan que lebaban o mellor móvel, saluo ouro ou plata. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Aluaro da Pena, testigo jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso o dito testigo que todo era verdade, que él conosçía ao abade don Aluaro e prior e convento que agora he i ao abade don Juan, anteçesor dél. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo en este dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, preguntado por lo terceyro artícolo, etc., diso que todo era verdade, que o dito señor abade ten poderío de poer pertigueiro en suas terras e ten poder de faser justiça en todos los delinquentes que fazían egresor en suas [terras] e señoríos, e que quanto era ao jues, que senpre vyra e oyra diser que o avía de poer o abade, con acordo e consentimento dos da terra. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que él acordaba de seu çinquenta anos e mays tenpo e que senpre pagara e vira pagar aos do dito conçello cada un seu touçiño de seruiçio con seu pan e viño ao dito mosteiro e abades dél, mays que lle non tragían porco enteiro, e os que non querían pagar touçiño, que lles yan tomar ao fumeyro, e quen daba marraá, que lle tomauan. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 176 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso que quanto era aa palla e leña, que nunca a vira trajer ao abade don Juan, saluo que os da terra e Val de Çelanoua que viiñan a segar e a mallar as searas do pan que o dito abade don Juan fazía labrar eno dito mosteiro, e que as labraban os boeyros do dito señor abade, e que agora des pouco tenpo a esta parte, e que esto mismo eran obligados de podar as viñas do dito abade de Çelanoua. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo era verdade, todo o contiudo eno artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que avían de lebar por loytosa o mellor móvel quatro pea, que o defunto teuese, ou tinalla ou cuba ou capa ou saya ou gibón, e delo que non sabía mays. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, o dito e deposiçión do dito Fernán Dias, testigo jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, etc., diso que conosçía a este abade e prior e convento que agora he e ao abade don Juan, seu anteçesor. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo segundo artícolo, etc., diso que así o vira en seus dias e que así o oyra que o fazían dantes. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo IIIo artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que pode aver ben quarenta anos que él vira trajer touçiños do seruiçio da dita terra ao abade don Juan, os que eran ricos e tiñan gisado que tragían boos touçiños, e os que eran mays pobres, que lles tragían marraás boas, e outros mays pobres, que lle tragían outras marraás mays ligeyras, e cada un do que se estrevía, e que despoys que vira este abade don Aluaro, que senpre lle vira pagar a cada un seu boo touçiño, e, se llo non tragían boo, que o tornaba o labrador pera sua casa, e que tragía outro mellor. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo quinto artícolo, etc., diso o dito testigo que nunca vira trajer palla nin leña, saluo a este abade, dês pouco tenpo a esta parte. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo sesto artícolo, etc., diso que todo era verdade o contiudo eno dito artícolo. |
[+] |
1481 |
VFD 92/ 177 |
Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que todo era verdade, que avían de pagar senpre loytosa, o mellor mobel quatro pea, que o defunto tevese, e delo mays non sabía. |
[+] |
1485 |
GHCD 68/ 286 |
Enna çibdad de santiago vinte e dous dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso señor ihesu cristo de mill e quatro çentos e oyteenta e çinco annos: sabean todos que este dito dia antel honrrado señor Juan de monte mayor bachiller en decretos canonigo enna santa iglesia de santiago e juis enna abdiençia do Reverendisymo señor don alfonso de fonseca arçobispo da dita santa iglesia çibdad e arçobispado de santiago, e en presençia de mino notario e testigos de juso escriptos paresçeu ende presente lopo gonçalues pedreyro vesyño e morador enna dita çibdad; e dixo que por quanto lionor Rodrigues sua moller era falesçida desta presente vida e a tenpo de seu falesçemento quedaran çertos bees mobles, ouro, plata e diñeiros que ao presente el e ella tynan de consun dos quaes ditos bees el fezera inventario por escripto, o cual dito escripto presentaba e logo presentou ante o dito señor juis, do qual dito escripto de inventario seu tenor he este que se sigue: este he o que eu lopo predreyro poño en enbentario dos bees que tyna con mia moller lionor Rodríguez cuja alma deus aja; primeyramente iten çinquo marcos e medio de prata, iten çinquo miil pares de brancas, iten vnna caldeyra de trager agoa, iten hua caldeyra de sobre do lar, iten dous caldeyros de mao, iten vn pichel daçunbre, iten dous pichees de tres netos, iten un pichel de vn carto, iten un prato grande destaño, iten un prato pequeno destaño, iten oyto cabeçaas, iten tres almofadas, iten dous colchoos, iten duas mantas de vernea, iten un alfamere, iten vnna colcha, iten seys mantas de burel, iten vn fieltro, iten quatro sabaas, iten vn par de toallas, iten vn par de vchas, iten vn par de mesas, iten tres tallos grandes, iten dous pequenos, iten vn baçio grande de pan, iten dous porcos çebados, iten duas vacas con duas fillas, iten seis escoupres de pedra e vnna maçola, iten duas rapadas de sal e dous saleyros para el, iten duas quilmas, iten dous baçios pequenos, iten oyto talladores, iten quatorze cunquas, iten dous espetos, iten vnna sartana, iten huas gramaleyras, iten duas arcas, iten vnna tinalla, iten onze piquos, iten vnna tallante, iten dous martelos pequenos de parede, iten dous ferros de asentar, iten dous cubos, iten çinco cunas de ferro con suas palmetas, iten hua mara (marra) grande, iten vn marote (marrote), iten dous ferros grandes de monte, iten vn ferro mediano, iten duas yxolas mouriscas, iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao, iten vnna junteyra, iten dous martelos grandes de monte, iten seys marañas destopa, iten tres de liño, iten triinta rapadas de çenteo; o qual dito escripto de inventario asy presentado ante o dito sennor juis por lo dito lopo gonçalues logo el pedeu a o dito sennor juis interposese a o dito escripto de inuentario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juiso e fora del, que el estaba prestes de faser juramento e a solenidade que en tal caso mandaba o dereyto, e mandase a min notario que sacase do dito escripto de inventario vn traslado, dous, tres, ou mays ao qual dito traslado ou traslados interposese sua abtoridade e decreto para que valuese, e fezese fe en juiso e fora del; e logo o dito sennor juis dixo que reçebia e logo reçebeu o dito escripto de inventario quanto podia e deuia con dereyto, e Reçebeu juramento do dito lopo gonçalues e un sigñal de crus e as palabras dos santos euangeus en que sua mao dereyta puso deytandolle diante a confusion do dito juramento, e el diso que sy juraba e amen; e o dito juis lle fezo pregunta syescripuira ou fezera escripuir todos los bees mobles que tynan e avian de consun el e a dita sua moller ao tempo de seu falesçemento, e o dito lopo gouçalues dixo e declarou so vertude do dito juramento que feyto avia que el fezera escripuir todos los ditos bees que el e ela tynan de consun e se lle Recordara ven e verdadeyramente e asy o dezia e declaraba so vertude do dito juramento que feyto avia con protestaçion que fazia que sy mays se lle Recordase de o dizer e declarar cada e cuando se lle recordase e o dito sennor juis lle mandou que enno termino do dereyto viese declarando çerca dos ditos bees o que se lle Recordase; e dixo que interpuña e interposo a o dito escripto de inventario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del, e mandaba e logo mandou a min notario que fezese do dito inventario un publico instrumento, dous ou mais, aqueles que menester e necesarios fosen e os dese signados de meu signo, a os quaes e cada hun deles interpuña e interposo sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del. e de todo en como pasou en que dia mes e ano o dito lopo gonçalues pedeu a min notario que llo dese asy por testimonio signado; presentes a elo por testigos juan lopes canonigo enna santa iglesia de santiago e garsia de tras monte e martin aluares notario del Rey noso sennor vesynos e moradores enna dita çibdad. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 511 |
Fue reçebido juramento de Lope Pinelo y Afonso de Lamas y Gomes Yanes y a otros muchos onbres besynos y basallos del monesteryo de Billar de Donas, en forma de berda de derecho, en birtud del qual les fue mandado que dixesen berdad de lo que supiesen e les fuese preguntado que les asy lo prometyeron. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 511 |
Fueles preguntado sy saben que el dicho prior del tienpo aha que es prior del dicho monesteryo y lo rige y gouierna, sy ha aprouechado las cosas de la casa e monesteryo e todos dixeron juntamente y conformes como el dicho prior ha fecho las cosas del dicho monesterio muy bien y acreçenta delas con mucha deligençia y aun que por haserllo asy sus debdos non lo quieren bien y riñen con el porque non les aprouecha de las cosas de la casa. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 511 |
Fueles preguntado sy saben o bieron, oyen, oyeron desyr que a los basallos y terminos y cosas y heredades del dicho monesteryo de Billar de Donas alguna persona o personas de qualquer ley o estado o condiçion que sea abya querydo usurpar los dichos basallos y las dichas cosas del dicho monesteryo, diziendo pertenesçerles maliçiosamente, por manera que el dicho monesteryo e prior e freyles ayan sydo fatygados e molestados. Dixeron las susodichos que saben que beynte basallos, poco mas o menos, que en este coto son que quando a estas partes binieron el rey y la reyna, nuestros señores, que el conde de Monterrey don Sancho de Ulloa los poseya y que en biniendo sus altezas luego el dicho conde los dexo a la Horden e monesteryo e que el dicho monesteryo los poseo paçificamente quatro o çinco años, poco mas o menos, y que, binido el dicho conde a esta parte, luego los corrio a tomar y los posee oy; y por el juramento que fezieron que sienpre oyeron dezir que estos basallos susodichos eran del coto de Billar de Donas, lo qual oyeron desyr a los priores pasados y al que oy es que los dichos basallos syenpre fueron del coto de Billar de Donas. |
[+] |
1498 |
MSPT 62/ 310 |
Et, así fecho, saliose el dicho Fernando Rodrigues del dicho monasterio, quedando en él el dicho Alonso Ares, en el dicho nome, et, çerrando las portas sobre él, le pregunté se se daba et tenía por entrego et apoderado enna dita posesyón; et él dixo que sy, et asimismo dixo que mandaba et mandóu a los outros canónigos et capelanes del dicho monasterio, así presentes como a los absentes, en persona de los presentes, so las penas et çensura eclesiástica en la dicha Bulla apostólica contenidas, que reçebiesen et obiesen por administrador del dicho monasterio et prioradgo del al dicho Sennor Ares Peres et le diesen et inpendiesen la reverençia et obediençia debida, commo a su administrador et superior, et tobiesen et gardasen sus mandamientos et ordenanças líçitas et honestas; et, asimismo, mandaba et mandó, so la dicha penna, et çensura eclesiástica, a los vasallos, renteros, foreros, dezmeros, trebutarios, consumeros de los frutos et rentas del dicho monasterio et su prioradgo, respondiensen et acudiesen, realmente et con effecto, con todos los dézemos, foros, rentas, dereitos et dereituras, en qualquier manera pertenesçentes et debentes ao dito monasterio et su prioradgo, ao dito Ares Peres, perpetuo administrador, o a quen por él lo obiese de aver; et le fuesen fieles servientes et obedientes, commo foran et deberan seer a sus anteçesores et de derecho eran obligados. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 531 |
Bisytaron el Sacramento, el qual estaua ençima del ara mayor en un cofrezito pequeño pintado por de dentro et en unos corporales bien pobremente; et preguntaron al prior que de quando a quando se renobaua; dixeron el et sus freyles que cada semana . |
[+] |
1527 |
GHCD 111-49/ 582 |
Por las preguntas seguientes sean preguntados los testigos que fueren presentados por parte del gran ospital Real de señor santiago enel pleyto que trata conel coletor App.co e con el maestre escuela de leon en nombre de la camara App.ca E con el fiscal de su mag.t E con francisco de celis tenedores de los bienes del obispo de obiedo de buena memoria: |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 509 |
DE LOS COMPADRAZGOS POR CONAÇION SPIRITUAL Como an de reçebir los clerigos compadres del bautismo del varon o de la muger Ordenamos, por los muchos impedimentos que se causan de tantos compadres, que los clerigos no reçiban al bautismo del varon compadres y comadres mas de dos compadres y una muger por comadre, y al bautismo de la muger dos mugeres y un hombre sin el clerigo, y quel clerigo pregunte luego a la puerta de la yglesia quales son compadres y quales comadres, y si mas fueren de los suso dichos, que los no reçiba, antes los repela y escoga el padre o la madre o el clerigo tres, segun y de la manera suso dicha, y estos tales respondan por el ahijado. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 155 |
A lo menos si fueren de oracion que no satisfazen hechas en peccado mortal, aunque la limosna e aiuno e otros trabajos corporales en todo tiempo satisfazen El secreto de la confession ha de ser tan grande que antes murais muerte corporal que descubrirla, e aunque seais preguntados por vuestros perlados con juramento o so pena de excomunion de alguna cosa que no la sepais sino en confession, responded libremente so cargo del juramento que no lo sabeis, porque ansi es ello, que lo que sabeis en confession no lo sabeis como hombre sino como personas que estais en lugar de nuestro Dios. |
[+] |