logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de pulga nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 37

MSPT 16/ 250 Eu, Bernal Yanes, notario público del Rey en Trasancos, dado vy hun privilegio do noso Sennor el Rey don Fernando, feyto en tal tenor, escrito en pulgameo de coyro, con seu sello das duas tavllas de çera, colgado en huna corda mes [...] [+]
1266 TL 132/ 170 Johan Martinez, dito Pulga, ts. [+]
1266 TL 135/ 173 Joam Mantinez, dito Pulga, ts. [+]
1280 FCR IV, 27/ 67 E la quese espulgare en cale, peyte . I. mor. [+]
1317 MSCDR 288/ 449 Et que desto sia çerto et non uenna en dullta rogamos a Fernan Perez notario que escriuisse et fezese ontre nos huuns outros dous prazos feitos en pulgameo partidos per a, b, c. [+]
1317 VFD 46/ 71 Sabeam quantos esta carta virem que dom frey Johán, abade do moesteyro de Santa María de Monte do Ramo, mostrou e fezo leer por min Johán Eanes, notario jurado ena çidade d ' Ourense por noso señor obispo e pola eglesia desse lugar e en presença das testemuyas que adeante som escriptas, hun testamento de Lourenço Garçía, caualeyro de Figueyroaa, seu frade, que fora escripto en pulgameo, feyto e assignalado por Affonso Eanes, notario d ' Ourense, segundo se en él contiña, do qual testamento e teor atal he: [+]
1333 GHCD 73/ 312 O qual era scripto en pulgameno et firmado do nome et signal de aluar eans notario que foy de Santiago do qual o thenor atal he. [+]
1339 FDUSC 56/ 58 Este he traslado da dita carta per lo dito notario Feman Abril escripta en pulgameo et firmada con seu nome et sinal, a qual eu Pay Fagundez, notario do conçello de Santiago jurado por lla igleia de Santiago uii et lii et de ueruo a ueruo en mina presença fielmente fis traladar et en este tralado meu nome et sinal ponno per mandado e actoridade de dom Aluar Peres, juys ordinario de Santiago, des e seys dias de nouenbro era de mille e trezentos e seteenta et sete annos. [+]
1342 CDMO 1612/ 178 O qual privilegio era scripto en pulgameno bullado con verdadeyra bulla de plomo en fios de seda et en mi pressencia lo fiz escrivir de verbo a verbo et pus en el mi signo en testimoio de verdat. [+]
1346 MPR 79/ 189 Este he o tralado da dita carta, que hera escripta en pulgameo de coiro, feita e sinada pelo dito Gómez Fernández notario sobre dito, sigundo pola dita carta e sinal parescía e se em ela contiina, a qual carta non pareçía suspeita. [+]
1351 VIM 47/ 134 Et eu Johan Affonso, raçoeyro et notario da Iglesia de Mendonnedo, ui a sobredita carta escripta en pulgameo enna maneyra sobredita et signada con os signaes dos sobreditos notarios en ella contheudos et Lope Eanes, raçoeyro et notario sobredito, trasladoa en este liuro, de veruo a veruo, en minna presença et eu, por mandado de Francisco Eanes, coengo et juis sobredito, subscriui aqui meu nome et en testemoyo de verdade, puge meu signal que tal he. [+]
1373 FDUSC 243/ 250 Gundisaluo Peres, archidiacono. Este he traslado do dito tidôô que era scripto en pulgamêo et firmado de nome do dito Gonçaluo Peres, arçidiago, et era seellado de hun seello enpendente, que era signado no dito seello cabeça de lobo, et colgado en huna baraça de lina marqada, a qual eu Martin Martins notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglleia de Santiago vi et lii et de ueruo a ueruo aqui fiz trasladar et aqui meu nome et signal ponno en testimonio de verdade. (+ MARTINUS.) [+]
1376 MB 68/ 484 Este he traslado da sobredita carta do dito sennor arçibispo a qual era scripta en pulgameo et firmada do nome do dito sennor arçibispo et aseellada de seu seello en pendente en corda ontremescrada segundo por ella pareçia, et a qual eu Alvar Perez Puquarino notario publico da çidade de Santiago jurado por la iglesia de Santiago by et lii et vervo a vervo ben et fielmente aqui suso fiz trasladar por mandado de dom Pedro Afonso, cardeal de Santiago et juys na Audiençia do sennor arçibispo de Santiago dom Pedro, a qual outoridade para ello dou quatorze dias de setenbre, era de mill et quatroçentos et quatorçe annos. [+]
1388 SMCP 7/ 69 E eu Iohan Peres notario publico jurado da villa de Pontevedra esta clausulla de manda saquey de huna manda feyta e outorgada por lo dito Iohan de Morraço a qual dita manda foy outorgada por ante Johan Dias notario meu anteçesor que foy e a qual dita clasullas eu o dito Johan Peres notario saquei do propio [o]reginal da dita manda a que era sinada do nome e synal do dito Johan Dias notario meu anteçesor que foy a qual dita manda non era rota nen chandellada nen en outra parte sospeyta e a qual eu o dito Iohan Peres notario aqui en estas duas follas de pulgamedio saquey ben e fialve a qual vay firmada de meu nome e para qual ey poder e outoridade do señor arçobispo de Santiago e confirmo e pono aqui meu nome e senal que tal he. [+]
1391 THCS 7/ 52 En presença de min, Afonso Eanes Iacob notario etcétera, e das testemoias etcétera, foj dada autoridade a estas cláusulas para as eu notario saquar da manda de a dita María Afonso feita porlo dito Fernán Bogallo, notario, que era scrita en pulgameo e firmada do nome e signal do dito Fernán Bogallo, segundo que por ela peresçía por don Thomás Gonçalues, chantre de Santiago, vigario geẽral de noso señor o arçibispo de Santiago don Iohán. [+]
1395 THCS 2 inv./ 146 Concertado con lo original scripto em pulgameo e seelado em pendente con hũu seelo posto em cera blanca con hũa spada figurada em medio e letras em derredor e colgado em hũu cordóm uermello segundo que por el paresçían. [+]
1397 ROT 69/ 423 Et eu Iohan ffernandez Notario jurado da villa de ponte vedra. estas clausulas sobreditas scripvy e fiz escrivir en mina presença do testamento do dito Fernan eannes de souto mayoro qual era escrito en pulgameo de coiro e firmado do nome et signal do dito Giral estevez notario segundo en el dezia e por el per autoridade de ffernan martinez juyz ordinario da villa de ponte vedra que deu para esto en dez dias do mes de janeiro da era do anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Xristo de mill e trezentos noveenta e sete annos e que as deso ao abade de mellon gardar da dita manda para garda de seu dereyto e do dito moesteyro de melon estando presentes Rodrigo perez e Iohan estevez monges de San Iohan de poyo. [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 A Juan Perez, carpynteiro, e a martin Martinez, meu sobriño, e mando a cada un deles por lo traballo que lebaren a cada un cen maravedis e a Martin Perez, clerigo, mandolle hun francidouro; e que estes meus conpridores que posan distribuir e dar por lo amor de Deus os meus beens mobles e pobres polo amor de Deus e facolle delles conciencia, e tomen para cada un catro varas de pano de saslo; e conprido e pagado este meu testamento e feitas mixoes de miña sepultura, faco, e elijo, e quero, e otorgo que todos os outros meus beens que eu ajo, e ouver daqui en diante, asi os cotuidos e hun caderno de Pulgameo firmado do meu nome e de Pero dos Santos mouriño, notario, como todos os ditos beens raizes en donde quer que os eu ajo ou ouver que os aja, un Clerigo o cual he Martin Perez e que faco, elijo, e utorgo en meu lugar por meu heredeiro dereyto e teedor dos ditos beens en toda sua vida que os aja e teña, e os frutos e rendas delles para que se manteña, e el diga ou mande decir huna misa en a dita Yglesia de San Thomas en carrego da sua concencia e ante a sua morte que aja poder de poer Y outro clerigo, ou por sua manda a aquel quel entender que seja perteesente e de mellores costumes con o dito carrego de decir una misa cada dia en a dita Yglesia para senpre por si ou por outro; e o tal dito clerigo que ao tempo do seu finamento que asi posa mandar os ditos beens, e frutos, e rendas de elles a outro Clerigo; e que esta herencia sena de clerigo en clerigo para senpre con o dito carrego e condicioes; e que este Martin Perez. e os outros clerigos que despois del tuveren estes bens e carrego que posan teer seus veneficios, sin embargo do sobredito; e con tanto que por si ou por outro digan de cada dia a dita misa; e que non ajan poder de vender nen sopinorar, nen callear, nen concambear, nen dar, nen doar, nen aforar, os beens da dita capelania a algua persoa en algua maneyra, Salvo que posan alugar as casas por aquel alugyro que entender que cunple; ou as viñas se las non poder labrar que as den a meas e que reparen estes beens o mellor que poydan en carrego das concencias: e aparto todos los outros meus parentes e parentas en cinco soldos e non ajan nin herden mais de meus bens, salvo o que lles mando de suso: e calquer ou calesquer que contra esto for, ou pasar, aja a maldicion de Deus Padre e Fillo e Espiritu Santo, e a mina, e pergan o que lles mando, e que non herden ninguna cousa mais de meus beens moubles nen raices e paguen a voz do Rey e do dito meu herdeyro por pena de dez mil maravedis desta moneda usal; e a pena pagada ou non este meu testamento fique firme, firme, e cumplase en todo; e si manda ou codecillo for feyta ante de esta que non vaya; salvo esta que aora fazo por este Pero dos Santos mourino, notario, e poño en esta por garda. [+]
1415 DMSBC 14/ 53 Eu, Fernã Peres, notario público jurado da çidade de Santiago porla igleia de Santiago, vj o dito testamento do dito Gonçaluo de Valença, que pasou por ante Gomes Fernandes, notario que foy da dita çidade, meu anteçesor, escripto en pulgamjno de coiro e signado de seu signo e soscriçón, e del de berbo a verbo saqey estas cláusolas fielmẽte e pera sacar e en pública forma dar as escriptas que pasarõ pera ante meus anteçesores eu ey abtoridade do señor arçebispo de Santiago, e aquí meu nome e signo pono en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1419 CDMACM 141/ 239 Enna iglesia de Santiago de Viueiro sabado vinte et quatro dias do mes juyo anno do nasçemento de nos Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et dez et noue annos seendo juntados enna dita iglesia os homes boos moradores et pobladores da dita villa de Viueiyro Fernan Yanes Viçoso Lopo Gallo Iohan Yanes et Çeruo Gomez Gonçaluez de Cora Gonçaluo Yanes de Cora seu fillo Gomes Fernandes de Çeruo Afonso Yanes Viçoso Iohan Viçoso Pedro Viçoso fillos do dito Fernand Yanes Pedro Lopez Viçoso Iohan Fernandes Sazido Pedro Furtado Pedro Fernandes Babeca Afonso Yanes Aferça Afonso Marinno Ruy Reçado Iohan Rodriguez de Muros Afonso Abade jurados do dito conçello da dita villa et Iohan Afonso de Veiga Fernand Marques et Lopo Afonso do Ydral alfayate et Afonso Paleo procuradores que se dizen da hua partida da comunidade desta villa et en presença de min Fernand Gonçaluez de Caruallido escriuano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos et das testemoyas a iuso escritas paresçeu et steuo(?) enna dita iglesia o moyto honrrado en Cristo padre et sennor don Gil obispo de Mondonedo et presentou et fezo leer por min o dito Fernand Gonçaluez notario tres cartas signadas de escriuanos publicos escritas en pulgameo segund por elas paresçia as quaes eu o dito Fernand Gonçaluez de Caruallido logo ley altas vozes ante os ditos homes boos et jurados et procuradores et o thenor delas he este que se sigue: [+]
1419 VIM 76/ 185 Enna iglesia de Santiago de Viueiro, sabado vynt et quatro dias do mes de juyo anno do nascemento de noso Saluador Jesucristo de mill et quatoçentos et dez e noue annos, seendo juntados enna dita iglesia os hommes boos moradores et pobladores da dita villa de Viueyro Fernan Yanes Viçoso, Loppo Gallo, Johan Yanes de Çeruo, Gomes Gonçaluez de Cora, Gonçaluo Yanes de Cora seu fillo, Gomes Ferrandes de Çeruo, Afonso Yanes Vicoso, Johan Viçoso, Pedro Viçoso, fillos do dito Fernan Yanes, Pedro Lopez Viçoso, Iohan Ferrandes Sazido, Pedro Furtado, Pedro Fernandes Babeca, Afonso Yanes Aferça, Afonso Marinno, Ruy Reçado, Iohan Rodriguez de Muros, Afonso Abade, jurados do Conçello da dita villa, et Iohan Afonso de Veiga et Fenand, Marques et Lopo Afonso Ydral, alfayate, et Afonso Paleu, procuradores que se dizen da hua partida da comunidade desta villa, et en presença de min Fernand Gonçaluez de Caruallido, escriuano de noso sennor el Rey et seu notario publico enna Corte et en todos los seus regnos, et das testemoyas auaso escritas, paresçeu et steuo (?) enna dita iglesia o moyto honrrado en Cristo Padre et sennor don Gil, Obispo de Mondonnedo, et presentou et fezo leer tres cartas signadas de escripuanos publiquos escriptas en pulgameo segund por elas parescia, as quaes eu, o dito Fernand Gonçaluez de Caruallido, logo ley altas vozes ante os ditos hommes boos et jurados et procuradores et o thenor delas he este que se sigue. . . [+]
1419 VIM 76/ 192 Et eu, Fernan Gonçalues de Caruallido, escripuano et notario sobredito de nosso sennor el Rey, a esto que dito he presente foy, con as ditas testemoias, et en minna presença esta escriptura fize escripuir et vay escripto en des follas et media de pulgameo de coiro et coseydo con fio branco et en cada folla meu nomme con este en que fize este meu signo en testemoyo de verdade. [+]
1420 LCS [288]/ 229 Testemoyas: que a esto foron presentes, Juan Rodriges de Baldomar, escudeiro, e Gonçalvo Thome, escrivan, e Lourenço Carneiro alfayate, e Alonso do Rio, carniçeiro, e Alvaro Gonçales pulgameador, vesiños da dita çidade. [+]
1434 OMOM 243/ 366 Et eu, Pero Ares, notario publico jurado dado do bispo de Mondonedo en na sua çidade de Vilamayor et en todas las outras vilas et lugares de todo o dito seu obispado, a esto que sobre dito he con as sobre ditas testemoyas presente foy et este publico estormento en esta folla de pulgameo deste libro de huna parte de outra escripuy et aqui puje meu nomme et signal, que tal he, en testemoyo de verdade et firmey de meu nome em fiim da dita plana. [+]
1439 SMCP 19/ 87 Sabeam todos que ante Pero Falquon juiz ordenario da villa de Pontevedra et en presença de myn notario et testigos adeante escriptas estando o dito juis dentro e nas casas de morada de myn o dito notario que son dentro en a dita vila pareçeu ante el Domingo Juan procurador da hermita de Santa Maria do Camino da dita vila et en nome da dita hermita et lazerados dela mostrou et presenton et fezo leer ao dito juiz huun estromento publico o qual era escrito en pulgameo de coyro et signado do syno de Juan de Cordova notario de Pontevedra segun que por el paresçia do qual o tenor a tal he. [+]
1440 OMOM 255/ 395 Et vay escrito en onze follas de hun quaderno de pulgameno con esta en que vay mea synal tamana commo quarto plego de papel et por meo coseytas con fio de lyna branca et torçida et en bayxo de cada plana minas g genuas acostonbradas (Et) eu, o sobre dito Marcos Ferrandes, notario, a todo esto [sobre dito] presente foy con os ditos testigos et aqui meu synal que he. [+]
1447 CSMVV 2/ 364 Enna villa de Viveiro, veynte et tres dias do mes de octubre, anno do nasçimento do Noso salvador Ihesu Christo de mill et quatroçentos et quarenta et sete annos, et por ante Garcia [Martines] de Ribadeu, bachiller alcalde enna dita vila de Viveiro, en lugar de Juan Pardo de Çela, alcalde enna dita vila por Gomes Peres das Marinas, governador et justiça mayor enna governaçon das vilas et lugares que noso sennor o prinçipe don Enrrique ten enno regno de Galisia, et en presença de min Ruy Fernandes Pillado, escripvano de noso sennor el rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos, et dos testigos adiante escriptos, pareçeu ende Clara Peres, priora do moesteiro de Santa Maria de Junqueira, syto enno termino da dita vila de Viveiro, et presentou et feso ende leer huna carta de manda et testamento escripta en pulgameo de coyro et signada do signo de Gonçalvo Preçado, notario, segun que se por ela conten, et de suso en este pulgameo esta escripta et signada do signo do dito Gonçalvo Preçado. [+]
1451 VFD 44/ 55 Outro traslado de pribilego, sinado describano plúbico entre o conçello e os comarcanos, todos escritos en pulgameyo e sinados describanos prúbicos. [+]
1451 VFD 44/ 55 Outro caderno de pulgameyo, en que están tresladados e sinados todos los pribilegos do dito conçello. [+]
1457 LNAP 159/ 181 Jtem diso que tijña dúas cartas en pulgameo que as entregaría Jtem diso que oýra diser que leuara Vasco de Vialo hũu tonel da dita granja. [+]
1459 OMOM 277/ 421 A qual dita manda et testamento van escriptos en este caderno de pulgameno que estaba esponçado et furado et cosido [. . ] libro, et vay escripto en tres follas en catro planas con esta en que vay meu syno con a plana riscada en çima de tres riscos et en bayxo roblicada de minna firma non [enpesca] onde vay escripto entre regoes en tres lugares onde en nos dous dis cada hun da et en no a par, que asi ha de deser, nen enpesca onde vay rematado en hun reglon onde dizia de, que fo error. [+]
1471 SDV 76/ 108 Enna villa de Viveiro a veynte dias de jullyo, anno do nasçimento de noso sennor Jesu Christo de mill e quatroçentos e setenta e huun annos, en presença de min Afonso Peres do Vale, clerigo da diocesi de Mondonnedo, notario publico por la auctoridad apostolica e dos testigos juso escriptos e por ante Juan Martiis de Suegos, canonico de Mondonnedo, vicario enna villa e arçidanadgo de Viveiro por Don Alvaro Peres de Gusman, arçidiano dende paresçeu ende y presente o doutor Frey Fernando das Ribeyras, frayre conventual do moosteiro de Santo Domingo de Viveiro, por sy e en nome e commo procurador de los venerables prior e frayres religiosos do dito moosteiro e por min o dito notario ante o dito vicario logo ende presentou e feso leer hunna manda e testamento escripta en pulgameo de coyro e sygnada de escripvano publico segundo que por ela se paresçia, non rasa nen canselada nen en algun lugar sospectosa, antes de todo viçio e suspeçion caresçente, da qual seu thenor he este que se segue: [+]
1484 VFD 101/ 186 Ena çibdade d ' Ourense, día sábado, honse días do mes de setenbro, ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatro çentos e oytenta e quatro anos, estando ende presentes Vasco Gomes, regidor, e Rodrigo de Puga, escudeiro, juezes hordenarios de la dita çibdade e en presencia de min Juan Garçía, notario de la dita çibdade e de, los testigos juso escriptos, paresçeu ende presente el honrrado Alvaro Sanches de Ulloa, meyriño de la casa de Portela, en nonbre e como procurador que se mostró seer del magnífico señor don Sancho Sanches de Ulloa, conde de Monte Rey, e mostró e presentó e feso leer ante los dichos jueses una carta de traspasaçón, escripta en pulgamino de cuero, e, synada e fyrmada del nonbre de Roy Vasques, notario, segund por ela paresçía, el thenor de la qual de verbo ad verbo es éste que se syge: [+]
1504 SMCP 27/ 107 Este he o traslado do sobredito contrato de foro o qual era escripto en pulgameo de coyro e signado do signo e subescripto do dito Vasco Gomez notario segundo que en el dezia e por el paresçia o qual eu Françisco Fernandez escripvano de camara del Rey e de la Reyna nuestros sennores e notario publico jurado da vila de Pontevedra e do moesterio de Santo Iohan de Poyo, coutos e lugares del por lo Reverendisimo sennor arzobispo e iglesia de Santiago vy e ley e aqui ben e fielmente fize escripvir de verbo a verbo e o conçertey con o propio original por poder e abtoridade que me para elo deu Gonçalo de Saubade lugartenente de alcalde hordenario en a dita vila por ante min Gonçalo notario e alcalde hordenario de dita vila de Pontevedra por lo Reverendisimo sennor arçobispo e iglesia de Santiago. [+]
1509 SVP 287/ 353 En o mosteyro de san Viçenço de Ponbeyro a vinte e seys dias andados do mes de fevreiro ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quinentos e nove anos, delante Rodrigo do Varreo, juyz ordinario en no mosteiro de Ponveyro, e en preseçia de min el notario e testigos de juso escritos paresçeo ay de presente Aluaro Rodriges, vecino e morador en lo dito couto, e presentou ante el dito juyz huna quarta de foro escrita en pulgamẽõ, firmada e sinada de Juan da Cruz de Çerreda, notario publico, e pydio al dito juyz que por canto se reçelaua de perder la dita quarta, por seer la tinta mea, e que a todo tenpo non la podesen leer, e por aquela maneyra e por outras muytas se reçelaua de la perder, lle mandare dar el traslado dela en puvrica forma. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 399 Signar Per signum Sancte Crucis + hazer esta cruz en la frente con el dedo pulgar puesto sobre el dedo siguiente en cruz, de inimicis nostris + otra en la boca, libera nos Domine Deus noster + en el pecho. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 399 Santiguar Con los dos dedos, el indice y el denmedio y pulgar estendidos, y los otros dos cogidos, toque en la frente y diga: In nomine Patris , y baxe con ellos mismos estendidos y toque en la fin del pecho y diga: et Filii y luego con los mismos dedos toque en el ombro yzquierdo y diga: et Spiritus Sancti , y luego con los mismos dedos toque en el ombro derecho y diga: Amen , y luego con el dedo pulgar cruzado con el siguiente bese la cruz con la boca y diga: [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL